mpr: Convert dialogs to po files.
[wine/multimedia.git] / po / sl.po
blob36c79b4fcb1b370bc0bfadef6d52a0e8382a7605
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:09+0100\n"
9 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
26 "računalnika."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Programi"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
38 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Ni navedeno"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Ime"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Založnik"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Različica"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Namestitveni programi"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programi (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Odstrani"
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Spremeni/odstrani ..."
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Prejemanje ..."
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Nameščanje ..."
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
92 "datoteke."
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Valovna oblika: %s"
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Valovna oblika"
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "video"
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "zvok"
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "uncompressed"
120 msgstr "nestisnjeno"
122 #: browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
123 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40 notepad.rc:123
124 #: oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140
125 #: progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245
126 #: regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311
127 #: taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
128 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
129 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
130 msgid "Cancel"
131 msgstr "Prekliči"
133 #: browseui.rc:25
134 msgid "Canceling..."
135 msgstr "Preklicevanje ..."
137 #: comctl32.rc:39
138 msgid "Separator"
139 msgstr "Ločnica"
141 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
142 #, fuzzy
143 msgctxt "hotkey"
144 msgid "None"
145 msgstr "Brez"
147 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
148 msgid "Close"
149 msgstr "Zapri"
151 #: comctl32.rc:33
152 msgid "Today:"
153 msgstr "Danes:"
155 #: comctl32.rc:34
156 msgid "Go to today"
157 msgstr "Pojdi na današnji dan"
159 #: comdlg32.rc:29
160 msgid "&About FolderPicker Test"
161 msgstr "&O FolderPicker Test"
163 #: comdlg32.rc:30
164 msgid "Document Folders"
165 msgstr "Mape z dokumenti"
167 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
168 msgid "My Documents"
169 msgstr "Moji dokumenti"
171 #: comdlg32.rc:32
172 msgid "My Favorites"
173 msgstr "Priljubljene"
175 #: comdlg32.rc:33
176 msgid "System Path"
177 msgstr "Sistemska pot"
179 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
180 #, fuzzy
181 msgctxt "display name"
182 msgid "Desktop"
183 msgstr "Namizje"
185 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
186 msgid "Fonts"
187 msgstr "Pisave"
189 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
190 msgid "My Computer"
191 msgstr "Moj računalnik"
193 #: comdlg32.rc:41
194 msgid "System Folders"
195 msgstr "Sistemske mape"
197 #: comdlg32.rc:42
198 msgid "Local Hard Drives"
199 msgstr "Krajevni trdi diski"
201 #: comdlg32.rc:43
202 msgid "File not found"
203 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
205 #: comdlg32.rc:44
206 msgid "Please verify that the correct file name was given"
207 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
209 #: comdlg32.rc:45
210 msgid ""
211 "File does not exist.\n"
212 "Do you want to create file?"
213 msgstr ""
214 "Datoteka ne obstaja.\n"
215 "Ali jo želite ustvariti?"
217 #: comdlg32.rc:46
218 msgid ""
219 "File already exists.\n"
220 "Do you want to replace it?"
221 msgstr ""
222 "Datoteka že obstaja.\n"
223 "Ali jo želite zamenjati?"
225 #: comdlg32.rc:47
226 msgid "Invalid character(s) in path"
227 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
229 #: comdlg32.rc:48
230 msgid ""
231 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
232 "                          / : < > |"
233 msgstr ""
234 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
235 "                          / : < > |"
237 #: comdlg32.rc:49
238 msgid "Path does not exist"
239 msgstr "Pot ne obstaja"
241 #: comdlg32.rc:50
242 msgid "File does not exist"
243 msgstr "Datoteka ne obstaja"
245 #: comdlg32.rc:55
246 msgid "Up One Level"
247 msgstr "Eno raven navzgor"
249 #: comdlg32.rc:56
250 msgid "Create New Folder"
251 msgstr "Ustvari novo mapo"
253 #: comdlg32.rc:57
254 msgid "List"
255 msgstr "Seznam"
257 #: comdlg32.rc:58
258 msgid "Details"
259 msgstr "Podrobnosti"
261 #: comdlg32.rc:59
262 msgid "Browse to Desktop"
263 msgstr "Brskaj po namizju"
265 #: comdlg32.rc:123
266 msgid "Regular"
267 msgstr "Navadno"
269 #: comdlg32.rc:124
270 msgid "Bold"
271 msgstr "Krepko"
273 #: comdlg32.rc:125
274 msgid "Italic"
275 msgstr "Ležeče"
277 #: comdlg32.rc:126
278 msgid "Bold Italic"
279 msgstr "Krepko ležeče"
281 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
282 msgid "Black"
283 msgstr "Črna"
285 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
286 msgid "Maroon"
287 msgstr "Kostanjeva"
289 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
290 msgid "Green"
291 msgstr "Zelena"
293 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
294 msgid "Olive"
295 msgstr "Olivna"
297 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
298 msgid "Navy"
299 msgstr "Mornariška"
301 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
302 msgid "Purple"
303 msgstr "Vijolična"
305 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
306 msgid "Teal"
307 msgstr "Zelenomodra"
309 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
310 msgid "Gray"
311 msgstr "Siva"
313 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
314 msgid "Silver"
315 msgstr "Srebrna"
317 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
318 msgid "Red"
319 msgstr "Rdeča"
321 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
322 msgid "Lime"
323 msgstr "Citronska"
325 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
326 msgid "Yellow"
327 msgstr "Rumena"
329 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
330 msgid "Blue"
331 msgstr "Modra"
333 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
334 msgid "Fuchsia"
335 msgstr "Roza"
337 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
338 msgid "Aqua"
339 msgstr "Akvamarin"
341 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
342 msgid "White"
343 msgstr "Bela"
345 #: comdlg32.rc:66
346 msgid "Unreadable Entry"
347 msgstr "Neberljiv vnos"
349 #: comdlg32.rc:68
350 #, fuzzy
351 msgid ""
352 "This value does not lie within the page range.\n"
353 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
354 msgstr ""
355 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
356 "Podajte vrednost med %d in %d."
358 #: comdlg32.rc:70
359 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
360 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
362 #: comdlg32.rc:72
363 msgid ""
364 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
365 "Please reenter margins."
366 msgstr ""
367 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
368 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
370 #: comdlg32.rc:74
371 #, fuzzy
372 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
373 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
375 #: comdlg32.rc:76
376 msgid ""
377 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
378 "Please enter a value between 1 and %d."
379 msgstr ""
380 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
381 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
383 #: comdlg32.rc:77
384 msgid "A printer error occurred."
385 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
387 #: comdlg32.rc:78
388 msgid "No default printer defined."
389 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
391 #: comdlg32.rc:79
392 msgid "Cannot find the printer."
393 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
395 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
396 msgid "Out of memory."
397 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
399 #: comdlg32.rc:81
400 msgid "An error occurred."
401 msgstr "Prišlo je do napake."
403 #: comdlg32.rc:82
404 msgid "Unknown printer driver."
405 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
407 #: comdlg32.rc:85
408 msgid ""
409 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
410 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
411 msgstr ""
412 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, povezane s tiskanjem, "
413 "morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi tiskalnika poskusite znova."
415 #: comdlg32.rc:151
416 #, fuzzy
417 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
418 msgstr "Izberite velikost pisave med %d in %d točkami."
420 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
421 msgid "&Save"
422 msgstr "&Shrani"
424 #: comdlg32.rc:153
425 msgid "Save &in:"
426 msgstr "Shrani &v:"
428 #: comdlg32.rc:154
429 msgid "Save"
430 msgstr "Shrani"
432 #: comdlg32.rc:155
433 msgid "Save as"
434 msgstr "Shrani kot"
436 #: comdlg32.rc:156
437 msgid "Open File"
438 msgstr "Odpri datoteko"
440 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
441 msgid "Ready"
442 msgstr "Pripravljen"
444 #: comdlg32.rc:94
445 msgid "Paused; "
446 msgstr "V premoru,"
448 #: comdlg32.rc:95
449 msgid "Error; "
450 msgstr "Napaka; "
452 #: comdlg32.rc:96
453 msgid "Pending deletion; "
454 msgstr "Brisanje je na čakanju,"
456 #: comdlg32.rc:97
457 msgid "Paper jam; "
458 msgstr "Papir se je zataknil,"
460 #: comdlg32.rc:98
461 msgid "Out of paper; "
462 msgstr "Zmanjkalo je papirja,"
464 #: comdlg32.rc:99
465 msgid "Feed paper manual; "
466 msgstr "Podajanje papirja je ročno,"
468 #: comdlg32.rc:100
469 msgid "Paper problem; "
470 msgstr "Težava s papirjem,"
472 #: comdlg32.rc:101
473 msgid "Printer offline; "
474 msgstr "Tiskalnik ni povezan,"
476 #: comdlg32.rc:102
477 msgid "I/O Active; "
478 msgstr "V/I je dejaven."
480 #: comdlg32.rc:103
481 msgid "Busy; "
482 msgstr "Zaposleno,- "
484 #: comdlg32.rc:104
485 msgid "Printing; "
486 msgstr "Tiskanje, "
488 #: comdlg32.rc:105
489 msgid "Output tray is full; "
490 msgstr "Izhodni pladenj je poln,"
492 #: comdlg32.rc:106
493 msgid "Not available; "
494 msgstr "Ni na voljo; "
496 #: comdlg32.rc:107
497 msgid "Waiting; "
498 msgstr "Čakanje, "
500 #: comdlg32.rc:108
501 msgid "Processing; "
502 msgstr "Obdelovanje, "
504 #: comdlg32.rc:109
505 msgid "Initialising; "
506 msgstr "Začenjanje,"
508 #: comdlg32.rc:110
509 msgid "Warming up; "
510 msgstr "Ogrevanje,"
512 #: comdlg32.rc:111
513 msgid "Toner low; "
514 msgstr "Zmanjkuje črnila,"
516 #: comdlg32.rc:112
517 msgid "No toner; "
518 msgstr "Ni črnila, "
520 #: comdlg32.rc:113
521 msgid "Page punt; "
522 msgstr "Upor strani,"
524 #: comdlg32.rc:114
525 msgid "Interrupted by user; "
526 msgstr "Preklic s strani uporabnika,"
528 #: comdlg32.rc:115
529 msgid "Out of memory; "
530 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, "
532 #: comdlg32.rc:116
533 msgid "The printer door is open; "
534 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ,"
536 #: comdlg32.rc:117
537 msgid "Print server unknown; "
538 msgstr "Strežnik tiskanja ni znan,"
540 #: comdlg32.rc:118
541 msgid "Power save mode; "
542 msgstr "Način varčevanja z energijo,"
544 #: comdlg32.rc:87
545 msgid "Default Printer; "
546 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
548 #: comdlg32.rc:88
549 msgid "There are %d documents in the queue"
550 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
552 #: comdlg32.rc:89
553 msgid "Margins [inches]"
554 msgstr "Beli robovi [palci]"
556 #: comdlg32.rc:90
557 msgid "Margins [mm]"
558 msgstr "Robovi [mm]"
560 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
561 msgctxt "unit: millimeters"
562 msgid "mm"
563 msgstr "mm"
565 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
566 msgid "Print"
567 msgstr "Natisni"
569 #: credui.rc:42
570 msgid "&User name:"
571 msgstr "&Uporabniško ime:"
573 #: credui.rc:45
574 msgid "&Password:"
575 msgstr "&Geslo:"
577 #: credui.rc:47
578 msgid "&Remember my password"
579 msgstr "&Zapomni si geslo"
581 #: credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46
582 #: shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
583 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
584 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
585 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
586 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
587 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
588 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
589 #: wordpad.rc:246
590 msgid "OK"
591 msgstr "V redu"
593 #: credui.rc:27
594 msgid "Connect to %s"
595 msgstr "Poveži se z %s"
597 #: credui.rc:28
598 msgid "Connecting to %s"
599 msgstr "Povezovanje z %s"
601 #: credui.rc:29
602 msgid "Logon unsuccessful"
603 msgstr "Prijava ni uspela"
605 #: credui.rc:30
606 msgid ""
607 "Make sure that your user name\n"
608 "and password are correct."
609 msgstr ""
610 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
611 "uporabniško ime in/ali geslo."
613 #: credui.rc:32
614 msgid ""
615 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
616 "\n"
617 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
618 "entering your password."
619 msgstr ""
620 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
621 "\n"
622 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
623 "in znova vnesite geslo."
625 #: credui.rc:31
626 msgid "Caps Lock is On"
627 msgstr "Caps Lock je vključen"
629 #: crypt32.rc:27
630 msgid "Authority Key Identifier"
631 msgstr "Določilo ključa overitve"
633 #: crypt32.rc:28
634 msgid "Key Attributes"
635 msgstr "Atributi ključa"
637 #: crypt32.rc:29
638 msgid "Key Usage Restriction"
639 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
641 #: crypt32.rc:30
642 msgid "Subject Alternative Name"
643 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
645 #: crypt32.rc:31
646 msgid "Issuer Alternative Name"
647 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
649 #: crypt32.rc:32
650 msgid "Basic Constraints"
651 msgstr "Osnovne omejitve"
653 #: crypt32.rc:33
654 msgid "Key Usage"
655 msgstr "Uporaba ključa"
657 #: crypt32.rc:34
658 msgid "Certificate Policies"
659 msgstr "Pravila potrdil"
661 #: crypt32.rc:35
662 msgid "Subject Key Identifier"
663 msgstr "Določilo ključa zahteve"
665 #: crypt32.rc:36
666 msgid "CRL Reason Code"
667 msgstr "Koda vzroka CRL"
669 #: crypt32.rc:37
670 msgid "CRL Distribution Points"
671 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
673 #: crypt32.rc:38
674 msgid "Enhanced Key Usage"
675 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
677 #: crypt32.rc:39
678 msgid "Authority Information Access"
679 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
681 #: crypt32.rc:40
682 msgid "Certificate Extensions"
683 msgstr "Razširitve potrdila"
685 #: crypt32.rc:41
686 msgid "Next Update Location"
687 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
689 #: crypt32.rc:42
690 msgid "Yes or No Trust"
691 msgstr "Zaupanje ali brez njega "
693 #: crypt32.rc:43
694 msgid "Email Address"
695 msgstr "Naslov elektronske pošte"
697 #: crypt32.rc:44
698 msgid "Unstructured Name"
699 msgstr "Nestrukturirano ime"
701 #: crypt32.rc:45
702 msgid "Content Type"
703 msgstr "Vrsta vsebine"
705 #: crypt32.rc:46
706 msgid "Message Digest"
707 msgstr "Izvleček sporočila"
709 #: crypt32.rc:47
710 msgid "Signing Time"
711 msgstr "Čas podpisovanja"
713 #: crypt32.rc:48
714 msgid "Counter Sign"
715 msgstr "Podpis števca"
717 #: crypt32.rc:49
718 msgid "Challenge Password"
719 msgstr "Geslo izziva"
721 #: crypt32.rc:50
722 msgid "Unstructured Address"
723 msgstr "Nestrukturiran naslov"
725 #: crypt32.rc:51
726 #, fuzzy
727 msgid "S/MIME Capabilities"
728 msgstr "Zmožnosti SMIME"
730 #: crypt32.rc:52
731 msgid "Prefer Signed Data"
732 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
734 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
735 #, fuzzy
736 msgctxt "Certification Practice Statement"
737 msgid "CPS"
738 msgstr "CPS"
740 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
741 msgid "User Notice"
742 msgstr "Uporabniško obvestilo"
744 #: crypt32.rc:55
745 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
746 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
748 #: crypt32.rc:56
749 msgid "Certification Authority Issuer"
750 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
752 #: crypt32.rc:57
753 msgid "Certification Template Name"
754 msgstr "Ime predloge potrdila"
756 #: crypt32.rc:58
757 msgid "Certificate Type"
758 msgstr "Vrsta potrdila"
760 #: crypt32.rc:59
761 msgid "Certificate Manifold"
762 msgstr "Mnogoterost potrdila"
764 #: crypt32.rc:60
765 msgid "Netscape Cert Type"
766 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
768 #: crypt32.rc:61
769 msgid "Netscape Base URL"
770 msgstr "Osnovni URL Netscape"
772 #: crypt32.rc:62
773 msgid "Netscape Revocation URL"
774 msgstr "URL preklica Netscape"
776 #: crypt32.rc:63
777 msgid "Netscape CA Revocation URL"
778 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
780 #: crypt32.rc:64
781 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
782 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
784 #: crypt32.rc:65
785 msgid "Netscape CA Policy URL"
786 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
788 #: crypt32.rc:66
789 msgid "Netscape SSL ServerName"
790 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
792 #: crypt32.rc:67
793 msgid "Netscape Comment"
794 msgstr "Opomba Netscape"
796 #: crypt32.rc:68
797 msgid "SpcSpAgencyInfo"
798 msgstr "SpcSpPodronnostiAgencije"
800 #: crypt32.rc:69
801 msgid "SpcFinancialCriteria"
802 msgstr "SpcFinančniKriteriji"
804 #: crypt32.rc:70
805 msgid "SpcMinimalCriteria"
806 msgstr "SpcNajmanjšiKriteriji"
808 #: crypt32.rc:71
809 msgid "Country/Region"
810 msgstr "Država/regija"
812 #: crypt32.rc:72
813 msgid "Organization"
814 msgstr "Organizacija"
816 #: crypt32.rc:73
817 msgid "Organizational Unit"
818 msgstr "Organizacijska enota"
820 #: crypt32.rc:74
821 msgid "Common Name"
822 msgstr "Splošno ime"
824 #: crypt32.rc:75
825 msgid "Locality"
826 msgstr "Krajevnost"
828 #: crypt32.rc:76
829 msgid "State or Province"
830 msgstr "Država ali provinca"
832 #: crypt32.rc:77
833 msgid "Title"
834 msgstr "Naziv"
836 #: crypt32.rc:78
837 msgid "Given Name"
838 msgstr "Rojstno ime"
840 #: crypt32.rc:79
841 msgid "Initials"
842 msgstr "Začetnice"
844 #: crypt32.rc:80
845 #, fuzzy
846 msgid "Surname"
847 msgstr "Uporabniško ime"
849 #: crypt32.rc:81
850 msgid "Domain Component"
851 msgstr "Sestavni del domene"
853 #: crypt32.rc:82
854 msgid "Street Address"
855 msgstr "Naslov ulice"
857 #: crypt32.rc:83
858 msgid "Serial Number"
859 msgstr "Zaporedna številka"
861 #: crypt32.rc:84
862 msgid "CA Version"
863 msgstr "Različica CA"
865 #: crypt32.rc:85
866 msgid "Cross CA Version"
867 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
869 #: crypt32.rc:86
870 msgid "Serialized Signature Serial Number"
871 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
873 #: crypt32.rc:87
874 msgid "Principal Name"
875 msgstr "Osnovno ime"
877 #: crypt32.rc:88
878 msgid "Windows Product Update"
879 msgstr "Posodobitev produkta Windows"
881 #: crypt32.rc:89
882 msgid "Enrollment Name Value Pair"
883 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
885 #: crypt32.rc:90
886 msgid "OS Version"
887 msgstr "Različica OS"
889 #: crypt32.rc:91
890 msgid "Enrollment CSP"
891 msgstr "CSP vpisa"
893 #: crypt32.rc:92
894 msgid "CRL Number"
895 msgstr "Številka CRL"
897 #: crypt32.rc:93
898 msgid "Delta CRL Indicator"
899 msgstr "Indikator razlike CRL"
901 #: crypt32.rc:94
902 msgid "Issuing Distribution Point"
903 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
905 #: crypt32.rc:95
906 msgid "Freshest CRL"
907 msgstr "Najbolj svež CRL"
909 #: crypt32.rc:96
910 msgid "Name Constraints"
911 msgstr "Omejitve imen"
913 #: crypt32.rc:97
914 msgid "Policy Mappings"
915 msgstr "Preslikave pravil"
917 #: crypt32.rc:98
918 msgid "Policy Constraints"
919 msgstr "Omejitve pravil"
921 #: crypt32.rc:99
922 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
923 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
925 #: crypt32.rc:100
926 msgid "Application Policies"
927 msgstr "Pravila programov"
929 #: crypt32.rc:101
930 msgid "Application Policy Mappings"
931 msgstr "Preslikava preavil programov"
933 #: crypt32.rc:102
934 msgid "Application Policy Constraints"
935 msgstr "Omejitve pravil programov"
937 #: crypt32.rc:103
938 msgid "CMC Data"
939 msgstr "Podatki CMC"
941 #: crypt32.rc:104
942 msgid "CMC Response"
943 msgstr "Odziv CMC"
945 #: crypt32.rc:105
946 msgid "Unsigned CMC Request"
947 msgstr "Nepodpisan zahteva CMC"
949 #: crypt32.rc:106
950 msgid "CMC Status Info"
951 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
953 #: crypt32.rc:107
954 msgid "CMC Extensions"
955 msgstr "Razširitve CMC"
957 #: crypt32.rc:108
958 msgid "CMC Attributes"
959 msgstr "Atributi CMC"
961 #: crypt32.rc:109
962 msgid "PKCS 7 Data"
963 msgstr "PCKS 7 podatki"
965 #: crypt32.rc:110
966 msgid "PKCS 7 Signed"
967 msgstr "PKCS 7 podpisano"
969 #: crypt32.rc:111
970 msgid "PKCS 7 Enveloped"
971 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
973 #: crypt32.rc:112
974 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
975 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
977 #: crypt32.rc:113
978 msgid "PKCS 7 Digested"
979 msgstr "PKCS 7 izvleček"
981 #: crypt32.rc:114
982 msgid "PKCS 7 Encrypted"
983 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
985 #: crypt32.rc:115
986 msgid "Previous CA Certificate Hash"
987 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
989 #: crypt32.rc:116
990 msgid "Virtual Base CRL Number"
991 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
993 #: crypt32.rc:117
994 msgid "Next CRL Publish"
995 msgstr "Objava naslednjega CRL"
997 #: crypt32.rc:118
998 msgid "CA Encryption Certificate"
999 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja portdil"
1001 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1002 msgid "Key Recovery Agent"
1003 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1005 #: crypt32.rc:120
1006 msgid "Certificate Template Information"
1007 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1009 #: crypt32.rc:121
1010 msgid "Enterprise Root OID"
1011 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1013 #: crypt32.rc:122
1014 msgid "Dummy Signer"
1015 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1017 #: crypt32.rc:123
1018 msgid "Encrypted Private Key"
1019 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1021 #: crypt32.rc:124
1022 msgid "Published CRL Locations"
1023 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1025 #: crypt32.rc:125
1026 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1027 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1029 #: crypt32.rc:126
1030 msgid "Transaction Id"
1031 msgstr "Id prenosa"
1033 #: crypt32.rc:127
1034 msgid "Sender Nonce"
1035 msgstr "Žeton podpisnika"
1037 #: crypt32.rc:128
1038 msgid "Recipient Nonce"
1039 msgstr "Žeton prejemnika"
1041 #: crypt32.rc:129
1042 msgid "Reg Info"
1043 msgstr "Podrobnosti registra"
1045 #: crypt32.rc:130
1046 msgid "Get Certificate"
1047 msgstr "Dobi potrdilo"
1049 #: crypt32.rc:131
1050 msgid "Get CRL"
1051 msgstr "Dobi CRL"
1053 #: crypt32.rc:132
1054 msgid "Revoke Request"
1055 msgstr "Zahteva po preklicu"
1057 #: crypt32.rc:133
1058 msgid "Query Pending"
1059 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1061 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1062 msgid "Certificate Trust List"
1063 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1065 #: crypt32.rc:135
1066 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1067 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1069 #: crypt32.rc:136
1070 msgid "Private Key Usage Period"
1071 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1073 #: crypt32.rc:137
1074 msgid "Client Information"
1075 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1077 #: crypt32.rc:138
1078 msgid "Server Authentication"
1079 msgstr "Overitev strežnika"
1081 #: crypt32.rc:139
1082 msgid "Client Authentication"
1083 msgstr "Overitev odjemalca"
1085 #: crypt32.rc:140
1086 msgid "Code Signing"
1087 msgstr "Podpisovanje kode"
1089 #: crypt32.rc:141
1090 msgid "Secure Email"
1091 msgstr "Varna e-pošta"
1093 #: crypt32.rc:142
1094 msgid "Time Stamping"
1095 msgstr "Časovno žigosanje"
1097 #: crypt32.rc:143
1098 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1099 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1101 #: crypt32.rc:144
1102 msgid "Microsoft Time Stamping"
1103 msgstr "Microsoft časovno žigosanje"
1105 #: crypt32.rc:145
1106 msgid "IP security end system"
1107 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1109 #: crypt32.rc:146
1110 msgid "IP security tunnel termination"
1111 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1113 #: crypt32.rc:147
1114 msgid "IP security user"
1115 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1117 #: crypt32.rc:148
1118 msgid "Encrypting File System"
1119 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1121 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1122 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1123 msgstr "Preverjanje Windows gonilnikov strojne opreme"
1125 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1126 msgid "Windows System Component Verification"
1127 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1129 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1130 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1131 msgstr "OEM rreverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1133 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1134 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1135 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1137 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1138 msgid "Key Pack Licenses"
1139 msgstr "Licence paketa ključev"
1141 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1142 msgid "License Server Verification"
1143 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1145 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1146 msgid "Smart Card Logon"
1147 msgstr "Prijava pametne kartice"
1149 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1150 msgid "Digital Rights"
1151 msgstr "Digitalne pravice"
1153 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1154 msgid "Qualified Subordination"
1155 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1157 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1158 msgid "Key Recovery"
1159 msgstr "Obnavljanje ključa"
1161 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1162 msgid "Document Signing"
1163 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1165 #: crypt32.rc:160
1166 msgid "IP security IKE intermediate"
1167 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1169 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1170 msgid "File Recovery"
1171 msgstr "Obnavljanje datotek"
1173 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1174 msgid "Root List Signer"
1175 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1177 #: crypt32.rc:163
1178 msgid "All application policies"
1179 msgstr "Vsa pravila programov"
1181 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1182 msgid "Directory Service Email Replication"
1183 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1185 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1186 msgid "Certificate Request Agent"
1187 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1189 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1190 msgid "Lifetime Signing"
1191 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1193 #: crypt32.rc:167
1194 msgid "All issuance policies"
1195 msgstr "Vse zavarovalne police"
1197 #: crypt32.rc:172
1198 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1199 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1201 #: crypt32.rc:173
1202 msgid "Personal"
1203 msgstr "Osebno"
1205 #: crypt32.rc:174
1206 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1207 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1209 #: crypt32.rc:175
1210 msgid "Other People"
1211 msgstr "Drugi ljudje"
1213 #: crypt32.rc:176
1214 msgid "Trusted Publishers"
1215 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1217 #: crypt32.rc:177
1218 msgid "Untrusted Certificates"
1219 msgstr "Nezaupana potrdila"
1221 #: crypt32.rc:182
1222 msgid "KeyID="
1223 msgstr "ID ključa="
1225 #: crypt32.rc:183
1226 msgid "Certificate Issuer"
1227 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1229 #: crypt32.rc:184
1230 msgid "Certificate Serial Number="
1231 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1233 #: crypt32.rc:185
1234 msgid "Other Name="
1235 msgstr "Drugo ime="
1237 #: crypt32.rc:186
1238 msgid "Email Address="
1239 msgstr "Naslov e-pošte="
1241 #: crypt32.rc:187
1242 msgid "DNS Name="
1243 msgstr "Ime DNS="
1245 #: crypt32.rc:188
1246 msgid "Directory Address"
1247 msgstr "Dostop do mape"
1249 #: crypt32.rc:189
1250 msgid "URL="
1251 msgstr "URL="
1253 #: crypt32.rc:190
1254 msgid "IP Address="
1255 msgstr "Naslov IP="
1257 #: crypt32.rc:191
1258 msgid "Mask="
1259 msgstr "Maska="
1261 #: crypt32.rc:192
1262 msgid "Registered ID="
1263 msgstr "Vpisan ID="
1265 #: crypt32.rc:193
1266 msgid "Unknown Key Usage"
1267 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1269 #: crypt32.rc:194
1270 msgid "Subject Type="
1271 msgstr "Vrsta zadeve="
1273 #: crypt32.rc:195
1274 #, fuzzy
1275 msgctxt "Certificate Authority"
1276 msgid "CA"
1277 msgstr "CA"
1279 #: crypt32.rc:196
1280 msgid "End Entity"
1281 msgstr "Končna entiteta"
1283 #: crypt32.rc:197
1284 msgid "Path Length Constraint="
1285 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1287 #: crypt32.rc:198
1288 #, fuzzy
1289 msgctxt "path length"
1290 msgid "None"
1291 msgstr "Brez"
1293 #: crypt32.rc:199
1294 msgid "Information Not Available"
1295 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1297 #: crypt32.rc:200
1298 msgid "Authority Info Access"
1299 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1301 #: crypt32.rc:201
1302 msgid "Access Method="
1303 msgstr "Način dostopa="
1305 #: crypt32.rc:202
1306 #, fuzzy
1307 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1308 msgid "OCSP"
1309 msgstr "OCSP"
1311 #: crypt32.rc:203
1312 msgid "CA Issuers"
1313 msgstr "Izdajatelji CA"
1315 #: crypt32.rc:204
1316 msgid "Unknown Access Method"
1317 msgstr "Neznan način dostopa"
1319 #: crypt32.rc:205
1320 msgid "Alternative Name"
1321 msgstr "Nadomestno ime"
1323 #: crypt32.rc:206
1324 msgid "CRL Distribution Point"
1325 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1327 #: crypt32.rc:207
1328 msgid "Distribution Point Name"
1329 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1331 #: crypt32.rc:208
1332 msgid "Full Name"
1333 msgstr "Polno ime"
1335 #: crypt32.rc:209
1336 msgid "RDN Name"
1337 msgstr "Ime RDN"
1339 #: crypt32.rc:210
1340 msgid "CRL Reason="
1341 msgstr "Vzrok CRL="
1343 #: crypt32.rc:211
1344 msgid "CRL Issuer"
1345 msgstr "Izdajatelj CRL"
1347 #: crypt32.rc:212
1348 msgid "Key Compromise"
1349 msgstr "Ogrožen ključ"
1351 #: crypt32.rc:213
1352 msgid "CA Compromise"
1353 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1355 #: crypt32.rc:214
1356 msgid "Affiliation Changed"
1357 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1359 #: crypt32.rc:215
1360 msgid "Superseded"
1361 msgstr "Zamenjano"
1363 #: crypt32.rc:216
1364 msgid "Operation Ceased"
1365 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1367 #: crypt32.rc:217
1368 msgid "Certificate Hold"
1369 msgstr "Držalo potrdila"
1371 #: crypt32.rc:218
1372 msgid "Financial Information="
1373 msgstr "Finančne podrobnosti="
1375 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1376 msgid "Available"
1377 msgstr "Na voljo"
1379 #: crypt32.rc:220
1380 msgid "Not Available"
1381 msgstr "Ni na voljo"
1383 #: crypt32.rc:221
1384 msgid "Meets Criteria="
1385 msgstr "Ustreza pogojem="
1387 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1388 msgid "Yes"
1389 msgstr "Da"
1391 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1392 msgid "No"
1393 msgstr "Ne"
1395 #: crypt32.rc:224
1396 msgid "Digital Signature"
1397 msgstr "Digitalni podpis"
1399 #: crypt32.rc:225
1400 msgid "Non-Repudiation"
1401 msgstr "Brez zavrnitve"
1403 #: crypt32.rc:226
1404 msgid "Key Encipherment"
1405 msgstr "Šifriranje ključa"
1407 #: crypt32.rc:227
1408 msgid "Data Encipherment"
1409 msgstr "Šifriranje podatkov"
1411 #: crypt32.rc:228
1412 msgid "Key Agreement"
1413 msgstr "Dogovor o ključu"
1415 #: crypt32.rc:229
1416 msgid "Certificate Signing"
1417 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1419 #: crypt32.rc:230
1420 msgid "Off-line CRL Signing"
1421 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1423 #: crypt32.rc:231
1424 msgid "CRL Signing"
1425 msgstr "Podpisovanje CRL"
1427 #: crypt32.rc:232
1428 msgid "Encipher Only"
1429 msgstr "Le šifrirnik"
1431 #: crypt32.rc:233
1432 msgid "Decipher Only"
1433 msgstr "Le dešifrinik"
1435 #: crypt32.rc:234
1436 msgid "SSL Client Authentication"
1437 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
1439 #: crypt32.rc:235
1440 msgid "SSL Server Authentication"
1441 msgstr "Overitev strežnika SSL"
1443 #: crypt32.rc:236
1444 msgid "S/MIME"
1445 msgstr "S/MIME"
1447 #: crypt32.rc:237
1448 msgid "Signature"
1449 msgstr "Podpis"
1451 #: crypt32.rc:238
1452 msgid "SSL CA"
1453 msgstr "SSL CA"
1455 #: crypt32.rc:239
1456 msgid "S/MIME CA"
1457 msgstr "S/MIME CA"
1459 #: crypt32.rc:240
1460 msgid "Signature CA"
1461 msgstr "Podpis ovetitelja potrdil"
1463 #: cryptdlg.rc:27
1464 msgid "Certificate Policy"
1465 msgstr "Pravilo potrdila"
1467 #: cryptdlg.rc:28
1468 msgid "Policy Identifier: "
1469 msgstr "Določilo pravil:"
1471 #: cryptdlg.rc:29
1472 msgid "Policy Qualifier Info"
1473 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
1475 #: cryptdlg.rc:30
1476 msgid "Policy Qualifier Id="
1477 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
1479 #: cryptdlg.rc:33
1480 msgid "Qualifier"
1481 msgstr "Kvalifikator"
1483 #: cryptdlg.rc:34
1484 msgid "Notice Reference"
1485 msgstr "Sklic obvestila"
1487 #: cryptdlg.rc:35
1488 msgid "Organization="
1489 msgstr "Organizacija="
1491 #: cryptdlg.rc:36
1492 msgid "Notice Number="
1493 msgstr "Število obvestila="
1495 #: cryptdlg.rc:37
1496 msgid "Notice Text="
1497 msgstr "Besedilo obvestila="
1499 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1500 msgid "Certificate"
1501 msgstr "Potrdilo"
1503 #: cryptui.rc:28
1504 msgid "Certificate Information"
1505 msgstr "Podrobnosti potrdila"
1507 #: cryptui.rc:29
1508 msgid ""
1509 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1510 "altered or corrupted."
1511 msgstr ""
1512 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
1513 "okvarjeno."
1515 #: cryptui.rc:30
1516 msgid ""
1517 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1518 "trusted root certificate store."
1519 msgstr ""
1520 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
1521 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
1523 #: cryptui.rc:31
1524 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1525 msgstr ""
1526 "To potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
1528 #: cryptui.rc:32
1529 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1530 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
1532 #: cryptui.rc:33
1533 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1534 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
1536 #: cryptui.rc:34
1537 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1538 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
1540 #: cryptui.rc:35
1541 msgid "Issued to: "
1542 msgstr "Izdano osebi:"
1544 #: cryptui.rc:36
1545 msgid "Issued by: "
1546 msgstr "Izdajatelj:"
1548 #: cryptui.rc:37
1549 msgid "Valid from "
1550 msgstr "Veljavno od"
1552 #: cryptui.rc:38
1553 msgid " to "
1554 msgstr " do "
1556 #: cryptui.rc:39
1557 msgid "This certificate has an invalid signature."
1558 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
1560 #: cryptui.rc:40
1561 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1562 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
1564 #: cryptui.rc:41
1565 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1566 msgstr ""
1567 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
1568 "izdajatelja."
1570 #: cryptui.rc:42
1571 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1572 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
1574 #: cryptui.rc:43
1575 msgid "This certificate is OK."
1576 msgstr "To potrdilo je v redu."
1578 #: cryptui.rc:44
1579 msgid "Field"
1580 msgstr "Polje"
1582 #: cryptui.rc:45
1583 msgid "Value"
1584 msgstr "Vrednost"
1586 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1587 msgid "<All>"
1588 msgstr "<Vse>"
1590 #: cryptui.rc:47
1591 msgid "Version 1 Fields Only"
1592 msgstr "Le polja različice 1"
1594 #: cryptui.rc:48
1595 msgid "Extensions Only"
1596 msgstr "Le razširitve"
1598 #: cryptui.rc:49
1599 msgid "Critical Extensions Only"
1600 msgstr "Le kritični izrazi"
1602 #: cryptui.rc:50
1603 msgid "Properties Only"
1604 msgstr "Le lastnosti"
1606 #: cryptui.rc:52
1607 msgid "Serial number"
1608 msgstr "Zaporedna številka"
1610 #: cryptui.rc:53
1611 msgid "Issuer"
1612 msgstr "Izdajatelj"
1614 #: cryptui.rc:54
1615 msgid "Valid from"
1616 msgstr "Veljavno od"
1618 #: cryptui.rc:55
1619 msgid "Valid to"
1620 msgstr "Veljavno do"
1622 #: cryptui.rc:56
1623 msgid "Subject"
1624 msgstr "Zadeva"
1626 #: cryptui.rc:57
1627 msgid "Public key"
1628 msgstr "Javni ključ"
1630 #: cryptui.rc:58
1631 #, fuzzy
1632 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1633 msgstr "%s (%d bitov)"
1635 #: cryptui.rc:59
1636 msgid "SHA1 hash"
1637 msgstr "Razpršilo SHA1"
1639 #: cryptui.rc:60
1640 msgid "Enhanced key usage (property)"
1641 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
1643 #: cryptui.rc:61
1644 msgid "Friendly name"
1645 msgstr "Prijazno ime"
1647 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1648 msgid "Description"
1649 msgstr "Opis"
1651 #: cryptui.rc:63
1652 msgid "Certificate Properties"
1653 msgstr "Lastnosti potrdila"
1655 #: cryptui.rc:64
1656 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1657 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
1659 #: cryptui.rc:65
1660 msgid "The OID you entered already exists."
1661 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
1663 #: cryptui.rc:66
1664 msgid "Select Certificate Store"
1665 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
1667 #: cryptui.rc:67
1668 msgid "Please select a certificate store."
1669 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
1671 #: cryptui.rc:68
1672 msgid "Certificate Import Wizard"
1673 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
1675 #: cryptui.rc:69
1676 msgid ""
1677 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1678 "select another file."
1679 msgstr ""
1680 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
1681 "drugo datoteko."
1683 #: cryptui.rc:70
1684 msgid "File to Import"
1685 msgstr "Datoteka za uvoz"
1687 #: cryptui.rc:71
1688 msgid "Specify the file you want to import."
1689 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
1691 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1692 msgid "Certificate Store"
1693 msgstr "Shramba potrdil"
1695 #: cryptui.rc:73
1696 msgid ""
1697 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1698 "lists, and certificate trust lists."
1699 msgstr ""
1700 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
1701 "zaupana vrednih potrdil."
1703 #: cryptui.rc:74
1704 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1705 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
1707 #: cryptui.rc:75
1708 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1709 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
1711 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1712 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1713 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
1715 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1716 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1717 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
1719 #: cryptui.rc:78
1720 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1721 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
1723 #: cryptui.rc:79
1724 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1725 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1727 #: cryptui.rc:81
1728 msgid "Please select a file."
1729 msgstr "Izberite datoteko."
1731 #: cryptui.rc:82
1732 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1733 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
1735 #: cryptui.rc:83
1736 msgid "Could not open "
1737 msgstr "Ni mogoče odpreti"
1739 #: cryptui.rc:84
1740 msgid "Determined by the program"
1741 msgstr "Določeno s programom"
1743 #: cryptui.rc:85
1744 msgid "Please select a store"
1745 msgstr "Izberite shrambo"
1747 #: cryptui.rc:86
1748 msgid "Certificate Store Selected"
1749 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
1751 #: cryptui.rc:87
1752 msgid "Automatically determined by the program"
1753 msgstr "Samodejno določeno s programom"
1755 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1756 msgid "File"
1757 msgstr "Datoteka"
1759 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1760 msgid "Content"
1761 msgstr "Vsebina"
1763 #: cryptui.rc:91
1764 msgid "Certificate Revocation List"
1765 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
1767 #: cryptui.rc:93
1768 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1769 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
1771 #: cryptui.rc:94
1772 msgid "Personal Information Exchange"
1773 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
1775 #: cryptui.rc:96
1776 msgid "The import was successful."
