1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
36 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
37 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
42 msgstr "Komut belirtilmemiş."
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
58 msgid "Installation programs"
59 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
63 msgid "Programs (*.exe)"
66 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
67 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
68 msgid "All files (*.*)"
69 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
71 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
77 msgid "&Modify/Remove"
78 msgstr "Paylaşımı S&il..."
81 msgid "Downloading..."
82 msgstr "İndiriliyor..."
90 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
120 msgstr "sıkıştırılmamış"
124 msgstr "Kuruluyor..."
130 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
136 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&Dizin Seçme Denemesi Hakkında"
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Belge Dizinleri"
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
162 msgstr "Sık Kullanılanlar"
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
170 msgctxt "display name"
174 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
178 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
180 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
183 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
185 msgstr "Bilgisayarım"
188 msgid "System Folders"
189 msgstr "Sistem Dizinleri"
192 msgid "Local Hard Drives"
193 msgstr "Yerel Diskler"
196 msgid "File not found"
197 msgstr "Dosya bulunamadı"
200 msgid "Please verify that the correct file name was given"
201 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
205 "File does not exist.\n"
206 "Do you want to create file?"
208 "Dosya mevcut değil\n"
209 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
213 "File already exists.\n"
214 "Do you want to replace it?"
217 "Değiştirmek ister misiniz?"
220 msgid "Invalid character(s) in path"
221 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
225 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
228 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
232 msgid "Path does not exist"
233 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
236 msgid "File does not exist"
237 msgstr "Dosya mevcut değil"
241 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
244 msgid "Create New Folder"
245 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
256 msgid "Browse to Desktop"
257 msgstr "Masaüstüne Git"
275 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
279 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
281 msgstr "Koyu Kırmızı"
283 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
287 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
291 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
295 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
299 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
301 msgstr "Deniz Mavisi"
303 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
307 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
311 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
315 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
317 msgstr "Parlak Yeşil"
319 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
323 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
327 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
331 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
335 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
340 msgid "Unreadable Entry"
341 msgstr "Okunamayan Giriş"
346 "This value does not lie within the page range.\n"
347 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
349 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
350 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
353 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
354 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
358 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
359 "Please reenter margins."
361 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
362 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
366 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
367 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
371 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
372 "Please enter a value between 1 and %d."
374 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
375 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
378 msgid "A printer error occurred."
379 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
382 msgid "No default printer defined."
383 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
386 msgid "Cannot find the printer."
387 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
389 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
390 msgid "Out of memory."
391 msgstr "Bellek dolu."
394 msgid "An error occurred."
395 msgstr "Bir hata oluştu."
398 msgid "Unknown printer driver."
399 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
403 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
404 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
406 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
407 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
411 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
412 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
414 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
420 msgstr "Kayıt &Yeri:"
428 msgstr "Farklı Kaydet"
434 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
447 msgid "Pending deletion; "
448 msgstr "Silme bekleniyor; "
455 msgid "Out of paper; "
459 msgid "Feed paper manual; "
463 msgid "Paper problem; "
464 msgstr "Kağıt sorunu; "
467 msgid "Printer offline; "
468 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
483 msgid "Output tray is full; "
484 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
487 msgid "Not available; "
488 msgstr "Kullanılabilir değil; "
499 msgid "Initialising; "
500 msgstr "Hazırlanıyor; "
519 msgid "Interrupted by user; "
520 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
523 msgid "Out of memory; "
524 msgstr "Bellek dolu; "
527 msgid "The printer door is open; "
528 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
531 msgid "Print server unknown; "
532 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
535 msgid "Power save mode; "
536 msgstr "Güç koruma modu; "
539 msgid "Default Printer; "
540 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
543 msgid "There are %d documents in the queue"
544 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
547 msgid "Margins [inches]"
548 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
552 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
554 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
556 msgctxt "unit: millimeters"
560 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
566 msgid "Connect to %s"
567 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
570 msgid "Connecting to %s"
574 msgid "Logon unsuccessful"
579 "Make sure that your user name\n"
580 "and password are correct."
585 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
587 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
588 "entering your password."
592 msgid "Caps Lock is On"
596 msgid "Authority Key Identifier"
600 msgid "Key Attributes"
604 msgid "Key Usage Restriction"
608 msgid "Subject Alternative Name"
612 msgid "Issuer Alternative Name"
616 msgid "Basic Constraints"
624 msgid "Certificate Policies"
628 msgid "Subject Key Identifier"
632 msgid "CRL Reason Code"
636 msgid "CRL Distribution Points"
640 msgid "Enhanced Key Usage"
644 msgid "Authority Information Access"
648 msgid "Certificate Extensions"
652 msgid "Next Update Location"
656 msgid "Yes or No Trust"
660 msgid "Email Address"
664 msgid "Unstructured Name"
672 msgid "Message Digest"
684 msgid "Challenge Password"
688 msgid "Unstructured Address"
692 msgid "S/MIME Capabilities"
696 msgid "Prefer Signed Data"
699 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
700 msgctxt "Certification Practice Statement"
704 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
709 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
713 msgid "Certification Authority Issuer"
717 msgid "Certification Template Name"
721 msgid "Certificate Type"
725 msgid "Certificate Manifold"
729 msgid "Netscape Cert Type"
733 msgid "Netscape Base URL"
737 msgid "Netscape Revocation URL"
741 msgid "Netscape CA Revocation URL"
745 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
749 msgid "Netscape CA Policy URL"
753 msgid "Netscape SSL ServerName"
757 msgid "Netscape Comment"
761 msgid "SpcSpAgencyInfo"
765 msgid "SpcFinancialCriteria"
769 msgid "SpcMinimalCriteria"
773 msgid "Country/Region"
781 msgid "Organizational Unit"
793 msgid "State or Province"
813 msgid "Domain Component"
817 msgid "Street Address"
821 msgid "Serial Number"
829 msgid "Cross CA Version"
833 msgid "Serialized Signature Serial Number"
837 msgid "Principal Name"
841 msgid "Windows Product Update"
845 msgid "Enrollment Name Value Pair"
853 msgid "Enrollment CSP"
861 msgid "Delta CRL Indicator"
865 msgid "Issuing Distribution Point"
873 msgid "Name Constraints"
877 msgid "Policy Mappings"
881 msgid "Policy Constraints"
885 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
889 msgid "Application Policies"
893 msgid "Application Policy Mappings"
897 msgid "Application Policy Constraints"
909 msgid "Unsigned CMC Request"
913 msgid "CMC Status Info"
917 msgid "CMC Extensions"
921 msgid "CMC Attributes"
929 msgid "PKCS 7 Signed"
933 msgid "PKCS 7 Enveloped"
937 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
941 msgid "PKCS 7 Digested"
945 msgid "PKCS 7 Encrypted"
949 msgid "Previous CA Certificate Hash"
953 msgid "Virtual Base CRL Number"
957 msgid "Next CRL Publish"
961 msgid "CA Encryption Certificate"
964 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
965 msgid "Key Recovery Agent"
969 msgid "Certificate Template Information"
973 msgid "Enterprise Root OID"
981 msgid "Encrypted Private Key"
985 msgid "Published CRL Locations"
989 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
993 msgid "Transaction Id"
1001 msgid "Recipient Nonce"
1009 msgid "Get Certificate"
1017 msgid "Revoke Request"
1021 msgid "Query Pending"
1024 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1025 msgid "Certificate Trust List"
1029 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1033 msgid "Private Key Usage Period"
1037 msgid "Client Information"
1041 msgid "Server Authentication"
1045 msgid "Client Authentication"
1049 msgid "Code Signing"
1053 msgid "Secure Email"
1057 msgid "Time Stamping"
1061 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1065 msgid "Microsoft Time Stamping"
1069 msgid "IP security end system"
1073 msgid "IP security tunnel termination"
1077 msgid "IP security user"
1081 msgid "Encrypting File System"
1084 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1085 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1088 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1089 msgid "Windows System Component Verification"
1092 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1093 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1096 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1097 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1100 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1101 msgid "Key Pack Licenses"
1104 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1105 msgid "License Server Verification"
1108 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1109 msgid "Smart Card Logon"
1112 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1114 msgid "Digital Rights"
1117 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1118 msgid "Qualified Subordination"
1121 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1122 msgid "Key Recovery"
1125 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1126 msgid "Document Signing"
1130 msgid "IP security IKE intermediate"
1133 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1134 msgid "File Recovery"
1137 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1138 msgid "Root List Signer"
1142 msgid "All application policies"
1145 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1146 msgid "Directory Service Email Replication"
1149 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1150 msgid "Certificate Request Agent"
1153 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1154 msgid "Lifetime Signing"
1158 msgid "All issuance policies"
1162 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1170 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1174 msgid "Other People"
1178 msgid "Trusted Publishers"
1182 msgid "Untrusted Certificates"
1190 msgid "Certificate Issuer"
1194 msgid "Certificate Serial Number="
1202 msgid "Email Address="
1210 msgid "Directory Address"
1226 msgid "Registered ID="
1230 msgid "Unknown Key Usage"
1234 msgid "Subject Type="
1239 msgctxt "Certificate Authority"
1248 msgid "Path Length Constraint="
1253 msgctxt "path length"
1258 msgid "Information Not Available"
1262 msgid "Authority Info Access"
1266 msgid "Access Method="
1270 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1279 msgid "Unknown Access Method"
1283 msgid "Alternative Name"
1287 msgid "CRL Distribution Point"
1291 msgid "Distribution Point Name"
1311 msgid "Key Compromise"
1315 msgid "CA Compromise"
1319 msgid "Affiliation Changed"
1327 msgid "Operation Ceased"
1331 msgid "Certificate Hold"
1335 msgid "Financial Information="
1338 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1340 msgstr "Kullanılabilir"
1343 msgid "Not Available"
1347 msgid "Meets Criteria="
1350 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1354 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1359 msgid "Digital Signature"
1363 msgid "Non-Repudiation"
1367 msgid "Key Encipherment"
1371 msgid "Data Encipherment"
1375 msgid "Key Agreement"
1379 msgid "Certificate Signing"
1383 msgid "Off-line CRL Signing"
1391 msgid "Encipher Only"
1395 msgid "Decipher Only"
1399 msgid "SSL Client Authentication"
1403 msgid "SSL Server Authentication"
1423 msgid "Signature CA"
1427 msgid "Certificate Policy"
1431 msgid "Policy Identifier: "
1435 msgid "Policy Qualifier Info"
1439 msgid "Policy Qualifier Id="
1447 msgid "Notice Reference"
1451 msgid "Organization="
1455 msgid "Notice Number="
1459 msgid "Notice Text="
1462 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1468 msgid "Certificate Information"
1473 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1474 "altered or corrupted."
1479 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1480 "trusted root certificate store."
1484 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1489 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1490 msgstr "'%s' bulunamıyor."
1493 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1497 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1517 msgid "This certificate has an invalid signature."
1521 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1525 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1529 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1533 msgid "This certificate is OK."
1544 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1549 msgid "Version 1 Fields Only"
1553 msgid "Extensions Only"
1558 msgid "Critical Extensions Only"
1559 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
1563 msgid "Properties Only"
1565 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1567 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1571 msgid "Serial number"
1585 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
1590 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
1597 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1605 msgid "Enhanced key usage (property)"
1609 msgid "Friendly name"
1612 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1618 msgid "Certificate Properties"
1619 msgstr "&Hücre Özellikleri"
1622 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1626 msgid "The OID you entered already exists."
1630 msgid "Select Certificate Store"
1634 msgid "Please select a certificate store."
1638 msgid "Certificate Import Wizard"
1643 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1644 "select another file."
1648 msgid "File to Import"
1652 msgid "Specify the file you want to import."
1655 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1656 msgid "Certificate Store"
1661 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1662 "lists, and certificate trust lists."
1666 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1670 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1673 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1674 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1677 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1678 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1682 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1686 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1690 msgid "Please select a file."
1694 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1699 msgid "Could not open "
1700 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
1703 msgid "Determined by the program"
1707 msgid "Please select a store"
1711 msgid "Certificate Store Selected"
1715 msgid "Automatically determined by the program"
1718 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1722 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1725 msgstr "&İçindekiler"
1728 msgid "Certificate Revocation List"
1732 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1736 msgid "Personal Information Exchange"
1740 msgid "The import was successful."
1744 msgid "The import failed."
1752 msgid "<Advanced Purposes>"
1764 msgid "Expiration Date"
1768 msgid "Friendly Name"
1771 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1778 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1779 "sign messages with it.\n"
1780 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1785 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1786 "sign messages with them.\n"
1787 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1792 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1793 "verify messages signed with it.\n"
1794 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1799 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1800 "verify messages signed with it.\n"
1801 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1806 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1808 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1813 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1815 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1820 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1821 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1822 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1827 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1828 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1829 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1834 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1835 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1840 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1841 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1845 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1849 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1853 msgid "Certificates"
1857 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1861 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1866 "Ensures software came from software publisher\n"
1867 "Protects software from alteration after publication"
1871 msgid "Protects e-mail messages"
1875 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1879 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1883 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1887 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1891 msgid "Private Key Archival"
1895 msgid "Certificate Export Wizard"
1900 msgid "Export Format"
1904 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1908 msgid "Export Filename"
1912 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1916 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1920 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1924 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1928 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1932 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1936 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1945 msgid "Include all certificates in certificate path"
1953 msgid "The export was successful."
1957 msgid "The export failed."
1961 msgid "Export Private Key"
1966 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1971 msgid "Enter Password"
1975 msgid "You may password-protect a private key."
1979 msgid "The passwords do not match."
1983 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1987 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
1991 msgid "Default DirectSound"
1995 msgid "DirectSound: %s"
1999 msgid "Default WaveOut Device"
2003 msgid "Default MidiOut Device"
2009 msgstr "LAN Bağlantısı"
2014 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
2018 msgid "Regional Setting"
2019 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2022 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2030 msgid "Central European"
2071 msgid "CHINESE_GB2312"
2079 msgid "CHINESE_BIG5"
2083 msgid "Hangul(Johab)"
2098 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2109 msgctxt "table of contents"
2117 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2119 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2122 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2126 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2130 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2132 msgstr "&İçindekiler"
2138 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2142 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2144 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2149 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2167 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2171 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2173 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2176 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2180 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2186 msgctxt "table of contents"
2194 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2198 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2202 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2203 msgid "Cinepak Video codec"
2204 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
2206 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2207 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2212 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2216 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2220 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2225 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2227 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2231 msgid "Print &format..."
