1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
38 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
43 msgstr "Komut belirtilmemiş."
45 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
53 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
59 msgid "Installation programs"
60 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
64 msgid "Programs (*.exe)"
67 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
68 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
69 msgid "All files (*.*)"
70 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
72 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
75 msgstr "Paylaşımı S&il..."
79 msgid "&Modify/Remove"
80 msgstr "Paylaşımı S&il..."
83 msgid "Downloading..."
84 msgstr "İndiriliyor..."
92 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
105 msgid "All multimedia files"
106 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
117 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
118 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
122 msgstr "sıkıştırılmamış"
126 msgstr "Kuruluyor..."
132 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
138 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
151 msgid "&About FolderPicker Test"
152 msgstr "&Dizin Seçme Denemesi Hakkında"
155 msgid "Document Folders"
156 msgstr "Belge Dizinleri"
158 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
164 msgstr "Sık Kullanılanlar"
170 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
172 msgctxt "display name"
176 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
180 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
182 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
185 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
187 msgstr "Bilgisayarım"
190 msgid "System Folders"
191 msgstr "Sistem Dizinleri"
194 msgid "Local Hard Drives"
195 msgstr "Yerel Diskler"
198 msgid "File not found"
199 msgstr "Dosya bulunamadı"
202 msgid "Please verify that the correct file name was given"
203 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
207 "File does not exist.\n"
208 "Do you want to create file?"
210 "Dosya mevcut değil\n"
211 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
215 "File already exists.\n"
216 "Do you want to replace it?"
219 "Değiştirmek ister misiniz?"
222 msgid "Invalid character(s) in path"
223 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
227 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
230 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
234 msgid "Path does not exist"
235 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
238 msgid "File does not exist"
239 msgstr "Dosya mevcut değil"
243 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
246 msgid "Create New Folder"
247 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
258 msgid "Browse to Desktop"
259 msgstr "Masaüstüne Git"
277 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
281 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
283 msgstr "Koyu Kırmızı"
285 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
289 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
293 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
297 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
301 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
303 msgstr "Deniz Mavisi"
305 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
309 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
313 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
317 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
319 msgstr "Parlak Yeşil"
321 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
325 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
329 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
333 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
337 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
342 msgid "Unreadable Entry"
343 msgstr "Okunamayan Giriş"
347 "This value does not lie within the page range.\n"
348 "Please enter a value between %d and %d."
350 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
351 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
354 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
355 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
359 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
360 "Please reenter margins."
362 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
363 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
367 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
368 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
372 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
373 "Please enter a value between 1 and %d."
375 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
376 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
379 msgid "A printer error occurred."
380 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
383 msgid "No default printer defined."
384 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
387 msgid "Cannot find the printer."
388 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
390 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
391 msgid "Out of memory."
392 msgstr "Bellek dolu."
395 msgid "An error occurred."
396 msgstr "Bir hata oluştu."
399 msgid "Unknown printer driver."
400 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
404 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
405 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
407 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
408 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
411 msgid "Select a font size between %d and %d points."
412 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
414 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
420 msgstr "Kayıt &Yeri:"
428 msgstr "Farklı Kaydet"
434 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
447 msgid "Pending deletion; "
448 msgstr "Silme bekleniyor; "
455 msgid "Out of paper; "
459 msgid "Feed paper manual; "
463 msgid "Paper problem; "
464 msgstr "Kağıt sorunu; "
467 msgid "Printer offline; "
468 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
483 msgid "Output tray is full; "
484 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
487 msgid "Not available; "
488 msgstr "Kullanılabilir değil; "
499 msgid "Initialising; "
500 msgstr "Hazırlanıyor; "
519 msgid "Interrupted by user; "
520 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
523 msgid "Out of memory; "
524 msgstr "Bellek dolu; "
527 msgid "The printer door is open; "
528 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
531 msgid "Print server unknown; "
532 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
535 msgid "Power save mode; "
536 msgstr "Güç koruma modu; "
539 msgid "Default Printer; "
540 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
543 msgid "There are %d documents in the queue"
544 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
547 msgid "Margins [inches]"
548 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
552 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
554 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
556 msgctxt "unit: millimeters"
560 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
566 msgid "Connect to %s"
567 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
570 msgid "Connecting to %s"
574 msgid "Logon unsuccessful"
579 "Make sure that your user name\n"
580 "and password are correct."
585 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
587 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
588 "entering your password."
592 msgid "Caps Lock is On"
596 msgid "Authority Key Identifier"
600 msgid "Key Attributes"
604 msgid "Key Usage Restriction"
608 msgid "Subject Alternative Name"
612 msgid "Issuer Alternative Name"
616 msgid "Basic Constraints"
624 msgid "Certificate Policies"
628 msgid "Subject Key Identifier"
632 msgid "CRL Reason Code"
636 msgid "CRL Distribution Points"
640 msgid "Enhanced Key Usage"
644 msgid "Authority Information Access"
648 msgid "Certificate Extensions"
652 msgid "Next Update Location"
656 msgid "Yes or No Trust"
660 msgid "Email Address"
664 msgid "Unstructured Name"
672 msgid "Message Digest"
684 msgid "Challenge Password"
688 msgid "Unstructured Address"
692 msgid "S/MIME Capabilities"
696 msgid "Prefer Signed Data"
699 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
700 msgctxt "Certification Practice Statement"
704 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
709 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
713 msgid "Certification Authority Issuer"
717 msgid "Certification Template Name"
721 msgid "Certificate Type"
725 msgid "Certificate Manifold"
729 msgid "Netscape Cert Type"
733 msgid "Netscape Base URL"
737 msgid "Netscape Revocation URL"
741 msgid "Netscape CA Revocation URL"
745 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
749 msgid "Netscape CA Policy URL"
753 msgid "Netscape SSL ServerName"
757 msgid "Netscape Comment"
761 msgid "SpcSpAgencyInfo"
765 msgid "SpcFinancialCriteria"
769 msgid "SpcMinimalCriteria"
773 msgid "Country/Region"
781 msgid "Organizational Unit"
793 msgid "State or Province"
813 msgid "Domain Component"
817 msgid "Street Address"
821 msgid "Serial Number"
829 msgid "Cross CA Version"
833 msgid "Serialized Signature Serial Number"
837 msgid "Principal Name"
841 msgid "Windows Product Update"
845 msgid "Enrollment Name Value Pair"
853 msgid "Enrollment CSP"
861 msgid "Delta CRL Indicator"
865 msgid "Issuing Distribution Point"
873 msgid "Name Constraints"
877 msgid "Policy Mappings"
881 msgid "Policy Constraints"
885 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
889 msgid "Application Policies"
893 msgid "Application Policy Mappings"
897 msgid "Application Policy Constraints"
909 msgid "Unsigned CMC Request"
913 msgid "CMC Status Info"
917 msgid "CMC Extensions"
921 msgid "CMC Attributes"
929 msgid "PKCS 7 Signed"
933 msgid "PKCS 7 Enveloped"
937 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
941 msgid "PKCS 7 Digested"
945 msgid "PKCS 7 Encrypted"
949 msgid "Previous CA Certificate Hash"
953 msgid "Virtual Base CRL Number"
957 msgid "Next CRL Publish"
961 msgid "CA Encryption Certificate"
964 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
965 msgid "Key Recovery Agent"
969 msgid "Certificate Template Information"
973 msgid "Enterprise Root OID"
981 msgid "Encrypted Private Key"
985 msgid "Published CRL Locations"
989 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
993 msgid "Transaction Id"
1001 msgid "Recipient Nonce"
1009 msgid "Get Certificate"
1017 msgid "Revoke Request"
1021 msgid "Query Pending"
1024 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1025 msgid "Certificate Trust List"
1029 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1033 msgid "Private Key Usage Period"
1037 msgid "Client Information"
1041 msgid "Server Authentication"
1045 msgid "Client Authentication"
1049 msgid "Code Signing"
1053 msgid "Secure Email"
1057 msgid "Time Stamping"
1061 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1065 msgid "Microsoft Time Stamping"
1069 msgid "IP security end system"
1073 msgid "IP security tunnel termination"
1077 msgid "IP security user"
1081 msgid "Encrypting File System"
1084 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1085 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1088 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1089 msgid "Windows System Component Verification"
1092 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1093 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1096 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1097 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1100 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1101 msgid "Key Pack Licenses"
1104 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1105 msgid "License Server Verification"
1108 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1109 msgid "Smart Card Logon"
1112 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1114 msgid "Digital Rights"
1117 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1118 msgid "Qualified Subordination"
1121 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1122 msgid "Key Recovery"
1125 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1126 msgid "Document Signing"
1130 msgid "IP security IKE intermediate"
1133 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1134 msgid "File Recovery"
1137 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1138 msgid "Root List Signer"
1142 msgid "All application policies"
1145 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1146 msgid "Directory Service Email Replication"
1149 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1150 msgid "Certificate Request Agent"
1153 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1154 msgid "Lifetime Signing"
1158 msgid "All issuance policies"
1162 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1170 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1174 msgid "Other People"
1178 msgid "Trusted Publishers"
1182 msgid "Untrusted Certificates"
1190 msgid "Certificate Issuer"
1194 msgid "Certificate Serial Number="
1202 msgid "Email Address="
1210 msgid "Directory Address"
1226 msgid "Registered ID="
1230 msgid "Unknown Key Usage"
1234 msgid "Subject Type="
1239 msgctxt "Certificate Authority"
1248 msgid "Path Length Constraint="
1253 msgctxt "path length"
1258 msgid "Information Not Available"
1262 msgid "Authority Info Access"
1266 msgid "Access Method="
1270 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1279 msgid "Unknown Access Method"
1283 msgid "Alternative Name"
1287 msgid "CRL Distribution Point"
1291 msgid "Distribution Point Name"
1311 msgid "Key Compromise"
1315 msgid "CA Compromise"
1319 msgid "Affiliation Changed"
1327 msgid "Operation Ceased"
1331 msgid "Certificate Hold"
1335 msgid "Financial Information="
1343 msgid "Not Available"
1347 msgid "Meets Criteria="
1350 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1354 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1359 msgid "Digital Signature"
1363 msgid "Non-Repudiation"
1367 msgid "Key Encipherment"
1371 msgid "Data Encipherment"
1375 msgid "Key Agreement"
1379 msgid "Certificate Signing"
1383 msgid "Off-line CRL Signing"
1391 msgid "Encipher Only"
1395 msgid "Decipher Only"
1399 msgid "SSL Client Authentication"
1403 msgid "SSL Server Authentication"
1423 msgid "Signature CA"
1427 msgid "Certificate Policy"
1431 msgid "Policy Identifier: "
1435 msgid "Policy Qualifier Info"
1439 msgid "Policy Qualifier Id="
1447 msgid "Notice Reference"
1451 msgid "Organization="
1455 msgid "Notice Number="
1459 msgid "Notice Text="
1462 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1468 msgid "Certificate Information"
1473 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1474 "altered or corrupted."
1479 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1480 "trusted root certificate store."
1484 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1489 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1490 msgstr "'%s' bulunamıyor."
1493 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1497 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1517 msgid "This certificate has an invalid signature."
1521 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1525 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1529 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1533 msgid "This certificate is OK."
1544 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1549 msgid "Version 1 Fields Only"
1553 msgid "Extensions Only"
1558 msgid "Critical Extensions Only"
1559 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
1563 msgid "Properties Only"
1565 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1567 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1571 msgid "Serial number"
1585 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
1590 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
1597 msgid "%s (%d bits)"
1605 msgid "Enhanced key usage (property)"
1609 msgid "Friendly name"
1612 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1618 msgid "Certificate Properties"
1619 msgstr "&Hücre Özellikleri"
1622 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1626 msgid "The OID you entered already exists."
1630 msgid "Select Certificate Store"
1634 msgid "Please select a certificate store."
1638 msgid "Certificate Import Wizard"
1643 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1644 "select another file."
1648 msgid "File to Import"
1652 msgid "Specify the file you want to import."
1655 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1656 msgid "Certificate Store"
1661 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1662 "lists, and certificate trust lists."
1666 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1670 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1673 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1674 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1677 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1678 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1682 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1686 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1690 msgid "Please select a file."
1694 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1699 msgid "Could not open "
1700 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
1703 msgid "Determined by the program"
1707 msgid "Please select a store"
1711 msgid "Certificate Store Selected"
1715 msgid "Automatically determined by the program"
1718 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1725 msgstr "&İçindekiler"
1728 msgid "Certificate Revocation List"
1732 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1736 msgid "Personal Information Exchange"
1740 msgid "The import was successful."
1744 msgid "The import failed."
