mpr: Convert dialogs to po files.
[wine/multimedia.git] / po / ru.po
blobfa021afbdd93922342435671b52241e7c9025869
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-09-26 21:49+0300\n"
9 "Last-Translator: Alexander LAW <exclusion@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Установка/удаление программ"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее"
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Приложения"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
37 "программы из списка?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Отсутствует"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
44 msgid "Name"
45 msgstr "Имя"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Издатель"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Версия"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Установщики"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Программы (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Все файлы (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Удалить"
72 #: appwiz.rc:43
73 msgid "&Modify/Remove"
74 msgstr "&Изменить/Удалить"
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Загрузка..."
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Установка..."
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка испорченного файла "
90 "прерывается."
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Звуковой поток: %s"
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Звуковой поток"
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Все файлы мультимедиа"
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "видео"
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "аудио"
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
114 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "uncompressed"
118 msgstr "без сжатия"
120 #: browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
121 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40 notepad.rc:123
122 #: oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140
123 #: progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245
124 #: regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311
125 #: taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
126 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
127 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
128 msgid "Cancel"
129 msgstr "Отмена"
131 #: browseui.rc:25
132 msgid "Canceling..."
133 msgstr "Отмена..."
135 #: comctl32.rc:39
136 msgid "Separator"
137 msgstr "Разделитель"
139 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
140 msgctxt "hotkey"
141 msgid "None"
142 msgstr "Нет"
144 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
145 msgid "Close"
146 msgstr "Закрыть"
148 #: comctl32.rc:33
149 msgid "Today:"
150 msgstr "Сегодня:"
152 #: comctl32.rc:34
153 msgid "Go to today"
154 msgstr "Текущая дата"
156 #: comdlg32.rc:29
157 msgid "&About FolderPicker Test"
158 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
160 #: comdlg32.rc:30
161 msgid "Document Folders"
162 msgstr "Папки документов"
164 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
165 msgid "My Documents"
166 msgstr "Мои документы"
168 #: comdlg32.rc:32
169 msgid "My Favorites"
170 msgstr "Избранное"
172 #: comdlg32.rc:33
173 msgid "System Path"
174 msgstr "Системный путь"
176 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
177 msgctxt "display name"
178 msgid "Desktop"
179 msgstr "Рабочий стол"
181 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
182 msgid "Fonts"
183 msgstr "Шрифты"
185 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
186 msgid "My Computer"
187 msgstr "Мой компьютер"
189 #: comdlg32.rc:41
190 msgid "System Folders"
191 msgstr "Системные папки"
193 #: comdlg32.rc:42
194 msgid "Local Hard Drives"
195 msgstr "Локальные жесткие диски"
197 #: comdlg32.rc:43
198 msgid "File not found"
199 msgstr "Файл не найден"
201 #: comdlg32.rc:44
202 msgid "Please verify that the correct file name was given"
203 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
205 #: comdlg32.rc:45
206 msgid ""
207 "File does not exist.\n"
208 "Do you want to create file?"
209 msgstr ""
210 "Файла не существует.\n"
211 "Хотите ли вы его создать?"
213 #: comdlg32.rc:46
214 msgid ""
215 "File already exists.\n"
216 "Do you want to replace it?"
217 msgstr ""
218 "Файл уже существует.\n"
219 "Заменить его?"
221 #: comdlg32.rc:47
222 msgid "Invalid character(s) in path"
223 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
225 #: comdlg32.rc:48
226 msgid ""
227 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
228 "                          / : < > |"
229 msgstr ""
230 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
231 "                          / : < > |"
233 #: comdlg32.rc:49
234 msgid "Path does not exist"
235 msgstr "Путь не существует"
237 #: comdlg32.rc:50
238 msgid "File does not exist"
239 msgstr "Файл не существует"
241 #: comdlg32.rc:55
242 msgid "Up One Level"
243 msgstr "Вверх на один уровень"
245 #: comdlg32.rc:56
246 msgid "Create New Folder"
247 msgstr "Создать новую папку"
249 #: comdlg32.rc:57
250 msgid "List"
251 msgstr "Список"
253 #: comdlg32.rc:58
254 msgid "Details"
255 msgstr "Подробности"
257 #: comdlg32.rc:59
258 msgid "Browse to Desktop"
259 msgstr "Переход на рабочий стол"
261 #: comdlg32.rc:123
262 msgid "Regular"
263 msgstr "Нормальный"
265 #: comdlg32.rc:124
266 msgid "Bold"
267 msgstr "Жирный"
269 #: comdlg32.rc:125
270 msgid "Italic"
271 msgstr "Курсив"
273 #: comdlg32.rc:126
274 msgid "Bold Italic"
275 msgstr "Жирный курсив"
277 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
278 msgid "Black"
279 msgstr "Чёрный"
281 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
282 msgid "Maroon"
283 msgstr "Тёмно-бордовый"
285 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
286 msgid "Green"
287 msgstr "Зелёный"
289 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
290 msgid "Olive"
291 msgstr "Оливковый"
293 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
294 msgid "Navy"
295 msgstr "Тёмно-синий"
297 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
298 msgid "Purple"
299 msgstr "Пурпурный"
301 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
302 msgid "Teal"
303 msgstr "Морской волны"
305 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
306 msgid "Gray"
307 msgstr "Серый"
309 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
310 msgid "Silver"
311 msgstr "Серебряный"
313 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
314 msgid "Red"
315 msgstr "Красный"
317 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
318 msgid "Lime"
319 msgstr "Лимонный"
321 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
322 msgid "Yellow"
323 msgstr "Жёлтый"
325 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
326 msgid "Blue"
327 msgstr "Синий"
329 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
330 msgid "Fuchsia"
331 msgstr "Ярко-розовый"
333 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
334 msgid "Aqua"
335 msgstr "Голубой"
337 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
338 msgid "White"
339 msgstr "Белый"
341 #: comdlg32.rc:66
342 msgid "Unreadable Entry"
343 msgstr "Нечитаемый элемент"
345 #: comdlg32.rc:68
346 #, fuzzy
347 msgid ""
348 "This value does not lie within the page range.\n"
349 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
350 msgstr ""
351 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц\n"
352 "Введите значение между %d и %d"
354 #: comdlg32.rc:70
355 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
356 msgstr "Значение ОТ не должно превышать ДО:"
358 #: comdlg32.rc:72
359 msgid ""
360 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
361 "Please reenter margins."
362 msgstr ""
363 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
364 "Введите их заново"
366 #: comdlg32.rc:74
367 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
368 msgstr "Число копий не может быть пустым"
370 #: comdlg32.rc:76
371 msgid ""
372 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
373 "Please enter a value between 1 and %d."
374 msgstr ""
375 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
376 "Введите значение между 1 и %d"
378 #: comdlg32.rc:77
379 msgid "A printer error occurred."
380 msgstr "Произошла ошибка принтера"
382 #: comdlg32.rc:78
383 msgid "No default printer defined."
384 msgstr "Нет принтера, установленного по умолчанию"
386 #: comdlg32.rc:79
387 msgid "Cannot find the printer."
388 msgstr "Не удалось найти принтер"
390 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
391 msgid "Out of memory."
392 msgstr "Мало памяти."
394 #: comdlg32.rc:81
395 msgid "An error occurred."
396 msgstr "Произошла(и) ошибка(и)"
398 #: comdlg32.rc:82
399 msgid "Unknown printer driver."
400 msgstr "Неизвестный драйвер принтера"
402 #: comdlg32.rc:85
403 msgid ""
404 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
405 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
406 msgstr ""
407 "Отсутствуют принтеры в системе. Проверьте, что хотя бы один принтер "
408 "установлен и система печати запущена. "
410 #: comdlg32.rc:151
411 #, fuzzy
412 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
413 msgstr "Выберите шрифт размером %d - %d пунктов."
415 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
416 msgid "&Save"
417 msgstr "&Сохранить"
419 #: comdlg32.rc:153
420 msgid "Save &in:"
421 msgstr "Сохранить &в:"
423 #: comdlg32.rc:154
424 msgid "Save"
425 msgstr "Сохранить"
427 #: comdlg32.rc:155
428 msgid "Save as"
429 msgstr "Сохранить как"
431 #: comdlg32.rc:156
432 msgid "Open File"
433 msgstr "Открыть файл"
435 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
436 msgid "Ready"
437 msgstr "Готово"
439 #: comdlg32.rc:94
440 msgid "Paused; "
441 msgstr "Приостановлено; "
443 #: comdlg32.rc:95
444 msgid "Error; "
445 msgstr "Ошибка; "
447 #: comdlg32.rc:96
448 msgid "Pending deletion; "
449 msgstr "Ожидание удаления; "
451 #: comdlg32.rc:97
452 msgid "Paper jam; "
453 msgstr "Бумага застряла; "
455 #: comdlg32.rc:98
456 msgid "Out of paper; "
457 msgstr "Не хватает бумаги; "
459 #: comdlg32.rc:99
460 msgid "Feed paper manual; "
461 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
463 #: comdlg32.rc:100
464 msgid "Paper problem; "
465 msgstr "Проблема с бумагой; "
467 #: comdlg32.rc:101
468 msgid "Printer offline; "
469 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
471 #: comdlg32.rc:102
472 msgid "I/O Active; "
473 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
475 #: comdlg32.rc:103
476 msgid "Busy; "
477 msgstr "Занят; "
479 #: comdlg32.rc:104
480 msgid "Printing; "
481 msgstr "Идет печать; "
483 #: comdlg32.rc:105
484 msgid "Output tray is full; "
485 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
487 #: comdlg32.rc:106
488 msgid "Not available; "
489 msgstr "Не доступен; "
491 #: comdlg32.rc:107
492 msgid "Waiting; "
493 msgstr "Ожидание; "
495 #: comdlg32.rc:108
496 msgid "Processing; "
497 msgstr "Обработка; "
499 #: comdlg32.rc:109
500 msgid "Initialising; "
501 msgstr "Подготовка; "
503 #: comdlg32.rc:110
504 msgid "Warming up; "
505 msgstr "Прогрев; "
507 #: comdlg32.rc:111
508 msgid "Toner low; "
509 msgstr "Тонер на исходе; "
511 #: comdlg32.rc:112
512 msgid "No toner; "
513 msgstr "Нет тонера; "
515 #: comdlg32.rc:113
516 msgid "Page punt; "
517 msgstr "Страница не напечатана; "
519 #: comdlg32.rc:114
520 msgid "Interrupted by user; "
521 msgstr "Прервано пользователем; "
523 #: comdlg32.rc:115
524 msgid "Out of memory; "
525 msgstr "Мало памяти; "
527 #: comdlg32.rc:116
528 msgid "The printer door is open; "
529 msgstr "Крышка принтера открыта; "
531 #: comdlg32.rc:117
532 msgid "Print server unknown; "
533 msgstr "Неизвестный сервер принтера; "
535 #: comdlg32.rc:118
536 msgid "Power save mode; "
537 msgstr "Питание в безопасном режиме; "
539 #: comdlg32.rc:87
540 msgid "Default Printer; "
541 msgstr "Принтер по умолчанию; "
543 #: comdlg32.rc:88
544 msgid "There are %d documents in the queue"
545 msgstr "Документов в очереди: %d"
547 #: comdlg32.rc:89
548 msgid "Margins [inches]"
549 msgstr "Границы [дюймы)"
551 #: comdlg32.rc:90
552 msgid "Margins [mm]"
553 msgstr "Границы [мм]"
555 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
556 msgctxt "unit: millimeters"
557 msgid "mm"
558 msgstr "мм"
560 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
561 msgid "Print"
562 msgstr "Печать"
564 #: credui.rc:42
565 msgid "&User name:"
566 msgstr "По&льзователь:"
568 #: credui.rc:45
569 msgid "&Password:"
570 msgstr "&Пароль:"
572 #: credui.rc:47
573 msgid "&Remember my password"
574 msgstr "Со&хранить пароль"
576 #: credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46
577 #: shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
578 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
579 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
580 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
581 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
582 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
583 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
584 #: wordpad.rc:246
585 msgid "OK"
586 msgstr "ОК"
588 #: credui.rc:27
589 msgid "Connect to %s"
590 msgstr "Подключение к %s"
592 #: credui.rc:28
593 msgid "Connecting to %s"
594 msgstr "Подключение к %s"
596 #: credui.rc:29
597 msgid "Logon unsuccessful"
598 msgstr "Вход не был произведён"
600 #: credui.rc:30
601 msgid ""
602 "Make sure that your user name\n"
603 "and password are correct."
604 msgstr ""
605 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
606 "и пароль верны."
608 #: credui.rc:32
609 msgid ""
610 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
611 "\n"
612 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
613 "entering your password."
614 msgstr ""
615 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
616 "\n"
617 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
619 #: credui.rc:31
620 msgid "Caps Lock is On"
621 msgstr "Caps Lock включен"
623 #: crypt32.rc:27
624 msgid "Authority Key Identifier"
625 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
627 #: crypt32.rc:28
628 msgid "Key Attributes"
629 msgstr "Атрибуты ключа"
631 #: crypt32.rc:29
632 msgid "Key Usage Restriction"
633 msgstr "Ограничение использования ключа"
635 #: crypt32.rc:30
636 msgid "Subject Alternative Name"
637 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
639 #: crypt32.rc:31
640 msgid "Issuer Alternative Name"
641 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
643 #: crypt32.rc:32
644 msgid "Basic Constraints"
645 msgstr "Основные ограничения"
647 #: crypt32.rc:33
648 msgid "Key Usage"
649 msgstr "Использование ключа"
651 #: crypt32.rc:34
652 msgid "Certificate Policies"
653 msgstr "Политики сертификата"
655 #: crypt32.rc:35
656 msgid "Subject Key Identifier"
657 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
659 #: crypt32.rc:36
660 msgid "CRL Reason Code"
661 msgstr "Код причины CRL"
663 #: crypt32.rc:37
664 msgid "CRL Distribution Points"
665 msgstr "Точки распространения CRL"
667 #: crypt32.rc:38
668 msgid "Enhanced Key Usage"
669 msgstr "Расширенное использование ключа"
671 #: crypt32.rc:39
672 msgid "Authority Information Access"
673 msgstr "Доступ к информации ЦС"
675 #: crypt32.rc:40
676 msgid "Certificate Extensions"
677 msgstr "Расширения сертификата"
679 #: crypt32.rc:41
680 msgid "Next Update Location"
681 msgstr "Размещение следующего обновления"
683 #: crypt32.rc:42
684 msgid "Yes or No Trust"
685 msgstr "Доверие Да/Нет"
687 #: crypt32.rc:43
688 msgid "Email Address"
689 msgstr "Электронный адрес"
691 #: crypt32.rc:44
692 msgid "Unstructured Name"
693 msgstr "Неструктурированное имя"
695 #: crypt32.rc:45
696 msgid "Content Type"
697 msgstr "Тип контента"
699 #: crypt32.rc:46
700 msgid "Message Digest"
701 msgstr "Дайджест сообщения"
703 #: crypt32.rc:47
704 msgid "Signing Time"
705 msgstr "Время подписывания"
707 #: crypt32.rc:48
708 msgid "Counter Sign"
709 msgstr "Вторая подпись"
711 #: crypt32.rc:49
712 msgid "Challenge Password"
713 msgstr "Пароль согласования"
715 #: crypt32.rc:50
716 msgid "Unstructured Address"
717 msgstr "Неструктурированный адрес"
719 #: crypt32.rc:51
720 msgid "S/MIME Capabilities"
721 msgstr "Возможности S/MIME"
723 #: crypt32.rc:52
724 msgid "Prefer Signed Data"
725 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
727 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
728 msgctxt "Certification Practice Statement"
729 msgid "CPS"
730 msgstr "РУЦ"
732 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
733 msgid "User Notice"
734 msgstr "Уведомление для пользователя"
736 #: crypt32.rc:55
737 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
738 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
740 #: crypt32.rc:56
741 msgid "Certification Authority Issuer"
742 msgstr "Поставщик ЦС"
744 #: crypt32.rc:57
745 msgid "Certification Template Name"
746 msgstr "Название шаблона сертификата"
748 #: crypt32.rc:58
749 msgid "Certificate Type"
750 msgstr "Тип сертификата"
752 #: crypt32.rc:59
753 msgid "Certificate Manifold"
754 msgstr "Копия сертификата"
756 #: crypt32.rc:60
757 msgid "Netscape Cert Type"
758 msgstr "Тип сертификата Netscape"
760 #: crypt32.rc:61
761 msgid "Netscape Base URL"
762 msgstr "Базовый URL Netscape"
764 #: crypt32.rc:62
765 msgid "Netscape Revocation URL"
766 msgstr "URL отзыва Netscape"
768 #: crypt32.rc:63
769 msgid "Netscape CA Revocation URL"
770 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
772 #: crypt32.rc:64
773 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
774 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
776 #: crypt32.rc:65
777 msgid "Netscape CA Policy URL"
778 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
780 #: crypt32.rc:66
781 msgid "Netscape SSL ServerName"
782 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
784 #: crypt32.rc:67
785 msgid "Netscape Comment"
786 msgstr "Комментарий Netscape"
788 #: crypt32.rc:68
789 msgid "SpcSpAgencyInfo"
790 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
792 #: crypt32.rc:69
793 msgid "SpcFinancialCriteria"
794 msgstr "SpcFinancialCriteria"
796 #: crypt32.rc:70
797 msgid "SpcMinimalCriteria"
798 msgstr "SpcMinimalCriteria"
800 #: crypt32.rc:71
801 msgid "Country/Region"
802 msgstr "Страна/регион"
804 #: crypt32.rc:72
805 msgid "Organization"
806 msgstr "Организация"
808 #: crypt32.rc:73
809 msgid "Organizational Unit"
810 msgstr "Орг. подразделение"
812 #: crypt32.rc:74
813 msgid "Common Name"
814 msgstr "Общее имя"
816 #: crypt32.rc:75
817 msgid "Locality"
818 msgstr "Местоположение"
820 #: crypt32.rc:76
821 msgid "State or Province"
822 msgstr "Область, край или штат"
824 #: crypt32.rc:77
825 msgid "Title"
826 msgstr "Обращение"
828 #: crypt32.rc:78
829 msgid "Given Name"
830 msgstr "Имя"
832 #: crypt32.rc:79
833 msgid "Initials"
834 msgstr "Инициалы"
836 #: crypt32.rc:80
837 msgid "Surname"
838 msgstr "Фамилия"
840 #: crypt32.rc:81
841 msgid "Domain Component"
842 msgstr "Компонент доменного имени"
844 #: crypt32.rc:82
845 msgid "Street Address"
846 msgstr "Улица"
848 #: crypt32.rc:83
849 msgid "Serial Number"
850 msgstr "Серийный номер"
852 #: crypt32.rc:84
853 msgid "CA Version"
854 msgstr "Версия ЦС"
856 #: crypt32.rc:85
857 msgid "Cross CA Version"
858 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
860 #: crypt32.rc:86
861 msgid "Serialized Signature Serial Number"
862 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
864 #: crypt32.rc:87
865 msgid "Principal Name"
866 msgstr "Имя участника"
868 #: crypt32.rc:88
869 msgid "Windows Product Update"
870 msgstr "Обновление продуктов Windows"
872 #: crypt32.rc:89
873 msgid "Enrollment Name Value Pair"
874 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
876 #: crypt32.rc:90
877 msgid "OS Version"
878 msgstr "Версия ОС"
880 #: crypt32.rc:91
881 msgid "Enrollment CSP"
882 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
884 #: crypt32.rc:92
885 msgid "CRL Number"
886 msgstr "Номер CRL"
888 #: crypt32.rc:93
889 msgid "Delta CRL Indicator"
890 msgstr "Индикатор разностного CRL"
892 #: crypt32.rc:94
893 msgid "Issuing Distribution Point"
894 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
896 #: crypt32.rc:95
897 msgid "Freshest CRL"
898 msgstr "Новейший CRL"
900 #: crypt32.rc:96
901 msgid "Name Constraints"
902 msgstr "Ограничения имён"
904 #: crypt32.rc:97
905 msgid "Policy Mappings"
906 msgstr "Сопоставления политик"
908 #: crypt32.rc:98
909 msgid "Policy Constraints"
910 msgstr "Ограничения политик"
912 #: crypt32.rc:99
913 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
914 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
916 #: crypt32.rc:100
917 msgid "Application Policies"
918 msgstr "Политики приложений"
920 #: crypt32.rc:101
921 msgid "Application Policy Mappings"
922 msgstr "Сопоставления политик приложений"
924 #: crypt32.rc:102
925 msgid "Application Policy Constraints"
926 msgstr "Ограничения политик приложений"
928 #: crypt32.rc:103
929 msgid "CMC Data"
930 msgstr "Данные CMC"
932 #: crypt32.rc:104
933 msgid "CMC Response"
934 msgstr "Ответ CMC"
936 #: crypt32.rc:105
937 msgid "Unsigned CMC Request"
938 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
940 #: crypt32.rc:106
941 msgid "CMC Status Info"
942 msgstr "Информация о состоянии CMC"
944 #: crypt32.rc:107
945 msgid "CMC Extensions"
946 msgstr "Расширения CMC"
948 #: crypt32.rc:108
949 msgid "CMC Attributes"
950 msgstr "Атрибуты CMC"
952 #: crypt32.rc:109
953 msgid "PKCS 7 Data"
954 msgstr "Данные PKCS 7"
956 #: crypt32.rc:110
957 msgid "PKCS 7 Signed"
958 msgstr "Подписано PKCS 7"
960 #: crypt32.rc:111
961 msgid "PKCS 7 Enveloped"
962 msgstr "Запечатано PKCS 7"
964 #: crypt32.rc:112
965 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
966 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
968 #: crypt32.rc:113
969 msgid "PKCS 7 Digested"
970 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
972 #: crypt32.rc:114
973 msgid "PKCS 7 Encrypted"
974 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
976 #: crypt32.rc:115
977 msgid "Previous CA Certificate Hash"
978 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
980 #: crypt32.rc:116
981 msgid "Virtual Base CRL Number"
982 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
984 #: crypt32.rc:117
985 msgid "Next CRL Publish"
986 msgstr "Следующая публикация CRL"
988 #: crypt32.rc:118
989 msgid "CA Encryption Certificate"
990 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
992 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
993 msgid "Key Recovery Agent"
994 msgstr "Агент восстановления ключа"
996 #: crypt32.rc:120
997 msgid "Certificate Template Information"
998 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1000 #: crypt32.rc:121
1001 msgid "Enterprise Root OID"
1002 msgstr "Корневой OID предприятия"
1004 #: crypt32.rc:122
1005 msgid "Dummy Signer"
1006 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1008 #: crypt32.rc:123
1009 msgid "Encrypted Private Key"
1010 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1012 #: crypt32.rc:124
1013 msgid "Published CRL Locations"
1014 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1016 #: crypt32.rc:125
1017 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1018 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1020 #: crypt32.rc:126
1021 msgid "Transaction Id"
1022 msgstr "Код транзакции"
1024 #: crypt32.rc:127
1025 msgid "Sender Nonce"
1026 msgstr "Метка отправителя"
1028 #: crypt32.rc:128
1029 msgid "Recipient Nonce"
1030 msgstr "Метка получателя"
1032 #: crypt32.rc:129
1033 msgid "Reg Info"
1034 msgstr "Регистрационная информация"
1036 #: crypt32.rc:130
1037 msgid "Get Certificate"
1038 msgstr "Запрос сертификата"
1040 #: crypt32.rc:131
1041 msgid "Get CRL"
1042 msgstr "Запрос CRL"
1044 #: crypt32.rc:132
1045 msgid "Revoke Request"
1046 msgstr "Отзыв запроса"
1048 #: crypt32.rc:133
1049 msgid "Query Pending"
1050 msgstr "Запрос в ожидании"
1052 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1053 msgid "Certificate Trust List"
1054 msgstr "Список доверия сертификатов"
1056 #: crypt32.rc:135
1057 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1058 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1060 #: crypt32.rc:136
1061 msgid "Private Key Usage Period"
1062 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1064 #: crypt32.rc:137
1065 msgid "Client Information"
1066 msgstr "Информация о клиенте"
1068 #: crypt32.rc:138
1069 msgid "Server Authentication"
1070 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1072 #: crypt32.rc:139
1073 msgid "Client Authentication"
1074 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1076 #: crypt32.rc:140
1077 msgid "Code Signing"
1078 msgstr "Подписывание кода"
1080 #: crypt32.rc:141
1081 msgid "Secure Email"
1082 msgstr "Защищённая почта"
1084 #: crypt32.rc:142
1085 msgid "Time Stamping"
1086 msgstr "Утверждение времени"
1088 #: crypt32.rc:143
1089 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1090 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1092 #: crypt32.rc:144
1093 msgid "Microsoft Time Stamping"
1094 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1096 #: crypt32.rc:145
1097 msgid "IP security end system"
1098 msgstr "Конечная система в IPsec"
1100 #: crypt32.rc:146
1101 msgid "IP security tunnel termination"
1102 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1104 #: crypt32.rc:147
1105 msgid "IP security user"
1106 msgstr "Пользователь IPsec"
1108 #: crypt32.rc:148
1109 msgid "Encrypting File System"
1110 msgstr "Шифрованная файловая система"
1112 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1113 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1114 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1116 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1117 msgid "Windows System Component Verification"
1118 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1120 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1121 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1122 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1124 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1125 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1126 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1128 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1129 msgid "Key Pack Licenses"
1130 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1132 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1133 msgid "License Server Verification"
1134 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1136 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1137 msgid "Smart Card Logon"
1138 msgstr "Вход по смарт-карте"
1140 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1141 msgid "Digital Rights"
1142 msgstr "Цифровые права"
1144 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1145 msgid "Qualified Subordination"
1146 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1148 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1149 msgid "Key Recovery"
1150 msgstr "Восстановление ключа"
1152 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1153 msgid "Document Signing"
1154 msgstr "Подписывание документа"
1156 #: crypt32.rc:160
1157 msgid "IP security IKE intermediate"
1158 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1160 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1161 msgid "File Recovery"
1162 msgstr "Восстановление файлов"
1164 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1165 msgid "Root List Signer"
1166 msgstr "Подписывание корневого списка"
1168 #: crypt32.rc:163
1169 msgid "All application policies"
1170 msgstr "Все политики применения"
1172 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1173 msgid "Directory Service Email Replication"
1174 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1176 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1177 msgid "Certificate Request Agent"
1178 msgstr "Агент запрос сертификата"
1180 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1181 msgid "Lifetime Signing"
1182 msgstr "Подписывание времени жизни"
1184 #: crypt32.rc:167
1185 msgid "All issuance policies"
1186 msgstr "Все политики выдачи"
1188 #: crypt32.rc:172
1189 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1190 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1192 #: crypt32.rc:173
1193 msgid "Personal"
1194 msgstr "Личные"
1196 #: crypt32.rc:174
1197 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1198 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1200 #: crypt32.rc:175
1201 msgid "Other People"
1202 msgstr "Другие люди"
1204 #: crypt32.rc:176
1205 msgid "Trusted Publishers"
1206 msgstr "Доверенные издатели"
1208 #: crypt32.rc:177
1209 msgid "Untrusted Certificates"
1210 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1212 #: crypt32.rc:182
1213 msgid "KeyID="
1214 msgstr "Код ключа="
1216 #: crypt32.rc:183
1217 msgid "Certificate Issuer"
1218 msgstr "Поставщик сертификата"
1220 #: crypt32.rc:184
1221 msgid "Certificate Serial Number="
1222 msgstr "Серийный номер сертификата="
1224 #: crypt32.rc:185
1225 msgid "Other Name="
1226 msgstr "Другое имя="
1228 #: crypt32.rc:186
1229 msgid "Email Address="
1230 msgstr "Почтовый адрес="
1232 #: crypt32.rc:187
1233 msgid "DNS Name="
1234 msgstr "DNS-имя="
1236 #: crypt32.rc:188
1237 msgid "Directory Address"
1238 msgstr "Адрес каталога"
1240 #: crypt32.rc:189
1241 msgid "URL="
1242 msgstr "URL="
1244 #: crypt32.rc:190
1245 msgid "IP Address="
1246 msgstr "IP-адрес="
1248 #: crypt32.rc:191
1249 msgid "Mask="
1250 msgstr "Маска="
1252 #: crypt32.rc:192
1253 msgid "Registered ID="
1254 msgstr "Зарегистрированный ID="
1256 #: crypt32.rc:193
1257 msgid "Unknown Key Usage"
1258 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1260 #: crypt32.rc:194
1261 msgid "Subject Type="
1262 msgstr "Тип субъекта="
1264 #: crypt32.rc:195
1265 msgctxt "Certificate Authority"
1266 msgid "CA"
1267 msgstr "ЦС"
1269 #: crypt32.rc:196
1270 msgid "End Entity"
1271 msgstr "Конечный субъект"
1273 #: crypt32.rc:197
1274 msgid "Path Length Constraint="
1275 msgstr "Ограничение длины пути="
1277 #: crypt32.rc:198
1278 msgctxt "path length"
1279 msgid "None"
1280 msgstr "Нет"
1282 #: crypt32.rc:199
1283 msgid "Information Not Available"
1284 msgstr "Информация недоступна"
1286 #: crypt32.rc:200
1287 msgid "Authority Info Access"
1288 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1290 #: crypt32.rc:201
1291 msgid "Access Method="
1292 msgstr "Метод доступа="
1294 #: crypt32.rc:202
1295 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1296 msgid "OCSP"
1297 msgstr "OCSP"
1299 #: crypt32.rc:203
1300 msgid "CA Issuers"
1301 msgstr "Поставщики ЦС"
1303 #: crypt32.rc:204
1304 msgid "Unknown Access Method"
1305 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1307 #: crypt32.rc:205
1308 msgid "Alternative Name"
1309 msgstr "Альтернативное имя"
1311 #: crypt32.rc:206
1312 msgid "CRL Distribution Point"
1313 msgstr "Точка распространения CRL"
1315 #: crypt32.rc:207
1316 msgid "Distribution Point Name"
1317 msgstr "Название точки распространения"
1319 #: crypt32.rc:208
1320 msgid "Full Name"
1321 msgstr "Полное имя"
1323 #: crypt32.rc:209
1324 msgid "RDN Name"
1325 msgstr "RDN-имя"
1327 #: crypt32.rc:210
1328 msgid "CRL Reason="
1329 msgstr "Причина CRL="
1331 #: crypt32.rc:211
1332 msgid "CRL Issuer"
1333 msgstr "Поставщик CRL"
1335 #: crypt32.rc:212
1336 msgid "Key Compromise"
1337 msgstr "Компрометация ключа"
1339 #: crypt32.rc:213
1340 msgid "CA Compromise"
1341 msgstr "Компрометация ЦС"
1343 #: crypt32.rc:214
1344 msgid "Affiliation Changed"
1345 msgstr "Изменение подчинённости"
1347 #: crypt32.rc:215
1348 msgid "Superseded"
1349 msgstr "Замена"
1351 #: crypt32.rc:216
1352 msgid "Operation Ceased"
1353 msgstr "Прекращение деятельности"
1355 #: crypt32.rc:217
1356 msgid "Certificate Hold"
1357 msgstr "Приостановка действия"
1359 #: crypt32.rc:218
1360 msgid "Financial Information="
1361 msgstr "Финансовая информация="
1363 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1364 msgid "Available"
1365 msgstr "Доступна"
1367 #: crypt32.rc:220
1368 msgid "Not Available"
1369 msgstr "Недоступна"
1371 #: crypt32.rc:221
1372 msgid "Meets Criteria="
1373 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1375 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1376 msgid "Yes"
1377 msgstr "Да"
1379 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1380 msgid "No"
1381 msgstr "Нет"
1383 #: crypt32.rc:224
1384 msgid "Digital Signature"
1385 msgstr "Цифровая подпись"
1387 #: crypt32.rc:225
1388 msgid "Non-Repudiation"
1389 msgstr "Неотрекаемость"
1391 #: crypt32.rc:226
1392 msgid "Key Encipherment"
1393 msgstr "Шифрование ключей"
1395 #: crypt32.rc:227
1396 msgid "Data Encipherment"
1397 msgstr "Шифрование данных"
1399 #: crypt32.rc:228
1400 msgid "Key Agreement"
1401 msgstr "Согласование ключей"
1403 #: crypt32.rc:229
1404 msgid "Certificate Signing"
1405 msgstr "Подписывание сертификатов"
1407 #: crypt32.rc:230
1408 msgid "Off-line CRL Signing"
1409 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1411 #: crypt32.rc:231
1412 msgid "CRL Signing"
1413 msgstr "Подписывание CRL"
1415 #: crypt32.rc:232
1416 msgid "Encipher Only"
1417 msgstr "Только шифрование"
1419 #: crypt32.rc:233
1420 msgid "Decipher Only"
1421 msgstr "Только расшифровывание"
1423 #: crypt32.rc:234
1424 msgid "SSL Client Authentication"
1425 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1427 #: crypt32.rc:235
1428 msgid "SSL Server Authentication"
1429 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1431 #: crypt32.rc:236
1432 msgid "S/MIME"
1433 msgstr "S/MIME"
1435 #: crypt32.rc:237
1436 msgid "Signature"
1437 msgstr "Подпись"
1439 #: crypt32.rc:238
1440 msgid "SSL CA"
1441 msgstr "ЦС SSL"
1443 #: crypt32.rc:239
1444 msgid "S/MIME CA"
1445 msgstr "ЦС S/MIME"
1447 #: crypt32.rc:240
1448 msgid "Signature CA"
1449 msgstr "ЦС подписей"
1451 #: cryptdlg.rc:27
1452 msgid "Certificate Policy"
1453 msgstr "Политика сертификатов"
1455 #: cryptdlg.rc:28
1456 msgid "Policy Identifier: "
1457 msgstr "Идентификатор политики: "
1459 #: cryptdlg.rc:29
1460 msgid "Policy Qualifier Info"
1461 msgstr "Сведения об описателе политики"
1463 #: cryptdlg.rc:30
1464 msgid "Policy Qualifier Id="
1465 msgstr "Код описателя политики="
1467 #: cryptdlg.rc:33
1468 msgid "Qualifier"
1469 msgstr "Описатель"
1471 #: cryptdlg.rc:34
1472 msgid "Notice Reference"
1473 msgstr "Ссылка на уведомление"
1475 #: cryptdlg.rc:35
1476 msgid "Organization="
1477 msgstr "Организация="
1479 #: cryptdlg.rc:36
1480 msgid "Notice Number="
1481 msgstr "Номер уведомления="
1483 #: cryptdlg.rc:37
1484 msgid "Notice Text="
1485 msgstr "Текст уведомления="
1487 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1488 msgid "Certificate"
1489 msgstr "Сертификат"
1491 #: cryptui.rc:28
1492 msgid "Certificate Information"
1493 msgstr "Информация о сертификате"
1495 #: cryptui.rc:29
1496 msgid ""
1497 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1498 "altered or corrupted."
1499 msgstr ""
1500 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
1502 #: cryptui.rc:30
1503 msgid ""
1504 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1505 "trusted root certificate store."
1506 msgstr ""
1507 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
1508 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
1510 #: cryptui.rc:31
1511 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1512 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
1514 #: cryptui.rc:32
1515 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1516 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
1518 #: cryptui.rc:33
1519 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1520 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
1522 #: cryptui.rc:34
1523 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1524 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
1526 #: cryptui.rc:35
1527 msgid "Issued to: "
1528 msgstr "Кому выдан: "
1530 #: cryptui.rc:36
1531 msgid "Issued by: "
1532 msgstr "Кем выдан: "
1534 #: cryptui.rc:37
1535 msgid "Valid from "
1536 msgstr "Действителен с "
1538 #: cryptui.rc:38
1539 msgid " to "
1540 msgstr " по "
1542 #: cryptui.rc:39
1543 msgid "This certificate has an invalid signature."
1544 msgstr "Подпись сертификата неверна."
1546 #: cryptui.rc:40
1547 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1548 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
1550 #: cryptui.rc:41
1551 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1552 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
1554 #: cryptui.rc:42
1555 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1556 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
1558 #: cryptui.rc:43
1559 msgid "This certificate is OK."
1560 msgstr "Сертификат годен."
1562 #: cryptui.rc:44
1563 msgid "Field"
1564 msgstr "Поле"
1566 #: cryptui.rc:45
1567 msgid "Value"
1568 msgstr "Значение"
1570 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1571 msgid "<All>"
1572 msgstr "<Все>"
1574 #: cryptui.rc:47
1575 msgid "Version 1 Fields Only"
1576 msgstr "Только поля версии 1"
1578 #: cryptui.rc:48
1579 msgid "Extensions Only"
1580 msgstr "Только расширения"
1582 #: cryptui.rc:49
1583 msgid "Critical Extensions Only"
1584 msgstr "Только критические расширения"
1586 #: cryptui.rc:50
1587 msgid "Properties Only"
1588 msgstr "Только свойства"
1590 #: cryptui.rc:52
1591 msgid "Serial number"
1592 msgstr "Серийный номер"
1594 #: cryptui.rc:53
1595 msgid "Issuer"
1596 msgstr "Поставщик"
1598 #: cryptui.rc:54
1599 msgid "Valid from"
1600 msgstr "Действителен с"
1602 #: cryptui.rc:55
1603 msgid "Valid to"
1604 msgstr "Действителен до"
1606 #: cryptui.rc:56
1607 msgid "Subject"
1608 msgstr "Субъект"
1610 #: cryptui.rc:57
1611 msgid "Public key"
1612 msgstr "Открытый ключ"
1614 #: cryptui.rc:58
1615 #, fuzzy
1616 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1617 msgstr "%s (бит: %d)"
1619 #: cryptui.rc:59
1620 msgid "SHA1 hash"
1621 msgstr "Хэш SHA1"
1623 #: cryptui.rc:60
1624 msgid "Enhanced key usage (property)"
1625 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
1627 #: cryptui.rc:61
1628 msgid "Friendly name"
1629 msgstr "Понятное имя"
1631 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1632 msgid "Description"
1633 msgstr "Описание"
1635 #: cryptui.rc:63
1636 msgid "Certificate Properties"
1637 msgstr "Свойства сертификата"
1639 #: cryptui.rc:64
1640 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1641 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
1643 #: cryptui.rc:65
1644 msgid "The OID you entered already exists."
