1 # Romanian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
41 msgstr "Ne specificat"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "&Modifică/Șterge..."
78 msgid "Downloading..."
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
92 msgid "Compress options"
93 msgstr "Opțiuni de compresie"
96 msgid "&Choose a stream:"
97 msgstr "&Alegeți un flux:"
99 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
104 msgid "&Interleave every"
105 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
107 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
112 msgid "Current format:"
113 msgstr "Formatul curent:"
115 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54
116 #: mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33
117 #: serialui.rc:38 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122
118 #: oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139
119 #: progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244
120 #: regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310
121 #: taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
122 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
123 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
124 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
128 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78
129 #: localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46
130 #: mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 serialui.rc:39 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40
131 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
132 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
133 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
134 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
135 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
136 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
143 msgstr "Forma de undă: %s"
147 msgstr "Formă de undă"
150 msgid "All multimedia files"
151 msgstr "Toate fișierele multimedia"
162 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
163 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
177 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
182 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
184 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
187 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
197 msgstr "Mergi la Azi"
200 msgid "&About FolderPicker Test"
201 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
204 msgid "Document Folders"
205 msgstr "Dosarele de documente"
207 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
209 msgstr "Documentele mele"
213 msgstr "Favoritele mele"
217 msgstr "Calea de sistem"
219 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
221 msgctxt "display name"
224 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
226 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
229 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
233 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
235 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
238 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
242 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
244 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
248 msgid "System Folders"
249 msgstr "Dosarele de sistem"
252 msgid "Local Hard Drives"
253 msgstr "Discurile locale"
256 msgid "File not found"
257 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
260 msgid "Please verify that the correct file name was given"
261 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
265 "File does not exist.\n"
266 "Do you want to create file?"
268 "Fişierul nu există.\n"
269 "Doriți să creați acest fișier?"
273 "File already exists.\n"
274 "Do you want to replace it?"
276 "Fișierul există deja.\n"
277 "Doriți să îl înlocuiți?"
280 msgid "Invalid character(s) in path"
281 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
285 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
288 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
292 msgid "Path does not exist"
293 msgstr "Calea nu există"
296 msgid "File does not exist"
297 msgstr "Fişierul nu există"
301 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
304 msgid "Create New Folder"
305 msgstr "Creează un dosar nou"
316 msgid "Browse to Desktop"
317 msgstr "Navigează la birou"
333 msgstr "Aldin cursiv"
335 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
339 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
343 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
347 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
351 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
353 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
356 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
360 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
362 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
365 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
369 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
373 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
375 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
378 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
382 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
384 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
387 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
391 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
395 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
399 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
401 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
404 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
408 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
412 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
416 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
418 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
421 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
425 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
427 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
430 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
435 msgid "Unreadable Entry"
436 msgstr "Înregistrare necitibilă"
441 "This value does not lie within the page range.\n"
442 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
444 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
445 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
448 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
449 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
453 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
454 "Please reenter margins."
456 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
457 "Introduceți vă rog din nou marginile."
461 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
462 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
466 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
467 "Please enter a value between 1 and %d."
469 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
470 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
473 msgid "A printer error occurred."
474 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
477 msgid "No default printer defined."
478 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
481 msgid "Cannot find the printer."
482 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
484 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
485 msgid "Out of memory."
486 msgstr "Memorie insuficientă."
489 msgid "An error occurred."
490 msgstr "S-a produs o eroare."
493 msgid "Unknown printer driver."
494 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
498 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
499 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
501 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
502 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
503 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
507 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
508 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
510 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
516 msgstr "Salvează &în:"
528 msgstr "Deschide fișier"
530 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
534 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
536 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
548 msgid "Pending deletion; "
549 msgstr "Aștept stergerea; "
553 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
556 msgid "Out of paper; "
557 msgstr "Fără hârtia; "
560 msgid "Feed paper manual; "
561 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
564 msgid "Paper problem; "
565 msgstr "Problemă cu hârtia; "
568 msgid "Printer offline; "
569 msgstr "Imprimantă deconectată; "
584 msgid "Output tray is full; "
585 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
588 msgid "Not available; "
589 msgstr "Indisponibil; "
600 msgid "Initialising; "
601 msgstr "Initializez; "
609 msgstr "Toner puțin; "
613 msgstr "Fără toner; "
620 msgid "Interrupted by user; "
621 msgstr "Întrerupere utilizator; "
624 msgid "Out of memory; "
625 msgstr "Memorie insuficientă; "
628 msgid "The printer door is open; "
629 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
632 msgid "Print server unknown; "
633 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
636 msgid "Power save mode; "
637 msgstr "Economisire de energie; "
640 msgid "Default Printer; "
641 msgstr "Imprimantă implicită; "
644 msgid "There are %d documents in the queue"
645 msgstr "%d documente sunt în coadă"
648 msgid "Margins [inches]"
649 msgstr "Margini [țoli]"
653 msgstr "Margini [mm]"
655 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
656 msgctxt "unit: millimeters"
660 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
664 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
666 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
671 msgstr "Nume &utilizator:"
678 msgid "&Remember my password"
679 msgstr "Ține minte pa&rola"
682 msgid "Connect to %s"
683 msgstr "Conectare la %s"
686 msgid "Connecting to %s"
687 msgstr "Conectez la %s"
690 msgid "Logon unsuccessful"
691 msgstr "Autentificare eșuată"
695 "Make sure that your user name\n"
696 "and password are correct."
697 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
701 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
703 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
704 "entering your password."
706 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
709 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
710 "scrierea cu majuscule."
713 msgid "Caps Lock is On"
714 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
717 msgid "Authority Key Identifier"
718 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
721 msgid "Key Attributes"
722 msgstr "Atributele cheii"
725 msgid "Key Usage Restriction"
726 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
729 msgid "Subject Alternative Name"
730 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
733 msgid "Issuer Alternative Name"
734 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
737 msgid "Basic Constraints"
738 msgstr "Constrângeri de bază"
742 msgstr "Folosirea cheii"
745 msgid "Certificate Policies"
746 msgstr "Politicile certificatului"
749 msgid "Subject Key Identifier"
750 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
753 msgid "CRL Reason Code"
754 msgstr "Codul motivului CRL"
757 msgid "CRL Distribution Points"
758 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
761 msgid "Enhanced Key Usage"
762 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
765 msgid "Authority Information Access"
766 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
769 msgid "Certificate Extensions"
770 msgstr "Extensiile certificatului"
773 msgid "Next Update Location"
774 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
777 msgid "Yes or No Trust"
778 msgstr "Încredere Da sau Nu"
781 msgid "Email Address"
782 msgstr "Adresă de e-mail"
785 msgid "Unstructured Name"
786 msgstr "Nume nestructurat"
790 msgstr "Tipul conținutului"
793 msgid "Message Digest"
794 msgstr "Rezumatul mesajului"
798 msgstr "Momentul semnării"
802 msgstr "Contrasemnat"
805 msgid "Challenge Password"
806 msgstr "Parola de provocare"
809 msgid "Unstructured Address"
810 msgstr "Adresă nestructurată"
814 msgid "S/MIME Capabilities"
815 msgstr "Capabilități S/MIME"
818 msgid "Prefer Signed Data"
819 msgstr "Preferă datele semnate"
821 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
823 msgctxt "Certification Practice Statement"
827 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
829 msgstr "Notiță utilizator"
832 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
833 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
836 msgid "Certification Authority Issuer"
837 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
840 msgid "Certification Template Name"
841 msgstr "Numele șablonului de certificat"
844 msgid "Certificate Type"
845 msgstr "Tipul certificatului"
848 msgid "Certificate Manifold"
849 msgstr "Ramurile certificatului"
852 msgid "Netscape Cert Type"
853 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
856 msgid "Netscape Base URL"
857 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
860 msgid "Netscape Revocation URL"
861 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
864 msgid "Netscape CA Revocation URL"
865 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
868 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
869 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
872 msgid "Netscape CA Policy URL"
873 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
876 msgid "Netscape SSL ServerName"
877 msgstr "Nume server SSL Netscape"
880 msgid "Netscape Comment"
881 msgstr "Comentariul Netscape"
884 msgid "SpcSpAgencyInfo"
885 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
888 msgid "SpcFinancialCriteria"
889 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
892 msgid "SpcMinimalCriteria"
893 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
896 msgid "Country/Region"
897 msgstr "Țara/regiunea"
904 msgid "Organizational Unit"
905 msgstr "Unitatea organizațională"
916 msgid "State or Province"
917 msgstr "Statul sau provincia"
934 msgstr "Nume utilizator"