1752 msgid "<Advanced Purposes>"
1764 msgid "Expiration Date"
1768 msgid "Friendly Name"
1771 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1778 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1779 "sign messages with it.\n"
1780 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1785 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1786 "sign messages with them.\n"
1787 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1792 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1793 "verify messages signed with it.\n"
1794 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1799 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1800 "verify messages signed with it.\n"
1801 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1806 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1808 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1813 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1815 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1820 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1821 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1822 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1827 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1828 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1829 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1834 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1835 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1840 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1841 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1845 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1849 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1853 msgid "Certificates"
1857 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1861 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1866 "Ensures software came from software publisher\n"
1867 "Protects software from alteration after publication"
1871 msgid "Protects e-mail messages"
1875 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1879 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1883 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1887 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1891 msgid "Private Key Archival"
1895 msgid "Certificate Export Wizard"
1900 msgid "Export Format"
1904 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1908 msgid "Export Filename"
1912 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1916 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1920 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1924 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1928 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1932 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1936 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1945 msgid "Include all certificates in certificate path"
1953 msgid "The export was successful."
1957 msgid "The export failed."
1961 msgid "Export Private Key"
1966 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1971 msgid "Enter Password"
1975 msgid "You may password-protect a private key."
1979 msgid "The passwords do not match."
1983 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1987 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
1991 msgid "Default DirectSound"
1995 msgid "DirectSound: %s"
1999 msgid "Default WaveOut Device"
2003 msgid "Default MidiOut Device"
2009 msgstr "LAN Bağlantısı"
2014 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
2018 msgid "Regional Setting"
2019 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2022 msgid "%uMB used, %uMB available"
2029 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2040 msgctxt "table of contents"
2048 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2050 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2053 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2057 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2061 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2063 msgstr "&İçindekiler"
2069 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2073 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2075 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2080 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2098 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2102 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2104 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2107 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2111 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2117 msgctxt "table of contents"
2125 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2129 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2133 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2134 msgid "Cinepak Video codec"
2135 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
2137 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2138 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2143 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2147 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2151 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2156 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2158 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2162 msgid "Print &format..."
2170 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2171 msgid "Print previe&w"
2174 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2178 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2180 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2183 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2188 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2189 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2197 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2199 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2203 msgid "&Standard bar"
2207 msgid "&Address bar"
2210 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2212 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2214 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2215 msgid "&Add to Favorites..."
2216 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
2218 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2219 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
2220 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2226 msgid "&About Internet Explorer"
2227 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
2235 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2245 msgid "Internet Settings"
2249 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2254 msgid "Security settings for zone: "
2256 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2257 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
2258 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2259 "&Çıkışta ayarları kaydet"
2289 msgid "Error converting object to primitive type"
2293 msgid "Invalid procedure call or argument"
2297 msgid "Subscript out of range"
2301 msgid "Automation server can't create object"
2305 msgid "Object doesn't support this property or method"
2309 msgid "Object doesn't support this action"
2313 msgid "Argument not optional"
2317 msgid "Syntax error"
2321 msgid "Expected ';'"
2325 msgid "Expected '('"
2329 msgid "Expected ')'"
2333 msgid "Unterminated string constant"
2337 msgid "Conditional compilation is turned off"
2341 msgid "Number expected"
2345 msgid "Function expected"
2349 msgid "'[object]' is not a date object"
2353 msgid "Object expected"
2357 msgid "Illegal assignment"
2361 msgid "'|' is undefined"
2365 msgid "Boolean object expected"
2369 msgid "VBArray object expected"
2373 msgid "JScript object expected"
2377 msgid "Syntax error in regular expression"
2381 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2385 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2389 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2393 msgid "Array object expected"
2403 msgid "Invalid function\n"
2404 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2408 msgid "File not found\n"
2409 msgstr "Dosya bulunamadı"
2413 msgid "Path not found\n"
2414 msgstr "%s yolu bulunamadı"
2417 msgid "Too many open files\n"
2421 msgid "Access denied\n"
2426 msgid "Invalid handle\n"
2427 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2430 msgid "Memory trashed\n"
2435 msgid "Not enough memory\n"
2436 msgstr "Bellek dolu."
2440 msgid "Invalid block\n"
2441 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2444 msgid "Bad environment\n"
2448 msgid "Bad format\n"
2453 msgid "Invalid access\n"
2454 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2458 msgid "Invalid data\n"
2459 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2463 msgid "Out of memory\n"
2464 msgstr "Bellek dolu."
2468 msgid "Invalid drive\n"
2469 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2472 msgid "Can't delete current directory\n"
2476 msgid "Not same device\n"
2480 msgid "No more files\n"
2484 msgid "Write protected\n"
2496 msgid "Bad command\n"
2504 msgid "Bad length\n"
2507 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2508 msgid "Seek error\n"
2512 msgid "Not DOS disk\n"
2517 msgid "Sector not found\n"
2518 msgstr "Dosya bulunamadı"
2522 msgid "Out of paper\n"
2523 msgstr "Kağıt yok; "
2526 msgid "Write fault\n"
2530 msgid "Read fault\n"
2534 msgid "General failure\n"
2539 msgid "Sharing violation\n"
2540 msgstr "Adlandırma İhlali"
2544 msgid "Lock violation\n"
2545 msgstr "LAN Bağlantısı"
2548 msgid "Wrong disk\n"
2552 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2557 msgid "End of file\n"
2558 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
2560 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2565 msgid "Request not supported\n"
2569 msgid "Remote machine not listening\n"
2573 msgid "Duplicate network name\n"
2577 msgid "Bad network path\n"
2582 msgid "Network busy\n"
2583 msgstr "Ağ paylaşımı"
2587 msgid "Device does not exist\n"
2588 msgstr "Dosya mevcut değil"
2591 msgid "Too many commands\n"
2595 msgid "Adaptor hardware error\n"
2599 msgid "Bad network response\n"
2604 msgid "Unexpected network error\n"
2605 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
2608 msgid "Bad remote adaptor\n"
2612 msgid "Print queue full\n"
2616 msgid "No spool space\n"
2621 msgid "Print canceled\n"
2622 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
2626 msgid "Network name deleted\n"
2627 msgstr "Silinme tarihi"
2630 msgid "Network access denied\n"
2634 msgid "Bad device type\n"
2639 msgid "Bad network name\n"
2640 msgstr "Ağ paylaşımı"
2643 msgid "Too many network names\n"
2647 msgid "Too many network sessions\n"
2652 msgid "Sharing paused\n"
2653 msgstr "&Dizge Değeri"
2656 msgid "Request not accepted\n"
2660 msgid "Redirector paused\n"
2665 msgid "File exists\n"
2666 msgstr "Dosya mevcut değil"
2669 msgid "Cannot create\n"
2673 msgid "Int24 failure\n"
2677 msgid "Out of structures\n"
2682 msgid "Already assigned\n"
2685 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2687 msgid "Invalid password\n"
2688 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2692 msgid "Invalid parameter\n"
2693 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2697 msgid "Net write fault\n"
2698 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
2701 msgid "No process slots\n"
2705 msgid "Too many semaphores\n"
2709 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2713 msgid "Semaphore is set\n"
2717 msgid "Too many semaphore requests\n"
2721 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2725 msgid "Semaphore owner died\n"
2729 msgid "Semaphore user limit\n"
2734 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2735 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
2738 msgid "Drive locked\n"
2742 msgid "Broken pipe\n"
2747 msgid "Open failed\n"
2751 msgid "Buffer overflow\n"
2755 msgid "No more search handles\n"
2760 msgid "Invalid target handle\n"
2761 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2765 msgid "Invalid IOCTL\n"
2766 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2769 msgid "Invalid verify switch\n"
2773 msgid "Bad driver level\n"
2778 msgid "Call not implemented\n"
2780 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2781 "Henüz Tanımlanmadı\n"
2782 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2783 "Henüz tamamlanmadı"
2786 msgid "Semaphore timeout\n"
2791 msgid "Insufficient buffer\n"
2792 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
2796 msgid "Invalid name\n"
2797 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2801 msgid "Invalid level\n"
2802 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2805 msgid "No volume label\n"
2810 msgid "Module not found\n"
2811 msgstr "Dosya bulunamadı"
2814 msgid "Procedure not found\n"
2818 msgid "No children to wait for\n"
2822 msgid "Child process has not completed\n"
2826 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2830 msgid "Negative seek\n"
2834 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2838 msgid "Drive is already JOINed\n"
2842 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2846 msgid "Drive is not JOINed\n"
2850 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2854 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2858 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2862 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2866 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2871 msgid "Drive is busy\n"
2876 msgid "Same drive\n"
2877 msgstr "Sistem sürücüsü"
2880 msgid "Not toplevel directory\n"
2885 msgid "Directory is not empty\n"
2886 msgstr "Yalnızca &Dizin"
2889 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2893 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2897 msgid "Path is busy\n"
2901 msgid "Already a SUBST target\n"
2905 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2909 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2913 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2917 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2921 msgid "Volume label too long\n"
2925 msgid "Too many TCBs\n"
2929 msgid "Signal refused\n"
2933 msgid "Segment discarded\n"
2937 msgid "Segment not locked\n"
2941 msgid "Bad thread ID address\n"
2945 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2949 msgid "Path is invalid\n"
2953 msgid "Signal pending\n"
2957 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2961 msgid "Lock failed\n"
2965 msgid "Resource in use\n"
2970 msgid "Cancel violation\n"
2971 msgstr "Adlandırma İhlali"
2974 msgid "Atomic locks not supported\n"
2978 msgid "Invalid segment number\n"
2983 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2984 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2988 msgid "File already exists\n"
2992 msgid "Invalid flag number\n"
2997 msgid "Semaphore name not found\n"
2998 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3001 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3005 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3009 msgid "Invalid module type for %1\n"
3013 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3017 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3021 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3025 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3029 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3033 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3037 msgid "IOPL not enabled\n"
3041 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3045 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3049 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3053 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3057 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3061 msgid "Environment variable not found\n"
3065 msgid "No signal sent\n"
3069 msgid "File name is too long\n"
3073 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3077 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3081 msgid "Invalid signal number\n"
3085 msgid "Error setting signal handler\n"
3089 msgid "Segment locked\n"
3093 msgid "Too many modules\n"
3097 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3101 msgid "Machine type mismatch\n"
3113 msgid "Pipe closed\n"
3118 msgid "Pipe not connected\n"
3119 msgstr "Dosya bulunamadı"
3123 msgid "More data available\n"
3124 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3128 msgid "Session canceled\n"
3129 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3132 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3136 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3141 msgid "No more data available\n"
3142 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3145 msgid "Cannot use Copy API\n"
3150 msgid "Directory name invalid\n"
3151 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3154 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3158 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3162 msgid "Extended attribute table full\n"
3166 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3170 msgid "Extended attributes not supported\n"
3174 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3178 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3182 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3186 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3191 msgid "Invalid oplock message received\n"
3192 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3195 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3200 msgid "Invalid address\n"
3201 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3204 msgid "Arithmetic overflow\n"
3208 msgid "Pipe connected\n"
3212 msgid "Pipe listening\n"
3216 msgid "Extended attribute access denied\n"
3221 msgid "I/O operation aborted\n"
3222 msgstr "İşlem Hatası"
3225 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3229 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3233 msgid "No access to memory location\n"
3237 msgid "Swap error\n"
3241 msgid "Stack overflow\n"
3246 msgid "Invalid message\n"
3247 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3250 msgid "Cannot complete\n"
3255 msgid "Invalid flags\n"
3256 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3259 msgid "Unrecognised volume\n"
3263 msgid "File invalid\n"
3267 msgid "Cannot run full-screen\n"
3271 msgid "Nonexistent token\n"
3276 msgid "Registry corrupt\n"
3277 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3281 msgid "Invalid key\n"
3282 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3286 msgid "Can't open registry key\n"
3287 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3290 msgid "Can't read registry key\n"
3295 msgid "Can't write registry key\n"
3296 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3299 msgid "Registry has been recovered\n"
3304 msgid "Registry is corrupt\n"
3305 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3309 msgid "I/O to registry failed\n"
3310 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3314 msgid "Not registry file\n"
3315 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3319 msgid "Key deleted\n"
3320 msgstr "Silinme tarihi"
3323 msgid "No registry log space\n"
3327 msgid "Registry key has subkeys\n"
3331 msgid "Subkey must be volatile\n"
3335 msgid "Notify change request in progress\n"
3339 msgid "Dependent services are running\n"
3344 msgid "Invalid service control\n"
3345 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3348 msgid "Service request timeout\n"
3352 msgid "Cannot create service thread\n"
3356 msgid "Service database locked\n"
3360 msgid "Service already running\n"
3364 msgid "Invalid service account\n"
3368 msgid "Service is disabled\n"
3372 msgid "Circular dependency\n"
3377 msgid "Service does not exist\n"
3378 msgstr "Dosya mevcut değil"
3381 msgid "Service cannot accept control message\n"
3385 msgid "Service not active\n"
3389 msgid "Service controller connect failed\n"
3393 msgid "Exception in service\n"
3398 msgid "Database does not exist\n"
3399 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
3402 msgid "Service-specific error\n"
3407 msgid "Process aborted\n"
3408 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3411 msgid "Service dependency failed\n"
3415 msgid "Service login failed\n"
3419 msgid "Service start-hang\n"
3423 msgid "Invalid service lock\n"
3427 msgid "Service marked for delete\n"
3431 msgid "Service exists\n"
3435 msgid "System running last-known-good config\n"
3439 msgid "Service dependency deleted\n"
3443 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3447 msgid "Service not started since last boot\n"
3451 msgid "Duplicate service name\n"
3455 msgid "Different service account\n"
3459 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3464 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3465 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3468 msgid "No recovery program for service\n"
3473 msgid "Service not implemented by exe\n"
3475 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3476 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3477 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3478 "Henüz tamamlanmadı"
3481 msgid "End of media\n"
3485 msgid "Filemark detected\n"
3489 msgid "Beginning of media\n"
3493 msgid "Setmark detected\n"
3498 msgid "No data detected\n"
3499 msgstr "Döngü Algılandı"
3502 msgid "Partition failure\n"
3506 msgid "Invalid block length\n"
3510 msgid "Device not partitioned\n"
3514 msgid "Unable to lock media\n"
3518 msgid "Unable to unload media\n"
3522 msgid "Media changed\n"
3526 msgid "I/O bus reset\n"
3530 msgid "No media in drive\n"
3534 msgid "No Unicode translation\n"
3538 msgid "DLL init failed\n"
3542 msgid "Shutdown in progress\n"
3546 msgid "No shutdown in progress\n"
3550 msgid "I/O device error\n"
3554 msgid "No serial devices found\n"
3558 msgid "Shared IRQ busy\n"
3562 msgid "Serial I/O completed\n"
3566 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3570 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3574 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3579 msgid "Unknown floppy error\n"
3580 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
3583 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3587 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3591 msgid "Hard disk operation failed\n"
3595 msgid "Hard disk reset failed\n"
3599 msgid "End of tape media\n"
3603 msgid "Not enough server memory\n"
3607 msgid "Possible deadlock\n"
3611 msgid "Incorrect alignment\n"
3615 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3619 msgid "Set-power-state failed\n"
3623 msgid "Too many links\n"
3627 msgid "Newer windows version needed\n"
3631 msgid "Wrong operating system\n"
3635 msgid "Single-instance application\n"
3640 msgid "Real-mode application\n"
3645 msgid "Invalid DLL\n"
3646 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3649 msgid "No associated application\n"
3653 msgid "DDE failure\n"
3657 msgid "DLL not found\n"
3662 msgid "Out of user handles\n"
3663 msgstr "Bellek dolu."
