1 # Danish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
26 "software fra din computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
38 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
42 msgstr "Ikke specificeret"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installations Programmer"
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programmer (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
67 msgid "All files (*.*)"
69 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
71 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
74 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
80 msgid "&Modify/Remove"
81 msgstr "&Rediger/Fjern..."
84 msgid "Downloading..."
89 msgstr "Installerer..."
93 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
106 msgid "All multimedia files"
107 msgstr "Alle multimedia filer"
118 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
119 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
123 msgstr "ukomprimeret"
125 #: browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
126 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40 notepad.rc:123
127 #: oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140
128 #: progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245
129 #: regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311
130 #: taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
131 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
132 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
138 msgstr "Annullering..."
144 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
150 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
160 msgstr "Gå til i dag"
163 msgid "&About FolderPicker Test"
164 msgstr "&Om FolderPicker Test"
167 msgid "Document Folders"
168 msgstr "Dokument foldere"
170 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
174 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
176 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
181 msgstr "Mine favoriter"
187 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
189 msgctxt "display name"
193 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
197 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
201 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
203 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
207 msgid "System Folders"
208 msgstr "System mapper"
211 msgid "Local Hard Drives"
212 msgstr "Lokale harddiske"
215 msgid "File not found"
216 msgstr "Kunne ikke finde filen"
219 msgid "Please verify that the correct file name was given"
220 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
224 "File does not exist.\n"
225 "Do you want to create file?"
227 "Filen eksisterer ikke.\n"
228 "Vil du oprette filen?"
232 "File already exists.\n"
233 "Do you want to replace it?"
235 "Filen findes allerede.\n"
236 "Vil du erstatte den?"
239 msgid "Invalid character(s) in path"
240 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
244 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
247 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
251 msgid "Path does not exist"
252 msgstr "Stien eksisterer ikke."
255 msgid "File does not exist"
256 msgstr "Filen eksisterer ikke."
260 msgstr "Et niveau op"
263 msgid "Create New Folder"
264 msgstr "Opret ny mappe"
275 msgid "Browse to Desktop"
276 msgstr "Gennemse skrivebordet"
294 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
298 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
302 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
306 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
310 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
314 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
318 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
322 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
326 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
330 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
334 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
338 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
342 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
346 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
350 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
354 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
359 msgid "Unreadable Entry"
360 msgstr "Ulæselig Post"
365 "This value does not lie within the page range.\n"
366 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
368 "Denne værdi ligger ikke indenfor sideområde.\n"
369 "Indtast en værdi mellem %d og %d."
372 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
373 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
377 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
378 "Please reenter margins."
380 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
385 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
386 msgstr "Værdien af 'Antal kopier' kan ikke være tomt."
390 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
391 "Please enter a value between 1 and %d."
393 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
394 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
397 msgid "A printer error occurred."
398 msgstr "Der opstod en printer fejl."
401 msgid "No default printer defined."
402 msgstr "Ingen standard printer defineret."
405 msgid "Cannot find the printer."
406 msgstr "Kan ikke finde printeren."
408 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
410 msgid "Out of memory."
412 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
413 "Ikke nok hukommelse.\n"
414 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
415 "Ikke mere hukommelse."
418 msgid "An error occurred."
419 msgstr "Der opstod en fejl."
422 msgid "Unknown printer driver."
423 msgstr "Ukendt printer driver."
427 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
428 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
430 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks sideopsætning eller "
431 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
436 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
437 msgstr "Vælg en skrift størrelse mellem %d og %d punkter."
439 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
459 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
472 msgid "Pending deletion; "
473 msgstr "Venter på sletning; "
477 msgstr "Papir kludder; "
480 msgid "Out of paper; "
481 msgstr "Ikke mere papir; "
484 msgid "Feed paper manual; "
485 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
488 msgid "Paper problem; "
489 msgstr "Papir problem; "
492 msgid "Printer offline; "
493 msgstr "Printer slukket; "
508 msgid "Output tray is full; "
509 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
512 msgid "Not available; "
513 msgstr "Ikke tilgængelig; "
524 msgid "Initialising; "
533 msgstr "Toner næsten slut; "
537 msgstr "Ikke mere toner; "
544 msgid "Interrupted by user; "
545 msgstr "Stoppet af brugeren; "
548 msgid "Out of memory; "
549 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
552 msgid "The printer door is open; "
553 msgstr "Printer låget er åben; "
556 msgid "Print server unknown; "
557 msgstr "Print server ukendt; "
560 msgid "Power save mode; "
561 msgstr "Energispare mode; "
564 msgid "Default Printer; "
565 msgstr "Standard printer; "
568 msgid "There are %d documents in the queue"
569 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
572 msgid "Margins [inches]"
573 msgstr "Margener [tommer]"
577 msgstr "Margener [mm]"
579 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
580 msgctxt "unit: millimeters"
584 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
590 msgstr "&Brugernavn:"
597 msgid "&Remember my password"
598 msgstr "&Husk mit kodeord"
600 #: credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46
601 #: shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
602 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
603 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
604 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
605 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
606 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
607 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
613 msgid "Connect to %s"
614 msgstr "Tilslut til %s"
617 msgid "Connecting to %s"
618 msgstr "Tilslutter til %s"
621 msgid "Logon unsuccessful"
622 msgstr "Tilslutning fejlede"
626 "Make sure that your user name\n"
627 "and password are correct."
629 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
630 "og kodeord er korrekt."
634 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
636 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
637 "entering your password."
639 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
640 "kodeordet forkert.\n"
642 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
645 msgid "Caps Lock is On"
646 msgstr "Caps Lock er på"
649 msgid "Authority Key Identifier"
653 msgid "Key Attributes"
657 msgid "Key Usage Restriction"
661 msgid "Subject Alternative Name"
665 msgid "Issuer Alternative Name"
669 msgid "Basic Constraints"
677 msgid "Certificate Policies"
681 msgid "Subject Key Identifier"
685 msgid "CRL Reason Code"
689 msgid "CRL Distribution Points"
693 msgid "Enhanced Key Usage"
697 msgid "Authority Information Access"
701 msgid "Certificate Extensions"
705 msgid "Next Update Location"
709 msgid "Yes or No Trust"
713 msgid "Email Address"
717 msgid "Unstructured Name"
725 msgid "Message Digest"
737 msgid "Challenge Password"
741 msgid "Unstructured Address"
745 msgid "S/MIME Capabilities"
749 msgid "Prefer Signed Data"
752 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
754 msgctxt "Certification Practice Statement"
758 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
763 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
767 msgid "Certification Authority Issuer"
771 msgid "Certification Template Name"
775 msgid "Certificate Type"
779 msgid "Certificate Manifold"
783 msgid "Netscape Cert Type"
787 msgid "Netscape Base URL"
791 msgid "Netscape Revocation URL"
795 msgid "Netscape CA Revocation URL"
799 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
803 msgid "Netscape CA Policy URL"
807 msgid "Netscape SSL ServerName"
811 msgid "Netscape Comment"
815 msgid "SpcSpAgencyInfo"
819 msgid "SpcFinancialCriteria"
823 msgid "SpcMinimalCriteria"
827 msgid "Country/Region"
835 msgid "Organizational Unit"
847 msgid "State or Province"
868 msgid "Domain Component"
872 msgid "Street Address"
876 msgid "Serial Number"
884 msgid "Cross CA Version"
888 msgid "Serialized Signature Serial Number"
892 msgid "Principal Name"
896 msgid "Windows Product Update"
900 msgid "Enrollment Name Value Pair"
908 msgid "Enrollment CSP"
916 msgid "Delta CRL Indicator"
920 msgid "Issuing Distribution Point"
928 msgid "Name Constraints"
932 msgid "Policy Mappings"
936 msgid "Policy Constraints"
940 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
944 msgid "Application Policies"
948 msgid "Application Policy Mappings"
952 msgid "Application Policy Constraints"
964 msgid "Unsigned CMC Request"
968 msgid "CMC Status Info"
972 msgid "CMC Extensions"
976 msgid "CMC Attributes"
984 msgid "PKCS 7 Signed"
988 msgid "PKCS 7 Enveloped"
992 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
996 msgid "PKCS 7 Digested"
1000 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1004 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1008 msgid "Virtual Base CRL Number"
1012 msgid "Next CRL Publish"
1016 msgid "CA Encryption Certificate"
1019 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1020 msgid "Key Recovery Agent"
1024 msgid "Certificate Template Information"
1028 msgid "Enterprise Root OID"
1032 msgid "Dummy Signer"
1036 msgid "Encrypted Private Key"
1040 msgid "Published CRL Locations"
1044 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1048 msgid "Transaction Id"
1052 msgid "Sender Nonce"
1056 msgid "Recipient Nonce"
1064 msgid "Get Certificate"
1072 msgid "Revoke Request"
1076 msgid "Query Pending"
1079 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1080 msgid "Certificate Trust List"
1084 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1088 msgid "Private Key Usage Period"
1092 msgid "Client Information"
1096 msgid "Server Authentication"
1100 msgid "Client Authentication"
1104 msgid "Code Signing"
1108 msgid "Secure Email"
1112 msgid "Time Stamping"
1116 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1120 msgid "Microsoft Time Stamping"
1124 msgid "IP security end system"
1128 msgid "IP security tunnel termination"
1132 msgid "IP security user"
1136 msgid "Encrypting File System"
1139 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1140 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1143 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1144 msgid "Windows System Component Verification"
1147 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1148 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1151 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1152 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1155 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1156 msgid "Key Pack Licenses"
1159 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1160 msgid "License Server Verification"
1163 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1164 msgid "Smart Card Logon"
1167 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1168 msgid "Digital Rights"
1171 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1172 msgid "Qualified Subordination"
1175 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1176 msgid "Key Recovery"
1179 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1180 msgid "Document Signing"
1184 msgid "IP security IKE intermediate"
1187 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1188 msgid "File Recovery"
1191 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1192 msgid "Root List Signer"
1196 msgid "All application policies"
1199 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1200 msgid "Directory Service Email Replication"
1203 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1204 msgid "Certificate Request Agent"
1207 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1208 msgid "Lifetime Signing"
1212 msgid "All issuance policies"
1216 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1224 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1228 msgid "Other People"
1232 msgid "Trusted Publishers"
1236 msgid "Untrusted Certificates"
1244 msgid "Certificate Issuer"
1248 msgid "Certificate Serial Number="
1256 msgid "Email Address="
1264 msgid "Directory Address"
1280 msgid "Registered ID="
1284 msgid "Unknown Key Usage"
1288 msgid "Subject Type="
1293 msgctxt "Certificate Authority"
1302 msgid "Path Length Constraint="
1307 msgctxt "path length"
1312 msgid "Information Not Available"
1316 msgid "Authority Info Access"
1320 msgid "Access Method="
1324 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1333 msgid "Unknown Access Method"
1337 msgid "Alternative Name"
1341 msgid "CRL Distribution Point"
1345 msgid "Distribution Point Name"
1365 msgid "Key Compromise"
1369 msgid "CA Compromise"
1373 msgid "Affiliation Changed"
1381 msgid "Operation Ceased"
1385 msgid "Certificate Hold"
1389 msgid "Financial Information="
1392 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1394 msgstr "Tilgængelig"
1397 msgid "Not Available"
1401 msgid "Meets Criteria="
1404 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1408 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1413 msgid "Digital Signature"
1417 msgid "Non-Repudiation"
1421 msgid "Key Encipherment"
1425 msgid "Data Encipherment"
1429 msgid "Key Agreement"
1433 msgid "Certificate Signing"
1437 msgid "Off-line CRL Signing"
1445 msgid "Encipher Only"
1449 msgid "Decipher Only"
1453 msgid "SSL Client Authentication"
1457 msgid "SSL Server Authentication"
1477 msgid "Signature CA"
1481 msgid "Certificate Policy"
1485 msgid "Policy Identifier: "
1489 msgid "Policy Qualifier Info"
1493 msgid "Policy Qualifier Id="
1501 msgid "Notice Reference"
1505 msgid "Organization="
1509 msgid "Notice Number="
1513 msgid "Notice Text="
1516 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1522 msgid "Certificate Information"
1523 msgstr "Information"
1527 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1528 "altered or corrupted."
1533 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1534 "trusted root certificate store."
1538 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1543 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1544 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
1547 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1551 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1571 msgid "This certificate has an invalid signature."
1575 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1579 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1583 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1587 msgid "This certificate is OK."
1598 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1603 msgid "Version 1 Fields Only"
1607 msgid "Extensions Only"
1612 msgid "Critical Extensions Only"
1613 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
1617 msgid "Properties Only"
1619 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1621 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1625 msgid "Serial number"
1639 msgstr "Ugyldigt Valg"
1644 msgstr "Objekt eksistere ikke"
1651 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1659 msgid "Enhanced key usage (property)"
1663 msgid "Friendly name"
1666 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1672 msgid "Certificate Properties"
1673 msgstr "Egenskaper for &celle"
1676 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1680 msgid "The OID you entered already exists."
1684 msgid "Select Certificate Store"
1688 msgid "Please select a certificate store."
1692 msgid "Certificate Import Wizard"
1697 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1698 "select another file."
1702 msgid "File to Import"
1706 msgid "Specify the file you want to import."
1709 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1710 msgid "Certificate Store"
1715 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1716 "lists, and certificate trust lists."
1720 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1724 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1727 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1728 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1731 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1732 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1736 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1740 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1744 msgid "Please select a file."
1748 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1753 msgid "Could not open "
1754 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
1757 msgid "Determined by the program"
1761 msgid "Please select a store"
1765 msgid "Certificate Store Selected"
1769 msgid "Automatically determined by the program"
1772 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1776 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1782 msgid "Certificate Revocation List"
1786 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1790 msgid "Personal Information Exchange"
1795 msgid "The import was successful."
1796 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1799 msgid "The import failed."
1807 msgid "<Advanced Purposes>"
1819 msgid "Expiration Date"
1823 msgid "Friendly Name"
1826 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1833 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1834 "sign messages with it.\n"
1835 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1840 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1841 "sign messages with them.\n"
1842 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1847 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1848 "verify messages signed with it.\n"
1849 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1854 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1855 "verify messages signed with it.\n"
1856 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1861 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1863 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1868 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1870 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1875 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1876 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1877 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1882 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1883 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1884 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1889 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1890 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1895 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1896 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1900 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1904 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1908 msgid "Certificates"
1912 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1916 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1921 "Ensures software came from software publisher\n"
1922 "Protects software from alteration after publication"
1926 msgid "Protects e-mail messages"
1930 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1934 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1938 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1942 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1946 msgid "Private Key Archival"
1950 msgid "Certificate Export Wizard"
1954 msgid "Export Format"
1958 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1962 msgid "Export Filename"
1966 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1970 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1974 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1978 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1982 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1986 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1990 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1998 msgid "Include all certificates in certificate path"
2007 msgid "The export was successful."
2008 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
2011 msgid "The export failed."
2015 msgid "Export Private Key"
2020 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2025 msgid "Enter Password"
2029 msgid "You may password-protect a private key."
2033 msgid "The passwords do not match."
2037 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2041 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2045 msgid "Default DirectSound"
2046 msgstr "Standard DirectSound"
2049 msgid "DirectSound: %s"
2050 msgstr "DirectSound: %s"
2053 msgid "Default WaveOut Device"
2054 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
2057 msgid "Default MidiOut Device"
2058 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
2072 msgid "Regional Setting"
2073 msgstr "Standard indstillinger"
2076 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2084 msgid "Central European"
2125 msgid "CHINESE_GB2312"
2133 msgid "CHINESE_BIG5"
2137 msgid "Hangul(Johab)"
2149 msgid "Files on Camera"
2150 msgstr "Filer på kamera"
2153 msgid "Import Selected"
2154 msgstr "Importér valgte"
2158 msgstr "Forhåndsvisning"
2162 msgstr "Importér alt"
2165 msgid "Skip This Dialog"
2166 msgstr "Spring dette over"
2173 msgid "Transferring"
2177 msgid "Transferring... Please Wait"
2178 msgstr "Overfører... Vent venligst"
2181 msgid "Connecting to camera"
2182 msgstr "Tilslutter til kamera"
2185 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2186 msgstr "Tilslutter til kamera... Vent venligst"
2192 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2196 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2198 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2208 msgctxt "table of contents"
2216 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2220 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2222 msgstr "&Udskriv..."
2224 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2232 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2238 msgstr "Favor&itter"
2256 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2260 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2264 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2266 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2269 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2275 msgctxt "table of contents"
2281 msgstr "Synkroniser"
2283 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2287 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2289 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2292 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2296 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2297 msgid "Cinepak Video codec"
2298 msgstr "Cinepak videokodeks"
2300 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2301 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2306 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2308 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2311 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2315 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2319 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2323 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2325 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2328 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2332 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2334 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2339 msgid "Print &format..."
2347 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2349 msgid "Print previe&w"
2350 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2352 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2356 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2358 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2361 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2366 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2367 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2375 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2377 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2382 msgid "&Standard bar"
2383 msgstr "&Statuslinie"
2386 msgid "&Address bar"
2389 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2391 msgstr "&Favoritter"
2393 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2394 msgid "&Add to Favorites..."
2395 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
2397 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2398 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2399 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2400 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2405 msgid "&About Internet Explorer"
2414 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2428 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2439 msgstr "General fiasko\n"
2447 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2452 msgid "&Current page"
2457 msgid "&Default page"
2467 msgid " Browsing history "
2468 msgstr "Kommando historik"
2471 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2475 msgid "Delete &files..."
2480 msgid "&Settings..."
2481 msgstr "&Alternativer..."
2484 msgid "Delete browsing history"
2489 "Temporary internet files\n"
2490 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2496 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2497 "preferences and login information."
2503 "List of websites you have accessed."
2509 "Usernames and other information you have entered into forms."
2515 "Saved passwords you have entered into forms."
2518 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2522 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2528 msgid " Certificates "
2529 msgstr "Egenskaper for &celle"
2533 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2534 "certificate authorities and publishers."
2539 msgid "Certificates..."
2540 msgstr "Egenskaper for &celle"
2544 msgid "Publishers..."