937 msgid "Domain Component"
938 msgstr "Componentă de domeniu"
941 msgid "Street Address"
945 msgid "Serial Number"
946 msgstr "Număr de serie"
950 msgstr "Versiunea CA"
953 msgid "Cross CA Version"
954 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
957 msgid "Serialized Signature Serial Number"
958 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
961 msgid "Principal Name"
962 msgstr "Nume principal"
965 msgid "Windows Product Update"
966 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
969 msgid "Enrollment Name Value Pair"
970 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
974 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
977 msgid "Enrollment CSP"
978 msgstr "CSP de înscriere"
985 msgid "Delta CRL Indicator"
986 msgstr "Indicator diferență CRL"
989 msgid "Issuing Distribution Point"
990 msgstr "Punct de distribuție emitent"
994 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
997 msgid "Name Constraints"
998 msgstr "Constrângeri de nume"
1001 msgid "Policy Mappings"
1002 msgstr "Mapări de politică"
1005 msgid "Policy Constraints"
1006 msgstr "Constrângeri de politică"
1009 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1010 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1013 msgid "Application Policies"
1014 msgstr "Politici de aplicație"
1017 msgid "Application Policy Mappings"
1018 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1021 msgid "Application Policy Constraints"
1022 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1029 msgid "CMC Response"
1030 msgstr "Răspuns CMC"
1033 msgid "Unsigned CMC Request"
1034 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1037 msgid "CMC Status Info"
1038 msgstr "Informații de stare CMC"
1041 msgid "CMC Extensions"
1042 msgstr "Extensii CMC"
1045 msgid "CMC Attributes"
1046 msgstr "Atribute CMC"
1050 msgstr "Date PKCS 7"
1053 msgid "PKCS 7 Signed"
1054 msgstr "PKCS 7 semnat"
1057 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1058 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1061 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1062 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1065 msgid "PKCS 7 Digested"
1066 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1069 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1070 msgstr "PKCS 7 criptat"
1073 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1074 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1077 msgid "Virtual Base CRL Number"
1078 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1081 msgid "Next CRL Publish"
1082 msgstr "Următorul editor CRL"
1085 msgid "CA Encryption Certificate"
1086 msgstr "Certificat de criptare CA"
1088 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1090 msgid "Key Recovery Agent"
1092 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1093 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1094 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1095 "Agent recuperare chei"
1098 msgid "Certificate Template Information"
1099 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1102 msgid "Enterprise Root OID"
1103 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1106 msgid "Dummy Signer"
1107 msgstr "Semnatar implicit"
1110 msgid "Encrypted Private Key"
1111 msgstr "Cheie privată criptată"
1114 msgid "Published CRL Locations"
1115 msgstr "Locații CRL publicate"
1118 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1119 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1122 msgid "Transaction Id"
1123 msgstr "Identificator de tranzacție"
1126 msgid "Sender Nonce"
1127 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1130 msgid "Recipient Nonce"
1131 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1135 msgstr "Informații de înregistrare"
1138 msgid "Get Certificate"
1139 msgstr "Obținere certificat"
1143 msgstr "Obținere CRL"
1146 msgid "Revoke Request"
1147 msgstr "Cerere de revocare"
1150 msgid "Query Pending"
1151 msgstr "Interogare în curs"
1153 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1155 msgid "Certificate Trust List"
1157 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1158 "Lista certificatelor de încredere\n"
1159 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1160 "Lista certificatelor acreditate"
1163 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1164 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1167 msgid "Private Key Usage Period"
1168 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1171 msgid "Client Information"
1172 msgstr "Informații client"
1175 msgid "Server Authentication"
1176 msgstr "Autentificare server"
1179 msgid "Client Authentication"
1180 msgstr "Autentificare client"
1183 msgid "Code Signing"
1184 msgstr "Semnarea codului"
1187 msgid "Secure Email"
1188 msgstr "E-mail securizat"
1191 msgid "Time Stamping"
1192 msgstr "Marcare temporală"
1195 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1196 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1199 msgid "Microsoft Time Stamping"
1200 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1203 msgid "IP security end system"
1204 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1207 msgid "IP security tunnel termination"
1208 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1211 msgid "IP security user"
1212 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1215 msgid "Encrypting File System"
1216 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1218 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1220 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1222 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1223 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1224 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1225 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1227 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1229 msgid "Windows System Component Verification"
1231 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1232 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1233 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1234 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1236 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1238 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1240 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1241 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1242 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1243 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1245 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1247 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1249 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1250 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1251 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1252 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1254 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1256 msgid "Key Pack Licenses"
1258 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1259 "Licențiere pachet de chei\n"
1260 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1261 "Licențe de pachete de chei"
1263 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1265 msgid "License Server Verification"
1267 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1268 "Verificarea serverului de licență\n"
1269 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1270 "Verificare a serverului de licențe"
1272 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1274 msgid "Smart Card Logon"
1276 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1277 "Log on cu Smart Card\n"
1278 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1279 "Autentificare prin Smart Card"
1281 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1282 msgid "Digital Rights"
1283 msgstr "Drepturi digitale"
1285 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1286 msgid "Qualified Subordination"
1287 msgstr "Subordonare calificată"
1289 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1291 msgid "Key Recovery"
1293 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1294 "Recuperare de chei\n"
1295 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1296 "Recuperarea cheilor"
1298 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1300 msgid "Document Signing"
1302 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1303 "Semnare de documente\n"
1304 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1305 "Semnarea documentelor"
1308 msgid "IP security IKE intermediate"
1309 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1311 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1313 msgid "File Recovery"
1315 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1316 "Recuperare de fișiere\n"
1317 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1318 "Recupererea fișierelor"
1320 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1321 msgid "Root List Signer"
1322 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1325 msgid "All application policies"
1326 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1328 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1330 msgid "Directory Service Email Replication"
1332 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1333 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1334 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1335 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1337 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1339 msgid "Certificate Request Agent"
1341 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1342 "Agent de cerere de certificate\n"
1343 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1344 "Agent solicitare certificat"
1346 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1348 msgid "Lifetime Signing"
1350 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1351 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1352 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1353 "Semnătură pe viață"
1356 msgid "All issuance policies"
1357 msgstr "Toate politicile de emitere"
1360 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1361 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1368 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1369 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1372 msgid "Other People"
1373 msgstr "Alte persoane"
1376 msgid "Trusted Publishers"
1377 msgstr "Editor de încredere"
1380 msgid "Untrusted Certificates"
1381 msgstr "Lipsite de încredere"
1388 msgid "Certificate Issuer"
1389 msgstr "Emitentul certificatului"
1392 msgid "Certificate Serial Number="
1393 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1397 msgstr "Nume alternativ="
1400 msgid "Email Address="
1401 msgstr "Addresa de e-mail="
1405 msgstr "Nume de DNS="
1408 msgid "Directory Address"
1409 msgstr "Adresa de repertoar"
1424 msgid "Registered ID="
1425 msgstr "Identificator înregistrat="
1428 msgid "Unknown Key Usage"
1429 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1432 msgid "Subject Type="
1433 msgstr "Tipul subiectului="
1437 msgctxt "Certificate Authority"
1443 msgstr "Entitate finală"
1446 msgid "Path Length Constraint="
1447 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1451 msgctxt "path length"
1454 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1456 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1460 msgid "Information Not Available"
1461 msgstr "Informație indisponibilă"
1464 msgid "Authority Info Access"
1465 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1468 msgid "Access Method="
1469 msgstr "Metoda de acces="
1473 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1479 msgstr "Emitenți CA"
1482 msgid "Unknown Access Method"
1483 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1486 msgid "Alternative Name"
1487 msgstr "Nume alternativ"
1490 msgid "CRL Distribution Point"
1491 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1494 msgid "Distribution Point Name"
1495 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1499 msgstr "Nume complet"
1511 msgstr "Emitent CRL"
1514 msgid "Key Compromise"
1515 msgstr "Cheia compromisă"
1518 msgid "CA Compromise"
1519 msgstr "CA compromisă"
1522 msgid "Affiliation Changed"
1523 msgstr "Afiliere schimbată"
1530 msgid "Operation Ceased"
1531 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1534 msgid "Certificate Hold"
1535 msgstr "Certificat reținut"
1538 msgid "Financial Information="
1539 msgstr "Informația financiară="
1541 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1543 msgstr "Disponibilă"
1546 msgid "Not Available"
1547 msgstr "Indisponibilă"
1550 msgid "Meets Criteria="
1551 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1553 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1557 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1562 msgid "Digital Signature"
1563 msgstr "Semnătură digitală"
1566 msgid "Non-Repudiation"
1567 msgstr "Non-repudiere"
1570 msgid "Key Encipherment"
1571 msgstr "Cifrare cheie"
1574 msgid "Data Encipherment"
1575 msgstr "Cifrare date"
1578 msgid "Key Agreement"
1579 msgstr "Înțelegere la cheie"
1582 msgid "Certificate Signing"
1583 msgstr "Semnare certificat"
1586 msgid "Off-line CRL Signing"
1587 msgstr "Semnare CRL offline"
1591 msgstr "Semnare CRL"
1594 msgid "Encipher Only"
1595 msgstr "Doar cifrează"
1598 msgid "Decipher Only"
1599 msgstr "Doar descifrează"
1602 msgid "SSL Client Authentication"
1603 msgstr "Autentificare client SSL"
1606 msgid "SSL Server Authentication"
1607 msgstr "Autentificare server SSL"
1626 msgid "Signature CA"
1627 msgstr "Semnătură CA"
1631 msgid "Certificate Policy"
1632 msgstr "Politicile certificatului"
1636 msgid "Policy Identifier: "
1637 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1640 msgid "Policy Qualifier Info"
1644 msgid "Policy Qualifier Id="
1652 msgid "Notice Reference"
1657 msgid "Organization="
1658 msgstr "Organizația"
1662 msgid "Notice Number="
1663 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1666 msgid "Notice Text="
1669 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1674 msgid "Certificate Information"
1675 msgstr "Informații certificat"
1679 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1680 "altered or corrupted."
