dinput/tests: Tests for EnumObjects with different types of device objects.
[wine/multimedia.git] / po / it.po
blob91608def4dfbe2358927eff4fa9595b7df6aea4a
1 # Italian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Italian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Aggiungi/Rimuovi Programmi"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Ti permette di installare nuovi software o di rimuovere quelli presenti dal "
26 "tuo computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Applicazioni"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Impossibile eseguire il disinstallatore, '%s'. Vuoi rimuovere la voce di "
38 "disinstallazione di questo programma dal registro?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Non specificato"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
45 msgid "Name"
46 msgstr "Nome"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Editore"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versione"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programmi d'installazione"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programmi (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Tutti i file (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 #, fuzzy
71 msgid "&Remove"
72 msgstr "&Rimuovi..."
74 #: appwiz.rc:43
75 #, fuzzy
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Modifica/Rimuovi..."
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Scaricamento..."
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Installazione..."
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Checksum inaspettato del file scaricato. Interruzione dell'installazione del "
93 "file corrotto."
95 #: avifil32.rc:27
96 msgid "Waveform: %s"
97 msgstr "Formato wave: %s"
99 #: avifil32.rc:28
100 msgid "Waveform"
101 msgstr "Formato wave"
103 #: avifil32.rc:29
104 msgid "All multimedia files"
105 msgstr "Tutti i file multimediali"
107 #: avifil32.rc:31
108 msgid "video"
109 msgstr "Video"
111 #: avifil32.rc:32
112 msgid "audio"
113 msgstr "Audio"
115 #: avifil32.rc:33
116 msgid "%s %s #%d"
117 msgstr "%s %s #%d"
119 #: avifil32.rc:34
120 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
121 msgstr "Gestore predefinito di Wine dei file AVI"
123 #: avifil32.rc:35
124 msgid "uncompressed"
125 msgstr "Non compresso"
127 #: browseui.rc:25
128 msgid "Cancelling..."
129 msgstr "Annullando..."
131 #: comctl32.rc:39
132 msgid "Separator"
133 msgstr "Separatore"
135 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
136 #, fuzzy
137 msgctxt "hotkey"
138 msgid "None"
139 msgstr "Nessuno"
141 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
142 msgid "Close"
143 msgstr "Chiudi"
145 #: comctl32.rc:33
146 msgid "Today:"
147 msgstr "Oggi:"
149 #: comctl32.rc:34
150 msgid "Go to today"
151 msgstr "Vai a oggi"
153 #: comdlg32.rc:29
154 msgid "&About FolderPicker Test"
155 msgstr "&Informazioni sul test FolderPicker"
157 #: comdlg32.rc:30
158 msgid "Document Folders"
159 msgstr "Cartelle dei documenti"
161 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
162 #, fuzzy
163 msgid "My Documents"
164 msgstr ""
165 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
166 "Miei documenti\n"
167 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
168 "Documenti"
170 #: comdlg32.rc:32
171 msgid "My Favorites"
172 msgstr "Preferiti"
174 #: comdlg32.rc:33
175 msgid "System Path"
176 msgstr "Percorso di sistema"
178 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
179 #, fuzzy
180 msgctxt "display name"
181 msgid "Desktop"
182 msgstr ""
183 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
184 "Scrivania\n"
185 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
186 "Desktop"
188 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
189 #, fuzzy
190 msgid "Fonts"
191 msgstr ""
192 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
193 "Caratteri\n"
194 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
195 "Carattere"
197 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
198 msgid "My Computer"
199 msgstr "Risorse del computer"
201 #: comdlg32.rc:41
202 msgid "System Folders"
203 msgstr "Cartelle di sistema"
205 #: comdlg32.rc:42
206 msgid "Local Hard Drives"
207 msgstr "Dischi rigidi locali"
209 #: comdlg32.rc:43
210 msgid "File not found"
211 msgstr "File non trovato"
213 #: comdlg32.rc:44
214 msgid "Please verify that the correct file name was given"
215 msgstr "Controllare che il nome del file fornito sia corretto"
217 #: comdlg32.rc:45
218 msgid ""
219 "File does not exist.\n"
220 "Do you want to create file?"
221 msgstr ""
222 "Il file non esiste\n"
223 "Creare il file"
225 #: comdlg32.rc:46
226 msgid ""
227 "File already exists.\n"
228 "Do you want to replace it?"
229 msgstr ""
230 "Il file esiste già.\n"
231 "Sovrascriverlo?"
233 #: comdlg32.rc:47
234 msgid "Invalid character(s) in path"
235 msgstr "Caratteri invalidi nel percorso"
237 #: comdlg32.rc:48
238 msgid ""
239 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
240 "                          / : < > |"
241 msgstr ""
242 "Il nome di un file non può contenere i seguenti caratteri:\n"
243 "                          / : < > |"
245 #: comdlg32.rc:49
246 msgid "Path does not exist"
247 msgstr "Il percorso specificato non esiste"
249 #: comdlg32.rc:50
250 msgid "File does not exist"
251 msgstr "Il file non esiste"
253 #: comdlg32.rc:55
254 msgid "Up One Level"
255 msgstr "Su di un livello"
257 #: comdlg32.rc:56
258 msgid "Create New Folder"
259 msgstr "Crea nuova cartella"
261 #: comdlg32.rc:57
262 msgid "List"
263 msgstr "Lista"
265 #: comdlg32.rc:58
266 msgid "Details"
267 msgstr "Dettagli"
269 #: comdlg32.rc:59
270 msgid "Browse to Desktop"
271 msgstr "Vai al desktop"
273 #: comdlg32.rc:123
274 msgid "Regular"
275 msgstr "Regolare"
277 #: comdlg32.rc:124
278 msgid "Bold"
279 msgstr "Grassetto"
281 #: comdlg32.rc:125
282 msgid "Italic"
283 msgstr "Corsivo"
285 #: comdlg32.rc:126
286 msgid "Bold Italic"
287 msgstr "Grassetto corsivo"
289 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
290 msgid "Black"
291 msgstr "Nero"
293 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
294 msgid "Maroon"
295 msgstr "Marrone rossiccio"
297 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
298 msgid "Green"
299 msgstr "Verde"
301 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
302 msgid "Olive"
303 msgstr "Verde oliva"
305 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
306 msgid "Navy"
307 msgstr "Blu oltremare"
309 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
310 msgid "Purple"
311 msgstr "Porpora"
313 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
314 #, fuzzy
315 msgid "Teal"
316 msgstr ""
317 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
318 "Foglia di Tè\n"
319 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
320 "Tè blu"
322 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
323 msgid "Gray"
324 msgstr "Grigio"
326 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
327 msgid "Silver"
328 msgstr "Argento"
330 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
331 msgid "Red"
332 msgstr "Rosso"
334 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
335 msgid "Lime"
336 msgstr "Verde cedro"
338 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
339 msgid "Yellow"
340 msgstr "Giallo"
342 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
343 msgid "Blue"
344 msgstr "Blu"
346 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
347 msgid "Fuchsia"
348 msgstr "Fucsia"
350 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
351 msgid "Aqua"
352 msgstr "Acqua"
354 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
355 msgid "White"
356 msgstr "Bianco"
358 #: comdlg32.rc:66
359 msgid "Unreadable Entry"
360 msgstr "Elemento non leggibile"
362 #: comdlg32.rc:68
363 msgid ""
364 "This value does not lie within the page range.\n"
365 "Please enter a value between %d and %d."
366 msgstr ""
367 "Questo valore non si trova all'interno della pagina.\n"
368 "Usare un valore compreso tra %d e %d."
370 #: comdlg32.rc:70
371 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
372 msgstr "La voce 'da' non può eccedere la voce 'a'."
374 #: comdlg32.rc:72
375 msgid ""
376 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
377 "Please reenter margins."
378 msgstr ""
379 "I margini si sovrappongono o si trovano oltre il limite della carta.\n"
380 "Per favore ridefinire i margini."
382 #: comdlg32.rc:74
383 #, fuzzy
384 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
385 msgstr "Il valore del numero 'Numero di copie' non può essere vuoto."
387 #: comdlg32.rc:76
388 msgid ""
389 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
390 "Please enter a value between 1 and %d."
391 msgstr ""
392 "Questo alto numero di copie non è supportato dalla stampante.\n"
393 "Inserire un valore compreso tra 1 e %d"
395 #: comdlg32.rc:77
396 msgid "A printer error occurred."
397 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
399 #: comdlg32.rc:78
400 msgid "No default printer defined."
401 msgstr "Non è stata impostata una stampante predefinita."
403 #: comdlg32.rc:79
404 msgid "Cannot find the printer."
405 msgstr "Stampante non trovata."
407 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
408 #, fuzzy
409 msgid "Out of memory."
410 msgstr ""
411 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
412 "Memoria esaurita\n"
413 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
414 "Memoria esaurita."
416 #: comdlg32.rc:81
417 msgid "An error occurred."
418 msgstr "Si è verificato un errore."
420 #: comdlg32.rc:82
421 msgid "Unknown printer driver."
422 msgstr "Driver della stampante sconosciuto."
424 #: comdlg32.rc:85
425 msgid ""
426 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
427 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
428 msgstr ""
429 "Prima di svolgere compiti relativi alla stampante come impostare una pagina "
430 "o stampare un documento, bisogna installare una stampante. Si consiglia di "
431 "installare la stampante e poi ritentare."
433 #: comdlg32.rc:151
434 msgid "Select a font size between %d and %d points."
435 msgstr "Scegli la dimensione del carattere tra %d e %d punti."
437 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
438 #, fuzzy
439 msgid "&Save"
440 msgstr ""
441 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
442 "&Salva\n"
443 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
444 "Salva"
446 #: comdlg32.rc:153
447 msgid "Save &in:"
448 msgstr "Salva &in:"
450 #: comdlg32.rc:154
451 msgid "Save"
452 msgstr "Salva"
454 #: comdlg32.rc:155
455 msgid "Save as"
456 msgstr "Salva come..."
458 #: comdlg32.rc:156
459 msgid "Open File"
460 msgstr "Apri file"
462 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
463 msgid "Ready"
464 msgstr "Pronto"
466 #: comdlg32.rc:94
467 msgid "Paused; "
468 msgstr "In pausa; "
470 #: comdlg32.rc:95
471 msgid "Error; "
472 msgstr "Errore; "
474 #: comdlg32.rc:96
475 msgid "Pending deletion; "
476 msgstr "In attesa di annullamento; "
478 #: comdlg32.rc:97
479 msgid "Paper jam; "
480 msgstr "Carta inceppata; "
482 #: comdlg32.rc:98
483 msgid "Out of paper; "
484 msgstr "Carta esaurita; "
486 #: comdlg32.rc:99
487 msgid "Feed paper manual; "
488 msgstr "Alimentazione manuale della carta; "
490 #: comdlg32.rc:100
491 msgid "Paper problem; "
492 msgstr "Si è verificato un problema con la carta; "
494 #: comdlg32.rc:101
495 msgid "Printer offline; "
496 msgstr "Stampante offline; "
498 #: comdlg32.rc:102
499 msgid "I/O Active; "
500 msgstr "I/O Attivo; "
502 #: comdlg32.rc:103
503 msgid "Busy; "
504 msgstr "Stampante occupata; "
506 #: comdlg32.rc:104
507 msgid "Printing; "
508 msgstr "Stampa in corso; "
510 #: comdlg32.rc:105
511 msgid "Output tray is full; "
512 msgstr "Il vassoio di uscita è pieno; "
514 #: comdlg32.rc:106
515 msgid "Not available; "
516 msgstr "Non disponibile; "
518 #: comdlg32.rc:107
519 msgid "Waiting; "
520 msgstr "Attesa; "
522 #: comdlg32.rc:108
523 msgid "Processing; "
524 msgstr "Elaborazione; "
526 #: comdlg32.rc:109
527 msgid "Initialising; "
528 msgstr "Inizializzazione; "
530 #: comdlg32.rc:110
531 msgid "Warming up; "
532 msgstr "La stampante si sta riscaldando; "
534 #: comdlg32.rc:111
535 msgid "Toner low; "
536 msgstr "Il livello del toner è basso; "
538 #: comdlg32.rc:112
539 msgid "No toner; "
540 msgstr "Manca il toner; "
542 #: comdlg32.rc:113
543 msgid "Page punt; "
544 msgstr "Punt della pagina; "
546 #: comdlg32.rc:114
547 msgid "Interrupted by user; "
548 msgstr "Interrotto dall'utente; "
550 #: comdlg32.rc:115
551 msgid "Out of memory; "
552 msgstr "Memoria esaurita; "
554 #: comdlg32.rc:116
555 msgid "The printer door is open; "
556 msgstr "La porta stampante è aperta; "
558 #: comdlg32.rc:117
559 msgid "Print server unknown; "
560 msgstr "Server di stampa sconosciuto; "
562 #: comdlg32.rc:118
563 msgid "Power save mode; "
564 msgstr "Modalità risparmio energetico; "
566 #: comdlg32.rc:87
567 msgid "Default Printer; "
568 msgstr "Stampante predefinita; "
570 #: comdlg32.rc:88
571 msgid "There are %d documents in the queue"
572 msgstr "Ci sono %d documenti nella coda di stampa"
574 #: comdlg32.rc:89
575 msgid "Margins [inches]"
576 msgstr "Margini [pollici]"
578 #: comdlg32.rc:90
579 msgid "Margins [mm]"
580 msgstr "Margini [mm]"
582 #: comdlg32.rc:91
583 msgid "mm"
584 msgstr "mm"
586 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
587 msgid "Print"
588 msgstr "Stampa"
590 #: credui.rc:27
591 msgid "Connect to %s"
592 msgstr "Connetti a %s"
594 #: credui.rc:28
595 msgid "Connecting to %s"
596 msgstr "Connettendo a %s"
598 #: credui.rc:29
599 msgid "Logon unsuccessful"
600 msgstr "Accesso fallito"
602 #: credui.rc:30
603 msgid ""
604 "Make sure that your user name\n"
605 "and password are correct."
606 msgstr ""
607 "Assicurati che il tuo nome utente\n"
608 "e password siano corrette."
610 #: credui.rc:32
611 msgid ""
612 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
613 "\n"
614 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
615 "entering your password."
616 msgstr ""
617 "Avere Caps Lock acceso può portarti a immettere la password "
618 "incorrettamente.\n"
619 "\n"
620 "Premere il tasto Caps Lock sulla tua tastiera per spegnere Caps Lock prima\n"
621 " di immettere la tua password."
623 #: credui.rc:31
624 msgid "Caps Lock is On"
625 msgstr "Il Caps Lock è acceso"
627 #: crypt32.rc:27
628 msgid "Authority Key Identifier"
629 msgstr "Identificatore chiave autorità"
631 #: crypt32.rc:28
632 msgid "Key Attributes"
633 msgstr "Attributi chiave"
635 #: crypt32.rc:29
636 msgid "Key Usage Restriction"
637 msgstr "Restrizione dell'uso della chiave"
639 #: crypt32.rc:30
640 msgid "Subject Alternative Name"
641 msgstr "Nome alternativo del soggetto"
643 #: crypt32.rc:31
644 msgid "Issuer Alternative Name"
645 msgstr "Nome alternativo dell'emittente"
647 #: crypt32.rc:32
648 msgid "Basic Constraints"
649 msgstr "Vincoli Base"
651 #: crypt32.rc:33
652 msgid "Key Usage"
653 msgstr "Uso della chiave"
655 #: crypt32.rc:34
656 msgid "Certificate Policies"
657 msgstr "Policy del certificato"
659 #: crypt32.rc:35
660 msgid "Subject Key Identifier"
661 msgstr "Identificatore chiave soggetto"
663 #: crypt32.rc:36
664 msgid "CRL Reason Code"
665 msgstr "Codice Motivo CRL"
667 #: crypt32.rc:37
668 msgid "CRL Distribution Points"
669 msgstr "Punti Distribuzione CRL"
671 #: crypt32.rc:38
672 msgid "Enhanced Key Usage"
673 msgstr "Uso chiave avanzata"
675 #: crypt32.rc:39
676 msgid "Authority Information Access"
677 msgstr "Accesso Informazioni Autorità"
679 #: crypt32.rc:40
680 msgid "Certificate Extensions"
681 msgstr "Estensioni Certificato"
683 #: crypt32.rc:41
684 msgid "Next Update Location"
685 msgstr "Locazione del prossimo aggiornamento"
687 #: crypt32.rc:42
688 msgid "Yes or No Trust"
689 msgstr "Fiducia Sì o No"
691 #: crypt32.rc:43
692 msgid "Email Address"
693 msgstr "Indirizzo Email"
695 #: crypt32.rc:44
696 msgid "Unstructured Name"
697 msgstr "Nome non strutturato"
699 #: crypt32.rc:45
700 msgid "Content Type"
701 msgstr "Tipo contenuto"
703 #: crypt32.rc:46
704 msgid "Message Digest"
705 msgstr "Impronta Messaggio"
707 #: crypt32.rc:47
708 msgid "Signing Time"
709 msgstr "Ora Firma"
711 #: crypt32.rc:48
712 msgid "Counter Sign"
713 msgstr "Controfirma"
715 #: crypt32.rc:49
716 msgid "Challenge Password"
717 msgstr "Domanda di sicurezza"
719 #: crypt32.rc:50
720 msgid "Unstructured Address"
721 msgstr "Indirizzo non strutturato"
723 #: crypt32.rc:51
724 #, fuzzy
725 msgid "S/MIME Capabilities"
726 msgstr "Capacità SMIME"
728 #: crypt32.rc:52
729 msgid "Prefer Signed Data"
730 msgstr "Preferisci Dati Firmati"
732 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
733 msgid "CPS"
734 msgstr "CPS"
736 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
737 msgid "User Notice"
738 msgstr "Notifica Utente"
740 #: crypt32.rc:55
741 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
742 msgstr "Protocollo Status Certificato on-line"
744 #: crypt32.rc:56
745 msgid "Certification Authority Issuer"
746 msgstr "Emittente Autorità Certificazione"
748 #: crypt32.rc:57
749 msgid "Certification Template Name"
750 msgstr "Nome Modello Certificazione"
752 #: crypt32.rc:58
753 msgid "Certificate Type"
754 msgstr "Tipo Certificato"
756 #: crypt32.rc:59
757 msgid "Certificate Manifold"
758 msgstr "Collettore Certificato"
760 #: crypt32.rc:60
761 msgid "Netscape Cert Type"
762 msgstr "Tipo Certificato Netscape"
764 #: crypt32.rc:61
765 msgid "Netscape Base URL"
766 msgstr "URL Base Netscape"
768 #: crypt32.rc:62
769 msgid "Netscape Revocation URL"
770 msgstr "URL Revoca Netscape"
772 #: crypt32.rc:63
773 msgid "Netscape CA Revocation URL"
774 msgstr "URL Revoca CA Netscape"
776 #: crypt32.rc:64
777 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
778 msgstr "URL Rinnovo Certificato Netscape"
780 #: crypt32.rc:65
781 msgid "Netscape CA Policy URL"
782 msgstr "URL Policy CA Netscape"
784 #: crypt32.rc:66
785 msgid "Netscape SSL ServerName"
786 msgstr "NomeServer SSL Netscape"
788 #: crypt32.rc:67
789 msgid "Netscape Comment"
790 msgstr "Commento Netscape"
792 #: crypt32.rc:68
793 msgid "SpcSpAgencyInfo"
794 msgstr "Agenzia di informazione Spc Sp"
796 #: crypt32.rc:69
797 msgid "SpcFinancialCriteria"
798 msgstr "Criteri finanziari Spc"
800 #: crypt32.rc:70
801 msgid "SpcMinimalCriteria"
802 msgstr "Criteri minimi Spc"
804 #: crypt32.rc:71
805 msgid "Country/Region"
806 msgstr "Paese/Regione"
808 #: crypt32.rc:72
809 msgid "Organization"
810 msgstr "Organizzazione"
812 #: crypt32.rc:73
813 msgid "Organizational Unit"
814 msgstr "Unità Organizzativa"
816 #: crypt32.rc:74
817 msgid "Common Name"
818 msgstr "Nome Comune"
820 #: crypt32.rc:75
821 msgid "Locality"
822 msgstr "Località"
824 #: crypt32.rc:76
825 msgid "State or Province"
826 msgstr "Stato o Provincia"
828 #: crypt32.rc:77
829 msgid "Title"
830 msgstr "Titolo"
832 #: crypt32.rc:78
833 msgid "Given Name"
834 msgstr "Nome Proprio"
836 #: crypt32.rc:79
837 msgid "Initials"
838 msgstr "Initiali"
840 #: crypt32.rc:80
841 msgid "Sur Name"
842 msgstr "Cognome"
844 #: crypt32.rc:81
845 msgid "Domain Component"
846 msgstr "Componente Dominio"
848 #: crypt32.rc:82
849 msgid "Street Address"
850 msgstr "Indirizzo (via)"
852 #: crypt32.rc:83
853 msgid "Serial Number"
854 msgstr "Numero Seriale"
856 #: crypt32.rc:84
857 msgid "CA Version"
858 msgstr "Versione CA"
860 #: crypt32.rc:85
861 msgid "Cross CA Version"
862 msgstr "Versione Cross CA"
864 #: crypt32.rc:86
865 msgid "Serialized Signature Serial Number"
866 msgstr "Numero Seriale Firma Serializzato"
868 #: crypt32.rc:87
869 msgid "Principal Name"
870 msgstr "Nome Principale"
872 #: crypt32.rc:88
873 msgid "Windows Product Update"
874 msgstr "Aggiornamento Prodotto Windows"
876 #: crypt32.rc:89
877 msgid "Enrollment Name Value Pair"
878 msgstr "Iscrizione Coppia Nome Valore"
880 #: crypt32.rc:90
881 msgid "OS Version"
882 msgstr "Versione SO"
884 #: crypt32.rc:91
885 msgid "Enrollment CSP"
886 msgstr "Iscrizione CSP"
888 #: crypt32.rc:92
889 msgid "CRL Number"
890 msgstr "Numero CRL"
892 #: crypt32.rc:93
893 msgid "Delta CRL Indicator"
894 msgstr "Indicatore Delta CRL"
896 #: crypt32.rc:94
897 msgid "Issuing Distribution Point"
898 msgstr "Punto Distribuzione della Diramazione"
900 #: crypt32.rc:95
901 msgid "Freshest CRL"
902 msgstr "CRL Più nuova"
904 #: crypt32.rc:96
905 msgid "Name Constraints"
906 msgstr "Vincoli Nome"
908 #: crypt32.rc:97
909 msgid "Policy Mappings"
910 msgstr "Mappature Policy"
912 #: crypt32.rc:98
913 msgid "Policy Constraints"
914 msgstr "Vincoli Policy"
916 #: crypt32.rc:99
917 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
918 msgstr "Punti Distribuzione Certificati Incrociati"
920 #: crypt32.rc:100
921 msgid "Application Policies"
922 msgstr "Policy dell'Applicazione"
924 #: crypt32.rc:101
925 msgid "Application Policy Mappings"
926 msgstr "Mappature Policy Applicazione"
928 #: crypt32.rc:102
929 msgid "Application Policy Constraints"
930 msgstr "Vincoli Policy Applicazione"
932 #: crypt32.rc:103
933 msgid "CMC Data"
934 msgstr "Dati CMC"
936 #: crypt32.rc:104
937 msgid "CMC Response"
938 msgstr "Risposta CMC"
940 #: crypt32.rc:105
941 msgid "Unsigned CMC Request"
942 msgstr "Richiesta CMC non firmata"
944 #: crypt32.rc:106
945 msgid "CMC Status Info"
946 msgstr "Informazioni Status CMC"
948 #: crypt32.rc:107
949 msgid "CMC Extensions"
950 msgstr "Estensioni CMC"
952 #: crypt32.rc:108
953 msgid "CMC Attributes"
954 msgstr "Attributi CMC"
956 #: crypt32.rc:109
957 msgid "PKCS 7 Data"
958 msgstr "Dati PKCS 7"
960 #: crypt32.rc:110
961 msgid "PKCS 7 Signed"
962 msgstr "PKCS 7 firmato"
964 #: crypt32.rc:111
965 msgid "PKCS 7 Enveloped"
966 msgstr "PKCS 7 preparato"
968 #: crypt32.rc:112
969 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
970 msgstr "PKCS 7 firmato e preparato"
972 #: crypt32.rc:113
973 msgid "PKCS 7 Digested"
974 msgstr "PKCS 7 digerito"
976 #: crypt32.rc:114
977 msgid "PKCS 7 Encrypted"
978 msgstr "PKCS 7 criptato"
980 #: crypt32.rc:115
981 msgid "Previous CA Certificate Hash"
982 msgstr "Hash precedente Certificato CA"
984 #: crypt32.rc:116
985 msgid "Virtual Base CRL Number"
986 msgstr "Numero Base Virtuale CRL"
988 #: crypt32.rc:117
989 msgid "Next CRL Publish"
990 msgstr "Prossima Pubblicazione CRL"
992 #: crypt32.rc:118
993 msgid "CA Encryption Certificate"
994 msgstr "Certificato Crittografia CA"
996 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
997 #, fuzzy
998 msgid "Key Recovery Agent"
999 msgstr ""
1000 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1001 "Agente Recupero Chiave\n"
1002 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1003 "Agente di recupero delle chiavi"
1005 #: crypt32.rc:120
1006 msgid "Certificate Template Information"
1007 msgstr "Modello Informazioni Certificato"
1009 #: crypt32.rc:121
1010 msgid "Enterprise Root OID"
1011 msgstr "OID Root Azienda"
1013 #: crypt32.rc:122
1014 msgid "Dummy Signer"
1015 msgstr "Firmatario Fittizio"
1017 #: crypt32.rc:123
1018 msgid "Encrypted Private Key"
1019 msgstr "Chiave Privata Criptata"
1021 #: crypt32.rc:124
1022 msgid "Published CRL Locations"
1023 msgstr "Locazioni CRL pubblicate"
1025 #: crypt32.rc:125
1026 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1027 msgstr "Applica Policy Catena Certificato"
1029 #: crypt32.rc:126
1030 msgid "Transaction Id"
1031 msgstr "Id Transazione"
1033 #: crypt32.rc:127
1034 msgid "Sender Nonce"
1035 msgstr "Nonce Mittente"
1037 #: crypt32.rc:128
1038 msgid "Recipient Nonce"
1039 msgstr "Nonce Destinatario"
1041 #: crypt32.rc:129
1042 msgid "Reg Info"
1043 msgstr "Informazioni Reg"
1045 #: crypt32.rc:130
1046 msgid "Get Certificate"
1047 msgstr "Ottieni Certificato"
1049 #: crypt32.rc:131
1050 msgid "Get CRL"
1051 msgstr "Ottieni CRL"
1053 #: crypt32.rc:132
1054 msgid "Revoke Request"
1055 msgstr "Revoca Richiesta"
1057 #: crypt32.rc:133
1058 msgid "Query Pending"
1059 msgstr "Query in attesa"
1061 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Certificate Trust List"
1064 msgstr ""
1065 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1066 "Lista di Fiducia di Certificati\n"
1067 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1068 "Lista Fiducia Certificati"
1070 #: crypt32.rc:135
1071 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1072 msgstr "Hash Archiviata Chiave Certificato"
1074 #: crypt32.rc:136
1075 msgid "Private Key Usage Period"
1076 msgstr "Periodo Uso Chiave Privata"
1078 #: crypt32.rc:137
1079 msgid "Client Information"
1080 msgstr "Informazioni Client"
1082 #: crypt32.rc:138
1083 msgid "Server Authentication"
1084 msgstr "Autenticazione Server"
1086 #: crypt32.rc:139
1087 msgid "Client Authentication"
1088 msgstr "Autenticazione Client"
1090 #: crypt32.rc:140
1091 msgid "Code Signing"
1092 msgstr "Firma Codice"
1094 #: crypt32.rc:141
1095 msgid "Secure Email"
1096 msgstr "Email sicura"
1098 #: crypt32.rc:142
1099 msgid "Time Stamping"
1100 msgstr "Timbro Ora"
1102 #: crypt32.rc:143
1103 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1104 msgstr "Firma Lista di Fiducia Microsoft"
1106 #: crypt32.rc:144
1107 msgid "Microsoft Time Stamping"
1108 msgstr "Timbro Ora Microsoft"
1110 #: crypt32.rc:145
1111 msgid "IP security end system"
1112 msgstr "Fine del sistema Sicurezza IP"
1114 #: crypt32.rc:146
1115 msgid "IP security tunnel termination"
1116 msgstr "Terminazione tunnel Sicurezza IP"
1118 #: crypt32.rc:147
1119 msgid "IP security user"
1120 msgstr "Utente Sicurezza IP"
1122 #: crypt32.rc:148
1123 msgid "Encrypting File System"
1124 msgstr "File System con Crittografia"
1126 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1129 msgstr ""
1130 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1131 "Verifica Driver Hardware per Windows\n"
1132 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1133 "Verifica di Driver Hardware per Windows"
1135 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Windows System Component Verification"
1138 msgstr ""
1139 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1140 "Verifica Componente di Sistema Windows\n"
1141 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1142 "Verifica del Componente di Sistema Windows"
1144 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1145 #, fuzzy
1146 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1147 msgstr ""
1148 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1149 "Verifica Componente di Sistema Windows OEM\n"
1150 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1151 "Verifica del Componente di Sistema Windows OEM"
1153 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1156 msgstr ""
1157 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1158 "Verifica Componente di Sistema Windows Embedded\n"
1159 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1160 "Verifica del Componente di Sistema Windows Embedded"
1162 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Key Pack Licenses"
1165 msgstr ""
1166 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1167 "Chiave del pacchetto di licenze\n"
1168 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1169 "Licenze del pacchetto di chiavi"
1171 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1172 #, fuzzy
1173 msgid "License Server Verification"
1174 msgstr ""
1175 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1176 "Verifica Server Licenza\n"
1177 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1178 "Verifica del server delle licenze"
1180 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1181 msgid "Smart Card Logon"
1182 msgstr "Logon con Smart Card"
1184 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1185 msgid "Digital Rights"
1186 msgstr "Diritti Digitali"
1188 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Qualified Subordination"
1191 msgstr ""
1192 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1193 "Subordinazione Qualificata\n"
1194 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1195 "Subordinazione qualificata"
1197 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Key Recovery"
1200 msgstr ""
1201 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1202 "Recupero Chiave\n"
1203 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1204 "Recupero della chiave"
1206 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1207 msgid "Document Signing"
1208 msgstr "Firma Documento"
1210 #: crypt32.rc:160
1211 msgid "IP security IKE intermediate"
1212 msgstr "IP sizurezza IKE intermedia"
1214 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1215 #, fuzzy
1216 msgid "File Recovery"
1217 msgstr ""
1218 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1219 "Recupero File\n"
1220 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1221 "Recupero del file"
1223 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1224 msgid "Root List Signer"
1225 msgstr "Firmatario Lista Root"
1227 #: crypt32.rc:163
1228 msgid "All application policies"
1229 msgstr "Tutte le polici di applicazioni"
1231 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Directory Service Email Replication"
1234 msgstr ""
1235 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1236 "Servizio Directory di Replica Email\n"
1237 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1238 "Servizio di Directory di replica e-mail"
1240 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Certificate Request Agent"
1243 msgstr ""
1244 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1245 "Agente di richiesta certificato\n"
1246 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1247 "Agente di richiesta dei certificati"
1249 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1250 msgid "Lifetime Signing"
1251 msgstr "Firma Lifetime"
1253 #: crypt32.rc:167
1254 msgid "All issuance policies"
1255 msgstr "Tutte le policy di rilascio"
1257 #: crypt32.rc:172
1258 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1259 msgstr "Autorità Certificazione Root Fidate"
1261 #: crypt32.rc:173
1262 msgid "Personal"
1263 msgstr "Personale"
1265 #: crypt32.rc:174
1266 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1267 msgstr "Autorità Certificazione Intermedie"
1269 #: crypt32.rc:175
1270 msgid "Other People"
1271 msgstr "Altre Persone"
1273 #: crypt32.rc:176
1274 msgid "Trusted Publishers"
1275 msgstr "Editori Fidati"
1277 #: crypt32.rc:177
1278 msgid "Untrusted Certificates"
1279 msgstr "Certificati non fidati"
1281 #: crypt32.rc:182
1282 msgid "KeyID="
1283 msgstr "IDChiave="
1285 #: crypt32.rc:183
1286 msgid "Certificate Issuer"
1287 msgstr "Emittente Certificato"
1289 #: crypt32.rc:184
1290 msgid "Certificate Serial Number="
1291 msgstr "Numero Seriale del Certificato="
1293 #: crypt32.rc:185
1294 msgid "Other Name="
1295 msgstr "Altro Nome="
1297 #: crypt32.rc:186
1298 msgid "Email Address="
1299 msgstr "Indirizzo Email="
1301 #: crypt32.rc:187
1302 msgid "DNS Name="
1303 msgstr "Nome DNS="
1305 #: crypt32.rc:188
1306 msgid "Directory Address"
1307 msgstr "Indirizzo della cartella"
1309 #: crypt32.rc:189
1310 msgid "URL="
1311 msgstr "URL="
1313 #: crypt32.rc:190
1314 msgid "IP Address="
1315 msgstr "Indirizzo IP="
1317 #: crypt32.rc:191
1318 msgid "Mask="
1319 msgstr "Maschera="
1321 #: crypt32.rc:192
1322 msgid "Registered ID="
1323 msgstr "ID registrato="
1325 #: crypt32.rc:193
1326 msgid "Unknown Key Usage"
1327 msgstr "Uso della Chiave Sconosciuto"
1329 #: crypt32.rc:194
1330 msgid "Subject Type="
1331 msgstr "Tipo Soggetto="
1333 #: crypt32.rc:195
1334 msgid "CA"
1335 msgstr "AC"
1337 #: crypt32.rc:196
1338 msgid "End Entity"
1339 msgstr "Fine Entità"
1341 #: crypt32.rc:197
1342 msgid "Path Length Constraint="
1343 msgstr "Vincolo Lunghezza Percorso="
1345 #: crypt32.rc:198
1346 #, fuzzy
1347 msgctxt "path length"
1348 msgid "None"
1349 msgstr "Nessuno"
1351 #: crypt32.rc:199
1352 msgid "Information Not Available"
1353 msgstr "Informazione non disponibile"
1355 #: crypt32.rc:200
1356 msgid "Authority Info Access"
1357 msgstr "Accesso Informazioni Autorità"
1359 #: crypt32.rc:201
1360 msgid "Access Method="
1361 msgstr "Metodo Accesso="
1363 #: crypt32.rc:202
1364 msgid "OCSP"
1365 msgstr "OCSP"
1367 #: crypt32.rc:203
1368 msgid "CA Issuers"
1369 msgstr "AC emittenti"
1371 #: crypt32.rc:204
1372 msgid "Unknown Access Method"
1373 msgstr "Metodo Accesso Sconosciuto"
1375 #: crypt32.rc:205
1376 msgid "Alternative Name"
1377 msgstr "Nome Alternativo"
1379 #: crypt32.rc:206
1380 msgid "CRL Distribution Point"
1381 msgstr "Punto Distribuzione CRL"
1383 #: crypt32.rc:207
1384 msgid "Distribution Point Name"
1385 msgstr "Nome Punto Distribuzione"
1387 #: crypt32.rc:208
1388 msgid "Full Name"
1389 msgstr "Nome Completo"
1391 #: crypt32.rc:209
1392 msgid "RDN Name"
1393 msgstr "Nome RDN"
1395 #: crypt32.rc:210
1396 msgid "CRL Reason="
1397 msgstr "Motivo CRL="
1399 #: crypt32.rc:211
1400 msgid "CRL Issuer"
1401 msgstr "Emittente CRL"
1403 #: crypt32.rc:212
1404 msgid "Key Compromise"
1405 msgstr "Chiave Compromessa"
1407 #: crypt32.rc:213
1408 msgid "CA Compromise"
1409 msgstr "CA Compromessa"
1411 #: crypt32.rc:214
1412 msgid "Affiliation Changed"
1413 msgstr "Affiliazione Cambiata"
1415 #: crypt32.rc:215
1416 msgid "Superseded"
1417 msgstr "Sostituito"
1419 #: crypt32.rc:216
1420 msgid "Operation Ceased"
1421 msgstr "Operazione Cessata"
1423 #: crypt32.rc:217
1424 msgid "Certificate Hold"
1425 msgstr "Certificato Trattenuto"
1427 #: crypt32.rc:218
1428 msgid "Financial Information="
1429 msgstr "Informazioni Finanziarie="
1431 #: crypt32.rc:219
1432 msgid "Available"
1433 msgstr "Disponibili"
1435 #: crypt32.rc:220
1436 msgid "Not Available"
1437 msgstr "Non disponibili"
1439 #: crypt32.rc:221
1440 msgid "Meets Criteria="
1441 msgstr "Soddisfa Criteri="
1443 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1444 msgid "Yes"
1445 msgstr "Sì"
1447 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1448 msgid "No"
1449 msgstr "No"
1451 #: crypt32.rc:224
1452 msgid "Digital Signature"
1453 msgstr "Firma Digitale"
1455 #: crypt32.rc:225
1456 msgid "Non-Repudiation"
1457 msgstr "Non Ripudio"
1459 #: crypt32.rc:226
1460 msgid "Key Encipherment"
1461 msgstr "Cifratura Chiave"
1463 #: crypt32.rc:227
1464 msgid "Data Encipherment"
1465 msgstr "Cifratura Dati"
1467 #: crypt32.rc:228
1468 msgid "Key Agreement"
1469 msgstr "Accordo Chiavi"
1471 #: crypt32.rc:229
1472 msgid "Certificate Signing"
1473 msgstr "Firma Certificato"
1475 #: crypt32.rc:230
1476 msgid "Off-line CRL Signing"
1477 msgstr "Firma Off-line CRL"
1479 #: crypt32.rc:231
1480 msgid "CRL Signing"
1481 msgstr "Firma CRL"
1483 #: crypt32.rc:232
1484 msgid "Encipher Only"
1485 msgstr "Solo Cifratura"
1487 #: crypt32.rc:233
1488 msgid "Decipher Only"
1489 msgstr "Solo Decifratura"
1491 #: crypt32.rc:234
1492 msgid "SSL Client Authentication"
1493 msgstr "Autenticazione Client SSL"
1495 #: crypt32.rc:235
1496 msgid "SSL Server Authentication"
1497 msgstr "Autenticazione Server SSL"
1499 #: crypt32.rc:236
1500 msgid "S/MIME"
1501 msgstr "S/MIME"
1503 #: crypt32.rc:237
1504 msgid "Signature"
1505 msgstr "Firma"
1507 #: crypt32.rc:238
1508 msgid "SSL CA"
1509 msgstr "CA SSL"
1511 #: crypt32.rc:239
1512 msgid "S/MIME CA"
1513 msgstr "CA S/MIME"
1515 #: crypt32.rc:240
1516 msgid "Signature CA"
1517 msgstr "CA Firma"
1519 #: cryptdlg.rc:27
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Certificate Policy"
1522 msgstr "Policy del certificato"
1524 #: cryptdlg.rc:28
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Policy Identifier: "
1527 msgstr "Identificatore chiave autorità"
1529 #: cryptdlg.rc:29
1530 msgid "Policy Qualifier Info"
1531 msgstr ""
1533 #: cryptdlg.rc:30
1534 msgid "Policy Qualifier Id="
1535 msgstr ""
1537 #: cryptdlg.rc:33
1538 msgid "Qualifier"
1539 msgstr ""
1541 #: cryptdlg.rc:34
1542 msgid "Notice Reference"
1543 msgstr ""
1545 #: cryptdlg.rc:35
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Organization="
1548 msgstr "Organizzazione"
1550 #: cryptdlg.rc:36
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Notice Number="
1553 msgstr "Numero Seriale del Certificato="
1555 #: cryptdlg.rc:37
1556 msgid "Notice Text="
1557 msgstr ""
1559 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1560 msgid "Certificate"
1561 msgstr "Certificato"
1563 #: cryptui.rc:28
1564 msgid "Certificate Information"
1565 msgstr "Informazioni sul certificato"
1567 #: cryptui.rc:29
1568 msgid ""
1569 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1570 "altered or corrupted."
1571 msgstr ""
1572 "Questo certificato ha una firma non valida. Il certificato può essere stato "
1573 "alterato o corrotto."
1575 #: cryptui.rc:30
1576 msgid ""
1577 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1578 "trusted root certificate store."
1579 msgstr ""
1580 "Questo certificato root non è fidato. Per fidarsene, aggiungilo al deposito "
1581 "certificati root fidati del tuo sistema."
1583 #: cryptui.rc:31
1584 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1585 msgstr ""
1586 "Impossibile convalidare questo certificato in un certificato root fidato."
1588 #: cryptui.rc:32
1589 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1590 msgstr "Impossibile trovare l'emittente di questo certificato."
1592 #: cryptui.rc:33
1593 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1594 msgstr "Impossibile verificare tutti i soggetti intesi di questo certificato."
1596 #: cryptui.rc:34
1597 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1598 msgstr "Questo certificato è inteso per i seguenti soggetti:"
1600 #: cryptui.rc:35
1601 msgid "Issued to: "
1602 msgstr "Emesso per: "
1604 #: cryptui.rc:36
1605 msgid "Issued by: "
1606 msgstr "Emesso da: "
1608 #: cryptui.rc:37
1609 msgid "Valid from "
1610 msgstr "Valido da "
1612 #: cryptui.rc:38
1613 msgid " to "
1614 msgstr " a "
1616 #: cryptui.rc:39
1617 msgid "This certificate has an invalid signature."
1618 msgstr "Questo certificato ha una firma non valida."
1620 #: cryptui.rc:40
1621 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1622 msgstr "Questo certificato è scaduto o non è ancora valido."
1624 #: cryptui.rc:41
1625 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1626 msgstr ""
1627 "Il periodo di validità di questo certificato supera quello del suo emittente."
1629 #: cryptui.rc:42
1630 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1631 msgstr "Questo certificato è stato revocato dal suo emittente."
1633 #: cryptui.rc:43
1634 msgid "This certificate is OK."
1635 msgstr "Questo certificato è OK."