3666 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3670 msgid "The source element is empty\n"
3674 msgid "The destination element is full\n"
3679 msgid "The element address is invalid\n"
3680 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
3683 msgid "The magazine is not present\n"
3687 msgid "The device needs reinitialization\n"
3692 msgid "The device requires cleaning\n"
3693 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
3697 msgid "The device door is open\n"
3698 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
3702 msgid "The device is not connected\n"
3703 msgstr "Dosya bulunamadı"
3706 msgid "Element not found\n"
3711 msgid "No match found\n"
3712 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3715 msgid "Property set not found\n"
3720 msgid "Point not found\n"
3721 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3724 msgid "No running tracking service\n"
3729 msgid "No such volume ID\n"
3730 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
3733 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3737 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3741 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3746 msgid "The journal is being deleted\n"
3747 msgstr "Silinme tarihi"
3750 msgid "The journal is not active\n"
3754 msgid "Potential matching file found\n"
3758 msgid "The journal entry was deleted\n"
3763 msgid "Invalid device name\n"
3764 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3768 msgid "Connection unavailable\n"
3769 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3772 msgid "Device already remembered\n"
3776 msgid "No network or bad path\n"
3780 msgid "Invalid network provider name\n"
3784 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3788 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3792 msgid "Not a container\n"
3796 msgid "Extended error\n"
3801 msgid "Invalid group name\n"
3802 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3806 msgid "Invalid computer name\n"
3807 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3811 msgid "Invalid event name\n"
3812 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3815 msgid "Invalid domain name\n"
3820 msgid "Invalid service name\n"
3821 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3825 msgid "Invalid network name\n"
3826 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3830 msgid "Invalid share name\n"
3831 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
3835 msgid "Invalid message name\n"
3836 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3839 msgid "Invalid message destination\n"
3843 msgid "Session credential conflict\n"
3848 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3849 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
3852 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3856 msgid "No network\n"
3861 msgid "Operation canceled by user\n"
3862 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
3865 msgid "File has a user-mapped section\n"
3868 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3870 msgid "Connection refused\n"
3871 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
3874 msgid "Connection gracefully closed\n"
3878 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3882 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3887 msgid "Connection invalid\n"
3888 msgstr "LAN Bağlantısı"
3891 msgid "Connection is active\n"
3896 msgid "Network unreachable\n"
3897 msgstr "Ağ paylaşımı"
3900 msgid "Host unreachable\n"
3904 msgid "Protocol unreachable\n"
3908 msgid "Port unreachable\n"
3912 msgid "Request aborted\n"
3917 msgid "Connection aborted\n"
3918 msgstr "LAN Bağlantısı"
3921 msgid "Please retry operation\n"
3925 msgid "Connection count limit reached\n"
3929 msgid "Login time restriction\n"
3933 msgid "Login workstation restriction\n"
3937 msgid "Incorrect network address\n"
3941 msgid "Service already registered\n"
3946 msgid "Service not found\n"
3947 msgstr "Dosya bulunamadı"
3950 msgid "User not authenticated\n"
3954 msgid "User not logged on\n"
3958 msgid "Continue work in progress\n"
3963 msgid "Already initialised\n"
3967 msgid "No more local devices\n"
3972 msgid "The site does not exist\n"
3973 msgstr "Dosya mevcut değil"
3977 msgid "The domain controller already exists\n"
3982 msgid "Supported only when connected\n"
3983 msgstr "Dosya bulunamadı"
3986 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3991 msgid "The user profile is invalid\n"
3992 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
3995 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3999 msgid "Not all privileges assigned\n"
4003 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4007 msgid "No quotas for account\n"
4011 msgid "Local user session key\n"
4015 msgid "Password too complex for LM\n"
4020 msgid "Unknown revision\n"
4021 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4024 msgid "Incompatible revision levels\n"
4029 msgid "Invalid owner\n"
4030 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4034 msgid "Invalid primary group\n"
4035 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4038 msgid "No impersonation token\n"
4042 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4046 msgid "No logon servers available\n"
4050 msgid "No such logon session\n"
4054 msgid "No such privilege\n"
4058 msgid "Privilege not held\n"
4063 msgid "Invalid account name\n"
4064 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4068 msgid "User already exists\n"
4073 msgid "No such user\n"
4074 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4078 msgid "Group already exists\n"
4082 msgid "No such group\n"
4086 msgid "User already in group\n"
4090 msgid "User not in group\n"
4094 msgid "Can't delete last admin user\n"
4098 msgid "Wrong password\n"
4102 msgid "Ill-formed password\n"
4106 msgid "Password restriction\n"
4110 msgid "Logon failure\n"
4114 msgid "Account restriction\n"
4118 msgid "Invalid logon hours\n"
4123 msgid "Invalid workstation\n"
4124 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4127 msgid "Password expired\n"
4132 msgid "Account disabled\n"
4136 msgid "No security ID mapped\n"
4140 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4144 msgid "LUIDs exhausted\n"
4148 msgid "Invalid sub authority\n"
4153 msgid "Invalid ACL\n"
4154 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4158 msgid "Invalid SID\n"
4159 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4162 msgid "Invalid security descriptor\n"
4166 msgid "Bad inherited ACL\n"
4171 msgid "Server disabled\n"
4176 msgid "Server not disabled\n"
4177 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
4180 msgid "Invalid ID authority\n"
4184 msgid "Allotted space exceeded\n"
4188 msgid "Invalid group attributes\n"
4192 msgid "Bad impersonation level\n"
4196 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4200 msgid "Bad validation class\n"
4204 msgid "Bad token type\n"
4208 msgid "No security on object\n"
4212 msgid "Can't access domain information\n"
4217 msgid "Invalid server state\n"
4218 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4222 msgid "Invalid domain state\n"
4223 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4226 msgid "Invalid domain role\n"
4230 msgid "No such domain\n"
4235 msgid "Domain already exists\n"
4240 msgid "Domain limit exceeded\n"
4241 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
4244 msgid "Internal database corruption\n"
4248 msgid "Internal error\n"
4252 msgid "Generic access types not mapped\n"
4256 msgid "Bad descriptor format\n"
4260 msgid "Not a logon process\n"
4264 msgid "Logon session ID exists\n"
4268 msgid "Unknown authentication package\n"
4272 msgid "Bad logon session state\n"
4276 msgid "Logon session ID collision\n"
4281 msgid "Invalid logon type\n"
4282 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4286 msgid "Cannot impersonate\n"
4287 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
4291 msgid "Invalid transaction state\n"
4292 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4295 msgid "Security DB commit failure\n"
4300 msgid "Account is built-in\n"
4301 msgstr "doğal, yerleşik"
4304 msgid "Group is built-in\n"
4308 msgid "User is built-in\n"
4312 msgid "Group is primary for user\n"
4316 msgid "Token already in use\n"
4320 msgid "No such local group\n"
4324 msgid "User not in local group\n"
4328 msgid "User already in local group\n"
4333 msgid "Local group already exists\n"
4336 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4337 msgid "Logon type not granted\n"
4341 msgid "Too many secrets\n"
4345 msgid "Secret too long\n"
4349 msgid "Internal security DB error\n"
4353 msgid "Too many context IDs\n"
4357 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4362 msgid "No such member\n"
4363 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
4366 msgid "Invalid member\n"
4370 msgid "Too many SIDs\n"
4374 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4378 msgid "No inheritable components\n"
4382 msgid "File or directory corrupt\n"
4386 msgid "Disk is corrupt\n"
4390 msgid "No user session key\n"
4394 msgid "Licence quota exceeded\n"
4399 msgid "Wrong target name\n"
4400 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4404 msgid "Mutual authentication failed\n"
4405 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
4408 msgid "Time skew between client and server\n"
4413 msgid "Invalid window handle\n"
4414 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4418 msgid "Invalid menu handle\n"
4419 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4422 msgid "Invalid cursor handle\n"
4426 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4430 msgid "Invalid hook handle\n"
4435 msgid "Invalid DWP handle\n"
4436 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4439 msgid "Can't create top-level child window\n"
4443 msgid "Can't find window class\n"
4447 msgid "Window owned by another thread\n"
4452 msgid "Hotkey already registered\n"
4457 msgid "Class already exists\n"
4462 msgid "Class does not exist\n"
4463 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
4467 msgid "Class has open windows\n"
4472 msgid "Invalid index\n"
4473 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4477 msgid "Invalid icon handle\n"
4478 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4481 msgid "Private dialog index\n"
4486 msgid "List box ID not found\n"
4487 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4490 msgid "No wildcard characters\n"
4495 msgid "Clipboard not open\n"
4496 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
4499 msgid "Hotkey not registered\n"
4503 msgid "Not a dialog window\n"
4508 msgid "Control ID not found\n"
4509 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4512 msgid "Invalid combobox message\n"
4516 msgid "Not a combobox window\n"
4521 msgid "Invalid edit height\n"
4522 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4525 msgid "DC not found\n"
4529 msgid "Invalid hook filter\n"
4533 msgid "Invalid filter procedure\n"
4537 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4541 msgid "Global-only hook procedure\n"
4545 msgid "Journal hook already set\n"
4549 msgid "Hook procedure not installed\n"
4554 msgid "Invalid list box message\n"
4555 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4558 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4562 msgid "No tab stops on this list box\n"
4566 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4570 msgid "Child window menus not allowed\n"
4574 msgid "Window has no system menu\n"
4579 msgid "Invalid message box style\n"
4580 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4583 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4587 msgid "Screen already locked\n"
4591 msgid "Window handles have different parents\n"
4595 msgid "Not a child window\n"
4600 msgid "Invalid GW command\n"
4601 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4605 msgid "Invalid thread ID\n"
4606 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4609 msgid "Not an MDI child window\n"
4613 msgid "Popup menu already active\n"
4618 msgid "No scrollbars\n"
4619 msgstr "Buraya Kaydır"
4622 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4626 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4630 msgid "No system resources\n"
4634 msgid "No non-paged system resources\n"
4638 msgid "No paged system resources\n"
4642 msgid "No working set quota\n"
4646 msgid "No page file quota\n"
4650 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4655 msgid "Menu item not found\n"
4656 msgstr "Dosya bulunamadı"
4660 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4661 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4664 msgid "Hook type not allowed\n"
4668 msgid "Interactive window station required\n"
4674 msgstr "Zaman Aşımı"
4678 msgid "Invalid monitor handle\n"
4679 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4682 msgid "Event log file corrupt\n"
4686 msgid "Event log can't start\n"
4690 msgid "Event log file full\n"
4694 msgid "Event log file changed\n"
4699 msgid "Installer service failed.\n"
4700 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4704 msgid "Installation aborted by user\n"
4705 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4709 msgid "Installation failure\n"
4710 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4714 msgid "Installation suspended\n"
4715 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4719 msgid "Unknown product\n"
4720 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4724 msgid "Unknown feature\n"
4725 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4729 msgid "Unknown component\n"
4730 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4734 msgid "Unknown property\n"
4735 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4739 msgid "Invalid handle state\n"
4740 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4744 msgid "Bad configuration\n"
4745 msgstr "Wine yapılandırması"
4748 msgid "Index is missing\n"
4753 msgid "Installation source is missing\n"
4754 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
4757 msgid "Wrong installation package version\n"
4762 msgid "Product uninstalled\n"
4763 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
4767 msgid "Invalid query syntax\n"
4768 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4772 msgid "Invalid field\n"
4773 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4776 msgid "Device removed\n"
4781 msgid "Installation already running\n"
4782 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4785 msgid "Installation package failed to open\n"
4790 msgid "Installation package is invalid\n"
4791 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4794 msgid "Installer user interface failed\n"
4798 msgid "Failed to open installation log file\n"
4803 msgid "Installation language not supported\n"
4804 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
4807 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4812 msgid "Installation package rejected\n"
4813 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4816 msgid "Function could not be called\n"
4821 msgid "Function failed\n"
4826 msgid "Invalid table\n"
4827 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4830 msgid "Data type mismatch\n"
4833 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4834 msgid "Unsupported type\n"
4839 msgid "Creation failed\n"
4843 msgid "Temporary directory not writable\n"
4848 msgid "Installation platform not supported\n"
4849 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
4853 msgid "Installer not used\n"
4854 msgstr "Dosya bulunamadı"
4857 msgid "Failed to open the patch package\n"
4862 msgid "Invalid patch package\n"
4863 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4866 msgid "Unsupported patch package\n"
4870 msgid "Another version is installed\n"
4875 msgid "Invalid command line\n"
4876 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4879 msgid "Remote installation not allowed\n"
4883 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4887 msgid "Invalid string binding\n"
4891 msgid "Wrong kind of binding\n"
4896 msgid "Invalid binding\n"
4897 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4900 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4904 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4909 msgid "Invalid string UUID\n"
4910 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4914 msgid "Invalid endpoint format\n"
4915 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4918 msgid "Invalid network address\n"
4922 msgid "No endpoint found\n"
4927 msgid "Invalid timeout value\n"
4928 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4932 msgid "Object UUID not found\n"
4933 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4936 msgid "UUID already registered\n"
4940 msgid "UUID type already registered\n"
4944 msgid "Server already listening\n"
4948 msgid "No protocol sequences registered\n"
4952 msgid "RPC server not listening\n"
4957 msgid "Unknown manager type\n"
4958 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
4962 msgid "Unknown interface\n"
4963 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4966 msgid "No bindings\n"
4970 msgid "No protocol sequences\n"
4974 msgid "Can't create endpoint\n"
4979 msgid "Out of resources\n"
4980 msgstr "Bellek dolu."