1777 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
1779 #: cryptui.rc:97
1780 msgid "The import failed."
1781 msgstr "Uvoz je spodletel."
1783 #: cryptui.rc:98
1784 msgid "Arial"
1785 msgstr "Arial"
1787 #: cryptui.rc:100
1788 msgid "<Advanced Purposes>"
1789 msgstr "<Napredne možnosti>"
1791 #: cryptui.rc:101
1792 msgid "Issued To"
1793 msgstr "Izdano osebi"
1795 #: cryptui.rc:102
1796 msgid "Issued By"
1797 msgstr "Izdajatelj"
1799 #: cryptui.rc:103
1800 msgid "Expiration Date"
1801 msgstr "Datum preteka"
1803 #: cryptui.rc:104
1804 msgid "Friendly Name"
1805 msgstr "Prijateljsko ime"
1807 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1808 msgid "<None>"
1809 msgstr "<Brez>"
1811 #: cryptui.rc:107
1812 msgid ""
1813 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1814 "sign messages with it.\n"
1815 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1816 msgstr ""
1817 "S tem potrdilom ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1818 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1820 #: cryptui.rc:108
1821 msgid ""
1822 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1823 "sign messages with them.\n"
1824 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1825 msgstr ""
1826 "S temi potrdili ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1827 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1829 #: cryptui.rc:109
1830 msgid ""
1831 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1832 "verify messages signed with it.\n"
1833 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1834 msgstr ""
1835 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1836 "podpisanih z njim.\n"
1837 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1839 #: cryptui.rc:110
1840 msgid ""
1841 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1842 "verify messages signed with it.\n"
1843 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1844 msgstr ""
1845 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1846 "podpisanih z njimi.\n"
1847 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1849 #: cryptui.rc:111
1850 msgid ""
1851 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1852 "trusted.\n"
1853 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1854 msgstr ""
1855 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
1856 "zaupanja\n"
1857 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1859 #: cryptui.rc:112
1860 msgid ""
1861 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1862 "trusted.\n"
1863 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1864 msgstr ""
1865 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
1866 "zaupanja\n"
1867 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1869 #: cryptui.rc:113
1870 msgid ""
1871 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1872 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1873 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1874 msgstr ""
1875 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
1876 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1877 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
1878 "potrdilo?"
1880 #: cryptui.rc:114
1881 msgid ""
1882 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1883 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1884 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1885 msgstr ""
1886 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
1887 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1888 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
1889 "potrdila?"
1891 #: cryptui.rc:115
1892 msgid ""
1893 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1894 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1895 msgstr ""
1896 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1897 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1899 #: cryptui.rc:116
1900 msgid ""
1901 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1902 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1903 msgstr ""
1904 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1905 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1907 #: cryptui.rc:117
1908 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1909 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1911 #: cryptui.rc:118
1912 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1913 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1915 #: cryptui.rc:119
1916 msgid "Certificates"
1917 msgstr "Potrdila"
1919 #: cryptui.rc:121
1920 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1921 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
1923 #: cryptui.rc:122
1924 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1925 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
1927 #: cryptui.rc:123
1928 msgid ""
1929 "Ensures software came from software publisher\n"
1930 "Protects software from alteration after publication"
1931 msgstr ""
1932 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
1933 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
1935 #: cryptui.rc:124
1936 msgid "Protects e-mail messages"
1937 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
1939 #: cryptui.rc:125
1940 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1941 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
1943 #: cryptui.rc:126
1944 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1945 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
1947 #: cryptui.rc:127
1948 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1949 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
1951 #: cryptui.rc:128
1952 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1953 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
1955 #: cryptui.rc:144
1956 msgid "Private Key Archival"
1957 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
1959 #: cryptui.rc:147
1960 msgid "Certificate Export Wizard"
1961 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
1963 #: cryptui.rc:148
1964 msgid "Export Format"
1965 msgstr "Oblika izvoza"
1967 #: cryptui.rc:149
1968 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1969 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
1971 #: cryptui.rc:150
1972 msgid "Export Filename"
1973 msgstr "Izvozi ime datoteke"
1975 #: cryptui.rc:151
1976 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1977 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
1979 #: cryptui.rc:152
1980 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1981 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
1983 #: cryptui.rc:153
1984 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1985 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
1987 #: cryptui.rc:154
1988 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1989 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
1991 #: cryptui.rc:157
1992 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1993 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
1995 #: cryptui.rc:158
1996 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1997 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
1999 #: cryptui.rc:159
2000 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2001 msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)"
2003 #: cryptui.rc:160
2004 msgid "File Format"
2005 msgstr "Vrsta datoteke"
2007 #: cryptui.rc:161
2008 msgid "Include all certificates in certificate path"
2009 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2011 #: cryptui.rc:162
2012 msgid "Export keys"
2013 msgstr "Izvozi ključe"
2015 #: cryptui.rc:165
2016 msgid "The export was successful."
2017 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2019 #: cryptui.rc:166
2020 msgid "The export failed."
2021 msgstr "Izvoz je spodletel."
2023 #: cryptui.rc:167
2024 msgid "Export Private Key"
2025 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2027 #: cryptui.rc:168
2028 msgid ""
2029 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2030 "certificate."
2031 msgstr ""
2032 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2034 #: cryptui.rc:169
2035 msgid "Enter Password"
2036 msgstr "Vnesite geslo"
2038 #: cryptui.rc:170
2039 msgid "You may password-protect a private key."
2040 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2042 #: cryptui.rc:171
2043 msgid "The passwords do not match."
2044 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2046 #: cryptui.rc:172
2047 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2048 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2050 #: cryptui.rc:173
2051 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2052 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2054 #: devenum.rc:32
2055 msgid "Default DirectSound"
2056 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2058 #: devenum.rc:33
2059 msgid "DirectSound: %s"
2060 msgstr "DirectSound: %s"
2062 #: devenum.rc:34
2063 msgid "Default WaveOut Device"
2064 msgstr "Privzeta naprava WaveIzh"
2066 #: devenum.rc:35
2067 msgid "Default MidiOut Device"
2068 msgstr "Privzeta naprava MidiIzh"
2070 #: dinput.rc:34
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Action"
2073 msgstr "Omogočenje"
2075 #: dinput.rc:35
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Object"
2078 msgstr "&Predmet"
2080 #: dxdiagn.rc:25
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Regional Setting"
2083 msgstr "Privzete nastavitve"
2085 #: dxdiagn.rc:26
2086 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2087 msgstr ""
2089 #: gdi32.rc:25
2090 msgid "Western"
2091 msgstr ""
2093 #: gdi32.rc:26
2094 msgid "Central European"
2095 msgstr ""
2097 #: gdi32.rc:27
2098 msgid "Cyrillic"
2099 msgstr ""
2101 #: gdi32.rc:28
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Greek"
2104 msgstr "Zelena"
2106 #: gdi32.rc:29
2107 msgid "Turkish"
2108 msgstr ""
2110 #: gdi32.rc:30
2111 msgid "Hebrew"
2112 msgstr ""
2114 #: gdi32.rc:31
2115 msgid "Arabic"
2116 msgstr ""
2118 #: gdi32.rc:32
2119 msgid "Baltic"
2120 msgstr ""
2122 #: gdi32.rc:33
2123 msgid "Vietnamese"
2124 msgstr ""
2126 #: gdi32.rc:34
2127 msgid "Thai"
2128 msgstr ""
2130 #: gdi32.rc:35
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Japanese"
2133 msgstr "pladenj"
2135 #: gdi32.rc:36
2136 msgid "CHINESE_GB2312"
2137 msgstr ""
2139 #: gdi32.rc:37
2140 msgid "Hangul"
2141 msgstr ""
2143 #: gdi32.rc:38
2144 msgid "CHINESE_BIG5"
2145 msgstr ""
2147 #: gdi32.rc:39
2148 msgid "Hangul(Johab)"
2149 msgstr ""
2151 #: gdi32.rc:40
2152 msgid "Symbol"
2153 msgstr ""
2155 #: gdi32.rc:41
2156 msgid "OEM/DOS"
2157 msgstr ""
2159 #: gphoto2.rc:27
2160 msgid "Files on Camera"
2161 msgstr "Datoteke na kameri"
2163 #: gphoto2.rc:31
2164 msgid "Import Selected"
2165 msgstr "Uvozi izbrane"
2167 #: gphoto2.rc:32
2168 msgid "Preview"
2169 msgstr "Predogled"
2171 #: gphoto2.rc:33
2172 msgid "Import All"
2173 msgstr "Uvozi vse"
2175 #: gphoto2.rc:34
2176 msgid "Skip This Dialog"
2177 msgstr "Preskoči ta dialog"
2179 #: gphoto2.rc:35
2180 msgid "Exit"
2181 msgstr "Izhod"
2183 #: gphoto2.rc:40
2184 msgid "Transferring"
2185 msgstr "Prenos"
2187 #: gphoto2.rc:43
2188 msgid "Transferring... Please Wait"
2189 msgstr "Prenašam ... Prosim, počakajte"
2191 #: gphoto2.rc:48
2192 msgid "Connecting to camera"
2193 msgstr "Povezovanje"
2195 #: gphoto2.rc:52
2196 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2197 msgstr "Povezujem se s kamero ... Prosim, počakajte"
2199 #: hhctrl.rc:56
2200 msgid "S&ync"
2201 msgstr "U&skladi"
2203 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2204 msgid "&Back"
2205 msgstr "&Nazaj"
2207 #: hhctrl.rc:58
2208 msgid "&Forward"
2209 msgstr "&Posreduj"
2211 #: hhctrl.rc:59
2212 #, fuzzy
2213 msgctxt "table of contents"
2214 msgid "&Home"
2215 msgstr "&Domov"
2217 #: hhctrl.rc:60
2218 msgid "&Stop"
2219 msgstr "&Zaustavi"
2221 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2222 msgid "&Refresh"
2223 msgstr "&Osveži"
2225 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2226 msgid "&Print..."
2227 msgstr "&Natisni ..."
2229 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2230 msgid "&Contents"
2231 msgstr "&Vsebina"
2233 #: hhctrl.rc:29
2234 msgid "I&ndex"
2235 msgstr "K&azalo"
2237 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2238 msgid "&Search"
2239 msgstr "&Iskanje"
2241 #: hhctrl.rc:31
2242 msgid "Favor&ites"
2243 msgstr "&Priljubljene"
2245 #: hhctrl.rc:33
2246 msgid "Hide &Tabs"
2247 msgstr "&Skrij zavihke"
2249 #: hhctrl.rc:34
2250 msgid "Show &Tabs"
2251 msgstr "Pokaži &zavihke"
2253 #: hhctrl.rc:39
2254 msgid "Show"
2255 msgstr "Pokaži"
2257 #: hhctrl.rc:40
2258 msgid "Hide"
2259 msgstr "Skrij"
2261 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2262 msgid "Stop"
2263 msgstr "Zaustavi"
2265 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2266 msgid "Refresh"
2267 msgstr "Osveži"
2269 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2270 msgid "Back"
2271 msgstr "Nazaj"
2273 #: hhctrl.rc:44
2274 #, fuzzy
2275 msgctxt "table of contents"
2276 msgid "Home"
2277 msgstr "Domov"
2279 #: hhctrl.rc:45
2280 msgid "Sync"
2281 msgstr "Uskladi"
2283 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2284 msgid "Options"
2285 msgstr "Možnosti"
2287 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2288 msgid "Forward"
2289 msgstr "Naprej"
2291 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2292 msgid "Cinepak Video codec"
2293 msgstr "Cinepak Video kodek"
2295 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2296 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2297 #: wordpad.rc:26
2298 msgid "&File"
2299 msgstr "&Datoteka"
2301 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2302 msgid "&New"
2303 msgstr "&Novo"
2305 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2306 msgid "&Window"
2307 msgstr "&Okno"
2309 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2310 msgid "&Open..."
2311 msgstr "&Odpri ..."
2313 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2314 msgid "Save &as..."
2315 msgstr "Shr&ani kot ..."
2317 #: ieframe.rc:35
2318 msgid "Print &format..."
2319 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
2321 #: ieframe.rc:36
2322 msgid "Pr&int..."
2323 msgstr "Nat&isi ..."
2325 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Print previe&w"
2328 msgstr "&Predogled tiskanja ..."
2330 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2331 msgid "&Properties"
2332 msgstr "&Lastnosti"
2334 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2335 #: taskmgr.rc:139
2336 msgid "&Close"
2337 msgstr "&Zapri"
2339 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2340 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2341 msgid "&View"
2342 msgstr "&Pogled"
2344 #: ieframe.rc:44
2345 msgid "&Toolbars"
2346 msgstr "Orodne vrs&tice"
2348 #: ieframe.rc:46
2349 msgid "&Standard bar"
2350 msgstr "Vrstica &stanja"
2352 #: ieframe.rc:47
2353 msgid "&Address bar"
2354 msgstr "N&aslovna vrstica"
2356 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2357 msgid "&Favorites"
2358 msgstr "&Priljubljene"
2360 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2361 msgid "&Add to Favorites..."
2362 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
2364 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2365 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2366 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2367 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2368 msgid "&Help"
2369 msgstr "Pomo&č"
2371 #: ieframe.rc:57
2372 #, fuzzy
2373 msgid "&About Internet Explorer"
2374 msgstr "&O programu Internet Explorer ..."
2376 #: ieframe.rc:78
2377 msgid "Open URL"
2378 msgstr "Open URL"
2380 #: ieframe.rc:81
2381 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2382 msgstr "Vnesite interneti naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odpru."
2384 #: ieframe.rc:82
2385 msgid "Open:"
2386 msgstr "Odpri:"
2388 #: ieframe.rc:67
2389 #, fuzzy
2390 msgctxt "home page"
2391 msgid "Home"
2392 msgstr "Domov"
2394 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2395 msgid "Print..."
2396 msgstr "Natisni ..."
2398 #: ieframe.rc:73
2399 msgid "Address"
2400 msgstr "Naslov"
2402 #: inetcpl.rc:43
2403 #, fuzzy
2404 msgid "General"
2405 msgstr "Splošna napaka\n"
2407 #: inetcpl.rc:46
2408 #, fuzzy
2409 msgid " Home page "
2410 msgstr "Ena stran"
2412 #: inetcpl.rc:47
2413 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2414 msgstr ""
2416 #: inetcpl.rc:50
2417 #, fuzzy
2418 msgid "&Current page"
2419 msgstr "Naslednja stran"
2421 #: inetcpl.rc:51
2422 #, fuzzy
2423 msgid "&Default page"
2424 msgstr "Privzeti prehod"
2426 #: inetcpl.rc:52
2427 #, fuzzy
2428 msgid "&Blank page"
2429 msgstr "Ena stran"
2431 #: inetcpl.rc:53
2432 #, fuzzy
2433 msgid " Browsing history "
2434 msgstr "Zgodovina ukazov"
2436 #: inetcpl.rc:54
2437 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2438 msgstr ""
2440 #: inetcpl.rc:56
2441 msgid "Delete &files..."
2442 msgstr ""
2444 #: inetcpl.rc:57
2445 #, fuzzy
2446 msgid "&Settings..."
2447 msgstr "M&ožnosti ..."
2449 #: inetcpl.rc:65
2450 msgid "Delete browsing history"
2451 msgstr ""
2453 #: inetcpl.rc:68
2454 msgid ""
2455 "Temporary internet files\n"
2456 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2457 msgstr ""
2459 #: inetcpl.rc:70
2460 msgid ""
2461 "Cookies\n"
2462 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2463 "preferences and login information."
2464 msgstr ""
2466 #: inetcpl.rc:72
2467 msgid ""
2468 "History\n"
2469 "List of websites you have accessed."
2470 msgstr ""
2472 #: inetcpl.rc:74
2473 msgid ""
2474 "Form data\n"
2475 "Usernames and other information you have entered into forms."
2476 msgstr ""
2478 #: inetcpl.rc:76
2479 msgid ""
2480 "Passwords\n"
2481 "Saved passwords you have entered into forms."
2482 msgstr ""
2484 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2485 msgid "Delete"
2486 msgstr "Izbriši"
2488 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2489 msgid "Security"
2490 msgstr "Varnost"
2492 #: inetcpl.rc:108
2493 #, fuzzy
2494 msgid " Certificates "
2495 msgstr "Potrdila"
2497 #: inetcpl.rc:109
2498 msgid ""
2499 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2500 "certificate authorities and publishers."
2501 msgstr ""
2503 #: inetcpl.rc:111
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Certificates..."
2506 msgstr "Potrdila"
2508 #: inetcpl.rc:112
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Publishers..."
2511 msgstr "Založnik"
2513 #: inetcpl.rc:28
2514 msgid "Internet Settings"
2515 msgstr "Internetne nastavitve"
2517 #: inetcpl.rc:29
2518 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2519 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
2521 #: inetcpl.rc:30
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Security settings for zone: "
2524 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
2526 #: inetcpl.rc:31
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Custom"
2529 msgstr "Prilagodi"
2531 #: inetcpl.rc:32
2532 msgid "Very Low"
2533 msgstr ""
2535 #: inetcpl.rc:33
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Low"
2538 msgstr "&Nizka"
2540 #: inetcpl.rc:34
2541 msgid "Medium"
2542 msgstr ""
2544 #: inetcpl.rc:35
2545 msgid "Increased"
2546 msgstr ""
2548 #: inetcpl.rc:36
2549 #, fuzzy
2550 msgid "High"
2551 msgstr "&Visoka"
2553 #: jscript.rc:25
2554 msgid "Error converting object to primitive type"
2555 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
2557 #: jscript.rc:26
2558 msgid "Invalid procedure call or argument"
2559 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
2561 #: jscript.rc:27
2562 msgid "Subscript out of range"
2563 msgstr "Podskript je izven obsega"
2565 #: jscript.rc:28
2566 msgid "Automation server can't create object"
2567 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
2569 #: jscript.rc:29
2570 msgid "Object doesn't support this property or method"
2571 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
2573 #: jscript.rc:30
2574 msgid "Object doesn't support this action"
2575 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
2577 #: jscript.rc:31
2578 msgid "Argument not optional"
2579 msgstr "Argument je obvezen"
2581 #: jscript.rc:32
2582 msgid "Syntax error"
2583 msgstr "Skladenjska napaka"
2585 #: jscript.rc:33
2586 msgid "Expected ';'"
2587 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
2589 #: jscript.rc:34
2590 msgid "Expected '('"
2591 msgstr "Pričakovan je bil '('"
2593 #: jscript.rc:35
2594 msgid "Expected ')'"
2595 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
2597 #: jscript.rc:36
2598 msgid "Unterminated string constant"
2599 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
2601 #: jscript.rc:37
2602 msgid "Conditional compilation is turned off"
2603 msgstr "Pogojno kodo prevajanje je izklopljeno"
2605 #: jscript.rc:40
2606 msgid "Number expected"
2607 msgstr "Pričakovano je bilo število"
2609 #: jscript.rc:38
2610 msgid "Function expected"
2611 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
2613 #: jscript.rc:39
2614 msgid "'[object]' is not a date object"
2615 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
2617 #: jscript.rc:41
2618 msgid "Object expected"
2619 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
2621 #: jscript.rc:42
2622 msgid "Illegal assignment"
2623 msgstr "Neveljavna dodelitev"
2625 #: jscript.rc:43
2626 msgid "'|' is undefined"
2627 msgstr "'|' ni določen"
2629 #: jscript.rc:44
2630 msgid "Boolean object expected"
2631 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
2633 #: jscript.rc:45
2634 msgid "VBArray object expected"
2635 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
2637 #: jscript.rc:46
2638 msgid "JScript object expected"
2639 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
2641 #: jscript.rc:47
2642 msgid "Syntax error in regular expression"
2643 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
2645 #: jscript.rc:49
2646 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2647 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2649 #: jscript.rc:48
2650 #, fuzzy
2651 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2652 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2654 #: jscript.rc:50
2655 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2656 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
2658 #: jscript.rc:51
2659 msgid "Array object expected"
2660 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
2662 #: winerror.mc:26
2663 msgid "Success\n"
2664 msgstr "Uspešno\n"
2666 #: winerror.mc:31
2667 msgid "Invalid function\n"
2668 msgstr "Neveljavna funkcija\n"
2670 #: winerror.mc:36
2671 msgid "File not found\n"
2672 msgstr "Datoteke ni mogoče najti\n"
2674 #: winerror.mc:41
2675 msgid "Path not found\n"
2676 msgstr "Poti ni mogoče najti\n"
2678 #: winerror.mc:46
2679 msgid "Too many open files\n"
2680 msgstr "Preveč odprtih datotek\n"
2682 #: winerror.mc:51
2683 msgid "Access denied\n"
2684 msgstr "Dostop je zavrnjen\n"
2686 #: winerror.mc:56
2687 msgid "Invalid handle\n"
2688 msgstr "Neveljaven ročnik\n"
2690 #: winerror.mc:61
2691 msgid "Memory trashed\n"
2692 msgstr "Pomnilnik je v smeteh\n"
2694 #: winerror.mc:66
2695 msgid "Not enough memory\n"
2696 msgstr "Ni dovolj pomnilnika\n"
2698 #: winerror.mc:71
2699 msgid "Invalid block\n"
2700 msgstr "Neveljaven blok\n"
2702 #: winerror.mc:76
2703 msgid "Bad environment\n"
2704 msgstr "Slabo okolje\n"
2706 #: winerror.mc:81
2707 msgid "Bad format\n"
2708 msgstr "Slaba oblika\n"
2710 #: winerror.mc:86
2711 msgid "Invalid access\n"
2712 msgstr "Neveljaven dostop\n"
2714 #: winerror.mc:91
2715 msgid "Invalid data\n"
2716 msgstr "Neveljavni podatki\n"
2718 #: winerror.mc:96
2719 msgid "Out of memory\n"
2720 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo\n"
2722 #: winerror.mc:101
2723 msgid "Invalid drive\n"
2724 msgstr "Neveljaven pogon\n"
2726 #: winerror.mc:106
2727 msgid "Can't delete current directory\n"
2728 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati\n"
2730 #: winerror.mc:111
2731 msgid "Not same device\n"
2732 msgstr "Ni enaka naprava\n"
2734 #: winerror.mc:116
2735 msgid "No more files\n"
2736 msgstr "Ni več datotek\n"
2738 #: winerror.mc:121
2739 msgid "Write protected\n"
2740 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem\n"
2742 #: winerror.mc:126
2743 msgid "Bad unit\n"
2744 msgstr "Slaba enota\n"
2746 #: winerror.mc:131
2747 msgid "Not ready\n"
2748 msgstr "Ni pripravljeno\n"
2750 #: winerror.mc:136
2751 msgid "Bad command\n"
2752 msgstr "Slab ukaz\n"
2754 #: winerror.mc:141
2755 msgid "CRC error\n"
2756 msgstr "Napaka CRC\n"
2758 #: winerror.mc:146
2759 msgid "Bad length\n"
2760 msgstr "Slaba dolžina\n"
2762 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2763 msgid "Seek error\n"
2764 msgstr "Napaka iskanja\n"
2766 #: winerror.mc:156
2767 msgid "Not DOS disk\n"
2768 msgstr "Ni diska DOS\n"
2770 #: winerror.mc:161
2771 msgid "Sector not found\n"
2772 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti\n"
2774 #: winerror.mc:166
2775 msgid "Out of paper\n"
2776 msgstr "Papirja je zmanjkalo\n"
2778 #: winerror.mc:171
2779 msgid "Write fault\n"
2780 msgstr "Napaka pisanja\n"
2782 #: winerror.mc:176
2783 msgid "Read fault\n"
2784 msgstr "Napaka branja\n"
2786 #: winerror.mc:181
2787 msgid "General failure\n"
2788 msgstr "Splošna napaka\n"
2790 #: winerror.mc:186
2791 msgid "Sharing violation\n"
2792 msgstr "Kršitev souporabe\n"
2794 #: winerror.mc:191
2795 msgid "Lock violation\n"
2796 msgstr "Kršitev zaklepa\n"
2798 #: winerror.mc:196
2799 msgid "Wrong disk\n"
2800 msgstr "Napačen disk\n"
2802 #: winerror.mc:201
2803 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2804 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen\n"
2806 #: winerror.mc:206
2807 msgid "End of file\n"
2808 msgstr "Konec datoteke\n"
2810 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2811 msgid "Disk full\n"
2812 msgstr "Disk je poln\n"
2814 #: winerror.mc:216
2815 msgid "Request not supported\n"
2816 msgstr "Zahteva ni podprta\n"
2818 #: winerror.mc:221
2819 msgid "Remote machine not listening\n"
2820 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša\n"
2822 #: winerror.mc:226
2823 msgid "Duplicate network name\n"
2824 msgstr "Podvojeno omrežno ime\n"
2826 #: winerror.mc:231
2827 msgid "Bad network path\n"
2828 msgstr "Slaba omrežna pot\n"
2830 #: winerror.mc:236
2831 msgid "Network busy\n"
2832 msgstr "Omrežje je zaposleno\n"
2834 #: winerror.mc:241
2835 msgid "Device does not exist\n"
2836 msgstr "Naprava ne obstaja\n"
2838 #: winerror.mc:246
2839 msgid "Too many commands\n"
2840 msgstr "Preveč ukazov\n"
2842 #: winerror.mc:251
2843 msgid "Adaptor hardware error\n"
2844 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika\n"
2846 #: winerror.mc:256
2847 msgid "Bad network response\n"
2848 msgstr "Slab omrežni odziv\n"
2850 #: winerror.mc:261
2851 msgid "Unexpected network error\n"
2852 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja\n"
2854 #: winerror.mc:266
2855 msgid "Bad remote adaptor\n"
2856 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik\n"
2858 #: winerror.mc:271
2859 msgid "Print queue full\n"
2860 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna\n"
2862 #: winerror.mc:276
2863 msgid "No spool space\n"
2864 msgstr "Ni vrstilnega prostora\n"
2866 #: winerror.mc:281
2867 msgid "Print canceled\n"
2868 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano\n"
2870 #: winerror.mc:286
2871 msgid "Network name deleted\n"
2872 msgstr "Omrežno ime je izbrisano\n"
2874 #: winerror.mc:291
2875 msgid "Network access denied\n"
2876 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen\n"
2878 #: winerror.mc:296
2879 msgid "Bad device type\n"
2880 msgstr "Slaba vrsta naprave\n"
2882 #: winerror.mc:301
2883 msgid "Bad network name\n"
2884 msgstr "Slabo omrežno ime\n"
2886 #: winerror.mc:306
2887 msgid "Too many network names\n"
2888 msgstr "Preveč omrežnih imen\n"
2890 #: winerror.mc:311
2891 msgid "Too many network sessions\n"
2892 msgstr "Preveč omrežnih sej\n"
2894 #: winerror.mc:316
2895 msgid "Sharing paused\n"
2896 msgstr "Souporaba je v premoru\n"
2898 #: winerror.mc:321
2899 msgid "Request not accepted\n"
2900 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta\n"
2902 #: winerror.mc:326
2903 msgid "Redirector paused\n"
2904 msgstr "Preusmernik je v premoru\n"
2906 #: winerror.mc:331
2907 msgid "File exists\n"
2908 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
2910 #: winerror.mc:336
2911 msgid "Cannot create\n"
2912 msgstr "Ni mogoče ustvariti\n"
2914 #: winerror.mc:341
2915 msgid "Int24 failure\n"
2916 msgstr "Int24 je spodletel\n"
2918 #: winerror.mc:346
2919 msgid "Out of structures\n"
2920 msgstr "Ni več struktur\n"
2922 #: winerror.mc:351
2923 msgid "Already assigned\n"
2924 msgstr "Že dodeljeno\n"
2926 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2927 msgid "Invalid password\n"
2928 msgstr "Neveljavno geslo\n"
2930 #: winerror.mc:361
2931 msgid "Invalid parameter\n"
2932 msgstr "Neveljaven parameter\n"
2934 #: winerror.mc:366
2935 msgid "Net write fault\n"
2936 msgstr "Napaka pisanja omrežja\n"
2938 #: winerror.mc:371
2939 msgid "No process slots\n"
2940 msgstr "Ni mest opravil\n"
2942 #: winerror.mc:376
2943 msgid "Too many semaphores\n"
2944 msgstr "Preveč semaforjev\n"
2946 #: winerror.mc:381
2947 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2948 msgstr "Izključen semafor je ža\n"
2950 #: winerror.mc:386
2951 msgid "Semaphore is set\n"
2952 msgstr "Semafor je nastavljen\n"
2954 #: winerror.mc:391
2955 msgid "Too many semaphore requests\n"
2956 msgstr "Preveč zahtev semafor\n"
2958 #: winerror.mc:396
2959 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2960 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve\n"
2962 #: winerror.mc:401
2963 msgid "Semaphore owner died\n"
2964 msgstr "Lastni semafor je umrl\n"
2966 #: winerror.mc:406
2967 msgid "Semaphore user limit\n"
2968 msgstr "Uporabniška omejitev semafor\n"
2970 #: winerror.mc:411
2971 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2972 msgstr "Vstavite disk za pogon %1\n"
2974 #: winerror.mc:416
2975 msgid "Drive locked\n"
2976 msgstr "Pogon je zaklenjen\n"
2978 #: winerror.mc:421
2979 msgid "Broken pipe\n"
2980 msgstr "Pokvarjena cev\n"
2982 #: winerror.mc:426
2983 msgid "Open failed\n"
2984 msgstr "Odpiranje je spodletelo\n"
2986 #: winerror.mc:431
2987 msgid "Buffer overflow\n"
2988 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika\n"
2990 #: winerror.mc:441
2991 msgid "No more search handles\n"
2992 msgstr "Ni več ročnikov iskanja\n"
2994 #: winerror.mc:446
2995 msgid "Invalid target handle\n"
2996 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik\n"
2998 #: winerror.mc:451
2999 msgid "Invalid IOCTL\n"
3000 msgstr "Neveljaven IOCTL\n"
3002 #: winerror.mc:456
3003 msgid "Invalid verify switch\n"
3004 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevanka\n"
3006 #: winerror.mc:461
3007 msgid "Bad driver level\n"
3008 msgstr "Slaba raven gonilnika\n"
3010 #: winerror.mc:466
3011 msgid "Call not implemented\n"
3012 msgstr "Klic ni podprt\n"
3014 #: winerror.mc:471
3015 msgid "Semaphore timeout\n"
3016 msgstr "Zakasnitev semafor\n"
3018 #: winerror.mc:476
3019 msgid "Insufficient buffer\n"
3020 msgstr "Nezadosten medpomnilnik\n"
3022 #: winerror.mc:481
3023 msgid "Invalid name\n"
3024 msgstr "Neveljavno ime\n"
3026 #: winerror.mc:486
3027 msgid "Invalid level\n"
3028 msgstr "Neveljavna raven\n"
3030 #: winerror.mc:491
3031 msgid "No volume label\n"
3032 msgstr "Ni oznake nosilca\n"
3034 #: winerror.mc:496
3035 msgid "Module not found\n"
3036 msgstr "Modula ni mogoče najti\n"
3038 #: winerror.mc:501
3039 msgid "Procedure not found\n"
3040 msgstr "Postopka ni mogoče najti\n"
3042 #: winerror.mc:506
3043 msgid "No children to wait for\n"
3044 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje\n"
3046 #: winerror.mc:511
3047 msgid "Child process has not completed\n"
3048 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo\n"
3050 #: winerror.mc:516
3051 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3052 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa\n"
3054 #: winerror.mc:521
3055 msgid "Negative seek\n"
3056 msgstr "Iskanje nazaj\n"
3058 #: winerror.mc:531
3059 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3060 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja\n"
3062 #: winerror.mc:536
3063 msgid "Drive is already JOINed\n"
3064 msgstr "Pogon je že pridružen\n"
3066 #: winerror.mc:541
3067 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3068 msgstr "Pogon je že navidezen\n"
3070 #: winerror.mc:546
3071 msgid "Drive is not JOINed\n"
3072 msgstr "Pogon ni pridružen\n"
3074 #: winerror.mc:551
3075 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3076 msgstr "Pogon ni navidezen\n"
3078 #: winerror.mc:556
3079 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3080 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona\n"
3082 #: winerror.mc:561
3083 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3084 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu\n"
3086 #: winerror.mc:566
3087 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3088 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu\n"
3090 #: winerror.mc:571
3091 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3092 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona\n"
3094 #: winerror.mc:576
3095 msgid "Drive is busy\n"
3096 msgstr "Pogon je zaposlen\n"
3098 #: winerror.mc:581
3099 msgid "Same drive\n"
3100 msgstr "Enak pogon\n"
3102 #: winerror.mc:586
3103 msgid "Not toplevel directory\n"
3104 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni\n"
3106 #: winerror.mc:591
3107 msgid "Directory is not empty\n"
3108 msgstr "Mapa ni prazna\n"
3110 #: winerror.mc:596
3111 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3112 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST\n"
3114 #: winerror.mc:601
3115 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3116 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN\n"
3118 #: winerror.mc:606
3119 msgid "Path is busy\n"
3120 msgstr "Pot je zasedena\n"
3122 #: winerror.mc:611
3123 msgid "Already a SUBST target\n"
3124 msgstr "Že cilj SUBST\n"
3126 #: winerror.mc:616
3127 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3128 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno\n"
3130 #: winerror.mc:621
3131 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3132 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen\n"
3134 #: winerror.mc:626
3135 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3136 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait\n"
3138 #: winerror.mc:631
3139 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3140 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven\n"
3142 #: winerror.mc:636
3143 msgid "Volume label too long\n"
3144 msgstr "Oznaka nosilca je predolga\n"
3146 #: winerror.mc:641
3147 msgid "Too many TCBs\n"
3148 msgstr "Preveč TCB-jev\n"
3150 #: winerror.mc:646
3151 msgid "Signal refused\n"
3152 msgstr "Signal je bil zavrnjen\n"
3154 #: winerror.mc:651
3155 msgid "Segment discarded\n"
3156 msgstr "Odsek je bil zavržen\n"
3158 #: winerror.mc:656
3159 msgid "Segment not locked\n"
3160 msgstr "Odsek ni zaklenjen\n"
3162 #: winerror.mc:661
3163 msgid "Bad thread ID address\n"
3164 msgstr "Slab naslov ID niti\n"
3166 #: winerror.mc:666
3167 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3168 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm\n"
3170 #: winerror.mc:671
3171 msgid "Path is invalid\n"
3172 msgstr "Pot je neveljavna\n"
3174 #: winerror.mc:676
3175 msgid "Signal pending\n"
3176 msgstr "Signal je na čakanju\n"
3178 #: winerror.mc:681
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3181 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti\n"
3183 #: winerror.mc:686
3184 msgid "Lock failed\n"
3185 msgstr "Zaklep je spodletel\n"
3187 #: winerror.mc:691
3188 msgid "Resource in use\n"
3189 msgstr "Sredstvo je v uporabi\n"
3191 #: winerror.mc:696
3192 msgid "Cancel violation\n"
3193 msgstr "Prekliči kršitev\n"
3195 #: winerror.mc:701
3196 msgid "Atomic locks not supported\n"
3197 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti\n"
3199 #: winerror.mc:706
3200 msgid "Invalid segment number\n"
3201 msgstr "Neveljavno število odseka\n"
3203 #: winerror.mc:711
3204 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3205 msgstr "Neveljavna odrinata za %1\n"
3207 #: winerror.mc:716
3208 msgid "File already exists\n"
3209 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
3211 #: winerror.mc:721
3212 msgid "Invalid flag number\n"
3213 msgstr "Neveljavna številka zastavice\n"
3215 #: winerror.mc:726
3216 msgid "Semaphore name not found\n"
3217 msgstr "Imena semafor ni mogoče najti\n"
3219 #: winerror.mc:731
3220 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3221 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1\n"
3223 #: winerror.mc:736
3224 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3225 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1\n"
3227 #: winerror.mc:741
3228 msgid "Invalid module type for %1\n"
3229 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1\n"
3231 #: winerror.mc:746
3232 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3233 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1\n"
3235 #: winerror.mc:751
3236 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3237 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven\n"
3239 #: winerror.mc:756
3240 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3241 msgstr "Slaba oblika EXE za %1\n"
3243 #: winerror.mc:761
3244 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3245 msgstr "Iterirani podatko v %1 presegajo 64k\n"
3247 #: winerror.mc:766
3248 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3249 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1\n"
3251 #: winerror.mc:771
3252 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3253 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča\n"
3255 #: winerror.mc:776
3256 msgid "IOPL not enabled\n"
3257 msgstr "IOPL ni omogočen\n"
3259 #: winerror.mc:781
3260 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3261 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1\n"
3263 #: winerror.mc:786
3264 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3265 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k\n"
3267 #: winerror.mc:791
3268 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3269 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv\n"
3271 #: winerror.mc:796
3272 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3273 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev segmenta\n"
3275 #: winerror.mc:801
3276 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3277 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1\n"
3279 #: winerror.mc:806
3280 msgid "Environment variable not found\n"
3281 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti\n"
3283 #: winerror.mc:811
3284 msgid "No signal sent\n"
3285 msgstr "Ni poslanega signala\n"
3287 #: winerror.mc:816
3288 msgid "File name is too long\n"
3289 msgstr "Ime datoteke je predolgo\n"
3291 #: winerror.mc:821
3292 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3293 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi\n"
3295 #: winerror.mc:826
3296 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3297 msgstr "Napaka pri uporabi nadomestnih znakov imena datoteke\n"
3299 #: winerror.mc:831
3300 msgid "Invalid signal number\n"
3301 msgstr "Neveljavna številka signala\n"
3303 #: winerror.mc:836