1637 #: cryptui.rc:44
1638 msgid "Field"
1639 msgstr "Campo"
1641 #: cryptui.rc:45
1642 msgid "Value"
1643 msgstr "Valore"
1645 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1646 msgid "<All>"
1647 msgstr "<Tutti>"
1649 #: cryptui.rc:47
1650 msgid "Version 1 Fields Only"
1651 msgstr "Solo i campi della Versione 1"
1653 #: cryptui.rc:48
1654 msgid "Extensions Only"
1655 msgstr "Solo estensioni"
1657 #: cryptui.rc:49
1658 msgid "Critical Extensions Only"
1659 msgstr "Solo estensioni critiche"
1661 #: cryptui.rc:50
1662 msgid "Properties Only"
1663 msgstr "Solo proprietà"
1665 #: cryptui.rc:52
1666 msgid "Serial number"
1667 msgstr "Numero seriale"
1669 #: cryptui.rc:53
1670 msgid "Issuer"
1671 msgstr "Emittente"
1673 #: cryptui.rc:54
1674 msgid "Valid from"
1675 msgstr "Valido da"
1677 #: cryptui.rc:55
1678 msgid "Valid to"
1679 msgstr "Valido fino a"
1681 #: cryptui.rc:56
1682 msgid "Subject"
1683 msgstr "Soggetto"
1685 #: cryptui.rc:57
1686 msgid "Public key"
1687 msgstr "Chiave pubblica"
1689 #: cryptui.rc:58
1690 msgid "%s (%d bits)"
1691 msgstr "%s (%d bit)"
1693 #: cryptui.rc:59
1694 msgid "SHA1 hash"
1695 msgstr "Hash SHA1"
1697 #: cryptui.rc:60
1698 msgid "Enhanced key usage (property)"
1699 msgstr "Uso delle chiavi avanzate (proprietà)"
1701 #: cryptui.rc:61
1702 msgid "Friendly name"
1703 msgstr "Nome amichevole"
1705 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1706 msgid "Description"
1707 msgstr "Descrizione"
1709 #: cryptui.rc:63
1710 msgid "Certificate Properties"
1711 msgstr "Proprietà del certificato"
1713 #: cryptui.rc:64
1714 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1715 msgstr "Inserisci un OID nella forma 1.2.3.4"
1717 #: cryptui.rc:65
1718 msgid "The OID you entered already exists."
1719 msgstr "L'OID inserito esiste già."
1721 #: cryptui.rc:66
1722 msgid "Select Certificate Store"
1723 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
1725 #: cryptui.rc:67
1726 msgid "Please select a certificate store."
1727 msgstr "Prego selezionare il deposito certificati."
1729 #: cryptui.rc:68
1730 msgid "Certificate Import Wizard"
1731 msgstr "Guida all'Importazione di Certificati"
1733 #: cryptui.rc:69
1734 msgid ""
1735 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1736 "select another file."
1737 msgstr ""
1738 "Il file contiene oggetti che non corrisponde con i criteri dati. Selezionare "
1739 "un altro file."
1741 #: cryptui.rc:70
1742 msgid "File to Import"
1743 msgstr "File da importare"
1745 #: cryptui.rc:71
1746 msgid "Specify the file you want to import."
1747 msgstr "Specificare il file che vuoi importare."
1749 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1750 msgid "Certificate Store"
1751 msgstr "Deposito certificati"
1753 #: cryptui.rc:73
1754 msgid ""
1755 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1756 "lists, and certificate trust lists."
1757 msgstr ""
1758 "I depositi certificati sono collezioni di certificati, liste di revoca di "
1759 "certificati, e liste di fiducia di certificati."
1761 #: cryptui.rc:74
1762 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1763 msgstr "Certificato X.509 (*.cer; *.crt)"
1765 #: cryptui.rc:75
1766 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1767 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx; *.p12)"
1769 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1770 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1771 msgstr "Lista Revoca Certificati (*.crl)"
1773 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1774 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1775 msgstr "Lista Fiducia Certificati (*.stl)"
1777 #: cryptui.rc:78
1778 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1779 msgstr "Deposito Certificati Serializzato Microsoft (*.sst)"
1781 #: cryptui.rc:79
1782 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1783 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1785 #: cryptui.rc:81
1786 msgid "Please select a file."
1787 msgstr "Seleziona un file."
1789 #: cryptui.rc:82
1790 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1791 msgstr "Formato del file non riconosciuto. Selezionare un'altro file."
1793 #: cryptui.rc:83
1794 msgid "Could not open "
1795 msgstr "Impossibile aprire "
1797 #: cryptui.rc:84
1798 msgid "Determined by the program"
1799 msgstr "Determinato dal programma"
1801 #: cryptui.rc:85
1802 msgid "Please select a store"
1803 msgstr "Seleziona un deposito certificati"
1805 #: cryptui.rc:86
1806 msgid "Certificate Store Selected"
1807 msgstr "Deposito certificati selezionato"
1809 #: cryptui.rc:87
1810 msgid "Automatically determined by the program"
1811 msgstr "Determinato automaticamente dal programma"
1813 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1814 msgid "File"
1815 msgstr "File"
1817 #: cryptui.rc:89
1818 msgid "Content"
1819 msgstr "Contenuto"
1821 #: cryptui.rc:91
1822 msgid "Certificate Revocation List"
1823 msgstr "Lista Revoca Certificati"
1825 #: cryptui.rc:93
1826 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1827 msgstr "Messaggio CMS/PKCS #7"
1829 #: cryptui.rc:94
1830 msgid "Personal Information Exchange"
1831 msgstr "Scambio Informazioni Personali"
1833 #: cryptui.rc:96
1834 msgid "The import was successful."
1835 msgstr "Importazione riuscita."
1837 #: cryptui.rc:97
1838 msgid "The import failed."
1839 msgstr "Importazione fallita."
1841 #: cryptui.rc:98
1842 msgid "Arial"
1843 msgstr "Arial"
1845 #: cryptui.rc:100
1846 msgid "<Advanced Purposes>"
1847 msgstr "<Ragioni speciali>"
1849 #: cryptui.rc:101
1850 msgid "Issued To"
1851 msgstr "Emesso per"
1853 #: cryptui.rc:102
1854 msgid "Issued By"
1855 msgstr "Emesso da"
1857 #: cryptui.rc:103
1858 msgid "Expiration Date"
1859 msgstr "Data di scadenza"
1861 #: cryptui.rc:104
1862 msgid "Friendly Name"
1863 msgstr "Nome amichevole"
1865 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1866 msgid "<None>"
1867 msgstr "<Nessuno>"
1869 #: cryptui.rc:107
1870 msgid ""
1871 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1872 "sign messages with it.\n"
1873 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1874 msgstr ""
1875 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questo certificato, o di "
1876 "firmare messaggi con questo.\n"
1877 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1879 #: cryptui.rc:108
1880 msgid ""
1881 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1882 "sign messages with them.\n"
1883 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1884 msgstr ""
1885 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questi certificati, o di "
1886 "firmare messaggi con questi.\n"
1887 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1889 #: cryptui.rc:109
1890 msgid ""
1891 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1892 "verify messages signed with it.\n"
1893 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1894 msgstr ""
1895 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questo certificato, o di "
1896 "verificare messaggi con questo.\n"
1897 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1899 #: cryptui.rc:110
1900 msgid ""
1901 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1902 "verify messages signed with it.\n"
1903 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1904 msgstr ""
1905 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questi certificati, o di "
1906 "verificare messaggi con questi.\n"
1907 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1909 #: cryptui.rc:111
1910 msgid ""
1911 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1912 "trusted.\n"
1913 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1914 msgstr ""
1915 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione non saranno più "
1916 "fidati.\n"
1917 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1919 #: cryptui.rc:112
1920 msgid ""
1921 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1922 "trusted.\n"
1923 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1924 msgstr ""
1925 "I certificati emessi da queste autorità di certificazione non saranno più "
1926 "fidati.\n"
1927 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1929 #: cryptui.rc:113
1930 msgid ""
1931 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1932 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1933 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1934 msgstr ""
1935 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
1936 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
1937 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato root fidato?"
1939 #: cryptui.rc:114
1940 msgid ""
1941 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1942 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1943 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1944 msgstr ""
1945 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
1946 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
1947 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati root fidati?"
1949 #: cryptui.rc:115
1950 msgid ""
1951 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1952 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1953 msgstr ""
1954 "Software firmato da questo editore non sarà più fidato.\n"
1955 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1957 #: cryptui.rc:116
1958 msgid ""
1959 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1960 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1961 msgstr ""
1962 "Software firmato da questi editori non sarà più fidato.\n"
1963 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1965 #: cryptui.rc:117
1966 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1967 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1969 #: cryptui.rc:118
1970 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1971 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1973 #: cryptui.rc:119
1974 msgid "Certificates"
1975 msgstr "Certificati"
1977 #: cryptui.rc:121
1978 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1979 msgstr "Assicura l'identità di un computer remoto"
1981 #: cryptui.rc:122
1982 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1983 msgstr "Prova la tua identità ad un computer remoto"
1985 #: cryptui.rc:123
1986 msgid ""
1987 "Ensures software came from software publisher\n"
1988 "Protects software from alteration after publication"
1989 msgstr ""
1990 "Assicura che il software venga dall'editore del software\n"
1991 "Protegge i software da alterazioni dopo la pubblicazione"
1993 #: cryptui.rc:124
1994 msgid "Protects e-mail messages"
1995 msgstr "Protegge messaggi e-mail"
1997 #: cryptui.rc:125
1998 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1999 msgstr "Permette la comunicazione sicura tramite Internet"
2001 #: cryptui.rc:126
2002 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2003 msgstr "Permette di firmare i dati con l'ora corrente"
2005 #: cryptui.rc:127
2006 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2007 msgstr ""
2008 "Ti permette di firmare digitalmente una lista di fiducia di certificati"
2010 #: cryptui.rc:128
2011 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2012 msgstr "Permette di criptare i dati sul disco"
2014 #: cryptui.rc:144
2015 msgid "Private Key Archival"
2016 msgstr "Archivio chiavi private"
2018 #: cryptui.rc:147
2019 msgid "Certificate Export Wizard"
2020 msgstr "Guida all'Esportazione del Certificato"
2022 #: cryptui.rc:148
2023 msgid "Export Format"
2024 msgstr "Formato di Esportazione"
2026 #: cryptui.rc:149
2027 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2028 msgstr "Scegli il formato nel quale il contenuto sarà salvato."
2030 #: cryptui.rc:150
2031 msgid "Export Filename"
2032 msgstr "Nome del file di esportazione"
2034 #: cryptui.rc:151
2035 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2036 msgstr "Specifica il nome del file nel quale il contenuto sarà salvato."
2038 #: cryptui.rc:152
2039 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2040 msgstr "File specificato esistene. Vuoi sostituirlo?"
2042 #: cryptui.rc:153
2043 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2044 msgstr "Binario DER-Encoded X.509 (*.cer)"
2046 #: cryptui.rc:154
2047 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2048 msgstr "X.509 Base64-Encoded (*.cer)"
2050 #: cryptui.rc:157
2051 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2052 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2054 #: cryptui.rc:158
2055 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2056 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx)"
2058 #: cryptui.rc:159
2059 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2060 msgstr "Deposito certificati serializzato (*.sst)"
2062 #: cryptui.rc:160
2063 msgid "File Format"
2064 msgstr "Formato del file"
2066 #: cryptui.rc:161
2067 msgid "Include all certificates in certificate path"
2068 msgstr "Includi tutti i certificati nel percorso del certificato"
2070 #: cryptui.rc:162
2071 msgid "Export keys"
2072 msgstr "Esporta chiavi"
2074 #: cryptui.rc:165
2075 msgid "The export was successful."
2076 msgstr "Esportazione riuscita."
2078 #: cryptui.rc:166
2079 msgid "The export failed."
2080 msgstr "Esportazione fallita."
2082 #: cryptui.rc:167
2083 msgid "Export Private Key"
2084 msgstr "Esporta Chiave Privata"
2086 #: cryptui.rc:168
2087 msgid ""
2088 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2089 "certificate."
2090 msgstr ""
2091 "Questo certificato contiente una chiave privata che potrebbe essere "
2092 "esportata insieme al certificato."
2094 #: cryptui.rc:169
2095 msgid "Enter Password"
2096 msgstr "Inserisci Password"
2098 #: cryptui.rc:170
2099 msgid "You may password-protect a private key."
2100 msgstr "Puoi proteggere la chiave privata con una password."
2102 #: cryptui.rc:171
2103 msgid "The passwords do not match."
2104 msgstr "Le password non corrispondono."
2106 #: cryptui.rc:172
2107 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2108 msgstr "Nota: impossibile aprire la chiave privata per questo certificato."
2110 #: cryptui.rc:173
2111 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2112 msgstr "Nota: la chiave privata per questo certificato non è esportabile."
2114 #: devenum.rc:32
2115 msgid "Default DirectSound"
2116 msgstr "DirectSound predefinito"
2118 #: devenum.rc:33
2119 msgid "DirectSound: %s"
2120 msgstr "DirectSound : %s"
2122 #: devenum.rc:34
2123 msgid "Default WaveOut Device"
2124 msgstr "Dispositivo WaveOut predefinito"
2126 #: devenum.rc:35
2127 msgid "Default MidiOut Device"
2128 msgstr "Dispositivo MidiOut predefinito"
2130 #: dxdiagn.rc:25
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Regional Setting"
2133 msgstr "Impostazioni predefinite"
2135 #: dxdiagn.rc:26
2136 msgid "%uMB used, %uMB available"
2137 msgstr ""
2139 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2140 msgid "Options"
2141 msgstr "Opzioni"
2143 #: hhctrl.rc:70
2144 msgid "S&ync"
2145 msgstr ""
2147 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2148 #, fuzzy
2149 msgid "&Back"
2150 msgstr ""
2151 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2152 "&Indietro\n"
2153 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2154 "&Precedente"
2156 #: hhctrl.rc:72
2157 #, fuzzy
2158 msgid "&Forward"
2159 msgstr "Avanti"
2161 #: hhctrl.rc:73
2162 #, fuzzy
2163 msgctxt "table of contents"
2164 msgid "&Home"
2165 msgstr "Inizio"
2167 #: hhctrl.rc:74
2168 #, fuzzy
2169 msgid "&Stop"
2170 msgstr "Ferma"
2172 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2173 msgid "&Refresh"
2174 msgstr "A&ggiorna"
2176 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2177 msgid "&Print..."
2178 msgstr "&Stampa..."
2180 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2181 #, fuzzy
2182 msgid "&Contents"
2183 msgstr ""
2184 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2185 "&Contenuti\n"
2186 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2187 "&Sommario"
2189 #: hhctrl.rc:29
2190 msgid "I&ndex"
2191 msgstr "&Indice"
2193 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2194 #, fuzzy
2195 msgid "&Search"
2196 msgstr ""
2197 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2198 "&Ricerca\n"
2199 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2200 "&Trova"
2202 #: hhctrl.rc:31
2203 msgid "Favor&ites"
2204 msgstr "&Preferiti"
2206 #: hhctrl.rc:33
2207 msgid "Hide &Tabs"
2208 msgstr ""
2210 #: hhctrl.rc:34
2211 msgid "Show &Tabs"
2212 msgstr ""
2214 #: hhctrl.rc:39
2215 msgid "Show"
2216 msgstr "Mostra"
2218 #: hhctrl.rc:40
2219 msgid "Hide"
2220 msgstr "Nascondi"
2222 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188 shdocvw.rc:65
2223 msgid "Stop"
2224 msgstr "Ferma"
2226 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2227 msgid "Refresh"
2228 msgstr "Aggiorna"
2230 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2231 msgid "Back"
2232 msgstr "Indietro"
2234 #: hhctrl.rc:44
2235 #, fuzzy
2236 msgctxt "table of contents"
2237 msgid "Home"
2238 msgstr "Inizio"
2240 #: hhctrl.rc:45
2241 msgid "Sync"
2242 msgstr "Sincronizza"
2244 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2245 msgid "Forward"
2246 msgstr "Avanti"
2248 #: hhctrl.rc:49
2249 msgid "IDTB_NOTES"
2250 msgstr "IDTB_NOTES"
2252 #: hhctrl.rc:50
2253 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2254 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2256 #: hhctrl.rc:51
2257 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2258 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2260 #: hhctrl.rc:52
2261 msgid "IDTB_CONTENTS"
2262 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2264 #: hhctrl.rc:53
2265 msgid "IDTB_INDEX"
2266 msgstr "IDTB_INDEX"
2268 #: hhctrl.rc:54
2269 msgid "IDTB_SEARCH"
2270 msgstr "IDTB_SEARCH"
2272 #: hhctrl.rc:55
2273 msgid "IDTB_HISTORY"
2274 msgstr "IDTB_HISTORY"
2276 #: hhctrl.rc:56
2277 msgid "IDTB_FAVORITES"
2278 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2280 #: hhctrl.rc:57
2281 msgid "Jump1"
2282 msgstr "Salto1"
2284 #: hhctrl.rc:58
2285 msgid "Jump2"
2286 msgstr "Salto2"
2288 #: hhctrl.rc:59
2289 msgid "Customize"
2290 msgstr "Personalizza"
2292 #: hhctrl.rc:60
2293 msgid "Zoom"
2294 msgstr "Zoom"
2296 #: hhctrl.rc:61
2297 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2298 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2300 #: hhctrl.rc:62
2301 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2302 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2304 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2305 msgid "Cinepak Video codec"
2306 msgstr "Codec video Cinepak"
2308 #: inetcpl.rc:28
2309 msgid "Internet Settings"
2310 msgstr "Impostazioni di Internet"
2312 #: inetcpl.rc:29
2313 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2314 msgstr "Configura il browser Internet di Wine e le relative impostazioni"
2316 #: inetcpl.rc:30
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Security settings for zone: "
2319 msgstr ""
2320 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2321 "&Salva impostazioni in uscita\n"
2322 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2323 "Sa&lva impostazioni all'uscita"
2325 #: inetcpl.rc:31
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Custom"
2328 msgstr "Personalizza"
2330 #: inetcpl.rc:32
2331 msgid "Very Low"
2332 msgstr ""
2334 #: inetcpl.rc:33
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Low"
2337 msgstr "&Bassa"
2339 #: inetcpl.rc:34
2340 msgid "Medium"
2341 msgstr ""
2343 #: inetcpl.rc:35
2344 msgid "Increased"
2345 msgstr ""
2347 #: inetcpl.rc:36
2348 #, fuzzy
2349 msgid "High"
2350 msgstr "&Alta"
2352 #: jscript.rc:25
2353 msgid "Error converting object to primitive type"
2354 msgstr "Errore nel convertire un oggetto ad un tipo primitivo"
2356 #: jscript.rc:26
2357 msgid "Invalid procedure call or argument"
2358 msgstr "Chiamata o argomento di procedura non valido"
2360 #: jscript.rc:27
2361 msgid "Subscript out of range"
2362 msgstr "Sottoscript fuori portata"
2364 #: jscript.rc:28
2365 msgid "Automation server can't create object"
2366 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
2368 #: jscript.rc:29
2369 msgid "Object doesn't support this property or method"
2370 msgstr "L'oggetto non supporta questa proprietà o metodo"
2372 #: jscript.rc:30
2373 msgid "Object doesn't support this action"
2374 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
2376 #: jscript.rc:31
2377 msgid "Argument not optional"
2378 msgstr "Argomento non opzionale"
2380 #: jscript.rc:32
2381 msgid "Syntax error"
2382 msgstr "Errore di sintassi"
2384 #: jscript.rc:33
2385 msgid "Expected ';'"
2386 msgstr "Richiesto ';'"
2388 #: jscript.rc:34
2389 msgid "Expected '('"
2390 msgstr "Richiesto '('"
2392 #: jscript.rc:35
2393 msgid "Expected ')'"
2394 msgstr "Richiesto ')'"
2396 #: jscript.rc:36
2397 msgid "Unterminated string constant"
2398 msgstr "Costante stringa non terminata"
2400 #: jscript.rc:37
2401 msgid "Conditional compilation is turned off"
2402 msgstr "Compilazione condizionale disattivata"
2404 #: jscript.rc:40
2405 msgid "Number expected"
2406 msgstr "Richiesto un numero"
2408 #: jscript.rc:38
2409 msgid "Function expected"
2410 msgstr "Richiesta una funzione"
2412 #: jscript.rc:39
2413 msgid "'[object]' is not a date object"
2414 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
2416 #: jscript.rc:41
2417 msgid "Object expected"
2418 msgstr "Richiesto un oggetto"
2420 #: jscript.rc:42
2421 msgid "Illegal assignment"
2422 msgstr "Assegnamento illegale"
2424 #: jscript.rc:43
2425 msgid "'|' is undefined"
2426 msgstr "'|' non è definito"
2428 #: jscript.rc:44
2429 msgid "Boolean object expected"
2430 msgstr "Richiesto un oggetto Booleano"
2432 #: jscript.rc:45
2433 msgid "VBArray object expected"
2434 msgstr "Richiesto un oggetto VBArray"
2436 #: jscript.rc:46
2437 msgid "JScript object expected"
2438 msgstr "Richiesto un oggetto JScript"
2440 #: jscript.rc:47
2441 msgid "Syntax error in regular expression"
2442 msgstr "Errore di sintassi nell'espressione regolare"
2444 #: jscript.rc:48
2445 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2446 msgstr "L'URI da codificare contiene caratteri non validi"
2448 #: jscript.rc:49
2449 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2450 msgstr "La lunghezza dell'array deve essere un intero finito e positivo"
2452 #: jscript.rc:50
2453 msgid "Array object expected"
2454 msgstr "Richiesto un oggetto array"
2456 #: winerror.mc:26
2457 msgid "Success\n"
2458 msgstr "Successo\n"
2460 #: winerror.mc:31
2461 msgid "Invalid function\n"
2462 msgstr "Funzione non valida\n"
2464 #: winerror.mc:36
2465 msgid "File not found\n"
2466 msgstr "File non trovato\n"
2468 #: winerror.mc:41
2469 msgid "Path not found\n"
2470 msgstr "Percorso non trovato\n"
2472 #: winerror.mc:46
2473 msgid "Too many open files\n"
2474 msgstr "Troppi file aperti\n"
2476 #: winerror.mc:51
2477 msgid "Access denied\n"
2478 msgstr "Accesso negato\n"
2480 #: winerror.mc:56
2481 msgid "Invalid handle\n"
2482 msgstr "Handle non valido\n"
2484 #: winerror.mc:61
2485 msgid "Memory trashed\n"
2486 msgstr "Memoria buttata\n"
2488 #: winerror.mc:66
2489 msgid "Not enough memory\n"
2490 msgstr "Non abbastanza memoria\n"
2492 #: winerror.mc:71
2493 msgid "Invalid block\n"
2494 msgstr "Blocco non valido\n"
2496 #: winerror.mc:76
2497 msgid "Bad environment\n"
2498 msgstr "Ambiente non corretto\n"
2500 #: winerror.mc:81
2501 msgid "Bad format\n"
2502 msgstr "Formato non corretto\n"
2504 #: winerror.mc:86
2505 msgid "Invalid access\n"
2506 msgstr "Accesso non valido\n"
2508 #: winerror.mc:91
2509 msgid "Invalid data\n"
2510 msgstr "Dati non validi\n"
2512 #: winerror.mc:96
2513 msgid "Out of memory\n"
2514 msgstr "Finita memoria disponibile\n"
2516 #: winerror.mc:101
2517 msgid "Invalid drive\n"
2518 msgstr "Unità non valida\n"
2520 #: winerror.mc:106
2521 msgid "Can't delete current directory\n"
2522 msgstr "Impossibile eliminare la cartella corrente\n"
2524 #: winerror.mc:111
2525 msgid "Not same device\n"
2526 msgstr "Non la stessa unità\n"
2528 #: winerror.mc:116
2529 msgid "No more files\n"
2530 msgstr "Nessun file più\n"
2532 #: winerror.mc:121
2533 msgid "Write protected\n"
2534 msgstr "Protetto da scrittura\n"
2536 #: winerror.mc:126
2537 msgid "Bad unit\n"
2538 msgstr "Unità non corretta\n"
2540 #: winerror.mc:131
2541 msgid "Not ready\n"
2542 msgstr "Non pronto\n"
2544 #: winerror.mc:136
2545 msgid "Bad command\n"
2546 msgstr "Comando non corretto\n"
2548 #: winerror.mc:141
2549 msgid "CRC error\n"
2550 msgstr "Errore CRC\n"
2552 #: winerror.mc:146
2553 msgid "Bad length\n"
2554 msgstr "Lunghezza non corretta\n"
2556 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2557 msgid "Seek error\n"
2558 msgstr "Errore di seek\n"
2560 #: winerror.mc:156
2561 msgid "Not DOS disk\n"
2562 msgstr "Non un disco DOS\n"
2564 #: winerror.mc:161
2565 msgid "Sector not found\n"
2566 msgstr "Settore non trovato\n"
2568 #: winerror.mc:166
2569 msgid "Out of paper\n"
2570 msgstr "Carta finita\n"
2572 #: winerror.mc:171
2573 msgid "Write fault\n"
2574 msgstr "Errore in scrittura\n"
2576 #: winerror.mc:176
2577 msgid "Read fault\n"
2578 msgstr "Errore in lettura\n"
2580 #: winerror.mc:181
2581 msgid "General failure\n"
2582 msgstr "Errore generico\n"
2584 #: winerror.mc:186
2585 msgid "Sharing violation\n"
2586 msgstr "Viloazione di condivisione\n"
2588 #: winerror.mc:191
2589 msgid "Lock violation\n"
2590 msgstr "Violazione di lock\n"
2592 #: winerror.mc:196
2593 msgid "Wrong disk\n"
2594 msgstr "Disco sbagliato\n"
2596 #: winerror.mc:201
2597 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2598 msgstr "Superato buffer di condivisione\n"
2600 #: winerror.mc:206
2601 msgid "End of file\n"
2602 msgstr "Fine del file\n"
2604 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2605 msgid "Disk full\n"
2606 msgstr "Disco pieno\n"
2608 #: winerror.mc:216
2609 msgid "Request not supported\n"
2610 msgstr "Richiesta non supportata\n"
2612 #: winerror.mc:221
2613 msgid "Remote machine not listening\n"
2614 msgstr "Macchina remota irraggiungibile\n"
2616 #: winerror.mc:226
2617 msgid "Duplicate network name\n"
2618 msgstr "Nome network duplicato\n"
2620 #: winerror.mc:231
2621 msgid "Bad network path\n"
2622 msgstr "Percorso network non corretto\n"
2624 #: winerror.mc:236
2625 msgid "Network busy\n"
2626 msgstr "Network occupato\n"
2628 #: winerror.mc:241
2629 msgid "Device does not exist\n"
2630 msgstr "Unità non esiste\n"
2632 #: winerror.mc:246
2633 msgid "Too many commands\n"
2634 msgstr "Troppi comandi\n"
2636 #: winerror.mc:251
2637 msgid "Adaptor hardware error\n"
2638 msgstr "Errore dell'adattatore hardware\n"
2640 #: winerror.mc:256
2641 msgid "Bad network response\n"
2642 msgstr "Risposta del network non corretta\n"
2644 #: winerror.mc:261
2645 msgid "Unexpected network error\n"
2646 msgstr "Errore del network inaspettato\n"
2648 #: winerror.mc:266
2649 msgid "Bad remote adaptor\n"
2650 msgstr "Adattatore remoto non corretto\n"
2652 #: winerror.mc:271
2653 msgid "Print queue full\n"
2654 msgstr "Coda di stampa piena\n"
2656 #: winerror.mc:276
2657 msgid "No spool space\n"
2658 msgstr "Finito spazio di spool\n"
2660 #: winerror.mc:281
2661 msgid "Print cancelled\n"
2662 msgstr "Stampa annullata\n"
2664 #: winerror.mc:286
2665 msgid "Network name deleted\n"
2666 msgstr "Nome network eliminato\n"
2668 #: winerror.mc:291
2669 msgid "Network access denied\n"
2670 msgstr "Accesso al network negato\n"
2672 #: winerror.mc:296
2673 msgid "Bad device type\n"
2674 msgstr "Tipo di unità errato\n"
2676 #: winerror.mc:301
2677 msgid "Bad network name\n"
2678 msgstr "Nome network non corretto\n"
2680 #: winerror.mc:306
2681 msgid "Too many network names\n"
2682 msgstr "Troppi nomi network\n"
2684 #: winerror.mc:311
2685 msgid "Too many network sessions\n"
2686 msgstr "Troppe sessioni network\n"
2688 #: winerror.mc:316
2689 msgid "Sharing paused\n"
2690 msgstr "Condivisione in pausa\n"
2692 #: winerror.mc:321
2693 msgid "Request not accepted\n"
2694 msgstr "Richiesta non accettata\n"
2696 #: winerror.mc:326
2697 msgid "Redirector paused\n"
2698 msgstr "Redirector in pausa\n"
2700 #: winerror.mc:331
2701 msgid "File exists\n"
2702 msgstr "File esistente\n"
2704 #: winerror.mc:336
2705 msgid "Cannot create\n"
2706 msgstr "Impossibile creare\n"
2708 #: winerror.mc:341
2709 msgid "Int24 failure\n"
2710 msgstr "Int24 fallito\n"
2712 #: winerror.mc:346
2713 msgid "Out of structures\n"
2714 msgstr "Strutture finite\n"
2716 #: winerror.mc:351
2717 msgid "Already assigned\n"
2718 msgstr "Già assegnato\n"
2720 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2721 msgid "Invalid password\n"
2722 msgstr "Password non valida\n"
2724 #: winerror.mc:361
2725 msgid "Invalid parameter\n"
2726 msgstr "Parametro non valido\n"
2728 #: winerror.mc:366
2729 msgid "Net write fault\n"
2730 msgstr "Fallimento di scrittura in rete\n"
2732 #: winerror.mc:371
2733 msgid "No process slots\n"
2734 msgstr "Nessun slot di processo\n"
2736 #: winerror.mc:376
2737 msgid "Too many semaphores\n"
2738 msgstr "Troppi semafori\n"
2740 #: winerror.mc:381
2741 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2742 msgstr "Semaforo esclusivo già posseduto\n"
2744 #: winerror.mc:386
2745 msgid "Semaphore is set\n"
2746 msgstr "Il semaforo è impostato\n"
2748 #: winerror.mc:391
2749 msgid "Too many semaphore requests\n"
2750 msgstr "Troppe richieste di semafori\n"
2752 #: winerror.mc:396
2753 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2754 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt\n"
2756 #: winerror.mc:401
2757 msgid "Semaphore owner died\n"
2758 msgstr "Il proprietario del semaforo è morto\n"
2760 #: winerror.mc:406
2761 msgid "Semaphore user limit\n"
2762 msgstr "Limite dell'utente del semaforo\n"
2764 #: winerror.mc:411
2765 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2766 msgstr "Inserisci disco per l'unità %1\n"
2768 #: winerror.mc:416
2769 msgid "Drive locked\n"
2770 msgstr "Unità bloccata\n"
2772 #: winerror.mc:421
2773 msgid "Broken pipe\n"
2774 msgstr "Pipe rotta\n"
2776 #: winerror.mc:426
2777 msgid "Open failed\n"
2778 msgstr "Apertura fallita\n"
2780 #: winerror.mc:431
2781 msgid "Buffer overflow\n"
2782 msgstr "Overflow del buffer\n"
2784 #: winerror.mc:441
2785 msgid "No more search handles\n"
2786 msgstr "Finiti gli handle di ricerca\n"
2788 #: winerror.mc:446
2789 msgid "Invalid target handle\n"
2790 msgstr "Handle dell'oggetto non valido\n"
2792 #: winerror.mc:451
2793 msgid "Invalid IOCTL\n"
2794 msgstr "IOCTL non valido\n"
2796 #: winerror.mc:456
2797 msgid "Invalid verify switch\n"
2798 msgstr "Interruttore di verifica non valido\n"
2800 #: winerror.mc:461
2801 msgid "Bad driver level\n"
2802 msgstr "Livello driver non corretto\n"
2804 #: winerror.mc:466
2805 msgid "Call not implemented\n"
2806 msgstr "Chiamata non implementata\n"
2808 #: winerror.mc:471
2809 msgid "Semaphore timeout\n"
2810 msgstr "Timeout del semaforo\n"
2812 #: winerror.mc:476
2813 msgid "Insufficient buffer\n"
2814 msgstr "Buffer insufficiente\n"
2816 #: winerror.mc:481
2817 msgid "Invalid name\n"
2818 msgstr "Nome non valido\n"
2820 #: winerror.mc:486
2821 msgid "Invalid level\n"
2822 msgstr "Livello non valido\n"
2824 #: winerror.mc:491
2825 msgid "No volume label\n"
2826 msgstr "Nessuna etichetta di volume\n"
2828 #: winerror.mc:496
2829 msgid "Module not found\n"
2830 msgstr "Modulo non trovato\n"
2832 #: winerror.mc:501
2833 msgid "Procedure not found\n"
2834 msgstr "Procedura non trovata\n"
2836 #: winerror.mc:506
2837 msgid "No children to wait for\n"
2838 msgstr "Nessun figlio da aspettare\n"
2840 #: winerror.mc:511
2841 msgid "Child process has not completed\n"
2842 msgstr "Il processo figlio non ha finito\n"
2844 #: winerror.mc:516
2845 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2846 msgstr "Uso non valido dell'handle per l'accesso diretto\n"
2848 #: winerror.mc:521
2849 msgid "Negative seek\n"
2850 msgstr "Seek negativo\n"
2852 #: winerror.mc:531
2853 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2854 msgstr "L'unità è oggetto di JOIN\n"
2856 #: winerror.mc:536
2857 msgid "Drive is already JOINed\n"
2858 msgstr "L'unità è già in JOIN\n"
2860 #: winerror.mc:541
2861 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2862 msgstr "L'unità è già in SUBST\n"
2864 #: winerror.mc:546
2865 msgid "Drive is not JOINed\n"
2866 msgstr "L'unità non è in JOIN\n"
2868 #: winerror.mc:551
2869 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2870 msgstr "L'unità non è in SUBST\n"
2872 #: winerror.mc:556
2873 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2874 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in JOIN\n"
2876 #: winerror.mc:561
2877 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2878 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in SUBST\n"
2880 #: winerror.mc:566
2881 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2882 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in SUBST\n"
2884 #: winerror.mc:571
2885 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2886 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in JOIN\n"
2888 #: winerror.mc:576
2889 msgid "Drive is busy\n"
2890 msgstr "Unità occupata\n"
2892 #: winerror.mc:581
2893 msgid "Same drive\n"
2894 msgstr "Stessa unità\n"
2896 #: winerror.mc:586
2897 msgid "Not toplevel directory\n"
2898 msgstr "Cartella non toplevel\n"
2900 #: winerror.mc:591
2901 msgid "Directory is not empty\n"
2902 msgstr "Cartella non vuota\n"
2904 #: winerror.mc:596
2905 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2906 msgstr "Il percorso è in uso come SUBST\n"
2908 #: winerror.mc:601
2909 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2910 msgstr "Il percorso è in uso come JOIN\n"
2912 #: winerror.mc:606
2913 msgid "Path is busy\n"
2914 msgstr "Percorso occupato\n"
2916 #: winerror.mc:611
2917 msgid "Already a SUBST target\n"
2918 msgstr "Già in SUBST\n"
2920 #: winerror.mc:616
2921 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2922 msgstr "Trace di sistema non specificata o disabilitata\n"
2924 #: winerror.mc:621
2925 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2926 msgstr "Conto degli eventi per DosMuxSemWait incorretto\n"
2928 #: winerror.mc:626
2929 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2930 msgstr "Troppi waiters per DosMuxSemWait\n"
2932 #: winerror.mc:631
2933 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2934 msgstr "Lista di DosSemMuxWait non valida\n"
2936 #: winerror.mc:636
2937 msgid "Volume label too long\n"
2938 msgstr "Etichetta di volume troppo lunga\n"
2940 #: winerror.mc:641
2941 msgid "Too many TCBs\n"
2942 msgstr "Troppi TCB\n"
2944 #: winerror.mc:646
2945 msgid "Signal refused\n"
2946 msgstr "Segnale rifiutato\n"
2948 #: winerror.mc:651
2949 msgid "Segment discarded\n"
2950 msgstr "Segmento scartato\n"
2952 #: winerror.mc:656
2953 msgid "Segment not locked\n"
2954 msgstr "Segmento non bloccato\n"
2956 #: winerror.mc:661
2957 msgid "Bad thread ID address\n"
2958 msgstr "Indirizzo ID thread non corretto\n"
2960 #: winerror.mc:666
2961 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2962 msgstr "Argomenti di DosExecPgm non corretti\n"
2964 #: winerror.mc:671
2965 msgid "Path is invalid\n"
2966 msgstr "Percorso non valido\n"
2968 #: winerror.mc:676
2969 msgid "Signal pending\n"
2970 msgstr "Segnale in attesa\n"
2972 #: winerror.mc:681
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2975 msgstr "Raggiunto il massimo di thread per l'intero sistema\n"
2977 #: winerror.mc:686
2978 msgid "Lock failed\n"
2979 msgstr "Lock fallito\n"
2981 #: winerror.mc:691
2982 msgid "Resource in use\n"
2983 msgstr "Risorsa in uso\n"
2985 #: winerror.mc:696
2986 msgid "Cancel violation\n"
2987 msgstr "Annulla violazione\n"
2989 #: winerror.mc:701
2990 msgid "Atomic locks not supported\n"
2991 msgstr "Lock atomici non supportati\n"
2993 #: winerror.mc:706
2994 msgid "Invalid segment number\n"
2995 msgstr "Numero del segmento non valido\n"
2997 #: winerror.mc:711
2998 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2999 msgstr "Ordinale non valido per %1\n"
3001 #: winerror.mc:716
3002 msgid "File already exists\n"
3003 msgstr "File esistente\n"
3005 #: winerror.mc:721
3006 msgid "Invalid flag number\n"
3007 msgstr "Numero di flag non valido\n"
3009 #: winerror.mc:726
3010 msgid "Semaphore name not found\n"
3011 msgstr "Nome del semaforo non trovato\n"
3013 #: winerror.mc:731
3014 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3015 msgstr "Segmento iniziale di codice non valido per %1\n"
3017 #: winerror.mc:736
3018 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3019 msgstr "Segmento iniziale di pila non valido per %1\n"
3021 #: winerror.mc:741
3022 msgid "Invalid module type for %1\n"
3023 msgstr "Tipo del modulo non valido per %1\n"
3025 #: winerror.mc:746
3026 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3027 msgstr "Firma EXE non valida in %1\n"
3029 #: winerror.mc:751
3030 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3031 msgstr "EXE %1 è marcato non valido\n"
3033 #: winerror.mc:756
3034 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3035 msgstr "Formato EXE non corretto per %1\n"
3037 #: winerror.mc:761
3038 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3039 msgstr "I dati ripetuti superano 64k in %1\n"
3041 #: winerror.mc:766
3042 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3043 msgstr "MinAllocSize non valido in %1\n"
3045 #: winerror.mc:771
3046 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3047 msgstr "Dynlink da un ring non valido\n"
3049 #: winerror.mc:776
3050 msgid "IOPL not enabled\n"
3051 msgstr "IOPL non abilitato\n"
3053 #: winerror.mc:781
3054 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3055 msgstr "SEGDPL non valido in %1\n"
3057 #: winerror.mc:786
3058 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3059 msgstr "Segmento di dati Auto supera 64k\n"
3061 #: winerror.mc:791
3062 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3063 msgstr "Segmento ring 2 deve essere spostabile\n"
3065 #: winerror.mc:796
3066 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3067 msgstr "Catena di rilocazioni supera il limite del segmento in %1\n"
3069 #: winerror.mc:801
3070 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3071 msgstr "Loop infinito nella catena di rilocazioni in %1\n"
3073 #: winerror.mc:806
3074 msgid "Environment variable not found\n"
3075 msgstr "Variabile d'ambiente non trovata\n"
3077 #: winerror.mc:811
3078 msgid "No signal sent\n"
3079 msgstr "Nessun segnale mandato\n"
3081 #: winerror.mc:816
3082 msgid "File name is too long\n"
3083 msgstr "Nome del file troppo lungo\n"
3085 #: winerror.mc:821
3086 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3087 msgstr "Pila ring 2 in uso\n"
3089 #: winerror.mc:826