1645 msgstr "Введённый OID уже существует."
1647 #: cryptui.rc:66
1648 msgid "Select Certificate Store"
1649 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
1651 #: cryptui.rc:67
1652 msgid "Please select a certificate store."
1653 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
1655 #: cryptui.rc:68
1656 msgid "Certificate Import Wizard"
1657 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
1659 #: cryptui.rc:69
1660 msgid ""
1661 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1662 "select another file."
1663 msgstr ""
1664 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
1665 "другой файл."
1667 #: cryptui.rc:70
1668 msgid "File to Import"
1669 msgstr "Файл для импорта"
1671 #: cryptui.rc:71
1672 msgid "Specify the file you want to import."
1673 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
1675 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1676 msgid "Certificate Store"
1677 msgstr "Хранилище сертификатов"
1679 #: cryptui.rc:73
1680 msgid ""
1681 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1682 "lists, and certificate trust lists."
1683 msgstr ""
1684 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
1685 "сертификатов."
1687 #: cryptui.rc:74
1688 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1689 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
1691 #: cryptui.rc:75
1692 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1693 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
1695 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1696 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1697 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
1699 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1700 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1701 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
1703 #: cryptui.rc:78
1704 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1705 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
1707 #: cryptui.rc:79
1708 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1709 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1711 #: cryptui.rc:81
1712 msgid "Please select a file."
1713 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
1715 #: cryptui.rc:82
1716 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1717 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
1719 #: cryptui.rc:83
1720 msgid "Could not open "
1721 msgstr "Не удаётся открыть "
1723 #: cryptui.rc:84
1724 msgid "Determined by the program"
1725 msgstr "Определяется программой"
1727 #: cryptui.rc:85
1728 msgid "Please select a store"
1729 msgstr "Выберите хранилище"
1731 #: cryptui.rc:86
1732 msgid "Certificate Store Selected"
1733 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
1735 #: cryptui.rc:87
1736 msgid "Automatically determined by the program"
1737 msgstr "Автоматически определяется программой"
1739 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1740 msgid "File"
1741 msgstr "Имя"
1743 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1744 msgid "Content"
1745 msgstr "Содержание"
1747 #: cryptui.rc:91
1748 msgid "Certificate Revocation List"
1749 msgstr "Список отзыва сертификатов"
1751 #: cryptui.rc:93
1752 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1753 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
1755 #: cryptui.rc:94
1756 msgid "Personal Information Exchange"
1757 msgstr "Формат обмена личной информацией"
1759 #: cryptui.rc:96
1760 msgid "The import was successful."
1761 msgstr "Импорт выполнен успешно."
1763 #: cryptui.rc:97
1764 msgid "The import failed."
1765 msgstr "Ошибка импорта."
1767 #: cryptui.rc:98
1768 msgid "Arial"
1769 msgstr "Arial"
1771 #: cryptui.rc:100
1772 msgid "<Advanced Purposes>"
1773 msgstr "<Определяемый набор>"
1775 #: cryptui.rc:101
1776 msgid "Issued To"
1777 msgstr "Кому выдан"
1779 #: cryptui.rc:102
1780 msgid "Issued By"
1781 msgstr "Кем выдан"
1783 #: cryptui.rc:103
1784 msgid "Expiration Date"
1785 msgstr "Дата окончания действия"
1787 #: cryptui.rc:104
1788 msgid "Friendly Name"
1789 msgstr "Понятное имя"
1791 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1792 msgid "<None>"
1793 msgstr "<Нет>"
1795 #: cryptui.rc:107
1796 msgid ""
1797 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1798 "sign messages with it.\n"
1799 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1800 msgstr ""
1801 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
1802 "сертификатом.\n"
1803 "Вы действительно хотите удалить его?"
1805 #: cryptui.rc:108
1806 msgid ""
1807 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1808 "sign messages with them.\n"
1809 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1810 msgstr ""
1811 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
1812 "сертификатами.\n"
1813 "Вы действительно хотите удалить их?"
1815 #: cryptui.rc:109
1816 msgid ""
1817 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1818 "verify messages signed with it.\n"
1819 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1820 msgstr ""
1821 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
1822 "сертификатом.\n"
1823 "Вы действительно хотите удалить его?"
1825 #: cryptui.rc:110
1826 msgid ""
1827 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1828 "verify messages signed with it.\n"
1829 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1830 msgstr ""
1831 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
1832 "сертификатами.\n"
1833 "Вы действительно хотите удалить их?"
1835 #: cryptui.rc:111
1836 msgid ""
1837 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1838 "trusted.\n"
1839 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1840 msgstr ""
1841 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
1842 "доверенными.\n"
1843 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
1845 #: cryptui.rc:112
1846 msgid ""
1847 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1848 "trusted.\n"
1849 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1850 msgstr ""
1851 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
1852 "доверенными.\n"
1853 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
1855 #: cryptui.rc:113
1856 msgid ""
1857 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1858 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1859 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1860 msgstr ""
1861 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
1862 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1863 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
1865 #: cryptui.rc:114
1866 msgid ""
1867 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1868 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1869 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1870 msgstr ""
1871 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
1872 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1873 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
1875 #: cryptui.rc:115
1876 msgid ""
1877 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1878 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1879 msgstr ""
1880 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
1881 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1883 #: cryptui.rc:116
1884 msgid ""
1885 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1886 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1887 msgstr ""
1888 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
1889 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1891 #: cryptui.rc:117
1892 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1893 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1895 #: cryptui.rc:118
1896 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1897 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1899 #: cryptui.rc:119
1900 msgid "Certificates"
1901 msgstr "Сертификаты"
1903 #: cryptui.rc:121
1904 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1905 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
1907 #: cryptui.rc:122
1908 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1909 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
1911 #: cryptui.rc:123
1912 msgid ""
1913 "Ensures software came from software publisher\n"
1914 "Protects software from alteration after publication"
1915 msgstr ""
1916 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
1917 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
1919 #: cryptui.rc:124
1920 msgid "Protects e-mail messages"
1921 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
1923 #: cryptui.rc:125
1924 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1925 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
1927 #: cryptui.rc:126
1928 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1929 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
1931 #: cryptui.rc:127
1932 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1933 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
1935 #: cryptui.rc:128
1936 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1937 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
1939 #: cryptui.rc:144
1940 msgid "Private Key Archival"
1941 msgstr "Архивация закрытых ключей"
1943 #: cryptui.rc:147
1944 msgid "Certificate Export Wizard"
1945 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
1947 #: cryptui.rc:148
1948 msgid "Export Format"
1949 msgstr "Формат экспорта"
1951 #: cryptui.rc:149
1952 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1953 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
1955 #: cryptui.rc:150
1956 msgid "Export Filename"
1957 msgstr "Имя файла экспорта"
1959 #: cryptui.rc:151
1960 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1961 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
1963 #: cryptui.rc:152
1964 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1965 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
1967 #: cryptui.rc:153
1968 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1969 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
1971 #: cryptui.rc:154
1972 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1973 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
1975 #: cryptui.rc:157
1976 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1977 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
1979 #: cryptui.rc:158
1980 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1981 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
1983 #: cryptui.rc:159
1984 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1985 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
1987 #: cryptui.rc:160
1988 msgid "File Format"
1989 msgstr "Формат файла"
1991 #: cryptui.rc:161
1992 msgid "Include all certificates in certificate path"
1993 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
1995 #: cryptui.rc:162
1996 msgid "Export keys"
1997 msgstr "Экспортировать ключи"
1999 #: cryptui.rc:165
2000 msgid "The export was successful."
2001 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2003 #: cryptui.rc:166
2004 msgid "The export failed."
2005 msgstr "Ошибка экспорта."
2007 #: cryptui.rc:167
2008 msgid "Export Private Key"
2009 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2011 #: cryptui.rc:168
2012 msgid ""
2013 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2014 "certificate."
2015 msgstr ""
2016 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2017 "сертификатом."
2019 #: cryptui.rc:169
2020 msgid "Enter Password"
2021 msgstr "Ввод пароля"
2023 #: cryptui.rc:170
2024 msgid "You may password-protect a private key."
2025 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2027 #: cryptui.rc:171
2028 msgid "The passwords do not match."
2029 msgstr "Пароли не совпадают."
2031 #: cryptui.rc:172
2032 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2033 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2035 #: cryptui.rc:173
2036 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2037 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2039 #: devenum.rc:32
2040 msgid "Default DirectSound"
2041 msgstr "Стандартный DirectSound"
2043 #: devenum.rc:33
2044 msgid "DirectSound: %s"
2045 msgstr "DirectSound: %s"
2047 #: devenum.rc:34
2048 msgid "Default WaveOut Device"
2049 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2051 #: devenum.rc:35
2052 msgid "Default MidiOut Device"
2053 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2055 #: dinput.rc:34
2056 msgid "Action"
2057 msgstr "Действие"
2059 #: dinput.rc:35
2060 msgid "Object"
2061 msgstr "Объект"
2063 #: dxdiagn.rc:25
2064 msgid "Regional Setting"
2065 msgstr "Региональные настройки"
2067 #: dxdiagn.rc:26
2068 #, fuzzy
2069 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2070 msgstr "%uМБ используется, %uМБ доступно"
2072 #: gdi32.rc:25
2073 msgid "Western"
2074 msgstr ""
2076 #: gdi32.rc:26
2077 msgid "Central European"
2078 msgstr ""
2080 #: gdi32.rc:27
2081 msgid "Cyrillic"
2082 msgstr ""
2084 #: gdi32.rc:28
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Greek"
2087 msgstr "Зелёный"
2089 #: gdi32.rc:29
2090 msgid "Turkish"
2091 msgstr ""
2093 #: gdi32.rc:30
2094 msgid "Hebrew"
2095 msgstr ""
2097 #: gdi32.rc:31
2098 msgid "Arabic"
2099 msgstr ""
2101 #: gdi32.rc:32
2102 msgid "Baltic"
2103 msgstr ""
2105 #: gdi32.rc:33
2106 msgid "Vietnamese"
2107 msgstr ""
2109 #: gdi32.rc:34
2110 msgid "Thai"
2111 msgstr ""
2113 #: gdi32.rc:35
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Japanese"
2116 msgstr "панель"
2118 #: gdi32.rc:36
2119 msgid "CHINESE_GB2312"
2120 msgstr ""
2122 #: gdi32.rc:37
2123 msgid "Hangul"
2124 msgstr ""
2126 #: gdi32.rc:38
2127 msgid "CHINESE_BIG5"
2128 msgstr ""
2130 #: gdi32.rc:39
2131 msgid "Hangul(Johab)"
2132 msgstr ""
2134 #: gdi32.rc:40
2135 msgid "Symbol"
2136 msgstr ""
2138 #: gdi32.rc:41
2139 msgid "OEM/DOS"
2140 msgstr ""
2142 #: gphoto2.rc:27
2143 msgid "Files on Camera"
2144 msgstr "Файлы в камере"
2146 #: gphoto2.rc:31
2147 msgid "Import Selected"
2148 msgstr "Загрузить выбранные"
2150 #: gphoto2.rc:32
2151 msgid "Preview"
2152 msgstr "Просмотр"
2154 #: gphoto2.rc:33
2155 msgid "Import All"
2156 msgstr "Загрузить все"
2158 #: gphoto2.rc:34
2159 msgid "Skip This Dialog"
2160 msgstr "Больше не спрашивать"
2162 #: gphoto2.rc:35
2163 msgid "Exit"
2164 msgstr "Выход"
2166 #: gphoto2.rc:40
2167 msgid "Transferring"
2168 msgstr "Загрузка"
2170 #: gphoto2.rc:43
2171 msgid "Transferring... Please Wait"
2172 msgstr "Загрузка... Ждите"
2174 #: gphoto2.rc:48
2175 msgid "Connecting to camera"
2176 msgstr "Подключение к камере"
2178 #: gphoto2.rc:52
2179 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2180 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
2182 #: hhctrl.rc:56
2183 msgid "S&ync"
2184 msgstr "С&инхронизировать"
2186 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2187 msgid "&Back"
2188 msgstr "&Назад"
2190 #: hhctrl.rc:58
2191 msgid "&Forward"
2192 msgstr "&Вперёд"
2194 #: hhctrl.rc:59
2195 msgctxt "table of contents"
2196 msgid "&Home"
2197 msgstr "&Начало"
2199 #: hhctrl.rc:60
2200 msgid "&Stop"
2201 msgstr "Останов&ить"
2203 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2204 msgid "&Refresh"
2205 msgstr "О&бновить"
2207 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2208 msgid "&Print..."
2209 msgstr "&Печатать..."
2211 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2212 msgid "&Contents"
2213 msgstr "&Содержание"
2215 #: hhctrl.rc:29
2216 msgid "I&ndex"
2217 msgstr "&Оглавление"
2219 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2220 msgid "&Search"
2221 msgstr "П&оиск"
2223 #: hhctrl.rc:31
2224 msgid "Favor&ites"
2225 msgstr "&Избранное"
2227 #: hhctrl.rc:33
2228 msgid "Hide &Tabs"
2229 msgstr "Скрыть &вкладки"
2231 #: hhctrl.rc:34
2232 msgid "Show &Tabs"
2233 msgstr "Показать &вкладки"
2235 #: hhctrl.rc:39
2236 msgid "Show"
2237 msgstr "Показать"
2239 #: hhctrl.rc:40
2240 msgid "Hide"
2241 msgstr "Спрятать"
2243 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2244 msgid "Stop"
2245 msgstr "Остановить"
2247 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2248 msgid "Refresh"
2249 msgstr "Обновить"
2251 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2252 msgid "Back"
2253 msgstr "Назад"
2255 #: hhctrl.rc:44
2256 msgctxt "table of contents"
2257 msgid "Home"
2258 msgstr "Начало"
2260 #: hhctrl.rc:45
2261 msgid "Sync"
2262 msgstr "Синхронизировать"
2264 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2265 msgid "Options"
2266 msgstr "Настройки"
2268 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2269 msgid "Forward"
2270 msgstr "Вперёд"
2272 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2273 msgid "Cinepak Video codec"
2274 msgstr "Видео кодер-декодер Cinepak"
2276 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2277 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2278 #: wordpad.rc:26
2279 msgid "&File"
2280 msgstr "&Файл"
2282 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2283 msgid "&New"
2284 msgstr "Созд&ать"
2286 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2287 msgid "&Window"
2288 msgstr "&Окно"
2290 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2291 msgid "&Open..."
2292 msgstr "&Открыть..."
2294 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2295 msgid "Save &as..."
2296 msgstr "Сохранить &как..."
2298 #: ieframe.rc:35
2299 msgid "Print &format..."
2300 msgstr "Параме&тры страницы..."
2302 #: ieframe.rc:36
2303 msgid "Pr&int..."
2304 msgstr "Пе&чать..."
2306 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2307 msgid "Print previe&w"
2308 msgstr "Пред&варительный просмотр"
2310 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2311 msgid "&Properties"
2312 msgstr "&Свойства"
2314 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2315 #: taskmgr.rc:139
2316 msgid "&Close"
2317 msgstr "&Закрыть"
2319 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2320 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2321 msgid "&View"
2322 msgstr "&Вид"
2324 #: ieframe.rc:44
2325 msgid "&Toolbars"
2326 msgstr "Па&нели"
2328 #: ieframe.rc:46
2329 msgid "&Standard bar"
2330 msgstr "&Стандартная панель"
2332 #: ieframe.rc:47
2333 msgid "&Address bar"
2334 msgstr "Строка &адреса"
2336 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2337 msgid "&Favorites"
2338 msgstr "&Избранное"
2340 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2341 msgid "&Add to Favorites..."
2342 msgstr "&Добавить в избранное"
2344 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2345 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2346 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2347 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2348 msgid "&Help"
2349 msgstr "&Справка"
2351 #: ieframe.rc:57
2352 msgid "&About Internet Explorer"
2353 msgstr "&О программе Internet Explorer"
2355 #: ieframe.rc:78
2356 msgid "Open URL"
2357 msgstr "Ввод адреса"
2359 #: ieframe.rc:81
2360 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2361 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
2363 #: ieframe.rc:82
2364 msgid "Open:"
2365 msgstr "Открыть:"
2367 #: ieframe.rc:67
2368 msgctxt "home page"
2369 msgid "Home"
2370 msgstr "Домашняя страница"
2372 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2373 msgid "Print..."
2374 msgstr "Печать..."
2376 #: ieframe.rc:73
2377 msgid "Address"
2378 msgstr "Адрес"
2380 #: inetcpl.rc:43
2381 msgid "General"
2382 msgstr "Общие"
2384 #: inetcpl.rc:46
2385 msgid " Home page "
2386 msgstr " Домашняя страница "
2388 #: inetcpl.rc:47
2389 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2390 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы:"
2392 #: inetcpl.rc:50
2393 msgid "&Current page"
2394 msgstr "&Текущая страница"
2396 #: inetcpl.rc:51
2397 msgid "&Default page"
2398 msgstr "&По умолчанию"
2400 #: inetcpl.rc:52
2401 msgid "&Blank page"
2402 msgstr "Пу&стая страница"
2404 #: inetcpl.rc:53
2405 msgid " Browsing history "
2406 msgstr " История использования браузера "
2408 #: inetcpl.rc:54
2409 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2410 msgstr ""
2411 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
2413 #: inetcpl.rc:56
2414 msgid "Delete &files..."
2415 msgstr "Удалить &файлы..."
2417 #: inetcpl.rc:57
2418 msgid "&Settings..."
2419 msgstr "&Настройки..."
2421 #: inetcpl.rc:65
2422 msgid "Delete browsing history"
2423 msgstr "Очистка истории"
2425 #: inetcpl.rc:68
2426 msgid ""
2427 "Temporary internet files\n"
2428 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2429 msgstr ""
2430 "Временные файлы\n"
2431 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
2433 #: inetcpl.rc:70
2434 msgid ""
2435 "Cookies\n"
2436 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2437 "preferences and login information."
2438 msgstr ""
2439 "Файлы cookies\n"
2440 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
2441 "настройки и информацию для авторизации."
2443 #: inetcpl.rc:72
2444 msgid ""
2445 "History\n"
2446 "List of websites you have accessed."
2447 msgstr ""
2448 "История\n"
2449 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
2451 #: inetcpl.rc:74
2452 msgid ""
2453 "Form data\n"
2454 "Usernames and other information you have entered into forms."
2455 msgstr ""
2456 "Данные веб-форм\n"
2457 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
2458 "заполнении форм."
2460 #: inetcpl.rc:76
2461 msgid ""
2462 "Passwords\n"
2463 "Saved passwords you have entered into forms."
2464 msgstr ""
2465 "Пароли\n"
2466 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
2468 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2469 msgid "Delete"
2470 msgstr "Удалить"
2472 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2473 msgid "Security"
2474 msgstr "Безопасность"
2476 #: inetcpl.rc:108
2477 msgid " Certificates "
2478 msgstr " Сертификаты "
2480 #: inetcpl.rc:109
2481 msgid ""
2482 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2483 "certificate authorities and publishers."
2484 msgstr ""
2485 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
2486 "подлинности центров сертификации и издателей."
2488 #: inetcpl.rc:111
2489 msgid "Certificates..."
2490 msgstr "Сертификаты..."
2492 #: inetcpl.rc:112
2493 msgid "Publishers..."
2494 msgstr "Издатели..."
2496 #: inetcpl.rc:28
2497 msgid "Internet Settings"
2498 msgstr "Параметры Интернета"
2500 #: inetcpl.rc:29
2501 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2502 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
2504 #: inetcpl.rc:30
2505 msgid "Security settings for zone: "
2506 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
2508 #: inetcpl.rc:31
2509 msgid "Custom"
2510 msgstr "Пользовательский"
2512 #: inetcpl.rc:32
2513 msgid "Very Low"
2514 msgstr "Очень низкий"
2516 #: inetcpl.rc:33
2517 msgid "Low"
2518 msgstr "Низкий"
2520 #: inetcpl.rc:34
2521 msgid "Medium"
2522 msgstr "Средний"
2524 #: inetcpl.rc:35
2525 msgid "Increased"
2526 msgstr "Повышенный"
2528 #: inetcpl.rc:36
2529 msgid "High"
2530 msgstr "Высокий"
2532 #: jscript.rc:25
2533 msgid "Error converting object to primitive type"
2534 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
2536 #: jscript.rc:26
2537 msgid "Invalid procedure call or argument"
2538 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
2540 #: jscript.rc:27
2541 msgid "Subscript out of range"
2542 msgstr "Индекс вне диапазона"
2544 #: jscript.rc:28
2545 msgid "Automation server can't create object"
2546 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
2548 #: jscript.rc:29
2549 msgid "Object doesn't support this property or method"
2550 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
2552 #: jscript.rc:30
2553 msgid "Object doesn't support this action"
2554 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
2556 #: jscript.rc:31
2557 msgid "Argument not optional"
2558 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
2560 #: jscript.rc:32
2561 msgid "Syntax error"
2562 msgstr "Синтаксическая ошибка"
2564 #: jscript.rc:33
2565 msgid "Expected ';'"
2566 msgstr "Ожидается ';'"
2568 #: jscript.rc:34
2569 msgid "Expected '('"
2570 msgstr "Ожидается '('"
2572 #: jscript.rc:35
2573 msgid "Expected ')'"
2574 msgstr "Ожидается ')'"
2576 #: jscript.rc:36
2577 msgid "Unterminated string constant"
2578 msgstr "Незавершённая строковая константа"
2580 #: jscript.rc:37
2581 msgid "Conditional compilation is turned off"
2582 msgstr "Условная компиляция отключена"
2584 #: jscript.rc:40
2585 msgid "Number expected"
2586 msgstr "Ожидается число"
2588 #: jscript.rc:38
2589 msgid "Function expected"
2590 msgstr "Ожидается функция"
2592 #: jscript.rc:39
2593 msgid "'[object]' is not a date object"
2594 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
2596 #: jscript.rc:41
2597 msgid "Object expected"
2598 msgstr "Ожидается объект"
2600 #: jscript.rc:42
2601 msgid "Illegal assignment"
2602 msgstr "Неверное присваивание"
2604 #: jscript.rc:43
2605 msgid "'|' is undefined"
2606 msgstr "'|' не определён"
2608 #: jscript.rc:44
2609 msgid "Boolean object expected"
2610 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
2612 #: jscript.rc:45
2613 msgid "VBArray object expected"
2614 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
2616 #: jscript.rc:46
2617 msgid "JScript object expected"
2618 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
2620 #: jscript.rc:47
2621 msgid "Syntax error in regular expression"
2622 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
2624 #: jscript.rc:49
2625 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2626 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
2628 #: jscript.rc:48
2629 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2630 msgstr "Декодируемый URI неверен"
2632 #: jscript.rc:50
2633 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2634 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
2636 #: jscript.rc:51
2637 msgid "Array object expected"
2638 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
2640 #: winerror.mc:26
2641 msgid "Success\n"
2642 msgstr "Выполнено успешно\n"
2644 #: winerror.mc:31
2645 msgid "Invalid function\n"
2646 msgstr "Неверная функция\n"
2648 #: winerror.mc:36
2649 msgid "File not found\n"
2650 msgstr "Файл не найден\n"
2652 #: winerror.mc:41
2653 msgid "Path not found\n"
2654 msgstr "Путь не найден\n"
2656 #: winerror.mc:46
2657 msgid "Too many open files\n"
2658 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
2660 #: winerror.mc:51
2661 msgid "Access denied\n"
2662 msgstr "Доступ запрещён\n"
2664 #: winerror.mc:56
2665 msgid "Invalid handle\n"
2666 msgstr "Неверный дескриптор\n"
2668 #: winerror.mc:61
2669 msgid "Memory trashed\n"
2670 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
2672 #: winerror.mc:66
2673 msgid "Not enough memory\n"
2674 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
2676 #: winerror.mc:71
2677 msgid "Invalid block\n"
2678 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
2680 #: winerror.mc:76
2681 msgid "Bad environment\n"
2682 msgstr "Неверное окружение\n"
2684 #: winerror.mc:81
2685 msgid "Bad format\n"
2686 msgstr "Неверный формат\n"
2688 #: winerror.mc:86
2689 msgid "Invalid access\n"
2690 msgstr "Доступ недействителен\n"
2692 #: winerror.mc:91
2693 msgid "Invalid data\n"
2694 msgstr "Неверные данные\n"
2696 #: winerror.mc:96
2697 msgid "Out of memory\n"
2698 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
2700 #: winerror.mc:101
2701 msgid "Invalid drive\n"
2702 msgstr "Неверный диск\n"
2704 #: winerror.mc:106
2705 msgid "Can't delete current directory\n"
2706 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
2708 #: winerror.mc:111
2709 msgid "Not same device\n"
2710 msgstr "Не то же самое устройство\n"
2712 #: winerror.mc:116
2713 msgid "No more files\n"
2714 msgstr "Больше файлов нет\n"
2716 #: winerror.mc:121
2717 msgid "Write protected\n"
2718 msgstr "Защищено от записи\n"
2720 #: winerror.mc:126
2721 msgid "Bad unit\n"
2722 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
2724 #: winerror.mc:131
2725 msgid "Not ready\n"
2726 msgstr "Устройство не готово\n"
2728 #: winerror.mc:136
2729 msgid "Bad command\n"
2730 msgstr "Неверная команда\n"
2732 #: winerror.mc:141
2733 msgid "CRC error\n"
2734 msgstr "Ошибка CRC\n"
2736 #: winerror.mc:146
2737 msgid "Bad length\n"
2738 msgstr "Неверная длина команды\n"
2740 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2741 msgid "Seek error\n"
2742 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
2744 #: winerror.mc:156
2745 msgid "Not DOS disk\n"
2746 msgstr "Не диск DOS\n"
2748 #: winerror.mc:161
2749 msgid "Sector not found\n"
2750 msgstr "Сектор не найден\n"
2752 #: winerror.mc:166
2753 msgid "Out of paper\n"
2754 msgstr "Кончилась бумага\n"
2756 #: winerror.mc:171
2757 msgid "Write fault\n"
2758 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
2760 #: winerror.mc:176
2761 msgid "Read fault\n"
2762 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
2764 #: winerror.mc:181
2765 msgid "General failure\n"
2766 msgstr "Общая ошибка\n"
2768 #: winerror.mc:186
2769 msgid "Sharing violation\n"
2770 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
2772 #: winerror.mc:191
2773 msgid "Lock violation\n"
2774 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
2776 #: winerror.mc:196
2777 msgid "Wrong disk\n"
2778 msgstr "Неверный диск\n"
2780 #: winerror.mc:201
2781 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2782 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
2784 #: winerror.mc:206
2785 msgid "End of file\n"
2786 msgstr "Достигнут конец файла\n"
2788 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2789 msgid "Disk full\n"
2790 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
2792 #: winerror.mc:216
2793 msgid "Request not supported\n"
2794 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
2796 #: winerror.mc:221
2797 msgid "Remote machine not listening\n"
2798 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
2800 #: winerror.mc:226
2801 msgid "Duplicate network name\n"
2802 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
2804 #: winerror.mc:231
2805 msgid "Bad network path\n"
2806 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
2808 #: winerror.mc:236
2809 msgid "Network busy\n"
2810 msgstr "Сеть занята\n"
2812 #: winerror.mc:241
2813 msgid "Device does not exist\n"
2814 msgstr "Устройство не существует\n"
2816 #: winerror.mc:246
2817 msgid "Too many commands\n"
2818 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
2820 #: winerror.mc:251
2821 msgid "Adaptor hardware error\n"
2822 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
2824 #: winerror.mc:256
2825 msgid "Bad network response\n"
2826 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
2828 #: winerror.mc:261
2829 msgid "Unexpected network error\n"
2830 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
2832 #: winerror.mc:266
2833 msgid "Bad remote adaptor\n"
2834 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
2836 #: winerror.mc:271
2837 msgid "Print queue full\n"
2838 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
2840 #: winerror.mc:276
2841 msgid "No spool space\n"
2842 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
2844 #: winerror.mc:281
2845 msgid "Print canceled\n"
2846 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
2848 #: winerror.mc:286
2849 msgid "Network name deleted\n"
2850 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
2852 #: winerror.mc:291
2853 msgid "Network access denied\n"
2854 msgstr "Нет доступа к сети\n"
2856 #: winerror.mc:296
2857 msgid "Bad device type\n"
2858 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
2860 #: winerror.mc:301
2861 msgid "Bad network name\n"
2862 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
2864 #: winerror.mc:306
2865 msgid "Too many network names\n"
2866 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
2868 #: winerror.mc:311
2869 msgid "Too many network sessions\n"
2870 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
2872 #: winerror.mc:316
2873 msgid "Sharing paused\n"
2874 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
2876 #: winerror.mc:321
2877 msgid "Request not accepted\n"
2878 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
2880 #: winerror.mc:326
2881 msgid "Redirector paused\n"
2882 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
2884 #: winerror.mc:331
2885 msgid "File exists\n"
2886 msgstr "Файл уже существует\n"
2888 #: winerror.mc:336
2889 msgid "Cannot create\n"
2890 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
2892 #: winerror.mc:341
2893 msgid "Int24 failure\n"
2894 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
2896 #: winerror.mc:346
2897 msgid "Out of structures\n"
2898 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
2900 #: winerror.mc:351
2901 msgid "Already assigned\n"
2902 msgstr "Название уже используется\n"
2904 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2905 msgid "Invalid password\n"
2906 msgstr "Неверный пароль\n"
2908 #: winerror.mc:361
2909 msgid "Invalid parameter\n"
2910 msgstr "Неверный параметр\n"
2912 #: winerror.mc:366
2913 msgid "Net write fault\n"
2914 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
2916 #: winerror.mc:371
2917 msgid "No process slots\n"
2918 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
2920 #: winerror.mc:376
2921 msgid "Too many semaphores\n"
2922 msgstr "Слишком много семафоров\n"
2924 #: winerror.mc:381
2925 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2926 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
2928 #: winerror.mc:386
2929 msgid "Semaphore is set\n"
2930 msgstr "Семафор установлен\n"
2932 #: winerror.mc:391
2933 msgid "Too many semaphore requests\n"
2934 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
2936 #: winerror.mc:396
2937 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2938 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
2940 #: winerror.mc:401
2941 msgid "Semaphore owner died\n"
2942 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
2944 #: winerror.mc:406
2945 msgid "Semaphore user limit\n"
2946 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
2948 #: winerror.mc:411
2949 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2950 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
2952 #: winerror.mc:416
2953 msgid "Drive locked\n"
2954 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
2956 #: winerror.mc:421
2957 msgid "Broken pipe\n"
2958 msgstr "Канал закрыт\n"
2960 #: winerror.mc:426
2961 msgid "Open failed\n"
2962 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
2964 #: winerror.mc:431
2965 msgid "Buffer overflow\n"
2966 msgstr "Буфер переполнен\n"
2968 #: winerror.mc:441
2969 msgid "No more search handles\n"
2970 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
2972 #: winerror.mc:446
2973 msgid "Invalid target handle\n"
2974 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
2976 #: winerror.mc:451
2977 msgid "Invalid IOCTL\n"
2978 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
2980 #: winerror.mc:456
2981 msgid "Invalid verify switch\n"
2982 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
2984 #: winerror.mc:461
2985 msgid "Bad driver level\n"
2986 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
2988 #: winerror.mc:466
2989 msgid "Call not implemented\n"
2990 msgstr "Функция не реализована\n"
2992 #: winerror.mc:471
2993 msgid "Semaphore timeout\n"
2994 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
2996 #: winerror.mc:476
2997 msgid "Insufficient buffer\n"
2998 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
3000 #: winerror.mc:481
3001 msgid "Invalid name\n"
3002 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
3004 #: winerror.mc:486
3005 msgid "Invalid level\n"
3006 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
3008 #: winerror.mc:491
3009 msgid "No volume label\n"
3010 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
3012 #: winerror.mc:496
3013 msgid "Module not found\n"
3014 msgstr "Модуль не найден\n"
3016 #: winerror.mc:501
3017 msgid "Procedure not found\n"
3018 msgstr "Процедура не найдена\n"
3020 #: winerror.mc:506
3021 msgid "No children to wait for\n"
3022 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
3024 #: winerror.mc:511
3025 msgid "Child process has not completed\n"
3026 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
3028 #: winerror.mc:516
3029 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3030 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
3032 #: winerror.mc:521
3033 msgid "Negative seek\n"
3034 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
3036 #: winerror.mc:531
3037 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3038 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
3040 #: winerror.mc:536
3041 msgid "Drive is already JOINed\n"
3042 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
3044 #: winerror.mc:541
3045 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3046 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
3048 #: winerror.mc:546
3049 msgid "Drive is not JOINed\n"
3050 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
3052 #: winerror.mc:551
3053 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3054 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
3056 #: winerror.mc:556
3057 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3058 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
3060 #: winerror.mc:561
3061 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3062 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
3064 #: winerror.mc:566
3065 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3066 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
3068 #: winerror.mc:571
3069 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3070 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
3072 #: winerror.mc:576
3073 msgid "Drive is busy\n"
3074 msgstr "Устройство занято\n"
3076 #: winerror.mc:581
3077 msgid "Same drive\n"
3078 msgstr "То же самое устройство\n"
3080 #: winerror.mc:586
3081 msgid "Not toplevel directory\n"
3082 msgstr "Каталог не является корневым\n"
3084 #: winerror.mc:591
3085 msgid "Directory is not empty\n"
3086 msgstr "Каталог не пуст\n"
3088 #: winerror.mc:596
3089 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3090 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
3092 #: winerror.mc:601
3093 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3094 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
3096 #: winerror.mc:606
3097 msgid "Path is busy\n"
3098 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
3100 #: winerror.mc:611
3101 msgid "Already a SUBST target\n"
3102 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
3104 #: winerror.mc:616
3105 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3106 msgstr "Трассировка запрещена\n"
3108 #: winerror.mc:621
3109 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3110 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
3112 #: winerror.mc:626
3113 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3114 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
3116 #: winerror.mc:631
3117 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3118 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
3120 #: winerror.mc:636
3121 msgid "Volume label too long\n"
3122 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
3124 #: winerror.mc:641
3125 msgid "Too many TCBs\n"
3126 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
3128 #: winerror.mc:646
3129 msgid "Signal refused\n"
3130 msgstr "Сигнал отклонён\n"
3132 #: winerror.mc:651
3133 msgid "Segment discarded\n"
3134 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
3136 #: winerror.mc:656
3137 msgid "Segment not locked\n"
3138 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
3140 #: winerror.mc:661
3141 msgid "Bad thread ID address\n"
3142 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
3144 #: winerror.mc:666
3145 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3146 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
3148 #: winerror.mc:671
3149 msgid "Path is invalid\n"
3150 msgstr "Неверный путь\n"
3152 #: winerror.mc:676
3153 msgid "Signal pending\n"
3154 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
3156 #: winerror.mc:681
3157 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3158 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
3160 #: winerror.mc:686
3161 msgid "Lock failed\n"
3162 msgstr "Блокирование не удалось\n"
3164 #: winerror.mc:691
3165 msgid "Resource in use\n"
3166 msgstr "Ресурс занят\n"
3168 #: winerror.mc:696
3169 msgid "Cancel violation\n"
3170 msgstr "Нарушение отмены\n"
3172 #: winerror.mc:701
3173 msgid "Atomic locks not supported\n"
3174 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
3176 #: winerror.mc:706
3177 msgid "Invalid segment number\n"
3178 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
3180 #: winerror.mc:711
3181 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3182 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
3184 #: winerror.mc:716
3185 msgid "File already exists\n"
3186 msgstr "Файл уже существует\n"
3188 #: winerror.mc:721
3189 msgid "Invalid flag number\n"
3190 msgstr "Неверный номер флага\n"
3192 #: winerror.mc:726
3193 msgid "Semaphore name not found\n"
3194 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
3196 #: winerror.mc:731
3197 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3198 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
3200 #: winerror.mc:736
3201 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3202 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
3204 #: winerror.mc:741
3205 msgid "Invalid module type for %1\n"
3206 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
3208 #: winerror.mc:746
3209 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3210 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
3212 #: winerror.mc:751
3213 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3214 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
3216 #: winerror.mc:756
3217 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3218 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
3220 #: winerror.mc:761
3221 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3222 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
3224 #: winerror.mc:766
3225 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3226 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
3228 #: winerror.mc:771
3229 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3230 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
3232 #: winerror.mc:776
3233 msgid "IOPL not enabled\n"
3234 msgstr "IOPL не включено\n"
3236 #: winerror.mc:781
3237 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3238 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
3240 #: winerror.mc:786
3241 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3242 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
3244 #: winerror.mc:791
3245 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3246 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
3248 #: winerror.mc:796
3249 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3250 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
3252 #: winerror.mc:801
3253 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3254 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
3256 #: winerror.mc:806
3257 msgid "Environment variable not found\n"
3258 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
3260 #: winerror.mc:811
3261 msgid "No signal sent\n"
3262 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
3264 #: winerror.mc:816
3265 msgid "File name is too long\n"
3266 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
