d3dx9/tests: Add effect parameter value GetBoolArray() test.
[wine/multimedia.git] / po / ru.po
blobf5cf779d376159f3733ec396b7ab8cbe565ad5a2
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-11 15:50+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Сведения о поддержке"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл 'Readme':"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарий:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
130 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
131 "установить его.\n"
132 "\n"
133 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
134 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Установить"
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
143 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
144 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
145 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
155 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Отмена"
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Установка/удаление программ"
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Приложения"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
182 "программы из реестра?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Отсутствует"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Имя"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Издатель"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Версия"
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Установщики"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Программы (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Все файлы (*.*)"
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Изменить/Удалить"
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Загрузка..."
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Установка..."
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла "
231 "отменяется."
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Настройки сжатия"
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Выберите поток:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Параметры..."
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Прослаивать каждые"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "фрейма"
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Текущий формат:"
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Звуковой поток: %s"
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Звуковой поток"
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Все мультимедиа файлы"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "видео"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "аудио"
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "без сжатия"
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Отмена..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Свойства %s"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "При&менить"
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "&Справка"
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Мастер"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Назад"
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Далее >"
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Готово"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Настройка панели инструментов"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Закрыть"
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "С&бросить"
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
331 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
332 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Справка"
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Переместить вв&ерх"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Переместить &вниз"
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Доступные &кнопки:"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Добавить ->"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Удалить"
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Разделитель"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Нет"
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Закрыть"
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Сегодня:"
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Текущая дата"
386 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Открыть"
391 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "&Имя файла:"
395 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Каталоги:"
399 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Показывать файлы &типа:"
403 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Диски:"
407 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Только для чтения"
411 #: comdlg32.rc:187
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Сохранить как..."
415 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Сохранить как"
419 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Печать"
424 #: comdlg32.rc:212
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Принтер:"
428 #: comdlg32.rc:214
429 msgid "Print Range"
430 msgstr "Печатать"
432 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Весь реестр"
436 #: comdlg32.rc:216
437 msgid "S&election"
438 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
440 #: comdlg32.rc:217
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Страницы"
444 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "Сво&йства"
448 #: comdlg32.rc:221
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&с:"
452 #: comdlg32.rc:222
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&по:"
456 #: comdlg32.rc:223
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "&Качество печати:"
460 #: comdlg32.rc:225
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "П&ечать в файл"
464 #: comdlg32.rc:226
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Сжато"
468 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Настройка принтера"
472 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Принтер"
476 #: comdlg32.rc:236
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Принтер по &умолчанию"
480 #: comdlg32.rc:237
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[нет]"
484 #: comdlg32.rc:238
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "&Другой принтер"
488 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Ориентация"
492 #: comdlg32.rc:244
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Книжная"
496 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Альбомная"
500 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Бумага"
504 #: comdlg32.rc:249
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "Ра&змер"
508 #: comdlg32.rc:250
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Источник"
512 #: comdlg32.rc:258
513 msgid "Font"
514 msgstr "Шрифт"
516 #: comdlg32.rc:261
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Шрифт:"
520 #: comdlg32.rc:264
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "&Начертание:"
524 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "Размер:"
528 #: comdlg32.rc:274
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Атрибуты"
532 #: comdlg32.rc:275
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Зачёркнутый"
536 #: comdlg32.rc:276
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "Под&чёркнутый"
540 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "Цвет:"
544 #: comdlg32.rc:280
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Образец"
548 #: comdlg32.rc:281
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "АаБбAaBb"
552 #: comdlg32.rc:282
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "На&бор символов:"
556 #: comdlg32.rc:290
557 msgid "Color"
558 msgstr "Выбор цвета"
560 #: comdlg32.rc:293
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Базовая палитра:"
564 #: comdlg32.rc:294
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "До&полнительные цвета:"
568 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Цвет|За&ливка"
572 #: comdlg32.rc:296
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "Крас&н:"
576 #: comdlg32.rc:298
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Зелёный:"
580 #: comdlg32.rc:300
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "С&иний:"
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "О&ттенок:"
588 #: comdlg32.rc:304
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Контраст:"
592 #: comdlg32.rc:306
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Яркость:"
596 #: comdlg32.rc:316
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Добавить в набор"
600 #: comdlg32.rc:317
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "&Определить цвет >>"
604 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Поиск"
608 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "&Образец:"
612 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "&Только слово целиком"
616 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "C &учетом регистра"
620 #: comdlg32.rc:331
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Направление"
624 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "В&верх"
628 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "В&низ"
632 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "&Найти далее"
636 #: comdlg32.rc:343
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Замена"
640 #: comdlg32.rc:348
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "З&аменить на:"
644 #: comdlg32.rc:354
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "&Заменить"
648 #: comdlg32.rc:355
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "Заменить &всё"
652 #: comdlg32.rc:372
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Печать в фай&л"
656 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Свойства"
661 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Имя:"
665 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Статус:"
669 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Тип:"
673 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Место:"
677 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Примечание:"
681 #: comdlg32.rc:385
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Копии"
685 #: comdlg32.rc:386
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "Число &копий:"
689 #: comdlg32.rc:388
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "&Разбить"
693 #: comdlg32.rc:391
694 msgid "Print range"
695 msgstr "Печатать"
697 #: comdlg32.rc:393
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "&Страницы"
701 #: comdlg32.rc:394
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "&Выделение"
705 #: comdlg32.rc:397
706 msgid "&from:"
707 msgstr "&от:"
709 #: comdlg32.rc:398
710 msgid "&to:"
711 msgstr "&до:"
713 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "Размер:"
717 #: comdlg32.rc:426
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Источник:"
721 #: comdlg32.rc:431
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "&Портрет"
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "Л&андшафт"
729 #: comdlg32.rc:437
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Параметры страницы"
733 #: comdlg32.rc:446
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "Пода&ча:"
737 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "&Книжная"
741 #: comdlg32.rc:451
742 msgid "Borders"
743 msgstr "Поля"
745 #: comdlg32.rc:452
746 msgid "L&eft:"
747 msgstr "&Слева:"
749 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
750 msgid "&Right:"
751 msgstr "&Правое:"
753 #: comdlg32.rc:456
754 msgid "T&op:"
755 msgstr "Спр&ава:"
757 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
758 msgid "&Bottom:"
759 msgstr "&Нижнее:"
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "P&rinter..."
763 msgstr "&Принтер..."
765 #: comdlg32.rc:470
766 msgid "Look &in:"
767 msgstr "Искать &в"
769 #: comdlg32.rc:476
770 msgid "File &name:"
771 msgstr "Имя &файла:"
773 #: comdlg32.rc:479
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "&Тип файлов:"
777 #: comdlg32.rc:482
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Только для &чтения"
781 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
782 msgid "&Open"
783 msgstr "&Открыть"
785 #: comdlg32.rc:495
786 msgid "File name:"
787 msgstr "Имя файла:"
789 #: comdlg32.rc:498
790 msgid "Files of type:"
791 msgstr "Файлы типа:"
793 #: comdlg32.rc:29
794 msgid "&About FolderPicker Test"
795 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
797 #: comdlg32.rc:30
798 msgid "Document Folders"
799 msgstr "Папки документов"
801 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
802 msgid "My Documents"
803 msgstr "Мои документы"
805 #: comdlg32.rc:32
806 msgid "My Favorites"
807 msgstr "Избранное"
809 #: comdlg32.rc:33
810 msgid "System Path"
811 msgstr "Системный путь"
813 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
814 msgctxt "display name"
815 msgid "Desktop"
816 msgstr "Рабочий стол"
818 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
819 msgid "Fonts"
820 msgstr "Шрифты"
822 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
823 msgid "My Computer"
824 msgstr "Мой компьютер"
826 #: comdlg32.rc:41
827 msgid "System Folders"
828 msgstr "Системные папки"
830 #: comdlg32.rc:42
831 msgid "Local Hard Drives"
832 msgstr "Локальные жесткие диски"
834 #: comdlg32.rc:43
835 msgid "File not found"
836 msgstr "Файл не найден"
838 #: comdlg32.rc:44
839 msgid "Please verify that the correct file name was given"
840 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
842 #: comdlg32.rc:45
843 msgid ""
844 "File does not exist.\n"
845 "Do you want to create file?"
846 msgstr ""
847 "Файла не существует.\n"
848 "Хотите ли вы его создать?"
850 #: comdlg32.rc:46
851 msgid ""
852 "File already exists.\n"
853 "Do you want to replace it?"
854 msgstr ""
855 "Файл уже существует.\n"
856 "Заменить его?"
858 #: comdlg32.rc:47
859 msgid "Invalid character(s) in path"
860 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
862 #: comdlg32.rc:48
863 msgid ""
864 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
865 "                          / : < > |"
866 msgstr ""
867 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
868 "                          / : < > |"
870 #: comdlg32.rc:49
871 msgid "Path does not exist"
872 msgstr "Путь не существует"
874 #: comdlg32.rc:50
875 msgid "File does not exist"
876 msgstr "Файл не существует"
878 #: comdlg32.rc:55
879 msgid "Up One Level"
880 msgstr "Вверх на один уровень"
882 #: comdlg32.rc:56
883 msgid "Create New Folder"
884 msgstr "Создать новую папку"
886 #: comdlg32.rc:57
887 msgid "List"
888 msgstr "Список"
890 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
891 msgid "Details"
892 msgstr "Подробности"
894 #: comdlg32.rc:59
895 msgid "Browse to Desktop"
896 msgstr "Переход на рабочий стол"
898 #: comdlg32.rc:123
899 msgid "Regular"
900 msgstr "Нормальный"
902 #: comdlg32.rc:124
903 msgid "Bold"
904 msgstr "Жирный"
906 #: comdlg32.rc:125
907 msgid "Italic"
908 msgstr "Курсив"
910 #: comdlg32.rc:126
911 msgid "Bold Italic"
912 msgstr "Жирный курсив"
914 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
915 msgid "Black"
916 msgstr "Чёрный"
918 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
919 msgid "Maroon"
920 msgstr "Тёмно-бордовый"
922 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
923 msgid "Green"
924 msgstr "Зелёный"
926 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
927 msgid "Olive"
928 msgstr "Оливковый"
930 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
931 msgid "Navy"
932 msgstr "Тёмно-синий"
934 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
935 msgid "Purple"
936 msgstr "Пурпурный"
938 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
939 msgid "Teal"
940 msgstr "Морской волны"
942 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
943 msgid "Gray"
944 msgstr "Серый"
946 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
947 msgid "Silver"
948 msgstr "Серебряный"
950 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
951 msgid "Red"
952 msgstr "Красный"
954 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
955 msgid "Lime"
956 msgstr "Лимонный"
958 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
959 msgid "Yellow"
960 msgstr "Жёлтый"
962 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
963 msgid "Blue"
964 msgstr "Синий"
966 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
967 msgid "Fuchsia"
968 msgstr "Ярко-розовый"
970 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
971 msgid "Aqua"
972 msgstr "Голубой"
974 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
975 msgid "White"
976 msgstr "Белый"
978 #: comdlg32.rc:66
979 msgid "Unreadable Entry"
980 msgstr "Нечитаемый элемент"
982 #: comdlg32.rc:68
983 msgid ""
984 "This value does not lie within the page range.\n"
985 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
986 msgstr ""
987 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
988 "Введите значение между %1!%d! и %2!d!"
990 #: comdlg32.rc:70
991 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
992 msgstr "Значение \"от\" не должно превышать значения \"до\"."
994 #: comdlg32.rc:72
995 msgid ""
996 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
997 "Please reenter margins."
998 msgstr ""
999 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
1000 "Введите их заново."
1002 #: comdlg32.rc:74
1003 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1004 msgstr "Число копий не может быть пустым."
1006 #: comdlg32.rc:76
1007 msgid ""
1008 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1009 "Please enter a value between 1 and %d."
1010 msgstr ""
1011 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
1012 "Введите значение от 1 до %d."
1014 #: comdlg32.rc:77
1015 msgid "A printer error occurred."
1016 msgstr "Произошла ошибка принтера."
1018 #: comdlg32.rc:78
1019 msgid "No default printer defined."
1020 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
1022 #: comdlg32.rc:79
1023 msgid "Cannot find the printer."
1024 msgstr "Не удалось найти принтер."
1026 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1027 msgid "Out of memory."
1028 msgstr "Мало памяти."
1030 #: comdlg32.rc:81
1031 msgid "An error occurred."
1032 msgstr "Произошла ошибка."
1034 #: comdlg32.rc:82
1035 msgid "Unknown printer driver."
1036 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1038 #: comdlg32.rc:85
1039 msgid ""
1040 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1041 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1042 msgstr ""
1043 "Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ "
1044 "нужноустановить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз."
1046 #: comdlg32.rc:151
1047 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1048 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1050 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1051 msgid "&Save"
1052 msgstr "&Сохранить"
1054 #: comdlg32.rc:153
1055 msgid "Save &in:"
1056 msgstr "Сохранить &в:"
1058 #: comdlg32.rc:154
1059 msgid "Save"
1060 msgstr "Сохранить"
1062 #: comdlg32.rc:156
1063 msgid "Open File"
1064 msgstr "Открыть файл"
1066 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1067 msgid "Ready"
1068 msgstr "Готово"
1070 #: comdlg32.rc:94
1071 msgid "Paused; "
1072 msgstr "Приостановлено; "
1074 #: comdlg32.rc:95
1075 msgid "Error; "
1076 msgstr "Ошибка; "
1078 #: comdlg32.rc:96
1079 msgid "Pending deletion; "
1080 msgstr "Ожидание удаления; "
1082 #: comdlg32.rc:97
1083 msgid "Paper jam; "
1084 msgstr "Бумага застряла; "
1086 #: comdlg32.rc:98
1087 msgid "Out of paper; "
1088 msgstr "Не хватило бумаги; "
1090 #: comdlg32.rc:99
1091 msgid "Feed paper manual; "
1092 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1094 #: comdlg32.rc:100
1095 msgid "Paper problem; "
1096 msgstr "Проблема с бумагой; "
1098 #: comdlg32.rc:101
1099 msgid "Printer offline; "
1100 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1102 #: comdlg32.rc:102
1103 msgid "I/O Active; "
1104 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1106 #: comdlg32.rc:103
1107 msgid "Busy; "
1108 msgstr "Занят; "
1110 #: comdlg32.rc:104
1111 msgid "Printing; "
1112 msgstr "Идет печать; "
1114 #: comdlg32.rc:105
1115 msgid "Output tray is full; "
1116 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1118 #: comdlg32.rc:106
1119 msgid "Not available; "
1120 msgstr "Не доступен; "
1122 #: comdlg32.rc:107
1123 msgid "Waiting; "
1124 msgstr "Ожидание; "
1126 #: comdlg32.rc:108
1127 msgid "Processing; "
1128 msgstr "Обработка; "
1130 #: comdlg32.rc:109
1131 msgid "Initialising; "
1132 msgstr "Подготовка; "
1134 #: comdlg32.rc:110
1135 msgid "Warming up; "
1136 msgstr "Прогрев; "
1138 #: comdlg32.rc:111
1139 msgid "Toner low; "
1140 msgstr "Тонер на исходе; "
1142 #: comdlg32.rc:112
1143 msgid "No toner; "
1144 msgstr "Нет тонера; "
1146 #: comdlg32.rc:113
1147 msgid "Page punt; "
1148 msgstr "Страница не напечатана; "
1150 #: comdlg32.rc:114
1151 msgid "Interrupted by user; "
1152 msgstr "Прервано пользователем; "
1154 #: comdlg32.rc:115
1155 msgid "Out of memory; "
1156 msgstr "Мало памяти; "
1158 #: comdlg32.rc:116
1159 msgid "The printer door is open; "
1160 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1162 #: comdlg32.rc:117
1163 msgid "Print server unknown; "
1164 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1166 #: comdlg32.rc:118
1167 msgid "Power save mode; "
1168 msgstr "Режим экономии энергии; "
1170 #: comdlg32.rc:87
1171 msgid "Default Printer; "
1172 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1174 #: comdlg32.rc:88
1175 msgid "There are %d documents in the queue"
1176 msgstr "Документов в очереди: %d"
1178 #: comdlg32.rc:89
1179 msgid "Margins [inches]"
1180 msgstr "Границы [дюймы)"
1182 #: comdlg32.rc:90
1183 msgid "Margins [mm]"
1184 msgstr "Границы [мм]"
1186 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1187 msgctxt "unit: millimeters"
1188 msgid "mm"
1189 msgstr "мм"
1191 #: credui.rc:42
1192 msgid "&User name:"
1193 msgstr "По&льзователь:"
1195 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1196 msgid "&Password:"
1197 msgstr "&Пароль:"
1199 #: credui.rc:47
1200 msgid "&Remember my password"
1201 msgstr "Со&хранить пароль"
1203 #: credui.rc:27
1204 msgid "Connect to %s"
1205 msgstr "Подключить к %s"
1207 #: credui.rc:28
1208 msgid "Connecting to %s"
1209 msgstr "Подключение к %s"
1211 #: credui.rc:29
1212 msgid "Logon unsuccessful"
1213 msgstr "Вход не был произведён"
1215 #: credui.rc:30
1216 msgid ""
1217 "Make sure that your user name\n"
1218 "and password are correct."
1219 msgstr ""
1220 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1221 "и пароль верны."
1223 #: credui.rc:32
1224 msgid ""
1225 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1226 "\n"
1227 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1228 "entering your password."
1229 msgstr ""
1230 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1231 "\n"
1232 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1234 #: credui.rc:31
1235 msgid "Caps Lock is On"
1236 msgstr "Caps Lock включен"
1238 #: crypt32.rc:27
1239 msgid "Authority Key Identifier"
1240 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1242 #: crypt32.rc:28
1243 msgid "Key Attributes"
1244 msgstr "Атрибуты ключа"
1246 #: crypt32.rc:29
1247 msgid "Key Usage Restriction"
1248 msgstr "Ограничение использования ключа"
1250 #: crypt32.rc:30
1251 msgid "Subject Alternative Name"
1252 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1254 #: crypt32.rc:31
1255 msgid "Issuer Alternative Name"
1256 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1258 #: crypt32.rc:32
1259 msgid "Basic Constraints"
1260 msgstr "Основные ограничения"
1262 #: crypt32.rc:33
1263 msgid "Key Usage"
1264 msgstr "Использование ключа"
1266 #: crypt32.rc:34
1267 msgid "Certificate Policies"
1268 msgstr "Политики сертификата"
1270 #: crypt32.rc:35
1271 msgid "Subject Key Identifier"
1272 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1274 #: crypt32.rc:36
1275 msgid "CRL Reason Code"
1276 msgstr "Код причины CRL"
1278 #: crypt32.rc:37
1279 msgid "CRL Distribution Points"
1280 msgstr "Точки распространения CRL"
1282 #: crypt32.rc:38
1283 msgid "Enhanced Key Usage"
1284 msgstr "Расширенное использование ключа"
1286 #: crypt32.rc:39
1287 msgid "Authority Information Access"
1288 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1290 #: crypt32.rc:40
1291 msgid "Certificate Extensions"
1292 msgstr "Расширения сертификата"
1294 #: crypt32.rc:41
1295 msgid "Next Update Location"
1296 msgstr "Размещение следующего обновления"
1298 #: crypt32.rc:42
1299 msgid "Yes or No Trust"
1300 msgstr "Доверие Да/Нет"
1302 #: crypt32.rc:43
1303 msgid "Email Address"
1304 msgstr "Электронный адрес"
1306 #: crypt32.rc:44
1307 msgid "Unstructured Name"
1308 msgstr "Неструктурированное имя"
1310 #: crypt32.rc:45
1311 msgid "Content Type"
1312 msgstr "Тип контента"
1314 #: crypt32.rc:46
1315 msgid "Message Digest"
1316 msgstr "Дайджест сообщения"
1318 #: crypt32.rc:47
1319 msgid "Signing Time"
1320 msgstr "Время подписывания"
1322 #: crypt32.rc:48
1323 msgid "Counter Sign"
1324 msgstr "Вторая подпись"
1326 #: crypt32.rc:49
1327 msgid "Challenge Password"
1328 msgstr "Пароль согласования"
1330 #: crypt32.rc:50
1331 msgid "Unstructured Address"
1332 msgstr "Неструктурированный адрес"
1334 #: crypt32.rc:51
1335 msgid "S/MIME Capabilities"
1336 msgstr "Возможности S/MIME"
1338 #: crypt32.rc:52
1339 msgid "Prefer Signed Data"
1340 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1342 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1343 msgctxt "Certification Practice Statement"
1344 msgid "CPS"
1345 msgstr "РУЦ"
1347 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1348 msgid "User Notice"
1349 msgstr "Уведомление для пользователя"
1351 #: crypt32.rc:55
1352 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1353 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1355 #: crypt32.rc:56
1356 msgid "Certification Authority Issuer"
1357 msgstr "Поставщик ЦС"
1359 #: crypt32.rc:57
1360 msgid "Certification Template Name"
1361 msgstr "Название шаблона сертификата"
1363 #: crypt32.rc:58
1364 msgid "Certificate Type"
1365 msgstr "Тип сертификата"
1367 #: crypt32.rc:59
1368 msgid "Certificate Manifold"
1369 msgstr "Копия сертификата"
1371 #: crypt32.rc:60
1372 msgid "Netscape Cert Type"
1373 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1375 #: crypt32.rc:61
1376 msgid "Netscape Base URL"
1377 msgstr "Базовый URL Netscape"
1379 #: crypt32.rc:62
1380 msgid "Netscape Revocation URL"
1381 msgstr "URL отзыва Netscape"
1383 #: crypt32.rc:63
1384 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1385 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1387 #: crypt32.rc:64
1388 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1389 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1391 #: crypt32.rc:65
1392 msgid "Netscape CA Policy URL"
1393 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1395 #: crypt32.rc:66
1396 msgid "Netscape SSL ServerName"
1397 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1399 #: crypt32.rc:67
1400 msgid "Netscape Comment"
1401 msgstr "Комментарий Netscape"
1403 #: crypt32.rc:68
1404 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1405 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1407 #: crypt32.rc:69
1408 msgid "SpcFinancialCriteria"
1409 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1411 #: crypt32.rc:70
1412 msgid "SpcMinimalCriteria"
1413 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1415 #: crypt32.rc:71
1416 msgid "Country/Region"
1417 msgstr "Страна/регион"
1419 #: crypt32.rc:72
1420 msgid "Organization"
1421 msgstr "Организация"
1423 #: crypt32.rc:73
1424 msgid "Organizational Unit"
1425 msgstr "Орг. подразделение"
1427 #: crypt32.rc:74
1428 msgid "Common Name"
1429 msgstr "Общее имя"
1431 #: crypt32.rc:75
1432 msgid "Locality"
1433 msgstr "Местоположение"
1435 #: crypt32.rc:76
1436 msgid "State or Province"
1437 msgstr "Область, край или штат"
1439 #: crypt32.rc:77
1440 msgid "Title"
1441 msgstr "Обращение"
1443 #: crypt32.rc:78
1444 msgid "Given Name"
1445 msgstr "Имя"
1447 #: crypt32.rc:79
1448 msgid "Initials"
1449 msgstr "Инициалы"
1451 #: crypt32.rc:80
1452 msgid "Surname"
1453 msgstr "Фамилия"
1455 #: crypt32.rc:81
1456 msgid "Domain Component"
1457 msgstr "Компонент доменного имени"
1459 #: crypt32.rc:82
1460 msgid "Street Address"
1461 msgstr "Улица"
1463 #: crypt32.rc:83
1464 msgid "Serial Number"
1465 msgstr "Серийный номер"
1467 #: crypt32.rc:84
1468 msgid "CA Version"
1469 msgstr "Версия ЦС"
1471 #: crypt32.rc:85
1472 msgid "Cross CA Version"
1473 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1475 #: crypt32.rc:86
1476 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1477 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1479 #: crypt32.rc:87
1480 msgid "Principal Name"
1481 msgstr "Имя участника"
1483 #: crypt32.rc:88
1484 msgid "Windows Product Update"
1485 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1487 #: crypt32.rc:89
1488 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1489 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1491 #: crypt32.rc:90
1492 msgid "OS Version"
1493 msgstr "Версия ОС"
1495 #: crypt32.rc:91
1496 msgid "Enrollment CSP"
1497 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1499 #: crypt32.rc:92
1500 msgid "CRL Number"
1501 msgstr "Номер CRL"
1503 #: crypt32.rc:93
1504 msgid "Delta CRL Indicator"
1505 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1507 #: crypt32.rc:94
1508 msgid "Issuing Distribution Point"
1509 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1511 #: crypt32.rc:95
1512 msgid "Freshest CRL"
1513 msgstr "Новейший CRL"
1515 #: crypt32.rc:96
1516 msgid "Name Constraints"
1517 msgstr "Ограничения имён"
1519 #: crypt32.rc:97
1520 msgid "Policy Mappings"
1521 msgstr "Сопоставления политик"
1523 #: crypt32.rc:98
1524 msgid "Policy Constraints"
1525 msgstr "Ограничения политик"
1527 #: crypt32.rc:99
1528 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1529 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1531 #: crypt32.rc:100
1532 msgid "Application Policies"
1533 msgstr "Политики приложений"
1535 #: crypt32.rc:101
1536 msgid "Application Policy Mappings"
1537 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1539 #: crypt32.rc:102
1540 msgid "Application Policy Constraints"
1541 msgstr "Ограничения политик приложений"
1543 #: crypt32.rc:103
1544 msgid "CMC Data"
1545 msgstr "Данные CMC"
1547 #: crypt32.rc:104
1548 msgid "CMC Response"
1549 msgstr "Ответ CMC"
1551 #: crypt32.rc:105
1552 msgid "Unsigned CMC Request"
1553 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1555 #: crypt32.rc:106
1556 msgid "CMC Status Info"
1557 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1559 #: crypt32.rc:107
1560 msgid "CMC Extensions"
1561 msgstr "Расширения CMC"
1563 #: crypt32.rc:108
1564 msgid "CMC Attributes"
1565 msgstr "Атрибуты CMC"
1567 #: crypt32.rc:109
1568 msgid "PKCS 7 Data"
1569 msgstr "Данные PKCS 7"
1571 #: crypt32.rc:110
1572 msgid "PKCS 7 Signed"
1573 msgstr "Подписано PKCS 7"
1575 #: crypt32.rc:111
1576 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1577 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1579 #: crypt32.rc:112
1580 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1581 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1583 #: crypt32.rc:113
1584 msgid "PKCS 7 Digested"
1585 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1587 #: crypt32.rc:114
1588 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1589 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1591 #: crypt32.rc:115
1592 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1593 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1595 #: crypt32.rc:116
1596 msgid "Virtual Base CRL Number"
1597 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1599 #: crypt32.rc:117
1600 msgid "Next CRL Publish"
1601 msgstr "Следующая публикация CRL"
1603 #: crypt32.rc:118
1604 msgid "CA Encryption Certificate"
1605 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1607 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1608 msgid "Key Recovery Agent"
1609 msgstr "Агент восстановления ключа"
1611 #: crypt32.rc:120
1612 msgid "Certificate Template Information"
1613 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1615 #: crypt32.rc:121
1616 msgid "Enterprise Root OID"
1617 msgstr "Корневой OID предприятия"
1619 #: crypt32.rc:122
1620 msgid "Dummy Signer"
1621 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1623 #: crypt32.rc:123
1624 msgid "Encrypted Private Key"
1625 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1627 #: crypt32.rc:124
1628 msgid "Published CRL Locations"
1629 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1631 #: crypt32.rc:125
1632 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1633 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1635 #: crypt32.rc:126
1636 msgid "Transaction Id"
1637 msgstr "Код транзакции"
1639 #: crypt32.rc:127
1640 msgid "Sender Nonce"
1641 msgstr "Метка отправителя"
1643 #: crypt32.rc:128
1644 msgid "Recipient Nonce"
1645 msgstr "Метка получателя"
1647 #: crypt32.rc:129
1648 msgid "Reg Info"
1649 msgstr "Регистрационная информация"
1651 #: crypt32.rc:130
1652 msgid "Get Certificate"
1653 msgstr "Запрос сертификата"
1655 #: crypt32.rc:131
1656 msgid "Get CRL"
1657 msgstr "Запрос CRL"
1659 #: crypt32.rc:132
1660 msgid "Revoke Request"
1661 msgstr "Отзыв запроса"
1663 #: crypt32.rc:133
1664 msgid "Query Pending"
1665 msgstr "Запрос в ожидании"
1667 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1668 msgid "Certificate Trust List"
1669 msgstr "Список доверия сертификатов"
1671 #: crypt32.rc:135
1672 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1673 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1675 #: crypt32.rc:136
1676 msgid "Private Key Usage Period"
1677 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1679 #: crypt32.rc:137
1680 msgid "Client Information"
1681 msgstr "Информация о клиенте"
1683 #: crypt32.rc:138
1684 msgid "Server Authentication"
1685 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1687 #: crypt32.rc:139
1688 msgid "Client Authentication"
1689 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1691 #: crypt32.rc:140
1692 msgid "Code Signing"
1693 msgstr "Подписывание кода"
1695 #: crypt32.rc:141
1696 msgid "Secure Email"
1697 msgstr "Защищённая почта"
1699 #: crypt32.rc:142
1700 msgid "Time Stamping"
1701 msgstr "Утверждение времени"
1703 #: crypt32.rc:143
1704 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1705 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1707 #: crypt32.rc:144
1708 msgid "Microsoft Time Stamping"
1709 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1711 #: crypt32.rc:145
1712 msgid "IP security end system"
1713 msgstr "Конечная система в IPsec"
1715 #: crypt32.rc:146
1716 msgid "IP security tunnel termination"
1717 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1719 #: crypt32.rc:147
1720 msgid "IP security user"
1721 msgstr "Пользователь IPsec"
1723 #: crypt32.rc:148
1724 msgid "Encrypting File System"
1725 msgstr "Шифрованная файловая система"
1727 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1728 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1729 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1731 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1732 msgid "Windows System Component Verification"
1733 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1735 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1736 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1737 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1739 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1740 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1741 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1743 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1744 msgid "Key Pack Licenses"
1745 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1747 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1748 msgid "License Server Verification"
1749 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1751 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1752 msgid "Smart Card Logon"
1753 msgstr "Вход по смарт-карте"
1755 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1756 msgid "Digital Rights"
1757 msgstr "Цифровые права"
1759 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1760 msgid "Qualified Subordination"
1761 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1763 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1764 msgid "Key Recovery"
1765 msgstr "Восстановление ключа"
1767 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1768 msgid "Document Signing"
1769 msgstr "Подписывание документа"
1771 #: crypt32.rc:160
1772 msgid "IP security IKE intermediate"
1773 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1775 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1776 msgid "File Recovery"
1777 msgstr "Восстановление файлов"
1779 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1780 msgid "Root List Signer"
1781 msgstr "Подписывание корневого списка"
1783 #: crypt32.rc:163
1784 msgid "All application policies"
1785 msgstr "Все политики применения"
1787 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1788 msgid "Directory Service Email Replication"
1789 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1791 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1792 msgid "Certificate Request Agent"
1793 msgstr "Агент запрос сертификата"
1795 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1796 msgid "Lifetime Signing"
1797 msgstr "Подписывание времени жизни"
1799 #: crypt32.rc:167
1800 msgid "All issuance policies"
1801 msgstr "Все политики выдачи"
1803 #: crypt32.rc:172
1804 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1805 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1807 #: crypt32.rc:173
1808 msgid "Personal"
1809 msgstr "Личные"
1811 #: crypt32.rc:174
1812 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1813 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1815 #: crypt32.rc:175
1816 msgid "Other People"
1817 msgstr "Другие люди"
1819 #: crypt32.rc:176
1820 msgid "Trusted Publishers"
1821 msgstr "Доверенные издатели"
1823 #: crypt32.rc:177
1824 msgid "Untrusted Certificates"
1825 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1827 #: crypt32.rc:182
1828 msgid "KeyID="
1829 msgstr "Код ключа="
1831 #: crypt32.rc:183
1832 msgid "Certificate Issuer"
1833 msgstr "Поставщик сертификата"
1835 #: crypt32.rc:184
1836 msgid "Certificate Serial Number="
1837 msgstr "Серийный номер сертификата="
1839 #: crypt32.rc:185
1840 msgid "Other Name="
1841 msgstr "Другое имя="
1843 #: crypt32.rc:186
1844 msgid "Email Address="
1845 msgstr "Почтовый адрес="
1847 #: crypt32.rc:187
1848 msgid "DNS Name="
1849 msgstr "DNS-имя="
1851 #: crypt32.rc:188
1852 msgid "Directory Address"
1853 msgstr "Адрес каталога"
1855 #: crypt32.rc:189
1856 msgid "URL="
1857 msgstr "URL="
1859 #: crypt32.rc:190
1860 msgid "IP Address="
1861 msgstr "IP-адрес="
1863 #: crypt32.rc:191
1864 msgid "Mask="
1865 msgstr "Маска="
1867 #: crypt32.rc:192
1868 msgid "Registered ID="
1869 msgstr "Зарегистрированный ID="
1871 #: crypt32.rc:193
1872 msgid "Unknown Key Usage"
1873 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1875 #: crypt32.rc:194
1876 msgid "Subject Type="
1877 msgstr "Тип субъекта="
1879 #: crypt32.rc:195
1880 msgctxt "Certificate Authority"
1881 msgid "CA"
1882 msgstr "ЦС"
1884 #: crypt32.rc:196
1885 msgid "End Entity"
1886 msgstr "Конечный субъект"
1888 #: crypt32.rc:197
1889 msgid "Path Length Constraint="
1890 msgstr "Ограничение длины пути="
1892 #: crypt32.rc:198
1893 msgctxt "path length"
1894 msgid "None"
1895 msgstr "Нет"
1897 #: crypt32.rc:199
1898 msgid "Information Not Available"
1899 msgstr "Информация недоступна"
1901 #: crypt32.rc:200
1902 msgid "Authority Info Access"
1903 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1905 #: crypt32.rc:201
1906 msgid "Access Method="
1907 msgstr "Метод доступа="
1909 #: crypt32.rc:202
1910 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1911 msgid "OCSP"
1912 msgstr "OCSP"
1914 #: crypt32.rc:203
1915 msgid "CA Issuers"
1916 msgstr "Поставщики ЦС"
1918 #: crypt32.rc:204
1919 msgid "Unknown Access Method"
1920 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1922 #: crypt32.rc:205
1923 msgid "Alternative Name"
1924 msgstr "Альтернативное имя"
1926 #: crypt32.rc:206
1927 msgid "CRL Distribution Point"
1928 msgstr "Точка распространения CRL"
1930 #: crypt32.rc:207
1931 msgid "Distribution Point Name"
1932 msgstr "Название точки распространения"
1934 #: crypt32.rc:208
1935 msgid "Full Name"
1936 msgstr "Полное имя"
1938 #: crypt32.rc:209
1939 msgid "RDN Name"
1940 msgstr "RDN-имя"
1942 #: crypt32.rc:210
1943 msgid "CRL Reason="
1944 msgstr "Причина CRL="
1946 #: crypt32.rc:211
1947 msgid "CRL Issuer"
1948 msgstr "Поставщик CRL"
1950 #: crypt32.rc:212
1951 msgid "Key Compromise"
1952 msgstr "Компрометация ключа"
1954 #: crypt32.rc:213
1955 msgid "CA Compromise"
1956 msgstr "Компрометация ЦС"
1958 #: crypt32.rc:214
1959 msgid "Affiliation Changed"
1960 msgstr "Изменение подчинённости"
1962 #: crypt32.rc:215
1963 msgid "Superseded"
1964 msgstr "Замена"
1966 #: crypt32.rc:216
1967 msgid "Operation Ceased"
1968 msgstr "Прекращение деятельности"
1970 #: crypt32.rc:217
1971 msgid "Certificate Hold"
1972 msgstr "Приостановка действия"
1974 #: crypt32.rc:218
1975 msgid "Financial Information="
1976 msgstr "Финансовая информация="
1978 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1979 msgid "Available"
1980 msgstr "Доступна"
1982 #: crypt32.rc:220
1983 msgid "Not Available"
1984 msgstr "Недоступна"
1986 #: crypt32.rc:221
1987 msgid "Meets Criteria="
1988 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1990 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1991 msgid "Yes"
1992 msgstr "Да"
1994 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1995 msgid "No"
1996 msgstr "Нет"
1998 #: crypt32.rc:224
1999 msgid "Digital Signature"
2000 msgstr "Цифровая подпись"
2002 #: crypt32.rc:225
2003 msgid "Non-Repudiation"
2004 msgstr "Неотрекаемость"
2006 #: crypt32.rc:226
2007 msgid "Key Encipherment"
2008 msgstr "Шифрование ключей"
2010 #: crypt32.rc:227
2011 msgid "Data Encipherment"
2012 msgstr "Шифрование данных"
2014 #: crypt32.rc:228
2015 msgid "Key Agreement"
2016 msgstr "Согласование ключей"
2018 #: crypt32.rc:229
2019 msgid "Certificate Signing"
2020 msgstr "Подписывание сертификатов"
2022 #: crypt32.rc:230
2023 msgid "Off-line CRL Signing"
2024 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2026 #: crypt32.rc:231
2027 msgid "CRL Signing"
2028 msgstr "Подписывание CRL"
2030 #: crypt32.rc:232
2031 msgid "Encipher Only"
2032 msgstr "Только шифрование"
2034 #: crypt32.rc:233
2035 msgid "Decipher Only"
2036 msgstr "Только расшифровывание"
2038 #: crypt32.rc:234
2039 msgid "SSL Client Authentication"
2040 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2042 #: crypt32.rc:235
2043 msgid "SSL Server Authentication"
2044 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2046 #: crypt32.rc:236
2047 msgid "S/MIME"
2048 msgstr "S/MIME"
2050 #: crypt32.rc:237
2051 msgid "Signature"
2052 msgstr "Подпись"
2054 #: crypt32.rc:238
2055 msgid "SSL CA"
2056 msgstr "ЦС SSL"
2058 #: crypt32.rc:239
2059 msgid "S/MIME CA"
2060 msgstr "ЦС S/MIME"
2062 #: crypt32.rc:240
2063 msgid "Signature CA"
2064 msgstr "ЦС подписей"
2066 #: cryptdlg.rc:27
2067 msgid "Certificate Policy"
2068 msgstr "Политика сертификатов"
2070 #: cryptdlg.rc:28
2071 msgid "Policy Identifier: "
2072 msgstr "Идентификатор политики: "
2074 #: cryptdlg.rc:29
2075 msgid "Policy Qualifier Info"
2076 msgstr "Сведения об описателе политики"
2078 #: cryptdlg.rc:30
2079 msgid "Policy Qualifier Id="
2080 msgstr "Код описателя политики="
2082 #: cryptdlg.rc:33
2083 msgid "Qualifier"
2084 msgstr "Описатель"
2086 #: cryptdlg.rc:34
2087 msgid "Notice Reference"
2088 msgstr "Ссылка на уведомление"
2090 #: cryptdlg.rc:35
2091 msgid "Organization="
2092 msgstr "Организация="
2094 #: cryptdlg.rc:36
2095 msgid "Notice Number="
2096 msgstr "Номер уведомления="
2098 #: cryptdlg.rc:37
2099 msgid "Notice Text="
2100 msgstr "Текст уведомления="
2102 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2103 msgid "General"
2104 msgstr "Общие"
2106 #: cryptui.rc:188
2107 msgid "&Install Certificate..."
2108 msgstr "&Установить сертификат..."