3090 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3091 msgstr "Errore nell'uso di wildcard nel nome del file\n"
3093 #: winerror.mc:831
3094 msgid "Invalid signal number\n"
3095 msgstr "Numero del segnale non valido\n"
3097 #: winerror.mc:836
3098 msgid "Error setting signal handler\n"
3099 msgstr "Errore nell'impostazione del gestore di segnali\n"
3101 #: winerror.mc:841
3102 msgid "Segment locked\n"
3103 msgstr "Segmento bloccato\n"
3105 #: winerror.mc:846
3106 msgid "Too many modules\n"
3107 msgstr "Troppi moduli\n"
3109 #: winerror.mc:851
3110 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3111 msgstr "Chiamate annidate LoadModule non permesse\n"
3113 #: winerror.mc:856
3114 msgid "Machine type mismatch\n"
3115 msgstr "Discordanza di tipo di macchina\n"
3117 #: winerror.mc:861
3118 msgid "Bad pipe\n"
3119 msgstr "Pipe non corretta\n"
3121 #: winerror.mc:866
3122 msgid "Pipe busy\n"
3123 msgstr "Pipe occupata\n"
3125 #: winerror.mc:871
3126 msgid "Pipe closed\n"
3127 msgstr "Pipe chiusa\n"
3129 #: winerror.mc:876
3130 msgid "Pipe not connected\n"
3131 msgstr "Pipe non connessa\n"
3133 #: winerror.mc:881
3134 msgid "More data available\n"
3135 msgstr "Più dati disponibili\n"
3137 #: winerror.mc:886
3138 msgid "Session cancelled\n"
3139 msgstr "Sessione annullata\n"
3141 #: winerror.mc:891
3142 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3143 msgstr "Nome dell'attributo esteso non valido\n"
3145 #: winerror.mc:896
3146 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3147 msgstr "Lista dell'attributo esteso non consistente\n"
3149 #: winerror.mc:901
3150 msgid "No more data available\n"
3151 msgstr "Finiti i dati disponibili\n"
3153 #: winerror.mc:906
3154 msgid "Cannot use Copy API\n"
3155 msgstr "Impossibile usare l'API Copia\n"
3157 #: winerror.mc:911
3158 msgid "Directory name invalid\n"
3159 msgstr "Nome della cartella non valido\n"
3161 #: winerror.mc:916
3162 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3163 msgstr "Gli attributi estesi troppo grandi\n"
3165 #: winerror.mc:921
3166 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3167 msgstr "File dell'attributo esteso corrotto\n"
3169 #: winerror.mc:926
3170 msgid "Extended attribute table full\n"
3171 msgstr "Tabella dell'attributo esteso piena\n"
3173 #: winerror.mc:931
3174 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3175 msgstr "Handle dell'attributo esteso non valido\n"
3177 #: winerror.mc:936
3178 msgid "Extended attributes not supported\n"
3179 msgstr "Attributi estesi non supportati\n"
3181 #: winerror.mc:941
3182 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3183 msgstr "Mutex non posseduta dal chiamante\n"
3185 #: winerror.mc:946
3186 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3187 msgstr "Troppi post al semaforo\n"
3189 #: winerror.mc:951
3190 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3191 msgstr "Read/WriteProcessMemory parzialmente completata\n"
3193 #: winerror.mc:956
3194 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3195 msgstr ""
3197 #: winerror.mc:961
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Invalid oplock message received\n"
3200 msgstr "Nome del messaggio non valido\n"
3202 #: winerror.mc:966
3203 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3204 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2\n"
3206 #: winerror.mc:971
3207 msgid "Invalid address\n"
3208 msgstr "Indirizzo non valido\n"
3210 #: winerror.mc:976
3211 msgid "Arithmetic overflow\n"
3212 msgstr "Overflow aritmetico\n"
3214 #: winerror.mc:981
3215 msgid "Pipe connected\n"
3216 msgstr "Pipe connessa\n"
3218 #: winerror.mc:986
3219 msgid "Pipe listening\n"
3220 msgstr "Pipe in ascolto\n"
3222 #: winerror.mc:991
3223 msgid "Extended attribute access denied\n"
3224 msgstr "Negato l'accesso all'attributo esteso\n"
3226 #: winerror.mc:996
3227 msgid "I/O operation aborted\n"
3228 msgstr "Operazione di I/O interrotta\n"
3230 #: winerror.mc:1001
3231 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3232 msgstr "Overlapped I/O incompleto\n"
3234 #: winerror.mc:1006
3235 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3236 msgstr "Overlapped I/O in attesa\n"
3238 #: winerror.mc:1011
3239 msgid "No access to memory location\n"
3240 msgstr "Negato l'accesso alla locazione di memoria\n"
3242 #: winerror.mc:1016
3243 msgid "Swap error\n"
3244 msgstr "Errore di swap\n"
3246 #: winerror.mc:1021
3247 msgid "Stack overflow\n"
3248 msgstr "Overflow della pila\n"
3250 #: winerror.mc:1026
3251 msgid "Invalid message\n"
3252 msgstr "Messaggio non valido\n"
3254 #: winerror.mc:1031
3255 msgid "Cannot complete\n"
3256 msgstr "Impossibile completare\n"
3258 #: winerror.mc:1036
3259 msgid "Invalid flags\n"
3260 msgstr "Flag non valide\n"
3262 #: winerror.mc:1041
3263 msgid "Unrecognised volume\n"
3264 msgstr "Volume non riconosciuto\n"
3266 #: winerror.mc:1046
3267 msgid "File invalid\n"
3268 msgstr "File non valido\n"
3270 #: winerror.mc:1051
3271 msgid "Cannot run full-screen\n"
3272 msgstr "Impossibile eseguire a schermo intero\n"
3274 #: winerror.mc:1056
3275 msgid "Nonexistent token\n"
3276 msgstr "Token non esistente\n"
3278 #: winerror.mc:1061
3279 msgid "Registry corrupt\n"
3280 msgstr "Registro corrotto\n"
3282 #: winerror.mc:1066
3283 msgid "Invalid key\n"
3284 msgstr "Chiave non valida\n"
3286 #: winerror.mc:1071
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Can't open registry key\n"
3289 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro\n"
3291 #: winerror.mc:1076
3292 msgid "Can't read registry key\n"
3293 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro\n"
3295 #: winerror.mc:1081
3296 msgid "Can't write registry key\n"
3297 msgstr "Impossibile scrivere chiave di registro\n"
3299 #: winerror.mc:1086
3300 msgid "Registry has been recovered\n"
3301 msgstr "Il registro è stato recuperato\n"
3303 #: winerror.mc:1091
3304 msgid "Registry is corrupt\n"
3305 msgstr "Il registro è corrotto\n"
3307 #: winerror.mc:1096
3308 msgid "I/O to registry failed\n"
3309 msgstr "I/O verso il registro fallito\n"
3311 #: winerror.mc:1101
3312 msgid "Not registry file\n"
3313 msgstr "Non un file di registro\n"
3315 #: winerror.mc:1106
3316 msgid "Key deleted\n"
3317 msgstr "Chiave eliminata\n"
3319 #: winerror.mc:1111
3320 msgid "No registry log space\n"
3321 msgstr "Nessuno spazio di log del registro\n"
3323 #: winerror.mc:1116
3324 msgid "Registry key has subkeys\n"
3325 msgstr "La chiave di registro ha sottochiavi\n"
3327 #: winerror.mc:1121
3328 msgid "Subkey must be volatile\n"
3329 msgstr "La sottochiave deve essere volatile\n"
3331 #: winerror.mc:1126
3332 msgid "Notify change request in progress\n"
3333 msgstr "Notifica richiesta di cambiamento in corso\n"
3335 #: winerror.mc:1131
3336 msgid "Dependent services are running\n"
3337 msgstr "Servizi dipendenti sono in esecuzione\n"
3339 #: winerror.mc:1136
3340 msgid "Invalid service control\n"
3341 msgstr "Controllo del servizio non valido\n"
3343 #: winerror.mc:1141
3344 msgid "Service request timeout\n"
3345 msgstr "Timeout della richiesta del servizio\n"
3347 #: winerror.mc:1146
3348 msgid "Cannot create service thread\n"
3349 msgstr "Impossibile creare thread del servizio\n"
3351 #: winerror.mc:1151
3352 msgid "Service database locked\n"
3353 msgstr "Database dei servizi bloccato\n"
3355 #: winerror.mc:1156
3356 msgid "Service already running\n"
3357 msgstr "Servizio già in esecuzione\n"
3359 #: winerror.mc:1161
3360 msgid "Invalid service account\n"
3361 msgstr "Account servizio non valido\n"
3363 #: winerror.mc:1166
3364 msgid "Service is disabled\n"
3365 msgstr "Servizio disabilitato\n"
3367 #: winerror.mc:1171
3368 msgid "Circular dependency\n"
3369 msgstr "Dipendenza circolare\n"
3371 #: winerror.mc:1176
3372 msgid "Service does not exist\n"
3373 msgstr "Servizio inesistente\n"
3375 #: winerror.mc:1181
3376 msgid "Service cannot accept control message\n"
3377 msgstr "Il servivizio non accetta messaggi di controllo\n"
3379 #: winerror.mc:1186
3380 msgid "Service not active\n"
3381 msgstr "Servizio non attivo\n"
3383 #: winerror.mc:1191
3384 msgid "Service controller connect failed\n"
3385 msgstr "Connessione al controller del servizio fallita\n"
3387 #: winerror.mc:1196
3388 msgid "Exception in service\n"
3389 msgstr "Eccezione nel servizio\n"
3391 #: winerror.mc:1201
3392 msgid "Database does not exist\n"
3393 msgstr "Database inesistente\n"
3395 #: winerror.mc:1206
3396 msgid "Service-specific error\n"
3397 msgstr "Errore specifico del servizio\n"
3399 #: winerror.mc:1211
3400 msgid "Process aborted\n"
3401 msgstr "Processo interrotto\n"
3403 #: winerror.mc:1216
3404 msgid "Service dependency failed\n"
3405 msgstr "Fallita dipendenza del servizio\n"
3407 #: winerror.mc:1221
3408 msgid "Service login failed\n"
3409 msgstr "Fallito login del servizio\n"
3411 #: winerror.mc:1226
3412 msgid "Service start-hang\n"
3413 msgstr "Hang alla partenza del servizio\n"
3415 #: winerror.mc:1231
3416 msgid "Invalid service lock\n"
3417 msgstr "Lock del servizio non valido\n"
3419 #: winerror.mc:1236
3420 msgid "Service marked for delete\n"
3421 msgstr "Servizio marcato per l'eliminazione\n"
3423 #: winerror.mc:1241
3424 msgid "Service exists\n"
3425 msgstr "Servizio esistente\n"
3427 #: winerror.mc:1246
3428 msgid "System running last-known-good config\n"
3429 msgstr ""
3430 "Sistema già in esecuzione con l'ultima configurazione conosciuta buona\n"
3432 #: winerror.mc:1251
3433 msgid "Service dependency deleted\n"
3434 msgstr "Eliminata dipendenza del servizio\n"
3436 #: winerror.mc:1256
3437 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3438 msgstr "Boot già accettato come ultima configurazione buona\n"
3440 #: winerror.mc:1261
3441 msgid "Service not started since last boot\n"
3442 msgstr "Servizio non avviato a partire dall'ultimo boot\n"
3444 #: winerror.mc:1266
3445 msgid "Duplicate service name\n"
3446 msgstr "Nome del servizio duplicato\n"
3448 #: winerror.mc:1271
3449 msgid "Different service account\n"
3450 msgstr "Account del servizio differente\n"
3452 #: winerror.mc:1276
3453 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3454 msgstr ""
3456 #: winerror.mc:1281
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3459 msgstr "Processo interrotto\n"
3461 #: winerror.mc:1286
3462 msgid "No recovery program for service\n"
3463 msgstr ""
3465 #: winerror.mc:1291
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Service not implemented by exe\n"
3468 msgstr "Stampa non implementata"
3470 #: winerror.mc:1296
3471 msgid "End of media\n"
3472 msgstr "Fine del supporto\n"
3474 #: winerror.mc:1301
3475 msgid "Filemark detected\n"
3476 msgstr "Rilevato contrassegno del file\n"
3478 #: winerror.mc:1306
3479 msgid "Beginning of media\n"
3480 msgstr "Inizio del supporto\n"
3482 #: winerror.mc:1311
3483 msgid "Setmark detected\n"
3484 msgstr "Rilevato setmark\n"
3486 #: winerror.mc:1316
3487 msgid "No data detected\n"
3488 msgstr "Nessun dato rilevato\n"
3490 #: winerror.mc:1321
3491 msgid "Partition failure\n"
3492 msgstr "Fallimento della partizione\n"
3494 #: winerror.mc:1326
3495 msgid "Invalid block length\n"
3496 msgstr "Lunghezza del blocco non valida\n"
3498 #: winerror.mc:1331
3499 msgid "Device not partitioned\n"
3500 msgstr "Unità non partizionata\n"
3502 #: winerror.mc:1336
3503 msgid "Unable to lock media\n"
3504 msgstr "Impossibile bloccare il supporto\n"
3506 #: winerror.mc:1341
3507 msgid "Unable to unload media\n"
3508 msgstr "Impossibile scaricare il supporto\n"
3510 #: winerror.mc:1346
3511 msgid "Media changed\n"
3512 msgstr "Supporto cambiato\n"
3514 #: winerror.mc:1351
3515 msgid "I/O bus reset\n"
3516 msgstr "Reset del bus I/O\n"
3518 #: winerror.mc:1356
3519 msgid "No media in drive\n"
3520 msgstr "Nessun supporto nell'unità\n"
3522 #: winerror.mc:1361
3523 msgid "No Unicode translation\n"
3524 msgstr "Nessuna traduzione Unicode\n"
3526 #: winerror.mc:1366
3527 msgid "DLL init failed\n"
3528 msgstr "Inizializzazione DLL fallita\n"
3530 #: winerror.mc:1371
3531 msgid "Shutdown in progress\n"
3532 msgstr "Spegnimento in corso\n"
3534 #: winerror.mc:1376
3535 msgid "No shutdown in progress\n"
3536 msgstr "Nessuno spegnimento in corso\n"
3538 #: winerror.mc:1381
3539 msgid "I/O device error\n"
3540 msgstr "Errore I/O dell'unità\n"
3542 #: winerror.mc:1386
3543 msgid "No serial devices found\n"
3544 msgstr "Nessuna unità seriale trovata\n"
3546 #: winerror.mc:1391
3547 msgid "Shared IRQ busy\n"
3548 msgstr "IRQ condiviso occupato\n"
3550 #: winerror.mc:1396
3551 msgid "Serial I/O completed\n"
3552 msgstr "I/O seriale completato\n"
3554 #: winerror.mc:1401
3555 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3556 msgstr "Timeout del counter I/O seriale\n"
3558 #: winerror.mc:1406
3559 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3560 msgstr "Marchio d'accesso all'ID del floppy non trovato\n"
3562 #: winerror.mc:1411
3563 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3564 msgstr "Il floppy riporta cilindro sbagliato\n"
3566 #: winerror.mc:1416
3567 msgid "Unknown floppy error\n"
3568 msgstr "Errore sconosciuto del floppy\n"
3570 #: winerror.mc:1421
3571 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3572 msgstr "Registri del floppy incosistenti\n"
3574 #: winerror.mc:1426
3575 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3576 msgstr "Ricalibrazione del disco rigido fallita\n"
3578 #: winerror.mc:1431
3579 msgid "Hard disk operation failed\n"
3580 msgstr "Operazione del disco rigido fallita\n"
3582 #: winerror.mc:1436
3583 msgid "Hard disk reset failed\n"
3584 msgstr "Reset del disco rigido fallito\n"
3586 #: winerror.mc:1441
3587 msgid "End of tape media\n"
3588 msgstr "Fine del supporto a nastro\n"
3590 #: winerror.mc:1446
3591 msgid "Not enough server memory\n"
3592 msgstr "Finita la memoria del server\n"
3594 #: winerror.mc:1451
3595 msgid "Possible deadlock\n"
3596 msgstr "Possibile punto morto\n"
3598 #: winerror.mc:1456
3599 msgid "Incorrect alignment\n"
3600 msgstr "Allineamento incorretto\n"
3602 #: winerror.mc:1461
3603 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3604 msgstr "Posto il veto su Set-power-state\n"
3606 #: winerror.mc:1466
3607 msgid "Set-power-state failed\n"
3608 msgstr "Set-power-state fallito\n"
3610 #: winerror.mc:1471
3611 msgid "Too many links\n"
3612 msgstr "Troppi collegamenti\n"
3614 #: winerror.mc:1476
3615 msgid "Newer windows version needed\n"
3616 msgstr "Necessaria una versione di Windows più nuova\n"
3618 #: winerror.mc:1481
3619 msgid "Wrong operating system\n"
3620 msgstr "Sistema operativo sbagliato\n"
3622 #: winerror.mc:1486
3623 msgid "Single-instance application\n"
3624 msgstr "Applicazione a istanza singola\n"
3626 #: winerror.mc:1491
3627 msgid "Real-mode application\n"
3628 msgstr "Applicazione a modalità reale\n"
3630 #: winerror.mc:1496
3631 msgid "Invalid DLL\n"
3632 msgstr "DLL non valida\n"
3634 #: winerror.mc:1501
3635 msgid "No associated application\n"
3636 msgstr "Nessuna applicazione associata\n"
3638 #: winerror.mc:1506
3639 msgid "DDE failure\n"
3640 msgstr "Fallimento DDE\n"
3642 #: winerror.mc:1511
3643 msgid "DLL not found\n"
3644 msgstr "DLL non trovata\n"
3646 #: winerror.mc:1516
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Out of user handles\n"
3649 msgstr "Finiti gli handle di ricerca\n"
3651 #: winerror.mc:1521
3652 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3653 msgstr ""
3655 #: winerror.mc:1526
3656 msgid "The source element is empty\n"
3657 msgstr ""
3659 #: winerror.mc:1531
3660 #, fuzzy
3661 msgid "The destination element is full\n"
3662 msgstr "Operazione completata con successo\n"
3664 #: winerror.mc:1536
3665 #, fuzzy
3666 msgid "The element address is invalid\n"
3667 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
3669 #: winerror.mc:1541
3670 msgid "The magazine is not present\n"
3671 msgstr ""
3673 #: winerror.mc:1546
3674 msgid "The device needs reinitialization\n"
3675 msgstr ""
3677 #: winerror.mc:1551
3678 #, fuzzy
3679 msgid "The device requires cleaning\n"
3680 msgstr "Il servizio %s sarà avviato.\n"
3682 #: winerror.mc:1556
3683 #, fuzzy
3684 msgid "The device door is open\n"
3685 msgstr "La porta stampante è aperta; "
3687 #: winerror.mc:1561
3688 #, fuzzy
3689 msgid "The device is not connected\n"
3690 msgstr "Pipe non connessa\n"
3692 #: winerror.mc:1566
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Element not found\n"
3695 msgstr "Elemento non trovato\n"
3697 #: winerror.mc:1571
3698 #, fuzzy
3699 msgid "No match found\n"
3700 msgstr "Percorso non trovato\n"
3702 #: winerror.mc:1576
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Property set not found\n"
3705 msgstr "Procedura non trovata\n"
3707 #: winerror.mc:1581
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Point not found\n"
3710 msgstr "Percorso non trovato\n"
3712 #: winerror.mc:1586
3713 #, fuzzy
3714 msgid "No running tracking service\n"
3715 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto\n"
3717 #: winerror.mc:1591
3718 #, fuzzy
3719 msgid "No such volume ID\n"
3720 msgstr "Nessun utente del genere\n"
3722 #: winerror.mc:1596
3723 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3724 msgstr ""
3726 #: winerror.mc:1601
3727 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3728 msgstr ""
3730 #: winerror.mc:1606
3731 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3732 msgstr ""
3734 #: winerror.mc:1611
3735 #, fuzzy
3736 msgid "The journal is being deleted\n"
3737 msgstr "Nome network eliminato\n"
3739 #: winerror.mc:1616
3740 #, fuzzy
3741 msgid "The journal is not active\n"
3742 msgstr "Servizio non attivo\n"
3744 #: winerror.mc:1621
3745 msgid "Potential matching file found\n"
3746 msgstr ""
3748 #: winerror.mc:1626
3749 msgid "The journal entry was deleted\n"
3750 msgstr ""
3752 #: winerror.mc:1631
3753 msgid "Invalid device name\n"
3754 msgstr "Nome dell'unità non valido\n"
3756 #: winerror.mc:1636
3757 msgid "Connection unavailable\n"
3758 msgstr "Connessione non disponibile\n"
3760 #: winerror.mc:1641
3761 msgid "Device already remembered\n"
3762 msgstr "Unità già ricordata\n"
3764 #: winerror.mc:1646
3765 msgid "No network or bad path\n"
3766 msgstr "Percorso non di rete o non corretto\n"
3768 #: winerror.mc:1651
3769 msgid "Invalid network provider name\n"
3770 msgstr "Nome del provider network non valido\n"
3772 #: winerror.mc:1656
3773 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3774 msgstr "Impossibile aprire il profilo di connessione al network\n"
3776 #: winerror.mc:1661
3777 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3778 msgstr "Profilo di connessione al network corrotto\n"
3780 #: winerror.mc:1666
3781 msgid "Not a container\n"
3782 msgstr "Non un contenitore\n"
3784 #: winerror.mc:1671
3785 msgid "Extended error\n"
3786 msgstr "Errore esteso\n"
3788 #: winerror.mc:1676
3789 msgid "Invalid group name\n"
3790 msgstr "Nome del gruppo non valido\n"
3792 #: winerror.mc:1681
3793 msgid "Invalid computer name\n"
3794 msgstr "Nome del computer non valido\n"
3796 #: winerror.mc:1686
3797 msgid "Invalid event name\n"
3798 msgstr "Nome dell'evento non valido\n"
3800 #: winerror.mc:1691
3801 msgid "Invalid domain name\n"
3802 msgstr "Nome del dominio non valido\n"
3804 #: winerror.mc:1696
3805 msgid "Invalid service name\n"
3806 msgstr "Nome del serfvizio non valido\n"
3808 #: winerror.mc:1701
3809 msgid "Invalid network name\n"
3810 msgstr "Nome del network non valido\n"
3812 #: winerror.mc:1706
3813 msgid "Invalid share name\n"
3814 msgstr "Nome dello share non valido\n"
3816 #: winerror.mc:1716
3817 msgid "Invalid message name\n"
3818 msgstr "Nome del messaggio non valido\n"
3820 #: winerror.mc:1721
3821 msgid "Invalid message destination\n"
3822 msgstr "Destinazione del messaggio non valida\n"
3824 #: winerror.mc:1726
3825 msgid "Session credential conflict\n"
3826 msgstr "Conflitto delle credenziali di sessione\n"
3828 #: winerror.mc:1731
3829 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3830 msgstr "Superato il limite delle sessioni remote\n"
3832 #: winerror.mc:1736
3833 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3834 msgstr "Nome del dominio o del workgroup duplicato\n"
3836 #: winerror.mc:1741
3837 msgid "No network\n"
3838 msgstr "Nessun network\n"
3840 #: winerror.mc:1746
3841 msgid "Operation cancelled by user\n"
3842 msgstr "Operazione annullata dall'utente\n"
3844 #: winerror.mc:1751
3845 msgid "File has a user-mapped section\n"
3846 msgstr "Il file ha una sezione mappata ad utente\n"
3848 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3849 msgid "Connection refused\n"
3850 msgstr "Connessione rifiutata\n"
3852 #: winerror.mc:1761
3853 msgid "Connection gracefully closed\n"
3854 msgstr "Connessione ben chiusa\n"
3856 #: winerror.mc:1766
3857 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3858 msgstr "Indirizzo già associato con un endpoint di trasporto\n"
3860 #: winerror.mc:1771
3861 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3862 msgstr "Indirizzo non associato con un endpoint di trasporto\n"
3864 #: winerror.mc:1776
3865 msgid "Connection invalid\n"
3866 msgstr "Connessione non valida\n"
3868 #: winerror.mc:1781
3869 msgid "Connection is active\n"
3870 msgstr "Connessione attiva\n"
3872 #: winerror.mc:1786
3873 msgid "Network unreachable\n"
3874 msgstr "Network non raggiungibile\n"
3876 #: winerror.mc:1791
3877 msgid "Host unreachable\n"
3878 msgstr "Host non raggiungibile\n"
3880 #: winerror.mc:1796
3881 msgid "Protocol unreachable\n"
3882 msgstr "Protocollo non raggiungibile\n"
3884 #: winerror.mc:1801
3885 msgid "Port unreachable\n"
3886 msgstr "Porta non raggiungibile\n"
3888 #: winerror.mc:1806
3889 msgid "Request aborted\n"
3890 msgstr "Richiesta interrotta\n"
3892 #: winerror.mc:1811
3893 msgid "Connection aborted\n"
3894 msgstr "Connessione interrotta\n"
3896 #: winerror.mc:1816
3897 msgid "Please retry operation\n"
3898 msgstr "Riprovare l'operazione\n"
3900 #: winerror.mc:1821
3901 msgid "Connection count limit reached\n"
3902 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni\n"
3904 #: winerror.mc:1826
3905 msgid "Login time restriction\n"
3906 msgstr "Restrizione del tempo di login\n"
3908 #: winerror.mc:1831
3909 msgid "Login workstation restriction\n"
3910 msgstr "Restrizione del login in workstation\n"
3912 #: winerror.mc:1836
3913 msgid "Incorrect network address\n"
3914 msgstr "Indirizzo network non corretto\n"
3916 #: winerror.mc:1841
3917 msgid "Service already registered\n"
3918 msgstr "Servizio già registrato\n"
3920 #: winerror.mc:1846
3921 msgid "Service not found\n"
3922 msgstr "Servizio non trovato\n"
3924 #: winerror.mc:1851
3925 msgid "User not authenticated\n"
3926 msgstr "Utente non autenticato\n"
3928 #: winerror.mc:1856
3929 msgid "User not logged on\n"
3930 msgstr "Utente non logged in\n"
3932 #: winerror.mc:1861
3933 msgid "Continue work in progress\n"
3934 msgstr "Continua il lavoro in corso\n"
3936 #: winerror.mc:1866
3937 msgid "Already initialised\n"
3938 msgstr "Già inizializzato\n"
3940 #: winerror.mc:1871
3941 msgid "No more local devices\n"
3942 msgstr "Nessuna unità locale in più\n"
3944 #: winerror.mc:1876
3945 #, fuzzy
3946 msgid "The site does not exist\n"
3947 msgstr "Unità non esiste\n"
3949 #: winerror.mc:1881
3950 #, fuzzy
3951 msgid "The domain controller already exists\n"
3952 msgstr "Dominio esistente\n"
3954 #: winerror.mc:1886
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Supported only when connected\n"
3957 msgstr "Pipe non connessa\n"
3959 #: winerror.mc:1891
3960 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3961 msgstr ""
3963 #: winerror.mc:1896
3964 #, fuzzy
3965 msgid "The user profile is invalid\n"
3966 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
3968 #: winerror.mc:1901
3969 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3970 msgstr ""
3972 #: winerror.mc:1906
3973 msgid "Not all privileges assigned\n"
3974 msgstr "Non tutti i privilegi assegnati\n"
3976 #: winerror.mc:1911
3977 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3978 msgstr "Alcuni ID di sicurezza non assegnati\n"
3980 #: winerror.mc:1916
3981 msgid "No quotas for account\n"
3982 msgstr "Nessuna quota per account\n"
3984 #: winerror.mc:1921
3985 msgid "Local user session key\n"
3986 msgstr "Chiave di sessione dell'utente locale\n"
3988 #: winerror.mc:1926
3989 msgid "Password too complex for LM\n"
3990 msgstr "Password troppo complessa per LM\n"
3992 #: winerror.mc:1931
3993 msgid "Unknown revision\n"
3994 msgstr "Revisione sconosciuta\n"
3996 #: winerror.mc:1936
3997 msgid "Incompatible revision levels\n"
3998 msgstr "Livelli di revisione incompatibili\n"
4000 #: winerror.mc:1941
4001 msgid "Invalid owner\n"
4002 msgstr "Proprietario non valido\n"
4004 #: winerror.mc:1946
4005 msgid "Invalid primary group\n"
4006 msgstr "Gruppo primario non valido\n"
4008 #: winerror.mc:1951
4009 msgid "No impersonation token\n"
4010 msgstr "Nessun token di rappresentazione\n"
4012 #: winerror.mc:1956
4013 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4014 msgstr "Impossibile disabilitare gruppo obbligatorio\n"
4016 #: winerror.mc:1961
4017 msgid "No logon servers available\n"
4018 msgstr "Nessun server di logon disponibile\n"
4020 #: winerror.mc:1966
4021 msgid "No such logon session\n"
4022 msgstr "Nessuna sessione logon del genere\n"
4024 #: winerror.mc:1971
4025 msgid "No such privilege\n"
4026 msgstr "Nessun privilegio del genere\n"
4028 #: winerror.mc:1976
4029 msgid "Privilege not held\n"
4030 msgstr "Privilegio non posseduto\n"
4032 #: winerror.mc:1981
4033 msgid "Invalid account name\n"
4034 msgstr "Nome dell'account non valido\n"
4036 #: winerror.mc:1986
4037 msgid "User already exists\n"
4038 msgstr "Utente già esistente\n"
4040 #: winerror.mc:1991
4041 msgid "No such user\n"
4042 msgstr "Nessun utente del genere\n"
4044 #: winerror.mc:1996
4045 msgid "Group already exists\n"
4046 msgstr "Gruppo già esistente\n"
4048 #: winerror.mc:2001
4049 msgid "No such group\n"
4050 msgstr "Nessun gruppo del genere\n"
4052 #: winerror.mc:2006
4053 msgid "User already in group\n"
4054 msgstr "Utente già nel gruppo\n"
4056 #: winerror.mc:2011
4057 msgid "User not in group\n"
4058 msgstr "Utente non nel gruppo\n"
4060 #: winerror.mc:2016
4061 msgid "Can't delete last admin user\n"
4062 msgstr "Impossibile eliminare l'ultimo utente amministratore\n"
4064 #: winerror.mc:2021
4065 msgid "Wrong password\n"
4066 msgstr "Password sbagliata\n"
4068 #: winerror.mc:2026
4069 msgid "Ill-formed password\n"
4070 msgstr "Password malformata\n"
4072 #: winerror.mc:2031
4073 msgid "Password restriction\n"
4074 msgstr "Restrizione sulla password\n"
4076 #: winerror.mc:2036
4077 msgid "Logon failure\n"
4078 msgstr "Logon fallito\n"
4080 #: winerror.mc:2041
4081 msgid "Account restriction\n"
4082 msgstr "Restrizione sull'account\n"
4084 #: winerror.mc:2046
4085 msgid "Invalid logon hours\n"
4086 msgstr "Ore di logon non valide\n"
4088 #: winerror.mc:2051
4089 msgid "Invalid workstation\n"
4090 msgstr "Workstation non valida\n"
4092 #: winerror.mc:2056
4093 msgid "Password expired\n"
4094 msgstr "Password scaduta\n"
4096 #: winerror.mc:2061
4097 msgid "Account disabled\n"
4098 msgstr "Account disabilitato\n"
4100 #: winerror.mc:2066
4101 msgid "No security ID mapped\n"
4102 msgstr "Nessun ID di sicurezza mappato\n"
4104 #: winerror.mc:2071
4105 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4106 msgstr "Troppi LUID richiesti\n"
4108 #: winerror.mc:2076
4109 msgid "LUIDs exhausted\n"
4110 msgstr "LUID finiti\n"
4112 #: winerror.mc:2081
4113 msgid "Invalid sub authority\n"
4114 msgstr "Sotto autorità non valida\n"
4116 #: winerror.mc:2086
4117 msgid "Invalid ACL\n"
4118 msgstr "ACL non valido\n"
4120 #: winerror.mc:2091
4121 msgid "Invalid SID\n"
4122 msgstr "SID non valido\n"
4124 #: winerror.mc:2096
4125 msgid "Invalid security descriptor\n"
4126 msgstr "Descrittore di sicurezza non valido\n"
4128 #: winerror.mc:2101
4129 msgid "Bad inherited ACL\n"
4130 msgstr "ACL ereditato non corretto\n"
4132 #: winerror.mc:2106
4133 msgid "Server disabled\n"
4134 msgstr "Server disabilitato\n"
4136 #: winerror.mc:2111
4137 msgid "Server not disabled\n"
4138 msgstr "Server non disabilitato\n"
4140 #: winerror.mc:2116
4141 msgid "Invalid ID authority\n"
4142 msgstr "ID autorità non valido\n"
4144 #: winerror.mc:2121
4145 msgid "Allotted space exceeded\n"
4146 msgstr "Superato lo spazio assegnato\n"
4148 #: winerror.mc:2126
4149 msgid "Invalid group attributes\n"
4150 msgstr "Attributi del gruppo non validi\n"
4152 #: winerror.mc:2131
4153 msgid "Bad impersonation level\n"
4154 msgstr "Livello di rappresentazione non valido\n"
4156 #: winerror.mc:2136
4157 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4158 msgstr "Impossibile aprire il token di sicurezza anonimo\n"
4160 #: winerror.mc:2141
4161 msgid "Bad validation class\n"
4162 msgstr "Classe di convalida non corretta\n"
4164 #: winerror.mc:2146
4165 msgid "Bad token type\n"
4166 msgstr "Tipo del token non corretto\n"
4168 #: winerror.mc:2151
4169 msgid "No security on object\n"
4170 msgstr "Nessuna sicurezza sull'oggetto\n"
4172 #: winerror.mc:2156
4173 msgid "Can't access domain information\n"
4174 msgstr "Impossibile accedere alle informazioni sul dominio\n"
4176 #: winerror.mc:2161
4177 msgid "Invalid server state\n"
4178 msgstr "Stato del server non valido\n"
4180 #: winerror.mc:2166
4181 msgid "Invalid domain state\n"
4182 msgstr "Stato del dominio non valido\n"
4184 #: winerror.mc:2171
4185 msgid "Invalid domain role\n"
4186 msgstr "Ruolo del dominio non valido\n"
4188 #: winerror.mc:2176
4189 msgid "No such domain\n"
4190 msgstr "Nessun dominio del genere\n"
4192 #: winerror.mc:2181
4193 msgid "Domain already exists\n"
4194 msgstr "Dominio esistente\n"
4196 #: winerror.mc:2186
4197 msgid "Domain limit exceeded\n"
4198 msgstr "Superato il limite di domini\n"
4200 #: winerror.mc:2191
4201 msgid "Internal database corruption\n"
4202 msgstr "Corruzione del database interno\n"
4204 #: winerror.mc:2196
4205 msgid "Internal error\n"
4206 msgstr "Errore interno\n"
4208 #: winerror.mc:2201
4209 msgid "Generic access types not mapped\n"
4210 msgstr "Tipi di accesso generico non mappati\n"
4212 #: winerror.mc:2206
4213 msgid "Bad descriptor format\n"
4214 msgstr "Formato del descrittore non corretto\n"
4216 #: winerror.mc:2211
4217 msgid "Not a logon process\n"
4218 msgstr "Non un processo di logon\n"
4220 #: winerror.mc:2216
4221 msgid "Logon session ID exists\n"
4222 msgstr "L'ID della sessione di logon esiste\n"
4224 #: winerror.mc:2221
4225 msgid "Unknown authentication package\n"
4226 msgstr "Pacchetto di autenticazione sconosciuto\n"
4228 #: winerror.mc:2226
4229 msgid "Bad logon session state\n"
4230 msgstr "Stato della sessione di logon non corretto\n"
4232 #: winerror.mc:2231
4233 msgid "Logon session ID collision\n"
4234 msgstr "Collisione ID sessione di logon\n"
4236 #: winerror.mc:2236
4237 msgid "Invalid logon type\n"
4238 msgstr "Tipo di logon non valido\n"
4240 #: winerror.mc:2241
4241 msgid "Cannot impersonate\n"
4242 msgstr "Impossibile rappresentare\n"
4244 #: winerror.mc:2246
4245 msgid "Invalid transaction state\n"
4246 msgstr "Stato della transazione non valido\n"
4248 #: winerror.mc:2251
4249 msgid "Security DB commit failure\n"
4250 msgstr "Fallimento del commit al DB della sicurezza\n"
4252 #: winerror.mc:2256
4253 msgid "Account is built-in\n"
4254 msgstr "Account predefinito\n"
4256 #: winerror.mc:2261
4257 msgid "Group is built-in\n"
4258 msgstr "Gruppo predefinito\n"
4260 #: winerror.mc:2266
4261 msgid "User is built-in\n"
4262 msgstr "Utente predefinito\n"
4264 #: winerror.mc:2271
4265 msgid "Group is primary for user\n"
4266 msgstr "Gruppo primario per l'utente\n"
4268 #: winerror.mc:2276
4269 msgid "Token already in use\n"
4270 msgstr "Token già in uso\n"
4272 #: winerror.mc:2281
4273 msgid "No such local group\n"
4274 msgstr "Nessun gruppo locale del genere\n"
4276 #: winerror.mc:2286
4277 msgid "User not in local group\n"
4278 msgstr "Utente non nel gruppo locale\n"
4280 #: winerror.mc:2291
4281 msgid "User already in local group\n"
4282 msgstr "Utente già nel gruppo locale\n"
4284 #: winerror.mc:2296
4285 msgid "Local group already exists\n"
4286 msgstr "Gruppo locale esistente\n"
4288 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4289 msgid "Logon type not granted\n"
4290 msgstr "Tipo di logon non garantito\n"
4292 #: winerror.mc:2306
4293 msgid "Too many secrets\n"
4294 msgstr "Troppi segreti\n"
4296 #: winerror.mc:2311
4297 msgid "Secret too long\n"
4298 msgstr "Segreto troppo lungo\n"
4300 #: winerror.mc:2316
4301 msgid "Internal security DB error\n"
4302 msgstr "Errore interno del DB della sicurezza\n"
4304 #: winerror.mc:2321
4305 msgid "Too many context IDs\n"
4306 msgstr "Troppi ID di contesto\n"
4308 #: winerror.mc:2331
4309 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4310 msgstr "Richiesta password NT cross-criptata\n"
4312 #: winerror.mc:2336
4313 msgid "No such member\n"
4314 msgstr "Nessun membro del genere\n"
4316 #: winerror.mc:2341
4317 msgid "Invalid member\n"
4318 msgstr "Membro non valido\n"
4320 #: winerror.mc:2346
4321 msgid "Too many SIDs\n"
4322 msgstr "Troppi SID\n"
4324 #: winerror.mc:2351
4325 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4326 msgstr "Richiesta password LM cross-criptata\n"
4328 #: winerror.mc:2356
4329 msgid "No inheritable components\n"
4330 msgstr "Nessun componente ereditabile\n"
4332 #: winerror.mc:2361
4333 msgid "File or directory corrupt\n"
4334 msgstr "File o cartella corrotti\n"
4336 #: winerror.mc:2366
4337 msgid "Disk is corrupt\n"
4338 msgstr "Disco corrotto\n"
4340 #: winerror.mc:2371
4341 msgid "No user session key\n"
4342 msgstr "Nessuna chiave di sessione utente\n"
4344 #: winerror.mc:2376
4345 msgid "Licence quota exceeded\n"
4346 msgstr "Superata la quota di licenze\n"
4348 #: winerror.mc:2381
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Wrong target name\n"
4351 msgstr "Nessun nome di elementi\n"
4353 #: winerror.mc:2386
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Mutual authentication failed\n"
4356 msgstr "Identità di autenticazione non valida\n"
4358 #: winerror.mc:2391
4359 msgid "Time skew between client and server\n"
4360 msgstr ""
4362 #: winerror.mc:2396
4363 msgid "Invalid window handle\n"
4364 msgstr "Handle della finestra non valido\n"
4366 #: winerror.mc:2401
4367 msgid "Invalid menu handle\n"
4368 msgstr "Handle del menù non valido\n"
4370 #: winerror.mc:2406
4371 msgid "Invalid cursor handle\n"
4372 msgstr "Handle del cursore non valido\n"
4374 #: winerror.mc:2411
4375 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4376 msgstr "Handle della tabella dell'acceleratore non valido\n"
4378 #: winerror.mc:2416
4379 msgid "Invalid hook handle\n"
4380 msgstr "Handle dell'hook non valido\n"
4382 #: winerror.mc:2421
4383 msgid "Invalid DWP handle\n"
4384 msgstr "Handle DWP non valido\n"
4386 #: winerror.mc:2426
4387 msgid "Can't create top-level child window\n"
4388 msgstr "Impossibile creare finestra figlia top-level\n"
4390 #: winerror.mc:2431
4391 msgid "Can't find window class\n"
4392 msgstr "Impossibile trovare la class finestra\n"
4394 #: winerror.mc:2436
4395 msgid "Window owned by another thread\n"
4396 msgstr "Finestra posseduta da un altro thread\n"
4398 #: winerror.mc:2441
4399 msgid "Hotkey already registered\n"
4400 msgstr "Scorciatoia da tastiera già registrata\n"
4402 #: winerror.mc:2446
4403 msgid "Class already exists\n"
4404 msgstr "Class esistente\n"
4406 #: winerror.mc:2451
4407 msgid "Class does not exist\n"
4408 msgstr "Class non esiste\n"
4410 #: winerror.mc:2456
4411 msgid "Class has open windows\n"
4412 msgstr "Class con finestre aperte\n"
4414 #: winerror.mc:2461
4415 msgid "Invalid index\n"
4416 msgstr "Indice non valido\n"
4418 #: winerror.mc:2466
4419 msgid "Invalid icon handle\n"
4420 msgstr "Handle dell'icona non valido\n"
4422 #: winerror.mc:2471
4423 msgid "Private dialog index\n"
4424 msgstr "Indice di un dialog privato\n"
4426 #: winerror.mc:2476
4427 #, fuzzy
4428 msgid "List box ID not found\n"
4429 msgstr "ID Listbox non trovato\n"
4431 #: winerror.mc:2481
4432 msgid "No wildcard characters\n"
4433 msgstr "Nessun carattere jolly\n"
4435 #: winerror.mc:2486
4436 msgid "Clipboard not open\n"
4437 msgstr "Appunti non aperti\n"
4439 #: winerror.mc:2491
4440 msgid "Hotkey not registered\n"
4441 msgstr "Scorciatoia da tastiere non registrata\n"
4443 #: winerror.mc:2496
4444 msgid "Not a dialog window\n"
4445 msgstr "Non una finestra dialog\n"
4447 #: winerror.mc:2501
4448 msgid "Control ID not found\n"
4449 msgstr "ID del controllo non trovato\n"
4451 #: winerror.mc:2506
4452 msgid "Invalid combobox message\n"
4453 msgstr "Messaggio della combobox non valido\n"
4455 #: winerror.mc:2511
4456 msgid "Not a combobox window\n"
4457 msgstr "Non una finestra combobox\n"
4459 #: winerror.mc:2516
4460 msgid "Invalid edit height\n"
4461 msgstr "Modifica dell'altezza non valida\n"
4463 #: winerror.mc:2521
4464 msgid "DC not found\n"
4465 msgstr "DC non trovata\n"
4467 #: winerror.mc:2526
4468 msgid "Invalid hook filter\n"
4469 msgstr "Filtro dell'hook non valido\n"
4471 #: winerror.mc:2531
4472 msgid "Invalid filter procedure\n"
4473 msgstr "Procedura del filtro non valida\n"
4475 #: winerror.mc:2536
4476 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4477 msgstr "La procedura dell'hook necessita dell'handle del modulo\n"
4479 #: winerror.mc:2541
4480 msgid "Global-only hook procedure\n"
4481 msgstr "Procedura hook solo globale\n"
4483 #: winerror.mc:2546
4484 msgid "Journal hook already set\n"
4485 msgstr "Hook del giornale già impostato\n"
4487 #: winerror.mc:2551
4488 msgid "Hook procedure not installed\n"
4489 msgstr "Procedura hook non installata\n"
4491 #: winerror.mc:2556
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Invalid list box message\n"
4494 msgstr "Messaggio della listbox non valido\n"
4496 #: winerror.mc:2561
4497 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4498 msgstr "LB_SETCOUNT inviato non valido\n"
4500 #: winerror.mc:2566
4501 #, fuzzy
4502 msgid "No tab stops on this list box\n"
4503 msgstr "Nessun tabstop in questa listbox\n"
4505 #: winerror.mc:2571
4506 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4507 msgstr "Impossibile distruggere oggetto posseduto da un altro thread\n"
4509 #: winerror.mc:2576
4510 msgid "Child window menus not allowed\n"
4511 msgstr "Menù nella finestra figlia non permessi\n"
4513 #: winerror.mc:2581
4514 msgid "Window has no system menu\n"
4515 msgstr "La finestra non ha un menù di sistema\n"
4517 #: winerror.mc:2586
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Invalid message box style\n"
4520 msgstr "Stile della messagebox non valido\n"
4522 #: winerror.mc:2591
4523 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4524 msgstr "Parametro SPI non valido\n"
4526 #: winerror.mc:2596