3268 #: winerror.mc:821
3269 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3270 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
3272 #: winerror.mc:826
3273 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3274 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
3276 #: winerror.mc:831
3277 msgid "Invalid signal number\n"
3278 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
3280 #: winerror.mc:836
3281 msgid "Error setting signal handler\n"
3282 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
3284 #: winerror.mc:841
3285 msgid "Segment locked\n"
3286 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
3288 #: winerror.mc:846
3289 msgid "Too many modules\n"
3290 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
3292 #: winerror.mc:851
3293 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3294 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
3296 #: winerror.mc:856
3297 msgid "Machine type mismatch\n"
3298 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
3300 #: winerror.mc:861
3301 msgid "Bad pipe\n"
3302 msgstr "Неверное состояние канала\n"
3304 #: winerror.mc:866
3305 msgid "Pipe busy\n"
3306 msgstr "Канал занят\n"
3308 #: winerror.mc:871
3309 msgid "Pipe closed\n"
3310 msgstr "Канал закрыт\n"
3312 #: winerror.mc:876
3313 msgid "Pipe not connected\n"
3314 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
3316 #: winerror.mc:881
3317 msgid "More data available\n"
3318 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
3320 #: winerror.mc:886
3321 msgid "Session canceled\n"
3322 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
3324 #: winerror.mc:891
3325 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3326 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
3328 #: winerror.mc:896
3329 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3330 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
3332 #: winerror.mc:901
3333 msgid "No more data available\n"
3334 msgstr "Данных больше нет\n"
3336 #: winerror.mc:906
3337 msgid "Cannot use Copy API\n"
3338 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
3340 #: winerror.mc:911
3341 msgid "Directory name invalid\n"
3342 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
3344 #: winerror.mc:916
3345 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3346 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
3348 #: winerror.mc:921
3349 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3350 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
3352 #: winerror.mc:926
3353 msgid "Extended attribute table full\n"
3354 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
3356 #: winerror.mc:931
3357 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3358 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
3360 #: winerror.mc:936
3361 msgid "Extended attributes not supported\n"
3362 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
3364 #: winerror.mc:941
3365 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3366 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
3368 #: winerror.mc:946
3369 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3370 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
3372 #: winerror.mc:951
3373 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3374 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
3376 #: winerror.mc:956
3377 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3378 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
3380 #: winerror.mc:961
3381 msgid "Invalid oplock message received\n"
3382 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
3384 #: winerror.mc:966
3385 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3386 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
3388 #: winerror.mc:971
3389 msgid "Invalid address\n"
3390 msgstr "Неверный адрес\n"
3392 #: winerror.mc:976
3393 msgid "Arithmetic overflow\n"
3394 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
3396 #: winerror.mc:981
3397 msgid "Pipe connected\n"
3398 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
3400 #: winerror.mc:986
3401 msgid "Pipe listening\n"
3402 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
3404 #: winerror.mc:991
3405 msgid "Extended attribute access denied\n"
3406 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
3408 #: winerror.mc:996
3409 msgid "I/O operation aborted\n"
3410 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
3412 #: winerror.mc:1001
3413 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3414 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
3416 #: winerror.mc:1006
3417 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3418 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
3420 #: winerror.mc:1011
3421 msgid "No access to memory location\n"
3422 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
3424 #: winerror.mc:1016
3425 msgid "Swap error\n"
3426 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
3428 #: winerror.mc:1021
3429 msgid "Stack overflow\n"
3430 msgstr "Переполнение стека\n"
3432 #: winerror.mc:1026
3433 msgid "Invalid message\n"
3434 msgstr "Неверное сообщение\n"
3436 #: winerror.mc:1031
3437 msgid "Cannot complete\n"
3438 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
3440 #: winerror.mc:1036
3441 msgid "Invalid flags\n"
3442 msgstr "Неверные флаги\n"
3444 #: winerror.mc:1041
3445 msgid "Unrecognised volume\n"
3446 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
3448 #: winerror.mc:1046
3449 msgid "File invalid\n"
3450 msgstr "Неверный файл\n"
3452 #: winerror.mc:1051
3453 msgid "Cannot run full-screen\n"
3454 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
3456 #: winerror.mc:1056
3457 msgid "Nonexistent token\n"
3458 msgstr "Элемент не существует\n"
3460 #: winerror.mc:1061
3461 msgid "Registry corrupt\n"
3462 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
3464 #: winerror.mc:1066
3465 msgid "Invalid key\n"
3466 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
3468 #: winerror.mc:1071
3469 msgid "Can't open registry key\n"
3470 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
3472 #: winerror.mc:1076
3473 msgid "Can't read registry key\n"
3474 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
3476 #: winerror.mc:1081
3477 msgid "Can't write registry key\n"
3478 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
3480 #: winerror.mc:1086
3481 msgid "Registry has been recovered\n"
3482 msgstr "Реестр восстановлен\n"
3484 #: winerror.mc:1091
3485 msgid "Registry is corrupt\n"
3486 msgstr "Реестр повреждён\n"
3488 #: winerror.mc:1096
3489 msgid "I/O to registry failed\n"
3490 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
3492 #: winerror.mc:1101
3493 msgid "Not registry file\n"
3494 msgstr "Нет файла реестра\n"
3496 #: winerror.mc:1106
3497 msgid "Key deleted\n"
3498 msgstr "Раздел удалён\n"
3500 #: winerror.mc:1111
3501 msgid "No registry log space\n"
3502 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
3504 #: winerror.mc:1116
3505 msgid "Registry key has subkeys\n"
3506 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
3508 #: winerror.mc:1121
3509 msgid "Subkey must be volatile\n"
3510 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
3512 #: winerror.mc:1126
3513 msgid "Notify change request in progress\n"
3514 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
3516 #: winerror.mc:1131
3517 msgid "Dependent services are running\n"
3518 msgstr "Работают зависимые службы\n"
3520 #: winerror.mc:1136
3521 msgid "Invalid service control\n"
3522 msgstr "Неверная команда службе\n"
3524 #: winerror.mc:1141
3525 msgid "Service request timeout\n"
3526 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
3528 #: winerror.mc:1146
3529 msgid "Cannot create service thread\n"
3530 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
3532 #: winerror.mc:1151
3533 msgid "Service database locked\n"
3534 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
3536 #: winerror.mc:1156
3537 msgid "Service already running\n"
3538 msgstr "Служба уже запущена\n"
3540 #: winerror.mc:1161
3541 msgid "Invalid service account\n"
3542 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
3544 #: winerror.mc:1166
3545 msgid "Service is disabled\n"
3546 msgstr "Служба отключена\n"
3548 #: winerror.mc:1171
3549 msgid "Circular dependency\n"
3550 msgstr "Циклическая зависимость\n"
3552 #: winerror.mc:1176
3553 msgid "Service does not exist\n"
3554 msgstr "Служба не существует\n"
3556 #: winerror.mc:1181
3557 msgid "Service cannot accept control message\n"
3558 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
3560 #: winerror.mc:1186
3561 msgid "Service not active\n"
3562 msgstr "Служба не активна\n"
3564 #: winerror.mc:1191
3565 msgid "Service controller connect failed\n"
3566 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
3568 #: winerror.mc:1196
3569 msgid "Exception in service\n"
3570 msgstr "Исключение в службе\n"
3572 #: winerror.mc:1201
3573 msgid "Database does not exist\n"
3574 msgstr "База данных не существует\n"
3576 #: winerror.mc:1206
3577 msgid "Service-specific error\n"
3578 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
3580 #: winerror.mc:1211
3581 msgid "Process aborted\n"
3582 msgstr "Процесс прерван\n"
3584 #: winerror.mc:1216
3585 msgid "Service dependency failed\n"
3586 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
3588 #: winerror.mc:1221
3589 msgid "Service login failed\n"
3590 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
3592 #: winerror.mc:1226
3593 msgid "Service start-hang\n"
3594 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
3596 #: winerror.mc:1231
3597 msgid "Invalid service lock\n"
3598 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
3600 #: winerror.mc:1236
3601 msgid "Service marked for delete\n"
3602 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
3604 #: winerror.mc:1241
3605 msgid "Service exists\n"
3606 msgstr "Служба существует\n"
3608 #: winerror.mc:1246
3609 msgid "System running last-known-good config\n"
3610 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3612 #: winerror.mc:1251
3613 msgid "Service dependency deleted\n"
3614 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
3616 #: winerror.mc:1256
3617 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3618 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3620 #: winerror.mc:1261
3621 msgid "Service not started since last boot\n"
3622 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
3624 #: winerror.mc:1266
3625 msgid "Duplicate service name\n"
3626 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
3628 #: winerror.mc:1271
3629 msgid "Different service account\n"
3630 msgstr "Другая учётная запись\n"
3632 #: winerror.mc:1276
3633 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3634 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
3636 #: winerror.mc:1281
3637 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3638 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
3640 #: winerror.mc:1286
3641 msgid "No recovery program for service\n"
3642 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
3644 #: winerror.mc:1291
3645 msgid "Service not implemented by exe\n"
3646 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
3648 #: winerror.mc:1296
3649 msgid "End of media\n"
3650 msgstr "Конец носителя\n"
3652 #: winerror.mc:1301
3653 msgid "Filemark detected\n"
3654 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
3656 #: winerror.mc:1306
3657 msgid "Beginning of media\n"
3658 msgstr "Начало носителя\n"
3660 #: winerror.mc:1311
3661 msgid "Setmark detected\n"
3662 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
3664 #: winerror.mc:1316
3665 msgid "No data detected\n"
3666 msgstr "Данные не обнаружены\n"
3668 #: winerror.mc:1321
3669 msgid "Partition failure\n"
3670 msgstr "Сбой разметки\n"
3672 #: winerror.mc:1326
3673 msgid "Invalid block length\n"
3674 msgstr "Неверная длина блока\n"
3676 #: winerror.mc:1331
3677 msgid "Device not partitioned\n"
3678 msgstr "Устройство не размечено\n"
3680 #: winerror.mc:1336
3681 msgid "Unable to lock media\n"
3682 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
3684 #: winerror.mc:1341
3685 msgid "Unable to unload media\n"
3686 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
3688 #: winerror.mc:1346
3689 msgid "Media changed\n"
3690 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
3692 #: winerror.mc:1351
3693 msgid "I/O bus reset\n"
3694 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
3696 #: winerror.mc:1356
3697 msgid "No media in drive\n"
3698 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
3700 #: winerror.mc:1361
3701 msgid "No Unicode translation\n"
3702 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
3704 #: winerror.mc:1366
3705 msgid "DLL init failed\n"
3706 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
3708 #: winerror.mc:1371
3709 msgid "Shutdown in progress\n"
3710 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
3712 #: winerror.mc:1376
3713 msgid "No shutdown in progress\n"
3714 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
3716 #: winerror.mc:1381
3717 msgid "I/O device error\n"
3718 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
3720 #: winerror.mc:1386
3721 msgid "No serial devices found\n"
3722 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
3724 #: winerror.mc:1391
3725 msgid "Shared IRQ busy\n"
3726 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
3728 #: winerror.mc:1396
3729 msgid "Serial I/O completed\n"
3730 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
3732 #: winerror.mc:1401
3733 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3734 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
3736 #: winerror.mc:1406
3737 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3738 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
3740 #: winerror.mc:1411
3741 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3742 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
3744 #: winerror.mc:1416
3745 msgid "Unknown floppy error\n"
3746 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
3748 #: winerror.mc:1421
3749 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3750 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
3752 #: winerror.mc:1426
3753 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3754 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
3756 #: winerror.mc:1431
3757 msgid "Hard disk operation failed\n"
3758 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
3760 #: winerror.mc:1436
3761 msgid "Hard disk reset failed\n"
3762 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
3764 #: winerror.mc:1441
3765 msgid "End of tape media\n"
3766 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
3768 #: winerror.mc:1446
3769 msgid "Not enough server memory\n"
3770 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
3772 #: winerror.mc:1451
3773 msgid "Possible deadlock\n"
3774 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
3776 #: winerror.mc:1456
3777 msgid "Incorrect alignment\n"
3778 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
3780 #: winerror.mc:1461
3781 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3782 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
3784 #: winerror.mc:1466
3785 msgid "Set-power-state failed\n"
3786 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
3788 #: winerror.mc:1471
3789 msgid "Too many links\n"
3790 msgstr "Слишком много ссылок\n"
3792 #: winerror.mc:1476
3793 msgid "Newer windows version needed\n"
3794 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
3796 #: winerror.mc:1481
3797 msgid "Wrong operating system\n"
3798 msgstr "Неверная операционная система\n"
3800 #: winerror.mc:1486
3801 msgid "Single-instance application\n"
3802 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
3804 #: winerror.mc:1491
3805 msgid "Real-mode application\n"
3806 msgstr "Приложение реального режима\n"
3808 #: winerror.mc:1496
3809 msgid "Invalid DLL\n"
3810 msgstr "Неверная DLL\n"
3812 #: winerror.mc:1501
3813 msgid "No associated application\n"
3814 msgstr "Нет связанных приложений\n"
3816 #: winerror.mc:1506
3817 msgid "DDE failure\n"
3818 msgstr "Ошибка DDE\n"
3820 #: winerror.mc:1511
3821 msgid "DLL not found\n"
3822 msgstr "DLL не найдена\n"
3824 #: winerror.mc:1516
3825 msgid "Out of user handles\n"
3826 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
3828 #: winerror.mc:1521
3829 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3830 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
3832 #: winerror.mc:1526
3833 msgid "The source element is empty\n"
3834 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
3836 #: winerror.mc:1531
3837 msgid "The destination element is full\n"
3838 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
3840 #: winerror.mc:1536
3841 msgid "The element address is invalid\n"
3842 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
3844 #: winerror.mc:1541
3845 msgid "The magazine is not present\n"
3846 msgstr "Кассета отсутствует\n"
3848 #: winerror.mc:1546
3849 msgid "The device needs reinitialization\n"
3850 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
3852 #: winerror.mc:1551
3853 msgid "The device requires cleaning\n"
3854 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
3856 #: winerror.mc:1556
3857 msgid "The device door is open\n"
3858 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
3860 #: winerror.mc:1561
3861 msgid "The device is not connected\n"
3862 msgstr "Устройство не подключено\n"
3864 #: winerror.mc:1566
3865 msgid "Element not found\n"
3866 msgstr "Элемент не найден\n"
3868 #: winerror.mc:1571
3869 msgid "No match found\n"
3870 msgstr "Соответствие не найдено\n"
3872 #: winerror.mc:1576
3873 msgid "Property set not found\n"
3874 msgstr "Набор свойств не найден\n"
3876 #: winerror.mc:1581
3877 msgid "Point not found\n"
3878 msgstr "Точка не найдена\n"
3880 #: winerror.mc:1586
3881 msgid "No running tracking service\n"
3882 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
3884 #: winerror.mc:1591
3885 msgid "No such volume ID\n"
3886 msgstr "Код тома не найден\n"
3888 #: winerror.mc:1596
3889 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3890 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
3892 #: winerror.mc:1601
3893 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3894 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
3896 #: winerror.mc:1606
3897 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3898 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
3900 #: winerror.mc:1611
3901 msgid "The journal is being deleted\n"
3902 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
3904 #: winerror.mc:1616
3905 msgid "The journal is not active\n"
3906 msgstr "Журнал не активен\n"
3908 #: winerror.mc:1621
3909 msgid "Potential matching file found\n"
3910 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
3912 #: winerror.mc:1626
3913 msgid "The journal entry was deleted\n"
3914 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
3916 #: winerror.mc:1631
3917 msgid "Invalid device name\n"
3918 msgstr "Неверное имя устройства\n"
3920 #: winerror.mc:1636
3921 msgid "Connection unavailable\n"
3922 msgstr "Соединение недоступно\n"
3924 #: winerror.mc:1641
3925 msgid "Device already remembered\n"
3926 msgstr "Устройство уже подключено\n"
3928 #: winerror.mc:1646
3929 msgid "No network or bad path\n"
3930 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
3932 #: winerror.mc:1651
3933 msgid "Invalid network provider name\n"
3934 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
3936 #: winerror.mc:1656
3937 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3938 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
3940 #: winerror.mc:1661
3941 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3942 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
3944 #: winerror.mc:1666
3945 msgid "Not a container\n"
3946 msgstr "Не контейнер\n"
3948 #: winerror.mc:1671
3949 msgid "Extended error\n"
3950 msgstr "Расширенная ошибка\n"
3952 #: winerror.mc:1676
3953 msgid "Invalid group name\n"
3954 msgstr "Неверное имя группы\n"
3956 #: winerror.mc:1681
3957 msgid "Invalid computer name\n"
3958 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
3960 #: winerror.mc:1686
3961 msgid "Invalid event name\n"
3962 msgstr "Неверное название события\n"
3964 #: winerror.mc:1691
3965 msgid "Invalid domain name\n"
3966 msgstr "Неверное имя домена\n"
3968 #: winerror.mc:1696
3969 msgid "Invalid service name\n"
3970 msgstr "Неверное имя службы\n"
3972 #: winerror.mc:1701
3973 msgid "Invalid network name\n"
3974 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3976 #: winerror.mc:1706
3977 msgid "Invalid share name\n"
3978 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
3980 #: winerror.mc:1716
3981 msgid "Invalid message name\n"
3982 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
3984 #: winerror.mc:1721
3985 msgid "Invalid message destination\n"
3986 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
3988 #: winerror.mc:1726
3989 msgid "Session credential conflict\n"
3990 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
3992 #: winerror.mc:1731
3993 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3994 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
3996 #: winerror.mc:1736
3997 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3998 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
4000 #: winerror.mc:1741
4001 msgid "No network\n"
4002 msgstr "Нет сети\n"
4004 #: winerror.mc:1746
4005 msgid "Operation canceled by user\n"
4006 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
4008 #: winerror.mc:1751
4009 msgid "File has a user-mapped section\n"
4010 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
4012 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4013 msgid "Connection refused\n"
4014 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
4016 #: winerror.mc:1761
4017 msgid "Connection gracefully closed\n"
4018 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
4020 #: winerror.mc:1766
4021 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4022 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
4024 #: winerror.mc:1771
4025 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4026 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
4028 #: winerror.mc:1776
4029 msgid "Connection invalid\n"
4030 msgstr "Неверное соединение\n"
4032 #: winerror.mc:1781
4033 msgid "Connection is active\n"
4034 msgstr "Соединение активно\n"
4036 #: winerror.mc:1786
4037 msgid "Network unreachable\n"
4038 msgstr "Сеть недоступна\n"
4040 #: winerror.mc:1791
4041 msgid "Host unreachable\n"
4042 msgstr "Узел сети недоступен\n"
4044 #: winerror.mc:1796
4045 msgid "Protocol unreachable\n"
4046 msgstr "Протокол недоступен\n"
4048 #: winerror.mc:1801
4049 msgid "Port unreachable\n"
4050 msgstr "Порт недоступен\n"
4052 #: winerror.mc:1806
4053 msgid "Request aborted\n"
4054 msgstr "Запрос прерван\n"
4056 #: winerror.mc:1811
4057 msgid "Connection aborted\n"
4058 msgstr "Соединение прервано\n"
4060 #: winerror.mc:1816
4061 msgid "Please retry operation\n"
4062 msgstr "Повторите операцию\n"
4064 #: winerror.mc:1821
4065 msgid "Connection count limit reached\n"
4066 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
4068 #: winerror.mc:1826
4069 msgid "Login time restriction\n"
4070 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
4072 #: winerror.mc:1831
4073 msgid "Login workstation restriction\n"
4074 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
4076 #: winerror.mc:1836
4077 msgid "Incorrect network address\n"
4078 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4080 #: winerror.mc:1841
4081 msgid "Service already registered\n"
4082 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
4084 #: winerror.mc:1846
4085 msgid "Service not found\n"
4086 msgstr "Служба не найдена\n"
4088 #: winerror.mc:1851
4089 msgid "User not authenticated\n"
4090 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
4092 #: winerror.mc:1856
4093 msgid "User not logged on\n"
4094 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
4096 #: winerror.mc:1861
4097 msgid "Continue work in progress\n"
4098 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
4100 #: winerror.mc:1866
4101 msgid "Already initialised\n"
4102 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
4104 #: winerror.mc:1871
4105 msgid "No more local devices\n"
4106 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
4108 #: winerror.mc:1876
4109 msgid "The site does not exist\n"
4110 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
4112 #: winerror.mc:1881
4113 msgid "The domain controller already exists\n"
4114 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
4116 #: winerror.mc:1886
4117 msgid "Supported only when connected\n"
4118 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
4120 #: winerror.mc:1891
4121 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4122 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
4124 #: winerror.mc:1896
4125 msgid "The user profile is invalid\n"
4126 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
4128 #: winerror.mc:1901
4129 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4130 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
4132 #: winerror.mc:1906
4133 msgid "Not all privileges assigned\n"
4134 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
4136 #: winerror.mc:1911
4137 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4138 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
4140 #: winerror.mc:1916
4141 msgid "No quotas for account\n"
4142 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
4144 #: winerror.mc:1921
4145 msgid "Local user session key\n"
4146 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
4148 #: winerror.mc:1926
4149 msgid "Password too complex for LM\n"
4150 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
4152 #: winerror.mc:1931
4153 msgid "Unknown revision\n"
4154 msgstr "Неизвестная версия\n"
4156 #: winerror.mc:1936
4157 msgid "Incompatible revision levels\n"
4158 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
4160 #: winerror.mc:1941
4161 msgid "Invalid owner\n"
4162 msgstr "Неверный владелец\n"
4164 #: winerror.mc:1946
4165 msgid "Invalid primary group\n"
4166 msgstr "Неверная основная группа\n"
4168 #: winerror.mc:1951
4169 msgid "No impersonation token\n"
4170 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
4172 #: winerror.mc:1956
4173 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4174 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
4176 #: winerror.mc:1961
4177 msgid "No logon servers available\n"
4178 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
4180 #: winerror.mc:1966
4181 msgid "No such logon session\n"
4182 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
4184 #: winerror.mc:1971
4185 msgid "No such privilege\n"
4186 msgstr "Нет такой привилегии\n"
4188 #: winerror.mc:1976
4189 msgid "Privilege not held\n"
4190 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
4192 #: winerror.mc:1981
4193 msgid "Invalid account name\n"
4194 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
4196 #: winerror.mc:1986
4197 msgid "User already exists\n"
4198 msgstr "Пользователь уже существует\n"
4200 #: winerror.mc:1991
4201 msgid "No such user\n"
4202 msgstr "Нет такого пользователя\n"
4204 #: winerror.mc:1996
4205 msgid "Group already exists\n"
4206 msgstr "Группа уже существует\n"
4208 #: winerror.mc:2001
4209 msgid "No such group\n"
4210 msgstr "Нет такой группы\n"
4212 #: winerror.mc:2006
4213 msgid "User already in group\n"
4214 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
4216 #: winerror.mc:2011
4217 msgid "User not in group\n"
4218 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
4220 #: winerror.mc:2016
4221 msgid "Can't delete last admin user\n"
4222 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
4224 #: winerror.mc:2021
4225 msgid "Wrong password\n"
4226 msgstr "Неверный пароль\n"
4228 #: winerror.mc:2026
4229 msgid "Ill-formed password\n"
4230 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
4232 #: winerror.mc:2031
4233 msgid "Password restriction\n"
4234 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
4236 #: winerror.mc:2036
4237 msgid "Logon failure\n"
4238 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
4240 #: winerror.mc:2041
4241 msgid "Account restriction\n"
4242 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
4244 #: winerror.mc:2046
4245 msgid "Invalid logon hours\n"
4246 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
4248 #: winerror.mc:2051
4249 msgid "Invalid workstation\n"
4250 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
4252 #: winerror.mc:2056
4253 msgid "Password expired\n"
4254 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
4256 #: winerror.mc:2061
4257 msgid "Account disabled\n"
4258 msgstr "Учётная запись отключена\n"
4260 #: winerror.mc:2066
4261 msgid "No security ID mapped\n"
4262 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
4264 #: winerror.mc:2071
4265 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4266 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
4268 #: winerror.mc:2076
4269 msgid "LUIDs exhausted\n"
4270 msgstr "Нет доступных LUID\n"
4272 #: winerror.mc:2081
4273 msgid "Invalid sub authority\n"
4274 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
4276 #: winerror.mc:2086
4277 msgid "Invalid ACL\n"
4278 msgstr "Неверный ACL\n"
4280 #: winerror.mc:2091
4281 msgid "Invalid SID\n"
4282 msgstr "Неверный SID\n"
4284 #: winerror.mc:2096
4285 msgid "Invalid security descriptor\n"
4286 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
4288 #: winerror.mc:2101
4289 msgid "Bad inherited ACL\n"
4290 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
4292 #: winerror.mc:2106
4293 msgid "Server disabled\n"
4294 msgstr "Сервер отключен\n"
4296 #: winerror.mc:2111
4297 msgid "Server not disabled\n"
4298 msgstr "Сервер не отключен\n"
4300 #: winerror.mc:2116
4301 msgid "Invalid ID authority\n"
4302 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
4304 #: winerror.mc:2121
4305 msgid "Allotted space exceeded\n"
4306 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
4308 #: winerror.mc:2126
4309 msgid "Invalid group attributes\n"
4310 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
4312 #: winerror.mc:2131
4313 msgid "Bad impersonation level\n"
4314 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
4316 #: winerror.mc:2136
4317 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4318 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
4320 #: winerror.mc:2141
4321 msgid "Bad validation class\n"
4322 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
4324 #: winerror.mc:2146
4325 msgid "Bad token type\n"
4326 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
4328 #: winerror.mc:2151
4329 msgid "No security on object\n"
4330 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
4332 #: winerror.mc:2156
4333 msgid "Can't access domain information\n"
4334 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
4336 #: winerror.mc:2161
4337 msgid "Invalid server state\n"
4338 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
4340 #: winerror.mc:2166
4341 msgid "Invalid domain state\n"
4342 msgstr "Неверное состояние домена\n"
4344 #: winerror.mc:2171
4345 msgid "Invalid domain role\n"
4346 msgstr "Неверная роль домена\n"
4348 #: winerror.mc:2176
4349 msgid "No such domain\n"
4350 msgstr "Такого домена нет\n"
4352 #: winerror.mc:2181
4353 msgid "Domain already exists\n"
4354 msgstr "Домен уже существует\n"
4356 #: winerror.mc:2186
4357 msgid "Domain limit exceeded\n"
4358 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
4360 #: winerror.mc:2191
4361 msgid "Internal database corruption\n"
4362 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
4364 #: winerror.mc:2196
4365 msgid "Internal error\n"
4366 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
4368 #: winerror.mc:2201
4369 msgid "Generic access types not mapped\n"
4370 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
4372 #: winerror.mc:2206
4373 msgid "Bad descriptor format\n"
4374 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
4376 #: winerror.mc:2211
4377 msgid "Not a logon process\n"
4378 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
4380 #: winerror.mc:2216
4381 msgid "Logon session ID exists\n"
4382 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
4384 #: winerror.mc:2221
4385 msgid "Unknown authentication package\n"
4386 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
4388 #: winerror.mc:2226
4389 msgid "Bad logon session state\n"
4390 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
4392 #: winerror.mc:2231
4393 msgid "Logon session ID collision\n"
4394 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
4396 #: winerror.mc:2236
4397 msgid "Invalid logon type\n"
4398 msgstr "Неверный тип входа\n"
4400 #: winerror.mc:2241
4401 msgid "Cannot impersonate\n"
4402 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
4404 #: winerror.mc:2246
4405 msgid "Invalid transaction state\n"
4406 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
4408 #: winerror.mc:2251
4409 msgid "Security DB commit failure\n"
4410 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
4412 #: winerror.mc:2256
4413 msgid "Account is built-in\n"
4414 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
4416 #: winerror.mc:2261
4417 msgid "Group is built-in\n"
4418 msgstr "Эта группа встроенная\n"
4420 #: winerror.mc:2266
4421 msgid "User is built-in\n"
4422 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
4424 #: winerror.mc:2271
4425 msgid "Group is primary for user\n"
4426 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
4428 #: winerror.mc:2276
4429 msgid "Token already in use\n"
4430 msgstr "Маркер уже используется\n"
4432 #: winerror.mc:2281
4433 msgid "No such local group\n"
4434 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
4436 #: winerror.mc:2286
4437 msgid "User not in local group\n"
4438 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
4440 #: winerror.mc:2291
4441 msgid "User already in local group\n"
4442 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
4444 #: winerror.mc:2296
4445 msgid "Local group already exists\n"
4446 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
4448 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4449 msgid "Logon type not granted\n"
4450 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
4452 #: winerror.mc:2306
4453 msgid "Too many secrets\n"
4454 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
4456 #: winerror.mc:2311
4457 msgid "Secret too long\n"
4458 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
4460 #: winerror.mc:2316
4461 msgid "Internal security DB error\n"
4462 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
4464 #: winerror.mc:2321
4465 msgid "Too many context IDs\n"
4466 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
4468 #: winerror.mc:2331
4469 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4470 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
4472 #: winerror.mc:2336
4473 msgid "No such member\n"
4474 msgstr "Нет такого члена группы\n"
4476 #: winerror.mc:2341
4477 msgid "Invalid member\n"
4478 msgstr "Неверный член группы\n"
4480 #: winerror.mc:2346
4481 msgid "Too many SIDs\n"
4482 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
4484 #: winerror.mc:2351
4485 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4486 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
4488 #: winerror.mc:2356
4489 msgid "No inheritable components\n"
4490 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
4492 #: winerror.mc:2361
4493 msgid "File or directory corrupt\n"
4494 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
4496 #: winerror.mc:2366
4497 msgid "Disk is corrupt\n"
4498 msgstr "Диск повреждён\n"
4500 #: winerror.mc:2371
4501 msgid "No user session key\n"
4502 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
4504 #: winerror.mc:2376
4505 msgid "Licence quota exceeded\n"
4506 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
4508 #: winerror.mc:2381
4509 msgid "Wrong target name\n"
4510 msgstr "Неверное целевое имя\n"
4512 #: winerror.mc:2386
4513 msgid "Mutual authentication failed\n"
4514 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
4516 #: winerror.mc:2391
4517 msgid "Time skew between client and server\n"
4518 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
4520 #: winerror.mc:2396
4521 msgid "Invalid window handle\n"
4522 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
4524 #: winerror.mc:2401
4525 msgid "Invalid menu handle\n"
4526 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
4528 #: winerror.mc:2406
4529 msgid "Invalid cursor handle\n"
4530 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
4532 #: winerror.mc:2411
4533 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4534 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
4536 #: winerror.mc:2416
4537 msgid "Invalid hook handle\n"
4538 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
4540 #: winerror.mc:2421
4541 msgid "Invalid DWP handle\n"
4542 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
4544 #: winerror.mc:2426
4545 msgid "Can't create top-level child window\n"
4546 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
4548 #: winerror.mc:2431
4549 msgid "Can't find window class\n"
4550 msgstr "Класс окна не найден\n"
4552 #: winerror.mc:2436
4553 msgid "Window owned by another thread\n"
4554 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
4556 #: winerror.mc:2441
4557 msgid "Hotkey already registered\n"
4558 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
4560 #: winerror.mc:2446
4561 msgid "Class already exists\n"
4562 msgstr "Класс уже существует\n"
4564 #: winerror.mc:2451
4565 msgid "Class does not exist\n"
4566 msgstr "Класс не существует\n"
4568 #: winerror.mc:2456
4569 msgid "Class has open windows\n"
4570 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
4572 #: winerror.mc:2461
4573 msgid "Invalid index\n"
4574 msgstr "Неверный индекс\n"
4576 #: winerror.mc:2466
4577 msgid "Invalid icon handle\n"
4578 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
4580 #: winerror.mc:2471
4581 msgid "Private dialog index\n"
4582 msgstr "Индекс частного диалога\n"
4584 #: winerror.mc:2476
4585 msgid "List box ID not found\n"
4586 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
4588 #: winerror.mc:2481
4589 msgid "No wildcard characters\n"
4590 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
4592 #: winerror.mc:2486
4593 msgid "Clipboard not open\n"
4594 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
4596 #: winerror.mc:2491
4597 msgid "Hotkey not registered\n"
4598 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
4600 #: winerror.mc:2496
4601 msgid "Not a dialog window\n"
4602 msgstr "Не диалоговое окно\n"
4604 #: winerror.mc:2501
4605 msgid "Control ID not found\n"
4606 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
4608 #: winerror.mc:2506
4609 msgid "Invalid combobox message\n"
4610 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
4612 #: winerror.mc:2511
4613 msgid "Not a combobox window\n"
4614 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
4616 #: winerror.mc:2516
4617 msgid "Invalid edit height\n"
4618 msgstr "Неверная высота поля\n"
4620 #: winerror.mc:2521
4621 msgid "DC not found\n"
4622 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
4624 #: winerror.mc:2526
4625 msgid "Invalid hook filter\n"
4626 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
4628 #: winerror.mc:2531
4629 msgid "Invalid filter procedure\n"
4630 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
4632 #: winerror.mc:2536
4633 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4634 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
4636 #: winerror.mc:2541
4637 msgid "Global-only hook procedure\n"
4638 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
4640 #: winerror.mc:2546
4641 msgid "Journal hook already set\n"
4642 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
4644 #: winerror.mc:2551
4645 msgid "Hook procedure not installed\n"
4646 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
4648 #: winerror.mc:2556
4649 msgid "Invalid list box message\n"
4650 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
4652 #: winerror.mc:2561
4653 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4654 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
4656 #: winerror.mc:2566
4657 msgid "No tab stops on this list box\n"
4658 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
4660 #: winerror.mc:2571
4661 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4662 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
4664 #: winerror.mc:2576
4665 msgid "Child window menus not allowed\n"
4666 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
4668 #: winerror.mc:2581
4669 msgid "Window has no system menu\n"
4670 msgstr "У окна нет системного меню\n"
4672 #: winerror.mc:2586
4673 msgid "Invalid message box style\n"
4674 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
4676 #: winerror.mc:2591
4677 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4678 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
4680 #: winerror.mc:2596
4681 msgid "Screen already locked\n"
4682 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
4684 #: winerror.mc:2601
4685 msgid "Window handles have different parents\n"
4686 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
4688 #: winerror.mc:2606
4689 msgid "Not a child window\n"
4690 msgstr "Не дочернее окно\n"
4692 #: winerror.mc:2611
4693 msgid "Invalid GW command\n"
4694 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
4696 #: winerror.mc:2616
4697 msgid "Invalid thread ID\n"
4698 msgstr "Неверный код потока\n"
4700 #: winerror.mc:2621
4701 msgid "Not an MDI child window\n"
4702 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
4704 #: winerror.mc:2626
4705 msgid "Popup menu already active\n"
4706 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
4708 #: winerror.mc:2631
4709 msgid "No scrollbars\n"
4710 msgstr "Нет прокрутки\n"
4712 #: winerror.mc:2636
4713 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4714 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
4716 #: winerror.mc:2641
4717 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4718 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
4720 #: winerror.mc:2646
4721 msgid "No system resources\n"
4722 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
4724 #: winerror.mc:2651
4725 msgid "No non-paged system resources\n"
4726 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
4728 #: winerror.mc:2656
4729 msgid "No paged system resources\n"
4730 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
4732 #: winerror.mc:2661
4733 msgid "No working set quota\n"
4734 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
4736 #: winerror.mc:2666
4737 msgid "No page file quota\n"
4738 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
4740 #: winerror.mc:2671
4741 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4742 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
4744 #: winerror.mc:2676
4745 msgid "Menu item not found\n"
4746 msgstr "Пункт меню не найден\n"
4748 #: winerror.mc:2681
4749 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4750 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
4752 #: winerror.mc:2686
4753 msgid "Hook type not allowed\n"
4754 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
4756 #: winerror.mc:2691
4757 msgid "Interactive window station required\n"
4758 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
