winhlp32: Remove unneeded shadow variables.
[wine/multimedia.git] / po / sv.po
blob65fafe18229708dca784c70078dc837ac2c704a0
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-06 21:30+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Supportinformation"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Ändra..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
117 #: appwiz.rc:100
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
128 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
129 "automatiskt åt dig.\n"
130 "\n"
131 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
133 "mer information."
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
141 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
142 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
143 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
153 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129 winefile.rc:152
154 #: winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
155 #: wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
159 #: appwiz.rc:28
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
163 #: appwiz.rc:29
164 msgid ""
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 "computer."
167 msgstr ""
168 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
169 "från din dator."
171 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
172 msgid "Applications"
173 msgstr "Program"
175 #: appwiz.rc:32
176 msgid ""
177 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
178 "entry for this program from the registry?"
179 msgstr ""
180 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
181 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
183 #: appwiz.rc:33
184 msgid "Not specified"
185 msgstr "Inte angivet"
187 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
188 msgid "Name"
189 msgstr "Namn"
191 #: appwiz.rc:36
192 msgid "Publisher"
193 msgstr "Utgivare"
195 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
196 msgid "Version"
197 msgstr "Version"
199 #: appwiz.rc:38
200 msgid "Installation programs"
201 msgstr "Installationsprogram"
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Programs (*.exe)"
205 msgstr "Program (*.exe)"
207 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
208 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
209 msgid "All files (*.*)"
210 msgstr "Alla filer (*.*)"
212 #: appwiz.rc:43
213 msgid "&Modify/Remove"
214 msgstr "&Ändra/Ta bort"
216 #: appwiz.rc:48
217 msgid "Downloading..."
218 msgstr "Hämtar..."
220 #: appwiz.rc:49
221 msgid "Installing..."
222 msgstr "Installerar..."
224 #: appwiz.rc:50
225 msgid ""
226 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
227 "file."
228 msgstr ""
229 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
231 #: avifil32.rc:39
232 msgid "Compress options"
233 msgstr "Komprimeringsalternativ"
235 #: avifil32.rc:42
236 msgid "&Choose a stream:"
237 msgstr "&Välj en ström:"
239 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
240 msgid "&Options..."
241 msgstr "&Alternativ..."
243 #: avifil32.rc:46
244 msgid "&Interleave every"
245 msgstr "&Interfoliera varje"
247 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
248 msgid "frames"
249 msgstr "bildrutor"
251 #: avifil32.rc:49
252 msgid "Current format:"
253 msgstr "Aktuellt format:"
255 #: avifil32.rc:27
256 msgid "Waveform: %s"
257 msgstr "Vågform: %s"
259 #: avifil32.rc:28
260 msgid "Waveform"
261 msgstr "Vågform"
263 #: avifil32.rc:29
264 msgid "All multimedia files"
265 msgstr "Alla multimediafiler"
267 #: avifil32.rc:31
268 msgid "video"
269 msgstr "video"
271 #: avifil32.rc:32
272 msgid "audio"
273 msgstr "ljud"
275 #: avifil32.rc:33
276 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
277 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
279 #: avifil32.rc:34
280 msgid "uncompressed"
281 msgstr "okomprimerad"
283 #: browseui.rc:25
284 msgid "Canceling..."
285 msgstr "Avbryter..."
287 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
288 msgid "Properties for %s"
289 msgstr "Egenskaper för %s"
291 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
292 msgid "&Apply"
293 msgstr "&Verkställ"
295 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
296 msgid "Help"
297 msgstr "Hjälp"
299 #: comctl32.rc:62
300 msgid "Wizard"
301 msgstr "Guide"
303 #: comctl32.rc:65
304 msgid "< &Back"
305 msgstr "< &Föregående"
307 #: comctl32.rc:66
308 msgid "&Next >"
309 msgstr "&Nästa >"
311 #: comctl32.rc:67
312 msgid "Finish"
313 msgstr "Slutför"
315 #: comctl32.rc:78
316 msgid "Customize Toolbar"
317 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
319 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
320 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
321 msgid "&Close"
322 msgstr "St&äng"
324 #: comctl32.rc:82
325 msgid "R&eset"
326 msgstr "&Återställ"
328 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
329 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
330 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
331 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
332 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
333 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
334 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
335 msgid "&Help"
336 msgstr "&Hjälp"
338 #: comctl32.rc:84
339 msgid "Move &Up"
340 msgstr "Flytta &upp"
342 #: comctl32.rc:85
343 msgid "Move &Down"
344 msgstr "Flytta &ned"
346 #: comctl32.rc:86
347 msgid "A&vailable buttons:"
348 msgstr "T&illgängliga knappar:"
350 #: comctl32.rc:88
351 msgid "&Add ->"
352 msgstr "&Lägg till ->"
354 #: comctl32.rc:89
355 msgid "<- &Remove"
356 msgstr "<- &Ta bort"
358 #: comctl32.rc:90
359 msgid "&Toolbar buttons:"
360 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
362 #: comctl32.rc:39
363 msgid "Separator"
364 msgstr "Separator"
366 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
367 msgctxt "hotkey"
368 msgid "None"
369 msgstr "Ingen"
371 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
372 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
373 msgid "Close"
374 msgstr "Stäng"
376 #: comctl32.rc:33
377 msgid "Today:"
378 msgstr "Idag:"
380 #: comctl32.rc:34
381 msgid "Go to today"
382 msgstr "Gå till idag"
384 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
385 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
386 msgid "Open"
387 msgstr "Öppna"
389 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
390 msgid "File &Name:"
391 msgstr "Fil&namn:"
393 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
394 msgid "&Directories:"
395 msgstr "&Kataloger:"
397 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
398 msgid "List Files of &Type:"
399 msgstr "Lista filer av &typen:"
401 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
402 msgid "Dri&ves:"
403 msgstr "&Enheter:"
405 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
406 msgid "&Read Only"
407 msgstr "Sk&rivskyddad"
409 #: comdlg32.rc:173
410 msgid "Save As..."
411 msgstr "Spara som..."
413 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
414 msgid "Save As"
415 msgstr "Spara som"
417 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
418 #: wordpad.rc:162
419 msgid "Print"
420 msgstr "Skriv ut"
422 #: comdlg32.rc:198
423 msgid "Printer:"
424 msgstr "Skrivare:"
426 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
427 msgid "Print range"
428 msgstr "Skriv ut"
430 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
431 msgid "&All"
432 msgstr "&Allt"
434 #: comdlg32.rc:202
435 msgid "S&election"
436 msgstr "&Markerat"
438 #: comdlg32.rc:203
439 msgid "&Pages"
440 msgstr "&Sidor"
442 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
443 msgid "&Setup"
444 msgstr "&Inställningar"
446 #: comdlg32.rc:207
447 msgid "&From:"
448 msgstr "&Från:"
450 #: comdlg32.rc:208
451 msgid "&To:"
452 msgstr "&Till:"
454 #: comdlg32.rc:209
455 msgid "Print &Quality:"
456 msgstr "Utskriftskvalitet:"
458 #: comdlg32.rc:211
459 msgid "Print to Fi&le"
460 msgstr "&Skriv till fil"
462 #: comdlg32.rc:212
463 msgid "Condensed"
464 msgstr "Sammantryckt"
466 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
467 msgid "Print Setup"
468 msgstr "Skrivarinställningar"
470 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
471 msgid "Printer"
472 msgstr "Skrivare"
474 #: comdlg32.rc:222
475 msgid "&Default Printer"
476 msgstr "&Standardskrivare"
478 #: comdlg32.rc:223
479 msgid "[none]"
480 msgstr "[ingen]"
482 #: comdlg32.rc:224
483 msgid "Specific &Printer"
484 msgstr "S&pecificerad skrivare"
486 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
487 msgid "Orientation"
488 msgstr "Orientering"
490 #: comdlg32.rc:230
491 msgid "Po&rtrait"
492 msgstr "S&tående"
494 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
495 msgid "&Landscape"
496 msgstr "&Liggande"
498 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
499 msgid "Paper"
500 msgstr "Papper"
502 #: comdlg32.rc:235
503 msgid "Si&ze"
504 msgstr "St&orlek"
506 #: comdlg32.rc:236
507 msgid "&Source"
508 msgstr "&Källa"
510 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
511 msgid "Font"
512 msgstr "Typsnitt"
514 #: comdlg32.rc:247
515 msgid "&Font:"
516 msgstr "&Typsnitt:"
518 #: comdlg32.rc:250
519 msgid "Font St&yle:"
520 msgstr "Typsnittss&til:"
522 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
523 msgid "&Size:"
524 msgstr "&Storlek:"
526 #: comdlg32.rc:260
527 msgid "Effects"
528 msgstr "Effekter"
530 #: comdlg32.rc:261
531 msgid "Stri&keout"
532 msgstr "&Genomstruken"
534 #: comdlg32.rc:262
535 msgid "&Underline"
536 msgstr "&Understruken"
538 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
539 msgid "&Color:"
540 msgstr "&Färg:"
542 #: comdlg32.rc:266
543 msgid "Sample"
544 msgstr "Test"
546 #: comdlg32.rc:268
547 msgid "Scr&ipt:"
548 msgstr "Skr&ift:"
550 #: comdlg32.rc:276
551 msgid "Color"
552 msgstr "Färg"
554 #: comdlg32.rc:279
555 msgid "&Basic Colors:"
556 msgstr "&Grundläggande färger:"
558 #: comdlg32.rc:280
559 msgid "&Custom Colors:"
560 msgstr "&Egendefinierade färger:"
562 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
563 msgid "Color |  Sol&id"
564 msgstr "Färg |  Enfärgat"
566 #: comdlg32.rc:282
567 msgid "&Red:"
568 msgstr "&Röd:"
570 #: comdlg32.rc:284
571 msgid "&Green:"
572 msgstr "&Grön:"
574 #: comdlg32.rc:286
575 msgid "&Blue:"
576 msgstr "&Blå:"
578 #: comdlg32.rc:288
579 msgid "&Hue:"
580 msgstr "&Nyans:"
582 #: comdlg32.rc:290
583 msgctxt "Saturation"
584 msgid "&Sat:"
585 msgstr "&Mättn:"
587 #: comdlg32.rc:292
588 msgctxt "Luminance"
589 msgid "&Lum:"
590 msgstr "&Lum:"
592 #: comdlg32.rc:302
593 msgid "&Add to Custom Colors"
594 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
596 #: comdlg32.rc:303
597 msgid "&Define Custom Colors >>"
598 msgstr "&Definiera egen färg >>"
600 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
601 msgid "Find"
602 msgstr "Sök"
604 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
605 msgid "Fi&nd What:"
606 msgstr "&Sök efter:"
608 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
609 msgid "Match &Whole Word Only"
610 msgstr "&Bara hela ord"
612 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
613 msgid "Match &Case"
614 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
616 #: comdlg32.rc:317
617 msgid "Direction"
618 msgstr "Riktning"
620 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
621 msgid "&Up"
622 msgstr "&Upp"
624 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
625 msgid "&Down"
626 msgstr "&Ner"
628 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
629 msgid "&Find Next"
630 msgstr "&Sök efter nästa"
632 #: comdlg32.rc:329
633 msgid "Replace"
634 msgstr "Sök/ersätt"
636 #: comdlg32.rc:334
637 msgid "Re&place With:"
638 msgstr "&Ersätt med:"
640 #: comdlg32.rc:340
641 msgid "&Replace"
642 msgstr "&Ersätt"
644 #: comdlg32.rc:341
645 msgid "Replace &All"
646 msgstr "Ersätt &alla"
648 #: comdlg32.rc:358
649 msgid "Print to fi&le"
650 msgstr "Skr&iv till fil"
652 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
653 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
654 msgid "&Properties"
655 msgstr "&Egenskaper"
657 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
658 msgid "&Name:"
659 msgstr "&Namn:"
661 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
662 msgid "Status:"
663 msgstr "Status:"
665 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
666 msgid "Type:"
667 msgstr "Typ:"
669 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
670 msgid "Where:"
671 msgstr "Plats:"
673 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
674 msgid "Comment:"
675 msgstr "Kommentar:"
677 #: comdlg32.rc:371
678 msgid "Copies"
679 msgstr "Kopior"
681 #: comdlg32.rc:372
682 msgid "Number of &copies:"
683 msgstr "Antal k&opior:"
685 #: comdlg32.rc:374
686 msgid "C&ollate"
687 msgstr "&Sortera"
689 #: comdlg32.rc:379
690 msgid "Pa&ges"
691 msgstr "Si&dor"
693 #: comdlg32.rc:380
694 msgid "&Selection"
695 msgstr "&Markering"
697 #: comdlg32.rc:383
698 msgid "&from:"
699 msgstr "&från:"
701 #: comdlg32.rc:384
702 msgid "&to:"
703 msgstr "&till:"
705 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
706 msgid "Si&ze:"
707 msgstr "St&orlek:"
709 #: comdlg32.rc:412
710 msgid "&Source:"
711 msgstr "&Källa:"
713 #: comdlg32.rc:417
714 msgid "P&ortrait"
715 msgstr "St&ående"
717 #: comdlg32.rc:418
718 msgid "L&andscape"
719 msgstr "L&iggande"
721 #: comdlg32.rc:423
722 msgid "Setup Page"
723 msgstr "Utskriftsformat"
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "&Tray:"
727 msgstr ""
729 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
730 msgid "&Portrait"
731 msgstr "&Stående"
733 #: comdlg32.rc:437
734 msgid "Borders"
735 msgstr "Marginaler"
737 #: comdlg32.rc:438
738 msgid "L&eft:"
739 msgstr "&Vänster:"
741 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
742 msgid "&Right:"
743 msgstr "&Höger:"
745 #: comdlg32.rc:442
746 msgid "T&op:"
747 msgstr "&Överkant:"
749 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
750 msgid "&Bottom:"
751 msgstr "&Under:"
753 #: comdlg32.rc:448
754 msgid "P&rinter..."
755 msgstr "&Skrivare..."
757 #: comdlg32.rc:456
758 msgid "Look &in:"
759 msgstr "Leta &i:"
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "File &name:"
763 msgstr "Fil&namn:"
765 #: comdlg32.rc:465
766 msgid "Files of &type:"
767 msgstr "&Filformat:"
769 #: comdlg32.rc:468
770 msgid "Open as &read-only"
771 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
773 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
774 msgid "&Open"
775 msgstr "&Öppna"
777 #: comdlg32.rc:481
778 msgid "File name:"
779 msgstr "Filnamn:"
781 #: comdlg32.rc:484
782 msgid "Files of type:"
783 msgstr "Filformat:"
785 #: comdlg32.rc:29
786 msgid "File not found"
787 msgstr "Kunde inte hitta filen"
789 #: comdlg32.rc:30
790 msgid "Please verify that the correct file name was given"
791 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
793 #: comdlg32.rc:31
794 msgid ""
795 "File does not exist.\n"
796 "Do you want to create file?"
797 msgstr ""
798 "Filen finns inte.\n"
799 "Vill du skapa fil?"
801 #: comdlg32.rc:32
802 msgid ""
803 "File already exists.\n"
804 "Do you want to replace it?"
805 msgstr ""
806 "Filen finns redan.\n"
807 "Vill du ersätta den?"
809 #: comdlg32.rc:33
810 msgid "Invalid character(s) in path"
811 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
813 #: comdlg32.rc:34
814 msgid ""
815 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
816 "                          / : < > |"
817 msgstr ""
818 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
819 "                                               / : < > |"
821 #: comdlg32.rc:35
822 msgid "Path does not exist"
823 msgstr "Sökvägen finns inte"
825 #: comdlg32.rc:36
826 msgid "File does not exist"
827 msgstr "Filen finns inte"
829 #: comdlg32.rc:41
830 msgid "Up One Level"
831 msgstr "Upp en nivå"
833 #: comdlg32.rc:42
834 msgid "Create New Folder"
835 msgstr "Skapa ny mapp"
837 #: comdlg32.rc:43
838 msgid "List"
839 msgstr "Lista"
841 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
842 msgid "Details"
843 msgstr "Detaljerat"
845 #: comdlg32.rc:45
846 msgid "Browse to Desktop"
847 msgstr "Visa Skrivbordet"
849 #: comdlg32.rc:109
850 msgid "Regular"
851 msgstr "Standard"
853 #: comdlg32.rc:110
854 msgid "Bold"
855 msgstr "Fet"
857 #: comdlg32.rc:111
858 msgid "Italic"
859 msgstr "Kursiv"
861 #: comdlg32.rc:112
862 msgid "Bold Italic"
863 msgstr "Fet kursiv"
865 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
866 msgid "Black"
867 msgstr "Svart"
869 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
870 msgid "Maroon"
871 msgstr "Rödbrun"
873 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
874 msgid "Green"
875 msgstr "Grön"
877 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
878 msgid "Olive"
879 msgstr "Oliv"
881 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
882 msgid "Navy"
883 msgstr "Marinblå"
885 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
886 msgid "Purple"
887 msgstr "Lila"
889 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
890 msgid "Teal"
891 msgstr "Teal"
893 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
894 msgid "Gray"
895 msgstr "Grå"
897 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
898 msgid "Silver"
899 msgstr "Silver"
901 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
902 msgid "Red"
903 msgstr "Röd"
905 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
906 msgid "Lime"
907 msgstr "Limegrön"
909 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
910 msgid "Yellow"
911 msgstr "Gul"
913 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
914 msgid "Blue"
915 msgstr "Blå"
917 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
918 msgid "Fuchsia"
919 msgstr "Fuchsia"
921 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
922 msgid "Aqua"
923 msgstr "Aqua"
925 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
926 msgid "White"
927 msgstr "Vit"
929 #: comdlg32.rc:52
930 msgid "Unreadable Entry"
931 msgstr "Oläsbart fält"
933 #: comdlg32.rc:54
934 msgid ""
935 "This value does not lie within the page range.\n"
936 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
937 msgstr ""
938 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
939 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
941 #: comdlg32.rc:56
942 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
943 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
945 #: comdlg32.rc:58
946 msgid ""
947 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
948 "Please reenter margins."
949 msgstr ""
950 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
951 "Var god skriv in marginalerna igen."
953 #: comdlg32.rc:60
954 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
955 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
957 #: comdlg32.rc:62
958 msgid ""
959 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
960 "Please enter a value between 1 and %d."
961 msgstr ""
962 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
963 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
965 #: comdlg32.rc:63
966 msgid "A printer error occurred."
967 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
969 #: comdlg32.rc:64
970 msgid "No default printer defined."
971 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
973 #: comdlg32.rc:65
974 msgid "Cannot find the printer."
975 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
977 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
978 msgid "Out of memory."
979 msgstr "För lite minne."
981 #: comdlg32.rc:67
982 msgid "An error occurred."
983 msgstr "Ett fel uppstod."
985 #: comdlg32.rc:68
986 msgid "Unknown printer driver."
987 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
989 #: comdlg32.rc:71
990 msgid ""
991 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
992 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
993 msgstr ""
994 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
995 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
997 #: comdlg32.rc:137
998 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
999 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1001 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1002 msgid "&Save"
1003 msgstr "&Spara"
1005 #: comdlg32.rc:139
1006 msgid "Save &in:"
1007 msgstr "Spara &i:"
1009 #: comdlg32.rc:140
1010 msgid "Save"
1011 msgstr "Spara"
1013 #: comdlg32.rc:142
1014 msgid "Open File"
1015 msgstr "Öppna fil"
1017 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1018 msgid "Ready"
1019 msgstr "Klar"
1021 #: comdlg32.rc:80
1022 msgid "Paused; "
1023 msgstr "Stannad; "
1025 #: comdlg32.rc:81
1026 msgid "Error; "
1027 msgstr "Fel; "
1029 #: comdlg32.rc:82
1030 msgid "Pending deletion; "
1031 msgstr "Väntande borttagning; "
1033 #: comdlg32.rc:83
1034 msgid "Paper jam; "
1035 msgstr "Papperskrångel; "
1037 #: comdlg32.rc:84
1038 msgid "Out of paper; "
1039 msgstr "Slut på papper; "
1041 #: comdlg32.rc:85
1042 msgid "Feed paper manual; "
1043 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1045 #: comdlg32.rc:86
1046 msgid "Paper problem; "
1047 msgstr "Pappersproblem; "
1049 #: comdlg32.rc:87
1050 msgid "Printer offline; "
1051 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1053 #: comdlg32.rc:88
1054 msgid "I/O Active; "
1055 msgstr "I/O Aktiv; "
1057 #: comdlg32.rc:89
1058 msgid "Busy; "
1059 msgstr "Upptagen; "
1061 #: comdlg32.rc:90
1062 msgid "Printing; "
1063 msgstr "Skriver ut; "
1065 #: comdlg32.rc:91
1066 msgid "Output tray is full; "
1067 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1069 #: comdlg32.rc:92
1070 msgid "Not available; "
1071 msgstr "Inte tillgänglig; "
1073 #: comdlg32.rc:93
1074 msgid "Waiting; "
1075 msgstr "Väntar; "
1077 #: comdlg32.rc:94
1078 msgid "Processing; "
1079 msgstr "Behandlar; "
1081 #: comdlg32.rc:95
1082 msgid "Initialising; "
1083 msgstr "Initierar; "
1085 #: comdlg32.rc:96
1086 msgid "Warming up; "
1087 msgstr "Värmer upp; "
1089 #: comdlg32.rc:97
1090 msgid "Toner low; "
1091 msgstr "Toner snart slut; "
1093 #: comdlg32.rc:98
1094 msgid "No toner; "
1095 msgstr "Ingen toner; "
1097 #: comdlg32.rc:99
1098 msgid "Page punt; "
1099 msgstr ""
1101 #: comdlg32.rc:100
1102 msgid "Interrupted by user; "
1103 msgstr "Avbruten av användaren; "
1105 #: comdlg32.rc:101
1106 msgid "Out of memory; "
1107 msgstr "Slut på minne; "
1109 #: comdlg32.rc:102
1110 msgid "The printer door is open; "
1111 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1113 #: comdlg32.rc:103
1114 msgid "Print server unknown; "
1115 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1117 #: comdlg32.rc:104
1118 msgid "Power save mode; "
1119 msgstr "Felsäkert läge; "
1121 #: comdlg32.rc:73
1122 msgid "Default Printer; "
1123 msgstr "Standardskrivare; "
1125 #: comdlg32.rc:74
1126 msgid "There are %d documents in the queue"
1127 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1129 #: comdlg32.rc:75
1130 msgid "Margins [inches]"
1131 msgstr "Marginaler [tum]"
1133 #: comdlg32.rc:76
1134 msgid "Margins [mm]"
1135 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1137 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1138 msgctxt "unit: millimeters"
1139 msgid "mm"
1140 msgstr "mm"
1142 #: credui.rc:42
1143 msgid "&User name:"
1144 msgstr "A&nvändarnamn:"
1146 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1147 msgid "&Password:"
1148 msgstr "&Lösenord:"
1150 #: credui.rc:47
1151 msgid "&Remember my password"
1152 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1154 #: credui.rc:27
1155 msgid "Connect to %s"
1156 msgstr "Anslut till %s"
1158 #: credui.rc:28
1159 msgid "Connecting to %s"
1160 msgstr "Ansluter till %s"
1162 #: credui.rc:29
1163 msgid "Logon unsuccessful"
1164 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1166 #: credui.rc:30
1167 msgid ""
1168 "Make sure that your user name\n"
1169 "and password are correct."
1170 msgstr ""
1171 "Kontrollera att användarnamn\n"
1172 "och lösenord stämmer."
1174 #: credui.rc:32
1175 msgid ""
1176 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1177 "\n"
1178 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1179 "entering your password."
1180 msgstr ""
1181 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1182 "\n"
1183 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1184 "du skriver in ditt lösenord."
1186 #: credui.rc:31
1187 msgid "Caps Lock is On"
1188 msgstr "Caps Lock är på"
1190 #: crypt32.rc:27
1191 msgid "Authority Key Identifier"
1192 msgstr ""
1194 #: crypt32.rc:28
1195 msgid "Key Attributes"
1196 msgstr "Nyckelattribut"
1198 #: crypt32.rc:29
1199 msgid "Key Usage Restriction"
1200 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1202 #: crypt32.rc:30
1203 msgid "Subject Alternative Name"
1204 msgstr ""
1206 #: crypt32.rc:31
1207 msgid "Issuer Alternative Name"
1208 msgstr ""
1210 #: crypt32.rc:32
1211 msgid "Basic Constraints"
1212 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1214 #: crypt32.rc:33
1215 msgid "Key Usage"
1216 msgstr "Nyckelanvändning"
1218 #: crypt32.rc:34
1219 msgid "Certificate Policies"
1220 msgstr "Certifikatpolicyer"
1222 #: crypt32.rc:35
1223 msgid "Subject Key Identifier"
1224 msgstr ""
1226 #: crypt32.rc:36
1227 msgid "CRL Reason Code"
1228 msgstr "CRL-orsakskod"
1230 #: crypt32.rc:37
1231 msgid "CRL Distribution Points"
1232 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1234 #: crypt32.rc:38
1235 msgid "Enhanced Key Usage"
1236 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1238 #: crypt32.rc:39
1239 msgid "Authority Information Access"
1240 msgstr ""
1242 #: crypt32.rc:40
1243 msgid "Certificate Extensions"
1244 msgstr "Certifikattillägg"
1246 #: crypt32.rc:41
1247 msgid "Next Update Location"
1248 msgstr ""
1250 #: crypt32.rc:42
1251 msgid "Yes or No Trust"
1252 msgstr ""
1254 #: crypt32.rc:43
1255 msgid "Email Address"
1256 msgstr "E-postadress"
1258 #: crypt32.rc:44
1259 msgid "Unstructured Name"
1260 msgstr "Ostrukturerat namn"
1262 #: crypt32.rc:45
1263 msgid "Content Type"
1264 msgstr "Innehållstyp"
1266 #: crypt32.rc:46
1267 msgid "Message Digest"
1268 msgstr ""
1270 #: crypt32.rc:47
1271 msgid "Signing Time"
1272 msgstr "Signeringstid"
1274 #: crypt32.rc:48
1275 msgid "Counter Sign"
1276 msgstr "Counter Sign"
1278 #: crypt32.rc:49
1279 msgid "Challenge Password"
1280 msgstr ""
1282 #: crypt32.rc:50
1283 msgid "Unstructured Address"
1284 msgstr "Ostrukturerad adress"
1286 #: crypt32.rc:51
1287 msgid "S/MIME Capabilities"
1288 msgstr ""
1290 #: crypt32.rc:52
1291 msgid "Prefer Signed Data"
1292 msgstr "Föredra signerat data"
1294 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1295 msgctxt "Certification Practice Statement"
1296 msgid "CPS"
1297 msgstr "CPS"
1299 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1300 msgid "User Notice"
1301 msgstr "Användarmeddelande"
1303 #: crypt32.rc:55
1304 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1305 msgstr ""
1307 #: crypt32.rc:56
1308 msgid "Certification Authority Issuer"
1309 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1311 #: crypt32.rc:57
1312 msgid "Certification Template Name"
1313 msgstr ""
1315 #: crypt32.rc:58
1316 msgid "Certificate Type"
1317 msgstr "Certifikattyp"
1319 #: crypt32.rc:59
1320 msgid "Certificate Manifold"
1321 msgstr "Certificate Manifold"
1323 #: crypt32.rc:60
1324 msgid "Netscape Cert Type"
1325 msgstr "Netscape Cert Type"
1327 #: crypt32.rc:61
1328 msgid "Netscape Base URL"
1329 msgstr "Netscape Base URL"
1331 #: crypt32.rc:62
1332 msgid "Netscape Revocation URL"
1333 msgstr "Netscape Revocation URL"
1335 #: crypt32.rc:63
1336 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1337 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1339 #: crypt32.rc:64
1340 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1341 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1343 #: crypt32.rc:65
1344 msgid "Netscape CA Policy URL"
1345 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1347 #: crypt32.rc:66
1348 msgid "Netscape SSL ServerName"
1349 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1351 #: crypt32.rc:67
1352 msgid "Netscape Comment"
1353 msgstr "Netscape-kommentar"
1355 #: crypt32.rc:68
1356 msgid "Country/Region"
1357 msgstr "Land/Region"
1359 #: crypt32.rc:69
1360 msgid "Organization"
1361 msgstr "Organisation"
1363 #: crypt32.rc:70
1364 msgid "Organizational Unit"
1365 msgstr "Organisationsenhet"
1367 #: crypt32.rc:71
1368 msgid "Common Name"
1369 msgstr ""
1371 #: crypt32.rc:72
1372 msgid "Locality"
1373 msgstr "Plats"
1375 #: crypt32.rc:73
1376 msgid "State or Province"
1377 msgstr "Län eller region"
1379 #: crypt32.rc:74
1380 msgid "Title"
1381 msgstr "Titel"
1383 #: crypt32.rc:75
1384 msgid "Given Name"
1385 msgstr "Förnamn"
1387 #: crypt32.rc:76
1388 msgid "Initials"
1389 msgstr "Initialer"
1391 #: crypt32.rc:77
1392 msgid "Surname"
1393 msgstr "Efternamn"
1395 #: crypt32.rc:78
1396 msgid "Domain Component"
1397 msgstr "Domänkomponent"
1399 #: crypt32.rc:79
1400 msgid "Street Address"
1401 msgstr "Postadress"
1403 #: crypt32.rc:80
1404 msgid "Serial Number"
1405 msgstr "Serienummer"
1407 #: crypt32.rc:81
1408 msgid "CA Version"
1409 msgstr "CA-version"
1411 #: crypt32.rc:82
1412 msgid "Cross CA Version"
1413 msgstr ""
1415 #: crypt32.rc:83
1416 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1417 msgstr ""
1419 #: crypt32.rc:84
1420 msgid "Principal Name"
1421 msgstr "Principalnamn"
1423 #: crypt32.rc:85
1424 msgid "Windows Product Update"
1425 msgstr "Windows produktuppdatering"
1427 #: crypt32.rc:86
1428 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1429 msgstr ""
1431 #: crypt32.rc:87
1432 msgid "OS Version"
1433 msgstr "OS-version"
1435 #: crypt32.rc:88
1436 msgid "Enrollment CSP"
1437 msgstr ""
1439 #: crypt32.rc:89
1440 msgid "CRL Number"
1441 msgstr "CRL-nummer"
1443 #: crypt32.rc:90
1444 msgid "Delta CRL Indicator"
1445 msgstr "Delta CRL Indicator"
1447 #: crypt32.rc:91
1448 msgid "Issuing Distribution Point"
1449 msgstr ""
1451 #: crypt32.rc:92
1452 msgid "Freshest CRL"
1453 msgstr "Nyaste CRL"
1455 #: crypt32.rc:93
1456 msgid "Name Constraints"
1457 msgstr "Namnbegränsningar"
1459 #: crypt32.rc:94
1460 msgid "Policy Mappings"
1461 msgstr "Policymappningar"
1463 #: crypt32.rc:95
1464 msgid "Policy Constraints"
1465 msgstr "Policybegränsningar"
1467 #: crypt32.rc:96
1468 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1469 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1471 #: crypt32.rc:97
1472 msgid "Application Policies"
1473 msgstr "Policyer för program"
1475 #: crypt32.rc:98
1476 msgid "Application Policy Mappings"
1477 msgstr "Policymappningar för program"
1479 #: crypt32.rc:99
1480 msgid "Application Policy Constraints"
1481 msgstr "Policybegränsningar för program"
1483 #: crypt32.rc:100
1484 msgid "CMC Data"
1485 msgstr "CMC-data"
1487 #: crypt32.rc:101
1488 msgid "CMC Response"
1489 msgstr "CMC-svar"
1491 #: crypt32.rc:102
1492 msgid "Unsigned CMC Request"
1493 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1495 #: crypt32.rc:103
1496 msgid "CMC Status Info"
1497 msgstr "CMC-statusinfo"
1499 #: crypt32.rc:104
1500 msgid "CMC Extensions"
1501 msgstr "CMC-tillägg"
1503 #: crypt32.rc:105
1504 msgid "CMC Attributes"
1505 msgstr "CMC-attribut"
1507 #: crypt32.rc:106
1508 msgid "PKCS 7 Data"
1509 msgstr "PKCS 7 Data"
1511 #: crypt32.rc:107
1512 msgid "PKCS 7 Signed"
1513 msgstr ""
1515 #: crypt32.rc:108
1516 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1517 msgstr ""
1519 #: crypt32.rc:109
1520 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1521 msgstr ""
1523 #: crypt32.rc:110
1524 msgid "PKCS 7 Digested"
1525 msgstr ""
1527 #: crypt32.rc:111
1528 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1529 msgstr ""
1531 #: crypt32.rc:112
1532 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1533 msgstr ""
1535 #: crypt32.rc:113
1536 msgid "Virtual Base CRL Number"
1537 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1539 #: crypt32.rc:114
1540 msgid "Next CRL Publish"
1541 msgstr ""
1543 #: crypt32.rc:115
1544 msgid "CA Encryption Certificate"
1545 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1547 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1548 msgid "Key Recovery Agent"
1549 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1551 #: crypt32.rc:117
1552 msgid "Certificate Template Information"
1553 msgstr ""
1555 #: crypt32.rc:118
1556 msgid "Enterprise Root OID"
1557 msgstr ""
1559 #: crypt32.rc:119
1560 msgid "Dummy Signer"
1561 msgstr ""
1563 #: crypt32.rc:120
1564 msgid "Encrypted Private Key"
1565 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1567 #: crypt32.rc:121
1568 msgid "Published CRL Locations"
1569 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1571 #: crypt32.rc:122
1572 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1573 msgstr ""
1575 #: crypt32.rc:123
1576 msgid "Transaction Id"
1577 msgstr "Transaktions-Id"
1579 #: crypt32.rc:124
1580 msgid "Sender Nonce"
1581 msgstr ""
1583 #: crypt32.rc:125
1584 msgid "Recipient Nonce"
1585 msgstr ""
1587 #: crypt32.rc:126
1588 msgid "Reg Info"
1589 msgstr "Reg-info"
1591 #: crypt32.rc:127
1592 msgid "Get Certificate"
1593 msgstr "Hämta certifikat"
1595 #: crypt32.rc:128
1596 msgid "Get CRL"
1597 msgstr "Hämta CRL"
1599 #: crypt32.rc:129
1600 msgid "Revoke Request"
1601 msgstr ""
1603 #: crypt32.rc:130
1604 msgid "Query Pending"
1605 msgstr ""
1607 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1608 msgid "Certificate Trust List"
1609 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1611 #: crypt32.rc:132
1612 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1613 msgstr ""
1615 #: crypt32.rc:133
1616 msgid "Private Key Usage Period"
1617 msgstr ""
1619 #: crypt32.rc:134
1620 msgid "Client Information"
1621 msgstr "Klientinformation"
1623 #: crypt32.rc:135
1624 msgid "Server Authentication"
1625 msgstr "Autentisering av server"
1627 #: crypt32.rc:136
1628 msgid "Client Authentication"
1629 msgstr "Autentisering av klient"
1631 #: crypt32.rc:137
1632 msgid "Code Signing"
1633 msgstr "Kodsignering"
1635 #: crypt32.rc:138
1636 msgid "Secure Email"
1637 msgstr "Säker e-post"
1639 #: crypt32.rc:139
1640 msgid "Time Stamping"
1641 msgstr "Tidsstämpling"
1643 #: crypt32.rc:140
1644 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1645 msgstr ""
1647 #: crypt32.rc:141
1648 msgid "Microsoft Time Stamping"
1649 msgstr ""
1651 #: crypt32.rc:142
1652 msgid "IP security end system"
1653 msgstr ""
1655 #: crypt32.rc:143
1656 msgid "IP security tunnel termination"
1657 msgstr ""
1659 #: crypt32.rc:144
1660 msgid "IP security user"
1661 msgstr ""
1663 #: crypt32.rc:145
1664 msgid "Encrypting File System"
1665 msgstr "Krypterar filsystem"
1667 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1668 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1669 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1671 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1672 msgid "Windows System Component Verification"
1673 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1675 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1676 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1677 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1679 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1680 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1681 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1683 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1684 msgid "Key Pack Licenses"
1685 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1687 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1688 msgid "License Server Verification"
1689 msgstr "Verifiering av licensserver"
1691 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1692 msgid "Smart Card Logon"
1693 msgstr "Smart Card-inloggning"
1695 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1696 msgid "Digital Rights"
1697 msgstr "Digitala rättigheter"
1699 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1700 msgid "Qualified Subordination"
1701 msgstr "Kvalificerad underordning"
1703 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1704 msgid "Key Recovery"
1705 msgstr "Nyckelåterställning"
1707 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1708 msgid "Document Signing"
1709 msgstr "Dokumentsignering"
1711 #: crypt32.rc:157
1712 msgid "IP security IKE intermediate"
1713 msgstr ""
1715 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1716 msgid "File Recovery"
1717 msgstr "Filåterskapande"
1719 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1720 msgid "Root List Signer"
1721 msgstr "Signerare av rotlista"
1723 #: crypt32.rc:160
1724 msgid "All application policies"
1725 msgstr "Alla policyer för program"
1727 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1728 msgid "Directory Service Email Replication"
1729 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1731 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1732 msgid "Certificate Request Agent"
1733 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1735 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1736 msgid "Lifetime Signing"
1737 msgstr "Livstidssignering"
1739 #: crypt32.rc:164
1740 msgid "All issuance policies"
1741 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1743 #: crypt32.rc:169
1744 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1745 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1747 #: crypt32.rc:170
1748 msgid "Personal"
1749 msgstr "Personligt"
1751 #: crypt32.rc:171
1752 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1753 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1755 #: crypt32.rc:172
1756 msgid "Other People"
1757 msgstr "Andra personer"
1759 #: crypt32.rc:173
1760 msgid "Trusted Publishers"
1761 msgstr "Betrodda utgivare"
1763 #: crypt32.rc:174
1764 msgid "Untrusted Certificates"
1765 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1767 #: crypt32.rc:179
1768 msgid "KeyID="
1769 msgstr "Nyckel-ID="
1771 #: crypt32.rc:180
1772 msgid "Certificate Issuer"
1773 msgstr "Certifikatutfärdare"
1775 #: crypt32.rc:181
1776 msgid "Certificate Serial Number="
1777 msgstr "Serienummer för certifikat="
1779 #: crypt32.rc:182
1780 msgid "Other Name="
1781 msgstr "Annat namn="
1783 #: crypt32.rc:183
1784 msgid "Email Address="
1785 msgstr "E-postadress="
1787 #: crypt32.rc:184
1788 msgid "DNS Name="
1789 msgstr "DNS-namn="
1791 #: crypt32.rc:185
1792 msgid "Directory Address"
1793 msgstr "Katalogadress"
1795 #: crypt32.rc:186
1796 msgid "URL="
1797 msgstr "URL="
1799 #: crypt32.rc:187
1800 msgid "IP Address="
1801 msgstr "IP-adress="
1803 #: crypt32.rc:188
1804 msgid "Mask="
1805 msgstr "Mask="
1807 #: crypt32.rc:189
1808 msgid "Registered ID="
1809 msgstr "Registrerat ID="
1811 #: crypt32.rc:190
1812 msgid "Unknown Key Usage"
1813 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1815 #: crypt32.rc:191
1816 msgid "Subject Type="
1817 msgstr ""
1819 #: crypt32.rc:192
1820 msgctxt "Certificate Authority"
1821 msgid "CA"
1822 msgstr "CA"
1824 #: crypt32.rc:193
1825 msgid "End Entity"
1826 msgstr "Slutentitet"
1828 #: crypt32.rc:194
1829 msgid "Path Length Constraint="
1830 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1832 #: crypt32.rc:195
1833 msgctxt "path length"
1834 msgid "None"
1835 msgstr "Ingen"
1837 #: crypt32.rc:196
1838 msgid "Information Not Available"
1839 msgstr "Information ej tillgänglig"
1841 #: crypt32.rc:197
1842 msgid "Authority Info Access"
1843 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1845 #: crypt32.rc:198
1846 msgid "Access Method="
1847 msgstr "Åtkomstmetod="
1849 #: crypt32.rc:199
1850 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1851 msgid "OCSP"
1852 msgstr "OCSP"
1854 #: crypt32.rc:200
1855 msgid "CA Issuers"
1856 msgstr "CA-utfärdare"
1858 #: crypt32.rc:201
1859 msgid "Unknown Access Method"
1860 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1862 #: crypt32.rc:202
1863 msgid "Alternative Name"
1864 msgstr "Alternativt namn"
1866 #: crypt32.rc:203
1867 msgid "CRL Distribution Point"
1868 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1870 #: crypt32.rc:204
1871 msgid "Distribution Point Name"
1872 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1874 #: crypt32.rc:205
1875 msgid "Full Name"
1876 msgstr "Fullständigt namn"
1878 #: crypt32.rc:206
1879 msgid "RDN Name"
1880 msgstr "RDN-namn"
1882 #: crypt32.rc:207
1883 msgid "CRL Reason="
1884 msgstr "CRL-orsak="
1886 #: crypt32.rc:208
1887 msgid "CRL Issuer"
1888 msgstr "CRL-utfärdare"
1890 #: crypt32.rc:209
1891 msgid "Key Compromise"
1892 msgstr "Nyckel komprometterad"
1894 #: crypt32.rc:210
1895 msgid "CA Compromise"
1896 msgstr "CA komprometterad"
1898 #: crypt32.rc:211
1899 msgid "Affiliation Changed"
1900 msgstr "Anknytning ändrades"
1902 #: crypt32.rc:212
1903 msgid "Superseded"
1904 msgstr "Ersatt"
1906 #: crypt32.rc:213
1907 msgid "Operation Ceased"
1908 msgstr "Verksamhet avslutad"
1910 #: crypt32.rc:214
1911 msgid "Certificate Hold"
1912 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1914 #: crypt32.rc:215
1915 msgid "Financial Information="
1916 msgstr "Finansiell information="
1918 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1919 msgid "Available"
1920 msgstr "Tillgänglig"
1922 #: crypt32.rc:217
1923 msgid "Not Available"
1924 msgstr "Ej tillgänglig"
1926 #: crypt32.rc:218
1927 msgid "Meets Criteria="
1928 msgstr "Uppfyller kriterier="
1930 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1931 msgid "Yes"
1932 msgstr "Ja"
1934 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1935 msgid "No"
1936 msgstr "Nej"
1938 #: crypt32.rc:221
1939 msgid "Digital Signature"
1940 msgstr "Digital signatur"
1942 #: crypt32.rc:222
1943 msgid "Non-Repudiation"
1944 msgstr "Ickeförkastande"
1946 #: crypt32.rc:223
1947 msgid "Key Encipherment"
1948 msgstr "Nyckelchiffrering"
1950 #: crypt32.rc:224
1951 msgid "Data Encipherment"
1952 msgstr "Datachiffrering"
1954 #: crypt32.rc:225
1955 msgid "Key Agreement"
1956 msgstr "Nyckelavtal"
1958 #: crypt32.rc:226
1959 msgid "Certificate Signing"
1960 msgstr "Certifikatsignering"
1962 #: crypt32.rc:227
1963 msgid "Off-line CRL Signing"
1964 msgstr "Offline CRL-signering"
1966 #: crypt32.rc:228
1967 msgid "CRL Signing"
1968 msgstr "CRL-signering"
1970 #: crypt32.rc:229
1971 msgid "Encipher Only"
1972 msgstr "Endast chiffrering"
1974 #: crypt32.rc:230
1975 msgid "Decipher Only"
1976 msgstr "Endast dechiffrering"
1978 #: crypt32.rc:231
1979 msgid "SSL Client Authentication"
1980 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1982 #: crypt32.rc:232
1983 msgid "SSL Server Authentication"
1984 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1986 #: crypt32.rc:233
1987 msgid "S/MIME"
1988 msgstr "S/MIME"
1990 #: crypt32.rc:234
1991 msgid "Signature"
1992 msgstr "Signatur"
1994 #: crypt32.rc:235
1995 msgid "SSL CA"
1996 msgstr "SSL CA"
1998 #: crypt32.rc:236
1999 msgid "S/MIME CA"
2000 msgstr "S/MIME CA"
2002 #: crypt32.rc:237
2003 msgid "Signature CA"
2004 msgstr "Signature CA"
2006 #: cryptdlg.rc:27
2007 msgid "Certificate Policy"
2008 msgstr "Certifikatpolicy"
2010 #: cryptdlg.rc:28
2011 msgid "Policy Identifier: "
2012 msgstr "Policy-identifierare: "
2014 #: cryptdlg.rc:29
2015 msgid "Policy Qualifier Info"
2016 msgstr ""
2018 #: cryptdlg.rc:30
2019 msgid "Policy Qualifier Id="
2020 msgstr ""
2022 #: cryptdlg.rc:33
2023 msgid "Qualifier"
2024 msgstr ""
2026 #: cryptdlg.rc:34
2027 msgid "Notice Reference"
2028 msgstr "Meddelandereferens"
2030 #: cryptdlg.rc:35
2031 msgid "Organization="
2032 msgstr "Organisation="
2034 #: cryptdlg.rc:36
2035 msgid "Notice Number="
2036 msgstr "Meddelandenummer="
2038 #: cryptdlg.rc:37
2039 msgid "Notice Text="
2040 msgstr "Meddelandetext"
2042 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2043 msgid "General"
2044 msgstr "Allmänt"
2046 #: cryptui.rc:188
2047 msgid "&Install Certificate..."