2548 msgid "Internet Settings"
2552 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2557 msgid "Security settings for zone: "
2559 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2560 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
2561 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2562 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
2592 msgid "Error converting object to primitive type"
2593 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
2596 msgid "Invalid procedure call or argument"
2597 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
2600 msgid "Subscript out of range"
2604 msgid "Automation server can't create object"
2605 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
2608 msgid "Object doesn't support this property or method"
2609 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2613 msgid "Object doesn't support this action"
2614 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2617 msgid "Argument not optional"
2618 msgstr "Argument ikke valgfrit"
2621 msgid "Syntax error"
2622 msgstr "Syntaksfejl"
2625 msgid "Expected ';'"
2626 msgstr "Forventet ';'"
2629 msgid "Expected '('"
2630 msgstr "Forventet '('"
2633 msgid "Expected ')'"
2634 msgstr "Forventet ')'"
2637 msgid "Unterminated string constant"
2638 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
2641 msgid "Conditional compilation is turned off"
2645 msgid "Number expected"
2646 msgstr "Nummer forventet"
2649 msgid "Function expected"
2650 msgstr "Funktion forventet"
2653 msgid "'[object]' is not a date object"
2654 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
2657 msgid "Object expected"
2658 msgstr "objekt forventet"
2661 msgid "Illegal assignment"
2662 msgstr "Ulovlig tildeling"
2665 msgid "'|' is undefined"
2666 msgstr "'|' er ikke defineret"
2669 msgid "Boolean object expected"
2670 msgstr "Boolean objekt forventet"
2674 msgid "VBArray object expected"
2675 msgstr "Array objekt forventet"
2678 msgid "JScript object expected"
2679 msgstr "JScript objekt forventet"
2682 msgid "Syntax error in regular expression"
2683 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
2686 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2687 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
2691 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2692 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
2695 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2696 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
2699 msgid "Array object expected"
2700 msgstr "Array objekt forventet"
2707 msgid "Invalid function\n"
2708 msgstr "Ugyldig funktion\n"
2711 msgid "File not found\n"
2712 msgstr "Filen blev ikke fundet\n"
2715 msgid "Path not found\n"
2716 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
2719 msgid "Too many open files\n"
2720 msgstr "For mange filer åbnet\n"
2723 msgid "Access denied\n"
2724 msgstr "Adgang nægtet\n"
2727 msgid "Invalid handle\n"
2728 msgstr "Ugyldig handle\n"
2731 msgid "Memory trashed\n"
2732 msgstr "Problem med hukommelsen\n"
2735 msgid "Not enough memory\n"
2736 msgstr "Ikke nok hukommelse\n"
2739 msgid "Invalid block\n"
2740 msgstr "Ugyldig blok\n"
2743 msgid "Bad environment\n"
2744 msgstr "Forkert miljø\n"
2747 msgid "Bad format\n"
2748 msgstr "Forkert format\n"
2751 msgid "Invalid access\n"
2752 msgstr "Ugyldig adgang\n"
2755 msgid "Invalid data\n"
2756 msgstr "Ugyldig data\n"
2759 msgid "Out of memory\n"
2760 msgstr "Der er ikke mere hukommelse\n"
2763 msgid "Invalid drive\n"
2764 msgstr "Ugyldigt drev\n"
2767 msgid "Can't delete current directory\n"
2768 msgstr "Kan ikke slette valgte bibliotek\n"
2771 msgid "Not same device\n"
2772 msgstr "Ikke samme enhed\n"
2775 msgid "No more files\n"
2776 msgstr "Ikke flere filer\n"
2779 msgid "Write protected\n"
2780 msgstr "Skrive beskyttet\n"
2784 msgstr "Forkert enhed\n"
2788 msgstr "Ikke klar\n"
2791 msgid "Bad command\n"
2792 msgstr "Forkert kommando\n"
2796 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl\n"
2799 msgid "Bad length\n"
2800 msgstr "Forkert længde\n"
2802 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2803 msgid "Seek error\n"
2804 msgstr "Søge fejl\n"
2807 msgid "Not DOS disk\n"
2808 msgstr "Ikke en DOS diskette\n"
2811 msgid "Sector not found\n"
2812 msgstr "Sektoren blev ikke fundet\n"
2815 msgid "Out of paper\n"
2816 msgstr "Ikke mere papir\n"
2819 msgid "Write fault\n"
2820 msgstr "Skrivnings fejl\n"
2823 msgid "Read fault\n"
2824 msgstr "Læsnings fejl\n"
2827 msgid "General failure\n"
2828 msgstr "General fiasko\n"
2831 msgid "Sharing violation\n"
2832 msgstr "Delingsfejl\n"
2835 msgid "Lock violation\n"
2836 msgstr "Låsningsfejl\n"
2839 msgid "Wrong disk\n"
2840 msgstr "Forkert diskette\n"
2843 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2844 msgstr "Delings buffer overskredet\n"
2847 msgid "End of file\n"
2848 msgstr "Slutningen af filen\n"
2850 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2852 msgstr "Diskens plads er opbrugt\n"
2855 msgid "Request not supported\n"
2856 msgstr "Anmodning er ikke understøttet\n"
2859 msgid "Remote machine not listening\n"
2860 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke\n"
2863 msgid "Duplicate network name\n"
2864 msgstr "Duplikere netværksnavnet\n"
2867 msgid "Bad network path\n"
2868 msgstr "Forkert netværks sti\n"
2871 msgid "Network busy\n"
2872 msgstr "Netværk optaget\n"
2875 msgid "Device does not exist\n"
2876 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
2879 msgid "Too many commands\n"
2880 msgstr "For mange kommandoer\n"
2883 msgid "Adaptor hardware error\n"
2884 msgstr "Hardware adaptor fejl\n"
2887 msgid "Bad network response\n"
2888 msgstr "Forkert netværks svar\n"
2891 msgid "Unexpected network error\n"
2892 msgstr "Uventet netværksfejl\n"
2895 msgid "Bad remote adaptor\n"
2896 msgstr "Forkert fjern adaptor\n"
2899 msgid "Print queue full\n"
2900 msgstr "Printer køen er fuld\n"
2903 msgid "No spool space\n"
2904 msgstr "Ingen spool plads\n"
2907 msgid "Print canceled\n"
2908 msgstr "Udskrivning annulleret\n"
2911 msgid "Network name deleted\n"
2912 msgstr "Netværks navn slettet\n"
2915 msgid "Network access denied\n"
2916 msgstr "Netværks adgang nægtet\n"
2919 msgid "Bad device type\n"
2920 msgstr "Forkert enheds type\n"
2923 msgid "Bad network name\n"
2924 msgstr "Forkert netværks navn\n"
2927 msgid "Too many network names\n"
2928 msgstr "Alt for mange netværks navne\n"
2931 msgid "Too many network sessions\n"
2932 msgstr "Alt for mange netværks sessioner\n"
2935 msgid "Sharing paused\n"
2936 msgstr "Deling pauset\n"
2939 msgid "Request not accepted\n"
2940 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret\n"
2943 msgid "Redirector paused\n"
2944 msgstr "Redirector pauset\n"
2947 msgid "File exists\n"
2948 msgstr "Filen eksisterer\n"
2951 msgid "Cannot create\n"
2952 msgstr "Kan ikke oprettes\n"
2955 msgid "Int24 failure\n"
2956 msgstr "Int24 fejl\n"
2959 msgid "Out of structures\n"
2960 msgstr "Ud af struktur\n"
2963 msgid "Already assigned\n"
2964 msgstr "Allerede tildelt\n"
2966 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2967 msgid "Invalid password\n"
2968 msgstr "Ugyldig adgangskode\n"
2971 msgid "Invalid parameter\n"
2972 msgstr "Ugyldig parameter\n"
2975 msgid "Net write fault\n"
2976 msgstr "Netværks skrive fejl\n"
2979 msgid "No process slots\n"
2980 msgstr "Ingen ledige slots\n"
2983 msgid "Too many semaphores\n"
2984 msgstr "For mange semaforer\n"
2987 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2988 msgstr "Eksklusive Semaforer er allerede tildelt ejer\n"
2991 msgid "Semaphore is set\n"
2992 msgstr "Semaforere er indstillet\n"
2995 msgid "Too many semaphore requests\n"
2996 msgstr "Alt for mange Semaforere anmodninger\n"
2999 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3000 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid\n"
3003 msgid "Semaphore owner died\n"
3004 msgstr "Semaforernes ejer døde\n"
3007 msgid "Semaphore user limit\n"
3008 msgstr "Semaforernes bruger begrænset\n"
3011 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3012 msgstr "Indsæt disken til drevet %1\n"
3015 msgid "Drive locked\n"
3016 msgstr "Drev låst\n"
3019 msgid "Broken pipe\n"
3020 msgstr "ødelagt rør\n"
3023 msgid "Open failed\n"
3024 msgstr "Åbning mislykkede\n"
3027 msgid "Buffer overflow\n"
3028 msgstr "Bufferoverløb\n"
3031 msgid "No more search handles\n"
3032 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
3035 msgid "Invalid target handle\n"
3036 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
3039 msgid "Invalid IOCTL\n"
3040 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
3043 msgid "Invalid verify switch\n"
3044 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift\n"
3047 msgid "Bad driver level\n"
3048 msgstr "Forkert driver niveau\n"
3051 msgid "Call not implemented\n"
3052 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret\n"
3055 msgid "Semaphore timeout\n"
3056 msgstr "Semaforernes tid udløb\n"
3059 msgid "Insufficient buffer\n"
3060 msgstr "Utilstrækkelig buffer\n"
3063 msgid "Invalid name\n"
3064 msgstr "Ugyldigt navn\n"
3067 msgid "Invalid level\n"
3068 msgstr "Ugyldigt niveau\n"
3071 msgid "No volume label\n"
3072 msgstr "Ingen drev etiket\n"
3075 msgid "Module not found\n"
3076 msgstr "Modul ikke fundet\n"
3079 msgid "Procedure not found\n"
3080 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
3083 msgid "No children to wait for\n"
3084 msgstr "Ingen Børn at vente på\n"
3087 msgid "Child process has not completed\n"
3088 msgstr "Børne processor er ikke færdig\n"
3091 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3092 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle\n"
3095 msgid "Negative seek\n"
3096 msgstr "Negativ søgning\n"
3099 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3100 msgstr "Drev er et JOIN mål\n"
3103 msgid "Drive is already JOINed\n"
3104 msgstr "Drev er allerede JOINed\n"
3107 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3108 msgstr "Drev er allerede SUBSTed\n"
3111 msgid "Drive is not JOINed\n"
3112 msgstr "Drev er ikke JOINed\n"
3115 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3116 msgstr "Drev er ikke SUBSTed\n"
3119 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3120 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et JOINed drev\n"
3123 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3124 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et SUBSTed drev\n"
3127 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3128 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et SUBSTed drev\n"
3131 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3132 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev\n"
3135 msgid "Drive is busy\n"
3136 msgstr "Drev er optaget\n"
3139 msgid "Same drive\n"
3140 msgstr "Samme drev\n"
3143 msgid "Not toplevel directory\n"
3144 msgstr "Ikke topniveaukataloget\n"
3147 msgid "Directory is not empty\n"
3148 msgstr "Mappen er ikke tom\n"
3151 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3152 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST\n"
3155 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3156 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN\n"
3159 msgid "Path is busy\n"
3160 msgstr "Placeringen er optaget\n"
3163 msgid "Already a SUBST target\n"
3164 msgstr "Allerede et SUBST mål\n"
3167 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3168 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt\n"
3171 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3172 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert\n"
3175 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3176 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait\n"
3179 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3180 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig\n"
3183 msgid "Volume label too long\n"
3184 msgstr "Drev etiket er for lang\n"
3187 msgid "Too many TCBs\n"
3188 msgstr "For mange TCBs\n"
3191 msgid "Signal refused\n"
3192 msgstr "Signal nægtet\n"
3195 msgid "Segment discarded\n"
3196 msgstr "Segment kasseres\n"
3199 msgid "Segment not locked\n"
3200 msgstr "Segment er ikke låst\n"
3203 msgid "Bad thread ID address\n"
3204 msgstr "Forkert adresse til tråd ID\n"
3207 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3208 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm\n"
3211 msgid "Path is invalid\n"
3212 msgstr "Sti er ugyldig\n"
3215 msgid "Signal pending\n"
3216 msgstr "Venter på signal\n"
3220 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3221 msgstr "Maks systemsider for trådantal nået\n"
3224 msgid "Lock failed\n"
3225 msgstr "Låsning fejlet\n"
3228 msgid "Resource in use\n"
3229 msgstr "Ressourcen er i brug\n"
3232 msgid "Cancel violation\n"
3233 msgstr "Annullerings krænkelse\n"
3236 msgid "Atomic locks not supported\n"
3237 msgstr "Atomic låse ikke understøttet\n"
3240 msgid "Invalid segment number\n"
3241 msgstr "Ugyldigt segments nummer\n"
3244 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3245 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
3248 msgid "File already exists\n"
3249 msgstr "Filen eksistere allerede\n"
3252 msgid "Invalid flag number\n"
3253 msgstr "Ugyldigt flag nummer\n"
3256 msgid "Semaphore name not found\n"
3257 msgstr "Semaforernes navn ikke fundet\n"
3260 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3261 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1\n"
3264 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3265 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1\n"
3268 msgid "Invalid module type for %1\n"
3269 msgstr "Ugyldig modul type for %1\n"
3272 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3273 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1\n"
3276 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3277 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig\n"
3280 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3281 msgstr "Forkert EXE format for %1\n"
3284 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3285 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1\n"
3288 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3289 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3292 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3293 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3296 msgid "IOPL not enabled\n"
3297 msgstr "IOPL er ikke aktiveret\n"
3300 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3301 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3304 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3305 msgstr "Auto data segment overskrider 64k\n"
3308 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3309 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart\n"
3312 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3313 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1\n"
3316 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3317 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1\n"
3320 msgid "Environment variable not found\n"
3321 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet\n"
3324 msgid "No signal sent\n"
3325 msgstr "Intet signal sendt\n"
3328 msgid "File name is too long\n"
3329 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3332 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3333 msgstr "Ring 2 staken er i brug\n"
3336 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3337 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne\n"
3340 msgid "Invalid signal number\n"
3341 msgstr "Ugyldig signal nummer\n"
3344 msgid "Error setting signal handler\n"
3345 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler\n"
3348 msgid "Segment locked\n"
3349 msgstr "Segment låst\n"
3352 msgid "Too many modules\n"
3353 msgstr "For mange moduler\n"
3356 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3357 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt\n"
3360 msgid "Machine type mismatch\n"
3361 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
3365 msgstr "Forkert rør\n"
3369 msgstr "Rør optaget\n"
3372 msgid "Pipe closed\n"
3373 msgstr "Rør lukket\n"
3376 msgid "Pipe not connected\n"
3377 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
3380 msgid "More data available\n"
3381 msgstr "Mere data tilgængelig\n"
3384 msgid "Session canceled\n"
3385 msgstr "Session aflyst\n"
3388 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3389 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn\n"
3392 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3393 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent\n"
3396 msgid "No more data available\n"
3397 msgstr "Ikke mere data tilgengængeligt\n"
3400 msgid "Cannot use Copy API\n"
3401 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings API\n"
3404 msgid "Directory name invalid\n"
3405 msgstr "Mappe navnet er ugyldig\n"
3408 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3409 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke\n"
3412 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3413 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt\n"
3416 msgid "Extended attribute table full\n"
3417 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld\n"
3420 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3421 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag\n"
3424 msgid "Extended attributes not supported\n"
3425 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet\n"
3428 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3429 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren\n"
3432 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3433 msgstr "For mange poster til semaforeren\n"
3436 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3437 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført\n"
3440 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3445 msgid "Invalid oplock message received\n"
3446 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
3449 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3450 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2\n"
3453 msgid "Invalid address\n"
3454 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3457 msgid "Arithmetic overflow\n"
3461 msgid "Pipe connected\n"
3462 msgstr "Rør forbundet\n"
3465 msgid "Pipe listening\n"
3466 msgstr "Røret lytter\n"
3469 msgid "Extended attribute access denied\n"
3470 msgstr "Forlænget attributliste, adgang nægtet\n"
3473 msgid "I/O operation aborted\n"
3474 msgstr "I/O operation afbrudt\n"
3477 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3478 msgstr "Overlappede I/O ufuldstændig\n"
3481 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3482 msgstr "Overlappede I/O venter\n"
3485 msgid "No access to memory location\n"
3486 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesplaceringen\n"
3489 msgid "Swap error\n"
3490 msgstr "Swap fejl\n"
3493 msgid "Stack overflow\n"
3494 msgstr "Stak overflow\n"
3497 msgid "Invalid message\n"
3498 msgstr "Ugyldig besked\n"
3501 msgid "Cannot complete\n"
3502 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
3505 msgid "Invalid flags\n"
3506 msgstr "Ugyldig flag\n"
3509 msgid "Unrecognised volume\n"
3510 msgstr "Volumen blev ikke genkendt\n"
3513 msgid "File invalid\n"
3514 msgstr "Fil ugyldig\n"
3517 msgid "Cannot run full-screen\n"
3518 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm\n"
3521 msgid "Nonexistent token\n"
3522 msgstr "Ikke-eksisterende token\n"
3525 msgid "Registry corrupt\n"
3526 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
3529 msgid "Invalid key\n"
3530 msgstr "Ugyldig nøgle\n"
3534 msgid "Can't open registry key\n"
3535 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
3538 msgid "Can't read registry key\n"
3539 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
3542 msgid "Can't write registry key\n"
3543 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen\n"
3546 msgid "Registry has been recovered\n"
3547 msgstr "Registringsdatabasen er blevet gendannet\n"
3550 msgid "Registry is corrupt\n"
3551 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
3554 msgid "I/O to registry failed\n"
3555 msgstr "I/O til Registringsdatabasen fejlet\n"
3558 msgid "Not registry file\n"
3559 msgstr "Ikke en registreringsnøgle\n"
3562 msgid "Key deleted\n"
3563 msgstr "Nøgle slettet\n"
3566 msgid "No registry log space\n"
3567 msgstr "Der er ingen ledig log plads til Registringsdatabasen\n"
3570 msgid "Registry key has subkeys\n"
3571 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler\n"
3574 msgid "Subkey must be volatile\n"
3575 msgstr "Undernøglen skal være flygtig\n"
3578 msgid "Notify change request in progress\n"
3579 msgstr "Advisér anmodning om ændring i gang\n"
3582 msgid "Dependent services are running\n"
3583 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
3586 msgid "Invalid service control\n"
3587 msgstr "Ugyldig service kontrol\n"
3590 msgid "Service request timeout\n"
3591 msgstr "Service anmodning udløb\n"
3594 msgid "Cannot create service thread\n"
3595 msgstr "Kan ikke oprette service tråd\n"
3598 msgid "Service database locked\n"
3599 msgstr "Service database låst\n"
3602 msgid "Service already running\n"
3603 msgstr "Servicen kører allerede\n"
3606 msgid "Invalid service account\n"
3607 msgstr "Ugyldig service konto\n"
3610 msgid "Service is disabled\n"
3611 msgstr "Servicen er deaktiveret\n"
3614 msgid "Circular dependency\n"
3615 msgstr "Cirkulær afhængighed\n"
3618 msgid "Service does not exist\n"
3619 msgstr "Service eksisterer ikke\n"
3622 msgid "Service cannot accept control message\n"
3623 msgstr "Service kan ikke acceptere styremeddelelse\n"
3626 msgid "Service not active\n"
3627 msgstr "Service ikke aktiv\n"
3630 msgid "Service controller connect failed\n"
3631 msgstr "Service controller tilslutning mislykkedes\n"
3634 msgid "Exception in service\n"
3635 msgstr "Undtagelse i service\n"
3638 msgid "Database does not exist\n"
3639 msgstr "Database eksisterer ikke\n"
3642 msgid "Service-specific error\n"
3643 msgstr "Service-specifik fejl\n"
3646 msgid "Process aborted\n"
3647 msgstr "Proces afbrudt\n"
3650 msgid "Service dependency failed\n"
3651 msgstr "Service afhængighed mislykkedes\n"
3654 msgid "Service login failed\n"
3655 msgstr "Service login mislykkedes\n"
3658 msgid "Service start-hang\n"
3659 msgstr "Service start-hang\n"
3662 msgid "Invalid service lock\n"
3663 msgstr "Ugyldig service lås\n"
3666 msgid "Service marked for delete\n"
3667 msgstr "Service markeret til sletning\n"
3670 msgid "Service exists\n"
3671 msgstr "Service findes\n"
3674 msgid "System running last-known-good config\n"
3675 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
3678 msgid "Service dependency deleted\n"
3679 msgstr "Service afhængighed slettet\n"
3682 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3684 "Boot er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
3687 msgid "Service not started since last boot\n"
3688 msgstr "Service ikke startet siden sidste boot\n"
3691 msgid "Duplicate service name\n"
3692 msgstr "Duplikere service navn\n"
3695 msgid "Different service account\n"
3696 msgstr "Forskellige service-konti\n"
3699 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3704 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3705 msgstr "Proces afbrudt\n"
3708 msgid "No recovery program for service\n"
3713 msgid "Service not implemented by exe\n"
3714 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
3717 msgid "End of media\n"
3718 msgstr "Slutning af medie\n"
3721 msgid "Filemark detected\n"
3722 msgstr "Filemark opdaget\n"
3725 msgid "Beginning of media\n"
3726 msgstr "Begyndelse af media\n"
3729 msgid "Setmark detected\n"
3730 msgstr "Setmark opdaget\n"
3733 msgid "No data detected\n"
3734 msgstr "Ingen data opdaget\n"
3737 msgid "Partition failure\n"
3738 msgstr "Partitions fejl\n"
3741 msgid "Invalid block length\n"
3742 msgstr "Ugyldig blok længde\n"
3745 msgid "Device not partitioned\n"
3746 msgstr "Enhed ikke partitioneret\n"
3749 msgid "Unable to lock media\n"
3750 msgstr "Kunne ikke låse medier\n"
