mpr: Convert dialogs to po files.
[wine/multimedia.git] / po / nl.po
blob739156111e69e78f32285b8236fdb19cf8bb7935
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Verwijderen"
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Bezig met downloaden..."
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Bezig met installeren..."
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
92 "corrupte bestand wordt afgebroken."
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Waveform: %s"
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Waveform"
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Alle multimediabestanden"
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "video"
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "audio"
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "uncompressed"
120 msgstr "ongecomprimeerd"
122 #: browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
123 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40 notepad.rc:123
124 #: oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140
125 #: progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245
126 #: regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311
127 #: taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
128 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
129 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
130 msgid "Cancel"
131 msgstr "Annuleren"
133 #: browseui.rc:25
134 msgid "Canceling..."
135 msgstr "Annuleren..."
137 #: comctl32.rc:39
138 msgid "Separator"
139 msgstr "Scheidingsteken"
141 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
142 #, fuzzy
143 msgctxt "hotkey"
144 msgid "None"
145 msgstr "Geen"
147 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
148 msgid "Close"
149 msgstr "Sluiten"
151 #: comctl32.rc:33
152 msgid "Today:"
153 msgstr "Vandaag:"
155 #: comctl32.rc:34
156 msgid "Go to today"
157 msgstr "Ga naar vandaag"
159 #: comdlg32.rc:29
160 msgid "&About FolderPicker Test"
161 msgstr "&Info over FolderPicker"
163 #: comdlg32.rc:30
164 msgid "Document Folders"
165 msgstr "Documenten Mappen"
167 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
168 msgid "My Documents"
169 msgstr "Mijn Documenten"
171 #: comdlg32.rc:32
172 msgid "My Favorites"
173 msgstr "Mijn Favorieten"
175 #: comdlg32.rc:33
176 msgid "System Path"
177 msgstr "Systeem Pad"
179 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
180 #, fuzzy
181 msgctxt "display name"
182 msgid "Desktop"
183 msgstr "Bureaublad"
185 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
186 msgid "Fonts"
187 msgstr "Lettertype"
189 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
190 msgid "My Computer"
191 msgstr "Deze Computer"
193 #: comdlg32.rc:41
194 msgid "System Folders"
195 msgstr "Systeemmappen"
197 #: comdlg32.rc:42
198 msgid "Local Hard Drives"
199 msgstr "Lokale vaste schijven"
201 #: comdlg32.rc:43
202 msgid "File not found"
203 msgstr "Bestand niet gevonden"
205 #: comdlg32.rc:44
206 msgid "Please verify that the correct file name was given"
207 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
209 #: comdlg32.rc:45
210 msgid ""
211 "File does not exist.\n"
212 "Do you want to create file?"
213 msgstr ""
214 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
215 "Wilt u het bestand aanmaken?"
217 #: comdlg32.rc:46
218 msgid ""
219 "File already exists.\n"
220 "Do you want to replace it?"
221 msgstr ""
222 "Bestand bestaat al.\n"
223 "Wilt u het vervangen?"
225 #: comdlg32.rc:47
226 msgid "Invalid character(s) in path"
227 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
229 #: comdlg32.rc:48
230 msgid ""
231 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
232 "                          / : < > |"
233 msgstr ""
234 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
235 "                          / : < > |"
237 #: comdlg32.rc:49
238 msgid "Path does not exist"
239 msgstr "Het pad bestaat niet"
241 #: comdlg32.rc:50
242 msgid "File does not exist"
243 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
245 #: comdlg32.rc:55
246 msgid "Up One Level"
247 msgstr "Bovenliggende map"
249 #: comdlg32.rc:56
250 msgid "Create New Folder"
251 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
253 #: comdlg32.rc:57
254 msgid "List"
255 msgstr "Lijst"
257 #: comdlg32.rc:58
258 msgid "Details"
259 msgstr "Details"
261 #: comdlg32.rc:59
262 msgid "Browse to Desktop"
263 msgstr "Ga naar Bureaublad"
265 #: comdlg32.rc:123
266 msgid "Regular"
267 msgstr "Normaal"
269 #: comdlg32.rc:124
270 msgid "Bold"
271 msgstr "Vet"
273 #: comdlg32.rc:125
274 msgid "Italic"
275 msgstr "Cursief"
277 #: comdlg32.rc:126
278 msgid "Bold Italic"
279 msgstr "Vet-Cursief"
281 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
282 msgid "Black"
283 msgstr "Zwart"
285 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
286 msgid "Maroon"
287 msgstr "Kastanjebruin"
289 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
290 msgid "Green"
291 msgstr "Groen"
293 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
294 msgid "Olive"
295 msgstr "Olijfgroen"
297 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
298 msgid "Navy"
299 msgstr "Marineblauw"
301 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
302 msgid "Purple"
303 msgstr "Paars"
305 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
306 msgid "Teal"
307 msgstr "Groenblauw"
309 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
310 msgid "Gray"
311 msgstr "Grijs"
313 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
314 msgid "Silver"
315 msgstr "Zilver"
317 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
318 msgid "Red"
319 msgstr "Rood"
321 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
322 msgid "Lime"
323 msgstr "Lichtgroen"
325 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
326 msgid "Yellow"
327 msgstr "Geel"
329 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
330 msgid "Blue"
331 msgstr "Blauw"
333 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
334 msgid "Fuchsia"
335 msgstr "Fuchsiapaars"
337 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
338 msgid "Aqua"
339 msgstr "Zeeblauw"
341 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
342 msgid "White"
343 msgstr "Wit"
345 #: comdlg32.rc:66
346 msgid "Unreadable Entry"
347 msgstr "Onleesbare ingave"
349 #: comdlg32.rc:68
350 #, fuzzy
351 msgid ""
352 "This value does not lie within the page range.\n"
353 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
354 msgstr ""
355 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
356 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
358 #: comdlg32.rc:70
359 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
360 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
362 #: comdlg32.rc:72
363 msgid ""
364 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
365 "Please reenter margins."
366 msgstr ""
367 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
368 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
370 #: comdlg32.rc:74
371 #, fuzzy
372 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
373 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
375 #: comdlg32.rc:76
376 msgid ""
377 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
378 "Please enter a value between 1 and %d."
379 msgstr ""
380 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
382 #: comdlg32.rc:77
383 msgid "A printer error occurred."
384 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
386 #: comdlg32.rc:78
387 msgid "No default printer defined."
388 msgstr "Er is geen standaardprinter"
390 #: comdlg32.rc:79
391 msgid "Cannot find the printer."
392 msgstr "De printer werd niet gevonden"
394 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
395 msgid "Out of memory."
396 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
398 #: comdlg32.rc:81
399 msgid "An error occurred."
400 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
402 #: comdlg32.rc:82
403 msgid "Unknown printer driver."
404 msgstr "De printer driver is onbekend"
406 #: comdlg32.rc:85
407 msgid ""
408 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
409 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
410 msgstr ""
411 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
412 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
413 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
415 #: comdlg32.rc:151
416 #, fuzzy
417 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
418 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
420 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
421 msgid "&Save"
422 msgstr "Op&slaan"
424 #: comdlg32.rc:153
425 msgid "Save &in:"
426 msgstr "Op&slaan in:"
428 #: comdlg32.rc:154
429 msgid "Save"
430 msgstr "Opslaan"
432 #: comdlg32.rc:155
433 msgid "Save as"
434 msgstr "Opslaan als"
436 #: comdlg32.rc:156
437 msgid "Open File"
438 msgstr "Open bestand"
440 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
441 msgid "Ready"
442 msgstr "Gereed"
444 #: comdlg32.rc:94
445 msgid "Paused; "
446 msgstr "Gepauzeerd, "
448 #: comdlg32.rc:95
449 msgid "Error; "
450 msgstr "Fout, "
452 #: comdlg32.rc:96
453 msgid "Pending deletion; "
454 msgstr "Bezig met verwijderen, "
456 #: comdlg32.rc:97
457 msgid "Paper jam; "
458 msgstr "Papier-opstopping, "
460 #: comdlg32.rc:98
461 msgid "Out of paper; "
462 msgstr "Papier is op, "
464 #: comdlg32.rc:99
465 msgid "Feed paper manual; "
466 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
468 #: comdlg32.rc:100
469 msgid "Paper problem; "
470 msgstr "Papier-probleem, "
472 #: comdlg32.rc:101
473 msgid "Printer offline; "
474 msgstr "Printer offline, "
476 #: comdlg32.rc:102
477 msgid "I/O Active; "
478 msgstr "I/O Actief, "
480 #: comdlg32.rc:103
481 msgid "Busy; "
482 msgstr "Druk bezig, "
484 #: comdlg32.rc:104
485 msgid "Printing; "
486 msgstr "Aan het printen, "
488 #: comdlg32.rc:105
489 msgid "Output tray is full; "
490 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
492 #: comdlg32.rc:106
493 msgid "Not available; "
494 msgstr "Niet aanwezig, "
496 #: comdlg32.rc:107
497 msgid "Waiting; "
498 msgstr "Aan het wachten, "
500 #: comdlg32.rc:108
501 msgid "Processing; "
502 msgstr "Aan het verwerken, "
504 #: comdlg32.rc:109
505 msgid "Initialising; "
506 msgstr "Aan het opstarten, "
508 #: comdlg32.rc:110
509 msgid "Warming up; "
510 msgstr "Aan het opwarmen, "
512 #: comdlg32.rc:111
513 msgid "Toner low; "
514 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
516 #: comdlg32.rc:112
517 msgid "No toner; "
518 msgstr "Toner is op, "
520 #: comdlg32.rc:113
521 msgid "Page punt; "
522 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
524 #: comdlg32.rc:114
525 msgid "Interrupted by user; "
526 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
528 #: comdlg32.rc:115
529 msgid "Out of memory; "
530 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
532 #: comdlg32.rc:116
533 msgid "The printer door is open; "
534 msgstr "De printer staat is open, "
536 #: comdlg32.rc:117
537 msgid "Print server unknown; "
538 msgstr "Print server onbekend; "
540 #: comdlg32.rc:118
541 msgid "Power save mode; "
542 msgstr "Power save modus; "
544 #: comdlg32.rc:87
545 msgid "Default Printer; "
546 msgstr "Standaard Printer, "
548 #: comdlg32.rc:88
549 msgid "There are %d documents in the queue"
550 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
552 #: comdlg32.rc:89
553 msgid "Margins [inches]"
554 msgstr "Marges [inch]"
556 #: comdlg32.rc:90
557 msgid "Margins [mm]"
558 msgstr "Marges [mm]"
560 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
561 msgctxt "unit: millimeters"
562 msgid "mm"
563 msgstr "mm"
565 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
566 msgid "Print"
567 msgstr "Afdrukken"
569 #: credui.rc:42
570 msgid "&User name:"
571 msgstr "&Gebruikersnaam:"
573 #: credui.rc:45
574 msgid "&Password:"
575 msgstr "&Wachtwoord:"
577 #: credui.rc:47
578 msgid "&Remember my password"
579 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
581 #: credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46
582 #: shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
583 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
584 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
585 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
586 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
587 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
588 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
589 #: wordpad.rc:246
590 msgid "OK"
591 msgstr "OK"
593 #: credui.rc:27
594 msgid "Connect to %s"
595 msgstr "Verbind met %s"
597 #: credui.rc:28
598 msgid "Connecting to %s"
599 msgstr "Verbinden met %s"
601 #: credui.rc:29
602 msgid "Logon unsuccessful"
603 msgstr "Inloggen mislukt"
605 #: credui.rc:30
606 msgid ""
607 "Make sure that your user name\n"
608 "and password are correct."
609 msgstr ""
610 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
611 "en wachtwoord correct zijn."
613 #: credui.rc:32
614 msgid ""
615 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
616 "\n"
617 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
618 "entering your password."
619 msgstr ""
620 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
621 "\n"
622 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
623 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
625 #: credui.rc:31
626 msgid "Caps Lock is On"
627 msgstr "Caps Lock staat Aan"
629 #: crypt32.rc:27
630 msgid "Authority Key Identifier"
631 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
633 #: crypt32.rc:28
634 msgid "Key Attributes"
635 msgstr "Sleutel Attributen"
637 #: crypt32.rc:29
638 msgid "Key Usage Restriction"
639 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
641 #: crypt32.rc:30
642 msgid "Subject Alternative Name"
643 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
645 #: crypt32.rc:31
646 msgid "Issuer Alternative Name"
647 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
649 #: crypt32.rc:32
650 msgid "Basic Constraints"
651 msgstr "Basis Beperkingen"
653 #: crypt32.rc:33
654 msgid "Key Usage"
655 msgstr "Sleutel Gebruik"
657 #: crypt32.rc:34
658 msgid "Certificate Policies"
659 msgstr "Certificaat Beleid"
661 #: crypt32.rc:35
662 msgid "Subject Key Identifier"
663 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
665 #: crypt32.rc:36
666 msgid "CRL Reason Code"
667 msgstr "CRL Reden Code"
669 #: crypt32.rc:37
670 msgid "CRL Distribution Points"
671 msgstr "CRL Distributie Locaties"
673 #: crypt32.rc:38
674 msgid "Enhanced Key Usage"
675 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
677 #: crypt32.rc:39
678 msgid "Authority Information Access"
679 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
681 #: crypt32.rc:40
682 msgid "Certificate Extensions"
683 msgstr "Certificaat Extensies"
685 #: crypt32.rc:41
686 msgid "Next Update Location"
687 msgstr "Volgende Update Locatie"
689 #: crypt32.rc:42
690 msgid "Yes or No Trust"
691 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
693 #: crypt32.rc:43
694 msgid "Email Address"
695 msgstr "E-mailadres"
697 #: crypt32.rc:44
698 msgid "Unstructured Name"
699 msgstr "Ongestructureerde Naam"
701 #: crypt32.rc:45
702 msgid "Content Type"
703 msgstr "Inhoud Type"
705 #: crypt32.rc:46
706 msgid "Message Digest"
707 msgstr "Boodschap Samenvatting"
709 #: crypt32.rc:47
710 msgid "Signing Time"
711 msgstr "Tijd van Ondertekening"
713 #: crypt32.rc:48
714 msgid "Counter Sign"
715 msgstr "Tegen handtekening"
717 #: crypt32.rc:49
718 msgid "Challenge Password"
719 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
721 #: crypt32.rc:50
722 msgid "Unstructured Address"
723 msgstr "Ongestructureerd Adres"
725 #: crypt32.rc:51
726 #, fuzzy
727 msgid "S/MIME Capabilities"
728 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
730 #: crypt32.rc:52
731 msgid "Prefer Signed Data"
732 msgstr "Prefereer Getekende Data"
734 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
735 #, fuzzy
736 msgctxt "Certification Practice Statement"
737 msgid "CPS"
738 msgstr "CPS"
740 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
741 msgid "User Notice"
742 msgstr "Gebruikers Mededeling"
744 #: crypt32.rc:55
745 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
746 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
748 #: crypt32.rc:56
749 msgid "Certification Authority Issuer"
750 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
752 #: crypt32.rc:57
753 msgid "Certification Template Name"
754 msgstr "Certificatie Template Naam"
756 #: crypt32.rc:58
757 msgid "Certificate Type"
758 msgstr "Type Certificaat"
760 #: crypt32.rc:59
761 msgid "Certificate Manifold"
762 msgstr "Certificaat Verspreider"
764 #: crypt32.rc:60
765 msgid "Netscape Cert Type"
766 msgstr "Netscape Certificaat Type"
768 #: crypt32.rc:61
769 msgid "Netscape Base URL"
770 msgstr "Netscape Basis URL"
772 #: crypt32.rc:62
773 msgid "Netscape Revocation URL"
774 msgstr "Netscape Terugroep URL"
776 #: crypt32.rc:63
777 msgid "Netscape CA Revocation URL"
778 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
780 #: crypt32.rc:64
781 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
782 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
784 #: crypt32.rc:65
785 msgid "Netscape CA Policy URL"
786 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
788 #: crypt32.rc:66
789 msgid "Netscape SSL ServerName"
790 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
792 #: crypt32.rc:67
793 msgid "Netscape Comment"
794 msgstr "Netscape Commentaar"
796 #: crypt32.rc:68
797 msgid "SpcSpAgencyInfo"
798 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
800 #: crypt32.rc:69
801 msgid "SpcFinancialCriteria"
802 msgstr "SPC Financiele Criteria"
804 #: crypt32.rc:70
805 msgid "SpcMinimalCriteria"
806 msgstr "SPC Minimale Criteria"
808 #: crypt32.rc:71
809 msgid "Country/Region"
810 msgstr "Land/Regio"
812 #: crypt32.rc:72
813 msgid "Organization"
814 msgstr "Organisatie"
816 #: crypt32.rc:73
817 msgid "Organizational Unit"
818 msgstr "Organisatie Onderdeel"
820 #: crypt32.rc:74
821 msgid "Common Name"
822 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
824 #: crypt32.rc:75
825 msgid "Locality"
826 msgstr "Localiteit"
828 #: crypt32.rc:76
829 msgid "State or Province"
830 msgstr "Staat of Provincie"
832 #: crypt32.rc:77
833 msgid "Title"
834 msgstr "Titel"
836 #: crypt32.rc:78
837 msgid "Given Name"
838 msgstr "Voornaam"
840 #: crypt32.rc:79
841 msgid "Initials"
842 msgstr "Initialen"
844 #: crypt32.rc:80
845 #, fuzzy
846 msgid "Surname"
847 msgstr "Gebruikersnaam"
849 #: crypt32.rc:81
850 msgid "Domain Component"
851 msgstr "Domein Component"
853 #: crypt32.rc:82
854 msgid "Street Address"
855 msgstr "Straat/Adres"
857 #: crypt32.rc:83
858 msgid "Serial Number"
859 msgstr "Registratie Nummer"
861 #: crypt32.rc:84
862 msgid "CA Version"
863 msgstr "CA Versie"
865 #: crypt32.rc:85
866 msgid "Cross CA Version"
867 msgstr "Cross CA Versie"
869 #: crypt32.rc:86
870 msgid "Serialized Signature Serial Number"
871 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
873 #: crypt32.rc:87
874 msgid "Principal Name"
875 msgstr "Hoofd Naam"
877 #: crypt32.rc:88
878 msgid "Windows Product Update"
879 msgstr "Windows Produkt Update"
881 #: crypt32.rc:89
882 msgid "Enrollment Name Value Pair"
883 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
885 #: crypt32.rc:90
886 msgid "OS Version"
887 msgstr "OS Versie"
889 #: crypt32.rc:91
890 msgid "Enrollment CSP"
891 msgstr "Inschrijving CSP"
893 #: crypt32.rc:92
894 msgid "CRL Number"
895 msgstr "CRL Nummer"
897 #: crypt32.rc:93
898 msgid "Delta CRL Indicator"
899 msgstr "Delta CRL Indicatie"
901 #: crypt32.rc:94
902 msgid "Issuing Distribution Point"
903 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
905 #: crypt32.rc:95
906 msgid "Freshest CRL"
907 msgstr "Nieuwste CRL"
909 #: crypt32.rc:96
910 msgid "Name Constraints"
911 msgstr "Beperkingen op Naam"
913 #: crypt32.rc:97
914 msgid "Policy Mappings"
915 msgstr "Beleids Mappingen"
917 #: crypt32.rc:98
918 msgid "Policy Constraints"
919 msgstr "Beperkingen op Beleid"
921 #: crypt32.rc:99
922 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
923 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
925 #: crypt32.rc:100
926 msgid "Application Policies"
927 msgstr "Applicatie Beleid"
929 #: crypt32.rc:101
930 msgid "Application Policy Mappings"
931 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
933 #: crypt32.rc:102
934 msgid "Application Policy Constraints"
935 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
937 #: crypt32.rc:103
938 msgid "CMC Data"
939 msgstr "CMC Data"
941 #: crypt32.rc:104
942 msgid "CMC Response"
943 msgstr "CMC Antwoord"
945 #: crypt32.rc:105
946 msgid "Unsigned CMC Request"
947 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
949 #: crypt32.rc:106
950 msgid "CMC Status Info"
951 msgstr "CMC Status Informatie"
953 #: crypt32.rc:107
954 msgid "CMC Extensions"
955 msgstr "CMC Extensies"
957 #: crypt32.rc:108
958 msgid "CMC Attributes"
959 msgstr "CMC Attributen"
961 #: crypt32.rc:109
962 msgid "PKCS 7 Data"
963 msgstr "PKCS 7 Data"
965 #: crypt32.rc:110
966 msgid "PKCS 7 Signed"
967 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
969 #: crypt32.rc:111
970 msgid "PKCS 7 Enveloped"
971 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
973 #: crypt32.rc:112
974 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
975 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
977 #: crypt32.rc:113
978 msgid "PKCS 7 Digested"
979 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
981 #: crypt32.rc:114
982 msgid "PKCS 7 Encrypted"
983 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
985 #: crypt32.rc:115
986 msgid "Previous CA Certificate Hash"
987 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
989 #: crypt32.rc:116
990 msgid "Virtual Base CRL Number"
991 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
993 #: crypt32.rc:117
994 msgid "Next CRL Publish"
995 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
997 #: crypt32.rc:118
998 msgid "CA Encryption Certificate"
999 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1001 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1002 msgid "Key Recovery Agent"
1003 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1005 #: crypt32.rc:120
1006 msgid "Certificate Template Information"
1007 msgstr "Certificaat Template Information"
1009 #: crypt32.rc:121
1010 msgid "Enterprise Root OID"
1011 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1013 #: crypt32.rc:122
1014 msgid "Dummy Signer"
1015 msgstr "Dummie Tekenaar"
1017 #: crypt32.rc:123
1018 msgid "Encrypted Private Key"
1019 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1021 #: crypt32.rc:124
1022 msgid "Published CRL Locations"
1023 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1025 #: crypt32.rc:125
1026 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1027 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1029 #: crypt32.rc:126
1030 msgid "Transaction Id"
1031 msgstr "Transactie Nummer"
1033 #: crypt32.rc:127
1034 msgid "Sender Nonce"
1035 msgstr "Zender Nonce"
1037 #: crypt32.rc:128
1038 msgid "Recipient Nonce"
1039 msgstr "Ontvanger Nonce"
1041 #: crypt32.rc:129
1042 msgid "Reg Info"
1043 msgstr "Registratie Informatie"
1045 #: crypt32.rc:130
1046 msgid "Get Certificate"
1047 msgstr "Haal Certificaat op"
1049 #: crypt32.rc:131
1050 msgid "Get CRL"
1051 msgstr "Haal CRL op"
1053 #: crypt32.rc:132
1054 msgid "Revoke Request"
1055 msgstr "Trek Verzoek In"
1057 #: crypt32.rc:133
1058 msgid "Query Pending"
1059 msgstr "Verzoek in behandeling"
1061 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1062 msgid "Certificate Trust List"
1063 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1065 #: crypt32.rc:135
1066 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1067 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1069 #: crypt32.rc:136
1070 msgid "Private Key Usage Period"
1071 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1073 #: crypt32.rc:137
1074 msgid "Client Information"
1075 msgstr "Cliënt Informatie"
1077 #: crypt32.rc:138
1078 msgid "Server Authentication"
1079 msgstr "Server Authentificatie"
1081 #: crypt32.rc:139
1082 msgid "Client Authentication"
1083 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1085 #: crypt32.rc:140
1086 msgid "Code Signing"
1087 msgstr "Code Ondertekenen"
1089 #: crypt32.rc:141
1090 msgid "Secure Email"
1091 msgstr "Beveiligde e-mail"
1093 #: crypt32.rc:142
1094 msgid "Time Stamping"
1095 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1097 #: crypt32.rc:143
1098 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1099 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1101 #: crypt32.rc:144
1102 msgid "Microsoft Time Stamping"
1103 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1105 #: crypt32.rc:145
1106 msgid "IP security end system"
1107 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1109 #: crypt32.rc:146
1110 msgid "IP security tunnel termination"
1111 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1113 #: crypt32.rc:147
1114 msgid "IP security user"
1115 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1117 #: crypt32.rc:148
1118 msgid "Encrypting File System"
1119 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1121 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1122 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1123 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1125 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1126 msgid "Windows System Component Verification"
1127 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1129 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1130 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1131 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1133 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1134 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1135 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1137 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1138 msgid "Key Pack Licenses"
1139 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1141 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1142 msgid "License Server Verification"
1143 msgstr "Licentieserver verificatie"
1145 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1146 msgid "Smart Card Logon"
1147 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1149 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1150 msgid "Digital Rights"
1151 msgstr "Digitale rechten"
1153 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1154 msgid "Qualified Subordination"
1155 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1157 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1158 msgid "Key Recovery"
1159 msgstr "Sleutel herstellen"
1161 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1162 msgid "Document Signing"
1163 msgstr "Document-ondertekening"
1165 #: crypt32.rc:160
1166 msgid "IP security IKE intermediate"
1167 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1169 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1170 msgid "File Recovery"
1171 msgstr "Bestandsherstel"
1173 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1174 msgid "Root List Signer"
1175 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1177 #: crypt32.rc:163
1178 msgid "All application policies"
1179 msgstr "Alle applicaties beleid"
1181 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1182 msgid "Directory Service Email Replication"
1183 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1185 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1186 msgid "Certificate Request Agent"
1187 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1189 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1190 msgid "Lifetime Signing"
1191 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1193 #: crypt32.rc:167
1194 msgid "All issuance policies"
1195 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1197 #: crypt32.rc:172
1198 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1199 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1201 #: crypt32.rc:173
1202 msgid "Personal"
1203 msgstr "Persoonlijk"
1205 #: crypt32.rc:174
1206 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1207 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1209 #: crypt32.rc:175
1210 msgid "Other People"
1211 msgstr "Overige Personen"
1213 #: crypt32.rc:176
1214 msgid "Trusted Publishers"
1215 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1217 #: crypt32.rc:177
1218 msgid "Untrusted Certificates"
1219 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1221 #: crypt32.rc:182
1222 msgid "KeyID="
1223 msgstr "SleutelID="
1225 #: crypt32.rc:183
1226 msgid "Certificate Issuer"
1227 msgstr "Certificaat verstrekker"
1229 #: crypt32.rc:184
1230 msgid "Certificate Serial Number="
1231 msgstr "Certificaat serienummer="
1233 #: crypt32.rc:185
1234 msgid "Other Name="
1235 msgstr "Andere naam="
1237 #: crypt32.rc:186
1238 msgid "Email Address="
1239 msgstr "E-mailadres="
1241 #: crypt32.rc:187
1242 msgid "DNS Name="
1243 msgstr "DNS naam="
1245 #: crypt32.rc:188
1246 msgid "Directory Address"
1247 msgstr "Directory naam="
1249 #: crypt32.rc:189
1250 msgid "URL="
1251 msgstr "URL="
1253 #: crypt32.rc:190
1254 msgid "IP Address="
1255 msgstr "IP adres="
1257 #: crypt32.rc:191
1258 msgid "Mask="
1259 msgstr "Masker="
1261 #: crypt32.rc:192
1262 msgid "Registered ID="
1263 msgstr "Geregistreerd ID="
1265 #: crypt32.rc:193
1266 msgid "Unknown Key Usage"
1267 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1269 #: crypt32.rc:194
1270 msgid "Subject Type="
1271 msgstr "Onderwerp type="
1273 #: crypt32.rc:195
1274 #, fuzzy
1275 msgctxt "Certificate Authority"
1276 msgid "CA"
1277 msgstr "CA"
1279 #: crypt32.rc:196
1280 msgid "End Entity"
1281 msgstr "Eind Entiteit"
1283 #: crypt32.rc:197
1284 msgid "Path Length Constraint="
1285 msgstr "Lengte van pad beperking="
1287 #: crypt32.rc:198
1288 #, fuzzy
1289 msgctxt "path length"
1290 msgid "None"
1291 msgstr "Geen"
1293 #: crypt32.rc:199
1294 msgid "Information Not Available"
1295 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1297 #: crypt32.rc:200
1298 msgid "Authority Info Access"
1299 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1301 #: crypt32.rc:201
1302 msgid "Access Method="
1303 msgstr "Toegang methode="
1305 #: crypt32.rc:202
1306 #, fuzzy
1307 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1308 msgid "OCSP"
1309 msgstr "OCSP"
1311 #: crypt32.rc:203
1312 msgid "CA Issuers"
1313 msgstr "CA verstrekkers"
1315 #: crypt32.rc:204
1316 msgid "Unknown Access Method"
1317 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1319 #: crypt32.rc:205
1320 msgid "Alternative Name"
1321 msgstr "Alternatieve Naam"
1323 #: crypt32.rc:206
1324 msgid "CRL Distribution Point"
1325 msgstr "CRL Distributie Punt"
1327 #: crypt32.rc:207
1328 msgid "Distribution Point Name"
1329 msgstr "Naam distributiepunt"
1331 #: crypt32.rc:208
1332 msgid "Full Name"
1333 msgstr "Volledige naam"
1335 #: crypt32.rc:209
1336 msgid "RDN Name"
1337 msgstr "RDN naam"
1339 #: crypt32.rc:210
1340 msgid "CRL Reason="
1341 msgstr "CRL reden="
1343 #: crypt32.rc:211
1344 msgid "CRL Issuer"
1345 msgstr "CRL verstrekker"
1347 #: crypt32.rc:212
1348 msgid "Key Compromise"
1349 msgstr "Sleutel besmet"
1351 #: crypt32.rc:213
1352 msgid "CA Compromise"
1353 msgstr "CA besmet"
1355 #: crypt32.rc:214
1356 msgid "Affiliation Changed"
1357 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1359 #: crypt32.rc:215
1360 msgid "Superseded"
1361 msgstr "Verouderd"
1363 #: crypt32.rc:216
1364 msgid "Operation Ceased"
1365 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1367 #: crypt32.rc:217
1368 msgid "Certificate Hold"
1369 msgstr "Certificaat bevroren"
1371 #: crypt32.rc:218
1372 msgid "Financial Information="
1373 msgstr "Financiele informatie="
1375 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1376 msgid "Available"
1377 msgstr "Beschikbaar"
1379 #: crypt32.rc:220
1380 msgid "Not Available"
1381 msgstr "Niet beschikbaar"
1383 #: crypt32.rc:221
1384 msgid "Meets Criteria="
1385 msgstr "Past bij criteria="
1387 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1388 msgid "Yes"
1389 msgstr "Ja"
1391 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1392 msgid "No"
1393 msgstr "Nee"
1395 #: crypt32.rc:224
1396 msgid "Digital Signature"
1397 msgstr "Digitale handtekening"
1399 #: crypt32.rc:225
1400 msgid "Non-Repudiation"
1401 msgstr "Non-Repudiatie"
1403 #: crypt32.rc:226
1404 msgid "Key Encipherment"
1405 msgstr "sleutel codering"
1407 #: crypt32.rc:227
1408 msgid "Data Encipherment"
1409 msgstr "Data codering"
1411 #: crypt32.rc:228
1412 msgid "Key Agreement"
1413 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1415 #: crypt32.rc:229
1416 msgid "Certificate Signing"
1417 msgstr "Certificaat tekenen"
1419 #: crypt32.rc:230
1420 msgid "Off-line CRL Signing"
1421 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1423 #: crypt32.rc:231
1424 msgid "CRL Signing"
1425 msgstr "CRL Certificeren"
1427 #: crypt32.rc:232
1428 msgid "Encipher Only"
1429 msgstr "Codeer alleen"
1431 #: crypt32.rc:233
1432 msgid "Decipher Only"
1433 msgstr "Decodeer alleen"
1435 #: crypt32.rc:234
1436 msgid "SSL Client Authentication"
1437 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1439 #: crypt32.rc:235
1440 msgid "SSL Server Authentication"
1441 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1443 #: crypt32.rc:236
1444 msgid "S/MIME"
1445 msgstr "S/MIME"
1447 #: crypt32.rc:237
1448 msgid "Signature"
1449 msgstr "Handtekening"
1451 #: crypt32.rc:238
1452 msgid "SSL CA"
1453 msgstr "SSL CA"
1455 #: crypt32.rc:239
1456 msgid "S/MIME CA"
1457 msgstr "S/MIME CA"
1459 #: crypt32.rc:240
1460 msgid "Signature CA"
1461 msgstr "Handtekening CA"
1463 #: cryptdlg.rc:27
1464 msgid "Certificate Policy"
1465 msgstr "Certificaatbeleid"
1467 #: cryptdlg.rc:28
1468 msgid "Policy Identifier: "
1469 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1471 #: cryptdlg.rc:29
1472 msgid "Policy Qualifier Info"
1473 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1475 #: cryptdlg.rc:30
1476 msgid "Policy Qualifier Id="
1477 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1479 #: cryptdlg.rc:33
1480 msgid "Qualifier"
1481 msgstr "Kwalificator"
1483 #: cryptdlg.rc:34
1484 msgid "Notice Reference"
1485 msgstr "Verklaring referentie"
1487 #: cryptdlg.rc:35
1488 msgid "Organization="
1489 msgstr "Organisatie="
1491 #: cryptdlg.rc:36
1492 msgid "Notice Number="
1493 msgstr "Verklaringsnummer="
1495 #: cryptdlg.rc:37
1496 msgid "Notice Text="
1497 msgstr "Verklaring tekst="
1499 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1500 msgid "Certificate"
1501 msgstr "Certificaat"
1503 #: cryptui.rc:28
1504 msgid "Certificate Information"
1505 msgstr "Certificaat informatie"
1507 #: cryptui.rc:29
1508 msgid ""
1509 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1510 "altered or corrupted."
1511 msgstr ""
1512 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1513 "gewijzigd of corrupt zijn."
1515 #: cryptui.rc:30
1516 msgid ""
1517 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1518 "trusted root certificate store."
1519 msgstr ""
1520 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1521 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1523 #: cryptui.rc:31
1524 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1525 msgstr ""
1526 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1527 "certificaat."
1529 #: cryptui.rc:32
1530 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1531 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1533 #: cryptui.rc:33
1534 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1535 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1537 #: cryptui.rc:34
1538 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1539 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1541 #: cryptui.rc:35
1542 msgid "Issued to: "
1543 msgstr "Verstrekt aan: "
1545 #: cryptui.rc:36
1546 msgid "Issued by: "
1547 msgstr "Uitgegeven door: "
1549 #: cryptui.rc:37
1550 msgid "Valid from "
1551 msgstr "geldig vanaf "
1553 #: cryptui.rc:38
1554 msgid " to "
1555 msgstr " tot "
1557 #: cryptui.rc:39
1558 msgid "This certificate has an invalid signature."
1559 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1561 #: cryptui.rc:40
1562 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1563 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1565 #: cryptui.rc:41
1566 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1567 msgstr ""
1568 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1569 "uitgever."
1571 #: cryptui.rc:42
1572 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1573 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1575 #: cryptui.rc:43
1576 msgid "This certificate is OK."
1577 msgstr "Dit certificaat is OK."
1579 #: cryptui.rc:44
1580 msgid "Field"
1581 msgstr "Veld"
1583 #: cryptui.rc:45
1584 msgid "Value"
1585 msgstr "Waarde"
1587 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1588 msgid "<All>"
1589 msgstr "<Alle>"
1591 #: cryptui.rc:47
1592 msgid "Version 1 Fields Only"
1593 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1595 #: cryptui.rc:48
1596 msgid "Extensions Only"
1597 msgstr "Alleen extensies"
1599 #: cryptui.rc:49
1600 msgid "Critical Extensions Only"
1601 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1603 #: cryptui.rc:50
1604 msgid "Properties Only"
1605 msgstr "Alleen eigenschappen"
1607 #: cryptui.rc:52
1608 msgid "Serial number"
1609 msgstr "Serienummer"
1611 #: cryptui.rc:53
1612 msgid "Issuer"
1613 msgstr "Uitgever"
1615 #: cryptui.rc:54
1616 msgid "Valid from"
1617 msgstr "Geldig vanaf"
1619 #: cryptui.rc:55
1620 msgid "Valid to"
1621 msgstr "Geldig tot"
1623 #: cryptui.rc:56
1624 msgid "Subject"
1625 msgstr "Onderwerp"
1627 #: cryptui.rc:57
1628 msgid "Public key"
1629 msgstr "Publieke sleutel"
1631 #: cryptui.rc:58
1632 #, fuzzy
1633 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1634 msgstr "%s (%d bits)"
1636 #: cryptui.rc:59
1637 msgid "SHA1 hash"
1638 msgstr "SHA1 hash"
1640 #: cryptui.rc:60
1641 msgid "Enhanced key usage (property)"
1642 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1644 #: cryptui.rc:61
1645 msgid "Friendly name"
1646 msgstr "Naam alias"
1648 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1649 msgid "Description"
1650 msgstr "Beschrijving"
1652 #: cryptui.rc:63
1653 msgid "Certificate Properties"
1654 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1656 #: cryptui.rc:64
1657 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1658 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1660 #: cryptui.rc:65
1661 msgid "The OID you entered already exists."
1662 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1664 #: cryptui.rc:66
1665 msgid "Select Certificate Store"
1666 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1668 #: cryptui.rc:67
1669 msgid "Please select a certificate store."
