1 # Hebrew translations for Wine
2 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-08-19 09:21+0300\n"
9 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
19 msgid "Install/Uninstall"
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
27 "כדי להתקין תכנית חדש מתקליטון, כונן תקליטורים או הכונן הקשיח שלך יש ללחוץ על "
37 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
38 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
41 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
42 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
45 "ניתן להסיר אוטומטית את התכניות הבאות. כדי להסיר תכנית או כדי לשנות את רכיביה "
46 "המותקנים, יש לבחור בה מהרשימה וללחוץ על שינוי/הסרה."
50 msgid "&Support Information"
53 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
57 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
58 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
63 msgid "Support Information"
66 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
67 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
68 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
69 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
70 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
71 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
72 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
73 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
74 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
75 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
76 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
77 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
78 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
79 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
85 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
86 msgstr "ניתן להשתמש בפרטים שלהלן כדי לקבל תמיכה טכנית עבור %s:"
92 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
101 msgid "Support Information:"
105 msgid "Support Telephone:"
106 msgstr "טלפון לתמיכה:"
110 msgstr "מידע לקריאה:"
113 msgid "Product Updates:"
114 msgstr "עדכוני המוצר:"
121 msgid "Wine Gecko Installer"
122 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
127 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
128 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
129 "install it for you.\n"
131 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
135 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
136 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
138 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
139 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
141 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
145 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
146 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
147 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
148 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
149 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
150 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
151 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
152 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
153 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
154 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
155 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
156 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
157 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
158 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
159 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
160 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
161 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
167 #| msgid "Wine Gecko Installer"
168 msgid "Wine Mono Installer"
169 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
174 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
175 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
177 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
178 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
181 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
182 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
184 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
185 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
188 msgid "Add/Remove Programs"
189 msgstr "הוספה/הסרה של תכניות"
193 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
196 "תכנית זו מאפשרת לך להתקין תכניות חדשות או להסיר תכניות קיימות מהמחשב שלך."
198 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
204 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
205 "entry for this program from the registry?"
207 "לא ניתן להפעיל את תכנית ההסרה, '%s'. האם ברצונך להסיר את הרשומה של תכנית זו "
211 msgid "Not specified"
214 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
222 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
227 msgid "Installation programs"
228 msgstr "תכניות התקנה"
231 msgid "Programs (*.exe)"
232 msgstr "תכניות (*.exe)"
234 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
235 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
236 msgid "All files (*.*)"
237 msgstr "כל הקבצים (*.*)"
240 msgid "&Modify/Remove"
244 msgid "Downloading..."
248 msgid "Installing..."
253 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
255 msgstr "סכום בדיקה בלתי צפוי של הקובץ שהתקבל. התקנת הקובץ הפגום מתבטלת."
258 msgid "Compress options"
259 msgstr "אפשרויות דחיסה"
262 msgid "&Choose a stream:"
263 msgstr "&בחירת תזרים:"
265 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
267 msgstr "&אפשרויות..."
270 msgid "&Interleave every"
273 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
278 msgid "Current format:"
279 msgstr "המבנה הנוכחי:"
283 msgstr "Waveform: %s"
290 msgid "All multimedia files"
291 msgstr "כל קובצי המולטימדיה"
302 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
311 msgstr "בהליכי ביטול..."
313 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
314 msgid "Properties for %s"
315 msgstr "מאפיינים עבור %s"
317 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
321 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
342 msgid "Customize Toolbar"
343 msgstr "התאמת סרגל כלים"
345 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
346 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
354 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
355 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
356 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
357 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
358 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
359 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
360 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
373 msgid "A&vailable buttons:"
374 msgstr "לחצנים &זמינים:"
385 msgid "&Toolbar buttons:"
386 msgstr "&לחצני סרגל הכלים:"
392 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
397 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
398 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
408 msgstr "מעבר ליום הנוכחי"
410 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
411 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
415 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
419 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
420 msgid "&Directories:"
423 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
424 msgid "List Files of &Type:"
425 msgstr "הצגת קבצים מ&סוג:"
427 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
431 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
437 msgstr "שמירה בשם..."
439 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
443 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
452 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
456 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
468 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
481 msgid "Print &Quality:"
482 msgstr "&איכות ההדפסה:"
485 msgid "Print to Fi&le"
486 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
492 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
494 msgstr "הגדרות הדפסה"
496 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
501 msgid "&Default Printer"
502 msgstr "מדפסת &בררת המחדל"
509 msgid "Specific &Printer"
510 msgstr "מדפסת מ&סוימת"
512 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
520 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
524 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
536 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
546 msgstr "&סגנון הגופן:"
548 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
564 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
581 msgid "&Basic Colors:"
582 msgstr "צבעים &בסיסיים:"
585 msgid "&Custom Colors:"
586 msgstr "צבעים &מותאמים אישית:"
588 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
589 msgid "Color | Sol&id"
621 msgid "&Add to Custom Colors"
622 msgstr "הו&ספה לצבעים המותאמים אישית"
625 msgid "&Define Custom Colors >>"
626 msgstr "הגדרת צבעים &מותאמים אישית >>"
628 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
632 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
634 msgstr "חיפוש &אחר מה:"
636 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
637 msgid "Match &Whole Word Only"
638 msgstr "התאמת מילים &שלמות בלבד"
640 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
642 msgstr "התאמת &רשיות"
644 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:67
648 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
652 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
656 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
665 msgid "Re&place With:"
677 msgid "Print to fi&le"
678 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
680 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
681 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
685 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
689 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
693 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
697 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
701 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
710 msgid "Number of &copies:"
711 msgstr "מספר ה&עותקים:"
733 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
757 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
769 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
777 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
794 msgid "Files of &type:"
795 msgstr "קבצים מ&סוג:"
798 msgid "Open as &read-only"
799 msgstr "פתיחה לקריאה &בלבד"
801 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
812 msgid "Files of type:"
813 msgstr "קבצים מ&סוג:"
816 msgid "File not found"
817 msgstr "הקובץ לא נמצא"
820 msgid "Please verify that the correct file name was given"
821 msgstr "נא לוודא שצוין שם הקובץ הנכון"
825 "File does not exist.\n"
826 "Do you want to create file?"
829 "האם ברצונך ליצור אותו?"
833 "File already exists.\n"
834 "Do you want to replace it?"
837 "האם ברצונך להחליף אותו?"
840 msgid "Invalid character(s) in path"
841 msgstr "תווים שגויים בנתיב"
845 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
848 "שם קובץ לא יכול להכיל אף אחד מהתווים הבאים:\n"
852 msgid "Path does not exist"
853 msgstr "הנתיב אינו קיים"
856 msgid "File does not exist"
857 msgstr "הקובץ אינו קיים"
861 msgstr "רמה אחת למעלה"
864 msgid "Create New Folder"
865 msgstr "יצירת תיקייה חדשה"
871 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
876 msgid "Browse to Desktop"
877 msgstr "עיון בשולחן העבודה"
895 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
899 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
903 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
907 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
911 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
915 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
919 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
923 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
927 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
931 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
935 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
939 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
943 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
947 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
951 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
955 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
960 msgid "Unreadable Entry"
961 msgstr "רשומה בלתי קריאה"
966 "This value does not lie within the page range.\n"
967 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
969 "ערך זה אינו נמצא בטווח העמודים.\n"
970 "נא להזין ערך בין %d ל־%d."
973 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
974 msgstr "הערך של הרשומה 'מ־' לא יכול לחרוג מערך הרשומה 'עד'."
978 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
979 "Please reenter margins."
981 "השוליים חופפים או גולשים אל מחוץ לגבולות העמוד.\n"
982 "נא להזין שוב את ערכי השוליים."
985 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
986 msgstr "הערך שצוין בשדה 'מספר העותקים' לא יכול להישאר ריק."
990 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
991 "Please enter a value between 1 and %d."
993 "המדפסת שלך אינה תומכת בכמות כזו גדולה של עותקים.\n"
994 "נא להזין ערך בין 1 ל־%d."
997 msgid "A printer error occurred."
998 msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
1001 msgid "No default printer defined."
1002 msgstr "לא הוגדרה מדפסת בררת מחדל."
1005 msgid "Cannot find the printer."
1006 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
1008 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1009 msgid "Out of memory."
1010 msgstr "הזיכרון אזל."
1013 msgid "An error occurred."
1014 msgstr "אירעה שגיאה."
1017 msgid "Unknown printer driver."
1018 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
1022 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1023 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1025 "לפני שניתן יהיה לבצע פעולות הקשורות במדפסתכגון הגדרות עמוד או הדפסת מסמך, "
1026 "עליך להתקין מדפסת. נא להתקין אחת כזאת ולנסות שוב."
1030 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1031 msgstr "נא לבחור גודל גופן בין %d ל־%d נקודות."
1033 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1039 msgstr "שמירה &תחת:"
1049 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1062 msgid "Pending deletion; "
1063 msgstr "בהמתנה למחיקה; "
1067 msgstr "מעצור נייר; "
1070 msgid "Out of paper; "
1071 msgstr "נגמר הנייר; "
1074 msgid "Feed paper manual; "
1075 msgstr "הזנת הנייר ידנית; "
1078 msgid "Paper problem; "
1079 msgstr "בעיית נייר; "
1082 msgid "Printer offline; "
1083 msgstr "המדפסת מנותקת; "
1086 msgid "I/O Active; "
1087 msgstr "קלט/פלט פעיל; "
1098 msgid "Output tray is full; "
1099 msgstr "מגש הפלט מלא; "
1102 msgid "Not available; "
1110 msgid "Processing; "
1114 msgid "Initializing; "
1118 msgid "Warming up; "
1123 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
1127 msgstr "אין כרית דיו; "
1131 msgstr "הרצת עמוד; "
1134 msgid "Interrupted by user; "
1135 msgstr "המשתמש הפריע; "
1138 msgid "Out of memory; "
1139 msgstr "הזיכרון אזל; "
1142 msgid "The printer door is open; "
1143 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; "
1146 msgid "Print server unknown; "
1147 msgstr "שרת ההדפסה אינו מוכר; "
1150 msgid "Power save mode; "
1151 msgstr "מצב חיסכון באנרגיה; "
1154 msgid "Default Printer; "
1155 msgstr "מדפסת בררת המחדל; "
1158 msgid "There are %d documents in the queue"
1159 msgstr "ישנם %d מסמכים הממתינים בתור"
1162 msgid "Margins [inches]"
1163 msgstr "שוליים [אינטשים]"
1166 msgid "Margins [mm]"
1167 msgstr "שוליים [מ״מ]"
1169 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1170 msgctxt "unit: millimeters"
1176 msgstr "&שם המשתמש:"
1178 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1183 msgid "&Remember my password"
1184 msgstr "&שמירת הססמה שלי"
1187 msgid "Connect to %s"
1188 msgstr "התחברות אל %s"
1191 msgid "Connecting to %s"
1192 msgstr "בהליכי התחברות אל %s"
1195 msgid "Logon unsuccessful"
1196 msgstr "הכניסה נכשלה"
1200 "Make sure that your user name\n"
1201 "and password are correct."
1203 "נא לוודא כי שם המשתמש\n"
1204 "והססמה שלך נכונים."
1208 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1210 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1211 "entering your password."
1213 "כאשר מקש ה־Caps Lock פעיל יתכן שהזנת ססמה לא נכונה.\n"
1215 "נא ללחוץ על מקש ה־Caps Lock במקלדת שלך כדי לכבות את ה־Caps Lock בטרם\n"
1219 msgid "Caps Lock is On"
1220 msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
1223 msgid "Authority Key Identifier"
1227 msgid "Key Attributes"
1231 msgid "Key Usage Restriction"
1235 msgid "Subject Alternative Name"
1239 msgid "Issuer Alternative Name"
1243 msgid "Basic Constraints"
1251 msgid "Certificate Policies"
1255 msgid "Subject Key Identifier"
1259 msgid "CRL Reason Code"
1263 msgid "CRL Distribution Points"
1267 msgid "Enhanced Key Usage"
1271 msgid "Authority Information Access"
1275 msgid "Certificate Extensions"
1279 msgid "Next Update Location"
1283 msgid "Yes or No Trust"
1287 msgid "Email Address"
1291 msgid "Unstructured Name"
1295 msgid "Content Type"
1299 msgid "Message Digest"
1303 msgid "Signing Time"
1307 msgid "Counter Sign"
1311 msgid "Challenge Password"
1315 msgid "Unstructured Address"
1319 msgid "S/MIME Capabilities"
1323 msgid "Prefer Signed Data"
1326 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1328 msgctxt "Certification Practice Statement"
1330 msgstr "שימוש במעבד"
1332 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1337 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1341 msgid "Certification Authority Issuer"
1345 msgid "Certification Template Name"
1349 msgid "Certificate Type"
1353 msgid "Certificate Manifold"
1357 msgid "Netscape Cert Type"
1361 msgid "Netscape Base URL"
1365 msgid "Netscape Revocation URL"
1369 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1373 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1377 msgid "Netscape CA Policy URL"
1381 msgid "Netscape SSL ServerName"
1385 msgid "Netscape Comment"
1389 msgid "Country/Region"
1393 msgid "Organization"
1397 msgid "Organizational Unit"
1409 msgid "State or Province"
1430 msgid "Domain Component"
1434 msgid "Street Address"
1438 msgid "Serial Number"
1446 msgid "Cross CA Version"
1450 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1454 msgid "Principal Name"
1458 msgid "Windows Product Update"
1462 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1470 msgid "Enrollment CSP"
1478 msgid "Delta CRL Indicator"
1482 msgid "Issuing Distribution Point"
1486 msgid "Freshest CRL"
1490 msgid "Name Constraints"
1494 msgid "Policy Mappings"
1498 msgid "Policy Constraints"
1502 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1506 msgid "Application Policies"
1510 msgid "Application Policy Mappings"
1514 msgid "Application Policy Constraints"
1522 msgid "CMC Response"
1526 msgid "Unsigned CMC Request"
1530 msgid "CMC Status Info"
1534 msgid "CMC Extensions"
1538 msgid "CMC Attributes"
1546 msgid "PKCS 7 Signed"
1550 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1554 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1558 msgid "PKCS 7 Digested"
1562 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1566 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1570 msgid "Virtual Base CRL Number"
1574 msgid "Next CRL Publish"
1578 msgid "CA Encryption Certificate"
1581 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1582 msgid "Key Recovery Agent"
1586 msgid "Certificate Template Information"
1590 msgid "Enterprise Root OID"
1594 msgid "Dummy Signer"
1598 msgid "Encrypted Private Key"
1602 msgid "Published CRL Locations"
1606 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1610 msgid "Transaction Id"
1614 msgid "Sender Nonce"
1618 msgid "Recipient Nonce"
1626 msgid "Get Certificate"
1634 msgid "Revoke Request"
1638 msgid "Query Pending"
1641 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1642 msgid "Certificate Trust List"
1646 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1650 msgid "Private Key Usage Period"
1654 msgid "Client Information"
1658 msgid "Server Authentication"
1662 msgid "Client Authentication"
1666 msgid "Code Signing"
1670 msgid "Secure Email"
1674 msgid "Time Stamping"
1678 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1682 msgid "Microsoft Time Stamping"
1686 msgid "IP security end system"
1690 msgid "IP security tunnel termination"
1694 msgid "IP security user"
1698 msgid "Encrypting File System"
1701 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1702 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1705 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1706 msgid "Windows System Component Verification"
1709 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1710 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1713 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1714 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1717 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1718 msgid "Key Pack Licenses"
1721 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1722 msgid "License Server Verification"
1725 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1726 msgid "Smart Card Logon"
1729 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1730 msgid "Digital Rights"
1731 msgstr "זכויות דיגיטליות"
1733 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1734 msgid "Qualified Subordination"
1737 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1738 msgid "Key Recovery"
1741 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1742 msgid "Document Signing"
1743 msgstr "חתימת מסמכים"
1746 msgid "IP security IKE intermediate"
1749 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1750 msgid "File Recovery"
1753 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1754 msgid "Root List Signer"
1758 msgid "All application policies"
1759 msgstr "מדיניות כלל היישומים"
1761 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1762 msgid "Directory Service Email Replication"
1765 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1766 msgid "Certificate Request Agent"
1769 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1770 msgid "Lifetime Signing"
1774 msgid "All issuance policies"
1778 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1786 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1790 msgid "Other People"
1791 msgstr "אנשים אחרים"
1794 msgid "Trusted Publishers"
1795 msgstr "מפיצים מהימנים"
1798 msgid "Untrusted Certificates"
1799 msgstr "אישורים בלתי מהימנים"
1806 msgid "Certificate Issuer"
1807 msgstr "מנפיק האישור"
1810 msgid "Certificate Serial Number="
1811 msgstr "המספר הסידור של האישור="
1818 msgid "Email Address="
1819 msgstr "כתובת דוא״ל="
1826 msgid "Directory Address"
1827 msgstr "כתובת הספרייה"
1842 msgid "Registered ID="
1846 msgid "Unknown Key Usage"
1847 msgstr "שימוש בלתי ידוע במפתח"
1850 msgid "Subject Type="
1855 msgctxt "Certificate Authority"
1864 msgid "Path Length Constraint="
1868 msgctxt "path length"
1873 msgid "Information Not Available"
1877 msgid "Authority Info Access"
1881 msgid "Access Method="
1885 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1894 msgid "Unknown Access Method"
1898 msgid "Alternative Name"
1902 msgid "CRL Distribution Point"
1906 msgid "Distribution Point Name"
1926 msgid "Key Compromise"
1930 msgid "CA Compromise"
1934 msgid "Affiliation Changed"
1942 msgid "Operation Ceased"
1946 msgid "Certificate Hold"
1950 msgid "Financial Information="
1953 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1958 msgid "Not Available"
1962 msgid "Meets Criteria="
1965 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1969 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1974 msgid "Digital Signature"
1975 msgstr "חתימה דיגיטלית"
1978 msgid "Non-Repudiation"
1982 msgid "Key Encipherment"
1986 msgid "Data Encipherment"
1990 msgid "Key Agreement"
1994 msgid "Certificate Signing"
1998 msgid "Off-line CRL Signing"
2006 msgid "Encipher Only"
2010 msgid "Decipher Only"
2014 msgid "SSL Client Authentication"
2018 msgid "SSL Server Authentication"
2038 msgid "Signature CA"
2042 msgid "Certificate Policy"
2046 msgid "Policy Identifier: "
2050 msgid "Policy Qualifier Info"
2054 msgid "Policy Qualifier Id="
2062 msgid "Notice Reference"
2066 msgid "Organization="
2070 msgid "Notice Number="
2074 msgid "Notice Text="
2077 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2083 msgid "&Install Certificate..."
2087 msgid "Issuer &Statement"
2097 msgid "&Edit Properties..."
2102 msgid "&Copy to File..."
2103 msgstr "העתקת קבצים..."
2107 msgid "Certification Path"
2112 msgid "Certification path"
2117 msgid "&View Certificate"
2122 msgid "Certificate &status:"
2136 msgid "&Friendly name:"
2139 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2140 msgid "&Description:"
2145 msgid "Certificate purposes"
2146 msgstr "מאפייני האישור"
2149 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2153 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2157 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2162 msgid "Add &Purpose..."
2163 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2168 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2172 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2175 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2176 msgid "Select Certificate Store"
2181 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2182 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
2185 msgid "&Show physical stores"
2188 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2189 msgid "Certificate Import Wizard"
2190 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2194 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2195 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2199 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2200 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2202 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2203 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2204 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2205 "lists, and certificate trust lists.\n"
2207 "To continue, click Next."
2210 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2215 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2222 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2223 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2227 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2231 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2234 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2235 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2240 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2241 "location for the certificates."
2246 msgid "&Automatically select certificate store"
2247 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2251 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2252 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2256 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2257 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2260 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2263 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2264 msgid "You have specified the following settings:"
2267 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2268 msgid "Certificates"
2272 msgid "I&ntended purpose:"
2280 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2286 msgid "&Advanced..."