2110 #: cryptui.rc:189
2111 msgid "Issuer &Statement"
2112 msgstr "&Уведомление поставщика"
2114 #: cryptui.rc:197
2115 msgid "&Show:"
2116 msgstr "&Показать:"
2118 #: cryptui.rc:202
2119 msgid "&Edit Properties..."
2120 msgstr "&Свойства..."
2122 #: cryptui.rc:203
2123 msgid "&Copy to File..."
2124 msgstr "&Экспортировать..."
2126 #: cryptui.rc:207
2127 msgid "Certification Path"
2128 msgstr "Путь сертификации"
2130 #: cryptui.rc:211
2131 msgid "Certification &path"
2132 msgstr "П&уть сертификации"
2134 #: cryptui.rc:214
2135 msgid "&View Certificate"
2136 msgstr "&Просмотр сертификата"
2138 #: cryptui.rc:215
2139 msgid "Certificate &status:"
2140 msgstr "&Состояние сертификата:"
2142 #: cryptui.rc:221
2143 msgid "Disclaimer"
2144 msgstr "Уведомление"
2146 #: cryptui.rc:228
2147 msgid "More &Info"
2148 msgstr "&Дополнительно..."
2150 #: cryptui.rc:236
2151 msgid "&Friendly name:"
2152 msgstr "&Понятное имя:"
2154 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2155 msgid "&Description:"
2156 msgstr "&Описание:"
2158 #: cryptui.rc:240
2159 msgid "Certificate purposes"
2160 msgstr "Назначения"
2162 #: cryptui.rc:241
2163 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2164 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2166 #: cryptui.rc:243
2167 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2168 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2170 #: cryptui.rc:245
2171 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2172 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2174 #: cryptui.rc:250
2175 msgid "Add &Purpose..."
2176 msgstr "&Добавить..."
2178 #: cryptui.rc:254
2179 msgid "Add Purpose"
2180 msgstr "Добавление назначения"
2182 #: cryptui.rc:257
2183 msgid ""
2184 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2185 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2187 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2188 msgid "Select Certificate Store"
2189 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2191 #: cryptui.rc:268
2192 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2193 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2195 #: cryptui.rc:271
2196 msgid "&Show physical stores"
2197 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2199 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2200 msgid "Certificate Import Wizard"
2201 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2203 #: cryptui.rc:280
2204 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2205 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2207 #: cryptui.rc:283
2208 msgid ""
2209 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2210 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2211 "\n"
2212 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2213 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2214 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2215 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2216 "\n"
2217 "To continue, click Next."
2218 msgstr ""
2219 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2220 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2221 "сертификатов.\n"
2222 "\n"
2223 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2224 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2225 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2226 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2227 "сертификатов.\n"
2228 "\n"
2229 "Для продолжения нажмите Далее."
2231 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2232 msgid "&File name:"
2233 msgstr "Имя &файла:"
2235 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2236 msgid "B&rowse..."
2237 msgstr "Обзор"
2239 #: cryptui.rc:294
2240 msgid ""
2241 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2242 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2243 msgstr ""
2244 "Примечание: Набор сертификатов, список отзыва и список доверия сертификатов "
2245 "могут содержаться в файлах следующих форматов:"
2247 #: cryptui.rc:296
2248 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2249 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2251 #: cryptui.rc:298
2252 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2253 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2255 #: cryptui.rc:300
2256 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2257 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (.sst)"
2259 #: cryptui.rc:308
2260 msgid ""
2261 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2262 "location for the certificates."
2263 msgstr ""
2264 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2265 "указать его."
2267 #: cryptui.rc:310
2268 msgid "&Automatically select certificate store"
2269 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2271 #: cryptui.rc:312
2272 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2273 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2275 #: cryptui.rc:322
2276 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2277 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2279 #: cryptui.rc:324
2280 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2281 msgstr ""
2282 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2283 "выполнения импорта."
2285 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2286 msgid "You have specified the following settings:"
2287 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2289 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2290 msgid "Certificates"
2291 msgstr "Сертификаты"
2293 #: cryptui.rc:337
2294 msgid "I&ntended purpose:"
2295 msgstr "&Назначения:"
2297 #: cryptui.rc:341
2298 msgid "&Import..."
2299 msgstr "&Импорт..."
2301 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2302 msgid "&Export..."
2303 msgstr "&Экспортировать..."
2305 #: cryptui.rc:344
2306 msgid "&Advanced..."
2307 msgstr "&Параметры..."
2309 #: cryptui.rc:345
2310 msgid "Certificate intended purposes"
2311 msgstr "Назначения сертификата"
2313 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2314 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2315 #: wordpad.rc:66
2316 msgid "&View"
2317 msgstr "&Вид"
2319 #: cryptui.rc:352
2320 msgid "Advanced Options"
2321 msgstr "Дополнительные параметры"
2323 #: cryptui.rc:355
2324 msgid "Certificate purpose"
2325 msgstr "Назначения сертификатов"
2327 #: cryptui.rc:356
2328 msgid ""
2329 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2330 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2332 #: cryptui.rc:358
2333 msgid "&Certificate purposes:"
2334 msgstr "&Назначения:"
2336 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2337 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2338 msgid "Certificate Export Wizard"
2339 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2341 #: cryptui.rc:370
2342 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2343 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2345 #: cryptui.rc:373
2346 msgid ""
2347 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2348 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2349 "\n"
2350 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2351 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2352 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2353 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2354 "\n"
2355 "To continue, click Next."
2356 msgstr ""
2357 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2358 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2359 "файл.\n"
2360 "\n"
2361 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2362 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2363 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2364 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2365 "сертификатов.\n"
2366 "\n"
2367 "Для продолжения нажмите Далее."
2369 #: cryptui.rc:381
2370 msgid ""
2371 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2372 "to protect the private key on a later page."
2373 msgstr ""
2374 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2375 "задать пароль для защиты ключа."
2377 #: cryptui.rc:382
2378 msgid "Do you wish to export the private key?"
2379 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2381 #: cryptui.rc:383
2382 msgid "&Yes, export the private key"
2383 msgstr "&Да, экспортировать"
2385 #: cryptui.rc:385
2386 msgid "N&o, do not export the private key"
2387 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2389 #: cryptui.rc:396
2390 msgid "&Confirm password:"
2391 msgstr "П&одтверждение:"
2393 #: cryptui.rc:404
2394 msgid "Select the format you want to use:"
2395 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2397 #: cryptui.rc:405
2398 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2399 msgstr "X.509 в кодировке &DER (.cer)"
2401 #: cryptui.rc:407
2402 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2403 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (.cer):"
2405 #: cryptui.rc:409
2406 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2407 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2409 #: cryptui.rc:411
2410 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2411 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2413 #: cryptui.rc:413
2414 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2415 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx)"
2417 #: cryptui.rc:415
2418 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2419 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2421 #: cryptui.rc:417
2422 msgid "&Enable strong encryption"
2423 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2425 #: cryptui.rc:419
2426 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2427 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2429 #: cryptui.rc:436
2430 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2431 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2433 #: cryptui.rc:438
2434 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2435 msgstr ""
2436 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2437 "выполнения экспорта."
2439 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2440 msgid "Certificate"
2441 msgstr "Сертификат"
2443 #: cryptui.rc:28
2444 msgid "Certificate Information"
2445 msgstr "Информация о сертификате"
2447 #: cryptui.rc:29
2448 msgid ""
2449 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2450 "altered or corrupted."
2451 msgstr ""
2452 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
2454 #: cryptui.rc:30
2455 msgid ""
2456 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2457 "trusted root certificate store."
2458 msgstr ""
2459 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2460 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
2462 #: cryptui.rc:31
2463 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2464 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2466 #: cryptui.rc:32
2467 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2468 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2470 #: cryptui.rc:33
2471 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2472 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2474 #: cryptui.rc:34
2475 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2476 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2478 #: cryptui.rc:35
2479 msgid "Issued to: "
2480 msgstr "Кому выдан: "
2482 #: cryptui.rc:36
2483 msgid "Issued by: "
2484 msgstr "Кем выдан: "
2486 #: cryptui.rc:37
2487 msgid "Valid from "
2488 msgstr "Действителен с "
2490 #: cryptui.rc:38
2491 msgid " to "
2492 msgstr " по "
2494 #: cryptui.rc:39
2495 msgid "This certificate has an invalid signature."
2496 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2498 #: cryptui.rc:40
2499 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2500 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2502 #: cryptui.rc:41
2503 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2504 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2506 #: cryptui.rc:42
2507 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2508 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2510 #: cryptui.rc:43
2511 msgid "This certificate is OK."
2512 msgstr "Сертификат годен."
2514 #: cryptui.rc:44
2515 msgid "Field"
2516 msgstr "Поле"
2518 #: cryptui.rc:45
2519 msgid "Value"
2520 msgstr "Значение"
2522 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2523 msgid "<All>"
2524 msgstr "<Все>"
2526 #: cryptui.rc:47
2527 msgid "Version 1 Fields Only"
2528 msgstr "Только поля версии 1"
2530 #: cryptui.rc:48
2531 msgid "Extensions Only"
2532 msgstr "Только расширения"
2534 #: cryptui.rc:49
2535 msgid "Critical Extensions Only"
2536 msgstr "Только критические расширения"
2538 #: cryptui.rc:50
2539 msgid "Properties Only"
2540 msgstr "Только свойства"
2542 #: cryptui.rc:52
2543 msgid "Serial number"
2544 msgstr "Серийный номер"
2546 #: cryptui.rc:53
2547 msgid "Issuer"
2548 msgstr "Поставщик"
2550 #: cryptui.rc:54
2551 msgid "Valid from"
2552 msgstr "Действителен с"
2554 #: cryptui.rc:55
2555 msgid "Valid to"
2556 msgstr "Действителен до"
2558 #: cryptui.rc:56
2559 msgid "Subject"
2560 msgstr "Субъект"
2562 #: cryptui.rc:57
2563 msgid "Public key"
2564 msgstr "Открытый ключ"
2566 #: cryptui.rc:58
2567 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2568 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2570 #: cryptui.rc:59
2571 msgid "SHA1 hash"
2572 msgstr "Хэш SHA1"
2574 #: cryptui.rc:60
2575 msgid "Enhanced key usage (property)"
2576 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2578 #: cryptui.rc:61
2579 msgid "Friendly name"
2580 msgstr "Понятное имя"
2582 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2583 msgid "Description"
2584 msgstr "Описание"
2586 #: cryptui.rc:63
2587 msgid "Certificate Properties"
2588 msgstr "Свойства сертификата"
2590 #: cryptui.rc:64
2591 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2592 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2594 #: cryptui.rc:65
2595 msgid "The OID you entered already exists."
2596 msgstr "Введённый OID уже существует."
2598 #: cryptui.rc:67
2599 msgid "Please select a certificate store."
2600 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2602 #: cryptui.rc:69
2603 msgid ""
2604 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2605 "select another file."
2606 msgstr ""
2607 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
2608 "другой файл."
2610 #: cryptui.rc:70
2611 msgid "File to Import"
2612 msgstr "Файл для импорта"
2614 #: cryptui.rc:71
2615 msgid "Specify the file you want to import."
2616 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2618 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2619 msgid "Certificate Store"
2620 msgstr "Хранилище сертификатов"
2622 #: cryptui.rc:73
2623 msgid ""
2624 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2625 "lists, and certificate trust lists."
2626 msgstr ""
2627 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2628 "сертификатов."
2630 #: cryptui.rc:74
2631 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2632 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2634 #: cryptui.rc:75
2635 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2636 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2638 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2639 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2640 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2642 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2643 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2644 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2646 #: cryptui.rc:78
2647 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2648 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2650 #: cryptui.rc:79
2651 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2652 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2654 #: cryptui.rc:81
2655 msgid "Please select a file."
2656 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
2658 #: cryptui.rc:82
2659 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2660 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2662 #: cryptui.rc:83
2663 msgid "Could not open "
2664 msgstr "Не удаётся открыть "
2666 #: cryptui.rc:84
2667 msgid "Determined by the program"
2668 msgstr "Определяется программой"
2670 #: cryptui.rc:85
2671 msgid "Please select a store"
2672 msgstr "Выберите хранилище"
2674 #: cryptui.rc:86
2675 msgid "Certificate Store Selected"
2676 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2678 #: cryptui.rc:87
2679 msgid "Automatically determined by the program"
2680 msgstr "Автоматически определяется программой"
2682 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2683 msgid "File"
2684 msgstr "Имя"
2686 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2687 msgid "Content"
2688 msgstr "Содержание"
2690 #: cryptui.rc:91
2691 msgid "Certificate Revocation List"
2692 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2694 #: cryptui.rc:93
2695 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2696 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2698 #: cryptui.rc:94
2699 msgid "Personal Information Exchange"
2700 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2702 #: cryptui.rc:96
2703 msgid "The import was successful."
2704 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2706 #: cryptui.rc:97
2707 msgid "The import failed."
2708 msgstr "Ошибка импорта."
2710 #: cryptui.rc:98
2711 msgid "Arial"
2712 msgstr "Arial"
2714 #: cryptui.rc:100
2715 msgid "<Advanced Purposes>"
2716 msgstr "<Определяемый набор>"
2718 #: cryptui.rc:101
2719 msgid "Issued To"
2720 msgstr "Кому выдан"
2722 #: cryptui.rc:102
2723 msgid "Issued By"
2724 msgstr "Кем выдан"
2726 #: cryptui.rc:103
2727 msgid "Expiration Date"
2728 msgstr "Дата окончания действия"
2730 #: cryptui.rc:104
2731 msgid "Friendly Name"
2732 msgstr "Понятное имя"
2734 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2735 msgid "<None>"
2736 msgstr "<Нет>"
2738 #: cryptui.rc:107
2739 msgid ""
2740 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2741 "sign messages with it.\n"
2742 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2743 msgstr ""
2744 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2745 "сертификатом.\n"
2746 "Вы действительно хотите удалить его?"
2748 #: cryptui.rc:108
2749 msgid ""
2750 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2751 "sign messages with them.\n"
2752 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2753 msgstr ""
2754 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2755 "сертификатами.\n"
2756 "Вы действительно хотите удалить их?"
2758 #: cryptui.rc:109
2759 msgid ""
2760 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2761 "verify messages signed with it.\n"
2762 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2763 msgstr ""
2764 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2765 "сертификатом.\n"
2766 "Вы действительно хотите удалить его?"
2768 #: cryptui.rc:110
2769 msgid ""
2770 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2771 "verify messages signed with it.\n"
2772 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2773 msgstr ""
2774 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2775 "сертификатами.\n"
2776 "Вы действительно хотите удалить их?"
2778 #: cryptui.rc:111
2779 msgid ""
2780 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2781 "trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2783 msgstr ""
2784 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2785 "доверенными.\n"
2786 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2788 #: cryptui.rc:112
2789 msgid ""
2790 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2791 "trusted.\n"
2792 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2793 msgstr ""
2794 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2795 "доверенными.\n"
2796 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2798 #: cryptui.rc:113
2799 msgid ""
2800 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2801 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2802 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2803 msgstr ""
2804 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2805 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2806 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2808 #: cryptui.rc:114
2809 msgid ""
2810 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2811 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2812 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2813 msgstr ""
2814 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2815 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2816 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2818 #: cryptui.rc:115
2819 msgid ""
2820 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2821 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2822 msgstr ""
2823 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2824 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2826 #: cryptui.rc:116
2827 msgid ""
2828 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2829 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2830 msgstr ""
2831 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2832 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2834 #: cryptui.rc:117
2835 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2836 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2838 #: cryptui.rc:118
2839 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2840 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2842 #: cryptui.rc:121
2843 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2844 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2846 #: cryptui.rc:122
2847 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2848 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2850 #: cryptui.rc:123
2851 msgid ""
2852 "Ensures software came from software publisher\n"
2853 "Protects software from alteration after publication"
2854 msgstr ""
2855 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2856 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2858 #: cryptui.rc:124
2859 msgid "Protects e-mail messages"
2860 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2862 #: cryptui.rc:125
2863 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2864 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2866 #: cryptui.rc:126
2867 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2868 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2870 #: cryptui.rc:127
2871 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2872 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2874 #: cryptui.rc:128
2875 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2876 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2878 #: cryptui.rc:144
2879 msgid "Private Key Archival"
2880 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2882 #: cryptui.rc:148
2883 msgid "Export Format"
2884 msgstr "Формат экспорта"
2886 #: cryptui.rc:149
2887 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2888 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2890 #: cryptui.rc:150
2891 msgid "Export Filename"
2892 msgstr "Имя файла экспорта"
2894 #: cryptui.rc:151
2895 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2896 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2898 #: cryptui.rc:152
2899 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2900 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2902 #: cryptui.rc:153
2903 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2904 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2906 #: cryptui.rc:154
2907 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2908 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2910 #: cryptui.rc:157
2911 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2912 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2914 #: cryptui.rc:158
2915 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2916 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2918 #: cryptui.rc:159
2919 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2920 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
2922 #: cryptui.rc:160
2923 msgid "File Format"
2924 msgstr "Формат файла"
2926 #: cryptui.rc:161
2927 msgid "Include all certificates in certificate path"
2928 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2930 #: cryptui.rc:162
2931 msgid "Export keys"
2932 msgstr "Экспортировать ключи"
2934 #: cryptui.rc:165
2935 msgid "The export was successful."
2936 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2938 #: cryptui.rc:166
2939 msgid "The export failed."
2940 msgstr "Ошибка экспорта."
2942 #: cryptui.rc:167
2943 msgid "Export Private Key"
2944 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2946 #: cryptui.rc:168
2947 msgid ""
2948 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2949 "certificate."
2950 msgstr ""
2951 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2952 "сертификатом."
2954 #: cryptui.rc:169
2955 msgid "Enter Password"
2956 msgstr "Ввод пароля"
2958 #: cryptui.rc:170
2959 msgid "You may password-protect a private key."
2960 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2962 #: cryptui.rc:171
2963 msgid "The passwords do not match."
2964 msgstr "Пароли не совпадают."
2966 #: cryptui.rc:172
2967 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2968 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2970 #: cryptui.rc:173
2971 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2972 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2974 #: devenum.rc:32
2975 msgid "Default DirectSound"
2976 msgstr "Стандартный DirectSound"
2978 #: devenum.rc:33
2979 msgid "DirectSound: %s"
2980 msgstr "DirectSound: %s"
2982 #: devenum.rc:34
2983 msgid "Default WaveOut Device"
2984 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2986 #: devenum.rc:35
2987 msgid "Default MidiOut Device"
2988 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2990 #: dinput.rc:40
2991 msgid "Configure Devices"
2992 msgstr "Настроить устройства"
2994 #: dinput.rc:45
2995 msgid "Reset"
2996 msgstr "Сброс"
2998 #: dinput.rc:48
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Player"
3001 msgstr "Воспроизвести"
3003 #: dinput.rc:49
3004 msgid "Device"
3005 msgstr "Устройство"
3007 #: dinput.rc:50
3008 msgid "Actions"
3009 msgstr "Действия"
3011 #: dinput.rc:51
3012 msgid "Mapping"
3013 msgstr "Привязка"
3015 #: dinput.rc:53
3016 msgid "Show Assigned First"
3017 msgstr "Показывать назначенные первыми"
3019 #: dinput.rc:34
3020 msgid "Action"
3021 msgstr "Действие"
3023 #: dinput.rc:35
3024 msgid "Object"
3025 msgstr "Объект"
3027 #: dxdiagn.rc:25
3028 msgid "Regional Setting"
3029 msgstr "Региональные настройки"
3031 #: dxdiagn.rc:26
3032 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3033 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
3035 #: gdi32.rc:25
3036 msgid "Western"
3037 msgstr "Западный"
3039 #: gdi32.rc:26
3040 msgid "Central European"
3041 msgstr "Центральноевропейский"
3043 #: gdi32.rc:27
3044 msgid "Cyrillic"
3045 msgstr "Кириллический"
3047 #: gdi32.rc:28
3048 msgid "Greek"
3049 msgstr "Греческий"
3051 #: gdi32.rc:29
3052 msgid "Turkish"
3053 msgstr "Турецкий"
3055 #: gdi32.rc:30
3056 msgid "Hebrew"
3057 msgstr "Иврит"
3059 #: gdi32.rc:31
3060 msgid "Arabic"
3061 msgstr "Арабский"
3063 #: gdi32.rc:32
3064 msgid "Baltic"
3065 msgstr "Балтийский"
3067 #: gdi32.rc:33
3068 msgid "Vietnamese"
3069 msgstr "Вьетнамский"
3071 #: gdi32.rc:34
3072 msgid "Thai"
3073 msgstr "Тайский"
3075 #: gdi32.rc:35
3076 msgid "Japanese"
3077 msgstr "Японский"
3079 #: gdi32.rc:36
3080 msgid "CHINESE_GB2312"
3081 msgstr "CHINESE_GB2312"
3083 #: gdi32.rc:37
3084 msgid "Hangul"
3085 msgstr "Хангул"
3087 #: gdi32.rc:38
3088 msgid "CHINESE_BIG5"
3089 msgstr "CHINESE_BIG5"
3091 #: gdi32.rc:39
3092 msgid "Hangul(Johab)"
3093 msgstr "Хангул(Johab)"
3095 #: gdi32.rc:40
3096 msgid "Symbol"
3097 msgstr "Символьный"
3099 #: gdi32.rc:41
3100 msgid "OEM/DOS"
3101 msgstr "OEM/DOS"
3103 #: gphoto2.rc:27
3104 msgid "Files on Camera"
3105 msgstr "Файлы в камере"
3107 #: gphoto2.rc:31
3108 msgid "Import Selected"
3109 msgstr "Загрузить выбранные"
3111 #: gphoto2.rc:32
3112 msgid "Preview"
3113 msgstr "Просмотр"
3115 #: gphoto2.rc:33
3116 msgid "Import All"
3117 msgstr "Загрузить все"
3119 #: gphoto2.rc:34
3120 msgid "Skip This Dialog"
3121 msgstr "Больше не спрашивать"
3123 #: gphoto2.rc:35
3124 msgid "Exit"
3125 msgstr "Выход"
3127 #: gphoto2.rc:40
3128 msgid "Transferring"
3129 msgstr "Загрузка"
3131 #: gphoto2.rc:43
3132 msgid "Transferring... Please Wait"
3133 msgstr "Загрузка... Ждите"
3135 #: gphoto2.rc:48
3136 msgid "Connecting to camera"
3137 msgstr "Подключение к камере"
3139 #: gphoto2.rc:52
3140 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3141 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3143 #: hhctrl.rc:56
3144 msgid "S&ync"
3145 msgstr "С&инхронизировать"
3147 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3148 msgid "&Back"
3149 msgstr "&Назад"
3151 #: hhctrl.rc:58
3152 msgid "&Forward"
3153 msgstr "&Вперёд"
3155 #: hhctrl.rc:59
3156 msgctxt "table of contents"
3157 msgid "&Home"
3158 msgstr "&Начало"
3160 #: hhctrl.rc:60
3161 msgid "&Stop"
3162 msgstr "Останов&ить"
3164 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3165 msgid "&Refresh"
3166 msgstr "О&бновить"
3168 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3169 msgid "&Print..."
3170 msgstr "&Печатать..."
3172 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3173 msgid "&Contents"
3174 msgstr "&Содержание"
3176 #: hhctrl.rc:29
3177 msgid "I&ndex"
3178 msgstr "&Оглавление"
3180 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3181 msgid "&Search"
3182 msgstr "П&оиск"
3184 #: hhctrl.rc:31
3185 msgid "Favor&ites"
3186 msgstr "&Избранное"
3188 #: hhctrl.rc:33
3189 msgid "Hide &Tabs"
3190 msgstr "Скрыть &вкладки"
3192 #: hhctrl.rc:34
3193 msgid "Show &Tabs"
3194 msgstr "Показать &вкладки"
3196 #: hhctrl.rc:39
3197 msgid "Show"
3198 msgstr "Показать"
3200 #: hhctrl.rc:40
3201 msgid "Hide"
3202 msgstr "Спрятать"
3204 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3205 msgid "Stop"
3206 msgstr "Остановить"
3208 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3209 msgid "Refresh"
3210 msgstr "Обновить"
3212 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3213 msgid "Back"
3214 msgstr "Назад"
3216 #: hhctrl.rc:44
3217 msgctxt "table of contents"
3218 msgid "Home"
3219 msgstr "Начало"
3221 #: hhctrl.rc:45
3222 msgid "Sync"
3223 msgstr "Синхронизировать"
3225 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3226 msgid "Options"
3227 msgstr "Настройки"
3229 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3230 msgid "Forward"
3231 msgstr "Вперёд"
3233 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3234 msgid "Cinepak Video codec"
3235 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3237 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3238 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3239 #: wordpad.rc:26
3240 msgid "&File"
3241 msgstr "&Файл"
3243 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3244 msgid "&New"
3245 msgstr "Созд&ать"
3247 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3248 msgid "&Window"
3249 msgstr "&Окно"
3251 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3252 msgid "&Open..."
3253 msgstr "&Открыть..."
3255 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3256 msgid "Save &as..."
3257 msgstr "Сохранить &как..."
3259 #: ieframe.rc:35
3260 msgid "Print &format..."
3261 msgstr "Параме&тры страницы..."
3263 #: ieframe.rc:36
3264 msgid "Pr&int..."
3265 msgstr "Пе&чать..."
3267 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3268 msgid "Print previe&w"
3269 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3271 #: ieframe.rc:44
3272 msgid "&Toolbars"
3273 msgstr "Па&нели"
3275 #: ieframe.rc:46
3276 msgid "&Standard bar"
3277 msgstr "&Стандартная панель"
3279 #: ieframe.rc:47
3280 msgid "&Address bar"
3281 msgstr "Строка &адреса"
3283 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3284 msgid "&Favorites"
3285 msgstr "&Избранное"
3287 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3288 msgid "&Add to Favorites..."
3289 msgstr "&Добавить в избранное..."
3291 #: ieframe.rc:57
3292 msgid "&About Internet Explorer"
3293 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3295 #: ieframe.rc:87
3296 msgid "Open URL"
3297 msgstr "Ввод адреса"
3299 #: ieframe.rc:90
3300 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3301 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3303 #: ieframe.rc:91
3304 msgid "Open:"
3305 msgstr "Открыть:"
3307 #: ieframe.rc:67
3308 msgctxt "home page"
3309 msgid "Home"
3310 msgstr "Домашняя страница"
3312 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3313 msgid "Print..."
3314 msgstr "Печать..."
3316 #: ieframe.rc:73
3317 msgid "Address"
3318 msgstr "Адрес"
3320 #: ieframe.rc:78
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Searching for %s"
3323 msgstr "Настройки %s"
3325 #: ieframe.rc:79
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Start downloading %s"
3328 msgstr "Загрузка с %s..."
3330 #: ieframe.rc:80
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Downloading %s"
3333 msgstr "Загрузка..."
3335 #: ieframe.rc:81
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Asking for %s"
3338 msgstr "Настройки %s"
3340 #: inetcpl.rc:46
3341 msgid " Home page "
3342 msgstr " Домашняя страница "
3344 #: inetcpl.rc:47
3345 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3346 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы:"
3348 #: inetcpl.rc:50
3349 msgid "&Current page"
3350 msgstr "&Текущая страница"
3352 #: inetcpl.rc:51
3353 msgid "&Default page"
3354 msgstr "&По умолчанию"
3356 #: inetcpl.rc:52
3357 msgid "&Blank page"
3358 msgstr "Пу&стая страница"
3360 #: inetcpl.rc:53
3361 msgid " Browsing history "
3362 msgstr " История использования браузера "
3364 #: inetcpl.rc:54
3365 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3366 msgstr ""
3367 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3369 #: inetcpl.rc:56
3370 msgid "Delete &files..."
3371 msgstr "Удалить &файлы..."
3373 #: inetcpl.rc:57
3374 msgid "&Settings..."
3375 msgstr "&Настройки..."
3377 #: inetcpl.rc:65
3378 msgid "Delete browsing history"
3379 msgstr "Очистка истории"
3381 #: inetcpl.rc:68
3382 msgid ""
3383 "Temporary internet files\n"
3384 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3385 msgstr ""
3386 "Временные файлы\n"
3387 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3389 #: inetcpl.rc:70
3390 msgid ""
3391 "Cookies\n"
3392 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3393 "preferences and login information."
3394 msgstr ""
3395 "Файлы cookies\n"
3396 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3397 "настройки и информацию для авторизации."
3399 #: inetcpl.rc:72
3400 msgid ""
3401 "History\n"
3402 "List of websites you have accessed."
3403 msgstr ""
3404 "История\n"
3405 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3407 #: inetcpl.rc:74
3408 msgid ""
3409 "Form data\n"
3410 "Usernames and other information you have entered into forms."
3411 msgstr ""
3412 "Данные веб-форм\n"
3413 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3414 "заполнении форм."
3416 #: inetcpl.rc:76
3417 msgid ""
3418 "Passwords\n"
3419 "Saved passwords you have entered into forms."
3420 msgstr ""
3421 "Пароли\n"
3422 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3424 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3425 msgid "Delete"
3426 msgstr "Удалить"
3428 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3429 msgid "Security"
3430 msgstr "Безопасность"
3432 #: inetcpl.rc:108
3433 msgid " Certificates "
3434 msgstr " Сертификаты "
3436 #: inetcpl.rc:109
3437 msgid ""
3438 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3439 "certificate authorities and publishers."
3440 msgstr ""
3441 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3442 "подлинности центров сертификации и издателей."
3444 #: inetcpl.rc:111
3445 msgid "Certificates..."
3446 msgstr "Сертификаты..."
3448 #: inetcpl.rc:112
3449 msgid "Publishers..."
3450 msgstr "Издатели..."