4983 msgid "RPC server unavailable\n"
4987 msgid "RPC server too busy\n"
4992 msgid "Invalid network options\n"
4993 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4996 msgid "No RPC call active\n"
5000 msgid "RPC call failed\n"
5004 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5009 msgid "RPC protocol error\n"
5010 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
5013 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5018 msgid "Invalid tag\n"
5019 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5022 msgid "Invalid array bounds\n"
5026 msgid "No entry name\n"
5031 msgid "Invalid name syntax\n"
5032 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5035 msgid "Unsupported name syntax\n"
5040 msgid "No network address\n"
5041 msgstr "Ağ paylaşımı"
5044 msgid "Duplicate endpoint\n"
5049 msgid "Unknown authentication type\n"
5050 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5053 msgid "Maximum calls too low\n"
5057 msgid "String too long\n"
5061 msgid "Protocol sequence not found\n"
5065 msgid "Procedure number out of range\n"
5069 msgid "Binding has no authentication data\n"
5074 msgid "Unknown authentication service\n"
5075 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5079 msgid "Unknown authentication level\n"
5080 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5084 msgid "Invalid authentication identity\n"
5085 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
5088 msgid "Unknown authorisation service\n"
5093 msgid "Invalid entry\n"
5094 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5097 msgid "Can't perform operation\n"
5102 msgid "Endpoints not registered\n"
5103 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
5106 msgid "Nothing to export\n"
5110 msgid "Incomplete name\n"
5115 msgid "Invalid version option\n"
5116 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5119 msgid "No more members\n"
5123 msgid "Not all objects unexported\n"
5128 msgid "Interface not found\n"
5129 msgstr "Dosya bulunamadı"
5133 msgid "Entry already exists\n"
5137 msgid "Entry not found\n"
5142 msgid "Name service unavailable\n"
5143 msgstr "Kullanılabilir Alan"
5146 msgid "Invalid network address family\n"
5151 msgid "Operation not supported\n"
5152 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5155 msgid "No security context available\n"
5159 msgid "RPCInternal error\n"
5163 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5167 msgid "Address error\n"
5171 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5175 msgid "Floating-point underflow\n"
5179 msgid "Floating-point overflow\n"
5183 msgid "No more entries\n"
5187 msgid "Character translation table open failed\n"
5191 msgid "Character translation table file too small\n"
5195 msgid "Null context handle\n"
5199 msgid "Context handle damaged\n"
5203 msgid "Binding handle mismatch\n"
5207 msgid "Cannot get call handle\n"
5211 msgid "Null reference pointer\n"
5215 msgid "Enumeration value out of range\n"
5219 msgid "Byte count too small\n"
5223 msgid "Bad stub data\n"
5227 msgid "Invalid user buffer\n"
5231 msgid "Unrecognised media\n"
5235 msgid "No trust secret\n"
5239 msgid "No trust SAM account\n"
5243 msgid "Trusted domain failure\n"
5247 msgid "Trusted relationship failure\n"
5251 msgid "Trust logon failure\n"
5255 msgid "RPC call already in progress\n"
5259 msgid "NETLOGON is not started\n"
5263 msgid "Account expired\n"
5267 msgid "Redirector has open handles\n"
5271 msgid "Printer driver already installed\n"
5276 msgid "Unknown port\n"
5277 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5281 msgid "Unknown printer driver\n"
5282 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5286 msgid "Unknown print processor\n"
5287 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5290 msgid "Invalid separator file\n"
5295 msgid "Invalid priority\n"
5296 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5300 msgid "Invalid printer name\n"
5301 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5305 msgid "Printer already exists\n"
5310 msgid "Invalid printer command\n"
5311 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5315 msgid "Invalid data type\n"
5316 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5320 msgid "Invalid environment\n"
5321 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5324 msgid "No more bindings\n"
5328 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5332 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5336 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5340 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5344 msgid "Server has open handles\n"
5348 msgid "Resource data not found\n"
5352 msgid "Resource type not found\n"
5356 msgid "Resource name not found\n"
5360 msgid "Resource language not found\n"
5364 msgid "Not enough quota\n"
5368 msgid "No interfaces\n"
5373 msgid "RPC call canceled\n"
5374 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5378 msgid "Binding incomplete\n"
5380 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5381 "Henüz Tanımlanmadı\n"
5382 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5383 "Henüz tamamlanmadı"
5386 msgid "RPC comm failure\n"
5390 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5394 msgid "No principal name registered\n"
5398 msgid "Not an RPC error\n"
5402 msgid "UUID is local only\n"
5406 msgid "Security package error\n"
5411 msgid "Thread not canceled\n"
5412 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5416 msgid "Invalid handle operation\n"
5417 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5420 msgid "Wrong serialising package version\n"
5424 msgid "Wrong stub version\n"
5429 msgid "Invalid pipe object\n"
5430 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5433 msgid "Wrong pipe order\n"
5437 msgid "Wrong pipe version\n"
5442 msgid "Group member not found\n"
5443 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5446 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5451 msgid "Invalid object\n"
5452 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5456 msgid "Invalid time\n"
5457 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5461 msgid "Invalid form name\n"
5462 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5465 msgid "Invalid form size\n"
5469 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5474 msgid "Printer deleted\n"
5475 msgstr "Silinme tarihi"
5479 msgid "Invalid printer state\n"
5480 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5483 msgid "User must change password\n"
5488 msgid "Domain controller not found\n"
5489 msgstr "Dosya bulunamadı"
5492 msgid "Account locked out\n"
5497 msgid "Invalid pixel format\n"
5498 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5502 msgid "Invalid driver\n"
5503 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5507 msgid "Invalid object resolver set\n"
5508 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5511 msgid "Incomplete RPC send\n"
5516 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5517 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5521 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5522 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5525 msgid "RPC pipe closed\n"
5529 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5533 msgid "No data on RPC pipe\n"
5538 msgid "No site name available\n"
5539 msgstr "Kullanılabilir değil; "
5542 msgid "The file cannot be accessed\n"
5547 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5548 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5551 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5555 msgid "Not all objects could be exported\n"
5560 msgid "The interface could not be exported\n"
5561 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5565 msgid "The profile could not be added\n"
5566 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5570 msgid "The profile element could not be added\n"
5571 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5575 msgid "The profile element could not be removed\n"
5576 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5580 msgid "The group element could not be added\n"
5581 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5585 msgid "The group element could not be removed\n"
5586 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5590 msgid "The username could not be found\n"
5591 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5593 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5595 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
5598 msgid "Local Monitor"
5602 msgid "'%s' is not a valid port name"
5607 msgid "Port %s already exists"
5611 msgid "This port has no options to configure"
5615 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5623 msgid "Entire Network"
5627 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5628 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
5631 msgid "HTML Document"
5632 msgstr "HTML Belgesi"
5635 msgid "Downloading from %s..."
5644 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5645 "file path and try again."
5649 msgid "path %s not found"
5650 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5653 msgid "insert disk %s"
5654 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
5658 "Windows Installer %s\n"
5661 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5663 "Install a product:\n"
5664 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5665 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5666 "\t/a package [property]\n"
5667 "Repair an installation:\n"
5668 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5669 "Uninstall a product:\n"
5670 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5671 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5672 "Advertise a product:\n"
5673 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5675 "\t/p patch_package [property]\n"
5676 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5677 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5678 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5679 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5680 "Register MSI Service:\n"
5682 "Unregister MSI Service:\n"
5684 "Display this help:\n"
5690 msgid "enter which folder contains %s"
5691 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
5694 msgid "install source for feature missing"
5695 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5698 msgid "network drive for feature missing"
5699 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
5702 msgid "feature from:"
5703 msgstr "özellik buradan:"
5706 msgid "choose which folder contains %s"
5707 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
5710 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5711 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
5715 "Wine MS-RLE video codec\n"
5716 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5718 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
5719 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
5722 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5723 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
5726 msgid "Wine Video 1 video codec"
5727 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
5730 msgid "unknown object"
5736 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
5745 msgstr "Buraya Kaydır"
5835 msgid "column header"
5860 msgid "help balloon"
5866 msgstr "Karakter bi&çimi"
5881 msgid "outline item"
5889 msgid "property page"
5915 msgid "check button"
5919 msgid "radio button"
5931 msgid "progress bar"
5939 msgid "hot key field"
5964 msgid "drop down button"
5972 msgid "grid drop down button"
5980 msgid "page tab list"
5989 msgid "split button"
5992 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5997 msgid "outline button"
6000 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6004 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6017 msgid "Insert a new %s object into your document"
6018 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6022 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6023 "may activate it using the program which created it."
6025 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6026 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6028 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6034 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6037 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
6041 msgstr "Denetim Ekle"
6045 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6046 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6051 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6052 "activate it using %s."
6054 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6055 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6060 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6061 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6063 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6064 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6068 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6069 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6075 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6076 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6082 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6083 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6084 "be reflected in your document."
6089 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6090 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6094 msgid "Unknown Type"
6095 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
6099 msgid "Unknown Source"
6100 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6103 msgid "the program which created it"
6107 msgctxt "unit: pixels"
6112 msgctxt "unit: bits"
6117 msgctxt "unit: dots/inch"
6122 msgctxt "unit: percent"
6128 msgctxt "unit: microseconds"
6133 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6136 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6141 msgid "Copy files from:"
6145 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6153 msgid "&Save Background As..."
6154 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
6157 msgid "Set As Back&ground"
6158 msgstr "Arka&plan Yap"
6161 msgid "&Copy Background"
6162 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
6165 msgid "Set as &Desktop Item"
6166 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
6168 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6170 msgstr "&Tümünü Seç"
6172 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6173 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6177 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6179 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6183 msgid "Create Shor&tcut"
6184 msgstr "K&ısayol Oluştur"
6186 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6187 msgid "Add to &Favorites..."