4527 msgid "Screen already locked\n"
4528 msgstr "Schermo già bloccato\n"
4530 #: winerror.mc:2601
4531 msgid "Window handles have different parents\n"
4532 msgstr "Gli handle della finestra hanno genitori differenti\n"
4534 #: winerror.mc:2606
4535 msgid "Not a child window\n"
4536 msgstr "Non una finestra figlia\n"
4538 #: winerror.mc:2611
4539 msgid "Invalid GW command\n"
4540 msgstr "Comando GW non valido\n"
4542 #: winerror.mc:2616
4543 msgid "Invalid thread ID\n"
4544 msgstr "ID thread non valido\n"
4546 #: winerror.mc:2621
4547 msgid "Not an MDI child window\n"
4548 msgstr "Non una finestra figlia MDI\n"
4550 #: winerror.mc:2626
4551 msgid "Popup menu already active\n"
4552 msgstr "Menù a comparsa già attivo\n"
4554 #: winerror.mc:2631
4555 msgid "No scrollbars\n"
4556 msgstr "Nessuna barra dello scorrimento\n"
4558 #: winerror.mc:2636
4559 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4560 msgstr "Range della barra dello scorrimento non valido\n"
4562 #: winerror.mc:2641
4563 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4564 msgstr "Comando ShowWin non valido\n"
4566 #: winerror.mc:2646
4567 msgid "No system resources\n"
4568 msgstr "Nessuna risorsa di sistema\n"
4570 #: winerror.mc:2651
4571 #, fuzzy
4572 msgid "No non-paged system resources\n"
4573 msgstr "Nessuna risorsa di sistema non paginata\n"
4575 #: winerror.mc:2656
4576 msgid "No paged system resources\n"
4577 msgstr "Nessuna risorsa di sistema paginata\n"
4579 #: winerror.mc:2661
4580 msgid "No working set quota\n"
4581 msgstr "Nessuna quota impostata funzionante\n"
4583 #: winerror.mc:2666
4584 #, fuzzy
4585 msgid "No page file quota\n"
4586 msgstr "Nessuna quota del file di paginazione\n"
4588 #: winerror.mc:2671
4589 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4590 msgstr "Superato il limite di commitment\n"
4592 #: winerror.mc:2676
4593 msgid "Menu item not found\n"
4594 msgstr "Elemento del menù non trovato\n"
4596 #: winerror.mc:2681
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4599 msgstr "Handle dell'oggetto non valido\n"
4601 #: winerror.mc:2686
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Hook type not allowed\n"
4604 msgstr "Tipo di logon non garantito\n"
4606 #: winerror.mc:2691
4607 msgid "Interactive window station required\n"
4608 msgstr ""
4610 #: winerror.mc:2696
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Timeout\n"
4613 msgstr "Tempo scaduto"
4615 #: winerror.mc:2701
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Invalid monitor handle\n"
4618 msgstr "Handle del menù non valido\n"
4620 #: winerror.mc:2706
4621 msgid "Event log file corrupt\n"
4622 msgstr "File di log degli eventi corrotto\n"
4624 #: winerror.mc:2711
4625 msgid "Event log can't start\n"
4626 msgstr "Impossibile avviare il log degli eventi\n"
4628 #: winerror.mc:2716
4629 msgid "Event log file full\n"
4630 msgstr "File di log degli eventi pieno\n"
4632 #: winerror.mc:2721
4633 msgid "Event log file changed\n"
4634 msgstr "Cambiato il file di log degli eventi\n"
4636 #: winerror.mc:2726
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Installer service failed.\n"
4639 msgstr "Nome del serfvizio non valido\n"
4641 #: winerror.mc:2731
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Installation aborted by user\n"
4644 msgstr "Programmi d'installazione"
4646 #: winerror.mc:2736
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Installation failure\n"
4649 msgstr "Fallimento della partizione\n"
4651 #: winerror.mc:2741
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Installation suspended\n"
4654 msgstr "Programmi d'installazione"
4656 #: winerror.mc:2746
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Unknown product\n"
4659 msgstr "Porta sconosciuta\n"
4661 #: winerror.mc:2751
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Unknown feature\n"
4664 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
4666 #: winerror.mc:2756
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Unknown component\n"
4669 msgstr "Porta sconosciuta\n"
4671 #: winerror.mc:2761
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Unknown property\n"
4674 msgstr "Porta sconosciuta\n"
4676 #: winerror.mc:2766
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Invalid handle state\n"
4679 msgstr "Handle non valido\n"
4681 #: winerror.mc:2771
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Bad configuration\n"
4684 msgstr "Configurazione di Wine"
4686 #: winerror.mc:2776
4687 msgid "Index is missing\n"
4688 msgstr ""
4690 #: winerror.mc:2781
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Installation source is missing\n"
4693 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
4695 #: winerror.mc:2786
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Wrong installation package version\n"
4698 msgstr "Versione serilaizzazione pacchetto sbagliata\n"
4700 #: winerror.mc:2791
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Product uninstalled\n"
4703 msgstr "Procedura hook non installata\n"
4705 #: winerror.mc:2796
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Invalid query syntax\n"
4708 msgstr "Sintassi del nome non valida\n"
4710 #: winerror.mc:2801
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Invalid field\n"
4713 msgstr "Ora non valida\n"
4715 #: winerror.mc:2806
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Device removed\n"
4718 msgstr "Unità già ricordata\n"
4720 #: winerror.mc:2811
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Installation already running\n"
4723 msgstr "Servizio già in esecuzione\n"
4725 #: winerror.mc:2816
4726 msgid "Installation package failed to open\n"
4727 msgstr ""
4729 #: winerror.mc:2821
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Installation package is invalid\n"
4732 msgstr "Programmi d'installazione"
4734 #: winerror.mc:2826
4735 msgid "Installer user interface failed\n"
4736 msgstr ""
4738 #: winerror.mc:2831
4739 msgid "Failed to open installation log file\n"
4740 msgstr ""
4742 #: winerror.mc:2836
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Installation language not supported\n"
4745 msgstr "Operazione non supportata\n"
4747 #: winerror.mc:2841
4748 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4749 msgstr ""
4751 #: winerror.mc:2846
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Installation package rejected\n"
4754 msgstr "Programmi d'installazione"
4756 #: winerror.mc:2851
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Function could not be called\n"
4759 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni\n"
4761 #: winerror.mc:2856
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Function failed\n"
4764 msgstr "Richiesta una funzione"
4766 #: winerror.mc:2861
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Invalid table\n"
4769 msgstr "Etichetta non valida\n"
4771 #: winerror.mc:2866
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Data type mismatch\n"
4774 msgstr "Discordanza di tipo di macchina\n"
4776 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4777 msgid "Unsupported type\n"
4778 msgstr "Tipo non supportato\n"
4780 #: winerror.mc:2876
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Creation failed\n"
4783 msgstr "Apertura fallita\n"
4785 #: winerror.mc:2881
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Temporary directory not writable\n"
4788 msgstr "File o cartella corrotti\n"
4790 #: winerror.mc:2886
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Installation platform not supported\n"
4793 msgstr "Operazione non supportata\n"
4795 #: winerror.mc:2891
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Installer not used\n"
4798 msgstr "Interfaccia non trovata\n"
4800 #: winerror.mc:2896
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Failed to open the patch package\n"
4803 msgstr "Impossibile aprire '%s'\n"
4805 #: winerror.mc:2901
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Invalid patch package\n"
4808 msgstr "Etichetta non valida\n"
4810 #: winerror.mc:2906
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Unsupported patch package\n"
4813 msgstr "Tipo non supportato\n"
4815 #: winerror.mc:2911
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Another version is installed\n"
4818 msgstr "Driver stampante già installato\n"
4820 #: winerror.mc:2916
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Invalid command line\n"
4823 msgstr "Comando GW non valido\n"
4825 #: winerror.mc:2921
4826 msgid "Remote installation not allowed\n"
4827 msgstr ""
4829 #: winerror.mc:2926
4830 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4831 msgstr ""
4833 #: winerror.mc:2931
4834 msgid "Invalid string binding\n"
4835 msgstr "Legame di stringa non valido\n"
4837 #: winerror.mc:2936
4838 msgid "Wrong kind of binding\n"
4839 msgstr "Tipo sbagliato di legame\n"
4841 #: winerror.mc:2941
4842 msgid "Invalid binding\n"
4843 msgstr "Legame non valido\n"
4845 #: winerror.mc:2946
4846 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4847 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non supportata\n"
4849 #: winerror.mc:2951
4850 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4851 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non valida\n"
4853 #: winerror.mc:2956
4854 msgid "Invalid string UUID\n"
4855 msgstr "UUID della stringa non valido\n"
4857 #: winerror.mc:2961
4858 msgid "Invalid endpoint format\n"
4859 msgstr "Formato endpoint non valido\n"
4861 #: winerror.mc:2966
4862 msgid "Invalid network address\n"
4863 msgstr "Indirizzo network non valido\n"
4865 #: winerror.mc:2971
4866 msgid "No endpoint found\n"
4867 msgstr "Nessun endpoint trovato\n"
4869 #: winerror.mc:2976
4870 msgid "Invalid timeout value\n"
4871 msgstr "Valore di timeout non valido\n"
4873 #: winerror.mc:2981
4874 msgid "Object UUID not found\n"
4875 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato\n"
4877 #: winerror.mc:2986
4878 msgid "UUID already registered\n"
4879 msgstr "UUID già registrato\n"
4881 #: winerror.mc:2991
4882 msgid "UUID type already registered\n"
4883 msgstr "Tipo UUID già registrato\n"
4885 #: winerror.mc:2996
4886 msgid "Server already listening\n"
4887 msgstr "Server in ascolto\n"
4889 #: winerror.mc:3001
4890 msgid "No protocol sequences registered\n"
4891 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo registrata\n"
4893 #: winerror.mc:3006
4894 msgid "RPC server not listening\n"
4895 msgstr "Server RPC non in ascolto\n"
4897 #: winerror.mc:3011
4898 msgid "Unknown manager type\n"
4899 msgstr "Tipo del gestore sconosciuto\n"
4901 #: winerror.mc:3016
4902 msgid "Unknown interface\n"
4903 msgstr "Interfaccia sconosciuta\n"
4905 #: winerror.mc:3021
4906 msgid "No bindings\n"
4907 msgstr "Nessun legame\n"
4909 #: winerror.mc:3026
4910 msgid "No protocol sequences\n"
4911 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo\n"
4913 #: winerror.mc:3031
4914 msgid "Can't create endpoint\n"
4915 msgstr "Impossibile creare endpoint\n"
4917 #: winerror.mc:3036
4918 msgid "Out of resources\n"
4919 msgstr "Risorse finite\n"
4921 #: winerror.mc:3041
4922 msgid "RPC server unavailable\n"
4923 msgstr "Server RPC non disponibile\n"
4925 #: winerror.mc:3046
4926 msgid "RPC server too busy\n"
4927 msgstr "Server RPC troppo occupato\n"
4929 #: winerror.mc:3051
4930 msgid "Invalid network options\n"
4931 msgstr "Opzioni network non valide\n"
4933 #: winerror.mc:3056
4934 msgid "No RPC call active\n"
4935 msgstr "Nessuna chiamata RPC attiva\n"
4937 #: winerror.mc:3061
4938 msgid "RPC call failed\n"
4939 msgstr "Chiamata RPC fallita\n"
4941 #: winerror.mc:3066
4942 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4943 msgstr "Chiamata RPC fallita e non eseguita\n"
4945 #: winerror.mc:3071
4946 msgid "RPC protocol error\n"
4947 msgstr "Errore protocollo RPC\n"
4949 #: winerror.mc:3076
4950 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4951 msgstr "Sintassi di trasferimento non supportata\n"
4953 #: winerror.mc:3086
4954 msgid "Invalid tag\n"
4955 msgstr "Etichetta non valida\n"
4957 #: winerror.mc:3091
4958 msgid "Invalid array bounds\n"
4959 msgstr "Estremi dell'array non validi\n"
4961 #: winerror.mc:3096
4962 msgid "No entry name\n"
4963 msgstr "Nessun nome di elementi\n"
4965 #: winerror.mc:3101
4966 msgid "Invalid name syntax\n"
4967 msgstr "Sintassi del nome non valida\n"
4969 #: winerror.mc:3106
4970 msgid "Unsupported name syntax\n"
4971 msgstr "Sintassi del nome non supportata\n"
4973 #: winerror.mc:3111
4974 msgid "No network address\n"
4975 msgstr "Nessun indirizzo network\n"
4977 #: winerror.mc:3116
4978 msgid "Duplicate endpoint\n"
4979 msgstr "Endpoint duplicato\n"
4981 #: winerror.mc:3121
4982 msgid "Unknown authentication type\n"
4983 msgstr "Tipo di autenticazione sconosciuto\n"
4985 #: winerror.mc:3126
4986 msgid "Maximum calls too low\n"
4987 msgstr "Numero massimo di chiamate troppo basso\n"
4989 #: winerror.mc:3131
4990 msgid "String too long\n"
4991 msgstr "Stringa troppo lunga\n"
4993 #: winerror.mc:3136
4994 msgid "Protocol sequence not found\n"
4995 msgstr "Sequenza di protocollo non trovata\n"
4997 #: winerror.mc:3141
4998 msgid "Procedure number out of range\n"
4999 msgstr "Numero della procedura fuori portata\n"
5001 #: winerror.mc:3146
5002 msgid "Binding has no authentication data\n"
5003 msgstr "Il legame non ha dati per l'autenticazione\n"
5005 #: winerror.mc:3151
5006 msgid "Unknown authentication service\n"
5007 msgstr "Servizio di autenticazione sconosciuto\n"
5009 #: winerror.mc:3156
5010 msgid "Unknown authentication level\n"
5011 msgstr "Livello di autenticazione sconosciuto\n"
5013 #: winerror.mc:3161
5014 msgid "Invalid authentication identity\n"
5015 msgstr "Identità di autenticazione non valida\n"
5017 #: winerror.mc:3166
5018 msgid "Unknown authorisation service\n"
5019 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto\n"
5021 #: winerror.mc:3171
5022 msgid "Invalid entry\n"
5023 msgstr "Elemento non valido\n"
5025 #: winerror.mc:3176
5026 msgid "Can't perform operation\n"
5027 msgstr "Impossibile eseguire operazione\n"
5029 #: winerror.mc:3181
5030 msgid "Endpoints not registered\n"
5031 msgstr "Endpoint non registrati\n"
5033 #: winerror.mc:3186
5034 msgid "Nothing to export\n"
5035 msgstr "Niente da esportare\n"
5037 #: winerror.mc:3191
5038 msgid "Incomplete name\n"
5039 msgstr "Nome incompleto\n"
5041 #: winerror.mc:3196
5042 msgid "Invalid version option\n"
5043 msgstr "Opzione di versione non valida\n"
5045 #: winerror.mc:3201
5046 msgid "No more members\n"
5047 msgstr "Nessun membro in più\n"
5049 #: winerror.mc:3206
5050 msgid "Not all objects unexported\n"
5051 msgstr "Non tutti gli oggetti inesportati\n"
5053 #: winerror.mc:3211
5054 msgid "Interface not found\n"
5055 msgstr "Interfaccia non trovata\n"
5057 #: winerror.mc:3216
5058 msgid "Entry already exists\n"
5059 msgstr "Elemento esistente\n"
5061 #: winerror.mc:3221
5062 msgid "Entry not found\n"
5063 msgstr "Elemento non trovato\n"
5065 #: winerror.mc:3226
5066 msgid "Name service unavailable\n"
5067 msgstr "Servizio nomi non disponibile\n"
5069 #: winerror.mc:3231
5070 msgid "Invalid network address family\n"
5071 msgstr "Famiglia di indirizzi network non valida\n"
5073 #: winerror.mc:3236
5074 msgid "Operation not supported\n"
5075 msgstr "Operazione non supportata\n"
5077 #: winerror.mc:3241
5078 msgid "No security context available\n"
5079 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile\n"
5081 #: winerror.mc:3246
5082 msgid "RPCInternal error\n"
5083 msgstr "Errore interno RPC\n"
5085 #: winerror.mc:3251
5086 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5087 msgstr "Divisione per zero RPC\n"
5089 #: winerror.mc:3256
5090 msgid "Address error\n"
5091 msgstr "Errore indirizzo\n"
5093 #: winerror.mc:3261
5094 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5095 msgstr "Divisione per zero in virgola mobile\n"
5097 #: winerror.mc:3266
5098 msgid "Floating-point underflow\n"
5099 msgstr "Underflow in virgola mobile\n"
5101 #: winerror.mc:3271
5102 msgid "Floating-point overflow\n"
5103 msgstr "Overflow in virgola mobile\n"
5105 #: winerror.mc:3276
5106 msgid "No more entries\n"
5107 msgstr "Nessun elemento in più\n"
5109 #: winerror.mc:3281
5110 msgid "Character translation table open failed\n"
5111 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri\n"
5113 #: winerror.mc:3286
5114 msgid "Character translation table file too small\n"
5115 msgstr "File della tavola di traduzione caratteri troppo piccolo\n"
5117 #: winerror.mc:3291
5118 msgid "Null context handle\n"
5119 msgstr "Handle di contesto nullo\n"
5121 #: winerror.mc:3296
5122 msgid "Context handle damaged\n"
5123 msgstr "Handle di contesto danneggiato\n"
5125 #: winerror.mc:3301
5126 msgid "Binding handle mismatch\n"
5127 msgstr "Non corrispondenza dell'ahndle del legame\n"
5129 #: winerror.mc:3306
5130 msgid "Cannot get call handle\n"
5131 msgstr "Impossibile ottenere l'handle della chiamata\n"
5133 #: winerror.mc:3311
5134 msgid "Null reference pointer\n"
5135 msgstr "Puntatore di riferimento nullo\n"
5137 #: winerror.mc:3316
5138 msgid "Enumeration value out of range\n"
5139 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata\n"
5141 #: winerror.mc:3321
5142 msgid "Byte count too small\n"
5143 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo\n"
5145 #: winerror.mc:3326
5146 msgid "Bad stub data\n"
5147 msgstr "Dati stub non corretti\n"
5149 #: winerror.mc:3331
5150 msgid "Invalid user buffer\n"
5151 msgstr "Buffer utente non valido\n"
5153 #: winerror.mc:3336
5154 msgid "Unrecognised media\n"
5155 msgstr "Supporto non riconosciuto\n"
5157 #: winerror.mc:3341
5158 msgid "No trust secret\n"
5159 msgstr "Nessun segreto di fiducia\n"
5161 #: winerror.mc:3346
5162 msgid "No trust SAM account\n"
5163 msgstr "Nessun account SAM di fiducia\n"
5165 #: winerror.mc:3351
5166 msgid "Trusted domain failure\n"
5167 msgstr "Fallimento del dominio fidato\n"
5169 #: winerror.mc:3356
5170 msgid "Trusted relationship failure\n"
5171 msgstr "Fallimento della relazione fidata\n"
5173 #: winerror.mc:3361
5174 msgid "Trust logon failure\n"
5175 msgstr "Fallimento dell logon di fiducia\n"
5177 #: winerror.mc:3366
5178 msgid "RPC call already in progress\n"
5179 msgstr "Chiamata RPC in corso\n"
5181 #: winerror.mc:3371
5182 msgid "NETLOGON is not started\n"
5183 msgstr "NETLOGON non è avviato\n"
5185 #: winerror.mc:3376
5186 msgid "Account expired\n"
5187 msgstr "Account scaduto\n"
5189 #: winerror.mc:3381
5190 msgid "Redirector has open handles\n"
5191 msgstr "Il redirector ha handle aperti\n"
5193 #: winerror.mc:3386
5194 msgid "Printer driver already installed\n"
5195 msgstr "Driver stampante già installato\n"
5197 #: winerror.mc:3391
5198 msgid "Unknown port\n"
5199 msgstr "Porta sconosciuta\n"
5201 #: winerror.mc:3396
5202 msgid "Unknown printer driver\n"
5203 msgstr "Driver stampante sconosciuto\n"
5205 #: winerror.mc:3401
5206 msgid "Unknown print processor\n"
5207 msgstr "Processore di stampa sconosciuto\n"
5209 #: winerror.mc:3406
5210 msgid "Invalid separator file\n"
5211 msgstr "Separatore di file non valido\n"
5213 #: winerror.mc:3411
5214 msgid "Invalid priority\n"
5215 msgstr "Priorità non valida\n"
5217 #: winerror.mc:3416
5218 msgid "Invalid printer name\n"
5219 msgstr "Nome della stampante non valido\n"
5221 #: winerror.mc:3421
5222 msgid "Printer already exists\n"
5223 msgstr "Stampante esistente\n"
5225 #: winerror.mc:3426
5226 msgid "Invalid printer command\n"
5227 msgstr "Comando stampante non valido\n"
5229 #: winerror.mc:3431
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Invalid data type\n"
5232 msgstr "Tipo di dati non valido\n"
5234 #: winerror.mc:3436
5235 msgid "Invalid environment\n"
5236 msgstr "Ambiente non valido\n"
5238 #: winerror.mc:3441
5239 msgid "No more bindings\n"
5240 msgstr "Nessun legame più\n"
5242 #: winerror.mc:3446
5243 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5244 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia interdominio\n"
5246 #: winerror.mc:3451
5247 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5248 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia workstation\n"
5250 #: winerror.mc:3456
5251 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5252 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia server\n"
5254 #: winerror.mc:3461
5255 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5256 msgstr "Informazioni sulla fiducia del dominio inconsistenti\n"
5258 #: winerror.mc:3466
5259 msgid "Server has open handles\n"
5260 msgstr "Il server ha handle aperti\n"
5262 #: winerror.mc:3471
5263 msgid "Resource data not found\n"
5264 msgstr "Dati risorsa non trovati\n"
5266 #: winerror.mc:3476
5267 msgid "Resource type not found\n"
5268 msgstr "Tipo risorsa non trovato\n"
5270 #: winerror.mc:3481
5271 msgid "Resource name not found\n"
5272 msgstr "Nome risorsa non trovato\n"
5274 #: winerror.mc:3486
5275 msgid "Resource language not found\n"
5276 msgstr "Linguaggio risorsa non trovato\n"
5278 #: winerror.mc:3491
5279 msgid "Not enough quota\n"
5280 msgstr "Non abbastanza quota\n"
5282 #: winerror.mc:3496
5283 msgid "No interfaces\n"
5284 msgstr "Nessuna interfaccia\n"
5286 #: winerror.mc:3501
5287 msgid "RPC call cancelled\n"
5288 msgstr "Chiamata RPC annullata\n"
5290 #: winerror.mc:3506
5291 msgid "Binding incomplete\n"
5292 msgstr "Legame incompleto\n"
5294 #: winerror.mc:3511
5295 msgid "RPC comm failure\n"
5296 msgstr "Fallimento comando RPC\n"
5298 #: winerror.mc:3516
5299 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5300 msgstr "Livello autorizzazione non supportato\n"
5302 #: winerror.mc:3521
5303 msgid "No principal name registered\n"
5304 msgstr "Nessun nome principale registrato\n"
5306 #: winerror.mc:3526
5307 msgid "Not an RPC error\n"
5308 msgstr "Non un errore RPC\n"
5310 #: winerror.mc:3531
5311 msgid "UUID is local only\n"
5312 msgstr "UUID solo locale\n"
5314 #: winerror.mc:3536
5315 msgid "Security package error\n"
5316 msgstr "Errore del pacchetto sicurezza\n"
5318 #: winerror.mc:3541
5319 msgid "Thread not cancelled\n"
5320 msgstr "Thread non annullato\n"
5322 #: winerror.mc:3546
5323 msgid "Invalid handle operation\n"
5324 msgstr "Handle operazione non valido\n"
5326 #: winerror.mc:3551
5327 msgid "Wrong serialising package version\n"
5328 msgstr "Versione serilaizzazione pacchetto sbagliata\n"
5330 #: winerror.mc:3556
5331 msgid "Wrong stub version\n"
5332 msgstr "Versione stub sbagliata\n"
5334 #: winerror.mc:3561
5335 msgid "Invalid pipe object\n"
5336 msgstr "Oggetto pipe non valido\n"
5338 #: winerror.mc:3566
5339 msgid "Wrong pipe order\n"
5340 msgstr "Ordine pipe sbagliato\n"
5342 #: winerror.mc:3571
5343 msgid "Wrong pipe version\n"
5344 msgstr "Versione pipe sbagliata\n"
5346 #: winerror.mc:3576
5347 msgid "Group member not found\n"
5348 msgstr "Membro del gruppo non trovato\n"
5350 #: winerror.mc:3581
5351 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5352 msgstr "Impossibile creare DB del mapper di endpoint\n"
5354 #: winerror.mc:3586
5355 msgid "Invalid object\n"
5356 msgstr "Oggetto non valido\n"
5358 #: winerror.mc:3591
5359 msgid "Invalid time\n"
5360 msgstr "Ora non valida\n"
5362 #: winerror.mc:3596
5363 msgid "Invalid form name\n"
5364 msgstr "Nome della scheda non valido\n"
5366 #: winerror.mc:3601
5367 msgid "Invalid form size\n"
5368 msgstr "Dimensione della scheda non valido\n"
5370 #: winerror.mc:3606
5371 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5372 msgstr "Già in attesa dell'handle della stampante\n"
5374 #: winerror.mc:3611
5375 msgid "Printer deleted\n"
5376 msgstr "Stampante eliminata\n"
5378 #: winerror.mc:3616
5379 msgid "Invalid printer state\n"
5380 msgstr "Stato della stampante non valido\n"
5382 #: winerror.mc:3621
5383 msgid "User must change password\n"
5384 msgstr "L'utente deve cambiare la password\n"
5386 #: winerror.mc:3626
5387 msgid "Domain controller not found\n"
5388 msgstr "Controller del dominio non trovato\n"
5390 #: winerror.mc:3631
5391 msgid "Account locked out\n"
5392 msgstr "Account bloccato\n"
5394 #: winerror.mc:3636
5395 msgid "Invalid pixel format\n"
5396 msgstr "Fromato pixel non valido\n"
5398 #: winerror.mc:3641
5399 msgid "Invalid driver\n"
5400 msgstr "Driver non valido\n"
5402 #: winerror.mc:3646
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Invalid object resolver set\n"
5405 msgstr "Oggetto non valido\n"
5407 #: winerror.mc:3651
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Incomplete RPC send\n"
5410 msgstr "Nome incompleto\n"
5412 #: winerror.mc:3656
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5415 msgstr "Handle dell'hook non valido\n"
5417 #: winerror.mc:3661
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5420 msgstr "Handle dell'hook non valido\n"
5422 #: winerror.mc:3666
5423 #, fuzzy
5424 msgid "RPC pipe closed\n"
5425 msgstr "Pipe chiusa\n"
5427 #: winerror.mc:3671
5428 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5429 msgstr ""
5431 #: winerror.mc:3676
5432 #, fuzzy
5433 msgid "No data on RPC pipe\n"
5434 msgstr "Non un errore RPC\n"
5436 #: winerror.mc:3681
5437 #, fuzzy
5438 msgid "No site name available\n"
5439 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile\n"
5441 #: winerror.mc:3686
5442 msgid "The file cannot be accessed\n"
5443 msgstr ""
5445 #: winerror.mc:3691
5446 #, fuzzy
5447 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5448 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5450 #: winerror.mc:3696
5451 #, fuzzy
5452 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5453 msgstr "Discordanza di tipo di macchina\n"
5455 #: winerror.mc:3701
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Not all objects could be exported\n"
5458 msgstr "Non tutti gli oggetti inesportati\n"
5460 #: winerror.mc:3706
5461 #, fuzzy
5462 msgid "The interface could not be exported\n"
5463 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5465 #: winerror.mc:3711
5466 #, fuzzy
5467 msgid "The profile could not be added\n"
5468 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5470 #: winerror.mc:3716
5471 #, fuzzy
5472 msgid "The profile element could not be added\n"
5473 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5475 #: winerror.mc:3721
5476 #, fuzzy
5477 msgid "The profile element could not be removed\n"
5478 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5480 #: winerror.mc:3726
5481 #, fuzzy
5482 msgid "The group element could not be added\n"
5483 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5485 #: winerror.mc:3731
5486 #, fuzzy
5487 msgid "The group element could not be removed\n"
5488 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5490 #: winerror.mc:3736
5491 msgid "The username could not be found\n"
5492 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5494 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Local Port"
5497 msgstr ""
5498 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5499 "Porta locale\n"
5500 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5501 "Porta Locale"
5503 #: localspl.rc:29
5504 msgid "Local Monitor"
5505 msgstr "Schermo locale"
5507 #: localui.rc:29
5508 msgid "'%s' is not a valid port name"
5509 msgstr "'%s' non è un nome di porta valido"
5511 #: localui.rc:30
5512 msgid "Port %s already exists"
5513 msgstr "La porta %s già esiste"
5515 #: localui.rc:31
5516 msgid "This port has no options to configure"
5517 msgstr "Questa porta non ha opzioni da configurare"
5519 #: mapi32.rc:28
5520 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5521 msgstr ""
5522 "Impossibile inviare la mail poiché non hai un client di posta MAPI "
5523 "installato."
5525 #: mapi32.rc:29
5526 msgid "Send Mail"
5527 msgstr "Invia Mail"
5529 #: mpr.rc:27
5530 msgid "Entire Network"
5531 msgstr "Tutta la rete"
5533 #: mshtml.rc:31
5534 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5535 msgstr "Il rendering HTML è attualmente disattivato."
5537 #: mshtml.rc:32
5538 msgid "HTML Document"
5539 msgstr "Documento HTML"
5541 #: mshtml.rc:26
5542 msgid "Downloading from %s..."
5543 msgstr "Scaricando da %s..."
5545 #: mshtml.rc:25
5546 msgid "Done"
5547 msgstr "Fatto"
5549 #: msi.rc:27
5550 msgid ""
5551 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5552 "file path and try again."
5553 msgstr ""
5554 "Impossibile aprire il pacchetto di installazione specificato.  Per favore "
5555 "controlla l'indirizzo del file e riprova."
5557 #: msi.rc:28
5558 msgid "path %s not found"
5559 msgstr "percorso %s non trovato"
5561 #: msi.rc:29
5562 msgid "insert disk %s"
5563 msgstr "inserire disco %s"
5565 #: msi.rc:30
5566 #, fuzzy
5567 msgid ""
5568 "Windows Installer %s\n"
5569 "\n"
5570 "Usage:\n"
5571 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5572 "\n"
5573 "Install a product:\n"
5574 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5575 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5576 "\t/a package [property]\n"
5577 "Repair an installation:\n"
5578 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5579 "Uninstall a product:\n"
5580 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5581 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5582 "Advertise a product:\n"
5583 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5584 "Apply a patch:\n"
5585 "\t/p patch_package [property]\n"
5586 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5587 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5588 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5589 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5590 "Register MSI Service:\n"
5591 "\t/y\n"
5592 "Unregister MSI Service:\n"
5593 "\t/z\n"
5594 "Display this help:\n"
5595 "\t/help\n"
5596 "\t/?\n"
5597 msgstr ""
5598 "Windows Installer %s\n"
5599 "\n"
5600 "Usage:\n"
5601 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5602 "\n"
5603 "Install a product:\n"
5604 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5605 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5606 "\t/a package [property]\n"
5607 "Repair an installation:\n"
5608 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5609 "Uninstall a product:\n"
5610 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5611 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5612 "Advertise a product:\n"
5613 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5614 "Apply a patch:\n"
5615 "\t/p patchpackage [property]\n"
5616 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5617 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5618 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5619 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5620 "Register MSI Service:\n"
5621 "\t/y\n"
5622 "Unregister MSI Service:\n"
5623 "\t/z\n"
5624 "Display this help:\n"
5625 "\t/help\n"
5626 "\t/?\n"
5628 #: msi.rc:57
5629 msgid "enter which folder contains %s"
5630 msgstr "immettere il nome della cartella che contiene %s"
5632 #: msi.rc:58
5633 msgid "install source for feature missing"
5634 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
5636 #: msi.rc:59
5637 msgid "network drive for feature missing"
5638 msgstr "periferica di rete per la funzionalità mancante"
5640 #: msi.rc:60
5641 msgid "feature from:"
5642 msgstr "funzionalità da:"
5644 #: msi.rc:61
5645 msgid "choose which folder contains %s"
5646 msgstr "selezionare la cartella che contiene %s"
5648 #: msrle32.rc:27
5649 msgid "WINE-MS-RLE"
5650 msgstr "WINE-MS-RLE"
5652 #: msrle32.rc:28
5653 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5654 msgstr "Codec video MS-RLE di Wine"
5656 #: msrle32.rc:29
5657 msgid ""
5658 "Wine MS-RLE video codec\n"
5659 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5660 msgstr ""
5661 "Codec video MS-RLE di Wine\n"
5662 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5664 #: msvfw32.rc:25
5665 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5666 msgstr "Frame completi (non compresso)"
5668 #: msvidc32.rc:25
5669 msgid "MS-CRAM"
5670 msgstr "MS-CRAM"
5672 #: msvidc32.rc:26
5673 msgid "Wine Video 1 video codec"
5674 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5676 #: oleacc.rc:27
5677 msgid "unknown object"
5678 msgstr "oggetto sconosciuto"
5680 #: oleacc.rc:28
5681 msgid "title bar"
5682 msgstr "barra del titolo"
5684 #: oleacc.rc:29
5685 msgid "menu bar"
5686 msgstr "barra dei menù"
5688 #: oleacc.rc:30
5689 msgid "scroll bar"
5690 msgstr "barra dello scorrimento"
5692 #: oleacc.rc:31
5693 msgid "grip"
5694 msgstr "maniglia"
5696 #: oleacc.rc:32
5697 msgid "sound"
5698 msgstr "suono"
5700 #: oleacc.rc:33
5701 msgid "cursor"
5702 msgstr "cursore"
5704 #: oleacc.rc:34
5705 msgid "caret"
5706 msgstr "cursore di testo"
5708 #: oleacc.rc:35
5709 msgid "alert"
5710 msgstr "allarme"
5712 #: oleacc.rc:36
5713 msgid "window"
5714 msgstr "finestra"
5716 #: oleacc.rc:37
5717 msgid "client"
5718 msgstr "client"
5720 #: oleacc.rc:38
5721 msgid "popup menu"
5722 msgstr "menù a comparsa"
5724 #: oleacc.rc:39
5725 msgid "menu item"
5726 msgstr "elemento del menù"
5728 #: oleacc.rc:40
5729 msgid "tool tip"
5730 msgstr "tooltip"
5732 #: oleacc.rc:41
5733 msgid "application"
5734 msgstr "applicazione"
5736 #: oleacc.rc:42
5737 msgid "document"
5738 msgstr "documento"
5740 #: oleacc.rc:43
5741 msgid "pane"
5742 msgstr "pannello"
5744 #: oleacc.rc:44
5745 msgid "chart"
5746 msgstr "diagramma"
5748 #: oleacc.rc:45
5749 msgid "dialog"
5750 msgstr "dialogo"
5752 #: oleacc.rc:46
5753 msgid "border"
5754 msgstr "bordo"
5756 #: oleacc.rc:47
5757 msgid "grouping"
5758 msgstr "raggruppamento"
5760 #: oleacc.rc:48
5761 msgid "separator"
5762 msgstr "separatore"
5764 #: oleacc.rc:49
5765 msgid "tool bar"
5766 msgstr "barra degli strumenti"
5768 #: oleacc.rc:50
5769 msgid "status bar"
5770 msgstr "barra dello stato"
5772 #: oleacc.rc:51
5773 msgid "table"
5774 msgstr "tabella"
5776 #: oleacc.rc:52
5777 msgid "column header"
5778 msgstr "intestazione di colonna"
5780 #: oleacc.rc:53
5781 msgid "row header"
5782 msgstr "intestazione di riga"
5784 #: oleacc.rc:54
5785 msgid "column"
5786 msgstr "colonna"
5788 #: oleacc.rc:55
5789 msgid "row"
5790 msgstr "riga"
5792 #: oleacc.rc:56
5793 msgid "cell"
5794 msgstr "cella"
5796 #: oleacc.rc:57
5797 msgid "link"
5798 msgstr "collegamento"
5800 #: oleacc.rc:58
5801 msgid "help balloon"
5802 msgstr "balloon d'aiuto"
5804 #: oleacc.rc:59
5805 msgid "character"
5806 msgstr "carattere"
5808 #: oleacc.rc:60
5809 msgid "list"
5810 msgstr "lista"
5812 #: oleacc.rc:61
5813 msgid "list item"
5814 msgstr "elemento della lista"
5816 #: oleacc.rc:62
5817 msgid "outline"
5818 msgstr "schema"
5820 #: oleacc.rc:63
5821 msgid "outline item"
5822 msgstr "elemento dello schema"
5824 #: oleacc.rc:64
5825 msgid "page tab"
5826 msgstr "linguetta di pagina"
5828 #: oleacc.rc:65
5829 msgid "property page"
5830 msgstr "pagina delle proprietà"
5832 #: oleacc.rc:66
5833 msgid "indicator"
5834 msgstr "indicatore"
5836 #: oleacc.rc:67
5837 msgid "graphic"
5838 msgstr "immagine"
5840 #: oleacc.rc:68
5841 msgid "static text"
5842 msgstr "testo statico"
5844 #: oleacc.rc:69
5845 msgid "text"
5846 msgstr "testo"
5848 #: oleacc.rc:70
5849 msgid "push button"
5850 msgstr "pulsante"
5852 #: oleacc.rc:71
5853 msgid "check button"
5854 msgstr "pulsante di controllo"
5856 #: oleacc.rc:72
5857 msgid "radio button"
5858 msgstr "pulsante radio"
5860 #: oleacc.rc:73
5861 msgid "combo box"
5862 msgstr "casella combinata"
5864 #: oleacc.rc:74
5865 msgid "drop down"
5866 msgstr "lista a discesa"
5868 #: oleacc.rc:75
5869 msgid "progress bar"
5870 msgstr "barra del progresso"
5872 #: oleacc.rc:76
5873 msgid "dial"
5874 msgstr "quadrante"
5876 #: oleacc.rc:77
5877 msgid "hot key field"
5878 msgstr "campo con scorciatoia da tastiera"
5880 #: oleacc.rc:78
5881 msgid "slider"
5882 msgstr "diapositiva"
5884 #: oleacc.rc:79
5885 msgid "spin box"
5886 msgstr "casella di selezione"
5888 #: oleacc.rc:80
5889 msgid "diagram"
5890 msgstr "diagramma"
5892 #: oleacc.rc:81
5893 msgid "animation"
5894 msgstr "animazione"
5896 #: oleacc.rc:82
5897 msgid "equation"
5898 msgstr "equazione"
5900 #: oleacc.rc:83
5901 msgid "drop down button"
5902 msgstr "pulsante a discesa"
5904 #: oleacc.rc:84
5905 msgid "menu button"
5906 msgstr "bottone menù"
5908 #: oleacc.rc:85
5909 msgid "grid drop down button"
5910 msgstr "griglia con pulsante a discesa"
5912 #: oleacc.rc:86
5913 msgid "white space"
5914 msgstr "spazio bianco"
5916 #: oleacc.rc:87
5917 msgid "page tab list"
5918 msgstr "lista delle linguette di pagina"
5920 #: oleacc.rc:88
5921 msgid "clock"
5922 msgstr "orologio"
5924 #: oleacc.rc:89
5925 msgid "split button"
5926 msgstr "pulsante di menù combinato"
5928 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5929 #, fuzzy
5930 msgid "IP address"
5931 msgstr ""
5932 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5933 "Indirizzo IP\n"
5934 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5935 "indirizzo IP"
5937 #: oleacc.rc:91
5938 msgid "outline button"
5939 msgstr "pulsante dello schema"
5941 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5942 msgid "True"
5943 msgstr "Vero"
5945 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5946 msgid "False"
5947 msgstr "Falso"
5949 #: oleaut32.rc:31
5950 msgid "On"
5951 msgstr "On"
5953 #: oleaut32.rc:32
5954 msgid "Off"
5955 msgstr "Off"
5957 #: oledlg.rc:25
5958 msgid "Insert a new %s object into your document"
5959 msgstr "Inserisci un nuovo oggetto %s nel documento"
5961 #: oledlg.rc:26
5962 msgid ""
5963 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5964 "may activate it using the program which created it."
5965 msgstr ""
5966 "Inserisci i contenuti del file come un oggetto nel documento in modo da "
5967 "poterlo attivare usando il programma che lo ha creato."
5969 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Browse"
5972 msgstr ""
5973 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5974 "Esplora\n"
5975 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5976 "Sfoglia"
5978 #: oledlg.rc:28
5979 msgid ""
5980 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5981 "control."
5982 msgstr ""
5983 "Il file non sembra essere un modulo OLE valido. Impossibile registrare il "
5984 "controllo OLE."
5986 #: oledlg.rc:29
5987 msgid "Add Control"
5988 msgstr "Aggiungi controllo"
5990 #: oledlg.rc:34
5991 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5992 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s."
5994 #: oledlg.rc:35
5995 msgid ""
5996 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5997 "activate it using %s."
5998 msgstr ""
5999 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
6000 "attivarlo usando %s."
6002 #: oledlg.rc:36
6003 msgid ""
6004 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6005 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6006 msgstr ""
6007 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
6008 "attivarlo usando %s.  Sarà mostrato come un'icona."
