joy.cpl: Added POV axis visualization.
[wine/multimedia.git] / po / ko.po
blobe76d77fe7b976d44f89d59bcb686353842cc3c8a
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-18 18:50+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "설치/삭제"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "플로피 디스크나 시디롬이나 ,하드디스크에서 새 프로그램을 설치하려면  [설치]"
26 "를 클릭하십시오."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "설치(&I)..."
32 #: appwiz.rc:62
33 #, fuzzy
34 #| msgid ""
35 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
36 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
37 #| "Change/Remove."
38 msgid ""
39 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
40 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
41 "Remove."
42 msgstr ""
43 "이 소프트웨어는 자동으로 삭제되었을 수도 있습니다.설치된 구성요소를 고치거나 "
44 "프로그램을 지우려면 , 추가/삭제 목록에서 선택하십시오."
46 #: appwiz.rc:64
47 msgid "&Support Information"
48 msgstr "지원 정보(&S)"
50 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
51 msgid "&Modify..."
52 msgstr "고치기(&M)..."
54 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
55 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
56 msgid "&Remove"
57 msgstr "제거(&R)"
59 #: appwiz.rc:72
60 msgid "Support Information"
61 msgstr "지원 정보"
63 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
64 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
65 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
66 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
67 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
68 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
69 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
70 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
71 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
72 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
73 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
74 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
75 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
76 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
77 #: wordpad.rc:246
78 msgid "OK"
79 msgstr "확인"
81 #: appwiz.rc:76
82 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
83 msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됨:"
85 #: appwiz.rc:77
86 msgid "Publisher:"
87 msgstr "제작사:"
89 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
90 msgid "Version:"
91 msgstr "버젼:"
93 #: appwiz.rc:79
94 msgid "Contact:"
95 msgstr "연락처:"
97 #: appwiz.rc:80
98 msgid "Support Information:"
99 msgstr "지원 정보:"
101 #: appwiz.rc:81
102 msgid "Support Telephone:"
103 msgstr "지원 전화:"
105 #: appwiz.rc:82
106 msgid "Readme:"
107 msgstr "주의사항:"
109 #: appwiz.rc:83
110 msgid "Product Updates:"
111 msgstr "제품 업데이트:"
113 #: appwiz.rc:84
114 msgid "Comments:"
115 msgstr "설명:"
117 #: appwiz.rc:97
118 msgid "Wine Gecko Installer"
119 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
121 #: appwiz.rc:100
122 msgid ""
123 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
124 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
125 "install it for you.\n"
126 "\n"
127 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
128 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
129 "details."
130 msgstr ""
131 "Wine은 HTML 임베딩 프로그램이 정상적으로 작동하기 위해서 필요로 하는 Gecko 패"
132 "키지를 찾을 수 없습니다. Wine은 당신을 위해 자동으로 다운로드하고 설치할 것입"
133 "니다.\n"
134 "\n"
135 "주위:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 것은 <a "
136 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> 보십시"
137 "오."
139 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
140 msgid "&Install"
141 msgstr "설치(&I)"
143 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
144 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
145 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
146 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
147 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
148 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
149 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
150 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
151 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
152 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
153 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
154 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
155 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
156 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
157 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
158 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
159 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
160 msgid "Cancel"
161 msgstr "취소"
163 #: appwiz.rc:112
164 msgid "Wine Mono Installer"
165 msgstr "Wine Mono 설치관리자"
167 #: appwiz.rc:115
168 msgid ""
169 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
170 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
171 "\n"
172 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
173 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
174 "details."
175 msgstr ""
176 "Wine은 닷넷 응용프로그램을 제대로 실행시키기 위해 필요한 Mono 패키지를 찾을 "
177 "수없습니다. Wine은 당신을 위해서 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니다.\n"
178 "\n"
179 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
180 "주의:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다.자세한 것은<a "
181 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> 을 보십"
182 "시오."
184 #: appwiz.rc:28
185 msgid "Add/Remove Programs"
186 msgstr "프로그램 추가/삭제"
188 #: appwiz.rc:29
189 msgid ""
190 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
191 "computer."
192 msgstr ""
193 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
194 "할 수 있습니다."
196 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
197 msgid "Applications"
198 msgstr "응용프로그램"
200 #: appwiz.rc:32
201 msgid ""
202 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
203 "entry for this program from the registry?"
204 msgstr ""
205 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
206 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
208 #: appwiz.rc:33
209 msgid "Not specified"
210 msgstr "지정되지 않음"
212 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
213 msgid "Name"
214 msgstr "이름"
216 #: appwiz.rc:36
217 msgid "Publisher"
218 msgstr "제작사"
220 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
221 msgid "Version"
222 msgstr "버젼"
224 #: appwiz.rc:38
225 msgid "Installation programs"
226 msgstr "설치 프로그램"
228 #: appwiz.rc:39
229 msgid "Programs (*.exe)"
230 msgstr "프로그램 (*.exe)"
232 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
233 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
234 msgid "All files (*.*)"
235 msgstr "모든 파일 (*.*)"
237 #: appwiz.rc:43
238 msgid "&Modify/Remove"
239 msgstr "고치기(&M)/제거"
241 #: appwiz.rc:48
242 msgid "Downloading..."
243 msgstr "다운로드중..."
245 #: appwiz.rc:49
246 msgid "Installing..."
247 msgstr "설치하는 중..."
249 #: appwiz.rc:50
250 msgid ""
251 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
252 "file."
253 msgstr ""
254 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
255 "입니다."
257 #: avifil32.rc:39
258 msgid "Compress options"
259 msgstr "압축 옵션"
261 #: avifil32.rc:42
262 msgid "&Choose a stream:"
263 msgstr "스트림 선택(&C):"
265 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
266 msgid "&Options..."
267 msgstr "옵션(&O)..."
269 #: avifil32.rc:46
270 msgid "&Interleave every"
271 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
273 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
274 msgid "frames"
275 msgstr "프레임"
277 #: avifil32.rc:49
278 msgid "Current format:"
279 msgstr "현재 형식:"
281 #: avifil32.rc:27
282 msgid "Waveform: %s"
283 msgstr "파형: %s"
285 #: avifil32.rc:28
286 msgid "Waveform"
287 msgstr "파형"
289 #: avifil32.rc:29
290 msgid "All multimedia files"
291 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
293 #: avifil32.rc:31
294 msgid "video"
295 msgstr "비디오"
297 #: avifil32.rc:32
298 msgid "audio"
299 msgstr "오디오"
301 #: avifil32.rc:33
302 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
303 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
305 #: avifil32.rc:34
306 msgid "uncompressed"
307 msgstr "압축안됨"
309 #: browseui.rc:25
310 msgid "Canceling..."
311 msgstr "취소하는 중..."
313 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
314 msgid "Properties for %s"
315 msgstr "%s 속성"
317 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
318 msgid "&Apply"
319 msgstr "적용(&A)"
321 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
322 msgid "Help"
323 msgstr "도움말"
325 #: comctl32.rc:62
326 msgid "Wizard"
327 msgstr "마법사"
329 #: comctl32.rc:65
330 msgid "< &Back"
331 msgstr "< 이전(&B)"
333 #: comctl32.rc:66
334 msgid "&Next >"
335 msgstr "다음(&N) >"
337 #: comctl32.rc:67
338 msgid "Finish"
339 msgstr "종료"
341 #: comctl32.rc:78
342 msgid "Customize Toolbar"
343 msgstr "도구바 사용자 정의"
345 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
346 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
347 msgid "&Close"
348 msgstr "닫기(&C)"
350 #: comctl32.rc:82
351 msgid "R&eset"
352 msgstr "재설정(&E)"
354 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
355 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
356 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
357 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
358 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
359 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
360 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
361 msgid "&Help"
362 msgstr "도움말(&H)"
364 #: comctl32.rc:84
365 msgid "Move &Up"
366 msgstr "위로 이동(&U)"
368 #: comctl32.rc:85
369 msgid "Move &Down"
370 msgstr "아래로 이동(&D)"
372 #: comctl32.rc:86
373 msgid "A&vailable buttons:"
374 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
376 #: comctl32.rc:88
377 msgid "&Add ->"
378 msgstr "더하기(&A) ->"
380 #: comctl32.rc:89
381 msgid "<- &Remove"
382 msgstr "<-지우기(&R)"
384 #: comctl32.rc:90
385 msgid "&Toolbar buttons:"
386 msgstr "도구바 버튼(&T):"
388 #: comctl32.rc:39
389 msgid "Separator"
390 msgstr "분리자"
392 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
393 msgctxt "hotkey"
394 msgid "None"
395 msgstr "없음"
397 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
398 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
399 msgid "Close"
400 msgstr "닫기"
402 #: comctl32.rc:33
403 msgid "Today:"
404 msgstr "오늘:"
406 #: comctl32.rc:34
407 msgid "Go to today"
408 msgstr "오늘로 가기"
410 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
411 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
412 msgid "Open"
413 msgstr "열기"
415 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
416 msgid "File &Name:"
417 msgstr "파일 이름(&N):"
419 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
420 msgid "&Directories:"
421 msgstr "디렉토리(&D):"
423 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
424 msgid "List Files of &Type:"
425 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
427 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
428 msgid "Dri&ves:"
429 msgstr "드라이브(&V):"
431 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
432 msgid "&Read Only"
433 msgstr "읽기 전용(&R)"
435 #: comdlg32.rc:173
436 msgid "Save As..."
437 msgstr "다른 이름으로 저장..."
439 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
440 msgid "Save As"
441 msgstr "다른 이름으로 저장"
443 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
444 #: wordpad.rc:162
445 msgid "Print"
446 msgstr "인쇄"
448 #: comdlg32.rc:198
449 msgid "Printer:"
450 msgstr "프린터:"
452 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
453 msgid "Print range"
454 msgstr "인쇄 범위"
456 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
457 msgid "&All"
458 msgstr "모두(&A)"
460 #: comdlg32.rc:202
461 msgid "S&election"
462 msgstr "선택(&E)"
464 #: comdlg32.rc:203
465 msgid "&Pages"
466 msgstr "쪽(&P)"
468 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
469 msgid "&Setup"
470 msgstr "설정(&S)"
472 #: comdlg32.rc:207
473 msgid "&From:"
474 msgstr "시작(&F):"
476 #: comdlg32.rc:208
477 msgid "&To:"
478 msgstr "끝(&T):"
480 #: comdlg32.rc:209
481 msgid "Print &Quality:"
482 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
484 #: comdlg32.rc:211
485 msgid "Print to Fi&le"
486 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
488 #: comdlg32.rc:212
489 msgid "Condensed"
490 msgstr "폭이 좁게"
492 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
493 msgid "Print Setup"
494 msgstr "인쇄 설정"
496 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
497 msgid "Printer"
498 msgstr "프린터"
500 #: comdlg32.rc:222
501 msgid "&Default Printer"
502 msgstr "기본 프린터(&D)"
504 #: comdlg32.rc:223
505 msgid "[none]"
506 msgstr "[없음]"
508 #: comdlg32.rc:224
509 msgid "Specific &Printer"
510 msgstr "선택한 프린터(&P)"
512 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
513 msgid "Orientation"
514 msgstr "방향"
516 #: comdlg32.rc:230
517 msgid "Po&rtrait"
518 msgstr "세로(&R)"
520 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
521 msgid "&Landscape"
522 msgstr "가로(&L)"
524 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
525 msgid "Paper"
526 msgstr "종이"
528 #: comdlg32.rc:235
529 msgid "Si&ze"
530 msgstr "크기(&Z)"
532 #: comdlg32.rc:236
533 msgid "&Source"
534 msgstr "원본(&S)"
536 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
537 msgid "Font"
538 msgstr "글꼴"
540 #: comdlg32.rc:247
541 msgid "&Font:"
542 msgstr "글꼴(&F):"
544 #: comdlg32.rc:250
545 msgid "Font St&yle:"
546 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
548 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
549 msgid "&Size:"
550 msgstr "크기(&S):"
552 #: comdlg32.rc:260
553 msgid "Effects"
554 msgstr "효과"
556 #: comdlg32.rc:261
557 msgid "Stri&keout"
558 msgstr "취소선(&K)"
560 #: comdlg32.rc:262
561 msgid "&Underline"
562 msgstr "밑줄(&U)"
564 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
565 msgid "&Color:"
566 msgstr "색상(&C):"
568 #: comdlg32.rc:266
569 msgid "Sample"
570 msgstr "샘플"
572 #: comdlg32.rc:268
573 msgid "Scr&ipt:"
574 msgstr "스크립트(&I):"
576 #: comdlg32.rc:276
577 msgid "Color"
578 msgstr "색상"
580 #: comdlg32.rc:279
581 msgid "&Basic Colors:"
582 msgstr "기본 색상(&B):"
584 #: comdlg32.rc:280
585 msgid "&Custom Colors:"
586 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
588 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
589 msgid "Color |  Sol&id"
590 msgstr "색상 | 단색(&I)"
592 #: comdlg32.rc:282
593 msgid "&Red:"
594 msgstr "빨강(&R):"
596 #: comdlg32.rc:284
597 msgid "&Green:"
598 msgstr "녹색(&G):"
600 #: comdlg32.rc:286
601 msgid "&Blue:"
602 msgstr "파랑(&B):"
604 #: comdlg32.rc:288
605 msgid "&Hue:"
606 msgstr "색상(&H):"
608 #: comdlg32.rc:290
609 msgctxt "Saturation"
610 msgid "&Sat:"
611 msgstr "채도(&S):"
613 #: comdlg32.rc:292
614 msgctxt "Luminance"
615 msgid "&Lum:"
616 msgstr "명도(&L):"
618 #: comdlg32.rc:302
619 msgid "&Add to Custom Colors"
620 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
622 #: comdlg32.rc:303
623 msgid "&Define Custom Colors >>"
624 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
626 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
627 msgid "Find"
628 msgstr "찾기"
630 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
631 msgid "Fi&nd What:"
632 msgstr "찾을 내용(&N):"
634 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
635 msgid "Match &Whole Word Only"
636 msgstr "단어 단위로(&W)"
638 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
639 msgid "Match &Case"
640 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
642 #: comdlg32.rc:317
643 msgid "Direction"
644 msgstr "방향"
646 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
647 msgid "&Up"
648 msgstr "위(&U)"
650 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
651 msgid "&Down"
652 msgstr "아래(&D)"
654 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
655 msgid "&Find Next"
656 msgstr "다음 찾기(&F)"
658 #: comdlg32.rc:329
659 msgid "Replace"
660 msgstr "바꾸기"
662 #: comdlg32.rc:334
663 msgid "Re&place With:"
664 msgstr "바꿀 내용(&P):"
666 #: comdlg32.rc:340
667 msgid "&Replace"
668 msgstr "바꾸기(&R)"
670 #: comdlg32.rc:341
671 msgid "Replace &All"
672 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
674 #: comdlg32.rc:358
675 msgid "Print to fi&le"
676 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
678 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
679 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
680 msgid "&Properties"
681 msgstr "등록 정보(&P)"
683 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
684 msgid "&Name:"
685 msgstr "이름(&N):"
687 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
688 msgid "Status:"
689 msgstr "상태:"
691 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
692 msgid "Type:"
693 msgstr "형식:"
695 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
696 msgid "Where:"
697 msgstr "위치:"
699 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
700 msgid "Comment:"
701 msgstr "설명:"
703 #: comdlg32.rc:371
704 msgid "Copies"
705 msgstr "복사본"
707 #: comdlg32.rc:372
708 msgid "Number of &copies:"
709 msgstr "복사본 갯수(&C):"
711 #: comdlg32.rc:374
712 msgid "C&ollate"
713 msgstr "정렬(&O)"
715 #: comdlg32.rc:379
716 msgid "Pa&ges"
717 msgstr "페이지(&G)"
719 #: comdlg32.rc:380
720 msgid "&Selection"
721 msgstr "선택 영역(&S)"
723 #: comdlg32.rc:383
724 msgid "&from:"
725 msgstr "시작(&F):"
727 #: comdlg32.rc:384
728 msgid "&to:"
729 msgstr "끝(&T):"
731 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
732 msgid "Si&ze:"
733 msgstr "크기(&Z):"
735 #: comdlg32.rc:412
736 msgid "&Source:"
737 msgstr "원본(&S):"
739 #: comdlg32.rc:417
740 msgid "P&ortrait"
741 msgstr "세로(&O)"
743 #: comdlg32.rc:418
744 msgid "L&andscape"
745 msgstr "가로(&A)"
747 #: comdlg32.rc:423
748 msgid "Setup Page"
749 msgstr "페이지 설정"
751 #: comdlg32.rc:432
752 msgid "&Tray:"
753 msgstr "트레이(&T):"
755 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
756 msgid "&Portrait"
757 msgstr "세로(&P)"
759 #: comdlg32.rc:437
760 msgid "Borders"
761 msgstr "가장자리"
763 #: comdlg32.rc:438
764 msgid "L&eft:"
765 msgstr "왼쪽(&E):"
767 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
768 msgid "&Right:"
769 msgstr "오른쪽(&R):"
771 #: comdlg32.rc:442
772 msgid "T&op:"
773 msgstr "위(&O):"
775 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
776 msgid "&Bottom:"
777 msgstr "아래(&B):"
779 #: comdlg32.rc:448
780 msgid "P&rinter..."
781 msgstr "프린터(&R)..."
783 #: comdlg32.rc:456
784 msgid "Look &in:"
785 msgstr "보기(&I):"
787 #: comdlg32.rc:462
788 msgid "File &name:"
789 msgstr "파일 이름(&N):"
791 #: comdlg32.rc:465
792 msgid "Files of &type:"
793 msgstr "파일 형식(&T):"
795 #: comdlg32.rc:468
796 msgid "Open as &read-only"
797 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
799 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
800 msgid "&Open"
801 msgstr "열기(&O)"
803 #: comdlg32.rc:481
804 msgid "File name:"
805 msgstr "파일 이름:"
807 #: comdlg32.rc:484
808 msgid "Files of type:"
809 msgstr "파일 형식:"
811 #: comdlg32.rc:29
812 msgid "File not found"
813 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
815 #: comdlg32.rc:30
816 msgid "Please verify that the correct file name was given"
817 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
819 #: comdlg32.rc:31
820 msgid ""
821 "File does not exist.\n"
822 "Do you want to create file?"
823 msgstr ""
824 "파일이 존재하지 않습니다\n"
825 "파일을 만들겠습니까?"
827 #: comdlg32.rc:32
828 msgid ""
829 "File already exists.\n"
830 "Do you want to replace it?"
831 msgstr ""
832 "파일은 이미 존재합니다.\n"
833 "덮어쓰겠습니까?"
835 #: comdlg32.rc:33
836 msgid "Invalid character(s) in path"
837 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
839 #: comdlg32.rc:34
840 msgid ""
841 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
842 "                          / : < > |"
843 msgstr ""
844 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
845 "                          / : < > |"
847 #: comdlg32.rc:35
848 msgid "Path does not exist"
849 msgstr "경로가 존재하지 않습니다"
851 #: comdlg32.rc:36
852 msgid "File does not exist"
853 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
855 #: comdlg32.rc:41
856 msgid "Up One Level"
857 msgstr "한 단계 위로"
859 #: comdlg32.rc:42
860 msgid "Create New Folder"
861 msgstr "새 폴더 만들기"
863 #: comdlg32.rc:43
864 msgid "List"
865 msgstr "목록"
867 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
868 msgid "Details"
869 msgstr "세부사항"
871 #: comdlg32.rc:45
872 msgid "Browse to Desktop"
873 msgstr "데스크탑 열기"
875 #: comdlg32.rc:109
876 msgid "Regular"
877 msgstr "보통"
879 #: comdlg32.rc:110
880 msgid "Bold"
881 msgstr "굵게"
883 #: comdlg32.rc:111
884 msgid "Italic"
885 msgstr "기울임꼴"
887 #: comdlg32.rc:112
888 msgid "Bold Italic"
889 msgstr "굵은 기움임꼴"
891 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
892 msgid "Black"
893 msgstr "검정"
895 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
896 msgid "Maroon"
897 msgstr "밤색"
899 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
900 msgid "Green"
901 msgstr "녹색"
903 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
904 msgid "Olive"
905 msgstr "올리브색"
907 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
908 msgid "Navy"
909 msgstr "짙은 남색"
911 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
912 msgid "Purple"
913 msgstr "심홍색"
915 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
916 msgid "Teal"
917 msgstr "검은 물오리색"
919 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
920 msgid "Gray"
921 msgstr "회색"
923 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
924 msgid "Silver"
925 msgstr "은색"
927 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
928 msgid "Red"
929 msgstr "빨강"
931 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
932 msgid "Lime"
933 msgstr "라임색"
935 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
936 msgid "Yellow"
937 msgstr "노랑"
939 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
940 msgid "Blue"
941 msgstr "파랑"
943 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
944 msgid "Fuchsia"
945 msgstr "자홍색"
947 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
948 msgid "Aqua"
949 msgstr "물색"
951 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
952 msgid "White"
953 msgstr "하양"
955 #: comdlg32.rc:52
956 msgid "Unreadable Entry"
957 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
959 #: comdlg32.rc:54
960 msgid ""
961 "This value does not lie within the page range.\n"
962 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
963 msgstr ""
964 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
965 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오."
967 #: comdlg32.rc:56
968 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
969 msgstr "'여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
971 #: comdlg32.rc:58
972 msgid ""
973 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
974 "Please reenter margins."
975 msgstr ""
976 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
977 "여백을 다시 입력하시오."
979 #: comdlg32.rc:60
980 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
981 msgstr "'복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
983 #: comdlg32.rc:62
984 msgid ""
985 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
986 "Please enter a value between 1 and %d."
987 msgstr ""
988 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
989 "1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
991 #: comdlg32.rc:63
992 msgid "A printer error occurred."
993 msgstr "프린터 오류 발생."
995 #: comdlg32.rc:64
996 msgid "No default printer defined."
997 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
999 #: comdlg32.rc:65
1000 msgid "Cannot find the printer."
1001 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1003 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1004 msgid "Out of memory."
1005 msgstr "메모리 부족."
1007 #: comdlg32.rc:67
1008 msgid "An error occurred."
1009 msgstr "오류 발생."
1011 #: comdlg32.rc:68
1012 msgid "Unknown printer driver."
1013 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
1015 #: comdlg32.rc:71
1016 msgid ""
1017 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1018 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1019 msgstr ""
1020 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
1021 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
1023 #: comdlg32.rc:137
1024 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1025 msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
1027 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1028 msgid "&Save"
1029 msgstr "저장(&S)"
1031 #: comdlg32.rc:139
1032 msgid "Save &in:"
1033 msgstr "~에 저장(&I):"
1035 #: comdlg32.rc:140
1036 msgid "Save"
1037 msgstr "저장"
1039 #: comdlg32.rc:142
1040 msgid "Open File"
1041 msgstr "파일 열기"
1043 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1044 msgid "Ready"
1045 msgstr "준비"
1047 #: comdlg32.rc:80
1048 msgid "Paused; "
1049 msgstr "정지; "
1051 #: comdlg32.rc:81
1052 msgid "Error; "
1053 msgstr "오류; "
1055 #: comdlg32.rc:82
1056 msgid "Pending deletion; "
1057 msgstr "삭제 중; "
1059 #: comdlg32.rc:83
1060 msgid "Paper jam; "
1061 msgstr "종이 걸림; "
1063 #: comdlg32.rc:84
1064 msgid "Out of paper; "
1065 msgstr "종이 초과; "
1067 #: comdlg32.rc:85
1068 msgid "Feed paper manual; "
1069 msgstr "수동 종이 공금; "
1071 #: comdlg32.rc:86
1072 msgid "Paper problem; "
1073 msgstr "종이 문제; "
1075 #: comdlg32.rc:87
1076 msgid "Printer offline; "
1077 msgstr "프린터 오프라인; "
1079 #: comdlg32.rc:88
1080 msgid "I/O Active; "
1081 msgstr "I/O 활성; "
1083 #: comdlg32.rc:89
1084 msgid "Busy; "
1085 msgstr "바쁨; "
1087 #: comdlg32.rc:90
1088 msgid "Printing; "
1089 msgstr "인쇄중; "
1091 #: comdlg32.rc:91
1092 msgid "Output tray is full; "
1093 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1095 #: comdlg32.rc:92
1096 msgid "Not available; "
1097 msgstr "가능하지 않음; "
1099 #: comdlg32.rc:93
1100 msgid "Waiting; "
1101 msgstr "대기중; "
1103 #: comdlg32.rc:94
1104 msgid "Processing; "
1105 msgstr "작업중; "
1107 #: comdlg32.rc:95
1108 msgid "Initializing; "
1109 msgstr "초기화중; "
1111 #: comdlg32.rc:96
1112 msgid "Warming up; "
1113 msgstr "가열중; "
1115 #: comdlg32.rc:97
1116 msgid "Toner low; "
1117 msgstr "토너 부족; "
1119 #: comdlg32.rc:98
1120 msgid "No toner; "
1121 msgstr "토너 없음; "
1123 #: comdlg32.rc:99
1124 msgid "Page punt; "
1125 msgstr "페이지 펀트; "
1127 #: comdlg32.rc:100
1128 msgid "Interrupted by user; "
1129 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1131 #: comdlg32.rc:101
1132 msgid "Out of memory; "
1133 msgstr "메모리 초과; "
1135 #: comdlg32.rc:102
1136 msgid "The printer door is open; "
1137 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1139 #: comdlg32.rc:103
1140 msgid "Print server unknown; "
1141 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
1143 #: comdlg32.rc:104
1144 msgid "Power save mode; "
1145 msgstr "전원 절약 모드; "
1147 #: comdlg32.rc:73
1148 msgid "Default Printer; "
1149 msgstr "기본 프린터; "
1151 #: comdlg32.rc:74
1152 msgid "There are %d documents in the queue"
1153 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
1155 #: comdlg32.rc:75
1156 msgid "Margins [inches]"
1157 msgstr "여백 [인치]"
1159 #: comdlg32.rc:76
1160 msgid "Margins [mm]"
1161 msgstr "여백 [mm]"
1163 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1164 msgctxt "unit: millimeters"
1165 msgid "mm"
1166 msgstr "mm"
1168 #: credui.rc:42
1169 msgid "&User name:"
1170 msgstr "사용자 이름(&U):"
1172 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1173 msgid "&Password:"
1174 msgstr "암호(&P):"
1176 #: credui.rc:47
1177 msgid "&Remember my password"
1178 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1180 #: credui.rc:27
1181 msgid "Connect to %s"
1182 msgstr "%s 연결"
1184 #: credui.rc:28
1185 msgid "Connecting to %s"
1186 msgstr "%s 연결중"
1188 #: credui.rc:29
1189 msgid "Logon unsuccessful"
1190 msgstr "로그온 실패"
1192 #: credui.rc:30
1193 msgid ""
1194 "Make sure that your user name\n"
1195 "and password are correct."
1196 msgstr ""
1197 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
1198 "올바른지 확인하십시오."
1200 #: credui.rc:32
1201 msgid ""
1202 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1203 "\n"
1204 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1205 "entering your password."
1206 msgstr ""
1207 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
1208 "\n"
1209 "암호를 입력하기 전에\n"
1210 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
1212 #: credui.rc:31
1213 msgid "Caps Lock is On"
1214 msgstr "Caps Lock  커짐"
1216 #: crypt32.rc:27
1217 msgid "Authority Key Identifier"
1218 msgstr "접근 키 식별자"
1220 #: crypt32.rc:28
1221 msgid "Key Attributes"
1222 msgstr "키 속성"
1224 #: crypt32.rc:29
1225 msgid "Key Usage Restriction"
1226 msgstr "키 사용 제한"
1228 #: crypt32.rc:30
1229 msgid "Subject Alternative Name"
1230 msgstr "주제 대체 이름"
1232 #: crypt32.rc:31
1233 msgid "Issuer Alternative Name"
1234 msgstr "발행자 대체 이름"
1236 #: crypt32.rc:32
1237 msgid "Basic Constraints"
1238 msgstr "기본 제약"
1240 #: crypt32.rc:33
1241 msgid "Key Usage"
1242 msgstr "키 사용법"
1244 #: crypt32.rc:34
1245 msgid "Certificate Policies"
1246 msgstr "인증 방침"
1248 #: crypt32.rc:35
1249 msgid "Subject Key Identifier"
1250 msgstr "주제 키 식별자"
1252 #: crypt32.rc:36
1253 msgid "CRL Reason Code"
1254 msgstr "CRL 분별 코드"
1256 #: crypt32.rc:37
1257 msgid "CRL Distribution Points"
1258 msgstr "CRL 배포  지점"
1260 #: crypt32.rc:38
1261 msgid "Enhanced Key Usage"
1262 msgstr "확장된 키 사용법"
1264 #: crypt32.rc:39
1265 msgid "Authority Information Access"
1266 msgstr "권한 정보 접근"
1268 #: crypt32.rc:40
1269 msgid "Certificate Extensions"
1270 msgstr "인증서 확장"
1272 #: crypt32.rc:41
1273 msgid "Next Update Location"
1274 msgstr "다음 업데이트 위치"
1276 #: crypt32.rc:42
1277 msgid "Yes or No Trust"
1278 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
1280 #: crypt32.rc:43
1281 msgid "Email Address"
1282 msgstr "이메일 주소"
1284 #: crypt32.rc:44
1285 msgid "Unstructured Name"
1286 msgstr "비구조화 이름"
1288 #: crypt32.rc:45
1289 msgid "Content Type"
1290 msgstr "내용 형식"
1292 #: crypt32.rc:46
1293 msgid "Message Digest"
1294 msgstr "내용 요약"
1296 #: crypt32.rc:47
1297 msgid "Signing Time"
1298 msgstr "서명 시간"
1300 #: crypt32.rc:48
1301 msgid "Counter Sign"
1302 msgstr "다시 서명"
1304 #: crypt32.rc:49
1305 msgid "Challenge Password"
1306 msgstr "암호 바꾸기"
1308 #: crypt32.rc:50
1309 msgid "Unstructured Address"
1310 msgstr "비구조화 주소"
1312 #: crypt32.rc:51
1313 msgid "S/MIME Capabilities"
1314 msgstr "S/MIME  능력"
1316 #: crypt32.rc:52
1317 msgid "Prefer Signed Data"
1318 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
1320 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1321 msgctxt "Certification Practice Statement"
1322 msgid "CPS"
1323 msgstr "CPS"
1325 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1326 msgid "User Notice"
1327 msgstr "사용자 통지"
1329 #: crypt32.rc:55
1330 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1331 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
1333 #: crypt32.rc:56
1334 msgid "Certification Authority Issuer"
1335 msgstr "인증서 접근 발행자"
1337 #: crypt32.rc:57
1338 msgid "Certification Template Name"
1339 msgstr "인증 형판 이름"
1341 #: crypt32.rc:58
1342 msgid "Certificate Type"
1343 msgstr "인증서 형태"
1345 #: crypt32.rc:59
1346 msgid "Certificate Manifold"
1347 msgstr "인증서 사본"
1349 #: crypt32.rc:60
1350 msgid "Netscape Cert Type"
1351 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
1353 #: crypt32.rc:61
1354 msgid "Netscape Base URL"
1355 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
1357 #: crypt32.rc:62
1358 msgid "Netscape Revocation URL"
1359 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
1361 #: crypt32.rc:63
1362 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1363 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
1365 #: crypt32.rc:64
1366 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1367 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
1369 #: crypt32.rc:65
1370 msgid "Netscape CA Policy URL"
1371 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
1373 #: crypt32.rc:66
1374 msgid "Netscape SSL ServerName"
1375 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1377 #: crypt32.rc:67
1378 msgid "Netscape Comment"
1379 msgstr "넷스케이프 설명"
1381 #: crypt32.rc:68
1382 msgid "Country/Region"
1383 msgstr "나라/지역"
1385 #: crypt32.rc:69
1386 msgid "Organization"
1387 msgstr "단체"
1389 #: crypt32.rc:70
1390 msgid "Organizational Unit"
1391 msgstr "단체 단위"
1393 #: crypt32.rc:71
1394 msgid "Common Name"
1395 msgstr "완전한 이름"
1397 #: crypt32.rc:72
1398 msgid "Locality"
1399 msgstr "소재지"
1401 #: crypt32.rc:73
1402 msgid "State or Province"
1403 msgstr "주나 지방"
1405 #: crypt32.rc:74
1406 msgid "Title"
1407 msgstr "제목"
1409 #: crypt32.rc:75
1410 msgid "Given Name"
1411 msgstr "이름"
1413 #: crypt32.rc:76
1414 msgid "Initials"
1415 msgstr "머릿글자"
1417 #: crypt32.rc:77
1418 msgid "Surname"
1419 msgstr "성"
1421 #: crypt32.rc:78
1422 msgid "Domain Component"
1423 msgstr "주소 구성요소"
1425 #: crypt32.rc:79
1426 msgid "Street Address"
1427 msgstr "거리 주소"
1429 #: crypt32.rc:80
1430 msgid "Serial Number"
1431 msgstr "시리얼 번호"
1433 #: crypt32.rc:81
1434 msgid "CA Version"
1435 msgstr "CA 버젼"
1437 #: crypt32.rc:82
1438 msgid "Cross CA Version"
1439 msgstr "교차 CA 버젼"
1441 #: crypt32.rc:83
1442 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1443 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
1445 #: crypt32.rc:84
1446 msgid "Principal Name"
1447 msgstr "주요한 이름"
1449 #: crypt32.rc:85
1450 msgid "Windows Product Update"
1451 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
1453 #: crypt32.rc:86
1454 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1455 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
1457 #: crypt32.rc:87
1458 msgid "OS Version"
1459 msgstr "OS 버젼"
1461 #: crypt32.rc:88
1462 msgid "Enrollment CSP"
1463 msgstr "CSP 등록"
1465 #: crypt32.rc:89
1466 msgid "CRL Number"
1467 msgstr "CRL 번호"
1469 #: crypt32.rc:90
1470 msgid "Delta CRL Indicator"
1471 msgstr "델타 CRL 표시기"
1473 #: crypt32.rc:91
1474 msgid "Issuing Distribution Point"
1475 msgstr "발행자 배포 위치"
1477 #: crypt32.rc:92
1478 msgid "Freshest CRL"
1479 msgstr "최신 CRL"
1481 #: crypt32.rc:93
1482 msgid "Name Constraints"
1483 msgstr "이름 제약"
1485 #: crypt32.rc:94
1486 msgid "Policy Mappings"
1487 msgstr "정책 대응"
1489 #: crypt32.rc:95
1490 msgid "Policy Constraints"
1491 msgstr "정책 제약"
1493 #: crypt32.rc:96
1494 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1495 msgstr "상호 인증 분배 위치"
1497 #: crypt32.rc:97
1498 msgid "Application Policies"
1499 msgstr "풀그림 방침"
1501 #: crypt32.rc:98
1502 msgid "Application Policy Mappings"
1503 msgstr "풀그림 정책 대응"
1505 #: crypt32.rc:99
1506 msgid "Application Policy Constraints"
1507 msgstr "풀그림 정책 제약"
1509 #: crypt32.rc:100
1510 msgid "CMC Data"
1511 msgstr "CMC 데이타"
1513 #: crypt32.rc:101
1514 msgid "CMC Response"
1515 msgstr "CMC 응답"
1517 #: crypt32.rc:102
1518 msgid "Unsigned CMC Request"
1519 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
1521 #: crypt32.rc:103
1522 msgid "CMC Status Info"
1523 msgstr "CMC 상태 정보"
1525 #: crypt32.rc:104
1526 msgid "CMC Extensions"
1527 msgstr "CMC 확장"
1529 #: crypt32.rc:105
1530 msgid "CMC Attributes"
1531 msgstr "CMC 속성"
1533 #: crypt32.rc:106
1534 msgid "PKCS 7 Data"
1535 msgstr "PKCS 7 데이타"
1537 #: crypt32.rc:107
1538 msgid "PKCS 7 Signed"
1539 msgstr "PKCS 7 서명"
1541 #: crypt32.rc:108
1542 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1543 msgstr "PKCS 7 싸개"
1545 #: crypt32.rc:109
1546 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1547 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
1549 #: crypt32.rc:110
1550 msgid "PKCS 7 Digested"
1551 msgstr "PKCS 7 요약"
1553 #: crypt32.rc:111
1554 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1555 msgstr "PKCS 7 암호화"
1557 #: crypt32.rc:112
1558 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1559 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1561 #: crypt32.rc:113
1562 msgid "Virtual Base CRL Number"
1563 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1565 #: crypt32.rc:114
1566 msgid "Next CRL Publish"
1567 msgstr "다음 CRL 발행"
1569 #: crypt32.rc:115
1570 msgid "CA Encryption Certificate"
1571 msgstr "CA 암호 인증"
1573 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1574 msgid "Key Recovery Agent"
1575 msgstr "키 복구 관리자"
1577 #: crypt32.rc:117
1578 msgid "Certificate Template Information"
1579 msgstr "인증 주형 정보"
1581 #: crypt32.rc:118
1582 msgid "Enterprise Root OID"
1583 msgstr "기업 루트 OID"
1585 #: crypt32.rc:119
1586 msgid "Dummy Signer"
1587 msgstr "더미 사인자"
1589 #: crypt32.rc:120
1590 msgid "Encrypted Private Key"
1591 msgstr "암호화된 개인 키"
1593 #: crypt32.rc:121
1594 msgid "Published CRL Locations"
1595 msgstr "발행된 CRL 위치"
1597 #: crypt32.rc:122
1598 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1599 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1601 #: crypt32.rc:123
1602 msgid "Transaction Id"
1603 msgstr "처리 아이디"
1605 #: crypt32.rc:124
1606 msgid "Sender Nonce"
1607 msgstr "임시 발송인"
1609 #: crypt32.rc:125
1610 msgid "Recipient Nonce"
1611 msgstr "임시 수령인"
1613 #: crypt32.rc:126
1614 msgid "Reg Info"
1615 msgstr "등록 정보"
1617 #: crypt32.rc:127
1618 msgid "Get Certificate"
1619 msgstr "인증서 얻기"
1621 #: crypt32.rc:128
1622 msgid "Get CRL"
1623 msgstr "CRL 얻기"
1625 #: crypt32.rc:129
1626 msgid "Revoke Request"
1627 msgstr "취소 요청"
1629 #: crypt32.rc:130
1630 msgid "Query Pending"
1631 msgstr "질문하는 중"
1633 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1634 msgid "Certificate Trust List"
1635 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1637 #: crypt32.rc:132
1638 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1639 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1641 #: crypt32.rc:133
1642 msgid "Private Key Usage Period"
1643 msgstr "개인 키 사용 기간"
1645 #: crypt32.rc:134
1646 msgid "Client Information"
1647 msgstr "클라이언트 정보"
1649 #: crypt32.rc:135
1650 msgid "Server Authentication"
1651 msgstr "서버 인증"
1653 #: crypt32.rc:136
1654 msgid "Client Authentication"
1655 msgstr "클라이언트 인증"
1657 #: crypt32.rc:137
1658 msgid "Code Signing"
1659 msgstr "코드 서명"
1661 #: crypt32.rc:138
1662 msgid "Secure Email"
1663 msgstr "보안 이메일"
1665 #: crypt32.rc:139
1666 msgid "Time Stamping"
1667 msgstr "시간 날인"
1669 #: crypt32.rc:140
1670 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1671 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1673 #: crypt32.rc:141
1674 msgid "Microsoft Time Stamping"
1675 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1677 #: crypt32.rc:142
1678 msgid "IP security end system"
1679 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1681 #: crypt32.rc:143
1682 msgid "IP security tunnel termination"
1683 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1685 #: crypt32.rc:144
1686 msgid "IP security user"
1687 msgstr "IP 보안 사용자"
1689 #: crypt32.rc:145
1690 msgid "Encrypting File System"
1691 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1693 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1694 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1695 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1697 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1698 msgid "Windows System Component Verification"
1699 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1701 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1702 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1703 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1705 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1706 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1707 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1709 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1710 msgid "Key Pack Licenses"
1711 msgstr "키 팩 라이센스"
1713 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1714 msgid "License Server Verification"
1715 msgstr "라이센스 서버 확인"
1717 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1718 msgid "Smart Card Logon"
1719 msgstr "스마트 카드 로그인"
1721 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1722 msgid "Digital Rights"
1723 msgstr "디지털 저작권"
1725 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1726 msgid "Qualified Subordination"
1727 msgstr "자격있는 종속"
1729 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1730 msgid "Key Recovery"
1731 msgstr "키 복구"
1733 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1734 msgid "Document Signing"
1735 msgstr "문서 서명"
1737 #: crypt32.rc:157
1738 msgid "IP security IKE intermediate"
1739 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1741 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1742 msgid "File Recovery"
1743 msgstr "파일 복구"
1745 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1746 msgid "Root List Signer"
1747 msgstr "루트 목록 서명자"
1749 #: crypt32.rc:160
1750 msgid "All application policies"
1751 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1753 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1754 msgid "Directory Service Email Replication"
1755 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1757 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1758 msgid "Certificate Request Agent"
1759 msgstr "인증 요구 관리자"
1761 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1762 msgid "Lifetime Signing"
1763 msgstr "유효기간"
1765 #: crypt32.rc:164
1766 msgid "All issuance policies"
1767 msgstr "모든 배포 방침"
1769 #: crypt32.rc:169
1770 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1771 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1773 #: crypt32.rc:170
1774 msgid "Personal"
1775 msgstr "개인"
1777 #: crypt32.rc:171
1778 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1779 msgstr "중개 검증 기관"
1781 #: crypt32.rc:172
1782 msgid "Other People"
1783 msgstr "다른 사람"
1785 #: crypt32.rc:173
1786 msgid "Trusted Publishers"
1787 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1789 #: crypt32.rc:174
1790 msgid "Untrusted Certificates"
1791 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1793 #: crypt32.rc:179
1794 msgid "KeyID="
1795 msgstr "키 아이디="
1797 #: crypt32.rc:180
1798 msgid "Certificate Issuer"
1799 msgstr "인증서 발행자"
1801 #: crypt32.rc:181
1802 msgid "Certificate Serial Number="
1803 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1805 #: crypt32.rc:182
1806 msgid "Other Name="
1807 msgstr "다른 이름="
1809 #: crypt32.rc:183
1810 msgid "Email Address="
1811 msgstr "이메일 주소="
1813 #: crypt32.rc:184
1814 msgid "DNS Name="
1815 msgstr "DNS 이름="
1817 #: crypt32.rc:185
1818 msgid "Directory Address"
1819 msgstr "디렉토리  주소"
1821 #: crypt32.rc:186
1822 msgid "URL="
1823 msgstr "URL="
1825 #: crypt32.rc:187
1826 msgid "IP Address="
1827 msgstr "IP 주소="
1829 #: crypt32.rc:188
1830 msgid "Mask="
1831 msgstr "마스크="
1833 #: crypt32.rc:189
1834 msgid "Registered ID="
1835 msgstr "등록된 ID="
1837 #: crypt32.rc:190
1838 msgid "Unknown Key Usage"
1839 msgstr "알수 없는 키 사용"
1841 #: crypt32.rc:191
1842 msgid "Subject Type="
1843 msgstr "제목 형식="
1845 #: crypt32.rc:192
1846 msgctxt "Certificate Authority"
1847 msgid "CA"
1848 msgstr "CA"
1850 #: crypt32.rc:193
1851 msgid "End Entity"
1852 msgstr "엔티티 끝"
1854 #: crypt32.rc:194
1855 msgid "Path Length Constraint="
1856 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1858 #: crypt32.rc:195
1859 msgctxt "path length"
1860 msgid "None"
1861 msgstr "없음"
1863 #: crypt32.rc:196
1864 msgid "Information Not Available"
1865 msgstr "정보가 없음"
1867 #: crypt32.rc:197
1868 msgid "Authority Info Access"
1869 msgstr "권한 정보 접근"
1871 #: crypt32.rc:198
1872 msgid "Access Method="
1873 msgstr "접근 방법="
1875 #: crypt32.rc:199
1876 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1877 msgid "OCSP"
1878 msgstr "OCSP"
1880 #: crypt32.rc:200
1881 msgid "CA Issuers"
1882 msgstr "CA 발행자"
1884 #: crypt32.rc:201
1885 msgid "Unknown Access Method"
1886 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1888 #: crypt32.rc:202
1889 msgid "Alternative Name"
1890 msgstr "대체 이름"
1892 #: crypt32.rc:203
1893 msgid "CRL Distribution Point"
1894 msgstr "CRL 분배 포인트"
1896 #: crypt32.rc:204
1897 msgid "Distribution Point Name"
1898 msgstr "분배 포인트 이름"
1900 #: crypt32.rc:205
1901 msgid "Full Name"
1902 msgstr "전체 이름"
1904 #: crypt32.rc:206
1905 msgid "RDN Name"
1906 msgstr "RDN 이름"
1908 #: crypt32.rc:207
1909 msgid "CRL Reason="
1910 msgstr "CRL 원인="
1912 #: crypt32.rc:208
1913 msgid "CRL Issuer"
1914 msgstr "CRL 발행자"
1916 #: crypt32.rc:209
1917 msgid "Key Compromise"
1918 msgstr "키 협정"
1920 #: crypt32.rc:210
1921 msgid "CA Compromise"
1922 msgstr "CA 협정"
1924 #: crypt32.rc:211
1925 msgid "Affiliation Changed"
1926 msgstr "가입이 변경됨"
1928 #: crypt32.rc:212
1929 msgid "Superseded"
1930 msgstr "대체"
1932 #: crypt32.rc:213
1933 msgid "Operation Ceased"
1934 msgstr "작업 중지"
1936 #: crypt32.rc:214
1937 msgid "Certificate Hold"
1938 msgstr "인증서 유지"
1940 #: crypt32.rc:215
1941 msgid "Financial Information="
1942 msgstr "재무 정보="
1944 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1945 msgid "Available"
1946 msgstr "가능함"
1948 #: crypt32.rc:217
1949 msgid "Not Available"
1950 msgstr "불가능함"
1952 #: crypt32.rc:218
1953 msgid "Meets Criteria="
1954 msgstr "맞는 기준 ="
1956 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1957 msgid "Yes"
1958 msgstr "예"
1960 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1961 msgid "No"
1962 msgstr "아니오"
1964 #: crypt32.rc:221
1965 msgid "Digital Signature"
1966 msgstr "전자 서명"
1968 #: crypt32.rc:222
1969 msgid "Non-Repudiation"
1970 msgstr "부인 방지"
1972 #: crypt32.rc:223
1973 msgid "Key Encipherment"
1974 msgstr "키 암호화"
1976 #: crypt32.rc:224
1977 msgid "Data Encipherment"
1978 msgstr "데이터 암호화"
1980 #: crypt32.rc:225
1981 msgid "Key Agreement"
1982 msgstr "키 보증서"
1984 #: crypt32.rc:226
1985 msgid "Certificate Signing"
1986 msgstr "증명서 서명"
1988 #: crypt32.rc:227
1989 msgid "Off-line CRL Signing"
1990 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1992 #: crypt32.rc:228
1993 msgid "CRL Signing"
1994 msgstr "CRL 서명"
1996 #: crypt32.rc:229
1997 msgid "Encipher Only"
1998 msgstr "오직 암호화만 함"
2000 #: crypt32.rc:230
2001 msgid "Decipher Only"
2002 msgstr "오직 복호화만"
2004 #: crypt32.rc:231
2005 msgid "SSL Client Authentication"
2006 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2008 #: crypt32.rc:232
2009 msgid "SSL Server Authentication"
2010 msgstr "SSL 서버 인증"
2012 #: crypt32.rc:233
2013 msgid "S/MIME"
2014 msgstr "S/MIME"
2016 #: crypt32.rc:234
2017 msgid "Signature"
2018 msgstr "서명"
2020 #: crypt32.rc:235
2021 msgid "SSL CA"
2022 msgstr "SSL CA"
2024 #: crypt32.rc:236
2025 msgid "S/MIME CA"
2026 msgstr "S/MIME CA"
2028 #: crypt32.rc:237
2029 msgid "Signature CA"
2030 msgstr "CA 서명"
2032 #: cryptdlg.rc:27
2033 msgid "Certificate Policy"
2034 msgstr "인증 방침"
2036 #: cryptdlg.rc:28
2037 msgid "Policy Identifier: "
2038 msgstr "접근 키 식별자: "
2040 #: cryptdlg.rc:29
2041 msgid "Policy Qualifier Info"
2042 msgstr "정책 한정자 정보"
2044 #: cryptdlg.rc:30
2045 msgid "Policy Qualifier Id="
2046 msgstr "정책 한정자 아이디="
2048 #: cryptdlg.rc:33
2049 msgid "Qualifier"
2050 msgstr "한정자"
2052 #: cryptdlg.rc:34
2053 msgid "Notice Reference"
2054 msgstr "공지 사항 참조"
2056 #: cryptdlg.rc:35
2057 msgid "Organization="
2058 msgstr "단체"
2060 #: cryptdlg.rc:36
2061 msgid "Notice Number="
2062 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2064 #: cryptdlg.rc:37
2065 msgid "Notice Text="
2066 msgstr "공지 사항="
2068 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2069 msgid "General"
2070 msgstr "일반"
2072 #: cryptui.rc:188
2073 msgid "&Install Certificate..."