6188 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
6191 msgid "&View Source"
6192 msgstr "&Kaynağı Göster"
6202 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6204 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
6206 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6207 msgid "Open Link in &New Window"
6208 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6210 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6211 msgid "Save Target &As..."
6212 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
6214 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6215 msgid "&Print Target"
6216 msgstr "Hedefi Y&azdır"
6218 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6219 msgid "S&how Picture"
6220 msgstr "Resmi &Göster"
6222 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6223 msgid "&Save Picture As..."
6224 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
6227 msgid "&E-mail Picture..."
6228 msgstr "Resmi &E-postala..."
6231 msgid "Pr&int Picture..."
6232 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
6235 msgid "&Go to My Pictures"
6236 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
6238 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6239 msgid "Set as Back&ground"
6240 msgstr "Arka&plan Yap"
6242 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6243 msgid "Set as &Desktop Item..."
6244 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
6246 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6247 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6251 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6253 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6256 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6257 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6262 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6264 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6267 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6268 msgid "Copy Shor&tcut"
6269 msgstr "&Kısayol Kopyala"
6271 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6273 msgstr "Ö&zellikler"
6275 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6279 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6283 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6304 msgid "&Cell Properties"
6305 msgstr "&Hücre Özellikleri"
6308 msgid "&Table Properties"
6309 msgstr "&Tablo Özellikleri"
6311 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6315 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6317 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6324 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6326 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6329 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6334 msgid "Open in &New Window"
6335 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6342 msgid "&Save Video As..."
6343 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
6345 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6358 msgid "Resource Failures"
6362 msgid "Dump Tracking Info"
6382 msgid "Dump DisplayTree"
6386 msgid "Dump FormatCaches"
6390 msgid "Dump LayoutRects"
6394 msgid "Memory Monitor"
6398 msgid "Performance Meters"
6406 msgid "&Browse View"
6413 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6415 msgstr "Buraya Kaydır"
6427 msgstr "Üstteki Sayfa"
6431 msgstr "Alttaki Sayfa"
6435 msgstr "Yukarı Kaydır"
6439 msgstr "Aşağı Kaydır"
6451 msgstr "Soldaki Sayfa"
6455 msgstr "Sağdaki Sayfa"
6459 msgstr "Sola Kaydır"
6462 msgid "Scroll Right"
6463 msgstr "Sağa Kaydır"
6466 msgid "Wine Internet Explorer"
6472 msgstr "Üstteki Sayfa"
6474 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6475 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6476 msgid "Lar&ge Icons"
6477 msgstr "Bü&yük Simgeler"
6479 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6480 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6481 msgid "S&mall Icons"
6482 msgstr "Kü&çük Simgeler"
6484 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6488 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6489 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6493 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6494 msgid "Arrange &Icons"
6495 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
6507 msgstr "&Boyuta Göre"
6511 msgstr "&Zamana Göre"
6514 msgid "&Auto Arrange"
6515 msgstr "&Otomatik Düzenle"
6518 msgid "Line up Icons"
6519 msgstr "Izgaraya Uydur"
6522 msgid "Paste as Link"
6523 msgstr "Kısayol Yapıştır"
6525 #: shell32.rc:64 wordpad.rc:210
6531 msgstr "Yeni &Dizin"
6535 msgstr "Yeni &Kısayol"
6543 msgctxt "recycle bin"
6545 msgstr "&Geri Yükle"
6560 msgid "Create &Link"
6561 msgstr "Kısayol O&luştur"
6563 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6565 msgstr "&Yeniden Adlandır"
6567 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6568 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6572 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6574 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6578 msgid "&About Control Panel"
6581 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6585 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6593 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6598 msgid "Size available"
6599 msgstr "Kullanılabilir Alan"
6603 msgstr "Açıklamalar"
6614 msgid "Original location"
6615 msgstr "Özgün konum"
6618 msgid "Date deleted"
6619 msgstr "Silinme tarihi"
6622 msgid "Control Panel"
6629 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6635 msgstr "Yeniden Başlat"
6638 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6639 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
6643 msgstr "Oturumu Kapat"
6646 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6647 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
6650 msgid "Start Menu\\Programs"
6651 msgstr "Start Menu\\Programlar"
6655 msgstr "Sık Kullanılanlar"
6658 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6659 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
6675 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
6679 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
6696 msgid "Application Data"
6697 msgstr "Application Data"
6704 msgid "Local Settings\\Application Data"
6705 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6708 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6709 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6716 msgid "Local Settings\\History"
6717 msgstr "Local Settings\\History"
6720 msgid "Program Files"
6721 msgstr "Program Files"
6725 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
6728 msgid "Program Files\\Common Files"
6729 msgstr "Program Files\\Common Files"
6731 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6736 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6737 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
6741 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
6745 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
6749 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
6752 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6753 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6757 msgid "Program Files (x86)"
6758 msgstr "Program Files"
6762 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6763 msgstr "Program Files\\Common Files"
6768 msgstr "&İçindekiler"
6770 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6772 msgstr "Bağlantılar"
6775 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6779 msgid "Music\\Playlists"
6782 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6785 msgstr "İndiriliyor..."
6787 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6794 msgstr "LAN Bağlantısı"
6801 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6805 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6809 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6813 msgid "Music\\Sample Music"
6817 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6821 msgid "Music\\Sample Playlists"
6825 msgid "Videos\\Sample Videos"
6831 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6837 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6839 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6849 msgstr "Bağlantılar"
6852 msgid "AppData\\LocalLow"
6856 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6857 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
6860 msgid "Error during creation of a new folder"
6861 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
6864 msgid "Confirm file deletion"
6865 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
6868 msgid "Confirm folder deletion"
6869 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
6872 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6873 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
6876 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6877 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
6880 msgid "Confirm file overwrite"
6881 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
6885 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6887 "Do you want to replace it?"
6891 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6892 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
6896 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6898 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
6901 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6902 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
6905 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6906 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
6909 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6910 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
6914 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6916 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6917 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6926 msgid "Wine Control Panel"
6930 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6934 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6939 msgid "Executable files (*.exe)"
6940 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
6943 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6948 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6949 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
6953 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6954 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
6958 msgid "Confirm deletion"
6959 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
6964 "A file already exists at the path %1.\n"
6966 "Do you want to replace it?"
6968 "Dosya zaten var.\n"
6969 "Değiştirmek ister misiniz?"
6974 "A folder already exists at the path %1.\n"
6976 "Do you want to replace it?"
6978 "Dosya zaten var.\n"
6979 "Değiştirmek ister misiniz?"
6983 msgid "Confirm overwrite"
6984 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
6988 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6989 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6990 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6991 "any later version.\n"
6993 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6994 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6995 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
6998 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6999 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7000 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7005 msgid "Wine License"
7006 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
7018 msgctxt "time unit: hours"
7024 msgctxt "time unit: minutes"
7030 msgctxt "time unit: seconds"
7034 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7038 msgstr "&Geri Yükle"
7040 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7044 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7046 msgstr "&Boyutlandır"
7048 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7052 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7057 msgid "&Close\tAlt-F4"
7058 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7062 msgstr "&Wine Hakkında"
7066 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7067 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7070 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7073 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7078 msgid "&More Windows..."
7079 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
7082 msgid "LAN Connection"
7083 msgstr "LAN Bağlantısı"
7086 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7091 msgid "The date on the certificate is invalid."
7092 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7095 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7100 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7104 msgid "The specified command was carried out."
7105 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
7108 msgid "Undefined external error."
7109 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
7112 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7113 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
7116 msgid "The driver was not enabled."
7117 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
7121 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7124 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
7127 msgid "The specified device handle is invalid."
7128 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7131 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7132 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
7136 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7137 "increase available memory, and then try again."
7139 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
7140 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
7144 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7145 "which functions and messages the driver supports."
7147 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
7148 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
7151 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7152 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
7155 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7156 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
7159 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7160 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
7165 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7166 "Capabilities function to determine the supported formats."
7168 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
7169 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
7171 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7173 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7174 "device, or wait until the data is finished playing."
7176 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
7177 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
7181 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7182 "header, and then try again."
7184 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7185 "kullanıp yeniden deneyin."
7189 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7190 "and then try again."
7192 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
7197 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7198 "header, and then try again."
7200 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7201 "kullanıp yeniden deneyin."
7205 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7206 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7208 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
7209 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
7213 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7214 "transmitted, and then try again."
7216 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
7221 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7222 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7224 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7225 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
7229 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7230 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7232 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
7233 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
7236 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7238 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
7242 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7243 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
7246 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7247 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
7251 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7252 "or contact the device manufacturer."
7254 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
7255 "üreticisine başvurun."
7258 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7259 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
7263 "Not enough memory available for this task.\n"
7264 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7267 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
7268 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
7273 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7276 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
7277 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
7281 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7282 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
7285 msgid "No command was specified."
7286 msgstr "Komut belirtilmemiş."
7290 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7291 "size of the buffer."
7293 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
7298 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7301 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
7302 "Lütfen bir tane sağlayın."
7305 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7306 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
7310 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7311 "manufacturer about obtaining a new driver."
7313 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
7314 "üreticisine başvurun."
7318 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7319 "manufacturer about obtaining a new driver."
7321 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
7322 "üreticisiyle bağlantı kurun."
7325 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7326 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
7329 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7330 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
7334 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7336 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
7339 msgid "The device driver is not ready."
7340 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
7343 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7345 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
7349 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7352 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
7355 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7356 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
7361 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7362 "separately to determine which devices caused the error."
7364 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
7365 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
7368 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7369 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
7372 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7373 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
7376 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7377 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
7381 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7382 "still connected to the network."
7384 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
7385 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7389 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7390 "device name is spelled correctly."
7392 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
7393 "yazıldığından emin olun."
7397 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7400 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
7405 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7408 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
7412 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7413 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
7417 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7418 "parameter with each 'open' command."
7420 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
7421 "'shareable' parametresini kullanın."
7425 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7426 "Please supply one."
7428 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
7429 "Lütfen bir tane sağlayın."
7433 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7434 "documentation for valid formats."
7436 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
7437 "belgelerine başvurun."
7441 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7444 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
7448 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7450 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
7454 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7455 "may be corrupt, or not in the correct format."
7457 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
7458 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
7461 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7462 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
7465 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7466 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
7469 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7470 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
7473 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7474 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
7477 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7478 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
7482 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7483 "sequence, and then try again."
7485 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
7490 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7491 "the device is closed, and then try again."
7493 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
7494 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7498 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7499 "characters, followed by a period and an extension."
7501 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
7502 "uzantı içerdiğinden emin olun."
7506 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7508 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
7513 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7514 "in Control Panel to install the device."
7516 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
7517 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
7521 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7522 "restarting your computer."
7524 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
7525 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
7529 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7530 "cannot change directories."
7532 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
7537 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7540 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
7544 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7545 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7548 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7549 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7553 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7555 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
7560 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7561 "until a wave device is free, and then try again."
7563 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7564 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7568 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7569 "until the device is free, and then try again."
7571 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
7572 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7576 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7577 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7579 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7580 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7584 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7585 "until the device is free, and then try again."
7587 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
7588 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7591 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7592 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
7595 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7596 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
7600 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7601 "the Drivers option to install the wave device."
7603 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7604 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7608 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7610 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7614 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7615 "the Drivers option to install the wave device."
7617 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7618 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7622 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7624 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7628 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7629 "You can't use them together."
7631 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
7636 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7639 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
7644 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7645 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7647 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
7648 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7652 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7653 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7656 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7657 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
7658 "seçeneğini kullanın."
7661 msgid "An error occurred with the specified port."
7662 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
7666 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7667 "these applications; then, try again."
7669 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
7670 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
7673 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7674 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
7678 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7679 "Control Panel to install a MIDI driver."
7681 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
7682 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7685 msgid "There is no display window."
7686 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
7689 msgid "Could not create or use window."
7690 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
7694 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7695 "check your disk or network connection."
7697 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
7698 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
7702 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7703 "are still connected to the network."
7705 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
7706 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7709 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7710 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
7713 msgid "Unable to create the output file."