3753 msgid "Unable to unload media\n"
3754 msgstr "Kunne ikke fjerne medier\n"
3757 msgid "Media changed\n"
3758 msgstr "Medier skiftet\n"
3761 msgid "I/O bus reset\n"
3762 msgstr "I/O bus reset\n"
3765 msgid "No media in drive\n"
3766 msgstr "Der er ingen medier på drevet\n"
3769 msgid "No Unicode translation\n"
3770 msgstr "Ingen Unicode oversættelse\n"
3773 msgid "DLL init failed\n"
3774 msgstr "DLL initialisering fejlet\n"
3777 msgid "Shutdown in progress\n"
3778 msgstr "Nedlukning i gang\n"
3781 msgid "No shutdown in progress\n"
3782 msgstr "Ingen nedlukning i gang\n"
3785 msgid "I/O device error\n"
3786 msgstr "I/O enheds fejl\n"
3789 msgid "No serial devices found\n"
3790 msgstr "Ingen seriel enheder fundet\n"
3793 msgid "Shared IRQ busy\n"
3794 msgstr "Delt IRQ optaget\n"
3797 msgid "Serial I/O completed\n"
3798 msgstr "Seriel I/O færdig\n"
3801 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3802 msgstr "Seriel I/O tæller udløb\n"
3805 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3806 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet\n"
3809 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3810 msgstr "Floppy rapporter forkert cylinder\n"
3813 msgid "Unknown floppy error\n"
3814 msgstr "Ukendt floppy fejl\n"
3817 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3818 msgstr "Floppy registre inkonsekvent\n"
3821 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3822 msgstr "Harddisk rekalibrering mislykkedes\n"
3825 msgid "Hard disk operation failed\n"
3826 msgstr "Harddisk operation mislykkedes\n"
3829 msgid "Hard disk reset failed\n"
3830 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
3833 msgid "End of tape media\n"
3834 msgstr "Slut på bånd medier\n"
3837 msgid "Not enough server memory\n"
3838 msgstr "Ikke nok server hukommelse\n"
3841 msgid "Possible deadlock\n"
3842 msgstr "Mulige deadlock\n"
3845 msgid "Incorrect alignment\n"
3846 msgstr "Forkert tilpasning\n"
3849 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3850 msgstr "Set-power-state nedlagde veto\n"
3853 msgid "Set-power-state failed\n"
3854 msgstr "Set-power-state fejlet\n"
3857 msgid "Too many links\n"
3858 msgstr "For mange links\n"
3861 msgid "Newer windows version needed\n"
3862 msgstr "Nyere windows version påkrævet\n"
3865 msgid "Wrong operating system\n"
3866 msgstr "Forkert operativsystem\n"
3869 msgid "Single-instance application\n"
3870 msgstr "Single-instans applikation\n"
3873 msgid "Real-mode application\n"
3874 msgstr "Real-mode applikation\n"
3877 msgid "Invalid DLL\n"
3878 msgstr "Ugyldig DLL\n"
3881 msgid "No associated application\n"
3882 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program\n"
3885 msgid "DDE failure\n"
3889 msgid "DLL not found\n"
3890 msgstr "DLL ikke fundet\n"
3894 msgid "Out of user handles\n"
3895 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
3898 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3902 msgid "The source element is empty\n"
3907 msgid "The destination element is full\n"
3908 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
3912 msgid "The element address is invalid\n"
3913 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
3916 msgid "The magazine is not present\n"
3920 msgid "The device needs reinitialization\n"
3925 msgid "The device requires cleaning\n"
3926 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
3930 msgid "The device door is open\n"
3931 msgstr "Printer låget er åben; "
3935 msgid "The device is not connected\n"
3936 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
3940 msgid "Element not found\n"
3941 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
3945 msgid "No match found\n"
3946 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3950 msgid "Property set not found\n"
3951 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
3955 msgid "Point not found\n"
3956 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3960 msgid "No running tracking service\n"
3961 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
3965 msgid "No such volume ID\n"
3966 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
3969 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3973 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3977 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3982 msgid "The journal is being deleted\n"
3983 msgstr "Netværks navn slettet\n"
3987 msgid "The journal is not active\n"
3988 msgstr "Service ikke aktiv\n"
3991 msgid "Potential matching file found\n"
3995 msgid "The journal entry was deleted\n"
3999 msgid "Invalid device name\n"
4000 msgstr "Ugyldig enheds navn\n"
4003 msgid "Connection unavailable\n"
4004 msgstr "Forbindelse utilgængelig\n"
4007 msgid "Device already remembered\n"
4008 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
4011 msgid "No network or bad path\n"
4012 msgstr "Intet netværk eller forkert sti\n"
4015 msgid "Invalid network provider name\n"
4016 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn\n"
4019 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4020 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse\n"
4023 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4024 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt\n"
4027 msgid "Not a container\n"
4028 msgstr "Ikke en container\n"
4031 msgid "Extended error\n"
4032 msgstr "Udvidet fejl\n"
4035 msgid "Invalid group name\n"
4036 msgstr "Ugyldigt gruppenavn\n"
4039 msgid "Invalid computer name\n"
4040 msgstr "Ugyldigt computer navn\n"
4043 msgid "Invalid event name\n"
4044 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn\n"
4047 msgid "Invalid domain name\n"
4048 msgstr "Ugyldigt domænenavn\n"
4051 msgid "Invalid service name\n"
4052 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
4055 msgid "Invalid network name\n"
4056 msgstr "Ugyldigt netværksnavn\n"
4059 msgid "Invalid share name\n"
4060 msgstr "Ugyldigt delingsnavn\n"
4063 msgid "Invalid message name\n"
4064 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
4067 msgid "Invalid message destination\n"
4068 msgstr "Ugyldig destination for besked\n"
4071 msgid "Session credential conflict\n"
4072 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt\n"
4075 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4076 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet\n"
4079 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4080 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede\n"
4083 msgid "No network\n"
4084 msgstr "Intet netværk\n"
4087 msgid "Operation canceled by user\n"
4088 msgstr "Operation annulleret af bruger\n"
4091 msgid "File has a user-mapped section\n"
4092 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion\n"
4094 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4095 msgid "Connection refused\n"
4096 msgstr "Forbindelse nægtet\n"
4099 msgid "Connection gracefully closed\n"
4100 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket\n"
4103 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4104 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint\n"
4107 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4108 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint\n"
4111 msgid "Connection invalid\n"
4112 msgstr "Forbindelsen er ugyldig\n"
4115 msgid "Connection is active\n"
4116 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
4119 msgid "Network unreachable\n"
4120 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt\n"
4123 msgid "Host unreachable\n"
4124 msgstr "Host er ikke tilgængelig\n"
4127 msgid "Protocol unreachable\n"
4128 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig\n"
4131 msgid "Port unreachable\n"
4132 msgstr "Port er ikke tilgængelig\n"
4135 msgid "Request aborted\n"
4136 msgstr "Anmodning afbrudt\n"
4139 msgid "Connection aborted\n"
4140 msgstr "Forbindelse afbrudt\n"
4143 msgid "Please retry operation\n"
4144 msgstr "Prøv venligst operation igen\n"
4147 msgid "Connection count limit reached\n"
4148 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
4151 msgid "Login time restriction\n"
4152 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind\n"
4155 msgid "Login workstation restriction\n"
4156 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind\n"
4159 msgid "Incorrect network address\n"
4160 msgstr "Forkert netværksadresse\n"
4163 msgid "Service already registered\n"
4164 msgstr "Service allerede registreret\n"
4167 msgid "Service not found\n"
4168 msgstr "Service blev ikke fundet\n"
4171 msgid "User not authenticated\n"
4172 msgstr "Bruger ikke bekræftet\n"
4175 msgid "User not logged on\n"
4176 msgstr "Brugeren er ikke logget på\n"
4179 msgid "Continue work in progress\n"
4180 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang\n"
4183 msgid "Already initialised\n"
4184 msgstr "Allerede initialiseret\n"
4187 msgid "No more local devices\n"
4188 msgstr "Ikke flere lokal enheder\n"
4192 msgid "The site does not exist\n"
4193 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
4197 msgid "The domain controller already exists\n"
4198 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
4202 msgid "Supported only when connected\n"
4203 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
4206 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4211 msgid "The user profile is invalid\n"
4212 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
4215 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4219 msgid "Not all privileges assigned\n"
4220 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt\n"
4223 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4224 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt\n"
4227 msgid "No quotas for account\n"
4228 msgstr "Ingen kvoter for konto\n"
4231 msgid "Local user session key\n"
4232 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle\n"
4235 msgid "Password too complex for LM\n"
4236 msgstr "Adgangskoden er for kompleks til LM\n"
4239 msgid "Unknown revision\n"
4240 msgstr "Ukendt revision\n"
4243 msgid "Incompatible revision levels\n"
4244 msgstr "Ukompatibele revisions niveauer\n"
4247 msgid "Invalid owner\n"
4248 msgstr "Ugyldig ejer\n"
4251 msgid "Invalid primary group\n"
4252 msgstr "Ugyldig primær gruppe\n"
4255 msgid "No impersonation token\n"
4256 msgstr "Ingen personifikation token\n"
4259 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4260 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe\n"
4263 msgid "No logon servers available\n"
4264 msgstr "Ingen logon-servere til rådighed\n"
4267 msgid "No such logon session\n"
4268 msgstr "Der findes ikke et sådan logonsession\n"
4271 msgid "No such privilege\n"
4272 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium\n"
4275 msgid "Privilege not held\n"
4276 msgstr "Privilege blev ikke holdt\n"
4279 msgid "Invalid account name\n"
4280 msgstr "Ugyldigt konto navn\n"
4283 msgid "User already exists\n"
4284 msgstr "Bruger eksistere allerede\n"
4287 msgid "No such user\n"
4288 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
4291 msgid "Group already exists\n"
4292 msgstr "Gruppen eksistere allerede\n"
4295 msgid "No such group\n"
4296 msgstr "Ingen sådan gruppe\n"
4299 msgid "User already in group\n"
4300 msgstr "Bruger er allerede i gruppen\n"
4303 msgid "User not in group\n"
4304 msgstr "Bruger er ikke i gruppen\n"
4307 msgid "Can't delete last admin user\n"
4308 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger\n"
4311 msgid "Wrong password\n"
4312 msgstr "Forkert adgangskode\n"
4315 msgid "Ill-formed password\n"
4316 msgstr "Ill-formet adgangskode\n"
4319 msgid "Password restriction\n"
4320 msgstr "Adgangskode begrænsning\n"
4323 msgid "Logon failure\n"
4324 msgstr "Logonfejl\n"
4327 msgid "Account restriction\n"
4328 msgstr "Konto begrænsning\n"
4331 msgid "Invalid logon hours\n"
4332 msgstr "Ugyldig antal af logon timer\n"
4335 msgid "Invalid workstation\n"
4336 msgstr "Ugyldig arbejdsstation\n"
4339 msgid "Password expired\n"
4340 msgstr "Adgangskode udløbet\n"
4343 msgid "Account disabled\n"
4344 msgstr "Konto deaktiveret\n"
4347 msgid "No security ID mapped\n"
4348 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt\n"
4351 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4352 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet\n"
4355 msgid "LUIDs exhausted\n"
4356 msgstr "LUIDs opbrugt\n"
4359 msgid "Invalid sub authority\n"
4360 msgstr "Ugyldig sub myndighed\n"
4363 msgid "Invalid ACL\n"
4364 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4367 msgid "Invalid SID\n"
4368 msgstr "Ugyldig SID\n"
4371 msgid "Invalid security descriptor\n"
4372 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor\n"
4375 msgid "Bad inherited ACL\n"
4376 msgstr "Forkert arvet ACL\n"
4379 msgid "Server disabled\n"
4380 msgstr "Server deaktiveret\n"
4383 msgid "Server not disabled\n"
4384 msgstr "Server er ikke deaktiveret\n"
4387 msgid "Invalid ID authority\n"
4388 msgstr "Ugyldigt ID myndighed\n"
4391 msgid "Allotted space exceeded\n"
4392 msgstr "Tildelte plads overskredet\n"
4395 msgid "Invalid group attributes\n"
4396 msgstr "Ugyldige gruppe attributter\n"
4399 msgid "Bad impersonation level\n"
4400 msgstr "Forkert personifikation niveau\n"
4403 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4404 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token\n"
4407 msgid "Bad validation class\n"
4408 msgstr "Forkert validering klasse\n"
4411 msgid "Bad token type\n"
4412 msgstr "Forkert token type\n"
4415 msgid "No security on object\n"
4416 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt\n"
4419 msgid "Can't access domain information\n"
4420 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information\n"
4423 msgid "Invalid server state\n"
4424 msgstr "Ugyldig server tilstand\n"
4427 msgid "Invalid domain state\n"
4428 msgstr "Ugyldig domæne tilstand\n"
4431 msgid "Invalid domain role\n"
4432 msgstr "Ugyldig domæne rolle\n"
4435 msgid "No such domain\n"
4436 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne\n"
4439 msgid "Domain already exists\n"
4440 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
4443 msgid "Domain limit exceeded\n"
4444 msgstr "Domæne begræsning overskredet\n"
4447 msgid "Internal database corruption\n"
4448 msgstr "Intern database korruption\n"
4451 msgid "Internal error\n"
4452 msgstr "Intern fejl\n"
4455 msgid "Generic access types not mapped\n"
4456 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt\n"
4459 msgid "Bad descriptor format\n"
4460 msgstr "Forkert deskriptor format\n"
4463 msgid "Not a logon process\n"
4464 msgstr "Ikke en logonproces\n"
4467 msgid "Logon session ID exists\n"
4468 msgstr "Logon sessions ID eksisterer\n"
4471 msgid "Unknown authentication package\n"
4472 msgstr "Ukendt autentificering pakke\n"
4475 msgid "Bad logon session state\n"
4476 msgstr "Forkert logonsessions tilstand\n"
4479 msgid "Logon session ID collision\n"
4480 msgstr "Logon session ID kollision\n"
4483 msgid "Invalid logon type\n"
4484 msgstr "Ugyldig login type\n"
4487 msgid "Cannot impersonate\n"
4488 msgstr "Kan ikke udgive\n"
4491 msgid "Invalid transaction state\n"
4492 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand\n"
4495 msgid "Security DB commit failure\n"
4496 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen\n"
4499 msgid "Account is built-in\n"
4500 msgstr "Konto er indbygget\n"
4503 msgid "Group is built-in\n"
4504 msgstr "Gruppen er indbygget\n"
4507 msgid "User is built-in\n"
4508 msgstr "Brugeren er indbygget\n"
4511 msgid "Group is primary for user\n"
4512 msgstr "Gruppen er primær for brugeren\n"
4515 msgid "Token already in use\n"
4516 msgstr "Token er allerede i brug\n"
4519 msgid "No such local group\n"
4520 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe\n"
4523 msgid "User not in local group\n"
4524 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe\n"
4527 msgid "User already in local group\n"
4528 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen\n"
4531 msgid "Local group already exists\n"
4532 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede\n"
4534 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4535 msgid "Logon type not granted\n"
4536 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
4539 msgid "Too many secrets\n"
4540 msgstr "For mange hemligheder\n"
4543 msgid "Secret too long\n"
4544 msgstr "Hemmelighed er for lang\n"
4547 msgid "Internal security DB error\n"
4548 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl\n"
4551 msgid "Too many context IDs\n"
4552 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er\n"
4555 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4556 msgstr "Kryds krypteret NT adgangskode påkræves\n"
4559 msgid "No such member\n"
4560 msgstr "Medlem findes ikke\n"
4563 msgid "Invalid member\n"
4564 msgstr "Ugyldigt medlem\n"
4567 msgid "Too many SIDs\n"
4568 msgstr "For mange SIDs\n"
4571 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4572 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves\n"
4575 msgid "No inheritable components\n"
4576 msgstr "Ingen arvelige komponenter\n"
4579 msgid "File or directory corrupt\n"
4580 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
4583 msgid "Disk is corrupt\n"
4584 msgstr "Disken er korrupt\n"
4587 msgid "No user session key\n"
4588 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger\n"
4591 msgid "Licence quota exceeded\n"
4592 msgstr "Licens kvote overskrevet\n"
4596 msgid "Wrong target name\n"
4597 msgstr "Intet indgangs navn\n"
4601 msgid "Mutual authentication failed\n"
4602 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
4605 msgid "Time skew between client and server\n"
4609 msgid "Invalid window handle\n"
4610 msgstr "Ugyldig vindues handle\n"
4613 msgid "Invalid menu handle\n"
4614 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
4617 msgid "Invalid cursor handle\n"
4618 msgstr "Ugyldig markør handle\n"
4621 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4622 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle\n"
4625 msgid "Invalid hook handle\n"
4626 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
4629 msgid "Invalid DWP handle\n"
4630 msgstr "Ugyldig DWP handle\n"
4633 msgid "Can't create top-level child window\n"
4634 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau child vindue\n"
4637 msgid "Can't find window class\n"
4638 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse\n"
4641 msgid "Window owned by another thread\n"
4642 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd\n"
4645 msgid "Hotkey already registered\n"
4646 msgstr "Genvejstast findes allerede\n"
4649 msgid "Class already exists\n"
4650 msgstr "Klasse eksisterer allerede\n"
4653 msgid "Class does not exist\n"
4654 msgstr "Klasse eksisterer ikke\n"
4657 msgid "Class has open windows\n"
4658 msgstr "Klasse har åbne vinduer\n"
4661 msgid "Invalid index\n"
4662 msgstr "Ugyldigt indeks\n"
4665 msgid "Invalid icon handle\n"
4666 msgstr "Ugyldig ikon handle\n"
4669 msgid "Private dialog index\n"
4670 msgstr "Private dialog indeks\n"
4674 msgid "List box ID not found\n"
4675 msgstr "Listbox ID ikke fundet\n"
4678 msgid "No wildcard characters\n"
4679 msgstr "Ingen jokertegn\n"
4682 msgid "Clipboard not open\n"
4683 msgstr "Udklipsholder ikke åben\n"
4686 msgid "Hotkey not registered\n"
4687 msgstr "Genvejstest ikke registret\n"
4690 msgid "Not a dialog window\n"
4691 msgstr "Ke et dialogvindue\n"
4694 msgid "Control ID not found\n"
4695 msgstr "Kontrol ID ikke fundet\n"
4698 msgid "Invalid combobox message\n"
4699 msgstr "Ugyldig combobox besked\n"
4702 msgid "Not a combobox window\n"
4703 msgstr "Ikke et combobox vindue\n"
4706 msgid "Invalid edit height\n"
4707 msgstr "Ugyldig edit højde\n"
4710 msgid "DC not found\n"
4711 msgstr "DC ikke fundet\n"
4714 msgid "Invalid hook filter\n"
4715 msgstr "Ugyldig hook filter\n"
4718 msgid "Invalid filter procedure\n"
4722 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4723 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle\n"
4726 msgid "Global-only hook procedure\n"
4727 msgstr "Global-kun hook procedure\n"
4730 msgid "Journal hook already set\n"
4731 msgstr "Journal hook allerede sat\n"
4734 msgid "Hook procedure not installed\n"
4735 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
4739 msgid "Invalid list box message\n"
4740 msgstr "Ugyldig listbox besked\n"
4743 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4744 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt\n"
4748 msgid "No tab stops on this list box\n"
4749 msgstr "Ingen tabstops på denne listbox\n"
4752 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4753 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd\n"
4756 msgid "Child window menus not allowed\n"
4757 msgstr "Child vindue menuer ikke tilladt\n"
4760 msgid "Window has no system menu\n"
4761 msgstr "Vindue har ikke en system menu\n"
4765 msgid "Invalid message box style\n"
4766 msgstr "Ugyldig messagebox stil\n"
4769 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4770 msgstr "Ugyldig SPI parameter\n"
4773 msgid "Screen already locked\n"
4774 msgstr "Skærm allerede låst\n"
4777 msgid "Window handles have different parents\n"
4778 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre\n"
4781 msgid "Not a child window\n"
4782 msgstr "Ikke et child vindue\n"
4785 msgid "Invalid GW command\n"
4786 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
4789 msgid "Invalid thread ID\n"
4790 msgstr "Ugyldig tråd ID\n"
4793 msgid "Not an MDI child window\n"
4794 msgstr "Ikke et MDI child vindue\n"
4797 msgid "Popup menu already active\n"
4798 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv\n"
4801 msgid "No scrollbars\n"
4802 msgstr "Ingen rullebjælker\n"
4805 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4806 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds\n"
4809 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4810 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando\n"
4813 msgid "No system resources\n"
4814 msgstr "Ingen system ressourcer\n"
4818 msgid "No non-paged system resources\n"
4819 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer\n"
4822 msgid "No paged system resources\n"
4823 msgstr "Ingen paged system ressourcer\n"
4826 msgid "No working set quota\n"
4827 msgstr "Ingen working set kvota\n"
4831 msgid "No page file quota\n"
4832 msgstr "Ingen sidefils kvota\n"
4835 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4836 msgstr "Overskredet engagement grænse\n"
4839 msgid "Menu item not found\n"
4840 msgstr "Menupunkt ikke fundet\n"
4844 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4845 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
4849 msgid "Hook type not allowed\n"
4850 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
4853 msgid "Interactive window station required\n"
4863 msgid "Invalid monitor handle\n"
4864 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
4867 msgid "Event log file corrupt\n"
4868 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt\n"
4871 msgid "Event log can't start\n"
4872 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte\n"
4875 msgid "Event log file full\n"
4876 msgstr "Begivenheds log filen er fuld\n"
4879 msgid "Event log file changed\n"
4880 msgstr "Begivenheds log filen skiftet\n"
4884 msgid "Installer service failed.\n"
4885 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
4889 msgid "Installation aborted by user\n"
4890 msgstr "Installations Programmer"
4894 msgid "Installation failure\n"
4895 msgstr "Partitions fejl\n"
4899 msgid "Installation suspended\n"
4900 msgstr "Installations Programmer"
4904 msgid "Unknown product\n"
4905 msgstr "Ukendt port\n"
4909 msgid "Unknown feature\n"
4910 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
4914 msgid "Unknown component\n"
4915 msgstr "Ukendt port\n"
4919 msgid "Unknown property\n"
4920 msgstr "Ukendt port\n"
4924 msgid "Invalid handle state\n"
4925 msgstr "Ugyldig handle\n"
4929 msgid "Bad configuration\n"
4930 msgstr "Wine configurering"
4933 msgid "Index is missing\n"
4938 msgid "Installation source is missing\n"
4939 msgstr "featurens installationskilde mangler."