2074 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2076 #: cryptui.rc:189
2077 msgid "Issuer &Statement"
2078 msgstr "발행자 설명(&S)"
2080 #: cryptui.rc:197
2081 msgid "&Show:"
2082 msgstr "표시(&S):"
2084 #: cryptui.rc:202
2085 msgid "&Edit Properties..."
2086 msgstr "속성 편집(&E)..."
2088 #: cryptui.rc:203
2089 msgid "&Copy to File..."
2090 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2092 #: cryptui.rc:207
2093 msgid "Certification Path"
2094 msgstr "인증서 경로"
2096 #: cryptui.rc:211
2097 msgid "Certification path"
2098 msgstr "인증서 경로"
2100 #: cryptui.rc:214
2101 msgid "&View Certificate"
2102 msgstr "인증서 보기(&V)"
2104 #: cryptui.rc:215
2105 msgid "Certificate &status:"
2106 msgstr "인증서 상태(&S):"
2108 #: cryptui.rc:221
2109 msgid "Disclaimer"
2110 msgstr "거부"
2112 #: cryptui.rc:228
2113 msgid "More &Info"
2114 msgstr "추가 정보(&I)"
2116 #: cryptui.rc:236
2117 msgid "&Friendly name:"
2118 msgstr "애칭(&F):"
2120 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2121 msgid "&Description:"
2122 msgstr "설명(&D):"
2124 #: cryptui.rc:240
2125 msgid "Certificate purposes"
2126 msgstr "인증서 용도"
2128 #: cryptui.rc:241
2129 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2130 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2132 #: cryptui.rc:243
2133 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2134 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2136 #: cryptui.rc:245
2137 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2138 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2140 #: cryptui.rc:250
2141 msgid "Add &Purpose..."
2142 msgstr "용도 추가(&)..."
2144 #: cryptui.rc:254
2145 msgid "Add Purpose"
2146 msgstr "용도 추가"
2148 #: cryptui.rc:257
2149 msgid ""
2150 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2151 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 객체 식별자(OID) 추가:"
2153 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2154 msgid "Select Certificate Store"
2155 msgstr "인증서 저장소 선택"
2157 #: cryptui.rc:268
2158 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2159 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
2161 #: cryptui.rc:271
2162 msgid "&Show physical stores"
2163 msgstr "물리적 저장소 보여주기(&S)"
2165 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2166 msgid "Certificate Import Wizard"
2167 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2169 #: cryptui.rc:280
2170 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2171 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2173 #: cryptui.rc:283
2174 msgid ""
2175 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2176 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2177 "\n"
2178 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2179 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2180 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2181 "lists, and certificate trust lists.\n"
2182 "\n"
2183 "To continue, click Next."
2184 msgstr ""
2185 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 가져오는 데 도움을 주고,파일에"
2186 "서 인증서 신뢰 목록을 인증서 저장소으로 가져오는 데도 도움을 줍니다.\n"
2187 "\n"
2188 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2189 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2190 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2191 "\n"
2192 "계속하려면,다음을 클릭하십시오."
2194 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2195 msgid "&File name:"
2196 msgstr "파일 이름(&F):"
2198 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2199 msgid "B&rowse..."
2200 msgstr "찾기(&R)..."
2202 #: cryptui.rc:294
2203 msgid ""
2204 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2205 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2206 msgstr ""
2207 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2208 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2210 #: cryptui.rc:296
2211 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2212 msgstr "암호화 메세지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2214 #: cryptui.rc:298
2215 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2216 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2218 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2219 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2220 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2222 #: cryptui.rc:308
2223 msgid ""
2224 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2225 "location for the certificates."
2226 msgstr ""
2227 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2228 "수 있습니다."
2230 #: cryptui.rc:310
2231 msgid "&Automatically select certificate store"
2232 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2234 #: cryptui.rc:312
2235 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2236 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 저장(&P):"
2238 #: cryptui.rc:322
2239 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2240 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2242 #: cryptui.rc:324
2243 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2244 msgstr "당신은 인증서 가져오기 마법사를 마치는데 성공했습니다."
2246 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2247 msgid "You have specified the following settings:"
2248 msgstr "당신은 다음 설정을 지정했습니다:"
2250 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2251 msgid "Certificates"
2252 msgstr "인증서"
2254 #: cryptui.rc:337
2255 msgid "I&ntended purpose:"
2256 msgstr "지정된 용도(&N):"
2258 #: cryptui.rc:341
2259 msgid "&Import..."
2260 msgstr "불러오기(&I)..."
2262 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2263 msgid "&Export..."
2264 msgstr "내보내기(&E)..."
2266 #: cryptui.rc:344
2267 msgid "&Advanced..."
2268 msgstr "추가(&A)..."
2270 #: cryptui.rc:345
2271 msgid "Certificate intended purposes"
2272 msgstr "인증서 지정 용도"
2274 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2275 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2276 #: wordpad.rc:66
2277 msgid "&View"
2278 msgstr "보기(&V)"
2280 #: cryptui.rc:352
2281 msgid "Advanced Options"
2282 msgstr "추가 옵션"
2284 #: cryptui.rc:355
2285 msgid "Certificate purpose"
2286 msgstr "인증서 용도"
2288 #: cryptui.rc:356
2289 msgid ""
2290 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2291 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2293 #: cryptui.rc:358
2294 msgid "&Certificate purposes:"
2295 msgstr "인증서 용도(&C):"
2297 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2298 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2299 msgid "Certificate Export Wizard"
2300 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2302 #: cryptui.rc:370
2303 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2304 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2306 #: cryptui.rc:373
2307 msgid ""
2308 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2309 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2310 "\n"
2311 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2312 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2313 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2314 "lists, and certificate trust lists.\n"
2315 "\n"
2316 "To continue, click Next."
2317 msgstr ""
2318 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 "
2319 "신뢰 목록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍"
2320 "니다.\n"
2321 "\n"
2322 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2323 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2324 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2325 "\n"
2326 "계속 하려면, 다음을 클릭하십시오."
2328 #: cryptui.rc:381
2329 msgid ""
2330 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2331 "to protect the private key on a later page."
2332 msgstr ""
2333 "당신이  개인 키를 내보내기를 선택하면, 당신은 다음 페이지에서 개인 키를 보호"
2334 "할 암호를 입력하게 될 것입니다."
2336 #: cryptui.rc:382
2337 msgid "Do you wish to export the private key?"
2338 msgstr "개인 키를 내보내기를 원합니까?"
2340 #: cryptui.rc:383
2341 msgid "&Yes, export the private key"
2342 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2344 #: cryptui.rc:385
2345 msgid "N&o, do not export the private key"
2346 msgstr "아니오(&O), 개인 키 안 내보내기"
2348 #: cryptui.rc:396
2349 msgid "&Confirm password:"
2350 msgstr "암호 확인(&C):"
2352 #: cryptui.rc:404
2353 msgid "Select the format you want to use:"
2354 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2356 #: cryptui.rc:405
2357 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2358 msgstr "&DER-암호화된 X.509 (*.cer)"
2360 #: cryptui.rc:407
2361 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2362 msgstr "Ba&se64-암호화된 X.509 (*.cer):"
2364 #: cryptui.rc:409
2365 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2366 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2368 #: cryptui.rc:411
2369 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2370 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2372 #: cryptui.rc:413
2373 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2374 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2376 #: cryptui.rc:415
2377 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2378 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2380 #: cryptui.rc:417
2381 msgid "&Enable strong encryption"
2382 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2384 #: cryptui.rc:419
2385 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2386 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 지우기(&K)"
2388 #: cryptui.rc:436
2389 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2390 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2392 #: cryptui.rc:438
2393 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2394 msgstr "당신은 인증서 내보내기 마법를 완료하는 데 성공하였습니다."
2396 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2397 msgid "Certificate"
2398 msgstr "인증서"
2400 #: cryptui.rc:28
2401 msgid "Certificate Information"
2402 msgstr "인증서 정보"
2404 #: cryptui.rc:29
2405 msgid ""
2406 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2407 "altered or corrupted."
2408 msgstr ""
2409 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌거"
2410 "나 망가진 것같습니가."
2412 #: cryptui.rc:30
2413 msgid ""
2414 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2415 "trusted root certificate store."
2416 msgstr ""
2417 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면, 당신의 시스템의 신뢰"
2418 "된루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
2420 #: cryptui.rc:31
2421 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2422 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
2424 #: cryptui.rc:32
2425 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2426 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
2428 #: cryptui.rc:33
2429 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2430 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
2432 #: cryptui.rc:34
2433 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2434 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
2436 #: cryptui.rc:35
2437 msgid "Issued to: "
2438 msgstr "발행대상: "
2440 #: cryptui.rc:36
2441 msgid "Issued by: "
2442 msgstr "발행자: "
2444 #: cryptui.rc:37
2445 msgid "Valid from "
2446 msgstr "유효기간(시작) "
2448 #: cryptui.rc:38
2449 msgid " to "
2450 msgstr " 유효기간(끝) "
2452 #: cryptui.rc:39
2453 msgid "This certificate has an invalid signature."
2454 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
2456 #: cryptui.rc:40
2457 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2458 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2460 #: cryptui.rc:41
2461 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2462 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다."
2464 #: cryptui.rc:42
2465 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2466 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2468 #: cryptui.rc:43
2469 msgid "This certificate is OK."
2470 msgstr "이 인증서는 올바릅니다."
2472 #: cryptui.rc:44
2473 msgid "Field"
2474 msgstr "필드"
2476 #: cryptui.rc:45
2477 msgid "Value"
2478 msgstr "값"
2480 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2481 msgid "<All>"
2482 msgstr "<모두>"
2484 #: cryptui.rc:47
2485 msgid "Version 1 Fields Only"
2486 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
2488 #: cryptui.rc:48
2489 msgid "Extensions Only"
2490 msgstr "오직 확장만"
2492 #: cryptui.rc:49
2493 msgid "Critical Extensions Only"
2494 msgstr "오직 중요한 확장만"
2496 #: cryptui.rc:50
2497 msgid "Properties Only"
2498 msgstr "오직 속성만"
2500 #: cryptui.rc:52
2501 msgid "Serial number"
2502 msgstr "시리얼 번호"
2504 #: cryptui.rc:53
2505 msgid "Issuer"
2506 msgstr "발행자"
2508 #: cryptui.rc:54
2509 msgid "Valid from"
2510 msgstr "유효기간(시작)"
2512 #: cryptui.rc:55
2513 msgid "Valid to"
2514 msgstr "유효기간(끝)"
2516 #: cryptui.rc:56
2517 msgid "Subject"
2518 msgstr "제목"
2520 #: cryptui.rc:57
2521 msgid "Public key"
2522 msgstr "공용 키"
2524 #: cryptui.rc:58
2525 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2526 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2528 #: cryptui.rc:59
2529 msgid "SHA1 hash"
2530 msgstr "SHA1 해쉬"
2532 #: cryptui.rc:60
2533 msgid "Enhanced key usage (property)"
2534 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2536 #: cryptui.rc:61
2537 msgid "Friendly name"
2538 msgstr "애칭"
2540 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2541 msgid "Description"
2542 msgstr "설명"
2544 #: cryptui.rc:63
2545 msgid "Certificate Properties"
2546 msgstr "인증서 속성"
2548 #: cryptui.rc:64
2549 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2550 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
2552 #: cryptui.rc:65
2553 msgid "The OID you entered already exists."
2554 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
2556 #: cryptui.rc:67
2557 msgid "Please select a certificate store."
2558 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
2560 #: cryptui.rc:69
2561 msgid ""
2562 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2563 "select another file."
2564 msgstr ""
2565 "이 파일은 주어진 기준에 일치하지 않는 개체를 포함합니다. 다른 파일을 선택하십"
2566 "시오."
2568 #: cryptui.rc:70
2569 msgid "File to Import"
2570 msgstr "가져올 파일"
2572 #: cryptui.rc:71
2573 msgid "Specify the file you want to import."
2574 msgstr "가져올 파일 선택."
2576 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2577 msgid "Certificate Store"
2578 msgstr "인증서 보관소"
2580 #: cryptui.rc:73
2581 msgid ""
2582 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2583 "lists, and certificate trust lists."
2584 msgstr ""
2585 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2587 #: cryptui.rc:74
2588 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2589 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2591 #: cryptui.rc:75
2592 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2593 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2595 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2596 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2597 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2599 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2600 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2601 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2603 #: cryptui.rc:79
2604 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2605 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
2607 #: cryptui.rc:81
2608 msgid "Please select a file."
2609 msgstr "파일을 선택하십시오."
2611 #: cryptui.rc:82
2612 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2613 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2615 #: cryptui.rc:83
2616 msgid "Could not open "
2617 msgstr "열수 없음 "
2619 #: cryptui.rc:84
2620 msgid "Determined by the program"
2621 msgstr "프로그램에 의해 결정"
2623 #: cryptui.rc:85
2624 msgid "Please select a store"
2625 msgstr "보관소를 선택하십시오"
2627 #: cryptui.rc:86
2628 msgid "Certificate Store Selected"
2629 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2631 #: cryptui.rc:87
2632 msgid "Automatically determined by the program"
2633 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
2635 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2636 msgid "File"
2637 msgstr "파일"
2639 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2640 msgid "Content"
2641 msgstr "내용"
2643 #: cryptui.rc:91
2644 msgid "Certificate Revocation List"
2645 msgstr "인증서 파기 목록"
2647 #: cryptui.rc:93
2648 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2649 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
2651 #: cryptui.rc:94
2652 msgid "Personal Information Exchange"
2653 msgstr "개인 정보 교환"
2655 #: cryptui.rc:96
2656 msgid "The import was successful."
2657 msgstr "가져오기 성공."
2659 #: cryptui.rc:97
2660 msgid "The import failed."
2661 msgstr "가져오기 실패."
2663 #: cryptui.rc:98
2664 msgid "Arial"
2665 msgstr "Arial"
2667 #: cryptui.rc:100
2668 msgid "<Advanced Purposes>"
2669 msgstr "<추가 용도>"
2671 #: cryptui.rc:101
2672 msgid "Issued To"
2673 msgstr "발행목적"
2675 #: cryptui.rc:102
2676 msgid "Issued By"
2677 msgstr "발행자"
2679 #: cryptui.rc:103
2680 msgid "Expiration Date"
2681 msgstr "만기일"
2683 #: cryptui.rc:104
2684 msgid "Friendly Name"
2685 msgstr "애칭"
2687 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2688 msgid "<None>"
2689 msgstr "<없음>"
2691 #: cryptui.rc:107
2692 msgid ""
2693 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2694 "sign messages with it.\n"
2695 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2696 msgstr ""
2697 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
2698 "없을 것입니다.\n"
2699 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2701 #: cryptui.rc:108
2702 msgid ""
2703 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2704 "sign messages with them.\n"
2705 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2706 msgstr ""
2707 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
2708 "수 없을 것입니다.\n"
2709 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
2711 #: cryptui.rc:109
2712 msgid ""
2713 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2714 "verify messages signed with it.\n"
2715 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2716 msgstr ""
2717 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
2718 "증할 수 없을 것입니다.\n"
2719 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2721 #: cryptui.rc:110
2722 msgid ""
2723 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2724 "verify messages signed with it.\n"
2725 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2726 msgstr ""
2727 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
2728 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
2729 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2731 #: cryptui.rc:111
2732 msgid ""
2733 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2734 "trusted.\n"
2735 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2736 msgstr ""
2737 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2738 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2740 #: cryptui.rc:112
2741 msgid ""
2742 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2743 "trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2745 msgstr ""
2746 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2747 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2749 #: cryptui.rc:113
2750 msgid ""
2751 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2752 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2753 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2754 msgstr ""
2755 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2756 "수 없을 것입니다.\n"
2757 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
2759 #: cryptui.rc:114
2760 msgid ""
2761 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2762 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2763 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2764 msgstr ""
2765 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2766 "수 없을 것입니다.\n"
2767 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2769 #: cryptui.rc:115
2770 msgid ""
2771 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2772 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2773 msgstr ""
2774 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2775 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2777 #: cryptui.rc:116
2778 msgid ""
2779 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2780 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2781 msgstr ""
2782 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2783 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2785 #: cryptui.rc:117
2786 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2787 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
2789 #: cryptui.rc:118
2790 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2793 #: cryptui.rc:121
2794 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2795 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
2797 #: cryptui.rc:122
2798 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2799 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
2801 #: cryptui.rc:123
2802 msgid ""
2803 "Ensures software came from software publisher\n"
2804 "Protects software from alteration after publication"
2805 msgstr ""
2806 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
2807 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
2809 #: cryptui.rc:124
2810 msgid "Protects e-mail messages"
2811 msgstr "전자우편 메시지 보호"
2813 #: cryptui.rc:125
2814 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2815 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2817 #: cryptui.rc:126
2818 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2819 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
2821 #: cryptui.rc:127
2822 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2823 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
2825 #: cryptui.rc:128
2826 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2827 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
2829 #: cryptui.rc:144
2830 msgid "Private Key Archival"
2831 msgstr "사적 키 보관소"
2833 #: cryptui.rc:148
2834 msgid "Export Format"
2835 msgstr "내보낼 형식"
2837 #: cryptui.rc:149
2838 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2839 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
2841 #: cryptui.rc:150
2842 msgid "Export Filename"
2843 msgstr "내보낼 파일이름"
2845 #: cryptui.rc:151
2846 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2847 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
2849 #: cryptui.rc:152
2850 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2851 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2853 #: cryptui.rc:153
2854 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2855 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2857 #: cryptui.rc:154
2858 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2859 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2861 #: cryptui.rc:157
2862 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2863 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2865 #: cryptui.rc:158
2866 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2867 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2869 #: cryptui.rc:160
2870 msgid "File Format"
2871 msgstr "파일 형식"
2873 #: cryptui.rc:161
2874 msgid "Include all certificates in certificate path"
2875 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2877 #: cryptui.rc:162
2878 msgid "Export keys"
2879 msgstr "내보낼 키"
2881 #: cryptui.rc:165
2882 msgid "The export was successful."
2883 msgstr "내보내기 성공."
2885 #: cryptui.rc:166
2886 msgid "The export failed."
2887 msgstr "내보내기 실패."
2889 #: cryptui.rc:167
2890 msgid "Export Private Key"
2891 msgstr "내보낼 개인 키"
2893 #: cryptui.rc:168
2894 msgid ""
2895 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2896 "certificate."
2897 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2899 #: cryptui.rc:169
2900 msgid "Enter Password"
2901 msgstr "암호 입력"
2903 #: cryptui.rc:170
2904 msgid "You may password-protect a private key."
2905 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2907 #: cryptui.rc:171
2908 msgid "The passwords do not match."
2909 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2911 #: cryptui.rc:172
2912 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2913 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2915 #: cryptui.rc:173
2916 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2917 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2919 #: devenum.rc:32
2920 msgid "Default DirectSound"
2921 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2923 #: devenum.rc:33
2924 msgid "DirectSound: %s"
2925 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2927 #: devenum.rc:34
2928 msgid "Default WaveOut Device"
2929 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2931 #: devenum.rc:35
2932 msgid "Default MidiOut Device"
2933 msgstr "기본 미디출력 장치"
2935 #: dinput.rc:40
2936 msgid "Configure Devices"
2937 msgstr "장치 설정"
2939 #: dinput.rc:45
2940 msgid "Reset"
2941 msgstr "재설정"
2943 #: dinput.rc:48
2944 msgid "Player"
2945 msgstr "플레이어"
2947 #: dinput.rc:49
2948 msgid "Device"
2949 msgstr "장치"
2951 #: dinput.rc:50
2952 msgid "Actions"
2953 msgstr "행동"
2955 #: dinput.rc:51
2956 msgid "Mapping"
2957 msgstr "매핑"
2959 #: dinput.rc:53
2960 msgid "Show Assigned First"
2961 msgstr "우선 할당 보기"
2963 #: dinput.rc:34
2964 msgid "Action"
2965 msgstr "행동"
2967 #: dinput.rc:35
2968 msgid "Object"
2969 msgstr "객체"
2971 #: dxdiagn.rc:25
2972 msgid "Regional Setting"
2973 msgstr "지역 설정"
2975 #: dxdiagn.rc:26
2976 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2977 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
2979 #: gdi32.rc:25
2980 msgid "Western"
2981 msgstr "서부"
2983 #: gdi32.rc:26
2984 msgid "Central European"
2985 msgstr "중부 유럽"
2987 #: gdi32.rc:27
2988 msgid "Cyrillic"
2989 msgstr "키릴문자"
2991 #: gdi32.rc:28
2992 msgid "Greek"
2993 msgstr "그리스어"
2995 #: gdi32.rc:29
2996 msgid "Turkish"
2997 msgstr "터키어"
2999 #: gdi32.rc:30
3000 msgid "Hebrew"
3001 msgstr "히브리어"
3003 #: gdi32.rc:31
3004 msgid "Arabic"
3005 msgstr "아랍어"
3007 #: gdi32.rc:32
3008 msgid "Baltic"
3009 msgstr "발트어"
3011 #: gdi32.rc:33
3012 msgid "Vietnamese"
3013 msgstr "베트남어"
3015 #: gdi32.rc:34
3016 msgid "Thai"
3017 msgstr "타이어"
3019 #: gdi32.rc:35
3020 msgid "Japanese"
3021 msgstr "일본"
3023 #: gdi32.rc:36
3024 msgid "CHINESE_GB2312"
3025 msgstr "중국어 GB2312"
3027 #: gdi32.rc:37
3028 msgid "Hangul"
3029 msgstr "한글"
3031 #: gdi32.rc:38
3032 msgid "CHINESE_BIG5"
3033 msgstr "중국어 BIG5"
3035 #: gdi32.rc:39
3036 msgid "Hangul(Johab)"
3037 msgstr "한글(조합)"
3039 #: gdi32.rc:40
3040 msgid "Symbol"
3041 msgstr "기호"
3043 #: gdi32.rc:41
3044 msgid "OEM/DOS"
3045 msgstr "OEM/도"
3047 #: gphoto2.rc:27
3048 msgid "Files on Camera"
3049 msgstr "카메라에 있는 파"
3051 #: gphoto2.rc:31
3052 msgid "Import Selected"
3053 msgstr "선택된 것을 불러오기"
3055 #: gphoto2.rc:32
3056 msgid "Preview"
3057 msgstr "미리 보기"
3059 #: gphoto2.rc:33
3060 msgid "Import All"
3061 msgstr "모두 불러오기"
3063 #: gphoto2.rc:34
3064 msgid "Skip This Dialog"
3065 msgstr "대화상자 지나치기"
3067 #: gphoto2.rc:35
3068 msgid "Exit"
3069 msgstr "나가기"
3071 #: gphoto2.rc:40
3072 msgid "Transferring"
3073 msgstr "옮기는 중"
3075 #: gphoto2.rc:43
3076 msgid "Transferring... Please Wait"
3077 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
3079 #: gphoto2.rc:48
3080 msgid "Connecting to camera"
3081 msgstr "카메라하고 연결중"
3083 #: gphoto2.rc:52
3084 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3085 msgstr "카메라하고 연결중... 잠시만 기다리십시오"
3087 #: hhctrl.rc:56
3088 msgid "S&ync"
3089 msgstr "동기화(&Y)"
3091 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3092 msgid "&Back"
3093 msgstr "뒤로(&B)"
3095 #: hhctrl.rc:58
3096 msgid "&Forward"
3097 msgstr "앞으로"
3099 #: hhctrl.rc:59
3100 msgctxt "table of contents"
3101 msgid "&Home"
3102 msgstr "홈(&H)"
3104 #: hhctrl.rc:60
3105 msgid "&Stop"
3106 msgstr "멈추기(&S)"
3108 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3109 msgid "&Refresh"
3110 msgstr "다시 읽기(&R)"
3112 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3113 msgid "&Print..."
3114 msgstr "인쇄(&P)..."
3116 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3117 msgid "&Contents"
3118 msgstr "목차(&C)"
3120 #: hhctrl.rc:29
3121 msgid "I&ndex"
3122 msgstr "인덱스(&N)"
3124 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3125 msgid "&Search"
3126 msgstr "찾기(&S)"
3128 #: hhctrl.rc:31
3129 msgid "Favor&ites"
3130 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3132 #: hhctrl.rc:33
3133 msgid "Hide &Tabs"
3134 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3136 #: hhctrl.rc:34
3137 msgid "Show &Tabs"
3138 msgstr "탭 보이기(&T)"
3140 #: hhctrl.rc:39
3141 msgid "Show"
3142 msgstr "보여주기"
3144 #: hhctrl.rc:40
3145 msgid "Hide"
3146 msgstr "숨기기"
3148 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3149 msgid "Stop"
3150 msgstr "멈추기"
3152 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3153 msgid "Refresh"
3154 msgstr "새로 고침"
3156 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3157 msgid "Back"
3158 msgstr "뒤로"
3160 #: hhctrl.rc:44
3161 msgctxt "table of contents"
3162 msgid "Home"
3163 msgstr "홈"
3165 #: hhctrl.rc:45
3166 msgid "Sync"
3167 msgstr "동기화"
3169 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3170 msgid "Options"
3171 msgstr "옵션"
3173 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3174 msgid "Forward"
3175 msgstr "앞으로"
3177 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3178 msgid "Cinepak Video codec"
3179 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3181 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3182 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3183 #: wordpad.rc:26
3184 msgid "&File"
3185 msgstr "파일(&F)"
3187 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3188 msgid "&New"
3189 msgstr "새로 만들기(&N)"
3191 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3192 msgid "&Window"
3193 msgstr "창(&W)"
3195 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3196 msgid "&Open..."
3197 msgstr "열기(&O)..."
3199 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3200 msgid "Save &as..."
3201 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3203 #: ieframe.rc:35
3204 msgid "Print &format..."
3205 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3207 #: ieframe.rc:36
3208 msgid "Pr&int..."
3209 msgstr "인쇄(&I)..."
3211 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3212 msgid "Print previe&w"
3213 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3215 #: ieframe.rc:44
3216 msgid "&Toolbars"
3217 msgstr "도구바(&T)"
3219 #: ieframe.rc:46
3220 msgid "&Standard bar"
3221 msgstr "표준 바(&S)"
3223 #: ieframe.rc:47
3224 msgid "&Address bar"
3225 msgstr "주소 바(&A)"
3227 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3228 msgid "&Favorites"
3229 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3231 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3232 msgid "&Add to Favorites..."
3233 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3235 #: ieframe.rc:57
3236 msgid "&About Internet Explorer"
3237 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)"
3239 #: ieframe.rc:87
3240 msgid "Open URL"
3241 msgstr "URL 열기"
3243 #: ieframe.rc:90
3244 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3245 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
3247 #: ieframe.rc:91
3248 msgid "Open:"
3249 msgstr "열기:"
3251 #: ieframe.rc:67
3252 msgctxt "home page"
3253 msgid "Home"
3254 msgstr "홈"
3256 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3257 msgid "Print..."
3258 msgstr "인쇄..."
3260 #: ieframe.rc:73
3261 msgid "Address"
3262 msgstr "주소"
3264 #: ieframe.rc:78
3265 msgid "Searching for %s"
3266 msgstr "%s 찾는 중"
3268 #: ieframe.rc:79
3269 msgid "Start downloading %s"
3270 msgstr "%s 다운로드 시작"
3272 #: ieframe.rc:80
3273 msgid "Downloading %s"
3274 msgstr "%s 다운로드중"
3276 #: ieframe.rc:81
3277 msgid "Asking for %s"
3278 msgstr "%s 대하여 묻기"
3280 #: inetcpl.rc:46
3281 msgid "Home page"
3282 msgstr "홈 페이지"
3284 #: inetcpl.rc:47
3285 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3286 msgstr "당신은 홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3288 #: inetcpl.rc:50
3289 msgid "&Current page"
3290 msgstr "현재 페이지(&C)"
3292 #: inetcpl.rc:51
3293 msgid "&Default page"
3294 msgstr "기본 페이지(&D)"
3296 #: inetcpl.rc:52
3297 msgid "&Blank page"
3298 msgstr "빈 페이지(&B)"
3300 #: inetcpl.rc:53
3301 msgid "Browsing history"
3302 msgstr "방문 기록"
3304 #: inetcpl.rc:54
3305 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3306 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
3308 #: inetcpl.rc:56
3309 msgid "Delete &files..."
3310 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
3312 #: inetcpl.rc:57
3313 msgid "&Settings..."
3314 msgstr "설정(&S)..."
3316 #: inetcpl.rc:65
3317 msgid "Delete browsing history"
3318 msgstr "방문 기록 지우기"
3320 #: inetcpl.rc:68
3321 msgid ""
3322 "Temporary internet files\n"
3323 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3324 msgstr ""
3325 "임시 인터넷 파일\n"
3326 "웹페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
3328 #: inetcpl.rc:70
3329 msgid ""
3330 "Cookies\n"
3331 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3332 "preferences and login information."
3333 msgstr ""
3334 "쿠키\n"
3335 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
3336 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
3338 #: inetcpl.rc:72
3339 msgid ""
3340 "History\n"
3341 "List of websites you have accessed."
3342 msgstr ""
3343 "방문기록\n"
3344 "당신이 방문한 웹사이트의 목록."
3346 #: inetcpl.rc:74
3347 msgid ""
3348 "Form data\n"
3349 "Usernames and other information you have entered into forms."
3350 msgstr ""
3351 "폼 정보\n"
3352 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
3354 #: inetcpl.rc:76
3355 msgid ""
3356 "Passwords\n"
3357 "Saved passwords you have entered into forms."
3358 msgstr ""
3359 "암호\n"
3360 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
3362 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3363 msgid "Delete"
3364 msgstr "지우기"
3366 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3367 msgid "Security"
3368 msgstr "보안"
3370 #: inetcpl.rc:109
3371 msgid ""
3372 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3373 "certificate authorities and publishers."
3374 msgstr "인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
3376 #: inetcpl.rc:111
3377 msgid "Certificates..."
3378 msgstr "인증서..."
3380 #: inetcpl.rc:112
3381 msgid "Publishers..."
3382 msgstr "발행자..."