7714 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
7721 msgid "Operations Error"
7722 msgstr "İşlem Hatası"
7725 msgid "Protocol Error"
7726 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
7729 msgid "Time Limit Exceeded"
7730 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
7733 msgid "Size Limit Exceeded"
7734 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
7737 msgid "Compare False"
7738 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
7741 msgid "Compare True"
7742 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
7745 msgid "Authentication Method Not Supported"
7746 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
7749 msgid "Strong Authentication Required"
7750 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
7753 msgid "Referral (v2)"
7754 msgstr "Başvuru (v2)"
7761 msgid "Administration Limit Exceeded"
7762 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
7765 msgid "Unavailable Critical Extension"
7766 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
7769 msgid "Confidentiality Required"
7770 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
7773 msgid "No Such Attribute"
7774 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
7777 msgid "Undefined Type"
7778 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
7781 msgid "Inappropriate Matching"
7782 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
7785 msgid "Constraint Violation"
7786 msgstr "Kısıtlama İhlali"
7789 msgid "Attribute Or Value Exists"
7790 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
7793 msgid "Invalid Syntax"
7794 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
7797 msgid "No Such Object"
7798 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
7801 msgid "Alias Problem"
7802 msgstr "Takma Ad Sorunu"
7805 msgid "Invalid DN Syntax"
7806 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
7810 msgstr "Yaprak Konumunda"
7813 msgid "Alias Dereference Problem"
7814 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
7817 msgid "Inappropriate Authentication"
7818 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
7821 msgid "Invalid Credentials"
7822 msgstr "Geçersiz Belgeler"
7825 msgid "Insufficient Rights"
7826 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
7834 msgstr "Kullanılabilir Değil"
7837 msgid "Unwilling To Perform"
7838 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
7841 msgid "Loop Detected"
7842 msgstr "Döngü Algılandı"
7845 msgid "Sort Control Missing"
7846 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
7849 msgid "Index range error"
7850 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
7853 msgid "Naming Violation"
7854 msgstr "Adlandırma İhlali"
7857 msgid "Object Class Violation"
7858 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
7861 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7862 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
7865 msgid "Not allowed on RDN"
7866 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
7869 msgid "Already Exists"
7873 msgid "No Object Class Mods"
7874 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
7877 msgid "Results Too Large"
7878 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
7881 msgid "Affects Multiple DSAs"
7882 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
7890 msgstr "Sunucu Kapalı"
7897 msgid "Encoding Error"
7898 msgstr "Kodlama Hatası"
7901 msgid "Decoding Error"
7902 msgstr "Kod Çözme Hatası"
7906 msgstr "Zaman Aşımı"
7909 msgid "Auth Unknown"
7910 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
7913 msgid "Filter Error"
7914 msgstr "Süzme Hatası"
7917 msgid "User Cancelled"
7918 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
7921 msgid "Parameter Error"
7922 msgstr "Parametre Hatası"
7929 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7930 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
7933 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7934 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
7937 msgid "Specified control was not found in message"
7938 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
7941 msgid "No result present in message"
7942 msgstr "İletide sonuç yok"
7945 msgid "More results returned"
7946 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
7949 msgid "Loop while handling referrals"
7950 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
7953 msgid "Referral hop limit exceeded"
7954 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
7956 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7958 "Not Yet Implemented\n"
7964 msgid "%1: File Not Found\n"
7965 msgstr "Dosya bulunamadı"
7969 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7972 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7977 " + Sets an attribute.\n"
7978 " - Clears an attribute.\n"
7979 " R Read-only file attribute.\n"
7980 " A Archive file attribute.\n"
7981 " S System file attribute.\n"
7982 " H Hidden file attribute.\n"
7983 " [drive:][path][filename]\n"
7984 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7985 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7986 " /D Processes folders as well.\n"
7997 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8001 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8003 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8007 msgid "&Without Titlebar"
8008 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
8018 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8019 msgid "&Always on Top"
8020 msgstr "&Her zaman üstte"
8024 msgid "&About Clock"
8025 msgstr "&Saat Hakkında..."
8033 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8034 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8035 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8036 "called procedure.\n"
8038 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8039 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8041 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
8042 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
8043 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
8044 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
8046 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
8047 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
8052 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8053 "default directory.\n"
8054 msgstr "CD hakkında yardım\n"
8058 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8059 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
8062 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8063 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
8067 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8068 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
8072 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8073 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
8077 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8078 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
8082 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8083 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
8087 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8088 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
8092 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8094 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8095 "on the terminal device before they are executed.\n"
8097 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8098 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8099 "preceding it with an @ sign.\n"
8101 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
8103 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
8104 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
8106 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
8107 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
8108 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
8112 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8113 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
8117 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8119 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8121 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8122 "not exist in wine's cmd.\n"
8124 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
8127 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
8129 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
8130 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
8134 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8137 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8138 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8139 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8140 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8141 "label terminates the batch file execution.\n"
8143 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8145 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
8148 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
8149 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
8150 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
8151 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
8152 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
8154 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
8159 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8160 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8161 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
8166 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8168 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8169 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8170 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8172 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8173 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8175 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
8177 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
8178 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
8179 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
8181 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
8182 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
8186 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8188 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8189 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8190 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8192 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
8194 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
8195 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
8196 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
8200 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8201 msgstr "MD hakkında yardım\n"
8205 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8206 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
8210 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8212 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8214 "below the item are moved as well.\n"
8216 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8218 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
8220 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
8221 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
8223 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
8228 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8230 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8231 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8232 "PATH command with the new value.\n"
8234 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8235 "variable, for example:\n"
8236 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8238 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
8240 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
8241 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
8242 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
8244 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
8245 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
8246 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8251 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8253 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8254 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8256 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
8257 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
8258 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
8259 "önce okutmak için kullanılır.\n"
8264 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8266 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8267 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8269 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8271 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8272 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8273 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8274 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8276 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8277 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8278 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8279 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8281 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8282 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8284 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
8286 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
8287 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
8289 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
8291 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
8292 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
8293 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
8294 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
8296 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
8297 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
8299 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
8301 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
8303 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
8307 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8308 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8310 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
8311 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
8312 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
8316 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8317 msgstr "REN hakkında yardım\n"
8321 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8322 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
8326 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8327 msgstr "RD hakkında yardım\n"
8331 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8332 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
8336 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8338 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8340 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8342 "SET <variable>=<value>\n"
8344 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8345 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8346 "have embedded spaces.\n"
8348 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8349 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8350 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8351 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8353 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
8355 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
8357 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
8359 "SET <değişken>=<değer>\n"
8361 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
8362 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
8364 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
8365 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
8366 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
8367 "mümkün değildir.\n"
8371 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8372 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8373 "if called from the command line.\n"
8375 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
8376 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
8377 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
8381 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8382 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
8385 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8387 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
8391 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8392 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8394 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
8395 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
8399 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8401 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8402 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8403 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8405 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8407 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
8409 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
8410 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
8411 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
8413 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
8417 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8418 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
8422 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8423 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
8427 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8428 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8433 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8435 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8436 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8437 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8438 "settings are restored.\n"
8443 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8444 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8449 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8455 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8457 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8459 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8460 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8461 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8462 "association, if any.\n"
8467 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8469 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8471 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8472 "currently defined.\n"
8473 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8475 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8476 "associated to the specified file type.\n"
8480 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8485 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8486 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8487 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8492 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8493 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8495 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
8496 "yerden işletim sistemine döner.\n"
8501 "CMD built-in commands are:\n"
8502 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8503 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8504 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8505 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8506 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8507 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8508 "COPY\t\tCopy file\n"
8509 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8510 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8511 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8512 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8513 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8514 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8515 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8516 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8517 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8518 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8519 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8520 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8521 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8522 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8523 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8524 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8525 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8526 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8527 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8528 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8529 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8530 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8531 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8532 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8533 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8534 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8535 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8537 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8539 "CMD dahili komutları:\n"
8540 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
8541 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
8542 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
8543 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
8544 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
8545 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
8546 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
8547 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
8548 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
8549 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
8550 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
8551 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
8552 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8553 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
8554 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
8555 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8556 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
8557 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8558 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
8559 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
8560 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
8561 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
8562 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
8563 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
8564 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
8565 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
8566 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
8568 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
8571 msgid "Are you sure"
8574 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8579 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8585 msgid "File association missing for extension %s\n"
8589 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8593 msgid "Overwrite %s"
8601 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8605 msgid "Argument missing\n"
8609 msgid "Syntax error\n"
8613 msgid "%s: File Not Found\n"
8617 msgid "No help available for %s\n"
8621 msgid "Target to GOTO not found\n"
8625 msgid "Current Date is %s\n"
8629 msgid "Current Time is %s\n"
8633 msgid "Enter new date: "
8637 msgid "Enter new time: "
8641 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8645 msgid "Failed to open '%s'\n"
8649 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8652 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8662 msgid "Echo is %s\n"
8666 msgid "Verify is %s\n"
8670 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8674 msgid "Parameter error\n"
8679 "Volume in drive %c is %s\n"
8680 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8685 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8689 msgid "PATH not found\n"
8693 msgid "Press any key to continue... "
8697 msgid "Wine Command Prompt"
8698 msgstr "Wine Command Prompt"
8701 msgid "CMD Version %s\n"
8709 msgid "The input line is too long.\n"
8713 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8717 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8722 msgid "Wine Explorer"
8728 msgstr "LAN Bağlantısı"
8731 msgid "Usage: hostname\n"
8736 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8737 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
8741 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8746 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8750 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8754 msgid "%s adapter %s\n"
8762 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8778 msgid "Peer-to-peer"
8790 msgid "IP routing enabled"
8794 msgid "Physical address"
8798 msgid "DHCP enabled"
8802 msgid "Default gateway"
8807 "The syntax of this command is:\n"
8809 "NET command [arguments]\n"
8811 "NET command /HELP\n"
8813 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8818 "The syntax of this command is:\n"
8820 "NET START [service]\n"
8822 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8823 "'service' is the name of the service to start.\n"
8828 "The syntax of this command is:\n"
8830 "NET STOP service\n"
8832 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8836 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8841 msgid "Could not stop service %1\n"
8842 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
8845 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8849 msgid "Could not get handle to service.\n"
8854 msgid "The %1 service is starting.\n"
8855 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
8858 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8863 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8864 msgstr "Geçersiz Belgeler"
8868 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8869 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
8872 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8877 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8878 msgstr "Geçersiz Belgeler"
8881 msgid "There are no entries in the list.\n"
8887 "Status Local Remote\n"
8888 "---------------------------------------------------------------\n"
8892 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
8895 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 winefile.rc:131
8896 #: winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68 winemine.rc:78
8897 #: winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
8904 msgstr "D&uraklamış"
8908 msgid "Disconnected"
8909 msgstr "Dosya bulunamadı"
8913 msgid "A network error occurred"
8914 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
8918 msgid "Connection is being made"
8919 msgstr "LAN Bağlantısı"
8923 msgid "Reconnecting"
8924 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
8927 msgid "The following services are running:\n"
8931 msgid "&New\tCtrl+N"
8932 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
8934 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8935 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8936 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
8938 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8939 msgid "&Save\tCtrl+S"
8940 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
8942 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8944 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8946 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8947 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
8948 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8951 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8952 msgid "Page Se&tup..."
8953 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
8956 msgid "P&rinter Setup..."
8957 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
8959 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8963 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8964 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8965 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
8967 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8969 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8971 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8973 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8976 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8978 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8980 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8981 "K&opyala\tCtrl+C\n"
8982 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8985 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8986 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8987 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
8989 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8991 msgid "&Delete\tDel"
8995 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8996 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
8999 msgid "&Time/Date\tF5"
9000 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
9003 msgid "&Wrap long lines"
9004 msgstr "&Uzun satırları kırp"
9007 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9008 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
9011 msgid "&Search next\tF3"
9012 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
9014 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9015 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9018 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9020 msgid "&Contents\tF1"
9021 msgstr "&İçindekiler"
9024 msgid "&About Notepad"
9029 msgstr "Sayfa Ayarları"
9033 msgstr "&Sayfa Başı:"
9037 msgstr "&Sayfa Sonu:"
9040 msgid "&Margins (millimeters):"
9041 msgstr "&Kenarlıklar:"
9059 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 wineboot.rc:31 winefile.rc:132
9060 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
9061 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
9076 msgstr "Not Defteri"
9078 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9082 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9086 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9095 msgid "Text files (*.txt)"
9096 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
9100 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9101 "Please use a different editor."
9103 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
9104 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
9109 "You did not enter any text.\n"
9110 "Please type something and try again."
9112 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
9113 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
9117 "File '%s' does not exist.\n"
9119 "Do you want to create a new file?"
9124 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
9128 "File '%s' has been modified.\n"
9130 "Would you like to save the changes?"
9135 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
9138 msgid "'%s' could not be found."
9139 msgstr "'%s' bulunamıyor."
9143 "Not enough memory to complete this task.\n"
9144 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9146 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
9147 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
9148 "arttırmayı deneyin."
9151 msgid "Unicode (UTF-16)"
9155 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9159 msgid "Unicode (UTF-8)"
9165 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9166 "you save this file in the %s encoding.\n"
9167 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9168 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9174 msgid "&Bind to file..."
9175 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9178 msgid "&View TypeLib..."
9183 msgid "&System Configuration"
9184 msgstr "&Onaylama..."
9187 msgid "&Run the Registry Editor"
9193 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9196 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9200 msgid "&In-process server"
9204 msgid "In-process &handler"
9209 msgid "&Local server"
9214 msgid "&Remote server"
9215 msgstr "Paylaşımı S&il..."
9219 msgid "View &Type information"
9224 msgid "Create &Instance"
9225 msgstr "Kısayol O&luştur"
9228 msgid "Create Instance &On..."