2239 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2240 msgid "Print previe&w"
2243 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2247 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2249 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2252 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2257 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2258 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2266 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2268 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2272 msgid "&Standard bar"
2276 msgid "&Address bar"
2279 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2281 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2283 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2284 msgid "&Add to Favorites..."
2285 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
2287 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2288 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2289 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2290 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2296 msgid "&About Internet Explorer"
2297 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
2302 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
2305 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2313 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2314 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2315 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2316 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2317 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
2318 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
2319 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
2324 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
2325 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
2326 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
2327 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2328 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
2329 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
2330 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2340 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2358 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2362 msgid "&Current page"
2367 msgid "&Default page"
2368 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2376 msgid " Browsing history "
2377 msgstr "Komut geçmişi"
2380 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2384 msgid "Delete &files..."
2389 msgid "&Settings..."
2390 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2393 msgid "Delete browsing history"
2398 "Temporary internet files\n"
2399 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2405 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2406 "preferences and login information."
2412 "List of websites you have accessed."
2418 "Usernames and other information you have entered into forms."
2424 "Saved passwords you have entered into forms."
2427 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2431 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2437 msgid " Certificates "
2438 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2442 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2443 "certificate authorities and publishers."
2448 msgid "Certificates..."
2449 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2452 msgid "Publishers..."
2456 msgid "Internet Settings"
2460 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2465 msgid "Security settings for zone: "
2467 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2468 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
2469 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2470 "&Çıkışta ayarları kaydet"
2500 msgid "Error converting object to primitive type"
2504 msgid "Invalid procedure call or argument"
2508 msgid "Subscript out of range"
2512 msgid "Automation server can't create object"
2516 msgid "Object doesn't support this property or method"
2520 msgid "Object doesn't support this action"
2524 msgid "Argument not optional"
2528 msgid "Syntax error"
2532 msgid "Expected ';'"
2536 msgid "Expected '('"
2540 msgid "Expected ')'"
2544 msgid "Unterminated string constant"
2548 msgid "Conditional compilation is turned off"
2552 msgid "Number expected"
2556 msgid "Function expected"
2560 msgid "'[object]' is not a date object"
2564 msgid "Object expected"
2568 msgid "Illegal assignment"
2572 msgid "'|' is undefined"
2576 msgid "Boolean object expected"
2580 msgid "VBArray object expected"
2584 msgid "JScript object expected"
2588 msgid "Syntax error in regular expression"
2592 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2596 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2600 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2604 msgid "Array object expected"
2614 msgid "Invalid function\n"
2615 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2619 msgid "File not found\n"
2620 msgstr "Dosya bulunamadı"
2624 msgid "Path not found\n"
2625 msgstr "%s yolu bulunamadı"
2628 msgid "Too many open files\n"
2632 msgid "Access denied\n"
2637 msgid "Invalid handle\n"
2638 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2641 msgid "Memory trashed\n"
2646 msgid "Not enough memory\n"
2647 msgstr "Bellek dolu."
2651 msgid "Invalid block\n"
2652 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2655 msgid "Bad environment\n"
2659 msgid "Bad format\n"
2664 msgid "Invalid access\n"
2665 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2669 msgid "Invalid data\n"
2670 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2674 msgid "Out of memory\n"
2675 msgstr "Bellek dolu."
2679 msgid "Invalid drive\n"
2680 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2683 msgid "Can't delete current directory\n"
2687 msgid "Not same device\n"
2691 msgid "No more files\n"
2695 msgid "Write protected\n"
2707 msgid "Bad command\n"
2715 msgid "Bad length\n"
2718 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2719 msgid "Seek error\n"
2723 msgid "Not DOS disk\n"
2728 msgid "Sector not found\n"
2729 msgstr "Dosya bulunamadı"
2733 msgid "Out of paper\n"
2734 msgstr "Kağıt yok; "
2737 msgid "Write fault\n"
2741 msgid "Read fault\n"
2745 msgid "General failure\n"
2750 msgid "Sharing violation\n"
2751 msgstr "Adlandırma İhlali"
2755 msgid "Lock violation\n"
2756 msgstr "LAN Bağlantısı"
2759 msgid "Wrong disk\n"
2763 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2768 msgid "End of file\n"
2769 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
2771 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2776 msgid "Request not supported\n"
2780 msgid "Remote machine not listening\n"
2784 msgid "Duplicate network name\n"
2788 msgid "Bad network path\n"
2793 msgid "Network busy\n"
2794 msgstr "Ağ paylaşımı"
2798 msgid "Device does not exist\n"
2799 msgstr "Dosya mevcut değil"
2802 msgid "Too many commands\n"
2806 msgid "Adaptor hardware error\n"
2810 msgid "Bad network response\n"
2815 msgid "Unexpected network error\n"
2816 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
2819 msgid "Bad remote adaptor\n"
2823 msgid "Print queue full\n"
2827 msgid "No spool space\n"
2832 msgid "Print canceled\n"
2833 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
2837 msgid "Network name deleted\n"
2838 msgstr "Silinme tarihi"
2841 msgid "Network access denied\n"
2845 msgid "Bad device type\n"
2850 msgid "Bad network name\n"
2851 msgstr "Ağ paylaşımı"
2854 msgid "Too many network names\n"
2858 msgid "Too many network sessions\n"
2863 msgid "Sharing paused\n"
2864 msgstr "&Dizge Değeri"
2867 msgid "Request not accepted\n"
2871 msgid "Redirector paused\n"
2876 msgid "File exists\n"
2877 msgstr "Dosya mevcut değil"
2880 msgid "Cannot create\n"
2884 msgid "Int24 failure\n"
2888 msgid "Out of structures\n"
2893 msgid "Already assigned\n"
2896 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2898 msgid "Invalid password\n"
2899 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2903 msgid "Invalid parameter\n"
2904 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2908 msgid "Net write fault\n"
2909 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
2912 msgid "No process slots\n"
2916 msgid "Too many semaphores\n"
2920 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2924 msgid "Semaphore is set\n"
2928 msgid "Too many semaphore requests\n"
2932 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2936 msgid "Semaphore owner died\n"
2940 msgid "Semaphore user limit\n"
2945 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2946 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
2949 msgid "Drive locked\n"
2953 msgid "Broken pipe\n"
2958 msgid "Open failed\n"
2962 msgid "Buffer overflow\n"
2966 msgid "No more search handles\n"
2971 msgid "Invalid target handle\n"
2972 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2976 msgid "Invalid IOCTL\n"
2977 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2980 msgid "Invalid verify switch\n"
2984 msgid "Bad driver level\n"
2989 msgid "Call not implemented\n"
2991 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2992 "Henüz Tanımlanmadı\n"
2993 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2994 "Henüz tamamlanmadı"
2997 msgid "Semaphore timeout\n"
3002 msgid "Insufficient buffer\n"
3003 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
3007 msgid "Invalid name\n"
3008 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3012 msgid "Invalid level\n"
3013 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3016 msgid "No volume label\n"
3021 msgid "Module not found\n"
3022 msgstr "Dosya bulunamadı"
3025 msgid "Procedure not found\n"
3029 msgid "No children to wait for\n"
3033 msgid "Child process has not completed\n"
3037 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3041 msgid "Negative seek\n"
3045 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3049 msgid "Drive is already JOINed\n"
3053 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3057 msgid "Drive is not JOINed\n"
3061 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3065 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3069 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3073 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3077 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3082 msgid "Drive is busy\n"
3087 msgid "Same drive\n"
3088 msgstr "Sistem sürücüsü"
3091 msgid "Not toplevel directory\n"
3096 msgid "Directory is not empty\n"
3097 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3100 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3104 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3108 msgid "Path is busy\n"
3112 msgid "Already a SUBST target\n"
3116 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3120 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3124 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3128 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3132 msgid "Volume label too long\n"
3136 msgid "Too many TCBs\n"
3140 msgid "Signal refused\n"
3144 msgid "Segment discarded\n"
3148 msgid "Segment not locked\n"
3152 msgid "Bad thread ID address\n"
3156 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3160 msgid "Path is invalid\n"
3164 msgid "Signal pending\n"
3168 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3172 msgid "Lock failed\n"
3176 msgid "Resource in use\n"
3181 msgid "Cancel violation\n"
3182 msgstr "Adlandırma İhlali"
3185 msgid "Atomic locks not supported\n"
3189 msgid "Invalid segment number\n"
3194 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3195 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3199 msgid "File already exists\n"
3203 msgid "Invalid flag number\n"
3208 msgid "Semaphore name not found\n"
3209 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3212 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3216 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3220 msgid "Invalid module type for %1\n"
3224 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3228 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3232 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3236 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3240 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3244 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3248 msgid "IOPL not enabled\n"
3252 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3256 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3260 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3264 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3268 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3272 msgid "Environment variable not found\n"
3276 msgid "No signal sent\n"
3280 msgid "File name is too long\n"
3284 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3288 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3292 msgid "Invalid signal number\n"
3296 msgid "Error setting signal handler\n"
3300 msgid "Segment locked\n"
3304 msgid "Too many modules\n"
3308 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3312 msgid "Machine type mismatch\n"
3324 msgid "Pipe closed\n"
3329 msgid "Pipe not connected\n"
3330 msgstr "Dosya bulunamadı"
3334 msgid "More data available\n"
3335 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3339 msgid "Session canceled\n"
3340 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3343 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3347 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3352 msgid "No more data available\n"
3353 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3356 msgid "Cannot use Copy API\n"
3361 msgid "Directory name invalid\n"
3362 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3365 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3369 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3373 msgid "Extended attribute table full\n"
3377 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3381 msgid "Extended attributes not supported\n"
3385 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3389 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3393 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3397 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3402 msgid "Invalid oplock message received\n"
3403 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3406 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3411 msgid "Invalid address\n"
3412 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3415 msgid "Arithmetic overflow\n"
3419 msgid "Pipe connected\n"
3423 msgid "Pipe listening\n"
3427 msgid "Extended attribute access denied\n"
3432 msgid "I/O operation aborted\n"
3433 msgstr "İşlem Hatası"
3436 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3440 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3444 msgid "No access to memory location\n"
3448 msgid "Swap error\n"
3452 msgid "Stack overflow\n"
3457 msgid "Invalid message\n"
3458 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3461 msgid "Cannot complete\n"
3466 msgid "Invalid flags\n"
3467 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3470 msgid "Unrecognised volume\n"
3474 msgid "File invalid\n"
3478 msgid "Cannot run full-screen\n"
3482 msgid "Nonexistent token\n"
3487 msgid "Registry corrupt\n"
3488 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3492 msgid "Invalid key\n"
3493 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3497 msgid "Can't open registry key\n"
3498 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3501 msgid "Can't read registry key\n"
3506 msgid "Can't write registry key\n"
3507 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3510 msgid "Registry has been recovered\n"
3515 msgid "Registry is corrupt\n"
3516 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3520 msgid "I/O to registry failed\n"
3521 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3525 msgid "Not registry file\n"
3526 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3530 msgid "Key deleted\n"
3531 msgstr "Silinme tarihi"
3534 msgid "No registry log space\n"
3538 msgid "Registry key has subkeys\n"
3542 msgid "Subkey must be volatile\n"
3546 msgid "Notify change request in progress\n"
3550 msgid "Dependent services are running\n"
3555 msgid "Invalid service control\n"
3556 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3559 msgid "Service request timeout\n"
3563 msgid "Cannot create service thread\n"
3567 msgid "Service database locked\n"
3571 msgid "Service already running\n"
3575 msgid "Invalid service account\n"
3579 msgid "Service is disabled\n"
3583 msgid "Circular dependency\n"
3588 msgid "Service does not exist\n"
3589 msgstr "Dosya mevcut değil"
3592 msgid "Service cannot accept control message\n"
3596 msgid "Service not active\n"
3600 msgid "Service controller connect failed\n"
3604 msgid "Exception in service\n"
3609 msgid "Database does not exist\n"
3610 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
3613 msgid "Service-specific error\n"
3618 msgid "Process aborted\n"
3619 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3622 msgid "Service dependency failed\n"
3626 msgid "Service login failed\n"
3630 msgid "Service start-hang\n"
3634 msgid "Invalid service lock\n"
3638 msgid "Service marked for delete\n"
3642 msgid "Service exists\n"
3646 msgid "System running last-known-good config\n"
3650 msgid "Service dependency deleted\n"
3654 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3658 msgid "Service not started since last boot\n"
3662 msgid "Duplicate service name\n"
3666 msgid "Different service account\n"
3670 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3675 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3676 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3679 msgid "No recovery program for service\n"
3684 msgid "Service not implemented by exe\n"
3686 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3687 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3688 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3689 "Henüz tamamlanmadı"
3692 msgid "End of media\n"
3696 msgid "Filemark detected\n"
3700 msgid "Beginning of media\n"
3704 msgid "Setmark detected\n"
3709 msgid "No data detected\n"
3710 msgstr "Döngü Algılandı"
3713 msgid "Partition failure\n"
3717 msgid "Invalid block length\n"
3721 msgid "Device not partitioned\n"
3725 msgid "Unable to lock media\n"
3729 msgid "Unable to unload media\n"
3733 msgid "Media changed\n"
3737 msgid "I/O bus reset\n"
3741 msgid "No media in drive\n"
3745 msgid "No Unicode translation\n"
3749 msgid "DLL init failed\n"
3753 msgid "Shutdown in progress\n"
3757 msgid "No shutdown in progress\n"
3761 msgid "I/O device error\n"
3765 msgid "No serial devices found\n"
3769 msgid "Shared IRQ busy\n"
3773 msgid "Serial I/O completed\n"
3777 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3781 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3785 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3790 msgid "Unknown floppy error\n"
3791 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
3794 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3798 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3802 msgid "Hard disk operation failed\n"
3806 msgid "Hard disk reset failed\n"
3810 msgid "End of tape media\n"
3814 msgid "Not enough server memory\n"
3818 msgid "Possible deadlock\n"
3822 msgid "Incorrect alignment\n"
3826 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3830 msgid "Set-power-state failed\n"
3834 msgid "Too many links\n"
3838 msgid "Newer windows version needed\n"
3842 msgid "Wrong operating system\n"
3846 msgid "Single-instance application\n"
3851 msgid "Real-mode application\n"
3856 msgid "Invalid DLL\n"
3857 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3860 msgid "No associated application\n"
3864 msgid "DDE failure\n"
3868 msgid "DLL not found\n"
3873 msgid "Out of user handles\n"
3874 msgstr "Bellek dolu."