3384 #: inetcpl.rc:28
3385 msgid "Internet Settings"
3386 msgstr "인터넷 설정"
3388 #: inetcpl.rc:29
3389 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3390 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
3392 #: inetcpl.rc:30
3393 msgid "Security settings for zone: "
3394 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3396 #: inetcpl.rc:31
3397 msgid "Custom"
3398 msgstr "사용자정의"
3400 #: inetcpl.rc:32
3401 msgid "Very Low"
3402 msgstr "매우 낮음"
3404 #: inetcpl.rc:33
3405 msgid "Low"
3406 msgstr "낮음(&L)"
3408 #: inetcpl.rc:34
3409 msgid "Medium"
3410 msgstr "중간"
3412 #: inetcpl.rc:35
3413 msgid "Increased"
3414 msgstr "증가"
3416 #: inetcpl.rc:36
3417 msgid "High"
3418 msgstr "높음"
3420 #: joy.rc:33
3421 msgid "Joysticks"
3422 msgstr ""
3424 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3425 msgid "&Disable"
3426 msgstr "사용하지 않음(&D)"
3428 #: joy.rc:37
3429 #, fuzzy
3430 #| msgid "&enable"
3431 msgid "&Enable"
3432 msgstr "가능(&E)"
3434 #: joy.rc:38
3435 #, fuzzy
3436 #| msgid "Disconnected"
3437 msgid "Connected"
3438 msgstr "연결이 끊어짐"
3440 #: joy.rc:40
3441 #, fuzzy
3442 #| msgid "&Disable"
3443 msgid "Disabled"
3444 msgstr "사용하지 않음(&D)"
3446 #: joy.rc:46
3447 msgid "Test Joystick"
3448 msgstr ""
3450 #: joy.rc:50
3451 msgid "Buttons"
3452 msgstr ""
3454 #: joy.rc:59
3455 msgid "Test Force Feedback"
3456 msgstr ""
3458 #: joy.rc:28
3459 #, fuzzy
3460 #| msgid "Create Control"
3461 msgid "Game Controllers"
3462 msgstr "컨트롤 만들기"
3464 #: jscript.rc:25
3465 msgid "Error converting object to primitive type"
3466 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3468 #: jscript.rc:26
3469 msgid "Invalid procedure call or argument"
3470 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
3472 #: jscript.rc:27
3473 msgid "Subscript out of range"
3474 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3476 #: jscript.rc:28
3477 msgid "Object required"
3478 msgstr "객체가 필요함"
3480 #: jscript.rc:29
3481 msgid "Automation server can't create object"
3482 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
3484 #: jscript.rc:30
3485 msgid "Object doesn't support this property or method"
3486 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
3488 #: jscript.rc:31
3489 msgid "Object doesn't support this action"
3490 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
3492 #: jscript.rc:32
3493 msgid "Argument not optional"
3494 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3496 #: jscript.rc:33
3497 msgid "Syntax error"
3498 msgstr "문법 오류"
3500 #: jscript.rc:34
3501 msgid "Expected ';'"
3502 msgstr "';' 가 필요합니다"
3504 #: jscript.rc:35
3505 msgid "Expected '('"
3506 msgstr "'(' 가 필요합니다"
3508 #: jscript.rc:36
3509 msgid "Expected ')'"
3510 msgstr "')' 가 필요합니다"
3512 #: jscript.rc:37
3513 msgid "Invalid character"
3514 msgstr "잘못된 문자"
3516 #: jscript.rc:38
3517 msgid "Unterminated string constant"
3518 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3520 #: jscript.rc:39
3521 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3522 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3524 #: jscript.rc:40
3525 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3526 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3528 #: jscript.rc:41
3529 msgid "Label redefined"
3530 msgstr "라벨이 정의되지 않음"
3532 #: jscript.rc:42
3533 msgid "Label not found"
3534 msgstr "라벨을 찾을 수 없음"
3536 #: jscript.rc:43
3537 msgid "Conditional compilation is turned off"
3538 msgstr "조건부 컴파일이 해제되어 있음"
3540 #: jscript.rc:46
3541 msgid "Number expected"
3542 msgstr "숫자가 필요합니다"
3544 #: jscript.rc:44
3545 msgid "Function expected"
3546 msgstr "함수가 필요합니다"
3548 #: jscript.rc:45
3549 msgid "'[object]' is not a date object"
3550 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
3552 #: jscript.rc:47
3553 msgid "Object expected"
3554 msgstr "객체가 필요합니다"
3556 #: jscript.rc:48
3557 msgid "Illegal assignment"
3558 msgstr "잘못된 할당"
3560 #: jscript.rc:49
3561 msgid "'|' is undefined"
3562 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
3564 #: jscript.rc:50
3565 msgid "Boolean object expected"
3566 msgstr "볼린 객제가 필요함"
3568 #: jscript.rc:51
3569 msgid "Cannot delete '|'"
3570 msgstr "'|'를 지울 수 없음"
3572 #: jscript.rc:52
3573 msgid "VBArray object expected"
3574 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
3576 #: jscript.rc:53
3577 msgid "JScript object expected"
3578 msgstr "JScript 객체가 필요함"
3580 #: jscript.rc:54
3581 msgid "Syntax error in regular expression"
3582 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
3584 #: jscript.rc:56
3585 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3586 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
3588 #: jscript.rc:55
3589 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3590 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
3592 #: jscript.rc:57
3593 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3594 msgstr "분수 값이 범위를 벗어남"
3596 #: jscript.rc:58
3597 msgid "Precision is out of range"
3598 msgstr "정밀도 범위를 벗어남"
3600 #: jscript.rc:59
3601 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3602 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
3604 #: jscript.rc:60
3605 msgid "Array object expected"
3606 msgstr "배열 객체가 필요함"
3608 #: winerror.mc:26
3609 msgid "Success.\n"
3610 msgstr "성공.\n"
3612 #: winerror.mc:31
3613 msgid "Invalid function.\n"
3614 msgstr "잘못된 기능(함수).\n"
3616 #: winerror.mc:36
3617 msgid "File not found.\n"
3618 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
3620 #: winerror.mc:41
3621 msgid "Path not found.\n"
3622 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
3624 #: winerror.mc:46
3625 msgid "Too many open files.\n"
3626 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다.\n"
3628 #: winerror.mc:51
3629 msgid "Access denied.\n"
3630 msgstr "접근이 금지되었습니다.\n"
3632 #: winerror.mc:56
3633 msgid "Invalid handle.\n"
3634 msgstr "잘못된 핸들(handle).\n"
3636 #: winerror.mc:61
3637 msgid "Memory trashed.\n"
3638 msgstr "메모리가 버려짐.\n"
3640 #: winerror.mc:66
3641 msgid "Not enough memory.\n"
3642 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3644 #: winerror.mc:71
3645 msgid "Invalid block.\n"
3646 msgstr "잘못된 블록.\n"
3648 #: winerror.mc:76
3649 msgid "Bad environment.\n"
3650 msgstr "잘못된 환경.\n"
3652 #: winerror.mc:81
3653 msgid "Bad format.\n"
3654 msgstr "잘못된 형식.\n"
3656 #: winerror.mc:86
3657 msgid "Invalid access.\n"
3658 msgstr "잘못된 접근.\n"
3660 #: winerror.mc:91
3661 msgid "Invalid data.\n"
3662 msgstr "잘못된 데이터.\n"
3664 #: winerror.mc:96
3665 msgid "Out of memory.\n"
3666 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3668 #: winerror.mc:101
3669 msgid "Invalid drive.\n"
3670 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
3672 #: winerror.mc:106
3673 msgid "Can't delete current directory.\n"
3674 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다.\n"
3676 #: winerror.mc:111
3677 msgid "Not same device.\n"
3678 msgstr "같은 장치가 아닙니다.\n"
3680 #: winerror.mc:116
3681 msgid "No more files.\n"
3682 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
3684 #: winerror.mc:121
3685 msgid "Write protected.\n"
3686 msgstr "쓰기 보호됨.\n"
3688 #: winerror.mc:126
3689 msgid "Bad unit.\n"
3690 msgstr "잘못된 유닛.\n"
3692 #: winerror.mc:131
3693 msgid "Not ready.\n"
3694 msgstr "준비가 안 되었습니다.\n"
3696 #: winerror.mc:136
3697 msgid "Bad command.\n"
3698 msgstr "잘못된 명령.\n"
3700 #: winerror.mc:141
3701 msgid "CRC error.\n"
3702 msgstr "CRC 오류.\n"
3704 #: winerror.mc:146
3705 msgid "Bad length.\n"
3706 msgstr "나쁜 길이.\n"
3708 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3709 msgid "Seek error.\n"
3710 msgstr "찾기 오류.\n"
3712 #: winerror.mc:156
3713 msgid "Not DOS disk.\n"
3714 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
3716 #: winerror.mc:161
3717 msgid "Sector not found.\n"
3718 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
3720 #: winerror.mc:166
3721 msgid "Out of paper.\n"
3722 msgstr "용지 범위 밖임.\n"
3724 #: winerror.mc:171
3725 msgid "Write fault.\n"
3726 msgstr "쓰기 오류.\n"
3728 #: winerror.mc:176
3729 msgid "Read fault.\n"
3730 msgstr "읽기 오류.\n"
3732 #: winerror.mc:181
3733 msgid "General failure.\n"
3734 msgstr "일반적인 실패.\n"
3736 #: winerror.mc:186
3737 msgid "Sharing violation.\n"
3738 msgstr "공유 위반.\n"
3740 #: winerror.mc:191
3741 msgid "Lock violation.\n"
3742 msgstr "잠구기 위반.\n"
3744 #: winerror.mc:196
3745 msgid "Wrong disk.\n"
3746 msgstr "잘못된 디스크.\n"
3748 #: winerror.mc:201
3749 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3750 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다.\n"
3752 #: winerror.mc:206
3753 msgid "End of file.\n"
3754 msgstr "파일의 끝.\n"
3756 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3757 msgid "Disk full.\n"
3758 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다.\n"
3760 #: winerror.mc:216
3761 msgid "Request not supported.\n"
3762 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다.\n"
3764 #: winerror.mc:221
3765 msgid "Remote machine not listening.\n"
3766 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다.\n"
3768 #: winerror.mc:226
3769 msgid "Duplicate network name.\n"
3770 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
3772 #: winerror.mc:231
3773 msgid "Bad network path.\n"
3774 msgstr "나쁜 네트워크 경로.\n"
3776 #: winerror.mc:236
3777 msgid "Network busy.\n"
3778 msgstr "네트워크가 바쁩니다.\n"
3780 #: winerror.mc:241
3781 msgid "Device does not exist.\n"
3782 msgstr "장치가 존재하지 않습니다.\n"
3784 #: winerror.mc:246
3785 msgid "Too many commands.\n"
3786 msgstr "명령이 너무 많습니다.\n"
3788 #: winerror.mc:251
3789 msgid "Adapter hardware error.\n"
3790 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
3792 #: winerror.mc:256
3793 msgid "Bad network response.\n"
3794 msgstr "나쁜 네트워크 반응.\n"
3796 #: winerror.mc:261
3797 msgid "Unexpected network error.\n"
3798 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
3800 #: winerror.mc:266
3801 msgid "Bad remote adapter.\n"
3802 msgstr "나쁜 원격 어댑터.\n"
3804 #: winerror.mc:271
3805 msgid "Print queue full.\n"
3806 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참.\n"
3808 #: winerror.mc:276
3809 msgid "No spool space.\n"
3810 msgstr "스풀 공간이  없습니디.\n"
3812 #: winerror.mc:281
3813 msgid "Print canceled.\n"
3814 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
3816 #: winerror.mc:286
3817 msgid "Network name deleted.\n"
3818 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다.\n"
3820 #: winerror.mc:291
3821 msgid "Network access denied.\n"
3822 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다.\n"
3824 #: winerror.mc:296
3825 msgid "Bad device type.\n"
3826 msgstr "나쁜 장치 타입.\n"
3828 #: winerror.mc:301
3829 msgid "Bad network name.\n"
3830 msgstr "나쁜 네트워크 이름.\n"
3832 #: winerror.mc:306
3833 msgid "Too many network names.\n"
3834 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다.\n"
3836 #: winerror.mc:311
3837 msgid "Too many network sessions.\n"
3838 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다.\n"
3840 #: winerror.mc:316
3841 msgid "Sharing paused.\n"
3842 msgstr "공유가 정지되었습니다.\n"
3844 #: winerror.mc:321
3845 msgid "Request not accepted.\n"
3846 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다.\n"
3848 #: winerror.mc:326
3849 msgid "Redirector paused.\n"
3850 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨.\n"
3852 #: winerror.mc:331
3853 msgid "File exists.\n"
3854 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
3856 #: winerror.mc:336
3857 msgid "Cannot create.\n"
3858 msgstr "만들수 없습니다.\n"
3860 #: winerror.mc:341
3861 msgid "Int24 failure.\n"
3862 msgstr "Int24 실패.\n"
3864 #: winerror.mc:346
3865 msgid "Out of structures.\n"
3866 msgstr "구조의 범위를 벗어남.\n"
3868 #: winerror.mc:351
3869 msgid "Already assigned.\n"
3870 msgstr "이미 할당됨.\n"
3872 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3873 msgid "Invalid password.\n"
3874 msgstr "잘못된 암호.\n"
3876 #: winerror.mc:361
3877 msgid "Invalid parameter.\n"
3878 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
3880 #: winerror.mc:366
3881 msgid "Net write fault.\n"
3882 msgstr "네트워크 쓰기 잘못.\n"
3884 #: winerror.mc:371
3885 msgid "No process slots.\n"
3886 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다.\n"
3888 #: winerror.mc:376
3889 msgid "Too many semaphores.\n"
3890 msgstr "세마포어가 너무 많습니다.\n"
3892 #: winerror.mc:381
3893 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3894 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다.\n"
3896 #: winerror.mc:386
3897 msgid "Semaphore is set.\n"
3898 msgstr "세마포어가 설정되었습니다.\n"
3900 #: winerror.mc:391
3901 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3902 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다.\n"
3904 #: winerror.mc:396
3905 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3906 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간.\n"
3908 #: winerror.mc:401
3909 msgid "Semaphore owner died.\n"
3910 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다.\n"
3912 #: winerror.mc:406
3913 msgid "Semaphore user limit.\n"
3914 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
3916 #: winerror.mc:411
3917 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3918 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오.\n"
3920 #: winerror.mc:416
3921 msgid "Drive locked.\n"
3922 msgstr "드라이브가 잠겼습니다.\n"
3924 #: winerror.mc:421
3925 msgid "Broken pipe.\n"
3926 msgstr "깨진 파이프.\n"
3928 #: winerror.mc:426
3929 msgid "Open failed.\n"
3930 msgstr "열기 실패하였습니다.\n"
3932 #: winerror.mc:431
3933 msgid "Buffer overflow.\n"
3934 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
3936 #: winerror.mc:441
3937 msgid "No more search handles.\n"
3938 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다.\n"
3940 #: winerror.mc:446
3941 msgid "Invalid target handle.\n"
3942 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들.\n"
3944 #: winerror.mc:451
3945 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3946 msgstr "올바르지 않은 IOCTL.\n"
3948 #: winerror.mc:456
3949 msgid "Invalid verify switch.\n"
3950 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치.\n"
3952 #: winerror.mc:461
3953 msgid "Bad driver level.\n"
3954 msgstr "나쁜 드라이버 레밸.\n"
3956 #: winerror.mc:466
3957 msgid "Call not implemented.\n"
3958 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다.\n"
3960 #: winerror.mc:471
3961 msgid "Semaphore timeout.\n"
3962 msgstr "세마포어 시간 초과.\n"
3964 #: winerror.mc:476
3965 msgid "Insufficient buffer.\n"
3966 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
3968 #: winerror.mc:481
3969 msgid "Invalid name.\n"
3970 msgstr "올바르지 않은 이름.\n"
3972 #: winerror.mc:486
3973 msgid "Invalid level.\n"
3974 msgstr "올바르지 않은 레벨.\n"
3976 #: winerror.mc:491
3977 msgid "No volume label.\n"
3978 msgstr "불륨 라벨이 없습니다.\n"
3980 #: winerror.mc:496
3981 msgid "Module not found.\n"
3982 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
3984 #: winerror.mc:501
3985 msgid "Procedure not found.\n"
3986 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다.\n"
3988 #: winerror.mc:506
3989 msgid "No children to wait for.\n"
3990 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음.\n"
3992 #: winerror.mc:511
3993 msgid "Child process has not completed.\n"
3994 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
3996 #: winerror.mc:516
3997 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3998 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용.\n"
4000 #: winerror.mc:521
4001 msgid "Negative seek.\n"
4002 msgstr "부정적 탐색.\n"
4004 #: winerror.mc:531
4005 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4006 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다.\n"
4008 #: winerror.mc:536
4009 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4010 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다.\n"
4012 #: winerror.mc:541
4013 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4014 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다.\n"
4016 #: winerror.mc:546
4017 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4018 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다.\n"
4020 #: winerror.mc:551
4021 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4022 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다.\n"
4024 #: winerror.mc:556
4025 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4026 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함.\n"
4028 #: winerror.mc:561
4029 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4030 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
4032 #: winerror.mc:566
4033 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4034 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함.\n"
4036 #: winerror.mc:571
4037 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4038 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
4040 #: winerror.mc:576
4041 msgid "Drive is busy.\n"
4042 msgstr "드라이브는 바쁩니다.\n"
4044 #: winerror.mc:581
4045 msgid "Same drive.\n"
4046 msgstr "같은 드라이브.\n"
4048 #: winerror.mc:586
4049 msgid "Not toplevel directory.\n"
4050 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다.\n"
4052 #: winerror.mc:591
4053 msgid "Directory is not empty.\n"
4054 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다.\n"
4056 #: winerror.mc:596
4057 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4058 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다.\n"
4060 #: winerror.mc:601
4061 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4062 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다.\n"
4064 #: winerror.mc:606
4065 msgid "Path is busy.\n"
4066 msgstr "이 경로는 바쁩니다.\n"
4068 #: winerror.mc:611
4069 msgid "Already a SUBST target.\n"
4070 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4072 #: winerror.mc:616
4073 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4074 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음.\n"
4076 #: winerror.mc:621
4077 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4078 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다.\n"
4080 #: winerror.mc:626
4081 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4082 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다.\n"
4084 #: winerror.mc:631
4085 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4086 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다.\n"
4088 #: winerror.mc:636
4089 msgid "Volume label too long.\n"
4090 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다.\n"
4092 #: winerror.mc:641
4093 msgid "Too many TCBs.\n"
4094 msgstr "TCBs가 너무 많습니다.\n"
4096 #: winerror.mc:646
4097 msgid "Signal refused.\n"
4098 msgstr "시그널 거부됨.\n"
4100 #: winerror.mc:651
4101 msgid "Segment discarded.\n"
4102 msgstr "세그맨트 버려짐.\n"
4104 #: winerror.mc:656
4105 msgid "Segment not locked.\n"
4106 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다.\n"
4108 #: winerror.mc:661
4109 msgid "Bad thread ID address.\n"
4110 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소.\n"
4112 #: winerror.mc:666
4113 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4114 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장.\n"
4116 #: winerror.mc:671
4117 msgid "Path is invalid.\n"
4118 msgstr "경로가 올바르지 않습니다.\n"
4120 #: winerror.mc:676
4121 msgid "Signal pending.\n"
4122 msgstr "시그널 대기중.\n"
4124 #: winerror.mc:681
4125 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4126 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달.\n"
4128 #: winerror.mc:686
4129 msgid "Lock failed.\n"
4130 msgstr "잠그기가 실패했습니다.\n"
4132 #: winerror.mc:691
4133 msgid "Resource in use.\n"
4134 msgstr "리소스가 사용중입니다.\n"
4136 #: winerror.mc:696
4137 msgid "Cancel violation.\n"
4138 msgstr "취소 위반.\n"
4140 #: winerror.mc:701
4141 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4142 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다.\n"
4144 #: winerror.mc:706
4145 msgid "Invalid segment number.\n"
4146 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호.\n"
4148 #: winerror.mc:711
4149 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4150 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널.\n"
4152 #: winerror.mc:716
4153 msgid "File already exists.\n"
4154 msgstr "파일은 이미 존재합니다.\n"
4156 #: winerror.mc:721
4157 msgid "Invalid flag number.\n"
4158 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자.\n"
4160 #: winerror.mc:726
4161 msgid "Semaphore name not found.\n"
4162 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4164 #: winerror.mc:731
4165 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4166 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트.\n"
4168 #: winerror.mc:736
4169 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4170 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작.\n"
4172 #: winerror.mc:741
4173 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4174 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식.\n"
4176 #: winerror.mc:746
4177 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4178 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명.\n"
4180 #: winerror.mc:751
4181 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4182 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다.\n"
4184 #: winerror.mc:756
4185 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4186 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식.\n"
4188 #: winerror.mc:761
4189 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4190 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음.\n"
4192 #: winerror.mc:766
4193 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4194 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize.\n"
4196 #: winerror.mc:771
4197 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4198 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink.\n"
4200 #: winerror.mc:776
4201 msgid "IOPL not enabled.\n"
4202 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다.\n"
4204 #: winerror.mc:781
4205 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4206 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL.\n"
4208 #: winerror.mc:786
4209 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4210 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다.\n"
4212 #: winerror.mc:791
4213 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4214 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다.\n"
4216 #: winerror.mc:796
4217 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4218 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달.\n"
4220 #: winerror.mc:801
4221 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4222 msgstr "%1에 재배치 체인의 무한 루프.\n"
4224 #: winerror.mc:806
4225 msgid "Environment variable not found.\n"
4226 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4228 #: winerror.mc:811
4229 msgid "No signal sent.\n"
4230 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음.\n"
4232 #: winerror.mc:816
4233 msgid "File name is too long.\n"
4234 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다.\n"
4236 #: winerror.mc:821
4237 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4238 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다.\n"
4240 #: winerror.mc:826
4241 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4242 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류.\n"
4244 #: winerror.mc:831
4245 msgid "Invalid signal number.\n"
4246 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호.\n"
4248 #: winerror.mc:836
4249 msgid "Error setting signal handler.\n"
4250 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4252 #: winerror.mc:841
4253 msgid "Segment locked.\n"
4254 msgstr "세그멘트가 잠김.\n"
4256 #: winerror.mc:846
4257 msgid "Too many modules.\n"
4258 msgstr "모듈이 너무 많습니다.\n"
4260 #: winerror.mc:851
4261 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4262 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음.\n"
4264 #: winerror.mc:856
4265 msgid "Machine type mismatch.\n"
4266 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다.\n"
4268 #: winerror.mc:861
4269 msgid "Bad pipe.\n"
4270 msgstr "나쁜 파이프.\n"
4272 #: winerror.mc:866
4273 msgid "Pipe busy.\n"
4274 msgstr "파이프가 바쁨.\n"
4276 #: winerror.mc:871
4277 msgid "Pipe closed.\n"
4278 msgstr "파이프가 닫힘.\n"
4280 #: winerror.mc:876
4281 msgid "Pipe not connected.\n"
4282 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다.\n"
4284 #: winerror.mc:881
4285 msgid "More data available.\n"
4286 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다.\n"
4288 #: winerror.mc:886
4289 msgid "Session canceled.\n"
4290 msgstr "세션이 취소됨.\n"
4292 #: winerror.mc:891
4293 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4294 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름.\n"
4296 #: winerror.mc:896
4297 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4298 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함.\n"
4300 #: winerror.mc:901
4301 msgid "No more data available.\n"
4302 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다.\n"
4304 #: winerror.mc:906
4305 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4306 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다.\n"
4308 #: winerror.mc:911
4309 msgid "Directory name invalid.\n"
4310 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다.\n"
4312 #: winerror.mc:916
4313 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4314 msgstr "확장 속성이 맞지 않음.\n"
4316 #: winerror.mc:921
4317 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4318 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음.\n"
4320 #: winerror.mc:926
4321 msgid "Extended attribute table full.\n"
4322 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참.\n"
4324 #: winerror.mc:931
4325 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4326 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들.\n"
4328 #: winerror.mc:936
4329 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4330 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음.\n"
4332 #: winerror.mc:941
4333 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4334 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다.\n"
4336 #: winerror.mc:946
4337 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4338 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음.\n"
4340 #: winerror.mc:951
4341 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4342 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨.\n"
4344 #: winerror.mc:956
4345 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4346 msgstr "oplock이 부여되지 않았음.\n"
4348 #: winerror.mc:961
4349 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4350 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신.\n"
4352 #: winerror.mc:966
4353 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4354 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다.\n"
4356 #: winerror.mc:971
4357 msgid "Invalid address.\n"
4358 msgstr "올바르지 않은 주소.\n"
4360 #: winerror.mc:976
4361 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4362 msgstr "연산 오버플로우.\n"
4364 #: winerror.mc:981
4365 msgid "Pipe connected.\n"
4366 msgstr "파이프 연결됨.\n"
4368 #: winerror.mc:986
4369 msgid "Pipe listening.\n"
4370 msgstr "파이프 리스닝.\n"
4372 #: winerror.mc:991
4373 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4374 msgstr "확장 속성 접근 거부됨.\n"
4376 #: winerror.mc:996
4377 msgid "I/O operation aborted.\n"
4378 msgstr "I/O 작업 취소됨.\n"
4380 #: winerror.mc:1001
4381 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4382 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨.\n"
4384 #: winerror.mc:1006
4385 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4386 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임.\n"
4388 #: winerror.mc:1011
4389 msgid "No access to memory location.\n"
4390 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다.\n"
4392 #: winerror.mc:1016
4393 msgid "Swap error.\n"
4394 msgstr "스왑 오류.\n"
4396 #: winerror.mc:1021
4397 msgid "Stack overflow.\n"
4398 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4400 #: winerror.mc:1026
4401 msgid "Invalid message.\n"
4402 msgstr "올바르지 않은 메세지.\n"
4404 #: winerror.mc:1031
4405 msgid "Cannot complete.\n"
4406 msgstr "완료되지 않았습니다.\n"
4408 #: winerror.mc:1036
4409 msgid "Invalid flags.\n"
4410 msgstr "올바르지 않은 플래그.\n"
4412 #: winerror.mc:1041
4413 msgid "Unrecognized volume.\n"
4414 msgstr "이해할 수 없는 볼륨.\n"
4416 #: winerror.mc:1046
4417 msgid "File invalid.\n"
4418 msgstr "파일이 올바르지 않습니다.\n"
4420 #: winerror.mc:1051
4421 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4422 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4424 #: winerror.mc:1056
4425 msgid "Nonexistent token.\n"
4426 msgstr "존재하지 않는 토큰.\n"
4428 #: winerror.mc:1061
4429 msgid "Registry corrupt.\n"
4430 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다.\n"
4432 #: winerror.mc:1066
4433 msgid "Invalid key.\n"
4434 msgstr "올바르지 않은 키.\n"
4436 #: winerror.mc:1071
4437 msgid "Can't open registry key.\n"
4438 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4440 #: winerror.mc:1076
4441 msgid "Can't read registry key.\n"
4442 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4444 #: winerror.mc:1081
4445 msgid "Can't write registry key.\n"
4446 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4448 #: winerror.mc:1086
4449 msgid "Registry has been recovered.\n"
4450 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4452 #: winerror.mc:1091
4453 msgid "Registry is corrupt.\n"
4454 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다.\n"
4456 #: winerror.mc:1096
4457 msgid "I/O to registry failed.\n"
4458 msgstr "레지스트리 입출력 실패함.\n"
4460 #: winerror.mc:1101
4461 msgid "Not registry file.\n"
4462 msgstr "레지스트리 파일이 아님.\n"
4464 #: winerror.mc:1106
4465 msgid "Key deleted.\n"
4466 msgstr "키는 지워졌습니다.\n"
4468 #: winerror.mc:1111
4469 msgid "No registry log space.\n"
4470 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다.\n"
4472 #: winerror.mc:1116
4473 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4474 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다.\n"
4476 #: winerror.mc:1121
4477 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4478 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함.\n"
4480 #: winerror.mc:1126
4481 msgid "Notify change request in progress.\n"
4482 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임.\n"
4484 #: winerror.mc:1131
4485 msgid "Dependent services are running.\n"
4486 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다.\n"
4488 #: winerror.mc:1136
4489 msgid "Invalid service control.\n"
4490 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어.\n"
4492 #: winerror.mc:1141
4493 msgid "Service request timeout.\n"
4494 msgstr "서비스 요구 시간초과.\n"
4496 #: winerror.mc:1146
4497 msgid "Cannot create service thread.\n"
4498 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다.\n"
4500 #: winerror.mc:1151
4501 msgid "Service database locked.\n"
4502 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다.\n"
4504 #: winerror.mc:1156
4505 msgid "Service already running.\n"
4506 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다.\n"
4508 #: winerror.mc:1161
4509 msgid "Invalid service account.\n"
4510 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정.\n"
4512 #: winerror.mc:1166
4513 msgid "Service is disabled.\n"
4514 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다.\n"
4516 #: winerror.mc:1171
4517 msgid "Circular dependency.\n"
4518 msgstr "의존성의 순환.\n"
4520 #: winerror.mc:1176
4521 msgid "Service does not exist.\n"
4522 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다.\n"
4524 #: winerror.mc:1181
4525 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4526 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다.\n"
4528 #: winerror.mc:1186
4529 msgid "Service not active.\n"
4530 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다.\n"
4532 #: winerror.mc:1191
4533 msgid "Service controller connect failed.\n"
4534 msgstr "서비스 제어기 연결 실패.\n"
4536 #: winerror.mc:1196
4537 msgid "Exception in service.\n"
4538 msgstr "서비스의 예외.\n"
4540 #: winerror.mc:1201
4541 msgid "Database does not exist.\n"
4542 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다.\n"
4544 #: winerror.mc:1206
4545 msgid "Service-specific error.\n"
4546 msgstr "서비스-의존적인 오류.\n"
4548 #: winerror.mc:1211
4549 msgid "Process aborted.\n"
4550 msgstr "프로세스가 취소되었습니다.\n"
4552 #: winerror.mc:1216
4553 msgid "Service dependency failed.\n"
4554 msgstr "서비스 의존성 실패함.\n"
4556 #: winerror.mc:1221
4557 msgid "Service login failed.\n"
4558 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4560 #: winerror.mc:1226
4561 msgid "Service start-hang.\n"
4562 msgstr "서비스 시작-늘어짐.\n"
4564 #: winerror.mc:1231
4565 msgid "Invalid service lock.\n"
4566 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금.\n"
4568 #: winerror.mc:1236
4569 msgid "Service marked for delete.\n"
4570 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨.\n"
4572 #: winerror.mc:1241
4573 msgid "Service exists.\n"
4574 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
4576 #: winerror.mc:1246
4577 msgid "System running last-known-good config.\n"
4578 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임.\n"
4580 #: winerror.mc:1251
4581 msgid "Service dependency deleted.\n"
4582 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다.\n"
4584 #: winerror.mc:1256
4585 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4586 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨.\n"
4588 #: winerror.mc:1261
4589 msgid "Service not started since last boot.\n"
4590 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
4592 #: winerror.mc:1266
4593 msgid "Duplicate service name.\n"
4594 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
4596 #: winerror.mc:1271
4597 msgid "Different service account.\n"
4598 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
4600 #: winerror.mc:1276
4601 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4602 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음.\n"
4604 #: winerror.mc:1281
4605 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4606 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음.\n"
4608 #: winerror.mc:1286
4609 msgid "No recovery program for service.\n"
4610 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음.\n"
4612 #: winerror.mc:1291
4613 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4614 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음.\n"
4616 #: winerror.mc:1296
4617 msgid "End of media.\n"
4618 msgstr "미디어 끝.\n"
4620 #: winerror.mc:1301
4621 msgid "Filemark detected.\n"
4622 msgstr "파일마크 발견됨.\n"
4624 #: winerror.mc:1306
4625 msgid "Beginning of media.\n"
4626 msgstr "미디어 시작.\n"
4628 #: winerror.mc:1311
4629 msgid "Setmark detected.\n"
4630 msgstr "셋마크 발견됨.\n"
4632 #: winerror.mc:1316
4633 msgid "No data detected.\n"
4634 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다.\n"
4636 #: winerror.mc:1321
4637 msgid "Partition failure.\n"
4638 msgstr "분할 실패.\n"
4640 #: winerror.mc:1326
4641 msgid "Invalid block length.\n"
4642 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이.\n"
4644 #: winerror.mc:1331
4645 msgid "Device not partitioned.\n"
4646 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다.\n"
4648 #: winerror.mc:1336
4649 msgid "Unable to lock media.\n"
4650 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다.\n"
4652 #: winerror.mc:1341
4653 msgid "Unable to unload media.\n"
4654 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다.\n"
4656 #: winerror.mc:1346
4657 msgid "Media changed.\n"
4658 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
4660 #: winerror.mc:1351
4661 msgid "I/O bus reset.\n"
4662 msgstr "입출력 버스 제설정.\n"
4664 #: winerror.mc:1356
4665 msgid "No media in drive.\n"
4666 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다.\n"
4668 #: winerror.mc:1361
4669 msgid "No Unicode translation.\n"
4670 msgstr "유니코드 변역 불가.\n"
4672 #: winerror.mc:1366
4673 msgid "DLL init failed.\n"
4674 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
4676 #: winerror.mc:1371
4677 msgid "Shutdown in progress.\n"
4678 msgstr "이 작업을 종료.\n"
4680 #: winerror.mc:1376
4681 msgid "No shutdown in progress.\n"
4682 msgstr "이 작업을 종료하지 않음.\n"
4684 #: winerror.mc:1381
4685 msgid "I/O device error.\n"
4686 msgstr "입출력 장치 오류.\n"
4688 #: winerror.mc:1386
4689 msgid "No serial devices found.\n"
4690 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다.\n"
4692 #: winerror.mc:1391
4693 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4694 msgstr "공유 IRQ 바쁨.\n"
4696 #: winerror.mc:1396
4697 msgid "Serial I/O completed.\n"
4698 msgstr "시리얼 입출력 완료.\n"
4700 #: winerror.mc:1401
4701 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4702 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과.\n"
4704 #: winerror.mc:1406
4705 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4706 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음.\n"
4708 #: winerror.mc:1411
4709 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4710 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함.\n"
4712 #: winerror.mc:1416
4713 msgid "Unknown floppy error.\n"
4714 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
4716 #: winerror.mc:1421
4717 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4718 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음.\n"
4720 #: winerror.mc:1426
4721 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4722 msgstr "하드디스크 재조성 실패.\n"
4724 #: winerror.mc:1431
4725 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4726 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
4728 #: winerror.mc:1436
4729 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4730 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
4732 #: winerror.mc:1441
4733 msgid "End of tape media.\n"
4734 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
4736 #: winerror.mc:1446
4737 msgid "Not enough server memory.\n"
4738 msgstr "서버 메모리가 부족합니다.\n"
4740 #: winerror.mc:1451
4741 msgid "Possible deadlock.\n"
4742 msgstr "데드락이 가능함.\n"
4744 #: winerror.mc:1456
4745 msgid "Incorrect alignment.\n"
4746 msgstr "올바르지 않은 정렬.\n"
4748 #: winerror.mc:1461
4749 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4750 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨.\n"
4752 #: winerror.mc:1466
4753 msgid "Set-power-state failed.\n"
4754 msgstr "파워-상태-설정이 실패함.\n"
4756 #: winerror.mc:1471
4757 msgid "Too many links.\n"
4758 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다.\n"
4760 #: winerror.mc:1476
4761 msgid "Newer windows version needed.\n"
4762 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다.\n"
4764 #: winerror.mc:1481
4765 msgid "Wrong operating system.\n"
4766 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
4768 #: winerror.mc:1486
4769 msgid "Single-instance application.\n"
4770 msgstr "단일 인스턴트 어플리케이션.\n"
4772 #: winerror.mc:1491
4773 msgid "Real-mode application.\n"
4774 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
4776 #: winerror.mc:1496
4777 msgid "Invalid DLL.\n"
4778 msgstr "올바르지 않은DLL.\n"
4780 #: winerror.mc:1501
4781 msgid "No associated application.\n"
4782 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
4784 #: winerror.mc:1506
4785 msgid "DDE failure.\n"
4786 msgstr "DDE 실패.\n"
4788 #: winerror.mc:1511
4789 msgid "DLL not found.\n"
4790 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다.\n"
4792 #: winerror.mc:1516
4793 msgid "Out of user handles.\n"
4794 msgstr "사용자 핸들 밖임.\n"
4796 #: winerror.mc:1521
4797 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4798 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음.\n"
4800 #: winerror.mc:1526
4801 msgid "The source element is empty.\n"
4802 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다.\n"
4804 #: winerror.mc:1531
4805 msgid "The destination element is full.\n"
4806 msgstr "대상 요소가 가득참.\n"
4808 #: winerror.mc:1536
4809 msgid "The element address is invalid.\n"
4810 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다.\n"
4812 #: winerror.mc:1541
4813 msgid "The magazine is not present.\n"
4814 msgstr "매거진은 존재하지 않음.\n"
4816 #: winerror.mc:1546
4817 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4818 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함.\n"
4820 #: winerror.mc:1551
4821 msgid "The device requires cleaning.\n"
4822 msgstr "장치는 청소가 필요함.\n"
4824 #: winerror.mc:1556
4825 msgid "The device door is open.\n"
4826 msgstr "장치의 문이 열려있음.\n"
4828 #: winerror.mc:1561
4829 msgid "The device is not connected.\n"
4830 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
4832 #: winerror.mc:1566
4833 msgid "Element not found.\n"
4834 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
4836 #: winerror.mc:1571
4837 msgid "No match found.\n"
4838 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음.\n"
4840 #: winerror.mc:1576
4841 msgid "Property set not found.\n"
4842 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다.\n"
4844 #: winerror.mc:1581
4845 msgid "Point not found.\n"
4846 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
4848 #: winerror.mc:1586
4849 msgid "No running tracking service.\n"
4850 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님.\n"
4852 #: winerror.mc:1591
4853 msgid "No such volume ID.\n"
4854 msgstr "볼륨 아이디가 없음.\n"
4856 #: winerror.mc:1596
4857 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4858 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음.\n"
4860 #: winerror.mc:1601
4861 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4862 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음.\n"
4864 #: winerror.mc:1606
4865 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4866 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패.\n"
4868 #: winerror.mc:1611
4869 msgid "The journal is being deleted.\n"
4870 msgstr "저널이 지워졌습니다.\n"
4872 #: winerror.mc:1616
4873 msgid "The journal is not active.\n"
4874 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
4876 #: winerror.mc:1621
4877 msgid "Potential matching file found.\n"
4878 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음.\n"
4880 #: winerror.mc:1626
4881 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4882 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
4884 #: winerror.mc:1631
4885 msgid "Invalid device name.\n"
4886 msgstr "올바르지 않은 장치 이름.\n"
4888 #: winerror.mc:1636
4889 msgid "Connection unavailable.\n"
4890 msgstr "연결이 불가능합니다.\n"
4892 #: winerror.mc:1641
4893 msgid "Device already remembered.\n"
4894 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
4896 #: winerror.mc:1646
4897 msgid "No network or bad path.\n"
4898 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨.\n"
4900 #: winerror.mc:1651
4901 msgid "Invalid network provider name.\n"
4902 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름.\n"
4904 #: winerror.mc:1656
4905 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4906 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
4908 #: winerror.mc:1661
4909 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4910 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
4912 #: winerror.mc:1666
4913 msgid "Not a container.\n"
4914 msgstr "컨테이너가 아님.\n"
4916 #: winerror.mc:1671
4917 msgid "Extended error.\n"
4918 msgstr "확장된 오류.\n"
4920 #: winerror.mc:1676
4921 msgid "Invalid group name.\n"
4922 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름.\n"
4924 #: winerror.mc:1681
4925 msgid "Invalid computer name.\n"
4926 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
4928 #: winerror.mc:1686
4929 msgid "Invalid event name.\n"
4930 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름.\n"
4932 #: winerror.mc:1691
4933 msgid "Invalid domain name.\n"
4934 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름.\n"
4936 #: winerror.mc:1696
4937 msgid "Invalid service name.\n"
4938 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름.\n"
4940 #: winerror.mc:1701
4941 msgid "Invalid network name.\n"
4942 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름.\n"
4944 #: winerror.mc:1706
4945 msgid "Invalid share name.\n"
4946 msgstr "올바르지 않은 공유 이름.\n"
4948 #: winerror.mc:1716
4949 msgid "Invalid message name.\n"
4950 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름.\n"
4952 #: winerror.mc:1721
4953 msgid "Invalid message destination.\n"
4954 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향.\n"
4956 #: winerror.mc:1726
4957 msgid "Session credential conflict.\n"
4958 msgstr "세션 자격 수여 충돌.\n"
4960 #: winerror.mc:1731
4961 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4962 msgstr "원격 세션 제한 도달.\n"
4964 #: winerror.mc:1736
4965 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4966 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨.\n"
4968 #: winerror.mc:1741
4969 msgid "No network.\n"
4970 msgstr "네트쿼크 없음.\n"
4972 #: winerror.mc:1746
4973 msgid "Operation canceled by user.\n"
4974 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
4976 #: winerror.mc:1751
4977 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4978 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음.\n"
4980 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4981 msgid "Connection refused.\n"
4982 msgstr "연결이 거부됨.\n"
4984 #: winerror.mc:1761
4985 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4986 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨.\n"
4988 #: winerror.mc:1766
4989 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4990 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음.\n"
4992 #: winerror.mc:1771
4993 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4994 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음.\n"
4996 #: winerror.mc:1776
4997 msgid "Connection invalid.\n"
4998 msgstr "올바르지 않은 연결.\n"
5000 #: winerror.mc:1781
5001 msgid "Connection is active.\n"
5002 msgstr "연결이 활성화됨.\n"
5004 #: winerror.mc:1786
5005 msgid "Network unreachable.\n"
5006 msgstr "접근할 수 없는 네트워크.\n"
5008 #: winerror.mc:1791
5009 msgid "Host unreachable.\n"
5010 msgstr "접근할 수 없는 호스트.\n"
5012 #: winerror.mc:1796
5013 msgid "Protocol unreachable.\n"
5014 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5016 #: winerror.mc:1801
5017 msgid "Port unreachable.\n"
5018 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5020 #: winerror.mc:1806
5021 msgid "Request aborted.\n"
5022 msgstr "요청이 중단됨.\n"
5024 #: winerror.mc:1811
5025 msgid "Connection aborted.\n"
5026 msgstr "연결이 취소됨.\n"
5028 #: winerror.mc:1816
5029 msgid "Please retry operation.\n"
5030 msgstr "작업을 다시 시도하십시오.\n"
5032 #: winerror.mc:1821
5033 msgid "Connection count limit reached.\n"
5034 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함.\n"
5036 #: winerror.mc:1826
5037 msgid "Login time restriction.\n"
5038 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5040 #: winerror.mc:1831
5041 msgid "Login workstation restriction.\n"
5042 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한.\n"
5044 #: winerror.mc:1836
5045 msgid "Incorrect network address.\n"
5046 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5048 #: winerror.mc:1841
5049 msgid "Service already registered.\n"
5050 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다.\n"
5052 #: winerror.mc:1846
5053 msgid "Service not found.\n"
5054 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5056 #: winerror.mc:1851
5057 msgid "User not authenticated.\n"
5058 msgstr "사용자가 인증되지 않음.\n"
5060 #: winerror.mc:1856
5061 msgid "User not logged on.\n"
5062 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음.\n"
5064 #: winerror.mc:1861
5065 msgid "Continue work in progress.\n"
5066 msgstr "계속 진행중인 작업.\n"
5068 #: winerror.mc:1866
5069 msgid "Already initialized.\n"
5070 msgstr "이미 초기화됨.\n"
5072 #: winerror.mc:1871
5073 msgid "No more local devices.\n"
5074 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음.\n"
5076 #: winerror.mc:1876
5077 msgid "The site does not exist.\n"
5078 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다.\n"
5080 #: winerror.mc:1881
5081 msgid "The domain controller already exists.\n"
5082 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다.\n"
5084 #: winerror.mc:1886
5085 msgid "Supported only when connected.\n"
5086 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨.\n"
5088 #: winerror.mc:1891
5089 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5090 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음.\n"
5092 #: winerror.mc:1896
5093 msgid "The user profile is invalid.\n"
5094 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음.\n"
5096 #: winerror.mc:1901
5097 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5098 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음.\n"
5100 #: winerror.mc:1906
5101 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5102 msgstr "할당되지 않은 모든 권한.\n"
5104 #: winerror.mc:1911
5105 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5106 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음.\n"
5108 #: winerror.mc:1916
5109 msgid "No quotas for account.\n"
5110 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음.\n"
5112 #: winerror.mc:1921
5113 msgid "Local user session key.\n"
5114 msgstr "로컬 사용자 세션 키.\n"
5116 #: winerror.mc:1926
5117 msgid "Password too complex for LM.\n"
5118 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함.\n"
5120 #: winerror.mc:1931
5121 msgid "Unknown revision.\n"
5122 msgstr "알수없는 개정.\n"
5124 #: winerror.mc:1936
5125 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5126 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨.\n"
5128 #: winerror.mc:1941
5129 msgid "Invalid owner.\n"
5130 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5132 #: winerror.mc:1946
5133 msgid "Invalid primary group.\n"
5134 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹.\n"
5136 #: winerror.mc:1951
5137 msgid "No impersonation token.\n"
5138 msgstr "흉내내는 토큰이 없음.\n"
5140 #: winerror.mc:1956
5141 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5142 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음.\n"
