mpr: Convert dialogs to po files.
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
blobb72bf4b9179b10b052cfb0a91810edd9bf55e119
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Aplicații"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Ne specificat"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
44 msgid "Name"
45 msgstr "Nume"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Emitent"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Versiune"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Elimină"
72 #: appwiz.rc:43
73 #, fuzzy
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "&Modifică/Șterge..."
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Descarc..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Instalez..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
91 #: avifil32.rc:27
92 msgid "Waveform: %s"
93 msgstr "Forma de undă: %s"
95 #: avifil32.rc:28
96 msgid "Waveform"
97 msgstr "Formă de undă"
99 #: avifil32.rc:29
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Toate fișierele multimedia"
103 #: avifil32.rc:31
104 msgid "video"
105 msgstr "video"
107 #: avifil32.rc:32
108 msgid "audio"
109 msgstr "audio"
111 #: avifil32.rc:33
112 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
113 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
115 #: avifil32.rc:34
116 msgid "uncompressed"
117 msgstr "necomprimat"
119 #: browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
120 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40 notepad.rc:123
121 #: oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140
122 #: progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245
123 #: regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311
124 #: taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
125 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
126 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
127 msgid "Cancel"
128 msgstr "Renunță"
130 #: browseui.rc:25
131 msgid "Canceling..."
132 msgstr "Renunț..."
134 #: comctl32.rc:39
135 msgid "Separator"
136 msgstr "Separator"
138 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
139 #, fuzzy
140 msgctxt "hotkey"
141 msgid "None"
142 msgstr ""
143 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
144 "Fără\n"
145 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
146 "Niciuna"
148 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
149 msgid "Close"
150 msgstr "Închide"
152 #: comctl32.rc:33
153 msgid "Today:"
154 msgstr "Azi:"
156 #: comctl32.rc:34
157 msgid "Go to today"
158 msgstr "Mergi la Azi"
160 #: comdlg32.rc:29
161 msgid "&About FolderPicker Test"
162 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
164 #: comdlg32.rc:30
165 msgid "Document Folders"
166 msgstr "Dosarele de documente"
168 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
169 msgid "My Documents"
170 msgstr "Documentele mele"
172 #: comdlg32.rc:32
173 msgid "My Favorites"
174 msgstr "Favoritele mele"
176 #: comdlg32.rc:33
177 msgid "System Path"
178 msgstr "Calea de sistem"
180 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
181 #, fuzzy
182 msgctxt "display name"
183 msgid "Desktop"
184 msgstr ""
185 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
186 "Desktop\n"
187 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
188 "Birou"
190 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
191 #, fuzzy
192 msgid "Fonts"
193 msgstr ""
194 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
195 "&Font\n"
196 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
197 "Fonturi"
199 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
200 #, fuzzy
201 msgid "My Computer"
202 msgstr ""
203 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
204 "Computerul meu\n"
205 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
206 "Calculatorul meu"
208 #: comdlg32.rc:41
209 msgid "System Folders"
210 msgstr "Dosarele de sistem"
212 #: comdlg32.rc:42
213 msgid "Local Hard Drives"
214 msgstr "Discurile locale"
216 #: comdlg32.rc:43
217 msgid "File not found"
218 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
220 #: comdlg32.rc:44
221 msgid "Please verify that the correct file name was given"
222 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
224 #: comdlg32.rc:45
225 msgid ""
226 "File does not exist.\n"
227 "Do you want to create file?"
228 msgstr ""
229 "Fişierul nu există.\n"
230 "Doriți să creați acest fișier?"
232 #: comdlg32.rc:46
233 msgid ""
234 "File already exists.\n"
235 "Do you want to replace it?"
236 msgstr ""
237 "Fișierul există deja.\n"
238 "Doriți să îl înlocuiți?"
240 #: comdlg32.rc:47
241 msgid "Invalid character(s) in path"
242 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
244 #: comdlg32.rc:48
245 msgid ""
246 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
247 "                          / : < > |"
248 msgstr ""
249 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
250 "                          / : < > |"
252 #: comdlg32.rc:49
253 msgid "Path does not exist"
254 msgstr "Calea nu există"
256 #: comdlg32.rc:50
257 msgid "File does not exist"
258 msgstr "Fişierul nu există"
260 #: comdlg32.rc:55
261 msgid "Up One Level"
262 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
264 #: comdlg32.rc:56
265 msgid "Create New Folder"
266 msgstr "Creează un dosar nou"
268 #: comdlg32.rc:57
269 msgid "List"
270 msgstr "Listă"
272 #: comdlg32.rc:58
273 msgid "Details"
274 msgstr "Detalii"
276 #: comdlg32.rc:59
277 msgid "Browse to Desktop"
278 msgstr "Navigează la birou"
280 #: comdlg32.rc:123
281 msgid "Regular"
282 msgstr "Normal"
284 #: comdlg32.rc:124
285 msgid "Bold"
286 msgstr "Aldin"
288 #: comdlg32.rc:125
289 msgid "Italic"
290 msgstr "Cursiv"
292 #: comdlg32.rc:126
293 msgid "Bold Italic"
294 msgstr "Aldin cursiv"
296 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
297 msgid "Black"
298 msgstr "Negru"
300 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
301 msgid "Maroon"
302 msgstr "Maro"
304 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
305 msgid "Green"
306 msgstr "Verde"
308 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
309 #, fuzzy
310 msgid "Olive"
311 msgstr ""
312 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
313 "Oliv\n"
314 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
315 "Oliviu"
317 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
318 #, fuzzy
319 msgid "Navy"
320 msgstr ""
321 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
322 "Bleumarin\n"
323 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
324 "Ultramarin"
326 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
327 msgid "Purple"
328 msgstr "Violet"
330 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
331 #, fuzzy
332 msgid "Teal"
333 msgstr ""
334 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
335 "Verde-albăstrui\n"
336 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
337 "Verde-albastru"
339 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
340 #, fuzzy
341 msgid "Gray"
342 msgstr ""
343 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
344 "Gri\n"
345 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
346 "Griu"
348 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
349 msgid "Silver"
350 msgstr "Argintiu"
352 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
353 msgid "Red"
354 msgstr "Roșu"
356 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
357 #, fuzzy
358 msgid "Lime"
359 msgstr ""
360 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
361 "Lămâie verde\n"
362 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
363 "Verde deschis"
365 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
366 msgid "Yellow"
367 msgstr "Galben"
369 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
370 msgid "Blue"
371 msgstr "Albastru"
373 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
374 #, fuzzy
375 msgid "Fuchsia"
376 msgstr ""
377 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
378 "Fuchsia\n"
379 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
380 "Roz"
382 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
383 #, fuzzy
384 msgid "Aqua"
385 msgstr ""
386 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
387 "Culoarea apei\n"
388 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
389 "Azur"
391 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
392 msgid "White"
393 msgstr "Alb"
395 #: comdlg32.rc:66
396 msgid "Unreadable Entry"
397 msgstr "Înregistrare necitibilă"
399 #: comdlg32.rc:68
400 #, fuzzy
401 msgid ""
402 "This value does not lie within the page range.\n"
403 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
404 msgstr ""
405 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
406 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
408 #: comdlg32.rc:70
409 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
410 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
412 #: comdlg32.rc:72
413 msgid ""
414 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
415 "Please reenter margins."
416 msgstr ""
417 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
418 "Introduceți vă rog din nou marginile."
420 #: comdlg32.rc:74
421 #, fuzzy
422 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
423 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
425 #: comdlg32.rc:76
426 msgid ""
427 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
428 "Please enter a value between 1 and %d."
429 msgstr ""
430 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
431 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
433 #: comdlg32.rc:77
434 msgid "A printer error occurred."
435 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
437 #: comdlg32.rc:78
438 msgid "No default printer defined."
439 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
441 #: comdlg32.rc:79
442 msgid "Cannot find the printer."
443 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
445 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
446 msgid "Out of memory."
447 msgstr "Memorie insuficientă."
449 #: comdlg32.rc:81
450 msgid "An error occurred."
451 msgstr "S-a produs o eroare."
453 #: comdlg32.rc:82
454 msgid "Unknown printer driver."
455 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
457 #: comdlg32.rc:85
458 msgid ""
459 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
460 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
461 msgstr ""
462 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
463 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
464 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
466 #: comdlg32.rc:151
467 #, fuzzy
468 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
469 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
471 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
472 msgid "&Save"
473 msgstr "&Salvează"
475 #: comdlg32.rc:153
476 msgid "Save &in:"
477 msgstr "Salvează &în:"
479 #: comdlg32.rc:154
480 msgid "Save"
481 msgstr "Salvează"
483 #: comdlg32.rc:155
484 msgid "Save as"
485 msgstr "Salvează ca"
487 #: comdlg32.rc:156
488 msgid "Open File"
489 msgstr "Deschide fișier"
491 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
492 #, fuzzy
493 msgid "Ready"
494 msgstr ""
495 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
496 "Pregătit\n"
497 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
498 "Gata"
500 #: comdlg32.rc:94
501 msgid "Paused; "
502 msgstr "Pauză; "
504 #: comdlg32.rc:95
505 msgid "Error; "
506 msgstr "Eroare; "
508 #: comdlg32.rc:96
509 msgid "Pending deletion; "
510 msgstr "Aștept stergerea; "
512 #: comdlg32.rc:97
513 msgid "Paper jam; "
514 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
516 #: comdlg32.rc:98
517 msgid "Out of paper; "
518 msgstr "Fără hârtia; "
520 #: comdlg32.rc:99
521 msgid "Feed paper manual; "
522 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
524 #: comdlg32.rc:100
525 msgid "Paper problem; "
526 msgstr "Problemă cu hârtia; "
528 #: comdlg32.rc:101
529 msgid "Printer offline; "
530 msgstr "Imprimantă deconectată; "
532 #: comdlg32.rc:102
533 msgid "I/O Active; "
534 msgstr "I/O activ; "
536 #: comdlg32.rc:103
537 msgid "Busy; "
538 msgstr "Ocupat; "
540 #: comdlg32.rc:104
541 msgid "Printing; "
542 msgstr "Tipăresc; "
544 #: comdlg32.rc:105
545 msgid "Output tray is full; "
546 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
548 #: comdlg32.rc:106
549 msgid "Not available; "
550 msgstr "Indisponibil; "
552 #: comdlg32.rc:107
553 msgid "Waiting; "
554 msgstr "Aștept; "
556 #: comdlg32.rc:108
557 msgid "Processing; "
558 msgstr "Procesez; "
560 #: comdlg32.rc:109
561 msgid "Initialising; "
562 msgstr "Initializez; "
564 #: comdlg32.rc:110
565 msgid "Warming up; "
566 msgstr "Încălzesc; "
568 #: comdlg32.rc:111
569 msgid "Toner low; "
570 msgstr "Toner puțin; "
572 #: comdlg32.rc:112
573 msgid "No toner; "
574 msgstr "Fără toner; "
576 #: comdlg32.rc:113
577 msgid "Page punt; "
578 msgstr ""
580 #: comdlg32.rc:114
581 msgid "Interrupted by user; "
582 msgstr "Întrerupere utilizator; "
584 #: comdlg32.rc:115
585 msgid "Out of memory; "
586 msgstr "Memorie insuficientă; "
588 #: comdlg32.rc:116
589 msgid "The printer door is open; "
590 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
592 #: comdlg32.rc:117
593 msgid "Print server unknown; "
594 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
596 #: comdlg32.rc:118
597 msgid "Power save mode; "
598 msgstr "Economisire de energie; "
600 #: comdlg32.rc:87
601 msgid "Default Printer; "
602 msgstr "Imprimantă implicită; "
604 #: comdlg32.rc:88
605 msgid "There are %d documents in the queue"
606 msgstr "%d documente sunt în coadă"
608 #: comdlg32.rc:89
609 msgid "Margins [inches]"
610 msgstr "Margini [țoli]"
612 #: comdlg32.rc:90
613 msgid "Margins [mm]"
614 msgstr "Margini [mm]"
616 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
617 msgctxt "unit: millimeters"
618 msgid "mm"
619 msgstr "mm"
621 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
622 #, fuzzy
623 msgid "Print"
624 msgstr ""
625 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
626 "Imprimă\n"
627 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
628 "Tipărire"
630 #: credui.rc:42
631 msgid "&User name:"
632 msgstr "Nume &utilizator:"
634 #: credui.rc:45
635 msgid "&Password:"
636 msgstr "&Parolă:"
638 #: credui.rc:47
639 msgid "&Remember my password"
640 msgstr "Ține minte pa&rola"
642 #: credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46
643 #: shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
644 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
645 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
646 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
647 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
648 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
649 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
650 #: wordpad.rc:246
651 msgid "OK"
652 msgstr "OK"
654 #: credui.rc:27
655 msgid "Connect to %s"
656 msgstr "Conectare la %s"
658 #: credui.rc:28
659 msgid "Connecting to %s"
660 msgstr "Conectez la %s"
662 #: credui.rc:29
663 msgid "Logon unsuccessful"
664 msgstr "Autentificare eșuată"
666 #: credui.rc:30
667 msgid ""
668 "Make sure that your user name\n"
669 "and password are correct."
670 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
672 #: credui.rc:32
673 msgid ""
674 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
675 "\n"
676 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
677 "entering your password."
678 msgstr ""
679 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
680 "greșit.\n"
681 "\n"
682 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
683 "scrierea cu majuscule."
685 #: credui.rc:31
686 msgid "Caps Lock is On"
687 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
689 #: crypt32.rc:27
690 msgid "Authority Key Identifier"
691 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
693 #: crypt32.rc:28
694 msgid "Key Attributes"
695 msgstr "Atributele cheii"
697 #: crypt32.rc:29
698 msgid "Key Usage Restriction"
699 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
701 #: crypt32.rc:30
702 msgid "Subject Alternative Name"
703 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
705 #: crypt32.rc:31
706 msgid "Issuer Alternative Name"
707 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
709 #: crypt32.rc:32
710 msgid "Basic Constraints"
711 msgstr "Constrângeri de bază"
713 #: crypt32.rc:33
714 msgid "Key Usage"
715 msgstr "Folosirea cheii"
717 #: crypt32.rc:34
718 msgid "Certificate Policies"
719 msgstr "Politicile certificatului"
721 #: crypt32.rc:35
722 msgid "Subject Key Identifier"
723 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
725 #: crypt32.rc:36
726 msgid "CRL Reason Code"
727 msgstr "Codul motivului CRL"
729 #: crypt32.rc:37
730 msgid "CRL Distribution Points"
731 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
733 #: crypt32.rc:38
734 msgid "Enhanced Key Usage"
735 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
737 #: crypt32.rc:39
738 msgid "Authority Information Access"
739 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
741 #: crypt32.rc:40
742 msgid "Certificate Extensions"
743 msgstr "Extensiile certificatului"
745 #: crypt32.rc:41
746 msgid "Next Update Location"
747 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
749 #: crypt32.rc:42
750 msgid "Yes or No Trust"
751 msgstr "Încredere Da sau Nu"
753 #: crypt32.rc:43
754 msgid "Email Address"
755 msgstr "Adresă de e-mail"
757 #: crypt32.rc:44
758 msgid "Unstructured Name"
759 msgstr "Nume nestructurat"
761 #: crypt32.rc:45
762 msgid "Content Type"
763 msgstr "Tipul conținutului"
765 #: crypt32.rc:46
766 msgid "Message Digest"
767 msgstr "Rezumatul mesajului"
769 #: crypt32.rc:47
770 msgid "Signing Time"
771 msgstr "Momentul semnării"
773 #: crypt32.rc:48
774 msgid "Counter Sign"
775 msgstr "Contrasemnat"
777 #: crypt32.rc:49
778 msgid "Challenge Password"
779 msgstr "Parola de provocare"
781 #: crypt32.rc:50
782 msgid "Unstructured Address"
783 msgstr "Adresă nestructurată"
785 #: crypt32.rc:51
786 #, fuzzy
787 msgid "S/MIME Capabilities"
788 msgstr "Capabilități S/MIME"
790 #: crypt32.rc:52
791 msgid "Prefer Signed Data"
792 msgstr "Preferă datele semnate"
794 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
795 #, fuzzy
796 msgctxt "Certification Practice Statement"
797 msgid "CPS"
798 msgstr "CPS"
800 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
801 msgid "User Notice"
802 msgstr "Notiță utilizator"
804 #: crypt32.rc:55
805 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
806 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
808 #: crypt32.rc:56
809 msgid "Certification Authority Issuer"
810 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
812 #: crypt32.rc:57
813 msgid "Certification Template Name"
814 msgstr "Numele șablonului de certificat"
816 #: crypt32.rc:58
817 msgid "Certificate Type"
818 msgstr "Tipul certificatului"
820 #: crypt32.rc:59
821 msgid "Certificate Manifold"
822 msgstr "Ramurile certificatului"
824 #: crypt32.rc:60
825 msgid "Netscape Cert Type"
826 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
828 #: crypt32.rc:61
829 msgid "Netscape Base URL"
830 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
832 #: crypt32.rc:62
833 msgid "Netscape Revocation URL"
834 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
836 #: crypt32.rc:63
837 msgid "Netscape CA Revocation URL"
838 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
840 #: crypt32.rc:64
841 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
842 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
844 #: crypt32.rc:65
845 msgid "Netscape CA Policy URL"
846 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
848 #: crypt32.rc:66
849 msgid "Netscape SSL ServerName"
850 msgstr "Nume server SSL Netscape"
852 #: crypt32.rc:67
853 msgid "Netscape Comment"
854 msgstr "Comentariul Netscape"
856 #: crypt32.rc:68
857 msgid "SpcSpAgencyInfo"
858 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
860 #: crypt32.rc:69
861 msgid "SpcFinancialCriteria"
862 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
864 #: crypt32.rc:70
865 msgid "SpcMinimalCriteria"
866 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
868 #: crypt32.rc:71
869 msgid "Country/Region"
870 msgstr "Țara/regiunea"
872 #: crypt32.rc:72
873 msgid "Organization"
874 msgstr "Organizația"
876 #: crypt32.rc:73
877 msgid "Organizational Unit"
878 msgstr "Unitatea organizațională"
880 #: crypt32.rc:74
881 msgid "Common Name"
882 msgstr "Nume uzual"
884 #: crypt32.rc:75
885 msgid "Locality"
886 msgstr "Localitatea"
888 #: crypt32.rc:76
889 msgid "State or Province"
890 msgstr "Statul sau provincia"
892 #: crypt32.rc:77
893 msgid "Title"
894 msgstr "Titlul"
896 #: crypt32.rc:78
897 msgid "Given Name"
898 msgstr "Prenume"
900 #: crypt32.rc:79
901 msgid "Initials"
902 msgstr "Inițiale"
904 #: crypt32.rc:80
905 #, fuzzy
906 msgid "Surname"
907 msgstr "Nume utilizator"
909 #: crypt32.rc:81
910 msgid "Domain Component"
911 msgstr "Componentă de domeniu"
913 #: crypt32.rc:82
914 msgid "Street Address"
915 msgstr "Adresa"
917 #: crypt32.rc:83
918 msgid "Serial Number"
919 msgstr "Număr de serie"
921 #: crypt32.rc:84
922 msgid "CA Version"
923 msgstr "Versiunea CA"
925 #: crypt32.rc:85
926 msgid "Cross CA Version"
927 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
929 #: crypt32.rc:86
930 msgid "Serialized Signature Serial Number"
931 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
933 #: crypt32.rc:87
934 msgid "Principal Name"
935 msgstr "Nume principal"
937 #: crypt32.rc:88
938 msgid "Windows Product Update"
939 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
941 #: crypt32.rc:89
942 msgid "Enrollment Name Value Pair"
943 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
945 #: crypt32.rc:90
946 msgid "OS Version"
947 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
949 #: crypt32.rc:91
950 msgid "Enrollment CSP"
951 msgstr "CSP de înscriere"
953 #: crypt32.rc:92
954 msgid "CRL Number"
955 msgstr "Numărul CRL"
957 #: crypt32.rc:93
958 msgid "Delta CRL Indicator"
959 msgstr "Indicator diferență CRL"
961 #: crypt32.rc:94
962 msgid "Issuing Distribution Point"
963 msgstr "Punct de distribuție emitent"
965 #: crypt32.rc:95
966 msgid "Freshest CRL"
967 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
969 #: crypt32.rc:96
970 msgid "Name Constraints"
971 msgstr "Constrângeri de nume"
973 #: crypt32.rc:97
974 msgid "Policy Mappings"
975 msgstr "Mapări de politică"
977 #: crypt32.rc:98
978 msgid "Policy Constraints"
979 msgstr "Constrângeri de politică"
981 #: crypt32.rc:99
982 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
983 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
985 #: crypt32.rc:100
986 msgid "Application Policies"
987 msgstr "Politici de aplicație"
989 #: crypt32.rc:101
990 msgid "Application Policy Mappings"
991 msgstr "Mapări de politică aplicație"
993 #: crypt32.rc:102
994 msgid "Application Policy Constraints"
995 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
997 #: crypt32.rc:103
998 msgid "CMC Data"
999 msgstr "Date CMC"
1001 #: crypt32.rc:104
1002 msgid "CMC Response"
1003 msgstr "Răspuns CMC"
1005 #: crypt32.rc:105
1006 msgid "Unsigned CMC Request"
1007 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1009 #: crypt32.rc:106
1010 msgid "CMC Status Info"
1011 msgstr "Informații de stare CMC"
1013 #: crypt32.rc:107
1014 msgid "CMC Extensions"
1015 msgstr "Extensii CMC"
1017 #: crypt32.rc:108
1018 msgid "CMC Attributes"
1019 msgstr "Atribute CMC"
1021 #: crypt32.rc:109
1022 msgid "PKCS 7 Data"
1023 msgstr "Date PKCS 7"
1025 #: crypt32.rc:110
1026 msgid "PKCS 7 Signed"
1027 msgstr "PKCS 7 semnat"
1029 #: crypt32.rc:111
1030 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1031 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1033 #: crypt32.rc:112
1034 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1035 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1037 #: crypt32.rc:113
1038 msgid "PKCS 7 Digested"
1039 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1041 #: crypt32.rc:114
1042 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1043 msgstr "PKCS 7 criptat"
1045 #: crypt32.rc:115
1046 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1047 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1049 #: crypt32.rc:116
1050 msgid "Virtual Base CRL Number"
1051 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1053 #: crypt32.rc:117
1054 msgid "Next CRL Publish"
1055 msgstr "Următorul editor CRL"
1057 #: crypt32.rc:118
1058 msgid "CA Encryption Certificate"
1059 msgstr "Certificat de criptare CA"
1061 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Key Recovery Agent"
1064 msgstr ""
1065 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1066 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1067 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1068 "Agent recuperare chei"
1070 #: crypt32.rc:120
1071 msgid "Certificate Template Information"
1072 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1074 #: crypt32.rc:121
1075 msgid "Enterprise Root OID"
1076 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1078 #: crypt32.rc:122
1079 msgid "Dummy Signer"
1080 msgstr "Semnatar implicit"
1082 #: crypt32.rc:123
1083 msgid "Encrypted Private Key"
1084 msgstr "Cheie privată criptată"
1086 #: crypt32.rc:124
1087 msgid "Published CRL Locations"
1088 msgstr "Locații CRL publicate"
1090 #: crypt32.rc:125
1091 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1092 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1094 #: crypt32.rc:126
1095 msgid "Transaction Id"
1096 msgstr "Identificator de tranzacție"
1098 #: crypt32.rc:127
1099 msgid "Sender Nonce"
1100 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1102 #: crypt32.rc:128
1103 msgid "Recipient Nonce"
1104 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1106 #: crypt32.rc:129
1107 msgid "Reg Info"
1108 msgstr "Informații de înregistrare"
1110 #: crypt32.rc:130
1111 msgid "Get Certificate"
1112 msgstr "Obținere certificat"
1114 #: crypt32.rc:131
1115 msgid "Get CRL"
1116 msgstr "Obținere CRL"
1118 #: crypt32.rc:132
1119 msgid "Revoke Request"
1120 msgstr "Cerere de revocare"
1122 #: crypt32.rc:133
1123 msgid "Query Pending"
1124 msgstr "Interogare în curs"
1126 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Certificate Trust List"
1129 msgstr ""
1130 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1131 "Lista certificatelor de încredere\n"
1132 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1133 "Lista certificatelor acreditate"
1135 #: crypt32.rc:135
1136 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1137 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1139 #: crypt32.rc:136
1140 msgid "Private Key Usage Period"
1141 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1143 #: crypt32.rc:137
1144 msgid "Client Information"
1145 msgstr "Informații client"
1147 #: crypt32.rc:138
1148 msgid "Server Authentication"
1149 msgstr "Autentificare server"
1151 #: crypt32.rc:139
1152 msgid "Client Authentication"
1153 msgstr "Autentificare client"
1155 #: crypt32.rc:140
1156 msgid "Code Signing"
1157 msgstr "Semnarea codului"
1159 #: crypt32.rc:141
1160 msgid "Secure Email"
1161 msgstr "E-mail securizat"
1163 #: crypt32.rc:142
1164 msgid "Time Stamping"
1165 msgstr "Marcare temporală"
1167 #: crypt32.rc:143
1168 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1169 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1171 #: crypt32.rc:144
1172 msgid "Microsoft Time Stamping"
1173 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1175 #: crypt32.rc:145
1176 msgid "IP security end system"
1177 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1179 #: crypt32.rc:146
1180 msgid "IP security tunnel termination"
1181 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1183 #: crypt32.rc:147
1184 msgid "IP security user"
1185 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1187 #: crypt32.rc:148
1188 msgid "Encrypting File System"
1189 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1191 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1194 msgstr ""
1195 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1196 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1197 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1198 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1200 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Windows System Component Verification"
1203 msgstr ""
1204 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1205 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1206 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1207 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1209 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1210 #, fuzzy
1211 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1212 msgstr ""
1213 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1214 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1215 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1216 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1218 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1221 msgstr ""
1222 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1223 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1224 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1225 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1227 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Key Pack Licenses"
1230 msgstr ""
1231 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1232 "Licențiere pachet de chei\n"
1233 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1234 "Licențe de pachete de chei"
1236 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1237 #, fuzzy
1238 msgid "License Server Verification"
1239 msgstr ""
1240 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1241 "Verificarea serverului de licență\n"
1242 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1243 "Verificare a serverului de licențe"
1245 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Smart Card Logon"
1248 msgstr ""
1249 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1250 "Log on cu Smart Card\n"
1251 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1252 "Autentificare prin Smart Card"
1254 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1255 msgid "Digital Rights"
1256 msgstr "Drepturi digitale"
1258 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1259 msgid "Qualified Subordination"
1260 msgstr "Subordonare calificată"
1262 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Key Recovery"
1265 msgstr ""
1266 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1267 "Recuperare de chei\n"
1268 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1269 "Recuperarea cheilor"
1271 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Document Signing"
1274 msgstr ""
1275 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1276 "Semnare de documente\n"
1277 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1278 "Semnarea documentelor"
1280 #: crypt32.rc:160
1281 msgid "IP security IKE intermediate"
1282 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1284 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1285 #, fuzzy
1286 msgid "File Recovery"
1287 msgstr ""
1288 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1289 "Recuperare de fișiere\n"
1290 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1291 "Recupererea fișierelor"
1293 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1294 msgid "Root List Signer"
1295 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1297 #: crypt32.rc:163
1298 msgid "All application policies"
1299 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1301 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Directory Service Email Replication"
1304 msgstr ""
1305 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1306 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1307 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1308 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1310 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Certificate Request Agent"
1313 msgstr ""
1314 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1315 "Agent de cerere de certificate\n"
1316 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1317 "Agent solicitare certificat"
1319 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Lifetime Signing"
1322 msgstr ""
1323 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1324 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1325 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1326 "Semnătură pe viață"
1328 #: crypt32.rc:167
1329 msgid "All issuance policies"
1330 msgstr "Toate politicile de emitere"
1332 #: crypt32.rc:172
1333 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1334 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1336 #: crypt32.rc:173
1337 msgid "Personal"
1338 msgstr "Personale"
1340 #: crypt32.rc:174
1341 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1342 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1344 #: crypt32.rc:175
1345 msgid "Other People"
1346 msgstr "Alte persoane"
1348 #: crypt32.rc:176
1349 msgid "Trusted Publishers"
1350 msgstr "Editor de încredere"
1352 #: crypt32.rc:177
1353 msgid "Untrusted Certificates"
1354 msgstr "Lipsite de încredere"
1356 #: crypt32.rc:182
1357 msgid "KeyID="
1358 msgstr "KeyID="
1360 #: crypt32.rc:183
1361 msgid "Certificate Issuer"
1362 msgstr "Emitentul certificatului"
1364 #: crypt32.rc:184
1365 msgid "Certificate Serial Number="
1366 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1368 #: crypt32.rc:185
1369 msgid "Other Name="
1370 msgstr "Nume alternativ="
1372 #: crypt32.rc:186
1373 msgid "Email Address="
1374 msgstr "Addresa de e-mail="
1376 #: crypt32.rc:187
1377 msgid "DNS Name="
1378 msgstr "Nume de DNS="
1380 #: crypt32.rc:188
1381 msgid "Directory Address"
1382 msgstr "Adresa de repertoar"
1384 #: crypt32.rc:189
1385 msgid "URL="
1386 msgstr "URL="
1388 #: crypt32.rc:190
1389 msgid "IP Address="
1390 msgstr "Adresa IP="
1392 #: crypt32.rc:191
1393 msgid "Mask="
1394 msgstr "Masca="
1396 #: crypt32.rc:192
1397 msgid "Registered ID="
1398 msgstr "Identificator înregistrat="
1400 #: crypt32.rc:193
1401 msgid "Unknown Key Usage"
1402 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1404 #: crypt32.rc:194
1405 msgid "Subject Type="
1406 msgstr "Tipul subiectului="
1408 #: crypt32.rc:195
1409 #, fuzzy
1410 msgctxt "Certificate Authority"
1411 msgid "CA"
1412 msgstr "CA"
1414 #: crypt32.rc:196
1415 msgid "End Entity"
1416 msgstr "Entitate finală"
1418 #: crypt32.rc:197
1419 msgid "Path Length Constraint="
1420 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1422 #: crypt32.rc:198
1423 #, fuzzy
1424 msgctxt "path length"
1425 msgid "None"
1426 msgstr ""
1427 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1428 "Fără\n"
1429 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1430 "Niciuna"
1432 #: crypt32.rc:199
1433 msgid "Information Not Available"
1434 msgstr "Informație indisponibilă"
1436 #: crypt32.rc:200
1437 msgid "Authority Info Access"
1438 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1440 #: crypt32.rc:201
1441 msgid "Access Method="
1442 msgstr "Metoda de acces="
1444 #: crypt32.rc:202
1445 #, fuzzy
1446 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1447 msgid "OCSP"
1448 msgstr "OCSP"
1450 #: crypt32.rc:203
1451 msgid "CA Issuers"
1452 msgstr "Emitenți CA"
1454 #: crypt32.rc:204
1455 msgid "Unknown Access Method"
1456 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1458 #: crypt32.rc:205
1459 msgid "Alternative Name"
1460 msgstr "Nume alternativ"
1462 #: crypt32.rc:206
1463 msgid "CRL Distribution Point"
1464 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1466 #: crypt32.rc:207
1467 msgid "Distribution Point Name"
1468 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1470 #: crypt32.rc:208
1471 msgid "Full Name"
1472 msgstr "Nume complet"
1474 #: crypt32.rc:209
1475 msgid "RDN Name"
1476 msgstr "Nume RDN"
1478 #: crypt32.rc:210
1479 msgid "CRL Reason="
1480 msgstr "Motiv CRL="
1482 #: crypt32.rc:211
1483 msgid "CRL Issuer"
1484 msgstr "Emitent CRL"
1486 #: crypt32.rc:212
1487 msgid "Key Compromise"
1488 msgstr "Cheia compromisă"
1490 #: crypt32.rc:213
1491 msgid "CA Compromise"
1492 msgstr "CA compromisă"
1494 #: crypt32.rc:214
1495 msgid "Affiliation Changed"
1496 msgstr "Afiliere schimbată"
1498 #: crypt32.rc:215
1499 msgid "Superseded"
1500 msgstr "Înlocuit"
1502 #: crypt32.rc:216
1503 msgid "Operation Ceased"
1504 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1506 #: crypt32.rc:217
1507 msgid "Certificate Hold"
1508 msgstr "Certificat reținut"
1510 #: crypt32.rc:218
1511 msgid "Financial Information="
1512 msgstr "Informația financiară="
1514 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1515 msgid "Available"
1516 msgstr "Disponibilă"
1518 #: crypt32.rc:220
1519 msgid "Not Available"
1520 msgstr "Indisponibilă"
1522 #: crypt32.rc:221
1523 msgid "Meets Criteria="
1524 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1526 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1527 msgid "Yes"
1528 msgstr "Da"
1530 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1531 msgid "No"
1532 msgstr "Nu"
1534 #: crypt32.rc:224
1535 msgid "Digital Signature"
1536 msgstr "Semnătură digitală"
1538 #: crypt32.rc:225
1539 msgid "Non-Repudiation"
1540 msgstr "Non-repudiere"
1542 #: crypt32.rc:226
1543 msgid "Key Encipherment"
1544 msgstr "Cifrare cheie"
1546 #: crypt32.rc:227
1547 msgid "Data Encipherment"
1548 msgstr "Cifrare date"
1550 #: crypt32.rc:228
1551 msgid "Key Agreement"
1552 msgstr "Înțelegere la cheie"
1554 #: crypt32.rc:229
1555 msgid "Certificate Signing"
1556 msgstr "Semnare certificat"
1558 #: crypt32.rc:230
1559 msgid "Off-line CRL Signing"
1560 msgstr "Semnare CRL offline"
1562 #: crypt32.rc:231
1563 msgid "CRL Signing"
1564 msgstr "Semnare CRL"
1566 #: crypt32.rc:232
1567 msgid "Encipher Only"
1568 msgstr "Doar cifrează"
1570 #: crypt32.rc:233
1571 msgid "Decipher Only"
1572 msgstr "Doar descifrează"
1574 #: crypt32.rc:234
1575 msgid "SSL Client Authentication"
1576 msgstr "Autentificare client SSL"
1578 #: crypt32.rc:235
1579 msgid "SSL Server Authentication"
1580 msgstr "Autentificare server SSL"
1582 #: crypt32.rc:236
1583 msgid "S/MIME"
1584 msgstr "S/MIME"
1586 #: crypt32.rc:237
1587 msgid "Signature"
1588 msgstr "Semnătură"
1590 #: crypt32.rc:238
1591 msgid "SSL CA"
1592 msgstr "SSL CA"
1594 #: crypt32.rc:239
1595 msgid "S/MIME CA"
1596 msgstr "S/MIME CA"
1598 #: crypt32.rc:240
1599 msgid "Signature CA"
1600 msgstr "Semnătură CA"
1602 #: cryptdlg.rc:27
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Certificate Policy"
1605 msgstr "Politicile certificatului"
1607 #: cryptdlg.rc:28
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Policy Identifier: "
1610 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1612 #: cryptdlg.rc:29
1613 msgid "Policy Qualifier Info"
1614 msgstr ""
1616 #: cryptdlg.rc:30
1617 msgid "Policy Qualifier Id="
1618 msgstr ""
1620 #: cryptdlg.rc:33
1621 msgid "Qualifier"
1622 msgstr ""
1624 #: cryptdlg.rc:34
1625 msgid "Notice Reference"
1626 msgstr ""
1628 #: cryptdlg.rc:35
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Organization="
1631 msgstr "Organizația"
1633 #: cryptdlg.rc:36
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Notice Number="
1636 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1638 #: cryptdlg.rc:37
1639 msgid "Notice Text="
1640 msgstr ""
1642 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1643 msgid "Certificate"
1644 msgstr "Certificat"
1646 #: cryptui.rc:28
1647 msgid "Certificate Information"
1648 msgstr "Informații certificat"
1650 #: cryptui.rc:29
1651 msgid ""
1652 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1653 "altered or corrupted."
1654 msgstr ""
1655 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
1656 "fost alterat sau corupt."
1658 #: cryptui.rc:30
1659 msgid ""
1660 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1661 "trusted root certificate store."
1662 msgstr ""
1663 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
1664 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1666 #: cryptui.rc:31
1667 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1668 msgstr ""
1669 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1670 "acreditat."
1672 #: cryptui.rc:32
1673 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1674 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1676 #: cryptui.rc:33
1677 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1678 msgstr ""
1679 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1680 "certificat."
1682 #: cryptui.rc:34
1683 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1684 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1686 #: cryptui.rc:35
1687 msgid "Issued to: "
1688 msgstr "Emis pentru: "
1690 #: cryptui.rc:36
1691 msgid "Issued by: "
1692 msgstr "Emis de: "
1694 #: cryptui.rc:37
1695 msgid "Valid from "
1696 msgstr "Valid de la "
1698 #: cryptui.rc:38
1699 msgid " to "
1700 msgstr " la "
1702 #: cryptui.rc:39
1703 msgid "This certificate has an invalid signature."
1704 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1706 #: cryptui.rc:40
1707 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1708 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1710 #: cryptui.rc:41
1711 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1712 msgstr ""
1713 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1714 "emitentului său."
1716 #: cryptui.rc:42
1717 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1718 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1720 #: cryptui.rc:43
1721 msgid "This certificate is OK."
1722 msgstr "Acest certificat este valabil."