4760 #: winerror.mc:2696
4761 msgid "Timeout\n"
4762 msgstr "Таймаут\n"
4764 #: winerror.mc:2701
4765 msgid "Invalid monitor handle\n"
4766 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
4768 #: winerror.mc:2706
4769 msgid "Event log file corrupt\n"
4770 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
4772 #: winerror.mc:2711
4773 msgid "Event log can't start\n"
4774 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
4776 #: winerror.mc:2716
4777 msgid "Event log file full\n"
4778 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
4780 #: winerror.mc:2721
4781 msgid "Event log file changed\n"
4782 msgstr "Журнал событий изменился\n"
4784 #: winerror.mc:2726
4785 msgid "Installer service failed.\n"
4786 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
4788 #: winerror.mc:2731
4789 msgid "Installation aborted by user\n"
4790 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
4792 #: winerror.mc:2736
4793 msgid "Installation failure\n"
4794 msgstr "Сбой установки\n"
4796 #: winerror.mc:2741
4797 msgid "Installation suspended\n"
4798 msgstr "Установка приостановлена\n"
4800 #: winerror.mc:2746
4801 msgid "Unknown product\n"
4802 msgstr "Неизвестный продукт\n"
4804 #: winerror.mc:2751
4805 msgid "Unknown feature\n"
4806 msgstr "Неизвестная возможность\n"
4808 #: winerror.mc:2756
4809 msgid "Unknown component\n"
4810 msgstr "Неизвестный компонент\n"
4812 #: winerror.mc:2761
4813 msgid "Unknown property\n"
4814 msgstr "Неизвестное свойство\n"
4816 #: winerror.mc:2766
4817 msgid "Invalid handle state\n"
4818 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
4820 #: winerror.mc:2771
4821 msgid "Bad configuration\n"
4822 msgstr "Неверная конфигурация\n"
4824 #: winerror.mc:2776
4825 msgid "Index is missing\n"
4826 msgstr "Отсутствует индекс\n"
4828 #: winerror.mc:2781
4829 msgid "Installation source is missing\n"
4830 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
4832 #: winerror.mc:2786
4833 msgid "Wrong installation package version\n"
4834 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
4836 #: winerror.mc:2791
4837 msgid "Product uninstalled\n"
4838 msgstr "Продукт удалён\n"
4840 #: winerror.mc:2796
4841 msgid "Invalid query syntax\n"
4842 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
4844 #: winerror.mc:2801
4845 msgid "Invalid field\n"
4846 msgstr "Неверное поле\n"
4848 #: winerror.mc:2806
4849 msgid "Device removed\n"
4850 msgstr "Устройство удалено\n"
4852 #: winerror.mc:2811
4853 msgid "Installation already running\n"
4854 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
4856 #: winerror.mc:2816
4857 msgid "Installation package failed to open\n"
4858 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
4860 #: winerror.mc:2821
4861 msgid "Installation package is invalid\n"
4862 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
4864 #: winerror.mc:2826
4865 msgid "Installer user interface failed\n"
4866 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
4868 #: winerror.mc:2831
4869 msgid "Failed to open installation log file\n"
4870 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
4872 #: winerror.mc:2836
4873 msgid "Installation language not supported\n"
4874 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
4876 #: winerror.mc:2841
4877 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4878 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
4880 #: winerror.mc:2846
4881 msgid "Installation package rejected\n"
4882 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
4884 #: winerror.mc:2851
4885 msgid "Function could not be called\n"
4886 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
4888 #: winerror.mc:2856
4889 msgid "Function failed\n"
4890 msgstr "Сбой функции\n"
4892 #: winerror.mc:2861
4893 msgid "Invalid table\n"
4894 msgstr "Неверная таблица\n"
4896 #: winerror.mc:2866
4897 msgid "Data type mismatch\n"
4898 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
4900 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4901 msgid "Unsupported type\n"
4902 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
4904 #: winerror.mc:2876
4905 msgid "Creation failed\n"
4906 msgstr "Создание не удалось\n"
4908 #: winerror.mc:2881
4909 msgid "Temporary directory not writable\n"
4910 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
4912 #: winerror.mc:2886
4913 msgid "Installation platform not supported\n"
4914 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
4916 #: winerror.mc:2891
4917 msgid "Installer not used\n"
4918 msgstr "Установщик не использован\n"
4920 #: winerror.mc:2896
4921 msgid "Failed to open the patch package\n"
4922 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
4924 #: winerror.mc:2901
4925 msgid "Invalid patch package\n"
4926 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
4928 #: winerror.mc:2906
4929 msgid "Unsupported patch package\n"
4930 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
4932 #: winerror.mc:2911
4933 msgid "Another version is installed\n"
4934 msgstr "Установлена другая версия\n"
4936 #: winerror.mc:2916
4937 msgid "Invalid command line\n"
4938 msgstr "Неверная командная строка\n"
4940 #: winerror.mc:2921
4941 msgid "Remote installation not allowed\n"
4942 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
4944 #: winerror.mc:2926
4945 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4946 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
4948 #: winerror.mc:2931
4949 msgid "Invalid string binding\n"
4950 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
4952 #: winerror.mc:2936
4953 msgid "Wrong kind of binding\n"
4954 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
4956 #: winerror.mc:2941
4957 msgid "Invalid binding\n"
4958 msgstr "Неверная привязка\n"
4960 #: winerror.mc:2946
4961 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4962 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
4964 #: winerror.mc:2951
4965 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4966 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
4968 #: winerror.mc:2956
4969 msgid "Invalid string UUID\n"
4970 msgstr "Неверная строка UUID\n"
4972 #: winerror.mc:2961
4973 msgid "Invalid endpoint format\n"
4974 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
4976 #: winerror.mc:2966
4977 msgid "Invalid network address\n"
4978 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4980 #: winerror.mc:2971
4981 msgid "No endpoint found\n"
4982 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
4984 #: winerror.mc:2976
4985 msgid "Invalid timeout value\n"
4986 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
4988 #: winerror.mc:2981
4989 msgid "Object UUID not found\n"
4990 msgstr "UUID объекта не найден\n"
4992 #: winerror.mc:2986
4993 msgid "UUID already registered\n"
4994 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
4996 #: winerror.mc:2991
4997 msgid "UUID type already registered\n"
4998 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
5000 #: winerror.mc:2996
5001 msgid "Server already listening\n"
5002 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
5004 #: winerror.mc:3001
5005 msgid "No protocol sequences registered\n"
5006 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
5008 #: winerror.mc:3006
5009 msgid "RPC server not listening\n"
5010 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
5012 #: winerror.mc:3011
5013 msgid "Unknown manager type\n"
5014 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
5016 #: winerror.mc:3016
5017 msgid "Unknown interface\n"
5018 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
5020 #: winerror.mc:3021
5021 msgid "No bindings\n"
5022 msgstr "Нет привязок\n"
5024 #: winerror.mc:3026
5025 msgid "No protocol sequences\n"
5026 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
5028 #: winerror.mc:3031
5029 msgid "Can't create endpoint\n"
5030 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
5032 #: winerror.mc:3036
5033 msgid "Out of resources\n"
5034 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
5036 #: winerror.mc:3041
5037 msgid "RPC server unavailable\n"
5038 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
5040 #: winerror.mc:3046
5041 msgid "RPC server too busy\n"
5042 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
5044 #: winerror.mc:3051
5045 msgid "Invalid network options\n"
5046 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
5048 #: winerror.mc:3056
5049 msgid "No RPC call active\n"
5050 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
5052 #: winerror.mc:3061
5053 msgid "RPC call failed\n"
5054 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
5056 #: winerror.mc:3066
5057 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5058 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
5060 #: winerror.mc:3071
5061 msgid "RPC protocol error\n"
5062 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
5064 #: winerror.mc:3076
5065 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5066 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
5068 #: winerror.mc:3086
5069 msgid "Invalid tag\n"
5070 msgstr "Неверный тэг\n"
5072 #: winerror.mc:3091
5073 msgid "Invalid array bounds\n"
5074 msgstr "Неверные границы массива\n"
5076 #: winerror.mc:3096
5077 msgid "No entry name\n"
5078 msgstr "Нет имени записи\n"
5080 #: winerror.mc:3101
5081 msgid "Invalid name syntax\n"
5082 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
5084 #: winerror.mc:3106
5085 msgid "Unsupported name syntax\n"
5086 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
5088 #: winerror.mc:3111
5089 msgid "No network address\n"
5090 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
5092 #: winerror.mc:3116
5093 msgid "Duplicate endpoint\n"
5094 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
5096 #: winerror.mc:3121
5097 msgid "Unknown authentication type\n"
5098 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
5100 #: winerror.mc:3126
5101 msgid "Maximum calls too low\n"
5102 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
5104 #: winerror.mc:3131
5105 msgid "String too long\n"
5106 msgstr "Слишком длинная строка\n"
5108 #: winerror.mc:3136
5109 msgid "Protocol sequence not found\n"
5110 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
5112 #: winerror.mc:3141
5113 msgid "Procedure number out of range\n"
5114 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
5116 #: winerror.mc:3146
5117 msgid "Binding has no authentication data\n"
5118 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
5120 #: winerror.mc:3151
5121 msgid "Unknown authentication service\n"
5122 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
5124 #: winerror.mc:3156
5125 msgid "Unknown authentication level\n"
5126 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
5128 #: winerror.mc:3161
5129 msgid "Invalid authentication identity\n"
5130 msgstr "Неверное удостоверение\n"
5132 #: winerror.mc:3166
5133 msgid "Unknown authorisation service\n"
5134 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
5136 #: winerror.mc:3171
5137 msgid "Invalid entry\n"
5138 msgstr "Неверная запись\n"
5140 #: winerror.mc:3176
5141 msgid "Can't perform operation\n"
5142 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
5144 #: winerror.mc:3181
5145 msgid "Endpoints not registered\n"
5146 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
5148 #: winerror.mc:3186
5149 msgid "Nothing to export\n"
5150 msgstr "Экспортировать нечего\n"
5152 #: winerror.mc:3191
5153 msgid "Incomplete name\n"
5154 msgstr "Неполное имя\n"
5156 #: winerror.mc:3196
5157 msgid "Invalid version option\n"
5158 msgstr "Неверный параметр версии\n"
5160 #: winerror.mc:3201
5161 msgid "No more members\n"
5162 msgstr "Больше членов группы нет\n"
5164 #: winerror.mc:3206
5165 msgid "Not all objects unexported\n"
5166 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
5168 #: winerror.mc:3211
5169 msgid "Interface not found\n"
5170 msgstr "Интерфейс не найден\n"
5172 #: winerror.mc:3216
5173 msgid "Entry already exists\n"
5174 msgstr "Запись уже существует\n"
5176 #: winerror.mc:3221
5177 msgid "Entry not found\n"
5178 msgstr "Запись не найдена\n"
5180 #: winerror.mc:3226
5181 msgid "Name service unavailable\n"
5182 msgstr "Служба имён недоступна\n"
5184 #: winerror.mc:3231
5185 msgid "Invalid network address family\n"
5186 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
5188 #: winerror.mc:3236
5189 msgid "Operation not supported\n"
5190 msgstr "Операция не поддерживается\n"
5192 #: winerror.mc:3241
5193 msgid "No security context available\n"
5194 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
5196 #: winerror.mc:3246
5197 msgid "RPCInternal error\n"
5198 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
5200 #: winerror.mc:3251
5201 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5202 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
5204 #: winerror.mc:3256
5205 msgid "Address error\n"
5206 msgstr "Ошибка адресации\n"
5208 #: winerror.mc:3261
5209 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5210 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
5212 #: winerror.mc:3266
5213 msgid "Floating-point underflow\n"
5214 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
5216 #: winerror.mc:3271
5217 msgid "Floating-point overflow\n"
5218 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
5220 #: winerror.mc:3276
5221 msgid "No more entries\n"
5222 msgstr "Больше записей нет\n"
5224 #: winerror.mc:3281
5225 msgid "Character translation table open failed\n"
5226 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
5228 #: winerror.mc:3286
5229 msgid "Character translation table file too small\n"
5230 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
5232 #: winerror.mc:3291
5233 msgid "Null context handle\n"
5234 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
5236 #: winerror.mc:3296
5237 msgid "Context handle damaged\n"
5238 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
5240 #: winerror.mc:3301
5241 msgid "Binding handle mismatch\n"
5242 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
5244 #: winerror.mc:3306
5245 msgid "Cannot get call handle\n"
5246 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
5248 #: winerror.mc:3311
5249 msgid "Null reference pointer\n"
5250 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
5252 #: winerror.mc:3316
5253 msgid "Enumeration value out of range\n"
5254 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
5256 #: winerror.mc:3321
5257 msgid "Byte count too small\n"
5258 msgstr "Число байт слишком мало\n"
5260 #: winerror.mc:3326
5261 msgid "Bad stub data\n"
5262 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
5264 #: winerror.mc:3331
5265 msgid "Invalid user buffer\n"
5266 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
5268 #: winerror.mc:3336
5269 msgid "Unrecognised media\n"
5270 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
5272 #: winerror.mc:3341
5273 msgid "No trust secret\n"
5274 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
5276 #: winerror.mc:3346
5277 msgid "No trust SAM account\n"
5278 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
5280 #: winerror.mc:3351
5281 msgid "Trusted domain failure\n"
5282 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
5284 #: winerror.mc:3356
5285 msgid "Trusted relationship failure\n"
5286 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
5288 #: winerror.mc:3361
5289 msgid "Trust logon failure\n"
5290 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
5292 #: winerror.mc:3366
5293 msgid "RPC call already in progress\n"
5294 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
5296 #: winerror.mc:3371
5297 msgid "NETLOGON is not started\n"
5298 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
5300 #: winerror.mc:3376
5301 msgid "Account expired\n"
5302 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
5304 #: winerror.mc:3381
5305 msgid "Redirector has open handles\n"
5306 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
5308 #: winerror.mc:3386
5309 msgid "Printer driver already installed\n"
5310 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
5312 #: winerror.mc:3391
5313 msgid "Unknown port\n"
5314 msgstr "Неизвестный порт\n"
5316 #: winerror.mc:3396
5317 msgid "Unknown printer driver\n"
5318 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
5320 #: winerror.mc:3401
5321 msgid "Unknown print processor\n"
5322 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
5324 #: winerror.mc:3406
5325 msgid "Invalid separator file\n"
5326 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
5328 #: winerror.mc:3411
5329 msgid "Invalid priority\n"
5330 msgstr "Неверный приоритет\n"
5332 #: winerror.mc:3416
5333 msgid "Invalid printer name\n"
5334 msgstr "Неверное имя принтера\n"
5336 #: winerror.mc:3421
5337 msgid "Printer already exists\n"
5338 msgstr "Принтер уже существует\n"
5340 #: winerror.mc:3426
5341 msgid "Invalid printer command\n"
5342 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
5344 #: winerror.mc:3431
5345 msgid "Invalid data type\n"
5346 msgstr "Неверный тип данных\n"
5348 #: winerror.mc:3436
5349 msgid "Invalid environment\n"
5350 msgstr "Неверное окружение\n"
5352 #: winerror.mc:3441
5353 msgid "No more bindings\n"
5354 msgstr "Привязок больше нет\n"
5356 #: winerror.mc:3446
5357 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5358 msgstr ""
5359 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
5361 #: winerror.mc:3451
5362 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5363 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
5365 #: winerror.mc:3456
5366 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5367 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
5369 #: winerror.mc:3461
5370 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5371 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
5373 #: winerror.mc:3466
5374 msgid "Server has open handles\n"
5375 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
5377 #: winerror.mc:3471
5378 msgid "Resource data not found\n"
5379 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
5381 #: winerror.mc:3476
5382 msgid "Resource type not found\n"
5383 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
5385 #: winerror.mc:3481
5386 msgid "Resource name not found\n"
5387 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
5389 #: winerror.mc:3486
5390 msgid "Resource language not found\n"
5391 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
5393 #: winerror.mc:3491
5394 msgid "Not enough quota\n"
5395 msgstr "Недостаточная квота\n"
5397 #: winerror.mc:3496
5398 msgid "No interfaces\n"
5399 msgstr "Нет интерфейсов\n"
5401 #: winerror.mc:3501
5402 msgid "RPC call canceled\n"
5403 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
5405 #: winerror.mc:3506
5406 msgid "Binding incomplete\n"
5407 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
5409 #: winerror.mc:3511
5410 msgid "RPC comm failure\n"
5411 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
5413 #: winerror.mc:3516
5414 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5415 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
5417 #: winerror.mc:3521
5418 msgid "No principal name registered\n"
5419 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
5421 #: winerror.mc:3526
5422 msgid "Not an RPC error\n"
5423 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
5425 #: winerror.mc:3531
5426 msgid "UUID is local only\n"
5427 msgstr "UUID действителен только локально\n"
5429 #: winerror.mc:3536
5430 msgid "Security package error\n"
5431 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
5433 #: winerror.mc:3541
5434 msgid "Thread not canceled\n"
5435 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
5437 #: winerror.mc:3546
5438 msgid "Invalid handle operation\n"
5439 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
5441 #: winerror.mc:3551
5442 msgid "Wrong serialising package version\n"
5443 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
5445 #: winerror.mc:3556
5446 msgid "Wrong stub version\n"
5447 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
5449 #: winerror.mc:3561
5450 msgid "Invalid pipe object\n"
5451 msgstr "Неверный объект канала\n"
5453 #: winerror.mc:3566
5454 msgid "Wrong pipe order\n"
5455 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
5457 #: winerror.mc:3571
5458 msgid "Wrong pipe version\n"
5459 msgstr "Неверная версия канала\n"
5461 #: winerror.mc:3576
5462 msgid "Group member not found\n"
5463 msgstr "Член группы не найден\n"
5465 #: winerror.mc:3581
5466 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5467 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
5469 #: winerror.mc:3586
5470 msgid "Invalid object\n"
5471 msgstr "Неверный объект\n"
5473 #: winerror.mc:3591
5474 msgid "Invalid time\n"
5475 msgstr "Неверное время\n"
5477 #: winerror.mc:3596
5478 msgid "Invalid form name\n"
5479 msgstr "Неверное имя формы\n"
5481 #: winerror.mc:3601
5482 msgid "Invalid form size\n"
5483 msgstr "Неверный размер формы\n"
5485 #: winerror.mc:3606
5486 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5487 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
5489 #: winerror.mc:3611
5490 msgid "Printer deleted\n"
5491 msgstr "Принтер удалён\n"
5493 #: winerror.mc:3616
5494 msgid "Invalid printer state\n"
5495 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
5497 #: winerror.mc:3621
5498 msgid "User must change password\n"
5499 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
5501 #: winerror.mc:3626
5502 msgid "Domain controller not found\n"
5503 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
5505 #: winerror.mc:3631
5506 msgid "Account locked out\n"
5507 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
5509 #: winerror.mc:3636
5510 msgid "Invalid pixel format\n"
5511 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
5513 #: winerror.mc:3641
5514 msgid "Invalid driver\n"
5515 msgstr "Неверный драйвер\n"
5517 #: winerror.mc:3646
5518 msgid "Invalid object resolver set\n"
5519 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
5521 #: winerror.mc:3651
5522 msgid "Incomplete RPC send\n"
5523 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
5525 #: winerror.mc:3656
5526 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5527 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
5529 #: winerror.mc:3661
5530 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5531 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
5533 #: winerror.mc:3666
5534 msgid "RPC pipe closed\n"
5535 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
5537 #: winerror.mc:3671
5538 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5539 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
5541 #: winerror.mc:3676
5542 msgid "No data on RPC pipe\n"
5543 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
5545 #: winerror.mc:3681
5546 msgid "No site name available\n"
5547 msgstr "Имя сайта не определено\n"
5549 #: winerror.mc:3686
5550 msgid "The file cannot be accessed\n"
5551 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
5553 #: winerror.mc:3691
5554 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5555 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
5557 #: winerror.mc:3696
5558 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5559 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
5561 #: winerror.mc:3701
5562 msgid "Not all objects could be exported\n"
5563 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
5565 #: winerror.mc:3706
5566 msgid "The interface could not be exported\n"
5567 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
5569 #: winerror.mc:3711
5570 msgid "The profile could not be added\n"
5571 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
5573 #: winerror.mc:3716
5574 msgid "The profile element could not be added\n"
5575 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
5577 #: winerror.mc:3721
5578 msgid "The profile element could not be removed\n"
5579 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
5581 #: winerror.mc:3726
5582 msgid "The group element could not be added\n"
5583 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
5585 #: winerror.mc:3731
5586 msgid "The group element could not be removed\n"
5587 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
5589 #: winerror.mc:3736
5590 msgid "The username could not be found\n"
5591 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
5593 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5594 msgid "Local Port"
5595 msgstr "Локальный порт"
5597 #: localspl.rc:29
5598 msgid "Local Monitor"
5599 msgstr "Локальный монитор"
5601 #: localui.rc:36
5602 msgid "Add a Local Port"
5603 msgstr "Добавить локальный порт"
5605 #: localui.rc:39
5606 msgid "&Enter the port name to add:"
5607 msgstr "Введите &название локального порта:"
5609 #: localui.rc:48
5610 msgid "Configure LPT Port"
5611 msgstr "Установки параллельного порта"
5613 #: localui.rc:51
5614 msgid "Timeout (seconds)"
5615 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
5617 #: localui.rc:52
5618 msgid "&Transmission Retry:"
5619 msgstr "&Попыток пересылки:"
5621 #: localui.rc:29
5622 msgid "'%s' is not a valid port name"
5623 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
5625 #: localui.rc:30
5626 msgid "Port %s already exists"
5627 msgstr "Порт '%s' уже существует"
5629 #: localui.rc:31
5630 msgid "This port has no options to configure"
5631 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
5633 #: mapi32.rc:28
5634 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5635 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
5637 #: mapi32.rc:29
5638 msgid "Send Mail"
5639 msgstr "Отправка почты"
5641 #: mpr.rc:32
5642 msgid "Enter Network Password"
5643 msgstr "Введите сетевой пароль"
5645 #: mpr.rc:35
5646 msgid "Please enter your username and password:"
5647 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
5649 #: mpr.rc:36
5650 msgid "Proxy"
5651 msgstr "Прокси"
5653 #: mpr.rc:38
5654 msgid "User"
5655 msgstr "Имя"
5657 #: mpr.rc:39
5658 msgid "Password"
5659 msgstr "Пароль"
5661 #: mpr.rc:44
5662 msgid "&Save this password (Insecure)"
5663 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно!)"
5665 #: mpr.rc:27
5666 msgid "Entire Network"
5667 msgstr "Вся сеть"
5669 #: mshtml.rc:31
5670 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5671 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
5673 #: mshtml.rc:32
5674 msgid "HTML Document"
5675 msgstr "Документ HTML"
5677 #: mshtml.rc:26
5678 msgid "Downloading from %s..."
5679 msgstr "Загрузка с %s..."
5681 #: mshtml.rc:25
5682 msgid "Done"
5683 msgstr "Готово"
5685 #: msi.rc:27
5686 msgid ""
5687 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5688 "file path and try again."
5689 msgstr ""
5690 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
5692 #: msi.rc:28
5693 msgid "path %s not found"
5694 msgstr "путь %s не найден"
5696 #: msi.rc:29
5697 msgid "insert disk %s"
5698 msgstr "вставьте диск %s"
5700 #: msi.rc:30
5701 msgid ""
5702 "Windows Installer %s\n"
5703 "\n"
5704 "Usage:\n"
5705 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5706 "\n"
5707 "Install a product:\n"
5708 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5709 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5710 "\t/a package [property]\n"
5711 "Repair an installation:\n"
5712 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5713 "Uninstall a product:\n"
5714 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5715 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5716 "Advertise a product:\n"
5717 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5718 "Apply a patch:\n"
5719 "\t/p patch_package [property]\n"
5720 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5721 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5722 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5723 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5724 "Register MSI Service:\n"
5725 "\t/y\n"
5726 "Unregister MSI Service:\n"
5727 "\t/z\n"
5728 "Display this help:\n"
5729 "\t/help\n"
5730 "\t/?\n"
5731 msgstr ""
5732 "Windows Installer %s\n"
5733 "\n"
5734 "Использование:\n"
5735 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
5736 "\n"
5737 "Установить продукт:\n"
5738 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5739 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5740 "\t/a пакет [свойство]\n"
5741 "Исправить установленный продукт:\n"
5742 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
5743 "Удалить продукт:\n"
5744 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5745 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5746 "Анонсировать продукт:\n"
5747 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
5748 "Применить исправление:\n"
5749 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
5750 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
5751 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
5752 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
5753 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5754 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
5755 "\t/y\n"
5756 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
5757 "\t/z\n"
5758 "Вывести эту справку:\n"
5759 "\t/help\n"
5760 "\t/?\n"
5762 #: msi.rc:57
5763 msgid "enter which folder contains %s"
5764 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
5766 #: msi.rc:58
5767 msgid "install source for feature missing"
5768 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
5770 #: msi.rc:59
5771 msgid "network drive for feature missing"
5772 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
5774 #: msi.rc:60
5775 msgid "feature from:"
5776 msgstr "возможность из:"
5778 #: msi.rc:61
5779 msgid "choose which folder contains %s"
5780 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
5782 #: msrle32.rc:28
5783 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5784 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
5786 #: msrle32.rc:29
5787 msgid ""
5788 "Wine MS-RLE video codec\n"
5789 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5790 msgstr ""
5791 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
5792 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5794 #: msvfw32.rc:25
5795 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5796 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
5798 #: msvidc32.rc:26
5799 msgid "Wine Video 1 video codec"
5800 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
5802 #: oleacc.rc:27
5803 msgid "unknown object"
5804 msgstr "неизвестный объект"
5806 #: oleacc.rc:28
5807 msgid "title bar"
5808 msgstr "строка заголовка"
5810 #: oleacc.rc:29
5811 msgid "menu bar"
5812 msgstr "строка меню"
5814 #: oleacc.rc:30
5815 msgid "scroll bar"
5816 msgstr "полоса прокрутки"
5818 #: oleacc.rc:31
5819 msgid "grip"
5820 msgstr "захват"
5822 #: oleacc.rc:32
5823 msgid "sound"
5824 msgstr "звук"
5826 #: oleacc.rc:33
5827 msgid "cursor"
5828 msgstr "указатель"
5830 #: oleacc.rc:34
5831 msgid "caret"
5832 msgstr "курсор"
5834 #: oleacc.rc:35
5835 msgid "alert"
5836 msgstr "оповещение"
5838 #: oleacc.rc:36
5839 msgid "window"
5840 msgstr "окно"
5842 #: oleacc.rc:37
5843 msgid "client"
5844 msgstr "клиент"
5846 #: oleacc.rc:38
5847 msgid "popup menu"
5848 msgstr "всплывающее меню"
5850 #: oleacc.rc:39
5851 msgid "menu item"
5852 msgstr "пункт меню"
5854 #: oleacc.rc:40
5855 msgid "tool tip"
5856 msgstr "подсказка"
5858 #: oleacc.rc:41
5859 msgid "application"
5860 msgstr "приложение"
5862 #: oleacc.rc:42
5863 msgid "document"
5864 msgstr "документ"
5866 #: oleacc.rc:43
5867 msgid "pane"
5868 msgstr "панель"
5870 #: oleacc.rc:44
5871 msgid "chart"
5872 msgstr "график"
5874 #: oleacc.rc:45
5875 msgid "dialog"
5876 msgstr "диалоговое окно"
5878 #: oleacc.rc:46
5879 msgid "border"
5880 msgstr "граница"
5882 #: oleacc.rc:47
5883 msgid "grouping"
5884 msgstr "группировка"
5886 #: oleacc.rc:48
5887 msgid "separator"
5888 msgstr "разделитель"
5890 #: oleacc.rc:49
5891 msgid "tool bar"
5892 msgstr "панель инструментов"
5894 #: oleacc.rc:50
5895 msgid "status bar"
5896 msgstr "строка состояния"
5898 #: oleacc.rc:51
5899 msgid "table"
5900 msgstr "таблица"
5902 #: oleacc.rc:52
5903 msgid "column header"
5904 msgstr "заголовок столбца"
5906 #: oleacc.rc:53
5907 msgid "row header"
5908 msgstr "заголовок строки"
5910 #: oleacc.rc:54
5911 msgid "column"
5912 msgstr "столбец"
5914 #: oleacc.rc:55
5915 msgid "row"
5916 msgstr "строка"
5918 #: oleacc.rc:56
5919 msgid "cell"
5920 msgstr "ячейка"
5922 #: oleacc.rc:57
5923 msgid "link"
5924 msgstr "ссылка"
5926 #: oleacc.rc:58
5927 msgid "help balloon"
5928 msgstr "всплывающая справка"
5930 #: oleacc.rc:59
5931 msgid "character"
5932 msgstr "символ"
5934 #: oleacc.rc:60
5935 msgid "list"
5936 msgstr "список"
5938 #: oleacc.rc:61
5939 msgid "list item"
5940 msgstr "элемент списка"
5942 #: oleacc.rc:62
5943 msgid "outline"
5944 msgstr "структура"
5946 #: oleacc.rc:63
5947 msgid "outline item"
5948 msgstr "элемент структуры"
5950 #: oleacc.rc:64
5951 msgid "page tab"
5952 msgstr "вкладка страницы"
5954 #: oleacc.rc:65
5955 msgid "property page"
5956 msgstr "страница свойств"
5958 #: oleacc.rc:66
5959 msgid "indicator"
5960 msgstr "индикатор"
5962 #: oleacc.rc:67
5963 msgid "graphic"
5964 msgstr "изображение"
5966 #: oleacc.rc:68
5967 msgid "static text"
5968 msgstr "статический текст"
5970 #: oleacc.rc:69
5971 msgid "text"
5972 msgstr "текст"
5974 #: oleacc.rc:70
5975 msgid "push button"
5976 msgstr "кнопка"
5978 #: oleacc.rc:71
5979 msgid "check button"
5980 msgstr "флажок"
5982 #: oleacc.rc:72
5983 msgid "radio button"
5984 msgstr "радиокнопка"
5986 #: oleacc.rc:73
5987 msgid "combo box"
5988 msgstr "поле со списком"
5990 #: oleacc.rc:74
5991 msgid "drop down"
5992 msgstr "раскрывающийся список"
5994 #: oleacc.rc:75
5995 msgid "progress bar"
5996 msgstr "индикатор прогресса"
5998 #: oleacc.rc:76
5999 msgid "dial"
6000 msgstr "циферблат"
6002 #: oleacc.rc:77
6003 msgid "hot key field"
6004 msgstr "поле горячей клавиши"
6006 #: oleacc.rc:78
6007 msgid "slider"
6008 msgstr "ползунок"
6010 #: oleacc.rc:79
6011 msgid "spin box"
6012 msgstr "поле-счётчик"
6014 #: oleacc.rc:80
6015 msgid "diagram"
6016 msgstr "диаграмма"
6018 #: oleacc.rc:81
6019 msgid "animation"
6020 msgstr "анимация"
6022 #: oleacc.rc:82
6023 msgid "equation"
6024 msgstr "уравнение"
6026 #: oleacc.rc:83
6027 msgid "drop down button"
6028 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
6030 #: oleacc.rc:84
6031 msgid "menu button"
6032 msgstr "кнопка меню"
6034 #: oleacc.rc:85
6035 msgid "grid drop down button"
6036 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
6038 #: oleacc.rc:86
6039 msgid "white space"
6040 msgstr "пробел"
6042 #: oleacc.rc:87
6043 msgid "page tab list"
6044 msgstr "список вкладок страницы"
6046 #: oleacc.rc:88
6047 msgid "clock"
6048 msgstr "часы"
6050 #: oleacc.rc:89
6051 msgid "split button"
6052 msgstr "кнопка разделения"
6054 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6055 msgid "IP address"
6056 msgstr "IP-адрес"
6058 #: oleacc.rc:91
6059 msgid "outline button"
6060 msgstr "кнопка структуры"
6062 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6063 msgid "True"
6064 msgstr "Правда"
6066 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6067 msgid "False"
6068 msgstr "Ложь"
6070 #: oleaut32.rc:31
6071 msgid "On"
6072 msgstr "Включено"
6074 #: oleaut32.rc:32
6075 msgid "Off"
6076 msgstr "Выключено"
6078 #: oledlg.rc:25
6079 msgid "Insert a new %s object into your document"
6080 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
6082 #: oledlg.rc:26
6083 msgid ""
6084 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6085 "may activate it using the program which created it."
6086 msgstr ""
6087 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
6088 "создавшей его программе."
6090 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6091 msgid "Browse"
6092 msgstr "Обзор"
6094 #: oledlg.rc:28
6095 msgid ""
6096 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6097 "control."
6098 msgstr ""
6099 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
6100 "управления OLE."
6102 #: oledlg.rc:29
6103 msgid "Add Control"
6104 msgstr "Добавить элемент управления"
6106 #: oledlg.rc:34
6107 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6108 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
6110 #: oledlg.rc:35
6111 msgid ""
6112 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6113 "activate it using %s."
6114 msgstr ""
6115 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
6116 "активировать, используя %s."
6118 #: oledlg.rc:36
6119 msgid ""
6120 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6121 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6122 msgstr ""
6123 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
6124 "активировать, используя %s. Он будет отображаться в виде значка."
6126 #: oledlg.rc:37
6127 msgid ""
6128 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6129 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6130 "your document."
6131 msgstr ""
6132 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
6133 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
6135 #: oledlg.rc:38
6136 msgid ""
6137 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6138 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6139 "in your document."
6140 msgstr ""
6141 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
6142 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
6144 #: oledlg.rc:39
6145 msgid ""
6146 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6147 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6148 "be reflected in your document."
6149 msgstr ""
6150 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
6151 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
6152 "будут отражаться в документе."
6154 #: oledlg.rc:40
6155 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6156 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
6158 #: oledlg.rc:41
6159 msgid "Unknown Type"
6160 msgstr "Неизвестный тип"
6162 #: oledlg.rc:42
6163 msgid "Unknown Source"
6164 msgstr "Неизвестный источник"
6166 #: oledlg.rc:43
6167 msgid "the program which created it"
6168 msgstr "программа, которая его создала"
6170 #: sane.rc:41
6171 msgid "Scanning"
6172 msgstr "Сканирование"
6174 #: sane.rc:44
6175 msgid "SCANNING... Please Wait"
6176 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
6178 #: sane.rc:31
6179 msgctxt "unit: pixels"
6180 msgid "px"
6181 msgstr "пиксел"
6183 #: sane.rc:32
6184 msgctxt "unit: bits"
6185 msgid "b"
6186 msgstr "бит"
6188 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6189 msgctxt "unit: dots/inch"
6190 msgid "dpi"
6191 msgstr "точек на дюйм"
6193 #: sane.rc:35
6194 msgctxt "unit: percent"
6195 msgid "%"
6196 msgstr "%"
6198 #: sane.rc:36
6199 msgctxt "unit: microseconds"
6200 msgid "us"
6201 msgstr "мкс"
6203 #: setupapi.rc:28
6204 #, fuzzy
6205 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6206 msgstr "Файл '%s' на %s необходим"
6208 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6209 msgid "Unknown"
6210 msgstr "Неизвестно"
6212 #: setupapi.rc:30
6213 msgid "Copy files from:"
6214 msgstr "Копировать файлы из:"
6216 #: setupapi.rc:31
6217 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6218 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
6220 #: shdoclc.rc:39
6221 msgid "F&orward"
6222 msgstr "&Вперед"
6224 #: shdoclc.rc:41
6225 msgid "&Save Background As..."
6226 msgstr "&Сохранить фон как..."
6228 #: shdoclc.rc:42
6229 msgid "Set As Back&ground"
6230 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
6232 #: shdoclc.rc:43
6233 msgid "&Copy Background"
6234 msgstr "&Копировать фон"
6236 #: shdoclc.rc:44
6237 msgid "Set as &Desktop Item"
6238 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
6240 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6241 msgid "Select &All"
6242 msgstr "Выделить в&сё"
6244 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6245 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6246 msgid "&Paste"
6247 msgstr "Вст&авить"
6249 #: shdoclc.rc:49
6250 msgid "Create Shor&tcut"
6251 msgstr "Создать &ярлык"
6253 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6254 msgid "Add to &Favorites..."
6255 msgstr "Добавить в &избранное"
6257 #: shdoclc.rc:51
6258 msgid "&View Source"
6259 msgstr "&Открыть исходный текст"
6261 #: shdoclc.rc:53
6262 msgid "&Encoding"
6263 msgstr "&Кодировка"
6265 #: shdoclc.rc:55
6266 msgid "Pr&int"
6267 msgstr "Пе&чать"
6269 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6270 msgid "&Open Link"
6271 msgstr "&Открыть ссылку"
6273 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6274 msgid "Open Link in &New Window"
6275 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
6277 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6278 msgid "Save Target &As..."
6279 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
6281 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6282 msgid "&Print Target"
6283 msgstr "&Печать объекта"
6285 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6286 msgid "S&how Picture"
6287 msgstr "Показать &рисунок"
6289 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6290 msgid "&Save Picture As..."
6291 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6293 #: shdoclc.rc:70
6294 msgid "&E-mail Picture..."
6295 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
6297 #: shdoclc.rc:71
6298 msgid "Pr&int Picture..."
6299 msgstr "&Печать рисунка..."
6301 #: shdoclc.rc:72
6302 msgid "&Go to My Pictures"
6303 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
6305 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6306 msgid "Set as Back&ground"
6307 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
6309 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6310 msgid "Set as &Desktop Item..."
6311 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
6313 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6314 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6315 msgid "Cu&t"
6316 msgstr "&Вырезать"
6318 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6319 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6320 #: wordpad.rc:102
6321 msgid "&Copy"
6322 msgstr "&Копировать"
6324 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6325 msgid "Copy Shor&tcut"
6326 msgstr "Копировать &ярлык"
6328 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6329 msgid "P&roperties"
6330 msgstr "Сво&йства"
6332 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6333 msgid "&Undo"
6334 msgstr "&Отменить"
6336 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6337 msgid "&Delete"
6338 msgstr "&Удалить"
6340 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6341 msgid "&Select"
6342 msgstr "&Выделить"
6344 #: shdoclc.rc:102
6345 msgid "&Cell"
6346 msgstr "&ячейку"
6348 #: shdoclc.rc:103
6349 msgid "&Row"
6350 msgstr "ст&року"
6352 #: shdoclc.rc:104
6353 msgid "&Column"
6354 msgstr "&колонку"
6356 #: shdoclc.rc:105
6357 msgid "&Table"
6358 msgstr "&таблицу"
6360 #: shdoclc.rc:108
6361 msgid "&Cell Properties"
6362 msgstr "Свойства &ячейки"
6364 #: shdoclc.rc:109
6365 msgid "&Table Properties"
6366 msgstr "Сво&йства таблицы"
6368 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6369 msgid "Paste"
6370 msgstr "&Вставить"
6372 #: shdoclc.rc:118
6373 msgid "&Print"
6374 msgstr "&Печать"
6376 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6377 msgid "&Open"
6378 msgstr "&Открыть"
6380 #: shdoclc.rc:125
6381 msgid "Open in &New Window"
6382 msgstr "Открыть в &новом окне"
6384 #: shdoclc.rc:129
6385 msgid "Cut"
6386 msgstr "&Вырезать"
6388 #: shdoclc.rc:152
6389 msgid "&Save Video As..."