3452 #: inetcpl.rc:28
3453 msgid "Internet Settings"
3454 msgstr "Параметры Интернета"
3456 #: inetcpl.rc:29
3457 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3458 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3460 #: inetcpl.rc:30
3461 msgid "Security settings for zone: "
3462 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3464 #: inetcpl.rc:31
3465 msgid "Custom"
3466 msgstr "Пользовательский"
3468 #: inetcpl.rc:32
3469 msgid "Very Low"
3470 msgstr "Очень низкий"
3472 #: inetcpl.rc:33
3473 msgid "Low"
3474 msgstr "Низкий"
3476 #: inetcpl.rc:34
3477 msgid "Medium"
3478 msgstr "Средний"
3480 #: inetcpl.rc:35
3481 msgid "Increased"
3482 msgstr "Повышенный"
3484 #: inetcpl.rc:36
3485 msgid "High"
3486 msgstr "Высокий"
3488 #: jscript.rc:25
3489 msgid "Error converting object to primitive type"
3490 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3492 #: jscript.rc:26
3493 msgid "Invalid procedure call or argument"
3494 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3496 #: jscript.rc:27
3497 msgid "Subscript out of range"
3498 msgstr "Индекс вне диапазона"
3500 #: jscript.rc:28
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Object required"
3503 msgstr "Ожидается объект"
3505 #: jscript.rc:29
3506 msgid "Automation server can't create object"
3507 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3509 #: jscript.rc:30
3510 msgid "Object doesn't support this property or method"
3511 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3513 #: jscript.rc:31
3514 msgid "Object doesn't support this action"
3515 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3517 #: jscript.rc:32
3518 msgid "Argument not optional"
3519 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3521 #: jscript.rc:33
3522 msgid "Syntax error"
3523 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3525 #: jscript.rc:34
3526 msgid "Expected ';'"
3527 msgstr "Ожидается ';'"
3529 #: jscript.rc:35
3530 msgid "Expected '('"
3531 msgstr "Ожидается '('"
3533 #: jscript.rc:36
3534 msgid "Expected ')'"
3535 msgstr "Ожидается ')'"
3537 #: jscript.rc:37
3538 msgid "Unterminated string constant"
3539 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3541 #: jscript.rc:38
3542 msgid "Conditional compilation is turned off"
3543 msgstr "Условная компиляция отключена"
3545 #: jscript.rc:41
3546 msgid "Number expected"
3547 msgstr "Ожидается число"
3549 #: jscript.rc:39
3550 msgid "Function expected"
3551 msgstr "Ожидается функция"
3553 #: jscript.rc:40
3554 msgid "'[object]' is not a date object"
3555 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
3557 #: jscript.rc:42
3558 msgid "Object expected"
3559 msgstr "Ожидается объект"
3561 #: jscript.rc:43
3562 msgid "Illegal assignment"
3563 msgstr "Неверное присваивание"
3565 #: jscript.rc:44
3566 msgid "'|' is undefined"
3567 msgstr "'|' не определён"
3569 #: jscript.rc:45
3570 msgid "Boolean object expected"
3571 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
3573 #: jscript.rc:46
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Cannot delete '|'"
3576 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
3578 #: jscript.rc:47
3579 msgid "VBArray object expected"
3580 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
3582 #: jscript.rc:48
3583 msgid "JScript object expected"
3584 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
3586 #: jscript.rc:49
3587 msgid "Syntax error in regular expression"
3588 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3590 #: jscript.rc:51
3591 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3592 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3594 #: jscript.rc:50
3595 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3596 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3598 #: jscript.rc:52
3599 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3600 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3602 #: jscript.rc:53
3603 msgid "Array object expected"
3604 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
3606 #: winerror.mc:26
3607 msgid "Success\n"
3608 msgstr "Выполнено успешно\n"
3610 #: winerror.mc:31
3611 msgid "Invalid function\n"
3612 msgstr "Неверная функция\n"
3614 #: winerror.mc:36
3615 msgid "File not found\n"
3616 msgstr "Файл не найден\n"
3618 #: winerror.mc:41
3619 msgid "Path not found\n"
3620 msgstr "Путь не найден\n"
3622 #: winerror.mc:46
3623 msgid "Too many open files\n"
3624 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
3626 #: winerror.mc:51
3627 msgid "Access denied\n"
3628 msgstr "Доступ запрещён\n"
3630 #: winerror.mc:56
3631 msgid "Invalid handle\n"
3632 msgstr "Неверный дескриптор\n"
3634 #: winerror.mc:61
3635 msgid "Memory trashed\n"
3636 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
3638 #: winerror.mc:66
3639 msgid "Not enough memory\n"
3640 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
3642 #: winerror.mc:71
3643 msgid "Invalid block\n"
3644 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
3646 #: winerror.mc:76
3647 msgid "Bad environment\n"
3648 msgstr "Неверное окружение\n"
3650 #: winerror.mc:81
3651 msgid "Bad format\n"
3652 msgstr "Неверный формат\n"
3654 #: winerror.mc:86
3655 msgid "Invalid access\n"
3656 msgstr "Доступ недействителен\n"
3658 #: winerror.mc:91
3659 msgid "Invalid data\n"
3660 msgstr "Неверные данные\n"
3662 #: winerror.mc:96
3663 msgid "Out of memory\n"
3664 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
3666 #: winerror.mc:101
3667 msgid "Invalid drive\n"
3668 msgstr "Неверный диск\n"
3670 #: winerror.mc:106
3671 msgid "Can't delete current directory\n"
3672 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
3674 #: winerror.mc:111
3675 msgid "Not same device\n"
3676 msgstr "Не то же самое устройство\n"
3678 #: winerror.mc:116
3679 msgid "No more files\n"
3680 msgstr "Больше файлов нет\n"
3682 #: winerror.mc:121
3683 msgid "Write protected\n"
3684 msgstr "Защищено от записи\n"
3686 #: winerror.mc:126
3687 msgid "Bad unit\n"
3688 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
3690 #: winerror.mc:131
3691 msgid "Not ready\n"
3692 msgstr "Устройство не готово\n"
3694 #: winerror.mc:136
3695 msgid "Bad command\n"
3696 msgstr "Неверная команда\n"
3698 #: winerror.mc:141
3699 msgid "CRC error\n"
3700 msgstr "Ошибка CRC\n"
3702 #: winerror.mc:146
3703 msgid "Bad length\n"
3704 msgstr "Неверная длина команды\n"
3706 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3707 msgid "Seek error\n"
3708 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
3710 #: winerror.mc:156
3711 msgid "Not DOS disk\n"
3712 msgstr "Не диск DOS\n"
3714 #: winerror.mc:161
3715 msgid "Sector not found\n"
3716 msgstr "Сектор не найден\n"
3718 #: winerror.mc:166
3719 msgid "Out of paper\n"
3720 msgstr "Кончилась бумага\n"
3722 #: winerror.mc:171
3723 msgid "Write fault\n"
3724 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
3726 #: winerror.mc:176
3727 msgid "Read fault\n"
3728 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
3730 #: winerror.mc:181
3731 msgid "General failure\n"
3732 msgstr "Общая ошибка\n"
3734 #: winerror.mc:186
3735 msgid "Sharing violation\n"
3736 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
3738 #: winerror.mc:191
3739 msgid "Lock violation\n"
3740 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
3742 #: winerror.mc:196
3743 msgid "Wrong disk\n"
3744 msgstr "Неверный диск\n"
3746 #: winerror.mc:201
3747 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3748 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
3750 #: winerror.mc:206
3751 msgid "End of file\n"
3752 msgstr "Достигнут конец файла\n"
3754 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3755 msgid "Disk full\n"
3756 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
3758 #: winerror.mc:216
3759 msgid "Request not supported\n"
3760 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
3762 #: winerror.mc:221
3763 msgid "Remote machine not listening\n"
3764 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
3766 #: winerror.mc:226
3767 msgid "Duplicate network name\n"
3768 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
3770 #: winerror.mc:231
3771 msgid "Bad network path\n"
3772 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
3774 #: winerror.mc:236
3775 msgid "Network busy\n"
3776 msgstr "Сеть занята\n"
3778 #: winerror.mc:241
3779 msgid "Device does not exist\n"
3780 msgstr "Устройство не существует\n"
3782 #: winerror.mc:246
3783 msgid "Too many commands\n"
3784 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
3786 #: winerror.mc:251
3787 msgid "Adaptor hardware error\n"
3788 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
3790 #: winerror.mc:256
3791 msgid "Bad network response\n"
3792 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
3794 #: winerror.mc:261
3795 msgid "Unexpected network error\n"
3796 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
3798 #: winerror.mc:266
3799 msgid "Bad remote adaptor\n"
3800 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
3802 #: winerror.mc:271
3803 msgid "Print queue full\n"
3804 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
3806 #: winerror.mc:276
3807 msgid "No spool space\n"
3808 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
3810 #: winerror.mc:281
3811 msgid "Print canceled\n"
3812 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
3814 #: winerror.mc:286
3815 msgid "Network name deleted\n"
3816 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
3818 #: winerror.mc:291
3819 msgid "Network access denied\n"
3820 msgstr "Нет доступа к сети\n"
3822 #: winerror.mc:296
3823 msgid "Bad device type\n"
3824 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
3826 #: winerror.mc:301
3827 msgid "Bad network name\n"
3828 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3830 #: winerror.mc:306
3831 msgid "Too many network names\n"
3832 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
3834 #: winerror.mc:311
3835 msgid "Too many network sessions\n"
3836 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
3838 #: winerror.mc:316
3839 msgid "Sharing paused\n"
3840 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
3842 #: winerror.mc:321
3843 msgid "Request not accepted\n"
3844 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
3846 #: winerror.mc:326
3847 msgid "Redirector paused\n"
3848 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
3850 #: winerror.mc:331
3851 msgid "File exists\n"
3852 msgstr "Файл уже существует\n"
3854 #: winerror.mc:336
3855 msgid "Cannot create\n"
3856 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
3858 #: winerror.mc:341
3859 msgid "Int24 failure\n"
3860 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
3862 #: winerror.mc:346
3863 msgid "Out of structures\n"
3864 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
3866 #: winerror.mc:351
3867 msgid "Already assigned\n"
3868 msgstr "Название уже используется\n"
3870 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3871 msgid "Invalid password\n"
3872 msgstr "Неверный пароль\n"
3874 #: winerror.mc:361
3875 msgid "Invalid parameter\n"
3876 msgstr "Неверный параметр\n"
3878 #: winerror.mc:366
3879 msgid "Net write fault\n"
3880 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
3882 #: winerror.mc:371
3883 msgid "No process slots\n"
3884 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
3886 #: winerror.mc:376
3887 msgid "Too many semaphores\n"
3888 msgstr "Слишком много семафоров\n"
3890 #: winerror.mc:381
3891 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3892 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
3894 #: winerror.mc:386
3895 msgid "Semaphore is set\n"
3896 msgstr "Семафор установлен\n"
3898 #: winerror.mc:391
3899 msgid "Too many semaphore requests\n"
3900 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
3902 #: winerror.mc:396
3903 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3904 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
3906 #: winerror.mc:401
3907 msgid "Semaphore owner died\n"
3908 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
3910 #: winerror.mc:406
3911 msgid "Semaphore user limit\n"
3912 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
3914 #: winerror.mc:411
3915 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3916 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
3918 #: winerror.mc:416
3919 msgid "Drive locked\n"
3920 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
3922 #: winerror.mc:421
3923 msgid "Broken pipe\n"
3924 msgstr "Канал закрыт\n"
3926 #: winerror.mc:426
3927 msgid "Open failed\n"
3928 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
3930 #: winerror.mc:431
3931 msgid "Buffer overflow\n"
3932 msgstr "Буфер переполнен\n"
3934 #: winerror.mc:441
3935 msgid "No more search handles\n"
3936 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
3938 #: winerror.mc:446
3939 msgid "Invalid target handle\n"
3940 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
3942 #: winerror.mc:451
3943 msgid "Invalid IOCTL\n"
3944 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
3946 #: winerror.mc:456
3947 msgid "Invalid verify switch\n"
3948 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
3950 #: winerror.mc:461
3951 msgid "Bad driver level\n"
3952 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
3954 #: winerror.mc:466
3955 msgid "Call not implemented\n"
3956 msgstr "Функция не реализована\n"
3958 #: winerror.mc:471
3959 msgid "Semaphore timeout\n"
3960 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
3962 #: winerror.mc:476
3963 msgid "Insufficient buffer\n"
3964 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
3966 #: winerror.mc:481
3967 msgid "Invalid name\n"
3968 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
3970 #: winerror.mc:486
3971 msgid "Invalid level\n"
3972 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
3974 #: winerror.mc:491
3975 msgid "No volume label\n"
3976 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
3978 #: winerror.mc:496
3979 msgid "Module not found\n"
3980 msgstr "Модуль не найден\n"
3982 #: winerror.mc:501
3983 msgid "Procedure not found\n"
3984 msgstr "Процедура не найдена\n"
3986 #: winerror.mc:506
3987 msgid "No children to wait for\n"
3988 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
3990 #: winerror.mc:511
3991 msgid "Child process has not completed\n"
3992 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
3994 #: winerror.mc:516
3995 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3996 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
3998 #: winerror.mc:521
3999 msgid "Negative seek\n"
4000 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
4002 #: winerror.mc:531
4003 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4004 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
4006 #: winerror.mc:536
4007 msgid "Drive is already JOINed\n"
4008 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
4010 #: winerror.mc:541
4011 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4012 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
4014 #: winerror.mc:546
4015 msgid "Drive is not JOINed\n"
4016 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
4018 #: winerror.mc:551
4019 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4020 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
4022 #: winerror.mc:556
4023 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4024 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
4026 #: winerror.mc:561
4027 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4028 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
4030 #: winerror.mc:566
4031 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4032 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
4034 #: winerror.mc:571
4035 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4036 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
4038 #: winerror.mc:576
4039 msgid "Drive is busy\n"
4040 msgstr "Устройство занято\n"
4042 #: winerror.mc:581
4043 msgid "Same drive\n"
4044 msgstr "То же самое устройство\n"
4046 #: winerror.mc:586
4047 msgid "Not toplevel directory\n"
4048 msgstr "Каталог не является корневым\n"
4050 #: winerror.mc:591
4051 msgid "Directory is not empty\n"
4052 msgstr "Каталог не пуст\n"
4054 #: winerror.mc:596
4055 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4056 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
4058 #: winerror.mc:601
4059 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4060 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
4062 #: winerror.mc:606
4063 msgid "Path is busy\n"
4064 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
4066 #: winerror.mc:611
4067 msgid "Already a SUBST target\n"
4068 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
4070 #: winerror.mc:616
4071 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4072 msgstr "Трассировка запрещена\n"
4074 #: winerror.mc:621
4075 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4076 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
4078 #: winerror.mc:626
4079 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4080 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
4082 #: winerror.mc:631
4083 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4084 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
4086 #: winerror.mc:636
4087 msgid "Volume label too long\n"
4088 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
4090 #: winerror.mc:641
4091 msgid "Too many TCBs\n"
4092 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
4094 #: winerror.mc:646
4095 msgid "Signal refused\n"
4096 msgstr "Сигнал отклонён\n"
4098 #: winerror.mc:651
4099 msgid "Segment discarded\n"
4100 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
4102 #: winerror.mc:656
4103 msgid "Segment not locked\n"
4104 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
4106 #: winerror.mc:661
4107 msgid "Bad thread ID address\n"
4108 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
4110 #: winerror.mc:666
4111 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4112 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
4114 #: winerror.mc:671
4115 msgid "Path is invalid\n"
4116 msgstr "Неверный путь\n"
4118 #: winerror.mc:676
4119 msgid "Signal pending\n"
4120 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
4122 #: winerror.mc:681
4123 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4124 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
4126 #: winerror.mc:686
4127 msgid "Lock failed\n"
4128 msgstr "Блокирование не удалось\n"
4130 #: winerror.mc:691
4131 msgid "Resource in use\n"
4132 msgstr "Ресурс занят\n"
4134 #: winerror.mc:696
4135 msgid "Cancel violation\n"
4136 msgstr "Нарушение отмены\n"
4138 #: winerror.mc:701
4139 msgid "Atomic locks not supported\n"
4140 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
4142 #: winerror.mc:706
4143 msgid "Invalid segment number\n"
4144 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
4146 #: winerror.mc:711
4147 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4148 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
4150 #: winerror.mc:716
4151 msgid "File already exists\n"
4152 msgstr "Файл уже существует\n"
4154 #: winerror.mc:721
4155 msgid "Invalid flag number\n"
4156 msgstr "Неверный номер флага\n"
4158 #: winerror.mc:726
4159 msgid "Semaphore name not found\n"
4160 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
4162 #: winerror.mc:731
4163 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4164 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
4166 #: winerror.mc:736
4167 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4168 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
4170 #: winerror.mc:741
4171 msgid "Invalid module type for %1\n"
4172 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
4174 #: winerror.mc:746
4175 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4176 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
4178 #: winerror.mc:751
4179 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4180 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
4182 #: winerror.mc:756
4183 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4184 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
4186 #: winerror.mc:761
4187 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4188 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
4190 #: winerror.mc:766
4191 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4192 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
4194 #: winerror.mc:771
4195 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4196 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
4198 #: winerror.mc:776
4199 msgid "IOPL not enabled\n"
4200 msgstr "IOPL не включено\n"
4202 #: winerror.mc:781
4203 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4204 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
4206 #: winerror.mc:786
4207 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4208 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
4210 #: winerror.mc:791
4211 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4212 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
4214 #: winerror.mc:796
4215 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4216 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
4218 #: winerror.mc:801
4219 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4220 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
4222 #: winerror.mc:806
4223 msgid "Environment variable not found\n"
4224 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
4226 #: winerror.mc:811
4227 msgid "No signal sent\n"
4228 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
4230 #: winerror.mc:816
4231 msgid "File name is too long\n"
4232 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
4234 #: winerror.mc:821
4235 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4236 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
4238 #: winerror.mc:826
4239 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4240 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
4242 #: winerror.mc:831
4243 msgid "Invalid signal number\n"
4244 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
4246 #: winerror.mc:836
4247 msgid "Error setting signal handler\n"
4248 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
4250 #: winerror.mc:841
4251 msgid "Segment locked\n"
4252 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
4254 #: winerror.mc:846
4255 msgid "Too many modules\n"
4256 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
4258 #: winerror.mc:851
4259 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4260 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
4262 #: winerror.mc:856
4263 msgid "Machine type mismatch\n"
4264 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
4266 #: winerror.mc:861
4267 msgid "Bad pipe\n"
4268 msgstr "Неверное состояние канала\n"
4270 #: winerror.mc:866
4271 msgid "Pipe busy\n"
4272 msgstr "Канал занят\n"
4274 #: winerror.mc:871
4275 msgid "Pipe closed\n"
4276 msgstr "Канал закрыт\n"
4278 #: winerror.mc:876
4279 msgid "Pipe not connected\n"
4280 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
4282 #: winerror.mc:881
4283 msgid "More data available\n"
4284 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
4286 #: winerror.mc:886
4287 msgid "Session canceled\n"
4288 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
4290 #: winerror.mc:891
4291 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4292 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
4294 #: winerror.mc:896
4295 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4296 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
4298 #: winerror.mc:901
4299 msgid "No more data available\n"
4300 msgstr "Данных больше нет\n"
4302 #: winerror.mc:906
4303 msgid "Cannot use Copy API\n"
4304 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
4306 #: winerror.mc:911
4307 msgid "Directory name invalid\n"
4308 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
4310 #: winerror.mc:916
4311 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4312 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
4314 #: winerror.mc:921
4315 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4316 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
4318 #: winerror.mc:926
4319 msgid "Extended attribute table full\n"
4320 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
4322 #: winerror.mc:931
4323 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4324 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
4326 #: winerror.mc:936
4327 msgid "Extended attributes not supported\n"
4328 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
4330 #: winerror.mc:941
4331 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4332 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
4334 #: winerror.mc:946
4335 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4336 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
4338 #: winerror.mc:951
4339 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4340 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
4342 #: winerror.mc:956
4343 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4344 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
4346 #: winerror.mc:961
4347 msgid "Invalid oplock message received\n"
4348 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
4350 #: winerror.mc:966
4351 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4352 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
4354 #: winerror.mc:971
4355 msgid "Invalid address\n"
4356 msgstr "Неверный адрес\n"
4358 #: winerror.mc:976
4359 msgid "Arithmetic overflow\n"
4360 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
4362 #: winerror.mc:981
4363 msgid "Pipe connected\n"
4364 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
4366 #: winerror.mc:986
4367 msgid "Pipe listening\n"
4368 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
4370 #: winerror.mc:991
4371 msgid "Extended attribute access denied\n"
4372 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
4374 #: winerror.mc:996
4375 msgid "I/O operation aborted\n"
4376 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
4378 #: winerror.mc:1001
4379 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4380 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
4382 #: winerror.mc:1006
4383 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4384 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
4386 #: winerror.mc:1011
4387 msgid "No access to memory location\n"
4388 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
4390 #: winerror.mc:1016
4391 msgid "Swap error\n"
4392 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
4394 #: winerror.mc:1021
4395 msgid "Stack overflow\n"
4396 msgstr "Переполнение стека\n"
4398 #: winerror.mc:1026
4399 msgid "Invalid message\n"
4400 msgstr "Неверное сообщение\n"
4402 #: winerror.mc:1031
4403 msgid "Cannot complete\n"
4404 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
4406 #: winerror.mc:1036
4407 msgid "Invalid flags\n"
4408 msgstr "Неверные флаги\n"
4410 #: winerror.mc:1041
4411 msgid "Unrecognised volume\n"
4412 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
4414 #: winerror.mc:1046
4415 msgid "File invalid\n"
4416 msgstr "Неверный файл\n"
4418 #: winerror.mc:1051
4419 msgid "Cannot run full-screen\n"
4420 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
4422 #: winerror.mc:1056
4423 msgid "Nonexistent token\n"
4424 msgstr "Элемент не существует\n"
4426 #: winerror.mc:1061
4427 msgid "Registry corrupt\n"
4428 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
4430 #: winerror.mc:1066
4431 msgid "Invalid key\n"
4432 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
4434 #: winerror.mc:1071
4435 msgid "Can't open registry key\n"
4436 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
4438 #: winerror.mc:1076
4439 msgid "Can't read registry key\n"
4440 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
4442 #: winerror.mc:1081
4443 msgid "Can't write registry key\n"
4444 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
4446 #: winerror.mc:1086
4447 msgid "Registry has been recovered\n"
4448 msgstr "Реестр восстановлен\n"
4450 #: winerror.mc:1091
4451 msgid "Registry is corrupt\n"
4452 msgstr "Реестр повреждён\n"
4454 #: winerror.mc:1096
4455 msgid "I/O to registry failed\n"
4456 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
4458 #: winerror.mc:1101
4459 msgid "Not registry file\n"
4460 msgstr "Нет файла реестра\n"
4462 #: winerror.mc:1106
4463 msgid "Key deleted\n"
4464 msgstr "Раздел удалён\n"
4466 #: winerror.mc:1111
4467 msgid "No registry log space\n"
4468 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
4470 #: winerror.mc:1116
4471 msgid "Registry key has subkeys\n"
4472 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
4474 #: winerror.mc:1121
4475 msgid "Subkey must be volatile\n"
4476 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
4478 #: winerror.mc:1126
4479 msgid "Notify change request in progress\n"
4480 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
4482 #: winerror.mc:1131
4483 msgid "Dependent services are running\n"
4484 msgstr "Работают зависимые службы\n"
4486 #: winerror.mc:1136
4487 msgid "Invalid service control\n"
4488 msgstr "Неверная команда службе\n"
4490 #: winerror.mc:1141
4491 msgid "Service request timeout\n"
4492 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
4494 #: winerror.mc:1146
4495 msgid "Cannot create service thread\n"
4496 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
4498 #: winerror.mc:1151
4499 msgid "Service database locked\n"
4500 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
4502 #: winerror.mc:1156
4503 msgid "Service already running\n"
4504 msgstr "Служба уже запущена\n"
4506 #: winerror.mc:1161
4507 msgid "Invalid service account\n"
4508 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
4510 #: winerror.mc:1166
4511 msgid "Service is disabled\n"
4512 msgstr "Служба отключена\n"
4514 #: winerror.mc:1171
4515 msgid "Circular dependency\n"
4516 msgstr "Циклическая зависимость\n"
4518 #: winerror.mc:1176
4519 msgid "Service does not exist\n"
4520 msgstr "Служба не существует\n"
4522 #: winerror.mc:1181
4523 msgid "Service cannot accept control message\n"
4524 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
4526 #: winerror.mc:1186
4527 msgid "Service not active\n"
4528 msgstr "Служба не активна\n"
4530 #: winerror.mc:1191
4531 msgid "Service controller connect failed\n"
4532 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
4534 #: winerror.mc:1196
4535 msgid "Exception in service\n"
4536 msgstr "Исключение в службе\n"
4538 #: winerror.mc:1201
4539 msgid "Database does not exist\n"
4540 msgstr "База данных не существует\n"
4542 #: winerror.mc:1206
4543 msgid "Service-specific error\n"
4544 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
4546 #: winerror.mc:1211
4547 msgid "Process aborted\n"
4548 msgstr "Процесс прерван\n"
4550 #: winerror.mc:1216
4551 msgid "Service dependency failed\n"
4552 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
4554 #: winerror.mc:1221
4555 msgid "Service login failed\n"
4556 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
4558 #: winerror.mc:1226
4559 msgid "Service start-hang\n"
4560 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
4562 #: winerror.mc:1231
4563 msgid "Invalid service lock\n"
4564 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
4566 #: winerror.mc:1236
4567 msgid "Service marked for delete\n"
4568 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
4570 #: winerror.mc:1241
4571 msgid "Service exists\n"
4572 msgstr "Служба существует\n"
4574 #: winerror.mc:1246
4575 msgid "System running last-known-good config\n"
4576 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4578 #: winerror.mc:1251
4579 msgid "Service dependency deleted\n"
4580 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
4582 #: winerror.mc:1256
4583 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4584 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4586 #: winerror.mc:1261
4587 msgid "Service not started since last boot\n"
4588 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
4590 #: winerror.mc:1266
4591 msgid "Duplicate service name\n"
4592 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
4594 #: winerror.mc:1271
4595 msgid "Different service account\n"
4596 msgstr "Другая учётная запись\n"
4598 #: winerror.mc:1276
4599 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4600 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
4602 #: winerror.mc:1281
4603 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4604 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
4606 #: winerror.mc:1286
4607 msgid "No recovery program for service\n"
4608 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
4610 #: winerror.mc:1291
4611 msgid "Service not implemented by exe\n"
4612 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
4614 #: winerror.mc:1296
4615 msgid "End of media\n"
4616 msgstr "Конец носителя\n"
4618 #: winerror.mc:1301
4619 msgid "Filemark detected\n"
4620 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
4622 #: winerror.mc:1306
4623 msgid "Beginning of media\n"
4624 msgstr "Начало носителя\n"
4626 #: winerror.mc:1311
4627 msgid "Setmark detected\n"
4628 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
4630 #: winerror.mc:1316
4631 msgid "No data detected\n"
4632 msgstr "Данные не обнаружены\n"
4634 #: winerror.mc:1321
4635 msgid "Partition failure\n"
4636 msgstr "Сбой разметки\n"
4638 #: winerror.mc:1326
4639 msgid "Invalid block length\n"
4640 msgstr "Неверная длина блока\n"
4642 #: winerror.mc:1331
4643 msgid "Device not partitioned\n"
4644 msgstr "Устройство не размечено\n"
4646 #: winerror.mc:1336
4647 msgid "Unable to lock media\n"
4648 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
4650 #: winerror.mc:1341
4651 msgid "Unable to unload media\n"
4652 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
4654 #: winerror.mc:1346
4655 msgid "Media changed\n"
4656 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
4658 #: winerror.mc:1351
4659 msgid "I/O bus reset\n"
4660 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
4662 #: winerror.mc:1356
4663 msgid "No media in drive\n"
4664 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
4666 #: winerror.mc:1361
4667 msgid "No Unicode translation\n"
4668 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
4670 #: winerror.mc:1366
4671 msgid "DLL init failed\n"
4672 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
4674 #: winerror.mc:1371
4675 msgid "Shutdown in progress\n"
4676 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
4678 #: winerror.mc:1376
4679 msgid "No shutdown in progress\n"
4680 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
4682 #: winerror.mc:1381
4683 msgid "I/O device error\n"
4684 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
4686 #: winerror.mc:1386
4687 msgid "No serial devices found\n"
4688 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
4690 #: winerror.mc:1391
4691 msgid "Shared IRQ busy\n"
4692 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
4694 #: winerror.mc:1396
4695 msgid "Serial I/O completed\n"
4696 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
4698 #: winerror.mc:1401
4699 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4700 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
4702 #: winerror.mc:1406
4703 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4704 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
4706 #: winerror.mc:1411
4707 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4708 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
4710 #: winerror.mc:1416
4711 msgid "Unknown floppy error\n"
4712 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
4714 #: winerror.mc:1421
4715 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4716 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
4718 #: winerror.mc:1426
4719 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4720 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
4722 #: winerror.mc:1431
4723 msgid "Hard disk operation failed\n"
4724 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
4726 #: winerror.mc:1436
4727 msgid "Hard disk reset failed\n"
4728 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
4730 #: winerror.mc:1441
4731 msgid "End of tape media\n"
4732 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
4734 #: winerror.mc:1446
4735 msgid "Not enough server memory\n"
4736 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
4738 #: winerror.mc:1451
4739 msgid "Possible deadlock\n"
4740 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
4742 #: winerror.mc:1456
4743 msgid "Incorrect alignment\n"
4744 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
4746 #: winerror.mc:1461
4747 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4748 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
4750 #: winerror.mc:1466
4751 msgid "Set-power-state failed\n"
4752 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
4754 #: winerror.mc:1471
4755 msgid "Too many links\n"
4756 msgstr "Слишком много ссылок\n"
4758 #: winerror.mc:1476
4759 msgid "Newer windows version needed\n"
4760 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
4762 #: winerror.mc:1481
4763 msgid "Wrong operating system\n"
4764 msgstr "Неверная операционная система\n"
4766 #: winerror.mc:1486
4767 msgid "Single-instance application\n"
4768 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
4770 #: winerror.mc:1491
4771 msgid "Real-mode application\n"
4772 msgstr "Приложение реального режима\n"
4774 #: winerror.mc:1496
4775 msgid "Invalid DLL\n"
4776 msgstr "Неверная DLL\n"
4778 #: winerror.mc:1501
4779 msgid "No associated application\n"
4780 msgstr "Нет связанных приложений\n"
4782 #: winerror.mc:1506
4783 msgid "DDE failure\n"
4784 msgstr "Ошибка DDE\n"
4786 #: winerror.mc:1511
4787 msgid "DLL not found\n"
4788 msgstr "DLL не найдена\n"
4790 #: winerror.mc:1516
4791 msgid "Out of user handles\n"
4792 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
4794 #: winerror.mc:1521
4795 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4796 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
4798 #: winerror.mc:1526
4799 msgid "The source element is empty\n"
4800 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
4802 #: winerror.mc:1531
4803 msgid "The destination element is full\n"
4804 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
4806 #: winerror.mc:1536
4807 msgid "The element address is invalid\n"
4808 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
4810 #: winerror.mc:1541
4811 msgid "The magazine is not present\n"
4812 msgstr "Кассета отсутствует\n"
4814 #: winerror.mc:1546
4815 msgid "The device needs reinitialization\n"
4816 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
4818 #: winerror.mc:1551
4819 msgid "The device requires cleaning\n"
4820 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
4822 #: winerror.mc:1556
4823 msgid "The device door is open\n"
4824 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
4826 #: winerror.mc:1561
4827 msgid "The device is not connected\n"
4828 msgstr "Устройство не подключено\n"
4830 #: winerror.mc:1566
4831 msgid "Element not found\n"
4832 msgstr "Элемент не найден\n"
4834 #: winerror.mc:1571
4835 msgid "No match found\n"
4836 msgstr "Соответствие не найдено\n"
4838 #: winerror.mc:1576
4839 msgid "Property set not found\n"
4840 msgstr "Набор свойств не найден\n"
4842 #: winerror.mc:1581
4843 msgid "Point not found\n"
4844 msgstr "Точка не найдена\n"
4846 #: winerror.mc:1586
4847 msgid "No running tracking service\n"
4848 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
4850 #: winerror.mc:1591
4851 msgid "No such volume ID\n"
4852 msgstr "Код тома не найден\n"
4854 #: winerror.mc:1596
4855 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4856 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
4858 #: winerror.mc:1601
4859 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4860 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
4862 #: winerror.mc:1606
4863 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4864 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
4866 #: winerror.mc:1611
4867 msgid "The journal is being deleted\n"
4868 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
4870 #: winerror.mc:1616
4871 msgid "The journal is not active\n"
4872 msgstr "Журнал не активен\n"
4874 #: winerror.mc:1621
4875 msgid "Potential matching file found\n"
4876 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
4878 #: winerror.mc:1626
4879 msgid "The journal entry was deleted\n"
4880 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
4882 #: winerror.mc:1631
4883 msgid "Invalid device name\n"
4884 msgstr "Неверное имя устройства\n"
4886 #: winerror.mc:1636
4887 msgid "Connection unavailable\n"
4888 msgstr "Соединение недоступно\n"
4890 #: winerror.mc:1641
4891 msgid "Device already remembered\n"
4892 msgstr "Устройство уже подключено\n"
4894 #: winerror.mc:1646
4895 msgid "No network or bad path\n"
4896 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
4898 #: winerror.mc:1651
4899 msgid "Invalid network provider name\n"
4900 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
4902 #: winerror.mc:1656
4903 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4904 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
4906 #: winerror.mc:1661
4907 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4908 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
4910 #: winerror.mc:1666
4911 msgid "Not a container\n"
4912 msgstr "Не контейнер\n"
4914 #: winerror.mc:1671
4915 msgid "Extended error\n"
4916 msgstr "Расширенная ошибка\n"
4918 #: winerror.mc:1676
4919 msgid "Invalid group name\n"
4920 msgstr "Неверное имя группы\n"
4922 #: winerror.mc:1681
4923 msgid "Invalid computer name\n"
4924 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
4926 #: winerror.mc:1686
4927 msgid "Invalid event name\n"
4928 msgstr "Неверное название события\n"
4930 #: winerror.mc:1691
4931 msgid "Invalid domain name\n"
4932 msgstr "Неверное имя домена\n"
4934 #: winerror.mc:1696
4935 msgid "Invalid service name\n"
4936 msgstr "Неверное имя службы\n"
4938 #: winerror.mc:1701
4939 msgid "Invalid network name\n"
4940 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
4942 #: winerror.mc:1706
4943 msgid "Invalid share name\n"
4944 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
4946 #: winerror.mc:1716
4947 msgid "Invalid message name\n"
4948 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
4950 #: winerror.mc:1721
4951 msgid "Invalid message destination\n"
4952 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
4954 #: winerror.mc:1726
4955 msgid "Session credential conflict\n"
4956 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
4958 #: winerror.mc:1731
4959 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4960 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
4962 #: winerror.mc:1736
4963 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4964 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
4966 #: winerror.mc:1741
4967 msgid "No network\n"
4968 msgstr "Нет сети\n"
4970 #: winerror.mc:1746
4971 msgid "Operation canceled by user\n"
4972 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
4974 #: winerror.mc:1751
4975 msgid "File has a user-mapped section\n"
4976 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
4978 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4979 msgid "Connection refused\n"
4980 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
4982 #: winerror.mc:1761
4983 msgid "Connection gracefully closed\n"
4984 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
4986 #: winerror.mc:1766
4987 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4988 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
4990 #: winerror.mc:1771
4991 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4992 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
4994 #: winerror.mc:1776
4995 msgid "Connection invalid\n"
4996 msgstr "Неверное соединение\n"
4998 #: winerror.mc:1781
4999 msgid "Connection is active\n"
5000 msgstr "Соединение активно\n"
5002 #: winerror.mc:1786
5003 msgid "Network unreachable\n"
5004 msgstr "Сеть недоступна\n"
5006 #: winerror.mc:1791
5007 msgid "Host unreachable\n"
5008 msgstr "Узел сети недоступен\n"
5010 #: winerror.mc:1796
5011 msgid "Protocol unreachable\n"
5012 msgstr "Протокол недоступен\n"
5014 #: winerror.mc:1801
5015 msgid "Port unreachable\n"
5016 msgstr "Порт недоступен\n"
5018 #: winerror.mc:1806
5019 msgid "Request aborted\n"
5020 msgstr "Запрос прерван\n"
5022 #: winerror.mc:1811
5023 msgid "Connection aborted\n"
5024 msgstr "Соединение прервано\n"
5026 #: winerror.mc:1816
5027 msgid "Please retry operation\n"
5028 msgstr "Повторите операцию\n"
5030 #: winerror.mc:1821
5031 msgid "Connection count limit reached\n"
5032 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
5034 #: winerror.mc:1826
5035 msgid "Login time restriction\n"
5036 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
5038 #: winerror.mc:1831
5039 msgid "Login workstation restriction\n"
5040 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
5042 #: winerror.mc:1836
5043 msgid "Incorrect network address\n"
5044 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5046 #: winerror.mc:1841
5047 msgid "Service already registered\n"
5048 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
5050 #: winerror.mc:1846
5051 msgid "Service not found\n"
5052 msgstr "Служба не найдена\n"
5054 #: winerror.mc:1851
5055 msgid "User not authenticated\n"
5056 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
5058 #: winerror.mc:1856
5059 msgid "User not logged on\n"
5060 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
5062 #: winerror.mc:1861
5063 msgid "Continue work in progress\n"
5064 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
5066 #: winerror.mc:1866
5067 msgid "Already initialised\n"
5068 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
5070 #: winerror.mc:1871
5071 msgid "No more local devices\n"
5072 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
5074 #: winerror.mc:1876
5075 msgid "The site does not exist\n"
5076 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
5078 #: winerror.mc:1881
5079 msgid "The domain controller already exists\n"
5080 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
5082 #: winerror.mc:1886
5083 msgid "Supported only when connected\n"
5084 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
5086 #: winerror.mc:1891
5087 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5088 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
5090 #: winerror.mc:1896
5091 msgid "The user profile is invalid\n"
5092 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
5094 #: winerror.mc:1901
5095 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5096 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
5098 #: winerror.mc:1906
5099 msgid "Not all privileges assigned\n"
5100 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
5102 #: winerror.mc:1911
5103 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5104 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
5106 #: winerror.mc:1916
5107 msgid "No quotas for account\n"
5108 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
5110 #: winerror.mc:1921
5111 msgid "Local user session key\n"
5112 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
5114 #: winerror.mc:1926
5115 msgid "Password too complex for LM\n"
5116 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
5118 #: winerror.mc:1931
5119 msgid "Unknown revision\n"
5120 msgstr "Неизвестная версия\n"
5122 #: winerror.mc:1936
5123 msgid "Incompatible revision levels\n"
5124 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
5126 #: winerror.mc:1941
5127 msgid "Invalid owner\n"
5128 msgstr "Неверный владелец\n"
5130 #: winerror.mc:1946
5131 msgid "Invalid primary group\n"
5132 msgstr "Неверная основная группа\n"
5134 #: winerror.mc:1951
5135 msgid "No impersonation token\n"
5136 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
5138 #: winerror.mc:1956
5139 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5140 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
5142 #: winerror.mc:1961
5143 msgid "No logon servers available\n"
5144 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
5146 #: winerror.mc:1966
5147 msgid "No such logon session\n"
5148 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
5150 #: winerror.mc:1971
5151 msgid "No such privilege\n"
5152 msgstr "Нет такой привилегии\n"
5154 #: winerror.mc:1976
5155 msgid "Privilege not held\n"
5156 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
5158 #: winerror.mc:1981
5159 msgid "Invalid account name\n"
5160 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
5162 #: winerror.mc:1986
5163 msgid "User already exists\n"
5164 msgstr "Пользователь уже существует\n"
5166 #: winerror.mc:1991
5167 msgid "No such user\n"
5168 msgstr "Нет такого пользователя\n"
5170 #: winerror.mc:1996
5171 msgid "Group already exists\n"
5172 msgstr "Группа уже существует\n"
5174 #: winerror.mc:2001
5175 msgid "No such group\n"
5176 msgstr "Нет такой группы\n"
5178 #: winerror.mc:2006
5179 msgid "User already in group\n"
5180 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
5182 #: winerror.mc:2011
5183 msgid "User not in group\n"
5184 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
5186 #: winerror.mc:2016
5187 msgid "Can't delete last admin user\n"
5188 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
5190 #: winerror.mc:2021
5191 msgid "Wrong password\n"
5192 msgstr "Неверный пароль\n"
5194 #: winerror.mc:2026
5195 msgid "Ill-formed password\n"
5196 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
5198 #: winerror.mc:2031
5199 msgid "Password restriction\n"
5200 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
5202 #: winerror.mc:2036
5203 msgid "Logon failure\n"
5204 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
5206 #: winerror.mc:2041
5207 msgid "Account restriction\n"
5208 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
5210 #: winerror.mc:2046
5211 msgid "Invalid logon hours\n"
5212 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
5214 #: winerror.mc:2051
5215 msgid "Invalid workstation\n"
5216 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
5218 #: winerror.mc:2056
5219 msgid "Password expired\n"
5220 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
5222 #: winerror.mc:2061
5223 msgid "Account disabled\n"
5224 msgstr "Учётная запись отключена\n"
5226 #: winerror.mc:2066
5227 msgid "No security ID mapped\n"
5228 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
5230 #: winerror.mc:2071
5231 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5232 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
5234 #: winerror.mc:2076
5235 msgid "LUIDs exhausted\n"
5236 msgstr "Нет доступных LUID\n"
5238 #: winerror.mc:2081
5239 msgid "Invalid sub authority\n"
5240 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
5242 #: winerror.mc:2086
5243 msgid "Invalid ACL\n"
5244 msgstr "Неверный ACL\n"
5246 #: winerror.mc:2091
5247 msgid "Invalid SID\n"
5248 msgstr "Неверный SID\n"
5250 #: winerror.mc:2096
5251 msgid "Invalid security descriptor\n"
5252 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
5254 #: winerror.mc:2101
5255 msgid "Bad inherited ACL\n"
5256 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
5258 #: winerror.mc:2106
5259 msgid "Server disabled\n"
5260 msgstr "Сервер отключен\n"
5262 #: winerror.mc:2111
5263 msgid "Server not disabled\n"
5264 msgstr "Сервер не отключен\n"
5266 #: winerror.mc:2116
5267 msgid "Invalid ID authority\n"
5268 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
5270 #: winerror.mc:2121
5271 msgid "Allotted space exceeded\n"
5272 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
5274 #: winerror.mc:2126
5275 msgid "Invalid group attributes\n"