1682 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
1683 "fost alterat sau corupt."
1687 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1688 "trusted root certificate store."
1690 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-"
1691 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1694 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1696 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1700 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1701 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1704 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1706 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1710 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1711 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1715 msgstr "Emis pentru: "
1723 msgstr "Valid de la "
1730 msgid "This certificate has an invalid signature."
1731 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1734 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1735 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1738 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1740 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1744 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1745 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1748 msgid "This certificate is OK."
1749 msgstr "Acest certificat este valabil."
1759 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1764 msgid "Version 1 Fields Only"
1765 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1768 msgid "Extensions Only"
1769 msgstr "Doar extensii"
1772 msgid "Critical Extensions Only"
1773 msgstr "Doar extensii critice"
1776 msgid "Properties Only"
1777 msgstr "Doar proprietăți"
1780 msgid "Serial number"
1781 msgstr "Număr de serie"
1789 msgstr "Valabil de la"
1793 msgstr "Valabil până la"
1801 msgstr "Cheie publică"
1805 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1806 msgstr "%s (%d biți)"
1813 msgid "Enhanced key usage (property)"
1814 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1817 msgid "Friendly name"
1820 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1825 msgid "Certificate Properties"
1826 msgstr "Proprietățile certificatului"
1829 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1830 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1833 msgid "The OID you entered already exists."
1834 msgstr "OID introdus există deja."
1837 msgid "Select Certificate Store"
1838 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1841 msgid "Please select a certificate store."
1842 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1845 msgid "Certificate Import Wizard"
1846 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1850 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1851 "select another file."
1853 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
1857 msgid "File to Import"
1858 msgstr "Importare fișier"
1861 msgid "Specify the file you want to import."
1862 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1864 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1865 msgid "Certificate Store"
1866 msgstr "Depozit de certificate"
1870 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1871 "lists, and certificate trust lists."
1873 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1874 "revocate și liste de certificate acreditate."
1877 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1878 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1881 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1882 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1884 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1885 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1886 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1888 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1889 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1890 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1893 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1894 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1897 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1898 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1901 msgid "Please select a file."
1902 msgstr "Selectați un fișier."
1905 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1906 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
1909 msgid "Could not open "
1910 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1913 msgid "Determined by the program"
1914 msgstr "Determinat de program"
1917 msgid "Please select a store"
1918 msgstr "Selectați un depozit"
1921 msgid "Certificate Store Selected"
1922 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1925 msgid "Automatically determined by the program"
1926 msgstr "Determinat automat de către program"
1928 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1932 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1937 msgid "Certificate Revocation List"
1938 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1941 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1942 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1945 msgid "Personal Information Exchange"
1946 msgstr "Schimb de informații personale"
1949 msgid "The import was successful."
1950 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1953 msgid "The import failed."
1954 msgstr "Importarea a eșuat."
1961 msgid "<Advanced Purposes>"
1962 msgstr "<Roluri avansate>"
1966 msgstr "Emis pentru"
1973 msgid "Expiration Date"
1974 msgstr "Data de expirare"
1977 msgid "Friendly Name"
1980 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1986 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1987 "sign messages with it.\n"
1988 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1990 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1991 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1995 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1996 "sign messages with them.\n"
1997 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1999 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2000 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2004 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2005 "verify messages signed with it.\n"
2006 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2008 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2009 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2013 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2014 "verify messages signed with it.\n"
2015 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2017 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2018 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2022 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2024 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2026 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2028 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2032 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2034 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2036 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2038 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2042 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2043 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2044 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2046 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2047 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2049 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2053 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2054 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2055 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2057 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2058 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2060 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2064 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2065 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2067 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2069 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2073 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2074 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2076 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2078 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2081 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2082 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2085 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2086 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2089 msgid "Certificates"
2090 msgstr "Certificate"
2093 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2094 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2097 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2098 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2102 "Ensures software came from software publisher\n"
2103 "Protects software from alteration after publication"
2105 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2106 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2109 msgid "Protects e-mail messages"
2110 msgstr "Protejează mesajele de email"
2113 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2114 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2117 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2118 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2121 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2122 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2125 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2126 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2129 msgid "Private Key Archival"
2130 msgstr "Arhivare chei private"
2133 msgid "Certificate Export Wizard"
2134 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2137 msgid "Export Format"
2138 msgstr "Format pentru exportare"
2141 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2142 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2145 msgid "Export Filename"
2146 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2149 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2150 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2153 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2154 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2157 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2158 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2161 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2162 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2165 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2166 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2169 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2170 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2173 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2174 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2178 msgstr "Format fișier"
2181 msgid "Include all certificates in certificate path"
2182 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2186 msgstr "Exportă cheile"
2189 msgid "The export was successful."
2190 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2193 msgid "The export failed."
2194 msgstr "Exportarea a eșuat."
2197 msgid "Export Private Key"
2198 msgstr "Exportare cheie privată"
2202 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2205 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2209 msgid "Enter Password"
2210 msgstr "Introducere parolă"
2213 msgid "You may password-protect a private key."
2214 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2217 msgid "The passwords do not match."
2218 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2221 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2222 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2225 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2226 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2229 msgid "Default DirectSound"
2230 msgstr "DirectSound implicit"
2233 msgid "DirectSound: %s"
2234 msgstr "DirectSound: %s"
2237 msgid "Default WaveOut Device"
2238 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2241 msgid "Default MidiOut Device"
2242 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2256 msgid "Regional Setting"
2257 msgstr "Setări implicite"
2260 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2268 msgid "Central European"
2310 msgid "CHINESE_GB2312"
2318 msgid "CHINESE_BIG5"
2322 msgid "Hangul(Johab)"
2334 msgid "Files on Camera"
2335 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
2338 msgid "Import Selected"
2339 msgstr "Importă selecția"
2343 msgstr "Previzualizare"
2347 msgstr "Importă tot"
2350 msgid "Skip This Dialog"
2351 msgstr "Omite acest dialog"
2358 msgid "Transferring"
2359 msgstr "Transferare"
2362 msgid "Transferring... Please Wait"
2363 msgstr "Se transferă... Așteptați"
2366 msgid "Connecting to camera"
2367 msgstr "Conectare la cameră"
2370 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2371 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
2377 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2388 msgctxt "table of contents"
2397 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2399 msgstr "&Actualizează"
2401 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2403 msgstr "Im&primare..."
2405 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2413 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2417 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2419 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2442 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2446 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2448 msgstr "Actualizează"
2450 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2456 msgctxt "table of contents"
2462 msgstr "Sincronizează"
2464 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2468 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2472 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2473 msgid "Cinepak Video codec"
2474 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2476 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2477 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2482 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2486 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2490 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2492 msgstr "&Deschidere..."
2494 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2496 msgstr "S&alvare ca..."
2499 msgid "Print &format..."
2500 msgstr "&Format tipărire..."
2504 msgstr "T&ipărire..."
2506 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2508 msgid "Print previe&w"
2509 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
2511 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2515 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2517 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2520 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2525 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2526 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2528 msgstr "&Vizualizare"
2532 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
2536 msgid "&Standard bar"
2537 msgstr "Bară de &stare"
2541 msgid "&Address bar"
2544 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2549 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2551 msgid "&Add to Favorites..."