2048 msgstr "&Installera certifikat..."
2050 #: cryptui.rc:189
2051 msgid "Issuer &Statement"
2052 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2054 #: cryptui.rc:197
2055 msgid "&Show:"
2056 msgstr "&Visa:"
2058 #: cryptui.rc:202
2059 msgid "&Edit Properties..."
2060 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2062 #: cryptui.rc:203
2063 msgid "&Copy to File..."
2064 msgstr "&Spara till fil..."
2066 #: cryptui.rc:207
2067 msgid "Certification Path"
2068 msgstr "Certifieringssökväg"
2070 #: cryptui.rc:211
2071 msgid "Certification path"
2072 msgstr "Certifieringssökväg"
2074 #: cryptui.rc:214
2075 msgid "&View Certificate"
2076 msgstr "&Visa certifikat"
2078 #: cryptui.rc:215
2079 msgid "Certificate &status:"
2080 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2082 #: cryptui.rc:221
2083 msgid "Disclaimer"
2084 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2086 #: cryptui.rc:228
2087 msgid "More &Info"
2088 msgstr "Mer &Info"
2090 #: cryptui.rc:236
2091 msgid "&Friendly name:"
2092 msgstr "Vänligt &namn:"
2094 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2095 msgid "&Description:"
2096 msgstr "&Beskrivning:"
2098 #: cryptui.rc:240
2099 msgid "Certificate purposes"
2100 msgstr "Certifikatssyften"
2102 #: cryptui.rc:241
2103 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2104 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2106 #: cryptui.rc:243
2107 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2108 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2110 #: cryptui.rc:245
2111 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2112 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2114 #: cryptui.rc:250
2115 msgid "Add &Purpose..."
2116 msgstr "Lägg till &syfte..."
2118 #: cryptui.rc:254
2119 msgid "Add Purpose"
2120 msgstr "Lägg till syfte"
2122 #: cryptui.rc:257
2123 msgid ""
2124 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2125 msgstr ""
2126 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2127 "till:"
2129 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2130 msgid "Select Certificate Store"
2131 msgstr "Välj certifikatlager"
2133 #: cryptui.rc:268
2134 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2135 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2137 #: cryptui.rc:271
2138 msgid "&Show physical stores"
2139 msgstr "&Visa fysiska lager"
2141 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2142 msgid "Certificate Import Wizard"
2143 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2145 #: cryptui.rc:280
2146 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2147 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2149 #: cryptui.rc:283
2150 msgid ""
2151 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2152 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2153 "\n"
2154 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2155 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2156 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2157 "lists, and certificate trust lists.\n"
2158 "\n"
2159 "To continue, click Next."
2160 msgstr ""
2161 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2162 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2163 "\n"
2164 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2165 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2166 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2167 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2168 "\n"
2169 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2171 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2172 msgid "&File name:"
2173 msgstr "&Filnamn:"
2175 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2176 msgid "B&rowse..."
2177 msgstr "B&läddra..."
2179 #: cryptui.rc:294
2180 msgid ""
2181 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2182 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2183 msgstr ""
2184 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2185 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2187 #: cryptui.rc:296
2188 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2189 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2191 #: cryptui.rc:298
2192 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2193 msgstr ""
2195 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2196 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2197 msgstr ""
2199 #: cryptui.rc:308
2200 msgid ""
2201 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2202 "location for the certificates."
2203 msgstr ""
2204 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2205 "för certifikaten."
2207 #: cryptui.rc:310
2208 msgid "&Automatically select certificate store"
2209 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2211 #: cryptui.rc:312
2212 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2213 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2215 #: cryptui.rc:322
2216 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2217 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2219 #: cryptui.rc:324
2220 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2221 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2223 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2224 msgid "You have specified the following settings:"
2225 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2227 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2228 msgid "Certificates"
2229 msgstr "Certifikat"
2231 #: cryptui.rc:337
2232 msgid "I&ntended purpose:"
2233 msgstr "Avsett s&yfte:"
2235 #: cryptui.rc:341
2236 msgid "&Import..."
2237 msgstr "&Importera..."
2239 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2240 msgid "&Export..."
2241 msgstr "&Exportera..."
2243 #: cryptui.rc:344
2244 msgid "&Advanced..."
2245 msgstr "&Avancerat..."
2247 #: cryptui.rc:345
2248 msgid "Certificate intended purposes"
2249 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2251 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2252 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2253 #: wordpad.rc:66
2254 msgid "&View"
2255 msgstr "&Visa"
2257 #: cryptui.rc:352
2258 msgid "Advanced Options"
2259 msgstr "Avancerade val"
2261 #: cryptui.rc:355
2262 msgid "Certificate purpose"
2263 msgstr "Syfte för certifikat"
2265 #: cryptui.rc:356
2266 msgid ""
2267 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2268 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2270 #: cryptui.rc:358
2271 msgid "&Certificate purposes:"
2272 msgstr "&Syften för certifikat:"
2274 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2275 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2276 msgid "Certificate Export Wizard"
2277 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2279 #: cryptui.rc:370
2280 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2281 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2283 #: cryptui.rc:373
2284 msgid ""
2285 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2286 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2287 "\n"
2288 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2289 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2290 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2291 "lists, and certificate trust lists.\n"
2292 "\n"
2293 "To continue, click Next."
2294 msgstr ""
2295 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2296 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2297 "\n"
2298 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2299 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2300 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2301 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2302 "\n"
2303 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2305 #: cryptui.rc:381
2306 msgid ""
2307 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2308 "to protect the private key on a later page."
2309 msgstr ""
2310 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2311 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2313 #: cryptui.rc:382
2314 msgid "Do you wish to export the private key?"
2315 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2317 #: cryptui.rc:383
2318 msgid "&Yes, export the private key"
2319 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2321 #: cryptui.rc:385
2322 msgid "N&o, do not export the private key"
2323 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2325 #: cryptui.rc:396
2326 msgid "&Confirm password:"
2327 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2329 #: cryptui.rc:404
2330 msgid "Select the format you want to use:"
2331 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2333 #: cryptui.rc:405
2334 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2335 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2337 #: cryptui.rc:407
2338 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2339 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2341 #: cryptui.rc:409
2342 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2343 msgstr ""
2344 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2346 #: cryptui.rc:411
2347 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2348 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2350 #: cryptui.rc:413
2351 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2352 msgstr ""
2354 #: cryptui.rc:415
2355 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2356 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2358 #: cryptui.rc:417
2359 msgid "&Enable strong encryption"
2360 msgstr "&Använd stark kryptering"
2362 #: cryptui.rc:419
2363 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2364 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2366 #: cryptui.rc:436
2367 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2368 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2370 #: cryptui.rc:438
2371 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2372 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2374 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2375 msgid "Certificate"
2376 msgstr "Certifikat"
2378 #: cryptui.rc:28
2379 msgid "Certificate Information"
2380 msgstr "Certifikatsinformation"
2382 #: cryptui.rc:29
2383 msgid ""
2384 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2385 "altered or corrupted."
2386 msgstr ""
2387 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2388 "skadats."
2390 #: cryptui.rc:30
2391 msgid ""
2392 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2393 "trusted root certificate store."
2394 msgstr ""
2395 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2396 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2398 #: cryptui.rc:31
2399 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2400 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2402 #: cryptui.rc:32
2403 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2404 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2406 #: cryptui.rc:33
2407 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2408 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2410 #: cryptui.rc:34
2411 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2412 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2414 #: cryptui.rc:35
2415 msgid "Issued to: "
2416 msgstr "Utfärdat till: "
2418 #: cryptui.rc:36
2419 msgid "Issued by: "
2420 msgstr "Utfärdat av: "
2422 #: cryptui.rc:37
2423 msgid "Valid from "
2424 msgstr "Giltigt från "
2426 #: cryptui.rc:38
2427 msgid " to "
2428 msgstr " till "
2430 #: cryptui.rc:39
2431 msgid "This certificate has an invalid signature."
2432 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2434 #: cryptui.rc:40
2435 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2436 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2438 #: cryptui.rc:41
2439 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2440 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2442 #: cryptui.rc:42
2443 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2444 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2446 #: cryptui.rc:43
2447 msgid "This certificate is OK."
2448 msgstr "Detta certifikat är OK."
2450 #: cryptui.rc:44
2451 msgid "Field"
2452 msgstr "Fält"
2454 #: cryptui.rc:45
2455 msgid "Value"
2456 msgstr "Värde"
2458 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2459 msgid "<All>"
2460 msgstr "<Alla>"
2462 #: cryptui.rc:47
2463 msgid "Version 1 Fields Only"
2464 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2466 #: cryptui.rc:48
2467 msgid "Extensions Only"
2468 msgstr "Enbart tillägg"
2470 #: cryptui.rc:49
2471 msgid "Critical Extensions Only"
2472 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2474 #: cryptui.rc:50
2475 msgid "Properties Only"
2476 msgstr "Enbart egenskaper"
2478 #: cryptui.rc:52
2479 msgid "Serial number"
2480 msgstr "Serienummer"
2482 #: cryptui.rc:53
2483 msgid "Issuer"
2484 msgstr "Utfärdare"
2486 #: cryptui.rc:54
2487 msgid "Valid from"
2488 msgstr "Giltigt från"
2490 #: cryptui.rc:55
2491 msgid "Valid to"
2492 msgstr "Giltigt till"
2494 #: cryptui.rc:56
2495 msgid "Subject"
2496 msgstr "Ämne"
2498 #: cryptui.rc:57
2499 msgid "Public key"
2500 msgstr "Offentlig nyckel"
2502 #: cryptui.rc:58
2503 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2504 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2506 #: cryptui.rc:59
2507 msgid "SHA1 hash"
2508 msgstr "SHA1 hash"
2510 #: cryptui.rc:60
2511 msgid "Enhanced key usage (property)"
2512 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2514 #: cryptui.rc:61
2515 msgid "Friendly name"
2516 msgstr "Vänligt namn"
2518 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2519 msgid "Description"
2520 msgstr "Beskrivning"
2522 #: cryptui.rc:63
2523 msgid "Certificate Properties"
2524 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2526 #: cryptui.rc:64
2527 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2528 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2530 #: cryptui.rc:65
2531 msgid "The OID you entered already exists."
2532 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2534 #: cryptui.rc:67
2535 msgid "Please select a certificate store."
2536 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2538 #: cryptui.rc:69
2539 msgid ""
2540 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2541 "select another file."
2542 msgstr ""
2543 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2544 "välj en annan fil."
2546 #: cryptui.rc:70
2547 msgid "File to Import"
2548 msgstr "Fil att importera"
2550 #: cryptui.rc:71
2551 msgid "Specify the file you want to import."
2552 msgstr "Ange filen du vill importera."
2554 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2555 msgid "Certificate Store"
2556 msgstr "Certifikatlager"
2558 #: cryptui.rc:73
2559 msgid ""
2560 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2561 "lists, and certificate trust lists."
2562 msgstr ""
2563 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2564 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2566 #: cryptui.rc:74
2567 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2568 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2570 #: cryptui.rc:75
2571 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2572 msgstr ""
2574 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2575 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2576 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2578 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2579 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2580 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2582 #: cryptui.rc:79
2583 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2584 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2586 #: cryptui.rc:81
2587 msgid "Please select a file."
2588 msgstr "Var god välj en fil."
2590 #: cryptui.rc:82
2591 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2592 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2594 #: cryptui.rc:83
2595 msgid "Could not open "
2596 msgstr "Kunde inte öppna "
2598 #: cryptui.rc:84
2599 msgid "Determined by the program"
2600 msgstr "Bestämd av programmet"
2602 #: cryptui.rc:85
2603 msgid "Please select a store"
2604 msgstr "Var god välj ett lager"
2606 #: cryptui.rc:86
2607 msgid "Certificate Store Selected"
2608 msgstr "Certifikatlager valt"
2610 #: cryptui.rc:87
2611 msgid "Automatically determined by the program"
2612 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2614 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2615 msgid "File"
2616 msgstr "Fil"
2618 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2619 msgid "Content"
2620 msgstr "Innehåll"
2622 #: cryptui.rc:91
2623 msgid "Certificate Revocation List"
2624 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2626 #: cryptui.rc:93
2627 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2628 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2630 #: cryptui.rc:94
2631 msgid "Personal Information Exchange"
2632 msgstr ""
2634 #: cryptui.rc:96
2635 msgid "The import was successful."
2636 msgstr "Importen lyckades."
2638 #: cryptui.rc:97
2639 msgid "The import failed."
2640 msgstr "Importen misslyckades."
2642 #: cryptui.rc:98
2643 msgid "Arial"
2644 msgstr "Arial"
2646 #: cryptui.rc:100
2647 msgid "<Advanced Purposes>"
2648 msgstr "<Avancerade syften>"
2650 #: cryptui.rc:101
2651 msgid "Issued To"
2652 msgstr "Utfärdat till"
2654 #: cryptui.rc:102
2655 msgid "Issued By"
2656 msgstr "Utfärdat av"
2658 #: cryptui.rc:103
2659 msgid "Expiration Date"
2660 msgstr "Utgångsdatum"
2662 #: cryptui.rc:104
2663 msgid "Friendly Name"
2664 msgstr "Vänligt namn"
2666 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2667 msgid "<None>"
2668 msgstr "<Inget>"
2670 #: cryptui.rc:107
2671 msgid ""
2672 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2673 "sign messages with it.\n"
2674 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2675 msgstr ""
2676 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2677 "certifikat.\n"
2678 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2680 #: cryptui.rc:108
2681 msgid ""
2682 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2683 "sign messages with them.\n"
2684 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2685 msgstr ""
2686 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2687 "certifikat.\n"
2688 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2690 #: cryptui.rc:109
2691 msgid ""
2692 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2693 "verify messages signed with it.\n"
2694 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2695 msgstr ""
2696 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2697 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2698 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2700 #: cryptui.rc:110
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2703 "verify messages signed with it.\n"
2704 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2705 msgstr ""
2706 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2707 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2708 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2710 #: cryptui.rc:111
2711 msgid ""
2712 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2713 "trusted.\n"
2714 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2715 msgstr ""
2716 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2717 "vara betrodda.\n"
2718 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2720 #: cryptui.rc:112
2721 msgid ""
2722 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2723 "trusted.\n"
2724 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2725 msgstr ""
2726 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2727 "vara betrodda.\n"
2728 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2730 #: cryptui.rc:113
2731 msgid ""
2732 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2733 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2734 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2735 msgstr ""
2736 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2737 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2738 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2740 #: cryptui.rc:114
2741 msgid ""
2742 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2743 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2745 msgstr ""
2746 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2747 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2748 "betrodda.\n"
2749 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2751 #: cryptui.rc:115
2752 msgid ""
2753 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2755 msgstr ""
2756 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2757 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2759 #: cryptui.rc:116
2760 msgid ""
2761 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2762 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2763 msgstr ""
2764 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2765 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2767 #: cryptui.rc:117
2768 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2769 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2771 #: cryptui.rc:118
2772 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2773 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2775 #: cryptui.rc:121
2776 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2777 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2779 #: cryptui.rc:122
2780 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2781 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2783 #: cryptui.rc:123
2784 msgid ""
2785 "Ensures software came from software publisher\n"
2786 "Protects software from alteration after publication"
2787 msgstr ""
2788 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2789 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2791 #: cryptui.rc:124
2792 msgid "Protects e-mail messages"
2793 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2795 #: cryptui.rc:125
2796 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2797 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2799 #: cryptui.rc:126
2800 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2801 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2803 #: cryptui.rc:127
2804 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2805 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2807 #: cryptui.rc:128
2808 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2809 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2811 #: cryptui.rc:144
2812 msgid "Private Key Archival"
2813 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2815 #: cryptui.rc:148
2816 msgid "Export Format"
2817 msgstr "Exportera format"
2819 #: cryptui.rc:149
2820 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2821 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2823 #: cryptui.rc:150
2824 msgid "Export Filename"
2825 msgstr "Exportera filnamn"
2827 #: cryptui.rc:151
2828 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2829 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2831 #: cryptui.rc:152
2832 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2833 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2835 #: cryptui.rc:153
2836 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2837 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2839 #: cryptui.rc:154
2840 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2841 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2843 #: cryptui.rc:157
2844 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2845 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2847 #: cryptui.rc:158
2848 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2849 msgstr ""
2851 #: cryptui.rc:160
2852 msgid "File Format"
2853 msgstr "Filformat"
2855 #: cryptui.rc:161
2856 msgid "Include all certificates in certificate path"
2857 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2859 #: cryptui.rc:162
2860 msgid "Export keys"
2861 msgstr "Exportera nycklar"
2863 #: cryptui.rc:165
2864 msgid "The export was successful."
2865 msgstr "Exporten lyckades."
2867 #: cryptui.rc:166
2868 msgid "The export failed."
2869 msgstr "Exporten misslyckades."
2871 #: cryptui.rc:167
2872 msgid "Export Private Key"
2873 msgstr "Exportera privat nyckel"
2875 #: cryptui.rc:168
2876 msgid ""
2877 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2878 "certificate."
2879 msgstr ""
2880 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2881 "certifikatet."
2883 #: cryptui.rc:169
2884 msgid "Enter Password"
2885 msgstr "Ange lösenord"
2887 #: cryptui.rc:170
2888 msgid "You may password-protect a private key."
2889 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2891 #: cryptui.rc:171
2892 msgid "The passwords do not match."
2893 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2895 #: cryptui.rc:172
2896 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2897 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2899 #: cryptui.rc:173
2900 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2901 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2903 #: devenum.rc:32
2904 msgid "Default DirectSound"
2905 msgstr "Förvalt DirectSound"
2907 #: devenum.rc:33
2908 msgid "DirectSound: %s"
2909 msgstr "DirectSound: %s"
2911 #: devenum.rc:34
2912 msgid "Default WaveOut Device"
2913 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2915 #: devenum.rc:35
2916 msgid "Default MidiOut Device"
2917 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2919 #: dinput.rc:40
2920 msgid "Configure Devices"
2921 msgstr "Konfigurera enheter"
2923 #: dinput.rc:45
2924 msgid "Reset"
2925 msgstr "Återställa"
2927 #: dinput.rc:48
2928 msgid "Player"
2929 msgstr "Spelare"
2931 #: dinput.rc:49
2932 msgid "Device"
2933 msgstr "Enhet"
2935 #: dinput.rc:50
2936 msgid "Actions"
2937 msgstr "Handlingar"
2939 #: dinput.rc:51
2940 msgid "Mapping"
2941 msgstr "Mapping"
2943 #: dinput.rc:53
2944 msgid "Show Assigned First"
2945 msgstr "Visa tilldelade först"
2947 #: dinput.rc:34
2948 msgid "Action"
2949 msgstr "Handling"
2951 #: dinput.rc:35
2952 msgid "Object"
2953 msgstr "Objekt"
2955 #: dxdiagn.rc:25
2956 msgid "Regional Setting"
2957 msgstr "Regional inställning"
2959 #: dxdiagn.rc:26
2960 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2961 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
2963 #: gdi32.rc:25
2964 msgid "Western"
2965 msgstr "Västerländska"
2967 #: gdi32.rc:26
2968 msgid "Central European"
2969 msgstr "Centraleuropeiska"
2971 #: gdi32.rc:27
2972 msgid "Cyrillic"
2973 msgstr "Kyrilliska"
2975 #: gdi32.rc:28
2976 msgid "Greek"
2977 msgstr "Grekiska"
2979 #: gdi32.rc:29
2980 msgid "Turkish"
2981 msgstr "Turkiska"
2983 #: gdi32.rc:30
2984 msgid "Hebrew"
2985 msgstr "Hebreiska"
2987 #: gdi32.rc:31
2988 msgid "Arabic"
2989 msgstr "Arabiska"
2991 #: gdi32.rc:32
2992 msgid "Baltic"
2993 msgstr "Baltiska"
2995 #: gdi32.rc:33
2996 msgid "Vietnamese"
2997 msgstr "Vietnamesiska"
2999 #: gdi32.rc:34
3000 msgid "Thai"
3001 msgstr "Thailändska"
3003 #: gdi32.rc:35
3004 msgid "Japanese"
3005 msgstr "Japanska"
3007 #: gdi32.rc:36
3008 msgid "CHINESE_GB2312"
3009 msgstr "Förenklad kinesiska GB 2312"
3011 #: gdi32.rc:37
3012 msgid "Hangul"
3013 msgstr "Koreanska"
3015 #: gdi32.rc:38
3016 msgid "CHINESE_BIG5"
3017 msgstr "Traditionell kinesiska Big5"
3019 #: gdi32.rc:39
3020 msgid "Hangul(Johab)"
3021 msgstr "Koreanska (Johab)"
3023 #: gdi32.rc:40
3024 msgid "Symbol"
3025 msgstr ""
3027 #: gdi32.rc:41
3028 msgid "OEM/DOS"
3029 msgstr ""
3031 #: gphoto2.rc:27
3032 msgid "Files on Camera"
3033 msgstr "Filer på kamera"
3035 #: gphoto2.rc:31
3036 msgid "Import Selected"
3037 msgstr "Importera markerade"
3039 #: gphoto2.rc:32
3040 msgid "Preview"
3041 msgstr "Förhandsvisa"
3043 #: gphoto2.rc:33
3044 msgid "Import All"
3045 msgstr "Importera alla"
3047 #: gphoto2.rc:34
3048 msgid "Skip This Dialog"
3049 msgstr "Hoppa över"
3051 #: gphoto2.rc:35
3052 msgid "Exit"
3053 msgstr "Avsluta"
3055 #: gphoto2.rc:40
3056 msgid "Transferring"
3057 msgstr "Överför"
3059 #: gphoto2.rc:43
3060 msgid "Transferring... Please Wait"
3061 msgstr "Överför... var god vänta"
3063 #: gphoto2.rc:48
3064 msgid "Connecting to camera"
3065 msgstr "Ansluter till kamera"
3067 #: gphoto2.rc:52
3068 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3069 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3071 #: hhctrl.rc:56
3072 msgid "S&ync"
3073 msgstr "S&ynkronisera"
3075 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3076 msgid "&Back"
3077 msgstr "&Bakåt"
3079 #: hhctrl.rc:58
3080 msgid "&Forward"
3081 msgstr "&Framåt"
3083 #: hhctrl.rc:59
3084 msgctxt "table of contents"
3085 msgid "&Home"
3086 msgstr "S&tartsida"
3088 #: hhctrl.rc:60
3089 msgid "&Stop"
3090 msgstr "&Stopp"
3092 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3093 msgid "&Refresh"
3094 msgstr "Upp&datera"
3096 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3097 msgid "&Print..."
3098 msgstr "Skriv &ut..."
3100 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3101 msgid "&Contents"
3102 msgstr "&Innehåll"
3104 #: hhctrl.rc:29
3105 msgid "I&ndex"
3106 msgstr "I&ndex"
3108 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3109 msgid "&Search"
3110 msgstr "&Sök"
3112 #: hhctrl.rc:31
3113 msgid "Favor&ites"
3114 msgstr "Favor&iter"
3116 #: hhctrl.rc:33
3117 msgid "Hide &Tabs"
3118 msgstr "Dölj fl&ikar"
3120 #: hhctrl.rc:34
3121 msgid "Show &Tabs"
3122 msgstr "Visa fl&ikar"
3124 #: hhctrl.rc:39
3125 msgid "Show"
3126 msgstr "Visa"
3128 #: hhctrl.rc:40
3129 msgid "Hide"
3130 msgstr "Dölj"
3132 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3133 msgid "Stop"
3134 msgstr "Stopp"
3136 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3137 msgid "Refresh"
3138 msgstr "Uppdatera"
3140 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3141 msgid "Back"
3142 msgstr "Bakåt"
3144 #: hhctrl.rc:44
3145 msgctxt "table of contents"
3146 msgid "Home"
3147 msgstr "Startsida"
3149 #: hhctrl.rc:45
3150 msgid "Sync"
3151 msgstr "Synkronisera"
3153 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3154 msgid "Options"
3155 msgstr "Alternativ"
3157 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3158 msgid "Forward"
3159 msgstr "Framåt"
3161 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3162 msgid "Cinepak Video codec"
3163 msgstr "Cinepak videokodek"
3165 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3166 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3167 #: wordpad.rc:26
3168 msgid "&File"
3169 msgstr "&Arkiv"
3171 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3172 msgid "&New"
3173 msgstr "&Ny"
3175 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3176 msgid "&Window"
3177 msgstr "&Fönster"
3179 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3180 msgid "&Open..."
3181 msgstr "&Öppna..."
3183 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3184 msgid "Save &as..."
3185 msgstr "Spara s&om..."
3187 #: ieframe.rc:35
3188 msgid "Print &format..."
3189 msgstr "U&tskriftsformat..."
3191 #: ieframe.rc:36
3192 msgid "Pr&int..."
3193 msgstr "Skriv &ut..."
3195 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3196 msgid "Print previe&w"
3197 msgstr "&Förhandsgranska"
3199 #: ieframe.rc:44
3200 msgid "&Toolbars"
3201 msgstr "Verktygs&fält"
3203 #: ieframe.rc:46
3204 msgid "&Standard bar"
3205 msgstr "&Standardfält"
3207 #: ieframe.rc:47
3208 msgid "&Address bar"
3209 msgstr "&Adressfält"
3211 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3212 msgid "&Favorites"
3213 msgstr "&Favoriter"
3215 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3216 msgid "&Add to Favorites..."
3217 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3219 #: ieframe.rc:57
3220 msgid "&About Internet Explorer"
3221 msgstr "&Om Internet Explorer"
3223 #: ieframe.rc:87
3224 msgid "Open URL"
3225 msgstr "Öppna webbadress"
3227 #: ieframe.rc:90
3228 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3229 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3231 #: ieframe.rc:91
3232 msgid "Open:"
3233 msgstr "Öppna:"
3235 #: ieframe.rc:67
3236 msgctxt "home page"
3237 msgid "Home"
3238 msgstr "Startsida"
3240 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3241 msgid "Print..."
3242 msgstr "Skriv ut..."
3244 #: ieframe.rc:73
3245 msgid "Address"
3246 msgstr "Adress"
3248 #: ieframe.rc:78
3249 msgid "Searching for %s"
3250 msgstr "Söker efter %s"
3252 #: ieframe.rc:79
3253 msgid "Start downloading %s"
3254 msgstr "Hämtar från %s"
3256 #: ieframe.rc:80
3257 msgid "Downloading %s"
3258 msgstr "Hämtar %s"
3260 #: ieframe.rc:81
3261 msgid "Asking for %s"
3262 msgstr "Frågar efter %s"
3264 #: inetcpl.rc:46
3265 msgid "Home page"
3266 msgstr "Startsida"
3268 #: inetcpl.rc:47
3269 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3270 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3272 #: inetcpl.rc:50
3273 msgid "&Current page"
3274 msgstr "&Aktuell sida"
3276 #: inetcpl.rc:51
3277 msgid "&Default page"
3278 msgstr "För&vald sida"
3280 #: inetcpl.rc:52
3281 msgid "&Blank page"
3282 msgstr "&Blank sida"
3284 #: inetcpl.rc:53
3285 msgid "Browsing history"
3286 msgstr "Bläddringshistorik"
3288 #: inetcpl.rc:54
3289 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3290 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3292 #: inetcpl.rc:56
3293 msgid "Delete &files..."
3294 msgstr "Ta bort &filer..."
3296 #: inetcpl.rc:57
3297 msgid "&Settings..."
3298 msgstr "&Inställningar..."
3300 #: inetcpl.rc:65
3301 msgid "Delete browsing history"
3302 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3304 #: inetcpl.rc:68
3305 msgid ""
3306 "Temporary internet files\n"
3307 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3308 msgstr ""
3310 #: inetcpl.rc:70
3311 msgid ""
3312 "Cookies\n"
3313 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3314 "preferences and login information."
3315 msgstr ""
3317 #: inetcpl.rc:72
3318 msgid ""
3319 "History\n"
3320 "List of websites you have accessed."
3321 msgstr ""
3323 #: inetcpl.rc:74
3324 msgid ""
3325 "Form data\n"
3326 "Usernames and other information you have entered into forms."
3327 msgstr ""
3329 #: inetcpl.rc:76
3330 msgid ""
3331 "Passwords\n"
3332 "Saved passwords you have entered into forms."
3333 msgstr ""
3335 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3336 msgid "Delete"
3337 msgstr "Ta bort"
3339 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3340 msgid "Security"
3341 msgstr "Säkerhet"
3343 #: inetcpl.rc:109
3344 msgid ""
3345 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3346 "certificate authorities and publishers."
3347 msgstr ""
3348 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3349 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3351 #: inetcpl.rc:111
3352 msgid "Certificates..."
3353 msgstr "Certifikat..."
3355 #: inetcpl.rc:112
3356 msgid "Publishers..."
3357 msgstr "Utgivare..."
