1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
38 "desinstalación de este programa del registro?"
42 msgstr "No especificado"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programas de instalación"
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programas (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Modificar/Quitar..."
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Descargando..."
84 msgstr "Instalando..."
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
94 msgstr "Formato de ondas: %s"
98 msgstr "Formato de ondas"
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Todos los archivos multimedia"
113 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
114 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
118 msgstr "sin compresión"
120 #: browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
121 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40 notepad.rc:123
122 #: oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140
123 #: progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245
124 #: regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311
125 #: taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
126 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
127 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
133 msgstr "Cancelando..."
139 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
144 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
146 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
149 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
162 msgid "&About FolderPicker Test"
163 msgstr "&Acerca del test FolderPicker"
166 msgid "Document Folders"
167 msgstr "Carpetas de documentos"
169 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
173 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
175 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
180 msgstr "Mis Favoritos"
184 msgstr "Ruta del sistema"
186 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
188 msgctxt "display name"
192 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
196 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
201 msgid "System Folders"
202 msgstr "Carpetas del sistema"
205 msgid "Local Hard Drives"
206 msgstr "Discos duros locales"
209 msgid "File not found"
210 msgstr "Archivo no encontrado"
213 msgid "Please verify that the correct file name was given"
214 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
218 "File does not exist.\n"
219 "Do you want to create file?"
221 "El archivo no existe\n"
226 "File already exists.\n"
227 "Do you want to replace it?"
229 "El archivo ya existe.\n"
230 "¿Desea reemplazarlo?"
233 msgid "Invalid character(s) in path"
234 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
238 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
241 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
246 msgid "Path does not exist"
247 msgstr "La ruta no existe"
250 msgid "File does not exist"
251 msgstr "El archivo no existe"
255 msgstr "Subir un nivel"
258 msgid "Create New Folder"
259 msgstr "Crear nueva carpeta"
270 msgid "Browse to Desktop"
271 msgstr "Explorar el escritorio"
287 msgstr "Cursiva negrita"
289 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
293 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
297 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
301 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
305 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
309 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
313 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
317 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
321 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
325 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
329 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
333 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
337 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
341 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
345 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
349 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
354 msgid "Unreadable Entry"
355 msgstr "Entrada ilegible"
360 "This value does not lie within the page range.\n"
361 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
363 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
364 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
367 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
368 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
372 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
373 "Please reenter margins."
375 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
376 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
380 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
381 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
385 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
386 "Please enter a value between 1 and %d."
388 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
389 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
392 msgid "A printer error occurred."
393 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
396 msgid "No default printer defined."
397 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
400 msgid "Cannot find the printer."
401 msgstr "No se encuentra la impresora."
403 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
404 msgid "Out of memory."
405 msgstr "Sin memoria."
408 msgid "An error occurred."
409 msgstr "Ocurrió un error."
412 msgid "Unknown printer driver."
413 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
417 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
418 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
420 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
421 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
422 "una y vuelva a intentarlo."
426 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
427 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
429 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
435 msgstr "Guardar &en:"
443 msgstr "Guardar como"
447 msgstr "Abrir archivo"
449 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
462 msgid "Pending deletion; "
463 msgstr "Borrado pendiente; "
467 msgstr "Papel atascado; "
470 msgid "Out of paper; "
474 msgid "Feed paper manual; "
475 msgstr "Ponga papel a mano; "
478 msgid "Paper problem; "
479 msgstr "Problema con el papel; "
482 msgid "Printer offline; "
483 msgstr "Impresora desconectada; "
487 msgstr "E/S activa; "
495 msgstr "Imprimiendo; "
498 msgid "Output tray is full; "
499 msgstr "Bandeja de salida llena; "
502 msgid "Not available; "
503 msgstr "No disponible; "
511 msgstr "Procesando; "
514 msgid "Initialising; "
515 msgstr "Inicializando; "
519 msgstr "Calentádonse; "
523 msgstr "Tóner bajo; "
534 msgid "Interrupted by user; "
535 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
538 msgid "Out of memory; "
539 msgstr "Sin memoria; "
542 msgid "The printer door is open; "
543 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
546 msgid "Print server unknown; "
547 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
550 msgid "Power save mode; "
551 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
554 msgid "Default Printer; "
555 msgstr "Impresora por defecto; "
558 msgid "There are %d documents in the queue"
559 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
562 msgid "Margins [inches]"
563 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
567 msgstr "Márgenes [mm]"
569 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
570 msgctxt "unit: millimeters"
574 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
584 msgstr "&Contraseña:"
587 msgid "&Remember my password"
588 msgstr "&Recordar mi contraseña"
590 #: credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46
591 #: shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
592 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
593 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
594 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
595 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
596 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
597 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
603 msgid "Connect to %s"
604 msgstr "Conectar a %s"
607 msgid "Connecting to %s"
608 msgstr "Conectando to %s"
611 msgid "Logon unsuccessful"
612 msgstr "Identificación incorrecta"
616 "Make sure that your user name\n"
617 "and password are correct."
619 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
620 "y contraseña son correctos."
624 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
626 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
627 "entering your password."
629 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
631 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
632 " de introducir su contraseña."
635 msgid "Caps Lock is On"
636 msgstr "Bloq Mayus está activado"
639 msgid "Authority Key Identifier"
643 msgid "Key Attributes"
647 msgid "Key Usage Restriction"
651 msgid "Subject Alternative Name"
655 msgid "Issuer Alternative Name"
659 msgid "Basic Constraints"
667 msgid "Certificate Policies"
671 msgid "Subject Key Identifier"
675 msgid "CRL Reason Code"
679 msgid "CRL Distribution Points"
683 msgid "Enhanced Key Usage"
687 msgid "Authority Information Access"
691 msgid "Certificate Extensions"
695 msgid "Next Update Location"
699 msgid "Yes or No Trust"
703 msgid "Email Address"
707 msgid "Unstructured Name"
715 msgid "Message Digest"
727 msgid "Challenge Password"
731 msgid "Unstructured Address"
735 msgid "S/MIME Capabilities"
739 msgid "Prefer Signed Data"
742 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
743 msgctxt "Certification Practice Statement"
747 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
752 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
756 msgid "Certification Authority Issuer"
760 msgid "Certification Template Name"
764 msgid "Certificate Type"
768 msgid "Certificate Manifold"
772 msgid "Netscape Cert Type"
776 msgid "Netscape Base URL"
780 msgid "Netscape Revocation URL"
784 msgid "Netscape CA Revocation URL"
788 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
792 msgid "Netscape CA Policy URL"
796 msgid "Netscape SSL ServerName"
800 msgid "Netscape Comment"
804 msgid "SpcSpAgencyInfo"
808 msgid "SpcFinancialCriteria"
812 msgid "SpcMinimalCriteria"
816 msgid "Country/Region"
824 msgid "Organizational Unit"
836 msgid "State or Province"
856 msgid "Domain Component"
860 msgid "Street Address"
864 msgid "Serial Number"
875 msgid "Cross CA Version"
879 msgid "Serialized Signature Serial Number"
883 msgid "Principal Name"
887 msgid "Windows Product Update"
891 msgid "Enrollment Name Value Pair"
902 msgid "Enrollment CSP"
910 msgid "Delta CRL Indicator"
914 msgid "Issuing Distribution Point"
922 msgid "Name Constraints"
926 msgid "Policy Mappings"
930 msgid "Policy Constraints"
934 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
938 msgid "Application Policies"
942 msgid "Application Policy Mappings"
946 msgid "Application Policy Constraints"
958 msgid "Unsigned CMC Request"
962 msgid "CMC Status Info"
967 msgid "CMC Extensions"
973 msgid "CMC Attributes"
981 msgid "PKCS 7 Signed"
985 msgid "PKCS 7 Enveloped"
989 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
993 msgid "PKCS 7 Digested"
997 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1001 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1005 msgid "Virtual Base CRL Number"
1009 msgid "Next CRL Publish"
1013 msgid "CA Encryption Certificate"
1016 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1017 msgid "Key Recovery Agent"
1021 msgid "Certificate Template Information"
1025 msgid "Enterprise Root OID"
1029 msgid "Dummy Signer"
1033 msgid "Encrypted Private Key"
1037 msgid "Published CRL Locations"
1041 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1045 msgid "Transaction Id"
1049 msgid "Sender Nonce"
1053 msgid "Recipient Nonce"
1061 msgid "Get Certificate"
1069 msgid "Revoke Request"
1073 msgid "Query Pending"
1076 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1077 msgid "Certificate Trust List"
1081 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1085 msgid "Private Key Usage Period"
1089 msgid "Client Information"
1093 msgid "Server Authentication"
1097 msgid "Client Authentication"
1101 msgid "Code Signing"
1105 msgid "Secure Email"
1109 msgid "Time Stamping"
1113 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1117 msgid "Microsoft Time Stamping"
1121 msgid "IP security end system"
1125 msgid "IP security tunnel termination"
1129 msgid "IP security user"
1133 msgid "Encrypting File System"
1136 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1137 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1140 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1141 msgid "Windows System Component Verification"
1144 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1145 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1148 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1149 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1152 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1153 msgid "Key Pack Licenses"
1156 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1157 msgid "License Server Verification"
1160 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1161 msgid "Smart Card Logon"
1164 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1165 msgid "Digital Rights"
1168 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1169 msgid "Qualified Subordination"
1172 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1173 msgid "Key Recovery"
1176 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1178 msgid "Document Signing"
1179 msgstr "Argumento faltante\n"
1182 msgid "IP security IKE intermediate"
1185 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1186 msgid "File Recovery"
1189 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1190 msgid "Root List Signer"
1194 msgid "All application policies"
1197 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1198 msgid "Directory Service Email Replication"
1201 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1202 msgid "Certificate Request Agent"
1205 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1206 msgid "Lifetime Signing"
1210 msgid "All issuance policies"
1214 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1222 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1226 msgid "Other People"
1230 msgid "Trusted Publishers"
1234 msgid "Untrusted Certificates"
1242 msgid "Certificate Issuer"
1246 msgid "Certificate Serial Number="
1254 msgid "Email Address="
1262 msgid "Directory Address"
1278 msgid "Registered ID="
1282 msgid "Unknown Key Usage"
1286 msgid "Subject Type="
1291 msgctxt "Certificate Authority"
1300 msgid "Path Length Constraint="
1305 msgctxt "path length"
1308 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1310 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1314 msgid "Information Not Available"
1318 msgid "Authority Info Access"
1322 msgid "Access Method="
1326 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1335 msgid "Unknown Access Method"
1339 msgid "Alternative Name"
1343 msgid "CRL Distribution Point"
1347 msgid "Distribution Point Name"
1367 msgid "Key Compromise"
1371 msgid "CA Compromise"
1375 msgid "Affiliation Changed"
1383 msgid "Operation Ceased"
1387 msgid "Certificate Hold"
1391 msgid "Financial Information="
1394 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1399 msgid "Not Available"
1403 msgid "Meets Criteria="
1406 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1410 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1415 msgid "Digital Signature"
1419 msgid "Non-Repudiation"
1423 msgid "Key Encipherment"
1427 msgid "Data Encipherment"
1431 msgid "Key Agreement"
1435 msgid "Certificate Signing"
1439 msgid "Off-line CRL Signing"
1447 msgid "Encipher Only"
1451 msgid "Decipher Only"
1455 msgid "SSL Client Authentication"
1459 msgid "SSL Server Authentication"
1479 msgid "Signature CA"
1483 msgid "Certificate Policy"
1487 msgid "Policy Identifier: "
1491 msgid "Policy Qualifier Info"
1495 msgid "Policy Qualifier Id="
1503 msgid "Notice Reference"
1507 msgid "Organization="
1511 msgid "Notice Number="
1515 msgid "Notice Text="
1518 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1524 msgid "Certificate Information"
1525 msgstr "Información"
1529 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1530 "altered or corrupted."
1535 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1536 "trusted root certificate store."
1540 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1545 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1546 msgstr "No se encontró '%s'."
1549 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1553 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1573 msgid "This certificate has an invalid signature."
1577 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1581 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1585 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1589 msgid "This certificate is OK."
1600 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1605 msgid "Version 1 Fields Only"
1610 msgid "Extensions Only"
1617 msgid "Critical Extensions Only"
1618 msgstr "Extensión crítica no disponible"
1622 msgid "Properties Only"
1624 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1626 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1630 msgid "Serial number"
1644 msgstr "Sintaxis inválida"
1649 msgstr "No existe dicho objeto"
1656 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1664 msgid "Enhanced key usage (property)"
1668 msgid "Friendly name"
1671 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1673 msgstr "Descripción"
1677 msgid "Certificate Properties"
1678 msgstr "Propiedades de &celda"
1681 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1685 msgid "The OID you entered already exists."
1689 msgid "Select Certificate Store"
1693 msgid "Please select a certificate store."
1697 msgid "Certificate Import Wizard"
1702 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1703 "select another file."
1707 msgid "File to Import"
1711 msgid "Specify the file you want to import."
1714 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1715 msgid "Certificate Store"
1720 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1721 "lists, and certificate trust lists."
1725 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1729 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1732 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1733 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1736 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1737 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1741 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1745 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1749 msgid "Please select a file."
1753 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1758 msgid "Could not open "
1759 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
1762 msgid "Determined by the program"
1766 msgid "Please select a store"
1770 msgid "Certificate Store Selected"
1774 msgid "Automatically determined by the program"
1777 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1781 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1787 msgid "Certificate Revocation List"
1791 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1795 msgid "Personal Information Exchange"
1800 msgid "The import was successful."
1801 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1804 msgid "The import failed."
1812 msgid "<Advanced Purposes>"
1824 msgid "Expiration Date"
1828 msgid "Friendly Name"
1831 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1835 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1837 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1842 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1843 "sign messages with it.\n"
1844 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1849 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1850 "sign messages with them.\n"
1851 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1856 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1857 "verify messages signed with it.\n"
1858 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1863 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1864 "verify messages signed with it.\n"
1865 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1870 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1872 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1877 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1879 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1884 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1885 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1886 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1891 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1892 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1893 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1898 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1899 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1904 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1905 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1909 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1913 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1917 msgid "Certificates"
1921 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1925 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1930 "Ensures software came from software publisher\n"
1931 "Protects software from alteration after publication"
1935 msgid "Protects e-mail messages"
1939 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1943 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1947 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1951 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1955 msgid "Private Key Archival"
1959 msgid "Certificate Export Wizard"
1964 msgid "Export Format"
1968 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1972 msgid "Export Filename"
1976 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1980 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1984 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1988 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1992 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1996 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2000 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2009 msgid "Include all certificates in certificate path"
2018 msgid "The export was successful."
2019 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2022 msgid "The export failed."
2026 msgid "Export Private Key"
2031 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2036 msgid "Enter Password"
2040 msgid "You may password-protect a private key."
2044 msgid "The passwords do not match."
2048 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2052 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2056 msgid "Default DirectSound"
2057 msgstr "DirectSound por defecto"
2060 msgid "DirectSound: %s"
2061 msgstr "DirectSound: %s"
2064 msgid "Default WaveOut Device"
2065 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2068 msgid "Default MidiOut Device"
2069 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2079 msgstr "No existe dicho objeto"
2083 msgid "Regional Setting"
2084 msgstr "Configuración por defecto"
2087 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2095 msgid "Central European"
2136 msgid "CHINESE_GB2312"
2144 msgid "CHINESE_BIG5"
2148 msgid "Hangul(Johab)"
2160 msgid "Files on Camera"
2161 msgstr "Ficheros de la cámara"
2164 msgid "Import Selected"
2165 msgstr "Importar selección"
2169 msgstr "Previsualizar"
2173 msgstr "Importar todo"
2176 msgid "Skip This Dialog"
2177 msgstr "Saltarse este diálogo"
2184 msgid "Transferring"
2185 msgstr "Transfiriendo"
2188 msgid "Transferring... Please Wait"
2189 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
2192 msgid "Connecting to camera"
2193 msgstr "Conectando a la cámara"
2196 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2197 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
2203 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2207 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2209 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2219 msgctxt "table of contents"
2228 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2232 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2234 msgstr "I&mprimir..."
2236 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2244 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2268 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2272 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2276 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2278 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2281 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2287 msgctxt "table of contents"
2293 msgstr "Sincronizar"
2295 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2299 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2303 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2304 msgid "Cinepak Video codec"
2305 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
2307 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2308 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2313 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2317 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2321 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2325 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2327 msgstr "Guardar &como..."
2330 msgid "Print &format..."