3877 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3881 msgid "The source element is empty\n"
3885 msgid "The destination element is full\n"
3890 msgid "The element address is invalid\n"
3891 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
3894 msgid "The magazine is not present\n"
3898 msgid "The device needs reinitialization\n"
3903 msgid "The device requires cleaning\n"
3904 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
3908 msgid "The device door is open\n"
3909 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
3913 msgid "The device is not connected\n"
3914 msgstr "Dosya bulunamadı"
3917 msgid "Element not found\n"
3922 msgid "No match found\n"
3923 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3926 msgid "Property set not found\n"
3931 msgid "Point not found\n"
3932 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3935 msgid "No running tracking service\n"
3940 msgid "No such volume ID\n"
3941 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
3944 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3948 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3952 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3957 msgid "The journal is being deleted\n"
3958 msgstr "Silinme tarihi"
3961 msgid "The journal is not active\n"
3965 msgid "Potential matching file found\n"
3969 msgid "The journal entry was deleted\n"
3974 msgid "Invalid device name\n"
3975 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3979 msgid "Connection unavailable\n"
3980 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3983 msgid "Device already remembered\n"
3987 msgid "No network or bad path\n"
3991 msgid "Invalid network provider name\n"
3995 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3999 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4003 msgid "Not a container\n"
4007 msgid "Extended error\n"
4012 msgid "Invalid group name\n"
4013 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4017 msgid "Invalid computer name\n"
4018 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4022 msgid "Invalid event name\n"
4023 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4026 msgid "Invalid domain name\n"
4031 msgid "Invalid service name\n"
4032 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4036 msgid "Invalid network name\n"
4037 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4041 msgid "Invalid share name\n"
4042 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4046 msgid "Invalid message name\n"
4047 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4050 msgid "Invalid message destination\n"
4054 msgid "Session credential conflict\n"
4059 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4060 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
4063 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4067 msgid "No network\n"
4072 msgid "Operation canceled by user\n"
4073 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4076 msgid "File has a user-mapped section\n"
4079 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4081 msgid "Connection refused\n"
4082 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
4085 msgid "Connection gracefully closed\n"
4089 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4093 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4098 msgid "Connection invalid\n"
4099 msgstr "LAN Bağlantısı"
4102 msgid "Connection is active\n"
4107 msgid "Network unreachable\n"
4108 msgstr "Ağ paylaşımı"
4111 msgid "Host unreachable\n"
4115 msgid "Protocol unreachable\n"
4119 msgid "Port unreachable\n"
4123 msgid "Request aborted\n"
4128 msgid "Connection aborted\n"
4129 msgstr "LAN Bağlantısı"
4132 msgid "Please retry operation\n"
4136 msgid "Connection count limit reached\n"
4140 msgid "Login time restriction\n"
4144 msgid "Login workstation restriction\n"
4148 msgid "Incorrect network address\n"
4152 msgid "Service already registered\n"
4157 msgid "Service not found\n"
4158 msgstr "Dosya bulunamadı"
4161 msgid "User not authenticated\n"
4165 msgid "User not logged on\n"
4169 msgid "Continue work in progress\n"
4174 msgid "Already initialised\n"
4178 msgid "No more local devices\n"
4183 msgid "The site does not exist\n"
4184 msgstr "Dosya mevcut değil"
4188 msgid "The domain controller already exists\n"
4193 msgid "Supported only when connected\n"
4194 msgstr "Dosya bulunamadı"
4197 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4202 msgid "The user profile is invalid\n"
4203 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
4206 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4210 msgid "Not all privileges assigned\n"
4214 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4218 msgid "No quotas for account\n"
4222 msgid "Local user session key\n"
4226 msgid "Password too complex for LM\n"
4231 msgid "Unknown revision\n"
4232 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4235 msgid "Incompatible revision levels\n"
4240 msgid "Invalid owner\n"
4241 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4245 msgid "Invalid primary group\n"
4246 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4249 msgid "No impersonation token\n"
4253 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4257 msgid "No logon servers available\n"
4261 msgid "No such logon session\n"
4265 msgid "No such privilege\n"
4269 msgid "Privilege not held\n"
4274 msgid "Invalid account name\n"
4275 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4279 msgid "User already exists\n"
4284 msgid "No such user\n"
4285 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4289 msgid "Group already exists\n"
4293 msgid "No such group\n"
4297 msgid "User already in group\n"
4301 msgid "User not in group\n"
4305 msgid "Can't delete last admin user\n"
4309 msgid "Wrong password\n"
4313 msgid "Ill-formed password\n"
4317 msgid "Password restriction\n"
4321 msgid "Logon failure\n"
4325 msgid "Account restriction\n"
4329 msgid "Invalid logon hours\n"
4334 msgid "Invalid workstation\n"
4335 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4338 msgid "Password expired\n"
4343 msgid "Account disabled\n"
4347 msgid "No security ID mapped\n"
4351 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4355 msgid "LUIDs exhausted\n"
4359 msgid "Invalid sub authority\n"
4364 msgid "Invalid ACL\n"
4365 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4369 msgid "Invalid SID\n"
4370 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4373 msgid "Invalid security descriptor\n"
4377 msgid "Bad inherited ACL\n"
4382 msgid "Server disabled\n"
4387 msgid "Server not disabled\n"
4388 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
4391 msgid "Invalid ID authority\n"
4395 msgid "Allotted space exceeded\n"
4399 msgid "Invalid group attributes\n"
4403 msgid "Bad impersonation level\n"
4407 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4411 msgid "Bad validation class\n"
4415 msgid "Bad token type\n"
4419 msgid "No security on object\n"
4423 msgid "Can't access domain information\n"
4428 msgid "Invalid server state\n"
4429 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4433 msgid "Invalid domain state\n"
4434 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4437 msgid "Invalid domain role\n"
4441 msgid "No such domain\n"
4446 msgid "Domain already exists\n"
4451 msgid "Domain limit exceeded\n"
4452 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
4455 msgid "Internal database corruption\n"
4459 msgid "Internal error\n"
4463 msgid "Generic access types not mapped\n"
4467 msgid "Bad descriptor format\n"
4471 msgid "Not a logon process\n"
4475 msgid "Logon session ID exists\n"
4479 msgid "Unknown authentication package\n"
4483 msgid "Bad logon session state\n"
4487 msgid "Logon session ID collision\n"
4492 msgid "Invalid logon type\n"
4493 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4497 msgid "Cannot impersonate\n"
4498 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
4502 msgid "Invalid transaction state\n"
4503 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4506 msgid "Security DB commit failure\n"
4511 msgid "Account is built-in\n"
4512 msgstr "doğal, yerleşik"
4515 msgid "Group is built-in\n"
4519 msgid "User is built-in\n"
4523 msgid "Group is primary for user\n"
4527 msgid "Token already in use\n"
4531 msgid "No such local group\n"
4535 msgid "User not in local group\n"
4539 msgid "User already in local group\n"
4544 msgid "Local group already exists\n"
4547 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4548 msgid "Logon type not granted\n"
4552 msgid "Too many secrets\n"
4556 msgid "Secret too long\n"
4560 msgid "Internal security DB error\n"
4564 msgid "Too many context IDs\n"
4568 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4573 msgid "No such member\n"
4574 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
4577 msgid "Invalid member\n"
4581 msgid "Too many SIDs\n"
4585 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4589 msgid "No inheritable components\n"
4593 msgid "File or directory corrupt\n"
4597 msgid "Disk is corrupt\n"
4601 msgid "No user session key\n"
4605 msgid "Licence quota exceeded\n"
4610 msgid "Wrong target name\n"
4611 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4615 msgid "Mutual authentication failed\n"
4616 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
4619 msgid "Time skew between client and server\n"
4624 msgid "Invalid window handle\n"
4625 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4629 msgid "Invalid menu handle\n"
4630 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4633 msgid "Invalid cursor handle\n"
4637 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4641 msgid "Invalid hook handle\n"
4646 msgid "Invalid DWP handle\n"
4647 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4650 msgid "Can't create top-level child window\n"
4654 msgid "Can't find window class\n"
4658 msgid "Window owned by another thread\n"
4663 msgid "Hotkey already registered\n"
4668 msgid "Class already exists\n"
4673 msgid "Class does not exist\n"
4674 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
4678 msgid "Class has open windows\n"
4683 msgid "Invalid index\n"
4684 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4688 msgid "Invalid icon handle\n"
4689 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4692 msgid "Private dialog index\n"
4697 msgid "List box ID not found\n"
4698 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4701 msgid "No wildcard characters\n"
4706 msgid "Clipboard not open\n"
4707 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
4710 msgid "Hotkey not registered\n"
4714 msgid "Not a dialog window\n"
4719 msgid "Control ID not found\n"
4720 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4723 msgid "Invalid combobox message\n"
4727 msgid "Not a combobox window\n"
4732 msgid "Invalid edit height\n"
4733 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4736 msgid "DC not found\n"
4740 msgid "Invalid hook filter\n"
4744 msgid "Invalid filter procedure\n"
4748 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4752 msgid "Global-only hook procedure\n"
4756 msgid "Journal hook already set\n"
4760 msgid "Hook procedure not installed\n"
4765 msgid "Invalid list box message\n"
4766 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4769 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4773 msgid "No tab stops on this list box\n"
4777 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4781 msgid "Child window menus not allowed\n"
4785 msgid "Window has no system menu\n"
4790 msgid "Invalid message box style\n"
4791 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4794 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4798 msgid "Screen already locked\n"
4802 msgid "Window handles have different parents\n"
4806 msgid "Not a child window\n"
4811 msgid "Invalid GW command\n"
4812 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4816 msgid "Invalid thread ID\n"
4817 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4820 msgid "Not an MDI child window\n"
4824 msgid "Popup menu already active\n"
4829 msgid "No scrollbars\n"
4830 msgstr "Buraya Kaydır"
4833 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4837 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4841 msgid "No system resources\n"
4845 msgid "No non-paged system resources\n"
4849 msgid "No paged system resources\n"
4853 msgid "No working set quota\n"
4857 msgid "No page file quota\n"
4861 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4866 msgid "Menu item not found\n"
4867 msgstr "Dosya bulunamadı"
4871 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4872 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4875 msgid "Hook type not allowed\n"
4879 msgid "Interactive window station required\n"
4885 msgstr "Zaman Aşımı"
4889 msgid "Invalid monitor handle\n"
4890 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4893 msgid "Event log file corrupt\n"
4897 msgid "Event log can't start\n"
4901 msgid "Event log file full\n"
4905 msgid "Event log file changed\n"
4910 msgid "Installer service failed.\n"
4911 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4915 msgid "Installation aborted by user\n"
4916 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4920 msgid "Installation failure\n"
4921 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4925 msgid "Installation suspended\n"
4926 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4930 msgid "Unknown product\n"
4931 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4935 msgid "Unknown feature\n"
4936 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4940 msgid "Unknown component\n"
4941 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4945 msgid "Unknown property\n"
4946 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4950 msgid "Invalid handle state\n"
4951 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4955 msgid "Bad configuration\n"
4956 msgstr "Wine yapılandırması"
4959 msgid "Index is missing\n"
4964 msgid "Installation source is missing\n"
4965 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
4968 msgid "Wrong installation package version\n"
4973 msgid "Product uninstalled\n"
4974 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
4978 msgid "Invalid query syntax\n"
4979 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4983 msgid "Invalid field\n"
4984 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4987 msgid "Device removed\n"
4992 msgid "Installation already running\n"
4993 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4996 msgid "Installation package failed to open\n"
5001 msgid "Installation package is invalid\n"
5002 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5005 msgid "Installer user interface failed\n"
5009 msgid "Failed to open installation log file\n"
5014 msgid "Installation language not supported\n"
5015 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5018 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5023 msgid "Installation package rejected\n"
5024 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5027 msgid "Function could not be called\n"
5032 msgid "Function failed\n"
5037 msgid "Invalid table\n"
5038 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5041 msgid "Data type mismatch\n"
5044 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5045 msgid "Unsupported type\n"
5050 msgid "Creation failed\n"
5054 msgid "Temporary directory not writable\n"
5059 msgid "Installation platform not supported\n"
5060 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5064 msgid "Installer not used\n"
5065 msgstr "Dosya bulunamadı"
5068 msgid "Failed to open the patch package\n"
5073 msgid "Invalid patch package\n"
5074 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5077 msgid "Unsupported patch package\n"
5081 msgid "Another version is installed\n"
5086 msgid "Invalid command line\n"
5087 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5090 msgid "Remote installation not allowed\n"
5094 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5098 msgid "Invalid string binding\n"
5102 msgid "Wrong kind of binding\n"
5107 msgid "Invalid binding\n"
5108 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5111 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5115 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5120 msgid "Invalid string UUID\n"
5121 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5125 msgid "Invalid endpoint format\n"
5126 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5129 msgid "Invalid network address\n"
5133 msgid "No endpoint found\n"
5138 msgid "Invalid timeout value\n"
5139 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5143 msgid "Object UUID not found\n"
5144 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5147 msgid "UUID already registered\n"
5151 msgid "UUID type already registered\n"
5155 msgid "Server already listening\n"
5159 msgid "No protocol sequences registered\n"
5163 msgid "RPC server not listening\n"
5168 msgid "Unknown manager type\n"
5169 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
5173 msgid "Unknown interface\n"
5174 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5177 msgid "No bindings\n"
5181 msgid "No protocol sequences\n"
5185 msgid "Can't create endpoint\n"
5190 msgid "Out of resources\n"
5191 msgstr "Bellek dolu."