9232 msgid "&Release Instance"
9236 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9240 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9245 msgid "&Expert mode"
9249 msgid "&Hidden component categories"
9252 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9256 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9258 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9261 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9263 msgstr "&Durum Çubuğu"
9265 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9267 msgid "&Refresh\tF5"
9269 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9271 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9276 msgid "&About OleView"
9277 msgstr "&Wine Hakkında"
9282 msgstr "&Farklı Kaydet..."
9285 msgid "&Group by type kind"
9289 msgid "Connect to another machine"
9293 msgid "&Machine name:"
9298 msgid "System Configuration"
9299 msgstr "&Onaylama..."
9303 msgid "System Settings"
9304 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
9307 msgid "&Enable Distributed COM"
9311 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9316 "These settings change only registry values.\n"
9317 "They have no effect on Wine performance."
9322 msgid "Default Interface Viewer"
9323 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
9328 msgstr "Dosya bulunamadı"
9336 msgid "&View Type Info"
9340 msgid "IPersist Interface Viewer"
9343 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9347 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9352 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9362 msgstr "&Boyutlandır"
9364 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9370 msgid "ITypeLib viewer"
9374 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9382 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9386 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9390 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9394 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9398 msgid "Run the Wine registry editor"
9402 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9406 msgid "Create an instance of the selected object"
9410 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9414 msgid "Release the currently selected object instance"
9418 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9422 msgid "Display the viewer for the selected item"
9426 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9431 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9435 msgid "Show or hide the toolbar"
9439 msgid "Show or hide the status bar"
9443 msgid "Refresh all lists"
9448 msgid "Display program information, version number and copyright"
9449 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
9452 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9456 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9460 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9464 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9469 msgid "ObjectClasses"
9470 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
9473 msgid "Grouped by Component Category"
9478 msgid "OLE 1.0 Objects"
9479 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9482 msgid "COM Library Objects"
9488 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9492 msgid "Application IDs"
9496 msgid "Type Libraries"
9512 msgid "Implementation"
9518 msgstr "LAN Bağlantısı"
9521 msgid "CoGetClassObject failed."
9526 msgid "Unknown error"
9527 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9534 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9538 msgid "Inherited Interfaces"
9542 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9547 msgid "Close window"
9551 msgid "Group typeinfos by kind"
9559 msgid "O&pen\tEnter"
9562 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9563 msgid "&Move...\tF7"
9564 msgstr "&Taşı...\tF7"
9566 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9568 msgid "&Copy...\tF8"
9570 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9572 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9577 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9578 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
9582 msgstr "Çalı&ştır..."
9586 msgid "E&xit Windows"
9587 msgstr "Windows'tan &Çık..."
9589 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9591 msgstr "&Seçenekler"
9594 msgid "&Arrange automatically"
9595 msgstr "Otomatik &düzenle"
9599 msgid "&Minimize on run"
9601 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9602 "&Simge halinde çalıştır\n"
9603 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9606 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9608 msgid "&Save settings on exit"
9610 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9611 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
9612 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9613 "&Çıkışta ayarları kaydet"
9615 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9617 msgstr "&Pencereler"
9620 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9621 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
9624 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9625 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
9628 msgid "&Arrange Icons"
9629 msgstr "&Simgeleri düzenle"
9633 msgid "&About Program Manager"
9634 msgstr "Program Yöneticisi"
9637 msgid "Program Manager"
9638 msgstr "Program Yöneticisi"
9645 msgid "Delete group `%s'?"
9646 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
9649 msgid "Delete program `%s'?"
9650 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
9652 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9654 msgid "Not implemented"
9656 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9657 "Henüz Tanımlanmadı\n"
9658 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9659 "Henüz tamamlanmadı"
9662 msgid "Error reading `%s'."
9663 msgstr "'%s' okunurken hata."
9666 msgid "Error writing `%s'."
9667 msgstr "'%s' yazılırken hata."
9671 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9672 "Should it be tried further on?"
9674 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
9675 "Daha sonra denensin mi?"
9678 msgid "Help not available."
9679 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
9682 msgid "Unknown feature in %s"
9683 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9686 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9687 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
9690 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9691 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
9698 msgid "Libraries (*.dll)"
9699 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
9703 msgstr "Simge dosyaları"
9706 msgid "Icons (*.ico)"
9707 msgstr "Simgeler (*.ico)"
9711 "The syntax of this command is:\n"
9713 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9719 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9724 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9728 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9732 msgid "The operation completed successfully\n"
9736 msgid "Error: Invalid key name\n"
9740 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9744 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9749 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9757 msgid "&Import Registry File..."
9758 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9761 msgid "&Export Registry File..."
9762 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
9764 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9769 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9773 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9774 msgid "&String Value"
9775 msgstr "&Dizge Değeri"
9777 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9778 msgid "&Binary Value"
9779 msgstr "&İkili Değer"
9781 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9782 msgid "&DWORD Value"
9783 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
9785 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9786 msgid "&Multi String Value"
9789 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9791 msgid "&Expandable String Value"
9792 msgstr "&Dizge Değeri"
9794 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9796 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
9798 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9799 msgid "&Copy Key Name"
9800 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
9802 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9803 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9807 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9808 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
9812 msgstr "Durum &Çubuğu"
9814 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9818 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9820 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9824 msgid "&Remove Favorite..."
9825 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
9828 msgid "&About Registry Editor"
9829 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
9833 msgid "Modify Binary Data..."
9834 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
9841 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9842 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
9845 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9846 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
9849 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9850 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
9853 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9854 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
9858 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9860 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
9863 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9864 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
9871 msgid "Registry Editor"
9872 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
9876 msgid "Import Registry File"
9877 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9881 msgid "Export Registry File"
9882 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
9886 msgid "Registry files (*.reg)"
9887 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9890 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9898 msgid "(value not set)"
9902 msgid "(cannot display value)"
9906 msgid "(unknown %d)"
9910 msgid "Quits the registry editor"
9911 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
9914 msgid "Adds keys to the favorites list"
9915 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
9918 msgid "Removes keys from the favorites list"
9919 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
9922 msgid "Shows or hides the status bar"
9923 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
9926 msgid "Change position of split between two panes"
9927 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
9930 msgid "Refreshes the window"
9931 msgstr "Pencereyi yeniler"
9934 msgid "Deletes the selection"
9935 msgstr "Seçimi siler"
9938 msgid "Renames the selection"
9939 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
9942 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9943 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
9946 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9947 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
9950 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9951 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
9954 msgid "Modifies the value's data"
9955 msgstr "Değer verisini değiştirir"
9958 msgid "Adds a new key"
9959 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
9962 msgid "Adds a new string value"
9963 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
9966 msgid "Adds a new binary value"
9967 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
9970 msgid "Adds a new double word value"
9971 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
9974 msgid "Imports a text file into the registry"
9975 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
9978 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9979 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
9982 msgid "Prints all or part of the registry"
9983 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
9986 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9987 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
9990 msgid "Can't query value '%s'"
9991 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
9994 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9995 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
9998 msgid "Value is too big (%u)"
9999 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
10002 msgid "Confirm Value Delete"
10003 msgstr "Değer silmeyi onayla"
10006 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10007 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10010 msgid "Search string '%s' not found"
10011 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
10014 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10018 msgid "New Key #%d"
10019 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
10022 msgid "New Value #%d"
10023 msgstr "Yeni Değer #%d"
10026 msgid "Can't query key '%s'"
10027 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
10031 msgid "Adds a new multi string value"
10032 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
10036 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10037 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
10042 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10043 "with that suffix.\n"
10045 "start [options] program_filename [...]\n"
10046 "start [options] document_filename\n"
10049 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10050 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10051 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10052 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10054 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10055 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10056 "/L Show end-user license.\n"
10057 "/? Display this help and exit.\n"
10059 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10060 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10061 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10062 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10064 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
10067 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
10068 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
10071 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
10072 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
10073 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
10074 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
10075 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
10077 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10078 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
10080 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
10081 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10082 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10083 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10087 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10088 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10089 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10090 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10091 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10093 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10094 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10095 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10096 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10098 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10099 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10100 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10102 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10107 "Application could not be started, or no application associated with the "
10108 "specified file.\n"
10109 "ShellExecuteEx failed"
10111 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
10112 "ShellExecuteEx başarısız"
10115 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10119 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10123 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10127 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10131 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10135 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10139 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10143 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10148 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10152 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10156 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10160 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10164 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10168 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10172 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10175 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10176 msgid "&New Task (Run...)"
10177 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
10180 msgid "E&xit Task Manager"
10181 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
10184 msgid "&Minimize On Use"
10185 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
10188 msgid "&Hide When Minimized"
10189 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
10191 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10192 msgid "&Show 16-bit tasks"
10193 msgstr "&16-bit görevleri göster"
10196 msgid "&Refresh Now"
10197 msgstr "Şimdi &Yenile"
10200 msgid "&Update Speed"
10201 msgstr "&Güncelleme Hızı"
10203 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10207 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10211 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10217 msgstr "D&uraklamış"
10219 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10220 msgid "&Select Columns..."
10221 msgstr "&Sütunları Seç..."
10223 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10224 msgid "&CPU History"
10225 msgstr "&MİB Geçmişi"
10227 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10228 msgid "&One Graph, All CPUs"
10229 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
10231 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10232 msgid "One Graph &Per CPU"
10233 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
10235 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10236 msgid "&Show Kernel Times"
10237 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
10239 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10240 msgid "Tile &Horizontally"
10241 msgstr "&Yatay Döşe"
10243 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10244 msgid "Tile &Vertically"
10245 msgstr "&Dikey Döşe"
10247 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10249 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
10251 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10255 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10256 msgid "&Bring To Front"
10257 msgstr "&Öne Getir"
10260 msgid "&About Task Manager"
10261 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
10265 msgstr "Pencere &Değiştir"
10269 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10272 msgid "&Go To Process"
10273 msgstr "S&ürece Git"
10276 msgid "&End Process"
10277 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10280 msgid "End Process &Tree"
10281 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
10283 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10285 msgstr "&Hata Ayıkla"
10288 msgid "Set &Priority"
10289 msgstr "&Önceliği Belirt"
10293 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
10297 msgid "&Above Normal"
10298 msgstr "Normalin &Üzerinde"
10302 msgid "&Below Normal"
10303 msgstr "Normalin &Altında"
10306 msgid "Set &Affinity..."
10307 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
10310 msgid "Edit Debug &Channels..."
10311 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
10313 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10314 msgid "Task Manager"
10315 msgstr "Görev Yöneticisi"
10318 msgid "Create New Task"
10322 msgid "Runs a new program"
10323 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
10326 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10328 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
10331 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10332 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
10335 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10336 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
10339 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10340 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
10343 msgid "Displays tasks by using large icons"
10344 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
10347 msgid "Displays tasks by using small icons"
10348 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
10351 msgid "Displays information about each task"
10352 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
10355 msgid "Updates the display twice per second"
10356 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
10359 msgid "Updates the display every two seconds"
10360 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
10363 msgid "Updates the display every four seconds"
10364 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
10367 msgid "Does not automatically update"
10368 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
10371 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10372 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
10375 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10376 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
10379 msgid "Minimizes the windows"
10380 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
10383 msgid "Maximizes the windows"
10384 msgstr "Pencereleri büyütür"
10387 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10388 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
10391 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10392 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
10395 msgid "Displays Task Manager help topics"
10396 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
10399 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10400 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
10403 msgid "Exits the Task Manager application"
10404 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
10407 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10408 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
10411 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10412 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
10415 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10416 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
10419 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10420 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
10423 msgid "Each CPU has its own history graph"
10424 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
10427 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10428 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
10431 msgid "Tells the selected tasks to close"
10432 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
10435 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10436 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
10439 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10440 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
10443 msgid "Removes the process from the system"
10444 msgstr "Sistemden süreci siler"
10447 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10448 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
10451 msgid "Attaches the debugger to this process"
10452 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
10455 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10456 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
10459 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10460 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10463 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10464 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10467 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10468 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10471 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10472 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10475 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10476 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10479 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10480 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10483 msgid "Controls Debug Channels"
10489 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10492 msgid "Performance"
10496 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10500 msgid "Processes: %d"
10504 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10532 msgid "Peak Mem Usage"
10537 msgid "Page Faults"
10538 msgstr "Soldaki Sayfa"
10542 msgid "USER Objects"
10543 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10550 msgid "I/O Read Bytes"
10572 msgstr "Alttaki Sayfa"
10591 msgid "GDI Objects"
10599 msgid "I/O Write Bytes"
10608 msgid "I/O Other Bytes"
10613 msgid "Task Manager Warning"
10614 msgstr "Görev Yöneticisi"
10618 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10619 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10620 "sure you want to change the priority class?"
10624 msgid "Unable to Change Priority"
10629 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10630 "results including loss of data and system instability. The\n"
10631 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10632 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10633 "terminate the process?"