3359 #: inetcpl.rc:28
3360 msgid "Internet Settings"
3361 msgstr "Internetinställningar"
3363 #: inetcpl.rc:29
3364 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3365 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3367 #: inetcpl.rc:30
3368 msgid "Security settings for zone: "
3369 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3371 #: inetcpl.rc:31
3372 msgid "Custom"
3373 msgstr "Anpassad"
3375 #: inetcpl.rc:32
3376 msgid "Very Low"
3377 msgstr "Väldigt låg"
3379 #: inetcpl.rc:33
3380 msgid "Low"
3381 msgstr "Låg"
3383 #: inetcpl.rc:34
3384 msgid "Medium"
3385 msgstr "Medel"
3387 #: inetcpl.rc:35
3388 msgid "Increased"
3389 msgstr "Ökad"
3391 #: inetcpl.rc:36
3392 msgid "High"
3393 msgstr "Hög"
3395 #: jscript.rc:25
3396 msgid "Error converting object to primitive type"
3397 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3399 #: jscript.rc:26
3400 msgid "Invalid procedure call or argument"
3401 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3403 #: jscript.rc:27
3404 msgid "Subscript out of range"
3405 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3407 #: jscript.rc:28
3408 msgid "Object required"
3409 msgstr "Objekt krävs"
3411 #: jscript.rc:29
3412 msgid "Automation server can't create object"
3413 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3415 #: jscript.rc:30
3416 msgid "Object doesn't support this property or method"
3417 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3419 #: jscript.rc:31
3420 msgid "Object doesn't support this action"
3421 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3423 #: jscript.rc:32
3424 msgid "Argument not optional"
3425 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3427 #: jscript.rc:33
3428 msgid "Syntax error"
3429 msgstr "Syntaxfel"
3431 #: jscript.rc:34
3432 msgid "Expected ';'"
3433 msgstr "';' förväntades"
3435 #: jscript.rc:35
3436 msgid "Expected '('"
3437 msgstr "'(' förväntades"
3439 #: jscript.rc:36
3440 msgid "Expected ')'"
3441 msgstr "')' förväntades"
3443 #: jscript.rc:37
3444 msgid "Invalid character"
3445 msgstr "Ogiltigt tecken"
3447 #: jscript.rc:38
3448 msgid "Unterminated string constant"
3449 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3451 #: jscript.rc:39
3452 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3453 msgstr ""
3455 #: jscript.rc:40
3456 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3457 msgstr ""
3459 #: jscript.rc:41
3460 msgid "Label redefined"
3461 msgstr ""
3463 #: jscript.rc:42
3464 msgid "Label not found"
3465 msgstr "Etiketten hittades inte"
3467 #: jscript.rc:43
3468 msgid "Conditional compilation is turned off"
3469 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3471 #: jscript.rc:46
3472 msgid "Number expected"
3473 msgstr "Nummer förväntades"
3475 #: jscript.rc:44
3476 msgid "Function expected"
3477 msgstr "Funktion förväntades"
3479 #: jscript.rc:45
3480 msgid "'[object]' is not a date object"
3481 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3483 #: jscript.rc:47
3484 msgid "Object expected"
3485 msgstr "Objekt förväntades"
3487 #: jscript.rc:48
3488 msgid "Illegal assignment"
3489 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3491 #: jscript.rc:49
3492 msgid "'|' is undefined"
3493 msgstr "'|' är odefinierat"
3495 #: jscript.rc:50
3496 msgid "Boolean object expected"
3497 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3499 #: jscript.rc:51
3500 msgid "Cannot delete '|'"
3501 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3503 #: jscript.rc:52
3504 msgid "VBArray object expected"
3505 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3507 #: jscript.rc:53
3508 msgid "JScript object expected"
3509 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3511 #: jscript.rc:54
3512 msgid "Syntax error in regular expression"
3513 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3515 #: jscript.rc:56
3516 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3517 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3519 #: jscript.rc:55
3520 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3521 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3523 #: jscript.rc:57
3524 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3525 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3527 #: jscript.rc:58
3528 msgid "Array object expected"
3529 msgstr "Array-objekt förväntades"
3531 #: winerror.mc:26
3532 msgid "Success.\n"
3533 msgstr "Lyckades.\n"
3535 #: winerror.mc:31
3536 msgid "Invalid function.\n"
3537 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3539 #: winerror.mc:36
3540 msgid "File not found.\n"
3541 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3543 #: winerror.mc:41
3544 msgid "Path not found.\n"
3545 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3547 #: winerror.mc:46
3548 msgid "Too many open files.\n"
3549 msgstr "För många öppna filer.\n"
3551 #: winerror.mc:51
3552 msgid "Access denied.\n"
3553 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3555 #: winerror.mc:56
3556 msgid "Invalid handle.\n"
3557 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3559 #: winerror.mc:61
3560 msgid "Memory trashed.\n"
3561 msgstr "Minne förstört.\n"
3563 #: winerror.mc:66
3564 msgid "Not enough memory.\n"
3565 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3567 #: winerror.mc:71
3568 msgid "Invalid block.\n"
3569 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3571 #: winerror.mc:76
3572 msgid "Bad environment.\n"
3573 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3575 #: winerror.mc:81
3576 msgid "Bad format.\n"
3577 msgstr "Felaktigt format.\n"
3579 #: winerror.mc:86
3580 msgid "Invalid access.\n"
3581 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3583 #: winerror.mc:91
3584 msgid "Invalid data.\n"
3585 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3587 #: winerror.mc:96
3588 msgid "Out of memory.\n"
3589 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3591 #: winerror.mc:101
3592 msgid "Invalid drive.\n"
3593 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3595 #: winerror.mc:106
3596 msgid "Can't delete current directory.\n"
3597 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3599 #: winerror.mc:111
3600 msgid "Not same device.\n"
3601 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3603 #: winerror.mc:116
3604 msgid "No more files.\n"
3605 msgstr "Inga fler filer.\n"
3607 #: winerror.mc:121
3608 msgid "Write protected.\n"
3609 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3611 #: winerror.mc:126
3612 msgid "Bad unit.\n"
3613 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3615 #: winerror.mc:131
3616 msgid "Not ready.\n"
3617 msgstr "Ej redo.\n"
3619 #: winerror.mc:136
3620 msgid "Bad command.\n"
3621 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3623 #: winerror.mc:141
3624 msgid "CRC error.\n"
3625 msgstr "CRC-fel.\n"
3627 #: winerror.mc:146
3628 msgid "Bad length.\n"
3629 msgstr "Felaktig längd.\n"
3631 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3632 msgid "Seek error.\n"
3633 msgstr "Sökfel.\n"
3635 #: winerror.mc:156
3636 msgid "Not DOS disk.\n"
3637 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3639 #: winerror.mc:161
3640 msgid "Sector not found.\n"
3641 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3643 #: winerror.mc:166
3644 msgid "Out of paper.\n"
3645 msgstr "Slut på papper.\n"
3647 #: winerror.mc:171
3648 msgid "Write fault.\n"
3649 msgstr "Skrivfel.\n"
3651 #: winerror.mc:176
3652 msgid "Read fault.\n"
3653 msgstr "Läsfel.\n"
3655 #: winerror.mc:181
3656 msgid "General failure.\n"
3657 msgstr "Allmänt fel.\n"
3659 #: winerror.mc:186
3660 msgid "Sharing violation.\n"
3661 msgstr "Delningsfel.\n"
3663 #: winerror.mc:191
3664 msgid "Lock violation.\n"
3665 msgstr "Låsningsfel.\n"
3667 #: winerror.mc:196
3668 msgid "Wrong disk.\n"
3669 msgstr "Fel disk.\n"
3671 #: winerror.mc:201
3672 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3673 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3675 #: winerror.mc:206
3676 msgid "End of file.\n"
3677 msgstr "Filslut.\n"
3679 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3680 msgid "Disk full.\n"
3681 msgstr "Disken är full.\n"
3683 #: winerror.mc:216
3684 msgid "Request not supported.\n"
3685 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3687 #: winerror.mc:221
3688 msgid "Remote machine not listening.\n"
3689 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3691 #: winerror.mc:226
3692 msgid "Duplicate network name.\n"
3693 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3695 #: winerror.mc:231
3696 msgid "Bad network path.\n"
3697 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3699 #: winerror.mc:236
3700 msgid "Network busy.\n"
3701 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3703 #: winerror.mc:241
3704 msgid "Device does not exist.\n"
3705 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
3707 #: winerror.mc:246
3708 msgid "Too many commands.\n"
3709 msgstr "För många kommandon.\n"
3711 #: winerror.mc:251
3712 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3713 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
3715 #: winerror.mc:256
3716 msgid "Bad network response.\n"
3717 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
3719 #: winerror.mc:261
3720 msgid "Unexpected network error.\n"
3721 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
3723 #: winerror.mc:266
3724 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3725 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
3727 #: winerror.mc:271
3728 msgid "Print queue full.\n"
3729 msgstr "Skrivarkön full.\n"
3731 #: winerror.mc:276
3732 msgid "No spool space.\n"
3733 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
3735 #: winerror.mc:281
3736 msgid "Print canceled.\n"
3737 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
3739 #: winerror.mc:286
3740 msgid "Network name deleted.\n"
3741 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
3743 #: winerror.mc:291
3744 msgid "Network access denied.\n"
3745 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
3747 #: winerror.mc:296
3748 msgid "Bad device type.\n"
3749 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
3751 #: winerror.mc:301
3752 msgid "Bad network name.\n"
3753 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
3755 #: winerror.mc:306
3756 msgid "Too many network names.\n"
3757 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
3759 #: winerror.mc:311
3760 msgid "Too many network sessions.\n"
3761 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
3763 #: winerror.mc:316
3764 msgid "Sharing paused.\n"
3765 msgstr "Delning pausad.\n"
3767 #: winerror.mc:321
3768 msgid "Request not accepted.\n"
3769 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
3771 #: winerror.mc:326
3772 msgid "Redirector paused.\n"
3773 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
3775 #: winerror.mc:331
3776 msgid "File exists.\n"
3777 msgstr "Filen existerar.\n"
3779 #: winerror.mc:336
3780 msgid "Cannot create.\n"
3781 msgstr "Kan ej skapa.\n"
3783 #: winerror.mc:341
3784 msgid "Int24 failure.\n"
3785 msgstr "Int24-fel.\n"
3787 #: winerror.mc:346
3788 msgid "Out of structures.\n"
3789 msgstr "Slut på strukturer.\n"
3791 #: winerror.mc:351
3792 msgid "Already assigned.\n"
3793 msgstr "Redan tilldelad.\n"
3795 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3796 msgid "Invalid password.\n"
3797 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
3799 #: winerror.mc:361
3800 msgid "Invalid parameter.\n"
3801 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
3803 #: winerror.mc:366
3804 msgid "Net write fault.\n"
3805 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
3807 #: winerror.mc:371
3808 msgid "No process slots.\n"
3809 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
3811 #: winerror.mc:376
3812 msgid "Too many semaphores.\n"
3813 msgstr "För många semaforer.\n"
3815 #: winerror.mc:381
3816 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3817 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
3819 #: winerror.mc:386
3820 msgid "Semaphore is set.\n"
3821 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
3823 #: winerror.mc:391
3824 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3825 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
3827 #: winerror.mc:396
3828 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3829 msgstr "Ogiltigt begär vid avbrott.\n"
3831 #: winerror.mc:401
3832 msgid "Semaphore owner died.\n"
3833 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
3835 #: winerror.mc:406
3836 msgid "Semaphore user limit.\n"
3837 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
3839 #: winerror.mc:411
3840 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3841 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
3843 #: winerror.mc:416
3844 msgid "Drive locked.\n"
3845 msgstr "Disken låst.\n"
3847 #: winerror.mc:421
3848 msgid "Broken pipe.\n"
3849 msgstr "Trasig pipa.\n"
3851 #: winerror.mc:426
3852 msgid "Open failed.\n"
3853 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
3855 #: winerror.mc:431
3856 msgid "Buffer overflow.\n"
3857 msgstr "Buffertöverspill.\n"
3859 #: winerror.mc:441
3860 msgid "No more search handles.\n"
3861 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
3863 #: winerror.mc:446
3864 msgid "Invalid target handle.\n"
3865 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
3867 #: winerror.mc:451
3868 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3869 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
3871 #: winerror.mc:456
3872 msgid "Invalid verify switch.\n"
3873 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
3875 #: winerror.mc:461
3876 msgid "Bad driver level.\n"
3877 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
3879 #: winerror.mc:466
3880 msgid "Call not implemented.\n"
3881 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
3883 #: winerror.mc:471
3884 msgid "Semaphore timeout.\n"
3885 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
3887 #: winerror.mc:476
3888 msgid "Insufficient buffer.\n"
3889 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
3891 #: winerror.mc:481
3892 msgid "Invalid name.\n"
3893 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
3895 #: winerror.mc:486
3896 msgid "Invalid level.\n"
3897 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
3899 #: winerror.mc:491
3900 msgid "No volume label.\n"
3901 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
3903 #: winerror.mc:496
3904 msgid "Module not found.\n"
3905 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
3907 #: winerror.mc:501
3908 msgid "Procedure not found.\n"
3909 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
3911 #: winerror.mc:506
3912 msgid "No children to wait for.\n"
3913 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
3915 #: winerror.mc:511
3916 msgid "Child process has not completed.\n"
3917 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
3919 #: winerror.mc:516
3920 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3921 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
3923 #: winerror.mc:521
3924 msgid "Negative seek.\n"
3925 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
3927 #: winerror.mc:531
3928 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3929 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
3931 #: winerror.mc:536
3932 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3933 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
3935 #: winerror.mc:541
3936 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3937 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
3939 #: winerror.mc:546
3940 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3941 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
3943 #: winerror.mc:551
3944 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3945 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
3947 #: winerror.mc:556
3948 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3949 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
3951 #: winerror.mc:561
3952 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3953 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
3955 #: winerror.mc:566
3956 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3957 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
3959 #: winerror.mc:571
3960 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3961 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
3963 #: winerror.mc:576
3964 msgid "Drive is busy.\n"
3965 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
3967 #: winerror.mc:581
3968 msgid "Same drive.\n"
3969 msgstr "Samma enhet.\n"
3971 #: winerror.mc:586
3972 msgid "Not toplevel directory.\n"
3973 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
3975 #: winerror.mc:591
3976 msgid "Directory is not empty.\n"
3977 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
3979 #: winerror.mc:596
3980 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
3981 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
3983 #: winerror.mc:601
3984 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
3985 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
3987 #: winerror.mc:606
3988 msgid "Path is busy.\n"
3989 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
3991 #: winerror.mc:611
3992 msgid "Already a SUBST target.\n"
3993 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
3995 #: winerror.mc:616
3996 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
3997 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
3999 #: winerror.mc:621
4000 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4001 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4003 #: winerror.mc:626
4004 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4005 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4007 #: winerror.mc:631
4008 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4009 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4011 #: winerror.mc:636
4012 msgid "Volume label too long.\n"
4013 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4015 #: winerror.mc:641
4016 msgid "Too many TCBs.\n"
4017 msgstr "För många TCB:er.\n"
4019 #: winerror.mc:646
4020 msgid "Signal refused.\n"
4021 msgstr "Signal vägrad.\n"
4023 #: winerror.mc:651
4024 msgid "Segment discarded.\n"
4025 msgstr "Segment kasserat.\n"
4027 #: winerror.mc:656
4028 msgid "Segment not locked.\n"
4029 msgstr "Segment inte låst.\n"
4031 #: winerror.mc:661
4032 msgid "Bad thread ID address.\n"
4033 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4035 #: winerror.mc:666
4036 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4037 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4039 #: winerror.mc:671
4040 msgid "Path is invalid.\n"
4041 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4043 #: winerror.mc:676
4044 msgid "Signal pending.\n"
4045 msgstr "En signal väntar.\n"
4047 #: winerror.mc:681
4048 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4049 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4051 #: winerror.mc:686
4052 msgid "Lock failed.\n"
4053 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4055 #: winerror.mc:691
4056 msgid "Resource in use.\n"
4057 msgstr "Resursen används.\n"
4059 #: winerror.mc:696
4060 msgid "Cancel violation.\n"
4061 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4063 #: winerror.mc:701
4064 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4065 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4067 #: winerror.mc:706
4068 msgid "Invalid segment number.\n"
4069 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4071 #: winerror.mc:711
4072 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4073 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4075 #: winerror.mc:716
4076 msgid "File already exists.\n"
4077 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4079 #: winerror.mc:721
4080 msgid "Invalid flag number.\n"
4081 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4083 #: winerror.mc:726
4084 msgid "Semaphore name not found.\n"
4085 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4087 #: winerror.mc:731
4088 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4089 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4091 #: winerror.mc:736
4092 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4093 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4095 #: winerror.mc:741
4096 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4097 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4099 #: winerror.mc:746
4100 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4101 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4103 #: winerror.mc:751
4104 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4105 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4107 #: winerror.mc:756
4108 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4109 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4111 #: winerror.mc:761
4112 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4113 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4115 #: winerror.mc:766
4116 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4117 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4119 #: winerror.mc:771
4120 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4121 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4123 #: winerror.mc:776
4124 msgid "IOPL not enabled.\n"
4125 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4127 #: winerror.mc:781
4128 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4129 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4131 #: winerror.mc:786
4132 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4133 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4135 #: winerror.mc:791
4136 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4137 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4139 #: winerror.mc:796
4140 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4141 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4143 #: winerror.mc:801
4144 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4145 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4147 #: winerror.mc:806
4148 msgid "Environment variable not found.\n"
4149 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4151 #: winerror.mc:811
4152 msgid "No signal sent.\n"
4153 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4155 #: winerror.mc:816
4156 msgid "File name is too long.\n"
4157 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4159 #: winerror.mc:821
4160 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4161 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4163 #: winerror.mc:826
4164 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4165 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4167 #: winerror.mc:831
4168 msgid "Invalid signal number.\n"
4169 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4171 #: winerror.mc:836
4172 msgid "Error setting signal handler.\n"
4173 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4175 #: winerror.mc:841
4176 msgid "Segment locked.\n"
4177 msgstr "Segment låst.\n"
4179 #: winerror.mc:846
4180 msgid "Too many modules.\n"
4181 msgstr "För många moduler.\n"
4183 #: winerror.mc:851
4184 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4185 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4187 #: winerror.mc:856
4188 msgid "Machine type mismatch.\n"
4189 msgstr "Arkitekturerna misstämmer.\n"
4191 #: winerror.mc:861
4192 msgid "Bad pipe.\n"
4193 msgstr "Felaktig pipa.\n"
4195 #: winerror.mc:866
4196 msgid "Pipe busy.\n"
4197 msgstr "Pipa upptagen.\n"
4199 #: winerror.mc:871
4200 msgid "Pipe closed.\n"
4201 msgstr "Pipa stängd.\n"
4203 #: winerror.mc:876
4204 msgid "Pipe not connected.\n"
4205 msgstr "Pipa ej ansluten.\n"
4207 #: winerror.mc:881
4208 msgid "More data available.\n"
4209 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4211 #: winerror.mc:886
4212 msgid "Session canceled.\n"
4213 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4215 #: winerror.mc:891
4216 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4217 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4219 #: winerror.mc:896
4220 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4221 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4223 #: winerror.mc:901
4224 msgid "No more data available.\n"
4225 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4227 #: winerror.mc:906
4228 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4229 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4231 #: winerror.mc:911
4232 msgid "Directory name invalid.\n"
4233 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4235 #: winerror.mc:916
4236 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4237 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4239 #: winerror.mc:921
4240 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4241 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4243 #: winerror.mc:926
4244 msgid "Extended attribute table full.\n"
4245 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4247 #: winerror.mc:931
4248 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4249 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4251 #: winerror.mc:936
4252 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4253 msgstr "Utökade attribut ej stödda.\n"
4255 #: winerror.mc:941
4256 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4257 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4259 #: winerror.mc:946
4260 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4261 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4263 #: winerror.mc:951
4264 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4265 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4267 #: winerror.mc:956
4268 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4269 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4271 #: winerror.mc:961
4272 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4273 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4275 #: winerror.mc:966
4276 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4277 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4279 #: winerror.mc:971
4280 msgid "Invalid address.\n"
4281 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4283 #: winerror.mc:976
4284 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4285 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4287 #: winerror.mc:981
4288 msgid "Pipe connected.\n"
4289 msgstr "Pipa ansluten.\n"
4291 #: winerror.mc:986
4292 msgid "Pipe listening.\n"
4293 msgstr "Pipa lyssnar.\n"
4295 #: winerror.mc:991
4296 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4297 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4299 #: winerror.mc:996
4300 msgid "I/O operation aborted.\n"
4301 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4303 #: winerror.mc:1001
4304 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4305 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4307 #: winerror.mc:1006
4308 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4309 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4311 #: winerror.mc:1011
4312 msgid "No access to memory location.\n"
4313 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4315 #: winerror.mc:1016
4316 msgid "Swap error.\n"
4317 msgstr "Swap-fel.\n"
4319 #: winerror.mc:1021
4320 msgid "Stack overflow.\n"
4321 msgstr "Stack-överspill.\n"
4323 #: winerror.mc:1026
4324 msgid "Invalid message.\n"
4325 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4327 #: winerror.mc:1031
4328 msgid "Cannot complete.\n"
4329 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4331 #: winerror.mc:1036
4332 msgid "Invalid flags.\n"
4333 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4335 #: winerror.mc:1041
4336 msgid "Unrecognised volume.\n"
4337 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4339 #: winerror.mc:1046
4340 msgid "File invalid.\n"
4341 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4343 #: winerror.mc:1051
4344 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4345 msgstr "Kan inte köra fullskärm.\n"
4347 #: winerror.mc:1056
4348 msgid "Nonexistent token.\n"
4349 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4351 #: winerror.mc:1061
4352 msgid "Registry corrupt.\n"
4353 msgstr "Registret korrupt.\n"
4355 #: winerror.mc:1066
4356 msgid "Invalid key.\n"
4357 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4359 #: winerror.mc:1071
4360 msgid "Can't open registry key.\n"
4361 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4363 #: winerror.mc:1076
4364 msgid "Can't read registry key.\n"
4365 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4367 #: winerror.mc:1081
4368 msgid "Can't write registry key.\n"
4369 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4371 #: winerror.mc:1086
4372 msgid "Registry has been recovered.\n"
4373 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4375 #: winerror.mc:1091
4376 msgid "Registry is corrupt.\n"
4377 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4379 #: winerror.mc:1096
4380 msgid "I/O to registry failed.\n"
4381 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4383 #: winerror.mc:1101
4384 msgid "Not registry file.\n"
4385 msgstr "Ej registerfil.\n"
4387 #: winerror.mc:1106
4388 msgid "Key deleted.\n"
4389 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4391 #: winerror.mc:1111
4392 msgid "No registry log space.\n"
4393 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4395 #: winerror.mc:1116
4396 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4397 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4399 #: winerror.mc:1121
4400 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4401 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4403 #: winerror.mc:1126
4404 msgid "Notify change request in progress.\n"
4405 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4407 #: winerror.mc:1131
4408 msgid "Dependent services are running.\n"
4409 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4411 #: winerror.mc:1136
4412 msgid "Invalid service control.\n"
4413 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4415 #: winerror.mc:1141
4416 msgid "Service request timeout.\n"
4417 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4419 #: winerror.mc:1146
4420 msgid "Cannot create service thread.\n"
4421 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4423 #: winerror.mc:1151
4424 msgid "Service database locked.\n"
4425 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4427 #: winerror.mc:1156
4428 msgid "Service already running.\n"
4429 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4431 #: winerror.mc:1161
4432 msgid "Invalid service account.\n"
4433 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4435 #: winerror.mc:1166
4436 msgid "Service is disabled.\n"
4437 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4439 #: winerror.mc:1171
4440 msgid "Circular dependency.\n"
4441 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4443 #: winerror.mc:1176
4444 msgid "Service does not exist.\n"
4445 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4447 #: winerror.mc:1181
4448 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4449 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4451 #: winerror.mc:1186
4452 msgid "Service not active.\n"
4453 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4455 #: winerror.mc:1191
4456 msgid "Service controller connect failed.\n"
4457 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4459 #: winerror.mc:1196
4460 msgid "Exception in service.\n"
4461 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4463 #: winerror.mc:1201
4464 msgid "Database does not exist.\n"
4465 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4467 #: winerror.mc:1206
4468 msgid "Service-specific error.\n"
4469 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4471 #: winerror.mc:1211
4472 msgid "Process aborted.\n"
4473 msgstr "Processen avbröts.\n"
4475 #: winerror.mc:1216
4476 msgid "Service dependency failed.\n"
4477 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4479 #: winerror.mc:1221
4480 msgid "Service login failed.\n"
4481 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4483 #: winerror.mc:1226
4484 msgid "Service start-hang.\n"
4485 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4487 #: winerror.mc:1231
4488 msgid "Invalid service lock.\n"
4489 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4491 #: winerror.mc:1236
4492 msgid "Service marked for delete.\n"
4493 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4495 #: winerror.mc:1241
4496 msgid "Service exists.\n"
4497 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4499 #: winerror.mc:1246
4500 msgid "System running last-known-good config.\n"
4501 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4503 #: winerror.mc:1251
4504 msgid "Service dependency deleted.\n"
4505 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4507 #: winerror.mc:1256
4508 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4509 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4511 #: winerror.mc:1261
4512 msgid "Service not started since last boot.\n"
4513 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4515 #: winerror.mc:1266
4516 msgid "Duplicate service name.\n"
4517 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4519 #: winerror.mc:1271
4520 msgid "Different service account.\n"
4521 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4523 #: winerror.mc:1276
4524 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4525 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4527 #: winerror.mc:1281
4528 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4529 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4531 #: winerror.mc:1286
4532 msgid "No recovery program for service.\n"
4533 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4535 #: winerror.mc:1291
4536 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4537 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4539 #: winerror.mc:1296
4540 msgid "End of media.\n"
4541 msgstr "Slut på media.\n"
4543 #: winerror.mc:1301
4544 msgid "Filemark detected.\n"
4545 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4547 #: winerror.mc:1306
4548 msgid "Beginning of media.\n"
4549 msgstr "Början på media.\n"
4551 #: winerror.mc:1311
4552 msgid "Setmark detected.\n"
4553 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4555 #: winerror.mc:1316
4556 msgid "No data detected.\n"
4557 msgstr "Inget data upptäckt.\n"
4559 #: winerror.mc:1321
4560 msgid "Partition failure.\n"
4561 msgstr "Partitionsfel.\n"
4563 #: winerror.mc:1326
4564 msgid "Invalid block length.\n"
4565 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4567 #: winerror.mc:1331
4568 msgid "Device not partitioned.\n"
4569 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4571 #: winerror.mc:1336
4572 msgid "Unable to lock media.\n"
4573 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4575 #: winerror.mc:1341
4576 msgid "Unable to unload media.\n"
4577 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4579 #: winerror.mc:1346
4580 msgid "Media changed.\n"
4581 msgstr "Media ändrades.\n"
4583 #: winerror.mc:1351
4584 msgid "I/O bus reset.\n"
4585 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4587 #: winerror.mc:1356
4588 msgid "No media in drive.\n"
4589 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4591 #: winerror.mc:1361
4592 msgid "No Unicode translation.\n"
4593 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4595 #: winerror.mc:1366
4596 msgid "DLL init failed.\n"
4597 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
4599 #: winerror.mc:1371
4600 msgid "Shutdown in progress.\n"
4601 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4603 #: winerror.mc:1376
4604 msgid "No shutdown in progress.\n"
4605 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4607 #: winerror.mc:1381
4608 msgid "I/O device error.\n"
4609 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4611 #: winerror.mc:1386
4612 msgid "No serial devices found.\n"
4613 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4615 #: winerror.mc:1391
4616 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4617 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4619 #: winerror.mc:1396
4620 msgid "Serial I/O completed.\n"
4621 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4623 #: winerror.mc:1401
4624 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4625 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4627 #: winerror.mc:1406
4628 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4629 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4631 #: winerror.mc:1411
4632 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4633 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4635 #: winerror.mc:1416
4636 msgid "Unknown floppy error.\n"
4637 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4639 #: winerror.mc:1421
4640 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4641 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4643 #: winerror.mc:1426
4644 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4645 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4647 #: winerror.mc:1431
4648 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4649 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4651 #: winerror.mc:1436
4652 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4653 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4655 #: winerror.mc:1441
4656 msgid "End of tape media.\n"
4657 msgstr "Slut på bandet.\n"
4659 #: winerror.mc:1446
4660 msgid "Not enough server memory.\n"
4661 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4663 #: winerror.mc:1451
4664 msgid "Possible deadlock.\n"
4665 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4667 #: winerror.mc:1456
4668 msgid "Incorrect alignment.\n"
4669 msgstr "Felaktig justering.\n"
4671 #: winerror.mc:1461
4672 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4673 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4675 #: winerror.mc:1466
4676 msgid "Set-power-state failed.\n"
4677 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4679 #: winerror.mc:1471
4680 msgid "Too many links.\n"
4681 msgstr "För många länkar.\n"
4683 #: winerror.mc:1476
4684 msgid "Newer windows version needed.\n"
4685 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4687 #: winerror.mc:1481
4688 msgid "Wrong operating system.\n"
4689 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4691 #: winerror.mc:1486
4692 msgid "Single-instance application.\n"
4693 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4695 #: winerror.mc:1491
4696 msgid "Real-mode application.\n"
4697 msgstr "Real mode-program.\n"
4699 #: winerror.mc:1496
4700 msgid "Invalid DLL.\n"
4701 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4703 #: winerror.mc:1501
4704 msgid "No associated application.\n"
4705 msgstr "Inget associerat program.\n"
4707 #: winerror.mc:1506
4708 msgid "DDE failure.\n"
4709 msgstr "DDE-fel.\n"
4711 #: winerror.mc:1511
4712 msgid "DLL not found.\n"
4713 msgstr "DLL hittades inte.\n"
4715 #: winerror.mc:1516
4716 msgid "Out of user handles.\n"
4717 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
4719 #: winerror.mc:1521
4720 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4721 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
4723 #: winerror.mc:1526
4724 msgid "The source element is empty.\n"
4725 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
4727 #: winerror.mc:1531
4728 msgid "The destination element is full.\n"
4729 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
4731 #: winerror.mc:1536
4732 msgid "The element address is invalid.\n"
4733 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
4735 #: winerror.mc:1541
4736 msgid "The magazine is not present.\n"
4737 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
4739 #: winerror.mc:1546
4740 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4741 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras.\n"
4743 #: winerror.mc:1551
4744 msgid "The device requires cleaning.\n"
4745 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
4747 #: winerror.mc:1556
4748 msgid "The device door is open.\n"
4749 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
4751 #: winerror.mc:1561
4752 msgid "The device is not connected.\n"
4753 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
4755 #: winerror.mc:1566
4756 msgid "Element not found.\n"
4757 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
4759 #: winerror.mc:1571
4760 msgid "No match found.\n"
4761 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
4763 #: winerror.mc:1576
4764 msgid "Property set not found.\n"
4765 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
4767 #: winerror.mc:1581
4768 msgid "Point not found.\n"
4769 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
4771 #: winerror.mc:1586
4772 msgid "No running tracking service.\n"
4773 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
4775 #: winerror.mc:1591
4776 msgid "No such volume ID.\n"
4777 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
4779 #: winerror.mc:1596
4780 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4781 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
4783 #: winerror.mc:1601
4784 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4785 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
4787 #: winerror.mc:1606
4788 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4789 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
4791 #: winerror.mc:1611
4792 msgid "The journal is being deleted.\n"
4793 msgstr "Journalen tas bort.\n"
4795 #: winerror.mc:1616
4796 msgid "The journal is not active.\n"
4797 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
4799 #: winerror.mc:1621
4800 msgid "Potential matching file found.\n"
4801 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
4803 #: winerror.mc:1626
4804 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4805 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
4807 #: winerror.mc:1631
4808 msgid "Invalid device name.\n"
4809 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
4811 #: winerror.mc:1636
4812 msgid "Connection unavailable.\n"
4813 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
4815 #: winerror.mc:1641
4816 msgid "Device already remembered.\n"
4817 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
4819 #: winerror.mc:1646
4820 msgid "No network or bad path.\n"
4821 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
4823 #: winerror.mc:1651
4824 msgid "Invalid network provider name.\n"
4825 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
4827 #: winerror.mc:1656
4828 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4829 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
4831 #: winerror.mc:1661
4832 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4833 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
4835 #: winerror.mc:1666
4836 msgid "Not a container.\n"
4837 msgstr "Inte en container.\n"
4839 #: winerror.mc:1671
4840 msgid "Extended error.\n"
4841 msgstr "Utökat fel.\n"
4843 #: winerror.mc:1676
4844 msgid "Invalid group name.\n"
4845 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
4847 #: winerror.mc:1681
4848 msgid "Invalid computer name.\n"
4849 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
4851 #: winerror.mc:1686
4852 msgid "Invalid event name.\n"
4853 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
4855 #: winerror.mc:1691
4856 msgid "Invalid domain name.\n"
4857 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
4859 #: winerror.mc:1696
4860 msgid "Invalid service name.\n"
4861 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
4863 #: winerror.mc:1701
4864 msgid "Invalid network name.\n"
4865 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
4867 #: winerror.mc:1706
4868 msgid "Invalid share name.\n"
4869 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
4871 #: winerror.mc:1716
4872 msgid "Invalid message name.\n"
4873 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
4875 #: winerror.mc:1721
4876 msgid "Invalid message destination.\n"
4877 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
4879 #: winerror.mc:1726
4880 msgid "Session credential conflict.\n"
4881 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
4883 #: winerror.mc:1731
4884 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4885 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
4887 #: winerror.mc:1736
4888 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4889 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn.\n"
4891 #: winerror.mc:1741
4892 msgid "No network.\n"
4893 msgstr "Inget nätverk.\n"
4895 #: winerror.mc:1746
4896 msgid "Operation canceled by user.\n"
4897 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
4899 #: winerror.mc:1751
4900 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4901 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
4903 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4904 msgid "Connection refused.\n"
4905 msgstr "Anslutning nekades.\n"
4907 #: winerror.mc:1761
4908 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4909 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
4911 #: winerror.mc:1766
4912 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4913 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
4915 #: winerror.mc:1771
4916 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4917 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
4919 #: winerror.mc:1776
4920 msgid "Connection invalid.\n"
4921 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
4923 #: winerror.mc:1781
4924 msgid "Connection is active.\n"
4925 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
4927 #: winerror.mc:1786
4928 msgid "Network unreachable.\n"
4929 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
4931 #: winerror.mc:1791
4932 msgid "Host unreachable.\n"
4933 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
4935 #: winerror.mc:1796
4936 msgid "Protocol unreachable.\n"
4937 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
4939 #: winerror.mc:1801
4940 msgid "Port unreachable.\n"
4941 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
4943 #: winerror.mc:1806
4944 msgid "Request aborted.\n"
4945 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
4947 #: winerror.mc:1811
4948 msgid "Connection aborted.\n"
4949 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
4951 #: winerror.mc:1816
4952 msgid "Please retry operation.\n"
4953 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
4955 #: winerror.mc:1821
4956 msgid "Connection count limit reached.\n"
4957 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
4959 #: winerror.mc:1826
4960 msgid "Login time restriction.\n"
4961 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
4963 #: winerror.mc:1831
4964 msgid "Login workstation restriction.\n"
4965 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
4967 #: winerror.mc:1836
4968 msgid "Incorrect network address.\n"
4969 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
4971 #: winerror.mc:1841
4972 msgid "Service already registered.\n"
4973 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
4975 #: winerror.mc:1846
4976 msgid "Service not found.\n"
4977 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
4979 #: winerror.mc:1851
4980 msgid "User not authenticated.\n"
4981 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
4983 #: winerror.mc:1856
4984 msgid "User not logged on.\n"
4985 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
4987 #: winerror.mc:1861
4988 msgid "Continue work in progress.\n"
4989 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
4991 #: winerror.mc:1866
4992 msgid "Already initialised.\n"
4993 msgstr "Redan initialiserad.\n"
4995 #: winerror.mc:1871
4996 msgid "No more local devices.\n"
4997 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
4999 #: winerror.mc:1876
5000 msgid "The site does not exist.\n"
5001 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5003 #: winerror.mc:1881
5004 msgid "The domain controller already exists.\n"
5005 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5007 #: winerror.mc:1886
5008 msgid "Supported only when connected.\n"
5009 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5011 #: winerror.mc:1891
5012 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5013 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5015 #: winerror.mc:1896
5016 msgid "The user profile is invalid.\n"
5017 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5019 #: winerror.mc:1901
5020 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5021 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5023 #: winerror.mc:1906
5024 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5025 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5027 #: winerror.mc:1911
5028 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5029 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5031 #: winerror.mc:1916
5032 msgid "No quotas for account.\n"
5033 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5035 #: winerror.mc:1921
5036 msgid "Local user session key.\n"
5037 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5039 #: winerror.mc:1926
5040 msgid "Password too complex for LM.\n"
5041 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5043 #: winerror.mc:1931
5044 msgid "Unknown revision.\n"
5045 msgstr "Okänd revision.\n"
5047 #: winerror.mc:1936
5048 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5049 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5051 #: winerror.mc:1941
5052 msgid "Invalid owner.\n"
5053 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5055 #: winerror.mc:1946
5056 msgid "Invalid primary group.\n"
5057 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5059 #: winerror.mc:1951
5060 msgid "No impersonation token.\n"
5061 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5063 #: winerror.mc:1956
5064 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5065 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp.\n"
5067 #: winerror.mc:1961
5068 msgid "No logon servers available.\n"
5069 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5071 #: winerror.mc:1966
5072 msgid "No such logon session.\n"
5073 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5075 #: winerror.mc:1971
5076 msgid "No such privilege.\n"
5077 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5079 #: winerror.mc:1976
5080 msgid "Privilege not held.\n"
5081 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5083 #: winerror.mc:1981
5084 msgid "Invalid account name.\n"
5085 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5087 #: winerror.mc:1986
5088 msgid "User already exists.\n"
5089 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5091 #: winerror.mc:1991
5092 msgid "No such user.\n"
5093 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5095 #: winerror.mc:1996
5096 msgid "Group already exists.\n"
5097 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5099 #: winerror.mc:2001
5100 msgid "No such group.\n"
5101 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5103 #: winerror.mc:2006
5104 msgid "User already in group.\n"
5105 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5107 #: winerror.mc:2011
5108 msgid "User not in group.\n"
5109 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5111 #: winerror.mc:2016
5112 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5113 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5115 #: winerror.mc:2021
5116 msgid "Wrong password.\n"
5117 msgstr "Fel lösenord.\n"
5119 #: winerror.mc:2026
5120 msgid "Ill-formed password.\n"
5121 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5123 #: winerror.mc:2031
5124 msgid "Password restriction.\n"
5125 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5127 #: winerror.mc:2036
5128 msgid "Logon failure.\n"
5129 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5131 #: winerror.mc:2041
5132 msgid "Account restriction.\n"
5133 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5135 #: winerror.mc:2046
5136 msgid "Invalid logon hours.\n"
5137 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5139 #: winerror.mc:2051
5140 msgid "Invalid workstation.\n"
5141 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5143 #: winerror.mc:2056
5144 msgid "Password expired.\n"
5145 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5147 #: winerror.mc:2061
5148 msgid "Account disabled.\n"
5149 msgstr "Kontot avaktiverat.\n"
5151 #: winerror.mc:2066
5152 msgid "No security ID mapped.\n"
5153 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5155 #: winerror.mc:2071
5156 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5157 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5159 #: winerror.mc:2076
5160 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5161 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5163 #: winerror.mc:2081