5194 msgid "RPC server unavailable\n"
5198 msgid "RPC server too busy\n"
5203 msgid "Invalid network options\n"
5204 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5207 msgid "No RPC call active\n"
5211 msgid "RPC call failed\n"
5215 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5220 msgid "RPC protocol error\n"
5221 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
5224 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5229 msgid "Invalid tag\n"
5230 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5233 msgid "Invalid array bounds\n"
5237 msgid "No entry name\n"
5242 msgid "Invalid name syntax\n"
5243 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5246 msgid "Unsupported name syntax\n"
5251 msgid "No network address\n"
5252 msgstr "Ağ paylaşımı"
5255 msgid "Duplicate endpoint\n"
5260 msgid "Unknown authentication type\n"
5261 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5264 msgid "Maximum calls too low\n"
5268 msgid "String too long\n"
5272 msgid "Protocol sequence not found\n"
5276 msgid "Procedure number out of range\n"
5280 msgid "Binding has no authentication data\n"
5285 msgid "Unknown authentication service\n"
5286 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5290 msgid "Unknown authentication level\n"
5291 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5295 msgid "Invalid authentication identity\n"
5296 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
5299 msgid "Unknown authorisation service\n"
5304 msgid "Invalid entry\n"
5305 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5308 msgid "Can't perform operation\n"
5313 msgid "Endpoints not registered\n"
5314 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
5317 msgid "Nothing to export\n"
5321 msgid "Incomplete name\n"
5326 msgid "Invalid version option\n"
5327 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5330 msgid "No more members\n"
5334 msgid "Not all objects unexported\n"
5339 msgid "Interface not found\n"
5340 msgstr "Dosya bulunamadı"
5344 msgid "Entry already exists\n"
5348 msgid "Entry not found\n"
5353 msgid "Name service unavailable\n"
5354 msgstr "Kullanılabilir Alan"
5357 msgid "Invalid network address family\n"
5362 msgid "Operation not supported\n"
5363 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5366 msgid "No security context available\n"
5370 msgid "RPCInternal error\n"
5374 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5378 msgid "Address error\n"
5382 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5386 msgid "Floating-point underflow\n"
5390 msgid "Floating-point overflow\n"
5394 msgid "No more entries\n"
5398 msgid "Character translation table open failed\n"
5402 msgid "Character translation table file too small\n"
5406 msgid "Null context handle\n"
5410 msgid "Context handle damaged\n"
5414 msgid "Binding handle mismatch\n"
5418 msgid "Cannot get call handle\n"
5422 msgid "Null reference pointer\n"
5426 msgid "Enumeration value out of range\n"
5430 msgid "Byte count too small\n"
5434 msgid "Bad stub data\n"
5438 msgid "Invalid user buffer\n"
5442 msgid "Unrecognised media\n"
5446 msgid "No trust secret\n"
5450 msgid "No trust SAM account\n"
5454 msgid "Trusted domain failure\n"
5458 msgid "Trusted relationship failure\n"
5462 msgid "Trust logon failure\n"
5466 msgid "RPC call already in progress\n"
5470 msgid "NETLOGON is not started\n"
5474 msgid "Account expired\n"
5478 msgid "Redirector has open handles\n"
5482 msgid "Printer driver already installed\n"
5487 msgid "Unknown port\n"
5488 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5492 msgid "Unknown printer driver\n"
5493 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5497 msgid "Unknown print processor\n"
5498 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5501 msgid "Invalid separator file\n"
5506 msgid "Invalid priority\n"
5507 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5511 msgid "Invalid printer name\n"
5512 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5516 msgid "Printer already exists\n"
5521 msgid "Invalid printer command\n"
5522 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5526 msgid "Invalid data type\n"
5527 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5531 msgid "Invalid environment\n"
5532 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5535 msgid "No more bindings\n"
5539 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5543 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5547 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5551 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5555 msgid "Server has open handles\n"
5559 msgid "Resource data not found\n"
5563 msgid "Resource type not found\n"
5567 msgid "Resource name not found\n"
5571 msgid "Resource language not found\n"
5575 msgid "Not enough quota\n"
5579 msgid "No interfaces\n"
5584 msgid "RPC call canceled\n"
5585 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5589 msgid "Binding incomplete\n"
5591 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5592 "Henüz Tanımlanmadı\n"
5593 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5594 "Henüz tamamlanmadı"
5597 msgid "RPC comm failure\n"
5601 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5605 msgid "No principal name registered\n"
5609 msgid "Not an RPC error\n"
5613 msgid "UUID is local only\n"
5617 msgid "Security package error\n"
5622 msgid "Thread not canceled\n"
5623 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5627 msgid "Invalid handle operation\n"
5628 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5631 msgid "Wrong serialising package version\n"
5635 msgid "Wrong stub version\n"
5640 msgid "Invalid pipe object\n"
5641 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5644 msgid "Wrong pipe order\n"
5648 msgid "Wrong pipe version\n"
5653 msgid "Group member not found\n"
5654 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5657 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5662 msgid "Invalid object\n"
5663 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5667 msgid "Invalid time\n"
5668 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5672 msgid "Invalid form name\n"
5673 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5676 msgid "Invalid form size\n"
5680 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5685 msgid "Printer deleted\n"
5686 msgstr "Silinme tarihi"
5690 msgid "Invalid printer state\n"
5691 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5694 msgid "User must change password\n"
5699 msgid "Domain controller not found\n"
5700 msgstr "Dosya bulunamadı"
5703 msgid "Account locked out\n"
5708 msgid "Invalid pixel format\n"
5709 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5713 msgid "Invalid driver\n"
5714 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5718 msgid "Invalid object resolver set\n"
5719 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5722 msgid "Incomplete RPC send\n"
5727 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5728 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5732 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5733 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5736 msgid "RPC pipe closed\n"
5740 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5744 msgid "No data on RPC pipe\n"
5749 msgid "No site name available\n"
5750 msgstr "Kullanılabilir değil; "
5753 msgid "The file cannot be accessed\n"
5758 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5759 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5762 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5766 msgid "Not all objects could be exported\n"
5771 msgid "The interface could not be exported\n"
5772 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5776 msgid "The profile could not be added\n"
5777 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5781 msgid "The profile element could not be added\n"
5782 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5786 msgid "The profile element could not be removed\n"
5787 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5791 msgid "The group element could not be added\n"
5792 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5796 msgid "The group element could not be removed\n"
5797 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5801 msgid "The username could not be found\n"
5802 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5804 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5806 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
5809 msgid "Local Monitor"
5813 msgid "'%s' is not a valid port name"
5818 msgid "Port %s already exists"
5822 msgid "This port has no options to configure"
5826 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5834 msgid "Entire Network"
5838 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5839 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
5842 msgid "HTML Document"
5843 msgstr "HTML Belgesi"
5846 msgid "Downloading from %s..."
5855 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5856 "file path and try again."
5860 msgid "path %s not found"
5861 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5864 msgid "insert disk %s"
5865 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
5869 "Windows Installer %s\n"
5872 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5874 "Install a product:\n"
5875 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5876 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5877 "\t/a package [property]\n"
5878 "Repair an installation:\n"
5879 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5880 "Uninstall a product:\n"
5881 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5882 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5883 "Advertise a product:\n"
5884 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5886 "\t/p patch_package [property]\n"
5887 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5888 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5889 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5890 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5891 "Register MSI Service:\n"
5893 "Unregister MSI Service:\n"
5895 "Display this help:\n"
5901 msgid "enter which folder contains %s"
5902 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
5905 msgid "install source for feature missing"
5906 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5909 msgid "network drive for feature missing"
5910 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
5913 msgid "feature from:"
5914 msgstr "özellik buradan:"
5917 msgid "choose which folder contains %s"
5918 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
5921 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5922 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
5926 "Wine MS-RLE video codec\n"
5927 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5929 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
5930 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
5933 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5934 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
5937 msgid "Wine Video 1 video codec"
5938 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
5941 msgid "unknown object"
5947 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
5956 msgstr "Buraya Kaydır"
6046 msgid "column header"
6071 msgid "help balloon"
6077 msgstr "Karakter bi&çimi"
6092 msgid "outline item"
6100 msgid "property page"
6126 msgid "check button"
6130 msgid "radio button"
6142 msgid "progress bar"
6150 msgid "hot key field"
6175 msgid "drop down button"
6183 msgid "grid drop down button"
6191 msgid "page tab list"
6200 msgid "split button"
6203 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6208 msgid "outline button"
6211 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6215 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6228 msgid "Insert a new %s object into your document"
6229 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6233 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6234 "may activate it using the program which created it."
6236 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6237 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6239 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6245 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6248 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
6252 msgstr "Denetim Ekle"
6256 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6257 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6262 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6263 "activate it using %s."
6265 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6266 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6271 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6272 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6274 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6275 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6279 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6280 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6286 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6287 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6293 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6294 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6295 "be reflected in your document."
6300 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6301 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6305 msgid "Unknown Type"
6306 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
6310 msgid "Unknown Source"
6311 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6314 msgid "the program which created it"
6318 msgctxt "unit: pixels"
6323 msgctxt "unit: bits"
6327 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6328 msgctxt "unit: dots/inch"
6333 msgctxt "unit: percent"
6339 msgctxt "unit: microseconds"
6344 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6347 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6352 msgid "Copy files from:"
6356 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6364 msgid "&Save Background As..."
6365 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
6368 msgid "Set As Back&ground"
6369 msgstr "Arka&plan Yap"
6372 msgid "&Copy Background"
6373 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
6376 msgid "Set as &Desktop Item"
6377 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
6379 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6381 msgstr "&Tümünü Seç"
6383 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6384 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6388 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6390 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6394 msgid "Create Shor&tcut"
6395 msgstr "K&ısayol Oluştur"
6397 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6398 msgid "Add to &Favorites..."
6399 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
6402 msgid "&View Source"
6403 msgstr "&Kaynağı Göster"
6413 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6415 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
6417 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6418 msgid "Open Link in &New Window"
6419 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6421 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6422 msgid "Save Target &As..."
6423 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
6425 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6426 msgid "&Print Target"
6427 msgstr "Hedefi Y&azdır"
6429 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6430 msgid "S&how Picture"
6431 msgstr "Resmi &Göster"
6433 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6434 msgid "&Save Picture As..."
6435 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
6438 msgid "&E-mail Picture..."
6439 msgstr "Resmi &E-postala..."
6442 msgid "Pr&int Picture..."
6443 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
6446 msgid "&Go to My Pictures"
6447 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
6449 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6450 msgid "Set as Back&ground"
6451 msgstr "Arka&plan Yap"
6453 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6454 msgid "Set as &Desktop Item..."
6455 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
6457 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6458 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6462 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6464 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6467 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6468 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6473 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6475 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6478 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6479 msgid "Copy Shor&tcut"
6480 msgstr "&Kısayol Kopyala"
6482 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6484 msgstr "Ö&zellikler"
6486 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6490 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6494 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6515 msgid "&Cell Properties"
6516 msgstr "&Hücre Özellikleri"
6519 msgid "&Table Properties"
6520 msgstr "&Tablo Özellikleri"
6522 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6526 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6528 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6535 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6537 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6540 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6545 msgid "Open in &New Window"
6546 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6553 msgid "&Save Video As..."
6554 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
6556 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6569 msgid "Resource Failures"
6573 msgid "Dump Tracking Info"
6593 msgid "Dump DisplayTree"
6597 msgid "Dump FormatCaches"
6601 msgid "Dump LayoutRects"
6605 msgid "Memory Monitor"
6609 msgid "Performance Meters"
6617 msgid "&Browse View"
6624 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6626 msgstr "Buraya Kaydır"
6638 msgstr "Üstteki Sayfa"
6642 msgstr "Alttaki Sayfa"
6646 msgstr "Yukarı Kaydır"
6650 msgstr "Aşağı Kaydır"
6662 msgstr "Soldaki Sayfa"
6666 msgstr "Sağdaki Sayfa"
6670 msgstr "Sola Kaydır"
6673 msgid "Scroll Right"
6674 msgstr "Sağa Kaydır"
6677 msgid "Wine Internet Explorer"
6683 msgstr "Üstteki Sayfa"
6685 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6686 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6687 msgid "Lar&ge Icons"
6688 msgstr "Bü&yük Simgeler"
6690 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6691 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6692 msgid "S&mall Icons"
6693 msgstr "Kü&çük Simgeler"
6695 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6699 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6700 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6704 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6705 msgid "Arrange &Icons"
6706 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
6718 msgstr "&Boyuta Göre"
6722 msgstr "&Zamana Göre"
6725 msgid "&Auto Arrange"
6726 msgstr "&Otomatik Düzenle"
6729 msgid "Line up Icons"
6730 msgstr "Izgaraya Uydur"
6733 msgid "Paste as Link"
6734 msgstr "Kısayol Yapıştır"
6736 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6742 msgstr "Yeni &Dizin"
6746 msgstr "Yeni &Kısayol"
6754 msgctxt "recycle bin"
6756 msgstr "&Geri Yükle"
6771 msgid "Create &Link"
6772 msgstr "Kısayol O&luştur"
6774 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6776 msgstr "&Yeniden Adlandır"
6778 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6779 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6783 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6785 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6789 msgid "&About Control Panel"
6792 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6796 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6804 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6809 msgid "Size available"
6810 msgstr "Kullanılabilir Alan"
6814 msgstr "Açıklamalar"
6825 msgid "Original location"
6826 msgstr "Özgün konum"
6829 msgid "Date deleted"
6830 msgstr "Silinme tarihi"
6833 msgid "Control Panel"
6840 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6846 msgstr "Yeniden Başlat"
6849 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6850 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
6854 msgstr "Oturumu Kapat"
6857 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6858 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
6861 msgid "Start Menu\\Programs"
6862 msgstr "Start Menu\\Programlar"
6866 msgstr "Sık Kullanılanlar"
6869 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6870 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
6886 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
6890 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
6907 msgid "Application Data"
6908 msgstr "Application Data"
6915 msgid "Local Settings\\Application Data"
6916 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6919 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6920 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6927 msgid "Local Settings\\History"
6928 msgstr "Local Settings\\History"
6931 msgid "Program Files"
6932 msgstr "Program Files"
6936 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
6939 msgid "Program Files\\Common Files"
6940 msgstr "Program Files\\Common Files"
6942 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6947 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6948 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
6952 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
6956 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
6960 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
6963 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6964 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6968 msgid "Program Files (x86)"
6969 msgstr "Program Files"
6973 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6974 msgstr "Program Files\\Common Files"
6979 msgstr "&İçindekiler"
6981 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6983 msgstr "Bağlantılar"
6986 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6990 msgid "Music\\Playlists"
6993 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6996 msgstr "İndiriliyor..."
6998 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7005 msgstr "LAN Bağlantısı"
7012 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7016 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7020 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7024 msgid "Music\\Sample Music"
7028 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7032 msgid "Music\\Sample Playlists"
7036 msgid "Videos\\Sample Videos"
7042 msgstr "&Farklı Kaydet..."