2331 msgstr "&Formato de impresión..."
2335 msgstr "&Imprimir..."
2337 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2339 msgid "Print previe&w"
2340 msgstr "&Vista previa de impresión..."
2342 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2346 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2348 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2351 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2356 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2357 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2363 msgstr "&Barra de herramientas"
2366 msgid "&Standard bar"
2367 msgstr "Barra &estándar"
2370 msgid "&Address bar"
2371 msgstr "Barra de &direcciones"
2373 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2377 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2379 msgid "&Add to Favorites..."
2381 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2382 "&Añadir a Favoritos...\n"
2383 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2384 "&Añadir a favoritos"
2386 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2387 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2388 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2389 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2395 msgid "&About Internet Explorer"
2396 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
2403 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2404 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
2416 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2434 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2439 msgid "&Current page"
2440 msgstr "La fecha actual es %s\n"
2444 msgid "&Default page"
2445 msgstr "(Por defecto)"
2453 msgid " Browsing history "
2454 msgstr "Historial de comandos"
2457 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2461 msgid "Delete &files..."
2466 msgid "&Settings..."
2470 msgid "Delete browsing history"
2475 "Temporary internet files\n"
2476 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2482 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2483 "preferences and login information."
2489 "List of websites you have accessed."
2495 "Usernames and other information you have entered into forms."
2501 "Saved passwords you have entered into forms."
2504 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2508 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2514 msgid " Certificates "
2515 msgstr "Propiedades de &celda"
2519 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2520 "certificate authorities and publishers."
2525 msgid "Certificates..."
2526 msgstr "Propiedades de &celda"
2530 msgid "Publishers..."
2534 msgid "Internet Settings"
2538 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2543 msgid "Security settings for zone: "
2545 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2546 "&Guardar configuración al salir\n"
2547 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2548 "&Guardar opciones al salir"
2553 msgstr "Personalizar"
2576 msgid "Error converting object to primitive type"
2577 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
2580 msgid "Invalid procedure call or argument"
2581 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
2584 msgid "Subscript out of range"
2588 msgid "Automation server can't create object"
2589 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2592 msgid "Object doesn't support this property or method"
2593 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2597 msgid "Object doesn't support this action"
2598 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2601 msgid "Argument not optional"
2602 msgstr "Argumento no opcional"
2605 msgid "Syntax error"
2606 msgstr "Error de sintaxis"
2609 msgid "Expected ';'"
2610 msgstr "Esperado ';'"
2613 msgid "Expected '('"
2614 msgstr "Esperado '('"
2617 msgid "Expected ')'"
2618 msgstr "Esperado ')'"
2621 msgid "Unterminated string constant"
2622 msgstr "Constante de cadena no terminada"
2625 msgid "Conditional compilation is turned off"
2629 msgid "Number expected"
2630 msgstr "Numero esperado"
2633 msgid "Function expected"
2634 msgstr "Función esperada"
2637 msgid "'[object]' is not a date object"
2638 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
2641 msgid "Object expected"
2642 msgstr "Objeto esperado"
2645 msgid "Illegal assignment"
2646 msgstr "Asignación ilegal"
2649 msgid "'|' is undefined"
2650 msgstr "'|' no está definido"
2653 msgid "Boolean object expected"
2654 msgstr "Objeto Booleano esperado"
2658 msgid "VBArray object expected"
2659 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2662 msgid "JScript object expected"
2663 msgstr "Objeto JScript esperado"
2666 msgid "Syntax error in regular expression"
2667 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
2670 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2671 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2675 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2676 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2679 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2680 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
2683 msgid "Array object expected"
2684 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2693 msgid "Invalid function\n"
2694 msgstr "Sintaxis inválida"
2698 msgid "File not found\n"
2699 msgstr "Archivo no encontrado"
2703 msgid "Path not found\n"
2704 msgstr "ruta %s no encontrada"
2707 msgid "Too many open files\n"
2711 msgid "Access denied\n"
2716 msgid "Invalid handle\n"
2717 msgstr "Sintaxis inválida"
2721 msgid "Memory trashed\n"
2722 msgstr "Monitor de &memoria"
2726 msgid "Not enough memory\n"
2727 msgstr "Sin memoria."
2731 msgid "Invalid block\n"
2732 msgstr "Sintaxis inválida"
2735 msgid "Bad environment\n"
2739 msgid "Bad format\n"
2744 msgid "Invalid access\n"
2745 msgstr "Sintaxis inválida"
2749 msgid "Invalid data\n"
2750 msgstr "Sintaxis inválida"
2754 msgid "Out of memory\n"
2755 msgstr "Sin memoria."
2759 msgid "Invalid drive\n"
2760 msgstr "Sintaxis inválida"
2764 msgid "Can't delete current directory\n"
2765 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
2768 msgid "Not same device\n"
2772 msgid "No more files\n"
2776 msgid "Write protected\n"
2788 msgid "Bad command\n"
2794 msgstr "Error de sintaxis\n"
2797 msgid "Bad length\n"
2800 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2802 msgid "Seek error\n"
2803 msgstr "Error de sintaxis\n"
2806 msgid "Not DOS disk\n"
2811 msgid "Sector not found\n"
2812 msgstr "Archivo no encontrado"
2816 msgid "Out of paper\n"
2817 msgstr "Sin papel; "
2821 msgid "Write fault\n"
2823 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2825 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2830 msgid "Read fault\n"
2832 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2834 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2838 msgid "General failure\n"
2843 msgid "Sharing violation\n"
2844 msgstr "Violación de nomenclatura"
2848 msgid "Lock violation\n"
2852 msgid "Wrong disk\n"
2856 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2861 msgid "End of file\n"
2862 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
2864 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2869 msgid "Request not supported\n"
2873 msgid "Remote machine not listening\n"
2877 msgid "Duplicate network name\n"
2881 msgid "Bad network path\n"
2886 msgid "Network busy\n"
2887 msgstr "Compartición de red"
2891 msgid "Device does not exist\n"
2892 msgstr "El archivo no existe"
2895 msgid "Too many commands\n"
2899 msgid "Adaptor hardware error\n"
2903 msgid "Bad network response\n"
2908 msgid "Unexpected network error\n"
2909 msgstr "Error externo indefinido."
2912 msgid "Bad remote adaptor\n"
2916 msgid "Print queue full\n"
2920 msgid "No spool space\n"
2925 msgid "Print canceled\n"
2926 msgstr "Cancelado por el usuario"
2930 msgid "Network name deleted\n"
2931 msgstr "Fecha de borrado"
2934 msgid "Network access denied\n"
2938 msgid "Bad device type\n"
2943 msgid "Bad network name\n"
2944 msgstr "Compartición de red"
2947 msgid "Too many network names\n"
2951 msgid "Too many network sessions\n"
2956 msgid "Sharing paused\n"
2957 msgstr "Valor de c&adena"
2960 msgid "Request not accepted\n"
2964 msgid "Redirector paused\n"
2969 msgid "File exists\n"
2970 msgstr "El archivo no existe"
2973 msgid "Cannot create\n"
2977 msgid "Int24 failure\n"
2981 msgid "Out of structures\n"
2986 msgid "Already assigned\n"
2989 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2991 msgid "Invalid password\n"
2992 msgstr "Sintaxis inválida"
2996 msgid "Invalid parameter\n"
2997 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
3001 msgid "Net write fault\n"
3002 msgstr "Por &defecto"
3005 msgid "No process slots\n"
3009 msgid "Too many semaphores\n"
3013 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3017 msgid "Semaphore is set\n"
3021 msgid "Too many semaphore requests\n"
3025 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3029 msgid "Semaphore owner died\n"
3033 msgid "Semaphore user limit\n"
3038 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3039 msgstr "inserte el disco %s"
3042 msgid "Drive locked\n"
3046 msgid "Broken pipe\n"
3051 msgid "Open failed\n"
3052 msgstr "Abrir archivo"
3055 msgid "Buffer overflow\n"
3059 msgid "No more search handles\n"
3064 msgid "Invalid target handle\n"
3065 msgstr "Credenciales inválidos"
3069 msgid "Invalid IOCTL\n"
3070 msgstr "Sintaxis inválida"
3073 msgid "Invalid verify switch\n"
3077 msgid "Bad driver level\n"
3082 msgid "Call not implemented\n"
3084 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3086 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3087 "Aún no implementado"
3090 msgid "Semaphore timeout\n"
3095 msgid "Insufficient buffer\n"
3096 msgstr "Insuficientes permisos"
3100 msgid "Invalid name\n"
3101 msgstr "Sintaxis inválida"
3105 msgid "Invalid level\n"
3106 msgstr "Credenciales inválidos"
3109 msgid "No volume label\n"
3114 msgid "Module not found\n"
3115 msgstr "Archivo no encontrado"
3119 msgid "Procedure not found\n"
3120 msgstr "PATH no encontrado\n"
3123 msgid "No children to wait for\n"
3127 msgid "Child process has not completed\n"
3131 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3135 msgid "Negative seek\n"
3139 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3143 msgid "Drive is already JOINed\n"
3147 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3151 msgid "Drive is not JOINed\n"
3155 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3159 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3163 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3167 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3171 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3176 msgid "Drive is busy\n"
3181 msgid "Same drive\n"
3182 msgstr "Unidad del sistema"
3185 msgid "Not toplevel directory\n"
3190 msgid "Directory is not empty\n"
3191 msgstr "&Directorio sólo"
3194 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3198 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3202 msgid "Path is busy\n"
3206 msgid "Already a SUBST target\n"
3210 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3214 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3218 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3222 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3226 msgid "Volume label too long\n"
3230 msgid "Too many TCBs\n"
3234 msgid "Signal refused\n"
3238 msgid "Segment discarded\n"
3242 msgid "Segment not locked\n"
3246 msgid "Bad thread ID address\n"
3250 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3254 msgid "Path is invalid\n"
3258 msgid "Signal pending\n"
3262 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3266 msgid "Lock failed\n"
3271 msgid "Resource in use\n"
3272 msgstr "Fallos de &recursos"
3276 msgid "Cancel violation\n"
3277 msgstr "Violación de nomenclatura"
3280 msgid "Atomic locks not supported\n"
3284 msgid "Invalid segment number\n"
3289 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3290 msgstr "Credenciales inválidos"
3294 msgid "File already exists\n"
3295 msgstr "El puerto %s ya existe"
3298 msgid "Invalid flag number\n"
3303 msgid "Semaphore name not found\n"
3304 msgstr "ruta %s no encontrada"
3307 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3311 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3315 msgid "Invalid module type for %1\n"
3319 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3323 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3327 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3331 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3335 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3339 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3343 msgid "IOPL not enabled\n"
3347 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3351 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3355 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3359 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3363 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3368 msgid "Environment variable not found\n"
3369 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
3372 msgid "No signal sent\n"
3377 msgid "File name is too long\n"
3378 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
3381 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3385 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3389 msgid "Invalid signal number\n"
3393 msgid "Error setting signal handler\n"
3397 msgid "Segment locked\n"
3401 msgid "Too many modules\n"
3405 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3409 msgid "Machine type mismatch\n"
3421 msgid "Pipe closed\n"
3426 msgid "Pipe not connected\n"
3427 msgstr "Archivo no encontrado"
3431 msgid "More data available\n"
3432 msgstr "No disponible; "
3436 msgid "Session canceled\n"
3437 msgstr "Cancelado por el usuario"
3440 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3444 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3449 msgid "No more data available\n"
3450 msgstr "No disponible; "
3453 msgid "Cannot use Copy API\n"
3458 msgid "Directory name invalid\n"
3459 msgstr "&Directorio sólo"
3462 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3466 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3470 msgid "Extended attribute table full\n"
3474 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3478 msgid "Extended attributes not supported\n"
3482 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3486 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3490 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3494 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3499 msgid "Invalid oplock message received\n"
3500 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3503 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3508 msgid "Invalid address\n"
3509 msgstr "Credenciales inválidos"
3512 msgid "Arithmetic overflow\n"
3516 msgid "Pipe connected\n"
3520 msgid "Pipe listening\n"
3524 msgid "Extended attribute access denied\n"
3529 msgid "I/O operation aborted\n"
3530 msgstr "Error en operacioens"
3533 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3537 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3541 msgid "No access to memory location\n"
3546 msgid "Swap error\n"
3547 msgstr "Error de sintaxis\n"
3550 msgid "Stack overflow\n"
3555 msgid "Invalid message\n"
3556 msgstr "Sintaxis inválida"
3559 msgid "Cannot complete\n"
3564 msgid "Invalid flags\n"
3565 msgstr "Sintaxis inválida"
3568 msgid "Unrecognised volume\n"
3572 msgid "File invalid\n"
3576 msgid "Cannot run full-screen\n"
3580 msgid "Nonexistent token\n"
3585 msgid "Registry corrupt\n"
3586 msgstr "Editor del registro"
3590 msgid "Invalid key\n"
3591 msgstr "Sintaxis inválida"
3595 msgid "Can't open registry key\n"
3596 msgstr "Sale del editor de registro"
3599 msgid "Can't read registry key\n"
3604 msgid "Can't write registry key\n"
3605 msgstr "Sale del editor de registro"
3608 msgid "Registry has been recovered\n"
3613 msgid "Registry is corrupt\n"
3614 msgstr "Editor del registro"
3618 msgid "I/O to registry failed\n"
3619 msgstr "Importar archivo de registro"
3623 msgid "Not registry file\n"
3624 msgstr "Importar archivo de registro"
3628 msgid "Key deleted\n"
3629 msgstr "Fecha de borrado"
3632 msgid "No registry log space\n"
3636 msgid "Registry key has subkeys\n"
3640 msgid "Subkey must be volatile\n"
3644 msgid "Notify change request in progress\n"
3648 msgid "Dependent services are running\n"
3653 msgid "Invalid service control\n"
3654 msgstr "Credenciales inválidos"
3657 msgid "Service request timeout\n"
3661 msgid "Cannot create service thread\n"
3665 msgid "Service database locked\n"
3669 msgid "Service already running\n"
3673 msgid "Invalid service account\n"
3677 msgid "Service is disabled\n"
3681 msgid "Circular dependency\n"
3686 msgid "Service does not exist\n"
3687 msgstr "El archivo no existe"
3690 msgid "Service cannot accept control message\n"
3694 msgid "Service not active\n"
3698 msgid "Service controller connect failed\n"
3702 msgid "Exception in service\n"
3707 msgid "Database does not exist\n"
3708 msgstr "La ruta no existe"
3711 msgid "Service-specific error\n"
3715 msgid "Process aborted\n"
3719 msgid "Service dependency failed\n"
3723 msgid "Service login failed\n"
3727 msgid "Service start-hang\n"
3731 msgid "Invalid service lock\n"
3735 msgid "Service marked for delete\n"
3739 msgid "Service exists\n"
3743 msgid "System running last-known-good config\n"
3747 msgid "Service dependency deleted\n"
3751 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3755 msgid "Service not started since last boot\n"
3759 msgid "Duplicate service name\n"
3763 msgid "Different service account\n"
3767 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3772 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3773 msgstr "Bucle detectado"
3776 msgid "No recovery program for service\n"
3781 msgid "Service not implemented by exe\n"
3783 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3785 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3786 "Aún no implementado"
3789 msgid "End of media\n"
3793 msgid "Filemark detected\n"
3797 msgid "Beginning of media\n"
3801 msgid "Setmark detected\n"
3806 msgid "No data detected\n"
3807 msgstr "Bucle detectado"
3810 msgid "Partition failure\n"
3814 msgid "Invalid block length\n"
3818 msgid "Device not partitioned\n"
3822 msgid "Unable to lock media\n"
3826 msgid "Unable to unload media\n"
3830 msgid "Media changed\n"
3834 msgid "I/O bus reset\n"
3838 msgid "No media in drive\n"
3842 msgid "No Unicode translation\n"
3846 msgid "DLL init failed\n"
3850 msgid "Shutdown in progress\n"
3854 msgid "No shutdown in progress\n"
3858 msgid "I/O device error\n"
3862 msgid "No serial devices found\n"
3866 msgid "Shared IRQ busy\n"
3870 msgid "Serial I/O completed\n"
3874 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3878 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3882 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3887 msgid "Unknown floppy error\n"
3888 msgstr "Origen desconocido"
3891 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3895 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3899 msgid "Hard disk operation failed\n"
3903 msgid "Hard disk reset failed\n"
3907 msgid "End of tape media\n"
3911 msgid "Not enough server memory\n"
3915 msgid "Possible deadlock\n"
3919 msgid "Incorrect alignment\n"
3923 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3927 msgid "Set-power-state failed\n"
3931 msgid "Too many links\n"
3935 msgid "Newer windows version needed\n"
3939 msgid "Wrong operating system\n"
3943 msgid "Single-instance application\n"
3948 msgid "Real-mode application\n"
3949 msgstr "Aplicaciones"
3953 msgid "Invalid DLL\n"
3954 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
3957 msgid "No associated application\n"
3961 msgid "DDE failure\n"
3966 msgid "DLL not found\n"
3967 msgstr "PATH no encontrado\n"
3971 msgid "Out of user handles\n"
3972 msgstr "Sin memoria."