1724 #: cryptui.rc:44
1725 msgid "Field"
1726 msgstr "Câmp"
1728 #: cryptui.rc:45
1729 msgid "Value"
1730 msgstr "Valoare"
1732 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1733 msgid "<All>"
1734 msgstr "<Toate>"
1736 #: cryptui.rc:47
1737 msgid "Version 1 Fields Only"
1738 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1740 #: cryptui.rc:48
1741 msgid "Extensions Only"
1742 msgstr "Doar extensii"
1744 #: cryptui.rc:49
1745 msgid "Critical Extensions Only"
1746 msgstr "Doar extensii critice"
1748 #: cryptui.rc:50
1749 msgid "Properties Only"
1750 msgstr "Doar proprietăți"
1752 #: cryptui.rc:52
1753 msgid "Serial number"
1754 msgstr "Număr de serie"
1756 #: cryptui.rc:53
1757 msgid "Issuer"
1758 msgstr "Emitent"
1760 #: cryptui.rc:54
1761 msgid "Valid from"
1762 msgstr "Valabil de la"
1764 #: cryptui.rc:55
1765 msgid "Valid to"
1766 msgstr "Valabil până la"
1768 #: cryptui.rc:56
1769 msgid "Subject"
1770 msgstr "Subiect"
1772 #: cryptui.rc:57
1773 msgid "Public key"
1774 msgstr "Cheie publică"
1776 #: cryptui.rc:58
1777 #, fuzzy
1778 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1779 msgstr "%s (%d biți)"
1781 #: cryptui.rc:59
1782 msgid "SHA1 hash"
1783 msgstr "Hash SHA1"
1785 #: cryptui.rc:60
1786 msgid "Enhanced key usage (property)"
1787 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1789 #: cryptui.rc:61
1790 msgid "Friendly name"
1791 msgstr "Nume uzual"
1793 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1794 msgid "Description"
1795 msgstr "Descriere"
1797 #: cryptui.rc:63
1798 msgid "Certificate Properties"
1799 msgstr "Proprietățile certificatului"
1801 #: cryptui.rc:64
1802 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1803 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1805 #: cryptui.rc:65
1806 msgid "The OID you entered already exists."
1807 msgstr "OID introdus există deja."
1809 #: cryptui.rc:66
1810 msgid "Select Certificate Store"
1811 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1813 #: cryptui.rc:67
1814 msgid "Please select a certificate store."
1815 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1817 #: cryptui.rc:68
1818 msgid "Certificate Import Wizard"
1819 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1821 #: cryptui.rc:69
1822 msgid ""
1823 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1824 "select another file."
1825 msgstr ""
1826 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
1827 "fișier."
1829 #: cryptui.rc:70
1830 msgid "File to Import"
1831 msgstr "Importare fișier"
1833 #: cryptui.rc:71
1834 msgid "Specify the file you want to import."
1835 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1837 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1838 msgid "Certificate Store"
1839 msgstr "Depozit de certificate"
1841 #: cryptui.rc:73
1842 msgid ""
1843 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1844 "lists, and certificate trust lists."
1845 msgstr ""
1846 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1847 "revocate și liste de certificate acreditate."
1849 #: cryptui.rc:74
1850 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1851 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1853 #: cryptui.rc:75
1854 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1855 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1857 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1858 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1859 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1861 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1862 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1863 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1865 #: cryptui.rc:78
1866 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1867 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1869 #: cryptui.rc:79
1870 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1871 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1873 #: cryptui.rc:81
1874 msgid "Please select a file."
1875 msgstr "Selectați un fișier."
1877 #: cryptui.rc:82
1878 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1879 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
1881 #: cryptui.rc:83
1882 msgid "Could not open "
1883 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1885 #: cryptui.rc:84
1886 msgid "Determined by the program"
1887 msgstr "Determinat de program"
1889 #: cryptui.rc:85
1890 msgid "Please select a store"
1891 msgstr "Selectați un depozit"
1893 #: cryptui.rc:86
1894 msgid "Certificate Store Selected"
1895 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1897 #: cryptui.rc:87
1898 msgid "Automatically determined by the program"
1899 msgstr "Determinat automat de către program"
1901 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1902 msgid "File"
1903 msgstr "Fișier"
1905 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1906 msgid "Content"
1907 msgstr "Conținut"
1909 #: cryptui.rc:91
1910 msgid "Certificate Revocation List"
1911 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1913 #: cryptui.rc:93
1914 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1915 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1917 #: cryptui.rc:94
1918 msgid "Personal Information Exchange"
1919 msgstr "Schimb de informații personale"
1921 #: cryptui.rc:96
1922 msgid "The import was successful."
1923 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1925 #: cryptui.rc:97
1926 msgid "The import failed."
1927 msgstr "Importarea a eșuat."
1929 #: cryptui.rc:98
1930 msgid "Arial"
1931 msgstr "Arial"
1933 #: cryptui.rc:100
1934 msgid "<Advanced Purposes>"
1935 msgstr "<Roluri avansate>"
1937 #: cryptui.rc:101
1938 msgid "Issued To"
1939 msgstr "Emis pentru"
1941 #: cryptui.rc:102
1942 msgid "Issued By"
1943 msgstr "Emis de"
1945 #: cryptui.rc:103
1946 msgid "Expiration Date"
1947 msgstr "Data de expirare"
1949 #: cryptui.rc:104
1950 msgid "Friendly Name"
1951 msgstr "Nume uzual"
1953 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1954 msgid "<None>"
1955 msgstr "<Niciunul>"
1957 #: cryptui.rc:107
1958 msgid ""
1959 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1960 "sign messages with it.\n"
1961 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1962 msgstr ""
1963 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1964 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1966 #: cryptui.rc:108
1967 msgid ""
1968 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1969 "sign messages with them.\n"
1970 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1971 msgstr ""
1972 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
1973 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1975 #: cryptui.rc:109
1976 msgid ""
1977 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1978 "verify messages signed with it.\n"
1979 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1980 msgstr ""
1981 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
1982 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1984 #: cryptui.rc:110
1985 msgid ""
1986 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1987 "verify messages signed with it.\n"
1988 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1989 msgstr ""
1990 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
1991 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1993 #: cryptui.rc:111
1994 msgid ""
1995 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1996 "trusted.\n"
1997 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1998 msgstr ""
1999 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2000 "acreditate.\n"
2001 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2003 #: cryptui.rc:112
2004 msgid ""
2005 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2006 "trusted.\n"
2007 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2008 msgstr ""
2009 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2010 "acreditate.\n"
2011 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2013 #: cryptui.rc:113
2014 msgid ""
2015 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2016 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2017 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2018 msgstr ""
2019 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2020 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2021 "acreditate.\n"
2022 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2024 #: cryptui.rc:114
2025 msgid ""
2026 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2027 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2028 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2029 msgstr ""
2030 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2031 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2032 "acreditate.\n"
2033 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2035 #: cryptui.rc:115
2036 msgid ""
2037 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2038 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2039 msgstr ""
2040 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2041 "acreditate.\n"
2042 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2044 #: cryptui.rc:116
2045 msgid ""
2046 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2047 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2048 msgstr ""
2049 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2050 "acreditate.\n"
2051 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2053 #: cryptui.rc:117
2054 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2055 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2057 #: cryptui.rc:118
2058 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2059 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2061 #: cryptui.rc:119
2062 msgid "Certificates"
2063 msgstr "Certificate"
2065 #: cryptui.rc:121
2066 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2067 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2069 #: cryptui.rc:122
2070 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2071 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2073 #: cryptui.rc:123
2074 msgid ""
2075 "Ensures software came from software publisher\n"
2076 "Protects software from alteration after publication"
2077 msgstr ""
2078 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2079 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2081 #: cryptui.rc:124
2082 msgid "Protects e-mail messages"
2083 msgstr "Protejează mesajele de email"
2085 #: cryptui.rc:125
2086 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2087 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2089 #: cryptui.rc:126
2090 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2091 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2093 #: cryptui.rc:127
2094 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2095 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2097 #: cryptui.rc:128
2098 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2099 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2101 #: cryptui.rc:144
2102 msgid "Private Key Archival"
2103 msgstr "Arhivare chei private"
2105 #: cryptui.rc:147
2106 msgid "Certificate Export Wizard"
2107 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2109 #: cryptui.rc:148
2110 msgid "Export Format"
2111 msgstr "Format pentru exportare"
2113 #: cryptui.rc:149
2114 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2115 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2117 #: cryptui.rc:150
2118 msgid "Export Filename"
2119 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2121 #: cryptui.rc:151
2122 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2123 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2125 #: cryptui.rc:152
2126 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2127 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2129 #: cryptui.rc:153
2130 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2131 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2133 #: cryptui.rc:154
2134 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2135 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2137 #: cryptui.rc:157
2138 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2139 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2141 #: cryptui.rc:158
2142 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2143 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2145 #: cryptui.rc:159
2146 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2147 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2149 #: cryptui.rc:160
2150 msgid "File Format"
2151 msgstr "Format fișier"
2153 #: cryptui.rc:161
2154 msgid "Include all certificates in certificate path"
2155 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2157 #: cryptui.rc:162
2158 msgid "Export keys"
2159 msgstr "Exportă cheile"
2161 #: cryptui.rc:165
2162 msgid "The export was successful."
2163 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2165 #: cryptui.rc:166
2166 msgid "The export failed."
2167 msgstr "Exportarea a eșuat."
2169 #: cryptui.rc:167
2170 msgid "Export Private Key"
2171 msgstr "Exportare cheie privată"
2173 #: cryptui.rc:168
2174 msgid ""
2175 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2176 "certificate."
2177 msgstr ""
2178 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2179 "certificatul."
2181 #: cryptui.rc:169
2182 msgid "Enter Password"
2183 msgstr "Introducere parolă"
2185 #: cryptui.rc:170
2186 msgid "You may password-protect a private key."
2187 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2189 #: cryptui.rc:171
2190 msgid "The passwords do not match."
2191 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2193 #: cryptui.rc:172
2194 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2195 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2197 #: cryptui.rc:173
2198 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2199 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2201 #: devenum.rc:32
2202 msgid "Default DirectSound"
2203 msgstr "DirectSound implicit"
2205 #: devenum.rc:33
2206 msgid "DirectSound: %s"
2207 msgstr "DirectSound: %s"
2209 #: devenum.rc:34
2210 msgid "Default WaveOut Device"
2211 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2213 #: devenum.rc:35
2214 msgid "Default MidiOut Device"
2215 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2217 #: dinput.rc:34
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Action"
2220 msgstr "Activare"
2222 #: dinput.rc:35
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Object"
2225 msgstr "&Obiect"
2227 #: dxdiagn.rc:25
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Regional Setting"
2230 msgstr "Setări implicite"
2232 #: dxdiagn.rc:26
2233 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2234 msgstr ""
2236 #: gdi32.rc:25
2237 msgid "Western"
2238 msgstr ""
2240 #: gdi32.rc:26
2241 msgid "Central European"
2242 msgstr ""
2244 #: gdi32.rc:27
2245 msgid "Cyrillic"
2246 msgstr ""
2248 #: gdi32.rc:28
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Greek"
2251 msgstr "Verde"
2253 #: gdi32.rc:29
2254 msgid "Turkish"
2255 msgstr ""
2257 #: gdi32.rc:30
2258 msgid "Hebrew"
2259 msgstr ""
2261 #: gdi32.rc:31
2262 msgid "Arabic"
2263 msgstr ""
2265 #: gdi32.rc:32
2266 msgid "Baltic"
2267 msgstr ""
2269 #: gdi32.rc:33
2270 msgid "Vietnamese"
2271 msgstr ""
2273 #: gdi32.rc:34
2274 msgid "Thai"
2275 msgstr ""
2277 #: gdi32.rc:35
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Japanese"
2280 msgstr "panou"
2282 #: gdi32.rc:36
2283 msgid "CHINESE_GB2312"
2284 msgstr ""
2286 #: gdi32.rc:37
2287 msgid "Hangul"
2288 msgstr ""
2290 #: gdi32.rc:38
2291 msgid "CHINESE_BIG5"
2292 msgstr ""
2294 #: gdi32.rc:39
2295 msgid "Hangul(Johab)"
2296 msgstr ""
2298 #: gdi32.rc:40
2299 msgid "Symbol"
2300 msgstr ""
2302 #: gdi32.rc:41
2303 msgid "OEM/DOS"
2304 msgstr ""
2306 #: gphoto2.rc:27
2307 msgid "Files on Camera"
2308 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
2310 #: gphoto2.rc:31
2311 msgid "Import Selected"
2312 msgstr "Importă selecția"
2314 #: gphoto2.rc:32
2315 msgid "Preview"
2316 msgstr "Previzualizare"
2318 #: gphoto2.rc:33
2319 msgid "Import All"
2320 msgstr "Importă tot"
2322 #: gphoto2.rc:34
2323 msgid "Skip This Dialog"
2324 msgstr "Omite acest dialog"
2326 #: gphoto2.rc:35
2327 msgid "Exit"
2328 msgstr "Ieșire"
2330 #: gphoto2.rc:40
2331 msgid "Transferring"
2332 msgstr "Transferare"
2334 #: gphoto2.rc:43
2335 msgid "Transferring... Please Wait"
2336 msgstr "Se transferă... Așteptați"
2338 #: gphoto2.rc:48
2339 msgid "Connecting to camera"
2340 msgstr "Conectare la cameră"
2342 #: gphoto2.rc:52
2343 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2344 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
2346 #: hhctrl.rc:56
2347 msgid "S&ync"
2348 msgstr ""
2350 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2351 msgid "&Back"
2352 msgstr "În&apoi"
2354 #: hhctrl.rc:58
2355 #, fuzzy
2356 msgid "&Forward"
2357 msgstr "Înainte"
2359 #: hhctrl.rc:59
2360 #, fuzzy
2361 msgctxt "table of contents"
2362 msgid "&Home"
2363 msgstr "Acasă"
2365 #: hhctrl.rc:60
2366 #, fuzzy
2367 msgid "&Stop"
2368 msgstr "Oprește"
2370 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2371 msgid "&Refresh"
2372 msgstr "&Actualizează"
2374 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2375 msgid "&Print..."
2376 msgstr "Im&primare..."
2378 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2379 msgid "&Contents"
2380 msgstr "&Conținut"
2382 #: hhctrl.rc:29
2383 msgid "I&ndex"
2384 msgstr "I&ndex"
2386 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2387 #, fuzzy
2388 msgid "&Search"
2389 msgstr ""
2390 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2391 "C&aută\n"
2392 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2393 "&Caută"
2395 #: hhctrl.rc:31
2396 msgid "Favor&ites"
2397 msgstr "Favor&ite"
2399 #: hhctrl.rc:33
2400 msgid "Hide &Tabs"
2401 msgstr ""
2403 #: hhctrl.rc:34
2404 msgid "Show &Tabs"
2405 msgstr ""
2407 #: hhctrl.rc:39
2408 msgid "Show"
2409 msgstr "Afișează"
2411 #: hhctrl.rc:40
2412 msgid "Hide"
2413 msgstr "Ascunde"
2415 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2416 msgid "Stop"
2417 msgstr "Oprește"
2419 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2420 msgid "Refresh"
2421 msgstr "Actualizează"
2423 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2424 msgid "Back"
2425 msgstr "Înapoi"
2427 #: hhctrl.rc:44
2428 #, fuzzy
2429 msgctxt "table of contents"
2430 msgid "Home"
2431 msgstr "Acasă"
2433 #: hhctrl.rc:45
2434 msgid "Sync"
2435 msgstr "Sincronizează"
2437 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2438 msgid "Options"
2439 msgstr "Opțiuni"
2441 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2442 msgid "Forward"
2443 msgstr "Înainte"
2445 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2446 msgid "Cinepak Video codec"
2447 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2449 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2450 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2451 #: wordpad.rc:26
2452 msgid "&File"
2453 msgstr "&Fișier"
2455 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2456 msgid "&New"
2457 msgstr "&Nou"
2459 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2460 msgid "&Window"
2461 msgstr "&Fereastră"
2463 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2464 msgid "&Open..."
2465 msgstr "&Deschidere..."
2467 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2468 msgid "Save &as..."
2469 msgstr "S&alvare ca..."
2471 #: ieframe.rc:35
2472 msgid "Print &format..."
2473 msgstr "&Format tipărire..."
2475 #: ieframe.rc:36
2476 msgid "Pr&int..."
2477 msgstr "T&ipărire..."
2479 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Print previe&w"
2482 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
2484 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2485 #, fuzzy
2486 msgid "&Properties"
2487 msgstr ""
2488 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2489 "&Proprietăți\n"
2490 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2491 "P&roprietăți"
2493 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2494 #: taskmgr.rc:139
2495 msgid "&Close"
2496 msgstr "În&chide"
2498 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2499 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2500 msgid "&View"
2501 msgstr "&Vizualizare"
2503 #: ieframe.rc:44
2504 msgid "&Toolbars"
2505 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
2507 #: ieframe.rc:46
2508 #, fuzzy
2509 msgid "&Standard bar"
2510 msgstr "Bară de &stare"
2512 #: ieframe.rc:47
2513 #, fuzzy
2514 msgid "&Address bar"
2515 msgstr "Adresa IP="
2517 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2518 #, fuzzy
2519 msgid "&Favorites"
2520 msgstr "Favor&ite"
2522 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2523 #, fuzzy
2524 msgid "&Add to Favorites..."
2525 msgstr "Adaugă la &favorite..."
2527 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2528 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2529 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2530 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2531 msgid "&Help"
2532 msgstr "&Ajutor"
2534 #: ieframe.rc:57
2535 #, fuzzy
2536 msgid "&About Internet Explorer"
2537 msgstr "Wine Internet Explorer"
2539 #: ieframe.rc:78
2540 msgid "Open URL"
2541 msgstr "Deschide URL-ul"
2543 #: ieframe.rc:81
2544 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2545 msgstr ""
2546 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
2548 #: ieframe.rc:82
2549 msgid "Open:"
2550 msgstr "Deschide:"
2552 #: ieframe.rc:67
2553 #, fuzzy
2554 msgctxt "home page"
2555 msgid "Home"
2556 msgstr "Acasă"
2558 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2559 msgid "Print..."
2560 msgstr "Tipărește..."
2562 #: ieframe.rc:73
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Address"
2565 msgstr "Adresa IP="
2567 #: inetcpl.rc:43
2568 msgid "General"
2569 msgstr ""
2571 #: inetcpl.rc:46
2572 #, fuzzy
2573 msgid " Home page "
2574 msgstr "O pagină"
2576 #: inetcpl.rc:47
2577 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2578 msgstr ""
2580 #: inetcpl.rc:50
2581 #, fuzzy
2582 msgid "&Current page"
2583 msgstr "Pagina următoare"
2585 #: inetcpl.rc:51
2586 #, fuzzy
2587 msgid "&Default page"
2588 msgstr "(Implicit)"
2590 #: inetcpl.rc:52
2591 #, fuzzy
2592 msgid "&Blank page"
2593 msgstr "O pagină"
2595 #: inetcpl.rc:53
2596 #, fuzzy
2597 msgid " Browsing history "
2598 msgstr "Istoric comenzi"
2600 #: inetcpl.rc:54
2601 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2602 msgstr ""
2604 #: inetcpl.rc:56
2605 msgid "Delete &files..."
2606 msgstr ""
2608 #: inetcpl.rc:57
2609 #, fuzzy
2610 msgid "&Settings..."
2611 msgstr "&Opțiuni..."
2613 #: inetcpl.rc:65
2614 msgid "Delete browsing history"
2615 msgstr ""
2617 #: inetcpl.rc:68
2618 msgid ""
2619 "Temporary internet files\n"
2620 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2621 msgstr ""
2623 #: inetcpl.rc:70
2624 msgid ""
2625 "Cookies\n"
2626 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2627 "preferences and login information."
2628 msgstr ""
2630 #: inetcpl.rc:72
2631 msgid ""
2632 "History\n"
2633 "List of websites you have accessed."
2634 msgstr ""
2636 #: inetcpl.rc:74
2637 msgid ""
2638 "Form data\n"
2639 "Usernames and other information you have entered into forms."
2640 msgstr ""
2642 #: inetcpl.rc:76
2643 msgid ""
2644 "Passwords\n"
2645 "Saved passwords you have entered into forms."
2646 msgstr ""
2648 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2649 msgid "Delete"
2650 msgstr "Șterge"
2652 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2653 msgid "Security"
2654 msgstr "Securitate"
2656 #: inetcpl.rc:108
2657 #, fuzzy
2658 msgid " Certificates "
2659 msgstr "Certificate"
2661 #: inetcpl.rc:109
2662 msgid ""
2663 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2664 "certificate authorities and publishers."
2665 msgstr ""
2667 #: inetcpl.rc:111
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Certificates..."
2670 msgstr "Certificate"
2672 #: inetcpl.rc:112
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Publishers..."
2675 msgstr "Emitent"
2677 #: inetcpl.rc:28
2678 msgid "Internet Settings"
2679 msgstr ""
2681 #: inetcpl.rc:29
2682 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2683 msgstr ""
2685 #: inetcpl.rc:30
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Security settings for zone: "
2688 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
2690 #: inetcpl.rc:31
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Custom"
2693 msgstr "Personalizare"
2695 #: inetcpl.rc:32
2696 msgid "Very Low"
2697 msgstr ""
2699 #: inetcpl.rc:33
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Low"
2702 msgstr "&Scăzută"
2704 #: inetcpl.rc:34
2705 msgid "Medium"
2706 msgstr ""
2708 #: inetcpl.rc:35
2709 msgid "Increased"
2710 msgstr ""
2712 #: inetcpl.rc:36
2713 #, fuzzy
2714 msgid "High"
2715 msgstr "Înal&tă"
2717 #: jscript.rc:25
2718 msgid "Error converting object to primitive type"
2719 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2721 #: jscript.rc:26
2722 msgid "Invalid procedure call or argument"
2723 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2725 #: jscript.rc:27
2726 msgid "Subscript out of range"
2727 msgstr ""
2729 #: jscript.rc:28
2730 msgid "Automation server can't create object"
2731 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2733 #: jscript.rc:29
2734 msgid "Object doesn't support this property or method"
2735 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2737 #: jscript.rc:30
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Object doesn't support this action"
2740 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2742 #: jscript.rc:31
2743 msgid "Argument not optional"
2744 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2746 #: jscript.rc:32
2747 msgid "Syntax error"
2748 msgstr "Eroare de sintaxă"
2750 #: jscript.rc:33
2751 msgid "Expected ';'"
2752 msgstr "Se așteaptă „;”"
2754 #: jscript.rc:34
2755 msgid "Expected '('"
2756 msgstr "Se așteaptă „(”"
2758 #: jscript.rc:35
2759 msgid "Expected ')'"
2760 msgstr "Se așteaptă „)”"
2762 #: jscript.rc:36
2763 msgid "Unterminated string constant"
2764 msgstr "Șir constant neterminat"
2766 #: jscript.rc:37
2767 msgid "Conditional compilation is turned off"
2768 msgstr ""
2770 #: jscript.rc:40
2771 msgid "Number expected"
2772 msgstr "Se așteaptă un număr"
2774 #: jscript.rc:38
2775 msgid "Function expected"
2776 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2778 #: jscript.rc:39
2779 msgid "'[object]' is not a date object"
2780 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2782 #: jscript.rc:41
2783 msgid "Object expected"
2784 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2786 #: jscript.rc:42
2787 msgid "Illegal assignment"
2788 msgstr "Atribuire ilegală"
2790 #: jscript.rc:43
2791 msgid "'|' is undefined"
2792 msgstr "„|” nu este definit"
2794 #: jscript.rc:44
2795 msgid "Boolean object expected"
2796 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2798 #: jscript.rc:45
2799 #, fuzzy
2800 msgid "VBArray object expected"
2801 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2803 #: jscript.rc:46
2804 msgid "JScript object expected"
2805 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2807 #: jscript.rc:47
2808 msgid "Syntax error in regular expression"
2809 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2811 #: jscript.rc:49
2812 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2813 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2815 #: jscript.rc:48
2816 #, fuzzy
2817 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2818 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2820 #: jscript.rc:50
2821 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2822 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2824 #: jscript.rc:51
2825 msgid "Array object expected"
2826 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2828 #: winerror.mc:26
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Success\n"
2831 msgstr "Succes"
2833 #: winerror.mc:31
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Invalid function\n"
2836 msgstr "Opțiune nevalidă"
2838 #: winerror.mc:36
2839 #, fuzzy
2840 msgid "File not found\n"
2841 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2843 #: winerror.mc:41
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Path not found\n"
2846 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2848 #: winerror.mc:46
2849 msgid "Too many open files\n"
2850 msgstr ""
2852 #: winerror.mc:51
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Access denied\n"
2855 msgstr "Metoda de acces="
2857 #: winerror.mc:56
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Invalid handle\n"
2860 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2862 #: winerror.mc:61
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Memory trashed\n"
2865 msgstr "Monitor de memorie"
2867 #: winerror.mc:66
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Not enough memory\n"
2870 msgstr "Memorie insuficientă."
2872 #: winerror.mc:71
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Invalid block\n"
2875 msgstr "Opțiune nevalidă"
2877 #: winerror.mc:76
2878 msgid "Bad environment\n"
2879 msgstr ""
2881 #: winerror.mc:81
2882 msgid "Bad format\n"
2883 msgstr ""
2885 #: winerror.mc:86
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Invalid access\n"
2888 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2890 #: winerror.mc:91
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Invalid data\n"
2893 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2895 #: winerror.mc:96
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Out of memory\n"
2898 msgstr "Memorie insuficientă."
2900 #: winerror.mc:101
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Invalid drive\n"
2903 msgstr "Opțiune nevalidă"
2905 #: winerror.mc:106
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Can't delete current directory\n"
2908 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2910 #: winerror.mc:111
2911 msgid "Not same device\n"
2912 msgstr ""
2914 #: winerror.mc:116
2915 msgid "No more files\n"
2916 msgstr ""
2918 #: winerror.mc:121
2919 msgid "Write protected\n"
2920 msgstr ""
2922 #: winerror.mc:126
2923 msgid "Bad unit\n"
2924 msgstr ""
2926 #: winerror.mc:131
2927 msgid "Not ready\n"
2928 msgstr ""
2930 #: winerror.mc:136
2931 msgid "Bad command\n"
2932 msgstr ""
2934 #: winerror.mc:141
2935 #, fuzzy
2936 msgid "CRC error\n"
2937 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2939 #: winerror.mc:146
2940 msgid "Bad length\n"
2941 msgstr ""
2943 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Seek error\n"
2946 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2948 #: winerror.mc:156
2949 msgid "Not DOS disk\n"
2950 msgstr ""
2952 #: winerror.mc:161
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Sector not found\n"
2955 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2957 #: winerror.mc:166
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Out of paper\n"
2960 msgstr "Fără hârtia; "
2962 #: winerror.mc:171
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Write fault\n"
2965 msgstr "Implicit"
2967 #: winerror.mc:176
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Read fault\n"
2970 msgstr "Implicit"
2972 #: winerror.mc:181
2973 msgid "General failure\n"
2974 msgstr ""
2976 #: winerror.mc:186
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Sharing violation\n"
2979 msgstr "Violare de denumire"
2981 #: winerror.mc:191
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Lock violation\n"
2984 msgstr "Locație"
2986 #: winerror.mc:196
2987 msgid "Wrong disk\n"
2988 msgstr ""
2990 #: winerror.mc:201
2991 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2992 msgstr ""
2994 #: winerror.mc:206
2995 #, fuzzy
2996 msgid "End of file\n"
2997 msgstr "&Legare de fișier..."