5164 msgid "Invalid sub authority.\n"
5165 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5167 #: winerror.mc:2086
5168 msgid "Invalid ACL.\n"
5169 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5171 #: winerror.mc:2091
5172 msgid "Invalid SID.\n"
5173 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5175 #: winerror.mc:2096
5176 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5177 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5179 #: winerror.mc:2101
5180 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5181 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5183 #: winerror.mc:2106
5184 msgid "Server disabled.\n"
5185 msgstr "Servern avaktiverad.\n"
5187 #: winerror.mc:2111
5188 msgid "Server not disabled.\n"
5189 msgstr "Servern ej avaktiverad.\n"
5191 #: winerror.mc:2116
5192 msgid "Invalid ID authority.\n"
5193 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5195 #: winerror.mc:2121
5196 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5197 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5199 #: winerror.mc:2126
5200 msgid "Invalid group attributes.\n"
5201 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5203 #: winerror.mc:2131
5204 msgid "Bad impersonation level.\n"
5205 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5207 #: winerror.mc:2136
5208 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5209 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5211 #: winerror.mc:2141
5212 msgid "Bad validation class.\n"
5213 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5215 #: winerror.mc:2146
5216 msgid "Bad token type.\n"
5217 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5219 #: winerror.mc:2151
5220 msgid "No security on object.\n"
5221 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5223 #: winerror.mc:2156
5224 msgid "Can't access domain information.\n"
5225 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5227 #: winerror.mc:2161
5228 msgid "Invalid server state.\n"
5229 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5231 #: winerror.mc:2166
5232 msgid "Invalid domain state.\n"
5233 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5235 #: winerror.mc:2171
5236 msgid "Invalid domain role.\n"
5237 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5239 #: winerror.mc:2176
5240 msgid "No such domain.\n"
5241 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5243 #: winerror.mc:2181
5244 msgid "Domain already exists.\n"
5245 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5247 #: winerror.mc:2186
5248 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5249 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5251 #: winerror.mc:2191
5252 msgid "Internal database corruption.\n"
5253 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5255 #: winerror.mc:2196
5256 msgid "Internal error.\n"
5257 msgstr "Internt fel.\n"
5259 #: winerror.mc:2201
5260 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5261 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5263 #: winerror.mc:2206
5264 msgid "Bad descriptor format.\n"
5265 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5267 #: winerror.mc:2211
5268 msgid "Not a logon process.\n"
5269 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5271 #: winerror.mc:2216
5272 msgid "Logon session ID exists.\n"
5273 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5275 #: winerror.mc:2221
5276 msgid "Unknown authentication package.\n"
5277 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5279 #: winerror.mc:2226
5280 msgid "Bad logon session state.\n"
5281 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5283 #: winerror.mc:2231
5284 msgid "Logon session ID collision.\n"
5285 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5287 #: winerror.mc:2236
5288 msgid "Invalid logon type.\n"
5289 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5291 #: winerror.mc:2241
5292 msgid "Cannot impersonate.\n"
5293 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5295 #: winerror.mc:2246
5296 msgid "Invalid transaction state.\n"
5297 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5299 #: winerror.mc:2251
5300 msgid "Security DB commit failure.\n"
5301 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5303 #: winerror.mc:2256
5304 msgid "Account is built-in.\n"
5305 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5307 #: winerror.mc:2261
5308 msgid "Group is built-in.\n"
5309 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5311 #: winerror.mc:2266
5312 msgid "User is built-in.\n"
5313 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5315 #: winerror.mc:2271
5316 msgid "Group is primary for user.\n"
5317 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5319 #: winerror.mc:2276
5320 msgid "Token already in use.\n"
5321 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5323 #: winerror.mc:2281
5324 msgid "No such local group.\n"
5325 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5327 #: winerror.mc:2286
5328 msgid "User not in local group.\n"
5329 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5331 #: winerror.mc:2291
5332 msgid "User already in local group.\n"
5333 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5335 #: winerror.mc:2296
5336 msgid "Local group already exists.\n"
5337 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5339 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5340 msgid "Logon type not granted.\n"
5341 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5343 #: winerror.mc:2306
5344 msgid "Too many secrets.\n"
5345 msgstr "För många hemligheter.\n"
5347 #: winerror.mc:2311
5348 msgid "Secret too long.\n"
5349 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5351 #: winerror.mc:2316
5352 msgid "Internal security DB error.\n"
5353 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5355 #: winerror.mc:2321
5356 msgid "Too many context IDs.\n"
5357 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5359 #: winerror.mc:2331
5360 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5361 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5363 #: winerror.mc:2336
5364 msgid "No such member.\n"
5365 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5367 #: winerror.mc:2341
5368 msgid "Invalid member.\n"
5369 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5371 #: winerror.mc:2346
5372 msgid "Too many SIDs.\n"
5373 msgstr "För många SID.\n"
5375 #: winerror.mc:2351
5376 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5377 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5379 #: winerror.mc:2356
5380 msgid "No inheritable components.\n"
5381 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5383 #: winerror.mc:2361
5384 msgid "File or directory corrupt.\n"
5385 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5387 #: winerror.mc:2366
5388 msgid "Disk is corrupt.\n"
5389 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5391 #: winerror.mc:2371
5392 msgid "No user session key.\n"
5393 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5395 #: winerror.mc:2376
5396 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5397 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5399 #: winerror.mc:2381
5400 msgid "Wrong target name.\n"
5401 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5403 #: winerror.mc:2386
5404 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5405 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5407 #: winerror.mc:2391
5408 msgid "Time skew between client and server.\n"
5409 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5411 #: winerror.mc:2396
5412 msgid "Invalid window handle.\n"
5413 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5415 #: winerror.mc:2401
5416 msgid "Invalid menu handle.\n"
5417 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5419 #: winerror.mc:2406
5420 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5421 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5423 #: winerror.mc:2411
5424 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5425 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5427 #: winerror.mc:2416
5428 msgid "Invalid hook handle.\n"
5429 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5431 #: winerror.mc:2421
5432 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5433 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5435 #: winerror.mc:2426
5436 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5437 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5439 #: winerror.mc:2431
5440 msgid "Can't find window class.\n"
5441 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5443 #: winerror.mc:2436
5444 msgid "Window owned by another thread.\n"
5445 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5447 #: winerror.mc:2441
5448 msgid "Hotkey already registered.\n"
5449 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5451 #: winerror.mc:2446
5452 msgid "Class already exists.\n"
5453 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5455 #: winerror.mc:2451
5456 msgid "Class does not exist.\n"
5457 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5459 #: winerror.mc:2456
5460 msgid "Class has open windows.\n"
5461 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5463 #: winerror.mc:2461
5464 msgid "Invalid index.\n"
5465 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5467 #: winerror.mc:2466
5468 msgid "Invalid icon handle.\n"
5469 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5471 #: winerror.mc:2471
5472 msgid "Private dialog index.\n"
5473 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5475 #: winerror.mc:2476
5476 msgid "List box ID not found.\n"
5477 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5479 #: winerror.mc:2481
5480 msgid "No wildcard characters.\n"
5481 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5483 #: winerror.mc:2486
5484 msgid "Clipboard not open.\n"
5485 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5487 #: winerror.mc:2491
5488 msgid "Hotkey not registered.\n"
5489 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5491 #: winerror.mc:2496
5492 msgid "Not a dialog window.\n"
5493 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5495 #: winerror.mc:2501
5496 msgid "Control ID not found.\n"
5497 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5499 #: winerror.mc:2506
5500 msgid "Invalid combobox message.\n"
5501 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5503 #: winerror.mc:2511
5504 msgid "Not a combobox window.\n"
5505 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5507 #: winerror.mc:2516
5508 msgid "Invalid edit height.\n"
5509 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5511 #: winerror.mc:2521
5512 msgid "DC not found.\n"
5513 msgstr "DC ej funnen.\n"
5515 #: winerror.mc:2526
5516 msgid "Invalid hook filter.\n"
5517 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5519 #: winerror.mc:2531
5520 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5521 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5523 #: winerror.mc:2536
5524 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5525 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5527 #: winerror.mc:2541
5528 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5529 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5531 #: winerror.mc:2546
5532 msgid "Journal hook already set.\n"
5533 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5535 #: winerror.mc:2551
5536 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5537 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5539 #: winerror.mc:2556
5540 msgid "Invalid list box message.\n"
5541 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5543 #: winerror.mc:2561
5544 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5545 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5547 #: winerror.mc:2566
5548 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5549 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5551 #: winerror.mc:2571
5552 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5553 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5555 #: winerror.mc:2576
5556 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5557 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5559 #: winerror.mc:2581
5560 msgid "Window has no system menu.\n"
5561 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5563 #: winerror.mc:2586
5564 msgid "Invalid message box style.\n"
5565 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5567 #: winerror.mc:2591
5568 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5569 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5571 #: winerror.mc:2596
5572 msgid "Screen already locked.\n"
5573 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5575 #: winerror.mc:2601
5576 msgid "Window handles have different parents.\n"
5577 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5579 #: winerror.mc:2606
5580 msgid "Not a child window.\n"
5581 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5583 #: winerror.mc:2611
5584 msgid "Invalid GW command.\n"
5585 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5587 #: winerror.mc:2616
5588 msgid "Invalid thread ID.\n"
5589 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5591 #: winerror.mc:2621
5592 msgid "Not an MDI child window.\n"
5593 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5595 #: winerror.mc:2626
5596 msgid "Popup menu already active.\n"
5597 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5599 #: winerror.mc:2631
5600 msgid "No scrollbars.\n"
5601 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5603 #: winerror.mc:2636
5604 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5605 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5607 #: winerror.mc:2641
5608 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5609 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5611 #: winerror.mc:2646
5612 msgid "No system resources.\n"
5613 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5615 #: winerror.mc:2651
5616 msgid "No non-paged system resources.\n"
5617 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5619 #: winerror.mc:2656
5620 msgid "No paged system resources.\n"
5621 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5623 #: winerror.mc:2661
5624 msgid "No working set quota.\n"
5625 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5627 #: winerror.mc:2666
5628 msgid "No page file quota.\n"
5629 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5631 #: winerror.mc:2671
5632 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5633 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5635 #: winerror.mc:2676
5636 msgid "Menu item not found.\n"
5637 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5639 #: winerror.mc:2681
5640 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5641 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5643 #: winerror.mc:2686
5644 msgid "Hook type not allowed.\n"
5645 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5647 #: winerror.mc:2691
5648 msgid "Interactive window station required.\n"
5649 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5651 #: winerror.mc:2696
5652 msgid "Timeout.\n"
5653 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5655 #: winerror.mc:2701
5656 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5657 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5659 #: winerror.mc:2706
5660 msgid "Event log file corrupt.\n"
5661 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5663 #: winerror.mc:2711
5664 msgid "Event log can't start.\n"
5665 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5667 #: winerror.mc:2716
5668 msgid "Event log file full.\n"
5669 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5671 #: winerror.mc:2721
5672 msgid "Event log file changed.\n"
5673 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5675 #: winerror.mc:2726
5676 msgid "Installer service failed.\n"
5677 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5679 #: winerror.mc:2731
5680 msgid "Installation aborted by user.\n"
5681 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5683 #: winerror.mc:2736
5684 msgid "Installation failure.\n"
5685 msgstr "Installationsfel.\n"
5687 #: winerror.mc:2741
5688 msgid "Installation suspended.\n"
5689 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5691 #: winerror.mc:2746
5692 msgid "Unknown product.\n"
5693 msgstr "Okänd produkt.\n"
5695 #: winerror.mc:2751
5696 msgid "Unknown feature.\n"
5697 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5699 #: winerror.mc:2756
5700 msgid "Unknown component.\n"
5701 msgstr "Okänd komponent.\n"
5703 #: winerror.mc:2761
5704 msgid "Unknown property.\n"
5705 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5707 #: winerror.mc:2766
5708 msgid "Invalid handle state.\n"
5709 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
5711 #: winerror.mc:2771
5712 msgid "Bad configuration.\n"
5713 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
5715 #: winerror.mc:2776
5716 msgid "Index is missing.\n"
5717 msgstr "Index saknas.\n"
5719 #: winerror.mc:2781
5720 msgid "Installation source is missing.\n"
5721 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
5723 #: winerror.mc:2786
5724 msgid "Wrong installation package version.\n"
5725 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
5727 #: winerror.mc:2791
5728 msgid "Product uninstalled.\n"
5729 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
5731 #: winerror.mc:2796
5732 msgid "Invalid query syntax.\n"
5733 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
5735 #: winerror.mc:2801
5736 msgid "Invalid field.\n"
5737 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
5739 #: winerror.mc:2806
5740 msgid "Device removed.\n"
5741 msgstr "Enhet borttagen.\n"
5743 #: winerror.mc:2811
5744 msgid "Installation already running.\n"
5745 msgstr "Installationen körs redan.\n"
5747 #: winerror.mc:2816
5748 msgid "Installation package failed to open.\n"
5749 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
5751 #: winerror.mc:2821
5752 msgid "Installation package is invalid.\n"
5753 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
5755 #: winerror.mc:2826
5756 msgid "Installer user interface failed.\n"
5757 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
5759 #: winerror.mc:2831
5760 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5761 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
5763 #: winerror.mc:2836
5764 msgid "Installation language not supported.\n"
5765 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
5767 #: winerror.mc:2841
5768 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5769 msgstr ""
5771 #: winerror.mc:2846
5772 msgid "Installation package rejected.\n"
5773 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
5775 #: winerror.mc:2851
5776 msgid "Function could not be called.\n"
5777 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
5779 #: winerror.mc:2856
5780 msgid "Function failed.\n"
5781 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
5783 #: winerror.mc:2861
5784 msgid "Invalid table.\n"
5785 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
5787 #: winerror.mc:2866
5788 msgid "Data type mismatch.\n"
5789 msgstr "Datatyperna misstämmer.\n"
5791 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5792 msgid "Unsupported type.\n"
5793 msgstr "Ej stödd typ.\n"
5795 #: winerror.mc:2876
5796 msgid "Creation failed.\n"
5797 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
5799 #: winerror.mc:2881
5800 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5801 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
5803 #: winerror.mc:2886
5804 msgid "Installation platform not supported.\n"
5805 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
5807 #: winerror.mc:2891
5808 msgid "Installer not used.\n"
5809 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
5811 #: winerror.mc:2896
5812 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5813 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
5815 #: winerror.mc:2901
5816 msgid "Invalid patch package.\n"
5817 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
5819 #: winerror.mc:2906
5820 msgid "Unsupported patch package.\n"
5821 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
5823 #: winerror.mc:2911
5824 msgid "Another version is installed.\n"
5825 msgstr "En annan version är installerad.\n"
5827 #: winerror.mc:2916
5828 msgid "Invalid command line.\n"
5829 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
5831 #: winerror.mc:2921
5832 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5833 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
5835 #: winerror.mc:2926
5836 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5837 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
5839 #: winerror.mc:2931
5840 msgid "Invalid string binding.\n"
5841 msgstr "Ogiltig sträng-bindning.\n"
5843 #: winerror.mc:2936
5844 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5845 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
5847 #: winerror.mc:2941
5848 msgid "Invalid binding.\n"
5849 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
5851 #: winerror.mc:2946
5852 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5853 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd.\n"
5855 #: winerror.mc:2951
5856 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5857 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
5859 #: winerror.mc:2956
5860 msgid "Invalid string UUID.\n"
5861 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
5863 #: winerror.mc:2961
5864 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5865 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
5867 #: winerror.mc:2966
5868 msgid "Invalid network address.\n"
5869 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5871 #: winerror.mc:2971
5872 msgid "No endpoint found.\n"
5873 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
5875 #: winerror.mc:2976
5876 msgid "Invalid timeout value.\n"
5877 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
5879 #: winerror.mc:2981
5880 msgid "Object UUID not found.\n"
5881 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
5883 #: winerror.mc:2986
5884 msgid "UUID already registered.\n"
5885 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
5887 #: winerror.mc:2991
5888 msgid "UUID type already registered.\n"
5889 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
5891 #: winerror.mc:2996
5892 msgid "Server already listening.\n"
5893 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
5895 #: winerror.mc:3001
5896 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5897 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
5899 #: winerror.mc:3006
5900 msgid "RPC server not listening.\n"
5901 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
5903 #: winerror.mc:3011
5904 msgid "Unknown manager type.\n"
5905 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
5907 #: winerror.mc:3016
5908 msgid "Unknown interface.\n"
5909 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
5911 #: winerror.mc:3021
5912 msgid "No bindings.\n"
5913 msgstr "Inga bindningar.\n"
5915 #: winerror.mc:3026
5916 msgid "No protocol sequences.\n"
5917 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
5919 #: winerror.mc:3031
5920 msgid "Can't create endpoint.\n"
5921 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
5923 #: winerror.mc:3036
5924 msgid "Out of resources.\n"
5925 msgstr "Slut på resurser.\n"
5927 #: winerror.mc:3041
5928 msgid "RPC server unavailable.\n"
5929 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
5931 #: winerror.mc:3046
5932 msgid "RPC server too busy.\n"
5933 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
5935 #: winerror.mc:3051
5936 msgid "Invalid network options.\n"
5937 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
5939 #: winerror.mc:3056
5940 msgid "No RPC call active.\n"
5941 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
5943 #: winerror.mc:3061
5944 msgid "RPC call failed.\n"
5945 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
5947 #: winerror.mc:3066
5948 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5949 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
5951 #: winerror.mc:3071
5952 msgid "RPC protocol error.\n"
5953 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
5955 #: winerror.mc:3076
5956 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5957 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
5959 #: winerror.mc:3086
5960 msgid "Invalid tag.\n"
5961 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
5963 #: winerror.mc:3091
5964 msgid "Invalid array bounds.\n"
5965 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
5967 #: winerror.mc:3096
5968 msgid "No entry name.\n"
5969 msgstr "Inget postnamn.\n"
5971 #: winerror.mc:3101
5972 msgid "Invalid name syntax.\n"
5973 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
5975 #: winerror.mc:3106
5976 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5977 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
5979 #: winerror.mc:3111
5980 msgid "No network address.\n"
5981 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
5983 #: winerror.mc:3116
5984 msgid "Duplicate endpoint.\n"
5985 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
5987 #: winerror.mc:3121
5988 msgid "Unknown authentication type.\n"
5989 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
5991 #: winerror.mc:3126
5992 msgid "Maximum calls too low.\n"
5993 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
5995 #: winerror.mc:3131
5996 msgid "String too long.\n"
5997 msgstr "Strängen för lång.\n"
5999 #: winerror.mc:3136
6000 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6001 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6003 #: winerror.mc:3141
6004 msgid "Procedure number out of range.\n"
6005 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6007 #: winerror.mc:3146
6008 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6009 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6011 #: winerror.mc:3151
6012 msgid "Unknown authentication service.\n"
6013 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6015 #: winerror.mc:3156
6016 msgid "Unknown authentication level.\n"
6017 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6019 #: winerror.mc:3161
6020 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6021 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6023 #: winerror.mc:3166
6024 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6025 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6027 #: winerror.mc:3171
6028 msgid "Invalid entry.\n"
6029 msgstr "Ogiltig post.\n"
6031 #: winerror.mc:3176
6032 msgid "Can't perform operation.\n"
6033 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6035 #: winerror.mc:3181
6036 msgid "Endpoints not registered.\n"
6037 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6039 #: winerror.mc:3186
6040 msgid "Nothing to export.\n"
6041 msgstr "Inget att exportera.\n"
6043 #: winerror.mc:3191
6044 msgid "Incomplete name.\n"
6045 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6047 #: winerror.mc:3196
6048 msgid "Invalid version option.\n"
6049 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6051 #: winerror.mc:3201
6052 msgid "No more members.\n"
6053 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6055 #: winerror.mc:3206
6056 msgid "Not all objects unexported.\n"
6057 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6059 #: winerror.mc:3211
6060 msgid "Interface not found.\n"
6061 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6063 #: winerror.mc:3216
6064 msgid "Entry already exists.\n"
6065 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6067 #: winerror.mc:3221
6068 msgid "Entry not found.\n"
6069 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6071 #: winerror.mc:3226
6072 msgid "Name service unavailable.\n"
6073 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6075 #: winerror.mc:3231
6076 msgid "Invalid network address family.\n"
6077 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6079 #: winerror.mc:3236
6080 msgid "Operation not supported.\n"
6081 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6083 #: winerror.mc:3241
6084 msgid "No security context available.\n"
6085 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6087 #: winerror.mc:3246
6088 msgid "RPCInternal error.\n"
6089 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6091 #: winerror.mc:3251
6092 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6093 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6095 #: winerror.mc:3256
6096 msgid "Address error.\n"
6097 msgstr "Adressfel.\n"
6099 #: winerror.mc:3261
6100 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6101 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6103 #: winerror.mc:3266
6104 msgid "Floating-point underflow.\n"
6105 msgstr "Flyttals-underspill.\n"
6107 #: winerror.mc:3271
6108 msgid "Floating-point overflow.\n"
6109 msgstr "Flyttals-överspill.\n"
6111 #: winerror.mc:3276
6112 msgid "No more entries.\n"
6113 msgstr "Inga fler poster.\n"
6115 #: winerror.mc:3281
6116 msgid "Character translation table open failed.\n"
6117 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6119 #: winerror.mc:3286
6120 msgid "Character translation table file too small.\n"
6121 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6123 #: winerror.mc:3291
6124 msgid "Null context handle.\n"
6125 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6127 #: winerror.mc:3296
6128 msgid "Context handle damaged.\n"
6129 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6131 #: winerror.mc:3301
6132 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6133 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer.\n"
6135 #: winerror.mc:3306
6136 msgid "Cannot get call handle.\n"
6137 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6139 #: winerror.mc:3311
6140 msgid "Null reference pointer.\n"
6141 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6143 #: winerror.mc:3316
6144 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6145 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6147 #: winerror.mc:3321
6148 msgid "Byte count too small.\n"
6149 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6151 #: winerror.mc:3326
6152 msgid "Bad stub data.\n"
6153 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6155 #: winerror.mc:3331
6156 msgid "Invalid user buffer.\n"
6157 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6159 #: winerror.mc:3336
6160 msgid "Unrecognised media.\n"
6161 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6163 #: winerror.mc:3341
6164 msgid "No trust secret.\n"
6165 msgstr ""
6167 #: winerror.mc:3346
6168 msgid "No trust SAM account.\n"
6169 msgstr ""
6171 #: winerror.mc:3351
6172 msgid "Trusted domain failure.\n"
6173 msgstr ""
6175 #: winerror.mc:3356
6176 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6177 msgstr ""
6179 #: winerror.mc:3361
6180 msgid "Trust logon failure.\n"
6181 msgstr ""
6183 #: winerror.mc:3366
6184 msgid "RPC call already in progress.\n"
6185 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6187 #: winerror.mc:3371
6188 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6189 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6191 #: winerror.mc:3376
6192 msgid "Account expired.\n"
6193 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6195 #: winerror.mc:3381
6196 msgid "Redirector has open handles.\n"
6197 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6199 #: winerror.mc:3386
6200 msgid "Printer driver already installed.\n"
6201 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6203 #: winerror.mc:3391
6204 msgid "Unknown port.\n"
6205 msgstr "Okänd port.\n"
6207 #: winerror.mc:3396
6208 msgid "Unknown printer driver.\n"
6209 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6211 #: winerror.mc:3401
6212 msgid "Unknown print processor.\n"
6213 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6215 #: winerror.mc:3406
6216 msgid "Invalid separator file.\n"
6217 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6219 #: winerror.mc:3411
6220 msgid "Invalid priority.\n"
6221 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6223 #: winerror.mc:3416
6224 msgid "Invalid printer name.\n"
6225 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6227 #: winerror.mc:3421
6228 msgid "Printer already exists.\n"
6229 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6231 #: winerror.mc:3426
6232 msgid "Invalid printer command.\n"
6233 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6235 #: winerror.mc:3431
6236 msgid "Invalid data type.\n"
6237 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6239 #: winerror.mc:3436
6240 msgid "Invalid environment.\n"
6241 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6243 #: winerror.mc:3441
6244 msgid "No more bindings.\n"
6245 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6247 #: winerror.mc:3446
6248 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6249 msgstr ""
6251 #: winerror.mc:3451
6252 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6253 msgstr ""
6255 #: winerror.mc:3456
6256 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6257 msgstr ""
6259 #: winerror.mc:3461
6260 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6261 msgstr ""
6263 #: winerror.mc:3466
6264 msgid "Server has open handles.\n"
6265 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6267 #: winerror.mc:3471
6268 msgid "Resource data not found.\n"
6269 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6271 #: winerror.mc:3476
6272 msgid "Resource type not found.\n"
6273 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6275 #: winerror.mc:3481
6276 msgid "Resource name not found.\n"
6277 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6279 #: winerror.mc:3486
6280 msgid "Resource language not found.\n"
6281 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6283 #: winerror.mc:3491
6284 msgid "Not enough quota.\n"
6285 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6287 #: winerror.mc:3496
6288 msgid "No interfaces.\n"
6289 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6291 #: winerror.mc:3501
6292 msgid "RPC call canceled.\n"
6293 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6295 #: winerror.mc:3506
6296 msgid "Binding incomplete.\n"
6297 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6299 #: winerror.mc:3511
6300 msgid "RPC comm failure.\n"
6301 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6303 #: winerror.mc:3516
6304 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6305 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6307 #: winerror.mc:3521
6308 msgid "No principal name registered.\n"
6309 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6311 #: winerror.mc:3526
6312 msgid "Not an RPC error.\n"
6313 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6315 #: winerror.mc:3531
6316 msgid "UUID is local only.\n"
6317 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6319 #: winerror.mc:3536
6320 msgid "Security package error.\n"
6321 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6323 #: winerror.mc:3541
6324 msgid "Thread not canceled.\n"
6325 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6327 #: winerror.mc:3546
6328 msgid "Invalid handle operation.\n"
6329 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6331 #: winerror.mc:3551
6332 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6333 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6335 #: winerror.mc:3556
6336 msgid "Wrong stub version.\n"
6337 msgstr "Fel stub-version.\n"
6339 #: winerror.mc:3561
6340 msgid "Invalid pipe object.\n"
6341 msgstr "Ogiltig pipa.\n"
6343 #: winerror.mc:3566
6344 msgid "Wrong pipe order.\n"
6345 msgstr "Fel ordning på pipan.\n"
6347 #: winerror.mc:3571
6348 msgid "Wrong pipe version.\n"
6349 msgstr "Fel version på pipan.\n"
6351 #: winerror.mc:3576
6352 msgid "Group member not found.\n"
6353 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6355 #: winerror.mc:3581
6356 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6357 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6359 #: winerror.mc:3586
6360 msgid "Invalid object.\n"
6361 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6363 #: winerror.mc:3591
6364 msgid "Invalid time.\n"
6365 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6367 #: winerror.mc:3596
6368 msgid "Invalid form name.\n"
6369 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6371 #: winerror.mc:3601
6372 msgid "Invalid form size.\n"
6373 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6375 #: winerror.mc:3606
6376 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6377 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6379 #: winerror.mc:3611
6380 msgid "Printer deleted.\n"
6381 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6383 #: winerror.mc:3616
6384 msgid "Invalid printer state.\n"
6385 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6387 #: winerror.mc:3621
6388 msgid "User must change password.\n"
6389 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6391 #: winerror.mc:3626
6392 msgid "Domain controller not found.\n"
6393 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6395 #: winerror.mc:3631
6396 msgid "Account locked out.\n"
6397 msgstr "Konto utlåst.\n"
6399 #: winerror.mc:3636
6400 msgid "Invalid pixel format.\n"
6401 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6403 #: winerror.mc:3641
6404 msgid "Invalid driver.\n"
6405 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6407 #: winerror.mc:3646
6408 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6409 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6411 #: winerror.mc:3651
6412 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6413 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6415 #: winerror.mc:3656
6416 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6417 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6419 #: winerror.mc:3661
6420 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6421 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6423 #: winerror.mc:3666
6424 msgid "RPC pipe closed.\n"
6425 msgstr "RPC-pipa stängd.\n"
6427 #: winerror.mc:3671
6428 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6429 msgstr ""
6431 #: winerror.mc:3676
6432 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6433 msgstr "Inget data på RPC-pipa.\n"
6435 #: winerror.mc:3681
6436 msgid "No site name available.\n"
6437 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6439 #: winerror.mc:3686
6440 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6441 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6443 #: winerror.mc:3691
6444 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6445 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6447 #: winerror.mc:3696
6448 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6449 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer.\n"
6451 #: winerror.mc:3701
6452 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6453 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6455 #: winerror.mc:3706
6456 msgid "The interface could not be exported.\n"
6457 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6459 #: winerror.mc:3711
6460 msgid "The profile could not be added.\n"
6461 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6463 #: winerror.mc:3716
6464 msgid "The profile element could not be added.\n"
6465 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6467 #: winerror.mc:3721
6468 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6469 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6471 #: winerror.mc:3726
6472 msgid "The group element could not be added.\n"
6473 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6475 #: winerror.mc:3731
6476 msgid "The group element could not be removed.\n"
6477 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6479 #: winerror.mc:3736
6480 msgid "The username could not be found.\n"
6481 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6483 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6484 msgid "Local Port"
6485 msgstr "Lokal port"
6487 #: localspl.rc:29
6488 msgid "Local Monitor"
6489 msgstr "Lokal skärm"
6491 #: localui.rc:36
6492 msgid "Add a Local Port"
6493 msgstr "Lägg till en lokal port"
6495 #: localui.rc:39
6496 msgid "&Enter the port name to add:"
6497 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6499 #: localui.rc:48
6500 msgid "Configure LPT Port"
6501 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6503 #: localui.rc:51
6504 msgid "Timeout (seconds)"
6505 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6507 #: localui.rc:52
6508 msgid "&Transmission Retry:"
6509 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6511 #: localui.rc:29
6512 msgid "'%s' is not a valid port name"
6513 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6515 #: localui.rc:30
6516 msgid "Port %s already exists"
6517 msgstr "Porten %s finns redan"
6519 #: localui.rc:31
6520 msgid "This port has no options to configure"
6521 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6523 #: mapi32.rc:28
6524 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6525 msgstr ""
6526 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6527 "installerad."
6529 #: mapi32.rc:29
6530 msgid "Send Mail"
6531 msgstr "Skicka e-post"
6533 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6534 msgid "Enter Network Password"
6535 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6537 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6538 msgid "Please enter your username and password:"
6539 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6541 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6542 msgid "Proxy"
6543 msgstr "Proxy"
6545 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6546 msgid "User"
6547 msgstr "Användare"
6549 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6550 msgid "Password"
6551 msgstr "Lösenord"
6553 #: mpr.rc:44
6554 msgid "&Save this password (Insecure)"
6555 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6557 #: mpr.rc:27
6558 msgid "Entire Network"
6559 msgstr "Hela nätverket"
6561 #: msacm32.rc:27
6562 msgid "Sound Selection"
6563 msgstr "Ljudval"
6565 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6566 msgid "&Save As..."
6567 msgstr "&Spara som..."
6569 #: msacm32.rc:39
6570 msgid "&Format:"
6571 msgstr "&Format:"
6573 #: msacm32.rc:44
6574 msgid "&Attributes:"
6575 msgstr "&Attribut:"
6577 #: mshtml.rc:37
6578 msgid "Hyperlink"
6579 msgstr "Hyperlänk"
6581 #: mshtml.rc:40
6582 msgid "Hyperlink Information"
6583 msgstr "Länkinformation"
6585 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6586 msgid "&Type:"
6587 msgstr "&Typ:"
6589 #: mshtml.rc:43
6590 msgid "&URL:"
6591 msgstr "&URL:"
6593 #: mshtml.rc:31
6594 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6595 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
6597 #: mshtml.rc:32
6598 msgid "HTML Document"
6599 msgstr "HTML-dokument"
6601 #: mshtml.rc:26
6602 msgid "Downloading from %s..."
6603 msgstr "Hämtar från %s..."
6605 #: mshtml.rc:25
6606 msgid "Done"
6607 msgstr "Klar"
6609 #: msi.rc:27
6610 msgid ""
6611 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6612 "file path and try again."
6613 msgstr ""
6614 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
6615 "och försök igen."
6617 #: msi.rc:28
6618 msgid "path %s not found"
6619 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6621 #: msi.rc:29
6622 msgid "insert disk %s"
6623 msgstr "mata in %s"
6625 #: msi.rc:30
6626 msgid ""
6627 "Windows Installer %s\n"
6628 "\n"
6629 "Usage:\n"
6630 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6631 "\n"
6632 "Install a product:\n"
6633 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6634 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6635 "\t/a package [property]\n"
6636 "Repair an installation:\n"
6637 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6638 "Uninstall a product:\n"
6639 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6640 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6641 "Advertise a product:\n"
6642 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6643 "Apply a patch:\n"
6644 "\t/p patch_package [property]\n"
6645 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6646 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6647 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6648 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6649 "Register MSI Service:\n"
6650 "\t/y\n"
6651 "Unregister MSI Service:\n"
6652 "\t/z\n"
6653 "Display this help:\n"
6654 "\t/help\n"
6655 "\t/?\n"
6656 msgstr ""
6657 "Windows Installer %s\n"
6658 "\n"
6659 "Användning:\n"
6660 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6661 "\n"
6662 "Installera en produkt:\n"
6663 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6664 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6665 "\t/a paket [egenskap]\n"
6666 "Laga en installation:\n"
6667 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6668 "Avinstallera en produkt:\n"
6669 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6670 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6671 "Gör reklam för en produkt:\n"
6672 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6673 "Applicera en patch:\n"
6674 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6675 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6676 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
6677 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6678 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6679 "Registrera MSI-tjänst:\n"
6680 "\t/y\n"
6681 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
6682 "\t/z\n"
6683 "Visa denna hjälp:\n"
6684 "\t/help\n"
6685 "\t/?\n"
6687 #: msi.rc:57
6688 msgid "enter which folder contains %s"
6689 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6691 #: msi.rc:58
6692 msgid "install source for feature missing"
6693 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6695 #: msi.rc:59
6696 msgid "network drive for feature missing"
6697 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6699 #: msi.rc:60
6700 msgid "feature from:"
6701 msgstr "funktion från:"
6703 #: msi.rc:61
6704 msgid "choose which folder contains %s"
6705 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6707 #: msrle32.rc:28
6708 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6709 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6711 #: msrle32.rc:29
6712 msgid ""
6713 "Wine MS-RLE video codec\n"
6714 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6715 msgstr ""
6716 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6717 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6719 #: msvfw32.rc:30
6720 msgid "Video Compression"
6721 msgstr "Videokomprimering"
6723 #: msvfw32.rc:36
6724 msgid "&Compressor:"
6725 msgstr "&Komprimering:"
6727 #: msvfw32.rc:39
6728 msgid "Con&figure..."
6729 msgstr "Kon&figurera..."
6731 #: msvfw32.rc:40
6732 msgid "&About"
6733 msgstr "&Om"
6735 #: msvfw32.rc:44
6736 msgid "Compression &Quality:"
6737 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6739 #: msvfw32.rc:46
6740 msgid "&Key Frame Every"
6741 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6743 #: msvfw32.rc:50
6744 msgid "&Data Rate"
6745 msgstr "&Datafrekvens"
6747 #: msvfw32.rc:52
6748 msgid "kB/s"
6749 msgstr "kB/s"
6751 #: msvfw32.rc:25
6752 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6753 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6755 #: msvidc32.rc:26
6756 msgid "Wine Video 1 video codec"
6757 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6759 #: oleacc.rc:27
6760 msgid "unknown object"
6761 msgstr "okänt objekt"
6763 #: oleacc.rc:28
6764 msgid "title bar"
6765 msgstr "titelrad"
6767 #: oleacc.rc:29
6768 msgid "menu bar"
6769 msgstr "menyrad"
6771 #: oleacc.rc:30
6772 msgid "scroll bar"
6773 msgstr "rullningslist"
6775 #: oleacc.rc:31
6776 msgid "grip"
6777 msgstr "grepp"
6779 #: oleacc.rc:32
6780 msgid "sound"
6781 msgstr "ljud"
6783 #: oleacc.rc:33
6784 msgid "cursor"
6785 msgstr "muspekare"
6787 #: oleacc.rc:34
6788 msgid "caret"
6789 msgstr "markör"
6791 #: oleacc.rc:35
6792 msgid "alert"
6793 msgstr "varning"
6795 #: oleacc.rc:36
6796 msgid "window"
6797 msgstr "fönster"
6799 #: oleacc.rc:37
6800 msgid "client"
6801 msgstr "klient"
6803 #: oleacc.rc:38
6804 msgid "popup menu"
6805 msgstr "popupmeny"
6807 #: oleacc.rc:39
6808 msgid "menu item"
6809 msgstr "menypost"
6811 #: oleacc.rc:40
6812 msgid "tool tip"
6813 msgstr "tooltip"
6815 #: oleacc.rc:41
6816 msgid "application"
6817 msgstr "program"
6819 #: oleacc.rc:42
6820 msgid "document"
6821 msgstr "dokument"
6823 #: oleacc.rc:43
6824 msgid "pane"
6825 msgstr "ruta"
6827 #: oleacc.rc:44
6828 msgid "chart"
6829 msgstr "diagram"
6831 #: oleacc.rc:45
6832 msgid "dialog"
6833 msgstr "dialog"
6835 #: oleacc.rc:46
6836 msgid "border"
6837 msgstr "kant"
6839 #: oleacc.rc:47
6840 msgid "grouping"
6841 msgstr "gruppering"
6843 #: oleacc.rc:48
6844 msgid "separator"
6845 msgstr "avskiljare"
6847 #: oleacc.rc:49
6848 msgid "tool bar"
6849 msgstr "verktygsrad"
6851 #: oleacc.rc:50
6852 msgid "status bar"
6853 msgstr "statusrad"
6855 #: oleacc.rc:51
6856 msgid "table"
6857 msgstr "tabell"
6859 #: oleacc.rc:52
6860 msgid "column header"
6861 msgstr "kolumnhuvud"
6863 #: oleacc.rc:53
6864 msgid "row header"
6865 msgstr "radhuvud"
6867 #: oleacc.rc:54
6868 msgid "column"
6869 msgstr "kolumn"
6871 #: oleacc.rc:55
6872 msgid "row"
6873 msgstr "rad"
6875 #: oleacc.rc:56
6876 msgid "cell"
6877 msgstr "cell"
6879 #: oleacc.rc:57
6880 msgid "link"
6881 msgstr "länk"
6883 #: oleacc.rc:58
6884 msgid "help balloon"
6885 msgstr "hjälpballong"
6887 #: oleacc.rc:59
6888 msgid "character"
6889 msgstr "tecken"
6891 #: oleacc.rc:60
6892 msgid "list"
6893 msgstr "lista"
6895 #: oleacc.rc:61
6896 msgid "list item"
6897 msgstr "listelement"
6899 #: oleacc.rc:62
6900 msgid "outline"
6901 msgstr "disposition"
6903 #: oleacc.rc:63
6904 msgid "outline item"
6905 msgstr "dispositionspost"
6907 #: oleacc.rc:64
6908 msgid "page tab"
6909 msgstr "bladflik"
6911 #: oleacc.rc:65
6912 msgid "property page"
6913 msgstr "egenskapssida"
6915 #: oleacc.rc:66
6916 msgid "indicator"
6917 msgstr "indikator"
6919 #: oleacc.rc:67
6920 msgid "graphic"
6921 msgstr "grafik"
6923 #: oleacc.rc:68
6924 msgid "static text"
6925 msgstr "statisk text"
6927 #: oleacc.rc:69
6928 msgid "text"
6929 msgstr "text"
6931 #: oleacc.rc:70
6932 msgid "push button"
6933 msgstr "tryckknapp"
6935 #: oleacc.rc:71
6936 msgid "check button"
6937 msgstr "markeringsknapp"
6939 #: oleacc.rc:72
6940 msgid "radio button"
6941 msgstr "envalsknapp"
6943 #: oleacc.rc:73
6944 msgid "combo box"
6945 msgstr "kombinationsruta"
6947 #: oleacc.rc:74
6948 msgid "drop down"
6949 msgstr "listruta"
6951 #: oleacc.rc:75
6952 msgid "progress bar"
6953 msgstr "förloppsmätare"
6955 #: oleacc.rc:76
6956 msgid "dial"
6957 msgstr "mätare"
6959 #: oleacc.rc:77
6960 msgid "hot key field"
6961 msgstr "snabbknappsfält"
6963 #: oleacc.rc:78
6964 msgid "slider"
6965 msgstr "glidreglage"
6967 #: oleacc.rc:79
6968 msgid "spin box"
6969 msgstr "snurrknapp"
6971 #: oleacc.rc:80
6972 msgid "diagram"
6973 msgstr "diagram"
6975 #: oleacc.rc:81
6976 msgid "animation"
6977 msgstr "animation"
6979 #: oleacc.rc:82
6980 msgid "equation"
6981 msgstr "ekvation"
6983 #: oleacc.rc:83
6984 msgid "drop down button"
6985 msgstr "listruteknapp"
6987 #: oleacc.rc:84
6988 msgid "menu button"
6989 msgstr "menyknapp"
6991 #: oleacc.rc:85
6992 msgid "grid drop down button"
6993 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
6995 #: oleacc.rc:86
6996 msgid "white space"
6997 msgstr "blanktecken"
6999 #: oleacc.rc:87
7000 msgid "page tab list"
7001 msgstr "bladflikslista"
7003 #: oleacc.rc:88
7004 msgid "clock"
7005 msgstr "klocka"
7007 #: oleacc.rc:89
7008 msgid "split button"
7009 msgstr "delad knapp"
7011 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7012 msgid "IP address"
7013 msgstr "IP-adress"
7015 #: oleacc.rc:91
7016 msgid "outline button"
7017 msgstr "dispositionsknapp"
7019 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7020 msgid "True"
7021 msgstr "Sant"
7023 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7024 msgid "False"
7025 msgstr "Falskt"
7027 #: oleaut32.rc:31
7028 msgid "On"
7029 msgstr "På"
7031 #: oleaut32.rc:32
7032 msgid "Off"
7033 msgstr "Av"
7035 #: oledlg.rc:48
7036 msgid "Insert Object"
7037 msgstr "Infoga objekt"
7039 #: oledlg.rc:54
7040 msgid "Object Type:"
7041 msgstr "Objekttyp:"
7043 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7044 msgid "Result"
7045 msgstr "Resultat"
7047 #: oledlg.rc:58
7048 msgid "Create New"
7049 msgstr "Skapa ny"
7051 #: oledlg.rc:60
7052 msgid "Create Control"
7053 msgstr "Create Control"
7055 #: oledlg.rc:62
7056 msgid "Create From File"
7057 msgstr "Skapa från fil"
7059 #: oledlg.rc:65
7060 msgid "&Add Control..."