1670 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1672 #: cryptui.rc:68
1673 msgid "Certificate Import Wizard"
1674 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1676 #: cryptui.rc:69
1677 msgid ""
1678 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1679 "select another file."
1680 msgstr ""
1681 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1682 "Selecteer aub. een ander bestand."
1684 #: cryptui.rc:70
1685 msgid "File to Import"
1686 msgstr "Bestand om te importeren"
1688 #: cryptui.rc:71
1689 msgid "Specify the file you want to import."
1690 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1692 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1693 msgid "Certificate Store"
1694 msgstr "Certificatenopslag"
1696 #: cryptui.rc:73
1697 msgid ""
1698 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1699 "lists, and certificate trust lists."
1700 msgstr ""
1701 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1702 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1704 #: cryptui.rc:74
1705 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1706 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1708 #: cryptui.rc:75
1709 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1710 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1712 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1713 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1714 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1716 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1717 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1718 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1720 #: cryptui.rc:78
1721 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1722 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1724 #: cryptui.rc:79
1725 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1726 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1728 #: cryptui.rc:81
1729 msgid "Please select a file."
1730 msgstr "Selecteer een bestand."
1732 #: cryptui.rc:82
1733 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1734 msgstr ""
1735 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1737 #: cryptui.rc:83
1738 msgid "Could not open "
1739 msgstr "Openen mislukt voor "
1741 #: cryptui.rc:84
1742 msgid "Determined by the program"
1743 msgstr "Bepaald door het programma"
1745 #: cryptui.rc:85
1746 msgid "Please select a store"
1747 msgstr "Selecteer een opslag"
1749 #: cryptui.rc:86
1750 msgid "Certificate Store Selected"
1751 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1753 #: cryptui.rc:87
1754 msgid "Automatically determined by the program"
1755 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1757 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1758 msgid "File"
1759 msgstr "Bestand"
1761 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1762 msgid "Content"
1763 msgstr "Inhoud"
1765 #: cryptui.rc:91
1766 msgid "Certificate Revocation List"
1767 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1769 #: cryptui.rc:93
1770 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1771 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1773 #: cryptui.rc:94
1774 msgid "Personal Information Exchange"
1775 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1777 #: cryptui.rc:96
1778 msgid "The import was successful."
1779 msgstr "Het importeren was succesvol."
1781 #: cryptui.rc:97
1782 msgid "The import failed."
1783 msgstr "Het importeren is mislukt."
1785 #: cryptui.rc:98
1786 msgid "Arial"
1787 msgstr "Arial"
1789 #: cryptui.rc:100
1790 msgid "<Advanced Purposes>"
1791 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1793 #: cryptui.rc:101
1794 msgid "Issued To"
1795 msgstr "Verstrekt aan"
1797 #: cryptui.rc:102
1798 msgid "Issued By"
1799 msgstr "Uitgegeven door"
1801 #: cryptui.rc:103
1802 msgid "Expiration Date"
1803 msgstr "Verloop datum"
1805 #: cryptui.rc:104
1806 msgid "Friendly Name"
1807 msgstr "Naam alias"
1809 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1810 msgid "<None>"
1811 msgstr "<Geen>"
1813 #: cryptui.rc:107
1814 msgid ""
1815 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1816 "sign messages with it.\n"
1817 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1818 msgstr ""
1819 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1820 "certificaat.\n"
1821 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1823 #: cryptui.rc:108
1824 msgid ""
1825 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1826 "sign messages with them.\n"
1827 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1828 msgstr ""
1829 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1830 "certificaten.\n"
1831 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1833 #: cryptui.rc:109
1834 msgid ""
1835 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1836 "verify messages signed with it.\n"
1837 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1838 msgstr ""
1839 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1840 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1842 #: cryptui.rc:110
1843 msgid ""
1844 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1845 "verify messages signed with it.\n"
1846 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1847 msgstr ""
1848 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1849 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1851 #: cryptui.rc:111
1852 msgid ""
1853 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1854 "trusted.\n"
1855 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1856 msgstr ""
1857 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1858 "vertrouwd worden.\n"
1859 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1861 #: cryptui.rc:112
1862 msgid ""
1863 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1864 "trusted.\n"
1865 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1866 msgstr ""
1867 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1868 "vertrouwd worden.\n"
1869 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1871 #: cryptui.rc:113
1872 msgid ""
1873 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1874 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1875 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1876 msgstr ""
1877 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1878 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1879 "worden.\n"
1880 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1882 #: cryptui.rc:114
1883 msgid ""
1884 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1885 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1886 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1887 msgstr ""
1888 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1889 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1890 "vertrouwd worden.\n"
1891 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1893 #: cryptui.rc:115
1894 msgid ""
1895 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1896 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1897 msgstr ""
1898 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1899 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1901 #: cryptui.rc:116
1902 msgid ""
1903 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1904 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1905 msgstr ""
1906 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1907 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1909 #: cryptui.rc:117
1910 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1911 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1913 #: cryptui.rc:118
1914 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1915 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1917 #: cryptui.rc:119
1918 msgid "Certificates"
1919 msgstr "Certificaten"
1921 #: cryptui.rc:121
1922 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1923 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1925 #: cryptui.rc:122
1926 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1927 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1929 #: cryptui.rc:123
1930 msgid ""
1931 "Ensures software came from software publisher\n"
1932 "Protects software from alteration after publication"
1933 msgstr ""
1934 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1935 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1937 #: cryptui.rc:124
1938 msgid "Protects e-mail messages"
1939 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1941 #: cryptui.rc:125
1942 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1943 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1945 #: cryptui.rc:126
1946 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1947 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1949 #: cryptui.rc:127
1950 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1951 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1953 #: cryptui.rc:128
1954 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1955 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1957 #: cryptui.rc:144
1958 msgid "Private Key Archival"
1959 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1961 #: cryptui.rc:147
1962 msgid "Certificate Export Wizard"
1963 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1965 #: cryptui.rc:148
1966 msgid "Export Format"
1967 msgstr "Export formaat"
1969 #: cryptui.rc:149
1970 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1971 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1973 #: cryptui.rc:150
1974 msgid "Export Filename"
1975 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
1977 #: cryptui.rc:151
1978 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1979 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1981 #: cryptui.rc:152
1982 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1983 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
1985 #: cryptui.rc:153
1986 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1987 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1989 #: cryptui.rc:154
1990 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1991 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
1993 #: cryptui.rc:157
1994 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1995 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
1997 #: cryptui.rc:158
1998 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1999 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2001 #: cryptui.rc:159
2002 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2003 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
2005 #: cryptui.rc:160
2006 msgid "File Format"
2007 msgstr "Bestandsformaat"
2009 #: cryptui.rc:161
2010 msgid "Include all certificates in certificate path"
2011 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2013 #: cryptui.rc:162
2014 msgid "Export keys"
2015 msgstr "Exporteer sleutels"
2017 #: cryptui.rc:165
2018 msgid "The export was successful."
2019 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2021 #: cryptui.rc:166
2022 msgid "The export failed."
2023 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2025 #: cryptui.rc:167
2026 msgid "Export Private Key"
2027 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2029 #: cryptui.rc:168
2030 msgid ""
2031 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2032 "certificate."
2033 msgstr ""
2034 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2035 "geëxporteerd met het certificaat."
2037 #: cryptui.rc:169
2038 msgid "Enter Password"
2039 msgstr "Voer wachtwoord in"
2041 #: cryptui.rc:170
2042 msgid "You may password-protect a private key."
2043 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2045 #: cryptui.rc:171
2046 msgid "The passwords do not match."
2047 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2049 #: cryptui.rc:172
2050 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2051 msgstr ""
2052 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2054 #: cryptui.rc:173
2055 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2056 msgstr ""
2057 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2058 "worden."
2060 #: devenum.rc:32
2061 msgid "Default DirectSound"
2062 msgstr "Standaard DirectSound"
2064 #: devenum.rc:33
2065 msgid "DirectSound: %s"
2066 msgstr "DirectSound: %s"
2068 #: devenum.rc:34
2069 msgid "Default WaveOut Device"
2070 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2072 #: devenum.rc:35
2073 msgid "Default MidiOut Device"
2074 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2076 #: dinput.rc:34
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Action"
2079 msgstr "Activatie"
2081 #: dinput.rc:35
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Object"
2084 msgstr "&Object"
2086 #: dxdiagn.rc:25
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Regional Setting"
2089 msgstr "Standaardinstellingen"
2091 #: dxdiagn.rc:26
2092 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2093 msgstr ""
2095 #: gdi32.rc:25
2096 msgid "Western"
2097 msgstr ""
2099 #: gdi32.rc:26
2100 msgid "Central European"
2101 msgstr ""
2103 #: gdi32.rc:27
2104 msgid "Cyrillic"
2105 msgstr ""
2107 #: gdi32.rc:28
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Greek"
2110 msgstr "Groen"
2112 #: gdi32.rc:29
2113 msgid "Turkish"
2114 msgstr ""
2116 #: gdi32.rc:30
2117 msgid "Hebrew"
2118 msgstr ""
2120 #: gdi32.rc:31
2121 msgid "Arabic"
2122 msgstr ""
2124 #: gdi32.rc:32
2125 msgid "Baltic"
2126 msgstr ""
2128 #: gdi32.rc:33
2129 msgid "Vietnamese"
2130 msgstr ""
2132 #: gdi32.rc:34
2133 msgid "Thai"
2134 msgstr ""
2136 #: gdi32.rc:35
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Japanese"
2139 msgstr "sectie"
2141 #: gdi32.rc:36
2142 msgid "CHINESE_GB2312"
2143 msgstr ""
2145 #: gdi32.rc:37
2146 msgid "Hangul"
2147 msgstr ""
2149 #: gdi32.rc:38
2150 msgid "CHINESE_BIG5"
2151 msgstr ""
2153 #: gdi32.rc:39
2154 msgid "Hangul(Johab)"
2155 msgstr ""
2157 #: gdi32.rc:40
2158 msgid "Symbol"
2159 msgstr ""
2161 #: gdi32.rc:41
2162 msgid "OEM/DOS"
2163 msgstr ""
2165 #: gphoto2.rc:27
2166 msgid "Files on Camera"
2167 msgstr "Bestanden op de camera"
2169 #: gphoto2.rc:31
2170 msgid "Import Selected"
2171 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
2173 #: gphoto2.rc:32
2174 msgid "Preview"
2175 msgstr "Voorbeeld"
2177 #: gphoto2.rc:33
2178 msgid "Import All"
2179 msgstr "Importeer alles"
2181 #: gphoto2.rc:34
2182 msgid "Skip This Dialog"
2183 msgstr "Sla dit venster over"
2185 #: gphoto2.rc:35
2186 msgid "Exit"
2187 msgstr "Afsluiten"
2189 #: gphoto2.rc:40
2190 msgid "Transferring"
2191 msgstr "Verplaatsen"
2193 #: gphoto2.rc:43
2194 msgid "Transferring... Please Wait"
2195 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
2197 #: gphoto2.rc:48
2198 msgid "Connecting to camera"
2199 msgstr "Verbinden met camera"
2201 #: gphoto2.rc:52
2202 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2203 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
2205 #: hhctrl.rc:56
2206 msgid "S&ync"
2207 msgstr "S&ynchroniseer"
2209 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2210 msgid "&Back"
2211 msgstr "&Terug"
2213 #: hhctrl.rc:58
2214 msgid "&Forward"
2215 msgstr "&Vooruit"
2217 #: hhctrl.rc:59
2218 #, fuzzy
2219 msgctxt "table of contents"
2220 msgid "&Home"
2221 msgstr "Start&pagina"
2223 #: hhctrl.rc:60
2224 msgid "&Stop"
2225 msgstr "&Stop"
2227 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2228 msgid "&Refresh"
2229 msgstr "A&ctualiseren"
2231 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2232 msgid "&Print..."
2233 msgstr "Af&drukken..."
2235 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2236 msgid "&Contents"
2237 msgstr "Help-onder&werpen"
2239 #: hhctrl.rc:29
2240 msgid "I&ndex"
2241 msgstr "I&ndex"
2243 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2244 msgid "&Search"
2245 msgstr "&Zoeken"
2247 #: hhctrl.rc:31
2248 msgid "Favor&ites"
2249 msgstr "&Favorieten"
2251 #: hhctrl.rc:33
2252 msgid "Hide &Tabs"
2253 msgstr "Verberg &Tabs"
2255 #: hhctrl.rc:34
2256 msgid "Show &Tabs"
2257 msgstr "Toon &Tabs"
2259 #: hhctrl.rc:39
2260 msgid "Show"
2261 msgstr "Weergeven"
2263 #: hhctrl.rc:40
2264 msgid "Hide"
2265 msgstr "Verbergen"
2267 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2268 msgid "Stop"
2269 msgstr "Stop"
2271 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2272 msgid "Refresh"
2273 msgstr "Vernieuwen"
2275 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2276 msgid "Back"
2277 msgstr "Terug"
2279 #: hhctrl.rc:44
2280 #, fuzzy
2281 msgctxt "table of contents"
2282 msgid "Home"
2283 msgstr "Startpagina"
2285 #: hhctrl.rc:45
2286 msgid "Sync"
2287 msgstr "Synchroniseren"
2289 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2290 msgid "Options"
2291 msgstr "Instellingen"
2293 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2294 msgid "Forward"
2295 msgstr "Vooruit"
2297 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2298 msgid "Cinepak Video codec"
2299 msgstr "Cinepak Video codec"
2301 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2302 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2303 #: wordpad.rc:26
2304 msgid "&File"
2305 msgstr "&Bestand"
2307 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2308 msgid "&New"
2309 msgstr "&Nieuw"
2311 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2312 msgid "&Window"
2313 msgstr "&Venster"
2315 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2316 msgid "&Open..."
2317 msgstr "&Openen..."
2319 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2320 msgid "Save &as..."
2321 msgstr "Ops&laan als..."
2323 #: ieframe.rc:35
2324 msgid "Print &format..."
2325 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
2327 #: ieframe.rc:36
2328 msgid "Pr&int..."
2329 msgstr "Af&drukken..."
2331 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Print previe&w"
2334 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
2336 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2337 msgid "&Properties"
2338 msgstr "&Eigenschappen"
2340 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2341 #: taskmgr.rc:139
2342 msgid "&Close"
2343 msgstr "&Afsluiten"
2345 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2346 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2347 msgid "&View"
2348 msgstr "Bee&ld"
2350 #: ieframe.rc:44
2351 msgid "&Toolbars"
2352 msgstr "&Werkbalken"
2354 #: ieframe.rc:46
2355 msgid "&Standard bar"
2356 msgstr "&Standaardbalk"
2358 #: ieframe.rc:47
2359 msgid "&Address bar"
2360 msgstr "&Adresbalk"
2362 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2363 msgid "&Favorites"
2364 msgstr "&Favorieten"
2366 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2367 msgid "&Add to Favorites..."
2368 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
2370 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2371 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2372 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2373 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2374 msgid "&Help"
2375 msgstr "&Help"
2377 #: ieframe.rc:57
2378 #, fuzzy
2379 msgid "&About Internet Explorer"
2380 msgstr "&Over Internet Explorer..."
2382 #: ieframe.rc:78
2383 msgid "Open URL"
2384 msgstr "Open URL"
2386 #: ieframe.rc:81
2387 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2388 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
2390 #: ieframe.rc:82
2391 msgid "Open:"
2392 msgstr "Open:"
2394 #: ieframe.rc:67
2395 #, fuzzy
2396 msgctxt "home page"
2397 msgid "Home"
2398 msgstr "Startpagina"
2400 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2401 msgid "Print..."
2402 msgstr "Afdrukken..."
2404 #: ieframe.rc:73
2405 msgid "Address"
2406 msgstr "Adres"
2408 #: inetcpl.rc:43
2409 msgid "General"
2410 msgstr "Algemeen"
2412 #: inetcpl.rc:46
2413 msgid " Home page "
2414 msgstr " Startpagina "
2416 #: inetcpl.rc:47
2417 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2418 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
2420 #: inetcpl.rc:50
2421 msgid "&Current page"
2422 msgstr "&Huidige pagina"
2424 #: inetcpl.rc:51
2425 msgid "&Default page"
2426 msgstr "&Standaardpagina"
2428 #: inetcpl.rc:52
2429 msgid "&Blank page"
2430 msgstr "&Lege pagina"
2432 #: inetcpl.rc:53
2433 msgid " Browsing history "
2434 msgstr " Browsing history "
2436 #: inetcpl.rc:54
2437 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2438 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
2440 #: inetcpl.rc:56
2441 msgid "Delete &files..."
2442 msgstr "Delete &files..."
2444 #: inetcpl.rc:57
2445 msgid "&Settings..."
2446 msgstr "&Settings..."
2448 #: inetcpl.rc:65
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Delete browsing history"
2451 msgstr " Browsing history "
2453 #: inetcpl.rc:68
2454 msgid ""
2455 "Temporary internet files\n"
2456 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2457 msgstr ""
2459 #: inetcpl.rc:70
2460 msgid ""
2461 "Cookies\n"
2462 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2463 "preferences and login information."
2464 msgstr ""
2466 #: inetcpl.rc:72
2467 msgid ""
2468 "History\n"
2469 "List of websites you have accessed."
2470 msgstr ""
2472 #: inetcpl.rc:74
2473 msgid ""
2474 "Form data\n"
2475 "Usernames and other information you have entered into forms."
2476 msgstr ""
2478 #: inetcpl.rc:76
2479 msgid ""
2480 "Passwords\n"
2481 "Saved passwords you have entered into forms."
2482 msgstr ""
2484 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2485 msgid "Delete"
2486 msgstr "Verwijderen"
2488 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2489 msgid "Security"
2490 msgstr "Beveiliging"
2492 #: inetcpl.rc:108
2493 msgid " Certificates "
2494 msgstr " Certificaten "
2496 #: inetcpl.rc:109
2497 msgid ""
2498 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2499 "certificate authorities and publishers."
2500 msgstr ""
2501 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
2502 "certificaat-autoriteiten en uitgevers te identificeren."
2504 #: inetcpl.rc:111
2505 msgid "Certificates..."
2506 msgstr "Certificaten..."
2508 #: inetcpl.rc:112
2509 msgid "Publishers..."
2510 msgstr "Uitgevers..."
2512 #: inetcpl.rc:28
2513 msgid "Internet Settings"
2514 msgstr "Internet-instellingen"
2516 #: inetcpl.rc:29
2517 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2518 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2520 #: inetcpl.rc:30
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Security settings for zone: "
2523 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2525 #: inetcpl.rc:31
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Custom"
2528 msgstr "Aanpassen"
2530 #: inetcpl.rc:32
2531 msgid "Very Low"
2532 msgstr ""
2534 #: inetcpl.rc:33
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Low"
2537 msgstr "&Laag"
2539 #: inetcpl.rc:34
2540 msgid "Medium"
2541 msgstr ""
2543 #: inetcpl.rc:35
2544 msgid "Increased"
2545 msgstr ""
2547 #: inetcpl.rc:36
2548 #, fuzzy
2549 msgid "High"
2550 msgstr "&Hoog"
2552 #: jscript.rc:25
2553 msgid "Error converting object to primitive type"
2554 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2556 #: jscript.rc:26
2557 msgid "Invalid procedure call or argument"
2558 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2560 #: jscript.rc:27
2561 msgid "Subscript out of range"
2562 msgstr "Index buiten bereik"
2564 #: jscript.rc:28
2565 msgid "Automation server can't create object"
2566 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2568 #: jscript.rc:29
2569 msgid "Object doesn't support this property or method"
2570 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2572 #: jscript.rc:30
2573 msgid "Object doesn't support this action"
2574 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2576 #: jscript.rc:31
2577 msgid "Argument not optional"
2578 msgstr "Argument is niet optioneel"
2580 #: jscript.rc:32
2581 msgid "Syntax error"
2582 msgstr "Syntax fout"
2584 #: jscript.rc:33
2585 msgid "Expected ';'"
2586 msgstr "';' verwacht"
2588 #: jscript.rc:34
2589 msgid "Expected '('"
2590 msgstr "'(' verwacht"
2592 #: jscript.rc:35
2593 msgid "Expected ')'"
2594 msgstr "')' verwacht"
2596 #: jscript.rc:36
2597 msgid "Unterminated string constant"
2598 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2600 #: jscript.rc:37
2601 msgid "Conditional compilation is turned off"
2602 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2604 #: jscript.rc:40
2605 msgid "Number expected"
2606 msgstr "Getal verwacht"
2608 #: jscript.rc:38
2609 msgid "Function expected"
2610 msgstr "Functie verwacht"
2612 #: jscript.rc:39
2613 msgid "'[object]' is not a date object"
2614 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2616 #: jscript.rc:41
2617 msgid "Object expected"
2618 msgstr "Object verwacht"
2620 #: jscript.rc:42
2621 msgid "Illegal assignment"
2622 msgstr "Ongeldige toekenning"
2624 #: jscript.rc:43
2625 msgid "'|' is undefined"
2626 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2628 #: jscript.rc:44
2629 msgid "Boolean object expected"
2630 msgstr "Boolean object verwacht"
2632 #: jscript.rc:45
2633 msgid "VBArray object expected"
2634 msgstr "VBArray object verwacht"
2636 #: jscript.rc:46
2637 msgid "JScript object expected"
2638 msgstr "JScript object verwacht"
2640 #: jscript.rc:47
2641 msgid "Syntax error in regular expression"
2642 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2644 #: jscript.rc:49
2645 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2646 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2648 #: jscript.rc:48
2649 #, fuzzy
2650 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2651 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2653 #: jscript.rc:50
2654 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2655 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2657 #: jscript.rc:51
2658 msgid "Array object expected"
2659 msgstr "Array object verwacht"
2661 #: winerror.mc:26
2662 msgid "Success\n"
2663 msgstr "Succes\n"
2665 #: winerror.mc:31
2666 msgid "Invalid function\n"
2667 msgstr "Ongeldige functie\n"
2669 #: winerror.mc:36
2670 msgid "File not found\n"
2671 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2673 #: winerror.mc:41
2674 msgid "Path not found\n"
2675 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2677 #: winerror.mc:46
2678 msgid "Too many open files\n"
2679 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2681 #: winerror.mc:51
2682 msgid "Access denied\n"
2683 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2685 #: winerror.mc:56
2686 msgid "Invalid handle\n"
2687 msgstr "Ongeldige handle\n"
2689 #: winerror.mc:61
2690 msgid "Memory trashed\n"
2691 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2693 #: winerror.mc:66
2694 msgid "Not enough memory\n"
2695 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2697 #: winerror.mc:71
2698 msgid "Invalid block\n"
2699 msgstr "Ongeldig blok\n"
2701 #: winerror.mc:76
2702 msgid "Bad environment\n"
2703 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2705 #: winerror.mc:81
2706 msgid "Bad format\n"
2707 msgstr "Slecht formaat\n"
2709 #: winerror.mc:86
2710 msgid "Invalid access\n"
2711 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2713 #: winerror.mc:91
2714 msgid "Invalid data\n"
2715 msgstr "Ongeldige data\n"
2717 #: winerror.mc:96
2718 msgid "Out of memory\n"
2719 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2721 #: winerror.mc:101
2722 msgid "Invalid drive\n"
2723 msgstr "Verkeerde drive\n"
2725 #: winerror.mc:106
2726 msgid "Can't delete current directory\n"
2727 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2729 #: winerror.mc:111
2730 msgid "Not same device\n"
2731 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2733 #: winerror.mc:116
2734 msgid "No more files\n"
2735 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2737 #: winerror.mc:121
2738 msgid "Write protected\n"
2739 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2741 #: winerror.mc:126
2742 msgid "Bad unit\n"
2743 msgstr "Slechte unit\n"
2745 #: winerror.mc:131
2746 msgid "Not ready\n"
2747 msgstr "Niet gereed\n"
2749 #: winerror.mc:136
2750 msgid "Bad command\n"
2751 msgstr "Verkeerd commando\n"
2753 #: winerror.mc:141
2754 msgid "CRC error\n"
2755 msgstr "CRC fout\n"
2757 #: winerror.mc:146
2758 msgid "Bad length\n"
2759 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2761 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2762 msgid "Seek error\n"
2763 msgstr "Zoekfout\n"
2765 #: winerror.mc:156
2766 msgid "Not DOS disk\n"
2767 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2769 #: winerror.mc:161
2770 msgid "Sector not found\n"
2771 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2773 #: winerror.mc:166
2774 msgid "Out of paper\n"
2775 msgstr "Papier is op\n"
2777 #: winerror.mc:171
2778 msgid "Write fault\n"
2779 msgstr "Schrijffout\n"
2781 #: winerror.mc:176
2782 msgid "Read fault\n"
2783 msgstr "Leesfout\n"
2785 #: winerror.mc:181
2786 msgid "General failure\n"
2787 msgstr "Algemene fout\n"
2789 #: winerror.mc:186
2790 msgid "Sharing violation\n"
2791 msgstr "Delingsfout\n"
2793 #: winerror.mc:191
2794 msgid "Lock violation\n"
2795 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2797 #: winerror.mc:196
2798 msgid "Wrong disk\n"
2799 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2801 #: winerror.mc:201
2802 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2803 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2805 #: winerror.mc:206
2806 msgid "End of file\n"
2807 msgstr "Einde van bestand\n"
2809 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2810 msgid "Disk full\n"
2811 msgstr "Schijf vol\n"
2813 #: winerror.mc:216
2814 msgid "Request not supported\n"
2815 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2817 #: winerror.mc:221
2818 msgid "Remote machine not listening\n"
2819 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2821 #: winerror.mc:226
2822 msgid "Duplicate network name\n"
2823 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2825 #: winerror.mc:231
2826 msgid "Bad network path\n"
2827 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2829 #: winerror.mc:236
2830 msgid "Network busy\n"
2831 msgstr "Netwerk bezig\n"
2833 #: winerror.mc:241
2834 msgid "Device does not exist\n"
2835 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
2837 #: winerror.mc:246
2838 msgid "Too many commands\n"
2839 msgstr "Te veel commando's\n"
2841 #: winerror.mc:251
2842 msgid "Adaptor hardware error\n"
2843 msgstr "Adapter hardware fout\n"
2845 #: winerror.mc:256
2846 msgid "Bad network response\n"
2847 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
2849 #: winerror.mc:261
2850 msgid "Unexpected network error\n"
2851 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
2853 #: winerror.mc:266
2854 msgid "Bad remote adaptor\n"
2855 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
2857 #: winerror.mc:271
2858 msgid "Print queue full\n"
2859 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
2861 #: winerror.mc:276
2862 msgid "No spool space\n"
2863 msgstr "Geen spool ruimte\n"
2865 #: winerror.mc:281
2866 msgid "Print canceled\n"
2867 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
2869 #: winerror.mc:286
2870 msgid "Network name deleted\n"
2871 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
2873 #: winerror.mc:291
2874 msgid "Network access denied\n"
2875 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
2877 #: winerror.mc:296
2878 msgid "Bad device type\n"
2879 msgstr "Slecht devicetype\n"
2881 #: winerror.mc:301
2882 msgid "Bad network name\n"
2883 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
2885 #: winerror.mc:306
2886 msgid "Too many network names\n"
2887 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
2889 #: winerror.mc:311
2890 msgid "Too many network sessions\n"
2891 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
2893 #: winerror.mc:316
2894 msgid "Sharing paused\n"
2895 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
2897 #: winerror.mc:321
2898 msgid "Request not accepted\n"
2899 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
2901 #: winerror.mc:326
2902 msgid "Redirector paused\n"
2903 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
2905 #: winerror.mc:331
2906 msgid "File exists\n"
2907 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
2909 #: winerror.mc:336
2910 msgid "Cannot create\n"
2911 msgstr "Kan niet maken\n"
2913 #: winerror.mc:341
2914 msgid "Int24 failure\n"
2915 msgstr "Int24-fout\n"
2917 #: winerror.mc:346
2918 msgid "Out of structures\n"
2919 msgstr "Geen structuren over\n"
2921 #: winerror.mc:351
2922 msgid "Already assigned\n"
2923 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2925 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2926 msgid "Invalid password\n"
2927 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
2929 #: winerror.mc:361
2930 msgid "Invalid parameter\n"
2931 msgstr "Ongeldige parameter\n"
2933 #: winerror.mc:366
2934 msgid "Net write fault\n"
2935 msgstr "Net schrijffout\n"
2937 #: winerror.mc:371
2938 msgid "No process slots\n"
2939 msgstr "Geen processloten\n"
2941 #: winerror.mc:376
2942 msgid "Too many semaphores\n"
2943 msgstr "Te veel semaforen\n"
2945 #: winerror.mc:381
2946 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2947 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
2949 #: winerror.mc:386
2950 msgid "Semaphore is set\n"
2951 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
2953 #: winerror.mc:391
2954 msgid "Too many semaphore requests\n"
2955 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
2957 #: winerror.mc:396
2958 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2959 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
2961 #: winerror.mc:401
2962 msgid "Semaphore owner died\n"
2963 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
2965 #: winerror.mc:406
2966 msgid "Semaphore user limit\n"
2967 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
2969 #: winerror.mc:411
2970 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2971 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
2973 #: winerror.mc:416
2974 msgid "Drive locked\n"
2975 msgstr "Speler vergrendeld\n"
2977 #: winerror.mc:421
2978 msgid "Broken pipe\n"
2979 msgstr "Kapotte pipe\n"
2981 #: winerror.mc:426
2982 msgid "Open failed\n"
2983 msgstr "Openen mislukt\n"
2985 #: winerror.mc:431
2986 msgid "Buffer overflow\n"
2987 msgstr ""
2989 #: winerror.mc:441
2990 msgid "No more search handles\n"
2991 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
2993 #: winerror.mc:446
2994 msgid "Invalid target handle\n"
2995 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
2997 #: winerror.mc:451
2998 msgid "Invalid IOCTL\n"
2999 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
3001 #: winerror.mc:456
3002 msgid "Invalid verify switch\n"
3003 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
3005 #: winerror.mc:461
3006 msgid "Bad driver level\n"
3007 msgstr "Slecht driverniveau\n"
3009 #: winerror.mc:466
3010 msgid "Call not implemented\n"
3011 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
3013 #: winerror.mc:471
3014 msgid "Semaphore timeout\n"
3015 msgstr "Semafoor timeout\n"
3017 #: winerror.mc:476
3018 msgid "Insufficient buffer\n"
3019 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3021 #: winerror.mc:481
3022 msgid "Invalid name\n"
3023 msgstr "Ongeldige naam\n"
3025 #: winerror.mc:486
3026 msgid "Invalid level\n"
3027 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3029 #: winerror.mc:491
3030 msgid "No volume label\n"
3031 msgstr "Geen volumelabel\n"
3033 #: winerror.mc:496
3034 msgid "Module not found\n"
3035 msgstr "Module niet gevonden\n"
3037 #: winerror.mc:501
3038 msgid "Procedure not found\n"
3039 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3041 #: winerror.mc:506
3042 msgid "No children to wait for\n"
3043 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3045 #: winerror.mc:511
3046 msgid "Child process has not completed\n"
3047 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3049 #: winerror.mc:516
3050 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3051 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3053 #: winerror.mc:521
3054 msgid "Negative seek\n"
3055 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3057 #: winerror.mc:531
3058 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3059 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3061 #: winerror.mc:536
3062 msgid "Drive is already JOINed\n"
3063 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3065 #: winerror.mc:541
3066 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3067 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3069 #: winerror.mc:546
3070 msgid "Drive is not JOINed\n"
3071 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3073 #: winerror.mc:551
3074 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3075 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3077 #: winerror.mc:556
3078 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3079 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
3081 #: winerror.mc:561
3082 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3083 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
3085 #: winerror.mc:566
3086 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3087 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
3089 #: winerror.mc:571
3090 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3091 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
3093 #: winerror.mc:576
3094 msgid "Drive is busy\n"
3095 msgstr "Schijf is bezig\n"
3097 #: winerror.mc:581
3098 msgid "Same drive\n"
3099 msgstr "Zelfde schijf\n"
3101 #: winerror.mc:586
3102 msgid "Not toplevel directory\n"
3103 msgstr "Geen toplevel directory\n"
3105 #: winerror.mc:591
3106 msgid "Directory is not empty\n"
3107 msgstr "Directory is niet leeg\n"
3109 #: winerror.mc:596
3110 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3111 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
3113 #: winerror.mc:601
3114 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3115 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
3117 #: winerror.mc:606
3118 msgid "Path is busy\n"
3119 msgstr "Pad is bezig\n"
3121 #: winerror.mc:611
3122 msgid "Already a SUBST target\n"
3123 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
3125 #: winerror.mc:616
3126 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3127 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
3129 #: winerror.mc:621
3130 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3131 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
3133 #: winerror.mc:626
3134 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3135 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
3137 #: winerror.mc:631
3138 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3139 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
3141 #: winerror.mc:636
3142 msgid "Volume label too long\n"
3143 msgstr "Volumelabel te lang\n"
3145 #: winerror.mc:641
3146 msgid "Too many TCBs\n"
3147 msgstr "Te veel TCBs\n"
3149 #: winerror.mc:646
3150 msgid "Signal refused\n"
3151 msgstr "Signaal geweigerd\n"
3153 #: winerror.mc:651
3154 msgid "Segment discarded\n"
3155 msgstr "Segment verworpen\n"
3157 #: winerror.mc:656
3158 msgid "Segment not locked\n"
3159 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
3161 #: winerror.mc:661
3162 msgid "Bad thread ID address\n"
3163 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
3165 #: winerror.mc:666
3166 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3167 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
3169 #: winerror.mc:671
3170 msgid "Path is invalid\n"
3171 msgstr "Pad is ongeldig\n"
3173 #: winerror.mc:676
3174 msgid "Signal pending\n"
3175 msgstr "Signaal wachtende\n"
3177 #: winerror.mc:681
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3180 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
3182 #: winerror.mc:686
3183 msgid "Lock failed\n"
3184 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
3186 #: winerror.mc:691
3187 msgid "Resource in use\n"
3188 msgstr "Resource in gebruik\n"
3190 #: winerror.mc:696
3191 msgid "Cancel violation\n"
3192 msgstr "Annuleerovertreding\n"
3194 #: winerror.mc:701
3195 msgid "Atomic locks not supported\n"
3196 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
3198 #: winerror.mc:706
3199 msgid "Invalid segment number\n"
3200 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
3202 #: winerror.mc:711
3203 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3204 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
3206 #: winerror.mc:716
3207 msgid "File already exists\n"
3208 msgstr "Bestand bestaat al\n"
3210 #: winerror.mc:721
3211 msgid "Invalid flag number\n"
3212 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
3214 #: winerror.mc:726
3215 msgid "Semaphore name not found\n"
3216 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
3218 #: winerror.mc:731
3219 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3220 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
3222 #: winerror.mc:736
3223 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3224 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
3226 #: winerror.mc:741
3227 msgid "Invalid module type for %1\n"
3228 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
3230 #: winerror.mc:746
3231 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3232 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
3234 #: winerror.mc:751
3235 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3236 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
3238 #: winerror.mc:756
3239 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3240 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
3242 #: winerror.mc:761
3243 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3244 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
3246 #: winerror.mc:766
3247 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3248 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
3250 #: winerror.mc:771
3251 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3252 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
3254 #: winerror.mc:776
3255 msgid "IOPL not enabled\n"
3256 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
3258 #: winerror.mc:781
3259 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3260 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
3262 #: winerror.mc:786
3263 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3264 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
3266 #: winerror.mc:791
3267 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3268 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
3270 #: winerror.mc:796
3271 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3272 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
3274 #: winerror.mc:801
3275 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3276 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
3278 #: winerror.mc:806
3279 msgid "Environment variable not found\n"
3280 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
3282 #: winerror.mc:811
3283 msgid "No signal sent\n"
3284 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
3286 #: winerror.mc:816
3287 msgid "File name is too long\n"
3288 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
3290 #: winerror.mc:821
3291 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3292 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
3294 #: winerror.mc:826
3295 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3296 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
3298 #: winerror.mc:831
3299 msgid "Invalid signal number\n"
3300 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
3302 #: winerror.mc:836
3303 msgid "Error setting signal handler\n"
3304 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
3306 #: winerror.mc:841
3307 msgid "Segment locked\n"
3308 msgstr "Segment vergrendeld\n"
3310 #: winerror.mc:846