2552 msgstr "Adaugă la &favorite..."
2554 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57
2555 #: notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123
2556 #: progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216
2557 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53
2564 msgid "&About Internet Explorer"
2565 msgstr "Wine Internet Explorer"
2569 msgstr "Deschide URL-ul"
2572 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2574 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
2586 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2588 msgstr "Tipărește..."
2605 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2610 msgid "&Current page"
2611 msgstr "Pagina următoare"
2615 msgid "&Default page"
2625 msgid " Browsing history "
2626 msgstr "Istoric comenzi"
2629 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2633 msgid "Delete &files..."
2638 msgid "&Settings..."
2639 msgstr "&Opțiuni..."
2642 msgid "Delete browsing history"
2647 "Temporary internet files\n"
2648 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2654 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2655 "preferences and login information."
2661 "List of websites you have accessed."
2667 "Usernames and other information you have entered into forms."
2673 "Saved passwords you have entered into forms."
2676 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2680 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2686 msgid " Certificates "
2687 msgstr "Certificate"
2691 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2692 "certificate authorities and publishers."
2697 msgid "Certificates..."
2698 msgstr "Certificate"
2702 msgid "Publishers..."
2706 msgid "Internet Settings"
2710 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2715 msgid "Security settings for zone: "
2716 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
2721 msgstr "Personalizare"
2746 msgid "Error converting object to primitive type"
2747 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2750 msgid "Invalid procedure call or argument"
2751 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2754 msgid "Subscript out of range"
2758 msgid "Automation server can't create object"
2759 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2762 msgid "Object doesn't support this property or method"
2763 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2767 msgid "Object doesn't support this action"
2768 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2771 msgid "Argument not optional"
2772 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2775 msgid "Syntax error"
2776 msgstr "Eroare de sintaxă"
2779 msgid "Expected ';'"
2780 msgstr "Se așteaptă „;”"
2783 msgid "Expected '('"
2784 msgstr "Se așteaptă „(”"
2787 msgid "Expected ')'"
2788 msgstr "Se așteaptă „)”"
2791 msgid "Unterminated string constant"
2792 msgstr "Șir constant neterminat"
2795 msgid "Conditional compilation is turned off"
2799 msgid "Number expected"
2800 msgstr "Se așteaptă un număr"
2803 msgid "Function expected"
2804 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2807 msgid "'[object]' is not a date object"
2808 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2811 msgid "Object expected"
2812 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2815 msgid "Illegal assignment"
2816 msgstr "Atribuire ilegală"
2819 msgid "'|' is undefined"
2820 msgstr "„|” nu este definit"
2823 msgid "Boolean object expected"
2824 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2828 msgid "VBArray object expected"
2829 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2832 msgid "JScript object expected"
2833 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2836 msgid "Syntax error in regular expression"
2837 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2840 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2841 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2845 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2846 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2849 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2850 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2853 msgid "Array object expected"
2854 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2863 msgid "Invalid function\n"
2864 msgstr "Opțiune nevalidă"
2868 msgid "File not found\n"
2869 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2873 msgid "Path not found\n"
2874 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2877 msgid "Too many open files\n"
2882 msgid "Access denied\n"
2883 msgstr "Metoda de acces="
2887 msgid "Invalid handle\n"
2888 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2892 msgid "Memory trashed\n"
2893 msgstr "Monitor de memorie"
2897 msgid "Not enough memory\n"
2898 msgstr "Memorie insuficientă."
2902 msgid "Invalid block\n"
2903 msgstr "Opțiune nevalidă"
2906 msgid "Bad environment\n"
2910 msgid "Bad format\n"
2915 msgid "Invalid access\n"
2916 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2920 msgid "Invalid data\n"
2921 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2925 msgid "Out of memory\n"
2926 msgstr "Memorie insuficientă."
2930 msgid "Invalid drive\n"
2931 msgstr "Opțiune nevalidă"
2935 msgid "Can't delete current directory\n"
2936 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2939 msgid "Not same device\n"
2943 msgid "No more files\n"
2947 msgid "Write protected\n"
2959 msgid "Bad command\n"
2965 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2968 msgid "Bad length\n"
2971 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2973 msgid "Seek error\n"
2974 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2977 msgid "Not DOS disk\n"
2982 msgid "Sector not found\n"
2983 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2987 msgid "Out of paper\n"
2988 msgstr "Fără hârtia; "
2992 msgid "Write fault\n"
2997 msgid "Read fault\n"
3001 msgid "General failure\n"
3006 msgid "Sharing violation\n"
3007 msgstr "Violare de denumire"
3011 msgid "Lock violation\n"
3015 msgid "Wrong disk\n"
3019 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3024 msgid "End of file\n"
3025 msgstr "&Legare de fișier..."
3027 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3032 msgid "Request not supported\n"
3036 msgid "Remote machine not listening\n"
3040 msgid "Duplicate network name\n"
3044 msgid "Bad network path\n"
3049 msgid "Network busy\n"
3050 msgstr "Resursă din rețea"
3054 msgid "Device does not exist\n"
3055 msgstr "Fişierul nu există"
3058 msgid "Too many commands\n"
3062 msgid "Adaptor hardware error\n"
3066 msgid "Bad network response\n"
3071 msgid "Unexpected network error\n"
3072 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3075 msgid "Bad remote adaptor\n"
3079 msgid "Print queue full\n"
3083 msgid "No spool space\n"
3088 msgid "Print canceled\n"
3089 msgstr "Anulat de utilizator"
3093 msgid "Network name deleted\n"
3094 msgstr "Data ștergerii"
3097 msgid "Network access denied\n"
3101 msgid "Bad device type\n"
3106 msgid "Bad network name\n"
3107 msgstr "Resursă din rețea"
3110 msgid "Too many network names\n"
3114 msgid "Too many network sessions\n"
3119 msgid "Sharing paused\n"
3120 msgstr "&Valoare șir"
3123 msgid "Request not accepted\n"
3127 msgid "Redirector paused\n"
3132 msgid "File exists\n"
3133 msgstr "Fişierul nu există"
3136 msgid "Cannot create\n"
3140 msgid "Int24 failure\n"
3144 msgid "Out of structures\n"
3149 msgid "Already assigned\n"
3150 msgstr "Există deja"
3152 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3154 msgid "Invalid password\n"
3155 msgstr "Opțiune nevalidă"
3159 msgid "Invalid parameter\n"
3160 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
3164 msgid "Net write fault\n"
3165 msgstr "Setări &implicite"
3168 msgid "No process slots\n"
3172 msgid "Too many semaphores\n"
3176 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3180 msgid "Semaphore is set\n"
3184 msgid "Too many semaphore requests\n"
3188 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3192 msgid "Semaphore owner died\n"
3196 msgid "Semaphore user limit\n"
3201 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3202 msgstr "inserați discul %s"
3205 msgid "Drive locked\n"
3209 msgid "Broken pipe\n"
3214 msgid "Open failed\n"
3215 msgstr "Deschide fișier"
3218 msgid "Buffer overflow\n"
3222 msgid "No more search handles\n"
3227 msgid "Invalid target handle\n"
3228 msgstr "Autorizații nevalide"
3232 msgid "Invalid IOCTL\n"
3233 msgstr "Opțiune nevalidă"
3236 msgid "Invalid verify switch\n"
3240 msgid "Bad driver level\n"
3245 msgid "Call not implemented\n"
3246 msgstr "Neimplementat"
3249 msgid "Semaphore timeout\n"
3254 msgid "Insufficient buffer\n"
3255 msgstr "Drepturi insuficiente"
3259 msgid "Invalid name\n"
3260 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3264 msgid "Invalid level\n"
3265 msgstr "Autorizații nevalide"
3268 msgid "No volume label\n"
3273 msgid "Module not found\n"
3274 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3278 msgid "Procedure not found\n"
3279 msgstr "PATH negăsită\n"
3282 msgid "No children to wait for\n"
3286 msgid "Child process has not completed\n"
3290 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3294 msgid "Negative seek\n"
3298 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3302 msgid "Drive is already JOINed\n"
3306 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3310 msgid "Drive is not JOINed\n"
3314 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3318 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3322 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3326 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3330 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3335 msgid "Drive is busy\n"
3336 msgstr "Dispozitive"
3340 msgid "Same drive\n"
3341 msgstr "Unitate de sistem"