3304 msgid "Error setting signal handler\n"
3305 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala\n"
3307 #: winerror.mc:841
3308 msgid "Segment locked\n"
3309 msgstr "Odsek je zaklenjen\n"
3311 #: winerror.mc:846
3312 msgid "Too many modules\n"
3313 msgstr "Preveč modulov\n"
3315 #: winerror.mc:851
3316 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3317 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni\n"
3319 #: winerror.mc:856
3320 msgid "Machine type mismatch\n"
3321 msgstr "Neujemanje vrste stroja\n"
3323 #: winerror.mc:861
3324 msgid "Bad pipe\n"
3325 msgstr "Slaba cev\n"
3327 #: winerror.mc:866
3328 msgid "Pipe busy\n"
3329 msgstr "Cev je zasedena\n"
3331 #: winerror.mc:871
3332 msgid "Pipe closed\n"
3333 msgstr "Cev je zaprta\n"
3335 #: winerror.mc:876
3336 msgid "Pipe not connected\n"
3337 msgstr "Cev ni povezana\n"
3339 #: winerror.mc:881
3340 msgid "More data available\n"
3341 msgstr "Na voljo je več podatkov\n"
3343 #: winerror.mc:886
3344 msgid "Session canceled\n"
3345 msgstr "Seja je bila preklicana\n"
3347 #: winerror.mc:891
3348 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3349 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa\n"
3351 #: winerror.mc:896
3352 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3353 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden\n"
3355 #: winerror.mc:901
3356 msgid "No more data available\n"
3357 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov\n"
3359 #: winerror.mc:906
3360 msgid "Cannot use Copy API\n"
3361 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja\n"
3363 #: winerror.mc:911
3364 msgid "Directory name invalid\n"
3365 msgstr "Neveljavno ime mape\n"
3367 #: winerror.mc:916
3368 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3369 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali\n"
3371 #: winerror.mc:921
3372 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3373 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena\n"
3375 #: winerror.mc:926
3376 msgid "Extended attribute table full\n"
3377 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna\n"
3379 #: winerror.mc:931
3380 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3381 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov\n"
3383 #: winerror.mc:936
3384 msgid "Extended attributes not supported\n"
3385 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti\n"
3387 #: winerror.mc:941
3388 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3389 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa\n"
3391 #: winerror.mc:946
3392 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3393 msgstr "Preveč objav na semaforju\n"
3395 #: winerror.mc:951
3396 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3397 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano\n"
3399 #: winerror.mc:956
3400 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3401 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen\n"
3403 #: winerror.mc:961
3404 msgid "Invalid oplock message received\n"
3405 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa\n"
3407 #: winerror.mc:966
3408 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3409 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2\n"
3411 #: winerror.mc:971
3412 msgid "Invalid address\n"
3413 msgstr "Neveljaven naslov\n"
3415 #: winerror.mc:976
3416 msgid "Arithmetic overflow\n"
3417 msgstr "Aritmetična prekoračitev\n"
3419 #: winerror.mc:981
3420 msgid "Pipe connected\n"
3421 msgstr "Cev je povezana\n"
3423 #: winerror.mc:986
3424 msgid "Pipe listening\n"
3425 msgstr "Cev posluša\n"
3427 #: winerror.mc:991
3428 msgid "Extended attribute access denied\n"
3429 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen\n"
3431 #: winerror.mc:996
3432 msgid "I/O operation aborted\n"
3433 msgstr "Oprevilo V/I je bilo preklicano\n"
3435 #: winerror.mc:1001
3436 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3437 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan\n"
3439 #: winerror.mc:1006
3440 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3441 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju\n"
3443 #: winerror.mc:1011
3444 msgid "No access to memory location\n"
3445 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika\n"
3447 #: winerror.mc:1016
3448 msgid "Swap error\n"
3449 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora\n"
3451 #: winerror.mc:1021
3452 msgid "Stack overflow\n"
3453 msgstr "Prekoračitev sklada\n"
3455 #: winerror.mc:1026
3456 msgid "Invalid message\n"
3457 msgstr "Neveljavno sporočilo\n"
3459 #: winerror.mc:1031
3460 msgid "Cannot complete\n"
3461 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
3463 #: winerror.mc:1036
3464 msgid "Invalid flags\n"
3465 msgstr "Neveljavne zastavice\n"
3467 #: winerror.mc:1041
3468 msgid "Unrecognised volume\n"
3469 msgstr "Nepoznan nosilec\n"
3471 #: winerror.mc:1046
3472 msgid "File invalid\n"
3473 msgstr "Neveljavna datoteka\n"
3475 #: winerror.mc:1051
3476 msgid "Cannot run full-screen\n"
3477 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu\n"
3479 #: winerror.mc:1056
3480 msgid "Nonexistent token\n"
3481 msgstr "Žeton ne obstaja\n"
3483 #: winerror.mc:1061
3484 msgid "Registry corrupt\n"
3485 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3487 #: winerror.mc:1066
3488 msgid "Invalid key\n"
3489 msgstr "Neveljaven ključ\n"
3491 #: winerror.mc:1071
3492 msgid "Can't open registry key\n"
3493 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti\n"
3495 #: winerror.mc:1076
3496 msgid "Can't read registry key\n"
3497 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati\n"
3499 #: winerror.mc:1081
3500 msgid "Can't write registry key\n"
3501 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati\n"
3503 #: winerror.mc:1086
3504 msgid "Registry has been recovered\n"
3505 msgstr "Register je bil obnovljen\n"
3507 #: winerror.mc:1091
3508 msgid "Registry is corrupt\n"
3509 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3511 #: winerror.mc:1096
3512 msgid "I/O to registry failed\n"
3513 msgstr "V/I v register je spodletel\n"
3515 #: winerror.mc:1101
3516 msgid "Not registry file\n"
3517 msgstr "Ni datoteka registra\n"
3519 #: winerror.mc:1106
3520 msgid "Key deleted\n"
3521 msgstr "Ključ je bil izbrisan\n"
3523 #: winerror.mc:1111
3524 msgid "No registry log space\n"
3525 msgstr "Ni prostora dnevnika registra\n"
3527 #: winerror.mc:1116
3528 msgid "Registry key has subkeys\n"
3529 msgstr "Ključ registra ima podključe\n"
3531 #: winerror.mc:1121
3532 msgid "Subkey must be volatile\n"
3533 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv\n"
3535 #: winerror.mc:1126
3536 msgid "Notify change request in progress\n"
3537 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku\n"
3539 #: winerror.mc:1131
3540 msgid "Dependent services are running\n"
3541 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
3543 #: winerror.mc:1136
3544 msgid "Invalid service control\n"
3545 msgstr "Neveljaven nadzor storitve\n"
3547 #: winerror.mc:1141
3548 msgid "Service request timeout\n"
3549 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve\n"
3551 #: winerror.mc:1146
3552 msgid "Cannot create service thread\n"
3553 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti\n"
3555 #: winerror.mc:1151
3556 msgid "Service database locked\n"
3557 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena\n"
3559 #: winerror.mc:1156
3560 msgid "Service already running\n"
3561 msgstr "Storitev že teče\n"
3563 #: winerror.mc:1161
3564 msgid "Invalid service account\n"
3565 msgstr "Neveljaven račun storitve\n"
3567 #: winerror.mc:1166
3568 msgid "Service is disabled\n"
3569 msgstr "Storitev je onemogočena\n"
3571 #: winerror.mc:1171
3572 msgid "Circular dependency\n"
3573 msgstr "Krožna odvisnost\n"
3575 #: winerror.mc:1176
3576 msgid "Service does not exist\n"
3577 msgstr "Storitev ne obstaja\n"
3579 #: winerror.mc:1181
3580 msgid "Service cannot accept control message\n"
3581 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila\n"
3583 #: winerror.mc:1186
3584 msgid "Service not active\n"
3585 msgstr "Storitev ni dejavna\n"
3587 #: winerror.mc:1191
3588 msgid "Service controller connect failed\n"
3589 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela\n"
3591 #: winerror.mc:1196
3592 msgid "Exception in service\n"
3593 msgstr "Izjema v storitvi\n"
3595 #: winerror.mc:1201
3596 msgid "Database does not exist\n"
3597 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja\n"
3599 #: winerror.mc:1206
3600 msgid "Service-specific error\n"
3601 msgstr "S storitvijo določena napaka\n"
3603 #: winerror.mc:1211
3604 msgid "Process aborted\n"
3605 msgstr "Opravilo je bilo priklicano\n"
3607 #: winerror.mc:1216
3608 msgid "Service dependency failed\n"
3609 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela\n"
3611 #: winerror.mc:1221
3612 msgid "Service login failed\n"
3613 msgstr "Prijava storitve je spodletela\n"
3615 #: winerror.mc:1226
3616 msgid "Service start-hang\n"
3617 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu\n"
3619 #: winerror.mc:1231
3620 msgid "Invalid service lock\n"
3621 msgstr "Neveljaven zaklep storitve\n"
3623 #: winerror.mc:1236
3624 msgid "Service marked for delete\n"
3625 msgstr "Storitev je označena za izbris\n"
3627 #: winerror.mc:1241
3628 msgid "Service exists\n"
3629 msgstr "Storitev obstaja\n"
3631 #: winerror.mc:1246
3632 msgid "System running last-known-good config\n"
3633 msgstr "Sistem poganja zadnjo znano dobro nastavitev\n"
3635 #: winerror.mc:1251
3636 msgid "Service dependency deleted\n"
3637 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana\n"
3639 #: winerror.mc:1256
3640 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3641 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev\n"
3643 #: winerror.mc:1261
3644 msgid "Service not started since last boot\n"
3645 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona\n"
3647 #: winerror.mc:1266
3648 msgid "Duplicate service name\n"
3649 msgstr "Podvojeno ime storitve\n"
3651 #: winerror.mc:1271
3652 msgid "Different service account\n"
3653 msgstr "Drugačen račun storitve\n"
3655 #: winerror.mc:1276
3656 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3657 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati\n"
3659 #: winerror.mc:1281
3660 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3661 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati\n"
3663 #: winerror.mc:1286
3664 msgid "No recovery program for service\n"
3665 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev\n"
3667 #: winerror.mc:1291
3668 msgid "Service not implemented by exe\n"
3669 msgstr "Storitve ne izvaja exe\n"
3671 #: winerror.mc:1296
3672 msgid "End of media\n"
3673 msgstr "Konec medija\n"
3675 #: winerror.mc:1301
3676 msgid "Filemark detected\n"
3677 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke\n"
3679 #: winerror.mc:1306
3680 msgid "Beginning of media\n"
3681 msgstr "Začetek medija\n"
3683 #: winerror.mc:1311
3684 msgid "Setmark detected\n"
3685 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka\n"
3687 #: winerror.mc:1316
3688 msgid "No data detected\n"
3689 msgstr "Ni zaznanih podatkov\n"
3691 #: winerror.mc:1321
3692 msgid "Partition failure\n"
3693 msgstr "Razdelek je spodletel\n"
3695 #: winerror.mc:1326
3696 msgid "Invalid block length\n"
3697 msgstr "Neveljavna dolžina bloka\n"
3699 #: winerror.mc:1331
3700 msgid "Device not partitioned\n"
3701 msgstr "Naprava ni razdeljena\n"
3703 #: winerror.mc:1336
3704 msgid "Unable to lock media\n"
3705 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti\n"
3707 #: winerror.mc:1341
3708 msgid "Unable to unload media\n"
3709 msgstr "Medija ni mogoče razložiti\n"
3711 #: winerror.mc:1346
3712 msgid "Media changed\n"
3713 msgstr "Medij je bil spremenjen\n"
3715 #: winerror.mc:1351
3716 msgid "I/O bus reset\n"
3717 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno\n"
3719 #: winerror.mc:1356
3720 msgid "No media in drive\n"
3721 msgstr "Ni medija v pogonu\n"
3723 #: winerror.mc:1361
3724 msgid "No Unicode translation\n"
3725 msgstr "Ni prevoda Unicode\n"
3727 #: winerror.mc:1366
3728 msgid "DLL init failed\n"
3729 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo\n"
3731 #: winerror.mc:1371
3732 msgid "Shutdown in progress\n"
3733 msgstr "Izklop poteka\n"
3735 #: winerror.mc:1376
3736 msgid "No shutdown in progress\n"
3737 msgstr "Ni izklopa v teku\n"
3739 #: winerror.mc:1381
3740 msgid "I/O device error\n"
3741 msgstr "Napaka V/I naprave\n"
3743 #: winerror.mc:1386
3744 msgid "No serial devices found\n"
3745 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti\n"
3747 #: winerror.mc:1391
3748 msgid "Shared IRQ busy\n"
3749 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden\n"
3751 #: winerror.mc:1396
3752 msgid "Serial I/O completed\n"
3753 msgstr "Zaporedni V/I je končan\n"
3755 #: winerror.mc:1401
3756 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3757 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I\n"
3759 #: winerror.mc:1406
3760 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3761 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti\n"
3763 #: winerror.mc:1411
3764 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3765 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder\n"
3767 #: winerror.mc:1416
3768 msgid "Unknown floppy error\n"
3769 msgstr "Neznana napaka diskete\n"
3771 #: winerror.mc:1421
3772 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3773 msgstr "Registri diskete niso dosledni\n"
3775 #: winerror.mc:1426
3776 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3777 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo\n"
3779 #: winerror.mc:1431
3780 msgid "Hard disk operation failed\n"
3781 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo\n"
3783 #: winerror.mc:1436
3784 msgid "Hard disk reset failed\n"
3785 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
3787 #: winerror.mc:1441
3788 msgid "End of tape media\n"
3789 msgstr "Konec kasetnega medija\n"
3791 #: winerror.mc:1446
3792 msgid "Not enough server memory\n"
3793 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku\n"
3795 #: winerror.mc:1451
3796 msgid "Possible deadlock\n"
3797 msgstr "Možen zaklep\n"
3799 #: winerror.mc:1456
3800 msgid "Incorrect alignment\n"
3801 msgstr "Nepravilna poravnava\n"
3803 #: winerror.mc:1461
3804 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3805 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto\n"
3807 #: winerror.mc:1466
3808 msgid "Set-power-state failed\n"
3809 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo\n"
3811 #: winerror.mc:1471
3812 msgid "Too many links\n"
3813 msgstr "Preveč povezav\n"
3815 #: winerror.mc:1476
3816 msgid "Newer windows version needed\n"
3817 msgstr "Zahtevana je novejša različica windows\n"
3819 #: winerror.mc:1481
3820 msgid "Wrong operating system\n"
3821 msgstr "Napačni operacijski sistem\n"
3823 #: winerror.mc:1486
3824 msgid "Single-instance application\n"
3825 msgstr "Program enega primerka\n"
3827 #: winerror.mc:1491
3828 msgid "Real-mode application\n"
3829 msgstr "Realnočasovni program\n"
3831 #: winerror.mc:1496
3832 msgid "Invalid DLL\n"
3833 msgstr "Neveljaven DLL\n"
3835 #: winerror.mc:1501
3836 msgid "No associated application\n"
3837 msgstr "Ni povezanega programa\n"
3839 #: winerror.mc:1506
3840 msgid "DDE failure\n"
3841 msgstr "DDE je spodletel\n"
3843 #: winerror.mc:1511
3844 msgid "DLL not found\n"
3845 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti\n"
3847 #: winerror.mc:1516
3848 msgid "Out of user handles\n"
3849 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo\n"
3851 #: winerror.mc:1521
3852 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3853 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih\n"
3855 #: winerror.mc:1526
3856 msgid "The source element is empty\n"
3857 msgstr "Izvirni predmet je prazen\n"
3859 #: winerror.mc:1531
3860 msgid "The destination element is full\n"
3861 msgstr "Ciljni predmet je poln\n"
3863 #: winerror.mc:1536
3864 msgid "The element address is invalid\n"
3865 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven\n"
3867 #: winerror.mc:1541
3868 msgid "The magazine is not present\n"
3869 msgstr "Revija ni prisotna\n"
3871 #: winerror.mc:1546
3872 msgid "The device needs reinitialization\n"
3873 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek\n"
3875 #: winerror.mc:1551
3876 msgid "The device requires cleaning\n"
3877 msgstr "Naprava zahteva čiščenje\n"
3879 #: winerror.mc:1556
3880 msgid "The device door is open\n"
3881 msgstr "Vrata naprave so odprta\n"
3883 #: winerror.mc:1561
3884 msgid "The device is not connected\n"
3885 msgstr "Naprava ni povezana\n"
3887 #: winerror.mc:1566
3888 msgid "Element not found\n"
3889 msgstr "Predmeta ni mogoče najti\n"
3891 #: winerror.mc:1571
3892 msgid "No match found\n"
3893 msgstr "Zadetka ni mogoče najti\n"
3895 #: winerror.mc:1576
3896 msgid "Property set not found\n"
3897 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti\n"
3899 #: winerror.mc:1581
3900 msgid "Point not found\n"
3901 msgstr "Točke ni mogoče najti\n"
3903 #: winerror.mc:1586
3904 msgid "No running tracking service\n"
3905 msgstr "Storitev sledenja ne teče\n"
3907 #: winerror.mc:1591
3908 msgid "No such volume ID\n"
3909 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca\n"
3911 #: winerror.mc:1596
3912 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3913 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti\n"
3915 #: winerror.mc:1601
3916 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3917 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče\n"
3919 #: winerror.mc:1606
3920 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3921 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo\n"
3923 #: winerror.mc:1611
3924 msgid "The journal is being deleted\n"
3925 msgstr "Dnevnik se briše\n"
3927 #: winerror.mc:1616
3928 msgid "The journal is not active\n"
3929 msgstr "Dnevnik ni dejaven\n"
3931 #: winerror.mc:1621
3932 msgid "Potential matching file found\n"
3933 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka\n"
3935 #: winerror.mc:1626
3936 msgid "The journal entry was deleted\n"
3937 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan\n"
3939 #: winerror.mc:1631
3940 msgid "Invalid device name\n"
3941 msgstr "Neveljavno ime naprave\n"
3943 #: winerror.mc:1636
3944 msgid "Connection unavailable\n"
3945 msgstr "Povezava ni na voljo\n"
3947 #: winerror.mc:1641
3948 msgid "Device already remembered\n"
3949 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena\n"
3951 #: winerror.mc:1646
3952 msgid "No network or bad path\n"
3953 msgstr "Ni omrežja ali slabe poti\n"
3955 #: winerror.mc:1651
3956 msgid "Invalid network provider name\n"
3957 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja\n"
3959 #: winerror.mc:1656
3960 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3961 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti\n"
3963 #: winerror.mc:1661
3964 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3965 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen\n"
3967 #: winerror.mc:1666
3968 msgid "Not a container\n"
3969 msgstr "Ni vsebnik\n"
3971 #: winerror.mc:1671
3972 msgid "Extended error\n"
3973 msgstr "Razširjena napaka\n"
3975 #: winerror.mc:1676
3976 msgid "Invalid group name\n"
3977 msgstr "Neveljavno ime skupine\n"
3979 #: winerror.mc:1681
3980 msgid "Invalid computer name\n"
3981 msgstr "Neveljavno ime računalnika\n"
3983 #: winerror.mc:1686
3984 msgid "Invalid event name\n"
3985 msgstr "Neveljavno ime dogodka\n"
3987 #: winerror.mc:1691
3988 msgid "Invalid domain name\n"
3989 msgstr "Neveljavno ime domene\n"
3991 #: winerror.mc:1696
3992 msgid "Invalid service name\n"
3993 msgstr "Neveljavno ime storitve\n"
3995 #: winerror.mc:1701
3996 msgid "Invalid network name\n"
3997 msgstr "Neveljavno ime omrežja\n"
3999 #: winerror.mc:1706
4000 msgid "Invalid share name\n"
4001 msgstr "Neveljavno ime souporabe\n"
4003 #: winerror.mc:1716
4004 msgid "Invalid message name\n"
4005 msgstr "Neveljavno ime sporočila\n"
4007 #: winerror.mc:1721
4008 msgid "Invalid message destination\n"
4009 msgstr "Neveljaven cilj sporočila\n"
4011 #: winerror.mc:1726
4012 msgid "Session credential conflict\n"
4013 msgstr "Spor poveril seje\n"
4015 #: winerror.mc:1731
4016 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4017 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena\n"
4019 #: winerror.mc:1736
4020 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4021 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine\n"
4023 #: winerror.mc:1741
4024 msgid "No network\n"
4025 msgstr "Ni omrežja\n"
4027 #: winerror.mc:1746
4028 msgid "Operation canceled by user\n"
4029 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo\n"
4031 #: winerror.mc:1751
4032 msgid "File has a user-mapped section\n"
4033 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek\n"
4035 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4036 msgid "Connection refused\n"
4037 msgstr "Povezava je bila zavrnjena\n"
4039 #: winerror.mc:1761
4040 msgid "Connection gracefully closed\n"
4041 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta\n"
4043 #: winerror.mc:1766
4044 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4045 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa\n"
4047 #: winerror.mc:1771
4048 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4049 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa\n"
4051 #: winerror.mc:1776
4052 msgid "Connection invalid\n"
4053 msgstr "Neveljavna povezava\n"
4055 #: winerror.mc:1781
4056 msgid "Connection is active\n"
4057 msgstr "Povezava je dejavna\n"
4059 #: winerror.mc:1786
4060 msgid "Network unreachable\n"
4061 msgstr "Omrežje ni dosegljivo\n"
4063 #: winerror.mc:1791
4064 msgid "Host unreachable\n"
4065 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči\n"
4067 #: winerror.mc:1796
4068 msgid "Protocol unreachable\n"
4069 msgstr "Protokol ni dosegljiv\n"
4071 #: winerror.mc:1801
4072 msgid "Port unreachable\n"
4073 msgstr "Vrata niso dosegljiva\n"
4075 #: winerror.mc:1806
4076 msgid "Request aborted\n"
4077 msgstr "Zahteva je bila preklicana\n"
4079 #: winerror.mc:1811
4080 msgid "Connection aborted\n"
4081 msgstr "Povezava je bila prekinjena\n"
4083 #: winerror.mc:1816
4084 msgid "Please retry operation\n"
4085 msgstr "Znova poskusite z opravilom\n"
4087 #: winerror.mc:1821
4088 msgid "Connection count limit reached\n"
4089 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo\n"
4091 #: winerror.mc:1826
4092 msgid "Login time restriction\n"
4093 msgstr "Omejitev časa prijave\n"
4095 #: winerror.mc:1831
4096 msgid "Login workstation restriction\n"
4097 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje\n"
4099 #: winerror.mc:1836
4100 msgid "Incorrect network address\n"
4101 msgstr "Nepravilen omrežni naslov\n"
4103 #: winerror.mc:1841
4104 msgid "Service already registered\n"
4105 msgstr "Storitev je že vpisana\n"
4107 #: winerror.mc:1846
4108 msgid "Service not found\n"
4109 msgstr "Storitve ni mogoče najti\n"
4111 #: winerror.mc:1851
4112 msgid "User not authenticated\n"
4113 msgstr "Uporabnik ni overjen\n"
4115 #: winerror.mc:1856
4116 msgid "User not logged on\n"
4117 msgstr "Uporabnik ni prijavljen\n"
4119 #: winerror.mc:1861
4120 msgid "Continue work in progress\n"
4121 msgstr "Nadaljuj z delom v teku\n"
4123 #: winerror.mc:1866
4124 msgid "Already initialised\n"
4125 msgstr "Že začeto\n"
4127 #: winerror.mc:1871
4128 msgid "No more local devices\n"
4129 msgstr "Ni več krajevnih naprav\n"
4131 #: winerror.mc:1876
4132 msgid "The site does not exist\n"
4133 msgstr "Stran ne obstaja\n"
4135 #: winerror.mc:1881
4136 msgid "The domain controller already exists\n"
4137 msgstr "Nadzornik domene že obstaja\n"
4139 #: winerror.mc:1886
4140 msgid "Supported only when connected\n"
4141 msgstr "Podprt je le, ko je povezan\n"
4143 #: winerror.mc:1891
4144 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4145 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni\n"
4147 #: winerror.mc:1896
4148 msgid "The user profile is invalid\n"
4149 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven\n"
4151 #: winerror.mc:1901
4152 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4153 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku\n"
4155 #: winerror.mc:1906
4156 msgid "Not all privileges assigned\n"
4157 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena\n"
4159 #: winerror.mc:1911
4160 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4161 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani\n"
4163 #: winerror.mc:1916
4164 msgid "No quotas for account\n"
4165 msgstr "Ni kvot za račun\n"
4167 #: winerror.mc:1921
4168 msgid "Local user session key\n"
4169 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika\n"
4171 #: winerror.mc:1926
4172 msgid "Password too complex for LM\n"
4173 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM\n"
4175 #: winerror.mc:1931
4176 msgid "Unknown revision\n"
4177 msgstr "Neznana predelava\n"
4179 #: winerror.mc:1936
4180 msgid "Incompatible revision levels\n"
4181 msgstr "Nezdružljivi ravni predelav\n"
4183 #: winerror.mc:1941
4184 msgid "Invalid owner\n"
4185 msgstr "Neveljaven lastnik\n"
4187 #: winerror.mc:1946
4188 msgid "Invalid primary group\n"
4189 msgstr "Neveljavna osnovan skupina\n"
4191 #: winerror.mc:1951
4192 msgid "No impersonation token\n"
4193 msgstr "Ni žetona oponašanja\n"
4195 #: winerror.mc:1956
4196 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4197 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti\n"
4199 #: winerror.mc:1961
4200 msgid "No logon servers available\n"
4201 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo\n"
4203 #: winerror.mc:1966
4204 msgid "No such logon session\n"
4205 msgstr "Ni takšne prijavne seje\n"
4207 #: winerror.mc:1971
4208 msgid "No such privilege\n"
4209 msgstr "Ni takšnega dovoljenja\n"
4211 #: winerror.mc:1976
4212 msgid "Privilege not held\n"
4213 msgstr "Nimate dovoljenja\n"
4215 #: winerror.mc:1981
4216 msgid "Invalid account name\n"
4217 msgstr "Neveljavno ime računa\n"
4219 #: winerror.mc:1986
4220 msgid "User already exists\n"
4221 msgstr "Uporabnik že obstaja\n"
4223 #: winerror.mc:1991
4224 msgid "No such user\n"
4225 msgstr "Ni takšnega uporabnika\n"
4227 #: winerror.mc:1996
4228 msgid "Group already exists\n"
4229 msgstr "Skupina že obstaja\n"
4231 #: winerror.mc:2001
4232 msgid "No such group\n"
4233 msgstr "Ni takšne skupine\n"
4235 #: winerror.mc:2006
4236 msgid "User already in group\n"
4237 msgstr "Uporabnik je že v skupini\n"
4239 #: winerror.mc:2011
4240 msgid "User not in group\n"
4241 msgstr "Uporabnik ni v skupini\n"
4243 #: winerror.mc:2016
4244 msgid "Can't delete last admin user\n"
4245 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika\n"
4247 #: winerror.mc:2021
4248 msgid "Wrong password\n"
4249 msgstr "Napačno geslo\n"
4251 #: winerror.mc:2026
4252 msgid "Ill-formed password\n"
4253 msgstr "Slabo oblikovano geslo\n"
4255 #: winerror.mc:2031
4256 msgid "Password restriction\n"
4257 msgstr "Omejitev gesla\n"
4259 #: winerror.mc:2036
4260 msgid "Logon failure\n"
4261 msgstr "Prijava je spodletela\n"
4263 #: winerror.mc:2041
4264 msgid "Account restriction\n"
4265 msgstr "Omejitev računa\n"
4267 #: winerror.mc:2046
4268 msgid "Invalid logon hours\n"
4269 msgstr "Neveljavne ure prijave\n"
4271 #: winerror.mc:2051
4272 msgid "Invalid workstation\n"
4273 msgstr "Neveljavna delovna postaja\n"
4275 #: winerror.mc:2056
4276 msgid "Password expired\n"
4277 msgstr "Geslo je poteklo\n"
4279 #: winerror.mc:2061
4280 msgid "Account disabled\n"
4281 msgstr "Račun je onemogočen\n"
4283 #: winerror.mc:2066
4284 msgid "No security ID mapped\n"
4285 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev\n"
4287 #: winerror.mc:2071
4288 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4289 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev\n"
4291 #: winerror.mc:2076
4292 msgid "LUIDs exhausted\n"
4293 msgstr "LUID-ji so izčrpani\n"
4295 #: winerror.mc:2081
4296 msgid "Invalid sub authority\n"
4297 msgstr "Neveljaven podoveritelj\n"
4299 #: winerror.mc:2086
4300 msgid "Invalid ACL\n"
4301 msgstr "Neveljaven ACL\n"
4303 #: winerror.mc:2091
4304 msgid "Invalid SID\n"
4305 msgstr "Neveljaven SID\n"
4307 #: winerror.mc:2096
4308 msgid "Invalid security descriptor\n"
4309 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti\n"
4311 #: winerror.mc:2101
4312 msgid "Bad inherited ACL\n"
4313 msgstr "Slab podedovan ACL\n"
4315 #: winerror.mc:2106
4316 msgid "Server disabled\n"
4317 msgstr "Strežnik je onemogočen\n"
4319 #: winerror.mc:2111
4320 msgid "Server not disabled\n"
4321 msgstr "Strežnik ni onemogočen\n"
4323 #: winerror.mc:2116
4324 msgid "Invalid ID authority\n"
4325 msgstr "Neveljaven ID overitelja\n"
4327 #: winerror.mc:2121
4328 msgid "Allotted space exceeded\n"
4329 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen\n"
4331 #: winerror.mc:2126
4332 msgid "Invalid group attributes\n"
4333 msgstr "Neveljavni atributi skupine\n"
4335 #: winerror.mc:2131
4336 msgid "Bad impersonation level\n"
4337 msgstr "Slaba raven oponašanja\n"
4339 #: winerror.mc:2136
4340 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4341 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti\n"
4343 #: winerror.mc:2141
4344 msgid "Bad validation class\n"
4345 msgstr "Slab razred potrjevanja\n"
4347 #: winerror.mc:2146
4348 msgid "Bad token type\n"
4349 msgstr "Slaba vrsta žetona\n"
4351 #: winerror.mc:2151
4352 msgid "No security on object\n"
4353 msgstr "Ni varnosti na predmetu\n"
4355 #: winerror.mc:2156
4356 msgid "Can't access domain information\n"
4357 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni\n"
4359 #: winerror.mc:2161
4360 msgid "Invalid server state\n"
4361 msgstr "Neveljavno stanje strežnika\n"
4363 #: winerror.mc:2166
4364 msgid "Invalid domain state\n"
4365 msgstr "Neveljavno stanje domene\n"
4367 #: winerror.mc:2171
4368 msgid "Invalid domain role\n"
4369 msgstr "Neveljavna vloga domene\n"
4371 #: winerror.mc:2176
4372 msgid "No such domain\n"
4373 msgstr "Ni takšne domene\n"
4375 #: winerror.mc:2181
4376 msgid "Domain already exists\n"
4377 msgstr "Domena že obstaja\n"
4379 #: winerror.mc:2186
4380 msgid "Domain limit exceeded\n"
4381 msgstr "Omejitev domene je bila presežena\n"
4383 #: winerror.mc:2191
4384 msgid "Internal database corruption\n"
4385 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke\n"
4387 #: winerror.mc:2196
4388 msgid "Internal error\n"
4389 msgstr "Notranja napaka\n"
4391 #: winerror.mc:2201
4392 msgid "Generic access types not mapped\n"
4393 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane\n"
4395 #: winerror.mc:2206
4396 msgid "Bad descriptor format\n"
4397 msgstr "Slaba oblika opisnika\n"
4399 #: winerror.mc:2211
4400 msgid "Not a logon process\n"
4401 msgstr "Ni opravilo prijave\n"
4403 #: winerror.mc:2216
4404 msgid "Logon session ID exists\n"
4405 msgstr "ID prijavne seje obstaja\n"
4407 #: winerror.mc:2221
4408 msgid "Unknown authentication package\n"
4409 msgstr "Neznan paket overitve\n"
4411 #: winerror.mc:2226
4412 msgid "Bad logon session state\n"
4413 msgstr "Slabo stanje prijavne seje\n"
4415 #: winerror.mc:2231
4416 msgid "Logon session ID collision\n"
4417 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje\n"
4419 #: winerror.mc:2236
4420 msgid "Invalid logon type\n"
4421 msgstr "Neveljavna vrsta prijave\n"
4423 #: winerror.mc:2241
4424 msgid "Cannot impersonate\n"
4425 msgstr "Ni mogoče oponašati\n"
4427 #: winerror.mc:2246
4428 msgid "Invalid transaction state\n"
4429 msgstr "Neveljavno stanje prenosa\n"
4431 #: winerror.mc:2251
4432 msgid "Security DB commit failure\n"
4433 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela\n"
4435 #: winerror.mc:2256
4436 msgid "Account is built-in\n"
4437 msgstr "Račun je vgrajen\n"
4439 #: winerror.mc:2261
4440 msgid "Group is built-in\n"
4441 msgstr "Skupina je vgrajena\n"
4443 #: winerror.mc:2266
4444 msgid "User is built-in\n"
4445 msgstr "Uporabnik je vgrajen\n"
4447 #: winerror.mc:2271
4448 msgid "Group is primary for user\n"
4449 msgstr "Skupna je osnovna za uporabnika\n"
4451 #: winerror.mc:2276
4452 msgid "Token already in use\n"
4453 msgstr "Žeton je že v uporabi\n"
4455 #: winerror.mc:2281
4456 msgid "No such local group\n"
4457 msgstr "Ni takšne krajevne skupine\n"
4459 #: winerror.mc:2286
4460 msgid "User not in local group\n"
4461 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini\n"
4463 #: winerror.mc:2291
4464 msgid "User already in local group\n"
4465 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini\n"
4467 #: winerror.mc:2296
4468 msgid "Local group already exists\n"
4469 msgstr "Krajevna skupina že obstaja\n"
4471 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4472 msgid "Logon type not granted\n"
4473 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena\n"
4475 #: winerror.mc:2306
4476 msgid "Too many secrets\n"
4477 msgstr "Preveč skrivnosti\n"
4479 #: winerror.mc:2311
4480 msgid "Secret too long\n"
4481 msgstr "Skrivnost je predolga\n"
4483 #: winerror.mc:2316
4484 msgid "Internal security DB error\n"
4485 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke\n"
4487 #: winerror.mc:2321
4488 msgid "Too many context IDs\n"
4489 msgstr "Preveč ID-jev vsebine\n"
4491 #: winerror.mc:2331
4492 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4493 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT\n"
4495 #: winerror.mc:2336
4496 msgid "No such member\n"
4497 msgstr "Ni takšnega člana\n"
4499 #: winerror.mc:2341
4500 msgid "Invalid member\n"
4501 msgstr "Neveljaven član\n"
4503 #: winerror.mc:2346
4504 msgid "Too many SIDs\n"
4505 msgstr "Preveč SID-jev\n"
4507 #: winerror.mc:2351
4508 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4509 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM\n"
4511 #: winerror.mc:2356
4512 msgid "No inheritable components\n"
4513 msgstr "Ni dednih sestavnih delov\n"
4515 #: winerror.mc:2361
4516 msgid "File or directory corrupt\n"
4517 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena\n"
4519 #: winerror.mc:2366
4520 msgid "Disk is corrupt\n"
4521 msgstr "Disk je pokvarjen\n"
4523 #: winerror.mc:2371
4524 msgid "No user session key\n"
4525 msgstr "Ni ključa uporabniške seje\n"
4527 #: winerror.mc:2376
4528 msgid "Licence quota exceeded\n"
4529 msgstr "Kvota licence je bila presežena\n"
4531 #: winerror.mc:2381
4532 msgid "Wrong target name\n"
4533 msgstr "Napačno ime cilja\n"
4535 #: winerror.mc:2386
4536 msgid "Mutual authentication failed\n"
4537 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela\n"
4539 #: winerror.mc:2391
4540 msgid "Time skew between client and server\n"
4541 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom\n"
4543 #: winerror.mc:2396
4544 msgid "Invalid window handle\n"
4545 msgstr "Neveljaven ročnik okna\n"
4547 #: winerror.mc:2401
4548 msgid "Invalid menu handle\n"
4549 msgstr "Neveljaven ročnik menija\n"
4551 #: winerror.mc:2406
4552 msgid "Invalid cursor handle\n"
4553 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke\n"
4555 #: winerror.mc:2411
4556 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4557 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice\n"
4559 #: winerror.mc:2416
4560 msgid "Invalid hook handle\n"
4561 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke\n"
4563 #: winerror.mc:2421
4564 msgid "Invalid DWP handle\n"
4565 msgstr "Neveljaven ročnik DWP\n"
4567 #: winerror.mc:2426
4568 msgid "Can't create top-level child window\n"
4569 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni\n"
4571 #: winerror.mc:2431
4572 msgid "Can't find window class\n"
4573 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna\n"
4575 #: winerror.mc:2436
4576 msgid "Window owned by another thread\n"
4577 msgstr "Okno si lasti druga nit\n"
4579 #: winerror.mc:2441
4580 msgid "Hotkey already registered\n"
4581 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana\n"
4583 #: winerror.mc:2446
4584 msgid "Class already exists\n"
4585 msgstr "Razred že obstaja\n"
4587 #: winerror.mc:2451
4588 msgid "Class does not exist\n"
4589 msgstr "Razred ne obstaja\n"
4591 #: winerror.mc:2456
4592 msgid "Class has open windows\n"
4593 msgstr "Razred ima odprta okna\n"
4595 #: winerror.mc:2461
4596 msgid "Invalid index\n"
4597 msgstr "Neveljavno kazalo\n"
4599 #: winerror.mc:2466
4600 msgid "Invalid icon handle\n"
4601 msgstr "Neveljaven ročnik ikone\n"
4603 #: winerror.mc:2471
4604 msgid "Private dialog index\n"
4605 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna\n"
4607 #: winerror.mc:2476
4608 #, fuzzy
4609 msgid "List box ID not found\n"
4610 msgstr "ID seznamskega polja ni mogoče najti\n"
4612 #: winerror.mc:2481
4613 msgid "No wildcard characters\n"
4614 msgstr "Ni nadomestnih znakov\n"
4616 #: winerror.mc:2486
4617 msgid "Clipboard not open\n"
4618 msgstr "Odložišče ni odprto\n"
4620 #: winerror.mc:2491
4621 msgid "Hotkey not registered\n"
4622 msgstr "Vroča tipka ni vpisana\n"
4624 #: winerror.mc:2496
4625 msgid "Not a dialog window\n"
4626 msgstr "Ni pogovorno okno\n"
4628 #: winerror.mc:2501
4629 msgid "Control ID not found\n"
4630 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti\n"
4632 #: winerror.mc:2506
4633 msgid "Invalid combobox message\n"
4634 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja\n"
4636 #: winerror.mc:2511
4637 msgid "Not a combobox window\n"
4638 msgstr "Ni okno izbirnega polja\n"
4640 #: winerror.mc:2516
4641 msgid "Invalid edit height\n"
4642 msgstr "Neveljavno urejanje višine\n"
4644 #: winerror.mc:2521
4645 msgid "DC not found\n"
4646 msgstr "DC ni mogoče najti\n"
4648 #: winerror.mc:2526
4649 msgid "Invalid hook filter\n"
4650 msgstr "Neveljaven filter kljuke\n"
4652 #: winerror.mc:2531
4653 msgid "Invalid filter procedure\n"
4654 msgstr "Neveljaven postopek filtrov\n"
4656 #: winerror.mc:2536
4657 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4658 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula\n"
4660 #: winerror.mc:2541
4661 msgid "Global-only hook procedure\n"
4662 msgstr "Le splošen postopek kljuke\n"
4664 #: winerror.mc:2546
4665 msgid "Journal hook already set\n"
4666 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena\n"
4668 #: winerror.mc:2551
4669 msgid "Hook procedure not installed\n"
4670 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen\n"
4672 #: winerror.mc:2556
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Invalid list box message\n"
4675 msgstr "Neveljavno sporočilo seznama polj\n"
4677 #: winerror.mc:2561
4678 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4679 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT\n"
4681 #: winerror.mc:2566
4682 #, fuzzy
4683 msgid "No tab stops on this list box\n"
4684 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju\n"
4686 #: winerror.mc:2571
4687 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4688 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti\n"
4690 #: winerror.mc:2576
4691 msgid "Child window menus not allowed\n"
4692 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni\n"
4694 #: winerror.mc:2581
4695 msgid "Window has no system menu\n"
4696 msgstr "Okno nima sistemskega menija\n"
4698 #: winerror.mc:2586
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Invalid message box style\n"
4701 msgstr "Neveljaven slog polja sporočil\n"
4703 #: winerror.mc:2591
4704 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4705 msgstr "Neveljaven parameter SPI\n"
4707 #: winerror.mc:2596
4708 msgid "Screen already locked\n"