10637 msgid "Unable to Terminate Process"
10642 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10643 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10647 msgid "Unable to Debug Process"
10651 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10656 msgid "Invalid Option"
10657 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
10660 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10664 msgid "System Idle Process"
10668 msgid "Not Responding"
10678 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10681 msgid "Debug Channels"
10700 #: uninstaller.rc:26
10701 msgid "Wine Application Uninstaller"
10702 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
10704 #: uninstaller.rc:27
10706 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10708 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10710 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
10711 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
10718 msgid "&Scale to Window"
10719 msgstr "&Pencere Ölçekle"
10738 msgid "Regular Metafile Viewer"
10743 msgid "Waiting for Program"
10744 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
10748 msgid "Terminate Process"
10749 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10753 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
10756 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
10762 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
10765 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
10770 msgstr "Kitaplıklar"
10778 msgid "Select the Unix target directory, please."
10779 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
10782 msgid "Show &Advanced"
10783 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
10786 msgid "Hide &Advanced"
10787 msgstr "Temel Ayarlar"
10791 msgstr "(Tema Yok)"
10798 msgid "Desktop Integration"
10799 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
10810 msgid "Wine configuration"
10811 msgstr "Wine yapılandırması"
10814 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10815 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
10818 msgid "Select a theme file"
10819 msgstr "Tema dosyası seçin"
10827 msgstr "Hedef Dizin"
10830 msgid "Wine configuration for %s"
10831 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
10834 msgid "Selected driver: %s"
10843 msgid "Audio test failed!"
10848 msgid "(System default)"
10849 msgstr "Sistem Yolu"
10853 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10854 "Are you sure you want to do this?"
10856 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
10857 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
10860 msgid "Warning: system library"
10861 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
10872 msgid "native, builtin"
10873 msgstr "doğal, yerleşik"
10876 msgid "builtin, native"
10877 msgstr "yerleşik, doğal"
10881 msgstr "devre dışı"
10884 msgid "Default Settings"
10885 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
10889 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
10890 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
10893 msgid "Use global settings"
10894 msgstr "Genel ayarları kullan"
10897 msgid "Select an executable file"
10898 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
10906 msgctxt "vertex shader mode"
10912 msgid "Autodetect..."
10913 msgstr "Otomatik Algıla"
10916 msgid "Local hard disk"
10917 msgstr "Yerel sabit disk"
10920 msgid "Network share"
10921 msgstr "Ağ paylaşımı"
10924 msgid "Floppy disk"
10925 msgstr "Disket sürücü"
10934 "You cannot add any more drives.\n"
10936 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10938 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
10940 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
10941 "tanımlayamazsınız."
10944 msgid "System drive"
10945 msgstr "Sistem sürücüsü"
10949 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10951 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10952 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10954 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
10956 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
10957 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
10958 "oluşturmayı unutmayın!"
10962 msgctxt "Drive letter"
10967 msgid "Drive Mapping"
10968 msgstr "Sürücü Eşleme"
10972 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10974 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10976 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
10978 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
10982 msgid "Controls Background"
10983 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
10986 msgid "Controls Text"
10991 msgid "Menu Background"
11001 msgstr "Buraya Kaydır"
11005 msgid "Selection Background"
11006 msgstr "Arka&plan Yap"
11010 msgid "Selection Text"
11011 msgstr "Seçim &bilgisi"
11015 msgid "ToolTip Background"
11016 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
11019 msgid "ToolTip Text"
11024 msgid "Window Background"
11025 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
11029 msgid "Window Text"
11034 msgid "Active Title Bar"
11035 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
11038 msgid "Active Title Text"
11042 msgid "Inactive Title Bar"
11046 msgid "Inactive Title Text"
11050 msgid "Message Box Text"
11055 msgid "Application Workspace"
11056 msgstr "Seçenekler"
11060 msgid "Window Frame"
11064 msgid "Active Border"
11068 msgid "Inactive Border"
11072 msgid "Controls Shadow"
11081 msgid "Controls Highlight"
11085 msgid "Controls Dark Shadow"
11089 msgid "Controls Light"
11093 msgid "Controls Alternate Background"
11097 msgid "Hot Tracked Item"
11101 msgid "Active Title Bar Gradient"
11105 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11109 msgid "Menu Highlight"
11116 #: wineconsole.rc:26
11117 msgid "Set &Defaults"
11118 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
11120 #: wineconsole.rc:28
11124 #: wineconsole.rc:31
11125 msgid "&Select all"
11126 msgstr "&Tümünü seç"
11128 #: wineconsole.rc:32
11132 #: wineconsole.rc:33
11136 #: wineconsole.rc:36
11137 msgid "Setup - Default settings"
11138 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
11140 #: wineconsole.rc:37
11141 msgid "Setup - Current settings"
11142 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
11144 #: wineconsole.rc:38
11145 msgid "Configuration error"
11146 msgstr "Yapılandırma hatası"
11148 #: wineconsole.rc:39
11149 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11150 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
11152 #: wineconsole.rc:34
11154 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11155 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
11157 #: wineconsole.rc:35
11158 msgid "This is a test"
11159 msgstr "Bu bir sınamadır"
11161 #: wineconsole.rc:41
11162 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11165 #: wineconsole.rc:42
11166 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11169 #: wineconsole.rc:43
11170 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11173 #: wineconsole.rc:44
11174 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11177 #: wineconsole.rc:45
11179 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11180 "The command is invalid.\n"
11183 #: wineconsole.rc:47
11187 " wineconsole [options] <command>\n"
11192 #: wineconsole.rc:49
11194 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11196 " try to setup the current terminal as a Wine "
11200 #: wineconsole.rc:50
11201 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
11204 #: wineconsole.rc:51
11208 " wineconsole cmd\n"
11209 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11214 msgid "Wine program crash"
11218 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11222 msgid "(unidentified)"
11226 msgid "&Open\tEnter"
11227 msgstr "&Aç\tEnter"
11231 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
11235 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11236 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
11240 msgstr "&Çalıştır..."
11243 msgid "Cr&eate Directory..."
11244 msgstr "&Dizin Oluştur..."
11246 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11247 msgid "E&xit\tAlt+X"
11248 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
11256 msgid "Connect &Network Drive..."
11257 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
11260 msgid "&Disconnect Network Drive"
11261 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
11268 msgid "&All File Details"
11269 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
11272 msgid "&Sort by Name"
11273 msgstr "&Ada Göre Sırala"
11276 msgid "Sort &by Type"
11277 msgstr "&Türe Göre Sırala"
11280 msgid "Sort by Si&ze"
11281 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
11284 msgid "Sort by &Date"
11285 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
11289 msgid "Filter by&..."
11290 msgstr "Süzgeç &..."
11294 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
11297 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11298 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
11301 msgid "New &Window"
11302 msgstr "&Yeni Pencere"
11305 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11306 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
11309 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11310 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
11314 msgid "&About Wine File Manager"
11318 msgid "Select destination"
11319 msgstr "Hedefi seç"
11326 msgid "By File Type"
11327 msgstr "Dosya Türüne Göre"
11335 msgstr "Dosya Türü"
11338 msgid "&Directories"
11343 msgstr "&Programlar"
11350 msgid "&Other files"
11351 msgstr "&Diğer dosyalar"
11354 msgid "Show Hidden/&System Files"
11355 msgstr "Gizli/Sistem Özellikli Dosyaları &Göster"
11358 msgid "Properties for %s"
11359 msgstr "%s Özellikleri"
11362 msgid "&File Name:"
11363 msgstr "&Dosya Adı:"
11366 msgid "Full &Path:"
11370 msgid "Last Change:"
11371 msgstr "Son Değişme:"
11378 msgid "Cop&yright:"
11379 msgstr "&Telif Hakkı:"
11387 msgstr "&Salt Okunur"
11402 msgid "&Compressed"
11406 msgid "&Version Information"
11407 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
11410 msgid "Applying font settings"
11411 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
11414 msgid "Error while selecting new font."
11415 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
11419 msgid "Wine File Manager"
11435 msgid "Not yet implemented"
11436 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
11451 msgid "Index/Inode"
11452 msgstr "İndeks/Düğüm"
11460 msgid "%1 of %2 free"
11461 msgstr "%s / %s boş"
11472 msgid "Question &Marks"
11493 msgid "&Fastest Times"
11494 msgstr "&En Kısa Süreler"
11498 msgid "&About WineMine"
11499 msgstr "&Wine Hakkında"
11501 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
11502 msgid "Fastest Times"
11503 msgstr "En Kısa Süreler"
11518 msgid "Congratulations!"
11519 msgstr "Tebrikler!"
11522 msgid "Please enter your name"
11523 msgstr "Lütfen adınızı girin"
11526 msgid "Custom Game"
11544 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
11551 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11552 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
11555 msgid "Printer &setup..."
11556 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
11559 msgid "&Annotate..."
11564 msgstr "Yer İ&mleri"
11568 msgstr "&Tanımla..."
11574 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11578 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11582 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11588 msgid "&Help on help\tF1"
11589 msgstr "&Yardım kullanımı"
11592 msgid "Always on &top"
11593 msgstr "&Her Zaman Üstte"
11596 msgid "&About Wine Help"
11600 msgid "Annotation..."
11611 msgstr "&İçindekiler"
11617 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11619 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11624 msgid "Not implemented yet"
11626 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11627 "Henüz Tanımlanmadı\n"
11628 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11629 "Henüz tamamlanmadı"
11633 msgstr "Wine Yardım"
11636 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11637 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
11645 msgstr "&İçindekiler"
11648 msgid "Help files (*.hlp)"
11649 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
11652 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11656 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11660 msgid "Help topics: "
11664 msgid "&New...\tCtrl+N"
11665 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
11668 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11669 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
11672 msgid "&Clear\tDEL"
11676 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11677 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
11680 msgid "Find &next\tF3"
11685 msgstr "Salt-&okunur"
11693 msgstr "D&iğerleri"
11696 msgid "Selection &info"
11697 msgstr "Seçim &bilgisi"
11700 msgid "Character &format"
11701 msgstr "Karakter bi&çimi"
11704 msgid "&Def. char format"
11705 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
11708 msgid "Paragrap&h format"
11709 msgstr "Paragra&f biçimi"
11715 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
11719 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
11723 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11728 msgid "&Options..."
11736 msgid "&Date and time..."
11743 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11744 msgid "&Bullet points"
11747 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11748 msgid "&Paragraph..."
11756 msgid "Backgroun&d"
11760 msgid "&System\tCtrl+1"
11761 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
11765 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11766 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
11769 msgid "&About Wine Wordpad"
11778 msgid "Date and time"
11779 msgstr "Silinme tarihi"
11783 msgid "Available formats"
11788 msgid "New document type"
11789 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
11793 msgid "Paragraph format"
11794 msgstr "Paragra&f biçimi"
11798 msgid "Indentation"
11801 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
11806 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
11833 msgid "Remove al&l"
11834 msgstr "Paylaşımı S&il..."
11838 msgid "Line wrapping"
11839 msgstr "Sürücü Eşleme"
11843 msgid "&No line wrapping"
11844 msgstr "Sürücü Eşleme"
11847 msgid "Wrap text by the &window border"
11851 msgid "Wrap text by the &margin"
11858 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11860 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11865 msgid "All documents (*.*)"
11866 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
11870 msgid "Text documents (*.txt)"
11871 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
11874 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11878 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11882 msgid "Rich text document"
11886 msgid "Text document"
11890 msgid "Unicode text document"
11895 msgid "Printer files (*.prn)"
11896 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
11915 msgid "Previous page"
11939 msgstr "Üstteki Sayfa"
11944 msgstr "Üstteki Sayfa"
11947 msgctxt "unit: centimeter"
11953 msgctxt "unit: inch"
11962 msgctxt "unit: point"
11971 msgid "Save changes to '%s'?"
11975 msgid "Finished searching the document."
11979 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11984 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11985 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11989 msgid "Invalid number format"
11993 msgid "OLE storage documents are not supported"
11998 msgid "Could not save the file."
11999 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
12002 msgid "You do not have access to save the file."
12006 msgid "Could not open the file."
12010 msgid "You do not have access to open the file."
12015 msgid "Printing not implemented"
12017 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12018 "Henüz Tanımlanmadı\n"
12019 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12020 "Henüz tamamlanmadı"
12023 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12027 msgid "Starting Wordpad failed"
12031 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12035 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
12039 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12043 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12047 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12052 "Is '%1' a filename or directory\n"
12054 "(F - File, D - Directory)\n"
12058 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12062 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12066 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12070 msgid "Failed to open '%1'\n"
12074 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12083 msgctxt "Directory key"
12089 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12092 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12093 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12097 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12099 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
12100 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12101 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12102 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
12103 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12104 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
12105 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12106 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
12107 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12108 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
12109 "[/N] Copy using short names.\n"
12110 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
12111 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
12112 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
12113 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12114 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
12115 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12116 "\tarchive attribute.\n"
12117 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12118 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12119 "\t\tthan source.\n"