4943 msgid "Wrong installation package version\n"
4944 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
4948 msgid "Product uninstalled\n"
4949 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
4953 msgid "Invalid query syntax\n"
4954 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
4958 msgid "Invalid field\n"
4959 msgstr "Ugyldig tid\n"
4963 msgid "Device removed\n"
4964 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
4968 msgid "Installation already running\n"
4969 msgstr "Servicen kører allerede\n"
4972 msgid "Installation package failed to open\n"
4977 msgid "Installation package is invalid\n"
4978 msgstr "Installations Programmer"
4981 msgid "Installer user interface failed\n"
4985 msgid "Failed to open installation log file\n"
4990 msgid "Installation language not supported\n"
4991 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
4994 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4999 msgid "Installation package rejected\n"
5000 msgstr "Installations Programmer"
5004 msgid "Function could not be called\n"
5005 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
5009 msgid "Function failed\n"
5010 msgstr "Funktion forventet"
5014 msgid "Invalid table\n"
5015 msgstr "Ugyldigt tag\n"
5019 msgid "Data type mismatch\n"
5020 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
5022 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5023 msgid "Unsupported type\n"
5024 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
5028 msgid "Creation failed\n"
5029 msgstr "Åbning mislykkede\n"
5033 msgid "Temporary directory not writable\n"
5034 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
5038 msgid "Installation platform not supported\n"
5039 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5043 msgid "Installer not used\n"
5044 msgstr "Interface ikke fundet\n"
5048 msgid "Failed to open the patch package\n"
5049 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
5053 msgid "Invalid patch package\n"
5054 msgstr "Ugyldigt tag\n"
5058 msgid "Unsupported patch package\n"
5059 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
5063 msgid "Another version is installed\n"
5064 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
5068 msgid "Invalid command line\n"
5069 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
5072 msgid "Remote installation not allowed\n"
5076 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5080 msgid "Invalid string binding\n"
5081 msgstr "Ugyldig streng bindning\n"
5084 msgid "Wrong kind of binding\n"
5085 msgstr "Forkert slags binding\n"
5088 msgid "Invalid binding\n"
5089 msgstr "Ugyldig binding\n"
5092 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5093 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet\n"
5096 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5097 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens\n"
5100 msgid "Invalid string UUID\n"
5101 msgstr "Ugyldig streng UUID\n"
5104 msgid "Invalid endpoint format\n"
5105 msgstr "Ugyldigt endpoint format\n"
5108 msgid "Invalid network address\n"
5109 msgstr "Ugyldig netværksadresse\n"
5112 msgid "No endpoint found\n"
5113 msgstr "Ingen endpoint fundet\n"
5116 msgid "Invalid timeout value\n"
5117 msgstr "Ugyldig udløbs tid\n"
5120 msgid "Object UUID not found\n"
5121 msgstr "Objekt UUID ikke fundet\n"
5124 msgid "UUID already registered\n"
5125 msgstr "UUID allerede registreret\n"
5128 msgid "UUID type already registered\n"
5129 msgstr "UUID type allerede registreret\n"
5132 msgid "Server already listening\n"
5133 msgstr "Server lytter allerede\n"
5136 msgid "No protocol sequences registered\n"
5137 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret\n"
5140 msgid "RPC server not listening\n"
5141 msgstr "RPC serveren lytter ikke\n"
5144 msgid "Unknown manager type\n"
5145 msgstr "Ukendt manager type\n"
5148 msgid "Unknown interface\n"
5149 msgstr "Ukendt interface\n"
5152 msgid "No bindings\n"
5153 msgstr "Ingen bindninger\n"
5156 msgid "No protocol sequences\n"
5157 msgstr "Ingen protokol sekvenser\n"
5160 msgid "Can't create endpoint\n"
5161 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt\n"
5164 msgid "Out of resources\n"
5165 msgstr "Der er ikke flere ressourcer\n"
5168 msgid "RPC server unavailable\n"
5169 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig\n"
5172 msgid "RPC server too busy\n"
5173 msgstr "RPC serveren har for travlt\n"
5176 msgid "Invalid network options\n"
5177 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger\n"
5180 msgid "No RPC call active\n"
5181 msgstr "Ingen RPC-kald aktive\n"
5184 msgid "RPC call failed\n"
5185 msgstr "RPC-kald mislykkedes\n"
5188 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5189 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke\n"
5192 msgid "RPC protocol error\n"
5193 msgstr "RPC-protokol fejl\n"
5196 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5197 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks\n"
5200 msgid "Invalid tag\n"
5201 msgstr "Ugyldigt tag\n"
5204 msgid "Invalid array bounds\n"
5205 msgstr "Ugyldige tabelgrænser\n"
5208 msgid "No entry name\n"
5209 msgstr "Intet indgangs navn\n"
5212 msgid "Invalid name syntax\n"
5213 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
5216 msgid "Unsupported name syntax\n"
5217 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks\n"
5220 msgid "No network address\n"
5221 msgstr "Ingen netværksadresse\n"
5224 msgid "Duplicate endpoint\n"
5225 msgstr "Duplikere endpoint\n"
5228 msgid "Unknown authentication type\n"
5229 msgstr "Ukendt Godkendelsestype\n"
5232 msgid "Maximum calls too low\n"
5233 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt\n"
5236 msgid "String too long\n"
5237 msgstr "Strengen er for lang\n"
5240 msgid "Protocol sequence not found\n"
5241 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet\n"
5244 msgid "Procedure number out of range\n"
5245 msgstr "Procedure nummere uden for rækkevidde\n"
5248 msgid "Binding has no authentication data\n"
5249 msgstr "Bindning har ingen godkendelse data\n"
5252 msgid "Unknown authentication service\n"
5253 msgstr "Ukendt autentificering service\n"
5256 msgid "Unknown authentication level\n"
5257 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau\n"
5260 msgid "Invalid authentication identity\n"
5261 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
5264 msgid "Unknown authorisation service\n"
5265 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
5268 msgid "Invalid entry\n"
5269 msgstr "Ugyldig indgang\n"
5272 msgid "Can't perform operation\n"
5273 msgstr "Kan ikke udføre operation\n"
5276 msgid "Endpoints not registered\n"
5277 msgstr "Endpoints er ikke registreret\n"
5280 msgid "Nothing to export\n"
5281 msgstr "Intet at eksportere\n"
5284 msgid "Incomplete name\n"
5285 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
5288 msgid "Invalid version option\n"
5289 msgstr "Ugyldigt versions valg\n"
5292 msgid "No more members\n"
5293 msgstr "Ikke flere medlemmer\n"
5296 msgid "Not all objects unexported\n"
5297 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
5300 msgid "Interface not found\n"
5301 msgstr "Interface ikke fundet\n"
5304 msgid "Entry already exists\n"
5305 msgstr "Indgangen findes allerede\n"
5308 msgid "Entry not found\n"
5309 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
5312 msgid "Name service unavailable\n"
5313 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig\n"
5316 msgid "Invalid network address family\n"
5317 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie\n"
5320 msgid "Operation not supported\n"
5321 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5324 msgid "No security context available\n"
5325 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
5328 msgid "RPCInternal error\n"
5329 msgstr "RPC intern-fejl\n"
5332 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5333 msgstr "RPC divideret-med-nul\n"
5336 msgid "Address error\n"
5337 msgstr "Adresse fejl\n"
5340 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5344 msgid "Floating-point underflow\n"
5348 msgid "Floating-point overflow\n"
5352 msgid "No more entries\n"
5353 msgstr "Ikke flere indgange\n"
5356 msgid "Character translation table open failed\n"
5357 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes\n"
5360 msgid "Character translation table file too small\n"
5361 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille\n"
5364 msgid "Null context handle\n"
5365 msgstr "Null baggrund handle\n"
5368 msgid "Context handle damaged\n"
5369 msgstr "Baggrunds handle ødelagt\n"
5372 msgid "Binding handle mismatch\n"
5373 msgstr "Bindnings handle passede ikke\n"
5376 msgid "Cannot get call handle\n"
5377 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle\n"
5380 msgid "Null reference pointer\n"
5381 msgstr "Null reference pointer\n"
5384 msgid "Enumeration value out of range\n"
5385 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet\n"
5388 msgid "Byte count too small\n"
5389 msgstr "Der er et for lille byte antal\n"
5392 msgid "Bad stub data\n"
5393 msgstr "Forkert stub data\n"
5396 msgid "Invalid user buffer\n"
5397 msgstr "Ugyldig bruger buffer\n"
5400 msgid "Unrecognised media\n"
5401 msgstr "Ukendt media\n"
5404 msgid "No trust secret\n"
5405 msgstr "Der er ingen tillids hemmelighed tilgængelig\n"
5408 msgid "No trust SAM account\n"
5409 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig\n"
5412 msgid "Trusted domain failure\n"
5413 msgstr "Fejl i tillids domænet\n"
5416 msgid "Trusted relationship failure\n"
5417 msgstr "Fejl i tillids forholdet\n"
5420 msgid "Trust logon failure\n"
5421 msgstr "Tillids logon fejl\n"
5424 msgid "RPC call already in progress\n"
5425 msgstr "RPC kaldet er allerede igang\n"
5428 msgid "NETLOGON is not started\n"
5429 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5432 msgid "Account expired\n"
5433 msgstr "Kontoen er udløbet\n"
5436 msgid "Redirector has open handles\n"
5437 msgstr "Redirector har åbne handles\n"
5440 msgid "Printer driver already installed\n"
5441 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
5444 msgid "Unknown port\n"
5445 msgstr "Ukendt port\n"
5448 msgid "Unknown printer driver\n"
5449 msgstr "Ukendt printer driver\n"
5452 msgid "Unknown print processor\n"
5453 msgstr "Ukendt printer processor\n"
5456 msgid "Invalid separator file\n"
5457 msgstr "Ugyldig separator fil\n"
5460 msgid "Invalid priority\n"
5461 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5464 msgid "Invalid printer name\n"
5465 msgstr "Ugyldigt printer navn\n"
5468 msgid "Printer already exists\n"
5472 msgid "Invalid printer command\n"
5473 msgstr "Ugyldig printer kommando\n"
5477 msgid "Invalid data type\n"
5478 msgstr "Ugyldig data type\n"
5481 msgid "Invalid environment\n"
5482 msgstr "Ugyldigt systemmiljø\n"
5485 msgid "No more bindings\n"
5486 msgstr "Ikke flere bindinger\n"
5489 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5490 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto\n"
5493 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5494 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto\n"
5497 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5498 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto\n"
5501 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5502 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid\n"
5505 msgid "Server has open handles\n"
5506 msgstr "Serveren har åbne handles\n"
5509 msgid "Resource data not found\n"
5510 msgstr "Ressource data ikke fundet\n"
5513 msgid "Resource type not found\n"
5514 msgstr "Ressource type ikke fundet\n"
5517 msgid "Resource name not found\n"
5518 msgstr "Ressource navn ikke fundet\n"
5521 msgid "Resource language not found\n"
5522 msgstr "Ressource sprog ikke fundet\n"
5525 msgid "Not enough quota\n"
5526 msgstr "Ikke nok kvote\n"
5529 msgid "No interfaces\n"
5530 msgstr "Ingen grænseflader\n"
5533 msgid "RPC call canceled\n"
5534 msgstr "RPC kald annulleret\n"
5537 msgid "Binding incomplete\n"
5538 msgstr "Bindelse ufuldstændig\n"
5541 msgid "RPC comm failure\n"
5542 msgstr "RPC kommunikations fejl\n"
5545 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5546 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau\n"
5549 msgid "No principal name registered\n"
5550 msgstr "Intet hoved navn registreret\n"
5553 msgid "Not an RPC error\n"
5554 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
5557 msgid "UUID is local only\n"
5558 msgstr "UUID er kun lokal\n"
5561 msgid "Security package error\n"
5562 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken\n"
5565 msgid "Thread not canceled\n"
5566 msgstr "Tråd ikke aflyst\n"
5569 msgid "Invalid handle operation\n"
5570 msgstr "Ugyldig handle operation\n"
5573 msgid "Wrong serialising package version\n"
5574 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
5577 msgid "Wrong stub version\n"
5578 msgstr "Forkert stub version\n"
5581 msgid "Invalid pipe object\n"
5582 msgstr "Ugyldig rør objekt\n"
5585 msgid "Wrong pipe order\n"
5586 msgstr "Forkert rør ordre\n"
5589 msgid "Wrong pipe version\n"
5590 msgstr "Forkert rør version\n"
5593 msgid "Group member not found\n"
5594 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet\n"
5597 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5598 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB\n"
5601 msgid "Invalid object\n"
5602 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5605 msgid "Invalid time\n"
5606 msgstr "Ugyldig tid\n"
5609 msgid "Invalid form name\n"
5610 msgstr "Ugyldig form navn\n"
5613 msgid "Invalid form size\n"
5614 msgstr "Ugyldig form størrelse\n"
5617 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5618 msgstr "Venter allerede på printer handle\n"
5621 msgid "Printer deleted\n"
5622 msgstr "Printer slettet\n"
5625 msgid "Invalid printer state\n"
5626 msgstr "Ugyldig printer tilstand\n"
5629 msgid "User must change password\n"
5630 msgstr "Brugeren skal skifte password\n"
5633 msgid "Domain controller not found\n"
5634 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet\n"
5637 msgid "Account locked out\n"
5638 msgstr "Kontoen er låst ude\n"
5641 msgid "Invalid pixel format\n"
5642 msgstr "Ugyldigt pixel format\n"
5645 msgid "Invalid driver\n"
5646 msgstr "Ugyldig driver\n"
5650 msgid "Invalid object resolver set\n"
5651 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5655 msgid "Incomplete RPC send\n"
5656 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
5660 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5661 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5665 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5666 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5670 msgid "RPC pipe closed\n"
5671 msgstr "Rør lukket\n"
5674 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5679 msgid "No data on RPC pipe\n"
5680 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
5684 msgid "No site name available\n"
5685 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
5688 msgid "The file cannot be accessed\n"
5693 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5694 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5698 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5699 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
5703 msgid "Not all objects could be exported\n"
5704 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
5708 msgid "The interface could not be exported\n"
5709 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5713 msgid "The profile could not be added\n"
5714 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5718 msgid "The profile element could not be added\n"
5719 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5723 msgid "The profile element could not be removed\n"
5724 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5728 msgid "The group element could not be added\n"
5729 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5733 msgid "The group element could not be removed\n"
5734 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5737 msgid "The username could not be found\n"
5738 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5740 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5745 msgid "Local Monitor"
5746 msgstr "Lokal overvåger"
5749 msgid "Add a Local Port"
5750 msgstr "Opret en lokal port"
5753 msgid "&Enter the port name to add:"
5754 msgstr "&Skriv navnet på den nye port:"
5757 msgid "Configure LPT Port"
5758 msgstr "Opsæt LPT port"
5761 msgid "Timeout (seconds)"
5762 msgstr "Timeout (sekunder)"
5765 msgid "&Transmission Retry:"
5766 msgstr "&Transmission retry:"
5769 msgid "'%s' is not a valid port name"
5770 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
5773 msgid "Port %s already exists"
5774 msgstr "Porten %s findes allerede"
5777 msgid "This port has no options to configure"
5778 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
5781 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5783 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
5790 msgid "Enter Network Password"
5791 msgstr "Skriv netværkskodeord"
5794 msgid "Please enter your username and password:"
5795 msgstr "Skriv dit brugernavn og kodeord:"
5810 msgid "&Save this password (Insecure)"
5811 msgstr "Gem dette ko&deord (usikkert)"
5814 msgid "Entire Network"
5815 msgstr "Hele netværket"
5818 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5819 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
5822 msgid "HTML Document"
5823 msgstr "HTML dokument"
5826 msgid "Downloading from %s..."
5835 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5836 "file path and try again."
5838 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
5842 msgid "path %s not found"
5843 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
5846 msgid "insert disk %s"
5847 msgstr "indsæt disk '%s'"
5851 "Windows Installer %s\n"
5854 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5856 "Install a product:\n"
5857 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5858 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5859 "\t/a package [property]\n"
5860 "Repair an installation:\n"
5861 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5862 "Uninstall a product:\n"
5863 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5864 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5865 "Advertise a product:\n"
5866 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5868 "\t/p patch_package [property]\n"
5869 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5870 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5871 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5872 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5873 "Register MSI Service:\n"
5875 "Unregister MSI Service:\n"
5877 "Display this help:\n"
5883 msgid "enter which folder contains %s"
5884 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
5887 msgid "install source for feature missing"
5888 msgstr "featurens installationskilde mangler."
5891 msgid "network drive for feature missing"
5892 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
5895 msgid "feature from:"
5896 msgstr "feature fra:"
5899 msgid "choose which folder contains %s"
5900 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
5903 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5904 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
5908 "Wine MS-RLE video codec\n"
5909 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5911 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
5912 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
5915 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5916 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
5919 msgid "Wine Video 1 video codec"
5920 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
5923 msgid "unknown object"
5929 msgstr "Skjul Titel&linie"
5985 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5987 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6026 msgstr "&Statuslinie"
6034 msgid "column header"
6059 msgid "help balloon"
6065 msgstr "Tegn&format"
6080 msgid "outline item"
6089 msgid "property page"
6108 msgstr "&Hent tekst"
6115 msgid "check button"
6119 msgid "radio button"
6131 msgid "progress bar"
6139 msgid "hot key field"
6157 msgstr "Information"
6164 msgid "drop down button"
6172 msgid "grid drop down button"
6180 msgid "page tab list"
6189 msgid "split button"
6192 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6197 msgid "outline button"
6200 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6204 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6208 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6210 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6222 msgid "Insert a new %s object into your document"
6223 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
6227 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6228 "may activate it using the program which created it."