2291 msgid "Certificate intended purposes"
2292 msgstr "מאפייני האישור"
2294 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2295 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2302 msgid "Advanced Options"
2303 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2307 msgid "Certificate purpose"
2312 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2317 msgid "&Certificate purposes:"
2318 msgstr "מאפייני האישור"
2320 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2321 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2322 msgid "Certificate Export Wizard"
2327 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2328 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2332 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2333 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2335 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2336 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2337 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2338 "lists, and certificate trust lists.\n"
2340 "To continue, click Next."
2345 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2346 "to protect the private key on a later page."
2350 msgid "Do you wish to export the private key?"
2355 msgid "&Yes, export the private key"
2356 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2359 msgid "N&o, do not export the private key"
2364 msgid "&Confirm password:"
2365 msgstr "נא להזין ססמה"
2369 msgid "Select the format you want to use:"
2370 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2373 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2377 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2381 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2386 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2387 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2390 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2395 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2396 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2399 msgid "&Enable strong encryption"
2403 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2408 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2409 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2412 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2415 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2420 msgid "Certificate Information"
2421 msgstr "פרטי האישור"
2426 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2427 "altered or corrupted."
2428 msgstr "לאישור זה ישנה חתימה בלתי תקפה. האישור השתנה או שהושחת."
2432 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2433 "trusted root certificate store."
2437 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2441 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2442 msgstr "לא ניתן למצוא את המנפיק של אישור זה."
2445 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2449 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2454 msgstr "הונפק עבור: "
2458 msgstr "הונפק על ידי: "
2462 msgstr "תקף מהתאריך "
2469 msgid "This certificate has an invalid signature."
2470 msgstr "לאישור זה יש חתימה בלתי תקנית."
2473 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2474 msgstr "אישור זה פג או שאינו תקף עוד."
2477 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2478 msgstr "תקופת תוקף האישור חורגת מזו שצוינה אצל המנפיק."
2481 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2482 msgstr "האישור נשלל על ידי מנפיקו."
2485 msgid "This certificate is OK."
2486 msgstr "אישור זה תקין."
2496 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2501 msgid "Version 1 Fields Only"
2502 msgstr "שדות גרסה 1 בלבד"
2505 msgid "Extensions Only"
2506 msgstr "הרחבות בלבד"
2509 msgid "Critical Extensions Only"
2510 msgstr "הרחבות קריטיות בלבד"
2513 msgid "Properties Only"
2514 msgstr "מאפיינים בלבד"
2517 msgid "Serial number"
2518 msgstr "מספר סידורי"
2526 msgstr "מקף מהתאריך"
2538 msgstr "מפתח ציבורי"
2542 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2543 msgstr "%s (%d סיביות)"
2550 msgid "Enhanced key usage (property)"
2551 msgstr "שימוש במפתח מורחב (מאפיין)"
2554 msgid "Friendly name"
2557 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2562 msgid "Certificate Properties"
2563 msgstr "מאפייני האישור"
2566 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2567 msgstr "נא להזין OID בצורה 1.2.3.4"
2570 msgid "The OID you entered already exists."
2571 msgstr "ה־OID שהזנת כבר קיים."
2574 msgid "Please select a certificate store."
2580 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2581 "select another file."
2583 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2586 msgid "File to Import"
2590 msgid "Specify the file you want to import."
2591 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2593 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2594 msgid "Certificate Store"
2599 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2600 "lists, and certificate trust lists."
2604 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2605 msgstr "תעודת X.509 (*.cer; *.crt)"
2608 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2611 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2612 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2615 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2616 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2620 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2624 msgid "Please select a file."
2629 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2631 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2634 msgid "Could not open "
2635 msgstr "לא ניתן לפתוח "
2638 msgid "Determined by the program"
2639 msgstr "יימצא על ידי התכנית"
2642 msgid "Please select a store"
2646 msgid "Certificate Store Selected"
2650 msgid "Automatically determined by the program"
2651 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2653 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2657 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2662 msgid "Certificate Revocation List"
2663 msgstr "רשימת אישורים שנשללו"
2666 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2667 msgstr "הודעת CMS/PKCS #7"
2670 msgid "Personal Information Exchange"
2674 msgid "The import was successful."
2675 msgstr "היבוא הצליח."
2678 msgid "The import failed."
2679 msgstr "היבוא נכשל."
2686 msgid "<Advanced Purposes>"
2687 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2691 msgstr "הונפק לטובת"
2695 msgstr "הונפק על ידי"
2698 msgid "Expiration Date"
2699 msgstr "תאריך התפוגה"
2702 msgid "Friendly Name"
2705 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2711 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2712 "sign messages with it.\n"
2713 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2718 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2719 "sign messages with them.\n"
2720 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2725 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2726 "verify messages signed with it.\n"
2727 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2732 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2733 "verify messages signed with it.\n"
2734 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2739 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2741 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2746 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2748 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2753 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2754 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2755 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2760 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2761 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2762 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2767 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2768 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2773 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2778 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2790 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2795 "Ensures software came from software publisher\n"
2796 "Protects software from alteration after publication"
2800 msgid "Protects e-mail messages"
2804 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2808 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2812 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2816 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2820 msgid "Private Key Archival"
2824 msgid "Export Format"
2828 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2832 msgid "Export Filename"
2836 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2841 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2844 "האם ברצונך להחליף אותו?"
2847 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2851 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2855 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2859 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2867 msgid "Include all certificates in certificate path"
2868 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2872 msgstr "יצוא מפתחות"
2875 msgid "The export was successful."
2876 msgstr "היצוא הצליח."
2879 msgid "The export failed."
2880 msgstr "היצוא נכשל."
2883 msgid "Export Private Key"
2884 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2888 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2890 msgstr "האישור מכיל מפתח פרטי שניתן לייצא אותו בנוסף לאישור."
2893 msgid "Enter Password"
2894 msgstr "נא להזין ססמה"
2897 msgid "You may password-protect a private key."
2898 msgstr "ניתן להגן על מפתח פרטי בססמה."
2901 msgid "The passwords do not match."
2902 msgstr "הססמאות אינן תואמות."
2905 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2906 msgstr "לתשומת לבך: לא ניתן לפתוח את המפתח הפרטי לאישור זה."
2910 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2911 msgstr "לתשומת לבך: המפתח הפרטי לאישור זה אינו ניתן ליצוא."
2915 msgid "Default DirectSound"
2916 msgstr "DirectSound כבררת מחדל"
2920 msgid "DirectSound: %s"
2921 msgstr "DirectSound: %s"
2925 msgid "Default WaveOut Device"
2926 msgstr "התקן ה־WaveOut כבררת מחדל"
2930 msgid "Default MidiOut Device"
2931 msgstr "התקן ה־MidiOut כבררת מחדל"
2935 msgid "Configure Devices"
2959 msgstr "מיפוי כוננים"
2962 msgid "Show Assigned First"
2976 msgid "Regional Setting"
2977 msgstr "הגדרות אזוריות"
2981 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2982 msgstr "%u מ״ב בשימוש, %u מ״ב זמינים"
2989 msgid "Central European"
3030 msgid "CHINESE_GB2312"
3038 msgid "CHINESE_BIG5"
3042 msgid "Hangul(Johab)"
3054 msgid "Files on Camera"
3055 msgstr "קבצים במצלמה"
3058 msgid "Import Selected"
3059 msgstr "יבוא הנבחרים"
3063 msgstr "תצוגה מקדימה"
3070 msgid "Skip This Dialog"
3071 msgstr "דילוג על דו־שיח זה"
3078 msgid "Transferring"
3082 msgid "Transferring... Please Wait"
3083 msgstr "מתבצעת העברה... נא להמתין"
3086 msgid "Connecting to camera"
3087 msgstr "התחברות למצלמה"
3090 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3091 msgstr "בהתחברות למצלמה... נא להמתין"
3097 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3106 msgctxt "table of contents"
3114 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3118 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3122 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3128 msgstr "מ&פתח נושאים"
3130 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3140 msgstr "הסת&רת הלשוניות"
3144 msgstr "ה&צגת הלשוניות"
3154 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3158 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3162 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3167 msgctxt "table of contents"
3175 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3179 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3183 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3184 msgid "Cinepak Video codec"
3185 msgstr "מקודד הווידאו Cinepak"
3187 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3188 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3193 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3197 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3201 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3205 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3207 msgstr "שמירה &בשם..."
3210 msgid "Print &format..."
3211 msgstr "&תצורת ההדפסה..."
3217 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3218 msgid "Print previe&w"
3219 msgstr "הצגה &לפני הדפסה"
3223 msgstr "&סרגלי כלים"
3226 msgid "&Standard bar"
3227 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
3230 msgid "&Address bar"
3231 msgstr "סרגל ה&כתובות"
3233 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3237 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3238 msgid "&Add to Favorites..."
3239 msgstr "הו&ספה למועדפים..."
3243 msgid "&About Internet Explorer"
3244 msgstr "על &אודות Internet Explorer"
3248 msgstr "פתיחת כתובת"
3251 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3252 msgstr "נא לציין את הכתובת אותה ברצונך לפתוח באמצעות Internet Explorer"
3263 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3273 msgid "Searching for %s"
3274 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3278 msgid "Start downloading %s"
3279 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
3283 msgid "Downloading %s"
3288 msgid "Asking for %s"
3289 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3297 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3298 msgstr "באפשרותך לבחור את הכתובת שתשמש כדף הבית שלך."
3301 msgid "&Current page"
3302 msgstr "העמוד ה&נוכחי"
3305 msgid "&Default page"
3306 msgstr "עמוד &בררת המחדל"
3313 msgid "Browsing history"
3317 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3321 msgid "Delete &files..."
3325 msgid "&Settings..."
3329 msgid "Delete browsing history"
3334 "Temporary internet files\n"
3335 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3341 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3342 "preferences and login information."
3348 "List of websites you have accessed."
3354 "Usernames and other information you have entered into forms."
3360 "Saved passwords you have entered into forms."
3363 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3367 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3373 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3374 "certificate authorities and publishers."
3375 msgstr "אישורים משמשים כדי לזהות אותך וגם כדי לזהות רשויות ומפיצים."
3378 msgid "Certificates..."
3382 msgid "Publishers..."
3386 msgid "Internet Settings"
3387 msgstr "הגדרות אינטרנט"
3390 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3391 msgstr "הגדרת דפדפן האינטרנט של Wine והגדרות שקשורות בו"
3394 msgid "Security settings for zone: "
3395 msgstr "הגדרות אבטחה עבור האזור: "
3399 msgstr "התאמה אישית"
3425 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3438 #| msgid "Disconnected"
3440 msgstr "Disconnected"
3448 msgid "Test Joystick"
3456 msgid "Test Force Feedback"
3461 #| msgid "Available formats"
3462 msgid "Available Effects"
3463 msgstr "התבניות הזמינות"
3467 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3468 "direction can be changed with the controller axis."
3473 #| msgid "Create Control"
3474 msgid "Game Controllers"
3478 msgid "Error converting object to primitive type"
3479 msgstr "שגיאה בהמרת הפריט לטיפוס פרימיטיבי"
3482 msgid "Invalid procedure call or argument"
3486 msgid "Subscript out of range"
3490 msgid "Object required"
3494 msgid "Automation server can't create object"
3498 msgid "Object doesn't support this property or method"
3502 msgid "Object doesn't support this action"
3506 msgid "Argument not optional"
3510 msgid "Syntax error"
3511 msgstr "שגיאת תחביר"
3514 msgid "Expected ';'"
3518 msgid "Expected '('"
3522 msgid "Expected ')'"
3527 msgid "Invalid character"
3528 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
3531 msgid "Unterminated string constant"
3535 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3539 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3543 msgid "Label redefined"
3548 msgid "Label not found"
3549 msgstr "הקובץ לא נמצא"
3552 msgid "Conditional compilation is turned off"
3556 msgid "Number expected"
3560 msgid "Function expected"
3564 msgid "'[object]' is not a date object"
3568 msgid "Object expected"
3572 msgid "Illegal assignment"
3576 msgid "'|' is undefined"
3577 msgstr "'|' אינו מוגדר"
3580 msgid "Boolean object expected"
3585 msgid "Cannot delete '|'"
3586 msgstr "תאריך המחיקה"
3589 msgid "VBArray object expected"
3593 msgid "JScript object expected"
3597 msgid "Syntax error in regular expression"
3601 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3605 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3609 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3614 #| msgid "Print range"
3615 msgid "Precision is out of range"
3616 msgstr "טווח ההדפסה"
3619 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3623 msgid "Array object expected"
3633 msgid "Invalid function.\n"
3634 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3638 msgid "File not found.\n"
3639 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3643 msgid "Path not found.\n"
3644 msgstr "PATH not found.\n"
3648 msgid "Too many open files.\n"
3649 msgstr "יותר מדי קבצים פתוחים.\n"
3653 msgid "Access denied.\n"
3654 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
3658 msgid "Invalid handle.\n"
3659 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3663 msgid "Memory trashed.\n"
3664 msgstr "הזיכרון התמלא בזבל.\n"
3668 msgid "Not enough memory.\n"
3669 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3673 msgid "Invalid block.\n"
3674 msgstr "מקטע שגוי.\n"
3678 msgid "Bad environment.\n"
3679 msgstr "סביבה שגויה.\n"
3683 msgid "Bad format.\n"
3684 msgstr "מבנה שגוי.\n"
3688 msgid "Invalid access.\n"
3689 msgstr "גישה שגויה.\n"
3693 msgid "Invalid data.\n"
3694 msgstr "נתונים שגויים.\n"
3698 msgid "Out of memory.\n"
3699 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3703 msgid "Invalid drive.\n"
3704 msgstr "הכונן שגוי.\n"
3708 msgid "Can't delete current directory.\n"
3709 msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה הנוכחית.\n"
3713 msgid "Not same device.\n"
3714 msgstr "לא אותו ההתקן.\n"
3718 msgid "No more files.\n"
3719 msgstr "אין עוד קבצים.\n"
3723 msgid "Write protected.\n"
3724 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
3729 msgstr "יחידה שגויה.\n"
3733 msgid "Not ready.\n"
3738 msgid "Bad command.\n"
3739 msgstr "פקודה שגויה.\n"
3743 msgid "CRC error.\n"
3744 msgstr "שגיאת CRC.\n"
3748 msgid "Bad length.\n"
3749 msgstr "אורך שגוי.\n"
3751 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3753 msgid "Seek error.\n"
3754 msgstr "Syntax error.\n"
3757 msgid "Not DOS disk.\n"
3762 msgid "Sector not found.\n"
3763 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3767 msgid "Out of paper.\n"
3768 msgstr "נגמר הנייר; .\n"
3772 msgid "Write fault.\n"
3773 msgstr "בררת מחדל.\n"
3777 msgid "Read fault.\n"
3778 msgstr "בררת מחדל.\n"
3781 msgid "General failure.\n"
3785 msgid "Sharing violation.\n"
3790 msgid "Lock violation.\n"
3794 msgid "Wrong disk.\n"
3798 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3803 msgid "End of file.\n"
3804 msgstr "&איגוד לקובץ..."
3806 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3807 msgid "Disk full.\n"
3811 msgid "Request not supported.\n"
3815 msgid "Remote machine not listening.\n"
3819 msgid "Duplicate network name.\n"
3823 msgid "Bad network path.\n"
3828 msgid "Network busy.\n"
3829 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3833 msgid "Device does not exist.\n"
3834 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
3837 msgid "Too many commands.\n"
3841 msgid "Adapter hardware error.\n"
3845 msgid "Bad network response.\n"
3849 msgid "Unexpected network error.\n"
3853 msgid "Bad remote adapter.\n"
3857 msgid "Print queue full.\n"
3861 msgid "No spool space.\n"
3866 msgid "Print canceled.\n"
3867 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3871 msgid "Network name deleted.\n"
3872 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3875 msgid "Network access denied.\n"
3879 msgid "Bad device type.\n"
3884 msgid "Bad network name.\n"
3885 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3888 msgid "Too many network names.\n"
3892 msgid "Too many network sessions.\n"
3897 msgid "Sharing paused.\n"
3898 msgstr "ערך &מחרוזת.\n"
3901 msgid "Request not accepted.\n"
3905 msgid "Redirector paused.\n"
3910 msgid "File exists.\n"
3911 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
3914 msgid "Cannot create.\n"
3918 msgid "Int24 failure.\n"
3922 msgid "Out of structures.\n"
3926 msgid "Already assigned.\n"
3929 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3931 msgid "Invalid password.\n"
3932 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3936 msgid "Invalid parameter.\n"
3937 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
3941 msgid "Net write fault.\n"
3942 msgstr "הגדרת &בררות מחדל.\n"
3945 msgid "No process slots.\n"
3949 msgid "Too many semaphores.\n"
3953 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3957 msgid "Semaphore is set.\n"
3961 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3965 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3969 msgid "Semaphore owner died.\n"
3973 msgid "Semaphore user limit.\n"
3977 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3981 msgid "Drive locked.\n"
3985 msgid "Broken pipe.\n"
3990 msgid "Open failed.\n"
3991 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
3994 msgid "Buffer overflow.\n"
3998 msgid "No more search handles.\n"
4002 msgid "Invalid target handle.\n"
4007 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4008 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4011 msgid "Invalid verify switch.\n"
4015 msgid "Bad driver level.\n"
4020 msgid "Call not implemented.\n"
4021 msgstr "לא מוטמע.\n"
4024 msgid "Semaphore timeout.\n"
4029 msgid "Insufficient buffer.\n"
4030 msgstr "אין די הרשאות.\n"
4034 msgid "Invalid name.\n"
4035 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4038 msgid "Invalid level.\n"
4042 msgid "No volume label.\n"
4047 msgid "Module not found.\n"
4048 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4052 msgid "Procedure not found.\n"
4053 msgstr "PATH not found.\n"
4056 msgid "No children to wait for.\n"
4060 msgid "Child process has not completed.\n"
4064 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4068 msgid "Negative seek.\n"
4072 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4076 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4080 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4084 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4088 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4092 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4096 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4100 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4104 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4109 msgid "Drive is busy.\n"
4114 msgid "Same drive.\n"
4115 msgstr "כונן מערכת.\n"
4118 msgid "Not toplevel directory.\n"
4123 msgid "Directory is not empty.\n"
4124 msgstr "Directory &Only.\n"
4127 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4131 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4135 msgid "Path is busy.\n"
4139 msgid "Already a SUBST target.\n"
4143 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4147 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4151 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4155 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4159 msgid "Volume label too long.\n"
4163 msgid "Too many TCBs.\n"
4167 msgid "Signal refused.\n"
4171 msgid "Segment discarded.\n"
4175 msgid "Segment not locked.\n"
4179 msgid "Bad thread ID address.\n"
4183 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4187 msgid "Path is invalid.\n"
4191 msgid "Signal pending.\n"
4195 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4199 msgid "Lock failed.\n"
4204 msgid "Resource in use.\n"
4205 msgstr "כשלי משאבים.\n"
4209 msgid "Cancel violation.\n"
4214 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4215 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4219 msgid "Invalid segment number.\n"
4220 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4223 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4228 msgid "File already exists.\n"
4229 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
4233 msgid "Invalid flag number.\n"
4234 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4238 msgid "Semaphore name not found.\n"
4239 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה.\n"
4242 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4246 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4250 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4254 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4258 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4262 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4266 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4270 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4274 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4279 msgid "IOPL not enabled.\n"
4280 msgstr "IP routing enabled.\n"
4283 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4287 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4291 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4295 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4299 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4304 msgid "Environment variable not found.\n"
4305 msgstr "Environment variable %s not defined.\n"
4308 msgid "No signal sent.\n"
4313 msgid "File name is too long.\n"
4314 msgstr "The input line is too long.\n"
4317 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4321 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4326 msgid "Invalid signal number.\n"
4327 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4330 msgid "Error setting signal handler.\n"
4334 msgid "Segment locked.\n"
4338 msgid "Too many modules.\n"
4342 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4346 msgid "Machine type mismatch.\n"
4354 msgid "Pipe busy.\n"
4358 msgid "Pipe closed.\n"
4363 msgid "Pipe not connected.\n"
4364 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4368 msgid "More data available.\n"
4369 msgstr "לא זמינה; .\n"
4373 msgid "Session canceled.\n"
4374 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4377 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4381 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4386 msgid "No more data available.\n"
4387 msgstr "לא זמינה; .\n"
4390 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4395 msgid "Directory name invalid.\n"
4396 msgstr "Directory &Only.\n"
4399 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4403 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4407 msgid "Extended attribute table full.\n"
4411 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4416 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4417 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4420 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4424 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4428 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4432 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4437 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4438 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4441 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4446 msgid "Invalid address.\n"
4447 msgstr "Physical address.\n"
4450 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4454 msgid "Pipe connected.\n"
4458 msgid "Pipe listening.\n"
4462 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4467 msgid "I/O operation aborted.\n"
4468 msgstr "שגיאה בפעולות.\n"
4471 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4475 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4479 msgid "No access to memory location.\n"
4484 msgid "Swap error.\n"
4485 msgstr "Syntax error.\n"
4488 msgid "Stack overflow.\n"
4493 msgid "Invalid message.\n"
4494 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4497 msgid "Cannot complete.\n"
4501 msgid "Invalid flags.\n"
4505 msgid "Unrecognized volume.\n"
4509 msgid "File invalid.\n"
4513 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4517 msgid "Nonexistent token.\n"
4522 msgid "Registry corrupt.\n"
4523 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4527 msgid "Invalid key.\n"
4528 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4532 msgid "Can't open registry key.\n"
4533 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4536 msgid "Can't read registry key.\n"
4541 msgid "Can't write registry key.\n"
4542 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4545 msgid "Registry has been recovered.\n"
4550 msgid "Registry is corrupt.\n"
4551 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4555 msgid "I/O to registry failed.\n"
4556 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4560 msgid "Not registry file.\n"
4561 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4565 msgid "Key deleted.\n"
4566 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4569 msgid "No registry log space.\n"
4573 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4577 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4581 msgid "Notify change request in progress.\n"
4585 msgid "Dependent services are running.\n"
4589 msgid "Invalid service control.\n"
4593 msgid "Service request timeout.\n"
4597 msgid "Cannot create service thread.\n"
4601 msgid "Service database locked.\n"
4605 msgid "Service already running.\n"
4609 msgid "Invalid service account.\n"
4613 msgid "Service is disabled.\n"
4617 msgid "Circular dependency.\n"
4622 msgid "Service does not exist.\n"
4623 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
4626 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4630 msgid "Service not active.\n"
4634 msgid "Service controller connect failed.\n"
4638 msgid "Exception in service.\n"
4643 msgid "Database does not exist.\n"
4644 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
4647 msgid "Service-specific error.\n"
4652 msgid "Process aborted.\n"
4656 msgid "Service dependency failed.\n"
4660 msgid "Service login failed.\n"
4665 msgid "Service start-hang.\n"
4666 msgstr "The %s service is starting.\n"
4669 msgid "Invalid service lock.\n"
4673 msgid "Service marked for delete.\n"
4677 msgid "Service exists.\n"
4681 msgid "System running last-known-good config.\n"
4685 msgid "Service dependency deleted.\n"
4689 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4693 msgid "Service not started since last boot.\n"
4698 msgid "Duplicate service name.\n"
4699 msgstr "Specify service name to stop.\n"
4702 msgid "Different service account.\n"
4706 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4711 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4715 msgid "No recovery program for service.\n"
4720 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4721 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
4724 msgid "End of media.\n"
4728 msgid "Filemark detected.\n"
4732 msgid "Beginning of media.\n"
4736 msgid "Setmark detected.\n"
4740 msgid "No data detected.\n"
4744 msgid "Partition failure.\n"
4748 msgid "Invalid block length.\n"
4752 msgid "Device not partitioned.\n"
4756 msgid "Unable to lock media.\n"
4760 msgid "Unable to unload media.\n"
4764 msgid "Media changed.\n"
4768 msgid "I/O bus reset.\n"
4772 msgid "No media in drive.\n"
4776 msgid "No Unicode translation.\n"
4780 msgid "DLL init failed.\n"
4784 msgid "Shutdown in progress.\n"
4788 msgid "No shutdown in progress.\n"
4792 msgid "I/O device error.\n"
4796 msgid "No serial devices found.\n"
4800 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4804 msgid "Serial I/O completed.\n"
4808 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4812 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4816 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4821 msgid "Unknown floppy error.\n"
4822 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
4825 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4829 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4833 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4837 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4841 msgid "End of tape media.\n"
4845 msgid "Not enough server memory.\n"
4849 msgid "Possible deadlock.\n"
4853 msgid "Incorrect alignment.\n"
4857 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4861 msgid "Set-power-state failed.\n"
4865 msgid "Too many links.\n"
4869 msgid "Newer windows version needed.\n"
4873 msgid "Wrong operating system.\n"
4877 msgid "Single-instance application.\n"
4882 msgid "Real-mode application.\n"
4887 msgid "Invalid DLL.\n"
4888 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4891 msgid "No associated application.\n"
4895 msgid "DDE failure.\n"
4900 msgid "DLL not found.\n"
4901 msgstr "PATH not found.\n"
4905 msgid "Out of user handles.\n"
4906 msgstr "הזיכרון אזל."