2999 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3000 msgid "Disk full\n"
3001 msgstr ""
3003 #: winerror.mc:216
3004 msgid "Request not supported\n"
3005 msgstr ""
3007 #: winerror.mc:221
3008 msgid "Remote machine not listening\n"
3009 msgstr ""
3011 #: winerror.mc:226
3012 msgid "Duplicate network name\n"
3013 msgstr ""
3015 #: winerror.mc:231
3016 msgid "Bad network path\n"
3017 msgstr ""
3019 #: winerror.mc:236
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Network busy\n"
3022 msgstr "Resursă din rețea"
3024 #: winerror.mc:241
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Device does not exist\n"
3027 msgstr "Fişierul nu există"
3029 #: winerror.mc:246
3030 msgid "Too many commands\n"
3031 msgstr ""
3033 #: winerror.mc:251
3034 msgid "Adaptor hardware error\n"
3035 msgstr ""
3037 #: winerror.mc:256
3038 msgid "Bad network response\n"
3039 msgstr ""
3041 #: winerror.mc:261
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Unexpected network error\n"
3044 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3046 #: winerror.mc:266
3047 msgid "Bad remote adaptor\n"
3048 msgstr ""
3050 #: winerror.mc:271
3051 msgid "Print queue full\n"
3052 msgstr ""
3054 #: winerror.mc:276
3055 msgid "No spool space\n"
3056 msgstr ""
3058 #: winerror.mc:281
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Print canceled\n"
3061 msgstr "Anulat de utilizator"
3063 #: winerror.mc:286
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Network name deleted\n"
3066 msgstr "Data ștergerii"
3068 #: winerror.mc:291
3069 msgid "Network access denied\n"
3070 msgstr ""
3072 #: winerror.mc:296
3073 msgid "Bad device type\n"
3074 msgstr ""
3076 #: winerror.mc:301
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Bad network name\n"
3079 msgstr "Resursă din rețea"
3081 #: winerror.mc:306
3082 msgid "Too many network names\n"
3083 msgstr ""
3085 #: winerror.mc:311
3086 msgid "Too many network sessions\n"
3087 msgstr ""
3089 #: winerror.mc:316
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Sharing paused\n"
3092 msgstr "&Valoare șir"
3094 #: winerror.mc:321
3095 msgid "Request not accepted\n"
3096 msgstr ""
3098 #: winerror.mc:326
3099 msgid "Redirector paused\n"
3100 msgstr ""
3102 #: winerror.mc:331
3103 #, fuzzy
3104 msgid "File exists\n"
3105 msgstr "Fişierul nu există"
3107 #: winerror.mc:336
3108 msgid "Cannot create\n"
3109 msgstr ""
3111 #: winerror.mc:341
3112 msgid "Int24 failure\n"
3113 msgstr ""
3115 #: winerror.mc:346
3116 msgid "Out of structures\n"
3117 msgstr ""
3119 #: winerror.mc:351
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Already assigned\n"
3122 msgstr "Există deja"
3124 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Invalid password\n"
3127 msgstr "Opțiune nevalidă"
3129 #: winerror.mc:361
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Invalid parameter\n"
3132 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
3134 #: winerror.mc:366
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Net write fault\n"
3137 msgstr "Setări &implicite"
3139 #: winerror.mc:371
3140 msgid "No process slots\n"
3141 msgstr ""
3143 #: winerror.mc:376
3144 msgid "Too many semaphores\n"
3145 msgstr ""
3147 #: winerror.mc:381
3148 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3149 msgstr ""
3151 #: winerror.mc:386
3152 msgid "Semaphore is set\n"
3153 msgstr ""
3155 #: winerror.mc:391
3156 msgid "Too many semaphore requests\n"
3157 msgstr ""
3159 #: winerror.mc:396
3160 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3161 msgstr ""
3163 #: winerror.mc:401
3164 msgid "Semaphore owner died\n"
3165 msgstr ""
3167 #: winerror.mc:406
3168 msgid "Semaphore user limit\n"
3169 msgstr ""
3171 #: winerror.mc:411
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3174 msgstr "inserați discul %s"
3176 #: winerror.mc:416
3177 msgid "Drive locked\n"
3178 msgstr ""
3180 #: winerror.mc:421
3181 msgid "Broken pipe\n"
3182 msgstr ""
3184 #: winerror.mc:426
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Open failed\n"
3187 msgstr "Deschide fișier"
3189 #: winerror.mc:431
3190 msgid "Buffer overflow\n"
3191 msgstr ""
3193 #: winerror.mc:441
3194 msgid "No more search handles\n"
3195 msgstr ""
3197 #: winerror.mc:446
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Invalid target handle\n"
3200 msgstr "Autorizații nevalide"
3202 #: winerror.mc:451
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Invalid IOCTL\n"
3205 msgstr "Opțiune nevalidă"
3207 #: winerror.mc:456
3208 msgid "Invalid verify switch\n"
3209 msgstr ""
3211 #: winerror.mc:461
3212 msgid "Bad driver level\n"
3213 msgstr ""
3215 #: winerror.mc:466
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Call not implemented\n"
3218 msgstr "Neimplementat"
3220 #: winerror.mc:471
3221 msgid "Semaphore timeout\n"
3222 msgstr ""
3224 #: winerror.mc:476
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Insufficient buffer\n"
3227 msgstr "Drepturi insuficiente"
3229 #: winerror.mc:481
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Invalid name\n"
3232 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3234 #: winerror.mc:486
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Invalid level\n"
3237 msgstr "Autorizații nevalide"
3239 #: winerror.mc:491
3240 msgid "No volume label\n"
3241 msgstr ""
3243 #: winerror.mc:496
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Module not found\n"
3246 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3248 #: winerror.mc:501
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Procedure not found\n"
3251 msgstr "PATH negăsită\n"
3253 #: winerror.mc:506
3254 msgid "No children to wait for\n"
3255 msgstr ""
3257 #: winerror.mc:511
3258 msgid "Child process has not completed\n"
3259 msgstr ""
3261 #: winerror.mc:516
3262 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3263 msgstr ""
3265 #: winerror.mc:521
3266 msgid "Negative seek\n"
3267 msgstr ""
3269 #: winerror.mc:531
3270 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3271 msgstr ""
3273 #: winerror.mc:536
3274 msgid "Drive is already JOINed\n"
3275 msgstr ""
3277 #: winerror.mc:541
3278 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3279 msgstr ""
3281 #: winerror.mc:546
3282 msgid "Drive is not JOINed\n"
3283 msgstr ""
3285 #: winerror.mc:551
3286 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3287 msgstr ""
3289 #: winerror.mc:556
3290 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3291 msgstr ""
3293 #: winerror.mc:561
3294 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3295 msgstr ""
3297 #: winerror.mc:566
3298 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3299 msgstr ""
3301 #: winerror.mc:571
3302 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3303 msgstr ""
3305 #: winerror.mc:576
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Drive is busy\n"
3308 msgstr "Dispozitive"
3310 #: winerror.mc:581
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Same drive\n"
3313 msgstr "Unitate de sistem"
3315 #: winerror.mc:586
3316 msgid "Not toplevel directory\n"
3317 msgstr ""
3319 #: winerror.mc:591
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Directory is not empty\n"
3322 msgstr "Numai direct&orul"
3324 #: winerror.mc:596
3325 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3326 msgstr ""
3328 #: winerror.mc:601
3329 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3330 msgstr ""
3332 #: winerror.mc:606
3333 msgid "Path is busy\n"
3334 msgstr ""
3336 #: winerror.mc:611
3337 msgid "Already a SUBST target\n"
3338 msgstr ""
3340 #: winerror.mc:616
3341 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3342 msgstr ""
3344 #: winerror.mc:621
3345 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3346 msgstr ""
3348 #: winerror.mc:626
3349 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3350 msgstr ""
3352 #: winerror.mc:631
3353 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3354 msgstr ""
3356 #: winerror.mc:636
3357 msgid "Volume label too long\n"
3358 msgstr ""
3360 #: winerror.mc:641
3361 msgid "Too many TCBs\n"
3362 msgstr ""
3364 #: winerror.mc:646
3365 msgid "Signal refused\n"
3366 msgstr ""
3368 #: winerror.mc:651
3369 msgid "Segment discarded\n"
3370 msgstr ""
3372 #: winerror.mc:656
3373 msgid "Segment not locked\n"
3374 msgstr ""
3376 #: winerror.mc:661
3377 msgid "Bad thread ID address\n"
3378 msgstr ""
3380 #: winerror.mc:666
3381 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3382 msgstr ""
3384 #: winerror.mc:671
3385 msgid "Path is invalid\n"
3386 msgstr ""
3388 #: winerror.mc:676
3389 msgid "Signal pending\n"
3390 msgstr ""
3392 #: winerror.mc:681
3393 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3394 msgstr ""
3396 #: winerror.mc:686
3397 msgid "Lock failed\n"
3398 msgstr ""
3400 #: winerror.mc:691
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Resource in use\n"
3403 msgstr "Erori în resursă"
3405 #: winerror.mc:696
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Cancel violation\n"
3408 msgstr "Violare de denumire"
3410 #: winerror.mc:701
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Atomic locks not supported\n"
3413 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3415 #: winerror.mc:706
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Invalid segment number\n"
3418 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3420 #: winerror.mc:711
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3423 msgstr "Autorizații nevalide"
3425 #: winerror.mc:716
3426 #, fuzzy
3427 msgid "File already exists\n"
3428 msgstr "Portul %s existsă deja"
3430 #: winerror.mc:721
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Invalid flag number\n"
3433 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3435 #: winerror.mc:726
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Semaphore name not found\n"
3438 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3440 #: winerror.mc:731
3441 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3442 msgstr ""
3444 #: winerror.mc:736
3445 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3446 msgstr ""
3448 #: winerror.mc:741
3449 msgid "Invalid module type for %1\n"
3450 msgstr ""
3452 #: winerror.mc:746
3453 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3454 msgstr ""
3456 #: winerror.mc:751
3457 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3458 msgstr ""
3460 #: winerror.mc:756
3461 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3462 msgstr ""
3464 #: winerror.mc:761
3465 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3466 msgstr ""
3468 #: winerror.mc:766
3469 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3470 msgstr ""
3472 #: winerror.mc:771
3473 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3474 msgstr ""
3476 #: winerror.mc:776
3477 msgid "IOPL not enabled\n"
3478 msgstr ""
3480 #: winerror.mc:781
3481 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3482 msgstr ""
3484 #: winerror.mc:786
3485 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3486 msgstr ""
3488 #: winerror.mc:791
3489 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3490 msgstr ""
3492 #: winerror.mc:796
3493 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3494 msgstr ""
3496 #: winerror.mc:801
3497 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3498 msgstr ""
3500 #: winerror.mc:806
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Environment variable not found\n"
3503 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3505 #: winerror.mc:811
3506 msgid "No signal sent\n"
3507 msgstr ""
3509 #: winerror.mc:816
3510 #, fuzzy
3511 msgid "File name is too long\n"
3512 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3514 #: winerror.mc:821
3515 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3516 msgstr ""
3518 #: winerror.mc:826
3519 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3520 msgstr ""
3522 #: winerror.mc:831
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Invalid signal number\n"
3525 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3527 #: winerror.mc:836
3528 msgid "Error setting signal handler\n"
3529 msgstr ""
3531 #: winerror.mc:841
3532 msgid "Segment locked\n"
3533 msgstr ""
3535 #: winerror.mc:846
3536 msgid "Too many modules\n"
3537 msgstr ""
3539 #: winerror.mc:851
3540 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3541 msgstr ""
3543 #: winerror.mc:856
3544 msgid "Machine type mismatch\n"
3545 msgstr ""
3547 #: winerror.mc:861
3548 msgid "Bad pipe\n"
3549 msgstr ""
3551 #: winerror.mc:866
3552 msgid "Pipe busy\n"
3553 msgstr ""
3555 #: winerror.mc:871
3556 msgid "Pipe closed\n"
3557 msgstr ""
3559 #: winerror.mc:876
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Pipe not connected\n"
3562 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3564 #: winerror.mc:881
3565 #, fuzzy
3566 msgid "More data available\n"
3567 msgstr "Indisponibil; "
3569 #: winerror.mc:886
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Session canceled\n"
3572 msgstr "Anulat de utilizator"
3574 #: winerror.mc:891
3575 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3576 msgstr ""
3578 #: winerror.mc:896
3579 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3580 msgstr ""
3582 #: winerror.mc:901
3583 #, fuzzy
3584 msgid "No more data available\n"
3585 msgstr "Indisponibil; "
3587 #: winerror.mc:906
3588 msgid "Cannot use Copy API\n"
3589 msgstr ""
3591 #: winerror.mc:911
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Directory name invalid\n"
3594 msgstr "Numai direct&orul"
3596 #: winerror.mc:916
3597 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3598 msgstr ""
3600 #: winerror.mc:921
3601 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3602 msgstr ""
3604 #: winerror.mc:926
3605 msgid "Extended attribute table full\n"
3606 msgstr ""
3608 #: winerror.mc:931
3609 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3610 msgstr ""
3612 #: winerror.mc:936
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Extended attributes not supported\n"
3615 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3617 #: winerror.mc:941
3618 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3619 msgstr ""
3621 #: winerror.mc:946
3622 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3623 msgstr ""
3625 #: winerror.mc:951
3626 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3627 msgstr ""
3629 #: winerror.mc:956
3630 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3631 msgstr ""
3633 #: winerror.mc:961
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Invalid oplock message received\n"
3636 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3638 #: winerror.mc:966
3639 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3640 msgstr ""
3642 #: winerror.mc:971
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Invalid address\n"
3645 msgstr "adresă IP"
3647 #: winerror.mc:976
3648 msgid "Arithmetic overflow\n"
3649 msgstr ""
3651 #: winerror.mc:981
3652 msgid "Pipe connected\n"
3653 msgstr ""
3655 #: winerror.mc:986
3656 msgid "Pipe listening\n"
3657 msgstr ""
3659 #: winerror.mc:991
3660 msgid "Extended attribute access denied\n"
3661 msgstr ""
3663 #: winerror.mc:996
3664 #, fuzzy
3665 msgid "I/O operation aborted\n"
3666 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3668 #: winerror.mc:1001
3669 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3670 msgstr ""
3672 #: winerror.mc:1006
3673 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3674 msgstr ""
3676 #: winerror.mc:1011
3677 msgid "No access to memory location\n"
3678 msgstr ""
3680 #: winerror.mc:1016
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Swap error\n"
3683 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3685 #: winerror.mc:1021
3686 msgid "Stack overflow\n"
3687 msgstr ""
3689 #: winerror.mc:1026
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Invalid message\n"
3692 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3694 #: winerror.mc:1031
3695 msgid "Cannot complete\n"
3696 msgstr ""
3698 #: winerror.mc:1036
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Invalid flags\n"
3701 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3703 #: winerror.mc:1041
3704 msgid "Unrecognised volume\n"
3705 msgstr ""
3707 #: winerror.mc:1046
3708 msgid "File invalid\n"
3709 msgstr ""
3711 #: winerror.mc:1051
3712 msgid "Cannot run full-screen\n"
3713 msgstr ""
3715 #: winerror.mc:1056
3716 msgid "Nonexistent token\n"
3717 msgstr ""
3719 #: winerror.mc:1061
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Registry corrupt\n"
3722 msgstr "Editor registru"
3724 #: winerror.mc:1066
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Invalid key\n"
3727 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3729 #: winerror.mc:1071
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Can't open registry key\n"
3732 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3734 #: winerror.mc:1076
3735 msgid "Can't read registry key\n"
3736 msgstr ""
3738 #: winerror.mc:1081
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Can't write registry key\n"
3741 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3743 #: winerror.mc:1086
3744 msgid "Registry has been recovered\n"
3745 msgstr ""
3747 #: winerror.mc:1091
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Registry is corrupt\n"
3750 msgstr "Editor registru"
3752 #: winerror.mc:1096
3753 #, fuzzy
3754 msgid "I/O to registry failed\n"
3755 msgstr "Importă fișierul registru"
3757 #: winerror.mc:1101
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Not registry file\n"
3760 msgstr "Importă fișierul registru"
3762 #: winerror.mc:1106
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Key deleted\n"
3765 msgstr "Data ștergerii"
3767 #: winerror.mc:1111
3768 msgid "No registry log space\n"
3769 msgstr ""
3771 #: winerror.mc:1116
3772 msgid "Registry key has subkeys\n"
3773 msgstr ""
3775 #: winerror.mc:1121
3776 msgid "Subkey must be volatile\n"
3777 msgstr ""
3779 #: winerror.mc:1126
3780 msgid "Notify change request in progress\n"
3781 msgstr ""
3783 #: winerror.mc:1131
3784 msgid "Dependent services are running\n"
3785 msgstr ""
3787 #: winerror.mc:1136
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Invalid service control\n"
3790 msgstr "Autorizații nevalide"
3792 #: winerror.mc:1141
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Service request timeout\n"
3795 msgstr ""
3796 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3797 "Agent de cerere de certificate\n"
3798 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3799 "Agent solicitare certificat"
3801 #: winerror.mc:1146
3802 msgid "Cannot create service thread\n"
3803 msgstr ""
3805 #: winerror.mc:1151
3806 msgid "Service database locked\n"
3807 msgstr ""
3809 #: winerror.mc:1156
3810 msgid "Service already running\n"
3811 msgstr ""
3813 #: winerror.mc:1161
3814 msgid "Invalid service account\n"
3815 msgstr ""
3817 #: winerror.mc:1166
3818 msgid "Service is disabled\n"
3819 msgstr ""
3821 #: winerror.mc:1171
3822 msgid "Circular dependency\n"
3823 msgstr ""
3825 #: winerror.mc:1176
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Service does not exist\n"
3828 msgstr "Fişierul nu există"
3830 #: winerror.mc:1181
3831 msgid "Service cannot accept control message\n"
3832 msgstr ""
3834 #: winerror.mc:1186
3835 msgid "Service not active\n"
3836 msgstr ""
3838 #: winerror.mc:1191
3839 msgid "Service controller connect failed\n"
3840 msgstr ""
3842 #: winerror.mc:1196
3843 msgid "Exception in service\n"
3844 msgstr ""
3846 #: winerror.mc:1201
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Database does not exist\n"
3849 msgstr "Calea nu există"
3851 #: winerror.mc:1206
3852 msgid "Service-specific error\n"
3853 msgstr ""
3855 #: winerror.mc:1211
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Process aborted\n"
3858 msgstr "Procese"
3860 #: winerror.mc:1216
3861 msgid "Service dependency failed\n"
3862 msgstr ""
3864 #: winerror.mc:1221
3865 msgid "Service login failed\n"
3866 msgstr ""
3868 #: winerror.mc:1226
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Service start-hang\n"
3871 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3873 #: winerror.mc:1231
3874 msgid "Invalid service lock\n"
3875 msgstr ""
3877 #: winerror.mc:1236
3878 msgid "Service marked for delete\n"
3879 msgstr ""
3881 #: winerror.mc:1241
3882 msgid "Service exists\n"
3883 msgstr ""
3885 #: winerror.mc:1246
3886 msgid "System running last-known-good config\n"
3887 msgstr ""
3889 #: winerror.mc:1251
3890 msgid "Service dependency deleted\n"
3891 msgstr ""
3893 #: winerror.mc:1256
3894 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3895 msgstr ""
3897 #: winerror.mc:1261
3898 msgid "Service not started since last boot\n"
3899 msgstr ""
3901 #: winerror.mc:1266
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Duplicate service name\n"
3904 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3906 #: winerror.mc:1271
3907 msgid "Different service account\n"
3908 msgstr ""
3910 #: winerror.mc:1276
3911 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3912 msgstr ""
3914 #: winerror.mc:1281
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3917 msgstr "Procese"
3919 #: winerror.mc:1286
3920 msgid "No recovery program for service\n"
3921 msgstr ""
3923 #: winerror.mc:1291
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Service not implemented by exe\n"
3926 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3928 #: winerror.mc:1296
3929 msgid "End of media\n"
3930 msgstr ""
3932 #: winerror.mc:1301
3933 msgid "Filemark detected\n"
3934 msgstr ""
3936 #: winerror.mc:1306
3937 msgid "Beginning of media\n"
3938 msgstr ""
3940 #: winerror.mc:1311
3941 msgid "Setmark detected\n"
3942 msgstr ""
3944 #: winerror.mc:1316
3945 #, fuzzy
3946 msgid "No data detected\n"
3947 msgstr "Buclă detectată"
3949 #: winerror.mc:1321
3950 msgid "Partition failure\n"
3951 msgstr ""
3953 #: winerror.mc:1326
3954 msgid "Invalid block length\n"
3955 msgstr ""
3957 #: winerror.mc:1331
3958 msgid "Device not partitioned\n"
3959 msgstr ""
3961 #: winerror.mc:1336
3962 msgid "Unable to lock media\n"
3963 msgstr ""
3965 #: winerror.mc:1341
3966 msgid "Unable to unload media\n"
3967 msgstr ""
3969 #: winerror.mc:1346
3970 msgid "Media changed\n"
3971 msgstr ""
3973 #: winerror.mc:1351
3974 msgid "I/O bus reset\n"
3975 msgstr ""
3977 #: winerror.mc:1356
3978 msgid "No media in drive\n"
3979 msgstr ""
3981 #: winerror.mc:1361
3982 msgid "No Unicode translation\n"
3983 msgstr ""
3985 #: winerror.mc:1366
3986 msgid "DLL init failed\n"
3987 msgstr ""
3989 #: winerror.mc:1371
3990 msgid "Shutdown in progress\n"
3991 msgstr ""
3993 #: winerror.mc:1376
3994 msgid "No shutdown in progress\n"
3995 msgstr ""
3997 #: winerror.mc:1381
3998 msgid "I/O device error\n"
3999 msgstr ""
4001 #: winerror.mc:1386
4002 msgid "No serial devices found\n"
4003 msgstr ""
4005 #: winerror.mc:1391
4006 msgid "Shared IRQ busy\n"
4007 msgstr ""
4009 #: winerror.mc:1396
4010 msgid "Serial I/O completed\n"
4011 msgstr ""
4013 #: winerror.mc:1401
4014 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4015 msgstr ""
4017 #: winerror.mc:1406
4018 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4019 msgstr ""
4021 #: winerror.mc:1411
4022 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4023 msgstr ""
4025 #: winerror.mc:1416
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Unknown floppy error\n"
4028 msgstr "Eroare necunoscută"
4030 #: winerror.mc:1421
4031 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4032 msgstr ""
4034 #: winerror.mc:1426
4035 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4036 msgstr ""
4038 #: winerror.mc:1431
4039 msgid "Hard disk operation failed\n"
4040 msgstr ""
4042 #: winerror.mc:1436
4043 msgid "Hard disk reset failed\n"
4044 msgstr ""
4046 #: winerror.mc:1441
4047 msgid "End of tape media\n"
4048 msgstr ""
4050 #: winerror.mc:1446
4051 msgid "Not enough server memory\n"
4052 msgstr ""
4054 #: winerror.mc:1451
4055 msgid "Possible deadlock\n"
4056 msgstr ""
4058 #: winerror.mc:1456
4059 msgid "Incorrect alignment\n"
4060 msgstr ""
4062 #: winerror.mc:1461
4063 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4064 msgstr ""
4066 #: winerror.mc:1466
4067 msgid "Set-power-state failed\n"
4068 msgstr ""
4070 #: winerror.mc:1471
4071 msgid "Too many links\n"
4072 msgstr ""
4074 #: winerror.mc:1476
4075 msgid "Newer windows version needed\n"
4076 msgstr ""
4078 #: winerror.mc:1481
4079 msgid "Wrong operating system\n"
4080 msgstr ""
4082 #: winerror.mc:1486
4083 msgid "Single-instance application\n"
4084 msgstr ""
4086 #: winerror.mc:1491
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Real-mode application\n"
4089 msgstr "aplicație"
4091 #: winerror.mc:1496
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Invalid DLL\n"
4094 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4096 #: winerror.mc:1501
4097 msgid "No associated application\n"
4098 msgstr ""
4100 #: winerror.mc:1506
4101 msgid "DDE failure\n"
4102 msgstr ""
4104 #: winerror.mc:1511
4105 #, fuzzy
4106 msgid "DLL not found\n"
4107 msgstr "PATH negăsită\n"
4109 #: winerror.mc:1516
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Out of user handles\n"
4112 msgstr "Memorie insuficientă."
4114 #: winerror.mc:1521
4115 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4116 msgstr ""
4118 #: winerror.mc:1526
4119 msgid "The source element is empty\n"
4120 msgstr ""
4122 #: winerror.mc:1531
4123 #, fuzzy
4124 msgid "The destination element is full\n"
4125 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
4127 #: winerror.mc:1536
4128 #, fuzzy
4129 msgid "The element address is invalid\n"
4130 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4132 #: winerror.mc:1541
4133 msgid "The magazine is not present\n"
4134 msgstr ""
4136 #: winerror.mc:1546
4137 msgid "The device needs reinitialization\n"
4138 msgstr ""
4140 #: winerror.mc:1551
4141 #, fuzzy
4142 msgid "The device requires cleaning\n"
4143 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4145 #: winerror.mc:1556
4146 #, fuzzy
4147 msgid "The device door is open\n"
4148 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
4150 #: winerror.mc:1561
4151 #, fuzzy
4152 msgid "The device is not connected\n"
4153 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4155 #: winerror.mc:1566
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Element not found\n"
4158 msgstr "PATH negăsită\n"
4160 #: winerror.mc:1571
4161 #, fuzzy
4162 msgid "No match found\n"
4163 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4165 #: winerror.mc:1576
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Property set not found\n"
4168 msgstr "PATH negăsită\n"
4170 #: winerror.mc:1581
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Point not found\n"
4173 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4175 #: winerror.mc:1586
4176 msgid "No running tracking service\n"
4177 msgstr ""
4179 #: winerror.mc:1591
4180 #, fuzzy
4181 msgid "No such volume ID\n"
4182 msgstr "Atribut necunoscut"
4184 #: winerror.mc:1596
4185 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4186 msgstr ""
4188 #: winerror.mc:1601
4189 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4190 msgstr ""
4192 #: winerror.mc:1606
4193 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4194 msgstr ""
4196 #: winerror.mc:1611
4197 #, fuzzy
4198 msgid "The journal is being deleted\n"
4199 msgstr "Data ștergerii"
4201 #: winerror.mc:1616
4202 msgid "The journal is not active\n"
4203 msgstr ""
4205 #: winerror.mc:1621
4206 msgid "Potential matching file found\n"
4207 msgstr ""
4209 #: winerror.mc:1626
4210 msgid "The journal entry was deleted\n"
4211 msgstr ""
4213 #: winerror.mc:1631
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Invalid device name\n"
4216 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4218 #: winerror.mc:1636
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Connection unavailable\n"
4221 msgstr "Indisponibil; "
4223 #: winerror.mc:1641
4224 msgid "Device already remembered\n"
4225 msgstr ""
4227 #: winerror.mc:1646
4228 msgid "No network or bad path\n"
4229 msgstr ""
4231 #: winerror.mc:1651
4232 msgid "Invalid network provider name\n"
4233 msgstr ""
4235 #: winerror.mc:1656
4236 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4237 msgstr ""
4239 #: winerror.mc:1661
4240 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4241 msgstr ""
4243 #: winerror.mc:1666
4244 msgid "Not a container\n"
4245 msgstr ""
4247 #: winerror.mc:1671
4248 msgid "Extended error\n"
4249 msgstr ""
4251 #: winerror.mc:1676
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Invalid group name\n"
4254 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4256 #: winerror.mc:1681
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Invalid computer name\n"
4259 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4261 #: winerror.mc:1686
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Invalid event name\n"
4264 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4266 #: winerror.mc:1691
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Invalid domain name\n"
4269 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4271 #: winerror.mc:1696
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Invalid service name\n"
4274 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4276 #: winerror.mc:1701
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Invalid network name\n"
4279 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4281 #: winerror.mc:1706
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Invalid share name\n"
4284 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4286 #: winerror.mc:1716
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Invalid message name\n"
4289 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4291 #: winerror.mc:1721
4292 msgid "Invalid message destination\n"
4293 msgstr ""
4295 #: winerror.mc:1726
4296 msgid "Session credential conflict\n"
4297 msgstr ""
4299 #: winerror.mc:1731
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4302 msgstr "Limită număr referenți depășită"
4304 #: winerror.mc:1736
4305 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4306 msgstr ""
4308 #: winerror.mc:1741
4309 msgid "No network\n"
4310 msgstr ""
4312 #: winerror.mc:1746
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Operation canceled by user\n"
4315 msgstr "Programe de instalare"
4317 #: winerror.mc:1751
4318 msgid "File has a user-mapped section\n"
4319 msgstr ""
4321 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Connection refused\n"
4324 msgstr "Conectez la %s"
4326 #: winerror.mc:1761
4327 msgid "Connection gracefully closed\n"
4328 msgstr ""
4330 #: winerror.mc:1766
4331 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4332 msgstr ""
4334 #: winerror.mc:1771
4335 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4336 msgstr ""
4338 #: winerror.mc:1776
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Connection invalid\n"
4341 msgstr "Conexiune LAN"
4343 #: winerror.mc:1781
4344 msgid "Connection is active\n"
4345 msgstr ""
4347 #: winerror.mc:1786
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Network unreachable\n"
4350 msgstr "Resursă din rețea"
4352 #: winerror.mc:1791
4353 msgid "Host unreachable\n"
4354 msgstr ""
4356 #: winerror.mc:1796
4357 msgid "Protocol unreachable\n"
4358 msgstr ""
4360 #: winerror.mc:1801
4361 msgid "Port unreachable\n"
4362 msgstr ""
4364 #: winerror.mc:1806
4365 msgid "Request aborted\n"
4366 msgstr ""
4368 #: winerror.mc:1811
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Connection aborted\n"
4371 msgstr "Conectez la %s"
4373 #: winerror.mc:1816
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Please retry operation\n"
4376 msgstr ""
4377 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4378 "Verificarea serverului de licență\n"
4379 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4380 "Verificare a serverului de licențe"
4382 #: winerror.mc:1821
4383 msgid "Connection count limit reached\n"
4384 msgstr ""
4386 #: winerror.mc:1826
4387 msgid "Login time restriction\n"
4388 msgstr ""
4390 #: winerror.mc:1831
4391 msgid "Login workstation restriction\n"
4392 msgstr ""
4394 #: winerror.mc:1836
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Incorrect network address\n"
4397 msgstr "Adresa de repertoar"
4399 #: winerror.mc:1841
4400 msgid "Service already registered\n"
4401 msgstr ""
4403 #: winerror.mc:1846
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Service not found\n"
4406 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4408 #: winerror.mc:1851
4409 #, fuzzy
4410 msgid "User not authenticated\n"
4411 msgstr "Autentificare client"
4413 #: winerror.mc:1856
4414 msgid "User not logged on\n"
4415 msgstr ""
4417 #: winerror.mc:1861
4418 msgid "Continue work in progress\n"
4419 msgstr ""
4421 #: winerror.mc:1866
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Already initialised\n"
4424 msgstr "Există deja"
4426 #: winerror.mc:1871
4427 msgid "No more local devices\n"
4428 msgstr ""
4430 #: winerror.mc:1876
4431 #, fuzzy
4432 msgid "The site does not exist\n"
4433 msgstr "Fişierul nu există"
4435 #: winerror.mc:1881
4436 #, fuzzy
4437 msgid "The domain controller already exists\n"
4438 msgstr "Portul %s existsă deja"
4440 #: winerror.mc:1886
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Supported only when connected\n"
4443 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4445 #: winerror.mc:1891
4446 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4447 msgstr ""
4449 #: winerror.mc:1896
4450 #, fuzzy
4451 msgid "The user profile is invalid\n"
4452 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4454 #: winerror.mc:1901
4455 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4456 msgstr ""
4458 #: winerror.mc:1906
4459 msgid "Not all privileges assigned\n"
4460 msgstr ""
4462 #: winerror.mc:1911
4463 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4464 msgstr ""
4466 #: winerror.mc:1916
4467 msgid "No quotas for account\n"
4468 msgstr ""
4470 #: winerror.mc:1921
4471 msgid "Local user session key\n"
4472 msgstr ""
4474 #: winerror.mc:1926
4475 msgid "Password too complex for LM\n"
4476 msgstr ""
4478 #: winerror.mc:1931
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Unknown revision\n"
4481 msgstr "Eroare necunoscută"
4483 #: winerror.mc:1936
4484 msgid "Incompatible revision levels\n"
4485 msgstr ""
4487 #: winerror.mc:1941
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Invalid owner\n"
4490 msgstr "Opțiune nevalidă"
4492 #: winerror.mc:1946
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Invalid primary group\n"
4495 msgstr "Opțiune nevalidă"
4497 #: winerror.mc:1951
4498 msgid "No impersonation token\n"
4499 msgstr ""
4501 #: winerror.mc:1956
4502 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4503 msgstr ""
4505 #: winerror.mc:1961
4506 msgid "No logon servers available\n"
4507 msgstr ""
4509 #: winerror.mc:1966
4510 msgid "No such logon session\n"
4511 msgstr ""
4513 #: winerror.mc:1971
4514 msgid "No such privilege\n"
4515 msgstr ""
4517 #: winerror.mc:1976
4518 msgid "Privilege not held\n"
4519 msgstr ""
4521 #: winerror.mc:1981
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Invalid account name\n"
4524 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4526 #: winerror.mc:1986
4527 #, fuzzy
4528 msgid "User already exists\n"
4529 msgstr "Portul %s existsă deja"
4531 #: winerror.mc:1991
4532 #, fuzzy
4533 msgid "No such user\n"
4534 msgstr "Atribut necunoscut"
4536 #: winerror.mc:1996
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Group already exists\n"
4539 msgstr "Portul %s existsă deja"
4541 #: winerror.mc:2001
4542 msgid "No such group\n"
4543 msgstr ""
4545 #: winerror.mc:2006
4546 msgid "User already in group\n"
4547 msgstr ""
4549 #: winerror.mc:2011
4550 msgid "User not in group\n"
4551 msgstr ""
4553 #: winerror.mc:2016
4554 msgid "Can't delete last admin user\n"
4555 msgstr ""
4557 #: winerror.mc:2021
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Wrong password\n"
4560 msgstr "Introducere parolă"
4562 #: winerror.mc:2026
4563 msgid "Ill-formed password\n"
4564 msgstr ""
4566 #: winerror.mc:2031
4567 msgid "Password restriction\n"
4568 msgstr ""
4570 #: winerror.mc:2036
4571 msgid "Logon failure\n"
4572 msgstr ""
4574 #: winerror.mc:2041
4575 msgid "Account restriction\n"
4576 msgstr ""
4578 #: winerror.mc:2046
4579 msgid "Invalid logon hours\n"
4580 msgstr ""
4582 #: winerror.mc:2051
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Invalid workstation\n"
4585 msgstr "Opțiune nevalidă"
4587 #: winerror.mc:2056
4588 msgid "Password expired\n"
4589 msgstr ""
4591 #: winerror.mc:2061
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Account disabled\n"
4594 msgstr "dezactivat"
4596 #: winerror.mc:2066
4597 #, fuzzy
4598 msgid "No security ID mapped\n"
4599 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4601 #: winerror.mc:2071
4602 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4603 msgstr ""
4605 #: winerror.mc:2076
4606 msgid "LUIDs exhausted\n"
4607 msgstr ""
4609 #: winerror.mc:2081
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Invalid sub authority\n"
4612 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4614 #: winerror.mc:2086
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Invalid ACL\n"
4617 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4619 #: winerror.mc:2091
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Invalid SID\n"
4622 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4624 #: winerror.mc:2096
4625 msgid "Invalid security descriptor\n"
4626 msgstr ""
4628 #: winerror.mc:2101
4629 msgid "Bad inherited ACL\n"
4630 msgstr ""
4632 #: winerror.mc:2106
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Server disabled\n"
4635 msgstr "dezactivat"
4637 #: winerror.mc:2111
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Server not disabled\n"
4640 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4642 #: winerror.mc:2116
4643 msgid "Invalid ID authority\n"
4644 msgstr ""
4646 #: winerror.mc:2121
4647 msgid "Allotted space exceeded\n"
4648 msgstr ""
4650 #: winerror.mc:2126
4651 msgid "Invalid group attributes\n"
4652 msgstr ""
4654 #: winerror.mc:2131
4655 msgid "Bad impersonation level\n"
4656 msgstr ""
4658 #: winerror.mc:2136
4659 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4660 msgstr ""
4662 #: winerror.mc:2141
4663 msgid "Bad validation class\n"
4664 msgstr ""
4666 #: winerror.mc:2146
4667 msgid "Bad token type\n"
4668 msgstr ""
4670 #: winerror.mc:2151
4671 msgid "No security on object\n"
4672 msgstr ""
4674 #: winerror.mc:2156
4675 msgid "Can't access domain information\n"
4676 msgstr ""
4678 #: winerror.mc:2161
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Invalid server state\n"
4681 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4683 #: winerror.mc:2166
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Invalid domain state\n"
4686 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4688 #: winerror.mc:2171
4689 msgid "Invalid domain role\n"
4690 msgstr ""
4692 #: winerror.mc:2176
4693 msgid "No such domain\n"
4694 msgstr ""
4696 #: winerror.mc:2181
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Domain already exists\n"
4699 msgstr "Portul %s existsă deja"
4701 #: winerror.mc:2186
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Domain limit exceeded\n"
4704 msgstr "Limită de timp depășită"
4706 #: winerror.mc:2191
4707 msgid "Internal database corruption\n"
4708 msgstr ""
4710 #: winerror.mc:2196
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Internal error\n"
4713 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4715 #: winerror.mc:2201
4716 msgid "Generic access types not mapped\n"
4717 msgstr ""
4719 #: winerror.mc:2206
4720 msgid "Bad descriptor format\n"
4721 msgstr ""
4723 #: winerror.mc:2211
4724 msgid "Not a logon process\n"
4725 msgstr ""
4727 #: winerror.mc:2216
4728 msgid "Logon session ID exists\n"
4729 msgstr ""
4731 #: winerror.mc:2221
4732 msgid "Unknown authentication package\n"
4733 msgstr ""
4735 #: winerror.mc:2226
4736 msgid "Bad logon session state\n"
4737 msgstr ""
4739 #: winerror.mc:2231
4740 msgid "Logon session ID collision\n"
4741 msgstr ""
4743 #: winerror.mc:2236
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Invalid logon type\n"
4746 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4748 #: winerror.mc:2241
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Cannot impersonate\n"
4751 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4753 #: winerror.mc:2246
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Invalid transaction state\n"
4756 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4758 #: winerror.mc:2251
4759 msgid "Security DB commit failure\n"
4760 msgstr ""
4762 #: winerror.mc:2256
4763 msgid "Account is built-in\n"
4764 msgstr ""
4766 #: winerror.mc:2261
4767 msgid "Group is built-in\n"
4768 msgstr ""
4770 #: winerror.mc:2266
4771 msgid "User is built-in\n"
4772 msgstr ""
4774 #: winerror.mc:2271
4775 msgid "Group is primary for user\n"
4776 msgstr ""
4778 #: winerror.mc:2276
4779 msgid "Token already in use\n"
4780 msgstr ""
4782 #: winerror.mc:2281
4783 msgid "No such local group\n"
4784 msgstr ""
4786 #: winerror.mc:2286
4787 msgid "User not in local group\n"
4788 msgstr ""
4790 #: winerror.mc:2291
4791 msgid "User already in local group\n"
4792 msgstr ""
4794 #: winerror.mc:2296
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Local group already exists\n"
4797 msgstr "Portul %s existsă deja"
4799 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4800 msgid "Logon type not granted\n"
4801 msgstr ""
4803 #: winerror.mc:2306
4804 msgid "Too many secrets\n"
4805 msgstr ""
4807 #: winerror.mc:2311
4808 msgid "Secret too long\n"
4809 msgstr ""
4811 #: winerror.mc:2316
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Internal security DB error\n"
4814 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4816 #: winerror.mc:2321
4817 msgid "Too many context IDs\n"
4818 msgstr ""
4820 #: winerror.mc:2331
4821 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4822 msgstr ""
4824 #: winerror.mc:2336
4825 #, fuzzy
4826 msgid "No such member\n"
4827 msgstr "Obiect necunoscut"
4829 #: winerror.mc:2341
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Invalid member\n"
4832 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4834 #: winerror.mc:2346
4835 msgid "Too many SIDs\n"
4836 msgstr ""
4838 #: winerror.mc:2351
4839 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4840 msgstr ""
4842 #: winerror.mc:2356
4843 msgid "No inheritable components\n"
4844 msgstr ""
4846 #: winerror.mc:2361
4847 msgid "File or directory corrupt\n"
4848 msgstr ""
4850 #: winerror.mc:2366
4851 msgid "Disk is corrupt\n"
4852 msgstr ""
4854 #: winerror.mc:2371
4855 msgid "No user session key\n"
4856 msgstr ""
4858 #: winerror.mc:2376
4859 msgid "Licence quota exceeded\n"
4860 msgstr ""
4862 #: winerror.mc:2381
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Wrong target name\n"
4865 msgstr "Autorizații nevalide"
4867 #: winerror.mc:2386
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Mutual authentication failed\n"
4870 msgstr "Autentificare client"
4872 #: winerror.mc:2391
4873 msgid "Time skew between client and server\n"
4874 msgstr ""
4876 #: winerror.mc:2396
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Invalid window handle\n"
4879 msgstr "Opțiune nevalidă"
4881 #: winerror.mc:2401
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Invalid menu handle\n"
4884 msgstr "Autorizații nevalide"
4886 #: winerror.mc:2406
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Invalid cursor handle\n"
4889 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4891 #: winerror.mc:2411
4892 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4893 msgstr ""
4895 #: winerror.mc:2416
4896 msgid "Invalid hook handle\n"
4897 msgstr ""
4899 #: winerror.mc:2421
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Invalid DWP handle\n"
4902 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4904 #: winerror.mc:2426
4905 msgid "Can't create top-level child window\n"
4906 msgstr ""
4908 #: winerror.mc:2431
4909 msgid "Can't find window class\n"
4910 msgstr ""
4912 #: winerror.mc:2436
4913 msgid "Window owned by another thread\n"
4914 msgstr ""
4916 #: winerror.mc:2441
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Hotkey already registered\n"
4919 msgstr "Portul %s existsă deja"
4921 #: winerror.mc:2446
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Class already exists\n"
4924 msgstr "Portul %s existsă deja"
4926 #: winerror.mc:2451
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Class does not exist\n"
4929 msgstr "Calea nu există"
4931 #: winerror.mc:2456
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Class has open windows\n"
4934 msgstr "Închide fereastra"
4936 #: winerror.mc:2461
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Invalid index\n"
4939 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4941 #: winerror.mc:2466
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Invalid icon handle\n"
4944 msgstr "Opțiune nevalidă"
4946 #: winerror.mc:2471
4947 msgid "Private dialog index\n"
4948 msgstr ""
4950 #: winerror.mc:2476
4951 #, fuzzy
4952 msgid "List box ID not found\n"
4953 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4955 #: winerror.mc:2481
4956 msgid "No wildcard characters\n"
4957 msgstr ""
4959 #: winerror.mc:2486
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Clipboard not open\n"
4962 msgstr "Nu s-a putut deschide "
4964 #: winerror.mc:2491
4965 msgid "Hotkey not registered\n"
4966 msgstr ""
4968 #: winerror.mc:2496
4969 msgid "Not a dialog window\n"
4970 msgstr ""
4972 #: winerror.mc:2501
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Control ID not found\n"
4975 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4977 #: winerror.mc:2506
4978 msgid "Invalid combobox message\n"
4979 msgstr ""
4981 #: winerror.mc:2511
4982 msgid "Not a combobox window\n"
4983 msgstr ""
4985 #: winerror.mc:2516
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Invalid edit height\n"
4988 msgstr "Autorizații nevalide"
4990 #: winerror.mc:2521
4991 #, fuzzy
4992 msgid "DC not found\n"
4993 msgstr "PATH negăsită\n"
4995 #: winerror.mc:2526
4996 msgid "Invalid hook filter\n"
4997 msgstr ""
4999 #: winerror.mc:2531
5000 msgid "Invalid filter procedure\n"
5001 msgstr ""
5003 #: winerror.mc:2536
5004 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5005 msgstr ""
5007 #: winerror.mc:2541
5008 msgid "Global-only hook procedure\n"
5009 msgstr ""
5011 #: winerror.mc:2546
5012 msgid "Journal hook already set\n"
5013 msgstr ""
5015 #: winerror.mc:2551
5016 msgid "Hook procedure not installed\n"
5017 msgstr ""
5019 #: winerror.mc:2556
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Invalid list box message\n"
5022 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5024 #: winerror.mc:2561
5025 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5026 msgstr ""
5028 #: winerror.mc:2566
5029 msgid "No tab stops on this list box\n"
5030 msgstr ""
5032 #: winerror.mc:2571
5033 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5034 msgstr ""
5036 #: winerror.mc:2576
5037 msgid "Child window menus not allowed\n"
5038 msgstr ""
5040 #: winerror.mc:2581
5041 msgid "Window has no system menu\n"
5042 msgstr ""
5044 #: winerror.mc:2586
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Invalid message box style\n"
5047 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5049 #: winerror.mc:2591
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5052 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
5054 #: winerror.mc:2596
5055 msgid "Screen already locked\n"
5056 msgstr ""
5058 #: winerror.mc:2601
5059 msgid "Window handles have different parents\n"
5060 msgstr ""
5062 #: winerror.mc:2606
5063 msgid "Not a child window\n"
5064 msgstr ""
5066 #: winerror.mc:2611
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Invalid GW command\n"
5069 msgstr "Opțiune nevalidă"
5071 #: winerror.mc:2616
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Invalid thread ID\n"
5074 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5076 #: winerror.mc:2621
5077 msgid "Not an MDI child window\n"
5078 msgstr ""
5080 #: winerror.mc:2626
5081 msgid "Popup menu already active\n"
5082 msgstr ""
5084 #: winerror.mc:2631
5085 #, fuzzy
5086 msgid "No scrollbars\n"
5087 msgstr "bară de defilare"
5089 #: winerror.mc:2636
5090 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5091 msgstr ""
5093 #: winerror.mc:2641
5094 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5095 msgstr ""
5097 #: winerror.mc:2646
5098 msgid "No system resources\n"
5099 msgstr ""
5101 #: winerror.mc:2651
5102 msgid "No non-paged system resources\n"
5103 msgstr ""
5105 #: winerror.mc:2656
5106 msgid "No paged system resources\n"
5107 msgstr ""
5109 #: winerror.mc:2661
5110 msgid "No working set quota\n"
5111 msgstr ""
5113 #: winerror.mc:2666
5114 msgid "No page file quota\n"
5115 msgstr ""
5117 #: winerror.mc:2671
5118 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5119 msgstr ""
5121 #: winerror.mc:2676
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Menu item not found\n"
5124 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5126 #: winerror.mc:2681
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5129 msgstr "Autorizații nevalide"
5131 #: winerror.mc:2686
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Hook type not allowed\n"
5134 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5136 #: winerror.mc:2691
5137 msgid "Interactive window station required\n"
5138 msgstr ""
5140 #: winerror.mc:2696
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Timeout\n"
5143 msgstr "Timp alocat expirat"
5145 #: winerror.mc:2701
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Invalid monitor handle\n"
5148 msgstr "Autorizații nevalide"
5150 #: winerror.mc:2706
5151 msgid "Event log file corrupt\n"
5152 msgstr ""
5154 #: winerror.mc:2711
5155 msgid "Event log can't start\n"
5156 msgstr ""
5158 #: winerror.mc:2716
5159 msgid "Event log file full\n"
5160 msgstr ""
5162 #: winerror.mc:2721
5163 msgid "Event log file changed\n"
5164 msgstr ""
5166 #: winerror.mc:2726
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Installer service failed.\n"
5169 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5171 #: winerror.mc:2731
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Installation aborted by user\n"
5174 msgstr "Programe de instalare"
5176 #: winerror.mc:2736
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Installation failure\n"
5179 msgstr "Programe de instalare"
5181 #: winerror.mc:2741
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Installation suspended\n"
5184 msgstr "Programe de instalare"
5186 #: winerror.mc:2746
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Unknown product\n"
5189 msgstr "Eroare necunoscută"
5191 #: winerror.mc:2751
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Unknown feature\n"
5194 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
5196 #: winerror.mc:2756
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Unknown component\n"
5199 msgstr "Eroare necunoscută"
5201 #: winerror.mc:2761
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Unknown property\n"
5204 msgstr "Eroare necunoscută"
5206 #: winerror.mc:2766
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Invalid handle state\n"
5209 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5211 #: winerror.mc:2771
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Bad configuration\n"
5214 msgstr "Setări Wine"
5216 #: winerror.mc:2776
5217 msgid "Index is missing\n"
5218 msgstr ""
5220 #: winerror.mc:2781
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Installation source is missing\n"
5223 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5225 #: winerror.mc:2786
5226 msgid "Wrong installation package version\n"
5227 msgstr ""
5229 #: winerror.mc:2791
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Product uninstalled\n"
5232 msgstr "Anulat de utilizator"
5234 #: winerror.mc:2796
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Invalid query syntax\n"
5237 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5239 #: winerror.mc:2801
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Invalid field\n"
5242 msgstr "Opțiune nevalidă"
5244 #: winerror.mc:2806
5245 msgid "Device removed\n"
5246 msgstr ""
5248 #: winerror.mc:2811
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Installation already running\n"
5251 msgstr "Programe de instalare"
5253 #: winerror.mc:2816
5254 msgid "Installation package failed to open\n"
5255 msgstr ""
5257 #: winerror.mc:2821
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Installation package is invalid\n"
5260 msgstr "Programe de instalare"
5262 #: winerror.mc:2826
5263 msgid "Installer user interface failed\n"
5264 msgstr ""
5266 #: winerror.mc:2831
5267 msgid "Failed to open installation log file\n"
5268 msgstr ""
5270 #: winerror.mc:2836
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Installation language not supported\n"
5273 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5275 #: winerror.mc:2841
5276 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5277 msgstr ""
5279 #: winerror.mc:2846
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Installation package rejected\n"
5282 msgstr "Programe de instalare"
5284 #: winerror.mc:2851
5285 msgid "Function could not be called\n"
5286 msgstr ""
5288 #: winerror.mc:2856
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Function failed\n"
5291 msgstr "Se așteaptă o funcție"
5293 #: winerror.mc:2861
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Invalid table\n"
5296 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5298 #: winerror.mc:2866
5299 msgid "Data type mismatch\n"
5300 msgstr ""
5302 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5303 msgid "Unsupported type\n"
5304 msgstr ""
5306 #: winerror.mc:2876
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Creation failed\n"
5309 msgstr "Deschide fișier"
5311 #: winerror.mc:2881
5312 msgid "Temporary directory not writable\n"
5313 msgstr ""
5315 #: winerror.mc:2886
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Installation platform not supported\n"
5318 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5320 #: winerror.mc:2891
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Installer not used\n"
5323 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5325 #: winerror.mc:2896
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Failed to open the patch package\n"
5328 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
5330 #: winerror.mc:2901
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Invalid patch package\n"
5333 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5335 #: winerror.mc:2906
5336 msgid "Unsupported patch package\n"
5337 msgstr ""
5339 #: winerror.mc:2911
5340 msgid "Another version is installed\n"
5341 msgstr ""
5343 #: winerror.mc:2916
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Invalid command line\n"
5346 msgstr "Opțiune nevalidă"
5348 #: winerror.mc:2921
5349 msgid "Remote installation not allowed\n"
5350 msgstr ""
5352 #: winerror.mc:2926
5353 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5354 msgstr ""
5356 #: winerror.mc:2931
5357 msgid "Invalid string binding\n"
5358 msgstr ""
5360 #: winerror.mc:2936
5361 msgid "Wrong kind of binding\n"
5362 msgstr ""
5364 #: winerror.mc:2941
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Invalid binding\n"
5367 msgstr "Opțiune nevalidă"
5369 #: winerror.mc:2946
5370 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5371 msgstr ""
5373 #: winerror.mc:2951
5374 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5375 msgstr ""
5377 #: winerror.mc:2956
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Invalid string UUID\n"
5380 msgstr "Opțiune nevalidă"
5382 #: winerror.mc:2961
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Invalid endpoint format\n"
5385 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5387 #: winerror.mc:2966
5388 msgid "Invalid network address\n"
5389 msgstr ""
5391 #: winerror.mc:2971
5392 #, fuzzy
5393 msgid "No endpoint found\n"
5394 msgstr "PATH negăsită\n"
5396 #: winerror.mc:2976
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Invalid timeout value\n"
5399 msgstr "Opțiune nevalidă"
5401 #: winerror.mc:2981
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Object UUID not found\n"
5404 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5406 #: winerror.mc:2986
5407 msgid "UUID already registered\n"
5408 msgstr ""
5410 #: winerror.mc:2991
5411 msgid "UUID type already registered\n"
5412 msgstr ""
5414 #: winerror.mc:2996
5415 msgid "Server already listening\n"
5416 msgstr ""
5418 #: winerror.mc:3001
5419 msgid "No protocol sequences registered\n"
5420 msgstr ""
5422 #: winerror.mc:3006
5423 msgid "RPC server not listening\n"
5424 msgstr ""
5426 #: winerror.mc:3011
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Unknown manager type\n"
5429 msgstr "Tip necunoscut"
5431 #: winerror.mc:3016
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Unknown interface\n"
5434 msgstr "Sursă necunoscută"
5436 #: winerror.mc:3021
5437 #, fuzzy
5438 msgid "No bindings\n"
5439 msgstr "Nu răspunde"
5441 #: winerror.mc:3026
5442 msgid "No protocol sequences\n"
5443 msgstr ""
5445 #: winerror.mc:3031
5446 msgid "Can't create endpoint\n"
5447 msgstr ""
5449 #: winerror.mc:3036
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Out of resources\n"
5452 msgstr "Memorie insuficientă."