5144 #: winerror.mc:1961
5145 msgid "No logon servers available.\n"
5146 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다.\n"
5148 #: winerror.mc:1966
5149 msgid "No such logon session.\n"
5150 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음.\n"
5152 #: winerror.mc:1971
5153 msgid "No such privilege.\n"
5154 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5156 #: winerror.mc:1976
5157 msgid "Privilege not held.\n"
5158 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5160 #: winerror.mc:1981
5161 msgid "Invalid account name.\n"
5162 msgstr "올바르지 않은 계정 이름.\n"
5164 #: winerror.mc:1986
5165 msgid "User already exists.\n"
5166 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5168 #: winerror.mc:1991
5169 msgid "No such user.\n"
5170 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5172 #: winerror.mc:1996
5173 msgid "Group already exists.\n"
5174 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5176 #: winerror.mc:2001
5177 msgid "No such group.\n"
5178 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5180 #: winerror.mc:2006
5181 msgid "User already in group.\n"
5182 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5184 #: winerror.mc:2011
5185 msgid "User not in group.\n"
5186 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5188 #: winerror.mc:2016
5189 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5190 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5192 #: winerror.mc:2021
5193 msgid "Wrong password.\n"
5194 msgstr "잘못된 암호.\n"
5196 #: winerror.mc:2026
5197 msgid "Ill-formed password.\n"
5198 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5200 #: winerror.mc:2031
5201 msgid "Password restriction.\n"
5202 msgstr "암호 제한.\n"
5204 #: winerror.mc:2036
5205 msgid "Logon failure.\n"
5206 msgstr "로그인 실패.\n"
5208 #: winerror.mc:2041
5209 msgid "Account restriction.\n"
5210 msgstr "계정 제한.\n"
5212 #: winerror.mc:2046
5213 msgid "Invalid logon hours.\n"
5214 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간.\n"
5216 #: winerror.mc:2051
5217 msgid "Invalid workstation.\n"
5218 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션.\n"
5220 #: winerror.mc:2056
5221 msgid "Password expired.\n"
5222 msgstr "비밀 번호 만료.\n"
5224 #: winerror.mc:2061
5225 msgid "Account disabled.\n"
5226 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5228 #: winerror.mc:2066
5229 msgid "No security ID mapped.\n"
5230 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5232 #: winerror.mc:2071
5233 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5234 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5236 #: winerror.mc:2076
5237 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5238 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5240 #: winerror.mc:2081
5241 msgid "Invalid sub authority.\n"
5242 msgstr "올바르지 않은 하위 기관.\n"
5244 #: winerror.mc:2086
5245 msgid "Invalid ACL.\n"
5246 msgstr "올바르지 않은 ACL.\n"
5248 #: winerror.mc:2091
5249 msgid "Invalid SID.\n"
5250 msgstr "올바르지 않은 SID.\n"
5252 #: winerror.mc:2096
5253 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5254 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자.\n"
5256 #: winerror.mc:2101
5257 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5258 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5260 #: winerror.mc:2106
5261 msgid "Server disabled.\n"
5262 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5264 #: winerror.mc:2111
5265 msgid "Server not disabled.\n"
5266 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5268 #: winerror.mc:2116
5269 msgid "Invalid ID authority.\n"
5270 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한.\n"
5272 #: winerror.mc:2121
5273 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5274 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5276 #: winerror.mc:2126
5277 msgid "Invalid group attributes.\n"
5278 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성.\n"
5280 #: winerror.mc:2131
5281 msgid "Bad impersonation level.\n"
5282 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5284 #: winerror.mc:2136
5285 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5286 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5288 #: winerror.mc:2141
5289 msgid "Bad validation class.\n"
5290 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5292 #: winerror.mc:2146
5293 msgid "Bad token type.\n"
5294 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5296 #: winerror.mc:2151
5297 msgid "No security on object.\n"
5298 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5300 #: winerror.mc:2156
5301 msgid "Can't access domain information.\n"
5302 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5304 #: winerror.mc:2161
5305 msgid "Invalid server state.\n"
5306 msgstr "올바르지 않은 서버 상태.\n"
5308 #: winerror.mc:2166
5309 msgid "Invalid domain state.\n"
5310 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태.\n"
5312 #: winerror.mc:2171
5313 msgid "Invalid domain role.\n"
5314 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙.\n"
5316 #: winerror.mc:2176
5317 msgid "No such domain.\n"
5318 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5320 #: winerror.mc:2181
5321 msgid "Domain already exists.\n"
5322 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5324 #: winerror.mc:2186
5325 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5326 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5328 #: winerror.mc:2191
5329 msgid "Internal database corruption.\n"
5330 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5332 #: winerror.mc:2196
5333 msgid "Internal error.\n"
5334 msgstr "내부 오류.\n"
5336 #: winerror.mc:2201
5337 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5338 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5340 #: winerror.mc:2206
5341 msgid "Bad descriptor format.\n"
5342 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5344 #: winerror.mc:2211
5345 msgid "Not a logon process.\n"
5346 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5348 #: winerror.mc:2216
5349 msgid "Logon session ID exists.\n"
5350 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5352 #: winerror.mc:2221
5353 msgid "Unknown authentication package.\n"
5354 msgstr "알 수없는 인증 패키지.\n"
5356 #: winerror.mc:2226
5357 msgid "Bad logon session state.\n"
5358 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5360 #: winerror.mc:2231
5361 msgid "Logon session ID collision.\n"
5362 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5364 #: winerror.mc:2236
5365 msgid "Invalid logon type.\n"
5366 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입.\n"
5368 #: winerror.mc:2241
5369 msgid "Cannot impersonate.\n"
5370 msgstr "흉내낼 수 없음.\n"
5372 #: winerror.mc:2246
5373 msgid "Invalid transaction state.\n"
5374 msgstr "올바르지 않은 처리 상태.\n"
5376 #: winerror.mc:2251
5377 msgid "Security DB commit failure.\n"
5378 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5380 #: winerror.mc:2256
5381 msgid "Account is built-in.\n"
5382 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5384 #: winerror.mc:2261
5385 msgid "Group is built-in.\n"
5386 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5388 #: winerror.mc:2266
5389 msgid "User is built-in.\n"
5390 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5392 #: winerror.mc:2271
5393 msgid "Group is primary for user.\n"
5394 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5396 #: winerror.mc:2276
5397 msgid "Token already in use.\n"
5398 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5400 #: winerror.mc:2281
5401 msgid "No such local group.\n"
5402 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5404 #: winerror.mc:2286
5405 msgid "User not in local group.\n"
5406 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5408 #: winerror.mc:2291
5409 msgid "User already in local group.\n"
5410 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5412 #: winerror.mc:2296
5413 msgid "Local group already exists.\n"
5414 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5416 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5417 msgid "Logon type not granted.\n"
5418 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5420 #: winerror.mc:2306
5421 msgid "Too many secrets.\n"
5422 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5424 #: winerror.mc:2311
5425 msgid "Secret too long.\n"
5426 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5428 #: winerror.mc:2316
5429 msgid "Internal security DB error.\n"
5430 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5432 #: winerror.mc:2321
5433 msgid "Too many context IDs.\n"
5434 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5436 #: winerror.mc:2331
5437 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5438 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5440 #: winerror.mc:2336
5441 msgid "No such member.\n"
5442 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5444 #: winerror.mc:2341
5445 msgid "Invalid member.\n"
5446 msgstr "올바르지 않은 회원.\n"
5448 #: winerror.mc:2346
5449 msgid "Too many SIDs.\n"
5450 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5452 #: winerror.mc:2351
5453 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5454 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5456 #: winerror.mc:2356
5457 msgid "No inheritable components.\n"
5458 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5460 #: winerror.mc:2361
5461 msgid "File or directory corrupt.\n"
5462 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다.\n"
5464 #: winerror.mc:2366
5465 msgid "Disk is corrupt.\n"
5466 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5468 #: winerror.mc:2371
5469 msgid "No user session key.\n"
5470 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5472 #: winerror.mc:2376
5473 msgid "License quota exceeded.\n"
5474 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5476 #: winerror.mc:2381
5477 msgid "Wrong target name.\n"
5478 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5480 #: winerror.mc:2386
5481 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5482 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5484 #: winerror.mc:2391
5485 msgid "Time skew between client and server.\n"
5486 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5488 #: winerror.mc:2396
5489 msgid "Invalid window handle.\n"
5490 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들.\n"
5492 #: winerror.mc:2401
5493 msgid "Invalid menu handle.\n"
5494 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들.\n"
5496 #: winerror.mc:2406
5497 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5498 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들.\n"
5500 #: winerror.mc:2411
5501 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5502 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5504 #: winerror.mc:2416
5505 msgid "Invalid hook handle.\n"
5506 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들.\n"
5508 #: winerror.mc:2421
5509 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5510 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들.\n"
5512 #: winerror.mc:2426
5513 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5514 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5516 #: winerror.mc:2431
5517 msgid "Can't find window class.\n"
5518 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5520 #: winerror.mc:2436
5521 msgid "Window owned by another thread.\n"
5522 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다.\n"
5524 #: winerror.mc:2441
5525 msgid "Hotkey already registered.\n"
5526 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다.\n"
5528 #: winerror.mc:2446
5529 msgid "Class already exists.\n"
5530 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5532 #: winerror.mc:2451
5533 msgid "Class does not exist.\n"
5534 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다.\n"
5536 #: winerror.mc:2456
5537 msgid "Class has open windows.\n"
5538 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다.\n"
5540 #: winerror.mc:2461
5541 msgid "Invalid index.\n"
5542 msgstr "올바르지 않은 인덱스.\n"
5544 #: winerror.mc:2466
5545 msgid "Invalid icon handle.\n"
5546 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들.\n"
5548 #: winerror.mc:2471
5549 msgid "Private dialog index.\n"
5550 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5552 #: winerror.mc:2476
5553 msgid "List box ID not found.\n"
5554 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5556 #: winerror.mc:2481
5557 msgid "No wildcard characters.\n"
5558 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5560 #: winerror.mc:2486
5561 msgid "Clipboard not open.\n"
5562 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5564 #: winerror.mc:2491
5565 msgid "Hotkey not registered.\n"
5566 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다.\n"
5568 #: winerror.mc:2496
5569 msgid "Not a dialog window.\n"
5570 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5572 #: winerror.mc:2501
5573 msgid "Control ID not found.\n"
5574 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
5576 #: winerror.mc:2506
5577 msgid "Invalid combobox message.\n"
5578 msgstr "올바르지 않은  콤보박스 메세지.\n"
5580 #: winerror.mc:2511
5581 msgid "Not a combobox window.\n"
5582 msgstr "콤보박스 창이 아닙니다.\n"
5584 #: winerror.mc:2516
5585 msgid "Invalid edit height.\n"
5586 msgstr "올바르지 않은 편집 높이.\n"
5588 #: winerror.mc:2521
5589 msgid "DC not found.\n"
5590 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
5592 #: winerror.mc:2526
5593 msgid "Invalid hook filter.\n"
5594 msgstr "올바르지 않은 hook 필터.\n"
5596 #: winerror.mc:2531
5597 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5598 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져.\n"
5600 #: winerror.mc:2536
5601 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5602 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요.\n"
5604 #: winerror.mc:2541
5605 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5606 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저.\n"
5608 #: winerror.mc:2546
5609 msgid "Journal hook already set.\n"
5610 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음.\n"
5612 #: winerror.mc:2551
5613 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5614 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저.\n"
5616 #: winerror.mc:2556
5617 msgid "Invalid list box message.\n"
5618 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지.\n"
5620 #: winerror.mc:2561
5621 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5622 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
5624 #: winerror.mc:2566
5625 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5626 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음.\n"
5628 #: winerror.mc:2571
5629 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5630 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다.\n"
5632 #: winerror.mc:2576
5633 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5634 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
5636 #: winerror.mc:2581
5637 msgid "Window has no system menu.\n"
5638 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
5640 #: winerror.mc:2586
5641 msgid "Invalid message box style.\n"
5642 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일.\n"
5644 #: winerror.mc:2591
5645 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5646 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수.\n"
5648 #: winerror.mc:2596
5649 msgid "Screen already locked.\n"
5650 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
5652 #: winerror.mc:2601
5653 msgid "Window handles have different parents.\n"
5654 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
5656 #: winerror.mc:2606
5657 msgid "Not a child window.\n"
5658 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
5660 #: winerror.mc:2611
5661 msgid "Invalid GW command.\n"
5662 msgstr "올바르지 않은 GW 명령.\n"
5664 #: winerror.mc:2616
5665 msgid "Invalid thread ID.\n"
5666 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID.\n"
5668 #: winerror.mc:2621
5669 msgid "Not an MDI child window.\n"
5670 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
5672 #: winerror.mc:2626
5673 msgid "Popup menu already active.\n"
5674 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
5676 #: winerror.mc:2631
5677 msgid "No scrollbars.\n"
5678 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
5680 #: winerror.mc:2636
5681 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5682 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위.\n"
5684 #: winerror.mc:2641
5685 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5686 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령.\n"
5688 #: winerror.mc:2646
5689 msgid "No system resources.\n"
5690 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
5692 #: winerror.mc:2651
5693 msgid "No non-paged system resources.\n"
5694 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
5696 #: winerror.mc:2656
5697 msgid "No paged system resources.\n"
5698 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
5700 #: winerror.mc:2661
5701 msgid "No working set quota.\n"
5702 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
5704 #: winerror.mc:2666
5705 msgid "No page file quota.\n"
5706 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
5708 #: winerror.mc:2671
5709 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5710 msgstr "헌신 한도 초과.\n"
5712 #: winerror.mc:2676
5713 msgid "Menu item not found.\n"
5714 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다.\n"
5716 #: winerror.mc:2681
5717 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5718 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들.\n"
5720 #: winerror.mc:2686
5721 msgid "Hook type not allowed.\n"
5722 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
5724 #: winerror.mc:2691
5725 msgid "Interactive window station required.\n"
5726 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨.\n"
5728 #: winerror.mc:2696
5729 msgid "Timeout.\n"
5730 msgstr "시간 초과.\n"
5732 #: winerror.mc:2701
5733 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5734 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들.\n"
5736 #: winerror.mc:2706
5737 msgid "Event log file corrupt.\n"
5738 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
5740 #: winerror.mc:2711
5741 msgid "Event log can't start.\n"
5742 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
5744 #: winerror.mc:2716
5745 msgid "Event log file full.\n"
5746 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
5748 #: winerror.mc:2721
5749 msgid "Event log file changed.\n"
5750 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨.\n"
5752 #: winerror.mc:2726
5753 msgid "Installer service failed.\n"
5754 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
5756 #: winerror.mc:2731
5757 msgid "Installation aborted by user.\n"
5758 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
5760 #: winerror.mc:2736
5761 msgid "Installation failure.\n"
5762 msgstr "설치 실패.\n"
5764 #: winerror.mc:2741
5765 msgid "Installation suspended.\n"
5766 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
5768 #: winerror.mc:2746
5769 msgid "Unknown product.\n"
5770 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
5772 #: winerror.mc:2751
5773 msgid "Unknown feature.\n"
5774 msgstr "알수 없는 특징.\n"
5776 #: winerror.mc:2756
5777 msgid "Unknown component.\n"
5778 msgstr "알 수 없는 컴포넌트.\n"
5780 #: winerror.mc:2761
5781 msgid "Unknown property.\n"
5782 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
5784 #: winerror.mc:2766
5785 msgid "Invalid handle state.\n"
5786 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
5788 #: winerror.mc:2771
5789 msgid "Bad configuration.\n"
5790 msgstr "나쁜 설정.\n"
5792 #: winerror.mc:2776
5793 msgid "Index is missing.\n"
5794 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
5796 #: winerror.mc:2781
5797 msgid "Installation source is missing.\n"
5798 msgstr "설치 원본이 빠짐.\n"
5800 #: winerror.mc:2786
5801 msgid "Wrong installation package version.\n"
5802 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼.\n"
5804 #: winerror.mc:2791
5805 msgid "Product uninstalled.\n"
5806 msgstr "제품 제거됨.\n"
5808 #: winerror.mc:2796
5809 msgid "Invalid query syntax.\n"
5810 msgstr "잘못된 쿼리 구문.\n"
5812 #: winerror.mc:2801
5813 msgid "Invalid field.\n"
5814 msgstr "올바르지 않은 필드.\n"
5816 #: winerror.mc:2806
5817 msgid "Device removed.\n"
5818 msgstr "장치가 제거됨.\n"
5820 #: winerror.mc:2811
5821 msgid "Installation already running.\n"
5822 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임.\n"
5824 #: winerror.mc:2816
5825 msgid "Installation package failed to open.\n"
5826 msgstr "설치 패키지 열기 실패.\n"
5828 #: winerror.mc:2821
5829 msgid "Installation package is invalid.\n"
5830 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음.\n"
5832 #: winerror.mc:2826
5833 msgid "Installer user interface failed.\n"
5834 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
5836 #: winerror.mc:2831
5837 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5838 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
5840 #: winerror.mc:2836
5841 msgid "Installation language not supported.\n"
5842 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다.\n"
5844 #: winerror.mc:2841
5845 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5846 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
5848 #: winerror.mc:2846
5849 msgid "Installation package rejected.\n"
5850 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
5852 #: winerror.mc:2851
5853 msgid "Function could not be called.\n"
5854 msgstr "함수를 호출 할 수 없음.\n"
5856 #: winerror.mc:2856
5857 msgid "Function failed.\n"
5858 msgstr "함수 실패.\n"
5860 #: winerror.mc:2861
5861 msgid "Invalid table.\n"
5862 msgstr "올바르지 않은 테이블.\n"
5864 #: winerror.mc:2866
5865 msgid "Data type mismatch.\n"
5866 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다.\n"
5868 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5869 msgid "Unsupported type.\n"
5870 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
5872 #: winerror.mc:2876
5873 msgid "Creation failed.\n"
5874 msgstr "만들기 실패함.\n"
5876 #: winerror.mc:2881
5877 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5878 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음.\n"
5880 #: winerror.mc:2886
5881 msgid "Installation platform not supported.\n"
5882 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음.\n"
5884 #: winerror.mc:2891
5885 msgid "Installer not used.\n"
5886 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
5888 #: winerror.mc:2896
5889 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5890 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
5892 #: winerror.mc:2901
5893 msgid "Invalid patch package.\n"
5894 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지.\n"
5896 #: winerror.mc:2906
5897 msgid "Unsupported patch package.\n"
5898 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지.\n"
5900 #: winerror.mc:2911
5901 msgid "Another version is installed.\n"
5902 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음.\n"
5904 #: winerror.mc:2916
5905 msgid "Invalid command line.\n"
5906 msgstr "올바르지 않은 명령 라인.\n"
5908 #: winerror.mc:2921
5909 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5910 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
5912 #: winerror.mc:2926
5913 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5914 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
5916 #: winerror.mc:2931
5917 msgid "Invalid string binding.\n"
5918 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩.\n"
5920 #: winerror.mc:2936
5921 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5922 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
5924 #: winerror.mc:2941
5925 msgid "Invalid binding.\n"
5926 msgstr "올바르지 않은 바인딩.\n"
5928 #: winerror.mc:2946
5929 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5930 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
5932 #: winerror.mc:2951
5933 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5934 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서.\n"
5936 #: winerror.mc:2956
5937 msgid "Invalid string UUID.\n"
5938 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID.\n"
5940 #: winerror.mc:2961
5941 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5942 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷.\n"
5944 #: winerror.mc:2966
5945 msgid "Invalid network address.\n"
5946 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소.\n"
5948 #: winerror.mc:2971
5949 msgid "No endpoint found.\n"
5950 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
5952 #: winerror.mc:2976
5953 msgid "Invalid timeout value.\n"
5954 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값.\n"
5956 #: winerror.mc:2981
5957 msgid "Object UUID not found.\n"
5958 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다.\n"
5960 #: winerror.mc:2986
5961 msgid "UUID already registered.\n"
5962 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
5964 #: winerror.mc:2991
5965 msgid "UUID type already registered.\n"
5966 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
5968 #: winerror.mc:2996
5969 msgid "Server already listening.\n"
5970 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
5972 #: winerror.mc:3001
5973 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5974 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
5976 #: winerror.mc:3006
5977 msgid "RPC server not listening.\n"
5978 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
5980 #: winerror.mc:3011
5981 msgid "Unknown manager type.\n"
5982 msgstr "알수 없는 매니저 형식.\n"
5984 #: winerror.mc:3016
5985 msgid "Unknown interface.\n"
5986 msgstr "알수 없는 인터페이스.\n"
5988 #: winerror.mc:3021
5989 msgid "No bindings.\n"
5990 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
5992 #: winerror.mc:3026
5993 msgid "No protocol sequences.\n"
5994 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
5996 #: winerror.mc:3031
5997 msgid "Can't create endpoint.\n"
5998 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6000 #: winerror.mc:3036
6001 msgid "Out of resources.\n"
6002 msgstr "리소스 범위 밖.\n"
6004 #: winerror.mc:3041
6005 msgid "RPC server unavailable.\n"
6006 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다.\n"
6008 #: winerror.mc:3046
6009 msgid "RPC server too busy.\n"
6010 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다.\n"
6012 #: winerror.mc:3051
6013 msgid "Invalid network options.\n"
6014 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션.\n"
6016 #: winerror.mc:3056
6017 msgid "No RPC call active.\n"
6018 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다.\n"
6020 #: winerror.mc:3061
6021 msgid "RPC call failed.\n"
6022 msgstr "RPC 호출 실패.\n"
6024 #: winerror.mc:3066
6025 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6026 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함.\n"
6028 #: winerror.mc:3071
6029 msgid "RPC protocol error.\n"
6030 msgstr "RPC  프로토콜 오류.\n"
6032 #: winerror.mc:3076
6033 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6034 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법.\n"
6036 #: winerror.mc:3086
6037 msgid "Invalid tag.\n"
6038 msgstr "올바르지 않은 태그.\n"
6040 #: winerror.mc:3091
6041 msgid "Invalid array bounds.\n"
6042 msgstr "올바르지 않은 배치 영역.\n"
6044 #: winerror.mc:3096
6045 msgid "No entry name.\n"
6046 msgstr "엔트리 이름이 없음.\n"
6048 #: winerror.mc:3101
6049 msgid "Invalid name syntax.\n"
6050 msgstr "올바르지 않은 이름 문법.\n"
6052 #: winerror.mc:3106
6053 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6054 msgstr "지원하지 않는 이름 문법.\n"
6056 #: winerror.mc:3111
6057 msgid "No network address.\n"
6058 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6060 #: winerror.mc:3116
6061 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6062 msgstr "중복된 끝나는 점.\n"
6064 #: winerror.mc:3121
6065 msgid "Unknown authentication type.\n"
6066 msgstr "알수 없는 인증 형식.\n"
6068 #: winerror.mc:3126
6069 msgid "Maximum calls too low.\n"
6070 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다.\n"
6072 #: winerror.mc:3131
6073 msgid "String too long.\n"
6074 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6076 #: winerror.mc:3136
6077 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6078 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다.\n"
6080 #: winerror.mc:3141
6081 msgid "Procedure number out of range.\n"
6082 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다.\n"
6084 #: winerror.mc:3146
6085 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6086 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다.\n"
6088 #: winerror.mc:3151
6089 msgid "Unknown authentication service.\n"
6090 msgstr "알수 없는 인증 서비스.\n"
6092 #: winerror.mc:3156
6093 msgid "Unknown authentication level.\n"
6094 msgstr "알수 없는 인증 레벨.\n"
6096 #: winerror.mc:3161
6097 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6098 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서.\n"
6100 #: winerror.mc:3166
6101 msgid "Unknown authorization service.\n"
6102 msgstr "알 수 없는 허가 서비스.\n"
6104 #: winerror.mc:3171
6105 msgid "Invalid entry.\n"
6106 msgstr "올바르지 않은 엔트리.\n"
6108 #: winerror.mc:3176
6109 msgid "Can't perform operation.\n"
6110 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다.\n"
6112 #: winerror.mc:3181
6113 msgid "Endpoints not registered.\n"
6114 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다.\n"
6116 #: winerror.mc:3186
6117 msgid "Nothing to export.\n"
6118 msgstr "불러 올 것이 없습니다.\n"
6120 #: winerror.mc:3191
6121 msgid "Incomplete name.\n"
6122 msgstr "완성되지 않은 이름.\n"
6124 #: winerror.mc:3196
6125 msgid "Invalid version option.\n"
6126 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션.\n"
6128 #: winerror.mc:3201
6129 msgid "No more members.\n"
6130 msgstr "더 이상 회원은 없습니다.\n"
6132 #: winerror.mc:3206
6133 msgid "Not all objects unexported.\n"
6134 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다.\n"
6136 #: winerror.mc:3211
6137 msgid "Interface not found.\n"
6138 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6140 #: winerror.mc:3216
6141 msgid "Entry already exists.\n"
6142 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다.\n"
6144 #: winerror.mc:3221
6145 msgid "Entry not found.\n"
6146 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다.\n"
6148 #: winerror.mc:3226
6149 msgid "Name service unavailable.\n"
6150 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다.\n"
6152 #: winerror.mc:3231
6153 msgid "Invalid network address family.\n"
6154 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족.\n"
6156 #: winerror.mc:3236
6157 msgid "Operation not supported.\n"
6158 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다.\n"
6160 #: winerror.mc:3241
6161 msgid "No security context available.\n"
6162 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음.\n"
6164 #: winerror.mc:3246
6165 msgid "RPCInternal error.\n"
6166 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6168 #: winerror.mc:3251
6169 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6170 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6172 #: winerror.mc:3256
6173 msgid "Address error.\n"
6174 msgstr "주소 오류.\n"
6176 #: winerror.mc:3261
6177 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6178 msgstr "플로팅 0으로 나눔.\n"
6180 #: winerror.mc:3266
6181 msgid "Floating-point underflow.\n"
6182 msgstr "플로팅 언더플로우.\n"
6184 #: winerror.mc:3271
6185 msgid "Floating-point overflow.\n"
6186 msgstr "플로팅 오버플로우.\n"
6188 #: winerror.mc:3276
6189 msgid "No more entries.\n"
6190 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다.\n"
6192 #: winerror.mc:3281
6193 msgid "Character translation table open failed.\n"
6194 msgstr "문자변환테이블 열기 실패.\n"
6196 #: winerror.mc:3286
6197 msgid "Character translation table file too small.\n"
6198 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6200 #: winerror.mc:3291
6201 msgid "Null context handle.\n"
6202 msgstr "빈 콘택트 핸들.\n"
6204 #: winerror.mc:3296
6205 msgid "Context handle damaged.\n"
6206 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6208 #: winerror.mc:3301
6209 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6210 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다.\n"
6212 #: winerror.mc:3306
6213 msgid "Cannot get call handle.\n"
6214 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
6216 #: winerror.mc:3311
6217 msgid "Null reference pointer.\n"
6218 msgstr "빈 레퍼런스 포인터.\n"
6220 #: winerror.mc:3316
6221 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6222 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남.\n"
6224 #: winerror.mc:3321
6225 msgid "Byte count too small.\n"
6226 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다.\n"
6228 #: winerror.mc:3326
6229 msgid "Bad stub data.\n"
6230 msgstr "나쁜 스텁 정보.\n"
6232 #: winerror.mc:3331
6233 msgid "Invalid user buffer.\n"
6234 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼.\n"
6236 #: winerror.mc:3336
6237 msgid "Unrecognized media.\n"
6238 msgstr "이해할 수 없는 미디어.\n"
6240 #: winerror.mc:3341
6241 msgid "No trust secret.\n"
6242 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다.\n"
6244 #: winerror.mc:3346
6245 msgid "No trust SAM account.\n"
6246 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다.\n"
6248 #: winerror.mc:3351
6249 msgid "Trusted domain failure.\n"
6250 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패.\n"
6252 #: winerror.mc:3356
6253 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6254 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6256 #: winerror.mc:3361
6257 msgid "Trust logon failure.\n"
6258 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패.\n"
6260 #: winerror.mc:3366
6261 msgid "RPC call already in progress.\n"
6262 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다.\n"
6264 #: winerror.mc:3371
6265 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6266 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다.\n"
6268 #: winerror.mc:3376
6269 msgid "Account expired.\n"
6270 msgstr "계정이 만기되었습니다.\n"
6272 #: winerror.mc:3381
6273 msgid "Redirector has open handles.\n"
6274 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다.\n"
6276 #: winerror.mc:3386
6277 msgid "Printer driver already installed.\n"
6278 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다.\n"
6280 #: winerror.mc:3391
6281 msgid "Unknown port.\n"
6282 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6284 #: winerror.mc:3396
6285 msgid "Unknown printer driver.\n"
6286 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6288 #: winerror.mc:3401
6289 msgid "Unknown print processor.\n"
6290 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서.\n"
6292 #: winerror.mc:3406
6293 msgid "Invalid separator file.\n"
6294 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자.\n"
6296 #: winerror.mc:3411
6297 msgid "Invalid priority.\n"
6298 msgstr "올바르지 않은 우선순위.\n"
6300 #: winerror.mc:3416
6301 msgid "Invalid printer name.\n"
6302 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름.\n"
6304 #: winerror.mc:3421
6305 msgid "Printer already exists.\n"
6306 msgstr "프린터는 이미 존재합니다.\n"
6308 #: winerror.mc:3426
6309 msgid "Invalid printer command.\n"
6310 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령.\n"
6312 #: winerror.mc:3431
6313 msgid "Invalid data type.\n"
6314 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식.\n"
6316 #: winerror.mc:3436
6317 msgid "Invalid environment.\n"
6318 msgstr "올바르지 않은 환경변수.\n"
6320 #: winerror.mc:3441
6321 msgid "No more bindings.\n"
6322 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음.\n"
6324 #: winerror.mc:3446
6325 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6326 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6328 #: winerror.mc:3451
6329 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6330 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다.\n"
6332 #: winerror.mc:3456
6333 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6334 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6336 #: winerror.mc:3461
6337 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6338 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름.\n"
6340 #: winerror.mc:3466
6341 msgid "Server has open handles.\n"
6342 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다.\n"
6344 #: winerror.mc:3471
6345 msgid "Resource data not found.\n"
6346 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다.\n"
6348 #: winerror.mc:3476
6349 msgid "Resource type not found.\n"
6350 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6352 #: winerror.mc:3481
6353 msgid "Resource name not found.\n"
6354 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6356 #: winerror.mc:3486
6357 msgid "Resource language not found.\n"
6358 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6360 #: winerror.mc:3491
6361 msgid "Not enough quota.\n"
6362 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다.\n"
6364 #: winerror.mc:3496
6365 msgid "No interfaces.\n"
6366 msgstr "인터페이스가 없음.\n"
6368 #: winerror.mc:3501
6369 msgid "RPC call canceled.\n"
6370 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6372 #: winerror.mc:3506
6373 msgid "Binding incomplete.\n"
6374 msgstr "바인딩이 완료되지 않음.\n"
6376 #: winerror.mc:3511
6377 msgid "RPC comm failure.\n"
6378 msgstr "RPC 일반 실패.\n"
6380 #: winerror.mc:3516
6381 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6382 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨.\n"
6384 #: winerror.mc:3521
6385 msgid "No principal name registered.\n"
6386 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음.\n"
6388 #: winerror.mc:3526
6389 msgid "Not an RPC error.\n"
6390 msgstr "RPC 오류가 아닙.\n"
6392 #: winerror.mc:3531
6393 msgid "UUID is local only.\n"
6394 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다.\n"
6396 #: winerror.mc:3536
6397 msgid "Security package error.\n"
6398 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6400 #: winerror.mc:3541
6401 msgid "Thread not canceled.\n"
6402 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다.\n"
6404 #: winerror.mc:3546
6405 msgid "Invalid handle operation.\n"
6406 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업.\n"
6408 #: winerror.mc:3551
6409 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6410 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼.\n"
6412 #: winerror.mc:3556
6413 msgid "Wrong stub version.\n"
6414 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6416 #: winerror.mc:3561
6417 msgid "Invalid pipe object.\n"
6418 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체.\n"
6420 #: winerror.mc:3566
6421 msgid "Wrong pipe order.\n"
6422 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6424 #: winerror.mc:3571
6425 msgid "Wrong pipe version.\n"
6426 msgstr "잘못된 파이프 버젼.\n"
6428 #: winerror.mc:3576
6429 msgid "Group member not found.\n"
6430 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6432 #: winerror.mc:3581
6433 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6434 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6436 #: winerror.mc:3586
6437 msgid "Invalid object.\n"
6438 msgstr "올바르지 않은 객체.\n"
6440 #: winerror.mc:3591
6441 msgid "Invalid time.\n"
6442 msgstr "올바르지 않은 시간.\n"
6444 #: winerror.mc:3596
6445 msgid "Invalid form name.\n"
6446 msgstr "올바르지 않은 폼 이름.\n"
6448 #: winerror.mc:3601
6449 msgid "Invalid form size.\n"
6450 msgstr "올바르지 않은 폼 크기.\n"
6452 #: winerror.mc:3606
6453 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6454 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다.\n"
6456 #: winerror.mc:3611
6457 msgid "Printer deleted.\n"
6458 msgstr "프린터가 지워졌습니다.\n"
6460 #: winerror.mc:3616
6461 msgid "Invalid printer state.\n"
6462 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태.\n"
6464 #: winerror.mc:3621
6465 msgid "User must change password.\n"
6466 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다.\n"
6468 #: winerror.mc:3626
6469 msgid "Domain controller not found.\n"
6470 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6472 #: winerror.mc:3631
6473 msgid "Account locked out.\n"
6474 msgstr "계정이 잠겨 있음.\n"
6476 #: winerror.mc:3636
6477 msgid "Invalid pixel format.\n"
6478 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식.\n"
6480 #: winerror.mc:3641
6481 msgid "Invalid driver.\n"
6482 msgstr "올바르지 않은 드라이버.\n"
6484 #: winerror.mc:3646
6485 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6486 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트.\n"
6488 #: winerror.mc:3651
6489 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6490 msgstr "불완전 RPC를 보냄.\n"
6492 #: winerror.mc:3656
6493 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6494 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들.\n"
6496 #: winerror.mc:3661
6497 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6498 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다.\n"
6500 #: winerror.mc:3666
6501 msgid "RPC pipe closed.\n"
6502 msgstr "RPC 파이프가 닫힘.\n"
6504 #: winerror.mc:3671
6505 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6506 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류.\n"
6508 #: winerror.mc:3676
6509 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6510 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음.\n"
6512 #: winerror.mc:3681
6513 msgid "No site name available.\n"
6514 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음.\n"
6516 #: winerror.mc:3686
6517 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6518 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다.\n"
6520 #: winerror.mc:3691
6521 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6522 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음.\n"
6524 #: winerror.mc:3696
6525 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6526 msgstr "RPC 입력 유형 불일치.\n"
6528 #: winerror.mc:3701
6529 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6530 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6532 #: winerror.mc:3706
6533 msgid "The interface could not be exported.\n"
6534 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6536 #: winerror.mc:3711
6537 msgid "The profile could not be added.\n"
6538 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6540 #: winerror.mc:3716
6541 msgid "The profile element could not be added.\n"
6542 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6544 #: winerror.mc:3721
6545 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6546 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6548 #: winerror.mc:3726
6549 msgid "The group element could not be added.\n"
6550 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6552 #: winerror.mc:3731
6553 msgid "The group element could not be removed.\n"
6554 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6556 #: winerror.mc:3736
6557 msgid "The username could not be found.\n"
6558 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6560 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6561 msgid "Local Port"
6562 msgstr "지역 포트"
6564 #: localspl.rc:29
6565 msgid "Local Monitor"
6566 msgstr "지역 모니터"
6568 #: localui.rc:36
6569 msgid "Add a Local Port"
6570 msgstr "지역 포트 더하기"
6572 #: localui.rc:39
6573 msgid "&Enter the port name to add:"
6574 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
6576 #: localui.rc:48
6577 msgid "Configure LPT Port"
6578 msgstr "LPT 포트 설정"
6580 #: localui.rc:51
6581 msgid "Timeout (seconds)"
6582 msgstr "시간초과(초)"
6584 #: localui.rc:52
6585 msgid "&Transmission Retry:"
6586 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
6588 #: localui.rc:29
6589 msgid "'%s' is not a valid port name"
6590 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6592 #: localui.rc:30
6593 msgid "Port %s already exists"
6594 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
6596 #: localui.rc:31
6597 msgid "This port has no options to configure"
6598 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6600 #: mapi32.rc:28
6601 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6602 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
6604 #: mapi32.rc:29
6605 msgid "Send Mail"
6606 msgstr "메일 보내기"
6608 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6609 msgid "Enter Network Password"
6610 msgstr "네트워크 암호 입력"
6612 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6613 msgid "Please enter your username and password:"
6614 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
6616 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6617 msgid "Proxy"
6618 msgstr "프록시"
6620 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6621 msgid "User"
6622 msgstr "사용자"
6624 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6625 msgid "Password"
6626 msgstr "암호"
6628 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6629 msgid "&Save this password (insecure)"
6630 msgstr "암호 저장(&S)(안전하지  못함)"
6632 #: mpr.rc:27
6633 msgid "Entire Network"
6634 msgstr "전체 네트워크"
6636 #: msacm32.rc:27
6637 msgid "Sound Selection"
6638 msgstr "사운드 선택"
6640 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6641 msgid "&Save As..."
6642 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
6644 #: msacm32.rc:39
6645 msgid "&Format:"
6646 msgstr "형식(&F):"
6648 #: msacm32.rc:44
6649 msgid "&Attributes:"
6650 msgstr "속성(&A):"
6652 #: mshtml.rc:37
6653 msgid "Hyperlink"
6654 msgstr "하이퍼링크"
6656 #: mshtml.rc:40
6657 msgid "Hyperlink Information"
6658 msgstr "하이퍼링크 정보"
6660 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6661 msgid "&Type:"
6662 msgstr "형식(&T):"
6664 #: mshtml.rc:43
6665 msgid "&URL:"
6666 msgstr "주소(&U):"
6668 #: mshtml.rc:31
6669 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6670 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
6672 #: mshtml.rc:32
6673 msgid "HTML Document"
6674 msgstr "HTML 문서"
6676 #: mshtml.rc:26
6677 msgid "Downloading from %s..."
6678 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
6680 #: mshtml.rc:25
6681 msgid "Done"
6682 msgstr "끝남"
6684 #: msi.rc:27
6685 msgid ""
6686 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6687 "file path and try again."
6688 msgstr ""
6689 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
6691 #: msi.rc:28
6692 msgid "path %s not found"
6693 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
6695 #: msi.rc:29
6696 msgid "insert disk %s"
6697 msgstr "디스크 %s 삽입"
6699 #: msi.rc:30
6700 msgid ""
6701 "Windows Installer %s\n"
6702 "\n"
6703 "Usage:\n"
6704 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6705 "\n"
6706 "Install a product:\n"
6707 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6708 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6709 "\t/a package [property]\n"
6710 "Repair an installation:\n"
6711 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6712 "Uninstall a product:\n"
6713 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6714 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6715 "Advertise a product:\n"
6716 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6717 "Apply a patch:\n"
6718 "\t/p patch_package [property]\n"
6719 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6720 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6721 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6722 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6723 "Register the MSI Service:\n"
6724 "\t/y\n"
6725 "Unregister the MSI Service:\n"
6726 "\t/z\n"
6727 "Display this help:\n"
6728 "\t/help\n"
6729 "\t/?\n"
6730 msgstr ""
6731 "윈도우즈 설치 프로그램 %s\n"
6732 "\n"
6733 "사용법:\n"
6734 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
6735 "\n"
6736 "제품 설치:\n"
6737 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
6738 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
6739 "\t/a package [속성]\n"
6740 "설치 복구:\n"
6741 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
6742 "제품 제거:\n"
6743 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
6744 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
6745 "제품 알리기:\n"
6746 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
6747 "패치 추가:\n"
6748 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
6749 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
6750 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
6751 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
6752 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6753 "MSI 서비스  등록:\n"
6754 "\t/y\n"
6755 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
6756 "\t/z\n"
6757 "도움말  보기:\n"
6758 "\t/help\n"
6759 "\t/?\n"
6761 #: msi.rc:57
6762 msgid "enter which folder contains %s"
6763 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
6765 #: msi.rc:58
6766 msgid "install source for feature missing"
6767 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
6769 #: msi.rc:59
6770 msgid "network drive for feature missing"
6771 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
6773 #: msi.rc:60
6774 msgid "feature from:"
6775 msgstr "부분(feature)에서:"
6777 #: msi.rc:61
6778 msgid "choose which folder contains %s"
6779 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
6781 #: msrle32.rc:28
6782 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6783 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
6785 #: msrle32.rc:29
6786 msgid ""
6787 "Wine MS-RLE video codec\n"
6788 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6789 msgstr ""
6790 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
6791 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6793 #: msvfw32.rc:30
6794 msgid "Video Compression"
6795 msgstr "비디오 압축"
6797 #: msvfw32.rc:36
6798 msgid "&Compressor:"
6799 msgstr "압축(&C):"
6801 #: msvfw32.rc:39
6802 msgid "Con&figure..."
6803 msgstr "설정(&F)..."