5276 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
5278 #: winerror.mc:2131
5279 msgid "Bad impersonation level\n"
5280 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
5282 #: winerror.mc:2136
5283 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5284 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
5286 #: winerror.mc:2141
5287 msgid "Bad validation class\n"
5288 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
5290 #: winerror.mc:2146
5291 msgid "Bad token type\n"
5292 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
5294 #: winerror.mc:2151
5295 msgid "No security on object\n"
5296 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
5298 #: winerror.mc:2156
5299 msgid "Can't access domain information\n"
5300 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
5302 #: winerror.mc:2161
5303 msgid "Invalid server state\n"
5304 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
5306 #: winerror.mc:2166
5307 msgid "Invalid domain state\n"
5308 msgstr "Неверное состояние домена\n"
5310 #: winerror.mc:2171
5311 msgid "Invalid domain role\n"
5312 msgstr "Неверная роль домена\n"
5314 #: winerror.mc:2176
5315 msgid "No such domain\n"
5316 msgstr "Такого домена нет\n"
5318 #: winerror.mc:2181
5319 msgid "Domain already exists\n"
5320 msgstr "Домен уже существует\n"
5322 #: winerror.mc:2186
5323 msgid "Domain limit exceeded\n"
5324 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
5326 #: winerror.mc:2191
5327 msgid "Internal database corruption\n"
5328 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
5330 #: winerror.mc:2196
5331 msgid "Internal error\n"
5332 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
5334 #: winerror.mc:2201
5335 msgid "Generic access types not mapped\n"
5336 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
5338 #: winerror.mc:2206
5339 msgid "Bad descriptor format\n"
5340 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
5342 #: winerror.mc:2211
5343 msgid "Not a logon process\n"
5344 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
5346 #: winerror.mc:2216
5347 msgid "Logon session ID exists\n"
5348 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
5350 #: winerror.mc:2221
5351 msgid "Unknown authentication package\n"
5352 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
5354 #: winerror.mc:2226
5355 msgid "Bad logon session state\n"
5356 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
5358 #: winerror.mc:2231
5359 msgid "Logon session ID collision\n"
5360 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
5362 #: winerror.mc:2236
5363 msgid "Invalid logon type\n"
5364 msgstr "Неверный тип входа\n"
5366 #: winerror.mc:2241
5367 msgid "Cannot impersonate\n"
5368 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
5370 #: winerror.mc:2246
5371 msgid "Invalid transaction state\n"
5372 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
5374 #: winerror.mc:2251
5375 msgid "Security DB commit failure\n"
5376 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
5378 #: winerror.mc:2256
5379 msgid "Account is built-in\n"
5380 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
5382 #: winerror.mc:2261
5383 msgid "Group is built-in\n"
5384 msgstr "Эта группа встроенная\n"
5386 #: winerror.mc:2266
5387 msgid "User is built-in\n"
5388 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
5390 #: winerror.mc:2271
5391 msgid "Group is primary for user\n"
5392 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
5394 #: winerror.mc:2276
5395 msgid "Token already in use\n"
5396 msgstr "Маркер уже используется\n"
5398 #: winerror.mc:2281
5399 msgid "No such local group\n"
5400 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
5402 #: winerror.mc:2286
5403 msgid "User not in local group\n"
5404 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
5406 #: winerror.mc:2291
5407 msgid "User already in local group\n"
5408 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
5410 #: winerror.mc:2296
5411 msgid "Local group already exists\n"
5412 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
5414 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5415 msgid "Logon type not granted\n"
5416 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
5418 #: winerror.mc:2306
5419 msgid "Too many secrets\n"
5420 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
5422 #: winerror.mc:2311
5423 msgid "Secret too long\n"
5424 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
5426 #: winerror.mc:2316
5427 msgid "Internal security DB error\n"
5428 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
5430 #: winerror.mc:2321
5431 msgid "Too many context IDs\n"
5432 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
5434 #: winerror.mc:2331
5435 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5436 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
5438 #: winerror.mc:2336
5439 msgid "No such member\n"
5440 msgstr "Нет такого члена группы\n"
5442 #: winerror.mc:2341
5443 msgid "Invalid member\n"
5444 msgstr "Неверный член группы\n"
5446 #: winerror.mc:2346
5447 msgid "Too many SIDs\n"
5448 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
5450 #: winerror.mc:2351
5451 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5452 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
5454 #: winerror.mc:2356
5455 msgid "No inheritable components\n"
5456 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
5458 #: winerror.mc:2361
5459 msgid "File or directory corrupt\n"
5460 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
5462 #: winerror.mc:2366
5463 msgid "Disk is corrupt\n"
5464 msgstr "Диск повреждён\n"
5466 #: winerror.mc:2371
5467 msgid "No user session key\n"
5468 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
5470 #: winerror.mc:2376
5471 msgid "Licence quota exceeded\n"
5472 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
5474 #: winerror.mc:2381
5475 msgid "Wrong target name\n"
5476 msgstr "Неверное целевое имя\n"
5478 #: winerror.mc:2386
5479 msgid "Mutual authentication failed\n"
5480 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
5482 #: winerror.mc:2391
5483 msgid "Time skew between client and server\n"
5484 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
5486 #: winerror.mc:2396
5487 msgid "Invalid window handle\n"
5488 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
5490 #: winerror.mc:2401
5491 msgid "Invalid menu handle\n"
5492 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
5494 #: winerror.mc:2406
5495 msgid "Invalid cursor handle\n"
5496 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
5498 #: winerror.mc:2411
5499 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5500 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
5502 #: winerror.mc:2416
5503 msgid "Invalid hook handle\n"
5504 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
5506 #: winerror.mc:2421
5507 msgid "Invalid DWP handle\n"
5508 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
5510 #: winerror.mc:2426
5511 msgid "Can't create top-level child window\n"
5512 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
5514 #: winerror.mc:2431
5515 msgid "Can't find window class\n"
5516 msgstr "Класс окна не найден\n"
5518 #: winerror.mc:2436
5519 msgid "Window owned by another thread\n"
5520 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
5522 #: winerror.mc:2441
5523 msgid "Hotkey already registered\n"
5524 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
5526 #: winerror.mc:2446
5527 msgid "Class already exists\n"
5528 msgstr "Класс уже существует\n"
5530 #: winerror.mc:2451
5531 msgid "Class does not exist\n"
5532 msgstr "Класс не существует\n"
5534 #: winerror.mc:2456
5535 msgid "Class has open windows\n"
5536 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
5538 #: winerror.mc:2461
5539 msgid "Invalid index\n"
5540 msgstr "Неверный индекс\n"
5542 #: winerror.mc:2466
5543 msgid "Invalid icon handle\n"
5544 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
5546 #: winerror.mc:2471
5547 msgid "Private dialog index\n"
5548 msgstr "Индекс частного диалога\n"
5550 #: winerror.mc:2476
5551 msgid "List box ID not found\n"
5552 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
5554 #: winerror.mc:2481
5555 msgid "No wildcard characters\n"
5556 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
5558 #: winerror.mc:2486
5559 msgid "Clipboard not open\n"
5560 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
5562 #: winerror.mc:2491
5563 msgid "Hotkey not registered\n"
5564 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
5566 #: winerror.mc:2496
5567 msgid "Not a dialog window\n"
5568 msgstr "Не диалоговое окно\n"
5570 #: winerror.mc:2501
5571 msgid "Control ID not found\n"
5572 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
5574 #: winerror.mc:2506
5575 msgid "Invalid combobox message\n"
5576 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
5578 #: winerror.mc:2511
5579 msgid "Not a combobox window\n"
5580 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
5582 #: winerror.mc:2516
5583 msgid "Invalid edit height\n"
5584 msgstr "Неверная высота поля\n"
5586 #: winerror.mc:2521
5587 msgid "DC not found\n"
5588 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
5590 #: winerror.mc:2526
5591 msgid "Invalid hook filter\n"
5592 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
5594 #: winerror.mc:2531
5595 msgid "Invalid filter procedure\n"
5596 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
5598 #: winerror.mc:2536
5599 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5600 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
5602 #: winerror.mc:2541
5603 msgid "Global-only hook procedure\n"
5604 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
5606 #: winerror.mc:2546
5607 msgid "Journal hook already set\n"
5608 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
5610 #: winerror.mc:2551
5611 msgid "Hook procedure not installed\n"
5612 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
5614 #: winerror.mc:2556
5615 msgid "Invalid list box message\n"
5616 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
5618 #: winerror.mc:2561
5619 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5620 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
5622 #: winerror.mc:2566
5623 msgid "No tab stops on this list box\n"
5624 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
5626 #: winerror.mc:2571
5627 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5628 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
5630 #: winerror.mc:2576
5631 msgid "Child window menus not allowed\n"
5632 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
5634 #: winerror.mc:2581
5635 msgid "Window has no system menu\n"
5636 msgstr "У окна нет системного меню\n"
5638 #: winerror.mc:2586
5639 msgid "Invalid message box style\n"
5640 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
5642 #: winerror.mc:2591
5643 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5644 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
5646 #: winerror.mc:2596
5647 msgid "Screen already locked\n"
5648 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
5650 #: winerror.mc:2601
5651 msgid "Window handles have different parents\n"
5652 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
5654 #: winerror.mc:2606
5655 msgid "Not a child window\n"
5656 msgstr "Не дочернее окно\n"
5658 #: winerror.mc:2611
5659 msgid "Invalid GW command\n"
5660 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
5662 #: winerror.mc:2616
5663 msgid "Invalid thread ID\n"
5664 msgstr "Неверный код потока\n"
5666 #: winerror.mc:2621
5667 msgid "Not an MDI child window\n"
5668 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
5670 #: winerror.mc:2626
5671 msgid "Popup menu already active\n"
5672 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
5674 #: winerror.mc:2631
5675 msgid "No scrollbars\n"
5676 msgstr "Нет прокрутки\n"
5678 #: winerror.mc:2636
5679 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5680 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
5682 #: winerror.mc:2641
5683 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5684 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
5686 #: winerror.mc:2646
5687 msgid "No system resources\n"
5688 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
5690 #: winerror.mc:2651
5691 msgid "No non-paged system resources\n"
5692 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
5694 #: winerror.mc:2656
5695 msgid "No paged system resources\n"
5696 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
5698 #: winerror.mc:2661
5699 msgid "No working set quota\n"
5700 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
5702 #: winerror.mc:2666
5703 msgid "No page file quota\n"
5704 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
5706 #: winerror.mc:2671
5707 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5708 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
5710 #: winerror.mc:2676
5711 msgid "Menu item not found\n"
5712 msgstr "Пункт меню не найден\n"
5714 #: winerror.mc:2681
5715 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5716 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
5718 #: winerror.mc:2686
5719 msgid "Hook type not allowed\n"
5720 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
5722 #: winerror.mc:2691
5723 msgid "Interactive window station required\n"
5724 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
5726 #: winerror.mc:2696
5727 msgid "Timeout\n"
5728 msgstr "Таймаут\n"
5730 #: winerror.mc:2701
5731 msgid "Invalid monitor handle\n"
5732 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
5734 #: winerror.mc:2706
5735 msgid "Event log file corrupt\n"
5736 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
5738 #: winerror.mc:2711
5739 msgid "Event log can't start\n"
5740 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
5742 #: winerror.mc:2716
5743 msgid "Event log file full\n"
5744 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
5746 #: winerror.mc:2721
5747 msgid "Event log file changed\n"
5748 msgstr "Журнал событий изменился\n"
5750 #: winerror.mc:2726
5751 msgid "Installer service failed.\n"
5752 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5754 #: winerror.mc:2731
5755 msgid "Installation aborted by user\n"
5756 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
5758 #: winerror.mc:2736
5759 msgid "Installation failure\n"
5760 msgstr "Сбой установки\n"
5762 #: winerror.mc:2741
5763 msgid "Installation suspended\n"
5764 msgstr "Установка приостановлена\n"
5766 #: winerror.mc:2746
5767 msgid "Unknown product\n"
5768 msgstr "Неизвестный продукт\n"
5770 #: winerror.mc:2751
5771 msgid "Unknown feature\n"
5772 msgstr "Неизвестная возможность\n"
5774 #: winerror.mc:2756
5775 msgid "Unknown component\n"
5776 msgstr "Неизвестный компонент\n"
5778 #: winerror.mc:2761
5779 msgid "Unknown property\n"
5780 msgstr "Неизвестное свойство\n"
5782 #: winerror.mc:2766
5783 msgid "Invalid handle state\n"
5784 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
5786 #: winerror.mc:2771
5787 msgid "Bad configuration\n"
5788 msgstr "Неверная конфигурация\n"
5790 #: winerror.mc:2776
5791 msgid "Index is missing\n"
5792 msgstr "Отсутствует индекс\n"
5794 #: winerror.mc:2781
5795 msgid "Installation source is missing\n"
5796 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
5798 #: winerror.mc:2786
5799 msgid "Wrong installation package version\n"
5800 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
5802 #: winerror.mc:2791
5803 msgid "Product uninstalled\n"
5804 msgstr "Продукт удалён\n"
5806 #: winerror.mc:2796
5807 msgid "Invalid query syntax\n"
5808 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
5810 #: winerror.mc:2801
5811 msgid "Invalid field\n"
5812 msgstr "Неверное поле\n"
5814 #: winerror.mc:2806
5815 msgid "Device removed\n"
5816 msgstr "Устройство удалено\n"
5818 #: winerror.mc:2811
5819 msgid "Installation already running\n"
5820 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
5822 #: winerror.mc:2816
5823 msgid "Installation package failed to open\n"
5824 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
5826 #: winerror.mc:2821
5827 msgid "Installation package is invalid\n"
5828 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
5830 #: winerror.mc:2826
5831 msgid "Installer user interface failed\n"
5832 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
5834 #: winerror.mc:2831
5835 msgid "Failed to open installation log file\n"
5836 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
5838 #: winerror.mc:2836
5839 msgid "Installation language not supported\n"
5840 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
5842 #: winerror.mc:2841
5843 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5844 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
5846 #: winerror.mc:2846
5847 msgid "Installation package rejected\n"
5848 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
5850 #: winerror.mc:2851
5851 msgid "Function could not be called\n"
5852 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
5854 #: winerror.mc:2856
5855 msgid "Function failed\n"
5856 msgstr "Сбой функции\n"
5858 #: winerror.mc:2861
5859 msgid "Invalid table\n"
5860 msgstr "Неверная таблица\n"
5862 #: winerror.mc:2866
5863 msgid "Data type mismatch\n"
5864 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
5866 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5867 msgid "Unsupported type\n"
5868 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
5870 #: winerror.mc:2876
5871 msgid "Creation failed\n"
5872 msgstr "Создание не удалось\n"
5874 #: winerror.mc:2881
5875 msgid "Temporary directory not writable\n"
5876 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
5878 #: winerror.mc:2886
5879 msgid "Installation platform not supported\n"
5880 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
5882 #: winerror.mc:2891
5883 msgid "Installer not used\n"
5884 msgstr "Установщик не использован\n"
5886 #: winerror.mc:2896
5887 msgid "Failed to open the patch package\n"
5888 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
5890 #: winerror.mc:2901
5891 msgid "Invalid patch package\n"
5892 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
5894 #: winerror.mc:2906
5895 msgid "Unsupported patch package\n"
5896 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
5898 #: winerror.mc:2911
5899 msgid "Another version is installed\n"
5900 msgstr "Установлена другая версия\n"
5902 #: winerror.mc:2916
5903 msgid "Invalid command line\n"
5904 msgstr "Неверная командная строка\n"
5906 #: winerror.mc:2921
5907 msgid "Remote installation not allowed\n"
5908 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
5910 #: winerror.mc:2926
5911 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5912 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
5914 #: winerror.mc:2931
5915 msgid "Invalid string binding\n"
5916 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
5918 #: winerror.mc:2936
5919 msgid "Wrong kind of binding\n"
5920 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
5922 #: winerror.mc:2941
5923 msgid "Invalid binding\n"
5924 msgstr "Неверная привязка\n"
5926 #: winerror.mc:2946
5927 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5928 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
5930 #: winerror.mc:2951
5931 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5932 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
5934 #: winerror.mc:2956
5935 msgid "Invalid string UUID\n"
5936 msgstr "Неверная строка UUID\n"
5938 #: winerror.mc:2961
5939 msgid "Invalid endpoint format\n"
5940 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
5942 #: winerror.mc:2966
5943 msgid "Invalid network address\n"
5944 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5946 #: winerror.mc:2971
5947 msgid "No endpoint found\n"
5948 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
5950 #: winerror.mc:2976
5951 msgid "Invalid timeout value\n"
5952 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
5954 #: winerror.mc:2981
5955 msgid "Object UUID not found\n"
5956 msgstr "UUID объекта не найден\n"
5958 #: winerror.mc:2986
5959 msgid "UUID already registered\n"
5960 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
5962 #: winerror.mc:2991
5963 msgid "UUID type already registered\n"
5964 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
5966 #: winerror.mc:2996
5967 msgid "Server already listening\n"
5968 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
5970 #: winerror.mc:3001
5971 msgid "No protocol sequences registered\n"
5972 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
5974 #: winerror.mc:3006
5975 msgid "RPC server not listening\n"
5976 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
5978 #: winerror.mc:3011
5979 msgid "Unknown manager type\n"
5980 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
5982 #: winerror.mc:3016
5983 msgid "Unknown interface\n"
5984 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
5986 #: winerror.mc:3021
5987 msgid "No bindings\n"
5988 msgstr "Нет привязок\n"
5990 #: winerror.mc:3026
5991 msgid "No protocol sequences\n"
5992 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
5994 #: winerror.mc:3031
5995 msgid "Can't create endpoint\n"
5996 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
5998 #: winerror.mc:3036
5999 msgid "Out of resources\n"
6000 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
6002 #: winerror.mc:3041
6003 msgid "RPC server unavailable\n"
6004 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
6006 #: winerror.mc:3046
6007 msgid "RPC server too busy\n"
6008 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
6010 #: winerror.mc:3051
6011 msgid "Invalid network options\n"
6012 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
6014 #: winerror.mc:3056
6015 msgid "No RPC call active\n"
6016 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
6018 #: winerror.mc:3061
6019 msgid "RPC call failed\n"
6020 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
6022 #: winerror.mc:3066
6023 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6024 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
6026 #: winerror.mc:3071
6027 msgid "RPC protocol error\n"
6028 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
6030 #: winerror.mc:3076
6031 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6032 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
6034 #: winerror.mc:3086
6035 msgid "Invalid tag\n"
6036 msgstr "Неверный тэг\n"
6038 #: winerror.mc:3091
6039 msgid "Invalid array bounds\n"
6040 msgstr "Неверные границы массива\n"
6042 #: winerror.mc:3096
6043 msgid "No entry name\n"
6044 msgstr "Нет имени записи\n"
6046 #: winerror.mc:3101
6047 msgid "Invalid name syntax\n"
6048 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
6050 #: winerror.mc:3106
6051 msgid "Unsupported name syntax\n"
6052 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
6054 #: winerror.mc:3111
6055 msgid "No network address\n"
6056 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
6058 #: winerror.mc:3116
6059 msgid "Duplicate endpoint\n"
6060 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
6062 #: winerror.mc:3121
6063 msgid "Unknown authentication type\n"
6064 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
6066 #: winerror.mc:3126
6067 msgid "Maximum calls too low\n"
6068 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
6070 #: winerror.mc:3131
6071 msgid "String too long\n"
6072 msgstr "Слишком длинная строка\n"
6074 #: winerror.mc:3136
6075 msgid "Protocol sequence not found\n"
6076 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
6078 #: winerror.mc:3141
6079 msgid "Procedure number out of range\n"
6080 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
6082 #: winerror.mc:3146
6083 msgid "Binding has no authentication data\n"
6084 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
6086 #: winerror.mc:3151
6087 msgid "Unknown authentication service\n"
6088 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
6090 #: winerror.mc:3156
6091 msgid "Unknown authentication level\n"
6092 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
6094 #: winerror.mc:3161
6095 msgid "Invalid authentication identity\n"
6096 msgstr "Неверное удостоверение\n"
6098 #: winerror.mc:3166
6099 msgid "Unknown authorisation service\n"
6100 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
6102 #: winerror.mc:3171
6103 msgid "Invalid entry\n"
6104 msgstr "Неверная запись\n"
6106 #: winerror.mc:3176
6107 msgid "Can't perform operation\n"
6108 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
6110 #: winerror.mc:3181
6111 msgid "Endpoints not registered\n"
6112 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
6114 #: winerror.mc:3186
6115 msgid "Nothing to export\n"
6116 msgstr "Экспортировать нечего\n"
6118 #: winerror.mc:3191
6119 msgid "Incomplete name\n"
6120 msgstr "Неполное имя\n"
6122 #: winerror.mc:3196
6123 msgid "Invalid version option\n"
6124 msgstr "Неверный параметр версии\n"
6126 #: winerror.mc:3201
6127 msgid "No more members\n"
6128 msgstr "Больше членов группы нет\n"
6130 #: winerror.mc:3206
6131 msgid "Not all objects unexported\n"
6132 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
6134 #: winerror.mc:3211
6135 msgid "Interface not found\n"
6136 msgstr "Интерфейс не найден\n"
6138 #: winerror.mc:3216
6139 msgid "Entry already exists\n"
6140 msgstr "Запись уже существует\n"
6142 #: winerror.mc:3221
6143 msgid "Entry not found\n"
6144 msgstr "Запись не найдена\n"
6146 #: winerror.mc:3226
6147 msgid "Name service unavailable\n"
6148 msgstr "Служба имён недоступна\n"
6150 #: winerror.mc:3231
6151 msgid "Invalid network address family\n"
6152 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
6154 #: winerror.mc:3236
6155 msgid "Operation not supported\n"
6156 msgstr "Операция не поддерживается\n"
6158 #: winerror.mc:3241
6159 msgid "No security context available\n"
6160 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
6162 #: winerror.mc:3246
6163 msgid "RPCInternal error\n"
6164 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
6166 #: winerror.mc:3251
6167 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6168 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
6170 #: winerror.mc:3256
6171 msgid "Address error\n"
6172 msgstr "Ошибка адресации\n"
6174 #: winerror.mc:3261
6175 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6176 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
6178 #: winerror.mc:3266
6179 msgid "Floating-point underflow\n"
6180 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
6182 #: winerror.mc:3271
6183 msgid "Floating-point overflow\n"
6184 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
6186 #: winerror.mc:3276
6187 msgid "No more entries\n"
6188 msgstr "Больше записей нет\n"
6190 #: winerror.mc:3281
6191 msgid "Character translation table open failed\n"
6192 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
6194 #: winerror.mc:3286
6195 msgid "Character translation table file too small\n"
6196 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
6198 #: winerror.mc:3291
6199 msgid "Null context handle\n"
6200 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
6202 #: winerror.mc:3296
6203 msgid "Context handle damaged\n"
6204 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
6206 #: winerror.mc:3301
6207 msgid "Binding handle mismatch\n"
6208 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
6210 #: winerror.mc:3306
6211 msgid "Cannot get call handle\n"
6212 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
6214 #: winerror.mc:3311
6215 msgid "Null reference pointer\n"
6216 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
6218 #: winerror.mc:3316
6219 msgid "Enumeration value out of range\n"
6220 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
6222 #: winerror.mc:3321
6223 msgid "Byte count too small\n"
6224 msgstr "Число байт слишком мало\n"
6226 #: winerror.mc:3326
6227 msgid "Bad stub data\n"
6228 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
6230 #: winerror.mc:3331
6231 msgid "Invalid user buffer\n"
6232 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
6234 #: winerror.mc:3336
6235 msgid "Unrecognised media\n"
6236 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
6238 #: winerror.mc:3341
6239 msgid "No trust secret\n"
6240 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
6242 #: winerror.mc:3346
6243 msgid "No trust SAM account\n"
6244 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
6246 #: winerror.mc:3351
6247 msgid "Trusted domain failure\n"
6248 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
6250 #: winerror.mc:3356
6251 msgid "Trusted relationship failure\n"
6252 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
6254 #: winerror.mc:3361
6255 msgid "Trust logon failure\n"
6256 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
6258 #: winerror.mc:3366
6259 msgid "RPC call already in progress\n"
6260 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
6262 #: winerror.mc:3371
6263 msgid "NETLOGON is not started\n"
6264 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
6266 #: winerror.mc:3376
6267 msgid "Account expired\n"
6268 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
6270 #: winerror.mc:3381
6271 msgid "Redirector has open handles\n"
6272 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
6274 #: winerror.mc:3386
6275 msgid "Printer driver already installed\n"
6276 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
6278 #: winerror.mc:3391
6279 msgid "Unknown port\n"
6280 msgstr "Неизвестный порт\n"
6282 #: winerror.mc:3396
6283 msgid "Unknown printer driver\n"
6284 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
6286 #: winerror.mc:3401
6287 msgid "Unknown print processor\n"
6288 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
6290 #: winerror.mc:3406
6291 msgid "Invalid separator file\n"
6292 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
6294 #: winerror.mc:3411
6295 msgid "Invalid priority\n"
6296 msgstr "Неверный приоритет\n"
6298 #: winerror.mc:3416
6299 msgid "Invalid printer name\n"
6300 msgstr "Неверное имя принтера\n"
6302 #: winerror.mc:3421
6303 msgid "Printer already exists\n"
6304 msgstr "Принтер уже существует\n"
6306 #: winerror.mc:3426
6307 msgid "Invalid printer command\n"
6308 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
6310 #: winerror.mc:3431
6311 msgid "Invalid data type\n"
6312 msgstr "Неверный тип данных\n"
6314 #: winerror.mc:3436
6315 msgid "Invalid environment\n"
6316 msgstr "Неверное окружение\n"
6318 #: winerror.mc:3441
6319 msgid "No more bindings\n"
6320 msgstr "Привязок больше нет\n"
6322 #: winerror.mc:3446
6323 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6324 msgstr ""
6325 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
6327 #: winerror.mc:3451
6328 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6329 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
6331 #: winerror.mc:3456
6332 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6333 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
6335 #: winerror.mc:3461
6336 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6337 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
6339 #: winerror.mc:3466
6340 msgid "Server has open handles\n"
6341 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
6343 #: winerror.mc:3471
6344 msgid "Resource data not found\n"
6345 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
6347 #: winerror.mc:3476
6348 msgid "Resource type not found\n"
6349 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
6351 #: winerror.mc:3481
6352 msgid "Resource name not found\n"
6353 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
6355 #: winerror.mc:3486
6356 msgid "Resource language not found\n"
6357 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
6359 #: winerror.mc:3491
6360 msgid "Not enough quota\n"
6361 msgstr "Недостаточная квота\n"
6363 #: winerror.mc:3496
6364 msgid "No interfaces\n"
6365 msgstr "Нет интерфейсов\n"
6367 #: winerror.mc:3501
6368 msgid "RPC call canceled\n"
6369 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
6371 #: winerror.mc:3506
6372 msgid "Binding incomplete\n"
6373 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
6375 #: winerror.mc:3511
6376 msgid "RPC comm failure\n"
6377 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
6379 #: winerror.mc:3516
6380 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6381 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
6383 #: winerror.mc:3521
6384 msgid "No principal name registered\n"
6385 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
6387 #: winerror.mc:3526
6388 msgid "Not an RPC error\n"
6389 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
6391 #: winerror.mc:3531
6392 msgid "UUID is local only\n"
6393 msgstr "UUID действителен только локально\n"
6395 #: winerror.mc:3536
6396 msgid "Security package error\n"
6397 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
6399 #: winerror.mc:3541
6400 msgid "Thread not canceled\n"
6401 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
6403 #: winerror.mc:3546
6404 msgid "Invalid handle operation\n"
6405 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
6407 #: winerror.mc:3551
6408 msgid "Wrong serialising package version\n"
6409 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
6411 #: winerror.mc:3556
6412 msgid "Wrong stub version\n"
6413 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
6415 #: winerror.mc:3561
6416 msgid "Invalid pipe object\n"
6417 msgstr "Неверный объект канала\n"
6419 #: winerror.mc:3566
6420 msgid "Wrong pipe order\n"
6421 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
6423 #: winerror.mc:3571
6424 msgid "Wrong pipe version\n"
6425 msgstr "Неверная версия канала\n"
6427 #: winerror.mc:3576
6428 msgid "Group member not found\n"
6429 msgstr "Член группы не найден\n"
6431 #: winerror.mc:3581
6432 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6433 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
6435 #: winerror.mc:3586
6436 msgid "Invalid object\n"
6437 msgstr "Неверный объект\n"
6439 #: winerror.mc:3591
6440 msgid "Invalid time\n"
6441 msgstr "Неверное время\n"
6443 #: winerror.mc:3596
6444 msgid "Invalid form name\n"
6445 msgstr "Неверное имя формы\n"
6447 #: winerror.mc:3601
6448 msgid "Invalid form size\n"
6449 msgstr "Неверный размер формы\n"
6451 #: winerror.mc:3606
6452 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6453 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
6455 #: winerror.mc:3611
6456 msgid "Printer deleted\n"
6457 msgstr "Принтер удалён\n"
6459 #: winerror.mc:3616
6460 msgid "Invalid printer state\n"
6461 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
6463 #: winerror.mc:3621
6464 msgid "User must change password\n"
6465 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
6467 #: winerror.mc:3626
6468 msgid "Domain controller not found\n"
6469 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
6471 #: winerror.mc:3631
6472 msgid "Account locked out\n"
6473 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
6475 #: winerror.mc:3636
6476 msgid "Invalid pixel format\n"
6477 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
6479 #: winerror.mc:3641
6480 msgid "Invalid driver\n"
6481 msgstr "Неверный драйвер\n"
6483 #: winerror.mc:3646
6484 msgid "Invalid object resolver set\n"
6485 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
6487 #: winerror.mc:3651
6488 msgid "Incomplete RPC send\n"
6489 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
6491 #: winerror.mc:3656
6492 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6493 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
6495 #: winerror.mc:3661
6496 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6497 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
6499 #: winerror.mc:3666
6500 msgid "RPC pipe closed\n"
6501 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
6503 #: winerror.mc:3671
6504 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6505 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
6507 #: winerror.mc:3676
6508 msgid "No data on RPC pipe\n"
6509 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
6511 #: winerror.mc:3681
6512 msgid "No site name available\n"
6513 msgstr "Имя сайта не определено\n"
6515 #: winerror.mc:3686
6516 msgid "The file cannot be accessed\n"
6517 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
6519 #: winerror.mc:3691
6520 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6521 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
6523 #: winerror.mc:3696
6524 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6525 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
6527 #: winerror.mc:3701
6528 msgid "Not all objects could be exported\n"
6529 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
6531 #: winerror.mc:3706
6532 msgid "The interface could not be exported\n"
6533 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
6535 #: winerror.mc:3711
6536 msgid "The profile could not be added\n"
6537 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
6539 #: winerror.mc:3716
6540 msgid "The profile element could not be added\n"
6541 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
6543 #: winerror.mc:3721
6544 msgid "The profile element could not be removed\n"
6545 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
6547 #: winerror.mc:3726
6548 msgid "The group element could not be added\n"
6549 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
6551 #: winerror.mc:3731
6552 msgid "The group element could not be removed\n"
6553 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
6555 #: winerror.mc:3736
6556 msgid "The username could not be found\n"
6557 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
6559 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6560 msgid "Local Port"
6561 msgstr "Локальный порт"
6563 #: localspl.rc:29
6564 msgid "Local Monitor"
6565 msgstr "Локальный монитор"
6567 #: localui.rc:36
6568 msgid "Add a Local Port"
6569 msgstr "Добавить локальный порт"
6571 #: localui.rc:39
6572 msgid "&Enter the port name to add:"
6573 msgstr "Введите &название локального порта:"
6575 #: localui.rc:48
6576 msgid "Configure LPT Port"
6577 msgstr "Установки параллельного порта"
6579 #: localui.rc:51
6580 msgid "Timeout (seconds)"
6581 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6583 #: localui.rc:52
6584 msgid "&Transmission Retry:"
6585 msgstr "&Попыток пересылки:"
6587 #: localui.rc:29
6588 msgid "'%s' is not a valid port name"
6589 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
6591 #: localui.rc:30
6592 msgid "Port %s already exists"
6593 msgstr "Порт '%s' уже существует"
6595 #: localui.rc:31
6596 msgid "This port has no options to configure"
6597 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6599 #: mapi32.rc:28
6600 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6601 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6603 #: mapi32.rc:29
6604 msgid "Send Mail"
6605 msgstr "Отправка почты"
6607 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6608 msgid "Enter Network Password"
6609 msgstr "Введите сетевой пароль"
6611 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6612 msgid "Please enter your username and password:"
6613 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6615 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6616 msgid "Proxy"
6617 msgstr "Прокси"
6619 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6620 msgid "User"
6621 msgstr "Имя"
6623 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6624 msgid "Password"
6625 msgstr "Пароль"
6627 #: mpr.rc:44
6628 msgid "&Save this password (Insecure)"
6629 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6631 #: mpr.rc:27
6632 msgid "Entire Network"
6633 msgstr "Вся сеть"
6635 #: msacm32.rc:27
6636 msgid "Sound Selection"
6637 msgstr "Выбор звука"
6639 #: msacm32.rc:36
6640 msgid "&Save As..."
6641 msgstr "&Сохранить как..."
6643 #: msacm32.rc:39
6644 msgid "&Format:"
6645 msgstr "&Формат:"
6647 #: msacm32.rc:44
6648 msgid "&Attributes:"
6649 msgstr "&Свойства:"
6651 #: mshtml.rc:37
6652 msgid "Hyperlink"
6653 msgstr "Ссылка"
6655 #: mshtml.rc:40
6656 msgid "Hyperlink Information"
6657 msgstr "Информация о ссылке"
6659 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6660 msgid "&Type:"
6661 msgstr "&Тип:"
6663 #: mshtml.rc:43
6664 msgid "&URL:"
6665 msgstr "&Адрес:"
6667 #: mshtml.rc:31
6668 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6669 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
6671 #: mshtml.rc:32
6672 msgid "HTML Document"
6673 msgstr "Документ HTML"
6675 #: mshtml.rc:26
6676 msgid "Downloading from %s..."
6677 msgstr "Загрузка с %s..."
6679 #: mshtml.rc:25
6680 msgid "Done"
6681 msgstr "Готово"
6683 #: msi.rc:27
6684 msgid ""
6685 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6686 "file path and try again."
6687 msgstr ""
6688 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
6690 #: msi.rc:28
6691 msgid "path %s not found"
6692 msgstr "путь %s не найден"
6694 #: msi.rc:29
6695 msgid "insert disk %s"
6696 msgstr "вставьте диск %s"
6698 #: msi.rc:30
6699 msgid ""
6700 "Windows Installer %s\n"
6701 "\n"
6702 "Usage:\n"
6703 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6704 "\n"
6705 "Install a product:\n"
6706 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6707 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6708 "\t/a package [property]\n"
6709 "Repair an installation:\n"
6710 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6711 "Uninstall a product:\n"
6712 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6713 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6714 "Advertise a product:\n"
6715 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6716 "Apply a patch:\n"
6717 "\t/p patch_package [property]\n"
6718 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6719 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6720 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6721 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6722 "Register MSI Service:\n"
6723 "\t/y\n"
6724 "Unregister MSI Service:\n"
6725 "\t/z\n"
6726 "Display this help:\n"
6727 "\t/help\n"
6728 "\t/?\n"
6729 msgstr ""
6730 "Windows Installer %s\n"
6731 "\n"
6732 "Использование:\n"
6733 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6734 "\n"
6735 "Установить продукт:\n"
6736 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6737 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6738 "\t/a пакет [свойство]\n"
6739 "Исправить установленный продукт:\n"
6740 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6741 "Удалить продукт:\n"
6742 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6743 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6744 "Анонсировать продукт:\n"
6745 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6746 "Применить исправление:\n"
6747 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6748 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6749 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6750 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6751 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6752 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6753 "\t/y\n"
6754 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
6755 "\t/z\n"
6756 "Вывести эту справку:\n"
6757 "\t/help\n"
6758 "\t/?\n"
6760 #: msi.rc:57
6761 msgid "enter which folder contains %s"
6762 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6764 #: msi.rc:58
6765 msgid "install source for feature missing"
6766 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6768 #: msi.rc:59
6769 msgid "network drive for feature missing"
6770 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6772 #: msi.rc:60
6773 msgid "feature from:"
6774 msgstr "функции из:"
6776 #: msi.rc:61
6777 msgid "choose which folder contains %s"
6778 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6780 #: msrle32.rc:28
6781 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6782 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6784 #: msrle32.rc:29
6785 msgid ""
6786 "Wine MS-RLE video codec\n"
6787 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6788 msgstr ""
6789 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6790 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6792 #: msvfw32.rc:30
6793 msgid "Video Compression"
6794 msgstr "Сжатие видео"
6796 #: msvfw32.rc:36
6797 msgid "&Compressor:"
6798 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6800 #: msvfw32.rc:39
6801 msgid "Con&figure..."
6802 msgstr "&Настройки..."
6804 #: msvfw32.rc:40
6805 msgid "&About"
6806 msgstr "&Информация..."
6808 #: msvfw32.rc:44
6809 msgid "Compression &Quality:"
6810 msgstr "&Качество сжатия:"
6812 #: msvfw32.rc:46
6813 msgid "&Key Frame Every"
6814 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6816 #: msvfw32.rc:50
6817 msgid "&Data Rate"
6818 msgstr "&Поток данных"
6820 #: msvfw32.rc:52
6821 #, fuzzy
6822 msgid "kB/s"
6823 msgstr "КБ/сек"
6825 #: msvfw32.rc:25
6826 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6827 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6829 #: msvidc32.rc:26
6830 msgid "Wine Video 1 video codec"
6831 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6833 #: oleacc.rc:27
6834 msgid "unknown object"
6835 msgstr "неизвестный объект"
6837 #: oleacc.rc:28
6838 msgid "title bar"
6839 msgstr "строка заголовка"
6841 #: oleacc.rc:29
6842 msgid "menu bar"
6843 msgstr "строка меню"
6845 #: oleacc.rc:30
6846 msgid "scroll bar"
6847 msgstr "полоса прокрутки"
6849 #: oleacc.rc:31
6850 msgid "grip"
6851 msgstr "захват"
6853 #: oleacc.rc:32
6854 msgid "sound"
6855 msgstr "звук"
6857 #: oleacc.rc:33
6858 msgid "cursor"
6859 msgstr "указатель"
6861 #: oleacc.rc:34
6862 msgid "caret"
6863 msgstr "курсор"
6865 #: oleacc.rc:35
6866 msgid "alert"
6867 msgstr "оповещение"
6869 #: oleacc.rc:36
6870 msgid "window"
6871 msgstr "окно"
6873 #: oleacc.rc:37
6874 msgid "client"
6875 msgstr "клиент"
6877 #: oleacc.rc:38
6878 msgid "popup menu"
6879 msgstr "всплывающее меню"
6881 #: oleacc.rc:39
6882 msgid "menu item"
6883 msgstr "пункт меню"
6885 #: oleacc.rc:40
6886 msgid "tool tip"
6887 msgstr "подсказка"
6889 #: oleacc.rc:41
6890 msgid "application"
6891 msgstr "приложение"
6893 #: oleacc.rc:42
6894 msgid "document"
6895 msgstr "документ"
6897 #: oleacc.rc:43
6898 msgid "pane"
6899 msgstr "панель"
6901 #: oleacc.rc:44
6902 msgid "chart"
6903 msgstr "график"
6905 #: oleacc.rc:45
6906 msgid "dialog"
6907 msgstr "диалоговое окно"
6909 #: oleacc.rc:46
6910 msgid "border"
6911 msgstr "граница"
6913 #: oleacc.rc:47
6914 msgid "grouping"
6915 msgstr "группировка"
6917 #: oleacc.rc:48
6918 msgid "separator"
6919 msgstr "разделитель"
6921 #: oleacc.rc:49
6922 msgid "tool bar"
6923 msgstr "панель инструментов"
6925 #: oleacc.rc:50
6926 msgid "status bar"
6927 msgstr "строка состояния"
6929 #: oleacc.rc:51
6930 msgid "table"
6931 msgstr "таблица"
6933 #: oleacc.rc:52
6934 msgid "column header"
6935 msgstr "заголовок столбца"
6937 #: oleacc.rc:53
6938 msgid "row header"
6939 msgstr "заголовок строки"
6941 #: oleacc.rc:54
6942 msgid "column"
6943 msgstr "столбец"
6945 #: oleacc.rc:55
6946 msgid "row"
6947 msgstr "строка"
6949 #: oleacc.rc:56
6950 msgid "cell"
6951 msgstr "ячейка"
6953 #: oleacc.rc:57
6954 msgid "link"
6955 msgstr "ссылка"
6957 #: oleacc.rc:58
6958 msgid "help balloon"
6959 msgstr "всплывающая справка"
6961 #: oleacc.rc:59
6962 msgid "character"
6963 msgstr "символ"
6965 #: oleacc.rc:60
6966 msgid "list"
6967 msgstr "список"
6969 #: oleacc.rc:61
6970 msgid "list item"
6971 msgstr "элемент списка"
6973 #: oleacc.rc:62
6974 msgid "outline"
6975 msgstr "структура"
6977 #: oleacc.rc:63
6978 msgid "outline item"
6979 msgstr "элемент структуры"
6981 #: oleacc.rc:64
6982 msgid "page tab"
6983 msgstr "вкладка страницы"
6985 #: oleacc.rc:65
6986 msgid "property page"
6987 msgstr "страница свойств"
6989 #: oleacc.rc:66
6990 msgid "indicator"
6991 msgstr "индикатор"
6993 #: oleacc.rc:67
6994 msgid "graphic"
6995 msgstr "изображение"
6997 #: oleacc.rc:68
6998 msgid "static text"
6999 msgstr "статический текст"
7001 #: oleacc.rc:69
7002 msgid "text"
7003 msgstr "текст"
7005 #: oleacc.rc:70
7006 msgid "push button"
7007 msgstr "кнопка"
7009 #: oleacc.rc:71
7010 msgid "check button"
7011 msgstr "флажок"
7013 #: oleacc.rc:72
7014 msgid "radio button"
7015 msgstr "радиокнопка"
7017 #: oleacc.rc:73
7018 msgid "combo box"
7019 msgstr "поле со списком"
7021 #: oleacc.rc:74
7022 msgid "drop down"
7023 msgstr "раскрывающийся список"
7025 #: oleacc.rc:75
7026 msgid "progress bar"
7027 msgstr "индикатор прогресса"
7029 #: oleacc.rc:76
7030 msgid "dial"
7031 msgstr "циферблат"
7033 #: oleacc.rc:77
7034 msgid "hot key field"
7035 msgstr "поле горячей клавиши"
7037 #: oleacc.rc:78
7038 msgid "slider"
7039 msgstr "ползунок"
7041 #: oleacc.rc:79
7042 msgid "spin box"
7043 msgstr "поле-счётчик"
7045 #: oleacc.rc:80
7046 msgid "diagram"
7047 msgstr "диаграмма"
7049 #: oleacc.rc:81
7050 msgid "animation"
7051 msgstr "анимация"
7053 #: oleacc.rc:82
7054 msgid "equation"
7055 msgstr "уравнение"
7057 #: oleacc.rc:83
7058 msgid "drop down button"
7059 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7061 #: oleacc.rc:84
7062 msgid "menu button"
7063 msgstr "кнопка меню"
7065 #: oleacc.rc:85
7066 msgid "grid drop down button"
7067 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7069 #: oleacc.rc:86
7070 msgid "white space"
7071 msgstr "пробел"
7073 #: oleacc.rc:87
7074 msgid "page tab list"
7075 msgstr "список вкладок страницы"
7077 #: oleacc.rc:88
7078 msgid "clock"
7079 msgstr "часы"
7081 #: oleacc.rc:89
7082 msgid "split button"
7083 msgstr "кнопка разделения"
7085 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7086 msgid "IP address"
7087 msgstr "IP-адрес"
7089 #: oleacc.rc:91
7090 msgid "outline button"
7091 msgstr "кнопка структуры"
7093 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7094 msgid "True"
7095 msgstr "Правда"
7097 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7098 msgid "False"
7099 msgstr "Ложь"
7101 #: oleaut32.rc:31
7102 msgid "On"
7103 msgstr "Включено"
7105 #: oleaut32.rc:32
7106 msgid "Off"
7107 msgstr "Выключено"
7109 #: oledlg.rc:48
7110 msgid "Insert Object"
7111 msgstr "Вставить объект"
7113 #: oledlg.rc:54
7114 msgid "Object Type:"
7115 msgstr "Тип объекта:"
7117 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7118 msgid "Result"
7119 msgstr "Результат"
7121 #: oledlg.rc:58
7122 msgid "Create New"
7123 msgstr "Создать новый"
7125 #: oledlg.rc:60
7126 msgid "Create Control"
7127 msgstr "Создать элемент управления"
7129 #: oledlg.rc:62
7130 msgid "Create From File"
7131 msgstr "Создать из файла"
7133 #: oledlg.rc:65
7134 msgid "&Add Control..."
7135 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7137 #: oledlg.rc:66
7138 msgid "Display As Icon"
7139 msgstr "Показывать как значок"
7141 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7142 msgid "Browse..."
7143 msgstr "Обзор..."
7145 #: oledlg.rc:69
7146 msgid "File:"
7147 msgstr "Файл:"
7149 #: oledlg.rc:75
7150 msgid "Paste Special"
7151 msgstr "Специальная вставка"
7153 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7154 msgid "Source:"
7155 msgstr "Откуда:"
7157 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7158 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7159 msgid "&Paste"
7160 msgstr "Вст&авить"
7162 #: oledlg.rc:81
7163 msgid "Paste &Link"
7164 msgstr "Вставить &Ссылку"
7166 #: oledlg.rc:83
7167 msgid "&As:"
7168 msgstr "&Как:"
7170 #: oledlg.rc:90
7171 msgid "&Display As Icon"
7172 msgstr "&Показывать как значок"
7174 #: oledlg.rc:92
7175 msgid "Change &Icon..."
7176 msgstr "Изменить &значок..."
7178 #: oledlg.rc:25
7179 msgid "Insert a new %s object into your document"
7180 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7182 #: oledlg.rc:26
7183 msgid ""
7184 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7185 "may activate it using the program which created it."