4909 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4913 msgid "The source element is empty.\n"
4918 msgid "The destination element is full.\n"
4919 msgstr "The operation completed successfully.\n"
4923 msgid "The element address is invalid.\n"
4924 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
4927 msgid "The magazine is not present.\n"
4931 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4936 msgid "The device requires cleaning.\n"
4937 msgstr "The %s service is starting.\n"
4941 msgid "The device door is open.\n"
4942 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; .\n"
4946 msgid "The device is not connected.\n"
4947 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4951 msgid "Element not found.\n"
4952 msgstr "PATH not found.\n"
4956 msgid "No match found.\n"
4957 msgstr "PATH not found.\n"
4961 msgid "Property set not found.\n"
4962 msgstr "PATH not found.\n"
4966 msgid "Point not found.\n"
4967 msgstr "PATH not found.\n"
4970 msgid "No running tracking service.\n"
4974 msgid "No such volume ID.\n"
4978 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4982 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4986 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4991 msgid "The journal is being deleted.\n"
4992 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4995 msgid "The journal is not active.\n"
4999 msgid "Potential matching file found.\n"
5003 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5008 msgid "Invalid device name.\n"
5009 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5013 msgid "Connection unavailable.\n"
5014 msgstr "לא זמינה; .\n"
5017 msgid "Device already remembered.\n"
5021 msgid "No network or bad path.\n"
5025 msgid "Invalid network provider name.\n"
5029 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5033 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5037 msgid "Not a container.\n"
5041 msgid "Extended error.\n"
5046 msgid "Invalid group name.\n"
5047 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5051 msgid "Invalid computer name.\n"
5052 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5056 msgid "Invalid event name.\n"
5057 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5061 msgid "Invalid domain name.\n"
5062 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5066 msgid "Invalid service name.\n"
5067 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5071 msgid "Invalid network name.\n"
5072 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5076 msgid "Invalid share name.\n"
5077 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5081 msgid "Invalid message name.\n"
5082 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5085 msgid "Invalid message destination.\n"
5089 msgid "Session credential conflict.\n"
5093 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5097 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5101 msgid "No network.\n"
5106 msgid "Operation canceled by user.\n"
5107 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5110 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5113 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5115 msgid "Connection refused.\n"
5116 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5119 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5123 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5127 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5132 msgid "Connection invalid.\n"
5133 msgstr "חיבור רשת מקומית.\n"
5136 msgid "Connection is active.\n"
5141 msgid "Network unreachable.\n"
5142 msgstr "שיתוף רשת.\n"
5145 msgid "Host unreachable.\n"
5149 msgid "Protocol unreachable.\n"
5153 msgid "Port unreachable.\n"
5157 msgid "Request aborted.\n"
5162 msgid "Connection aborted.\n"
5163 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5166 msgid "Please retry operation.\n"
5170 msgid "Connection count limit reached.\n"
5174 msgid "Login time restriction.\n"
5178 msgid "Login workstation restriction.\n"
5182 msgid "Incorrect network address.\n"
5186 msgid "Service already registered.\n"
5191 msgid "Service not found.\n"
5192 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5195 msgid "User not authenticated.\n"
5199 msgid "User not logged on.\n"
5203 msgid "Continue work in progress.\n"
5207 msgid "Already initialized.\n"
5211 msgid "No more local devices.\n"
5216 msgid "The site does not exist.\n"
5217 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
5221 msgid "The domain controller already exists.\n"
5222 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5226 msgid "Supported only when connected.\n"
5227 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5230 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5235 msgid "The user profile is invalid.\n"
5236 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5239 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5243 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5247 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5251 msgid "No quotas for account.\n"
5255 msgid "Local user session key.\n"
5259 msgid "Password too complex for LM.\n"
5264 msgid "Unknown revision.\n"
5265 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5268 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5273 msgid "Invalid owner.\n"
5274 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5278 msgid "Invalid primary group.\n"
5279 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5282 msgid "No impersonation token.\n"
5286 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5290 msgid "No logon servers available.\n"
5294 msgid "No such logon session.\n"
5298 msgid "No such privilege.\n"
5302 msgid "Privilege not held.\n"
5307 msgid "Invalid account name.\n"
5308 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5312 msgid "User already exists.\n"
5313 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5316 msgid "No such user.\n"
5321 msgid "Group already exists.\n"
5322 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5325 msgid "No such group.\n"
5329 msgid "User already in group.\n"
5333 msgid "User not in group.\n"
5337 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5342 msgid "Wrong password.\n"
5343 msgstr "נא להזין ססמה.\n"
5346 msgid "Ill-formed password.\n"
5350 msgid "Password restriction.\n"
5354 msgid "Logon failure.\n"
5358 msgid "Account restriction.\n"
5362 msgid "Invalid logon hours.\n"
5367 msgid "Invalid workstation.\n"
5368 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5371 msgid "Password expired.\n"
5376 msgid "Account disabled.\n"
5380 msgid "No security ID mapped.\n"
5384 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5388 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5393 msgid "Invalid sub authority.\n"
5394 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5398 msgid "Invalid ACL.\n"
5399 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5403 msgid "Invalid SID.\n"
5404 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5407 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5411 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5416 msgid "Server disabled.\n"
5420 msgid "Server not disabled.\n"
5424 msgid "Invalid ID authority.\n"
5428 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5432 msgid "Invalid group attributes.\n"
5436 msgid "Bad impersonation level.\n"
5440 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5444 msgid "Bad validation class.\n"
5448 msgid "Bad token type.\n"
5452 msgid "No security on object.\n"
5456 msgid "Can't access domain information.\n"
5461 msgid "Invalid server state.\n"
5462 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5466 msgid "Invalid domain state.\n"
5467 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5470 msgid "Invalid domain role.\n"
5474 msgid "No such domain.\n"
5479 msgid "Domain already exists.\n"
5480 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5483 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5487 msgid "Internal database corruption.\n"
5492 msgid "Internal error.\n"
5493 msgstr "Syntax error.\n"
5496 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5500 msgid "Bad descriptor format.\n"
5504 msgid "Not a logon process.\n"
5508 msgid "Logon session ID exists.\n"
5512 msgid "Unknown authentication package.\n"
5516 msgid "Bad logon session state.\n"
5520 msgid "Logon session ID collision.\n"
5525 msgid "Invalid logon type.\n"
5526 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5530 msgid "Cannot impersonate.\n"
5531 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
5535 msgid "Invalid transaction state.\n"
5536 msgstr "תווים שגויים בנתיב.\n"
5539 msgid "Security DB commit failure.\n"
5544 msgid "Account is built-in.\n"
5545 msgstr "טבעי, מובנה.\n"
5548 msgid "Group is built-in.\n"
5552 msgid "User is built-in.\n"
5556 msgid "Group is primary for user.\n"
5560 msgid "Token already in use.\n"
5564 msgid "No such local group.\n"
5568 msgid "User not in local group.\n"
5572 msgid "User already in local group.\n"
5577 msgid "Local group already exists.\n"
5578 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5580 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5581 msgid "Logon type not granted.\n"
5585 msgid "Too many secrets.\n"
5589 msgid "Secret too long.\n"
5593 msgid "Internal security DB error.\n"
5597 msgid "Too many context IDs.\n"
5601 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5605 msgid "No such member.\n"
5610 msgid "Invalid member.\n"
5611 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5614 msgid "Too many SIDs.\n"
5618 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5622 msgid "No inheritable components.\n"
5626 msgid "File or directory corrupt.\n"
5630 msgid "Disk is corrupt.\n"
5634 msgid "No user session key.\n"
5638 msgid "License quota exceeded.\n"
5642 msgid "Wrong target name.\n"
5646 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5650 msgid "Time skew between client and server.\n"
5655 msgid "Invalid window handle.\n"
5656 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5659 msgid "Invalid menu handle.\n"
5664 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5665 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5668 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5672 msgid "Invalid hook handle.\n"
5676 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5680 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5684 msgid "Can't find window class.\n"
5688 msgid "Window owned by another thread.\n"
5693 msgid "Hotkey already registered.\n"
5694 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5698 msgid "Class already exists.\n"
5699 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5703 msgid "Class does not exist.\n"
5704 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
5708 msgid "Class has open windows.\n"
5709 msgstr "סגירת החלון.\n"
5713 msgid "Invalid index.\n"
5714 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5718 msgid "Invalid icon handle.\n"
5719 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5722 msgid "Private dialog index.\n"
5727 msgid "List box ID not found.\n"
5728 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5731 msgid "No wildcard characters.\n"
5736 msgid "Clipboard not open.\n"
5737 msgstr "לא ניתן לפתוח.\n"
5740 msgid "Hotkey not registered.\n"
5744 msgid "Not a dialog window.\n"
5749 msgid "Control ID not found.\n"
5750 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5753 msgid "Invalid combobox message.\n"
5757 msgid "Not a combobox window.\n"
5761 msgid "Invalid edit height.\n"
5766 msgid "DC not found.\n"
5767 msgstr "PATH not found.\n"
5770 msgid "Invalid hook filter.\n"
5774 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5778 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5782 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5786 msgid "Journal hook already set.\n"
5790 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5795 msgid "Invalid list box message.\n"
5796 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5799 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5803 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5807 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5811 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5815 msgid "Window has no system menu.\n"
5820 msgid "Invalid message box style.\n"
5821 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5825 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5826 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5829 msgid "Screen already locked.\n"
5833 msgid "Window handles have different parents.\n"
5837 msgid "Not a child window.\n"
5842 msgid "Invalid GW command.\n"
5843 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5846 msgid "Invalid thread ID.\n"
5850 msgid "Not an MDI child window.\n"
5854 msgid "Popup menu already active.\n"
5859 msgid "No scrollbars.\n"
5860 msgstr "סרגל גלילה.\n"
5863 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5867 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5871 msgid "No system resources.\n"
5875 msgid "No non-paged system resources.\n"
5879 msgid "No paged system resources.\n"
5883 msgid "No working set quota.\n"
5887 msgid "No page file quota.\n"
5891 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5896 msgid "Menu item not found.\n"
5897 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5901 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5902 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5906 msgid "Hook type not allowed.\n"
5907 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
5910 msgid "Interactive window station required.\n"
5919 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5920 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5923 msgid "Event log file corrupt.\n"
5927 msgid "Event log can't start.\n"
5931 msgid "Event log file full.\n"
5935 msgid "Event log file changed.\n"
5940 msgid "Installer service failed.\n"
5941 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5945 msgid "Installation aborted by user.\n"
5946 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5950 msgid "Installation failure.\n"
5951 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5955 msgid "Installation suspended.\n"
5956 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5960 msgid "Unknown product.\n"
5961 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5965 msgid "Unknown feature.\n"
5966 msgstr "Unknown feature in %s.\n"
5970 msgid "Unknown component.\n"
5971 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5975 msgid "Unknown property.\n"
5976 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5980 msgid "Invalid handle state.\n"
5981 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5985 msgid "Bad configuration.\n"
5986 msgstr "תצורת Wine.\n"
5989 msgid "Index is missing.\n"
5994 msgid "Installation source is missing.\n"
5995 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5998 msgid "Wrong installation package version.\n"
6002 msgid "Product uninstalled.\n"
6007 msgid "Invalid query syntax.\n"
6008 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6012 msgid "Invalid field.\n"
6013 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6016 msgid "Device removed.\n"
6021 msgid "Installation already running.\n"
6022 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6025 msgid "Installation package failed to open.\n"
6030 msgid "Installation package is invalid.\n"
6031 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6034 msgid "Installer user interface failed.\n"
6038 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6043 msgid "Installation language not supported.\n"
6044 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6047 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6052 msgid "Installation package rejected.\n"
6053 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6056 msgid "Function could not be called.\n"
6061 msgid "Function failed.\n"
6062 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6066 msgid "Invalid table.\n"
6067 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6070 msgid "Data type mismatch.\n"
6073 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6074 msgid "Unsupported type.\n"
6079 msgid "Creation failed.\n"
6080 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6083 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6088 msgid "Installation platform not supported.\n"
6089 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6093 msgid "Installer not used.\n"
6094 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6098 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6099 msgstr "Failed to open '%s'.\n"
6103 msgid "Invalid patch package.\n"
6104 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6107 msgid "Unsupported patch package.\n"
6111 msgid "Another version is installed.\n"
6116 msgid "Invalid command line.\n"
6117 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6120 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6124 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6128 msgid "Invalid string binding.\n"
6132 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6137 msgid "Invalid binding.\n"
6138 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6141 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6145 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6150 msgid "Invalid string UUID.\n"
6151 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6155 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6156 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6159 msgid "Invalid network address.\n"
6164 msgid "No endpoint found.\n"
6165 msgstr "PATH not found.\n"
6169 msgid "Invalid timeout value.\n"
6170 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6174 msgid "Object UUID not found.\n"
6175 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6178 msgid "UUID already registered.\n"
6182 msgid "UUID type already registered.\n"
6186 msgid "Server already listening.\n"
6190 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6194 msgid "RPC server not listening.\n"
6199 msgid "Unknown manager type.\n"
6200 msgstr "סוג לא ידוע.\n"
6204 msgid "Unknown interface.\n"
6205 msgstr "מקור לא ידוע.\n"
6209 msgid "No bindings.\n"
6213 msgid "No protocol sequences.\n"
6217 msgid "Can't create endpoint.\n"
6222 msgid "Out of resources.\n"
6223 msgstr "הזיכרון אזל."