3975 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3979 msgid "The source element is empty\n"
3984 msgid "The destination element is full\n"
3985 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
3989 msgid "The element address is invalid\n"
3990 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
3993 msgid "The magazine is not present\n"
3997 msgid "The device needs reinitialization\n"
4002 msgid "The device requires cleaning\n"
4003 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
4007 msgid "The device door is open\n"
4008 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
4012 msgid "The device is not connected\n"
4013 msgstr "Archivo no encontrado"
4017 msgid "Element not found\n"
4018 msgstr "PATH no encontrado\n"
4022 msgid "No match found\n"
4023 msgstr "ruta %s no encontrada"
4027 msgid "Property set not found\n"
4028 msgstr "PATH no encontrado\n"
4032 msgid "Point not found\n"
4033 msgstr "ruta %s no encontrada"
4036 msgid "No running tracking service\n"
4041 msgid "No such volume ID\n"
4042 msgstr "No existe dicho atributo"
4045 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4049 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4053 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4058 msgid "The journal is being deleted\n"
4059 msgstr "Fecha de borrado"
4062 msgid "The journal is not active\n"
4066 msgid "Potential matching file found\n"
4070 msgid "The journal entry was deleted\n"
4075 msgid "Invalid device name\n"
4076 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4080 msgid "Connection unavailable\n"
4081 msgstr "No disponible; "
4084 msgid "Device already remembered\n"
4088 msgid "No network or bad path\n"
4092 msgid "Invalid network provider name\n"
4096 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4100 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4104 msgid "Not a container\n"
4108 msgid "Extended error\n"
4113 msgid "Invalid group name\n"
4114 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4118 msgid "Invalid computer name\n"
4119 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4123 msgid "Invalid event name\n"
4124 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4128 msgid "Invalid domain name\n"
4129 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4133 msgid "Invalid service name\n"
4134 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4138 msgid "Invalid network name\n"
4139 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4143 msgid "Invalid share name\n"
4144 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4148 msgid "Invalid message name\n"
4149 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4152 msgid "Invalid message destination\n"
4156 msgid "Session credential conflict\n"
4161 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4162 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
4165 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4169 msgid "No network\n"
4174 msgid "Operation canceled by user\n"
4175 msgstr "Programas de instalación"
4178 msgid "File has a user-mapped section\n"
4181 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4183 msgid "Connection refused\n"
4184 msgstr "Conectando to %s"
4187 msgid "Connection gracefully closed\n"
4191 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4195 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4200 msgid "Connection invalid\n"
4201 msgstr "Conexión LAN"
4204 msgid "Connection is active\n"
4209 msgid "Network unreachable\n"
4210 msgstr "Compartición de red"
4213 msgid "Host unreachable\n"
4217 msgid "Protocol unreachable\n"
4221 msgid "Port unreachable\n"
4225 msgid "Request aborted\n"
4230 msgid "Connection aborted\n"
4231 msgstr "Conectando to %s"
4234 msgid "Please retry operation\n"
4238 msgid "Connection count limit reached\n"
4242 msgid "Login time restriction\n"
4246 msgid "Login workstation restriction\n"
4250 msgid "Incorrect network address\n"
4254 msgid "Service already registered\n"
4259 msgid "Service not found\n"
4260 msgstr "Archivo no encontrado"
4263 msgid "User not authenticated\n"
4267 msgid "User not logged on\n"
4271 msgid "Continue work in progress\n"
4276 msgid "Already initialised\n"
4280 msgid "No more local devices\n"
4285 msgid "The site does not exist\n"
4286 msgstr "El archivo no existe"
4290 msgid "The domain controller already exists\n"
4291 msgstr "El puerto %s ya existe"
4295 msgid "Supported only when connected\n"
4296 msgstr "Archivo no encontrado"
4299 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4304 msgid "The user profile is invalid\n"
4305 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4308 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4312 msgid "Not all privileges assigned\n"
4316 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4320 msgid "No quotas for account\n"
4324 msgid "Local user session key\n"
4328 msgid "Password too complex for LM\n"
4333 msgid "Unknown revision\n"
4334 msgstr "Origen desconocido"
4337 msgid "Incompatible revision levels\n"
4342 msgid "Invalid owner\n"
4343 msgstr "Sintaxis inválida"
4347 msgid "Invalid primary group\n"
4348 msgstr "Sintaxis inválida"
4351 msgid "No impersonation token\n"
4355 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4359 msgid "No logon servers available\n"
4363 msgid "No such logon session\n"
4367 msgid "No such privilege\n"
4371 msgid "Privilege not held\n"
4376 msgid "Invalid account name\n"
4377 msgstr "Sintaxis inválida"
4381 msgid "User already exists\n"
4382 msgstr "El puerto %s ya existe"
4386 msgid "No such user\n"
4387 msgstr "No existe dicho atributo"
4391 msgid "Group already exists\n"
4392 msgstr "El puerto %s ya existe"
4395 msgid "No such group\n"
4399 msgid "User already in group\n"
4403 msgid "User not in group\n"
4407 msgid "Can't delete last admin user\n"
4411 msgid "Wrong password\n"
4415 msgid "Ill-formed password\n"
4419 msgid "Password restriction\n"
4423 msgid "Logon failure\n"
4427 msgid "Account restriction\n"
4431 msgid "Invalid logon hours\n"
4436 msgid "Invalid workstation\n"
4437 msgstr "Sintaxis inválida"
4440 msgid "Password expired\n"
4445 msgid "Account disabled\n"
4446 msgstr "deshabilitada"
4449 msgid "No security ID mapped\n"
4453 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4457 msgid "LUIDs exhausted\n"
4461 msgid "Invalid sub authority\n"
4466 msgid "Invalid ACL\n"
4467 msgstr "Sintaxis inválida"
4471 msgid "Invalid SID\n"
4472 msgstr "Sintaxis inválida"
4475 msgid "Invalid security descriptor\n"
4479 msgid "Bad inherited ACL\n"
4484 msgid "Server disabled\n"
4485 msgstr "deshabilitada"
4489 msgid "Server not disabled\n"
4490 msgstr "El manejador no fue activado."
4493 msgid "Invalid ID authority\n"
4497 msgid "Allotted space exceeded\n"
4501 msgid "Invalid group attributes\n"
4505 msgid "Bad impersonation level\n"
4509 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4513 msgid "Bad validation class\n"
4517 msgid "Bad token type\n"
4521 msgid "No security on object\n"
4525 msgid "Can't access domain information\n"
4530 msgid "Invalid server state\n"
4531 msgstr "Credenciales inválidos"
4535 msgid "Invalid domain state\n"
4536 msgstr "Sintaxis inválida"
4539 msgid "Invalid domain role\n"
4543 msgid "No such domain\n"
4548 msgid "Domain already exists\n"
4549 msgstr "El puerto %s ya existe"
4553 msgid "Domain limit exceeded\n"
4554 msgstr "Límite de tiempo excedido"
4557 msgid "Internal database corruption\n"
4562 msgid "Internal error\n"
4563 msgstr "Error de sintaxis\n"
4566 msgid "Generic access types not mapped\n"
4570 msgid "Bad descriptor format\n"
4574 msgid "Not a logon process\n"
4578 msgid "Logon session ID exists\n"
4582 msgid "Unknown authentication package\n"
4586 msgid "Bad logon session state\n"
4590 msgid "Logon session ID collision\n"
4595 msgid "Invalid logon type\n"
4596 msgstr "Sintaxis inválida"
4600 msgid "Cannot impersonate\n"
4601 msgstr "No se encuentra la impresora."
4605 msgid "Invalid transaction state\n"
4606 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
4609 msgid "Security DB commit failure\n"
4614 msgid "Account is built-in\n"
4615 msgstr "nativa, interna"
4618 msgid "Group is built-in\n"
4622 msgid "User is built-in\n"
4626 msgid "Group is primary for user\n"
4630 msgid "Token already in use\n"
4634 msgid "No such local group\n"
4638 msgid "User not in local group\n"
4642 msgid "User already in local group\n"
4647 msgid "Local group already exists\n"
4648 msgstr "El puerto %s ya existe"
4650 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4651 msgid "Logon type not granted\n"
4655 msgid "Too many secrets\n"
4659 msgid "Secret too long\n"
4663 msgid "Internal security DB error\n"
4667 msgid "Too many context IDs\n"
4671 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4676 msgid "No such member\n"
4677 msgstr "No existe dicho objeto"
4681 msgid "Invalid member\n"
4682 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4685 msgid "Too many SIDs\n"
4689 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4693 msgid "No inheritable components\n"
4697 msgid "File or directory corrupt\n"
4701 msgid "Disk is corrupt\n"
4705 msgid "No user session key\n"
4709 msgid "Licence quota exceeded\n"
4714 msgid "Wrong target name\n"
4715 msgstr "Credenciales inválidos"
4719 msgid "Mutual authentication failed\n"
4720 msgstr "Autentificación inapropriada"
4723 msgid "Time skew between client and server\n"
4728 msgid "Invalid window handle\n"
4729 msgstr "Sintaxis inválida"
4733 msgid "Invalid menu handle\n"
4734 msgstr "Credenciales inválidos"
4737 msgid "Invalid cursor handle\n"
4741 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4745 msgid "Invalid hook handle\n"
4750 msgid "Invalid DWP handle\n"
4751 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4754 msgid "Can't create top-level child window\n"
4758 msgid "Can't find window class\n"
4762 msgid "Window owned by another thread\n"
4767 msgid "Hotkey already registered\n"
4768 msgstr "El puerto %s ya existe"
4772 msgid "Class already exists\n"
4773 msgstr "El puerto %s ya existe"
4777 msgid "Class does not exist\n"
4778 msgstr "La ruta no existe"
4782 msgid "Class has open windows\n"
4787 msgid "Invalid index\n"
4788 msgstr "Sintaxis inválida"
4792 msgid "Invalid icon handle\n"
4793 msgstr "Sintaxis inválida"
4796 msgid "Private dialog index\n"
4801 msgid "List box ID not found\n"
4802 msgstr "ruta %s no encontrada"
4805 msgid "No wildcard characters\n"
4810 msgid "Clipboard not open\n"
4811 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
4814 msgid "Hotkey not registered\n"
4818 msgid "Not a dialog window\n"
4823 msgid "Control ID not found\n"
4824 msgstr "ruta %s no encontrada"
4827 msgid "Invalid combobox message\n"
4831 msgid "Not a combobox window\n"
4836 msgid "Invalid edit height\n"
4837 msgstr "Credenciales inválidos"
4841 msgid "DC not found\n"
4842 msgstr "PATH no encontrado\n"
4845 msgid "Invalid hook filter\n"
4849 msgid "Invalid filter procedure\n"
4853 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4857 msgid "Global-only hook procedure\n"
4861 msgid "Journal hook already set\n"
4865 msgid "Hook procedure not installed\n"
4870 msgid "Invalid list box message\n"
4871 msgstr "Sintaxis inválida"
4874 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4878 msgid "No tab stops on this list box\n"
4882 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4886 msgid "Child window menus not allowed\n"
4890 msgid "Window has no system menu\n"
4895 msgid "Invalid message box style\n"
4896 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4900 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4901 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4904 msgid "Screen already locked\n"
4908 msgid "Window handles have different parents\n"
4912 msgid "Not a child window\n"
4917 msgid "Invalid GW command\n"
4918 msgstr "Sintaxis inválida"
4922 msgid "Invalid thread ID\n"
4923 msgstr "Sintaxis inválida"
4926 msgid "Not an MDI child window\n"
4930 msgid "Popup menu already active\n"
4935 msgid "No scrollbars\n"
4936 msgstr "Desplazar &aquí"
4939 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4943 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4947 msgid "No system resources\n"
4951 msgid "No non-paged system resources\n"
4955 msgid "No paged system resources\n"
4959 msgid "No working set quota\n"
4963 msgid "No page file quota\n"
4967 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4972 msgid "Menu item not found\n"
4973 msgstr "Archivo no encontrado"
4977 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4978 msgstr "Credenciales inválidos"
4982 msgid "Hook type not allowed\n"
4983 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
4986 msgid "Interactive window station required\n"
4992 msgstr "Tiempo de espera superado"
4996 msgid "Invalid monitor handle\n"
4997 msgstr "Credenciales inválidos"
5000 msgid "Event log file corrupt\n"
5004 msgid "Event log can't start\n"
5008 msgid "Event log file full\n"
5012 msgid "Event log file changed\n"
5017 msgid "Installer service failed.\n"
5018 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5022 msgid "Installation aborted by user\n"
5023 msgstr "Programas de instalación"
5027 msgid "Installation failure\n"
5028 msgstr "Programas de instalación"
5032 msgid "Installation suspended\n"
5033 msgstr "Programas de instalación"
5037 msgid "Unknown product\n"
5038 msgstr "Origen desconocido"
5042 msgid "Unknown feature\n"
5043 msgstr "Característica desconocida en %s"
5047 msgid "Unknown component\n"
5048 msgstr "Origen desconocido"
5052 msgid "Unknown property\n"
5053 msgstr "Origen desconocido"
5057 msgid "Invalid handle state\n"
5058 msgstr "Sintaxis inválida"
5062 msgid "Bad configuration\n"
5063 msgstr "Configuración de Wine"
5066 msgid "Index is missing\n"
5071 msgid "Installation source is missing\n"
5072 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5075 msgid "Wrong installation package version\n"
5080 msgid "Product uninstalled\n"
5081 msgstr "Cancelado por el usuario"
5085 msgid "Invalid query syntax\n"
5086 msgstr "Sintaxis inválida"
5090 msgid "Invalid field\n"
5091 msgstr "Sintaxis inválida"
5094 msgid "Device removed\n"
5099 msgid "Installation already running\n"
5100 msgstr "Programas de instalación"
5103 msgid "Installation package failed to open\n"
5108 msgid "Installation package is invalid\n"
5109 msgstr "Programas de instalación"
5112 msgid "Installer user interface failed\n"
5116 msgid "Failed to open installation log file\n"
5121 msgid "Installation language not supported\n"
5122 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5125 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5130 msgid "Installation package rejected\n"
5131 msgstr "Programas de instalación"
5134 msgid "Function could not be called\n"
5139 msgid "Function failed\n"
5140 msgstr "Función esperada"
5144 msgid "Invalid table\n"
5145 msgstr "Sintaxis inválida"
5148 msgid "Data type mismatch\n"
5151 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5152 msgid "Unsupported type\n"
5157 msgid "Creation failed\n"
5158 msgstr "Abrir archivo"
5161 msgid "Temporary directory not writable\n"
5166 msgid "Installation platform not supported\n"
5167 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5171 msgid "Installer not used\n"
5172 msgstr "Archivo no encontrado"
5176 msgid "Failed to open the patch package\n"
5177 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
5181 msgid "Invalid patch package\n"
5182 msgstr "Sintaxis inválida"
5185 msgid "Unsupported patch package\n"
5189 msgid "Another version is installed\n"
5194 msgid "Invalid command line\n"
5195 msgstr "Sintaxis inválida"
5198 msgid "Remote installation not allowed\n"
5202 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5206 msgid "Invalid string binding\n"
5210 msgid "Wrong kind of binding\n"
5215 msgid "Invalid binding\n"
5216 msgstr "Sintaxis inválida"
5219 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5223 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5228 msgid "Invalid string UUID\n"
5229 msgstr "Sintaxis inválida"
5233 msgid "Invalid endpoint format\n"
5234 msgstr "Credenciales inválidos"
5237 msgid "Invalid network address\n"
5242 msgid "No endpoint found\n"
5243 msgstr "PATH no encontrado\n"
5247 msgid "Invalid timeout value\n"
5248 msgstr "Sintaxis inválida"
5252 msgid "Object UUID not found\n"
5253 msgstr "ruta %s no encontrada"
5256 msgid "UUID already registered\n"
5260 msgid "UUID type already registered\n"
5264 msgid "Server already listening\n"
5268 msgid "No protocol sequences registered\n"
5272 msgid "RPC server not listening\n"
5277 msgid "Unknown manager type\n"
5278 msgstr "Tipo desconocido"
5282 msgid "Unknown interface\n"
5283 msgstr "Origen desconocido"
5286 msgid "No bindings\n"
5290 msgid "No protocol sequences\n"
5294 msgid "Can't create endpoint\n"
5299 msgid "Out of resources\n"
5300 msgstr "Sin memoria."