7186 msgstr ""
7187 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7188 "создавшей его программе."
7190 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7191 msgid "Browse"
7192 msgstr "Обзор"
7194 #: oledlg.rc:28
7195 msgid ""
7196 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7197 "control."
7198 msgstr ""
7199 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7200 "управления OLE."
7202 #: oledlg.rc:29
7203 msgid "Add Control"
7204 msgstr "Добавить элемент управления"
7206 #: oledlg.rc:34
7207 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7208 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7210 #: oledlg.rc:35
7211 msgid ""
7212 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7213 "activate it using %s."
7214 msgstr ""
7215 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7216 "с помощью %s."
7218 #: oledlg.rc:36
7219 msgid ""
7220 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7221 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7222 msgstr ""
7223 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7224 "с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7226 #: oledlg.rc:37
7227 msgid ""
7228 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7229 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7230 "your document."
7231 msgstr ""
7232 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7233 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7235 #: oledlg.rc:38
7236 msgid ""
7237 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7238 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7239 "in your document."
7240 msgstr ""
7241 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7242 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7244 #: oledlg.rc:39
7245 msgid ""
7246 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7247 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7248 "be reflected in your document."
7249 msgstr ""
7250 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7251 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7252 "будут отражаться в документе."
7254 #: oledlg.rc:40
7255 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7256 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7258 #: oledlg.rc:41
7259 msgid "Unknown Type"
7260 msgstr "Неизвестный тип"
7262 #: oledlg.rc:42
7263 msgid "Unknown Source"
7264 msgstr "Неизвестный источник"
7266 #: oledlg.rc:43
7267 msgid "the program which created it"
7268 msgstr "программа, которая его создала"
7270 #: sane.rc:41
7271 msgid "Scanning"
7272 msgstr "Сканирование"
7274 #: sane.rc:44
7275 msgid "SCANNING... Please Wait"
7276 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
7278 #: sane.rc:31
7279 msgctxt "unit: pixels"
7280 msgid "px"
7281 msgstr "пиксел"
7283 #: sane.rc:32
7284 msgctxt "unit: bits"
7285 msgid "b"
7286 msgstr "бит"
7288 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7289 msgctxt "unit: dots/inch"
7290 msgid "dpi"
7291 msgstr "точек на дюйм"
7293 #: sane.rc:35
7294 msgctxt "unit: percent"
7295 msgid "%"
7296 msgstr "%"
7298 #: sane.rc:36
7299 msgctxt "unit: microseconds"
7300 msgid "us"
7301 msgstr "мкс"
7303 #: serialui.rc:25
7304 msgid "Settings for %s"
7305 msgstr "Настройки %s"
7307 #: serialui.rc:28
7308 msgid "Baud Rate"
7309 msgstr "Наибольшая скорость"
7311 #: serialui.rc:30
7312 msgid "Parity"
7313 msgstr "Чётность"
7315 #: serialui.rc:32
7316 msgid "Flow Control"
7317 msgstr "Управление потоком"
7319 #: serialui.rc:34
7320 msgid "Data Bits"
7321 msgstr "Биты данных"
7323 #: serialui.rc:36
7324 msgid "Stop Bits"
7325 msgstr "Стоп-биты"
7327 #: setupapi.rc:36
7328 msgid "Copying Files..."
7329 msgstr "Копирование файлов..."
7331 #: setupapi.rc:42
7332 msgid "Destination:"
7333 msgstr "Куда:"
7335 #: setupapi.rc:49
7336 msgid "Files Needed"
7337 msgstr "Необходимые файлы"
7339 #: setupapi.rc:52
7340 msgid ""
7341 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7342 "make sure the correct drive is selected below"
7343 msgstr ""
7344 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7345 "проверьте что выбран нужный привод"
7347 #: setupapi.rc:54
7348 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7349 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7351 #: setupapi.rc:28
7352 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7353 msgstr "Файл '%1' на %2 необходим"
7355 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7356 msgid "Unknown"
7357 msgstr "Неизвестно"
7359 #: setupapi.rc:30
7360 msgid "Copy files from:"
7361 msgstr "Копировать файлы из:"
7363 #: setupapi.rc:31
7364 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7365 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7367 #: shdoclc.rc:39
7368 msgid "F&orward"
7369 msgstr "&Вперед"
7371 #: shdoclc.rc:41
7372 msgid "&Save Background As..."
7373 msgstr "&Сохранить фон как..."
7375 #: shdoclc.rc:42
7376 msgid "Set As Back&ground"
7377 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7379 #: shdoclc.rc:43
7380 msgid "&Copy Background"
7381 msgstr "&Копировать фон"
7383 #: shdoclc.rc:44
7384 msgid "Set as &Desktop Item"
7385 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7387 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7388 msgid "Select &All"
7389 msgstr "Выделить в&сё"
7391 #: shdoclc.rc:49
7392 msgid "Create Shor&tcut"
7393 msgstr "Создать &ярлык"
7395 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7396 msgid "Add to &Favorites..."
7397 msgstr "Добавить в &избранное..."
7399 #: shdoclc.rc:51
7400 msgid "&View Source"
7401 msgstr "&Открыть исходный текст"
7403 #: shdoclc.rc:53
7404 msgid "&Encoding"
7405 msgstr "&Кодировка"
7407 #: shdoclc.rc:55
7408 msgid "Pr&int"
7409 msgstr "Пе&чать"
7411 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7412 msgid "&Open Link"
7413 msgstr "&Открыть ссылку"
7415 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7416 msgid "Open Link in &New Window"
7417 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7419 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7420 msgid "Save Target &As..."
7421 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7423 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7424 msgid "&Print Target"
7425 msgstr "&Печать объекта"
7427 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7428 msgid "S&how Picture"
7429 msgstr "Показать &рисунок"
7431 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7432 msgid "&Save Picture As..."
7433 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7435 #: shdoclc.rc:70
7436 msgid "&E-mail Picture..."
7437 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7439 #: shdoclc.rc:71
7440 msgid "Pr&int Picture..."
7441 msgstr "&Печать рисунка..."
7443 #: shdoclc.rc:72
7444 msgid "&Go to My Pictures"
7445 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7447 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7448 msgid "Set as Back&ground"
7449 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7451 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7452 msgid "Set as &Desktop Item..."
7453 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7455 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7456 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7457 msgid "Cu&t"
7458 msgstr "&Вырезать"
7460 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7461 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7462 #: wordpad.rc:102
7463 msgid "&Copy"
7464 msgstr "&Копировать"
7466 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7467 msgid "Copy Shor&tcut"
7468 msgstr "Копировать &ярлык"
7470 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7471 msgid "P&roperties"
7472 msgstr "Сво&йства"
7474 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7475 msgid "&Undo"
7476 msgstr "&Отменить"
7478 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7479 msgid "&Delete"
7480 msgstr "&Удалить"
7482 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7483 msgid "&Select"
7484 msgstr "&Выделить"
7486 #: shdoclc.rc:102
7487 msgid "&Cell"
7488 msgstr "&ячейку"
7490 #: shdoclc.rc:103
7491 msgid "&Row"
7492 msgstr "ст&року"
7494 #: shdoclc.rc:104
7495 msgid "&Column"
7496 msgstr "&колонку"
7498 #: shdoclc.rc:105
7499 msgid "&Table"
7500 msgstr "&таблицу"
7502 #: shdoclc.rc:108
7503 msgid "&Cell Properties"
7504 msgstr "Свойства &ячейки"
7506 #: shdoclc.rc:109
7507 msgid "&Table Properties"
7508 msgstr "Сво&йства таблицы"
7510 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7511 msgid "Paste"
7512 msgstr "&Вставить"
7514 #: shdoclc.rc:118
7515 msgid "&Print"
7516 msgstr "&Печать"
7518 #: shdoclc.rc:125
7519 msgid "Open in &New Window"
7520 msgstr "Открыть в &новом окне"
7522 #: shdoclc.rc:129
7523 msgid "Cut"
7524 msgstr "&Вырезать"
7526 #: shdoclc.rc:152
7527 msgid "&Save Video As..."
7528 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7530 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7531 msgid "Play"
7532 msgstr "Воспроизвести"
7534 #: shdoclc.rc:189
7535 msgid "Rewind"
7536 msgstr "Перемотать"
7538 #: shdoclc.rc:196
7539 msgid "Trace Tags"
7540 msgstr "Трассировочные метки"
7542 #: shdoclc.rc:197
7543 msgid "Resource Failures"
7544 msgstr "Сбои ресурсов"
7546 #: shdoclc.rc:198
7547 msgid "Dump Tracking Info"
7548 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7550 #: shdoclc.rc:199
7551 msgid "Debug Break"
7552 msgstr "Точки останова"
7554 #: shdoclc.rc:200
7555 msgid "Debug View"
7556 msgstr "Режим отладки"
7558 #: shdoclc.rc:201
7559 msgid "Dump Tree"
7560 msgstr "Выдать дерево"
7562 #: shdoclc.rc:202
7563 msgid "Dump Lines"
7564 msgstr "Выдать строки"
7566 #: shdoclc.rc:203
7567 msgid "Dump DisplayTree"
7568 msgstr "Выдать дерево экрана"
7570 #: shdoclc.rc:204
7571 msgid "Dump FormatCaches"
7572 msgstr "Выдать кэши форматов"
7574 #: shdoclc.rc:205
7575 msgid "Dump LayoutRects"
7576 msgstr "Выдать прямоугольники"
7578 #: shdoclc.rc:206
7579 msgid "Memory Monitor"
7580 msgstr "Использование памяти"
7582 #: shdoclc.rc:207
7583 msgid "Performance Meters"
7584 msgstr "Счетчики производительности"
7586 #: shdoclc.rc:208
7587 msgid "Save HTML"
7588 msgstr "Сохранить HTML"
7590 #: shdoclc.rc:210
7591 msgid "&Browse View"
7592 msgstr "Вид об&зора"
7594 #: shdoclc.rc:211
7595 msgid "&Edit View"
7596 msgstr "Из&менить вид"
7598 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7599 msgid "Scroll Here"
7600 msgstr "Прокрутка на месте"
7602 #: shdoclc.rc:218
7603 msgid "Top"
7604 msgstr "Вверх"
7606 #: shdoclc.rc:219
7607 msgid "Bottom"
7608 msgstr "Вниз"
7610 #: shdoclc.rc:221
7611 msgid "Page Up"
7612 msgstr "Страница вверх"
7614 #: shdoclc.rc:222
7615 msgid "Page Down"
7616 msgstr "Страница вниз"
7618 #: shdoclc.rc:224
7619 msgid "Scroll Up"
7620 msgstr "Прокрутка вверх"
7622 #: shdoclc.rc:225
7623 msgid "Scroll Down"
7624 msgstr "Прокрутка вниз"
7626 #: shdoclc.rc:232
7627 msgid "Left Edge"
7628 msgstr "К левому краю"
7630 #: shdoclc.rc:233
7631 msgid "Right Edge"
7632 msgstr "К правому краю"
7634 #: shdoclc.rc:235
7635 msgid "Page Left"
7636 msgstr "Страница влево"
7638 #: shdoclc.rc:236
7639 msgid "Page Right"
7640 msgstr "Страница вправо"
7642 #: shdoclc.rc:238
7643 msgid "Scroll Left"
7644 msgstr "Прокрутка влево"
7646 #: shdoclc.rc:239
7647 msgid "Scroll Right"
7648 msgstr "Прокрутка вправо"
7650 #: shdoclc.rc:25
7651 msgid "Wine Internet Explorer"
7652 msgstr "Wine Internet Explorer"
7654 #: shdoclc.rc:30
7655 msgid "&w&bPage &p"
7656 msgstr "&w&bСтраница &p"
7658 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7659 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7660 msgid "Lar&ge Icons"
7661 msgstr "&Крупные значки"
7663 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7664 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7665 msgid "S&mall Icons"
7666 msgstr "&Мелкие значки"
7668 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7669 msgid "&List"
7670 msgstr "&Список"
7672 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7673 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7674 msgid "&Details"
7675 msgstr "&Таблица"
7677 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7678 msgid "Arrange &Icons"
7679 msgstr "Упорядочить &значки"
7681 #: shell32.rc:50
7682 msgid "By &Name"
7683 msgstr "По &имени"
7685 #: shell32.rc:51
7686 msgid "By &Type"
7687 msgstr "По &типу"
7689 #: shell32.rc:52
7690 msgid "By &Size"
7691 msgstr "По &размеру"
7693 #: shell32.rc:53
7694 msgid "By &Date"
7695 msgstr "По &дате"
7697 #: shell32.rc:55
7698 msgid "&Auto Arrange"
7699 msgstr "&Автоматически"
7701 #: shell32.rc:57
7702 msgid "Line up Icons"
7703 msgstr "В&ыровнять значки"
7705 #: shell32.rc:62
7706 msgid "Paste as Link"
7707 msgstr "Вставить &ярлык"
7709 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7710 msgid "New"
7711 msgstr "Создать"
7713 #: shell32.rc:66
7714 msgid "New &Folder"
7715 msgstr "&Папка"
7717 #: shell32.rc:67
7718 msgid "New &Link"
7719 msgstr "&Ярлык"
7721 #: shell32.rc:71
7722 msgid "Properties"
7723 msgstr "Сво&йства"
7725 #: shell32.rc:82
7726 msgctxt "recycle bin"
7727 msgid "&Restore"
7728 msgstr "&Восстановить"
7730 #: shell32.rc:83
7731 msgid "&Erase"
7732 msgstr "&Очистить"
7734 #: shell32.rc:95
7735 msgid "E&xplore"
7736 msgstr "&Проводник"
7738 #: shell32.rc:98
7739 msgid "C&ut"
7740 msgstr "&Вырезать"
7742 #: shell32.rc:101
7743 msgid "Create &Link"
7744 msgstr "Создать &ярлык"
7746 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7747 msgid "&Rename"
7748 msgstr "&Переименовать"
7750 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7751 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7752 msgid "E&xit"
7753 msgstr "В&ыйти"
7755 #: shell32.rc:127
7756 msgid "&About Control Panel"
7757 msgstr "&О Панели Управления"
7759 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7760 msgid "Browse for Folder"
7761 msgstr "Обзор"
7763 #: shell32.rc:303
7764 msgid "Folder:"
7765 msgstr "Папка:"
7767 #: shell32.rc:309
7768 msgid "&Make New Folder"
7769 msgstr "Создать &новую папку"
7771 #: shell32.rc:316
7772 msgid "Message"
7773 msgstr "Сообщение"
7775 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7776 msgid "&Yes"
7777 msgstr "&Да"
7779 #: shell32.rc:320
7780 msgid "Yes to &all"
7781 msgstr "Да для &всех"
7783 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7784 msgid "&No"
7785 msgstr "&Нет"
7787 #: shell32.rc:329
7788 msgid "About %s"
7789 msgstr "О %s"
7791 #: shell32.rc:333
7792 msgid "Wine &license"
7793 msgstr "&Лицензия Wine"
7795 #: shell32.rc:338
7796 msgid "Running on %s"
7797 msgstr "Версия Wine %s"
7799 #: shell32.rc:339
7800 msgid "Wine was brought to you by:"
7801 msgstr "Разработчики Wine:"
7803 #: shell32.rc:347
7804 msgid ""
7805 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7806 "will open it for you."
7807 msgstr ""
7808 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
7809 "их."
7811 #: shell32.rc:348
7812 msgid "&Open:"
7813 msgstr "&Открыть:"
7815 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7816 #: winefile.rc:136
7817 msgid "&Browse..."
7818 msgstr "&Обзор"
7820 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7821 msgid "Size"
7822 msgstr "Размер"
7824 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7825 msgid "Type"
7826 msgstr "Тип"
7828 #: shell32.rc:137
7829 msgid "Modified"
7830 msgstr "Изменён"
7832 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7833 msgid "Attributes"
7834 msgstr "Атрибуты"
7836 #: shell32.rc:140
7837 msgid "Size available"
7838 msgstr "Свободно"
7840 #: shell32.rc:142
7841 msgid "Comments"
7842 msgstr "Комментарий"
7844 #: shell32.rc:143
7845 msgid "Owner"
7846 msgstr "Владелец"
7848 #: shell32.rc:144
7849 msgid "Group"
7850 msgstr "Группа"
7852 #: shell32.rc:145
7853 msgid "Original location"
7854 msgstr "Исходное местонахождение"
7856 #: shell32.rc:146
7857 msgid "Date deleted"
7858 msgstr "Время удаления"
7860 #: shell32.rc:156
7861 msgid "Control Panel"
7862 msgstr "Панель Управления"
7864 #: shell32.rc:163
7865 msgid "Select"
7866 msgstr "&Выбрать"
7868 #: shell32.rc:186
7869 msgid "Restart"
7870 msgstr "Перезагрузить"
7872 #: shell32.rc:187
7873 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7874 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7876 #: shell32.rc:188
7877 msgid "Shutdown"
7878 msgstr "Выключить питание"
7880 #: shell32.rc:189
7881 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7882 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7884 #: shell32.rc:199
7885 msgid "Start Menu\\Programs"
7886 msgstr "Главное меню\\Программы"
7888 #: shell32.rc:201
7889 msgid "Favorites"
7890 msgstr "Избранное"
7892 #: shell32.rc:202
7893 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7894 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
7896 #: shell32.rc:203
7897 msgid "Recent"
7898 msgstr "Недавнее"
7900 #: shell32.rc:204
7901 msgid "SendTo"
7902 msgstr "Отправить"
7904 #: shell32.rc:205
7905 msgid "Start Menu"
7906 msgstr "Главное меню"
7908 #: shell32.rc:206
7909 msgid "My Music"
7910 msgstr "Моя музыка"
7912 #: shell32.rc:207
7913 msgid "My Videos"
7914 msgstr "Мои фильмы"
7916 #: shell32.rc:208
7917 msgctxt "directory"
7918 msgid "Desktop"
7919 msgstr "Рабочий стол"
7921 #: shell32.rc:209
7922 msgid "NetHood"
7923 msgstr "Сетевое окружение"
7925 #: shell32.rc:210
7926 msgid "Templates"
7927 msgstr "Шаблоны"
7929 #: shell32.rc:211
7930 msgid "Application Data"
7931 msgstr "Application Data"
7933 #: shell32.rc:212
7934 msgid "PrintHood"
7935 msgstr "Принтеры"
7937 #: shell32.rc:213
7938 msgid "Local Settings\\Application Data"
7939 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7941 #: shell32.rc:214
7942 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7943 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7945 #: shell32.rc:215
7946 msgid "Cookies"
7947 msgstr "Cookies"
7949 #: shell32.rc:216
7950 msgid "Local Settings\\History"
7951 msgstr "Local Settings\\History"
7953 #: shell32.rc:217
7954 msgid "Program Files"
7955 msgstr "Program Files"
7957 #: shell32.rc:219
7958 msgid "My Pictures"
7959 msgstr "Мои рисунки"
7961 #: shell32.rc:220
7962 msgid "Program Files\\Common Files"
7963 msgstr "Program Files\\Common Files"
7965 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7966 msgid "Documents"
7967 msgstr "Общие документы"
7969 #: shell32.rc:223
7970 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7971 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
7973 #: shell32.rc:224
7974 msgid "Music"
7975 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
7977 #: shell32.rc:225
7978 msgid "Pictures"
7979 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
7981 #: shell32.rc:226
7982 msgid "Videos"
7983 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
7985 #: shell32.rc:227
7986 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7987 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7989 #: shell32.rc:218
7990 msgid "Program Files (x86)"
7991 msgstr "Program Files (x86)"
7993 #: shell32.rc:221
7994 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7995 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7997 #: shell32.rc:228
7998 msgid "Contacts"
7999 msgstr "Контакты"
8001 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8002 msgid "Links"
8003 msgstr "Ссылки"
8005 #: shell32.rc:230
8006 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8007 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
8009 #: shell32.rc:231
8010 msgid "Music\\Playlists"
8011 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
8013 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8014 msgid "Downloads"
8015 msgstr "Загрузки"
8017 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8018 msgid "Status"
8019 msgstr "Состояние"
8021 #: shell32.rc:149
8022 msgid "Location"
8023 msgstr "Размещение"
8025 #: shell32.rc:150
8026 msgid "Model"
8027 msgstr "Модель"
8029 #: shell32.rc:233
8030 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8031 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
8033 #: shell32.rc:234
8034 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8035 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
8037 #: shell32.rc:235
8038 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8039 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
8041 #: shell32.rc:236
8042 msgid "Music\\Sample Music"
8043 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
8045 #: shell32.rc:237
8046 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8047 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
8049 #: shell32.rc:238
8050 msgid "Music\\Sample Playlists"
8051 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
8053 #: shell32.rc:239
8054 msgid "Videos\\Sample Videos"
8055 msgstr "Видео\\Образцы видео"
8057 #: shell32.rc:240
8058 msgid "Saved Games"
8059 msgstr "Сохранённые игры"
8061 #: shell32.rc:241
8062 msgid "Searches"
8063 msgstr "Поиски"
8065 #: shell32.rc:242
8066 msgid "Users"
8067 msgstr "Пользователи"
8069 #: shell32.rc:243
8070 msgid "OEM Links"
8071 msgstr "OEM-Ссылки"
8073 #: shell32.rc:246
8074 msgid "AppData\\LocalLow"
8075 msgstr "AppData\\LocalLow"
8077 #: shell32.rc:166
8078 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8079 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8081 #: shell32.rc:167
8082 msgid "Error during creation of a new folder"
8083 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8085 #: shell32.rc:168
8086 msgid "Confirm file deletion"
8087 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8089 #: shell32.rc:169
8090 msgid "Confirm folder deletion"
8091 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8093 #: shell32.rc:170
8094 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8095 msgstr "Удалить '%1'?"
8097 #: shell32.rc:171
8098 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8099 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8101 #: shell32.rc:178
8102 msgid "Confirm file overwrite"
8103 msgstr "Подтверждение замены файла"
8105 #: shell32.rc:177
8106 msgid ""
8107 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8108 "\n"
8109 "Do you want to replace it?"
8110 msgstr ""
8111 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
8112 "\n"
8113 "Вы хотите заменить его?"
8115 #: shell32.rc:172
8116 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8117 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8119 #: shell32.rc:174
8120 msgid ""
8121 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8122 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
8124 #: shell32.rc:173
8125 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8126 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
8128 #: shell32.rc:175
8129 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8130 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8132 #: shell32.rc:176
8133 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8134 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8136 #: shell32.rc:183
8137 msgid ""
8138 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8139 "\n"
8140 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8141 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8142 "the folder?"
8143 msgstr ""
8144 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
8145 "\n"
8146 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8147 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8148 "папку?"
8150 #: shell32.rc:248
8151 msgid "New Folder"
8152 msgstr "Новая папка"
8154 #: shell32.rc:250
8155 msgid "Wine Control Panel"
8156 msgstr "Панель Управления Wine"
8158 #: shell32.rc:192
8159 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8160 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8162 #: shell32.rc:193
8163 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8164 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8166 #: shell32.rc:195
8167 msgid "Executable files (*.exe)"
8168 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8170 #: shell32.rc:254
8171 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8172 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8174 #: shell32.rc:256
8175 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8176 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
8178 #: shell32.rc:257
8179 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8180 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8182 #: shell32.rc:258
8183 msgid "Confirm deletion"
8184 msgstr "Подтверждение удаления"
8186 #: shell32.rc:259
8187 msgid ""
8188 "A file already exists at the path %1.\n"
8189 "\n"
8190 "Do you want to replace it?"
8191 msgstr ""
8192 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8193 "\n"
8194 "Вы хотите заменить его?"
8196 #: shell32.rc:260
8197 msgid ""
8198 "A folder already exists at the path %1.\n"
8199 "\n"
8200 "Do you want to replace it?"
8201 msgstr ""
8202 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8203 "\n"
8204 "Вы хотите заменить её?"
8206 #: shell32.rc:261
8207 msgid "Confirm overwrite"
8208 msgstr "Подтверждение замены"
8210 #: shell32.rc:278
8211 msgid ""
8212 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8213 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8214 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8215 "any later version.\n"
8216 "\n"
8217 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8218 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8219 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8220 "more details.\n"
8221 "\n"
8222 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8223 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8224 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8225 msgstr ""
8226 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8227 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8228 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8229 "\n"
8230 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
8231 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8232 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8233 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8234 "\n"
8235 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8236 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8237 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8239 #: shell32.rc:266
8240 msgid "Wine License"
8241 msgstr "Лицензия Wine"
8243 #: shell32.rc:155
8244 msgid "Trash"
8245 msgstr "Корзина"
8247 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8248 msgid "Error"
8249 msgstr "Ошибка"
8251 #: shlwapi.rc:40
8252 msgid "Don't show me th&is message again"
8253 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8255 #: shlwapi.rc:27
8256 msgid "%d bytes"
8257 msgstr "%d байт"
8259 #: shlwapi.rc:28
8260 msgctxt "time unit: hours"
8261 msgid " hr"
8262 msgstr " час"
8264 #: shlwapi.rc:29
8265 msgctxt "time unit: minutes"
8266 msgid " min"
8267 msgstr " мин"
8269 #: shlwapi.rc:30
8270 msgctxt "time unit: seconds"
8271 msgid " sec"
8272 msgstr " сек"
8274 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8275 msgctxt "window"
8276 msgid "&Restore"
8277 msgstr "&Восстановить"
8279 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8280 msgid "&Move"
8281 msgstr "&Переместить"
8283 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8284 msgid "&Size"
8285 msgstr "Раз&мер"
8287 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8288 msgid "Mi&nimize"
8289 msgstr "&Свернуть"
8291 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8292 msgid "Ma&ximize"
8293 msgstr "&Развернуть"
8295 #: user32.rc:33
8296 msgid "&Close\tAlt-F4"
8297 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
8299 #: user32.rc:35
8300 msgid "&About Wine"
8301 msgstr "&О Wine"
8303 #: user32.rc:46
8304 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8305 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
8307 #: user32.rc:48
8308 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8309 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
8311 #: user32.rc:79
8312 msgid "&Abort"
8313 msgstr "&Отменить"
8315 #: user32.rc:80
8316 msgid "&Retry"
8317 msgstr "По&втор"
8319 #: user32.rc:81
8320 msgid "&Ignore"
8321 msgstr "&Пропустить"
8323 #: user32.rc:84
8324 msgid "&Try Again"
8325 msgstr "По&вторить"
8327 #: user32.rc:85
8328 msgid "&Continue"
8329 msgstr "П&роложить"
8331 #: user32.rc:91
8332 msgid "Select Window"
8333 msgstr "Select Window"
8335 #: user32.rc:69
8336 msgid "&More Windows..."
8337 msgstr "&Ещё окна..."
8339 #: wineps.rc:28
8340 msgid "Paper Si&ze:"
8341 msgstr "&Размер бумаги:"
8343 #: wineps.rc:36
8344 msgid "Duplex:"
8345 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8347 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8348 msgid "Realm"
8349 msgstr "Домен"
8351 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8352 msgid "&Save this password (insecure)"
8353 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8355 #: wininet.rc:54
8356 msgid "Authentication Required"
8357 msgstr "Требуется идентификация"
8359 #: wininet.rc:58
8360 msgid "Server"
8361 msgstr "Сервер"
8363 #: wininet.rc:74
8364 msgid "Security Warning"
8365 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8367 #: wininet.rc:77
8368 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8369 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8371 #: wininet.rc:79
8372 msgid "Do you want to continue anyway?"
8373 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
8375 #: wininet.rc:25
8376 msgid "LAN Connection"
8377 msgstr "Сетевое подключение"
8379 #: wininet.rc:26
8380 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8381 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
8383 #: wininet.rc:27
8384 msgid "The date on the certificate is invalid."
8385 msgstr "Дата сертификата неверна."
8387 #: wininet.rc:28
8388 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8389 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8391 #: wininet.rc:29
8392 msgid ""
8393 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8394 msgstr ""
8395 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8397 #: winmm.rc:28
8398 msgid "The specified command was carried out."
8399 msgstr "Нет ошибки."
8401 #: winmm.rc:29
8402 msgid "Undefined external error."
8403 msgstr "Неизвестная ошибка."
8405 #: winmm.rc:30
8406 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8407 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8409 #: winmm.rc:31
8410 msgid "The driver was not enabled."
8411 msgstr "Драйвер не был подключен."
8413 #: winmm.rc:32
8414 msgid ""
8415 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8416 "again."
8417 msgstr ""
8418 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8419 "попробуйте ещё раз."
8421 #: winmm.rc:33
8422 msgid "The specified device handle is invalid."
8423 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8425 #: winmm.rc:34
8426 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8427 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
8429 #: winmm.rc:35
8430 msgid ""
8431 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8432 "increase available memory, and then try again."
8433 msgstr ""
8434 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8435 "попробуйте заново."
8437 #: winmm.rc:36
8438 msgid ""
8439 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8440 "which functions and messages the driver supports."
8441 msgstr ""
8442 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8443 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8445 #: winmm.rc:37
8446 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8447 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8449 #: winmm.rc:38
8450 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8451 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8453 #: winmm.rc:39
8454 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8455 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8457 #: winmm.rc:42
8458 msgid ""
8459 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8460 "Capabilities function to determine the supported formats."
8461 msgstr ""
8462 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8463 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8465 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8466 msgid ""
8467 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8468 "device, or wait until the data is finished playing."
8469 msgstr ""
8470 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8471 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8472 "воспроизведение."
8474 #: winmm.rc:44
8475 msgid ""
8476 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8477 "header, and then try again."
8478 msgstr ""
8479 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8480 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8482 #: winmm.rc:45
8483 msgid ""
8484 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8485 "and then try again."
8486 msgstr ""
8487 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8488 "флаг и попробуйте заново."
8490 #: winmm.rc:48
8491 msgid ""
8492 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8493 "header, and then try again."
8494 msgstr ""
8495 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8496 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8498 #: winmm.rc:50
8499 msgid ""
8500 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8501 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8502 msgstr ""
8503 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8504 "CFG отсутствует или поврежден."
8506 #: winmm.rc:51
8507 msgid ""
8508 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8509 "transmitted, and then try again."
8510 msgstr ""
8511 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8512 "передана и попробуйте заново."
8514 #: winmm.rc:52
8515 msgid ""
8516 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8517 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8518 msgstr ""
8519 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8520 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
8522 #: winmm.rc:53
8523 msgid ""
8524 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8525 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8526 msgstr ""
8527 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8528 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8530 #: winmm.rc:56
8531 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8532 msgstr ""
8533 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8534 "устройства MCI."
8536 #: winmm.rc:57
8537 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8538 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8540 #: winmm.rc:58
8541 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8542 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8544 #: winmm.rc:59
8545 msgid ""
8546 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8547 "or contact the device manufacturer."
8548 msgstr ""
8549 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8550 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8552 #: winmm.rc:60
8553 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8554 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8556 #: winmm.rc:61
8557 msgid ""
8558 "Not enough memory available for this task.\n"
8559 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8560 "again."
8561 msgstr ""
8562 "Не хватает памяти для задачи.\n"
8563 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
8564 "заново."
8566 #: winmm.rc:62
8567 msgid ""
8568 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8569 "unique alias."
8570 msgstr ""
8571 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8572 "уникальное имя."
8574 #: winmm.rc:63
8575 msgid ""
8576 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8577 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8579 #: winmm.rc:64
8580 msgid "No command was specified."
8581 msgstr "Команда не указана."
8583 #: winmm.rc:65
8584 msgid ""
8585 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8586 "size of the buffer."
8587 msgstr ""
8588 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8589 "размер буфера."
8591 #: winmm.rc:66
8592 msgid ""
8593 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8594 "one."
8595 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8597 #: winmm.rc:67
8598 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8599 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8601 #: winmm.rc:68
8602 msgid ""
8603 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8604 "manufacturer about obtaining a new driver."
8605 msgstr ""
8606 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8607 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8609 #: winmm.rc:69
8610 msgid ""
8611 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8612 "manufacturer about obtaining a new driver."
8613 msgstr ""
8614 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8615 "новой версии драйвера."
8617 #: winmm.rc:70
8618 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8619 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8621 #: winmm.rc:71
8622 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8623 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8625 #: winmm.rc:72
8626 msgid ""
8627 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8628 msgstr ""
8629 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8631 #: winmm.rc:73
8632 msgid "The device driver is not ready."
8633 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8635 #: winmm.rc:74
8636 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8637 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8639 #: winmm.rc:75
8640 msgid ""
8641 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8642 "access error."
8643 msgstr ""
8644 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8646 #: winmm.rc:76
8647 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8648 msgstr ""
8649 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
8650 "команде."
8652 #: winmm.rc:77
8653 msgid ""
8654 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8655 "separately to determine which devices caused the error."
8656 msgstr ""
8657 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8658 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8660 #: winmm.rc:78
8661 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8662 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8664 #: winmm.rc:79
8665 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8666 msgstr ""
8667 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8669 #: winmm.rc:80
8670 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8671 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8673 #: winmm.rc:81
8674 msgid ""
8675 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8676 "still connected to the network."
8677 msgstr ""
8678 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8679 "места, или проверьте сетевое подключение."
8681 #: winmm.rc:82
8682 msgid ""
8683 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8684 "device name is spelled correctly."
8685 msgstr ""
8686 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8687 "устройство указано правильно."
8689 #: winmm.rc:83
8690 msgid ""
8691 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8692 "again."
8693 msgstr ""
8694 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8695 "попробуйте заново."
8697 #: winmm.rc:84
8698 msgid ""
8699 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8700 "alias."
8701 msgstr ""
8702 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8703 "уникальное имя."
8705 #: winmm.rc:85
8706 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8707 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8709 #: winmm.rc:86
8710 msgid ""
8711 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8712 "parameter with each 'open' command."
8713 msgstr ""
8714 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8715 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
8717 #: winmm.rc:87
8718 msgid ""
8719 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8720 "Please supply one."
8721 msgstr ""
8722 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8723 "Укажите его."
8725 #: winmm.rc:88
8726 msgid ""
8727 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8728 "documentation for valid formats."
8729 msgstr ""
8730 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8731 "для выяснения допустимых форматов."
8733 #: winmm.rc:89
8734 msgid ""
8735 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8736 "supply one."
8737 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
8739 #: winmm.rc:90
8740 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8741 msgstr ""
8742 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8744 #: winmm.rc:91
8745 msgid ""
8746 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8747 "may be corrupt, or not in the correct format."
8748 msgstr ""
8749 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8750 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
8752 #: winmm.rc:92
8753 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8754 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8756 #: winmm.rc:93
8757 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8758 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8760 #: winmm.rc:94
8761 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8762 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
8764 #: winmm.rc:95
8765 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8766 msgstr ""
8767 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
8768 "автоматически."
8770 #: winmm.rc:96
8771 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8772 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8774 #: winmm.rc:97
8775 msgid ""
8776 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8777 "sequence, and then try again."
8778 msgstr ""
8779 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8780 "последовательность команд и попробуйте заново."
8782 #: winmm.rc:98
8783 msgid ""
8784 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8785 "the device is closed, and then try again."
8786 msgstr ""
8787 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8788 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8790 #: winmm.rc:99
8791 msgid ""
8792 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8793 "characters, followed by a period and an extension."
8794 msgstr ""
8795 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8796 "ним следует точка и расширение."
8798 #: winmm.rc:100
8799 msgid ""
8800 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8801 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
8803 #: winmm.rc:101
8804 msgid ""
8805 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8806 "in Control Panel to install the device."
8807 msgstr ""
8808 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8809 "установки драйвера."
8811 #: winmm.rc:102
8812 msgid ""
8813 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8814 "restarting your computer."
8815 msgstr ""
8816 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8817 "компьютер ;-)"
8819 #: winmm.rc:103
8820 msgid ""
8821 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8822 "cannot change directories."
8823 msgstr ""
8824 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8825 "может менять директории."
8827 #: winmm.rc:104
8828 msgid ""
8829 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8830 "change drives."
8831 msgstr ""
8832 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8833 "может менять диски."
8835 #: winmm.rc:105
8836 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8837 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
8839 #: winmm.rc:106
8840 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8841 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
8843 #: winmm.rc:107
8844 msgid ""
8845 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8846 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8848 #: winmm.rc:108
8849 msgid ""
8850 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8851 "until a wave device is free, and then try again."
8852 msgstr ""
8853 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8854 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8856 #: winmm.rc:109
8857 msgid ""
8858 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8859 "until the device is free, and then try again."
8860 msgstr ""
8861 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8862 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8864 #: winmm.rc:110
8865 msgid ""
8866 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8867 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8868 msgstr ""
8869 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8870 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8872 #: winmm.rc:111
8873 msgid ""
8874 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8875 "until the device is free, and then try again."
8876 msgstr ""
8877 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8878 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8880 #: winmm.rc:112
8881 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8882 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8884 #: winmm.rc:113
8885 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8886 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8888 #: winmm.rc:114
8889 msgid ""
8890 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8891 "the Drivers option to install the wave device."
8892 msgstr ""
8893 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8894 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8896 #: winmm.rc:115
8897 msgid ""
8898 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8899 "format."
8900 msgstr ""
8901 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8902 "файла."
8904 #: winmm.rc:116
8905 msgid ""
8906 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8907 "the Drivers option to install the wave device."
8908 msgstr ""
8909 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8910 "Drivers для установки звукового устройства."
8912 #: winmm.rc:117
8913 msgid ""
8914 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8915 "format."
8916 msgstr ""
8917 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8918 "файла."
8920 #: winmm.rc:122
8921 msgid ""
8922 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8923 "You can't use them together."
8924 msgstr ""
8925 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8926 "использовать их вместе."
8928 #: winmm.rc:124
8929 msgid ""
8930 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8931 "again."
8932 msgstr ""
8933 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8934 "попробуйте заново."
8936 #: winmm.rc:127
8937 msgid ""
8938 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8939 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8940 msgstr ""
8941 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8942 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8944 #: winmm.rc:125
8945 msgid ""
8946 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8947 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8948 "setup."
8949 msgstr ""
8950 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
8951 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
8952 "отредактировать установки."
8954 #: winmm.rc:126
8955 msgid "An error occurred with the specified port."
8956 msgstr "Ошибка указанного порта."
8958 #: winmm.rc:129
8959 msgid ""
8960 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8961 "these applications; then, try again."
8962 msgstr ""
8963 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8964 "этих приложений и попробуйте заново."
8966 #: winmm.rc:128
8967 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8968 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8970 #: winmm.rc:123
8971 msgid ""
8972 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8973 "Control Panel to install a MIDI driver."
8974 msgstr ""
8975 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8976 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8978 #: winmm.rc:118
8979 msgid "There is no display window."
8980 msgstr "Нет окна для отображения."
8982 #: winmm.rc:119
8983 msgid "Could not create or use window."
8984 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8986 #: winmm.rc:120
8987 msgid ""
8988 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8989 "check your disk or network connection."
8990 msgstr ""
8991 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
8992 "проверьте диск или сетевое подключение. "
8994 #: winmm.rc:121
8995 msgid ""
8996 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8997 "are still connected to the network."
8998 msgstr ""
8999 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
9000 "места, или проверьте сетевое подключение."
9002 #: winspool.rc:34
9003 msgid "Print to File"
9004 msgstr "Печать в файл"
9006 #: winspool.rc:37
9007 msgid "&Output File Name:"
9008 msgstr "&Имя файла:"
9010 #: winspool.rc:28
9011 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9012 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
9014 #: winspool.rc:29
9015 msgid "Unable to create the output file."