7048 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7050 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7060 msgstr "Bağlantılar"
7063 msgid "AppData\\LocalLow"
7067 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7068 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
7071 msgid "Error during creation of a new folder"
7072 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
7075 msgid "Confirm file deletion"
7076 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7079 msgid "Confirm folder deletion"
7080 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
7083 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7084 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7087 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7088 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7091 msgid "Confirm file overwrite"
7092 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7096 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7098 "Do you want to replace it?"
7102 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7103 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
7107 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7109 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7112 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7113 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7116 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7117 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7120 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7121 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
7125 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7127 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7128 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7137 msgid "Wine Control Panel"
7141 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7145 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7150 msgid "Executable files (*.exe)"
7151 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
7154 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7159 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7160 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7164 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7165 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7169 msgid "Confirm deletion"
7170 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7175 "A file already exists at the path %1.\n"
7177 "Do you want to replace it?"
7179 "Dosya zaten var.\n"
7180 "Değiştirmek ister misiniz?"
7185 "A folder already exists at the path %1.\n"
7187 "Do you want to replace it?"
7189 "Dosya zaten var.\n"
7190 "Değiştirmek ister misiniz?"
7194 msgid "Confirm overwrite"
7195 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7199 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7200 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7201 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7202 "any later version.\n"
7204 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7205 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7206 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7209 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7210 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7211 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7216 msgid "Wine License"
7217 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
7229 msgctxt "time unit: hours"
7235 msgctxt "time unit: minutes"
7241 msgctxt "time unit: seconds"
7245 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7249 msgstr "&Geri Yükle"
7251 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7255 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7257 msgstr "&Boyutlandır"
7259 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7263 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7268 msgid "&Close\tAlt-F4"
7269 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7273 msgstr "&Wine Hakkında"
7277 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7278 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7281 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7284 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7289 msgid "&More Windows..."
7290 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
7297 msgid "Paper Si&ze:"
7298 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
7314 msgstr "Çift Yönlü:"
7317 msgid "LAN Connection"
7318 msgstr "LAN Bağlantısı"
7321 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7326 msgid "The date on the certificate is invalid."
7327 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7330 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7335 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7339 msgid "The specified command was carried out."
7340 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
7343 msgid "Undefined external error."
7344 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
7347 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7348 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
7351 msgid "The driver was not enabled."
7352 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
7356 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7359 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
7362 msgid "The specified device handle is invalid."
7363 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7366 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7367 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
7371 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7372 "increase available memory, and then try again."
7374 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
7375 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
7379 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7380 "which functions and messages the driver supports."
7382 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
7383 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
7386 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7387 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
7390 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7391 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
7394 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7395 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
7400 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7401 "Capabilities function to determine the supported formats."
7403 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
7404 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
7406 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7408 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7409 "device, or wait until the data is finished playing."
7411 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
7412 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
7416 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7417 "header, and then try again."
7419 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7420 "kullanıp yeniden deneyin."
7424 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7425 "and then try again."
7427 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
7432 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7433 "header, and then try again."
7435 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7436 "kullanıp yeniden deneyin."
7440 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7441 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7443 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
7444 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
7448 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7449 "transmitted, and then try again."
7451 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
7456 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7457 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7459 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7460 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
7464 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7465 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7467 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
7468 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
7471 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7473 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
7477 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7478 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
7481 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7482 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
7486 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7487 "or contact the device manufacturer."
7489 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
7490 "üreticisine başvurun."
7493 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7494 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
7498 "Not enough memory available for this task.\n"
7499 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7502 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
7503 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
7508 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7511 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
7512 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
7516 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7517 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
7520 msgid "No command was specified."
7521 msgstr "Komut belirtilmemiş."
7525 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7526 "size of the buffer."
7528 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
7533 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7536 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
7537 "Lütfen bir tane sağlayın."
7540 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7541 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
7545 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7546 "manufacturer about obtaining a new driver."
7548 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
7549 "üreticisine başvurun."
7553 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7554 "manufacturer about obtaining a new driver."
7556 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
7557 "üreticisiyle bağlantı kurun."
7560 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7561 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
7564 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7565 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
7569 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7571 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
7574 msgid "The device driver is not ready."
7575 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
7578 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7580 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
7584 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7587 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
7590 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7591 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
7596 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7597 "separately to determine which devices caused the error."
7599 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
7600 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
7603 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7604 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
7607 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7608 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
7611 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7612 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
7616 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7617 "still connected to the network."
7619 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
7620 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7624 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7625 "device name is spelled correctly."
7627 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
7628 "yazıldığından emin olun."
7632 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7635 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
7640 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7643 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
7647 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7648 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
7652 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7653 "parameter with each 'open' command."
7655 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
7656 "'shareable' parametresini kullanın."
7660 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7661 "Please supply one."
7663 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
7664 "Lütfen bir tane sağlayın."
7668 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7669 "documentation for valid formats."
7671 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
7672 "belgelerine başvurun."
7676 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7679 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
7683 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7685 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
7689 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7690 "may be corrupt, or not in the correct format."
7692 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
7693 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
7696 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7697 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
7700 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7701 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
7704 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7705 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
7708 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7709 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
7712 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7713 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
7717 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7718 "sequence, and then try again."
7720 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
7725 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7726 "the device is closed, and then try again."
7728 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
7729 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7733 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7734 "characters, followed by a period and an extension."
7736 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
7737 "uzantı içerdiğinden emin olun."
7741 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7743 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
7748 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7749 "in Control Panel to install the device."
7751 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
7752 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
7756 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7757 "restarting your computer."
7759 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
7760 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
7764 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7765 "cannot change directories."
7767 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
7772 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7775 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
7779 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7780 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7783 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7784 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7788 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7790 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
7795 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7796 "until a wave device is free, and then try again."
7798 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7799 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7803 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7804 "until the device is free, and then try again."
7806 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
7807 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7811 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7812 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7814 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7815 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7819 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7820 "until the device is free, and then try again."
7822 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
7823 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7826 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7827 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
7830 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7831 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
7835 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7836 "the Drivers option to install the wave device."
7838 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7839 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7843 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7845 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7849 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7850 "the Drivers option to install the wave device."
7852 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7853 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7857 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7859 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7863 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7864 "You can't use them together."
7866 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
7871 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7874 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
7879 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7880 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7882 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
7883 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7887 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7888 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7891 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7892 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
7893 "seçeneğini kullanın."
7896 msgid "An error occurred with the specified port."
7897 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
7901 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7902 "these applications; then, try again."
7904 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
7905 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
7908 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7909 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
7913 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7914 "Control Panel to install a MIDI driver."
7916 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
7917 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7920 msgid "There is no display window."
7921 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
7924 msgid "Could not create or use window."
7925 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
7929 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7930 "check your disk or network connection."
7932 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
7933 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
7937 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7938 "are still connected to the network."
7940 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
7941 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7944 msgid "Print to File"
7945 msgstr "Dosyaya Yaz"
7948 msgid "&Output File Name:"
7949 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
7952 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7953 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
7956 msgid "Unable to create the output file."
7957 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
7964 msgid "Operations Error"
7965 msgstr "İşlem Hatası"
7968 msgid "Protocol Error"
7969 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
7972 msgid "Time Limit Exceeded"
7973 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
7976 msgid "Size Limit Exceeded"
7977 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
7980 msgid "Compare False"
7981 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
7984 msgid "Compare True"
7985 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
7988 msgid "Authentication Method Not Supported"
7989 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
7992 msgid "Strong Authentication Required"
7993 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
7996 msgid "Referral (v2)"
7997 msgstr "Başvuru (v2)"
8004 msgid "Administration Limit Exceeded"
8005 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
8008 msgid "Unavailable Critical Extension"
8009 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
8012 msgid "Confidentiality Required"
8013 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
8016 msgid "No Such Attribute"
8017 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
8020 msgid "Undefined Type"
8021 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
8024 msgid "Inappropriate Matching"
8025 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
8028 msgid "Constraint Violation"
8029 msgstr "Kısıtlama İhlali"
8032 msgid "Attribute Or Value Exists"
8033 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
8036 msgid "Invalid Syntax"
8037 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
8040 msgid "No Such Object"
8041 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
8044 msgid "Alias Problem"
8045 msgstr "Takma Ad Sorunu"
8048 msgid "Invalid DN Syntax"
8049 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
8053 msgstr "Yaprak Konumunda"
8056 msgid "Alias Dereference Problem"
8057 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
8060 msgid "Inappropriate Authentication"
8061 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
8064 msgid "Invalid Credentials"
8065 msgstr "Geçersiz Belgeler"
8068 msgid "Insufficient Rights"
8069 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
8077 msgstr "Kullanılabilir Değil"
8080 msgid "Unwilling To Perform"
8081 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
8084 msgid "Loop Detected"
8085 msgstr "Döngü Algılandı"
8088 msgid "Sort Control Missing"
8089 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
8092 msgid "Index range error"
8093 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
8096 msgid "Naming Violation"
8097 msgstr "Adlandırma İhlali"
8100 msgid "Object Class Violation"
8101 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
8104 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8105 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
8108 msgid "Not allowed on RDN"
8109 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
8112 msgid "Already Exists"
8116 msgid "No Object Class Mods"
8117 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
8120 msgid "Results Too Large"
8121 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
8124 msgid "Affects Multiple DSAs"
8125 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
8133 msgstr "Sunucu Kapalı"
8140 msgid "Encoding Error"
8141 msgstr "Kodlama Hatası"
8144 msgid "Decoding Error"
8145 msgstr "Kod Çözme Hatası"
8149 msgstr "Zaman Aşımı"
8152 msgid "Auth Unknown"
8153 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
8156 msgid "Filter Error"
8157 msgstr "Süzme Hatası"
8160 msgid "User Cancelled"
8161 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
8164 msgid "Parameter Error"
8165 msgstr "Parametre Hatası"
8172 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8173 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
8176 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8177 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
8180 msgid "Specified control was not found in message"
8181 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
8184 msgid "No result present in message"
8185 msgstr "İletide sonuç yok"
8188 msgid "More results returned"
8189 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
8192 msgid "Loop while handling referrals"
8193 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
8196 msgid "Referral hop limit exceeded"
8197 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
8199 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8201 "Not Yet Implemented\n"
8207 msgid "%1: File Not Found\n"
8208 msgstr "Dosya bulunamadı"
8212 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8215 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8220 " + Sets an attribute.\n"
8221 " - Clears an attribute.\n"
8222 " R Read-only file attribute.\n"
8223 " A Archive file attribute.\n"
8224 " S System file attribute.\n"
8225 " H Hidden file attribute.\n"
8226 " [drive:][path][filename]\n"
8227 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8228 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8229 " /D Processes folders as well.\n"
8240 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8245 msgid "&Without Titlebar"
8246 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
8256 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8257 msgid "&Always on Top"
8258 msgstr "&Her zaman üstte"
8262 msgid "&About Clock"
8263 msgstr "&Saat Hakkında..."
8271 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8272 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8273 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8274 "called procedure.\n"
8276 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8277 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8279 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
8280 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
8281 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
8282 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
8284 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
8285 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
8290 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8291 "default directory.\n"
8292 msgstr "CD hakkında yardım\n"
8296 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8297 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
8300 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8301 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
8305 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8306 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
8310 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8311 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
8315 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8316 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
8320 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8321 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
8325 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8326 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
8330 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8332 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8333 "on the terminal device before they are executed.\n"
8335 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8336 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8337 "preceding it with an @ sign.\n"
8339 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
8341 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
8342 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
8344 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
8345 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
8346 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
8350 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8351 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
8355 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8357 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8359 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8360 "not exist in wine's cmd.\n"
8362 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
8365 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
8367 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
8368 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
8372 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8375 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8376 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8377 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8378 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8379 "label terminates the batch file execution.\n"
8381 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8383 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
8386 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
8387 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
8388 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
8389 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
8390 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
8392 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
8397 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8398 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8399 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
8404 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8406 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8407 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8408 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8410 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8411 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8413 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
8415 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
8416 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
8417 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
8419 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
8420 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
8424 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8426 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8427 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8428 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8430 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
8432 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
8433 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
8434 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
8438 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8439 msgstr "MD hakkında yardım\n"
8443 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8444 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
8448 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8450 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8452 "below the item are moved as well.\n"
8454 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8456 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
8458 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
8459 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
8461 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
8466 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8468 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8469 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8470 "PATH command with the new value.\n"
8472 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8473 "variable, for example:\n"
8474 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8476 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
8478 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
8479 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
8480 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
8482 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
8483 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
8484 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8489 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8491 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8492 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8494 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
8495 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
8496 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
8497 "önce okutmak için kullanılır.\n"
8502 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8504 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8505 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8507 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8509 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8510 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8511 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8512 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8514 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8515 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8516 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8517 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8519 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8520 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8522 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
8524 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
8525 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
8527 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
8529 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
8530 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
8531 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
8532 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
8534 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
8535 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
8537 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
8539 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
8541 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
8545 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8546 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8548 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
8549 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
8550 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
8554 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8555 msgstr "REN hakkında yardım\n"
8559 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8560 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
8564 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8565 msgstr "RD hakkında yardım\n"
8569 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8570 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
8574 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8576 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8578 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8580 "SET <variable>=<value>\n"
8582 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8583 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8584 "have embedded spaces.\n"
8586 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8587 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8588 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8589 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8591 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
8593 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
8595 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
8597 "SET <değişken>=<değer>\n"
8599 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
8600 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
8602 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
8603 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
8604 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
8605 "mümkün değildir.\n"
8609 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8610 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8611 "if called from the command line.\n"
8613 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
8614 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
8615 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
8619 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8620 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
8623 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8625 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
8629 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8630 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8632 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
8633 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
8637 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8639 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8640 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8641 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8643 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8645 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
8647 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
8648 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
8649 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
8651 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
8655 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8656 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
8660 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8661 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
8665 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8666 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8671 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8673 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8674 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8675 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8676 "settings are restored.\n"
8681 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8682 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8687 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8693 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8695 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8697 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8698 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8699 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8700 "association, if any.\n"
8705 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8707 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8709 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8710 "currently defined.\n"
8711 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8713 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8714 "associated to the specified file type.\n"
8718 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8723 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8724 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8725 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8730 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8731 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8733 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
8734 "yerden işletim sistemine döner.\n"
8739 "CMD built-in commands are:\n"
8740 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8741 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8742 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8743 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8744 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8745 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8746 "COPY\t\tCopy file\n"
8747 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8748 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8749 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8750 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8751 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8752 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8753 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8754 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8755 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8756 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8757 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8758 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8759 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8760 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8761 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8762 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8763 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8764 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8765 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8766 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8767 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8768 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8769 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8770 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8771 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8772 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8773 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8775 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8777 "CMD dahili komutları:\n"
8778 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
8779 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
8780 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
8781 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
8782 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
8783 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
8784 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
8785 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
8786 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
8787 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
8788 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
8789 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
8790 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8791 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
8792 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
8793 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8794 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
8795 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8796 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
8797 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
8798 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
8799 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
8800 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
8801 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
8802 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
8803 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
8804 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
8806 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
8809 msgid "Are you sure"
8812 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8817 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8823 msgid "File association missing for extension %s\n"
8827 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8831 msgid "Overwrite %s"
8839 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8843 msgid "Argument missing\n"
8847 msgid "Syntax error\n"
8851 msgid "%s: File Not Found\n"
8855 msgid "No help available for %s\n"
8859 msgid "Target to GOTO not found\n"
8863 msgid "Current Date is %s\n"
8867 msgid "Current Time is %s\n"
8871 msgid "Enter new date: "
8875 msgid "Enter new time: "
8879 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8883 msgid "Failed to open '%s'\n"
8887 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8890 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8900 msgid "Echo is %s\n"
8904 msgid "Verify is %s\n"
8908 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8912 msgid "Parameter error\n"
8917 "Volume in drive %c is %s\n"
8918 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8923 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8927 msgid "PATH not found\n"
8931 msgid "Press any key to continue... "
8935 msgid "Wine Command Prompt"
8936 msgstr "Wine Command Prompt"
8939 msgid "CMD Version %s\n"
8947 msgid "The input line is too long.\n"
8951 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8955 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8960 msgid "Wine Explorer"
8966 msgstr "LAN Bağlantısı"
8969 msgid "Usage: hostname\n"
8974 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8975 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
8979 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8984 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8988 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8992 msgid "%1 adapter %2\n"
9000 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9016 msgid "Peer-to-peer"
9028 msgid "IP routing enabled"
9032 msgid "Physical address"
9036 msgid "DHCP enabled"
9040 msgid "Default gateway"
9045 "The syntax of this command is:\n"
9047 "NET command [arguments]\n"
9049 "NET command /HELP\n"
9051 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9056 "The syntax of this command is:\n"
9058 "NET START [service]\n"
9060 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9061 "'service' is the name of the service to start.\n"
9066 "The syntax of this command is:\n"
9068 "NET STOP service\n"
9070 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9074 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9079 msgid "Could not stop service %1\n"
9080 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
9083 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9087 msgid "Could not get handle to service.\n"
9092 msgid "The %1 service is starting.\n"
9093 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
9096 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9101 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9102 msgstr "Geçersiz Belgeler"
9106 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9107 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
9110 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9115 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9116 msgstr "Geçersiz Belgeler"
9119 msgid "There are no entries in the list.\n"
9125 "Status Local Remote\n"
9126 "---------------------------------------------------------------\n"
9130 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9136 msgstr "D&uraklamış"
9140 msgid "Disconnected"
9141 msgstr "Dosya bulunamadı"
9145 msgid "A network error occurred"
9146 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
9150 msgid "Connection is being made"
9151 msgstr "LAN Bağlantısı"
9155 msgid "Reconnecting"
9156 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
9159 msgid "The following services are running:\n"
9163 msgid "&New\tCtrl+N"
9164 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
9166 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9167 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9168 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
9170 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9171 msgid "&Save\tCtrl+S"
9172 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
9174 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9176 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9178 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9179 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
9180 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9183 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9184 msgid "Page Se&tup..."