6805 #: msvfw32.rc:40
6806 msgid "&About"
6807 msgstr "정보(&A)"
6809 #: msvfw32.rc:44
6810 msgid "Compression &Quality:"
6811 msgstr "압축 품질(&Q):"
6813 #: msvfw32.rc:46
6814 msgid "&Key Frame Every"
6815 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
6817 #: msvfw32.rc:50
6818 msgid "&Data Rate"
6819 msgstr "데이타 전송율(&D)"
6821 #: msvfw32.rc:52
6822 msgid "kB/s"
6823 msgstr "kB/s"
6825 #: msvfw32.rc:25
6826 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6827 msgstr "전채 프레임(비압축)"
6829 #: msvidc32.rc:26
6830 msgid "Wine Video 1 video codec"
6831 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
6833 #: oleacc.rc:27
6834 msgid "unknown object"
6835 msgstr "알 수 없는 객체"
6837 #: oleacc.rc:28
6838 msgid "title bar"
6839 msgstr "제목바"
6841 #: oleacc.rc:29
6842 msgid "menu bar"
6843 msgstr "메뉴바"
6845 #: oleacc.rc:30
6846 msgid "scroll bar"
6847 msgstr "스크롤바"
6849 #: oleacc.rc:31
6850 msgid "grip"
6851 msgstr "그립"
6853 #: oleacc.rc:32
6854 msgid "sound"
6855 msgstr "사운드"
6857 #: oleacc.rc:33
6858 msgid "cursor"
6859 msgstr "커서"
6861 #: oleacc.rc:34
6862 msgid "caret"
6863 msgstr "삽입기호"
6865 #: oleacc.rc:35
6866 msgid "alert"
6867 msgstr "경고"
6869 #: oleacc.rc:36
6870 msgid "window"
6871 msgstr "창"
6873 #: oleacc.rc:37
6874 msgid "client"
6875 msgstr "클라이언트"
6877 #: oleacc.rc:38
6878 msgid "popup menu"
6879 msgstr "팝업 메뉴"
6881 #: oleacc.rc:39
6882 msgid "menu item"
6883 msgstr "메뉴 아이템"
6885 #: oleacc.rc:40
6886 msgid "tool tip"
6887 msgstr "도구 팁"
6889 #: oleacc.rc:41
6890 msgid "application"
6891 msgstr "프로그램"
6893 #: oleacc.rc:42
6894 msgid "document"
6895 msgstr "문서"
6897 #: oleacc.rc:43
6898 msgid "pane"
6899 msgstr "틀"
6901 #: oleacc.rc:44
6902 msgid "chart"
6903 msgstr "차트"
6905 #: oleacc.rc:45
6906 msgid "dialog"
6907 msgstr "대화상자"
6909 #: oleacc.rc:46
6910 msgid "border"
6911 msgstr "가장자리"
6913 #: oleacc.rc:47
6914 msgid "grouping"
6915 msgstr "집단화"
6917 #: oleacc.rc:48
6918 msgid "separator"
6919 msgstr "분리자"
6921 #: oleacc.rc:49
6922 msgid "tool bar"
6923 msgstr "도구바"
6925 #: oleacc.rc:50
6926 msgid "status bar"
6927 msgstr "상태바"
6929 #: oleacc.rc:51
6930 msgid "table"
6931 msgstr "테이블"
6933 #: oleacc.rc:52
6934 msgid "column header"
6935 msgstr "세로줄 헤더"
6937 #: oleacc.rc:53
6938 msgid "row header"
6939 msgstr "가로줄 헤더"
6941 #: oleacc.rc:54
6942 msgid "column"
6943 msgstr "열"
6945 #: oleacc.rc:55
6946 msgid "row"
6947 msgstr "가로줄"
6949 #: oleacc.rc:56
6950 msgid "cell"
6951 msgstr "셀"
6953 #: oleacc.rc:57
6954 msgid "link"
6955 msgstr "링크"
6957 #: oleacc.rc:58
6958 msgid "help balloon"
6959 msgstr "풍선 도움말"
6961 #: oleacc.rc:59
6962 msgid "character"
6963 msgstr "문자"
6965 #: oleacc.rc:60
6966 msgid "list"
6967 msgstr "목록"
6969 #: oleacc.rc:61
6970 msgid "list item"
6971 msgstr "목록 아이템"
6973 #: oleacc.rc:62
6974 msgid "outline"
6975 msgstr "외곽선"
6977 #: oleacc.rc:63
6978 msgid "outline item"
6979 msgstr "외곽선 아이템"
6981 #: oleacc.rc:64
6982 msgid "page tab"
6983 msgstr "페이지 탭"
6985 #: oleacc.rc:65
6986 msgid "property page"
6987 msgstr "속성 페이지"
6989 #: oleacc.rc:66
6990 msgid "indicator"
6991 msgstr "지시자"
6993 #: oleacc.rc:67
6994 msgid "graphic"
6995 msgstr "그림"
6997 #: oleacc.rc:68
6998 msgid "static text"
6999 msgstr "정적 문자"
7001 #: oleacc.rc:69
7002 msgid "text"
7003 msgstr "문자"
7005 #: oleacc.rc:70
7006 msgid "push button"
7007 msgstr "누르기 버튼"
7009 #: oleacc.rc:71
7010 msgid "check button"
7011 msgstr "체크 버튼"
7013 #: oleacc.rc:72
7014 msgid "radio button"
7015 msgstr "라디오 버튼"
7017 #: oleacc.rc:73
7018 msgid "combo box"
7019 msgstr "콤보  상자"
7021 #: oleacc.rc:74
7022 msgid "drop down"
7023 msgstr "드룹 다운"
7025 #: oleacc.rc:75
7026 msgid "progress bar"
7027 msgstr "진행바"
7029 #: oleacc.rc:76
7030 msgid "dial"
7031 msgstr "다이얼"
7033 #: oleacc.rc:77
7034 msgid "hot key field"
7035 msgstr "단축키 모음"
7037 #: oleacc.rc:78
7038 msgid "slider"
7039 msgstr "슬라이더"
7041 #: oleacc.rc:79
7042 msgid "spin box"
7043 msgstr "스핀 상자"
7045 #: oleacc.rc:80
7046 msgid "diagram"
7047 msgstr "도형"
7049 #: oleacc.rc:81
7050 msgid "animation"
7051 msgstr "애니매이션"
7053 #: oleacc.rc:82
7054 msgid "equation"
7055 msgstr "수식"
7057 #: oleacc.rc:83
7058 msgid "drop down button"
7059 msgstr "드룹 다운 버튼"
7061 #: oleacc.rc:84
7062 msgid "menu button"
7063 msgstr "메뉴 버튼"
7065 #: oleacc.rc:85
7066 msgid "grid drop down button"
7067 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
7069 #: oleacc.rc:86
7070 msgid "white space"
7071 msgstr "빈 공간"
7073 #: oleacc.rc:87
7074 msgid "page tab list"
7075 msgstr "페이지 탭 목록"
7077 #: oleacc.rc:88
7078 msgid "clock"
7079 msgstr "시계"
7081 #: oleacc.rc:89
7082 msgid "split button"
7083 msgstr "나누기 단추"
7085 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7086 msgid "IP address"
7087 msgstr "IP 주소"
7089 #: oleacc.rc:91
7090 msgid "outline button"
7091 msgstr "외곽선 단추"
7093 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7094 msgid "True"
7095 msgstr "참"
7097 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7098 msgid "False"
7099 msgstr "거짓"
7101 #: oleaut32.rc:31
7102 msgid "On"
7103 msgstr "작동"
7105 #: oleaut32.rc:32
7106 msgid "Off"
7107 msgstr "비작동"
7109 #: oledlg.rc:48
7110 msgid "Insert Object"
7111 msgstr "객체 삽입"
7113 #: oledlg.rc:54
7114 msgid "Object Type:"
7115 msgstr "객체 타입:"
7117 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7118 msgid "Result"
7119 msgstr "결과"
7121 #: oledlg.rc:58
7122 msgid "Create New"
7123 msgstr "새로 만들기"
7125 #: oledlg.rc:60
7126 msgid "Create Control"
7127 msgstr "컨트롤 만들기"
7129 #: oledlg.rc:62
7130 msgid "Create From File"
7131 msgstr "파일로부터 만들기"
7133 #: oledlg.rc:65
7134 msgid "&Add Control..."
7135 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
7137 #: oledlg.rc:66
7138 msgid "Display As Icon"
7139 msgstr "아이콘으로 보기"
7141 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7142 msgid "Browse..."
7143 msgstr "찾기..."
7145 #: oledlg.rc:69
7146 msgid "File:"
7147 msgstr "파일:"
7149 #: oledlg.rc:75
7150 msgid "Paste Special"
7151 msgstr "특별하게  붙여넣기"
7153 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7154 msgid "Source:"
7155 msgstr "원본:"
7157 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7158 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7159 msgid "&Paste"
7160 msgstr "붙여넣기(&P)"
7162 #: oledlg.rc:81
7163 msgid "Paste &Link"
7164 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
7166 #: oledlg.rc:83
7167 msgid "&As:"
7168 msgstr "다른 이름으로(&A):"
7170 #: oledlg.rc:90
7171 msgid "&Display As Icon"
7172 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
7174 #: oledlg.rc:92
7175 msgid "Change &Icon..."
7176 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
7178 #: oledlg.rc:25
7179 msgid "Insert a new %s object into your document"
7180 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
7182 #: oledlg.rc:26
7183 msgid ""
7184 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7185 "may activate it using the program which created it."
7186 msgstr ""
7187 "당신이 그것을 만든 프로그램을 사용하여 활성화할 수 있도록문서에 개체로 파일"
7188 "의 내용을 넣습니다."
7190 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7191 msgid "Browse"
7192 msgstr "찾기"
7194 #: oledlg.rc:28
7195 msgid ""
7196 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7197 "control."
7198 msgstr ""
7199 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌것으로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니"
7200 "다."
7202 #: oledlg.rc:29
7203 msgid "Add Control"
7204 msgstr "컨트롤 더하기"
7206 #: oledlg.rc:34
7207 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7208 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
7210 #: oledlg.rc:35
7211 msgid ""
7212 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7213 "activate it using %s."
7214 msgstr ""
7215 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
7216 "습니다."
7218 #: oledlg.rc:36
7219 msgid ""
7220 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7221 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7222 msgstr ""
7223 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 활성화할 수 "
7224 "있습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
7226 #: oledlg.rc:37
7227 msgid ""
7228 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7229 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7230 "your document."
7231 msgstr ""
7232 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용을 삽입합니다. 이 데이터는 원본 파일에 연결되"
7233 "어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7235 #: oledlg.rc:38
7236 msgid ""
7237 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7238 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7239 "in your document."
7240 msgstr ""
7241 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다. 이 그림은 원본 파일에 연결"
7242 "되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7244 #: oledlg.rc:39
7245 msgid ""
7246 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7247 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7248 "be reflected in your document."
7249 msgstr ""
7250 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다. 이 단축아이콘은 원"
7251 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7253 #: oledlg.rc:40
7254 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7255 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
7257 #: oledlg.rc:41
7258 msgid "Unknown Type"
7259 msgstr "알수 없는 형식"
7261 #: oledlg.rc:42
7262 msgid "Unknown Source"
7263 msgstr "알수 없는 원본"
7265 #: oledlg.rc:43
7266 msgid "the program which created it"
7267 msgstr "내가 만든 프로그램"
7269 #: sane.rc:41
7270 msgid "Scanning"
7271 msgstr "스캐닝중"
7273 #: sane.rc:44
7274 msgid "SCANNING... Please Wait"
7275 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오"
7277 #: sane.rc:31
7278 msgctxt "unit: pixels"
7279 msgid "px"
7280 msgstr "픽셀"
7282 #: sane.rc:32
7283 msgctxt "unit: bits"
7284 msgid "b"
7285 msgstr "비트"
7287 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7288 msgctxt "unit: dots/inch"
7289 msgid "dpi"
7290 msgstr "dpi"
7292 #: sane.rc:35
7293 msgctxt "unit: percent"
7294 msgid "%"
7295 msgstr "퍼센트"
7297 #: sane.rc:36
7298 msgctxt "unit: microseconds"
7299 msgid "us"
7300 msgstr "마이크로초"
7302 #: serialui.rc:25
7303 msgid "Settings for %s"
7304 msgstr "%s 설정"
7306 #: serialui.rc:28
7307 msgid "Baud Rate"
7308 msgstr "보드속도"
7310 #: serialui.rc:30
7311 msgid "Parity"
7312 msgstr "패리티"
7314 #: serialui.rc:32
7315 msgid "Flow Control"
7316 msgstr "흐름 제어"
7318 #: serialui.rc:34
7319 msgid "Data Bits"
7320 msgstr "데이타 비트"
7322 #: serialui.rc:36
7323 msgid "Stop Bits"
7324 msgstr "정지 비트"
7326 #: setupapi.rc:36
7327 msgid "Copying Files..."
7328 msgstr "파일 복사중..."
7330 #: setupapi.rc:42
7331 msgid "Destination:"
7332 msgstr "목적지:"
7334 #: setupapi.rc:49
7335 msgid "Files Needed"
7336 msgstr "필요한 파일들"
7338 #: setupapi.rc:52
7339 msgid ""
7340 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7341 "make sure the correct drive is selected below"
7342 msgstr ""
7343 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고, 아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시오"
7345 #: setupapi.rc:54
7346 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7347 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
7349 #: setupapi.rc:28
7350 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7351 msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
7353 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7354 msgid "Unknown"
7355 msgstr "알수 없음"
7357 #: setupapi.rc:30
7358 msgid "Copy files from:"
7359 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
7361 #: setupapi.rc:31
7362 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7363 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
7365 #: shdoclc.rc:39
7366 msgid "F&orward"
7367 msgstr "앞으로(&O)"
7369 #: shdoclc.rc:41
7370 msgid "&Save Background As..."
7371 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
7373 #: shdoclc.rc:42
7374 msgid "Set As Back&ground"
7375 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7377 #: shdoclc.rc:43
7378 msgid "&Copy Background"
7379 msgstr "배경으로 복사(&C)"
7381 #: shdoclc.rc:44
7382 msgid "Set as &Desktop Item"
7383 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
7385 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7386 msgid "Select &All"
7387 msgstr "모두 선택(&A)"
7389 #: shdoclc.rc:49
7390 msgid "Create Shor&tcut"
7391 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
7393 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7394 msgid "Add to &Favorites..."
7395 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
7397 #: shdoclc.rc:51
7398 msgid "&View Source"
7399 msgstr "소스 보기(&V)"
7401 #: shdoclc.rc:53
7402 msgid "&Encoding"
7403 msgstr "인코딩(&E)"
7405 #: shdoclc.rc:55
7406 msgid "Pr&int"
7407 msgstr "인쇄(&I)"
7409 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7410 msgid "&Open Link"
7411 msgstr "링크 열기(&O)"
7413 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7414 msgid "Open Link in &New Window"
7415 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
7417 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7418 msgid "Save Target &As..."
7419 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
7421 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7422 msgid "&Print Target"
7423 msgstr "타겟 저장(&P)"
7425 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7426 msgid "S&how Picture"
7427 msgstr "그림 보기(&H)"
7429 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7430 msgid "&Save Picture As..."
7431 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
7433 #: shdoclc.rc:70
7434 msgid "&E-mail Picture..."
7435 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
7437 #: shdoclc.rc:71
7438 msgid "Pr&int Picture..."
7439 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
7441 #: shdoclc.rc:72
7442 msgid "&Go to My Pictures"
7443 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
7445 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7446 msgid "Set as Back&ground"
7447 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7449 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7450 msgid "Set as &Desktop Item..."
7451 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
7453 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7454 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7455 msgid "Cu&t"
7456 msgstr "잘라내기(&T)"
7458 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7459 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7460 #: wordpad.rc:102
7461 msgid "&Copy"
7462 msgstr "복사(&C)"
7464 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7465 msgid "Copy Shor&tcut"
7466 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
7468 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7469 msgid "P&roperties"
7470 msgstr "속성(&R)"
7472 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7473 msgid "&Undo"
7474 msgstr "되돌리기(&U)"
7476 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7477 msgid "&Delete"
7478 msgstr "지우기(&D)"
7480 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7481 msgid "&Select"
7482 msgstr "선택(&S)"
7484 #: shdoclc.rc:102
7485 msgid "&Cell"
7486 msgstr "칸(&C)"
7488 #: shdoclc.rc:103
7489 msgid "&Row"
7490 msgstr "가로줄(&R)"
7492 #: shdoclc.rc:104
7493 msgid "&Column"
7494 msgstr "세로줄(&C)"
7496 #: shdoclc.rc:105
7497 msgid "&Table"
7498 msgstr "표(&T)"
7500 #: shdoclc.rc:108
7501 msgid "&Cell Properties"
7502 msgstr "가로줄 속성(&C)"
7504 #: shdoclc.rc:109
7505 msgid "&Table Properties"
7506 msgstr "표 속성(&T)"
7508 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7509 msgid "Paste"
7510 msgstr "붙여넣기"
7512 #: shdoclc.rc:118
7513 msgid "&Print"
7514 msgstr "인쇄(&P)"
7516 #: shdoclc.rc:125
7517 msgid "Open in &New Window"
7518 msgstr "새 창에 열기(&N)"
7520 #: shdoclc.rc:129
7521 msgid "Cut"
7522 msgstr "잘라내기"
7524 #: shdoclc.rc:152
7525 msgid "&Save Video As..."
7526 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
7528 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7529 msgid "Play"
7530 msgstr "재생"
7532 #: shdoclc.rc:189
7533 msgid "Rewind"
7534 msgstr "다시 감기"
7536 #: shdoclc.rc:196
7537 msgid "Trace Tags"
7538 msgstr "태그 추적"
7540 #: shdoclc.rc:197
7541 msgid "Resource Failures"
7542 msgstr "리소스 실패"
7544 #: shdoclc.rc:198
7545 msgid "Dump Tracking Info"
7546 msgstr "추적 정보 덤프"
7548 #: shdoclc.rc:199
7549 msgid "Debug Break"
7550 msgstr "디버그 브레이크"
7552 #: shdoclc.rc:200
7553 msgid "Debug View"
7554 msgstr "디버그 보기"
7556 #: shdoclc.rc:201
7557 msgid "Dump Tree"
7558 msgstr "트리 덤프"
7560 #: shdoclc.rc:202
7561 msgid "Dump Lines"
7562 msgstr "라인 덤프"
7564 #: shdoclc.rc:203
7565 msgid "Dump DisplayTree"
7566 msgstr "디스플레이트리 덤프"
7568 #: shdoclc.rc:204
7569 msgid "Dump FormatCaches"
7570 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
7572 #: shdoclc.rc:205
7573 msgid "Dump LayoutRects"
7574 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
7576 #: shdoclc.rc:206
7577 msgid "Memory Monitor"
7578 msgstr "메모리 모니터"
7580 #: shdoclc.rc:207
7581 msgid "Performance Meters"
7582 msgstr "성능 측정"
7584 #: shdoclc.rc:208
7585 msgid "Save HTML"
7586 msgstr "HTML 저장"
7588 #: shdoclc.rc:210
7589 msgid "&Browse View"
7590 msgstr "보기 상태(&B)"
7592 #: shdoclc.rc:211
7593 msgid "&Edit View"
7594 msgstr "편집 상태(&E)"
7596 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7597 msgid "Scroll Here"
7598 msgstr "여기서 스크롤"
7600 #: shdoclc.rc:218
7601 msgid "Top"
7602 msgstr "위"
7604 #: shdoclc.rc:219
7605 msgid "Bottom"
7606 msgstr "아래"
7608 #: shdoclc.rc:221
7609 msgid "Page Up"
7610 msgstr "위 페이지"
7612 #: shdoclc.rc:222
7613 msgid "Page Down"
7614 msgstr "아래 페이지"
7616 #: shdoclc.rc:224
7617 msgid "Scroll Up"
7618 msgstr "위로 스크롤"
7620 #: shdoclc.rc:225
7621 msgid "Scroll Down"
7622 msgstr "아래로 스크롤"
7624 #: shdoclc.rc:232
7625 msgid "Left Edge"
7626 msgstr "왼쪽 가장자리"
7628 #: shdoclc.rc:233
7629 msgid "Right Edge"
7630 msgstr "오른쪽 가장자리"
7632 #: shdoclc.rc:235
7633 msgid "Page Left"
7634 msgstr "페이지 왼쪽"
7636 #: shdoclc.rc:236
7637 msgid "Page Right"
7638 msgstr "페이지 오른쪽"
7640 #: shdoclc.rc:238
7641 msgid "Scroll Left"
7642 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
7644 #: shdoclc.rc:239
7645 msgid "Scroll Right"
7646 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
7648 #: shdoclc.rc:25
7649 msgid "Wine Internet Explorer"
7650 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
7652 #: shdoclc.rc:30
7653 msgid "&w&bPage &p"
7654 msgstr "&w&b페이지 &p"
7656 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7657 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7658 msgid "Lar&ge Icons"
7659 msgstr "큰 아이콘(&G)"
7661 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7662 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7663 msgid "S&mall Icons"
7664 msgstr "작은 아이콘(&M)"
7666 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7667 msgid "&List"
7668 msgstr "목록(&L)"
7670 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7671 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7672 msgid "&Details"
7673 msgstr "자세히(&D)"
7675 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7676 msgid "Arrange &Icons"
7677 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
7679 #: shell32.rc:50
7680 msgid "By &Name"
7681 msgstr "이름으로(&N)"
7683 #: shell32.rc:51
7684 msgid "By &Type"
7685 msgstr "형식으로(&T)"
7687 #: shell32.rc:52
7688 msgid "By &Size"
7689 msgstr "크기로(&S)"
7691 #: shell32.rc:53
7692 msgid "By &Date"
7693 msgstr "날짜로(&D)"
7695 #: shell32.rc:55
7696 msgid "&Auto Arrange"
7697 msgstr "자동 정렬(&A)"
7699 #: shell32.rc:57
7700 msgid "Line up Icons"
7701 msgstr "아이콘 정렬"
7703 #: shell32.rc:62
7704 msgid "Paste as Link"
7705 msgstr "링크로 붙여넣기"
7707 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7708 msgid "New"
7709 msgstr "새 작업"
7711 #: shell32.rc:66
7712 msgid "New &Folder"
7713 msgstr "새 폴더(&F)"
7715 #: shell32.rc:67
7716 msgid "New &Link"
7717 msgstr "새 링크(&L)"
7719 #: shell32.rc:71
7720 msgid "Properties"
7721 msgstr "속성"
7723 #: shell32.rc:82
7724 msgctxt "recycle bin"
7725 msgid "&Restore"
7726 msgstr "복원(&R)"
7728 #: shell32.rc:83
7729 msgid "&Erase"
7730 msgstr "지우기(&E)"
7732 #: shell32.rc:95
7733 msgid "E&xplore"
7734 msgstr "탐색(&X)"
7736 #: shell32.rc:98
7737 msgid "C&ut"
7738 msgstr "잘라내기(&U)"
7740 #: shell32.rc:101
7741 msgid "Create &Link"
7742 msgstr "링크 만들기(&L)"
7744 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7745 msgid "&Rename"
7746 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
7748 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7749 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7750 msgid "E&xit"
7751 msgstr "끝내기(&X)"
7753 #: shell32.rc:127
7754 msgid "&About Control Panel"
7755 msgstr "제어판 정보(&A)"
7757 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7758 msgid "Browse for Folder"
7759 msgstr "폴더 탐색"
7761 #: shell32.rc:290
7762 msgid "Folder:"
7763 msgstr "폴더:"
7765 #: shell32.rc:296
7766 msgid "&Make New Folder"
7767 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
7769 #: shell32.rc:303
7770 msgid "Message"
7771 msgstr "메시지"
7773 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7774 msgid "&Yes"
7775 msgstr "예(&Y)"
7777 #: shell32.rc:307
7778 msgid "Yes to &all"
7779 msgstr "모두 예(&A)"
7781 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7782 msgid "&No"
7783 msgstr "아니오(&N)"
7785 #: shell32.rc:316
7786 msgid "About %s"
7787 msgstr "%s 정보"
7789 #: shell32.rc:320
7790 msgid "Wine &license"
7791 msgstr "Wine 라이센스(&l)"
7793 #: shell32.rc:325
7794 msgid "Running on %s"
7795 msgstr "%s 실행중"
7797 #: shell32.rc:326
7798 msgid "Wine was brought to you by:"
7799 msgstr "Wine에 도움주신 분:"
7801 #: shell32.rc:334
7802 msgid ""
7803 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7804 "will open it for you."
7805 msgstr ""
7806 "풀그림,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열  것의 이름을 적어주세요."
7808 #: shell32.rc:335
7809 msgid "&Open:"
7810 msgstr "열기(&O):"
7812 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7813 #: winefile.rc:130
7814 msgid "&Browse..."
7815 msgstr "찾기(&B)..."
7817 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7818 msgid "Size"
7819 msgstr "크기"
7821 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7822 msgid "Type"
7823 msgstr "종류"
7825 #: shell32.rc:137
7826 msgid "Modified"
7827 msgstr "수정날짜"
7829 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7830 msgid "Attributes"
7831 msgstr "속성"
7833 #: shell32.rc:140
7834 msgid "Size available"
7835 msgstr "가능한 크기"
7837 #: shell32.rc:142
7838 msgid "Comments"
7839 msgstr "주석"
7841 #: shell32.rc:143
7842 msgid "Owner"
7843 msgstr "소유자"
7845 #: shell32.rc:144
7846 msgid "Group"
7847 msgstr "그룹"
7849 #: shell32.rc:145
7850 msgid "Original location"
7851 msgstr "원래 위치"
7853 #: shell32.rc:146
7854 msgid "Date deleted"
7855 msgstr "지워진 날짜"
7857 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7858 msgctxt "display name"
7859 msgid "Desktop"
7860 msgstr "바탕화면"
7862 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7863 msgid "My Computer"
7864 msgstr "내 컴퓨터"
7866 #: shell32.rc:156
7867 msgid "Control Panel"
7868 msgstr "제어판"
7870 #: shell32.rc:163
7871 msgid "Select"
7872 msgstr "선택"
7874 #: shell32.rc:186
7875 msgid "Restart"
7876 msgstr "다시 시작"
7878 #: shell32.rc:187
7879 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7880 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
7882 #: shell32.rc:188
7883 msgid "Shutdown"
7884 msgstr "끄기"
7886 #: shell32.rc:189
7887 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7888 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
7890 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7891 msgid "Programs"
7892 msgstr "응용프로그램"
7894 #: shell32.rc:201
7895 msgid "My Documents"
7896 msgstr "내 문서"
7898 #: shell32.rc:202
7899 msgid "Favorites"
7900 msgstr "즐겨찾기"
7902 #: shell32.rc:203
7903 msgid "StartUp"
7904 msgstr "시작 프로그램"
7906 #: shell32.rc:204
7907 msgid "Start Menu"
7908 msgstr "시작 메뉴"
7910 #: shell32.rc:205
7911 msgid "My Music"
7912 msgstr "내 음악"
7914 #: shell32.rc:206
7915 msgid "My Videos"
7916 msgstr "내 비디오"
7918 #: shell32.rc:207
7919 msgctxt "directory"
7920 msgid "Desktop"
7921 msgstr "바탕화면"
7923 #: shell32.rc:208
7924 msgid "NetHood"
7925 msgstr "네트워크 환경"
7927 #: shell32.rc:209
7928 msgid "Templates"
7929 msgstr "Templates"
7931 #: shell32.rc:210
7932 msgid "PrintHood"
7933 msgstr "네트워크 환경"
7935 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7936 msgid "History"
7937 msgstr "기록"
7939 #: shell32.rc:212
7940 msgid "Program Files"
7941 msgstr "Program Files"
7943 #: shell32.rc:214
7944 msgid "My Pictures"
7945 msgstr "내 그림"
7947 #: shell32.rc:215
7948 msgid "Common Files"
7949 msgstr "Common Files"
7951 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7952 msgid "Documents"
7953 msgstr "내 문서"
7955 #: shell32.rc:217
7956 msgid "Administrative Tools"
7957 msgstr "관리 도구"
7959 #: shell32.rc:218
7960 msgid "Music"
7961 msgstr "내 음악"
7963 #: shell32.rc:219
7964 msgid "Pictures"
7965 msgstr "내 그림"
7967 #: shell32.rc:220
7968 msgid "Videos"
7969 msgstr "내 비디오"
7971 #: shell32.rc:213
7972 msgid "Program Files (x86)"
7973 msgstr "Program Files (x86)"
7975 #: shell32.rc:221
7976 msgid "Contacts"
7977 msgstr "연락처"
7979 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7980 msgid "Links"
7981 msgstr "링크"
7983 #: shell32.rc:223
7984 msgid "Slide Shows"
7985 msgstr "슬라이드쇼"
7987 #: shell32.rc:224
7988 msgid "Playlists"
7989 msgstr "재생목록"
7991 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7992 msgid "Status"
7993 msgstr "상태"
7995 #: shell32.rc:149
7996 msgid "Location"
7997 msgstr "위치"
7999 #: shell32.rc:150
8000 msgid "Model"
8001 msgstr "모델"
8003 #: shell32.rc:225
8004 msgid "Sample Music"
8005 msgstr "샘플 음악"
8007 #: shell32.rc:226
8008 msgid "Sample Pictures"
8009 msgstr "샘플 그림"
8011 #: shell32.rc:227
8012 msgid "Sample Playlists"
8013 msgstr "샘플 재생목록"
8015 #: shell32.rc:228
8016 msgid "Sample Videos"
8017 msgstr "샘플 동영상"
8019 #: shell32.rc:229
8020 msgid "Saved Games"
8021 msgstr "저장된 게임"
8023 #: shell32.rc:230
8024 msgid "Searches"
8025 msgstr "찾기"
8027 #: shell32.rc:231
8028 msgid "Users"
8029 msgstr "사용"
8031 #: shell32.rc:233
8032 msgid "Downloads"
8033 msgstr "다운로드"
8035 #: shell32.rc:166
8036 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8037 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
8039 #: shell32.rc:167
8040 msgid "Error during creation of a new folder"
8041 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
8043 #: shell32.rc:168
8044 msgid "Confirm file deletion"
8045 msgstr "파일 지우기 확인"
8047 #: shell32.rc:169
8048 msgid "Confirm folder deletion"
8049 msgstr "폴더 지우기 확인"
8051 #: shell32.rc:170
8052 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8053 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
8055 #: shell32.rc:171
8056 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8057 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8059 #: shell32.rc:178
8060 msgid "Confirm file overwrite"
8061 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
8063 #: shell32.rc:177
8064 msgid ""
8065 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8066 "\n"
8067 "Do you want to replace it?"
8068 msgstr ""
8069 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
8070 "\n"
8071 "바꾸겠습니까?"
8073 #: shell32.rc:172
8074 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8075 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8077 #: shell32.rc:174
8078 msgid ""
8079 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8080 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8082 #: shell32.rc:173
8083 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8084 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8086 #: shell32.rc:175
8087 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8088 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8090 #: shell32.rc:176
8091 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8092 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
8094 #: shell32.rc:183
8095 msgid ""
8096 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8097 "\n"
8098 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8099 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8100 "the folder?"
8101 msgstr ""
8102 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
8103 "\n"
8104 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
8105 "다.\n"
8106 "당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
8108 #: shell32.rc:235
8109 msgid "New Folder"
8110 msgstr "새 폴더"
8112 #: shell32.rc:237
8113 msgid "Wine Control Panel"
8114 msgstr "Wine 제어판"
8116 #: shell32.rc:192
8117 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8118 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
8120 #: shell32.rc:193
8121 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8122 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
8124 #: shell32.rc:195
8125 msgid "Executable files (*.exe)"
8126 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
8128 #: shell32.rc:241
8129 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8130 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
8132 #: shell32.rc:243
8133 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8134 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8136 #: shell32.rc:244
8137 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8138 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8140 #: shell32.rc:245
8141 msgid "Confirm deletion"
8142 msgstr "삭제 확인"
8144 #: shell32.rc:246
8145 msgid ""
8146 "A file already exists at the path %1.\n"
8147 "\n"
8148 "Do you want to replace it?"
8149 msgstr ""
8150 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
8151 "\n"
8152 "바꾸기를 원합니까?"
8154 #: shell32.rc:247
8155 msgid ""
8156 "A folder already exists at the path %1.\n"
8157 "\n"
8158 "Do you want to replace it?"
8159 msgstr ""
8160 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
8161 "\n"
8162 "바꾸기를 원합니까?"
8164 #: shell32.rc:248
8165 msgid "Confirm overwrite"
8166 msgstr "덮어쓰기 확인"
8168 #: shell32.rc:265
8169 msgid ""
8170 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8171 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8172 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8173 "any later version.\n"
8174 "\n"
8175 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8176 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8177 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8178 "details.\n"
8179 "\n"
8180 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8181 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8182 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8183 msgstr ""
8184 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
8185 "된 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
8186 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
8187 "다.\n"
8188 "\n"
8189 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하게 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
8190 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
8191 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
8192 "\n"
8193 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
8194 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
8195 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
8197 #: shell32.rc:253
8198 msgid "Wine License"
8199 msgstr "Wine 라이센스"
8201 #: shell32.rc:155
8202 msgid "Trash"
8203 msgstr "휴지통"
8205 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8206 msgid "Error"
8207 msgstr "오류"
8209 #: shlwapi.rc:40
8210 msgid "Don't show me th&is message again"
8211 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
8213 #: shlwapi.rc:27
8214 msgid "%d bytes"
8215 msgstr "%d 바이트"
8217 #: shlwapi.rc:28
8218 msgctxt "time unit: hours"
8219 msgid " hr"
8220 msgstr "시"
8222 #: shlwapi.rc:29
8223 msgctxt "time unit: minutes"
8224 msgid " min"
8225 msgstr "분"
8227 #: shlwapi.rc:30
8228 msgctxt "time unit: seconds"
8229 msgid " sec"
8230 msgstr "초"
8232 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8233 msgctxt "window"
8234 msgid "&Restore"
8235 msgstr "복원(&R)"
8237 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8238 msgid "&Move"
8239 msgstr "이동(&M)"
8241 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8242 msgid "&Size"
8243 msgstr "크기(&S)"
8245 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8246 msgid "Mi&nimize"
8247 msgstr "최소화(&N)"
8249 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8250 msgid "Ma&ximize"
8251 msgstr "최대화(&x)"
8253 #: user32.rc:33
8254 msgid "&Close\tAlt+F4"
8255 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
8257 #: user32.rc:35
8258 msgid "&About Wine"
8259 msgstr "WINE 정보(&A)"
8261 #: user32.rc:46
8262 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8263 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
8265 #: user32.rc:48
8266 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8267 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
8269 #: user32.rc:79
8270 msgid "&Abort"
8271 msgstr "중단(&A)"
8273 #: user32.rc:80
8274 msgid "&Retry"
8275 msgstr "재시도(&R)"
8277 #: user32.rc:81
8278 msgid "&Ignore"
8279 msgstr "무시(&I)"
8281 #: user32.rc:84
8282 msgid "&Try Again"
8283 msgstr "다시 시도(&T)"
8285 #: user32.rc:85
8286 msgid "&Continue"
8287 msgstr "계속(&C)"
8289 #: user32.rc:91
8290 msgid "Select Window"
8291 msgstr "창 선택"
8293 #: user32.rc:69
8294 msgid "&More Windows..."
8295 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
8297 #: wineps.rc:28
8298 msgid "Paper Si&ze:"
8299 msgstr "종이 크기(&Z):"
8301 #: wineps.rc:36
8302 msgid "Duplex:"
8303 msgstr "양방향 통신:"
8305 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8306 msgid "Realm"
8307 msgstr "영역"
8309 #: wininet.rc:54
8310 msgid "Authentication Required"
8311 msgstr "인증 필요"
8313 #: wininet.rc:58
8314 msgid "Server"
8315 msgstr "서버"
8317 #: wininet.rc:74
8318 msgid "Security Warning"
8319 msgstr "보안 경고"
8321 #: wininet.rc:77
8322 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8323 msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다."
8325 #: wininet.rc:79
8326 msgid "Do you want to continue anyway?"
8327 msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?"
8329 #: wininet.rc:25
8330 msgid "LAN Connection"
8331 msgstr "랜 연결"
8333 #: wininet.rc:26
8334 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8335 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
8337 #: wininet.rc:27
8338 msgid "The date on the certificate is invalid."
8339 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
8341 #: wininet.rc:28
8342 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8343 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
8345 #: wininet.rc:29
8346 msgid ""
8347 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8348 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
8350 #: winmm.rc:28
8351 msgid "The specified command was carried out."
8352 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
8354 #: winmm.rc:29
8355 msgid "Undefined external error."
8356 msgstr "알수 없는 외부 오류."
8358 #: winmm.rc:30
8359 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8360 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
8362 #: winmm.rc:31
8363 msgid "The driver was not enabled."
8364 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
8366 #: winmm.rc:32
8367 msgid ""
8368 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8369 "again."
8370 msgstr ""
8371 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
8373 #: winmm.rc:33
8374 msgid "The specified device handle is invalid."
8375 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
8377 #: winmm.rc:34
8378 msgid "There is no driver installed on your system!"
8379 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다!"
8381 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8382 msgid ""
8383 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8384 "increase available memory, and then try again."
8385 msgstr ""
8386 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
8387 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
8389 #: winmm.rc:36
8390 msgid ""
8391 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8392 "which functions and messages the driver supports."
8393 msgstr ""
8394 "이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 수 "
8395 "있는 함수를 사용하십시오."
8397 #: winmm.rc:37
8398 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8399 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
8401 #: winmm.rc:38
8402 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8403 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8405 #: winmm.rc:39
8406 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8407 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8409 #: winmm.rc:42
8410 msgid ""
8411 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8412 "Capabilities function to determine the supported formats."
8413 msgstr ""
8414 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
8415 "능한 함수를 사용하십시오."
8417 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8418 msgid ""
8419 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8420 "device, or wait until the data is finished playing."
8421 msgstr ""
8422 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
8423 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
8425 #: winmm.rc:44
8426 msgid ""
8427 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8428 "header, and then try again."
8429 msgstr ""
8430 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
8431 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
8433 #: winmm.rc:45
8434 msgid ""
8435 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8436 "and then try again."
8437 msgstr ""
8438 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사용"
8439 "해서 다시 시도하십시오."
8441 #: winmm.rc:48
8442 msgid ""
8443 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8444 "header, and then try again."
8445 msgstr ""
8446 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
8447 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
8449 #: winmm.rc:50
8450 msgid ""
8451 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8452 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8453 msgstr ""
8454 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
8455 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
8457 #: winmm.rc:51
8458 msgid ""
8459 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8460 "transmitted, and then try again."
8461 msgstr ""
8462 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
8463 "시오,그리고 다시 시도하십시오."
8465 #: winmm.rc:52
8466 msgid ""
8467 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8468 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8469 msgstr ""
8470 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
8471 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
8473 #: winmm.rc:53
8474 msgid ""
8475 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8476 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8477 msgstr ""
8478 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM 디"
8479 "렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
8481 #: winmm.rc:56
8482 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8483 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID. MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
8485 #: winmm.rc:57
8486 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8487 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
8489 #: winmm.rc:58
8490 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8491 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
8493 #: winmm.rc:59
8494 msgid ""
8495 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8496 "or contact the device manufacturer."
8497 msgstr ""
8498 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
8499 "장치 제조자에게 연락하십시오."
8501 #: winmm.rc:60
8502 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8503 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
8505 #: winmm.rc:62
8506 msgid ""
8507 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8508 "unique alias."
8509 msgstr ""
8510 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
8511 "하십시오."
8513 #: winmm.rc:63
8514 msgid ""
8515 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8516 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
8518 #: winmm.rc:64
8519 msgid "No command was specified."
8520 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
8522 #: winmm.rc:65
8523 msgid ""
8524 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8525 "size of the buffer."
8526 msgstr ""
8527 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
8529 #: winmm.rc:66
8530 msgid ""
8531 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8532 "one."
8533 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
8535 #: winmm.rc:67
8536 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8537 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8539 #: winmm.rc:68
8540 msgid ""
8541 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8542 "manufacturer about obtaining a new driver."
8543 msgstr ""
8544 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드라"
8545 "이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
8547 #: winmm.rc:69
8548 msgid ""
8549 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8550 "manufacturer about obtaining a new driver."
8551 msgstr ""
8552 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
8553 "지 체크하십시오."
8555 #: winmm.rc:70
8556 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8557 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
8559 #: winmm.rc:71
8560 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8561 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
8563 #: winmm.rc:72
8564 msgid ""
8565 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8566 msgstr ""
8567 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
8569 #: winmm.rc:73
8570 msgid "The device driver is not ready."
8571 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
8573 #: winmm.rc:74
8574 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8575 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
8577 #: winmm.rc:75
8578 msgid ""
8579 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8580 "access error."
8581 msgstr ""
8582 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
8583 "습니다."
8585 #: winmm.rc:76
8586 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8587 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
8589 #: winmm.rc:77
8590 msgid ""
8591 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8592 "separately to determine which devices caused the error."
8593 msgstr ""
8594 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
8595 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
8597 #: winmm.rc:78
8598 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8599 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
8601 #: winmm.rc:79
8602 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8603 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
8605 #: winmm.rc:80
8606 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8607 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
8609 #: winmm.rc:81
8610 msgid ""
8611 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8612 "still connected to the network."
8613 msgstr ""
8614 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
8615 "연결되어있는지 확인하세요."
8617 #: winmm.rc:82
8618 msgid ""
8619 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8620 "device name is spelled correctly."
8621 msgstr ""
8622 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
8623 "지 확인하십시오."
8625 #: winmm.rc:83
8626 msgid ""
8627 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8628 "again."
8629 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
8631 #: winmm.rc:84
8632 msgid ""
8633 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8634 "alias."
8635 msgstr ""
8636 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
8637 "십시오."
8639 #: winmm.rc:85
8640 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8641 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8643 #: winmm.rc:86
8644 msgid ""
8645 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8646 "parameter with each 'open' command."