3344 msgid "Not toplevel directory\n"
3349 msgid "Directory is not empty\n"
3350 msgstr "Numai direct&orul"
3353 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3357 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3361 msgid "Path is busy\n"
3365 msgid "Already a SUBST target\n"
3369 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3373 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3377 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3381 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3385 msgid "Volume label too long\n"
3389 msgid "Too many TCBs\n"
3393 msgid "Signal refused\n"
3397 msgid "Segment discarded\n"
3401 msgid "Segment not locked\n"
3405 msgid "Bad thread ID address\n"
3409 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3413 msgid "Path is invalid\n"
3417 msgid "Signal pending\n"
3421 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3425 msgid "Lock failed\n"
3430 msgid "Resource in use\n"
3431 msgstr "Erori în resursă"
3435 msgid "Cancel violation\n"
3436 msgstr "Violare de denumire"
3440 msgid "Atomic locks not supported\n"
3441 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3445 msgid "Invalid segment number\n"
3446 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3450 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3451 msgstr "Autorizații nevalide"
3455 msgid "File already exists\n"
3456 msgstr "Portul %s existsă deja"
3460 msgid "Invalid flag number\n"
3461 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3465 msgid "Semaphore name not found\n"
3466 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3469 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3473 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3477 msgid "Invalid module type for %1\n"
3481 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3485 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3489 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3493 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3497 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3501 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3505 msgid "IOPL not enabled\n"
3509 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3513 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3517 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3521 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3525 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3530 msgid "Environment variable not found\n"
3531 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3534 msgid "No signal sent\n"
3539 msgid "File name is too long\n"
3540 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3543 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3547 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3552 msgid "Invalid signal number\n"
3553 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3556 msgid "Error setting signal handler\n"
3560 msgid "Segment locked\n"
3564 msgid "Too many modules\n"
3568 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3572 msgid "Machine type mismatch\n"
3584 msgid "Pipe closed\n"
3589 msgid "Pipe not connected\n"
3590 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3594 msgid "More data available\n"
3595 msgstr "Indisponibil; "
3599 msgid "Session canceled\n"
3600 msgstr "Anulat de utilizator"
3603 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3607 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3612 msgid "No more data available\n"
3613 msgstr "Indisponibil; "
3616 msgid "Cannot use Copy API\n"
3621 msgid "Directory name invalid\n"
3622 msgstr "Numai direct&orul"
3625 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3629 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3633 msgid "Extended attribute table full\n"
3637 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3642 msgid "Extended attributes not supported\n"
3643 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3646 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3650 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3654 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3658 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3663 msgid "Invalid oplock message received\n"
3664 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3667 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3672 msgid "Invalid address\n"
3676 msgid "Arithmetic overflow\n"
3680 msgid "Pipe connected\n"
3684 msgid "Pipe listening\n"
3688 msgid "Extended attribute access denied\n"
3693 msgid "I/O operation aborted\n"
3694 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3697 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3701 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3705 msgid "No access to memory location\n"
3710 msgid "Swap error\n"
3711 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3714 msgid "Stack overflow\n"
3719 msgid "Invalid message\n"
3720 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3723 msgid "Cannot complete\n"
3728 msgid "Invalid flags\n"
3729 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3732 msgid "Unrecognised volume\n"
3736 msgid "File invalid\n"
3740 msgid "Cannot run full-screen\n"
3744 msgid "Nonexistent token\n"
3749 msgid "Registry corrupt\n"
3750 msgstr "Editor registru"
3754 msgid "Invalid key\n"
3755 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3759 msgid "Can't open registry key\n"
3760 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3763 msgid "Can't read registry key\n"
3768 msgid "Can't write registry key\n"
3769 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3772 msgid "Registry has been recovered\n"
3777 msgid "Registry is corrupt\n"
3778 msgstr "Editor registru"
3782 msgid "I/O to registry failed\n"
3783 msgstr "Importă fișierul registru"
3787 msgid "Not registry file\n"
3788 msgstr "Importă fișierul registru"
3792 msgid "Key deleted\n"
3793 msgstr "Data ștergerii"
3796 msgid "No registry log space\n"
3800 msgid "Registry key has subkeys\n"
3804 msgid "Subkey must be volatile\n"
3808 msgid "Notify change request in progress\n"
3812 msgid "Dependent services are running\n"
3817 msgid "Invalid service control\n"
3818 msgstr "Autorizații nevalide"
3822 msgid "Service request timeout\n"
3824 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3825 "Agent de cerere de certificate\n"
3826 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3827 "Agent solicitare certificat"
3830 msgid "Cannot create service thread\n"
3834 msgid "Service database locked\n"
3838 msgid "Service already running\n"
3842 msgid "Invalid service account\n"
3846 msgid "Service is disabled\n"
3850 msgid "Circular dependency\n"
3855 msgid "Service does not exist\n"
3856 msgstr "Fişierul nu există"
3859 msgid "Service cannot accept control message\n"
3863 msgid "Service not active\n"
3867 msgid "Service controller connect failed\n"
3871 msgid "Exception in service\n"
3876 msgid "Database does not exist\n"
3877 msgstr "Calea nu există"
3880 msgid "Service-specific error\n"
3885 msgid "Process aborted\n"
3889 msgid "Service dependency failed\n"
3893 msgid "Service login failed\n"
3898 msgid "Service start-hang\n"
3899 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3902 msgid "Invalid service lock\n"
3906 msgid "Service marked for delete\n"
3910 msgid "Service exists\n"
3914 msgid "System running last-known-good config\n"
3918 msgid "Service dependency deleted\n"
3922 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3926 msgid "Service not started since last boot\n"
3931 msgid "Duplicate service name\n"
3932 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3935 msgid "Different service account\n"
3939 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3944 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3948 msgid "No recovery program for service\n"
3953 msgid "Service not implemented by exe\n"
3954 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3957 msgid "End of media\n"
3961 msgid "Filemark detected\n"
3965 msgid "Beginning of media\n"
3969 msgid "Setmark detected\n"
3974 msgid "No data detected\n"
3975 msgstr "Buclă detectată"
3978 msgid "Partition failure\n"
3982 msgid "Invalid block length\n"
3986 msgid "Device not partitioned\n"
3990 msgid "Unable to lock media\n"
3994 msgid "Unable to unload media\n"
3998 msgid "Media changed\n"
4002 msgid "I/O bus reset\n"
4006 msgid "No media in drive\n"
4010 msgid "No Unicode translation\n"
4014 msgid "DLL init failed\n"
4018 msgid "Shutdown in progress\n"
4022 msgid "No shutdown in progress\n"
4026 msgid "I/O device error\n"
4030 msgid "No serial devices found\n"
4034 msgid "Shared IRQ busy\n"
4038 msgid "Serial I/O completed\n"
4042 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4046 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4050 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4055 msgid "Unknown floppy error\n"
4056 msgstr "Eroare necunoscută"
4059 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4063 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4067 msgid "Hard disk operation failed\n"
4071 msgid "Hard disk reset failed\n"
4075 msgid "End of tape media\n"
4079 msgid "Not enough server memory\n"
4083 msgid "Possible deadlock\n"
4087 msgid "Incorrect alignment\n"
4091 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4095 msgid "Set-power-state failed\n"
4099 msgid "Too many links\n"
4103 msgid "Newer windows version needed\n"
4107 msgid "Wrong operating system\n"
4111 msgid "Single-instance application\n"
4116 msgid "Real-mode application\n"
4121 msgid "Invalid DLL\n"
4122 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4125 msgid "No associated application\n"
4129 msgid "DDE failure\n"
4134 msgid "DLL not found\n"
4135 msgstr "PATH negăsită\n"
4139 msgid "Out of user handles\n"
4140 msgstr "Memorie insuficientă."