6390 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6392 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6393 msgid "Play"
6394 msgstr "Воспроизвести"
6396 #: shdoclc.rc:189
6397 msgid "Rewind"
6398 msgstr "Перемотать"
6400 #: shdoclc.rc:196
6401 msgid "Trace Tags"
6402 msgstr "Трассировочные метки"
6404 #: shdoclc.rc:197
6405 msgid "Resource Failures"
6406 msgstr "Сбои ресурсов"
6408 #: shdoclc.rc:198
6409 msgid "Dump Tracking Info"
6410 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
6412 #: shdoclc.rc:199
6413 msgid "Debug Break"
6414 msgstr "Точки останова"
6416 #: shdoclc.rc:200
6417 msgid "Debug View"
6418 msgstr "Режим отладки"
6420 #: shdoclc.rc:201
6421 msgid "Dump Tree"
6422 msgstr "Выдать дерево"
6424 #: shdoclc.rc:202
6425 msgid "Dump Lines"
6426 msgstr "Выдать строки"
6428 #: shdoclc.rc:203
6429 msgid "Dump DisplayTree"
6430 msgstr "Выдать дерево экрана"
6432 #: shdoclc.rc:204
6433 msgid "Dump FormatCaches"
6434 msgstr "Выдать кэши форматов"
6436 #: shdoclc.rc:205
6437 msgid "Dump LayoutRects"
6438 msgstr "Выдать прямоугольники"
6440 #: shdoclc.rc:206
6441 msgid "Memory Monitor"
6442 msgstr "Использование памяти"
6444 #: shdoclc.rc:207
6445 msgid "Performance Meters"
6446 msgstr "Счетчики производительности"
6448 #: shdoclc.rc:208
6449 msgid "Save HTML"
6450 msgstr "Сохранить HTML"
6452 #: shdoclc.rc:210
6453 msgid "&Browse View"
6454 msgstr "Вид об&зора"
6456 #: shdoclc.rc:211
6457 msgid "&Edit View"
6458 msgstr "Из&менить вид"
6460 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6461 msgid "Scroll Here"
6462 msgstr "Прокрутка на месте"
6464 #: shdoclc.rc:218
6465 msgid "Top"
6466 msgstr "Вверх"
6468 #: shdoclc.rc:219
6469 msgid "Bottom"
6470 msgstr "Вниз"
6472 #: shdoclc.rc:221
6473 msgid "Page Up"
6474 msgstr "Страница вверх"
6476 #: shdoclc.rc:222
6477 msgid "Page Down"
6478 msgstr "Страница вниз"
6480 #: shdoclc.rc:224
6481 msgid "Scroll Up"
6482 msgstr "Прокрутка вверх"
6484 #: shdoclc.rc:225
6485 msgid "Scroll Down"
6486 msgstr "Прокрутка вниз"
6488 #: shdoclc.rc:232
6489 msgid "Left Edge"
6490 msgstr "К левому краю"
6492 #: shdoclc.rc:233
6493 msgid "Right Edge"
6494 msgstr "К правому краю"
6496 #: shdoclc.rc:235
6497 msgid "Page Left"
6498 msgstr "Страница влево"
6500 #: shdoclc.rc:236
6501 msgid "Page Right"
6502 msgstr "Страница вправо"
6504 #: shdoclc.rc:238
6505 msgid "Scroll Left"
6506 msgstr "Прокрутка влево"
6508 #: shdoclc.rc:239
6509 msgid "Scroll Right"
6510 msgstr "Прокрутка вправо"
6512 #: shdoclc.rc:25
6513 msgid "Wine Internet Explorer"
6514 msgstr "Wine Internet Explorer"
6516 #: shdoclc.rc:30
6517 msgid "&w&bPage &p"
6518 msgstr "&w&bСтраница &p"
6520 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6521 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6522 msgid "Lar&ge Icons"
6523 msgstr "&Крупные значки"
6525 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6526 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6527 msgid "S&mall Icons"
6528 msgstr "&Мелкие значки"
6530 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6531 msgid "&List"
6532 msgstr "&Список"
6534 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6535 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6536 msgid "&Details"
6537 msgstr "&Таблица"
6539 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6540 msgid "Arrange &Icons"
6541 msgstr "Упорядочить &значки"
6543 #: shell32.rc:50
6544 msgid "By &Name"
6545 msgstr "По &имени"
6547 #: shell32.rc:51
6548 msgid "By &Type"
6549 msgstr "По &типу"
6551 #: shell32.rc:52
6552 msgid "By &Size"
6553 msgstr "По &размеру"
6555 #: shell32.rc:53
6556 msgid "By &Date"
6557 msgstr "По &дате"
6559 #: shell32.rc:55
6560 msgid "&Auto Arrange"
6561 msgstr "&Автоматически"
6563 #: shell32.rc:57
6564 msgid "Line up Icons"
6565 msgstr "В&ыровнять значки"
6567 #: shell32.rc:62
6568 msgid "Paste as Link"
6569 msgstr "Вставить &ярлык"
6571 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6572 msgid "New"
6573 msgstr "Создать"
6575 #: shell32.rc:66
6576 msgid "New &Folder"
6577 msgstr "&Папка"
6579 #: shell32.rc:67
6580 msgid "New &Link"
6581 msgstr "&Ярлык"
6583 #: shell32.rc:71
6584 msgid "Properties"
6585 msgstr "Сво&йства"
6587 #: shell32.rc:82
6588 msgctxt "recycle bin"
6589 msgid "&Restore"
6590 msgstr "&Восстановить"
6592 #: shell32.rc:83
6593 msgid "&Erase"
6594 msgstr "&Очистить"
6596 #: shell32.rc:95
6597 msgid "E&xplore"
6598 msgstr "&Проводник"
6600 #: shell32.rc:98
6601 msgid "C&ut"
6602 msgstr "&Вырезать"
6604 #: shell32.rc:101
6605 msgid "Create &Link"
6606 msgstr "Создать &ярлык"
6608 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6609 msgid "&Rename"
6610 msgstr "&Переименовать"
6612 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6613 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6614 msgid "E&xit"
6615 msgstr "В&ыйти"
6617 #: shell32.rc:127
6618 msgid "&About Control Panel"
6619 msgstr "&О Панели Управления"
6621 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6622 msgid "Size"
6623 msgstr "Размер"
6625 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6626 msgid "Type"
6627 msgstr "Тип"
6629 #: shell32.rc:137
6630 msgid "Modified"
6631 msgstr "Изменён"
6633 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6634 msgid "Attributes"
6635 msgstr "Атрибуты"
6637 #: shell32.rc:140
6638 msgid "Size available"
6639 msgstr "Свободно"
6641 #: shell32.rc:142
6642 msgid "Comments"
6643 msgstr "Комментарий"
6645 #: shell32.rc:143
6646 msgid "Owner"
6647 msgstr "Владелец"
6649 #: shell32.rc:144
6650 msgid "Group"
6651 msgstr "Группа"
6653 #: shell32.rc:145
6654 msgid "Original location"
6655 msgstr "Исходное местонахождение"
6657 #: shell32.rc:146
6658 msgid "Date deleted"
6659 msgstr "Время удаления"
6661 #: shell32.rc:156
6662 msgid "Control Panel"
6663 msgstr "Панель Управления"
6665 #: shell32.rc:163
6666 msgid "Select"
6667 msgstr "&Выбрать"
6669 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6670 msgid "Open"
6671 msgstr "Открыть"
6673 #: shell32.rc:186
6674 msgid "Restart"
6675 msgstr "Перезагрузить"
6677 #: shell32.rc:187
6678 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6679 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
6681 #: shell32.rc:188
6682 msgid "Shutdown"
6683 msgstr "Выключить питание"
6685 #: shell32.rc:189
6686 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6687 msgstr "Закончить работу с Wine?"
6689 #: shell32.rc:199
6690 msgid "Start Menu\\Programs"
6691 msgstr "Главное меню\\Программы"
6693 #: shell32.rc:201
6694 msgid "Favorites"
6695 msgstr "Избранное"
6697 #: shell32.rc:202
6698 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6699 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
6701 #: shell32.rc:203
6702 msgid "Recent"
6703 msgstr "Недавнее"
6705 #: shell32.rc:204
6706 msgid "SendTo"
6707 msgstr "Отправить"
6709 #: shell32.rc:205
6710 msgid "Start Menu"
6711 msgstr "Главное меню"
6713 #: shell32.rc:206
6714 msgid "My Music"
6715 msgstr "Моя музыка"
6717 #: shell32.rc:207
6718 msgid "My Videos"
6719 msgstr "Мои фильмы"
6721 #: shell32.rc:208
6722 msgctxt "directory"
6723 msgid "Desktop"
6724 msgstr "Рабочий стол"
6726 #: shell32.rc:209
6727 msgid "NetHood"
6728 msgstr "Сетевое окружение"
6730 #: shell32.rc:210
6731 msgid "Templates"
6732 msgstr "Шаблоны"
6734 #: shell32.rc:211
6735 msgid "Application Data"
6736 msgstr "Application Data"
6738 #: shell32.rc:212
6739 msgid "PrintHood"
6740 msgstr "Принтеры"
6742 #: shell32.rc:213
6743 msgid "Local Settings\\Application Data"
6744 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6746 #: shell32.rc:214
6747 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6748 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6750 #: shell32.rc:215
6751 msgid "Cookies"
6752 msgstr "Cookies"
6754 #: shell32.rc:216
6755 msgid "Local Settings\\History"
6756 msgstr "Local Settings\\History"
6758 #: shell32.rc:217
6759 msgid "Program Files"
6760 msgstr "Program Files"
6762 #: shell32.rc:219
6763 msgid "My Pictures"
6764 msgstr "Мои рисунки"
6766 #: shell32.rc:220
6767 msgid "Program Files\\Common Files"
6768 msgstr "Program Files\\Common Files"
6770 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6771 msgid "Documents"
6772 msgstr "Общие документы"
6774 #: shell32.rc:223
6775 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6776 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
6778 #: shell32.rc:224
6779 msgid "Music"
6780 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
6782 #: shell32.rc:225
6783 msgid "Pictures"
6784 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
6786 #: shell32.rc:226
6787 msgid "Videos"
6788 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
6790 #: shell32.rc:227
6791 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6792 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6794 #: shell32.rc:218
6795 msgid "Program Files (x86)"
6796 msgstr "Program Files (x86)"
6798 #: shell32.rc:221
6799 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6800 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6802 #: shell32.rc:228
6803 msgid "Contacts"
6804 msgstr "Контакты"
6806 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6807 msgid "Links"
6808 msgstr "Ссылки"
6810 #: shell32.rc:230
6811 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6812 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
6814 #: shell32.rc:231
6815 msgid "Music\\Playlists"
6816 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
6818 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6819 msgid "Downloads"
6820 msgstr "Загрузки"
6822 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6823 msgid "Status"
6824 msgstr "Состояние"
6826 #: shell32.rc:149
6827 msgid "Location"
6828 msgstr "Размещение"
6830 #: shell32.rc:150
6831 msgid "Model"
6832 msgstr "Модель"
6834 #: shell32.rc:233
6835 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6836 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
6838 #: shell32.rc:234
6839 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6840 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
6842 #: shell32.rc:235
6843 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6844 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
6846 #: shell32.rc:236
6847 msgid "Music\\Sample Music"
6848 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
6850 #: shell32.rc:237
6851 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6852 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
6854 #: shell32.rc:238
6855 msgid "Music\\Sample Playlists"
6856 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
6858 #: shell32.rc:239
6859 msgid "Videos\\Sample Videos"
6860 msgstr "Видео\\Образцы видео"
6862 #: shell32.rc:240
6863 msgid "Saved Games"
6864 msgstr "Сохранённые игры"
6866 #: shell32.rc:241
6867 msgid "Searches"
6868 msgstr "Поиски"
6870 #: shell32.rc:242
6871 msgid "Users"
6872 msgstr "Пользователи"
6874 #: shell32.rc:243
6875 msgid "OEM Links"
6876 msgstr "OEM-Ссылки"
6878 #: shell32.rc:246
6879 msgid "AppData\\LocalLow"
6880 msgstr "AppData\\LocalLow"
6882 #: shell32.rc:166
6883 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6884 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
6886 #: shell32.rc:167
6887 msgid "Error during creation of a new folder"
6888 msgstr "Ошибка во время создания папки"
6890 #: shell32.rc:168
6891 msgid "Confirm file deletion"
6892 msgstr "Подтверждение удаления файла"
6894 #: shell32.rc:169
6895 msgid "Confirm folder deletion"
6896 msgstr "Подтверждение удаления папки"
6898 #: shell32.rc:170
6899 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6900 msgstr "Удалить '%1'?"
6902 #: shell32.rc:171
6903 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6904 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
6906 #: shell32.rc:178
6907 msgid "Confirm file overwrite"
6908 msgstr "Подтверждение замены файла"
6910 #: shell32.rc:177
6911 msgid ""
6912 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6913 "\n"
6914 "Do you want to replace it?"
6915 msgstr ""
6916 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
6917 "\n"
6918 "Вы хотите заменить его?"
6920 #: shell32.rc:172
6921 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6922 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
6924 #: shell32.rc:174
6925 msgid ""
6926 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6927 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
6929 #: shell32.rc:173
6930 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6931 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
6933 #: shell32.rc:175
6934 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6935 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
6937 #: shell32.rc:176
6938 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6939 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
6941 #: shell32.rc:183
6942 msgid ""
6943 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6944 "\n"
6945 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6946 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6947 "the folder?"
6948 msgstr ""
6949 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
6950 "\n"
6951 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
6952 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
6953 "папку?"
6955 #: shell32.rc:248
6956 msgid "New Folder"
6957 msgstr "Новая папка"
6959 #: shell32.rc:250
6960 msgid "Wine Control Panel"
6961 msgstr "Панель Управления Wine"
6963 #: shell32.rc:192
6964 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6965 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
6967 #: shell32.rc:193
6968 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6969 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
6971 #: shell32.rc:195
6972 msgid "Executable files (*.exe)"
6973 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
6975 #: shell32.rc:254
6976 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6977 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
6979 #: shell32.rc:256
6980 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6981 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
6983 #: shell32.rc:257
6984 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6985 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
6987 #: shell32.rc:258
6988 msgid "Confirm deletion"
6989 msgstr "Подтверждение удаления"
6991 #: shell32.rc:259
6992 msgid ""
6993 "A file already exists at the path %1.\n"
6994 "\n"
6995 "Do you want to replace it?"
6996 msgstr ""
6997 "В %1 уже существует такой файл.\n"
6998 "\n"
6999 "Вы хотите заменить его?"
7001 #: shell32.rc:260
7002 msgid ""
7003 "A folder already exists at the path %1.\n"
7004 "\n"
7005 "Do you want to replace it?"
7006 msgstr ""
7007 "В %1 уже существует такая папка.\n"
7008 "\n"
7009 "Вы хотите заменить её?"
7011 #: shell32.rc:261
7012 msgid "Confirm overwrite"
7013 msgstr "Подтверждение замены"
7015 #: shell32.rc:278
7016 msgid ""
7017 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7018 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7019 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7020 "any later version.\n"
7021 "\n"
7022 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7023 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7024 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7025 "more details.\n"
7026 "\n"
7027 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7028 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7029 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7030 msgstr ""
7031 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
7032 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
7033 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
7034 "\n"
7035 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
7036 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
7037 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
7038 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
7039 "\n"
7040 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
7041 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
7042 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7044 #: shell32.rc:266
7045 msgid "Wine License"
7046 msgstr "Лицензия Wine"
7048 #: shell32.rc:155
7049 msgid "Trash"
7050 msgstr "Корзина"
7052 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7053 msgid "Error"
7054 msgstr "Ошибка"
7056 #: shlwapi.rc:40
7057 msgid "Don't show me th&is message again"
7058 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
7060 #: shlwapi.rc:43
7061 msgid "&Yes"
7062 msgstr "&Да"
7064 #: shlwapi.rc:44
7065 msgid "&No"
7066 msgstr "&Нет"
7068 #: shlwapi.rc:27
7069 #, fuzzy
7070 msgid "%d bytes"
7071 msgstr "%ld байт"
7073 #: shlwapi.rc:28
7074 msgctxt "time unit: hours"
7075 msgid " hr"
7076 msgstr " час"
7078 #: shlwapi.rc:29
7079 msgctxt "time unit: minutes"
7080 msgid " min"
7081 msgstr " мин"
7083 #: shlwapi.rc:30
7084 msgctxt "time unit: seconds"
7085 msgid " sec"
7086 msgstr " сек"
7088 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7089 msgctxt "window"
7090 msgid "&Restore"
7091 msgstr "&Восстановить"
7093 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7094 msgid "&Move"
7095 msgstr "&Переместить"
7097 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7098 msgid "&Size"
7099 msgstr "Раз&мер"
7101 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7102 msgid "Mi&nimize"
7103 msgstr "&Свернуть"
7105 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7106 msgid "Ma&ximize"
7107 msgstr "&Развернуть"
7109 #: user32.rc:33
7110 msgid "&Close\tAlt-F4"
7111 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
7113 #: user32.rc:35
7114 msgid "&About Wine"
7115 msgstr "&О Wine"
7117 #: user32.rc:46
7118 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7119 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
7121 #: user32.rc:48
7122 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7123 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
7125 #: user32.rc:69
7126 msgid "&More Windows..."
7127 msgstr "&Ещё окна..."
7129 #: wineps.rc:25
7130 msgid "Paper"
7131 msgstr "Бумага"
7133 #: wineps.rc:28
7134 msgid "Paper Si&ze:"
7135 msgstr "&Размер бумаги:"
7137 #: wineps.rc:31
7138 msgid "Orientation"
7139 msgstr "Ориентация"
7141 #: wineps.rc:32
7142 msgid "&Portrait"
7143 msgstr "&Книжная"
7145 #: wineps.rc:34
7146 msgid "&Landscape"
7147 msgstr "&Альбомная"
7149 #: wineps.rc:36
7150 msgid "Duplex:"
7151 msgstr "Двухсторонняя печать:"
7153 #: wininet.rc:25
7154 msgid "LAN Connection"
7155 msgstr "Сетевое подключение"
7157 #: wininet.rc:26
7158 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7159 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
7161 #: wininet.rc:27
7162 msgid "The date on the certificate is invalid."
7163 msgstr "Дата сертификата неверна."
7165 #: wininet.rc:28
7166 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7167 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
7169 #: wininet.rc:29
7170 msgid ""
7171 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7172 msgstr ""
7173 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
7175 #: winmm.rc:28
7176 msgid "The specified command was carried out."
7177 msgstr "Нет ошибки."
7179 #: winmm.rc:29
7180 msgid "Undefined external error."
7181 msgstr "Неизвестная ошибка."
7183 #: winmm.rc:30
7184 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7185 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
7187 #: winmm.rc:31
7188 msgid "The driver was not enabled."
7189 msgstr "Драйвер не был подключен."
7191 #: winmm.rc:32
7192 msgid ""
7193 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7194 "again."
7195 msgstr ""
7196 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
7197 "попробуйте ещё раз."
7199 #: winmm.rc:33
7200 msgid "The specified device handle is invalid."
7201 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
7203 #: winmm.rc:34
7204 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7205 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
7207 #: winmm.rc:35
7208 msgid ""
7209 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7210 "increase available memory, and then try again."
7211 msgstr ""
7212 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
7213 "попробуйте заново."
7215 #: winmm.rc:36
7216 msgid ""
7217 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7218 "which functions and messages the driver supports."
7219 msgstr ""
7220 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
7221 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
7223 #: winmm.rc:37
7224 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7225 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
7227 #: winmm.rc:38
7228 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7229 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
7231 #: winmm.rc:39
7232 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7233 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
7235 #: winmm.rc:42
7236 msgid ""
7237 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7238 "Capabilities function to determine the supported formats."
7239 msgstr ""
7240 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
7241 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
7243 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7244 msgid ""
7245 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7246 "device, or wait until the data is finished playing."
7247 msgstr ""
7248 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
7249 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
7250 "воспроизведение."
7252 #: winmm.rc:44
7253 msgid ""
7254 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7255 "header, and then try again."
7256 msgstr ""
7257 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
7258 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
7260 #: winmm.rc:45
7261 msgid ""
7262 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7263 "and then try again."
7264 msgstr ""
7265 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
7266 "флаг и попробуйте заново."
7268 #: winmm.rc:48
7269 msgid ""
7270 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7271 "header, and then try again."
7272 msgstr ""
7273 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
7274 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
7276 #: winmm.rc:50
7277 msgid ""
7278 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7279 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7280 msgstr ""
7281 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
7282 "CFG отсутствует или поврежден."
7284 #: winmm.rc:51
7285 msgid ""
7286 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7287 "transmitted, and then try again."
7288 msgstr ""
7289 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
7290 "передана и попробуйте заново."
7292 #: winmm.rc:52
7293 msgid ""
7294 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7295 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7296 msgstr ""
7297 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
7298 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
7300 #: winmm.rc:53
7301 msgid ""
7302 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7303 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7304 msgstr ""
7305 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
7306 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
7308 #: winmm.rc:56
7309 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7310 msgstr ""
7311 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
7312 "устройства MCI."
7314 #: winmm.rc:57
7315 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7316 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
7318 #: winmm.rc:58
7319 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7320 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
7322 #: winmm.rc:59
7323 msgid ""
7324 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7325 "or contact the device manufacturer."
7326 msgstr ""
7327 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
7328 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
7330 #: winmm.rc:60
7331 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7332 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
7334 #: winmm.rc:61
7335 msgid ""
7336 "Not enough memory available for this task.\n"
7337 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7338 "again."
7339 msgstr ""
7340 "Не хватает памяти для задачи.\n"
7341 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
7342 "заново."
7344 #: winmm.rc:62
7345 msgid ""
7346 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7347 "unique alias."
7348 msgstr ""
7349 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7350 "уникальное имя."
7352 #: winmm.rc:63
7353 msgid ""
7354 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7355 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
7357 #: winmm.rc:64
7358 msgid "No command was specified."
7359 msgstr "Команда не указана."
7361 #: winmm.rc:65
7362 msgid ""
7363 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7364 "size of the buffer."
7365 msgstr ""
7366 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
7367 "размер буфера."
7369 #: winmm.rc:66
7370 msgid ""
7371 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7372 "one."
7373 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
7375 #: winmm.rc:67
7376 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7377 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
7379 #: winmm.rc:68
7380 msgid ""
7381 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7382 "manufacturer about obtaining a new driver."
7383 msgstr ""
7384 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
7385 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
7387 #: winmm.rc:69
7388 msgid ""
7389 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7390 "manufacturer about obtaining a new driver."
7391 msgstr ""
7392 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
7393 "новой версии драйвера."
7395 #: winmm.rc:70
7396 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7397 msgstr "Указанная команда требует параметр."
7399 #: winmm.rc:71
7400 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7401 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
7403 #: winmm.rc:72
7404 msgid ""
7405 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7406 msgstr ""
7407 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
7409 #: winmm.rc:73
7410 msgid "The device driver is not ready."
7411 msgstr "Драйвер устройства не готов."
7413 #: winmm.rc:74
7414 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7415 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
7417 #: winmm.rc:75
7418 msgid ""
7419 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7420 "access error."
7421 msgstr ""
7422 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
7424 #: winmm.rc:76
7425 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7426 msgstr ""
7427 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
7428 "команде."
7430 #: winmm.rc:77
7431 msgid ""
7432 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7433 "separately to determine which devices caused the error."
7434 msgstr ""
7435 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
7436 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
7438 #: winmm.rc:78
7439 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7440 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
7442 #: winmm.rc:79
7443 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7444 msgstr ""
7445 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
7447 #: winmm.rc:80
7448 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7449 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
7451 #: winmm.rc:81
7452 msgid ""
7453 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7454 "still connected to the network."
7455 msgstr ""
7456 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7457 "места, или проверьте сетевое подключение."
7459 #: winmm.rc:82
7460 msgid ""
7461 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7462 "device name is spelled correctly."
7463 msgstr ""
7464 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
7465 "устройство указано правильно."
7467 #: winmm.rc:83
7468 msgid ""
7469 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7470 "again."
7471 msgstr ""
7472 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
7473 "попробуйте заново."
7475 #: winmm.rc:84
7476 msgid ""
7477 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7478 "alias."
7479 msgstr ""
7480 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7481 "уникальное имя."
7483 #: winmm.rc:85
7484 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7485 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
7487 #: winmm.rc:86
7488 msgid ""
7489 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7490 "parameter with each 'open' command."
7491 msgstr ""
7492 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
7493 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
7495 #: winmm.rc:87
7496 msgid ""
7497 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7498 "Please supply one."
7499 msgstr ""
7500 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
7501 "Укажите его."
7503 #: winmm.rc:88
7504 msgid ""
7505 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7506 "documentation for valid formats."
7507 msgstr ""
7508 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
7509 "для выяснения допустимых форматов."
7511 #: winmm.rc:89
7512 msgid ""
7513 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7514 "supply one."
7515 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
7517 #: winmm.rc:90
7518 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7519 msgstr ""
7520 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
7522 #: winmm.rc:91
7523 msgid ""
7524 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7525 "may be corrupt, or not in the correct format."
7526 msgstr ""
7527 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
7528 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
7530 #: winmm.rc:92
7531 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7532 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
7534 #: winmm.rc:93
7535 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7536 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
7538 #: winmm.rc:94
7539 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7540 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
7542 #: winmm.rc:95
7543 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7544 msgstr ""
7545 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
7546 "автоматически."
7548 #: winmm.rc:96
7549 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7550 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
7552 #: winmm.rc:97
7553 msgid ""
7554 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7555 "sequence, and then try again."
7556 msgstr ""
7557 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
7558 "последовательность команд и попробуйте заново."
7560 #: winmm.rc:98
7561 msgid ""
7562 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7563 "the device is closed, and then try again."
7564 msgstr ""
7565 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
7566 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
7568 #: winmm.rc:99
7569 msgid ""
7570 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7571 "characters, followed by a period and an extension."
7572 msgstr ""
7573 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
7574 "ним следует точка и расширение."
7576 #: winmm.rc:100
7577 msgid ""
7578 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7579 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
7581 #: winmm.rc:101
7582 msgid ""
7583 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7584 "in Control Panel to install the device."
7585 msgstr ""
7586 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
7587 "установки драйвера."
7589 #: winmm.rc:102
7590 msgid ""
7591 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7592 "restarting your computer."
7593 msgstr ""
7594 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
7595 "компьютер ;-)"
7597 #: winmm.rc:103
7598 msgid ""
7599 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7600 "cannot change directories."
7601 msgstr ""
7602 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7603 "может менять директории."
7605 #: winmm.rc:104
7606 msgid ""
7607 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7608 "change drives."
7609 msgstr ""
7610 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7611 "может менять диски."
7613 #: winmm.rc:105
7614 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7615 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
7617 #: winmm.rc:106
7618 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7619 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
7621 #: winmm.rc:107
7622 msgid ""
7623 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7624 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
7626 #: winmm.rc:108
7627 msgid ""
7628 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7629 "until a wave device is free, and then try again."
7630 msgstr ""
7631 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
7632 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
7634 #: winmm.rc:109
7635 msgid ""
7636 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7637 "until the device is free, and then try again."
7638 msgstr ""
7639 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7640 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7642 #: winmm.rc:110
7643 msgid ""
7644 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7645 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7646 msgstr ""
7647 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
7648 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7650 #: winmm.rc:111
7651 msgid ""
7652 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7653 "until the device is free, and then try again."
7654 msgstr ""
7655 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7656 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7658 #: winmm.rc:112
7659 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7660 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
7662 #: winmm.rc:113
7663 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7664 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
7666 #: winmm.rc:114
7667 msgid ""
7668 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7669 "the Drivers option to install the wave device."
7670 msgstr ""
7671 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
7672 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
7674 #: winmm.rc:115
7675 msgid ""
7676 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7677 "format."
7678 msgstr ""
7679 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
7680 "файла."
7682 #: winmm.rc:116
7683 msgid ""
7684 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7685 "the Drivers option to install the wave device."
7686 msgstr ""
7687 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
7688 "Drivers для установки звукового устройства."
7690 #: winmm.rc:117
7691 msgid ""
7692 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7693 "format."
7694 msgstr ""
7695 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
7696 "файла."
7698 #: winmm.rc:122
7699 msgid ""
7700 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7701 "You can't use them together."
7702 msgstr ""
7703 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
7704 "использовать их вместе."
7706 #: winmm.rc:124
7707 msgid ""
7708 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7709 "again."
7710 msgstr ""
7711 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
7712 "попробуйте заново."
7714 #: winmm.rc:127
7715 msgid ""
7716 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7717 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7718 msgstr ""
7719 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7720 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7722 #: winmm.rc:125
7723 msgid ""
7724 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7725 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7726 "setup."
7727 msgstr ""
7728 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
7729 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
7730 "отредактировать установки."
7732 #: winmm.rc:126
7733 msgid "An error occurred with the specified port."
7734 msgstr "Ошибка указанного порта."
7736 #: winmm.rc:129
7737 msgid ""
7738 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7739 "these applications; then, try again."
7740 msgstr ""
7741 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
7742 "этих приложений и попробуйте заново."
7744 #: winmm.rc:128
7745 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7746 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
7748 #: winmm.rc:123
7749 msgid ""
7750 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7751 "Control Panel to install a MIDI driver."
7752 msgstr ""
7753 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7754 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7756 #: winmm.rc:118
7757 msgid "There is no display window."
7758 msgstr "Нет окна для отображения."
7760 #: winmm.rc:119
7761 msgid "Could not create or use window."
7762 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
7764 #: winmm.rc:120
7765 msgid ""
7766 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7767 "check your disk or network connection."
7768 msgstr ""
7769 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
7770 "проверьте диск или сетевое подключение. "
7772 #: winmm.rc:121
7773 msgid ""
7774 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7775 "are still connected to the network."
7776 msgstr ""
7777 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7778 "места, или проверьте сетевое подключение."
7780 #: winspool.rc:34
7781 msgid "Print to File"
7782 msgstr "Печать в файл"
7784 #: winspool.rc:37
7785 msgid "&Output File Name:"
7786 msgstr "&Имя файла:"
7788 #: winspool.rc:28
7789 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7790 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
7792 #: winspool.rc:29
7793 msgid "Unable to create the output file."
7794 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
7796 #: wldap32.rc:27
7797 msgid "Success"
7798 msgstr "Успех"
7800 #: wldap32.rc:28
7801 msgid "Operations Error"
7802 msgstr "Ошибка операции"
7804 #: wldap32.rc:29
7805 msgid "Protocol Error"
7806 msgstr "Ошибка протокола"
7808 #: wldap32.rc:30
7809 msgid "Time Limit Exceeded"
7810 msgstr "Превышено ограничение по времени"
7812 #: wldap32.rc:31
7813 msgid "Size Limit Exceeded"
7814 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
7816 #: wldap32.rc:32
7817 msgid "Compare False"
7818 msgstr "Сравнение неверно"
7820 #: wldap32.rc:33
7821 msgid "Compare True"
7822 msgstr "Сравнение верно"
7824 #: wldap32.rc:34
7825 msgid "Authentication Method Not Supported"
7826 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
7828 #: wldap32.rc:35
7829 msgid "Strong Authentication Required"
7830 msgstr "Требуется строгая авторизация"
7832 #: wldap32.rc:36
7833 msgid "Referral (v2)"
7834 msgstr "Ссылка (v2)"
7836 #: wldap32.rc:37
7837 msgid "Referral"
7838 msgstr "Ссылка"
7840 #: wldap32.rc:38
7841 msgid "Administration Limit Exceeded"
7842 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
7844 #: wldap32.rc:39
7845 msgid "Unavailable Critical Extension"
7846 msgstr "Критическое расширение недоступно"
7848 #: wldap32.rc:40
7849 msgid "Confidentiality Required"
7850 msgstr "Требуется конфиденциальность"
7852 #: wldap32.rc:43
7853 msgid "No Such Attribute"
7854 msgstr "Нет такого атрибута"
7856 #: wldap32.rc:44
7857 msgid "Undefined Type"
7858 msgstr "Неопределённый тип"
7860 #: wldap32.rc:45
7861 msgid "Inappropriate Matching"
7862 msgstr "Неподходящее соответствие"
7864 #: wldap32.rc:46
7865 msgid "Constraint Violation"
7866 msgstr "Нарушение ограничения"
7868 #: wldap32.rc:47
7869 msgid "Attribute Or Value Exists"
7870 msgstr "Атрибут или значение существует"
7872 #: wldap32.rc:48
7873 msgid "Invalid Syntax"
7874 msgstr "Неверный синтаксис"
7876 #: wldap32.rc:59
7877 msgid "No Such Object"
7878 msgstr "Нет такого объекта"
7880 #: wldap32.rc:60
7881 msgid "Alias Problem"
7882 msgstr "Проблема с псевдонимом"
7884 #: wldap32.rc:61
7885 msgid "Invalid DN Syntax"
7886 msgstr "Неверный DN синтаксис"
7888 #: wldap32.rc:62
7889 msgid "Is Leaf"
7890 msgstr "Это лист дерева"
7892 #: wldap32.rc:63
7893 msgid "Alias Dereference Problem"
7894 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
7896 #: wldap32.rc:75
7897 msgid "Inappropriate Authentication"
7898 msgstr "Неподходящая авторизация"
7900 #: wldap32.rc:76
7901 msgid "Invalid Credentials"
7902 msgstr "Неверное удостоверение личности"
7904 #: wldap32.rc:77
7905 msgid "Insufficient Rights"
7906 msgstr "Недостаточно прав"
7908 #: wldap32.rc:78
7909 msgid "Busy"
7910 msgstr "Занято"
7912 #: wldap32.rc:79
7913 msgid "Unavailable"
7914 msgstr "Недоступно"
7916 #: wldap32.rc:80
7917 msgid "Unwilling To Perform"
7918 msgstr "Не желает выполнить"
7920 #: wldap32.rc:81
7921 msgid "Loop Detected"
7922 msgstr "Обнаружено зацикливание"
7924 #: wldap32.rc:87
7925 msgid "Sort Control Missing"
7926 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
7928 #: wldap32.rc:88
7929 msgid "Index range error"
7930 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
7932 #: wldap32.rc:91
7933 msgid "Naming Violation"
7934 msgstr "Нарушение правил наименования"
7936 #: wldap32.rc:92
7937 msgid "Object Class Violation"
7938 msgstr "Нарушение класса объекта"
7940 #: wldap32.rc:93
7941 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7942 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
7944 #: wldap32.rc:94
7945 msgid "Not allowed on RDN"
7946 msgstr "Не разрешено на RDN"
7948 #: wldap32.rc:95
7949 msgid "Already Exists"
7950 msgstr "Уже существует"
7952 #: wldap32.rc:96
7953 msgid "No Object Class Mods"
7954 msgstr "Нет режимов класса объекта"
7956 #: wldap32.rc:97
7957 msgid "Results Too Large"
7958 msgstr "Результаты слишком велики"
7960 #: wldap32.rc:98
7961 msgid "Affects Multiple DSAs"
7962 msgstr "Влияет на несколько DSA"
7964 #: wldap32.rc:107
7965 msgid "Other"
7966 msgstr "Другой"
7968 #: wldap32.rc:108
7969 msgid "Server Down"
7970 msgstr "Сервер недоступен"
7972 #: wldap32.rc:109
7973 msgid "Local Error"
7974 msgstr "Локальная ошибка"
7976 #: wldap32.rc:110
7977 msgid "Encoding Error"
7978 msgstr "Ошибка кодирования"
7980 #: wldap32.rc:111
7981 msgid "Decoding Error"
7982 msgstr "Ошибка декодирования"
7984 #: wldap32.rc:112
7985 msgid "Timeout"
7986 msgstr "Тайм-аут"
7988 #: wldap32.rc:113
7989 msgid "Auth Unknown"
7990 msgstr "Неизвестная авторизация"
7992 #: wldap32.rc:114
7993 msgid "Filter Error"
7994 msgstr "Ошибка фильтра"
7996 #: wldap32.rc:115
7997 msgid "User Cancelled"
7998 msgstr "Отменено пользователем"
8000 #: wldap32.rc:116
8001 msgid "Parameter Error"
8002 msgstr "Ошибка параметра"
8004 #: wldap32.rc:117
8005 msgid "No Memory"
8006 msgstr "Нет памяти"
8008 #: wldap32.rc:118
8009 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8010 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
8012 #: wldap32.rc:119
8013 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8014 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
8016 #: wldap32.rc:120
8017 msgid "Specified control was not found in message"
8018 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
8020 #: wldap32.rc:121
8021 msgid "No result present in message"
8022 msgstr "Результата нет в сообщении"
8024 #: wldap32.rc:122
8025 msgid "More results returned"
8026 msgstr "Ещё есть результаты"
8028 #: wldap32.rc:123
8029 msgid "Loop while handling referrals"
8030 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
8032 #: wldap32.rc:124
8033 msgid "Referral hop limit exceeded"
8034 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
8036 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8037 msgid ""
8038 "Not Yet Implemented\n"
8039 "\n"
8040 msgstr ""
8041 "Ещё не выполнено\n"
8042 "\n"
8044 #: attrib.rc:28
8045 #, fuzzy
8046 msgid "%1: File Not Found\n"
8047 msgstr "%s : Файл не найден\n"
8049 #: attrib.rc:47
8050 msgid ""
8051 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8052 "\n"
8053 "Syntax:\n"
8054 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8055 "       [/S [/D]]\n"
8056 "\n"
8057 "Where:\n"
8058 "\n"
8059 "  +   Sets an attribute.\n"
8060 "  -   Clears an attribute.\n"
8061 "  R   Read-only file attribute.\n"
8062 "  A   Archive file attribute.\n"
8063 "  S   System file attribute.\n"
8064 "  H   Hidden file attribute.\n"
8065 "  [drive:][path][filename]\n"
8066 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8067 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8068 "  /D  Processes folders as well.\n"
8069 msgstr ""
8070 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
8071 "\n"
8072 "Синтаксис:\n"
8073 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
8074 "       [/S [/D]]\n"
8075 "\n"
8076 "Где:\n"
8077 "\n"
8078 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
8079 "  -   Очищает атрибут.\n"
8080 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
8081 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
8082 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
8083 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
8084 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
8085 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
8086 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
8087 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
8089 #: clock.rc:29
8090 msgid "Ana&log"
8091 msgstr "&Аналоговые"
8093 #: clock.rc:30
8094 msgid "Digi&tal"
8095 msgstr "&Цифровые"
8097 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8098 msgid "&Font..."
8099 msgstr "&Шрифт..."