9016 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
9018 #: wldap32.rc:27
9019 msgid "Success"
9020 msgstr "Успех"
9022 #: wldap32.rc:28
9023 msgid "Operations Error"
9024 msgstr "Ошибка операции"
9026 #: wldap32.rc:29
9027 msgid "Protocol Error"
9028 msgstr "Ошибка протокола"
9030 #: wldap32.rc:30
9031 msgid "Time Limit Exceeded"
9032 msgstr "Превышено ограничение по времени"
9034 #: wldap32.rc:31
9035 msgid "Size Limit Exceeded"
9036 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
9038 #: wldap32.rc:32
9039 msgid "Compare False"
9040 msgstr "Сравнение неверно"
9042 #: wldap32.rc:33
9043 msgid "Compare True"
9044 msgstr "Сравнение верно"
9046 #: wldap32.rc:34
9047 msgid "Authentication Method Not Supported"
9048 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
9050 #: wldap32.rc:35
9051 msgid "Strong Authentication Required"
9052 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9054 #: wldap32.rc:36
9055 msgid "Referral (v2)"
9056 msgstr "Ссылка (v2)"
9058 #: wldap32.rc:37
9059 msgid "Referral"
9060 msgstr "Ссылка"
9062 #: wldap32.rc:38
9063 msgid "Administration Limit Exceeded"
9064 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9066 #: wldap32.rc:39
9067 msgid "Unavailable Critical Extension"
9068 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9070 #: wldap32.rc:40
9071 msgid "Confidentiality Required"
9072 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9074 #: wldap32.rc:43
9075 msgid "No Such Attribute"
9076 msgstr "Нет такого атрибута"
9078 #: wldap32.rc:44
9079 msgid "Undefined Type"
9080 msgstr "Неопределённый тип"
9082 #: wldap32.rc:45
9083 msgid "Inappropriate Matching"
9084 msgstr "Неподходящее соответствие"
9086 #: wldap32.rc:46
9087 msgid "Constraint Violation"
9088 msgstr "Нарушение ограничения"
9090 #: wldap32.rc:47
9091 msgid "Attribute Or Value Exists"
9092 msgstr "Атрибут или значение существует"
9094 #: wldap32.rc:48
9095 msgid "Invalid Syntax"
9096 msgstr "Неверный синтаксис"
9098 #: wldap32.rc:59
9099 msgid "No Such Object"
9100 msgstr "Нет такого объекта"
9102 #: wldap32.rc:60
9103 msgid "Alias Problem"
9104 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9106 #: wldap32.rc:61
9107 msgid "Invalid DN Syntax"
9108 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9110 #: wldap32.rc:62
9111 msgid "Is Leaf"
9112 msgstr "Это лист дерева"
9114 #: wldap32.rc:63
9115 msgid "Alias Dereference Problem"
9116 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9118 #: wldap32.rc:75
9119 msgid "Inappropriate Authentication"
9120 msgstr "Неподходящая авторизация"
9122 #: wldap32.rc:76
9123 msgid "Invalid Credentials"
9124 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9126 #: wldap32.rc:77
9127 msgid "Insufficient Rights"
9128 msgstr "Недостаточно прав"
9130 #: wldap32.rc:78
9131 msgid "Busy"
9132 msgstr "Занято"
9134 #: wldap32.rc:79
9135 msgid "Unavailable"
9136 msgstr "Недоступно"
9138 #: wldap32.rc:80
9139 msgid "Unwilling To Perform"
9140 msgstr "Не желает выполнить"
9142 #: wldap32.rc:81
9143 msgid "Loop Detected"
9144 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9146 #: wldap32.rc:87
9147 msgid "Sort Control Missing"
9148 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9150 #: wldap32.rc:88
9151 msgid "Index range error"
9152 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9154 #: wldap32.rc:91
9155 msgid "Naming Violation"
9156 msgstr "Нарушение правил наименования"
9158 #: wldap32.rc:92
9159 msgid "Object Class Violation"
9160 msgstr "Нарушение класса объекта"
9162 #: wldap32.rc:93
9163 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9164 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9166 #: wldap32.rc:94
9167 msgid "Not allowed on RDN"
9168 msgstr "Не разрешено на RDN"
9170 #: wldap32.rc:95
9171 msgid "Already Exists"
9172 msgstr "Уже существует"
9174 #: wldap32.rc:96
9175 msgid "No Object Class Mods"
9176 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9178 #: wldap32.rc:97
9179 msgid "Results Too Large"
9180 msgstr "Результаты слишком велики"
9182 #: wldap32.rc:98
9183 msgid "Affects Multiple DSAs"
9184 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9186 #: wldap32.rc:107
9187 msgid "Other"
9188 msgstr "Другой"
9190 #: wldap32.rc:108
9191 msgid "Server Down"
9192 msgstr "Сервер недоступен"
9194 #: wldap32.rc:109
9195 msgid "Local Error"
9196 msgstr "Локальная ошибка"
9198 #: wldap32.rc:110
9199 msgid "Encoding Error"
9200 msgstr "Ошибка кодирования"
9202 #: wldap32.rc:111
9203 msgid "Decoding Error"
9204 msgstr "Ошибка декодирования"
9206 #: wldap32.rc:112
9207 msgid "Timeout"
9208 msgstr "Тайм-аут"
9210 #: wldap32.rc:113
9211 msgid "Auth Unknown"
9212 msgstr "Неизвестная авторизация"
9214 #: wldap32.rc:114
9215 msgid "Filter Error"
9216 msgstr "Ошибка фильтра"
9218 #: wldap32.rc:115
9219 msgid "User Cancelled"
9220 msgstr "Отменено пользователем"
9222 #: wldap32.rc:116
9223 msgid "Parameter Error"
9224 msgstr "Ошибка параметра"
9226 #: wldap32.rc:117
9227 msgid "No Memory"
9228 msgstr "Нет памяти"
9230 #: wldap32.rc:118
9231 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9232 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9234 #: wldap32.rc:119
9235 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9236 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9238 #: wldap32.rc:120
9239 msgid "Specified control was not found in message"
9240 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9242 #: wldap32.rc:121
9243 msgid "No result present in message"
9244 msgstr "Результата нет в сообщении"
9246 #: wldap32.rc:122
9247 msgid "More results returned"
9248 msgstr "Ещё есть результаты"
9250 #: wldap32.rc:123
9251 msgid "Loop while handling referrals"
9252 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9254 #: wldap32.rc:124
9255 msgid "Referral hop limit exceeded"
9256 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9258 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9259 msgid ""
9260 "Not Yet Implemented\n"
9261 "\n"
9262 msgstr ""
9263 "Ещё не выполнено\n"
9264 "\n"
9266 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9267 msgid "%1: File Not Found\n"
9268 msgstr "%1 : Файл не найден\n"
9270 #: attrib.rc:47
9271 msgid ""
9272 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9273 "\n"
9274 "Syntax:\n"
9275 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9276 "       [/S [/D]]\n"
9277 "\n"
9278 "Where:\n"
9279 "\n"
9280 "  +   Sets an attribute.\n"
9281 "  -   Clears an attribute.\n"
9282 "  R   Read-only file attribute.\n"
9283 "  A   Archive file attribute.\n"
9284 "  S   System file attribute.\n"
9285 "  H   Hidden file attribute.\n"
9286 "  [drive:][path][filename]\n"
9287 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9288 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9289 "  /D  Processes folders as well.\n"
9290 msgstr ""
9291 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9292 "\n"
9293 "Синтаксис:\n"
9294 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9295 "       [/S [/D]]\n"
9296 "\n"
9297 "Где:\n"
9298 "\n"
9299 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9300 "  -   Очищает атрибут.\n"
9301 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9302 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9303 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9304 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9305 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9306 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9307 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9308 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9310 #: clock.rc:29
9311 msgid "Ana&log"
9312 msgstr "&Аналоговые"
9314 #: clock.rc:30
9315 msgid "Digi&tal"
9316 msgstr "&Цифровые"
9318 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9319 msgid "&Font..."
9320 msgstr "&Шрифт..."
9322 #: clock.rc:34
9323 msgid "&Without Titlebar"
9324 msgstr "&Без заголовка"
9326 #: clock.rc:36
9327 msgid "&Seconds"
9328 msgstr "&Секунды"
9330 #: clock.rc:37
9331 msgid "&Date"
9332 msgstr "&Дата"
9334 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9335 msgid "&Always on Top"
9336 msgstr "&Поверх всех"
9338 #: clock.rc:42
9339 msgid "&About Clock"
9340 msgstr "&О Часах"
9342 #: clock.rc:48
9343 msgid "Clock"
9344 msgstr "Часы"
9346 #: cmd.rc:37
9347 msgid ""
9348 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9349 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9350 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9351 "called procedure.\n"
9352 "\n"
9353 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9354 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9355 msgstr ""
9356 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9357 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9358 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9359 "вызванному bat-файлу.\n"
9360 "\n"
9361 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9362 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9364 #: cmd.rc:40
9365 msgid ""
9366 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9367 "default directory.\n"
9368 msgstr "Справка о CD\n"
9370 #: cmd.rc:41
9371 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9372 msgstr "Справка о CHDIR\n"
9374 #: cmd.rc:43
9375 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9376 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
9378 #: cmd.rc:45
9379 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9380 msgstr "Справка о COPY\n"
9382 #: cmd.rc:46
9383 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9384 msgstr "Справка о CTTY\n"
9386 #: cmd.rc:47
9387 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9388 msgstr "Справка о DATE\n"
9390 #: cmd.rc:48
9391 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9392 msgstr "Справка о DEL\n"
9394 #: cmd.rc:49
9395 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9396 msgstr "Справка о DIR\n"
9398 #: cmd.rc:59
9399 msgid ""
9400 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9401 "\n"
9402 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9403 "on the terminal device before they are executed.\n"
9404 "\n"
9405 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9406 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9407 "preceding it with an @ sign.\n"
9408 msgstr ""
9409 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9410 "\n"
9411 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9412 "в терминал перед их выполнением.\n"
9413 "\n"
9414 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9415 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9417 #: cmd.rc:61
9418 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9419 msgstr "Справка об ERASE\n"
9421 #: cmd.rc:69
9422 msgid ""
9423 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9424 "\n"
9425 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9426 "\n"
9427 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9428 "not exist in wine's cmd.\n"
9429 msgstr ""
9430 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9431 "одного файла или набора файлов.\n"
9432 "\n"
9433 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9434 "\n"
9435 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
9436 "отсутствует в cmd.\n"
9438 #: cmd.rc:81
9439 msgid ""
9440 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9441 "batch file.\n"
9442 "\n"
9443 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9444 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9445 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9446 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9447 "label terminates the batch file execution.\n"
9448 "\n"
9449 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9450 msgstr ""
9451 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9452 "пределах bat-файла.\n"
9453 "\n"
9454 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9455 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9456 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9457 "именем,\n"
9458 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9459 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9460 "файла.\n"
9461 "\n"
9462 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9464 #: cmd.rc:84
9465 msgid ""
9466 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9467 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9468 msgstr "Справка о HELP\n"
9470 #: cmd.rc:94
9471 msgid ""
9472 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9473 "\n"
9474 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9475 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9476 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9477 "\n"
9478 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9479 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9480 msgstr ""
9481 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9482 "\n"
9483 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9484 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
9485 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9486 "\n"
9487 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9488 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9490 #: cmd.rc:100
9491 msgid ""
9492 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9493 "\n"
9494 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9495 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9496 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9497 msgstr ""
9498 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9499 "\n"
9500 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9501 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9502 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9504 #: cmd.rc:103
9505 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9506 msgstr "Справка о MD\n"
9508 #: cmd.rc:104
9509 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9510 msgstr "Справка о MKDIR\n"
9512 #: cmd.rc:111
9513 msgid ""
9514 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9515 "\n"
9516 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9517 "subdirectories\n"
9518 "below the item are moved as well.\n"
9519 "\n"
9520 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9521 msgstr ""
9522 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9523 "\n"
9524 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9525 "также переместятся.\n"
9526 "\n"
9527 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9528 "другой.\n"
9530 #: cmd.rc:122
9531 msgid ""
9532 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9533 "\n"
9534 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9535 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9536 "PATH command with the new value.\n"
9537 "\n"
9538 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9539 "variable, for example:\n"
9540 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9541 msgstr ""
9542 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9543 "\n"
9544 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9545 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9546 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9547 "\n"
9548 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9549 "окружения PATH, например:\n"
9550 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9552 #: cmd.rc:128
9553 msgid ""
9554 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9555 "\n"
9556 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9557 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9558 msgstr ""
9559 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9560 "\n"
9561 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9562 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9564 #: cmd.rc:149
9565 msgid ""
9566 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9567 "\n"
9568 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9569 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9570 "\n"
9571 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9572 "\n"
9573 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9574 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9575 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9576 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9577 "\n"
9578 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9579 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9580 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9581 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9582 "\n"
9583 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9584 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9585 msgstr ""
9586 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9587 "\n"
9588 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9589 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9590 "\n"
9591 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9592 "\n"
9593 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9594 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9595 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9596 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9597 "\n"
9598 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9599 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9600 "текущего\n"
9601 "каталога и знак больше (>).\n"
9602 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9603 "\n"
9604 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9605 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
9606 "<text>'\n"
9608 #: cmd.rc:153
9609 msgid ""
9610 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9611 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9612 msgstr ""
9613 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9614 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9616 #: cmd.rc:156
9617 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9618 msgstr "Справка о REN\n"
9620 #: cmd.rc:157
9621 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9622 msgstr "RENAME <имя файла> переименовывает файл.\n"
9624 #: cmd.rc:159
9625 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9626 msgstr "Справка о RD\n"
9628 #: cmd.rc:160
9629 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9630 msgstr "Справка о RMDIR\n"
9632 #: cmd.rc:178
9633 msgid ""
9634 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9635 "\n"
9636 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9637 "\n"
9638 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9639 "\n"
9640 "SET <variable>=<value>\n"
9641 "\n"
9642 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9643 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9644 "have embedded spaces.\n"
9645 "\n"
9646 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9647 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9648 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9649 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9650 msgstr ""
9651 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9652 "\n"
9653 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9654 "\n"
9655 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9656 "\n"
9657 "SET <переменная>=<значение>\n"
9658 "\n"
9659 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9660 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9661 "пробелы.\n"
9662 "\n"
9663 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9664 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9665 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9666 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9668 #: cmd.rc:183
9669 msgid ""
9670 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9671 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9672 "if called from the command line.\n"
9673 msgstr ""
9674 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9675 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9676 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9678 #: cmd.rc:185
9679 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9680 msgstr "Справка о TIME\n"
9682 #: cmd.rc:187
9683 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9684 msgstr ""
9685 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
9686 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
9688 #: cmd.rc:191
9689 msgid ""
9690 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9691 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9692 msgstr ""
9693 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9694 "перенаправлен).\n"
9695 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9696 "отсутствует.\n"
9698 #: cmd.rc:200
9699 msgid ""
9700 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9701 "\n"
9702 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9703 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9704 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9705 "\n"
9706 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9707 msgstr ""
9708 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9709 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9710 "\n"
9711 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
9712 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
9713 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9714 "\n"
9715 "Флаг verify не используется Wine.\n"
9717 #: cmd.rc:203
9718 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9719 msgstr "VER выводит версию используемого cmd\n"
9721 #: cmd.rc:205
9722 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9723 msgstr "Справка о VOL\n"
9725 #: cmd.rc:209
9726 msgid ""
9727 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9728 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9729 msgstr ""
9730 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9731 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9733 #: cmd.rc:217
9734 msgid ""
9735 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9736 "\n"
9737 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9738 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9739 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9740 "settings are restored.\n"
9741 msgstr ""
9742 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9743 "\n"
9744 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9745 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9746 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9747 "окружения восстанавливаются.\n"
9749 #: cmd.rc:220
9750 msgid ""
9751 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9752 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9753 msgstr ""
9754 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9755 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9757 #: cmd.rc:223
9758 msgid ""
9759 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9760 "PUSHD.\n"
9761 msgstr ""
9762 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
9763 "PUSHD.\n"
9765 #: cmd.rc:231
9766 msgid ""
9767 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9768 "\n"
9769 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9770 "\n"
9771 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9772 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9773 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9774 "association, if any.\n"
9775 msgstr ""
9776 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9777 "\n"
9778 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
9779 "\n"
9780 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
9781 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
9782 "При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
9783 "удаляется.\n"
9785 #: cmd.rc:242
9786 msgid ""
9787 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9788 "\n"
9789 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9790 "\n"
9791 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9792 "currently defined.\n"
9793 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9794 "if any.\n"
9795 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9796 "associated to the specified file type.\n"
9797 msgstr ""
9798 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9799 "\n"
9800 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
9801 "\n"
9802 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
9803 "открытия.\n"
9804 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
9805 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
9806 "удаляется.\n"
9808 #: cmd.rc:244
9809 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9810 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
9812 #: cmd.rc:248
9813 msgid ""
9814 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9815 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9816 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9817 msgstr ""
9818 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
9819 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
9820 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
9822 #: cmd.rc:252
9823 msgid ""
9824 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9825 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9826 msgstr ""
9827 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
9828 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
9830 #: cmd.rc:289
9831 msgid ""
9832 "CMD built-in commands are:\n"
9833 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9834 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9835 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9836 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9837 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9838 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9839 "COPY\t\tCopy file\n"
9840 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9841 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9842 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9843 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9844 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9845 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9846 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9847 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9848 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9849 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9850 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9851 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9852 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9853 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9854 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9855 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9856 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9857 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9858 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9859 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9860 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9861 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9862 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9863 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9864 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9865 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9866 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9867 "\n"
9868 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9869 msgstr ""
9870 "Встроенные команды CMD:\n"
9871 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9872 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9873 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9874 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9875 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9876 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9877 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9878 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9879 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
9880 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9881 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9882 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9883 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9884 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9885 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9886 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9887 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
9888 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9889 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
9890 "PUSHD\n"
9891 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9892 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9893 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9894 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9895 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9896 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9897 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9898 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9899 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
9900 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9901 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9902 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9903 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9904 "\n"
9905 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9906 "командам.\n"
9908 #: cmd.rc:291
9909 msgid "Are you sure"
9910 msgstr "Вы уверены?"
9912 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9913 msgctxt "Yes key"
9914 msgid "Y"
9915 msgstr "Y"
9917 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9918 msgctxt "No key"
9919 msgid "N"
9920 msgstr "N"
9922 #: cmd.rc:294
9923 msgid "File association missing for extension %1\n"
9924 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
9926 #: cmd.rc:295
9927 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9928 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n"
9930 #: cmd.rc:296
9931 msgid "Overwrite %1"
9932 msgstr "Перезаписать %1"
9934 #: cmd.rc:297
9935 msgid "More..."
9936 msgstr "Дальше..."
9938 #: cmd.rc:298
9939 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9940 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9942 #: cmd.rc:300
9943 msgid "Argument missing\n"
9944 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9946 #: cmd.rc:301
9947 msgid "Syntax error\n"
9948 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
9950 #: cmd.rc:303
9951 msgid "No help available for %1\n"
9952 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
9954 #: cmd.rc:304
9955 msgid "Target to GOTO not found\n"
9956 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
9958 #: cmd.rc:305
9959 msgid "Current Date is %1\n"
9960 msgstr "Текущая дата %1\n"
9962 #: cmd.rc:306
9963 msgid "Current Time is %1\n"
9964 msgstr "Текущее время %1\n"
9966 #: cmd.rc:307
9967 msgid "Enter new date: "
9968 msgstr "Введите новую дату: "
9970 #: cmd.rc:308
9971 msgid "Enter new time: "
9972 msgstr "Введите новое время: "
9974 #: cmd.rc:309
9975 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9976 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
9978 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9979 msgid "Failed to open '%1'\n"
9980 msgstr "Не удалось открыть '%1'\n"
9982 #: cmd.rc:311
9983 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9984 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
9986 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9987 msgctxt "All key"
9988 msgid "A"
9989 msgstr "A"
9991 #: cmd.rc:313
9992 msgid "%1, Delete"
9993 msgstr "%1, Удалить"
9995 #: cmd.rc:314
9996 msgid "Echo is %1\n"
9997 msgstr "Echo установлено в %1\n"
9999 #: cmd.rc:315
10000 msgid "Verify is %1\n"
10001 msgstr "Verify установлено в %1\n"
10003 #: cmd.rc:316
10004 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10005 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
10007 #: cmd.rc:317
10008 msgid "Parameter error\n"
10009 msgstr "Неверный параметр\n"
10011 #: cmd.rc:318
10012 #, fuzzy
10013 msgid ""
10014 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10015 "\n"
10016 msgstr ""
10017 "Том диска %1!c! %2\n"
10018 " Серийный номер %3!04x!-%4!04x!\n"
10019 "\n"
10021 #: cmd.rc:319
10022 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10023 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
10025 #: cmd.rc:320
10026 msgid "PATH not found\n"
10027 msgstr "PATH не найден\n"
10029 #: cmd.rc:321
10030 msgid "Press any key to continue... "
10031 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
10033 #: cmd.rc:322
10034 msgid "Wine Command Prompt"
10035 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
10037 #: cmd.rc:323
10038 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10039 msgstr "Версия CMD %1!S!\n"
10041 #: cmd.rc:324
10042 msgid "More? "
10043 msgstr "Ещё? "
10045 #: cmd.rc:325
10046 msgid "The input line is too long.\n"
10047 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10049 #: cmd.rc:326
10050 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10051 msgstr ""
10053 #: cmd.rc:327
10054 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10055 msgstr ""
10057 #: dxdiag.rc:27
10058 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10059 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10061 #: dxdiag.rc:28
10062 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10063 msgstr ""
10064 "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t <имя файла> | /x <имя "
10065 "файла>]"
10067 #: explorer.rc:28
10068 msgid "Wine Explorer"
10069 msgstr "Проводник Wine"
10071 #: explorer.rc:29
10072 msgid "Location:"
10073 msgstr "Путь:"
10075 #: hostname.rc:27
10076 msgid "Usage: hostname\n"
10077 msgstr "Использование: hostname\n"
10079 #: hostname.rc:28
10080 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10081 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
10083 #: hostname.rc:29
10084 msgid ""
10085 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10086 "utility.\n"
10087 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
10089 #: ipconfig.rc:27
10090 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10091 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10093 #: ipconfig.rc:28
10094 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10095 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10097 #: ipconfig.rc:29
10098 msgid "%1 adapter %2\n"
10099 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10101 #: ipconfig.rc:30
10102 msgid "Ethernet"
10103 msgstr "Ethernet"
10105 #: ipconfig.rc:32
10106 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10107 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10109 #: ipconfig.rc:34
10110 msgid "Hostname"
10111 msgstr "Имя узла"
10113 #: ipconfig.rc:35
10114 msgid "Node type"
10115 msgstr "Тип узла"
10117 #: ipconfig.rc:36
10118 msgid "Broadcast"
10119 msgstr "Широковещательный"
10121 #: ipconfig.rc:37
10122 msgid "Peer-to-peer"
10123 msgstr "Одноранговый"
10125 #: ipconfig.rc:38
10126 msgid "Mixed"
10127 msgstr "Смешанный"
10129 #: ipconfig.rc:39
10130 msgid "Hybrid"
10131 msgstr "Гибридный"
10133 #: ipconfig.rc:40
10134 msgid "IP routing enabled"
10135 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10137 #: ipconfig.rc:42
10138 msgid "Physical address"
10139 msgstr "Физический адрес"
10141 #: ipconfig.rc:43
10142 msgid "DHCP enabled"
10143 msgstr "DHCP включен"
10145 #: ipconfig.rc:46
10146 msgid "Default gateway"
10147 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10149 #: net.rc:27
10150 msgid ""
10151 "The syntax of this command is:\n"
10152 "\n"
10153 "NET command [arguments]\n"
10154 "    -or-\n"
10155 "NET command /HELP\n"
10156 "\n"
10157 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10158 msgstr ""
10159 "Синтаксис команды:\n"
10160 "\n"
10161 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10162 "    -или-\n"
10163 "NET команда /HELP\n"
10164 "\n"
10165 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10167 #: net.rc:28
10168 msgid ""
10169 "The syntax of this command is:\n"
10170 "\n"
10171 "NET START [service]\n"
10172 "\n"
10173 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10174 "'service' is the name of the service to start.\n"
10175 msgstr ""
10176 "Синтаксис команды:\n"
10177 "\n"
10178 "NET START [служба]\n"
10179 "\n"
10180 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10181 "всех запущенных служб.\n"
10183 #: net.rc:29
10184 msgid ""
10185 "The syntax of this command is:\n"
10186 "\n"
10187 "NET STOP service\n"
10188 "\n"
10189 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10190 msgstr ""
10191 "Синтаксис команды:\n"
10192 "\n"
10193 "NET STOP служба\n"
10194 "\n"
10195 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10197 #: net.rc:30
10198 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10199 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10201 #: net.rc:31
10202 msgid "Could not stop service %1\n"
10203 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10205 #: net.rc:32
10206 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10207 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10209 #: net.rc:33
10210 msgid "Could not get handle to service.\n"
10211 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10213 #: net.rc:34
10214 msgid "The %1 service is starting.\n"
10215 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10217 #: net.rc:35
10218 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10219 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10221 #: net.rc:36
10222 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10223 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10225 #: net.rc:37
10226 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10227 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10229 #: net.rc:38
10230 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10231 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10233 #: net.rc:39
10234 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10235 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10237 #: net.rc:41
10238 msgid "There are no entries in the list.\n"
10239 msgstr "Список пуст.\n"
10241 #: net.rc:42
10242 msgid ""
10243 "\n"
10244 "Status  Local   Remote\n"
10245 "---------------------------------------------------------------\n"
10246 msgstr ""
10247 "\n"
10248 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10249 "---------------------------------------------------------------\n"
10251 #: net.rc:43
10252 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10253 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10255 #: net.rc:45
10256 msgid "Paused"
10257 msgstr "Приостановлена"
10259 #: net.rc:46
10260 msgid "Disconnected"
10261 msgstr "Отключено"
10263 #: net.rc:47
10264 msgid "A network error occurred"
10265 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10267 #: net.rc:48
10268 msgid "Connection is being made"
10269 msgstr "Соединение было установлено"
10271 #: net.rc:49
10272 msgid "Reconnecting"
10273 msgstr "Переподключение"
10275 #: net.rc:40
10276 msgid "The following services are running:\n"
10277 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10279 #: notepad.rc:27
10280 msgid "&New\tCtrl+N"
10281 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10283 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10284 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10285 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10287 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10288 msgid "&Save\tCtrl+S"
10289 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10291 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10292 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10293 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10295 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10296 msgid "Page Se&tup..."
10297 msgstr "Пара&метры страницы..."
10299 #: notepad.rc:34
10300 msgid "P&rinter Setup..."
10301 msgstr "&Настройка принтера..."
10303 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10304 msgid "&Edit"
10305 msgstr "&Правка"
10307 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10308 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10309 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10311 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10312 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10313 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10315 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10316 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10317 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10319 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10320 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10321 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10323 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10324 #: winefile.rc:29
10325 msgid "&Delete\tDel"
10326 msgstr "&Удалить\tDel"
10328 #: notepad.rc:46
10329 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10330 msgstr "Выделить в&сё"
10332 #: notepad.rc:47
10333 msgid "&Time/Date\tF5"
10334 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10336 #: notepad.rc:49
10337 msgid "&Wrap long lines"
10338 msgstr "&Перенос по словам"
10340 #: notepad.rc:53
10341 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10342 msgstr "&Найти..."
10344 #: notepad.rc:54
10345 msgid "&Search next\tF3"
10346 msgstr "Найти &далее\tF3"
10348 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10349 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10350 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10352 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10353 msgid "&Contents\tF1"
10354 msgstr "&Содержание\tF1"
10356 #: notepad.rc:59
10357 msgid "&About Notepad"
10358 msgstr "&О Notepad"
10360 #: notepad.rc:105
10361 msgid "Page Setup"
10362 msgstr "Параметры страницы"
10364 #: notepad.rc:107
10365 msgid "&Header:"
10366 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10368 #: notepad.rc:109
10369 msgid "&Footer:"
10370 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10372 #: notepad.rc:112
10373 msgid "&Margins (millimeters):"
10374 msgstr "Поля (мм):"
10376 #: notepad.rc:113
10377 msgid "&Left:"
10378 msgstr "&Левое:"
10380 #: notepad.rc:115
10381 msgid "&Top:"
10382 msgstr "&Верхнее:"
10384 #: notepad.rc:131
10385 msgid "Encoding:"
10386 msgstr "Кодировка:"
10388 #: notepad.rc:66
10389 msgid "Page &p"
10390 msgstr "Страница &p"
10392 #: notepad.rc:68
10393 msgid "Notepad"
10394 msgstr "Блокнот"
10396 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10397 msgid "ERROR"
10398 msgstr "ОШИБКА"
10400 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10401 msgid "WARNING"
10402 msgstr "ВНИМАНИЕ"
10404 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10405 msgid "Information"
10406 msgstr "Информация"
10408 #: notepad.rc:73
10409 msgid "Untitled"
10410 msgstr "(без заголовка)"
10412 #: notepad.rc:76
10413 msgid "Text files (*.txt)"
10414 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10416 #: notepad.rc:79
10417 msgid ""
10418 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10419 "Please use a different editor."
10420 msgstr ""
10421 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
10422 " Используйте другой редактор."
10424 #: notepad.rc:81
10425 msgid ""
10426 "You did not enter any text.\n"
10427 "Please type something and try again."
10428 msgstr ""
10429 "Вы не ввели текст. \n"
10430 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
10432 #: notepad.rc:83
10433 msgid ""
10434 "File '%s' does not exist.\n"
10435 "\n"
10436 "Do you want to create a new file?"
10437 msgstr ""
10438 "Файл '%s'\n"
10439 "не существует\n"
10440 "\n"
10441 " Хотите создать новый файл?"
10443 #: notepad.rc:85
10444 msgid ""
10445 "File '%s' has been modified.\n"
10446 "\n"
10447 "Would you like to save the changes?"
10448 msgstr ""
10449 "Файл '%s'\n"
10450 "был изменён\n"
10451 "\n"
10452 " Хотите сохранить изменения?"
10454 #: notepad.rc:86
10455 msgid "'%s' could not be found."
10456 msgstr "'%s' не найден."
10458 #: notepad.rc:88
10459 msgid ""
10460 "Not enough memory to complete this task.\n"
10461 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10462 msgstr ""
10463 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
10464 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
10466 #: notepad.rc:90
10467 msgid "Unicode (UTF-16)"
10468 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10470 #: notepad.rc:91
10471 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10472 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10474 #: notepad.rc:92
10475 msgid "Unicode (UTF-8)"
10476 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10478 #: notepad.rc:99
10479 msgid ""
10480 "%1\n"
10481 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10482 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10483 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10484 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10485 "Continue?"
10486 msgstr ""
10487 "%1\n"
10488 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
10489 "сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10490 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
10491 "выберите\n"
10492 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10493 "Продолжить?"
10495 #: oleview.rc:29
10496 msgid "&Bind to file..."
10497 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10499 #: oleview.rc:30
10500 msgid "&View TypeLib..."
10501 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10503 #: oleview.rc:32
10504 msgid "&System Configuration"
10505 msgstr "&Конфигурация системы"
10507 #: oleview.rc:33
10508 msgid "&Run the Registry Editor"
10509 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10511 #: oleview.rc:37
10512 msgid "&Object"
10513 msgstr "&Объект"
10515 #: oleview.rc:39
10516 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10517 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
10519 #: oleview.rc:41
10520 msgid "&In-process server"
10521 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
10523 #: oleview.rc:42
10524 msgid "In-process &handler"
10525 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
10527 #: oleview.rc:43
10528 msgid "&Local server"
10529 msgstr "&Локальный сервер"
10531 #: oleview.rc:44
10532 msgid "&Remote server"
10533 msgstr "&Удаленный сервер"
10535 #: oleview.rc:47
10536 msgid "View &Type information"
10537 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10539 #: oleview.rc:49
10540 msgid "Create &Instance"
10541 msgstr "Создать &Экземпляр"
10543 #: oleview.rc:50
10544 msgid "Create Instance &On..."
10545 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10547 #: oleview.rc:51
10548 msgid "&Release Instance"
10549 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10551 #: oleview.rc:53
10552 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10553 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10555 #: oleview.rc:54
10556 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10557 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10559 #: oleview.rc:60
10560 msgid "&Expert mode"
10561 msgstr "&Режим эксперта"
10563 #: oleview.rc:62
10564 msgid "&Hidden component categories"
10565 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10567 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10568 msgid "&Toolbar"
10569 msgstr "Панель &инструментов"
10571 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10572 msgid "&Status Bar"
10573 msgstr "&Строка состояния"
10575 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10576 msgid "&Refresh\tF5"
10577 msgstr "&Обновить\tF5"
10579 #: oleview.rc:71
10580 msgid "&About OleView"
10581 msgstr "&О программе..."
10583 #: oleview.rc:79
10584 msgid "&Save as..."
10585 msgstr "&Сохранить как..."
10587 #: oleview.rc:84
10588 msgid "&Group by type kind"
10589 msgstr "&Группировать по типу"
10591 #: oleview.rc:154
10592 msgid "Connect to another machine"
10593 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
10595 #: oleview.rc:157
10596 msgid "&Machine name:"
10597 msgstr "&Имя компьютера:"
10599 #: oleview.rc:165
10600 msgid "System Configuration"
10601 msgstr "Конфигурация системы"
10603 #: oleview.rc:168
10604 msgid "System Settings"
10605 msgstr "Настройки системы"
10607 #: oleview.rc:169
10608 msgid "&Enable Distributed COM"
10609 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
10611 #: oleview.rc:170
10612 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10613 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
10615 #: oleview.rc:171
10616 msgid ""
10617 "These settings change only registry values.\n"
10618 "They have no effect on Wine performance."
10619 msgstr ""
10620 "Эти настройки изменяют только значения реестра и не оказывают влияния на "
10621 "производительность Wine."
10623 #: oleview.rc:178
10624 msgid "Default Interface Viewer"
10625 msgstr "Default Interface Viewer"
10627 #: oleview.rc:181
10628 msgid "Interface"
10629 msgstr "Интерфейс"
10631 #: oleview.rc:183
10632 msgid "IID:"
10633 msgstr "IID:"
10635 #: oleview.rc:186
10636 msgid "&View Type Info"
10637 msgstr "&View Type Info"
10639 #: oleview.rc:191
10640 msgid "IPersist Interface Viewer"
10641 msgstr "IPersist Interface Viewer"
10643 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10644 msgid "Class Name:"
10645 msgstr "Имя класса:"
10647 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10648 msgid "CLSID:"
10649 msgstr "CLSID:"
10651 #: oleview.rc:203
10652 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10653 msgstr "IPersistStream Interface Viewer"
10655 #: oleview.rc:211
10656 msgid "&IsDirty"
10657 msgstr "&IsDirty"
10659 #: oleview.rc:213
10660 msgid "&GetSizeMax"
10661 msgstr "&GetSizeMax"
10663 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10664 msgid "OleView"
10665 msgstr "OleView"
10667 #: oleview.rc:98
10668 msgid "ITypeLib viewer"
10669 msgstr "Просмотр ITypeLib"
10671 #: oleview.rc:96
10672 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10673 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
10675 #: oleview.rc:97
10676 msgid "version 1.0"
10677 msgstr "версия 1.0"
10679 #: oleview.rc:100
10680 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10681 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10683 #: oleview.rc:103
10684 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10685 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
10687 #: oleview.rc:104
10688 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10689 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
10691 #: oleview.rc:105
10692 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10693 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
10695 #: oleview.rc:106
10696 msgid "Run the Wine registry editor"
10697 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
10699 #: oleview.rc:107
10700 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10701 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
10703 #: oleview.rc:108
10704 msgid "Create an instance of the selected object"
10705 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
10707 #: oleview.rc:109
10708 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10709 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
10711 #: oleview.rc:110
10712 msgid "Release the currently selected object instance"
10713 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
10715 #: oleview.rc:111
10716 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10717 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
10719 #: oleview.rc:112
10720 msgid "Display the viewer for the selected item"
10721 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
10723 #: oleview.rc:117
10724 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10725 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
10727 #: oleview.rc:118
10728 msgid ""
10729 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10730 msgstr ""
10731 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
10733 #: oleview.rc:119
10734 msgid "Show or hide the toolbar"
10735 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
10737 #: oleview.rc:120
10738 msgid "Show or hide the status bar"
10739 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
10741 #: oleview.rc:121
10742 msgid "Refresh all lists"
10743 msgstr "Обновить все списки"
10745 #: oleview.rc:122
10746 msgid "Display program information, version number and copyright"
10747 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
10749 #: oleview.rc:113
10750 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10751 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10753 #: oleview.rc:114
10754 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10755 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10757 #: oleview.rc:115
10758 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10759 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
10761 #: oleview.rc:116
10762 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10763 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
10765 #: oleview.rc:128
10766 msgid "ObjectClasses"
10767 msgstr "Классы объектов"
10769 #: oleview.rc:129
10770 msgid "Grouped by Component Category"
10771 msgstr "Группировка по категориям"
10773 #: oleview.rc:130
10774 msgid "OLE 1.0 Objects"
10775 msgstr "Объекты OLE 1.0"
10777 #: oleview.rc:131
10778 msgid "COM Library Objects"
10779 msgstr "Объекты библиотеки COM"
10781 #: oleview.rc:132
10782 msgid "All Objects"
10783 msgstr "Все объекты"
10785 #: oleview.rc:133
10786 msgid "Application IDs"
10787 msgstr "ID приложения"
10789 #: oleview.rc:134
10790 msgid "Type Libraries"
10791 msgstr "Библиотеки типов"
10793 #: oleview.rc:135
10794 msgid "ver."
10795 msgstr "вер."
10797 #: oleview.rc:136
10798 msgid "Interfaces"
10799 msgstr "Интерфейсы"
10801 #: oleview.rc:138
10802 msgid "Registry"
10803 msgstr "Реестр"
10805 #: oleview.rc:139
10806 msgid "Implementation"
10807 msgstr "Реализация"
10809 #: oleview.rc:140
10810 msgid "Activation"
10811 msgstr "Активация"
10813 #: oleview.rc:142
10814 msgid "CoGetClassObject failed."
10815 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
10817 #: oleview.rc:143
10818 msgid "Unknown error"
10819 msgstr "Неизвестная ошибка"
10821 #: oleview.rc:146
10822 msgid "bytes"
10823 msgstr "байт"
10825 #: oleview.rc:148
10826 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10827 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
10829 #: oleview.rc:149
10830 msgid "Inherited Interfaces"
10831 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
10833 #: oleview.rc:124
10834 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10835 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
10837 #: oleview.rc:125
10838 msgid "Close window"
10839 msgstr "Закрыть окно"
10841 #: oleview.rc:126
10842 msgid "Group typeinfos by kind"
10843 msgstr "Группировать типы по видам"
10845 #: progman.rc:30
10846 msgid "&New..."
10847 msgstr "&Создать"
10849 #: progman.rc:31
10850 msgid "O&pen\tEnter"
10851 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
10853 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10854 msgid "&Move...\tF7"
10855 msgstr "&Переместить...\tF7"
10857 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10858 msgid "&Copy...\tF8"
10859 msgstr "&Копировать...\tF8"
10861 #: progman.rc:35
10862 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10863 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10865 #: progman.rc:37
10866 msgid "&Execute..."
10867 msgstr "&Запустить..."