5303 msgid "RPC server unavailable\n"
5307 msgid "RPC server too busy\n"
5312 msgid "Invalid network options\n"
5313 msgstr "Sintaxis inválida"
5316 msgid "No RPC call active\n"
5320 msgid "RPC call failed\n"
5324 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5329 msgid "RPC protocol error\n"
5330 msgstr "Error de protocolo"
5333 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5338 msgid "Invalid tag\n"
5339 msgstr "Sintaxis inválida"
5342 msgid "Invalid array bounds\n"
5346 msgid "No entry name\n"
5351 msgid "Invalid name syntax\n"
5352 msgstr "Sintaxis inválida"
5355 msgid "Unsupported name syntax\n"
5360 msgid "No network address\n"
5361 msgstr "Compartición de red"
5364 msgid "Duplicate endpoint\n"
5369 msgid "Unknown authentication type\n"
5370 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5373 msgid "Maximum calls too low\n"
5377 msgid "String too long\n"
5381 msgid "Protocol sequence not found\n"
5385 msgid "Procedure number out of range\n"
5389 msgid "Binding has no authentication data\n"
5394 msgid "Unknown authentication service\n"
5395 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5399 msgid "Unknown authentication level\n"
5400 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5404 msgid "Invalid authentication identity\n"
5405 msgstr "Autentificación inapropriada"
5408 msgid "Unknown authorisation service\n"
5413 msgid "Invalid entry\n"
5414 msgstr "Sintaxis inválida"
5417 msgid "Can't perform operation\n"
5422 msgid "Endpoints not registered\n"
5423 msgstr "Sale del editor de registro"
5426 msgid "Nothing to export\n"
5430 msgid "Incomplete name\n"
5435 msgid "Invalid version option\n"
5436 msgstr "Sintaxis inválida"
5439 msgid "No more members\n"
5444 msgid "Not all objects unexported\n"
5445 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5449 msgid "Interface not found\n"
5450 msgstr "Archivo no encontrado"
5454 msgid "Entry already exists\n"
5455 msgstr "El puerto %s ya existe"
5459 msgid "Entry not found\n"
5460 msgstr "PATH no encontrado\n"
5464 msgid "Name service unavailable\n"
5465 msgstr "Tamaño disponible"
5468 msgid "Invalid network address family\n"
5473 msgid "Operation not supported\n"
5474 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5477 msgid "No security context available\n"
5482 msgid "RPCInternal error\n"
5483 msgstr "Error de parámetro\n"
5486 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5491 msgid "Address error\n"
5492 msgstr "Barra de &direcciones"
5495 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5499 msgid "Floating-point underflow\n"
5503 msgid "Floating-point overflow\n"
5507 msgid "No more entries\n"
5511 msgid "Character translation table open failed\n"
5515 msgid "Character translation table file too small\n"
5519 msgid "Null context handle\n"
5523 msgid "Context handle damaged\n"
5527 msgid "Binding handle mismatch\n"
5531 msgid "Cannot get call handle\n"
5535 msgid "Null reference pointer\n"
5539 msgid "Enumeration value out of range\n"
5543 msgid "Byte count too small\n"
5547 msgid "Bad stub data\n"
5551 msgid "Invalid user buffer\n"
5555 msgid "Unrecognised media\n"
5559 msgid "No trust secret\n"
5563 msgid "No trust SAM account\n"
5567 msgid "Trusted domain failure\n"
5571 msgid "Trusted relationship failure\n"
5575 msgid "Trust logon failure\n"
5579 msgid "RPC call already in progress\n"
5583 msgid "NETLOGON is not started\n"
5587 msgid "Account expired\n"
5591 msgid "Redirector has open handles\n"
5595 msgid "Printer driver already installed\n"
5600 msgid "Unknown port\n"
5601 msgstr "Origen desconocido"
5605 msgid "Unknown printer driver\n"
5606 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5610 msgid "Unknown print processor\n"
5611 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5614 msgid "Invalid separator file\n"
5619 msgid "Invalid priority\n"
5620 msgstr "Sintaxis inválida"
5624 msgid "Invalid printer name\n"
5625 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5629 msgid "Printer already exists\n"
5630 msgstr "El puerto %s ya existe"
5634 msgid "Invalid printer command\n"
5635 msgstr "Sintaxis inválida"
5639 msgid "Invalid data type\n"
5640 msgstr "Sintaxis inválida"
5644 msgid "Invalid environment\n"
5645 msgstr "Sintaxis inválida"
5648 msgid "No more bindings\n"
5652 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5656 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5660 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5664 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5668 msgid "Server has open handles\n"
5673 msgid "Resource data not found\n"
5674 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5678 msgid "Resource type not found\n"
5679 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5682 msgid "Resource name not found\n"
5686 msgid "Resource language not found\n"
5690 msgid "Not enough quota\n"
5694 msgid "No interfaces\n"
5699 msgid "RPC call canceled\n"
5700 msgstr "Cancelado por el usuario"
5704 msgid "Binding incomplete\n"
5706 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5708 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5709 "Aún no implementado"
5712 msgid "RPC comm failure\n"
5716 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5720 msgid "No principal name registered\n"
5725 msgid "Not an RPC error\n"
5726 msgstr "Error de sintaxis\n"
5729 msgid "UUID is local only\n"
5733 msgid "Security package error\n"
5738 msgid "Thread not canceled\n"
5739 msgstr "Cancelado por el usuario"
5743 msgid "Invalid handle operation\n"
5744 msgstr "Sintaxis inválida"
5747 msgid "Wrong serialising package version\n"
5751 msgid "Wrong stub version\n"
5756 msgid "Invalid pipe object\n"
5757 msgstr "Sintaxis inválida"
5760 msgid "Wrong pipe order\n"
5764 msgid "Wrong pipe version\n"
5769 msgid "Group member not found\n"
5770 msgstr "ruta %s no encontrada"
5773 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5778 msgid "Invalid object\n"
5779 msgstr "Sintaxis inválida"
5783 msgid "Invalid time\n"
5784 msgstr "Sintaxis inválida"
5788 msgid "Invalid form name\n"
5789 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5792 msgid "Invalid form size\n"
5796 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5801 msgid "Printer deleted\n"
5802 msgstr "Fecha de borrado"
5806 msgid "Invalid printer state\n"
5807 msgstr "Sintaxis inválida"
5810 msgid "User must change password\n"
5815 msgid "Domain controller not found\n"
5816 msgstr "Archivo no encontrado"
5819 msgid "Account locked out\n"
5824 msgid "Invalid pixel format\n"
5825 msgstr "Sintaxis inválida"
5829 msgid "Invalid driver\n"
5830 msgstr "Sintaxis inválida"
5834 msgid "Invalid object resolver set\n"
5835 msgstr "Sintaxis inválida"
5838 msgid "Incomplete RPC send\n"
5843 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5844 msgstr "Sintaxis inválida"
5848 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5849 msgstr "Sintaxis inválida"
5852 msgid "RPC pipe closed\n"
5856 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5861 msgid "No data on RPC pipe\n"
5862 msgstr "Error de sintaxis\n"
5866 msgid "No site name available\n"
5867 msgstr "No disponible; "
5870 msgid "The file cannot be accessed\n"
5875 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5876 msgstr "No se encontró '%s'."
5879 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5884 msgid "Not all objects could be exported\n"
5885 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5889 msgid "The interface could not be exported\n"
5890 msgstr "No se encontró '%s'."
5894 msgid "The profile could not be added\n"
5895 msgstr "No se encontró '%s'."
5899 msgid "The profile element could not be added\n"
5900 msgstr "No se encontró '%s'."
5904 msgid "The profile element could not be removed\n"
5905 msgstr "No se encontró '%s'."
5909 msgid "The group element could not be added\n"
5910 msgstr "No se encontró '%s'."
5914 msgid "The group element could not be removed\n"
5915 msgstr "No se encontró '%s'."
5919 msgid "The username could not be found\n"
5920 msgstr "No se encontró '%s'."
5922 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5924 msgstr "Puerto local"
5927 msgid "Local Monitor"
5928 msgstr "Monitor local"
5931 msgid "Add a Local Port"
5932 msgstr "Agregar un puerto local"
5935 msgid "&Enter the port name to add:"
5936 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
5939 msgid "Configure LPT Port"
5940 msgstr "Configurar puerto LPT"
5943 msgid "Timeout (seconds)"
5944 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
5947 msgid "&Transmission Retry:"
5948 msgstr "&Reintentar transmisión:"
5951 msgid "'%s' is not a valid port name"
5952 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
5955 msgid "Port %s already exists"
5956 msgstr "El puerto %s ya existe"
5959 msgid "This port has no options to configure"
5960 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
5963 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5965 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
5970 msgstr "Enviar correo"
5973 msgid "Enter Network Password"
5974 msgstr "Introduzca contraseña de red"
5977 msgid "Please enter your username and password:"
5978 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
5993 msgid "&Save this password (Insecure)"
5994 msgstr "&Guardar esta contraseña (Inseguro)"
5997 msgid "Entire Network"
5998 msgstr "Toda la red"
6001 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6002 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
6005 msgid "HTML Document"
6006 msgstr "Documento HTML"
6009 msgid "Downloading from %s..."
6010 msgstr "Descargando desde %s..."
6018 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6019 "file path and try again."
6021 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
6022 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
6025 msgid "path %s not found"
6026 msgstr "ruta %s no encontrada"
6029 msgid "insert disk %s"
6030 msgstr "inserte el disco %s"
6034 "Windows Installer %s\n"
6037 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6039 "Install a product:\n"
6040 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6041 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6042 "\t/a package [property]\n"
6043 "Repair an installation:\n"
6044 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6045 "Uninstall a product:\n"
6046 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6047 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6048 "Advertise a product:\n"
6049 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6051 "\t/p patch_package [property]\n"
6052 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6053 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6054 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6055 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6056 "Register MSI Service:\n"
6058 "Unregister MSI Service:\n"
6060 "Display this help:\n"
6066 msgid "enter which folder contains %s"
6067 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
6070 msgid "install source for feature missing"
6071 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
6074 msgid "network drive for feature missing"
6075 msgstr "unidad de red para característica ausente"
6078 msgid "feature from:"
6079 msgstr "característica de:"
6082 msgid "choose which folder contains %s"
6083 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
6086 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6087 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
6091 "Wine MS-RLE video codec\n"
6092 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6094 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
6095 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
6098 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6099 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
6102 msgid "Wine Video 1 video codec"
6103 msgstr "códec de video Wine Video 1"
6106 msgid "unknown object"
6112 msgstr "Sin barra de &título"
6121 msgstr "Desplazar &aquí"
6167 msgstr "Aplicaciones"
6172 msgstr "Argumento faltante\n"
6206 msgstr "Barra de &estado"
6214 msgid "column header"
6239 msgid "help balloon"
6259 msgid "outline item"
6267 msgid "property page"
6291 msgid "check button"
6295 msgid "radio button"
6308 msgid "progress bar"
6309 msgstr "Barra de &direcciones"
6316 msgid "hot key field"
6334 msgstr "Información"
6341 msgid "drop down button"
6349 msgid "grid drop down button"
6357 msgid "page tab list"
6366 msgid "split button"
6369 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6374 msgid "outline button"
6377 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6381 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6391 msgstr "Desactivado"
6394 msgid "Insert a new %s object into your document"
6395 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
6399 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6400 "may activate it using the program which created it."
6402 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
6403 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
6405 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6409 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6411 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6416 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6419 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
6424 msgstr "Añadir control"
6427 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6428 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
6432 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6433 "activate it using %s."
6435 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6436 "activarlo usando %s."
6440 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6441 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6443 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6444 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
6448 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6449 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6452 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
6453 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
6454 "se reflejarán en su documento."
6458 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6459 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6462 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
6463 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
6464 "archivo se reflejarán en su documento."
6468 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6469 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6470 "be reflected in your document."
6472 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
6473 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
6474 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
6477 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6478 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
6481 msgid "Unknown Type"
6482 msgstr "Tipo desconocido"
6485 msgid "Unknown Source"
6486 msgstr "Origen desconocido"
6489 msgid "the program which created it"
6490 msgstr "el programa que lo creó"
6497 msgid "SCANNING... Please Wait"
6498 msgstr "Escaneando... Por favor espere"
6501 msgctxt "unit: pixels"
6506 msgctxt "unit: bits"
6510 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6511 msgctxt "unit: dots/inch"
6516 msgctxt "unit: percent"
6521 msgctxt "unit: microseconds"
6527 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6528 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
6530 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6532 msgstr "Desconocido"
6535 msgid "Copy files from:"
6536 msgstr "Copiar archivos desde:"
6539 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6541 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
6548 msgid "&Save Background As..."
6549 msgstr "&Guardar fondo como..."
6552 msgid "Set As Back&ground"
6553 msgstr "P&oner como fondo"
6556 msgid "&Copy Background"
6557 msgstr "&Copiar fondo"
6560 msgid "Set as &Desktop Item"
6561 msgstr "Añadir al &escritorio"
6563 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6565 msgstr "Seleccionar &todo"
6567 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6568 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6573 msgid "Create Shor&tcut"
6574 msgstr "Crear acce&so directo"
6576 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6577 msgid "Add to &Favorites..."
6578 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
6581 msgid "&View Source"
6582 msgstr "&Ver código"
6586 msgstr "Cod&ificación"
6592 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6594 msgstr "&Abrir enlace"
6596 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6597 msgid "Open Link in &New Window"
6598 msgstr "A&brir en nueva ventana"
6600 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6601 msgid "Save Target &As..."
6602 msgstr "Guardar en&lace como..."
6604 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6605 msgid "&Print Target"
6606 msgstr "&Imprimir enlace"
6608 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6609 msgid "S&how Picture"
6610 msgstr "M&ostrar imagen"
6612 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6613 msgid "&Save Picture As..."
6614 msgstr "G&uardar imagen como..."
6617 msgid "&E-mail Picture..."
6618 msgstr "&Enviar por correo..."
6621 msgid "Pr&int Picture..."
6622 msgstr "I&mprimir imagen..."
6625 msgid "&Go to My Pictures"
6626 msgstr "I&r a Mis imágenes"
6628 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6629 msgid "Set as Back&ground"
6630 msgstr "&Poner como fondo"
6632 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6633 msgid "Set as &Desktop Item..."
6634 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
6636 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6637 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6641 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6643 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6646 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6647 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6652 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6653 msgid "Copy Shor&tcut"
6654 msgstr "Copiar acce&so directo"
6656 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6658 msgstr "Propie&dades"
6660 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6664 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6668 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6670 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6673 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6675 msgstr "&Seleccionar"
6694 msgid "&Cell Properties"
6695 msgstr "Propiedades de &celda"
6698 msgid "&Table Properties"
6699 msgstr "Propiedades de &tabla"
6701 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6705 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6707 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6714 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6718 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6720 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6724 msgid "Open in &New Window"
6725 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
6732 msgid "&Save Video As..."
6733 msgstr "Guardar &vídeo como..."