6226 msgid "RPC server unavailable.\n"
6230 msgid "RPC server too busy.\n"
6235 msgid "Invalid network options.\n"
6236 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6239 msgid "No RPC call active.\n"
6243 msgid "RPC call failed.\n"
6247 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6251 msgid "RPC protocol error.\n"
6255 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6260 msgid "Invalid tag.\n"
6261 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6264 msgid "Invalid array bounds.\n"
6268 msgid "No entry name.\n"
6273 msgid "Invalid name syntax.\n"
6274 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6277 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6282 msgid "No network address.\n"
6283 msgstr "שיתוף רשת.\n"
6286 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6290 msgid "Unknown authentication type.\n"
6294 msgid "Maximum calls too low.\n"
6298 msgid "String too long.\n"
6302 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6306 msgid "Procedure number out of range.\n"
6310 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6314 msgid "Unknown authentication service.\n"
6318 msgid "Unknown authentication level.\n"
6322 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6326 msgid "Unknown authorization service.\n"
6331 msgid "Invalid entry.\n"
6332 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6335 msgid "Can't perform operation.\n"
6340 msgid "Endpoints not registered.\n"
6341 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת.\n"
6344 msgid "Nothing to export.\n"
6348 msgid "Incomplete name.\n"
6353 msgid "Invalid version option.\n"
6354 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6357 msgid "No more members.\n"
6361 msgid "Not all objects unexported.\n"
6366 msgid "Interface not found.\n"
6367 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6371 msgid "Entry already exists.\n"
6372 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6376 msgid "Entry not found.\n"
6377 msgstr "PATH not found.\n"
6381 msgid "Name service unavailable.\n"
6382 msgstr "הגודל הזמין.\n"
6385 msgid "Invalid network address family.\n"
6390 msgid "Operation not supported.\n"
6391 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6394 msgid "No security context available.\n"
6399 msgid "RPCInternal error.\n"
6400 msgstr "Parameter error.\n"
6403 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6408 msgid "Address error.\n"
6409 msgstr "סרגל ה&כתובות.\n"
6412 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6416 msgid "Floating-point underflow.\n"
6420 msgid "Floating-point overflow.\n"
6424 msgid "No more entries.\n"
6428 msgid "Character translation table open failed.\n"
6432 msgid "Character translation table file too small.\n"
6436 msgid "Null context handle.\n"
6440 msgid "Context handle damaged.\n"
6444 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6448 msgid "Cannot get call handle.\n"
6452 msgid "Null reference pointer.\n"
6456 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6460 msgid "Byte count too small.\n"
6464 msgid "Bad stub data.\n"
6469 msgid "Invalid user buffer.\n"
6470 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6473 msgid "Unrecognized media.\n"
6477 msgid "No trust secret.\n"
6481 msgid "No trust SAM account.\n"
6485 msgid "Trusted domain failure.\n"
6489 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6493 msgid "Trust logon failure.\n"
6497 msgid "RPC call already in progress.\n"
6501 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6505 msgid "Account expired.\n"
6509 msgid "Redirector has open handles.\n"
6513 msgid "Printer driver already installed.\n"
6518 msgid "Unknown port.\n"
6519 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6523 msgid "Unknown printer driver.\n"
6524 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6528 msgid "Unknown print processor.\n"
6529 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6532 msgid "Invalid separator file.\n"
6537 msgid "Invalid priority.\n"
6538 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6542 msgid "Invalid printer name.\n"
6543 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6547 msgid "Printer already exists.\n"
6548 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6552 msgid "Invalid printer command.\n"
6553 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6557 msgid "Invalid data type.\n"
6558 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6562 msgid "Invalid environment.\n"
6563 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6566 msgid "No more bindings.\n"
6570 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6574 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6578 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6582 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6586 msgid "Server has open handles.\n"
6591 msgid "Resource data not found.\n"
6592 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6596 msgid "Resource type not found.\n"
6597 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6600 msgid "Resource name not found.\n"
6604 msgid "Resource language not found.\n"
6608 msgid "Not enough quota.\n"
6613 msgid "No interfaces.\n"
6617 msgid "RPC call canceled.\n"
6622 msgid "Binding incomplete.\n"
6623 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
6626 msgid "RPC comm failure.\n"
6630 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6634 msgid "No principal name registered.\n"
6639 msgid "Not an RPC error.\n"
6640 msgstr "Syntax error.\n"
6643 msgid "UUID is local only.\n"
6647 msgid "Security package error.\n"
6652 msgid "Thread not canceled.\n"
6653 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6657 msgid "Invalid handle operation.\n"
6658 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6661 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6665 msgid "Wrong stub version.\n"
6670 msgid "Invalid pipe object.\n"
6671 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6674 msgid "Wrong pipe order.\n"
6678 msgid "Wrong pipe version.\n"
6682 msgid "Group member not found.\n"
6686 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6691 msgid "Invalid object.\n"
6692 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6696 msgid "Invalid time.\n"
6697 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6701 msgid "Invalid form name.\n"
6702 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6706 msgid "Invalid form size.\n"
6707 msgstr "תקף מהתאריך.\n"
6710 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6715 msgid "Printer deleted.\n"
6716 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
6720 msgid "Invalid printer state.\n"
6721 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6724 msgid "User must change password.\n"
6729 msgid "Domain controller not found.\n"
6730 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6733 msgid "Account locked out.\n"
6738 msgid "Invalid pixel format.\n"
6739 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6743 msgid "Invalid driver.\n"
6744 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6748 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6749 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6752 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6757 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6758 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6762 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6763 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6766 msgid "RPC pipe closed.\n"
6770 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6775 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6776 msgstr "Syntax error.\n"
6780 msgid "No site name available.\n"
6781 msgstr "לא זמינה; .\n"
6784 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6789 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6790 msgstr "'%s' לא נמצא."
6793 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6797 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6802 msgid "The interface could not be exported.\n"
6803 msgstr "לא ניתן לייצא את המנשק.\n"
6807 msgid "The profile could not be added.\n"
6808 msgstr "לא ניתן להוסיף את הפרופיל.\n"
6812 msgid "The profile element could not be added.\n"
6813 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הפרופיל.\n"
6817 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6818 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הפרופיל.\n"
6822 msgid "The group element could not be added.\n"
6823 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הקבוצה.\n"
6827 msgid "The group element could not be removed.\n"
6828 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הקבוצה.\n"
6832 msgid "The username could not be found.\n"
6833 msgstr "לא ניתן למצוא את שם המשתמש.\n"
6835 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6837 msgstr "פתחה מקומית"
6840 msgid "Local Monitor"
6844 msgid "Add a Local Port"
6845 msgstr "הוספת פתחה מקומית"
6848 msgid "&Enter the port name to add:"
6849 msgstr "נא להזין את &שם הפתחה להוספה:"
6852 msgid "Configure LPT Port"
6853 msgstr "הגדרת פתחת LPT"
6856 msgid "Timeout (seconds)"
6857 msgstr "זמן לתפוגה (שניות)"
6860 msgid "&Transmission Retry:"
6861 msgstr "ניסיון &שינוע חוזר:"
6864 msgid "'%s' is not a valid port name"
6865 msgstr "'%s' אינו שם תקני לפתחה"
6868 msgid "Port %s already exists"
6869 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
6872 msgid "This port has no options to configure"
6873 msgstr "לפתחה זו אין אפשרויות להגדרה"
6876 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6877 msgstr "שליחת הודעת הדוא״ל נכשלה כיוון שאין לך לקוח דוא״ל MAPI מותקן."
6881 msgstr "שליחת דוא״ל"
6883 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6884 msgid "Enter Network Password"
6885 msgstr "הזנת ססמת הרשת"
6887 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6888 msgid "Please enter your username and password:"
6889 msgstr "נא להזין את שם המשתמש ואת הססמה שלך:"
6891 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6895 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6899 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6903 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6904 msgid "&Save this password (insecure)"
6905 msgstr "&שמירת ססמה זו (לא מאובטח)"
6908 msgid "Entire Network"
6912 msgid "Sound Selection"
6915 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6917 msgstr "שמירה &בשם..."
6924 msgid "&Attributes:"
6932 msgid "Hyperlink Information"
6933 msgstr "פרטי הקישור"
6935 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6944 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6945 msgstr "עיבוד HTML מנוטרל כעת."
6948 msgid "HTML Document"
6952 msgid "Downloading from %s..."
6953 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
6962 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6963 "file path and try again."
6965 "לא ניתן לפתוח את חבילת ההתקנה שצוינה. נא לבדוק את נתיב הקובץ ולנסות שוב."
6968 msgid "path %s not found"
6969 msgstr "הנתיב %s לא נמצא"
6972 msgid "insert disk %s"
6973 msgstr "נא להכניס את הדיסק %s"
6977 "Windows Installer %s\n"
6980 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6982 "Install a product:\n"
6983 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6984 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6985 "\t/a package [property]\n"
6986 "Repair an installation:\n"
6987 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6988 "Uninstall a product:\n"
6989 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6990 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6991 "Advertise a product:\n"
6992 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6994 "\t/p patch_package [property]\n"
6995 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6996 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6997 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6998 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6999 "Register the MSI Service:\n"
7001 "Unregister the MSI Service:\n"
7003 "Display this help:\n"
7009 msgid "enter which folder contains %s"
7010 msgstr "נא להזין את התיקייה המכילה את %s"
7013 msgid "install source for feature missing"
7017 msgid "network drive for feature missing"
7021 msgid "feature from:"
7025 msgid "choose which folder contains %s"
7029 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7030 msgstr "מקודד הווידאו Wine MS-RLE"
7034 "Wine MS-RLE video codec\n"
7035 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7037 "מקודד הווידאו Wine MS-RLE\n"
7038 "הזכויות שמורות 2002 ל־Michael Günnewig"
7041 msgid "Video Compression"
7042 msgstr "דחיסת וידאו"
7045 msgid "&Compressor:"
7049 msgid "Con&figure..."
7057 msgid "Compression &Quality:"
7058 msgstr "&איכות הדחיסה:"
7061 msgid "&Key Frame Every"
7062 msgstr "&שקופית מפתח בכול"
7066 msgstr "קצב ה&נתונים"
7074 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7075 msgstr "כל השקופיות (ללא דחיסה)"
7078 msgid "Wine Video 1 video codec"
7079 msgstr "מקודד הווידאו Video 1 של Wine"
7082 msgid "unknown object"
7182 msgid "column header"
7206 msgid "help balloon"
7226 msgid "outline item"
7234 msgid "property page"
7235 msgstr "עמוד מאפיין"
7258 msgid "check button"
7262 msgid "radio button"
7274 msgid "progress bar"
7275 msgstr "סרגל התקדמות"
7282 msgid "hot key field"
7306 msgid "drop down button"
7307 msgstr "לחצן רשימה נגללת"
7314 msgid "grid drop down button"
7322 msgid "page tab list"
7330 msgid "split button"
7333 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7338 msgid "outline button"
7341 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7345 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7358 msgid "Insert Object"
7362 msgid "Object Type:"
7365 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7374 msgid "Create Control"
7378 msgid "Create From File"
7379 msgstr "יצירה מקובץ"
7382 msgid "&Add Control..."
7383 msgstr "הוספת &פקד..."
7386 msgid "Display As Icon"
7389 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7398 msgid "Paste Special"
7399 msgstr "הדבקה מיוחדת"
7401 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7405 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7406 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7412 msgstr "הדבקת &קישור"
7419 msgid "&Display As Icon"
7423 msgid "Change &Icon..."
7424 msgstr "החלפת ה&סמל..."
7427 msgid "Insert a new %s object into your document"
7428 msgstr "הוספת עצם חדש מסוג %s למסמך שלך"
7432 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7433 "may activate it using the program which created it."
7435 "הוספת תוכן הקובץ כעצם לתוך המסמך כדי שניתן יהיה להפעיל אותו באמצעות התכנית "
7438 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7444 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7446 msgstr "נראה כי הקובץ אינו מודול OLE תקני. לא ניתן לרשום את פקד ה־OLE."
7453 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7454 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך בתור %s."
7458 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7459 "activate it using %s."
7460 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s."
7465 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7466 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7468 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. העצם "
7474 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7475 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7478 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. הנתונים "
7479 "יהיו מקושרים לקובץ המקור כך ששינויים בקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7484 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7485 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7488 "הוספת תמונה מתוכן לוח הגזירים למסמך שלך. התמונה מקושרת לקובץ המקור כך "
7489 "ששינויים לקובץ ישפיעו גם על המסמך שלך."
7494 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7495 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7496 "be reflected in your document."
7498 "הוספת קיצור דרך המצביע אל מיקום תוכן לוח הגזירים. קיצור הדרך מקושר לקובץ "
7499 "המקור כך ששינויים לקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7502 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7503 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך."
7506 msgid "Unknown Type"
7507 msgstr "סוג לא ידוע"
7510 msgid "Unknown Source"
7511 msgstr "מקור לא ידוע"
7514 msgid "the program which created it"
7515 msgstr "התכנית שיצרה אותו"
7522 msgid "SCANNING... Please Wait"
7523 msgstr "מתבצעת סריקה... נא להמתין"
7526 msgctxt "unit: pixels"
7531 msgctxt "unit: bits"
7535 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7536 msgctxt "unit: dots/inch"
7541 msgctxt "unit: percent"
7546 msgctxt "unit: microseconds"
7552 msgid "Settings for %s"
7553 msgstr "מאפיינים עבור %s"
7564 msgid "Flow Control"
7569 msgstr "סיביות נתונים"
7573 msgstr "סיביות עצירה"
7576 msgid "Copying Files..."
7577 msgstr "העתקת קבצים..."
7580 msgid "Destination:"
7584 msgid "Files Needed"
7585 msgstr "קבצים נדרשים"
7589 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7590 "make sure the correct drive is selected below"
7592 "נא להכניס את תקליטור ההתקנה של היצרן ואז לוודא\n"
7593 "שהכונן שנבחר להלן הוא הכונן הנכון"
7596 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7597 msgstr "העתקת קובצי היצרן מ־:"
7601 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7602 msgstr "הקובץ '%s' שב־%s דרוש"
7604 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7609 msgid "Copy files from:"
7610 msgstr "העתקת קבצים מ־:"
7613 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7614 msgstr "נא להזין את נתיב מיקום הקבצים ואז ללחוץ על אישור."
7621 msgid "&Save Background As..."
7622 msgstr "שמ&ירת הרקע בשם..."
7625 msgid "Set As Back&ground"
7626 msgstr "הגדרה &כרקע"
7629 msgid "&Copy Background"
7630 msgstr "הע&תקת הרקע"
7633 msgid "Set as &Desktop Item"
7634 msgstr "הגדרה כפריט &שולחן עבודה"
7636 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7638 msgstr "בחירת ה&כול"
7641 msgid "Create Shor&tcut"
7642 msgstr "יצירת קיצו&ר דרך"
7644 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7645 msgid "Add to &Favorites..."
7646 msgstr "הוספה למו&עדפים..."
7649 msgid "&View Source"
7650 msgstr "&צפייה במקור"
7660 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7662 msgstr "&פתיחת קישור"
7664 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7665 msgid "Open Link in &New Window"
7666 msgstr "פתיחת קישור ב&חלון חדש"
7668 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7669 msgid "Save Target &As..."
7670 msgstr "שמירת ה&יעד בשם..."
7672 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7673 msgid "&Print Target"
7674 msgstr "הד&פסת היעד"
7676 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7677 msgid "S&how Picture"
7678 msgstr "ה&צגת תמונה"
7680 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7681 msgid "&Save Picture As..."
7682 msgstr "&שמירת תמונה בשם..."
7685 msgid "&E-mail Picture..."
7686 msgstr "שליחת תמונה ב&דוא״ל..."
7689 msgid "Pr&int Picture..."
7690 msgstr "הדפסת &תמונה..."
7693 msgid "&Go to My Pictures"
7694 msgstr "מ&עבר לתמונות שלי"
7696 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7697 msgid "Set as Back&ground"
7698 msgstr "הגדרה &כרקע"
7700 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7701 msgid "Set as &Desktop Item..."
7702 msgstr "הגדרה כ&פריט שולחן העבודה..."
7704 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7705 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7709 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7710 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7715 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7716 msgid "Copy Shor&tcut"
7717 msgstr "העתקת קיצור ה&דרך"
7719 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7723 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7727 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7731 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7752 msgid "&Cell Properties"
7753 msgstr "מאפייני ה&תא"
7756 msgid "&Table Properties"
7757 msgstr "מאפייני ה&טבלה"
7759 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7768 msgid "Open in &New Window"
7769 msgstr "פתיחה ב&חלון חדש"
7776 msgid "&Save Video As..."
7777 msgstr "שמי&רת וידאו בשם..."
7779 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7792 msgid "Resource Failures"
7793 msgstr "כשלי משאבים"
7796 msgid "Dump Tracking Info"
7797 msgstr "איסוף נתוני מעקב"
7801 msgstr "הפסקה בניפוי השגיאות"
7805 msgstr "תצוגת ניפוי שגיאות"
7813 msgstr "איסוף שורות"
7816 msgid "Dump DisplayTree"
7817 msgstr "איסוף DisplayTree"
7820 msgid "Dump FormatCaches"
7821 msgstr "איסוף FormatCaches"
7824 msgid "Dump LayoutRects"
7825 msgstr "איסוף LayoutRects"
7828 msgid "Memory Monitor"
7832 msgid "Performance Meters"
7833 msgstr "מחווני ביצועים"
7840 msgid "&Browse View"
7841 msgstr "תצוגת &עיון"
7845 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
7847 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7869 msgstr "גלילה למעלה"
7893 msgstr "גלילה שמאלה"
7896 msgid "Scroll Right"
7897 msgstr "גלילה ימינה"
7900 msgid "Wine Internet Explorer"
7901 msgstr "Wine Internet Explorer"
7905 msgstr "&w&bעמוד &p"
7907 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7908 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7909 msgid "Lar&ge Icons"
7910 msgstr "סמלים &גדולים"
7912 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7913 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7914 msgid "S&mall Icons"
7915 msgstr "סמלים &קטנים"
7917 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7921 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7922 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7926 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7927 msgid "Arrange &Icons"
7928 msgstr "סי&דור הסמלים"
7947 msgid "&Auto Arrange"
7948 msgstr "סידור &אוטומטי"
7951 msgid "Line up Icons"
7952 msgstr "יישור הסמלים בשורות"
7955 msgid "Paste as Link"
7956 msgstr "הדבקה כקישור"
7958 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7964 msgstr "&תיקייה חדשה"
7975 msgctxt "recycle bin"
7992 msgid "Create &Link"
7993 msgstr "&יצירת קישור"
7995 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7999 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8000 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8005 msgid "&About Control Panel"
8006 msgstr "על &אודות לוח הבקרה"
8008 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
8009 msgid "Browse for Folder"
8010 msgstr "עיון אחר תיקייה"
8017 msgid "&Make New Folder"
8018 msgstr "י&צירת תיקייה חדשה"
8024 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8032 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8038 msgstr "על אודות %s"
8041 msgid "Wine &license"
8042 msgstr "ה&רישיון של Wine"
8045 msgid "Running on %s"
8046 msgstr "פועל על גבי %s"
8049 msgid "Wine was brought to you by:"
8050 msgstr "Wine מוגשת לך על ידי:"
8054 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8055 "will open it for you."
8057 "נא להזין את שם התכנית, התיקייה, המסמך או משאב האינטרנט ו־Wine תפתח אותם "
8064 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8069 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
8073 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8079 msgstr "תאריך השינוי"
8081 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
8086 msgid "Size available"
8087 msgstr "הגודל הזמין"
8102 msgid "Original location"
8103 msgstr "המיקום המקורי"
8106 msgid "Date deleted"
8107 msgstr "תאריך המחיקה"
8109 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
8110 msgctxt "display name"
8112 msgstr "שולחן העבודה"
8114 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8119 msgid "Control Panel"
8131 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8132 msgstr "האם ברצונך לדמות הפעלה מחדש של Windows?"
8139 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8140 msgstr "האם ברצונך לכבות את הפעלת ה־Wine שלך?"
8142 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8147 msgid "My Documents"
8148 msgstr "המסמכים שלי"
8160 msgstr "תפריט ההתחלה"
8164 msgstr "המוזיקה שלי"
8168 msgstr "הווידאו שלי"
8173 msgstr "שולחן העבודה"
8187 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8192 msgid "Program Files"
8193 msgstr "Program Files"
8197 msgstr "התמונות שלי"
8201 msgid "Common Files"
8202 msgstr "העתקת קבצים..."
8204 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8210 msgid "Administrative Tools"
8211 msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות\\כלי ניהול"
8226 msgid "Program Files (x86)"
8227 msgstr "Program Files (x86)"
8233 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8240 msgstr "תמונות\\מצגות"
8245 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה"
8247 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8261 msgid "Sample Music"
8262 msgstr "מוזיקה\\מוזיקה לדוגמה"
8266 msgid "Sample Pictures"
8267 msgstr "תמונות\\תמונות לדוגמה"
8271 msgid "Sample Playlists"
8272 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה לדוגמה"
8276 msgid "Sample Videos"
8277 msgstr "וידאו\\קטעי וידאו לדוגמה"
8281 msgstr "משחקים שמורים"
8296 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8297 msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה חדשה: ההרשאה נדחתה."
8300 msgid "Error during creation of a new folder"
8301 msgstr "אירעה שגיאה במהלך יצירת תיקייה חדשה"
8304 msgid "Confirm file deletion"
8305 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8308 msgid "Confirm folder deletion"
8309 msgstr "אישור מחיקת תיקייה"
8312 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8313 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8316 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8317 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8320 msgid "Confirm file overwrite"
8321 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8325 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8327 "Do you want to replace it?"
8329 "תיקייה זו כבר מכילה קובץ בשם '%1'.\n"
8331 "האם ברצונך להחליפו?"
8334 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8335 msgstr "האם אכן ברצונך מחוק את הפריט הנבחר?"
8339 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8340 msgstr "האם אכן שברצונך לשלוח את התיקייה '%1' על כל תוכנה לאשפה?"
8343 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8344 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח את '%1' לאשפה?"