4143 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4147 msgid "The source element is empty\n"
4152 msgid "The destination element is full\n"
4153 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
4157 msgid "The element address is invalid\n"
4158 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4161 msgid "The magazine is not present\n"
4165 msgid "The device needs reinitialization\n"
4170 msgid "The device requires cleaning\n"
4171 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4175 msgid "The device door is open\n"
4176 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
4180 msgid "The device is not connected\n"
4181 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4185 msgid "Element not found\n"
4186 msgstr "PATH negăsită\n"
4190 msgid "No match found\n"
4191 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4195 msgid "Property set not found\n"
4196 msgstr "PATH negăsită\n"
4200 msgid "Point not found\n"
4201 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4204 msgid "No running tracking service\n"
4209 msgid "No such volume ID\n"
4210 msgstr "Atribut necunoscut"
4213 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4217 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4221 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4226 msgid "The journal is being deleted\n"
4227 msgstr "Data ștergerii"
4230 msgid "The journal is not active\n"
4234 msgid "Potential matching file found\n"
4238 msgid "The journal entry was deleted\n"
4243 msgid "Invalid device name\n"
4244 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4248 msgid "Connection unavailable\n"
4249 msgstr "Indisponibil; "
4252 msgid "Device already remembered\n"
4256 msgid "No network or bad path\n"
4260 msgid "Invalid network provider name\n"
4264 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4268 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4272 msgid "Not a container\n"
4276 msgid "Extended error\n"
4281 msgid "Invalid group name\n"
4282 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4286 msgid "Invalid computer name\n"
4287 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4291 msgid "Invalid event name\n"
4292 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4296 msgid "Invalid domain name\n"
4297 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4301 msgid "Invalid service name\n"
4302 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4306 msgid "Invalid network name\n"
4307 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4311 msgid "Invalid share name\n"
4312 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4316 msgid "Invalid message name\n"
4317 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4320 msgid "Invalid message destination\n"
4324 msgid "Session credential conflict\n"
4329 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4330 msgstr "Limită număr referenți depășită"
4333 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4337 msgid "No network\n"
4342 msgid "Operation canceled by user\n"
4343 msgstr "Programe de instalare"
4346 msgid "File has a user-mapped section\n"
4349 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4351 msgid "Connection refused\n"
4352 msgstr "Conectez la %s"
4355 msgid "Connection gracefully closed\n"
4359 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4363 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4368 msgid "Connection invalid\n"
4369 msgstr "Conexiune LAN"
4372 msgid "Connection is active\n"
4377 msgid "Network unreachable\n"
4378 msgstr "Resursă din rețea"
4381 msgid "Host unreachable\n"
4385 msgid "Protocol unreachable\n"
4389 msgid "Port unreachable\n"
4393 msgid "Request aborted\n"
4398 msgid "Connection aborted\n"
4399 msgstr "Conectez la %s"
4403 msgid "Please retry operation\n"
4405 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4406 "Verificarea serverului de licență\n"
4407 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4408 "Verificare a serverului de licențe"
4411 msgid "Connection count limit reached\n"
4415 msgid "Login time restriction\n"
4419 msgid "Login workstation restriction\n"
4424 msgid "Incorrect network address\n"
4425 msgstr "Adresa de repertoar"
4428 msgid "Service already registered\n"
4433 msgid "Service not found\n"
4434 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4438 msgid "User not authenticated\n"
4439 msgstr "Autentificare client"
4442 msgid "User not logged on\n"
4446 msgid "Continue work in progress\n"
4451 msgid "Already initialised\n"
4452 msgstr "Există deja"
4455 msgid "No more local devices\n"
4460 msgid "The site does not exist\n"
4461 msgstr "Fişierul nu există"
4465 msgid "The domain controller already exists\n"
4466 msgstr "Portul %s existsă deja"
4470 msgid "Supported only when connected\n"
4471 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4474 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4479 msgid "The user profile is invalid\n"
4480 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4483 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4487 msgid "Not all privileges assigned\n"
4491 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4495 msgid "No quotas for account\n"
4499 msgid "Local user session key\n"
4503 msgid "Password too complex for LM\n"
4508 msgid "Unknown revision\n"
4509 msgstr "Eroare necunoscută"
4512 msgid "Incompatible revision levels\n"
4517 msgid "Invalid owner\n"
4518 msgstr "Opțiune nevalidă"
4522 msgid "Invalid primary group\n"
4523 msgstr "Opțiune nevalidă"
4526 msgid "No impersonation token\n"
4530 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4534 msgid "No logon servers available\n"
4538 msgid "No such logon session\n"
4542 msgid "No such privilege\n"
4546 msgid "Privilege not held\n"
4551 msgid "Invalid account name\n"
4552 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4556 msgid "User already exists\n"
4557 msgstr "Portul %s existsă deja"
4561 msgid "No such user\n"
4562 msgstr "Atribut necunoscut"
4566 msgid "Group already exists\n"
4567 msgstr "Portul %s existsă deja"
4570 msgid "No such group\n"
4574 msgid "User already in group\n"
4578 msgid "User not in group\n"
4582 msgid "Can't delete last admin user\n"
4587 msgid "Wrong password\n"
4588 msgstr "Introducere parolă"
4591 msgid "Ill-formed password\n"
4595 msgid "Password restriction\n"
4599 msgid "Logon failure\n"
4603 msgid "Account restriction\n"
4607 msgid "Invalid logon hours\n"
4612 msgid "Invalid workstation\n"
4613 msgstr "Opțiune nevalidă"
4616 msgid "Password expired\n"
4621 msgid "Account disabled\n"
4626 msgid "No security ID mapped\n"
4627 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4630 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4634 msgid "LUIDs exhausted\n"
4639 msgid "Invalid sub authority\n"
4640 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4644 msgid "Invalid ACL\n"
4645 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4649 msgid "Invalid SID\n"
4650 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4653 msgid "Invalid security descriptor\n"
4657 msgid "Bad inherited ACL\n"
4662 msgid "Server disabled\n"
4667 msgid "Server not disabled\n"
4668 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4671 msgid "Invalid ID authority\n"
4675 msgid "Allotted space exceeded\n"
4679 msgid "Invalid group attributes\n"
4683 msgid "Bad impersonation level\n"
4687 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4691 msgid "Bad validation class\n"
4695 msgid "Bad token type\n"
4699 msgid "No security on object\n"
4703 msgid "Can't access domain information\n"
4708 msgid "Invalid server state\n"
4709 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4713 msgid "Invalid domain state\n"
4714 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4717 msgid "Invalid domain role\n"
4721 msgid "No such domain\n"
4726 msgid "Domain already exists\n"
4727 msgstr "Portul %s existsă deja"
4731 msgid "Domain limit exceeded\n"
4732 msgstr "Limită de timp depășită"
4735 msgid "Internal database corruption\n"
4740 msgid "Internal error\n"
4741 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4744 msgid "Generic access types not mapped\n"
4748 msgid "Bad descriptor format\n"
4752 msgid "Not a logon process\n"
4756 msgid "Logon session ID exists\n"
4760 msgid "Unknown authentication package\n"
4764 msgid "Bad logon session state\n"
4768 msgid "Logon session ID collision\n"
4773 msgid "Invalid logon type\n"
4774 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4778 msgid "Cannot impersonate\n"
4779 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4783 msgid "Invalid transaction state\n"
4784 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4787 msgid "Security DB commit failure\n"
4791 msgid "Account is built-in\n"
4795 msgid "Group is built-in\n"
4799 msgid "User is built-in\n"
4803 msgid "Group is primary for user\n"
4807 msgid "Token already in use\n"
4811 msgid "No such local group\n"
4815 msgid "User not in local group\n"