6010 #: oledlg.rc:37
6011 msgid ""
6012 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6013 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6014 "your document."
6015 msgstr ""
6016 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s. I dati sono "
6017 "collegati al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
6018 "sul tuo documento."
6020 #: oledlg.rc:38
6021 msgid ""
6022 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6023 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6024 "in your document."
6025 msgstr ""
6026 "Inserisce un'immagine degli appunti nel tuo documento. L'immagine è "
6027 "collegata al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
6028 "sul tuo documento."
6030 #: oledlg.rc:39
6031 msgid ""
6032 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6033 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6034 "be reflected in your document."
6035 msgstr ""
6036 "Inserisce una scorciatoia che punta alla locazione dei contenuti degli "
6037 "appunti. La scorciatoia è collegata al file sorgente in modo che i "
6038 "cambiamenti in quello si riflettano sul tuo documento."
6040 #: oledlg.rc:40
6041 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6042 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento."
6044 #: oledlg.rc:41
6045 msgid "Unknown Type"
6046 msgstr "Tipo sconosciuto"
6048 #: oledlg.rc:42
6049 msgid "Unknown Source"
6050 msgstr "Sorgente sconosciuta"
6052 #: oledlg.rc:43
6053 msgid "the program which created it"
6054 msgstr "Il programma che lo ha creato"
6056 #: sane.rc:31
6057 msgctxt "unit: pixels"
6058 msgid "px"
6059 msgstr "px"
6061 #: sane.rc:32
6062 msgctxt "unit: bits"
6063 msgid "b"
6064 msgstr "b"
6066 #: sane.rc:33
6067 msgctxt "unit: millimeters"
6068 msgid "mm"
6069 msgstr "mm"
6071 #: sane.rc:34
6072 msgctxt "unit: dots/inch"
6073 msgid "dpi"
6074 msgstr "dpi"
6076 #: sane.rc:35
6077 msgctxt "unit: percent"
6078 msgid "%"
6079 msgstr "%"
6081 #: sane.rc:36
6082 msgctxt "unit: microseconds"
6083 msgid "us"
6084 msgstr "µs"
6086 #: setupapi.rc:28
6087 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6088 msgstr "Il file '%s' su %s è necessario"
6090 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6091 msgid "Unknown"
6092 msgstr "Sconosciuto"
6094 #: setupapi.rc:30
6095 msgid "Copy files from:"
6096 msgstr "Copia i file da:"
6098 #: setupapi.rc:31
6099 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6100 msgstr "Scrivi il percorso del file, poi clicca OK."
6102 #: shdoclc.rc:36
6103 msgid "Default"
6104 msgstr "Predefinito"
6106 #: shdoclc.rc:39
6107 msgid "F&orward"
6108 msgstr "&Avanti"
6110 #: shdoclc.rc:41
6111 msgid "&Save Background As..."
6112 msgstr "&Salva sfondo come..."
6114 #: shdoclc.rc:42
6115 msgid "Set As Back&ground"
6116 msgstr "Imposta come s&fondo"
6118 #: shdoclc.rc:43
6119 msgid "&Copy Background"
6120 msgstr "&Copia sfondo"
6122 #: shdoclc.rc:44
6123 msgid "Set as &Desktop Item"
6124 msgstr "Aggiungi come &oggetto del Desktop"
6126 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Select &All"
6129 msgstr ""
6130 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6131 "Seleziona &tutto\n"
6132 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6133 "Sele&ziona tutto"
6135 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6136 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6137 msgid "&Paste"
6138 msgstr "&Incolla"
6140 #: shdoclc.rc:49
6141 msgid "Create Shor&tcut"
6142 msgstr "Crea co&llegamento"
6144 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6145 msgid "Add to &Favorites..."
6146 msgstr "Aggiungi ai &Preferiti..."
6148 #: shdoclc.rc:51
6149 msgid "&View Source"
6150 msgstr "&Mostra il codice"
6152 #: shdoclc.rc:53
6153 msgid "&Encoding"
6154 msgstr "&Codifica"
6156 #: shdoclc.rc:55
6157 msgid "Pr&int"
6158 msgstr "S&tampa"
6160 #: shdoclc.rc:58 shdocvw.rc:39 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6161 #, fuzzy
6162 msgid "&Properties"
6163 msgstr ""
6164 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6165 "&Proprietà\n"
6166 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6167 "P&roprietà"
6169 #: shdoclc.rc:61
6170 msgid "Image"
6171 msgstr "Immagine"
6173 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6174 msgid "&Open Link"
6175 msgstr "&Apri collegamento"
6177 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6178 msgid "Open Link in &New Window"
6179 msgstr "Apri collegamento in una nuova &finestra"
6181 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6182 msgid "Save Target &As..."
6183 msgstr "Salva o&ggetto come..."
6185 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6186 msgid "&Print Target"
6187 msgstr "&Stampa oggetto"
6189 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6190 msgid "S&how Picture"
6191 msgstr "&Mostra immagine"
6193 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6194 msgid "&Save Picture As..."
6195 msgstr "Salva immagi&ne come..."
6197 #: shdoclc.rc:70
6198 msgid "&E-mail Picture..."
6199 msgstr "Invia immagine tramite &e-mail..."
6201 #: shdoclc.rc:71
6202 msgid "Pr&int Picture..."
6203 msgstr "S&tampa immagine..."
6205 #: shdoclc.rc:72
6206 msgid "&Go to My Pictures"
6207 msgstr "&Vai a Immagini"
6209 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6210 msgid "Set as Back&ground"
6211 msgstr "Im&posta come sfondo"
6213 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6214 msgid "Set as &Desktop Item..."
6215 msgstr "Aggiungi come &oggetto del Desktop..."
6217 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6218 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Cu&t"
6221 msgstr ""
6222 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6223 "Ta&glia\n"
6224 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6225 "&Taglia"
6227 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6228 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6229 #: wordpad.rc:102
6230 msgid "&Copy"
6231 msgstr "&Copia"
6233 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6234 msgid "Copy Shor&tcut"
6235 msgstr "Copia co&llegamento"
6237 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6238 msgid "P&roperties"
6239 msgstr "P&roprietà"
6241 #: shdoclc.rc:86
6242 msgid "Control"
6243 msgstr "Controllo"
6245 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6246 msgid "&Undo"
6247 msgstr "&Annulla"
6249 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6250 #, fuzzy
6251 msgid "&Delete"
6252 msgstr ""
6253 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6254 "&Elimina\n"
6255 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6256 "Ca&ncella"
6258 #: shdoclc.rc:98
6259 msgid "Table"
6260 msgstr "Tabella"
6262 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6263 msgid "&Select"
6264 msgstr "&Seleziona"
6266 #: shdoclc.rc:102
6267 msgid "&Cell"
6268 msgstr "&Cella"
6270 #: shdoclc.rc:103
6271 msgid "&Row"
6272 msgstr "&Riga"
6274 #: shdoclc.rc:104
6275 msgid "&Column"
6276 msgstr "C&olonna"
6278 #: shdoclc.rc:105
6279 msgid "&Table"
6280 msgstr "&Tabella"
6282 #: shdoclc.rc:108
6283 msgid "&Cell Properties"
6284 msgstr "Proprietà &cella"
6286 #: shdoclc.rc:109
6287 msgid "&Table Properties"
6288 msgstr "Proprietà &tabella"
6290 #: shdoclc.rc:112
6291 msgid "1DSite Select"
6292 msgstr "1DSite Seleziona"
6294 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Paste"
6297 msgstr ""
6298 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6299 "&Incolla\n"
6300 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6301 "Incolla"
6303 #: shdoclc.rc:118
6304 #, fuzzy
6305 msgid "&Print"
6306 msgstr ""
6307 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6308 "&Stampa\n"
6309 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6310 "S&tampa"
6312 #: shdoclc.rc:122
6313 msgid "Anchor"
6314 msgstr "Anchor"
6316 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6317 msgid "&Open"
6318 msgstr "&Apri"
6320 #: shdoclc.rc:125
6321 msgid "Open in &New Window"
6322 msgstr "Apri in una &Nuova Finestra"
6324 #: shdoclc.rc:129
6325 msgid "Cut"
6326 msgstr "Taglia"
6328 #: shdoclc.rc:139
6329 msgid "Context Unknown"
6330 msgstr "Contesto sconosciuto"
6332 #: shdoclc.rc:144
6333 msgid "DYNSRC Image"
6334 msgstr "Immagine DYNSRC"
6336 #: shdoclc.rc:152
6337 msgid "&Save Video As..."
6338 msgstr "Salva &video come..."
6340 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6341 msgid "Play"
6342 msgstr "Riproduci"
6344 #: shdoclc.rc:168
6345 msgid "ART Image"
6346 msgstr "Immagine ART"
6348 #: shdoclc.rc:189
6349 msgid "Rewind"
6350 msgstr "Indietro"
6352 #: shdoclc.rc:194
6353 msgid "Debug"
6354 msgstr "Debug"
6356 #: shdoclc.rc:196
6357 msgid "Trace Tags"
6358 msgstr "Etichette di trace"
6360 #: shdoclc.rc:197
6361 msgid "Resource Failures"
6362 msgstr "Fallimenti della risorsa"
6364 #: shdoclc.rc:198
6365 msgid "Dump Tracking Info"
6366 msgstr "Informazioni di Dump Tracking"
6368 #: shdoclc.rc:199
6369 msgid "Debug Break"
6370 msgstr "Break del Debug"
6372 #: shdoclc.rc:200
6373 msgid "Debug View"
6374 msgstr "Vista del Debug"
6376 #: shdoclc.rc:201
6377 msgid "Dump Tree"
6378 msgstr "Dump Tree"
6380 #: shdoclc.rc:202
6381 msgid "Dump Lines"
6382 msgstr "Dump Lines"
6384 #: shdoclc.rc:203
6385 msgid "Dump DisplayTree"
6386 msgstr "Dump DisplayTree"
6388 #: shdoclc.rc:204
6389 msgid "Dump FormatCaches"
6390 msgstr "Dump FormatCaches"
6392 #: shdoclc.rc:205
6393 msgid "Dump LayoutRects"
6394 msgstr "Dump LayoutRects"
6396 #: shdoclc.rc:206
6397 msgid "Memory Monitor"
6398 msgstr "Monitor della Memoria"
6400 #: shdoclc.rc:207
6401 msgid "Performance Meters"
6402 msgstr "Misuratori della prestazione"
6404 #: shdoclc.rc:208
6405 msgid "Save HTML"
6406 msgstr "Salva HTML"
6408 #: shdoclc.rc:210
6409 msgid "&Browse View"
6410 msgstr "&Vista Navigazione"
6412 #: shdoclc.rc:211
6413 msgid "&Edit View"
6414 msgstr "&Vista Modifica"
6416 #: shdoclc.rc:214
6417 msgid "Vertical Scrollbar"
6418 msgstr "Barra di scorrimento verticale"
6420 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6421 msgid "Scroll Here"
6422 msgstr "Scorri qua"
6424 #: shdoclc.rc:218
6425 msgid "Top"
6426 msgstr "Inizio"
6428 #: shdoclc.rc:219
6429 msgid "Bottom"
6430 msgstr "Fine"
6432 #: shdoclc.rc:221
6433 msgid "Page Up"
6434 msgstr "Pagina precedente"
6436 #: shdoclc.rc:222
6437 msgid "Page Down"
6438 msgstr "Pagina successiva"
6440 #: shdoclc.rc:224
6441 msgid "Scroll Up"
6442 msgstr "Scorri su"
6444 #: shdoclc.rc:225
6445 msgid "Scroll Down"
6446 msgstr "Scorri giù"
6448 #: shdoclc.rc:228
6449 msgid "Horizontal Scrollbar"
6450 msgstr "Barra di scorrimento orizzontale"
6452 #: shdoclc.rc:232
6453 msgid "Left Edge"
6454 msgstr "Margine sinistro"
6456 #: shdoclc.rc:233
6457 msgid "Right Edge"
6458 msgstr "Margine destro"
6460 #: shdoclc.rc:235
6461 msgid "Page Left"
6462 msgstr "Pagina a sinistra"
6464 #: shdoclc.rc:236
6465 msgid "Page Right"
6466 msgstr "Pagina a destra"
6468 #: shdoclc.rc:238
6469 msgid "Scroll Left"
6470 msgstr "Scorri a sinistra"
6472 #: shdoclc.rc:239
6473 msgid "Scroll Right"
6474 msgstr "Scorri a destra"
6476 #: shdoclc.rc:25
6477 msgid "Wine Internet Explorer"
6478 msgstr "Internet Explorer di Wine"
6480 #: shdoclc.rc:30
6481 msgid "&w&bPage &p"
6482 msgstr "&w&bPage &p"
6484 #: shdoclc.rc:31
6485 msgid "&u&b&d"
6486 msgstr "&u&b&d"
6488 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6489 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6490 #: wordpad.rc:26
6491 msgid "&File"
6492 msgstr "&File"
6494 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6495 #, fuzzy
6496 msgid "&New"
6497 msgstr ""
6498 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6499 "&Nuova\n"
6500 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6501 "&Nuovo"
6503 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6504 #, fuzzy
6505 msgid "&Window"
6506 msgstr ""
6507 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6508 "&Finestra\n"
6509 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6510 "Fin&estra"
6512 #: shdocvw.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6513 msgid "&Open..."
6514 msgstr "&Apri..."
6516 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6517 msgid "Save &as..."
6518 msgstr "Sa&lva come..."
6520 #: shdocvw.rc:35
6521 msgid "Print &format..."
6522 msgstr "&Imposta pagina..."
6524 #: shdocvw.rc:36
6525 msgid "Pr&int..."
6526 msgstr "S&tampa..."
6528 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Print previe&w"
6531 msgstr ""
6532 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6533 "An&teprima di stampa...\n"
6534 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6535 "Antepri&ma di stampa..."
6537 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6538 msgid "&Close"
6539 msgstr "&Chiudi"
6541 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
6542 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6543 msgid "&View"
6544 msgstr "&Visualizza"
6546 #: shdocvw.rc:44
6547 msgid "&Toolbars"
6548 msgstr "&Barre degli strumenti"
6550 #: shdocvw.rc:46
6551 msgid "&Standard bar"
6552 msgstr "Barra &predefinita"
6554 #: shdocvw.rc:47
6555 msgid "&Address bar"
6556 msgstr "Barra dell'&indirizzo"
6558 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6559 msgid "&Favorites"
6560 msgstr "&Preferiti"
6562 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6563 msgid "&Add to Favorites..."
6564 msgstr "&Aggiungi ai Preferiti..."
6566 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6567 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6568 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6569 msgid "&Help"
6570 msgstr "&Aiuto"
6572 #: shdocvw.rc:57
6573 #, fuzzy
6574 msgid "&About Internet Explorer"
6575 msgstr "&Informazioni su Internet Explorer..."
6577 #: shdocvw.rc:67
6578 #, fuzzy
6579 msgctxt "home page"
6580 msgid "Home"
6581 msgstr "Inizio"
6583 #: shdocvw.rc:68 winhlp32.rc:66
6584 msgid "Print..."
6585 msgstr "Stampa..."
6587 #: shdocvw.rc:73
6588 msgid "Address"
6589 msgstr "Indirizzo"
6591 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6592 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6593 msgid "Lar&ge Icons"
6594 msgstr "Icone &grandi"
6596 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6597 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6598 msgid "S&mall Icons"
6599 msgstr "Icone &piccole"
6601 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6602 msgid "&List"
6603 msgstr "&Lista"
6605 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6606 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6607 msgid "&Details"
6608 msgstr "&Dettagli"
6610 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6611 msgid "Arrange &Icons"
6612 msgstr "Disponi &Icone"
6614 #: shell32.rc:50
6615 msgid "By &Name"
6616 msgstr "Per &nome"
6618 #: shell32.rc:51
6619 msgid "By &Type"
6620 msgstr "Per &tipo"
6622 #: shell32.rc:52
6623 msgid "By &Size"
6624 msgstr "Per di&mensione"
6626 #: shell32.rc:53
6627 msgid "By &Date"
6628 msgstr "Per &data"
6630 #: shell32.rc:55
6631 msgid "&Auto Arrange"
6632 msgstr "&Disponi automaticamente"
6634 #: shell32.rc:57
6635 msgid "Line up Icons"
6636 msgstr "Allinea icone"
6638 #: shell32.rc:62
6639 msgid "Paste as Link"
6640 msgstr "Crea collegamento"
6642 #: shell32.rc:64
6643 msgid "New"
6644 msgstr "Nuovo"
6646 #: shell32.rc:66
6647 msgid "New &Folder"
6648 msgstr "Nuova &cartella"
6650 #: shell32.rc:67
6651 msgid "New &Link"
6652 msgstr "Nuovo co&llegamento"
6654 #: shell32.rc:71
6655 msgid "Properties"
6656 msgstr "Proprietà"
6658 #: shell32.rc:82
6659 #, fuzzy
6660 msgctxt "recycle bin"
6661 msgid "&Restore"
6662 msgstr "&Ripristina"
6664 #: shell32.rc:83
6665 msgid "&Erase"
6666 msgstr ""
6668 #: shell32.rc:95
6669 msgid "E&xplore"
6670 msgstr "&Esplora"
6672 #: shell32.rc:98
6673 msgid "C&ut"
6674 msgstr "&Taglia"
6676 #: shell32.rc:101
6677 msgid "Create &Link"
6678 msgstr "Crea co&llegamento"
6680 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6681 msgid "&Rename"
6682 msgstr "&Rinomina"
6684 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6685 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6686 #, fuzzy
6687 msgid "E&xit"
6688 msgstr ""
6689 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6690 "E&sci\n"
6691 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6692 "&Esci"
6694 #: shell32.rc:127
6695 #, fuzzy
6696 msgid "&About Control Panel"
6697 msgstr "&Riguardo al pannello di controllo..."
6699 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6700 msgid "Size"
6701 msgstr "Dimensione"
6703 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6704 msgid "Type"
6705 msgstr "Tipo"
6707 #: shell32.rc:137
6708 msgid "Modified"
6709 msgstr "Modificato"
6711 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6712 msgid "Attributes"
6713 msgstr "Attributi"
6715 #: shell32.rc:140
6716 msgid "Size available"
6717 msgstr "Spazio disponibile"
6719 #: shell32.rc:142
6720 msgid "Comments"
6721 msgstr "Commenti"
6723 #: shell32.rc:143
6724 msgid "Owner"
6725 msgstr "Proprietario"
6727 #: shell32.rc:144
6728 msgid "Group"
6729 msgstr "Gruppo"
6731 #: shell32.rc:145
6732 msgid "Original location"
6733 msgstr "Locazione originale"
6735 #: shell32.rc:146
6736 msgid "Date deleted"
6737 msgstr "Data di eliminazione"
6739 #: shell32.rc:156
6740 msgid "Control Panel"
6741 msgstr "Pannello di Controllo"
6743 #: shell32.rc:163
6744 msgid "Select"
6745 msgstr "Selezione"
6747 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6748 msgid "Open"
6749 msgstr "Apri"
6751 #: shell32.rc:185
6752 msgid "Restart"
6753 msgstr "Riavvia"
6755 #: shell32.rc:186
6756 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6757 msgstr "Vuoi simulare un riavvio di Windows?"
6759 #: shell32.rc:187
6760 msgid "Shutdown"
6761 msgstr "Termina sessione"
6763 #: shell32.rc:188
6764 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6765 msgstr "Vuoi terminare la sessione di Wine?"
6767 #: shell32.rc:198
6768 msgid "Start Menu\\Programs"
6769 msgstr "Menu Start\\Programmi"
6771 #: shell32.rc:200
6772 msgid "Favorites"
6773 msgstr "Favoriti"
6775 #: shell32.rc:201
6776 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6777 msgstr "Menu Start\\Programmi\\Esecuzione automatica"
6779 #: shell32.rc:202
6780 msgid "Recent"
6781 msgstr "Recenti"
6783 #: shell32.rc:203
6784 msgid "SendTo"
6785 msgstr "Invia A"
6787 #: shell32.rc:204
6788 msgid "Start Menu"
6789 msgstr "Menu Start"
6791 #: shell32.rc:205
6792 msgid "My Music"
6793 msgstr "Musica"
6795 #: shell32.rc:206
6796 msgid "My Videos"
6797 msgstr "Video"
6799 #: shell32.rc:207
6800 #, fuzzy
6801 msgctxt "directory"
6802 msgid "Desktop"
6803 msgstr ""
6804 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6805 "Scrivania\n"
6806 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6807 "Desktop"
6809 #: shell32.rc:208
6810 msgid "NetHood"
6811 msgstr "Reti condivise"
6813 #: shell32.rc:209
6814 msgid "Templates"
6815 msgstr "Modelli"
6817 #: shell32.rc:210
6818 msgid "Application Data"
6819 msgstr "Applicazioni"
6821 #: shell32.rc:211
6822 msgid "PrintHood"
6823 msgstr "Stampanti condivise"
6825 #: shell32.rc:212
6826 msgid "Local Settings\\Application Data"
6827 msgstr "Impostazioni locali\\Applicazioni"
6829 #: shell32.rc:213
6830 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6831 msgstr "Impostazioni locali\\File Internet Temporanei"
6833 #: shell32.rc:214
6834 msgid "Cookies"
6835 msgstr "Cookie"
6837 #: shell32.rc:215
6838 msgid "Local Settings\\History"
6839 msgstr "Impostazioni locali\\Cronologia"
6841 #: shell32.rc:216
6842 msgid "Program Files"
6843 msgstr "Programmi"
6845 #: shell32.rc:218
6846 msgid "My Pictures"
6847 msgstr "Immagini"
6849 #: shell32.rc:219
6850 msgid "Program Files\\Common Files"
6851 msgstr "Programmi\\File Comuni"
6853 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6854 msgid "Documents"
6855 msgstr "Documenti"
6857 #: shell32.rc:222
6858 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6859 msgstr "Start Menu\\Programmi\\Strumenti di amministrazione"
6861 #: shell32.rc:223
6862 msgid "Music"
6863 msgstr "Documenti\\Musica"
6865 #: shell32.rc:224
6866 msgid "Pictures"
6867 msgstr "Documenti\\Immagini"
6869 #: shell32.rc:225
6870 msgid "Videos"
6871 msgstr "Documenti\\Video"
6873 #: shell32.rc:226
6874 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6875 msgstr "Impostazioni locali\\Applicazioni\\Microsoft\\CD Burning"
6877 #: shell32.rc:217
6878 msgid "Program Files (x86)"
6879 msgstr "Programmi (x86)"
6881 #: shell32.rc:220
6882 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6883 msgstr "Programmi (x86)\\File Comuni"
6885 #: shell32.rc:227
6886 msgid "Contacts"
6887 msgstr "Contatti"
6889 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
6890 msgid "Links"
6891 msgstr "Collegamenti"
6893 #: shell32.rc:229
6894 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6895 msgstr "Immagini\\Slide Shows"
6897 #: shell32.rc:230
6898 msgid "Music\\Playlists"
6899 msgstr "Musica\\Playlists"
6901 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6902 msgid "Downloads"
6903 msgstr "Download"
6905 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Status"
6908 msgstr ""
6909 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6910 "Status\n"
6911 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6912 "Stato"
6914 #: shell32.rc:149
6915 msgid "Location"
6916 msgstr "Locazione"
6918 #: shell32.rc:150
6919 msgid "Model"
6920 msgstr "Modello"
6922 #: shell32.rc:232
6923 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6924 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6926 #: shell32.rc:233
6927 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6928 msgstr "Microsoft\\Windows\\Librerie"
6930 #: shell32.rc:234
6931 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6932 msgstr "Microsoft\\Windows\\Suonerie"
6934 #: shell32.rc:235
6935 msgid "Music\\Sample Music"
6936 msgstr "Musica\\Sample Music"
6938 #: shell32.rc:236
6939 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6940 msgstr "Immagini\\Sample Pictures"
6942 #: shell32.rc:237
6943 msgid "Music\\Sample Playlists"
6944 msgstr "Musica\\Sample Playlists"
6946 #: shell32.rc:238
6947 msgid "Videos\\Sample Videos"
6948 msgstr "Video\\Sample Videos"
6950 #: shell32.rc:239
6951 msgid "Saved Games"
6952 msgstr "Giochi salvati"
6954 #: shell32.rc:240
6955 msgid "Searches"
6956 msgstr "Ricerche"
6958 #: shell32.rc:241
6959 msgid "Users"
6960 msgstr "Utenti"
6962 #: shell32.rc:242
6963 msgid "OEM Links"
6964 msgstr "Collegamenti OEM"
6966 #: shell32.rc:245
6967 msgid "AppData\\LocalLow"
6968 msgstr "Applicazioni\\LocalLow"
6970 #: shell32.rc:166
6971 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6972 msgstr "Impossibile creare la cartella: accesso negato."
6974 #: shell32.rc:167
6975 msgid "Error during creation of a new folder"
6976 msgstr "Errore durante la creazione della cartella"
6978 #: shell32.rc:168
6979 msgid "Confirm file deletion"
6980 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
6982 #: shell32.rc:169
6983 msgid "Confirm folder deletion"
6984 msgstr "Confermare la cancellazione della cartella"
6986 #: shell32.rc:170
6987 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6988 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
6990 #: shell32.rc:171
6991 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6992 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
6994 #: shell32.rc:178
6995 msgid "Confirm file overwrite"
6996 msgstr "Confermare la sovrascrizione del file"
6998 #: shell32.rc:177
6999 msgid ""
7000 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7001 "\n"
7002 "Do you want to replace it?"
7003 msgstr ""
7004 "Questa cartella contiene già un file chiamato '%1'.\n"
7005 "\n"
7006 "Vuoi sostituirlo?"
7008 #: shell32.rc:172
7009 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7010 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli oggetti selezionati?"
7012 #: shell32.rc:174
7013 msgid ""
7014 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7015 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' e tutto il suo contenuto nel cestino?"
7017 #: shell32.rc:173
7018 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7019 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' nel cestino?"
7021 #: shell32.rc:175
7022 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7023 msgstr "Sei sicuro di voler mandare qeusti %1 oggetti nel Cestino?"
7025 #: shell32.rc:176
7026 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7027 msgstr ""
7028 "L'oggetto '%1' non può essere mandato al Cestino. Vuoi cancellarlo "
7029 "direttamente?"
7031 #: shell32.rc:179
7032 msgid ""
7033 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7034 "\n"
7035 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7036 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7037 "the folder?"
7038 msgstr ""
7039 "Questa cartella contiene già una cartella chiamata '%1'.\n"
7040 "\n"
7041 "Se i file nella cartella di destinazione hanno gli stessi nomi dei file "
7042 "nella\n"
7043 "cartella selezionata, saranno sostituiti. Vuoi spostare o copiare\n"
7044 "la cartella?"
7046 #: shell32.rc:247
7047 msgid "New Folder"
7048 msgstr "Nuova cartella"
7050 #: shell32.rc:249
7051 msgid "Wine Control Panel"
7052 msgstr "Pannello di controllo di Wine"
7054 #: shell32.rc:191
7055 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7056 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Esegui file (errore interno)"
7058 #: shell32.rc:192
7059 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7060 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Sfoglia (errore interno)"
7062 #: shell32.rc:194
7063 msgid "Executable files (*.exe)"
7064 msgstr "File eseguibili (*.exe)"
7066 #: shell32.rc:253
7067 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7068 msgstr ""
7069 "Non c'è un programma Windows configurato per aprire questo tipo di file."
7071 #: shell32.rc:255
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7074 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
7076 #: shell32.rc:256
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7079 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
7081 #: shell32.rc:257
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Confirm deletion"
7084 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
7086 #: shell32.rc:258
7087 #, fuzzy
7088 msgid ""
7089 "A file already exists at the path %1.\n"
7090 "\n"
7091 "Do you want to replace it?"
7092 msgstr ""
7093 "Il file esiste già.\n"
7094 "Sovrascriverlo?"
7096 #: shell32.rc:259
7097 #, fuzzy
7098 msgid ""
7099 "A folder already exists at the path %1.\n"
7100 "\n"
7101 "Do you want to replace it?"
7102 msgstr ""
7103 "Il file esiste già.\n"
7104 "Sovrascriverlo?"
7106 #: shell32.rc:260
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Confirm overwrite"
7109 msgstr "Confermare la sovrascrizione del file"
7111 #: shell32.rc:277
7112 msgid ""
7113 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7114 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7115 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7116 "any later version.\n"
7117 "\n"
7118 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7119 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7120 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7121 "more details.\n"
7122 "\n"
7123 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7124 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7125 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7126 msgstr ""
7127 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
7128 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
7129 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della LGPL, sia (a tua "
7130 "scelta) una versione più nuova.\n"
7131 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
7132 "GARANZIA; pure senza la garanzia implicita di COMMERCIABILTÀ o ADEGUATEZZA "
7133 "PER UN PARTICOLARE SCOPO. Leggere la GNU Lesser General Public License per "
7134 "più informazioni.\n"
7135 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser General Public License "
7136 "insieme a questo programma; altrimenti, scrivi alla Free Software "
7137 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
7139 #: shell32.rc:265
7140 msgid "Wine License"
7141 msgstr "Licenza di Wine"
7143 #: shell32.rc:155
7144 msgid "Trash"
7145 msgstr "Cestino"
7147 #: shlwapi.rc:27
7148 msgid "%ld bytes"
7149 msgstr "%ld byte"
7151 #: shlwapi.rc:28
7152 msgid " hr"
7153 msgstr " ore"
7155 #: shlwapi.rc:29
7156 msgid " min"
7157 msgstr " min"
7159 #: shlwapi.rc:30
7160 msgid " sec"
7161 msgstr " sec"
7163 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7164 #, fuzzy
7165 msgctxt "window"
7166 msgid "&Restore"
7167 msgstr "&Ripristina"
7169 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7170 msgid "&Move"
7171 msgstr "&Muovi"
7173 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7174 msgid "&Size"
7175 msgstr "&Dimensione"
7177 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7178 msgid "Mi&nimize"
7179 msgstr "Mi&nimizza"
7181 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7182 msgid "Ma&ximize"
7183 msgstr "Ma&ssimizza"
7185 #: user32.rc:33
7186 msgid "&Close\tAlt-F4"
7187 msgstr "&Chiudi\tAlt-F4"
7189 #: user32.rc:35
7190 msgid "&About Wine"
7191 msgstr "&Informazioni su Wine"
7193 #: user32.rc:46
7194 #, fuzzy
7195 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7196 msgstr "&Chiudi\tAlt-F4"
7198 #: user32.rc:48
7199 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7200 msgstr ""
7202 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7203 msgid "Error"
7204 msgstr "Errore"
7206 #: user32.rc:69
7207 msgid "&More Windows..."
7208 msgstr "&Più finestre..."
7210 #: wininet.rc:25
7211 msgid "LAN Connection"
7212 msgstr "Connessione LAN"
7214 #: wininet.rc:26
7215 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7216 msgstr "Il certificato è stato emesso da un editore sconosciuto o non fidato."
7218 #: wininet.rc:27
7219 msgid "The date on the certificate is invalid."
7220 msgstr "La data sul certificato non è valida."
7222 #: wininet.rc:28
7223 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7224 msgstr "Il nome sul certificato non corrisponde al sito."
7226 #: wininet.rc:29
7227 msgid ""
7228 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7229 msgstr ""
7230 "È presente almeno un problema di sicurezza non specificato con questo "
7231 "certificato."
7233 #: winmm.rc:28
7234 msgid "The specified command was carried out."
7235 msgstr "Il comando specificato è stato eseguito."
7237 #: winmm.rc:29
7238 msgid "Undefined external error."
7239 msgstr "Errore esterno non definito."
7241 #: winmm.rc:30
7242 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7243 msgstr ""
7244 "È stato usato l'ID di un dispositivo che è fuori dalla portata del sistema."
7246 #: winmm.rc:31
7247 msgid "The driver was not enabled."
7248 msgstr "Il driver non era abilitato."
7250 #: winmm.rc:32
7251 msgid ""
7252 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7253 "again."
7254 msgstr ""
7255 "Il dispositivo specificato è già in uso. Attendere che sia nuovamente "
7256 "disponibile e riprovare."
7258 #: winmm.rc:33
7259 msgid "The specified device handle is invalid."
7260 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
7262 #: winmm.rc:34
7263 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7264 msgstr "Non è stato installato nessun driver nel sistema !\n"
7266 #: winmm.rc:35
7267 msgid ""
7268 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7269 "increase available memory, and then try again."
7270 msgstr ""
7271 "Memoria insufficente per eseguire questa operazione. Chiudere una o più "
7272 "applicazioni per aumentare la memoria disponibile, e riprovare."
7274 #: winmm.rc:36
7275 msgid ""
7276 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7277 "which functions and messages the driver supports."
7278 msgstr ""
7279 "Questa funzione non è supportata. Usare la funzione Capabilities per "
7280 "determinare quali funzioni e messaggi sono supportati dal driver."
7282 #: winmm.rc:37
7283 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7284 msgstr "È stato specificato un numero di errore non definito dal sistema."
7286 #: winmm.rc:38
7287 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7288 msgstr "Una flag non valida è stata passata a una funzione di sistema."
7290 #: winmm.rc:39
7291 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7292 msgstr "Un parametro non valido è stato pasato a una funzione di sistema."
7294 #: winmm.rc:42
7295 #, fuzzy
7296 msgid ""
7297 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7298 "Capabilities function to determine the supported formats."
7299 msgstr ""
7300 "Il formato specificato non è supportato o non può essere tradotto. Usare la "
7301 "funzione Capabilities per determinare le funzioni supportate"
7303 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7304 msgid ""
7305 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7306 "device, or wait until the data is finished playing."
7307 msgstr ""
7308 "Impossibile effettuare questa operazione mentre il supporto di dati è ancora "
7309 "in esecuzione. Reinizializzare il dispositivo o attendere la fine "
7310 "dell'esecuzione."
7312 #: winmm.rc:44
7313 msgid ""
7314 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7315 "header, and then try again."
7316 msgstr ""
7317 "L'header wave non è stato preparato. Usare la funzione Prepare per preparare "
7318 "l'header e riprovare."
7320 #: winmm.rc:45
7321 msgid ""
7322 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7323 "and then try again."
7324 msgstr ""
7325 "Impossibile aprire il dispositivo senza usare la flag WAVE_ALLOWSYNC. Usare "
7326 "la flag e riprovare."
7328 #: winmm.rc:48
7329 msgid ""
7330 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7331 "header, and then try again."
7332 msgstr ""
7333 "L'header MIDI non è stato preparato. Usare la funzione Prepare per preparare "
7334 "l'header e riprovare."
7336 #: winmm.rc:50
7337 msgid ""
7338 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7339 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7340 msgstr ""
7341 "Non è stata trovata una mappa MIDI. Ci potrebbe essere un problema con il "
7342 "driver o il file MIDIMAP.CFG potrebbe essere danneggiato o mancante."
7344 #: winmm.rc:51
7345 msgid ""
7346 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7347 "transmitted, and then try again."
7348 msgstr ""
7349 "La porta sta trasmettendo dati al dispositivo. Attendere la fine della "
7350 "trasmissione dati e riprovare."
7352 #: winmm.rc:52
7353 msgid ""
7354 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7355 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7356 msgstr ""
7357 "La configurazione attuale del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI "
7358 "che non è presente nel sistema. Usare il Mapper MIDI per modificare la "
7359 "configurazione."
7361 #: winmm.rc:53
7362 msgid ""
7363 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7364 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7365 msgstr ""
7366 "La configurazione MIDI attuale è danneggiata. Copiare l'originale del file "
7367 "MIDIMAP.CFG nella directory SYSTEM di Windows e riprovare."
7369 #: winmm.rc:56
7370 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7371 msgstr ""
7372 "ID del dispositivo MCI non valido. Usare l'ID restituito quando il "
7373 "dispositivo MCI è stato inizializzato."
7375 #: winmm.rc:57
7376 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7377 msgstr "Il driver non riconosce il parametro specificato del comando."
7379 #: winmm.rc:58
7380 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7381 msgstr "Il driver non riconosce il comando specificato."
7383 #: winmm.rc:59
7384 msgid ""
7385 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7386 "or contact the device manufacturer."
7387 msgstr ""
7388 "C'è un problema con il dispositivo multimediale. Controllare che funzioni "
7389 "correttamente o contattare il produttore."
7391 #: winmm.rc:60
7392 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7393 msgstr ""
7394 "Il dispositivo specificato non è inizializzato o non è riconosciuto da MCI."
7396 #: winmm.rc:61
7397 msgid ""
7398 "Not enough memory available for this task.\n"
7399 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7400 "again."
7401 msgstr ""
7402 "Memoria insufficente per eseguire questa operazione.\n"
7403 "Chiudere una o più applicazioni per aumentare la memoria disponibile e "
7404 "riprovare."
7406 #: winmm.rc:62
7407 msgid ""
7408 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7409 "unique alias."
7410 msgstr ""
7411 "Il nome del dispositivo è già in uso come alias da parte di questa "
7412 "applicazione. Usare un alias univoco."
7414 #: winmm.rc:63
7415 msgid ""
7416 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7417 msgstr ""
7418 "Si è verificato un problema non rilevabile nel caricamento del driver "
7419 "specificato."
7421 #: winmm.rc:64
7422 msgid "No command was specified."
7423 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
7425 #: winmm.rc:65
7426 msgid ""
7427 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7428 "size of the buffer."
7429 msgstr ""
7430 "La stringa di output è troppo grande per entrare nel buffer di ritorno. "
7431 "Aumentare la dimensione del buffer."
7433 #: winmm.rc:66
7434 msgid ""
7435 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7436 "one."
7437 msgstr ""
7438 "Il comando specificato richiede un parametro che sia una stringa di "
7439 "caratteri. Fornirne uno."
7441 #: winmm.rc:67
7442 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7443 msgstr "Il numero intero specificato non è valido per questo comando."
7445 #: winmm.rc:68
7446 msgid ""
7447 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7448 "manufacturer about obtaining a new driver."
7449 msgstr ""
7450 "Il driver ha restituito un tipo non valido. Contattare il produttore del "
7451 "dispositivo per ottenere un nuovo driver."
7453 #: winmm.rc:69
7454 msgid ""
7455 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7456 "manufacturer about obtaining a new driver."
7457 msgstr ""
7458 "C'è un problema con il driver. Contattare il produttore del dispositivo per "
7459 "ottenere un nuovo driver."
7461 #: winmm.rc:70
7462 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7463 msgstr "Il comando specificato richiede un parametro. Fornirne uno."
7465 #: winmm.rc:71
7466 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7467 msgstr "Il dispositivo MCI in uso non supporta il comando specificato."
7469 #: winmm.rc:72
7470 msgid ""
7471 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7472 msgstr ""
7473 "Il file specificato non è stato trovato. Controllare che l'indirizzo e il "
7474 "nome del file siano corretti."
7476 #: winmm.rc:73
7477 msgid "The device driver is not ready."
7478 msgstr "Il driver del dispositivo non è pronto."
7480 #: winmm.rc:74
7481 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7482 msgstr ""
7483 "Si è verificato un problema nell'inizializzazione di MCI. Provare a "
7484 "riavviare Windows."
7486 #: winmm.rc:75
7487 msgid ""
7488 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7489 "access error."
7490 msgstr ""
7491 "Si è verificato un errore nel driver. Il driver è stato chiuso. Errore non "
7492 "accessibile."
7494 #: winmm.rc:76
7495 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7496 msgstr ""
7497 "Non è possibile usare 'all' come nome del dispositivo con il comando "
7498 "specificato."
7500 #: winmm.rc:77
7501 #, fuzzy
7502 msgid ""
7503 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7504 "separately to determine which devices caused the error."
7505 msgstr ""
7506 "Si sono verificati degli errori in più di un dispositivo. Specificare ogni "
7507 "comando e dispositivo separatamente per determinare quale dispositivo ha "
7508 "causato l'errore"
7510 #: winmm.rc:78
7511 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7512 msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo dall'estensione data."
7514 #: winmm.rc:79
7515 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7516 msgstr ""
7517 "Il parametro specificato è fuori dalla portata del comando specificato."
7519 #: winmm.rc:80
7520 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7521 msgstr "I parametri specificati non possono essere usati insieme."
7523 #: winmm.rc:81
7524 msgid ""
7525 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7526 "still connected to the network."
7527 msgstr ""
7528 "Impossibile salvare il file specificato. Controllare di avere abbastanza "
7529 "spazio libero o di essere ancora connessi alla rete."
7531 #: winmm.rc:82
7532 msgid ""
7533 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7534 "device name is spelled correctly."
7535 msgstr ""
7536 "Impossibile trovare il dispositivo specificato. Controllare che sia "
7537 "installato e che il nome sia digitato correttamente."
7539 #: winmm.rc:83
7540 msgid ""
7541 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7542 "again."
7543 msgstr ""
7544 "Il dispositivo specificato verrà chiuso. Attendere alcuni secondi e "
7545 "riprovare."
7547 #: winmm.rc:84
7548 msgid ""
7549 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7550 "alias."
7551 msgstr ""
7552 "L'alias specificato è già in uso da parte di questa applicazione. Usare un "
7553 "alias univoco."
7555 #: winmm.rc:85
7556 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7557 msgstr "Il parametro specificato non è valido per questo comando."
7559 #: winmm.rc:86
7560 msgid ""
7561 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7562 "parameter with each 'open' command."
7563 msgstr ""
7564 "Il driver è già in uso. Per condividerlo, usare il parametro  'shareable' "
7565 "con ogni comando 'open'."
7567 #: winmm.rc:87
7568 msgid ""
7569 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7570 "Please supply one."
7571 msgstr ""
7572 "Il comando specificato richiede un alias, un file, un driver o il nome di un "
7573 "dispositivo. Fornirne uno."
7575 #: winmm.rc:88
7576 msgid ""
7577 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7578 "documentation for valid formats."
7579 msgstr ""
7580 "Il valore specificato non è valido per il formato dell'orario. Consultare la "
7581 "documentazione dell'MCI per i formati validi."
7583 #: winmm.rc:89
7584 msgid ""
7585 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7586 "supply one."
7587 msgstr ""
7588 "Manca un doppio apice di chiusura dal valore del parametro. Fornirne uno."