10869 #: progman.rc:39
10870 msgid "E&xit Windows"
10871 msgstr "Вы&ход из Windows"
10873 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10874 msgid "&Options"
10875 msgstr "&Параметры"
10877 #: progman.rc:42
10878 msgid "&Arrange automatically"
10879 msgstr "&Автоупорядочивание"
10881 #: progman.rc:43
10882 msgid "&Minimize on run"
10883 msgstr "&Свернуть при запуске"
10885 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10886 msgid "&Save settings on exit"
10887 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
10889 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10890 msgid "&Windows"
10891 msgstr "&Окна"
10893 #: progman.rc:47
10894 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10895 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
10897 #: progman.rc:48
10898 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10899 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
10901 #: progman.rc:49
10902 msgid "&Arrange Icons"
10903 msgstr "&Упорядочить при выходе"
10905 #: progman.rc:54
10906 msgid "&About Program Manager"
10907 msgstr "&О диспетчере программ"
10909 #: progman.rc:100
10910 msgid "Program &group"
10911 msgstr "&Группу программ"
10913 #: progman.rc:102
10914 msgid "&Program"
10915 msgstr "&Программный элемент"
10917 #: progman.rc:113
10918 msgid "Move Program"
10919 msgstr "Переместить программу"
10921 #: progman.rc:115
10922 msgid "Move program:"
10923 msgstr "Переместить программу:"
10925 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10926 msgid "From group:"
10927 msgstr "Из группы:"
10929 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10930 msgid "&To group:"
10931 msgstr "&В группу:"
10933 #: progman.rc:131
10934 msgid "Copy Program"
10935 msgstr "Копировать программу"
10937 #: progman.rc:133
10938 msgid "Copy program:"
10939 msgstr "Копировать программу:"
10941 #: progman.rc:149
10942 msgid "Program Group Attributes"
10943 msgstr "Атрибуты программной группы"
10945 #: progman.rc:153
10946 msgid "&Group file:"
10947 msgstr "&Файл группы:"
10949 #: progman.rc:165
10950 msgid "Program Attributes"
10951 msgstr "Атрибуты программы"
10953 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10954 msgid "&Command line:"
10955 msgstr "&Командная строка:"
10957 #: progman.rc:171
10958 msgid "&Working directory:"
10959 msgstr "&Рабочая папка:"
10961 #: progman.rc:173
10962 msgid "&Key combination:"
10963 msgstr "&Комбинация клавиш:"
10965 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10966 msgid "&Minimize at launch"
10967 msgstr "В виде &значка"
10969 #: progman.rc:180
10970 msgid "Change &icon..."
10971 msgstr "&Другой значок..."
10973 #: progman.rc:189
10974 msgid "Change Icon"
10975 msgstr "Выбрать значок"
10977 #: progman.rc:191
10978 msgid "&Filename:"
10979 msgstr "&Имя файла:"
10981 #: progman.rc:193
10982 msgid "Current &icon:"
10983 msgstr "&Текущий значок:"
10985 #: progman.rc:207
10986 msgid "Execute Program"
10987 msgstr "Запустить программу"
10989 #: progman.rc:60
10990 msgid "Program Manager"
10991 msgstr "Диспетчер программ"
10993 #: progman.rc:65
10994 msgid "Delete group `%s'?"
10995 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
10997 #: progman.rc:66
10998 msgid "Delete program `%s'?"
10999 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
11001 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11002 msgid "Not implemented"
11003 msgstr "Не реализовано"
11005 #: progman.rc:68
11006 msgid "Error reading `%s'."
11007 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
11009 #: progman.rc:69
11010 msgid "Error writing `%s'."
11011 msgstr "Ошибка записи `%s'."
11013 #: progman.rc:72
11014 msgid ""
11015 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11016 "Should it be tried further on?"
11017 msgstr ""
11018 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
11019 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
11021 #: progman.rc:74
11022 msgid "Help not available."
11023 msgstr "Справка не доступна."
11025 #: progman.rc:75
11026 msgid "Unknown feature in %s"
11027 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
11029 #: progman.rc:76
11030 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11031 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
11033 #: progman.rc:77
11034 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11035 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
11037 #: progman.rc:80
11038 msgid "Programs"
11039 msgstr "Программы"
11041 #: progman.rc:81
11042 msgid "Libraries (*.dll)"
11043 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
11045 #: progman.rc:82
11046 msgid "Icon files"
11047 msgstr "Файлы значков"
11049 #: progman.rc:83
11050 msgid "Icons (*.ico)"
11051 msgstr "Значки (*.ico)"
11053 #: reg.rc:27
11054 msgid ""
11055 "The syntax of this command is:\n"
11056 "\n"
11057 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11058 "REG command /?\n"
11059 msgstr ""
11060 "Использование программы:\n"
11061 "\n"
11062 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11063 "REG <команда> /?\n"
11065 #: reg.rc:28
11066 msgid ""
11067 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11068 "f]\n"
11069 msgstr ""
11070 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
11071 "значение] [/f]\n"
11073 #: reg.rc:29
11074 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11075 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
11077 #: reg.rc:30
11078 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11079 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11081 #: reg.rc:31
11082 msgid "The operation completed successfully\n"
11083 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11085 #: reg.rc:32
11086 msgid "Error: Invalid key name\n"
11087 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11089 #: reg.rc:33
11090 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11091 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11093 #: reg.rc:34
11094 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11095 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11097 #: reg.rc:35
11098 msgid ""
11099 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11100 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11102 #: regedit.rc:31
11103 msgid "&Registry"
11104 msgstr "&Реестр"
11106 #: regedit.rc:33
11107 msgid "&Import Registry File..."
11108 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11110 #: regedit.rc:34
11111 msgid "&Export Registry File..."
11112 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11114 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11115 msgid "&Key"
11116 msgstr "&Раздел"
11118 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11119 msgid "&String Value"
11120 msgstr "&Строковый параметр"
11122 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11123 msgid "&Binary Value"
11124 msgstr "&Двоичный параметр"
11126 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11127 msgid "&DWORD Value"
11128 msgstr "&Параметр DWORD"
11130 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11131 msgid "&Multi String Value"
11132 msgstr "&Многостроковый параметр"
11134 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11135 msgid "&Expandable String Value"
11136 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11138 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11139 msgid "&Rename\tF2"
11140 msgstr "&Переименовать\tF2"
11142 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11143 msgid "&Copy Key Name"
11144 msgstr "&Копировать имя раздела"
11146 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11147 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11148 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11150 #: regedit.rc:61
11151 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11152 msgstr "Найти &далее\tF3"
11154 #: regedit.rc:65
11155 msgid "Status &Bar"
11156 msgstr "Строка &состояния"
11158 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11159 msgid "Sp&lit"
11160 msgstr "&Разделить"
11162 #: regedit.rc:74
11163 msgid "&Remove Favorite..."
11164 msgstr "&Удалить из избранного..."
11166 #: regedit.rc:79
11167 msgid "&About Registry Editor"
11168 msgstr "&О редакторе реестра"
11170 #: regedit.rc:88
11171 msgid "Modify Binary Data..."
11172 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11174 #: regedit.rc:215
11175 msgid "Export registry"
11176 msgstr "Экспорт реестра"
11178 #: regedit.rc:217
11179 msgid "S&elected branch:"
11180 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11182 #: regedit.rc:226
11183 msgid "Find:"
11184 msgstr "Найти:"
11186 #: regedit.rc:228
11187 msgid "Find in:"
11188 msgstr "Искать в:"
11190 #: regedit.rc:229
11191 msgid "Keys"
11192 msgstr "Именах разделов"
11194 #: regedit.rc:230
11195 msgid "Value names"
11196 msgstr "Именах параметров"
11198 #: regedit.rc:231
11199 msgid "Value content"
11200 msgstr "Значениях параметров"
11202 #: regedit.rc:232
11203 msgid "Whole string only"
11204 msgstr "Всю строку целиком"
11206 #: regedit.rc:239
11207 msgid "Add Favorite"
11208 msgstr "Добавление в избранное"
11210 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11211 msgid "Name:"
11212 msgstr "Имя:"
11214 #: regedit.rc:250
11215 msgid "Remove Favorite"
11216 msgstr "Удаление из избранного"
11218 #: regedit.rc:261
11219 msgid "Edit String"
11220 msgstr "Изменение строкового параметра"
11222 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11223 msgid "Value name:"
11224 msgstr "Имя параметра:"
11226 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11227 msgid "Value data:"
11228 msgstr "Значение:"
11230 #: regedit.rc:274
11231 msgid "Edit DWORD"
11232 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11234 #: regedit.rc:281
11235 msgid "Base"
11236 msgstr "Представление"
11238 #: regedit.rc:282
11239 msgid "Hexadecimal"
11240 msgstr "16-ричное"
11242 #: regedit.rc:283
11243 msgid "Decimal"
11244 msgstr "Десятичное"
11246 #: regedit.rc:290
11247 msgid "Edit Binary"
11248 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11250 #: regedit.rc:303
11251 msgid "Edit Multi String"
11252 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11254 #: regedit.rc:134
11255 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11256 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11258 #: regedit.rc:135
11259 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11260 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11262 #: regedit.rc:136
11263 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11264 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11266 #: regedit.rc:137
11267 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11268 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11270 #: regedit.rc:138
11271 msgid ""
11272 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11273 msgstr ""
11274 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11276 #: regedit.rc:139
11277 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11278 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11280 #: regedit.rc:124
11281 msgid "Data"
11282 msgstr "Значение"
11284 #: regedit.rc:129
11285 msgid "Registry Editor"
11286 msgstr "Редактор реестра"
11288 #: regedit.rc:191
11289 msgid "Import Registry File"
11290 msgstr "Импорт файла реестра"
11292 #: regedit.rc:192
11293 msgid "Export Registry File"
11294 msgstr "Экспорт файла реестра"
11296 #: regedit.rc:193
11297 msgid "Registry files (*.reg)"
11298 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11300 #: regedit.rc:194
11301 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11302 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11304 #: regedit.rc:201
11305 msgid "(Default)"
11306 msgstr "(По умолчанию)"
11308 #: regedit.rc:202
11309 msgid "(value not set)"
11310 msgstr "(значение не задано)"
11312 #: regedit.rc:203
11313 msgid "(cannot display value)"
11314 msgstr "(невозможно отобразить)"
11316 #: regedit.rc:204
11317 msgid "(unknown %d)"
11318 msgstr "(неизвестно %d)"
11320 #: regedit.rc:160
11321 msgid "Quits the registry editor"
11322 msgstr "Выход из редактора реестра"
11324 #: regedit.rc:161
11325 msgid "Adds keys to the favorites list"
11326 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11328 #: regedit.rc:162
11329 msgid "Removes keys from the favorites list"
11330 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11332 #: regedit.rc:163
11333 msgid "Shows or hides the status bar"
11334 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11336 #: regedit.rc:164
11337 msgid "Change position of split between two panes"
11338 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11340 #: regedit.rc:165
11341 msgid "Refreshes the window"
11342 msgstr "Обновляет окно"
11344 #: regedit.rc:166
11345 msgid "Deletes the selection"
11346 msgstr "Удаляет выделение"
11348 #: regedit.rc:167
11349 msgid "Renames the selection"
11350 msgstr "Переименовывает выделение"
11352 #: regedit.rc:168
11353 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11354 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11356 #: regedit.rc:169
11357 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11358 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11360 #: regedit.rc:170
11361 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11362 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11364 #: regedit.rc:144
11365 msgid "Modifies the value's data"
11366 msgstr "Изменяет значение параметра"
11368 #: regedit.rc:145
11369 msgid "Adds a new key"
11370 msgstr "Добавляет новый раздел"
11372 #: regedit.rc:146
11373 msgid "Adds a new string value"
11374 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11376 #: regedit.rc:147
11377 msgid "Adds a new binary value"
11378 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11380 #: regedit.rc:148
11381 msgid "Adds a new double word value"
11382 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11384 #: regedit.rc:150
11385 msgid "Imports a text file into the registry"
11386 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11388 #: regedit.rc:152
11389 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11390 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11392 #: regedit.rc:153
11393 msgid "Prints all or part of the registry"
11394 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11396 #: regedit.rc:155
11397 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11398 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11400 #: regedit.rc:178
11401 msgid "Can't query value '%s'"
11402 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
11404 #: regedit.rc:179
11405 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11406 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11408 #: regedit.rc:180
11409 msgid "Value is too big (%u)"
11410 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11412 #: regedit.rc:181
11413 msgid "Confirm Value Delete"
11414 msgstr "Подтверждение"
11416 #: regedit.rc:182
11417 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11418 msgstr "Удалить значение '%s'?"
11420 #: regedit.rc:186
11421 msgid "Search string '%s' not found"
11422 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
11424 #: regedit.rc:183
11425 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11426 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11428 #: regedit.rc:184
11429 msgid "New Key #%d"
11430 msgstr "Новый раздел #%d"
11432 #: regedit.rc:185
11433 msgid "New Value #%d"
11434 msgstr "Новое значение #%d"
11436 #: regedit.rc:177
11437 msgid "Can't query key '%s'"
11438 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
11440 #: regedit.rc:149
11441 msgid "Adds a new multi string value"
11442 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11444 #: regedit.rc:171
11445 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11446 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11448 #: start.rc:46
11449 msgid ""
11450 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11451 "with that suffix.\n"
11452 "Usage:\n"
11453 "start [options] program_filename [...]\n"
11454 "start [options] document_filename\n"
11455 "\n"
11456 "Options:\n"
11457 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11458 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11459 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11460 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11461 "code.\n"
11462 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11463 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11464 "/L           Show end-user license.\n"
11465 "/?           Display this help and exit.\n"
11466 "\n"
11467 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11468 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11469 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11470 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11471 msgstr ""
11472 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
11473 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
11474 "\n"
11475 "Использование:\n"
11476 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
11477 "start [options] имя_файла_документа\n"
11478 "\n"
11479 "Опции:\n"
11480 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
11481 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
11482 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
11483 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
11484 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
11485 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
11486 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
11487 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
11488 "\n"
11489 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11490 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
11491 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
11492 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
11494 #: start.rc:64
11495 msgid ""
11496 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11497 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11498 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11499 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11500 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11501 "\n"
11502 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11503 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11504 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11505 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11506 "\n"
11507 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11508 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11509 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11510 "\n"
11511 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11512 msgstr ""
11513 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11514 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
11515 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
11516 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
11517 "Foundation.\n"
11518 "\n"
11519 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
11520 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
11521 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
11522 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
11523 "\n"
11524 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
11525 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
11526 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11527 "\n"
11528 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
11530 #: start.rc:66
11531 msgid ""
11532 "Application could not be started, or no application associated with the "
11533 "specified file.\n"
11534 "ShellExecuteEx failed"
11535 msgstr ""
11536 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11537 "документа приложений.\n"
11538 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
11540 #: start.rc:68
11541 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11542 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11544 #: taskkill.rc:27
11545 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11546 msgstr ""
11547 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11549 #: taskkill.rc:28
11550 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11551 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11553 #: taskkill.rc:29
11554 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11555 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
11557 #: taskkill.rc:30
11558 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11559 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
11561 #: taskkill.rc:31
11562 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11563 msgstr "Ошибка: Для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11565 #: taskkill.rc:32
11566 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11567 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11569 #: taskkill.rc:33
11570 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11571 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11573 #: taskkill.rc:34
11574 msgid ""
11575 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11576 msgstr ""
11577 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса \"%1\" с PID %2!u!.\n"
11579 #: taskkill.rc:35
11580 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11581 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
11583 #: taskkill.rc:36
11584 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11585 msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
11587 #: taskkill.rc:37
11588 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11589 msgstr "Ошибка: Процесс \"%1\" найти не удалось.\n"
11591 #: taskkill.rc:38
11592 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11593 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
11595 #: taskkill.rc:39
11596 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11597 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
11599 #: taskkill.rc:40
11600 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11601 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
11603 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11604 msgid "&New Task (Run...)"
11605 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
11607 #: taskmgr.rc:39
11608 msgid "E&xit Task Manager"
11609 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
11611 #: taskmgr.rc:45
11612 msgid "&Minimize On Use"
11613 msgstr "&Сворачивать после обращения"
11615 #: taskmgr.rc:47
11616 msgid "&Hide When Minimized"
11617 msgstr "С&крывать свернутое"
11619 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11620 msgid "&Show 16-bit tasks"
11621 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
11623 #: taskmgr.rc:54
11624 msgid "&Refresh Now"
11625 msgstr "&Обновить"
11627 #: taskmgr.rc:55
11628 msgid "&Update Speed"
11629 msgstr "&Скорость обновления"
11631 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11632 msgid "&High"
11633 msgstr "&Высокая"
11635 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11636 msgid "&Normal"
11637 msgstr "&Обычная"
11639 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11640 msgid "&Low"
11641 msgstr "&Низкая"
11643 #: taskmgr.rc:61
11644 msgid "&Paused"
11645 msgstr "&Приостановить"
11647 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11648 msgid "&Select Columns..."
11649 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
11651 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11652 msgid "&CPU History"
11653 msgstr "&Загрузка ЦП"
11655 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11656 msgid "&One Graph, All CPUs"
11657 msgstr "&Один график на все ЦП"
11659 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11660 msgid "One Graph &Per CPU"
11661 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
11663 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11664 msgid "&Show Kernel Times"
11665 msgstr "&Вывод времени ядра"
11667 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11668 msgid "Tile &Horizontally"
11669 msgstr "&Сверху вниз"
11671 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11672 msgid "Tile &Vertically"
11673 msgstr "С&верху вниз"
11675 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11676 msgid "&Minimize"
11677 msgstr "&Свернуть"
11679 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11680 msgid "&Cascade"
11681 msgstr "&Каскадом"
11683 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11684 msgid "&Bring To Front"
11685 msgstr "&На передний план"
11687 #: taskmgr.rc:90
11688 msgid "&About Task Manager"
11689 msgstr "&О программе"
11691 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11692 msgid "&Switch To"
11693 msgstr "&Переключиться"
11695 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11696 msgid "&End Task"
11697 msgstr "Снять &задачу"
11699 #: taskmgr.rc:130
11700 msgid "&Go To Process"
11701 msgstr "&Перейти к процессам"
11703 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11704 msgid "&End Process"
11705 msgstr "&Завершить процесс"
11707 #: taskmgr.rc:150
11708 msgid "End Process &Tree"
11709 msgstr "Завершить &дерево процессов"
11711 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11712 msgid "&Debug"
11713 msgstr "&Отладка"
11715 #: taskmgr.rc:154
11716 msgid "Set &Priority"
11717 msgstr "&Приоритет"
11719 #: taskmgr.rc:156
11720 msgid "&Realtime"
11721 msgstr "&Реального времени"
11723 #: taskmgr.rc:160
11724 msgid "&Above Normal"
11725 msgstr "В&ыше среднего"
11727 #: taskmgr.rc:164
11728 msgid "&Below Normal"
11729 msgstr "Н&иже среднего"
11731 #: taskmgr.rc:169
11732 msgid "Set &Affinity..."
11733 msgstr "Задать &соответствие..."
11735 #: taskmgr.rc:170
11736 msgid "Edit Debug &Channels..."
11737 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
11739 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11740 msgid "Task Manager"
11741 msgstr "Диспетчер задач"
11743 #: taskmgr.rc:355
11744 msgid "&New Task..."
11745 msgstr "&Новая задача..."
11747 #: taskmgr.rc:368
11748 msgid "&Show processes from all users"
11749 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
11751 #: taskmgr.rc:376
11752 msgid "CPU Usage"
11753 msgstr "Загрузка ЦП"
11755 #: taskmgr.rc:377
11756 msgid "MEM Usage"
11757 msgstr "Файл подкачки"
11759 #: taskmgr.rc:378
11760 msgid "Totals"
11761 msgstr "Всего"
11763 #: taskmgr.rc:379
11764 msgid "Commit Charge (K)"
11765 msgstr "Выделение памяти (КБ)"
11767 #: taskmgr.rc:380
11768 msgid "Physical Memory (K)"
11769 msgstr "Физическая память (КБ)"
11771 #: taskmgr.rc:381
11772 msgid "Kernel Memory (K)"
11773 msgstr "Память ядра (КБ)"
11775 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11776 msgid "Handles"
11777 msgstr "Дескр."
11779 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11780 msgid "Threads"
11781 msgstr "Потоков"
11783 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11784 msgid "Processes"
11785 msgstr "Процессы"
11787 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11788 msgid "Total"
11789 msgstr "Всего"
11791 #: taskmgr.rc:392
11792 msgid "Limit"
11793 msgstr "Предел"
11795 #: taskmgr.rc:393
11796 msgid "Peak"
11797 msgstr "Пик"
11799 #: taskmgr.rc:402
11800 msgid "System Cache"
11801 msgstr "Системный кеш"
11803 #: taskmgr.rc:410
11804 msgid "Paged"
11805 msgstr "Выгружаемая"
11807 #: taskmgr.rc:411
11808 msgid "Nonpaged"
11809 msgstr "Невыгруж."
11811 #: taskmgr.rc:418
11812 msgid "CPU Usage History"
11813 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11815 #: taskmgr.rc:419
11816 msgid "Memory Usage History"
11817 msgstr "Хронология использования файла подкачки"
11819 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11820 msgid "Debug Channels"
11821 msgstr "Каналы отладки"
11823 #: taskmgr.rc:443
11824 msgid "Processor Affinity"
11825 msgstr "Соответствие процессоров"
11827 #: taskmgr.rc:448
11828 msgid ""
11829 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11830 "allowed to execute on."
11831 msgstr ""
11832 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11833 "процессу."
11835 #: taskmgr.rc:450
11836 msgid "CPU 0"
11837 msgstr "ЦП 0"
11839 #: taskmgr.rc:452
11840 msgid "CPU 1"
11841 msgstr "ЦП 1"
11843 #: taskmgr.rc:454
11844 msgid "CPU 2"
11845 msgstr "ЦП 2"
11847 #: taskmgr.rc:456
11848 msgid "CPU 3"
11849 msgstr "ЦП 3"
11851 #: taskmgr.rc:458
11852 msgid "CPU 4"
11853 msgstr "ЦП 4"
11855 #: taskmgr.rc:460
11856 msgid "CPU 5"
11857 msgstr "ЦП 5"
11859 #: taskmgr.rc:462
11860 msgid "CPU 6"
11861 msgstr "ЦП 6"
11863 #: taskmgr.rc:464
11864 msgid "CPU 7"
11865 msgstr "ЦП 7"
11867 #: taskmgr.rc:466
11868 msgid "CPU 8"
11869 msgstr "ЦП 8"
11871 #: taskmgr.rc:468
11872 msgid "CPU 9"
11873 msgstr "ЦП 9"
11875 #: taskmgr.rc:470
11876 msgid "CPU 10"
11877 msgstr "ЦП 10"
11879 #: taskmgr.rc:472
11880 msgid "CPU 11"
11881 msgstr "ЦП 11"
11883 #: taskmgr.rc:474
11884 msgid "CPU 12"
11885 msgstr "ЦП 12"
11887 #: taskmgr.rc:476
11888 msgid "CPU 13"
11889 msgstr "ЦП 13"
11891 #: taskmgr.rc:478
11892 msgid "CPU 14"
11893 msgstr "ЦП 14"
11895 #: taskmgr.rc:480
11896 msgid "CPU 15"
11897 msgstr "ЦП 15"
11899 #: taskmgr.rc:482
11900 msgid "CPU 16"
11901 msgstr "ЦП 16"
11903 #: taskmgr.rc:484
11904 msgid "CPU 17"
11905 msgstr "ЦП 17"
11907 #: taskmgr.rc:486
11908 msgid "CPU 18"
11909 msgstr "ЦП 18"
11911 #: taskmgr.rc:488
11912 msgid "CPU 19"
11913 msgstr "ЦП 19"
11915 #: taskmgr.rc:490
11916 msgid "CPU 20"
11917 msgstr "ЦП 20"
11919 #: taskmgr.rc:492
11920 msgid "CPU 21"
11921 msgstr "ЦП 21"
11923 #: taskmgr.rc:494
11924 msgid "CPU 22"
11925 msgstr "ЦП 22"
11927 #: taskmgr.rc:496
11928 msgid "CPU 23"
11929 msgstr "ЦП 23"
11931 #: taskmgr.rc:498
11932 msgid "CPU 24"
11933 msgstr "ЦП 24"
11935 #: taskmgr.rc:500
11936 msgid "CPU 25"
11937 msgstr "ЦП 25"
11939 #: taskmgr.rc:502
11940 msgid "CPU 26"
11941 msgstr "ЦП 26"
11943 #: taskmgr.rc:504
11944 msgid "CPU 27"
11945 msgstr "ЦП 27"
11947 #: taskmgr.rc:506
11948 msgid "CPU 28"
11949 msgstr "ЦП 28"
11951 #: taskmgr.rc:508
11952 msgid "CPU 29"
11953 msgstr "ЦП 29"
11955 #: taskmgr.rc:510
11956 msgid "CPU 30"
11957 msgstr "ЦП 30"
11959 #: taskmgr.rc:512
11960 msgid "CPU 31"
11961 msgstr "ЦП 31"
11963 #: taskmgr.rc:518
11964 msgid "Select Columns"
11965 msgstr "Выбор столбцов"
11967 #: taskmgr.rc:523
11968 msgid ""
11969 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11970 msgstr ""
11971 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
11973 #: taskmgr.rc:525
11974 msgid "&Image Name"
11975 msgstr "&Имя образа"
11977 #: taskmgr.rc:527
11978 msgid "&PID (Process Identifier)"
11979 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
11981 #: taskmgr.rc:529
11982 msgid "&CPU Usage"
11983 msgstr "&Загрузка ЦП"
11985 #: taskmgr.rc:531
11986 msgid "CPU Tim&e"
11987 msgstr "&Время ЦП"
11989 #: taskmgr.rc:533
11990 msgid "&Memory Usage"
11991 msgstr "&Память - использование"
11993 #: taskmgr.rc:535
11994 msgid "Memory Usage &Delta"
11995 msgstr "Память - изме&нение"
11997 #: taskmgr.rc:537
11998 msgid "Pea&k Memory Usage"
11999 msgstr "Память - &максимум"
12001 #: taskmgr.rc:539
12002 msgid "Page &Faults"
12003 msgstr "&Ошибок страницы"
12005 #: taskmgr.rc:541
12006 msgid "&USER Objects"
12007 msgstr "Об&ъекты USER"
12009 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12010 msgid "I/O Reads"
12011 msgstr "Число чтений"
12013 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12014 msgid "I/O Read Bytes"
12015 msgstr "Прочитано байт"
12017 #: taskmgr.rc:547
12018 msgid "&Session ID"
12019 msgstr "Код се&анса"
12021 #: taskmgr.rc:549
12022 msgid "User &Name"
12023 msgstr "Им&я пользователя"
12025 #: taskmgr.rc:551
12026 msgid "Page F&aults Delta"
12027 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
12029 #: taskmgr.rc:553
12030 msgid "&Virtual Memory Size"
12031 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
12033 #: taskmgr.rc:555
12034 msgid "Pa&ged Pool"
12035 msgstr "Вы&гружаемый пул"
12037 #: taskmgr.rc:557
12038 msgid "N&on-paged Pool"
12039 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
12041 #: taskmgr.rc:559
12042 msgid "Base P&riority"
12043 msgstr "&Базовый приоритет"
12045 #: taskmgr.rc:561
12046 msgid "&Handle Count"
12047 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
12049 #: taskmgr.rc:563
12050 msgid "&Thread Count"
12051 msgstr "С&чётчик потоков"
12053 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12054 msgid "GDI Objects"
12055 msgstr "Объекты GDI"
12057 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12058 msgid "I/O Writes"
12059 msgstr "Число записей"
12061 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12062 msgid "I/O Write Bytes"
12063 msgstr "Записано байт"
12065 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12066 msgid "I/O Other"
12067 msgstr "Прочий ввод-вывод"
12069 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12070 msgid "I/O Other Bytes"
12071 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
12073 #: taskmgr.rc:182
12074 msgid "Create New Task"
12075 msgstr "Создать новую задачу"
12077 #: taskmgr.rc:187
12078 msgid "Runs a new program"
12079 msgstr "Запускает новую программу"
12081 #: taskmgr.rc:188
12082 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12083 msgstr ""
12084 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
12086 #: taskmgr.rc:190
12087 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12088 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
12090 #: taskmgr.rc:191
12091 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12092 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
12094 #: taskmgr.rc:192
12095 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12096 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
12098 #: taskmgr.rc:193
12099 msgid "Displays tasks by using large icons"
12100 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
12102 #: taskmgr.rc:194
12103 msgid "Displays tasks by using small icons"
12104 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
12106 #: taskmgr.rc:195
12107 msgid "Displays information about each task"
12108 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
12110 #: taskmgr.rc:196
12111 msgid "Updates the display twice per second"
12112 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
12114 #: taskmgr.rc:197
12115 msgid "Updates the display every two seconds"
12116 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
12118 #: taskmgr.rc:198
12119 msgid "Updates the display every four seconds"
12120 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
12122 #: taskmgr.rc:203
12123 msgid "Does not automatically update"
12124 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
12126 #: taskmgr.rc:205
12127 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12128 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12130 #: taskmgr.rc:206
12131 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12132 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12134 #: taskmgr.rc:207
12135 msgid "Minimizes the windows"
12136 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12138 #: taskmgr.rc:208
12139 msgid "Maximizes the windows"
12140 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12142 #: taskmgr.rc:209
12143 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12144 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12146 #: taskmgr.rc:210
12147 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12148 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12150 #: taskmgr.rc:211
12151 msgid "Displays Task Manager help topics"
12152 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12154 #: taskmgr.rc:212
12155 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12156 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12158 #: taskmgr.rc:213
12159 msgid "Exits the Task Manager application"
12160 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12162 #: taskmgr.rc:215
12163 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12164 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12166 #: taskmgr.rc:216
12167 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12168 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12170 #: taskmgr.rc:217
12171 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12172 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12174 #: taskmgr.rc:219
12175 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12176 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12178 #: taskmgr.rc:220
12179 msgid "Each CPU has its own history graph"
12180 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12182 #: taskmgr.rc:222
12183 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12184 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
12186 #: taskmgr.rc:227
12187 msgid "Tells the selected tasks to close"
12188 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12190 #: taskmgr.rc:228
12191 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12192 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12194 #: taskmgr.rc:229
12195 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12196 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12198 #: taskmgr.rc:230
12199 msgid "Removes the process from the system"
12200 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12202 #: taskmgr.rc:232
12203 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12204 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
12206 #: taskmgr.rc:233
12207 msgid "Attaches the debugger to this process"
12208 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12210 #: taskmgr.rc:235
12211 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12212 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12214 #: taskmgr.rc:237
12215 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12216 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12218 #: taskmgr.rc:238
12219 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12220 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12222 #: taskmgr.rc:240
12223 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12224 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12226 #: taskmgr.rc:242
12227 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12228 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12230 #: taskmgr.rc:244
12231 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12232 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12234 #: taskmgr.rc:245
12235 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12236 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12238 #: taskmgr.rc:247
12239 msgid "Controls Debug Channels"
12240 msgstr "Управляет каналами отладки"
12242 #: taskmgr.rc:264
12243 msgid "Performance"
12244 msgstr "Быстродействие"
12246 #: taskmgr.rc:265
12247 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12248 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12250 #: taskmgr.rc:266
12251 msgid "Processes: %d"
12252 msgstr "Процессов: %d"
12254 #: taskmgr.rc:267
12255 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12256 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12258 #: taskmgr.rc:272
12259 msgid "Image Name"
12260 msgstr "Имя образа"
12262 #: taskmgr.rc:273
12263 msgid "PID"
12264 msgstr "PID"
12266 #: taskmgr.rc:274
12267 msgid "CPU"
12268 msgstr "ЦП"
12270 #: taskmgr.rc:275
12271 msgid "CPU Time"
12272 msgstr "Время ЦП"
12274 #: taskmgr.rc:276
12275 msgid "Mem Usage"
12276 msgstr "Память"
12278 #: taskmgr.rc:277
12279 msgid "Mem Delta"
12280 msgstr "Память (изм)"
12282 #: taskmgr.rc:278
12283 msgid "Peak Mem Usage"
12284 msgstr "Пиковое использование памяти"
12286 #: taskmgr.rc:279
12287 msgid "Page Faults"
12288 msgstr "Ош. стр."
12290 #: taskmgr.rc:280
12291 msgid "USER Objects"
12292 msgstr "Объекты USER"
12294 #: taskmgr.rc:283
12295 msgid "Session ID"
12296 msgstr "Код сеанса"
12298 #: taskmgr.rc:284
12299 msgid "Username"
12300 msgstr "Имя пользователя"
12302 #: taskmgr.rc:285
12303 msgid "PF Delta"
12304 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12306 #: taskmgr.rc:286
12307 msgid "VM Size"
12308 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12310 #: taskmgr.rc:287
12311 msgid "Paged Pool"
12312 msgstr "Выгр. пул"
12314 #: taskmgr.rc:288
12315 msgid "NP Pool"
12316 msgstr "Невыгр. пул."
12318 #: taskmgr.rc:289
12319 msgid "Base Pri"
12320 msgstr "Баз. пр."
12322 #: taskmgr.rc:301
12323 msgid "Task Manager Warning"
12324 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12326 #: taskmgr.rc:304
12327 msgid ""
12328 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12329 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12330 "sure you want to change the priority class?"
12331 msgstr ""
12332 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12333 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12334 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12335 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12337 #: taskmgr.rc:305
12338 msgid "Unable to Change Priority"
12339 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
12341 #: taskmgr.rc:310
12342 msgid ""
12343 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12344 "results including loss of data and system instability. The\n"
12345 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12346 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12347 "terminate the process?"
12348 msgstr ""
12349 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12350 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12351 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12352 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12354 #: taskmgr.rc:311
12355 msgid "Unable to Terminate Process"
12356 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12358 #: taskmgr.rc:313
12359 msgid ""
12360 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12361 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12362 msgstr ""
12363 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12364 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12366 #: taskmgr.rc:314
12367 msgid "Unable to Debug Process"
12368 msgstr "Отладка процесса невозможна."
12370 #: taskmgr.rc:315
12371 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12372 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
12374 #: taskmgr.rc:316
12375 msgid "Invalid Option"
12376 msgstr "Неправильный параметр"
12378 #: taskmgr.rc:317
12379 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12380 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12382 #: taskmgr.rc:322
12383 msgid "System Idle Process"
12384 msgstr "Бездействие системы"
12386 #: taskmgr.rc:323
12387 msgid "Not Responding"
12388 msgstr "Не отвечает"
12390 #: taskmgr.rc:324
12391 msgid "Running"
12392 msgstr "Работает"
12394 #: taskmgr.rc:325
12395 msgid "Task"
12396 msgstr "Задача"
12398 #: taskmgr.rc:328
12399 msgid "Fixme"
12400 msgstr "Fixme"
12402 #: taskmgr.rc:329
12403 msgid "Err"
12404 msgstr "Err"
12406 #: taskmgr.rc:330
12407 msgid "Warn"
12408 msgstr "Warn"
12410 #: taskmgr.rc:331
12411 msgid "Trace"
12412 msgstr "Trace"
12414 #: uninstaller.rc:26
12415 msgid "Wine Application Uninstaller"
12416 msgstr "Удаление приложений WINE"
12418 #: uninstaller.rc:27
12419 msgid ""
12420 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12421 "executable.\n"
12422 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12423 msgstr ""
12424 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
12425 "приложения.\n"
12426 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12428 #: view.rc:33
12429 msgid "&Pan"
12430 msgstr "&Положение"
12432 #: view.rc:35
12433 msgid "&Scale to Window"
12434 msgstr "&Расширить по окну"
12436 #: view.rc:37
12437 msgid "&Left"
12438 msgstr "В&лево"
12440 #: view.rc:38
12441 msgid "&Right"
12442 msgstr "В&право"
12444 #: view.rc:46
12445 msgid "Regular Metafile Viewer"
12446 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12448 #: wineboot.rc:28
12449 msgid "Waiting for Program"
12450 msgstr "Ожидание программы"
12452 #: wineboot.rc:32
12453 msgid "Terminate Process"
12454 msgstr "Завершить Процесс"
12456 #: wineboot.rc:33
12457 msgid ""
12458 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12459 "responding.\n"
12460 "\n"
12461 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12462 msgstr ""
12463 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12464 "\n"
12465 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12466 "данные."
12468 #: wineboot.rc:39
12469 msgid "Wine"
12470 msgstr "Wine"
12472 #: wineboot.rc:43
12473 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12474 msgstr ""
12475 "Обновление конфигурации Wine %s,\n"
12476 "пожалуйста подождите..."
12478 #: winecfg.rc:138
12479 msgid ""
12480 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12481 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12482 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12483 "option) any later version."
12484 msgstr ""
12485 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12486 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12487 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12488 "option) any later version."
12490 #: winecfg.rc:140
12491 msgid " Windows Registration Information "
12492 msgstr " Регистрационная информация Windows "
12494 #: winecfg.rc:141
12495 msgid "&Owner:"
12496 msgstr "Имя:"
12498 #: winecfg.rc:143
12499 msgid "Organi&zation:"
12500 msgstr "Организация:"
12502 #: winecfg.rc:151
12503 msgid " Application Settings "
12504 msgstr " Настройка приложений "
12506 #: winecfg.rc:152
12507 msgid ""
12508 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12509 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12510 "or per-application settings in those tabs as well."
12511 msgstr ""
12512 "Wine может имитировать любую версию Windows для каждого приложения. Эта "
12513 "вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что позволяет изменение "
12514 "настроек в этих вкладках как для определённого приложения, так и глобально."
12516 #: winecfg.rc:156
12517 msgid "&Add application..."
12518 msgstr "&Добавить приложение..."
12520 #: winecfg.rc:157
12521 msgid "&Remove application"
12522 msgstr "&Удалить приложение"
12524 #: winecfg.rc:158
12525 msgid "&Windows Version:"
12526 msgstr "&Версия Windows:"
12528 #: winecfg.rc:166
12529 msgid " Window Settings "
12530 msgstr " Настройки окна "
12532 #: winecfg.rc:167
12533 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12534 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12536 #: winecfg.rc:168
12537 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12538 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12540 #: winecfg.rc:169
12541 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12542 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12544 #: winecfg.rc:170
12545 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12546 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12548 #: winecfg.rc:172
12549 msgid "Desktop &size:"
12550 msgstr "Размер рабочего стола:"
12552 #: winecfg.rc:177
12553 msgid " Direct3D "
12554 msgstr " Direct3D "
12556 #: winecfg.rc:178
12557 msgid "&Vertex Shader Support: "
12558 msgstr "Вершинные шейдеры: "
12560 #: winecfg.rc:180
12561 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12562 msgstr "Включить Pixel Shader (если поддерживается оборудованием)"
12564 #: winecfg.rc:182
12565 msgid " Screen &Resolution "
12566 msgstr " Разрешение экрана "
12568 #: winecfg.rc:186
12569 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12570 msgstr "Пример текста (This is a sample text). Шрифт Tahoma 10 пунктов."
12572 #: winecfg.rc:193
12573 msgid " DLL Overrides "
12574 msgstr " Замещения DLL "
12576 #: winecfg.rc:194
12577 msgid ""
12578 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12579 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12580 "application)."
12581 msgstr ""
12582 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12583 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12585 #: winecfg.rc:196
12586 msgid "&New override for library:"
12587 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12589 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12590 msgid "&Add"
12591 msgstr "&Установить"
12593 #: winecfg.rc:199
12594 msgid "Existing &overrides:"
12595 msgstr "Существующие замещения:"
12597 #: winecfg.rc:201
12598 msgid "&Edit..."