8647 msgstr ""
8648 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
8649 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
8651 #: winmm.rc:87
8652 msgid ""
8653 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8654 "Please supply one."
8655 msgstr ""
8656 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
8657 "시오."
8659 #: winmm.rc:88
8660 msgid ""
8661 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8662 "documentation for valid formats."
8663 msgstr ""
8664 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
8665 "십시오."
8667 #: winmm.rc:89
8668 msgid ""
8669 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8670 "supply one."
8671 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
8673 #: winmm.rc:90
8674 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8675 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오."
8677 #: winmm.rc:91
8678 msgid ""
8679 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8680 "may be corrupt, or not in the correct format."
8681 msgstr ""
8682 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
8683 "올바르지 않은 형식입니다."
8685 #: winmm.rc:92
8686 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8687 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
8689 #: winmm.rc:93
8690 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8691 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
8693 #: winmm.rc:94
8694 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8695 msgstr "'반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
8697 #: winmm.rc:95
8698 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8699 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
8701 #: winmm.rc:96
8702 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8703 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
8705 #: winmm.rc:97
8706 msgid ""
8707 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8708 "sequence, and then try again."
8709 msgstr ""
8710 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
8711 "오."
8713 #: winmm.rc:98
8714 msgid ""
8715 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8716 "the device is closed, and then try again."
8717 msgstr ""
8718 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
8719 "고 다시 시도하십시오."
8721 #: winmm.rc:99
8722 msgid ""
8723 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8724 "characters, followed by a period and an extension."
8725 msgstr ""
8726 "이 파일이름은 올바르지 않습니다. 파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
8727 "지 않은지 확인하십시오."
8729 #: winmm.rc:100
8730 msgid ""
8731 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8732 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
8734 #: winmm.rc:101
8735 msgid ""
8736 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8737 "in Control Panel to install the device."
8738 msgstr ""
8739 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
8740 "용해서 장치를 설치하십시오."
8742 #: winmm.rc:102
8743 msgid ""
8744 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8745 "restarting your computer."
8746 msgstr ""
8747 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
8748 "재시작하십시오."
8750 #: winmm.rc:103
8751 msgid ""
8752 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8753 "cannot change directories."
8754 msgstr ""
8755 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
8756 "할 수 없습니다."
8758 #: winmm.rc:104
8759 msgid ""
8760 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8761 "change drives."
8762 msgstr ""
8763 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
8764 "없습니다."
8766 #: winmm.rc:105
8767 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8768 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8770 #: winmm.rc:106
8771 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8772 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8774 #: winmm.rc:107
8775 msgid ""
8776 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8777 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
8779 #: winmm.rc:108
8780 msgid ""
8781 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8782 "until a wave device is free, and then try again."
8783 msgstr ""
8784 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8785 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8787 #: winmm.rc:109
8788 msgid ""
8789 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8790 "until the device is free, and then try again."
8791 msgstr ""
8792 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
8793 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8795 #: winmm.rc:110
8796 msgid ""
8797 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8798 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8799 msgstr ""
8800 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8801 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8803 #: winmm.rc:111
8804 msgid ""
8805 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8806 "until the device is free, and then try again."
8807 msgstr ""
8808 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
8809 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8811 #: winmm.rc:112
8812 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8813 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
8815 #: winmm.rc:113
8816 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8817 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
8819 #: winmm.rc:114
8820 msgid ""
8821 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8822 "the Drivers option to install the wave device."
8823 msgstr ""
8824 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8825 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8827 #: winmm.rc:115
8828 msgid ""
8829 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8830 "format."
8831 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
8833 #: winmm.rc:116
8834 msgid ""
8835 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8836 "the Drivers option to install the wave device."
8837 msgstr ""
8838 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8839 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8841 #: winmm.rc:117
8842 msgid ""
8843 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8844 "format."
8845 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
8847 #: winmm.rc:122
8848 msgid ""
8849 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8850 "You can't use them together."
8851 msgstr ""
8852 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
8853 "사용할 수 없습니다."
8855 #: winmm.rc:124
8856 msgid ""
8857 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8858 "again."
8859 msgstr ""
8860 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
8861 "십시오."
8863 #: winmm.rc:127
8864 msgid ""
8865 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8866 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8867 msgstr ""
8868 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
8869 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
8871 #: winmm.rc:125
8872 msgid ""
8873 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8874 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8875 "setup."
8876 msgstr ""
8877 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
8878 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
8880 #: winmm.rc:126
8881 msgid "An error occurred with the specified port."
8882 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
8884 #: winmm.rc:129
8885 msgid ""
8886 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8887 "these applications; then, try again."
8888 msgstr ""
8889 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
8890 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
8892 #: winmm.rc:128
8893 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8894 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
8896 #: winmm.rc:123
8897 msgid ""
8898 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8899 "Control Panel to install a MIDI driver."
8900 msgstr ""
8901 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다. 제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
8902 "버를 설치하십시오."
8904 #: winmm.rc:118
8905 msgid "There is no display window."
8906 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
8908 #: winmm.rc:119
8909 msgid "Could not create or use window."
8910 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
8912 #: winmm.rc:120
8913 msgid ""
8914 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8915 "check your disk or network connection."
8916 msgstr ""
8917 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
8918 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
8920 #: winmm.rc:121
8921 msgid ""
8922 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8923 "are still connected to the network."
8924 msgstr ""
8925 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
8926 "에 연결중인지 확인하십시오."
8928 #: winspool.rc:34
8929 msgid "Print to File"
8930 msgstr "파일로 인쇄"
8932 #: winspool.rc:37
8933 msgid "&Output File Name:"
8934 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
8936 #: winspool.rc:28
8937 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8938 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 클릭하면 덮어쓰여질겁니다."
8940 #: winspool.rc:29
8941 msgid "Unable to create the output file."
8942 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
8944 #: wldap32.rc:27
8945 msgid "Success"
8946 msgstr "성공"
8948 #: wldap32.rc:28
8949 msgid "Operations Error"
8950 msgstr "작업 오류"
8952 #: wldap32.rc:29
8953 msgid "Protocol Error"
8954 msgstr "프로토콜 오류"
8956 #: wldap32.rc:30
8957 msgid "Time Limit Exceeded"
8958 msgstr "시간 제한 도달"
8960 #: wldap32.rc:31
8961 msgid "Size Limit Exceeded"
8962 msgstr "크기 제한 도달"
8964 #: wldap32.rc:32
8965 msgid "Compare False"
8966 msgstr "잘못된 비교"
8968 #: wldap32.rc:33
8969 msgid "Compare True"
8970 msgstr "잘된 비교"
8972 #: wldap32.rc:34
8973 msgid "Authentication Method Not Supported"
8974 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
8976 #: wldap32.rc:35
8977 msgid "Strong Authentication Required"
8978 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
8980 #: wldap32.rc:36
8981 msgid "Referral (v2)"
8982 msgstr "추천 (v2)"
8984 #: wldap32.rc:37
8985 msgid "Referral"
8986 msgstr "추천"
8988 #: wldap32.rc:38
8989 msgid "Administration Limit Exceeded"
8990 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
8992 #: wldap32.rc:39
8993 msgid "Unavailable Critical Extension"
8994 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
8996 #: wldap32.rc:40
8997 msgid "Confidentiality Required"
8998 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
9000 #: wldap32.rc:43
9001 msgid "No Such Attribute"
9002 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
9004 #: wldap32.rc:44
9005 msgid "Undefined Type"
9006 msgstr "정의되지 않은 타입"
9008 #: wldap32.rc:45
9009 msgid "Inappropriate Matching"
9010 msgstr "어울리지 않습니다"
9012 #: wldap32.rc:46
9013 msgid "Constraint Violation"
9014 msgstr "강제 위반"
9016 #: wldap32.rc:47
9017 msgid "Attribute Or Value Exists"
9018 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
9020 #: wldap32.rc:48
9021 msgid "Invalid Syntax"
9022 msgstr "잘못된 문법"
9024 #: wldap32.rc:59
9025 msgid "No Such Object"
9026 msgstr "어떤 객체도 없음"
9028 #: wldap32.rc:60
9029 msgid "Alias Problem"
9030 msgstr "Alias 문제"
9032 #: wldap32.rc:61
9033 msgid "Invalid DN Syntax"
9034 msgstr "잘못된 DN 문법"
9036 #: wldap32.rc:62
9037 msgid "Is Leaf"
9038 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
9040 #: wldap32.rc:63
9041 msgid "Alias Dereference Problem"
9042 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
9044 #: wldap32.rc:75
9045 msgid "Inappropriate Authentication"
9046 msgstr "부적절한 인증"
9048 #: wldap32.rc:76
9049 msgid "Invalid Credentials"
9050 msgstr "잘못된 증명서"
9052 #: wldap32.rc:77
9053 msgid "Insufficient Rights"
9054 msgstr "충분하지 않은 권리"
9056 #: wldap32.rc:78
9057 msgid "Busy"
9058 msgstr "바쁨"
9060 #: wldap32.rc:79
9061 msgid "Unavailable"
9062 msgstr "불가능"
9064 #: wldap32.rc:80
9065 msgid "Unwilling To Perform"
9066 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
9068 #: wldap32.rc:81
9069 msgid "Loop Detected"
9070 msgstr "루프가 발견되었습니다"
9072 #: wldap32.rc:87
9073 msgid "Sort Control Missing"
9074 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
9076 #: wldap32.rc:88
9077 msgid "Index range error"
9078 msgstr "인덱스 범위 오류"
9080 #: wldap32.rc:91
9081 msgid "Naming Violation"
9082 msgstr "명명 위반"
9084 #: wldap32.rc:92
9085 msgid "Object Class Violation"
9086 msgstr "객체 클래스 위반"
9088 #: wldap32.rc:93
9089 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9090 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
9092 #: wldap32.rc:94
9093 msgid "Not allowed on RDN"
9094 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
9096 #: wldap32.rc:95
9097 msgid "Already Exists"
9098 msgstr "이미 존재합니다"
9100 #: wldap32.rc:96
9101 msgid "No Object Class Mods"
9102 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
9104 #: wldap32.rc:97
9105 msgid "Results Too Large"
9106 msgstr "결과가 너무 큽니다"
9108 #: wldap32.rc:98
9109 msgid "Affects Multiple DSAs"
9110 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다"
9112 #: wldap32.rc:107
9113 msgid "Other"
9114 msgstr "다른 문제"
9116 #: wldap32.rc:108
9117 msgid "Server Down"
9118 msgstr "서바 다운"
9120 #: wldap32.rc:109
9121 msgid "Local Error"
9122 msgstr "로컬 오류"
9124 #: wldap32.rc:110
9125 msgid "Encoding Error"
9126 msgstr "인코딩 오류"
9128 #: wldap32.rc:111
9129 msgid "Decoding Error"
9130 msgstr "디코딩 오류"
9132 #: wldap32.rc:112
9133 msgid "Timeout"
9134 msgstr "시간 초과"
9136 #: wldap32.rc:113
9137 msgid "Auth Unknown"
9138 msgstr "알수 없는 인증"
9140 #: wldap32.rc:114
9141 msgid "Filter Error"
9142 msgstr "필터 오류"
9144 #: wldap32.rc:115
9145 msgid "User Canceled"
9146 msgstr "사용자가 취소함"
9148 #: wldap32.rc:116
9149 msgid "Parameter Error"
9150 msgstr "매개변수 오류"
9152 #: wldap32.rc:117
9153 msgid "No Memory"
9154 msgstr "메모리 없음"
9156 #: wldap32.rc:118
9157 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9158 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
9160 #: wldap32.rc:119
9161 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9162 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
9164 #: wldap32.rc:120
9165 msgid "Specified control was not found in message"
9166 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
9168 #: wldap32.rc:121
9169 msgid "No result present in message"
9170 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
9172 #: wldap32.rc:122
9173 msgid "More results returned"
9174 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
9176 #: wldap32.rc:123
9177 msgid "Loop while handling referrals"
9178 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
9180 #: wldap32.rc:124
9181 msgid "Referral hop limit exceeded"
9182 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
9184 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9185 msgid ""
9186 "Not Yet Implemented\n"
9187 "\n"
9188 msgstr ""
9189 "아직 구현되지 않았습니다\n"
9190 "\n"
9192 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9193 msgid "%1: File Not Found\n"
9194 msgstr "%1:파일을 찾을 수 없습니다\n"
9196 #: attrib.rc:47
9197 msgid ""
9198 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9199 "\n"
9200 "Syntax:\n"
9201 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9202 "       [/S [/D]]\n"
9203 "\n"
9204 "Where:\n"
9205 "\n"
9206 "  +   Sets an attribute.\n"
9207 "  -   Clears an attribute.\n"
9208 "  R   Read-only file attribute.\n"
9209 "  A   Archive file attribute.\n"
9210 "  S   System file attribute.\n"
9211 "  H   Hidden file attribute.\n"
9212 "  [drive:][path][filename]\n"
9213 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9214 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9215 "  /D  Processes folders as well.\n"
9216 msgstr ""
9217 "ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
9218 "\n"
9219 "문법:\n"
9220 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9221 "       [/S [/D]]\n"
9222 "\n"
9223 "Where:\n"
9224 "\n"
9225 "    +      속성을 설정합니다.\n"
9226 "    -       속성을 지웁니다.\n"
9227 "  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
9228 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
9229 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
9230 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
9231 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9232 "      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
9233 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
9234 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
9236 #: clock.rc:29
9237 msgid "Ana&log"
9238 msgstr "아날로그(&L)"
9240 #: clock.rc:30
9241 msgid "Digi&tal"
9242 msgstr "디지털(&T)"
9244 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9245 msgid "&Font..."
9246 msgstr "글꼴(&F)..."
9248 #: clock.rc:34
9249 msgid "&Without Titlebar"
9250 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
9252 #: clock.rc:36
9253 msgid "&Seconds"
9254 msgstr "초(&S)"
9256 #: clock.rc:37
9257 msgid "&Date"
9258 msgstr "날짜(&D)"
9260 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9261 msgid "&Always on Top"
9262 msgstr "항상 앞에 (&A)"
9264 #: clock.rc:42
9265 msgid "&About Clock"
9266 msgstr "시계 정보(&A)"
9268 #: clock.rc:48
9269 msgid "Clock"
9270 msgstr "시계"
9272 #: cmd.rc:37
9273 msgid ""
9274 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9275 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9276 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9277 "called procedure.\n"
9278 "\n"
9279 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9280 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9281 msgstr ""
9282 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
9283 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
9284 "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
9285 "\n"
9286 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
9287 "된\n"
9288 "과정에만 적용됩니다.\n"
9290 #: cmd.rc:40
9291 msgid ""
9292 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9293 "default directory.\n"
9294 msgstr ""
9295 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
9296 "바꿉니다.\n"
9298 #: cmd.rc:41
9299 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9300 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
9302 #: cmd.rc:43
9303 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9304 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
9306 #: cmd.rc:45
9307 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9308 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
9310 #: cmd.rc:46
9311 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9312 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
9314 #: cmd.rc:47
9315 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9316 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9318 #: cmd.rc:48
9319 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9320 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
9322 #: cmd.rc:49
9323 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9324 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
9326 #: cmd.rc:59
9327 msgid ""
9328 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9329 "\n"
9330 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9331 "on the terminal device before they are executed.\n"
9332 "\n"
9333 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9334 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9335 "preceding it with an @ sign.\n"
9336 msgstr ""
9337 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
9338 "\n"
9339 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
9340 "니다\n"
9341 "\n"
9342 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
9343 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
9345 #: cmd.rc:61
9346 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9347 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
9349 #: cmd.rc:69
9350 msgid ""
9351 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9352 "\n"
9353 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9354 "\n"
9355 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9356 "not exist in wine's cmd.\n"
9357 msgstr ""
9358 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
9359 "\n"
9360 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
9361 "\n"
9362 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
9363 "합니다.\n"
9365 #: cmd.rc:81
9366 msgid ""
9367 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9368 "batch file.\n"
9369 "\n"
9370 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9371 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9372 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9373 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9374 "label terminates the batch file execution.\n"
9375 "\n"
9376 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9377 msgstr ""
9378 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
9379 "\n"
9380 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
9381 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
9382 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
9383 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
9384 "중단됩니다.\n"
9385 "\n"
9386 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
9388 #: cmd.rc:84
9389 msgid ""
9390 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9391 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9392 msgstr ""
9393 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
9394 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
9396 #: cmd.rc:94
9397 msgid ""
9398 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9399 "\n"
9400 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9401 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9402 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9403 "\n"
9404 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9405 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9406 msgstr ""
9407 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
9408 "\n"
9409 "문법: IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
9410 "      IF [NOT] string1==string2 명령\n"
9411 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
9412 "\n"
9413 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
9414 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
9416 #: cmd.rc:100
9417 msgid ""
9418 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9419 "\n"
9420 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9421 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9422 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9423 msgstr ""
9424 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
9425 "\n"
9426 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
9427 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
9428 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
9430 #: cmd.rc:103
9431 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9432 msgstr ""
9433 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
9435 #: cmd.rc:104
9436 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9437 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
9439 #: cmd.rc:111
9440 msgid ""
9441 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9442 "\n"
9443 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9444 "subdirectories\n"
9445 "below the item are moved as well.\n"
9446 "\n"
9447 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9448 msgstr ""
9449 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
9450 "\n"
9451 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
9452 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
9453 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
9454 "실패합니다.\n"
9456 #: cmd.rc:122
9457 msgid ""
9458 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9459 "\n"
9460 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9461 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9462 "PATH command with the new value.\n"
9463 "\n"
9464 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9465 "variable, for example:\n"
9466 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9467 msgstr ""
9468 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9469 "\n"
9470 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
9471 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
9472 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
9473 "\n"
9474 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
9475 ",예를 들어:\n"
9476 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9478 #: cmd.rc:128
9479 msgid ""
9480 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9481 "\n"
9482 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9483 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9484 msgstr ""
9485 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
9486 "\n"
9487 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
9488 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
9490 #: cmd.rc:149
9491 msgid ""
9492 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9493 "\n"
9494 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9495 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9496 "\n"
9497 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9498 "\n"
9499 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9500 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9501 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9502 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9503 "\n"
9504 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9505 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9506 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9507 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9508 "\n"
9509 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9510 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9511 msgstr ""
9512 "PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
9513 "\n"
9514 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
9515 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
9516 "\n"
9517 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
9518 "\n"
9519 "$$    달러 기호        $_    라인피드             $b    파이프 기호 (|)\n"
9520 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프           $g    > 기호\n"
9521 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브        $p    현재 경로\n"
9522 "$q    등호 기호        $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
9523 "\n"
9524 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
9525 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
9526 "(>)\"\n"
9527 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
9528 "\n"
9529 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
9530 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다.\n"
9532 #: cmd.rc:153
9533 msgid ""
9534 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9535 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9536 msgstr ""
9537 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
9538 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다.\n"
9540 #: cmd.rc:156
9541 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9542 msgstr ""
9543 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
9544 "다.\n"
9546 #: cmd.rc:157
9547 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9548 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈.\n"
9550 #: cmd.rc:159
9551 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9552 msgstr ""
9553 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
9555 #: cmd.rc:160
9556 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9557 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
9559 #: cmd.rc:204
9560 msgid ""
9561 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9562 "\n"
9563 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9564 "\n"
9565 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9566 "\n"
9567 "SET <variable>=<value>\n"
9568 "\n"
9569 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9570 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9571 "have embedded spaces.\n"
9572 "\n"
9573 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9574 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9575 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9576 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9577 msgstr ""
9578 "SET은 cmd 환경 변수 보여주거나 바꿉니다.\n"
9579 "\n"
9580 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줍니다.\n"
9581 "\n"
9582 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
9583 "\n"
9584 "SET <변수>=<값>\n"
9585 "\n"
9586 "<변수> 와 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
9587 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
9588 "\n"
9589 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
9590 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
9591 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경의 영향을 미치는 것은\n"
9592 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
9594 #: cmd.rc:209
9595 msgid ""
9596 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9597 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9598 "if called from the command line.\n"
9599 msgstr ""
9600 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
9601 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
9602 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
9604 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9605 msgid ""
9606 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9607 "with that suffix.\n"
9608 "Usage:\n"
9609 "start [options] program_filename [...]\n"
9610 "start [options] document_filename\n"
9611 "\n"
9612 "Options:\n"
9613 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9614 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9615 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9616 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9617 "/min         Start the program minimized.\n"
9618 "/max         Start the program maximized.\n"
9619 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9620 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9621 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9622 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9623 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9624 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9625 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9626 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9627 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9628 "code.\n"
9629 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9630 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9631 "/?           Display this help and exit.\n"
9632 msgstr ""
9634 #: cmd.rc:211
9635 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9636 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
9638 #: cmd.rc:213
9639 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9640 msgstr "TITLE <문자열>은 cmd창의 창 제목을 설정합니다.\n"
9642 #: cmd.rc:217
9643 msgid ""
9644 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9645 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9646 msgstr ""
9647 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
9648 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
9650 #: cmd.rc:226
9651 msgid ""
9652 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9653 "\n"
9654 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9655 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9656 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9657 "\n"
9658 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9659 msgstr ""
9660 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
9661 "식은:\n"
9662 "\n"
9663 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
9664 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
9665 "VERIFY\t\tON 이나 OFF 같이 적절하게 보여줌.\n"
9666 "\n"
9667 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
9669 #: cmd.rc:229
9670 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9671 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌.\n"
9673 #: cmd.rc:231
9674 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9675 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
9677 #: cmd.rc:235
9678 msgid ""
9679 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9680 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9681 msgstr ""
9682 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9683 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
9685 #: cmd.rc:243
9686 msgid ""
9687 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9688 "\n"
9689 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9690 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9691 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9692 "settings are restored.\n"
9693 msgstr ""
9694 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9695 "\n"
9696 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
9697 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
9698 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
9700 #: cmd.rc:246
9701 msgid ""
9702 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9703 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9704 msgstr ""
9705 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
9706 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
9708 #: cmd.rc:248
9709 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9710 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꿉니다.\n"
9712 #: cmd.rc:256
9713 msgid ""
9714 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9715 "\n"
9716 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9717 "\n"
9718 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9719 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9720 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9721 "association, if any.\n"
9722 msgstr ""
9723 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 보여주거나 고칩니다.\n"
9724 "\n"
9725 "형식:ASSOC[.파일확장자[=[파일종류]]]\n"
9726 "\n"
9727 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
9728 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
9729 "등호(=) 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합"
9730 "니다.\n"
9732 #: cmd.rc:267
9733 msgid ""
9734 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9735 "\n"
9736 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9737 "\n"
9738 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9739 "currently defined.\n"
9740 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9741 "if any.\n"
9742 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9743 "associated to the specified file type.\n"
9744 msgstr ""
9745 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
9746 "\n"
9747 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
9748 "\n"
9749 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
9750 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 것을 보여줍니다,가능"
9751 "한 것을.\n"
9752 "등호(=) 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 "
9753 "문자열을 제거 합니다.\n"
9755 #: cmd.rc:269
9756 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9757 msgstr ""
9758 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
9760 #: cmd.rc:273
9761 msgid ""
9762 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9763 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9764 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9765 msgstr ""
9766 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서\n"
9767 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
9768 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다.\n"
9770 #: cmd.rc:277
9771 msgid ""
9772 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9773 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9774 msgstr ""
9775 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
9776 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
9778 #: cmd.rc:315
9779 msgid ""
9780 "CMD built-in commands are:\n"
9781 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9782 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9783 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9784 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9785 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9786 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9787 "COPY\t\tCopy file\n"
9788 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9789 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9790 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9791 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9792 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9793 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9794 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9795 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9796 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9797 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9798 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9799 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9800 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9801 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9802 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9803 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9804 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9805 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9806 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9807 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9808 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9809 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9810 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9811 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9812 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9813 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9814 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9815 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9816 "\n"
9817 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9818 msgstr ""
9819 "CMD 내부 명령들:\n"
9820 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
9821 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
9822 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
9823 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
9824 "CHOICE\t\t선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
9825 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
9826 "COPY\t\t파일 복사\n"
9827 "CTTY\t\t입/출력 장치 바꾸기\n"
9828 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
9829 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
9830 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
9831 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
9832 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
9833 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
9834 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
9835 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
9836 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
9837 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
9838 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
9839 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
9840 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
9841 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
9842 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
9843 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
9844 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
9845 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
9846 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
9847 "START\t\t프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
9848 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
9849 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
9850 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
9851 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
9852 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
9853 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
9854 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
9855 "\n"
9856 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줍니다.\n"
9858 #: cmd.rc:317
9859 msgid "Are you sure?"
9860 msgstr "당신은 확신합니까?"
9862 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
9863 msgctxt "Yes key"
9864 msgid "Y"
9865 msgstr "예"
9867 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
9868 msgctxt "No key"
9869 msgid "N"
9870 msgstr "아니오"
9872 #: cmd.rc:320
9873 msgid "File association missing for extension %1\n"
9874 msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 풀그림이 없습니다\n"
9876 #: cmd.rc:321
9877 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9878 msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다'\n"
9880 #: cmd.rc:322
9881 msgid "Overwrite %1?"
9882 msgstr "%1을(를) 덮어쓰겠습니까?"
9884 #: cmd.rc:323
9885 msgid "More..."
9886 msgstr "더 많이..."
9888 #: cmd.rc:324
9889 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9890 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
9892 #: cmd.rc:326
9893 msgid "Argument missing\n"
9894 msgstr "인수가 없습니다\n"
9896 #: cmd.rc:327
9897 msgid "Syntax error\n"
9898 msgstr "문법 오류\n"
9900 #: cmd.rc:329
9901 msgid "No help available for %1\n"
9902 msgstr "%1를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
9904 #: cmd.rc:330
9905 msgid "Target to GOTO not found\n"
9906 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
9908 #: cmd.rc:331
9909 msgid "Current Date is %1\n"
9910 msgstr "현재 날짜는 %1임\n"
9912 #: cmd.rc:332
9913 msgid "Current Time is %1\n"
9914 msgstr "현재 시간은 %1임\n"
9916 #: cmd.rc:333
9917 msgid "Enter new date: "
9918 msgstr "새 날짜 입력: "
9920 #: cmd.rc:334
9921 msgid "Enter new time: "
9922 msgstr "새 시간 입력: "
9924 #: cmd.rc:335
9925 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9926 msgstr "환경 변수 %1 는 정의되지 않았습니다\n"
9928 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
9929 msgid "Failed to open '%1'\n"
9930 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
9932 #: cmd.rc:337
9933 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9934 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
9936 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
9937 msgctxt "All key"
9938 msgid "A"
9939 msgstr "A"
9941 #: cmd.rc:339
9942 msgid "Delete %1?"
9943 msgstr "%1을(를) 지우겠습니까?"
9945 #: cmd.rc:340
9946 msgid "Echo is %1\n"
9947 msgstr "에코(Echo)는 %1임\n"
9949 #: cmd.rc:341
9950 msgid "Verify is %1\n"
9951 msgstr "검증(Verify)은 %1임\n"
9953 #: cmd.rc:342
9954 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9955 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다\n"
9957 #: cmd.rc:343
9958 msgid "Parameter error\n"
9959 msgstr "매개변수 오류\n"
9961 #: cmd.rc:344
9962 msgid ""
9963 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9964 "\n"
9965 msgstr ""
9966 "볼륨 시리얼 번호는 %1!04x!-%2!04x!임\n"
9967 "\n"
9969 #: cmd.rc:345
9970 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9971 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
9973 #: cmd.rc:346
9974 msgid "PATH not found\n"
9975 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
9977 #: cmd.rc:347
9978 msgid "Press any key to continue... "
9979 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
9981 #: cmd.rc:348
9982 msgid "Wine Command Prompt"
9983 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
9985 #: cmd.rc:349
9986 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9987 msgstr "CMD 버젼 %1!S!\n"
9989 #: cmd.rc:350
9990 msgid "More? "
9991 msgstr "더? "
9993 #: cmd.rc:351
9994 msgid "The input line is too long.\n"
9995 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
9997 #: cmd.rc:352
9998 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9999 msgstr "드라이브 %1!c!의 볼륨은 %2임\n"
10001 #: cmd.rc:353
10002 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10003 msgstr "드라이브 %1!c!는 라벨을 가지고 있지 않습니다.\n"
10005 #: cmd.rc:354
10006 msgid " (Yes|No)"
10007 msgstr "(예|아니오)"
10009 #: cmd.rc:355
10010 msgid " (Yes|No|All)"
10011 msgstr "(예|아니오|모두)"
10013 #: dxdiag.rc:27
10014 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10015 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
10017 #: dxdiag.rc:28
10018 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10019 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
10021 #: explorer.rc:28
10022 msgid "Wine Explorer"
10023 msgstr "Wine 탐색기"
10025 #: explorer.rc:29
10026 msgid "Location:"
10027 msgstr "위치:"
10029 #: hostname.rc:27
10030 msgid "Usage: hostname\n"
10031 msgstr "사용법: hostname\n"
10033 #: hostname.rc:28
10034 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10035 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
10037 #: hostname.rc:29
10038 msgid ""
10039 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10040 "utility.\n"
10041 msgstr ""
10042 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
10044 #: ipconfig.rc:27
10045 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10046 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10048 #: ipconfig.rc:28
10049 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10050 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
10052 #: ipconfig.rc:29
10053 msgid "%1 adapter %2\n"
10054 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
10056 #: ipconfig.rc:30
10057 msgid "Ethernet"
10058 msgstr "이더넷"
10060 #: ipconfig.rc:32
10061 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10062 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
10064 #: ipconfig.rc:34
10065 msgid "Hostname"
10066 msgstr "호스트이름"
10068 #: ipconfig.rc:35
10069 msgid "Node type"
10070 msgstr "노드 형식"
10072 #: ipconfig.rc:36
10073 msgid "Broadcast"
10074 msgstr "브로드캐스트"
10076 #: ipconfig.rc:37
10077 msgid "Peer-to-peer"
10078 msgstr "피어 투 피어"
10080 #: ipconfig.rc:38
10081 msgid "Mixed"
10082 msgstr "혼합"
10084 #: ipconfig.rc:39
10085 msgid "Hybrid"
10086 msgstr "하이브리드"
10088 #: ipconfig.rc:40
10089 msgid "IP routing enabled"
10090 msgstr "IP 라우팅 가능"
10092 #: ipconfig.rc:42
10093 msgid "Physical address"
10094 msgstr "물리 주소"
10096 #: ipconfig.rc:43
10097 msgid "DHCP enabled"
10098 msgstr "DHCP 가능"
10100 #: ipconfig.rc:46
10101 msgid "Default gateway"
10102 msgstr "기본 게이트웨이"
10104 #: net.rc:27
10105 msgid ""
10106 "The syntax of this command is:\n"
10107 "\n"
10108 "NET command [arguments]\n"
10109 "    -or-\n"
10110 "NET command /HELP\n"
10111 "\n"
10112 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10113 msgstr ""
10114 "이 명령어의 문법은:\n"
10115 "\n"
10116 "NET 명령어[매개변수]\n"
10117 "       -나-\n"
10118 "NET 명령어 /HELP\n"
10119 "\n"
10120 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임.\n"
10122 #: net.rc:28
10123 msgid ""
10124 "The syntax of this command is:\n"
10125 "\n"
10126 "NET START [service]\n"
10127 "\n"
10128 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10129 "'service' is the name of the service to start.\n"
10130 msgstr ""
10131 "명령어의 문법:\n"
10132 "\n"
10133 "NET START [서비스]\n"
10134 "\n"
10135 "'서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
10136 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
10138 #: net.rc:29
10139 msgid ""
10140 "The syntax of this command is:\n"
10141 "\n"
10142 "NET STOP service\n"
10143 "\n"
10144 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10145 msgstr ""
10146 "명령어의 문법:\n"
10147 "\n"
10148 "NET STOP 서비스\n"
10149 "\n"
10150 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
10152 #: net.rc:30
10153 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10154 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
10156 #: net.rc:31
10157 msgid "Could not stop service %1\n"
10158 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
10160 #: net.rc:32
10161 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10162 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
10164 #: net.rc:33
10165 msgid "Could not get handle to service.\n"
10166 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
10168 #: net.rc:34
10169 msgid "The %1 service is starting.\n"
10170 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
10172 #: net.rc:35
10173 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10174 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
10176 #: net.rc:36
10177 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10178 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
10180 #: net.rc:37
10181 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10182 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
10184 #: net.rc:38
10185 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10186 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
10188 #: net.rc:39
10189 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10190 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
10192 #: net.rc:41
10193 msgid "There are no entries in the list.\n"
10194 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
10196 #: net.rc:42
10197 msgid ""
10198 "\n"
10199 "Status  Local   Remote\n"
10200 "---------------------------------------------------------------\n"
10201 msgstr ""
10202 "\n"
10203 "상태  로컬   원격\n"
10204 "---------------------------------------------------------------\n"
10206 #: net.rc:43
10207 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10208 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
10210 #: net.rc:45
10211 msgid "Paused"
10212 msgstr "정지됨"
10214 #: net.rc:46
10215 msgid "Disconnected"
10216 msgstr "연결이 끊어짐"
10218 #: net.rc:47
10219 msgid "A network error occurred"
10220 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
10222 #: net.rc:48
10223 msgid "Connection is being made"
10224 msgstr "연결이 만들어짐"
10226 #: net.rc:49
10227 msgid "Reconnecting"
10228 msgstr "다시 연결중"
10230 #: net.rc:40
10231 msgid "The following services are running:\n"
10232 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
10234 #: notepad.rc:27
10235 msgid "&New\tCtrl+N"
10236 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
10238 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10239 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10240 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
10242 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10243 msgid "&Save\tCtrl+S"
10244 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
10246 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10247 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10248 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
10250 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10251 msgid "Page Se&tup..."
10252 msgstr "페이지 설정(&T)..."
10254 #: notepad.rc:34
10255 msgid "P&rinter Setup..."
10256 msgstr "프린터 설정(&R)..."
10258 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10259 msgid "&Edit"
10260 msgstr "편집(&E)"
10262 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10263 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10264 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
10266 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10267 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10268 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
10270 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10271 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10272 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
10274 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10275 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10276 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
10278 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10279 #: winefile.rc:29
10280 msgid "&Delete\tDel"
10281 msgstr "지우기(&D)\tDel"
10283 #: notepad.rc:46
10284 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10285 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
10287 #: notepad.rc:47
10288 msgid "&Time/Date\tF5"
10289 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
10291 #: notepad.rc:49
10292 msgid "&Wrap long lines"
10293 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
10295 #: notepad.rc:53
10296 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10297 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
10299 #: notepad.rc:54
10300 msgid "&Search next\tF3"
10301 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
10303 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10304 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10305 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
10307 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10308 msgid "&Contents\tF1"
10309 msgstr "목차(&C)"
10311 #: notepad.rc:59
10312 msgid "&About Notepad"
10313 msgstr "노트패드 정보(&A)"
10315 #: notepad.rc:97
10316 msgid "Page Setup"
10317 msgstr "페이지 설정"
10319 #: notepad.rc:99
10320 msgid "&Header:"
10321 msgstr "머리글(&H):"
10323 #: notepad.rc:101
10324 msgid "&Footer:"
10325 msgstr "바닥글(&F):"
10327 #: notepad.rc:104
10328 msgid "Margins (millimeters)"
10329 msgstr "여백(밀리미터)"
10331 #: notepad.rc:105
10332 msgid "&Left:"
10333 msgstr "왼쪽(&L):"
10335 #: notepad.rc:107
10336 msgid "&Top:"
10337 msgstr "위(&T):"
10339 #: notepad.rc:123
10340 msgid "Encoding:"
10341 msgstr "인코딩:"
10343 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10344 msgctxt "accelerator Select All"
10345 msgid "A"
10346 msgstr "A"
10348 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10349 msgctxt "accelerator Copy"
10350 msgid "C"
10351 msgstr "C"
10353 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10354 msgctxt "accelerator Find"
10355 msgid "F"
10356 msgstr "F"
10358 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10359 msgctxt "accelerator Replace"
10360 msgid "H"
10361 msgstr "H"
10363 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10364 msgctxt "accelerator New"
10365 msgid "N"
10366 msgstr "N"
10368 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10369 msgctxt "accelerator Open"
10370 msgid "O"
10371 msgstr "O"
10373 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10374 msgctxt "accelerator Print"
10375 msgid "P"
10376 msgstr "P"
10378 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10379 msgctxt "accelerator Save"
10380 msgid "S"
10381 msgstr "S"
10383 #: notepad.rc:137
10384 msgctxt "accelerator Paste"
10385 msgid "V"
10386 msgstr "V"
10388 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10389 msgctxt "accelerator Cut"
10390 msgid "X"
10391 msgstr "X"
10393 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10394 msgctxt "accelerator Undo"
10395 msgid "Z"
10396 msgstr "Z"
10398 #: notepad.rc:66
10399 msgid "Page &p"
10400 msgstr "&p 페이지"
10402 #: notepad.rc:68
10403 msgid "Notepad"
10404 msgstr "메모장"
10406 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10407 msgid "ERROR"
10408 msgstr "오류!!"
10410 #: notepad.rc:71
10411 msgid "Untitled"
10412 msgstr "제목 없음"
10414 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10415 msgid "Text files (*.txt)"
10416 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
10418 #: notepad.rc:77
10419 msgid ""
10420 "File '%s' does not exist.\n"
10421 "\n"
10422 "Do you want to create a new file?"
10423 msgstr ""
10424 "%s 파일이 없습니다.\n"
10425 "\n"
10426 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
10428 #: notepad.rc:79
10429 msgid ""
10430 "File '%s' has been modified.\n"
10431 "\n"
10432 "Would you like to save the changes?"
10433 msgstr ""
10434 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
10435 "\n"
10436 "변경 내용을 저장하시겠습니까?"
10438 #: notepad.rc:80
10439 msgid "'%s' could not be found."
10440 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
10442 #: notepad.rc:82
10443 msgid "Unicode (UTF-16)"
10444 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
10446 #: notepad.rc:83
10447 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10448 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
10450 #: notepad.rc:84
10451 msgid "Unicode (UTF-8)"
10452 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
10454 #: notepad.rc:91
10455 msgid ""
10456 "%1\n"
10457 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10458 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10459 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10460 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10461 "Continue?"
10462 msgstr ""
10463 "%1\n"
10464 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
10465 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
10466 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
10467 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
10468 "계속하시겠습니까?"
10470 #: oleview.rc:29
10471 msgid "&Bind to file..."
10472 msgstr "파일에 연결(&B)..."
10474 #: oleview.rc:30
10475 msgid "&View TypeLib..."
10476 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
10478 #: oleview.rc:32
10479 msgid "&System Configuration"
10480 msgstr "시스템 설정(&S)"
10482 #: oleview.rc:33
10483 msgid "&Run the Registry Editor"
10484 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
10486 #: oleview.rc:37
10487 msgid "&Object"
10488 msgstr "객체(&O)"
10490 #: oleview.rc:39
10491 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10492 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
10494 #: oleview.rc:41
10495 msgid "&In-process server"
10496 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
10498 #: oleview.rc:42
10499 msgid "In-process &handler"
10500 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
10502 #: oleview.rc:43
10503 msgid "&Local server"
10504 msgstr "지역 서버(&L)"
10506 #: oleview.rc:44
10507 msgid "&Remote server"
10508 msgstr "서버 제거(&R)"
10510 #: oleview.rc:47
10511 msgid "View &Type information"
10512 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
10514 #: oleview.rc:49
10515 msgid "Create &Instance"
10516 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
10518 #: oleview.rc:50
10519 msgid "Create Instance &On..."
10520 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
10522 #: oleview.rc:51
10523 msgid "&Release Instance"
10524 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
10526 #: oleview.rc:53
10527 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10528 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
10530 #: oleview.rc:54
10531 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10532 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
10534 #: oleview.rc:60
10535 msgid "&Expert mode"
10536 msgstr "전문가 모드(&E)"
10538 #: oleview.rc:62
10539 msgid "&Hidden component categories"
10540 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
10542 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10543 msgid "&Toolbar"
10544 msgstr "도구바(&T)"
10546 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10547 msgid "&Status Bar"
10548 msgstr "상태바(&S)"
10550 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10551 msgid "&Refresh\tF5"
10552 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
10554 #: oleview.rc:71
10555 msgid "&About OleView"
10556 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
10558 #: oleview.rc:79
10559 msgid "&Save as..."
10560 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
10562 #: oleview.rc:84
10563 msgid "&Group by type kind"
10564 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
10566 #: oleview.rc:154
10567 msgid "Connect to another machine"
10568 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
10570 #: oleview.rc:157
10571 msgid "&Machine name:"
10572 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
10574 #: oleview.rc:165
10575 msgid "System Configuration"
10576 msgstr "시스템 설정"
10578 #: oleview.rc:168
10579 msgid "System Settings"
10580 msgstr "시스템 셋팅"
10582 #: oleview.rc:169
10583 msgid "&Enable Distributed COM"
10584 msgstr "DCOM 허용(&E)"
10586 #: oleview.rc:170
10587 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10588 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
10590 #: oleview.rc:171
10591 msgid ""
10592 "These settings change only registry values.\n"
10593 "They have no effect on Wine performance."