9185 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
9188 msgid "P&rinter Setup..."
9189 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
9191 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9195 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9196 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9197 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
9199 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9201 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9203 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9205 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9208 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9210 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9212 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9213 "K&opyala\tCtrl+C\n"
9214 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9217 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9218 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9219 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
9221 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9223 msgid "&Delete\tDel"
9227 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9228 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
9231 msgid "&Time/Date\tF5"
9232 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
9235 msgid "&Wrap long lines"
9236 msgstr "&Uzun satırları kırp"
9239 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9240 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
9243 msgid "&Search next\tF3"
9244 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
9246 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9247 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9250 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9252 msgid "&Contents\tF1"
9253 msgstr "&İçindekiler"
9256 msgid "&About Notepad"
9261 msgstr "Sayfa Ayarları"
9265 msgstr "&Sayfa Başı:"
9269 msgstr "&Sayfa Sonu:"
9272 msgid "&Margins (millimeters):"
9273 msgstr "&Kenarlıklar:"
9302 msgstr "Not Defteri"
9304 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9308 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9312 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9321 msgid "Text files (*.txt)"
9322 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
9326 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9327 "Please use a different editor."
9329 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
9330 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
9335 "You did not enter any text.\n"
9336 "Please type something and try again."
9338 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
9339 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
9343 "File '%s' does not exist.\n"
9345 "Do you want to create a new file?"
9350 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
9354 "File '%s' has been modified.\n"
9356 "Would you like to save the changes?"
9361 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
9364 msgid "'%s' could not be found."
9365 msgstr "'%s' bulunamıyor."
9369 "Not enough memory to complete this task.\n"
9370 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9372 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
9373 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
9374 "arttırmayı deneyin."
9377 msgid "Unicode (UTF-16)"
9381 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9385 msgid "Unicode (UTF-8)"
9391 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9392 "you save this file in the %s encoding.\n"
9393 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9394 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9400 msgid "&Bind to file..."
9401 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9404 msgid "&View TypeLib..."
9409 msgid "&System Configuration"
9410 msgstr "&Onaylama..."
9413 msgid "&Run the Registry Editor"
9419 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9422 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9426 msgid "&In-process server"
9430 msgid "In-process &handler"
9435 msgid "&Local server"
9440 msgid "&Remote server"
9441 msgstr "Paylaşımı S&il..."
9445 msgid "View &Type information"
9450 msgid "Create &Instance"
9451 msgstr "Kısayol O&luştur"
9454 msgid "Create Instance &On..."
9458 msgid "&Release Instance"
9462 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9466 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9471 msgid "&Expert mode"
9475 msgid "&Hidden component categories"
9478 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9482 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9484 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9487 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9489 msgstr "&Durum Çubuğu"
9491 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9493 msgid "&Refresh\tF5"
9495 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9497 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9502 msgid "&About OleView"
9503 msgstr "&Wine Hakkında"
9508 msgstr "&Farklı Kaydet..."
9511 msgid "&Group by type kind"
9515 msgid "Connect to another machine"
9519 msgid "&Machine name:"
9524 msgid "System Configuration"
9525 msgstr "&Onaylama..."
9529 msgid "System Settings"
9530 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
9533 msgid "&Enable Distributed COM"
9537 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9542 "These settings change only registry values.\n"
9543 "They have no effect on Wine performance."
9548 msgid "Default Interface Viewer"
9549 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
9554 msgstr "Dosya bulunamadı"
9562 msgid "&View Type Info"
9566 msgid "IPersist Interface Viewer"
9569 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9573 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9578 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9588 msgstr "&Boyutlandır"
9590 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9596 msgid "ITypeLib viewer"
9600 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9608 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9612 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9616 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9620 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9624 msgid "Run the Wine registry editor"
9628 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9632 msgid "Create an instance of the selected object"
9636 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9640 msgid "Release the currently selected object instance"
9644 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9648 msgid "Display the viewer for the selected item"
9652 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9657 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9661 msgid "Show or hide the toolbar"
9665 msgid "Show or hide the status bar"
9669 msgid "Refresh all lists"
9674 msgid "Display program information, version number and copyright"
9675 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
9678 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9682 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9686 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9690 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9695 msgid "ObjectClasses"
9696 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
9699 msgid "Grouped by Component Category"
9704 msgid "OLE 1.0 Objects"
9705 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9708 msgid "COM Library Objects"
9714 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9718 msgid "Application IDs"
9722 msgid "Type Libraries"
9738 msgid "Implementation"
9744 msgstr "LAN Bağlantısı"
9747 msgid "CoGetClassObject failed."
9752 msgid "Unknown error"
9753 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9760 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9764 msgid "Inherited Interfaces"
9768 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9773 msgid "Close window"
9777 msgid "Group typeinfos by kind"
9785 msgid "O&pen\tEnter"
9788 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9789 msgid "&Move...\tF7"
9790 msgstr "&Taşı...\tF7"
9792 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9794 msgid "&Copy...\tF8"
9796 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9798 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9803 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9804 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
9808 msgstr "Çalı&ştır..."
9812 msgid "E&xit Windows"
9813 msgstr "Windows'tan &Çık..."
9815 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9817 msgstr "&Seçenekler"
9820 msgid "&Arrange automatically"
9821 msgstr "Otomatik &düzenle"
9825 msgid "&Minimize on run"
9827 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9828 "&Simge halinde çalıştır\n"
9829 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9832 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9834 msgid "&Save settings on exit"
9836 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9837 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
9838 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9839 "&Çıkışta ayarları kaydet"
9841 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9843 msgstr "&Pencereler"
9846 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9847 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
9850 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9851 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
9854 msgid "&Arrange Icons"
9855 msgstr "&Simgeleri düzenle"
9859 msgid "&About Program Manager"
9860 msgstr "Program Yöneticisi"
9863 msgid "Program &group"
9864 msgstr "Program &grubu"
9871 msgid "Move Program"
9872 msgstr "Programı Taşı"
9875 msgid "Move program:"
9876 msgstr "Taşınacak program:"
9878 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9880 msgstr "Kaynak grup:"
9882 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9884 msgstr "&Hedef grup:"
9887 msgid "Copy Program"
9888 msgstr "Program Kopyala"
9891 msgid "Copy program:"
9892 msgstr "Kopyalanacak program:"
9895 msgid "Program Group Attributes"
9896 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
9898 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9899 msgid "&Description:"
9903 msgid "&Group file:"
9904 msgstr "&Grup dosyası:"
9907 msgid "Program Attributes"
9908 msgstr "Program Özellikleri"
9910 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9911 msgid "&Command line:"
9912 msgstr "&Komut satırı:"
9915 msgid "&Working directory:"
9916 msgstr "&Çalışma dizini:"
9919 msgid "&Key combination:"
9920 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
9922 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9923 msgid "&Minimize at launch"
9924 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
9926 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9931 msgid "Change &icon..."
9932 msgstr "Simge &değiştir..."
9936 msgstr "Simge Değiştir"
9940 msgstr "&Dosya adı:"
9943 msgid "Current &icon:"
9944 msgstr "Geçerli &simge:"
9947 msgid "Execute Program"
9948 msgstr "Program Çalıştır"
9951 msgid "Program Manager"
9952 msgstr "Program Yöneticisi"
9955 msgid "Delete group `%s'?"
9956 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
9959 msgid "Delete program `%s'?"
9960 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
9962 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9964 msgid "Not implemented"
9966 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9967 "Henüz Tanımlanmadı\n"
9968 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9969 "Henüz tamamlanmadı"
9972 msgid "Error reading `%s'."
9973 msgstr "'%s' okunurken hata."
9976 msgid "Error writing `%s'."
9977 msgstr "'%s' yazılırken hata."
9981 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9982 "Should it be tried further on?"
9984 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
9985 "Daha sonra denensin mi?"
9988 msgid "Help not available."
9989 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
9992 msgid "Unknown feature in %s"
9993 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9996 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9997 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
10000 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10001 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
10005 msgstr "Programlar"
10008 msgid "Libraries (*.dll)"
10009 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
10013 msgstr "Simge dosyaları"
10016 msgid "Icons (*.ico)"
10017 msgstr "Simgeler (*.ico)"
10021 "The syntax of this command is:\n"
10023 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10029 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10034 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10038 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10042 msgid "The operation completed successfully\n"
10046 msgid "Error: Invalid key name\n"
10050 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10054 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10059 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10067 msgid "&Import Registry File..."
10068 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10071 msgid "&Export Registry File..."
10072 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10074 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10079 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10083 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10084 msgid "&String Value"
10085 msgstr "&Dizge Değeri"
10087 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10088 msgid "&Binary Value"
10089 msgstr "&İkili Değer"
10091 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10092 msgid "&DWORD Value"
10093 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
10095 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10096 msgid "&Multi String Value"
10099 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10101 msgid "&Expandable String Value"
10102 msgstr "&Dizge Değeri"
10104 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10105 msgid "&Rename\tF2"
10106 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
10108 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10109 msgid "&Copy Key Name"
10110 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
10112 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10113 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10117 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10118 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
10121 msgid "Status &Bar"
10122 msgstr "Durum &Çubuğu"
10124 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10128 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10130 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10134 msgid "&Remove Favorite..."
10135 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
10138 msgid "&About Registry Editor"
10139 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
10143 msgid "Modify Binary Data..."