7061 msgstr "&Lägg till kontroll..."
7063 #: oledlg.rc:66
7064 msgid "Display As Icon"
7065 msgstr "Visa som ikon"
7067 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7068 msgid "Browse..."
7069 msgstr "Bläddra..."
7071 #: oledlg.rc:69
7072 msgid "File:"
7073 msgstr "Fil:"
7075 #: oledlg.rc:75
7076 msgid "Paste Special"
7077 msgstr "Klistra in special"
7079 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7080 msgid "Source:"
7081 msgstr "Källa:"
7083 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7084 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7085 msgid "&Paste"
7086 msgstr "Klistra &in"
7088 #: oledlg.rc:81
7089 msgid "Paste &Link"
7090 msgstr "Klistra in &länk"
7092 #: oledlg.rc:83
7093 msgid "&As:"
7094 msgstr "&Som:"
7096 #: oledlg.rc:90
7097 msgid "&Display As Icon"
7098 msgstr "&Visa som ikon"
7100 #: oledlg.rc:92
7101 msgid "Change &Icon..."
7102 msgstr "Byt &ikon..."
7104 #: oledlg.rc:25
7105 msgid "Insert a new %s object into your document"
7106 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7108 #: oledlg.rc:26
7109 msgid ""
7110 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7111 "may activate it using the program which created it."
7112 msgstr ""
7114 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7115 msgid "Browse"
7116 msgstr "Bläddra"
7118 #: oledlg.rc:28
7119 msgid ""
7120 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7121 "control."
7122 msgstr ""
7124 #: oledlg.rc:29
7125 msgid "Add Control"
7126 msgstr "Lägg till kontroll"
7128 #: oledlg.rc:34
7129 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7130 msgstr ""
7132 #: oledlg.rc:35
7133 msgid ""
7134 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7135 "activate it using %s."
7136 msgstr ""
7138 #: oledlg.rc:36
7139 msgid ""
7140 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7141 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7142 msgstr ""
7144 #: oledlg.rc:37
7145 msgid ""
7146 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7147 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7148 "your document."
7149 msgstr ""
7151 #: oledlg.rc:38
7152 msgid ""
7153 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7154 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7155 "in your document."
7156 msgstr ""
7158 #: oledlg.rc:39
7159 msgid ""
7160 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7161 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7162 "be reflected in your document."
7163 msgstr ""
7165 #: oledlg.rc:40
7166 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7167 msgstr ""
7169 #: oledlg.rc:41
7170 msgid "Unknown Type"
7171 msgstr "Okänd typ"
7173 #: oledlg.rc:42
7174 msgid "Unknown Source"
7175 msgstr "Okänd källa"
7177 #: oledlg.rc:43
7178 msgid "the program which created it"
7179 msgstr "programmet som skapade det"
7181 #: sane.rc:41
7182 msgid "Scanning"
7183 msgstr "Bildinläsning"
7185 #: sane.rc:44
7186 msgid "SCANNING... Please Wait"
7187 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7189 #: sane.rc:31
7190 msgctxt "unit: pixels"
7191 msgid "px"
7192 msgstr "px"
7194 #: sane.rc:32
7195 msgctxt "unit: bits"
7196 msgid "b"
7197 msgstr "b"
7199 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7200 msgctxt "unit: dots/inch"
7201 msgid "dpi"
7202 msgstr "dpi"
7204 #: sane.rc:35
7205 msgctxt "unit: percent"
7206 msgid "%"
7207 msgstr "%"
7209 #: sane.rc:36
7210 msgctxt "unit: microseconds"
7211 msgid "us"
7212 msgstr "µs"
7214 #: serialui.rc:25
7215 msgid "Settings for %s"
7216 msgstr "Egenskaper för %s"
7218 #: serialui.rc:28
7219 msgid "Baud Rate"
7220 msgstr "Baudfrekvens"
7222 #: serialui.rc:30
7223 msgid "Parity"
7224 msgstr "Paritet"
7226 #: serialui.rc:32
7227 msgid "Flow Control"
7228 msgstr "Flödeskontroll"
7230 #: serialui.rc:34
7231 msgid "Data Bits"
7232 msgstr "Databitar"
7234 #: serialui.rc:36
7235 msgid "Stop Bits"
7236 msgstr "Stoppbitar"
7238 #: setupapi.rc:36
7239 msgid "Copying Files..."
7240 msgstr "Kopierar filer..."
7242 #: setupapi.rc:42
7243 msgid "Destination:"
7244 msgstr "Destination:"
7246 #: setupapi.rc:49
7247 msgid "Files Needed"
7248 msgstr "Filer behövs"
7250 #: setupapi.rc:52
7251 msgid ""
7252 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7253 "make sure the correct drive is selected below"
7254 msgstr ""
7255 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7256 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7258 #: setupapi.rc:54
7259 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7260 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7262 #: setupapi.rc:28
7263 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7264 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
7266 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7267 msgid "Unknown"
7268 msgstr "Okänd"
7270 #: setupapi.rc:30
7271 msgid "Copy files from:"
7272 msgstr "Kopiera filer från:"
7274 #: setupapi.rc:31
7275 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7276 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7278 #: shdoclc.rc:39
7279 msgid "F&orward"
7280 msgstr "&Framåt"
7282 #: shdoclc.rc:41
7283 msgid "&Save Background As..."
7284 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7286 #: shdoclc.rc:42
7287 msgid "Set As Back&ground"
7288 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7290 #: shdoclc.rc:43
7291 msgid "&Copy Background"
7292 msgstr "K&opiera bakgrund"
7294 #: shdoclc.rc:44
7295 msgid "Set as &Desktop Item"
7296 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7298 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7299 msgid "Select &All"
7300 msgstr "&Markera allt"
7302 #: shdoclc.rc:49
7303 msgid "Create Shor&tcut"
7304 msgstr "Skapa genv&äg"
7306 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7307 msgid "Add to &Favorites..."
7308 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7310 #: shdoclc.rc:51
7311 msgid "&View Source"
7312 msgstr "&Visa källkod"
7314 #: shdoclc.rc:53
7315 msgid "&Encoding"
7316 msgstr "Tecken&kodning"
7318 #: shdoclc.rc:55
7319 msgid "Pr&int"
7320 msgstr "Skriv &ut"
7322 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7323 msgid "&Open Link"
7324 msgstr "&Öppna länk"
7326 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7327 msgid "Open Link in &New Window"
7328 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7330 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7331 msgid "Save Target &As..."
7332 msgstr "Spara &mål som..."
7334 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7335 msgid "&Print Target"
7336 msgstr "Skriv ut m&ål"
7338 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7339 msgid "S&how Picture"
7340 msgstr "Visa &bild"
7342 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7343 msgid "&Save Picture As..."
7344 msgstr "Spara bil&d som..."
7346 #: shdoclc.rc:70
7347 msgid "&E-mail Picture..."
7348 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7350 #: shdoclc.rc:71
7351 msgid "Pr&int Picture..."
7352 msgstr "Skriv &ut bild..."
7354 #: shdoclc.rc:72
7355 msgid "&Go to My Pictures"
7356 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7358 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7359 msgid "Set as Back&ground"
7360 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7362 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7363 msgid "Set as &Desktop Item..."
7364 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7366 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7367 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7368 msgid "Cu&t"
7369 msgstr "Klipp &ut"
7371 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7372 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7373 #: wordpad.rc:102
7374 msgid "&Copy"
7375 msgstr "&Kopiera"
7377 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7378 msgid "Copy Shor&tcut"
7379 msgstr "Kopier&a genväg"
7381 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7382 msgid "P&roperties"
7383 msgstr "&Egenskaper"
7385 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7386 msgid "&Undo"
7387 msgstr "&Ångra"
7389 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7390 msgid "&Delete"
7391 msgstr "&Ta bort"
7393 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7394 msgid "&Select"
7395 msgstr "&Markera"
7397 #: shdoclc.rc:102
7398 msgid "&Cell"
7399 msgstr "&Cell"
7401 #: shdoclc.rc:103
7402 msgid "&Row"
7403 msgstr "&Rad"
7405 #: shdoclc.rc:104
7406 msgid "&Column"
7407 msgstr "&Kolumn"
7409 #: shdoclc.rc:105
7410 msgid "&Table"
7411 msgstr "&Tabell"
7413 #: shdoclc.rc:108
7414 msgid "&Cell Properties"
7415 msgstr "&Cellegenskaper"
7417 #: shdoclc.rc:109
7418 msgid "&Table Properties"
7419 msgstr "&Tabellegenskaper"
7421 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7422 msgid "Paste"
7423 msgstr "Klistra in"
7425 #: shdoclc.rc:118
7426 msgid "&Print"
7427 msgstr "Skriv &ut"
7429 #: shdoclc.rc:125
7430 msgid "Open in &New Window"
7431 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7433 #: shdoclc.rc:129
7434 msgid "Cut"
7435 msgstr "&Klipp ut"
7437 #: shdoclc.rc:152
7438 msgid "&Save Video As..."
7439 msgstr "Spara bil&d som..."
7441 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7442 msgid "Play"
7443 msgstr "Spela upp"
7445 #: shdoclc.rc:189
7446 msgid "Rewind"
7447 msgstr "Spola tillbaka"
7449 #: shdoclc.rc:196
7450 msgid "Trace Tags"
7451 msgstr ""
7453 #: shdoclc.rc:197
7454 msgid "Resource Failures"
7455 msgstr ""
7457 #: shdoclc.rc:198
7458 msgid "Dump Tracking Info"
7459 msgstr ""
7461 #: shdoclc.rc:199
7462 msgid "Debug Break"
7463 msgstr ""
7465 #: shdoclc.rc:200
7466 msgid "Debug View"
7467 msgstr ""
7469 #: shdoclc.rc:201
7470 msgid "Dump Tree"
7471 msgstr ""
7473 #: shdoclc.rc:202
7474 msgid "Dump Lines"
7475 msgstr ""
7477 #: shdoclc.rc:203
7478 msgid "Dump DisplayTree"
7479 msgstr ""
7481 #: shdoclc.rc:204
7482 msgid "Dump FormatCaches"
7483 msgstr ""
7485 #: shdoclc.rc:205
7486 msgid "Dump LayoutRects"
7487 msgstr ""
7489 #: shdoclc.rc:206
7490 msgid "Memory Monitor"
7491 msgstr "Minnesmätare"
7493 #: shdoclc.rc:207
7494 msgid "Performance Meters"
7495 msgstr "Prestandamätare"
7497 #: shdoclc.rc:208
7498 msgid "Save HTML"
7499 msgstr "Spara HTML"
7501 #: shdoclc.rc:210
7502 msgid "&Browse View"
7503 msgstr "&Bläddra vy"
7505 #: shdoclc.rc:211
7506 msgid "&Edit View"
7507 msgstr "R&edigera vy"
7509 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7510 msgid "Scroll Here"
7511 msgstr "Rulla hit"
7513 #: shdoclc.rc:218
7514 msgid "Top"
7515 msgstr "Längst upp"
7517 #: shdoclc.rc:219
7518 msgid "Bottom"
7519 msgstr "Längst ned"
7521 #: shdoclc.rc:221
7522 msgid "Page Up"
7523 msgstr "En sida upp"
7525 #: shdoclc.rc:222
7526 msgid "Page Down"
7527 msgstr "En sida ned"
7529 #: shdoclc.rc:224
7530 msgid "Scroll Up"
7531 msgstr "Rulla uppåt"
7533 #: shdoclc.rc:225
7534 msgid "Scroll Down"
7535 msgstr "Rulla nedåt"
7537 #: shdoclc.rc:232
7538 msgid "Left Edge"
7539 msgstr "Längst åt vänster"
7541 #: shdoclc.rc:233
7542 msgid "Right Edge"
7543 msgstr "Längst åt höger"
7545 #: shdoclc.rc:235
7546 msgid "Page Left"
7547 msgstr "En sida åt vänster"
7549 #: shdoclc.rc:236
7550 msgid "Page Right"
7551 msgstr "En sida åt höger"
7553 #: shdoclc.rc:238
7554 msgid "Scroll Left"
7555 msgstr "Rulla åt vänster"
7557 #: shdoclc.rc:239
7558 msgid "Scroll Right"
7559 msgstr "Rulla åt höger"
7561 #: shdoclc.rc:25
7562 msgid "Wine Internet Explorer"
7563 msgstr "Wine Internet Explorer"
7565 #: shdoclc.rc:30
7566 msgid "&w&bPage &p"
7567 msgstr "&w&bSida &p"
7569 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7570 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7571 msgid "Lar&ge Icons"
7572 msgstr "S&tora ikoner"
7574 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7575 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7576 msgid "S&mall Icons"
7577 msgstr "S&må ikoner"
7579 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7580 msgid "&List"
7581 msgstr "&Lista"
7583 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7584 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7585 msgid "&Details"
7586 msgstr "&Detaljer"
7588 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7589 msgid "Arrange &Icons"
7590 msgstr "Ordna &ikoner"
7592 #: shell32.rc:50
7593 msgid "By &Name"
7594 msgstr "Efter &namn"
7596 #: shell32.rc:51
7597 msgid "By &Type"
7598 msgstr "Efter &typ"
7600 #: shell32.rc:52
7601 msgid "By &Size"
7602 msgstr "Efter &storlek"
7604 #: shell32.rc:53
7605 msgid "By &Date"
7606 msgstr "Efter &datum"
7608 #: shell32.rc:55
7609 msgid "&Auto Arrange"
7610 msgstr "Ordna &automatiskt"
7612 #: shell32.rc:57
7613 msgid "Line up Icons"
7614 msgstr "Rada upp ikoner"
7616 #: shell32.rc:62
7617 msgid "Paste as Link"
7618 msgstr "Klistra in som genväg"
7620 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7621 msgid "New"
7622 msgstr "Ny"
7624 #: shell32.rc:66
7625 msgid "New &Folder"
7626 msgstr "Ny &mapp"
7628 #: shell32.rc:67
7629 msgid "New &Link"
7630 msgstr "Ny &genväg"
7632 #: shell32.rc:71
7633 msgid "Properties"
7634 msgstr "Egenskaper"
7636 #: shell32.rc:82
7637 msgctxt "recycle bin"
7638 msgid "&Restore"
7639 msgstr "&Återställ"
7641 #: shell32.rc:83
7642 msgid "&Erase"
7643 msgstr "&Töm"
7645 #: shell32.rc:95
7646 msgid "E&xplore"
7647 msgstr "Ut&forska"
7649 #: shell32.rc:98
7650 msgid "C&ut"
7651 msgstr "Klipp &ut"
7653 #: shell32.rc:101
7654 msgid "Create &Link"
7655 msgstr "Skapa &länk"
7657 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7658 msgid "&Rename"
7659 msgstr "&Byt namn"
7661 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7662 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7663 msgid "E&xit"
7664 msgstr "A&vsluta"
7666 #: shell32.rc:127
7667 msgid "&About Control Panel"
7668 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
7670 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7671 msgid "Browse for Folder"
7672 msgstr "Bläddra efter mapp"
7674 #: shell32.rc:290
7675 msgid "Folder:"
7676 msgstr "Mapp:"
7678 #: shell32.rc:296
7679 msgid "&Make New Folder"
7680 msgstr "Ny &mapp"
7682 #: shell32.rc:303
7683 msgid "Message"
7684 msgstr "Meddelande"
7686 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7687 msgid "&Yes"
7688 msgstr "&Ja"
7690 #: shell32.rc:307
7691 msgid "Yes to &all"
7692 msgstr "Ja till &allt"
7694 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7695 msgid "&No"
7696 msgstr "&Nej"
7698 #: shell32.rc:316
7699 msgid "About %s"
7700 msgstr "Om %s"
7702 #: shell32.rc:320
7703 msgid "Wine &license"
7704 msgstr "Wine-&licens"
7706 #: shell32.rc:325
7707 msgid "Running on %s"
7708 msgstr "Kör på %s"
7710 #: shell32.rc:326
7711 msgid "Wine was brought to you by:"
7712 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7714 #: shell32.rc:334
7715 msgid ""
7716 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7717 "will open it for you."
7718 msgstr ""
7719 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
7720 "öppna det åt dig."
7722 #: shell32.rc:335
7723 msgid "&Open:"
7724 msgstr "&Öppna:"
7726 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7727 #: winefile.rc:130
7728 msgid "&Browse..."
7729 msgstr "&Bläddra..."
7731 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7732 msgid "Size"
7733 msgstr "Storlek"
7735 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7736 msgid "Type"
7737 msgstr "Typ"
7739 #: shell32.rc:137
7740 msgid "Modified"
7741 msgstr "Ändrad"
7743 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7744 msgid "Attributes"
7745 msgstr "Attribut"
7747 #: shell32.rc:140
7748 msgid "Size available"
7749 msgstr "Ledigt utrymme"
7751 #: shell32.rc:142
7752 msgid "Comments"
7753 msgstr "Kommentarer"
7755 #: shell32.rc:143
7756 msgid "Owner"
7757 msgstr "Ägare"
7759 #: shell32.rc:144
7760 msgid "Group"
7761 msgstr "Grupp"
7763 #: shell32.rc:145
7764 msgid "Original location"
7765 msgstr "Ursprunglig plats"
7767 #: shell32.rc:146
7768 msgid "Date deleted"
7769 msgstr "Borttagningsdatum"
7771 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7772 msgctxt "display name"
7773 msgid "Desktop"
7774 msgstr "Skrivbord"
7776 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7777 msgid "My Computer"
7778 msgstr "Den här datorn"
7780 #: shell32.rc:156
7781 msgid "Control Panel"
7782 msgstr "Kontrollpanel"
7784 #: shell32.rc:163
7785 msgid "Select"
7786 msgstr "Välj"
7788 #: shell32.rc:186
7789 msgid "Restart"
7790 msgstr "Starta om"
7792 #: shell32.rc:187
7793 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7794 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7796 #: shell32.rc:188
7797 msgid "Shutdown"
7798 msgstr "Avsluta"
7800 #: shell32.rc:189
7801 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7802 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7804 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7805 msgid "Programs"
7806 msgstr "Program"
7808 #: shell32.rc:201
7809 msgid "My Documents"
7810 msgstr "Mina dokument"
7812 #: shell32.rc:202
7813 msgid "Favorites"
7814 msgstr "Favoriter"
7816 #: shell32.rc:203
7817 msgid "StartUp"
7818 msgstr ""
7820 #: shell32.rc:204
7821 msgid "Start Menu"
7822 msgstr "Start-meny"
7824 #: shell32.rc:205
7825 msgid "My Music"
7826 msgstr "Min musik"
7828 #: shell32.rc:206
7829 msgid "My Videos"
7830 msgstr "Mina videoklipp"
7832 #: shell32.rc:207
7833 msgctxt "directory"
7834 msgid "Desktop"
7835 msgstr "Skrivbord"
7837 #: shell32.rc:208
7838 msgid "NetHood"
7839 msgstr "Nätverket"
7841 #: shell32.rc:209
7842 msgid "Templates"
7843 msgstr "Mallar"
7845 #: shell32.rc:210
7846 msgid "PrintHood"
7847 msgstr "Skrivare"
7849 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7850 msgid "History"
7851 msgstr "Historik"
7853 #: shell32.rc:212
7854 msgid "Program Files"
7855 msgstr "Program"
7857 #: shell32.rc:214
7858 msgid "My Pictures"
7859 msgstr "Mina bilder"
7861 #: shell32.rc:215
7862 msgid "Common Files"
7863 msgstr "Delade filer"
7865 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7866 msgid "Documents"
7867 msgstr "Dokument"
7869 #: shell32.rc:217
7870 msgid "Administrative Tools"
7871 msgstr "Administrationsverktyg"
7873 #: shell32.rc:218
7874 msgid "Music"
7875 msgstr "Musik"
7877 #: shell32.rc:219
7878 msgid "Pictures"
7879 msgstr "Bilder"
7881 #: shell32.rc:220
7882 msgid "Videos"
7883 msgstr "Videoklipp"
7885 #: shell32.rc:213
7886 msgid "Program Files (x86)"
7887 msgstr "Program (x86)"
7889 #: shell32.rc:221
7890 msgid "Contacts"
7891 msgstr "Kontakter"
7893 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7894 msgid "Links"
7895 msgstr "Länkar"
7897 #: shell32.rc:223
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Slide Shows"
7900 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
7902 #: shell32.rc:224
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Playlists"
7905 msgstr "Musik\\Playlists"
7907 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7908 msgid "Status"
7909 msgstr "Status"
7911 #: shell32.rc:149
7912 msgid "Location"
7913 msgstr "Plats"
7915 #: shell32.rc:150
7916 msgid "Model"
7917 msgstr "Modell"
7919 #: shell32.rc:225
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Sample Music"
7922 msgstr "Musik\\Sample Music"
7924 #: shell32.rc:226
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Sample Pictures"
7927 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
7929 #: shell32.rc:227
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Sample Playlists"
7932 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
7934 #: shell32.rc:228
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Sample Videos"
7937 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
7939 #: shell32.rc:229
7940 msgid "Saved Games"
7941 msgstr "Sparade spel"
7943 #: shell32.rc:230
7944 msgid "Searches"
7945 msgstr "Sökningar"
7947 #: shell32.rc:231
7948 msgid "Users"
7949 msgstr "Användare"
7951 #: shell32.rc:233
7952 msgid "Downloads"
7953 msgstr "Nedladdningar"
7955 #: shell32.rc:166
7956 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7957 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
7959 #: shell32.rc:167
7960 msgid "Error during creation of a new folder"
7961 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
7963 #: shell32.rc:168
7964 msgid "Confirm file deletion"
7965 msgstr "Bekräfta filborttagning"
7967 #: shell32.rc:169
7968 msgid "Confirm folder deletion"
7969 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
7971 #: shell32.rc:170
7972 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7973 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
7975 #: shell32.rc:171
7976 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7977 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
7979 #: shell32.rc:178
7980 msgid "Confirm file overwrite"
7981 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
7983 #: shell32.rc:177
7984 msgid ""
7985 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7986 "\n"
7987 "Do you want to replace it?"
7988 msgstr ""
7989 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
7990 "\n"
7991 "Vill du skriva över den?"
7993 #: shell32.rc:172
7994 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7995 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
7997 #: shell32.rc:174
7998 msgid ""
7999 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8000 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
8002 #: shell32.rc:173
8003 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8004 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
8006 #: shell32.rc:175
8007 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8008 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8010 #: shell32.rc:176
8011 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8012 msgstr ""
8013 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8014 "stället?"
8016 #: shell32.rc:183
8017 msgid ""
8018 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8019 "\n"
8020 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8021 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8022 "the folder?"
8023 msgstr ""
8024 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8025 "\n"
8026 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8027 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8028 "mappen?"
8030 #: shell32.rc:235
8031 msgid "New Folder"
8032 msgstr "Ny mapp"
8034 #: shell32.rc:237
8035 msgid "Wine Control Panel"
8036 msgstr "Wines kontrollpanel"
8038 #: shell32.rc:192
8039 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8040 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8042 #: shell32.rc:193
8043 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8044 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8046 #: shell32.rc:195
8047 msgid "Executable files (*.exe)"
8048 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8050 #: shell32.rc:241
8051 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8052 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8054 #: shell32.rc:243
8055 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8056 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
8058 #: shell32.rc:244
8059 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8060 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
8062 #: shell32.rc:245
8063 msgid "Confirm deletion"
8064 msgstr "Bekräfta borttagning"
8066 #: shell32.rc:246
8067 msgid ""
8068 "A file already exists at the path %1.\n"
8069 "\n"
8070 "Do you want to replace it?"
8071 msgstr ""
8072 "Det finns redan en fil i %1.\n"
8073 "\n"
8074 "Vill du ersätta den?"
8076 #: shell32.rc:247
8077 msgid ""
8078 "A folder already exists at the path %1.\n"
8079 "\n"
8080 "Do you want to replace it?"
8081 msgstr ""
8082 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
8083 "\n"
8084 "Vill du ersätta den?"
8086 #: shell32.rc:248
8087 msgid "Confirm overwrite"
8088 msgstr "Bekräfta överskrivning"
8090 #: shell32.rc:265
8091 msgid ""
8092 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8093 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8094 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8095 "any later version.\n"
8096 "\n"
8097 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8098 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8099 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8100 "details.\n"
8101 "\n"
8102 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8103 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8104 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8105 msgstr ""
8106 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8107 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8108 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8109 "önskar) någon senare version.\n"
8110 "\n"
8111 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8112 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8113 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
8114 "för fler detaljer.\n"
8115 "\n"
8116 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8117 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8118 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8120 #: shell32.rc:253
8121 msgid "Wine License"
8122 msgstr "Wine-licens"
8124 #: shell32.rc:155
8125 msgid "Trash"
8126 msgstr "Papperskorg"
8128 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8129 msgid "Error"
8130 msgstr "Fel"
8132 #: shlwapi.rc:40
8133 msgid "Don't show me th&is message again"
8134 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8136 #: shlwapi.rc:27
8137 msgid "%d bytes"
8138 msgstr "%d byte"
8140 #: shlwapi.rc:28
8141 msgctxt "time unit: hours"
8142 msgid " hr"
8143 msgstr " h"
8145 #: shlwapi.rc:29
8146 msgctxt "time unit: minutes"
8147 msgid " min"
8148 msgstr " min"
8150 #: shlwapi.rc:30
8151 msgctxt "time unit: seconds"
8152 msgid " sec"
8153 msgstr " s"
8155 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8156 msgctxt "window"
8157 msgid "&Restore"
8158 msgstr "&Återställ"
8160 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8161 msgid "&Move"
8162 msgstr "&Flytta"
8164 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8165 msgid "&Size"
8166 msgstr "&Storlek"
8168 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8169 msgid "Mi&nimize"
8170 msgstr "Mi&nimera"
8172 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8173 msgid "Ma&ximize"
8174 msgstr "Ma&ximera"
8176 #: user32.rc:33
8177 msgid "&Close\tAlt+F4"
8178 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
8180 #: user32.rc:35
8181 msgid "&About Wine"
8182 msgstr "&Om Wine"
8184 #: user32.rc:46
8185 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8186 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
8188 #: user32.rc:48
8189 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8190 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
8192 #: user32.rc:79
8193 msgid "&Abort"
8194 msgstr "&Avbryt"
8196 #: user32.rc:80
8197 msgid "&Retry"
8198 msgstr "&Försök igen"
8200 #: user32.rc:81
8201 msgid "&Ignore"
8202 msgstr "&Ignorera"
8204 #: user32.rc:84
8205 msgid "&Try Again"
8206 msgstr "&Försök igen"
8208 #: user32.rc:85
8209 msgid "&Continue"
8210 msgstr "For&tsätt"
8212 #: user32.rc:91
8213 msgid "Select Window"
8214 msgstr "Välj fönster"
8216 #: user32.rc:69
8217 msgid "&More Windows..."
8218 msgstr "&Fler fönster..."
8220 #: wineps.rc:28
8221 msgid "Paper Si&ze:"
8222 msgstr "Papperssto&rlek:"
8224 #: wineps.rc:36
8225 msgid "Duplex:"
8226 msgstr "Dubbelsidig:"
8228 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8229 msgid "Realm"
8230 msgstr "Domän"
8232 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8233 msgid "&Save this password (insecure)"
8234 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
8236 #: wininet.rc:54
8237 msgid "Authentication Required"
8238 msgstr "Autentisering krävs"
8240 #: wininet.rc:58
8241 msgid "Server"
8242 msgstr "Server"
8244 #: wininet.rc:74
8245 msgid "Security Warning"
8246 msgstr "Säkerhetsvarning"
8248 #: wininet.rc:77
8249 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8250 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8252 #: wininet.rc:79
8253 msgid "Do you want to continue anyway?"
8254 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8256 #: wininet.rc:25
8257 msgid "LAN Connection"
8258 msgstr "LAN-anslutning"
8260 #: wininet.rc:26
8261 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8262 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8264 #: wininet.rc:27
8265 msgid "The date on the certificate is invalid."
8266 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8268 #: wininet.rc:28
8269 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8270 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8272 #: wininet.rc:29
8273 msgid ""
8274 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8275 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8277 #: winmm.rc:28
8278 msgid "The specified command was carried out."
8279 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8281 #: winmm.rc:29
8282 msgid "Undefined external error."
8283 msgstr "Odefinierat externt fel."
8285 #: winmm.rc:30
8286 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8287 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8289 #: winmm.rc:31
8290 msgid "The driver was not enabled."
8291 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8293 #: winmm.rc:32
8294 msgid ""
8295 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8296 "again."
8297 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8299 #: winmm.rc:33
8300 msgid "The specified device handle is invalid."
8301 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8303 #: winmm.rc:34
8304 msgid "There is no driver installed on your system!"
8305 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
8307 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8308 msgid ""
8309 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8310 "increase available memory, and then try again."
8311 msgstr ""
8312 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8313 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8314 "igen."
8316 #: winmm.rc:36
8317 msgid ""
8318 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8319 "which functions and messages the driver supports."
8320 msgstr ""
8321 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8322 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8324 #: winmm.rc:37
8325 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8326 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8328 #: winmm.rc:38
8329 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8330 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8332 #: winmm.rc:39
8333 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8334 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8336 #: winmm.rc:42
8337 msgid ""
8338 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8339 "Capabilities function to determine the supported formats."
8340 msgstr ""
8341 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8342 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8344 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8345 msgid ""
8346 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8347 "device, or wait until the data is finished playing."
8348 msgstr ""
8349 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8350 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8352 #: winmm.rc:44
8353 msgid ""
8354 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8355 "header, and then try again."
8356 msgstr ""
8357 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8358 "headern och försök sedan igen."
8360 #: winmm.rc:45
8361 msgid ""
8362 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8363 "and then try again."
8364 msgstr ""
8365 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8366 "flaggan och försök igen."
8368 #: winmm.rc:48
8369 msgid ""
8370 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8371 "header, and then try again."
8372 msgstr ""
8373 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8374 "headern och försök sedan igen."
8376 #: winmm.rc:50
8377 msgid ""
8378 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8379 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8380 msgstr ""
8381 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8382 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8384 #: winmm.rc:51
8385 msgid ""
8386 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8387 "transmitted, and then try again."
8388 msgstr ""
8389 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8390 "sedan igen."
8392 #: winmm.rc:52
8393 msgid ""
8394 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8395 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8396 msgstr ""
8397 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8398 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
8399 "installationen."
8401 #: winmm.rc:53
8402 msgid ""
8403 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8404 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8405 msgstr ""
8406 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8407 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8409 #: winmm.rc:56
8410 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8411 msgstr ""
8412 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8413 "öppnas."
8415 #: winmm.rc:57
8416 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8417 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8419 #: winmm.rc:58
8420 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8421 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8423 #: winmm.rc:59
8424 msgid ""
8425 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8426 "or contact the device manufacturer."
8427 msgstr ""
8428 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8429 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8431 #: winmm.rc:60
8432 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8433 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8435 #: winmm.rc:62
8436 msgid ""
8437 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8438 "unique alias."
8439 msgstr ""
8440 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8441 "alias."
8443 #: winmm.rc:63
8444 msgid ""
8445 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8446 msgstr ""
8447 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8448 "laddas."
8450 #: winmm.rc:64
8451 msgid "No command was specified."
8452 msgstr "Inget kommando angavs."
8454 #: winmm.rc:65
8455 msgid ""
8456 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8457 "size of the buffer."
8458 msgstr ""
8459 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8460 "storlek."
8462 #: winmm.rc:66
8463 msgid ""
8464 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8465 "one."
8466 msgstr ""
8467 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8468 "sådan."
8470 #: winmm.rc:67
8471 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8472 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8474 #: winmm.rc:68
8475 msgid ""
8476 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8477 "manufacturer about obtaining a new driver."
8478 msgstr ""
8479 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8480 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8482 #: winmm.rc:69
8483 msgid ""
8484 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8485 "manufacturer about obtaining a new driver."
8486 msgstr ""
8487 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8488 "att få en ny drivrutin."
8490 #: winmm.rc:70
8491 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8492 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8494 #: winmm.rc:71
8495 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8496 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8498 #: winmm.rc:72
8499 msgid ""
8500 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8501 msgstr ""
8502 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8504 #: winmm.rc:73
8505 msgid "The device driver is not ready."
8506 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8508 #: winmm.rc:74
8509 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8510 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8512 #: winmm.rc:75
8513 msgid ""
8514 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8515 "access error."
8516 msgstr ""
8517 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8518 "inte komma åt fel."
8520 #: winmm.rc:76
8521 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8522 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8524 #: winmm.rc:77
8525 msgid ""
8526 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8527 "separately to determine which devices caused the error."
8528 msgstr ""
8529 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8530 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8532 #: winmm.rc:78
8533 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8534 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8536 #: winmm.rc:79
8537 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8538 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8540 #: winmm.rc:80
8541 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8542 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8544 #: winmm.rc:81
8545 msgid ""
8546 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8547 "still connected to the network."
8548 msgstr ""
8549 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8550 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8552 #: winmm.rc:82
8553 msgid ""
8554 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8555 "device name is spelled correctly."
8556 msgstr ""
8557 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8558 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8560 #: winmm.rc:83
8561 msgid ""
8562 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8563 "again."
8564 msgstr ""
8565 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8567 #: winmm.rc:84
8568 msgid ""
8569 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8570 "alias."
8571 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8573 #: winmm.rc:85
8574 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8575 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8577 #: winmm.rc:86
8578 msgid ""
8579 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8580 "parameter with each 'open' command."
8581 msgstr ""
8582 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8583 "'open'-kommando för att dela den."
8585 #: winmm.rc:87
8586 msgid ""
8587 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8588 "Please supply one."
8589 msgstr ""
8590 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8591 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8593 #: winmm.rc:88
8594 msgid ""
8595 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8596 "documentation for valid formats."
8597 msgstr ""
8598 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8599 "att se giltiga format."
8601 #: winmm.rc:89
8602 msgid ""
8603 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8604 "supply one."
8605 msgstr ""
8606 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8607 "lägg till ett sådant."
8609 #: winmm.rc:90
8610 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8611 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8613 #: winmm.rc:91
8614 msgid ""
8615 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8616 "may be corrupt, or not in the correct format."
8617 msgstr ""
8618 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8619 "korrupt eller i fel format."
8621 #: winmm.rc:92
8622 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8623 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8625 #: winmm.rc:93
8626 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8627 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8629 #: winmm.rc:94
8630 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8631 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8633 #: winmm.rc:95
8634 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8635 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8637 #: winmm.rc:96
8638 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8639 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8641 #: winmm.rc:97
8642 msgid ""
8643 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8644 "sequence, and then try again."
8645 msgstr ""
8646 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8647 "och försök igen."
8649 #: winmm.rc:98
8650 msgid ""
8651 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8652 "the device is closed, and then try again."
8653 msgstr ""
8654 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8655 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8657 #: winmm.rc:99
8658 msgid ""
8659 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8660 "characters, followed by a period and an extension."
8661 msgstr ""
8662 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8663 "en punkt och en ändelse."
8665 #: winmm.rc:100
8666 msgid ""
8667 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8668 msgstr ""
8669 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8671 #: winmm.rc:101
8672 msgid ""
8673 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8674 "in Control Panel to install the device."
8675 msgstr ""
8676 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8677 "Control Panel för att installera enheten."
8679 #: winmm.rc:102
8680 msgid ""
8681 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8682 "restarting your computer."
8683 msgstr ""
8684 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8685 "starta om din dator."
8687 #: winmm.rc:103
8688 msgid ""
8689 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8690 "cannot change directories."
8691 msgstr ""
8692 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8693 "byta katalog."
8695 #: winmm.rc:104
8696 msgid ""
8697 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8698 "change drives."
8699 msgstr ""
8700 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8701 "byta diskenhet."
8703 #: winmm.rc:105
8704 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8705 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8707 #: winmm.rc:106
8708 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8709 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8711 #: winmm.rc:107
8712 msgid ""
8713 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8714 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8716 #: winmm.rc:108
8717 msgid ""
8718 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8719 "until a wave device is free, and then try again."
8720 msgstr ""
8721 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8722 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8724 #: winmm.rc:109
8725 msgid ""
8726 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8727 "until the device is free, and then try again."
8728 msgstr ""
8729 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8730 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8732 #: winmm.rc:110
8733 msgid ""
8734 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8735 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8736 msgstr ""
8737 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8738 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8740 #: winmm.rc:111
8741 msgid ""
8742 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8743 "until the device is free, and then try again."
8744 msgstr ""
8745 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8746 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8748 #: winmm.rc:112
8749 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8750 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8752 #: winmm.rc:113
8753 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8754 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8756 #: winmm.rc:114
8757 msgid ""
8758 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8759 "the Drivers option to install the wave device."
8760 msgstr ""
8761 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8762 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8764 #: winmm.rc:115
8765 msgid ""
8766 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8767 "format."
8768 msgstr ""
8769 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8771 #: winmm.rc:116
8772 msgid ""
8773 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8774 "the Drivers option to install the wave device."
8775 msgstr ""
8776 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8777 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8779 #: winmm.rc:117
8780 msgid ""
8781 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8782 "format."
8783 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8785 #: winmm.rc:122
8786 msgid ""
8787 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8788 "You can't use them together."
8789 msgstr ""
8790 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8791 "inte användas tillsammans."
8793 #: winmm.rc:124
8794 msgid ""
8795 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8796 "again."
8797 msgstr ""
8798 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8799 "igen."
8801 #: winmm.rc:127
8802 msgid ""
8803 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8804 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8805 msgstr ""
8806 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8807 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8809 #: winmm.rc:125
8810 msgid ""
8811 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8812 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8813 "setup."
8814 msgstr ""
8815 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8816 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8817 "ändra installationen."
8819 #: winmm.rc:126
8820 msgid "An error occurred with the specified port."
8821 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8823 #: winmm.rc:129
8824 msgid ""
8825 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8826 "these applications; then, try again."
8827 msgstr ""
8828 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8829 "och försök sedan igen."
8831 #: winmm.rc:128
8832 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8833 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8835 #: winmm.rc:123
8836 msgid ""
8837 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8838 "Control Panel to install a MIDI driver."
8839 msgstr ""
8840 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8841 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8843 #: winmm.rc:118
8844 msgid "There is no display window."