10594 msgstr ""
10595 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
10596 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
10598 #: oleview.rc:178
10599 msgid "Default Interface Viewer"
10600 msgstr "기본 인터페이스 보기"
10602 #: oleview.rc:181
10603 msgid "Interface"
10604 msgstr "인터페이스"
10606 #: oleview.rc:183
10607 msgid "IID:"
10608 msgstr "IID:"
10610 #: oleview.rc:186
10611 msgid "&View Type Info"
10612 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
10614 #: oleview.rc:191
10615 msgid "IPersist Interface Viewer"
10616 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
10618 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10619 msgid "Class Name:"
10620 msgstr "클래스 이름:"
10622 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10623 msgid "CLSID:"
10624 msgstr "CLSID:"
10626 #: oleview.rc:203
10627 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10628 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
10630 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10631 msgid "OleView"
10632 msgstr "OleView"
10634 #: oleview.rc:98
10635 msgid "ITypeLib viewer"
10636 msgstr "ITypeLib 뷰어"
10638 #: oleview.rc:96
10639 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10640 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
10642 #: oleview.rc:97
10643 msgid "version 1.0"
10644 msgstr "버젼 1.0"
10646 #: oleview.rc:100
10647 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10648 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10650 #: oleview.rc:103
10651 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10652 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
10654 #: oleview.rc:104
10655 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10656 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
10658 #: oleview.rc:105
10659 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10660 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
10662 #: oleview.rc:106
10663 msgid "Run the Wine registry editor"
10664 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
10666 #: oleview.rc:107
10667 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10668 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
10670 #: oleview.rc:108
10671 msgid "Create an instance of the selected object"
10672 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
10674 #: oleview.rc:109
10675 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10676 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
10678 #: oleview.rc:110
10679 msgid "Release the currently selected object instance"
10680 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
10682 #: oleview.rc:111
10683 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10684 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
10686 #: oleview.rc:112
10687 msgid "Display the viewer for the selected item"
10688 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
10690 #: oleview.rc:117
10691 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10692 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
10694 #: oleview.rc:118
10695 msgid ""
10696 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10697 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
10699 #: oleview.rc:119
10700 msgid "Show or hide the toolbar"
10701 msgstr "도구바 보기/숨기기"
10703 #: oleview.rc:120
10704 msgid "Show or hide the status bar"
10705 msgstr "상태바 보기/숨기기"
10707 #: oleview.rc:121
10708 msgid "Refresh all lists"
10709 msgstr "모든 목록 새로 고침"
10711 #: oleview.rc:122
10712 msgid "Display program information, version number and copyright"
10713 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
10715 #: oleview.rc:113
10716 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10717 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
10719 #: oleview.rc:114
10720 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10721 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
10723 #: oleview.rc:115
10724 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10725 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
10727 #: oleview.rc:116
10728 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10729 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
10731 #: oleview.rc:128
10732 msgid "ObjectClasses"
10733 msgstr "ObjectClasses"
10735 #: oleview.rc:129
10736 msgid "Grouped by Component Category"
10737 msgstr "컴포턴트 분류"
10739 #: oleview.rc:130
10740 msgid "OLE 1.0 Objects"
10741 msgstr "OLE 1.0 객체"
10743 #: oleview.rc:131
10744 msgid "COM Library Objects"
10745 msgstr "COM 라이브러리 객체"
10747 #: oleview.rc:132
10748 msgid "All Objects"
10749 msgstr "모든 객체"
10751 #: oleview.rc:133
10752 msgid "Application IDs"
10753 msgstr "응용프로그램 IDs"
10755 #: oleview.rc:134
10756 msgid "Type Libraries"
10757 msgstr "타입 라이브러리"
10759 #: oleview.rc:135
10760 msgid "ver."
10761 msgstr "버젼."
10763 #: oleview.rc:136
10764 msgid "Interfaces"
10765 msgstr "인터페이스"
10767 #: oleview.rc:138
10768 msgid "Registry"
10769 msgstr "레지스트리"
10771 #: oleview.rc:139
10772 msgid "Implementation"
10773 msgstr "구현"
10775 #: oleview.rc:140
10776 msgid "Activation"
10777 msgstr "활성화"
10779 #: oleview.rc:142
10780 msgid "CoGetClassObject failed."
10781 msgstr "CoGetClassObject 실패."
10783 #: oleview.rc:143
10784 msgid "Unknown error"
10785 msgstr "알수 없는 오류"
10787 #: oleview.rc:146
10788 msgid "bytes"
10789 msgstr "바이트"
10791 #: oleview.rc:148
10792 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10793 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
10795 #: oleview.rc:149
10796 msgid "Inherited Interfaces"
10797 msgstr "상속 인터페이스"
10799 #: oleview.rc:124
10800 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10801 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
10803 #: oleview.rc:125
10804 msgid "Close window"
10805 msgstr "창 닫기"
10807 #: oleview.rc:126
10808 msgid "Group typeinfos by kind"
10809 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
10811 #: progman.rc:30
10812 msgid "&New..."
10813 msgstr "새 작업(&N)..."
10815 #: progman.rc:31
10816 msgid "O&pen\tEnter"
10817 msgstr "열기(&P)\tEnter"
10819 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10820 msgid "&Move...\tF7"
10821 msgstr "이동(&M)...\tF7"
10823 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10824 msgid "&Copy...\tF8"
10825 msgstr "복사(&C)...\tF8"
10827 #: progman.rc:35
10828 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10829 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
10831 #: progman.rc:37
10832 msgid "&Execute..."
10833 msgstr "실행(&E)..."
10835 #: progman.rc:39
10836 msgid "E&xit Windows"
10837 msgstr "창 종료(&X)"
10839 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10840 msgid "&Options"
10841 msgstr "옵션(&O)"
10843 #: progman.rc:42
10844 msgid "&Arrange automatically"
10845 msgstr "자동 정렬(&A)"
10847 #: progman.rc:43
10848 msgid "&Minimize on run"
10849 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10851 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10852 msgid "&Save settings on exit"
10853 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
10855 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10856 msgid "&Windows"
10857 msgstr "창(&W)"
10859 #: progman.rc:47
10860 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10861 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
10863 #: progman.rc:48
10864 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10865 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
10867 #: progman.rc:49
10868 msgid "&Arrange Icons"
10869 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
10871 #: progman.rc:54
10872 msgid "&About Program Manager"
10873 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
10875 #: progman.rc:100
10876 msgid "Program &group"
10877 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
10879 #: progman.rc:102
10880 msgid "&Program"
10881 msgstr "풀그림(&P)"
10883 #: progman.rc:113
10884 msgid "Move Program"
10885 msgstr "풀그림 이동"
10887 #: progman.rc:115
10888 msgid "Move program:"
10889 msgstr "풀그림 이동:"
10891 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10892 msgid "From group:"
10893 msgstr "대상 그룹:"
10895 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10896 msgid "&To group:"
10897 msgstr "목적 그룹(&T):"
10899 #: progman.rc:131
10900 msgid "Copy Program"
10901 msgstr "풀그림 복사"
10903 #: progman.rc:133
10904 msgid "Copy program:"
10905 msgstr "풀그림 복사:"
10907 #: progman.rc:149
10908 msgid "Program Group Attributes"
10909 msgstr "풀그림 그룹 속성"
10911 #: progman.rc:153
10912 msgid "&Group file:"
10913 msgstr "그룹 파일(&G):"
10915 #: progman.rc:165
10916 msgid "Program Attributes"
10917 msgstr "풀그림 속성"
10919 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10920 msgid "&Command line:"
10921 msgstr "명령 라인(&C):"
10923 #: progman.rc:171
10924 msgid "&Working directory:"
10925 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
10927 #: progman.rc:173
10928 msgid "&Key combination:"
10929 msgstr "단축키 지정(&K):"
10931 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10932 msgid "&Minimize at launch"
10933 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10935 #: progman.rc:180
10936 msgid "Change &icon..."
10937 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
10939 #: progman.rc:189
10940 msgid "Change Icon"
10941 msgstr "아이콘 바꾸기"
10943 #: progman.rc:191
10944 msgid "&Filename:"
10945 msgstr "파일이름(&F):"
10947 #: progman.rc:193
10948 msgid "Current &icon:"
10949 msgstr "현재 아이콘(&I):"
10951 #: progman.rc:207
10952 msgid "Execute Program"
10953 msgstr "풀그림 실행"
10955 #: progman.rc:60
10956 msgid "Program Manager"
10957 msgstr "풀그림 관리자"
10959 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10960 msgid "WARNING"
10961 msgstr "경고"
10963 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10964 msgid "Information"
10965 msgstr "정보"
10967 #: progman.rc:65
10968 msgid "Delete group `%s'?"
10969 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까?"
10971 #: progman.rc:66
10972 msgid "Delete program `%s'?"
10973 msgstr "프로그램 `%s'을 지우겠습니까?"
10975 #: progman.rc:67
10976 msgid "Not implemented"
10977 msgstr "구현되지 않았음"
10979 #: progman.rc:68
10980 msgid "Error reading `%s'."
10981 msgstr "`%s' 읽기 오류."
10983 #: progman.rc:69
10984 msgid "Error writing `%s'."
10985 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
10987 #: progman.rc:72
10988 msgid ""
10989 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10990 "Should it be tried further on?"
10991 msgstr ""
10992 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
10993 "다시 시도하겠습니까?"
10995 #: progman.rc:74
10996 msgid "Help not available."
10997 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
10999 #: progman.rc:75
11000 msgid "Unknown feature in %s"
11001 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
11003 #: progman.rc:76
11004 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11005 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
11007 #: progman.rc:77
11008 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11009 msgstr ""
11010 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
11012 #: progman.rc:81
11013 msgid "Libraries (*.dll)"
11014 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
11016 #: progman.rc:82
11017 msgid "Icon files"
11018 msgstr "아이콘 파일"
11020 #: progman.rc:83
11021 msgid "Icons (*.ico)"
11022 msgstr "아이콘 (*.ico)"
11024 #: reg.rc:27
11025 msgid ""
11026 "The syntax of this command is:\n"
11027 "\n"
11028 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11029 "REG command /?\n"
11030 msgstr ""
11031 "명령어 형식:\n"
11032 "\n"
11033 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11034 "REG 명령어 /?\n"
11036 #: reg.rc:28
11037 msgid ""
11038 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11039 "f]\n"
11040 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
11042 #: reg.rc:29
11043 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11044 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
11046 #: reg.rc:30
11047 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11048 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
11050 #: reg.rc:31
11051 msgid "The operation completed successfully\n"
11052 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
11054 #: reg.rc:32
11055 msgid "Error: Invalid key name\n"
11056 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
11058 #: reg.rc:33
11059 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11060 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
11062 #: reg.rc:34
11063 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11064 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
11066 #: reg.rc:35
11067 msgid ""
11068 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11069 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
11071 #: regedit.rc:31
11072 msgid "&Registry"
11073 msgstr "레지스트리(&R)"
11075 #: regedit.rc:33
11076 msgid "&Import Registry File..."
11077 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
11079 #: regedit.rc:34
11080 msgid "&Export Registry File..."
11081 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
11083 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11084 msgid "&Key"
11085 msgstr "&키(&K)"
11087 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11088 msgid "&String Value"
11089 msgstr "문자열 값(&S)"
11091 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11092 msgid "&Binary Value"
11093 msgstr "이진값(&B)"
11095 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11096 msgid "&DWORD Value"
11097 msgstr "DWORD 값(&D)"
11099 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11100 msgid "&Multi String Value"
11101 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
11103 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11104 msgid "&Expandable String Value"
11105 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
11107 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11108 msgid "&Rename\tF2"
11109 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
11111 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11112 msgid "&Copy Key Name"
11113 msgstr "키 이름 복사(&C)"
11115 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11116 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11117 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
11119 #: regedit.rc:61
11120 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11121 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
11123 #: regedit.rc:65
11124 msgid "Status &Bar"
11125 msgstr "상태 표기줄(&B)"
11127 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11128 msgid "Sp&lit"
11129 msgstr "나누기(&L)"
11131 #: regedit.rc:74
11132 msgid "&Remove Favorite..."
11133 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
11135 #: regedit.rc:79
11136 msgid "&About Registry Editor"
11137 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
11139 #: regedit.rc:88
11140 msgid "Modify Binary Data..."
11141 msgstr "이진값 고치기..."
11143 #: regedit.rc:215
11144 msgid "Export registry"
11145 msgstr "레지스트리 불러오기"
11147 #: regedit.rc:217
11148 msgid "S&elected branch:"
11149 msgstr "선택된 부분만(&E):"
11151 #: regedit.rc:226
11152 msgid "Find:"
11153 msgstr "찾기:"
11155 #: regedit.rc:228
11156 msgid "Find in:"
11157 msgstr "찾기 옵션:"
11159 #: regedit.rc:229
11160 msgid "Keys"
11161 msgstr "키"
11163 #: regedit.rc:230
11164 msgid "Value names"
11165 msgstr "값 이름"
11167 #: regedit.rc:231
11168 msgid "Value content"
11169 msgstr "값 내용"
11171 #: regedit.rc:232
11172 msgid "Whole string only"
11173 msgstr "완전한 단어만 찾기"
11175 #: regedit.rc:239
11176 msgid "Add Favorite"
11177 msgstr "즐겨 찾기 추가"
11179 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11180 msgid "Name:"
11181 msgstr "이름:"
11183 #: regedit.rc:250
11184 msgid "Remove Favorite"
11185 msgstr "즐겨 찾기 제거"
11187 #: regedit.rc:261
11188 msgid "Edit String"
11189 msgstr "문자열 편집"
11191 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11192 msgid "Value name:"
11193 msgstr "값 이름:"
11195 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11196 msgid "Value data:"
11197 msgstr "값 데이터:"
11199 #: regedit.rc:274
11200 msgid "Edit DWORD"
11201 msgstr "DWORD 편집"
11203 #: regedit.rc:281
11204 msgid "Base"
11205 msgstr "단위"
11207 #: regedit.rc:282
11208 msgid "Hexadecimal"
11209 msgstr "16 진수"
11211 #: regedit.rc:283
11212 msgid "Decimal"
11213 msgstr "10 진수"
11215 #: regedit.rc:290
11216 msgid "Edit Binary"
11217 msgstr "이진 값 편집"
11219 #: regedit.rc:303
11220 msgid "Edit Multi String"
11221 msgstr "다중 문자열 편집"
11223 #: regedit.rc:134
11224 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11225 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
11227 #: regedit.rc:135
11228 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11229 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
11231 #: regedit.rc:136
11232 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11233 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
11235 #: regedit.rc:137
11236 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11237 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
11239 #: regedit.rc:138
11240 msgid ""
11241 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11242 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
11244 #: regedit.rc:139
11245 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11246 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
11248 #: regedit.rc:124
11249 msgid "Data"
11250 msgstr "데이터"
11252 #: regedit.rc:129
11253 msgid "Registry Editor"
11254 msgstr "레지스트리 편집기"
11256 #: regedit.rc:191
11257 msgid "Import Registry File"
11258 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
11260 #: regedit.rc:192
11261 msgid "Export Registry File"
11262 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
11264 #: regedit.rc:193
11265 msgid "Registry files (*.reg)"
11266 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
11268 #: regedit.rc:194
11269 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11270 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
11272 #: regedit.rc:201
11273 msgid "(Default)"
11274 msgstr "(기본)"
11276 #: regedit.rc:202
11277 msgid "(value not set)"
11278 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
11280 #: regedit.rc:203
11281 msgid "(cannot display value)"
11282 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
11284 #: regedit.rc:204
11285 msgid "(unknown %d)"
11286 msgstr "(알 수 없는 %d)"
11288 #: regedit.rc:160
11289 msgid "Quits the registry editor"
11290 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
11292 #: regedit.rc:161
11293 msgid "Adds keys to the favorites list"
11294 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
11296 #: regedit.rc:162
11297 msgid "Removes keys from the favorites list"
11298 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
11300 #: regedit.rc:163
11301 msgid "Shows or hides the status bar"
11302 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
11304 #: regedit.rc:164
11305 msgid "Change position of split between two panes"
11306 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
11308 #: regedit.rc:165
11309 msgid "Refreshes the window"
11310 msgstr "창 다시 읽기"
11312 #: regedit.rc:166
11313 msgid "Deletes the selection"
11314 msgstr "이 섹션 지우기"
11316 #: regedit.rc:167
11317 msgid "Renames the selection"
11318 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
11320 #: regedit.rc:168
11321 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11322 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
11324 #: regedit.rc:169
11325 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11326 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
11328 #: regedit.rc:170
11329 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11330 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
11332 #: regedit.rc:144
11333 msgid "Modifies the value's data"
11334 msgstr "값 데이타 고치기"
11336 #: regedit.rc:145
11337 msgid "Adds a new key"
11338 msgstr "새 키 더하기"
11340 #: regedit.rc:146
11341 msgid "Adds a new string value"
11342 msgstr "새 문자열 값 더하기"
11344 #: regedit.rc:147
11345 msgid "Adds a new binary value"
11346 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
11348 #: regedit.rc:148
11349 msgid "Adds a new double word value"
11350 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
11352 #: regedit.rc:150
11353 msgid "Imports a text file into the registry"
11354 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
11356 #: regedit.rc:152
11357 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11358 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11360 #: regedit.rc:153
11361 msgid "Prints all or part of the registry"
11362 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
11364 #: regedit.rc:155
11365 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11366 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
11368 #: regedit.rc:178
11369 msgid "Can't query value '%s'"
11370 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11372 #: regedit.rc:179
11373 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11374 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
11376 #: regedit.rc:180
11377 msgid "Value is too big (%u)"
11378 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
11380 #: regedit.rc:181
11381 msgid "Confirm Value Delete"
11382 msgstr "값 지우기 확인"
11384 #: regedit.rc:182
11385 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11386 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
11388 #: regedit.rc:186
11389 msgid "Search string '%s' not found"
11390 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
11392 #: regedit.rc:183
11393 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11394 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
11396 #: regedit.rc:184
11397 msgid "New Key #%d"
11398 msgstr "새 키 #%d"
11400 #: regedit.rc:185
11401 msgid "New Value #%d"
11402 msgstr "새 값 #%d"
11404 #: regedit.rc:177
11405 msgid "Can't query key '%s'"
11406 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11408 #: regedit.rc:149
11409 msgid "Adds a new multi string value"
11410 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
11412 #: regedit.rc:171
11413 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11414 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11416 #: start.rc:52
11417 msgid ""
11418 "Application could not be started, or no application associated with the "
11419 "specified file.\n"
11420 "ShellExecuteEx failed"
11421 msgstr ""
11422 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
11423 "ShellExecuteEx 실패"
11425 #: start.rc:54
11426 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11427 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
11429 #: taskkill.rc:27
11430 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11431 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
11433 #: taskkill.rc:28
11434 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11435 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11437 #: taskkill.rc:29
11438 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11439 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11441 #: taskkill.rc:30
11442 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11443 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
11445 #: taskkill.rc:31
11446 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11447 msgstr "오류: 옵션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
11449 #: taskkill.rc:32
11450 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11451 msgstr "오류: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
11453 #: taskkill.rc:33
11454 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11455 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
11457 #: taskkill.rc:34
11458 msgid ""
11459 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11460 msgstr ""
11461 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
11463 #: taskkill.rc:35
11464 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11465 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
11467 #: taskkill.rc:36
11468 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11469 msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
11471 #: taskkill.rc:37
11472 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11473 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
11475 #: taskkill.rc:38
11476 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11477 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
11479 #: taskkill.rc:39
11480 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11481 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
11483 #: taskkill.rc:40
11484 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11485 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
11487 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11488 msgid "&New Task (Run...)"
11489 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
11491 #: taskmgr.rc:39
11492 msgid "E&xit Task Manager"
11493 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
11495 #: taskmgr.rc:45
11496 msgid "&Minimize On Use"
11497 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
11499 #: taskmgr.rc:47
11500 msgid "&Hide When Minimized"
11501 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
11503 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11504 msgid "&Show 16-bit tasks"
11505 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
11507 #: taskmgr.rc:54
11508 msgid "&Refresh Now"
11509 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
11511 #: taskmgr.rc:55
11512 msgid "&Update Speed"
11513 msgstr "속도 업데이트(&U)"
11515 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11516 msgid "&High"
11517 msgstr "높음(&H)"
11519 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11520 msgid "&Normal"
11521 msgstr "정상(&N)"
11523 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11524 msgid "&Low"
11525 msgstr "낮음(&L)"
11527 #: taskmgr.rc:61
11528 msgid "&Paused"
11529 msgstr "정지(&P)"
11531 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11532 msgid "&Select Columns..."
11533 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
11535 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11536 msgid "&CPU History"
11537 msgstr "&CPU 기록"
11539 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11540 msgid "&One Graph, All CPUs"
11541 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
11543 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11544 msgid "One Graph &Per CPU"
11545 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
11547 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11548 msgid "&Show Kernel Times"
11549 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
11551 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11552 msgid "Tile &Horizontally"
11553 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
11555 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11556 msgid "Tile &Vertically"
11557 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
11559 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11560 msgid "&Minimize"
11561 msgstr "최소화(&M)"
11563 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11564 msgid "&Cascade"
11565 msgstr "정렬(&C)"
11567 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11568 msgid "&Bring To Front"
11569 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
11571 #: taskmgr.rc:90
11572 msgid "&About Task Manager"
11573 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
11575 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11576 msgid "&Switch To"
11577 msgstr "전환(&S)"
11579 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11580 msgid "&End Task"
11581 msgstr "작업 끝(&E)"
11583 #: taskmgr.rc:130
11584 msgid "&Go To Process"
11585 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
11587 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11588 msgid "&End Process"
11589 msgstr "작업 끝(&E)"
11591 #: taskmgr.rc:150
11592 msgid "End Process &Tree"
11593 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
11595 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11596 msgid "&Debug"
11597 msgstr "디버그(&D)"
11599 #: taskmgr.rc:154
11600 msgid "Set &Priority"
11601 msgstr "우선순위 설정(&P)"
11603 #: taskmgr.rc:156
11604 msgid "&Realtime"
11605 msgstr "실시간(&R)"
11607 #: taskmgr.rc:160
11608 msgid "&Above Normal"
11609 msgstr "보통보다 위(&A)"
11611 #: taskmgr.rc:164
11612 msgid "&Below Normal"
11613 msgstr "보통보다 아래(&B)"
11615 #: taskmgr.rc:169
11616 msgid "Set &Affinity..."
11617 msgstr "선호도 설정(&A)..."
11619 #: taskmgr.rc:170
11620 msgid "Edit Debug &Channels..."
11621 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
11623 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11624 msgid "Task Manager"
11625 msgstr "작업 관리자"
11627 #: taskmgr.rc:351
11628 msgid "&New Task..."
11629 msgstr "새 작업(&N)..."
11631 #: taskmgr.rc:364
11632 msgid "&Show processes from all users"
11633 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
11635 #: taskmgr.rc:372
11636 msgid "CPU usage"
11637 msgstr "CPU 사용량"
11639 #: taskmgr.rc:373
11640 msgid "MEM usage"
11641 msgstr "메모리 사용량"
11643 #: taskmgr.rc:374
11644 msgid "Totals"
11645 msgstr "합계"
11647 #: taskmgr.rc:375
11648 msgid "Commit charge (K)"
11649 msgstr "할당된 메모리 (K)"
11651 #: taskmgr.rc:376
11652 msgid "Physical memory (K)"
11653 msgstr "물리적 메모리 (K)"
11655 #: taskmgr.rc:377
11656 msgid "Kernel memory (K)"
11657 msgstr "커널 메모리 (K)"
11659 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11660 msgid "Handles"
11661 msgstr "핸들"
11663 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11664 msgid "Threads"
11665 msgstr "쓰레드"
11667 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11668 msgid "Processes"
11669 msgstr "작업"
11671 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11672 msgid "Total"
11673 msgstr "합계"
11675 #: taskmgr.rc:388
11676 msgid "Limit"
11677 msgstr "제한"
11679 #: taskmgr.rc:389
11680 msgid "Peak"
11681 msgstr "피크"
11683 #: taskmgr.rc:398
11684 msgid "System Cache"
11685 msgstr "시스템 캐쉬"
11687 #: taskmgr.rc:406
11688 msgid "Paged"
11689 msgstr "페이지된"
11691 #: taskmgr.rc:407
11692 msgid "Nonpaged"
11693 msgstr "페이지안된"
11695 #: taskmgr.rc:414
11696 msgid "CPU usage history"
11697 msgstr "CPU 사용 현황"
11699 #: taskmgr.rc:415
11700 msgid "Memory usage history"
11701 msgstr "메모리 사용 현황"
11703 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11704 msgid "Debug Channels"
11705 msgstr "디버그 채널"
11707 #: taskmgr.rc:439
11708 msgid "Processor Affinity"
11709 msgstr "프로세서 친화도"
11711 #: taskmgr.rc:444
11712 msgid ""
11713 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11714 "allowed to execute on."
11715 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
11717 #: taskmgr.rc:446
11718 msgid "CPU 0"
11719 msgstr "CPU 0"
11721 #: taskmgr.rc:448
11722 msgid "CPU 1"
11723 msgstr "CPU 1"
11725 #: taskmgr.rc:450
11726 msgid "CPU 2"
11727 msgstr "CPU 2"
11729 #: taskmgr.rc:452
11730 msgid "CPU 3"
11731 msgstr "CPU 3"
11733 #: taskmgr.rc:454
11734 msgid "CPU 4"
11735 msgstr "CPU 4"
11737 #: taskmgr.rc:456
11738 msgid "CPU 5"
11739 msgstr "CPU 5"
11741 #: taskmgr.rc:458
11742 msgid "CPU 6"
11743 msgstr "CPU 6"
11745 #: taskmgr.rc:460
11746 msgid "CPU 7"
11747 msgstr "CPU 7"
11749 #: taskmgr.rc:462
11750 msgid "CPU 8"
11751 msgstr "CPU 8"
11753 #: taskmgr.rc:464
11754 msgid "CPU 9"
11755 msgstr "CPU 9"
11757 #: taskmgr.rc:466
11758 msgid "CPU 10"
11759 msgstr "CPU 10"
11761 #: taskmgr.rc:468
11762 msgid "CPU 11"
11763 msgstr "CPU 11"
11765 #: taskmgr.rc:470
11766 msgid "CPU 12"
11767 msgstr "CPU 12"
11769 #: taskmgr.rc:472
11770 msgid "CPU 13"
11771 msgstr "CPU 13"
11773 #: taskmgr.rc:474
11774 msgid "CPU 14"
11775 msgstr "CPU 14"
11777 #: taskmgr.rc:476
11778 msgid "CPU 15"
11779 msgstr "CPU 15"
11781 #: taskmgr.rc:478
11782 msgid "CPU 16"
11783 msgstr "CPU 16"
11785 #: taskmgr.rc:480
11786 msgid "CPU 17"
11787 msgstr "CPU 17"
11789 #: taskmgr.rc:482
11790 msgid "CPU 18"
11791 msgstr "CPU 18"
11793 #: taskmgr.rc:484
11794 msgid "CPU 19"
11795 msgstr "CPU 19"
11797 #: taskmgr.rc:486
11798 msgid "CPU 20"
11799 msgstr "CPU 20"
11801 #: taskmgr.rc:488
11802 msgid "CPU 21"
11803 msgstr "CPU 21"
11805 #: taskmgr.rc:490
11806 msgid "CPU 22"
11807 msgstr "CPU 22"
11809 #: taskmgr.rc:492
11810 msgid "CPU 23"
11811 msgstr "CPU 23"
11813 #: taskmgr.rc:494
11814 msgid "CPU 24"
11815 msgstr "CPU 24"
11817 #: taskmgr.rc:496
11818 msgid "CPU 25"
11819 msgstr "CPU 25"
11821 #: taskmgr.rc:498
11822 msgid "CPU 26"
11823 msgstr "CPU 26"
11825 #: taskmgr.rc:500
11826 msgid "CPU 27"
11827 msgstr "CPU 27"
11829 #: taskmgr.rc:502
11830 msgid "CPU 28"
11831 msgstr "CPU 28"
11833 #: taskmgr.rc:504
11834 msgid "CPU 29"
11835 msgstr "CPU 29"
11837 #: taskmgr.rc:506
11838 msgid "CPU 30"
11839 msgstr "CPU 30"
11841 #: taskmgr.rc:508
11842 msgid "CPU 31"
11843 msgstr "CPU 31"
11845 #: taskmgr.rc:514
11846 msgid "Select Columns"
11847 msgstr "세로줄 선택"
11849 #: taskmgr.rc:519
11850 msgid ""
11851 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11852 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
11854 #: taskmgr.rc:521
11855 msgid "&Image Name"
11856 msgstr "이미지 이름(&I)"
11858 #: taskmgr.rc:523
11859 msgid "&PID (Process Identifier)"
11860 msgstr "&PID (작업 식별자)"
11862 #: taskmgr.rc:525
11863 msgid "&CPU Usage"
11864 msgstr "&CPU 사용"
11866 #: taskmgr.rc:527
11867 msgid "CPU Tim&e"
11868 msgstr "CPU 시간(&e)"
11870 #: taskmgr.rc:529
11871 msgid "&Memory Usage"
11872 msgstr "메모리 사용(&M)"
11874 #: taskmgr.rc:531
11875 msgid "Memory Usage &Delta"
11876 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
11878 #: taskmgr.rc:533
11879 msgid "Pea&k Memory Usage"
11880 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
11882 #: taskmgr.rc:535
11883 msgid "Page &Faults"
11884 msgstr "페이지 실패(&F)"
11886 #: taskmgr.rc:537
11887 msgid "&USER Objects"
11888 msgstr "사용자 객체(&U)"
11890 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11891 msgid "I/O Reads"
11892 msgstr "I/O 읽기"
11894 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11895 msgid "I/O Read Bytes"
11896 msgstr "I/O 읽은 바이트"
11898 #: taskmgr.rc:543
11899 msgid "&Session ID"
11900 msgstr "세션 ID(&S)"
11902 #: taskmgr.rc:545
11903 msgid "User &Name"
11904 msgstr "사용자 이름(&N)"
11906 #: taskmgr.rc:547
11907 msgid "Page F&aults Delta"
11908 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
11910 #: taskmgr.rc:549
11911 msgid "&Virtual Memory Size"
11912 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
11914 #: taskmgr.rc:551
11915 msgid "Pa&ged Pool"
11916 msgstr "페이지 풀(&g)"
11918 #: taskmgr.rc:553
11919 msgid "N&on-paged Pool"
11920 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
11922 #: taskmgr.rc:555
11923 msgid "Base P&riority"
11924 msgstr "기본 우선권(&r)"
11926 #: taskmgr.rc:557
11927 msgid "&Handle Count"
11928 msgstr "핸들 카운트(&H)"
11930 #: taskmgr.rc:559
11931 msgid "&Thread Count"
11932 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
11934 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11935 msgid "GDI Objects"
11936 msgstr "GDI 객체"
11938 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11939 msgid "I/O Writes"
11940 msgstr "I/O 쓰기"
11942 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11943 msgid "I/O Write Bytes"
11944 msgstr "I/O 쓴 바이트"
11946 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11947 msgid "I/O Other"
11948 msgstr "I/O 기타"
11950 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11951 msgid "I/O Other Bytes"
11952 msgstr "I/O 기타 바이트"
11954 #: taskmgr.rc:182
11955 msgid "Create New Task"
11956 msgstr "새 작업 만들기"
11958 #: taskmgr.rc:187
11959 msgid "Runs a new program"
11960 msgstr "새 프로그램 실행"
11962 #: taskmgr.rc:188
11963 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11964 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
11966 #: taskmgr.rc:190
11967 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11968 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
11970 #: taskmgr.rc:191
11971 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11972 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
11974 #: taskmgr.rc:192
11975 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11976 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
11978 #: taskmgr.rc:193
11979 msgid "Displays tasks by using large icons"
11980 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
11982 #: taskmgr.rc:194
11983 msgid "Displays tasks by using small icons"
11984 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
11986 #: taskmgr.rc:195
11987 msgid "Displays information about each task"
11988 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
11990 #: taskmgr.rc:196
11991 msgid "Updates the display twice per second"
11992 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
11994 #: taskmgr.rc:197
11995 msgid "Updates the display every two seconds"
11996 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
11998 #: taskmgr.rc:198
11999 msgid "Updates the display every four seconds"
12000 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
12002 #: taskmgr.rc:203
12003 msgid "Does not automatically update"
12004 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
12006 #: taskmgr.rc:205
12007 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12008 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
12010 #: taskmgr.rc:206
12011 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12012 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
12014 #: taskmgr.rc:207
12015 msgid "Minimizes the windows"
12016 msgstr "창 최소화"
12018 #: taskmgr.rc:208
12019 msgid "Maximizes the windows"
12020 msgstr "창 최대화"
12022 #: taskmgr.rc:209
12023 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12024 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
12026 #: taskmgr.rc:210
12027 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12028 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
12030 #: taskmgr.rc:211
12031 msgid "Displays Task Manager help topics"
12032 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
12034 #: taskmgr.rc:212
12035 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12036 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
12038 #: taskmgr.rc:213
12039 msgid "Exits the Task Manager application"
12040 msgstr "작업 관리자 프로그램 나가기"
12042 #: taskmgr.rc:215
12043 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12044 msgstr "ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
12046 #: taskmgr.rc:216
12047 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12048 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
12050 #: taskmgr.rc:217
12051 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12052 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
12054 #: taskmgr.rc:219
12055 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12056 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
12058 #: taskmgr.rc:220
12059 msgid "Each CPU has its own history graph"
12060 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
12062 #: taskmgr.rc:222
12063 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12064 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
12066 #: taskmgr.rc:227
12067 msgid "Tells the selected tasks to close"
12068 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
12070 #: taskmgr.rc:228
12071 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12072 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
12074 #: taskmgr.rc:229
12075 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12076 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
12078 #: taskmgr.rc:230
12079 msgid "Removes the process from the system"
12080 msgstr "시스템에서 작업 제거"
12082 #: taskmgr.rc:232
12083 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12084 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
12086 #: taskmgr.rc:233
12087 msgid "Attaches the debugger to this process"
12088 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
12090 #: taskmgr.rc:235
12091 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12092 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
12094 #: taskmgr.rc:237
12095 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12096 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
12098 #: taskmgr.rc:238
12099 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12100 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
12102 #: taskmgr.rc:240
12103 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12104 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
12106 #: taskmgr.rc:242
12107 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12108 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
12110 #: taskmgr.rc:244
12111 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12112 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
12114 #: taskmgr.rc:245
12115 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12116 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
12118 #: taskmgr.rc:247
12119 msgid "Controls Debug Channels"
12120 msgstr "디버그 채널 제어"
12122 #: taskmgr.rc:264
12123 msgid "Performance"
12124 msgstr "퍼포먼스"
12126 #: taskmgr.rc:265
12127 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12128 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
12130 #: taskmgr.rc:266
12131 msgid "Processes: %d"
12132 msgstr "프로세스: %d"
12134 #: taskmgr.rc:267
12135 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12136 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
12138 #: taskmgr.rc:272
12139 msgid "Image Name"
12140 msgstr "이미지 이름"
12142 #: taskmgr.rc:273
12143 msgid "PID"
12144 msgstr "PID"
12146 #: taskmgr.rc:274
12147 msgid "CPU"
12148 msgstr "CPU"
12150 #: taskmgr.rc:275
12151 msgid "CPU Time"
12152 msgstr "CPU 시간"
12154 #: taskmgr.rc:276
12155 msgid "Mem Usage"
12156 msgstr "메모리 사용량"
12158 #: taskmgr.rc:277
12159 msgid "Mem Delta"
12160 msgstr "메모리 델타"
12162 #: taskmgr.rc:278
12163 msgid "Peak Mem Usage"
12164 msgstr "피크 메모리 사용"
12166 #: taskmgr.rc:279
12167 msgid "Page Faults"
12168 msgstr "페이지 실패"
12170 #: taskmgr.rc:280
12171 msgid "USER Objects"
12172 msgstr "사용자 객체"
12174 #: taskmgr.rc:283
12175 msgid "Session ID"
12176 msgstr "세션 ID"
12178 #: taskmgr.rc:284
12179 msgid "Username"
12180 msgstr "사용자 이름"
12182 #: taskmgr.rc:285
12183 msgid "PF Delta"
12184 msgstr "PF 델타"
12186 #: taskmgr.rc:286
12187 msgid "VM Size"
12188 msgstr "VM 크기"
12190 #: taskmgr.rc:287
12191 msgid "Paged Pool"
12192 msgstr "페이지된 풀"
12194 #: taskmgr.rc:288
12195 msgid "NP Pool"
12196 msgstr "NP 풀"
12198 #: taskmgr.rc:289
12199 msgid "Base Pri"
12200 msgstr "기본 Pri"
12202 #: taskmgr.rc:301
12203 msgid "Task Manager Warning"
12204 msgstr "작업 관리자 경고"
12206 #: taskmgr.rc:304
12207 msgid ""
12208 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12209 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12210 "sure you want to change the priority class?"
12211 msgstr ""
12212 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
12213 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
12214 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
12216 #: taskmgr.rc:305
12217 msgid "Unable to Change Priority"
12218 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
12220 #: taskmgr.rc:310
12221 msgid ""
12222 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12223 "results including loss of data and system instability. The\n"
12224 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12225 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12226 "terminate the process?"
12227 msgstr ""
12228 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
12229 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
12230 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
12231 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
12232 "정말로 중단시키겠습니까?"
12234 #: taskmgr.rc:311
12235 msgid "Unable to Terminate Process"
12236 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
12238 #: taskmgr.rc:313
12239 msgid ""
12240 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12241 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12242 msgstr ""
12243 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
12244 "디버거를  사용하시겠습니까?"
12246 #: taskmgr.rc:314
12247 msgid "Unable to Debug Process"
12248 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
12250 #: taskmgr.rc:315
12251 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12252 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
12254 #: taskmgr.rc:316
12255 msgid "Invalid Option"
12256 msgstr "올바르지 않은 옵션"
12258 #: taskmgr.rc:317
12259 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12260 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
12262 #: taskmgr.rc:322
12263 msgid "System Idle Process"
12264 msgstr "시스템 유휴 작업"
12266 #: taskmgr.rc:323
12267 msgid "Not Responding"
12268 msgstr "반응이 없음"
12270 #: taskmgr.rc:324
12271 msgid "Running"
12272 msgstr "실행중"
12274 #: taskmgr.rc:325
12275 msgid "Task"
12276 msgstr "작"
12278 #: uninstaller.rc:26
12279 msgid "Wine Application Uninstaller"
12280 msgstr "Wine 응용프로그램 제거하기"
12282 #: uninstaller.rc:27
12283 msgid ""
12284 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12285 "executable.\n"
12286 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12287 msgstr ""
12288 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
12289 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까?"
12291 #: view.rc:33
12292 msgid "&Pan"
12293 msgstr "회전(&P)"
12295 #: view.rc:35
12296 msgid "&Scale to Window"
12297 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
12299 #: view.rc:37
12300 msgid "&Left"
12301 msgstr "왼쪽(&L)"
12303 #: view.rc:38
12304 msgid "&Right"
12305 msgstr "오른쪽(&R)"
12307 #: view.rc:46
12308 msgid "Regular Metafile Viewer"
12309 msgstr "정규 메타파일 보기"
12311 #: wineboot.rc:28
12312 msgid "Waiting for Program"
12313 msgstr "프로그램 대기중"
12315 #: wineboot.rc:32
12316 msgid "Terminate Process"
12317 msgstr "프로세스 끝내기"
12319 #: wineboot.rc:33
12320 msgid ""
12321 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12322 "responding.\n"
12323 "\n"
12324 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12325 msgstr ""
12326 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
12327 "니다.\n"
12328 "\n"
12329 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
12330 "니다."
12332 #: wineboot.rc:39
12333 msgid "Wine"
12334 msgstr "Wine"
12336 #: wineboot.rc:43
12337 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12338 msgstr ""
12339 "Wine 설정  %s 이 업데이트되는 중입니다, 잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
12341 #: winecfg.rc:132
12342 msgid ""
12343 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12344 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12345 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12346 "option) any later version."
12347 msgstr ""
12348 "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다. 당신은 자유 소프트웨어 재단(Free "
12349 "Software Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에"
12350 "서 이 프로그램을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 "
12351 "(선택적으로) 그 이후 버전을 따르면 됩니다."
12353 #: winecfg.rc:134
12354 msgid "Windows registration information"
12355 msgstr "윈도우즈 등록 정보"
12357 #: winecfg.rc:135
12358 msgid "&Owner:"
12359 msgstr "소유자(&O):"
12361 #: winecfg.rc:137
12362 msgid "Organi&zation:"
12363 msgstr "단체(&Z):"
12365 #: winecfg.rc:145
12366 msgid "Application settings"
12367 msgstr "응용프로그램 설정"
12369 #: winecfg.rc:146
12370 msgid ""
12371 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12372 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12373 "or per-application settings in those tabs as well."
12374 msgstr ""
12375 "Wine은 각 응용 프로그램에 대한 서로 다른 Windows 버전을 모방할 수 있습니다."
12376 "이 탭은 시스템 전체뿐만 아니라 해당 탭의 각각의 응용프로그램 설정을 변경할 "
12377 "수 있도록 라이브러리 및 그래픽 탭에 연결되어 있습니다."
12379 #: winecfg.rc:150
12380 msgid "&Add application..."
12381 msgstr "응용프로그램 추가(&A)..."
12383 #: winecfg.rc:151
12384 msgid "&Remove application"
12385 msgstr "응용프로그램 제거(&R)"
12387 #: winecfg.rc:152
12388 msgid "&Windows Version:"
12389 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
12391 #: winecfg.rc:160
12392 msgid "Window settings"
12393 msgstr "창 설정"
12395 #: winecfg.rc:161
12396 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12397 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
12399 #: winecfg.rc:162
12400 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12401 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
12403 #: winecfg.rc:163
12404 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12405 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
12407 #: winecfg.rc:164
12408 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12409 msgstr "가상 데스크탑 흉내내기(&E)"
12411 #: winecfg.rc:166
12412 msgid "Desktop &size:"
12413 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
12415 #: winecfg.rc:171
12416 msgid "Screen resolution"
12417 msgstr "화면 해상도"
12419 #: winecfg.rc:175
12420 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12421 msgstr ""
12423 #: winecfg.rc:182
12424 msgid "DLL overrides"
12425 msgstr "DLL 덮어쓰기"
12427 #: winecfg.rc:183
12428 msgid ""
12429 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12430 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12431 "application)."