10144 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
10152 msgid "Export registry"
10153 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10160 msgid "S&elected branch:"
10163 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10177 msgstr "Anahtarlar"
10180 msgid "Value names"
10181 msgstr "Değer adları"
10184 msgid "Value content"
10185 msgstr "Değer içeriği"
10188 msgid "Whole string only"
10189 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
10192 msgid "Add Favorite"
10193 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
10195 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10200 msgid "Remove Favorite"
10201 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
10204 msgid "Edit String"
10205 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
10207 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10208 msgid "Value name:"
10209 msgstr "Değer adı:"
10211 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10212 msgid "Value data:"
10213 msgstr "Değer verisi:"
10217 msgstr "Çift Dizgeyi Düzenle"
10224 msgid "Hexadecimal"
10232 msgid "Edit Binary"
10233 msgstr "İkiliyi Düzenle"
10237 msgid "Edit Multi String"
10238 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
10241 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10242 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
10245 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10246 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
10249 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10250 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
10253 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10254 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
10258 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10260 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
10263 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10264 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
10271 msgid "Registry Editor"
10272 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
10276 msgid "Import Registry File"
10277 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10281 msgid "Export Registry File"
10282 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10286 msgid "Registry files (*.reg)"
10287 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10290 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10298 msgid "(value not set)"
10302 msgid "(cannot display value)"
10306 msgid "(unknown %d)"
10310 msgid "Quits the registry editor"
10311 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
10314 msgid "Adds keys to the favorites list"
10315 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
10318 msgid "Removes keys from the favorites list"
10319 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
10322 msgid "Shows or hides the status bar"
10323 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
10326 msgid "Change position of split between two panes"
10327 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
10330 msgid "Refreshes the window"
10331 msgstr "Pencereyi yeniler"
10334 msgid "Deletes the selection"
10335 msgstr "Seçimi siler"
10338 msgid "Renames the selection"
10339 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
10342 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10343 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
10346 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10347 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
10350 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10351 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
10354 msgid "Modifies the value's data"
10355 msgstr "Değer verisini değiştirir"
10358 msgid "Adds a new key"
10359 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
10362 msgid "Adds a new string value"
10363 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
10366 msgid "Adds a new binary value"
10367 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
10370 msgid "Adds a new double word value"
10371 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
10374 msgid "Imports a text file into the registry"
10375 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
10378 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10379 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
10382 msgid "Prints all or part of the registry"
10383 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
10386 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10387 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
10390 msgid "Can't query value '%s'"
10391 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
10394 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10395 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
10398 msgid "Value is too big (%u)"
10399 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
10402 msgid "Confirm Value Delete"
10403 msgstr "Değer silmeyi onayla"
10406 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10407 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10410 msgid "Search string '%s' not found"
10411 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
10414 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10418 msgid "New Key #%d"
10419 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
10422 msgid "New Value #%d"
10423 msgstr "Yeni Değer #%d"
10426 msgid "Can't query key '%s'"
10427 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
10431 msgid "Adds a new multi string value"
10432 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
10436 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10437 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
10442 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10443 "with that suffix.\n"
10445 "start [options] program_filename [...]\n"
10446 "start [options] document_filename\n"
10449 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10450 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10451 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10452 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10454 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10455 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10456 "/L Show end-user license.\n"
10457 "/? Display this help and exit.\n"
10459 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10460 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10461 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10462 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10464 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
10467 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
10468 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
10471 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
10472 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
10473 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
10474 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
10475 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
10477 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10478 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
10480 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
10481 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10482 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10483 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10487 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10488 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10489 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10490 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10491 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10493 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10494 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10495 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10496 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10498 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10499 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10500 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10502 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10507 "Application could not be started, or no application associated with the "
10508 "specified file.\n"
10509 "ShellExecuteEx failed"
10511 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
10512 "ShellExecuteEx başarısız"
10515 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10519 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10523 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10527 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10531 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10535 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10539 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10543 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10548 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10552 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10556 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10560 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10564 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10568 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10572 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10575 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10576 msgid "&New Task (Run...)"
10577 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
10580 msgid "E&xit Task Manager"
10581 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
10584 msgid "&Minimize On Use"
10585 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
10588 msgid "&Hide When Minimized"
10589 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
10591 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10592 msgid "&Show 16-bit tasks"
10593 msgstr "&16-bit görevleri göster"
10596 msgid "&Refresh Now"
10597 msgstr "Şimdi &Yenile"
10600 msgid "&Update Speed"
10601 msgstr "&Güncelleme Hızı"
10603 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10607 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10611 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10617 msgstr "D&uraklamış"
10619 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10620 msgid "&Select Columns..."
10621 msgstr "&Sütunları Seç..."
10623 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10624 msgid "&CPU History"
10625 msgstr "&MİB Geçmişi"
10627 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10628 msgid "&One Graph, All CPUs"
10629 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
10631 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10632 msgid "One Graph &Per CPU"
10633 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
10635 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10636 msgid "&Show Kernel Times"
10637 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
10639 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10640 msgid "Tile &Horizontally"
10641 msgstr "&Yatay Döşe"
10643 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10644 msgid "Tile &Vertically"
10645 msgstr "&Dikey Döşe"
10647 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10649 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
10651 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10655 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10656 msgid "&Bring To Front"
10657 msgstr "&Öne Getir"
10660 msgid "&About Task Manager"
10661 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
10663 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10665 msgstr "Pencere &Değiştir"
10667 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10669 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10672 msgid "&Go To Process"
10673 msgstr "S&ürece Git"
10675 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10676 msgid "&End Process"
10677 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10680 msgid "End Process &Tree"
10681 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
10683 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10685 msgstr "&Hata Ayıkla"
10688 msgid "Set &Priority"
10689 msgstr "&Önceliği Belirt"
10693 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
10697 msgid "&Above Normal"
10698 msgstr "Normalin &Üzerinde"
10702 msgid "&Below Normal"
10703 msgstr "Normalin &Altında"
10706 msgid "Set &Affinity..."
10707 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
10710 msgid "Edit Debug &Channels..."
10711 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
10713 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10714 msgid "Task Manager"
10715 msgstr "Görev Yöneticisi"
10721 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10726 msgid "&New Task..."
10727 msgstr "&Yeni Görev..."
10730 msgid "&Show processes from all users"
10731 msgstr "&Tüm kullanıcı süreçlerini göster"
10735 msgstr "MİB Kullanımı"
10739 msgstr "BLK Kullanımı"
10746 msgid "Commit Charge (K)"
10747 msgstr "Commit Charge (K)"
10750 msgid "Physical Memory (K)"
10751 msgstr "Fiziksel Bellek (K)"
10754 msgid "Kernel Memory (K)"
10755 msgstr "Çekirdek Belleği (K)"
10757 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10759 msgstr "Tutanaklar"
10761 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10765 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10769 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10782 msgid "System Cache"
10783 msgstr "Sistem Kaşesi"
10787 msgstr "Sayfalanmış"
10791 msgstr "Sayfalanmamış"
10794 msgid "CPU Usage History"
10795 msgstr "MİB Kullanım Geçmişi"
10798 msgid "Memory Usage History"
10799 msgstr "Bellek Kullanım Geçmişi"
10801 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10802 msgid "Debug Channels"
10803 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
10806 msgid "Processor Affinity"
10807 msgstr "Processor Affinity"
10811 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10812 "allowed to execute on."
10814 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10815 "allowed to execute on."
10946 msgid "Select Columns"
10947 msgstr "Sütunları Seç"
10951 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10952 msgstr "Görev Yöneticisinin Süreç sekmesinde görüntülenecek sütunları seçin."
10955 msgid "&Image Name"
10959 msgid "&PID (Process Identifier)"
10960 msgstr "&PID (Süreç Kimliği)"
10964 msgstr "&MİB Kullanımı"
10968 msgstr "MİB S&üresi"
10971 msgid "&Memory Usage"
10972 msgstr "&Bellek Kullanımı"
10975 msgid "Memory Usage &Delta"
10976 msgstr "Bellek Kullanımı &Delta"
10979 msgid "Pea&k Memory Usage"
10980 msgstr "Bellek Kullanım &Zirvesi"
10983 msgid "Page &Faults"
10984 msgstr "Sayfalama &Hataları"
10987 msgid "&USER Objects"
10988 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
10990 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10994 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10995 msgid "I/O Read Bytes"
10996 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
10999 msgid "&Session ID"
11000 msgstr "&Oturum Kimliği"
11004 msgstr "Kullanıcı &Adı"
11007 msgid "Page F&aults Delta"
11008 msgstr "Sayfalama Hat. &Delta"
11011 msgid "&Virtual Memory Size"
11012 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
11015 msgid "Pa&ged Pool"
11016 msgstr "Say&falanmış Havuz"
11019 msgid "N&on-paged Pool"
11020 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
11023 msgid "Base P&riority"
11024 msgstr "Temel Ö&ncelik"
11027 msgid "&Handle Count"
11028 msgstr "&Tutanak Sayısı"
11031 msgid "&Thread Count"
11032 msgstr "&Evre Sayısı"
11034 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11035 msgid "GDI Objects"
11036 msgstr "GDI Nesneleri"
11038 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11042 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11043 msgid "I/O Write Bytes"
11044 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
11046 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11050 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11051 msgid "I/O Other Bytes"
11052 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
11055 msgid "Create New Task"
11059 msgid "Runs a new program"
11060 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
11063 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11065 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
11068 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11069 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
11072 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11073 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
11076 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11077 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
11080 msgid "Displays tasks by using large icons"
11081 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11084 msgid "Displays tasks by using small icons"
11085 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11088 msgid "Displays information about each task"
11089 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
11092 msgid "Updates the display twice per second"
11093 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
11096 msgid "Updates the display every two seconds"
11097 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
11100 msgid "Updates the display every four seconds"
11101 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
11104 msgid "Does not automatically update"
11105 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
11108 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11109 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
11112 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11113 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
11116 msgid "Minimizes the windows"
11117 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
11120 msgid "Maximizes the windows"
11121 msgstr "Pencereleri büyütür"
11124 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11125 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
11128 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11129 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
11132 msgid "Displays Task Manager help topics"
11133 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
11136 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11137 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
11140 msgid "Exits the Task Manager application"
11141 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
11144 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11145 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
11148 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11149 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
11152 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11153 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
11156 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11157 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
11160 msgid "Each CPU has its own history graph"
11161 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
11164 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11165 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
11168 msgid "Tells the selected tasks to close"
11169 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
11172 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11173 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
11176 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11177 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
11180 msgid "Removes the process from the system"
11181 msgstr "Sistemden süreci siler"
11184 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11185 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
11188 msgid "Attaches the debugger to this process"
11189 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
11192 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11193 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
11196 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11197 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11200 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11201 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11204 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11205 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11208 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11209 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11212 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11213 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11216 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11217 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11220 msgid "Controls Debug Channels"
11224 msgid "Performance"
11228 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11232 msgid "Processes: %d"
11236 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
11264 msgid "Peak Mem Usage"
11269 msgid "Page Faults"
11270 msgstr "Soldaki Sayfa"
11274 msgid "USER Objects"
11275 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
11296 msgstr "Alttaki Sayfa"
11308 msgid "Task Manager Warning"
11309 msgstr "Görev Yöneticisi"
11313 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11314 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11315 "sure you want to change the priority class?"
11319 msgid "Unable to Change Priority"
11324 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11325 "results including loss of data and system instability. The\n"
11326 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11327 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11328 "terminate the process?"
11332 msgid "Unable to Terminate Process"
11337 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11338 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11342 msgid "Unable to Debug Process"
11346 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11351 msgid "Invalid Option"
11352 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
11355 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11359 msgid "System Idle Process"
11363 msgid "Not Responding"
11373 msgstr "&Görevi Sonlandır"
11391 #: uninstaller.rc:26
11392 msgid "Wine Application Uninstaller"
11393 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
11395 #: uninstaller.rc:27
11397 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11399 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11401 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
11402 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
11409 msgid "&Scale to Window"
11410 msgstr "&Pencere Ölçekle"
11429 msgid "Regular Metafile Viewer"
11434 msgid "Waiting for Program"
11435 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
11439 msgid "Terminate Process"
11440 msgstr "Süreci &Sonlandır"
11444 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11447 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11453 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
11456 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11461 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11462 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11463 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11464 "option) any later version."
11466 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11467 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11468 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11469 "option) any later version."
11472 msgid " Windows Registration Information "
11473 msgstr " Windows Registration Information "
11480 msgid "Organi&zation:"
11481 msgstr "Organization:"
11484 msgid " Application Settings "
11485 msgstr " Uygulama Ayarları "
11489 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
11490 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11491 "or per-application settings in those tabs as well."
11493 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
11494 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
11495 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
11498 msgid "&Add application..."
11499 msgstr "Uygulama &Ekle..."
11502 msgid "&Remove application"
11503 msgstr "Uygulama &Kaldır"
11506 msgid "&Windows Version:"
11507 msgstr "&Windows Sürümü:"
11510 msgid " Window Settings "
11511 msgstr " Pencere ayarları "
11514 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11515 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11518 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11519 msgstr "Allow the window manager to &decorate the windows"
11522 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11523 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
11526 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11527 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
11530 msgid "Desktop &size:"
11531 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
11535 msgstr " Direct3D "
11538 msgid "&Vertex Shader Support: "
11539 msgstr "Vertex Shader Desteği: "
11542 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11543 msgstr "Pixel Shader'a izin ver (donanım destekliyorsa)"
11546 msgid " Screen &Resolution "
11547 msgstr " Screen &Resolution "
11550 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11551 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11554 msgid " DLL Overrides "
11555 msgstr " DLL Öncelikleri "
11559 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11560 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11563 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
11564 "(Windows'tan alınmış veya uygulama tarafından sağlanmış) olarak "
11568 msgid "&New override for library:"
11569 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
11571 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11576 msgid "Existing &overrides:"
11577 msgstr "Var olan öncelikler:"
11584 msgid "Edit Override"
11585 msgstr "Öncelik Düzenle"
11588 msgid " Load Order "
11589 msgstr " Yükleme Sırası "
11592 msgid "&Builtin (Wine)"
11593 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
11596 msgid "&Native (Windows)"
11597 msgstr "&Doğal (Windows)"
11600 msgid "Bui<in then Native"
11601 msgstr "Önce Yer&leşik sonra Doğal"
11604 msgid "Nati&ve then Builtin"
11605 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
11609 msgstr "&Etkisizleştir"
11613 msgid "Select Drive Letter"
11614 msgstr "Seçim &bilgisi"
11617 msgid " Drive &mappings "
11618 msgstr " Sürücü Eşleştirmesi "
11622 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11625 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11633 msgid "Auto&detect"
11634 msgstr "Otomatik &Algıla..."
11644 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11645 msgid "Show &Advanced"
11646 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
11665 msgid "Show &dot files"
11666 msgstr "Noktayla başlayan dosyaları göster"
11669 msgid " Driver Diagnostics "
11670 msgstr " Driver Diagnostics "
11674 msgstr " Defaults "
11677 msgid "Output device:"
11678 msgstr "Output device:"
11681 msgid "Voice output device:"
11682 msgstr "Voice output device:"
11685 msgid "Input device:"
11686 msgstr "Input device:"
11689 msgid "Voice input device:"
11690 msgstr "Voice input device:"
11693 msgid "&Test Sound"
11694 msgstr "&Test Sound"
11697 msgid " Appearance "
11705 msgid "&Install theme..."
11706 msgstr "Tema kur..."
11730 msgstr " Özel Klasörler "
11734 msgstr "Hedef dizin:"
11742 msgstr "Kitaplıklar"
11750 msgid "Select the Unix target directory, please."
11751 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
11754 msgid "Hide &Advanced"
11755 msgstr "Temel Ayarlar"
11759 msgstr "(Tema Yok)"
11766 msgid "Desktop Integration"
11767 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
11778 msgid "Wine configuration"
11779 msgstr "Wine yapılandırması"
11782 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11783 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
11786 msgid "Select a theme file"
11787 msgstr "Tema dosyası seçin"
11795 msgstr "Hedef Dizin"
11798 msgid "Wine configuration for %s"
11799 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
11802 msgid "Selected driver: %s"
11811 msgid "Audio test failed!"