12599 msgstr "&Изменить"
12601 #: winecfg.rc:207
12602 msgid "Edit Override"
12603 msgstr "Изменить замещение"
12605 #: winecfg.rc:210
12606 msgid " Load Order "
12607 msgstr " Порядок загрузки "
12609 #: winecfg.rc:211
12610 msgid "&Builtin (Wine)"
12611 msgstr "&Встроенная (Wine)"
12613 #: winecfg.rc:212
12614 msgid "&Native (Windows)"
12615 msgstr "С&торонняя (Windows)"
12617 #: winecfg.rc:213
12618 msgid "Bui&ltin then Native"
12619 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
12621 #: winecfg.rc:214
12622 msgid "Nati&ve then Builtin"
12623 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
12625 #: winecfg.rc:215
12626 msgid "&Disable"
12627 msgstr "&Блокировать загрузку"
12629 #: winecfg.rc:222
12630 msgid "Select Drive Letter"
12631 msgstr "Выберите букву диска"
12633 #: winecfg.rc:234
12634 msgid " Drive &mappings "
12635 msgstr " Настройка дисков "
12637 #: winecfg.rc:235
12638 msgid ""
12639 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12640 "edited."
12641 msgstr ""
12642 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
12643 "редактироваться."
12645 #: winecfg.rc:238
12646 msgid "&Add..."
12647 msgstr "&Добавить..."
12649 #: winecfg.rc:240
12650 msgid "Auto&detect"
12651 msgstr "&Автоопределение..."
12653 #: winecfg.rc:243
12654 msgid "&Path:"
12655 msgstr "&Путь:"
12657 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12658 msgid "Show &Advanced"
12659 msgstr "Показать дополнительные"
12661 #: winecfg.rc:251
12662 msgid "De&vice:"
12663 msgstr "De&vice:"
12665 #: winecfg.rc:253
12666 msgid "Bro&wse..."
12667 msgstr "Об&зор..."
12669 #: winecfg.rc:255
12670 msgid "&Label:"
12671 msgstr "&Метка:"
12673 #: winecfg.rc:257
12674 msgid "S&erial:"
12675 msgstr "Серийный номер:"
12677 #: winecfg.rc:260
12678 msgid "Show &dot files"
12679 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
12681 #: winecfg.rc:267
12682 msgid " Driver Diagnostics "
12683 msgstr " Driver Diagnostics "
12685 #: winecfg.rc:269
12686 msgid " Defaults "
12687 msgstr " Defaults "
12689 #: winecfg.rc:270
12690 msgid "Output device:"
12691 msgstr "Output device:"
12693 #: winecfg.rc:271
12694 msgid "Voice output device:"
12695 msgstr "Voice output device:"
12697 #: winecfg.rc:272
12698 msgid "Input device:"
12699 msgstr "Input device:"
12701 #: winecfg.rc:273
12702 msgid "Voice input device:"
12703 msgstr "Voice input device:"
12705 #: winecfg.rc:278
12706 msgid "&Test Sound"
12707 msgstr "&Проверить звук"
12709 #: winecfg.rc:285
12710 msgid " Appearance "
12711 msgstr " Внешний вид "
12713 #: winecfg.rc:286
12714 msgid "&Theme:"
12715 msgstr "Тема:"
12717 #: winecfg.rc:288
12718 msgid "&Install theme..."
12719 msgstr "Установить тему..."
12721 #: winecfg.rc:293
12722 msgid "It&em:"
12723 msgstr "Элемент:"
12725 #: winecfg.rc:295
12726 msgid "C&olor:"
12727 msgstr "Цвет:"
12729 #: winecfg.rc:301
12730 msgid " Fol&ders "
12731 msgstr " Стандартные папки "
12733 #: winecfg.rc:304
12734 msgid "&Link to:"
12735 msgstr "Направить в:"
12737 #: winecfg.rc:31
12738 msgid "Libraries"
12739 msgstr "Библиотеки"
12741 #: winecfg.rc:32
12742 msgid "Drives"
12743 msgstr "Диски"
12745 #: winecfg.rc:33
12746 msgid "Select the Unix target directory, please."
12747 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
12749 #: winecfg.rc:34
12750 msgid "Hide &Advanced"
12751 msgstr "Скрыть дополнительные"
12753 #: winecfg.rc:36
12754 msgid "(No Theme)"
12755 msgstr "(без темы)"
12757 #: winecfg.rc:37
12758 msgid "Graphics"
12759 msgstr "Графика"
12761 #: winecfg.rc:38
12762 msgid "Desktop Integration"
12763 msgstr "Вид и интеграция"
12765 #: winecfg.rc:39
12766 msgid "Audio"
12767 msgstr "Аудио"
12769 #: winecfg.rc:40
12770 msgid "About"
12771 msgstr "О программе"
12773 #: winecfg.rc:41
12774 msgid "Wine configuration"
12775 msgstr "Настройка Wine"
12777 #: winecfg.rc:43
12778 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12779 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12781 #: winecfg.rc:44
12782 msgid "Select a theme file"
12783 msgstr "Выберите файл с темой"
12785 #: winecfg.rc:45
12786 msgid "Folder"
12787 msgstr "Стандартные папки"
12789 #: winecfg.rc:46
12790 msgid "Links to"
12791 msgstr "Связано с"
12793 #: winecfg.rc:42
12794 msgid "Wine configuration for %s"
12795 msgstr "Настройка Wine для %s"
12797 #: winecfg.rc:87
12798 msgid "Selected driver: %s"
12799 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
12801 #: winecfg.rc:88
12802 msgid "(None)"
12803 msgstr "(Нет)"
12805 #: winecfg.rc:89
12806 msgid "Audio test failed!"
12807 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
12809 #: winecfg.rc:91
12810 msgid "(System default)"
12811 msgstr "(По умолчанию)"
12813 #: winecfg.rc:51
12814 msgid ""
12815 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12816 "Are you sure you want to do this?"
12817 msgstr ""
12818 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12819 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12821 #: winecfg.rc:52
12822 msgid "Warning: system library"
12823 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12825 #: winecfg.rc:53
12826 msgid "native"
12827 msgstr "сторонняя"
12829 #: winecfg.rc:54
12830 msgid "builtin"
12831 msgstr "встроенная"
12833 #: winecfg.rc:55
12834 msgid "native, builtin"
12835 msgstr "сторонняя, встроенная"
12837 #: winecfg.rc:56
12838 msgid "builtin, native"
12839 msgstr "встроенная, сторонняя"
12841 #: winecfg.rc:57
12842 msgid "disabled"
12843 msgstr "отключена"
12845 #: winecfg.rc:58
12846 msgid "Default Settings"
12847 msgstr "Установки по умолчанию"
12849 #: winecfg.rc:59
12850 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12851 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
12853 #: winecfg.rc:60
12854 msgid "Use global settings"
12855 msgstr "Использовать по умолчанию"
12857 #: winecfg.rc:61
12858 msgid "Select an executable file"
12859 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12861 #: winecfg.rc:66
12862 msgid "Hardware"
12863 msgstr "Включены"
12865 #: winecfg.rc:67
12866 msgctxt "vertex shader mode"
12867 msgid "None"
12868 msgstr "Нет"
12870 #: winecfg.rc:72
12871 msgid "Autodetect..."
12872 msgstr "Автоопределение..."
12874 #: winecfg.rc:73
12875 msgid "Local hard disk"
12876 msgstr "Жёсткий диск"
12878 #: winecfg.rc:74
12879 msgid "Network share"
12880 msgstr "Сетевой диск"
12882 #: winecfg.rc:75
12883 msgid "Floppy disk"
12884 msgstr "Дисковод"
12886 #: winecfg.rc:76
12887 msgid "CD-ROM"
12888 msgstr "CD-ROM"
12890 #: winecfg.rc:77
12891 msgid ""
12892 "You cannot add any more drives.\n"
12893 "\n"
12894 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12895 msgstr ""
12896 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12897 "\n"
12898 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12899 "ограничено 26-ю."
12901 #: winecfg.rc:78
12902 msgid "System drive"
12903 msgstr "Системный диск"
12905 #: winecfg.rc:79
12906 msgid ""
12907 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12908 "\n"
12909 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12910 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12911 msgstr ""
12912 "Действительно удалить диск C?\n"
12913 "\n"
12914 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
12915 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
12917 #: winecfg.rc:80
12918 msgctxt "Drive letter"
12919 msgid "Letter"
12920 msgstr "Диск"
12922 #: winecfg.rc:81
12923 msgid "Drive Mapping"
12924 msgstr "Путь"
12926 #: winecfg.rc:82
12927 msgid ""
12928 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12929 "\n"
12930 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12931 msgstr ""
12932 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
12933 "\n"
12934 "Не забудьте его создать!\n"
12936 #: winecfg.rc:96
12937 msgid "Controls Background"
12938 msgstr "Элементы управления - фон"
12940 #: winecfg.rc:97
12941 msgid "Controls Text"
12942 msgstr "Элементы управления - текст"
12944 #: winecfg.rc:99
12945 msgid "Menu Background"
12946 msgstr "Меню - фон"
12948 #: winecfg.rc:100
12949 msgid "Menu Text"
12950 msgstr "Меню - текст"
12952 #: winecfg.rc:101
12953 msgid "Scrollbar"
12954 msgstr "Полоса прокрутки"
12956 #: winecfg.rc:102
12957 msgid "Selection Background"
12958 msgstr "Выделение - фон"
12960 #: winecfg.rc:103
12961 msgid "Selection Text"
12962 msgstr "Выделение - текст"
12964 #: winecfg.rc:104
12965 msgid "ToolTip Background"
12966 msgstr "Подсказка - фон"
12968 #: winecfg.rc:105
12969 msgid "ToolTip Text"
12970 msgstr "Подсказка - текст"
12972 #: winecfg.rc:106
12973 msgid "Window Background"
12974 msgstr "Содержимое окна - фон"
12976 #: winecfg.rc:107
12977 msgid "Window Text"
12978 msgstr "Содержимое окна - текст"
12980 #: winecfg.rc:108
12981 msgid "Active Title Bar"
12982 msgstr "Активное окно"
12984 #: winecfg.rc:109
12985 msgid "Active Title Text"
12986 msgstr "Активное окно - текст"
12988 #: winecfg.rc:110
12989 msgid "Inactive Title Bar"
12990 msgstr "Пассивное окно"
12992 #: winecfg.rc:111
12993 msgid "Inactive Title Text"
12994 msgstr "Пассивное окно - текст"
12996 #: winecfg.rc:112
12997 msgid "Message Box Text"
12998 msgstr "Окно сообщения - текст"
13000 #: winecfg.rc:113
13001 msgid "Application Workspace"
13002 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
13004 #: winecfg.rc:114
13005 msgid "Window Frame"
13006 msgstr "Окно - рамка"
13008 #: winecfg.rc:115
13009 msgid "Active Border"
13010 msgstr "Активное окно - рамка"
13012 #: winecfg.rc:116
13013 msgid "Inactive Border"
13014 msgstr "Пассивное окно - рамка"
13016 #: winecfg.rc:117
13017 msgid "Controls Shadow"
13018 msgstr "Элементы управления - тень"
13020 #: winecfg.rc:118
13021 msgid "Gray Text"
13022 msgstr "Недоступный элемент"
13024 #: winecfg.rc:119
13025 msgid "Controls Highlight"
13026 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
13028 #: winecfg.rc:120
13029 msgid "Controls Dark Shadow"
13030 msgstr "Элементы управления - темная тень"
13032 #: winecfg.rc:121
13033 msgid "Controls Light"
13034 msgstr "Элементы управления - свет"
13036 #: winecfg.rc:122
13037 msgid "Controls Alternate Background"
13038 msgstr "Элементы управления - фон 2"
13040 #: winecfg.rc:123
13041 msgid "Hot Tracked Item"
13042 msgstr "Ссылка, Подсветка"
13044 #: winecfg.rc:124
13045 msgid "Active Title Bar Gradient"
13046 msgstr "Градиент активного окна"
13048 #: winecfg.rc:125
13049 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13050 msgstr "Градиент пассивного окна"
13052 #: winecfg.rc:126
13053 msgid "Menu Highlight"
13054 msgstr "Плоское меню - подсветка"
13056 #: winecfg.rc:127
13057 msgid "Menu Bar"
13058 msgstr "Плоское меню - фон"
13060 #: wineconsole.rc:57
13061 msgid " Options "
13062 msgstr " Параметры "
13064 #: wineconsole.rc:60
13065 msgid "Cursor size"
13066 msgstr "Размер курсора"
13068 #: wineconsole.rc:61
13069 msgid "&Small"
13070 msgstr "&Маленький"
13072 #: wineconsole.rc:62
13073 msgid "&Medium"
13074 msgstr "&Средний"
13076 #: wineconsole.rc:63
13077 msgid "&Large"
13078 msgstr "&Большой"
13080 #: wineconsole.rc:65
13081 msgid "Control"
13082 msgstr "Управление"
13084 #: wineconsole.rc:66
13085 msgid "Popup menu"
13086 msgstr "Всплывающее меню"
13088 #: wineconsole.rc:67
13089 msgid "&Control"
13090 msgstr "&Сtrl"
13092 #: wineconsole.rc:68
13093 msgid "S&hift"
13094 msgstr "S&hift"
13096 #: wineconsole.rc:69
13097 msgid "Quick edit"
13098 msgstr "Быстрое редактирование"
13100 #: wineconsole.rc:70
13101 msgid "&enable"
13102 msgstr "&включить"
13104 #: wineconsole.rc:72
13105 msgid "Command history"
13106 msgstr "История команд"
13108 #: wineconsole.rc:73
13109 msgid "&Number of recalled commands :"
13110 msgstr "&История команд:"
13112 #: wineconsole.rc:76
13113 msgid "&Remove doubles"
13114 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
13116 #: wineconsole.rc:81
13117 msgid " Font "
13118 msgstr " Шрифт "
13120 #: wineconsole.rc:84
13121 msgid "&Font"
13122 msgstr "&Шрифт"
13124 #: wineconsole.rc:86
13125 msgid "&Color"
13126 msgstr "&Цвет"
13128 #: wineconsole.rc:97
13129 msgid " Configuration "
13130 msgstr " Настройка "
13132 #: wineconsole.rc:100
13133 msgid "Buffer zone"
13134 msgstr "Зона буфера"
13136 #: wineconsole.rc:101
13137 msgid "&Width :"
13138 msgstr "&Ширина:"
13140 #: wineconsole.rc:104
13141 msgid "&Height :"
13142 msgstr "&Высота:"
13144 #: wineconsole.rc:108
13145 msgid "Window size"
13146 msgstr "Размер окна"
13148 #: wineconsole.rc:109
13149 msgid "W&idth :"
13150 msgstr "Ш&ирина:"
13152 #: wineconsole.rc:112
13153 msgid "H&eight :"
13154 msgstr "В&ысота:"
13156 #: wineconsole.rc:116
13157 msgid "End of program"
13158 msgstr "Завершение программы"
13160 #: wineconsole.rc:117
13161 msgid "&Close console"
13162 msgstr "&Закрывать консоль"
13164 #: wineconsole.rc:119
13165 msgid "Edition"
13166 msgstr "Редактирование"
13168 #: wineconsole.rc:125
13169 msgid "Console parameters"
13170 msgstr "Параметры консоли"
13172 #: wineconsole.rc:128
13173 msgid "Retain these settings for later sessions"
13174 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13176 #: wineconsole.rc:129
13177 msgid "Modify only current session"
13178 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13180 #: wineconsole.rc:26
13181 msgid "Set &Defaults"
13182 msgstr "По &умолчанию"
13184 #: wineconsole.rc:28
13185 msgid "&Mark"
13186 msgstr "&Выделить"
13188 #: wineconsole.rc:31
13189 msgid "&Select all"
13190 msgstr "Выделить в&сё"
13192 #: wineconsole.rc:32
13193 msgid "Sc&roll"
13194 msgstr "Прок&рутить"
13196 #: wineconsole.rc:33
13197 msgid "S&earch"
13198 msgstr "По&иск"
13200 #: wineconsole.rc:36
13201 msgid "Setup - Default settings"
13202 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13204 #: wineconsole.rc:37
13205 msgid "Setup - Current settings"
13206 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13208 #: wineconsole.rc:38
13209 msgid "Configuration error"
13210 msgstr "Ошибка настройки"
13212 #: wineconsole.rc:39
13213 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13214 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13216 #: wineconsole.rc:34
13217 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13218 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13220 #: wineconsole.rc:35
13221 msgid "This is a test"
13222 msgstr "Это тест"
13224 #: wineconsole.rc:41
13225 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13226 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
13228 #: wineconsole.rc:42
13229 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13230 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
13232 #: wineconsole.rc:43
13233 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13234 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
13236 #: wineconsole.rc:44
13237 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13238 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13240 #: wineconsole.rc:45
13241 msgid ""
13242 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13243 "The command is invalid.\n"
13244 msgstr ""
13245 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
13246 "Неверно указана команда.\n"
13248 #: wineconsole.rc:47
13249 msgid ""
13250 "\n"
13251 "Usage:\n"
13252 "  wineconsole [options] <command>\n"
13253 "\n"
13254 "Options:\n"
13255 msgstr ""
13256 "\n"
13257 "Вызов:\n"
13258 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13259 "\n"
13260 "Параметры:\n"
13262 #: wineconsole.rc:49
13263 msgid ""
13264 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13265 "will\n"
13266 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13267 "console.\n"
13268 msgstr ""
13269 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
13270 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
13271 "                           в текущем окне терминала.\n"
13273 #: wineconsole.rc:50
13274 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13275 msgstr ""
13276 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13278 #: wineconsole.rc:51
13279 msgid ""
13280 "\n"
13281 "Example:\n"
13282 "  wineconsole cmd\n"
13283 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13284 "\n"
13285 msgstr ""
13286 "\n"
13287 "Например:\n"
13288 "  wineconsole cmd\n"
13289 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13290 "\n"
13292 #: winedbg.rc:42
13293 msgid "Program Error"
13294 msgstr "Программная ошибка"
13296 #: winedbg.rc:47
13297 msgid ""
13298 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13299 "sorry for the inconvenience."
13300 msgstr ""
13301 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13302 "Приносим извинения за неудобство."
13304 #: winedbg.rc:53
13305 msgid ""
13306 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13307 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13308 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13309 "\n"
13310 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13311 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13312 msgstr ""
13313 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13314 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13315 "и поискать советы о запуске этой программы.\n"
13316 "\n"
13317 "Если эта проблема не присутствует под Windows и ещё не была "
13318 "зарегистрирована, вы можете сообщить <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs"
13319 "\">cообщить об ошибке</a>."
13321 #: winedbg.rc:35
13322 msgid "Wine program crash"
13323 msgstr "Ошибка Wine"
13325 #: winedbg.rc:36
13326 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13327 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13329 #: winedbg.rc:37
13330 msgid "(unidentified)"
13331 msgstr "(не определено)"
13333 #: winefile.rc:26
13334 msgid "&Open\tEnter"
13335 msgstr "&Открыть\tEnter"
13337 #: winefile.rc:30
13338 msgid "Re&name..."
13339 msgstr "Переименовать..."
13341 #: winefile.rc:31
13342 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13343 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13345 #: winefile.rc:33
13346 msgid "&Run..."
13347 msgstr "&Запустить..."
13349 #: winefile.rc:35
13350 msgid "Cr&eate Directory..."
13351 msgstr "Создать директорию..."
13353 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13354 msgid "E&xit\tAlt+X"
13355 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
13357 #: winefile.rc:44
13358 msgid "&Disk"
13359 msgstr "&Диск"
13361 #: winefile.rc:45
13362 msgid "Connect &Network Drive..."
13363 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13365 #: winefile.rc:46
13366 msgid "&Disconnect Network Drive"
13367 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13369 #: winefile.rc:52
13370 msgid "&Name"
13371 msgstr "И&мя"
13373 #: winefile.rc:53
13374 msgid "&All File Details"
13375 msgstr "В&се подробности о файле"
13377 #: winefile.rc:55
13378 msgid "&Sort by Name"
13379 msgstr "&Сортировать по имени"
13381 #: winefile.rc:56
13382 msgid "Sort &by Type"
13383 msgstr "Сортировать по &типу"
13385 #: winefile.rc:57
13386 msgid "Sort by Si&ze"
13387 msgstr "Сортировать по &размеру"
13389 #: winefile.rc:58
13390 msgid "Sort by &Date"
13391 msgstr "Сортировать по д&ате"
13393 #: winefile.rc:60
13394 msgid "Filter by&..."
13395 msgstr "Фильтр&..."
13397 #: winefile.rc:67
13398 msgid "&Drivebar"
13399 msgstr "Панель &дисков"
13401 #: winefile.rc:70
13402 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13403 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13405 #: winefile.rc:77
13406 msgid "New &Window"
13407 msgstr "Новое &окно"
13409 #: winefile.rc:78
13410 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13411 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13413 #: winefile.rc:80
13414 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13415 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13417 #: winefile.rc:87
13418 msgid "&About Wine File Manager"
13419 msgstr "&О программе"
13421 #: winefile.rc:128
13422 msgid "Select destination"
13423 msgstr "Выберите путь назначения"
13425 #: winefile.rc:141
13426 msgid "By File Type"
13427 msgstr "По типу файлов"
13429 #: winefile.rc:146
13430 msgid "File Type"
13431 msgstr "Тип файла"
13433 #: winefile.rc:147
13434 msgid "&Directories"
13435 msgstr "&Каталоги"
13437 #: winefile.rc:149
13438 msgid "&Programs"
13439 msgstr "&Программы"
13441 #: winefile.rc:151
13442 msgid "Docu&ments"
13443 msgstr "&Документы"
13445 #: winefile.rc:153
13446 msgid "&Other files"
13447 msgstr "Другие &файлы"
13449 #: winefile.rc:155
13450 msgid "Show Hidden/&System Files"
13451 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13453 #: winefile.rc:166
13454 msgid "&File Name:"
13455 msgstr "Имя &файла:"
13457 #: winefile.rc:168
13458 msgid "Full &Path:"
13459 msgstr "&Полный путь:"
13461 #: winefile.rc:170
13462 msgid "Last Change:"
13463 msgstr "Последнее изменение:"
13465 #: winefile.rc:174
13466 msgid "Cop&yright:"
13467 msgstr "Cop&yright:"
13469 #: winefile.rc:176
13470 msgid "Size:"
13471 msgstr "Размер:"
13473 #: winefile.rc:180
13474 msgid "H&idden"
13475 msgstr "С&крытый"
13477 #: winefile.rc:181
13478 msgid "&Archive"
13479 msgstr "&Архивный"
13481 #: winefile.rc:182
13482 msgid "&System"
13483 msgstr "&Системный"
13485 #: winefile.rc:183
13486 msgid "&Compressed"
13487 msgstr "С&жатый"
13489 #: winefile.rc:184
13490 msgid "&Version Information"
13491 msgstr "&Информация о версии"
13493 #: winefile.rc:93
13494 msgid "Applying font settings"
13495 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13497 #: winefile.rc:94
13498 msgid "Error while selecting new font."
13499 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13501 #: winefile.rc:99
13502 msgid "Wine File Manager"
13503 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13505 #: winefile.rc:101
13506 msgid "root fs"
13507 msgstr "Корневая файловая система"
13509 #: winefile.rc:102
13510 msgid "unixfs"
13511 msgstr "Основная файловая система"
13513 #: winefile.rc:104
13514 msgid "Shell"
13515 msgstr "Shell"
13517 #: winefile.rc:105
13518 msgid "Not yet implemented"
13519 msgstr "Ещё не реализовано"
13521 #: winefile.rc:112
13522 msgid "CDate"
13523 msgstr "Дата создания"
13525 #: winefile.rc:113
13526 msgid "ADate"
13527 msgstr "Дата последнего доступа"
13529 #: winefile.rc:114
13530 msgid "MDate"
13531 msgstr "Дата последнего изменения"
13533 #: winefile.rc:115
13534 msgid "Index/Inode"
13535 msgstr "Индекс/дескриптор"
13537 #: winefile.rc:120
13538 msgid "%1 of %2 free"
13539 msgstr "%1 из %2 свободно"
13541 #: winefile.rc:121
13542 msgctxt "unit kilobyte"
13543 msgid "kB"
13544 msgstr "КБ"
13546 #: winefile.rc:122
13547 msgctxt "unit megabyte"
13548 msgid "MB"
13549 msgstr "МБ"
13551 #: winefile.rc:123
13552 msgctxt "unit gigabyte"
13553 msgid "GB"
13554 msgstr "ГБ"
13556 #: winemine.rc:34
13557 msgid "&Game"
13558 msgstr "&Игра"
13560 #: winemine.rc:35
13561 msgid "&New\tF2"
13562 msgstr "&Новая игра\tF2"
13564 #: winemine.rc:37
13565 msgid "Question &Marks"
13566 msgstr "Вопросительные &знаки"
13568 #: winemine.rc:39
13569 msgid "&Beginner"
13570 msgstr "Нови&чок"
13572 #: winemine.rc:40
13573 msgid "&Advanced"
13574 msgstr "&Мастер"
13576 #: winemine.rc:41
13577 msgid "&Expert"
13578 msgstr "&Эксперт"
13580 #: winemine.rc:42
13581 msgid "&Custom..."
13582 msgstr "Нестандартные &параметры..."
13584 #: winemine.rc:44
13585 msgid "&Fastest Times"
13586 msgstr "&Лучшие результаты"
13588 #: winemine.rc:49
13589 msgid "&About WineMine"
13590 msgstr "&О WineMine"
13592 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13593 msgid "Fastest Times"
13594 msgstr "Лучшее время"
13596 #: winemine.rc:59
13597 msgid "Beginner"
13598 msgstr "Новичок"
13600 #: winemine.rc:60
13601 msgid "Advanced"
13602 msgstr "Мастер"
13604 #: winemine.rc:61
13605 msgid "Expert"
13606 msgstr "Эксперт"
13608 #: winemine.rc:74
13609 msgid "Congratulations!"
13610 msgstr "Поздравляю!"
13612 #: winemine.rc:76
13613 msgid "Please enter your name"
13614 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
13616 #: winemine.rc:84
13617 msgid "Custom Game"
13618 msgstr "Нестандартные параметры"
13620 #: winemine.rc:86
13621 msgid "Rows"
13622 msgstr "По вертикали"
13624 #: winemine.rc:87
13625 msgid "Columns"
13626 msgstr "Столбцов"
13628 #: winemine.rc:88
13629 msgid "Mines"
13630 msgstr "Число мин"
13632 #: winemine.rc:27
13633 msgid "WineMine"
13634 msgstr "WineMine"
13636 #: winemine.rc:28
13637 msgid "Nobody"
13638 msgstr "Nobody"
13640 #: winemine.rc:29
13641 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13642 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13644 #: winhlp32.rc:32
13645 msgid "Printer &setup..."
13646 msgstr "Настройка &принтера..."
13648 #: winhlp32.rc:39
13649 msgid "&Annotate..."
13650 msgstr "&Заметки..."
13652 #: winhlp32.rc:41
13653 msgid "&Bookmark"
13654 msgstr "&Закладка"
13656 #: winhlp32.rc:42
13657 msgid "&Define..."
13658 msgstr "&Определить..."
13660 #: winhlp32.rc:45
13661 msgid "History"
13662 msgstr "История"
13664 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13665 msgid "Small"
13666 msgstr "Мелкий"
13668 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13669 msgid "Normal"
13670 msgstr "Обычный"
13672 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13673 msgid "Large"
13674 msgstr "Крупный"
13676 #: winhlp32.rc:54
13677 msgid "&Help on help\tF1"
13678 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
13680 #: winhlp32.rc:55
13681 msgid "Always on &top"
13682 msgstr "Всегда &сверху"
13684 #: winhlp32.rc:56
13685 msgid "&About Wine Help"
13686 msgstr "&Информация"
13688 #: winhlp32.rc:64
13689 msgid "Annotation..."
13690 msgstr "Заметки..."
13692 #: winhlp32.rc:65
13693 msgid "Copy"
13694 msgstr "Копировать"
13696 #: winhlp32.rc:97
13697 msgid "Index"
13698 msgstr "Указатель"
13700 #: winhlp32.rc:105
13701 msgid "Search"
13702 msgstr "Поиск"
13704 #: winhlp32.rc:107
13705 msgid "Not implemented yet"
13706 msgstr "Не реализовано"
13708 #: winhlp32.rc:78
13709 msgid "Wine Help"
13710 msgstr "Справка Wine"
13712 #: winhlp32.rc:83
13713 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13714 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
13716 #: winhlp32.rc:85
13717 msgid "Summary"
13718 msgstr "Начало"
13720 #: winhlp32.rc:84
13721 msgid "&Index"
13722 msgstr "&Содержание"
13724 #: winhlp32.rc:88
13725 msgid "Help files (*.hlp)"
13726 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
13728 #: winhlp32.rc:89
13729 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13730 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
13732 #: winhlp32.rc:90
13733 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13734 msgstr "Не могу найти richedit"
13736 #: winhlp32.rc:91
13737 msgid "Help topics: "
13738 msgstr "Содержание: "
13740 #: wordpad.rc:28
13741 msgid "&New...\tCtrl+N"
13742 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
13744 #: wordpad.rc:42
13745 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13746 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13748 #: wordpad.rc:47
13749 msgid "&Clear\tDEL"
13750 msgstr "&Удалить\tDEL"
13752 #: wordpad.rc:48
13753 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13754 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13756 #: wordpad.rc:51
13757 msgid "Find &next\tF3"
13758 msgstr "На&йти далее\tF3"
13760 #: wordpad.rc:54
13761 msgid "Read-&only"
13762 msgstr "&Только для чтения"
13764 #: wordpad.rc:55
13765 msgid "&Modified"
13766 msgstr "&Изменён"
13768 #: wordpad.rc:57
13769 msgid "E&xtras"
13770 msgstr "&Дополнительно"
13772 #: wordpad.rc:59
13773 msgid "Selection &info"
13774 msgstr "&Информация о выделении"
13776 #: wordpad.rc:60
13777 msgid "Character &format"
13778 msgstr "&Формат символов"
13780 #: wordpad.rc:61
13781 msgid "&Def. char format"
13782 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13784 #: wordpad.rc:62
13785 msgid "Paragrap&h format"
13786 msgstr "Формат &абзаца"
13788 #: wordpad.rc:63
13789 msgid "&Get text"
13790 msgstr "П&олучить текст"
13792 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13793 msgid "&Formatbar"
13794 msgstr "П&анель форматирования"
13796 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13797 msgid "&Ruler"
13798 msgstr "&Линейка"
13800 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13801 msgid "&Statusbar"
13802 msgstr "&Строка состояния"
13804 #: wordpad.rc:75
13805 msgid "&Insert"
13806 msgstr "Вст&авка"
13808 #: wordpad.rc:77
13809 msgid "&Date and time..."
13810 msgstr "&Дата и время..."
13812 #: wordpad.rc:79
13813 msgid "F&ormat"
13814 msgstr "Фор&мат"
13816 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13817 msgid "&Bullet points"
13818 msgstr "&Маркер"
13820 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13821 msgid "&Paragraph..."
13822 msgstr "&Абзац..."
13824 #: wordpad.rc:84
13825 msgid "&Tabs..."
13826 msgstr "&Табуляция..."
13828 #: wordpad.rc:85
13829 msgid "Backgroun&d"
13830 msgstr "&Фон"
13832 #: wordpad.rc:87
13833 msgid "&System\tCtrl+1"
13834 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13836 #: wordpad.rc:88
13837 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13838 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13840 #: wordpad.rc:93
13841 msgid "&About Wine Wordpad"
13842 msgstr "&О Wine Wordpad"
13844 #: wordpad.rc:130
13845 msgid "Automatic"
13846 msgstr "Автоматически"
13848 #: wordpad.rc:199
13849 msgid "Date and time"
13850 msgstr "Дата и время"
13852 #: wordpad.rc:202
13853 msgid "Available formats"
13854 msgstr "Доступные форматы"
13856 #: wordpad.rc:213
13857 msgid "New document type"
13858 msgstr "Тип создаваемого документа"
13860 #: wordpad.rc:221
13861 msgid "Paragraph format"
13862 msgstr "Абзац"
13864 #: wordpad.rc:224
13865 msgid "Indentation"
13866 msgstr "Отступ"
13868 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13869 msgid "Left"
13870 msgstr "По левому краю"
13872 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13873 msgid "Right"
13874 msgstr "По правому краю"
13876 #: wordpad.rc:229
13877 msgid "First line"
13878 msgstr "Первая строка"
13880 #: wordpad.rc:231
13881 msgid "Alignment"
13882 msgstr "Выравнивание"
13884 #: wordpad.rc:239
13885 msgid "Tabs"
13886 msgstr "Табуляция"
13888 #: wordpad.rc:242
13889 msgid "Tab stops"
13890 msgstr "Позиции табуляции"
13892 #: wordpad.rc:248
13893 msgid "Remove al&l"
13894 msgstr "Очистить &все"
13896 #: wordpad.rc:256
13897 msgid "Line wrapping"
13898 msgstr "Перенос по словам"
13900 #: wordpad.rc:257
13901 msgid "&No line wrapping"
13902 msgstr "Не переносить"
13904 #: wordpad.rc:258
13905 msgid "Wrap text by the &window border"
13906 msgstr "В границах &окна"
13908 #: wordpad.rc:259
13909 msgid "Wrap text by the &margin"
13910 msgstr "В границах &полей"
13912 #: wordpad.rc:260
13913 msgid "Toolbars"
13914 msgstr "Панели"
13916 #: wordpad.rc:136
13917 msgid "All documents (*.*)"
13918 msgstr "Все документы (*.*)"
13920 #: wordpad.rc:137
13921 msgid "Text documents (*.txt)"
13922 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
13924 #: wordpad.rc:138
13925 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13926 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
13928 #: wordpad.rc:139
13929 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13930 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
13932 #: wordpad.rc:140
13933 msgid "Rich text document"
13934 msgstr "Файл RTF"
13936 #: wordpad.rc:141
13937 msgid "Text document"
13938 msgstr "Текстовый документ"
13940 #: wordpad.rc:142
13941 msgid "Unicode text document"
13942 msgstr "Документ в формате Unicode"
13944 #: wordpad.rc:143
13945 msgid "Printer files (*.prn)"
13946 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
13948 #: wordpad.rc:150
13949 msgid "Center"
13950 msgstr "По центру"
13952 #: wordpad.rc:156
13953 msgid "Text"
13954 msgstr "Текст"
13956 #: wordpad.rc:157
13957 msgid "Rich text"
13958 msgstr "Файл RTF"
13960 #: wordpad.rc:163
13961 msgid "Next page"
13962 msgstr "Следующая"
13964 #: wordpad.rc:164
13965 msgid "Previous page"
13966 msgstr "Предыдущая"
13968 #: wordpad.rc:165
13969 msgid "Two pages"
13970 msgstr "По две"
13972 #: wordpad.rc:166
13973 msgid "One page"
13974 msgstr "По одной"
13976 #: wordpad.rc:167
13977 msgid "Zoom in"
13978 msgstr "Приблизить"
13980 #: wordpad.rc:168
13981 msgid "Zoom out"
13982 msgstr "Отдалить"
13984 #: wordpad.rc:170
13985 msgid "Page"
13986 msgstr "Страница"
13988 #: wordpad.rc:171
13989 msgid "Pages"
13990 msgstr "Страницы"
13992 #: wordpad.rc:172
13993 msgctxt "unit: centimeter"
13994 msgid "cm"
13995 msgstr "см"
13997 #: wordpad.rc:173
13998 msgctxt "unit: inch"
13999 msgid "in"
14000 msgstr "дм"
14002 #: wordpad.rc:174
14003 msgid "inch"
14004 msgstr "inch"
14006 #: wordpad.rc:175
14007 msgctxt "unit: point"
14008 msgid "pt"
14009 msgstr "пт"
14011 #: wordpad.rc:180
14012 msgid "Document"
14013 msgstr "Документ"
14015 #: wordpad.rc:181
14016 msgid "Save changes to '%s'?"
14017 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
14019 #: wordpad.rc:182
14020 msgid "Finished searching the document."
14021 msgstr "Поиск в документе завершен."
14023 #: wordpad.rc:183
14024 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14025 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
14027 #: wordpad.rc:184
14028 msgid ""
14029 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14030 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14031 msgstr ""
14032 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
14033 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
14035 #: wordpad.rc:187
14036 msgid "Invalid number format"
14037 msgstr "Неправильный числовой формат"
14039 #: wordpad.rc:188
14040 msgid "OLE storage documents are not supported"
14041 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются"
14043 #: wordpad.rc:189
14044 msgid "Could not save the file."
14045 msgstr "Невозможно сохранить файл."
14047 #: wordpad.rc:190
14048 msgid "You do not have access to save the file."
14049 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
14051 #: wordpad.rc:191
14052 msgid "Could not open the file."
14053 msgstr "Невозможно открыть файл."
14055 #: wordpad.rc:192
14056 msgid "You do not have access to open the file."
14057 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
14059 #: wordpad.rc:193
14060 msgid "Printing not implemented"
14061 msgstr "Печать не поддерживается"
14063 #: wordpad.rc:194
14064 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14065 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
14067 #: write.rc:27
14068 msgid "Starting Wordpad failed"
14069 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
14071 #: xcopy.rc:27
14072 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14073 msgstr ""
14074 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
14075 "подробного описания\n"
14077 #: xcopy.rc:28
14078 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14079 msgstr ""
14080 "Недопустимый параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?' для получения "
14081 "подробного\n"
14082 "описания\n"
14084 #: xcopy.rc:29
14085 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14086 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
14088 #: xcopy.rc:30
14089 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14090 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14092 #: xcopy.rc:31
14093 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14094 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14096 #: xcopy.rc:34
14097 msgid ""
14098 "Is '%1' a filename or directory\n"
14099 "on the target?\n"
14100 "(F - File, D - Directory)\n"
14101 msgstr ""
14102 "'%1' - файл или директория?\n"
14103 "(F - файл, D - директория)\n"
14105 #: xcopy.rc:35
14106 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14107 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
14109 #: xcopy.rc:36
14110 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14111 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
14113 #: xcopy.rc:37
14114 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14115 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании '%1' в '%2'\n"
14117 #: xcopy.rc:39
14118 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14119 msgstr "При чтении '%1' произошла ошибка\n"
14121 #: xcopy.rc:43
14122 msgctxt "File key"
14123 msgid "F"
14124 msgstr "F"
14126 #: xcopy.rc:44
14127 msgctxt "Directory key"
14128 msgid "D"
14129 msgstr "D"
14131 #: xcopy.rc:77
14132 msgid ""
14133 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14134 "\n"
14135 "Syntax:\n"
14136 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14137 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14138 "\n"
14139 "Where:\n"
14140 "\n"
14141 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14142 "\tmore files.\n"
14143 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14144 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14145 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14146 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14147 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14148 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14149 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14150 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14151 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14152 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14153 "[/N]  Copy using short names.\n"
14154 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14155 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14156 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14157 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14158 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14159 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14160 "\tarchive attribute.\n"
14161 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14162 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14163 "\t\tthan source.\n"
14164 "\n"
14165 msgstr ""
14166 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14167 "\n"
14168 "Синтаксис:\n"
14169 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14170 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14171 "\n"
14172 "Где:\n"
14173 "\n"
14174 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14175 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14176 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14177 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14178 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14179 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14180 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14181 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14182 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14183 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14184 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14185 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14186 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14187 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14188 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14189 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14190 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14191 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
14192 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
14193 "при этом очищает атрибут.\n"
14194 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
14195 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14196 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14197 "\n"