6735 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6737 msgstr "&Reproducir"
6745 msgstr "Trazar &etiquetas"
6748 msgid "Resource Failures"
6749 msgstr "Fallos de &recursos"
6752 msgid "Dump Tracking Info"
6753 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
6757 msgstr "Depurar ¶da"
6761 msgstr "Depurar &vista"
6765 msgstr "Volcar &Tree"
6769 msgstr "Volcar &Lines"
6772 msgid "Dump DisplayTree"
6773 msgstr "Volcar &DisplayTree"
6776 msgid "Dump FormatCaches"
6777 msgstr "Volcar &FormatCaches"
6780 msgid "Dump LayoutRects"
6781 msgstr "Volcar La&youtRects"
6784 msgid "Memory Monitor"
6785 msgstr "Monitor de &memoria"
6788 msgid "Performance Meters"
6789 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
6793 msgstr "Guardar &HTML"
6796 msgid "&Browse View"
6797 msgstr "E&xaminar vista"
6801 msgstr "Ed&itar vista"
6803 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6805 msgstr "Desplazar &aquí"
6817 msgstr "Página a&rriba"
6821 msgstr "Página a&bajo"
6825 msgstr "Desplazar arr&iba"
6829 msgstr "Desplazar aba&jo"
6833 msgstr "Borde &izquierdo"
6837 msgstr "Borde &derecho"
6841 msgstr "Página a la i&zquierda"
6845 msgstr "Página a la d&erecha"
6849 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
6852 msgid "Scroll Right"
6853 msgstr "Desplazar a la de&recha"
6856 msgid "Wine Internet Explorer"
6857 msgstr "Internet Explorer de Wine"
6861 msgstr "&w&bPágina &p"
6863 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6864 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6865 msgid "Lar&ge Icons"
6866 msgstr "Iconos &grandes"
6868 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6869 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6870 msgid "S&mall Icons"
6871 msgstr "Iconos &pequeños"
6873 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6877 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6878 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6882 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6883 msgid "Arrange &Icons"
6884 msgstr "Ordenar &iconos"
6888 msgstr "Por &nombre"
6896 msgstr "Por t&amaño"
6903 msgid "&Auto Arrange"
6904 msgstr "&Ordenar automáticamente"
6907 msgid "Line up Icons"
6908 msgstr "Alinear iconos"
6911 msgid "Paste as Link"
6912 msgstr "Pegar acceso directo"
6914 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6920 msgstr "Nueva &carpeta"
6924 msgstr "Nuevo &acceso directo"
6928 msgstr "Propiedades"
6932 msgctxt "recycle bin"
6949 msgid "Create &Link"
6950 msgstr "C&rear acceso directo"
6952 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6956 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6958 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6961 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6962 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6968 msgid "&About Control Panel"
6969 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
6971 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6975 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6983 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6988 msgid "Size available"
6989 msgstr "Tamaño disponible"
6993 msgstr "Comentarios"
7004 msgid "Original location"
7005 msgstr "Lugar original"
7008 msgid "Date deleted"
7009 msgstr "Fecha de borrado"
7012 msgid "Control Panel"
7013 msgstr "Panel de Control"
7017 msgstr "Seleccionar"
7019 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7028 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7029 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
7036 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7037 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
7040 msgid "Start Menu\\Programs"
7041 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
7048 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7049 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
7061 msgstr "Menú Inicio"
7079 msgstr "Entorno de red"
7086 msgid "Application Data"
7087 msgstr "Datos de programa"
7091 msgstr "Vecindario de impresión"
7094 msgid "Local Settings\\Application Data"
7095 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
7098 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7099 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
7106 msgid "Local Settings\\History"
7107 msgstr "Configuración local\\Historial"
7110 msgid "Program Files"
7111 msgstr "Archivos de programa"
7115 msgstr "Mis imágenes"
7118 msgid "Program Files\\Common Files"
7119 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
7121 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7126 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7127 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
7131 msgstr "Documentos\\Mi música"
7135 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
7139 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
7142 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7143 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
7147 msgid "Program Files (x86)"
7148 msgstr "Archivos de programa"
7152 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7153 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
7160 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7165 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7169 msgid "Music\\Playlists"
7172 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7175 msgstr "Descargando..."
7177 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7190 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7194 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7198 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7202 msgid "Music\\Sample Music"
7206 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7210 msgid "Music\\Sample Playlists"
7214 msgid "Videos\\Sample Videos"
7220 msgstr "Guardar &como..."
7237 msgid "AppData\\LocalLow"
7241 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7242 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
7245 msgid "Error during creation of a new folder"
7246 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
7249 msgid "Confirm file deletion"
7250 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7253 msgid "Confirm folder deletion"
7254 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
7257 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7258 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7261 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7262 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7265 msgid "Confirm file overwrite"
7266 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7270 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7272 "Do you want to replace it?"
7274 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
7276 "¿Desea reemplazarlo?"
7279 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7280 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
7284 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7286 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
7289 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7290 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
7293 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7295 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
7298 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7300 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
7301 "eliminarlo en su lugar?"
7305 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7307 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7308 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7311 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
7313 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
7314 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
7315 "o copiar la carpeta?"
7319 msgstr "Nueva carpeta"
7322 msgid "Wine Control Panel"
7323 msgstr "Panel de Control de Wine"
7326 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7328 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
7331 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7332 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
7335 msgid "Executable files (*.exe)"
7336 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
7339 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7341 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
7345 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7346 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7350 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7351 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7355 msgid "Confirm deletion"
7356 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7361 "A file already exists at the path %1.\n"
7363 "Do you want to replace it?"
7365 "El archivo ya existe.\n"
7366 "¿Desea reemplazarlo?"
7371 "A folder already exists at the path %1.\n"
7373 "Do you want to replace it?"
7375 "El archivo ya existe.\n"
7376 "¿Desea reemplazarlo?"
7380 msgid "Confirm overwrite"
7381 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7385 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7386 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7387 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7388 "any later version.\n"
7390 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7391 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7392 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7395 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7396 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7397 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7401 msgid "Wine License"
7402 msgstr "Licencia de Wine"
7406 msgstr "Papelera de reciclaje"
7408 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7413 msgid "Don't show me th&is message again"
7414 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
7431 msgctxt "time unit: hours"
7437 msgctxt "time unit: minutes"
7443 msgctxt "time unit: seconds"
7447 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7453 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7457 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7461 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7465 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7470 msgid "&Close\tAlt-F4"
7471 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7475 msgstr "&Acerca de Wine"
7479 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7480 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7483 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7487 msgid "&More Windows..."
7488 msgstr "&Más ventanas..."
7495 msgid "Paper Si&ze:"
7496 msgstr "&Tamaño de papel:"
7500 msgstr "Orientación"
7515 msgid "LAN Connection"
7516 msgstr "Conexión LAN"
7519 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7524 msgid "The date on the certificate is invalid."
7525 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7528 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7533 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7537 msgid "The specified command was carried out."
7538 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
7541 msgid "Undefined external error."
7542 msgstr "Error externo indefinido."
7545 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7547 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
7551 msgid "The driver was not enabled."
7552 msgstr "El manejador no fue activado."
7556 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7559 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7560 "intente nuevamente."
7563 msgid "The specified device handle is invalid."
7564 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7567 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7568 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
7572 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7573 "increase available memory, and then try again."
7575 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
7576 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
7580 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7581 "which functions and messages the driver supports."
7583 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
7584 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
7587 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7589 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
7592 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7593 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
7596 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7597 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
7602 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7603 "Capabilities function to determine the supported formats."
7605 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
7606 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
7608 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7610 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7611 "device, or wait until the data is finished playing."
7613 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
7614 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
7618 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7619 "header, and then try again."
7621 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
7622 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
7626 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7627 "and then try again."
7629 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
7630 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
7634 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7635 "header, and then try again."
7637 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
7638 "e inténtelo de nuevo."
7642 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7643 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7645 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
7646 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
7650 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7651 "transmitted, and then try again."
7653 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
7654 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
7658 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7659 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7661 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7662 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
7667 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7668 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7670 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
7671 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
7674 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7676 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
7677 "abrir el dispositivo MCI."
7680 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7682 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
7685 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7686 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
7690 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7691 "or contact the device manufacturer."
7693 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
7694 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
7697 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7699 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
7703 "Not enough memory available for this task.\n"
7704 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7707 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
7708 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
7713 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7716 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
7717 "aplicación. Use un alias único."
7721 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7723 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
7727 msgid "No command was specified."
7728 msgstr "No se ha especificado un comando."
7732 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7733 "size of the buffer."
7735 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
7736 "Aumente el tamaño del buffer."
7740 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7743 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
7747 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7748 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
7752 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7753 "manufacturer about obtaining a new driver."
7755 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
7756 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7760 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7761 "manufacturer about obtaining a new driver."
7763 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
7764 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7767 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7768 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
7771 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7772 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
7776 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7778 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
7779 "del fichero son correctos."
7782 msgid "The device driver is not ready."
7783 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
7786 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7788 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
7792 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7795 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
7796 "cerrado. Intente reenviar el comando."
7799 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7800 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
7805 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7806 "separately to determine which devices caused the error."
7808 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
7809 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
7812 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7814 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
7818 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7820 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
7823 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7824 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
7828 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7829 "still connected to the network."
7831 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7832 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7836 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7837 "device name is spelled correctly."
7839 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
7840 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
7844 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7847 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
7848 "intente nuevamente."
7852 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7855 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
7859 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7860 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
7864 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7865 "parameter with each 'open' command."
7867 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
7868 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
7872 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7873 "Please supply one."
7875 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
7876 "dispositivo. Por favor provea uno."
7880 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7881 "documentation for valid formats."
7883 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
7884 "formatos válidos en la documentación de MCI."
7888 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7891 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
7895 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7897 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
7901 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7902 "may be corrupt, or not in the correct format."
7904 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
7905 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
7908 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7909 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
7912 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7914 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
7917 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7918 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
7921 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7923 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
7926 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7927 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
7931 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7932 "sequence, and then try again."
7934 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
7935 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
7939 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7940 "the device is closed, and then try again."
7942 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
7943 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
7948 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7949 "characters, followed by a period and an extension."
7951 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
7952 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
7956 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7958 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
7963 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7964 "in Control Panel to install the device."
7966 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
7967 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7971 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7972 "restarting your computer."
7974 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
7975 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
7979 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7980 "cannot change directories."
7982 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7983 "aplicación no puede cambiar de directorio."
7987 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7990 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7991 "aplicación no puede cambiar de unidad."
7994 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7996 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
7999 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8001 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
8005 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8007 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
8011 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8012 "until a wave device is free, and then try again."
8014 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
8015 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
8019 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8020 "until the device is free, and then try again."
8022 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
8023 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
8027 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8028 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8030 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
8031 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
8035 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8036 "until the device is free, and then try again."
8038 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
8039 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
8042 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8044 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
8048 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8050 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
8055 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8056 "the Drivers option to install the wave device."
8058 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
8059 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
8060 "dispositivo de forma de onda."
8064 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8067 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
8072 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8073 "the Drivers option to install the wave device."
8075 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
8076 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
8077 "dispositivo de forma de onda."
8081 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8084 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
8089 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8090 "You can't use them together."
8092 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
8093 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
8097 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8100 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
8101 "intente nuevamente."
8105 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8106 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8108 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
8109 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
8113 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8114 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8117 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
8118 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
8119 "Panel de Control para editar la configuración."
8122 msgid "An error occurred with the specified port."
8123 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
8127 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8128 "these applications; then, try again."
8130 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
8131 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
8134 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8135 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
8139 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8140 "Control Panel to install a MIDI driver."
8142 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
8143 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
8146 msgid "There is no display window."
8147 msgstr "No hay una ventana."
8150 msgid "Could not create or use window."
8151 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
8155 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8156 "check your disk or network connection."
8158 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
8159 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
8163 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8164 "are still connected to the network."
8166 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
8167 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
8170 msgid "Print to File"
8171 msgstr "Imprimir en archivo"
8174 msgid "&Output File Name:"
8175 msgstr "&Nombre del archivo:"
8178 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8179 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
8182 msgid "Unable to create the output file."
8183 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
8190 msgid "Operations Error"
8191 msgstr "Error en operacioens"
8194 msgid "Protocol Error"
8195 msgstr "Error de protocolo"
8198 msgid "Time Limit Exceeded"
8199 msgstr "Límite de tiempo excedido"
8202 msgid "Size Limit Exceeded"
8203 msgstr "Límite de tamaño excedido"
8206 msgid "Compare False"
8207 msgstr "Comparación falsa"
8210 msgid "Compare True"
8211 msgstr "Comparación verdadera"
8214 msgid "Authentication Method Not Supported"
8215 msgstr "Método de autentificación no soportado"
8218 msgid "Strong Authentication Required"
8219 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
8222 msgid "Referral (v2)"
8223 msgstr "Remisión (v2)"
8230 msgid "Administration Limit Exceeded"
8231 msgstr "Límite de administración excedido"
8234 msgid "Unavailable Critical Extension"
8235 msgstr "Extensión crítica no disponible"
8238 msgid "Confidentiality Required"
8239 msgstr "Confidencialidad requerida"
8242 msgid "No Such Attribute"
8243 msgstr "No existe dicho atributo"
8246 msgid "Undefined Type"
8247 msgstr "Tipo no definido"
8250 msgid "Inappropriate Matching"
8251 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
8254 msgid "Constraint Violation"
8255 msgstr "Violación de restricción"
8258 msgid "Attribute Or Value Exists"
8259 msgstr "El valor o atributo ya existe"
8262 msgid "Invalid Syntax"
8263 msgstr "Sintaxis inválida"
8266 msgid "No Such Object"
8267 msgstr "No existe dicho objeto"
8270 msgid "Alias Problem"
8271 msgstr "Problema de alias"
8274 msgid "Invalid DN Syntax"
8275 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
8279 msgstr "Es una hoja"
8282 msgid "Alias Dereference Problem"
8283 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
8286 msgid "Inappropriate Authentication"
8287 msgstr "Autentificación inapropriada"
8290 msgid "Invalid Credentials"
8291 msgstr "Credenciales inválidos"
8294 msgid "Insufficient Rights"
8295 msgstr "Insuficientes permisos"
8303 msgstr "No disponible"
8306 msgid "Unwilling To Perform"
8307 msgstr "Reacio a actuar"
8310 msgid "Loop Detected"
8311 msgstr "Bucle detectado"
8314 msgid "Sort Control Missing"
8315 msgstr "Falta control de orden"
8318 msgid "Index range error"
8319 msgstr "Error de rango de índice"
8322 msgid "Naming Violation"
8323 msgstr "Violación de nomenclatura"
8326 msgid "Object Class Violation"
8327 msgstr "Violación de clase de objeto"
8330 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8331 msgstr "No permitido en una no-hoja"
8334 msgid "Not allowed on RDN"
8335 msgstr "No permitido en RDN"
8338 msgid "Already Exists"
8342 msgid "No Object Class Mods"
8343 msgstr "No Mods de clase de objeto"
8346 msgid "Results Too Large"
8347 msgstr "Resultados demasiado largos"
8350 msgid "Affects Multiple DSAs"
8351 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
8359 msgstr "Servidor caído"
8363 msgstr "Error local"
8366 msgid "Encoding Error"
8367 msgstr "Error de codificación"
8370 msgid "Decoding Error"
8371 msgstr "Error de decodificación"
8375 msgstr "Tiempo de espera superado"
8378 msgid "Auth Unknown"
8379 msgstr "Autentificación desconocida"
8382 msgid "Filter Error"
8383 msgstr "Error de filtro"
8386 msgid "User Cancelled"
8387 msgstr "Cancelado por el usuario"
8390 msgid "Parameter Error"
8391 msgstr "Error de parámetro"
8395 msgstr "Sin memoria"
8398 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8399 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
8402 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8403 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
8406 msgid "Specified control was not found in message"
8407 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
8410 msgid "No result present in message"
8411 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
8414 msgid "More results returned"
8415 msgstr "Más resultados devueltos"
8418 msgid "Loop while handling referrals"
8419 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
8422 msgid "Referral hop limit exceeded"
8423 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
8425 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8427 "Not Yet Implemented\n"
8435 msgid "%1: File Not Found\n"
8436 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
8440 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8443 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8448 " + Sets an attribute.\n"
8449 " - Clears an attribute.\n"
8450 " R Read-only file attribute.\n"
8451 " A Archive file attribute.\n"
8452 " S System file attribute.\n"
8453 " H Hidden file attribute.\n"
8454 " [drive:][path][filename]\n"
8455 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8456 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8457 " /D Processes folders as well.\n"
8468 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8473 msgid "&Without Titlebar"
8474 msgstr "Sin barra de &título"
8484 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8485 msgid "&Always on Top"
8486 msgstr "Siempre &visible"
8490 msgid "&About Clock"
8491 msgstr "&Acerca de Reloj..."