7590 #: winmm.rc:90
7591 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7592 msgstr ""
7593 "Un valore o un parametro è stato specificato due volte. Specificarlo solo "
7594 "una volta."
7596 #: winmm.rc:91
7597 msgid ""
7598 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7599 "may be corrupt, or not in the correct format."
7600 msgstr ""
7601 "Il file specificato non può essere aperto con il dispositivo MCI "
7602 "specificato. Il file potrebbe essere daneggiato o in un formato errato."
7604 #: winmm.rc:92
7605 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7606 msgstr "Un null parameter block è stato passato a MCI."
7608 #: winmm.rc:93
7609 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7610 msgstr "Non è possibile salvare un file senza nome. Fornire un nome al file."
7612 #: winmm.rc:94
7613 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7614 msgstr "È necessario specificare un alias quando si usa il parametro 'new'."
7616 #: winmm.rc:95
7617 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7618 msgstr "Impossibile usare il flag 'notify' con dispositivi auto-inizializzati."
7620 #: winmm.rc:96
7621 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7622 msgstr "Impossibile usare un nome file con il dispositivo specificato."
7624 #: winmm.rc:97
7625 msgid ""
7626 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7627 "sequence, and then try again."
7628 msgstr ""
7629 "Impossibile eseguire i comandi nell'ordine specificato. Correggere la "
7630 "sequenza e riprovare."
7632 #: winmm.rc:98
7633 msgid ""
7634 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7635 "the device is closed, and then try again."
7636 msgstr ""
7637 "Impossibile eseguire il comando specificato con un dispositivo auto-"
7638 "inizializzato. Attendere la chiusura del dispositivo e riprovare."
7640 #: winmm.rc:99
7641 msgid ""
7642 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7643 "characters, followed by a period and an extension."
7644 msgstr ""
7645 "Il nome del file non è valido. Controllare che il nome del file non sia più "
7646 "lungo di 8 caratteri, seguito da un punto e un'estensione."
7648 #: winmm.rc:100
7649 msgid ""
7650 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7651 msgstr ""
7652 "Impossibile specificare altri caratteri dopo una stringa compresa tra apici."
7654 #: winmm.rc:101
7655 msgid ""
7656 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7657 "in Control Panel to install the device."
7658 msgstr ""
7659 "Il dispositivo specificato non è installato nel sistema. Usare l'opzione "
7660 "Drivers nel Pannello di Controllo per installare il dispositivo."
7662 #: winmm.rc:102
7663 msgid ""
7664 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7665 "restarting your computer."
7666 msgstr ""
7667 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato. Provare a "
7668 "cambiare la cartella o riavviare il computer."
7670 #: winmm.rc:103
7671 msgid ""
7672 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7673 "cannot change directories."
7674 msgstr ""
7675 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
7676 "l'applicazione non può cambiare cartella."
7678 #: winmm.rc:104
7679 msgid ""
7680 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7681 "change drives."
7682 msgstr ""
7683 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
7684 "l'applicazione non può cambiare unità."
7686 #: winmm.rc:105
7687 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7688 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 79 caratteri."
7690 #: winmm.rc:106
7691 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7692 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 69 caratteri."
7694 #: winmm.rc:107
7695 msgid ""
7696 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7697 msgstr ""
7698 "Il comando specificato richiede un numero intero come parametro. Fornirne "
7699 "uno."
7701 #: winmm.rc:108
7702 msgid ""
7703 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7704 "until a wave device is free, and then try again."
7705 msgstr ""
7706 "Tutti i dispositivi wave che possono leggere il file nel formato attuale "
7707 "sono in uso. Attendere che un dispositivo wave sia libero e riprovare."
7709 #: winmm.rc:109
7710 msgid ""
7711 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7712 "until the device is free, and then try again."
7713 msgstr ""
7714 "Impossibile impostare il dispositivo wave attuale per il play back perché in "
7715 "uso. Attendere che il dispositivo sia libero e riprovare."
7717 #: winmm.rc:110
7718 msgid ""
7719 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7720 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7721 msgstr ""
7722 "Tutti i dispositivi wave che possono registrare nel formato attuale sono in "
7723 "uso. Attendere che un dispositivo wave sia disponibile e riprovare."
7725 #: winmm.rc:111
7726 msgid ""
7727 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7728 "until the device is free, and then try again."
7729 msgstr ""
7730 "Impossibile impostare il dispositivo per registrare perché in uso. Attendere "
7731 "che il dispositivo sia disponibile e riprovare."
7733 #: winmm.rc:112
7734 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7735 msgstr ""
7736 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
7737 "riproduzione."
7739 #: winmm.rc:113
7740 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7741 msgstr ""
7742 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
7743 "registrazione."
7745 #: winmm.rc:114
7746 msgid ""
7747 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7748 "the Drivers option to install the wave device."
7749 msgstr ""
7750 "Nessun dispositivo wave installato può riprodurre i file nel formato "
7751 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
7753 #: winmm.rc:115
7754 msgid ""
7755 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7756 "format."
7757 msgstr ""
7758 "Il dispositivo che si sta usando per riprodurre il file non riconosce il "
7759 "formato del file attuale."
7761 #: winmm.rc:116
7762 msgid ""
7763 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7764 "the Drivers option to install the wave device."
7765 msgstr ""
7766 "Nessun dispositivo wave installato può registrare dei file nel formato "
7767 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
7769 #: winmm.rc:117
7770 msgid ""
7771 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7772 "format."
7773 msgstr ""
7774 "Il dispositivo che si sta usando per registrare non riconosce il formato del "
7775 "file attuale."
7777 #: winmm.rc:122
7778 msgid ""
7779 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7780 "You can't use them together."
7781 msgstr ""
7782 "I formati dell'orario del \"song pointer\" e SMPTE si escludono "
7783 "vicendevolmente. Non si possono usare insieme."
7785 #: winmm.rc:124
7786 msgid ""
7787 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7788 "again."
7789 msgstr ""
7790 "La porta MIDI specificata è già in uso. Attendere che sia libera e riprovare."
7792 #: winmm.rc:127
7793 msgid ""
7794 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7795 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7796 msgstr ""
7797 "Il dispositivo MIDI specificato non è installato nel sistema. Usare "
7798 "l'opzione Drivers nel Pannello di Controllo per installare un dispositivo "
7799 "MIDI."
7801 #: winmm.rc:125
7802 msgid ""
7803 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7804 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7805 "setup."
7806 msgstr ""
7807 "La configurazione del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI che non "
7808 "è installato nel sistema. Usare l'opzione Mapper MIDI nel Pannello di "
7809 "Controllo per cambiare la configurazione."
7811 #: winmm.rc:126
7812 msgid "An error occurred with the specified port."
7813 msgstr "Si è verificato un errore con la porta specificata."
7815 #: winmm.rc:129
7816 msgid ""
7817 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7818 "these applications; then, try again."
7819 msgstr ""
7820 "Tutti i timer multimediali sono in uso da parte di altre applicazioni. "
7821 "Chiudere una di questa applicazioni e riprovare."
7823 #: winmm.rc:128
7824 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7825 msgstr "Non è stata specificata una porta MIDI nel sistema."
7827 #: winmm.rc:123
7828 msgid ""
7829 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7830 "Control Panel to install a MIDI driver."
7831 msgstr ""
7832 "Nel sistema non sono installati dispositivi MIDI. Usare l'opzione Drivers "
7833 "dal Pannello di Controllo per installare un driver MIDI."
7835 #: winmm.rc:118
7836 msgid "There is no display window."
7837 msgstr "Non c'è nessuna finestra di visualizzazione."
7839 #: winmm.rc:119
7840 msgid "Could not create or use window."
7841 msgstr "Impossibile usare o creare la finestra."
7843 #: winmm.rc:120
7844 msgid ""
7845 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7846 "check your disk or network connection."
7847 msgstr ""
7848 "Impossibile leggere il file specificato. Assicurarsi che il file sia ancora "
7849 "presente o controllare il disco o la connessione di rete."
7851 #: winmm.rc:121
7852 msgid ""
7853 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7854 "are still connected to the network."
7855 msgstr ""
7856 "Impossibile scrivere il file specificato. Controllare di avere spazio libero "
7857 "sufficiente sul disco o di essere ancora connessi alla rete."
7859 #: winspool.rc:28
7860 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7861 msgstr "Il file in uscita esiste già.  Clicca su OK per sovrascriverlo."
7863 #: winspool.rc:29
7864 msgid "Unable to create the output file."
7865 msgstr "Impossibile creare il file in uscita."
7867 #: wldap32.rc:27
7868 msgid "Success"
7869 msgstr "Successo"
7871 #: wldap32.rc:28
7872 msgid "Operations Error"
7873 msgstr "Errore nelle operazioni"
7875 #: wldap32.rc:29
7876 msgid "Protocol Error"
7877 msgstr "Errore nel protocollo"
7879 #: wldap32.rc:30
7880 msgid "Time Limit Exceeded"
7881 msgstr "Superato il tempo limite"
7883 #: wldap32.rc:31
7884 msgid "Size Limit Exceeded"
7885 msgstr "Superata la dimensione massima"
7887 #: wldap32.rc:32
7888 msgid "Compare False"
7889 msgstr "Compara falso"
7891 #: wldap32.rc:33
7892 msgid "Compare True"
7893 msgstr "Compara vero"
7895 #: wldap32.rc:34
7896 msgid "Authentication Method Not Supported"
7897 msgstr "Metodo di autenticazione non supportato"
7899 #: wldap32.rc:35
7900 msgid "Strong Authentication Required"
7901 msgstr "Autenticazione forte richiesta"
7903 #: wldap32.rc:36
7904 msgid "Referral (v2)"
7905 msgstr "Rinvio (v2)"
7907 #: wldap32.rc:37
7908 msgid "Referral"
7909 msgstr "Rinvio"
7911 #: wldap32.rc:38
7912 msgid "Administration Limit Exceeded"
7913 msgstr "Superato il limite di amministrazione"
7915 #: wldap32.rc:39
7916 msgid "Unavailable Critical Extension"
7917 msgstr "Estensione critica non disponibile"
7919 #: wldap32.rc:40
7920 msgid "Confidentiality Required"
7921 msgstr "Richiesta confidenzialità"
7923 #: wldap32.rc:43
7924 msgid "No Such Attribute"
7925 msgstr "Attributo inesistente"
7927 #: wldap32.rc:44
7928 msgid "Undefined Type"
7929 msgstr "Tipo non definito"
7931 #: wldap32.rc:45
7932 msgid "Inappropriate Matching"
7933 msgstr "Matching inappropriato"
7935 #: wldap32.rc:46
7936 msgid "Constraint Violation"
7937 msgstr "Violazione del vincolo"
7939 #: wldap32.rc:47
7940 msgid "Attribute Or Value Exists"
7941 msgstr "Attributo o valore esistente"
7943 #: wldap32.rc:48
7944 msgid "Invalid Syntax"
7945 msgstr "Sintassi non valida"
7947 #: wldap32.rc:59
7948 msgid "No Such Object"
7949 msgstr "Oggetto inesistente"
7951 #: wldap32.rc:60
7952 msgid "Alias Problem"
7953 msgstr "Problema di alias"
7955 #: wldap32.rc:61
7956 msgid "Invalid DN Syntax"
7957 msgstr "Sintassi DN non valida"
7959 #: wldap32.rc:62
7960 msgid "Is Leaf"
7961 msgstr "È foglia"
7963 #: wldap32.rc:63
7964 msgid "Alias Dereference Problem"
7965 msgstr "Problema di dereferenziazione di alias"
7967 #: wldap32.rc:75
7968 msgid "Inappropriate Authentication"
7969 msgstr "Autenticazione non appropriata"
7971 #: wldap32.rc:76
7972 msgid "Invalid Credentials"
7973 msgstr "Credenziali non valide"
7975 #: wldap32.rc:77
7976 msgid "Insufficient Rights"
7977 msgstr "Diritti insufficenti"
7979 #: wldap32.rc:78
7980 msgid "Busy"
7981 msgstr "Occupato"
7983 #: wldap32.rc:79
7984 msgid "Unavailable"
7985 msgstr "Non disponibile"
7987 #: wldap32.rc:80
7988 msgid "Unwilling To Perform"
7989 msgstr "Non intenzionato ad agire"
7991 #: wldap32.rc:81
7992 msgid "Loop Detected"
7993 msgstr "Trovato Loop"
7995 #: wldap32.rc:87
7996 msgid "Sort Control Missing"
7997 msgstr "Controllo dell'ordine mancante"
7999 #: wldap32.rc:88
8000 msgid "Index range error"
8001 msgstr "Errore di range dell'indice"
8003 #: wldap32.rc:91
8004 msgid "Naming Violation"
8005 msgstr "Violazione di nominazione"
8007 #: wldap32.rc:92
8008 msgid "Object Class Violation"
8009 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
8011 #: wldap32.rc:93
8012 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8013 msgstr "Non permesso su non-foglie"
8015 #: wldap32.rc:94
8016 msgid "Not allowed on RDN"
8017 msgstr "Non permesso su RDN"
8019 #: wldap32.rc:95
8020 msgid "Already Exists"
8021 msgstr "Esiste già"
8023 #: wldap32.rc:96
8024 msgid "No Object Class Mods"
8025 msgstr "Nessuna mod di classi di oggetto"
8027 #: wldap32.rc:97
8028 msgid "Results Too Large"
8029 msgstr "Risultati troppo grandi"
8031 #: wldap32.rc:98
8032 msgid "Affects Multiple DSAs"
8033 msgstr "Ha effetto su molti DSA"
8035 #: wldap32.rc:107
8036 msgid "Other"
8037 msgstr "Altro"
8039 #: wldap32.rc:108
8040 msgid "Server Down"
8041 msgstr "Server irraggiungibile"
8043 #: wldap32.rc:109
8044 msgid "Local Error"
8045 msgstr "Errore locale"
8047 #: wldap32.rc:110
8048 msgid "Encoding Error"
8049 msgstr "Errore di codifica"
8051 #: wldap32.rc:111
8052 msgid "Decoding Error"
8053 msgstr "Errore di decodifica"
8055 #: wldap32.rc:112
8056 msgid "Timeout"
8057 msgstr "Tempo scaduto"
8059 #: wldap32.rc:113
8060 msgid "Auth Unknown"
8061 msgstr "Autenticazione sconosciuta"
8063 #: wldap32.rc:114
8064 msgid "Filter Error"
8065 msgstr "Errore del filtro"
8067 #: wldap32.rc:115
8068 msgid "User Cancelled"
8069 msgstr "Utente eliminato"
8071 #: wldap32.rc:116
8072 msgid "Parameter Error"
8073 msgstr "Errore del parametro"
8075 #: wldap32.rc:117
8076 msgid "No Memory"
8077 msgstr "Memoria non disponibile"
8079 #: wldap32.rc:118
8080 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8081 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
8083 #: wldap32.rc:119
8084 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8085 msgstr "Operazione non supportata da questa versione del protocollo LDAP"
8087 #: wldap32.rc:120
8088 msgid "Specified control was not found in message"
8089 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
8091 #: wldap32.rc:121
8092 msgid "No result present in message"
8093 msgstr "Nessun risultato presente nel messaggio"
8095 #: wldap32.rc:122
8096 msgid "More results returned"
8097 msgstr "Più risultati ricevuti"
8099 #: wldap32.rc:123
8100 msgid "Loop while handling referrals"
8101 msgstr "Loop nel gestire i rinvii"
8103 #: wldap32.rc:124
8104 msgid "Referral hop limit exceeded"
8105 msgstr "Ecceduto il limite di salti di rinvio"
8107 #: clock.rc:29
8108 msgid "Ana&log"
8109 msgstr "Ana&logico"
8111 #: clock.rc:30
8112 msgid "Digi&tal"
8113 msgstr "Digi&tale"
8115 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8116 #, fuzzy
8117 msgid "&Font..."
8118 msgstr ""
8119 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8120 "&Carattere...\n"
8121 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8122 "&Imposta carattere..."
8124 #: clock.rc:34
8125 msgid "&Without Titlebar"
8126 msgstr "&Nascondi la barra del titolo"
8128 #: clock.rc:36
8129 msgid "&Seconds"
8130 msgstr "&Secondi"
8132 #: clock.rc:37
8133 msgid "&Date"
8134 msgstr "&Data"
8136 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8137 msgid "&Always on Top"
8138 msgstr "&Sempre in primo piano"
8140 #: clock.rc:42
8141 #, fuzzy
8142 msgid "&About Clock"
8143 msgstr "&Informazioni sull'orologio..."
8145 #: clock.rc:48
8146 msgid "Clock"
8147 msgstr "Orologio"
8149 #: cmd.rc:30
8150 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8151 msgstr "Aiuto su ATTRIB\n"
8153 #: cmd.rc:38
8154 msgid ""
8155 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8156 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8157 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8158 "called procedure.\n"
8159 "\n"
8160 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8161 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8162 msgstr ""
8163 "CALL <nomedelfilebatch> si usa all'interno di un file batch per eseguire\n"
8164 "comandi da un altro file batch. Quando il file batch esiste, il controllo\n"
8165 "torna al file che l'ha chiamato. Il comando CALL può passare parametri alla\n"
8166 "procedura chiamata.\n"
8167 "\n"
8168 "Cambiamenti alla cartella predefinita, alle variabili d'ambiente etc fatti "
8169 "dentro una\n"
8170 "procedura chiamata sono ereditati dalla chiamante.\n"
8172 #: cmd.rc:41
8173 msgid ""
8174 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8175 "default directory.\n"
8176 msgstr "Aiuto su CD\n"
8178 #: cmd.rc:42
8179 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8180 msgstr "Aiuto su CHDIR\n"
8182 #: cmd.rc:44
8183 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8184 msgstr "CLS pulisce la schermata della console\n"
8186 #: cmd.rc:46
8187 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8188 msgstr "Aiuto su COPY\n"
8190 #: cmd.rc:47
8191 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8192 msgstr "Aiuto su CTTY\n"
8194 #: cmd.rc:48
8195 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8196 msgstr "Aiuto su DATE\n"
8198 #: cmd.rc:49
8199 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8200 msgstr "Aiuto su DEL\n"
8202 #: cmd.rc:50
8203 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8204 msgstr "Aiuto su DIR\n"
8206 #: cmd.rc:60
8207 msgid ""
8208 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8209 "\n"
8210 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8211 "on the terminal device before they are executed.\n"
8212 "\n"
8213 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8214 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8215 "preceding it with an @ sign.\n"
8216 msgstr ""
8217 "ECHO <string> mostra <string> sul dispositivo di terminale corrente.\n"
8218 "\n"
8219 "ECHO ON fa sì che tutti i comandi seguenti in un file batch siano mostrati\n"
8220 "sul dispositivo di terminale prima di essere eseguiti.\n"
8221 "\n"
8222 "ECHO OFF inverte l'effetto di un precedente ECHO ON (ECHO usa OFF per\n"
8223 "default). Si può evitare che il comando ECHO OFF sia mostrato\n"
8224 "precedendolo con un segno @.\n"
8226 #: cmd.rc:62
8227 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8228 msgstr "Aiuto su ERASE\n"
8230 #: cmd.rc:70
8231 msgid ""
8232 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8233 "\n"
8234 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8235 "\n"
8236 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8237 "not exist in wine's cmd.\n"
8238 msgstr ""
8239 "Il comando FOR è usato per eseguire un comando per ciascuno di un set di "
8240 "files.\n"
8241 "\n"
8242 "Sintassi: FOR %variabile IN (set) DO comando\n"
8243 "\n"
8244 "La necessità di raddoppiare il segno % nell'uso di un FOR in un file batch "
8245 "non\n"
8246 "esiste nel cmd di wine.\n"
8248 #: cmd.rc:82
8249 msgid ""
8250 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8251 "batch file.\n"
8252 "\n"
8253 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8254 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8255 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8256 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8257 "label terminates the batch file execution.\n"
8258 "\n"
8259 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8260 msgstr ""
8261 "Il comando GOTO trasferisce l'esecuzione ad un'altra istruzione dentro un\n"
8262 "file batch.\n"
8263 "\n"
8264 "L'etichetta di destinazione di un GOTO può essere lunga fino a 255 "
8265 "caratteri\n"
8266 "ma non può includere spazi (questo è differente da altri sistemi\n"
8267 "operativi). Se esistono due o più etichette identiche in un file batch, la\n"
8268 "prima sarà sempre eseguita. Tentare un GOTO verso un'etichetta\n"
8269 "inesistente termina l'esecuzione del file batch.\n"
8270 "\n"
8271 "GOTO non ha effetto quando usato in modalità interattiva.\n"
8273 #: cmd.rc:85
8274 msgid ""
8275 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8276 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8277 msgstr "Aiuto su HELP\n"
8279 #: cmd.rc:95
8280 msgid ""
8281 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8282 "\n"
8283 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8284 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8285 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8286 "\n"
8287 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8288 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8289 msgstr ""
8290 "IF è usato per eseguire condizionalmente un comando.\n"
8291 "\n"
8292 "Sintassi:\tIF [NOT] EXIST nomedelfile comando\n"
8293 "IF [NOT] stringa1==stringa2 comando\n"
8294 "IF [NOT] ERRORLEVEL numero comando\n"
8295 "\n"
8296 "Nella seconda forma del comando, stringa1 and stringa2 devono essere\n"
8297 "in doppi apici. Il confronto non è sensibile alle maiuscole.\n"
8299 #: cmd.rc:101
8300 msgid ""
8301 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8302 "\n"
8303 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8304 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8305 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8306 msgstr ""
8307 "LABEL è usato per creare un'etichetta del volume di un disco.\n"
8308 "\n"
8309 "Sintassi: LABEL [unità:]\n"
8310 "Il comando ti chiederà la nuova etichetta di volume per l'unità "
8311 "specificata.\n"
8312 "Puoi mostrare l'etichetta di volume del disco con il comando VOL.\n"
8314 #: cmd.rc:104
8315 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8316 msgstr "Aiuto su MD\n"
8318 #: cmd.rc:105
8319 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8320 msgstr "Aiuto su MKDIR\n"
8322 #: cmd.rc:112
8323 msgid ""
8324 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8325 "\n"
8326 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8327 "subdirectories\n"
8328 "below the item are moved as well.\n"
8329 "\n"
8330 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8331 msgstr ""
8332 "MOVE sposta un file o una cartella in un punto diverso nel file system.\n"
8333 "\n"
8334 "Se l'oggetto che viene spostato è una cartella allora tutti i files e le "
8335 "sottocartelle\n"
8336 "dentro l'oggetto saranno spostate insieme.\n"
8337 "\n"
8338 "MOVE fallisce se la nuova e la vecchia locazione sono su lettere di unità "
8339 "DOS differenti.\n"
8341 #: cmd.rc:123
8342 msgid ""
8343 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8344 "\n"
8345 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8346 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8347 "PATH command with the new value.\n"
8348 "\n"
8349 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8350 "variable, for example:\n"
8351 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8352 msgstr ""
8353 "PATH mostra o cambia il percorso di ricerca di cmd.\n"
8354 "\n"
8355 "Usando PATH, verrà mostrato l'impostazione corrente di PATH (il cui valore è "
8356 "preso\n"
8357 "inizialmente dal registro). Per cambiarla, fai seguire al\n"
8358 "comando PATH il nuovo valore.\n"
8359 "\n"
8360 "È anche possibile modificare il PATH usando la variabile d'ambiente\n"
8361 "PATH, per esempio:\n"
8362 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8364 #: cmd.rc:129
8365 msgid ""
8366 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8367 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8368 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8369 "before it scrolls off the screen.\n"
8370 msgstr ""
8371 "PAUSE mostra un messaggio sullo schermo 'Premere Invio per continuare'\n"
8372 "e aspetta che l'utente prema Invio. È utile principalmente nei files\n"
8373 "batch per permettere all'utente di leggere l'output di un comando "
8374 "precedente\n"
8375 "prima che scorra fuori dallo schermo.\n"
8377 #: cmd.rc:150
8378 msgid ""
8379 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8380 "\n"
8381 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8382 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8383 "\n"
8384 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8385 "\n"
8386 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8387 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8388 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8389 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8390 "\n"
8391 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8392 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8393 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8394 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8395 "\n"
8396 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8397 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8398 msgstr ""
8399 "PROMPT configura il prompt a linea di comando.\n"
8400 "\n"
8401 "La stringa che segue il comando PROMPT (e lo spazio immediatamente dopo)\n"
8402 "appariranno all'inizio della linea quando cmd sta aspettando l'input "
8403 "dell'utente.\n"
8404 "\n"
8405 "Le seguenti stringhe di caratteri hanno il loro significato speciale "
8406 "accanto:\n"
8407 "\n"
8408 "$$    Segno del dollaro\t\t$_    Linefeed\t\t$b    Segno della pipe (|)\n"
8409 "$d    Data attuale\t\t$e    Escape\t\t$g    Segno >\n"
8410 "$l    Segno <\t\t\t$n    Unità attuale\t$p    Percorso corrente\n"
8411 "$q    Segno uguale\t\t$t    Ora attuale\t$v    Versione di cmd\n"
8412 "\n"
8413 "Nota che inserire il comando PROMPT senza una stringa dopo resetta il\n"
8414 "prompt al default, che è la cartella corrente (che include la\n"
8415 "lettera dell'unità attuale) seguita da un segno maggiore (>).\n"
8416 "(come un comando PROMPT $p$g).\n"
8417 "\n"
8418 "Il prompt può essere cambiato anche alterando la variabile d'ambiente "
8419 "PROMPT,\n"
8420 "perciò il comando 'SET PROMPT=testo' ha lo stesso effetto di 'PROMPT testo'\n"
8422 #: cmd.rc:154
8423 msgid ""
8424 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8425 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8426 msgstr ""
8427 "Una linea di comando che comincia con REM (seguito da uno spazio) non "
8428 "esegue\n"
8429 "alcuna azione e può, quindi, essere usata come un commento in un file "
8430 "batch.\n"
8432 #: cmd.rc:157
8433 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8434 msgstr "Aiuto su REN\n"
8436 #: cmd.rc:158
8437 #, fuzzy
8438 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8439 msgstr "Aiuto su RENAME\n"
8441 #: cmd.rc:160
8442 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8443 msgstr "Aiuto su RD\n"
8445 #: cmd.rc:161
8446 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8447 msgstr "Aiuto su RMDIR\n"
8449 #: cmd.rc:179
8450 msgid ""
8451 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8452 "\n"
8453 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8454 "\n"
8455 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8456 "\n"
8457 "SET <variable>=<value>\n"
8458 "\n"
8459 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8460 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8461 "have embedded spaces.\n"
8462 "\n"
8463 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8464 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8465 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8466 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8467 msgstr ""
8468 "SET mostra o cambia le variabili d'ambiente di cmd.\n"
8469 "\n"
8470 "SET senza parametri mostra tutto dell'ambiente attuale.\n"
8471 "\n"
8472 "Per creare o modificare una variabile d'ambiente, la sintassi è:\n"
8473 "\n"
8474 "SET <variabile>=<valore>\n"
8475 "\n"
8476 "dove <variabile> e <valore> sono stringhe di caratteri. Non devono esserci\n"
8477 "spazi prima del segno uguale, né il nome della variabile può\n"
8478 "avere spazi all'interno.\n"
8479 "\n"
8480 "Sotto Wine, l'ambiente del sistema operativo sottostante è\n"
8481 "incluso nell'ambiente Win32; ci saranno quindi generalmente\n"
8482 "molti più valori che ina implementazione nativa di Win32. Nota che non è\n"
8483 "possibile influenzare l'ambiente del sistema operativo da dentro il cmd.\n"
8485 #: cmd.rc:184
8486 msgid ""
8487 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8488 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8489 "if called from the command line.\n"
8490 msgstr ""
8491 "SHIFT è usato in un file batch per rimuovere un parametro dall'inizio della\n"
8492 "lista, perciò il parametro 2 diventa parametro 1 e così via. Non ha effetto\n"
8493 "se chiamato dalla linea di comando.\n"
8495 #: cmd.rc:186
8496 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8497 msgstr "Aiuto su TIME\n"
8499 #: cmd.rc:188
8500 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8501 msgstr ""
8502 "Stabilisce il titolo della finestra per quella di cmd, sintassi TITLE "
8503 "[stringa]\n"
8505 #: cmd.rc:192
8506 msgid ""
8507 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8508 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8509 msgstr ""
8510 "TYPE <nomedelfile> copia <nomedelfile> sul dispositivo della console (o "
8511 "ovunque\n"
8512 "se rediretto). Nessun controllo è fatto se il file sia testo leggibile.\n"
8514 #: cmd.rc:201
8515 msgid ""
8516 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8517 "\n"
8518 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8519 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8520 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8521 "\n"
8522 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8523 msgstr ""
8524 "VERIFY è usato per impostare, pulire o verificare la flag di verify. Forme "
8525 "valide sono:\n"
8526 "\n"
8527 "VERIFY ON\tImposta la flag\n"
8528 "VERIFY OFF\tPulisce la flag\n"
8529 "VERIFY\t\tMostra ON o OFF a seconda dei casi.\n"
8530 "\n"
8531 "La flag di verify non ha funzioni in Wine.\n"
8533 #: cmd.rc:204
8534 #, fuzzy
8535 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8536 msgstr "VER mostra la versione di cmd che stai usando\n"
8538 #: cmd.rc:206
8539 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8540 msgstr "Aiuto su VOL\n"
8542 #: cmd.rc:209
8543 msgid ""
8544 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8545 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8546 msgstr ""
8547 "PUSHD <nomedellacartella> salva la cartella attuale su di uno\n"
8548 "stack e poi la cambia con quella passata.\n"
8550 #: cmd.rc:212
8551 msgid ""
8552 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8553 "PUSHD.\n"
8554 msgstr ""
8555 "POPD cambia la cartella attuale con l'ultima salvata con\n"
8556 "PUSHD.\n"
8558 #: cmd.rc:214
8559 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8560 msgstr "MORE mostra l'output di files o l'input dalla pipe in pagine.\n"
8562 #: cmd.rc:218
8563 msgid ""
8564 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8565 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8566 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8567 msgstr ""
8568 "CHOICE mostra un testo e aspetta l'inserimento da parte\n"
8569 "dell'utente di un tasto permesso da una lista selezionabile.\n"
8570 "CHOICE è usato generalmente per creare un menù a selezione in un file "
8571 "batch.\n"
8573 #: cmd.rc:222
8574 msgid ""
8575 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8576 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8577 msgstr ""
8578 "EXIT termina la sessione corrente di cmd e torna al\n"
8579 "sistema operativo o alla shell dal quale hai chiamato cmd.\n"
8581 #: cmd.rc:253
8582 msgid ""
8583 "CMD built-in commands are:\n"
8584 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8585 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8586 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8587 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8588 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8589 "COPY\t\tCopy file\n"
8590 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8591 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8592 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8593 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8594 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8595 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8596 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8597 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8598 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8599 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8600 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8601 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8602 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8603 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8604 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8605 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8606 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8607 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8608 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8609 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8610 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8611 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8612 "\n"
8613 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8614 msgstr ""
8615 "I comandi built-in di CMD sono:\n"
8616 "ATTRIB\t\tMostra o cambia gli attributi dei files DOS\n"
8617 "CALL\t\tInvoca un file batch da dentro un altro\n"
8618 "CD (CHDIR)\tCambia la cartella di default attuale\n"
8619 "CHOICE\t\tAspetta la pressione di un tasto da una lista selezionabile\n"
8620 "CLS\t\tPulisce lo schermo della console\n"
8621 "COPY\t\tCopia files\n"
8622 "CTTY\t\tCambia il dispositivo di input/output\n"
8623 "DATE\t\tMostra o cambia la data di sistema\n"
8624 "DEL (ERASE)\tCancella un file o un set di files\n"
8625 "DIR\t\tElenca il contenuto di una cartella\n"
8626 "ECHO\t\tCopia il testo direttamente sull'output della console\n"
8627 "HELP\t\tMostra dei semplici dettagli di aiuto su di un argomento\n"
8628 "MD (MKDIR)\tCrea una sottocartella\n"
8629 "MORE\t\tMostra l'output in pagine\n"
8630 "MOVE\t\tMuove un file, set di files o un albero di cartelle\n"
8631 "PATH\t\tConfigura o mostra il percorso di ricerca\n"
8632 "POPD\t\tRipristina la cartella all'ultima salvata con PUSHD\n"
8633 "PROMPT\t\tCambia il prompt dei comandi\n"
8634 "PUSHD\t\tCambia su una nuova cartella, salvando quella attuale\n"
8635 "REN (RENAME)\tRinomina un file\n"
8636 "RD (RMDIR)\tCancella una sottocartella\n"
8637 "SET\t\tConfigura o mostra le variabili d'ambiente\n"
8638 "TIME\t\tConfigura o cambia l'orario di sistema attuale\n"
8639 "TITLE\t\tConfigura il titolo della finestra per la sessione di CMD\n"
8640 "TYPE\t\tInserisce il contenuto di un file di testo\n"
8641 "VER\t\tMostra la versione attuale di CMD\n"
8642 "VOL\t\tMostra l'etichetta di volume di un'unità disco\n"
8643 "EXIT\t\tChiude CMD\n"
8644 "\n"
8645 "Inserisci HELP <comando> per maggiori informazioni su ciascuno dei comandi "
8646 "soprastanti\n"
8648 #: cmd.rc:255
8649 msgid "Are you sure"
8650 msgstr "Sei sicuro"
8652 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8653 msgctxt "Yes key"
8654 msgid "Y"
8655 msgstr "S"
8657 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8658 msgctxt "No key"
8659 msgid "N"
8660 msgstr "N"
8662 #: cmd.rc:258
8663 msgid "File association missing for extension %s\n"
8664 msgstr "Associazione di file mancante per l'estensione %s\n"
8666 #: cmd.rc:259
8667 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8668 msgstr "Nessun comando di apertura associato con il tipo di file '%s'\n"
8670 #: cmd.rc:260
8671 msgid "Overwrite %s"
8672 msgstr "Sovrascrivere %s"
8674 #: cmd.rc:261
8675 msgid "More..."
8676 msgstr "Di più..."
8678 #: cmd.rc:262
8679 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8680 msgstr "Linea nell'elaborazione Batch probabilmente troncata. Uso:\n"
8682 #: cmd.rc:263
8683 msgid ""
8684 "Not Yet Implemented\n"
8685 "\n"
8686 msgstr ""
8687 "Non ancora implementato\n"
8688 "\n"
8690 #: cmd.rc:264
8691 msgid "Argument missing\n"
8692 msgstr "Manca un parametro\n"
8694 #: cmd.rc:265
8695 msgid "Syntax error\n"
8696 msgstr "Errore di sintassi\n"
8698 #: cmd.rc:266
8699 msgid "%s: File Not Found\n"
8700 msgstr "%s : File non trovato\n"
8702 #: cmd.rc:267
8703 msgid "No help available for %s\n"
8704 msgstr "Nessun aiuto disponibile per %s\n"
8706 #: cmd.rc:268
8707 msgid "Target to GOTO not found\n"
8708 msgstr "Destinazione del GOTO non trovata\n"
8710 #: cmd.rc:269
8711 msgid "Current Date is %s\n"
8712 msgstr "La data attuale è  %s\n"
8714 #: cmd.rc:270
8715 msgid "Current Time is %s\n"
8716 msgstr "L'ora attuale è  %s\n"
8718 #: cmd.rc:271
8719 msgid "Enter new date: "
8720 msgstr "Inserisci una nuova data: "
8722 #: cmd.rc:272
8723 msgid "Enter new time: "
8724 msgstr "Inserisci una nuova ora: "
8726 #: cmd.rc:273
8727 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8728 msgstr "Variabile d'ambiente %s non definita\n"
8730 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8731 msgid "Failed to open '%s'\n"
8732 msgstr "Impossibile aprire '%s'\n"
8734 #: cmd.rc:275
8735 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8736 msgstr "Impossibile chiamare un'etichetta batch fuori da uno script batch\n"
8738 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8739 msgctxt "All key"
8740 msgid "A"
8741 msgstr "T"
8743 #: cmd.rc:277
8744 msgid "%s, Delete"
8745 msgstr "%s, Cancella"
8747 #: cmd.rc:278
8748 msgid "Echo is %s\n"
8749 msgstr "Echo è %s\n"
8751 #: cmd.rc:279
8752 msgid "Verify is %s\n"
8753 msgstr "Verify è %s\n"
8755 #: cmd.rc:280
8756 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8757 msgstr "Verify deve essere ON o OFF\n"
8759 #: cmd.rc:281
8760 msgid "Parameter error\n"
8761 msgstr "Errore nel parametro\n"
8763 #: cmd.rc:282
8764 msgid ""
8765 "Volume in drive %c is %s\n"
8766 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8767 "\n"
8768 msgstr ""
8769 "Il volume nell'unità %c è %s\n"
8770 "Il numero seriale del volume è %04x-%04x\n"
8771 "\n"
8773 #: cmd.rc:283
8774 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8775 msgstr "Etichetta del volume (11 caratteri, Invio per nessuno)?"
8777 #: cmd.rc:284
8778 msgid "PATH not found\n"
8779 msgstr "PATH non trovato\n"
8781 #: cmd.rc:285
8782 msgid "Press Return key to continue: "
8783 msgstr "Premere Invio per continuare: "
8785 #: cmd.rc:286
8786 msgid "Wine Command Prompt"
8787 msgstr "Prompt dei comandi di Wine"
8789 #: cmd.rc:287
8790 msgid ""
8791 "CMD Version %s\n"
8792 "\n"
8793 msgstr ""
8794 "Versione di CMD %s\n"
8795 "\n"
8797 #: cmd.rc:288
8798 msgid "More? "
8799 msgstr "Di più? "
8801 #: cmd.rc:289
8802 msgid "The input line is too long.\n"
8803 msgstr "La linea di input è troppo lunga.\n"
8805 #: dxdiag.rc:27
8806 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8807 msgstr ""
8809 #: dxdiag.rc:28
8810 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8811 msgstr ""
8813 #: explorer.rc:28
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Wine Explorer"
8816 msgstr "Internet Explorer di Wine"
8818 #: explorer.rc:29
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Location:"
8821 msgstr "Locazione"
8823 #: hostname.rc:27
8824 msgid "Usage: hostname\n"
8825 msgstr ""
8827 #: hostname.rc:28
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8830 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
8832 #: hostname.rc:29
8833 msgid ""
8834 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8835 "utility.\n"
8836 msgstr ""
8838 #: ipconfig.rc:27
8839 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8840 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8842 #: ipconfig.rc:28
8843 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8844 msgstr ""
8845 "Errore: i parametri specificati della riga di comando sono sconosciuti o non "
8846 "validi\n"
8848 #: ipconfig.rc:29
8849 msgid "%s adapter %s\n"
8850 msgstr "%s adattatore %s\n"
8852 #: ipconfig.rc:30
8853 msgid "Ethernet"
8854 msgstr "Ethernet"
8856 #: ipconfig.rc:32
8857 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8858 msgstr "Suffisso DNS specifico per la connessione"
8860 #: ipconfig.rc:34
8861 msgid "Hostname"
8862 msgstr "Nome host"
8864 #: ipconfig.rc:35
8865 msgid "Node type"
8866 msgstr "Tipo nodo"
8868 #: ipconfig.rc:36
8869 msgid "Broadcast"
8870 msgstr "Broadcast"
8872 #: ipconfig.rc:37
8873 msgid "Peer-to-peer"
8874 msgstr "Peer-to-peer"
8876 #: ipconfig.rc:38
8877 msgid "Mixed"
8878 msgstr "Misto"
8880 #: ipconfig.rc:39
8881 msgid "Hybrid"
8882 msgstr "Ibrido"
8884 #: ipconfig.rc:40
8885 msgid "IP routing enabled"
8886 msgstr "IP routing abilitato"
8888 #: ipconfig.rc:42
8889 msgid "Physical address"
8890 msgstr "Indirizzo fisico"
8892 #: ipconfig.rc:43
8893 msgid "DHCP enabled"
8894 msgstr "DHCP abilitato"
8896 #: ipconfig.rc:46
8897 msgid "Default gateway"
8898 msgstr "Gateway predefinito"
8900 #: net.rc:27
8901 msgid ""
8902 "The syntax of this command is:\n"
8903 "\n"
8904 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8905 msgstr ""
8906 "La sintassi di questo comando è:\n"
8907 "\n"
8908 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8910 #: net.rc:28
8911 msgid "Specify service name to start.\n"
8912 msgstr "Specificare il nome del servizio da avviare.\n"
8914 #: net.rc:29
8915 msgid "Specify service name to stop.\n"
8916 msgstr "Specificare il nome del servizio da fermare.\n"
8918 #: net.rc:30
8919 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8920 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %s\n"
8922 #: net.rc:31
8923 msgid "Could not stop service %s\n"
8924 msgstr "Impossibile interrompere il servizio %s\n"
8926 #: net.rc:32
8927 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8928 msgstr ""
8929 "Impossibile ottenere l'handle del gestore del controllo del servizio.\n"
8931 #: net.rc:33
8932 msgid "Could not get handle to service.\n"
8933 msgstr "Impossibile ottenere l'handle del servizio.\n"
8935 #: net.rc:34
8936 msgid "The %s service is starting.\n"
8937 msgstr "Il servizio %s sarà avviato.\n"
8939 #: net.rc:35
8940 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8941 msgstr "Il servizio %s è stato avviato con successo.\n"
8943 #: net.rc:36
8944 msgid "The %s service failed to start.\n"
8945 msgstr "Impossibile avviare il servizio %s.\n"
8947 #: net.rc:37
8948 msgid "The %s service is stopping.\n"
8949 msgstr "Il servizio %s sarà fermato.\n"
8951 #: net.rc:38
8952 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8953 msgstr "Il servizio %s è stato fermato con successo.\n"
8955 #: net.rc:39
8956 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8957 msgstr "Impossibile fermare il servizio %s.\n"
8959 #: net.rc:40
8960 msgid ""
8961 "The syntax of this command is:\n"
8962 "\n"
8963 "NET HELP command\n"
8964 "    -or-\n"
8965 "NET command /HELP\n"
8966 "\n"
8967 "   Commands available are:\n"
8968 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8969 msgstr ""
8970 "La sintassi di questo comando è:\n"
8971 "\n"
8972 "NET HELP comando\n"
8973 "    -o-\n"
8974 "NET comando /HELP\n"
8975 "\n"
8976 "   Comandi disponibili:\n"
8977 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8979 #: net.rc:42
8980 msgid "There are no entries in the list.\n"
8981 msgstr "Non ci sono elementi nella lista.\n"
8983 #: net.rc:43
8984 msgid ""
8985 "\n"
8986 "Status  Local   Remote\n"
8987 "---------------------------------------------------------------\n"
8988 msgstr ""
8989 "\n"
8990 "Stato  locale   remoto\n"
8991 "---------------------------------------------------------------\n"
8993 #: net.rc:44
8994 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8995 msgstr "%s      %S      %S      Risorse aperte: %lu\n"
8997 #: notepad.rc:27
8998 msgid "&New\tCtrl+N"
8999 msgstr "&Nuovo\tCtrl+N"
9001 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9002 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9003 msgstr "&Apri...\tCtrl+O"
9005 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9006 msgid "&Save\tCtrl+S"
9007 msgstr "&Salva\tCtrl+S"
9009 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9010 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9011 msgstr "&Stampa...\tCtrl+P"
9013 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9014 msgid "Page Se&tup..."