8347 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8348 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח %1 פריטים אלה לאשפה?"
8351 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8352 msgstr "לא ניתן לשלוח את הפריט '%1' לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו במקום?"
8356 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8358 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8359 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8362 "תיקייה זו כבר מכילה תיקייה בשם '%1'.\n"
8364 "אם לקבצים בתיקייה היעד יש את אותם השמות כמו לקבצים שבתיקייה\n"
8365 "הנבחרת הם יוחלפו. האם ברצונך להעביר או להעתיק את התיקייה?"
8369 msgstr "תיקייה חדשה"
8372 msgid "Wine Control Panel"
8373 msgstr "לוח הבקרה של Wine"
8376 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8380 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8384 msgid "Executable files (*.exe)"
8385 msgstr "קובצי הפעלה (*.exe)"
8388 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8389 msgstr "אין תכנית Windows המוגדרת לפתיחת סוג כזה של קבצים."
8393 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8394 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8398 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8399 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8403 msgid "Confirm deletion"
8404 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8409 "A file already exists at the path %1.\n"
8411 "Do you want to replace it?"
8414 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8419 "A folder already exists at the path %1.\n"
8421 "Do you want to replace it?"
8424 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8428 msgid "Confirm overwrite"
8429 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8434 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8435 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8436 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8437 "any later version.\n"
8439 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8440 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8441 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8444 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8445 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8446 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8448 "Wine הנה תכנה חופשית; ניתן להפיץ ו/או לשנות אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי "
8449 "הפחות כללי של GNU כפי שפורסם על ידי מוסד התכנה החופשית; או גרסה 2.1 של "
8450 "הרישיון או (לבחירתך) כל גרסה עדכנית יותר.\n"
8452 "Wine מופצת בתקווה שתביא תועלת, אך ללא כל אחריות; אפילו לא מרומזת למטרות, "
8453 "מסחר או התאמה לצרכים מסוימים. נא לעיין בתנאי הרישיון הציבורי הפחות כללי של "
8454 "GNU לפרטים נוספים.\n"
8456 "ל־Wine אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הפחות כללי של GNU; במידה "
8457 "שלא כך הדבר, באפשרותך לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
8458 "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8461 msgid "Wine License"
8462 msgstr "הרישיון של Wine"
8468 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8473 msgid "Don't show me th&is message again"
8474 msgstr "&אין להציג הודעה זו שוב"
8483 msgctxt "time unit: hours"
8489 msgctxt "time unit: minutes"
8495 msgctxt "time unit: seconds"
8499 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8504 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8508 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8512 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8516 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8521 msgid "&Close\tAlt+F4"
8522 msgstr "&סגירה\tAlt+F4"
8526 msgstr "על &אודות Wine"
8529 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8530 msgstr "&סגירה\tCtrl+F4"
8533 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8542 msgstr "&ניסיון חוזר"
8550 msgstr "&ניסיון חוזר"
8557 msgid "Select Window"
8561 msgid "&More Windows..."
8562 msgstr "חלונות &נוספים..."
8565 msgid "Paper Si&ze:"
8566 msgstr "גודל ה&נייר:"
8572 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8577 msgid "Authentication Required"
8585 msgid "Security Warning"
8586 msgstr "אזהרת אבטחה"
8589 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8590 msgstr "אירעה תקלה עם האישור לאתר זה."
8593 msgid "Do you want to continue anyway?"
8594 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
8597 msgid "LAN Connection"
8598 msgstr "חיבור רשת מקומית"
8601 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8602 msgstr "האישור הונפק על ידי מפיץ בלתי ידוע או בלתי מהימן."
8605 msgid "The date on the certificate is invalid."
8606 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
8609 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8610 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
8614 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8615 msgstr "ישנה לפחות בעיית אבטחה אחת שלא צוינה עם אישור זה."
8618 msgid "The specified command was carried out."
8622 msgid "Undefined external error."
8626 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8630 msgid "The driver was not enabled."
8635 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8640 msgid "The specified device handle is invalid."
8644 msgid "There is no driver installed on your system!"
8647 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8649 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8650 "increase available memory, and then try again."
8655 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8656 "which functions and messages the driver supports."
8660 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8664 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8668 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8673 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8674 "Capabilities function to determine the supported formats."
8677 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8679 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8680 "device, or wait until the data is finished playing."
8685 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8686 "header, and then try again."
8691 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8692 "and then try again."
8697 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8698 "header, and then try again."
8703 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8704 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8709 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8710 "transmitted, and then try again."
8715 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8716 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8721 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8722 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8726 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8730 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8734 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8739 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8740 "or contact the device manufacturer."
8744 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8749 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8755 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8759 msgid "No command was specified."
8764 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8765 "size of the buffer."
8770 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8775 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8780 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8781 "manufacturer about obtaining a new driver."
8786 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8787 "manufacturer about obtaining a new driver."
8791 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8795 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8800 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8804 msgid "The device driver is not ready."
8808 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8813 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8818 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8823 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8824 "separately to determine which devices caused the error."
8828 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8832 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8836 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8841 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8842 "still connected to the network."
8847 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8848 "device name is spelled correctly."
8853 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8859 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8864 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8869 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8870 "parameter with each 'open' command."
8875 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8876 "Please supply one."
8881 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8882 "documentation for valid formats."
8887 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8892 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8897 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8898 "may be corrupt, or not in the correct format."
8902 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8906 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8910 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8914 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8918 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8923 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8924 "sequence, and then try again."
8929 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8930 "the device is closed, and then try again."
8935 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8936 "characters, followed by a period and an extension."
8941 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8946 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8947 "in Control Panel to install the device."
8952 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8953 "restarting your computer."
8958 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8959 "cannot change directories."
8964 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8969 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8973 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8978 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8983 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8984 "until a wave device is free, and then try again."
8989 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8990 "until the device is free, and then try again."
8995 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8996 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9001 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9002 "until the device is free, and then try again."
9006 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9010 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9015 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9016 "the Drivers option to install the wave device."
9021 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9027 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9028 "the Drivers option to install the wave device."
9033 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9039 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9040 "You can't use them together."
9045 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9051 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9052 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9057 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9058 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9063 msgid "An error occurred with the specified port."
9068 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9069 "these applications; then, try again."
9073 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9078 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9079 "Control Panel to install a MIDI driver."
9083 msgid "There is no display window."
9087 msgid "Could not create or use window."
9092 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9093 "check your disk or network connection."
9098 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9099 "are still connected to the network."
9103 msgid "Print to File"
9104 msgstr "הדפסה לקובץ"
9107 msgid "&Output File Name:"
9108 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
9112 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9113 msgstr "קובץ הפלט כבר קיים. יש ללחוץ על אישור כדי לשכתב עליו."
9116 msgid "Unable to create the output file."
9117 msgstr "לא ניתן ליצור את קובץ הפלט."
9124 msgid "Operations Error"
9125 msgstr "שגיאה בפעולות"
9128 msgid "Protocol Error"
9129 msgstr "שגיאה בפרוטוקול"
9132 msgid "Time Limit Exceeded"
9133 msgstr "מגבלת הזמן נחרגה"
9136 msgid "Size Limit Exceeded"
9137 msgstr "מגבלת הגודל נחרגה"
9140 msgid "Compare False"
9141 msgstr "ההשוואה שגויה"
9144 msgid "Compare True"
9145 msgstr "ההשוואה נכונה"
9148 msgid "Authentication Method Not Supported"
9149 msgstr "שיטת האימות אינה נתמכת"
9152 msgid "Strong Authentication Required"
9153 msgstr "נדרשת הצפנה חזקה"
9156 msgid "Referral (v2)"
9157 msgstr "הפנייה (v2)"
9164 msgid "Administration Limit Exceeded"
9168 msgid "Unavailable Critical Extension"
9172 msgid "Confidentiality Required"
9176 msgid "No Such Attribute"
9180 msgid "Undefined Type"
9184 msgid "Inappropriate Matching"
9188 msgid "Constraint Violation"
9192 msgid "Attribute Or Value Exists"
9196 msgid "Invalid Syntax"
9200 msgid "No Such Object"
9204 msgid "Alias Problem"
9208 msgid "Invalid DN Syntax"
9216 msgid "Alias Dereference Problem"
9220 msgid "Inappropriate Authentication"
9224 msgid "Invalid Credentials"
9225 msgstr "פרטי הזיהוי שגויים"
9228 msgid "Insufficient Rights"
9229 msgstr "אין די הרשאות"
9240 msgid "Unwilling To Perform"
9244 msgid "Loop Detected"
9248 msgid "Sort Control Missing"
9252 msgid "Index range error"
9256 msgid "Naming Violation"
9260 msgid "Object Class Violation"
9264 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9268 msgid "Not allowed on RDN"
9269 msgstr "אינו מורשה ב־RDN"
9272 msgid "Already Exists"
9276 msgid "No Object Class Mods"
9280 msgid "Results Too Large"
9281 msgstr "התוצאות גדולות מדי"
9284 msgid "Affects Multiple DSAs"
9285 msgstr "משפיע על מספר DSA"
9297 msgstr "שגיאה מקומית"
9300 msgid "Encoding Error"
9301 msgstr "שגיאת קידוד"
9304 msgid "Decoding Error"
9305 msgstr "שגיאת פענוח"
9309 msgstr "תם זמן ההמתנה"
9312 msgid "Auth Unknown"
9313 msgstr "האימות בלתי מוכר"
9316 msgid "Filter Error"
9320 msgid "User Canceled"
9321 msgstr "המשתמש ביטל"
9324 msgid "Parameter Error"
9325 msgstr "שגיאת משתנה"
9332 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9333 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־LDAP"
9336 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9337 msgstr "הפעולה לא נתמכת על ידי גרסה זו של פרוטוקול ה־LDAP"
9340 msgid "Specified control was not found in message"
9341 msgstr "הפקד שצוין לא נמצא בהודעה"
9344 msgid "No result present in message"
9345 msgstr "אין הודעות הזמינות בהודעה"
9348 msgid "More results returned"
9349 msgstr "הוחזרו תוצאות נוספות"
9352 msgid "Loop while handling referrals"
9353 msgstr "לולאה בעת טיפול בהפניות"
9356 msgid "Referral hop limit exceeded"
9357 msgstr "מגבלת הקפצת ההפניות בחריגה"
9359 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9361 "Not Yet Implemented\n"
9364 "Not Yet Implemented\n"
9367 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9368 msgid "%1: File Not Found\n"
9369 msgstr "%1: File Not Found\n"
9373 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9376 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9381 " + Sets an attribute.\n"
9382 " - Clears an attribute.\n"
9383 " R Read-only file attribute.\n"
9384 " A Archive file attribute.\n"
9385 " S System file attribute.\n"
9386 " H Hidden file attribute.\n"
9387 " [drive:][path][filename]\n"
9388 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9389 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9390 " /D Processes folders as well.\n"
9401 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9406 msgid "&Without Titlebar"
9407 msgstr "&ללא שורת כותרת"
9417 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9418 msgid "&Always on Top"
9419 msgstr "תמיד &עליון"
9423 msgid "&About Clock"
9424 msgstr "על &אודות השעון"
9432 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9433 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9434 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9435 "called procedure.\n"
9437 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9438 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9440 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9441 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9442 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9443 "called procedure.\n"
9445 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9446 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9450 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9451 "default directory.\n"
9453 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9454 "default directory.\n"
9457 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9458 msgstr "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9461 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9462 msgstr "CLS clears the console screen.\n"
9465 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9466 msgstr "COPY <filename> copies a file.\n"
9469 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9470 msgstr "CTTY changes the input/output device.\n"
9473 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9474 msgstr "DATE shows or changes the system date.\n"
9477 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9478 msgstr "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9481 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9482 msgstr "DIR lists the contents of a directory.\n"
9486 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9488 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9489 "on the terminal device before they are executed.\n"
9491 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9492 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9493 "preceding it with an @ sign.\n"
9495 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9497 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9498 "on the terminal device before they are executed.\n"
9500 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9501 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9502 "preceding it with an @ sign.\n"
9505 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9506 msgstr "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9510 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9512 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9514 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9515 "not exist in wine's cmd.\n"
9517 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9519 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9521 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9522 "not exist in wine's cmd.\n"
9526 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9529 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9530 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9531 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9532 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9533 "label terminates the batch file execution.\n"
9535 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9537 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9540 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9541 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9542 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9543 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9544 "label terminates the batch file execution.\n"
9546 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9550 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9551 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9553 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9554 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9558 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9560 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9561 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9562 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9564 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9565 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9567 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9569 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9570 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9571 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9573 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9574 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9578 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9580 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9581 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9582 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9584 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9586 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9587 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9588 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9591 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9592 msgstr "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9595 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9596 msgstr "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9600 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9602 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9604 "below the item are moved as well.\n"
9606 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9608 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9610 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9612 "below the item are moved as well.\n"
9614 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9618 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9620 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9621 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9622 "PATH command with the new value.\n"
9624 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9625 "variable, for example:\n"
9626 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9628 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9630 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9631 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9632 "PATH command with the new value.\n"
9634 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9635 "variable, for example:\n"
9636 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9640 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9642 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9643 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9645 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9647 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9648 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9652 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9654 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9655 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9657 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9659 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9660 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9661 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9662 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9664 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9665 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9666 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9667 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9669 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9670 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9672 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9674 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9675 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9677 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9679 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9680 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9681 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9682 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9684 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9685 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9686 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9687 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9689 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9690 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9694 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9695 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9697 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9698 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9701 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9702 msgstr "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9705 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9706 msgstr "RENAME <filename> renames a file.\n"
9709 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9710 msgstr "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9713 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9714 msgstr "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9718 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9720 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9722 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9724 "SET <variable>=<value>\n"
9726 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9727 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9728 "have embedded spaces.\n"
9730 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9731 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9732 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9733 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9735 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9737 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9739 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9741 "SET <variable>=<value>\n"
9743 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9744 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9745 "have embedded spaces.\n"
9747 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9748 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9749 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9750 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9754 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9755 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9756 "if called from the command line.\n"
9758 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9759 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9760 "if called from the command line.\n"
9762 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9764 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9765 "with that suffix.\n"
9767 "start [options] program_filename [...]\n"
9768 "start [options] document_filename\n"
9771 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9772 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9773 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9774 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9775 "/min Start the program minimized.\n"
9776 "/max Start the program maximized.\n"
9777 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9778 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9779 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9780 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9781 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9782 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9783 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9784 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9785 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9787 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9788 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9789 "/? Display this help and exit.\n"
9793 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9794 msgstr "TIME sets or shows the current system time.\n"
9797 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9798 msgstr "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9802 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9803 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9805 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9806 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9810 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9812 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9813 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9814 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9816 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9818 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9820 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9821 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9822 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9824 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9827 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9828 msgstr "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9831 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9832 msgstr "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9836 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9837 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9839 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9840 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9844 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9846 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9847 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9848 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9849 "settings are restored.\n"
9851 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9853 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9854 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9855 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9856 "settings are restored.\n"
9860 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9861 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9863 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9864 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9867 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9868 msgstr "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9872 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9874 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9876 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9877 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9878 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9879 "association, if any.\n"
9884 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9886 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9888 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9889 "currently defined.\n"
9890 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9892 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9893 "associated to the specified file type.\n"
9897 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9898 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9902 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9903 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9904 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9906 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9907 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9908 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9912 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9913 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9915 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9916 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9920 "CMD built-in commands are:\n"
9921 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9922 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9923 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9924 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9925 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9926 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9927 "COPY\t\tCopy file\n"
9928 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9929 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9930 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9931 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9932 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9933 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9934 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9935 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9936 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9937 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9938 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9939 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9940 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9941 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9942 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9943 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9944 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9945 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9946 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9947 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9948 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9949 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9950 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9951 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9952 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9953 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9954 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9955 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9957 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9959 "CMD built-in commands are:\n"
9960 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9961 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9962 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9963 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9964 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9965 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9966 "COPY\t\tCopy file\n"
9967 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9968 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9969 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9970 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9971 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9972 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9973 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9974 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9975 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9976 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9977 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9978 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9979 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9980 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9981 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9982 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9983 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9984 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9985 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9986 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9987 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9988 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9989 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9990 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9991 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9992 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9993 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9994 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9996 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9999 msgid "Are you sure?"
10000 msgstr "Are you sure?"
10002 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
10007 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
10013 msgid "File association missing for extension %1\n"
10014 msgstr "File association missing for extension %1\n"
10017 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10018 msgstr "No open command associated with file type '%1'\n"
10021 msgid "Overwrite %1?"
10022 msgstr "Overwrite %1?"
10029 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10030 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10033 msgid "Argument missing\n"
10034 msgstr "Argument missing\n"
10037 msgid "Syntax error\n"
10038 msgstr "Syntax error\n"
10041 msgid "No help available for %1\n"
10042 msgstr "No help available for %1\n"
10045 msgid "Target to GOTO not found\n"
10046 msgstr "Target to GOTO not found\n"
10049 msgid "Current Date is %1\n"
10050 msgstr "Current Date is %1\n"
10053 msgid "Current Time is %1\n"
10054 msgstr "Current Time is %1\n"
10057 msgid "Enter new date: "
10058 msgstr "Enter new date: "
10061 msgid "Enter new time: "
10062 msgstr "Enter new time: "
10065 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10066 msgstr "Environment variable %1 not defined\n"
10068 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
10069 msgid "Failed to open '%1'\n"
10070 msgstr "Failed to open '%1'\n"
10073 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10074 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10076 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
10083 msgstr "Delete %1?"
10086 msgid "Echo is %1\n"
10087 msgstr "Echo is %1\n"
10090 msgid "Verify is %1\n"
10091 msgstr "Verify is %1\n"
10094 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10095 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
10098 msgid "Parameter error\n"
10099 msgstr "Parameter error\n"
10103 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10106 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10110 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10111 msgstr "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10114 msgid "PATH not found\n"
10115 msgstr "PATH not found\n"
10118 msgid "Press any key to continue... "
10119 msgstr "Press any key to continue... "
10122 msgid "Wine Command Prompt"
10123 msgstr "Wine Command Prompt"
10126 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10127 msgstr "CMD Version %1!S!\n"
10134 msgid "The input line is too long.\n"
10135 msgstr "The input line is too long.\n"
10138 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10142 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10150 msgid " (Yes|No|All)"
10151 msgstr " (Yes|No|All)"
10154 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10155 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
10158 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10162 msgid "Wine Explorer"
10163 msgstr "הסייר של Wine"
10170 msgid "Usage: hostname\n"
10171 msgstr "Usage: hostname\n"
10174 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10175 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
10179 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10182 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10186 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10187 msgstr "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10190 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10191 msgstr "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10194 msgid "%1 adapter %2\n"
10195 msgstr "%1 adapter %2\n"
10202 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10203 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
10218 msgid "Peer-to-peer"
10219 msgstr "Peer-to-peer"
10230 msgid "IP routing enabled"
10231 msgstr "IP routing enabled"
10234 msgid "Physical address"
10235 msgstr "Physical address"
10238 msgid "DHCP enabled"
10239 msgstr "DHCP enabled"
10242 msgid "Default gateway"
10243 msgstr "Default gateway"
10247 "The syntax of this command is:\n"
10249 "NET command [arguments]\n"
10251 "NET command /HELP\n"
10253 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10255 "The syntax of this command is:\n"
10257 "NET command [arguments]\n"
10259 "NET command /HELP\n"
10261 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10265 "The syntax of this command is:\n"
10267 "NET START [service]\n"
10269 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10270 "'service' is the name of the service to start.\n"
10272 "The syntax of this command is:\n"
10274 "NET START [service]\n"
10276 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10277 "'service' is the name of the service to start.\n"
10281 "The syntax of this command is:\n"
10283 "NET STOP service\n"
10285 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10287 "The syntax of this command is:\n"
10289 "NET STOP service\n"
10291 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10294 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10295 msgstr "Stopping dependent service: %1\n"
10298 msgid "Could not stop service %1\n"
10299 msgstr "Could not stop service %1\n"
10302 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10303 msgstr "Could not get handle to service control manager.\n"
10306 msgid "Could not get handle to service.\n"
10307 msgstr "Could not get handle to service.\n"
10310 msgid "The %1 service is starting.\n"
10311 msgstr "The %1 service is starting.\n"
10314 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10315 msgstr "The %1 service was started successfully.\n"
10318 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10319 msgstr "The %1 service failed to start.\n"
10322 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10323 msgstr "The %1 service is stopping.\n"
10326 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10327 msgstr "The %1 service was stopped successfully.\n"
10330 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10331 msgstr "The %1 service failed to stop.\n"
10334 msgid "There are no entries in the list.\n"
10335 msgstr "There are no entries in the list.\n"
10340 "Status Local Remote\n"
10341 "---------------------------------------------------------------\n"
10344 "Status Local Remote\n"
10345 "---------------------------------------------------------------\n"
10348 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10349 msgstr "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10356 msgid "Disconnected"
10357 msgstr "Disconnected"
10360 msgid "A network error occurred"
10361 msgstr "A network error occurred"
10364 msgid "Connection is being made"
10365 msgstr "Connection is being made"
10368 msgid "Reconnecting"
10369 msgstr "Reconnecting"
10372 msgid "The following services are running:\n"
10373 msgstr "The following services are running:\n"
10376 msgid "&New\tCtrl+N"
10377 msgstr "&חדש\tCtrl+N"
10379 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10380 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10381 msgstr "&פתיחה...\tCtrl+O"
10383 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10384 msgid "&Save\tCtrl+S"
10385 msgstr "&שמירה\tCtrl+S"
10387 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10388 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10389 msgstr "ה&דפסה...\tCtrl+P"
10391 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10392 msgid "Page Se&tup..."