3311 msgid "Too many modules\n"
3312 msgstr "Te veel modules\n"
3314 #: winerror.mc:851
3315 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3316 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
3318 #: winerror.mc:856
3319 msgid "Machine type mismatch\n"
3320 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3322 #: winerror.mc:861
3323 msgid "Bad pipe\n"
3324 msgstr "Slechte pipe\n"
3326 #: winerror.mc:866
3327 msgid "Pipe busy\n"
3328 msgstr "Pipe bezig\n"
3330 #: winerror.mc:871
3331 msgid "Pipe closed\n"
3332 msgstr "Pipe gesloten\n"
3334 #: winerror.mc:876
3335 msgid "Pipe not connected\n"
3336 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3338 #: winerror.mc:881
3339 msgid "More data available\n"
3340 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3342 #: winerror.mc:886
3343 msgid "Session canceled\n"
3344 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3346 #: winerror.mc:891
3347 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3348 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3350 #: winerror.mc:896
3351 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3352 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3354 #: winerror.mc:901
3355 msgid "No more data available\n"
3356 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3358 #: winerror.mc:906
3359 msgid "Cannot use Copy API\n"
3360 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3362 #: winerror.mc:911
3363 msgid "Directory name invalid\n"
3364 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3366 #: winerror.mc:916
3367 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3368 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3370 #: winerror.mc:921
3371 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3372 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3374 #: winerror.mc:926
3375 msgid "Extended attribute table full\n"
3376 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3378 #: winerror.mc:931
3379 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3380 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3382 #: winerror.mc:936
3383 msgid "Extended attributes not supported\n"
3384 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3386 #: winerror.mc:941
3387 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3388 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3390 #: winerror.mc:946
3391 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3392 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3394 #: winerror.mc:951
3395 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3396 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3398 #: winerror.mc:956
3399 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3400 msgstr ""
3402 #: winerror.mc:961
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Invalid oplock message received\n"
3405 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3407 #: winerror.mc:966
3408 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3409 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3411 #: winerror.mc:971
3412 msgid "Invalid address\n"
3413 msgstr "Ongeldig adres\n"
3415 #: winerror.mc:976
3416 msgid "Arithmetic overflow\n"
3417 msgstr ""
3419 #: winerror.mc:981
3420 msgid "Pipe connected\n"
3421 msgstr "Pipe verbonden\n"
3423 #: winerror.mc:986
3424 msgid "Pipe listening\n"
3425 msgstr "Pipe luistert\n"
3427 #: winerror.mc:991
3428 msgid "Extended attribute access denied\n"
3429 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3431 #: winerror.mc:996
3432 msgid "I/O operation aborted\n"
3433 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3435 #: winerror.mc:1001
3436 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3437 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3439 #: winerror.mc:1006
3440 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3441 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3443 #: winerror.mc:1011
3444 msgid "No access to memory location\n"
3445 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3447 #: winerror.mc:1016
3448 msgid "Swap error\n"
3449 msgstr "Swap-fout\n"
3451 #: winerror.mc:1021
3452 msgid "Stack overflow\n"
3453 msgstr "Stack overflow\n"
3455 #: winerror.mc:1026
3456 msgid "Invalid message\n"
3457 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3459 #: winerror.mc:1031
3460 msgid "Cannot complete\n"
3461 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3463 #: winerror.mc:1036
3464 msgid "Invalid flags\n"
3465 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3467 #: winerror.mc:1041
3468 msgid "Unrecognised volume\n"
3469 msgstr "Niet herkend volume\n"
3471 #: winerror.mc:1046
3472 msgid "File invalid\n"
3473 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3475 #: winerror.mc:1051
3476 msgid "Cannot run full-screen\n"
3477 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3479 #: winerror.mc:1056
3480 msgid "Nonexistent token\n"
3481 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3483 #: winerror.mc:1061
3484 msgid "Registry corrupt\n"
3485 msgstr "Register corrupt\n"
3487 #: winerror.mc:1066
3488 msgid "Invalid key\n"
3489 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3491 #: winerror.mc:1071
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Can't open registry key\n"
3494 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3496 #: winerror.mc:1076
3497 msgid "Can't read registry key\n"
3498 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3500 #: winerror.mc:1081
3501 msgid "Can't write registry key\n"
3502 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3504 #: winerror.mc:1086
3505 msgid "Registry has been recovered\n"
3506 msgstr "Register is hersteld\n"
3508 #: winerror.mc:1091
3509 msgid "Registry is corrupt\n"
3510 msgstr "Register is corrupt\n"
3512 #: winerror.mc:1096
3513 msgid "I/O to registry failed\n"
3514 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3516 #: winerror.mc:1101
3517 msgid "Not registry file\n"
3518 msgstr "Geen registerbestand\n"
3520 #: winerror.mc:1106
3521 msgid "Key deleted\n"
3522 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3524 #: winerror.mc:1111
3525 msgid "No registry log space\n"
3526 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3528 #: winerror.mc:1116
3529 msgid "Registry key has subkeys\n"
3530 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3532 #: winerror.mc:1121
3533 msgid "Subkey must be volatile\n"
3534 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3536 #: winerror.mc:1126
3537 msgid "Notify change request in progress\n"
3538 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3540 #: winerror.mc:1131
3541 msgid "Dependent services are running\n"
3542 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3544 #: winerror.mc:1136
3545 msgid "Invalid service control\n"
3546 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3548 #: winerror.mc:1141
3549 msgid "Service request timeout\n"
3550 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3552 #: winerror.mc:1146
3553 msgid "Cannot create service thread\n"
3554 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3556 #: winerror.mc:1151
3557 msgid "Service database locked\n"
3558 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3560 #: winerror.mc:1156
3561 msgid "Service already running\n"
3562 msgstr "Service draait al\n"
3564 #: winerror.mc:1161
3565 msgid "Invalid service account\n"
3566 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3568 #: winerror.mc:1166
3569 msgid "Service is disabled\n"
3570 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3572 #: winerror.mc:1171
3573 msgid "Circular dependency\n"
3574 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3576 #: winerror.mc:1176
3577 msgid "Service does not exist\n"
3578 msgstr "Service bestaat niet\n"
3580 #: winerror.mc:1181
3581 msgid "Service cannot accept control message\n"
3582 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3584 #: winerror.mc:1186
3585 msgid "Service not active\n"
3586 msgstr "Service niet actief\n"
3588 #: winerror.mc:1191
3589 msgid "Service controller connect failed\n"
3590 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3592 #: winerror.mc:1196
3593 msgid "Exception in service\n"
3594 msgstr "Uitzondering in service\n"
3596 #: winerror.mc:1201
3597 msgid "Database does not exist\n"
3598 msgstr "Database bestaat niet\n"
3600 #: winerror.mc:1206
3601 msgid "Service-specific error\n"
3602 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3604 #: winerror.mc:1211
3605 msgid "Process aborted\n"
3606 msgstr "Proces afgebroken\n"
3608 #: winerror.mc:1216
3609 msgid "Service dependency failed\n"
3610 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3612 #: winerror.mc:1221
3613 msgid "Service login failed\n"
3614 msgstr "Service-login mislukt\n"
3616 #: winerror.mc:1226
3617 msgid "Service start-hang\n"
3618 msgstr "Service start-hang\n"
3620 #: winerror.mc:1231
3621 msgid "Invalid service lock\n"
3622 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3624 #: winerror.mc:1236
3625 msgid "Service marked for delete\n"
3626 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3628 #: winerror.mc:1241
3629 msgid "Service exists\n"
3630 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3632 #: winerror.mc:1246
3633 msgid "System running last-known-good config\n"
3634 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3636 #: winerror.mc:1251
3637 msgid "Service dependency deleted\n"
3638 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3640 #: winerror.mc:1256
3641 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3642 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3644 #: winerror.mc:1261
3645 msgid "Service not started since last boot\n"
3646 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3648 #: winerror.mc:1266
3649 msgid "Duplicate service name\n"
3650 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3652 #: winerror.mc:1271
3653 msgid "Different service account\n"
3654 msgstr "Andere service-account\n"
3656 #: winerror.mc:1276
3657 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3658 msgstr ""
3660 #: winerror.mc:1281
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3663 msgstr "Proces afgebroken\n"
3665 #: winerror.mc:1286
3666 msgid "No recovery program for service\n"
3667 msgstr ""
3669 #: winerror.mc:1291
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Service not implemented by exe\n"
3672 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3674 #: winerror.mc:1296
3675 msgid "End of media\n"
3676 msgstr "Einde van media\n"
3678 #: winerror.mc:1301
3679 msgid "Filemark detected\n"
3680 msgstr "Filemark gevonden\n"
3682 #: winerror.mc:1306
3683 msgid "Beginning of media\n"
3684 msgstr "Begin van media\n"
3686 #: winerror.mc:1311
3687 msgid "Setmark detected\n"
3688 msgstr "Setmark gevonden\n"
3690 #: winerror.mc:1316
3691 msgid "No data detected\n"
3692 msgstr "Geen data gevonden\n"
3694 #: winerror.mc:1321
3695 msgid "Partition failure\n"
3696 msgstr "Partitiefout\n"
3698 #: winerror.mc:1326
3699 msgid "Invalid block length\n"
3700 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3702 #: winerror.mc:1331
3703 msgid "Device not partitioned\n"
3704 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3706 #: winerror.mc:1336
3707 msgid "Unable to lock media\n"
3708 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3710 #: winerror.mc:1341
3711 msgid "Unable to unload media\n"
3712 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3714 #: winerror.mc:1346
3715 msgid "Media changed\n"
3716 msgstr "Media veranderd\n"
3718 #: winerror.mc:1351
3719 msgid "I/O bus reset\n"
3720 msgstr "I/O bus reset\n"
3722 #: winerror.mc:1356
3723 msgid "No media in drive\n"
3724 msgstr "Geen media in drive\n"
3726 #: winerror.mc:1361
3727 msgid "No Unicode translation\n"
3728 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3730 #: winerror.mc:1366
3731 msgid "DLL init failed\n"
3732 msgstr "DLL init mislukt\n"
3734 #: winerror.mc:1371
3735 msgid "Shutdown in progress\n"
3736 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3738 #: winerror.mc:1376
3739 msgid "No shutdown in progress\n"
3740 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3742 #: winerror.mc:1381
3743 msgid "I/O device error\n"
3744 msgstr "I/O device-fout\n"
3746 #: winerror.mc:1386
3747 msgid "No serial devices found\n"
3748 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3750 #: winerror.mc:1391
3751 msgid "Shared IRQ busy\n"
3752 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3754 #: winerror.mc:1396
3755 msgid "Serial I/O completed\n"
3756 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3758 #: winerror.mc:1401
3759 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3760 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3762 #: winerror.mc:1406
3763 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3764 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3766 #: winerror.mc:1411
3767 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3768 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3770 #: winerror.mc:1416
3771 msgid "Unknown floppy error\n"
3772 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3774 #: winerror.mc:1421
3775 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3776 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3778 #: winerror.mc:1426
3779 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3780 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3782 #: winerror.mc:1431
3783 msgid "Hard disk operation failed\n"
3784 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3786 #: winerror.mc:1436
3787 msgid "Hard disk reset failed\n"
3788 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3790 #: winerror.mc:1441
3791 msgid "End of tape media\n"
3792 msgstr "Einde van tape media\n"
3794 #: winerror.mc:1446
3795 msgid "Not enough server memory\n"
3796 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3798 #: winerror.mc:1451
3799 msgid "Possible deadlock\n"
3800 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3802 #: winerror.mc:1456
3803 msgid "Incorrect alignment\n"
3804 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3806 #: winerror.mc:1461
3807 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3808 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3810 #: winerror.mc:1466
3811 msgid "Set-power-state failed\n"
3812 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3814 #: winerror.mc:1471
3815 msgid "Too many links\n"
3816 msgstr "Te veel links\n"
3818 #: winerror.mc:1476
3819 msgid "Newer windows version needed\n"
3820 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3822 #: winerror.mc:1481
3823 msgid "Wrong operating system\n"
3824 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3826 #: winerror.mc:1486
3827 msgid "Single-instance application\n"
3828 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3830 #: winerror.mc:1491
3831 msgid "Real-mode application\n"
3832 msgstr "Real-mode applicatie\n"
3834 #: winerror.mc:1496
3835 msgid "Invalid DLL\n"
3836 msgstr "Ongeldige DLL\n"
3838 #: winerror.mc:1501
3839 msgid "No associated application\n"
3840 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
3842 #: winerror.mc:1506
3843 msgid "DDE failure\n"
3844 msgstr "DDE-fout\n"
3846 #: winerror.mc:1511
3847 msgid "DLL not found\n"
3848 msgstr "DLL niet gevonden\n"
3850 #: winerror.mc:1516
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Out of user handles\n"
3853 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3855 #: winerror.mc:1521
3856 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3857 msgstr ""
3859 #: winerror.mc:1526
3860 msgid "The source element is empty\n"
3861 msgstr ""
3863 #: winerror.mc:1531
3864 #, fuzzy
3865 msgid "The destination element is full\n"
3866 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
3868 #: winerror.mc:1536
3869 #, fuzzy
3870 msgid "The element address is invalid\n"
3871 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3873 #: winerror.mc:1541
3874 msgid "The magazine is not present\n"
3875 msgstr ""
3877 #: winerror.mc:1546
3878 msgid "The device needs reinitialization\n"
3879 msgstr ""
3881 #: winerror.mc:1551
3882 #, fuzzy
3883 msgid "The device requires cleaning\n"
3884 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
3886 #: winerror.mc:1556
3887 #, fuzzy
3888 msgid "The device door is open\n"
3889 msgstr "De printer staat is open, "
3891 #: winerror.mc:1561
3892 #, fuzzy
3893 msgid "The device is not connected\n"
3894 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3896 #: winerror.mc:1566
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Element not found\n"
3899 msgstr "Entry niet gevonden\n"
3901 #: winerror.mc:1571
3902 #, fuzzy
3903 msgid "No match found\n"
3904 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3906 #: winerror.mc:1576
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Property set not found\n"
3909 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3911 #: winerror.mc:1581
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Point not found\n"
3914 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3916 #: winerror.mc:1586
3917 #, fuzzy
3918 msgid "No running tracking service\n"
3919 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
3921 #: winerror.mc:1591
3922 #, fuzzy
3923 msgid "No such volume ID\n"
3924 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3926 #: winerror.mc:1596
3927 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3928 msgstr ""
3930 #: winerror.mc:1601
3931 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3932 msgstr ""
3934 #: winerror.mc:1606
3935 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3936 msgstr ""
3938 #: winerror.mc:1611
3939 #, fuzzy
3940 msgid "The journal is being deleted\n"
3941 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3943 #: winerror.mc:1616
3944 #, fuzzy
3945 msgid "The journal is not active\n"
3946 msgstr "Service niet actief\n"
3948 #: winerror.mc:1621
3949 msgid "Potential matching file found\n"
3950 msgstr ""
3952 #: winerror.mc:1626
3953 msgid "The journal entry was deleted\n"
3954 msgstr ""
3956 #: winerror.mc:1631
3957 msgid "Invalid device name\n"
3958 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
3960 #: winerror.mc:1636
3961 msgid "Connection unavailable\n"
3962 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
3964 #: winerror.mc:1641
3965 msgid "Device already remembered\n"
3966 msgstr "Device al onthouden\n"
3968 #: winerror.mc:1646
3969 msgid "No network or bad path\n"
3970 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
3972 #: winerror.mc:1651
3973 msgid "Invalid network provider name\n"
3974 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
3976 #: winerror.mc:1656
3977 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3978 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
3980 #: winerror.mc:1661
3981 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3982 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
3984 #: winerror.mc:1666
3985 msgid "Not a container\n"
3986 msgstr "Geen container\n"
3988 #: winerror.mc:1671
3989 msgid "Extended error\n"
3990 msgstr "Uitgebreide fout\n"
3992 #: winerror.mc:1676
3993 msgid "Invalid group name\n"
3994 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
3996 #: winerror.mc:1681
3997 msgid "Invalid computer name\n"
3998 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
4000 #: winerror.mc:1686
4001 msgid "Invalid event name\n"
4002 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
4004 #: winerror.mc:1691
4005 msgid "Invalid domain name\n"
4006 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
4008 #: winerror.mc:1696
4009 msgid "Invalid service name\n"
4010 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4012 #: winerror.mc:1701
4013 msgid "Invalid network name\n"
4014 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4016 #: winerror.mc:1706
4017 msgid "Invalid share name\n"
4018 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4020 #: winerror.mc:1716
4021 msgid "Invalid message name\n"
4022 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4024 #: winerror.mc:1721
4025 msgid "Invalid message destination\n"
4026 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4028 #: winerror.mc:1726
4029 msgid "Session credential conflict\n"
4030 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4032 #: winerror.mc:1731
4033 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4034 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4036 #: winerror.mc:1736
4037 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4038 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4040 #: winerror.mc:1741
4041 msgid "No network\n"
4042 msgstr "Geen netwerk\n"
4044 #: winerror.mc:1746
4045 msgid "Operation canceled by user\n"
4046 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4048 #: winerror.mc:1751
4049 msgid "File has a user-mapped section\n"
4050 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4052 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4053 msgid "Connection refused\n"
4054 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4056 #: winerror.mc:1761
4057 msgid "Connection gracefully closed\n"
4058 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4060 #: winerror.mc:1766
4061 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4062 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4064 #: winerror.mc:1771
4065 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4066 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4068 #: winerror.mc:1776
4069 msgid "Connection invalid\n"
4070 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4072 #: winerror.mc:1781
4073 msgid "Connection is active\n"
4074 msgstr "Verbinding is actief\n"
4076 #: winerror.mc:1786
4077 msgid "Network unreachable\n"
4078 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4080 #: winerror.mc:1791
4081 msgid "Host unreachable\n"
4082 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4084 #: winerror.mc:1796
4085 msgid "Protocol unreachable\n"
4086 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4088 #: winerror.mc:1801
4089 msgid "Port unreachable\n"
4090 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4092 #: winerror.mc:1806
4093 msgid "Request aborted\n"
4094 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4096 #: winerror.mc:1811
4097 msgid "Connection aborted\n"
4098 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
4100 #: winerror.mc:1816
4101 msgid "Please retry operation\n"
4102 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
4104 #: winerror.mc:1821
4105 msgid "Connection count limit reached\n"
4106 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4108 #: winerror.mc:1826
4109 msgid "Login time restriction\n"
4110 msgstr "Logintijd beperking\n"
4112 #: winerror.mc:1831
4113 msgid "Login workstation restriction\n"
4114 msgstr "Login werkstation beperking\n"
4116 #: winerror.mc:1836
4117 msgid "Incorrect network address\n"
4118 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
4120 #: winerror.mc:1841
4121 msgid "Service already registered\n"
4122 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
4124 #: winerror.mc:1846
4125 msgid "Service not found\n"
4126 msgstr "Service niet gevonden\n"
4128 #: winerror.mc:1851
4129 msgid "User not authenticated\n"
4130 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
4132 #: winerror.mc:1856
4133 msgid "User not logged on\n"
4134 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
4136 #: winerror.mc:1861
4137 msgid "Continue work in progress\n"
4138 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
4140 #: winerror.mc:1866
4141 msgid "Already initialised\n"
4142 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
4144 #: winerror.mc:1871
4145 msgid "No more local devices\n"
4146 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
4148 #: winerror.mc:1876
4149 #, fuzzy
4150 msgid "The site does not exist\n"
4151 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
4153 #: winerror.mc:1881
4154 #, fuzzy
4155 msgid "The domain controller already exists\n"
4156 msgstr "Domein bestaat al\n"
4158 #: winerror.mc:1886
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Supported only when connected\n"
4161 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4163 #: winerror.mc:1891
4164 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4165 msgstr ""
4167 #: winerror.mc:1896
4168 #, fuzzy
4169 msgid "The user profile is invalid\n"
4170 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4172 #: winerror.mc:1901
4173 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4174 msgstr ""
4176 #: winerror.mc:1906
4177 msgid "Not all privileges assigned\n"
4178 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
4180 #: winerror.mc:1911
4181 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4182 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
4184 #: winerror.mc:1916
4185 msgid "No quotas for account\n"
4186 msgstr "Geen quota's voor account\n"
4188 #: winerror.mc:1921
4189 msgid "Local user session key\n"
4190 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
4192 #: winerror.mc:1926
4193 msgid "Password too complex for LM\n"
4194 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
4196 #: winerror.mc:1931
4197 msgid "Unknown revision\n"
4198 msgstr "Onbekende revisie\n"
4200 #: winerror.mc:1936
4201 msgid "Incompatible revision levels\n"
4202 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
4204 #: winerror.mc:1941
4205 msgid "Invalid owner\n"
4206 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
4208 #: winerror.mc:1946
4209 msgid "Invalid primary group\n"
4210 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
4212 #: winerror.mc:1951
4213 msgid "No impersonation token\n"
4214 msgstr "Geen imitatieteken\n"
4216 #: winerror.mc:1956
4217 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4218 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
4220 #: winerror.mc:1961
4221 msgid "No logon servers available\n"
4222 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
4224 #: winerror.mc:1966
4225 msgid "No such logon session\n"
4226 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
4228 #: winerror.mc:1971
4229 msgid "No such privilege\n"
4230 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
4232 #: winerror.mc:1976
4233 msgid "Privilege not held\n"
4234 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
4236 #: winerror.mc:1981
4237 msgid "Invalid account name\n"
4238 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
4240 #: winerror.mc:1986
4241 msgid "User already exists\n"
4242 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
4244 #: winerror.mc:1991
4245 msgid "No such user\n"
4246 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4248 #: winerror.mc:1996
4249 msgid "Group already exists\n"
4250 msgstr "Groep bestaat al\n"
4252 #: winerror.mc:2001
4253 msgid "No such group\n"
4254 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
4256 #: winerror.mc:2006
4257 msgid "User already in group\n"
4258 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
4260 #: winerror.mc:2011
4261 msgid "User not in group\n"
4262 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
4264 #: winerror.mc:2016
4265 msgid "Can't delete last admin user\n"
4266 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
4268 #: winerror.mc:2021
4269 msgid "Wrong password\n"
4270 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
4272 #: winerror.mc:2026
4273 msgid "Ill-formed password\n"
4274 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
4276 #: winerror.mc:2031
4277 msgid "Password restriction\n"
4278 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
4280 #: winerror.mc:2036
4281 msgid "Logon failure\n"
4282 msgstr "Login-fout\n"
4284 #: winerror.mc:2041
4285 msgid "Account restriction\n"
4286 msgstr "Accountrestrictie\n"
4288 #: winerror.mc:2046
4289 msgid "Invalid logon hours\n"
4290 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
4292 #: winerror.mc:2051
4293 msgid "Invalid workstation\n"
4294 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
4296 #: winerror.mc:2056
4297 msgid "Password expired\n"
4298 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
4300 #: winerror.mc:2061
4301 msgid "Account disabled\n"
4302 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
4304 #: winerror.mc:2066
4305 msgid "No security ID mapped\n"
4306 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
4308 #: winerror.mc:2071
4309 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4310 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
4312 #: winerror.mc:2076
4313 msgid "LUIDs exhausted\n"
4314 msgstr "LUID's uitgeput\n"
4316 #: winerror.mc:2081
4317 msgid "Invalid sub authority\n"
4318 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
4320 #: winerror.mc:2086
4321 msgid "Invalid ACL\n"
4322 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4324 #: winerror.mc:2091
4325 msgid "Invalid SID\n"
4326 msgstr "Ongeldige SID\n"
4328 #: winerror.mc:2096
4329 msgid "Invalid security descriptor\n"
4330 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4332 #: winerror.mc:2101
4333 msgid "Bad inherited ACL\n"
4334 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4336 #: winerror.mc:2106
4337 msgid "Server disabled\n"
4338 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4340 #: winerror.mc:2111
4341 msgid "Server not disabled\n"
4342 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4344 #: winerror.mc:2116
4345 msgid "Invalid ID authority\n"
4346 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4348 #: winerror.mc:2121
4349 msgid "Allotted space exceeded\n"
4350 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4352 #: winerror.mc:2126
4353 msgid "Invalid group attributes\n"
4354 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4356 #: winerror.mc:2131
4357 msgid "Bad impersonation level\n"
4358 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4360 #: winerror.mc:2136
4361 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4362 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4364 #: winerror.mc:2141
4365 msgid "Bad validation class\n"
4366 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4368 #: winerror.mc:2146
4369 msgid "Bad token type\n"
4370 msgstr "Slecht tekentype\n"
4372 #: winerror.mc:2151
4373 msgid "No security on object\n"
4374 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4376 #: winerror.mc:2156
4377 msgid "Can't access domain information\n"
4378 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4380 #: winerror.mc:2161
4381 msgid "Invalid server state\n"
4382 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4384 #: winerror.mc:2166
4385 msgid "Invalid domain state\n"
4386 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4388 #: winerror.mc:2171
4389 msgid "Invalid domain role\n"
4390 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4392 #: winerror.mc:2176
4393 msgid "No such domain\n"
4394 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4396 #: winerror.mc:2181
4397 msgid "Domain already exists\n"
4398 msgstr "Domein bestaat al\n"
4400 #: winerror.mc:2186
4401 msgid "Domain limit exceeded\n"
4402 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4404 #: winerror.mc:2191
4405 msgid "Internal database corruption\n"
4406 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4408 #: winerror.mc:2196
4409 msgid "Internal error\n"
4410 msgstr "Interne fout\n"
4412 #: winerror.mc:2201
4413 msgid "Generic access types not mapped\n"
4414 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4416 #: winerror.mc:2206
4417 msgid "Bad descriptor format\n"
4418 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4420 #: winerror.mc:2211
4421 msgid "Not a logon process\n"
4422 msgstr "Geen loginproces\n"
4424 #: winerror.mc:2216
4425 msgid "Logon session ID exists\n"
4426 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4428 #: winerror.mc:2221
4429 msgid "Unknown authentication package\n"
4430 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4432 #: winerror.mc:2226
4433 msgid "Bad logon session state\n"
4434 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4436 #: winerror.mc:2231
4437 msgid "Logon session ID collision\n"
4438 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4440 #: winerror.mc:2236
4441 msgid "Invalid logon type\n"
4442 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4444 #: winerror.mc:2241
4445 msgid "Cannot impersonate\n"
4446 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4448 #: winerror.mc:2246
4449 msgid "Invalid transaction state\n"
4450 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4452 #: winerror.mc:2251
4453 msgid "Security DB commit failure\n"
4454 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4456 #: winerror.mc:2256
4457 msgid "Account is built-in\n"
4458 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4460 #: winerror.mc:2261
4461 msgid "Group is built-in\n"
4462 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4464 #: winerror.mc:2266
4465 msgid "User is built-in\n"
4466 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4468 #: winerror.mc:2271
4469 msgid "Group is primary for user\n"
4470 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4472 #: winerror.mc:2276
4473 msgid "Token already in use\n"
4474 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4476 #: winerror.mc:2281
4477 msgid "No such local group\n"
4478 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4480 #: winerror.mc:2286
4481 msgid "User not in local group\n"
4482 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4484 #: winerror.mc:2291
4485 msgid "User already in local group\n"
4486 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4488 #: winerror.mc:2296
4489 msgid "Local group already exists\n"
4490 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4492 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4493 msgid "Logon type not granted\n"
4494 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4496 #: winerror.mc:2306
4497 msgid "Too many secrets\n"
4498 msgstr "Te veel geheimen\n"
4500 #: winerror.mc:2311
4501 msgid "Secret too long\n"
4502 msgstr "Geheim te lang\n"
4504 #: winerror.mc:2316
4505 msgid "Internal security DB error\n"
4506 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4508 #: winerror.mc:2321
4509 msgid "Too many context IDs\n"
4510 msgstr "Te veel context ID's\n"
4512 #: winerror.mc:2331
4513 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4514 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4516 #: winerror.mc:2336
4517 msgid "No such member\n"
4518 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4520 #: winerror.mc:2341
4521 msgid "Invalid member\n"
4522 msgstr "Ongeldig lid\n"
4524 #: winerror.mc:2346
4525 msgid "Too many SIDs\n"
4526 msgstr "Te veel SID's\n"
4528 #: winerror.mc:2351
4529 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4530 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4532 #: winerror.mc:2356
4533 msgid "No inheritable components\n"
4534 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4536 #: winerror.mc:2361
4537 msgid "File or directory corrupt\n"
4538 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4540 #: winerror.mc:2366
4541 msgid "Disk is corrupt\n"
4542 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4544 #: winerror.mc:2371
4545 msgid "No user session key\n"
4546 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4548 #: winerror.mc:2376
4549 msgid "Licence quota exceeded\n"
4550 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4552 #: winerror.mc:2381
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Wrong target name\n"
4555 msgstr "Geen entry-naam\n"
4557 #: winerror.mc:2386
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Mutual authentication failed\n"
4560 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4562 #: winerror.mc:2391
4563 msgid "Time skew between client and server\n"
4564 msgstr ""
4566 #: winerror.mc:2396
4567 msgid "Invalid window handle\n"
4568 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4570 #: winerror.mc:2401
4571 msgid "Invalid menu handle\n"
4572 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4574 #: winerror.mc:2406
4575 msgid "Invalid cursor handle\n"
4576 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4578 #: winerror.mc:2411
4579 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4580 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4582 #: winerror.mc:2416
4583 msgid "Invalid hook handle\n"
4584 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4586 #: winerror.mc:2421
4587 msgid "Invalid DWP handle\n"
4588 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4590 #: winerror.mc:2426
4591 msgid "Can't create top-level child window\n"
4592 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4594 #: winerror.mc:2431
4595 msgid "Can't find window class\n"
4596 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4598 #: winerror.mc:2436
4599 msgid "Window owned by another thread\n"
4600 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4602 #: winerror.mc:2441
4603 msgid "Hotkey already registered\n"
4604 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4606 #: winerror.mc:2446
4607 msgid "Class already exists\n"
4608 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4610 #: winerror.mc:2451
4611 msgid "Class does not exist\n"
4612 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4614 #: winerror.mc:2456
4615 msgid "Class has open windows\n"
4616 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4618 #: winerror.mc:2461
4619 msgid "Invalid index\n"
4620 msgstr "Ongeldige index\n"
4622 #: winerror.mc:2466
4623 msgid "Invalid icon handle\n"
4624 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4626 #: winerror.mc:2471
4627 msgid "Private dialog index\n"
4628 msgstr "Privé dialoog index\n"
4630 #: winerror.mc:2476
4631 #, fuzzy
4632 msgid "List box ID not found\n"
4633 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4635 #: winerror.mc:2481
4636 msgid "No wildcard characters\n"
4637 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4639 #: winerror.mc:2486
4640 msgid "Clipboard not open\n"
4641 msgstr "Klembord niet open\n"
4643 #: winerror.mc:2491
4644 msgid "Hotkey not registered\n"
4645 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4647 #: winerror.mc:2496
4648 msgid "Not a dialog window\n"
4649 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4651 #: winerror.mc:2501
4652 msgid "Control ID not found\n"
4653 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4655 #: winerror.mc:2506
4656 msgid "Invalid combobox message\n"
4657 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4659 #: winerror.mc:2511
4660 msgid "Not a combobox window\n"
4661 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4663 #: winerror.mc:2516
4664 msgid "Invalid edit height\n"
4665 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4667 #: winerror.mc:2521
4668 msgid "DC not found\n"
4669 msgstr "DC niet gevonden\n"
4671 #: winerror.mc:2526
4672 msgid "Invalid hook filter\n"
4673 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4675 #: winerror.mc:2531
4676 msgid "Invalid filter procedure\n"
4677 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4679 #: winerror.mc:2536
4680 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4681 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4683 #: winerror.mc:2541
4684 msgid "Global-only hook procedure\n"
4685 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4687 #: winerror.mc:2546
4688 msgid "Journal hook already set\n"
4689 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4691 #: winerror.mc:2551
4692 msgid "Hook procedure not installed\n"
4693 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4695 #: winerror.mc:2556
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Invalid list box message\n"
4698 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4700 #: winerror.mc:2561
4701 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4702 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4704 #: winerror.mc:2566
4705 #, fuzzy
4706 msgid "No tab stops on this list box\n"
4707 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4709 #: winerror.mc:2571
4710 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4711 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4713 #: winerror.mc:2576
4714 msgid "Child window menus not allowed\n"
4715 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4717 #: winerror.mc:2581
4718 msgid "Window has no system menu\n"
4719 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4721 #: winerror.mc:2586
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Invalid message box style\n"
4724 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4726 #: winerror.mc:2591
4727 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4728 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4730 #: winerror.mc:2596
4731 msgid "Screen already locked\n"
4732 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4734 #: winerror.mc:2601
4735 msgid "Window handles have different parents\n"
4736 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4738 #: winerror.mc:2606
4739 msgid "Not a child window\n"
4740 msgstr "Geen kindvenster\n"
4742 #: winerror.mc:2611
4743 msgid "Invalid GW command\n"
4744 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4746 #: winerror.mc:2616
4747 msgid "Invalid thread ID\n"
4748 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4750 #: winerror.mc:2621
4751 msgid "Not an MDI child window\n"
4752 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4754 #: winerror.mc:2626
4755 msgid "Popup menu already active\n"
4756 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4758 #: winerror.mc:2631
4759 msgid "No scrollbars\n"
4760 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4762 #: winerror.mc:2636
4763 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4764 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4766 #: winerror.mc:2641
4767 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4768 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4770 #: winerror.mc:2646
4771 msgid "No system resources\n"
4772 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4774 #: winerror.mc:2651
4775 #, fuzzy
4776 msgid "No non-paged system resources\n"
4777 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4779 #: winerror.mc:2656
4780 msgid "No paged system resources\n"
4781 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4783 #: winerror.mc:2661
4784 msgid "No working set quota\n"
4785 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4787 #: winerror.mc:2666
4788 #, fuzzy
4789 msgid "No page file quota\n"
4790 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4792 #: winerror.mc:2671
4793 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4794 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4796 #: winerror.mc:2676
4797 msgid "Menu item not found\n"
4798 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4800 #: winerror.mc:2681
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4803 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4805 #: winerror.mc:2686
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Hook type not allowed\n"
4808 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4810 #: winerror.mc:2691
4811 msgid "Interactive window station required\n"
4812 msgstr ""
4814 #: winerror.mc:2696
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Timeout\n"
4817 msgstr "Timeout"
4819 #: winerror.mc:2701
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Invalid monitor handle\n"
4822 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4824 #: winerror.mc:2706
4825 msgid "Event log file corrupt\n"
4826 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4828 #: winerror.mc:2711
4829 msgid "Event log can't start\n"
4830 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4832 #: winerror.mc:2716
4833 msgid "Event log file full\n"
4834 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