5454 #: winerror.mc:3041
5455 msgid "RPC server unavailable\n"
5456 msgstr ""
5458 #: winerror.mc:3046
5459 msgid "RPC server too busy\n"
5460 msgstr ""
5462 #: winerror.mc:3051
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Invalid network options\n"
5465 msgstr "Opțiune nevalidă"
5467 #: winerror.mc:3056
5468 msgid "No RPC call active\n"
5469 msgstr ""
5471 #: winerror.mc:3061
5472 msgid "RPC call failed\n"
5473 msgstr ""
5475 #: winerror.mc:3066
5476 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5477 msgstr ""
5479 #: winerror.mc:3071
5480 #, fuzzy
5481 msgid "RPC protocol error\n"
5482 msgstr "Eroare de protocol"
5484 #: winerror.mc:3076
5485 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5486 msgstr ""
5488 #: winerror.mc:3086
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Invalid tag\n"
5491 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5493 #: winerror.mc:3091
5494 msgid "Invalid array bounds\n"
5495 msgstr ""
5497 #: winerror.mc:3096
5498 msgid "No entry name\n"
5499 msgstr ""
5501 #: winerror.mc:3101
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Invalid name syntax\n"
5504 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5506 #: winerror.mc:3106
5507 msgid "Unsupported name syntax\n"
5508 msgstr ""
5510 #: winerror.mc:3111
5511 #, fuzzy
5512 msgid "No network address\n"
5513 msgstr "Resursă din rețea"
5515 #: winerror.mc:3116
5516 msgid "Duplicate endpoint\n"
5517 msgstr ""
5519 #: winerror.mc:3121
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Unknown authentication type\n"
5522 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5524 #: winerror.mc:3126
5525 msgid "Maximum calls too low\n"
5526 msgstr ""
5528 #: winerror.mc:3131
5529 msgid "String too long\n"
5530 msgstr ""
5532 #: winerror.mc:3136
5533 msgid "Protocol sequence not found\n"
5534 msgstr ""
5536 #: winerror.mc:3141
5537 msgid "Procedure number out of range\n"
5538 msgstr ""
5540 #: winerror.mc:3146
5541 msgid "Binding has no authentication data\n"
5542 msgstr ""
5544 #: winerror.mc:3151
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Unknown authentication service\n"
5547 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5549 #: winerror.mc:3156
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Unknown authentication level\n"
5552 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5554 #: winerror.mc:3161
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Invalid authentication identity\n"
5557 msgstr "Autentificare client"
5559 #: winerror.mc:3166
5560 msgid "Unknown authorisation service\n"
5561 msgstr ""
5563 #: winerror.mc:3171
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Invalid entry\n"
5566 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5568 #: winerror.mc:3176
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Can't perform operation\n"
5571 msgstr "Informații client"
5573 #: winerror.mc:3181
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Endpoints not registered\n"
5576 msgstr "Închide editorul de registru"
5578 #: winerror.mc:3186
5579 msgid "Nothing to export\n"
5580 msgstr ""
5582 #: winerror.mc:3191
5583 msgid "Incomplete name\n"
5584 msgstr ""
5586 #: winerror.mc:3196
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Invalid version option\n"
5589 msgstr "Opțiune nevalidă"
5591 #: winerror.mc:3201
5592 msgid "No more members\n"
5593 msgstr ""
5595 #: winerror.mc:3206
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Not all objects unexported\n"
5598 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5600 #: winerror.mc:3211
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Interface not found\n"
5603 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5605 #: winerror.mc:3216
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Entry already exists\n"
5608 msgstr "Portul %s existsă deja"
5610 #: winerror.mc:3221
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Entry not found\n"
5613 msgstr "PATH negăsită\n"
5615 #: winerror.mc:3226
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Name service unavailable\n"
5618 msgstr "Spațiu disponibil"
5620 #: winerror.mc:3231
5621 msgid "Invalid network address family\n"
5622 msgstr ""
5624 #: winerror.mc:3236
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Operation not supported\n"
5627 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5629 #: winerror.mc:3241
5630 msgid "No security context available\n"
5631 msgstr ""
5633 #: winerror.mc:3246
5634 #, fuzzy
5635 msgid "RPCInternal error\n"
5636 msgstr "Eroare de parametri\n"
5638 #: winerror.mc:3251
5639 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5640 msgstr ""
5642 #: winerror.mc:3256
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Address error\n"
5645 msgstr "Adresa IP="
5647 #: winerror.mc:3261
5648 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5649 msgstr ""
5651 #: winerror.mc:3266
5652 msgid "Floating-point underflow\n"
5653 msgstr ""
5655 #: winerror.mc:3271
5656 msgid "Floating-point overflow\n"
5657 msgstr ""
5659 #: winerror.mc:3276
5660 msgid "No more entries\n"
5661 msgstr ""
5663 #: winerror.mc:3281
5664 msgid "Character translation table open failed\n"
5665 msgstr ""
5667 #: winerror.mc:3286
5668 msgid "Character translation table file too small\n"
5669 msgstr ""
5671 #: winerror.mc:3291
5672 msgid "Null context handle\n"
5673 msgstr ""
5675 #: winerror.mc:3296
5676 msgid "Context handle damaged\n"
5677 msgstr ""
5679 #: winerror.mc:3301
5680 msgid "Binding handle mismatch\n"
5681 msgstr ""
5683 #: winerror.mc:3306
5684 msgid "Cannot get call handle\n"
5685 msgstr ""
5687 #: winerror.mc:3311
5688 msgid "Null reference pointer\n"
5689 msgstr ""
5691 #: winerror.mc:3316
5692 msgid "Enumeration value out of range\n"
5693 msgstr ""
5695 #: winerror.mc:3321
5696 msgid "Byte count too small\n"
5697 msgstr ""
5699 #: winerror.mc:3326
5700 msgid "Bad stub data\n"
5701 msgstr ""
5703 #: winerror.mc:3331
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Invalid user buffer\n"
5706 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5708 #: winerror.mc:3336
5709 msgid "Unrecognised media\n"
5710 msgstr ""
5712 #: winerror.mc:3341
5713 msgid "No trust secret\n"
5714 msgstr ""
5716 #: winerror.mc:3346
5717 msgid "No trust SAM account\n"
5718 msgstr ""
5720 #: winerror.mc:3351
5721 msgid "Trusted domain failure\n"
5722 msgstr ""
5724 #: winerror.mc:3356
5725 msgid "Trusted relationship failure\n"
5726 msgstr ""
5728 #: winerror.mc:3361
5729 msgid "Trust logon failure\n"
5730 msgstr ""
5732 #: winerror.mc:3366
5733 msgid "RPC call already in progress\n"
5734 msgstr ""
5736 #: winerror.mc:3371
5737 msgid "NETLOGON is not started\n"
5738 msgstr ""
5740 #: winerror.mc:3376
5741 msgid "Account expired\n"
5742 msgstr ""
5744 #: winerror.mc:3381
5745 msgid "Redirector has open handles\n"
5746 msgstr ""
5748 #: winerror.mc:3386
5749 msgid "Printer driver already installed\n"
5750 msgstr ""
5752 #: winerror.mc:3391
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Unknown port\n"
5755 msgstr "Eroare necunoscută"
5757 #: winerror.mc:3396
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Unknown printer driver\n"
5760 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5762 #: winerror.mc:3401
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Unknown print processor\n"
5765 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5767 #: winerror.mc:3406
5768 msgid "Invalid separator file\n"
5769 msgstr ""
5771 #: winerror.mc:3411
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Invalid priority\n"
5774 msgstr "Opțiune nevalidă"
5776 #: winerror.mc:3416
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Invalid printer name\n"
5779 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5781 #: winerror.mc:3421
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Printer already exists\n"
5784 msgstr "Portul %s existsă deja"
5786 #: winerror.mc:3426
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Invalid printer command\n"
5789 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5791 #: winerror.mc:3431
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Invalid data type\n"
5794 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5796 #: winerror.mc:3436
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Invalid environment\n"
5799 msgstr "Opțiune nevalidă"
5801 #: winerror.mc:3441
5802 msgid "No more bindings\n"
5803 msgstr ""
5805 #: winerror.mc:3446
5806 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5807 msgstr ""
5809 #: winerror.mc:3451
5810 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5811 msgstr ""
5813 #: winerror.mc:3456
5814 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5815 msgstr ""
5817 #: winerror.mc:3461
5818 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5819 msgstr ""
5821 #: winerror.mc:3466
5822 msgid "Server has open handles\n"
5823 msgstr ""
5825 #: winerror.mc:3471
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Resource data not found\n"
5828 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5830 #: winerror.mc:3476
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Resource type not found\n"
5833 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5835 #: winerror.mc:3481
5836 msgid "Resource name not found\n"
5837 msgstr ""
5839 #: winerror.mc:3486
5840 msgid "Resource language not found\n"
5841 msgstr ""
5843 #: winerror.mc:3491
5844 msgid "Not enough quota\n"
5845 msgstr ""
5847 #: winerror.mc:3496
5848 #, fuzzy
5849 msgid "No interfaces\n"
5850 msgstr "Interfețe"
5852 #: winerror.mc:3501
5853 #, fuzzy
5854 msgid "RPC call canceled\n"
5855 msgstr "Anulat de utilizator"
5857 #: winerror.mc:3506
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Binding incomplete\n"
5860 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5862 #: winerror.mc:3511
5863 msgid "RPC comm failure\n"
5864 msgstr ""
5866 #: winerror.mc:3516
5867 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5868 msgstr ""
5870 #: winerror.mc:3521
5871 msgid "No principal name registered\n"
5872 msgstr ""
5874 #: winerror.mc:3526
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Not an RPC error\n"
5877 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5879 #: winerror.mc:3531
5880 msgid "UUID is local only\n"
5881 msgstr ""
5883 #: winerror.mc:3536
5884 msgid "Security package error\n"
5885 msgstr ""
5887 #: winerror.mc:3541
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Thread not canceled\n"
5890 msgstr "Anulat de utilizator"
5892 #: winerror.mc:3546
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Invalid handle operation\n"
5895 msgstr "Opțiune nevalidă"
5897 #: winerror.mc:3551
5898 msgid "Wrong serialising package version\n"
5899 msgstr ""
5901 #: winerror.mc:3556
5902 msgid "Wrong stub version\n"
5903 msgstr ""
5905 #: winerror.mc:3561
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Invalid pipe object\n"
5908 msgstr "Opțiune nevalidă"
5910 #: winerror.mc:3566
5911 msgid "Wrong pipe order\n"
5912 msgstr ""
5914 #: winerror.mc:3571
5915 msgid "Wrong pipe version\n"
5916 msgstr ""
5918 #: winerror.mc:3576
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Group member not found\n"
5921 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5923 #: winerror.mc:3581
5924 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5925 msgstr ""
5927 #: winerror.mc:3586
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Invalid object\n"
5930 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5932 #: winerror.mc:3591
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Invalid time\n"
5935 msgstr "Opțiune nevalidă"
5937 #: winerror.mc:3596
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Invalid form name\n"
5940 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5942 #: winerror.mc:3601
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Invalid form size\n"
5945 msgstr "Valid de la "
5947 #: winerror.mc:3606
5948 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5949 msgstr ""
5951 #: winerror.mc:3611
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Printer deleted\n"
5954 msgstr "Data ștergerii"
5956 #: winerror.mc:3616
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Invalid printer state\n"
5959 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5961 #: winerror.mc:3621
5962 msgid "User must change password\n"
5963 msgstr ""
5965 #: winerror.mc:3626
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Domain controller not found\n"
5968 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5970 #: winerror.mc:3631
5971 msgid "Account locked out\n"
5972 msgstr ""
5974 #: winerror.mc:3636
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Invalid pixel format\n"
5977 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5979 #: winerror.mc:3641
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Invalid driver\n"
5982 msgstr "Opțiune nevalidă"
5984 #: winerror.mc:3646
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Invalid object resolver set\n"
5987 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5989 #: winerror.mc:3651
5990 msgid "Incomplete RPC send\n"
5991 msgstr ""
5993 #: winerror.mc:3656
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5996 msgstr "Opțiune nevalidă"
5998 #: winerror.mc:3661
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6001 msgstr "Opțiune nevalidă"
6003 #: winerror.mc:3666
6004 msgid "RPC pipe closed\n"
6005 msgstr ""
6007 #: winerror.mc:3671
6008 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6009 msgstr ""
6011 #: winerror.mc:3676
6012 #, fuzzy
6013 msgid "No data on RPC pipe\n"
6014 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6016 #: winerror.mc:3681
6017 #, fuzzy
6018 msgid "No site name available\n"
6019 msgstr "Indisponibil; "
6021 #: winerror.mc:3686
6022 msgid "The file cannot be accessed\n"
6023 msgstr ""
6025 #: winerror.mc:3691
6026 #, fuzzy
6027 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6028 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6030 #: winerror.mc:3696
6031 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6032 msgstr ""
6034 #: winerror.mc:3701
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Not all objects could be exported\n"
6037 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6039 #: winerror.mc:3706
6040 #, fuzzy
6041 msgid "The interface could not be exported\n"
6042 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6044 #: winerror.mc:3711
6045 #, fuzzy
6046 msgid "The profile could not be added\n"
6047 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6049 #: winerror.mc:3716
6050 #, fuzzy
6051 msgid "The profile element could not be added\n"
6052 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6054 #: winerror.mc:3721
6055 #, fuzzy
6056 msgid "The profile element could not be removed\n"
6057 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6059 #: winerror.mc:3726
6060 #, fuzzy
6061 msgid "The group element could not be added\n"
6062 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6064 #: winerror.mc:3731
6065 #, fuzzy
6066 msgid "The group element could not be removed\n"
6067 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6069 #: winerror.mc:3736
6070 #, fuzzy
6071 msgid "The username could not be found\n"
6072 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6074 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6075 msgid "Local Port"
6076 msgstr "Port local"
6078 #: localspl.rc:29
6079 msgid "Local Monitor"
6080 msgstr "Monitor local"
6082 #: localui.rc:36
6083 msgid "Add a Local Port"
6084 msgstr "Adaugă un port local"
6086 #: localui.rc:39
6087 msgid "&Enter the port name to add:"
6088 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6090 #: localui.rc:48
6091 msgid "Configure LPT Port"
6092 msgstr "Configurare port LPT"
6094 #: localui.rc:51
6095 msgid "Timeout (seconds)"
6096 msgstr "Temporizare (secunde)"
6098 #: localui.rc:52
6099 msgid "&Transmission Retry:"
6100 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6102 #: localui.rc:29
6103 msgid "'%s' is not a valid port name"
6104 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6106 #: localui.rc:30
6107 msgid "Port %s already exists"
6108 msgstr "Portul %s existsă deja"
6110 #: localui.rc:31
6111 msgid "This port has no options to configure"
6112 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6114 #: mapi32.rc:28
6115 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6116 msgstr ""
6117 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6119 #: mapi32.rc:29
6120 msgid "Send Mail"
6121 msgstr "Trimite emailul"
6123 #: mpr.rc:32
6124 msgid "Enter Network Password"
6125 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6127 #: mpr.rc:35
6128 msgid "Please enter your username and password:"
6129 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6131 #: mpr.rc:36
6132 msgid "Proxy"
6133 msgstr "Proxy"
6135 #: mpr.rc:38
6136 msgid "User"
6137 msgstr "Utilizator"
6139 #: mpr.rc:39
6140 msgid "Password"
6141 msgstr "Parolă"
6143 #: mpr.rc:44
6144 msgid "&Save this password (Insecure)"
6145 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6147 #: mpr.rc:27
6148 msgid "Entire Network"
6149 msgstr "Toată rețeaua"
6151 #: mshtml.rc:31
6152 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6153 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
6155 #: mshtml.rc:32
6156 msgid "HTML Document"
6157 msgstr "Document HTML"
6159 #: mshtml.rc:26
6160 msgid "Downloading from %s..."
6161 msgstr ""
6163 #: mshtml.rc:25
6164 msgid "Done"
6165 msgstr ""
6167 #: msi.rc:27
6168 msgid ""
6169 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6170 "file path and try again."
6171 msgstr ""
6172 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6173 "încercați din nou."
6175 #: msi.rc:28
6176 msgid "path %s not found"
6177 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6179 #: msi.rc:29
6180 msgid "insert disk %s"
6181 msgstr "inserați discul %s"
6183 #: msi.rc:30
6184 msgid ""
6185 "Windows Installer %s\n"
6186 "\n"
6187 "Usage:\n"
6188 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6189 "\n"
6190 "Install a product:\n"
6191 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6192 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6193 "\t/a package [property]\n"
6194 "Repair an installation:\n"
6195 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6196 "Uninstall a product:\n"
6197 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6198 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6199 "Advertise a product:\n"
6200 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6201 "Apply a patch:\n"
6202 "\t/p patch_package [property]\n"
6203 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6204 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6205 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6206 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6207 "Register MSI Service:\n"
6208 "\t/y\n"
6209 "Unregister MSI Service:\n"
6210 "\t/z\n"
6211 "Display this help:\n"
6212 "\t/help\n"
6213 "\t/?\n"
6214 msgstr ""
6216 #: msi.rc:57
6217 msgid "enter which folder contains %s"
6218 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6220 #: msi.rc:58
6221 msgid "install source for feature missing"
6222 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6224 #: msi.rc:59
6225 msgid "network drive for feature missing"
6226 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6228 #: msi.rc:60
6229 msgid "feature from:"
6230 msgstr "caracteristică de la:"
6232 #: msi.rc:61
6233 msgid "choose which folder contains %s"
6234 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6236 #: msrle32.rc:28
6237 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6238 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
6240 #: msrle32.rc:29
6241 msgid ""
6242 "Wine MS-RLE video codec\n"
6243 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6244 msgstr ""
6245 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
6246 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6248 #: msvfw32.rc:25
6249 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6250 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
6252 #: msvidc32.rc:26
6253 msgid "Wine Video 1 video codec"
6254 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
6256 #: oleacc.rc:27
6257 msgid "unknown object"
6258 msgstr "obiect necunoscut"
6260 #: oleacc.rc:28
6261 msgid "title bar"
6262 msgstr "bară de titlu"
6264 #: oleacc.rc:29
6265 msgid "menu bar"
6266 msgstr "bară de meniu"
6268 #: oleacc.rc:30
6269 msgid "scroll bar"
6270 msgstr "bară de defilare"
6272 #: oleacc.rc:31
6273 msgid "grip"
6274 msgstr "ghidaj"
6276 #: oleacc.rc:32
6277 msgid "sound"
6278 msgstr "sunet"
6280 #: oleacc.rc:33
6281 msgid "cursor"
6282 msgstr "cursor"
6284 #: oleacc.rc:34
6285 msgid "caret"
6286 msgstr "circumflex"
6288 #: oleacc.rc:35
6289 msgid "alert"
6290 msgstr "atenționare"
6292 #: oleacc.rc:36
6293 msgid "window"
6294 msgstr "fereastră"
6296 #: oleacc.rc:37
6297 msgid "client"
6298 msgstr "client"
6300 #: oleacc.rc:38
6301 msgid "popup menu"
6302 msgstr "meniu contextual"
6304 #: oleacc.rc:39
6305 msgid "menu item"
6306 msgstr "element de meniu"
6308 #: oleacc.rc:40
6309 msgid "tool tip"
6310 msgstr "indiciu"
6312 #: oleacc.rc:41
6313 msgid "application"
6314 msgstr "aplicație"
6316 #: oleacc.rc:42
6317 msgid "document"
6318 msgstr "document"
6320 #: oleacc.rc:43
6321 msgid "pane"
6322 msgstr "panou"
6324 #: oleacc.rc:44
6325 msgid "chart"
6326 msgstr "diagramă"
6328 #: oleacc.rc:45
6329 msgid "dialog"
6330 msgstr "dialog"
6332 #: oleacc.rc:46
6333 msgid "border"
6334 msgstr "margine"
6336 #: oleacc.rc:47
6337 msgid "grouping"
6338 msgstr "grupare"
6340 #: oleacc.rc:48
6341 msgid "separator"
6342 msgstr "separator"
6344 #: oleacc.rc:49
6345 msgid "tool bar"
6346 msgstr "bară de unelte"
6348 #: oleacc.rc:50
6349 msgid "status bar"
6350 msgstr "bară de stare"
6352 #: oleacc.rc:51
6353 msgid "table"
6354 msgstr "tabel"
6356 #: oleacc.rc:52
6357 msgid "column header"
6358 msgstr "antet de coloană"
6360 #: oleacc.rc:53
6361 msgid "row header"
6362 msgstr "antet de rând"
6364 #: oleacc.rc:54
6365 msgid "column"
6366 msgstr "coloană"
6368 #: oleacc.rc:55
6369 msgid "row"
6370 msgstr "rând"
6372 #: oleacc.rc:56
6373 msgid "cell"
6374 msgstr "celulă"
6376 #: oleacc.rc:57
6377 msgid "link"
6378 msgstr "legătură"
6380 #: oleacc.rc:58
6381 msgid "help balloon"
6382 msgstr "balon de ajutor"
6384 #: oleacc.rc:59
6385 msgid "character"
6386 msgstr "caracter"
6388 #: oleacc.rc:60
6389 msgid "list"
6390 msgstr "listă"
6392 #: oleacc.rc:61
6393 msgid "list item"
6394 msgstr "element din listă"
6396 #: oleacc.rc:62
6397 msgid "outline"
6398 msgstr "contur"
6400 #: oleacc.rc:63
6401 msgid "outline item"
6402 msgstr "conturare element"
6404 #: oleacc.rc:64
6405 msgid "page tab"
6406 msgstr "filă"
6408 #: oleacc.rc:65
6409 msgid "property page"
6410 msgstr "pagină de proprietăți"
6412 #: oleacc.rc:66
6413 msgid "indicator"
6414 msgstr "indicator"
6416 #: oleacc.rc:67
6417 msgid "graphic"
6418 msgstr "grafică"
6420 #: oleacc.rc:68
6421 msgid "static text"
6422 msgstr "text static"
6424 #: oleacc.rc:69
6425 msgid "text"
6426 msgstr "text"
6428 #: oleacc.rc:70
6429 msgid "push button"
6430 msgstr "buton de comandă"
6432 #: oleacc.rc:71
6433 msgid "check button"
6434 msgstr "buton de bifare"
6436 #: oleacc.rc:72
6437 msgid "radio button"
6438 msgstr "buton radio"
6440 #: oleacc.rc:73
6441 msgid "combo box"
6442 msgstr "căsuță combinată"
6444 #: oleacc.rc:74
6445 msgid "drop down"
6446 msgstr "listă verticală"
6448 #: oleacc.rc:75
6449 msgid "progress bar"
6450 msgstr "bară de progres"
6452 #: oleacc.rc:76
6453 msgid "dial"
6454 msgstr "apelator"
6456 #: oleacc.rc:77
6457 msgid "hot key field"
6458 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6460 #: oleacc.rc:78
6461 msgid "slider"
6462 msgstr "glisor"
6464 #: oleacc.rc:79
6465 msgid "spin box"
6466 msgstr "căsuță incrementală"
6468 #: oleacc.rc:80
6469 msgid "diagram"
6470 msgstr "diagramă"
6472 #: oleacc.rc:81
6473 msgid "animation"
6474 msgstr "animație"
6476 #: oleacc.rc:82
6477 msgid "equation"
6478 msgstr "ecuație"
6480 #: oleacc.rc:83
6481 msgid "drop down button"
6482 msgstr "buton listă verticală"
6484 #: oleacc.rc:84
6485 msgid "menu button"
6486 msgstr "buton meniu"
6488 #: oleacc.rc:85
6489 msgid "grid drop down button"
6490 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6492 #: oleacc.rc:86
6493 msgid "white space"
6494 msgstr "spațiu gol"
6496 #: oleacc.rc:87
6497 msgid "page tab list"
6498 msgstr "listă de file"
6500 #: oleacc.rc:88
6501 msgid "clock"
6502 msgstr "ceas"
6504 #: oleacc.rc:89
6505 msgid "split button"
6506 msgstr "buton separare"
6508 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6509 msgid "IP address"
6510 msgstr "adresă IP"
6512 #: oleacc.rc:91
6513 msgid "outline button"
6514 msgstr "buton contur"
6516 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6517 msgid "True"
6518 msgstr "Adevărat"
6520 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6521 msgid "False"
6522 msgstr "Fals"
6524 #: oleaut32.rc:31
6525 msgid "On"
6526 msgstr "Activat"
6528 #: oleaut32.rc:32
6529 msgid "Off"
6530 msgstr "Dezactivat"
6532 #: oledlg.rc:25
6533 msgid "Insert a new %s object into your document"
6534 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6536 #: oledlg.rc:26
6537 msgid ""
6538 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6539 "may activate it using the program which created it."
6540 msgstr ""
6541 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6542 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6544 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Browse"
6547 msgstr ""
6548 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6549 "Navigare\n"
6550 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6551 "Navighează"
6553 #: oledlg.rc:28
6554 msgid ""
6555 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6556 "control."
6557 msgstr ""
6558 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6559 "OLE."
6561 #: oledlg.rc:29
6562 msgid "Add Control"
6563 msgstr "Adaugă un control"
6565 #: oledlg.rc:34
6566 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6567 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6569 #: oledlg.rc:35
6570 msgid ""
6571 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6572 "activate it using %s."
6573 msgstr ""
6574 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6575 "activa utilizând %s."
6577 #: oledlg.rc:36
6578 msgid ""
6579 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6580 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6581 msgstr ""
6582 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6583 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
6585 #: oledlg.rc:37
6586 msgid ""
6587 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6588 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6589 "your document."
6590 msgstr ""
6591 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
6592 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6593 "în document."
6595 #: oledlg.rc:38
6596 msgid ""
6597 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6598 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6599 "in your document."
6600 msgstr ""
6601 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
6602 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6603 "reflectate în document."
6605 #: oledlg.rc:39
6606 msgid ""
6607 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6608 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6609 "be reflected in your document."
6610 msgstr ""
6611 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
6612 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6613 "fișierului vor fi reflectate în document."
6615 #: oledlg.rc:40
6616 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6617 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6619 #: oledlg.rc:41
6620 msgid "Unknown Type"
6621 msgstr "Tip necunoscut"
6623 #: oledlg.rc:42
6624 msgid "Unknown Source"
6625 msgstr "Sursă necunoscută"
6627 #: oledlg.rc:43
6628 msgid "the program which created it"
6629 msgstr "programul care l-a creat"
6631 #: sane.rc:41
6632 msgid "Scanning"
6633 msgstr "Scanare"
6635 #: sane.rc:44
6636 msgid "SCANNING... Please Wait"
6637 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
6639 #: sane.rc:31
6640 msgctxt "unit: pixels"
6641 msgid "px"
6642 msgstr "px"
6644 #: sane.rc:32
6645 msgctxt "unit: bits"
6646 msgid "b"
6647 msgstr "b"
6649 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6650 msgctxt "unit: dots/inch"
6651 msgid "dpi"
6652 msgstr "dpi"
6654 #: sane.rc:35
6655 msgctxt "unit: percent"
6656 msgid "%"
6657 msgstr "%"
6659 #: sane.rc:36
6660 msgctxt "unit: microseconds"
6661 msgid "us"
6662 msgstr "µs"
6664 #: setupapi.rc:28
6665 #, fuzzy
6666 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6667 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6669 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6670 msgid "Unknown"
6671 msgstr "Necunoscut"
6673 #: setupapi.rc:30
6674 msgid "Copy files from:"
6675 msgstr "Copiază fișierele din:"
6677 #: setupapi.rc:31
6678 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6679 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6681 #: shdoclc.rc:39
6682 msgid "F&orward"
6683 msgstr "Î&nainte"
6685 #: shdoclc.rc:41
6686 msgid "&Save Background As..."
6687 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6689 #: shdoclc.rc:42
6690 msgid "Set As Back&ground"
6691 msgstr "Definește ca &fundal"
6693 #: shdoclc.rc:43
6694 msgid "&Copy Background"
6695 msgstr "&Copiază fundalul"
6697 #: shdoclc.rc:44
6698 msgid "Set as &Desktop Item"
6699 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6701 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Select &All"
6704 msgstr ""
6705 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6706 "Selectează t&ot\n"
6707 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6708 "&Selectează tot"
6710 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6711 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6712 msgid "&Paste"
6713 msgstr "&Inserează"
6715 #: shdoclc.rc:49
6716 msgid "Create Shor&tcut"
6717 msgstr "Crează s&curtătură"
6719 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6720 msgid "Add to &Favorites..."
6721 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6723 #: shdoclc.rc:51
6724 msgid "&View Source"
6725 msgstr "&Vizualizează sursa"
6727 #: shdoclc.rc:53
6728 msgid "&Encoding"
6729 msgstr "Codificar&e"
6731 #: shdoclc.rc:55
6732 msgid "Pr&int"
6733 msgstr "&Tipărește"
6735 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6736 msgid "&Open Link"
6737 msgstr "Deschide &legătura"
6739 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6740 msgid "Open Link in &New Window"
6741 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6743 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6744 msgid "Save Target &As..."
6745 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6747 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6748 msgid "&Print Target"
6749 msgstr "&Tipărește destinația"
6751 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6752 msgid "S&how Picture"
6753 msgstr "Arată i&maginea"
6755 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6756 msgid "&Save Picture As..."
6757 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
6759 #: shdoclc.rc:70
6760 msgid "&E-mail Picture..."
6761 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
6763 #: shdoclc.rc:71
6764 msgid "Pr&int Picture..."
6765 msgstr "T&ipărește imaginea..."
6767 #: shdoclc.rc:72
6768 msgid "&Go to My Pictures"
6769 msgstr "Du-te la My Pictures"
6771 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6772 msgid "Set as Back&ground"
6773 msgstr "Definește ca &fundal"
6775 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6776 msgid "Set as &Desktop Item..."
6777 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
6779 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6780 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6781 msgid "Cu&t"
6782 msgstr "&Taie"
6784 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6785 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6786 #: wordpad.rc:102
6787 msgid "&Copy"
6788 msgstr "&Copiază"
6790 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6791 msgid "Copy Shor&tcut"
6792 msgstr "Copiază scur&tătura"
6794 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6795 msgid "P&roperties"
6796 msgstr "P&roprietăți"
6798 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6799 #, fuzzy
6800 msgid "&Undo"
6801 msgstr ""
6802 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6803 "&Refă\n"
6804 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6805 "&Des-face"
6807 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6808 msgid "&Delete"
6809 msgstr "&Șterge"
6811 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6812 #, fuzzy
6813 msgid "&Select"
6814 msgstr ""
6815 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6816 "Selectare\n"
6817 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6818 "&Selecție"
6820 #: shdoclc.rc:102
6821 msgid "&Cell"
6822 msgstr "&Celulă"
6824 #: shdoclc.rc:103
6825 msgid "&Row"
6826 msgstr "&Rând"
6828 #: shdoclc.rc:104
6829 msgid "&Column"
6830 msgstr "&Coloană"
6832 #: shdoclc.rc:105
6833 msgid "&Table"
6834 msgstr "&Tabel"
6836 #: shdoclc.rc:108
6837 msgid "&Cell Properties"
6838 msgstr "Proprietăți &celulă"
6840 #: shdoclc.rc:109
6841 msgid "&Table Properties"
6842 msgstr "Proprietăți &tabel"
6844 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Paste"
6847 msgstr ""
6848 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6849 "&Lipește\n"
6850 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6851 "Inserează"
6853 #: shdoclc.rc:118
6854 msgid "&Print"
6855 msgstr "&Tipărește"
6857 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6858 #, fuzzy
6859 msgid "&Open"
6860 msgstr ""
6861 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6862 "Deschide &legătura\n"
6863 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6864 "&Deschide"
6866 #: shdoclc.rc:125
6867 msgid "Open in &New Window"
6868 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6870 #: shdoclc.rc:129
6871 msgid "Cut"
6872 msgstr "&Taie"
6874 #: shdoclc.rc:152
6875 msgid "&Save Video As..."
6876 msgstr "&Salvează videoul ca..."