10393 msgstr "ה&גדרות עמוד..."
10396 msgid "P&rinter Setup..."
10397 msgstr "הגדרות מ&דפסת..."
10399 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10403 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10404 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10405 msgstr "&ביטול\tCtrl+Z"
10407 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10408 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10409 msgstr "ג&זירה\tCtrl+X"
10411 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10412 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10413 msgstr "ה&עתקה\tCtrl+C"
10415 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10416 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10417 msgstr "ה&דבקה\tCtrl+V"
10419 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10421 msgid "&Delete\tDel"
10422 msgstr "&מחיקה\tDel"
10425 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10426 msgstr "בחירת ה&כול\tCtrl+A"
10429 msgid "&Time/Date\tF5"
10430 msgstr "&שעה/תאריך\tF5"
10433 msgid "&Wrap long lines"
10434 msgstr "שבירת שורות &ארוכות"
10437 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10438 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
10441 msgid "&Search next\tF3"
10442 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
10444 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10445 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10446 msgstr "החל&פה...\tCtrl+H"
10448 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10450 msgid "&Contents\tF1"
10451 msgstr "&תכנים\tF1"
10454 msgid "&About Notepad"
10455 msgstr "על &אודות פנקס רשימות"
10459 msgstr "הגדרות עמוד"
10463 msgstr "כותרת &עליונה:"
10467 msgstr "כותרת &תחתונה:"
10471 msgid "Margins (millimeters)"
10472 msgstr "&שוליים (מילימטרים):"
10486 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10487 msgctxt "accelerator Select All"
10491 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10492 msgctxt "accelerator Copy"
10496 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10497 msgctxt "accelerator Find"
10501 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10502 msgctxt "accelerator Replace"
10506 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10507 msgctxt "accelerator New"
10511 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10512 msgctxt "accelerator Open"
10516 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10517 msgctxt "accelerator Print"
10521 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10522 msgctxt "accelerator Save"
10527 msgctxt "accelerator Paste"
10531 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10532 msgctxt "accelerator Cut"
10536 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10537 msgctxt "accelerator Undo"
10547 msgstr "פנקס רשימות"
10549 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10557 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10558 msgid "Text files (*.txt)"
10559 msgstr "קובצי טקסט (*.txt)"
10563 "File '%s' does not exist.\n"
10565 "Do you want to create a new file?"
10567 "הקובץ '%s' אינו קיים.\n"
10569 "האם ברצונך ליצור קובץ חדש?"
10573 "File '%s' has been modified.\n"
10575 "Would you like to save the changes?"
10577 "הקובץ '%s' השתנה.\n"
10579 "האם ברצונך לשמור את השינויים?"
10582 msgid "'%s' could not be found."
10583 msgstr "'%s' לא נמצא."
10586 msgid "Unicode (UTF-16)"
10587 msgstr "יוניקוד (UTF-16)"
10590 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10591 msgstr "יוניקוד (UTF-16 big-endian)"
10594 msgid "Unicode (UTF-8)"
10595 msgstr "יוניקוד (UTF-8)"
10601 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10602 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10603 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10604 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10608 "הקובץ מכיל תווי יוניקוד שעלולים ללכת לאיבוד אם קובץ זה\n"
10609 "יישמר עם הקידוד %s.\n"
10610 "כדי לשמור על תווים אלו, יש ללחוץ על ביטול, ואז לבחור\n"
10611 "באחת מאפשרויות היוניקוד ברשימה הנגללת של הקידודים.\n"
10615 msgid "&Bind to file..."
10616 msgstr "&איגוד לקובץ..."
10619 msgid "&View TypeLib..."
10620 msgstr "צ&פייה ב־TypeLib..."
10623 msgid "&System Configuration"
10624 msgstr "&תצורת המערכת"
10627 msgid "&Run the Registry Editor"
10628 msgstr "ה&הפעלת עורך רישומי המערכת"
10635 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10636 msgstr "דגלון &CoCreateInstance"
10639 msgid "&In-process server"
10643 msgid "In-process &handler"
10648 msgid "&Local server"
10649 msgstr "שגיאה מקומית"
10653 msgid "&Remote server"
10657 msgid "View &Type information"
10658 msgstr "צפייה בפרטי ה&סוג"
10661 msgid "Create &Instance"
10662 msgstr "יצי&רת מופע"
10665 msgid "Create Instance &On..."
10666 msgstr "יצירת מופע &ב־..."
10669 msgid "&Release Instance"
10670 msgstr "&שחרור מופע"
10673 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10674 msgstr "העתקת ה־CLSID ללוח הג&זירים"
10677 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10678 msgstr "העתקת תגית עצם ה־HTML ל&לוח הגזירים"
10681 msgid "&Expert mode"
10682 msgstr "מצב &מומחה"
10685 msgid "&Hidden component categories"
10686 msgstr "קטגוריות רכיבים מו&סתרות"
10688 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10690 msgstr "סרגל &כלים"
10692 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10693 msgid "&Status Bar"
10696 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10697 msgid "&Refresh\tF5"
10698 msgstr "&רענון\tF5"
10701 msgid "&About OleView"
10702 msgstr "על &אודות OleView"
10705 msgid "&Save as..."
10706 msgstr "שמירה &בשם..."
10709 msgid "&Group by type kind"
10710 msgstr "&קיבוץ לפי סוג"
10713 msgid "Connect to another machine"
10714 msgstr "התחברות למחשב אחר"
10717 msgid "&Machine name:"
10718 msgstr "&שם המחשב:"
10721 msgid "System Configuration"
10722 msgstr "הגדרות המערכת"
10725 msgid "System Settings"
10726 msgstr "הגדרות המערכת"
10729 msgid "&Enable Distributed COM"
10730 msgstr "הפעלת COM מ&בוזר"
10733 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10734 msgstr "הפעלת חיבורים מ&רחוק (Win95 בלבד)"
10738 "These settings change only registry values.\n"
10739 "They have no effect on Wine performance."
10741 "הגדרות אלו משנות רק את ערכי הרישום.\n"
10742 "אין להן שום השפעה על הביצועים של Wine."
10745 msgid "Default Interface Viewer"
10746 msgstr "מציג מנשקי בררת המחדל"
10757 msgid "&View Type Info"
10758 msgstr "&צפייה בפרטי הסוג"
10761 msgid "IPersist Interface Viewer"
10762 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersist"
10764 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10765 msgid "Class Name:"
10766 msgstr "שם המחלקה:"
10768 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10773 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10774 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersistStream"
10776 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10781 msgid "ITypeLib viewer"
10782 msgstr "מציג ITypeLib"
10785 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10786 msgstr "OleView - מציג פרטי OLE/COM"
10789 msgid "version 1.0"
10794 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10795 msgstr "קובצי TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10798 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10799 msgstr "איגוד לקובץ באמצעות מכנה קבצים"
10802 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10803 msgstr "פתיחת קובץ TypeLib וצפייה בתכנים"
10806 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10807 msgstr "שינוי הגדרות ה־COM המבוזר לכלל המערכת"
10810 msgid "Run the Wine registry editor"
10811 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine"
10814 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10815 msgstr "יציאה מהיישום. הצגת בקשה לשמירת השינויים"
10818 msgid "Create an instance of the selected object"
10819 msgstr "יצירת מופע של העצם הנבחר"
10822 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10823 msgstr "יצירת מופע של הפריט הנבחר במחשב מסוים"
10826 msgid "Release the currently selected object instance"
10827 msgstr "שחרור מופע העצם הנבחר"
10830 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10831 msgstr "העתקת ה־GUID של הפריט הנבחר ללוח הגזירים"
10834 msgid "Display the viewer for the selected item"
10835 msgstr "הצגת המציג עבור הפריט הנבחר"
10838 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10839 msgstr "החלפה בין מצב התצוגה למומחה לבין מצב תצוגה למתחיל"
10843 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10844 msgstr "החלפת מצב התצוגה של קטגוריות רכיבים שאינן אמורות להופיע"
10847 msgid "Show or hide the toolbar"
10848 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים"
10851 msgid "Show or hide the status bar"
10852 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
10855 msgid "Refresh all lists"
10856 msgstr "רענון כל הרשימות"
10859 msgid "Display program information, version number and copyright"
10860 msgstr "הצגת פרטי התכנית, מספר הגרסה וזכויות היוצרים"
10863 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10867 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10872 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10873 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
10877 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10878 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
10881 msgid "ObjectClasses"
10882 msgstr "ObjectClasses"
10885 msgid "Grouped by Component Category"
10886 msgstr "מקובץ לפי קטגוריית הרכיבים"
10889 msgid "OLE 1.0 Objects"
10890 msgstr "עצמי OLE 1.0"
10893 msgid "COM Library Objects"
10894 msgstr "עצמי COM מספרייה"
10897 msgid "All Objects"
10901 msgid "Application IDs"
10902 msgstr "מזהי היישומים"
10905 msgid "Type Libraries"
10906 msgstr "ספריות סוג"
10918 msgstr "רישומי המערכת"
10921 msgid "Implementation"
10929 msgid "CoGetClassObject failed."
10930 msgstr "CoGetClassObject נכשל."
10933 msgid "Unknown error"
10934 msgstr "שגיאה בלתי ידועה"
10942 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10943 msgstr "LoadTypeLib( %s ) נכשל ($%x)"
10946 msgid "Inherited Interfaces"
10947 msgstr "מנשקים שהתקבלו בירושה"
10950 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10951 msgstr "שמירה כקובץ .IDL או קובץ .H"
10954 msgid "Close window"
10955 msgstr "סגירת החלון"
10958 msgid "Group typeinfos by kind"
10959 msgstr "קיבוץ פרטי סוגים לפי סוג"
10966 msgid "O&pen\tEnter"
10967 msgstr "&פתיחה\tEnter"
10969 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10970 msgid "&Move...\tF7"
10971 msgstr "ה&עברה...\tF7"
10973 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10974 msgid "&Copy...\tF8"
10975 msgstr "הע&תקה...\tF8"
10978 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10979 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
10982 msgid "&Execute..."
10986 msgid "E&xit Windows"
10987 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
10989 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10994 msgid "&Arrange automatically"
10995 msgstr "&סידור אוטומטי"
10998 msgid "&Minimize on run"
10999 msgstr "מ&זעור עם ההפעלה"
11001 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11002 msgid "&Save settings on exit"
11003 msgstr "&שמירת ההגדרות עם היציאה"
11005 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11010 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11011 msgstr "&חופפים\tShift+F5"
11014 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11015 msgstr "&זה לצד זה\tShift+F4"
11018 msgid "&Arrange Icons"
11019 msgstr "&סידור סמלים"
11022 msgid "&About Program Manager"
11023 msgstr "על &אודות מנהל התכניות"
11026 msgid "Program &group"
11027 msgstr "&קבוצת תכניות"
11034 msgid "Move Program"
11035 msgstr "העברת תכנית"
11038 msgid "Move program:"
11039 msgstr "העברת תכנית:"
11041 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11042 msgid "From group:"
11045 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11047 msgstr "&אל הקבוצה:"
11050 msgid "Copy Program"
11051 msgstr "העתקת תכנית"
11054 msgid "Copy program:"
11055 msgstr "העתקת תכנית:"
11058 msgid "Program Group Attributes"
11059 msgstr "מאפייני קבוצת תכניות"
11062 msgid "&Group file:"
11063 msgstr "&קובץ קבוצה:"
11066 msgid "Program Attributes"
11067 msgstr "מאפייני התכנית"
11069 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11070 msgid "&Command line:"
11071 msgstr "&שורת הפקודה:"
11074 msgid "&Working directory:"
11075 msgstr "&תיקיית ההפעלה:"
11078 msgid "&Key combination:"
11079 msgstr "&צירוף מקשים:"
11081 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11082 msgid "&Minimize at launch"
11083 msgstr "מ&זעור בעת ההפעלה"
11086 msgid "Change &icon..."
11087 msgstr "החלפת ה&סמל..."
11090 msgid "Change Icon"
11091 msgstr "שינוי הסמל"
11095 msgstr "&שם הקובץ:"
11098 msgid "Current &icon:"
11099 msgstr "הסמל ה&נוכחי:"
11102 msgid "Execute Program"
11103 msgstr "הפעלת תכנית"
11106 msgid "Program Manager"
11107 msgstr "מנהל התכניות"
11109 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11113 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11114 msgid "Information"
11118 msgid "Delete group `%s'?"
11119 msgstr "האם למחוק את הקבוצה `%s'?"
11122 msgid "Delete program `%s'?"
11123 msgstr "האם למחוק את התכנית `%s'?"
11126 msgid "Not implemented"
11130 msgid "Error reading `%s'."
11134 msgid "Error writing `%s'."
11139 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11140 "Should it be tried further on?"
11144 msgid "Help not available."
11148 msgid "Unknown feature in %s"
11152 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11156 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11160 msgid "Libraries (*.dll)"
11168 msgid "Icons (*.ico)"
11173 "The syntax of this command is:\n"
11175 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11178 "The syntax of this command is:\n"
11180 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11185 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11188 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11192 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11193 msgstr "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11196 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11197 msgstr "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11200 msgid "The operation completed successfully\n"
11201 msgstr "The operation completed successfully\n"
11204 msgid "Error: Invalid key name\n"
11205 msgstr "Error: Invalid key name\n"
11208 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11209 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
11212 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11213 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11217 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11219 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11223 msgstr "&רישום המערכת"
11226 msgid "&Import Registry File..."
11227 msgstr "י&בוא קובץ לרישום המערכת..."
11230 msgid "&Export Registry File..."
11231 msgstr "י&צוא קובץ מרישום המערכת..."
11233 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11237 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11238 msgid "&String Value"
11239 msgstr "ערך &מחרוזת"
11241 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11242 msgid "&Binary Value"
11243 msgstr "ערך &בינרי"
11245 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11246 msgid "&DWORD Value"
11247 msgstr "ערך &DWORD"
11249 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11250 msgid "&Multi String Value"
11251 msgstr "ערך מ&רובה מחרוזות"
11253 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11254 msgid "&Expandable String Value"
11255 msgstr "ערך &מחרוזת מתרחבת"
11257 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11258 msgid "&Rename\tF2"
11259 msgstr "שי&נוי שם\tF2"
11261 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11262 msgid "&Copy Key Name"
11263 msgstr "ה&עתקת שם המפתח"
11265 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11266 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11267 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
11270 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11271 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
11274 msgid "Status &Bar"
11275 msgstr "שורת ה&מצב"
11277 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11282 msgid "&Remove Favorite..."
11283 msgstr "ה&סרת מועדף..."
11286 msgid "&About Registry Editor"
11287 msgstr "על &אודות עורך רישום המערכת"
11290 msgid "Modify Binary Data..."
11291 msgstr "שינוי נתונים בינריים..."
11294 msgid "Export registry"
11295 msgstr "יצוא רישומי מערכת"
11298 msgid "S&elected branch:"
11299 msgstr "ה&ענפים הנבחרים:"
11307 msgstr "חיפוש תחת:"
11314 msgid "Value names"
11315 msgstr "שמות ערכים"
11318 msgid "Value content"
11319 msgstr "תוכן הערכים"
11322 msgid "Whole string only"
11323 msgstr "מחרוזות שלמות בלבד"
11326 msgid "Add Favorite"
11327 msgstr "הוספה כמועדף"
11329 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11334 msgid "Remove Favorite"
11335 msgstr "הסרת מועדף"
11338 msgid "Edit String"
11339 msgstr "עריכת מחרוזת"
11341 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11342 msgid "Value name:"
11345 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11346 msgid "Value data:"
11347 msgstr "נתוני הערך:"
11351 msgstr "עריכת DWORD"
11358 msgid "Hexadecimal"
11366 msgid "Edit Binary"
11367 msgstr "עריכת נתון בינרי"
11370 msgid "Edit Multi String"
11371 msgstr "עריכת מרובה מחרוזות"
11374 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11375 msgstr "מכיל פקודות לעבודה עם כל רישום המערכת"
11378 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11379 msgstr "מכיל פקודות לעריכת ערכים או מפתחות"
11382 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11383 msgstr "מכיל פקודות להתאמת חלון רישום המערכת"
11386 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11387 msgstr "מכיל פקודות לגישה למפתחות הנמצאים בשימוש תדיר"
11391 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11392 msgstr "מכיל פקודות להצגת עזרה ומידע על אודות עורך רישום המערכת"
11395 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11396 msgstr "מכיל פקודות ליצירת מפתחות או ערכים חדשים"
11403 msgid "Registry Editor"
11404 msgstr "עורך רישום המערכת"
11407 msgid "Import Registry File"
11408 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת"
11411 msgid "Export Registry File"
11412 msgstr "יצוא קובץ רישום מערכת"
11415 msgid "Registry files (*.reg)"
11416 msgstr "קובצי רישום מערכת (*.reg)"
11419 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11420 msgstr "קובצי רישום מערכת של Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11424 msgstr "(בררת המחדל)"
11427 msgid "(value not set)"
11428 msgstr "(לא הוגדר ערך)"
11431 msgid "(cannot display value)"
11432 msgstr "(לא ניתן להציג את הערך)"
11435 msgid "(unknown %d)"
11436 msgstr "(%d לא ידוע)"
11439 msgid "Quits the registry editor"
11440 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת"
11443 msgid "Adds keys to the favorites list"
11444 msgstr "הוספת מפתחות לרשימת המועדפים"
11447 msgid "Removes keys from the favorites list"
11448 msgstr "הסרת מפתחות מרשימת המועדפים"
11451 msgid "Shows or hides the status bar"
11452 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
11455 msgid "Change position of split between two panes"
11456 msgstr "שינוי מיקום הפיצול בין שתי החלוניות"
11459 msgid "Refreshes the window"
11460 msgstr "רענון החלון"
11463 msgid "Deletes the selection"
11464 msgstr "מחיקת הבחירה"
11467 msgid "Renames the selection"
11468 msgstr "שינוי שם הבחירה"
11471 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11472 msgstr "העתקת שם המפתח הנבחר ללוח הגזירים"
11475 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11476 msgstr "חיפוש מחרוזת טקסט בין מפתחות, ערכים ונתונים"
11479 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11480 msgstr "חיפוש המופע הבא של טקסט שצוין בחיפוש הקודם"
11483 msgid "Modifies the value's data"
11484 msgstr "שינוי נתוני הערך"
11487 msgid "Adds a new key"
11488 msgstr "הוספת מפתח חדש"
11491 msgid "Adds a new string value"
11492 msgstr "הוספת ערך מחרוזת חדש"
11495 msgid "Adds a new binary value"
11496 msgstr "הוספת ערך בינרי חדש"
11499 msgid "Adds a new double word value"
11500 msgstr "הוספת ערך חדש בגודל שני word"
11503 msgid "Imports a text file into the registry"
11504 msgstr "יבוא קובץ טקסט לתוך רישום המערכת"
11507 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11508 msgstr "יצוא כל רישום המערכת או רק חלק ממנו לקובץ טקסט"
11511 msgid "Prints all or part of the registry"
11512 msgstr "הדפסת כל רישום המערכת או רק חלק ממנו"
11515 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11516 msgstr "הצגת פרטים על אודות התכנה, מספר הגרסה וזכויות יוצרים"
11519 msgid "Can't query value '%s'"
11520 msgstr "לא ניתן לתשאל את הערך ׳%s׳"
11523 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11524 msgstr "לא ניתן לערוך מפתחות מסוג זה (%u)"
11527 msgid "Value is too big (%u)"
11528 msgstr "הערך גדול מדי (%u)"
11531 msgid "Confirm Value Delete"
11532 msgstr "אישור מחיקת הערך"
11535 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11536 msgstr "האם ברצונך למחוק את הערך '%s'?"