4836 #: winerror.mc:2721
4837 msgid "Event log file changed\n"
4838 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
4840 #: winerror.mc:2726
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Installer service failed.\n"
4843 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4845 #: winerror.mc:2731
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Installation aborted by user\n"
4848 msgstr "Installatie-programma's"
4850 #: winerror.mc:2736
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Installation failure\n"
4853 msgstr "Partitiefout\n"
4855 #: winerror.mc:2741
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Installation suspended\n"
4858 msgstr "Installatie-programma's"
4860 #: winerror.mc:2746
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Unknown product\n"
4863 msgstr "Onbekende poort\n"
4865 #: winerror.mc:2751
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Unknown feature\n"
4868 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4870 #: winerror.mc:2756
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Unknown component\n"
4873 msgstr "Onbekende poort\n"
4875 #: winerror.mc:2761
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Unknown property\n"
4878 msgstr "Onbekende poort\n"
4880 #: winerror.mc:2766
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Invalid handle state\n"
4883 msgstr "Ongeldige handle\n"
4885 #: winerror.mc:2771
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Bad configuration\n"
4888 msgstr "Wine configuratie"
4890 #: winerror.mc:2776
4891 msgid "Index is missing\n"
4892 msgstr ""
4894 #: winerror.mc:2781
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Installation source is missing\n"
4897 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
4899 #: winerror.mc:2786
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Wrong installation package version\n"
4902 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
4904 #: winerror.mc:2791
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Product uninstalled\n"
4907 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4909 #: winerror.mc:2796
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Invalid query syntax\n"
4912 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4914 #: winerror.mc:2801
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Invalid field\n"
4917 msgstr "Ongeldige tijd\n"
4919 #: winerror.mc:2806
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Device removed\n"
4922 msgstr "Device al onthouden\n"
4924 #: winerror.mc:2811
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Installation already running\n"
4927 msgstr "Service draait al\n"
4929 #: winerror.mc:2816
4930 msgid "Installation package failed to open\n"
4931 msgstr ""
4933 #: winerror.mc:2821
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Installation package is invalid\n"
4936 msgstr "Installatie-programma's"
4938 #: winerror.mc:2826
4939 msgid "Installer user interface failed\n"
4940 msgstr ""
4942 #: winerror.mc:2831
4943 msgid "Failed to open installation log file\n"
4944 msgstr ""
4946 #: winerror.mc:2836
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Installation language not supported\n"
4949 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4951 #: winerror.mc:2841
4952 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4953 msgstr ""
4955 #: winerror.mc:2846
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Installation package rejected\n"
4958 msgstr "Installatie-programma's"
4960 #: winerror.mc:2851
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Function could not be called\n"
4963 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4965 #: winerror.mc:2856
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Function failed\n"
4968 msgstr "Functie verwacht"
4970 #: winerror.mc:2861
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Invalid table\n"
4973 msgstr "Ongeldige tag\n"
4975 #: winerror.mc:2866
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Data type mismatch\n"
4978 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4980 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4981 msgid "Unsupported type\n"
4982 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4984 #: winerror.mc:2876
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Creation failed\n"
4987 msgstr "Openen mislukt\n"
4989 #: winerror.mc:2881
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Temporary directory not writable\n"
4992 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4994 #: winerror.mc:2886
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Installation platform not supported\n"
4997 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4999 #: winerror.mc:2891
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Installer not used\n"
5002 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5004 #: winerror.mc:2896
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Failed to open the patch package\n"
5007 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
5009 #: winerror.mc:2901
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Invalid patch package\n"
5012 msgstr "Ongeldige tag\n"
5014 #: winerror.mc:2906
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Unsupported patch package\n"
5017 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5019 #: winerror.mc:2911
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Another version is installed\n"
5022 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5024 #: winerror.mc:2916
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Invalid command line\n"
5027 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5029 #: winerror.mc:2921
5030 msgid "Remote installation not allowed\n"
5031 msgstr ""
5033 #: winerror.mc:2926
5034 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5035 msgstr ""
5037 #: winerror.mc:2931
5038 msgid "Invalid string binding\n"
5039 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5041 #: winerror.mc:2936
5042 msgid "Wrong kind of binding\n"
5043 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5045 #: winerror.mc:2941
5046 msgid "Invalid binding\n"
5047 msgstr "Ongeldige binding\n"
5049 #: winerror.mc:2946
5050 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5051 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5053 #: winerror.mc:2951
5054 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5055 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5057 #: winerror.mc:2956
5058 msgid "Invalid string UUID\n"
5059 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5061 #: winerror.mc:2961
5062 msgid "Invalid endpoint format\n"
5063 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5065 #: winerror.mc:2966
5066 msgid "Invalid network address\n"
5067 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5069 #: winerror.mc:2971
5070 msgid "No endpoint found\n"
5071 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5073 #: winerror.mc:2976
5074 msgid "Invalid timeout value\n"
5075 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5077 #: winerror.mc:2981
5078 msgid "Object UUID not found\n"
5079 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5081 #: winerror.mc:2986
5082 msgid "UUID already registered\n"
5083 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5085 #: winerror.mc:2991
5086 msgid "UUID type already registered\n"
5087 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5089 #: winerror.mc:2996
5090 msgid "Server already listening\n"
5091 msgstr "Server luistert al\n"
5093 #: winerror.mc:3001
5094 msgid "No protocol sequences registered\n"
5095 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5097 #: winerror.mc:3006
5098 msgid "RPC server not listening\n"
5099 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5101 #: winerror.mc:3011
5102 msgid "Unknown manager type\n"
5103 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5105 #: winerror.mc:3016
5106 msgid "Unknown interface\n"
5107 msgstr "Onbekende interface\n"
5109 #: winerror.mc:3021
5110 msgid "No bindings\n"
5111 msgstr "Geen bindings\n"
5113 #: winerror.mc:3026
5114 msgid "No protocol sequences\n"
5115 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5117 #: winerror.mc:3031
5118 msgid "Can't create endpoint\n"
5119 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5121 #: winerror.mc:3036
5122 msgid "Out of resources\n"
5123 msgstr "Resources zijn op\n"
5125 #: winerror.mc:3041
5126 msgid "RPC server unavailable\n"
5127 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5129 #: winerror.mc:3046
5130 msgid "RPC server too busy\n"
5131 msgstr "RPC-server te druk\n"
5133 #: winerror.mc:3051
5134 msgid "Invalid network options\n"
5135 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5137 #: winerror.mc:3056
5138 msgid "No RPC call active\n"
5139 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5141 #: winerror.mc:3061
5142 msgid "RPC call failed\n"
5143 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5145 #: winerror.mc:3066
5146 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5147 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5149 #: winerror.mc:3071
5150 msgid "RPC protocol error\n"
5151 msgstr "RPC-protocol fout\n"
5153 #: winerror.mc:3076
5154 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5155 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
5157 #: winerror.mc:3086
5158 msgid "Invalid tag\n"
5159 msgstr "Ongeldige tag\n"
5161 #: winerror.mc:3091
5162 msgid "Invalid array bounds\n"
5163 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
5165 #: winerror.mc:3096
5166 msgid "No entry name\n"
5167 msgstr "Geen entry-naam\n"
5169 #: winerror.mc:3101
5170 msgid "Invalid name syntax\n"
5171 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5173 #: winerror.mc:3106
5174 msgid "Unsupported name syntax\n"
5175 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
5177 #: winerror.mc:3111
5178 msgid "No network address\n"
5179 msgstr "Geen netwerkadres\n"
5181 #: winerror.mc:3116
5182 msgid "Duplicate endpoint\n"
5183 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
5185 #: winerror.mc:3121
5186 msgid "Unknown authentication type\n"
5187 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
5189 #: winerror.mc:3126
5190 msgid "Maximum calls too low\n"
5191 msgstr "Maximum calls te laag\n"
5193 #: winerror.mc:3131
5194 msgid "String too long\n"
5195 msgstr "String te lang\n"
5197 #: winerror.mc:3136
5198 msgid "Protocol sequence not found\n"
5199 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
5201 #: winerror.mc:3141
5202 msgid "Procedure number out of range\n"
5203 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
5205 #: winerror.mc:3146
5206 msgid "Binding has no authentication data\n"
5207 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
5209 #: winerror.mc:3151
5210 msgid "Unknown authentication service\n"
5211 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
5213 #: winerror.mc:3156
5214 msgid "Unknown authentication level\n"
5215 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
5217 #: winerror.mc:3161
5218 msgid "Invalid authentication identity\n"
5219 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
5221 #: winerror.mc:3166
5222 msgid "Unknown authorisation service\n"
5223 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
5225 #: winerror.mc:3171
5226 msgid "Invalid entry\n"
5227 msgstr "Ongeldige entry\n"
5229 #: winerror.mc:3176
5230 msgid "Can't perform operation\n"
5231 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
5233 #: winerror.mc:3181
5234 msgid "Endpoints not registered\n"
5235 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
5237 #: winerror.mc:3186
5238 msgid "Nothing to export\n"
5239 msgstr "Niets om te exporteren\n"
5241 #: winerror.mc:3191
5242 msgid "Incomplete name\n"
5243 msgstr "Incomplete naam\n"
5245 #: winerror.mc:3196
5246 msgid "Invalid version option\n"
5247 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
5249 #: winerror.mc:3201
5250 msgid "No more members\n"
5251 msgstr "Niet meer leden\n"
5253 #: winerror.mc:3206
5254 msgid "Not all objects unexported\n"
5255 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5257 #: winerror.mc:3211
5258 msgid "Interface not found\n"
5259 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5261 #: winerror.mc:3216
5262 msgid "Entry already exists\n"
5263 msgstr "Entry bestaat al\n"
5265 #: winerror.mc:3221
5266 msgid "Entry not found\n"
5267 msgstr "Entry niet gevonden\n"
5269 #: winerror.mc:3226
5270 msgid "Name service unavailable\n"
5271 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
5273 #: winerror.mc:3231
5274 msgid "Invalid network address family\n"
5275 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
5277 #: winerror.mc:3236
5278 msgid "Operation not supported\n"
5279 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5281 #: winerror.mc:3241
5282 msgid "No security context available\n"
5283 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5285 #: winerror.mc:3246
5286 msgid "RPCInternal error\n"
5287 msgstr "RPCInternal fout\n"
5289 #: winerror.mc:3251
5290 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5291 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
5293 #: winerror.mc:3256
5294 msgid "Address error\n"
5295 msgstr "Adresfout\n"
5297 #: winerror.mc:3261
5298 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5299 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
5301 #: winerror.mc:3266
5302 msgid "Floating-point underflow\n"
5303 msgstr ""
5305 #: winerror.mc:3271
5306 msgid "Floating-point overflow\n"
5307 msgstr ""
5309 #: winerror.mc:3276
5310 msgid "No more entries\n"
5311 msgstr "Niet meer entries\n"
5313 #: winerror.mc:3281
5314 msgid "Character translation table open failed\n"
5315 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
5317 #: winerror.mc:3286
5318 msgid "Character translation table file too small\n"
5319 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
5321 #: winerror.mc:3291
5322 msgid "Null context handle\n"
5323 msgstr ""
5325 #: winerror.mc:3296
5326 msgid "Context handle damaged\n"
5327 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5329 #: winerror.mc:3301
5330 msgid "Binding handle mismatch\n"
5331 msgstr ""
5333 #: winerror.mc:3306
5334 msgid "Cannot get call handle\n"
5335 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5337 #: winerror.mc:3311
5338 msgid "Null reference pointer\n"
5339 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5341 #: winerror.mc:3316
5342 msgid "Enumeration value out of range\n"
5343 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5345 #: winerror.mc:3321
5346 msgid "Byte count too small\n"
5347 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5349 #: winerror.mc:3326
5350 msgid "Bad stub data\n"
5351 msgstr "Slechte stub data\n"
5353 #: winerror.mc:3331
5354 msgid "Invalid user buffer\n"
5355 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5357 #: winerror.mc:3336
5358 msgid "Unrecognised media\n"
5359 msgstr "Niet-herkende media\n"
5361 #: winerror.mc:3341
5362 msgid "No trust secret\n"
5363 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5365 #: winerror.mc:3346
5366 msgid "No trust SAM account\n"
5367 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5369 #: winerror.mc:3351
5370 msgid "Trusted domain failure\n"
5371 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5373 #: winerror.mc:3356
5374 msgid "Trusted relationship failure\n"
5375 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5377 #: winerror.mc:3361
5378 msgid "Trust logon failure\n"
5379 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5381 #: winerror.mc:3366
5382 msgid "RPC call already in progress\n"
5383 msgstr "RPC call al bezig\n"
5385 #: winerror.mc:3371
5386 msgid "NETLOGON is not started\n"
5387 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5389 #: winerror.mc:3376
5390 msgid "Account expired\n"
5391 msgstr "Account verlopen\n"
5393 #: winerror.mc:3381
5394 msgid "Redirector has open handles\n"
5395 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5397 #: winerror.mc:3386
5398 msgid "Printer driver already installed\n"
5399 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5401 #: winerror.mc:3391
5402 msgid "Unknown port\n"
5403 msgstr "Onbekende poort\n"
5405 #: winerror.mc:3396
5406 msgid "Unknown printer driver\n"
5407 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5409 #: winerror.mc:3401
5410 msgid "Unknown print processor\n"
5411 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5413 #: winerror.mc:3406
5414 msgid "Invalid separator file\n"
5415 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5417 #: winerror.mc:3411
5418 msgid "Invalid priority\n"
5419 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5421 #: winerror.mc:3416
5422 msgid "Invalid printer name\n"
5423 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5425 #: winerror.mc:3421
5426 msgid "Printer already exists\n"
5427 msgstr "Printer bestaat al\n"
5429 #: winerror.mc:3426
5430 msgid "Invalid printer command\n"
5431 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5433 #: winerror.mc:3431
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Invalid data type\n"
5436 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5438 #: winerror.mc:3436
5439 msgid "Invalid environment\n"
5440 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5442 #: winerror.mc:3441
5443 msgid "No more bindings\n"
5444 msgstr "Geen bindings meer\n"
5446 #: winerror.mc:3446
5447 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5448 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5450 #: winerror.mc:3451
5451 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5452 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5454 #: winerror.mc:3456
5455 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5456 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5458 #: winerror.mc:3461
5459 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5460 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5462 #: winerror.mc:3466
5463 msgid "Server has open handles\n"
5464 msgstr "Server heeft open handles\n"
5466 #: winerror.mc:3471
5467 msgid "Resource data not found\n"
5468 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5470 #: winerror.mc:3476
5471 msgid "Resource type not found\n"
5472 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5474 #: winerror.mc:3481
5475 msgid "Resource name not found\n"
5476 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5478 #: winerror.mc:3486
5479 msgid "Resource language not found\n"
5480 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5482 #: winerror.mc:3491
5483 msgid "Not enough quota\n"
5484 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5486 #: winerror.mc:3496
5487 msgid "No interfaces\n"
5488 msgstr "Geen interfaces\n"
5490 #: winerror.mc:3501
5491 msgid "RPC call canceled\n"
5492 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5494 #: winerror.mc:3506
5495 msgid "Binding incomplete\n"
5496 msgstr "Binding incompleet\n"
5498 #: winerror.mc:3511
5499 msgid "RPC comm failure\n"
5500 msgstr "RPC comm fout\n"
5502 #: winerror.mc:3516
5503 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5504 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5506 #: winerror.mc:3521
5507 msgid "No principal name registered\n"
5508 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5510 #: winerror.mc:3526
5511 msgid "Not an RPC error\n"
5512 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5514 #: winerror.mc:3531
5515 msgid "UUID is local only\n"
5516 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5518 #: winerror.mc:3536
5519 msgid "Security package error\n"
5520 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5522 #: winerror.mc:3541
5523 msgid "Thread not canceled\n"
5524 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5526 #: winerror.mc:3546
5527 msgid "Invalid handle operation\n"
5528 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5530 #: winerror.mc:3551
5531 msgid "Wrong serialising package version\n"
5532 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5534 #: winerror.mc:3556
5535 msgid "Wrong stub version\n"
5536 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5538 #: winerror.mc:3561
5539 msgid "Invalid pipe object\n"
5540 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5542 #: winerror.mc:3566
5543 msgid "Wrong pipe order\n"
5544 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5546 #: winerror.mc:3571
5547 msgid "Wrong pipe version\n"
5548 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5550 #: winerror.mc:3576
5551 msgid "Group member not found\n"
5552 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5554 #: winerror.mc:3581
5555 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5556 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5558 #: winerror.mc:3586
5559 msgid "Invalid object\n"
5560 msgstr "Ongeldig object\n"
5562 #: winerror.mc:3591
5563 msgid "Invalid time\n"
5564 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5566 #: winerror.mc:3596
5567 msgid "Invalid form name\n"
5568 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5570 #: winerror.mc:3601
5571 msgid "Invalid form size\n"
5572 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5574 #: winerror.mc:3606
5575 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5576 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5578 #: winerror.mc:3611
5579 msgid "Printer deleted\n"
5580 msgstr "Printer verwijderd\n"
5582 #: winerror.mc:3616
5583 msgid "Invalid printer state\n"
5584 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5586 #: winerror.mc:3621
5587 msgid "User must change password\n"
5588 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5590 #: winerror.mc:3626
5591 msgid "Domain controller not found\n"
5592 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5594 #: winerror.mc:3631
5595 msgid "Account locked out\n"
5596 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5598 #: winerror.mc:3636
5599 msgid "Invalid pixel format\n"
5600 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5602 #: winerror.mc:3641
5603 msgid "Invalid driver\n"
5604 msgstr "Ongeldige driver\n"
5606 #: winerror.mc:3646
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Invalid object resolver set\n"
5609 msgstr "Ongeldig object\n"
5611 #: winerror.mc:3651
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Incomplete RPC send\n"
5614 msgstr "Incomplete naam\n"
5616 #: winerror.mc:3656
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5619 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5621 #: winerror.mc:3661
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5624 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5626 #: winerror.mc:3666
5627 #, fuzzy
5628 msgid "RPC pipe closed\n"
5629 msgstr "Pipe gesloten\n"
5631 #: winerror.mc:3671
5632 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5633 msgstr ""
5635 #: winerror.mc:3676
5636 #, fuzzy
5637 msgid "No data on RPC pipe\n"
5638 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5640 #: winerror.mc:3681
5641 #, fuzzy
5642 msgid "No site name available\n"
5643 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5645 #: winerror.mc:3686
5646 msgid "The file cannot be accessed\n"
5647 msgstr ""
5649 #: winerror.mc:3691
5650 #, fuzzy
5651 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5652 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5654 #: winerror.mc:3696
5655 #, fuzzy
5656 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5657 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5659 #: winerror.mc:3701
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Not all objects could be exported\n"
5662 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5664 #: winerror.mc:3706
5665 #, fuzzy
5666 msgid "The interface could not be exported\n"
5667 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5669 #: winerror.mc:3711
5670 #, fuzzy
5671 msgid "The profile could not be added\n"
5672 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5674 #: winerror.mc:3716
5675 #, fuzzy
5676 msgid "The profile element could not be added\n"
5677 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5679 #: winerror.mc:3721
5680 #, fuzzy
5681 msgid "The profile element could not be removed\n"
5682 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5684 #: winerror.mc:3726
5685 #, fuzzy
5686 msgid "The group element could not be added\n"
5687 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5689 #: winerror.mc:3731
5690 #, fuzzy
5691 msgid "The group element could not be removed\n"
5692 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5694 #: winerror.mc:3736
5695 msgid "The username could not be found\n"
5696 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5698 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5699 msgid "Local Port"
5700 msgstr "Lokale poort"
5702 #: localspl.rc:29
5703 msgid "Local Monitor"
5704 msgstr "Lokale Monitor"
5706 #: localui.rc:36
5707 msgid "Add a Local Port"
5708 msgstr "Voeg een Lokale Poort toe"
5710 #: localui.rc:39
5711 msgid "&Enter the port name to add:"
5712 msgstr "&Voer de toe te voegen poort naam in:"
5714 #: localui.rc:48
5715 msgid "Configure LPT Port"
5716 msgstr "Configureer LPT Poort"
5718 #: localui.rc:51
5719 msgid "Timeout (seconds)"
5720 msgstr "Timeout (seconden)"
5722 #: localui.rc:52
5723 msgid "&Transmission Retry:"
5724 msgstr "&Transmissie Herstart:"
5726 #: localui.rc:29
5727 msgid "'%s' is not a valid port name"
5728 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5730 #: localui.rc:30
5731 msgid "Port %s already exists"
5732 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5734 #: localui.rc:31
5735 msgid "This port has no options to configure"
5736 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5738 #: mapi32.rc:28
5739 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5740 msgstr ""
5741 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5742 "geïnstalleerd."
5744 #: mapi32.rc:29
5745 msgid "Send Mail"
5746 msgstr "Verstuur Mail"
5748 #: mpr.rc:32
5749 msgid "Enter Network Password"
5750 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
5752 #: mpr.rc:35
5753 msgid "Please enter your username and password:"
5754 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
5756 #: mpr.rc:36
5757 msgid "Proxy"
5758 msgstr "Proxy"
5760 #: mpr.rc:38
5761 msgid "User"
5762 msgstr "Gebruiker"
5764 #: mpr.rc:39
5765 msgid "Password"
5766 msgstr "Wachtwoord"
5768 #: mpr.rc:44
5769 msgid "&Save this password (Insecure)"
5770 msgstr "&Sla dit wachtwoord op (Onveilig)"
5772 #: mpr.rc:27
5773 msgid "Entire Network"
5774 msgstr "Gehele netwerk"
5776 #: mshtml.rc:31
5777 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5778 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5780 #: mshtml.rc:32
5781 msgid "HTML Document"
5782 msgstr "HTML document"
5784 #: mshtml.rc:26
5785 msgid "Downloading from %s..."
5786 msgstr "Downloaden van %s..."
5788 #: mshtml.rc:25
5789 msgid "Done"
5790 msgstr "Klaar"
5792 #: msi.rc:27
5793 msgid ""
5794 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5795 "file path and try again."
5796 msgstr ""
5797 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
5798 "bestandspad en probeer opnieuw."
5800 #: msi.rc:28
5801 msgid "path %s not found"
5802 msgstr "Pad %s niet gevonden"
5804 #: msi.rc:29
5805 msgid "insert disk %s"
5806 msgstr "Plaats disk %s"
5808 #: msi.rc:30
5809 #, fuzzy
5810 msgid ""
5811 "Windows Installer %s\n"
5812 "\n"
5813 "Usage:\n"
5814 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5815 "\n"
5816 "Install a product:\n"
5817 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5818 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5819 "\t/a package [property]\n"
5820 "Repair an installation:\n"
5821 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5822 "Uninstall a product:\n"
5823 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5824 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5825 "Advertise a product:\n"
5826 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5827 "Apply a patch:\n"
5828 "\t/p patch_package [property]\n"
5829 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5830 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5831 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5832 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5833 "Register MSI Service:\n"
5834 "\t/y\n"
5835 "Unregister MSI Service:\n"
5836 "\t/z\n"
5837 "Display this help:\n"
5838 "\t/help\n"
5839 "\t/?\n"
5840 msgstr ""
5841 "Windows Installer %s\n"
5842 "\n"
5843 "Gebruik:\n"
5844 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
5845 "\n"
5846 "Installeer een product:\n"
5847 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5848 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5849 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
5850 "Herstel een installatie:\n"
5851 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
5852 "Verwijder een product:\n"
5853 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5854 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5855 "Adverteer een product:\n"
5856 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
5857 "Pas een patch toe:\n"
5858 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
5859 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
5860 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
5861 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
5862 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5863 "Registreer MSI Service:\n"
5864 "\t/y\n"
5865 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
5866 "\t/z\n"
5867 "Laat dit helpvenster zien:\n"
5868 "\t/help\n"
5869 "\t/?\n"
5871 #: msi.rc:57
5872 msgid "enter which folder contains %s"
5873 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
5875 #: msi.rc:58
5876 msgid "install source for feature missing"
5877 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5879 #: msi.rc:59
5880 msgid "network drive for feature missing"
5881 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
5883 #: msi.rc:60
5884 msgid "feature from:"
5885 msgstr "Feature van:"
5887 #: msi.rc:61
5888 msgid "choose which folder contains %s"
5889 msgstr "Kies de map die %s bevat"
5891 #: msrle32.rc:28
5892 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5893 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
5895 #: msrle32.rc:29
5896 msgid ""
5897 "Wine MS-RLE video codec\n"
5898 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5899 msgstr ""
5900 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
5901 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5903 #: msvfw32.rc:25
5904 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5905 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
5907 #: msvidc32.rc:26
5908 msgid "Wine Video 1 video codec"
5909 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5911 #: oleacc.rc:27
5912 msgid "unknown object"
5913 msgstr "onbekend object"
5915 #: oleacc.rc:28
5916 msgid "title bar"
5917 msgstr "titelbalk"
5919 #: oleacc.rc:29
5920 msgid "menu bar"
5921 msgstr "menubalk"
5923 #: oleacc.rc:30
5924 msgid "scroll bar"
5925 msgstr "scrollbalk"
5927 #: oleacc.rc:31
5928 msgid "grip"
5929 msgstr "handvat"
5931 #: oleacc.rc:32
5932 msgid "sound"
5933 msgstr "geluid"
5935 #: oleacc.rc:33
5936 msgid "cursor"
5937 msgstr "cursor"
5939 #: oleacc.rc:34
5940 msgid "caret"
5941 msgstr "tekstcursor"
5943 #: oleacc.rc:35
5944 msgid "alert"
5945 msgstr "waarschuwing"
5947 #: oleacc.rc:36
5948 msgid "window"
5949 msgstr "venster"
5951 #: oleacc.rc:37
5952 msgid "client"
5953 msgstr "client"
5955 #: oleacc.rc:38
5956 msgid "popup menu"
5957 msgstr "popupmenu"
5959 #: oleacc.rc:39
5960 msgid "menu item"
5961 msgstr "menu-item"
5963 #: oleacc.rc:40
5964 msgid "tool tip"
5965 msgstr "tooltip"
5967 #: oleacc.rc:41
5968 msgid "application"
5969 msgstr "programma"
5971 #: oleacc.rc:42
5972 msgid "document"
5973 msgstr "document"
5975 #: oleacc.rc:43
5976 msgid "pane"
5977 msgstr "sectie"
5979 #: oleacc.rc:44
5980 msgid "chart"
5981 msgstr "diagram"
5983 #: oleacc.rc:45
5984 msgid "dialog"
5985 msgstr "dialoog"
5987 #: oleacc.rc:46
5988 msgid "border"
5989 msgstr "rand"
5991 #: oleacc.rc:47
5992 msgid "grouping"
5993 msgstr "groepering"
5995 #: oleacc.rc:48
5996 msgid "separator"
5997 msgstr "scheidingsteken"
5999 #: oleacc.rc:49
6000 msgid "tool bar"
6001 msgstr "gereedschapsbalk"
6003 #: oleacc.rc:50
6004 msgid "status bar"
6005 msgstr "statusbalk"
6007 #: oleacc.rc:51
6008 msgid "table"
6009 msgstr "tabel"
6011 #: oleacc.rc:52
6012 msgid "column header"
6013 msgstr "kolomtitel"
6015 #: oleacc.rc:53
6016 msgid "row header"
6017 msgstr "rij-titel"
6019 #: oleacc.rc:54
6020 msgid "column"
6021 msgstr "kolom"
6023 #: oleacc.rc:55
6024 msgid "row"
6025 msgstr "rij"
6027 #: oleacc.rc:56
6028 msgid "cell"
6029 msgstr "cel"
6031 #: oleacc.rc:57
6032 msgid "link"
6033 msgstr "link"
6035 #: oleacc.rc:58
6036 msgid "help balloon"
6037 msgstr "help-ballon"
6039 #: oleacc.rc:59
6040 msgid "character"
6041 msgstr "karakter"
6043 #: oleacc.rc:60
6044 msgid "list"
6045 msgstr "lijst"
6047 #: oleacc.rc:61
6048 msgid "list item"
6049 msgstr "lijstonderdeel"
6051 #: oleacc.rc:62
6052 msgid "outline"
6053 msgstr "omtrek"
6055 #: oleacc.rc:63
6056 msgid "outline item"
6057 msgstr "omtrekonderdeel"
6059 #: oleacc.rc:64
6060 msgid "page tab"
6061 msgstr "paginatab"
6063 #: oleacc.rc:65
6064 msgid "property page"
6065 msgstr "eigenschap-pagina"
6067 #: oleacc.rc:66
6068 msgid "indicator"
6069 msgstr "indicator"
6071 #: oleacc.rc:67
6072 msgid "graphic"
6073 msgstr "grafisch"
6075 #: oleacc.rc:68
6076 msgid "static text"
6077 msgstr "vaste tekst"
6079 #: oleacc.rc:69
6080 msgid "text"
6081 msgstr "tekst"
6083 #: oleacc.rc:70
6084 msgid "push button"
6085 msgstr "drukknop"
6087 #: oleacc.rc:71
6088 msgid "check button"
6089 msgstr "aankruisvakje"
6091 #: oleacc.rc:72
6092 msgid "radio button"
6093 msgstr "radioknop"
6095 #: oleacc.rc:73
6096 msgid "combo box"
6097 msgstr "combinatievak"
6099 #: oleacc.rc:74
6100 msgid "drop down"
6101 msgstr "selectievak"
6103 #: oleacc.rc:75
6104 msgid "progress bar"
6105 msgstr "voortgangsbalk"
6107 #: oleacc.rc:76
6108 msgid "dial"
6109 msgstr "bellen"
6111 #: oleacc.rc:77
6112 msgid "hot key field"
6113 msgstr "sneltoetsveld"
6115 #: oleacc.rc:78
6116 msgid "slider"
6117 msgstr "schuifknop"
6119 #: oleacc.rc:79
6120 msgid "spin box"
6121 msgstr "draaischijf"
6123 #: oleacc.rc:80
6124 msgid "diagram"
6125 msgstr "diagram"
6127 #: oleacc.rc:81
6128 msgid "animation"
6129 msgstr "animatie"
6131 #: oleacc.rc:82
6132 msgid "equation"
6133 msgstr "formule"
6135 #: oleacc.rc:83
6136 msgid "drop down button"
6137 msgstr "dropdownknop"
6139 #: oleacc.rc:84
6140 msgid "menu button"
6141 msgstr "menuknop"
6143 #: oleacc.rc:85
6144 msgid "grid drop down button"
6145 msgstr "grid dropdownknop"
6147 #: oleacc.rc:86
6148 msgid "white space"
6149 msgstr "lege ruimte"
6151 #: oleacc.rc:87
6152 msgid "page tab list"
6153 msgstr "paginatablijst"
6155 #: oleacc.rc:88
6156 msgid "clock"
6157 msgstr "klok"
6159 #: oleacc.rc:89
6160 msgid "split button"
6161 msgstr "splitsknop"
6163 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6164 msgid "IP address"
6165 msgstr "IP-adres"
6167 #: oleacc.rc:91
6168 msgid "outline button"
6169 msgstr "omtrekknop"
6171 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6172 msgid "True"
6173 msgstr "Waar"
6175 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6176 msgid "False"
6177 msgstr "Onwaar"
6179 #: oleaut32.rc:31
6180 msgid "On"
6181 msgstr "Aan"
6183 #: oleaut32.rc:32
6184 msgid "Off"
6185 msgstr "Uit"
6187 #: oledlg.rc:25
6188 msgid "Insert a new %s object into your document"
6189 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
6191 #: oledlg.rc:26
6192 msgid ""
6193 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6194 "may activate it using the program which created it."
6195 msgstr ""
6196 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
6197 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
6199 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6200 msgid "Browse"
6201 msgstr "Bladeren"
6203 #: oledlg.rc:28
6204 msgid ""
6205 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6206 "control."
6207 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
6209 #: oledlg.rc:29
6210 msgid "Add Control"
6211 msgstr "Toevoegen"
6213 #: oledlg.rc:34
6214 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6215 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
6217 #: oledlg.rc:35
6218 msgid ""
6219 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6220 "activate it using %s."
6221 msgstr ""
6222 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6223 "met %s."
6225 #: oledlg.rc:36
6226 msgid ""
6227 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6228 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6229 msgstr ""
6230 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6231 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
6233 #: oledlg.rc:37
6234 msgid ""
6235 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6236 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6237 "your document."
6238 msgstr ""
6239 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
6240 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6241 "getoond in uw document."
6243 #: oledlg.rc:38
6244 msgid ""
6245 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6246 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6247 "in your document."
6248 msgstr ""
6249 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
6250 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6251 "getoond in uw document."
6253 #: oledlg.rc:39
6254 msgid ""
6255 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6256 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6257 "be reflected in your document."
6258 msgstr ""
6259 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
6260 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
6261 "in dat bestand worden getoond in uw document."
6263 #: oledlg.rc:40
6264 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6265 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
6267 #: oledlg.rc:41
6268 msgid "Unknown Type"
6269 msgstr "Onbekend type"
6271 #: oledlg.rc:42
6272 msgid "Unknown Source"
6273 msgstr "Onbekende bron"
6275 #: oledlg.rc:43
6276 msgid "the program which created it"
6277 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
6279 #: sane.rc:41
6280 msgid "Scanning"
6281 msgstr "Scannen"
6283 #: sane.rc:44
6284 msgid "SCANNING... Please Wait"
6285 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
6287 #: sane.rc:31
6288 msgctxt "unit: pixels"
6289 msgid "px"
6290 msgstr "px"
6292 #: sane.rc:32
6293 msgctxt "unit: bits"
6294 msgid "b"
6295 msgstr "b"
6297 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6298 msgctxt "unit: dots/inch"
6299 msgid "dpi"
6300 msgstr "dpi"
6302 #: sane.rc:35
6303 msgctxt "unit: percent"
6304 msgid "%"
6305 msgstr "%"
6307 #: sane.rc:36
6308 msgctxt "unit: microseconds"
6309 msgid "us"
6310 msgstr "µs"
6312 #: setupapi.rc:28
6313 #, fuzzy
6314 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6315 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
6317 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6318 msgid "Unknown"
6319 msgstr "Onbekend"
6321 #: setupapi.rc:30
6322 msgid "Copy files from:"
6323 msgstr "Kopieer bestanden van:"
6325 #: setupapi.rc:31
6326 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6327 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
6329 #: shdoclc.rc:39
6330 msgid "F&orward"
6331 msgstr "V&ooruit"
6333 #: shdoclc.rc:41
6334 msgid "&Save Background As..."
6335 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
6337 #: shdoclc.rc:42
6338 msgid "Set As Back&ground"
6339 msgstr "Als achtergrond instellen"
6341 #: shdoclc.rc:43
6342 msgid "&Copy Background"
6343 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
6345 #: shdoclc.rc:44
6346 msgid "Set as &Desktop Item"
6347 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6349 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6350 msgid "Select &All"
6351 msgstr "&Alles selecteren"
6353 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6354 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6355 msgid "&Paste"
6356 msgstr "&Plakken"
6358 #: shdoclc.rc:49
6359 msgid "Create Shor&tcut"
6360 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6362 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6363 msgid "Add to &Favorites..."
6364 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6366 #: shdoclc.rc:51
6367 msgid "&View Source"
6368 msgstr "&Bronweergave"
6370 #: shdoclc.rc:53
6371 msgid "&Encoding"
6372 msgstr "&Tekstcodering"
6374 #: shdoclc.rc:55
6375 msgid "Pr&int"
6376 msgstr "Af&drukken"
6378 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6379 msgid "&Open Link"
6380 msgstr "&Open link"
6382 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6383 msgid "Open Link in &New Window"
6384 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6386 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6387 msgid "Save Target &As..."
6388 msgstr "Doel ops&laan als..."
6390 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6391 msgid "&Print Target"
6392 msgstr "Doel af&drukken"
6394 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6395 msgid "S&how Picture"
6396 msgstr "&Toon afbeelding"
6398 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6399 msgid "&Save Picture As..."
6400 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6402 #: shdoclc.rc:70
6403 msgid "&E-mail Picture..."
6404 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6406 #: shdoclc.rc:71
6407 msgid "Pr&int Picture..."
6408 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6410 #: shdoclc.rc:72
6411 msgid "&Go to My Pictures"
6412 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6414 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6415 msgid "Set as Back&ground"
6416 msgstr "Als achtergrond instellen"
6418 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6419 msgid "Set as &Desktop Item..."
6420 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6422 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6423 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6424 msgid "Cu&t"
6425 msgstr "K&nippen"
6427 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6428 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6429 #: wordpad.rc:102
6430 msgid "&Copy"
6431 msgstr "&Kopiëren"
6433 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6434 msgid "Copy Shor&tcut"
6435 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6437 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6438 msgid "P&roperties"
6439 msgstr "&Eigenschappen"
6441 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6442 msgid "&Undo"
6443 msgstr "&Ongedaan maken"
6445 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6446 msgid "&Delete"
6447 msgstr "Ver&wijderen"
6449 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6450 msgid "&Select"
6451 msgstr "&Selecteren"
6453 #: shdoclc.rc:102
6454 msgid "&Cell"
6455 msgstr "&Cel"
6457 #: shdoclc.rc:103
6458 msgid "&Row"
6459 msgstr "&Regel"
6461 #: shdoclc.rc:104
6462 msgid "&Column"
6463 msgstr "&Kolom"
6465 #: shdoclc.rc:105
6466 msgid "&Table"
6467 msgstr "&Tabel"
6469 #: shdoclc.rc:108
6470 msgid "&Cell Properties"
6471 msgstr "Cel&eigenschappen"
6473 #: shdoclc.rc:109
6474 msgid "&Table Properties"
6475 msgstr "Tabelei&genschappen"
6477 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6478 msgid "Paste"
6479 msgstr "Plakken"
6481 #: shdoclc.rc:118
6482 msgid "&Print"
6483 msgstr "Af&drukken"
6485 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6486 msgid "&Open"
6487 msgstr "&Openen"
6489 #: shdoclc.rc:125
6490 msgid "Open in &New Window"
6491 msgstr "In nieuw &venster openen"
6493 #: shdoclc.rc:129
6494 msgid "Cut"
6495 msgstr "K&nippen"
6497 #: shdoclc.rc:152
6498 msgid "&Save Video As..."