4709 msgstr "Zaslon je že zaklenjen\n"
4711 #: winerror.mc:2601
4712 msgid "Window handles have different parents\n"
4713 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete\n"
4715 #: winerror.mc:2606
4716 msgid "Not a child window\n"
4717 msgstr "Ni podrejeno okno\n"
4719 #: winerror.mc:2611
4720 msgid "Invalid GW command\n"
4721 msgstr "Neveljaven ukaz GW\n"
4723 #: winerror.mc:2616
4724 msgid "Invalid thread ID\n"
4725 msgstr "Neveljaven ID niti\n"
4727 #: winerror.mc:2621
4728 msgid "Not an MDI child window\n"
4729 msgstr "Ni podrejeno okno MDI\n"
4731 #: winerror.mc:2626
4732 msgid "Popup menu already active\n"
4733 msgstr "Pojavni meni je že dejaven\n"
4735 #: winerror.mc:2631
4736 msgid "No scrollbars\n"
4737 msgstr "Ni drsnikov\n"
4739 #: winerror.mc:2636
4740 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4741 msgstr "Neveljaven obseg drsnika\n"
4743 #: winerror.mc:2641
4744 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4745 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin \n"
4747 #: winerror.mc:2646
4748 msgid "No system resources\n"
4749 msgstr "Ni sistemskih virov\n"
4751 #: winerror.mc:2651
4752 #, fuzzy
4753 msgid "No non-paged system resources\n"
4754 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov\n"
4756 #: winerror.mc:2656
4757 msgid "No paged system resources\n"
4758 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov\n"
4760 #: winerror.mc:2661
4761 msgid "No working set quota\n"
4762 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote\n"
4764 #: winerror.mc:2666
4765 #, fuzzy
4766 msgid "No page file quota\n"
4767 msgstr "Ni kvote odstranjene datoteke\n"
4769 #: winerror.mc:2671
4770 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4771 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena\n"
4773 #: winerror.mc:2676
4774 msgid "Menu item not found\n"
4775 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti\n"
4777 #: winerror.mc:2681
4778 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4779 msgstr "Neveljavna ročnik tipkovnice\n"
4781 #: winerror.mc:2686
4782 msgid "Hook type not allowed\n"
4783 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena\n"
4785 #: winerror.mc:2691
4786 msgid "Interactive window station required\n"
4787 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja\n"
4789 #: winerror.mc:2696
4790 msgid "Timeout\n"
4791 msgstr "Zakasnitev\n"
4793 #: winerror.mc:2701
4794 msgid "Invalid monitor handle\n"
4795 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona\n"
4797 #: winerror.mc:2706
4798 msgid "Event log file corrupt\n"
4799 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena\n"
4801 #: winerror.mc:2711
4802 msgid "Event log can't start\n"
4803 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati\n"
4805 #: winerror.mc:2716
4806 msgid "Event log file full\n"
4807 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna\n"
4809 #: winerror.mc:2721
4810 msgid "Event log file changed\n"
4811 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena\n"
4813 #: winerror.mc:2726
4814 msgid "Installer service failed.\n"
4815 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela\n"
4817 #: winerror.mc:2731
4818 msgid "Installation aborted by user\n"
4819 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev\n"
4821 #: winerror.mc:2736
4822 msgid "Installation failure\n"
4823 msgstr "Namestitev je spodletela\n"
4825 #: winerror.mc:2741
4826 msgid "Installation suspended\n"
4827 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena\n"
4829 #: winerror.mc:2746
4830 msgid "Unknown product\n"
4831 msgstr "Neznan izdelek\n"
4833 #: winerror.mc:2751
4834 msgid "Unknown feature\n"
4835 msgstr "Neznana zmožnost\n"
4837 #: winerror.mc:2756
4838 msgid "Unknown component\n"
4839 msgstr "Neznan sestavni del\n"
4841 #: winerror.mc:2761
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Unknown property\n"
4844 msgstr "Neznana lastnost\n"
4846 #: winerror.mc:2766
4847 msgid "Invalid handle state\n"
4848 msgstr "Neveljavno stanje ročnika\n"
4850 #: winerror.mc:2771
4851 msgid "Bad configuration\n"
4852 msgstr "Slaba nastavitev\n"
4854 #: winerror.mc:2776
4855 msgid "Index is missing\n"
4856 msgstr "Kazalo manjka\n"
4858 #: winerror.mc:2781
4859 msgid "Installation source is missing\n"
4860 msgstr "Vir namestitve manjka\n"
4862 #: winerror.mc:2786
4863 msgid "Wrong installation package version\n"
4864 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa\n"
4866 #: winerror.mc:2791
4867 msgid "Product uninstalled\n"
4868 msgstr "Izdelek je bil odstranjen\n"
4870 #: winerror.mc:2796
4871 msgid "Invalid query syntax\n"
4872 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe\n"
4874 #: winerror.mc:2801
4875 msgid "Invalid field\n"
4876 msgstr "Neveljavno polje\n"
4878 #: winerror.mc:2806
4879 msgid "Device removed\n"
4880 msgstr "Naprava odstranjena\n"
4882 #: winerror.mc:2811
4883 msgid "Installation already running\n"
4884 msgstr "Namestitev že teče\n"
4886 #: winerror.mc:2816
4887 msgid "Installation package failed to open\n"
4888 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo\n"
4890 #: winerror.mc:2821
4891 msgid "Installation package is invalid\n"
4892 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven\n"
4894 #: winerror.mc:2826
4895 msgid "Installer user interface failed\n"
4896 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel\n"
4898 #: winerror.mc:2831
4899 msgid "Failed to open installation log file\n"
4900 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti\n"
4902 #: winerror.mc:2836
4903 msgid "Installation language not supported\n"
4904 msgstr "Jezik namestitve ni podprt\n"
4906 #: winerror.mc:2841
4907 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4908 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo\n"
4910 #: winerror.mc:2846
4911 msgid "Installation package rejected\n"
4912 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen\n"
4914 #: winerror.mc:2851
4915 msgid "Function could not be called\n"
4916 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati\n"
4918 #: winerror.mc:2856
4919 msgid "Function failed\n"
4920 msgstr "Funkcija je spodletela\n"
4922 #: winerror.mc:2861
4923 msgid "Invalid table\n"
4924 msgstr "Neveljavna razpredelnica\n"
4926 #: winerror.mc:2866
4927 msgid "Data type mismatch\n"
4928 msgstr "Neujemanje vrste podatkov\n"
4930 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4931 msgid "Unsupported type\n"
4932 msgstr "Nepodprta vrsta\n"
4934 #: winerror.mc:2876
4935 msgid "Creation failed\n"
4936 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
4938 #: winerror.mc:2881
4939 msgid "Temporary directory not writable\n"
4940 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati\n"
4942 #: winerror.mc:2886
4943 msgid "Installation platform not supported\n"
4944 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto\n"
4946 #: winerror.mc:2891
4947 msgid "Installer not used\n"
4948 msgstr "Namestilnik ni uporabljen\n"
4950 #: winerror.mc:2896
4951 msgid "Failed to open the patch package\n"
4952 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov\n"
4954 #: winerror.mc:2901
4955 msgid "Invalid patch package\n"
4956 msgstr "Neveljaven paket popravkov\n"
4958 #: winerror.mc:2906
4959 msgid "Unsupported patch package\n"
4960 msgstr "Nepodprt paket popravkov\n"
4962 #: winerror.mc:2911
4963 msgid "Another version is installed\n"
4964 msgstr "Druga različica je nameščena\n"
4966 #: winerror.mc:2916
4967 msgid "Invalid command line\n"
4968 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica\n"
4970 #: winerror.mc:2921
4971 msgid "Remote installation not allowed\n"
4972 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena\n"
4974 #: winerror.mc:2926
4975 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4976 msgstr "Po uspešni namestitvi je bil začet ponoven zagon\n"
4978 #: winerror.mc:2931
4979 msgid "Invalid string binding\n"
4980 msgstr "Neveljavna vezava niza\n"
4982 #: winerror.mc:2936
4983 msgid "Wrong kind of binding\n"
4984 msgstr "Napačna vrsta vezave\n"
4986 #: winerror.mc:2941
4987 msgid "Invalid binding\n"
4988 msgstr "Neveljavna vezava\n"
4990 #: winerror.mc:2946
4991 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4992 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto\n"
4994 #: winerror.mc:2951
4995 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4996 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC\n"
4998 #: winerror.mc:2956
4999 msgid "Invalid string UUID\n"
5000 msgstr "Neveljaven niz UUID\n"
5002 #: winerror.mc:2961
5003 msgid "Invalid endpoint format\n"
5004 msgstr "Neveljavna oblika končne točke\n"
5006 #: winerror.mc:2966
5007 msgid "Invalid network address\n"
5008 msgstr "Neveljaven omrežni naslov\n"
5010 #: winerror.mc:2971
5011 msgid "No endpoint found\n"
5012 msgstr "Ni najdene končne točke\n"
5014 #: winerror.mc:2976
5015 msgid "Invalid timeout value\n"
5016 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve\n"
5018 #: winerror.mc:2981
5019 msgid "Object UUID not found\n"
5020 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti\n"
5022 #: winerror.mc:2986
5023 msgid "UUID already registered\n"
5024 msgstr "UUID je že vpisan\n"
5026 #: winerror.mc:2991
5027 msgid "UUID type already registered\n"
5028 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana\n"
5030 #: winerror.mc:2996
5031 msgid "Server already listening\n"
5032 msgstr "Strežnik že posluša\n"
5034 #: winerror.mc:3001
5035 msgid "No protocol sequences registered\n"
5036 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov\n"
5038 #: winerror.mc:3006
5039 msgid "RPC server not listening\n"
5040 msgstr "Strežnik RPC ne posluša\n"
5042 #: winerror.mc:3011
5043 msgid "Unknown manager type\n"
5044 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika\n"
5046 #: winerror.mc:3016
5047 msgid "Unknown interface\n"
5048 msgstr "Neznan vmesnik\n"
5050 #: winerror.mc:3021
5051 msgid "No bindings\n"
5052 msgstr "Ni vezav\n"
5054 #: winerror.mc:3026
5055 msgid "No protocol sequences\n"
5056 msgstr "Ni zaporedij protokolov\n"
5058 #: winerror.mc:3031
5059 msgid "Can't create endpoint\n"
5060 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke\n"
5062 #: winerror.mc:3036
5063 msgid "Out of resources\n"
5064 msgstr "Virov je zmanjkalo\n"
5066 #: winerror.mc:3041
5067 msgid "RPC server unavailable\n"
5068 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo\n"
5070 #: winerror.mc:3046
5071 msgid "RPC server too busy\n"
5072 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen\n"
5074 #: winerror.mc:3051
5075 msgid "Invalid network options\n"
5076 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja\n"
5078 #: winerror.mc:3056
5079 msgid "No RPC call active\n"
5080 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC\n"
5082 #: winerror.mc:3061
5083 msgid "RPC call failed\n"
5084 msgstr "Klic RPC je spodletel\n"
5086 #: winerror.mc:3066
5087 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5088 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel\n"
5090 #: winerror.mc:3071
5091 msgid "RPC protocol error\n"
5092 msgstr "Napaka protokola RPC\n"
5094 #: winerror.mc:3076
5095 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5096 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa\n"
5098 #: winerror.mc:3086
5099 msgid "Invalid tag\n"
5100 msgstr "Neveljavna oznaka\n"
5102 #: winerror.mc:3091
5103 msgid "Invalid array bounds\n"
5104 msgstr "Neveljavne obrobe polje\n"
5106 #: winerror.mc:3096
5107 msgid "No entry name\n"
5108 msgstr "Ni imena vnosa\n"
5110 #: winerror.mc:3101
5111 msgid "Invalid name syntax\n"
5112 msgstr "Neveljavna skladnja imen\n"
5114 #: winerror.mc:3106
5115 msgid "Unsupported name syntax\n"
5116 msgstr "Nepodprta skladnja imen\n"
5118 #: winerror.mc:3111
5119 msgid "No network address\n"
5120 msgstr "Ni omrežnega naslova\n"
5122 #: winerror.mc:3116
5123 msgid "Duplicate endpoint\n"
5124 msgstr "Podvojena končna točka\n"
5126 #: winerror.mc:3121
5127 msgid "Unknown authentication type\n"
5128 msgstr "Neznana vrsta overitve\n"
5130 #: winerror.mc:3126
5131 msgid "Maximum calls too low\n"
5132 msgstr "Največje število klicev je prenizko\n"
5134 #: winerror.mc:3131
5135 msgid "String too long\n"
5136 msgstr "Niz je predolg\n"
5138 #: winerror.mc:3136
5139 msgid "Protocol sequence not found\n"
5140 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti\n"
5142 #: winerror.mc:3141
5143 msgid "Procedure number out of range\n"
5144 msgstr "Število postopkov je izven obsega\n"
5146 #: winerror.mc:3146
5147 msgid "Binding has no authentication data\n"
5148 msgstr "Vezava nima podatkov overitve\n"
5150 #: winerror.mc:3151
5151 msgid "Unknown authentication service\n"
5152 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
5154 #: winerror.mc:3156
5155 msgid "Unknown authentication level\n"
5156 msgstr "Neznana raven overitve\n"
5158 #: winerror.mc:3161
5159 msgid "Invalid authentication identity\n"
5160 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve\n"
5162 #: winerror.mc:3166
5163 msgid "Unknown authorisation service\n"
5164 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
5166 #: winerror.mc:3171
5167 msgid "Invalid entry\n"
5168 msgstr "Neveljaven vnos\n"
5170 #: winerror.mc:3176
5171 msgid "Can't perform operation\n"
5172 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti\n"
5174 #: winerror.mc:3181
5175 msgid "Endpoints not registered\n"
5176 msgstr "Kočne točke niso vpisane\n"
5178 #: winerror.mc:3186
5179 msgid "Nothing to export\n"
5180 msgstr "Nič za izvoz\n"
5182 #: winerror.mc:3191
5183 msgid "Incomplete name\n"
5184 msgstr "Nepopolno ime\n"
5186 #: winerror.mc:3196
5187 msgid "Invalid version option\n"
5188 msgstr "Neveljavna možnost različice\n"
5190 #: winerror.mc:3201
5191 msgid "No more members\n"
5192 msgstr "Ni več članov\n"
5194 #: winerror.mc:3206
5195 msgid "Not all objects unexported\n"
5196 msgstr "Vsi predmetni niso bili neizvoženi\n"
5198 #: winerror.mc:3211
5199 msgid "Interface not found\n"
5200 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti\n"
5202 #: winerror.mc:3216
5203 msgid "Entry already exists\n"
5204 msgstr "Vnos že obstaja\n"
5206 #: winerror.mc:3221
5207 msgid "Entry not found\n"
5208 msgstr "Vnosa ni mogoče najti\n"
5210 #: winerror.mc:3226
5211 msgid "Name service unavailable\n"
5212 msgstr "Ime storitve ni na voljo\n"
5214 #: winerror.mc:3231
5215 msgid "Invalid network address family\n"
5216 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov\n"
5218 #: winerror.mc:3236
5219 msgid "Operation not supported\n"
5220 msgstr "Dejanje ni podprto\n"
5222 #: winerror.mc:3241
5223 msgid "No security context available\n"
5224 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo\n"
5226 #: winerror.mc:3246
5227 msgid "RPCInternal error\n"
5228 msgstr "RPC Notranja napaka\n"
5230 #: winerror.mc:3251
5231 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5232 msgstr "RPC deljenje z nič\n"
5234 #: winerror.mc:3256
5235 msgid "Address error\n"
5236 msgstr "Napaka naslova\n"
5238 #: winerror.mc:3261
5239 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5240 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo\n"
5242 #: winerror.mc:3266
5243 msgid "Floating-point underflow\n"
5244 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
5246 #: winerror.mc:3271
5247 msgid "Floating-point overflow\n"
5248 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
5250 #: winerror.mc:3276
5251 msgid "No more entries\n"
5252 msgstr "Ni več vnosov\n"
5254 #: winerror.mc:3281
5255 msgid "Character translation table open failed\n"
5256 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo\n"
5258 #: winerror.mc:3286
5259 msgid "Character translation table file too small\n"
5260 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna\n"
5262 #: winerror.mc:3291
5263 msgid "Null context handle\n"
5264 msgstr "Prazen ročnik vsebine\n"
5266 #: winerror.mc:3296
5267 msgid "Context handle damaged\n"
5268 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan\n"
5270 #: winerror.mc:3301
5271 msgid "Binding handle mismatch\n"
5272 msgstr "Neujemanje ročnika vezave\n"
5274 #: winerror.mc:3306
5275 msgid "Cannot get call handle\n"
5276 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti\n"
5278 #: winerror.mc:3311
5279 msgid "Null reference pointer\n"
5280 msgstr "Prazni kazalnik sklica\n"
5282 #: winerror.mc:3316
5283 msgid "Enumeration value out of range\n"
5284 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega\n"
5286 #: winerror.mc:3321
5287 msgid "Byte count too small\n"
5288 msgstr "Število bajtov je premajhno\n"
5290 #: winerror.mc:3326
5291 msgid "Bad stub data\n"
5292 msgstr "Slab konček podatkov\n"
5294 #: winerror.mc:3331
5295 msgid "Invalid user buffer\n"
5296 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik\n"
5298 #: winerror.mc:3336
5299 msgid "Unrecognised media\n"
5300 msgstr "Neprepoznana večpredstavnost\n"
5302 #: winerror.mc:3341
5303 msgid "No trust secret\n"
5304 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja\n"
5306 #: winerror.mc:3346
5307 msgid "No trust SAM account\n"
5308 msgstr "Ni zaupanja računa SAM\n"
5310 #: winerror.mc:3351
5311 msgid "Trusted domain failure\n"
5312 msgstr "Zaupana domena je spodletela\n"
5314 #: winerror.mc:3356
5315 msgid "Trusted relationship failure\n"
5316 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo\n"
5318 #: winerror.mc:3361
5319 msgid "Trust logon failure\n"
5320 msgstr "Zaupana prijava je spodletela\n"
5322 #: winerror.mc:3366
5323 msgid "RPC call already in progress\n"
5324 msgstr "Klic RPC že poteka\n"
5326 #: winerror.mc:3371
5327 msgid "NETLOGON is not started\n"
5328 msgstr "NETLOGON ni zagnan\n"
5330 #: winerror.mc:3376
5331 msgid "Account expired\n"
5332 msgstr "Račun je pretekel\n"
5334 #: winerror.mc:3381
5335 msgid "Redirector has open handles\n"
5336 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike\n"
5338 #: winerror.mc:3386
5339 msgid "Printer driver already installed\n"
5340 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen\n"
5342 #: winerror.mc:3391
5343 msgid "Unknown port\n"
5344 msgstr "Neznana vrata\n"
5346 #: winerror.mc:3396
5347 msgid "Unknown printer driver\n"
5348 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika\n"
5350 #: winerror.mc:3401
5351 msgid "Unknown print processor\n"
5352 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja\n"
5354 #: winerror.mc:3406
5355 msgid "Invalid separator file\n"
5356 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice\n"
5358 #: winerror.mc:3411
5359 msgid "Invalid priority\n"
5360 msgstr "Neveljavna prednost\n"
5362 #: winerror.mc:3416
5363 msgid "Invalid printer name\n"
5364 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika\n"
5366 #: winerror.mc:3421
5367 msgid "Printer already exists\n"
5368 msgstr "Tiskalnik že obstaja\n"
5370 #: winerror.mc:3426
5371 msgid "Invalid printer command\n"
5372 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika\n"
5374 #: winerror.mc:3431
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Invalid data type\n"
5377 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov\n"
5379 #: winerror.mc:3436
5380 msgid "Invalid environment\n"
5381 msgstr "Neveljavno okolje\n"
5383 #: winerror.mc:3441
5384 msgid "No more bindings\n"
5385 msgstr "Ni več vezav\n"
5387 #: winerror.mc:3446
5388 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5389 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja\n"
5391 #: winerror.mc:3451
5392 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5393 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaja\n"
5395 #: winerror.mc:3456
5396 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5397 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika\n"
5399 #: winerror.mc:3461
5400 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5401 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne\n"
5403 #: winerror.mc:3466
5404 msgid "Server has open handles\n"
5405 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike\n"
5407 #: winerror.mc:3471
5408 msgid "Resource data not found\n"
5409 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti\n"
5411 #: winerror.mc:3476
5412 msgid "Resource type not found\n"
5413 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti\n"
5415 #: winerror.mc:3481
5416 msgid "Resource name not found\n"
5417 msgstr "Imena virov ni mogoče najti\n"
5419 #: winerror.mc:3486
5420 msgid "Resource language not found\n"
5421 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti\n"
5423 #: winerror.mc:3491
5424 msgid "Not enough quota\n"
5425 msgstr "Ni dovolj kvote\n"
5427 #: winerror.mc:3496
5428 msgid "No interfaces\n"
5429 msgstr "Ni vmesnikov\n"
5431 #: winerror.mc:3501
5432 msgid "RPC call canceled\n"
5433 msgstr "Klic RPC je bil preklican\n"
5435 #: winerror.mc:3506
5436 msgid "Binding incomplete\n"
5437 msgstr "Vezava je nepopolna\n"
5439 #: winerror.mc:3511
5440 msgid "RPC comm failure\n"
5441 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC\n"
5443 #: winerror.mc:3516
5444 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5445 msgstr "Nepodprta raven overitve\n"
5447 #: winerror.mc:3521
5448 msgid "No principal name registered\n"
5449 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja\n"
5451 #: winerror.mc:3526
5452 msgid "Not an RPC error\n"
5453 msgstr "Ni napaka RPC\n"
5455 #: winerror.mc:3531
5456 msgid "UUID is local only\n"
5457 msgstr "UUID je le krajeven\n"
5459 #: winerror.mc:3536
5460 msgid "Security package error\n"
5461 msgstr "Napaka varnostnega paketa\n"
5463 #: winerror.mc:3541
5464 msgid "Thread not canceled\n"
5465 msgstr "Nit ni bila preklicana\n"
5467 #: winerror.mc:3546
5468 msgid "Invalid handle operation\n"
5469 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja\n"
5471 #: winerror.mc:3551
5472 msgid "Wrong serialising package version\n"
5473 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje\n"
5475 #: winerror.mc:3556
5476 msgid "Wrong stub version\n"
5477 msgstr "Napačna različica končka\n"
5479 #: winerror.mc:3561
5480 msgid "Invalid pipe object\n"
5481 msgstr "Neveljaven predmet cevi\n"
5483 #: winerror.mc:3566
5484 msgid "Wrong pipe order\n"
5485 msgstr "Napačni red cevi\n"
5487 #: winerror.mc:3571
5488 msgid "Wrong pipe version\n"
5489 msgstr "Napačna različica cevi\n"
5491 #: winerror.mc:3576
5492 msgid "Group member not found\n"
5493 msgstr "Člane skupine ni mogoče najti\n"
5495 #: winerror.mc:3581
5496 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5497 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke\n"
5499 #: winerror.mc:3586
5500 msgid "Invalid object\n"
5501 msgstr "Neveljaven predmet\n"
5503 #: winerror.mc:3591
5504 msgid "Invalid time\n"
5505 msgstr "Neveljaven čas\n"
5507 #: winerror.mc:3596
5508 msgid "Invalid form name\n"
5509 msgstr "Neveljavno ime obrazca\n"
5511 #: winerror.mc:3601
5512 msgid "Invalid form size\n"
5513 msgstr "Neveljavna velikost obrazca\n"
5515 #: winerror.mc:3606
5516 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5517 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika\n"
5519 #: winerror.mc:3611
5520 msgid "Printer deleted\n"
5521 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan\n"
5523 #: winerror.mc:3616
5524 msgid "Invalid printer state\n"
5525 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika\n"
5527 #: winerror.mc:3621
5528 msgid "User must change password\n"
5529 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla\n"
5531 #: winerror.mc:3626
5532 msgid "Domain controller not found\n"
5533 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti\n"
5535 #: winerror.mc:3631
5536 msgid "Account locked out\n"
5537 msgstr "Račun je bil zaklenjen\n"
5539 #: winerror.mc:3636
5540 msgid "Invalid pixel format\n"
5541 msgstr "Neveljavna oblika točk\n"
5543 #: winerror.mc:3641
5544 msgid "Invalid driver\n"
5545 msgstr "Neveljaven gonilnik\n"
5547 #: winerror.mc:3646
5548 msgid "Invalid object resolver set\n"
5549 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov\n"
5551 #: winerror.mc:3651
5552 msgid "Incomplete RPC send\n"
5553 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC\n"
5555 #: winerror.mc:3656
5556 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5557 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC\n"
5559 #: winerror.mc:3661
5560 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5561 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC\n"
5563 #: winerror.mc:3666
5564 msgid "RPC pipe closed\n"
5565 msgstr "Cev RPC je zaprta\n"
5567 #: winerror.mc:3671
5568 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5569 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC\n"
5571 #: winerror.mc:3676
5572 msgid "No data on RPC pipe\n"
5573 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov\n"
5575 #: winerror.mc:3681
5576 msgid "No site name available\n"
5577 msgstr "Ime spletišča ni na voljo\n"
5579 #: winerror.mc:3686
5580 msgid "The file cannot be accessed\n"
5581 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati\n"
5583 #: winerror.mc:3691
5584 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5585 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti\n"
5587 #: winerror.mc:3696
5588 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5589 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC\n"
5591 #: winerror.mc:3701
5592 msgid "Not all objects could be exported\n"
5593 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti\n"
5595 #: winerror.mc:3706
5596 msgid "The interface could not be exported\n"
5597 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti\n"
5599 #: winerror.mc:3711
5600 msgid "The profile could not be added\n"
5601 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati\n"
5603 #: winerror.mc:3716
5604 msgid "The profile element could not be added\n"
5605 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati\n"
5607 #: winerror.mc:3721
5608 msgid "The profile element could not be removed\n"
5609 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti\n"
5611 #: winerror.mc:3726
5612 msgid "The group element could not be added\n"
5613 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati\n"
5615 #: winerror.mc:3731
5616 msgid "The group element could not be removed\n"
5617 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti\n"
5619 #: winerror.mc:3736
5620 msgid "The username could not be found\n"
5621 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti\n"
5623 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5624 msgid "Local Port"
5625 msgstr "Krajevna vrata"
5627 #: localspl.rc:29
5628 msgid "Local Monitor"
5629 msgstr "Krajevni zaslon"
5631 #: localui.rc:36
5632 msgid "Add a Local Port"
5633 msgstr "Dodaj lokalna vrata"
5635 #: localui.rc:39
5636 msgid "&Enter the port name to add:"
5637 msgstr "&Ime vrat:"
5639 #: localui.rc:48
5640 msgid "Configure LPT Port"
5641 msgstr "Nastavitev LPT vrat"
5643 #: localui.rc:51
5644 msgid "Timeout (seconds)"
5645 msgstr "Časovna omejitev (seconds)"
5647 #: localui.rc:52
5648 msgid "&Transmission Retry:"
5649 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
5651 #: localui.rc:29
5652 msgid "'%s' is not a valid port name"
5653 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
5655 #: localui.rc:30
5656 msgid "Port %s already exists"
5657 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
5659 #: localui.rc:31
5660 msgid "This port has no options to configure"
5661 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
5663 #: mapi32.rc:28
5664 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5665 msgstr ""
5666 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
5668 #: mapi32.rc:29
5669 msgid "Send Mail"
5670 msgstr "Pošlji pošto"
5672 #: mpr.rc:32
5673 msgid "Enter Network Password"
5674 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
5676 #: mpr.rc:35
5677 msgid "Please enter your username and password:"
5678 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
5680 #: mpr.rc:36
5681 msgid "Proxy"
5682 msgstr "Proksi"
5684 #: mpr.rc:38
5685 msgid "User"
5686 msgstr "Uporabniško ime"
5688 #: mpr.rc:39
5689 msgid "Password"
5690 msgstr "Geslo"
5692 #: mpr.rc:44
5693 msgid "&Save this password (Insecure)"
5694 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
5696 #: mpr.rc:27
5697 msgid "Entire Network"
5698 msgstr "Celotno omrežje"
5700 #: mshtml.rc:31
5701 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5702 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
5704 #: mshtml.rc:32
5705 msgid "HTML Document"
5706 msgstr "Dokument HTML"
5708 #: mshtml.rc:26
5709 msgid "Downloading from %s..."
5710 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
5712 #: mshtml.rc:25
5713 msgid "Done"
5714 msgstr "Končano"
5716 #: msi.rc:27
5717 msgid ""
5718 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5719 "file path and try again."
5720 msgstr ""
5721 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
5722 "in poskusite znova."
5724 #: msi.rc:28
5725 msgid "path %s not found"
5726 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
5728 #: msi.rc:29
5729 msgid "insert disk %s"
5730 msgstr "vstavite disk %s"
5732 #: msi.rc:30
5733 #, fuzzy
5734 msgid ""
5735 "Windows Installer %s\n"
5736 "\n"
5737 "Usage:\n"
5738 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5739 "\n"
5740 "Install a product:\n"
5741 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5742 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5743 "\t/a package [property]\n"
5744 "Repair an installation:\n"
5745 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5746 "Uninstall a product:\n"
5747 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5748 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5749 "Advertise a product:\n"
5750 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5751 "Apply a patch:\n"
5752 "\t/p patch_package [property]\n"
5753 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5754 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5755 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5756 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5757 "Register MSI Service:\n"
5758 "\t/y\n"
5759 "Unregister MSI Service:\n"
5760 "\t/z\n"
5761 "Display this help:\n"
5762 "\t/help\n"
5763 "\t/?\n"
5764 msgstr ""
5765 "Windows namestilnik %s\n"
5766 "\n"
5767 "Uporaba:\n"
5768 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
5769 "\n"
5770 "Namesti product:\n"
5771 "\t/i {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5772 "\t/paket {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5773 "\t/a paket [lastnost]\n"
5774 "Popravi namestitev:\n"
5775 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_produkta}\n"
5776 "Odstrani produkt:\n"
5777 "\t/odstrani {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5778 "\t/x {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5779 "Oglašuj produkt:\n"
5780 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
5781 "Uveljavi popravek:\n"
5782 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
5783 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
5784 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
5785 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
5786 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5787 "Vpis storitve MSI:\n"
5788 "\t/y\n"
5789 "Odsranitev vpisa storitve MSI:\n"
5790 "\t/z\n"
5791 "Prikaži to pomoč:\n"
5792 "\t/help\n"
5793 "\t/?\n"
5795 #: msi.rc:57
5796 msgid "enter which folder contains %s"
5797 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
5799 #: msi.rc:58
5800 msgid "install source for feature missing"
5801 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
5803 #: msi.rc:59
5804 msgid "network drive for feature missing"
5805 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
5807 #: msi.rc:60
5808 msgid "feature from:"
5809 msgstr "zmožnost z:"
5811 #: msi.rc:61
5812 msgid "choose which folder contains %s"
5813 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
5815 #: msrle32.rc:28
5816 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5817 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
5819 #: msrle32.rc:29
5820 msgid ""
5821 "Wine MS-RLE video codec\n"
5822 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5823 msgstr ""
5824 "Wine MS-RLE video kodek\n"
5825 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
5827 #: msvfw32.rc:25
5828 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5829 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
5831 #: msvidc32.rc:26
5832 msgid "Wine Video 1 video codec"
5833 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
5835 #: oleacc.rc:27
5836 msgid "unknown object"
5837 msgstr "nepoznan predmet"
5839 #: oleacc.rc:28
5840 msgid "title bar"
5841 msgstr "nazivna vrstica"
5843 #: oleacc.rc:29
5844 msgid "menu bar"
5845 msgstr "menijska vrstica"
5847 #: oleacc.rc:30
5848 msgid "scroll bar"
5849 msgstr "drsna vrstica"
5851 #: oleacc.rc:31
5852 msgid "grip"
5853 msgstr "prijemalo"
5855 #: oleacc.rc:32
5856 msgid "sound"
5857 msgstr "zvok"
5859 #: oleacc.rc:33
5860 msgid "cursor"
5861 msgstr "vrivnik"
5863 #: oleacc.rc:34
5864 msgid "caret"
5865 msgstr "kazalka"
5867 #: oleacc.rc:35
5868 msgid "alert"
5869 msgstr "opozorilo"
5871 #: oleacc.rc:36
5872 msgid "window"
5873 msgstr "okno"
5875 #: oleacc.rc:37
5876 msgid "client"
5877 msgstr "odjemalec"
5879 #: oleacc.rc:38
5880 msgid "popup menu"
5881 msgstr "pojavni meni"
5883 #: oleacc.rc:39
5884 msgid "menu item"
5885 msgstr "predmet menija"
5887 #: oleacc.rc:40
5888 msgid "tool tip"
5889 msgstr "orodni namig"
5891 #: oleacc.rc:41
5892 msgid "application"
5893 msgstr "program"
5895 #: oleacc.rc:42
5896 msgid "document"
5897 msgstr "dokument"
5899 #: oleacc.rc:43
5900 msgid "pane"
5901 msgstr "pladenj"
5903 #: oleacc.rc:44
5904 msgid "chart"
5905 msgstr "graf"
5907 #: oleacc.rc:45
5908 msgid "dialog"
5909 msgstr "pogovorno okno"
5911 #: oleacc.rc:46
5912 msgid "border"
5913 msgstr "obroba"
5915 #: oleacc.rc:47
5916 msgid "grouping"
5917 msgstr "združevanje v skupine"
5919 #: oleacc.rc:48
5920 msgid "separator"
5921 msgstr "ločnica"
5923 #: oleacc.rc:49
5924 msgid "tool bar"
5925 msgstr "orodna vrstica"
5927 #: oleacc.rc:50
5928 msgid "status bar"
5929 msgstr "vrstica stanja"
5931 #: oleacc.rc:51
5932 msgid "table"
5933 msgstr "razpredelnica"
5935 #: oleacc.rc:52
5936 msgid "column header"
5937 msgstr "glava stolpca"
5939 #: oleacc.rc:53
5940 msgid "row header"
5941 msgstr "glava vrstice"
5943 #: oleacc.rc:54
5944 msgid "column"
5945 msgstr "stolpec"
5947 #: oleacc.rc:55
5948 msgid "row"
5949 msgstr "vrstica"
5951 #: oleacc.rc:56
5952 msgid "cell"
5953 msgstr "celica"
5955 #: oleacc.rc:57
5956 msgid "link"
5957 msgstr "povezava"
5959 #: oleacc.rc:58
5960 msgid "help balloon"
5961 msgstr "balon pomoči"
5963 #: oleacc.rc:59
5964 msgid "character"
5965 msgstr "znak"
5967 #: oleacc.rc:60
5968 msgid "list"
5969 msgstr "seznam"
5971 #: oleacc.rc:61
5972 msgid "list item"
5973 msgstr "predmet seznama"
5975 #: oleacc.rc:62
5976 msgid "outline"
5977 msgstr "oris"
5979 #: oleacc.rc:63
5980 msgid "outline item"
5981 msgstr "orisani predmet"
5983 #: oleacc.rc:64
5984 msgid "page tab"
5985 msgstr "zavihek strani"
5987 #: oleacc.rc:65
5988 msgid "property page"
5989 msgstr "stran lastnosti"
5991 #: oleacc.rc:66
5992 msgid "indicator"
5993 msgstr "indikator"
5995 #: oleacc.rc:67
5996 msgid "graphic"
5997 msgstr "grafika"
5999 #: oleacc.rc:68
6000 msgid "static text"
6001 msgstr "statično besedilo"
6003 #: oleacc.rc:69
6004 msgid "text"
6005 msgstr "besedilo"
6007 #: oleacc.rc:70
6008 msgid "push button"
6009 msgstr "potisni gumb"
6011 #: oleacc.rc:71
6012 msgid "check button"
6013 msgstr "izbirni gumb"
6015 #: oleacc.rc:72
6016 msgid "radio button"
6017 msgstr "izbirni gumb"
6019 #: oleacc.rc:73
6020 msgid "combo box"
6021 msgstr "izbirno polje"
6023 #: oleacc.rc:74
6024 msgid "drop down"
6025 msgstr "spustni"
6027 #: oleacc.rc:75
6028 msgid "progress bar"
6029 msgstr "vrstica napredka"
6031 #: oleacc.rc:76
6032 msgid "dial"
6033 msgstr "številčnica"
6035 #: oleacc.rc:77
6036 msgid "hot key field"
6037 msgstr "polje bližnjic"
6039 #: oleacc.rc:78
6040 msgid "slider"
6041 msgstr "drsnik"
6043 #: oleacc.rc:79
6044 msgid "spin box"
6045 msgstr "vrtilno polje"
6047 #: oleacc.rc:80
6048 msgid "diagram"
6049 msgstr "diagram"
6051 #: oleacc.rc:81
6052 msgid "animation"
6053 msgstr "animacija"
6055 #: oleacc.rc:82
6056 msgid "equation"
6057 msgstr "enačba"
6059 #: oleacc.rc:83
6060 msgid "drop down button"
6061 msgstr "spustni gumb"
6063 #: oleacc.rc:84
6064 msgid "menu button"
6065 msgstr "gumb menija"
6067 #: oleacc.rc:85
6068 msgid "grid drop down button"
6069 msgstr "mreža spustnih gumbov"
6071 #: oleacc.rc:86
6072 msgid "white space"
6073 msgstr "prazen prostor"
6075 #: oleacc.rc:87
6076 msgid "page tab list"
6077 msgstr "seznam zavihkov strani"
6079 #: oleacc.rc:88
6080 msgid "clock"
6081 msgstr "ura"
6083 #: oleacc.rc:89
6084 msgid "split button"
6085 msgstr "deljeni gumb"
6087 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6088 msgid "IP address"
6089 msgstr "Naslov IP"
6091 #: oleacc.rc:91
6092 msgid "outline button"
6093 msgstr "orisani gumb"
6095 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6096 msgid "True"
6097 msgstr "Prav"
6099 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6100 msgid "False"
6101 msgstr "Napak"
6103 #: oleaut32.rc:31
6104 msgid "On"
6105 msgstr "Vključeno"
6107 #: oleaut32.rc:32
6108 msgid "Off"
6109 msgstr "Izključeno"
6111 #: oledlg.rc:25
6112 msgid "Insert a new %s object into your document"
6113 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
6115 #: oledlg.rc:26
6116 msgid ""
6117 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6118 "may activate it using the program which created it."
6119 msgstr ""
6120 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
6121 "upravljate z ustreznim programom."
6123 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6124 msgid "Browse"
6125 msgstr "Brskaj"
6127 #: oledlg.rc:28
6128 msgid ""
6129 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6130 "control."
6131 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
6133 #: oledlg.rc:29
6134 msgid "Add Control"
6135 msgstr "Dodaj nadzornik"
6137 #: oledlg.rc:34
6138 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6139 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
6141 #: oledlg.rc:35
6142 msgid ""
6143 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6144 "activate it using %s."
6145 msgstr ""
6146 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
6147 "programom %s."
6149 #: oledlg.rc:36
6150 msgid ""
6151 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6152 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6153 msgstr ""
6154 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
6155 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
6157 #: oledlg.rc:37
6158 msgid ""
6159 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6160 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6161 "your document."
6162 msgstr ""
6163 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
6164 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
6165 "vašem dokumentu."
6167 #: oledlg.rc:38
6168 msgid ""
6169 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6170 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6171 "in your document."
6172 msgstr ""
6173 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
6174 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
6176 #: oledlg.rc:39
6177 msgid ""
6178 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6179 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6180 "be reflected in your document."