8101 #: clock.rc:34
8102 msgid "&Without Titlebar"
8103 msgstr "&Без заголовка"
8105 #: clock.rc:36
8106 msgid "&Seconds"
8107 msgstr "&Секунды"
8109 #: clock.rc:37
8110 msgid "&Date"
8111 msgstr "&Дата"
8113 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8114 msgid "&Always on Top"
8115 msgstr "&Поверх всех"
8117 #: clock.rc:42
8118 msgid "&About Clock"
8119 msgstr "&О Часах"
8121 #: clock.rc:48
8122 msgid "Clock"
8123 msgstr "Часы"
8125 #: cmd.rc:37
8126 msgid ""
8127 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8128 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8129 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8130 "called procedure.\n"
8131 "\n"
8132 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8133 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8134 msgstr ""
8135 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
8136 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
8137 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
8138 "вызванному bat-файлу.\n"
8139 "\n"
8140 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
8141 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
8143 #: cmd.rc:40
8144 msgid ""
8145 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8146 "default directory.\n"
8147 msgstr "Справка о CD\n"
8149 #: cmd.rc:41
8150 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8151 msgstr "Справка о CHDIR\n"
8153 #: cmd.rc:43
8154 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8155 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
8157 #: cmd.rc:45
8158 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8159 msgstr "Справка о COPY\n"
8161 #: cmd.rc:46
8162 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8163 msgstr "Справка о CTTY\n"
8165 #: cmd.rc:47
8166 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8167 msgstr "Справка о DATE\n"
8169 #: cmd.rc:48
8170 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8171 msgstr "Справка о DEL\n"
8173 #: cmd.rc:49
8174 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8175 msgstr "Справка о DIR\n"
8177 #: cmd.rc:59
8178 msgid ""
8179 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8180 "\n"
8181 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8182 "on the terminal device before they are executed.\n"
8183 "\n"
8184 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8185 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8186 "preceding it with an @ sign.\n"
8187 msgstr ""
8188 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
8189 "\n"
8190 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
8191 "в терминал перед их выполнением.\n"
8192 "\n"
8193 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
8194 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
8196 #: cmd.rc:61
8197 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8198 msgstr "Справка об ERASE\n"
8200 #: cmd.rc:69
8201 msgid ""
8202 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8203 "\n"
8204 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8205 "\n"
8206 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8207 "not exist in wine's cmd.\n"
8208 msgstr ""
8209 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
8210 "одного файла или набора файлов.\n"
8211 "\n"
8212 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
8213 "\n"
8214 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
8215 "отсутствует в cmd.\n"
8217 #: cmd.rc:81
8218 msgid ""
8219 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8220 "batch file.\n"
8221 "\n"
8222 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8223 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8224 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8225 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8226 "label terminates the batch file execution.\n"
8227 "\n"
8228 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8229 msgstr ""
8230 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
8231 "пределах bat-файла.\n"
8232 "\n"
8233 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
8234 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
8235 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
8236 "именем,\n"
8237 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
8238 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
8239 "файла.\n"
8240 "\n"
8241 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
8243 #: cmd.rc:84
8244 msgid ""
8245 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8246 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8247 msgstr "Справка о HELP\n"
8249 #: cmd.rc:94
8250 msgid ""
8251 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8252 "\n"
8253 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8254 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8255 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8256 "\n"
8257 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8258 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8259 msgstr ""
8260 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
8261 "\n"
8262 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
8263 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
8264 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
8265 "\n"
8266 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
8267 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
8269 #: cmd.rc:100
8270 msgid ""
8271 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8272 "\n"
8273 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8274 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8275 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8276 msgstr ""
8277 "LABEL задаёт метку диска.\n"
8278 "\n"
8279 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
8280 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
8281 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
8283 #: cmd.rc:103
8284 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8285 msgstr "Справка о MD\n"
8287 #: cmd.rc:104
8288 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8289 msgstr "Справка о MKDIR\n"
8291 #: cmd.rc:111
8292 msgid ""
8293 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8294 "\n"
8295 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8296 "subdirectories\n"
8297 "below the item are moved as well.\n"
8298 "\n"
8299 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8300 msgstr ""
8301 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
8302 "\n"
8303 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
8304 "также переместятся.\n"
8305 "\n"
8306 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
8307 "другой.\n"
8309 #: cmd.rc:122
8310 msgid ""
8311 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8312 "\n"
8313 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8314 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8315 "PATH command with the new value.\n"
8316 "\n"
8317 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8318 "variable, for example:\n"
8319 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8320 msgstr ""
8321 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
8322 "\n"
8323 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
8324 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
8325 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
8326 "\n"
8327 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
8328 "окружения PATH, например:\n"
8329 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8331 #: cmd.rc:128
8332 #, fuzzy
8333 msgid ""
8334 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8335 "\n"
8336 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8337 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8338 msgstr ""
8339 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
8340 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
8341 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
8342 "команды\n"
8343 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
8345 #: cmd.rc:149
8346 msgid ""
8347 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8348 "\n"
8349 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8350 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8351 "\n"
8352 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8353 "\n"
8354 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8355 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8356 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8357 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8358 "\n"
8359 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8360 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8361 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8362 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8363 "\n"
8364 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8365 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8366 msgstr ""
8367 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
8368 "\n"
8369 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
8370 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
8371 "\n"
8372 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
8373 "\n"
8374 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
8375 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
8376 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
8377 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
8378 "\n"
8379 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
8380 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
8381 "текущего\n"
8382 "каталога и знак больше (>).\n"
8383 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
8384 "\n"
8385 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
8386 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
8387 "<text>'\n"
8389 #: cmd.rc:153
8390 msgid ""
8391 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8392 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8393 msgstr ""
8394 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
8395 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
8397 #: cmd.rc:156
8398 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8399 msgstr "Справка о REN\n"
8401 #: cmd.rc:157
8402 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8403 msgstr "RENAME <имя файла> переименовывает файл.\n"
8405 #: cmd.rc:159
8406 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8407 msgstr "Справка о RD\n"
8409 #: cmd.rc:160
8410 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8411 msgstr "Справка о RMDIR\n"
8413 #: cmd.rc:178
8414 msgid ""
8415 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8416 "\n"
8417 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8418 "\n"
8419 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8420 "\n"
8421 "SET <variable>=<value>\n"
8422 "\n"
8423 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8424 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8425 "have embedded spaces.\n"
8426 "\n"
8427 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8428 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8429 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8430 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8431 msgstr ""
8432 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
8433 "\n"
8434 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
8435 "\n"
8436 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
8437 "\n"
8438 "SET <переменная>=<значение>\n"
8439 "\n"
8440 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
8441 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
8442 "пробелы.\n"
8443 "\n"
8444 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
8445 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
8446 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
8447 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
8449 #: cmd.rc:183
8450 msgid ""
8451 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8452 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8453 "if called from the command line.\n"
8454 msgstr ""
8455 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
8456 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
8457 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
8459 #: cmd.rc:185
8460 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8461 msgstr "Справка о TIME\n"
8463 #: cmd.rc:187
8464 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8465 msgstr ""
8466 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
8467 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
8469 #: cmd.rc:191
8470 msgid ""
8471 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8472 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8473 msgstr ""
8474 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
8475 "перенаправлен).\n"
8476 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
8477 "отсутствует.\n"
8479 #: cmd.rc:200
8480 msgid ""
8481 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8482 "\n"
8483 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8484 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8485 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8486 "\n"
8487 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8488 msgstr ""
8489 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
8490 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
8491 "\n"
8492 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
8493 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
8494 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
8495 "\n"
8496 "Флаг verify не используется Wine.\n"
8498 #: cmd.rc:203
8499 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8500 msgstr "VER выводит версию используемого cmd\n"
8502 #: cmd.rc:205
8503 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8504 msgstr "Справка о VOL\n"
8506 #: cmd.rc:209
8507 msgid ""
8508 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8509 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8510 msgstr ""
8511 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
8512 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
8514 #: cmd.rc:217
8515 msgid ""
8516 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8517 "\n"
8518 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8519 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8520 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8521 "settings are restored.\n"
8522 msgstr ""
8523 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
8524 "\n"
8525 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
8526 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
8527 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
8528 "окружения восстанавливаются.\n"
8530 #: cmd.rc:220
8531 msgid ""
8532 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8533 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8534 msgstr ""
8535 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
8536 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
8538 #: cmd.rc:223
8539 msgid ""
8540 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8541 "PUSHD.\n"
8542 msgstr ""
8543 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
8544 "PUSHD.\n"
8546 #: cmd.rc:231
8547 msgid ""
8548 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8549 "\n"
8550 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8551 "\n"
8552 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8553 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8554 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8555 "association, if any.\n"
8556 msgstr ""
8557 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
8558 "\n"
8559 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
8560 "\n"
8561 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
8562 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
8563 "При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
8564 "удаляется.\n"
8566 #: cmd.rc:242
8567 msgid ""
8568 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8569 "\n"
8570 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8571 "\n"
8572 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8573 "currently defined.\n"
8574 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8575 "if any.\n"
8576 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8577 "associated to the specified file type.\n"
8578 msgstr ""
8579 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
8580 "\n"
8581 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
8582 "\n"
8583 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
8584 "открытия.\n"
8585 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
8586 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
8587 "удаляется.\n"
8589 #: cmd.rc:244
8590 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8591 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
8593 #: cmd.rc:248
8594 msgid ""
8595 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8596 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8597 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8598 msgstr ""
8599 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
8600 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
8601 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
8603 #: cmd.rc:252
8604 msgid ""
8605 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8606 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8607 msgstr ""
8608 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
8609 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
8611 #: cmd.rc:289
8612 #, fuzzy
8613 msgid ""
8614 "CMD built-in commands are:\n"
8615 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8616 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8617 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8618 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8619 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8620 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8621 "COPY\t\tCopy file\n"
8622 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8623 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8624 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8625 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8626 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8627 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8628 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8629 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8630 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8631 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8632 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8633 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8634 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8635 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8636 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8637 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8638 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8639 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8640 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8641 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8642 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8643 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8644 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8645 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8646 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8647 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8648 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8649 "\n"
8650 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8651 msgstr ""
8652 "Встроенные команды CMD:\n"
8653 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
8654 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
8655 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
8656 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
8657 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
8658 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
8659 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
8660 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
8661 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или набор файлов\n"
8662 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
8663 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
8664 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
8665 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
8666 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
8667 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
8668 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
8669 "MOVE\t\tПеремещает файл, набор файлов или дерево каталогов\n"
8670 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
8671 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
8672 "PUSHD\n"
8673 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
8674 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
8675 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
8676 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
8677 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
8678 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
8679 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
8680 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
8681 "TYPE\t\tВыводит содержание текстового файла\n"
8682 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
8683 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
8684 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
8685 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
8686 "\n"
8687 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
8688 "командам.\n"
8690 #: cmd.rc:291
8691 msgid "Are you sure"
8692 msgstr "Вы уверены?"
8694 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8695 msgctxt "Yes key"
8696 msgid "Y"
8697 msgstr "Y"
8699 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8700 msgctxt "No key"
8701 msgid "N"
8702 msgstr "N"
8704 #: cmd.rc:294
8705 msgid "File association missing for extension %s\n"
8706 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
8708 #: cmd.rc:295
8709 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8710 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
8712 #: cmd.rc:296
8713 msgid "Overwrite %s"
8714 msgstr "Перезаписано %s"
8716 #: cmd.rc:297
8717 msgid "More..."
8718 msgstr "Дальше..."
8720 #: cmd.rc:298
8721 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8722 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
8724 #: cmd.rc:300
8725 msgid "Argument missing\n"
8726 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
8728 #: cmd.rc:301
8729 msgid "Syntax error\n"
8730 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
8732 #: cmd.rc:302
8733 msgid "%s: File Not Found\n"
8734 msgstr "%s : Файл не найден\n"
8736 #: cmd.rc:303
8737 msgid "No help available for %s\n"
8738 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
8740 #: cmd.rc:304
8741 msgid "Target to GOTO not found\n"
8742 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
8744 #: cmd.rc:305
8745 msgid "Current Date is %s\n"
8746 msgstr "Текущая дата %s\n"
8748 #: cmd.rc:306
8749 msgid "Current Time is %s\n"
8750 msgstr "Текущее время %s\n"
8752 #: cmd.rc:307
8753 msgid "Enter new date: "
8754 msgstr "Введите новую дату: "
8756 #: cmd.rc:308
8757 msgid "Enter new time: "
8758 msgstr "Введите новое время: "
8760 #: cmd.rc:309
8761 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8762 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
8764 #: cmd.rc:310
8765 msgid "Failed to open '%s'\n"
8766 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
8768 #: cmd.rc:311
8769 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8770 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
8772 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8773 msgctxt "All key"
8774 msgid "A"
8775 msgstr "A"
8777 #: cmd.rc:313
8778 msgid "%s, Delete"
8779 msgstr "%s, Удалено"
8781 #: cmd.rc:314
8782 msgid "Echo is %s\n"
8783 msgstr "Echo установлено в %s\n"
8785 #: cmd.rc:315
8786 msgid "Verify is %s\n"
8787 msgstr "Verify установлено в %s\n"
8789 #: cmd.rc:316
8790 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8791 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
8793 #: cmd.rc:317
8794 msgid "Parameter error\n"
8795 msgstr "Неверный параметр\n"
8797 #: cmd.rc:318
8798 msgid ""
8799 "Volume in drive %c is %s\n"
8800 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8801 "\n"
8802 msgstr ""
8803 "Объём диска %c %s\n"
8804 " Серийный номер %04x-%04x\n"
8805 "\n"
8807 #: cmd.rc:319
8808 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8809 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
8811 #: cmd.rc:320
8812 msgid "PATH not found\n"
8813 msgstr "PATH не найден\n"
8815 #: cmd.rc:321
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Press any key to continue... "
8818 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
8820 #: cmd.rc:322
8821 msgid "Wine Command Prompt"
8822 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
8824 #: cmd.rc:323
8825 msgid "CMD Version %s\n"
8826 msgstr "Версия CMD %s\n"
8828 #: cmd.rc:324
8829 msgid "More? "
8830 msgstr "Ещё? "
8832 #: cmd.rc:325
8833 msgid "The input line is too long.\n"
8834 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
8836 #: dxdiag.rc:27
8837 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8838 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
8840 #: dxdiag.rc:28
8841 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8842 msgstr ""
8843 "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t <имя файла> | /x <имя "
8844 "файла>]"
8846 #: explorer.rc:28
8847 msgid "Wine Explorer"
8848 msgstr "Проводник Wine"
8850 #: explorer.rc:29
8851 msgid "Location:"
8852 msgstr "Путь:"
8854 #: hostname.rc:27
8855 msgid "Usage: hostname\n"
8856 msgstr "Использование: hostname\n"
8858 #: hostname.rc:28
8859 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8860 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
8862 #: hostname.rc:29
8863 msgid ""
8864 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8865 "utility.\n"
8866 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
8868 #: ipconfig.rc:27
8869 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8870 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8872 #: ipconfig.rc:28
8873 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8874 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
8876 #: ipconfig.rc:29
8877 #, fuzzy
8878 msgid "%1 adapter %2\n"
8879 msgstr "%s адаптер %s\n"
8881 #: ipconfig.rc:30
8882 msgid "Ethernet"
8883 msgstr "Ethernet"
8885 #: ipconfig.rc:32
8886 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8887 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
8889 #: ipconfig.rc:34
8890 msgid "Hostname"
8891 msgstr "Имя узла"
8893 #: ipconfig.rc:35
8894 msgid "Node type"
8895 msgstr "Тип узла"
8897 #: ipconfig.rc:36
8898 msgid "Broadcast"
8899 msgstr "Широковещательный"
8901 #: ipconfig.rc:37
8902 msgid "Peer-to-peer"
8903 msgstr "Одноранговый"
8905 #: ipconfig.rc:38
8906 msgid "Mixed"
8907 msgstr "Смешанный"
8909 #: ipconfig.rc:39
8910 msgid "Hybrid"
8911 msgstr "Гибридный"
8913 #: ipconfig.rc:40
8914 msgid "IP routing enabled"
8915 msgstr "IP-маршрутизация включена"
8917 #: ipconfig.rc:42
8918 msgid "Physical address"
8919 msgstr "Физический адрес"
8921 #: ipconfig.rc:43
8922 msgid "DHCP enabled"
8923 msgstr "DHCP включен"
8925 #: ipconfig.rc:46
8926 msgid "Default gateway"
8927 msgstr "Шлюз по умолчанию"
8929 #: net.rc:27
8930 msgid ""
8931 "The syntax of this command is:\n"
8932 "\n"
8933 "NET command [arguments]\n"
8934 "    -or-\n"
8935 "NET command /HELP\n"
8936 "\n"
8937 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8938 msgstr ""
8939 "Синтаксис команды:\n"
8940 "\n"
8941 "NET HELP команда [аргументы]\n"
8942 "    -или-\n"
8943 "NET команда /HELP\n"
8944 "\n"
8945 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
8947 #: net.rc:28
8948 msgid ""
8949 "The syntax of this command is:\n"
8950 "\n"
8951 "NET START [service]\n"
8952 "\n"
8953 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8954 "'service' is the name of the service to start.\n"
8955 msgstr ""
8956 "Синтаксис команды:\n"
8957 "\n"
8958 "NET START [служба]\n"
8959 "\n"
8960 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
8961 "всех запущенных служб.\n"
8963 #: net.rc:29
8964 msgid ""
8965 "The syntax of this command is:\n"
8966 "\n"
8967 "NET STOP service\n"
8968 "\n"
8969 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8970 msgstr ""
8971 "Синтаксис команды:\n"
8972 "\n"
8973 "NET STOP служба\n"
8974 "\n"
8975 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
8977 #: net.rc:30
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8980 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
8982 #: net.rc:31
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Could not stop service %1\n"
8985 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
8987 #: net.rc:32
8988 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8989 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
8991 #: net.rc:33
8992 msgid "Could not get handle to service.\n"
8993 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
8995 #: net.rc:34
8996 #, fuzzy
8997 msgid "The %1 service is starting.\n"
8998 msgstr "Запуск службы %s.\n"
9000 #: net.rc:35
9001 #, fuzzy
9002 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9003 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
9005 #: net.rc:36
9006 #, fuzzy
9007 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9008 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
9010 #: net.rc:37
9011 #, fuzzy
9012 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9013 msgstr "Остановка службы %s.\n"
9015 #: net.rc:38
9016 #, fuzzy
9017 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9018 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
9020 #: net.rc:39
9021 #, fuzzy
9022 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9023 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
9025 #: net.rc:41
9026 msgid "There are no entries in the list.\n"
9027 msgstr "Список пуст.\n"
9029 #: net.rc:42
9030 msgid ""
9031 "\n"
9032 "Status  Local   Remote\n"
9033 "---------------------------------------------------------------\n"
9034 msgstr ""
9035 "\n"
9036 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
9037 "---------------------------------------------------------------\n"
9039 #: net.rc:43
9040 #, fuzzy
9041 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9042 msgstr "%s      %s         %s      Открытых ресурсов: %lu\n"
9044 #: net.rc:45
9045 msgid "Paused"
9046 msgstr "Приостановлена"
9048 #: net.rc:46
9049 msgid "Disconnected"
9050 msgstr "Отключено"
9052 #: net.rc:47
9053 msgid "A network error occurred"
9054 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
9056 #: net.rc:48
9057 msgid "Connection is being made"
9058 msgstr "Соединение было установлено"
9060 #: net.rc:49
9061 msgid "Reconnecting"
9062 msgstr "Переподключение"
9064 #: net.rc:40
9065 msgid "The following services are running:\n"
9066 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
9068 #: notepad.rc:27
9069 msgid "&New\tCtrl+N"
9070 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
9072 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9073 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9074 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
9076 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9077 msgid "&Save\tCtrl+S"
9078 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
9080 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9081 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9082 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
9084 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9085 msgid "Page Se&tup..."
9086 msgstr "Пара&метры страницы..."
9088 #: notepad.rc:34
9089 msgid "P&rinter Setup..."
9090 msgstr "&Настройка принтера..."
9092 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9093 msgid "&Edit"
9094 msgstr "&Правка"
9096 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9097 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9098 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
9100 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9101 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9102 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
9104 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9105 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9106 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
9108 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9109 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9110 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
9112 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9113 #: winefile.rc:29
9114 msgid "&Delete\tDel"
9115 msgstr "&Удалить\tDel"
9117 #: notepad.rc:46
9118 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9119 msgstr "Выделить в&сё"
9121 #: notepad.rc:47
9122 msgid "&Time/Date\tF5"
9123 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
9125 #: notepad.rc:49
9126 msgid "&Wrap long lines"
9127 msgstr "&Перенос по словам"
9129 #: notepad.rc:53
9130 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9131 msgstr "&Найти..."
9133 #: notepad.rc:54
9134 msgid "&Search next\tF3"
9135 msgstr "Найти &далее\tF3"
9137 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9138 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9139 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
9141 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9142 msgid "&Contents\tF1"
9143 msgstr "&Содержание\tF1"
9145 #: notepad.rc:59
9146 msgid "&About Notepad"
9147 msgstr "&О Notepad"
9149 #: notepad.rc:105
9150 msgid "Page Setup"
9151 msgstr "Параметры страницы"
9153 #: notepad.rc:107
9154 msgid "&Header:"
9155 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
9157 #: notepad.rc:109
9158 msgid "&Footer:"
9159 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
9161 #: notepad.rc:112
9162 msgid "&Margins (millimeters):"
9163 msgstr "Поля (мм):"
9165 #: notepad.rc:113
9166 msgid "&Left:"
9167 msgstr "&Левое:"
9169 #: notepad.rc:115
9170 msgid "&Top:"
9171 msgstr "&Верхнее:"
9173 #: notepad.rc:117
9174 msgid "&Right:"
9175 msgstr "&Правое:"
9177 #: notepad.rc:119
9178 msgid "&Bottom:"
9179 msgstr "&Нижнее:"
9181 #: notepad.rc:131
9182 msgid "Encoding:"
9183 msgstr "Кодировка:"
9185 #: notepad.rc:66
9186 msgid "Page &p"
9187 msgstr "Страница &p"
9189 #: notepad.rc:68
9190 msgid "Notepad"
9191 msgstr "Блокнот"
9193 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9194 msgid "ERROR"
9195 msgstr "ОШИБКА"
9197 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9198 msgid "WARNING"
9199 msgstr "ВНИМАНИЕ"
9201 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9202 msgid "Information"
9203 msgstr "Информация"
9205 #: notepad.rc:73
9206 msgid "Untitled"
9207 msgstr "(без заголовка)"
9209 #: notepad.rc:76
9210 msgid "Text files (*.txt)"
9211 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
9213 #: notepad.rc:79
9214 msgid ""
9215 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9216 "Please use a different editor."
9217 msgstr ""
9218 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
9219 " Используйте другой редактор."
9221 #: notepad.rc:81
9222 msgid ""
9223 "You did not enter any text.\n"
9224 "Please type something and try again."
9225 msgstr ""
9226 "Вы не ввели текст. \n"
9227 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
9229 #: notepad.rc:83
9230 msgid ""
9231 "File '%s' does not exist.\n"
9232 "\n"
9233 "Do you want to create a new file?"
9234 msgstr ""
9235 "Файл '%s'\n"
9236 "не существует\n"
9237 "\n"
9238 " Хотите создать новый файл?"
9240 #: notepad.rc:85
9241 msgid ""
9242 "File '%s' has been modified.\n"
9243 "\n"
9244 "Would you like to save the changes?"
9245 msgstr ""
9246 "Файл '%s'\n"
9247 "был изменён\n"
9248 "\n"
9249 " Хотите сохранить изменения?"
9251 #: notepad.rc:86
9252 msgid "'%s' could not be found."
9253 msgstr "'%s' не найден."
9255 #: notepad.rc:88
9256 msgid ""
9257 "Not enough memory to complete this task.\n"
9258 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9259 msgstr ""
9260 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
9261 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
9263 #: notepad.rc:90
9264 msgid "Unicode (UTF-16)"
9265 msgstr "Юникод (UTF-16)"
9267 #: notepad.rc:91
9268 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9269 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
9271 #: notepad.rc:92
9272 msgid "Unicode (UTF-8)"
9273 msgstr "Юникод (UTF-8)"
9275 #: notepad.rc:99
9276 #, fuzzy
9277 msgid ""
9278 "%1\n"
9279 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9280 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9281 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9282 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9283 "Continue?"
9284 msgstr ""
9285 "%s\n"
9286 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
9287 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
9288 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
9289 "выберите\n"
9290 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
9291 "Продолжить?"
9293 #: oleview.rc:29
9294 msgid "&Bind to file..."
9295 msgstr "П&ривязать к файлу..."
9297 #: oleview.rc:30
9298 msgid "&View TypeLib..."
9299 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
9301 #: oleview.rc:32
9302 msgid "&System Configuration"
9303 msgstr "&Конфигурация системы"
9305 #: oleview.rc:33
9306 msgid "&Run the Registry Editor"
9307 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
9309 #: oleview.rc:37
9310 msgid "&Object"
9311 msgstr "&Объект"
9313 #: oleview.rc:39
9314 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9315 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
9317 #: oleview.rc:41
9318 msgid "&In-process server"
9319 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
9321 #: oleview.rc:42
9322 msgid "In-process &handler"
9323 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
9325 #: oleview.rc:43
9326 msgid "&Local server"
9327 msgstr "&Локальный сервер"
9329 #: oleview.rc:44
9330 msgid "&Remote server"
9331 msgstr "&Удаленный сервер"
9333 #: oleview.rc:47
9334 msgid "View &Type information"
9335 msgstr "Просмотр &информации о типе"
9337 #: oleview.rc:49
9338 msgid "Create &Instance"
9339 msgstr "Создать &Экземпляр"
9341 #: oleview.rc:50
9342 msgid "Create Instance &On..."
9343 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
9345 #: oleview.rc:51
9346 msgid "&Release Instance"
9347 msgstr "&Удалить Экземпляр"
9349 #: oleview.rc:53
9350 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9351 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
9353 #: oleview.rc:54
9354 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9355 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
9357 #: oleview.rc:60
9358 msgid "&Expert mode"
9359 msgstr "&Режим эксперта"
9361 #: oleview.rc:62
9362 msgid "&Hidden component categories"
9363 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
9365 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9366 msgid "&Toolbar"
9367 msgstr "Панель &инструментов"
9369 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9370 msgid "&Status Bar"
9371 msgstr "&Строка состояния"
9373 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9374 msgid "&Refresh\tF5"
9375 msgstr "&Обновить\tF5"
9377 #: oleview.rc:71
9378 msgid "&About OleView"
9379 msgstr "&О программе..."
9381 #: oleview.rc:79
9382 msgid "&Save as..."
9383 msgstr "&Сохранить как..."
9385 #: oleview.rc:84
9386 msgid "&Group by type kind"
9387 msgstr "&Группировать по типу"
9389 #: oleview.rc:154
9390 msgid "Connect to another machine"
9391 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
9393 #: oleview.rc:157
9394 msgid "&Machine name:"
9395 msgstr "&Имя компьютера:"
9397 #: oleview.rc:165
9398 msgid "System Configuration"
9399 msgstr "Конфигурация системы"
9401 #: oleview.rc:168
9402 msgid "System Settings"
9403 msgstr "Настройки системы"
9405 #: oleview.rc:169
9406 msgid "&Enable Distributed COM"
9407 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
9409 #: oleview.rc:170
9410 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9411 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
9413 #: oleview.rc:171
9414 msgid ""
9415 "These settings change only registry values.\n"
9416 "They have no effect on Wine performance."
9417 msgstr ""
9418 "Эти настройки изменяют только значения реестра и не оказывают влияния на "
9419 "производительность Wine."
9421 #: oleview.rc:178
9422 msgid "Default Interface Viewer"
9423 msgstr "Default Interface Viewer"
9425 #: oleview.rc:181
9426 msgid "Interface"
9427 msgstr "Интерфейс"
9429 #: oleview.rc:183
9430 msgid "IID:"
9431 msgstr "IID:"
9433 #: oleview.rc:186
9434 msgid "&View Type Info"
9435 msgstr "&View Type Info"
9437 #: oleview.rc:191
9438 msgid "IPersist Interface Viewer"
9439 msgstr "IPersist Interface Viewer"
9441 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9442 msgid "Class Name:"
9443 msgstr "Имя класса:"
9445 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9446 msgid "CLSID:"
9447 msgstr "CLSID:"
9449 #: oleview.rc:203
9450 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9451 msgstr "IPersistStream Interface Viewer"
9453 #: oleview.rc:211
9454 msgid "&IsDirty"
9455 msgstr "&IsDirty"
9457 #: oleview.rc:213
9458 msgid "&GetSizeMax"
9459 msgstr "&GetSizeMax"
9461 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9462 msgid "OleView"
9463 msgstr "OleView"
9465 #: oleview.rc:98
9466 msgid "ITypeLib viewer"
9467 msgstr "Просмотр ITypeLib"
9469 #: oleview.rc:96
9470 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9471 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
9473 #: oleview.rc:97
9474 msgid "version 1.0"
9475 msgstr "версия 1.0"
9477 #: oleview.rc:100
9478 #, fuzzy
9479 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9480 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9482 #: oleview.rc:103
9483 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9484 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
9486 #: oleview.rc:104
9487 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9488 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
9490 #: oleview.rc:105
9491 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9492 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
9494 #: oleview.rc:106
9495 msgid "Run the Wine registry editor"
9496 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
9498 #: oleview.rc:107
9499 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9500 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
9502 #: oleview.rc:108
9503 msgid "Create an instance of the selected object"
9504 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
9506 #: oleview.rc:109
9507 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9508 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
9510 #: oleview.rc:110
9511 msgid "Release the currently selected object instance"
9512 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
9514 #: oleview.rc:111
9515 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9516 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
9518 #: oleview.rc:112
9519 msgid "Display the viewer for the selected item"
9520 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
9522 #: oleview.rc:117
9523 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9524 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
9526 #: oleview.rc:118
9527 msgid ""
9528 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9529 msgstr ""
9530 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
9532 #: oleview.rc:119
9533 msgid "Show or hide the toolbar"
9534 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
9536 #: oleview.rc:120
9537 msgid "Show or hide the status bar"
9538 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
9540 #: oleview.rc:121
9541 msgid "Refresh all lists"
9542 msgstr "Обновить все списки"
9544 #: oleview.rc:122
9545 msgid "Display program information, version number and copyright"
9546 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
9548 #: oleview.rc:113
9549 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9550 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
9552 #: oleview.rc:114
9553 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9554 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
9556 #: oleview.rc:115
9557 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9558 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
9560 #: oleview.rc:116
9561 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9562 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
9564 #: oleview.rc:128
9565 msgid "ObjectClasses"
9566 msgstr "Классы объектов"
9568 #: oleview.rc:129
9569 msgid "Grouped by Component Category"
9570 msgstr "Группировка по категориям"
9572 #: oleview.rc:130
9573 msgid "OLE 1.0 Objects"
9574 msgstr "Объекты OLE 1.0"
9576 #: oleview.rc:131
9577 msgid "COM Library Objects"
9578 msgstr "Объекты библиотеки COM"
9580 #: oleview.rc:132
9581 msgid "All Objects"
9582 msgstr "Все объекты"
9584 #: oleview.rc:133
9585 msgid "Application IDs"
9586 msgstr "ID приложения"
9588 #: oleview.rc:134
9589 msgid "Type Libraries"
9590 msgstr "Библиотеки типов"
9592 #: oleview.rc:135
9593 msgid "ver."
9594 msgstr "вер."
9596 #: oleview.rc:136
9597 msgid "Interfaces"
9598 msgstr "Интерфейсы"
9600 #: oleview.rc:138
9601 msgid "Registry"
9602 msgstr "Реестр"
9604 #: oleview.rc:139
9605 msgid "Implementation"
9606 msgstr "Реализация"
9608 #: oleview.rc:140
9609 msgid "Activation"
9610 msgstr "Активация"
9612 #: oleview.rc:142
9613 msgid "CoGetClassObject failed."
9614 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
9616 #: oleview.rc:143
9617 msgid "Unknown error"
9618 msgstr "Неизвестная ошибка"
9620 #: oleview.rc:146
9621 msgid "bytes"
9622 msgstr "байт"
9624 #: oleview.rc:148
9625 #, fuzzy
9626 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9627 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %s ) произошла ошибка ($%x)"
9629 #: oleview.rc:149
9630 msgid "Inherited Interfaces"
9631 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
9633 #: oleview.rc:124
9634 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9635 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
9637 #: oleview.rc:125
9638 msgid "Close window"
9639 msgstr "Закрыть окно"
9641 #: oleview.rc:126
9642 msgid "Group typeinfos by kind"
9643 msgstr "Группировать типы по видам"
9645 #: progman.rc:30
9646 msgid "&New..."
9647 msgstr "&Создать"
9649 #: progman.rc:31
9650 msgid "O&pen\tEnter"
9651 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
9653 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9654 msgid "&Move...\tF7"
9655 msgstr "&Переместить...\tF7"
9657 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9658 msgid "&Copy...\tF8"
9659 msgstr "&Копировать...\tF8"
9661 #: progman.rc:35
9662 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9663 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
9665 #: progman.rc:37
9666 msgid "&Execute..."
9667 msgstr "&Запустить..."
9669 #: progman.rc:39
9670 msgid "E&xit Windows"
9671 msgstr "Вы&ход из Windows"
9673 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9674 msgid "&Options"
9675 msgstr "&Параметры"
9677 #: progman.rc:42
9678 msgid "&Arrange automatically"
9679 msgstr "&Автоупорядочивание"
9681 #: progman.rc:43
9682 msgid "&Minimize on run"
9683 msgstr "&Свернуть при запуске"
9685 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9686 msgid "&Save settings on exit"
9687 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
9689 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9690 msgid "&Windows"
9691 msgstr "&Окна"
9693 #: progman.rc:47
9694 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9695 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
9697 #: progman.rc:48
9698 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9699 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
9701 #: progman.rc:49
9702 msgid "&Arrange Icons"
9703 msgstr "&Упорядочить при выходе"
9705 #: progman.rc:54
9706 msgid "&About Program Manager"
9707 msgstr "&О диспетчере программ"
9709 #: progman.rc:100
9710 msgid "Program &group"
9711 msgstr "&Группу программ"
9713 #: progman.rc:102
9714 msgid "&Program"
9715 msgstr "&Программный элемент"
9717 #: progman.rc:113
9718 msgid "Move Program"
9719 msgstr "Переместить программу"
9721 #: progman.rc:115
9722 msgid "Move program:"
9723 msgstr "Переместить программу:"
9725 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9726 msgid "From group:"
9727 msgstr "Из группы:"
9729 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9730 msgid "&To group:"
9731 msgstr "&В группу:"
9733 #: progman.rc:131
9734 msgid "Copy Program"
9735 msgstr "Копировать программу"
9737 #: progman.rc:133
9738 msgid "Copy program:"
9739 msgstr "Копировать программу:"
9741 #: progman.rc:149
9742 msgid "Program Group Attributes"
9743 msgstr "Атрибуты программной группы"
9745 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9746 msgid "&Description:"
9747 msgstr "&Описание:"
9749 #: progman.rc:153
9750 msgid "&Group file:"
9751 msgstr "&Файл группы:"
9753 #: progman.rc:165
9754 msgid "Program Attributes"
9755 msgstr "Атрибуты программы"
9757 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9758 msgid "&Command line:"
9759 msgstr "&Командная строка:"
9761 #: progman.rc:171
9762 msgid "&Working directory:"
9763 msgstr "&Рабочая папка:"
9765 #: progman.rc:173
9766 msgid "&Key combination:"
9767 msgstr "&Комбинация клавиш:"
9769 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9770 msgid "&Minimize at launch"
9771 msgstr "В виде &значка"
9773 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9774 msgid "&Browse..."
9775 msgstr "&Обзор"
9777 #: progman.rc:180
9778 msgid "Change &icon..."
9779 msgstr "&Другой значок..."
9781 #: progman.rc:189
9782 msgid "Change Icon"
9783 msgstr "Выбрать значок"
9785 #: progman.rc:191
9786 msgid "&Filename:"
9787 msgstr "&Имя файла:"
9789 #: progman.rc:193
9790 msgid "Current &icon:"
9791 msgstr "&Текущий значок:"
9793 #: progman.rc:207
9794 msgid "Execute Program"
9795 msgstr "Запустить программу"
9797 #: progman.rc:60
9798 msgid "Program Manager"
9799 msgstr "Диспетчер программ"
9801 #: progman.rc:65
9802 msgid "Delete group `%s'?"
9803 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
9805 #: progman.rc:66
9806 msgid "Delete program `%s'?"
9807 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
9809 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9810 msgid "Not implemented"
9811 msgstr "Не реализовано"
9813 #: progman.rc:68
9814 msgid "Error reading `%s'."
9815 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
9817 #: progman.rc:69
9818 msgid "Error writing `%s'."
9819 msgstr "Ошибка записи `%s'."
9821 #: progman.rc:72
9822 msgid ""
9823 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9824 "Should it be tried further on?"
9825 msgstr ""
9826 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
9827 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
9829 #: progman.rc:74
9830 msgid "Help not available."
9831 msgstr "Справка не доступна."
9833 #: progman.rc:75
9834 msgid "Unknown feature in %s"
9835 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
9837 #: progman.rc:76
9838 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9839 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
9841 #: progman.rc:77
9842 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9843 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
9845 #: progman.rc:80
9846 msgid "Programs"
9847 msgstr "Программы"
9849 #: progman.rc:81
9850 msgid "Libraries (*.dll)"
9851 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
9853 #: progman.rc:82
9854 msgid "Icon files"
9855 msgstr "Файлы значков"
9857 #: progman.rc:83
9858 msgid "Icons (*.ico)"
9859 msgstr "Значки (*.ico)"
9861 #: reg.rc:27
9862 msgid ""
9863 "The syntax of this command is:\n"
9864 "\n"
9865 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9866 "REG command /?\n"
9867 msgstr ""
9868 "Использование программы:\n"
9869 "\n"
9870 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9871 "REG <команда> /?\n"
9873 #: reg.rc:28
9874 msgid ""
9875 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9876 "f]\n"
9877 msgstr ""
9878 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
9879 "значение] [/f]\n"
9881 #: reg.rc:29
9882 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9883 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
9885 #: reg.rc:30
9886 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9887 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
9889 #: reg.rc:31
9890 msgid "The operation completed successfully\n"
9891 msgstr "Операция успешно завершена\n"
9893 #: reg.rc:32
9894 msgid "Error: Invalid key name\n"
9895 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
9897 #: reg.rc:33
9898 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9899 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
9901 #: reg.rc:34
9902 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9903 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
9905 #: reg.rc:35
9906 msgid ""
9907 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9908 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
9910 #: regedit.rc:31
9911 msgid "&Registry"
9912 msgstr "&Реестр"
9914 #: regedit.rc:33
9915 msgid "&Import Registry File..."
9916 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
9918 #: regedit.rc:34
9919 msgid "&Export Registry File..."
9920 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
9922 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9923 msgid "&Modify..."
9924 msgstr "&Изменить..."
9926 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9927 msgid "&Key"
9928 msgstr "&Раздел"
9930 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9931 msgid "&String Value"
9932 msgstr "&Строковый параметр"
9934 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9935 msgid "&Binary Value"
9936 msgstr "&Двоичный параметр"
9938 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9939 msgid "&DWORD Value"
9940 msgstr "&Параметр DWORD"
9942 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9943 msgid "&Multi String Value"
9944 msgstr "&Многостроковый параметр"
9946 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9947 msgid "&Expandable String Value"
9948 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
9950 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9951 msgid "&Rename\tF2"
9952 msgstr "&Переименовать\tF2"
9954 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9955 msgid "&Copy Key Name"
9956 msgstr "&Копировать имя раздела"
9958 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9959 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9960 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
9962 #: regedit.rc:61
9963 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9964 msgstr "Найти &далее\tF3"
9966 #: regedit.rc:65
9967 msgid "Status &Bar"
9968 msgstr "Строка &состояния"
9970 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9971 msgid "Sp&lit"
9972 msgstr "&Разделить"
9974 #: regedit.rc:74
9975 msgid "&Remove Favorite..."