4819 msgid "User already in local group\n"
4824 msgid "Local group already exists\n"
4825 msgstr "Portul %s existsă deja"
4827 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4828 msgid "Logon type not granted\n"
4832 msgid "Too many secrets\n"
4836 msgid "Secret too long\n"
4841 msgid "Internal security DB error\n"
4842 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4845 msgid "Too many context IDs\n"
4849 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4854 msgid "No such member\n"
4855 msgstr "Obiect necunoscut"
4859 msgid "Invalid member\n"
4860 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4863 msgid "Too many SIDs\n"
4867 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4871 msgid "No inheritable components\n"
4875 msgid "File or directory corrupt\n"
4879 msgid "Disk is corrupt\n"
4883 msgid "No user session key\n"
4887 msgid "Licence quota exceeded\n"
4892 msgid "Wrong target name\n"
4893 msgstr "Autorizații nevalide"
4897 msgid "Mutual authentication failed\n"
4898 msgstr "Autentificare client"
4901 msgid "Time skew between client and server\n"
4906 msgid "Invalid window handle\n"
4907 msgstr "Opțiune nevalidă"
4911 msgid "Invalid menu handle\n"
4912 msgstr "Autorizații nevalide"
4916 msgid "Invalid cursor handle\n"
4917 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4920 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4924 msgid "Invalid hook handle\n"
4929 msgid "Invalid DWP handle\n"
4930 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4933 msgid "Can't create top-level child window\n"
4937 msgid "Can't find window class\n"
4941 msgid "Window owned by another thread\n"
4946 msgid "Hotkey already registered\n"
4947 msgstr "Portul %s existsă deja"
4951 msgid "Class already exists\n"
4952 msgstr "Portul %s existsă deja"
4956 msgid "Class does not exist\n"
4957 msgstr "Calea nu există"
4961 msgid "Class has open windows\n"
4962 msgstr "Închide fereastra"
4966 msgid "Invalid index\n"
4967 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4971 msgid "Invalid icon handle\n"
4972 msgstr "Opțiune nevalidă"
4975 msgid "Private dialog index\n"
4980 msgid "List box ID not found\n"
4981 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4984 msgid "No wildcard characters\n"
4989 msgid "Clipboard not open\n"
4990 msgstr "Nu s-a putut deschide "
4993 msgid "Hotkey not registered\n"
4997 msgid "Not a dialog window\n"
5002 msgid "Control ID not found\n"
5003 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5006 msgid "Invalid combobox message\n"
5010 msgid "Not a combobox window\n"
5015 msgid "Invalid edit height\n"
5016 msgstr "Autorizații nevalide"
5020 msgid "DC not found\n"
5021 msgstr "PATH negăsită\n"
5024 msgid "Invalid hook filter\n"
5028 msgid "Invalid filter procedure\n"
5032 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5036 msgid "Global-only hook procedure\n"
5040 msgid "Journal hook already set\n"
5044 msgid "Hook procedure not installed\n"
5049 msgid "Invalid list box message\n"
5050 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5053 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5057 msgid "No tab stops on this list box\n"
5061 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5065 msgid "Child window menus not allowed\n"
5069 msgid "Window has no system menu\n"
5074 msgid "Invalid message box style\n"
5075 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5079 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5080 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
5083 msgid "Screen already locked\n"
5087 msgid "Window handles have different parents\n"
5091 msgid "Not a child window\n"
5096 msgid "Invalid GW command\n"
5097 msgstr "Opțiune nevalidă"
5101 msgid "Invalid thread ID\n"
5102 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5105 msgid "Not an MDI child window\n"
5109 msgid "Popup menu already active\n"
5114 msgid "No scrollbars\n"
5115 msgstr "bară de defilare"
5118 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5122 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5126 msgid "No system resources\n"
5130 msgid "No non-paged system resources\n"
5134 msgid "No paged system resources\n"
5138 msgid "No working set quota\n"
5142 msgid "No page file quota\n"
5146 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5151 msgid "Menu item not found\n"
5152 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5156 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5157 msgstr "Autorizații nevalide"
5161 msgid "Hook type not allowed\n"
5162 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5165 msgid "Interactive window station required\n"
5171 msgstr "Timp alocat expirat"
5175 msgid "Invalid monitor handle\n"
5176 msgstr "Autorizații nevalide"
5179 msgid "Event log file corrupt\n"
5183 msgid "Event log can't start\n"
5187 msgid "Event log file full\n"
5191 msgid "Event log file changed\n"
5196 msgid "Installer service failed.\n"
5197 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5201 msgid "Installation aborted by user\n"
5202 msgstr "Programe de instalare"
5206 msgid "Installation failure\n"
5207 msgstr "Programe de instalare"
5211 msgid "Installation suspended\n"
5212 msgstr "Programe de instalare"
5216 msgid "Unknown product\n"
5217 msgstr "Eroare necunoscută"
5221 msgid "Unknown feature\n"
5222 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
5226 msgid "Unknown component\n"
5227 msgstr "Eroare necunoscută"
5231 msgid "Unknown property\n"
5232 msgstr "Eroare necunoscută"
5236 msgid "Invalid handle state\n"
5237 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5241 msgid "Bad configuration\n"
5242 msgstr "Setări Wine"
5245 msgid "Index is missing\n"
5250 msgid "Installation source is missing\n"
5251 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5254 msgid "Wrong installation package version\n"
5259 msgid "Product uninstalled\n"
5260 msgstr "Anulat de utilizator"
5264 msgid "Invalid query syntax\n"
5265 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5269 msgid "Invalid field\n"
5270 msgstr "Opțiune nevalidă"
5273 msgid "Device removed\n"
5278 msgid "Installation already running\n"
5279 msgstr "Programe de instalare"
5282 msgid "Installation package failed to open\n"
5287 msgid "Installation package is invalid\n"
5288 msgstr "Programe de instalare"
5291 msgid "Installer user interface failed\n"
5295 msgid "Failed to open installation log file\n"
5300 msgid "Installation language not supported\n"
5301 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5304 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5309 msgid "Installation package rejected\n"
5310 msgstr "Programe de instalare"
5313 msgid "Function could not be called\n"
5318 msgid "Function failed\n"
5319 msgstr "Se așteaptă o funcție"
5323 msgid "Invalid table\n"
5324 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5327 msgid "Data type mismatch\n"
5330 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5331 msgid "Unsupported type\n"
5336 msgid "Creation failed\n"
5337 msgstr "Deschide fișier"
5340 msgid "Temporary directory not writable\n"
5345 msgid "Installation platform not supported\n"
5346 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5350 msgid "Installer not used\n"
5351 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5355 msgid "Failed to open the patch package\n"
5356 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
5360 msgid "Invalid patch package\n"
5361 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5364 msgid "Unsupported patch package\n"
5368 msgid "Another version is installed\n"
5373 msgid "Invalid command line\n"
5374 msgstr "Opțiune nevalidă"
5377 msgid "Remote installation not allowed\n"
5381 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5385 msgid "Invalid string binding\n"
5389 msgid "Wrong kind of binding\n"
5394 msgid "Invalid binding\n"
5395 msgstr "Opțiune nevalidă"
5398 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5402 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5407 msgid "Invalid string UUID\n"
5408 msgstr "Opțiune nevalidă"
5412 msgid "Invalid endpoint format\n"
5413 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5416 msgid "Invalid network address\n"
5421 msgid "No endpoint found\n"
5422 msgstr "PATH negăsită\n"
5426 msgid "Invalid timeout value\n"
5427 msgstr "Opțiune nevalidă"
5431 msgid "Object UUID not found\n"
5432 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5435 msgid "UUID already registered\n"
5439 msgid "UUID type already registered\n"
5443 msgid "Server already listening\n"
5447 msgid "No protocol sequences registered\n"
5451 msgid "RPC server not listening\n"
5456 msgid "Unknown manager type\n"
5457 msgstr "Tip necunoscut"
5461 msgid "Unknown interface\n"
5462 msgstr "Sursă necunoscută"
5466 msgid "No bindings\n"
5467 msgstr "Nu răspunde"
5470 msgid "No protocol sequences\n"
5474 msgid "Can't create endpoint\n"
5479 msgid "Out of resources\n"
5480 msgstr "Memorie insuficientă."