6230 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
6231 "med programmet som har lavet det."
6233 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6239 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6242 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
6247 msgstr "Tilføj control"
6250 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6251 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
6255 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6256 "activate it using %s."
6258 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
6263 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6264 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6266 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
6267 "det med %s. Det vises som et ikon."
6271 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6272 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6275 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s. Den kobles til "
6276 "kildefilen så ændreringer også sker i dokumentet."
6280 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6281 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6284 "Indsætter et billede af klippebordet i dokumentet. Billedet kobles til "
6285 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
6289 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6290 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6291 "be reflected in your document."
6293 "Indsætter en genvej som peger på placeringen af indholdet på klippebordet. "
6294 "Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i dokumentet."
6297 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6298 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet."
6301 msgid "Unknown Type"
6302 msgstr "Ukendt type"
6305 msgid "Unknown Source"
6306 msgstr "Ukendt kilde"
6309 msgid "the program which created it"
6310 msgstr "programmet der lavede det"
6317 msgid "SCANNING... Please Wait"
6318 msgstr "Skanner... vent venligst"
6321 msgctxt "unit: pixels"
6326 msgctxt "unit: bits"
6330 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6331 msgctxt "unit: dots/inch"
6336 msgctxt "unit: percent"
6341 msgctxt "unit: microseconds"
6347 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6348 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
6350 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6355 msgid "Copy files from:"
6356 msgstr "Kopiere filer fra:"
6359 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6360 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
6367 msgid "&Save Background As..."
6368 msgstr "Gem baggrund &som..."
6371 msgid "Set As Back&ground"
6372 msgstr "Brug som bag&grund"
6375 msgid "&Copy Background"
6376 msgstr "&Kopier baggrund"
6379 msgid "Set as &Desktop Item"
6380 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
6382 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6386 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6388 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6391 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6392 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6397 msgid "Create Shor&tcut"
6398 msgstr "Lav g&envej"
6400 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6401 msgid "Add to &Favorites..."
6402 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
6405 msgid "&View Source"
6406 msgstr "&Vis kildekode"
6416 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6420 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6421 msgid "Open Link in &New Window"
6422 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
6424 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6425 msgid "Save Target &As..."
6426 msgstr "G&em destination som..."
6428 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6429 msgid "&Print Target"
6430 msgstr "Udskriv &destination"
6432 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6433 msgid "S&how Picture"
6434 msgstr "&Vis billede"
6436 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6437 msgid "&Save Picture As..."
6438 msgstr "Gem billede &som..."
6441 msgid "&E-mail Picture..."
6442 msgstr "Send billedet..."
6445 msgid "Pr&int Picture..."
6446 msgstr "Udskr&iv billede..."
6449 msgid "&Go to My Pictures"
6450 msgstr "&Gå til mine billeder"
6452 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6453 msgid "Set as Back&ground"
6454 msgstr "Brug som bag&grund"
6456 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6457 msgid "Set as &Desktop Item..."
6458 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
6460 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6461 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6465 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6466 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6471 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6473 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6476 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6477 msgid "Copy Shor&tcut"
6478 msgstr "Kopier gen&vej"
6480 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6482 msgstr "Egenskabe&r"
6484 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6488 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6492 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6496 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6498 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6518 msgid "&Cell Properties"
6519 msgstr "Egenskaper for &celle"
6522 msgid "&Table Properties"
6523 msgstr "Egenskaper for &tabel"
6525 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6533 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6535 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6538 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6542 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6544 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6548 msgid "Open in &New Window"
6549 msgstr "Åben i &nyt vindue"
6556 msgid "&Save Video As..."
6557 msgstr "Gem video &som..."
6559 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6565 msgstr "Spol tilbage"
6569 msgstr "Sporingsmæerker"
6572 msgid "Resource Failures"
6573 msgstr "Ressourcefejl"
6576 msgid "Dump Tracking Info"
6577 msgstr "Dump sporingsinformation"
6581 msgstr "Fejlsøgningspause"
6585 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
6589 msgstr "Dump «Tree»"
6593 msgstr "Dump «Lines»"
6596 msgid "Dump DisplayTree"
6597 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6600 msgid "Dump FormatCaches"
6601 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6604 msgid "Dump LayoutRects"
6605 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6608 msgid "Memory Monitor"
6609 msgstr "Hukommelsesovervåger"
6612 msgid "Performance Meters"
6613 msgstr "Ydelsesmålere"
6620 msgid "&Browse View"
6621 msgstr "&Gennemse visning"
6625 msgstr "R&edigerings visning"
6627 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6657 msgstr "Venstre kant"
6665 msgstr "Side venstre"
6673 msgstr "Rul til venstre"
6676 msgid "Scroll Right"
6677 msgstr "Rul til højre"
6680 msgid "Wine Internet Explorer"
6681 msgstr "Wine Internet Explorer"
6685 msgstr "&w&bSide &p"
6687 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6688 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6690 msgid "Lar&ge Icons"
6692 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6694 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6697 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6698 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6700 msgid "S&mall Icons"
6702 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6704 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6707 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6711 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6712 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6716 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6717 msgid "Arrange &Icons"
6718 msgstr "Sortere &Ikoner"
6722 msgstr "Efter &Navn"
6726 msgstr "Efter &Type"
6730 msgstr "Efter &Størrelse"
6734 msgstr "Efter &Ændringsdato"
6737 msgid "&Auto Arrange"
6738 msgstr "&Arranger Automatisk"
6741 msgid "Line up Icons"
6742 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
6745 msgid "Paste as Link"
6746 msgstr "Indsæt som genvej"
6748 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6766 msgctxt "recycle bin"
6769 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6771 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6787 msgid "Create &Link"
6788 msgstr "Opret &genvej"
6790 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6794 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6795 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6801 msgid "&About Control Panel"
6802 msgstr "&Om Kontrolpanelet..."
6804 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6808 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6814 msgstr "Modificeret"
6816 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6818 msgstr "Attributter"
6821 msgid "Size available"
6822 msgstr "Størrelse ledig"
6837 msgid "Original location"
6838 msgstr "Original sted"
6841 msgid "Date deleted"
6842 msgstr "Dato slettet"
6845 msgid "Control Panel"
6846 msgstr "Control Panel"
6852 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6861 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6862 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
6869 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6870 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
6873 msgid "Start Menu\\Programs"
6874 msgstr "Start Menu\\Programmer"
6881 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6882 msgstr "Start Menu\\Programmer\\Start"
6919 msgid "Application Data"
6920 msgstr "Programdata"
6927 msgid "Local Settings\\Application Data"
6928 msgstr "Lokale indstillinger\\Application Data"
6931 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6932 msgstr "Lokale indstillinger\\Temporary Internet Files"
6939 msgid "Local Settings\\History"
6940 msgstr "Lokale indstillinger\\History"
6943 msgid "Program Files"
6944 msgstr "Program Files"
6948 msgstr "Mine Billeder"
6951 msgid "Program Files\\Common Files"
6952 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
6954 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6959 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6960 msgstr "Start MenuProgrammerAdministrative Værktøjer"
6964 msgstr "Dokumenter\\Min Musik"
6968 msgstr "Dokumenter\\Mine Billeder"
6972 msgstr "Dokumenter\\Mine Film"
6975 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6976 msgstr "Lokale indstillingerApplikations DataMicrosoftCD Brændning"
6980 msgid "Program Files (x86)"
6981 msgstr "Program Files"
6985 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6986 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
6993 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6998 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7002 msgid "Music\\Playlists"
7005 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7010 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7023 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7027 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7031 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7035 msgid "Music\\Sample Music"
7039 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7043 msgid "Music\\Sample Playlists"
7047 msgid "Videos\\Sample Videos"
7054 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7056 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7075 msgid "AppData\\LocalLow"
7079 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7080 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
7083 msgid "Error during creation of a new folder"
7084 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
7087 msgid "Confirm file deletion"
7088 msgstr "Bekræft sletning af fil"
7091 msgid "Confirm folder deletion"
7092 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
7095 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7096 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
7099 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7100 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
7103 msgid "Confirm file overwrite"
7104 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
7108 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7110 "Do you want to replace it?"
7112 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
7114 "Vil du overskrive den?"
7117 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7118 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
7122 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7124 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
7127 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7128 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
7131 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7132 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
7135 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7137 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
7138 "permanent istedet for?"
7142 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7144 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7145 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7148 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
7150 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
7151 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
7160 msgid "Wine Control Panel"
7161 msgstr "Wine Kontrolpanel"
7164 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7165 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
7168 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7169 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
7172 msgid "Executable files (*.exe)"
7173 msgstr "Program Filer (*.exe)"
7176 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7178 "Der er ikke noget Windows program, konfigureret til at åbne denne type fil."
7182 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7183 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
7187 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7188 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
7192 msgid "Confirm deletion"
7193 msgstr "Bekræft sletning af fil"
7198 "A file already exists at the path %1.\n"
7200 "Do you want to replace it?"
7202 "Filen findes allerede.\n"
7203 "Vil du erstatte den?"
7208 "A folder already exists at the path %1.\n"
7210 "Do you want to replace it?"
7212 "Filen findes allerede.\n"
7213 "Vil du erstatte den?"
7217 msgid "Confirm overwrite"
7218 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
7222 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7223 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7224 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7225 "any later version.\n"
7227 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7228 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7229 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7232 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7233 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7234 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7236 "Wine er fri software; du må distribuere det og/eller ændre det i henhold til "
7237 "vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
7238 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
7239 "det) en nyere version.\n"
7241 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN ENHVER GARANTI; uden "
7242 "engang den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED FOR ET "
7243 "SPECIELT FORMÅL. Se «GNU Lesser General Public License» for flere "
7246 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
7247 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7248 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7251 msgid "Wine License"
7252 msgstr "Licensbetingelser"
7256 msgstr "Papirkurven"
7258 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7263 msgid "Don't show me th&is message again"
7264 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
7281 msgctxt "time unit: hours"
7287 msgctxt "time unit: minutes"
7293 msgctxt "time unit: seconds"
7297 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7302 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7304 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7307 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7311 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7315 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7319 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7323 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7325 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7329 msgid "&Close\tAlt-F4"
7330 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
7338 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7339 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
7342 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7346 msgid "&More Windows..."
7347 msgstr "&Flere vinduer..."
7354 msgid "Paper Si&ze:"
7355 msgstr "&Papirstørrelse:"
7374 msgid "LAN Connection"
7375 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
7378 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7383 msgid "The date on the certificate is invalid."
7384 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
7387 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7392 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7396 msgid "The specified command was carried out."
7397 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
7400 msgid "Undefined external error."
7401 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
7404 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7405 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
7408 msgid "The driver was not enabled."
7409 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
7413 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7416 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
7420 msgid "The specified device handle is invalid."
7421 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
7424 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7425 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
7429 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7430 "increase available memory, and then try again."
7432 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
7433 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
7437 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7438 "which functions and messages the driver supports."
7440 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
7441 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
7444 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7445 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
7448 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7449 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
7452 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7453 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
7458 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7459 "Capabilities function to determine the supported formats."
7461 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
7462 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
7464 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7466 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7467 "device, or wait until the data is finished playing."
7469 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
7470 "enheden, eller vent til den er færdig."
7474 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7475 "header, and then try again."
7477 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
7478 "headeren og prøv derefter igen."
7482 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7483 "and then try again."
7485 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
7490 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7491 "header, and then try again."
7493 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
7494 "headeren og prøv derefter igen."
7498 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7499 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7501 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
7502 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
7506 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7507 "transmitted, and then try again."
7509 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
7513 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7514 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7516 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
7517 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
7521 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7522 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7524 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
7525 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
7528 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7530 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
7533 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7534 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
7537 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7538 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
7542 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7543 "or contact the device manufacturer."
7545 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7546 "kontakt leverandøren."
7549 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7550 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
7554 "Not enough memory available for this task.\n"
7555 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7558 "Ikke nok hukommelse til denne operation.\n"
7559 "Afslut et eller flere programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
7563 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7566 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
7571 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7573 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
7576 msgid "No command was specified."
7577 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
7581 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7582 "size of the buffer."
7584 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
7585 "størrelsen på bufferen."
7589 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7591 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
7594 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7595 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
7599 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7600 "manufacturer about obtaining a new driver."
7602 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
7607 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7608 "manufacturer about obtaining a new driver."
7610 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
7614 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7615 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
7618 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7619 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
7623 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7625 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
7629 msgid "The device driver is not ready."
7630 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
7633 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7635 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
7639 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7642 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
7646 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7647 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
7652 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7653 "separately to determine which devices caused the error."
7655 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
7656 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
7659 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7660 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
7663 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7665 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
7669 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7670 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
7674 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7675 "still connected to the network."
7677 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
7678 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
7682 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7683 "device name is spelled correctly."
7685 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
7686 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
7690 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7693 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
7698 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7701 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
7704 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7705 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
7709 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7710 "parameter with each 'open' command."
7712 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
7713 "'open'-kommando for at dele den."
7717 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7718 "Please supply one."
7720 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
7725 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7726 "documentation for valid formats."
7728 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
7729 "dokumentationen efter gyldige formater."
7733 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7735 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
7738 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7740 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
7744 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7745 "may be corrupt, or not in the correct format."
7747 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
7748 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
7751 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7752 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
7755 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7756 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
7759 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7760 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
7763 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7764 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
7767 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7768 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
7772 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7773 "sequence, and then try again."
7775 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
7780 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7781 "the device is closed, and then try again."
7783 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
7784 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
7788 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7789 "characters, followed by a period and an extension."
7791 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
7792 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
7796 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7798 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
7802 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7803 "in Control Panel to install the device."
7805 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
7806 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
7810 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7811 "restarting your computer."
7813 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
7814 "eller at genstarte din computer."
7818 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7819 "cannot change directories."
7821 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
7822 "kan skifte folder."
7826 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7829 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
7833 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7834 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
7837 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7838 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
7842 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7844 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
7848 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7849 "until a wave device is free, and then try again."
7851 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
7852 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
7856 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7857 "until the device is free, and then try again."
7859 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
7860 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
7864 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7865 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7867 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
7868 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
7872 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7873 "until the device is free, and then try again."
7875 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
7876 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
7879 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7880 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
7883 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7884 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
7888 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7889 "the Drivers option to install the wave device."
7891 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
7892 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
7896 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7899 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
7903 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7904 "the Drivers option to install the wave device."
7906 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
7907 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
7911 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7913 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
7917 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7918 "You can't use them together."
7919 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
7923 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7926 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
7931 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7932 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7934 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
7935 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
7939 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7940 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7943 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
7944 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
7945 "ændre opsætningen."
7948 msgid "An error occurred with the specified port."
7949 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
7953 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7954 "these applications; then, try again."
7956 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
7957 "programmer og prøv igen."
7960 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7961 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
7965 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7966 "Control Panel to install a MIDI driver."
7968 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
7969 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
7972 msgid "There is no display window."
7973 msgstr "Der er ikke noget vindue."
7976 msgid "Could not create or use window."
7977 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
7981 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7982 "check your disk or network connection."
7984 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
7985 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
7989 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7990 "are still connected to the network."
7992 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
7993 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
7996 msgid "Print to File"
7997 msgstr "Udskriv til fil"
8000 msgid "&Output File Name:"
8004 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8005 msgstr "Filen findes allerede. Vælg «OK» for at overskrive den."
8008 msgid "Unable to create the output file."
8009 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
8016 msgid "Operations Error"
8017 msgstr "Operationsfejl"
8020 msgid "Protocol Error"
8021 msgstr "Protokolfejl"
8024 msgid "Time Limit Exceeded"
8025 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
8028 msgid "Size Limit Exceeded"
8029 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
8032 msgid "Compare False"
8033 msgstr "Sammenligning falsk"
8036 msgid "Compare True"
8037 msgstr "Sammenligning sand"
8040 msgid "Authentication Method Not Supported"
8041 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
8044 msgid "Strong Authentication Required"
8045 msgstr "Stærk autentisering kræves"
8048 msgid "Referral (v2)"
8049 msgstr "Henvisning (v2)"
8056 msgid "Administration Limit Exceeded"
8057 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
8060 msgid "Unavailable Critical Extension"
8061 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
8064 msgid "Confidentiality Required"
8065 msgstr "Kræver konfidencialitet"
8068 msgid "No Such Attribute"
8069 msgstr "Kender ikke attribut"
8072 msgid "Undefined Type"
8073 msgstr "Udefineret type"
8076 msgid "Inappropriate Matching"
8077 msgstr "Upassende sammenligning"
8080 msgid "Constraint Violation"
8081 msgstr "Begrænsning overskredet"
8084 msgid "Attribute Or Value Exists"
8085 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
8088 msgid "Invalid Syntax"
8089 msgstr "Ugyldig syntaks"
8092 msgid "No Such Object"
8093 msgstr "Objekt eksistere ikke"
8096 msgid "Alias Problem"
8097 msgstr "Alias problem"
8100 msgid "Invalid DN Syntax"
8101 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
8108 msgid "Alias Dereference Problem"
8109 msgstr "Problem med alias dereference"
8112 msgid "Inappropriate Authentication"
8113 msgstr "Upassende autenticering"
8116 msgid "Invalid Credentials"
8117 msgstr "Ugyldige kreditiver"
8120 msgid "Insufficient Rights"
8121 msgstr "Manglende rettigheder"
8129 msgstr "Utilgængelig"
8132 msgid "Unwilling To Perform"
8133 msgstr "Uvillig til at udføre"
8136 msgid "Loop Detected"
8137 msgstr "Løkke opdaget"
8140 msgid "Sort Control Missing"
8141 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
8144 msgid "Index range error"
8145 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
8148 msgid "Naming Violation"
8149 msgstr "Navngivings overtrædelse"
8152 msgid "Object Class Violation"
8153 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
8156 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8157 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
8160 msgid "Not allowed on RDN"
8161 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
8164 msgid "Already Exists"
8165 msgstr "Findes allerede"
8168 msgid "No Object Class Mods"
8169 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
8172 msgid "Results Too Large"
8173 msgstr "Resultaterne er for store"
8176 msgid "Affects Multiple DSAs"
8177 msgstr "Berører flere DSA'er"
8185 msgstr "Server nede"
8192 msgid "Encoding Error"
8193 msgstr "Kodings fejl"
8196 msgid "Decoding Error"
8197 msgstr "Dekodings fejl"
8204 msgid "Auth Unknown"
8205 msgstr "Ukendt autentikering"
8208 msgid "Filter Error"
8209 msgstr "Filter fejl"
8212 msgid "User Cancelled"
8213 msgstr "Bruger afbrød"
8216 msgid "Parameter Error"
8217 msgstr "Parameter fejl"
8221 msgstr "Intet hukommelse"
8224 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8225 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
8228 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8229 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
8232 msgid "Specified control was not found in message"
8233 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
8236 msgid "No result present in message"
8237 msgstr "Ingen resultater i besked"
8240 msgid "More results returned"
8241 msgstr "Flere resultater returneret"
8244 msgid "Loop while handling referrals"
8245 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
8248 msgid "Referral hop limit exceeded"
8249 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
8251 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8253 "Not Yet Implemented\n"
8256 "Ikke implementeret endnu\n"
8261 msgid "%1: File Not Found\n"
8262 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
8266 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8269 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8274 " + Sets an attribute.\n"
8275 " - Clears an attribute.\n"
8276 " R Read-only file attribute.\n"
8277 " A Archive file attribute.\n"
8278 " S System file attribute.\n"
8279 " H Hidden file attribute.\n"
8280 " [drive:][path][filename]\n"
8281 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8282 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8283 " /D Processes folders as well.\n"
8294 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8296 msgstr "&Skrifttype..."