9976 msgstr "&Удалить из избранного..."
9978 #: regedit.rc:79
9979 msgid "&About Registry Editor"
9980 msgstr "&О редакторе реестра"
9982 #: regedit.rc:88
9983 msgid "Modify Binary Data..."
9984 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
9986 #: regedit.rc:109
9987 msgid "&Export..."
9988 msgstr "&Экспортировать..."
9990 #: regedit.rc:215
9991 msgid "Export registry"
9992 msgstr "Экспорт реестра"
9994 #: regedit.rc:216
9995 msgid "&All"
9996 msgstr "&Весь реестр"
9998 #: regedit.rc:217
9999 msgid "S&elected branch:"
10000 msgstr "В&ыбранную ветку:"
10002 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10003 msgid "Find"
10004 msgstr "Поиск"
10006 #: regedit.rc:226
10007 msgid "Find:"
10008 msgstr "Найти:"
10010 #: regedit.rc:228
10011 msgid "Find in:"
10012 msgstr "Искать в:"
10014 #: regedit.rc:229
10015 msgid "Keys"
10016 msgstr "Именах разделов"
10018 #: regedit.rc:230
10019 msgid "Value names"
10020 msgstr "Именах параметров"
10022 #: regedit.rc:231
10023 msgid "Value content"
10024 msgstr "Значениях параметров"
10026 #: regedit.rc:232
10027 msgid "Whole string only"
10028 msgstr "Всю строку целиком"
10030 #: regedit.rc:239
10031 msgid "Add Favorite"
10032 msgstr "Добавление в избранное"
10034 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10035 msgid "Name:"
10036 msgstr "Имя:"
10038 #: regedit.rc:250
10039 msgid "Remove Favorite"
10040 msgstr "Удаление из избранного"
10042 #: regedit.rc:261
10043 msgid "Edit String"
10044 msgstr "Изменение строкового параметра"
10046 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10047 msgid "Value name:"
10048 msgstr "Имя параметра:"
10050 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10051 msgid "Value data:"
10052 msgstr "Значение:"
10054 #: regedit.rc:274
10055 msgid "Edit DWORD"
10056 msgstr "Изменение параметра DWORD"
10058 #: regedit.rc:281
10059 msgid "Base"
10060 msgstr "Представление"
10062 #: regedit.rc:282
10063 msgid "Hexadecimal"
10064 msgstr "16-ричное"
10066 #: regedit.rc:283
10067 msgid "Decimal"
10068 msgstr "Десятичное"
10070 #: regedit.rc:290
10071 msgid "Edit Binary"
10072 msgstr "Изменение двоичного параметра"
10074 #: regedit.rc:303
10075 msgid "Edit Multi String"
10076 msgstr "Изменить многостроковые данные"
10078 #: regedit.rc:134
10079 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10080 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
10082 #: regedit.rc:135
10083 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10084 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
10086 #: regedit.rc:136
10087 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10088 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
10090 #: regedit.rc:137
10091 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10092 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
10094 #: regedit.rc:138
10095 msgid ""
10096 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10097 msgstr ""
10098 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
10100 #: regedit.rc:139
10101 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10102 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
10104 #: regedit.rc:124
10105 msgid "Data"
10106 msgstr "Значение"
10108 #: regedit.rc:129
10109 msgid "Registry Editor"
10110 msgstr "Редактор реестра"
10112 #: regedit.rc:191
10113 msgid "Import Registry File"
10114 msgstr "Импорт файла реестра"
10116 #: regedit.rc:192
10117 msgid "Export Registry File"
10118 msgstr "Экспорт файла реестра"
10120 #: regedit.rc:193
10121 msgid "Registry files (*.reg)"
10122 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
10124 #: regedit.rc:194
10125 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10126 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10128 #: regedit.rc:201
10129 msgid "(Default)"
10130 msgstr "(По умолчанию)"
10132 #: regedit.rc:202
10133 msgid "(value not set)"
10134 msgstr "(значение не задано)"
10136 #: regedit.rc:203
10137 msgid "(cannot display value)"
10138 msgstr "(невозможно отобразить)"
10140 #: regedit.rc:204
10141 msgid "(unknown %d)"
10142 msgstr "(неизвестно %d)"
10144 #: regedit.rc:160
10145 msgid "Quits the registry editor"
10146 msgstr "Выход из редактора реестра"
10148 #: regedit.rc:161
10149 msgid "Adds keys to the favorites list"
10150 msgstr "Добавление раздела в избранное"
10152 #: regedit.rc:162
10153 msgid "Removes keys from the favorites list"
10154 msgstr "Удаление раздела из избранного"
10156 #: regedit.rc:163
10157 msgid "Shows or hides the status bar"
10158 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
10160 #: regedit.rc:164
10161 msgid "Change position of split between two panes"
10162 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
10164 #: regedit.rc:165
10165 msgid "Refreshes the window"
10166 msgstr "Обновляет окно"
10168 #: regedit.rc:166
10169 msgid "Deletes the selection"
10170 msgstr "Удаляет выделение"
10172 #: regedit.rc:167
10173 msgid "Renames the selection"
10174 msgstr "Переименовывает выделение"
10176 #: regedit.rc:168
10177 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10178 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
10180 #: regedit.rc:169
10181 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10182 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
10184 #: regedit.rc:170
10185 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10186 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
10188 #: regedit.rc:144
10189 msgid "Modifies the value's data"
10190 msgstr "Изменяет значение параметра"
10192 #: regedit.rc:145
10193 msgid "Adds a new key"
10194 msgstr "Добавляет новый раздел"
10196 #: regedit.rc:146
10197 msgid "Adds a new string value"
10198 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
10200 #: regedit.rc:147
10201 msgid "Adds a new binary value"
10202 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
10204 #: regedit.rc:148
10205 msgid "Adds a new double word value"
10206 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
10208 #: regedit.rc:150
10209 msgid "Imports a text file into the registry"
10210 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
10212 #: regedit.rc:152
10213 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10214 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
10216 #: regedit.rc:153
10217 msgid "Prints all or part of the registry"
10218 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
10220 #: regedit.rc:155
10221 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10222 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
10224 #: regedit.rc:178
10225 msgid "Can't query value '%s'"
10226 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
10228 #: regedit.rc:179
10229 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10230 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
10232 #: regedit.rc:180
10233 msgid "Value is too big (%u)"
10234 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
10236 #: regedit.rc:181
10237 msgid "Confirm Value Delete"
10238 msgstr "Подтверждение"
10240 #: regedit.rc:182
10241 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10242 msgstr "Удалить значение '%s'?"
10244 #: regedit.rc:186
10245 msgid "Search string '%s' not found"
10246 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
10248 #: regedit.rc:183
10249 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10250 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
10252 #: regedit.rc:184
10253 msgid "New Key #%d"
10254 msgstr "Новый раздел #%d"
10256 #: regedit.rc:185
10257 msgid "New Value #%d"
10258 msgstr "Новое значение #%d"
10260 #: regedit.rc:177
10261 msgid "Can't query key '%s'"
10262 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
10264 #: regedit.rc:149
10265 msgid "Adds a new multi string value"
10266 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
10268 #: regedit.rc:171
10269 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10270 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
10272 #: start.rc:46
10273 msgid ""
10274 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10275 "with that suffix.\n"
10276 "Usage:\n"
10277 "start [options] program_filename [...]\n"
10278 "start [options] document_filename\n"
10279 "\n"
10280 "Options:\n"
10281 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10282 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10283 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10284 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10285 "code.\n"
10286 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10287 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10288 "/L           Show end-user license.\n"
10289 "/?           Display this help and exit.\n"
10290 "\n"
10291 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10292 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10293 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10294 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10295 msgstr ""
10296 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
10297 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
10298 "\n"
10299 "Использование:\n"
10300 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
10301 "start [options] имя_файла_документа\n"
10302 "\n"
10303 "Опции:\n"
10304 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
10305 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
10306 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
10307 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
10308 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
10309 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
10310 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
10311 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
10312 "\n"
10313 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10314 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
10315 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
10316 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
10318 #: start.rc:64
10319 msgid ""
10320 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10321 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10322 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10323 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10324 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10325 "\n"
10326 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10327 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10328 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10329 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10330 "\n"
10331 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10332 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10333 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10334 "\n"
10335 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10336 msgstr ""
10337 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10338 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
10339 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
10340 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
10341 "Foundation.\n"
10342 "\n"
10343 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
10344 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
10345 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
10346 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
10347 "\n"
10348 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
10349 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
10350 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10351 "\n"
10352 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
10354 #: start.rc:66
10355 msgid ""
10356 "Application could not be started, or no application associated with the "
10357 "specified file.\n"
10358 "ShellExecuteEx failed"
10359 msgstr ""
10360 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
10361 "документа приложений.\n"
10362 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
10364 #: start.rc:68
10365 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10366 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
10368 #: taskkill.rc:27
10369 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10370 msgstr ""
10371 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
10373 #: taskkill.rc:28
10374 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10375 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
10377 #: taskkill.rc:29
10378 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10379 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
10381 #: taskkill.rc:30
10382 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10383 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
10385 #: taskkill.rc:31
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10388 msgstr "Ошибка: Для параметра %s требуется аргумент.\n"
10390 #: taskkill.rc:32
10391 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10392 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
10394 #: taskkill.rc:33
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10397 msgstr "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса с кодом %u.\n"
10399 #: taskkill.rc:34
10400 #, fuzzy
10401 msgid ""
10402 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10403 msgstr ""
10404 "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса \"%s\" с кодом %u.\n"
10406 #: taskkill.rc:35
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10409 msgstr "Процесс с кодом %u завершён принудительно.\n"
10411 #: taskkill.rc:36
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10414 msgstr "Процесс \"%s\" с кодом %u завершён принудительно.\n"
10416 #: taskkill.rc:37
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10419 msgstr "Ошибка: Процесс \"%s\" найти не удалось.\n"
10421 #: taskkill.rc:38
10422 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10423 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
10425 #: taskkill.rc:39
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10428 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%s\" не удалось.\n"
10430 #: taskkill.rc:40
10431 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10432 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
10434 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10435 msgid "&New Task (Run...)"
10436 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
10438 #: taskmgr.rc:39
10439 msgid "E&xit Task Manager"
10440 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
10442 #: taskmgr.rc:45
10443 msgid "&Minimize On Use"
10444 msgstr "&Сворачивать после обращения"
10446 #: taskmgr.rc:47
10447 msgid "&Hide When Minimized"
10448 msgstr "С&крывать свернутое"
10450 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10451 msgid "&Show 16-bit tasks"
10452 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
10454 #: taskmgr.rc:54
10455 msgid "&Refresh Now"
10456 msgstr "&Обновить"
10458 #: taskmgr.rc:55
10459 msgid "&Update Speed"
10460 msgstr "&Скорость обновления"
10462 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10463 msgid "&High"
10464 msgstr "&Высокая"
10466 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10467 msgid "&Normal"
10468 msgstr "&Обычная"
10470 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10471 msgid "&Low"
10472 msgstr "&Низкая"
10474 #: taskmgr.rc:61
10475 msgid "&Paused"
10476 msgstr "&Приостановить"
10478 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10479 msgid "&Select Columns..."
10480 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
10482 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10483 msgid "&CPU History"
10484 msgstr "&Загрузка ЦП"
10486 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10487 msgid "&One Graph, All CPUs"
10488 msgstr "&Один график на все ЦП"
10490 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10491 msgid "One Graph &Per CPU"
10492 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
10494 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10495 msgid "&Show Kernel Times"
10496 msgstr "&Вывод времени ядра"
10498 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10499 msgid "Tile &Horizontally"
10500 msgstr "&Сверху вниз"
10502 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10503 msgid "Tile &Vertically"
10504 msgstr "С&верху вниз"
10506 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10507 msgid "&Minimize"
10508 msgstr "&Свернуть"
10510 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10511 msgid "&Cascade"
10512 msgstr "&Каскадом"
10514 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10515 msgid "&Bring To Front"
10516 msgstr "&На передний план"
10518 #: taskmgr.rc:90
10519 msgid "&About Task Manager"
10520 msgstr "&О программе"
10522 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10523 msgid "&Switch To"
10524 msgstr "&Переключиться"
10526 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10527 msgid "&End Task"
10528 msgstr "Снять &задачу"
10530 #: taskmgr.rc:130
10531 msgid "&Go To Process"
10532 msgstr "&Перейти к процессам"
10534 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10535 msgid "&End Process"
10536 msgstr "&Завершить процесс"
10538 #: taskmgr.rc:150
10539 msgid "End Process &Tree"
10540 msgstr "Завершить &дерево процессов"
10542 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10543 msgid "&Debug"
10544 msgstr "&Отладка"
10546 #: taskmgr.rc:154
10547 msgid "Set &Priority"
10548 msgstr "&Приоритет"
10550 #: taskmgr.rc:156
10551 msgid "&Realtime"
10552 msgstr "&Реального времени"
10554 #: taskmgr.rc:160
10555 msgid "&Above Normal"
10556 msgstr "В&ыше среднего"
10558 #: taskmgr.rc:164
10559 msgid "&Below Normal"
10560 msgstr "Н&иже среднего"
10562 #: taskmgr.rc:169
10563 msgid "Set &Affinity..."
10564 msgstr "Задать &соответствие..."
10566 #: taskmgr.rc:170
10567 msgid "Edit Debug &Channels..."
10568 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
10570 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10571 msgid "Task Manager"
10572 msgstr "Диспетчер задач"
10574 #: taskmgr.rc:346
10575 msgid "Tab1"
10576 msgstr "Tab1"
10578 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10579 msgid "List2"
10580 msgstr "List2"
10582 #: taskmgr.rc:355
10583 msgid "&New Task..."
10584 msgstr "&Новая задача..."
10586 #: taskmgr.rc:368
10587 msgid "&Show processes from all users"
10588 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
10590 #: taskmgr.rc:376
10591 msgid "CPU Usage"
10592 msgstr "Загрузка ЦП"
10594 #: taskmgr.rc:377
10595 msgid "MEM Usage"
10596 msgstr "Файл подкачки"
10598 #: taskmgr.rc:378
10599 msgid "Totals"
10600 msgstr "Всего"
10602 #: taskmgr.rc:379
10603 msgid "Commit Charge (K)"
10604 msgstr "Выделение памяти (КБ)"
10606 #: taskmgr.rc:380
10607 msgid "Physical Memory (K)"
10608 msgstr "Физическая память (КБ)"
10610 #: taskmgr.rc:381
10611 msgid "Kernel Memory (K)"
10612 msgstr "Память ядра (КБ)"
10614 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10615 msgid "Handles"
10616 msgstr "Дескр."
10618 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10619 msgid "Threads"
10620 msgstr "Потоков"
10622 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10623 msgid "Processes"
10624 msgstr "Процессы"
10626 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10627 msgid "Total"
10628 msgstr "Всего"
10630 #: taskmgr.rc:392
10631 msgid "Limit"
10632 msgstr "Предел"
10634 #: taskmgr.rc:393
10635 msgid "Peak"
10636 msgstr "Пик"
10638 #: taskmgr.rc:402
10639 msgid "System Cache"
10640 msgstr "Системный кеш"
10642 #: taskmgr.rc:410
10643 msgid "Paged"
10644 msgstr "Выгружаемая"
10646 #: taskmgr.rc:411
10647 msgid "Nonpaged"
10648 msgstr "Невыгруж."
10650 #: taskmgr.rc:418
10651 msgid "CPU Usage History"
10652 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
10654 #: taskmgr.rc:419
10655 msgid "Memory Usage History"
10656 msgstr "Хронология использования файла подкачки"
10658 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10659 msgid "Debug Channels"
10660 msgstr "Каналы отладки"
10662 #: taskmgr.rc:443
10663 msgid "Processor Affinity"
10664 msgstr "Соответствие процессоров"
10666 #: taskmgr.rc:448
10667 msgid ""
10668 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10669 "allowed to execute on."
10670 msgstr ""
10671 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
10672 "процессу."
10674 #: taskmgr.rc:450
10675 msgid "CPU 0"
10676 msgstr "ЦП 0"
10678 #: taskmgr.rc:452
10679 msgid "CPU 1"
10680 msgstr "ЦП 1"
10682 #: taskmgr.rc:454
10683 msgid "CPU 2"
10684 msgstr "ЦП 2"
10686 #: taskmgr.rc:456
10687 msgid "CPU 3"
10688 msgstr "ЦП 3"
10690 #: taskmgr.rc:458
10691 msgid "CPU 4"
10692 msgstr "ЦП 4"
10694 #: taskmgr.rc:460
10695 msgid "CPU 5"
10696 msgstr "ЦП 5"
10698 #: taskmgr.rc:462
10699 msgid "CPU 6"
10700 msgstr "ЦП 6"
10702 #: taskmgr.rc:464
10703 msgid "CPU 7"
10704 msgstr "ЦП 7"
10706 #: taskmgr.rc:466
10707 msgid "CPU 8"
10708 msgstr "ЦП 8"
10710 #: taskmgr.rc:468
10711 msgid "CPU 9"
10712 msgstr "ЦП 9"
10714 #: taskmgr.rc:470
10715 msgid "CPU 10"
10716 msgstr "ЦП 10"
10718 #: taskmgr.rc:472
10719 msgid "CPU 11"
10720 msgstr "ЦП 11"
10722 #: taskmgr.rc:474
10723 msgid "CPU 12"
10724 msgstr "ЦП 12"
10726 #: taskmgr.rc:476
10727 msgid "CPU 13"
10728 msgstr "ЦП 13"
10730 #: taskmgr.rc:478
10731 msgid "CPU 14"
10732 msgstr "ЦП 14"
10734 #: taskmgr.rc:480
10735 msgid "CPU 15"
10736 msgstr "ЦП 15"
10738 #: taskmgr.rc:482
10739 msgid "CPU 16"
10740 msgstr "ЦП 16"
10742 #: taskmgr.rc:484
10743 msgid "CPU 17"
10744 msgstr "ЦП 17"
10746 #: taskmgr.rc:486
10747 msgid "CPU 18"
10748 msgstr "ЦП 18"
10750 #: taskmgr.rc:488
10751 msgid "CPU 19"
10752 msgstr "ЦП 19"
10754 #: taskmgr.rc:490
10755 msgid "CPU 20"
10756 msgstr "ЦП 20"
10758 #: taskmgr.rc:492
10759 msgid "CPU 21"
10760 msgstr "ЦП 21"
10762 #: taskmgr.rc:494
10763 msgid "CPU 22"
10764 msgstr "ЦП 22"
10766 #: taskmgr.rc:496
10767 msgid "CPU 23"
10768 msgstr "ЦП 23"
10770 #: taskmgr.rc:498
10771 msgid "CPU 24"
10772 msgstr "ЦП 24"
10774 #: taskmgr.rc:500
10775 msgid "CPU 25"
10776 msgstr "ЦП 25"
10778 #: taskmgr.rc:502
10779 msgid "CPU 26"
10780 msgstr "ЦП 26"
10782 #: taskmgr.rc:504
10783 msgid "CPU 27"
10784 msgstr "ЦП 27"
10786 #: taskmgr.rc:506
10787 msgid "CPU 28"
10788 msgstr "ЦП 28"
10790 #: taskmgr.rc:508
10791 msgid "CPU 29"
10792 msgstr "ЦП 29"
10794 #: taskmgr.rc:510
10795 msgid "CPU 30"
10796 msgstr "ЦП 30"
10798 #: taskmgr.rc:512
10799 msgid "CPU 31"
10800 msgstr "ЦП 31"
10802 #: taskmgr.rc:518
10803 msgid "Select Columns"
10804 msgstr "Выбор столбцов"
10806 #: taskmgr.rc:523
10807 msgid ""
10808 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10809 msgstr ""
10810 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
10812 #: taskmgr.rc:525
10813 msgid "&Image Name"
10814 msgstr "&Имя образа"
10816 #: taskmgr.rc:527
10817 msgid "&PID (Process Identifier)"
10818 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
10820 #: taskmgr.rc:529
10821 msgid "&CPU Usage"
10822 msgstr "&Загрузка ЦП"
10824 #: taskmgr.rc:531
10825 msgid "CPU Tim&e"
10826 msgstr "&Время ЦП"
10828 #: taskmgr.rc:533
10829 msgid "&Memory Usage"
10830 msgstr "&Память - использование"
10832 #: taskmgr.rc:535
10833 msgid "Memory Usage &Delta"
10834 msgstr "Память - изме&нение"
10836 #: taskmgr.rc:537
10837 msgid "Pea&k Memory Usage"
10838 msgstr "Память - &максимум"
10840 #: taskmgr.rc:539
10841 msgid "Page &Faults"
10842 msgstr "&Ошибок страницы"
10844 #: taskmgr.rc:541
10845 msgid "&USER Objects"
10846 msgstr "Об&ъекты USER"
10848 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10849 msgid "I/O Reads"
10850 msgstr "Число чтений"
10852 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10853 msgid "I/O Read Bytes"
10854 msgstr "Прочитано байт"
10856 #: taskmgr.rc:547
10857 msgid "&Session ID"
10858 msgstr "Код се&анса"
10860 #: taskmgr.rc:549
10861 msgid "User &Name"
10862 msgstr "Им&я пользователя"
10864 #: taskmgr.rc:551
10865 msgid "Page F&aults Delta"
10866 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
10868 #: taskmgr.rc:553
10869 msgid "&Virtual Memory Size"
10870 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
10872 #: taskmgr.rc:555
10873 msgid "Pa&ged Pool"
10874 msgstr "Вы&гружаемый пул"
10876 #: taskmgr.rc:557
10877 msgid "N&on-paged Pool"
10878 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
10880 #: taskmgr.rc:559
10881 msgid "Base P&riority"
10882 msgstr "&Базовый приоритет"
10884 #: taskmgr.rc:561
10885 msgid "&Handle Count"
10886 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
10888 #: taskmgr.rc:563
10889 msgid "&Thread Count"
10890 msgstr "С&чётчик потоков"
10892 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10893 msgid "GDI Objects"
10894 msgstr "Объекты GDI"
10896 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10897 msgid "I/O Writes"
10898 msgstr "Число записей"
10900 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10901 msgid "I/O Write Bytes"
10902 msgstr "Записано байт"
10904 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10905 msgid "I/O Other"
10906 msgstr "Прочий ввод-вывод"
10908 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10909 msgid "I/O Other Bytes"
10910 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
10912 #: taskmgr.rc:182
10913 msgid "Create New Task"
10914 msgstr "Создать новую задачу"
10916 #: taskmgr.rc:187
10917 msgid "Runs a new program"
10918 msgstr "Запускает новую программу"
10920 #: taskmgr.rc:188
10921 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10922 msgstr ""
10923 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
10925 #: taskmgr.rc:190
10926 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10927 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
10929 #: taskmgr.rc:191
10930 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10931 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
10933 #: taskmgr.rc:192
10934 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10935 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
10937 #: taskmgr.rc:193
10938 msgid "Displays tasks by using large icons"
10939 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
10941 #: taskmgr.rc:194
10942 msgid "Displays tasks by using small icons"
10943 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
10945 #: taskmgr.rc:195
10946 msgid "Displays information about each task"
10947 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
10949 #: taskmgr.rc:196
10950 msgid "Updates the display twice per second"
10951 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
10953 #: taskmgr.rc:197
10954 msgid "Updates the display every two seconds"
10955 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
10957 #: taskmgr.rc:198
10958 msgid "Updates the display every four seconds"
10959 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
10961 #: taskmgr.rc:203
10962 msgid "Does not automatically update"
10963 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
10965 #: taskmgr.rc:205
10966 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10967 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
10969 #: taskmgr.rc:206
10970 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10971 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
10973 #: taskmgr.rc:207
10974 msgid "Minimizes the windows"
10975 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
10977 #: taskmgr.rc:208
10978 msgid "Maximizes the windows"
10979 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
10981 #: taskmgr.rc:209
10982 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10983 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
10985 #: taskmgr.rc:210
10986 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10987 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
10989 #: taskmgr.rc:211
10990 msgid "Displays Task Manager help topics"
10991 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
10993 #: taskmgr.rc:212
10994 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10995 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
10997 #: taskmgr.rc:213
10998 msgid "Exits the Task Manager application"
10999 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
11001 #: taskmgr.rc:215
11002 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11003 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
11005 #: taskmgr.rc:216
11006 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11007 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
11009 #: taskmgr.rc:217
11010 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11011 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
11013 #: taskmgr.rc:219
11014 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11015 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
11017 #: taskmgr.rc:220
11018 msgid "Each CPU has its own history graph"
11019 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
11021 #: taskmgr.rc:222
11022 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11023 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
11025 #: taskmgr.rc:227
11026 msgid "Tells the selected tasks to close"
11027 msgstr "Завершает выбранный процесс"
11029 #: taskmgr.rc:228
11030 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11031 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
11033 #: taskmgr.rc:229
11034 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11035 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
11037 #: taskmgr.rc:230
11038 msgid "Removes the process from the system"
11039 msgstr "Удаляет процесс из системы"
11041 #: taskmgr.rc:232
11042 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11043 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
11045 #: taskmgr.rc:233
11046 msgid "Attaches the debugger to this process"
11047 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
11049 #: taskmgr.rc:235
11050 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11051 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
11053 #: taskmgr.rc:237
11054 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11055 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
11057 #: taskmgr.rc:238
11058 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11059 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
11061 #: taskmgr.rc:240
11062 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11063 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
11065 #: taskmgr.rc:242
11066 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11067 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
11069 #: taskmgr.rc:244
11070 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11071 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
11073 #: taskmgr.rc:245
11074 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11075 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
11077 #: taskmgr.rc:247
11078 msgid "Controls Debug Channels"
11079 msgstr "Управляет каналами отладки"
11081 #: taskmgr.rc:264
11082 msgid "Performance"
11083 msgstr "Быстродействие"
11085 #: taskmgr.rc:265
11086 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11087 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
11089 #: taskmgr.rc:266
11090 msgid "Processes: %d"
11091 msgstr "Процессов: %d"
11093 #: taskmgr.rc:267
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11096 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
11098 #: taskmgr.rc:272
11099 msgid "Image Name"
11100 msgstr "Имя образа"
11102 #: taskmgr.rc:273
11103 msgid "PID"
11104 msgstr "PID"
11106 #: taskmgr.rc:274
11107 msgid "CPU"
11108 msgstr "ЦП"
11110 #: taskmgr.rc:275
11111 msgid "CPU Time"
11112 msgstr "Время ЦП"
11114 #: taskmgr.rc:276
11115 msgid "Mem Usage"
11116 msgstr "Память"
11118 #: taskmgr.rc:277
11119 msgid "Mem Delta"
11120 msgstr "Память (изм)"
11122 #: taskmgr.rc:278
11123 msgid "Peak Mem Usage"
11124 msgstr "Пиковое использование памяти"
11126 #: taskmgr.rc:279
11127 msgid "Page Faults"
11128 msgstr "Ош. стр."
11130 #: taskmgr.rc:280
11131 msgid "USER Objects"
11132 msgstr "Объекты USER"
11134 #: taskmgr.rc:283
11135 msgid "Session ID"
11136 msgstr "Код сеанса"
11138 #: taskmgr.rc:284
11139 msgid "Username"
11140 msgstr "Имя пользователя"
11142 #: taskmgr.rc:285
11143 msgid "PF Delta"
11144 msgstr "Ош. стр. (изм)"
11146 #: taskmgr.rc:286
11147 msgid "VM Size"
11148 msgstr "Объём виртуальной памяти"
11150 #: taskmgr.rc:287
11151 msgid "Paged Pool"
11152 msgstr "Выгр. пул"
11154 #: taskmgr.rc:288
11155 msgid "NP Pool"
11156 msgstr "Невыгр. пул."
11158 #: taskmgr.rc:289
11159 msgid "Base Pri"
11160 msgstr "Баз. пр."
11162 #: taskmgr.rc:301
11163 msgid "Task Manager Warning"
11164 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
11166 #: taskmgr.rc:304
11167 msgid ""
11168 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11169 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11170 "sure you want to change the priority class?"
11171 msgstr ""
11172 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
11173 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
11174 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
11175 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
11177 #: taskmgr.rc:305
11178 msgid "Unable to Change Priority"
11179 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
11181 #: taskmgr.rc:310
11182 msgid ""
11183 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11184 "results including loss of data and system instability. The\n"
11185 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11186 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11187 "terminate the process?"
11188 msgstr ""
11189 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
11190 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
11191 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
11192 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
11194 #: taskmgr.rc:311
11195 msgid "Unable to Terminate Process"
11196 msgstr "Невозможно завершить процесс"
11198 #: taskmgr.rc:313
11199 msgid ""
11200 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11201 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11202 msgstr ""
11203 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
11204 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
11206 #: taskmgr.rc:314
11207 msgid "Unable to Debug Process"
11208 msgstr "Отладка процесса невозможна."
11210 #: taskmgr.rc:315
11211 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11212 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
11214 #: taskmgr.rc:316
11215 msgid "Invalid Option"
11216 msgstr "Неправильный параметр"
11218 #: taskmgr.rc:317
11219 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11220 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
11222 #: taskmgr.rc:322
11223 msgid "System Idle Process"
11224 msgstr "Бездействие системы"
11226 #: taskmgr.rc:323
11227 msgid "Not Responding"
11228 msgstr "Не отвечает"
11230 #: taskmgr.rc:324
11231 msgid "Running"
11232 msgstr "Работает"
11234 #: taskmgr.rc:325
11235 msgid "Task"
11236 msgstr "Задача"
11238 #: taskmgr.rc:328
11239 msgid "Fixme"
11240 msgstr "Fixme"
11242 #: taskmgr.rc:329
11243 msgid "Err"
11244 msgstr "Err"
11246 #: taskmgr.rc:330
11247 msgid "Warn"
11248 msgstr "Warn"
11250 #: taskmgr.rc:331
11251 msgid "Trace"
11252 msgstr "Trace"
11254 #: uninstaller.rc:26
11255 msgid "Wine Application Uninstaller"
11256 msgstr "Удаление приложений WINE"
11258 #: uninstaller.rc:27
11259 msgid ""
11260 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11261 "executable.\n"
11262 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11263 msgstr ""
11264 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
11265 "приложения.\n"
11266 "Удалить информацию об установке из реестра?"
11268 #: view.rc:33
11269 msgid "&Pan"
11270 msgstr "&Положение"
11272 #: view.rc:35
11273 msgid "&Scale to Window"
11274 msgstr "&Расширить по окну"
11276 #: view.rc:37
11277 msgid "&Left"
11278 msgstr "В&лево"
11280 #: view.rc:38
11281 msgid "&Right"
11282 msgstr "В&право"
11284 #: view.rc:39
11285 msgid "&Up"
11286 msgstr "В&верх"
11288 #: view.rc:40
11289 msgid "&Down"
11290 msgstr "В&низ"
11292 #: view.rc:46
11293 msgid "Regular Metafile Viewer"
11294 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
11296 #: wineboot.rc:28
11297 msgid "Waiting for Program"
11298 msgstr "Ожидание программы"
11300 #: wineboot.rc:32
11301 msgid "Terminate Process"
11302 msgstr "Завершить Процесс"
11304 #: wineboot.rc:33
11305 msgid ""
11306 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11307 "responding.\n"
11308 "\n"
11309 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11310 msgstr ""
11311 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
11312 "\n"
11313 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
11314 "данные."
11316 #: wineboot.rc:39
11317 msgid "Wine"
11318 msgstr "Wine"
11320 #: wineboot.rc:43
11321 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11322 msgstr ""
11323 "Обновление конфигурации Wine %s,\n"
11324 "пожалуйста подождите..."
11326 #: winecfg.rc:138
11327 msgid ""
11328 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11329 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11330 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11331 "option) any later version."
11332 msgstr ""
11333 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11334 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11335 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11336 "option) any later version."
11338 #: winecfg.rc:140
11339 msgid " Windows Registration Information "
11340 msgstr " Регистрационная информация Windows "
11342 #: winecfg.rc:141
11343 msgid "&Owner:"
11344 msgstr "Имя:"
11346 #: winecfg.rc:143
11347 msgid "Organi&zation:"
11348 msgstr "Организация:"
11350 #: winecfg.rc:151
11351 msgid " Application Settings "
11352 msgstr " Настройка приложений "
11354 #: winecfg.rc:152
11355 msgid ""
11356 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11357 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11358 "or per-application settings in those tabs as well."
11359 msgstr ""
11360 "Wine может имитировать любую версию Windows для каждого приложения. Эта "
11361 "вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что позволяет изменение "
11362 "настроек в этих вкладках как для определённого приложения, так и глобально."
11364 #: winecfg.rc:156
11365 msgid "&Add application..."
11366 msgstr "&Добавить приложение..."
11368 #: winecfg.rc:157
11369 msgid "&Remove application"
11370 msgstr "&Удалить приложение"
11372 #: winecfg.rc:158
11373 msgid "&Windows Version:"
11374 msgstr "&Версия Windows:"
11376 #: winecfg.rc:166
11377 msgid " Window Settings "
11378 msgstr " Настройки окна "
11380 #: winecfg.rc:167
11381 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11382 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
11384 #: winecfg.rc:168
11385 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11386 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
11388 #: winecfg.rc:169
11389 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11390 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
11392 #: winecfg.rc:170
11393 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11394 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
11396 #: winecfg.rc:172
11397 msgid "Desktop &size:"
11398 msgstr "Размер рабочего стола:"
11400 #: winecfg.rc:177
11401 msgid " Direct3D "
11402 msgstr " Direct3D "
11404 #: winecfg.rc:178
11405 msgid "&Vertex Shader Support: "
11406 msgstr "Вершинные шейдеры: "
11408 #: winecfg.rc:180
11409 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11410 msgstr "Включить Pixel Shader (если поддерживается оборудованием)"
11412 #: winecfg.rc:182
11413 msgid " Screen &Resolution "
11414 msgstr " Разрешение экрана "
11416 #: winecfg.rc:186
11417 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11418 msgstr "Пример текста (This is a sample text). Шрифт Tahoma 10 пунктов."
11420 #: winecfg.rc:193
11421 msgid " DLL Overrides "
11422 msgstr " Замещения DLL "
11424 #: winecfg.rc:194
11425 msgid ""
11426 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11427 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11428 "application)."
11429 msgstr ""
11430 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
11431 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
11433 #: winecfg.rc:196
11434 msgid "&New override for library:"
11435 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
11437 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11438 msgid "&Add"
11439 msgstr "&Установить"
11441 #: winecfg.rc:199
11442 msgid "Existing &overrides:"
11443 msgstr "Существующие замещения:"
11445 #: winecfg.rc:201
11446 msgid "&Edit..."
11447 msgstr "&Изменить"
11449 #: winecfg.rc:207
11450 msgid "Edit Override"
11451 msgstr "Изменить замещение"
11453 #: winecfg.rc:210
11454 msgid " Load Order "
11455 msgstr " Порядок загрузки "
11457 #: winecfg.rc:211
11458 msgid "&Builtin (Wine)"
11459 msgstr "&Встроенная (Wine)"
11461 #: winecfg.rc:212
11462 msgid "&Native (Windows)"
11463 msgstr "С&торонняя (Windows)"
11465 #: winecfg.rc:213
11466 msgid "Bui&ltin then Native"
11467 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
11469 #: winecfg.rc:214
11470 msgid "Nati&ve then Builtin"
11471 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
11473 #: winecfg.rc:215
11474 msgid "&Disable"
11475 msgstr "&Блокировать загрузку"
11477 #: winecfg.rc:222
11478 msgid "Select Drive Letter"
11479 msgstr "Выберите букву диска"
11481 #: winecfg.rc:234
11482 msgid " Drive &mappings "
11483 msgstr " Настройка дисков "
11485 #: winecfg.rc:235
11486 msgid ""
11487 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11488 "edited."
11489 msgstr ""
11490 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
11491 "редактироваться."
11493 #: winecfg.rc:238
11494 msgid "&Add..."
11495 msgstr "&Добавить..."
11497 #: winecfg.rc:240
11498 msgid "Auto&detect"
11499 msgstr "&Автоопределение..."
11501 #: winecfg.rc:243
11502 msgid "&Path:"
11503 msgstr "&Путь:"
11505 #: winecfg.rc:247
11506 msgid "&Type:"
11507 msgstr "&Тип:"
11509 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11510 msgid "Show &Advanced"
11511 msgstr "Показать дополнительные"
11513 #: winecfg.rc:251
11514 msgid "De&vice:"
11515 msgstr "De&vice:"
11517 #: winecfg.rc:253
11518 msgid "Bro&wse..."
11519 msgstr "Об&зор..."
11521 #: winecfg.rc:255
11522 msgid "&Label:"
11523 msgstr "&Метка:"
11525 #: winecfg.rc:257
11526 msgid "S&erial:"
11527 msgstr "Серийный номер:"
11529 #: winecfg.rc:260
11530 msgid "Show &dot files"
11531 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
11533 #: winecfg.rc:267
11534 msgid " Driver Diagnostics "
11535 msgstr " Driver Diagnostics "
11537 #: winecfg.rc:269
11538 msgid " Defaults "
11539 msgstr " Defaults "
11541 #: winecfg.rc:270
11542 msgid "Output device:"
11543 msgstr "Output device:"
11545 #: winecfg.rc:271
11546 msgid "Voice output device:"
11547 msgstr "Voice output device:"
11549 #: winecfg.rc:272
11550 msgid "Input device:"
11551 msgstr "Input device:"
11553 #: winecfg.rc:273
11554 msgid "Voice input device:"
11555 msgstr "Voice input device:"
11557 #: winecfg.rc:278
11558 msgid "&Test Sound"
11559 msgstr "&Проверить звук"
11561 #: winecfg.rc:285
11562 msgid " Appearance "
11563 msgstr " Внешний вид "
11565 #: winecfg.rc:286
11566 msgid "&Theme:"
11567 msgstr "Тема:"
11569 #: winecfg.rc:288
11570 msgid "&Install theme..."