6878 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6879 msgid "Play"
6880 msgstr "Redă"
6882 #: shdoclc.rc:189
6883 msgid "Rewind"
6884 msgstr "Derulează înapoi"
6886 #: shdoclc.rc:196
6887 msgid "Trace Tags"
6888 msgstr "Urmărire etichete"
6890 #: shdoclc.rc:197
6891 msgid "Resource Failures"
6892 msgstr "Erori în resursă"
6894 #: shdoclc.rc:198
6895 msgid "Dump Tracking Info"
6896 msgstr "Elimină informația de urmărire"
6898 #: shdoclc.rc:199
6899 msgid "Debug Break"
6900 msgstr "Întrerupere depanare"
6902 #: shdoclc.rc:200
6903 msgid "Debug View"
6904 msgstr "Vizualizare depanare"
6906 #: shdoclc.rc:201
6907 msgid "Dump Tree"
6908 msgstr "Elimină arborele"
6910 #: shdoclc.rc:202
6911 msgid "Dump Lines"
6912 msgstr "Elimină liniile"
6914 #: shdoclc.rc:203
6915 msgid "Dump DisplayTree"
6916 msgstr "Elimină arborele de afișare"
6918 #: shdoclc.rc:204
6919 msgid "Dump FormatCaches"
6920 msgstr "Elimină cache-ul de format"
6922 #: shdoclc.rc:205
6923 msgid "Dump LayoutRects"
6924 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
6926 #: shdoclc.rc:206
6927 msgid "Memory Monitor"
6928 msgstr "Monitor de memorie"
6930 #: shdoclc.rc:207
6931 msgid "Performance Meters"
6932 msgstr "Măsurători de performanță"
6934 #: shdoclc.rc:208
6935 msgid "Save HTML"
6936 msgstr "Salvează HTML"
6938 #: shdoclc.rc:210
6939 msgid "&Browse View"
6940 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
6942 #: shdoclc.rc:211
6943 msgid "&Edit View"
6944 msgstr "Editează vizualizarea"
6946 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6947 msgid "Scroll Here"
6948 msgstr "Derulează aici"
6950 #: shdoclc.rc:218
6951 msgid "Top"
6952 msgstr "Sus"
6954 #: shdoclc.rc:219
6955 msgid "Bottom"
6956 msgstr "Jos"
6958 #: shdoclc.rc:221
6959 msgid "Page Up"
6960 msgstr "Pagină mai sus"
6962 #: shdoclc.rc:222
6963 msgid "Page Down"
6964 msgstr "Pagină mai jos"
6966 #: shdoclc.rc:224
6967 msgid "Scroll Up"
6968 msgstr "Defilare în sus"
6970 #: shdoclc.rc:225
6971 msgid "Scroll Down"
6972 msgstr "Defilare în jos"
6974 #: shdoclc.rc:232
6975 msgid "Left Edge"
6976 msgstr "Marginea stîngă"
6978 #: shdoclc.rc:233
6979 msgid "Right Edge"
6980 msgstr "Marginea dreaptă"
6982 #: shdoclc.rc:235
6983 msgid "Page Left"
6984 msgstr "Pagină mai la stânga"
6986 #: shdoclc.rc:236
6987 msgid "Page Right"
6988 msgstr "Pagină mai la dreapta"
6990 #: shdoclc.rc:238
6991 msgid "Scroll Left"
6992 msgstr "Defilează la stînga"
6994 #: shdoclc.rc:239
6995 msgid "Scroll Right"
6996 msgstr "Defilează la dreapta"
6998 #: shdoclc.rc:25
6999 msgid "Wine Internet Explorer"
7000 msgstr "Wine Internet Explorer"
7002 #: shdoclc.rc:30
7003 msgid "&w&bPage &p"
7004 msgstr "&w&bPagina &p"
7006 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7007 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Lar&ge Icons"
7010 msgstr ""
7011 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7012 "Picto&grame mari\n"
7013 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7014 "Pictograme &mari"
7016 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7017 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7018 #, fuzzy
7019 msgid "S&mall Icons"
7020 msgstr ""
7021 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7022 "Pictograme &mici\n"
7023 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7024 "Pictograme m&ici"
7026 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7027 msgid "&List"
7028 msgstr "&Listă"
7030 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7031 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7032 msgid "&Details"
7033 msgstr "&Detalii"
7035 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7036 msgid "Arrange &Icons"
7037 msgstr "Aranjează &pictogramele"
7039 #: shell32.rc:50
7040 msgid "By &Name"
7041 msgstr "După &nume"
7043 #: shell32.rc:51
7044 msgid "By &Type"
7045 msgstr "După &tip"
7047 #: shell32.rc:52
7048 msgid "By &Size"
7049 msgstr "După &mărime"
7051 #: shell32.rc:53
7052 msgid "By &Date"
7053 msgstr "După &dată"
7055 #: shell32.rc:55
7056 msgid "&Auto Arrange"
7057 msgstr "&Aranjează automat"
7059 #: shell32.rc:57
7060 msgid "Line up Icons"
7061 msgstr "Aliniază pictogramele"
7063 #: shell32.rc:62
7064 msgid "Paste as Link"
7065 msgstr "Inserează ca link"
7067 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7068 msgid "New"
7069 msgstr "Nou"
7071 #: shell32.rc:66
7072 msgid "New &Folder"
7073 msgstr "&Dosar nou"
7075 #: shell32.rc:67
7076 msgid "New &Link"
7077 msgstr "&Link nou"
7079 #: shell32.rc:71
7080 msgid "Properties"
7081 msgstr "Proprietăți"
7083 #: shell32.rc:82
7084 #, fuzzy
7085 msgctxt "recycle bin"
7086 msgid "&Restore"
7087 msgstr ""
7088 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7089 "&Restaurează\n"
7090 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7091 "&Restabilește"
7093 #: shell32.rc:83
7094 msgid "&Erase"
7095 msgstr ""
7097 #: shell32.rc:95
7098 msgid "E&xplore"
7099 msgstr "E&xploreză"
7101 #: shell32.rc:98
7102 msgid "C&ut"
7103 msgstr "Dec&upează"
7105 #: shell32.rc:101
7106 msgid "Create &Link"
7107 msgstr "Crează &link"
7109 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7110 #, fuzzy
7111 msgid "&Rename"
7112 msgstr ""
7113 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7114 "&Redenumește\n"
7115 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7116 "&Redenumește\tF2"
7118 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7119 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7120 msgid "E&xit"
7121 msgstr "Înc&hide"
7123 #: shell32.rc:127
7124 msgid "&About Control Panel"
7125 msgstr ""
7127 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Size"
7130 msgstr ""
7131 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7132 "Dimensiune\n"
7133 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7134 "Mărime"
7136 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7137 msgid "Type"
7138 msgstr "Tip"
7140 #: shell32.rc:137
7141 msgid "Modified"
7142 msgstr "Modificat"
7144 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7145 msgid "Attributes"
7146 msgstr "Atribute"
7148 #: shell32.rc:140
7149 msgid "Size available"
7150 msgstr "Spațiu disponibil"
7152 #: shell32.rc:142
7153 msgid "Comments"
7154 msgstr "Comentarii"
7156 #: shell32.rc:143
7157 msgid "Owner"
7158 msgstr "Proprietar"
7160 #: shell32.rc:144
7161 msgid "Group"
7162 msgstr "Grup"
7164 #: shell32.rc:145
7165 msgid "Original location"
7166 msgstr "Locația originală"
7168 #: shell32.rc:146
7169 msgid "Date deleted"
7170 msgstr "Data ștergerii"
7172 #: shell32.rc:156
7173 msgid "Control Panel"
7174 msgstr "Panoul de control"
7176 #: shell32.rc:163
7177 msgid "Select"
7178 msgstr "Selectează"
7180 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7181 msgid "Open"
7182 msgstr "Deschide"
7184 #: shell32.rc:186
7185 msgid "Restart"
7186 msgstr "Repornire"
7188 #: shell32.rc:187
7189 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7190 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
7192 #: shell32.rc:188
7193 msgid "Shutdown"
7194 msgstr "Oprire"
7196 #: shell32.rc:189
7197 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7198 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
7200 #: shell32.rc:199
7201 msgid "Start Menu\\Programs"
7202 msgstr "Meniu Start\\Programe"
7204 #: shell32.rc:201
7205 msgid "Favorites"
7206 msgstr "Favorite"
7208 #: shell32.rc:202
7209 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7210 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
7212 #: shell32.rc:203
7213 msgid "Recent"
7214 msgstr "Recente"
7216 #: shell32.rc:204
7217 msgid "SendTo"
7218 msgstr "SendTo"
7220 #: shell32.rc:205
7221 msgid "Start Menu"
7222 msgstr "Meniu Start"
7224 #: shell32.rc:206
7225 msgid "My Music"
7226 msgstr "Muzica mea"
7228 #: shell32.rc:207
7229 msgid "My Videos"
7230 msgstr "Filmele mele"
7232 #: shell32.rc:208
7233 #, fuzzy
7234 msgctxt "directory"
7235 msgid "Desktop"
7236 msgstr ""
7237 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7238 "Desktop\n"
7239 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7240 "Birou"
7242 #: shell32.rc:209
7243 msgid "NetHood"
7244 msgstr "NetHood"
7246 #: shell32.rc:210
7247 msgid "Templates"
7248 msgstr "Templates"
7250 #: shell32.rc:211
7251 msgid "Application Data"
7252 msgstr "Application Data"
7254 #: shell32.rc:212
7255 msgid "PrintHood"
7256 msgstr "PrintHood"
7258 #: shell32.rc:213
7259 msgid "Local Settings\\Application Data"
7260 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7262 #: shell32.rc:214
7263 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7264 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7266 #: shell32.rc:215
7267 msgid "Cookies"
7268 msgstr "Cookies"
7270 #: shell32.rc:216
7271 msgid "Local Settings\\History"
7272 msgstr "Local Settings\\History"
7274 #: shell32.rc:217
7275 msgid "Program Files"
7276 msgstr "Program Files"
7278 #: shell32.rc:219
7279 msgid "My Pictures"
7280 msgstr "My Pictures"
7282 #: shell32.rc:220
7283 msgid "Program Files\\Common Files"
7284 msgstr "Program Files\\Common Files"
7286 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7287 msgid "Documents"
7288 msgstr "Documente"
7290 #: shell32.rc:223
7291 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7292 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
7294 #: shell32.rc:224
7295 msgid "Music"
7296 msgstr "Documente\\Muzica mea"
7298 #: shell32.rc:225
7299 msgid "Pictures"
7300 msgstr "Documente\\Pozele mele"
7302 #: shell32.rc:226
7303 msgid "Videos"
7304 msgstr "Documente\\Filmele mele"
7306 #: shell32.rc:227
7307 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7308 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7310 #: shell32.rc:218
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Program Files (x86)"
7313 msgstr "Program Files"
7315 #: shell32.rc:221
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7318 msgstr "Program Files\\Common Files"
7320 #: shell32.rc:228
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Contacts"
7323 msgstr "&Conținut"
7325 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7326 msgid "Links"
7327 msgstr "Legături"
7329 #: shell32.rc:230
7330 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7331 msgstr ""
7333 #: shell32.rc:231
7334 msgid "Music\\Playlists"
7335 msgstr ""
7337 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Downloads"
7340 msgstr "Descarc..."
7342 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7343 msgid "Status"
7344 msgstr "Stare"
7346 #: shell32.rc:149
7347 msgid "Location"
7348 msgstr "Locație"
7350 #: shell32.rc:150
7351 msgid "Model"
7352 msgstr "Model"
7354 #: shell32.rc:233
7355 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7356 msgstr ""
7358 #: shell32.rc:234
7359 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7360 msgstr ""
7362 #: shell32.rc:235
7363 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7364 msgstr ""
7366 #: shell32.rc:236
7367 msgid "Music\\Sample Music"
7368 msgstr ""
7370 #: shell32.rc:237
7371 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7372 msgstr ""
7374 #: shell32.rc:238
7375 msgid "Music\\Sample Playlists"
7376 msgstr ""
7378 #: shell32.rc:239
7379 msgid "Videos\\Sample Videos"
7380 msgstr ""
7382 #: shell32.rc:240
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Saved Games"
7385 msgstr "S&alvare ca..."
7387 #: shell32.rc:241
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Searches"
7390 msgstr ""
7391 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7392 "C&aută\n"
7393 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7394 "&Caută"
7396 #: shell32.rc:242
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Users"
7399 msgstr "Nume utilizator"
7401 #: shell32.rc:243
7402 #, fuzzy
7403 msgid "OEM Links"
7404 msgstr "Legături"
7406 #: shell32.rc:246
7407 msgid "AppData\\LocalLow"
7408 msgstr ""
7410 #: shell32.rc:166
7411 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7412 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7414 #: shell32.rc:167
7415 msgid "Error during creation of a new folder"
7416 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7418 #: shell32.rc:168
7419 msgid "Confirm file deletion"
7420 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7422 #: shell32.rc:169
7423 msgid "Confirm folder deletion"
7424 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7426 #: shell32.rc:170
7427 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7428 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7430 #: shell32.rc:171
7431 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7432 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7434 #: shell32.rc:178
7435 msgid "Confirm file overwrite"
7436 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7438 #: shell32.rc:177
7439 msgid ""
7440 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7441 "\n"
7442 "Do you want to replace it?"
7443 msgstr ""
7444 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7445 "\n"
7446 "Vreți să îl înlocuiți?"
7448 #: shell32.rc:172
7449 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7450 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7452 #: shell32.rc:174
7453 msgid ""
7454 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7455 msgstr ""
7456 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7458 #: shell32.rc:173
7459 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7460 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7462 #: shell32.rc:175
7463 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7464 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7466 #: shell32.rc:176
7467 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7468 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7470 #: shell32.rc:183
7471 msgid ""
7472 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7473 "\n"
7474 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7475 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7476 "the folder?"
7477 msgstr ""
7478 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7479 "\n"
7480 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7481 "dosarul\n"
7482 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7484 #: shell32.rc:248
7485 msgid "New Folder"
7486 msgstr "Dosar nou"
7488 #: shell32.rc:250
7489 msgid "Wine Control Panel"
7490 msgstr "Panoul de control al Wine"
7492 #: shell32.rc:192
7493 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7494 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7496 #: shell32.rc:193
7497 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7498 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7500 #: shell32.rc:195
7501 msgid "Executable files (*.exe)"
7502 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7504 #: shell32.rc:254
7505 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7506 msgstr ""
7507 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7509 #: shell32.rc:256
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7512 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7514 #: shell32.rc:257
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7517 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7519 #: shell32.rc:258
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Confirm deletion"
7522 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7524 #: shell32.rc:259
7525 #, fuzzy
7526 msgid ""
7527 "A file already exists at the path %1.\n"
7528 "\n"
7529 "Do you want to replace it?"
7530 msgstr ""
7531 "Fișierul există deja.\n"
7532 "Doriți să îl înlocuiți?"
7534 #: shell32.rc:260
7535 #, fuzzy
7536 msgid ""
7537 "A folder already exists at the path %1.\n"
7538 "\n"
7539 "Do you want to replace it?"
7540 msgstr ""
7541 "Fișierul există deja.\n"
7542 "Doriți să îl înlocuiți?"
7544 #: shell32.rc:261
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Confirm overwrite"
7547 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7549 #: shell32.rc:278
7550 msgid ""
7551 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7552 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7553 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7554 "any later version.\n"
7555 "\n"
7556 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7557 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7558 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7559 "more details.\n"
7560 "\n"
7561 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7562 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7563 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7564 msgstr ""
7566 #: shell32.rc:266
7567 msgid "Wine License"
7568 msgstr "Licența Wine"
7570 #: shell32.rc:155
7571 msgid "Trash"
7572 msgstr "Gunoi"
7574 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7575 msgid "Error"
7576 msgstr "Eroare"
7578 #: shlwapi.rc:40
7579 msgid "Don't show me th&is message again"
7580 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
7582 #: shlwapi.rc:43
7583 msgid "&Yes"
7584 msgstr "&Da"
7586 #: shlwapi.rc:44
7587 msgid "&No"
7588 msgstr "&Nu"
7590 #: shlwapi.rc:27
7591 #, fuzzy
7592 msgid "%d bytes"
7593 msgstr "%ld octeți"
7595 #: shlwapi.rc:28
7596 #, fuzzy
7597 msgctxt "time unit: hours"
7598 msgid " hr"
7599 msgstr " ore"
7601 #: shlwapi.rc:29
7602 #, fuzzy
7603 msgctxt "time unit: minutes"
7604 msgid " min"
7605 msgstr " min"
7607 #: shlwapi.rc:30
7608 #, fuzzy
7609 msgctxt "time unit: seconds"
7610 msgid " sec"
7611 msgstr " sec"
7613 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7614 #, fuzzy
7615 msgctxt "window"
7616 msgid "&Restore"
7617 msgstr ""
7618 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7619 "&Restaurează\n"
7620 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7621 "&Restabilește"
7623 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7624 msgid "&Move"
7625 msgstr "&Mută"
7627 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7628 msgid "&Size"
7629 msgstr "M&ărime"
7631 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7632 msgid "Mi&nimize"
7633 msgstr "Mi&nimizează"
7635 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7636 msgid "Ma&ximize"
7637 msgstr "Ma&ximizează"
7639 #: user32.rc:33
7640 msgid "&Close\tAlt-F4"
7641 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7643 #: user32.rc:35
7644 msgid "&About Wine"
7645 msgstr "Des&pre Wine"
7647 #: user32.rc:46
7648 #, fuzzy
7649 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7650 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7652 #: user32.rc:48
7653 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7654 msgstr ""
7656 #: user32.rc:69
7657 msgid "&More Windows..."
7658 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7660 #: wineps.rc:25
7661 msgid "Paper"
7662 msgstr "Hârtie"
7664 #: wineps.rc:28
7665 msgid "Paper Si&ze:"
7666 msgstr "&Mărimea foii:"
7668 #: wineps.rc:31
7669 msgid "Orientation"
7670 msgstr "Orientare"
7672 #: wineps.rc:32
7673 msgid "&Portrait"
7674 msgstr "P&ortret"
7676 #: wineps.rc:34
7677 msgid "&Landscape"
7678 msgstr "&Peisaj"
7680 #: wineps.rc:36
7681 msgid "Duplex:"
7682 msgstr "Duplex:"
7684 #: wininet.rc:25
7685 msgid "LAN Connection"
7686 msgstr "Conexiune LAN"
7688 #: wininet.rc:26
7689 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7690 msgstr ""
7692 #: wininet.rc:27
7693 #, fuzzy
7694 msgid "The date on the certificate is invalid."
7695 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7697 #: wininet.rc:28
7698 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7699 msgstr ""
7701 #: wininet.rc:29
7702 msgid ""
7703 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7704 msgstr ""
7706 #: winmm.rc:28
7707 msgid "The specified command was carried out."
7708 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7710 #: winmm.rc:29
7711 msgid "Undefined external error."
7712 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7714 #: winmm.rc:30
7715 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7716 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7718 #: winmm.rc:31
7719 msgid "The driver was not enabled."
7720 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7722 #: winmm.rc:32
7723 msgid ""
7724 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7725 "again."
7726 msgstr ""
7727 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
7728 "încercați din nou."
7730 #: winmm.rc:33
7731 msgid "The specified device handle is invalid."
7732 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
7734 #: winmm.rc:34
7735 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7736 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
7738 #: winmm.rc:35
7739 msgid ""
7740 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7741 "increase available memory, and then try again."
7742 msgstr ""
7743 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
7744 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
7745 "din nou."
7747 #: winmm.rc:36
7748 msgid ""
7749 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7750 "which functions and messages the driver supports."
7751 msgstr ""
7752 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
7753 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
7755 #: winmm.rc:37
7756 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7757 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
7759 #: winmm.rc:38
7760 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7761 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
7763 #: winmm.rc:39
7764 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7765 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
7767 #: winmm.rc:42
7768 #, fuzzy
7769 msgid ""
7770 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7771 "Capabilities function to determine the supported formats."
7772 msgstr ""
7773 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
7774 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
7776 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7777 msgid ""
7778 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7779 "device, or wait until the data is finished playing."
7780 msgstr ""
7781 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
7782 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
7784 #: winmm.rc:44
7785 msgid ""
7786 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7787 "header, and then try again."
7788 msgstr ""
7789 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7790 "antetul, apoi încercați din nou."
7792 #: winmm.rc:45
7793 msgid ""
7794 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7795 "and then try again."
7796 msgstr ""
7797 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
7798 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
7800 #: winmm.rc:48
7801 msgid ""
7802 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7803 "header, and then try again."
7804 msgstr ""
7805 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7806 "antetul, apoi încercați din nou."
7808 #: winmm.rc:50
7809 msgid ""
7810 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7811 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7812 msgstr ""
7813 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
7814 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
7816 #: winmm.rc:51
7817 msgid ""
7818 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7819 "transmitted, and then try again."
7820 msgstr ""
7821 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
7822 "și apoi încercați din nou."
7824 #: winmm.rc:52
7825 msgid ""
7826 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7827 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7828 msgstr ""
7829 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
7830 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
7831 "configurația."
7833 #: winmm.rc:53
7834 msgid ""
7835 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7836 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7837 msgstr ""
7838 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
7839 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
7841 #: winmm.rc:56
7842 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7843 msgstr ""
7844 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
7845 "deschiderea dispozitivului MCI."
7847 #: winmm.rc:57
7848 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7849 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
7851 #: winmm.rc:58
7852 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7853 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
7855 #: winmm.rc:59
7856 msgid ""
7857 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7858 "or contact the device manufacturer."
7859 msgstr ""
7860 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
7861 "corect sau contactați producătorul său."
7863 #: winmm.rc:60
7864 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7865 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
7867 #: winmm.rc:61
7868 msgid ""
7869 "Not enough memory available for this task.\n"
7870 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7871 "again."
7872 msgstr ""
7873 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
7874 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
7875 "apoi încercați din nou."
7877 #: winmm.rc:62
7878 msgid ""
7879 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7880 "unique alias."
7881 msgstr ""
7882 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
7883 "aplicație. Utilizați un alias unic."
7885 #: winmm.rc:63
7886 msgid ""
7887 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7888 msgstr ""
7889 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
7890 "specificat."
7892 #: winmm.rc:64
7893 msgid "No command was specified."
7894 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
7896 #: winmm.rc:65
7897 msgid ""
7898 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7899 "size of the buffer."
7900 msgstr ""
7901 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
7902 "tampon."
7904 #: winmm.rc:66
7905 msgid ""
7906 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7907 "one."
7908 msgstr ""
7909 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
7911 #: winmm.rc:67
7912 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7913 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
7915 #: winmm.rc:68
7916 msgid ""
7917 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7918 "manufacturer about obtaining a new driver."
7919 msgstr ""
7920 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
7921 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
7923 #: winmm.rc:69
7924 msgid ""
7925 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7926 "manufacturer about obtaining a new driver."
7927 msgstr ""
7928 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
7929 "driver de la producătorul dispozitivului."
7931 #: winmm.rc:70
7932 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7933 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
7935 #: winmm.rc:71
7936 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7937 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
7939 #: winmm.rc:72
7940 msgid ""
7941 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7942 msgstr ""
7943 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
7944 "calea sunt corecte."
7946 #: winmm.rc:73
7947 msgid "The device driver is not ready."
7948 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
7950 #: winmm.rc:74
7951 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7952 msgstr ""
7953 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
7955 #: winmm.rc:75
7956 msgid ""
7957 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7958 "access error."
7959 msgstr ""
7960 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
7961 "nu poate fi accesată."
7963 #: winmm.rc:76
7964 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7965 msgstr ""
7966 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
7968 #: winmm.rc:77
7969 #, fuzzy
7970 msgid ""
7971 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7972 "separately to determine which devices caused the error."
7973 msgstr ""
7974 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
7975 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
7977 #: winmm.rc:78
7978 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7979 msgstr ""
7980 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
7981 "dat."
7983 #: winmm.rc:79
7984 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7985 msgstr ""
7986 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
7988 #: winmm.rc:80
7989 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7990 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
7992 #: winmm.rc:81
7993 msgid ""
7994 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7995 "still connected to the network."
7996 msgstr ""
7997 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7998 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8000 #: winmm.rc:82
8001 msgid ""
8002 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8003 "device name is spelled correctly."
8004 msgstr ""
8005 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
8006 "că numele său este scris corect."
8008 #: winmm.rc:83
8009 msgid ""
8010 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8011 "again."
8012 msgstr ""
8013 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
8014 "apoi încercați din nou."
8016 #: winmm.rc:84
8017 msgid ""
8018 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8019 "alias."
8020 msgstr ""
8021 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
8022 "un alias unic."
8024 #: winmm.rc:85
8025 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8026 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
8028 #: winmm.rc:86
8029 msgid ""
8030 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8031 "parameter with each 'open' command."
8032 msgstr ""
8033 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
8034 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
8036 #: winmm.rc:87
8037 msgid ""
8038 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8039 "Please supply one."
8040 msgstr ""
8041 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
8042 "dispozitiv. Furnizați unul."
8044 #: winmm.rc:88
8045 msgid ""
8046 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8047 "documentation for valid formats."
8048 msgstr ""
8049 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
8050 "documentația MCI pentru formatele valide."
8052 #: winmm.rc:89
8053 msgid ""
8054 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8055 "supply one."
8056 msgstr ""
8057 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
8058 "le."
8060 #: winmm.rc:90
8061 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8062 msgstr ""
8063 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
8064 "(o) o singură dată. "
8066 #: winmm.rc:91
8067 msgid ""
8068 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8069 "may be corrupt, or not in the correct format."
8070 msgstr ""
8071 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
8072 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
8074 #: winmm.rc:92
8075 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8076 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
8078 #: winmm.rc:93
8079 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8080 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
8082 #: winmm.rc:94
8083 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8084 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
8086 #: winmm.rc:95
8087 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8088 msgstr ""
8089 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
8090 "automată."
8092 #: winmm.rc:96
8093 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8094 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
8096 #: winmm.rc:97
8097 msgid ""
8098 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8099 "sequence, and then try again."
8100 msgstr ""
8101 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
8102 "comenzilor, apoi încercați din nou."
8104 #: winmm.rc:98
8105 msgid ""
8106 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8107 "the device is closed, and then try again."
8108 msgstr ""
8109 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
8110 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
8112 #: winmm.rc:99
8113 msgid ""
8114 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8115 "characters, followed by a period and an extension."
8116 msgstr ""
8117 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
8118 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
8120 #: winmm.rc:100
8121 msgid ""
8122 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8123 msgstr ""
8124 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
8125 "ghilimele."
8127 #: winmm.rc:101
8128 msgid ""
8129 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8130 "in Control Panel to install the device."
8131 msgstr ""
8132 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8133 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
8135 #: winmm.rc:102
8136 msgid ""
8137 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8138 "restarting your computer."
8139 msgstr ""
8140 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
8141 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
8143 #: winmm.rc:103
8144 msgid ""
8145 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8146 "cannot change directories."
8147 msgstr ""
8148 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8149 "aplicația nu poate schimba directoarele."
8151 #: winmm.rc:104
8152 msgid ""
8153 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8154 "change drives."
8155 msgstr ""
8156 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8157 "aplicația nu poate schimba unitățile."
8159 #: winmm.rc:105
8160 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8161 msgstr ""
8162 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
8163 "caractere."
8165 #: winmm.rc:106
8166 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8167 msgstr ""
8168 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
8169 "caractere."
8171 #: winmm.rc:107
8172 msgid ""
8173 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8174 msgstr ""
8175 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
8177 #: winmm.rc:108
8178 msgid ""
8179 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8180 "until a wave device is free, and then try again."
8181 msgstr ""
8182 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
8183 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8185 #: winmm.rc:109
8186 msgid ""
8187 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8188 "until the device is free, and then try again."
8189 msgstr ""
8190 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
8191 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8193 #: winmm.rc:110
8194 msgid ""
8195 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8196 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8197 msgstr ""
8198 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
8199 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8201 #: winmm.rc:111
8202 msgid ""
8203 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8204 "until the device is free, and then try again."
8205 msgstr ""
8206 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
8207 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8209 #: winmm.rc:112
8210 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8211 msgstr ""
8212 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
8214 #: winmm.rc:113
8215 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8216 msgstr ""
8217 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
8218 "formatul wave."
8220 #: winmm.rc:114
8221 msgid ""
8222 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8223 "the Drivers option to install the wave device."
8224 msgstr ""
8225 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
8226 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
8228 #: winmm.rc:115
8229 msgid ""
8230 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8231 "format."
8232 msgstr ""
8233 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
8234 "fișier curent."
8236 #: winmm.rc:116
8237 msgid ""
8238 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8239 "the Drivers option to install the wave device."
8240 msgstr ""
8241 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
8242 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
8243 "wave."
8245 #: winmm.rc:117
8246 msgid ""
8247 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8248 "format."
8249 msgstr ""
8250 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
8251 "de fișier curent."
8253 #: winmm.rc:122
8254 msgid ""
8255 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8256 "You can't use them together."
8257 msgstr ""
8258 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
8259 "puteți utiliza împreună."
8261 #: winmm.rc:124
8262 msgid ""
8263 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8264 "again."
8265 msgstr ""
8266 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
8267 "apoi încercați din nou."
8269 #: winmm.rc:127
8270 msgid ""
8271 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8272 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8273 msgstr ""
8274 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8275 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
8277 #: winmm.rc:125
8278 msgid ""
8279 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8280 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8281 "setup."
8282 msgstr ""
8283 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
8284 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
8285 "control pentru a edita configurația."
8287 #: winmm.rc:126
8288 msgid "An error occurred with the specified port."
8289 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
8291 #: winmm.rc:129
8292 msgid ""
8293 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8294 "these applications; then, try again."
8295 msgstr ""
8296 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
8297 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
8299 #: winmm.rc:128
8300 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8301 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
8303 #: winmm.rc:123
8304 msgid ""
8305 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8306 "Control Panel to install a MIDI driver."
8307 msgstr ""
8308 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
8309 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
8311 #: winmm.rc:118
8312 msgid "There is no display window."
8313 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
8315 #: winmm.rc:119
8316 msgid "Could not create or use window."
8317 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
8319 #: winmm.rc:120
8320 msgid ""
8321 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8322 "check your disk or network connection."
8323 msgstr ""
8324 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
8325 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
8327 #: winmm.rc:121
8328 msgid ""
8329 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8330 "are still connected to the network."
8331 msgstr ""
8332 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8333 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8335 #: winspool.rc:34
8336 msgid "Print to File"
8337 msgstr "Tipărire în fișier"
8339 #: winspool.rc:37
8340 msgid "&Output File Name:"
8341 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
8343 #: winspool.rc:28
8344 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8345 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
8347 #: winspool.rc:29
8348 msgid "Unable to create the output file."
8349 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
8351 #: wldap32.rc:27
8352 msgid "Success"
8353 msgstr "Succes"
8355 #: wldap32.rc:28
8356 msgid "Operations Error"
8357 msgstr "Eroare de operațiuni"
8359 #: wldap32.rc:29
8360 msgid "Protocol Error"
8361 msgstr "Eroare de protocol"
8363 #: wldap32.rc:30
8364 msgid "Time Limit Exceeded"
8365 msgstr "Limită de timp depășită"
8367 #: wldap32.rc:31
8368 msgid "Size Limit Exceeded"
8369 msgstr "Limită de mărime depășită"
8371 #: wldap32.rc:32
8372 msgid "Compare False"
8373 msgstr "Comparație falsă"
8375 #: wldap32.rc:33
8376 msgid "Compare True"
8377 msgstr "Comparație adevărată"
8379 #: wldap32.rc:34
8380 msgid "Authentication Method Not Supported"
8381 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8383 #: wldap32.rc:35
8384 msgid "Strong Authentication Required"
8385 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8387 #: wldap32.rc:36
8388 msgid "Referral (v2)"
8389 msgstr "Referent (v2)"
8391 #: wldap32.rc:37
8392 msgid "Referral"
8393 msgstr "Referent"
8395 #: wldap32.rc:38
8396 msgid "Administration Limit Exceeded"
8397 msgstr "Limită administrativă depășită"
8399 #: wldap32.rc:39
8400 msgid "Unavailable Critical Extension"
8401 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8403 #: wldap32.rc:40
8404 msgid "Confidentiality Required"
8405 msgstr "Confidențialitate necesară"
8407 #: wldap32.rc:43
8408 msgid "No Such Attribute"
8409 msgstr "Atribut necunoscut"
8411 #: wldap32.rc:44
8412 msgid "Undefined Type"
8413 msgstr "Tip nedefinit"
8415 #: wldap32.rc:45
8416 msgid "Inappropriate Matching"
8417 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8419 #: wldap32.rc:46
8420 msgid "Constraint Violation"
8421 msgstr "Violare de restricție"
8423 #: wldap32.rc:47
8424 msgid "Attribute Or Value Exists"
8425 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8427 #: wldap32.rc:48
8428 msgid "Invalid Syntax"
8429 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8431 #: wldap32.rc:59
8432 msgid "No Such Object"
8433 msgstr "Obiect necunoscut"
8435 #: wldap32.rc:60
8436 msgid "Alias Problem"
8437 msgstr "Problemă la alias"
8439 #: wldap32.rc:61
8440 msgid "Invalid DN Syntax"
8441 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8443 #: wldap32.rc:62
8444 msgid "Is Leaf"
8445 msgstr "Este o frunză"
8447 #: wldap32.rc:63
8448 msgid "Alias Dereference Problem"
8449 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8451 #: wldap32.rc:75
8452 msgid "Inappropriate Authentication"
8453 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8455 #: wldap32.rc:76
8456 msgid "Invalid Credentials"
8457 msgstr "Autorizații nevalide"
8459 #: wldap32.rc:77
8460 msgid "Insufficient Rights"
8461 msgstr "Drepturi insuficiente"
8463 #: wldap32.rc:78
8464 msgid "Busy"
8465 msgstr "Ocupat"
8467 #: wldap32.rc:79
8468 msgid "Unavailable"
8469 msgstr "Indisponibil"
8471 #: wldap32.rc:80
8472 msgid "Unwilling To Perform"
8473 msgstr "Refuză să funcționeze"
8475 #: wldap32.rc:81
8476 msgid "Loop Detected"
8477 msgstr "Buclă detectată"
8479 #: wldap32.rc:87
8480 msgid "Sort Control Missing"
8481 msgstr "Control de triere lipsă"
8483 #: wldap32.rc:88
8484 msgid "Index range error"
8485 msgstr "Eroare de interval la index"
8487 #: wldap32.rc:91
8488 msgid "Naming Violation"
8489 msgstr "Violare de denumire"
8491 #: wldap32.rc:92
8492 msgid "Object Class Violation"
8493 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8495 #: wldap32.rc:93
8496 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8497 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8499 #: wldap32.rc:94
8500 msgid "Not allowed on RDN"
8501 msgstr "Nepermis pe RDN"
8503 #: wldap32.rc:95
8504 msgid "Already Exists"
8505 msgstr "Există deja"
8507 #: wldap32.rc:96
8508 msgid "No Object Class Mods"
8509 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8511 #: wldap32.rc:97
8512 msgid "Results Too Large"
8513 msgstr "Rezultate prea mari"
8515 #: wldap32.rc:98
8516 msgid "Affects Multiple DSAs"
8517 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8519 #: wldap32.rc:107
8520 msgid "Other"
8521 msgstr "Altul"
8523 #: wldap32.rc:108
8524 msgid "Server Down"
8525 msgstr "Server indisponibil"
8527 #: wldap32.rc:109
8528 msgid "Local Error"
8529 msgstr "Eroare locală"
8531 #: wldap32.rc:110
8532 msgid "Encoding Error"
8533 msgstr "Eroare de codificare"
8535 #: wldap32.rc:111
8536 msgid "Decoding Error"
8537 msgstr "Eroare de decodificare"
8539 #: wldap32.rc:112
8540 msgid "Timeout"
8541 msgstr "Timp alocat expirat"
8543 #: wldap32.rc:113
8544 msgid "Auth Unknown"
8545 msgstr "Autentificare necunoscută"
8547 #: wldap32.rc:114
8548 msgid "Filter Error"
8549 msgstr "Eroare de filtrare"
8551 #: wldap32.rc:115
8552 msgid "User Cancelled"
8553 msgstr "Anulat de utilizator"
8555 #: wldap32.rc:116
8556 msgid "Parameter Error"
8557 msgstr "Eroare de parametri"
8559 #: wldap32.rc:117
8560 msgid "No Memory"
8561 msgstr "Memorie insuficientă"
8563 #: wldap32.rc:118
8564 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8565 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8567 #: wldap32.rc:119
8568 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8569 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8571 #: wldap32.rc:120
8572 msgid "Specified control was not found in message"
8573 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8575 #: wldap32.rc:121
8576 msgid "No result present in message"
8577 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8579 #: wldap32.rc:122
8580 msgid "More results returned"
8581 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8583 #: wldap32.rc:123
8584 msgid "Loop while handling referrals"
8585 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8587 #: wldap32.rc:124
8588 msgid "Referral hop limit exceeded"
8589 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8591 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8592 msgid ""
8593 "Not Yet Implemented\n"
8594 "\n"
8595 msgstr ""
8596 "Încă neimplementat\n"
8597 "\n"
8599 #: attrib.rc:28
8600 #, fuzzy
8601 msgid "%1: File Not Found\n"
8602 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8604 #: attrib.rc:47
8605 msgid ""
8606 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8607 "\n"
8608 "Syntax:\n"
8609 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8610 "       [/S [/D]]\n"
8611 "\n"
8612 "Where:\n"
8613 "\n"
8614 "  +   Sets an attribute.\n"
8615 "  -   Clears an attribute.\n"
8616 "  R   Read-only file attribute.\n"
8617 "  A   Archive file attribute.\n"
8618 "  S   System file attribute.\n"
8619 "  H   Hidden file attribute.\n"
8620 "  [drive:][path][filename]\n"
8621 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8622 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8623 "  /D  Processes folders as well.\n"
8624 msgstr ""
8626 #: clock.rc:29
8627 msgid "Ana&log"
8628 msgstr "Ana&logic"
8630 #: clock.rc:30
8631 msgid "Digi&tal"
8632 msgstr "Digi&tal"
8634 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8635 msgid "&Font..."
8636 msgstr "&Font..."