8499 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8500 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8501 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8502 "called procedure.\n"
8504 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8505 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8507 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
8508 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
8509 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
8510 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
8512 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
8513 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
8519 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8520 "default directory.\n"
8521 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
8525 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8526 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
8529 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8530 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
8534 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8535 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
8539 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8540 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
8544 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8545 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
8549 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8550 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
8554 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8555 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
8559 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8561 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8562 "on the terminal device before they are executed.\n"
8564 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8565 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8566 "preceding it with an @ sign.\n"
8568 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
8570 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
8571 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
8573 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
8574 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
8575 "precediéndolo por un signo @.\n"
8579 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8580 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
8584 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8586 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8588 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8589 "not exist in wine's cmd.\n"
8591 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
8592 "un conjunto de archivos.\n"
8594 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
8596 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
8597 "por lotes no existe en cmd.\n"
8601 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8604 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8605 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8606 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8607 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8608 "label terminates the batch file execution.\n"
8610 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8612 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
8613 "archivo por lotes.\n"
8615 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
8616 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
8617 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
8618 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
8619 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
8620 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
8622 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
8627 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8628 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8629 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
8634 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8636 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8637 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8638 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8640 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8641 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8643 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
8645 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
8646 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
8647 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
8649 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
8650 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
8654 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8656 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8657 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8658 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8660 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
8663 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
8664 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
8665 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
8669 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8670 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
8674 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8675 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
8679 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8681 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8683 "below the item are moved as well.\n"
8685 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8687 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
8690 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
8691 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
8693 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
8694 "letras de unidad de DOS.\n"
8698 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8700 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8701 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8702 "PATH command with the new value.\n"
8704 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8705 "variable, for example:\n"
8706 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8708 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
8710 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
8711 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
8712 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
8714 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
8715 "PATH, por ejamplo:\n"
8716 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8721 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8723 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8724 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8726 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
8727 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
8728 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
8729 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
8735 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8737 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8738 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8740 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8742 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8743 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8744 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8745 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8747 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8748 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8749 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8750 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8752 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8753 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8755 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
8757 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
8758 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
8761 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
8764 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
8765 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
8766 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
8767 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
8769 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
8770 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
8771 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
8773 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
8775 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
8776 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
8777 "que 'PROMPT texto'\n"
8781 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8782 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8784 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
8785 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
8786 "comentario en un archivo por lotes.\n"
8790 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8791 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
8795 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8796 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
8800 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8801 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
8805 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8806 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
8810 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8812 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8814 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8816 "SET <variable>=<value>\n"
8818 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8819 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8820 "have embedded spaces.\n"
8822 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8823 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8824 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8825 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8827 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
8829 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
8831 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
8833 "SET <variable>=<valor>\n"
8835 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
8836 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
8839 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
8840 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
8841 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
8842 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
8846 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8847 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8848 "if called from the command line.\n"
8850 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
8851 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
8852 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
8857 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8858 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
8861 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8862 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
8866 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8867 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8869 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
8870 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
8871 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
8875 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8877 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8878 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8879 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8881 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8883 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
8884 "Las formas válidas son:\n"
8886 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
8887 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
8888 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
8890 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
8894 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8895 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
8899 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8900 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
8904 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8905 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8910 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8912 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8913 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8914 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8915 "settings are restored.\n"
8920 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8921 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8923 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
8924 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
8928 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8931 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
8936 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8938 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8940 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8941 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8942 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8943 "association, if any.\n"
8948 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8950 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8952 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8953 "currently defined.\n"
8954 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8956 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8957 "associated to the specified file type.\n"
8961 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8962 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
8966 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8967 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8968 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8973 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8974 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8976 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
8977 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
8982 "CMD built-in commands are:\n"
8983 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8984 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8985 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8986 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8987 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8988 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8989 "COPY\t\tCopy file\n"
8990 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8991 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8992 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8993 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8994 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8995 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8996 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8997 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8998 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8999 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9000 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9001 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9002 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9003 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9004 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9005 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9006 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9007 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9008 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9009 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9010 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9011 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9012 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9013 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9014 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9015 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9016 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9018 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9020 "Los comandos internos de CMD son:\n"
9021 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
9022 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
9023 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
9024 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
9025 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
9026 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
9027 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
9028 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
9029 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
9030 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
9031 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
9032 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
9033 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
9034 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
9035 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
9036 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
9037 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
9038 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
9039 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
9040 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
9041 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
9042 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
9043 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
9044 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
9045 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
9046 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
9047 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
9049 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
9054 msgid "Are you sure"
9055 msgstr "Está seguro"
9057 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9062 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9068 msgid "File association missing for extension %s\n"
9069 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
9072 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9073 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
9076 msgid "Overwrite %s"
9077 msgstr "Sobrescribir %s"
9084 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9085 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
9088 msgid "Argument missing\n"
9089 msgstr "Argumento faltante\n"
9092 msgid "Syntax error\n"
9093 msgstr "Error de sintaxis\n"
9096 msgid "%s: File Not Found\n"
9097 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
9100 msgid "No help available for %s\n"
9101 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
9104 msgid "Target to GOTO not found\n"
9105 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
9108 msgid "Current Date is %s\n"
9109 msgstr "La fecha actual es %s\n"
9112 msgid "Current Time is %s\n"
9113 msgstr "La hora actual es %s\n"
9116 msgid "Enter new date: "
9117 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
9120 msgid "Enter new time: "
9121 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
9124 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9125 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
9128 msgid "Failed to open '%s'\n"
9129 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
9132 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9133 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
9135 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9145 msgid "Echo is %s\n"
9146 msgstr "Echo es %s\n"
9149 msgid "Verify is %s\n"
9150 msgstr "Verificar es %s\n"
9153 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9154 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
9157 msgid "Parameter error\n"
9158 msgstr "Error de parámetro\n"
9162 "Volume in drive %c is %s\n"
9163 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9166 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
9167 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
9171 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9172 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
9175 msgid "PATH not found\n"
9176 msgstr "PATH no encontrado\n"
9180 msgid "Press any key to continue... "
9181 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
9184 msgid "Wine Command Prompt"
9185 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
9188 msgid "CMD Version %s\n"
9189 msgstr "CMD Versión %s\n"
9196 msgid "The input line is too long.\n"
9197 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
9200 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9204 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9209 msgid "Wine Explorer"
9210 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9218 msgid "Usage: hostname\n"
9223 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9224 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9228 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9233 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9237 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9241 msgid "%1 adapter %2\n"
9249 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9265 msgid "Peer-to-peer"
9277 msgid "IP routing enabled"
9281 msgid "Physical address"
9285 msgid "DHCP enabled"
9289 msgid "Default gateway"
9294 "The syntax of this command is:\n"
9296 "NET command [arguments]\n"
9298 "NET command /HELP\n"
9300 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9305 "The syntax of this command is:\n"
9307 "NET START [service]\n"
9309 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9310 "'service' is the name of the service to start.\n"
9315 "The syntax of this command is:\n"
9317 "NET STOP service\n"
9319 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9323 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9328 msgid "Could not stop service %1\n"
9329 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
9332 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9336 msgid "Could not get handle to service.\n"
9341 msgid "The %1 service is starting.\n"
9342 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9346 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9347 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9351 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9352 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9356 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9357 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9361 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9362 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9366 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9367 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9370 msgid "There are no entries in the list.\n"
9376 "Status Local Remote\n"
9377 "---------------------------------------------------------------\n"
9381 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9391 msgid "Disconnected"
9392 msgstr "Archivo no encontrado"
9396 msgid "A network error occurred"
9397 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
9401 msgid "Connection is being made"
9402 msgstr "Conexión LAN"
9406 msgid "Reconnecting"
9407 msgstr "Conectando to %s"
9410 msgid "The following services are running:\n"
9414 msgid "&New\tCtrl+N"
9415 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
9417 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9418 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9419 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
9421 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9422 msgid "&Save\tCtrl+S"
9423 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
9425 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9426 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9427 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
9429 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9430 msgid "Page Se&tup..."
9431 msgstr "Configurar &página..."
9434 msgid "P&rinter Setup..."
9435 msgstr "Configuración &impresora..."
9437 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9441 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9442 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9443 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
9445 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9446 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9447 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
9449 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9450 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9451 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
9453 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9454 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9455 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
9457 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9460 msgid "&Delete\tDel"
9462 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9464 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9468 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9469 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
9472 msgid "&Time/Date\tF5"
9473 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
9476 msgid "&Wrap long lines"
9477 msgstr "&Ajuste de línea"
9480 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9481 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
9484 msgid "&Search next\tF3"
9485 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9487 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9488 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9489 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
9491 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9493 msgid "&Contents\tF1"
9497 msgid "&About Notepad"
9498 msgstr "Acerca &de Notepad"
9502 msgstr "Ajuste de página"
9513 msgid "&Margins (millimeters):"
9514 msgstr "&Márgenes (mm):"
9518 msgstr "&Izquierda:"
9534 msgstr "Codificación:"
9542 msgstr "Bloc de notas"
9544 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9548 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9552 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9554 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9557 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9559 msgstr "Información"
9563 msgstr "(sin título)"
9566 msgid "Text files (*.txt)"
9567 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
9571 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9572 "Please use a different editor."
9574 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
9580 "You did not enter any text.\n"
9581 "Please type something and try again."
9583 "No escribió nada.\n"
9584 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
9588 "File '%s' does not exist.\n"
9590 "Do you want to create a new file?"
9595 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
9599 "File '%s' has been modified.\n"
9601 "Would you like to save the changes?"
9603 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
9605 " ¿Desea guardar los cambios?"
9608 msgid "'%s' could not be found."
9609 msgstr "No se encontró '%s'."
9613 "Not enough memory to complete this task.\n"
9614 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9616 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
9617 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
9621 msgid "Unicode (UTF-16)"
9622 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9625 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9626 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9630 msgid "Unicode (UTF-8)"
9631 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9637 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9638 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9639 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9640 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9644 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
9645 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
9646 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
9648 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
9653 msgid "&Bind to file..."
9654 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
9657 msgid "&View TypeLib..."
9662 msgid "&System Configuration"
9663 msgstr "&Confirmación..."
9666 msgid "&Run the Registry Editor"
9672 msgstr "No existe dicho objeto"
9675 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9679 msgid "&In-process server"
9683 msgid "In-process &handler"
9688 msgid "&Local server"
9689 msgstr "Error local"
9693 msgid "&Remote server"
9698 msgid "View &Type information"
9699 msgstr "Información"
9703 msgid "Create &Instance"
9704 msgstr "C&rear acceso directo"
9707 msgid "Create Instance &On..."
9711 msgid "&Release Instance"
9715 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9719 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9724 msgid "&Expert mode"
9728 msgid "&Hidden component categories"
9731 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9733 msgstr "&Barra de herramientas"
9735 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9737 msgstr "Barra de &estado"
9739 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9740 msgid "&Refresh\tF5"
9741 msgstr "&Actualizar\tF5"
9745 msgid "&About OleView"
9746 msgstr "&Acerca de Wine"
9751 msgstr "Guardar &como..."
9754 msgid "&Group by type kind"
9758 msgid "Connect to another machine"
9762 msgid "&Machine name:"
9767 msgid "System Configuration"
9768 msgstr "&Confirmación..."
9772 msgid "System Settings"
9773 msgstr "Configuración por defecto"
9776 msgid "&Enable Distributed COM"
9780 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9785 "These settings change only registry values.\n"
9786 "They have no effect on Wine performance."
9791 msgid "Default Interface Viewer"
9792 msgstr "Impresora por defecto; "
9797 msgstr "Archivo no encontrado"
9805 msgid "&View Type Info"
9806 msgstr "Información"
9809 msgid "IPersist Interface Viewer"
9812 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9816 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9821 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9833 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9839 msgid "ITypeLib viewer"
9843 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9852 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9856 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9860 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9864 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9868 msgid "Run the Wine registry editor"
9872 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9876 msgid "Create an instance of the selected object"
9880 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9884 msgid "Release the currently selected object instance"
9888 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9892 msgid "Display the viewer for the selected item"
9896 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9901 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9905 msgid "Show or hide the toolbar"
9909 msgid "Show or hide the status bar"
9913 msgid "Refresh all lists"
9917 msgid "Display program information, version number and copyright"
9921 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9925 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9929 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9933 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9938 msgid "ObjectClasses"
9939 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9942 msgid "Grouped by Component Category"
9947 msgid "OLE 1.0 Objects"
9948 msgstr "No existe dicho objeto"
9951 msgid "COM Library Objects"
9957 msgstr "No existe dicho objeto"
9961 msgid "Application IDs"
9962 msgstr "Aplicaciones"
9965 msgid "Type Libraries"
9981 msgid "Implementation"
9990 msgid "CoGetClassObject failed."
9995 msgid "Unknown error"
9996 msgstr "Origen desconocido"
10004 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10008 msgid "Inherited Interfaces"
10012 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10017 msgid "Close window"
10021 msgid "Group typeinfos by kind"
10029 msgid "O&pen\tEnter"
10030 msgstr "A&brir\tEnter"
10032 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10034 msgid "&Move...\tF7"
10036 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10038 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10041 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10042 msgid "&Copy...\tF8"
10043 msgstr "&Copiar...\tF8"
10047 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10048 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
10051 msgid "&Execute..."
10052 msgstr "&Ejecutar..."
10056 msgid "E&xit Windows"
10057 msgstr "&Salir de Windows..."
10059 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10064 msgid "&Arrange automatically"
10065 msgstr "&Ordenar automáticamente"
10069 msgid "&Minimize on run"
10071 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10072 "&Minimizar al lanzarse\n"
10073 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10074 "&Minimizar al ejecutarse"
10076 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10078 msgid "&Save settings on exit"
10080 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10081 "&Guardar configuración al salir\n"
10082 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10083 "&Guardar opciones al salir"
10085 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10090 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10091 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
10094 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10095 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
10098 msgid "&Arrange Icons"
10099 msgstr "&Ordenar iconos"
10103 msgid "&About Program Manager"
10104 msgstr "Gestor de programas"
10107 msgid "Program &group"
10108 msgstr "&Grupo de programa"
10115 msgid "Move Program"
10116 msgstr "Mover programa"
10119 msgid "Move program:"
10120 msgstr "Mover programa:"
10122 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10123 msgid "From group:"
10124 msgstr "&Del grupo:"
10126 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10128 msgstr "&Al grupo:"
10131 msgid "Copy Program"
10132 msgstr "Copiar programa"
10135 msgid "Copy program:"
10136 msgstr "Copiar programa:"
10139 msgid "Program Group Attributes"
10140 msgstr "Atributos del grupo de programa"
10142 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10143 msgid "&Description:"
10144 msgstr "&Descripción:"
10147 msgid "&Group file:"
10148 msgstr "&Archivo de grupo:"
10151 msgid "Program Attributes"
10152 msgstr "Atributos del programa"
10154 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10155 msgid "&Command line:"
10156 msgstr "&Línea de comandos:"
10159 msgid "&Working directory:"
10160 msgstr "Directorio de &trabajo:"
10163 msgid "&Key combination:"
10164 msgstr "&Combinación de teclas:"
10166 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10167 msgid "&Minimize at launch"
10168 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10170 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10175 msgid "Change &icon..."
10176 msgstr "Cambiar &icono..."
10179 msgid "Change Icon"
10180 msgstr "Cambiar icono"
10184 msgstr "&Nombre de archivo:"
10187 msgid "Current &icon:"
10188 msgstr "&Icono actual:"
10191 msgid "Execute Program"
10192 msgstr "Ejecutar programa"
10195 msgid "Program Manager"
10196 msgstr "Gestor de programas"
10199 msgid "Delete group `%s'?"
10200 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
10203 msgid "Delete program `%s'?"
10204 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
10206 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10208 msgid "Not implemented"
10210 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10211 "No implementado\n"
10212 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10213 "Aún no implementado"
10216 msgid "Error reading `%s'."
10217 msgstr "Error leyendo `%s'."
10220 msgid "Error writing `%s'."
10221 msgstr "Error escribiendo `%s'."
10225 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10226 "Should it be tried further on?"
10228 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
10229 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
10232 msgid "Help not available."
10233 msgstr "Ayuda no disponible."
10236 msgid "Unknown feature in %s"
10237 msgstr "Característica desconocida en %s"
10240 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10241 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
10244 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10246 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
10254 msgid "Libraries (*.dll)"
10255 msgstr "Librarías (*.dll)"
10259 msgstr "Archivos de iconos"
10262 msgid "Icons (*.ico)"
10263 msgstr "Iconos (*.ico)"
10267 "The syntax of this command is:\n"
10269 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10272 "La sintaxis de este comando es:\n"
10274 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10279 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10282 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
10286 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10287 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
10290 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10291 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
10294 msgid "The operation completed successfully\n"
10295 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10298 msgid "Error: Invalid key name\n"
10299 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10302 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10303 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10306 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10307 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10311 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10313 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
10321 msgid "&Import Registry File..."
10322 msgstr "&Importar archivo de registro..."
10325 msgid "&Export Registry File..."