6499 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6501 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6502 msgid "Play"
6503 msgstr "Afspelen"
6505 #: shdoclc.rc:189
6506 msgid "Rewind"
6507 msgstr "Terugspoelen"
6509 #: shdoclc.rc:196
6510 msgid "Trace Tags"
6511 msgstr "Traceer Labels"
6513 #: shdoclc.rc:197
6514 msgid "Resource Failures"
6515 msgstr "Resource Fouten"
6517 #: shdoclc.rc:198
6518 msgid "Dump Tracking Info"
6519 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6521 #: shdoclc.rc:199
6522 msgid "Debug Break"
6523 msgstr "Debug Onderbreking"
6525 #: shdoclc.rc:200
6526 msgid "Debug View"
6527 msgstr "Debug Beeld"
6529 #: shdoclc.rc:201
6530 msgid "Dump Tree"
6531 msgstr "Log Gehele Boom"
6533 #: shdoclc.rc:202
6534 msgid "Dump Lines"
6535 msgstr "Log Regels"
6537 #: shdoclc.rc:203
6538 msgid "Dump DisplayTree"
6539 msgstr "Log Beeld Boom"
6541 #: shdoclc.rc:204
6542 msgid "Dump FormatCaches"
6543 msgstr "Log Formaat Caches"
6545 #: shdoclc.rc:205
6546 msgid "Dump LayoutRects"
6547 msgstr "Log Layout Rects"
6549 #: shdoclc.rc:206
6550 msgid "Memory Monitor"
6551 msgstr "Geheugen Monitor"
6553 #: shdoclc.rc:207
6554 msgid "Performance Meters"
6555 msgstr "Performance Meters"
6557 #: shdoclc.rc:208
6558 msgid "Save HTML"
6559 msgstr "Sla HTML op"
6561 #: shdoclc.rc:210
6562 msgid "&Browse View"
6563 msgstr "&Bladeren Beeld"
6565 #: shdoclc.rc:211
6566 msgid "&Edit View"
6567 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6569 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6570 msgid "Scroll Here"
6571 msgstr "Scroll hier"
6573 #: shdoclc.rc:218
6574 msgid "Top"
6575 msgstr "Boven"
6577 #: shdoclc.rc:219
6578 msgid "Bottom"
6579 msgstr "Onder"
6581 #: shdoclc.rc:221
6582 msgid "Page Up"
6583 msgstr "Pagina naar boven"
6585 #: shdoclc.rc:222
6586 msgid "Page Down"
6587 msgstr "Pagina naar onder"
6589 #: shdoclc.rc:224
6590 msgid "Scroll Up"
6591 msgstr "Scroll omhoog"
6593 #: shdoclc.rc:225
6594 msgid "Scroll Down"
6595 msgstr "Scroll omlaag"
6597 #: shdoclc.rc:232
6598 msgid "Left Edge"
6599 msgstr "Linkerrand"
6601 #: shdoclc.rc:233
6602 msgid "Right Edge"
6603 msgstr "Rechterrand"
6605 #: shdoclc.rc:235
6606 msgid "Page Left"
6607 msgstr "Pagina naar links"
6609 #: shdoclc.rc:236
6610 msgid "Page Right"
6611 msgstr "Pagina naar rechts"
6613 #: shdoclc.rc:238
6614 msgid "Scroll Left"
6615 msgstr "Scroll naar links"
6617 #: shdoclc.rc:239
6618 msgid "Scroll Right"
6619 msgstr "Scroll naar rechts"
6621 #: shdoclc.rc:25
6622 msgid "Wine Internet Explorer"
6623 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6625 #: shdoclc.rc:30
6626 msgid "&w&bPage &p"
6627 msgstr "&w&bPagina &p"
6629 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6630 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6631 msgid "Lar&ge Icons"
6632 msgstr "&Grote pictogrammen"
6634 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6635 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6636 msgid "S&mall Icons"
6637 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6639 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6640 msgid "&List"
6641 msgstr "&Lijst"
6643 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6644 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6645 msgid "&Details"
6646 msgstr "&Details"
6648 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6649 msgid "Arrange &Icons"
6650 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
6652 #: shell32.rc:50
6653 msgid "By &Name"
6654 msgstr "Op &naam"
6656 #: shell32.rc:51
6657 msgid "By &Type"
6658 msgstr "Op &type"
6660 #: shell32.rc:52
6661 msgid "By &Size"
6662 msgstr "Op &grootte"
6664 #: shell32.rc:53
6665 msgid "By &Date"
6666 msgstr "Op &datum"
6668 #: shell32.rc:55
6669 msgid "&Auto Arrange"
6670 msgstr "&Automatisch"
6672 #: shell32.rc:57
6673 msgid "Line up Icons"
6674 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
6676 #: shell32.rc:62
6677 msgid "Paste as Link"
6678 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
6680 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6681 msgid "New"
6682 msgstr "Nieuw"
6684 #: shell32.rc:66
6685 msgid "New &Folder"
6686 msgstr "Nieuwe &map"
6688 #: shell32.rc:67
6689 msgid "New &Link"
6690 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
6692 #: shell32.rc:71
6693 msgid "Properties"
6694 msgstr "Eigenschappen"
6696 #: shell32.rc:82
6697 #, fuzzy
6698 msgctxt "recycle bin"
6699 msgid "&Restore"
6700 msgstr "&Herstellen"
6702 #: shell32.rc:83
6703 msgid "&Erase"
6704 msgstr ""
6706 #: shell32.rc:95
6707 msgid "E&xplore"
6708 msgstr "&Verkennen"
6710 #: shell32.rc:98
6711 msgid "C&ut"
6712 msgstr "K&nippen"
6714 #: shell32.rc:101
6715 msgid "Create &Link"
6716 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
6718 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6719 msgid "&Rename"
6720 msgstr "&Hernoemen"
6722 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6723 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6724 msgid "E&xit"
6725 msgstr "&Afsluiten"
6727 #: shell32.rc:127
6728 #, fuzzy
6729 msgid "&About Control Panel"
6730 msgstr "&Over Configuratiescherm"
6732 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6733 msgid "Size"
6734 msgstr "Grootte"
6736 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6737 msgid "Type"
6738 msgstr "Type"
6740 #: shell32.rc:137
6741 msgid "Modified"
6742 msgstr "Gewijzigd"
6744 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6745 msgid "Attributes"
6746 msgstr "Attributen"
6748 #: shell32.rc:140
6749 msgid "Size available"
6750 msgstr "Beschikbare ruimte"
6752 #: shell32.rc:142
6753 msgid "Comments"
6754 msgstr "Commentaar"
6756 #: shell32.rc:143
6757 msgid "Owner"
6758 msgstr "Eigenaar"
6760 #: shell32.rc:144
6761 msgid "Group"
6762 msgstr "Groep"
6764 #: shell32.rc:145
6765 msgid "Original location"
6766 msgstr "Originele locatie"
6768 #: shell32.rc:146
6769 msgid "Date deleted"
6770 msgstr "Datum verwijderd"
6772 #: shell32.rc:156
6773 msgid "Control Panel"
6774 msgstr "Configuratiescherm"
6776 #: shell32.rc:163
6777 msgid "Select"
6778 msgstr "Selecteren"
6780 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6781 msgid "Open"
6782 msgstr "Openen"
6784 #: shell32.rc:186
6785 msgid "Restart"
6786 msgstr "Herstarten"
6788 #: shell32.rc:187
6789 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6790 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
6792 #: shell32.rc:188
6793 msgid "Shutdown"
6794 msgstr "Afsluiten"
6796 #: shell32.rc:189
6797 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6798 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
6800 #: shell32.rc:199
6801 msgid "Start Menu\\Programs"
6802 msgstr "Start Menu\\Programma's"
6804 #: shell32.rc:201
6805 msgid "Favorites"
6806 msgstr "Favorieten"
6808 #: shell32.rc:202
6809 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6810 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
6812 #: shell32.rc:203
6813 msgid "Recent"
6814 msgstr "Recent"
6816 #: shell32.rc:204
6817 msgid "SendTo"
6818 msgstr "SendTo"
6820 #: shell32.rc:205
6821 msgid "Start Menu"
6822 msgstr "Start Menu"
6824 #: shell32.rc:206
6825 msgid "My Music"
6826 msgstr "Mijn Muziek"
6828 #: shell32.rc:207
6829 msgid "My Videos"
6830 msgstr "Mijn Video's"
6832 #: shell32.rc:208
6833 #, fuzzy
6834 msgctxt "directory"
6835 msgid "Desktop"
6836 msgstr "Bureaublad"
6838 #: shell32.rc:209
6839 msgid "NetHood"
6840 msgstr "Netwerkomgeving"
6842 #: shell32.rc:210
6843 msgid "Templates"
6844 msgstr "Sjablonen"
6846 #: shell32.rc:211
6847 msgid "Application Data"
6848 msgstr "Application Data"
6850 #: shell32.rc:212
6851 msgid "PrintHood"
6852 msgstr "Printeromgeving"
6854 #: shell32.rc:213
6855 msgid "Local Settings\\Application Data"
6856 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6858 #: shell32.rc:214
6859 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6860 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
6862 #: shell32.rc:215
6863 msgid "Cookies"
6864 msgstr "Cookies"
6866 #: shell32.rc:216
6867 msgid "Local Settings\\History"
6868 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
6870 #: shell32.rc:217
6871 msgid "Program Files"
6872 msgstr "Program Files"
6874 #: shell32.rc:219
6875 msgid "My Pictures"
6876 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
6878 #: shell32.rc:220
6879 msgid "Program Files\\Common Files"
6880 msgstr "Program Files\\Common Files"
6882 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6883 msgid "Documents"
6884 msgstr "Documenten"
6886 #: shell32.rc:223
6887 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6888 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
6890 #: shell32.rc:224
6891 msgid "Music"
6892 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
6894 #: shell32.rc:225
6895 msgid "Pictures"
6896 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
6898 #: shell32.rc:226
6899 msgid "Videos"
6900 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
6902 #: shell32.rc:227
6903 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6904 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
6906 #: shell32.rc:218
6907 msgid "Program Files (x86)"
6908 msgstr "Program Files (x86)"
6910 #: shell32.rc:221
6911 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6912 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6914 #: shell32.rc:228
6915 msgid "Contacts"
6916 msgstr "Contacten"
6918 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6919 msgid "Links"
6920 msgstr "Links"
6922 #: shell32.rc:230
6923 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6924 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
6926 #: shell32.rc:231
6927 msgid "Music\\Playlists"
6928 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
6930 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6931 msgid "Downloads"
6932 msgstr "Downloads"
6934 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6935 msgid "Status"
6936 msgstr "Status"
6938 #: shell32.rc:149
6939 msgid "Location"
6940 msgstr "Locatie"
6942 #: shell32.rc:150
6943 msgid "Model"
6944 msgstr "Model"
6946 #: shell32.rc:233
6947 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6948 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6950 #: shell32.rc:234
6951 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6952 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6954 #: shell32.rc:235
6955 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6956 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6958 #: shell32.rc:236
6959 msgid "Music\\Sample Music"
6960 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
6962 #: shell32.rc:237
6963 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6964 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
6966 #: shell32.rc:238
6967 msgid "Music\\Sample Playlists"
6968 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
6970 #: shell32.rc:239
6971 msgid "Videos\\Sample Videos"
6972 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
6974 #: shell32.rc:240
6975 msgid "Saved Games"
6976 msgstr "Opgeslagen Spellen"
6978 #: shell32.rc:241
6979 msgid "Searches"
6980 msgstr "Zoekopdrachten"
6982 #: shell32.rc:242
6983 msgid "Users"
6984 msgstr "Gebruikers"
6986 #: shell32.rc:243
6987 msgid "OEM Links"
6988 msgstr "OEM Links"
6990 #: shell32.rc:246
6991 msgid "AppData\\LocalLow"
6992 msgstr "AppData\\LocalLow"
6994 #: shell32.rc:166
6995 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6996 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
6998 #: shell32.rc:167
6999 msgid "Error during creation of a new folder"
7000 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
7002 #: shell32.rc:168
7003 msgid "Confirm file deletion"
7004 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7006 #: shell32.rc:169
7007 msgid "Confirm folder deletion"
7008 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
7010 #: shell32.rc:170
7011 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7012 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7014 #: shell32.rc:171
7015 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7016 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7018 #: shell32.rc:178
7019 msgid "Confirm file overwrite"
7020 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7022 #: shell32.rc:177
7023 msgid ""
7024 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7025 "\n"
7026 "Do you want to replace it?"
7027 msgstr ""
7028 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
7029 "\n"
7030 "Wilt u het vervangen?"
7032 #: shell32.rc:172
7033 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7034 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
7036 #: shell32.rc:174
7037 msgid ""
7038 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7039 msgstr ""
7040 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
7041 "verplaatsen?"
7043 #: shell32.rc:173
7044 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7045 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
7047 #: shell32.rc:175
7048 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7049 msgstr ""
7050 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
7052 #: shell32.rc:176
7053 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7054 msgstr ""
7055 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
7056 "bestand permanent verwijderen?"
7058 #: shell32.rc:183
7059 msgid ""
7060 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7061 "\n"
7062 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7063 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7064 "the folder?"
7065 msgstr ""
7066 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
7067 "\n"
7068 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
7069 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
7070 "kopiëren\n"
7071 "of verplaatsen?"
7073 #: shell32.rc:248
7074 msgid "New Folder"
7075 msgstr "Nieuwe Map"
7077 #: shell32.rc:250
7078 msgid "Wine Control Panel"
7079 msgstr "Wine Configuratiescherm"
7081 #: shell32.rc:192
7082 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7083 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
7085 #: shell32.rc:193
7086 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7087 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
7089 #: shell32.rc:195
7090 msgid "Executable files (*.exe)"
7091 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
7093 #: shell32.rc:254
7094 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7095 msgstr ""
7096 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
7098 #: shell32.rc:256
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7101 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7103 #: shell32.rc:257
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7106 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7108 #: shell32.rc:258
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Confirm deletion"
7111 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7113 #: shell32.rc:259
7114 #, fuzzy
7115 msgid ""
7116 "A file already exists at the path %1.\n"
7117 "\n"
7118 "Do you want to replace it?"
7119 msgstr ""
7120 "Bestand bestaat al.\n"
7121 "Wilt u het vervangen?"
7123 #: shell32.rc:260
7124 #, fuzzy
7125 msgid ""
7126 "A folder already exists at the path %1.\n"
7127 "\n"
7128 "Do you want to replace it?"
7129 msgstr ""
7130 "Bestand bestaat al.\n"
7131 "Wilt u het vervangen?"
7133 #: shell32.rc:261
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Confirm overwrite"
7136 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7138 #: shell32.rc:278
7139 msgid ""
7140 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7141 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7142 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7143 "any later version.\n"
7144 "\n"
7145 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7146 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7147 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7148 "more details.\n"
7149 "\n"
7150 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7151 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7152 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7153 msgstr ""
7155 #: shell32.rc:266
7156 msgid "Wine License"
7157 msgstr "Wine Licentie"
7159 #: shell32.rc:155
7160 msgid "Trash"
7161 msgstr "Prullenbak"
7163 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7164 msgid "Error"
7165 msgstr "Fout"
7167 #: shlwapi.rc:40
7168 msgid "Don't show me th&is message again"
7169 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
7171 #: shlwapi.rc:43
7172 msgid "&Yes"
7173 msgstr "&Ja"
7175 #: shlwapi.rc:44
7176 msgid "&No"
7177 msgstr "&Nee"
7179 #: shlwapi.rc:27
7180 #, fuzzy
7181 msgid "%d bytes"
7182 msgstr "%ld bytes"
7184 #: shlwapi.rc:28
7185 #, fuzzy
7186 msgctxt "time unit: hours"
7187 msgid " hr"
7188 msgstr " hr"
7190 #: shlwapi.rc:29
7191 #, fuzzy
7192 msgctxt "time unit: minutes"
7193 msgid " min"
7194 msgstr " min"
7196 #: shlwapi.rc:30
7197 #, fuzzy
7198 msgctxt "time unit: seconds"
7199 msgid " sec"
7200 msgstr " sec"
7202 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7203 #, fuzzy
7204 msgctxt "window"
7205 msgid "&Restore"
7206 msgstr "&Herstellen"
7208 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7209 msgid "&Move"
7210 msgstr "Ve&rplaatsen"
7212 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7213 msgid "&Size"
7214 msgstr "&Grootte"
7216 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7217 msgid "Mi&nimize"
7218 msgstr "Mi&nimaliseren"
7220 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7221 msgid "Ma&ximize"
7222 msgstr "Ma&ximaliseren"
7224 #: user32.rc:33
7225 msgid "&Close\tAlt-F4"
7226 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7228 #: user32.rc:35
7229 msgid "&About Wine"
7230 msgstr "&Over Wine"
7232 #: user32.rc:46
7233 #, fuzzy
7234 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7235 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7237 #: user32.rc:48
7238 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7239 msgstr ""
7241 #: user32.rc:69
7242 msgid "&More Windows..."
7243 msgstr "Ov&erige vensters..."
7245 #: wineps.rc:25
7246 msgid "Paper"
7247 msgstr "Papier"
7249 #: wineps.rc:28
7250 msgid "Paper Si&ze:"
7251 msgstr "Papier&formaat:"
7253 #: wineps.rc:31
7254 msgid "Orientation"
7255 msgstr "Oriëntatie"
7257 #: wineps.rc:32
7258 msgid "&Portrait"
7259 msgstr "&Staand"
7261 #: wineps.rc:34
7262 msgid "&Landscape"
7263 msgstr "&Liggend"
7265 #: wineps.rc:36
7266 msgid "Duplex:"
7267 msgstr "Dubbelzijdig:"
7269 #: wininet.rc:25
7270 msgid "LAN Connection"
7271 msgstr "LAN Verbinding"
7273 #: wininet.rc:26
7274 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7275 msgstr ""
7276 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
7278 #: wininet.rc:27
7279 msgid "The date on the certificate is invalid."
7280 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
7282 #: wininet.rc:28
7283 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7284 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
7286 #: wininet.rc:29
7287 msgid ""
7288 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7289 msgstr ""
7290 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
7292 #: winmm.rc:28
7293 msgid "The specified command was carried out."
7294 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
7296 #: winmm.rc:29
7297 msgid "Undefined external error."
7298 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
7300 #: winmm.rc:30
7301 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7302 msgstr ""
7303 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
7305 #: winmm.rc:31
7306 msgid "The driver was not enabled."
7307 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7309 #: winmm.rc:32
7310 msgid ""
7311 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7312 "again."
7313 msgstr ""
7314 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
7315 "het dan opnieuw."
7317 #: winmm.rc:33
7318 msgid "The specified device handle is invalid."
7319 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
7321 #: winmm.rc:34
7322 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7323 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
7325 #: winmm.rc:35
7326 msgid ""
7327 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7328 "increase available memory, and then try again."
7329 msgstr ""
7330 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7331 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
7333 #: winmm.rc:36
7334 msgid ""
7335 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7336 "which functions and messages the driver supports."
7337 msgstr ""
7338 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
7339 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
7341 #: winmm.rc:37
7342 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7343 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
7345 #: winmm.rc:38
7346 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7347 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
7349 #: winmm.rc:39
7350 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7351 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7353 #: winmm.rc:42
7354 #, fuzzy
7355 msgid ""
7356 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7357 "Capabilities function to determine the supported formats."
7358 msgstr ""
7359 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7360 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7362 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7363 msgid ""
7364 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7365 "device, or wait until the data is finished playing."
7366 msgstr ""
7367 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7368 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7370 #: winmm.rc:44
7371 msgid ""
7372 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7373 "header, and then try again."
7374 msgstr ""
7375 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7376 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7378 #: winmm.rc:45
7379 msgid ""
7380 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7381 "and then try again."
7382 msgstr ""
7383 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7384 "probeer opnieuw."
7386 #: winmm.rc:48
7387 msgid ""
7388 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7389 "header, and then try again."
7390 msgstr ""
7391 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7392 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7394 #: winmm.rc:50
7395 msgid ""
7396 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7397 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7398 msgstr ""
7399 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7400 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7402 #: winmm.rc:51
7403 msgid ""
7404 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7405 "transmitted, and then try again."
7406 msgstr ""
7407 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7408 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7410 #: winmm.rc:52
7411 msgid ""
7412 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7413 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7414 msgstr ""
7415 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7416 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7418 #: winmm.rc:53
7419 msgid ""
7420 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7421 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7422 msgstr ""
7423 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7424 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7426 #: winmm.rc:56
7427 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7428 msgstr ""
7429 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7430 "opent."
7432 #: winmm.rc:57
7433 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7434 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7436 #: winmm.rc:58
7437 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7438 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7440 #: winmm.rc:59
7441 msgid ""
7442 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7443 "or contact the device manufacturer."
7444 msgstr ""
7445 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7446 "neem contact op met de leverancier."
7448 #: winmm.rc:60
7449 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7450 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7452 #: winmm.rc:61
7453 msgid ""
7454 "Not enough memory available for this task.\n"
7455 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7456 "again."
7457 msgstr ""
7458 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7459 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7461 #: winmm.rc:62
7462 msgid ""
7463 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7464 "unique alias."
7465 msgstr ""
7466 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7467 "Gebruik een unieke alias."
7469 #: winmm.rc:63
7470 msgid ""
7471 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7472 msgstr ""
7473 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7475 #: winmm.rc:64
7476 msgid "No command was specified."
7477 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7479 #: winmm.rc:65
7480 msgid ""
7481 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7482 "size of the buffer."
7483 msgstr ""
7484 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7485 "buffer."
7487 #: winmm.rc:66
7488 msgid ""
7489 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7490 "one."
7491 msgstr ""
7492 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7493 "één aan"
7495 #: winmm.rc:67
7496 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7497 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7499 #: winmm.rc:68
7500 msgid ""
7501 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7502 "manufacturer about obtaining a new driver."
7503 msgstr ""
7504 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7505 "een andere driver."
7507 #: winmm.rc:69
7508 msgid ""
7509 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7510 "manufacturer about obtaining a new driver."
7511 msgstr ""
7512 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7513 "driver."
7515 #: winmm.rc:70
7516 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7517 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7519 #: winmm.rc:71
7520 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7521 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7523 #: winmm.rc:72
7524 msgid ""
7525 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7526 msgstr ""
7527 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7528 "bestandsnaam correct zijn."
7530 #: winmm.rc:73
7531 msgid "The device driver is not ready."
7532 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7534 #: winmm.rc:74
7535 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7536 msgstr ""
7537 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7538 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7540 #: winmm.rc:75
7541 msgid ""
7542 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7543 "access error."
7544 msgstr ""
7545 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7546 "Derhalve een toegangsfout."
7548 #: winmm.rc:76
7549 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7550 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7552 #: winmm.rc:77
7553 #, fuzzy
7554 msgid ""
7555 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7556 "separately to determine which devices caused the error."
7557 msgstr ""
7558 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7559 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7561 #: winmm.rc:78
7562 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7563 msgstr ""
7564 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7566 #: winmm.rc:79
7567 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7568 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7570 #: winmm.rc:80
7571 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7572 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7574 #: winmm.rc:81
7575 msgid ""
7576 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7577 "still connected to the network."
7578 msgstr ""
7579 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7580 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7582 #: winmm.rc:82
7583 msgid ""
7584 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7585 "device name is spelled correctly."
7586 msgstr ""
7587 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7588 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7590 #: winmm.rc:83
7591 msgid ""
7592 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7593 "again."
7594 msgstr ""
7595 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7596 "probeer het dan opnieuw."
7598 #: winmm.rc:84
7599 msgid ""
7600 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7601 "alias."
7602 msgstr ""
7603 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7604 "alias."
7606 #: winmm.rc:85
7607 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7608 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7610 #: winmm.rc:86
7611 msgid ""
7612 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7613 "parameter with each 'open' command."
7614 msgstr ""
7615 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7616 "parameter met elk 'open' commando."
7618 #: winmm.rc:87
7619 msgid ""
7620 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7621 "Please supply one."
7622 msgstr ""
7623 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
7624 "Geeft u er svp een in."
7626 #: winmm.rc:88
7627 msgid ""
7628 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7629 "documentation for valid formats."
7630 msgstr ""
7631 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
7632 "handleidingen naar geldige formaten."
7634 #: winmm.rc:89
7635 msgid ""
7636 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7637 "supply one."
7638 msgstr ""
7639 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
7640 "er s.v.p. één op."
7642 #: winmm.rc:90
7643 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7644 msgstr ""
7645 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
7647 #: winmm.rc:91
7648 msgid ""
7649 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7650 "may be corrupt, or not in the correct format."
7651 msgstr ""
7652 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
7653 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
7655 #: winmm.rc:92
7656 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7657 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
7659 #: winmm.rc:93
7660 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7661 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
7663 #: winmm.rc:94
7664 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7665 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
7667 #: winmm.rc:95
7668 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7669 msgstr ""
7670 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
7672 #: winmm.rc:96
7673 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7674 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
7676 #: winmm.rc:97
7677 msgid ""
7678 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7679 "sequence, and then try again."
7680 msgstr ""
7681 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
7682 "commandoreeks en probeer opnieuw."
7684 #: winmm.rc:98
7685 msgid ""
7686 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7687 "the device is closed, and then try again."
7688 msgstr ""
7689 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
7690 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
7692 #: winmm.rc:99
7693 msgid ""
7694 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7695 "characters, followed by a period and an extension."
7696 msgstr ""
7697 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
7698 "formaat voldoet."
7700 #: winmm.rc:100
7701 msgid ""
7702 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7703 msgstr ""
7704 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
7705 "aanhalingstekens."
7707 #: winmm.rc:101
7708 msgid ""
7709 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7710 "in Control Panel to install the device."
7711 msgstr ""
7712 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
7713 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
7715 #: winmm.rc:102
7716 msgid ""
7717 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7718 "restarting your computer."
7719 msgstr ""
7720 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
7721 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
7723 #: winmm.rc:103
7724 msgid ""
7725 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7726 "cannot change directories."
7727 msgstr ""
7728 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7729 "directory niet kan wijzigen."
7731 #: winmm.rc:104
7732 msgid ""
7733 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7734 "change drives."
7735 msgstr ""
7736 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7737 "directory niet kan wijzigen."
7739 #: winmm.rc:105
7740 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7741 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7743 #: winmm.rc:106
7744 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7745 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7747 #: winmm.rc:107
7748 msgid ""
7749 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7750 msgstr ""
7751 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
7753 #: winmm.rc:108
7754 msgid ""
7755 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7756 "until a wave device is free, and then try again."
7757 msgstr ""
7758 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
7759 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7760 "het dan opnieuw."
7762 #: winmm.rc:109
7763 msgid ""
7764 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7765 "until the device is free, and then try again."
7766 msgstr ""
7767 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
7768 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7770 #: winmm.rc:110
7771 msgid ""
7772 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7773 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7774 msgstr ""
7775 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
7776 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7777 "het dan opnieuw."
7779 #: winmm.rc:111
7780 msgid ""
7781 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7782 "until the device is free, and then try again."
7783 msgstr ""
7784 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
7785 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7787 #: winmm.rc:112
7788 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7789 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
7791 #: winmm.rc:113
7792 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7793 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
7795 #: winmm.rc:114
7796 msgid ""
7797 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7798 "the Drivers option to install the wave device."
7799 msgstr ""
7800 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7801 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7802 "apparaat te installeren."
7804 #: winmm.rc:115
7805 msgid ""
7806 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7807 "format."
7808 msgstr ""
7809 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
7810 "huidige formaat te herkennen."
7812 #: winmm.rc:116
7813 msgid ""
7814 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7815 "the Drivers option to install the wave device."
7816 msgstr ""
7817 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7818 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7819 "apparaat te installeren."
7821 #: winmm.rc:117
7822 msgid ""
7823 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7824 "format."
7825 msgstr ""
7826 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
7827 "formaat te herkennen."
7829 #: winmm.rc:122
7830 msgid ""
7831 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7832 "You can't use them together."
7833 msgstr ""
7834 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
7835 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
7837 #: winmm.rc:124
7838 msgid ""
7839 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7840 "again."
7841 msgstr ""
7842 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
7843 "probeer dan opnieuw."
7845 #: winmm.rc:127
7846 msgid ""
7847 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7848 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7849 msgstr ""
7850 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
7851 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
7852 "installeren."
7854 #: winmm.rc:125
7855 msgid ""
7856 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7857 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7858 "setup."
7859 msgstr ""
7860 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7861 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
7862 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7864 #: winmm.rc:126
7865 msgid "An error occurred with the specified port."
7866 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
7868 #: winmm.rc:129
7869 msgid ""
7870 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7871 "these applications; then, try again."
7872 msgstr ""
7873 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
7874 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
7876 #: winmm.rc:128
7877 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7878 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
7880 #: winmm.rc:123
7881 msgid ""
7882 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7883 "Control Panel to install a MIDI driver."
7884 msgstr ""
7885 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
7886 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7888 #: winmm.rc:118
7889 msgid "There is no display window."
7890 msgstr "Er is geen weergave venster."
7892 #: winmm.rc:119
7893 msgid "Could not create or use window."
7894 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
7896 #: winmm.rc:120
7897 msgid ""
7898 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7899 "check your disk or network connection."
7900 msgstr ""
7901 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
7902 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
7904 #: winmm.rc:121
7905 msgid ""
7906 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7907 "are still connected to the network."
7908 msgstr ""
7909 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
7910 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
7912 #: winspool.rc:34
7913 msgid "Print to File"
7914 msgstr "Afdrukken naar bestand"
7916 #: winspool.rc:37
7917 msgid "&Output File Name:"
7918 msgstr "&Bestandsnaam:"
7920 #: winspool.rc:28
7921 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7922 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
7924 #: winspool.rc:29
7925 msgid "Unable to create the output file."
7926 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
7928 #: wldap32.rc:27
7929 msgid "Success"
7930 msgstr "Succes"
7932 #: wldap32.rc:28
7933 msgid "Operations Error"
7934 msgstr "Operationele fout"
7936 #: wldap32.rc:29
7937 msgid "Protocol Error"
7938 msgstr "Protocolfout"
7940 #: wldap32.rc:30
7941 msgid "Time Limit Exceeded"
7942 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
7944 #: wldap32.rc:31
7945 msgid "Size Limit Exceeded"
7946 msgstr "Maximum omvang overschreden"
7948 #: wldap32.rc:32
7949 msgid "Compare False"
7950 msgstr "Vergelijking niet waar"
7952 #: wldap32.rc:33
7953 msgid "Compare True"
7954 msgstr "Vergelijking waar"
7956 #: wldap32.rc:34
7957 msgid "Authentication Method Not Supported"
7958 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
7960 #: wldap32.rc:35
7961 msgid "Strong Authentication Required"
7962 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
7964 #: wldap32.rc:36
7965 msgid "Referral (v2)"
7966 msgstr "Verwijzing (v2)"
7968 #: wldap32.rc:37
7969 msgid "Referral"
7970 msgstr "Verwijzing"
7972 #: wldap32.rc:38
7973 msgid "Administration Limit Exceeded"
7974 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
7976 #: wldap32.rc:39
7977 msgid "Unavailable Critical Extension"
7978 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
7980 #: wldap32.rc:40
7981 msgid "Confidentiality Required"
7982 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
7984 #: wldap32.rc:43
7985 msgid "No Such Attribute"
7986 msgstr "Attribuut bestaat niet"
7988 #: wldap32.rc:44
7989 msgid "Undefined Type"
7990 msgstr "Ongedefinieerd type"
7992 #: wldap32.rc:45
7993 msgid "Inappropriate Matching"
7994 msgstr "Foutieve vergelijking"
7996 #: wldap32.rc:46
7997 msgid "Constraint Violation"
7998 msgstr "Schending van restrictie"
8000 #: wldap32.rc:47
8001 msgid "Attribute Or Value Exists"
8002 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
8004 #: wldap32.rc:48
8005 msgid "Invalid Syntax"
8006 msgstr "Ongeldige syntax"
8008 #: wldap32.rc:59
8009 msgid "No Such Object"
8010 msgstr "Object bestaat niet"
8012 #: wldap32.rc:60
8013 msgid "Alias Problem"
8014 msgstr "Aliasprobleem"
8016 #: wldap32.rc:61
8017 msgid "Invalid DN Syntax"
8018 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
8020 #: wldap32.rc:62
8021 msgid "Is Leaf"
8022 msgstr "Eindknoop"
8024 #: wldap32.rc:63
8025 msgid "Alias Dereference Problem"
8026 msgstr "Alias volgprobleem"
8028 #: wldap32.rc:75
8029 msgid "Inappropriate Authentication"
8030 msgstr "Foutieve authenticatie"
8032 #: wldap32.rc:76
8033 msgid "Invalid Credentials"
8034 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
8036 #: wldap32.rc:77
8037 msgid "Insufficient Rights"
8038 msgstr "Onvoldoende rechten"
8040 #: wldap32.rc:78
8041 msgid "Busy"
8042 msgstr "Bezig"
8044 #: wldap32.rc:79
8045 msgid "Unavailable"
8046 msgstr "Niet beschikbaar"
8048 #: wldap32.rc:80
8049 msgid "Unwilling To Perform"
8050 msgstr "Uitvoering geweigerd"
8052 #: wldap32.rc:81
8053 msgid "Loop Detected"
8054 msgstr "Lus gedetecteerd"
8056 #: wldap32.rc:87
8057 msgid "Sort Control Missing"
8058 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
8060 #: wldap32.rc:88
8061 msgid "Index range error"
8062 msgstr "Buiten indexbereik"
8064 #: wldap32.rc:91
8065 msgid "Naming Violation"
8066 msgstr "Naamgevingsfout"
8068 #: wldap32.rc:92
8069 msgid "Object Class Violation"
8070 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
8072 #: wldap32.rc:93
8073 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8074 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
8076 #: wldap32.rc:94
8077 msgid "Not allowed on RDN"
8078 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
8080 #: wldap32.rc:95
8081 msgid "Already Exists"
8082 msgstr "Bestaat reeds"
8084 #: wldap32.rc:96
8085 msgid "No Object Class Mods"
8086 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
8088 #: wldap32.rc:97
8089 msgid "Results Too Large"
8090 msgstr "Resultaten te groot"
8092 #: wldap32.rc:98
8093 msgid "Affects Multiple DSAs"
8094 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
8096 #: wldap32.rc:107
8097 msgid "Other"
8098 msgstr "Anders"
8100 #: wldap32.rc:108
8101 msgid "Server Down"
8102 msgstr "Server plat"
8104 #: wldap32.rc:109
8105 msgid "Local Error"
8106 msgstr "Lokale fout"
8108 #: wldap32.rc:110
8109 msgid "Encoding Error"
8110 msgstr "Codeerfout"
8112 #: wldap32.rc:111
8113 msgid "Decoding Error"
8114 msgstr "Decodeerfout"
8116 #: wldap32.rc:112
8117 msgid "Timeout"
8118 msgstr "Timeout"
8120 #: wldap32.rc:113
8121 msgid "Auth Unknown"
8122 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
8124 #: wldap32.rc:114
8125 msgid "Filter Error"
8126 msgstr "Filterfout"
8128 #: wldap32.rc:115
8129 msgid "User Cancelled"
8130 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
8132 #: wldap32.rc:116
8133 msgid "Parameter Error"
8134 msgstr "Parameterfout"
8136 #: wldap32.rc:117
8137 msgid "No Memory"
8138 msgstr "Onvoldoende geheugen"
8140 #: wldap32.rc:118
8141 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8142 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
8144 #: wldap32.rc:119
8145 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8146 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
8148 #: wldap32.rc:120
8149 msgid "Specified control was not found in message"
8150 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
8152 #: wldap32.rc:121
8153 msgid "No result present in message"
8154 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
8156 #: wldap32.rc:122
8157 msgid "More results returned"
8158 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
8160 #: wldap32.rc:123
8161 msgid "Loop while handling referrals"
8162 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
8164 #: wldap32.rc:124
8165 msgid "Referral hop limit exceeded"
8166 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
8168 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8169 msgid ""
8170 "Not Yet Implemented\n"
8171 "\n"
8172 msgstr ""
8173 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8174 "\n"
8176 #: attrib.rc:28
8177 #, fuzzy
8178 msgid "%1: File Not Found\n"
8179 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8181 #: attrib.rc:47
8182 msgid ""
8183 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8184 "\n"
8185 "Syntax:\n"
8186 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8187 "       [/S [/D]]\n"
8188 "\n"
8189 "Where:\n"
8190 "\n"
8191 "  +   Sets an attribute.\n"
8192 "  -   Clears an attribute.\n"
8193 "  R   Read-only file attribute.\n"
8194 "  A   Archive file attribute.\n"
8195 "  S   System file attribute.\n"
8196 "  H   Hidden file attribute.\n"
8197 "  [drive:][path][filename]\n"
8198 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8199 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8200 "  /D  Processes folders as well.\n"
8201 msgstr ""
8203 #: clock.rc:29
8204 msgid "Ana&log"
8205 msgstr "&Analoog"
8207 #: clock.rc:30
8208 msgid "Digi&tal"
8209 msgstr "&Digitaal"
8211 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8212 msgid "&Font..."
8213 msgstr "&Lettertype..."
8215 #: clock.rc:34
8216 msgid "&Without Titlebar"
8217 msgstr "&Zonder titelbalk"
8219 #: clock.rc:36
8220 msgid "&Seconds"
8221 msgstr "&Seconden"
8223 #: clock.rc:37
8224 msgid "&Date"
8225 msgstr "Da&tum"
8227 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8228 msgid "&Always on Top"
8229 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
8231 #: clock.rc:42
8232 #, fuzzy
8233 msgid "&About Clock"
8234 msgstr "&Over Klok..."