8299 msgid "&Without Titlebar"
8300 msgstr "Skjul Titel&linie"
8310 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8311 msgid "&Always on Top"
8312 msgstr "&Altid øverst"
8316 msgid "&About Clock"
8325 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8326 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8327 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8328 "called procedure.\n"
8330 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8331 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8333 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
8334 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
8335 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
8336 "til den kaldte procedure.\n"
8338 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
8339 "proceduren arves af kalderen.\n"
8343 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8344 "default directory.\n"
8345 msgstr "Hjælp til CD\n"
8348 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8349 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
8352 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8353 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
8356 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8357 msgstr "Hjælp til COPY\n"
8360 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8361 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
8364 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8365 msgstr "Hjælp til DATE\n"
8368 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8369 msgstr "Hjælp til DEL\n"
8372 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8373 msgstr "Hjælp til DIR\n"
8377 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8379 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8380 "on the terminal device before they are executed.\n"
8382 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8383 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8384 "preceding it with an @ sign.\n"
8386 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
8388 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
8389 "terminalenheden før de køres.\n"
8391 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8392 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
8393 "et @-tegn foran den.\n"
8396 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8397 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
8401 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8403 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8405 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8406 "not exist in wine's cmd.\n"
8408 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
8410 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
8412 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
8416 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8419 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8420 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8421 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8422 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8423 "label terminates the batch file execution.\n"
8425 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8427 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
8429 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
8430 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
8431 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
8432 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
8433 "kørslen af den batchfil.\n"
8435 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
8439 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8440 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8441 msgstr "Hjælp til HELP\n"
8446 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8448 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8449 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8450 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8452 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8453 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8455 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
8457 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8458 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8459 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8461 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
8462 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
8466 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8468 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8469 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8470 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8472 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
8474 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
8475 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
8476 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
8479 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8480 msgstr "Hjælp til MD\n"
8483 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8484 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
8488 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8490 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8492 "below the item are moved as well.\n"
8494 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8496 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
8499 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
8500 "underkatalogene også i den.\n"
8502 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
8507 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8509 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8510 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8511 "PATH command with the new value.\n"
8513 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8514 "variable, for example:\n"
8515 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8517 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
8519 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
8520 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
8521 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
8523 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
8525 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8530 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8532 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8533 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8535 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
8536 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
8537 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
8539 "væk fra skærmen..\n"
8544 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8546 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8547 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8549 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8551 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8552 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8553 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8554 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8556 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8557 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8558 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8559 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8561 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8562 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8564 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
8566 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
8567 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
8569 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
8571 "$$ Dollar tegn $_ Ny Linie $b Pipe tegn (|)\n"
8572 "$d Gældende dato $e Escape $g > tegn\n"
8573 "$l < tegn $n Gældende drev $p Gældende sti\n"
8574 "$q = tegn $t Gældende tid $v CMD version\n"
8576 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
8577 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
8578 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
8579 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8581 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8582 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8586 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8587 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8589 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
8590 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
8594 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8595 msgstr "Hjælp til REN\n"
8599 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8600 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
8603 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8604 msgstr "Hjælp til RD\n"
8607 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8608 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
8612 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8614 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8616 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8618 "SET <variable>=<value>\n"
8620 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8621 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8622 "have embedded spaces.\n"
8624 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8625 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8626 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8627 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8629 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
8631 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
8633 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
8635 "SET <variabel>=<værdi>\n"
8637 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
8638 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
8641 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8642 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
8643 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
8644 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8648 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8649 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8650 "if called from the command line.\n"
8652 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
8653 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
8654 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
8657 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8658 msgstr "Hjælp til TIME\n"
8661 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8663 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8668 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8669 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8671 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
8672 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
8677 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8679 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8680 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8681 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8683 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8685 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8686 " Gyldige måder er:\n"
8688 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8689 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8690 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
8692 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
8696 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8697 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
8700 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8701 msgstr "Hjælp til VOL\n"
8705 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8706 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8711 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8713 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8714 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8715 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8716 "settings are restored.\n"
8721 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8722 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8724 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
8725 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
8729 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8731 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
8735 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8737 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8739 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8740 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8741 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8742 "association, if any.\n"
8747 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8749 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8751 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8752 "currently defined.\n"
8753 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8755 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8756 "associated to the specified file type.\n"
8760 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8762 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
8766 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8767 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8768 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8773 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8774 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8776 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
8777 "program CMD blev startet af.\n"
8782 "CMD built-in commands are:\n"
8783 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8784 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8785 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8786 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8787 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8788 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8789 "COPY\t\tCopy file\n"
8790 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8791 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8792 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8793 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8794 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8795 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8796 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8797 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8798 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8799 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8800 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8801 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8802 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8803 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8804 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8805 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8806 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8807 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8808 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8809 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8810 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8811 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8812 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8813 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8814 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8815 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8816 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8818 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8820 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
8821 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
8822 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
8823 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
8824 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
8825 "COPY\t\tKopierer filer\n"
8826 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
8827 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
8828 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
8829 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
8830 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
8831 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
8832 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
8833 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8834 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
8835 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
8836 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
8837 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
8838 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
8839 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
8840 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
8841 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
8842 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
8843 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
8844 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
8845 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
8846 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
8847 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
8849 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
8852 msgid "Are you sure"
8853 msgstr "Er du sikker"
8855 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8860 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8866 msgid "File association missing for extension %s\n"
8867 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
8870 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8871 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
8874 msgid "Overwrite %s"
8875 msgstr "Overskriv %s"
8882 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8883 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
8886 msgid "Argument missing\n"
8887 msgstr "Argument mangler\n"
8890 msgid "Syntax error\n"
8891 msgstr "Syntaks fejl\n"
8894 msgid "%s: File Not Found\n"
8895 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
8898 msgid "No help available for %s\n"
8899 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
8902 msgid "Target to GOTO not found\n"
8903 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
8906 msgid "Current Date is %s\n"
8907 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
8910 msgid "Current Time is %s\n"
8911 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
8914 msgid "Enter new date: "
8915 msgstr "Skriv ny dato: "
8918 msgid "Enter new time: "
8919 msgstr "Skriv ny tid: "
8922 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8923 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
8926 msgid "Failed to open '%s'\n"
8927 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
8930 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8931 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
8933 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8943 msgid "Echo is %s\n"
8944 msgstr "Echo er %s\n"
8947 msgid "Verify is %s\n"
8948 msgstr "Verify er %s\n"
8951 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8952 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
8955 msgid "Parameter error\n"
8956 msgstr "Parameter fejl\n"
8960 "Volume in drive %c is %s\n"
8961 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8964 "Volumen i drevet %c er %s\n"
8965 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
8969 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8970 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
8973 msgid "PATH not found\n"
8974 msgstr "PATH ikke fundet\n"
8978 msgid "Press any key to continue... "
8979 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
8982 msgid "Wine Command Prompt"
8983 msgstr "Wine Command Prompt"
8986 msgid "CMD Version %s\n"
8987 msgstr "CMD Version %s\n"
8994 msgid "The input line is too long.\n"
8998 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9002 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9007 msgid "Wine Explorer"
9008 msgstr "Wine Internet Explorer"
9016 msgid "Usage: hostname\n"
9021 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9022 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
9026 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9031 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9035 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9039 msgid "%1 adapter %2\n"
9047 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9063 msgid "Peer-to-peer"
9075 msgid "IP routing enabled"
9079 msgid "Physical address"
9083 msgid "DHCP enabled"
9087 msgid "Default gateway"
9093 "The syntax of this command is:\n"
9095 "NET command [arguments]\n"
9097 "NET command /HELP\n"
9099 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9101 "Sådan for du hjælp:\n"
9103 "NET HELP kommando\n"
9105 "NET kommando /HELP\n"
9107 " Tilgængelige kommandoer:\n"
9108 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
9112 "The syntax of this command is:\n"
9114 "NET START [service]\n"
9116 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9117 "'service' is the name of the service to start.\n"
9122 "The syntax of this command is:\n"
9124 "NET STOP service\n"
9126 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9131 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9132 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
9136 msgid "Could not stop service %1\n"
9137 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
9140 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9141 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
9144 msgid "Could not get handle to service.\n"
9145 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
9149 msgid "The %1 service is starting.\n"
9150 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
9154 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9155 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
9159 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9160 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
9164 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9165 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
9169 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9170 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
9174 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9175 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
9178 msgid "There are no entries in the list.\n"
9179 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
9184 "Status Local Remote\n"
9185 "---------------------------------------------------------------\n"
9188 "Status Lokal Remote\n"
9189 "---------------------------------------------------------------\n"
9193 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9194 msgstr "%s %s %s Åbne resourser: %lu\n"
9203 msgid "Disconnected"
9204 msgstr "Rør forbundet\n"
9208 msgid "A network error occurred"
9209 msgstr "Der opstod en printer fejl."
9213 msgid "Connection is being made"
9214 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
9218 msgid "Reconnecting"
9219 msgstr "Tilslutter til %s"
9223 msgid "The following services are running:\n"
9224 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
9227 msgid "&New\tCtrl+N"
9228 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
9230 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9232 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9234 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9236 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9239 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9241 msgid "&Save\tCtrl+S"
9243 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9245 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9248 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9249 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9250 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
9252 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9253 msgid "Page Se&tup..."
9254 msgstr "Side&opsætning..."
9257 msgid "P&rinter Setup..."
9258 msgstr "&Indstil printer..."
9260 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9264 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9266 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9269 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9270 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9271 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
9273 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9274 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9275 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
9277 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9278 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9279 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
9281 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9282 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9283 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
9285 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9287 msgid "&Delete\tDel"
9291 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9292 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
9295 msgid "&Time/Date\tF5"
9296 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
9299 msgid "&Wrap long lines"
9300 msgstr "&Tekstombrydning"
9303 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9307 msgid "&Search next\tF3"
9308 msgstr "&Find næste\tF3"
9310 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9312 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9314 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9315 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
9316 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9317 "E&rstat...\tCtrl+H"
9319 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9321 msgid "&Contents\tF1"
9325 msgid "&About Notepad"
9326 msgstr "&Om Notesblok"
9330 msgstr "Sideopsætning"
9334 msgstr "&Sidehoved:"
9341 msgid "&Margins (millimeters):"
9372 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9376 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9378 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9381 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9385 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9387 msgstr "Information"
9391 msgstr "(ikke-navngivet)"
9394 msgid "Text files (*.txt)"
9395 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
9399 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9400 "Please use a different editor."
9402 "Filen '%s' er for stor til Notesblok. \n"
9403 "Brug en anden editor til at redigere filen."
9408 "You did not enter any text.\n"
9409 "Please type something and try again."
9411 "Du har ikke skrevet noget tekst. \n"
9412 "Skriv noget tekst, og prøv så igen"
9416 "File '%s' does not exist.\n"
9418 "Do you want to create a new file?"
9423 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
9427 "File '%s' has been modified.\n"
9429 "Would you like to save the changes?"
9432 "er blevet ændret\n"
9434 " Vil du gemme ændringerne ?"
9437 msgid "'%s' could not be found."
9438 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
9442 "Not enough memory to complete this task.\n"
9443 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9445 "Der er ikke nok hukommelse til at udføre denne operation.\n"
9446 "Afslut et eller flere aktive programmer for at frigøre hukommelse, og prøv "
9450 msgid "Unicode (UTF-16)"
9451 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9454 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9455 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9459 msgid "Unicode (UTF-8)"
9460 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9466 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9467 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9468 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9469 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9473 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
9474 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
9475 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
9476 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
9480 msgid "&Bind to file..."
9481 msgstr "&Knyt til fil..."
9484 msgid "&View TypeLib..."
9485 msgstr "&Vis TypeLib..."
9489 msgid "&System Configuration"
9490 msgstr "&Systemopsætning..."
9493 msgid "&Run the Registry Editor"
9494 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
9501 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9502 msgstr "&CoCreateInstance flag"
9505 msgid "&In-process server"
9509 msgid "In-process &handler"
9514 msgid "&Local server"
9519 msgid "&Remote server"
9523 msgid "View &Type information"
9524 msgstr "Vis &type-information"
9527 msgid "Create &Instance"
9528 msgstr "Opret &instans"
9531 msgid "Create Instance &On..."
9532 msgstr "&Opret instans på..."
9535 msgid "&Release Instance"
9536 msgstr "&Frigiv instans"
9539 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9540 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
9543 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9544 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
9547 msgid "&Expert mode"
9548 msgstr "&Ekspert mode"
9551 msgid "&Hidden component categories"
9552 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
9554 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9556 msgstr "&Værktøjslinie"
9558 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9560 msgstr "&Statuslinie"
9562 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9563 msgid "&Refresh\tF5"
9564 msgstr "Opdate&r\tF5"
9567 msgid "&About OleView"
9568 msgstr "&Om OleView"
9572 msgstr "Gem &som..."
9575 msgid "&Group by type kind"
9576 msgstr "Sorte&r efter type"
9579 msgid "Connect to another machine"
9580 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
9583 msgid "&Machine name:"
9584 msgstr "&Maskinenavn:"
9587 msgid "System Configuration"
9588 msgstr "Systemopsætning"
9591 msgid "System Settings"
9592 msgstr "Systemindstillinger"
9595 msgid "&Enable Distributed COM"
9596 msgstr "Anvend distribu&eret COM"
9599 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9600 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
9604 "These settings change only registry values.\n"
9605 "They have no effect on Wine performance."
9607 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
9608 "De påvirker ikke Wines ydelse."
9611 msgid "Default Interface Viewer"
9612 msgstr "Standard grænseflade viser"
9616 msgstr "Grænseflade"
9623 msgid "&View Type Info"
9624 msgstr "&Vis typeinfo"
9627 msgid "IPersist Interface Viewer"
9628 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
9630 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9632 msgstr "Klassenavn:"
9634 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9639 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9640 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
9648 msgstr "&GetSizeMax"
9650 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9655 msgid "ITypeLib viewer"
9656 msgstr "ITypeLib viser"
9659 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9660 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9664 msgstr "version 1.0"
9668 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9669 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9672 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9673 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
9676 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9677 msgstr "Åben en TypeLib fil og vis indholdet"
9680 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9681 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
9684 msgid "Run the Wine registry editor"
9685 msgstr "Kør registeringsdatabase editor"
9688 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9689 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
9692 msgid "Create an instance of the selected object"
9693 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
9696 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9697 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
9700 msgid "Release the currently selected object instance"
9701 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
9704 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9705 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
9708 msgid "Display the viewer for the selected item"
9709 msgstr "Åben viseren for det valgte element"
9712 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9713 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynner mode"
9717 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9718 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
9721 msgid "Show or hide the toolbar"
9722 msgstr "Slå verktøjslinien af/på"
9725 msgid "Show or hide the status bar"
9726 msgstr "Vis eller skjul statuslinien"
9729 msgid "Refresh all lists"
9730 msgstr "Opdater alle lister"
9733 msgid "Display program information, version number and copyright"
9734 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
9737 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9741 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9746 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9747 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
9751 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9752 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
9755 msgid "ObjectClasses"
9756 msgstr "Objektklasser"
9759 msgid "Grouped by Component Category"
9760 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
9763 msgid "OLE 1.0 Objects"
9764 msgstr "OLE 1.0 objekter"
9767 msgid "COM Library Objects"
9768 msgstr "COM biblioteks objekter"
9772 msgstr "Alle objekter"
9775 msgid "Application IDs"
9776 msgstr "Program ID'er"
9779 msgid "Type Libraries"
9780 msgstr "Typebibliotek"
9788 msgstr "Grænseflade"
9792 msgstr "Registeringsdatabase"
9795 msgid "Implementation"
9796 msgstr "Implementering"
9803 msgid "CoGetClassObject failed."
9804 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
9807 msgid "Unknown error"
9808 msgstr "Ukendt fejl"
9816 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9817 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fejlede ($%x)"
9820 msgid "Inherited Interfaces"
9821 msgstr "Arvet grænseflade"
9824 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9825 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9828 msgid "Close window"
9832 msgid "Group typeinfos by kind"
9833 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
9840 msgid "O&pen\tEnter"
9841 msgstr "Åben\tEnter"
9843 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9844 msgid "&Move...\tF7"
9845 msgstr "&Flyt...\tF7"
9847 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9848 msgid "&Copy...\tF8"
9849 msgstr "&Kopier...\tF8"
9853 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9854 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9862 msgid "E&xit Windows"
9863 msgstr "A&fslut Wine..."
9865 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9867 msgstr "&Indstillinger"
9870 msgid "&Arrange automatically"
9871 msgstr "&Auto arrangér"
9875 msgid "&Minimize on run"
9877 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9878 "&Minimér ved opstart\n"
9879 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9880 "&Minimer ved start"
9882 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9884 msgid "&Save settings on exit"
9886 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9887 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
9888 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9889 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
9891 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9895 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9897 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9901 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9902 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
9905 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9906 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
9909 msgid "&Arrange Icons"
9910 msgstr "Arrangér &ikoner"
9914 msgid "&About Program Manager"
9915 msgstr "Programbehandling"
9918 msgid "Program &group"
9919 msgstr "Program&gruppe"
9926 msgid "Move Program"
9927 msgstr "Flyt program"
9930 msgid "Move program:"
9931 msgstr "Flyt program:"
9933 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9935 msgstr "Fra gruppe:"
9937 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9939 msgstr "&Til gruppe:"
9942 msgid "Copy Program"
9943 msgstr "Kopier program"
9946 msgid "Copy program:"
9947 msgstr "Kopier program:"
9950 msgid "Program Group Attributes"
9951 msgstr "Programgruppeattributter"
9953 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9954 msgid "&Description:"
9955 msgstr "&Beskrivelse:"
9958 msgid "&Group file:"
9959 msgstr "&Gruppefil:"
9962 msgid "Program Attributes"
9963 msgstr "Programattributter"
9965 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9966 msgid "&Command line:"
9967 msgstr "&Kommandolinie:"
9970 msgid "&Working directory:"
9971 msgstr "&Arbejdskatalog:"
9974 msgid "&Key combination:"
9975 msgstr "Taste kombination:"
9977 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9978 msgid "&Minimize at launch"
9979 msgstr "&Minimér ved opstart"
9981 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9986 msgid "Change &icon..."
9987 msgstr "Ændre &ikon..."
9998 msgid "Current &icon:"
9999 msgstr "Gældende &ikon:"
10002 msgid "Execute Program"
10003 msgstr "Kør program"
10006 msgid "Program Manager"
10007 msgstr "Programbehandling"
10010 msgid "Delete group `%s'?"
10011 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
10014 msgid "Delete program `%s'?"
10015 msgstr "Slet programmet '%s'?"
10017 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10018 msgid "Not implemented"
10019 msgstr "Ikke implementeret"
10022 msgid "Error reading `%s'."
10023 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
10026 msgid "Error writing `%s'."
10027 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
10031 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10032 "Should it be tried further on?"
10034 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
10035 "Vil du pr?ve mer?"
10038 msgid "Help not available."
10039 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
10042 msgid "Unknown feature in %s"
10043 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
10046 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10047 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
10050 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10051 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
10055 msgstr "Programmer"
10058 msgid "Libraries (*.dll)"
10059 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
10063 msgstr "Ikon filer"
10066 msgid "Icons (*.ico)"
10067 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10071 "The syntax of this command is:\n"
10073 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10076 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
10078 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10079 "REG kommando /?\n"
10083 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10086 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
10089 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10090 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
10093 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10094 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
10097 msgid "The operation completed successfully\n"
10098 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
10101 msgid "Error: Invalid key name\n"
10102 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
10105 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10106 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
10109 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10110 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
10114 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10116 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
10124 msgid "&Import Registry File..."
10125 msgstr "&Importér registeringsfil..."
10128 msgid "&Export Registry File..."
10129 msgstr "&Eksportér registeringsfil..."