10326 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
10328 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10331 msgstr "&Modificar"
10333 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10337 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10338 msgid "&String Value"
10339 msgstr "Valor de c&adena"
10341 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10342 msgid "&Binary Value"
10343 msgstr "Valor &binario"
10345 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10346 msgid "&DWORD Value"
10347 msgstr "Valor &DWORD"
10349 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10350 msgid "&Multi String Value"
10351 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
10353 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10355 msgid "&Expandable String Value"
10356 msgstr "Valor de c&adena"
10358 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10359 msgid "&Rename\tF2"
10360 msgstr "&Renombrar\tF2"
10362 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10363 msgid "&Copy Key Name"
10364 msgstr "&Copiar nombre de clave"
10366 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10368 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10369 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
10372 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10373 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
10376 msgid "Status &Bar"
10377 msgstr "&Barra de estado"
10379 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10383 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10385 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10389 msgid "&Remove Favorite..."
10390 msgstr "&Eliminar favorito"
10393 msgid "&About Registry Editor"
10394 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
10398 msgid "Modify Binary Data..."
10399 msgstr "Modificar datos binarios"
10403 msgstr "&Exportar..."
10406 msgid "Export registry"
10407 msgstr "Exportar registro"
10414 msgid "S&elected branch:"
10415 msgstr "&Rama seleccionada:"
10417 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10427 msgstr "Buscar en:"
10434 msgid "Value names"
10435 msgstr "Nombre de valores"
10438 msgid "Value content"
10439 msgstr "Contenido de valores"
10442 msgid "Whole string only"
10443 msgstr "Sólo cadena completa"
10446 msgid "Add Favorite"
10447 msgstr "Añadir favorito"
10449 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10454 msgid "Remove Favorite"
10455 msgstr "Eliminar favorito"
10458 msgid "Edit String"
10459 msgstr "Editar cadena"
10461 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10462 msgid "Value name:"
10463 msgstr "Nombre del valor:"
10465 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10466 msgid "Value data:"
10467 msgstr "Datos del valor:"
10471 msgstr "Editar DWORD"
10478 msgid "Hexadecimal"
10479 msgstr "Hexadecimal"
10486 msgid "Edit Binary"
10487 msgstr "Editar binario"
10490 msgid "Edit Multi String"
10491 msgstr "Editar cadena múltiple"
10494 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10495 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
10498 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10499 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
10502 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10503 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
10506 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10507 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
10511 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10513 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
10517 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10518 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
10525 msgid "Registry Editor"
10526 msgstr "Editor del registro"
10529 msgid "Import Registry File"
10530 msgstr "Importar archivo de registro"
10533 msgid "Export Registry File"
10534 msgstr "Exportar archivo de registro"
10538 msgid "Registry files (*.reg)"
10539 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
10543 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10544 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10548 msgstr "(Por defecto)"
10551 msgid "(value not set)"
10552 msgstr "(valor no puesto)"
10555 msgid "(cannot display value)"
10556 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
10559 msgid "(unknown %d)"
10560 msgstr "(desconocido %d)"
10563 msgid "Quits the registry editor"
10564 msgstr "Sale del editor de registro"
10567 msgid "Adds keys to the favorites list"
10568 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
10571 msgid "Removes keys from the favorites list"
10572 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
10575 msgid "Shows or hides the status bar"
10576 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
10579 msgid "Change position of split between two panes"
10580 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
10583 msgid "Refreshes the window"
10584 msgstr "Actualiza la ventana"
10587 msgid "Deletes the selection"
10588 msgstr "Elimina la selección"
10591 msgid "Renames the selection"
10592 msgstr "Renombra la selección"
10595 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10596 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
10599 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10600 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
10603 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10605 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
10608 msgid "Modifies the value's data"
10609 msgstr "Modifica los datos del valor"
10612 msgid "Adds a new key"
10613 msgstr "Añade una nueva clave"
10616 msgid "Adds a new string value"
10617 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
10620 msgid "Adds a new binary value"
10621 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
10624 msgid "Adds a new double word value"
10625 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
10628 msgid "Imports a text file into the registry"
10629 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
10632 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10633 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
10636 msgid "Prints all or part of the registry"
10637 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
10640 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10642 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
10645 msgid "Can't query value '%s'"
10646 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
10649 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10650 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
10653 msgid "Value is too big (%u)"
10654 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
10657 msgid "Confirm Value Delete"
10658 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
10661 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10662 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
10665 msgid "Search string '%s' not found"
10666 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
10669 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10670 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
10673 msgid "New Key #%d"
10674 msgstr "Nueva clave #%d"
10677 msgid "New Value #%d"
10678 msgstr "Nuevo valor #%d"
10681 msgid "Can't query key '%s'"
10682 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
10685 msgid "Adds a new multi string value"
10686 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
10689 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10690 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
10695 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10696 "with that suffix.\n"
10698 "start [options] program_filename [...]\n"
10699 "start [options] document_filename\n"
10702 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10703 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10704 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10705 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10707 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10708 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10709 "/L Show end-user license.\n"
10710 "/? Display this help and exit.\n"
10712 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10713 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10714 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10715 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10717 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
10718 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
10720 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
10721 "start [opciones] fichero_documento\n"
10724 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
10725 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
10726 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
10727 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
10728 "código de salida.\n"
10729 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
10730 "explorador de windows.\n"
10731 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10732 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
10734 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10735 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
10737 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
10738 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
10743 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10744 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10745 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10746 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10747 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10749 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10750 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10751 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10752 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10754 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10755 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10756 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10758 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10760 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10761 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10762 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10763 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10764 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10766 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10767 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10768 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10769 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10771 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10772 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10773 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10775 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
10779 "Application could not be started, or no application associated with the "
10780 "specified file.\n"
10781 "ShellExecuteEx failed"
10783 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
10784 "el archivo especificado.\n"
10785 "ShellExecuteEx fallido"
10788 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10790 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
10794 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10799 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10800 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10804 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10805 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10808 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10813 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10814 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10817 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10821 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10826 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10830 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10834 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10839 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10840 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10844 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10845 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10849 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10850 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10853 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10856 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10857 msgid "&New Task (Run...)"
10861 msgid "E&xit Task Manager"
10866 msgid "&Minimize On Use"
10867 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10870 msgid "&Hide When Minimized"
10873 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10874 msgid "&Show 16-bit tasks"
10879 msgid "&Refresh Now"
10883 msgid "&Update Speed"
10886 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10890 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10894 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10902 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10903 msgid "&Select Columns..."
10906 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10907 msgid "&CPU History"
10910 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10911 msgid "&One Graph, All CPUs"
10914 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10915 msgid "One Graph &Per CPU"
10918 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10919 msgid "&Show Kernel Times"
10922 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10923 msgid "Tile &Horizontally"
10924 msgstr "Mosaico &horizontal"
10926 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10927 msgid "Tile &Vertically"
10930 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10933 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10935 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10939 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10940 msgid "&Bring To Front"
10945 msgid "&About Task Manager"
10946 msgstr "&Acerca de Wine"
10948 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10952 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10958 msgid "&Go To Process"
10959 msgstr "I&r a Mis imágenes"
10961 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10962 msgid "&End Process"
10966 msgid "End Process &Tree"
10969 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10974 msgid "Set &Priority"
10983 msgid "&Above Normal"
10988 msgid "&Below Normal"
10992 msgid "Set &Affinity..."
10996 msgid "Edit Debug &Channels..."
10999 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11001 msgid "Task Manager"
11002 msgstr "Gestor de programas"
11008 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11015 msgid "&New Task..."
11019 msgid "&Show processes from all users"
11035 msgid "Commit Charge (K)"
11039 msgid "Physical Memory (K)"
11043 msgid "Kernel Memory (K)"
11046 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11050 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11054 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11058 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11072 msgid "System Cache"
11073 msgstr "Ruta del sistema"
11078 msgstr "Página a&rriba"
11085 msgid "CPU Usage History"
11090 msgid "Memory Usage History"
11091 msgstr "Monitor de &memoria"
11093 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11094 msgid "Debug Channels"
11099 msgid "Processor Affinity"
11100 msgstr "Procesando; "
11104 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11105 "allowed to execute on."
11238 msgid "Select Columns"
11243 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11248 msgid "&Image Name"
11252 msgid "&PID (Process Identifier)"
11265 msgid "&Memory Usage"
11266 msgstr "Monitor de &memoria"
11269 msgid "Memory Usage &Delta"
11273 msgid "Pea&k Memory Usage"
11278 msgid "Page &Faults"
11279 msgstr "Página a la i&zquierda"
11283 msgid "&USER Objects"
11284 msgstr "No existe dicho objeto"
11286 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11290 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11291 msgid "I/O Read Bytes"
11296 msgid "&Session ID"
11304 msgstr "Por &nombre"
11308 msgid "Page F&aults Delta"
11309 msgstr "Página a la i&zquierda"
11312 msgid "&Virtual Memory Size"
11317 msgid "Pa&ged Pool"
11318 msgstr "Página a&bajo"
11322 msgid "N&on-paged Pool"
11323 msgstr "Página a&bajo"
11326 msgid "Base P&riority"
11330 msgid "&Handle Count"
11334 msgid "&Thread Count"
11337 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11338 msgid "GDI Objects"
11341 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11345 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11346 msgid "I/O Write Bytes"
11349 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11354 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11355 msgid "I/O Other Bytes"
11359 msgid "Create New Task"
11363 msgid "Runs a new program"
11367 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11371 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11375 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11379 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11383 msgid "Displays tasks by using large icons"
11387 msgid "Displays tasks by using small icons"
11391 msgid "Displays information about each task"
11395 msgid "Updates the display twice per second"
11399 msgid "Updates the display every two seconds"
11403 msgid "Updates the display every four seconds"
11407 msgid "Does not automatically update"
11411 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11415 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11419 msgid "Minimizes the windows"
11423 msgid "Maximizes the windows"
11427 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11431 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11435 msgid "Displays Task Manager help topics"
11439 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11443 msgid "Exits the Task Manager application"
11447 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11451 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11455 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11459 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11463 msgid "Each CPU has its own history graph"
11467 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11471 msgid "Tells the selected tasks to close"
11475 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11479 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11483 msgid "Removes the process from the system"
11487 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11491 msgid "Attaches the debugger to this process"
11495 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11499 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11503 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11507 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11511 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11515 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11519 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11523 msgid "Controls Debug Channels"
11528 msgid "Performance"
11529 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
11532 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11536 msgid "Processes: %d"
11540 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11569 msgid "Peak Mem Usage"
11574 msgid "Page Faults"
11575 msgstr "Página a la i&zquierda"
11579 msgid "USER Objects"
11580 msgstr "No existe dicho objeto"
11604 msgstr "Página a&bajo"
11615 msgid "Task Manager Warning"
11620 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11621 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11622 "sure you want to change the priority class?"
11626 msgid "Unable to Change Priority"
11631 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11632 "results including loss of data and system instability. The\n"
11633 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11634 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11635 "terminate the process?"
11640 msgid "Unable to Terminate Process"
11641 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11645 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11646 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11650 msgid "Unable to Debug Process"
11654 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11659 msgid "Invalid Option"
11660 msgstr "Sintaxis inválida"
11663 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11667 msgid "System Idle Process"
11671 msgid "Not Responding"
11697 msgstr "Trazar &etiquetas"
11699 #: uninstaller.rc:26
11700 msgid "Wine Application Uninstaller"
11701 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
11703 #: uninstaller.rc:27
11705 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11707 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11709 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
11710 "que no exista el ejecutable.\n"
11711 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
11718 msgid "&Scale to Window"
11719 msgstr "A&justar a ventana"
11723 msgstr "&Izquierda"
11738 msgid "Regular Metafile Viewer"
11739 msgstr "Regular Metafile Viewer"
11742 msgid "Waiting for Program"
11743 msgstr "Esperando al programa"
11746 msgid "Terminate Process"
11747 msgstr "Terminar proceso"
11751 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11754 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11756 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
11758 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
11765 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11767 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
11771 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11772 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11773 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11774 "option) any later version."
11776 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11777 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11778 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11779 "option) any later version."
11782 msgid " Windows Registration Information "
11783 msgstr " Información de Registro de Windows "
11787 msgstr "&Propietario:"
11790 msgid "Organi&zation:"
11791 msgstr "&Organización:"
11794 msgid " Application Settings "
11795 msgstr " Configuración de aplicaciones "
11799 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
11800 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11801 "or per-application settings in those tabs as well."
11803 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
11804 "pestaña está enlazada a las de Librerías y Gráficos para poder cambiar en "
11805 "ellas la configuración global y/o la de por aplicación."
11808 msgid "&Add application..."
11809 msgstr "&Añadir aplicación..."
11812 msgid "&Remove application"
11813 msgstr "&Eliminar aplicación..."
11816 msgid "&Windows Version:"
11817 msgstr "&Versión a imitar:"
11820 msgid " Window Settings "
11821 msgstr " Configuración de ventanas "
11824 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11825 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
11828 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11829 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &decorar las ventanas"
11832 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11833 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &controlar las ventanas"
11836 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11837 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
11840 msgid "Desktop &size:"
11841 msgstr "Dimensiones:"
11845 msgstr " Direct3D "
11848 msgid "&Vertex Shader Support: "
11849 msgstr "Soporte &Vertex Shader: "
11852 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11853 msgstr "Permitir &Pixel Shader (si hay soporte por hardware)"
11856 msgid " Screen &Resolution "
11857 msgstr " Resolución de pantalla "
11860 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11861 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
11864 msgid " DLL Overrides "
11865 msgstr " Reemplazos de DLL "
11869 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11870 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11873 "Cada librería de enlace dinámico se puede especificar para que sea la "
11874 "interna (proporcionada por Wine) o la nativa (obtenida de Windows o "
11875 "proporcionada por la aplicación)."
11878 msgid "&New override for library:"
11879 msgstr "&Nuevo reemplazo para librería:"
11881 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11886 msgid "Existing &overrides:"
11887 msgstr "&Reemplazos existentes:"
11894 msgid "Edit Override"
11895 msgstr "Editar reemplazo"
11898 msgid " Load Order "
11899 msgstr " Orden de carga "
11902 msgid "&Builtin (Wine)"
11903 msgstr "&Interna (Wine)"
11906 msgid "&Native (Windows)"
11907 msgstr "&Nativa (Windows)"
11910 msgid "Bui<in then Native"
11911 msgstr "I&nterna y luego nativa"
11914 msgid "Nati&ve then Builtin"
11915 msgstr "Nati&va y luego interna"
11919 msgstr "&Deshabilitar"
11922 msgid "Select Drive Letter"
11923 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
11926 msgid " Drive &mappings "
11927 msgstr " Mapeos de unidad "
11931 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11934 "Conexión fallida al gestor de montaje, la configuración de unidades no se "
11939 msgstr "&Añadir..."
11942 msgid "Auto&detect"
11943 msgstr "Auto&detectar..."
11953 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11954 msgid "Show &Advanced"
11955 msgstr "Mostrar avanzado"
11959 msgstr "Dispositi&vo:"
11963 msgstr "E&xaminar..."
11967 msgstr "Eti&queta:"
11971 msgstr "&Nº serie:"
11974 msgid "Show &dot files"
11975 msgstr "Mostrar ficheros punto"
11978 msgid " Driver Diagnostics "
11979 msgstr " Driver Diagnostics "
11983 msgstr " Defaults "
11986 msgid "Output device:"
11987 msgstr "Output device:"
11990 msgid "Voice output device:"
11991 msgstr "Voice output device:"
11994 msgid "Input device:"
11995 msgstr "Input device:"
11998 msgid "Voice input device:"
11999 msgstr "Voice input device:"
12002 msgid "&Test Sound"
12003 msgstr "Probar &sonido"
12006 msgid " Appearance "
12007 msgstr " Apariencia "
12014 msgid "&Install theme..."
12015 msgstr "&Instalar tema..."
12027 msgstr "&Elemento:"
12039 msgstr " Carpetas del sistema "
12043 msgstr "E&nlace a:"
12059 msgid "Select the Unix target directory, please."
12060 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
12063 msgid "Hide &Advanced"
12064 msgstr "Ocultar avanzado"
12068 msgstr "(Ningún tema)"
12075 msgid "Desktop Integration"
12076 msgstr "Integración de escritorio"
12087 msgid "Wine configuration"
12088 msgstr "Configuración de Wine"
12091 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12092 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
12095 msgid "Select a theme file"
12096 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
12100 msgstr "Carpeta del sistema"
12107 msgid "Wine configuration for %s"
12108 msgstr "Configuración de Wine para %s"
12111 msgid "Selected driver: %s"
12118 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12120 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12124 msgid "Audio test failed!"