8236 #: clock.rc:48
8237 msgid "Clock"
8238 msgstr "Klok"
8240 #: cmd.rc:37
8241 msgid ""
8242 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8243 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8244 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8245 "called procedure.\n"
8246 "\n"
8247 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8248 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8249 msgstr ""
8250 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
8251 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
8252 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
8253 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
8254 "\n"
8255 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
8256 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
8257 "procedure.\n"
8259 #: cmd.rc:40
8260 msgid ""
8261 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8262 "default directory.\n"
8263 msgstr ""
8264 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
8266 #: cmd.rc:41
8267 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8268 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
8270 #: cmd.rc:43
8271 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8272 msgstr "CLS wist het scherm\n"
8274 #: cmd.rc:45
8275 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8276 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
8278 #: cmd.rc:46
8279 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8280 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
8282 #: cmd.rc:47
8283 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8284 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
8286 #: cmd.rc:48
8287 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8288 msgstr ""
8289 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8291 #: cmd.rc:49
8292 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8293 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
8295 #: cmd.rc:59
8296 msgid ""
8297 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8298 "\n"
8299 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8300 "on the terminal device before they are executed.\n"
8301 "\n"
8302 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8303 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8304 "preceding it with an @ sign.\n"
8305 msgstr ""
8306 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
8307 "\n"
8308 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
8309 "batchbestand\n"
8310 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
8311 "\n"
8312 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
8313 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
8314 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
8316 #: cmd.rc:61
8317 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8318 msgstr ""
8319 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8321 #: cmd.rc:69
8322 msgid ""
8323 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8324 "\n"
8325 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8326 "\n"
8327 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8328 "not exist in wine's cmd.\n"
8329 msgstr ""
8330 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
8331 "van een verzameling bestanden.\n"
8332 "\n"
8333 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
8334 "\n"
8335 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
8336 "batchbestand te verdubbelen.\n"
8338 #: cmd.rc:81
8339 msgid ""
8340 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8341 "batch file.\n"
8342 "\n"
8343 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8344 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8345 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8346 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8347 "label terminates the batch file execution.\n"
8348 "\n"
8349 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8350 msgstr ""
8351 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
8352 "batchbestand.\n"
8353 "\n"
8354 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
8355 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
8356 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
8357 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
8358 "eerste\n"
8359 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
8360 "beëindigt\n"
8361 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8362 "\n"
8363 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8365 #: cmd.rc:84
8366 msgid ""
8367 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8368 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8369 msgstr ""
8370 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8371 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8373 #: cmd.rc:94
8374 #, fuzzy
8375 msgid ""
8376 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8377 "\n"
8378 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8379 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8380 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8381 "\n"
8382 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8383 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8384 msgstr ""
8385 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8386 "\n"
8387 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8388 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8389 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8390 "\n"
8391 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8392 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8393 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8395 #: cmd.rc:100
8396 msgid ""
8397 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8398 "\n"
8399 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8400 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8401 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8402 msgstr ""
8403 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8404 "\n"
8405 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8406 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8407 "schijf.\n"
8408 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8410 #: cmd.rc:103
8411 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8412 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8414 #: cmd.rc:104
8415 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8416 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8418 #: cmd.rc:111
8419 msgid ""
8420 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8421 "\n"
8422 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8423 "subdirectories\n"
8424 "below the item are moved as well.\n"
8425 "\n"
8426 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8427 msgstr ""
8428 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8429 "bestandssysteem.\n"
8430 "\n"
8431 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8432 "daaronder ook verplaatst.\n"
8433 "\n"
8434 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8435 "DOS-schijven bevinden.\n"
8437 #: cmd.rc:122
8438 msgid ""
8439 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8440 "\n"
8441 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8442 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8443 "PATH command with the new value.\n"
8444 "\n"
8445 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8446 "variable, for example:\n"
8447 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8448 msgstr ""
8449 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8450 "\n"
8451 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8452 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8453 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8454 "\n"
8455 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8456 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8457 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8459 #: cmd.rc:128
8460 #, fuzzy
8461 msgid ""
8462 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8463 "\n"
8464 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8465 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8466 msgstr ""
8467 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8468 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8469 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8470 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8472 #: cmd.rc:149
8473 #, fuzzy
8474 msgid ""
8475 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8476 "\n"
8477 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8478 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8479 "\n"
8480 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8481 "\n"
8482 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8483 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8484 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8485 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8486 "\n"
8487 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8488 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8489 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8490 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8491 "\n"
8492 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8493 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8494 msgstr ""
8495 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8496 "\n"
8497 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8498 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8499 "\n"
8500 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8501 "\n"
8502 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8503 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8504 "teken (>)\n"
8505 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8506 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8507 "\n"
8508 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8509 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8510 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8511 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8512 "\n"
8513 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8514 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8515 "tekenreeks'\n"
8517 #: cmd.rc:153
8518 msgid ""
8519 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8520 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8521 msgstr ""
8522 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8523 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8524 "batchbestand.\n"
8526 #: cmd.rc:156
8527 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8528 msgstr ""
8529 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8531 #: cmd.rc:157
8532 #, fuzzy
8533 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8534 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8536 #: cmd.rc:159
8537 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8538 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8540 #: cmd.rc:160
8541 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8542 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8544 #: cmd.rc:178
8545 msgid ""
8546 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8547 "\n"
8548 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8549 "\n"
8550 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8551 "\n"
8552 "SET <variable>=<value>\n"
8553 "\n"
8554 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8555 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8556 "have embedded spaces.\n"
8557 "\n"
8558 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8559 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8560 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8561 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8562 msgstr ""
8563 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8564 "\n"
8565 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8566 "\n"
8567 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8568 "\n"
8569 "SET <variable>=<waarde>\n"
8570 "\n"
8571 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8572 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8573 "spaties voorkomen.\n"
8574 "\n"
8575 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8576 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8577 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8578 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8579 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8581 #: cmd.rc:183
8582 msgid ""
8583 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8584 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8585 "if called from the command line.\n"
8586 msgstr ""
8587 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8588 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8589 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8590 "de opdrachtregel.\n"
8592 #: cmd.rc:185
8593 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8594 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8596 #: cmd.rc:187
8597 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8598 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8600 #: cmd.rc:191
8601 msgid ""
8602 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8603 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8604 msgstr ""
8605 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8606 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8608 #: cmd.rc:200
8609 msgid ""
8610 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8611 "\n"
8612 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8613 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8614 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8615 "\n"
8616 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8617 msgstr ""
8618 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8619 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8620 "\n"
8621 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8622 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
8623 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
8624 "\n"
8625 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
8627 #: cmd.rc:203
8628 #, fuzzy
8629 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8630 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
8632 #: cmd.rc:205
8633 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8634 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
8636 #: cmd.rc:209
8637 msgid ""
8638 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8639 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8640 msgstr ""
8642 #: cmd.rc:217
8643 msgid ""
8644 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8645 "\n"
8646 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8647 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8648 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8649 "settings are restored.\n"
8650 msgstr ""
8652 #: cmd.rc:220
8653 msgid ""
8654 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8655 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8656 msgstr ""
8657 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
8658 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
8660 #: cmd.rc:223
8661 msgid ""
8662 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8663 "PUSHD.\n"
8664 msgstr ""
8665 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
8666 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
8668 #: cmd.rc:231
8669 msgid ""
8670 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8671 "\n"
8672 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8673 "\n"
8674 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8675 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8676 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8677 "association, if any.\n"
8678 msgstr ""
8680 #: cmd.rc:242
8681 msgid ""
8682 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8683 "\n"
8684 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8685 "\n"
8686 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8687 "currently defined.\n"
8688 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8689 "if any.\n"
8690 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8691 "associated to the specified file type.\n"
8692 msgstr ""
8694 #: cmd.rc:244
8695 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8696 msgstr ""
8697 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
8698 "per bladzijde.\n"
8700 #: cmd.rc:248
8701 msgid ""
8702 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8703 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8704 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8705 msgstr ""
8706 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
8707 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
8708 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
8709 "in een batch bestand.\n"
8711 #: cmd.rc:252
8712 msgid ""
8713 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8714 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8715 msgstr ""
8716 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
8717 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
8719 #: cmd.rc:289
8720 #, fuzzy
8721 msgid ""
8722 "CMD built-in commands are:\n"
8723 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8724 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8725 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8726 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8727 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8728 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8729 "COPY\t\tCopy file\n"
8730 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8731 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8732 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8733 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8734 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8735 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8736 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8737 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8738 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8739 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8740 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8741 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8742 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8743 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8744 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8745 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8746 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8747 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8748 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8749 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8750 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8751 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8752 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8753 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8754 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8755 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8756 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8757 "\n"
8758 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8759 msgstr ""
8760 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
8761 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
8762 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
8763 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
8764 "CLS\t\tWis het scherm\n"
8765 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
8766 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
8767 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
8768 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
8769 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
8770 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
8771 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
8772 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
8773 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8774 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
8775 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
8776 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
8777 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
8778 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
8779 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
8780 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
8781 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
8782 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
8783 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
8784 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
8785 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
8786 "\n"
8787 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
8789 #: cmd.rc:291
8790 msgid "Are you sure"
8791 msgstr "Bent u zeker"
8793 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8794 msgctxt "Yes key"
8795 msgid "Y"
8796 msgstr "J"
8798 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8799 msgctxt "No key"
8800 msgid "N"
8801 msgstr "N"
8803 #: cmd.rc:294
8804 msgid "File association missing for extension %s\n"
8805 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
8807 #: cmd.rc:295
8808 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8809 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
8811 #: cmd.rc:296
8812 msgid "Overwrite %s"
8813 msgstr "Overschrijf %s"
8815 #: cmd.rc:297
8816 msgid "More..."
8817 msgstr "Meer..."
8819 #: cmd.rc:298
8820 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8821 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
8823 #: cmd.rc:300
8824 msgid "Argument missing\n"
8825 msgstr "Argument ontbreekt\n"
8827 #: cmd.rc:301
8828 msgid "Syntax error\n"
8829 msgstr "Fout in de syntax\n"
8831 #: cmd.rc:302
8832 msgid "%s: File Not Found\n"
8833 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8835 #: cmd.rc:303
8836 msgid "No help available for %s\n"
8837 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
8839 #: cmd.rc:304
8840 msgid "Target to GOTO not found\n"
8841 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
8843 #: cmd.rc:305
8844 msgid "Current Date is %s\n"
8845 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
8847 #: cmd.rc:306
8848 msgid "Current Time is %s\n"
8849 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
8851 #: cmd.rc:307
8852 msgid "Enter new date: "
8853 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
8855 #: cmd.rc:308
8856 msgid "Enter new time: "
8857 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
8859 #: cmd.rc:309
8860 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8861 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
8863 #: cmd.rc:310
8864 msgid "Failed to open '%s'\n"
8865 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
8867 #: cmd.rc:311
8868 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8869 msgstr ""
8870 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
8872 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8873 msgctxt "All key"
8874 msgid "A"
8875 msgstr "A"
8877 #: cmd.rc:313
8878 msgid "%s, Delete"
8879 msgstr "%s, Verwijderen"
8881 #: cmd.rc:314
8882 msgid "Echo is %s\n"
8883 msgstr "Echo staat %s\n"
8885 #: cmd.rc:315
8886 msgid "Verify is %s\n"
8887 msgstr "Verify staat %s\n"
8889 #: cmd.rc:316
8890 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8891 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
8893 #: cmd.rc:317
8894 msgid "Parameter error\n"
8895 msgstr "Parameter onjuist\n"
8897 #: cmd.rc:318
8898 msgid ""
8899 "Volume in drive %c is %s\n"
8900 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8901 "\n"
8902 msgstr ""
8903 "Schijf in drive %c is %s\n"
8904 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
8905 "\n"
8907 #: cmd.rc:319
8908 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8909 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
8911 #: cmd.rc:320
8912 msgid "PATH not found\n"
8913 msgstr "PATH niet gevonden\n"
8915 #: cmd.rc:321
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Press any key to continue... "
8918 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
8920 #: cmd.rc:322
8921 msgid "Wine Command Prompt"
8922 msgstr "Wine Command Prompt"
8924 #: cmd.rc:323
8925 msgid "CMD Version %s\n"
8926 msgstr "CMD Versie %s\n"
8928 #: cmd.rc:324
8929 msgid "More? "
8930 msgstr "Meer? "
8932 #: cmd.rc:325
8933 msgid "The input line is too long.\n"
8934 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
8936 #: dxdiag.rc:27
8937 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8938 msgstr ""
8940 #: dxdiag.rc:28
8941 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8942 msgstr ""
8944 #: explorer.rc:28
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Wine Explorer"
8947 msgstr "Wine Internet Verkenner"
8949 #: explorer.rc:29
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Location:"
8952 msgstr "Locatie"
8954 #: hostname.rc:27
8955 msgid "Usage: hostname\n"
8956 msgstr ""
8958 #: hostname.rc:28
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8961 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
8963 #: hostname.rc:29
8964 msgid ""
8965 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8966 "utility.\n"
8967 msgstr ""
8969 #: ipconfig.rc:27
8970 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8971 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8973 #: ipconfig.rc:28
8974 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8975 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
8977 #: ipconfig.rc:29
8978 #, fuzzy
8979 msgid "%1 adapter %2\n"
8980 msgstr "%s adapter %s\n"
8982 #: ipconfig.rc:30
8983 msgid "Ethernet"
8984 msgstr "Ethernet"
8986 #: ipconfig.rc:32
8987 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8988 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
8990 #: ipconfig.rc:34
8991 msgid "Hostname"
8992 msgstr "Hostnaam"
8994 #: ipconfig.rc:35
8995 msgid "Node type"
8996 msgstr "Node-type"
8998 #: ipconfig.rc:36
8999 msgid "Broadcast"
9000 msgstr "Broadcast"
9002 #: ipconfig.rc:37
9003 msgid "Peer-to-peer"
9004 msgstr "Peer-to-peer"
9006 #: ipconfig.rc:38
9007 msgid "Mixed"
9008 msgstr "Gemixt"
9010 #: ipconfig.rc:39
9011 msgid "Hybrid"
9012 msgstr "Hybride"
9014 #: ipconfig.rc:40
9015 msgid "IP routing enabled"
9016 msgstr "IP-routing geactiveerd"
9018 #: ipconfig.rc:42
9019 msgid "Physical address"
9020 msgstr "Fysiek adres"
9022 #: ipconfig.rc:43
9023 msgid "DHCP enabled"
9024 msgstr "DHCP geactiveerd"
9026 #: ipconfig.rc:46
9027 msgid "Default gateway"
9028 msgstr "Standaard gateway"
9030 #: net.rc:27
9031 #, fuzzy
9032 msgid ""
9033 "The syntax of this command is:\n"
9034 "\n"
9035 "NET command [arguments]\n"
9036 "    -or-\n"
9037 "NET command /HELP\n"
9038 "\n"
9039 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9040 msgstr ""
9041 "Gebruik van dit commando is:\n"
9042 "\n"
9043 "NET HELP commando\n"
9044 "    -of-\n"
9045 "NET commando /HELP\n"
9046 "\n"
9047 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
9048 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9050 #: net.rc:28
9051 msgid ""
9052 "The syntax of this command is:\n"
9053 "\n"
9054 "NET START [service]\n"
9055 "\n"
9056 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9057 "'service' is the name of the service to start.\n"
9058 msgstr ""
9060 #: net.rc:29
9061 msgid ""
9062 "The syntax of this command is:\n"
9063 "\n"
9064 "NET STOP service\n"
9065 "\n"
9066 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9067 msgstr ""
9069 #: net.rc:30
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9072 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
9074 #: net.rc:31
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Could not stop service %1\n"
9077 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
9079 #: net.rc:32
9080 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9081 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
9083 #: net.rc:33
9084 msgid "Could not get handle to service.\n"
9085 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
9087 #: net.rc:34
9088 #, fuzzy
9089 msgid "The %1 service is starting.\n"
9090 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
9092 #: net.rc:35
9093 #, fuzzy
9094 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9095 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
9097 #: net.rc:36
9098 #, fuzzy
9099 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9100 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
9102 #: net.rc:37
9103 #, fuzzy
9104 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9105 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
9107 #: net.rc:38
9108 #, fuzzy
9109 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9110 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
9112 #: net.rc:39
9113 #, fuzzy
9114 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9115 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
9117 #: net.rc:41
9118 msgid "There are no entries in the list.\n"
9119 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
9121 #: net.rc:42
9122 msgid ""
9123 "\n"
9124 "Status  Local   Remote\n"
9125 "---------------------------------------------------------------\n"
9126 msgstr ""
9127 "\n"
9128 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
9129 "---------------------------------------------------------------\n"
9131 #: net.rc:43
9132 #, fuzzy
9133 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9134 msgstr "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
9136 #: net.rc:45
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Paused"
9139 msgstr "&Pauze"
9141 #: net.rc:46
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Disconnected"
9144 msgstr "Pipe verbonden\n"
9146 #: net.rc:47
9147 #, fuzzy
9148 msgid "A network error occurred"
9149 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
9151 #: net.rc:48
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Connection is being made"
9154 msgstr "Verbinding is actief\n"
9156 #: net.rc:49
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Reconnecting"
9159 msgstr "Verbinden met %s"
9161 #: net.rc:40
9162 #, fuzzy
9163 msgid "The following services are running:\n"
9164 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
9166 #: notepad.rc:27
9167 msgid "&New\tCtrl+N"
9168 msgstr "&Nieuw"
9170 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9171 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9172 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
9174 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9175 msgid "&Save\tCtrl+S"
9176 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
9178 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9179 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9180 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
9182 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9183 msgid "Page Se&tup..."
9184 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
9186 #: notepad.rc:34
9187 msgid "P&rinter Setup..."
9188 msgstr "Printerins&tellingen..."
9190 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9191 msgid "&Edit"
9192 msgstr "Be&werken"
9194 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9195 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9196 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
9198 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9199 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9200 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
9202 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9203 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9204 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
9206 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9207 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9208 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
9210 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9211 #: winefile.rc:29
9212 msgid "&Delete\tDel"
9213 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
9215 #: notepad.rc:46
9216 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9217 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
9219 #: notepad.rc:47
9220 msgid "&Time/Date\tF5"
9221 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
9223 #: notepad.rc:49
9224 msgid "&Wrap long lines"
9225 msgstr "A&utomatische terugloop"
9227 #: notepad.rc:53
9228 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9229 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
9231 #: notepad.rc:54
9232 msgid "&Search next\tF3"
9233 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
9235 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9236 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9237 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
9239 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9240 #, fuzzy
9241 msgid "&Contents\tF1"
9242 msgstr "Help-onder&werpen"
9244 #: notepad.rc:59
9245 msgid "&About Notepad"
9246 msgstr "&Over Notepad"
9248 #: notepad.rc:105
9249 msgid "Page Setup"
9250 msgstr "Pagina-instellingen"
9252 #: notepad.rc:107
9253 msgid "&Header:"
9254 msgstr "&Koptekst:"
9256 #: notepad.rc:109
9257 msgid "&Footer:"
9258 msgstr "&Voettekst:"
9260 #: notepad.rc:112
9261 msgid "&Margins (millimeters):"
9262 msgstr "&Marges (millimeter):"
9264 #: notepad.rc:113
9265 msgid "&Left:"
9266 msgstr "L&inks:"
9268 #: notepad.rc:115
9269 msgid "&Top:"
9270 msgstr "&Boven:"
9272 #: notepad.rc:117
9273 msgid "&Right:"
9274 msgstr "&Rechts:"
9276 #: notepad.rc:119
9277 msgid "&Bottom:"
9278 msgstr "&Onder:"
9280 #: notepad.rc:131
9281 msgid "Encoding:"
9282 msgstr "Codering:"
9284 #: notepad.rc:66
9285 msgid "Page &p"
9286 msgstr "Pagina &p"
9288 #: notepad.rc:68
9289 msgid "Notepad"
9290 msgstr "Kladblok"
9292 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9293 msgid "ERROR"
9294 msgstr "FOUT"
9296 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9297 msgid "WARNING"
9298 msgstr "WAARSCHUWING"
9300 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9301 msgid "Information"
9302 msgstr "Informatie"
9304 #: notepad.rc:73
9305 msgid "Untitled"
9306 msgstr "Naamloos"
9308 #: notepad.rc:76
9309 msgid "Text files (*.txt)"
9310 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
9312 #: notepad.rc:79
9313 msgid ""
9314 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9315 "Please use a different editor."
9316 msgstr ""
9317 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
9318 " Gebruik een andere editor."
9320 #: notepad.rc:81
9321 #, fuzzy
9322 msgid ""
9323 "You did not enter any text.\n"
9324 "Please type something and try again."
9325 msgstr ""
9326 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
9327 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
9329 #: notepad.rc:83
9330 msgid ""
9331 "File '%s' does not exist.\n"
9332 "\n"
9333 "Do you want to create a new file?"
9334 msgstr ""
9335 "Het bestand '%s'\n"
9336 "bestaat niet\n"
9337 "\n"
9338 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
9340 #: notepad.rc:85
9341 msgid ""
9342 "File '%s' has been modified.\n"
9343 "\n"
9344 "Would you like to save the changes?"
9345 msgstr ""
9346 "Het bestand '%s'\n"
9347 "is gewijzigd\n"
9348 "\n"
9349 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
9351 #: notepad.rc:86
9352 msgid "'%s' could not be found."
9353 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
9355 #: notepad.rc:88
9356 msgid ""
9357 "Not enough memory to complete this task.\n"
9358 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9359 msgstr ""
9360 "Onvoldoende geheugen. \n"
9361 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
9362 "beschikbaar geheugen te vergroten."
9364 #: notepad.rc:90
9365 msgid "Unicode (UTF-16)"
9366 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9368 #: notepad.rc:91
9369 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9370 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9372 #: notepad.rc:92
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Unicode (UTF-8)"
9375 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9377 #: notepad.rc:99
9378 #, fuzzy
9379 msgid ""
9380 "%1\n"
9381 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9382 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9383 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9384 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9385 "Continue?"
9386 msgstr ""
9387 "%s\n"
9388 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
9389 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
9390 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
9391 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
9392 "Wilt u doorgaan?"
9394 #: oleview.rc:29
9395 msgid "&Bind to file..."
9396 msgstr "&Verbind aan bestand..."
9398 #: oleview.rc:30
9399 msgid "&View TypeLib..."
9400 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
9402 #: oleview.rc:32
9403 #, fuzzy
9404 msgid "&System Configuration"
9405 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
9407 #: oleview.rc:33
9408 msgid "&Run the Registry Editor"
9409 msgstr "&Run de register-editor"
9411 #: oleview.rc:37
9412 msgid "&Object"
9413 msgstr "&Object"
9415 #: oleview.rc:39
9416 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9417 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
9419 #: oleview.rc:41
9420 msgid "&In-process server"
9421 msgstr ""
9423 #: oleview.rc:42
9424 msgid "In-process &handler"
9425 msgstr ""
9427 #: oleview.rc:43
9428 #, fuzzy
9429 msgid "&Local server"
9430 msgstr "Lokale fout"
9432 #: oleview.rc:44
9433 #, fuzzy
9434 msgid "&Remote server"
9435 msgstr "&Verwijderen..."
9437 #: oleview.rc:47
9438 msgid "View &Type information"
9439 msgstr "Bekijk &type-informatie"
9441 #: oleview.rc:49
9442 msgid "Create &Instance"
9443 msgstr "Creëer &instantie"
9445 #: oleview.rc:50
9446 msgid "Create Instance &On..."
9447 msgstr "Creëer instantie &op..."
9449 #: oleview.rc:51
9450 msgid "&Release Instance"
9451 msgstr "&Verwijder instantie"
9453 #: oleview.rc:53
9454 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9455 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
9457 #: oleview.rc:54
9458 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9459 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
9461 #: oleview.rc:60
9462 msgid "&Expert mode"
9463 msgstr "&Expertmodus"
9465 #: oleview.rc:62
9466 msgid "&Hidden component categories"
9467 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9469 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9470 msgid "&Toolbar"
9471 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9473 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9474 msgid "&Status Bar"
9475 msgstr "&Statusbalk"
9477 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9478 msgid "&Refresh\tF5"
9479 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9481 #: oleview.rc:71
9482 msgid "&About OleView"
9483 msgstr "&Over OleView"
9485 #: oleview.rc:79
9486 msgid "&Save as..."
9487 msgstr "Ops&laan als..."
9489 #: oleview.rc:84
9490 msgid "&Group by type kind"
9491 msgstr "&Groepeer op type kind"
9493 #: oleview.rc:154
9494 msgid "Connect to another machine"
9495 msgstr "Verbinden met een andere machine"
9497 #: oleview.rc:157
9498 msgid "&Machine name:"
9499 msgstr "&Machinenaam:"
9501 #: oleview.rc:165
9502 msgid "System Configuration"
9503 msgstr "Systeemconfiguratie"
9505 #: oleview.rc:168
9506 msgid "System Settings"
9507 msgstr "Systeeminstellingen"
9509 #: oleview.rc:169
9510 msgid "&Enable Distributed COM"
9511 msgstr "&Distributed COM toestaan"
9513 #: oleview.rc:170
9514 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9515 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
9517 #: oleview.rc:171
9518 msgid ""
9519 "These settings change only registry values.\n"
9520 "They have no effect on Wine performance."
9521 msgstr ""
9522 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
9523 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
9525 #: oleview.rc:178
9526 msgid "Default Interface Viewer"
9527 msgstr "Standaardinterface"
9529 #: oleview.rc:181
9530 msgid "Interface"
9531 msgstr "Interface"
9533 #: oleview.rc:183
9534 msgid "IID:"
9535 msgstr "IID:"
9537 #: oleview.rc:186
9538 msgid "&View Type Info"
9539 msgstr "&Bekijk type-informatie"
9541 #: oleview.rc:191
9542 msgid "IPersist Interface Viewer"
9543 msgstr "IPersist-interface"
9545 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9546 msgid "Class Name:"
9547 msgstr "Klassenaam:"
9549 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9550 msgid "CLSID:"
9551 msgstr "CLSID:"
9553 #: oleview.rc:203
9554 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9555 msgstr "IPersistStream-interface"
9557 #: oleview.rc:211
9558 msgid "&IsDirty"
9559 msgstr "&IsDirty"
9561 #: oleview.rc:213
9562 msgid "&GetSizeMax"
9563 msgstr "&GetSizeMax"
9565 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9566 msgid "OleView"
9567 msgstr "OleView"
9569 #: oleview.rc:98
9570 msgid "ITypeLib viewer"
9571 msgstr "ITypeLib-viewer"
9573 #: oleview.rc:96
9574 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9575 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
9577 #: oleview.rc:97
9578 msgid "version 1.0"
9579 msgstr "versie 1.0"
9581 #: oleview.rc:100
9582 #, fuzzy
9583 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9584 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9586 #: oleview.rc:103
9587 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9588 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
9590 #: oleview.rc:104
9591 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9592 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
9594 #: oleview.rc:105
9595 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9596 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
9598 #: oleview.rc:106
9599 msgid "Run the Wine registry editor"
9600 msgstr "Run de Wine register-editor"
9602 #: oleview.rc:107
9603 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9604 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
9606 #: oleview.rc:108
9607 msgid "Create an instance of the selected object"
9608 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
9610 #: oleview.rc:109
9611 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9612 msgstr ""
9613 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
9615 #: oleview.rc:110
9616 msgid "Release the currently selected object instance"
9617 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
9619 #: oleview.rc:111
9620 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9621 msgstr ""
9622 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
9624 #: oleview.rc:112
9625 msgid "Display the viewer for the selected item"
9626 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
9628 #: oleview.rc:117
9629 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9630 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
9632 #: oleview.rc:118
9633 msgid ""
9634 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9635 msgstr ""
9636 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
9638 #: oleview.rc:119
9639 msgid "Show or hide the toolbar"
9640 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
9642 #: oleview.rc:120
9643 msgid "Show or hide the status bar"
9644 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
9646 #: oleview.rc:121
9647 msgid "Refresh all lists"
9648 msgstr "Ververs alle lijsten"
9650 #: oleview.rc:122
9651 msgid "Display program information, version number and copyright"
9652 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9654 #: oleview.rc:113
9655 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9656 msgstr ""
9658 #: oleview.rc:114
9659 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9660 msgstr ""
9662 #: oleview.rc:115
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9665 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9667 #: oleview.rc:116
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9670 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9672 #: oleview.rc:128
9673 msgid "ObjectClasses"
9674 msgstr "ObjectKlassen"
9676 #: oleview.rc:129
9677 msgid "Grouped by Component Category"
9678 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
9680 #: oleview.rc:130
9681 msgid "OLE 1.0 Objects"
9682 msgstr "OLE 1.0-objecten"
9684 #: oleview.rc:131
9685 msgid "COM Library Objects"
9686 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
9688 #: oleview.rc:132
9689 msgid "All Objects"
9690 msgstr "Alle objecten"
9692 #: oleview.rc:133
9693 msgid "Application IDs"
9694 msgstr "Applicatie-ID's"
9696 #: oleview.rc:134
9697 msgid "Type Libraries"
9698 msgstr "Type bibliotheken"
9700 #: oleview.rc:135
9701 msgid "ver."
9702 msgstr "ver."
9704 #: oleview.rc:136
9705 msgid "Interfaces"
9706 msgstr "Interfaces"
9708 #: oleview.rc:138
9709 msgid "Registry"
9710 msgstr "Register"
9712 #: oleview.rc:139
9713 msgid "Implementation"
9714 msgstr "Implementatie"
9716 #: oleview.rc:140
9717 msgid "Activation"
9718 msgstr "Activatie"
9720 #: oleview.rc:142
9721 msgid "CoGetClassObject failed."
9722 msgstr "CoGetClassObject faalde."
9724 #: oleview.rc:143
9725 msgid "Unknown error"
9726 msgstr "Onbekende fout"
9728 #: oleview.rc:146
9729 msgid "bytes"
9730 msgstr "bytes"
9732 #: oleview.rc:148
9733 #, fuzzy
9734 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9735 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
9737 #: oleview.rc:149
9738 msgid "Inherited Interfaces"
9739 msgstr "Geërfde interfaces"
9741 #: oleview.rc:124
9742 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9743 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
9745 #: oleview.rc:125
9746 msgid "Close window"
9747 msgstr "Sluit venster"
9749 #: oleview.rc:126
9750 msgid "Group typeinfos by kind"
9751 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
9753 #: progman.rc:30
9754 msgid "&New..."
9755 msgstr "&Nieuw..."
9757 #: progman.rc:31
9758 msgid "O&pen\tEnter"
9759 msgstr "&Openen\tEnter"
9761 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9762 msgid "&Move...\tF7"
9763 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
9765 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9766 msgid "&Copy...\tF8"
9767 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
9769 #: progman.rc:35
9770 #, fuzzy
9771 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9772 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
9774 #: progman.rc:37
9775 msgid "&Execute..."
9776 msgstr "&Uitvoeren..."
9778 #: progman.rc:39
9779 #, fuzzy
9780 msgid "E&xit Windows"
9781 msgstr "&Afsluiten..."
9783 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9784 msgid "&Options"
9785 msgstr "&Opties"
9787 #: progman.rc:42
9788 msgid "&Arrange automatically"
9789 msgstr "&Automatisch rangschikken"
9791 #: progman.rc:43
9792 msgid "&Minimize on run"
9793 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
9795 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9796 msgid "&Save settings on exit"
9797 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
9799 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9800 msgid "&Windows"
9801 msgstr "&Venster"
9803 #: progman.rc:47
9804 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9805 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
9807 #: progman.rc:48
9808 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9809 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
9811 #: progman.rc:49
9812 msgid "&Arrange Icons"
9813 msgstr "&Pictogrammen schikken"
9815 #: progman.rc:54
9816 #, fuzzy
9817 msgid "&About Program Manager"
9818 msgstr "Programmabeheer"
9820 #: progman.rc:100
9821 msgid "Program &group"
9822 msgstr "Pr&ogrammagroep"
9824 #: progman.rc:102
9825 msgid "&Program"
9826 msgstr "&Programma"
9828 #: progman.rc:113
9829 msgid "Move Program"
9830 msgstr "Programma verplaatsen"
9832 #: progman.rc:115
9833 msgid "Move program:"
9834 msgstr "Verplaats programma:"
9836 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9837 msgid "From group:"
9838 msgstr "Van groep:"
9840 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9841 msgid "&To group:"
9842 msgstr "&Naar groep:"
9844 #: progman.rc:131
9845 msgid "Copy Program"
9846 msgstr "Programma kopiëren"
9848 #: progman.rc:133
9849 msgid "Copy program:"
9850 msgstr "Kopiëer programma:"
9852 #: progman.rc:149
9853 msgid "Program Group Attributes"
9854 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
9856 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9857 msgid "&Description:"
9858 msgstr "B&eschrijving:"
9860 #: progman.rc:153
9861 msgid "&Group file:"
9862 msgstr "&Groepsbestand:"
9864 #: progman.rc:165
9865 msgid "Program Attributes"
9866 msgstr "Programma-eigenschappen"
9868 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9869 msgid "&Command line:"
9870 msgstr "&Opdrachtregel:"
9872 #: progman.rc:171
9873 msgid "&Working directory:"
9874 msgstr "Werk&map:"
9876 #: progman.rc:173
9877 msgid "&Key combination:"
9878 msgstr "&Sneltoets:"
9880 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9881 msgid "&Minimize at launch"
9882 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
9884 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9885 msgid "&Browse..."
9886 msgstr "&Bladeren"
9888 #: progman.rc:180
9889 msgid "Change &icon..."
9890 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
9892 #: progman.rc:189
9893 msgid "Change Icon"
9894 msgstr "Pictogram wijzigen"
9896 #: progman.rc:191
9897 msgid "&Filename:"
9898 msgstr "Bestands&naam:"
9900 #: progman.rc:193
9901 msgid "Current &icon:"
9902 msgstr "Hui&dig pictogram:"
9904 #: progman.rc:207
9905 msgid "Execute Program"
9906 msgstr "Programma uitvoeren"
9908 #: progman.rc:60
9909 msgid "Program Manager"
9910 msgstr "Programmabeheer"
9912 #: progman.rc:65
9913 msgid "Delete group `%s'?"
9914 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
9916 #: progman.rc:66
9917 msgid "Delete program `%s'?"
9918 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
9920 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9921 msgid "Not implemented"
9922 msgstr "Niet geïmplementeerd"
9924 #: progman.rc:68
9925 msgid "Error reading `%s'."
9926 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
9928 #: progman.rc:69
9929 msgid "Error writing `%s'."
9930 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
9932 #: progman.rc:72
9933 msgid ""
9934 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9935 "Should it be tried further on?"
9936 msgstr ""
9937 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
9938 "Wilt u het nogmaals proberen?"
9940 #: progman.rc:74
9941 msgid "Help not available."
9942 msgstr "Help is niet beschikbaar."
9944 #: progman.rc:75
9945 msgid "Unknown feature in %s"
9946 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
9948 #: progman.rc:76
9949 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9950 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
9952 #: progman.rc:77
9953 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9954 msgstr ""
9955 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
9956 "voorkomen."
9958 #: progman.rc:80
9959 msgid "Programs"
9960 msgstr "Programma's"
9962 #: progman.rc:81
9963 msgid "Libraries (*.dll)"
9964 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
9966 #: progman.rc:82
9967 msgid "Icon files"
9968 msgstr "Pictogrambestanden"
9970 #: progman.rc:83
9971 msgid "Icons (*.ico)"
9972 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
9974 #: reg.rc:27
9975 msgid ""
9976 "The syntax of this command is:\n"
9977 "\n"
9978 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9979 "REG command /?\n"
9980 msgstr ""
9981 "Gebruik van dit commando is:\n"
9982 "\n"
9983 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9984 "REG commando /?\n"
9986 #: reg.rc:28
9987 msgid ""
9988 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9989 "f]\n"
9990 msgstr ""
9991 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
9992 "d data] [/f]\n"
9994 #: reg.rc:29
9995 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9996 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
9998 #: reg.rc:30
9999 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10000 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
10002 #: reg.rc:31
10003 msgid "The operation completed successfully\n"
10004 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
10006 #: reg.rc:32
10007 msgid "Error: Invalid key name\n"
10008 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
10010 #: reg.rc:33
10011 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10012 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
10014 #: reg.rc:34
10015 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10016 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
10018 #: reg.rc:35
10019 msgid ""
10020 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10021 msgstr ""
10022 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
10023 "vinden\n"
10025 #: regedit.rc:31
10026 msgid "&Registry"
10027 msgstr "&Registerbestand"
10029 #: regedit.rc:33
10030 msgid "&Import Registry File..."
10031 msgstr "Registerbestand &importeren..."
10033 #: regedit.rc:34
10034 msgid "&Export Registry File..."
10035 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
10037 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10038 #, fuzzy
10039 msgid "&Modify..."
10040 msgstr "&Wijzigen"
10042 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10043 msgid "&Key"
10044 msgstr "&Sleutel"
10046 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10047 msgid "&String Value"
10048 msgstr "&Tekenreekswaarde"
10050 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10051 msgid "&Binary Value"
10052 msgstr "&Binaire waarde"
10054 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10055 msgid "&DWORD Value"
10056 msgstr "&DWORD-waarde"
10058 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10059 msgid "&Multi String Value"
10060 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
10062 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10063 #, fuzzy
10064 msgid "&Expandable String Value"
10065 msgstr "&Tekenreekswaarde"
10067 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10068 msgid "&Rename\tF2"
10069 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
10071 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10072 msgid "&Copy Key Name"
10073 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
10075 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10076 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10077 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
10079 #: regedit.rc:61
10080 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10081 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
10083 #: regedit.rc:65
10084 msgid "Status &Bar"
10085 msgstr "&Statusbalk"
10087 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10088 msgid "Sp&lit"
10089 msgstr "Sp&litsen"
10091 #: regedit.rc:74
10092 msgid "&Remove Favorite..."
10093 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
10095 #: regedit.rc:79
10096 msgid "&About Registry Editor"
10097 msgstr "&Info"
10099 #: regedit.rc:88
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Modify Binary Data..."
10102 msgstr "&Binaire data wijzigen"
10104 #: regedit.rc:109
10105 msgid "&Export..."
10106 msgstr "&Exporteren..."