6181 msgstr ""
6182 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
6183 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
6185 #: oledlg.rc:40
6186 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6187 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
6189 #: oledlg.rc:41
6190 msgid "Unknown Type"
6191 msgstr "Neznana vrsta"
6193 #: oledlg.rc:42
6194 msgid "Unknown Source"
6195 msgstr "Neznan vir"
6197 #: oledlg.rc:43
6198 msgid "the program which created it"
6199 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
6201 #: sane.rc:41
6202 msgid "Scanning"
6203 msgstr "Skeniranje"
6205 #: sane.rc:44
6206 msgid "SCANNING... Please Wait"
6207 msgstr "Skeniram ... Prosim, počakajte"
6209 #: sane.rc:31
6210 msgctxt "unit: pixels"
6211 msgid "px"
6212 msgstr "tč"
6214 #: sane.rc:32
6215 msgctxt "unit: bits"
6216 msgid "b"
6217 msgstr "b"
6219 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6220 msgctxt "unit: dots/inch"
6221 msgid "dpi"
6222 msgstr "dpi"
6224 #: sane.rc:35
6225 msgctxt "unit: percent"
6226 msgid "%"
6227 msgstr "%"
6229 #: sane.rc:36
6230 msgctxt "unit: microseconds"
6231 msgid "us"
6232 msgstr "µs"
6234 #: setupapi.rc:28
6235 #, fuzzy
6236 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6237 msgstr "Zahtevana je datoteka '%s' na %s"
6239 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6240 msgid "Unknown"
6241 msgstr "Neznano"
6243 #: setupapi.rc:30
6244 msgid "Copy files from:"
6245 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
6247 #: setupapi.rc:31
6248 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6249 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
6251 #: shdoclc.rc:39
6252 msgid "F&orward"
6253 msgstr "Na&prej"
6255 #: shdoclc.rc:41
6256 msgid "&Save Background As..."
6257 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
6259 #: shdoclc.rc:42
6260 msgid "Set As Back&ground"
6261 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
6263 #: shdoclc.rc:43
6264 msgid "&Copy Background"
6265 msgstr "&Kopiraj ozadje"
6267 #: shdoclc.rc:44
6268 msgid "Set as &Desktop Item"
6269 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
6271 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6272 msgid "Select &All"
6273 msgstr "Izberi &vse"
6275 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6276 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6277 msgid "&Paste"
6278 msgstr "&Prilepi"
6280 #: shdoclc.rc:49
6281 msgid "Create Shor&tcut"
6282 msgstr "Ustvari &bližnjico"
6284 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6285 msgid "Add to &Favorites..."
6286 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
6288 #: shdoclc.rc:51
6289 msgid "&View Source"
6290 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
6292 #: shdoclc.rc:53
6293 msgid "&Encoding"
6294 msgstr "&Kodiranje"
6296 #: shdoclc.rc:55
6297 msgid "Pr&int"
6298 msgstr "Nat&isni"
6300 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6301 msgid "&Open Link"
6302 msgstr "&Odpri povezavo"
6304 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6305 msgid "Open Link in &New Window"
6306 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
6308 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6309 msgid "Save Target &As..."
6310 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
6312 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6313 msgid "&Print Target"
6314 msgstr "&Izpiši cilj"
6316 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6317 msgid "S&how Picture"
6318 msgstr "&Pokaži sliko"
6320 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6321 msgid "&Save Picture As..."
6322 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
6324 #: shdoclc.rc:70
6325 msgid "&E-mail Picture..."
6326 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
6328 #: shdoclc.rc:71
6329 msgid "Pr&int Picture..."
6330 msgstr "Nat&isni sliko ..."
6332 #: shdoclc.rc:72
6333 msgid "&Go to My Pictures"
6334 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
6336 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6337 msgid "Set as Back&ground"
6338 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
6340 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6341 msgid "Set as &Desktop Item..."
6342 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
6344 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6345 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6346 msgid "Cu&t"
6347 msgstr "&Izreži"
6349 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6350 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6351 #: wordpad.rc:102
6352 msgid "&Copy"
6353 msgstr "&Kopiraj"
6355 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6356 msgid "Copy Shor&tcut"
6357 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
6359 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6360 msgid "P&roperties"
6361 msgstr "&Lastnosti"
6363 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6364 msgid "&Undo"
6365 msgstr "Ra&zveljavi"
6367 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6368 msgid "&Delete"
6369 msgstr "&Izbriši"
6371 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6372 msgid "&Select"
6373 msgstr "&Izberi"
6375 #: shdoclc.rc:102
6376 msgid "&Cell"
6377 msgstr "&Celico"
6379 #: shdoclc.rc:103
6380 msgid "&Row"
6381 msgstr "&Vrstico"
6383 #: shdoclc.rc:104
6384 msgid "&Column"
6385 msgstr "&Stoplec"
6387 #: shdoclc.rc:105
6388 msgid "&Table"
6389 msgstr "&Razpredelnico"
6391 #: shdoclc.rc:108
6392 msgid "&Cell Properties"
6393 msgstr "Lastnosti &celice"
6395 #: shdoclc.rc:109
6396 msgid "&Table Properties"
6397 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
6399 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6400 msgid "Paste"
6401 msgstr "Prilepi"
6403 #: shdoclc.rc:118
6404 msgid "&Print"
6405 msgstr "&Natisni"
6407 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6408 msgid "&Open"
6409 msgstr "&Odpri"
6411 #: shdoclc.rc:125
6412 msgid "Open in &New Window"
6413 msgstr "Odpri v &novem oknu"
6415 #: shdoclc.rc:129
6416 msgid "Cut"
6417 msgstr "Izreži"
6419 #: shdoclc.rc:152
6420 msgid "&Save Video As..."
6421 msgstr "&Shrani video kot ..."
6423 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6424 msgid "Play"
6425 msgstr "Predvajaj"
6427 #: shdoclc.rc:189
6428 msgid "Rewind"
6429 msgstr "Previj"
6431 #: shdoclc.rc:196
6432 msgid "Trace Tags"
6433 msgstr "Sledi oznakam"
6435 #: shdoclc.rc:197
6436 msgid "Resource Failures"
6437 msgstr "Neuspeh sredstev"
6439 #: shdoclc.rc:198
6440 msgid "Dump Tracking Info"
6441 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
6443 #: shdoclc.rc:199
6444 msgid "Debug Break"
6445 msgstr "Premor razhroščevanja"
6447 #: shdoclc.rc:200
6448 msgid "Debug View"
6449 msgstr "Pogled razhroščevanja"
6451 #: shdoclc.rc:201
6452 msgid "Dump Tree"
6453 msgstr "Izpiši drevo"
6455 #: shdoclc.rc:202
6456 msgid "Dump Lines"
6457 msgstr "Izpiši vrstice"
6459 #: shdoclc.rc:203
6460 msgid "Dump DisplayTree"
6461 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
6463 #: shdoclc.rc:204
6464 msgid "Dump FormatCaches"
6465 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
6467 #: shdoclc.rc:205
6468 msgid "Dump LayoutRects"
6469 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
6471 #: shdoclc.rc:206
6472 msgid "Memory Monitor"
6473 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
6475 #: shdoclc.rc:207
6476 msgid "Performance Meters"
6477 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
6479 #: shdoclc.rc:208
6480 msgid "Save HTML"
6481 msgstr "Shrani HTML"
6483 #: shdoclc.rc:210
6484 msgid "&Browse View"
6485 msgstr "Pogled &brskanja"
6487 #: shdoclc.rc:211
6488 msgid "&Edit View"
6489 msgstr "Pogled &urejanja"
6491 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6492 msgid "Scroll Here"
6493 msgstr "Drsaj sem"
6495 #: shdoclc.rc:218
6496 msgid "Top"
6497 msgstr "Vrh"
6499 #: shdoclc.rc:219
6500 msgid "Bottom"
6501 msgstr "Dno"
6503 #: shdoclc.rc:221
6504 msgid "Page Up"
6505 msgstr "Stran navzgor"
6507 #: shdoclc.rc:222
6508 msgid "Page Down"
6509 msgstr "Stran navzdol"
6511 #: shdoclc.rc:224
6512 msgid "Scroll Up"
6513 msgstr "Drsenje navzgor"
6515 #: shdoclc.rc:225
6516 msgid "Scroll Down"
6517 msgstr "Drsenje navzdol"
6519 #: shdoclc.rc:232
6520 msgid "Left Edge"
6521 msgstr "Levi rob"
6523 #: shdoclc.rc:233
6524 msgid "Right Edge"
6525 msgstr "Desni rob"
6527 #: shdoclc.rc:235
6528 msgid "Page Left"
6529 msgstr "Stran levo"
6531 #: shdoclc.rc:236
6532 msgid "Page Right"
6533 msgstr "Stran desno"
6535 #: shdoclc.rc:238
6536 msgid "Scroll Left"
6537 msgstr "Drsenje levo"
6539 #: shdoclc.rc:239
6540 msgid "Scroll Right"
6541 msgstr "Drsenje desno"
6543 #: shdoclc.rc:25
6544 msgid "Wine Internet Explorer"
6545 msgstr "Wine Internet Explorer"
6547 #: shdoclc.rc:30
6548 msgid "&w&bPage &p"
6549 msgstr "&w&bStran &p"
6551 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6552 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6553 msgid "Lar&ge Icons"
6554 msgstr "V&elike ikone"
6556 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6557 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6558 msgid "S&mall Icons"
6559 msgstr "&Majhne ikone"
6561 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6562 msgid "&List"
6563 msgstr "&Seznam"
6565 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6566 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6567 msgid "&Details"
6568 msgstr "&Podrobnosti"
6570 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6571 msgid "Arrange &Icons"
6572 msgstr "Razporedi &ikone"
6574 #: shell32.rc:50
6575 msgid "By &Name"
6576 msgstr "Po ime&nu"
6578 #: shell32.rc:51
6579 msgid "By &Type"
6580 msgstr "Po &vrsti"
6582 #: shell32.rc:52
6583 msgid "By &Size"
6584 msgstr "Po veliko&sti"
6586 #: shell32.rc:53
6587 msgid "By &Date"
6588 msgstr "Po &datumu"
6590 #: shell32.rc:55
6591 msgid "&Auto Arrange"
6592 msgstr "&Samodejno razporedi"
6594 #: shell32.rc:57
6595 msgid "Line up Icons"
6596 msgstr "Poravnaj ikone"
6598 #: shell32.rc:62
6599 msgid "Paste as Link"
6600 msgstr "Prilepi kot povezavo"
6602 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6603 msgid "New"
6604 msgstr "Nova"
6606 #: shell32.rc:66
6607 msgid "New &Folder"
6608 msgstr "Nova &mapa"
6610 #: shell32.rc:67
6611 msgid "New &Link"
6612 msgstr "Nova &povezava"
6614 #: shell32.rc:71
6615 msgid "Properties"
6616 msgstr "Lastnosti"
6618 #: shell32.rc:82
6619 #, fuzzy
6620 msgctxt "recycle bin"
6621 msgid "&Restore"
6622 msgstr "O&bnovi"
6624 #: shell32.rc:83
6625 msgid "&Erase"
6626 msgstr ""
6628 #: shell32.rc:95
6629 msgid "E&xplore"
6630 msgstr "R&azišči"
6632 #: shell32.rc:98
6633 msgid "C&ut"
6634 msgstr "Iz&reži"
6636 #: shell32.rc:101
6637 msgid "Create &Link"
6638 msgstr "Ustvari po&vezavo"
6640 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6641 msgid "&Rename"
6642 msgstr "P&reimenuj"
6644 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6645 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6646 msgid "E&xit"
6647 msgstr "&Končaj"
6649 #: shell32.rc:127
6650 #, fuzzy
6651 msgid "&About Control Panel"
6652 msgstr "&O Nadzorni plošči ..."
6654 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6655 msgid "Size"
6656 msgstr "Velikost"
6658 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6659 msgid "Type"
6660 msgstr "Vrsta"
6662 #: shell32.rc:137
6663 msgid "Modified"
6664 msgstr "Spremenjeno"
6666 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6667 msgid "Attributes"
6668 msgstr "Atributi"
6670 #: shell32.rc:140
6671 msgid "Size available"
6672 msgstr "Razpoložljiv prostor"
6674 #: shell32.rc:142
6675 msgid "Comments"
6676 msgstr "Opombe"
6678 #: shell32.rc:143
6679 msgid "Owner"
6680 msgstr "Lastnik"
6682 #: shell32.rc:144
6683 msgid "Group"
6684 msgstr "Skupina"
6686 #: shell32.rc:145
6687 msgid "Original location"
6688 msgstr "Izvirno mesto"
6690 #: shell32.rc:146
6691 msgid "Date deleted"
6692 msgstr "Datum je bil izbrisan"
6694 #: shell32.rc:156
6695 msgid "Control Panel"
6696 msgstr "Nadzorna plošča"
6698 #: shell32.rc:163
6699 msgid "Select"
6700 msgstr "Izberi"
6702 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6703 msgid "Open"
6704 msgstr "Odpri"
6706 #: shell32.rc:186
6707 msgid "Restart"
6708 msgstr "Ponoven zagon"
6710 #: shell32.rc:187
6711 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6712 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
6714 #: shell32.rc:188
6715 msgid "Shutdown"
6716 msgstr "Izklop"
6718 #: shell32.rc:189
6719 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6720 msgstr "Ali želite končati svojo Wine sejo?"
6722 #: shell32.rc:199
6723 msgid "Start Menu\\Programs"
6724 msgstr "Meni Start\\Programi"
6726 #: shell32.rc:201
6727 msgid "Favorites"
6728 msgstr "Priljubljene"
6730 #: shell32.rc:202
6731 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6732 msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon"
6734 #: shell32.rc:203
6735 msgid "Recent"
6736 msgstr "Nedavno"
6738 #: shell32.rc:204
6739 msgid "SendTo"
6740 msgstr "PošljiNa"
6742 #: shell32.rc:205
6743 msgid "Start Menu"
6744 msgstr "Meni Start"
6746 #: shell32.rc:206
6747 msgid "My Music"
6748 msgstr "Moja glasba"
6750 #: shell32.rc:207
6751 msgid "My Videos"
6752 msgstr "Moji videi"
6754 #: shell32.rc:208
6755 #, fuzzy
6756 msgctxt "directory"
6757 msgid "Desktop"
6758 msgstr "Namizje"
6760 #: shell32.rc:209
6761 msgid "NetHood"
6762 msgstr "Omrežje"
6764 #: shell32.rc:210
6765 msgid "Templates"
6766 msgstr "Predloge"
6768 #: shell32.rc:211
6769 msgid "Application Data"
6770 msgstr "Podatki programov"
6772 #: shell32.rc:212
6773 msgid "PrintHood"
6774 msgstr "Tiskalniki"
6776 #: shell32.rc:213
6777 msgid "Local Settings\\Application Data"
6778 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov"
6780 #: shell32.rc:214
6781 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6782 msgstr "Krajevne nastavitve\\Začasne internetne datoteke"
6784 #: shell32.rc:215
6785 msgid "Cookies"
6786 msgstr "Piškotki"
6788 #: shell32.rc:216
6789 msgid "Local Settings\\History"
6790 msgstr "Krajevne nastavitve\\Zgodovina"
6792 #: shell32.rc:217
6793 msgid "Program Files"
6794 msgstr "Programi"
6796 #: shell32.rc:219
6797 msgid "My Pictures"
6798 msgstr "Moje slike"
6800 #: shell32.rc:220
6801 msgid "Program Files\\Common Files"
6802 msgstr "Programi\\Skupne datoteke"
6804 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6805 msgid "Documents"
6806 msgstr "Dokumenti"
6808 #: shell32.rc:223
6809 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6810 msgstr "Meni start\\Programi\\Skrbniška orodja"
6812 #: shell32.rc:224
6813 msgid "Music"
6814 msgstr "Glasba"
6816 #: shell32.rc:225
6817 msgid "Pictures"
6818 msgstr "Slike"
6820 #: shell32.rc:226
6821 msgid "Videos"
6822 msgstr "Videi"
6824 #: shell32.rc:227
6825 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6826 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev"
6828 #: shell32.rc:218
6829 msgid "Program Files (x86)"
6830 msgstr "Programi (x86)"
6832 #: shell32.rc:221
6833 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6834 msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke"
6836 #: shell32.rc:228
6837 msgid "Contacts"
6838 msgstr "Stiki"
6840 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6841 msgid "Links"
6842 msgstr "Povezave"
6844 #: shell32.rc:230
6845 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6846 msgstr "Slike\\Predstavitve"
6848 #: shell32.rc:231
6849 msgid "Music\\Playlists"
6850 msgstr "Glasba\\Seznami predvajanja"
6852 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6853 msgid "Downloads"
6854 msgstr "Prejemi"
6856 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6857 msgid "Status"
6858 msgstr "Stanje"
6860 #: shell32.rc:149
6861 msgid "Location"
6862 msgstr "Mesto"
6864 #: shell32.rc:150
6865 msgid "Model"
6866 msgstr "Model"
6868 #: shell32.rc:233
6869 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6870 msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalnik Iger"
6872 #: shell32.rc:234
6873 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6874 msgstr "Microsoft\\Windows\\Knjižnice"
6876 #: shell32.rc:235
6877 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6878 msgstr "Microsoft\\Windows\\Zvonenja"
6880 #: shell32.rc:236
6881 msgid "Music\\Sample Music"
6882 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
6884 #: shell32.rc:237
6885 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6886 msgstr "Slike\\Primeri slik"
6888 #: shell32.rc:238
6889 msgid "Music\\Sample Playlists"
6890 msgstr "Glasba\\Primeri seznamov predvajanja"
6892 #: shell32.rc:239
6893 msgid "Videos\\Sample Videos"
6894 msgstr "Videi\\Primeri video posnetkov"
6896 #: shell32.rc:240
6897 msgid "Saved Games"
6898 msgstr "Shranjene igre"
6900 #: shell32.rc:241
6901 msgid "Searches"
6902 msgstr "Iskanja"
6904 #: shell32.rc:242
6905 msgid "Users"
6906 msgstr "Uporabniki"
6908 #: shell32.rc:243
6909 msgid "OEM Links"
6910 msgstr "Povezave OEM"
6912 #: shell32.rc:246
6913 msgid "AppData\\LocalLow"
6914 msgstr "ProgramskiPodatki\\Krajevno nizko"
6916 #: shell32.rc:166
6917 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6918 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
6920 #: shell32.rc:167
6921 msgid "Error during creation of a new folder"
6922 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
6924 #: shell32.rc:168
6925 msgid "Confirm file deletion"
6926 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
6928 #: shell32.rc:169
6929 msgid "Confirm folder deletion"
6930 msgstr "Potrdite brisanje mape"
6932 #: shell32.rc:170
6933 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6934 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
6936 #: shell32.rc:171
6937 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6938 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
6940 #: shell32.rc:178
6941 msgid "Confirm file overwrite"
6942 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
6944 #: shell32.rc:177
6945 msgid ""
6946 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6947 "\n"
6948 "Do you want to replace it?"
6949 msgstr ""
6950 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
6951 "\n"
6952 "Ali jo želite zamenjati?"
6954 #: shell32.rc:172
6955 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6956 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
6958 #: shell32.rc:174
6959 msgid ""
6960 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6961 msgstr ""
6962 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
6964 #: shell32.rc:173
6965 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6966 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
6968 #: shell32.rc:175
6969 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6970 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
6972 #: shell32.rc:176
6973 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6974 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
6976 #: shell32.rc:183
6977 msgid ""
6978 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6979 "\n"
6980 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6981 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6982 "the folder?"
6983 msgstr ""
6984 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
6985 "\n"
6986 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi\n"
6987 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
6989 #: shell32.rc:248
6990 msgid "New Folder"
6991 msgstr "Nova mapa"
6993 #: shell32.rc:250
6994 msgid "Wine Control Panel"
6995 msgstr "Wine Nadzorna plošča"
6997 #: shell32.rc:192
6998 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6999 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
7001 #: shell32.rc:193
7002 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7003 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
7005 #: shell32.rc:195
7006 msgid "Executable files (*.exe)"
7007 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
7009 #: shell32.rc:254
7010 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7011 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
7013 #: shell32.rc:256
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7016 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
7018 #: shell32.rc:257
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7021 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
7023 #: shell32.rc:258
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Confirm deletion"
7026 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
7028 #: shell32.rc:259
7029 #, fuzzy
7030 msgid ""
7031 "A file already exists at the path %1.\n"
7032 "\n"
7033 "Do you want to replace it?"
7034 msgstr ""
7035 "Datoteka že obstaja.\n"
7036 "Ali jo želite zamenjati?"
7038 #: shell32.rc:260
7039 #, fuzzy
7040 msgid ""
7041 "A folder already exists at the path %1.\n"
7042 "\n"
7043 "Do you want to replace it?"
7044 msgstr ""
7045 "Datoteka že obstaja.\n"
7046 "Ali jo želite zamenjati?"
7048 #: shell32.rc:261
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Confirm overwrite"
7051 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
7053 #: shell32.rc:278
7054 msgid ""
7055 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7056 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7057 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7058 "any later version.\n"
7059 "\n"
7060 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7061 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7062 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7063 "more details.\n"
7064 "\n"
7065 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7066 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7067 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7068 msgstr ""
7069 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
7070 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
7071 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
7072 "različice.\n"
7073 "\n"
7074 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
7075 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
7076 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
7077 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
7078 "\n"
7079 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
7080 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
7081 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, "
7082 "Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte kopijo."
7084 #: shell32.rc:266
7085 msgid "Wine License"
7086 msgstr "Licenca Wine"
7088 #: shell32.rc:155
7089 msgid "Trash"
7090 msgstr "Smeti"
7092 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7093 msgid "Error"
7094 msgstr "Napaka"
7096 #: shlwapi.rc:40
7097 msgid "Don't show me th&is message again"
7098 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
7100 #: shlwapi.rc:43
7101 msgid "&Yes"
7102 msgstr "&Da"
7104 #: shlwapi.rc:44
7105 msgid "&No"
7106 msgstr "&Ne"
7108 #: shlwapi.rc:27
7109 #, fuzzy
7110 msgid "%d bytes"
7111 msgstr "%ld bajtov"
7113 #: shlwapi.rc:28
7114 #, fuzzy
7115 msgctxt "time unit: hours"
7116 msgid " hr"
7117 msgstr " ur"
7119 #: shlwapi.rc:29
7120 #, fuzzy
7121 msgctxt "time unit: minutes"
7122 msgid " min"
7123 msgstr " min"
7125 #: shlwapi.rc:30
7126 #, fuzzy
7127 msgctxt "time unit: seconds"
7128 msgid " sec"
7129 msgstr " sek"
7131 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7132 #, fuzzy
7133 msgctxt "window"
7134 msgid "&Restore"
7135 msgstr "O&bnovi"
7137 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7138 msgid "&Move"
7139 msgstr "&Premakni"
7141 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7142 msgid "&Size"
7143 msgstr "&Spremeni velikost"
7145 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7146 msgid "Mi&nimize"
7147 msgstr "&Skrči"
7149 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7150 msgid "Ma&ximize"
7151 msgstr "Ra_zpni"
7153 #: user32.rc:33
7154 msgid "&Close\tAlt-F4"
7155 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
7157 #: user32.rc:35
7158 msgid "&About Wine"
7159 msgstr "&O Wine"
7161 #: user32.rc:46
7162 #, fuzzy
7163 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7164 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
7166 #: user32.rc:48
7167 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7168 msgstr ""
7170 #: user32.rc:69
7171 msgid "&More Windows..."
7172 msgstr "&Več oken ..."
7174 #: wineps.rc:25
7175 msgid "Paper"
7176 msgstr "Papir"
7178 #: wineps.rc:28
7179 msgid "Paper Si&ze:"
7180 msgstr "Veli&kost papirja:"
7182 #: wineps.rc:31
7183 msgid "Orientation"
7184 msgstr "Usmerjenost"
7186 #: wineps.rc:32
7187 msgid "&Portrait"
7188 msgstr "P&okončna"
7190 #: wineps.rc:34
7191 msgid "&Landscape"
7192 msgstr "L&ežeča"
7194 #: wineps.rc:36
7195 msgid "Duplex:"
7196 msgstr "Duplex:"
7198 #: wininet.rc:25
7199 msgid "LAN Connection"
7200 msgstr "Povezava LAN"
7202 #: wininet.rc:26
7203 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7204 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. "
7206 #: wininet.rc:27
7207 msgid "The date on the certificate is invalid."
7208 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven"
7210 #: wininet.rc:28
7211 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7212 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
7214 #: wininet.rc:29
7215 msgid ""
7216 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7217 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj en nedoločena varnostna težava."
7219 #: winmm.rc:28
7220 msgid "The specified command was carried out."
7221 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
7223 #: winmm.rc:29
7224 msgid "Undefined external error."
7225 msgstr "Neznana zunanja napaka."
7227 #: winmm.rc:30
7228 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7229 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
7231 #: winmm.rc:31
7232 msgid "The driver was not enabled."
7233 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
7235 #: winmm.rc:32
7236 msgid ""
7237 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7238 "again."
7239 msgstr ""
7240 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
7241 "znova."
7243 #: winmm.rc:33
7244 msgid "The specified device handle is invalid."
7245 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
7247 #: winmm.rc:34
7248 #, fuzzy
7249 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7250 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!\n"
7252 #: winmm.rc:35
7253 msgid ""
7254 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7255 "increase available memory, and then try again."
7256 msgstr ""
7257 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
7258 "in poskusite znova."
7260 #: winmm.rc:36
7261 msgid ""
7262 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7263 "which functions and messages the driver supports."
7264 msgstr ""
7265 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
7266 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
7268 #: winmm.rc:37
7269 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7270 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
7272 #: winmm.rc:38
7273 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7274 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
7276 #: winmm.rc:39
7277 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7278 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
7280 #: winmm.rc:42
7281 #, fuzzy
7282 msgid ""
7283 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7284 "Capabilities function to determine the supported formats."
7285 msgstr ""
7286 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
7287 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
7289 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7290 msgid ""
7291 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7292 "device, or wait until the data is finished playing."
7293 msgstr ""
7294 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
7295 "predvajanja."
7297 #: winmm.rc:44
7298 msgid ""
7299 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7300 "header, and then try again."
7301 msgstr ""
7302 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
7303 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
7305 #: winmm.rc:45
7306 msgid ""
7307 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7308 "and then try again."
7309 msgstr ""
7310 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
7311 "in poskusite znova."
7313 #: winmm.rc:48
7314 msgid ""
7315 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7316 "header, and then try again."
7317 msgstr ""
7318 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
7319 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
7321 #: winmm.rc:50
7322 msgid ""
7323 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7324 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7325 msgstr ""
7326 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
7327 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
7329 #: winmm.rc:51
7330 msgid ""
7331 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7332 "transmitted, and then try again."
7333 msgstr ""
7334 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
7335 "prenosa in poskusite znova."
7337 #: winmm.rc:52
7338 msgid ""
7339 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7340 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7341 msgstr ""
7342 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
7343 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
7345 #: winmm.rc:53
7346 msgid ""
7347 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7348 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7349 msgstr ""
7350 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
7351 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
7353 #: winmm.rc:56
7354 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7355 msgstr ""
7356 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
7357 "MCI."
7359 #: winmm.rc:57
7360 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7361 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
7363 #: winmm.rc:58
7364 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7365 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
7367 #: winmm.rc:59
7368 msgid ""
7369 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7370 "or contact the device manufacturer."
7371 msgstr ""
7372 "Z vašo večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
7373 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
7375 #: winmm.rc:60
7376 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7377 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
7379 #: winmm.rc:61
7380 msgid ""
7381 "Not enough memory available for this task.\n"
7382 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7383 "again."
7384 msgstr ""
7385 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
7386 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
7388 #: winmm.rc:62
7389 msgid ""
7390 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7391 "unique alias."
7392 msgstr ""
7393 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7395 #: winmm.rc:63
7396 msgid ""
7397 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7398 msgstr ""
7399 "Pri nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
7400 "mogoče zaznati."
7402 #: winmm.rc:64
7403 msgid "No command was specified."
7404 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
7406 #: winmm.rc:65
7407 msgid ""
7408 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7409 "size of the buffer."
7410 msgstr ""
7411 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
7412 "medpomnilnik. Povečajte ga."
7414 #: winmm.rc:66
7415 msgid ""
7416 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7417 "one."
7418 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
7420 #: winmm.rc:67
7421 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7422 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
7424 #: winmm.rc:68
7425 msgid ""
7426 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7427 "manufacturer about obtaining a new driver."
7428 msgstr ""
7429 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
7430 "poskusite dobiti nov gonilnik."
7432 #: winmm.rc:69
7433 msgid ""
7434 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7435 "manufacturer about obtaining a new driver."
7436 msgstr ""
7437 "Z gonilnikom naprave so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti nov "
7438 "gonilnik."
7440 #: winmm.rc:70
7441 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7442 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
7444 #: winmm.rc:71
7445 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7446 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
7448 #: winmm.rc:72
7449 msgid ""
7450 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7451 msgstr ""
7452 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
7453 "pot do datoteke."
7455 #: winmm.rc:73
7456 msgid "The device driver is not ready."
7457 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
7459 #: winmm.rc:74
7460 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7461 msgstr "Pri začenjanju naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
7463 #: winmm.rc:75
7464 msgid ""
7465 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7466 "access error."
7467 msgstr ""
7468 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
7469 "mogoče dostopati."
7471 #: winmm.rc:76
7472 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7473 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
7475 #: winmm.rc:77
7476 #, fuzzy
7477 msgid ""
7478 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7479 "separately to determine which devices caused the error."
7480 msgstr ""
7481 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
7482 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
7484 #: winmm.rc:78
7485 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7486 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
7488 #: winmm.rc:79
7489 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7490 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
7492 #: winmm.rc:80
7493 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7494 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
7496 #: winmm.rc:81
7497 msgid ""
7498 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7499 "still connected to the network."
7500 msgstr ""
7501 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
7502 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7504 #: winmm.rc:82
7505 msgid ""
7506 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7507 "device name is spelled correctly."
7508 msgstr ""
7509 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
7510 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
7512 #: winmm.rc:83
7513 msgid ""
7514 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7515 "again."
7516 msgstr ""
7517 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
7519 #: winmm.rc:84
7520 msgid ""
7521 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7522 "alias."
7523 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7525 #: winmm.rc:85
7526 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7527 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
7529 #: winmm.rc:86
7530 msgid ""
7531 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7532 "parameter with each 'open' command."
7533 msgstr ""
7534 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
7535 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
7537 #: winmm.rc:87
7538 msgid ""
7539 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7540 "Please supply one."
7541 msgstr ""
7542 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
7543 "ga."
7545 #: winmm.rc:88
7546 msgid ""
7547 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7548 "documentation for valid formats."
7549 msgstr ""
7550 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
7551 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
7553 #: winmm.rc:89
7554 msgid ""
7555 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7556 "supply one."
7557 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
7559 #: winmm.rc:90
7560 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7561 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
7563 #: winmm.rc:91
7564 msgid ""
7565 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7566 "may be corrupt, or not in the correct format."
7567 msgstr ""
7568 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
7569 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
7571 #: winmm.rc:92
7572 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7573 msgstr "MCI napravi je bil podan nični blok parametrov."
7575 #: winmm.rc:93
7576 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7577 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
7579 #: winmm.rc:94
7580 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7581 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
7583 #: winmm.rc:95
7584 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7585 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
7587 #: winmm.rc:96
7588 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7589 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
7591 #: winmm.rc:97
7592 msgid ""
7593 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7594 "sequence, and then try again."
7595 msgstr ""
7596 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
7597 "poskusite znova."
7599 #: winmm.rc:98
7600 msgid ""
7601 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7602 "the device is closed, and then try again."
7603 msgstr ""
7604 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
7605 "se naprava zapre, in poskusite znova."
7607 #: winmm.rc:99
7608 msgid ""
7609 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7610 "characters, followed by a period and an extension."
7611 msgstr ""
7612 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
7613 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
7615 #: winmm.rc:100
7616 msgid ""
7617 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7618 msgstr ""
7619 "Za znaki, ki so obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
7621 #: winmm.rc:101
7622 msgid ""
7623 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7624 "in Control Panel to install the device."
7625 msgstr ""
7626 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
7627 "Gonilniki na Nadzorni plošči"
7629 #: winmm.rc:102
7630 msgid ""
7631 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7632 "restarting your computer."
7633 msgstr ""
7634 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
7635 "znova zaženite računalnik."
7637 #: winmm.rc:103
7638 msgid ""
7639 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7640 "cannot change directories."
7641 msgstr ""
7642 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7643 "zamenjati map."
7645 #: winmm.rc:104
7646 msgid ""
7647 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7648 "change drives."
7649 msgstr ""
7650 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7651 "zamenjati pogonov."
7653 #: winmm.rc:105
7654 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7655 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
7657 #: winmm.rc:106
7658 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7659 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
7661 #: winmm.rc:107
7662 msgid ""
7663 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7664 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
7666 #: winmm.rc:108
7667 msgid ""
7668 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7669 "until a wave device is free, and then try again."
7670 msgstr ""
7671 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrse wave, so v uporabi. Poskusite "
7672 "znova, ko bo katera od njih na voljo."
7674 #: winmm.rc:109
7675 msgid ""
7676 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7677 "until the device is free, and then try again."
7678 msgstr ""
7679 "Trenutna wave naprava za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
7680 "in poskusite znova."
7682 #: winmm.rc:110
7683 msgid ""
7684 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7685 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7686 msgstr ""
7687 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
7688 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
7690 #: winmm.rc:111
7691 msgid ""
7692 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7693 "until the device is free, and then try again."
7694 msgstr ""
7695 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
7696 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
7698 #: winmm.rc:112
7699 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7700 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
7702 #: winmm.rc:113
7703 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7704 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
7706 #: winmm.rc:114
7707 msgid ""
7708 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7709 "the Drivers option to install the wave device."
7710 msgstr ""
7711 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
7712 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7714 #: winmm.rc:115
7715 msgid ""
7716 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7717 "format."
7718 msgstr ""
7719 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
7720 "poskusite znova."
7722 #: winmm.rc:116
7723 msgid ""
7724 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7725 "the Drivers option to install the wave device."
7726 msgstr ""
7727 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
7728 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7730 #: winmm.rc:117
7731 msgid ""
7732 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7733 "format."
7734 msgstr ""
7735 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
7736 "datoteke."
7738 #: winmm.rc:122
7739 msgid ""
7740 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7741 "You can't use them together."
7742 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
7744 #: winmm.rc:124
7745 msgid ""
7746 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7747 "again."
7748 msgstr ""
7749 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
7750 "znova."
7752 #: winmm.rc:127
7753 msgid ""
7754 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7755 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7756 msgstr ""
7757 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
7758 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
7760 #: winmm.rc:125
7761 msgid ""
7762 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7763 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7764 "setup."
7765 msgstr ""
7766 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistelu. "
7767 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
7768 "nastavitev."
7770 #: winmm.rc:126
7771 msgid "An error occurred with the specified port."
7772 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
7774 #: winmm.rc:129
7775 msgid ""
7776 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7777 "these applications; then, try again."
7778 msgstr ""
7779 "Vse večpredstavnostne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od "
7780 "teh programov in poskusite znova."
7782 #: winmm.rc:128
7783 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7784 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
7786 #: winmm.rc:123
7787 msgid ""
7788 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7789 "Control Panel to install a MIDI driver."
7790 msgstr ""
7791 "Nameščena ni nobena MIDI naprava. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
7792 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošći."
7794 #: winmm.rc:118
7795 msgid "There is no display window."
7796 msgstr "Ni okna za prikaz."
7798 #: winmm.rc:119
7799 msgid "Could not create or use window."
7800 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
7802 #: winmm.rc:120
7803 msgid ""
7804 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7805 "check your disk or network connection."
7806 msgstr ""
7807 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
7808 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
7810 #: winmm.rc:121
7811 msgid ""
7812 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7813 "are still connected to the network."
7814 msgstr ""
7815 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
7816 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7818 #: winspool.rc:34
7819 msgid "Print to File"
7820 msgstr "Tiskanje v datoteko"
7822 #: winspool.rc:37
7823 msgid "&Output File Name:"
7824 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
7826 #: winspool.rc:28
7827 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7828 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
7830 #: winspool.rc:29
7831 msgid "Unable to create the output file."
7832 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
7834 #: wldap32.rc:27
7835 msgid "Success"
7836 msgstr "Uspeh"
7838 #: wldap32.rc:28
7839 msgid "Operations Error"
7840 msgstr "Napaka opravil"
7842 #: wldap32.rc:29
7843 msgid "Protocol Error"
7844 msgstr "Napaka v protokolu"
7846 #: wldap32.rc:30
7847 msgid "Time Limit Exceeded"
7848 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
7850 #: wldap32.rc:31
7851 msgid "Size Limit Exceeded"
7852 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
7854 #: wldap32.rc:32
7855 msgid "Compare False"
7856 msgstr "Primerjaj napak"
7858 #: wldap32.rc:33
7859 msgid "Compare True"
7860 msgstr "Primerjaj prav"
7862 #: wldap32.rc:34
7863 msgid "Authentication Method Not Supported"
7864 msgstr "Način overitve ni podprt"
7866 #: wldap32.rc:35
7867 msgid "Strong Authentication Required"
7868 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
7870 #: wldap32.rc:36
7871 msgid "Referral (v2)"
7872 msgstr "Napotitelj (r2)"
7874 #: wldap32.rc:37
7875 msgid "Referral"
7876 msgstr "Napotitelj"
7878 #: wldap32.rc:38
7879 msgid "Administration Limit Exceeded"
7880 msgstr "Omejitev skrbništva je bila preesežena"
7882 #: wldap32.rc:39
7883 msgid "Unavailable Critical Extension"
7884 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
7886 #: wldap32.rc:40
7887 msgid "Confidentiality Required"
7888 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
7890 #: wldap32.rc:43
7891 msgid "No Such Attribute"
7892 msgstr "Ni takšnega atributa"
7894 #: wldap32.rc:44
7895 msgid "Undefined Type"
7896 msgstr "Nedoločena vrsta"
7898 #: wldap32.rc:45
7899 msgid "Inappropriate Matching"
7900 msgstr "Neprimerno skladanje"
7902 #: wldap32.rc:46
7903 msgid "Constraint Violation"
7904 msgstr "Prekršitev omejitve"
7906 #: wldap32.rc:47
7907 msgid "Attribute Or Value Exists"
7908 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
7910 #: wldap32.rc:48
7911 msgid "Invalid Syntax"
7912 msgstr "Neveljavna skladnja"
7914 #: wldap32.rc:59
7915 msgid "No Such Object"
7916 msgstr "Ni takšnega predmeta"
7918 #: wldap32.rc:60
7919 msgid "Alias Problem"
7920 msgstr "Napaka vzdevka"
7922 #: wldap32.rc:61
7923 msgid "Invalid DN Syntax"
7924 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
7926 #: wldap32.rc:62
7927 msgid "Is Leaf"
7928 msgstr "Je list"
7930 #: wldap32.rc:63
7931 msgid "Alias Dereference Problem"
7932 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
7934 #: wldap32.rc:75
7935 msgid "Inappropriate Authentication"
7936 msgstr "Neprimerna overitev"
7938 #: wldap32.rc:76
7939 msgid "Invalid Credentials"
7940 msgstr "Neveljavna poverila"
7942 #: wldap32.rc:77
7943 msgid "Insufficient Rights"
7944 msgstr "Nezadostne  pravice"
7946 #: wldap32.rc:78
7947 msgid "Busy"
7948 msgstr "Zaposleno"
7950 #: wldap32.rc:79
7951 msgid "Unavailable"
7952 msgstr "Ni na voljo"
7954 #: wldap32.rc:80
7955 msgid "Unwilling To Perform"
7956 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
7958 #: wldap32.rc:81
7959 msgid "Loop Detected"
7960 msgstr "Zaznana je bila zanka"
7962 #: wldap32.rc:87
7963 msgid "Sort Control Missing"
7964 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
7966 #: wldap32.rc:88
7967 msgid "Index range error"
7968 msgstr "Napaka obsega kazala"
7970 #: wldap32.rc:91
7971 msgid "Naming Violation"
7972 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
7974 #: wldap32.rc:92
7975 msgid "Object Class Violation"
7976 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
7978 #: wldap32.rc:93
7979 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7980 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
7982 #: wldap32.rc:94
7983 msgid "Not allowed on RDN"
7984 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
7986 #: wldap32.rc:95
7987 msgid "Already Exists"
7988 msgstr "Že obstaja"
7990 #: wldap32.rc:96
7991 msgid "No Object Class Mods"
7992 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
7994 #: wldap32.rc:97
7995 msgid "Results Too Large"
7996 msgstr "Rezultati so preveliki"
7998 #: wldap32.rc:98
7999 msgid "Affects Multiple DSAs"
8000 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
8002 #: wldap32.rc:107
8003 msgid "Other"
8004 msgstr "Drugo"
8006 #: wldap32.rc:108
8007 msgid "Server Down"
8008 msgstr "Strežnik ni dostopen"
8010 #: wldap32.rc:109
8011 msgid "Local Error"
8012 msgstr "Krajevna napaka"
8014 #: wldap32.rc:110
8015 msgid "Encoding Error"
8016 msgstr "Napaka kodiranja"
8018 #: wldap32.rc:111
8019 msgid "Decoding Error"
8020 msgstr "Napaka dekodiranja"
8022 #: wldap32.rc:112
8023 msgid "Timeout"
8024 msgstr "Zakasnitev"
8026 #: wldap32.rc:113
8027 msgid "Auth Unknown"
8028 msgstr "Neznana overitev"
8030 #: wldap32.rc:114
8031 msgid "Filter Error"
8032 msgstr "Napaka filtra"
8034 #: wldap32.rc:115
8035 msgid "User Cancelled"
8036 msgstr "Uporabnik je preklical"
8038 #: wldap32.rc:116
8039 msgid "Parameter Error"
8040 msgstr "Napaka parametra"
8042 #: wldap32.rc:117
8043 msgid "No Memory"
8044 msgstr "Ni pomnilnika"
8046 #: wldap32.rc:118
8047 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8048 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
8050 #: wldap32.rc:119
8051 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8052 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpria"
8054 #: wldap32.rc:120
8055 msgid "Specified control was not found in message"
8056 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
8058 #: wldap32.rc:121
8059 msgid "No result present in message"
8060 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
8062 #: wldap32.rc:122
8063 msgid "More results returned"
8064 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
8066 #: wldap32.rc:123
8067 msgid "Loop while handling referrals"
8068 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
8070 #: wldap32.rc:124
8071 msgid "Referral hop limit exceeded"
8072 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
8074 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8075 msgid ""
8076 "Not Yet Implemented\n"
8077 "\n"
8078 msgstr ""
8079 "Ni še podprto\n"
8080 "\n"
8082 #: attrib.rc:28
8083 #, fuzzy
8084 msgid "%1: File Not Found\n"
8085 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
8087 #: attrib.rc:47
8088 msgid ""
8089 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8090 "\n"
8091 "Syntax:\n"
8092 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8093 "       [/S [/D]]\n"
8094 "\n"
8095 "Where:\n"
8096 "\n"
8097 "  +   Sets an attribute.\n"
8098 "  -   Clears an attribute.\n"
8099 "  R   Read-only file attribute.\n"
8100 "  A   Archive file attribute.\n"
8101 "  S   System file attribute.\n"
8102 "  H   Hidden file attribute.\n"
8103 "  [drive:][path][filename]\n"
8104 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8105 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8106 "  /D  Processes folders as well.\n"
8107 msgstr ""
8109 #: clock.rc:29
8110 msgid "Ana&log"
8111 msgstr "Ana&logna ura"
8113 #: clock.rc:30
8114 msgid "Digi&tal"
8115 msgstr "Digi&talna ura"
8117 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8118 msgid "&Font..."