11571 msgstr "Установить тему..."
11573 #: winecfg.rc:289
11574 msgid "&Color:"
11575 msgstr "Цвет:"
11577 #: winecfg.rc:291
11578 msgid "&Size:"
11579 msgstr "Размер:"
11581 #: winecfg.rc:293
11582 msgid "It&em:"
11583 msgstr "Элемент:"
11585 #: winecfg.rc:295
11586 msgid "C&olor:"
11587 msgstr "Цвет:"
11589 #: winecfg.rc:297
11590 msgid "Si&ze:"
11591 msgstr "Размер:"
11593 #: winecfg.rc:301
11594 msgid " Fol&ders "
11595 msgstr " Стандартные папки "
11597 #: winecfg.rc:304
11598 msgid "&Link to:"
11599 msgstr "Направить в:"
11601 #: winecfg.rc:306
11602 msgid "B&rowse..."
11603 msgstr "Обзор"
11605 #: winecfg.rc:31
11606 msgid "Libraries"
11607 msgstr "Библиотеки"
11609 #: winecfg.rc:32
11610 msgid "Drives"
11611 msgstr "Диски"
11613 #: winecfg.rc:33
11614 msgid "Select the Unix target directory, please."
11615 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
11617 #: winecfg.rc:34
11618 msgid "Hide &Advanced"
11619 msgstr "Скрыть дополнительные"
11621 #: winecfg.rc:36
11622 msgid "(No Theme)"
11623 msgstr "(без темы)"
11625 #: winecfg.rc:37
11626 msgid "Graphics"
11627 msgstr "Графика"
11629 #: winecfg.rc:38
11630 msgid "Desktop Integration"
11631 msgstr "Вид и интеграция"
11633 #: winecfg.rc:39
11634 msgid "Audio"
11635 msgstr "Аудио"
11637 #: winecfg.rc:40
11638 msgid "About"
11639 msgstr "О программе"
11641 #: winecfg.rc:41
11642 msgid "Wine configuration"
11643 msgstr "Настройка Wine"
11645 #: winecfg.rc:43
11646 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11647 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
11649 #: winecfg.rc:44
11650 msgid "Select a theme file"
11651 msgstr "Выберите файл с темой"
11653 #: winecfg.rc:45
11654 msgid "Folder"
11655 msgstr "Стандартные папки"
11657 #: winecfg.rc:46
11658 msgid "Links to"
11659 msgstr "Связано с"
11661 #: winecfg.rc:42
11662 msgid "Wine configuration for %s"
11663 msgstr "Настройка Wine для %s"
11665 #: winecfg.rc:87
11666 msgid "Selected driver: %s"
11667 msgstr ""
11669 #: winecfg.rc:88
11670 #, fuzzy
11671 msgid "(None)"
11672 msgstr "Нет"
11674 #: winecfg.rc:89
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Audio test failed!"
11677 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
11679 #: winecfg.rc:91
11680 #, fuzzy
11681 msgid "(System default)"
11682 msgstr "Системный путь"
11684 #: winecfg.rc:51
11685 msgid ""
11686 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11687 "Are you sure you want to do this?"
11688 msgstr ""
11689 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
11690 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
11692 #: winecfg.rc:52
11693 msgid "Warning: system library"
11694 msgstr "Внимание: системная библиотека"
11696 #: winecfg.rc:53
11697 msgid "native"
11698 msgstr "сторонняя"
11700 #: winecfg.rc:54
11701 msgid "builtin"
11702 msgstr "встроенная"
11704 #: winecfg.rc:55
11705 msgid "native, builtin"
11706 msgstr "сторонняя, встроенная"
11708 #: winecfg.rc:56
11709 msgid "builtin, native"
11710 msgstr "встроенная, сторонняя"
11712 #: winecfg.rc:57
11713 msgid "disabled"
11714 msgstr "отключена"
11716 #: winecfg.rc:58
11717 msgid "Default Settings"
11718 msgstr "Установки по умолчанию"
11720 #: winecfg.rc:59
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11723 msgstr "Программы Wine (*.exe,*.exe.so)"
11725 #: winecfg.rc:60
11726 msgid "Use global settings"
11727 msgstr "Использовать по умолчанию"
11729 #: winecfg.rc:61
11730 msgid "Select an executable file"
11731 msgstr "Выберите исполняемый файл"
11733 #: winecfg.rc:66
11734 msgid "Hardware"
11735 msgstr "Включены"
11737 #: winecfg.rc:67
11738 msgctxt "vertex shader mode"
11739 msgid "None"
11740 msgstr "Нет"
11742 #: winecfg.rc:72
11743 msgid "Autodetect..."
11744 msgstr "Автоопределение..."
11746 #: winecfg.rc:73
11747 msgid "Local hard disk"
11748 msgstr "Жёсткий диск"
11750 #: winecfg.rc:74
11751 msgid "Network share"
11752 msgstr "Сетевой диск"
11754 #: winecfg.rc:75
11755 msgid "Floppy disk"
11756 msgstr "Дисковод"
11758 #: winecfg.rc:76
11759 msgid "CD-ROM"
11760 msgstr "CD-ROM"
11762 #: winecfg.rc:77
11763 msgid ""
11764 "You cannot add any more drives.\n"
11765 "\n"
11766 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11767 msgstr ""
11768 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
11769 "\n"
11770 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
11771 "ограничено 26-ю."
11773 #: winecfg.rc:78
11774 msgid "System drive"
11775 msgstr "Системный диск"
11777 #: winecfg.rc:79
11778 msgid ""
11779 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11780 "\n"
11781 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11782 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11783 msgstr ""
11784 "Действительно удалить диск C?\n"
11785 "\n"
11786 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
11787 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
11789 #: winecfg.rc:80
11790 msgctxt "Drive letter"
11791 msgid "Letter"
11792 msgstr "Диск"
11794 #: winecfg.rc:81
11795 msgid "Drive Mapping"
11796 msgstr "Путь"
11798 #: winecfg.rc:82
11799 msgid ""
11800 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11801 "\n"
11802 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11803 msgstr ""
11804 "Вы не назначили диск C.\n"
11805 "\n"
11806 "Не забудьте его создать!\n"
11808 #: winecfg.rc:96
11809 msgid "Controls Background"
11810 msgstr "Элементы управления - фон"
11812 #: winecfg.rc:97
11813 msgid "Controls Text"
11814 msgstr "Элементы управления - текст"
11816 #: winecfg.rc:99
11817 msgid "Menu Background"
11818 msgstr "Меню - фон"
11820 #: winecfg.rc:100
11821 msgid "Menu Text"
11822 msgstr "Меню - текст"
11824 #: winecfg.rc:101
11825 msgid "Scrollbar"
11826 msgstr "Полоса прокрутки"
11828 #: winecfg.rc:102
11829 msgid "Selection Background"
11830 msgstr "Выделение - фон"
11832 #: winecfg.rc:103
11833 msgid "Selection Text"
11834 msgstr "Выделение - текст"
11836 #: winecfg.rc:104
11837 msgid "ToolTip Background"
11838 msgstr "Подсказка - фон"
11840 #: winecfg.rc:105
11841 msgid "ToolTip Text"
11842 msgstr "Подсказка - текст"
11844 #: winecfg.rc:106
11845 msgid "Window Background"
11846 msgstr "Содержимое окна - фон"
11848 #: winecfg.rc:107
11849 msgid "Window Text"
11850 msgstr "Содержимое окна - текст"
11852 #: winecfg.rc:108
11853 msgid "Active Title Bar"
11854 msgstr "Активное окно"
11856 #: winecfg.rc:109
11857 msgid "Active Title Text"
11858 msgstr "Активное окно - текст"
11860 #: winecfg.rc:110
11861 msgid "Inactive Title Bar"
11862 msgstr "Пассивное окно"
11864 #: winecfg.rc:111
11865 msgid "Inactive Title Text"
11866 msgstr "Пассивное окно - текст"
11868 #: winecfg.rc:112
11869 msgid "Message Box Text"
11870 msgstr "Окно сообщения - текст"
11872 #: winecfg.rc:113
11873 msgid "Application Workspace"
11874 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
11876 #: winecfg.rc:114
11877 msgid "Window Frame"
11878 msgstr "Окно - рамка"
11880 #: winecfg.rc:115
11881 msgid "Active Border"
11882 msgstr "Активное окно - рамка"
11884 #: winecfg.rc:116
11885 msgid "Inactive Border"
11886 msgstr "Пассивное окно - рамка"
11888 #: winecfg.rc:117
11889 msgid "Controls Shadow"
11890 msgstr "Элементы управления - тень"
11892 #: winecfg.rc:118
11893 msgid "Gray Text"
11894 msgstr "Недоступный элемент"
11896 #: winecfg.rc:119
11897 msgid "Controls Highlight"
11898 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
11900 #: winecfg.rc:120
11901 msgid "Controls Dark Shadow"
11902 msgstr "Элементы управления - темная тень"
11904 #: winecfg.rc:121
11905 msgid "Controls Light"
11906 msgstr "Элементы управления - свет"
11908 #: winecfg.rc:122
11909 msgid "Controls Alternate Background"
11910 msgstr "Элементы управления - фон 2"
11912 #: winecfg.rc:123
11913 msgid "Hot Tracked Item"
11914 msgstr "Ссылка, Подсветка"
11916 #: winecfg.rc:124
11917 msgid "Active Title Bar Gradient"
11918 msgstr "Градиент активного окна"
11920 #: winecfg.rc:125
11921 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11922 msgstr "Градиент пассивного окна"
11924 #: winecfg.rc:126
11925 msgid "Menu Highlight"
11926 msgstr "Плоское меню - подсветка"
11928 #: winecfg.rc:127
11929 msgid "Menu Bar"
11930 msgstr "Плоское меню - фон"
11932 #: wineconsole.rc:57
11933 msgid " Options "
11934 msgstr " Параметры "
11936 #: wineconsole.rc:60
11937 msgid "Cursor size"
11938 msgstr "Размер курсора"
11940 #: wineconsole.rc:61
11941 msgid "&Small"
11942 msgstr "&Маленький"
11944 #: wineconsole.rc:62
11945 msgid "&Medium"
11946 msgstr "&Средний"
11948 #: wineconsole.rc:63
11949 msgid "&Large"
11950 msgstr "&Большой"
11952 #: wineconsole.rc:65
11953 msgid "Control"
11954 msgstr "Управление"
11956 #: wineconsole.rc:66
11957 msgid "Popup menu"
11958 msgstr "Всплывающее меню"
11960 #: wineconsole.rc:67
11961 msgid "&Control"
11962 msgstr "&Сtrl"
11964 #: wineconsole.rc:68
11965 msgid "S&hift"
11966 msgstr "S&hift"
11968 #: wineconsole.rc:69
11969 msgid "Quick edit"
11970 msgstr "Быстрое редактирование"
11972 #: wineconsole.rc:70
11973 msgid "&enable"
11974 msgstr "&включить"
11976 #: wineconsole.rc:72
11977 msgid "Command history"
11978 msgstr "История команд"
11980 #: wineconsole.rc:73
11981 msgid "&Number of recalled commands :"
11982 msgstr "&История команд:"
11984 #: wineconsole.rc:76
11985 msgid "&Remove doubles"
11986 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
11988 #: wineconsole.rc:81
11989 msgid " Font "
11990 msgstr " Шрифт "
11992 #: wineconsole.rc:84
11993 msgid "&Font"
11994 msgstr "&Шрифт"
11996 #: wineconsole.rc:86
11997 msgid "&Color"
11998 msgstr "&Цвет"
12000 #: wineconsole.rc:97
12001 msgid " Configuration "
12002 msgstr " Настройка "
12004 #: wineconsole.rc:100
12005 msgid "Buffer zone"
12006 msgstr "Зона буфера"
12008 #: wineconsole.rc:101
12009 msgid "&Width :"
12010 msgstr "&Ширина:"
12012 #: wineconsole.rc:104
12013 msgid "&Height :"
12014 msgstr "&Высота:"
12016 #: wineconsole.rc:108
12017 msgid "Window size"
12018 msgstr "Размер окна"
12020 #: wineconsole.rc:109
12021 msgid "W&idth :"
12022 msgstr "Ш&ирина:"
12024 #: wineconsole.rc:112
12025 msgid "H&eight :"
12026 msgstr "В&ысота:"
12028 #: wineconsole.rc:116
12029 msgid "End of program"
12030 msgstr "Завершение программы"
12032 #: wineconsole.rc:117
12033 msgid "&Close console"
12034 msgstr "&Закрывать консоль"
12036 #: wineconsole.rc:119
12037 msgid "Edition"
12038 msgstr "Редактирование"
12040 #: wineconsole.rc:125
12041 msgid "Console parameters"
12042 msgstr "Параметры консоли"
12044 #: wineconsole.rc:128
12045 msgid "Retain these settings for later sessions"
12046 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
12048 #: wineconsole.rc:129
12049 msgid "Modify only current session"
12050 msgstr "Изменить только текущую сессию"
12052 #: wineconsole.rc:26
12053 msgid "Set &Defaults"
12054 msgstr "По &умолчанию"
12056 #: wineconsole.rc:28
12057 msgid "&Mark"
12058 msgstr "&Выделить"
12060 #: wineconsole.rc:31
12061 msgid "&Select all"
12062 msgstr "Выделить в&сё"
12064 #: wineconsole.rc:32
12065 msgid "Sc&roll"
12066 msgstr "Прок&рутить"
12068 #: wineconsole.rc:33
12069 msgid "S&earch"
12070 msgstr "По&иск"
12072 #: wineconsole.rc:36
12073 msgid "Setup - Default settings"
12074 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
12076 #: wineconsole.rc:37
12077 msgid "Setup - Current settings"
12078 msgstr "Настройка - Текущие установки"
12080 #: wineconsole.rc:38
12081 msgid "Configuration error"
12082 msgstr "Ошибка настройки"
12084 #: wineconsole.rc:39
12085 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12086 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
12088 #: wineconsole.rc:34
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12091 msgstr "Каждый символ %ld пикселей в ширину и %ld пикселей в высоту"
12093 #: wineconsole.rc:35
12094 msgid "This is a test"
12095 msgstr "Это тест"
12097 #: wineconsole.rc:41
12098 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12099 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
12101 #: wineconsole.rc:42
12102 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12103 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
12105 #: wineconsole.rc:43
12106 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12107 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
12109 #: wineconsole.rc:44
12110 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12111 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
12113 #: wineconsole.rc:45
12114 msgid ""
12115 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12116 "The command is invalid.\n"
12117 msgstr ""
12118 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
12119 "Неверно указана команда.\n"
12121 #: wineconsole.rc:47
12122 msgid ""
12123 "\n"
12124 "Usage:\n"
12125 "  wineconsole [options] <command>\n"
12126 "\n"
12127 "Options:\n"
12128 msgstr ""
12129 "\n"
12130 "Вызов:\n"
12131 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
12132 "\n"
12133 "Параметры:\n"
12135 #: wineconsole.rc:49
12136 msgid ""
12137 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12138 "will\n"
12139 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12140 "console.\n"
12141 msgstr ""
12142 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
12143 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
12144 "                           в текущем окне терминала.\n"
12146 #: wineconsole.rc:50
12147 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12148 msgstr ""
12149 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
12151 #: wineconsole.rc:51
12152 msgid ""
12153 "\n"
12154 "Example:\n"
12155 "  wineconsole cmd\n"
12156 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12157 "\n"
12158 msgstr ""
12159 "\n"
12160 "Например:\n"
12161 "  wineconsole cmd\n"
12162 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
12163 "\n"
12165 #: winedbg.rc:42
12166 msgid "Program Error"
12167 msgstr "Ошибка программы"
12169 #: winedbg.rc:47
12170 msgid ""
12171 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12172 "sorry for the inconvenience."
12173 msgstr ""
12174 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
12175 "Приносим извинения за неудобство."
12177 #: winedbg.rc:53
12178 msgid ""
12179 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12180 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12181 "application.\n"
12182 "\n"
12183 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12184 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12185 msgstr ""
12186 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
12187 "можете посетить http://appdb.winehq.org и поискать советы о запуске этой "
12188 "программы.\n"
12189 "\n"
12190 "Если эта проблема не присутствует под Windows и ещё не была "
12191 "зарегистрирована, вы можете сообщить о ней на http://bugs.winehq.org."
12193 #: winedbg.rc:35
12194 msgid "Wine program crash"
12195 msgstr "Ошибка Wine"
12197 #: winedbg.rc:36
12198 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12199 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
12201 #: winedbg.rc:37
12202 msgid "(unidentified)"
12203 msgstr "(не определено)"
12205 #: winefile.rc:26
12206 msgid "&Open\tEnter"
12207 msgstr "&Открыть\tEnter"
12209 #: winefile.rc:30
12210 msgid "Re&name..."
12211 msgstr "Переименовать..."
12213 #: winefile.rc:31
12214 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12215 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
12217 #: winefile.rc:33
12218 msgid "&Run..."
12219 msgstr "&Запустить..."
12221 #: winefile.rc:35
12222 msgid "Cr&eate Directory..."
12223 msgstr "Создать директорию..."
12225 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12226 msgid "E&xit\tAlt+X"
12227 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
12229 #: winefile.rc:44
12230 msgid "&Disk"
12231 msgstr "&Диск"
12233 #: winefile.rc:45
12234 msgid "Connect &Network Drive..."
12235 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
12237 #: winefile.rc:46
12238 msgid "&Disconnect Network Drive"
12239 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
12241 #: winefile.rc:52
12242 msgid "&Name"
12243 msgstr "И&мя"
12245 #: winefile.rc:53
12246 msgid "&All File Details"
12247 msgstr "В&се подробности о файле"
12249 #: winefile.rc:55
12250 msgid "&Sort by Name"
12251 msgstr "&Сортировать по имени"
12253 #: winefile.rc:56
12254 msgid "Sort &by Type"
12255 msgstr "Сортировать по &типу"
12257 #: winefile.rc:57
12258 msgid "Sort by Si&ze"
12259 msgstr "Сортировать по &размеру"
12261 #: winefile.rc:58
12262 msgid "Sort by &Date"
12263 msgstr "Сортировать по д&ате"
12265 #: winefile.rc:60
12266 msgid "Filter by&..."
12267 msgstr "Фильтр&..."
12269 #: winefile.rc:67
12270 msgid "&Drivebar"
12271 msgstr "Панель &дисков"
12273 #: winefile.rc:70
12274 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12275 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
12277 #: winefile.rc:77
12278 msgid "New &Window"
12279 msgstr "Новое &окно"
12281 #: winefile.rc:78
12282 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12283 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
12285 #: winefile.rc:80
12286 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12287 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
12289 #: winefile.rc:87
12290 msgid "&About Wine File Manager"
12291 msgstr "&О программе"
12293 #: winefile.rc:128
12294 msgid "Select destination"
12295 msgstr "Выберите путь назначения"
12297 #: winefile.rc:141
12298 msgid "By File Type"
12299 msgstr "По типу файлов"
12301 #: winefile.rc:144
12302 msgid "&Name:"
12303 msgstr "&Имя:"
12305 #: winefile.rc:146
12306 msgid "File Type"
12307 msgstr "Тип файла"
12309 #: winefile.rc:147
12310 msgid "&Directories"
12311 msgstr "&Каталоги"
12313 #: winefile.rc:149
12314 msgid "&Programs"
12315 msgstr "&Программы"
12317 #: winefile.rc:151
12318 msgid "Docu&ments"
12319 msgstr "&Документы"
12321 #: winefile.rc:153
12322 msgid "&Other files"
12323 msgstr "Другие &файлы"
12325 #: winefile.rc:155
12326 msgid "Show Hidden/&System Files"
12327 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
12329 #: winefile.rc:163
12330 msgid "Properties for %s"
12331 msgstr "Свойства %s"
12333 #: winefile.rc:166
12334 msgid "&File Name:"
12335 msgstr "Имя &файла:"
12337 #: winefile.rc:168
12338 msgid "Full &Path:"
12339 msgstr "&Полный путь:"
12341 #: winefile.rc:170
12342 msgid "Last Change:"
12343 msgstr "Последнее изменение:"
12345 #: winefile.rc:172
12346 msgid "Version:"
12347 msgstr "Версия:"
12349 #: winefile.rc:174
12350 msgid "Cop&yright:"
12351 msgstr "Cop&yright:"
12353 #: winefile.rc:176
12354 msgid "Size:"
12355 msgstr "Размер:"
12357 #: winefile.rc:179
12358 msgid "&Read Only"
12359 msgstr "&Только для чтения"
12361 #: winefile.rc:180
12362 msgid "H&idden"
12363 msgstr "С&крытый"
12365 #: winefile.rc:181
12366 msgid "&Archive"
12367 msgstr "&Архивный"
12369 #: winefile.rc:182
12370 msgid "&System"
12371 msgstr "&Системный"
12373 #: winefile.rc:183
12374 msgid "&Compressed"
12375 msgstr "С&жатый"
12377 #: winefile.rc:184
12378 msgid "&Version Information"
12379 msgstr "&Информация о версии"
12381 #: winefile.rc:93
12382 msgid "Applying font settings"
12383 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
12385 #: winefile.rc:94
12386 msgid "Error while selecting new font."
12387 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
12389 #: winefile.rc:99
12390 msgid "Wine File Manager"
12391 msgstr "Файловый менеджер Wine"
12393 #: winefile.rc:101
12394 msgid "root fs"
12395 msgstr "Корневая файловая система"
12397 #: winefile.rc:102
12398 msgid "unixfs"
12399 msgstr "Основная файловая система"
12401 #: winefile.rc:104
12402 msgid "Shell"
12403 msgstr "Shell"
12405 #: winefile.rc:105
12406 msgid "Not yet implemented"
12407 msgstr "Ещё не реализовано"
12409 #: winefile.rc:112
12410 msgid "CDate"
12411 msgstr "Дата создания"
12413 #: winefile.rc:113
12414 msgid "ADate"
12415 msgstr "Дата последнего доступа"
12417 #: winefile.rc:114
12418 msgid "MDate"
12419 msgstr "Дата последнего изменения"
12421 #: winefile.rc:115
12422 msgid "Index/Inode"
12423 msgstr "Индекс/дескриптор"
12425 #: winefile.rc:120
12426 #, fuzzy
12427 msgid "%1 of %2 free"
12428 msgstr "%s из %s свободно"
12430 #: winefile.rc:121
12431 msgctxt "unit kilobyte"
12432 msgid "kB"
12433 msgstr ""
12435 #: winefile.rc:122
12436 msgctxt "unit megabyte"
12437 msgid "MB"
12438 msgstr ""
12440 #: winefile.rc:123
12441 msgctxt "unit gigabyte"
12442 msgid "GB"
12443 msgstr ""
12445 #: winemine.rc:34
12446 msgid "&Game"
12447 msgstr "&Игра"
12449 #: winemine.rc:35
12450 msgid "&New\tF2"
12451 msgstr "&Новая игра\tF2"
12453 #: winemine.rc:37
12454 msgid "Question &Marks"
12455 msgstr "Вопросительные &знаки"
12457 #: winemine.rc:39
12458 msgid "&Beginner"
12459 msgstr "Нови&чок"
12461 #: winemine.rc:40
12462 msgid "&Advanced"
12463 msgstr "&Мастер"
12465 #: winemine.rc:41
12466 msgid "&Expert"
12467 msgstr "&Эксперт"
12469 #: winemine.rc:42
12470 msgid "&Custom..."
12471 msgstr "Нестандартные &параметры"
12473 #: winemine.rc:44
12474 msgid "&Fastest Times"
12475 msgstr "&Лучшие результаты"
12477 #: winemine.rc:49
12478 msgid "&About WineMine"
12479 msgstr "&О WineMine"
12481 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12482 msgid "Fastest Times"
12483 msgstr "Лучшее время"
12485 #: winemine.rc:59
12486 msgid "Beginner"
12487 msgstr "Новичок"
12489 #: winemine.rc:60
12490 msgid "Advanced"
12491 msgstr "Мастер"
12493 #: winemine.rc:61
12494 msgid "Expert"
12495 msgstr "Эксперт"
12497 #: winemine.rc:74
12498 msgid "Congratulations!"
12499 msgstr "Поздравляю!"
12501 #: winemine.rc:76
12502 msgid "Please enter your name"
12503 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
12505 #: winemine.rc:84
12506 msgid "Custom Game"
12507 msgstr "Нестандартные параметры"
12509 #: winemine.rc:86
12510 msgid "Rows"
12511 msgstr "По вертикали"
12513 #: winemine.rc:87
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Columns"
12516 msgstr "&колонку"
12518 #: winemine.rc:88
12519 msgid "Mines"
12520 msgstr "Число мин"
12522 #: winemine.rc:27
12523 msgid "WineMine"
12524 msgstr "WineMine"
12526 #: winemine.rc:28
12527 msgid "Nobody"
12528 msgstr "Nobody"
12530 #: winemine.rc:29
12531 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12532 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12534 #: winhlp32.rc:32
12535 msgid "Printer &setup..."
12536 msgstr "Настройка &принтера..."
12538 #: winhlp32.rc:39
12539 msgid "&Annotate..."
12540 msgstr "&Заметки..."
12542 #: winhlp32.rc:41
12543 msgid "&Bookmark"
12544 msgstr "&Закладка"
12546 #: winhlp32.rc:42
12547 msgid "&Define..."
12548 msgstr "&Определить..."
12550 #: winhlp32.rc:45
12551 msgid "History"
12552 msgstr "История"
12554 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12555 msgid "Small"
12556 msgstr "Мелкий"
12558 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12559 msgid "Normal"
12560 msgstr "Обычный"
12562 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12563 msgid "Large"
12564 msgstr "Крупный"
12566 #: winhlp32.rc:54
12567 msgid "&Help on help\tF1"
12568 msgstr "&Справка о справочной программе"
12570 #: winhlp32.rc:55
12571 msgid "Always on &top"
12572 msgstr "Всегда &сверху"
12574 #: winhlp32.rc:56
12575 msgid "&About Wine Help"
12576 msgstr "&Информация..."
12578 #: winhlp32.rc:64
12579 msgid "Annotation..."
12580 msgstr "Заметки..."
12582 #: winhlp32.rc:65
12583 msgid "Copy"
12584 msgstr "Копировать"
12586 #: winhlp32.rc:97
12587 msgid "Index"
12588 msgstr "Указатель"
12590 #: winhlp32.rc:105
12591 msgid "Search"
12592 msgstr "Поиск"
12594 #: winhlp32.rc:107
12595 msgid "Not implemented yet"
12596 msgstr "Не реализовано"
12598 #: winhlp32.rc:78
12599 msgid "Wine Help"
12600 msgstr "Справка Wine"
12602 #: winhlp32.rc:83
12603 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12604 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
12606 #: winhlp32.rc:85
12607 msgid "Summary"
12608 msgstr "Начало"
12610 #: winhlp32.rc:84
12611 msgid "&Index"
12612 msgstr "&Содержание"
12614 #: winhlp32.rc:88
12615 msgid "Help files (*.hlp)"
12616 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
12618 #: winhlp32.rc:89
12619 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12620 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
12622 #: winhlp32.rc:90
12623 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12624 msgstr "Не могу найти richedit"
12626 #: winhlp32.rc:91
12627 msgid "Help topics: "
12628 msgstr "Содержание: "
12630 #: wordpad.rc:28
12631 msgid "&New...\tCtrl+N"
12632 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
12634 #: wordpad.rc:42
12635 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12636 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
12638 #: wordpad.rc:47
12639 msgid "&Clear\tDEL"
12640 msgstr "&Удалить\tDEL"
12642 #: wordpad.rc:48
12643 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12644 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
12646 #: wordpad.rc:51
12647 msgid "Find &next\tF3"
12648 msgstr "На&йти далее\tF3"
12650 #: wordpad.rc:54
12651 msgid "Read-&only"
12652 msgstr "&Только для чтения"
12654 #: wordpad.rc:55
12655 msgid "&Modified"
12656 msgstr "&Изменён"
12658 #: wordpad.rc:57
12659 msgid "E&xtras"
12660 msgstr "&Дополнительно"
12662 #: wordpad.rc:59
12663 msgid "Selection &info"
12664 msgstr "&Информация о выделении"
12666 #: wordpad.rc:60
12667 msgid "Character &format"
12668 msgstr "&Формат символов"
12670 #: wordpad.rc:61
12671 msgid "&Def. char format"
12672 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
12674 #: wordpad.rc:62
12675 msgid "Paragrap&h format"
12676 msgstr "Формат &абзаца"
12678 #: wordpad.rc:63
12679 msgid "&Get text"
12680 msgstr "П&олучить текст"
12682 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12683 msgid "&Formatbar"
12684 msgstr "П&анель форматирования"
12686 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12687 msgid "&Ruler"
12688 msgstr "&Линейка"
12690 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12691 msgid "&Statusbar"
12692 msgstr "&Строка состояния"
12694 #: wordpad.rc:73
12695 msgid "&Options..."
12696 msgstr "&Параметры..."
12698 #: wordpad.rc:75
12699 msgid "&Insert"
12700 msgstr "Вст&авка"
12702 #: wordpad.rc:77
12703 msgid "&Date and time..."
12704 msgstr "&Дата и время..."
12706 #: wordpad.rc:79
12707 msgid "F&ormat"
12708 msgstr "Фор&мат"
12710 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12711 msgid "&Bullet points"
12712 msgstr "&Маркер"
12714 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12715 msgid "&Paragraph..."
12716 msgstr "&Абзац..."
12718 #: wordpad.rc:84
12719 msgid "&Tabs..."
12720 msgstr "&Табуляция..."
12722 #: wordpad.rc:85
12723 msgid "Backgroun&d"
12724 msgstr "&Фон"
12726 #: wordpad.rc:87
12727 msgid "&System\tCtrl+1"
12728 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
12730 #: wordpad.rc:88
12731 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12732 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
12734 #: wordpad.rc:93
12735 msgid "&About Wine Wordpad"
12736 msgstr "&О Wine Wordpad"
12738 #: wordpad.rc:130
12739 msgid "Automatic"
12740 msgstr "Автоматически"
12742 #: wordpad.rc:199
12743 msgid "Date and time"
12744 msgstr "Дата и время"
12746 #: wordpad.rc:202
12747 msgid "Available formats"
12748 msgstr "Доступные форматы"
12750 #: wordpad.rc:213
12751 msgid "New document type"
12752 msgstr "Тип создаваемого документа"
12754 #: wordpad.rc:221
12755 msgid "Paragraph format"
12756 msgstr "Абзац"
12758 #: wordpad.rc:224
12759 msgid "Indentation"
12760 msgstr "Отступ"
12762 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12763 msgid "Left"
12764 msgstr "По левому краю"
12766 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12767 msgid "Right"
12768 msgstr "По правому краю"
12770 #: wordpad.rc:229
12771 msgid "First line"
12772 msgstr "Первая строка"
12774 #: wordpad.rc:231
12775 msgid "Alignment"
12776 msgstr "Выравнивание"
12778 #: wordpad.rc:239
12779 msgid "Tabs"
12780 msgstr "Табуляция"
12782 #: wordpad.rc:242
12783 msgid "Tab stops"
12784 msgstr "Позиции табуляции"
12786 #: wordpad.rc:248
12787 msgid "Remove al&l"
12788 msgstr "Очистить &все"
12790 #: wordpad.rc:256
12791 msgid "Line wrapping"
12792 msgstr "Перенос по словам"
12794 #: wordpad.rc:257
12795 msgid "&No line wrapping"
12796 msgstr "Не переносить"
12798 #: wordpad.rc:258
12799 msgid "Wrap text by the &window border"
12800 msgstr "В границах &окна"
12802 #: wordpad.rc:259
12803 msgid "Wrap text by the &margin"
12804 msgstr "В границах &полей"
12806 #: wordpad.rc:260
12807 msgid "Toolbars"
12808 msgstr "Панели"
12810 #: wordpad.rc:136
12811 msgid "All documents (*.*)"
12812 msgstr "Все документы (*.*)"
12814 #: wordpad.rc:137
12815 msgid "Text documents (*.txt)"
12816 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
12818 #: wordpad.rc:138
12819 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12820 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
12822 #: wordpad.rc:139
12823 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12824 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
12826 #: wordpad.rc:140
12827 msgid "Rich text document"
12828 msgstr "Файл RTF"
12830 #: wordpad.rc:141
12831 msgid "Text document"
12832 msgstr "Текстовый документ"
12834 #: wordpad.rc:142
12835 msgid "Unicode text document"
12836 msgstr "Документ в формате Unicode"
12838 #: wordpad.rc:143
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Printer files (*.prn)"
12841 msgstr "Файлы принтера (*.PRN)"
12843 #: wordpad.rc:150
12844 msgid "Center"
12845 msgstr "По центру"
12847 #: wordpad.rc:156
12848 msgid "Text"
12849 msgstr "Текст"
12851 #: wordpad.rc:157
12852 msgid "Rich text"
12853 msgstr "Файл RTF"
12855 #: wordpad.rc:163
12856 msgid "Next page"
12857 msgstr "Следующая"
12859 #: wordpad.rc:164
12860 msgid "Previous page"
12861 msgstr "Предыдущая"
12863 #: wordpad.rc:165
12864 msgid "Two pages"
12865 msgstr "По две"
12867 #: wordpad.rc:166
12868 msgid "One page"
12869 msgstr "По одной"
12871 #: wordpad.rc:167
12872 msgid "Zoom in"
12873 msgstr "Приблизить"
12875 #: wordpad.rc:168
12876 msgid "Zoom out"
12877 msgstr "Отдалить"
12879 #: wordpad.rc:170
12880 msgid "Page"
12881 msgstr "Страница"
12883 #: wordpad.rc:171
12884 msgid "Pages"
12885 msgstr "Страницы"
12887 #: wordpad.rc:172
12888 msgctxt "unit: centimeter"
12889 msgid "cm"
12890 msgstr "см"
12892 #: wordpad.rc:173
12893 msgctxt "unit: inch"
12894 msgid "in"
12895 msgstr "дм"
12897 #: wordpad.rc:174
12898 msgid "inch"
12899 msgstr "inch"
12901 #: wordpad.rc:175
12902 msgctxt "unit: point"
12903 msgid "pt"
12904 msgstr "пт"
12906 #: wordpad.rc:180
12907 msgid "Document"
12908 msgstr "Документ"
12910 #: wordpad.rc:181
12911 msgid "Save changes to '%s'?"
12912 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
12914 #: wordpad.rc:182
12915 msgid "Finished searching the document."
12916 msgstr "Поиск в документе завершен."
12918 #: wordpad.rc:183
12919 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12920 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
12922 #: wordpad.rc:184
12923 msgid ""
12924 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12925 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12926 msgstr ""
12927 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
12928 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
12930 #: wordpad.rc:187
12931 msgid "Invalid number format"
12932 msgstr "Неправильный числовой формат."
12934 #: wordpad.rc:188
12935 msgid "OLE storage documents are not supported"
12936 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
12938 #: wordpad.rc:189
12939 msgid "Could not save the file."
12940 msgstr "Невозможно сохранить файл."
12942 #: wordpad.rc:190
12943 msgid "You do not have access to save the file."
12944 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
12946 #: wordpad.rc:191
12947 msgid "Could not open the file."
12948 msgstr "Невозможно открыть файл."
12950 #: wordpad.rc:192
12951 msgid "You do not have access to open the file."
12952 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
12954 #: wordpad.rc:193
12955 msgid "Printing not implemented"
12956 msgstr "Печать не поддерживается."
12958 #: wordpad.rc:194
12959 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12960 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
12962 #: write.rc:27
12963 msgid "Starting Wordpad failed"
12964 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
12966 #: xcopy.rc:27
12967 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12968 msgstr ""
12969 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
12970 "подробного описания.\n"
12972 #: xcopy.rc:28
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12975 msgstr ""
12976 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
12977 "описания.\n"
12979 #: xcopy.rc:29
12980 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12981 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
12983 #: xcopy.rc:30
12984 #, fuzzy
12985 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12986 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
12988 #: xcopy.rc:31
12989 #, fuzzy
12990 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12991 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
12993 #: xcopy.rc:34
12994 #, fuzzy
12995 msgid ""
12996 "Is '%1' a filename or directory\n"
12997 "on the target?\n"
12998 "(F - File, D - Directory)\n"
12999 msgstr ""
13000 "'%s' является файлом или папкой?\n"
13001 "(F - Файл, D - Папка)\n"
13003 #: xcopy.rc:35
13004 #, fuzzy
13005 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13006 msgstr "%s? (Y - Да|N - Нет)\n"
13008 #: xcopy.rc:36
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13011 msgstr "Переписать %s? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
13013 #: xcopy.rc:37
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13016 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
13018 #: xcopy.rc:38
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Failed to open '%1'\n"
13021 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
13023 #: xcopy.rc:39
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13026 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
13028 #: xcopy.rc:43
13029 msgctxt "File key"
13030 msgid "F"
13031 msgstr "F"
13033 #: xcopy.rc:44
13034 msgctxt "Directory key"
13035 msgid "D"
13036 msgstr "D"
13038 #: xcopy.rc:77
13039 msgid ""
13040 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13041 "\n"
13042 "Syntax:\n"
13043 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13044 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13045 "\n"
13046 "Where:\n"
13047 "\n"
13048 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13049 "\tmore files.\n"
13050 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13051 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13052 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13053 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13054 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13055 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13056 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13057 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13058 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13059 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13060 "[/N]  Copy using short names.\n"
13061 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13062 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13063 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13064 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13065 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13066 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13067 "\tarchive attribute.\n"
13068 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13069 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13070 "\t\tthan source.\n"
13071 "\n"
13072 msgstr ""
13073 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
13074 "\n"
13075 "Синтаксис:\n"
13076 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13077 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13078 "\n"
13079 "Где:\n"
13080 "\n"
13081 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
13082 "\tместом назначения считается каталог.\n"
13083 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
13084 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
13085 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
13086 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
13087 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
13088 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
13089 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
13090 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
13091 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
13092 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
13093 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
13094 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
13095 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
13096 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
13097 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
13098 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
13099 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
13100 "при этом очищает атрибут.\n"
13101 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
13102 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
13103 "\t\tсуществующими новыми.\n"
13104 "\n"