11816 msgid "(System default)"
11817 msgstr "Sistem Yolu"
11821 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11822 "Are you sure you want to do this?"
11824 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
11825 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
11828 msgid "Warning: system library"
11829 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
11840 msgid "native, builtin"
11841 msgstr "doğal, yerleşik"
11844 msgid "builtin, native"
11845 msgstr "yerleşik, doğal"
11849 msgstr "devre dışı"
11852 msgid "Default Settings"
11853 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
11857 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11858 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
11861 msgid "Use global settings"
11862 msgstr "Genel ayarları kullan"
11865 msgid "Select an executable file"
11866 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
11874 msgctxt "vertex shader mode"
11880 msgid "Autodetect..."
11881 msgstr "Otomatik Algıla"
11884 msgid "Local hard disk"
11885 msgstr "Yerel sabit disk"
11888 msgid "Network share"
11889 msgstr "Ağ paylaşımı"
11892 msgid "Floppy disk"
11893 msgstr "Disket sürücü"
11902 "You cannot add any more drives.\n"
11904 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11906 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
11908 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
11909 "tanımlayamazsınız."
11912 msgid "System drive"
11913 msgstr "Sistem sürücüsü"
11917 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11919 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11920 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11922 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
11924 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
11925 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
11926 "oluşturmayı unutmayın!"
11930 msgctxt "Drive letter"
11935 msgid "Drive Mapping"
11936 msgstr "Sürücü Eşleme"
11940 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11942 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11944 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
11946 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
11950 msgid "Controls Background"
11951 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
11954 msgid "Controls Text"
11959 msgid "Menu Background"
11969 msgstr "Buraya Kaydır"
11973 msgid "Selection Background"
11974 msgstr "Arka&plan Yap"
11978 msgid "Selection Text"
11979 msgstr "Seçim &bilgisi"
11983 msgid "ToolTip Background"
11984 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
11987 msgid "ToolTip Text"
11992 msgid "Window Background"
11993 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
11997 msgid "Window Text"
12002 msgid "Active Title Bar"
12003 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
12006 msgid "Active Title Text"
12010 msgid "Inactive Title Bar"
12014 msgid "Inactive Title Text"
12018 msgid "Message Box Text"
12023 msgid "Application Workspace"
12024 msgstr "Seçenekler"
12028 msgid "Window Frame"
12032 msgid "Active Border"
12036 msgid "Inactive Border"
12040 msgid "Controls Shadow"
12049 msgid "Controls Highlight"
12053 msgid "Controls Dark Shadow"
12057 msgid "Controls Light"
12061 msgid "Controls Alternate Background"
12065 msgid "Hot Tracked Item"
12069 msgid "Active Title Bar Gradient"
12073 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12077 msgid "Menu Highlight"
12084 #: wineconsole.rc:57
12086 msgstr " Seçenekler "
12088 #: wineconsole.rc:60
12089 msgid "Cursor size"
12090 msgstr "İmleç boyutu"
12092 #: wineconsole.rc:61
12096 #: wineconsole.rc:62
12100 #: wineconsole.rc:63
12104 #: wineconsole.rc:65
12108 #: wineconsole.rc:66
12110 msgstr "Açılır menü"
12112 #: wineconsole.rc:67
12116 #: wineconsole.rc:68
12120 #: wineconsole.rc:69
12122 msgstr "Hızlı düzenle"
12124 #: wineconsole.rc:70
12128 #: wineconsole.rc:72
12129 msgid "Command history"
12130 msgstr "Komut geçmişi"
12132 #: wineconsole.rc:73
12133 msgid "&Number of recalled commands :"
12134 msgstr "Çağrılabilecek komut &sayısı:"
12136 #: wineconsole.rc:76
12137 msgid "&Remove doubles"
12138 msgstr "&Çiftleri sil"
12140 #: wineconsole.rc:81
12142 msgstr " Yazı Tipi "
12144 #: wineconsole.rc:84
12146 msgstr "&Yazı Tipi"
12148 #: wineconsole.rc:86
12152 #: wineconsole.rc:97
12153 msgid " Configuration "
12154 msgstr " Yapılandırma "
12156 #: wineconsole.rc:100
12157 msgid "Buffer zone"
12158 msgstr "Tampon bölge"
12160 #: wineconsole.rc:101
12162 msgstr "&Genişlik :"
12164 #: wineconsole.rc:104
12166 msgstr "&Yükseklik :"
12168 #: wineconsole.rc:108
12169 msgid "Window size"
12170 msgstr "Pencere boyutu"
12172 #: wineconsole.rc:109
12174 msgstr "G&enişlik :"
12176 #: wineconsole.rc:112
12178 msgstr "Y&ükseklik :"
12180 #: wineconsole.rc:116
12181 msgid "End of program"
12182 msgstr "Program sonu"
12184 #: wineconsole.rc:117
12185 msgid "&Close console"
12186 msgstr "&Konsolu kapat"
12188 #: wineconsole.rc:119
12192 #: wineconsole.rc:125
12193 msgid "Console parameters"
12194 msgstr "Konsol Ayarları"
12196 #: wineconsole.rc:128
12197 msgid "Retain these settings for later sessions"
12198 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
12200 #: wineconsole.rc:129
12201 msgid "Modify only current session"
12202 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
12204 #: wineconsole.rc:26
12205 msgid "Set &Defaults"
12206 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
12208 #: wineconsole.rc:28
12212 #: wineconsole.rc:31
12213 msgid "&Select all"
12214 msgstr "&Tümünü seç"
12216 #: wineconsole.rc:32
12220 #: wineconsole.rc:33
12224 #: wineconsole.rc:36
12225 msgid "Setup - Default settings"
12226 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
12228 #: wineconsole.rc:37
12229 msgid "Setup - Current settings"
12230 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
12232 #: wineconsole.rc:38
12233 msgid "Configuration error"
12234 msgstr "Yapılandırma hatası"
12236 #: wineconsole.rc:39
12237 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12238 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
12240 #: wineconsole.rc:34
12242 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12243 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
12245 #: wineconsole.rc:35
12246 msgid "This is a test"
12247 msgstr "Bu bir sınamadır"
12249 #: wineconsole.rc:41
12250 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12253 #: wineconsole.rc:42
12254 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12257 #: wineconsole.rc:43
12258 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12261 #: wineconsole.rc:44
12262 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12265 #: wineconsole.rc:45
12267 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12268 "The command is invalid.\n"
12271 #: wineconsole.rc:47
12275 " wineconsole [options] <command>\n"
12280 #: wineconsole.rc:49
12282 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12284 " try to setup the current terminal as a Wine "
12288 #: wineconsole.rc:50
12289 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12292 #: wineconsole.rc:51
12296 " wineconsole cmd\n"
12297 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12303 msgid "Program Error"
12304 msgstr "Program &grubu"
12308 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12309 "sorry for the inconvenience."
12314 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12315 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12318 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12319 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12323 msgid "Wine program crash"
12327 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12331 msgid "(unidentified)"
12335 msgid "&Open\tEnter"
12336 msgstr "&Aç\tEnter"
12340 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
12344 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12345 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
12349 msgstr "&Çalıştır..."
12352 msgid "Cr&eate Directory..."
12353 msgstr "&Dizin Oluştur..."
12355 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12356 msgid "E&xit\tAlt+X"
12357 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
12365 msgid "Connect &Network Drive..."
12366 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
12369 msgid "&Disconnect Network Drive"
12370 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
12377 msgid "&All File Details"
12378 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
12381 msgid "&Sort by Name"
12382 msgstr "&Ada Göre Sırala"
12385 msgid "Sort &by Type"
12386 msgstr "&Türe Göre Sırala"
12389 msgid "Sort by Si&ze"
12390 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
12393 msgid "Sort by &Date"
12394 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
12398 msgid "Filter by&..."
12399 msgstr "Süzgeç &..."
12403 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
12406 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12407 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
12410 msgid "New &Window"
12411 msgstr "&Yeni Pencere"
12414 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12415 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
12418 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12419 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
12423 msgid "&About Wine File Manager"
12427 msgid "Select destination"
12428 msgstr "Hedefi seç"
12431 msgid "By File Type"
12432 msgstr "Dosya Türüne Göre"
12440 msgstr "Dosya Türü"
12443 msgid "&Directories"
12448 msgstr "&Programlar"
12455 msgid "&Other files"
12456 msgstr "&Diğer dosyalar"
12459 msgid "Show Hidden/&System Files"
12460 msgstr "Gizli/Sistem Özellikli Dosyaları &Göster"
12463 msgid "Properties for %s"
12464 msgstr "%s Özellikleri"
12467 msgid "&File Name:"
12468 msgstr "&Dosya Adı:"
12471 msgid "Full &Path:"
12475 msgid "Last Change:"
12476 msgstr "Son Değişme:"
12483 msgid "Cop&yright:"
12484 msgstr "&Telif Hakkı:"
12492 msgstr "&Salt Okunur"
12507 msgid "&Compressed"
12511 msgid "&Version Information"
12512 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
12515 msgid "Applying font settings"
12516 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
12519 msgid "Error while selecting new font."
12520 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
12524 msgid "Wine File Manager"
12540 msgid "Not yet implemented"
12541 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
12556 msgid "Index/Inode"
12557 msgstr "İndeks/Düğüm"
12561 msgid "%1 of %2 free"
12562 msgstr "%s / %s boş"
12565 msgctxt "unit kilobyte"
12570 msgctxt "unit megabyte"
12575 msgctxt "unit gigabyte"
12588 msgid "Question &Marks"
12609 msgid "&Fastest Times"
12610 msgstr "&En Kısa Süreler"
12614 msgid "&About WineMine"
12615 msgstr "&Wine Hakkında"
12617 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12618 msgid "Fastest Times"
12619 msgstr "En Kısa Süreler"
12634 msgid "Congratulations!"
12635 msgstr "Tebrikler!"
12638 msgid "Please enter your name"
12639 msgstr "Lütfen adınızı girin"
12642 msgid "Custom Game"
12660 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
12667 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12668 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
12671 msgid "Printer &setup..."
12672 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
12675 msgid "&Annotate..."
12680 msgstr "Yer İ&mleri"
12684 msgstr "&Tanımla..."
12690 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12694 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12698 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12704 msgid "&Help on help\tF1"
12705 msgstr "&Yardım kullanımı"
12708 msgid "Always on &top"
12709 msgstr "&Her Zaman Üstte"
12712 msgid "&About Wine Help"
12716 msgid "Annotation..."
12727 msgstr "&İçindekiler"
12733 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12735 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12740 msgid "Not implemented yet"
12742 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12743 "Henüz Tanımlanmadı\n"
12744 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12745 "Henüz tamamlanmadı"
12749 msgstr "Wine Yardım"
12752 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12753 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
12761 msgstr "&İçindekiler"
12764 msgid "Help files (*.hlp)"
12765 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
12768 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12772 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12776 msgid "Help topics: "
12780 msgid "&New...\tCtrl+N"
12781 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
12784 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12785 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
12788 msgid "&Clear\tDEL"
12792 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12793 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
12796 msgid "Find &next\tF3"
12801 msgstr "Salt-&okunur"
12809 msgstr "D&iğerleri"
12812 msgid "Selection &info"
12813 msgstr "Seçim &bilgisi"
12816 msgid "Character &format"
12817 msgstr "Karakter bi&çimi"
12820 msgid "&Def. char format"
12821 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
12824 msgid "Paragrap&h format"
12825 msgstr "Paragra&f biçimi"
12831 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12835 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12839 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12844 msgid "&Options..."
12852 msgid "&Date and time..."
12859 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12860 msgid "&Bullet points"
12863 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12864 msgid "&Paragraph..."
12872 msgid "Backgroun&d"
12876 msgid "&System\tCtrl+1"
12877 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
12881 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12882 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
12885 msgid "&About Wine Wordpad"
12894 msgid "Date and time"
12895 msgstr "Silinme tarihi"
12899 msgid "Available formats"
12904 msgid "New document type"
12905 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
12909 msgid "Paragraph format"
12910 msgstr "Paragra&f biçimi"
12914 msgid "Indentation"
12917 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12922 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12945 msgid "Remove al&l"
12946 msgstr "Paylaşımı S&il..."
12950 msgid "Line wrapping"
12951 msgstr "Sürücü Eşleme"
12955 msgid "&No line wrapping"
12956 msgstr "Sürücü Eşleme"
12959 msgid "Wrap text by the &window border"
12963 msgid "Wrap text by the &margin"
12970 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12972 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12977 msgid "All documents (*.*)"
12978 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
12982 msgid "Text documents (*.txt)"
12983 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
12986 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12990 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12994 msgid "Rich text document"
12998 msgid "Text document"
13002 msgid "Unicode text document"
13007 msgid "Printer files (*.prn)"
13008 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
13027 msgid "Previous page"
13051 msgstr "Üstteki Sayfa"
13056 msgstr "Üstteki Sayfa"
13059 msgctxt "unit: centimeter"
13065 msgctxt "unit: inch"
13074 msgctxt "unit: point"
13083 msgid "Save changes to '%s'?"
13087 msgid "Finished searching the document."
13091 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13096 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13097 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13101 msgid "Invalid number format"
13105 msgid "OLE storage documents are not supported"
13110 msgid "Could not save the file."
13111 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
13114 msgid "You do not have access to save the file."
13118 msgid "Could not open the file."
13122 msgid "You do not have access to open the file."
13127 msgid "Printing not implemented"
13129 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13130 "Henüz Tanımlanmadı\n"
13131 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13132 "Henüz tamamlanmadı"
13135 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13139 msgid "Starting Wordpad failed"
13143 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13147 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13151 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13155 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13159 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13164 "Is '%1' a filename or directory\n"
13166 "(F - File, D - Directory)\n"
13170 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13174 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13178 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13182 msgid "Failed to open '%1'\n"
13186 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13195 msgctxt "Directory key"
13201 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13204 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13205 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13209 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13211 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13212 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13213 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13214 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13215 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13216 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13217 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13218 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13219 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13220 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13221 "[/N] Copy using short names.\n"
13222 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13223 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13224 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13225 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13226 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13227 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13228 "\tarchive attribute.\n"
13229 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13230 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13231 "\t\tthan source.\n"