10131 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10136 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10140 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10141 msgid "&String Value"
10142 msgstr "&Strengværdi"
10144 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10145 msgid "&Binary Value"
10146 msgstr "&Binærværdi"
10148 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10149 msgid "&DWORD Value"
10150 msgstr "&DWORD værdi"
10152 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10153 msgid "&Multi String Value"
10154 msgstr "&Flerstrengsværdi"
10156 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10158 msgid "&Expandable String Value"
10159 msgstr "&Strengværdi"
10161 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10162 msgid "&Rename\tF2"
10163 msgstr "&Omdøb\tF2"
10165 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10166 msgid "&Copy Key Name"
10167 msgstr "&Kopier nøglenavn"
10169 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10170 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10171 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
10174 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10175 msgstr "Find &næste\tF3"
10178 msgid "Status &Bar"
10179 msgstr "&Statuslinie"
10181 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10185 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10186 "&Visning opdeling\n"
10187 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10191 msgid "&Remove Favorite..."
10192 msgstr "Fje&rn favorit..."
10195 msgid "&About Registry Editor"
10196 msgstr "&Om Registeringsdatabase editor"
10200 msgid "Modify Binary Data..."
10201 msgstr "Ændre binærdata"
10208 msgid "Export registry"
10209 msgstr "&Eksporter registeringsdatabase"
10216 msgid "S&elected branch:"
10217 msgstr "&Markeret del:"
10219 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10236 msgid "Value names"
10240 msgid "Value content"
10241 msgstr "Værdiindhold"
10244 msgid "Whole string only"
10245 msgstr "Kun hele strenge"
10248 msgid "Add Favorite"
10249 msgstr "Tilføj til favorit"
10251 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10256 msgid "Remove Favorite"
10257 msgstr "Fjern favorit"
10260 msgid "Edit String"
10261 msgstr "Rediger streng"
10263 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10264 msgid "Value name:"
10265 msgstr "Værdinavn:"
10267 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10268 msgid "Value data:"
10269 msgstr "Værdidata:"
10273 msgstr "Rediger DWORD"
10280 msgid "Hexadecimal"
10281 msgstr "Hexadecimal"
10288 msgid "Edit Binary"
10289 msgstr "Rediger binær"
10292 msgid "Edit Multi String"
10293 msgstr "Rediger flerstreng"
10296 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10297 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
10300 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10301 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
10304 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10305 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
10308 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10309 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
10313 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10315 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
10316 "Registeringsdatabase editor"
10319 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10320 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
10327 msgid "Registry Editor"
10328 msgstr "Registeringsdatabase editor"
10331 msgid "Import Registry File"
10332 msgstr "Importer registeringsdatabasefil"
10335 msgid "Export Registry File"
10336 msgstr "Eksporter registeringsdatabasefil"
10340 msgid "Registry files (*.reg)"
10341 msgstr "Registeringsdatabasefiler (*.reg)"
10345 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10346 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
10350 msgstr "(Standard)"
10353 msgid "(value not set)"
10354 msgstr "(værdi ikke sat)"
10357 msgid "(cannot display value)"
10358 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
10361 msgid "(unknown %d)"
10362 msgstr "(ukendt %d)"
10365 msgid "Quits the registry editor"
10366 msgstr "Afslutter Registeringsdatabase editor"
10369 msgid "Adds keys to the favorites list"
10370 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
10373 msgid "Removes keys from the favorites list"
10374 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
10377 msgid "Shows or hides the status bar"
10378 msgstr "Viser eller skjuler statuslinien"
10381 msgid "Change position of split between two panes"
10382 msgstr "Ændrer positionen til delingslinien mellem to ruder"
10385 msgid "Refreshes the window"
10386 msgstr "Opdaterer vinduet"
10389 msgid "Deletes the selection"
10390 msgstr "Sletter utvalget"
10393 msgid "Renames the selection"
10394 msgstr "Omdøber navn til utvalget"
10397 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10398 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøgle til utklippstavlen"
10401 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10402 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
10405 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10406 msgstr "Forsætter søgningen"
10409 msgid "Modifies the value's data"
10410 msgstr "Ændrer værdiens data"
10413 msgid "Adds a new key"
10414 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
10417 msgid "Adds a new string value"
10418 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
10421 msgid "Adds a new binary value"
10422 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
10425 msgid "Adds a new double word value"
10426 msgstr "Tilføj en ny DWORD værdi"
10429 msgid "Imports a text file into the registry"
10430 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registeringsdatabase"
10433 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10434 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registeringsdatabase til en tekstfil"
10437 msgid "Prints all or part of the registry"
10438 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
10441 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10442 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
10445 msgid "Can't query value '%s'"
10446 msgstr "Kunne ikke tilgå værdien '%s'"
10449 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10450 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
10453 msgid "Value is too big (%u)"
10454 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
10457 msgid "Confirm Value Delete"
10458 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
10461 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10462 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
10465 msgid "Search string '%s' not found"
10466 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
10469 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10470 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
10473 msgid "New Key #%d"
10474 msgstr "Ny nøgle #%d"
10477 msgid "New Value #%d"
10478 msgstr "Ny værdi #%d"
10481 msgid "Can't query key '%s'"
10482 msgstr "Kunne ikke tilgå nøgleen '%s'"
10485 msgid "Adds a new multi string value"
10486 msgstr "Tilføj en ny flerstrengsværdi"
10489 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10490 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
10495 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10496 "with that suffix.\n"
10498 "start [options] program_filename [...]\n"
10499 "start [options] document_filename\n"
10502 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10503 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10504 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10505 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10507 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10508 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10509 "/L Show end-user license.\n"
10510 "/? Display this help and exit.\n"
10512 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10513 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10514 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10515 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10517 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
10518 "til filer med den endelse.\n"
10520 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
10521 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
10524 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
10525 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
10526 "/R[estored] Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
10527 "/W[ait] Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
10528 "afslutnings kode.\n"
10529 "/Unix Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
10530 "/ProgIDOpen Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
10531 "/L Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
10533 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10534 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
10535 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
10536 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
10541 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10542 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10543 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10544 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10545 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10547 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10548 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10549 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10550 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10552 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10553 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10554 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10556 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10558 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10559 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10560 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10561 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10562 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10564 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10565 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10566 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10567 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10569 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10570 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10571 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10573 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
10577 "Application could not be started, or no application associated with the "
10578 "specified file.\n"
10579 "ShellExecuteEx failed"
10581 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
10582 "med den specifikke fil.\n"
10583 "ShellExecuteEx fejlet"
10586 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10587 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
10590 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10595 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10596 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
10600 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10601 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
10604 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10609 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10610 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
10613 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10617 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10622 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10626 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10630 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10635 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10636 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
10640 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10641 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
10645 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10646 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
10649 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10652 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10653 msgid "&New Task (Run...)"
10654 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
10657 msgid "E&xit Task Manager"
10658 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
10661 msgid "&Minimize On Use"
10662 msgstr "&Minimér ved brug"
10665 msgid "&Hide When Minimized"
10666 msgstr "S&kjul når minimert"
10668 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10669 msgid "&Show 16-bit tasks"
10670 msgstr "Vi&s 16-bits job"
10673 msgid "&Refresh Now"
10674 msgstr "Opdate&r nu"
10677 msgid "&Update Speed"
10678 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
10680 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10684 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10688 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10696 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10697 msgid "&Select Columns..."
10698 msgstr "&Vælg kolonner..."
10700 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10701 msgid "&CPU History"
10702 msgstr "&Processorhistorik"
10704 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10705 msgid "&One Graph, All CPUs"
10706 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
10708 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10709 msgid "One Graph &Per CPU"
10710 msgstr "En graf &per processor"
10712 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10713 msgid "&Show Kernel Times"
10714 msgstr "Vi&s kernetider"
10716 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10718 msgid "Tile &Horizontally"
10720 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10721 "Opstil &vandret\n"
10722 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10725 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10726 msgid "Tile &Vertically"
10727 msgstr "Opstil &lodret"
10729 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10733 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10737 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10738 msgid "&Bring To Front"
10739 msgstr "&Vis øverst"
10742 msgid "&About Task Manager"
10743 msgstr "&Om Opgavebehandler"
10745 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10747 msgstr "S&kift til"
10749 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10751 msgstr "Afslut opgav&e"
10754 msgid "&Go To Process"
10755 msgstr "&Gå til process"
10757 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10758 msgid "&End Process"
10759 msgstr "Afslut proc&ess"
10762 msgid "End Process &Tree"
10763 msgstr "Afslu&t processtræ"
10765 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10770 msgid "Set &Priority"
10771 msgstr "Angi &prioritet"
10779 msgid "&Above Normal"
10780 msgstr "Over norm&al"
10784 msgid "&Below Normal"
10785 msgstr "&Under normal"
10788 msgid "Set &Affinity..."
10789 msgstr "&Angiv slægtskab..."
10792 msgid "Edit Debug &Channels..."
10793 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
10795 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10796 msgid "Task Manager"
10797 msgstr "Opgavebehandler"
10803 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10808 msgid "&New Task..."
10809 msgstr "&Ny opgave..."
10812 msgid "&Show processes from all users"
10813 msgstr "Vi&s processer fra alle brugere"
10817 msgstr "Processorbrug"
10821 msgstr "Hukommelsesbrug"
10828 msgid "Commit Charge (K)"
10829 msgstr "Virtuel hukommelse (K)"
10832 msgid "Physical Memory (K)"
10833 msgstr "Fysisk hukommelse (K)"
10836 msgid "Kernel Memory (K)"
10837 msgstr "Kerne hukommelse (K)"
10839 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10843 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10847 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10851 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10864 msgid "System Cache"
10873 msgstr "Ikke pagineret"
10876 msgid "CPU Usage History"
10877 msgstr "Historik for processorbrug"
10880 msgid "Memory Usage History"
10881 msgstr "Historik for hukommelsesbrug"
10883 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10884 msgid "Debug Channels"
10885 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
10888 msgid "Processor Affinity"
10889 msgstr "Processlægtskab"
10893 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10894 "allowed to execute on."
10896 "Indstillingen for processlægtskab bestemmer hvilke processorer processen kan "
10901 msgstr "Processor 0"
10905 msgstr "Processor 1"
10909 msgstr "Processor 2"
10913 msgstr "Processor 3"
10917 msgstr "Processor 4"
10921 msgstr "Processor 5"
10925 msgstr "Processor 6"
10929 msgstr "Processor 7"
10933 msgstr "Processor 8"
10937 msgstr "Processor 9"
10941 msgstr "Processor 10"
10945 msgstr "Processor 11"
10949 msgstr "Processor 12"
10953 msgstr "Processor 13"
10957 msgstr "Processor 14"
10961 msgstr "Processor 15"
10965 msgstr "Processor 16"
10969 msgstr "Processor 17"
10973 msgstr "Processor 18"
10977 msgstr "Processor 19"
10981 msgstr "Processor 20"
10985 msgstr "Processor 21"
10989 msgstr "Processor 22"
10993 msgstr "Processor 23"
10997 msgstr "Processor 24"
11001 msgstr "Processor 25"
11005 msgstr "Processor 26"
11009 msgstr "Processor 27"
11013 msgstr "Processor 28"
11017 msgstr "Processor 29"
11021 msgstr "Processor 30"
11025 msgstr "Processor 31"
11028 msgid "Select Columns"
11029 msgstr "Vælg kolonner"
11033 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11034 msgstr "Vælg kolonnerne som vises på processiden i opgavebehandleren."
11037 msgid "&Image Name"
11038 msgstr "&Programnavn"
11041 msgid "&PID (Process Identifier)"
11042 msgstr "&PID (Process ID)"
11046 msgstr "&Processorbrug"
11050 msgstr "Proc&essortid"
11053 msgid "&Memory Usage"
11054 msgstr "&Hukommelsesbrug"
11057 msgid "Memory Usage &Delta"
11058 msgstr "Hukommelsesbrug-&delta"
11061 msgid "Pea&k Memory Usage"
11062 msgstr "Højeste Hukommelsesbru&g"
11065 msgid "Page &Faults"
11069 msgid "&USER Objects"
11070 msgstr "Br&ugerobjekter"
11072 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11074 msgstr "I/O Læsninger"
11076 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11077 msgid "I/O Read Bytes"
11078 msgstr "I/O Læste Bytes"
11081 msgid "&Session ID"
11082 msgstr "&Session ID"
11086 msgstr "Bruger&navn"
11089 msgid "Page F&aults Delta"
11090 msgstr "Sidefejl-delt&a"
11093 msgid "&Virtual Memory Size"
11094 msgstr "Størrelse på &virtuelt hukommelse"
11097 msgid "Pa&ged Pool"
11098 msgstr "Pa&gineret samling"
11101 msgid "N&on-paged Pool"
11102 msgstr "&Ikke-pagineret samling"
11105 msgid "Base P&riority"
11106 msgstr "Basisp&rioritet"
11109 msgid "&Handle Count"
11110 msgstr "Antal &håndtag"
11113 msgid "&Thread Count"
11114 msgstr "Antal &tråde"
11116 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11117 msgid "GDI Objects"
11118 msgstr "GDI Objekter"
11120 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11122 msgstr "I/O Skrivninger"
11124 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11125 msgid "I/O Write Bytes"
11126 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
11128 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11132 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11133 msgid "I/O Other Bytes"
11134 msgstr "I/O Andre Bytes"
11137 msgid "Create New Task"
11141 msgid "Runs a new program"
11142 msgstr "Kører et nyt program"
11145 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11147 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
11150 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11151 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
11154 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11155 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
11158 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11159 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
11162 msgid "Displays tasks by using large icons"
11163 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
11166 msgid "Displays tasks by using small icons"
11167 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
11170 msgid "Displays information about each task"
11171 msgstr "Viser information om hver opgave"
11174 msgid "Updates the display twice per second"
11175 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
11178 msgid "Updates the display every two seconds"
11179 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
11182 msgid "Updates the display every four seconds"
11183 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
11186 msgid "Does not automatically update"
11187 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
11190 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11191 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
11194 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11195 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
11198 msgid "Minimizes the windows"
11199 msgstr "Minimerér vinduerne"
11202 msgid "Maximizes the windows"
11203 msgstr "Maksimerér vinduerne"
11206 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11207 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
11210 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11211 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
11214 msgid "Displays Task Manager help topics"
11215 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
11218 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11219 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
11222 msgid "Exits the Task Manager application"
11223 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
11226 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11227 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
11230 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11231 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
11234 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11235 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
11238 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11239 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
11242 msgid "Each CPU has its own history graph"
11243 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
11246 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11247 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
11250 msgid "Tells the selected tasks to close"
11251 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
11254 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11255 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
11258 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11259 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
11262 msgid "Removes the process from the system"
11263 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
11266 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11267 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
11270 msgid "Attaches the debugger to this process"
11271 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
11274 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11275 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
11278 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11279 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
11282 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11283 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
11286 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11287 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
11290 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11291 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
11294 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11295 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
11298 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11299 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
11302 msgid "Controls Debug Channels"
11303 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
11306 msgid "Performance"
11310 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11311 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
11314 msgid "Processes: %d"
11315 msgstr "Processer: %d"
11319 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11320 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
11324 msgstr "Procesnavn"
11340 msgstr "Hukommelse Forbrug"
11344 msgstr "Hukommelse Delta"
11347 msgid "Peak Mem Usage"
11348 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
11351 msgid "Page Faults"
11355 msgid "USER Objects"
11356 msgstr "USER Objekter"
11360 msgstr "Sessions ID"
11364 msgstr "Brugernavn"
11372 msgstr "VM Størrelse"
11376 msgstr "Paged Pool"
11384 msgstr "Basisprioritet"
11387 msgid "Task Manager Warning"
11388 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
11392 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11393 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11394 "sure you want to change the priority class?"
11396 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
11397 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
11398 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
11401 msgid "Unable to Change Priority"
11402 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
11406 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11407 "results including loss of data and system instability. The\n"
11408 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11409 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11410 "terminate the process?"
11412 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
11413 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
11414 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
11415 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
11416 "afslutte processen?"
11419 msgid "Unable to Terminate Process"
11420 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
11424 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11425 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11427 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
11428 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
11431 msgid "Unable to Debug Process"
11432 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
11435 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11436 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
11439 msgid "Invalid Option"
11440 msgstr "Ugyldigt Valg"
11443 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11444 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
11447 msgid "System Idle Process"
11451 msgid "Not Responding"
11452 msgstr "Svarer Ikke"
11478 #: uninstaller.rc:26
11479 msgid "Wine Application Uninstaller"
11480 msgstr "Afinstaller programmer"
11482 #: uninstaller.rc:27
11484 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11486 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11488 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
11489 "en manglende programfil.\n"
11490 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
11497 msgid "&Scale to Window"
11498 msgstr "&Skalér til vindue"
11517 msgid "Regular Metafile Viewer"
11518 msgstr "Normal metafil-fremviser"
11521 msgid "Waiting for Program"
11522 msgstr "Venter på program"
11525 msgid "Terminate Process"
11526 msgstr "Afslut program"
11530 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11533 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11535 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
11537 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
11544 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11545 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
11549 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11550 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11551 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11552 "option) any later version."
11554 "Dette bibliotek er fri software; du må re-distribuere det og/eller "
11555 "modificere det under betingelserne givet i GNU Lesser General Public License "
11556 "som publiceret af Free Software Foundation; enten version 2.1, eller (efter "
11557 "dit valg) en senere version."
11560 msgid " Windows Registration Information "
11561 msgstr " Windows registreringsoplysninger "
11568 msgid "Organi&zation:"
11569 msgstr "Organisationen:"
11572 msgid " Application Settings "
11573 msgstr " Program indstillinger "
11577 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
11578 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11579 "or per-application settings in those tabs as well."
11581 "Wine kan efterligne forskellige Windows-versioner for hvert program. Denne "
11582 "fane er knyttet til Biblioteker og Grafik faner, for at give dig mulighed "
11583 "for at ændre systemsider eller per program indstillinger i disse faneblade."
11586 msgid "&Add application..."
11587 msgstr "&Tilføj program..."
11590 msgid "&Remove application"
11591 msgstr "&Fjern program"
11594 msgid "&Windows Version:"
11595 msgstr "&Windows version:"
11598 msgid " Window Settings "
11599 msgstr " Vindues indstillinger "
11602 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11603 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11606 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11607 msgstr "Tillad vindues manageren at &dekorere vinduerne"
11610 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11611 msgstr "Tillad vindues manageren at styre vinduerne"
11614 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11615 msgstr "Emulér et virtuel &skrivebord"
11618 msgid "Desktop &size:"
11619 msgstr "Skrivebords &størrelse:"
11623 msgstr " Direct3D "
11626 msgid "&Vertex Shader Support: "
11627 msgstr "&Vertexshader understøttelse: "
11630 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11631 msgstr "Tillad &Pixelshader (hvis det er understøttet af hardware)"
11634 msgid " Screen &Resolution "
11635 msgstr " Skærm &Opløsning "
11638 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11639 msgstr "Dette er en eksempel tekst med 10 punkts Tahoma"
11642 msgid " DLL Overrides "
11643 msgstr " DLL prioritetter"
11647 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11648 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11651 "Dynamiske Link Biblioteker kan specificeres individuelt for enten indbygget "
11652 "(fra Wine) eller indfødt (taget fra Windows eller program)."
11655 msgid "&New override for library:"
11656 msgstr "&Nye prioritetter for bibliotek:"
11658 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11663 msgid "Existing &overrides:"
11664 msgstr "Eksisterende indlæsnings &prioritetter:"
11671 msgid "Edit Override"
11672 msgstr "Editér indlæsnings prioritet"
11675 msgid " Load Order "
11676 msgstr " Indlæsnings rækkefølge "
11679 msgid "&Builtin (Wine)"
11680 msgstr "Ind&bygget (Wine)"
11683 msgid "&Native (Windows)"
11684 msgstr "Ind&født (Windows)"
11687 msgid "Bui<in then Native"
11688 msgstr "Indb&ygget derefter indfødt"
11691 msgid "Nati&ve then Builtin"
11692 msgstr "I&ndfødt derefter indbygget"
11699 msgid "Select Drive Letter"
11700 msgstr "Vælg Drevbogstav"
11703 msgid " Drive &mappings "
11704 msgstr " Enhedsoversættelse "
11708 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11711 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11716 msgstr "&Tilføj..."