10108 #: regedit.rc:215
10109 msgid "Export registry"
10110 msgstr "Registerbestand &exporteren"
10112 #: regedit.rc:216
10113 msgid "&All"
10114 msgstr "&Alles"
10116 #: regedit.rc:217
10117 msgid "S&elected branch:"
10118 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
10120 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10121 msgid "Find"
10122 msgstr "Zoeken"
10124 #: regedit.rc:226
10125 msgid "Find:"
10126 msgstr "Zoek:"
10128 #: regedit.rc:228
10129 msgid "Find in:"
10130 msgstr "In:"
10132 #: regedit.rc:229
10133 msgid "Keys"
10134 msgstr "Sleutels"
10136 #: regedit.rc:230
10137 msgid "Value names"
10138 msgstr "Waarden"
10140 #: regedit.rc:231
10141 msgid "Value content"
10142 msgstr "Gegevens"
10144 #: regedit.rc:232
10145 msgid "Whole string only"
10146 msgstr "Hele tekenreeks"
10148 #: regedit.rc:239
10149 msgid "Add Favorite"
10150 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
10152 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10153 msgid "Name:"
10154 msgstr "Naam:"
10156 #: regedit.rc:250
10157 msgid "Remove Favorite"
10158 msgstr "Favorieten verwijderen"
10160 #: regedit.rc:261
10161 msgid "Edit String"
10162 msgstr "Tekenreeks bewerken"
10164 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10165 msgid "Value name:"
10166 msgstr "Waardenaam:"
10168 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10169 msgid "Value data:"
10170 msgstr "Waardegegevens:"
10172 #: regedit.rc:274
10173 msgid "Edit DWORD"
10174 msgstr "DWORD waarde bewerken"
10176 #: regedit.rc:281
10177 msgid "Base"
10178 msgstr "Grondtal"
10180 #: regedit.rc:282
10181 msgid "Hexadecimal"
10182 msgstr "Hexadecimaal"
10184 #: regedit.rc:283
10185 msgid "Decimal"
10186 msgstr "Decimaal"
10188 #: regedit.rc:290
10189 msgid "Edit Binary"
10190 msgstr "Binaire waarde bewerken"
10192 #: regedit.rc:303
10193 msgid "Edit Multi String"
10194 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
10196 #: regedit.rc:134
10197 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10198 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
10200 #: regedit.rc:135
10201 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10202 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
10204 #: regedit.rc:136
10205 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10206 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
10208 #: regedit.rc:137
10209 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10210 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
10212 #: regedit.rc:138
10213 msgid ""
10214 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10215 msgstr ""
10216 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
10218 #: regedit.rc:139
10219 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10220 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
10222 #: regedit.rc:124
10223 msgid "Data"
10224 msgstr "Gegevens"
10226 #: regedit.rc:129
10227 msgid "Registry Editor"
10228 msgstr "Register-editor"
10230 #: regedit.rc:191
10231 msgid "Import Registry File"
10232 msgstr "Registerbestand importeren"
10234 #: regedit.rc:192
10235 msgid "Export Registry File"
10236 msgstr "Registerbestand exporteren"
10238 #: regedit.rc:193
10239 msgid "Registry files (*.reg)"
10240 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
10242 #: regedit.rc:194
10243 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10244 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
10246 #: regedit.rc:201
10247 msgid "(Default)"
10248 msgstr "(Standaard)"
10250 #: regedit.rc:202
10251 msgid "(value not set)"
10252 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
10254 #: regedit.rc:203
10255 msgid "(cannot display value)"
10256 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
10258 #: regedit.rc:204
10259 msgid "(unknown %d)"
10260 msgstr "(onbekend %d)"
10262 #: regedit.rc:160
10263 msgid "Quits the registry editor"
10264 msgstr "De Register-editor afsluiten"
10266 #: regedit.rc:161
10267 msgid "Adds keys to the favorites list"
10268 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
10270 #: regedit.rc:162
10271 msgid "Removes keys from the favorites list"
10272 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
10274 #: regedit.rc:163
10275 msgid "Shows or hides the status bar"
10276 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
10278 #: regedit.rc:164
10279 msgid "Change position of split between two panes"
10280 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
10282 #: regedit.rc:165
10283 msgid "Refreshes the window"
10284 msgstr "Het venster vernieuwen"
10286 #: regedit.rc:166
10287 msgid "Deletes the selection"
10288 msgstr "De selectie verwijderen"
10290 #: regedit.rc:167
10291 msgid "Renames the selection"
10292 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
10294 #: regedit.rc:168
10295 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10296 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
10298 #: regedit.rc:169
10299 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10300 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
10302 #: regedit.rc:170
10303 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10304 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
10306 #: regedit.rc:144
10307 msgid "Modifies the value's data"
10308 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
10310 #: regedit.rc:145
10311 msgid "Adds a new key"
10312 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
10314 #: regedit.rc:146
10315 msgid "Adds a new string value"
10316 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
10318 #: regedit.rc:147
10319 msgid "Adds a new binary value"
10320 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
10322 #: regedit.rc:148
10323 msgid "Adds a new double word value"
10324 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
10326 #: regedit.rc:150
10327 msgid "Imports a text file into the registry"
10328 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
10330 #: regedit.rc:152
10331 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10332 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
10334 #: regedit.rc:153
10335 msgid "Prints all or part of the registry"
10336 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
10338 #: regedit.rc:155
10339 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10340 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
10342 #: regedit.rc:178
10343 msgid "Can't query value '%s'"
10344 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
10346 #: regedit.rc:179
10347 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10348 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
10350 #: regedit.rc:180
10351 msgid "Value is too big (%u)"
10352 msgstr "Waarde te groot (%u)"
10354 #: regedit.rc:181
10355 msgid "Confirm Value Delete"
10356 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
10358 #: regedit.rc:182
10359 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10360 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
10362 #: regedit.rc:186
10363 msgid "Search string '%s' not found"
10364 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
10366 #: regedit.rc:183
10367 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10368 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
10370 #: regedit.rc:184
10371 msgid "New Key #%d"
10372 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
10374 #: regedit.rc:185
10375 msgid "New Value #%d"
10376 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
10378 #: regedit.rc:177
10379 msgid "Can't query key '%s'"
10380 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
10382 #: regedit.rc:149
10383 msgid "Adds a new multi string value"
10384 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
10386 #: regedit.rc:171
10387 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10388 msgstr ""
10389 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
10390 "bestand"
10392 #: start.rc:46
10393 #, fuzzy
10394 msgid ""
10395 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10396 "with that suffix.\n"
10397 "Usage:\n"
10398 "start [options] program_filename [...]\n"
10399 "start [options] document_filename\n"
10400 "\n"
10401 "Options:\n"
10402 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10403 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10404 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10405 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10406 "code.\n"
10407 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10408 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10409 "/L           Show end-user license.\n"
10410 "/?           Display this help and exit.\n"
10411 "\n"
10412 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10413 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10414 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10415 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10416 msgstr ""
10417 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
10418 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
10419 "Gebruik:\n"
10420 "start [opties] programma_naam [...]\n"
10421 "start [opties] document_naam\n"
10422 "\n"
10423 "Opties:\n"
10424 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
10425 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
10426 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
10427 "gemaximaliseerd).\n"
10428 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
10429 "met de exit code van dat programma.\n"
10430 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
10431 "Windows verkenner.\n"
10432 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
10433 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
10434 "\n"
10435 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10436 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
10437 "de /L optie voor details.\n"
10438 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
10439 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
10441 #: start.rc:64
10442 #, fuzzy
10443 msgid ""
10444 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10445 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10446 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10447 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10448 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10449 "\n"
10450 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10451 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10452 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10453 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10454 "\n"
10455 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10456 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10457 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10458 "\n"
10459 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10460 msgstr ""
10461 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10462 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10463 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10464 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10465 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10466 "\n"
10467 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10468 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10469 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10470 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10471 "\n"
10472 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10473 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10474 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10475 "\n"
10476 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
10478 #: start.rc:66
10479 msgid ""
10480 "Application could not be started, or no application associated with the "
10481 "specified file.\n"
10482 "ShellExecuteEx failed"
10483 msgstr ""
10484 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
10485 "opgegeven bestand.\n"
10486 "ShellExecuteEx is mislukt"
10488 #: start.rc:68
10489 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10490 msgstr ""
10491 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
10493 #: taskkill.rc:27
10494 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10495 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
10497 #: taskkill.rc:28
10498 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10499 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
10501 #: taskkill.rc:29
10502 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10503 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
10505 #: taskkill.rc:30
10506 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10507 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
10509 #: taskkill.rc:31
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10512 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
10514 #: taskkill.rc:32
10515 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10516 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
10518 #: taskkill.rc:33
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10521 msgstr ""
10522 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
10523 "PID %u.\n"
10525 #: taskkill.rc:34
10526 #, fuzzy
10527 msgid ""
10528 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10529 msgstr ""
10530 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
10531 "\" met PID %u.\n"
10533 #: taskkill.rc:35
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10536 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10538 #: taskkill.rc:36
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10541 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10543 #: taskkill.rc:37
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10546 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
10548 #: taskkill.rc:38
10549 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10550 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
10552 #: taskkill.rc:39
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10555 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
10557 #: taskkill.rc:40
10558 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10559 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
10561 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10562 msgid "&New Task (Run...)"
10563 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
10565 #: taskmgr.rc:39
10566 msgid "E&xit Task Manager"
10567 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
10569 #: taskmgr.rc:45
10570 msgid "&Minimize On Use"
10571 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
10573 #: taskmgr.rc:47
10574 msgid "&Hide When Minimized"
10575 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
10577 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10578 msgid "&Show 16-bit tasks"
10579 msgstr "&Toon 16-bit taken"
10581 #: taskmgr.rc:54
10582 msgid "&Refresh Now"
10583 msgstr "Ververs &nu"
10585 #: taskmgr.rc:55
10586 msgid "&Update Speed"
10587 msgstr "&Verversingstempo"
10589 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10590 msgid "&High"
10591 msgstr "&Hoog"
10593 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10594 msgid "&Normal"
10595 msgstr "&Normaal"
10597 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10598 msgid "&Low"
10599 msgstr "&Laag"
10601 #: taskmgr.rc:61
10602 msgid "&Paused"
10603 msgstr "&Pauze"
10605 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10606 msgid "&Select Columns..."
10607 msgstr "&Selecteer rijen..."
10609 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10610 msgid "&CPU History"
10611 msgstr "&CPU geschiedenis"
10613 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10614 msgid "&One Graph, All CPUs"
10615 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
10617 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10618 msgid "One Graph &Per CPU"
10619 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
10621 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10622 msgid "&Show Kernel Times"
10623 msgstr "&Toon kerneltijden"
10625 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10626 msgid "Tile &Horizontally"
10627 msgstr "&Boven elkaar"
10629 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10630 msgid "Tile &Vertically"
10631 msgstr "&Naast elkaar"
10633 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10634 msgid "&Minimize"
10635 msgstr "&Minimaliseren"
10637 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10638 msgid "&Cascade"
10639 msgstr "&Achter elkaar"
10641 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10642 msgid "&Bring To Front"
10643 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
10645 #: taskmgr.rc:90
10646 msgid "&About Task Manager"
10647 msgstr "&Over Taakbeheer"
10649 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10650 msgid "&Switch To"
10651 msgstr "&Activeren"
10653 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10654 msgid "&End Task"
10655 msgstr "Taak b&eëindigen"
10657 #: taskmgr.rc:130
10658 msgid "&Go To Process"
10659 msgstr "&Ga naar proces"
10661 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10662 msgid "&End Process"
10663 msgstr "Proces b&eëindigen"
10665 #: taskmgr.rc:150
10666 msgid "End Process &Tree"
10667 msgstr "&Beëindig procesboom"
10669 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10670 msgid "&Debug"
10671 msgstr "&Debuggen"
10673 #: taskmgr.rc:154
10674 msgid "Set &Priority"
10675 msgstr "&Prioriteit zetten"
10677 #: taskmgr.rc:156
10678 msgid "&Realtime"
10679 msgstr "&Realtime"
10681 #: taskmgr.rc:160
10682 #, fuzzy
10683 msgid "&Above Normal"
10684 msgstr "H&oger dan normaal"
10686 #: taskmgr.rc:164
10687 #, fuzzy
10688 msgid "&Below Normal"
10689 msgstr "&Lager dan normaal"
10691 #: taskmgr.rc:169
10692 msgid "Set &Affinity..."
10693 msgstr "&Affiniteit instellen..."
10695 #: taskmgr.rc:170
10696 msgid "Edit Debug &Channels..."
10697 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
10699 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10700 msgid "Task Manager"
10701 msgstr "Taakbeheer"
10703 #: taskmgr.rc:346
10704 msgid "Tab1"
10705 msgstr "Tab1"
10707 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10708 msgid "List2"
10709 msgstr "List2"
10711 #: taskmgr.rc:355
10712 msgid "&New Task..."
10713 msgstr "&Nieuwe taak..."
10715 #: taskmgr.rc:368
10716 msgid "&Show processes from all users"
10717 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
10719 #: taskmgr.rc:376
10720 msgid "CPU Usage"
10721 msgstr "CPU-gebruik"
10723 #: taskmgr.rc:377
10724 msgid "MEM Usage"
10725 msgstr "Geheugengebruik"
10727 #: taskmgr.rc:378
10728 msgid "Totals"
10729 msgstr "Totaal"
10731 #: taskmgr.rc:379
10732 msgid "Commit Charge (K)"
10733 msgstr "Commit Charge (K)"
10735 #: taskmgr.rc:380
10736 msgid "Physical Memory (K)"
10737 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
10739 #: taskmgr.rc:381
10740 msgid "Kernel Memory (K)"
10741 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
10743 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10744 msgid "Handles"
10745 msgstr "Aantal handles"
10747 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10748 msgid "Threads"
10749 msgstr "Aantal threads"
10751 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10752 msgid "Processes"
10753 msgstr "Processen"
10755 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10756 msgid "Total"
10757 msgstr "Totaal"
10759 #: taskmgr.rc:392
10760 msgid "Limit"
10761 msgstr "Limiet"
10763 #: taskmgr.rc:393
10764 msgid "Peak"
10765 msgstr "Piek"
10767 #: taskmgr.rc:402
10768 msgid "System Cache"
10769 msgstr "Systeemcache"
10771 #: taskmgr.rc:410
10772 msgid "Paged"
10773 msgstr "In swap"
10775 #: taskmgr.rc:411
10776 msgid "Nonpaged"
10777 msgstr "Niet in swap"
10779 #: taskmgr.rc:418
10780 msgid "CPU Usage History"
10781 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
10783 #: taskmgr.rc:419
10784 msgid "Memory Usage History"
10785 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
10787 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10788 msgid "Debug Channels"
10789 msgstr "Debugkanalen"
10791 #: taskmgr.rc:443
10792 msgid "Processor Affinity"
10793 msgstr "Processoraffiniteit"
10795 #: taskmgr.rc:448
10796 msgid ""
10797 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10798 "allowed to execute on."
10799 msgstr ""
10800 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
10801 "worden."
10803 #: taskmgr.rc:450
10804 msgid "CPU 0"
10805 msgstr "CPU 0"
10807 #: taskmgr.rc:452
10808 msgid "CPU 1"
10809 msgstr "CPU 1"
10811 #: taskmgr.rc:454
10812 msgid "CPU 2"
10813 msgstr "CPU 2"
10815 #: taskmgr.rc:456
10816 msgid "CPU 3"
10817 msgstr "CPU 3"
10819 #: taskmgr.rc:458
10820 msgid "CPU 4"
10821 msgstr "CPU 4"
10823 #: taskmgr.rc:460
10824 msgid "CPU 5"
10825 msgstr "CPU 5"
10827 #: taskmgr.rc:462
10828 msgid "CPU 6"
10829 msgstr "CPU 6"
10831 #: taskmgr.rc:464
10832 msgid "CPU 7"
10833 msgstr "CPU 7"
10835 #: taskmgr.rc:466
10836 msgid "CPU 8"
10837 msgstr "CPU 8"
10839 #: taskmgr.rc:468
10840 msgid "CPU 9"
10841 msgstr "CPU 9"
10843 #: taskmgr.rc:470
10844 msgid "CPU 10"
10845 msgstr "CPU 10"
10847 #: taskmgr.rc:472
10848 msgid "CPU 11"
10849 msgstr "CPU 11"
10851 #: taskmgr.rc:474
10852 msgid "CPU 12"
10853 msgstr "CPU 12"
10855 #: taskmgr.rc:476
10856 msgid "CPU 13"
10857 msgstr "CPU 13"
10859 #: taskmgr.rc:478
10860 msgid "CPU 14"
10861 msgstr "CPU 14"
10863 #: taskmgr.rc:480
10864 msgid "CPU 15"
10865 msgstr "CPU 15"
10867 #: taskmgr.rc:482
10868 msgid "CPU 16"
10869 msgstr "CPU 16"
10871 #: taskmgr.rc:484
10872 msgid "CPU 17"
10873 msgstr "CPU 17"
10875 #: taskmgr.rc:486
10876 msgid "CPU 18"
10877 msgstr "CPU 18"
10879 #: taskmgr.rc:488
10880 msgid "CPU 19"
10881 msgstr "CPU 19"
10883 #: taskmgr.rc:490
10884 msgid "CPU 20"
10885 msgstr "CPU 20"
10887 #: taskmgr.rc:492
10888 msgid "CPU 21"
10889 msgstr "CPU 21"
10891 #: taskmgr.rc:494
10892 msgid "CPU 22"
10893 msgstr "CPU 22"
10895 #: taskmgr.rc:496
10896 msgid "CPU 23"
10897 msgstr "CPU 23"
10899 #: taskmgr.rc:498
10900 msgid "CPU 24"
10901 msgstr "CPU 24"
10903 #: taskmgr.rc:500
10904 msgid "CPU 25"
10905 msgstr "CPU 25"
10907 #: taskmgr.rc:502
10908 msgid "CPU 26"
10909 msgstr "CPU 26"
10911 #: taskmgr.rc:504
10912 msgid "CPU 27"
10913 msgstr "CPU 27"
10915 #: taskmgr.rc:506
10916 msgid "CPU 28"
10917 msgstr "CPU 28"
10919 #: taskmgr.rc:508
10920 msgid "CPU 29"
10921 msgstr "CPU 29"
10923 #: taskmgr.rc:510
10924 msgid "CPU 30"
10925 msgstr "CPU 30"
10927 #: taskmgr.rc:512
10928 msgid "CPU 31"
10929 msgstr "CPU 31"
10931 #: taskmgr.rc:518
10932 msgid "Select Columns"
10933 msgstr "Selecteer kolommen"
10935 #: taskmgr.rc:523
10936 msgid ""
10937 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10938 msgstr ""
10939 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
10940 "verschijnen"
10942 #: taskmgr.rc:525
10943 msgid "&Image Name"
10944 msgstr "&Naam"
10946 #: taskmgr.rc:527
10947 msgid "&PID (Process Identifier)"
10948 msgstr "&PID (Proces-ID)"
10950 #: taskmgr.rc:529
10951 msgid "&CPU Usage"
10952 msgstr "&CPU-gebruik"
10954 #: taskmgr.rc:531
10955 msgid "CPU Tim&e"
10956 msgstr "CPU-ti&jd"
10958 #: taskmgr.rc:533
10959 msgid "&Memory Usage"
10960 msgstr "Geheugenge&bruik"
10962 #: taskmgr.rc:535
10963 msgid "Memory Usage &Delta"
10964 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
10966 #: taskmgr.rc:537
10967 msgid "Pea&k Memory Usage"
10968 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
10970 #: taskmgr.rc:539
10971 msgid "Page &Faults"
10972 msgstr "Page &faults"
10974 #: taskmgr.rc:541
10975 msgid "&USER Objects"
10976 msgstr "&USER-objecten"
10978 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10979 msgid "I/O Reads"
10980 msgstr "I/O (Lezen)"
10982 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10983 msgid "I/O Read Bytes"
10984 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
10986 #: taskmgr.rc:547
10987 msgid "&Session ID"
10988 msgstr "&Sessie-ID"
10990 #: taskmgr.rc:549
10991 msgid "User &Name"
10992 msgstr "Gebrui&kersnaam"
10994 #: taskmgr.rc:551
10995 msgid "Page F&aults Delta"
10996 msgstr "Delta van d&e page faults"
10998 #: taskmgr.rc:553
10999 msgid "&Virtual Memory Size"
11000 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
11002 #: taskmgr.rc:555
11003 msgid "Pa&ged Pool"
11004 msgstr "Pag&ed Pool"
11006 #: taskmgr.rc:557
11007 msgid "N&on-paged Pool"
11008 msgstr "N&on-paged Pool"
11010 #: taskmgr.rc:559
11011 msgid "Base P&riority"
11012 msgstr "Basisp&rioriteit"
11014 #: taskmgr.rc:561
11015 msgid "&Handle Count"
11016 msgstr "Aantal &handles"
11018 #: taskmgr.rc:563
11019 msgid "&Thread Count"
11020 msgstr "Aantal &threads"
11022 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11023 msgid "GDI Objects"
11024 msgstr "GDI-objecten"
11026 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11027 msgid "I/O Writes"
11028 msgstr "I/O (Schrijven)"
11030 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11031 msgid "I/O Write Bytes"
11032 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
11034 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11035 msgid "I/O Other"
11036 msgstr "I/O (Anders)"
11038 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11039 msgid "I/O Other Bytes"
11040 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
11042 #: taskmgr.rc:182
11043 msgid "Create New Task"
11044 msgstr "Start nieuwe taak"
11046 #: taskmgr.rc:187
11047 msgid "Runs a new program"
11048 msgstr "Start een nieuw programma"
11050 #: taskmgr.rc:188
11051 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11052 msgstr ""
11053 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
11054 "geminimaliseerd wordt"
11056 #: taskmgr.rc:190
11057 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11058 msgstr ""
11059 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
11061 #: taskmgr.rc:191
11062 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11063 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
11065 #: taskmgr.rc:192
11066 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11067 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
11069 #: taskmgr.rc:193
11070 msgid "Displays tasks by using large icons"
11071 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
11073 #: taskmgr.rc:194
11074 msgid "Displays tasks by using small icons"
11075 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
11077 #: taskmgr.rc:195
11078 msgid "Displays information about each task"
11079 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
11081 #: taskmgr.rc:196
11082 msgid "Updates the display twice per second"
11083 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
11085 #: taskmgr.rc:197
11086 msgid "Updates the display every two seconds"
11087 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
11089 #: taskmgr.rc:198
11090 msgid "Updates the display every four seconds"
11091 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
11093 #: taskmgr.rc:203
11094 msgid "Does not automatically update"
11095 msgstr "Niet automatisch verversen"
11097 #: taskmgr.rc:205
11098 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11099 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
11101 #: taskmgr.rc:206
11102 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11103 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
11105 #: taskmgr.rc:207
11106 msgid "Minimizes the windows"
11107 msgstr "Minimaliseer de vensters"
11109 #: taskmgr.rc:208
11110 msgid "Maximizes the windows"
11111 msgstr "Maximaliseer de vensters"
11113 #: taskmgr.rc:209
11114 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11115 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
11117 #: taskmgr.rc:210
11118 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11119 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
11121 #: taskmgr.rc:211
11122 msgid "Displays Task Manager help topics"
11123 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
11125 #: taskmgr.rc:212
11126 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11127 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
11129 #: taskmgr.rc:213
11130 msgid "Exits the Task Manager application"
11131 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
11133 #: taskmgr.rc:215
11134 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11135 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
11137 #: taskmgr.rc:216
11138 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11139 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
11141 #: taskmgr.rc:217
11142 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11143 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
11145 #: taskmgr.rc:219
11146 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11147 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
11149 #: taskmgr.rc:220
11150 msgid "Each CPU has its own history graph"
11151 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
11153 #: taskmgr.rc:222
11154 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11155 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
11157 #: taskmgr.rc:227
11158 msgid "Tells the selected tasks to close"
11159 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
11161 #: taskmgr.rc:228
11162 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11163 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
11165 #: taskmgr.rc:229
11166 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11167 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
11169 #: taskmgr.rc:230
11170 msgid "Removes the process from the system"
11171 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
11173 #: taskmgr.rc:232
11174 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11175 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
11177 #: taskmgr.rc:233
11178 msgid "Attaches the debugger to this process"
11179 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
11181 #: taskmgr.rc:235
11182 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11183 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
11185 #: taskmgr.rc:237
11186 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11187 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
11189 #: taskmgr.rc:238
11190 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11191 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
11193 #: taskmgr.rc:240
11194 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11195 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11197 #: taskmgr.rc:242
11198 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11199 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
11201 #: taskmgr.rc:244
11202 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11203 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11205 #: taskmgr.rc:245
11206 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11207 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
11209 #: taskmgr.rc:247
11210 msgid "Controls Debug Channels"
11211 msgstr "Beheer van debugkanalen"
11213 #: taskmgr.rc:264
11214 msgid "Performance"
11215 msgstr "Prestaties"
11217 #: taskmgr.rc:265
11218 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11219 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
11221 #: taskmgr.rc:266
11222 msgid "Processes: %d"
11223 msgstr "Processen: %d"
11225 #: taskmgr.rc:267
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11228 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
11230 #: taskmgr.rc:272
11231 msgid "Image Name"
11232 msgstr "Procesnaam"
11234 #: taskmgr.rc:273
11235 msgid "PID"
11236 msgstr "Proces-ID"
11238 #: taskmgr.rc:274
11239 msgid "CPU"
11240 msgstr "CPU-gebruik"
11242 #: taskmgr.rc:275
11243 msgid "CPU Time"
11244 msgstr "CPU-tijd"
11246 #: taskmgr.rc:276
11247 msgid "Mem Usage"
11248 msgstr "Geheugengebruik"
11250 #: taskmgr.rc:277
11251 msgid "Mem Delta"
11252 msgstr "Delta in geheugengebruik"
11254 #: taskmgr.rc:278
11255 msgid "Peak Mem Usage"
11256 msgstr "Maximale geheugengebruik"
11258 #: taskmgr.rc:279
11259 msgid "Page Faults"
11260 msgstr "Page Faults"
11262 #: taskmgr.rc:280
11263 msgid "USER Objects"
11264 msgstr "USER-objecten"
11266 #: taskmgr.rc:283
11267 msgid "Session ID"
11268 msgstr "Sessie-ID"
11270 #: taskmgr.rc:284
11271 msgid "Username"
11272 msgstr "Gebruikersnaam"
11274 #: taskmgr.rc:285
11275 msgid "PF Delta"
11276 msgstr "Delta van de Page Faults"
11278 #: taskmgr.rc:286
11279 msgid "VM Size"
11280 msgstr "VM-grootte"
11282 #: taskmgr.rc:287
11283 msgid "Paged Pool"
11284 msgstr "Paged Pool"
11286 #: taskmgr.rc:288
11287 msgid "NP Pool"
11288 msgstr "NP Pool"
11290 #: taskmgr.rc:289
11291 msgid "Base Pri"
11292 msgstr "Basisprioriteit"
11294 #: taskmgr.rc:301
11295 msgid "Task Manager Warning"
11296 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
11298 #: taskmgr.rc:304
11299 msgid ""
11300 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11301 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11302 "sure you want to change the priority class?"
11303 msgstr ""
11304 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
11305 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
11306 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
11308 #: taskmgr.rc:305
11309 msgid "Unable to Change Priority"
11310 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
11312 #: taskmgr.rc:310
11313 msgid ""
11314 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11315 "results including loss of data and system instability. The\n"
11316 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11317 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11318 "terminate the process?"
11319 msgstr ""
11320 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
11321 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
11322 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
11323 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
11324 "wilt stoppen?"
11326 #: taskmgr.rc:311
11327 msgid "Unable to Terminate Process"
11328 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
11330 #: taskmgr.rc:313
11331 msgid ""
11332 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11333 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11334 msgstr ""
11335 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
11336 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
11338 #: taskmgr.rc:314
11339 msgid "Unable to Debug Process"
11340 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
11342 #: taskmgr.rc:315
11343 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11344 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
11346 #: taskmgr.rc:316
11347 msgid "Invalid Option"
11348 msgstr "Ongeldige optie"
11350 #: taskmgr.rc:317
11351 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11352 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
11354 #: taskmgr.rc:322
11355 msgid "System Idle Process"
11356 msgstr "Niet actief proces"
11358 #: taskmgr.rc:323
11359 msgid "Not Responding"
11360 msgstr "Reageert niet"
11362 #: taskmgr.rc:324
11363 msgid "Running"
11364 msgstr "Geactiveerd"
11366 #: taskmgr.rc:325
11367 msgid "Task"
11368 msgstr "Taak"
11370 #: taskmgr.rc:328
11371 msgid "Fixme"
11372 msgstr "Fixme"
11374 #: taskmgr.rc:329
11375 msgid "Err"
11376 msgstr "Err"
11378 #: taskmgr.rc:330
11379 msgid "Warn"
11380 msgstr "Warn"
11382 #: taskmgr.rc:331
11383 msgid "Trace"
11384 msgstr "Trace"
11386 #: uninstaller.rc:26
11387 msgid "Wine Application Uninstaller"
11388 msgstr "Programma verwijderen"
11390 #: uninstaller.rc:27
11391 msgid ""
11392 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11393 "executable.\n"
11394 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11395 msgstr ""
11396 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
11397 "ontbrekend bestand.\n"
11398 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
11400 #: view.rc:33
11401 msgid "&Pan"
11402 msgstr "&Verplaatsen"
11404 #: view.rc:35
11405 msgid "&Scale to Window"
11406 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
11408 #: view.rc:37
11409 msgid "&Left"
11410 msgstr "&Links"
11412 #: view.rc:38
11413 msgid "&Right"
11414 msgstr "&Rechts"
11416 #: view.rc:39
11417 msgid "&Up"
11418 msgstr "&Omhoog"
11420 #: view.rc:40
11421 msgid "&Down"
11422 msgstr "O&mlaag"
11424 #: view.rc:46
11425 msgid "Regular Metafile Viewer"
11426 msgstr "Algemene Metafile weergave"
11428 #: wineboot.rc:28
11429 msgid "Waiting for Program"
11430 msgstr "Wachtend op Programma"
11432 #: wineboot.rc:32
11433 msgid "Terminate Process"
11434 msgstr "Beëindig Proces"
11436 #: wineboot.rc:33
11437 msgid ""
11438 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11439 "responding.\n"
11440 "\n"
11441 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11442 msgstr ""
11443 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
11444 "reageert niet.\n"
11445 "\n"
11446 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
11448 #: wineboot.rc:39
11449 msgid "Wine"
11450 msgstr "Wine"
11452 #: wineboot.rc:43
11453 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11454 msgstr "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld a.u.b. ..."
11456 #: winecfg.rc:138
11457 msgid ""
11458 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11459 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11460 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11461 "option) any later version."
11462 msgstr ""
11463 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
11464 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
11465 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
11466 "of (naar keuze) een latere versie."
11468 #: winecfg.rc:140
11469 msgid " Windows Registration Information "
11470 msgstr " Windows registratie-informatie "
11472 #: winecfg.rc:141
11473 msgid "&Owner:"
11474 msgstr "Eigenaar:"
11476 #: winecfg.rc:143
11477 msgid "Organi&zation:"
11478 msgstr "Organisatie:"
11480 #: winecfg.rc:151
11481 msgid " Application Settings "
11482 msgstr " Toepassingsinstellingen "
11484 #: winecfg.rc:152
11485 msgid ""
11486 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11487 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11488 "or per-application settings in those tabs as well."
11489 msgstr ""
11490 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
11491 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
11492 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
11493 "maken."
11495 #: winecfg.rc:156
11496 msgid "&Add application..."
11497 msgstr "Toepassing toevoegen.."
11499 #: winecfg.rc:157
11500 msgid "&Remove application"
11501 msgstr "Toepassing verwijderen"
11503 #: winecfg.rc:158
11504 msgid "&Windows Version:"
11505 msgstr "Windowsversie:"
11507 #: winecfg.rc:166
11508 msgid " Window Settings "
11509 msgstr " Vensterinstellingen "
11511 #: winecfg.rc:167
11512 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11513 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11515 #: winecfg.rc:168
11516 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11517 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
11519 #: winecfg.rc:169
11520 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11521 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
11523 #: winecfg.rc:170
11524 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11525 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
11527 #: winecfg.rc:172
11528 msgid "Desktop &size:"
11529 msgstr "Afmetingen:"
11531 #: winecfg.rc:177
11532 msgid " Direct3D "
11533 msgstr " Direct3D "
11535 #: winecfg.rc:178
11536 msgid "&Vertex Shader Support: "
11537 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
11539 #: winecfg.rc:180
11540 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11541 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
11543 #: winecfg.rc:182
11544 msgid " Screen &Resolution "
11545 msgstr " Scherm&resolutie "
11547 #: winecfg.rc:186
11548 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11549 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
11551 #: winecfg.rc:193
11552 msgid " DLL Overrides "
11553 msgstr " DLL Overrides "
11555 #: winecfg.rc:194
11556 msgid ""
11557 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11558 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11559 "application)."
11560 msgstr ""
11561 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
11562 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
11563 "expliciet genoemde bestanden."
11565 #: winecfg.rc:196
11566 msgid "&New override for library:"
11567 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
11569 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11570 msgid "&Add"
11571 msgstr "&Toevoegen"
11573 #: winecfg.rc:199
11574 msgid "Existing &overrides:"
11575 msgstr "Bestaande overrides:"
11577 #: winecfg.rc:201
11578 msgid "&Edit..."
11579 msgstr "&Bewerken"
11581 #: winecfg.rc:207
11582 msgid "Edit Override"
11583 msgstr "Edit Override"
11585 #: winecfg.rc:210
11586 msgid " Load Order "
11587 msgstr " Laadvolgorde "
11589 #: winecfg.rc:211
11590 msgid "&Builtin (Wine)"
11591 msgstr "&Builtin (Wine)"
11593 #: winecfg.rc:212
11594 msgid "&Native (Windows)"
11595 msgstr "&Native (Windows)"
11597 #: winecfg.rc:213
11598 msgid "Bui&ltin then Native"
11599 msgstr "Bui&ltin dan Native"
11601 #: winecfg.rc:214
11602 msgid "Nati&ve then Builtin"
11603 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
11605 #: winecfg.rc:215
11606 msgid "&Disable"
11607 msgstr "&Uitzetten"
11609 #: winecfg.rc:222
11610 msgid "Select Drive Letter"
11611 msgstr "Selecteer Stationsletter"
11613 #: winecfg.rc:234
11614 msgid " Drive &mappings "
11615 msgstr " Stations "
11617 #: winecfg.rc:235
11618 msgid ""
11619 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11620 "edited."
11621 msgstr ""
11622 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
11623 "worden bewerkt."
11625 #: winecfg.rc:238
11626 msgid "&Add..."
11627 msgstr "&Toevoegen"
11629 #: winecfg.rc:240
11630 msgid "Auto&detect"
11631 msgstr "&Automatisch instellen"
11633 #: winecfg.rc:243
11634 msgid "&Path:"
11635 msgstr "&Pad:"
11637 #: winecfg.rc:247
11638 msgid "&Type:"
11639 msgstr "&Soort:"
11641 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11642 msgid "Show &Advanced"
11643 msgstr "Toon uitgebreid"
11645 #: winecfg.rc:251
11646 msgid "De&vice:"
11647 msgstr "De&vice:"
11649 #: winecfg.rc:253
11650 msgid "Bro&wse..."
11651 msgstr "B&laderen..."
11653 #: winecfg.rc:255
11654 msgid "&Label:"
11655 msgstr "&Naam:"
11657 #: winecfg.rc:257
11658 msgid "S&erial:"
11659 msgstr "S&erienummer:"
11661 #: winecfg.rc:260
11662 msgid "Show &dot files"
11663 msgstr "Toon \".\" bestanden"
11665 #: winecfg.rc:267
11666 msgid " Driver Diagnostics "
11667 msgstr " Driver Diagnostics "
11669 #: winecfg.rc:269
11670 msgid " Defaults "
11671 msgstr " Defaults "
11673 #: winecfg.rc:270
11674 msgid "Output device:"
11675 msgstr "Output device:"
11677 #: winecfg.rc:271
11678 msgid "Voice output device:"
11679 msgstr "Voice output device:"
11681 #: winecfg.rc:272
11682 msgid "Input device:"
11683 msgstr "Input device:"
11685 #: winecfg.rc:273
11686 msgid "Voice input device:"
11687 msgstr "Voice input device:"
11689 #: winecfg.rc:278
11690 msgid "&Test Sound"
11691 msgstr "Geluidstest"
11693 #: winecfg.rc:285
11694 msgid " Appearance "
11695 msgstr " Uiterlijk "
11697 #: winecfg.rc:286
11698 msgid "&Theme:"
11699 msgstr "Thema:"
11701 #: winecfg.rc:288
11702 msgid "&Install theme..."
11703 msgstr "Thema installeren..."
11705 #: winecfg.rc:289
11706 msgid "&Color:"
11707 msgstr "Kleuren:"
11709 #: winecfg.rc:291
11710 msgid "&Size:"
11711 msgstr "Tekstgrootte:"
11713 #: winecfg.rc:293
11714 msgid "It&em:"
11715 msgstr "Onderdeel:"
11717 #: winecfg.rc:295
11718 msgid "C&olor:"
11719 msgstr "Kleur:"
11721 #: winecfg.rc:297
11722 msgid "Si&ze:"
11723 msgstr "Grootte:"
11725 #: winecfg.rc:301
11726 msgid " Fol&ders "
11727 msgstr " Shell Folder "
11729 #: winecfg.rc:304
11730 msgid "&Link to:"
11731 msgstr "Verwijs naar:"
11733 #: winecfg.rc:306
11734 msgid "B&rowse..."