8638 #: clock.rc:34
8639 msgid "&Without Titlebar"
8640 msgstr "Fără &bara de titlu"
8642 #: clock.rc:36
8643 msgid "&Seconds"
8644 msgstr "&Secunde"
8646 #: clock.rc:37
8647 msgid "&Date"
8648 msgstr "&Data"
8650 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8651 msgid "&Always on Top"
8652 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8654 #: clock.rc:42
8655 #, fuzzy
8656 msgid "&About Clock"
8657 msgstr "&Despre ceas..."
8659 #: clock.rc:48
8660 msgid "Clock"
8661 msgstr "Ceas"
8663 #: cmd.rc:37
8664 msgid ""
8665 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8666 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8667 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8668 "called procedure.\n"
8669 "\n"
8670 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8671 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8672 msgstr ""
8673 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8674 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8675 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8676 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8677 "\n"
8678 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8679 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8681 #: cmd.rc:40
8682 msgid ""
8683 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8684 "default directory.\n"
8685 msgstr ""
8686 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8688 #: cmd.rc:41
8689 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8690 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8692 #: cmd.rc:43
8693 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8694 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8696 #: cmd.rc:45
8697 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8698 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8700 #: cmd.rc:46
8701 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8702 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8704 #: cmd.rc:47
8705 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8706 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8708 #: cmd.rc:48
8709 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8710 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8712 #: cmd.rc:49
8713 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8714 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8716 #: cmd.rc:59
8717 msgid ""
8718 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8719 "\n"
8720 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8721 "on the terminal device before they are executed.\n"
8722 "\n"
8723 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8724 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8725 "preceding it with an @ sign.\n"
8726 msgstr ""
8727 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
8728 "\n"
8729 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
8730 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
8731 "\n"
8732 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
8733 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
8734 "precedată de semnul @.\n"
8736 #: cmd.rc:61
8737 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8738 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8740 #: cmd.rc:69
8741 msgid ""
8742 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8743 "\n"
8744 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8745 "\n"
8746 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8747 "not exist in wine's cmd.\n"
8748 msgstr ""
8749 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
8750 "de fișere.\n"
8751 "\n"
8752 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
8753 "\n"
8754 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
8755 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
8757 #: cmd.rc:81
8758 msgid ""
8759 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8760 "batch file.\n"
8761 "\n"
8762 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8763 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8764 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8765 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8766 "label terminates the batch file execution.\n"
8767 "\n"
8768 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8769 msgstr ""
8770 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
8771 "\n"
8772 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
8773 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
8774 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
8775 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
8776 "va termina execuția fișierului batch.\n"
8777 "\n"
8778 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
8780 #: cmd.rc:84
8781 msgid ""
8782 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8783 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8784 msgstr ""
8785 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
8786 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
8788 #: cmd.rc:94
8789 #, fuzzy
8790 msgid ""
8791 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8792 "\n"
8793 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8794 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8795 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8796 "\n"
8797 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8798 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8799 msgstr ""
8800 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
8801 "\n"
8802 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
8803 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
8804 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
8805 "\n"
8806 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
8807 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
8809 #: cmd.rc:100
8810 msgid ""
8811 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8812 "\n"
8813 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8814 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8815 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8816 msgstr ""
8817 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
8818 "\n"
8819 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
8820 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
8821 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
8823 #: cmd.rc:103
8824 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8825 msgstr ""
8826 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
8828 #: cmd.rc:104
8829 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8830 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
8832 #: cmd.rc:111
8833 msgid ""
8834 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8835 "\n"
8836 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8837 "subdirectories\n"
8838 "below the item are moved as well.\n"
8839 "\n"
8840 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8841 msgstr ""
8842 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
8843 "\n"
8844 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
8845 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
8846 "\n"
8847 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
8848 "diferite.\n"
8850 #: cmd.rc:122
8851 msgid ""
8852 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8853 "\n"
8854 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8855 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8856 "PATH command with the new value.\n"
8857 "\n"
8858 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8859 "variable, for example:\n"
8860 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8861 msgstr ""
8862 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
8863 "\n"
8864 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
8865 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
8866 "noua valoare după comanda PATH.\n"
8867 "\n"
8868 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
8869 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
8871 #: cmd.rc:128
8872 #, fuzzy
8873 msgid ""
8874 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8875 "\n"
8876 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8877 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8878 msgstr ""
8879 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
8880 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
8881 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
8882 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
8884 #: cmd.rc:149
8885 #, fuzzy
8886 msgid ""
8887 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8888 "\n"
8889 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8890 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8891 "\n"
8892 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8893 "\n"
8894 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8895 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8896 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8897 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8898 "\n"
8899 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8900 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8901 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8902 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8903 "\n"
8904 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8905 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8906 msgstr ""
8907 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
8908 "\n"
8909 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
8910 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
8911 "\n"
8912 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
8913 "\n"
8914 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
8915 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
8916 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
8917 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
8918 "\n"
8919 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
8920 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
8921 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
8922 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
8923 "\n"
8924 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
8925 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
8926 "text”\n"
8928 #: cmd.rc:153
8929 msgid ""
8930 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8931 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8932 msgstr ""
8933 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
8934 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
8935 "batch.\n"
8937 #: cmd.rc:156
8938 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8939 msgstr ""
8940 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
8942 #: cmd.rc:157
8943 #, fuzzy
8944 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8945 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
8947 #: cmd.rc:159
8948 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8949 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
8951 #: cmd.rc:160
8952 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8953 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
8955 #: cmd.rc:178
8956 msgid ""
8957 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8958 "\n"
8959 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8960 "\n"
8961 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8962 "\n"
8963 "SET <variable>=<value>\n"
8964 "\n"
8965 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8966 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8967 "have embedded spaces.\n"
8968 "\n"
8969 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8970 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8971 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8972 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8973 msgstr ""
8974 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
8975 "\n"
8976 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
8977 "\n"
8978 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
8979 "\n"
8980 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
8981 "\n"
8982 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
8983 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
8984 "\n"
8985 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
8986 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
8987 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
8988 "sistemului de operare din cmd.\n"
8990 #: cmd.rc:183
8991 msgid ""
8992 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8993 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8994 "if called from the command line.\n"
8995 msgstr ""
8996 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
8997 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
8998 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
9000 #: cmd.rc:185
9001 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9002 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
9004 #: cmd.rc:187
9005 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9006 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
9008 #: cmd.rc:191
9009 msgid ""
9010 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9011 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9012 msgstr ""
9013 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
9014 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
9016 #: cmd.rc:200
9017 msgid ""
9018 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9019 "\n"
9020 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9021 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9022 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9023 "\n"
9024 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9025 msgstr ""
9026 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
9027 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
9028 "\n"
9029 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
9030 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
9031 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
9032 "\n"
9033 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
9035 #: cmd.rc:203
9036 #, fuzzy
9037 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9038 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
9040 #: cmd.rc:205
9041 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9042 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
9044 #: cmd.rc:209
9045 msgid ""
9046 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9047 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9048 msgstr ""
9050 #: cmd.rc:217
9051 msgid ""
9052 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9053 "\n"
9054 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9055 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9056 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9057 "settings are restored.\n"
9058 msgstr ""
9060 #: cmd.rc:220
9061 msgid ""
9062 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9063 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9064 msgstr ""
9065 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
9066 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
9068 #: cmd.rc:223
9069 msgid ""
9070 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9071 "PUSHD.\n"
9072 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
9074 #: cmd.rc:231
9075 msgid ""
9076 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9077 "\n"
9078 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9079 "\n"
9080 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9081 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9082 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9083 "association, if any.\n"
9084 msgstr ""
9086 #: cmd.rc:242
9087 msgid ""
9088 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9089 "\n"
9090 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9091 "\n"
9092 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9093 "currently defined.\n"
9094 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9095 "if any.\n"
9096 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9097 "associated to the specified file type.\n"
9098 msgstr ""
9100 #: cmd.rc:244
9101 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9102 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
9104 #: cmd.rc:248
9105 msgid ""
9106 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9107 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9108 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9109 msgstr ""
9111 #: cmd.rc:252
9112 msgid ""
9113 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9114 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9115 msgstr ""
9116 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
9117 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
9119 #: cmd.rc:289
9120 #, fuzzy
9121 msgid ""
9122 "CMD built-in commands are:\n"
9123 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9124 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9125 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9126 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9127 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9128 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9129 "COPY\t\tCopy file\n"
9130 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9131 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9132 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9133 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9134 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9135 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9136 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9137 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9138 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9139 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9140 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9141 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9142 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9143 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9144 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9145 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9146 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9147 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9148 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9149 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9150 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9151 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9152 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9153 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9154 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9155 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9156 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9157 "\n"
9158 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9159 msgstr ""
9160 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
9161 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
9162 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
9163 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
9164 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
9165 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
9166 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
9167 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
9168 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
9169 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
9170 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
9171 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
9172 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
9173 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
9174 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
9175 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
9176 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
9177 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
9178 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
9179 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
9180 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
9181 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
9182 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
9183 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
9184 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
9185 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
9186 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
9187 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
9188 "\n"
9189 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
9190 "comenzile de mai sus\n"
9192 #: cmd.rc:291
9193 msgid "Are you sure"
9194 msgstr "Sunteți sigur"
9196 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9197 msgctxt "Yes key"
9198 msgid "Y"
9199 msgstr "D"
9201 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9202 msgctxt "No key"
9203 msgid "N"
9204 msgstr "N"
9206 #: cmd.rc:294
9207 msgid "File association missing for extension %s\n"
9208 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
9210 #: cmd.rc:295
9211 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9212 msgstr ""
9213 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
9215 #: cmd.rc:296
9216 msgid "Overwrite %s"
9217 msgstr "Suprascrie %s"
9219 #: cmd.rc:297
9220 msgid "More..."
9221 msgstr "Mai mult..."
9223 #: cmd.rc:298
9224 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9225 msgstr ""
9226 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
9228 #: cmd.rc:300
9229 msgid "Argument missing\n"
9230 msgstr "Argument lipsă\n"
9232 #: cmd.rc:301
9233 msgid "Syntax error\n"
9234 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
9236 #: cmd.rc:302
9237 msgid "%s: File Not Found\n"
9238 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9240 #: cmd.rc:303
9241 msgid "No help available for %s\n"
9242 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
9244 #: cmd.rc:304
9245 msgid "Target to GOTO not found\n"
9246 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
9248 #: cmd.rc:305
9249 msgid "Current Date is %s\n"
9250 msgstr "Data curentă este %s\n"
9252 #: cmd.rc:306
9253 msgid "Current Time is %s\n"
9254 msgstr "Ora curentă este %s\n"
9256 #: cmd.rc:307
9257 msgid "Enter new date: "
9258 msgstr "Introduceți noua dată: "
9260 #: cmd.rc:308
9261 msgid "Enter new time: "
9262 msgstr "Introduceți noua oră: "
9264 #: cmd.rc:309
9265 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9266 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
9268 #: cmd.rc:310
9269 msgid "Failed to open '%s'\n"
9270 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
9272 #: cmd.rc:311
9273 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9274 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
9276 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9277 msgctxt "All key"
9278 msgid "A"
9279 msgstr "T"
9281 #: cmd.rc:313
9282 msgid "%s, Delete"
9283 msgstr "%s, Șterge"
9285 #: cmd.rc:314
9286 msgid "Echo is %s\n"
9287 msgstr "Echo este %s\n"
9289 #: cmd.rc:315
9290 msgid "Verify is %s\n"
9291 msgstr "Verify este %s\n"
9293 #: cmd.rc:316
9294 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9295 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
9297 #: cmd.rc:317
9298 msgid "Parameter error\n"
9299 msgstr "Eroare de parametri\n"
9301 #: cmd.rc:318
9302 msgid ""
9303 "Volume in drive %c is %s\n"
9304 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9305 "\n"
9306 msgstr ""
9307 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
9308 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
9309 "\n"
9311 #: cmd.rc:319
9312 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9313 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
9315 #: cmd.rc:320
9316 msgid "PATH not found\n"
9317 msgstr "PATH negăsită\n"
9319 #: cmd.rc:321
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Press any key to continue... "
9322 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
9324 #: cmd.rc:322
9325 msgid "Wine Command Prompt"
9326 msgstr "Linia de comandă Wine"
9328 #: cmd.rc:323
9329 msgid "CMD Version %s\n"
9330 msgstr "CMD versiunea %s\n"
9332 #: cmd.rc:324
9333 msgid "More? "
9334 msgstr "Mai mult? "
9336 #: cmd.rc:325
9337 msgid "The input line is too long.\n"
9338 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
9340 #: dxdiag.rc:27
9341 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9342 msgstr ""
9344 #: dxdiag.rc:28
9345 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9346 msgstr ""
9348 #: explorer.rc:28
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Wine Explorer"
9351 msgstr "Wine Internet Explorer"
9353 #: explorer.rc:29
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Location:"
9356 msgstr "Locație"
9358 #: hostname.rc:27
9359 msgid "Usage: hostname\n"
9360 msgstr ""
9362 #: hostname.rc:28
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9365 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9367 #: hostname.rc:29
9368 msgid ""
9369 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9370 "utility.\n"
9371 msgstr ""
9373 #: ipconfig.rc:27
9374 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9375 msgstr ""
9377 #: ipconfig.rc:28
9378 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9379 msgstr ""
9381 #: ipconfig.rc:29
9382 msgid "%1 adapter %2\n"
9383 msgstr ""
9385 #: ipconfig.rc:30
9386 msgid "Ethernet"
9387 msgstr ""
9389 #: ipconfig.rc:32
9390 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9391 msgstr ""
9393 #: ipconfig.rc:34
9394 msgid "Hostname"
9395 msgstr ""
9397 #: ipconfig.rc:35
9398 msgid "Node type"
9399 msgstr ""
9401 #: ipconfig.rc:36
9402 msgid "Broadcast"
9403 msgstr ""
9405 #: ipconfig.rc:37
9406 msgid "Peer-to-peer"
9407 msgstr ""
9409 #: ipconfig.rc:38
9410 msgid "Mixed"
9411 msgstr ""
9413 #: ipconfig.rc:39
9414 msgid "Hybrid"
9415 msgstr ""
9417 #: ipconfig.rc:40
9418 msgid "IP routing enabled"
9419 msgstr ""
9421 #: ipconfig.rc:42
9422 msgid "Physical address"
9423 msgstr ""
9425 #: ipconfig.rc:43
9426 msgid "DHCP enabled"
9427 msgstr ""
9429 #: ipconfig.rc:46
9430 msgid "Default gateway"
9431 msgstr ""
9433 #: net.rc:27
9434 #, fuzzy
9435 msgid ""
9436 "The syntax of this command is:\n"
9437 "\n"
9438 "NET command [arguments]\n"
9439 "    -or-\n"
9440 "NET command /HELP\n"
9441 "\n"
9442 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9443 msgstr ""
9444 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9445 "\n"
9446 "comandă NET HELP\n"
9447 "    -sau-\n"
9448 "comandă NET /HELP\n"
9449 "\n"
9450 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
9451 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9453 #: net.rc:28
9454 msgid ""
9455 "The syntax of this command is:\n"
9456 "\n"
9457 "NET START [service]\n"
9458 "\n"
9459 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9460 "'service' is the name of the service to start.\n"
9461 msgstr ""
9463 #: net.rc:29
9464 msgid ""
9465 "The syntax of this command is:\n"
9466 "\n"
9467 "NET STOP service\n"
9468 "\n"
9469 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9470 msgstr ""
9472 #: net.rc:30
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9475 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
9477 #: net.rc:31
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Could not stop service %1\n"
9480 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
9482 #: net.rc:32
9483 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9484 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
9486 #: net.rc:33
9487 msgid "Could not get handle to service.\n"
9488 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9490 #: net.rc:34
9491 #, fuzzy
9492 msgid "The %1 service is starting.\n"
9493 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9495 #: net.rc:35
9496 #, fuzzy
9497 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9498 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9500 #: net.rc:36
9501 #, fuzzy
9502 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9503 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9505 #: net.rc:37
9506 #, fuzzy
9507 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9508 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9510 #: net.rc:38
9511 #, fuzzy
9512 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9513 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9515 #: net.rc:39
9516 #, fuzzy
9517 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9518 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9520 #: net.rc:41
9521 msgid "There are no entries in the list.\n"
9522 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9524 #: net.rc:42
9525 msgid ""
9526 "\n"
9527 "Status  Local   Remote\n"
9528 "---------------------------------------------------------------\n"
9529 msgstr ""
9530 "\n"
9531 "Stare  Local   Distant\n"
9532 "---------------------------------------------------------------\n"
9534 #: net.rc:43
9535 #, fuzzy
9536 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9537 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
9539 #: net.rc:45
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Paused"
9542 msgstr "&Pauzat"
9544 #: net.rc:46
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Disconnected"
9547 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
9549 #: net.rc:47
9550 #, fuzzy
9551 msgid "A network error occurred"
9552 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
9554 #: net.rc:48
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Connection is being made"
9557 msgstr "Conexiune LAN"
9559 #: net.rc:49
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Reconnecting"
9562 msgstr "Conectez la %s"
9564 #: net.rc:40
9565 #, fuzzy
9566 msgid "The following services are running:\n"
9567 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9569 #: notepad.rc:27
9570 msgid "&New\tCtrl+N"
9571 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9573 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9574 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9575 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9577 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9578 msgid "&Save\tCtrl+S"
9579 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9581 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9582 #, fuzzy
9583 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9584 msgstr ""
9585 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9586 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9587 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9588 "Im&primă...\tCtrl+P"
9590 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9591 msgid "Page Se&tup..."
9592 msgstr "S&etare pagină..."
9594 #: notepad.rc:34
9595 msgid "P&rinter Setup..."
9596 msgstr "Setare im&primantă..."
9598 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9599 msgid "&Edit"
9600 msgstr "&Editare"
9602 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9603 #, fuzzy
9604 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9605 msgstr ""
9606 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9607 "&Refă\tCtrl+Z\n"
9608 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9609 "&Anulează\tCtrl+Z"
9611 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9612 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9613 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9615 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9616 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9617 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9619 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9620 #, fuzzy
9621 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9622 msgstr ""
9623 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9624 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9625 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9626 "Li&pește\tCtrl+V"
9628 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9629 #: winefile.rc:29
9630 #, fuzzy
9631 msgid "&Delete\tDel"
9632 msgstr ""
9633 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9634 "&Șterge\tDel\n"
9635 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9636 "Șter&ge\tDel"
9638 #: notepad.rc:46
9639 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9640 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9642 #: notepad.rc:47
9643 msgid "&Time/Date\tF5"
9644 msgstr "&Ora/data\tF5"
9646 #: notepad.rc:49
9647 msgid "&Wrap long lines"
9648 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9650 #: notepad.rc:53
9651 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9652 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9654 #: notepad.rc:54
9655 msgid "&Search next\tF3"
9656 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9658 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9659 #, fuzzy
9660 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9661 msgstr ""
9662 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9663 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9664 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9665 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9667 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9668 #, fuzzy
9669 msgid "&Contents\tF1"
9670 msgstr "&Conținut"
9672 #: notepad.rc:59
9673 msgid "&About Notepad"
9674 msgstr "&Despre notepad"
9676 #: notepad.rc:105
9677 msgid "Page Setup"
9678 msgstr "Setare pagină"
9680 #: notepad.rc:107
9681 msgid "&Header:"
9682 msgstr "Colon&titlu:"
9684 #: notepad.rc:109
9685 msgid "&Footer:"
9686 msgstr "&Coloncifru:"
9688 #: notepad.rc:112
9689 msgid "&Margins (millimeters):"
9690 msgstr "&Margini (milimetri):"
9692 #: notepad.rc:113
9693 msgid "&Left:"
9694 msgstr "&Stânga:"
9696 #: notepad.rc:115
9697 msgid "&Top:"
9698 msgstr "S&us:"
9700 #: notepad.rc:117
9701 msgid "&Right:"
9702 msgstr "&Dreapta:"
9704 #: notepad.rc:119
9705 msgid "&Bottom:"
9706 msgstr "&Jos:"
9708 #: notepad.rc:131
9709 msgid "Encoding:"
9710 msgstr "Codificare:"
9712 #: notepad.rc:66
9713 msgid "Page &p"
9714 msgstr "Pagina &p"
9716 #: notepad.rc:68
9717 msgid "Notepad"
9718 msgstr "Notepad"
9720 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9721 msgid "ERROR"
9722 msgstr "EROARE"
9724 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9725 #, fuzzy
9726 msgid "WARNING"
9727 msgstr ""
9728 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9729 "ATENȚIE\n"
9730 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9731 "AVERTIZARE"
9733 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Information"
9736 msgstr ""
9737 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9738 "Informație\n"
9739 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9740 "Informații"
9742 #: notepad.rc:73
9743 msgid "Untitled"
9744 msgstr "(fără titlu)"
9746 #: notepad.rc:76
9747 msgid "Text files (*.txt)"
9748 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
9750 #: notepad.rc:79
9751 msgid ""
9752 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9753 "Please use a different editor."
9754 msgstr ""
9755 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
9756 " Folosoți un alt editor."
9758 #: notepad.rc:81
9759 #, fuzzy
9760 msgid ""
9761 "You did not enter any text.\n"
9762 "Please type something and try again."
9763 msgstr ""
9764 "Nu ați introdus nici un text.\n"
9765 "Introduceți ceva și încercați din nou."
9767 #: notepad.rc:83
9768 msgid ""
9769 "File '%s' does not exist.\n"
9770 "\n"
9771 "Do you want to create a new file?"
9772 msgstr ""
9773 "Fișierul '%s'\n"
9774 "nu există\n"
9775 "\n"
9776 " Vreți să creați un fișier nou?"
9778 #: notepad.rc:85
9779 msgid ""
9780 "File '%s' has been modified.\n"
9781 "\n"
9782 "Would you like to save the changes?"
9783 msgstr ""
9784 "Fișierul '%s'\n"
9785 "a fost modificat\n"
9786 "\n"
9787 "Vreți să salvați modificările?"
9789 #: notepad.rc:86
9790 msgid "'%s' could not be found."
9791 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9793 #: notepad.rc:88
9794 msgid ""
9795 "Not enough memory to complete this task.\n"
9796 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9797 msgstr ""
9798 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
9799 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
9801 #: notepad.rc:90
9802 msgid "Unicode (UTF-16)"
9803 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9805 #: notepad.rc:91
9806 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9807 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9809 #: notepad.rc:92
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Unicode (UTF-8)"
9812 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9814 #: notepad.rc:99
9815 #, fuzzy
9816 msgid ""
9817 "%1\n"
9818 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9819 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9820 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9821 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9822 "Continue?"
9823 msgstr ""
9824 "%s\n"
9825 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
9826 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
9827 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
9828 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
9829 "Continuă?"
9831 #: oleview.rc:29
9832 msgid "&Bind to file..."
9833 msgstr "&Legare de fișier..."
9835 #: oleview.rc:30
9836 msgid "&View TypeLib..."
9837 msgstr "&Afișare TypeLib..."
9839 #: oleview.rc:32
9840 #, fuzzy
9841 msgid "&System Configuration"
9842 msgstr "&Configurare sistem..."
9844 #: oleview.rc:33
9845 msgid "&Run the Registry Editor"
9846 msgstr "Execută editorul de &registru"
9848 #: oleview.rc:37
9849 msgid "&Object"
9850 msgstr "&Obiect"
9852 #: oleview.rc:39
9853 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9854 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
9856 #: oleview.rc:41
9857 msgid "&In-process server"
9858 msgstr ""
9860 #: oleview.rc:42
9861 msgid "In-process &handler"
9862 msgstr ""
9864 #: oleview.rc:43
9865 #, fuzzy
9866 msgid "&Local server"
9867 msgstr "Eroare locală"
9869 #: oleview.rc:44
9870 #, fuzzy
9871 msgid "&Remote server"
9872 msgstr "&Sterge..."
9874 #: oleview.rc:47
9875 msgid "View &Type information"
9876 msgstr "Afișează informații despre &tip"
9878 #: oleview.rc:49
9879 msgid "Create &Instance"
9880 msgstr "Creează o &instanță"
9882 #: oleview.rc:50
9883 msgid "Create Instance &On..."
9884 msgstr "Creează &o instanță pe..."
9886 #: oleview.rc:51
9887 msgid "&Release Instance"
9888 msgstr "Elibe&rează instanța"
9890 #: oleview.rc:53
9891 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9892 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
9894 #: oleview.rc:54
9895 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9896 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
9898 #: oleview.rc:60
9899 msgid "&Expert mode"
9900 msgstr "Mod &expert"
9902 #: oleview.rc:62
9903 msgid "&Hidden component categories"
9904 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
9906 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9907 msgid "&Toolbar"
9908 msgstr "Bara de unel&te"
9910 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9911 msgid "&Status Bar"
9912 msgstr "Bara de &stare"
9914 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9915 #, fuzzy
9916 msgid "&Refresh\tF5"
9917 msgstr ""
9918 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9919 "Actualiza&re\tF5\n"
9920 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9921 "Actua&lizează\tF5"
9923 #: oleview.rc:71
9924 msgid "&About OleView"
9925 msgstr "&Despre OleView"
9927 #: oleview.rc:79
9928 msgid "&Save as..."
9929 msgstr "&Salvare ca..."
9931 #: oleview.rc:84
9932 msgid "&Group by type kind"
9933 msgstr "&Grupează după tip"
9935 #: oleview.rc:154
9936 msgid "Connect to another machine"
9937 msgstr "Conectează la alt calculator"
9939 #: oleview.rc:157
9940 msgid "&Machine name:"
9941 msgstr "Nu&me calculator:"
9943 #: oleview.rc:165
9944 msgid "System Configuration"
9945 msgstr "Configurare sistem"
9947 #: oleview.rc:168
9948 msgid "System Settings"
9949 msgstr "Configurație sistem"
9951 #: oleview.rc:169
9952 msgid "&Enable Distributed COM"
9953 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
9955 #: oleview.rc:170
9956 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9957 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
9959 #: oleview.rc:171
9960 msgid ""
9961 "These settings change only registry values.\n"
9962 "They have no effect on Wine performance."
9963 msgstr ""
9964 "These settings changes only register values.\n"
9965 "It has no effect on Wine performance."
9967 #: oleview.rc:178
9968 msgid "Default Interface Viewer"
9969 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
9971 #: oleview.rc:181
9972 msgid "Interface"
9973 msgstr "Interfață"
9975 #: oleview.rc:183
9976 msgid "IID:"
9977 msgstr "IID:"
9979 #: oleview.rc:186
9980 msgid "&View Type Info"
9981 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
9983 #: oleview.rc:191
9984 msgid "IPersist Interface Viewer"
9985 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
9987 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9988 msgid "Class Name:"
9989 msgstr "Nume clasă:"
9991 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9992 msgid "CLSID:"
9993 msgstr "CLSID:"
9995 #: oleview.rc:203
9996 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9997 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
9999 #: oleview.rc:211
10000 msgid "&IsDirty"
10001 msgstr "&IsDirty"
10003 #: oleview.rc:213
10004 msgid "&GetSizeMax"
10005 msgstr "&GetSizeMax"
10007 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10008 msgid "OleView"
10009 msgstr "OleView"
10011 #: oleview.rc:98
10012 msgid "ITypeLib viewer"
10013 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
10015 #: oleview.rc:96
10016 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10017 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
10019 #: oleview.rc:97
10020 msgid "version 1.0"
10021 msgstr "versiunea 1.0"
10023 #: oleview.rc:100
10024 #, fuzzy
10025 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10026 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10028 #: oleview.rc:103
10029 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10030 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
10032 #: oleview.rc:104
10033 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10034 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
10036 #: oleview.rc:105
10037 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10038 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
10040 #: oleview.rc:106
10041 msgid "Run the Wine registry editor"
10042 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
10044 #: oleview.rc:107
10045 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10046 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
10048 #: oleview.rc:108
10049 msgid "Create an instance of the selected object"
10050 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
10052 #: oleview.rc:109
10053 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10054 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
10056 #: oleview.rc:110
10057 msgid "Release the currently selected object instance"
10058 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
10060 #: oleview.rc:111
10061 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10062 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
10064 #: oleview.rc:112
10065 msgid "Display the viewer for the selected item"
10066 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
10068 #: oleview.rc:117
10069 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10070 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
10072 #: oleview.rc:118
10073 msgid ""
10074 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10075 msgstr ""
10076 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
10077 "prevăzute a fi vizibile"
10079 #: oleview.rc:119
10080 msgid "Show or hide the toolbar"
10081 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
10083 #: oleview.rc:120
10084 msgid "Show or hide the status bar"
10085 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10087 #: oleview.rc:121
10088 msgid "Refresh all lists"
10089 msgstr "Actualizează toate listele"
10091 #: oleview.rc:122
10092 msgid "Display program information, version number and copyright"
10093 msgstr ""
10094 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
10096 #: oleview.rc:113
10097 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10098 msgstr ""
10100 #: oleview.rc:114
10101 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10102 msgstr ""
10104 #: oleview.rc:115
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10107 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
10109 #: oleview.rc:116
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10112 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
10114 #: oleview.rc:128
10115 msgid "ObjectClasses"
10116 msgstr "ObjectClasses"
10118 #: oleview.rc:129
10119 msgid "Grouped by Component Category"
10120 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
10122 #: oleview.rc:130
10123 msgid "OLE 1.0 Objects"
10124 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
10126 #: oleview.rc:131
10127 msgid "COM Library Objects"
10128 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
10130 #: oleview.rc:132
10131 msgid "All Objects"
10132 msgstr "Toate obiectele"
10134 #: oleview.rc:133
10135 msgid "Application IDs"
10136 msgstr "Identificatoare de aplicații"
10138 #: oleview.rc:134
10139 msgid "Type Libraries"
10140 msgstr "Biblioteci de tipuri"
10142 #: oleview.rc:135
10143 msgid "ver."
10144 msgstr "ver."
10146 #: oleview.rc:136
10147 msgid "Interfaces"
10148 msgstr "Interfețe"
10150 #: oleview.rc:138
10151 msgid "Registry"
10152 msgstr "Registru"
10154 #: oleview.rc:139
10155 msgid "Implementation"
10156 msgstr "Implementare"
10158 #: oleview.rc:140
10159 msgid "Activation"
10160 msgstr "Activare"
10162 #: oleview.rc:142
10163 msgid "CoGetClassObject failed."
10164 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
10166 #: oleview.rc:143
10167 msgid "Unknown error"
10168 msgstr "Eroare necunoscută"
10170 #: oleview.rc:146
10171 msgid "bytes"
10172 msgstr "octeți"
10174 #: oleview.rc:148
10175 #, fuzzy
10176 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10177 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
10179 #: oleview.rc:149
10180 msgid "Inherited Interfaces"
10181 msgstr "Interfețe moștenite"
10183 #: oleview.rc:124
10184 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10185 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
10187 #: oleview.rc:125
10188 msgid "Close window"
10189 msgstr "Închide fereastra"
10191 #: oleview.rc:126
10192 msgid "Group typeinfos by kind"
10193 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
10195 #: progman.rc:30
10196 msgid "&New..."
10197 msgstr "&Nou..."
10199 #: progman.rc:31
10200 msgid "O&pen\tEnter"
10201 msgstr "Desc&hide\tEnter"
10203 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10204 msgid "&Move...\tF7"
10205 msgstr "&Mutare...\tF7"
10207 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10208 msgid "&Copy...\tF8"
10209 msgstr "&Copiere...\tF8"
10211 #: progman.rc:35
10212 #, fuzzy
10213 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10214 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
10216 #: progman.rc:37
10217 msgid "&Execute..."
10218 msgstr "&Executare..."
10220 #: progman.rc:39
10221 #, fuzzy
10222 msgid "E&xit Windows"
10223 msgstr "Î&nchidere Windows..."
10225 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10226 msgid "&Options"
10227 msgstr "&Opțiuni"
10229 #: progman.rc:42
10230 msgid "&Arrange automatically"
10231 msgstr "&Aranjează automat"
10233 #: progman.rc:43
10234 msgid "&Minimize on run"
10235 msgstr "&Minimizează la execuție"
10237 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10238 msgid "&Save settings on exit"
10239 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
10241 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10242 #, fuzzy
10243 msgid "&Windows"
10244 msgstr ""
10245 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10246 "F&erestre\n"
10247 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10248 "&Ferestre"
10250 #: progman.rc:47
10251 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10252 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
10254 #: progman.rc:48
10255 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10256 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
10258 #: progman.rc:49
10259 msgid "&Arrange Icons"
10260 msgstr "&Aranjează pictogramele"
10262 #: progman.rc:54
10263 #, fuzzy
10264 msgid "&About Program Manager"
10265 msgstr "Administrator programe"
10267 #: progman.rc:100
10268 msgid "Program &group"
10269 msgstr "&Grup programe"
10271 #: progman.rc:102
10272 msgid "&Program"
10273 msgstr "&Program"
10275 #: progman.rc:113
10276 msgid "Move Program"
10277 msgstr "Mutare program"
10279 #: progman.rc:115
10280 msgid "Move program:"
10281 msgstr "Mutare program:"
10283 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10284 msgid "From group:"
10285 msgstr "Din grupul:"
10287 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10288 msgid "&To group:"
10289 msgstr "În &grupul:"
10291 #: progman.rc:131
10292 msgid "Copy Program"
10293 msgstr "Copiere program"
10295 #: progman.rc:133
10296 msgid "Copy program:"
10297 msgstr "Copiere program:"
10299 #: progman.rc:149
10300 msgid "Program Group Attributes"
10301 msgstr "Atributele grupului de programe"
10303 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10304 msgid "&Description:"
10305 msgstr "&Descriere:"
10307 #: progman.rc:153
10308 msgid "&Group file:"
10309 msgstr "Fișier &grup:"
10311 #: progman.rc:165
10312 msgid "Program Attributes"
10313 msgstr "Atributele programului"
10315 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10316 msgid "&Command line:"
10317 msgstr "Linie de &comandă:"
10319 #: progman.rc:171
10320 msgid "&Working directory:"
10321 msgstr "Director de &lucru:"
10323 #: progman.rc:173
10324 msgid "&Key combination:"
10325 msgstr "Com&binație de taste:"
10327 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10328 msgid "&Minimize at launch"
10329 msgstr "&Minimizează la lansare"
10331 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10332 msgid "&Browse..."
10333 msgstr "Navi&gare"
10335 #: progman.rc:180
10336 msgid "Change &icon..."
10337 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
10339 #: progman.rc:189
10340 msgid "Change Icon"
10341 msgstr "Schimbare pictogramă"
10343 #: progman.rc:191
10344 msgid "&Filename:"
10345 msgstr "Nume de &fișier:"
10347 #: progman.rc:193
10348 msgid "Current &icon:"
10349 msgstr "P&ictogramă curentă:"
10351 #: progman.rc:207
10352 msgid "Execute Program"
10353 msgstr "Executare program"
10355 #: progman.rc:60
10356 msgid "Program Manager"
10357 msgstr "Administrator programe"
10359 #: progman.rc:65
10360 msgid "Delete group `%s'?"
10361 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
10363 #: progman.rc:66
10364 msgid "Delete program `%s'?"
10365 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
10367 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10368 msgid "Not implemented"
10369 msgstr "Neimplementat"
10371 #: progman.rc:68
10372 msgid "Error reading `%s'."
10373 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
10375 #: progman.rc:69
10376 msgid "Error writing `%s'."
10377 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
10379 #: progman.rc:72
10380 msgid ""
10381 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10382 "Should it be tried further on?"
10383 msgstr ""
10384 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
10385 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
10387 #: progman.rc:74
10388 msgid "Help not available."
10389 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
10391 #: progman.rc:75
10392 msgid "Unknown feature in %s"
10393 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
10395 #: progman.rc:76
10396 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10397 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
10399 #: progman.rc:77
10400 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10401 msgstr ""
10402 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
10404 #: progman.rc:80
10405 msgid "Programs"
10406 msgstr "Programe"
10408 #: progman.rc:81
10409 msgid "Libraries (*.dll)"
10410 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
10412 #: progman.rc:82
10413 msgid "Icon files"
10414 msgstr "Fișiere pictogramă"
10416 #: progman.rc:83
10417 msgid "Icons (*.ico)"
10418 msgstr "Pictograme (*.ico)"
10420 #: reg.rc:27
10421 msgid ""
10422 "The syntax of this command is:\n"
10423 "\n"
10424 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10425 "REG command /?\n"
10426 msgstr ""
10427 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10428 "\n"
10429 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10430 "REG comandă /?\n"
10432 #: reg.rc:28
10433 msgid ""
10434 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10435 "f]\n"
10436 msgstr ""
10437 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
10438 "[/f]\n"
10440 #: reg.rc:29
10441 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10442 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
10444 #: reg.rc:30
10445 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10446 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
10448 #: reg.rc:31
10449 msgid "The operation completed successfully\n"
10450 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
10452 #: reg.rc:32
10453 msgid "Error: Invalid key name\n"
10454 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10456 #: reg.rc:33
10457 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10458 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10460 #: reg.rc:34
10461 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10462 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10464 #: reg.rc:35
10465 msgid ""
10466 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10467 msgstr ""
10468 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
10470 #: regedit.rc:31
10471 msgid "&Registry"
10472 msgstr "&Registru"
10474 #: regedit.rc:33
10475 msgid "&Import Registry File..."
10476 msgstr "&Importare fișier registru..."
10478 #: regedit.rc:34
10479 msgid "&Export Registry File..."
10480 msgstr "&Exportare fișier registru..."
10482 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10483 #, fuzzy
10484 msgid "&Modify..."