12432 msgstr ""
12433 "동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우"
12434 "즈나 프로그램에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
12436 #: winecfg.rc:185
12437 msgid "&New override for library:"
12438 msgstr "새로 덮어쓸 라이브러리(&N):"
12440 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12441 msgid "&Add"
12442 msgstr "더하기(&A)"
12444 #: winecfg.rc:188
12445 msgid "Existing &overrides:"
12446 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
12448 #: winecfg.rc:190
12449 msgid "&Edit..."
12450 msgstr "고치기(&E)..."
12452 #: winecfg.rc:196
12453 msgid "Edit Override"
12454 msgstr "덮어쓰기 고치기"
12456 #: winecfg.rc:199
12457 msgid "Load order"
12458 msgstr "불러오기 순서"
12460 #: winecfg.rc:200
12461 msgid "&Builtin (Wine)"
12462 msgstr "내장(&B)(Wine)"
12464 #: winecfg.rc:201
12465 msgid "&Native (Windows)"
12466 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
12468 #: winecfg.rc:202
12469 msgid "Bui&ltin then Native"
12470 msgstr "내장, 네이티브(&L)"
12472 #: winecfg.rc:203
12473 msgid "Nati&ve then Builtin"
12474 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
12476 #: winecfg.rc:211
12477 msgid "Select Drive Letter"
12478 msgstr "드라이브 문자 선택"
12480 #: winecfg.rc:223
12481 msgid "Drive mappings"
12482 msgstr "드라이브 연결"
12484 #: winecfg.rc:224
12485 msgid ""
12486 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12487 "edited."
12488 msgstr ""
12489 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
12491 #: winecfg.rc:227
12492 msgid "&Add..."
12493 msgstr "추가(&A)..."
12495 #: winecfg.rc:229
12496 msgid "Auto&detect"
12497 msgstr "자동찾기(&D)"
12499 #: winecfg.rc:232
12500 msgid "&Path:"
12501 msgstr "경로(&P):"
12503 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12504 msgid "Show &Advanced"
12505 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
12507 #: winecfg.rc:240
12508 msgid "De&vice:"
12509 msgstr "장치(&V):"
12511 #: winecfg.rc:242
12512 msgid "Bro&wse..."
12513 msgstr "찾아보기(&W)..."
12515 #: winecfg.rc:244
12516 msgid "&Label:"
12517 msgstr "라벨(&L):"
12519 #: winecfg.rc:246
12520 msgid "S&erial:"
12521 msgstr "시리얼(&E):"
12523 #: winecfg.rc:249
12524 msgid "Show &dot files"
12525 msgstr "숨은 파일 보이기(&D)"
12527 #: winecfg.rc:256
12528 msgid "Driver diagnostics"
12529 msgstr "드라이버 진단"
12531 #: winecfg.rc:258
12532 msgid "Defaults"
12533 msgstr "기본"
12535 #: winecfg.rc:259
12536 msgid "Output device:"
12537 msgstr "출력 장치:"
12539 #: winecfg.rc:260
12540 msgid "Voice output device:"
12541 msgstr "음성 출력 장치:"
12543 #: winecfg.rc:261
12544 msgid "Input device:"
12545 msgstr "입력 장치:"
12547 #: winecfg.rc:262
12548 msgid "Voice input device:"
12549 msgstr "음성 입력 장치:"
12551 #: winecfg.rc:267
12552 msgid "&Test Sound"
12553 msgstr "소리 테스트(&T)"
12555 #: winecfg.rc:274
12556 msgid "Appearance"
12557 msgstr "외양"
12559 #: winecfg.rc:275
12560 msgid "&Theme:"
12561 msgstr "테마(&T):"
12563 #: winecfg.rc:277
12564 msgid "&Install theme..."
12565 msgstr "테마 설치(&I)..."
12567 #: winecfg.rc:282
12568 msgid "It&em:"
12569 msgstr "목록(&E):"
12571 #: winecfg.rc:284
12572 msgid "C&olor:"
12573 msgstr "색상(&O):"
12575 #: winecfg.rc:290
12576 msgid "Folders"
12577 msgstr "폴더"
12579 #: winecfg.rc:293
12580 msgid "&Link to:"
12581 msgstr "연결 위치(&L):"
12583 #: winecfg.rc:31
12584 msgid "Libraries"
12585 msgstr "라이브러리"
12587 #: winecfg.rc:32
12588 msgid "Drives"
12589 msgstr "드라이브"
12591 #: winecfg.rc:33
12592 msgid "Select the Unix target directory, please."
12593 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
12595 #: winecfg.rc:34
12596 msgid "Hide &Advanced"
12597 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
12599 #: winecfg.rc:36
12600 msgid "(No Theme)"
12601 msgstr "(테마 없음)"
12603 #: winecfg.rc:37
12604 msgid "Graphics"
12605 msgstr "그래픽"
12607 #: winecfg.rc:38
12608 msgid "Desktop Integration"
12609 msgstr "데스크탑 설정"
12611 #: winecfg.rc:39
12612 msgid "Audio"
12613 msgstr "오디오"
12615 #: winecfg.rc:40
12616 msgid "About"
12617 msgstr "정보"
12619 #: winecfg.rc:41
12620 msgid "Wine configuration"
12621 msgstr "Wine 설정"
12623 #: winecfg.rc:43
12624 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12625 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
12627 #: winecfg.rc:44
12628 msgid "Select a theme file"
12629 msgstr "테마 파일 선택"
12631 #: winecfg.rc:45
12632 msgid "Folder"
12633 msgstr "폴더"
12635 #: winecfg.rc:46
12636 msgid "Links to"
12637 msgstr "연결 위치"
12639 #: winecfg.rc:42
12640 msgid "Wine configuration for %s"
12641 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
12643 #: winecfg.rc:81
12644 msgid "Selected driver: %s"
12645 msgstr "선택된 드라이버: %s"
12647 #: winecfg.rc:82
12648 msgid "(None)"
12649 msgstr "(없음)"
12651 #: winecfg.rc:83
12652 msgid "Audio test failed!"
12653 msgstr "오디오 테스트 실패!"
12655 #: winecfg.rc:85
12656 msgid "(System default)"
12657 msgstr "(시스템 기본)"
12659 #: winecfg.rc:51
12660 msgid ""
12661 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12662 "Are you sure you want to do this?"
12663 msgstr ""
12664 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
12665 "정말로 바꾸시겠습니까?"
12667 #: winecfg.rc:52
12668 msgid "Warning: system library"
12669 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
12671 #: winecfg.rc:53
12672 msgid "native"
12673 msgstr "네이티브"
12675 #: winecfg.rc:54
12676 msgid "builtin"
12677 msgstr "내장"
12679 #: winecfg.rc:55
12680 msgid "native, builtin"
12681 msgstr "네이티브, 내장"
12683 #: winecfg.rc:56
12684 msgid "builtin, native"
12685 msgstr "내장, 네이티브"
12687 #: winecfg.rc:57
12688 msgid "disabled"
12689 msgstr "사용하지 않음"
12691 #: winecfg.rc:58
12692 msgid "Default Settings"
12693 msgstr "기본 설정"
12695 #: winecfg.rc:59
12696 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12697 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
12699 #: winecfg.rc:60
12700 msgid "Use global settings"
12701 msgstr "전체 설정 사용"
12703 #: winecfg.rc:61
12704 msgid "Select an executable file"
12705 msgstr "실행 파일 선택"
12707 #: winecfg.rc:66
12708 msgid "Autodetect"
12709 msgstr "자동으로 찾기"
12711 #: winecfg.rc:67
12712 msgid "Local hard disk"
12713 msgstr "연결된 하드 디스크"
12715 #: winecfg.rc:68
12716 msgid "Network share"
12717 msgstr "네트워크 공유"
12719 #: winecfg.rc:69
12720 msgid "Floppy disk"
12721 msgstr "플로피 디스크"
12723 #: winecfg.rc:70
12724 msgid "CD-ROM"
12725 msgstr "CD-ROM"
12727 #: winecfg.rc:71
12728 msgid ""
12729 "You cannot add any more drives.\n"
12730 "\n"
12731 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12732 msgstr ""
12733 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
12734 "\n"
12735 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
12736 "이 추가할 수 없습니다."
12738 #: winecfg.rc:72
12739 msgid "System drive"
12740 msgstr "시스템 드라이브"
12742 #: winecfg.rc:73
12743 msgid ""
12744 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12745 "\n"
12746 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12747 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12748 msgstr ""
12749 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
12750 "\n"
12751 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 다운될것입니"
12752 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
12754 #: winecfg.rc:74
12755 msgctxt "Drive letter"
12756 msgid "Letter"
12757 msgstr "문자"
12759 #: winecfg.rc:75
12760 msgid "Drive Mapping"
12761 msgstr "드라이브 할당"
12763 #: winecfg.rc:76
12764 msgid ""
12765 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12766 "\n"
12767 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12768 msgstr ""
12769 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
12770 "\n"
12771 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
12773 #: winecfg.rc:90
12774 msgid "Controls Background"
12775 msgstr "컨트롤 배경"
12777 #: winecfg.rc:91
12778 msgid "Controls Text"
12779 msgstr "컨트롤 문자"
12781 #: winecfg.rc:93
12782 msgid "Menu Background"
12783 msgstr "메뉴 배경"
12785 #: winecfg.rc:94
12786 msgid "Menu Text"
12787 msgstr "메뉴 문자"
12789 #: winecfg.rc:95
12790 msgid "Scrollbar"
12791 msgstr "목록바"
12793 #: winecfg.rc:96
12794 msgid "Selection Background"
12795 msgstr "선택된 배경"
12797 #: winecfg.rc:97
12798 msgid "Selection Text"
12799 msgstr "선택된 문자"
12801 #: winecfg.rc:98
12802 msgid "ToolTip Background"
12803 msgstr "도구팁 배경"
12805 #: winecfg.rc:99
12806 msgid "ToolTip Text"
12807 msgstr "도구팁 문자"
12809 #: winecfg.rc:100
12810 msgid "Window Background"
12811 msgstr "창 배경"
12813 #: winecfg.rc:101
12814 msgid "Window Text"
12815 msgstr "창 문자"
12817 #: winecfg.rc:102
12818 msgid "Active Title Bar"
12819 msgstr "활성된 제목 막대"
12821 #: winecfg.rc:103
12822 msgid "Active Title Text"
12823 msgstr "활성된 제목 문자"
12825 #: winecfg.rc:104
12826 msgid "Inactive Title Bar"
12827 msgstr "비활성된 제목 막대"
12829 #: winecfg.rc:105
12830 msgid "Inactive Title Text"
12831 msgstr "비활성된 제목 문자"
12833 #: winecfg.rc:106
12834 msgid "Message Box Text"
12835 msgstr "메세지 상자 텍스트"
12837 #: winecfg.rc:107
12838 msgid "Application Workspace"
12839 msgstr "어플리케이션 작업공간"
12841 #: winecfg.rc:108
12842 msgid "Window Frame"
12843 msgstr "창 프레임"
12845 #: winecfg.rc:109
12846 msgid "Active Border"
12847 msgstr "활성화된 창틀"
12849 #: winecfg.rc:110
12850 msgid "Inactive Border"
12851 msgstr "비 활성화된 창틀"
12853 #: winecfg.rc:111
12854 msgid "Controls Shadow"
12855 msgstr "컨트롤 그함지"
12857 #: winecfg.rc:112
12858 msgid "Gray Text"
12859 msgstr "회색 문자"
12861 #: winecfg.rc:113
12862 msgid "Controls Highlight"
12863 msgstr "컨트롤 하이라이트"
12865 #: winecfg.rc:114
12866 msgid "Controls Dark Shadow"
12867 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
12869 #: winecfg.rc:115
12870 msgid "Controls Light"
12871 msgstr "컨트롤 밝음"
12873 #: winecfg.rc:116
12874 msgid "Controls Alternate Background"
12875 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
12877 #: winecfg.rc:117
12878 msgid "Hot Tracked Item"
12879 msgstr "핫 트랙된 아이템"
12881 #: winecfg.rc:118
12882 msgid "Active Title Bar Gradient"
12883 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
12885 #: winecfg.rc:119
12886 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12887 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
12889 #: winecfg.rc:120
12890 msgid "Menu Highlight"
12891 msgstr "메뉴 하이라이트"
12893 #: winecfg.rc:121
12894 msgid "Menu Bar"
12895 msgstr "메뉴바"
12897 #: wineconsole.rc:60
12898 msgid "Cursor size"
12899 msgstr "커서 크기"
12901 #: wineconsole.rc:61
12902 msgid "&Small"
12903 msgstr "작게(&S)"
12905 #: wineconsole.rc:62
12906 msgid "&Medium"
12907 msgstr "중간(&M)"
12909 #: wineconsole.rc:63
12910 msgid "&Large"
12911 msgstr "크게(&L)"
12913 #: wineconsole.rc:65
12914 msgid "Control"
12915 msgstr "컨트롤"
12917 #: wineconsole.rc:66
12918 msgid "Popup menu"
12919 msgstr "팝업 메뉴"
12921 #: wineconsole.rc:67
12922 msgid "&Control"
12923 msgstr "컨트롤(&C)"
12925 #: wineconsole.rc:68
12926 msgid "S&hift"
12927 msgstr "쉬프트(&H)"
12929 #: wineconsole.rc:69
12930 msgid "Quick edit"
12931 msgstr "빠른 편집"
12933 #: wineconsole.rc:70
12934 msgid "&enable"
12935 msgstr "가능(&E)"
12937 #: wineconsole.rc:72
12938 msgid "Command history"
12939 msgstr "명령 히스토리"
12941 #: wineconsole.rc:73
12942 msgid "&Number of recalled commands:"
12943 msgstr "다시 부르는 명령의 갯수(&N):"
12945 #: wineconsole.rc:76
12946 msgid "&Remove doubles"
12947 msgstr "두번 제거(&R)"
12949 #: wineconsole.rc:84
12950 msgid "&Font"
12951 msgstr "글꼴(&F)"
12953 #: wineconsole.rc:86
12954 msgid "&Color"
12955 msgstr "색상(&C)"
12957 #: wineconsole.rc:97
12958 msgid "Configuration"
12959 msgstr "설정"
12961 #: wineconsole.rc:100
12962 msgid "Buffer zone"
12963 msgstr "버퍼 존"
12965 #: wineconsole.rc:101
12966 msgid "&Width:"
12967 msgstr "너비(&W):"
12969 #: wineconsole.rc:104
12970 msgid "&Height:"
12971 msgstr "높이(&H):"
12973 #: wineconsole.rc:108
12974 msgid "Window size"
12975 msgstr "창 크기"
12977 #: wineconsole.rc:109
12978 msgid "W&idth:"
12979 msgstr "너비(&I) :"
12981 #: wineconsole.rc:112
12982 msgid "H&eight:"
12983 msgstr "높이(&E) :"
12985 #: wineconsole.rc:116
12986 msgid "End of program"
12987 msgstr "풀그림의 끝"
12989 #: wineconsole.rc:117
12990 msgid "&Close console"
12991 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
12993 #: wineconsole.rc:119
12994 msgid "Edition"
12995 msgstr "에디션"
12997 #: wineconsole.rc:125
12998 msgid "Console parameters"
12999 msgstr "콘솔 매개변수"
13001 #: wineconsole.rc:128
13002 msgid "Retain these settings for later sessions"
13003 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
13005 #: wineconsole.rc:129
13006 msgid "Modify only current session"
13007 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
13009 #: wineconsole.rc:26
13010 msgid "Set &Defaults"
13011 msgstr "기본으로 설정(&D)"
13013 #: wineconsole.rc:28
13014 msgid "&Mark"
13015 msgstr "마크(&M)"
13017 #: wineconsole.rc:31
13018 msgid "&Select all"
13019 msgstr "모두 선택(&S)"
13021 #: wineconsole.rc:32
13022 msgid "Sc&roll"
13023 msgstr "스크롤(&R)"
13025 #: wineconsole.rc:33
13026 msgid "S&earch"
13027 msgstr "찾기(&E)"
13029 #: wineconsole.rc:36
13030 msgid "Setup - Default settings"
13031 msgstr "설치 - 기본 설정"
13033 #: wineconsole.rc:37
13034 msgid "Setup - Current settings"
13035 msgstr "설치 - 현재 설정"
13037 #: wineconsole.rc:38
13038 msgid "Configuration error"
13039 msgstr "설정 오류"
13041 #: wineconsole.rc:39
13042 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13043 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다"
13045 #: wineconsole.rc:34
13046 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13047 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
13049 #: wineconsole.rc:35
13050 msgid "This is a test"
13051 msgstr "이것은 테스트입니다"
13053 #: wineconsole.rc:41
13054 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13055 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
13057 #: wineconsole.rc:42
13058 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13059 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
13061 #: wineconsole.rc:43
13062 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13063 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
13065 #: wineconsole.rc:44
13066 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13067 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
13069 #: wineconsole.rc:45
13070 msgid ""
13071 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13072 "The command is invalid.\n"
13073 msgstr ""
13074 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
13075 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
13077 #: wineconsole.rc:47
13078 msgid ""
13079 "\n"
13080 "Usage:\n"
13081 "  wineconsole [options] <command>\n"
13082 "\n"
13083 "Options:\n"
13084 msgstr ""
13085 "\n"
13086 "사용법:\n"
13087 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
13088 "\n"
13089 "옵션:\n"
13091 #: wineconsole.rc:49
13092 msgid ""
13093 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13094 "will\n"
13095 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13096 "console.\n"
13097 msgstr ""
13098 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
13099 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것"
13100 "인지 선택.\n"
13102 #: wineconsole.rc:50
13103 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13104 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨.\n"
13106 #: wineconsole.rc:51
13107 msgid ""
13108 "\n"
13109 "Example:\n"
13110 "  wineconsole cmd\n"
13111 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13112 "\n"
13113 msgstr ""
13114 "\n"
13115 "예:\n"
13116 "  wineconsole cmd\n"
13117 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작.\n"
13118 "\n"
13120 #: winedbg.rc:46
13121 msgid "Program Error"
13122 msgstr "프로그램 에러"
13124 #: winedbg.rc:51
13125 msgid ""
13126 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13127 "sorry for the inconvenience."
13128 msgstr ""
13129 "이 프로그램 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는  불편"
13130 "을 끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
13132 #: winedbg.rc:55
13133 msgid ""
13134 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13135 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13136 "Database</a> for tips about running this application."
13137 msgstr ""
13138 "이 문제는 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 당신은 "
13139 "실행한 프로그램에 대하여   <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13140 "Database</a> 에서 관련 팁을 살펴 볼 수 있습니다."
13142 #: winedbg.rc:58
13143 msgid "Show &Details"
13144 msgstr "자세히 보여주기(&D)"
13146 #: winedbg.rc:63
13147 msgid "Program Error Details"
13148 msgstr "자세한 프로그램 에러"
13150 #: winedbg.rc:70
13151 msgid ""
13152 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13153 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13154 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13155 "and attach that file to the report."
13156 msgstr ""
13157 "만약 이 문제가 윈도우즈에는 존재하지 않고 아직 보고되지 않았다면,당신은  \"다"
13158 "른 이름으로 저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장해서, <a href="
13159 "\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">버그 보고 파일</a>로 가서보고서에 파일을 같"
13160 "이 올리수 있습니다."
13162 #: winedbg.rc:35
13163 msgid "Wine program crash"
13164 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
13166 #: winedbg.rc:36
13167 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13168 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
13170 #: winedbg.rc:37
13171 msgid "(unidentified)"
13172 msgstr "(알수 없음)"
13174 #: winedbg.rc:40
13175 msgid "Saving failed"
13176 msgstr "저장 실패함"
13178 #: winedbg.rc:41
13179 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13180 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리십시오..."
13182 #: winefile.rc:26
13183 msgid "&Open\tEnter"
13184 msgstr "열기(&O)\tEnter"
13186 #: winefile.rc:30
13187 msgid "Re&name..."
13188 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
13190 #: winefile.rc:31
13191 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13192 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
13194 #: winefile.rc:33
13195 msgid "&Run..."
13196 msgstr "실행(&R)..."
13198 #: winefile.rc:35
13199 msgid "Cr&eate Directory..."
13200 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
13202 #: winefile.rc:40
13203 msgid "&Disk"
13204 msgstr "디스크(&D)"
13206 #: winefile.rc:41
13207 msgid "Connect &Network Drive..."
13208 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
13210 #: winefile.rc:42
13211 msgid "&Disconnect Network Drive"
13212 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
13214 #: winefile.rc:48
13215 msgid "&Name"
13216 msgstr "이름(&N)"
13218 #: winefile.rc:49
13219 msgid "&All File Details"
13220 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
13222 #: winefile.rc:51
13223 msgid "&Sort by Name"
13224 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
13226 #: winefile.rc:52
13227 msgid "Sort &by Type"
13228 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
13230 #: winefile.rc:53
13231 msgid "Sort by Si&ze"
13232 msgstr "크기로 정렬(&z)"
13234 #: winefile.rc:54
13235 msgid "Sort by &Date"
13236 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
13238 #: winefile.rc:56
13239 msgid "Filter by&..."
13240 msgstr "로 걸려내기&..."
13242 #: winefile.rc:63
13243 msgid "&Drivebar"
13244 msgstr "드라이브 바(&D)"
13246 #: winefile.rc:65
13247 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13248 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
13250 #: winefile.rc:71
13251 msgid "New &Window"
13252 msgstr "새 창(&W)"
13254 #: winefile.rc:72
13255 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13256 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
13258 #: winefile.rc:74
13259 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13260 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
13262 #: winefile.rc:81
13263 msgid "&About Wine File Manager"
13264 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
13266 #: winefile.rc:122
13267 msgid "Select destination"
13268 msgstr "목적지 선택"
13270 #: winefile.rc:135
13271 msgid "By File Type"
13272 msgstr "파일 타입으로"
13274 #: winefile.rc:140
13275 msgid "File type"
13276 msgstr "파일 타입"
13278 #: winefile.rc:141
13279 msgid "&Directories"
13280 msgstr "디렉토리(&D)"
13282 #: winefile.rc:143
13283 msgid "&Programs"
13284 msgstr "프로그램(&P)"
13286 #: winefile.rc:145
13287 msgid "Docu&ments"
13288 msgstr "문서파일(&M)"
13290 #: winefile.rc:147
13291 msgid "&Other files"
13292 msgstr "다른 파일(&O)"
13294 #: winefile.rc:149
13295 msgid "Show Hidden/&System Files"
13296 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
13298 #: winefile.rc:160
13299 msgid "&File Name:"
13300 msgstr "파일 이름(&F):"
13302 #: winefile.rc:162
13303 msgid "Full &Path:"
13304 msgstr "완전한 경로(&P):"
13306 #: winefile.rc:164
13307 msgid "Last Change:"
13308 msgstr "마지막 변화:"
13310 #: winefile.rc:168
13311 msgid "Cop&yright:"
13312 msgstr "저작권(&Y):"
13314 #: winefile.rc:170
13315 msgid "Size:"
13316 msgstr "크기:"
13318 #: winefile.rc:174
13319 msgid "H&idden"
13320 msgstr "숨김(&I)"
13322 #: winefile.rc:175
13323 msgid "&Archive"
13324 msgstr "아카이브(&A)"
13326 #: winefile.rc:176
13327 msgid "&System"
13328 msgstr "시스템(&S)"
13330 #: winefile.rc:177
13331 msgid "&Compressed"
13332 msgstr "압축(&C)"
13334 #: winefile.rc:178
13335 msgid "Version information"
13336 msgstr "버젼 정보"
13338 #: winefile.rc:194
13339 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13340 msgid "S"
13341 msgstr "S"
13343 #: winefile.rc:87
13344 msgid "Applying font settings"
13345 msgstr "글꼴 설정 적용"
13347 #: winefile.rc:88
13348 msgid "Error while selecting new font."
13349 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
13351 #: winefile.rc:93
13352 msgid "Wine File Manager"
13353 msgstr "Wine 파일 관리자"
13355 #: winefile.rc:95
13356 msgid "root fs"
13357 msgstr "루트 파일시스템"
13359 #: winefile.rc:96
13360 msgid "unixfs"
13361 msgstr "유닉스 파일시스템"
13363 #: winefile.rc:98
13364 msgid "Shell"
13365 msgstr "셀"
13367 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13368 msgid "Not yet implemented"
13369 msgstr "아직 구현안됨"
13371 #: winefile.rc:106
13372 msgid "CDate"
13373 msgstr "시(CDate)"
13375 #: winefile.rc:107
13376 msgid "ADate"
13377 msgstr "초(ADate)"
13379 #: winefile.rc:108
13380 msgid "MDate"
13381 msgstr "분(MDate)"
13383 #: winefile.rc:109
13384 msgid "Index/Inode"
13385 msgstr "인덱스/아이노드"
13387 #: winefile.rc:114
13388 msgid "%1 of %2 free"
13389 msgstr "%1 의 %2 사용가능"
13391 #: winefile.rc:115
13392 msgctxt "unit kilobyte"
13393 msgid "kB"
13394 msgstr "킬로바이트"
13396 #: winefile.rc:116
13397 msgctxt "unit megabyte"
13398 msgid "MB"
13399 msgstr "메가바이트"
13401 #: winefile.rc:117
13402 msgctxt "unit gigabyte"
13403 msgid "GB"
13404 msgstr "기가바이트"
13406 #: winemine.rc:34
13407 msgid "&Game"
13408 msgstr "게임(&G)"
13410 #: winemine.rc:35
13411 msgid "&New\tF2"
13412 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
13414 #: winemine.rc:37
13415 msgid "Question &Marks"
13416 msgstr "물음표(&M)"
13418 #: winemine.rc:39
13419 msgid "&Beginner"
13420 msgstr "초보자(&B)"
13422 #: winemine.rc:40
13423 msgid "&Advanced"
13424 msgstr "중급자(&A)"
13426 #: winemine.rc:41
13427 msgid "&Expert"
13428 msgstr "상급자(&E)"
13430 #: winemine.rc:42
13431 msgid "&Custom..."
13432 msgstr "사용자 정의(&C)..."
13434 #: winemine.rc:44
13435 msgid "&Fastest Times"
13436 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
13438 #: winemine.rc:49
13439 msgid "&About WineMine"
13440 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
13442 #: winemine.rc:56
13443 msgid "Fastest Times"
13444 msgstr "최단 시간"
13446 #: winemine.rc:58
13447 msgid "Fastest times"
13448 msgstr "최단 시간"
13450 #: winemine.rc:59
13451 msgid "Beginner"
13452 msgstr "초보자"
13454 #: winemine.rc:60
13455 msgid "Advanced"
13456 msgstr "중급자"
13458 #: winemine.rc:61
13459 msgid "Expert"
13460 msgstr "전문가"
13462 #: winemine.rc:74
13463 msgid "Congratulations!"
13464 msgstr "축하합니다!"
13466 #: winemine.rc:76
13467 msgid "Please enter your name"
13468 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
13470 #: winemine.rc:84
13471 msgid "Custom Game"
13472 msgstr "게임 사용자 정의"
13474 #: winemine.rc:86
13475 msgid "Rows"
13476 msgstr "가로줄"
13478 #: winemine.rc:87
13479 msgid "Columns"
13480 msgstr "세로줄"
13482 #: winemine.rc:88
13483 msgid "Mines"
13484 msgstr "지뢰"
13486 #: winemine.rc:27
13487 msgid "WineMine"
13488 msgstr "Wine지뢰찾기"
13490 #: winemine.rc:28
13491 msgid "Nobody"
13492 msgstr "아무개"
13494 #: winemine.rc:29
13495 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13496 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13498 #: winhlp32.rc:32
13499 msgid "Printer &setup..."
13500 msgstr "프린터 설정(&S)..."
13502 #: winhlp32.rc:39
13503 msgid "&Annotate..."
13504 msgstr "주석(&A)..."
13506 #: winhlp32.rc:41
13507 msgid "&Bookmark"
13508 msgstr "책갈피(&B)"
13510 #: winhlp32.rc:42
13511 msgid "&Define..."
13512 msgstr "정의(&D)..."
13514 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13515 msgid "Fonts"
13516 msgstr "글꼴"
13518 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13519 msgid "Small"
13520 msgstr "작게"
13522 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13523 msgid "Normal"
13524 msgstr "보통"
13526 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13527 msgid "Large"
13528 msgstr "크게"
13530 #: winhlp32.rc:54
13531 msgid "&Help on help\tF1"
13532 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
13534 #: winhlp32.rc:55
13535 msgid "Always on &top"
13536 msgstr "항상 위(&T)"
13538 #: winhlp32.rc:56
13539 msgid "&About Wine Help"
13540 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
13542 #: winhlp32.rc:64
13543 msgid "Annotation..."
13544 msgstr "주석..."
13546 #: winhlp32.rc:65
13547 msgid "Copy"
13548 msgstr "복사"
13550 #: winhlp32.rc:97
13551 msgid "Index"
13552 msgstr "인덱스"
13554 #: winhlp32.rc:105
13555 msgid "Search"
13556 msgstr "찾기"
13558 #: winhlp32.rc:78
13559 msgid "Wine Help"
13560 msgstr "Wine 도움말"
13562 #: winhlp32.rc:83
13563 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13564 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
13566 #: winhlp32.rc:85
13567 msgid "Summary"
13568 msgstr "요약"
13570 #: winhlp32.rc:84
13571 msgid "&Index"
13572 msgstr "목차(&C)"
13574 #: winhlp32.rc:88
13575 msgid "Help files (*.hlp)"
13576 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
13578 #: winhlp32.rc:89
13579 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13580 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
13582 #: winhlp32.rc:90
13583 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13584 msgstr "richedit 구현을 찾을수 없습니다... 취소중"
13586 #: winhlp32.rc:91
13587 msgid "Help topics: "
13588 msgstr "도움말 목차: "
13590 #: wmic.rc:25
13591 #, fuzzy
13592 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13593 msgid "Error: Command line not supported\n"
13594 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
13596 #: wmic.rc:26
13597 #, fuzzy
13598 #| msgid "Property set not found.\n"
13599 msgid "Error: Alias not found\n"
13600 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다.\n"
13602 #: wmic.rc:27
13603 #, fuzzy
13604 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13605 msgid "Error: Invalid query\n"
13606 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
13608 #: wordpad.rc:28
13609 msgid "&New...\tCtrl+N"
13610 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
13612 #: wordpad.rc:42
13613 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13614 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
13616 #: wordpad.rc:47
13617 msgid "&Clear\tDel"
13618 msgstr "지우기(&C)\tDel"
13620 #: wordpad.rc:48
13621 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13622 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
13624 #: wordpad.rc:51
13625 msgid "Find &next\tF3"
13626 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
13628 #: wordpad.rc:54
13629 msgid "Read-&only"
13630 msgstr "읽기 전용(&O)"
13632 #: wordpad.rc:55
13633 msgid "&Modified"
13634 msgstr "수정 가능(&M)"
13636 #: wordpad.rc:57
13637 msgid "E&xtras"
13638 msgstr "기타(&X)"
13640 #: wordpad.rc:59
13641 msgid "Selection &info"
13642 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
13644 #: wordpad.rc:60
13645 msgid "Character &format"
13646 msgstr "문자 형식(&F)"
13648 #: wordpad.rc:61
13649 msgid "&Def. char format"
13650 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
13652 #: wordpad.rc:62
13653 msgid "Paragrap&h format"
13654 msgstr "단락 형식(&H)"
13656 #: wordpad.rc:63
13657 msgid "&Get text"
13658 msgstr "문자열 얻기(&G)"
13660 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13661 msgid "&Format Bar"
13662 msgstr "형식바(&F)"
13664 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13665 msgid "&Ruler"
13666 msgstr "눈금바(&R)"
13668 #: wordpad.rc:75
13669 msgid "&Insert"
13670 msgstr "삽입(&I)"
13672 #: wordpad.rc:77
13673 msgid "&Date and time..."
13674 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
13676 #: wordpad.rc:79
13677 msgid "F&ormat"
13678 msgstr "형식(&O)"
13680 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13681 msgid "&Bullet points"
13682 msgstr "강조 점(&U)"
13684 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13685 msgid "&Paragraph..."
13686 msgstr "단락(&P)..."
13688 #: wordpad.rc:84
13689 msgid "&Tabs..."
13690 msgstr "탭(&T)..."
13692 #: wordpad.rc:85
13693 msgid "Backgroun&d"
13694 msgstr "배경(&B)"
13696 #: wordpad.rc:87
13697 msgid "&System\tCtrl+1"
13698 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
13700 #: wordpad.rc:88
13701 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13702 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
13704 #: wordpad.rc:93
13705 msgid "&About Wine Wordpad"
13706 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
13708 #: wordpad.rc:130
13709 msgid "Automatic"
13710 msgstr "자동"
13712 #: wordpad.rc:199
13713 msgid "Date and time"
13714 msgstr "날짜와 시간"
13716 #: wordpad.rc:202
13717 msgid "Available formats"
13718 msgstr "가능한 형식"
13720 #: wordpad.rc:213
13721 msgid "New document type"
13722 msgstr "새 문서 형식"
13724 #: wordpad.rc:221
13725 msgid "Paragraph format"
13726 msgstr "단락 형식"
13728 #: wordpad.rc:224
13729 msgid "Indentation"
13730 msgstr "들여쓰기"
13732 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13733 msgid "Left"
13734 msgstr "왼쪽"
13736 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13737 msgid "Right"
13738 msgstr "오른쪽"
13740 #: wordpad.rc:229
13741 msgid "First line"
13742 msgstr "첫째 줄"
13744 #: wordpad.rc:231
13745 msgid "Alignment"
13746 msgstr "정렬"
13748 #: wordpad.rc:239
13749 msgid "Tabs"
13750 msgstr "탭"
13752 #: wordpad.rc:242
13753 msgid "Tab stops"
13754 msgstr "탭 정지"
13756 #: wordpad.rc:248
13757 msgid "Remove al&l"
13758 msgstr "모두 지우기(&L)"
13760 #: wordpad.rc:256
13761 msgid "Line wrapping"
13762 msgstr "줄 넘기기"
13764 #: wordpad.rc:257
13765 msgid "&No line wrapping"
13766 msgstr "줄넘기지 않음"
13768 #: wordpad.rc:258
13769 msgid "Wrap text by the &window border"
13770 msgstr "창 가장자리서  글 넘기기(&W)"
13772 #: wordpad.rc:259
13773 msgid "Wrap text by the &margin"
13774 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
13776 #: wordpad.rc:260
13777 msgid "Toolbars"
13778 msgstr "도구바"
13780 #: wordpad.rc:273
13781 msgctxt "accelerator Align Left"
13782 msgid "L"
13783 msgstr "L"
13785 #: wordpad.rc:274
13786 msgctxt "accelerator Align Center"
13787 msgid "E"
13788 msgstr "E"
13790 #: wordpad.rc:275
13791 msgctxt "accelerator Align Right"
13792 msgid "R"
13793 msgstr "R"
13795 #: wordpad.rc:282
13796 msgctxt "accelerator Redo"
13797 msgid "Y"
13798 msgstr "Y"
13800 #: wordpad.rc:283
13801 msgctxt "accelerator Bold"
13802 msgid "B"
13803 msgstr "B"
13805 #: wordpad.rc:284
13806 msgctxt "accelerator Italic"
13807 msgid "I"
13808 msgstr "I"
13810 #: wordpad.rc:285
13811 msgctxt "accelerator Underline"
13812 msgid "U"
13813 msgstr "U"
13815 #: wordpad.rc:136
13816 msgid "All documents (*.*)"
13817 msgstr "모든 문서 (*.*)"
13819 #: wordpad.rc:137
13820 msgid "Text documents (*.txt)"
13821 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
13823 #: wordpad.rc:138
13824 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13825 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
13827 #: wordpad.rc:139
13828 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13829 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
13831 #: wordpad.rc:140
13832 msgid "Rich text document"
13833 msgstr "리치 텍스트 문서"
13835 #: wordpad.rc:141
13836 msgid "Text document"
13837 msgstr "텍스트 문서"
13839 #: wordpad.rc:142
13840 msgid "Unicode text document"
13841 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
13843 #: wordpad.rc:143
13844 msgid "Printer files (*.prn)"
13845 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
13847 #: wordpad.rc:150
13848 msgid "Center"
13849 msgstr "가운데"
13851 #: wordpad.rc:156
13852 msgid "Text"
13853 msgstr "텍스트"
13855 #: wordpad.rc:157
13856 msgid "Rich text"
13857 msgstr "리치 텍스트"
13859 #: wordpad.rc:163
13860 msgid "Next page"
13861 msgstr "다음 페이지"
13863 #: wordpad.rc:164
13864 msgid "Previous page"
13865 msgstr "이전 페이지"
13867 #: wordpad.rc:165
13868 msgid "Two pages"
13869 msgstr "두 페이지"
13871 #: wordpad.rc:166
13872 msgid "One page"
13873 msgstr "한 페이지"
13875 #: wordpad.rc:167
13876 msgid "Zoom in"
13877 msgstr "확대"
13879 #: wordpad.rc:168
13880 msgid "Zoom out"
13881 msgstr "축소"
13883 #: wordpad.rc:170
13884 msgid "Page"
13885 msgstr "페이지"
13887 #: wordpad.rc:171
13888 msgid "Pages"
13889 msgstr "페이지들"
13891 #: wordpad.rc:172
13892 msgctxt "unit: centimeter"
13893 msgid "cm"
13894 msgstr "센치미터"
13896 #: wordpad.rc:173
13897 msgctxt "unit: inch"
13898 msgid "in"
13899 msgstr "인치"
13901 #: wordpad.rc:174
13902 msgid "inch"
13903 msgstr "인치"
13905 #: wordpad.rc:175
13906 msgctxt "unit: point"
13907 msgid "pt"
13908 msgstr "포인트"
13910 #: wordpad.rc:180
13911 msgid "Document"
13912 msgstr "문서"
13914 #: wordpad.rc:181
13915 msgid "Save changes to '%s'?"
13916 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
13918 #: wordpad.rc:182
13919 msgid "Finished searching the document."
13920 msgstr "문서에서 찾기 끝."
13922 #: wordpad.rc:183
13923 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13924 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
13926 #: wordpad.rc:184
13927 msgid ""
13928 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13929 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13930 msgstr ""
13931 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
13932 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
13934 #: wordpad.rc:187
13935 msgid "Invalid number format."
13936 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식."
13938 #: wordpad.rc:188
13939 msgid "OLE storage documents are not supported."
13940 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다."
13942 #: wordpad.rc:189
13943 msgid "Could not save the file."
13944 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
13946 #: wordpad.rc:190
13947 msgid "You do not have access to save the file."
13948 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
13950 #: wordpad.rc:191
13951 msgid "Could not open the file."
13952 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
13954 #: wordpad.rc:192
13955 msgid "You do not have access to open the file."
13956 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
13958 #: wordpad.rc:193
13959 msgid "Printing not implemented."
13960 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다."
13962 #: wordpad.rc:194
13963 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13964 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
13966 #: write.rc:27
13967 msgid "Starting Wordpad failed"
13968 msgstr "워드패드 시작 실패함"
13970 #: xcopy.rc:27
13971 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13972 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
13974 #: xcopy.rc:28
13975 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13976 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
13978 #: xcopy.rc:29
13979 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13980 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
13982 #: xcopy.rc:30
13983 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13984 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
13986 #: xcopy.rc:31
13987 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13988 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
13990 #: xcopy.rc:34
13991 msgid ""
13992 "Is '%1' a filename or directory\n"
13993 "on the target?\n"
13994 "(F - File, D - Directory)\n"
13995 msgstr ""
13996 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
13997 "입니까?\n"
13998 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
14000 #: xcopy.rc:35
14001 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14002 msgstr "%1? (예|아니오)\n"
14004 #: xcopy.rc:36
14005 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14006 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
14008 #: xcopy.rc:37
14009 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14010 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패\n"
14012 #: xcopy.rc:39
14013 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14014 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
14016 #: xcopy.rc:43
14017 msgctxt "File key"
14018 msgid "F"
14019 msgstr "F"
14021 #: xcopy.rc:44
14022 msgctxt "Directory key"
14023 msgid "D"
14024 msgstr "D"
14026 #: xcopy.rc:77
14027 msgid ""
14028 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14029 "\n"
14030 "Syntax:\n"
14031 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14032 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14033 "\n"
14034 "Where:\n"
14035 "\n"
14036 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14037 "\tmore files.\n"
14038 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14039 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14040 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14041 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14042 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14043 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14044 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14045 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14046 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14047 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14048 "[/N]  Copy using short names.\n"
14049 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14050 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14051 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14052 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14053 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14054 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14055 "\tarchive attribute.\n"
14056 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14057 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14058 "\t\tthan source.\n"
14059 "\n"
14060 msgstr ""
14061 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
14062 "\n"
14063 "문법:\n"
14064 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14065 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14066 "\n"
14067 "Where:\n"
14068 "\n"
14069 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
14070 "을\n"
14071 "\t복사\n"
14072 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
14073 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
14074 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
14075 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
14076 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
14077 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
14078 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
14079 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
14080 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
14081 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
14082 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
14083 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
14084 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
14085 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
14086 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
14087 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
14088 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
14089 "\t파일만 복사\n"
14090 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
14091 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
14092 "\t\t대상이 오래된 것만 복사.\n"
14093 "\n"