11539 msgid "Search string '%s' not found"
11540 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
11543 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11544 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
11547 msgid "New Key #%d"
11548 msgstr "מפתח חדש מס׳%d"
11551 msgid "New Value #%d"
11552 msgstr "ערך חדש מס׳ %d"
11555 msgid "Can't query key '%s'"
11556 msgstr "לא ניתן לתשאל את המפתח ׳%s׳"
11559 msgid "Adds a new multi string value"
11560 msgstr "הוספת ערך מרובה מחרוזות חדש"
11563 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11564 msgstr "יצוא הענף הנבחר מרישום המערכת לקובץ טקסט"
11568 "Application could not be started, or no application associated with the "
11569 "specified file.\n"
11570 "ShellExecuteEx failed"
11572 "Application could not be started, or no application associated with the "
11573 "specified file.\n"
11574 "ShellExecuteEx failed"
11577 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11578 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11581 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11582 msgstr "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11585 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11586 msgstr "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11589 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11590 msgstr "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11593 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11594 msgstr "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11597 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11598 msgstr "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11601 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11602 msgstr "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11605 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11606 msgstr "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11610 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11612 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11615 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11616 msgstr "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11619 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11620 msgstr "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11623 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11624 msgstr "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11627 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11628 msgstr "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11631 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11632 msgstr "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11635 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11636 msgstr "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11638 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11639 msgid "&New Task (Run...)"
11640 msgstr "משימה &חדשה (הפעלה...)"
11643 msgid "E&xit Task Manager"
11644 msgstr "י&ציאה ממנהל המשימות"
11647 msgid "&Minimize On Use"
11648 msgstr "מזעור &בעת השימוש"
11651 msgid "&Hide When Minimized"
11652 msgstr "הסתרה &בעת מזעור"
11654 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11655 msgid "&Show 16-bit tasks"
11656 msgstr "ה&צגת משימות 16 סיביות"
11659 msgid "&Refresh Now"
11660 msgstr "&רענון כעת"
11663 msgid "&Update Speed"
11664 msgstr "מהירות ה&עדכון"
11666 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11670 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11674 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11682 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11683 msgid "&Select Columns..."
11684 msgstr "&בחירת עמודות..."
11686 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11687 msgid "&CPU History"
11688 msgstr "היס&טוריית המעבד"
11690 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11691 msgid "&One Graph, All CPUs"
11692 msgstr "תרשים אחד ל&כול המעבדים"
11694 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11695 msgid "One Graph &Per CPU"
11696 msgstr "תרשים &אחד לכול מעבד"
11698 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11699 msgid "&Show Kernel Times"
11700 msgstr "הצגת זמני ה&קרנל"
11702 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11703 msgid "Tile &Horizontally"
11704 msgstr "פריסה או&פקית"
11706 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11707 msgid "Tile &Vertically"
11708 msgstr "פריסה &אנכית"
11710 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11714 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11718 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11719 msgid "&Bring To Front"
11720 msgstr "&קידום לחזית"
11723 msgid "&About Task Manager"
11724 msgstr "על &אודות מנהל המשימות"
11726 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11730 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11732 msgstr "&סיום המשימה"
11735 msgid "&Go To Process"
11736 msgstr "מעבר ל&תהליך"
11738 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11739 msgid "&End Process"
11740 msgstr "&סיום תהליך"
11743 msgid "End Process &Tree"
11744 msgstr "סיום ע&ץ התהליך"
11746 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11748 msgstr "&ניפוי שגיאות"
11751 msgid "Set &Priority"
11752 msgstr "הגדרת &עדיפות"
11760 msgid "&Above Normal"
11761 msgstr "יותר &מרגילה"
11765 msgid "&Below Normal"
11766 msgstr "&פחות מרגילה"
11769 msgid "Set &Affinity..."
11770 msgstr "הגדרת &קירבה..."
11773 msgid "Edit Debug &Channels..."
11774 msgstr "עריכת &ערוצי ניפוי שגיאות..."
11776 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11777 msgid "Task Manager"
11778 msgstr "מנהל המשימות"
11781 msgid "&New Task..."
11782 msgstr "&משימה חדשה..."
11785 msgid "&Show processes from all users"
11786 msgstr "הצגת תהליכים מ&כל המשתמשים"
11791 msgstr "שימוש במעבד"
11796 msgstr "שימוש בזיכרון"
11804 msgid "Commit charge (K)"
11805 msgstr "ניצולת הדפדוף המרבית (ק׳)"
11809 msgid "Physical memory (K)"
11810 msgstr "זיכרון פיזי (ק׳)"
11814 msgid "Kernel memory (K)"
11815 msgstr "זיכרון קרנל (ק׳)"
11817 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11819 msgstr "מזהים ייחודיים"
11821 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11823 msgstr "תת־תהליכים"
11825 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11829 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11842 msgid "System Cache"
11843 msgstr "מטמון המערכת"
11851 msgstr "מחוץ לדפדוף"
11855 msgid "CPU usage history"
11856 msgstr "היסטוריית השימוש במעבד"
11860 msgid "Memory usage history"
11861 msgstr "היסטוריית השימוש בזיכרון"
11863 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11864 msgid "Debug Channels"
11865 msgstr "ערוצי ניפוי"
11868 msgid "Processor Affinity"
11869 msgstr "קירבה למעבדים"
11873 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11874 "allowed to execute on."
11875 msgstr "הגדרות הקירבה למעבדים שולטים על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ."
12006 msgid "Select Columns"
12007 msgstr "בחירת עמודות"
12011 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12012 msgstr "נא לבחור את העמודות שיופיעו בעמוד התהליכים במנהל המשימות."
12015 msgid "&Image Name"
12016 msgstr "שם ה&תמונה"
12019 msgid "&PID (Process Identifier)"
12020 msgstr "מזהה התהליך (&PID)"
12024 msgstr "&שימוש במעבד"
12028 msgstr "&זמן המעבד"
12031 msgid "&Memory Usage"
12032 msgstr "שימוש ב&זיכרון"
12035 msgid "Memory Usage &Delta"
12036 msgstr "שי&נוי השימוש בזיכרון"
12039 msgid "Pea&k Memory Usage"
12040 msgstr "ש&יא השימוש בזיכרון"
12043 msgid "Page &Faults"
12044 msgstr "כש&לי דפדוף"
12047 msgid "&USER Objects"
12048 msgstr "&עצמים של USER"
12050 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12052 msgstr "קלט/פלט קריאות"
12054 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12055 msgid "I/O Read Bytes"
12056 msgstr "קלט/פלט בתים שנקראו"
12059 msgid "&Session ID"
12060 msgstr "מזהה ה&פעלה"
12067 msgid "Page F&aults Delta"
12068 msgstr "שי&נוי בכשלי הדפדוף"
12071 msgid "&Virtual Memory Size"
12072 msgstr "גודל הזיכרון ה&ווירטואלי"
12075 msgid "Pa&ged Pool"
12076 msgstr "מ&אגר בדפדוף"
12079 msgid "N&on-paged Pool"
12080 msgstr "מאגר מחו&ץ לדפדוף"
12083 msgid "Base P&riority"
12084 msgstr "עדיפות &בסיס"
12087 msgid "&Handle Count"
12088 msgstr "&ספירת מזהים ייחודיים"
12091 msgid "&Thread Count"
12092 msgstr "ספירת תת־תהלי&כים"
12094 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12095 msgid "GDI Objects"
12098 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12100 msgstr "כתיבות קלט/פלט"
12102 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12103 msgid "I/O Write Bytes"
12104 msgstr "קלט/פלט בתים שנכתבו"
12106 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12108 msgstr "קלט/פלט אחר"
12110 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12111 msgid "I/O Other Bytes"
12112 msgstr "קלט/פלט בתים אחר"
12115 msgid "Create New Task"
12116 msgstr "יצירת משימה חדשה"
12119 msgid "Runs a new program"
12120 msgstr "הרצת תכנית חדשה"
12123 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12124 msgstr "מנהל המשימות יישאר בקידמת החלונות האחרים אלא אם כן ימוזער"
12127 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12128 msgstr "מנהל המשימות ממוזער כאשר מתבצעת פעולת מעבר אל"
12131 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12132 msgstr "הסתרת מנהל המשימות כאשר הוא ממוזער"
12135 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12136 msgstr "אילוץ מנהל המשימות להתעדכן כעת, ללא כל תלות בהגדרות מהירות העדכון"
12139 msgid "Displays tasks by using large icons"
12140 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים גדולים"
12143 msgid "Displays tasks by using small icons"
12144 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים קטנים"
12147 msgid "Displays information about each task"
12148 msgstr "הצגת פרטים על כל משימה"
12151 msgid "Updates the display twice per second"
12152 msgstr "עדכון התצוגה פעמיים בשנייה"
12155 msgid "Updates the display every two seconds"
12156 msgstr "עדכון התצוגה בכל שתי שניות"
12159 msgid "Updates the display every four seconds"
12160 msgstr "עדכון התצוגה בכל ארבע שניות"
12163 msgid "Does not automatically update"
12164 msgstr "ללא עדכון אוטומטי"
12167 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12168 msgstr "פריסת החלונות אופקית על גבי שולחן העבודה"
12171 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12172 msgstr "פריסת החלונות אנכית על גבי שולחן העבודה"
12175 msgid "Minimizes the windows"
12176 msgstr "מזעור החלונות"
12179 msgid "Maximizes the windows"
12180 msgstr "הגדלת החלונות"
12183 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12184 msgstr "דירוג החלונות באלכסון על גבי שולחן העבודה"
12187 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12188 msgstr "קידום החלון לקידמה אך מבלי לעבור אליו"
12191 msgid "Displays Task Manager help topics"
12192 msgstr "הצגת נושאי העזרה של מנהל המשימות"
12195 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12196 msgstr "מציג את מפרטי התכנית, מספר הגרסה ואת זכויות היוצרים"
12199 msgid "Exits the Task Manager application"
12200 msgstr "יציאה מיישום מנהל המשימות"
12203 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12204 msgstr "הצגת משימות 16 סיביות תחת ה־ntvdm.exe המשוייך להן"
12207 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12208 msgstr "בחירה אילו עמודות יופיעו בעמוד התהליכים"
12211 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12212 msgstr "הצגת זמן הקרנל בתרשימי הביצועים"
12215 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12216 msgstr "תרשים היסטוריה יחיד שמציג את סך כל ניצולת המעבד"
12219 msgid "Each CPU has its own history graph"
12220 msgstr "לכל מעבד יש תרשים היסטוריה משלו"
12223 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12224 msgstr "קידום משימה לקידמה, העברת המיקוד למשימה זו"
12227 msgid "Tells the selected tasks to close"
12228 msgstr "בקשה מהתהליכים הנבחרים להסתיים"
12231 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12232 msgstr "החלפת המיקוד לתהליך של המשימה הנבחרת"
12235 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12236 msgstr "שחזור מנהל המשימות ממצבו המוסתר"
12239 msgid "Removes the process from the system"
12240 msgstr "הסרת התהליך מהמערכת"
12243 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12244 msgstr "הסרת תהליך זה על כל צאצאיו מהמערכת"
12247 msgid "Attaches the debugger to this process"
12248 msgstr "הצמדת מנפה השגיאות לתהליך זה"
12251 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12252 msgstr "שליטה על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ"
12255 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12256 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות זמן אמת (REALTIME)"
12259 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12260 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות גבוהה (HIGH)"
12263 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12264 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות יותר מרגילה (ABOVE NORMAL)"
12267 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12268 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות רגילה (NORMAL)"
12271 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12272 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות פחות מרגילה (BELOW NORMAL)"
12275 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12276 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות נמוכה (LOW)"
12279 msgid "Controls Debug Channels"
12280 msgstr "שליטה בערוצי ניפוי השגיאות"
12283 msgid "Performance"
12287 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12288 msgstr "שימוש במעבד: %3d%%"
12291 msgid "Processes: %d"
12292 msgstr "תהליכים: %d"
12296 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12297 msgstr "שימוש בזיכרון: %d ק׳ / %d ק׳"
12305 msgstr "מזהה התהליך"
12309 msgstr "שימוש במעבד"
12317 msgstr "שימוש בזיכרון"
12321 msgstr "שינוי השימוש בזיכרון"
12324 msgid "Peak Mem Usage"
12325 msgstr "שיא שימוש בזיכרון"
12328 msgid "Page Faults"
12329 msgstr "כשלי דפדוף"
12332 msgid "USER Objects"
12337 msgstr "מזהה הפעלה"
12345 msgstr "שינוי בקובץ הדפדוף"
12349 msgstr "גודל הזיכרון הווירטואלי"
12353 msgstr "תור הדפדוף"
12357 msgstr "מאגר מחוץ לקובץ הדפדוף"
12361 msgstr "עדיפות בסיס"
12364 msgid "Task Manager Warning"
12365 msgstr "אזהרת מנהל המשימות"
12369 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12370 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12371 "sure you want to change the priority class?"
12373 "אזהרה: שינוי מחלקת העדיפות עלולה לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות\n"
12374 "אבדן נתונים ואבדן יציבות המערכת. האם אכן ברצונך לשנות\n"
12375 "את מחלקת העדיפות?"
12378 msgid "Unable to Change Priority"
12379 msgstr "לא ניתן לשנות את העדיפות"
12383 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12384 "results including loss of data and system instability. The\n"
12385 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12386 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12387 "terminate the process?"
12389 "אזהרה: סיום משימה עלול לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות אבדן נתונים\n"
12390 "ואבדן יציבות המערכת. לתהליך לא תינתן ההזדמנות לשמור את מצבו או את\n"
12391 "הנתונים טרם סיומו. האם אכן ברצונך לסיים את התהליך?"
12394 msgid "Unable to Terminate Process"
12395 msgstr "לא ניתן לסיים את היישום"
12399 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12400 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12402 "אזהרה: ניפוי שגיאות בתהליך זה עלול לגרום לאבדן נתונים.\n"
12403 "האם אכן ברצונך להצמיד את מנפה השגיאות?"
12406 msgid "Unable to Debug Process"
12407 msgstr "לא ניתן לנפות שגיאות בתהליך"
12410 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12411 msgstr "לתהליך חייבת להיות קירבה למעבד אחד לפחות"
12414 msgid "Invalid Option"
12415 msgstr "אפשרות שגויה"
12418 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12419 msgstr "לא ניתן לגשת או להגדיר קירבה לתהליך"
12422 msgid "System Idle Process"
12423 msgstr "תהליך חוסר פעילות המערכת"
12426 msgid "Not Responding"
12437 #: uninstaller.rc:26
12438 msgid "Wine Application Uninstaller"
12439 msgstr "מסיר התכניות מ־Wine"
12441 #: uninstaller.rc:27
12443 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12445 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12447 "הפעלת פקודת ההסרה '%s' נכשלה, כנראה עקב חוסר בקובץ הפעלה.\n"
12448 "האם ברצונך להסיר את רשומת ההסרה מרישומי המערכת?"
12455 msgid "&Scale to Window"
12456 msgstr "ה&תאמה לחלון"
12467 msgid "Regular Metafile Viewer"
12468 msgstr "מציג קובצי על רגיל"
12471 msgid "Waiting for Program"
12472 msgstr "בהמתנה לתכנה"
12475 msgid "Terminate Process"
12476 msgstr "חיסול התהליך"
12480 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12483 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12485 "מתבצעת הדמייה של ניתוק או כיבוי, אך תכנית זו אינה מגיבה.\n"
12487 "אם התהליך יחוסל יתכן שכל הנתונים שלא נשמרו ילכו לאיבוד."
12494 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12495 msgstr "התצורה של wine שב־%s מתעדכנת, נא להמתין..."
12499 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12500 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12501 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12502 "option) any later version."
12507 msgid "Windows registration information"
12508 msgstr "&פרטי הגרסה"
12517 msgid "Organi&zation:"
12522 msgid "Application settings"
12527 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12528 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12529 "or per-application settings in those tabs as well."
12534 msgid "&Add application..."
12539 msgid "&Remove application"
12544 msgid "&Windows Version:"
12545 msgstr "גודל החלון"
12549 msgid "Window settings"
12550 msgstr "טקסט בחלון"
12553 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12557 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12561 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12565 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12570 msgid "Desktop &size:"
12571 msgstr "שולחן העבודה"
12574 msgid "Screen resolution"
12578 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12583 msgid "DLL overrides"
12584 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
12588 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12589 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12594 msgid "&New override for library:"
12597 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12602 msgid "Existing &overrides:"
12612 msgid "Edit Override"
12613 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
12621 msgid "&Builtin (Wine)"
12622 msgstr "על &אודות Wine"
12626 msgid "&Native (Windows)"
12627 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
12631 msgid "Bui<in then Native"
12632 msgstr "מובנה, טבעי"
12636 msgid "Nati&ve then Builtin"
12637 msgstr "טבעי, מובנה"
12641 msgid "Select Drive Letter"
12642 msgstr "טקסט הבחירה"
12646 msgid "Drive mappings"
12647 msgstr "מיפוי כוננים"
12651 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12662 msgid "Auto&detect"
12663 msgstr "זיהוי אוטומטי"
12668 msgstr "ה&נתיב המלא:"
12670 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12672 msgid "Show &Advanced"
12673 msgstr "הצגת אפשרויות מ&תקדמות"
12694 msgid "Show &dot files"
12695 msgstr "אין עוד קבצים\n"
12699 msgid "Driver diagnostics"
12700 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
12705 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
12709 msgid "Output device:"
12710 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
12713 msgid "Voice output device:"
12717 msgid "Input device:"
12721 msgid "Voice input device:"
12725 msgid "&Test Sound"
12738 msgid "&Install theme..."
12758 msgstr "קישורים אל"
12772 msgid "Select the Unix target directory, please."
12773 msgstr "נא לבחור את תיקיית היעד בלינוקס בבקשה."
12777 msgid "Hide &Advanced"
12778 msgstr "ה&סתרת האפשרויות המתקדמות"
12783 msgstr "(אין ערכת נושא)"
12792 msgid "Desktop Integration"
12793 msgstr "שילוב בשולחן העבודה"
12807 msgid "Wine configuration"
12808 msgstr "תצורת Wine"
12812 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12813 msgstr "קובצי ערכות נושא (*.msstyles; *.theme)"
12817 msgid "Select a theme file"
12818 msgstr "נא לבחור בקובץ ערכת נושא"
12828 msgstr "קישורים אל"
12832 msgid "Wine configuration for %s"
12833 msgstr "שגיאת תצוגה"
12836 msgid "Selected driver: %s"
12845 msgid "Audio test failed!"
12850 msgid "(System default)"
12851 msgstr "נתיב המערכת"
12856 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12857 "Are you sure you want to do this?"
12859 "שינוי תהליך הטעינה של ספרייה זו אינו מומלץ.\n"
12860 "האם אכן ברצונך לעשות זאת?"