8845 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8847 #: winmm.rc:119
8848 msgid "Could not create or use window."
8849 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8851 #: winmm.rc:120
8852 msgid ""
8853 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8854 "check your disk or network connection."
8855 msgstr ""
8856 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8857 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8859 #: winmm.rc:121
8860 msgid ""
8861 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8862 "are still connected to the network."
8863 msgstr ""
8864 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
8865 "eller är ansluten till nätverket."
8867 #: winspool.rc:34
8868 msgid "Print to File"
8869 msgstr "Skriv ut till fil"
8871 #: winspool.rc:37
8872 msgid "&Output File Name:"
8873 msgstr "&Filnamn för utdata:"
8875 #: winspool.rc:28
8876 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8877 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
8879 #: winspool.rc:29
8880 msgid "Unable to create the output file."
8881 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
8883 #: wldap32.rc:27
8884 msgid "Success"
8885 msgstr "Lyckades"
8887 #: wldap32.rc:28
8888 msgid "Operations Error"
8889 msgstr ""
8891 #: wldap32.rc:29
8892 msgid "Protocol Error"
8893 msgstr "Protokollfel"
8895 #: wldap32.rc:30
8896 msgid "Time Limit Exceeded"
8897 msgstr ""
8899 #: wldap32.rc:31
8900 msgid "Size Limit Exceeded"
8901 msgstr ""
8903 #: wldap32.rc:32
8904 msgid "Compare False"
8905 msgstr ""
8907 #: wldap32.rc:33
8908 msgid "Compare True"
8909 msgstr ""
8911 #: wldap32.rc:34
8912 msgid "Authentication Method Not Supported"
8913 msgstr ""
8915 #: wldap32.rc:35
8916 msgid "Strong Authentication Required"
8917 msgstr ""
8919 #: wldap32.rc:36
8920 msgid "Referral (v2)"
8921 msgstr "Referral (v2)"
8923 #: wldap32.rc:37
8924 msgid "Referral"
8925 msgstr "Referral"
8927 #: wldap32.rc:38
8928 msgid "Administration Limit Exceeded"
8929 msgstr ""
8931 #: wldap32.rc:39
8932 msgid "Unavailable Critical Extension"
8933 msgstr ""
8935 #: wldap32.rc:40
8936 msgid "Confidentiality Required"
8937 msgstr ""
8939 #: wldap32.rc:43
8940 msgid "No Such Attribute"
8941 msgstr "Inget sådant attribut"
8943 #: wldap32.rc:44
8944 msgid "Undefined Type"
8945 msgstr "Odefinierad typ"
8947 #: wldap32.rc:45
8948 msgid "Inappropriate Matching"
8949 msgstr ""
8951 #: wldap32.rc:46
8952 msgid "Constraint Violation"
8953 msgstr ""
8955 #: wldap32.rc:47
8956 msgid "Attribute Or Value Exists"
8957 msgstr "Attribut eller värde finns"
8959 #: wldap32.rc:48
8960 msgid "Invalid Syntax"
8961 msgstr "Ogiltig syntax"
8963 #: wldap32.rc:59
8964 msgid "No Such Object"
8965 msgstr "Inget sådant objekt"
8967 #: wldap32.rc:60
8968 msgid "Alias Problem"
8969 msgstr "Alias Problem"
8971 #: wldap32.rc:61
8972 msgid "Invalid DN Syntax"
8973 msgstr ""
8975 #: wldap32.rc:62
8976 msgid "Is Leaf"
8977 msgstr ""
8979 #: wldap32.rc:63
8980 msgid "Alias Dereference Problem"
8981 msgstr ""
8983 #: wldap32.rc:75
8984 msgid "Inappropriate Authentication"
8985 msgstr ""
8987 #: wldap32.rc:76
8988 msgid "Invalid Credentials"
8989 msgstr ""
8991 #: wldap32.rc:77
8992 msgid "Insufficient Rights"
8993 msgstr ""
8995 #: wldap32.rc:78
8996 msgid "Busy"
8997 msgstr "Upptagen"
8999 #: wldap32.rc:79
9000 msgid "Unavailable"
9001 msgstr "Otillgänglig"
9003 #: wldap32.rc:80
9004 msgid "Unwilling To Perform"
9005 msgstr ""
9007 #: wldap32.rc:81
9008 msgid "Loop Detected"
9009 msgstr ""
9011 #: wldap32.rc:87
9012 msgid "Sort Control Missing"
9013 msgstr ""
9015 #: wldap32.rc:88
9016 msgid "Index range error"
9017 msgstr ""
9019 #: wldap32.rc:91
9020 msgid "Naming Violation"
9021 msgstr ""
9023 #: wldap32.rc:92
9024 msgid "Object Class Violation"
9025 msgstr ""
9027 #: wldap32.rc:93
9028 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9029 msgstr ""
9031 #: wldap32.rc:94
9032 msgid "Not allowed on RDN"
9033 msgstr ""
9035 #: wldap32.rc:95
9036 msgid "Already Exists"
9037 msgstr "Finns redan"
9039 #: wldap32.rc:96
9040 msgid "No Object Class Mods"
9041 msgstr ""
9043 #: wldap32.rc:97
9044 msgid "Results Too Large"
9045 msgstr ""
9047 #: wldap32.rc:98
9048 msgid "Affects Multiple DSAs"
9049 msgstr ""
9051 #: wldap32.rc:107
9052 msgid "Other"
9053 msgstr ""
9055 #: wldap32.rc:108
9056 msgid "Server Down"
9057 msgstr ""
9059 #: wldap32.rc:109
9060 msgid "Local Error"
9061 msgstr "Lokalt fel"
9063 #: wldap32.rc:110
9064 msgid "Encoding Error"
9065 msgstr ""
9067 #: wldap32.rc:111
9068 msgid "Decoding Error"
9069 msgstr ""
9071 #: wldap32.rc:112
9072 msgid "Timeout"
9073 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9075 #: wldap32.rc:113
9076 msgid "Auth Unknown"
9077 msgstr ""
9079 #: wldap32.rc:114
9080 msgid "Filter Error"
9081 msgstr ""
9083 #: wldap32.rc:115
9084 msgid "User Cancelled"
9085 msgstr ""
9087 #: wldap32.rc:116
9088 msgid "Parameter Error"
9089 msgstr ""
9091 #: wldap32.rc:117
9092 msgid "No Memory"
9093 msgstr ""
9095 #: wldap32.rc:118
9096 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9097 msgstr ""
9099 #: wldap32.rc:119
9100 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9101 msgstr ""
9103 #: wldap32.rc:120
9104 msgid "Specified control was not found in message"
9105 msgstr ""
9107 #: wldap32.rc:121
9108 msgid "No result present in message"
9109 msgstr ""
9111 #: wldap32.rc:122
9112 msgid "More results returned"
9113 msgstr ""
9115 #: wldap32.rc:123
9116 msgid "Loop while handling referrals"
9117 msgstr ""
9119 #: wldap32.rc:124
9120 msgid "Referral hop limit exceeded"
9121 msgstr ""
9123 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9124 msgid ""
9125 "Not Yet Implemented\n"
9126 "\n"
9127 msgstr ""
9128 "Ännu ej implementerat\n"
9129 "\n"
9131 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9132 msgid "%1: File Not Found\n"
9133 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
9135 #: attrib.rc:47
9136 msgid ""
9137 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9138 "\n"
9139 "Syntax:\n"
9140 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9141 "       [/S [/D]]\n"
9142 "\n"
9143 "Where:\n"
9144 "\n"
9145 "  +   Sets an attribute.\n"
9146 "  -   Clears an attribute.\n"
9147 "  R   Read-only file attribute.\n"
9148 "  A   Archive file attribute.\n"
9149 "  S   System file attribute.\n"
9150 "  H   Hidden file attribute.\n"
9151 "  [drive:][path][filename]\n"
9152 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9153 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9154 "  /D  Processes folders as well.\n"
9155 msgstr ""
9157 #: clock.rc:29
9158 msgid "Ana&log"
9159 msgstr "Ana&log"
9161 #: clock.rc:30
9162 msgid "Digi&tal"
9163 msgstr "Digi&tal"
9165 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9166 msgid "&Font..."
9167 msgstr "T&ypsnitt..."
9169 #: clock.rc:34
9170 msgid "&Without Titlebar"
9171 msgstr "&Utan titellist"
9173 #: clock.rc:36
9174 msgid "&Seconds"
9175 msgstr "&Sekunder"
9177 #: clock.rc:37
9178 msgid "&Date"
9179 msgstr "&Datum"
9181 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9182 msgid "&Always on Top"
9183 msgstr "&Alltid överst"
9185 #: clock.rc:42
9186 msgid "&About Clock"
9187 msgstr "&Om Klocka"
9189 #: clock.rc:48
9190 msgid "Clock"
9191 msgstr "Klocka"
9193 #: cmd.rc:37
9194 msgid ""
9195 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9196 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9197 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9198 "called procedure.\n"
9199 "\n"
9200 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9201 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9202 msgstr ""
9203 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9204 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
9205 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
9206 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
9207 "\n"
9208 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9209 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9211 #: cmd.rc:40
9212 msgid ""
9213 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9214 "default directory.\n"
9215 msgstr ""
9216 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9217 "ändra standardsökväg.\n"
9219 #: cmd.rc:41
9220 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9221 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
9223 #: cmd.rc:43
9224 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9225 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9227 #: cmd.rc:45
9228 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9229 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9231 #: cmd.rc:46
9232 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9233 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9235 #: cmd.rc:47
9236 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9237 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9239 #: cmd.rc:48
9240 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9241 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9243 #: cmd.rc:49
9244 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9245 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9247 #: cmd.rc:59
9248 msgid ""
9249 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9250 "\n"
9251 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9252 "on the terminal device before they are executed.\n"
9253 "\n"
9254 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9255 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9256 "preceding it with an @ sign.\n"
9257 msgstr ""
9258 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9259 "\n"
9260 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9261 "innan dessa exekveras.\n"
9262 "\n"
9263 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9264 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9265 "genom\n"
9266 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9268 #: cmd.rc:61
9269 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9270 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9272 #: cmd.rc:69
9273 msgid ""
9274 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9275 "\n"
9276 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9277 "\n"
9278 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9279 "not exist in wine's cmd.\n"
9280 msgstr ""
9281 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9282 "\n"
9283 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9284 "\n"
9285 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
9286 "finns inte i Wines cmd.\n"
9288 #: cmd.rc:81
9289 msgid ""
9290 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9291 "batch file.\n"
9292 "\n"
9293 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9294 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9295 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9296 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9297 "label terminates the batch file execution.\n"
9298 "\n"
9299 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9300 msgstr ""
9301 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9302 "i en batchfil.\n"
9303 "\n"
9304 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9305 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9306 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9307 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9308 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9309 "\n"
9310 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9312 #: cmd.rc:84
9313 msgid ""
9314 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9315 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9316 msgstr ""
9317 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9318 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9320 #: cmd.rc:94
9321 msgid ""
9322 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9323 "\n"
9324 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9325 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9326 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9327 "\n"
9328 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9329 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9330 msgstr ""
9331 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9332 "\n"
9333 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9334 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9335 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9336 "\n"
9337 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9338 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9340 #: cmd.rc:100
9341 msgid ""
9342 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9343 "\n"
9344 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9345 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9346 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9347 msgstr ""
9348 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9349 "\n"
9350 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9351 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9352 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9354 #: cmd.rc:103
9355 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9356 msgstr ""
9357 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9358 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9360 #: cmd.rc:104
9361 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9362 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9364 #: cmd.rc:111
9365 msgid ""
9366 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9367 "\n"
9368 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9369 "subdirectories\n"
9370 "below the item are moved as well.\n"
9371 "\n"
9372 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9373 msgstr ""
9374 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9375 "\n"
9376 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9377 "\n"
9378 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9379 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
9381 #: cmd.rc:122
9382 msgid ""
9383 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9384 "\n"
9385 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9386 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9387 "PATH command with the new value.\n"
9388 "\n"
9389 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9390 "variable, for example:\n"
9391 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9392 msgstr ""
9393 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9394 "\n"
9395 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9396 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9397 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9398 "\n"
9399 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9400 "Till exempel:\n"
9401 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9403 #: cmd.rc:128
9404 msgid ""
9405 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9406 "\n"
9407 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9408 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9409 msgstr ""
9410 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
9411 "\n"
9412 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
9413 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
9415 #: cmd.rc:149
9416 msgid ""
9417 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9418 "\n"
9419 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9420 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9421 "\n"
9422 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9423 "\n"
9424 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9425 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9426 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9427 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9428 "\n"
9429 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9430 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9431 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9432 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9433 "\n"
9434 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9435 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9436 msgstr ""
9437 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
9438 "\n"
9439 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9440 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9441 "\n"
9442 "Följande tecken betyder:\n"
9443 "\n"
9444 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9445 "tecknet (|)\n"
9446 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9447 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9448 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9449 "\n"
9450 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
9451 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
9452 "och ett större än-tecken (>).\n"
9453 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
9454 "\n"
9455 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9456 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
9458 #: cmd.rc:153
9459 msgid ""
9460 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9461 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9462 msgstr ""
9463 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9464 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9466 #: cmd.rc:156
9467 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9468 msgstr ""
9469 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN döper om en fil.\n"
9471 #: cmd.rc:157
9472 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9473 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9475 #: cmd.rc:159
9476 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9477 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9479 #: cmd.rc:160
9480 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9481 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9483 #: cmd.rc:193
9484 msgid ""
9485 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9486 "\n"
9487 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9488 "\n"
9489 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9490 "\n"
9491 "SET <variable>=<value>\n"
9492 "\n"
9493 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9494 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9495 "have embedded spaces.\n"
9496 "\n"
9497 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9498 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9499 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9500 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9501 msgstr ""
9502 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9503 "\n"
9504 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9505 "\n"
9506 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9507 "\n"
9508 "SET <variabel>=<värde>\n"
9509 "\n"
9510 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9511 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9512 "\n"
9513 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9514 "i Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9515 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9516 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9518 #: cmd.rc:198
9519 msgid ""
9520 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9521 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9522 "if called from the command line.\n"
9523 msgstr ""
9524 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på\n"
9525 "listan så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt\n"
9526 "om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9528 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9529 msgid ""
9530 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9531 "with that suffix.\n"
9532 "Usage:\n"
9533 "start [options] program_filename [...]\n"
9534 "start [options] document_filename\n"
9535 "\n"
9536 "Options:\n"
9537 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9538 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9539 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9540 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9541 "code.\n"
9542 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9543 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9544 "/?           Display this help and exit.\n"
9545 msgstr ""
9546 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
9547 "används\n"
9548 "för filer med den filändelsen.\n"
9549 "Användning:\n"
9550 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
9551 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
9552 "\n"
9553 "Flaggor:\n"
9554 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
9555 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
9556 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
9557 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
9558 "             avslutsskod.\n"
9559 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
9560 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
9561 "/?           Visa denna hjälp och avsluta.\n"
9563 #: cmd.rc:200
9564 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9565 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9567 #: cmd.rc:202
9568 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9569 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
9571 #: cmd.rc:206
9572 msgid ""
9573 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9574 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9575 msgstr ""
9576 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9577 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9579 #: cmd.rc:215
9580 msgid ""
9581 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9582 "\n"
9583 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9584 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9585 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9586 "\n"
9587 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9588 msgstr ""
9589 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9590 "Godkänd användning är:\n"
9591 "\n"
9592 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
9593 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
9594 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9595 "\n"
9596 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9598 #: cmd.rc:218
9599 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9600 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9602 #: cmd.rc:220
9603 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9604 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9606 #: cmd.rc:224
9607 msgid ""
9608 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9609 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9610 msgstr ""
9612 #: cmd.rc:232
9613 msgid ""
9614 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9615 "\n"
9616 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9617 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9618 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9619 "settings are restored.\n"
9620 msgstr ""
9622 #: cmd.rc:235
9623 msgid ""
9624 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9625 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9626 msgstr ""
9627 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9628 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9630 #: cmd.rc:237
9631 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9632 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9634 #: cmd.rc:245
9635 msgid ""
9636 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9637 "\n"
9638 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9639 "\n"
9640 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9641 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9642 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9643 "association, if any.\n"
9644 msgstr ""
9646 #: cmd.rc:256
9647 msgid ""
9648 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9649 "\n"
9650 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9651 "\n"
9652 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9653 "currently defined.\n"
9654 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9655 "if any.\n"
9656 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9657 "associated to the specified file type.\n"
9658 msgstr ""
9660 #: cmd.rc:258
9661 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9662 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
9664 #: cmd.rc:262
9665 msgid ""
9666 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9667 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9668 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9669 msgstr ""
9670 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9671 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9672 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9674 #: cmd.rc:266
9675 msgid ""
9676 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9677 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9678 msgstr ""
9679 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9680 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9682 #: cmd.rc:304
9683 msgid ""
9684 "CMD built-in commands are:\n"
9685 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9686 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9687 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9688 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9689 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9690 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9691 "COPY\t\tCopy file\n"
9692 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9693 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9694 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9695 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9696 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9697 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9698 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9699 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9700 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9701 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9702 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9703 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9704 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9705 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9706 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9707 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9708 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9709 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9710 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9711 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9712 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9713 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9714 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9715 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9716 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9717 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9718 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9719 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9720 "\n"
9721 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9722 msgstr ""
9723 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9724 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
9725 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9726 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
9727 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
9728 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9729 "CLS\t\tRensa konsollen\n"
9730 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
9731 "CTTY\t\tÄndra input/output-enhet\n"
9732 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
9733 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
9734 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
9735 "ECHO\t\tSkriva ut inmatad text\n"
9736 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9737 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
9738 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9739 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
9740 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
9741 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9742 "PATH\t\tVisa eller ställa in sökvägen\n"
9743 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
9744 "POPD\t\tÅterställa mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
9745 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
9746 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9747 "REN (RENAME)\tDöpa om en fil\n"
9748 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
9749 "SET\t\tVisa eller ställa in miljövariabler\n"
9750 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9751 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
9752 "\t\tnormalt används\n"
9753 "TIME\t\tVisa eller ställa in systemets tid\n"
9754 "TITLE\t\tStälla in titeln för CMD:s session\n"
9755 "TYPE\t\tSkriva ut innehållet av en fil\n"
9756 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
9757 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
9758 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
9759 "EXIT\t\tStänga CMD\n"
9760 "\n"
9761 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
9763 #: cmd.rc:306
9764 msgid "Are you sure?"
9765 msgstr "Är du säker?"
9767 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9768 msgctxt "Yes key"
9769 msgid "Y"
9770 msgstr "J"
9772 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9773 msgctxt "No key"
9774 msgid "N"
9775 msgstr "N"
9777 #: cmd.rc:309
9778 msgid "File association missing for extension %1\n"
9779 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
9781 #: cmd.rc:310
9782 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9783 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
9785 #: cmd.rc:311
9786 msgid "Overwrite %1?"
9787 msgstr "Skriva över %1?"
9789 #: cmd.rc:312
9790 msgid "More..."
9791 msgstr "Mer..."
9793 #: cmd.rc:313
9794 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9795 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9797 #: cmd.rc:315
9798 msgid "Argument missing\n"
9799 msgstr "Argument saknas\n"
9801 #: cmd.rc:316
9802 msgid "Syntax error\n"
9803 msgstr "Syntaxfel\n"
9805 #: cmd.rc:318
9806 msgid "No help available for %1\n"
9807 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
9809 #: cmd.rc:319
9810 msgid "Target to GOTO not found\n"
9811 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9813 #: cmd.rc:320
9814 msgid "Current Date is %1\n"
9815 msgstr "Dagens datum är %1\n"
9817 #: cmd.rc:321
9818 msgid "Current Time is %1\n"
9819 msgstr "Tiden är %1\n"
9821 #: cmd.rc:322
9822 msgid "Enter new date: "
9823 msgstr "Skriv nytt datum: "
9825 #: cmd.rc:323
9826 msgid "Enter new time: "
9827 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9829 #: cmd.rc:324
9830 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9831 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
9833 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9834 msgid "Failed to open '%1'\n"
9835 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
9837 #: cmd.rc:326
9838 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9839 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9841 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9842 msgctxt "All key"
9843 msgid "A"
9844 msgstr "A"
9846 #: cmd.rc:328
9847 msgid "Delete %1?"
9848 msgstr "Ta bort %1?"
9850 #: cmd.rc:329
9851 msgid "Echo is %1\n"
9852 msgstr "Ekot är %1\n"
9854 #: cmd.rc:330
9855 msgid "Verify is %1\n"
9856 msgstr "Verifiera är %1\n"
9858 #: cmd.rc:331
9859 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9860 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9862 #: cmd.rc:332
9863 msgid "Parameter error\n"
9864 msgstr "Parameterfel\n"
9866 #: cmd.rc:333
9867 msgid ""
9868 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9869 "\n"
9870 msgstr ""
9871 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
9872 "\n"
9874 #: cmd.rc:334
9875 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9876 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
9878 #: cmd.rc:335
9879 msgid "PATH not found\n"
9880 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
9882 #: cmd.rc:336
9883 msgid "Press any key to continue... "
9884 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
9886 #: cmd.rc:337
9887 msgid "Wine Command Prompt"
9888 msgstr "Wine kommandoprompt"
9890 #: cmd.rc:338
9891 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9892 msgstr "CMD Version %1!S!\n"
9894 #: cmd.rc:339
9895 msgid "More? "
9896 msgstr "Mer? "
9898 #: cmd.rc:340
9899 msgid "The input line is too long.\n"
9900 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
9902 #: cmd.rc:341
9903 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9904 msgstr ""
9906 #: cmd.rc:342
9907 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9908 msgstr ""
9910 #: cmd.rc:343
9911 msgid " (Yes|No)"
9912 msgstr " (Ja|Nej)"
9914 #: cmd.rc:344
9915 msgid " (Yes|No|All)"
9916 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
9918 #: dxdiag.rc:27
9919 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9920 msgstr ""
9922 #: dxdiag.rc:28
9923 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9924 msgstr ""
9926 #: explorer.rc:28
9927 msgid "Wine Explorer"
9928 msgstr "Wine Explorer"
9930 #: explorer.rc:29
9931 msgid "Location:"
9932 msgstr "Plats:"
9934 #: hostname.rc:27
9935 msgid "Usage: hostname\n"
9936 msgstr ""
9938 #: hostname.rc:28
9939 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9940 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
9942 #: hostname.rc:29
9943 msgid ""
9944 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9945 "utility.\n"
9946 msgstr ""
9948 #: ipconfig.rc:27
9949 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9950 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9952 #: ipconfig.rc:28
9953 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9954 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
9956 #: ipconfig.rc:29
9957 msgid "%1 adapter %2\n"
9958 msgstr "%1-adapter %2\n"
9960 #: ipconfig.rc:30
9961 msgid "Ethernet"
9962 msgstr "Ethernet"
9964 #: ipconfig.rc:32
9965 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9966 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
9968 #: ipconfig.rc:34
9969 msgid "Hostname"
9970 msgstr "Värdnamn"
9972 #: ipconfig.rc:35
9973 msgid "Node type"
9974 msgstr "Nodtyp"
9976 #: ipconfig.rc:36
9977 msgid "Broadcast"
9978 msgstr "Broadcast"
9980 #: ipconfig.rc:37
9981 msgid "Peer-to-peer"
9982 msgstr "Peer-to-peer"
9984 #: ipconfig.rc:38
9985 msgid "Mixed"
9986 msgstr "Mixad"
9988 #: ipconfig.rc:39
9989 msgid "Hybrid"
9990 msgstr "Hybrid"
9992 #: ipconfig.rc:40
9993 msgid "IP routing enabled"
9994 msgstr "IP-routning aktiverad"
9996 #: ipconfig.rc:42
9997 msgid "Physical address"
9998 msgstr "Fysisk adress"
10000 #: ipconfig.rc:43
10001 msgid "DHCP enabled"
10002 msgstr "DHCP aktiverat"
10004 #: ipconfig.rc:46
10005 msgid "Default gateway"
10006 msgstr "Förvald gateway"
10008 #: net.rc:27
10009 msgid ""
10010 "The syntax of this command is:\n"
10011 "\n"
10012 "NET command [arguments]\n"
10013 "    -or-\n"
10014 "NET command /HELP\n"
10015 "\n"
10016 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10017 msgstr ""
10018 "Syntax för detta kommando är:\n"
10019 "\n"
10020 "NET kommando [argument]\n"
10021 "    -eller-\n"
10022 "NET kommando /HELP\n"
10023 "\n"
10024 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
10026 #: net.rc:28
10027 msgid ""
10028 "The syntax of this command is:\n"
10029 "\n"
10030 "NET START [service]\n"
10031 "\n"
10032 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10033 "'service' is the name of the service to start.\n"
10034 msgstr ""
10036 #: net.rc:29
10037 msgid ""
10038 "The syntax of this command is:\n"
10039 "\n"
10040 "NET STOP service\n"
10041 "\n"
10042 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10043 msgstr ""
10045 #: net.rc:30
10046 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10047 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
10049 #: net.rc:31
10050 msgid "Could not stop service %1\n"
10051 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
10053 #: net.rc:32
10054 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10055 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10057 #: net.rc:33
10058 msgid "Could not get handle to service.\n"
10059 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10061 #: net.rc:34
10062 msgid "The %1 service is starting.\n"
10063 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
10065 #: net.rc:35
10066 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10067 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
10069 #: net.rc:36
10070 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10071 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
10073 #: net.rc:37
10074 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10075 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
10077 #: net.rc:38
10078 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10079 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
10081 #: net.rc:39
10082 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10083 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
10085 #: net.rc:41
10086 msgid "There are no entries in the list.\n"
10087 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10089 #: net.rc:42
10090 msgid ""
10091 "\n"
10092 "Status  Local   Remote\n"
10093 "---------------------------------------------------------------\n"
10094 msgstr ""
10095 "\n"
10096 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10097 "---------------------------------------------------------------\n"
10099 #: net.rc:43
10100 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10101 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
10103 #: net.rc:45
10104 msgid "Paused"
10105 msgstr "Pausad"
10107 #: net.rc:46
10108 msgid "Disconnected"
10109 msgstr "Kopplat ifrån"
10111 #: net.rc:47
10112 msgid "A network error occurred"
10113 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
10115 #: net.rc:48
10116 msgid "Connection is being made"
10117 msgstr "Anslutning upprättas"
10119 #: net.rc:49
10120 msgid "Reconnecting"
10121 msgstr "Ansluter igen"
10123 #: net.rc:40
10124 msgid "The following services are running:\n"
10125 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
10127 #: notepad.rc:27
10128 msgid "&New\tCtrl+N"
10129 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10131 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10132 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10133 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10135 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10136 msgid "&Save\tCtrl+S"
10137 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10139 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10140 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10141 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10143 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10144 msgid "Page Se&tup..."
10145 msgstr "Sidla&yout..."
10147 #: notepad.rc:34
10148 msgid "P&rinter Setup..."
10149 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10151 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10152 msgid "&Edit"
10153 msgstr "R&edigera"
10155 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10156 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10157 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10159 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10160 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10161 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10163 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10164 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10165 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10167 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10168 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10169 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10171 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10172 #: winefile.rc:29
10173 msgid "&Delete\tDel"
10174 msgstr "&Ta bort\tDel"
10176 #: notepad.rc:46
10177 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10178 msgstr "Markera &all\tCtrl+A"
10180 #: notepad.rc:47
10181 msgid "&Time/Date\tF5"
10182 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10184 #: notepad.rc:49
10185 msgid "&Wrap long lines"
10186 msgstr "&Dela långa meningar"
10188 #: notepad.rc:53
10189 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10190 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10192 #: notepad.rc:54
10193 msgid "&Search next\tF3"
10194 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10196 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10197 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10198 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10200 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10201 msgid "&Contents\tF1"
10202 msgstr "&Innehåll\tF1"
10204 #: notepad.rc:59
10205 msgid "&About Notepad"
10206 msgstr "&Om Anteckningar"
10208 #: notepad.rc:97
10209 msgid "Page Setup"
10210 msgstr "Sidlayout"
10212 #: notepad.rc:99
10213 msgid "&Header:"
10214 msgstr "&Sidhuvud:"
10216 #: notepad.rc:101
10217 msgid "&Footer:"
10218 msgstr "&Sidfot:"
10220 #: notepad.rc:104
10221 msgid "Margins (millimeters)"
10222 msgstr "Marginaler (millimeter)"
10224 #: notepad.rc:105
10225 msgid "&Left:"
10226 msgstr "&Vänster:"
10228 #: notepad.rc:107
10229 msgid "&Top:"
10230 msgstr "&Över:"
10232 #: notepad.rc:123
10233 msgid "Encoding:"
10234 msgstr "Kodning:"
10236 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10237 msgctxt "accelerator Select All"
10238 msgid "A"
10239 msgstr "A"
10241 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10242 msgctxt "accelerator Copy"
10243 msgid "C"
10244 msgstr "C"
10246 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10247 msgctxt "accelerator Find"
10248 msgid "F"
10249 msgstr "F"
10251 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10252 msgctxt "accelerator Replace"
10253 msgid "H"
10254 msgstr ""
10256 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10257 msgctxt "accelerator New"
10258 msgid "N"
10259 msgstr "N"
10261 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10262 msgctxt "accelerator Open"
10263 msgid "O"
10264 msgstr "O"
10266 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10267 msgctxt "accelerator Print"
10268 msgid "P"
10269 msgstr ""
10271 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10272 msgctxt "accelerator Save"
10273 msgid "S"
10274 msgstr ""
10276 #: notepad.rc:137
10277 msgctxt "accelerator Paste"
10278 msgid "V"
10279 msgstr ""
10281 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10282 msgctxt "accelerator Cut"
10283 msgid "X"
10284 msgstr ""
10286 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10287 msgctxt "accelerator Undo"
10288 msgid "Z"
10289 msgstr ""
10291 #: notepad.rc:66
10292 msgid "Page &p"
10293 msgstr "Sida &p"
10295 #: notepad.rc:68
10296 msgid "Notepad"
10297 msgstr "Anteckningar"
10299 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10300 msgid "ERROR"
10301 msgstr "FEL"
10303 #: notepad.rc:71
10304 msgid "Untitled"
10305 msgstr "(namnlös)"
10307 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10308 msgid "Text files (*.txt)"
10309 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10311 #: notepad.rc:77
10312 msgid ""
10313 "File '%s' does not exist.\n"
10314 "\n"
10315 "Do you want to create a new file?"
10316 msgstr ""
10317 "Filen '%s' finns inte.\n"
10318 "\n"
10319 "Vill du skapa en ny fil?"
10321 #: notepad.rc:79
10322 msgid ""
10323 "File '%s' has been modified.\n"
10324 "\n"
10325 "Would you like to save the changes?"
10326 msgstr ""
10327 "Filen '%s' har ändrats.\n"
10328 "\n"
10329 "Vill du spara ändringarna?"
10331 #: notepad.rc:80
10332 msgid "'%s' could not be found."
10333 msgstr "'%s' hittades inte."
10335 #: notepad.rc:82
10336 msgid "Unicode (UTF-16)"
10337 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10339 #: notepad.rc:83
10340 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10341 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10343 #: notepad.rc:84
10344 msgid "Unicode (UTF-8)"
10345 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10347 #: notepad.rc:91
10348 msgid ""
10349 "%1\n"
10350 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10351 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10352 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10353 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10354 "Continue?"
10355 msgstr ""
10356 "%1\n"
10357 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10358 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
10359 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10360 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10361 "Vill du fortsätta?"
10363 #: oleview.rc:29
10364 msgid "&Bind to file..."
10365 msgstr "&Bind till fil..."
10367 #: oleview.rc:30
10368 msgid "&View TypeLib..."
10369 msgstr "&Visa TypeLib..."
10371 #: oleview.rc:32
10372 msgid "&System Configuration"
10373 msgstr "&Systeminställningar"
10375 #: oleview.rc:33
10376 msgid "&Run the Registry Editor"
10377 msgstr "Kör &Registereditorn"
10379 #: oleview.rc:37
10380 msgid "&Object"
10381 msgstr "&Objekt"
10383 #: oleview.rc:39
10384 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10385 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10387 #: oleview.rc:41
10388 msgid "&In-process server"
10389 msgstr ""
10391 #: oleview.rc:42
10392 msgid "In-process &handler"
10393 msgstr ""
10395 #: oleview.rc:43
10396 msgid "&Local server"
10397 msgstr "&Lokal server"
10399 #: oleview.rc:44
10400 msgid "&Remote server"
10401 msgstr "&Fjärrserver"
10403 #: oleview.rc:47
10404 msgid "View &Type information"
10405 msgstr "Visa &typinformation"
10407 #: oleview.rc:49
10408 msgid "Create &Instance"
10409 msgstr "Skapa &instans"
10411 #: oleview.rc:50
10412 msgid "Create Instance &On..."
10413 msgstr "Skapa instans &på..."
10415 #: oleview.rc:51
10416 msgid "&Release Instance"
10417 msgstr "&Släpp instans"
10419 #: oleview.rc:53
10420 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10421 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10423 #: oleview.rc:54
10424 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10425 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10427 #: oleview.rc:60
10428 msgid "&Expert mode"
10429 msgstr "&Expertläge"
10431 #: oleview.rc:62
10432 msgid "&Hidden component categories"
10433 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10435 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10436 msgid "&Toolbar"
10437 msgstr "&Verktygsfält"
10439 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10440 msgid "&Status Bar"
10441 msgstr "St&atusfält"
10443 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10444 msgid "&Refresh\tF5"
10445 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10447 #: oleview.rc:71
10448 msgid "&About OleView"
10449 msgstr "&Om OleView"
10451 #: oleview.rc:79
10452 msgid "&Save as..."
10453 msgstr "S&para som..."
10455 #: oleview.rc:84
10456 msgid "&Group by type kind"
10457 msgstr "Sortera efter &typ"
10459 #: oleview.rc:154
10460 msgid "Connect to another machine"
10461 msgstr "Anslut till en annan dator"
10463 #: oleview.rc:157
10464 msgid "&Machine name:"
10465 msgstr "&Datornamn:"
10467 #: oleview.rc:165
10468 msgid "System Configuration"
10469 msgstr "Systeminställning"
10471 #: oleview.rc:168
10472 msgid "System Settings"
10473 msgstr "Systeminställningar"
10475 #: oleview.rc:169
10476 msgid "&Enable Distributed COM"
10477 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10479 #: oleview.rc:170
10480 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10481 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10483 #: oleview.rc:171
10484 msgid ""
10485 "These settings change only registry values.\n"
10486 "They have no effect on Wine performance."
10487 msgstr ""
10488 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10489 "De påverkar inte Wines prestanda."
10491 #: oleview.rc:178
10492 msgid "Default Interface Viewer"
10493 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10495 #: oleview.rc:181
10496 msgid "Interface"
10497 msgstr "Gränssnitt"
10499 #: oleview.rc:183
10500 msgid "IID:"
10501 msgstr "IID:"
10503 #: oleview.rc:186
10504 msgid "&View Type Info"
10505 msgstr "&Visa typinfo"
10507 #: oleview.rc:191
10508 msgid "IPersist Interface Viewer"
10509 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10511 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10512 msgid "Class Name:"
10513 msgstr "Klassnamn:"
10515 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10516 msgid "CLSID:"
10517 msgstr "CLSID:"
10519 #: oleview.rc:203
10520 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10521 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10523 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10524 msgid "OleView"
10525 msgstr "OleView"
10527 #: oleview.rc:98
10528 msgid "ITypeLib viewer"
10529 msgstr "ITypeLib-visare"
10531 #: oleview.rc:96
10532 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10533 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10535 #: oleview.rc:97
10536 msgid "version 1.0"
10537 msgstr "version 1.0"
10539 #: oleview.rc:100
10540 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10541 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10543 #: oleview.rc:103
10544 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10545 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
10547 #: oleview.rc:104
10548 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10549 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
10551 #: oleview.rc:105
10552 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10553 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
10555 #: oleview.rc:106
10556 msgid "Run the Wine registry editor"
10557 msgstr "Kör registereditorn"
10559 #: oleview.rc:107
10560 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10561 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
10563 #: oleview.rc:108
10564 msgid "Create an instance of the selected object"
10565 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
10567 #: oleview.rc:109
10568 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10569 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
10571 #: oleview.rc:110
10572 msgid "Release the currently selected object instance"
10573 msgstr "Släpp vald objektinstans"
10575 #: oleview.rc:111
10576 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10577 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
10579 #: oleview.rc:112
10580 msgid "Display the viewer for the selected item"
10581 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
10583 #: oleview.rc:117
10584 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10585 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
10587 #: oleview.rc:118
10588 msgid ""
10589 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10590 msgstr ""
10591 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
10593 #: oleview.rc:119
10594 msgid "Show or hide the toolbar"
10595 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
10597 #: oleview.rc:120
10598 msgid "Show or hide the status bar"
10599 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
10601 #: oleview.rc:121
10602 msgid "Refresh all lists"
10603 msgstr "Uppdatera alla listor"
10605 #: oleview.rc:122
10606 msgid "Display program information, version number and copyright"
10607 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
10609 #: oleview.rc:113
10610 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10611 msgstr ""
10613 #: oleview.rc:114
10614 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10615 msgstr ""
10617 #: oleview.rc:115
10618 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10619 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
10621 #: oleview.rc:116
10622 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10623 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
10625 #: oleview.rc:128
10626 msgid "ObjectClasses"
10627 msgstr "Objektklasser"
10629 #: oleview.rc:129
10630 msgid "Grouped by Component Category"
10631 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
10633 #: oleview.rc:130
10634 msgid "OLE 1.0 Objects"
10635 msgstr "OLE 1.0-objekt"
10637 #: oleview.rc:131
10638 msgid "COM Library Objects"
10639 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
10641 #: oleview.rc:132
10642 msgid "All Objects"
10643 msgstr "Alla objekt"
10645 #: oleview.rc:133
10646 msgid "Application IDs"
10647 msgstr "Program-ID"
10649 #: oleview.rc:134
10650 msgid "Type Libraries"
10651 msgstr "Typbibliotek"
10653 #: oleview.rc:135
10654 msgid "ver."
10655 msgstr "ver."
10657 #: oleview.rc:136
10658 msgid "Interfaces"
10659 msgstr "Gränssnitt"
10661 #: oleview.rc:138
10662 msgid "Registry"
10663 msgstr "Register"
10665 #: oleview.rc:139
10666 msgid "Implementation"
10667 msgstr "Implementering"
10669 #: oleview.rc:140
10670 msgid "Activation"
10671 msgstr "Aktivering"
10673 #: oleview.rc:142
10674 msgid "CoGetClassObject failed."