9015 msgstr "&Imposta pagina..."
9017 #: notepad.rc:34
9018 msgid "P&rinter Setup..."
9019 msgstr "&Configurazione stampante..."
9021 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9022 msgid "&Edit"
9023 msgstr "&Modifica"
9025 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9026 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9027 msgstr "&Annulla\tCtrl+Z"
9029 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9030 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9031 msgstr "&Taglia\tCtrl+X"
9033 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9034 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9035 msgstr "&Copia\tCtrl+C"
9037 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9038 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9039 msgstr "&Incolla\tCtrl+V"
9041 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9042 #: winefile.rc:29
9043 #, fuzzy
9044 msgid "&Delete\tDel"
9045 msgstr ""
9046 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9047 "&Elimina\tDel\n"
9048 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9049 "&Cancella\tDel"
9051 #: notepad.rc:46
9052 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9053 msgstr "Seleziona &tutto\tCtrl+A"
9055 #: notepad.rc:47
9056 msgid "&Time/Date\tF5"
9057 msgstr "&Ora/Data\tF5"
9059 #: notepad.rc:49
9060 msgid "&Wrap long lines"
9061 msgstr "&A capo automatico"
9063 #: notepad.rc:53
9064 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9065 msgstr "&Trova...\tCtrl+F"
9067 #: notepad.rc:54
9068 msgid "&Search next\tF3"
9069 msgstr "&Trova successivo\tF3"
9071 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9072 #, fuzzy
9073 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9074 msgstr ""
9075 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9076 "&Sostituisci...\tCtrl+H\n"
9077 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9078 "S&ostituisci...\tCtrl+H"
9080 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9081 #, fuzzy
9082 msgid "&Contents\tF1"
9083 msgstr ""
9084 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9085 "&Contenuti\n"
9086 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9087 "&Sommario"
9089 #: notepad.rc:59
9090 msgid "&About Notepad"
9091 msgstr "&Informazioni sul Blocco Note"
9093 #: notepad.rc:65
9094 msgid "&f"
9095 msgstr "&f"
9097 #: notepad.rc:66
9098 msgid "Page &p"
9099 msgstr "Pagina &p"
9101 #: notepad.rc:68
9102 msgid "Notepad"
9103 msgstr "Blocco Note"
9105 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9106 msgid "ERROR"
9107 msgstr "ERRORE"
9109 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9110 msgid "WARNING"
9111 msgstr "ATTENZIONE"
9113 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Information"
9116 msgstr ""
9117 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9118 "Info\n"
9119 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9120 "Informazioni"
9122 #: notepad.rc:73
9123 msgid "Untitled"
9124 msgstr "(senza nome)"
9126 #: notepad.rc:76
9127 msgid "Text files (*.txt)"
9128 msgstr "File di testo (*.txt)"
9130 #: notepad.rc:79
9131 msgid ""
9132 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9133 "Please use a different editor."
9134 msgstr ""
9135 "Il file '%s' è troppo grande per il Blocco Note.\n"
9136 " Per favore usare un altro editor."
9138 #: notepad.rc:81
9139 msgid ""
9140 "You didn't enter any text.\n"
9141 "Please type something and try again"
9142 msgstr ""
9143 "Non è stato inserito alcun testo. \n"
9144 "Per favore digitare qualcosa e riprovare"
9146 #: notepad.rc:83
9147 msgid ""
9148 "File '%s' does not exist.\n"
9149 "\n"
9150 "Do you want to create a new file?"
9151 msgstr ""
9152 "Il file '%s'\n"
9153 "non esiste\n"
9154 "\n"
9155 " Creare un nuovo file ?"
9157 #: notepad.rc:85
9158 msgid ""
9159 "File '%s' has been modified.\n"
9160 "\n"
9161 "Would you like to save the changes?"
9162 msgstr ""
9163 "Il file '%s'\n"
9164 "è stato modificato\n"
9165 "\n"
9166 " Salvare le modifiche ?"
9168 #: notepad.rc:86
9169 msgid "'%s' could not be found."
9170 msgstr "'%s' non è stato trovato."
9172 #: notepad.rc:88
9173 msgid ""
9174 "Not enough memory to complete this task.\n"
9175 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9176 msgstr ""
9177 "Memoria insufficiente per completare questa operazione \n"
9178 "Chiudere una o più applicazioni per aumentare la quantità\n"
9179 " di memoria libera."
9181 #: notepad.rc:90
9182 msgid "Unicode (UTF-16)"
9183 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9185 #: notepad.rc:91
9186 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9187 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9189 #: notepad.rc:92
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Unicode (UTF-8)"
9192 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9194 #: notepad.rc:99
9195 msgid ""
9196 "%s\n"
9197 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9198 "you save this file in the %s encoding.\n"
9199 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9200 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9201 "Continue?"
9202 msgstr ""
9203 "%s\n"
9204 "Questo file contiene caratteri Unicode che andranno persi se\n"
9205 "salvi questo file nella codifica %s.\n"
9206 "Per mantenere questi caratteri, clicca Annulla e scegli\n"
9207 "una delle opzioni Unicode nel menù a tendina Codifica.\n"
9208 "Continuare?"
9210 #: oleview.rc:29
9211 msgid "&Bind to file..."
9212 msgstr "Fi&ssa su file..."
9214 #: oleview.rc:30
9215 msgid "&View TypeLib..."
9216 msgstr "&Mostra TypeLib..."
9218 #: oleview.rc:32
9219 #, fuzzy
9220 msgid "&System Configuration"
9221 msgstr "Configurazione di &sistema..."
9223 #: oleview.rc:33
9224 msgid "&Run the Registry Editor"
9225 msgstr "Esegui l'editor di &registro"
9227 #: oleview.rc:37
9228 msgid "&Object"
9229 msgstr "&Elemento"
9231 #: oleview.rc:39
9232 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9233 msgstr "Flag &CoCreateInstance"
9235 #: oleview.rc:41
9236 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9237 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9239 #: oleview.rc:42
9240 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9241 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9243 #: oleview.rc:43
9244 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9245 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9247 #: oleview.rc:44
9248 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9249 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9251 #: oleview.rc:47
9252 msgid "View &Type information"
9253 msgstr "Mostra informazioni sul &tipo"
9255 #: oleview.rc:49
9256 msgid "Create &Instance"
9257 msgstr "Crea &instanza"
9259 #: oleview.rc:50
9260 msgid "Create Instance &On..."
9261 msgstr "Crea instanza &su..."
9263 #: oleview.rc:51
9264 msgid "&Release Instance"
9265 msgstr "&Rilascia instanza"
9267 #: oleview.rc:53
9268 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9269 msgstr "Copia C&LSID negli appunti"
9271 #: oleview.rc:54
9272 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9273 msgstr "Copia categoria oggetto &HTML negli appunti"
9275 #: oleview.rc:60
9276 msgid "&Expert mode"
9277 msgstr "Modalità &esperto"
9279 #: oleview.rc:62
9280 msgid "&Hidden component categories"
9281 msgstr "Categorie di componenti &nascoste"
9283 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9284 #, fuzzy
9285 msgid "&Toolbar"
9286 msgstr ""
9287 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9288 "Barra degli &strumenti\n"
9289 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9290 "Barra degli s&trumenti"
9292 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9293 #, fuzzy
9294 msgid "&Status Bar"
9295 msgstr ""
9296 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9297 "Barra di s&tato\n"
9298 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9299 "Barra dello &stato"
9301 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9302 msgid "&Refresh\tF5"
9303 msgstr "&Aggiorna\tF5"
9305 #: oleview.rc:71
9306 msgid "&About OleView"
9307 msgstr "&Su OleView"
9309 #: oleview.rc:79
9310 msgid "&Save as..."
9311 msgstr "&Salva come..."
9313 #: oleview.rc:84
9314 msgid "&Group by type kind"
9315 msgstr "&Raggruppa per tipo"
9317 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9318 msgid "OleView"
9319 msgstr "OleView"
9321 #: oleview.rc:98
9322 msgid "ITypeLib viewer"
9323 msgstr "Visore ITypeLib"
9325 #: oleview.rc:96
9326 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9327 msgstr "OleView - Visualizzatore di oggetti OLE/COM"
9329 #: oleview.rc:97
9330 msgid "version 1.0"
9331 msgstr "versione 1.0"
9333 #: oleview.rc:100
9334 #, fuzzy
9335 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9336 msgstr "File TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9338 #: oleview.rc:103
9339 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9340 msgstr "Fissa su un file con un File Moniker"
9342 #: oleview.rc:104
9343 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9344 msgstr "Apri un file TypeLib e visualizza i contenuti"
9346 #: oleview.rc:105
9347 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9348 msgstr "Cambia le impostazioni per COM Distribuite per l'intera macchina"
9350 #: oleview.rc:106
9351 msgid "Run the Wine registry editor"
9352 msgstr "Esegui l'editor di registro di Wine"
9354 #: oleview.rc:107
9355 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9356 msgstr "Chiudi l'applicazione. Chiede se salvare i cambiamenti"
9358 #: oleview.rc:108
9359 msgid "Create an instance of the selected object"
9360 msgstr "Crea un'instanza dell'elemento selezionato"
9362 #: oleview.rc:109
9363 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9364 msgstr "Crea un'instanza dell'elemento selezionato su una macchina specifica"
9366 #: oleview.rc:110
9367 msgid "Release the currently selected object instance"
9368 msgstr "Rilascia l'istanza dell'elemento correntemente selezionato"
9370 #: oleview.rc:111
9371 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9372 msgstr "Copia il GUID dell'elemento correntemente selezionato negli appunti"
9374 #: oleview.rc:112
9375 msgid "Display the viewer for the selected item"
9376 msgstr "Mostra il visualizzatore per l'elemento selezionato"
9378 #: oleview.rc:117
9379 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9380 msgstr "Cambia tra modalità visualizzazione esperto e novizio"
9382 #: oleview.rc:118
9383 msgid ""
9384 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9385 msgstr ""
9386 "Cambia display delle categorie di componenti che non devono essere visibili"
9388 #: oleview.rc:119
9389 msgid "Show or hide the toolbar"
9390 msgstr "Mostra o nascondi la barra degli strumenti"
9392 #: oleview.rc:120
9393 msgid "Show or hide the status bar"
9394 msgstr "Mostra o nascondi la barra di stato"
9396 #: oleview.rc:121
9397 msgid "Refresh all lists"
9398 msgstr "Aggiorna tutte le liste"
9400 #: oleview.rc:122
9401 msgid "Display program information, version number and copyright"
9402 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
9404 #: oleview.rc:113
9405 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9406 msgstr "Usa CLSCTX_INPROC_SERVER nel chiamare CoGetClassObject"
9408 #: oleview.rc:114
9409 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9410 msgstr "Usa CLSCTX_INPROC_HANDLER nel chiamare CoGetClassObject"
9412 #: oleview.rc:115
9413 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9414 msgstr "Usa CLSCTX_LOCAL_SERVER nel chiamare CoGetClassObject"
9416 #: oleview.rc:116
9417 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9418 msgstr "Usa CLSCTX_REMOTE_SERVER nel chiamare CoGetClassObject"
9420 #: oleview.rc:128
9421 msgid "ObjectClasses"
9422 msgstr "Classi dell'oggetto"
9424 #: oleview.rc:129
9425 msgid "Grouped by Component Category"
9426 msgstr "Raggruppati per categoria di componente"
9428 #: oleview.rc:130
9429 msgid "OLE 1.0 Objects"
9430 msgstr "Oggetti OLE 1.0"
9432 #: oleview.rc:131
9433 msgid "COM Library Objects"
9434 msgstr "Oggetti di librerie COM"
9436 #: oleview.rc:132
9437 msgid "All Objects"
9438 msgstr "Tutti gli oggetti"
9440 #: oleview.rc:133
9441 msgid "Application IDs"
9442 msgstr "ID Applicazione"
9444 #: oleview.rc:134
9445 msgid "Type Libraries"
9446 msgstr "TypeLibrary"
9448 #: oleview.rc:135
9449 msgid "ver."
9450 msgstr "ver."
9452 #: oleview.rc:136
9453 msgid "Interfaces"
9454 msgstr "Interfacce"
9456 #: oleview.rc:138
9457 msgid "Registry"
9458 msgstr "Registro"
9460 #: oleview.rc:139
9461 msgid "Implementation"
9462 msgstr "Implementazione"
9464 #: oleview.rc:140
9465 msgid "Activation"
9466 msgstr "Attivazione"
9468 #: oleview.rc:142
9469 msgid "CoGetClassObject failed."
9470 msgstr "CoGetClassObject fallito."
9472 #: oleview.rc:143
9473 msgid "Unknown error"
9474 msgstr "Errore sconosciuto"
9476 #: oleview.rc:146
9477 msgid "bytes"
9478 msgstr "bytes"
9480 #: oleview.rc:148
9481 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9482 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fallito ($%x)"
9484 #: oleview.rc:149
9485 msgid "Inherited Interfaces"
9486 msgstr "Interfacce Ereditate"
9488 #: oleview.rc:124
9489 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9490 msgstr "Salva come file .IDL o .H"
9492 #: oleview.rc:125
9493 msgid "Close window"
9494 msgstr "Chiudi finestra"
9496 #: oleview.rc:126
9497 msgid "Group typeinfos by kind"
9498 msgstr "Raggruppa TypeInfo per tipologia"
9500 #: progman.rc:30
9501 msgid "&New..."
9502 msgstr "&Nuovo..."
9504 #: progman.rc:31
9505 msgid "O&pen\tEnter"
9506 msgstr "&Apri\tInvio"
9508 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9509 msgid "&Move...\tF7"
9510 msgstr "&Sposta...\tF7"
9512 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9513 msgid "&Copy...\tF8"
9514 msgstr "&Copia...\tF8"
9516 #: progman.rc:35
9517 #, fuzzy
9518 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9519 msgstr "Propri&età...\tAlt+Invio"
9521 #: progman.rc:37
9522 msgid "&Execute..."
9523 msgstr "&Esegui..."
9525 #: progman.rc:39
9526 #, fuzzy
9527 msgid "E&xit Windows"
9528 msgstr "&Esci"
9530 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9531 msgid "&Options"
9532 msgstr "&Opzioni"
9534 #: progman.rc:42
9535 msgid "&Arrange automatically"
9536 msgstr "&Disposizione automatica"
9538 #: progman.rc:43
9539 #, fuzzy
9540 msgid "&Minimize on run"
9541 msgstr ""
9542 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9543 "&Riduci a icona in esecuzione\n"
9544 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9545 "&Esegui minimizzato"
9547 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9548 #, fuzzy
9549 msgid "&Save settings on exit"
9550 msgstr ""
9551 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9552 "&Salva impostazioni in uscita\n"
9553 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9554 "Sa&lva impostazioni all'uscita"
9556 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9557 #, fuzzy
9558 msgid "&Windows"
9559 msgstr ""
9560 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9561 "&F&inestra\n"
9562 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9563 "F&inestre"
9565 #: progman.rc:47
9566 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9567 msgstr "&Sovrapponi\tShift+F5"
9569 #: progman.rc:48
9570 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9571 msgstr "&A&ffianca\tShift+F4"
9573 #: progman.rc:49
9574 msgid "&Arrange Icons"
9575 msgstr "&Disponi icone"
9577 #: progman.rc:54
9578 #, fuzzy
9579 msgid "&About Program Manager"
9580 msgstr "Gestore Programma"
9582 #: progman.rc:60
9583 msgid "Program Manager"
9584 msgstr "Gestore Programma"
9586 #: progman.rc:64
9587 msgid "Delete"
9588 msgstr "Elimina"
9590 #: progman.rc:65
9591 msgid "Delete group `%s'?"
9592 msgstr "Eliminare il gruppo `%s' ?"
9594 #: progman.rc:66
9595 msgid "Delete program `%s'?"
9596 msgstr "Eliminare `%s' ?"
9598 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Not implemented"
9601 msgstr ""
9602 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9603 "Non implementato\n"
9604 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9605 "Non ancora implementato"
9607 #: progman.rc:68
9608 msgid "Error reading `%s'."
9609 msgstr "Errore di lettura `%s'."
9611 #: progman.rc:69
9612 msgid "Error writing `%s'."
9613 msgstr "Errore di scrittura `%s'."
9615 #: progman.rc:72
9616 msgid ""
9617 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9618 "Should it be tried further on?"
9619 msgstr ""
9620 "Il file di gruppo `%s' non può essere aperto.\n"
9621 "Provare ad aprirlo in futuro?"
9623 #: progman.rc:74
9624 msgid "Help not available."
9625 msgstr "Guida non disponibile"
9627 #: progman.rc:75
9628 msgid "Unknown feature in %s"
9629 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
9631 #: progman.rc:76
9632 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9633 msgstr "Il file `%s' esiste. Non sovrascritto."
9635 #: progman.rc:77
9636 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9637 msgstr "Salvare il gruppo come `%s' per non sovrascrivere i file originali"
9639 #: progman.rc:80
9640 msgid "Programs"
9641 msgstr "Programmi"
9643 #: progman.rc:81
9644 msgid "Libraries (*.dll)"
9645 msgstr "Librerie (*.dll)"
9647 #: progman.rc:82
9648 msgid "Icon files"
9649 msgstr "File icona"
9651 #: progman.rc:83
9652 msgid "Icons (*.ico)"
9653 msgstr "Icone (*.ico)"
9655 #: reg.rc:27
9656 msgid ""
9657 "The syntax of this command is:\n"
9658 "\n"
9659 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9660 "REG command /?\n"
9661 msgstr ""
9662 "La sintassi di questo comando è:\n"
9663 "\n"
9664 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9665 "REG comando /?\n"
9667 #: reg.rc:28
9668 msgid ""
9669 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9670 "f]\n"
9671 msgstr ""
9672 "REG ADD nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve] [/t tipo] [/s "
9673 "separatore] [/d dati] [/f]\n"
9675 #: reg.rc:29
9676 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9677 msgstr "REG DELETE nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve | /va] [/f]\n"
9679 #: reg.rc:30
9680 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9681 msgstr "REG QUERY nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve] [/s]\n"
9683 #: reg.rc:31
9684 msgid "The operation completed successfully\n"
9685 msgstr "Operazione completata con successo\n"
9687 #: reg.rc:32
9688 msgid "Error: Invalid key name\n"
9689 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
9691 #: reg.rc:33
9692 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9693 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
9695 #: reg.rc:34
9696 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9697 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
9699 #: reg.rc:35
9700 msgid ""
9701 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9702 msgstr ""
9703 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
9704 "valore specificati\n"
9706 #: regedit.rc:31
9707 msgid "&Registry"
9708 msgstr "&Registro"
9710 #: regedit.rc:33
9711 msgid "&Import Registry File..."
9712 msgstr "&Importa..."
9714 #: regedit.rc:34
9715 msgid "&Export Registry File..."
9716 msgstr "&Esporta..."
9718 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9719 #, fuzzy
9720 msgid "&Modify..."
9721 msgstr "&Modifica"
9723 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9724 msgid "&Key"
9725 msgstr "Chiave"
9727 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9728 msgid "&String Value"
9729 msgstr "Valore &stringa"
9731 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9732 msgid "&Binary Value"
9733 msgstr "Valore &binario"
9735 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9736 msgid "&DWORD Value"
9737 msgstr "Valore &DWORD"
9739 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9740 msgid "&Multi String Value"
9741 msgstr "Valore &multistringa"
9743 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9744 #, fuzzy
9745 msgid "&Expandable String Value"
9746 msgstr "Valore &stringa"
9748 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9749 msgid "&Rename\tF2"
9750 msgstr "&Rinomina\tF2"
9752 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9753 msgid "&Copy Key Name"
9754 msgstr "&Copia nome chiave"
9756 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9757 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9758 msgstr "T&rova...\tCtrl+F"
9760 #: regedit.rc:61
9761 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9762 msgstr "&Trova Successivo\tF3"
9764 #: regedit.rc:65
9765 msgid "Status &Bar"
9766 msgstr "Barra di &Stato"
9768 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9769 msgid "Sp&lit"
9770 msgstr "Di&vidi"
9772 #: regedit.rc:74
9773 msgid "&Remove Favorite..."
9774 msgstr "&Rimuovi dai Preferiti..."
9776 #: regedit.rc:79
9777 msgid "&About Registry Editor"
9778 msgstr "&Informazioni sull'editor del Registro"
9780 #: regedit.rc:88
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Modify Binary Data..."
9783 msgstr "Modifica dati binari"
9785 #: regedit.rc:109
9786 msgid "&Export..."
9787 msgstr "&Esporta..."
9789 #: regedit.rc:134
9790 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9791 msgstr "Contiene i comandi per lavorare su tutto il Registro"
9793 #: regedit.rc:135
9794 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9795 msgstr "Contiene i comandi per modificare valori o chiavi"
9797 #: regedit.rc:136
9798 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9799 msgstr "Contiene i comandi per personalizzare la finestra del Registro"
9801 #: regedit.rc:137
9802 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9803 msgstr "Contiene i comandi per accedere alle chiavi usate frequentemente"
9805 #: regedit.rc:138
9806 msgid ""
9807 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9808 msgstr ""
9809 "Contiene i comandi per visualizzare la Guida e informazioni sull'editor del "
9810 "Registro"
9812 #: regedit.rc:139
9813 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9814 msgstr "Contiene i comandi per creare nuove chiavi o valori"
9816 #: regedit.rc:124
9817 msgid "Data"
9818 msgstr "Dati"
9820 #: regedit.rc:129
9821 msgid "Registry Editor"
9822 msgstr "Editor del Registro"
9824 #: regedit.rc:191
9825 msgid "Import Registry File"
9826 msgstr "Importa file di registro"
9828 #: regedit.rc:192
9829 msgid "Export Registry File"
9830 msgstr "Esporta file di registro"
9832 #: regedit.rc:193
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Registry files (*.reg)"
9835 msgstr "File di registro (*.reg)"
9837 #: regedit.rc:194
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9840 msgstr "File di registro Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9842 #: regedit.rc:201
9843 msgid "(Default)"
9844 msgstr "(Predefinito)"
9846 #: regedit.rc:202
9847 msgid "(value not set)"
9848 msgstr "(valore non immesso)"
9850 #: regedit.rc:203
9851 msgid "(cannot display value)"
9852 msgstr "(impossibile visualizzare valore)"
9854 #: regedit.rc:204
9855 msgid "(unknown %d)"
9856 msgstr "(%d sconosciuto)"
9858 #: regedit.rc:160
9859 msgid "Quits the registry editor"
9860 msgstr "Esce dall'editor del Registro"
9862 #: regedit.rc:161
9863 msgid "Adds keys to the favorites list"
9864 msgstr "Aggiunge una chiave alla lista dei Preferiti"
9866 #: regedit.rc:162
9867 msgid "Removes keys from the favorites list"
9868 msgstr "Rimuove una o più chiavi dalla lista dei preferiti"
9870 #: regedit.rc:163
9871 msgid "Shows or hides the status bar"
9872 msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"
9874 #: regedit.rc:164
9875 msgid "Change position of split between two panes"
9876 msgstr "Cambia la posizione del separatore tra due pannelli"
9878 #: regedit.rc:165
9879 msgid "Refreshes the window"
9880 msgstr "Aggiorna la finestra"
9882 #: regedit.rc:166
9883 msgid "Deletes the selection"
9884 msgstr "Elimina la selezione"
9886 #: regedit.rc:167
9887 msgid "Renames the selection"
9888 msgstr "Rinomina la selezione"
9890 #: regedit.rc:168
9891 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9892 msgstr "Copia il nome della chiave selezionata negli appunti"
9894 #: regedit.rc:169
9895 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9896 msgstr "Trova una stringa di testo in una chiave, un valore o in dei dati"
9898 #: regedit.rc:170
9899 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9900 msgstr ""
9901 "Trova la volta successiva il testo specificato nella ricerca precedente"
9903 #: regedit.rc:144
9904 msgid "Modifies the value's data"
9905 msgstr "Modifica i dati del valore"
9907 #: regedit.rc:145
9908 msgid "Adds a new key"
9909 msgstr "Aggiunge una nuova chiave"
9911 #: regedit.rc:146
9912 msgid "Adds a new string value"
9913 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
9915 #: regedit.rc:147
9916 msgid "Adds a new binary value"
9917 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
9919 #: regedit.rc:148
9920 msgid "Adds a new double word value"
9921 msgstr "Aggiunge un nuovo valore a doppia parola"
9923 #: regedit.rc:150
9924 msgid "Imports a text file into the registry"
9925 msgstr "Importa un file di testo nel Registro"
9927 #: regedit.rc:152
9928 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9929 msgstr "Esporta tutto o parte del Registro in un file di testo"
9931 #: regedit.rc:153
9932 msgid "Prints all or part of the registry"
9933 msgstr "Stampa tutto o parte del Registro"
9935 #: regedit.rc:155
9936 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9937 msgstr "Visualizza informazioni sul programma, numero di versione e copyright"
9939 #: regedit.rc:178
9940 msgid "Can't query value '%s'"
9941 msgstr "Impossibile trovare il valore '%s'"
9943 #: regedit.rc:179
9944 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9945 msgstr "Impossibile modificare valori di questo tipo (%u)"
9947 #: regedit.rc:180
9948 msgid "Value is too big (%u)"
9949 msgstr "Valore troppo grande (%u)"
9951 #: regedit.rc:181
9952 msgid "Confirm Value Delete"
9953 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
9955 #: regedit.rc:182
9956 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9957 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il valore '%s'?"
9959 #: regedit.rc:186
9960 msgid "Search string '%s' not found"
9961 msgstr "Stringa di ricerca '%s' non trovata"
9963 #: regedit.rc:183
9964 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9965 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
9967 #: regedit.rc:184
9968 msgid "New Key #%d"
9969 msgstr "Nuova chiave #%d"
9971 #: regedit.rc:185
9972 msgid "New Value #%d"
9973 msgstr "Nuovo valore #%d"
9975 #: regedit.rc:177
9976 msgid "Can't query key '%s'"
9977 msgstr "Impossibile trovare la chiave '%s'"
9979 #: regedit.rc:149
9980 msgid "Adds a new multi string value"
9981 msgstr "Aggiunge un nuovo valore multistringa"
9983 #: regedit.rc:171
9984 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9985 msgstr "Esporta il ramo selezionato del registro in un file di testo"
9987 #: start.rc:46
9988 #, fuzzy
9989 msgid ""
9990 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9991 "with that suffix.\n"
9992 "Usage:\n"
9993 "start [options] program_filename [...]\n"
9994 "start [options] document_filename\n"
9995 "\n"
9996 "Options:\n"
9997 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9998 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9999 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10000 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10001 "code.\n"
10002 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10003 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10004 "/L           Show end-user license.\n"
10005 "/?           Display this help and exit.\n"
10006 "\n"
10007 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10008 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10009 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10010 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10011 msgstr ""
10012 "Avvia un programma, o apri un documento con il programma normalmente usato "
10013 "per i file con quell'estensione\n"
10014 "Usage:\n"
10015 "start [opzioni] nome_programma [...]\n"
10016 "start [opzioni] nome_documento\n"
10017 "\n"
10018 "Options:\n"
10019 "/M[inimized] Avvia il programma minimizzato.\n"
10020 "/MAX[imized] Avvia il programma massimizato.\n"
10021 "/R[estored]  Avvia il programma normalmente (né minimizzato né "
10022 "massimizzato).\n"
10023 "/W[ait]      Attendi l'uscita del programma, poi esci con il suo codice di "
10024 "uscita.\n"
10025 "/Unix        Usa un nome file Unix e apre il file come Windows Explorer.\n"
10026 "/ProgIDOpen  Apri un documento usando il seguente progID.\n"
10027 "/L           Mostra l'accordo di licenza con l'utente finale.\n"
10028 "\n"
10029 "start.exe versione 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10030 "Start è fornito SENZA GARANZIA di alcun tipo; per ulteriori informazioni "
10031 "eseguire start con l'opzione /L.\n"
10032 "Questo è software libero, e lo potete redistribuire\n"
10033 "sotto alcune condizioni; eseguire 'start' con l'opzione /L per ulteriori "
10034 "infomazioni.\n"
10036 #: start.rc:64
10037 msgid ""
10038 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10039 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10040 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10041 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10042 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10043 "\n"
10044 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10045 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10046 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10047 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10048 "\n"
10049 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10050 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10051 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10052 "\n"
10053 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10054 msgstr ""
10055 "start.exe versione 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10056 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o\n"
10057 "modificarlo sotto i termini della GNU Lesser Public License\n"
10058 "così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1\n"
10059 "della Licenza, o (a tua scelta) ogni altra versione successiva.\n"
10060 "\n"
10061 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile,\n"
10062 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di\n"
10063 "COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO.  Consulta la\n"
10064 "GNU Lesser Public License per ulteriori dettagli.\n"
10065 "\n"
10066 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser Public License\n"
10067 "assieme a questo programma; se no, scrivi a Free Software\n"
10068 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10069 "\n"
10070 "Consulta il file COPYING.LIB per informazioni sulla licenza.\n"
10072 #: start.rc:66
10073 msgid ""
10074 "Application could not be started, or no application associated with the "
10075 "specified file.\n"
10076 "ShellExecuteEx failed"
10077 msgstr ""
10078 "Non è stato possibile eseguire l'applicazione, o nessuna applicazione è "
10079 "associata con il file specificato.\n"
10080 "ShellExecuteEx fallito"
10082 #: start.rc:68
10083 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10084 msgstr "Non è stato possibile tradurre il nome file Unix in un nome file DOS."
10086 #: taskkill.rc:27
10087 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10088 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NomeProcesso | /pid IDProcesso]\n"
10090 #: taskkill.rc:28
10091 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10092 msgstr ""
10093 "Errore: opzione specificata dalla riga di comando sconosciuta o non valida.\n"
10095 #: taskkill.rc:29
10096 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10097 msgstr "Errore: parametro specificato dalla riga di comando non valido.\n"
10099 #: taskkill.rc:30
10100 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10101 msgstr "Errore: una delle opzioni /im o /pid deve essere specificata.\n"
10103 #: taskkill.rc:31
10104 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10105 msgstr "Errore: l'opzione %s richiede un parametro dalla riga di comando.\n"
10107 #: taskkill.rc:32
10108 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10109 msgstr "Errore: le opzioni /im e /pid si escludono mutualmente.\n"
10111 #: taskkill.rc:33
10112 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10113 msgstr ""
10114 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo con PID "
10115 "%u.\n"
10117 #: taskkill.rc:34
10118 msgid ""
10119 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10120 msgstr ""
10121 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo \"%s\" "
10122 "con PID %u.\n"
10124 #: taskkill.rc:35
10125 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10126 msgstr "Il processo con PID %u è stato terminato forzatamente.\n"
10128 #: taskkill.rc:36
10129 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10130 msgstr "Il processo \"%s\" con PID %u è stato terminato forzatamente.\n"
10132 #: taskkill.rc:37
10133 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10134 msgstr "Errore: processo non trovato \"%s\".\n"
10136 #: taskkill.rc:38
10137 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10138 msgstr "Errore: impossibile elencare la lista dei processi.\n"
10140 #: taskkill.rc:39
10141 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10142 msgstr "Errore: impossibile terminare il processo \"%s\".\n"
10144 #: taskkill.rc:40
10145 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10146 msgstr "Errore: l'auto-terminazione del processo non è permessa.\n"
10148 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10149 msgid "&New Task (Run...)"
10150 msgstr "&Nuovo processo (Esegui...)"
10152 #: taskmgr.rc:39
10153 msgid "E&xit Task Manager"
10154 msgstr "&Esci dal gestore dei processi"
10156 #: taskmgr.rc:45
10157 msgid "&Minimize On Use"
10158 msgstr "&Minimizza durante l'uso"
10160 #: taskmgr.rc:47
10161 msgid "&Hide When Minimized"
10162 msgstr "&Nascondi quando minimizzato"
10164 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10165 msgid "&Show 16-bit tasks"
10166 msgstr "M&ostra processi a 16 bit"
10168 #: taskmgr.rc:54
10169 msgid "&Refresh Now"
10170 msgstr "&Aggiorna ora"
10172 #: taskmgr.rc:55
10173 msgid "&Update Speed"
10174 msgstr "&Velocità di aggiornamento"
10176 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10177 msgid "&High"
10178 msgstr "&Alta"
10180 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10181 msgid "&Normal"
10182 msgstr "&Normale"
10184 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10185 msgid "&Low"
10186 msgstr "&Bassa"
10188 #: taskmgr.rc:61
10189 msgid "&Paused"
10190 msgstr "&In pausa"
10192 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10193 msgid "&Select Columns..."
10194 msgstr "&Seleziona le colonne..."
10196 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10197 msgid "&CPU History"
10198 msgstr "Grafico della &CPU"
10200 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10201 msgid "&One Graph, All CPUs"
10202 msgstr "&Un grafico per tutte le CPU"
10204 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10205 msgid "One Graph &Per CPU"
10206 msgstr "Un grafico &per ciascuna CPU"
10208 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10209 msgid "&Show Kernel Times"
10210 msgstr "&Mostra i tempi del kernel"
10212 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10213 msgid "Tile &Horizontally"
10214 msgstr "Ordina &orizzontalmente"
10216 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10217 msgid "Tile &Vertically"
10218 msgstr "Ordina &verticalmente"
10220 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10221 msgid "&Minimize"
10222 msgstr "&Minimizza"
10224 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10225 msgid "&Cascade"
10226 msgstr "&A cascata"
10228 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10229 msgid "&Bring To Front"
10230 msgstr "&Porta davanti"
10232 #: taskmgr.rc:90
10233 msgid "&About Task Manager"
10234 msgstr "&Sul Gestore dei Processi"
10236 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
10237 msgid "DUMMY"
10238 msgstr "DUMMY"
10240 #: taskmgr.rc:120
10241 msgid "&Switch To"
10242 msgstr "&Passa a"
10244 #: taskmgr.rc:129
10245 msgid "&End Task"
10246 msgstr "&Termina processo"
10248 #: taskmgr.rc:130
10249 msgid "&Go To Process"
10250 msgstr "Vai al &processo"
10252 #: taskmgr.rc:149
10253 msgid "&End Process"
10254 msgstr "&Termina il processo"
10256 #: taskmgr.rc:150
10257 msgid "End Process &Tree"
10258 msgstr "Termina la &famiglia dei processi"
10260 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10261 msgid "&Debug"
10262 msgstr "&Debug"
10264 #: taskmgr.rc:154
10265 msgid "Set &Priority"
10266 msgstr "Setta la &priorità"
10268 #: taskmgr.rc:156
10269 msgid "&Realtime"
10270 msgstr "Tempo &reale"
10272 #: taskmgr.rc:160
10273 msgid "&AboveNormal"
10274 msgstr "P&iù che normale"
10276 #: taskmgr.rc:164
10277 msgid "&BelowNormal"
10278 msgstr "&Meno che normale"
10280 #: taskmgr.rc:169
10281 msgid "Set &Affinity..."
10282 msgstr "Imposta &affinità..."
10284 #: taskmgr.rc:170
10285 msgid "Edit Debug &Channels..."
10286 msgstr "Modifica i &canali di debug..."
10288 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10289 msgid "Task Manager"
10290 msgstr "Gestore dei processi"
10292 #: taskmgr.rc:182
10293 msgid "Create New Task"
10294 msgstr "Crea un nuovo processo"
10296 #: taskmgr.rc:187
10297 msgid "Runs a new program"
10298 msgstr "Esegue un nuovo programma"
10300 #: taskmgr.rc:188
10301 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10302 msgstr ""
10303 "Il gestore dei processi rimane davanti a tutte le altre finestre se non "
10304 "minimizzato"
10306 #: taskmgr.rc:190
10307 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10308 msgstr ""
10309 "Il gestore dei processi viene minimizzato quando è eseguita un'operazione "
10310 "'Passa a'"
10312 #: taskmgr.rc:191
10313 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10314 msgstr "Nascondi il gestore dei processi quando è minimizzato"
10316 #: taskmgr.rc:192
10317 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10318 msgstr ""
10319 "Forza il gestore dei processi ad aggiornare ora, nonostante la regolazione "
10320 "'Velocità di aggiornamento'"
10322 #: taskmgr.rc:193
10323 msgid "Displays tasks by using large icons"
10324 msgstr "Mostra i processi usando icone grandi"
10326 #: taskmgr.rc:194
10327 msgid "Displays tasks by using small icons"
10328 msgstr "Mostra i processi usando icone piccole"
10330 #: taskmgr.rc:195
10331 msgid "Displays information about each task"
10332 msgstr "Mostra informazioni su ogni processo"
10334 #: taskmgr.rc:196
10335 msgid "Updates the display twice per second"
10336 msgstr "Aggiorna la schermata due volte al secondo"
10338 #: taskmgr.rc:197
10339 msgid "Updates the display every two seconds"
10340 msgstr "Aggiorna la schermata ogni due secondi"
10342 #: taskmgr.rc:198
10343 msgid "Updates the display every four seconds"
10344 msgstr "Aggiorna la schermata ogni quattro secondi"
10346 #: taskmgr.rc:203
10347 msgid "Does not automatically update"
10348 msgstr "Non si aggiorna automaticamente"
10350 #: taskmgr.rc:205
10351 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10352 msgstr "Affianca le finestre orizzontalmente sul desktop"
10354 #: taskmgr.rc:206
10355 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10356 msgstr "Affianca le finestre verticalmente sul desktop"
10358 #: taskmgr.rc:207
10359 msgid "Minimizes the windows"
10360 msgstr "Minimizza le finestre"
10362 #: taskmgr.rc:208
10363 msgid "Maximizes the windows"
10364 msgstr "Massimizza le finestre"
10366 #: taskmgr.rc:209
10367 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10368 msgstr "Impila le finestre diagonalmente sul desktop"
10370 #: taskmgr.rc:210
10371 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10372 msgstr "Porta la finestra davanti, ma non passare a quella"
10374 #: taskmgr.rc:211
10375 msgid "Displays Task Manager help topics"
10376 msgstr "Mostra l'aiuto del gestore di processi"
10378 #: taskmgr.rc:212
10379 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10380 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
10382 #: taskmgr.rc:213
10383 msgid "Exits the Task Manager application"
10384 msgstr "Esce dal gestore di processi"
10386 #: taskmgr.rc:215
10387 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10388 msgstr "Mostra i processi a 16 bit sotto il ntvdm.exe associato"
10390 #: taskmgr.rc:216
10391 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10392 msgstr "Seleziona quali colonne saranno visibili nella pagina Processi"
10394 #: taskmgr.rc:217
10395 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10396 msgstr "Mostra il tempo del kernel nei grafici delle prestazioni"
10398 #: taskmgr.rc:219
10399 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10400 msgstr "Un singolo grafico mostra l'uso totale della CPU"
10402 #: taskmgr.rc:220
10403 msgid "Each CPU has its own history graph"
10404 msgstr "Ogni CPU ha il suo grafico"
10406 #: taskmgr.rc:222
10407 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10408 msgstr "Porta un processo in primo piano, mette il focus su quel processo"
10410 #: taskmgr.rc:227
10411 msgid "Tells the selected tasks to close"
10412 msgstr "Chiede ai processi selezionati di chiudersi"
10414 #: taskmgr.rc:228
10415 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10416 msgstr "Mette il focus sul processo selezionato"
10418 #: taskmgr.rc:229
10419 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10420 msgstr "Ripristina il gestore dei processi dal suo stato nascosto"
10422 #: taskmgr.rc:230
10423 msgid "Removes the process from the system"
10424 msgstr "Rimuove questo processo dal sistema"
10426 #: taskmgr.rc:232
10427 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10428 msgstr "Rimuove questo processo e tutti i discendenti dal sistema"
10430 #: taskmgr.rc:233
10431 msgid "Attaches the debugger to this process"
10432 msgstr "Lega il debugger a questo processo"
10434 #: taskmgr.rc:235
10435 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10436 msgstr "Controlla su quali processori il processo potrà essere eseguito"
10438 #: taskmgr.rc:237
10439 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10440 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Tempo reale'"
10442 #: taskmgr.rc:238
10443 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10444 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Alta"
10446 #: taskmgr.rc:240
10447 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10448 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sopra normale'"
10450 #: taskmgr.rc:242
10451 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10452 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Normale'"
10454 #: taskmgr.rc:244
10455 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10456 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sotto normale'"
10458 #: taskmgr.rc:245
10459 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10460 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Bassa'"
10462 #: taskmgr.rc:247
10463 msgid "Controls Debug Channels"
10464 msgstr "Controlla i canali di debug"
10466 #: taskmgr.rc:263
10467 msgid "Processes"
10468 msgstr "Processi"
10470 #: taskmgr.rc:264
10471 msgid "Performance"
10472 msgstr "Prestazioni"
10474 #: taskmgr.rc:265
10475 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10476 msgstr "Uso della CPU: %3d%%"
10478 #: taskmgr.rc:266
10479 msgid "Processes: %d"
10480 msgstr "Processi: %d"
10482 #: taskmgr.rc:267
10483 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10484 msgstr "Uso della Memoria: %dK / %dK"
10486 #: taskmgr.rc:272
10487 msgid "Image Name"
10488 msgstr "Nome dell'immagine"
10490 #: taskmgr.rc:273
10491 msgid "PID"
10492 msgstr "PID"
10494 #: taskmgr.rc:274
10495 msgid "CPU"
10496 msgstr "CPU"
10498 #: taskmgr.rc:275
10499 msgid "CPU Time"
10500 msgstr "Tempo CPU"
10502 #: taskmgr.rc:276
10503 msgid "Mem Usage"
10504 msgstr "Uso della memoria"
10506 #: taskmgr.rc:277
10507 msgid "Mem Delta"
10508 msgstr "Delta della memoria"
10510 #: taskmgr.rc:278
10511 msgid "Peak Mem Usage"
10512 msgstr "Massimo uso della memoria"
10514 #: taskmgr.rc:279
10515 msgid "Page Faults"
10516 msgstr "Errori di paginazione"
10518 #: taskmgr.rc:280
10519 msgid "USER Objects"
10520 msgstr "Oggetti USER"
10522 #: taskmgr.rc:281
10523 msgid "I/O Reads"
10524 msgstr "Letture I/O"
10526 #: taskmgr.rc:282
10527 msgid "I/O Read Bytes"
10528 msgstr "Bytes di letture I/O"
10530 #: taskmgr.rc:283
10531 msgid "Session ID"
10532 msgstr "ID sessione"
10534 #: taskmgr.rc:284
10535 msgid "Username"
10536 msgstr "Nome utente"
10538 #: taskmgr.rc:285
10539 msgid "PF Delta"
10540 msgstr "Delta PF"
10542 #: taskmgr.rc:286
10543 msgid "VM Size"
10544 msgstr "Dimensione VM"
10546 #: taskmgr.rc:287
10547 msgid "Paged Pool"
10548 msgstr "Riserva paging"
10550 #: taskmgr.rc:288
10551 msgid "NP Pool"
10552 msgstr "Riserva NP"
10554 #: taskmgr.rc:289
10555 msgid "Base Pri"
10556 msgstr "Priorità base"
10558 #: taskmgr.rc:290
10559 msgid "Handles"
10560 msgstr "Handles"
10562 #: taskmgr.rc:291
10563 msgid "Threads"
10564 msgstr "Threads"
10566 #: taskmgr.rc:292
10567 msgid "GDI Objects"
10568 msgstr "Oggetti GDI"
10570 #: taskmgr.rc:293
10571 msgid "I/O Writes"
10572 msgstr "Scritture I/O"
10574 #: taskmgr.rc:294
10575 msgid "I/O Write Bytes"
10576 msgstr "Bytes scritture I/O"
10578 #: taskmgr.rc:295
10579 msgid "I/O Other"
10580 msgstr "Altri I/O"
10582 #: taskmgr.rc:296
10583 msgid "I/O Other Bytes"
10584 msgstr "Bytes altri I/O"
10586 #: taskmgr.rc:301
10587 msgid "Task Manager Warning"
10588 msgstr "Avviso del gestore di processi"
10590 #: taskmgr.rc:304
10591 msgid ""
10592 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10593 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10594 "sure you want to change the priority class?"