10485 msgstr "&Modifică"
10487 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10488 msgid "&Key"
10489 msgstr "Che&ie"
10491 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10492 msgid "&String Value"
10493 msgstr "&Valoare șir"
10495 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10496 msgid "&Binary Value"
10497 msgstr "Valoare &binară"
10499 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10500 msgid "&DWORD Value"
10501 msgstr "Valoare &DWORD"
10503 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10504 msgid "&Multi String Value"
10505 msgstr "Valoare șir &multiplu"
10507 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10508 #, fuzzy
10509 msgid "&Expandable String Value"
10510 msgstr "&Valoare șir"
10512 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10513 msgid "&Rename\tF2"
10514 msgstr "&Redenumește\tF2"
10516 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10517 msgid "&Copy Key Name"
10518 msgstr "&Copiază numele cheii"
10520 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10521 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10522 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
10524 #: regedit.rc:61
10525 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10526 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
10528 #: regedit.rc:65
10529 msgid "Status &Bar"
10530 msgstr "&Bara de stare"
10532 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Sp&lit"
10535 msgstr ""
10536 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10537 "Sep&ară\n"
10538 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10539 "Se&pară"
10541 #: regedit.rc:74
10542 msgid "&Remove Favorite..."
10543 msgstr "Elimina&re favorită..."
10545 #: regedit.rc:79
10546 msgid "&About Registry Editor"
10547 msgstr "Des&pre editorul de registru"
10549 #: regedit.rc:88
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Modify Binary Data..."
10552 msgstr "Modifică date binare"
10554 #: regedit.rc:109
10555 msgid "&Export..."
10556 msgstr "&Exportare..."
10558 #: regedit.rc:215
10559 msgid "Export registry"
10560 msgstr "Exportă registrul"
10562 #: regedit.rc:216
10563 msgid "&All"
10564 msgstr "To&ate"
10566 #: regedit.rc:217
10567 msgid "S&elected branch:"
10568 msgstr "Ramura s&electată:"
10570 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10571 msgid "Find"
10572 msgstr "Căutare"
10574 #: regedit.rc:226
10575 msgid "Find:"
10576 msgstr "Caută:"
10578 #: regedit.rc:228
10579 msgid "Find in:"
10580 msgstr "Caută în:"
10582 #: regedit.rc:229
10583 msgid "Keys"
10584 msgstr "Chei"
10586 #: regedit.rc:230
10587 msgid "Value names"
10588 msgstr "Nume valori"
10590 #: regedit.rc:231
10591 msgid "Value content"
10592 msgstr "Conținut valori"
10594 #: regedit.rc:232
10595 msgid "Whole string only"
10596 msgstr "Doar șirul întreg"
10598 #: regedit.rc:239
10599 msgid "Add Favorite"
10600 msgstr "Adăugare favorită"
10602 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10603 msgid "Name:"
10604 msgstr "Nume:"
10606 #: regedit.rc:250
10607 msgid "Remove Favorite"
10608 msgstr "Eliminare favorită"
10610 #: regedit.rc:261
10611 msgid "Edit String"
10612 msgstr "Editare șir"
10614 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10615 msgid "Value name:"
10616 msgstr "Nume valoare:"
10618 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10619 msgid "Value data:"
10620 msgstr "Date valoare:"
10622 #: regedit.rc:274
10623 msgid "Edit DWORD"
10624 msgstr "Editare DWORD"
10626 #: regedit.rc:281
10627 msgid "Base"
10628 msgstr "Bază"
10630 #: regedit.rc:282
10631 msgid "Hexadecimal"
10632 msgstr "Hexadecimal"
10634 #: regedit.rc:283
10635 msgid "Decimal"
10636 msgstr "Decimal"
10638 #: regedit.rc:290
10639 msgid "Edit Binary"
10640 msgstr "Editare binar"
10642 #: regedit.rc:303
10643 msgid "Edit Multi String"
10644 msgstr "Editare șir multiplu"
10646 #: regedit.rc:134
10647 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10648 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
10650 #: regedit.rc:135
10651 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10652 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
10654 #: regedit.rc:136
10655 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10656 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
10658 #: regedit.rc:137
10659 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10660 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
10662 #: regedit.rc:138
10663 msgid ""
10664 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10665 msgstr ""
10666 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
10667 "registru"
10669 #: regedit.rc:139
10670 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10671 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
10673 #: regedit.rc:124
10674 msgid "Data"
10675 msgstr "Date"
10677 #: regedit.rc:129
10678 msgid "Registry Editor"
10679 msgstr "Editor registru"
10681 #: regedit.rc:191
10682 msgid "Import Registry File"
10683 msgstr "Importă fișierul registru"
10685 #: regedit.rc:192
10686 msgid "Export Registry File"
10687 msgstr "Exportă fișierul registru"
10689 #: regedit.rc:193
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Registry files (*.reg)"
10692 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
10694 #: regedit.rc:194
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10697 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
10699 #: regedit.rc:201
10700 msgid "(Default)"
10701 msgstr "(Implicit)"
10703 #: regedit.rc:202
10704 msgid "(value not set)"
10705 msgstr "(valoare nestabilită)"
10707 #: regedit.rc:203
10708 msgid "(cannot display value)"
10709 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
10711 #: regedit.rc:204
10712 msgid "(unknown %d)"
10713 msgstr "(%d necunoscut)"
10715 #: regedit.rc:160
10716 msgid "Quits the registry editor"
10717 msgstr "Închide editorul de registru"
10719 #: regedit.rc:161
10720 msgid "Adds keys to the favorites list"
10721 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
10723 #: regedit.rc:162
10724 msgid "Removes keys from the favorites list"
10725 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
10727 #: regedit.rc:163
10728 msgid "Shows or hides the status bar"
10729 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10731 #: regedit.rc:164
10732 msgid "Change position of split between two panes"
10733 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
10735 #: regedit.rc:165
10736 msgid "Refreshes the window"
10737 msgstr "Actualizează fereastra"
10739 #: regedit.rc:166
10740 msgid "Deletes the selection"
10741 msgstr "Șterge selecția"
10743 #: regedit.rc:167
10744 msgid "Renames the selection"
10745 msgstr "Redenumește selecția"
10747 #: regedit.rc:168
10748 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10749 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
10751 #: regedit.rc:169
10752 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10753 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
10755 #: regedit.rc:170
10756 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10757 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
10759 #: regedit.rc:144
10760 msgid "Modifies the value's data"
10761 msgstr "Modifică datele valorii"
10763 #: regedit.rc:145
10764 msgid "Adds a new key"
10765 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
10767 #: regedit.rc:146
10768 msgid "Adds a new string value"
10769 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
10771 #: regedit.rc:147
10772 msgid "Adds a new binary value"
10773 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
10775 #: regedit.rc:148
10776 msgid "Adds a new double word value"
10777 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
10779 #: regedit.rc:150
10780 msgid "Imports a text file into the registry"
10781 msgstr "Importă un fișier text în registru"
10783 #: regedit.rc:152
10784 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10785 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
10787 #: regedit.rc:153
10788 msgid "Prints all or part of the registry"
10789 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
10791 #: regedit.rc:155
10792 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10793 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10795 #: regedit.rc:178
10796 msgid "Can't query value '%s'"
10797 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
10799 #: regedit.rc:179
10800 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10801 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
10803 #: regedit.rc:180
10804 msgid "Value is too big (%u)"
10805 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
10807 #: regedit.rc:181
10808 msgid "Confirm Value Delete"
10809 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
10811 #: regedit.rc:182
10812 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10813 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
10815 #: regedit.rc:186
10816 msgid "Search string '%s' not found"
10817 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
10819 #: regedit.rc:183
10820 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10821 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
10823 #: regedit.rc:184
10824 msgid "New Key #%d"
10825 msgstr "Cheie nouă #%d"
10827 #: regedit.rc:185
10828 msgid "New Value #%d"
10829 msgstr "Valoare nouă #%d"
10831 #: regedit.rc:177
10832 msgid "Can't query key '%s'"
10833 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
10835 #: regedit.rc:149
10836 msgid "Adds a new multi string value"
10837 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
10839 #: regedit.rc:171
10840 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10841 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
10843 #: start.rc:46
10844 #, fuzzy
10845 msgid ""
10846 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10847 "with that suffix.\n"
10848 "Usage:\n"
10849 "start [options] program_filename [...]\n"
10850 "start [options] document_filename\n"
10851 "\n"
10852 "Options:\n"
10853 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10854 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10855 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10856 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10857 "code.\n"
10858 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10859 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10860 "/L           Show end-user license.\n"
10861 "/?           Display this help and exit.\n"
10862 "\n"
10863 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10864 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10865 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10866 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10867 msgstr ""
10868 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
10869 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
10870 "Utilizare:\n"
10871 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
10872 "start [opțiuni] cale_document\n"
10873 "\n"
10874 "Opțiuni:\n"
10875 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
10876 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
10877 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
10878 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
10879 "             cu codul său de ieșire.\n"
10880 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
10881 "             windows explorer.\n"
10882 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
10883 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
10884 "\n"
10885 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10886 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
10887 "L.\n"
10888 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
10889 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
10891 #: start.rc:64
10892 msgid ""
10893 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10894 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10895 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10896 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10897 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10898 "\n"
10899 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10900 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10901 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10902 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10903 "\n"
10904 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10905 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10906 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10907 "\n"
10908 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10909 msgstr ""
10910 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10911 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
10912 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
10913 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
10914 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
10915 "\n"
10916 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
10917 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
10918 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
10919 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
10920 "\n"
10921 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
10922 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
10923 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10924 "\n"
10925 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
10927 #: start.rc:66
10928 msgid ""
10929 "Application could not be started, or no application associated with the "
10930 "specified file.\n"
10931 "ShellExecuteEx failed"
10932 msgstr ""
10933 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
10934 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
10936 #: start.rc:68
10937 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10938 msgstr ""
10939 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
10940 "DOS."
10942 #: taskkill.rc:27
10943 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10944 msgstr ""
10946 #: taskkill.rc:28
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10949 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10951 #: taskkill.rc:29
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10954 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10956 #: taskkill.rc:30
10957 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10958 msgstr ""
10960 #: taskkill.rc:31
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10963 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10965 #: taskkill.rc:32
10966 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10967 msgstr ""
10969 #: taskkill.rc:33
10970 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10971 msgstr ""
10973 #: taskkill.rc:34
10974 msgid ""
10975 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10976 msgstr ""
10978 #: taskkill.rc:35
10979 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10980 msgstr ""
10982 #: taskkill.rc:36
10983 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10984 msgstr ""
10986 #: taskkill.rc:37
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10989 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10991 #: taskkill.rc:38
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10994 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10996 #: taskkill.rc:39
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10999 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11001 #: taskkill.rc:40
11002 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11003 msgstr ""
11005 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11006 msgid "&New Task (Run...)"
11007 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
11009 #: taskmgr.rc:39
11010 msgid "E&xit Task Manager"
11011 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
11013 #: taskmgr.rc:45
11014 msgid "&Minimize On Use"
11015 msgstr "&Minimizează la utilizare"
11017 #: taskmgr.rc:47
11018 msgid "&Hide When Minimized"
11019 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
11021 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11022 msgid "&Show 16-bit tasks"
11023 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
11025 #: taskmgr.rc:54
11026 msgid "&Refresh Now"
11027 msgstr "Actua&lizează acum"
11029 #: taskmgr.rc:55
11030 msgid "&Update Speed"
11031 msgstr "Viteza de act&ualizare"
11033 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11034 msgid "&High"
11035 msgstr "Înal&tă"
11037 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11038 msgid "&Normal"
11039 msgstr "&Normală"
11041 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11042 msgid "&Low"
11043 msgstr "&Scăzută"
11045 #: taskmgr.rc:61
11046 msgid "&Paused"
11047 msgstr "&Pauzat"
11049 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11050 msgid "&Select Columns..."
11051 msgstr "&Selectare coloane..."
11053 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11054 msgid "&CPU History"
11055 msgstr "Istoric pro&cesor"
11057 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11058 msgid "&One Graph, All CPUs"
11059 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
11061 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11062 msgid "One Graph &Per CPU"
11063 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
11065 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11066 msgid "&Show Kernel Times"
11067 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
11069 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11070 msgid "Tile &Horizontally"
11071 msgstr "Mozaic &orizontal"
11073 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11074 msgid "Tile &Vertically"
11075 msgstr "Mozaic &vertical"
11077 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11078 msgid "&Minimize"
11079 msgstr "&Minimizează"
11081 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11082 msgid "&Cascade"
11083 msgstr "&Cascadă"
11085 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11086 msgid "&Bring To Front"
11087 msgstr "Vizi&bil mereu"
11089 #: taskmgr.rc:90
11090 msgid "&About Task Manager"
11091 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
11093 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11094 msgid "&Switch To"
11095 msgstr "C&omută la"
11097 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11098 msgid "&End Task"
11099 msgstr "T&ermină sarcina"
11101 #: taskmgr.rc:130
11102 msgid "&Go To Process"
11103 msgstr "Salt &la proces"
11105 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11106 msgid "&End Process"
11107 msgstr "T&ermină procesul"
11109 #: taskmgr.rc:150
11110 msgid "End Process &Tree"
11111 msgstr "&Termină arborele procesului"
11113 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11114 msgid "&Debug"
11115 msgstr "&Depanează"
11117 #: taskmgr.rc:154
11118 msgid "Set &Priority"
11119 msgstr "Stabilește &prioritatea"
11121 #: taskmgr.rc:156
11122 msgid "&Realtime"
11123 msgstr "Timp &real"
11125 #: taskmgr.rc:160
11126 #, fuzzy
11127 msgid "&Above Normal"
11128 msgstr "Peste norm&al"
11130 #: taskmgr.rc:164
11131 #, fuzzy
11132 msgid "&Below Normal"
11133 msgstr "Su&b normal"
11135 #: taskmgr.rc:169
11136 msgid "Set &Affinity..."
11137 msgstr "Stabilire &afinitate..."
11139 #: taskmgr.rc:170
11140 msgid "Edit Debug &Channels..."
11141 msgstr "Editare &canale de depanare..."
11143 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11144 msgid "Task Manager"
11145 msgstr "Administratorul de sarcini"
11147 #: taskmgr.rc:346
11148 msgid "Tab1"
11149 msgstr "Tab1"
11151 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11152 msgid "List2"
11153 msgstr "List2"
11155 #: taskmgr.rc:355
11156 msgid "&New Task..."
11157 msgstr "Sarcină &nouă..."
11159 #: taskmgr.rc:368
11160 msgid "&Show processes from all users"
11161 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
11163 #: taskmgr.rc:376
11164 msgid "CPU Usage"
11165 msgstr "Utilizare procesor"
11167 #: taskmgr.rc:377
11168 msgid "MEM Usage"
11169 msgstr "Utilizare memorie"
11171 #: taskmgr.rc:378
11172 msgid "Totals"
11173 msgstr "Totaluri"
11175 #: taskmgr.rc:379
11176 msgid "Commit Charge (K)"
11177 msgstr "Commit Charge (K)"
11179 #: taskmgr.rc:380
11180 msgid "Physical Memory (K)"
11181 msgstr "Memorie fizică (K)"
11183 #: taskmgr.rc:381
11184 msgid "Kernel Memory (K)"
11185 msgstr "Memorie nucleu (K)"
11187 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11188 msgid "Handles"
11189 msgstr "Handle-uri"
11191 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11192 msgid "Threads"
11193 msgstr "Thread-uri"
11195 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11196 msgid "Processes"
11197 msgstr "Procese"
11199 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11200 msgid "Total"
11201 msgstr "Total"
11203 #: taskmgr.rc:392
11204 msgid "Limit"
11205 msgstr "Limită"
11207 #: taskmgr.rc:393
11208 msgid "Peak"
11209 msgstr "Vârf"
11211 #: taskmgr.rc:402
11212 msgid "System Cache"
11213 msgstr "Cache sistem"
11215 #: taskmgr.rc:410
11216 msgid "Paged"
11217 msgstr "Paginată"
11219 #: taskmgr.rc:411
11220 msgid "Nonpaged"
11221 msgstr "Nepaginată"
11223 #: taskmgr.rc:418
11224 msgid "CPU Usage History"
11225 msgstr "Istoric utilizare procesor"
11227 #: taskmgr.rc:419
11228 msgid "Memory Usage History"
11229 msgstr "Istoric utilizare memorie"
11231 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11232 msgid "Debug Channels"
11233 msgstr "Canale de depanare"
11235 #: taskmgr.rc:443
11236 msgid "Processor Affinity"
11237 msgstr "Afinitate procesor"
11239 #: taskmgr.rc:448
11240 msgid ""
11241 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11242 "allowed to execute on."
11243 msgstr ""
11244 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
11245 "executarea procesului."
11247 #: taskmgr.rc:450
11248 msgid "CPU 0"
11249 msgstr "CPU 0"
11251 #: taskmgr.rc:452
11252 msgid "CPU 1"
11253 msgstr "CPU 1"
11255 #: taskmgr.rc:454
11256 msgid "CPU 2"
11257 msgstr "CPU 2"
11259 #: taskmgr.rc:456
11260 msgid "CPU 3"
11261 msgstr "CPU 3"
11263 #: taskmgr.rc:458
11264 msgid "CPU 4"
11265 msgstr "CPU 4"
11267 #: taskmgr.rc:460
11268 msgid "CPU 5"
11269 msgstr "CPU 5"
11271 #: taskmgr.rc:462
11272 msgid "CPU 6"
11273 msgstr "CPU 6"
11275 #: taskmgr.rc:464
11276 msgid "CPU 7"
11277 msgstr "CPU 7"
11279 #: taskmgr.rc:466
11280 msgid "CPU 8"
11281 msgstr "CPU 8"
11283 #: taskmgr.rc:468
11284 msgid "CPU 9"
11285 msgstr "CPU 9"
11287 #: taskmgr.rc:470
11288 msgid "CPU 10"
11289 msgstr "CPU 10"
11291 #: taskmgr.rc:472
11292 msgid "CPU 11"
11293 msgstr "CPU 11"
11295 #: taskmgr.rc:474
11296 msgid "CPU 12"
11297 msgstr "CPU 12"
11299 #: taskmgr.rc:476
11300 msgid "CPU 13"
11301 msgstr "CPU 13"
11303 #: taskmgr.rc:478
11304 msgid "CPU 14"
11305 msgstr "CPU 14"
11307 #: taskmgr.rc:480
11308 msgid "CPU 15"
11309 msgstr "CPU 15"
11311 #: taskmgr.rc:482
11312 msgid "CPU 16"
11313 msgstr "CPU 16"
11315 #: taskmgr.rc:484
11316 msgid "CPU 17"
11317 msgstr "CPU 17"
11319 #: taskmgr.rc:486
11320 msgid "CPU 18"
11321 msgstr "CPU 18"
11323 #: taskmgr.rc:488
11324 msgid "CPU 19"
11325 msgstr "CPU 19"
11327 #: taskmgr.rc:490
11328 msgid "CPU 20"
11329 msgstr "CPU 20"
11331 #: taskmgr.rc:492
11332 msgid "CPU 21"
11333 msgstr "CPU 21"
11335 #: taskmgr.rc:494
11336 msgid "CPU 22"
11337 msgstr "CPU 22"
11339 #: taskmgr.rc:496
11340 msgid "CPU 23"
11341 msgstr "CPU 23"
11343 #: taskmgr.rc:498
11344 msgid "CPU 24"
11345 msgstr "CPU 24"
11347 #: taskmgr.rc:500
11348 msgid "CPU 25"
11349 msgstr "CPU 25"
11351 #: taskmgr.rc:502
11352 msgid "CPU 26"
11353 msgstr "CPU 26"
11355 #: taskmgr.rc:504
11356 msgid "CPU 27"
11357 msgstr "CPU 27"
11359 #: taskmgr.rc:506
11360 msgid "CPU 28"
11361 msgstr "CPU 28"
11363 #: taskmgr.rc:508
11364 msgid "CPU 29"
11365 msgstr "CPU 29"
11367 #: taskmgr.rc:510
11368 msgid "CPU 30"
11369 msgstr "CPU 30"
11371 #: taskmgr.rc:512
11372 msgid "CPU 31"
11373 msgstr "CPU 31"
11375 #: taskmgr.rc:518
11376 msgid "Select Columns"
11377 msgstr "Selectare coloane"
11379 #: taskmgr.rc:523
11380 msgid ""
11381 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11382 msgstr ""
11383 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
11384 "sarcini."
11386 #: taskmgr.rc:525
11387 msgid "&Image Name"
11388 msgstr "Nume &imagine"
11390 #: taskmgr.rc:527
11391 msgid "&PID (Process Identifier)"
11392 msgstr "&PID (identificator de proces)"
11394 #: taskmgr.rc:529
11395 msgid "&CPU Usage"
11396 msgstr "Utilizare pro&cesor"
11398 #: taskmgr.rc:531
11399 msgid "CPU Tim&e"
11400 msgstr "Timp proc&esor"
11402 #: taskmgr.rc:533
11403 msgid "&Memory Usage"
11404 msgstr "Utilizare &memorie"
11406 #: taskmgr.rc:535
11407 msgid "Memory Usage &Delta"
11408 msgstr "&Delta utilizare memorie"
11410 #: taskmgr.rc:537
11411 msgid "Pea&k Memory Usage"
11412 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
11414 #: taskmgr.rc:539
11415 msgid "Page &Faults"
11416 msgstr "Defecte pagini"
11418 #: taskmgr.rc:541
11419 msgid "&USER Objects"
11420 msgstr "Obiecte &USER"
11422 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11423 msgid "I/O Reads"
11424 msgstr "Citiri I/O"
11426 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11427 msgid "I/O Read Bytes"
11428 msgstr "Octeți citire I/O"
11430 #: taskmgr.rc:547
11431 msgid "&Session ID"
11432 msgstr "ID &sesiune"
11434 #: taskmgr.rc:549
11435 msgid "User &Name"
11436 msgstr "&Nume utilizator"
11438 #: taskmgr.rc:551
11439 msgid "Page F&aults Delta"
11440 msgstr "Delt&a defecte pagini"
11442 #: taskmgr.rc:553
11443 msgid "&Virtual Memory Size"
11444 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
11446 #: taskmgr.rc:555
11447 msgid "Pa&ged Pool"
11448 msgstr "Rezervă pa&ginată"
11450 #: taskmgr.rc:557
11451 msgid "N&on-paged Pool"
11452 msgstr "Rezervă &nepaginată"
11454 #: taskmgr.rc:559
11455 msgid "Base P&riority"
11456 msgstr "P&rioritate de bază"
11458 #: taskmgr.rc:561
11459 msgid "&Handle Count"
11460 msgstr "Număr de &handle-uri"
11462 #: taskmgr.rc:563
11463 msgid "&Thread Count"
11464 msgstr "Număr &thread"
11466 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11467 msgid "GDI Objects"
11468 msgstr "Obiecte GDI"
11470 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11471 msgid "I/O Writes"
11472 msgstr "Scrieri I/O"
11474 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11475 msgid "I/O Write Bytes"
11476 msgstr "Octeți scriere I/O"
11478 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11479 msgid "I/O Other"
11480 msgstr "Alte I/O"
11482 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11483 msgid "I/O Other Bytes"
11484 msgstr "Octeți alte I/O"
11486 #: taskmgr.rc:182
11487 msgid "Create New Task"
11488 msgstr "Creează o sarcină nouă"
11490 #: taskmgr.rc:187
11491 msgid "Runs a new program"
11492 msgstr "Execută un program nou"
11494 #: taskmgr.rc:188
11495 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11496 msgstr ""
11497 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
11498 "minimizat"
11500 #: taskmgr.rc:190
11501 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11502 msgstr ""
11503 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
11504 "SwitchTo"
11506 #: taskmgr.rc:191
11507 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11508 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
11510 #: taskmgr.rc:192
11511 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11512 msgstr ""
11513 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
11514 "viteza de actualizare stabilită"
11516 #: taskmgr.rc:193
11517 msgid "Displays tasks by using large icons"
11518 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
11520 #: taskmgr.rc:194
11521 msgid "Displays tasks by using small icons"
11522 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
11524 #: taskmgr.rc:195
11525 msgid "Displays information about each task"
11526 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
11528 #: taskmgr.rc:196
11529 msgid "Updates the display twice per second"
11530 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
11532 #: taskmgr.rc:197
11533 msgid "Updates the display every two seconds"
11534 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
11536 #: taskmgr.rc:198
11537 msgid "Updates the display every four seconds"
11538 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
11540 #: taskmgr.rc:203
11541 msgid "Does not automatically update"
11542 msgstr "Nu se actualizează automat"
11544 #: taskmgr.rc:205
11545 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11546 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
11548 #: taskmgr.rc:206
11549 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11550 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
11552 #: taskmgr.rc:207
11553 msgid "Minimizes the windows"
11554 msgstr "Minimizează ferestrele"
11556 #: taskmgr.rc:208
11557 msgid "Maximizes the windows"
11558 msgstr "Maximizează ferestrele"
11560 #: taskmgr.rc:209
11561 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11562 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
11564 #: taskmgr.rc:210
11565 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11566 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
11568 #: taskmgr.rc:211
11569 msgid "Displays Task Manager help topics"
11570 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
11572 #: taskmgr.rc:212
11573 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11574 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11576 #: taskmgr.rc:213
11577 msgid "Exits the Task Manager application"
11578 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
11580 #: taskmgr.rc:215
11581 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11582 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
11584 #: taskmgr.rc:216
11585 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11586 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
11588 #: taskmgr.rc:217
11589 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11590 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
11592 #: taskmgr.rc:219
11593 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11594 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
11596 #: taskmgr.rc:220
11597 msgid "Each CPU has its own history graph"
11598 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
11600 #: taskmgr.rc:222
11601 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11602 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
11604 #: taskmgr.rc:227
11605 msgid "Tells the selected tasks to close"
11606 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
11608 #: taskmgr.rc:228
11609 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11610 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
11612 #: taskmgr.rc:229
11613 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11614 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
11616 #: taskmgr.rc:230
11617 msgid "Removes the process from the system"
11618 msgstr "Elimină procesul din sistem"
11620 #: taskmgr.rc:232
11621 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11622 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
11624 #: taskmgr.rc:233
11625 msgid "Attaches the debugger to this process"
11626 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
11628 #: taskmgr.rc:235
11629 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11630 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
11632 #: taskmgr.rc:237
11633 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11634 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
11636 #: taskmgr.rc:238
11637 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11638 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
11640 #: taskmgr.rc:240
11641 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11642 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
11644 #: taskmgr.rc:242
11645 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11646 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
11648 #: taskmgr.rc:244
11649 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11650 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
11652 #: taskmgr.rc:245
11653 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11654 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
11656 #: taskmgr.rc:247
11657 msgid "Controls Debug Channels"
11658 msgstr "Controlează canalele de depanare"
11660 #: taskmgr.rc:264
11661 msgid "Performance"
11662 msgstr "Funcționare"
11664 #: taskmgr.rc:265
11665 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11666 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
11668 #: taskmgr.rc:266
11669 msgid "Processes: %d"
11670 msgstr "Procese: %d"
11672 #: taskmgr.rc:267
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11675 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
11677 #: taskmgr.rc:272
11678 msgid "Image Name"
11679 msgstr "Nume imagine"
11681 #: taskmgr.rc:273
11682 msgid "PID"
11683 msgstr "PID"
11685 #: taskmgr.rc:274
11686 msgid "CPU"
11687 msgstr "Procesor"
11689 #: taskmgr.rc:275
11690 msgid "CPU Time"
11691 msgstr "Timp procesor"
11693 #: taskmgr.rc:276
11694 msgid "Mem Usage"
11695 msgstr "Utilizare memorie"
11697 #: taskmgr.rc:277
11698 msgid "Mem Delta"
11699 msgstr "Delta memorie"
11701 #: taskmgr.rc:278
11702 msgid "Peak Mem Usage"
11703 msgstr "Maxim utilizare memorie"
11705 #: taskmgr.rc:279
11706 msgid "Page Faults"
11707 msgstr "Defecte pagini"
11709 #: taskmgr.rc:280
11710 msgid "USER Objects"
11711 msgstr "Obiecte USER"
11713 #: taskmgr.rc:283
11714 msgid "Session ID"
11715 msgstr "ID sesiune"
11717 #: taskmgr.rc:284
11718 msgid "Username"
11719 msgstr "Nume utilizator"
11721 #: taskmgr.rc:285
11722 msgid "PF Delta"
11723 msgstr "Delta defecte pagini"
11725 #: taskmgr.rc:286
11726 msgid "VM Size"
11727 msgstr "Mărime memorie virtuală"
11729 #: taskmgr.rc:287
11730 msgid "Paged Pool"
11731 msgstr "Rezervă paginată"
11733 #: taskmgr.rc:288
11734 msgid "NP Pool"
11735 msgstr "Rezervă nepaginată"
11737 #: taskmgr.rc:289
11738 msgid "Base Pri"
11739 msgstr "Prioritate de bază"
11741 #: taskmgr.rc:301
11742 msgid "Task Manager Warning"
11743 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
11745 #: taskmgr.rc:304
11746 msgid ""
11747 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11748 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11749 "sure you want to change the priority class?"
11750 msgstr ""
11751 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
11752 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
11753 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
11755 #: taskmgr.rc:305
11756 msgid "Unable to Change Priority"
11757 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
11759 #: taskmgr.rc:310
11760 msgid ""
11761 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11762 "results including loss of data and system instability. The\n"
11763 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11764 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11765 "terminate the process?"
11766 msgstr ""
11767 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
11768 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
11769 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
11770 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
11771 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
11773 #: taskmgr.rc:311
11774 msgid "Unable to Terminate Process"
11775 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
11777 #: taskmgr.rc:313
11778 msgid ""
11779 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11780 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11781 msgstr ""
11782 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
11783 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
11785 #: taskmgr.rc:314
11786 msgid "Unable to Debug Process"
11787 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
11789 #: taskmgr.rc:315
11790 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11791 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
11793 #: taskmgr.rc:316
11794 msgid "Invalid Option"
11795 msgstr "Opțiune nevalidă"
11797 #: taskmgr.rc:317
11798 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11799 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
11801 #: taskmgr.rc:322
11802 msgid "System Idle Process"
11803 msgstr "Procese inactive în sistem"
11805 #: taskmgr.rc:323
11806 msgid "Not Responding"
11807 msgstr "Nu răspunde"
11809 #: taskmgr.rc:324
11810 msgid "Running"
11811 msgstr "În curs de execuție"
11813 #: taskmgr.rc:325
11814 msgid "Task"
11815 msgstr "Sarcină"
11817 #: taskmgr.rc:328
11818 msgid "Fixme"
11819 msgstr "Fixme"
11821 #: taskmgr.rc:329
11822 msgid "Err"
11823 msgstr "Err"
11825 #: taskmgr.rc:330
11826 msgid "Warn"
11827 msgstr "Warn"
11829 #: taskmgr.rc:331
11830 msgid "Trace"
11831 msgstr "Trace"
11833 #: uninstaller.rc:26
11834 msgid "Wine Application Uninstaller"
11835 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
11837 #: uninstaller.rc:27
11838 msgid ""
11839 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11840 "executable.\n"
11841 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11842 msgstr ""
11843 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
11844 "executabil.\n"
11845 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
11847 #: view.rc:33
11848 msgid "&Pan"
11849 msgstr "&Plasare"
11851 #: view.rc:35
11852 msgid "&Scale to Window"
11853 msgstr "&Scalează la fereastră"
11855 #: view.rc:37
11856 msgid "&Left"
11857 msgstr "&Stânga"
11859 #: view.rc:38
11860 msgid "&Right"
11861 msgstr "D&reapta"
11863 #: view.rc:39
11864 msgid "&Up"
11865 msgstr "&Sus"
11867 #: view.rc:40
11868 msgid "&Down"
11869 msgstr "&Jos"
11871 #: view.rc:46
11872 msgid "Regular Metafile Viewer"
11873 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
11875 #: wineboot.rc:28
11876 msgid "Waiting for Program"
11877 msgstr "Așteptare program"
11879 #: wineboot.rc:32
11880 msgid "Terminate Process"
11881 msgstr "Termină procesul"
11883 #: wineboot.rc:33
11884 msgid ""
11885 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11886 "responding.\n"
11887 "\n"
11888 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11889 msgstr ""
11890 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
11891 "\n"
11892 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
11894 #: wineboot.rc:39
11895 msgid "Wine"
11896 msgstr "Wine"
11898 #: wineboot.rc:43
11899 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11900 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
11902 #: winecfg.rc:138
11903 msgid ""
11904 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11905 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11906 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11907 "option) any later version."
11908 msgstr ""
11909 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11910 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11911 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11912 "option) any later version."
11914 #: winecfg.rc:140
11915 msgid " Windows Registration Information "
11916 msgstr " Informații de înregistrare Windows "
11918 #: winecfg.rc:141
11919 msgid "&Owner:"
11920 msgstr "&Deținătorul:"
11922 #: winecfg.rc:143
11923 msgid "Organi&zation:"
11924 msgstr "Organi&zația:"
11926 #: winecfg.rc:151
11927 msgid " Application Settings "
11928 msgstr " Setări pentru aplicații "
11930 #: winecfg.rc:152
11931 msgid ""
11932 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11933 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11934 "or per-application settings in those tabs as well."
11935 msgstr ""
11936 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
11937 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
11938 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
11939 "aplicație în această subfereastră."
11941 #: winecfg.rc:156
11942 msgid "&Add application..."
11943 msgstr "&Adaugă o aplicație"
11945 #: winecfg.rc:157
11946 msgid "&Remove application"
11947 msgstr "&Șterge aplicația"
11949 #: winecfg.rc:158
11950 msgid "&Windows Version:"
11951 msgstr "Versiunea &Windows:"
11953 #: winecfg.rc:166
11954 msgid " Window Settings "
11955 msgstr " Setări de fereastră "
11957 #: winecfg.rc:167
11958 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11959 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11961 #: winecfg.rc:168
11962 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11963 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
11965 #: winecfg.rc:169
11966 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11967 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
11969 #: winecfg.rc:170
11970 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11971 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
11973 #: winecfg.rc:172
11974 msgid "Desktop &size:"
11975 msgstr "Mărime ecran:"
11977 #: winecfg.rc:177
11978 msgid " Direct3D "
11979 msgstr " Direct3D "
11981 #: winecfg.rc:178
11982 msgid "&Vertex Shader Support: "
11983 msgstr "Suport de vertex shader: "
11985 #: winecfg.rc:180
11986 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11987 msgstr "Permite pixel shader (dacă este oferit de hardware)"
11989 #: winecfg.rc:182
11990 msgid " Screen &Resolution "
11991 msgstr " Rezoluție ecran "
11993 #: winecfg.rc:186
11994 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11995 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11997 #: winecfg.rc:193
11998 msgid " DLL Overrides "
11999 msgstr " Suprascrieri DLL "
12001 #: winecfg.rc:194
12002 msgid ""
12003 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12004 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12005 "application)."
12006 msgstr ""
12007 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
12008 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
12010 #: winecfg.rc:196
12011 msgid "&New override for library:"
12012 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
12014 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12015 msgid "&Add"
12016 msgstr "&Adaugă"
12018 #: winecfg.rc:199
12019 msgid "Existing &overrides:"
12020 msgstr "Suprascrieri existente:"
12022 #: winecfg.rc:201
12023 msgid "&Edit..."
12024 msgstr "&Editează"
12026 #: winecfg.rc:207
12027 msgid "Edit Override"
12028 msgstr "Editează suprascrierea"
12030 #: winecfg.rc:210
12031 msgid " Load Order "
12032 msgstr " Ordinea de încărcare "
12034 #: winecfg.rc:211
12035 msgid "&Builtin (Wine)"
12036 msgstr "&Builtin (Wine)"
12038 #: winecfg.rc:212
12039 msgid "&Native (Windows)"
12040 msgstr "&Native (Windows)"
12042 #: winecfg.rc:213
12043 msgid "Bui&ltin then Native"
12044 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
12046 #: winecfg.rc:214
12047 msgid "Nati&ve then Builtin"
12048 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
12050 #: winecfg.rc:215
12051 msgid "&Disable"
12052 msgstr "&Dezactivează"
12054 #: winecfg.rc:222
12055 msgid "Select Drive Letter"
12056 msgstr "Selecția literei de disc"
12058 #: winecfg.rc:234
12059 msgid " Drive &mappings "
12060 msgstr " Mapare de discuri "
12062 #: winecfg.rc:235
12063 msgid ""
12064 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12065 "edited."
12066 msgstr ""
12067 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
12068 "fi schimbată."
12070 #: winecfg.rc:238
12071 msgid "&Add..."
12072 msgstr "&Adaugă"
12074 #: winecfg.rc:240
12075 msgid "Auto&detect"
12076 msgstr "&Detectează"
12078 #: winecfg.rc:243
12079 msgid "&Path:"
12080 msgstr "&Calea:"
12082 #: winecfg.rc:247
12083 msgid "&Type:"
12084 msgstr "&Tipul:"
12086 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12087 msgid "Show &Advanced"
12088 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
12090 #: winecfg.rc:251
12091 msgid "De&vice:"
12092 msgstr "De&vice:"
12094 #: winecfg.rc:253
12095 msgid "Bro&wse..."
12096 msgstr "Navighează"
12098 #: winecfg.rc:255
12099 msgid "&Label:"
12100 msgstr "&Etichetă:"
12102 #: winecfg.rc:257
12103 msgid "S&erial:"
12104 msgstr "N&umăr de serie:"
12106 #: winecfg.rc:260
12107 msgid "Show &dot files"
12108 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
12110 #: winecfg.rc:267
12111 msgid " Driver Diagnostics "
12112 msgstr " Driver Diagnostics "
12114 #: winecfg.rc:269
12115 msgid " Defaults "
12116 msgstr " Defaults "
12118 #: winecfg.rc:270
12119 msgid "Output device:"
12120 msgstr "Output device:"
12122 #: winecfg.rc:271
12123 msgid "Voice output device:"
12124 msgstr "Voice output device:"
12126 #: winecfg.rc:272
12127 msgid "Input device:"
12128 msgstr "Input device:"
12130 #: winecfg.rc:273
12131 msgid "Voice input device:"
12132 msgstr "Voice input device:"
12134 #: winecfg.rc:278
12135 msgid "&Test Sound"
12136 msgstr "&Testează sunetul"
12138 #: winecfg.rc:285
12139 msgid " Appearance "
12140 msgstr " Aspect "
12142 #: winecfg.rc:286
12143 msgid "&Theme:"
12144 msgstr "Tematică:"
12146 #: winecfg.rc:288
12147 msgid "&Install theme..."