10675 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10677 #: oleview.rc:143
10678 msgid "Unknown error"
10679 msgstr "Okänt fel"
10681 #: oleview.rc:146
10682 msgid "bytes"
10683 msgstr "byte"
10685 #: oleview.rc:148
10686 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10687 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
10689 #: oleview.rc:149
10690 msgid "Inherited Interfaces"
10691 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10693 #: oleview.rc:124
10694 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10695 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
10697 #: oleview.rc:125
10698 msgid "Close window"
10699 msgstr "Stäng fönster"
10701 #: oleview.rc:126
10702 msgid "Group typeinfos by kind"
10703 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
10705 #: progman.rc:30
10706 msgid "&New..."
10707 msgstr "&Ny..."
10709 #: progman.rc:31
10710 msgid "O&pen\tEnter"
10711 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
10713 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10714 msgid "&Move...\tF7"
10715 msgstr "&Flytta...\tF7"
10717 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10718 msgid "&Copy...\tF8"
10719 msgstr "&Kopiera...\tF8"
10721 #: progman.rc:35
10722 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10723 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
10725 #: progman.rc:37
10726 msgid "&Execute..."
10727 msgstr "K&ör..."
10729 #: progman.rc:39
10730 msgid "E&xit Windows"
10731 msgstr "A&vsluta Windows"
10733 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10734 msgid "&Options"
10735 msgstr "&Inställningar"
10737 #: progman.rc:42
10738 msgid "&Arrange automatically"
10739 msgstr "Ordna &automatiskt"
10741 #: progman.rc:43
10742 msgid "&Minimize on run"
10743 msgstr "&Minimera vid start"
10745 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10746 msgid "&Save settings on exit"
10747 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
10749 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10750 msgid "&Windows"
10751 msgstr "&Fönster"
10753 #: progman.rc:47
10754 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10755 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
10757 #: progman.rc:48
10758 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10759 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
10761 #: progman.rc:49
10762 msgid "&Arrange Icons"
10763 msgstr "Ordna &ikoner"
10765 #: progman.rc:54
10766 msgid "&About Program Manager"
10767 msgstr "&Om programhanteraren"
10769 #: progman.rc:100
10770 msgid "Program &group"
10771 msgstr "Program&grupp"
10773 #: progman.rc:102
10774 msgid "&Program"
10775 msgstr "&Program"
10777 #: progman.rc:113
10778 msgid "Move Program"
10779 msgstr "Flytta program"
10781 #: progman.rc:115
10782 msgid "Move program:"
10783 msgstr "Flytta program:"
10785 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10786 msgid "From group:"
10787 msgstr "Från grupp:"
10789 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10790 msgid "&To group:"
10791 msgstr "&Till grupp:"
10793 #: progman.rc:131
10794 msgid "Copy Program"
10795 msgstr "Kopiera program"
10797 #: progman.rc:133
10798 msgid "Copy program:"
10799 msgstr "Kopiera program:"
10801 #: progman.rc:149
10802 msgid "Program Group Attributes"
10803 msgstr "Programgruppsattribut"
10805 #: progman.rc:153
10806 msgid "&Group file:"
10807 msgstr "&Gruppfil:"
10809 #: progman.rc:165
10810 msgid "Program Attributes"
10811 msgstr "Programattribut"
10813 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10814 msgid "&Command line:"
10815 msgstr "&Kommandorad:"
10817 #: progman.rc:171
10818 msgid "&Working directory:"
10819 msgstr "&Arbetskatalog:"
10821 #: progman.rc:173
10822 msgid "&Key combination:"
10823 msgstr "&Tangentkombination:"
10825 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10826 msgid "&Minimize at launch"
10827 msgstr "&Minimera vid start"
10829 #: progman.rc:180
10830 msgid "Change &icon..."
10831 msgstr "Ändra &ikon..."
10833 #: progman.rc:189
10834 msgid "Change Icon"
10835 msgstr "Ändra ikon"
10837 #: progman.rc:191
10838 msgid "&Filename:"
10839 msgstr "&Filnamn:"
10841 #: progman.rc:193
10842 msgid "Current &icon:"
10843 msgstr "Aktuell &ikon:"
10845 #: progman.rc:207
10846 msgid "Execute Program"
10847 msgstr "Kör program"
10849 #: progman.rc:60
10850 msgid "Program Manager"
10851 msgstr "Programhanteraren"
10853 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10854 msgid "WARNING"
10855 msgstr "VARNING"
10857 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10858 msgid "Information"
10859 msgstr "Information"
10861 #: progman.rc:65
10862 msgid "Delete group `%s'?"
10863 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
10865 #: progman.rc:66
10866 msgid "Delete program `%s'?"
10867 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
10869 #: progman.rc:67
10870 msgid "Not implemented"
10871 msgstr "Ej implementerat"
10873 #: progman.rc:68
10874 msgid "Error reading `%s'."
10875 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
10877 #: progman.rc:69
10878 msgid "Error writing `%s'."
10879 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
10881 #: progman.rc:72
10882 msgid ""
10883 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10884 "Should it be tried further on?"
10885 msgstr ""
10886 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
10887 "Ska vidare försök göras?"
10889 #: progman.rc:74
10890 msgid "Help not available."
10891 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
10893 #: progman.rc:75
10894 msgid "Unknown feature in %s"
10895 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
10897 #: progman.rc:76
10898 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10899 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
10901 #: progman.rc:77
10902 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10903 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
10905 #: progman.rc:81
10906 msgid "Libraries (*.dll)"
10907 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
10909 #: progman.rc:82
10910 msgid "Icon files"
10911 msgstr "Ikonfiler"
10913 #: progman.rc:83
10914 msgid "Icons (*.ico)"
10915 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10917 #: reg.rc:27
10918 msgid ""
10919 "The syntax of this command is:\n"
10920 "\n"
10921 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10922 "REG command /?\n"
10923 msgstr ""
10924 "Syntax för detta kommando är:\n"
10925 "\n"
10926 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10927 "REG kommando /?\n"
10929 #: reg.rc:28
10930 msgid ""
10931 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10932 "f]\n"
10933 msgstr ""
10934 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
10935 "f]\n"
10937 #: reg.rc:29
10938 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10939 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
10941 #: reg.rc:30
10942 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10943 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
10945 #: reg.rc:31
10946 msgid "The operation completed successfully\n"
10947 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
10949 #: reg.rc:32
10950 msgid "Error: Invalid key name\n"
10951 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
10953 #: reg.rc:33
10954 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10955 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
10957 #: reg.rc:34
10958 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10959 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
10961 #: reg.rc:35
10962 msgid ""
10963 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10964 msgstr ""
10965 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
10967 #: regedit.rc:31
10968 msgid "&Registry"
10969 msgstr "&Register"
10971 #: regedit.rc:33
10972 msgid "&Import Registry File..."
10973 msgstr "&Importera Registerfil..."
10975 #: regedit.rc:34
10976 msgid "&Export Registry File..."
10977 msgstr "&Exportera Registerfil..."
10979 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10980 msgid "&Key"
10981 msgstr "&Nyckel"
10983 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10984 msgid "&String Value"
10985 msgstr "&Strängvärde"
10987 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10988 msgid "&Binary Value"
10989 msgstr "&Binärt Värde"
10991 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10992 msgid "&DWORD Value"
10993 msgstr "&DWORD-värde"
10995 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10996 msgid "&Multi String Value"
10997 msgstr "&Flersträngsvärde"
10999 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11000 msgid "&Expandable String Value"
11001 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11003 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11004 msgid "&Rename\tF2"
11005 msgstr "&Byt namn\tF2"
11007 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11008 msgid "&Copy Key Name"
11009 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11011 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11012 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11013 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11015 #: regedit.rc:61
11016 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11017 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11019 #: regedit.rc:65
11020 msgid "Status &Bar"
11021 msgstr "&Statusrad"
11023 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11024 msgid "Sp&lit"
11025 msgstr "&Dela upp"
11027 #: regedit.rc:74
11028 msgid "&Remove Favorite..."
11029 msgstr "&Ta bort favorit..."
11031 #: regedit.rc:79
11032 msgid "&About Registry Editor"
11033 msgstr "&Om Registereditorn"
11035 #: regedit.rc:88
11036 msgid "Modify Binary Data..."
11037 msgstr "Ändra binärdata..."
11039 #: regedit.rc:215
11040 msgid "Export registry"
11041 msgstr "&Exportera register"
11043 #: regedit.rc:217
11044 msgid "S&elected branch:"
11045 msgstr "&Markerad del:"
11047 #: regedit.rc:226
11048 msgid "Find:"
11049 msgstr "Sök:"
11051 #: regedit.rc:228
11052 msgid "Find in:"
11053 msgstr "Sök i:"
11055 #: regedit.rc:229
11056 msgid "Keys"
11057 msgstr "Nycklar"
11059 #: regedit.rc:230
11060 msgid "Value names"
11061 msgstr "Värdenamn"
11063 #: regedit.rc:231
11064 msgid "Value content"
11065 msgstr "Värdeinnehåll"
11067 #: regedit.rc:232
11068 msgid "Whole string only"
11069 msgstr "Enbart hela strängar"
11071 #: regedit.rc:239
11072 msgid "Add Favorite"
11073 msgstr "Lägg till favorit"
11075 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11076 msgid "Name:"
11077 msgstr "Namn:"
11079 #: regedit.rc:250
11080 msgid "Remove Favorite"
11081 msgstr "Ta bort favorit"
11083 #: regedit.rc:261
11084 msgid "Edit String"
11085 msgstr "Redigera sträng"
11087 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11088 msgid "Value name:"
11089 msgstr "Värdenamn:"
11091 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11092 msgid "Value data:"
11093 msgstr "Värdedata:"
11095 #: regedit.rc:274
11096 msgid "Edit DWORD"
11097 msgstr "Redigera DWORD"
11099 #: regedit.rc:281
11100 msgid "Base"
11101 msgstr "Bas"
11103 #: regedit.rc:282
11104 msgid "Hexadecimal"
11105 msgstr "Hexadecimal"
11107 #: regedit.rc:283
11108 msgid "Decimal"
11109 msgstr "Decimal"
11111 #: regedit.rc:290
11112 msgid "Edit Binary"
11113 msgstr "Redigera binär"
11115 #: regedit.rc:303
11116 msgid "Edit Multi String"
11117 msgstr "Redigera flersträng"
11119 #: regedit.rc:134
11120 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11121 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11123 #: regedit.rc:135
11124 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11125 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11127 #: regedit.rc:136
11128 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11129 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11131 #: regedit.rc:137
11132 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11133 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11135 #: regedit.rc:138
11136 msgid ""
11137 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11138 msgstr ""
11139 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11141 #: regedit.rc:139
11142 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11143 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11145 #: regedit.rc:124
11146 msgid "Data"
11147 msgstr "Data"
11149 #: regedit.rc:129
11150 msgid "Registry Editor"
11151 msgstr "Registereditorn"
11153 #: regedit.rc:191
11154 msgid "Import Registry File"
11155 msgstr "Importera registerfil"
11157 #: regedit.rc:192
11158 msgid "Export Registry File"
11159 msgstr "Exportera registerfil"
11161 #: regedit.rc:193
11162 msgid "Registry files (*.reg)"
11163 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11165 #: regedit.rc:194
11166 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11167 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11169 #: regedit.rc:201
11170 msgid "(Default)"
11171 msgstr "(Standard)"
11173 #: regedit.rc:202
11174 msgid "(value not set)"
11175 msgstr "(värde ej angivet)"
11177 #: regedit.rc:203
11178 msgid "(cannot display value)"
11179 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11181 #: regedit.rc:204
11182 msgid "(unknown %d)"
11183 msgstr "(okänt %d)"
11185 #: regedit.rc:160
11186 msgid "Quits the registry editor"
11187 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11189 #: regedit.rc:161
11190 msgid "Adds keys to the favorites list"
11191 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11193 #: regedit.rc:162
11194 msgid "Removes keys from the favorites list"
11195 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11197 #: regedit.rc:163
11198 msgid "Shows or hides the status bar"
11199 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11201 #: regedit.rc:164
11202 msgid "Change position of split between two panes"
11203 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11205 #: regedit.rc:165
11206 msgid "Refreshes the window"
11207 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11209 #: regedit.rc:166
11210 msgid "Deletes the selection"
11211 msgstr "Tar bort markerat data"
11213 #: regedit.rc:167
11214 msgid "Renames the selection"
11215 msgstr "Byter namn på markerat data"
11217 #: regedit.rc:168
11218 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11219 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11221 #: regedit.rc:169
11222 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11223 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11225 #: regedit.rc:170
11226 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11227 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11229 #: regedit.rc:144
11230 msgid "Modifies the value's data"
11231 msgstr "Ändrar värdets data"
11233 #: regedit.rc:145
11234 msgid "Adds a new key"
11235 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11237 #: regedit.rc:146
11238 msgid "Adds a new string value"
11239 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11241 #: regedit.rc:147
11242 msgid "Adds a new binary value"
11243 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11245 #: regedit.rc:148
11246 msgid "Adds a new double word value"
11247 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11249 #: regedit.rc:150
11250 msgid "Imports a text file into the registry"
11251 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11253 #: regedit.rc:152
11254 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11255 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11257 #: regedit.rc:153
11258 msgid "Prints all or part of the registry"
11259 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11261 #: regedit.rc:155
11262 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11263 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11265 #: regedit.rc:178
11266 msgid "Can't query value '%s'"
11267 msgstr "Kunde inte läsa värdet '%s'"
11269 #: regedit.rc:179
11270 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11271 msgstr "Kan inte redigera nyckler av denna typ (%u)"
11273 #: regedit.rc:180
11274 msgid "Value is too big (%u)"
11275 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11277 #: regedit.rc:181
11278 msgid "Confirm Value Delete"
11279 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11281 #: regedit.rc:182
11282 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11283 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet '%s'?"
11285 #: regedit.rc:186
11286 msgid "Search string '%s' not found"
11287 msgstr "Hittade inte den sökta strängen '%s'"
11289 #: regedit.rc:183
11290 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11291 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11293 #: regedit.rc:184
11294 msgid "New Key #%d"
11295 msgstr "Ny nyckel #%d"
11297 #: regedit.rc:185
11298 msgid "New Value #%d"
11299 msgstr "Nytt värde #%d"
11301 #: regedit.rc:177
11302 msgid "Can't query key '%s'"
11303 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln '%s'"
11305 #: regedit.rc:149
11306 msgid "Adds a new multi string value"
11307 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11309 #: regedit.rc:171
11310 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11311 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11313 #: start.rc:41
11314 msgid ""
11315 "Application could not be started, or no application associated with the "
11316 "specified file.\n"
11317 "ShellExecuteEx failed"
11318 msgstr ""
11319 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11320 "angivna filen.\n"
11321 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11323 #: start.rc:43
11324 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11325 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11327 #: taskkill.rc:27
11328 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11329 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11331 #: taskkill.rc:28
11332 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11333 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
11335 #: taskkill.rc:29
11336 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11337 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11339 #: taskkill.rc:30
11340 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11341 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
11343 #: taskkill.rc:31
11344 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11345 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
11347 #: taskkill.rc:32
11348 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11349 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11351 #: taskkill.rc:33
11352 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11353 msgstr ""
11354 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
11356 #: taskkill.rc:34
11357 msgid ""
11358 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11359 msgstr ""
11360 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
11361 "%2!u!.\n"
11363 #: taskkill.rc:35
11364 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11365 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
11367 #: taskkill.rc:36
11368 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11369 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
11371 #: taskkill.rc:37
11372 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11373 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
11375 #: taskkill.rc:38
11376 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11377 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11379 #: taskkill.rc:39
11380 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11381 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
11383 #: taskkill.rc:40
11384 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11385 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11387 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11388 msgid "&New Task (Run...)"
11389 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11391 #: taskmgr.rc:39
11392 msgid "E&xit Task Manager"
11393 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11395 #: taskmgr.rc:45
11396 msgid "&Minimize On Use"
11397 msgstr "&Minimera vid användning"
11399 #: taskmgr.rc:47
11400 msgid "&Hide When Minimized"
11401 msgstr "&Dölj vid minimering"
11403 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11404 msgid "&Show 16-bit tasks"
11405 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11407 #: taskmgr.rc:54
11408 msgid "&Refresh Now"
11409 msgstr "Uppd&atera nu"
11411 #: taskmgr.rc:55
11412 msgid "&Update Speed"
11413 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11415 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11416 msgid "&High"
11417 msgstr "&Hög"
11419 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11420 msgid "&Normal"
11421 msgstr "&Normal"
11423 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11424 msgid "&Low"
11425 msgstr "&Låg"
11427 #: taskmgr.rc:61
11428 msgid "&Paused"
11429 msgstr "&Pausad"
11431 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11432 msgid "&Select Columns..."
11433 msgstr "&Välj kolumner..."
11435 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11436 msgid "&CPU History"
11437 msgstr "&Processorhistorik"
11439 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11440 msgid "&One Graph, All CPUs"
11441 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11443 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11444 msgid "One Graph &Per CPU"
11445 msgstr "En graf &per processor"
11447 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11448 msgid "&Show Kernel Times"
11449 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11451 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11452 msgid "Tile &Horizontally"
11453 msgstr "Ordna &horisontellt"
11455 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11456 msgid "Tile &Vertically"
11457 msgstr "Ordna &vertikalt"
11459 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11460 msgid "&Minimize"
11461 msgstr "&Minimera"
11463 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11464 msgid "&Cascade"
11465 msgstr "&Överlappande"
11467 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11468 msgid "&Bring To Front"
11469 msgstr "V&isa överst"
11471 #: taskmgr.rc:90
11472 msgid "&About Task Manager"
11473 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11475 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11476 msgid "&Switch To"
11477 msgstr "B&yt till"
11479 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11480 msgid "&End Task"
11481 msgstr "Avsluta aktivit&et"
11483 #: taskmgr.rc:130
11484 msgid "&Go To Process"
11485 msgstr "&Gå till process"
11487 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11488 msgid "&End Process"
11489 msgstr "Avsluta proc&ess"
11491 #: taskmgr.rc:150
11492 msgid "End Process &Tree"
11493 msgstr "Avslu&ta processträd"
11495 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11496 msgid "&Debug"
11497 msgstr "&Felsök"
11499 #: taskmgr.rc:154
11500 msgid "Set &Priority"
11501 msgstr "Ange &prioritet"
11503 #: taskmgr.rc:156
11504 msgid "&Realtime"
11505 msgstr "&Realtid"
11507 #: taskmgr.rc:160
11508 msgid "&Above Normal"
11509 msgstr "&Över normal"
11511 #: taskmgr.rc:164
11512 msgid "&Below Normal"
11513 msgstr "&Under normal"
11515 #: taskmgr.rc:169
11516 msgid "Set &Affinity..."
11517 msgstr "Ställ in &släktskap..."
11519 #: taskmgr.rc:170
11520 msgid "Edit Debug &Channels..."
11521 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
11523 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11524 msgid "Task Manager"
11525 msgstr "Aktivitetshanteraren"
11527 #: taskmgr.rc:351
11528 msgid "&New Task..."
11529 msgstr "&Ny aktivitet..."
11531 #: taskmgr.rc:364
11532 msgid "&Show processes from all users"
11533 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
11535 #: taskmgr.rc:372
11536 msgid "CPU usage"
11537 msgstr "CPU-användning"
11539 #: taskmgr.rc:373
11540 msgid "MEM usage"
11541 msgstr "MEM-användning"
11543 #: taskmgr.rc:374
11544 msgid "Totals"
11545 msgstr "Totalt"
11547 #: taskmgr.rc:375
11548 msgid "Commit charge (K)"
11549 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11551 #: taskmgr.rc:376
11552 msgid "Physical memory (K)"
11553 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11555 #: taskmgr.rc:377
11556 msgid "Kernel memory (K)"
11557 msgstr "Kernelminne (K)"
11559 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11560 msgid "Handles"
11561 msgstr "Referenser"
11563 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11564 msgid "Threads"
11565 msgstr "Trådar"
11567 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11568 msgid "Processes"
11569 msgstr "Processer"
11571 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11572 msgid "Total"
11573 msgstr "Totalt"
11575 #: taskmgr.rc:388
11576 msgid "Limit"
11577 msgstr "Gräns"
11579 #: taskmgr.rc:389
11580 msgid "Peak"
11581 msgstr "Topp"
11583 #: taskmgr.rc:398
11584 msgid "System Cache"
11585 msgstr "Systemcache"
11587 #: taskmgr.rc:406
11588 msgid "Paged"
11589 msgstr "Växlat"
11591 #: taskmgr.rc:407
11592 msgid "Nonpaged"
11593 msgstr "Oväxlat"
11595 #: taskmgr.rc:414
11596 msgid "CPU usage history"
11597 msgstr "Historik för CPU-användning"
11599 #: taskmgr.rc:415
11600 msgid "Memory usage history"
11601 msgstr "Historik för MEM-användning"
11603 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11604 msgid "Debug Channels"
11605 msgstr "Felsökningskanaler"
11607 #: taskmgr.rc:439
11608 msgid "Processor Affinity"
11609 msgstr "Process-släktskap"
11611 #: taskmgr.rc:444
11612 msgid ""
11613 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11614 "allowed to execute on."
11615 msgstr ""
11616 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11617 "tillåts köra på."
11619 #: taskmgr.rc:446
11620 msgid "CPU 0"
11621 msgstr "CPU 0"
11623 #: taskmgr.rc:448
11624 msgid "CPU 1"
11625 msgstr "CPU 1"
11627 #: taskmgr.rc:450
11628 msgid "CPU 2"
11629 msgstr "CPU 2"
11631 #: taskmgr.rc:452
11632 msgid "CPU 3"
11633 msgstr "CPU 3"
11635 #: taskmgr.rc:454
11636 msgid "CPU 4"
11637 msgstr "CPU 4"
11639 #: taskmgr.rc:456
11640 msgid "CPU 5"
11641 msgstr "CPU 5"
11643 #: taskmgr.rc:458
11644 msgid "CPU 6"
11645 msgstr "CPU 6"
11647 #: taskmgr.rc:460
11648 msgid "CPU 7"
11649 msgstr "CPU 7"
11651 #: taskmgr.rc:462
11652 msgid "CPU 8"
11653 msgstr "CPU 8"
11655 #: taskmgr.rc:464
11656 msgid "CPU 9"
11657 msgstr "CPU 9"
11659 #: taskmgr.rc:466
11660 msgid "CPU 10"
11661 msgstr "CPU 10"
11663 #: taskmgr.rc:468
11664 msgid "CPU 11"
11665 msgstr "CPU 11"
11667 #: taskmgr.rc:470
11668 msgid "CPU 12"
11669 msgstr "CPU 12"
11671 #: taskmgr.rc:472
11672 msgid "CPU 13"
11673 msgstr "CPU 13"
11675 #: taskmgr.rc:474
11676 msgid "CPU 14"
11677 msgstr "CPU 14"
11679 #: taskmgr.rc:476
11680 msgid "CPU 15"
11681 msgstr "CPU 15"
11683 #: taskmgr.rc:478
11684 msgid "CPU 16"
11685 msgstr "CPU 16"
11687 #: taskmgr.rc:480
11688 msgid "CPU 17"
11689 msgstr "CPU 17"
11691 #: taskmgr.rc:482
11692 msgid "CPU 18"
11693 msgstr "CPU 18"
11695 #: taskmgr.rc:484
11696 msgid "CPU 19"
11697 msgstr "CPU 19"
11699 #: taskmgr.rc:486
11700 msgid "CPU 20"
11701 msgstr "CPU 20"
11703 #: taskmgr.rc:488
11704 msgid "CPU 21"
11705 msgstr "CPU 21"
11707 #: taskmgr.rc:490
11708 msgid "CPU 22"
11709 msgstr "CPU 22"
11711 #: taskmgr.rc:492
11712 msgid "CPU 23"
11713 msgstr "CPU 23"
11715 #: taskmgr.rc:494
11716 msgid "CPU 24"
11717 msgstr "CPU 24"
11719 #: taskmgr.rc:496
11720 msgid "CPU 25"
11721 msgstr "CPU 25"
11723 #: taskmgr.rc:498
11724 msgid "CPU 26"
11725 msgstr "CPU 26"
11727 #: taskmgr.rc:500
11728 msgid "CPU 27"
11729 msgstr "CPU 27"
11731 #: taskmgr.rc:502
11732 msgid "CPU 28"
11733 msgstr "CPU 28"
11735 #: taskmgr.rc:504
11736 msgid "CPU 29"
11737 msgstr "CPU 29"
11739 #: taskmgr.rc:506
11740 msgid "CPU 30"
11741 msgstr "CPU 30"
11743 #: taskmgr.rc:508
11744 msgid "CPU 31"
11745 msgstr "CPU 31"
11747 #: taskmgr.rc:514
11748 msgid "Select Columns"
11749 msgstr "Välj kolumner"
11751 #: taskmgr.rc:519
11752 msgid ""
11753 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11754 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
11756 #: taskmgr.rc:521
11757 msgid "&Image Name"
11758 msgstr "&Image name"
11760 #: taskmgr.rc:523
11761 msgid "&PID (Process Identifier)"
11762 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
11764 #: taskmgr.rc:525
11765 msgid "&CPU Usage"
11766 msgstr "&CPU-användning"
11768 #: taskmgr.rc:527
11769 msgid "CPU Tim&e"
11770 msgstr "CPU-&tid"
11772 #: taskmgr.rc:529
11773 msgid "&Memory Usage"
11774 msgstr "&Minnesanvändning"
11776 #: taskmgr.rc:531
11777 msgid "Memory Usage &Delta"
11778 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
11780 #: taskmgr.rc:533
11781 msgid "Pea&k Memory Usage"
11782 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
11784 #: taskmgr.rc:535
11785 msgid "Page &Faults"
11786 msgstr "Sid&fel"
11788 #: taskmgr.rc:537
11789 msgid "&USER Objects"
11790 msgstr "Anv&ändarobjekt"
11792 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11793 msgid "I/O Reads"
11794 msgstr "I/O-läsningar"
11796 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11797 msgid "I/O Read Bytes"
11798 msgstr "I/O byte lästa"
11800 #: taskmgr.rc:543
11801 msgid "&Session ID"
11802 msgstr "&Sessions-ID"
11804 #: taskmgr.rc:545
11805 msgid "User &Name"
11806 msgstr "A&nvändare"
11808 #: taskmgr.rc:547
11809 msgid "Page F&aults Delta"
11810 msgstr "Sidfelsdelt&a"
11812 #: taskmgr.rc:549
11813 msgid "&Virtual Memory Size"
11814 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
11816 #: taskmgr.rc:551
11817 msgid "Pa&ged Pool"
11818 msgstr "Pa&ged pool"
11820 #: taskmgr.rc:553
11821 msgid "N&on-paged Pool"
11822 msgstr "Väx&lat minne"
11824 #: taskmgr.rc:555
11825 msgid "Base P&riority"
11826 msgstr "Bas-p&rio"
11828 #: taskmgr.rc:557
11829 msgid "&Handle Count"
11830 msgstr "Antal r&eferenser"
11832 #: taskmgr.rc:559
11833 msgid "&Thread Count"
11834 msgstr "Antal tr&ådar"
11836 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11837 msgid "GDI Objects"
11838 msgstr "GDI-objekt"
11840 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11841 msgid "I/O Writes"
11842 msgstr "I/O-skrivningar"
11844 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11845 msgid "I/O Write Bytes"
11846 msgstr "I/O byte skrivna"
11848 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11849 msgid "I/O Other"
11850 msgstr "I/O övrigt"
11852 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11853 msgid "I/O Other Bytes"
11854 msgstr "I/O byte övrigt"
11856 #: taskmgr.rc:182
11857 msgid "Create New Task"
11858 msgstr "Skapa ny aktivitet"
11860 #: taskmgr.rc:187
11861 msgid "Runs a new program"
11862 msgstr "Kör ett nytt program"
11864 #: taskmgr.rc:188
11865 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11866 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
11868 #: taskmgr.rc:190
11869 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11870 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
11872 #: taskmgr.rc:191
11873 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11874 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
11876 #: taskmgr.rc:192
11877 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11878 msgstr ""
11879 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
11881 #: taskmgr.rc:193
11882 msgid "Displays tasks by using large icons"
11883 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
11885 #: taskmgr.rc:194
11886 msgid "Displays tasks by using small icons"
11887 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
11889 #: taskmgr.rc:195
11890 msgid "Displays information about each task"
11891 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
11893 #: taskmgr.rc:196
11894 msgid "Updates the display twice per second"
11895 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
11897 #: taskmgr.rc:197
11898 msgid "Updates the display every two seconds"
11899 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
11901 #: taskmgr.rc:198
11902 msgid "Updates the display every four seconds"
11903 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
11905 #: taskmgr.rc:203
11906 msgid "Does not automatically update"
11907 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
11909 #: taskmgr.rc:205
11910 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11911 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
11913 #: taskmgr.rc:206
11914 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11915 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
11917 #: taskmgr.rc:207
11918 msgid "Minimizes the windows"
11919 msgstr "Minimerar fönstren"
11921 #: taskmgr.rc:208
11922 msgid "Maximizes the windows"
11923 msgstr "Maximerar fönstren"
11925 #: taskmgr.rc:209
11926 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11927 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
11929 #: taskmgr.rc:210
11930 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11931 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
11933 #: taskmgr.rc:211
11934 msgid "Displays Task Manager help topics"
11935 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
11937 #: taskmgr.rc:212
11938 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11939 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11941 #: taskmgr.rc:213
11942 msgid "Exits the Task Manager application"
11943 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
11945 #: taskmgr.rc:215
11946 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11947 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
11949 #: taskmgr.rc:216
11950 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11951 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
11953 #: taskmgr.rc:217
11954 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11955 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
11957 #: taskmgr.rc:219
11958 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11959 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
11961 #: taskmgr.rc:220
11962 msgid "Each CPU has its own history graph"
11963 msgstr "Varje processor har en egen graf"
11965 #: taskmgr.rc:222
11966 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11967 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
11969 #: taskmgr.rc:227
11970 msgid "Tells the selected tasks to close"
11971 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
11973 #: taskmgr.rc:228
11974 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11975 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
11977 #: taskmgr.rc:229
11978 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11979 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
11981 #: taskmgr.rc:230
11982 msgid "Removes the process from the system"
11983 msgstr "Tar bort processen från systemet"
11985 #: taskmgr.rc:232
11986 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11987 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
11989 #: taskmgr.rc:233
11990 msgid "Attaches the debugger to this process"
11991 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
11993 #: taskmgr.rc:235
11994 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11995 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
11997 #: taskmgr.rc:237
11998 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11999 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12001 #: taskmgr.rc:238
12002 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12003 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12005 #: taskmgr.rc:240
12006 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12007 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12009 #: taskmgr.rc:242
12010 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12011 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12013 #: taskmgr.rc:244
12014 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12015 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12017 #: taskmgr.rc:245
12018 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12019 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12021 #: taskmgr.rc:247
12022 msgid "Controls Debug Channels"
12023 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12025 #: taskmgr.rc:264
12026 msgid "Performance"
12027 msgstr "Prestanda"
12029 #: taskmgr.rc:265
12030 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12031 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12033 #: taskmgr.rc:266
12034 msgid "Processes: %d"
12035 msgstr "Processer: %d"
12037 #: taskmgr.rc:267
12038 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12039 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
12041 #: taskmgr.rc:272
12042 msgid "Image Name"
12043 msgstr ""
12045 #: taskmgr.rc:273
12046 msgid "PID"
12047 msgstr "PID"
12049 #: taskmgr.rc:274
12050 msgid "CPU"
12051 msgstr "CPU-användning"
12053 #: taskmgr.rc:275
12054 msgid "CPU Time"
12055 msgstr "CPU-tid"
12057 #: taskmgr.rc:276
12058 msgid "Mem Usage"
12059 msgstr "Minnesanvändning"
12061 #: taskmgr.rc:277
12062 msgid "Mem Delta"
12063 msgstr "Minnesdelta"
12065 #: taskmgr.rc:278
12066 msgid "Peak Mem Usage"
12067 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12069 #: taskmgr.rc:279
12070 msgid "Page Faults"
12071 msgstr "Sidfel"
12073 #: taskmgr.rc:280
12074 msgid "USER Objects"
12075 msgstr "Användarobjekt"
12077 #: taskmgr.rc:283
12078 msgid "Session ID"
12079 msgstr "Sessions-ID"
12081 #: taskmgr.rc:284
12082 msgid "Username"
12083 msgstr "Användare"
12085 #: taskmgr.rc:285
12086 msgid "PF Delta"
12087 msgstr "Sidfelsdelta"
12089 #: taskmgr.rc:286
12090 msgid "VM Size"
12091 msgstr "VM-storlek"
12093 #: taskmgr.rc:287
12094 msgid "Paged Pool"
12095 msgstr "Växlat minne"
12097 #: taskmgr.rc:288
12098 msgid "NP Pool"
12099 msgstr "Oväxlat minne"
12101 #: taskmgr.rc:289
12102 msgid "Base Pri"
12103 msgstr "Bas-prio"
12105 #: taskmgr.rc:301
12106 msgid "Task Manager Warning"
12107 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12109 #: taskmgr.rc:304
12110 msgid ""
12111 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12112 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12113 "sure you want to change the priority class?"
12114 msgstr ""
12115 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12116 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12117 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12119 #: taskmgr.rc:305
12120 msgid "Unable to Change Priority"
12121 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12123 #: taskmgr.rc:310
12124 msgid ""
12125 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12126 "results including loss of data and system instability. The\n"
12127 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12128 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12129 "terminate the process?"
12130 msgstr ""
12131 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12132 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12133 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12134 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12135 "avbryta processen?"
12137 #: taskmgr.rc:311
12138 msgid "Unable to Terminate Process"
12139 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12141 #: taskmgr.rc:313
12142 msgid ""
12143 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12144 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12145 msgstr ""
12146 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12147 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12149 #: taskmgr.rc:314
12150 msgid "Unable to Debug Process"
12151 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12153 #: taskmgr.rc:315
12154 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12155 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12157 #: taskmgr.rc:316
12158 msgid "Invalid Option"
12159 msgstr "Ogiltigt val"
12161 #: taskmgr.rc:317
12162 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12163 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12165 #: taskmgr.rc:322
12166 msgid "System Idle Process"
12167 msgstr "Systemets vänteprocess"
12169 #: taskmgr.rc:323
12170 msgid "Not Responding"
12171 msgstr "Svarar inte"
12173 #: taskmgr.rc:324
12174 msgid "Running"
12175 msgstr "Kör"
12177 #: taskmgr.rc:325
12178 msgid "Task"
12179 msgstr "Aktivitet"
12181 #: uninstaller.rc:26
12182 msgid "Wine Application Uninstaller"
12183 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12185 #: uninstaller.rc:27
12186 msgid ""
12187 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12188 "executable.\n"
12189 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12190 msgstr ""
12192 #: view.rc:33
12193 msgid "&Pan"
12194 msgstr "&Panorera"
12196 #: view.rc:35
12197 msgid "&Scale to Window"
12198 msgstr "&Skala till fönster"
12200 #: view.rc:37
12201 msgid "&Left"
12202 msgstr "&Vänster"
12204 #: view.rc:38
12205 msgid "&Right"
12206 msgstr "&Höger"
12208 #: view.rc:46
12209 msgid "Regular Metafile Viewer"
12210 msgstr ""
12212 #: wineboot.rc:28
12213 msgid "Waiting for Program"
12214 msgstr "Väntar på program"
12216 #: wineboot.rc:32
12217 msgid "Terminate Process"
12218 msgstr "Avsluta process"
12220 #: wineboot.rc:33
12221 msgid ""
12222 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12223 "responding.\n"
12224 "\n"
12225 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12226 msgstr ""
12227 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12228 "svarar inte.\n"
12229 "\n"
12230 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12232 #: wineboot.rc:39
12233 msgid "Wine"
12234 msgstr "Wine"
12236 #: wineboot.rc:43
12237 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12238 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12240 #: winecfg.rc:132
12241 msgid ""
12242 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12243 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12244 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12245 "option) any later version."
12246 msgstr ""
12247 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12248 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12249 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12250 "vill) någon senare version."
12252 #: winecfg.rc:134
12253 msgid "Windows registration information"
12254 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
12256 #: winecfg.rc:135
12257 msgid "&Owner:"
12258 msgstr "Ägare:"
12260 #: winecfg.rc:137
12261 msgid "Organi&zation:"
12262 msgstr "Organisation:"
12264 #: winecfg.rc:145
12265 msgid "Application settings"
12266 msgstr "Programinställningar"
12268 #: winecfg.rc:146
12269 msgid ""
12270 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12271 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12272 "or per-application settings in those tabs as well."
12273 msgstr ""
12274 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
12275 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12276 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
12277 "program."
12279 #: winecfg.rc:150
12280 msgid "&Add application..."
12281 msgstr "&Lägg till program..."
12283 #: winecfg.rc:151
12284 msgid "&Remove application"
12285 msgstr "&Ta bort program"
12287 #: winecfg.rc:152
12288 msgid "&Windows Version:"
12289 msgstr "&Windows-version:"
12291 #: winecfg.rc:160
12292 msgid "Window settings"
12293 msgstr "Fönsterinställningar"
12295 #: winecfg.rc:161
12296 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12297 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12299 #: winecfg.rc:162
12300 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12301 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12303 #: winecfg.rc:163
12304 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12305 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12307 #: winecfg.rc:164
12308 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12309 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12311 #: winecfg.rc:166
12312 msgid "Desktop &size:"
12313 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12315 #: winecfg.rc:171
12316 msgid "Screen resolution"
12317 msgstr "Skärm&upplösning"
12319 #: winecfg.rc:175
12320 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12321 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12323 #: winecfg.rc:182
12324 msgid "DLL overrides"
12325 msgstr "DLL-åsidosättningar"
12327 #: winecfg.rc:183
12328 msgid ""
12329 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12330 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12331 "application)."
12332 msgstr ""
12333 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12334 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12335 "tillhandahålls av programmet)."
12337 #: winecfg.rc:185
12338 msgid "&New override for library:"
12339 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12341 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12342 msgid "&Add"
12343 msgstr "Lägg &till"
12345 #: winecfg.rc:188
12346 msgid "Existing &overrides:"
12347 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12349 #: winecfg.rc:190
12350 msgid "&Edit..."
12351 msgstr "R&edigera..."
12353 #: winecfg.rc:196
12354 msgid "Edit Override"
12355 msgstr "Redigera åsidosättning"
12357 #: winecfg.rc:199
12358 msgid "Load order"
12359 msgstr "Inläsningsordning"
12361 #: winecfg.rc:200
12362 msgid "&Builtin (Wine)"
12363 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12365 #: winecfg.rc:201
12366 msgid "&Native (Windows)"
12367 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12369 #: winecfg.rc:202
12370 msgid "Bui&ltin then Native"
12371 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12373 #: winecfg.rc:203
12374 msgid "Nati&ve then Builtin"
12375 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12377 #: winecfg.rc:204
12378 msgid "&Disable"
12379 msgstr "&Inaktivera"
12381 #: winecfg.rc:211
12382 msgid "Select Drive Letter"
12383 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12385 #: winecfg.rc:223
12386 msgid "Drive mappings"
12387 msgstr "Enhets&mappningar"
12389 #: winecfg.rc:224
12390 msgid ""
12391 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12392 "edited."