8119 msgstr "&Pisava ..."
8121 #: clock.rc:34
8122 msgid "&Without Titlebar"
8123 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
8125 #: clock.rc:36
8126 msgid "&Seconds"
8127 msgstr "&Sekunde"
8129 #: clock.rc:37
8130 msgid "&Date"
8131 msgstr "&Datum"
8133 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8134 msgid "&Always on Top"
8135 msgstr "&Vedno na vrhu"
8137 #: clock.rc:42
8138 #, fuzzy
8139 msgid "&About Clock"
8140 msgstr "&O Uri ..."
8142 #: clock.rc:48
8143 msgid "Clock"
8144 msgstr "Ura"
8146 #: cmd.rc:37
8147 msgid ""
8148 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8149 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8150 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8151 "called procedure.\n"
8152 "\n"
8153 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8154 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8155 msgstr ""
8156 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
8157 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
8158 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
8159 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
8160 "klicani\n"
8161 "paketni datoteki.\n"
8162 "\n"
8163 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
8164 "znotraj\n"
8165 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
8167 #: cmd.rc:40
8168 msgid ""
8169 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8170 "default directory.\n"
8171 msgstr ""
8172 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
8173 "mapo.\n"
8175 #: cmd.rc:41
8176 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8177 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
8179 #: cmd.rc:43
8180 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8181 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
8183 #: cmd.rc:45
8184 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8185 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
8187 #: cmd.rc:46
8188 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8189 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
8191 #: cmd.rc:47
8192 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8193 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
8195 #: cmd.rc:48
8196 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8197 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek\n"
8199 #: cmd.rc:49
8200 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8201 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
8203 #: cmd.rc:59
8204 msgid ""
8205 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8206 "\n"
8207 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8208 "on the terminal device before they are executed.\n"
8209 "\n"
8210 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8211 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8212 "preceding it with an @ sign.\n"
8213 msgstr ""
8214 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
8215 "\n"
8216 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
8217 "njihovo izvedbo.\n"
8218 "\n"
8219 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
8220 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
8222 #: cmd.rc:61
8223 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8224 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
8226 #: cmd.rc:69
8227 msgid ""
8228 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8229 "\n"
8230 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8231 "\n"
8232 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8233 "not exist in wine's cmd.\n"
8234 msgstr ""
8235 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanja ukaza za vsako datoteko iz podanega "
8236 "niza datotek.\n"
8237 "\n"
8238 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
8239 "\n"
8240 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
8241 "paketnih datotekah.\n"
8243 #: cmd.rc:81
8244 msgid ""
8245 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8246 "batch file.\n"
8247 "\n"
8248 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8249 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8250 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8251 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8252 "label terminates the batch file execution.\n"
8253 "\n"
8254 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8255 msgstr ""
8256 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
8257 "\n"
8258 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
8259 "razliko\n"
8260 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
8261 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
8262 "uporabe\n"
8263 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
8264 "datoteke.\n"
8265 "\n"
8266 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
8268 #: cmd.rc:84
8269 msgid ""
8270 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8271 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8272 msgstr ""
8273 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
8274 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
8276 #: cmd.rc:94
8277 #, fuzzy
8278 msgid ""
8279 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8280 "\n"
8281 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8282 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8283 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8284 "\n"
8285 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8286 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8287 msgstr ""
8288 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
8289 "\n"
8290 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
8291 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
8292 "IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
8293 "\n"
8294 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
8295 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
8297 #: cmd.rc:100
8298 msgid ""
8299 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8300 "\n"
8301 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8302 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8303 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8304 msgstr ""
8305 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega.\n"
8306 "\n"
8307 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
8308 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
8309 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
8311 #: cmd.rc:103
8312 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8313 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
8315 #: cmd.rc:104
8316 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8317 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
8319 #: cmd.rc:111
8320 msgid ""
8321 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8322 "\n"
8323 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8324 "subdirectories\n"
8325 "below the item are moved as well.\n"
8326 "\n"
8327 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8328 msgstr ""
8329 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
8330 "\n"
8331 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
8332 "podmape).\n"
8333 "\n"
8334 "MOVE ne more premikati datotek ali. map med mesti na različnih pogonih.\n"
8336 #: cmd.rc:122
8337 msgid ""
8338 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8339 "\n"
8340 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8341 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8342 "PATH command with the new value.\n"
8343 "\n"
8344 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8345 "variable, for example:\n"
8346 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8347 msgstr ""
8348 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
8349 "\n"
8350 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
8351 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
8352 "nastavitev,\n"
8353 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
8354 "\n"
8355 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
8356 "spremenljivke\n"
8357 "PATH. Na primer:\n"
8358 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8360 #: cmd.rc:128
8361 #, fuzzy
8362 msgid ""
8363 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8364 "\n"
8365 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8366 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8367 msgstr ""
8368 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
8369 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
8370 "datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da prebere izhodna sporočila\n"
8371 "predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
8373 #: cmd.rc:149
8374 #, fuzzy
8375 msgid ""
8376 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8377 "\n"
8378 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8379 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8380 "\n"
8381 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8382 "\n"
8383 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8384 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8385 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8386 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8387 "\n"
8388 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8389 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8390 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8391 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8392 "\n"
8393 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8394 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8395 msgstr ""
8396 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
8397 "\n"
8398 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
8399 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
8400 "\n"
8401 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
8402 "\n"
8403 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
8404 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
8405 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
8406 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
8407 "\n"
8408 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na "
8409 "privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
8410 "pogona), ki ji sledi znak\n"
8411 "> (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
8412 "\n"
8413 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
8414 "PROMPT;\n"
8415 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
8417 #: cmd.rc:153
8418 msgid ""
8419 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8420 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8421 msgstr ""
8422 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
8423 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
8425 #: cmd.rc:156
8426 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8427 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
8429 #: cmd.rc:157
8430 #, fuzzy
8431 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8432 msgstr "RENAME <datoteka> preimenuje datoteko\n"
8434 #: cmd.rc:159
8435 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8436 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
8438 #: cmd.rc:160
8439 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8440 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
8442 #: cmd.rc:178
8443 msgid ""
8444 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8445 "\n"
8446 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8447 "\n"
8448 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8449 "\n"
8450 "SET <variable>=<value>\n"
8451 "\n"
8452 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8453 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8454 "have embedded spaces.\n"
8455 "\n"
8456 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8457 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8458 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8459 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8460 msgstr ""
8461 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
8462 "\n"
8463 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
8464 "\n"
8465 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
8466 "\n"
8467 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
8468 "\n"
8469 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
8470 "ne\n"
8471 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
8472 "presledkov.\n"
8473 "\n"
8474 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
8475 "okolje,\n"
8476 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
8477 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
8478 "operacijskega sistema.\n"
8480 #: cmd.rc:183
8481 msgid ""
8482 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8483 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8484 "if called from the command line.\n"
8485 msgstr ""
8486 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
8487 "seznama\n"
8488 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
8489 "učink pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
8491 #: cmd.rc:185
8492 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8493 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
8495 #: cmd.rc:187
8496 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8497 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE [niz]\n"
8499 #: cmd.rc:191
8500 msgid ""
8501 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8502 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8503 msgstr ""
8504 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
8505 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
8506 "resnici berljivo besedilo.\n"
8508 #: cmd.rc:200
8509 msgid ""
8510 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8511 "\n"
8512 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8513 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8514 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8515 "\n"
8516 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8517 msgstr ""
8518 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice "
8519 "preverjanja.\n"
8520 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
8521 "\n"
8522 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
8523 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
8524 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
8525 "\n"
8526 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
8528 #: cmd.rc:203
8529 #, fuzzy
8530 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8531 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
8533 #: cmd.rc:205
8534 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8535 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne napreve.\n"
8537 #: cmd.rc:209
8538 msgid ""
8539 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8540 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8541 msgstr ""
8543 #: cmd.rc:217
8544 msgid ""
8545 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8546 "\n"
8547 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8548 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8549 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8550 "settings are restored.\n"
8551 msgstr ""
8553 #: cmd.rc:220
8554 msgid ""
8555 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8556 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8557 msgstr ""
8558 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
8559 "preseli v navedeno mapo.\n"
8561 #: cmd.rc:223
8562 msgid ""
8563 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8564 "PUSHD.\n"
8565 msgstr ""
8566 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
8567 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
8569 #: cmd.rc:231
8570 msgid ""
8571 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8572 "\n"
8573 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8574 "\n"
8575 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8576 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8577 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8578 "association, if any.\n"
8579 msgstr ""
8581 #: cmd.rc:242
8582 msgid ""
8583 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8584 "\n"
8585 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8586 "\n"
8587 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8588 "currently defined.\n"
8589 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8590 "if any.\n"
8591 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8592 "associated to the specified file type.\n"
8593 msgstr ""
8595 #: cmd.rc:244
8596 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8597 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
8599 #: cmd.rc:248
8600 msgid ""
8601 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8602 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8603 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8604 msgstr ""
8605 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
8606 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
8607 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
8608 "datoteki.\n"
8610 #: cmd.rc:252
8611 msgid ""
8612 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8613 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8614 msgstr ""
8615 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
8616 "sistemu\n"
8617 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
8619 #: cmd.rc:289
8620 #, fuzzy
8621 msgid ""
8622 "CMD built-in commands are:\n"
8623 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8624 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8625 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8626 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8627 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8628 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8629 "COPY\t\tCopy file\n"
8630 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8631 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8632 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8633 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8634 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8635 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8636 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8637 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8638 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8639 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8640 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8641 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8642 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8643 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8644 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8645 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8646 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8647 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8648 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8649 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8650 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8651 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8652 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8653 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8654 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8655 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8656 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8657 "\n"
8658 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8659 msgstr ""
8660 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
8661 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
8662 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
8663 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
8664 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
8665 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
8666 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
8667 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
8668 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
8669 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
8670 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
8671 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
8672 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
8673 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
8674 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
8675 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
8676 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
8677 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
8678 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
8679 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
8680 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
8681 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
8682 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
8683 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
8684 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
8685 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
8686 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
8687 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
8688 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
8689 "\n"
8690 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih "
8691 "ukazov\n"
8693 #: cmd.rc:291
8694 msgid "Are you sure"
8695 msgstr "Ali ste prepričani?"
8697 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8698 msgctxt "Yes key"
8699 msgid "Y"
8700 msgstr "D"
8702 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8703 msgctxt "No key"
8704 msgid "N"
8705 msgstr "N"
8707 #: cmd.rc:294
8708 msgid "File association missing for extension %s\n"
8709 msgstr "Povezava datoteke za pripono %s manjka\n"
8711 #: cmd.rc:295
8712 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8713 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
8715 #: cmd.rc:296
8716 msgid "Overwrite %s"
8717 msgstr "Prepiši %s"
8719 #: cmd.rc:297
8720 msgid "More..."
8721 msgstr "Več ..."
8723 #: cmd.rc:298
8724 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8725 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
8727 #: cmd.rc:300
8728 msgid "Argument missing\n"
8729 msgstr "Argument manjka\n"
8731 #: cmd.rc:301
8732 msgid "Syntax error\n"
8733 msgstr "Skladenjska napaka\n"
8735 #: cmd.rc:302
8736 #, fuzzy
8737 msgid "%s: File Not Found\n"
8738 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
8740 #: cmd.rc:303
8741 msgid "No help available for %s\n"
8742 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
8744 #: cmd.rc:304
8745 msgid "Target to GOTO not found\n"
8746 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
8748 #: cmd.rc:305
8749 msgid "Current Date is %s\n"
8750 msgstr "Trenutni datum je %s\n"
8752 #: cmd.rc:306
8753 msgid "Current Time is %s\n"
8754 msgstr "Trenutni čas je %s\n"
8756 #: cmd.rc:307
8757 msgid "Enter new date: "
8758 msgstr "Vnesite nov datum:"
8760 #: cmd.rc:308
8761 msgid "Enter new time: "
8762 msgstr "Vnesite nov čas:"
8764 #: cmd.rc:309
8765 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8766 msgstr "Okoljska spremenljivka %s ni določena\n"
8768 #: cmd.rc:310
8769 msgid "Failed to open '%s'\n"
8770 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
8772 #: cmd.rc:311
8773 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8774 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
8776 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8777 msgctxt "All key"
8778 msgid "A"
8779 msgstr "A"
8781 #: cmd.rc:313
8782 msgid "%s, Delete"
8783 msgstr "%s, Izbriši"
8785 #: cmd.rc:314
8786 msgid "Echo is %s\n"
8787 msgstr "Odmev je %s\n"
8789 #: cmd.rc:315
8790 msgid "Verify is %s\n"
8791 msgstr "Preverjanje je %s\n"
8793 #: cmd.rc:316
8794 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8795 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
8797 #: cmd.rc:317
8798 msgid "Parameter error\n"
8799 msgstr "Napaka parametra\n"
8801 #: cmd.rc:318
8802 msgid ""
8803 "Volume in drive %c is %s\n"
8804 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8805 "\n"
8806 msgstr ""
8807 "Nosilec v pogonu %c je %s\n"
8808 "Zaporedna št. nosilca je %04x-%04x\n"
8809 "\n"
8811 #: cmd.rc:319
8812 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8813 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
8815 #: cmd.rc:320
8816 msgid "PATH not found\n"
8817 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
8819 #: cmd.rc:321
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Press any key to continue... "
8822 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite tipko Return: "
8824 #: cmd.rc:322
8825 msgid "Wine Command Prompt"
8826 msgstr "Wine ukazni poziv"
8828 #: cmd.rc:323
8829 msgid "CMD Version %s\n"
8830 msgstr "Različica CMD %s\n"
8832 #: cmd.rc:324
8833 msgid "More? "
8834 msgstr "Več? "
8836 #: cmd.rc:325
8837 msgid "The input line is too long.\n"
8838 msgstr "Vrstica vhoda je predolga.\n"
8840 #: dxdiag.rc:27
8841 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8842 msgstr ""
8844 #: dxdiag.rc:28
8845 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8846 msgstr ""
8848 #: explorer.rc:28
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Wine Explorer"
8851 msgstr "Wine Internet Explorer"
8853 #: explorer.rc:29
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Location:"
8856 msgstr "Mesto"
8858 #: hostname.rc:27
8859 msgid "Usage: hostname\n"
8860 msgstr ""
8862 #: hostname.rc:28
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8865 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
8867 #: hostname.rc:29
8868 msgid ""
8869 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8870 "utility.\n"
8871 msgstr ""
8873 #: ipconfig.rc:27
8874 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8875 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8877 #: ipconfig.rc:28
8878 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8879 msgstr ""
8880 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
8882 #: ipconfig.rc:29
8883 #, fuzzy
8884 msgid "%1 adapter %2\n"
8885 msgstr "%s prilagodilnik %s\n"
8887 #: ipconfig.rc:30
8888 msgid "Ethernet"
8889 msgstr "Ethernet"
8891 #: ipconfig.rc:32
8892 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8893 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
8895 #: ipconfig.rc:34
8896 msgid "Hostname"
8897 msgstr "Ime gostitelja"
8899 #: ipconfig.rc:35
8900 msgid "Node type"
8901 msgstr "Vrsta vozlišča"
8903 #: ipconfig.rc:36
8904 msgid "Broadcast"
8905 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
8907 #: ipconfig.rc:37
8908 msgid "Peer-to-peer"
8909 msgstr "Vsak z vsakim"
8911 #: ipconfig.rc:38
8912 msgid "Mixed"
8913 msgstr "Mešano"
8915 #: ipconfig.rc:39
8916 msgid "Hybrid"
8917 msgstr "Hibridno"
8919 #: ipconfig.rc:40
8920 msgid "IP routing enabled"
8921 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
8923 #: ipconfig.rc:42
8924 msgid "Physical address"
8925 msgstr "Fizični naslov"
8927 #: ipconfig.rc:43
8928 msgid "DHCP enabled"
8929 msgstr "DHCP je omogočen"
8931 #: ipconfig.rc:46
8932 msgid "Default gateway"
8933 msgstr "Privzeti prehod"
8935 #: net.rc:27
8936 #, fuzzy
8937 msgid ""
8938 "The syntax of this command is:\n"
8939 "\n"
8940 "NET command [arguments]\n"
8941 "    -or-\n"
8942 "NET command /HELP\n"
8943 "\n"
8944 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8945 msgstr ""
8946 "Skladnja tega ukaza je:\n"
8947 "\n"
8948 "NET HELP ukaz\n"
8949 "    -ali-\n"
8950 "NET ukaz /HELP\n"
8951 "\n"
8952 "   Razpoložljivi ukazi so:\n"
8953 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8955 #: net.rc:28
8956 msgid ""
8957 "The syntax of this command is:\n"
8958 "\n"
8959 "NET START [service]\n"
8960 "\n"
8961 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8962 "'service' is the name of the service to start.\n"
8963 msgstr ""
8965 #: net.rc:29
8966 msgid ""
8967 "The syntax of this command is:\n"
8968 "\n"
8969 "NET STOP service\n"
8970 "\n"
8971 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8972 msgstr ""
8974 #: net.rc:30
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8977 msgstr "Zaustavljanje odvisne storitve: %s\n"
8979 #: net.rc:31
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Could not stop service %1\n"
8982 msgstr "Zaustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
8984 #: net.rc:32
8985 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8986 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
8988 #: net.rc:33
8989 msgid "Could not get handle to service.\n"
8990 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
8992 #: net.rc:34
8993 #, fuzzy
8994 msgid "The %1 service is starting.\n"
8995 msgstr "Zaganjanje storitve %s.\n"
8997 #: net.rc:35
8998 #, fuzzy
8999 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9000 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
9002 #: net.rc:36
9003 #, fuzzy
9004 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9005 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
9007 #: net.rc:37
9008 #, fuzzy
9009 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9010 msgstr "Ustavljanje storitve %s.\n"
9012 #: net.rc:38
9013 #, fuzzy
9014 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9015 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
9017 #: net.rc:39
9018 #, fuzzy
9019 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9020 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
9022 #: net.rc:41
9023 msgid "There are no entries in the list.\n"
9024 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
9026 #: net.rc:42
9027 msgid ""
9028 "\n"
9029 "Status  Local   Remote\n"
9030 "---------------------------------------------------------------\n"
9031 msgstr ""
9032 "\n"
9033 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
9034 "---------------------------------------------------------------\n"
9036 #: net.rc:43
9037 #, fuzzy
9038 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9039 msgstr "%s      %s      %s      Odprta sredstva: %lu\n"
9041 #: net.rc:45
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Paused"
9044 msgstr "V &premoru"
9046 #: net.rc:46
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Disconnected"
9049 msgstr "Cev je povezana\n"
9051 #: net.rc:47
9052 #, fuzzy
9053 msgid "A network error occurred"
9054 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
9056 #: net.rc:48
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Connection is being made"
9059 msgstr "Povezava je dejavna\n"
9061 #: net.rc:49
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Reconnecting"
9064 msgstr "Povezovanje z %s"
9066 #: net.rc:40
9067 #, fuzzy
9068 msgid "The following services are running:\n"
9069 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
9071 #: notepad.rc:27
9072 msgid "&New\tCtrl+N"
9073 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
9075 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9076 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9077 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
9079 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9080 msgid "&Save\tCtrl+S"
9081 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
9083 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9084 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9085 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
9087 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9088 msgid "Page Se&tup..."
9089 msgstr "Priprava s&trani ..."
9091 #: notepad.rc:34
9092 msgid "P&rinter Setup..."
9093 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
9095 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9096 msgid "&Edit"
9097 msgstr "Ur&edi"
9099 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9100 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9101 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
9103 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9104 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9105 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
9107 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9108 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9109 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
9111 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9112 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9113 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
9115 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9116 #: winefile.rc:29
9117 msgid "&Delete\tDel"
9118 msgstr "&Izbriši\tDel"
9120 #: notepad.rc:46
9121 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9122 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
9124 #: notepad.rc:47
9125 msgid "&Time/Date\tF5"
9126 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
9128 #: notepad.rc:49
9129 msgid "&Wrap long lines"
9130 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
9132 #: notepad.rc:53
9133 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9134 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
9136 #: notepad.rc:54
9137 msgid "&Search next\tF3"
9138 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
9140 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9141 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9142 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
9144 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9145 #, fuzzy
9146 msgid "&Contents\tF1"
9147 msgstr "&Vsebina"
9149 #: notepad.rc:59
9150 msgid "&About Notepad"
9151 msgstr "&O Beležnici"
9153 #: notepad.rc:105
9154 msgid "Page Setup"
9155 msgstr "Priprava strani"
9157 #: notepad.rc:107
9158 msgid "&Header:"
9159 msgstr "&Glava:"
9161 #: notepad.rc:109
9162 msgid "&Footer:"
9163 msgstr "&Noga:"
9165 #: notepad.rc:112
9166 msgid "&Margins (millimeters):"
9167 msgstr "&Robovi (v milimeterih):"
9169 #: notepad.rc:113
9170 msgid "&Left:"
9171 msgstr "&Levo:"
9173 #: notepad.rc:115
9174 msgid "&Top:"
9175 msgstr "&Zgoraj:"
9177 #: notepad.rc:117
9178 msgid "&Right:"
9179 msgstr "&Desno:"
9181 #: notepad.rc:119
9182 msgid "&Bottom:"
9183 msgstr "&Spodaj:"
9185 #: notepad.rc:131
9186 msgid "Encoding:"
9187 msgstr "Kodiranje:"
9189 #: notepad.rc:66
9190 msgid "Page &p"
9191 msgstr "Stran &p"
9193 #: notepad.rc:68
9194 msgid "Notepad"
9195 msgstr "Beležnica"
9197 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9198 msgid "ERROR"
9199 msgstr "NAPAKA"
9201 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9202 msgid "WARNING"
9203 msgstr "OPOZORILO"
9205 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9206 msgid "Information"
9207 msgstr "Informacija"
9209 #: notepad.rc:73
9210 msgid "Untitled"
9211 msgstr "Neimenovana"
9213 #: notepad.rc:76
9214 msgid "Text files (*.txt)"
9215 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
9217 #: notepad.rc:79
9218 msgid ""
9219 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9220 "Please use a different editor."
9221 msgstr ""
9222 "Datoteka '%s' je prevelika za beležnico.\n"
9223 "Uporabite drug urejevalnik."
9225 #: notepad.rc:81
9226 #, fuzzy
9227 msgid ""
9228 "You did not enter any text.\n"
9229 "Please type something and try again."
9230 msgstr ""
9231 "Niste vnesli besedila.\n"
9232 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
9234 #: notepad.rc:83
9235 msgid ""
9236 "File '%s' does not exist.\n"
9237 "\n"
9238 "Do you want to create a new file?"
9239 msgstr ""
9240 "Datoteka '%s'\n"
9241 "ne obstaja.\n"
9242 "\n"
9243 " Ali jo želite ustvariti?"
9245 #: notepad.rc:85
9246 msgid ""
9247 "File '%s' has been modified.\n"
9248 "\n"
9249 "Would you like to save the changes?"
9250 msgstr ""
9251 "Datoteka '%s'\n"
9252 "je bila spremenjena.\n"
9253 "\n"
9254 " Ali želite shraniti spremembe?"
9256 #: notepad.rc:86
9257 msgid "'%s' could not be found."
9258 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
9260 #: notepad.rc:88
9261 msgid ""
9262 "Not enough memory to complete this task.\n"
9263 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9264 msgstr ""
9265 "Za dokončanje opravila je na voljo premalo pomnilnika.\n"
9266 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
9268 #: notepad.rc:90
9269 msgid "Unicode (UTF-16)"
9270 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9272 #: notepad.rc:91
9273 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9274 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9276 #: notepad.rc:92
9277 msgid "Unicode (UTF-8)"
9278 msgstr "Unicode (UTF-8)"
9280 #: notepad.rc:99
9281 #, fuzzy
9282 msgid ""
9283 "%1\n"
9284 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9285 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9286 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9287 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9288 "Continue?"
9289 msgstr ""
9290 "%s\n"
9291 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
9292 "če datoteko shranite v kodiranju %s.\n"
9293 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
9294 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
9295 "Ali želite nadaljevati?"
9297 #: oleview.rc:29
9298 msgid "&Bind to file..."
9299 msgstr "&Priveži datoteko ..."
9301 #: oleview.rc:30
9302 msgid "&View TypeLib..."
9303 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
9305 #: oleview.rc:32
9306 #, fuzzy
9307 msgid "&System Configuration"
9308 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
9310 #: oleview.rc:33
9311 msgid "&Run the Registry Editor"
9312 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
9314 #: oleview.rc:37
9315 msgid "&Object"
9316 msgstr "&Predmet"
9318 #: oleview.rc:39
9319 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9320 msgstr "&CoCreateInstance zastavica"
9322 #: oleview.rc:41
9323 msgid "&In-process server"
9324 msgstr ""
9326 #: oleview.rc:42
9327 msgid "In-process &handler"
9328 msgstr ""
9330 #: oleview.rc:43
9331 #, fuzzy
9332 msgid "&Local server"
9333 msgstr "Krajevna napaka"
9335 #: oleview.rc:44
9336 #, fuzzy
9337 msgid "&Remote server"
9338 msgstr "Odst&rani ..."
9340 #: oleview.rc:47
9341 msgid "View &Type information"
9342 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
9344 #: oleview.rc:49
9345 msgid "Create &Instance"
9346 msgstr "Ustvari &primerek"
9348 #: oleview.rc:50
9349 msgid "Create Instance &On..."
9350 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
9352 #: oleview.rc:51
9353 msgid "&Release Instance"
9354 msgstr "&Izpusti primerek"
9356 #: oleview.rc:53
9357 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9358 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
9360 #: oleview.rc:54
9361 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9362 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na tipkovnico"
9364 #: oleview.rc:60
9365 msgid "&Expert mode"
9366 msgstr "&Izvedenski način"
9368 #: oleview.rc:62
9369 msgid "&Hidden component categories"
9370 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
9372 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9373 msgid "&Toolbar"
9374 msgstr "Orodna vrs&tica"
9376 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9377 msgid "&Status Bar"
9378 msgstr "Vrstica &stanja"
9380 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9381 msgid "&Refresh\tF5"
9382 msgstr "&Osveži\tF5"
9384 #: oleview.rc:71
9385 msgid "&About OleView"
9386 msgstr "&O OleView"
9388 #: oleview.rc:79
9389 msgid "&Save as..."
9390 msgstr "&Shrani kot ..."
9392 #: oleview.rc:84
9393 msgid "&Group by type kind"
9394 msgstr "&Združi glede na vrsto"
9396 #: oleview.rc:154
9397 msgid "Connect to another machine"
9398 msgstr ""
9400 #: oleview.rc:157
9401 msgid "&Machine name:"
9402 msgstr ""
9404 #: oleview.rc:165
9405 #, fuzzy
9406 msgid "System Configuration"
9407 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
9409 #: oleview.rc:168
9410 #, fuzzy
9411 msgid "System Settings"
9412 msgstr "Internetne nastavitve"
9414 #: oleview.rc:169
9415 msgid "&Enable Distributed COM"
9416 msgstr ""
9418 #: oleview.rc:170
9419 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9420 msgstr ""
9422 #: oleview.rc:171
9423 msgid ""
9424 "These settings change only registry values.\n"
9425 "They have no effect on Wine performance."
9426 msgstr ""
9428 #: oleview.rc:178
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Default Interface Viewer"
9431 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
9433 #: oleview.rc:181
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Interface"
9436 msgstr "Vmesniki"
9438 #: oleview.rc:183
9439 msgid "IID:"
9440 msgstr ""
9442 #: oleview.rc:186
9443 #, fuzzy
9444 msgid "&View Type Info"
9445 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
9447 #: oleview.rc:191
9448 #, fuzzy
9449 msgid "IPersist Interface Viewer"
9450 msgstr "Podedovani vmesniki"
9452 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Class Name:"
9455 msgstr "Polno ime"
9457 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9458 msgid "CLSID:"
9459 msgstr ""
9461 #: oleview.rc:203
9462 #, fuzzy
9463 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9464 msgstr "Podedovani vmesniki"
9466 #: oleview.rc:211
9467 msgid "&IsDirty"
9468 msgstr ""
9470 #: oleview.rc:213
9471 #, fuzzy
9472 msgid "&GetSizeMax"
9473 msgstr "&Spremeni velikost"
9475 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9476 msgid "OleView"
9477 msgstr "OleView"
9479 #: oleview.rc:98
9480 msgid "ITypeLib viewer"
9481 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
9483 #: oleview.rc:96
9484 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9485 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
9487 #: oleview.rc:97
9488 msgid "version 1.0"
9489 msgstr "različica 1.0"
9491 #: oleview.rc:100
9492 #, fuzzy
9493 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9494 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9496 #: oleview.rc:103
9497 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9498 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
9500 #: oleview.rc:104
9501 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9502 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
9504 #: oleview.rc:105
9505 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9506 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
9508 #: oleview.rc:106
9509 msgid "Run the Wine registry editor"
9510 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
9512 #: oleview.rc:107
9513 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9514 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
9516 #: oleview.rc:108
9517 msgid "Create an instance of the selected object"
9518 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
9520 #: oleview.rc:109
9521 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9522 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
9524 #: oleview.rc:110
9525 msgid "Release the currently selected object instance"
9526 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
9528 #: oleview.rc:111
9529 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9530 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
9532 #: oleview.rc:112
9533 msgid "Display the viewer for the selected item"
9534 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
9536 #: oleview.rc:117
9537 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9538 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
9540 #: oleview.rc:118
9541 msgid ""
9542 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9543 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne."
9545 #: oleview.rc:119
9546 msgid "Show or hide the toolbar"
9547 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
9549 #: oleview.rc:120
9550 msgid "Show or hide the status bar"
9551 msgstr "Ali naj bo prikazana vrstica stanja"
9553 #: oleview.rc:121
9554 msgid "Refresh all lists"
9555 msgstr "Osveži vse sezname"
9557 #: oleview.rc:122
9558 msgid "Display program information, version number and copyright"
9559 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
9561 #: oleview.rc:113
9562 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9563 msgstr ""
9565 #: oleview.rc:114
9566 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9567 msgstr ""
9569 #: oleview.rc:115
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9572 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9574 #: oleview.rc:116
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9577 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9579 #: oleview.rc:128
9580 msgid "ObjectClasses"
9581 msgstr "RazrediPredmetov"
9583 #: oleview.rc:129
9584 msgid "Grouped by Component Category"
9585 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
9587 #: oleview.rc:130
9588 msgid "OLE 1.0 Objects"
9589 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
9591 #: oleview.rc:131
9592 msgid "COM Library Objects"
9593 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
9595 #: oleview.rc:132
9596 msgid "All Objects"
9597 msgstr "Vsi predmeti"
9599 #: oleview.rc:133
9600 msgid "Application IDs"
9601 msgstr "ID-ji programov"
9603 #: oleview.rc:134
9604 msgid "Type Libraries"
9605 msgstr "Knjižnice vrst"
9607 #: oleview.rc:135
9608 msgid "ver."
9609 msgstr "raz."
9611 #: oleview.rc:136
9612 msgid "Interfaces"
9613 msgstr "Vmesniki"
9615 #: oleview.rc:138
9616 msgid "Registry"
9617 msgstr "Register"
9619 #: oleview.rc:139
9620 msgid "Implementation"
9621 msgstr "Izvedba"
9623 #: oleview.rc:140
9624 msgid "Activation"
9625 msgstr "Omogočenje"
9627 #: oleview.rc:142
9628 msgid "CoGetClassObject failed."
9629 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
9631 #: oleview.rc:143
9632 msgid "Unknown error"
9633 msgstr "Neznana napaka"
9635 #: oleview.rc:146
9636 msgid "bytes"
9637 msgstr "bajtov"
9639 #: oleview.rc:148
9640 #, fuzzy
9641 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9642 msgstr "LoadTypeLib( %s ) je spodletel ($%x)"
9644 #: oleview.rc:149
9645 msgid "Inherited Interfaces"
9646 msgstr "Podedovani vmesniki"
9648 #: oleview.rc:124
9649 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9650 msgstr "Shrani kot .IDL ali .H datoteko"
9652 #: oleview.rc:125
9653 msgid "Close window"
9654 msgstr "Zapri okno"
9656 #: oleview.rc:126
9657 msgid "Group typeinfos by kind"
9658 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
9660 #: progman.rc:30
9661 msgid "&New..."
9662 msgstr "&Nova ..."
9664 #: progman.rc:31
9665 msgid "O&pen\tEnter"
9666 msgstr "&Odpri\tEnter"
9668 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9669 msgid "&Move...\tF7"
9670 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
9672 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9673 msgid "&Copy...\tF8"
9674 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
9676 #: progman.rc:35
9677 #, fuzzy
9678 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9679 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
9681 #: progman.rc:37
9682 msgid "&Execute..."
9683 msgstr "Izv&edi ..."
9685 #: progman.rc:39
9686 #, fuzzy
9687 msgid "E&xit Windows"
9688 msgstr "&Končaj Windows ..."
9690 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9691 msgid "&Options"
9692 msgstr "M&ožnosti"
9694 #: progman.rc:42
9695 msgid "&Arrange automatically"
9696 msgstr "&Samodejno razporedi"
9698 #: progman.rc:43
9699 msgid "&Minimize on run"
9700 msgstr "&Skrči ob zagonu"
9702 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9703 msgid "&Save settings on exit"
9704 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
9706 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9707 msgid "&Windows"
9708 msgstr "&Okna"
9710 #: progman.rc:47
9711 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9712 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
9714 #: progman.rc:48
9715 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9716 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
9718 #: progman.rc:49
9719 msgid "&Arrange Icons"
9720 msgstr "Razporedi &ikone"
9722 #: progman.rc:54
9723 #, fuzzy
9724 msgid "&About Program Manager"
9725 msgstr "Upraviljalnik programov"
9727 #: progman.rc:100
9728 msgid "Program &group"
9729 msgstr "Programska &skupina"
9731 #: progman.rc:102
9732 msgid "&Program"
9733 msgstr "Pro&gram"
9735 #: progman.rc:113
9736 msgid "Move Program"
9737 msgstr "Premakni program"
9739 #: progman.rc:115
9740 msgid "Move program:"
9741 msgstr "Premakni program:"
9743 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9744 msgid "From group:"
9745 msgstr "Iz skupine:"
9747 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9748 msgid "&To group:"
9749 msgstr "&V skupino:"
9751 #: progman.rc:131
9752 msgid "Copy Program"
9753 msgstr "Kopiraj program"
9755 #: progman.rc:133
9756 msgid "Copy program:"
9757 msgstr "Kopiraj program:"
9759 #: progman.rc:149
9760 msgid "Program Group Attributes"
9761 msgstr "Lastnosti programske skupine"
9763 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9764 msgid "&Description:"
9765 msgstr "&Opis:"
9767 #: progman.rc:153
9768 msgid "&Group file:"
9769 msgstr "&Datoteka skupine:"
9771 #: progman.rc:165
9772 msgid "Program Attributes"
9773 msgstr "Lastnosti programa"
9775 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9776 msgid "&Command line:"
9777 msgstr "&Ukazna vrstica:"
9779 #: progman.rc:171
9780 msgid "&Working directory:"
9781 msgstr "&Delovna mapa:"
9783 #: progman.rc:173
9784 msgid "&Key combination:"
9785 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
9787 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9788 msgid "&Minimize at launch"
9789 msgstr "&Pomanjšaj ob zagonu"
9791 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9792 msgid "&Browse..."
9793 msgstr "&Brskaj"
9795 #: progman.rc:180
9796 msgid "Change &icon..."
9797 msgstr "Spremeni &ikono ..."
9799 #: progman.rc:189
9800 msgid "Change Icon"
9801 msgstr "Spremeni ikono"
9803 #: progman.rc:191
9804 msgid "&Filename:"
9805 msgstr "&Ime datoteke:"
9807 #: progman.rc:193
9808 msgid "Current &icon:"
9809 msgstr "&Trenutna ikona:"
9811 #: progman.rc:207
9812 msgid "Execute Program"
9813 msgstr "Zaženi program"
9815 #: progman.rc:60
9816 msgid "Program Manager"
9817 msgstr "Upraviljalnik programov"
9819 #: progman.rc:65
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Delete group `%s'?"
9822 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino `%s' ?"
9824 #: progman.rc:66
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Delete program `%s'?"
9827 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program `%s'?"
9829 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9830 msgid "Not implemented"
9831 msgstr "Ni podprto"
9833 #: progman.rc:68
9834 msgid "Error reading `%s'."
9835 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
9837 #: progman.rc:69
9838 msgid "Error writing `%s'."
9839 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
9841 #: progman.rc:72
9842 msgid ""
9843 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9844 "Should it be tried further on?"