12864 msgid "Warning: system library"
12865 msgstr "אזהרה: ספריית מערכת"
12879 msgid "native, builtin"
12880 msgstr "טבעי, מובנה"
12884 msgid "builtin, native"
12885 msgstr "מובנה, טבעי"
12894 msgid "Default Settings"
12895 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
12899 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12900 msgstr "תכניות Wine (*.exe,*.exe.so)"
12904 msgid "Use global settings"
12905 msgstr "שימוש בהגדרות גלובליות"
12909 msgid "Select an executable file"
12910 msgstr "נא לבחור בקובץ הפעלה"
12915 msgstr "זיהוי אוטומטי"
12919 msgid "Local hard disk"
12920 msgstr "כונן קשיח מקומי"
12924 msgid "Network share"
12929 msgid "Floppy disk"
12930 msgstr "כונן תקליטונים"
12935 msgstr "כונן תקליטורים"
12940 "You cannot add any more drives.\n"
12942 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12944 "לא ניתן להוסיף עוד כוננים.\n"
12946 "לכל כונן חייבת להיות אות בין A ל־Z, לכן לא יתכנו יותר מ־26"
12950 msgid "System drive"
12951 msgstr "כונן מערכת"
12956 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12958 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12959 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12961 "האם אכן ברצונך למחוק את כונן C?\n"
12963 "רוב היישומים מצפים שכונן C יהיה קיים והם עלולים לקרוס אם הוא לא קיים. אם "
12964 "בחירתך תהיה להמשיך רצוי לזכור ליצור אותו שוב!"
12968 msgctxt "Drive letter"
12974 msgid "Drive Mapping"
12975 msgstr "מיפוי כוננים"
12980 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12982 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12984 "אין לך כונן C. זה מצב די בעייתי.\n"
12986 "מומלץ שלא לשכוח ללחוץ על 'הוספה' בלשונית הכוננים כדי ליצור אחד כזה!\n"
12990 msgid "Controls Background"
12991 msgstr "רקע הפקדים"
12995 msgid "Controls Text"
12996 msgstr "טקסט הפקדים"
13000 msgid "Menu Background"
13001 msgstr "רקע התפריט"
13006 msgstr "טקסט בתפריט"
13011 msgstr "סרגל גלילה"
13015 msgid "Selection Background"
13016 msgstr "רקע הבחירה"
13020 msgid "Selection Text"
13021 msgstr "טקסט הבחירה"
13025 msgid "ToolTip Background"
13026 msgstr "רקע חלונית העצה"
13030 msgid "ToolTip Text"
13031 msgstr "טקסט חלונית עצה"
13035 msgid "Window Background"
13040 msgid "Window Text"
13041 msgstr "טקסט בחלון"
13045 msgid "Active Title Bar"
13046 msgstr "כותרת החלון הפעיל"
13050 msgid "Active Title Text"
13051 msgstr "טקסט בכותרת של פעיל"
13055 msgid "Inactive Title Bar"
13056 msgstr "סרגל כותרת של בלתי פעיל"
13060 msgid "Inactive Title Text"
13061 msgstr "טקסט כותרת של בלתי פעיל"
13065 msgid "Message Box Text"
13066 msgstr "טקסט בתיבת הודעות"
13070 msgid "Application Workspace"
13071 msgstr "מרחב היישומים"
13075 msgid "Window Frame"
13076 msgstr "מסגרת החלון"
13080 msgid "Active Border"
13081 msgstr "מסגרת של פעיל"
13085 msgid "Inactive Border"
13086 msgstr "מסגרת של בלתי פעיל"
13090 msgid "Controls Shadow"
13091 msgstr "הצללת הפקדים"
13100 msgid "Controls Highlight"
13101 msgstr "הדגשת פקדים"
13105 msgid "Controls Dark Shadow"
13106 msgstr "הפקדים בהצללה כהה"
13110 msgid "Controls Light"
13111 msgstr "פקדים בהירים"
13115 msgid "Controls Alternate Background"
13116 msgstr "צבע רקע הפקדים משתנה"
13120 msgid "Hot Tracked Item"
13121 msgstr "פריט במעקב חם"
13125 msgid "Active Title Bar Gradient"
13126 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון פעיל"
13130 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13131 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון בלתי פעיל"
13135 msgid "Menu Highlight"
13136 msgstr "הדגשה בתפריט"
13141 msgstr "סרגל תפריטים"
13143 #: wineconsole.rc:60
13144 msgid "Cursor size"
13147 #: wineconsole.rc:61
13151 #: wineconsole.rc:62
13155 #: wineconsole.rc:63
13159 #: wineconsole.rc:65
13163 #: wineconsole.rc:66
13165 msgstr "התפריט הקובץ"
13167 #: wineconsole.rc:67
13171 #: wineconsole.rc:68
13175 #: wineconsole.rc:69
13177 msgstr "עריכה מהירה"
13179 #: wineconsole.rc:70
13183 #: wineconsole.rc:72
13184 msgid "Command history"
13185 msgstr "היסטוריית הפקודות"
13187 #: wineconsole.rc:73
13189 msgid "&Number of recalled commands:"
13190 msgstr "&מספר הפקודות שנשמרות :"
13192 #: wineconsole.rc:76
13193 msgid "&Remove doubles"
13194 msgstr "ה&סרת כפולים"
13196 #: wineconsole.rc:84
13200 #: wineconsole.rc:86
13204 #: wineconsole.rc:97
13206 msgid "Configuration"
13209 #: wineconsole.rc:100
13210 msgid "Buffer zone"
13211 msgstr "אזור האגירה"
13213 #: wineconsole.rc:101
13218 #: wineconsole.rc:104
13223 #: wineconsole.rc:108
13224 msgid "Window size"
13225 msgstr "גודל החלון"
13227 #: wineconsole.rc:109
13232 #: wineconsole.rc:112
13237 #: wineconsole.rc:116
13238 msgid "End of program"
13239 msgstr "סיום התכנית"
13241 #: wineconsole.rc:117
13242 msgid "&Close console"
13243 msgstr "סגירת ה&מסוף"
13245 #: wineconsole.rc:119
13249 #: wineconsole.rc:125
13250 msgid "Console parameters"
13251 msgstr "הפרמטרים של המסוף"
13253 #: wineconsole.rc:128
13254 msgid "Retain these settings for later sessions"
13255 msgstr "שמירת הגדרות אלו להפעלות הבאות"
13257 #: wineconsole.rc:129
13258 msgid "Modify only current session"
13259 msgstr "שינוי בהפעלה הנוכחית בלבד"
13261 #: wineconsole.rc:26
13262 msgid "Set &Defaults"
13263 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
13265 #: wineconsole.rc:28
13269 #: wineconsole.rc:31
13270 msgid "&Select all"
13271 msgstr "בחירת ה&כול"
13273 #: wineconsole.rc:32
13277 #: wineconsole.rc:33
13281 #: wineconsole.rc:36
13282 msgid "Setup - Default settings"
13283 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
13285 #: wineconsole.rc:37
13286 msgid "Setup - Current settings"
13287 msgstr "תצורה - ההגדרות הנוכחיות"
13289 #: wineconsole.rc:38
13290 msgid "Configuration error"
13291 msgstr "שגיאת תצוגה"
13293 #: wineconsole.rc:39
13294 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13295 msgstr "גודל מאגר המסך חייב להיות גדול או שווה לזה של החלון"
13297 #: wineconsole.rc:34
13299 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13300 msgstr "כל תו הוא ברוחב %ld פיקסלים על גובה של %ld פיקסלים"
13302 #: wineconsole.rc:35
13303 msgid "This is a test"
13304 msgstr "זוהי בדיקה"
13306 #: wineconsole.rc:41
13307 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13308 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13310 #: wineconsole.rc:42
13311 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13312 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
13314 #: wineconsole.rc:43
13315 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13316 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13318 #: wineconsole.rc:44
13319 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13320 msgstr "Starts a program in a Wine console\n"
13322 #: wineconsole.rc:45
13324 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13325 "The command is invalid.\n"
13327 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13328 "The command is invalid.\n"
13330 #: wineconsole.rc:47
13334 " wineconsole [options] <command>\n"
13340 " wineconsole [options] <command>\n"
13344 #: wineconsole.rc:49
13346 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13348 " try to setup the current terminal as a Wine "
13351 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13353 " try to setup the current terminal as a Wine "
13356 #: wineconsole.rc:50
13357 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13359 " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13361 #: wineconsole.rc:51
13365 " wineconsole cmd\n"
13366 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13371 " wineconsole cmd\n"
13372 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13376 msgid "Program Error"
13377 msgstr "שגיאה בתכנית"
13381 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13382 "sorry for the inconvenience."
13383 msgstr "התכנית %s נתקלה בשגיאה חמורה ועליה להיסגר. אנו מתנצלים על אי הנעימות."
13388 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13389 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13390 "Database</a> for tips about running this application."
13392 "בעיה זו עלולה להיגרם עקב תקלה בתכנית או מחסור מסוים ב־Wine. אולי מוטב לפנות "
13393 "לכתובת http://appdb.winehq.org לקבלת עצות להרצת יישום זה.\n"
13395 "אם תקלה זו אינה קיימת בעת הרצת Windows ולא דווח עליה עדיין, ניתן לדווח עליה "
13396 "בכתובת http://bugs.winehq.org."
13400 msgid "Show &Details"
13405 msgid "Program Error Details"
13406 msgstr "שגיאה בתכנית"
13410 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13411 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13412 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13413 "and attach that file to the report."
13417 msgid "Wine program crash"
13421 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13425 msgid "(unidentified)"
13430 msgid "Saving failed"
13431 msgstr "פתיחת קובץ"
13434 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13438 msgid "&Open\tEnter"
13439 msgstr "&פתיחה\tEnter"
13443 msgstr "&שינוי שם..."
13446 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13447 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
13454 msgid "Cr&eate Directory..."
13455 msgstr "&יצירת תיקייה..."
13462 msgid "Connect &Network Drive..."
13463 msgstr "התחברות לכונן &רשת..."
13466 msgid "&Disconnect Network Drive"
13467 msgstr "&ניתוק כונן רשת"
13474 msgid "&All File Details"
13475 msgstr "&כל פרטי הקובץ"
13478 msgid "&Sort by Name"
13479 msgstr "&סידור לפי שם"
13482 msgid "Sort &by Type"
13483 msgstr "סידור לפי &סוג"
13486 msgid "Sort by Si&ze"
13487 msgstr "סידור לפי &גודל"
13490 msgid "Sort by &Date"
13491 msgstr "סידור לפי ת&אריך"
13494 msgid "Filter by&..."
13495 msgstr "סינון לפי&..."
13499 msgstr "סרגל הכוננים"
13502 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13503 msgstr "מ&סך מלא\tCtrl+Shift+S"
13506 msgid "New &Window"
13510 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13511 msgstr "דירוג\tCtrl+F5"
13514 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13515 msgstr "פריסה &אופקית\tCtrl+F4"
13519 msgid "&About Wine File Manager"
13520 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
13523 msgid "Select destination"
13527 msgid "By File Type"
13528 msgstr "לפי סוג קובץ"
13536 msgid "&Directories"
13548 msgid "&Other files"
13549 msgstr "קבצים &אחרים"
13552 msgid "Show Hidden/&System Files"
13553 msgstr "הצגת קבצים מו&סתרים/קובצי מערכת"
13556 msgid "&File Name:"
13557 msgstr "&שם הקובץ:"
13560 msgid "Full &Path:"
13561 msgstr "ה&נתיב המלא:"
13564 msgid "Last Change:"
13565 msgstr "שינוי אחרון:"
13568 msgid "Cop&yright:"
13569 msgstr "&זכויות יוצרים:"
13588 msgid "&Compressed"
13593 msgid "Version information"
13594 msgstr "&פרטי הגרסה"
13597 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13602 msgid "Applying font settings"
13603 msgstr "הגדרות הגופן חלות"
13606 msgid "Error while selecting new font."
13607 msgstr "שגיאה בעת הגדרת הגופן החדש."
13610 msgid "Wine File Manager"
13611 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
13625 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13626 msgid "Not yet implemented"
13627 msgstr "לא מוטמע עדיין"
13642 msgid "Index/Inode"
13643 msgstr "מפתח/Inode"
13647 msgid "%1 of %2 free"
13648 msgstr "%s מתוך %s פנויים"
13651 msgctxt "unit kilobyte"
13656 msgctxt "unit megabyte"
13661 msgctxt "unit gigabyte"
13674 msgid "Question &Marks"
13675 msgstr "&סימני שאלה"
13691 msgstr "ה&תאמה אישית..."
13694 msgid "&Fastest Times"
13698 msgid "&About WineMine"
13699 msgstr "על &אודות שולה המוקשים"
13702 msgid "Fastest Times"
13707 msgid "Fastest times"
13723 msgid "Congratulations!"
13727 msgid "Please enter your name"
13728 msgstr "נא להזין את שמך"
13731 msgid "Custom Game"
13732 msgstr "משחק בהתאמה אישית"
13756 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13757 msgstr "כל הזכויות שמורות 2000 Joshua Thielen"
13760 msgid "Printer &setup..."
13761 msgstr "ה&גדרת המדפסת..."
13764 msgid "&Annotate..."
13765 msgstr "הוספת הע&רות..."
13775 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13779 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13783 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13787 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13792 msgid "&Help on help\tF1"
13793 msgstr "ע&זרה לעזרה\tF1"
13796 msgid "Always on &top"
13797 msgstr "תמיד &עליון"
13801 msgid "&About Wine Help"
13805 msgid "Annotation..."
13822 msgstr "העזרה של Wine"
13825 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13826 msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת קובץ העזרה `%s'"
13837 msgid "Help files (*.hlp)"
13838 msgstr "קובצי עזרה (*.hlp)"
13841 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13842 msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'. האם ברצונך למצוא קובץ זה בעצמך?"
13845 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13846 msgstr "לא ניתן למצוא יישום של richedit... התכנית תצא"
13849 msgid "Help topics: "
13850 msgstr "נושאי העזרה: "
13854 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13855 msgid "Error: Command line not supported\n"
13856 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
13860 msgid "Error: Alias not found\n"
13861 msgstr "PATH not found.\n"
13865 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13866 msgid "Error: Invalid query\n"
13867 msgstr "Error: Invalid key name\n"
13870 msgid "&New...\tCtrl+N"
13871 msgstr "&חדש...\tCtrl+N"
13874 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13875 msgstr "ח&זרה\tCtrl+Y"
13879 msgid "&Clear\tDel"
13880 msgstr "&ניקוי\tDEL"
13883 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13884 msgstr "בחי&רת הכול\tCtrl+A"
13887 msgid "Find &next\tF3"
13888 msgstr "חיפוש הב&א\tF3"
13892 msgstr "&קריאה בלבד"
13896 msgstr "ני&תן לשינוי"
13903 msgid "Selection &info"
13904 msgstr "פרטי ה&בחירה"
13907 msgid "Character &format"
13908 msgstr "עיצוב ה&תווים"
13911 msgid "&Def. char format"
13912 msgstr "עיצוב התווים כ&בררת המחדל"
13915 msgid "Paragrap&h format"
13916 msgstr "עיצוב ה&פסקה"
13920 msgstr "&קבלת טקסט"
13922 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13923 msgid "&Format Bar"
13924 msgstr "סרגל &עיצוב"
13926 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13928 msgstr "סרגל &מדידה"
13935 msgid "&Date and time..."
13936 msgstr "&תאריך ושעה..."
13942 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13943 msgid "&Bullet points"
13944 msgstr "&נקודות תבליט"
13946 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13947 msgid "&Paragraph..."
13955 msgid "Backgroun&d"
13959 msgid "&System\tCtrl+1"
13960 msgstr "מ&ערכת\tCtrl+1"
13963 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13964 msgstr "צהבהב כמו ב&פתקיות\tCtrl+2"
13967 msgid "&About Wine Wordpad"
13968 msgstr "על &אודות כתבן Wine"
13975 msgid "Date and time"
13976 msgstr "תאריך ושעה"
13979 msgid "Available formats"
13980 msgstr "התבניות הזמינות"
13983 msgid "New document type"
13984 msgstr "סוג מסמך חדש"
13987 msgid "Paragraph format"
13988 msgstr "עיצוב פסקה"
13991 msgid "Indentation"
13994 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13998 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14004 msgstr "שורה ראשונה"
14016 msgstr "טאבי עצירה"
14019 msgid "Remove al&l"
14020 msgstr "הסרת ה&כול"
14023 msgid "Line wrapping"
14024 msgstr "גלישת שורות"
14027 msgid "&No line wrapping"
14028 msgstr "&ללא גלישת שורות"
14031 msgid "Wrap text by the &window border"
14032 msgstr "גלישת הטקסט לפי &גבול החלון"
14035 msgid "Wrap text by the &margin"
14036 msgstr "גלישת הטקסט לפי ה&שוליים"
14040 msgstr "סרגלי כלים"
14043 msgctxt "accelerator Align Left"
14048 msgctxt "accelerator Align Center"
14053 msgctxt "accelerator Align Right"
14058 msgctxt "accelerator Redo"
14063 msgctxt "accelerator Bold"
14068 msgctxt "accelerator Italic"
14073 msgctxt "accelerator Underline"
14078 msgid "All documents (*.*)"
14079 msgstr "כל המסמכים (*.*)"
14082 msgid "Text documents (*.txt)"
14083 msgstr "מסמכי טקסט (*.txt)"
14086 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14087 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד (*.txt)"
14090 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14091 msgstr "מבנה טקסט עשיר (*.rtf)"
14094 msgid "Rich text document"
14095 msgstr "מסמך טקסט עשיר"
14098 msgid "Text document"
14102 msgid "Unicode text document"
14103 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד"
14107 msgid "Printer files (*.prn)"
14108 msgstr "קובצי מדפסת (*.PRN)"
14127 msgid "Previous page"
14128 msgstr "העמוד הקודם"
14132 msgstr "שני עמודים"
14156 msgctxt "unit: centimeter"
14162 msgctxt "unit: inch"
14172 msgctxt "unit: point"
14181 msgid "Save changes to '%s'?"
14182 msgstr "האם לשמור את השינויים לקובץ '%s'?"
14185 msgid "Finished searching the document."
14186 msgstr "החיפוש במסמך הסתיים."
14189 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14190 msgstr "אירע כשל בעריכת הספרייה RichEdit."
14194 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14195 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14197 "בחרת לשמור את הקובץ במבנה טקסט פשוט, מה שעלול לגרום לאבדן העיצוב. האם אכן "
14198 "ברצונך לעשות זאת?"
14202 msgid "Invalid number format."
14203 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
14207 msgid "OLE storage documents are not supported."
14208 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
14211 msgid "Could not save the file."
14212 msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ."
14215 msgid "You do not have access to save the file."
14216 msgstr "אין לך גישה לשמירת הקובץ."
14219 msgid "Could not open the file."
14220 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ."
14223 msgid "You do not have access to open the file."
14224 msgstr "אין לך גישה לפתיחת קובץ זה."
14228 msgid "Printing not implemented."
14229 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין"
14232 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14233 msgstr "לא ניתן להוסיף יותר מ־32 טאבי עצירה."
14236 msgid "Starting Wordpad failed"
14237 msgstr "הפעלת הכתבן נכשלה"
14240 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14241 msgstr "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14244 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14245 msgstr "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14248 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14249 msgstr "Press <Enter> to begin copying\n"
14252 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14253 msgstr "%1!d! file(s) would be copied\n"
14256 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14257 msgstr "%1!d! file(s) copied\n"
14261 "Is '%1' a filename or directory\n"
14263 "(F - File, D - Directory)\n"
14265 "Is '%1' a filename or directory\n"
14267 "(F - File, D - Directory)\n"
14270 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14271 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14274 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14275 msgstr "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14278 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14279 msgstr "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14282 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14283 msgstr "Failed during reading of '%1'\n"
14291 msgctxt "Directory key"
14297 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14300 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14301 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14305 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14307 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14308 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14309 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14310 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14311 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14312 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14313 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14314 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14315 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14316 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14317 "[/N] Copy using short names.\n"
14318 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14319 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14320 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14321 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14322 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14323 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14324 "\tarchive attribute.\n"
14325 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14326 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14327 "\t\tthan source.\n"
14330 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14333 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14334 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14338 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14340 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14341 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14342 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14343 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14344 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14345 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14346 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14347 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14348 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14349 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14350 "[/N] Copy using short names.\n"
14351 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14352 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14353 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14354 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14355 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14356 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14357 "\tarchive attribute.\n"
14358 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14359 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14360 "\t\tthan source.\n"