12393 msgstr ""
12394 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12395 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12397 #: winecfg.rc:227
12398 msgid "&Add..."
12399 msgstr "&Lägg till..."
12401 #: winecfg.rc:229
12402 msgid "Auto&detect"
12403 msgstr "Upptäck aut&omatiskt"
12405 #: winecfg.rc:232
12406 msgid "&Path:"
12407 msgstr "&Sökväg:"
12409 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12410 msgid "Show &Advanced"
12411 msgstr "Visa &avancerat"
12413 #: winecfg.rc:240
12414 msgid "De&vice:"
12415 msgstr "E&nhet:"
12417 #: winecfg.rc:242
12418 msgid "Bro&wse..."
12419 msgstr "&Bläddra..."
12421 #: winecfg.rc:244
12422 msgid "&Label:"
12423 msgstr "&Etikett:"
12425 #: winecfg.rc:246
12426 msgid "S&erial:"
12427 msgstr "S&erienr:"
12429 #: winecfg.rc:249
12430 msgid "Show &dot files"
12431 msgstr "Visa &punktfiler"
12433 #: winecfg.rc:256
12434 msgid "Driver diagnostics"
12435 msgstr ""
12437 #: winecfg.rc:258
12438 msgid "Defaults"
12439 msgstr ""
12441 #: winecfg.rc:259
12442 msgid "Output device:"
12443 msgstr ""
12445 #: winecfg.rc:260
12446 msgid "Voice output device:"
12447 msgstr ""
12449 #: winecfg.rc:261
12450 msgid "Input device:"
12451 msgstr ""
12453 #: winecfg.rc:262
12454 msgid "Voice input device:"
12455 msgstr ""
12457 #: winecfg.rc:267
12458 msgid "&Test Sound"
12459 msgstr "&Testa ljud"
12461 #: winecfg.rc:274
12462 msgid "Appearance"
12463 msgstr "Utseende"
12465 #: winecfg.rc:275
12466 msgid "&Theme:"
12467 msgstr "&Tema:"
12469 #: winecfg.rc:277
12470 msgid "&Install theme..."
12471 msgstr "&Installera tema..."
12473 #: winecfg.rc:282
12474 msgid "It&em:"
12475 msgstr "Ob&jekt:"
12477 #: winecfg.rc:284
12478 msgid "C&olor:"
12479 msgstr "Fä&rg:"
12481 #: winecfg.rc:290
12482 msgid "Folders"
12483 msgstr "Mappar"
12485 #: winecfg.rc:293
12486 msgid "&Link to:"
12487 msgstr "&Länka till:"
12489 #: winecfg.rc:31
12490 msgid "Libraries"
12491 msgstr "Bibliotek"
12493 #: winecfg.rc:32
12494 msgid "Drives"
12495 msgstr "Enheter"
12497 #: winecfg.rc:33
12498 msgid "Select the Unix target directory, please."
12499 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12501 #: winecfg.rc:34
12502 msgid "Hide &Advanced"
12503 msgstr "Dölj &avancerat"
12505 #: winecfg.rc:36
12506 msgid "(No Theme)"
12507 msgstr "(Inget tema)"
12509 #: winecfg.rc:37
12510 msgid "Graphics"
12511 msgstr "Grafik"
12513 #: winecfg.rc:38
12514 msgid "Desktop Integration"
12515 msgstr "Skrivbordsintegration"
12517 #: winecfg.rc:39
12518 msgid "Audio"
12519 msgstr "Ljud"
12521 #: winecfg.rc:40
12522 msgid "About"
12523 msgstr "Om"
12525 #: winecfg.rc:41
12526 msgid "Wine configuration"
12527 msgstr "Konfiguration av Wine"
12529 #: winecfg.rc:43
12530 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12531 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12533 #: winecfg.rc:44
12534 msgid "Select a theme file"
12535 msgstr "Välj en temafil"
12537 #: winecfg.rc:45
12538 msgid "Folder"
12539 msgstr "Shell-mapp"
12541 #: winecfg.rc:46
12542 msgid "Links to"
12543 msgstr "Länkar till"
12545 #: winecfg.rc:42
12546 msgid "Wine configuration for %s"
12547 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12549 #: winecfg.rc:81
12550 msgid "Selected driver: %s"
12551 msgstr ""
12553 #: winecfg.rc:82
12554 msgid "(None)"
12555 msgstr "(Ingen)"
12557 #: winecfg.rc:83
12558 msgid "Audio test failed!"
12559 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
12561 #: winecfg.rc:85
12562 msgid "(System default)"
12563 msgstr "(Systemstandard)"
12565 #: winecfg.rc:51
12566 msgid ""
12567 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12568 "Are you sure you want to do this?"
12569 msgstr ""
12570 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12571 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12573 #: winecfg.rc:52
12574 msgid "Warning: system library"
12575 msgstr "Varning: systembibliotek"
12577 #: winecfg.rc:53
12578 msgid "native"
12579 msgstr "ursprunglig"
12581 #: winecfg.rc:54
12582 msgid "builtin"
12583 msgstr "inbyggd"
12585 #: winecfg.rc:55
12586 msgid "native, builtin"
12587 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12589 #: winecfg.rc:56
12590 msgid "builtin, native"
12591 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12593 #: winecfg.rc:57
12594 msgid "disabled"
12595 msgstr "inaktiverad"
12597 #: winecfg.rc:58
12598 msgid "Default Settings"
12599 msgstr "Standardinställningar"
12601 #: winecfg.rc:59
12602 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12603 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
12605 #: winecfg.rc:60
12606 msgid "Use global settings"
12607 msgstr "Använd globala inställningar"
12609 #: winecfg.rc:61
12610 msgid "Select an executable file"
12611 msgstr "Välj en körbar fil"
12613 #: winecfg.rc:66
12614 msgid "Autodetect"
12615 msgstr "Upptäck automatiskt"
12617 #: winecfg.rc:67
12618 msgid "Local hard disk"
12619 msgstr "Lokal hårddisk"
12621 #: winecfg.rc:68
12622 msgid "Network share"
12623 msgstr "Nätverksutdelning"
12625 #: winecfg.rc:69
12626 msgid "Floppy disk"
12627 msgstr "Diskett"
12629 #: winecfg.rc:70
12630 msgid "CD-ROM"
12631 msgstr "Cd-rom"
12633 #: winecfg.rc:71
12634 msgid ""
12635 "You cannot add any more drives.\n"
12636 "\n"
12637 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12638 msgstr ""
12639 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12640 "\n"
12641 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12643 #: winecfg.rc:72
12644 msgid "System drive"
12645 msgstr "Systemenhet"
12647 #: winecfg.rc:73
12648 msgid ""
12649 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12650 "\n"
12651 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12652 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12653 msgstr ""
12654 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12655 "\n"
12656 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12657 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12659 #: winecfg.rc:74
12660 msgctxt "Drive letter"
12661 msgid "Letter"
12662 msgstr "Bokstav"
12664 #: winecfg.rc:75
12665 msgid "Drive Mapping"
12666 msgstr "Enhetsmappning"
12668 #: winecfg.rc:76
12669 msgid ""
12670 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12671 "\n"
12672 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12673 msgstr ""
12674 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12675 "\n"
12676 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12678 #: winecfg.rc:90
12679 msgid "Controls Background"
12680 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12682 #: winecfg.rc:91
12683 msgid "Controls Text"
12684 msgstr "Text i kontroller"
12686 #: winecfg.rc:93
12687 msgid "Menu Background"
12688 msgstr "Menybakgrund"
12690 #: winecfg.rc:94
12691 msgid "Menu Text"
12692 msgstr "Menytext"
12694 #: winecfg.rc:95
12695 msgid "Scrollbar"
12696 msgstr "Rullningslist"
12698 #: winecfg.rc:96
12699 msgid "Selection Background"
12700 msgstr "Bakgrund för markering"
12702 #: winecfg.rc:97
12703 msgid "Selection Text"
12704 msgstr "Text för markering"
12706 #: winecfg.rc:98
12707 msgid "ToolTip Background"
12708 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
12710 #: winecfg.rc:99
12711 msgid "ToolTip Text"
12712 msgstr "Text för verktygstips"
12714 #: winecfg.rc:100
12715 msgid "Window Background"
12716 msgstr "Fönsterbakgrund"
12718 #: winecfg.rc:101
12719 msgid "Window Text"
12720 msgstr "Fönstertext"
12722 #: winecfg.rc:102
12723 msgid "Active Title Bar"
12724 msgstr "Aktiv titellist"
12726 #: winecfg.rc:103
12727 msgid "Active Title Text"
12728 msgstr "Aktiv titeltext"
12730 #: winecfg.rc:104
12731 msgid "Inactive Title Bar"
12732 msgstr "Inaktiv titellist"
12734 #: winecfg.rc:105
12735 msgid "Inactive Title Text"
12736 msgstr "Inaktiv titeltext"
12738 #: winecfg.rc:106
12739 msgid "Message Box Text"
12740 msgstr "Text i meddelandefönster"
12742 #: winecfg.rc:107
12743 msgid "Application Workspace"
12744 msgstr "Arbetsyta i program"
12746 #: winecfg.rc:108
12747 msgid "Window Frame"
12748 msgstr "Fönsterram"
12750 #: winecfg.rc:109
12751 msgid "Active Border"
12752 msgstr "Aktiv kant"
12754 #: winecfg.rc:110
12755 msgid "Inactive Border"
12756 msgstr "Inaktiv kant"
12758 #: winecfg.rc:111
12759 msgid "Controls Shadow"
12760 msgstr "Skugga i kontroller"
12762 #: winecfg.rc:112
12763 msgid "Gray Text"
12764 msgstr "Grå text"
12766 #: winecfg.rc:113
12767 msgid "Controls Highlight"
12768 msgstr "Markering i kontroller"
12770 #: winecfg.rc:114
12771 msgid "Controls Dark Shadow"
12772 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
12774 #: winecfg.rc:115
12775 msgid "Controls Light"
12776 msgstr "Ljus i kontroller"
12778 #: winecfg.rc:116
12779 msgid "Controls Alternate Background"
12780 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
12782 #: winecfg.rc:117
12783 msgid "Hot Tracked Item"
12784 msgstr "Hovrat föremål"
12786 #: winecfg.rc:118
12787 msgid "Active Title Bar Gradient"
12788 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
12790 #: winecfg.rc:119
12791 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12792 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
12794 #: winecfg.rc:120
12795 msgid "Menu Highlight"
12796 msgstr "Menymarkering"
12798 #: winecfg.rc:121
12799 msgid "Menu Bar"
12800 msgstr "Menyrad"
12802 #: wineconsole.rc:60
12803 msgid "Cursor size"
12804 msgstr ""
12806 #: wineconsole.rc:61
12807 msgid "&Small"
12808 msgstr "&Liten"
12810 #: wineconsole.rc:62
12811 msgid "&Medium"
12812 msgstr "&Medel"
12814 #: wineconsole.rc:63
12815 msgid "&Large"
12816 msgstr "&Stor"
12818 #: wineconsole.rc:65
12819 msgid "Control"
12820 msgstr "Control"
12822 #: wineconsole.rc:66
12823 msgid "Popup menu"
12824 msgstr ""
12826 #: wineconsole.rc:67
12827 msgid "&Control"
12828 msgstr ""
12830 #: wineconsole.rc:68
12831 msgid "S&hift"
12832 msgstr "S&hift"
12834 #: wineconsole.rc:69
12835 msgid "Quick edit"
12836 msgstr ""
12838 #: wineconsole.rc:70
12839 msgid "&enable"
12840 msgstr ""
12842 #: wineconsole.rc:72
12843 msgid "Command history"
12844 msgstr "Kommandohistorik"
12846 #: wineconsole.rc:73
12847 msgid "&Number of recalled commands:"
12848 msgstr ""
12850 #: wineconsole.rc:76
12851 msgid "&Remove doubles"
12852 msgstr ""
12854 #: wineconsole.rc:84
12855 msgid "&Font"
12856 msgstr "&Typsnitt"
12858 #: wineconsole.rc:86
12859 msgid "&Color"
12860 msgstr "&Färg"
12862 #: wineconsole.rc:97
12863 msgid "Configuration"
12864 msgstr "Konfiguration"
12866 #: wineconsole.rc:100
12867 msgid "Buffer zone"
12868 msgstr ""
12870 #: wineconsole.rc:101
12871 msgid "&Width:"
12872 msgstr "&Bredd:"
12874 #: wineconsole.rc:104
12875 msgid "&Height:"
12876 msgstr "&Höjd:"
12878 #: wineconsole.rc:108
12879 msgid "Window size"
12880 msgstr "Fönsterstorlek"
12882 #: wineconsole.rc:109
12883 msgid "W&idth:"
12884 msgstr "B&redd:"
12886 #: wineconsole.rc:112
12887 msgid "H&eight:"
12888 msgstr "H&öjd:"
12890 #: wineconsole.rc:116
12891 msgid "End of program"
12892 msgstr ""
12894 #: wineconsole.rc:117
12895 msgid "&Close console"
12896 msgstr "&Stäng konsoll"
12898 #: wineconsole.rc:119
12899 msgid "Edition"
12900 msgstr "Edition"
12902 #: wineconsole.rc:125
12903 msgid "Console parameters"
12904 msgstr "Konsollparametrar"
12906 #: wineconsole.rc:128
12907 msgid "Retain these settings for later sessions"
12908 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
12910 #: wineconsole.rc:129
12911 msgid "Modify only current session"
12912 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
12914 #: wineconsole.rc:26
12915 msgid "Set &Defaults"
12916 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
12918 #: wineconsole.rc:28
12919 msgid "&Mark"
12920 msgstr "&Markera"
12922 #: wineconsole.rc:31
12923 msgid "&Select all"
12924 msgstr "&Markera allt"
12926 #: wineconsole.rc:32
12927 msgid "Sc&roll"
12928 msgstr "R&ulla"
12930 #: wineconsole.rc:33
12931 msgid "S&earch"
12932 msgstr "S&ök"
12934 #: wineconsole.rc:36
12935 msgid "Setup - Default settings"
12936 msgstr "Setup - Standardinställningar"
12938 #: wineconsole.rc:37
12939 msgid "Setup - Current settings"
12940 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
12942 #: wineconsole.rc:38
12943 msgid "Configuration error"
12944 msgstr "Konfigurationsfel"
12946 #: wineconsole.rc:39
12947 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12948 msgstr ""
12950 #: wineconsole.rc:34
12951 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
12952 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
12954 #: wineconsole.rc:35
12955 msgid "This is a test"
12956 msgstr "Det här är ett test"
12958 #: wineconsole.rc:41
12959 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12960 msgstr ""
12962 #: wineconsole.rc:42
12963 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12964 msgstr ""
12966 #: wineconsole.rc:43
12967 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12968 msgstr ""
12970 #: wineconsole.rc:44
12971 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12972 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
12974 #: wineconsole.rc:45
12975 msgid ""
12976 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12977 "The command is invalid.\n"
12978 msgstr ""
12979 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
12980 "Kommandot är ogiltigt.\n"
12982 #: wineconsole.rc:47
12983 msgid ""
12984 "\n"
12985 "Usage:\n"
12986 "  wineconsole [options] <command>\n"
12987 "\n"
12988 "Options:\n"
12989 msgstr ""
12990 "\n"
12991 "Användning:\n"
12992 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
12993 "\n"
12994 "Flaggor:\n"
12996 #: wineconsole.rc:49
12997 msgid ""
12998 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12999 "will\n"
13000 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13001 "console.\n"
13002 msgstr ""
13003 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
13004 "curses\n"
13005 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13006 "konsoll.\n"
13008 #: wineconsole.rc:50
13009 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13010 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsollen.\n"
13012 #: wineconsole.rc:51
13013 msgid ""
13014 "\n"
13015 "Example:\n"
13016 "  wineconsole cmd\n"
13017 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13018 "\n"
13019 msgstr ""
13020 "\n"
13021 "Exempel:\n"
13022 "  wineconsole cmd\n"
13023 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll.\n"
13024 "\n"
13026 #: winedbg.rc:46
13027 msgid "Program Error"
13028 msgstr "Programfel"
13030 #: winedbg.rc:51
13031 msgid ""
13032 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13033 "sorry for the inconvenience."
13034 msgstr ""
13035 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13036 "om ursäkt för besväret."
13038 #: winedbg.rc:55
13039 msgid ""
13040 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13041 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13042 "Database</a> for tips about running this application."
13043 msgstr ""
13044 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13045 "söka på <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
13046 "tips om hur man kör detta program."
13048 #: winedbg.rc:58
13049 msgid "Show &Details"
13050 msgstr "Visa &Detaljer"
13052 #: winedbg.rc:63
13053 msgid "Program Error Details"
13054 msgstr "Detaljer om programfel"
13056 #: winedbg.rc:70
13057 msgid ""
13058 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13059 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13060 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13061 "and attach that file to the report."
13062 msgstr ""
13064 #: winedbg.rc:35
13065 msgid "Wine program crash"
13066 msgstr "Krasch i Wine-program"
13068 #: winedbg.rc:36
13069 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13070 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13072 #: winedbg.rc:37
13073 msgid "(unidentified)"
13074 msgstr "(oidentifierad)"
13076 #: winedbg.rc:40
13077 msgid "Saving failed"
13078 msgstr "Misslyckades med att spara"
13080 #: winedbg.rc:41
13081 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13082 msgstr ""
13084 #: winefile.rc:26
13085 msgid "&Open\tEnter"
13086 msgstr "&Öppna\tEnter"
13088 #: winefile.rc:30
13089 msgid "Re&name..."
13090 msgstr "&Byt namn..."
13092 #: winefile.rc:31
13093 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13094 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
13096 #: winefile.rc:33
13097 msgid "&Run..."
13098 msgstr "&Kör..."
13100 #: winefile.rc:35
13101 msgid "Cr&eate Directory..."
13102 msgstr "Sk&apa mapp..."
13104 #: winefile.rc:40
13105 msgid "&Disk"
13106 msgstr "&Disk"
13108 #: winefile.rc:41
13109 msgid "Connect &Network Drive..."
13110 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
13112 #: winefile.rc:42
13113 msgid "&Disconnect Network Drive"
13114 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13116 #: winefile.rc:48
13117 msgid "&Name"
13118 msgstr "&Namn"
13120 #: winefile.rc:49
13121 msgid "&All File Details"
13122 msgstr "&Alla fildetaljer"
13124 #: winefile.rc:51
13125 msgid "&Sort by Name"
13126 msgstr "&Sortera efter namn"
13128 #: winefile.rc:52
13129 msgid "Sort &by Type"
13130 msgstr "Sortera efter t&yp"
13132 #: winefile.rc:53
13133 msgid "Sort by Si&ze"
13134 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13136 #: winefile.rc:54
13137 msgid "Sort by &Date"
13138 msgstr "Sortera efter dat&um"
13140 #: winefile.rc:56
13141 msgid "Filter by&..."
13142 msgstr "&Filtrera efter..."
13144 #: winefile.rc:63
13145 msgid "&Drivebar"
13146 msgstr "&Enhetsfält"
13148 #: winefile.rc:65
13149 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13150 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13152 #: winefile.rc:71
13153 msgid "New &Window"
13154 msgstr "Nytt &fönster"
13156 #: winefile.rc:72
13157 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13158 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13160 #: winefile.rc:74
13161 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13162 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13164 #: winefile.rc:81
13165 msgid "&About Wine File Manager"
13166 msgstr "&Om Wine Filhanteraren"
13168 #: winefile.rc:122
13169 msgid "Select destination"
13170 msgstr "Välj mål"
13172 #: winefile.rc:135
13173 msgid "By File Type"
13174 msgstr "Efter filtyp"
13176 #: winefile.rc:140
13177 msgid "File type"
13178 msgstr "Filtyp"
13180 #: winefile.rc:141
13181 msgid "&Directories"
13182 msgstr "&Kataloger"
13184 #: winefile.rc:143
13185 msgid "&Programs"
13186 msgstr "&Program"
13188 #: winefile.rc:145
13189 msgid "Docu&ments"
13190 msgstr "&Dokument"
13192 #: winefile.rc:147
13193 msgid "&Other files"
13194 msgstr "&Andra filer"
13196 #: winefile.rc:149
13197 msgid "Show Hidden/&System Files"
13198 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13200 #: winefile.rc:160
13201 msgid "&File Name:"
13202 msgstr "&Filnamn:"
13204 #: winefile.rc:162
13205 msgid "Full &Path:"
13206 msgstr "F&ull sökväg:"
13208 #: winefile.rc:164
13209 msgid "Last Change:"
13210 msgstr "Sist ändrad:"
13212 #: winefile.rc:168
13213 msgid "Cop&yright:"
13214 msgstr "Cop&yright:"
13216 #: winefile.rc:170
13217 msgid "Size:"
13218 msgstr "Storlek:"
13220 #: winefile.rc:174
13221 msgid "H&idden"
13222 msgstr "&Dold"
13224 #: winefile.rc:175
13225 msgid "&Archive"
13226 msgstr "&Arkiv"
13228 #: winefile.rc:176
13229 msgid "&System"
13230 msgstr "&System"
13232 #: winefile.rc:177
13233 msgid "&Compressed"
13234 msgstr "&Komprimerad"
13236 #: winefile.rc:178
13237 msgid "Version information"
13238 msgstr "Versionsinformation"
13240 #: winefile.rc:194
13241 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13242 msgid "S"
13243 msgstr ""
13245 #: winefile.rc:87
13246 msgid "Applying font settings"
13247 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13249 #: winefile.rc:88
13250 msgid "Error while selecting new font."
13251 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13253 #: winefile.rc:93
13254 msgid "Wine File Manager"
13255 msgstr "Wine Filhanteraren"
13257 #: winefile.rc:95
13258 msgid "root fs"
13259 msgstr "root fs"
13261 #: winefile.rc:96
13262 msgid "unixfs"
13263 msgstr "unixfs"
13265 #: winefile.rc:98
13266 msgid "Shell"
13267 msgstr "Skal"
13269 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13270 msgid "Not yet implemented"
13271 msgstr "Inte implementerat ännu"
13273 #: winefile.rc:106
13274 msgid "CDate"
13275 msgstr "CDatum"
13277 #: winefile.rc:107
13278 msgid "ADate"
13279 msgstr "ADatum"
13281 #: winefile.rc:108
13282 msgid "MDate"
13283 msgstr "MDatum"
13285 #: winefile.rc:109
13286 msgid "Index/Inode"
13287 msgstr "Index/Inode"
13289 #: winefile.rc:114
13290 msgid "%1 of %2 free"
13291 msgstr "%1 av %2 ledigt"
13293 #: winefile.rc:115
13294 msgctxt "unit kilobyte"
13295 msgid "kB"
13296 msgstr "kbyte"
13298 #: winefile.rc:116
13299 msgctxt "unit megabyte"
13300 msgid "MB"
13301 msgstr "Mbyte"
13303 #: winefile.rc:117
13304 msgctxt "unit gigabyte"
13305 msgid "GB"
13306 msgstr "Gbyte"
13308 #: winemine.rc:34
13309 msgid "&Game"
13310 msgstr "&Spel"
13312 #: winemine.rc:35
13313 msgid "&New\tF2"
13314 msgstr "&Nytt\tF2"
13316 #: winemine.rc:37
13317 msgid "Question &Marks"
13318 msgstr "&Frågetecken"
13320 #: winemine.rc:39
13321 msgid "&Beginner"
13322 msgstr "Ny&börjare"
13324 #: winemine.rc:40
13325 msgid "&Advanced"
13326 msgstr "&Avancerad"
13328 #: winemine.rc:41
13329 msgid "&Expert"
13330 msgstr "&Expert"
13332 #: winemine.rc:42
13333 msgid "&Custom..."
13334 msgstr "An&passad..."
13336 #: winemine.rc:44
13337 msgid "&Fastest Times"
13338 msgstr "Snabbaste &tider"
13340 #: winemine.rc:49
13341 msgid "&About WineMine"
13342 msgstr "&Om Minor"
13344 #: winemine.rc:56
13345 msgid "Fastest Times"
13346 msgstr "Snabbaste tider"
13348 #: winemine.rc:58
13349 msgid "Fastest times"
13350 msgstr "Snabbaste tider"
13352 #: winemine.rc:59
13353 msgid "Beginner"
13354 msgstr "Nybörjare"
13356 #: winemine.rc:60
13357 msgid "Advanced"
13358 msgstr "Avancerad"
13360 #: winemine.rc:61
13361 msgid "Expert"
13362 msgstr "Expert"
13364 #: winemine.rc:74
13365 msgid "Congratulations!"
13366 msgstr "Gratulerar!"
13368 #: winemine.rc:76
13369 msgid "Please enter your name"
13370 msgstr "Ange ditt namn"
13372 #: winemine.rc:84
13373 msgid "Custom Game"
13374 msgstr "Anpassat spel"
13376 #: winemine.rc:86
13377 msgid "Rows"
13378 msgstr "Rader"
13380 #: winemine.rc:87
13381 msgid "Columns"
13382 msgstr "Kolumner"
13384 #: winemine.rc:88
13385 msgid "Mines"
13386 msgstr "Minor"
13388 #: winemine.rc:27
13389 msgid "WineMine"
13390 msgstr "Minor"
13392 #: winemine.rc:28
13393 msgid "Nobody"
13394 msgstr "Ingen"
13396 #: winemine.rc:29
13397 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13398 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13400 #: winhlp32.rc:32
13401 msgid "Printer &setup..."
13402 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13404 #: winhlp32.rc:39
13405 msgid "&Annotate..."
13406 msgstr "K&ommentera..."
13408 #: winhlp32.rc:41
13409 msgid "&Bookmark"
13410 msgstr "&Bokmärke"
13412 #: winhlp32.rc:42
13413 msgid "&Define..."
13414 msgstr "&Definiera..."
13416 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13417 msgid "Fonts"
13418 msgstr "Typsnitt"
13420 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13421 msgid "Small"
13422 msgstr "Litet"
13424 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13425 msgid "Normal"
13426 msgstr "Normalt"
13428 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13429 msgid "Large"
13430 msgstr "Stort"
13432 #: winhlp32.rc:54
13433 msgid "&Help on help\tF1"
13434 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13436 #: winhlp32.rc:55
13437 msgid "Always on &top"
13438 msgstr "Alltid &överst"
13440 #: winhlp32.rc:56
13441 msgid "&About Wine Help"
13442 msgstr "&Om Wine Hjälp"
13444 #: winhlp32.rc:64
13445 msgid "Annotation..."
13446 msgstr "Kommentar..."
13448 #: winhlp32.rc:65
13449 msgid "Copy"
13450 msgstr "Kopiera"
13452 #: winhlp32.rc:97
13453 msgid "Index"
13454 msgstr "Index"
13456 #: winhlp32.rc:105
13457 msgid "Search"
13458 msgstr "Sök"
13460 #: winhlp32.rc:78
13461 msgid "Wine Help"
13462 msgstr "Wine Hjälp"
13464 #: winhlp32.rc:83
13465 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13466 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13468 #: winhlp32.rc:85
13469 msgid "Summary"
13470 msgstr "Sammandrag"
13472 #: winhlp32.rc:84
13473 msgid "&Index"
13474 msgstr "&Innehåll"
13476 #: winhlp32.rc:88
13477 msgid "Help files (*.hlp)"
13478 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13480 #: winhlp32.rc:89
13481 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13482 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13484 #: winhlp32.rc:90
13485 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13486 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13488 #: winhlp32.rc:91
13489 msgid "Help topics: "
13490 msgstr "Hjälprubriker: "
13492 #: wordpad.rc:28
13493 msgid "&New...\tCtrl+N"
13494 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13496 #: wordpad.rc:42
13497 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13498 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13500 #: wordpad.rc:47
13501 msgid "&Clear\tDel"
13502 msgstr "Ta &bort\tDel"
13504 #: wordpad.rc:48
13505 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13506 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13508 #: wordpad.rc:51
13509 msgid "Find &next\tF3"
13510 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13512 #: wordpad.rc:54
13513 msgid "Read-&only"
13514 msgstr "Sk&rivskyddat"
13516 #: wordpad.rc:55
13517 msgid "&Modified"
13518 msgstr "&Ändrat"
13520 #: wordpad.rc:57
13521 msgid "E&xtras"
13522 msgstr "E&xtra"
13524 #: wordpad.rc:59
13525 msgid "Selection &info"
13526 msgstr "&Information om markerad text"
13528 #: wordpad.rc:60
13529 msgid "Character &format"
13530 msgstr "&Teckenformat"
13532 #: wordpad.rc:61
13533 msgid "&Def. char format"
13534 msgstr "&Standardteckenformat"
13536 #: wordpad.rc:62
13537 msgid "Paragrap&h format"
13538 msgstr "Stycke&format"
13540 #: wordpad.rc:63
13541 msgid "&Get text"
13542 msgstr "&Hämta text"
13544 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13545 msgid "&Formatbar"
13546 msgstr "&Formatfält"
13548 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13549 msgid "&Ruler"
13550 msgstr "&Linjal"
13552 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13553 msgid "&Statusbar"
13554 msgstr "&Statusfält"
13556 #: wordpad.rc:75
13557 msgid "&Insert"
13558 msgstr "&Infoga"
13560 #: wordpad.rc:77
13561 msgid "&Date and time..."
13562 msgstr "&Datum och tid..."
13564 #: wordpad.rc:79
13565 msgid "F&ormat"
13566 msgstr "F&ormat"
13568 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13569 msgid "&Bullet points"
13570 msgstr "&Punktuppställning"
13572 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13573 msgid "&Paragraph..."
13574 msgstr "&Stycke..."
13576 #: wordpad.rc:84
13577 msgid "&Tabs..."
13578 msgstr "&Tabulatorer..."
13580 #: wordpad.rc:85
13581 msgid "Backgroun&d"
13582 msgstr "&Bakgrund"
13584 #: wordpad.rc:87
13585 msgid "&System\tCtrl+1"
13586 msgstr "&System\tCtrl+1"
13588 #: wordpad.rc:88
13589 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13590 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13592 #: wordpad.rc:93
13593 msgid "&About Wine Wordpad"
13594 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13596 #: wordpad.rc:130
13597 msgid "Automatic"
13598 msgstr "Automatisk"
13600 #: wordpad.rc:199
13601 msgid "Date and time"
13602 msgstr "Datum och tid"
13604 #: wordpad.rc:202
13605 msgid "Available formats"
13606 msgstr "Tillgängliga format"
13608 #: wordpad.rc:213
13609 msgid "New document type"
13610 msgstr "Ny dokumenttyp"
13612 #: wordpad.rc:221
13613 msgid "Paragraph format"
13614 msgstr "Formatera stycke"
13616 #: wordpad.rc:224
13617 msgid "Indentation"
13618 msgstr "Indrag"
13620 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13621 msgid "Left"
13622 msgstr "Vänsterställt"
13624 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13625 msgid "Right"
13626 msgstr "Högerställt"
13628 #: wordpad.rc:229
13629 msgid "First line"
13630 msgstr "Första rad"
13632 #: wordpad.rc:231
13633 msgid "Alignment"
13634 msgstr "Justering"
13636 #: wordpad.rc:239
13637 msgid "Tabs"
13638 msgstr "Tabulatorer"
13640 #: wordpad.rc:242
13641 msgid "Tab stops"
13642 msgstr "Tabbstopp"
13644 #: wordpad.rc:248
13645 msgid "Remove al&l"
13646 msgstr "Ta bort a&lla"
13648 #: wordpad.rc:256
13649 msgid "Line wrapping"
13650 msgstr "Radbrytning"
13652 #: wordpad.rc:257
13653 msgid "&No line wrapping"
13654 msgstr "&Ingen radbrytning"
13656 #: wordpad.rc:258
13657 msgid "Wrap text by the &window border"
13658 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13660 #: wordpad.rc:259
13661 msgid "Wrap text by the &margin"
13662 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13664 #: wordpad.rc:260
13665 msgid "Toolbars"
13666 msgstr "Verktygsrader"
13668 #: wordpad.rc:273
13669 msgctxt "accelerator Align Left"
13670 msgid "L"
13671 msgstr ""
13673 #: wordpad.rc:274
13674 msgctxt "accelerator Align Center"
13675 msgid "E"
13676 msgstr ""
13678 #: wordpad.rc:275
13679 msgctxt "accelerator Align Right"
13680 msgid "R"
13681 msgstr ""
13683 #: wordpad.rc:282
13684 msgctxt "accelerator Redo"
13685 msgid "Y"
13686 msgstr "Y"
13688 #: wordpad.rc:283
13689 msgctxt "accelerator Bold"
13690 msgid "B"
13691 msgstr ""
13693 #: wordpad.rc:284
13694 msgctxt "accelerator Italic"
13695 msgid "I"
13696 msgstr ""
13698 #: wordpad.rc:285
13699 msgctxt "accelerator Underline"
13700 msgid "U"
13701 msgstr ""
13703 #: wordpad.rc:136
13704 msgid "All documents (*.*)"
13705 msgstr "Alla filer (*.*)"
13707 #: wordpad.rc:137
13708 msgid "Text documents (*.txt)"
13709 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13711 #: wordpad.rc:138
13712 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13713 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13715 #: wordpad.rc:139
13716 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13717 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
13719 #: wordpad.rc:140
13720 msgid "Rich text document"
13721 msgstr "Rich text-dokument"
13723 #: wordpad.rc:141
13724 msgid "Text document"
13725 msgstr "Textdokument"
13727 #: wordpad.rc:142
13728 msgid "Unicode text document"
13729 msgstr "Textdokument (Unicode)"
13731 #: wordpad.rc:143
13732 msgid "Printer files (*.prn)"
13733 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
13735 #: wordpad.rc:150
13736 msgid "Center"
13737 msgstr "Centrerat"
13739 #: wordpad.rc:156
13740 msgid "Text"
13741 msgstr "Text"
13743 #: wordpad.rc:157
13744 msgid "Rich text"
13745 msgstr "Rich text"
13747 #: wordpad.rc:163
13748 msgid "Next page"
13749 msgstr "Nästa sida"
13751 #: wordpad.rc:164
13752 msgid "Previous page"
13753 msgstr "Föregående sida"
13755 #: wordpad.rc:165
13756 msgid "Two pages"
13757 msgstr "Två sidor"
13759 #: wordpad.rc:166
13760 msgid "One page"
13761 msgstr "En sida"
13763 #: wordpad.rc:167
13764 msgid "Zoom in"
13765 msgstr "Zooma in"
13767 #: wordpad.rc:168
13768 msgid "Zoom out"
13769 msgstr "Zooma ut"
13771 #: wordpad.rc:170
13772 msgid "Page"
13773 msgstr "Sida"
13775 #: wordpad.rc:171
13776 msgid "Pages"
13777 msgstr "Sidor"
13779 #: wordpad.rc:172
13780 msgctxt "unit: centimeter"
13781 msgid "cm"
13782 msgstr "cm"
13784 #: wordpad.rc:173
13785 msgctxt "unit: inch"
13786 msgid "in"
13787 msgstr "in"
13789 #: wordpad.rc:174
13790 msgid "inch"
13791 msgstr "tum"
13793 #: wordpad.rc:175
13794 msgctxt "unit: point"
13795 msgid "pt"
13796 msgstr "pt"
13798 #: wordpad.rc:180
13799 msgid "Document"
13800 msgstr "Dokument"
13802 #: wordpad.rc:181
13803 msgid "Save changes to '%s'?"
13804 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
13806 #: wordpad.rc:182
13807 msgid "Finished searching the document."
13808 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
13810 #: wordpad.rc:183
13811 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13812 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
13814 #: wordpad.rc:184
13815 msgid ""
13816 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13817 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13818 msgstr ""
13819 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
13820 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
13822 #: wordpad.rc:187
13823 msgid "Invalid number format."
13824 msgstr "Ogiltigt talformat."
13826 #: wordpad.rc:188
13827 msgid "OLE storage documents are not supported."
13828 msgstr "OLE lagringsdokument stöds ej."
13830 #: wordpad.rc:189
13831 msgid "Could not save the file."
13832 msgstr "Kunde inte spara filen."
13834 #: wordpad.rc:190
13835 msgid "You do not have access to save the file."
13836 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
13838 #: wordpad.rc:191
13839 msgid "Could not open the file."
13840 msgstr "Kunde inte öppna filen."
13842 #: wordpad.rc:192
13843 msgid "You do not have access to open the file."
13844 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
13846 #: wordpad.rc:193
13847 msgid "Printing not implemented."
13848 msgstr "Utskrift ej implementerat."
13850 #: wordpad.rc:194
13851 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13852 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
13854 #: write.rc:27
13855 msgid "Starting Wordpad failed"
13856 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
13858 #: xcopy.rc:27
13859 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13860 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
13862 #: xcopy.rc:28
13863 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13864 msgstr "Ogiltig parameter '%1' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
13866 #: xcopy.rc:29
13867 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13868 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
13870 #: xcopy.rc:30
13871 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13872 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
13874 #: xcopy.rc:31
13875 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13876 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
13878 #: xcopy.rc:34
13879 msgid ""
13880 "Is '%1' a filename or directory\n"
13881 "on the target?\n"
13882 "(F - File, D - Directory)\n"
13883 msgstr ""
13884 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
13885 "på målet?\n"
13886 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13888 #: xcopy.rc:35
13889 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13890 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
13892 #: xcopy.rc:36
13893 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13894 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
13896 #: xcopy.rc:37
13897 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13898 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
13900 #: xcopy.rc:39
13901 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13902 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
13904 #: xcopy.rc:43
13905 msgctxt "File key"
13906 msgid "F"
13907 msgstr "F"
13909 #: xcopy.rc:44
13910 msgctxt "Directory key"
13911 msgid "D"
13912 msgstr "K"
13914 #: xcopy.rc:77
13915 msgid ""
13916 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13917 "\n"
13918 "Syntax:\n"
13919 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13920 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13921 "\n"
13922 "Where:\n"
13923 "\n"
13924 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13925 "\tmore files.\n"
13926 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13927 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13928 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13929 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13930 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13931 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13932 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13933 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13934 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13935 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13936 "[/N]  Copy using short names.\n"
13937 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13938 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13939 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13940 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13941 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13942 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13943 "\tarchive attribute.\n"
13944 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13945 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13946 "\t\tthan source.\n"
13947 "\n"
13948 msgstr ""
13949 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
13950 "\n"
13951 "Syntax:\n"
13952 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13953 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13954 "\n"
13955 "Där:\n"
13956 "\n"
13957 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
13958 "      två eller fler filer kopieras.\n"
13959 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
13960 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
13961 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
13962 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
13963 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
13964 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
13965 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
13966 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
13967 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
13968 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
13969 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
13970 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
13971 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
13972 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
13973 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
13974 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
13975 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
13976 "      markeringen.\n"
13977 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
13978 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
13979 "\t\täldre än källan.\n"
13980 "\n"