10595 msgstr ""
10596 "ATTENZIONE: Cambiare la classe di priorità di questo processo potrebbe\n"
10597 "causare effetti collaterali inclusa instabilità di sistema. Sei sicuro\n"
10598 "di voler cambiare la classe di priorità?"
10600 #: taskmgr.rc:305
10601 msgid "Unable to Change Priority"
10602 msgstr "Impossibile cambiare priorità"
10604 #: taskmgr.rc:310
10605 msgid ""
10606 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10607 "results including loss of data and system instability. The\n"
10608 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10609 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10610 "terminate the process?"
10611 msgstr ""
10612 "ATTENZIONE: Terminare un processo può causare effetti\n"
10613 "collaterali inclusa la perdita di dati e instabilità di sistema.\n"
10614 "Il processo non avrà la possibilità di salvare il suo stato o\n"
10615 "i dati prima che sia terminato. Sei sicuro di voler\n"
10616 "terminare il processo?"
10618 #: taskmgr.rc:311
10619 msgid "Unable to Terminate Process"
10620 msgstr "Impossibile terminare il processo"
10622 #: taskmgr.rc:313
10623 msgid ""
10624 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10625 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10626 msgstr ""
10627 "ATTENZIONE: Fare il debug di questo processo potrebbe risultare in una "
10628 "perdita\n"
10629 "di dati. Sei sicuro di voler legare il debugger?"
10631 #: taskmgr.rc:314
10632 msgid "Unable to Debug Process"
10633 msgstr "Impossibile il Debug del processo"
10635 #: taskmgr.rc:315
10636 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10637 msgstr "Il processo deve avere affinità con almeno un processore"
10639 #: taskmgr.rc:316
10640 msgid "Invalid Option"
10641 msgstr "Opzione non valida"
10643 #: taskmgr.rc:317
10644 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10645 msgstr "Impossibile accedere o cambiare affinità di processo"
10647 #: taskmgr.rc:322
10648 msgid "System Idle Process"
10649 msgstr "Processo di sistema inattivo"
10651 #: taskmgr.rc:323
10652 msgid "Not Responding"
10653 msgstr "Non risponde"
10655 #: taskmgr.rc:324
10656 msgid "Running"
10657 msgstr "In esecuzione"
10659 #: taskmgr.rc:325
10660 msgid "Task"
10661 msgstr "Processo"
10663 #: taskmgr.rc:327
10664 msgid "Debug Channels"
10665 msgstr "Canali debug"
10667 #: taskmgr.rc:328
10668 msgid "Fixme"
10669 msgstr "Fixme"
10671 #: taskmgr.rc:329
10672 msgid "Err"
10673 msgstr "Err"
10675 #: taskmgr.rc:330
10676 msgid "Warn"
10677 msgstr "Warn"
10679 #: taskmgr.rc:331
10680 msgid "Trace"
10681 msgstr "Trace"
10683 #: uninstaller.rc:26
10684 msgid "Wine Application Uninstaller"
10685 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
10687 #: uninstaller.rc:27
10688 msgid ""
10689 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10690 "executable.\n"
10691 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10692 msgstr ""
10693 "L'esecuzione del comando di disinstallazione '%s' è fallita, forse a causa "
10694 "di un eseguibile mancante.\n"
10695 "Vuoi rimuovere dal registro la voce di disinstallazione?"
10697 #: view.rc:33
10698 msgid "&Pan"
10699 msgstr "&Pan"
10701 #: view.rc:35
10702 msgid "&Scale to Window"
10703 msgstr "&Adatta alla finestra"
10705 #: view.rc:37
10706 msgid "&Left"
10707 msgstr "&Sinistra"
10709 #: view.rc:38
10710 msgid "&Right"
10711 msgstr "&Destra"
10713 #: view.rc:39
10714 msgid "&Up"
10715 msgstr "A&lto"
10717 #: view.rc:40
10718 msgid "&Down"
10719 msgstr "&Basso"
10721 #: view.rc:46
10722 msgid "Regular Metafile Viewer"
10723 msgstr "Visualizzatore di Metafile Regolari"
10725 #: winecfg.rc:32
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Configure..."
10728 msgstr "Configura"
10730 #: winecfg.rc:39
10731 msgid "Libraries"
10732 msgstr "Librerie"
10734 #: winecfg.rc:40
10735 msgid "Drives"
10736 msgstr "Unità"
10738 #: winecfg.rc:41
10739 msgid "Select the unix target directory, please."
10740 msgstr "Seleziona la cartella Unix desiderata, prego."
10742 #: winecfg.rc:43
10743 msgid "Show &Advanced"
10744 msgstr "Mostra controlli &avanzati"
10746 #: winecfg.rc:42
10747 msgid "Hide &Advanced"
10748 msgstr "Nascondi controlli &avanzati"
10750 #: winecfg.rc:44
10751 msgid "(No Theme)"
10752 msgstr "(Nessun tema)"
10754 #: winecfg.rc:45
10755 msgid "Graphics"
10756 msgstr "Grafica"
10758 #: winecfg.rc:46
10759 msgid "Desktop Integration"
10760 msgstr "Integrazione del desktop"
10762 #: winecfg.rc:47
10763 msgid "Audio"
10764 msgstr "Audio"
10766 #: winecfg.rc:48
10767 msgid "About"
10768 msgstr "Riguardo a"
10770 #: winecfg.rc:49
10771 msgid "Wine configuration"
10772 msgstr "Configurazione di Wine"
10774 #: winecfg.rc:51
10775 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10776 msgstr "File del tema (*.msstyles; *.theme)"
10778 #: winecfg.rc:52
10779 msgid "Select a theme file"
10780 msgstr "Seleziona un file di tema"
10782 #: winecfg.rc:54
10783 msgid "Folder"
10784 msgstr "Cartella"
10786 #: winecfg.rc:55
10787 msgid "Links to"
10788 msgstr "Collega a"
10790 #: winecfg.rc:50
10791 msgid "Wine configuration for %s"
10792 msgstr "Configurazione di Wine per %s"
10794 #: winecfg.rc:53
10795 msgid ""
10796 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10797 "\n"
10798 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10799 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10800 "\n"
10801 "You must click Apply for the selection to take effect."
10802 msgstr ""
10803 "Non c'è un driver audio attualmente specificato nel registro.\n"
10804 "\n"
10805 "Un driver raccomandato è stato selezionato per te.\n"
10806 "Puoi usare questo driver o selezionarne un altro se disponibile.\n"
10807 "\n"
10808 "Devi cliccare Applica affinchè la selezione abbia effetto."
10810 #: winecfg.rc:60
10811 msgid ""
10812 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10813 "Are you sure you want to do this?"
10814 msgstr ""
10815 "Cambiare l'ordine di caricamento di questa libreria non è raccomandato.\n"
10816 "Sei sicuro di volerlo fare?"
10818 #: winecfg.rc:61
10819 msgid "Warning: system library"
10820 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
10822 #: winecfg.rc:62
10823 msgid "native"
10824 msgstr "nativa"
10826 #: winecfg.rc:63
10827 msgid "builtin"
10828 msgstr "integrata"
10830 #: winecfg.rc:64
10831 msgid "native, builtin"
10832 msgstr "nativa, integrata"
10834 #: winecfg.rc:65
10835 msgid "builtin, native"
10836 msgstr "integrata, nativa"
10838 #: winecfg.rc:66
10839 msgid "disabled"
10840 msgstr "disabilitato"
10842 #: winecfg.rc:67
10843 msgid "Default Settings"
10844 msgstr "Impostazioni predefinite"
10846 #: winecfg.rc:68
10847 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10848 msgstr "Programmi di Wine (*.exe,*.exe.so)"
10850 #: winecfg.rc:69
10851 msgid "Use global settings"
10852 msgstr "Usa impostazioni globali"
10854 #: winecfg.rc:70
10855 msgid "Select an executable file"
10856 msgstr "Seleziona un file eseguibile"
10858 #: winecfg.rc:75
10859 msgid "Hardware"
10860 msgstr "Hardware"
10862 #: winecfg.rc:76
10863 #, fuzzy
10864 msgctxt "vertex shader mode"
10865 msgid "None"
10866 msgstr "Nessuno"
10868 #: winecfg.rc:81
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Autodetect..."
10871 msgstr "Scopri automaticamente"
10873 #: winecfg.rc:82
10874 msgid "Local hard disk"
10875 msgstr "Hard disk locale"
10877 #: winecfg.rc:83
10878 msgid "Network share"
10879 msgstr "Condivisione rete"
10881 #: winecfg.rc:84
10882 msgid "Floppy disk"
10883 msgstr "Floppy disk"
10885 #: winecfg.rc:85
10886 msgid "CD-ROM"
10887 msgstr "CD-ROM"
10889 #: winecfg.rc:86
10890 #, fuzzy
10891 msgid ""
10892 "You cannot add any more drives.\n"
10893 "\n"
10894 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10895 msgstr ""
10896 "Non puoi aggiungere più alcun drive.\n"
10897 "\n"
10898 "Ciascuno deve avere una lettera, dalla A alla Z, perciò non puoi averne più "
10899 "di 26."
10901 #: winecfg.rc:87
10902 msgid "System drive"
10903 msgstr "Unità di sistema"
10905 #: winecfg.rc:88
10906 msgid ""
10907 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10908 "\n"
10909 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10910 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10911 msgstr ""
10912 "Sei sicuro di voler eliminare l'unità C?\n"
10913 "\n"
10914 "La maggior parte delle applicazioni Windows si aspettano che l'unità C "
10915 "esista e si chiuderanno male se non c'è. Se procedi, ricordati di ricrearla!"
10917 #: winecfg.rc:89
10918 msgid "Letter"
10919 msgstr "Lettera"
10921 #: winecfg.rc:90
10922 msgid "Drive Mapping"
10923 msgstr "Mappatura dell'unità"
10925 #: winecfg.rc:91
10926 msgid ""
10927 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10928 "\n"
10929 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10930 msgstr ""
10931 "Non hai un'unità C. Non è consigliabile.\n"
10932 "\n"
10933 "Ricordati di cliccare 'Aggiungi' nella sezione Drives per crearne uno!\n"
10935 #: winecfg.rc:96
10936 msgid "Full"
10937 msgstr "Piena"
10939 #: winecfg.rc:97
10940 msgid "Standard"
10941 msgstr "Standard"
10943 #: winecfg.rc:98
10944 msgid "Basic"
10945 msgstr "Base"
10947 #: winecfg.rc:99
10948 msgid "Emulation"
10949 msgstr "Emulazione"
10951 #: winecfg.rc:100
10952 msgid "ALSA Driver"
10953 msgstr "Driver ALSA"
10955 #: winecfg.rc:101
10956 msgid "OSS Driver"
10957 msgstr "Driver OSS"
10959 #: winecfg.rc:102
10960 msgid "CoreAudio Driver"
10961 msgstr "Driver CoreAudio"
10963 #: winecfg.rc:103
10964 msgid "Couldn't open %s!"
10965 msgstr "Impossibile aprire %s!"
10967 #: winecfg.rc:104
10968 msgid "Sound Drivers"
10969 msgstr "Driver Audio"
10971 #: winecfg.rc:105
10972 msgid "Wave Out Devices"
10973 msgstr "Dispositivo Wave Out"
10975 #: winecfg.rc:106
10976 msgid "Wave In Devices"
10977 msgstr "Dispositivo Wave In"
10979 #: winecfg.rc:107
10980 msgid "MIDI Out Devices"
10981 msgstr "Dispositivo MIDI Out"
10983 #: winecfg.rc:108
10984 msgid "MIDI In Devices"
10985 msgstr "Dispositivo MIDI In"
10987 #: winecfg.rc:109
10988 msgid "Aux Devices"
10989 msgstr "Dispositivo Aux"
10991 #: winecfg.rc:110
10992 msgid "Mixer Devices"
10993 msgstr "Dispositivo Mixer"
10995 #: winecfg.rc:111
10996 msgid ""
10997 "Found driver in registry that is not available!\n"
10998 "\n"
10999 "Remove '%s' from registry?"
11000 msgstr ""
11001 "Trovato driver nel registro non disponibile!\n"
11002 "\n"
11003 "Rimuovere '%s' dal registro?"
11005 #: winecfg.rc:112
11006 msgid "Warning"
11007 msgstr "Attenzione"
11009 #: winecfg.rc:117
11010 msgid "Controls Background"
11011 msgstr "Controlli - Sfondo"
11013 #: winecfg.rc:118
11014 msgid "Controls Text"
11015 msgstr "Controlli - Testo"
11017 #: winecfg.rc:120
11018 msgid "Menu Background"
11019 msgstr "Menu - Sfondo"
11021 #: winecfg.rc:121
11022 msgid "Menu Text"
11023 msgstr "Menu - Testo"
11025 #: winecfg.rc:122
11026 msgid "Scrollbar"
11027 msgstr "Barra di scorrimento"
11029 #: winecfg.rc:123
11030 msgid "Selection Background"
11031 msgstr "Selezione - Sfondo"
11033 #: winecfg.rc:124
11034 msgid "Selection Text"
11035 msgstr "Selezione - Testo"
11037 #: winecfg.rc:125
11038 msgid "ToolTip Background"
11039 msgstr "ToolTip - Sfondo"
11041 #: winecfg.rc:126
11042 msgid "ToolTip Text"
11043 msgstr "ToolTip - Testo"
11045 #: winecfg.rc:127
11046 msgid "Window Background"
11047 msgstr "Finestra - Sfondo"
11049 #: winecfg.rc:128
11050 msgid "Window Text"
11051 msgstr "Finestra - Testo"
11053 #: winecfg.rc:129
11054 msgid "Active Title Bar"
11055 msgstr "Titolo attivo - Barra"
11057 #: winecfg.rc:130
11058 msgid "Active Title Text"
11059 msgstr "Titolo attivo - Testo"
11061 #: winecfg.rc:131
11062 msgid "Inactive Title Bar"
11063 msgstr "Titolo inattivo - Barra"
11065 #: winecfg.rc:132
11066 msgid "Inactive Title Text"
11067 msgstr "Titolo inattivo - Testo"
11069 #: winecfg.rc:133
11070 msgid "Message Box Text"
11071 msgstr "Testo della casella di Messaggio"
11073 #: winecfg.rc:134
11074 msgid "Application Workspace"
11075 msgstr "Spazio di lavoro dell'applicazione"
11077 #: winecfg.rc:135
11078 msgid "Window Frame"
11079 msgstr "Frame della finestra"
11081 #: winecfg.rc:136
11082 msgid "Active Border"
11083 msgstr "Bordo attivo"
11085 #: winecfg.rc:137
11086 msgid "Inactive Border"
11087 msgstr "Bordo inattivo"
11089 #: winecfg.rc:138
11090 msgid "Controls Shadow"
11091 msgstr "Controlli - Ombre"
11093 #: winecfg.rc:139
11094 msgid "Gray Text"
11095 msgstr "Testo disabilitato"
11097 #: winecfg.rc:140
11098 msgid "Controls Highlight"
11099 msgstr "Controlli - Selezione"
11101 #: winecfg.rc:141
11102 msgid "Controls Dark Shadow"
11103 msgstr "Controlli - Ombre scure"
11105 #: winecfg.rc:142
11106 msgid "Controls Light"
11107 msgstr "Controlli - Luce"
11109 #: winecfg.rc:143
11110 msgid "Controls Alternate Background"
11111 msgstr "Controlli - Sfondo alternativo"
11113 #: winecfg.rc:144
11114 msgid "Hot Tracked Item"
11115 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
11117 #: winecfg.rc:145
11118 msgid "Active Title Bar Gradient"
11119 msgstr "Titolo attivo - Gradiente della barra"
11121 #: winecfg.rc:146
11122 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11123 msgstr "Titolo inattivo - Gradiente della barra"
11125 #: winecfg.rc:147
11126 msgid "Menu Highlight"
11127 msgstr "Menu - Selezione"
11129 #: winecfg.rc:148
11130 msgid "Menu Bar"
11131 msgstr "Menu - Barra"
11133 #: wineconsole.rc:26
11134 msgid "Set &Defaults"
11135 msgstr "Imposta pre&definite"
11137 #: wineconsole.rc:28
11138 msgid "&Mark"
11139 msgstr "Ma&rca"
11141 #: wineconsole.rc:31
11142 msgid "&Select all"
11143 msgstr "&Seleziona tutto"
11145 #: wineconsole.rc:32
11146 msgid "Sc&roll"
11147 msgstr "Sc&orri"
11149 #: wineconsole.rc:33
11150 msgid "S&earch"
11151 msgstr "C&erca"
11153 #: wineconsole.rc:36
11154 msgid "Setup - Default settings"
11155 msgstr "Impostazioni predefinite"
11157 #: wineconsole.rc:37
11158 msgid "Setup - Current settings"
11159 msgstr "Impostazioni correnti"
11161 #: wineconsole.rc:38
11162 msgid "Configuration error"
11163 msgstr "Errore di configurazione"
11165 #: wineconsole.rc:39
11166 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11167 msgstr ""
11168 "Il buffer dello schermo deve essere uguale o più grande di quello della "
11169 "finestra"
11171 #: wineconsole.rc:34
11172 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11173 msgstr "Il carattere è largo %ld pixel e alto %ld pixel"
11175 #: wineconsole.rc:35
11176 msgid "This is a test"
11177 msgstr "Questa è una prova"
11179 #: wineconsole.rc:41
11180 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11181 msgstr "wineconsole: impossibile analizzare id evento\n"
11183 #: wineconsole.rc:42
11184 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11185 msgstr "wineconsole: backend non valido\n"
11187 #: wineconsole.rc:43
11188 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11189 msgstr "wineconsole: opzione della linea di comando non riconosciuta\n"
11191 #: wineconsole.rc:44
11192 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11193 msgstr "Avvia un programma in una console Wine\n"
11195 #: wineconsole.rc:45
11196 msgid ""
11197 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11198 "The command is invalid.\n"
11199 msgstr ""
11200 "wineconsole: impossibile avviare %s.\n"
11201 "Il comando non è valido.\n"
11203 #: wineconsole.rc:48
11204 msgid ""
11205 "\n"
11206 "Usage:\n"
11207 "  wineconsole [options] <command>\n"
11208 "\n"
11209 "Options:\n"
11210 msgstr ""
11211 "\n"
11212 "Uso:\n"
11213 "  wineconsole [opzioni] <comando>\n"
11214 "\n"
11215 "Opzioni:\n"
11217 #: wineconsole.rc:49
11218 msgid ""
11219 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11220 "will\n"
11221 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11222 "console\n"
11223 msgstr ""
11224 "  --backend={user|curses}  Scegliere user farà aprire una nuova finestra, "
11225 "curses proverà\n"
11226 "                            a inizializzare il terminale corrente come una "
11227 "console Wine\n"
11229 #: wineconsole.rc:51
11230 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11231 msgstr ""
11232 "  <comando>                 Il programma di Wine da lanciare in una console\n"
11234 #: wineconsole.rc:52
11235 msgid ""
11236 "\n"
11237 "Example:\n"
11238 "  wineconsole cmd\n"
11239 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11240 "\n"
11241 msgstr ""
11242 "\n"
11243 "Esempio:\n"
11244 "  wineconsole cmd\n"
11245 "Avvia il prompt dei comandi di Wine in una console Wine\n"
11246 "\n"
11248 #: winedbg.rc:35
11249 msgid "Wine program crash"
11250 msgstr "Crash di Wine"
11252 #: winedbg.rc:36
11253 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11254 msgstr "Errori interni - ricevuti parametri non validi"
11256 #: winedbg.rc:37
11257 msgid "(unidentified)"
11258 msgstr "(non identificato)"
11260 #: winefile.rc:26
11261 msgid "&Open\tEnter"
11262 msgstr "&Apri\tInvio"
11264 #: winefile.rc:30
11265 msgid "Re&name..."
11266 msgstr "Ri&nomina..."
11268 #: winefile.rc:31
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11271 msgstr "Propri&età...\tAlt+Invio"
11273 #: winefile.rc:33
11274 msgid "&Run..."
11275 msgstr "&Esegui..."
11277 #: winefile.rc:35
11278 msgid "Cr&eate Directory..."
11279 msgstr "Cr&ea cartella..."
11281 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11282 msgid "E&xit\tAlt+X"
11283 msgstr "E&sci\tAlt+X"
11285 #: winefile.rc:44
11286 msgid "&Disk"
11287 msgstr "&Disco"
11289 #: winefile.rc:45
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Connect &Network Drive..."
11292 msgstr "Connetti unità di rete"
11294 #: winefile.rc:46
11295 msgid "&Disconnect Network Drive"
11296 msgstr "&Disconnetti unità di rete"
11298 #: winefile.rc:52
11299 msgid "&Name"
11300 msgstr "&Nome"
11302 #: winefile.rc:53
11303 msgid "&All File Details"
11304 msgstr "&Mostra tutti i dettagli sui file"
11306 #: winefile.rc:55
11307 msgid "&Sort by Name"
11308 msgstr "Ordina per n&ome"
11310 #: winefile.rc:56
11311 msgid "Sort &by Type"
11312 msgstr "Ordina per &tipo"
11314 #: winefile.rc:57
11315 msgid "Sort by Si&ze"
11316 msgstr "Ordina per &dimensione"
11318 #: winefile.rc:58
11319 msgid "Sort by &Date"
11320 msgstr "Ordina per d&ata"
11322 #: winefile.rc:60
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Filter by&..."
11325 msgstr "Ordina per &..."
11327 #: winefile.rc:67
11328 msgid "&Drivebar"
11329 msgstr "Barra delle &unità"
11331 #: winefile.rc:70
11332 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11333 msgstr "A tutto scher&mo\tCtrl+Shift+S"
11335 #: winefile.rc:77
11336 msgid "New &Window"
11337 msgstr "&Nuova finestra"
11339 #: winefile.rc:78
11340 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11341 msgstr "Finestre a cascata\tCtrl+F5"
11343 #: winefile.rc:80
11344 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11345 msgstr "Ordina &verticalmente\tCtrl+F4"
11347 #: winefile.rc:87
11348 #, fuzzy
11349 msgid "&About Wine File"
11350 msgstr "&Informazioni su Winefile..."
11352 #: winefile.rc:93
11353 msgid "Applying font settings"
11354 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
11356 #: winefile.rc:94
11357 msgid "Error while selecting new font."
11358 msgstr "Si è verificato un errore durante la selezione del nuovo carattere."
11360 #: winefile.rc:99
11361 msgid "Wine File Manager"
11362 msgstr "Gestore di file di Wine"
11364 #: winefile.rc:101
11365 msgid "root fs"
11366 msgstr "radice fs"
11368 #: winefile.rc:102
11369 msgid "unixfs"
11370 msgstr "unix fs"
11372 #: winefile.rc:104
11373 msgid "Shell"
11374 msgstr "Terminale"
11376 #: winefile.rc:105
11377 msgid "%s - %s"
11378 msgstr "%s - %s"
11380 #: winefile.rc:106
11381 msgid "Not yet implemented"
11382 msgstr "Non ancora implementato"
11384 #: winefile.rc:107
11385 msgid "Wine File"
11386 msgstr "Wine File"
11388 #: winefile.rc:114
11389 msgid "CDate"
11390 msgstr "Data di creazione"
11392 #: winefile.rc:115
11393 msgid "ADate"
11394 msgstr "Data di ultimo accesso"
11396 #: winefile.rc:116
11397 msgid "MDate"
11398 msgstr "Data di ultima modifica"
11400 #: winefile.rc:117
11401 msgid "Index/Inode"
11402 msgstr "Indice/Inode"
11404 #: winefile.rc:120
11405 msgid "Security"
11406 msgstr "Sicurezza"
11408 #: winefile.rc:122
11409 msgid "%s of %s free"
11410 msgstr "liberi %s di %s"
11412 #: winemine.rc:34
11413 msgid "&Game"
11414 msgstr ""
11416 #: winemine.rc:35
11417 msgid "&New\tF2"
11418 msgstr "&Nuovo\tF2"
11420 #: winemine.rc:37
11421 msgid "Question &Marks"
11422 msgstr ""
11424 #: winemine.rc:39
11425 msgid "&Beginner"
11426 msgstr "&Principiante"
11428 #: winemine.rc:40
11429 msgid "&Advanced"
11430 msgstr "&Avanzato"
11432 #: winemine.rc:41
11433 msgid "&Expert"
11434 msgstr "&Esperto"
11436 #: winemine.rc:42
11437 msgid "&Custom..."
11438 msgstr "&Personalizza"
11440 #: winemine.rc:44
11441 #, fuzzy
11442 msgid "&Fastest Times"
11443 msgstr "&Tempi migliori"
11445 #: winemine.rc:49
11446 #, fuzzy
11447 msgid "&About WineMine"
11448 msgstr "&Informazioni su Wine"
11450 #: winemine.rc:27
11451 msgid "WineMine"
11452 msgstr "WineMine"
11454 #: winemine.rc:28
11455 msgid "Nobody"
11456 msgstr "Nessuno"
11458 #: winemine.rc:29
11459 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11460 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11462 #: winhlp32.rc:32
11463 msgid "Printer &setup..."
11464 msgstr "&Installazione stampante..."
11466 #: winhlp32.rc:39
11467 msgid "&Annotate..."
11468 msgstr "&Annota..."
11470 #: winhlp32.rc:41
11471 msgid "&Bookmark"
11472 msgstr "&Segnalibro"
11474 #: winhlp32.rc:42
11475 msgid "&Define..."
11476 msgstr "&Definisci..."
11478 #: winhlp32.rc:45
11479 msgid "History"
11480 msgstr "Cronologia"
11482 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11483 msgid "Small"
11484 msgstr "Piccoli"
11486 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11487 msgid "Normal"
11488 msgstr "Normali"
11490 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11491 msgid "Large"
11492 msgstr "Grandi"
11494 #: winhlp32.rc:54
11495 #, fuzzy
11496 msgid "&Help on help\tF1"
11497 msgstr "&Aiuto sulla Guida"
11499 #: winhlp32.rc:55
11500 msgid "Always on &top"
11501 msgstr "Sempre in primo &piano"
11503 #: winhlp32.rc:56
11504 msgid "&About Wine Help"
11505 msgstr "&Informazioni su..."
11507 #: winhlp32.rc:64
11508 msgid "Annotation..."
11509 msgstr "Annotazione..."
11511 #: winhlp32.rc:65
11512 msgid "Copy"
11513 msgstr "Copia"
11515 #: winhlp32.rc:78
11516 msgid "Wine Help"
11517 msgstr "Guida di Wine"
11519 #: winhlp32.rc:83
11520 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11521 msgstr "Errore di lettura del file della Guida `%s'"
11523 #: winhlp32.rc:85
11524 msgid "Summary"
11525 msgstr "&Sommario"
11527 #: winhlp32.rc:84
11528 msgid "&Index"
11529 msgstr "Indice"
11531 #: winhlp32.rc:88
11532 msgid "Help files (*.hlp)"
11533 msgstr "File della guida (*.hlp)"
11535 #: winhlp32.rc:89
11536 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11537 msgstr "Non è stato possibile trovare '%s'. Vuoi cercare questo file?"
11539 #: winhlp32.rc:90
11540 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11541 msgstr ""
11542 "Non è stato possibile trovare un'implementazione richedit... Annullando"
11544 #: winhlp32.rc:91
11545 msgid "Help topics: "
11546 msgstr "Argomenti di aiuto: "
11548 #: wordpad.rc:28
11549 msgid "&New...\tCtrl+N"
11550 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
11552 #: wordpad.rc:42
11553 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11554 msgstr "&Rifai\tCtrl+Y"
11556 #: wordpad.rc:47
11557 msgid "&Clear\tDEL"
11558 msgstr "Ca&ncella\tDEL"
11560 #: wordpad.rc:48
11561 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11562 msgstr "&Seleziona tutto\tCtrl+A"
11564 #: wordpad.rc:51
11565 msgid "Find &next\tF3"
11566 msgstr "Trova s&uccessivo\tF3"
11568 #: wordpad.rc:54
11569 msgid "Read-&only"
11570 msgstr "Sola &lettura"
11572 #: wordpad.rc:55
11573 msgid "&Modified"
11574 msgstr "&Modificato"
11576 #: wordpad.rc:57
11577 msgid "E&xtras"
11578 msgstr "E&xtra"
11580 #: wordpad.rc:59
11581 msgid "Selection &info"
11582 msgstr "&Informazioni sulla selezione"
11584 #: wordpad.rc:60
11585 msgid "Character &format"
11586 msgstr "&Formato del carattere"
11588 #: wordpad.rc:61
11589 msgid "&Def. char format"
11590 msgstr "Formato del &def. char"
11592 #: wordpad.rc:62
11593 msgid "Paragrap&h format"
11594 msgstr "Formato del &paragrafo"
11596 #: wordpad.rc:63
11597 msgid "&Get text"
11598 msgstr "&Ricava il testo"
11600 #: wordpad.rc:69
11601 msgid "&Formatbar"
11602 msgstr "Barra del &formato"
11604 #: wordpad.rc:70
11605 msgid "&Ruler"
11606 msgstr "&Righello"
11608 #: wordpad.rc:71
11609 msgid "&Statusbar"
11610 msgstr "Barra di s&tato"
11612 #: wordpad.rc:73
11613 msgid "&Options..."
11614 msgstr "&Opzioni..."
11616 #: wordpad.rc:75
11617 msgid "&Insert"
11618 msgstr "&Inserisci"
11620 #: wordpad.rc:77
11621 msgid "&Date and time..."
11622 msgstr "&Data e ora..."
11624 #: wordpad.rc:79
11625 msgid "F&ormat"
11626 msgstr "F&ormato"
11628 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11629 msgid "&Bullet points"
11630 msgstr "&Elenco"
11632 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11633 msgid "&Paragraph..."
11634 msgstr "&Paragrafo..."
11636 #: wordpad.rc:84
11637 msgid "&Tabs..."
11638 msgstr "&Tabulazioni..."
11640 #: wordpad.rc:85
11641 msgid "Backgroun&d"
11642 msgstr "Sfon&do"
11644 #: wordpad.rc:87
11645 msgid "&System\tCtrl+1"
11646 msgstr "Di &sistema\tCtrl+1"
11648 #: wordpad.rc:88
11649 #, fuzzy
11650 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11651 msgstr "&Giallo di PostThat\tCtrl+2"
11653 #: wordpad.rc:93
11654 msgid "&About Wine Wordpad"
11655 msgstr "&Riguardo a Wine Wordpad"
11657 #: wordpad.rc:130
11658 msgid "Automatic"
11659 msgstr "Automatico"
11661 #: wordpad.rc:136
11662 msgid "All documents (*.*)"
11663 msgstr "Tutti i file (*.*)"
11665 #: wordpad.rc:137
11666 msgid "Text documents (*.txt)"
11667 msgstr "File di testo (*.txt)"
11669 #: wordpad.rc:138
11670 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11671 msgstr "File di testo Unicode (*.txt)"
11673 #: wordpad.rc:139
11674 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11675 msgstr "Formato rich text (*.rtf)"
11677 #: wordpad.rc:140
11678 msgid "Rich text document"
11679 msgstr "Documento rich text"
11681 #: wordpad.rc:141
11682 msgid "Text document"
11683 msgstr "Documento di testo"
11685 #: wordpad.rc:142
11686 msgid "Unicode text document"
11687 msgstr "Documento di testo Unicode"
11689 #: wordpad.rc:143
11690 msgid "Printer files (*.PRN)"
11691 msgstr "File di stampa (*.PRN)"
11693 #: wordpad.rc:148
11694 msgid "Left"
11695 msgstr "Sinistra"
11697 #: wordpad.rc:149
11698 msgid "Right"
11699 msgstr "Destra"
11701 #: wordpad.rc:150
11702 msgid "Center"
11703 msgstr "Centro"
11705 #: wordpad.rc:156
11706 msgid "Text"
11707 msgstr "Testo"
11709 #: wordpad.rc:157
11710 msgid "Rich text"
11711 msgstr "Rich text"
11713 #: wordpad.rc:163
11714 msgid "Next page"
11715 msgstr "Prossima pagina"
11717 #: wordpad.rc:164
11718 msgid "Previous page"
11719 msgstr "Pagina precedente"
11721 #: wordpad.rc:165
11722 msgid "Two pages"
11723 msgstr "Due pagine"
11725 #: wordpad.rc:166
11726 msgid "One page"
11727 msgstr "Una pagina"
11729 #: wordpad.rc:167
11730 msgid "Zoom in"
11731 msgstr "Ingrandisci"
11733 #: wordpad.rc:168
11734 msgid "Zoom out"
11735 msgstr "Rimpicciolisci"
11737 #: wordpad.rc:170
11738 msgid "Page"
11739 msgstr "Pagina"
11741 #: wordpad.rc:171
11742 msgid "Pages"
11743 msgstr "Pagine"
11745 #: wordpad.rc:172
11746 msgid "cm"
11747 msgstr "cm"
11749 #: wordpad.rc:173
11750 msgid "in"
11751 msgstr "po"
11753 #: wordpad.rc:174
11754 msgid "inch"
11755 msgstr "pollici"
11757 #: wordpad.rc:175
11758 msgid "pt"
11759 msgstr "pt"
11761 #: wordpad.rc:180
11762 msgid "Document"
11763 msgstr "Documento"
11765 #: wordpad.rc:181
11766 msgid "Save changes to '%s'?"
11767 msgstr "Salva i cambiamenti su '%s'?"
11769 #: wordpad.rc:182
11770 msgid "Finished searching the document."
11771 msgstr "Finita la ricerca sul documento."
11773 #: wordpad.rc:183
11774 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11775 msgstr "Impossibile caricare la libreria RichEdit."
11777 #: wordpad.rc:184
11778 msgid ""
11779 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11780 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11781 msgstr ""
11782 "Hai scelto di salvare nel formato Testo semplice, che causerà la perdita di "
11783 "tutta la formattazione. Sei sicuro?"
11785 #: wordpad.rc:187
11786 msgid "Invalid number format"
11787 msgstr "Numero di formato non valido"
11789 #: wordpad.rc:188
11790 msgid "OLE storage documents are not supported"
11791 msgstr "I documenti di storage OLE non sono supportati"
11793 #: wordpad.rc:189
11794 msgid "Could not save the file."
11795 msgstr "Impossibile salvare il file."
11797 #: wordpad.rc:190
11798 msgid "You do not have access to save the file."
11799 msgstr "Non hai i diritti di accesso per salvare il file."
11801 #: wordpad.rc:191
11802 msgid "Could not open the file."
11803 msgstr "Impossibile aprire il file."
11805 #: wordpad.rc:192
11806 msgid "You do not have access to open the file."
11807 msgstr "Non hai i diritti di accesso per aprire il file."
11809 #: wordpad.rc:193
11810 msgid "Printing not implemented"
11811 msgstr "Stampa non implementata"
11813 #: wordpad.rc:194
11814 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11815 msgstr ""
11816 "Non si possono aggiungere più di 32 punti di fermata delle tabulazioni."
11818 #: write.rc:27
11819 msgid "Starting Wordpad failed"
11820 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
11822 #: xcopy.rc:27
11823 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11824 msgstr "Numero non valido di parametri - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
11826 #: xcopy.rc:28
11827 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11828 msgstr "Parametro '%s' non valido -  Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
11830 #: xcopy.rc:29
11831 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11832 msgstr "Premi Invio per iniziare a copiare\n"
11834 #: xcopy.rc:30
11835 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11836 msgstr "%d file saranno copiati\n"
11838 #: xcopy.rc:31
11839 msgid "%d file(s) copied\n"
11840 msgstr "%d file copiato/i\n"
11842 #: xcopy.rc:34
11843 msgid ""
11844 "Is '%s' a filename or directory\n"
11845 "on the target?\n"
11846 "(F - File, D - Directory)\n"
11847 msgstr ""
11848 "'%s' è il nome di un file o una cartella\n"
11849 "nella destinazione?\n"
11850 "(F - File, C - Cartella)\n"
11852 #: xcopy.rc:35
11853 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11854 msgstr "%s? (Sì|No)\n"
11856 #: xcopy.rc:36
11857 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11858 msgstr "Sovrascrivere %s? (Sì|No|Tutti)\n"
11860 #: xcopy.rc:37
11861 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11862 msgstr "La copia di '%s' in '%s' è fallita con r/c %d\n"
11864 #: xcopy.rc:39
11865 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11866 msgstr "Errore durante la lettura di '%s'\n"
11868 #: xcopy.rc:43
11869 msgctxt "File key"
11870 msgid "F"
11871 msgstr "F"
11873 #: xcopy.rc:44
11874 msgctxt "Directory key"
11875 msgid "D"
11876 msgstr "C"
11878 #: xcopy.rc:77
11879 msgid ""
11880 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11881 "\n"
11882 "Syntax:\n"
11883 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11884 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11885 "\n"
11886 "Where:\n"
11887 "\n"
11888 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11889 "\tmore files\n"
11890 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11891 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11892 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11893 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11894 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11895 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11896 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11897 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11898 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11899 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11900 "[/N]  Copy using short names\n"
11901 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11902 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11903 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11904 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11905 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11906 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11907 "\tarchive attribute\n"
11908 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11909 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11910 "\t\tthan source\n"
11911 "\n"
11912 msgstr ""
11913 "XCOPY - Copia file e alberi di cartelle sorgenti in una destinazione\n"
11914 "\n"
11915 "Sintassi:\n"
11916 "XCOPY sorgente [destinazione] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11917 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11918 "\n"
11919 "Dove:\n"
11920 "\n"
11921 "[/I]  Assume una cartella se la destinazione non esiste e sono copiati 2 o\n"
11922 "\tpiù file\n"
11923 "[/S]  Copia le cartelle e le sottocartelle\n"
11924 "[/E]  Copia le cartelle e le sottocartelle, incluse quelle vuote\n"
11925 "[/Q]  Non mostra i nomi durante la copia, modalità silenziosa.\n"
11926 "[/F]  Mostra i nomi completi della sorgente e della destinazione durante la "
11927 "copia\n"
11928 "[/L]  Simula l'operazione, mostrando i nomi che sarebbero copiati\n"
11929 "[/W]  Richiede prima di iniziare l'operazione di copia\n"
11930 "[/T]  Crea la struttura di cartelle vuote ma non copia i file\n"
11931 "[/Y]  Disabilita le conferme quando sono sovrascritti dei file\n"
11932 "[/-Y] Abilita le conferme quando sono sovrascritti dei file\n"
11933 "[/P]  Chiede conferma per ogni file sorgente prima di copiare\n"
11934 "[/N]  Copia usando i nomi abbreviati\n"
11935 "[/U]  Copia solo files che sono già presenti nella destinazione\n"
11936 "[/R]  Sovrascrive ogni file che abbia l'attributo Sola lettura\n"
11937 "[/H]  Include i file nascosti e di sistema nella copia\n"
11938 "[/C]  Continua anche se accade un errore durante la copia\n"
11939 "[/A]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio\n"
11940 "[/M]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio, rimuovendo\n"
11941 "\tl'attributo\n"
11942 "[/D | /D:m-g-a] Copia i nuovi file o quelli modificati dopo la data "
11943 "fornita.\n"
11944 "\t\tSe nessuna data è stata fornita, copia solo se la destinazione è più "
11945 "vecchia\n"
11946 "\t\tdella sorgente\n"
11947 "\n"