11719 msgid "Auto&detect"
11720 msgstr "Auto&detekter..."
11730 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11731 msgid "Show &Advanced"
11732 msgstr "Vis &advanceret"
11740 msgstr "G&ennemse..."
11751 msgid "Show &dot files"
11752 msgstr "Vis &punktum filer"
11755 msgid " Driver Diagnostics "
11756 msgstr " Driver Diagnostics "
11760 msgstr " Defaults "
11763 msgid "Output device:"
11764 msgstr "Output device:"
11767 msgid "Voice output device:"
11768 msgstr "Voice output device:"
11771 msgid "Input device:"
11772 msgstr "Input device:"
11775 msgid "Voice input device:"
11776 msgstr "Voice input device:"
11779 msgid "&Test Sound"
11783 msgid " Appearance "
11784 msgstr " Udseende "
11791 msgid "&Install theme..."
11792 msgstr "&Installer tema..."
11800 msgstr "&Størrelse:"
11812 msgstr "S&tørrelse:"
11816 msgstr " S&hell Folder "
11828 msgstr "Biblioteker"
11836 msgid "Select the Unix target directory, please."
11837 msgstr "Vælg venlight en unix folder."
11840 msgid "Hide &Advanced"
11841 msgstr "Gem &advanceret"
11845 msgstr "(Intet tema)"
11852 msgid "Desktop Integration"
11853 msgstr "Desktop integrering"
11864 msgid "Wine configuration"
11865 msgstr "Wine configurering"
11868 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11869 msgstr "Tema filer (*.msstyles; *.theme)"
11872 msgid "Select a theme file"
11873 msgstr "Vælg en tema fil"
11877 msgstr "Shell folder"
11884 msgid "Wine configuration for %s"
11885 msgstr "Wine configurering for %s"
11888 msgid "Selected driver: %s"
11898 msgid "Audio test failed!"
11899 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
11903 msgid "(System default)"
11904 msgstr "System sti"
11908 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11909 "Are you sure you want to do this?"
11911 "At ændre indlæsnings rækkefølge af dette bibliotek er ikke recommenderet.\n"
11912 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
11915 msgid "Warning: system library"
11916 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
11927 msgid "native, builtin"
11928 msgstr "indfødt, indbygget"
11931 msgid "builtin, native"
11932 msgstr "indbygget, indfødt"
11939 msgid "Default Settings"
11940 msgstr "Standard indstillinger"
11944 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11945 msgstr "Wine programmer (*.exe,*.exe.so)"
11948 msgid "Use global settings"
11949 msgstr "Brug globale indstillinger"
11952 msgid "Select an executable file"
11953 msgstr "Vælg en program fil"
11961 msgctxt "vertex shader mode"
11967 msgid "Autodetect..."
11968 msgstr "Autodetekter"
11971 msgid "Local hard disk"
11972 msgstr "Lokal harddisk"
11975 msgid "Network share"
11976 msgstr "Networkresourse"
11979 msgid "Floppy disk"
11980 msgstr "Diskettedrev"
11989 "You cannot add any more drives.\n"
11991 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11993 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
11995 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A to Z, så du kan ikke have mere end 26."
11998 msgid "System drive"
11999 msgstr "Systemdrev"
12003 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12005 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12006 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12008 "Er du sikker på at du vil slette C drever?\n"
12010 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksistere, og vil gå ned "
12011 "hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
12015 msgctxt "Drive letter"
12020 msgid "Drive Mapping"
12025 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12027 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12029 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
12031 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
12034 msgid "Controls Background"
12035 msgstr "Controls baggrund"
12038 msgid "Controls Text"
12039 msgstr "Controls tekst"
12042 msgid "Menu Background"
12043 msgstr "Menubaggrund"
12054 msgid "Selection Background"
12055 msgstr "Markeret baggrund"
12058 msgid "Selection Text"
12059 msgstr "Markeret tekst"
12062 msgid "ToolTip Background"
12063 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
12066 msgid "ToolTip Text"
12067 msgstr "Tekst i værktøjstip"
12070 msgid "Window Background"
12071 msgstr "vinduesbaggrund"
12074 msgid "Window Text"
12075 msgstr "vinduestekst"
12078 msgid "Active Title Bar"
12079 msgstr "Aktiv titellinie"
12082 msgid "Active Title Text"
12083 msgstr "Aktiv titeltekst"
12086 msgid "Inactive Title Bar"
12087 msgstr "Inaktiv titellinie"
12090 msgid "Inactive Title Text"
12091 msgstr "Inaktiv titeltekst"
12094 msgid "Message Box Text"
12095 msgstr "Meldingsvinduestekst"
12098 msgid "Application Workspace"
12099 msgstr "Arbejdsområde i program"
12102 msgid "Window Frame"
12103 msgstr "Vinduesramme"
12106 msgid "Active Border"
12107 msgstr "Aktiv kant"
12110 msgid "Inactive Border"
12111 msgstr "Inaktiv kant"
12114 msgid "Controls Shadow"
12115 msgstr "Controls skygge"
12122 msgid "Controls Highlight"
12123 msgstr "Markeret controls"
12126 msgid "Controls Dark Shadow"
12127 msgstr "Controls mørk skygge"
12130 msgid "Controls Light"
12131 msgstr "Controls lys"
12134 msgid "Controls Alternate Background"
12135 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
12138 msgid "Hot Tracked Item"
12139 msgstr "Markeret element"
12142 msgid "Active Title Bar Gradient"
12143 msgstr "Gradient for aktiv titellinie"
12146 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12147 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinie"
12150 msgid "Menu Highlight"
12151 msgstr "Markeret menu"
12157 #: wineconsole.rc:57
12161 #: wineconsole.rc:60
12162 msgid "Cursor size"
12163 msgstr "Markør størrelse"
12165 #: wineconsole.rc:61
12169 #: wineconsole.rc:62
12173 #: wineconsole.rc:63
12177 #: wineconsole.rc:65
12181 #: wineconsole.rc:66
12183 msgstr "Popup menu"
12185 #: wineconsole.rc:67
12189 #: wineconsole.rc:68
12193 #: wineconsole.rc:69
12195 msgstr "Hurtig rediger"
12197 #: wineconsole.rc:70
12201 #: wineconsole.rc:72
12202 msgid "Command history"
12203 msgstr "Kommando historik"
12205 #: wineconsole.rc:73
12206 msgid "&Number of recalled commands :"
12207 msgstr "A&ntal af genkaldte kommandoer:"
12209 #: wineconsole.rc:76
12210 msgid "&Remove doubles"
12211 msgstr "&Fjern dubletter"
12213 #: wineconsole.rc:81
12215 msgstr "Skrifttype"
12217 #: wineconsole.rc:84
12219 msgstr "&Skrifttype"
12221 #: wineconsole.rc:86
12225 #: wineconsole.rc:97
12226 msgid " Configuration "
12227 msgstr "Konfiguration"
12229 #: wineconsole.rc:100
12230 msgid "Buffer zone"
12231 msgstr "Buffer zone"
12233 #: wineconsole.rc:101
12237 #: wineconsole.rc:104
12241 #: wineconsole.rc:108
12242 msgid "Window size"
12243 msgstr "Vindue størrelse"
12245 #: wineconsole.rc:109
12249 #: wineconsole.rc:112
12253 #: wineconsole.rc:116
12254 msgid "End of program"
12255 msgstr "Afslutning af program"
12257 #: wineconsole.rc:117
12258 msgid "&Close console"
12259 msgstr "&Luk konsol"
12261 #: wineconsole.rc:119
12265 #: wineconsole.rc:125
12266 msgid "Console parameters"
12267 msgstr "Konsol parametre"
12269 #: wineconsole.rc:128
12270 msgid "Retain these settings for later sessions"
12271 msgstr "Bevar disse indstillinger til senere sessioner"
12273 #: wineconsole.rc:129
12274 msgid "Modify only current session"
12275 msgstr "Rediger kun nuværende session"
12277 #: wineconsole.rc:26
12278 msgid "Set &Defaults"
12279 msgstr "Sæt &Standarder "
12281 #: wineconsole.rc:28
12285 #: wineconsole.rc:31
12286 msgid "&Select all"
12289 #: wineconsole.rc:32
12293 #: wineconsole.rc:33
12297 #: wineconsole.rc:36
12298 msgid "Setup - Default settings"
12299 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
12301 #: wineconsole.rc:37
12302 msgid "Setup - Current settings"
12303 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
12305 #: wineconsole.rc:38
12306 msgid "Configuration error"
12307 msgstr "Konfiguration fejl"
12309 #: wineconsole.rc:39
12310 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12311 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
12313 #: wineconsole.rc:34
12315 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12316 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
12318 #: wineconsole.rc:35
12319 msgid "This is a test"
12320 msgstr "Dette er en test"
12322 #: wineconsole.rc:41
12323 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12324 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
12326 #: wineconsole.rc:42
12327 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12328 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
12330 #: wineconsole.rc:43
12331 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12332 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
12334 #: wineconsole.rc:44
12335 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12336 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
12338 #: wineconsole.rc:45
12340 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12341 "The command is invalid.\n"
12342 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
12344 #: wineconsole.rc:47
12348 " wineconsole [options] <command>\n"
12354 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
12358 #: wineconsole.rc:49
12361 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12363 " try to setup the current terminal as a Wine "
12366 " --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
12368 " vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
12369 "vindue til en Wine Konsol\n"
12371 #: wineconsole.rc:50
12373 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12374 msgstr " <kommando> Wine program der skal kører i konsollen\n"
12376 #: wineconsole.rc:51
12381 " wineconsole cmd\n"
12382 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12387 " wineconsole cmd\n"
12388 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
12392 msgid "Program Error"
12393 msgstr "Program Fejl"
12397 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12398 "sorry for the inconvenience."
12400 "Programmet %s er stødt på et alvorligt problem, og er nød til at lukke. Vi "
12401 "beklager ulejligheden."
12405 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12406 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12409 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12410 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12412 "Dette kan være forårsaget af et problem i programmet, eller en mangel i "
12413 "Wine. Du kan evt. tjekke http://appdb.winehq.org for tips til at køre dette "
12416 "Hvis dette problem ikke er til stede under Windows, og ikke har været "
12417 "rapporteret endnu, kan du indberette det til http://bugs.winehq.org."
12420 msgid "Wine program crash"
12421 msgstr "Wine Program Nedbrud"
12424 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12425 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
12428 msgid "(unidentified)"
12429 msgstr "(Uidentificerede)"
12432 msgid "&Open\tEnter"
12433 msgstr "&Åben\tEnter"
12441 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12442 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
12449 msgid "Cr&eate Directory..."
12450 msgstr "Opr&et folder..."
12452 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12454 msgid "E&xit\tAlt+X"
12456 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12457 "Afslut&t\tAlt+X\n"
12458 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12467 msgid "Connect &Network Drive..."
12468 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
12471 msgid "&Disconnect Network Drive"
12472 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
12479 msgid "&All File Details"
12480 msgstr "&Alle fildetaljer"
12483 msgid "&Sort by Name"
12484 msgstr "&Sorter efter navn"
12487 msgid "Sort &by Type"
12488 msgstr "Sorter efter &type"
12491 msgid "Sort by Si&ze"
12492 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
12495 msgid "Sort by &Date"
12496 msgstr "Sorter efter &dato"
12500 msgid "Filter by&..."
12501 msgstr "Filtrer med '&'..."
12505 msgstr "&Enhedslinie"
12508 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12509 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
12512 msgid "New &Window"
12513 msgstr "Nyt &vindue"
12516 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12517 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
12520 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12521 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
12525 msgid "&About Wine File Manager"
12526 msgstr "Filbehandling"
12529 msgid "Select destination"
12530 msgstr "Vælg destination"
12533 msgid "By File Type"
12534 msgstr "Efter filtype"
12545 msgid "&Directories"
12546 msgstr "&Kataloger"
12550 msgstr "&Programmer"
12554 msgstr "Doku&menter"
12557 msgid "&Other files"
12558 msgstr "&Andre filer"
12561 msgid "Show Hidden/&System Files"
12562 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
12565 msgid "Properties for %s"
12566 msgstr "Egenskaper for %s"
12569 msgid "&File Name:"
12573 msgid "Full &Path:"
12574 msgstr "&Full sti:"
12577 msgid "Last Change:"
12578 msgstr "Sidst ændret:"
12585 msgid "Cop&yright:"
12586 msgstr "&Ophavsret:"
12590 msgstr "Størrelse:"
12594 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
12609 msgid "&Compressed"
12610 msgstr "Kompr&imeret"
12613 msgid "&Version Information"
12614 msgstr "&Versioninformation"
12617 msgid "Applying font settings"
12618 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
12621 msgid "Error while selecting new font."
12622 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
12625 msgid "Wine File Manager"
12626 msgstr "Filbehandling"
12630 msgstr "Rodfilsystem"
12634 msgstr "Unix-filsystem"
12641 msgid "Not yet implemented"
12642 msgstr "Ikke implementeret endnu"
12657 msgid "Index/Inode"
12658 msgstr "Indeks/Inode"
12662 msgid "%1 of %2 free"
12663 msgstr "%s af %s ledig"
12666 msgctxt "unit kilobyte"
12671 msgctxt "unit megabyte"
12676 msgctxt "unit gigabyte"
12686 msgstr "&Nyt spil\tF2"
12689 msgid "Question &Marks"
12694 msgstr "Ny&begynder"
12698 msgstr "&Avanceret"
12706 msgstr "B&rugerdefineret"
12710 msgid "&Fastest Times"
12711 msgstr "&Bedste tider"
12715 msgid "&About WineMine"
12718 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12719 msgid "Fastest Times"
12720 msgstr "Bedste tider"
12724 msgstr "Nybegynder"
12735 msgid "Congratulations!"
12739 msgid "Please enter your name"
12740 msgstr "Indtast dit navn"
12743 msgid "Custom Game"
12744 msgstr "Brugerdefineret spil"
12761 msgstr "Minerydder"
12768 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12769 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
12772 msgid "Printer &setup..."
12773 msgstr "&Indstil printer"
12776 msgid "&Annotate..."
12777 msgstr "&Anmærk..."
12785 msgstr "&Definer..."
12791 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12795 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12799 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12805 msgid "&Help on help\tF1"
12806 msgstr "&Brug af Hjælp"
12809 msgid "Always on &top"
12810 msgstr "Altid &øverst"
12813 msgid "&About Wine Help"
12814 msgstr "&Information..."
12817 msgid "Annotation..."
12833 msgid "Not implemented yet"
12834 msgstr "Er ikke blevet implementeret endnu"
12838 msgstr "Wine Hjælp"
12841 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12842 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
12853 msgid "Help files (*.hlp)"
12854 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
12857 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12858 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
12861 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12862 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
12865 msgid "Help topics: "
12869 msgid "&New...\tCtrl+N"
12870 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
12873 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12874 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
12877 msgid "&Clear\tDEL"
12878 msgstr "&Fjern\tDEL"
12881 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12882 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
12885 msgid "Find &next\tF3"
12886 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
12890 msgstr "S&krivebeskyttet"
12901 msgid "Selection &info"
12902 msgstr "&Information om markeret område"
12905 msgid "Character &format"
12906 msgstr "Tegn&format"
12909 msgid "&Def. char format"
12910 msgstr "Stan&dard tegnformat"
12913 msgid "Paragrap&h format"
12914 msgstr "&Afsnitsformat"
12918 msgstr "&Hent tekst"
12920 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12922 msgstr "&Formatteringlinie"
12924 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12928 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12930 msgstr "&Statuslinie"
12933 msgid "&Options..."
12934 msgstr "&Alternativer..."
12941 msgid "&Date and time..."
12942 msgstr "&Dato og tid..."
12948 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12949 msgid "&Bullet points"
12952 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12953 msgid "&Paragraph..."
12954 msgstr "&Afsnit..."
12958 msgstr "&Tabulatorer..."
12961 msgid "Backgroun&d"
12965 msgid "&System\tCtrl+1"
12966 msgstr "&System\tCtrl+1"
12970 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12971 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
12974 msgid "&About Wine Wordpad"
12975 msgstr "&Om Wine Wordpad"
12982 msgid "Date and time"
12983 msgstr "Dato og tid"
12986 msgid "Available formats"
12987 msgstr "Tilgængelige formater"
12990 msgid "New document type"
12991 msgstr "Ny dokumenttype"
12994 msgid "Paragraph format"
12995 msgstr "Formater afsnit"
12998 msgid "Indentation"
13001 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13003 msgstr "Venstrestillet"
13005 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13007 msgstr "Højrestillet"
13011 msgstr "Første linie"
13019 msgstr "Tabulatorer"
13023 msgstr "Tabulatorstop"
13026 msgid "Remove al&l"
13027 msgstr "Fjern all&e"
13030 msgid "Line wrapping"
13031 msgstr "Liniebrydning"
13034 msgid "&No line wrapping"
13035 msgstr "No line wrapping"
13038 msgid "Wrap text by the &window border"
13039 msgstr "Bryd tekst efter v&indusbredden"
13042 msgid "Wrap text by the &margin"
13043 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
13047 msgstr "Værktøjslinier"
13050 msgid "All documents (*.*)"
13051 msgstr "Alle filer (*.*)"
13054 msgid "Text documents (*.txt)"
13055 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
13058 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13059 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
13062 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13063 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
13066 msgid "Rich text document"
13067 msgstr "Rig tekstdokument"
13070 msgid "Text document"
13071 msgstr "Tekstdokument"
13074 msgid "Unicode text document"
13075 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
13079 msgid "Printer files (*.prn)"
13080 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
13084 msgstr "Midterstillet"
13096 msgstr "Næste side"
13099 msgid "Previous page"
13100 msgstr "Forrige side"
13128 msgctxt "unit: centimeter"
13134 msgctxt "unit: inch"
13144 msgctxt "unit: point"
13153 msgid "Save changes to '%s'?"
13154 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
13157 msgid "Finished searching the document."
13158 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
13161 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13162 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
13166 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13167 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13169 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
13170 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
13173 msgid "Invalid number format"
13174 msgstr "Ugyldigt talformat"
13177 msgid "OLE storage documents are not supported"
13178 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
13181 msgid "Could not save the file."
13182 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
13185 msgid "You do not have access to save the file."
13186 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
13189 msgid "Could not open the file."
13190 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
13193 msgid "You do not have access to open the file."
13194 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
13197 msgid "Printing not implemented"
13198 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
13201 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13202 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
13205 msgid "Starting Wordpad failed"
13206 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
13209 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13210 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
13214 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13215 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
13218 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13219 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
13223 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13224 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
13228 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13229 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
13234 "Is '%1' a filename or directory\n"
13236 "(F - File, D - Directory)\n"
13238 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
13239 "på destinationen?\n"
13240 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13244 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13245 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
13249 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13250 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
13254 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13255 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
13259 msgid "Failed to open '%1'\n"
13260 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
13264 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13265 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
13273 msgctxt "Directory key"
13280 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13283 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13284 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13288 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13290 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13291 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13292 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13293 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13294 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13295 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13296 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13297 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13298 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13299 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13300 "[/N] Copy using short names.\n"
13301 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13302 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13303 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13304 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13305 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13306 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13307 "\tarchive attribute.\n"
13308 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13309 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13310 "\t\tthan source.\n"
13313 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
13316 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13317 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13320 "[/I] Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
13321 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
13322 "[/S] Kopier kataloger og underkataloger\n"
13323 "[/E] Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
13324 "[/Q] Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
13325 "[/F] Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
13326 "[/L] Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
13327 "[/W] Spørg før koperingen starter\n"
13328 "[/T] Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
13329 "[/Y] Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
13330 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
13331 "[/P] Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
13332 "[/N] Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
13333 "[/U] Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
13334 "[/R] Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
13335 "[/H] Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
13336 "[/C] Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
13337 "[/A] Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
13338 "[/M] Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
13339 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
13340 "\t\tden opgivne dato.\n"
13341 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
13342 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"