12148 msgstr "Instalează o tematică"
12150 #: winecfg.rc:289
12151 msgid "&Color:"
12152 msgstr "Culoare:"
12154 #: winecfg.rc:291
12155 msgid "&Size:"
12156 msgstr "Mărime:"
12158 #: winecfg.rc:293
12159 msgid "It&em:"
12160 msgstr "Element:"
12162 #: winecfg.rc:295
12163 msgid "C&olor:"
12164 msgstr "Culoare:"
12166 #: winecfg.rc:297
12167 msgid "Si&ze:"
12168 msgstr "Mărime:"
12170 #: winecfg.rc:301
12171 msgid " Fol&ders "
12172 msgstr " Dosare sistem "
12174 #: winecfg.rc:304
12175 msgid "&Link to:"
12176 msgstr "Leagă la:"
12178 #: winecfg.rc:306
12179 msgid "B&rowse..."
12180 msgstr "&Navighează"
12182 #: winecfg.rc:31
12183 msgid "Libraries"
12184 msgstr "Librării"
12186 #: winecfg.rc:32
12187 msgid "Drives"
12188 msgstr "Dispozitive"
12190 #: winecfg.rc:33
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Select the Unix target directory, please."
12193 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
12195 #: winecfg.rc:34
12196 msgid "Hide &Advanced"
12197 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
12199 #: winecfg.rc:36
12200 msgid "(No Theme)"
12201 msgstr "(Fără tematică)"
12203 #: winecfg.rc:37
12204 msgid "Graphics"
12205 msgstr "Grafică"
12207 #: winecfg.rc:38
12208 msgid "Desktop Integration"
12209 msgstr "Integrare ecran"
12211 #: winecfg.rc:39
12212 msgid "Audio"
12213 msgstr "Audio"
12215 #: winecfg.rc:40
12216 msgid "About"
12217 msgstr "Despre"
12219 #: winecfg.rc:41
12220 msgid "Wine configuration"
12221 msgstr "Setări Wine"
12223 #: winecfg.rc:43
12224 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12225 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
12227 #: winecfg.rc:44
12228 msgid "Select a theme file"
12229 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
12231 #: winecfg.rc:45
12232 msgid "Folder"
12233 msgstr "Dosarul de sistem"
12235 #: winecfg.rc:46
12236 msgid "Links to"
12237 msgstr "Legat la"
12239 #: winecfg.rc:42
12240 msgid "Wine configuration for %s"
12241 msgstr "Setări Wine pentru %s"
12243 #: winecfg.rc:87
12244 msgid "Selected driver: %s"
12245 msgstr ""
12247 #: winecfg.rc:88
12248 #, fuzzy
12249 msgid "(None)"
12250 msgstr ""
12251 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12252 "Fără\n"
12253 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12254 "Niciuna"
12256 #: winecfg.rc:89
12257 msgid "Audio test failed!"
12258 msgstr ""
12260 #: winecfg.rc:91
12261 #, fuzzy
12262 msgid "(System default)"
12263 msgstr "Calea de sistem"
12265 #: winecfg.rc:51
12266 msgid ""
12267 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12268 "Are you sure you want to do this?"
12269 msgstr ""
12270 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
12271 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
12273 #: winecfg.rc:52
12274 msgid "Warning: system library"
12275 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
12277 #: winecfg.rc:53
12278 msgid "native"
12279 msgstr ""
12281 #: winecfg.rc:54
12282 msgid "builtin"
12283 msgstr ""
12285 #: winecfg.rc:55
12286 msgid "native, builtin"
12287 msgstr ""
12289 #: winecfg.rc:56
12290 msgid "builtin, native"
12291 msgstr ""
12293 #: winecfg.rc:57
12294 msgid "disabled"
12295 msgstr "dezactivat"
12297 #: winecfg.rc:58
12298 msgid "Default Settings"
12299 msgstr "Setări implicite"
12301 #: winecfg.rc:59
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12304 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
12306 #: winecfg.rc:60
12307 msgid "Use global settings"
12308 msgstr "Folosește setările globale"
12310 #: winecfg.rc:61
12311 msgid "Select an executable file"
12312 msgstr "Selectează un fișier executabil"
12314 #: winecfg.rc:66
12315 msgid "Hardware"
12316 msgstr "Hardware"
12318 #: winecfg.rc:67
12319 #, fuzzy
12320 msgctxt "vertex shader mode"
12321 msgid "None"
12322 msgstr ""
12323 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12324 "Fără\n"
12325 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12326 "Niciuna"
12328 #: winecfg.rc:72
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Autodetect..."
12331 msgstr "Detectează automat"
12333 #: winecfg.rc:73
12334 msgid "Local hard disk"
12335 msgstr "Hard disk local"
12337 #: winecfg.rc:74
12338 msgid "Network share"
12339 msgstr "Resursă din rețea"
12341 #: winecfg.rc:75
12342 msgid "Floppy disk"
12343 msgstr "Dischetă"
12345 #: winecfg.rc:76
12346 msgid "CD-ROM"
12347 msgstr "CD-ROM"
12349 #: winecfg.rc:77
12350 #, fuzzy
12351 msgid ""
12352 "You cannot add any more drives.\n"
12353 "\n"
12354 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12355 msgstr ""
12356 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
12357 "\n"
12358 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
12359 "fapt limitează numărul de unități la 26."
12361 #: winecfg.rc:78
12362 msgid "System drive"
12363 msgstr "Unitate de sistem"
12365 #: winecfg.rc:79
12366 msgid ""
12367 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12368 "\n"
12369 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12370 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12371 msgstr ""
12372 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
12373 "\n"
12374 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
12375 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
12376 "unitatea C!"
12378 #: winecfg.rc:80
12379 #, fuzzy
12380 msgctxt "Drive letter"
12381 msgid "Letter"
12382 msgstr "Litera"
12384 #: winecfg.rc:81
12385 msgid "Drive Mapping"
12386 msgstr "Mapare disc"
12388 #: winecfg.rc:82
12389 msgid ""
12390 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12391 "\n"
12392 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12393 msgstr ""
12394 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
12395 "\n"
12396 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
12398 #: winecfg.rc:96
12399 msgid "Controls Background"
12400 msgstr "Fundal controale"
12402 #: winecfg.rc:97
12403 msgid "Controls Text"
12404 msgstr "Text controale"
12406 #: winecfg.rc:99
12407 msgid "Menu Background"
12408 msgstr "Fundal meniu"
12410 #: winecfg.rc:100
12411 msgid "Menu Text"
12412 msgstr "Text meniu"
12414 #: winecfg.rc:101
12415 msgid "Scrollbar"
12416 msgstr "Bare de defilare"
12418 #: winecfg.rc:102
12419 msgid "Selection Background"
12420 msgstr "Fundal selecție"
12422 #: winecfg.rc:103
12423 msgid "Selection Text"
12424 msgstr "Text selecție"
12426 #: winecfg.rc:104
12427 msgid "ToolTip Background"
12428 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
12430 #: winecfg.rc:105
12431 msgid "ToolTip Text"
12432 msgstr "Text baloane de ajutor"
12434 #: winecfg.rc:106
12435 msgid "Window Background"
12436 msgstr "Fundal fereastră"
12438 #: winecfg.rc:107
12439 msgid "Window Text"
12440 msgstr "Text fereastră"
12442 #: winecfg.rc:108
12443 msgid "Active Title Bar"
12444 msgstr "Bară de titlu activă"
12446 #: winecfg.rc:109
12447 msgid "Active Title Text"
12448 msgstr "Text bară de titlu activă"
12450 #: winecfg.rc:110
12451 msgid "Inactive Title Bar"
12452 msgstr "Bară de titlu inactivă"
12454 #: winecfg.rc:111
12455 msgid "Inactive Title Text"
12456 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
12458 #: winecfg.rc:112
12459 msgid "Message Box Text"
12460 msgstr "Text casetă de mesaje"
12462 #: winecfg.rc:113
12463 msgid "Application Workspace"
12464 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
12466 #: winecfg.rc:114
12467 msgid "Window Frame"
12468 msgstr "Cadru de fereastră"
12470 #: winecfg.rc:115
12471 msgid "Active Border"
12472 msgstr "Margini active"
12474 #: winecfg.rc:116
12475 msgid "Inactive Border"
12476 msgstr "Margini inactive"
12478 #: winecfg.rc:117
12479 msgid "Controls Shadow"
12480 msgstr "Umbră pentru controale"
12482 #: winecfg.rc:118
12483 msgid "Gray Text"
12484 msgstr "Text gri"
12486 #: winecfg.rc:119
12487 msgid "Controls Highlight"
12488 msgstr "Evidențiere controale"
12490 #: winecfg.rc:120
12491 msgid "Controls Dark Shadow"
12492 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
12494 #: winecfg.rc:121
12495 msgid "Controls Light"
12496 msgstr "Lumină pentru controale"
12498 #: winecfg.rc:122
12499 msgid "Controls Alternate Background"
12500 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
12502 #: winecfg.rc:123
12503 msgid "Hot Tracked Item"
12504 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
12506 #: winecfg.rc:124
12507 msgid "Active Title Bar Gradient"
12508 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
12510 #: winecfg.rc:125
12511 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12512 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
12514 #: winecfg.rc:126
12515 msgid "Menu Highlight"
12516 msgstr "Evidențiere meniu"
12518 #: winecfg.rc:127
12519 msgid "Menu Bar"
12520 msgstr "Bară de meniu"
12522 #: wineconsole.rc:57
12523 msgid " Options "
12524 msgstr " Opțiuni "
12526 #: wineconsole.rc:60
12527 msgid "Cursor size"
12528 msgstr "Dimensiune cursor"
12530 #: wineconsole.rc:61
12531 msgid "&Small"
12532 msgstr "M&ic"
12534 #: wineconsole.rc:62
12535 msgid "&Medium"
12536 msgstr "&Mediu"
12538 #: wineconsole.rc:63
12539 msgid "&Large"
12540 msgstr "M&are"
12542 #: wineconsole.rc:65
12543 msgid "Control"
12544 msgstr "Control"
12546 #: wineconsole.rc:66
12547 msgid "Popup menu"
12548 msgstr "Meniu popup"
12550 #: wineconsole.rc:67
12551 msgid "&Control"
12552 msgstr "&Control"
12554 #: wineconsole.rc:68
12555 msgid "S&hift"
12556 msgstr "S&hift"
12558 #: wineconsole.rc:69
12559 msgid "Quick edit"
12560 msgstr "Editare rapidă"
12562 #: wineconsole.rc:70
12563 msgid "&enable"
12564 msgstr "activ&ează"
12566 #: wineconsole.rc:72
12567 msgid "Command history"
12568 msgstr "Istoric comenzi"
12570 #: wineconsole.rc:73
12571 msgid "&Number of recalled commands :"
12572 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
12574 #: wineconsole.rc:76
12575 msgid "&Remove doubles"
12576 msgstr "Elimină dublu&rile"
12578 #: wineconsole.rc:81
12579 msgid " Font "
12580 msgstr " Font "
12582 #: wineconsole.rc:84
12583 msgid "&Font"
12584 msgstr "&Font"
12586 #: wineconsole.rc:86
12587 msgid "&Color"
12588 msgstr "&Culoare"
12590 #: wineconsole.rc:97
12591 msgid " Configuration "
12592 msgstr " Configurație "
12594 #: wineconsole.rc:100
12595 msgid "Buffer zone"
12596 msgstr "Zonă tampon"
12598 #: wineconsole.rc:101
12599 msgid "&Width :"
12600 msgstr "Lăți&me :"
12602 #: wineconsole.rc:104
12603 msgid "&Height :"
12604 msgstr "Î&nălțime :"
12606 #: wineconsole.rc:108
12607 msgid "Window size"
12608 msgstr "Dimensiune fereastră"
12610 #: wineconsole.rc:109
12611 msgid "W&idth :"
12612 msgstr "Lăț&ime :"
12614 #: wineconsole.rc:112
12615 msgid "H&eight :"
12616 msgstr "Înălțim&e :"
12618 #: wineconsole.rc:116
12619 msgid "End of program"
12620 msgstr "Sfârșitul programului"
12622 #: wineconsole.rc:117
12623 msgid "&Close console"
12624 msgstr "În&chide consola"
12626 #: wineconsole.rc:119
12627 msgid "Edition"
12628 msgstr "Ediție"
12630 #: wineconsole.rc:125
12631 msgid "Console parameters"
12632 msgstr "Parametrii consolei"
12634 #: wineconsole.rc:128
12635 msgid "Retain these settings for later sessions"
12636 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
12638 #: wineconsole.rc:129
12639 msgid "Modify only current session"
12640 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
12642 #: wineconsole.rc:26
12643 msgid "Set &Defaults"
12644 msgstr "Setări &implicite"
12646 #: wineconsole.rc:28
12647 msgid "&Mark"
12648 msgstr "&Marchează"
12650 #: wineconsole.rc:31
12651 msgid "&Select all"
12652 msgstr "&Selectează tot"
12654 #: wineconsole.rc:32
12655 msgid "Sc&roll"
12656 msgstr "De&rulează"
12658 #: wineconsole.rc:33
12659 msgid "S&earch"
12660 msgstr "Cau&tă"
12662 #: wineconsole.rc:36
12663 msgid "Setup - Default settings"
12664 msgstr "Configurație implicită"
12666 #: wineconsole.rc:37
12667 msgid "Setup - Current settings"
12668 msgstr "Configurație curentă"
12670 #: wineconsole.rc:38
12671 msgid "Configuration error"
12672 msgstr "Eroare de configurare"
12674 #: wineconsole.rc:39
12675 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12676 msgstr ""
12677 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
12678 "cea a ferestrei"
12680 #: wineconsole.rc:34
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12683 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
12685 #: wineconsole.rc:35
12686 msgid "This is a test"
12687 msgstr "Acesta este un test"
12689 #: wineconsole.rc:41
12690 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12691 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
12693 #: wineconsole.rc:42
12694 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12695 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
12697 #: wineconsole.rc:43
12698 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12699 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
12701 #: wineconsole.rc:44
12702 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12703 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
12705 #: wineconsole.rc:45
12706 msgid ""
12707 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12708 "The command is invalid.\n"
12709 msgstr ""
12710 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
12711 "Comanda nu este validă.\n"
12713 #: wineconsole.rc:47
12714 msgid ""
12715 "\n"
12716 "Usage:\n"
12717 "  wineconsole [options] <command>\n"
12718 "\n"
12719 "Options:\n"
12720 msgstr ""
12721 "\n"
12722 "Utilizare:\n"
12723 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
12724 "\n"
12725 "Opțiuni:\n"
12727 #: wineconsole.rc:49
12728 #, fuzzy
12729 msgid ""
12730 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12731 "will\n"
12732 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12733 "console.\n"
12734 msgstr ""
12735 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
12736 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
12737 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
12739 #: wineconsole.rc:50
12740 #, fuzzy
12741 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12742 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
12744 #: wineconsole.rc:51
12745 #, fuzzy
12746 msgid ""
12747 "\n"
12748 "Example:\n"
12749 "  wineconsole cmd\n"
12750 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12751 "\n"
12752 msgstr ""
12753 "\n"
12754 "Exemplu:\n"
12755 "  wineconsole cmd\n"
12756 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
12757 "\n"
12759 #: winedbg.rc:42
12760 msgid "Program Error"
12761 msgstr "Eroare de program"
12763 #: winedbg.rc:47
12764 msgid ""
12765 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12766 "sorry for the inconvenience."
12767 msgstr ""
12768 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
12769 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
12771 #: winedbg.rc:53
12772 msgid ""
12773 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12774 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12775 "application.\n"
12776 "\n"
12777 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12778 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12779 msgstr ""
12780 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
12781 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
12782 "aplicații.\n"
12783 "\n"
12784 "Dacă această problemă nu este prezentă în Windows și nu a fost raportată "
12785 "încă, o puteți raporta la http://bugs.winehq.org."
12787 #: winedbg.rc:35
12788 msgid "Wine program crash"
12789 msgstr "Avarie program Wine"
12791 #: winedbg.rc:36
12792 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12793 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
12795 #: winedbg.rc:37
12796 msgid "(unidentified)"
12797 msgstr "(neidentificat)"
12799 #: winefile.rc:26
12800 msgid "&Open\tEnter"
12801 msgstr "Desc&hide\tEnter"
12803 #: winefile.rc:30
12804 msgid "Re&name..."
12805 msgstr "Rede&numire..."
12807 #: winefile.rc:31
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12810 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
12812 #: winefile.rc:33
12813 msgid "&Run..."
12814 msgstr "E&xecutare..."
12816 #: winefile.rc:35
12817 msgid "Cr&eate Directory..."
12818 msgstr "Cr&eare director..."
12820 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12821 #, fuzzy
12822 msgid "E&xit\tAlt+X"
12823 msgstr ""
12824 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12825 "&Ieşire\tAlt+X\n"
12826 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12827 "Înc&hideAlt+X"
12829 #: winefile.rc:44
12830 msgid "&Disk"
12831 msgstr "&Disc"
12833 #: winefile.rc:45
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Connect &Network Drive..."
12836 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
12838 #: winefile.rc:46
12839 msgid "&Disconnect Network Drive"
12840 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
12842 #: winefile.rc:52
12843 msgid "&Name"
12844 msgstr "&Nume"
12846 #: winefile.rc:53
12847 msgid "&All File Details"
12848 msgstr "To&ate detaliile "
12850 #: winefile.rc:55
12851 msgid "&Sort by Name"
12852 msgstr "&Sortează după nume"
12854 #: winefile.rc:56
12855 msgid "Sort &by Type"
12856 msgstr "Sortează după &tip"
12858 #: winefile.rc:57
12859 msgid "Sort by Si&ze"
12860 msgstr "Sortează după &mărime"
12862 #: winefile.rc:58
12863 msgid "Sort by &Date"
12864 msgstr "Sortează după &dată"
12866 #: winefile.rc:60
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Filter by&..."
12869 msgstr "Filtrare după &..."
12871 #: winefile.rc:67
12872 msgid "&Drivebar"
12873 msgstr "Bara &de unitate"
12875 #: winefile.rc:70
12876 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12877 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
12879 #: winefile.rc:77
12880 msgid "New &Window"
12881 msgstr "&Fereastră nouă"
12883 #: winefile.rc:78
12884 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12885 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
12887 #: winefile.rc:80
12888 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12889 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
12891 #: winefile.rc:87
12892 #, fuzzy
12893 msgid "&About Wine File Manager"
12894 msgstr "Administrator Wine File"
12896 #: winefile.rc:128
12897 msgid "Select destination"
12898 msgstr "Selectare destinație"
12900 #: winefile.rc:141
12901 msgid "By File Type"
12902 msgstr "După tipul de fișier"
12904 #: winefile.rc:144
12905 msgid "&Name:"
12906 msgstr "&Nume:"
12908 #: winefile.rc:146
12909 msgid "File Type"
12910 msgstr "Tip fișier"
12912 #: winefile.rc:147
12913 msgid "&Directories"
12914 msgstr "&Directoare"
12916 #: winefile.rc:149
12917 msgid "&Programs"
12918 msgstr "&Programe"
12920 #: winefile.rc:151
12921 msgid "Docu&ments"
12922 msgstr "Docu&mente"
12924 #: winefile.rc:153
12925 msgid "&Other files"
12926 msgstr "&Alte fișiere"
12928 #: winefile.rc:155
12929 msgid "Show Hidden/&System Files"
12930 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
12932 #: winefile.rc:163
12933 msgid "Properties for %s"
12934 msgstr "Proprietăți pentru %s"
12936 #: winefile.rc:166
12937 msgid "&File Name:"
12938 msgstr "Nume &fișier:"
12940 #: winefile.rc:168
12941 msgid "Full &Path:"
12942 msgstr "Calea com&pletă:"
12944 #: winefile.rc:170
12945 msgid "Last Change:"
12946 msgstr "Ultima modificare:"
12948 #: winefile.rc:172
12949 msgid "Version:"
12950 msgstr "Versiune:"
12952 #: winefile.rc:174
12953 msgid "Cop&yright:"
12954 msgstr "Drep&t de autor:"
12956 #: winefile.rc:176
12957 msgid "Size:"
12958 msgstr "Dimensiune:"
12960 #: winefile.rc:179
12961 msgid "&Read Only"
12962 msgstr "Doar citi&re"
12964 #: winefile.rc:180
12965 msgid "H&idden"
12966 msgstr "Ascu&ns"
12968 #: winefile.rc:181
12969 msgid "&Archive"
12970 msgstr "&Arhivă"
12972 #: winefile.rc:182
12973 msgid "&System"
12974 msgstr "&Sistem"
12976 #: winefile.rc:183
12977 msgid "&Compressed"
12978 msgstr "&Comprimat"
12980 #: winefile.rc:184
12981 msgid "&Version Information"
12982 msgstr "Informații despre &versiune"
12984 #: winefile.rc:93
12985 msgid "Applying font settings"
12986 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
12988 #: winefile.rc:94
12989 msgid "Error while selecting new font."
12990 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
12992 #: winefile.rc:99
12993 msgid "Wine File Manager"
12994 msgstr "Administrator Wine File"
12996 #: winefile.rc:101
12997 msgid "root fs"
12998 msgstr "director rădăcină"
13000 #: winefile.rc:102
13001 msgid "unixfs"
13002 msgstr "director unix"
13004 #: winefile.rc:104
13005 msgid "Shell"
13006 msgstr "Shell"
13008 #: winefile.rc:105
13009 msgid "Not yet implemented"
13010 msgstr "Neimplementat încă"
13012 #: winefile.rc:112
13013 msgid "CDate"
13014 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
13016 #: winefile.rc:113
13017 msgid "ADate"
13018 msgstr "Ultima accesare"
13020 #: winefile.rc:114
13021 msgid "MDate"
13022 msgstr "Ultima modificare"
13024 #: winefile.rc:115
13025 msgid "Index/Inode"
13026 msgstr "Index/Inode"
13028 #: winefile.rc:120
13029 #, fuzzy
13030 msgid "%1 of %2 free"
13031 msgstr "%s din %s liber"
13033 #: winefile.rc:121
13034 msgctxt "unit kilobyte"
13035 msgid "kB"
13036 msgstr ""
13038 #: winefile.rc:122
13039 msgctxt "unit megabyte"
13040 msgid "MB"
13041 msgstr ""
13043 #: winefile.rc:123
13044 msgctxt "unit gigabyte"
13045 msgid "GB"
13046 msgstr ""
13048 #: winemine.rc:34
13049 msgid "&Game"
13050 msgstr ""
13052 #: winemine.rc:35
13053 msgid "&New\tF2"
13054 msgstr "&Nou\tF2"
13056 #: winemine.rc:37
13057 msgid "Question &Marks"
13058 msgstr ""
13060 #: winemine.rc:39
13061 msgid "&Beginner"
13062 msgstr "&Începător"
13064 #: winemine.rc:40
13065 msgid "&Advanced"
13066 msgstr "&Avansat"
13068 #: winemine.rc:41
13069 msgid "&Expert"
13070 msgstr "&Expert"
13072 #: winemine.rc:42
13073 msgid "&Custom..."
13074 msgstr "&Personalizat"
13076 #: winemine.rc:44
13077 #, fuzzy
13078 msgid "&Fastest Times"
13079 msgstr "&Scoruri maxime"
13081 #: winemine.rc:49
13082 #, fuzzy
13083 msgid "&About WineMine"
13084 msgstr "Des&pre Wine"
13086 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13087 msgid "Fastest Times"
13088 msgstr "Scoruri maxime"
13090 #: winemine.rc:59
13091 msgid "Beginner"
13092 msgstr "&Începător"
13094 #: winemine.rc:60
13095 msgid "Advanced"
13096 msgstr "Avansat"
13098 #: winemine.rc:61
13099 msgid "Expert"
13100 msgstr "Expert"
13102 #: winemine.rc:74
13103 msgid "Congratulations!"
13104 msgstr "Felicitări!"
13106 #: winemine.rc:76
13107 msgid "Please enter your name"
13108 msgstr "Scrieţi-vă numele"
13110 #: winemine.rc:84
13111 msgid "Custom Game"
13112 msgstr "Joc personalizat"
13114 #: winemine.rc:86
13115 msgid "Rows"
13116 msgstr "Linii"
13118 #: winemine.rc:87
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Columns"
13121 msgstr "&Coloană"
13123 #: winemine.rc:88
13124 msgid "Mines"
13125 msgstr "Mine"
13127 #: winemine.rc:27
13128 msgid "WineMine"
13129 msgstr "WineMine"
13131 #: winemine.rc:28
13132 msgid "Nobody"
13133 msgstr "Nimeni"
13135 #: winemine.rc:29
13136 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13137 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13139 #: winhlp32.rc:32
13140 msgid "Printer &setup..."
13141 msgstr "&Setare imprimantă"
13143 #: winhlp32.rc:39
13144 msgid "&Annotate..."
13145 msgstr "&Adnotează..."
13147 #: winhlp32.rc:41
13148 msgid "&Bookmark"
13149 msgstr "&Se&mn de carte"
13151 #: winhlp32.rc:42
13152 msgid "&Define..."
13153 msgstr "&Definește..."
13155 #: winhlp32.rc:45
13156 msgid "History"
13157 msgstr "Istorie"
13159 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13160 msgid "Small"
13161 msgstr "Mic"
13163 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13164 msgid "Normal"
13165 msgstr "Normal"
13167 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13168 msgid "Large"
13169 msgstr "Mare"
13171 #: winhlp32.rc:54
13172 #, fuzzy
13173 msgid "&Help on help\tF1"
13174 msgstr "&Ajutor la ajutor"
13176 #: winhlp32.rc:55
13177 msgid "Always on &top"
13178 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13180 #: winhlp32.rc:56
13181 msgid "&About Wine Help"
13182 msgstr "&Informații..."
13184 #: winhlp32.rc:64
13185 msgid "Annotation..."
13186 msgstr "Adnotare..."
13188 #: winhlp32.rc:65
13189 msgid "Copy"
13190 msgstr "Copiază"
13192 #: winhlp32.rc:97
13193 msgid "Index"
13194 msgstr "Index"
13196 #: winhlp32.rc:105
13197 msgid "Search"
13198 msgstr "Căutare"
13200 #: winhlp32.rc:107
13201 msgid "Not implemented yet"
13202 msgstr "Încă neimplementată"
13204 #: winhlp32.rc:78
13205 msgid "Wine Help"
13206 msgstr "Ajutor Wine"
13208 #: winhlp32.rc:83
13209 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13210 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
13212 #: winhlp32.rc:85
13213 msgid "Summary"
13214 msgstr "Rezumat"
13216 #: winhlp32.rc:84
13217 msgid "&Index"
13218 msgstr "&Index"
13220 #: winhlp32.rc:88
13221 msgid "Help files (*.hlp)"
13222 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
13224 #: winhlp32.rc:89
13225 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13226 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
13228 #: winhlp32.rc:90
13229 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13230 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
13232 #: winhlp32.rc:91
13233 msgid "Help topics: "
13234 msgstr "Subiecte de ajutor:"
13236 #: wordpad.rc:28
13237 msgid "&New...\tCtrl+N"
13238 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
13240 #: wordpad.rc:42
13241 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13242 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
13244 #: wordpad.rc:47
13245 msgid "&Clear\tDEL"
13246 msgstr "&Curăță\tDEL"
13248 #: wordpad.rc:48
13249 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13250 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
13252 #: wordpad.rc:51
13253 msgid "Find &next\tF3"
13254 msgstr "Caută &următorul\tF3"
13256 #: wordpad.rc:54
13257 msgid "Read-&only"
13258 msgstr "D&oar citire"
13260 #: wordpad.rc:55
13261 msgid "&Modified"
13262 msgstr "&Modificat"
13264 #: wordpad.rc:57
13265 msgid "E&xtras"
13266 msgstr "S&uplimente"
13268 #: wordpad.rc:59
13269 msgid "Selection &info"
13270 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
13272 #: wordpad.rc:60
13273 msgid "Character &format"
13274 msgstr "&Format caracter"
13276 #: wordpad.rc:61
13277 msgid "&Def. char format"
13278 msgstr "For&mat caracter implicit"
13280 #: wordpad.rc:62
13281 msgid "Paragrap&h format"
13282 msgstr "Format &paragraf"
13284 #: wordpad.rc:63
13285 msgid "&Get text"
13286 msgstr "Extra&ge textul"
13288 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13289 msgid "&Formatbar"
13290 msgstr "Bara de &format"
13292 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13293 msgid "&Ruler"
13294 msgstr "&Riglă"
13296 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13297 msgid "&Statusbar"
13298 msgstr "Bară de &stare"
13300 #: wordpad.rc:73
13301 msgid "&Options..."
13302 msgstr "&Opțiuni..."
13304 #: wordpad.rc:75
13305 msgid "&Insert"
13306 msgstr "&Inserare"
13308 #: wordpad.rc:77
13309 msgid "&Date and time..."
13310 msgstr "&Data și ora..."
13312 #: wordpad.rc:79
13313 msgid "F&ormat"
13314 msgstr "F&ormat"
13316 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13317 msgid "&Bullet points"
13318 msgstr "Punct &bulină"
13320 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13321 msgid "&Paragraph..."
13322 msgstr "&Paragraf..."
13324 #: wordpad.rc:84
13325 msgid "&Tabs..."
13326 msgstr "&Taburi..."
13328 #: wordpad.rc:85
13329 msgid "Backgroun&d"
13330 msgstr "Fun&dal"
13332 #: wordpad.rc:87
13333 msgid "&System\tCtrl+1"
13334 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13336 #: wordpad.rc:88
13337 #, fuzzy
13338 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13339 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
13341 #: wordpad.rc:93
13342 msgid "&About Wine Wordpad"
13343 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
13345 #: wordpad.rc:130
13346 msgid "Automatic"
13347 msgstr ""
13349 #: wordpad.rc:199
13350 msgid "Date and time"
13351 msgstr "Data și ora"
13353 #: wordpad.rc:202
13354 msgid "Available formats"
13355 msgstr "Formate disponibile"
13357 #: wordpad.rc:213
13358 msgid "New document type"
13359 msgstr "Nou tip de document"
13361 #: wordpad.rc:221
13362 msgid "Paragraph format"
13363 msgstr "Format paragraf"
13365 #: wordpad.rc:224
13366 msgid "Indentation"
13367 msgstr "Indentare"
13369 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13370 msgid "Left"
13371 msgstr "Stânga"
13373 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13374 msgid "Right"
13375 msgstr "Dreapta"
13377 #: wordpad.rc:229
13378 msgid "First line"
13379 msgstr "Primul rând"
13381 #: wordpad.rc:231
13382 msgid "Alignment"
13383 msgstr "Aliniere"
13385 #: wordpad.rc:239
13386 msgid "Tabs"
13387 msgstr "Taburi"
13389 #: wordpad.rc:242
13390 msgid "Tab stops"
13391 msgstr "Spațiere tab"
13393 #: wordpad.rc:248
13394 msgid "Remove al&l"
13395 msgstr "E&limină tot"
13397 #: wordpad.rc:256
13398 msgid "Line wrapping"
13399 msgstr "Despărțire rânduri"
13401 #: wordpad.rc:257
13402 msgid "&No line wrapping"
13403 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
13405 #: wordpad.rc:258
13406 msgid "Wrap text by the &window border"
13407 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
13409 #: wordpad.rc:259
13410 msgid "Wrap text by the &margin"
13411 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
13413 #: wordpad.rc:260
13414 msgid "Toolbars"
13415 msgstr "Bare de unelte"
13417 #: wordpad.rc:136
13418 msgid "All documents (*.*)"
13419 msgstr "Toate documentele (*.*)"
13421 #: wordpad.rc:137
13422 msgid "Text documents (*.txt)"
13423 msgstr "Documentele text (*.txt)"
13425 #: wordpad.rc:138
13426 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13427 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
13429 #: wordpad.rc:139
13430 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13431 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
13433 #: wordpad.rc:140
13434 msgid "Rich text document"
13435 msgstr "Document text îmbogățit"
13437 #: wordpad.rc:141
13438 msgid "Text document"
13439 msgstr "Document text"
13441 #: wordpad.rc:142
13442 msgid "Unicode text document"
13443 msgstr "Document text unicode"
13445 #: wordpad.rc:143
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Printer files (*.prn)"
13448 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
13450 #: wordpad.rc:150
13451 msgid "Center"
13452 msgstr "Centru"
13454 #: wordpad.rc:156
13455 msgid "Text"
13456 msgstr "Text"
13458 #: wordpad.rc:157
13459 msgid "Rich text"
13460 msgstr "Text îmbogățit"
13462 #: wordpad.rc:163
13463 msgid "Next page"
13464 msgstr "Pagina următoare"
13466 #: wordpad.rc:164
13467 msgid "Previous page"
13468 msgstr "Pagina precedentă"
13470 #: wordpad.rc:165
13471 msgid "Two pages"
13472 msgstr "Două pagini"
13474 #: wordpad.rc:166
13475 msgid "One page"
13476 msgstr "O pagină"
13478 #: wordpad.rc:167
13479 msgid "Zoom in"
13480 msgstr "Mărește"
13482 #: wordpad.rc:168
13483 msgid "Zoom out"
13484 msgstr "Micșorează"
13486 #: wordpad.rc:170
13487 msgid "Page"
13488 msgstr "Pagină"
13490 #: wordpad.rc:171
13491 msgid "Pages"
13492 msgstr "Pagini"
13494 #: wordpad.rc:172
13495 #, fuzzy
13496 msgctxt "unit: centimeter"
13497 msgid "cm"
13498 msgstr "cm"
13500 #: wordpad.rc:173
13501 #, fuzzy
13502 msgctxt "unit: inch"
13503 msgid "in"
13504 msgstr "in"
13506 #: wordpad.rc:174
13507 msgid "inch"
13508 msgstr "țol"
13510 #: wordpad.rc:175
13511 #, fuzzy
13512 msgctxt "unit: point"
13513 msgid "pt"
13514 msgstr "pt"
13516 #: wordpad.rc:180
13517 msgid "Document"
13518 msgstr "Document"
13520 #: wordpad.rc:181
13521 msgid "Save changes to '%s'?"
13522 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
13524 #: wordpad.rc:182
13525 msgid "Finished searching the document."
13526 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
13528 #: wordpad.rc:183
13529 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13530 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
13532 #: wordpad.rc:184
13533 msgid ""
13534 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13535 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13536 msgstr ""
13537 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
13538 "Sigur doriți să continuați?"
13540 #: wordpad.rc:187
13541 msgid "Invalid number format"
13542 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
13544 #: wordpad.rc:188
13545 msgid "OLE storage documents are not supported"
13546 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
13548 #: wordpad.rc:189
13549 msgid "Could not save the file."
13550 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
13552 #: wordpad.rc:190
13553 msgid "You do not have access to save the file."
13554 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
13556 #: wordpad.rc:191
13557 msgid "Could not open the file."
13558 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
13560 #: wordpad.rc:192
13561 msgid "You do not have access to open the file."
13562 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
13564 #: wordpad.rc:193
13565 msgid "Printing not implemented"
13566 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
13568 #: wordpad.rc:194
13569 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13570 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
13572 #: write.rc:27
13573 msgid "Starting Wordpad failed"
13574 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
13576 #: xcopy.rc:27
13577 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13578 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
13580 #: xcopy.rc:28
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13583 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
13585 #: xcopy.rc:29
13586 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13587 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
13589 #: xcopy.rc:30
13590 #, fuzzy
13591 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13592 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
13594 #: xcopy.rc:31
13595 #, fuzzy
13596 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13597 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
13599 #: xcopy.rc:34
13600 #, fuzzy
13601 msgid ""
13602 "Is '%1' a filename or directory\n"
13603 "on the target?\n"
13604 "(F - File, D - Directory)\n"
13605 msgstr ""
13606 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
13607 "din destinație?\n"
13608 "(F - Fișier, D - Director)\n"
13610 #: xcopy.rc:35
13611 #, fuzzy
13612 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13613 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
13615 #: xcopy.rc:36
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13618 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
13620 #: xcopy.rc:37
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13623 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
13625 #: xcopy.rc:38
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Failed to open '%1'\n"
13628 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
13630 #: xcopy.rc:39
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13633 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
13635 #: xcopy.rc:43
13636 msgctxt "File key"
13637 msgid "F"
13638 msgstr "F"
13640 #: xcopy.rc:44
13641 msgctxt "Directory key"
13642 msgid "D"
13643 msgstr "D"
13645 #: xcopy.rc:77
13646 #, fuzzy
13647 msgid ""
13648 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13649 "\n"
13650 "Syntax:\n"
13651 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13652 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13653 "\n"
13654 "Where:\n"
13655 "\n"
13656 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13657 "\tmore files.\n"
13658 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13659 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13660 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13661 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13662 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13663 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13664 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13665 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13666 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13667 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13668 "[/N]  Copy using short names.\n"
13669 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13670 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13671 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13672 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13673 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13674 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13675 "\tarchive attribute.\n"
13676 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13677 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13678 "\t\tthan source.\n"
13679 "\n"
13680 msgstr ""
13681 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
13682 "\n"
13683 "Sintaxă:\n"
13684 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13685 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13686 "\n"
13687 "Cu:\n"
13688 "\n"
13689 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
13690 "\tmai multe fișiere\n"
13691 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
13692 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
13693 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
13694 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
13695 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
13696 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
13697 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
13698 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
13699 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
13700 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
13701 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
13702 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
13703 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
13704 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
13705 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
13706 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
13707 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
13708 "\tapoi atributul\n"
13709 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
13710 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
13711 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
13712 "\t\tsursă\n"
13713 "\n"