12129 msgid "(System default)"
12130 msgstr "Ruta del sistema"
12134 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12135 "Are you sure you want to do this?"
12137 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
12138 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
12141 msgid "Warning: system library"
12142 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
12153 msgid "native, builtin"
12154 msgstr "nativa, interna"
12157 msgid "builtin, native"
12158 msgstr "interna, nativa"
12162 msgstr "deshabilitada"
12165 msgid "Default Settings"
12166 msgstr "Configuración por defecto"
12170 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12171 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
12174 msgid "Use global settings"
12175 msgstr "Usar la configuración global"
12178 msgid "Select an executable file"
12179 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
12187 msgctxt "vertex shader mode"
12190 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12192 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12197 msgid "Autodetect..."
12198 msgstr "Autodetectar"
12201 msgid "Local hard disk"
12202 msgstr "Disco duro local"
12205 msgid "Network share"
12206 msgstr "Compartición de red"
12209 msgid "Floppy disk"
12210 msgstr "Disco flexible"
12219 "You cannot add any more drives.\n"
12221 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12223 "No puede añadir más unidades.\n"
12225 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
12229 msgid "System drive"
12230 msgstr "Unidad del sistema"
12234 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12236 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12237 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12239 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
12241 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
12242 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
12246 msgctxt "Drive letter"
12251 msgid "Drive Mapping"
12252 msgstr "Mapeo de unidad"
12256 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12258 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12260 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
12262 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
12265 msgid "Controls Background"
12266 msgstr "Fondo del control"
12269 msgid "Controls Text"
12270 msgstr "Texto del control"
12273 msgid "Menu Background"
12274 msgstr "Fondo del menú"
12278 msgstr "Texto del menú"
12282 msgstr "Barra de desplazamiento"
12285 msgid "Selection Background"
12286 msgstr "Fondo de la selección"
12289 msgid "Selection Text"
12290 msgstr "Texto de la selección"
12293 msgid "ToolTip Background"
12294 msgstr "Fondo del consejo"
12297 msgid "ToolTip Text"
12298 msgstr "Texto del consejo"
12301 msgid "Window Background"
12302 msgstr "Fondo de la ventana"
12305 msgid "Window Text"
12306 msgstr "Texto de la ventana"
12309 msgid "Active Title Bar"
12310 msgstr "Barra de título activa"
12313 msgid "Active Title Text"
12314 msgstr "Texto de barra de título activa"
12317 msgid "Inactive Title Bar"
12318 msgstr "Barra de título inactiva"
12321 msgid "Inactive Title Text"
12322 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
12325 msgid "Message Box Text"
12326 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
12329 msgid "Application Workspace"
12330 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
12333 msgid "Window Frame"
12334 msgstr "Recuadro de la ventana"
12337 msgid "Active Border"
12338 msgstr "Borde activo"
12341 msgid "Inactive Border"
12342 msgstr "Borde inactivo"
12345 msgid "Controls Shadow"
12346 msgstr "Sombra del control"
12350 msgstr "Texto en gris"
12353 msgid "Controls Highlight"
12354 msgstr "Resaltado del control"
12357 msgid "Controls Dark Shadow"
12358 msgstr "Sombra oscura del control"
12361 msgid "Controls Light"
12362 msgstr "Parte iluminada del control"
12365 msgid "Controls Alternate Background"
12366 msgstr "Fondo alternativo del control"
12369 msgid "Hot Tracked Item"
12370 msgstr "Elemento resaltado"
12373 msgid "Active Title Bar Gradient"
12374 msgstr "Gradiente barra título activa"
12377 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12378 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
12381 msgid "Menu Highlight"
12382 msgstr "Resaltado del menú"
12386 msgstr "Barra de menú"
12388 #: wineconsole.rc:57
12390 msgstr " Opciones "
12392 #: wineconsole.rc:60
12393 msgid "Cursor size"
12394 msgstr "Tanaño del cursor"
12396 #: wineconsole.rc:61
12400 #: wineconsole.rc:62
12404 #: wineconsole.rc:63
12408 #: wineconsole.rc:65
12412 #: wineconsole.rc:66
12414 msgstr "Menú emergente"
12416 #: wineconsole.rc:67
12420 #: wineconsole.rc:68
12424 #: wineconsole.rc:69
12426 msgstr "Edición rápida"
12428 #: wineconsole.rc:70
12430 msgstr "&habilitar"
12432 #: wineconsole.rc:72
12433 msgid "Command history"
12434 msgstr "Historial de comandos"
12436 #: wineconsole.rc:73
12437 msgid "&Number of recalled commands :"
12438 msgstr "&Número de comandos recordados :"
12440 #: wineconsole.rc:76
12441 msgid "&Remove doubles"
12442 msgstr "&Eliminar duplicados"
12444 #: wineconsole.rc:81
12448 #: wineconsole.rc:84
12452 #: wineconsole.rc:86
12456 #: wineconsole.rc:97
12457 msgid " Configuration "
12458 msgstr " Configuración "
12460 #: wineconsole.rc:100
12461 msgid "Buffer zone"
12462 msgstr "Zona de buffer"
12464 #: wineconsole.rc:101
12466 msgstr "&Anchura :"
12468 #: wineconsole.rc:104
12472 #: wineconsole.rc:108
12473 msgid "Window size"
12474 msgstr "Tamaño de ventana"
12476 #: wineconsole.rc:109
12478 msgstr "A&nchura :"
12480 #: wineconsole.rc:112
12484 #: wineconsole.rc:116
12485 msgid "End of program"
12486 msgstr "Fin del programa"
12488 #: wineconsole.rc:117
12489 msgid "&Close console"
12490 msgstr "&Cerrar consola"
12492 #: wineconsole.rc:119
12496 #: wineconsole.rc:125
12497 msgid "Console parameters"
12498 msgstr "Parámetros de consola"
12500 #: wineconsole.rc:128
12501 msgid "Retain these settings for later sessions"
12502 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
12504 #: wineconsole.rc:129
12505 msgid "Modify only current session"
12506 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
12508 #: wineconsole.rc:26
12509 msgid "Set &Defaults"
12510 msgstr "Por &defecto"
12512 #: wineconsole.rc:28
12516 #: wineconsole.rc:31
12517 msgid "&Select all"
12518 msgstr "&Seleccionar todo"
12520 #: wineconsole.rc:32
12522 msgstr "Desplaza&r"
12524 #: wineconsole.rc:33
12528 #: wineconsole.rc:36
12529 msgid "Setup - Default settings"
12530 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
12532 #: wineconsole.rc:37
12533 msgid "Setup - Current settings"
12534 msgstr "Configuración - Valores actuales"
12536 #: wineconsole.rc:38
12537 msgid "Configuration error"
12538 msgstr "Error de configuración"
12540 #: wineconsole.rc:39
12541 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12543 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
12546 #: wineconsole.rc:34
12548 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12549 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
12551 #: wineconsole.rc:35
12552 msgid "This is a test"
12553 msgstr "Esto es una prueba"
12555 #: wineconsole.rc:41
12556 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12557 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
12559 #: wineconsole.rc:42
12560 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12561 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
12563 #: wineconsole.rc:43
12564 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12565 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
12567 #: wineconsole.rc:44
12568 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12569 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
12571 #: wineconsole.rc:45
12573 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12574 "The command is invalid.\n"
12576 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
12577 "El comando es inválido.\n"
12579 #: wineconsole.rc:47
12583 " wineconsole [options] <command>\n"
12589 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
12593 #: wineconsole.rc:49
12596 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12598 " try to setup the current terminal as a Wine "
12601 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
12603 " intentara configurar el terminal actual como una "
12604 "consola de Wine\n"
12606 #: wineconsole.rc:50
12608 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12610 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
12613 #: wineconsole.rc:51
12618 " wineconsole cmd\n"
12619 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12624 " wineconsole cmd\n"
12625 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
12629 msgid "Program Error"
12630 msgstr "Error del programa"
12634 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12635 "sorry for the inconvenience."
12637 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
12638 "disculpamos por los inconvenientes."
12642 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12643 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12646 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12647 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12649 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
12650 "Wine. Quizá quieras verificar en http://appdb.winehq.org consejos sobre cómo "
12651 "ejecutar esta aplicación.\n"
12653 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido reportado todavía, "
12654 "lo puedes reportar en http://bugs.winehq.org."
12657 msgid "Wine program crash"
12658 msgstr "Caida del programa Wine"
12661 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12662 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
12665 msgid "(unidentified)"
12666 msgstr "(no identificado)"
12669 msgid "&Open\tEnter"
12670 msgstr "&Abrir\tEnter"
12674 msgstr "&Renombrar..."
12678 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12679 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
12683 msgstr "E&jecutar..."
12686 msgid "Cr&eate Directory..."
12687 msgstr "Crear direc&torio..."
12689 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12690 msgid "E&xit\tAlt+X"
12691 msgstr "&Salir\tAlt+X"
12699 msgid "Connect &Network Drive..."
12700 msgstr "C&onectar unidad de red"
12703 msgid "&Disconnect Network Drive"
12704 msgstr "&Desconectar unidad de red"
12711 msgid "&All File Details"
12712 msgstr "T&odos los detalles"
12715 msgid "&Sort by Name"
12716 msgstr "Ordenar por &nombre"
12719 msgid "Sort &by Type"
12720 msgstr "Ordenar por &tipo"
12723 msgid "Sort by Si&ze"
12724 msgstr "Ordenar por t&amaño"
12727 msgid "Sort by &Date"
12728 msgstr "Ordenar por &fecha"
12732 msgid "Filter by&..."
12733 msgstr "Ordenar por &..."
12737 msgstr "Barra de &unidades"
12740 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12741 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
12744 msgid "New &Window"
12745 msgstr "&Nueva ventana"
12748 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12749 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
12752 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12753 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
12757 msgid "&About Wine File Manager"
12761 msgid "Select destination"
12762 msgstr "Seleccione destino"
12765 msgid "By File Type"
12766 msgstr "Por tipo de archivo"
12774 msgstr "Tipo de archivo"
12777 msgid "&Directories"
12778 msgstr "&Directorios"
12782 msgstr "&Programas"
12786 msgstr "Docu&mentos"
12789 msgid "&Other files"
12790 msgstr "&Otros archivos"
12793 msgid "Show Hidden/&System Files"
12794 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
12797 msgid "Properties for %s"
12798 msgstr "Propiedades de %s"
12801 msgid "&File Name:"
12805 msgid "Full &Path:"
12806 msgstr "&Ruta completa:"
12809 msgid "Last Change:"
12810 msgstr "Último cambio:"
12817 msgid "Cop&yright:"
12818 msgstr "Cop&yright:"
12826 msgstr "Sólo &lectura"
12841 msgid "&Compressed"
12842 msgstr "&Comprimido"
12845 msgid "&Version Information"
12846 msgstr "Información de &versión"
12849 msgid "Applying font settings"
12850 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
12853 msgid "Error while selecting new font."
12854 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
12858 msgid "Wine File Manager"
12874 msgid "Not yet implemented"
12875 msgstr "Aún no implementado"
12890 msgid "Index/Inode"
12891 msgstr "Índice/Nodo-i"
12895 msgid "%1 of %2 free"
12896 msgstr "%s de %s libre"
12899 msgctxt "unit kilobyte"
12904 msgctxt "unit megabyte"
12909 msgctxt "unit gigabyte"
12919 msgstr "&Nuevo\tF2"
12922 msgid "Question &Marks"
12927 msgstr "&Principiante"
12939 msgstr "P&ersonalizado"
12943 msgid "&Fastest Times"
12944 msgstr "&Mejores tiempos"
12948 msgid "&About WineMine"
12949 msgstr "&Acerca de Wine"
12951 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12952 msgid "Fastest Times"
12953 msgstr "Mejores tiempos"
12957 msgstr "Principiante"
12968 msgid "Congratulations!"
12969 msgstr "¡Enhorabuena!"
12972 msgid "Please enter your name"
12973 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
12976 msgid "Custom Game"
12977 msgstr "Juego personalizado"
13001 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13002 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13005 msgid "Printer &setup..."
13006 msgstr "&Configuración impresora..."
13009 msgid "&Annotate..."
13010 msgstr "&Anotar..."
13018 msgstr "&Definir..."
13024 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13028 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13032 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13038 msgid "&Help on help\tF1"
13039 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
13042 msgid "Always on &top"
13043 msgstr "&Siempre visible"
13046 msgid "&About Wine Help"
13051 msgid "Annotation..."
13052 msgstr "&Anotar..."
13068 msgid "Not implemented yet"
13069 msgstr "Aún no implementado"
13073 msgstr "Ayuda de Wine"
13076 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13077 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
13088 msgid "Help files (*.hlp)"
13089 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
13092 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13093 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
13096 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13097 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
13100 msgid "Help topics: "
13101 msgstr "Temas de ayuda: "
13105 msgid "&New...\tCtrl+N"
13106 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
13110 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13111 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
13114 msgid "&Clear\tDEL"
13119 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13120 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
13123 msgid "Find &next\tF3"
13140 msgid "Selection &info"
13141 msgstr "Seleccionar &todo"
13144 msgid "Character &format"
13148 msgid "&Def. char format"
13152 msgid "Paragrap&h format"
13159 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13163 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13167 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13170 msgstr "Barra de &estado"
13174 msgid "&Options..."
13182 msgid "&Date and time..."
13190 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13191 msgid "&Bullet points"
13194 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13196 msgid "&Paragraph..."
13197 msgstr "&Buscar..."
13202 msgstr "Guardar &como..."
13206 msgid "Backgroun&d"
13207 msgstr "&Copiar fondo"
13211 msgid "&System\tCtrl+1"
13212 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
13216 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13217 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
13221 msgid "&About Wine Wordpad"
13227 msgstr "A&linear automáticamente"
13231 msgid "Date and time"
13232 msgstr "Fecha de borrado"
13236 msgid "Available formats"
13241 msgid "New document type"
13242 msgstr "Argumento faltante\n"
13246 msgid "Paragraph format"
13247 msgstr "&Buscar..."
13251 msgid "Indentation"
13252 msgstr "&Anotar..."
13254 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13257 msgstr "&Izquierda"
13259 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13275 msgstr "Guardar &como..."
13283 msgid "Remove al&l"
13284 msgstr "&Quitar..."
13288 msgid "Line wrapping"
13289 msgstr "Mapeo de unidad"
13293 msgid "&No line wrapping"
13294 msgstr "Mapeo de unidad"
13297 msgid "Wrap text by the &window border"
13301 msgid "Wrap text by the &margin"
13307 msgstr "&Barra de herramientas"
13311 msgid "All documents (*.*)"
13312 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
13316 msgid "Text documents (*.txt)"
13317 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
13320 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13324 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13328 msgid "Rich text document"
13332 msgid "Text document"
13336 msgid "Unicode text document"
13341 msgid "Printer files (*.prn)"
13342 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
13361 msgid "Previous page"
13383 msgstr "Página a&rriba"
13388 msgstr "Página a&rriba"
13391 msgctxt "unit: centimeter"
13397 msgctxt "unit: inch"
13406 msgctxt "unit: point"
13413 msgstr "Argumento faltante\n"
13416 msgid "Save changes to '%s'?"
13420 msgid "Finished searching the document."
13424 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13429 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13430 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13434 msgid "Invalid number format"
13438 msgid "OLE storage documents are not supported"
13443 msgid "Could not save the file."
13444 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
13447 msgid "You do not have access to save the file."
13451 msgid "Could not open the file."
13455 msgid "You do not have access to open the file."
13460 msgid "Printing not implemented"
13462 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13463 "No implementado\n"
13464 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13465 "Aún no implementado"
13468 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13472 msgid "Starting Wordpad failed"
13473 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
13476 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13480 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13484 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13488 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13492 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13497 "Is '%1' a filename or directory\n"
13499 "(F - File, D - Directory)\n"
13504 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13505 msgstr "Sobrescribir %s"
13509 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13510 msgstr "Sobrescribir %s"
13513 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13518 msgid "Failed to open '%1'\n"
13519 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
13523 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13524 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
13532 msgctxt "Directory key"
13538 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13541 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13542 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13546 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13548 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13549 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13550 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13551 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13552 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13553 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13554 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13555 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13556 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13557 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13558 "[/N] Copy using short names.\n"
13559 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13560 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13561 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13562 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13563 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13564 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13565 "\tarchive attribute.\n"
13566 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13567 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13568 "\t\tthan source.\n"