9845 msgstr ""
9846 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
9847 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
9849 #: progman.rc:74
9850 msgid "Help not available."
9851 msgstr "Pomoč ni na voljo."
9853 #: progman.rc:75
9854 msgid "Unknown feature in %s"
9855 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
9857 #: progman.rc:76
9858 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9859 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
9861 #: progman.rc:77
9862 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9863 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
9865 #: progman.rc:80
9866 msgid "Programs"
9867 msgstr "Programi"
9869 #: progman.rc:81
9870 msgid "Libraries (*.dll)"
9871 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
9873 #: progman.rc:82
9874 msgid "Icon files"
9875 msgstr "Datoteke ikon"
9877 #: progman.rc:83
9878 msgid "Icons (*.ico)"
9879 msgstr "Ikone (*.ico)"
9881 #: reg.rc:27
9882 msgid ""
9883 "The syntax of this command is:\n"
9884 "\n"
9885 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9886 "REG command /?\n"
9887 msgstr ""
9888 "Skladnja ukaza:\n"
9889 "\n"
9890 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9891 "REG ukaz /?\n"
9893 #: reg.rc:28
9894 msgid ""
9895 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9896 "f]\n"
9897 msgstr ""
9898 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
9899 "podatki] [/f]\n"
9901 #: reg.rc:29
9902 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9903 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
9905 #: reg.rc:30
9906 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9907 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
9909 #: reg.rc:31
9910 msgid "The operation completed successfully\n"
9911 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
9913 #: reg.rc:32
9914 msgid "Error: Invalid key name\n"
9915 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
9917 #: reg.rc:33
9918 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9919 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
9921 #: reg.rc:34
9922 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9923 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
9925 #: reg.rc:35
9926 msgid ""
9927 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9928 msgstr "Napaka: Sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
9930 #: regedit.rc:31
9931 msgid "&Registry"
9932 msgstr "&Register"
9934 #: regedit.rc:33
9935 msgid "&Import Registry File..."
9936 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
9938 #: regedit.rc:34
9939 msgid "&Export Registry File..."
9940 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
9942 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9943 #, fuzzy
9944 msgid "&Modify..."
9945 msgstr "Spre&meni"
9947 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9948 msgid "&Key"
9949 msgstr "&Ključ"
9951 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9952 msgid "&String Value"
9953 msgstr "&Nizna vrednost"
9955 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9956 msgid "&Binary Value"
9957 msgstr "&Binarna vrednost"
9959 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9960 msgid "&DWORD Value"
9961 msgstr "Vrednost &DWORD"
9963 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9964 msgid "&Multi String Value"
9965 msgstr "&Več-nizna vrednost"
9967 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9968 #, fuzzy
9969 msgid "&Expandable String Value"
9970 msgstr "&Nizna vrednost"
9972 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9973 msgid "&Rename\tF2"
9974 msgstr "P&reimenuj\tF2"
9976 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9977 msgid "&Copy Key Name"
9978 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
9980 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9981 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9982 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
9984 #: regedit.rc:61
9985 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9986 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
9988 #: regedit.rc:65
9989 msgid "Status &Bar"
9990 msgstr "&Vrstica stanja"
9992 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9993 msgid "Sp&lit"
9994 msgstr "Raz&deli"
9996 #: regedit.rc:74
9997 msgid "&Remove Favorite..."
9998 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
10000 #: regedit.rc:79
10001 msgid "&About Registry Editor"
10002 msgstr "&O Urejevalniku registra"
10004 #: regedit.rc:88
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Modify Binary Data..."
10007 msgstr "Spremeni binarne podatke"
10009 #: regedit.rc:109
10010 msgid "&Export..."
10011 msgstr "&Izvozi ..."
10013 #: regedit.rc:215
10014 msgid "Export registry"
10015 msgstr "Izvozi"
10017 #: regedit.rc:216
10018 msgid "&All"
10019 msgstr "&Vse"
10021 #: regedit.rc:217
10022 msgid "S&elected branch:"
10023 msgstr "I&zbrano vejo:"
10025 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10026 msgid "Find"
10027 msgstr "Iskanje"
10029 #: regedit.rc:226
10030 msgid "Find:"
10031 msgstr "Najdi:"
10033 #: regedit.rc:228
10034 msgid "Find in:"
10035 msgstr "Išči v:"
10037 #: regedit.rc:229
10038 msgid "Keys"
10039 msgstr "Ključi"
10041 #: regedit.rc:230
10042 msgid "Value names"
10043 msgstr "Imena vrednosti"
10045 #: regedit.rc:231
10046 msgid "Value content"
10047 msgstr "Vsebina vrednosti"
10049 #: regedit.rc:232
10050 msgid "Whole string only"
10051 msgstr "Samo celoten niz"
10053 #: regedit.rc:239
10054 msgid "Add Favorite"
10055 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
10057 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10058 msgid "Name:"
10059 msgstr "Ime:"
10061 #: regedit.rc:250
10062 msgid "Remove Favorite"
10063 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
10065 #: regedit.rc:261
10066 msgid "Edit String"
10067 msgstr "Urejanje niza"
10069 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10070 msgid "Value name:"
10071 msgstr "Ime:"
10073 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10074 msgid "Value data:"
10075 msgstr "Vsebina:"
10077 #: regedit.rc:274
10078 msgid "Edit DWORD"
10079 msgstr "Urejanje DWORD vrednosti"
10081 #: regedit.rc:281
10082 msgid "Base"
10083 msgstr "Osnova"
10085 #: regedit.rc:282
10086 msgid "Hexadecimal"
10087 msgstr "Heksadecimalno"
10089 #: regedit.rc:283
10090 msgid "Decimal"
10091 msgstr "Decimalno"
10093 #: regedit.rc:290
10094 msgid "Edit Binary"
10095 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
10097 #: regedit.rc:303
10098 msgid "Edit Multi String"
10099 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
10101 #: regedit.rc:134
10102 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10103 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
10105 #: regedit.rc:135
10106 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10107 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
10109 #: regedit.rc:136
10110 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10111 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
10113 #: regedit.rc:137
10114 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10115 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
10117 #: regedit.rc:138
10118 msgid ""
10119 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10120 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
10122 #: regedit.rc:139
10123 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10124 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
10126 #: regedit.rc:124
10127 msgid "Data"
10128 msgstr "Podatki"
10130 #: regedit.rc:129
10131 msgid "Registry Editor"
10132 msgstr "Urejevalnik registra"
10134 #: regedit.rc:191
10135 msgid "Import Registry File"
10136 msgstr "Uvozi datoteko registra"
10138 #: regedit.rc:192
10139 msgid "Export Registry File"
10140 msgstr "Izvozi datoteko registra"
10142 #: regedit.rc:193
10143 msgid "Registry files (*.reg)"
10144 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
10146 #: regedit.rc:194
10147 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10148 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10150 #: regedit.rc:201
10151 msgid "(Default)"
10152 msgstr "(Privzeto)"
10154 #: regedit.rc:202
10155 msgid "(value not set)"
10156 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
10158 #: regedit.rc:203
10159 msgid "(cannot display value)"
10160 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
10162 #: regedit.rc:204
10163 msgid "(unknown %d)"
10164 msgstr "(neznano %d)"
10166 #: regedit.rc:160
10167 msgid "Quits the registry editor"
10168 msgstr "Konča urejevalnik registra"
10170 #: regedit.rc:161
10171 msgid "Adds keys to the favorites list"
10172 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
10174 #: regedit.rc:162
10175 msgid "Removes keys from the favorites list"
10176 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
10178 #: regedit.rc:163
10179 msgid "Shows or hides the status bar"
10180 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
10182 #: regedit.rc:164
10183 msgid "Change position of split between two panes"
10184 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
10186 #: regedit.rc:165
10187 msgid "Refreshes the window"
10188 msgstr "Osveži okno"
10190 #: regedit.rc:166
10191 msgid "Deletes the selection"
10192 msgstr "Izbriše izbor"
10194 #: regedit.rc:167
10195 msgid "Renames the selection"
10196 msgstr "Preimenuje izbor"
10198 #: regedit.rc:168
10199 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10200 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
10202 #: regedit.rc:169
10203 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10204 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
10206 #: regedit.rc:170
10207 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10208 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
10210 #: regedit.rc:144
10211 msgid "Modifies the value's data"
10212 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
10214 #: regedit.rc:145
10215 msgid "Adds a new key"
10216 msgstr "Doda nov ključ"
10218 #: regedit.rc:146
10219 msgid "Adds a new string value"
10220 msgstr "Doda novo vrednost niza"
10222 #: regedit.rc:147
10223 msgid "Adds a new binary value"
10224 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
10226 #: regedit.rc:148
10227 msgid "Adds a new double word value"
10228 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
10230 #: regedit.rc:150
10231 msgid "Imports a text file into the registry"
10232 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
10234 #: regedit.rc:152
10235 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10236 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
10238 #: regedit.rc:153
10239 msgid "Prints all or part of the registry"
10240 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
10242 #: regedit.rc:155
10243 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10244 msgstr ""
10245 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
10247 #: regedit.rc:178
10248 msgid "Can't query value '%s'"
10249 msgstr "Ni mogoče poizvesti vrednosti '%s'"
10251 #: regedit.rc:179
10252 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10253 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
10255 #: regedit.rc:180
10256 msgid "Value is too big (%u)"
10257 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
10259 #: regedit.rc:181
10260 msgid "Confirm Value Delete"
10261 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
10263 #: regedit.rc:182
10264 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10265 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
10267 #: regedit.rc:186
10268 msgid "Search string '%s' not found"
10269 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
10271 #: regedit.rc:183
10272 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10273 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
10275 #: regedit.rc:184
10276 msgid "New Key #%d"
10277 msgstr "Nov ključ #%d"
10279 #: regedit.rc:185
10280 msgid "New Value #%d"
10281 msgstr "Nova vrednost #%d"
10283 #: regedit.rc:177
10284 msgid "Can't query key '%s'"
10285 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
10287 #: regedit.rc:149
10288 msgid "Adds a new multi string value"
10289 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
10291 #: regedit.rc:171
10292 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10293 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
10295 #: start.rc:46
10296 #, fuzzy
10297 msgid ""
10298 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10299 "with that suffix.\n"
10300 "Usage:\n"
10301 "start [options] program_filename [...]\n"
10302 "start [options] document_filename\n"
10303 "\n"
10304 "Options:\n"
10305 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10306 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10307 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10308 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10309 "code.\n"
10310 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10311 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10312 "/L           Show end-user license.\n"
10313 "/?           Display this help and exit.\n"
10314 "\n"
10315 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10316 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10317 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10318 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10319 msgstr ""
10320 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
10321 "s to pripono.\n"
10322 "Uporaba:\n"
10323 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
10324 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
10325 "\n"
10326 "Možnosti:\n"
10327 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
10328 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
10329 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
10330 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
10331 "kodo ob končanju programa.\n"
10332 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo nalsednjega IDprograma.\n"
10333 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
10334 "\n"
10335 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
10336 "Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
10337 "možnostjo /L.\n"
10338 "To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
10339 "Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
10341 #: start.rc:64
10342 msgid ""
10343 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10344 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10345 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10346 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10347 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10348 "\n"
10349 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10350 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10351 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10352 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10353 "\n"
10354 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10355 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10356 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10357 "\n"
10358 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10359 msgstr ""
10360 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
10361 "Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/"
10362 "ali spreminjate\n"
10363 "pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public "
10364 "License), kot\n"
10365 "ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po "
10366 "želji) katerekoli kasnejše\n"
10367 "različice.\n"
10368 "\n"
10369 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
10370 "VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
10371 "tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA "
10372 "DOLOČENO\n"
10373 "UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega "
10374 "Dovoljenja GNU.\n"
10375 "\n"
10376 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
10377 "License) bi morali prejeti\n"
10378 "skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software "
10379 "Foundation, Inc.,\n"
10380 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte "
10381 "kopijo.\n"
10383 #: start.rc:66
10384 msgid ""
10385 "Application could not be started, or no application associated with the "
10386 "specified file.\n"
10387 "ShellExecuteEx failed"
10388 msgstr ""
10389 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
10390 "program.\n"
10391 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
10393 #: start.rc:68
10394 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10395 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
10397 #: taskkill.rc:27
10398 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10399 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
10401 #: taskkill.rc:28
10402 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10403 msgstr ""
10404 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
10406 #: taskkill.rc:29
10407 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10408 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
10410 #: taskkill.rc:30
10411 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10412 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
10414 #: taskkill.rc:31
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10417 msgstr "Napaka: možnost %s pričakuje parameter ukazne vstice.\n"
10419 #: taskkill.rc:32
10420 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10421 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
10423 #: taskkill.rc:33
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10426 msgstr ""
10427 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s PID %u.\n"
10429 #: taskkill.rc:34
10430 #, fuzzy
10431 msgid ""
10432 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10433 msgstr ""
10434 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%s\" s PID "
10435 "%u vrhnje ravni.\n"
10437 #: taskkill.rc:35
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10440 msgstr "Opravilo s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
10442 #: taskkill.rc:36
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10445 msgstr "Opravilo \"%s\" s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
10447 #: taskkill.rc:37
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10450 msgstr "Napaka: Opravila \"%s\" ni mogoče najti.\n"
10452 #: taskkill.rc:38
10453 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10454 msgstr "Napaka: Ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
10456 #: taskkill.rc:39
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10459 msgstr "Napaka: Opravila  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
10461 #: taskkill.rc:40
10462 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10463 msgstr "Napak: Samo-končanej opravila ni dovoljeno.\n"
10465 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10466 msgid "&New Task (Run...)"
10467 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
10469 #: taskmgr.rc:39
10470 msgid "E&xit Task Manager"
10471 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
10473 #: taskmgr.rc:45
10474 msgid "&Minimize On Use"
10475 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
10477 #: taskmgr.rc:47
10478 msgid "&Hide When Minimized"
10479 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
10481 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10482 msgid "&Show 16-bit tasks"
10483 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
10485 #: taskmgr.rc:54
10486 msgid "&Refresh Now"
10487 msgstr "&Osveži zdaj"
10489 #: taskmgr.rc:55
10490 msgid "&Update Speed"
10491 msgstr "Hitrost &osveževanja"
10493 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10494 msgid "&High"
10495 msgstr "&Visoka"
10497 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10498 msgid "&Normal"
10499 msgstr "&Običajna"
10501 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10502 msgid "&Low"
10503 msgstr "&Nizka"
10505 #: taskmgr.rc:61
10506 msgid "&Paused"
10507 msgstr "V &premoru"
10509 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10510 msgid "&Select Columns..."
10511 msgstr "&Izberi stolpce ..."
10513 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10514 msgid "&CPU History"
10515 msgstr "Zgodovina &CPE"
10517 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10518 msgid "&One Graph, All CPUs"
10519 msgstr "&En graf, vse CPE"
10521 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10522 msgid "One Graph &Per CPU"
10523 msgstr "En graf za &vsako CPE"
10525 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10526 msgid "&Show Kernel Times"
10527 msgstr "Prikaži &čase jedra"
10529 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10530 msgid "Tile &Horizontally"
10531 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
10533 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10534 msgid "Tile &Vertically"
10535 msgstr "Razpostavi &navpično"
10537 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10538 msgid "&Minimize"
10539 msgstr "S&krči"
10541 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10542 msgid "&Cascade"
10543 msgstr "V &kaskado"
10545 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10546 msgid "&Bring To Front"
10547 msgstr "V &ospredje"
10549 #: taskmgr.rc:90
10550 msgid "&About Task Manager"
10551 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
10553 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10554 msgid "&Switch To"
10555 msgstr "&Preklopi na"
10557 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10558 msgid "&End Task"
10559 msgstr "&Končaj opravilo"
10561 #: taskmgr.rc:130
10562 msgid "&Go To Process"
10563 msgstr "Poj&di na opravilo"
10565 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10566 msgid "&End Process"
10567 msgstr "&Končaj opravilo"
10569 #: taskmgr.rc:150
10570 msgid "End Process &Tree"
10571 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
10573 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10574 msgid "&Debug"
10575 msgstr "&Razhrošči"
10577 #: taskmgr.rc:154
10578 msgid "Set &Priority"
10579 msgstr "Nastavi &prednost"
10581 #: taskmgr.rc:156
10582 msgid "&Realtime"
10583 msgstr "&Realnočasosvna"
10585 #: taskmgr.rc:160
10586 #, fuzzy
10587 msgid "&Above Normal"
10588 msgstr "&Nadpovprečna"
10590 #: taskmgr.rc:164
10591 #, fuzzy
10592 msgid "&Below Normal"
10593 msgstr "Po&dpovprečna"
10595 #: taskmgr.rc:169
10596 msgid "Set &Affinity..."
10597 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
10599 #: taskmgr.rc:170
10600 msgid "Edit Debug &Channels..."
10601 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
10603 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10604 msgid "Task Manager"
10605 msgstr "Upravljalnik opravil"
10607 #: taskmgr.rc:346
10608 msgid "Tab1"
10609 msgstr "Tab1"
10611 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10612 msgid "List2"
10613 msgstr "List2"
10615 #: taskmgr.rc:355
10616 msgid "&New Task..."
10617 msgstr "&Novo opravilo ..."
10619 #: taskmgr.rc:368
10620 msgid "&Show processes from all users"
10621 msgstr "&Pokaži procese vseh uporabnikov"
10623 #: taskmgr.rc:376
10624 msgid "CPU Usage"
10625 msgstr "Uporaba CPE"
10627 #: taskmgr.rc:377
10628 msgid "MEM Usage"
10629 msgstr "Uporaba pomn."
10631 #: taskmgr.rc:378
10632 msgid "Totals"
10633 msgstr "Skupno"
10635 #: taskmgr.rc:379
10636 msgid "Commit Charge (K)"
10637 msgstr "Zagotovljeni pomnilnik (K)"
10639 #: taskmgr.rc:380
10640 msgid "Physical Memory (K)"
10641 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
10643 #: taskmgr.rc:381
10644 msgid "Kernel Memory (K)"
10645 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
10647 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10648 msgid "Handles"
10649 msgstr "Ročniki"
10651 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10652 msgid "Threads"
10653 msgstr "Niti"
10655 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10656 msgid "Processes"
10657 msgstr "Opravila"
10659 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10660 msgid "Total"
10661 msgstr "Skupno"
10663 #: taskmgr.rc:392
10664 msgid "Limit"
10665 msgstr "Omejitev"
10667 #: taskmgr.rc:393
10668 msgid "Peak"
10669 msgstr "Temenska vr."
10671 #: taskmgr.rc:402
10672 msgid "System Cache"
10673 msgstr "Sis. predpomn."
10675 #: taskmgr.rc:410
10676 msgid "Paged"
10677 msgstr "Izmenjano"
10679 #: taskmgr.rc:411
10680 msgid "Nonpaged"
10681 msgstr "Neizmenjano"
10683 #: taskmgr.rc:418
10684 msgid "CPU Usage History"
10685 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
10687 #: taskmgr.rc:419
10688 msgid "Memory Usage History"
10689 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
10691 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10692 msgid "Debug Channels"
10693 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
10695 #: taskmgr.rc:443
10696 msgid "Processor Affinity"
10697 msgstr "Afiniteta procesorjev"
10699 #: taskmgr.rc:448
10700 msgid ""
10701 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10702 "allowed to execute on."
10703 msgstr ""
10704 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo proces lahko "
10705 "izvajal."
10707 #: taskmgr.rc:450
10708 msgid "CPU 0"
10709 msgstr "CPE 0"
10711 #: taskmgr.rc:452
10712 msgid "CPU 1"
10713 msgstr "CPE 1"
10715 #: taskmgr.rc:454
10716 msgid "CPU 2"
10717 msgstr "CPE 2"
10719 #: taskmgr.rc:456
10720 msgid "CPU 3"
10721 msgstr "CPE 3"
10723 #: taskmgr.rc:458
10724 msgid "CPU 4"
10725 msgstr "CPE 4"
10727 #: taskmgr.rc:460
10728 msgid "CPU 5"
10729 msgstr "CPE 5"
10731 #: taskmgr.rc:462
10732 msgid "CPU 6"
10733 msgstr "CPE 6"
10735 #: taskmgr.rc:464
10736 msgid "CPU 7"
10737 msgstr "CPE 7"
10739 #: taskmgr.rc:466
10740 msgid "CPU 8"
10741 msgstr "CPE 8"
10743 #: taskmgr.rc:468
10744 msgid "CPU 9"
10745 msgstr "CPE 9"
10747 #: taskmgr.rc:470
10748 msgid "CPU 10"
10749 msgstr "CPE 10"
10751 #: taskmgr.rc:472
10752 msgid "CPU 11"
10753 msgstr "CPE 11"
10755 #: taskmgr.rc:474
10756 msgid "CPU 12"
10757 msgstr "CPE 12"
10759 #: taskmgr.rc:476
10760 msgid "CPU 13"
10761 msgstr "CPE 13"
10763 #: taskmgr.rc:478
10764 msgid "CPU 14"
10765 msgstr "CPE 14"
10767 #: taskmgr.rc:480
10768 msgid "CPU 15"
10769 msgstr "CPE 15"
10771 #: taskmgr.rc:482
10772 msgid "CPU 16"
10773 msgstr "CPE 16"
10775 #: taskmgr.rc:484
10776 msgid "CPU 17"
10777 msgstr "CPE 17"
10779 #: taskmgr.rc:486
10780 msgid "CPU 18"
10781 msgstr "CPE 18"
10783 #: taskmgr.rc:488
10784 msgid "CPU 19"
10785 msgstr "CPE 19"
10787 #: taskmgr.rc:490
10788 msgid "CPU 20"
10789 msgstr "CPE 20"
10791 #: taskmgr.rc:492
10792 msgid "CPU 21"
10793 msgstr "CPE 21"
10795 #: taskmgr.rc:494
10796 msgid "CPU 22"
10797 msgstr "CPE 22"
10799 #: taskmgr.rc:496
10800 msgid "CPU 23"
10801 msgstr "CPE 23"
10803 #: taskmgr.rc:498
10804 msgid "CPU 24"
10805 msgstr "CPE 24"
10807 #: taskmgr.rc:500
10808 msgid "CPU 25"
10809 msgstr "CPE 25"
10811 #: taskmgr.rc:502
10812 msgid "CPU 26"
10813 msgstr "CPE 26"
10815 #: taskmgr.rc:504
10816 msgid "CPU 27"
10817 msgstr "CPE 27"
10819 #: taskmgr.rc:506
10820 msgid "CPU 28"
10821 msgstr "CPE 28"
10823 #: taskmgr.rc:508
10824 msgid "CPU 29"
10825 msgstr "CPE 29"
10827 #: taskmgr.rc:510
10828 msgid "CPU 30"
10829 msgstr "CPE 30"
10831 #: taskmgr.rc:512
10832 msgid "CPU 31"
10833 msgstr "CPE 31"
10835 #: taskmgr.rc:518
10836 msgid "Select Columns"
10837 msgstr "Izbira stolpcev"
10839 #: taskmgr.rc:523
10840 msgid ""
10841 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10842 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Procesi."
10844 #: taskmgr.rc:525
10845 msgid "&Image Name"
10846 msgstr "&Ime"
10848 #: taskmgr.rc:527
10849 msgid "&PID (Process Identifier)"
10850 msgstr "&PID (ID procesa)"
10852 #: taskmgr.rc:529
10853 msgid "&CPU Usage"
10854 msgstr "Uporaba &CPE"
10856 #: taskmgr.rc:531
10857 msgid "CPU Tim&e"
10858 msgstr "&Čas CPE"
10860 #: taskmgr.rc:533
10861 msgid "&Memory Usage"
10862 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
10864 #: taskmgr.rc:535
10865 msgid "Memory Usage &Delta"
10866 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
10868 #: taskmgr.rc:537
10869 msgid "Pea&k Memory Usage"
10870 msgstr "Te&m. vr. uporabe pomnilnika"
10872 #: taskmgr.rc:539
10873 msgid "Page &Faults"
10874 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
10876 #: taskmgr.rc:541
10877 msgid "&USER Objects"
10878 msgstr "&USER predmeti"
10880 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10881 msgid "I/O Reads"
10882 msgstr "V/I branje"
10884 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10885 msgid "I/O Read Bytes"
10886 msgstr "V/I bajti branja"
10888 #: taskmgr.rc:547
10889 msgid "&Session ID"
10890 msgstr "ID &Seje"
10892 #: taskmgr.rc:549
10893 msgid "User &Name"
10894 msgstr "Uporabniško &ime"
10896 #: taskmgr.rc:551
10897 msgid "Page F&aults Delta"
10898 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
10900 #: taskmgr.rc:553
10901 msgid "&Virtual Memory Size"
10902 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
10904 #: taskmgr.rc:555
10905 msgid "Pa&ged Pool"
10906 msgstr "I&zmenjana zaloga"
10908 #: taskmgr.rc:557
10909 msgid "N&on-paged Pool"
10910 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
10912 #: taskmgr.rc:559
10913 msgid "Base P&riority"
10914 msgstr "Osnovna p&rioriteta"
10916 #: taskmgr.rc:561
10917 msgid "&Handle Count"
10918 msgstr "Število &dostopnih kod"
10920 #: taskmgr.rc:563
10921 msgid "&Thread Count"
10922 msgstr "Število &niti"
10924 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10925 msgid "GDI Objects"
10926 msgstr "Predmeti GDI"
10928 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10929 msgid "I/O Writes"
10930 msgstr "V/I pisanja"
10932 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10933 msgid "I/O Write Bytes"
10934 msgstr "V/I bajti pisanja"
10936 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10937 msgid "I/O Other"
10938 msgstr "V/I drugo"
10940 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10941 msgid "I/O Other Bytes"
10942 msgstr "V/I drugi bajti"
10944 #: taskmgr.rc:182
10945 msgid "Create New Task"
10946 msgstr "Ustvari novo nalogo"
10948 #: taskmgr.rc:187
10949 msgid "Runs a new program"
10950 msgstr "Zažene nov program"
10952 #: taskmgr.rc:188
10953 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10954 msgstr ""
10955 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
10957 #: taskmgr.rc:190
10958 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10959 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
10961 #: taskmgr.rc:191
10962 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10963 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
10965 #: taskmgr.rc:192
10966 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10967 msgstr ""
10968 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežtvi, ne glede na nastavljeno hitrost "
10969 "osveževanja"
10971 #: taskmgr.rc:193
10972 msgid "Displays tasks by using large icons"
10973 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
10975 #: taskmgr.rc:194
10976 msgid "Displays tasks by using small icons"
10977 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
10979 #: taskmgr.rc:195
10980 msgid "Displays information about each task"
10981 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
10983 #: taskmgr.rc:196
10984 msgid "Updates the display twice per second"
10985 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
10987 #: taskmgr.rc:197
10988 msgid "Updates the display every two seconds"
10989 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
10991 #: taskmgr.rc:198
10992 msgid "Updates the display every four seconds"
10993 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
10995 #: taskmgr.rc:203
10996 msgid "Does not automatically update"
10997 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
10999 #: taskmgr.rc:205
11000 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11001 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
11003 #: taskmgr.rc:206
11004 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11005 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
11007 #: taskmgr.rc:207
11008 msgid "Minimizes the windows"
11009 msgstr "Skrči okna"
11011 #: taskmgr.rc:208
11012 msgid "Maximizes the windows"
11013 msgstr "Razpne okna"
11015 #: taskmgr.rc:209
11016 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11017 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
11019 #: taskmgr.rc:210
11020 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11021 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
11023 #: taskmgr.rc:211
11024 msgid "Displays Task Manager help topics"
11025 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
11027 #: taskmgr.rc:212
11028 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11029 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
11031 #: taskmgr.rc:213
11032 msgid "Exits the Task Manager application"
11033 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
11035 #: taskmgr.rc:215
11036 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11037 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
11039 #: taskmgr.rc:216
11040 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11041 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
11043 #: taskmgr.rc:217
11044 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11045 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
11047 #: taskmgr.rc:219
11048 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11049 msgstr "En graf zgovoine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
11051 #: taskmgr.rc:220
11052 msgid "Each CPU has its own history graph"
11053 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodogvine"
11055 #: taskmgr.rc:222
11056 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11057 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
11059 #: taskmgr.rc:227
11060 msgid "Tells the selected tasks to close"
11061 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
11063 #: taskmgr.rc:228
11064 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11065 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
11067 #: taskmgr.rc:229
11068 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11069 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
11071 #: taskmgr.rc:230
11072 msgid "Removes the process from the system"
11073 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
11075 #: taskmgr.rc:232
11076 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11077 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
11079 #: taskmgr.rc:233
11080 msgid "Attaches the debugger to this process"
11081 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
11083 #: taskmgr.rc:235
11084 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11085 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
11087 #: taskmgr.rc:237
11088 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11089 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
11091 #: taskmgr.rc:238
11092 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11093 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
11095 #: taskmgr.rc:240
11096 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11097 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
11099 #: taskmgr.rc:242
11100 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11101 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
11103 #: taskmgr.rc:244
11104 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11105 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
11107 #: taskmgr.rc:245
11108 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11109 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
11111 #: taskmgr.rc:247
11112 msgid "Controls Debug Channels"
11113 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
11115 #: taskmgr.rc:264
11116 msgid "Performance"
11117 msgstr "Učinkovitost delovanja"
11119 #: taskmgr.rc:265
11120 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11121 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
11123 #: taskmgr.rc:266
11124 msgid "Processes: %d"
11125 msgstr "Opravila: %d"
11127 #: taskmgr.rc:267
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11130 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
11132 #: taskmgr.rc:272
11133 msgid "Image Name"
11134 msgstr "Ime odtisa"
11136 #: taskmgr.rc:273
11137 msgid "PID"
11138 msgstr "PID"
11140 #: taskmgr.rc:274
11141 msgid "CPU"
11142 msgstr "CPE"
11144 #: taskmgr.rc:275
11145 msgid "CPU Time"
11146 msgstr "Čas CPE"
11148 #: taskmgr.rc:276
11149 msgid "Mem Usage"
11150 msgstr "Uporaba pomnilnika"
11152 #: taskmgr.rc:277
11153 msgid "Mem Delta"
11154 msgstr "Razlika pomnilnika"
11156 #: taskmgr.rc:278
11157 msgid "Peak Mem Usage"
11158 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
11160 #: taskmgr.rc:279
11161 msgid "Page Faults"
11162 msgstr "Napake ostranjenja"
11164 #: taskmgr.rc:280
11165 msgid "USER Objects"
11166 msgstr "USER predmeti"
11168 #: taskmgr.rc:283
11169 msgid "Session ID"
11170 msgstr "ID seje"
11172 #: taskmgr.rc:284
11173 msgid "Username"
11174 msgstr "Uporabniško ime"
11176 #: taskmgr.rc:285
11177 msgid "PF Delta"
11178 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
11180 #: taskmgr.rc:286
11181 msgid "VM Size"
11182 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
11184 #: taskmgr.rc:287
11185 msgid "Paged Pool"
11186 msgstr "Ostranjena zaloga"
11188 #: taskmgr.rc:288
11189 msgid "NP Pool"
11190 msgstr "Neostranjena zaloga"
11192 #: taskmgr.rc:289
11193 msgid "Base Pri"
11194 msgstr "Osnovna prednost"
11196 #: taskmgr.rc:301
11197 msgid "Task Manager Warning"
11198 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
11200 #: taskmgr.rc:304
11201 msgid ""
11202 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11203 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11204 "sure you want to change the priority class?"
11205 msgstr ""
11206 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
11207 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
11208 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
11210 #: taskmgr.rc:305
11211 msgid "Unable to Change Priority"
11212 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
11214 #: taskmgr.rc:310
11215 msgid ""
11216 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11217 "results including loss of data and system instability. The\n"
11218 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11219 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11220 "terminate the process?"
11221 msgstr ""
11222 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
11223 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
11224 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
11225 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
11226 "prekiniti opravilo?"
11228 #: taskmgr.rc:311
11229 msgid "Unable to Terminate Process"
11230 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
11232 #: taskmgr.rc:313
11233 msgid ""
11234 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11235 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11236 msgstr ""
11237 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
11238 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
11240 #: taskmgr.rc:314
11241 msgid "Unable to Debug Process"
11242 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
11244 #: taskmgr.rc:315
11245 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11246 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
11248 #: taskmgr.rc:316
11249 msgid "Invalid Option"
11250 msgstr "Neveljavna možnost"
11252 #: taskmgr.rc:317
11253 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11254 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
11256 #: taskmgr.rc:322
11257 msgid "System Idle Process"
11258 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
11260 #: taskmgr.rc:323
11261 msgid "Not Responding"
11262 msgstr "Se ne odziva"
11264 #: taskmgr.rc:324
11265 msgid "Running"
11266 msgstr "Se izvaja"
11268 #: taskmgr.rc:325
11269 msgid "Task"
11270 msgstr "Opravilo"
11272 #: taskmgr.rc:328
11273 msgid "Fixme"
11274 msgstr "Popravime"
11276 #: taskmgr.rc:329
11277 msgid "Err"
11278 msgstr "Napaka"
11280 #: taskmgr.rc:330
11281 msgid "Warn"
11282 msgstr "Opozori"
11284 #: taskmgr.rc:331
11285 msgid "Trace"
11286 msgstr "Sledenje"
11288 #: uninstaller.rc:26
11289 msgid "Wine Application Uninstaller"
11290 msgstr "Wine Odstranjevalnik programov"
11292 #: uninstaller.rc:27
11293 #, fuzzy
11294 msgid ""
11295 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11296 "executable.\n"
11297 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11298 msgstr ""
11299 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
11300 "izvedljive datoteke.\n"
11301 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
11303 #: view.rc:33
11304 msgid "&Pan"
11305 msgstr "&Raztegni"
11307 #: view.rc:35
11308 msgid "&Scale to Window"
11309 msgstr "&Raztegni do okna"
11311 #: view.rc:37
11312 msgid "&Left"
11313 msgstr "&Levo"
11315 #: view.rc:38
11316 msgid "&Right"
11317 msgstr "D&esno"
11319 #: view.rc:39
11320 msgid "&Up"
11321 msgstr "Navz&gor"
11323 #: view.rc:40
11324 msgid "&Down"
11325 msgstr "Navz&dol"
11327 #: view.rc:46
11328 msgid "Regular Metafile Viewer"
11329 msgstr "Program za ogled slik Metafile"
11331 #: wineboot.rc:28
11332 msgid "Waiting for Program"
11333 msgstr "Čakam na konec programa"
11335 #: wineboot.rc:32
11336 msgid "Terminate Process"
11337 msgstr "Končaj program"
11339 #: wineboot.rc:33
11340 #, fuzzy
11341 msgid ""
11342 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11343 "responding.\n"
11344 "\n"
11345 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11346 msgstr ""
11347 "Izvajam simulirano odjavo oziroma izklop, vendar se program ne odziva.\n"
11348 "\n"
11349 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
11351 #: wineboot.rc:39
11352 msgid "Wine"
11353 msgstr "Wine"
11355 #: wineboot.rc:43
11356 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11357 msgstr "Konfiguracija programa Wine v %s se posodablja, prosimo počkajte ..."
11359 #: winecfg.rc:138
11360 msgid ""
11361 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11362 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11363 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11364 "option) any later version."
11365 msgstr ""
11366 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11367 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11368 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11369 "option) any later version."
11371 #: winecfg.rc:140
11372 msgid " Windows Registration Information "
11373 msgstr " Podatki o registraciji Oken "
11375 #: winecfg.rc:141
11376 msgid "&Owner:"
11377 msgstr "Lastnik:"
11379 #: winecfg.rc:143
11380 msgid "Organi&zation:"
11381 msgstr "Organizacija:"
11383 #: winecfg.rc:151
11384 msgid " Application Settings "
11385 msgstr " Nastavitve programov "
11387 #: winecfg.rc:152
11388 msgid ""
11389 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11390 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11391 "or per-application settings in those tabs as well."
11392 msgstr ""
11393 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Oken za vsak program posebej. "
11394 "Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
11395 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
11396 "posamezne programe."
11398 #: winecfg.rc:156
11399 msgid "&Add application..."
11400 msgstr "&Dodaj program ..."
11402 #: winecfg.rc:157
11403 msgid "&Remove application"
11404 msgstr "&Odstrani program"
11406 #: winecfg.rc:158
11407 msgid "&Windows Version:"
11408 msgstr "&Različica Oken:"
11410 #: winecfg.rc:166
11411 msgid " Window Settings "
11412 msgstr " Nastavitve oken "
11414 #: winecfg.rc:167
11415 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11416 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11418 #: winecfg.rc:168
11419 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11420 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
11422 #: winecfg.rc:169
11423 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11424 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
11426 #: winecfg.rc:170
11427 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11428 msgstr "Uporabi navidezni &zaslon"
11430 #: winecfg.rc:172
11431 msgid "Desktop &size:"
11432 msgstr "&Velikost okna:"
11434 #: winecfg.rc:177
11435 msgid " Direct3D "
11436 msgstr " Direct3D "
11438 #: winecfg.rc:178
11439 msgid "&Vertex Shader Support: "
11440 msgstr "&Podpora Vertex Shader: "
11442 #: winecfg.rc:180
11443 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11444 msgstr "Omogoči &Pixel Shader (če to omogoča strojna oprema)"
11446 #: winecfg.rc:182
11447 msgid " Screen &Resolution "
11448 msgstr " Ločljivost &zaslona "
11450 #: winecfg.rc:186
11451 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11452 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
11454 #: winecfg.rc:193
11455 msgid " DLL Overrides "
11456 msgstr " Nastavitve DLL knjižnic "
11458 #: winecfg.rc:194
11459 msgid ""
11460 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11461 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11462 "application)."
11463 msgstr ""
11464 "Vsaka DLL knjižnica (Dinamic Link Library) je lahko določena kot bodisi "
11465 "vgrajena ('builtin'; del Wine-a) oziroma izvirna ('native'; vzeta iz Oken "
11466 "ali nameščena skupaj s programom za Okna)."
11468 #: winecfg.rc:196
11469 msgid "&New override for library:"
11470 msgstr "&Nova nastavitev knjižnice:"
11472 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11473 msgid "&Add"
11474 msgstr "&Dodaj"
11476 #: winecfg.rc:199
11477 msgid "Existing &overrides:"
11478 msgstr "Obstoječe n&astavitve:"
11480 #: winecfg.rc:201
11481 msgid "&Edit..."
11482 msgstr "&Uredi"
11484 #: winecfg.rc:207
11485 msgid "Edit Override"
11486 msgstr "Urejanje nastavitve"
11488 #: winecfg.rc:210
11489 msgid " Load Order "
11490 msgstr " Vrstni red nalaganja "
11492 #: winecfg.rc:211
11493 msgid "&Builtin (Wine)"
11494 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
11496 #: winecfg.rc:212
11497 msgid "&Native (Windows)"
11498 msgstr "&Izvorna (Okna)"
11500 #: winecfg.rc:213
11501 msgid "Bui&ltin then Native"
11502 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
11504 #: winecfg.rc:214
11505 msgid "Nati&ve then Builtin"
11506 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
11508 #: winecfg.rc:215
11509 msgid "&Disable"
11510 msgstr "&Onemogoči"
11512 #: winecfg.rc:222
11513 msgid "Select Drive Letter"
11514 msgstr "Izberi črko pogona"
11516 #: winecfg.rc:234
11517 msgid " Drive &mappings "
11518 msgstr " Preslikave &pogonov "
11520 #: winecfg.rc:235
11521 msgid ""
11522 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11523 "edited."
11524 msgstr ""
11525 "Napaka pri povezovanju z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
11526 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
11528 #: winecfg.rc:238
11529 msgid "&Add..."
11530 msgstr "&Dodaj ..."
11532 #: winecfg.rc:240
11533 msgid "Auto&detect"
11534 msgstr "&Samozaznaj ..."