11735 msgstr "Bladeren..."
11737 #: winecfg.rc:31
11738 msgid "Libraries"
11739 msgstr "Bibliotheken"
11741 #: winecfg.rc:32
11742 msgid "Drives"
11743 msgstr "Stations"
11745 #: winecfg.rc:33
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Select the Unix target directory, please."
11748 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
11750 #: winecfg.rc:34
11751 msgid "Hide &Advanced"
11752 msgstr "Verberg uitgebreid"
11754 #: winecfg.rc:36
11755 msgid "(No Theme)"
11756 msgstr "(Geen Thema)"
11758 #: winecfg.rc:37
11759 msgid "Graphics"
11760 msgstr "Grafisch"
11762 #: winecfg.rc:38
11763 msgid "Desktop Integration"
11764 msgstr "Desktop Integratie"
11766 #: winecfg.rc:39
11767 msgid "Audio"
11768 msgstr "Geluid"
11770 #: winecfg.rc:40
11771 msgid "About"
11772 msgstr "Over Wine"
11774 #: winecfg.rc:41
11775 msgid "Wine configuration"
11776 msgstr "Wine configuratie"
11778 #: winecfg.rc:43
11779 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11780 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
11782 #: winecfg.rc:44
11783 msgid "Select a theme file"
11784 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
11786 #: winecfg.rc:45
11787 msgid "Folder"
11788 msgstr "Persoonlijke map"
11790 #: winecfg.rc:46
11791 msgid "Links to"
11792 msgstr "Verwijst naar"
11794 #: winecfg.rc:42
11795 msgid "Wine configuration for %s"
11796 msgstr "Wine configuratie voor %s"
11798 #: winecfg.rc:87
11799 msgid "Selected driver: %s"
11800 msgstr ""
11802 #: winecfg.rc:88
11803 #, fuzzy
11804 msgid "(None)"
11805 msgstr "Geen"
11807 #: winecfg.rc:89
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Audio test failed!"
11810 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
11812 #: winecfg.rc:91
11813 #, fuzzy
11814 msgid "(System default)"
11815 msgstr "Systeem Pad"
11817 #: winecfg.rc:51
11818 msgid ""
11819 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11820 "Are you sure you want to do this?"
11821 msgstr ""
11822 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
11823 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
11825 #: winecfg.rc:52
11826 msgid "Warning: system library"
11827 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
11829 #: winecfg.rc:53
11830 msgid "native"
11831 msgstr "native"
11833 #: winecfg.rc:54
11834 msgid "builtin"
11835 msgstr "builtin"
11837 #: winecfg.rc:55
11838 msgid "native, builtin"
11839 msgstr "native, builtin"
11841 #: winecfg.rc:56
11842 msgid "builtin, native"
11843 msgstr "builtin, native"
11845 #: winecfg.rc:57
11846 msgid "disabled"
11847 msgstr "uitgeschakeld"
11849 #: winecfg.rc:58
11850 msgid "Default Settings"
11851 msgstr "Standaardinstellingen"
11853 #: winecfg.rc:59
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11856 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
11858 #: winecfg.rc:60
11859 msgid "Use global settings"
11860 msgstr "Gebruik globale instellingen"
11862 #: winecfg.rc:61
11863 msgid "Select an executable file"
11864 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
11866 #: winecfg.rc:66
11867 msgid "Hardware"
11868 msgstr "Hardware"
11870 #: winecfg.rc:67
11871 #, fuzzy
11872 msgctxt "vertex shader mode"
11873 msgid "None"
11874 msgstr "Geen"
11876 #: winecfg.rc:72
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Autodetect..."
11879 msgstr "Automatisch detecteren"
11881 #: winecfg.rc:73
11882 msgid "Local hard disk"
11883 msgstr "Lokaal station"
11885 #: winecfg.rc:74
11886 msgid "Network share"
11887 msgstr "Netwerkverbinding"
11889 #: winecfg.rc:75
11890 msgid "Floppy disk"
11891 msgstr "Diskettestation"
11893 #: winecfg.rc:76
11894 msgid "CD-ROM"
11895 msgstr "CD-ROM"
11897 #: winecfg.rc:77
11898 #, fuzzy
11899 msgid ""
11900 "You cannot add any more drives.\n"
11901 "\n"
11902 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11903 msgstr ""
11904 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
11905 "\n"
11906 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
11907 "kunnen zijn"
11909 #: winecfg.rc:78
11910 msgid "System drive"
11911 msgstr "Systeem station"
11913 #: winecfg.rc:79
11914 msgid ""
11915 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11916 "\n"
11917 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11918 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11919 msgstr ""
11920 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
11921 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
11922 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
11923 "station C opnieuw aan te maken!"
11925 #: winecfg.rc:80
11926 #, fuzzy
11927 msgctxt "Drive letter"
11928 msgid "Letter"
11929 msgstr "Letter"
11931 #: winecfg.rc:81
11932 msgid "Drive Mapping"
11933 msgstr "Toewijzing"
11935 #: winecfg.rc:82
11936 msgid ""
11937 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11938 "\n"
11939 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11940 msgstr ""
11941 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
11942 "\n"
11943 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
11944 "aan te maken!\n"
11946 #: winecfg.rc:96
11947 msgid "Controls Background"
11948 msgstr "Instellingen Achtergrond"
11950 #: winecfg.rc:97
11951 msgid "Controls Text"
11952 msgstr "Instellingen Tekst"
11954 #: winecfg.rc:99
11955 msgid "Menu Background"
11956 msgstr "Menu Achtergrond"
11958 #: winecfg.rc:100
11959 msgid "Menu Text"
11960 msgstr "Menu Tekst"
11962 #: winecfg.rc:101
11963 msgid "Scrollbar"
11964 msgstr "Scrollbalk"
11966 #: winecfg.rc:102
11967 msgid "Selection Background"
11968 msgstr "Selectie Achtergrond"
11970 #: winecfg.rc:103
11971 msgid "Selection Text"
11972 msgstr "Selectie Tekst"
11974 #: winecfg.rc:104
11975 msgid "ToolTip Background"
11976 msgstr "ToolTip Achtergrond"
11978 #: winecfg.rc:105
11979 msgid "ToolTip Text"
11980 msgstr "ToolTip Tekst"
11982 #: winecfg.rc:106
11983 msgid "Window Background"
11984 msgstr "Venster Achtergrond"
11986 #: winecfg.rc:107
11987 msgid "Window Text"
11988 msgstr "Venster Tekst"
11990 #: winecfg.rc:108
11991 msgid "Active Title Bar"
11992 msgstr "Actieve Titelbalk"
11994 #: winecfg.rc:109
11995 msgid "Active Title Text"
11996 msgstr "Actieve Titeltekst"
11998 #: winecfg.rc:110
11999 msgid "Inactive Title Bar"
12000 msgstr "Inactieve Titelbalk"
12002 #: winecfg.rc:111
12003 msgid "Inactive Title Text"
12004 msgstr "Inactieve Titeltekst"
12006 #: winecfg.rc:112
12007 msgid "Message Box Text"
12008 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
12010 #: winecfg.rc:113
12011 msgid "Application Workspace"
12012 msgstr "Applicatie Werkruimte"
12014 #: winecfg.rc:114
12015 msgid "Window Frame"
12016 msgstr "Vensterraamwerk"
12018 #: winecfg.rc:115
12019 msgid "Active Border"
12020 msgstr "Actieve Rand"
12022 #: winecfg.rc:116
12023 msgid "Inactive Border"
12024 msgstr "Inactieve Rand"
12026 #: winecfg.rc:117
12027 msgid "Controls Shadow"
12028 msgstr "Knopschaduw"
12030 #: winecfg.rc:118
12031 msgid "Gray Text"
12032 msgstr "Grijze Tekst"
12034 #: winecfg.rc:119
12035 msgid "Controls Highlight"
12036 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
12038 #: winecfg.rc:120
12039 msgid "Controls Dark Shadow"
12040 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
12042 #: winecfg.rc:121
12043 msgid "Controls Light"
12044 msgstr "Knoppen Licht"
12046 #: winecfg.rc:122
12047 msgid "Controls Alternate Background"
12048 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
12050 #: winecfg.rc:123
12051 msgid "Hot Tracked Item"
12052 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
12054 #: winecfg.rc:124
12055 msgid "Active Title Bar Gradient"
12056 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
12058 #: winecfg.rc:125
12059 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12060 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
12062 #: winecfg.rc:126
12063 msgid "Menu Highlight"
12064 msgstr "Menu Gemarkeerd"
12066 #: winecfg.rc:127
12067 msgid "Menu Bar"
12068 msgstr "Menubalk"
12070 #: wineconsole.rc:57
12071 msgid " Options "
12072 msgstr " Opties "
12074 #: wineconsole.rc:60
12075 msgid "Cursor size"
12076 msgstr "Cursorgrootte"
12078 #: wineconsole.rc:61
12079 msgid "&Small"
12080 msgstr "&Klein"
12082 #: wineconsole.rc:62
12083 msgid "&Medium"
12084 msgstr "&Middel"
12086 #: wineconsole.rc:63
12087 msgid "&Large"
12088 msgstr "&Groot"
12090 #: wineconsole.rc:65
12091 msgid "Control"
12092 msgstr "Controle"
12094 #: wineconsole.rc:66
12095 msgid "Popup menu"
12096 msgstr "Popup menu"
12098 #: wineconsole.rc:67
12099 msgid "&Control"
12100 msgstr "&Control"
12102 #: wineconsole.rc:68
12103 msgid "S&hift"
12104 msgstr "S&hift"
12106 #: wineconsole.rc:69
12107 msgid "Quick edit"
12108 msgstr "Snel bewerken"
12110 #: wineconsole.rc:70
12111 msgid "&enable"
12112 msgstr "&aan"
12114 #: wineconsole.rc:72
12115 msgid "Command history"
12116 msgstr "Geschiedenis"
12118 #: wineconsole.rc:73
12119 msgid "&Number of recalled commands :"
12120 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
12122 #: wineconsole.rc:76
12123 msgid "&Remove doubles"
12124 msgstr "&Verwijder dubbelen"
12126 #: wineconsole.rc:81
12127 msgid " Font "
12128 msgstr " Lettertype "
12130 #: wineconsole.rc:84
12131 msgid "&Font"
12132 msgstr "&Lettertype"
12134 #: wineconsole.rc:86
12135 msgid "&Color"
12136 msgstr "&Kleur"
12138 #: wineconsole.rc:97
12139 msgid " Configuration "
12140 msgstr " Configuratie "
12142 #: wineconsole.rc:100
12143 msgid "Buffer zone"
12144 msgstr "Bufferzone"
12146 #: wineconsole.rc:101
12147 msgid "&Width :"
12148 msgstr "&Breedte :"
12150 #: wineconsole.rc:104
12151 msgid "&Height :"
12152 msgstr "&Hoogte :"
12154 #: wineconsole.rc:108
12155 msgid "Window size"
12156 msgstr "Venstergrootte"
12158 #: wineconsole.rc:109
12159 msgid "W&idth :"
12160 msgstr "B&reedte :"
12162 #: wineconsole.rc:112
12163 msgid "H&eight :"
12164 msgstr "H&oogte :"
12166 #: wineconsole.rc:116
12167 msgid "End of program"
12168 msgstr "Programma is beëindigd"
12170 #: wineconsole.rc:117
12171 msgid "&Close console"
12172 msgstr "&Console afsluiten"
12174 #: wineconsole.rc:119
12175 msgid "Edition"
12176 msgstr "Versie"
12178 #: wineconsole.rc:125
12179 msgid "Console parameters"
12180 msgstr "Console parameters"
12182 #: wineconsole.rc:128
12183 msgid "Retain these settings for later sessions"
12184 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
12186 #: wineconsole.rc:129
12187 msgid "Modify only current session"
12188 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
12190 #: wineconsole.rc:26
12191 msgid "Set &Defaults"
12192 msgstr "&Standaardinstellingen"
12194 #: wineconsole.rc:28
12195 msgid "&Mark"
12196 msgstr "&Markeren"
12198 #: wineconsole.rc:31
12199 msgid "&Select all"
12200 msgstr "&Alles selecteren"
12202 #: wineconsole.rc:32
12203 msgid "Sc&roll"
12204 msgstr "Sc&rollen"
12206 #: wineconsole.rc:33
12207 msgid "S&earch"
12208 msgstr "&Zoeken"
12210 #: wineconsole.rc:36
12211 msgid "Setup - Default settings"
12212 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
12214 #: wineconsole.rc:37
12215 msgid "Setup - Current settings"
12216 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
12218 #: wineconsole.rc:38
12219 msgid "Configuration error"
12220 msgstr "Configuratiefout"
12222 #: wineconsole.rc:39
12223 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12224 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
12226 #: wineconsole.rc:34
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12229 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
12231 #: wineconsole.rc:35
12232 msgid "This is a test"
12233 msgstr "Dit is een test"
12235 #: wineconsole.rc:41
12236 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12237 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
12239 #: wineconsole.rc:42
12240 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12241 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
12243 #: wineconsole.rc:43
12244 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12245 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
12247 #: wineconsole.rc:44
12248 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12249 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
12251 #: wineconsole.rc:45
12252 msgid ""
12253 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12254 "The command is invalid.\n"
12255 msgstr ""
12256 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
12257 "Het commando is onjuist.\n"
12259 #: wineconsole.rc:47
12260 msgid ""
12261 "\n"
12262 "Usage:\n"
12263 "  wineconsole [options] <command>\n"
12264 "\n"
12265 "Options:\n"
12266 msgstr ""
12267 "\n"
12268 "Gebruik:\n"
12269 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
12270 "\n"
12271 "Opties:\n"
12273 #: wineconsole.rc:49
12274 #, fuzzy
12275 msgid ""
12276 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12277 "will\n"
12278 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12279 "console.\n"
12280 msgstr ""
12281 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
12282 "verschijnen,\n"
12283 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
12284 "zetten\n"
12285 "                            in een Wine console\n"
12287 #: wineconsole.rc:50
12288 #, fuzzy
12289 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12290 msgstr ""
12291 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
12292 "console\n"
12294 #: wineconsole.rc:51
12295 #, fuzzy
12296 msgid ""
12297 "\n"
12298 "Example:\n"
12299 "  wineconsole cmd\n"
12300 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12301 "\n"
12302 msgstr ""
12303 "\n"
12304 "Voorbeeld:\n"
12305 "  wineconsole cmd\n"
12306 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
12307 "\n"
12309 #: winedbg.rc:42
12310 msgid "Program Error"
12311 msgstr "Programma Fout"
12313 #: winedbg.rc:47
12314 msgid ""
12315 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12316 "sorry for the inconvenience."
12317 msgstr ""
12318 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
12319 "worden. Excuses voor het ongemak."
12321 #: winedbg.rc:53
12322 msgid ""
12323 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12324 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12325 "application.\n"
12326 "\n"
12327 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12328 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12329 msgstr ""
12330 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
12331 "Wine. U kunt zoeken op http://appdb.winehq.org naar tips over het draaien "
12332 "van dit programma.\n"
12333 "\n"
12334 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
12335 "dan kunt u het rapporteren op http://bugs.winehq.org."
12337 #: winedbg.rc:35
12338 msgid "Wine program crash"
12339 msgstr "Wine programma crash"
12341 #: winedbg.rc:36
12342 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12343 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
12345 #: winedbg.rc:37
12346 msgid "(unidentified)"
12347 msgstr "(onbekend)"
12349 #: winefile.rc:26
12350 msgid "&Open\tEnter"
12351 msgstr "&Openen\tEnter"
12353 #: winefile.rc:30
12354 msgid "Re&name..."
12355 msgstr "&Naam wijzigen..."
12357 #: winefile.rc:31
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12360 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
12362 #: winefile.rc:33
12363 msgid "&Run..."
12364 msgstr "&Starten..."
12366 #: winefile.rc:35
12367 msgid "Cr&eate Directory..."
12368 msgstr "Nieuwe &map..."
12370 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12371 msgid "E&xit\tAlt+X"
12372 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
12374 #: winefile.rc:44
12375 msgid "&Disk"
12376 msgstr "&Disk"
12378 #: winefile.rc:45
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Connect &Network Drive..."
12381 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
12383 #: winefile.rc:46
12384 msgid "&Disconnect Network Drive"
12385 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
12387 #: winefile.rc:52
12388 msgid "&Name"
12389 msgstr "&Naam"
12391 #: winefile.rc:53
12392 msgid "&All File Details"
12393 msgstr "&Alle details"
12395 #: winefile.rc:55
12396 msgid "&Sort by Name"
12397 msgstr "&Sorteer op naam"
12399 #: winefile.rc:56
12400 msgid "Sort &by Type"
12401 msgstr "Sorteer op &type"
12403 #: winefile.rc:57
12404 msgid "Sort by Si&ze"
12405 msgstr "Sorteer op &grootte"
12407 #: winefile.rc:58
12408 msgid "Sort by &Date"
12409 msgstr "Sorteer op &datum"
12411 #: winefile.rc:60
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Filter by&..."
12414 msgstr "Sorteer op &..."
12416 #: winefile.rc:67
12417 msgid "&Drivebar"
12418 msgstr "&Schijfbalk"
12420 #: winefile.rc:70
12421 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12422 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
12424 #: winefile.rc:77
12425 msgid "New &Window"
12426 msgstr "&Nieuw venster"
12428 #: winefile.rc:78
12429 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12430 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
12432 #: winefile.rc:80
12433 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12434 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
12436 #: winefile.rc:87
12437 #, fuzzy
12438 msgid "&About Wine File Manager"
12439 msgstr "Winefile"
12441 #: winefile.rc:128
12442 msgid "Select destination"
12443 msgstr "Selecteer bestemming"
12445 #: winefile.rc:141
12446 msgid "By File Type"
12447 msgstr "Per Bestandstype"
12449 #: winefile.rc:144
12450 msgid "&Name:"
12451 msgstr "&Naam:"
12453 #: winefile.rc:146
12454 msgid "File Type"
12455 msgstr "Bestandstype"
12457 #: winefile.rc:147
12458 msgid "&Directories"
12459 msgstr "&Mappen"
12461 #: winefile.rc:149
12462 msgid "&Programs"
12463 msgstr "&Programma's"
12465 #: winefile.rc:151
12466 msgid "Docu&ments"
12467 msgstr "Do&cumenten"
12469 #: winefile.rc:153
12470 msgid "&Other files"
12471 msgstr "&Overige bestanden"
12473 #: winefile.rc:155
12474 msgid "Show Hidden/&System Files"
12475 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
12477 #: winefile.rc:163
12478 msgid "Properties for %s"
12479 msgstr "Eigenschappen voor %s"
12481 #: winefile.rc:166
12482 msgid "&File Name:"
12483 msgstr "&Bestandsnaam:"
12485 #: winefile.rc:168
12486 msgid "Full &Path:"
12487 msgstr "Volledig &pad:"
12489 #: winefile.rc:170
12490 msgid "Last Change:"
12491 msgstr "Laatste wijziging:"
12493 #: winefile.rc:172
12494 msgid "Version:"
12495 msgstr "Versie:"
12497 #: winefile.rc:174
12498 msgid "Cop&yright:"
12499 msgstr "Cop&yright:"
12501 #: winefile.rc:176
12502 msgid "Size:"
12503 msgstr "Grootte:"
12505 #: winefile.rc:179
12506 msgid "&Read Only"
12507 msgstr "A&lleen-lezen"
12509 #: winefile.rc:180
12510 msgid "H&idden"
12511 msgstr "V&erborgen"
12513 #: winefile.rc:181
12514 msgid "&Archive"
12515 msgstr "&Archiveren"
12517 #: winefile.rc:182
12518 msgid "&System"
12519 msgstr "&Systeem"
12521 #: winefile.rc:183
12522 msgid "&Compressed"
12523 msgstr "Ge&comprimeerd"
12525 #: winefile.rc:184
12526 msgid "&Version Information"
12527 msgstr "&Versie-informatie"
12529 #: winefile.rc:93
12530 msgid "Applying font settings"
12531 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
12533 #: winefile.rc:94
12534 msgid "Error while selecting new font."
12535 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
12537 #: winefile.rc:99
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Wine File Manager"
12540 msgstr "Winefile"
12542 #: winefile.rc:101
12543 msgid "root fs"
12544 msgstr "root fs"
12546 #: winefile.rc:102
12547 msgid "unixfs"
12548 msgstr "unixfs"
12550 #: winefile.rc:104
12551 msgid "Shell"
12552 msgstr "Shell"
12554 #: winefile.rc:105
12555 msgid "Not yet implemented"
12556 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
12558 #: winefile.rc:112
12559 msgid "CDate"
12560 msgstr "CDatum"
12562 #: winefile.rc:113
12563 msgid "ADate"
12564 msgstr "ADatum"
12566 #: winefile.rc:114
12567 msgid "MDate"
12568 msgstr "MDatum"
12570 #: winefile.rc:115
12571 msgid "Index/Inode"
12572 msgstr "Index/Inode"
12574 #: winefile.rc:120
12575 #, fuzzy
12576 msgid "%1 of %2 free"
12577 msgstr "%s van %s vrij"
12579 #: winefile.rc:121
12580 msgctxt "unit kilobyte"
12581 msgid "kB"
12582 msgstr ""
12584 #: winefile.rc:122
12585 msgctxt "unit megabyte"
12586 msgid "MB"
12587 msgstr ""
12589 #: winefile.rc:123
12590 msgctxt "unit gigabyte"
12591 msgid "GB"
12592 msgstr ""
12594 #: winemine.rc:34
12595 msgid "&Game"
12596 msgstr ""
12598 #: winemine.rc:35
12599 msgid "&New\tF2"
12600 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
12602 #: winemine.rc:37
12603 msgid "Question &Marks"
12604 msgstr ""
12606 #: winemine.rc:39
12607 msgid "&Beginner"
12608 msgstr "&Beginner"
12610 #: winemine.rc:40
12611 msgid "&Advanced"
12612 msgstr "&Gevorderde"
12614 #: winemine.rc:41
12615 msgid "&Expert"
12616 msgstr "&Expert"
12618 #: winemine.rc:42
12619 msgid "&Custom..."
12620 msgstr "Aange&past spel"
12622 #: winemine.rc:44
12623 #, fuzzy
12624 msgid "&Fastest Times"
12625 msgstr "&Snelste tijden..."
12627 #: winemine.rc:49
12628 #, fuzzy
12629 msgid "&About WineMine"
12630 msgstr "&Over Wine"
12632 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12633 msgid "Fastest Times"
12634 msgstr "Snelste tijden"
12636 #: winemine.rc:59
12637 msgid "Beginner"
12638 msgstr "Beginner"
12640 #: winemine.rc:60
12641 msgid "Advanced"
12642 msgstr "Gevorderde"
12644 #: winemine.rc:61
12645 msgid "Expert"
12646 msgstr "Expert"
12648 #: winemine.rc:74
12649 msgid "Congratulations!"
12650 msgstr "Gefeliciteerd!"
12652 #: winemine.rc:76
12653 msgid "Please enter your name"
12654 msgstr "Voer uw naam in"
12656 #: winemine.rc:84
12657 msgid "Custom Game"
12658 msgstr "Aangepast spel"
12660 #: winemine.rc:86
12661 msgid "Rows"
12662 msgstr "Rijen"
12664 #: winemine.rc:87
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Columns"
12667 msgstr "&Kolom"
12669 #: winemine.rc:88
12670 msgid "Mines"
12671 msgstr "Mijnen"
12673 #: winemine.rc:27
12674 msgid "WineMine"
12675 msgstr "WineMine"
12677 #: winemine.rc:28
12678 msgid "Nobody"
12679 msgstr "Niemand"
12681 #: winemine.rc:29
12682 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12683 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12685 #: winhlp32.rc:32
12686 msgid "Printer &setup..."
12687 msgstr "&Pagina-instellingen..."
12689 #: winhlp32.rc:39
12690 msgid "&Annotate..."
12691 msgstr "&Annoteren..."
12693 #: winhlp32.rc:41
12694 msgid "&Bookmark"
12695 msgstr "&Favorieten"
12697 #: winhlp32.rc:42
12698 msgid "&Define..."
12699 msgstr "&Aanmaken..."
12701 #: winhlp32.rc:45
12702 msgid "History"
12703 msgstr "Geschiedenis"
12705 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12706 msgid "Small"
12707 msgstr "Klein"
12709 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12710 msgid "Normal"
12711 msgstr "Standaard"
12713 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12714 msgid "Large"
12715 msgstr "Groot"
12717 #: winhlp32.rc:54
12718 #, fuzzy
12719 msgid "&Help on help\tF1"
12720 msgstr "H&ulp bij Help"
12722 #: winhlp32.rc:55
12723 msgid "Always on &top"
12724 msgstr "Altijd &zichtbaar"
12726 #: winhlp32.rc:56
12727 msgid "&About Wine Help"
12728 msgstr "&Info..."
12730 #: winhlp32.rc:64
12731 msgid "Annotation..."
12732 msgstr "Annotering..."
12734 #: winhlp32.rc:65
12735 msgid "Copy"
12736 msgstr "Kopiëren"
12738 #: winhlp32.rc:97
12739 msgid "Index"
12740 msgstr "Index"
12742 #: winhlp32.rc:105
12743 msgid "Search"
12744 msgstr "Zoeken"
12746 #: winhlp32.rc:107
12747 msgid "Not implemented yet"
12748 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
12750 #: winhlp32.rc:78
12751 msgid "Wine Help"
12752 msgstr "Wine Help"
12754 #: winhlp32.rc:83
12755 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12756 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
12758 #: winhlp32.rc:85
12759 msgid "Summary"
12760 msgstr "&Inhoudsopgave"
12762 #: winhlp32.rc:84
12763 msgid "&Index"
12764 msgstr "Inde&x"
12766 #: winhlp32.rc:88
12767 msgid "Help files (*.hlp)"
12768 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
12770 #: winhlp32.rc:89
12771 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12772 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
12774 #: winhlp32.rc:90
12775 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12776 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
12778 #: winhlp32.rc:91
12779 msgid "Help topics: "
12780 msgstr "Help-onderwerpen: "
12782 #: wordpad.rc:28
12783 msgid "&New...\tCtrl+N"
12784 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
12786 #: wordpad.rc:42
12787 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12788 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
12790 #: wordpad.rc:47
12791 msgid "&Clear\tDEL"
12792 msgstr "&Verwijderen\tDel"
12794 #: wordpad.rc:48
12795 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12796 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
12798 #: wordpad.rc:51
12799 msgid "Find &next\tF3"
12800 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
12802 #: wordpad.rc:54
12803 msgid "Read-&only"
12804 msgstr "Alleen &lezen"
12806 #: wordpad.rc:55
12807 msgid "&Modified"
12808 msgstr "&Gewijzigd"
12810 #: wordpad.rc:57
12811 msgid "E&xtras"
12812 msgstr "&Extra's"
12814 #: wordpad.rc:59
12815 msgid "Selection &info"
12816 msgstr "Selectie&informatie"
12818 #: wordpad.rc:60
12819 msgid "Character &format"
12820 msgstr "&Karakterformaat"
12822 #: wordpad.rc:61
12823 msgid "&Def. char format"
12824 msgstr "&Standaard karakterformaat"
12826 #: wordpad.rc:62
12827 msgid "Paragrap&h format"
12828 msgstr "&Paragraafformaat"
12830 #: wordpad.rc:63
12831 msgid "&Get text"
12832 msgstr "&Haal tekst"
12834 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12835 msgid "&Formatbar"
12836 msgstr "&Formaatbalk"
12838 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12839 msgid "&Ruler"
12840 msgstr "&Liniaal"
12842 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12843 msgid "&Statusbar"
12844 msgstr "&Statusbalk"
12846 #: wordpad.rc:73
12847 msgid "&Options..."
12848 msgstr "&Opties..."
12850 #: wordpad.rc:75
12851 msgid "&Insert"
12852 msgstr "&Invoegen"
12854 #: wordpad.rc:77
12855 msgid "&Date and time..."
12856 msgstr "&Datum en tijd..."
12858 #: wordpad.rc:79
12859 msgid "F&ormat"
12860 msgstr "&Opmaak"
12862 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12863 msgid "&Bullet points"
12864 msgstr "&Bullet points"
12866 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12867 msgid "&Paragraph..."
12868 msgstr "&Paragraaf..."
12870 #: wordpad.rc:84
12871 msgid "&Tabs..."
12872 msgstr "&Tabs..."
12874 #: wordpad.rc:85
12875 msgid "Backgroun&d"
12876 msgstr "&Achtergrond"
12878 #: wordpad.rc:87
12879 msgid "&System\tCtrl+1"
12880 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
12882 #: wordpad.rc:88
12883 #, fuzzy
12884 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12885 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
12887 #: wordpad.rc:93
12888 msgid "&About Wine Wordpad"
12889 msgstr "&Over Wine Wordpad"
12891 #: wordpad.rc:130
12892 msgid "Automatic"
12893 msgstr "Automatisch"
12895 #: wordpad.rc:199
12896 msgid "Date and time"
12897 msgstr "Datum en tijd"
12899 #: wordpad.rc:202
12900 msgid "Available formats"
12901 msgstr "Beschikbare formaten"
12903 #: wordpad.rc:213
12904 msgid "New document type"
12905 msgstr "Nieuw documenttype"
12907 #: wordpad.rc:221
12908 msgid "Paragraph format"
12909 msgstr "Paragraaf formaat"
12911 #: wordpad.rc:224
12912 msgid "Indentation"
12913 msgstr "Inspringing"
12915 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12916 msgid "Left"
12917 msgstr "Links"
12919 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12920 msgid "Right"
12921 msgstr "Rechts"
12923 #: wordpad.rc:229
12924 msgid "First line"
12925 msgstr "Eerste regel"
12927 #: wordpad.rc:231
12928 msgid "Alignment"
12929 msgstr "Uitlijning"
12931 #: wordpad.rc:239
12932 msgid "Tabs"
12933 msgstr "Tabs"
12935 #: wordpad.rc:242
12936 msgid "Tab stops"
12937 msgstr "Tab-einden"
12939 #: wordpad.rc:248
12940 msgid "Remove al&l"
12941 msgstr "Verwijder al&len"
12943 #: wordpad.rc:256
12944 msgid "Line wrapping"
12945 msgstr "Regel afbreken"
12947 #: wordpad.rc:257
12948 msgid "&No line wrapping"
12949 msgstr "Geen regelafbraak"
12951 #: wordpad.rc:258
12952 msgid "Wrap text by the &window border"
12953 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
12955 #: wordpad.rc:259
12956 msgid "Wrap text by the &margin"
12957 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
12959 #: wordpad.rc:260
12960 msgid "Toolbars"
12961 msgstr "Gereedschapsbalken"
12963 #: wordpad.rc:136
12964 msgid "All documents (*.*)"
12965 msgstr "Alle documenten (*.*)"
12967 #: wordpad.rc:137
12968 msgid "Text documents (*.txt)"
12969 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
12971 #: wordpad.rc:138
12972 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12973 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
12975 #: wordpad.rc:139
12976 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12977 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
12979 #: wordpad.rc:140
12980 msgid "Rich text document"
12981 msgstr "Rich tekstdocument"
12983 #: wordpad.rc:141
12984 msgid "Text document"
12985 msgstr "Tekstdocument"
12987 #: wordpad.rc:142
12988 msgid "Unicode text document"
12989 msgstr "Unicode tekstdocument"
12991 #: wordpad.rc:143
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Printer files (*.prn)"
12994 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
12996 #: wordpad.rc:150
12997 msgid "Center"
12998 msgstr "Gecentreerd"
13000 #: wordpad.rc:156
13001 msgid "Text"
13002 msgstr "Tekst"
13004 #: wordpad.rc:157
13005 msgid "Rich text"
13006 msgstr "Rich tekst"
13008 #: wordpad.rc:163
13009 msgid "Next page"
13010 msgstr "Volgende pagina"
13012 #: wordpad.rc:164
13013 msgid "Previous page"
13014 msgstr "Vorige pagina"
13016 #: wordpad.rc:165
13017 msgid "Two pages"
13018 msgstr "Twee pagina's"
13020 #: wordpad.rc:166
13021 msgid "One page"
13022 msgstr "Een pagina"
13024 #: wordpad.rc:167
13025 msgid "Zoom in"
13026 msgstr "Inzoomen"
13028 #: wordpad.rc:168
13029 msgid "Zoom out"
13030 msgstr "Uitzoomen"
13032 #: wordpad.rc:170
13033 msgid "Page"
13034 msgstr "Pagina"
13036 #: wordpad.rc:171
13037 msgid "Pages"
13038 msgstr "Pagina's"
13040 #: wordpad.rc:172
13041 #, fuzzy
13042 msgctxt "unit: centimeter"
13043 msgid "cm"
13044 msgstr "cm"
13046 #: wordpad.rc:173
13047 #, fuzzy
13048 msgctxt "unit: inch"
13049 msgid "in"
13050 msgstr "in"
13052 #: wordpad.rc:174
13053 msgid "inch"
13054 msgstr "inch"
13056 #: wordpad.rc:175
13057 #, fuzzy
13058 msgctxt "unit: point"
13059 msgid "pt"
13060 msgstr "pt"
13062 #: wordpad.rc:180
13063 msgid "Document"
13064 msgstr "Document"
13066 #: wordpad.rc:181
13067 msgid "Save changes to '%s'?"
13068 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
13070 #: wordpad.rc:182
13071 msgid "Finished searching the document."
13072 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
13074 #: wordpad.rc:183
13075 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13076 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
13078 #: wordpad.rc:184
13079 msgid ""
13080 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13081 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13082 msgstr ""
13083 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
13084 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
13086 #: wordpad.rc:187
13087 msgid "Invalid number format"
13088 msgstr "Foutief nummerformaat"
13090 #: wordpad.rc:188
13091 msgid "OLE storage documents are not supported"
13092 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
13094 #: wordpad.rc:189
13095 msgid "Could not save the file."
13096 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
13098 #: wordpad.rc:190
13099 msgid "You do not have access to save the file."
13100 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
13102 #: wordpad.rc:191
13103 msgid "Could not open the file."
13104 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
13106 #: wordpad.rc:192
13107 msgid "You do not have access to open the file."
13108 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
13110 #: wordpad.rc:193
13111 msgid "Printing not implemented"
13112 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
13114 #: wordpad.rc:194
13115 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13116 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
13118 #: write.rc:27
13119 msgid "Starting Wordpad failed"
13120 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
13122 #: xcopy.rc:27
13123 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13124 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13126 #: xcopy.rc:28
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13129 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13131 #: xcopy.rc:29
13132 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13133 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
13135 #: xcopy.rc:30
13136 #, fuzzy
13137 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13138 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
13140 #: xcopy.rc:31
13141 #, fuzzy
13142 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13143 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
13145 #: xcopy.rc:34
13146 #, fuzzy
13147 msgid ""
13148 "Is '%1' a filename or directory\n"
13149 "on the target?\n"
13150 "(F - File, D - Directory)\n"
13151 msgstr ""
13152 "Is '%s' een bestand of een map\n"
13153 "op de bestemming?\n"
13154 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
13156 #: xcopy.rc:35
13157 #, fuzzy
13158 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13159 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
13161 #: xcopy.rc:36
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13164 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
13166 #: xcopy.rc:37
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13169 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
13171 #: xcopy.rc:38
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Failed to open '%1'\n"
13174 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
13176 #: xcopy.rc:39
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13179 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
13181 #: xcopy.rc:43
13182 msgctxt "File key"
13183 msgid "F"
13184 msgstr "B"
13186 #: xcopy.rc:44
13187 msgctxt "Directory key"
13188 msgid "D"
13189 msgstr "D"
13191 #: xcopy.rc:77
13192 #, fuzzy
13193 msgid ""
13194 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13195 "\n"
13196 "Syntax:\n"
13197 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13198 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13199 "\n"
13200 "Where:\n"
13201 "\n"
13202 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13203 "\tmore files.\n"
13204 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13205 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13206 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13207 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13208 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13209 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13210 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13211 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13212 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13213 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13214 "[/N]  Copy using short names.\n"
13215 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13216 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13217 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13218 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13219 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13220 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13221 "\tarchive attribute.\n"
13222 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13223 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13224 "\t\tthan source.\n"
13225 "\n"
13226 msgstr ""
13227 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
13228 "\n"
13229 "Gebruik:\n"
13230 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13231 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13232 "\n"
13233 "Parameters:\n"
13234 "\n"
13235 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
13236 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
13237 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
13238 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
13239 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
13240 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
13241 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
13242 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
13243 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
13244 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13245 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13246 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
13247 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
13248 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
13249 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
13250 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
13251 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
13252 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
13253 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
13254 "\tdit archiveringsattribuut\n"
13255 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
13256 "opgegeven\n"
13257 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
13258 "is.\n"
13259 "\n"