11536 #: winecfg.rc:243
11537 msgid "&Path:"
11538 msgstr "&Pot:"
11540 #: winecfg.rc:247
11541 msgid "&Type:"
11542 msgstr "&Vrsta:"
11544 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11545 msgid "Show &Advanced"
11546 msgstr "Pokaži &napredno"
11548 #: winecfg.rc:251
11549 msgid "De&vice:"
11550 msgstr "De&vice:"
11552 #: winecfg.rc:253
11553 msgid "Bro&wse..."
11554 msgstr "&Brskaj ..."
11556 #: winecfg.rc:255
11557 msgid "&Label:"
11558 msgstr "&Oznaka:"
11560 #: winecfg.rc:257
11561 msgid "S&erial:"
11562 msgstr "S&erijska št.:"
11564 #: winecfg.rc:260
11565 msgid "Show &dot files"
11566 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
11568 #: winecfg.rc:267
11569 msgid " Driver Diagnostics "
11570 msgstr " Driver Diagnostics "
11572 #: winecfg.rc:269
11573 msgid " Defaults "
11574 msgstr " Defaults "
11576 #: winecfg.rc:270
11577 msgid "Output device:"
11578 msgstr "Output device:"
11580 #: winecfg.rc:271
11581 msgid "Voice output device:"
11582 msgstr "Voice output device:"
11584 #: winecfg.rc:272
11585 msgid "Input device:"
11586 msgstr "Input device:"
11588 #: winecfg.rc:273
11589 msgid "Voice input device:"
11590 msgstr "Voice input device:"
11592 #: winecfg.rc:278
11593 msgid "&Test Sound"
11594 msgstr "&Preizkusi zvok"
11596 #: winecfg.rc:285
11597 msgid " Appearance "
11598 msgstr " Izgled "
11600 #: winecfg.rc:286
11601 msgid "&Theme:"
11602 msgstr "&Tema:"
11604 #: winecfg.rc:288
11605 msgid "&Install theme..."
11606 msgstr "&Namesti temo ..."
11608 #: winecfg.rc:289
11609 msgid "&Color:"
11610 msgstr "&Barva:"
11612 #: winecfg.rc:291
11613 msgid "&Size:"
11614 msgstr "&Velikost:"
11616 #: winecfg.rc:293
11617 msgid "It&em:"
11618 msgstr "P&redmet:"
11620 #: winecfg.rc:295
11621 msgid "C&olor:"
11622 msgstr "B&arva:"
11624 #: winecfg.rc:297
11625 msgid "Si&ze:"
11626 msgstr "V&elikost:"
11628 #: winecfg.rc:301
11629 msgid " Fol&ders "
11630 msgstr " Vmesniške &mape "
11632 #: winecfg.rc:304
11633 msgid "&Link to:"
11634 msgstr "&Poveži z:"
11636 #: winecfg.rc:306
11637 msgid "B&rowse..."
11638 msgstr "B&rskaj"
11640 #: winecfg.rc:31
11641 msgid "Libraries"
11642 msgstr "Knjižnice"
11644 #: winecfg.rc:32
11645 msgid "Drives"
11646 msgstr "Pogoni"
11648 #: winecfg.rc:33
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Select the Unix target directory, please."
11651 msgstr "Izberite ciljno mapo unix."
11653 #: winecfg.rc:34
11654 msgid "Hide &Advanced"
11655 msgstr "Skrij &napredno"
11657 #: winecfg.rc:36
11658 msgid "(No Theme)"
11659 msgstr "(Brez teme)"
11661 #: winecfg.rc:37
11662 msgid "Graphics"
11663 msgstr "Grafika"
11665 #: winecfg.rc:38
11666 msgid "Desktop Integration"
11667 msgstr "Vključitev v namizje"
11669 #: winecfg.rc:39
11670 msgid "Audio"
11671 msgstr "Zvok"
11673 #: winecfg.rc:40
11674 msgid "About"
11675 msgstr "O programu"
11677 #: winecfg.rc:41
11678 msgid "Wine configuration"
11679 msgstr "Nastavitve Wine"
11681 #: winecfg.rc:43
11682 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11683 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
11685 #: winecfg.rc:44
11686 msgid "Select a theme file"
11687 msgstr "Izberite datoteko teme"
11689 #: winecfg.rc:45
11690 msgid "Folder"
11691 msgstr "Mapa"
11693 #: winecfg.rc:46
11694 msgid "Links to"
11695 msgstr "Povezano z"
11697 #: winecfg.rc:42
11698 msgid "Wine configuration for %s"
11699 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
11701 #: winecfg.rc:87
11702 msgid "Selected driver: %s"
11703 msgstr ""
11705 #: winecfg.rc:88
11706 #, fuzzy
11707 msgid "(None)"
11708 msgstr "Brez"
11710 #: winecfg.rc:89
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Audio test failed!"
11713 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
11715 #: winecfg.rc:91
11716 #, fuzzy
11717 msgid "(System default)"
11718 msgstr "Sistemska pot"
11720 #: winecfg.rc:51
11721 msgid ""
11722 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11723 "Are you sure you want to do this?"
11724 msgstr ""
11725 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
11726 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
11728 #: winecfg.rc:52
11729 msgid "Warning: system library"
11730 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
11732 #: winecfg.rc:53
11733 msgid "native"
11734 msgstr "izvorno"
11736 #: winecfg.rc:54
11737 msgid "builtin"
11738 msgstr "vgrajeno"
11740 #: winecfg.rc:55
11741 msgid "native, builtin"
11742 msgstr "izvorno, vgrajeno"
11744 #: winecfg.rc:56
11745 msgid "builtin, native"
11746 msgstr "vgrajeno, izvorno"
11748 #: winecfg.rc:57
11749 msgid "disabled"
11750 msgstr "onemogočeno"
11752 #: winecfg.rc:58
11753 msgid "Default Settings"
11754 msgstr "Privzete nastavitve"
11756 #: winecfg.rc:59
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11759 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
11761 #: winecfg.rc:60
11762 msgid "Use global settings"
11763 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
11765 #: winecfg.rc:61
11766 msgid "Select an executable file"
11767 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
11769 #: winecfg.rc:66
11770 msgid "Hardware"
11771 msgstr "Strojna oprema"
11773 #: winecfg.rc:67
11774 #, fuzzy
11775 msgctxt "vertex shader mode"
11776 msgid "None"
11777 msgstr "Brez"
11779 #: winecfg.rc:72
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Autodetect..."
11782 msgstr "Samodejno zaznaj"
11784 #: winecfg.rc:73
11785 msgid "Local hard disk"
11786 msgstr "Krajevni trdi disk"
11788 #: winecfg.rc:74
11789 msgid "Network share"
11790 msgstr "Omrežna souporaba"
11792 #: winecfg.rc:75
11793 msgid "Floppy disk"
11794 msgstr "Disketa"
11796 #: winecfg.rc:76
11797 msgid "CD-ROM"
11798 msgstr "CD-ROM"
11800 #: winecfg.rc:77
11801 #, fuzzy
11802 msgid ""
11803 "You cannot add any more drives.\n"
11804 "\n"
11805 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11806 msgstr ""
11807 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
11808 "\n"
11809 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
11810 "26 pogonov."
11812 #: winecfg.rc:78
11813 msgid "System drive"
11814 msgstr "Sistemski pogon"
11816 #: winecfg.rc:79
11817 msgid ""
11818 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11819 "\n"
11820 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11821 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11822 msgstr ""
11823 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
11824 "\n"
11825 "Večina Windows programov za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
11826 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
11828 #: winecfg.rc:80
11829 #, fuzzy
11830 msgctxt "Drive letter"
11831 msgid "Letter"
11832 msgstr "Črka"
11834 #: winecfg.rc:81
11835 msgid "Drive Mapping"
11836 msgstr "Preslikava pogona"
11838 #: winecfg.rc:82
11839 msgid ""
11840 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11841 "\n"
11842 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11843 msgstr ""
11844 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
11845 "\n"
11846 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
11848 #: winecfg.rc:96
11849 msgid "Controls Background"
11850 msgstr "Ozadje nadzornikov"
11852 #: winecfg.rc:97
11853 msgid "Controls Text"
11854 msgstr "Besedilo nadzornikov"
11856 #: winecfg.rc:99
11857 msgid "Menu Background"
11858 msgstr "Ozadje menija"
11860 #: winecfg.rc:100
11861 msgid "Menu Text"
11862 msgstr "Besedilo menija"
11864 #: winecfg.rc:101
11865 msgid "Scrollbar"
11866 msgstr "Drsnik"
11868 #: winecfg.rc:102
11869 msgid "Selection Background"
11870 msgstr "Ozadje izbire"
11872 #: winecfg.rc:103
11873 msgid "Selection Text"
11874 msgstr "Besedilo izbire"
11876 #: winecfg.rc:104
11877 msgid "ToolTip Background"
11878 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
11880 #: winecfg.rc:105
11881 msgid "ToolTip Text"
11882 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
11884 #: winecfg.rc:106
11885 msgid "Window Background"
11886 msgstr "Ozadje okna"
11888 #: winecfg.rc:107
11889 msgid "Window Text"
11890 msgstr "Besedilo okna"
11892 #: winecfg.rc:108
11893 msgid "Active Title Bar"
11894 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
11896 #: winecfg.rc:109
11897 msgid "Active Title Text"
11898 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
11900 #: winecfg.rc:110
11901 msgid "Inactive Title Bar"
11902 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
11904 #: winecfg.rc:111
11905 msgid "Inactive Title Text"
11906 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
11908 #: winecfg.rc:112
11909 msgid "Message Box Text"
11910 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
11912 #: winecfg.rc:113
11913 msgid "Application Workspace"
11914 msgstr "Delovni prostor programa"
11916 #: winecfg.rc:114
11917 msgid "Window Frame"
11918 msgstr "Okvir okna"
11920 #: winecfg.rc:115
11921 msgid "Active Border"
11922 msgstr "Dejaven rob"
11924 #: winecfg.rc:116
11925 msgid "Inactive Border"
11926 msgstr "Nedejaven rob"
11928 #: winecfg.rc:117
11929 msgid "Controls Shadow"
11930 msgstr "Senca nadzornikov"
11932 #: winecfg.rc:118
11933 msgid "Gray Text"
11934 msgstr "Sivo besedilo"
11936 #: winecfg.rc:119
11937 msgid "Controls Highlight"
11938 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
11940 #: winecfg.rc:120
11941 msgid "Controls Dark Shadow"
11942 msgstr "Temna senca nadzornikov"
11944 #: winecfg.rc:121
11945 msgid "Controls Light"
11946 msgstr "Svetlost nadzornikov"
11948 #: winecfg.rc:122
11949 msgid "Controls Alternate Background"
11950 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
11952 #: winecfg.rc:123
11953 msgid "Hot Tracked Item"
11954 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
11956 #: winecfg.rc:124
11957 msgid "Active Title Bar Gradient"
11958 msgstr "Preliv naslova dejavna nazivne vrstice"
11960 #: winecfg.rc:125
11961 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11962 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
11964 #: winecfg.rc:126
11965 msgid "Menu Highlight"
11966 msgstr "Poudarjanje menija"
11968 #: winecfg.rc:127
11969 msgid "Menu Bar"
11970 msgstr "Menijska vrstica"
11972 #: wineconsole.rc:57
11973 msgid " Options "
11974 msgstr " Možnosti "
11976 #: wineconsole.rc:60
11977 msgid "Cursor size"
11978 msgstr "Velikost kurzorja"
11980 #: wineconsole.rc:61
11981 msgid "&Small"
11982 msgstr "&Majhna"
11984 #: wineconsole.rc:62
11985 msgid "&Medium"
11986 msgstr "&Srednja"
11988 #: wineconsole.rc:63
11989 msgid "&Large"
11990 msgstr "&Velika"
11992 #: wineconsole.rc:65
11993 msgid "Control"
11994 msgstr "Nadzor"
11996 #: wineconsole.rc:66
11997 msgid "Popup menu"
11998 msgstr "Pojavni meni"
12000 #: wineconsole.rc:67
12001 msgid "&Control"
12002 msgstr "&Control"
12004 #: wineconsole.rc:68
12005 msgid "S&hift"
12006 msgstr "S&hift"
12008 #: wineconsole.rc:69
12009 msgid "Quick edit"
12010 msgstr "Hitro urejanje"
12012 #: wineconsole.rc:70
12013 msgid "&enable"
12014 msgstr "&omogoči"
12016 #: wineconsole.rc:72
12017 msgid "Command history"
12018 msgstr "Zgodovina ukazov"
12020 #: wineconsole.rc:73
12021 msgid "&Number of recalled commands :"
12022 msgstr "&Št. zapomnjenih ukazov:"
12024 #: wineconsole.rc:76
12025 msgid "&Remove doubles"
12026 msgstr "&Odstrani podvojene"
12028 #: wineconsole.rc:81
12029 msgid " Font "
12030 msgstr " Pisava "
12032 #: wineconsole.rc:84
12033 msgid "&Font"
12034 msgstr "&Pisava"
12036 #: wineconsole.rc:86
12037 msgid "&Color"
12038 msgstr "&Barva"
12040 #: wineconsole.rc:97
12041 msgid " Configuration "
12042 msgstr " Nastavitve "
12044 #: wineconsole.rc:100
12045 msgid "Buffer zone"
12046 msgstr "Velikost medpomnilnika"
12048 #: wineconsole.rc:101
12049 msgid "&Width :"
12050 msgstr "&Širina :"
12052 #: wineconsole.rc:104
12053 msgid "&Height :"
12054 msgstr "&Višina :"
12056 #: wineconsole.rc:108
12057 msgid "Window size"
12058 msgstr "Velikost okna"
12060 #: wineconsole.rc:109
12061 msgid "W&idth :"
12062 msgstr "Ši&rina :"
12064 #: wineconsole.rc:112
12065 msgid "H&eight :"
12066 msgstr "V&išina :"
12068 #: wineconsole.rc:116
12069 msgid "End of program"
12070 msgstr "Zaključek programa"
12072 #: wineconsole.rc:117
12073 msgid "&Close console"
12074 msgstr "&Zapri konzolo"
12076 #: wineconsole.rc:119
12077 msgid "Edition"
12078 msgstr "Izdaja"
12080 #: wineconsole.rc:125
12081 msgid "Console parameters"
12082 msgstr "Parametri konzole"
12084 #: wineconsole.rc:128
12085 msgid "Retain these settings for later sessions"
12086 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
12088 #: wineconsole.rc:129
12089 msgid "Modify only current session"
12090 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
12092 #: wineconsole.rc:26
12093 msgid "Set &Defaults"
12094 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
12096 #: wineconsole.rc:28
12097 msgid "&Mark"
12098 msgstr "&Označi"
12100 #: wineconsole.rc:31
12101 msgid "&Select all"
12102 msgstr "Izberi &vse"
12104 #: wineconsole.rc:32
12105 msgid "Sc&roll"
12106 msgstr "&Drsenje"
12108 #: wineconsole.rc:33
12109 msgid "S&earch"
12110 msgstr "&Išči"
12112 #: wineconsole.rc:36
12113 msgid "Setup - Default settings"
12114 msgstr "Privzete nastavitve"
12116 #: wineconsole.rc:37
12117 msgid "Setup - Current settings"
12118 msgstr "Trenutne nastavitve"
12120 #: wineconsole.rc:38
12121 msgid "Configuration error"
12122 msgstr "Napaka nastavitve"
12124 #: wineconsole.rc:39
12125 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12126 msgstr ""
12127 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu."
12129 #: wineconsole.rc:34
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12132 msgstr "Vsak znak je širok %ld točk in visok %ld točk"
12134 #: wineconsole.rc:35
12135 msgid "This is a test"
12136 msgstr "Preizkusno besedilo"
12138 #: wineconsole.rc:41
12139 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12140 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
12142 #: wineconsole.rc:42
12143 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12144 msgstr "wineconsole: neveljaveno zaledje\n"
12146 #: wineconsole.rc:43
12147 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12148 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
12150 #: wineconsole.rc:44
12151 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12152 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
12154 #: wineconsole.rc:45
12155 msgid ""
12156 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12157 "The command is invalid.\n"
12158 msgstr ""
12159 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
12160 "Ukaz je neveljaven.\n"
12162 #: wineconsole.rc:47
12163 msgid ""
12164 "\n"
12165 "Usage:\n"
12166 "  wineconsole [options] <command>\n"
12167 "\n"
12168 "Options:\n"
12169 msgstr ""
12170 "\n"
12171 "Uporaba:\n"
12172 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
12173 "\n"
12174 "Možnosti:\n"
12176 #: wineconsole.rc:49
12177 #, fuzzy
12178 msgid ""
12179 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12180 "will\n"
12181 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12182 "console.\n"
12183 msgstr ""
12184 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
12185 "'curses'\n"
12186 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
12187 "                            konzolo\n"
12189 #: wineconsole.rc:50
12190 #, fuzzy
12191 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12192 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
12194 #: wineconsole.rc:51
12195 #, fuzzy
12196 msgid ""
12197 "\n"
12198 "Example:\n"
12199 "  wineconsole cmd\n"
12200 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12201 "\n"
12202 msgstr ""
12203 "\n"
12204 "Primer:\n"
12205 "  wineconsole cmd\n"
12206 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
12207 "\n"
12209 #: winedbg.rc:42
12210 msgid "Program Error"
12211 msgstr "Napaka v programu"
12213 #: winedbg.rc:47
12214 msgid ""
12215 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12216 "sorry for the inconvenience."
12217 msgstr ""
12218 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
12219 "nevšečnosti."
12221 #: winedbg.rc:53
12222 msgid ""
12223 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12224 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12225 "application.\n"
12226 "\n"
12227 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12228 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12229 msgstr ""
12230 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte "
12231 "na http://appdb.winehq.org za nasvete glede poganjanjate aplikacije.\n"
12232 "\n"
12233 "Če ta težava ni prisotna na Windows sistemu in še ni bila prijavljena na "
12234 "http://bugs.winehq.org, prosim napišite prijavo."
12236 #: winedbg.rc:35
12237 msgid "Wine program crash"
12238 msgstr "Program Wine se je sesul"
12240 #: winedbg.rc:36
12241 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12242 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
12244 #: winedbg.rc:37
12245 msgid "(unidentified)"
12246 msgstr "(nedoločeno)"
12248 #: winefile.rc:26
12249 msgid "&Open\tEnter"
12250 msgstr "&Odpri\tEnter"
12252 #: winefile.rc:30
12253 msgid "Re&name..."
12254 msgstr "Preime&nuj ..."
12256 #: winefile.rc:31
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12259 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
12261 #: winefile.rc:33
12262 msgid "&Run..."
12263 msgstr "&Zaženi ..."
12265 #: winefile.rc:35
12266 msgid "Cr&eate Directory..."
12267 msgstr "Ustvari &mapo ..."
12269 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12270 msgid "E&xit\tAlt+X"
12271 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
12273 #: winefile.rc:44
12274 msgid "&Disk"
12275 msgstr "&Disk"
12277 #: winefile.rc:45
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Connect &Network Drive..."
12280 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
12282 #: winefile.rc:46
12283 msgid "&Disconnect Network Drive"
12284 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
12286 #: winefile.rc:52
12287 msgid "&Name"
12288 msgstr "&Ime"
12290 #: winefile.rc:53
12291 msgid "&All File Details"
12292 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
12294 #: winefile.rc:55
12295 msgid "&Sort by Name"
12296 msgstr "Razvrsti po &imenu"
12298 #: winefile.rc:56
12299 msgid "Sort &by Type"
12300 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
12302 #: winefile.rc:57
12303 msgid "Sort by Si&ze"
12304 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
12306 #: winefile.rc:58
12307 msgid "Sort by &Date"
12308 msgstr "Razvrsti po &datumu"
12310 #: winefile.rc:60
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Filter by&..."
12313 msgstr "&Filtriraj po ..."
12315 #: winefile.rc:67
12316 msgid "&Drivebar"
12317 msgstr "Vrstica po&gonov"
12319 #: winefile.rc:70
12320 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12321 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
12323 #: winefile.rc:77
12324 msgid "New &Window"
12325 msgstr "Novo &okno"
12327 #: winefile.rc:78
12328 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12329 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
12331 #: winefile.rc:80
12332 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12333 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
12335 #: winefile.rc:87
12336 #, fuzzy
12337 msgid "&About Wine File Manager"
12338 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
12340 #: winefile.rc:128
12341 msgid "Select destination"
12342 msgstr "Izbira ciljne poti"
12344 #: winefile.rc:141
12345 msgid "By File Type"
12346 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
12348 #: winefile.rc:144
12349 msgid "&Name:"
12350 msgstr "&Ime:"
12352 #: winefile.rc:146
12353 msgid "File Type"
12354 msgstr "Vrsta datoteke"
12356 #: winefile.rc:147
12357 msgid "&Directories"
12358 msgstr "&Mape"
12360 #: winefile.rc:149
12361 msgid "&Programs"
12362 msgstr "&Programi"
12364 #: winefile.rc:151
12365 msgid "Docu&ments"
12366 msgstr "&Dokumenti"
12368 #: winefile.rc:153
12369 msgid "&Other files"
12370 msgstr "&Ostalo"
12372 #: winefile.rc:155
12373 msgid "Show Hidden/&System Files"
12374 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
12376 #: winefile.rc:163
12377 msgid "Properties for %s"
12378 msgstr "Lastnosti %s"
12380 #: winefile.rc:166
12381 msgid "&File Name:"
12382 msgstr "&Ime datoteke:"
12384 #: winefile.rc:168
12385 msgid "Full &Path:"
12386 msgstr "Polna &pot:"
12388 #: winefile.rc:170
12389 msgid "Last Change:"
12390 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
12392 #: winefile.rc:172
12393 msgid "Version:"
12394 msgstr "Različica:"
12396 #: winefile.rc:174
12397 msgid "Cop&yright:"
12398 msgstr "&Avtorske pravice:"
12400 #: winefile.rc:176
12401 msgid "Size:"
12402 msgstr "Velikost:"
12404 #: winefile.rc:179
12405 msgid "&Read Only"
12406 msgstr "Samo za &branje"
12408 #: winefile.rc:180
12409 msgid "H&idden"
12410 msgstr "S&krito"
12412 #: winefile.rc:181
12413 msgid "&Archive"
12414 msgstr "&Arhiv"
12416 #: winefile.rc:182
12417 msgid "&System"
12418 msgstr "&Sistemsko"
12420 #: winefile.rc:183
12421 msgid "&Compressed"
12422 msgstr "S&tisnjeno"
12424 #: winefile.rc:184
12425 msgid "&Version Information"
12426 msgstr "Informacije o &različici"
12428 #: winefile.rc:93
12429 msgid "Applying font settings"
12430 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
12432 #: winefile.rc:94
12433 msgid "Error while selecting new font."
12434 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
12436 #: winefile.rc:99
12437 msgid "Wine File Manager"
12438 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
12440 #: winefile.rc:101
12441 msgid "root fs"
12442 msgstr "korenski datotečni sistem"
12444 #: winefile.rc:102
12445 msgid "unixfs"
12446 msgstr "unixfs"
12448 #: winefile.rc:104
12449 msgid "Shell"
12450 msgstr "Lupina"
12452 #: winefile.rc:105
12453 msgid "Not yet implemented"
12454 msgstr "Ni še podprto"
12456 #: winefile.rc:112
12457 msgid "CDate"
12458 msgstr "CDatum"
12460 #: winefile.rc:113
12461 msgid "ADate"
12462 msgstr "ADatum"
12464 #: winefile.rc:114
12465 msgid "MDate"
12466 msgstr "MDatum"
12468 #: winefile.rc:115
12469 msgid "Index/Inode"
12470 msgstr "Kazalo/Inode"
12472 #: winefile.rc:120
12473 #, fuzzy
12474 msgid "%1 of %2 free"
12475 msgstr "Prosto: %s od %s"
12477 #: winefile.rc:121
12478 msgctxt "unit kilobyte"
12479 msgid "kB"
12480 msgstr ""
12482 #: winefile.rc:122
12483 msgctxt "unit megabyte"
12484 msgid "MB"
12485 msgstr ""
12487 #: winefile.rc:123
12488 msgctxt "unit gigabyte"
12489 msgid "GB"
12490 msgstr ""
12492 #: winemine.rc:34
12493 msgid "&Game"
12494 msgstr ""
12496 #: winemine.rc:35
12497 msgid "&New\tF2"
12498 msgstr "&Nova igra\tF2"
12500 #: winemine.rc:37
12501 msgid "Question &Marks"
12502 msgstr ""
12504 #: winemine.rc:39
12505 msgid "&Beginner"
12506 msgstr "&Začetnik"
12508 #: winemine.rc:40
12509 msgid "&Advanced"
12510 msgstr "&Napreden"
12512 #: winemine.rc:41
12513 msgid "&Expert"
12514 msgstr "&Strokovnjak"
12516 #: winemine.rc:42
12517 msgid "&Custom..."
12518 msgstr "&Po meri ..."
12520 #: winemine.rc:44
12521 #, fuzzy
12522 msgid "&Fastest Times"
12523 msgstr "&Najboljši časi ..."
12525 #: winemine.rc:49
12526 #, fuzzy
12527 msgid "&About WineMine"
12528 msgstr "&O Wine"
12530 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12531 msgid "Fastest Times"
12532 msgstr "Najboljši časi"
12534 #: winemine.rc:59
12535 msgid "Beginner"
12536 msgstr "Začetnik"
12538 #: winemine.rc:60
12539 msgid "Advanced"
12540 msgstr "Napreden"
12542 #: winemine.rc:61
12543 msgid "Expert"
12544 msgstr "Strokovnjak"
12546 #: winemine.rc:74
12547 msgid "Congratulations!"
12548 msgstr "Čestitamo!"
12550 #: winemine.rc:76
12551 msgid "Please enter your name"
12552 msgstr "Vnesite svoje ime"
12554 #: winemine.rc:84
12555 msgid "Custom Game"
12556 msgstr "Poljubna igra"
12558 #: winemine.rc:86
12559 msgid "Rows"
12560 msgstr "Vrstice"
12562 #: winemine.rc:87
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Columns"
12565 msgstr "&Stoplec"
12567 #: winemine.rc:88
12568 msgid "Mines"
12569 msgstr "Mine"
12571 #: winemine.rc:27
12572 msgid "WineMine"
12573 msgstr "WineMine"
12575 #: winemine.rc:28
12576 msgid "Nobody"
12577 msgstr "Nihče"
12579 #: winemine.rc:29
12580 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12581 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
12583 #: winhlp32.rc:32
12584 msgid "Printer &setup..."
12585 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
12587 #: winhlp32.rc:39
12588 msgid "&Annotate..."
12589 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
12591 #: winhlp32.rc:41
12592 msgid "&Bookmark"
12593 msgstr "&Ustvari zaznamek"
12595 #: winhlp32.rc:42
12596 msgid "&Define..."
12597 msgstr "Do&loči ..."
12599 #: winhlp32.rc:45
12600 msgid "History"
12601 msgstr "Zgodovina"
12603 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12604 msgid "Small"
12605 msgstr "Majhna"
12607 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12608 msgid "Normal"
12609 msgstr "Običajna"
12611 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12612 msgid "Large"
12613 msgstr "Velika"
12615 #: winhlp32.rc:54
12616 #, fuzzy
12617 msgid "&Help on help\tF1"
12618 msgstr "&Pomoč o pomoči"
12620 #: winhlp32.rc:55
12621 msgid "Always on &top"
12622 msgstr "Vedno na &vrhu"
12624 #: winhlp32.rc:56
12625 msgid "&About Wine Help"
12626 msgstr "&O pomoči Wine"
12628 #: winhlp32.rc:64
12629 msgid "Annotation..."
12630 msgstr "Zabeležka ..."
12632 #: winhlp32.rc:65
12633 msgid "Copy"
12634 msgstr "Kopiraj"
12636 #: winhlp32.rc:97
12637 msgid "Index"
12638 msgstr "Indeks"
12640 #: winhlp32.rc:105
12641 msgid "Search"
12642 msgstr "Iskanje"
12644 #: winhlp32.rc:107
12645 msgid "Not implemented yet"
12646 msgstr "Ni (še) na voljo"
12648 #: winhlp32.rc:78
12649 msgid "Wine Help"
12650 msgstr "Wine pomoč"
12652 #: winhlp32.rc:83
12653 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12654 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
12656 #: winhlp32.rc:85
12657 msgid "Summary"
12658 msgstr "Povzetek"
12660 #: winhlp32.rc:84
12661 msgid "&Index"
12662 msgstr "&Kazalo"
12664 #: winhlp32.rc:88
12665 msgid "Help files (*.hlp)"
12666 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
12668 #: winhlp32.rc:89
12669 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12670 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
12672 #: winhlp32.rc:90
12673 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12674 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
12676 #: winhlp32.rc:91
12677 msgid "Help topics: "
12678 msgstr "Teme pomoči: "
12680 #: wordpad.rc:28
12681 msgid "&New...\tCtrl+N"
12682 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
12684 #: wordpad.rc:42
12685 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12686 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
12688 #: wordpad.rc:47
12689 msgid "&Clear\tDEL"
12690 msgstr "Po&briši\tDEL"
12692 #: wordpad.rc:48
12693 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12694 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
12696 #: wordpad.rc:51
12697 msgid "Find &next\tF3"
12698 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
12700 #: wordpad.rc:54
12701 msgid "Read-&only"
12702 msgstr "Sam&o za branje"
12704 #: wordpad.rc:55
12705 msgid "&Modified"
12706 msgstr "Spr&emenjeno"
12708 #: wordpad.rc:57
12709 msgid "E&xtras"
12710 msgstr "Do&datno"
12712 #: wordpad.rc:59
12713 msgid "Selection &info"
12714 msgstr "Poda&tki o izbiri"
12716 #: wordpad.rc:60
12717 msgid "Character &format"
12718 msgstr "Oblika zna&kov"
12720 #: wordpad.rc:61
12721 msgid "&Def. char format"
12722 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
12724 #: wordpad.rc:62
12725 msgid "Paragrap&h format"
12726 msgstr "Ob&lika odstavka"
12728 #: wordpad.rc:63
12729 msgid "&Get text"
12730 msgstr "Pridobi &besedilo"
12732 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12733 msgid "&Formatbar"
12734 msgstr "O&blikovna vrstica"
12736 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12737 msgid "&Ruler"
12738 msgstr "&Ravnilo"
12740 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12741 msgid "&Statusbar"
12742 msgstr "Vrstica &stanja"
12744 #: wordpad.rc:73
12745 msgid "&Options..."
12746 msgstr "M&ožnosti ..."
12748 #: wordpad.rc:75
12749 msgid "&Insert"
12750 msgstr "Vstav&i"
12752 #: wordpad.rc:77
12753 msgid "&Date and time..."
12754 msgstr "&Datum in čas ..."
12756 #: wordpad.rc:79
12757 msgid "F&ormat"
12758 msgstr "&Oblika"
12760 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12761 msgid "&Bullet points"
12762 msgstr "&Vrstične oznake"
12764 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12765 msgid "&Paragraph..."
12766 msgstr "&Odstavek ..."
12768 #: wordpad.rc:84
12769 msgid "&Tabs..."
12770 msgstr "&Zavhihki ..."
12772 #: wordpad.rc:85
12773 msgid "Backgroun&d"
12774 msgstr "Oza&dje"
12776 #: wordpad.rc:87
12777 msgid "&System\tCtrl+1"
12778 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
12780 #: wordpad.rc:88
12781 #, fuzzy
12782 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12783 msgstr "&ObjaviTo rumenkasto\tCtrl+2"
12785 #: wordpad.rc:93
12786 msgid "&About Wine Wordpad"
12787 msgstr "&O Wine Wordpadu"
12789 #: wordpad.rc:130
12790 msgid "Automatic"
12791 msgstr "Samodejno"
12793 #: wordpad.rc:199
12794 msgid "Date and time"
12795 msgstr "Datum in čas"
12797 #: wordpad.rc:202
12798 msgid "Available formats"
12799 msgstr "Razpoložljive oblike"
12801 #: wordpad.rc:213
12802 msgid "New document type"
12803 msgstr "Vrsta dokumenta"
12805 #: wordpad.rc:221
12806 msgid "Paragraph format"
12807 msgstr "Oblika odstavka"
12809 #: wordpad.rc:224
12810 msgid "Indentation"
12811 msgstr "Zamiki"
12813 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12814 msgid "Left"
12815 msgstr "Levo"
12817 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12818 msgid "Right"
12819 msgstr "Desno"
12821 #: wordpad.rc:229
12822 msgid "First line"
12823 msgstr "Prva vrstica"
12825 #: wordpad.rc:231
12826 msgid "Alignment"
12827 msgstr "Poravnava"
12829 #: wordpad.rc:239
12830 msgid "Tabs"
12831 msgstr "Tabulatorji"
12833 #: wordpad.rc:242
12834 msgid "Tab stops"
12835 msgstr "Položaji tabulatorja"
12837 #: wordpad.rc:248
12838 msgid "Remove al&l"
12839 msgstr "Odstrani v&se"
12841 #: wordpad.rc:256
12842 msgid "Line wrapping"
12843 msgstr "Prelom vrstic"
12845 #: wordpad.rc:257
12846 msgid "&No line wrapping"
12847 msgstr "No line wrapping"
12849 #: wordpad.rc:258
12850 msgid "Wrap text by the &window border"
12851 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
12853 #: wordpad.rc:259
12854 msgid "Wrap text by the &margin"
12855 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
12857 #: wordpad.rc:260
12858 msgid "Toolbars"
12859 msgstr "Orodne vrstice"
12861 #: wordpad.rc:136
12862 msgid "All documents (*.*)"
12863 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
12865 #: wordpad.rc:137
12866 msgid "Text documents (*.txt)"
12867 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
12869 #: wordpad.rc:138
12870 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12871 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
12873 #: wordpad.rc:139
12874 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12875 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
12877 #: wordpad.rc:140
12878 msgid "Rich text document"
12879 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
12881 #: wordpad.rc:141
12882 msgid "Text document"
12883 msgstr "Besedilni dokument"
12885 #: wordpad.rc:142
12886 msgid "Unicode text document"
12887 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
12889 #: wordpad.rc:143
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Printer files (*.prn)"
12892 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.PRN)"
12894 #: wordpad.rc:150
12895 msgid "Center"
12896 msgstr "Sredina"
12898 #: wordpad.rc:156
12899 msgid "Text"
12900 msgstr "Besedilo"
12902 #: wordpad.rc:157
12903 msgid "Rich text"
12904 msgstr "Obogateno besedilo"
12906 #: wordpad.rc:163
12907 msgid "Next page"
12908 msgstr "Naslednja stran"
12910 #: wordpad.rc:164
12911 msgid "Previous page"
12912 msgstr "Predhodna stran"
12914 #: wordpad.rc:165
12915 msgid "Two pages"
12916 msgstr "Dve strani"
12918 #: wordpad.rc:166
12919 msgid "One page"
12920 msgstr "Ena stran"
12922 #: wordpad.rc:167
12923 msgid "Zoom in"
12924 msgstr "Približaj"
12926 #: wordpad.rc:168
12927 msgid "Zoom out"
12928 msgstr "Oddalji"
12930 #: wordpad.rc:170
12931 msgid "Page"
12932 msgstr "Stran"
12934 #: wordpad.rc:171
12935 msgid "Pages"
12936 msgstr "Strani"
12938 #: wordpad.rc:172
12939 #, fuzzy
12940 msgctxt "unit: centimeter"
12941 msgid "cm"
12942 msgstr "cm"
12944 #: wordpad.rc:173
12945 #, fuzzy
12946 msgctxt "unit: inch"
12947 msgid "in"
12948 msgstr "pa"
12950 #: wordpad.rc:174
12951 msgid "inch"
12952 msgstr "palec"
12954 #: wordpad.rc:175
12955 #, fuzzy
12956 msgctxt "unit: point"
12957 msgid "pt"
12958 msgstr "tč"
12960 #: wordpad.rc:180
12961 msgid "Document"
12962 msgstr "Dokument"
12964 #: wordpad.rc:181
12965 msgid "Save changes to '%s'?"
12966 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
12968 #: wordpad.rc:182
12969 msgid "Finished searching the document."
12970 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
12972 #: wordpad.rc:183
12973 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12974 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
12976 #: wordpad.rc:184
12977 msgid ""
12978 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12979 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12980 msgstr ""
12981 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
12982 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
12984 #: wordpad.rc:187
12985 msgid "Invalid number format"
12986 msgstr "Neveljavna oblika števila"
12988 #: wordpad.rc:188
12989 msgid "OLE storage documents are not supported"
12990 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti"
12992 #: wordpad.rc:189
12993 msgid "Could not save the file."
12994 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
12996 #: wordpad.rc:190
12997 msgid "You do not have access to save the file."
12998 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
13000 #: wordpad.rc:191
13001 msgid "Could not open the file."
13002 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
13004 #: wordpad.rc:192
13005 msgid "You do not have access to open the file."
13006 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
13008 #: wordpad.rc:193
13009 msgid "Printing not implemented"
13010 msgstr "Tiskanje še ni na podprto"
13012 #: wordpad.rc:194
13013 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13014 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
13016 #: write.rc:27
13017 msgid "Starting Wordpad failed"
13018 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
13020 #: xcopy.rc:27
13021 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13022 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
13024 #: xcopy.rc:28
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13027 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
13029 #: xcopy.rc:29
13030 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13031 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
13033 #: xcopy.rc:30
13034 #, fuzzy
13035 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13036 msgstr "%d datotek bo bilo prekopiranih\n"
13038 #: xcopy.rc:31
13039 #, fuzzy
13040 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13041 msgstr "Prekopiranih je bilo %d datotek\n"
13043 #: xcopy.rc:34
13044 #, fuzzy
13045 msgid ""
13046 "Is '%1' a filename or directory\n"
13047 "on the target?\n"
13048 "(F - File, D - Directory)\n"
13049 msgstr ""
13050 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
13051 "ali mape?\n"
13052 "(F - Datoteka, D - Mapa)\n"
13054 #: xcopy.rc:35
13055 #, fuzzy
13056 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13057 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
13059 #: xcopy.rc:36
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13062 msgstr "Ali želite %s prepisati? (Da|Ne|Vse)\n"
13064 #: xcopy.rc:37
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13067 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' je spodletelo (koda napake: %d)\n"
13069 #: xcopy.rc:38
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Failed to open '%1'\n"
13072 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
13074 #: xcopy.rc:39
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13077 msgstr "Napaka med branjem '%s'\n"
13079 #: xcopy.rc:43
13080 msgctxt "File key"
13081 msgid "F"
13082 msgstr "F"
13084 #: xcopy.rc:44
13085 msgctxt "Directory key"
13086 msgid "D"
13087 msgstr "D"
13089 #: xcopy.rc:77
13090 #, fuzzy
13091 msgid ""
13092 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13093 "\n"
13094 "Syntax:\n"
13095 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13096 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13097 "\n"
13098 "Where:\n"
13099 "\n"
13100 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13101 "\tmore files.\n"
13102 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13103 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13104 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13105 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13106 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13107 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13108 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13109 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13110 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13111 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13112 "[/N]  Copy using short names.\n"
13113 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13114 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13115 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13116 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13117 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13118 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13119 "\tarchive attribute.\n"
13120 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13121 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13122 "\t\tthan source.\n"
13123 "\n"
13124 msgstr ""
13125 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
13126 "\n"
13127 "Skladnja:\n"
13128 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13129 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13130 "\n"
13131 "Kje:\n"
13132 "\n"
13133 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
13134 "predpostavi,\n"
13135 "\tda je cilj mapa\n"
13136 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
13137 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
13138 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
13139 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
13140 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
13141 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
13142 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
13143 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
13144 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
13145 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
13146 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
13147 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
13148 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
13149 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
13150 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
13151 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
13152 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
13153 "\tarhiva\n"
13154 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
13155 "datumu.\n"
13156 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
13157 "\t\tod izvora\n"
13158 "\n"