5483 msgid "RPC server unavailable\n"
5487 msgid "RPC server too busy\n"
5492 msgid "Invalid network options\n"
5493 msgstr "Opțiune nevalidă"
5496 msgid "No RPC call active\n"
5500 msgid "RPC call failed\n"
5504 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5509 msgid "RPC protocol error\n"
5510 msgstr "Eroare de protocol"
5513 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5518 msgid "Invalid tag\n"
5519 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5522 msgid "Invalid array bounds\n"
5526 msgid "No entry name\n"
5531 msgid "Invalid name syntax\n"
5532 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5535 msgid "Unsupported name syntax\n"
5540 msgid "No network address\n"
5541 msgstr "Resursă din rețea"
5544 msgid "Duplicate endpoint\n"
5549 msgid "Unknown authentication type\n"
5550 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5553 msgid "Maximum calls too low\n"
5557 msgid "String too long\n"
5561 msgid "Protocol sequence not found\n"
5565 msgid "Procedure number out of range\n"
5569 msgid "Binding has no authentication data\n"
5574 msgid "Unknown authentication service\n"
5575 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5579 msgid "Unknown authentication level\n"
5580 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5584 msgid "Invalid authentication identity\n"
5585 msgstr "Autentificare client"
5588 msgid "Unknown authorisation service\n"
5593 msgid "Invalid entry\n"
5594 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5598 msgid "Can't perform operation\n"
5599 msgstr "Informații client"
5603 msgid "Endpoints not registered\n"
5604 msgstr "Închide editorul de registru"
5607 msgid "Nothing to export\n"
5611 msgid "Incomplete name\n"
5616 msgid "Invalid version option\n"
5617 msgstr "Opțiune nevalidă"
5620 msgid "No more members\n"
5625 msgid "Not all objects unexported\n"
5626 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5630 msgid "Interface not found\n"
5631 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5635 msgid "Entry already exists\n"
5636 msgstr "Portul %s existsă deja"
5640 msgid "Entry not found\n"
5641 msgstr "PATH negăsită\n"
5645 msgid "Name service unavailable\n"
5646 msgstr "Spațiu disponibil"
5649 msgid "Invalid network address family\n"
5654 msgid "Operation not supported\n"
5655 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5658 msgid "No security context available\n"
5663 msgid "RPCInternal error\n"
5664 msgstr "Eroare de parametri\n"
5667 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5672 msgid "Address error\n"
5676 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5680 msgid "Floating-point underflow\n"
5684 msgid "Floating-point overflow\n"
5688 msgid "No more entries\n"
5692 msgid "Character translation table open failed\n"
5696 msgid "Character translation table file too small\n"
5700 msgid "Null context handle\n"
5704 msgid "Context handle damaged\n"
5708 msgid "Binding handle mismatch\n"
5712 msgid "Cannot get call handle\n"
5716 msgid "Null reference pointer\n"
5720 msgid "Enumeration value out of range\n"
5724 msgid "Byte count too small\n"
5728 msgid "Bad stub data\n"
5733 msgid "Invalid user buffer\n"
5734 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5737 msgid "Unrecognised media\n"
5741 msgid "No trust secret\n"
5745 msgid "No trust SAM account\n"
5749 msgid "Trusted domain failure\n"
5753 msgid "Trusted relationship failure\n"
5757 msgid "Trust logon failure\n"
5761 msgid "RPC call already in progress\n"
5765 msgid "NETLOGON is not started\n"
5769 msgid "Account expired\n"
5773 msgid "Redirector has open handles\n"
5777 msgid "Printer driver already installed\n"
5782 msgid "Unknown port\n"
5783 msgstr "Eroare necunoscută"
5787 msgid "Unknown printer driver\n"
5788 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5792 msgid "Unknown print processor\n"
5793 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5796 msgid "Invalid separator file\n"
5801 msgid "Invalid priority\n"
5802 msgstr "Opțiune nevalidă"
5806 msgid "Invalid printer name\n"
5807 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5811 msgid "Printer already exists\n"
5812 msgstr "Portul %s existsă deja"
5816 msgid "Invalid printer command\n"
5817 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5821 msgid "Invalid data type\n"
5822 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5826 msgid "Invalid environment\n"
5827 msgstr "Opțiune nevalidă"
5830 msgid "No more bindings\n"
5834 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5838 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5842 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5846 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5850 msgid "Server has open handles\n"
5855 msgid "Resource data not found\n"
5856 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5860 msgid "Resource type not found\n"
5861 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5864 msgid "Resource name not found\n"
5868 msgid "Resource language not found\n"
5872 msgid "Not enough quota\n"
5877 msgid "No interfaces\n"
5882 msgid "RPC call canceled\n"
5883 msgstr "Anulat de utilizator"
5887 msgid "Binding incomplete\n"
5888 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5891 msgid "RPC comm failure\n"
5895 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5899 msgid "No principal name registered\n"
5904 msgid "Not an RPC error\n"
5905 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5908 msgid "UUID is local only\n"
5912 msgid "Security package error\n"
5917 msgid "Thread not canceled\n"
5918 msgstr "Anulat de utilizator"
5922 msgid "Invalid handle operation\n"
5923 msgstr "Opțiune nevalidă"
5926 msgid "Wrong serialising package version\n"
5930 msgid "Wrong stub version\n"
5935 msgid "Invalid pipe object\n"
5936 msgstr "Opțiune nevalidă"
5939 msgid "Wrong pipe order\n"
5943 msgid "Wrong pipe version\n"
5948 msgid "Group member not found\n"
5949 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5952 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5957 msgid "Invalid object\n"
5958 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5962 msgid "Invalid time\n"
5963 msgstr "Opțiune nevalidă"
5967 msgid "Invalid form name\n"
5968 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5972 msgid "Invalid form size\n"
5973 msgstr "Valid de la "
5976 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5981 msgid "Printer deleted\n"
5982 msgstr "Data ștergerii"
5986 msgid "Invalid printer state\n"
5987 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5990 msgid "User must change password\n"
5995 msgid "Domain controller not found\n"
5996 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5999 msgid "Account locked out\n"
6004 msgid "Invalid pixel format\n"
6005 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6009 msgid "Invalid driver\n"
6010 msgstr "Opțiune nevalidă"
6014 msgid "Invalid object resolver set\n"
6015 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6018 msgid "Incomplete RPC send\n"
6023 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6024 msgstr "Opțiune nevalidă"
6028 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6029 msgstr "Opțiune nevalidă"
6032 msgid "RPC pipe closed\n"
6036 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6041 msgid "No data on RPC pipe\n"
6042 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6046 msgid "No site name available\n"
6047 msgstr "Indisponibil; "
6050 msgid "The file cannot be accessed\n"
6055 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6056 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6059 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6064 msgid "Not all objects could be exported\n"
6065 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6069 msgid "The interface could not be exported\n"
6070 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6074 msgid "The profile could not be added\n"
6075 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6079 msgid "The profile element could not be added\n"
6080 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6084 msgid "The profile element could not be removed\n"
6085 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6089 msgid "The group element could not be added\n"
6090 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6094 msgid "The group element could not be removed\n"
6095 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6099 msgid "The username could not be found\n"
6100 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6102 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6107 msgid "Local Monitor"
6108 msgstr "Monitor local"
6111 msgid "Add a Local Port"
6112 msgstr "Adaugă un port local"
6115 msgid "&Enter the port name to add:"
6116 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6119 msgid "Configure LPT Port"
6120 msgstr "Configurare port LPT"
6123 msgid "Timeout (seconds)"
6124 msgstr "Temporizare (secunde)"
6127 msgid "&Transmission Retry:"
6128 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6131 msgid "'%s' is not a valid port name"
6132 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6135 msgid "Port %s already exists"
6136 msgstr "Portul %s existsă deja"
6139 msgid "This port has no options to configure"
6140 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6143 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6145 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6149 msgstr "Trimite emailul"
6152 msgid "Enter Network Password"
6153 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6156 msgid "Please enter your username and password:"
6157 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6172 msgid "&Save this password (Insecure)"
6173 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6176 msgid "Entire Network"
6177 msgstr "Toată rețeaua"
6180 msgid "Sound Selection"
6181 msgstr "Sound Selection"
6183 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
6189 msgstr "&Salvează ca"
6196 msgid "&Attributes:"
6201 msgstr "Hiperlegătură"
6204 msgid "Hyperlink Information"
6205 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6207 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6216 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6217 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
6220 msgid "HTML Document"
6221 msgstr "Document HTML"
6224 msgid "Downloading from %s..."
6233 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6234 "file path and try again."
6236 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6237 "încercați din nou."
6240 msgid "path %s not found"
6241 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6244 msgid "insert disk %s"
6245 msgstr "inserați discul %s"
6249 "Windows Installer %s\n"
6252 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6254 "Install a product:\n"
6255 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6256 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6257 "\t/a package [property]\n"
6258 "Repair an installation:\n"
6259 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6260 "Uninstall a product:\n"
6261 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6262 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6263 "Advertise a product:\n"
6264 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6266 "\t/p patch_package [property]\n"
6267 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6268 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6269 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6270 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6271 "Register MSI Service:\n"
6273 "Unregister MSI Service:\n"
6275 "Display this help:\n"
6281 msgid "enter which folder contains %s"
6282 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6285 msgid "install source for feature missing"
6286 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6289 msgid "network drive for feature missing"
6290 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6293 msgid "feature from:"
6294 msgstr "caracteristică de la:"
6297 msgid "choose which folder contains %s"
6298 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6301 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6302 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
6306 "Wine MS-RLE video codec\n"
6307 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6309 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
6310 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6313 msgid "Video Compression"
6314 msgstr "Compresie video"
6317 msgid "&Compressor:"
6318 msgstr "&Compresor:"
6321 msgid "Con&figure..."
6322 msgstr "Con&figurare..."
6329 msgid "Compression &Quality:"
6330 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
6333 msgid "&Key Frame Every"
6334 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
6338 msgstr "Rata de &date"
6345 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6346 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
6349 msgid "Wine Video 1 video codec"
6350 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
6353 msgid "unknown object"
6354 msgstr "obiect necunoscut"
6358 msgstr "bară de titlu"
6362 msgstr "bară de meniu"
6366 msgstr "bară de defilare"
6386 msgstr "atenționare"
6398 msgstr "meniu contextual"
6402 msgstr "element de meniu"
6442 msgstr "bară de unelte"
6446 msgstr "bară de stare"
6453 msgid "column header"
6454 msgstr "antet de coloană"
6458 msgstr "antet de rând"
6477 msgid "help balloon"
6478 msgstr "balon de ajutor"
6490 msgstr "element din listă"
6497 msgid "outline item"
6498 msgstr "conturare element"
6505 msgid "property page"
6506 msgstr "pagină de proprietăți"
6518 msgstr "text static"
6526 msgstr "buton de comandă"
6529 msgid "check button"
6530 msgstr "buton de bifare"
6533 msgid "radio button"
6534 msgstr "buton radio"
6538 msgstr "căsuță combinată"
6542 msgstr "listă verticală"
6545 msgid "progress bar"
6546 msgstr "bară de progres"
6553 msgid "hot key field"
6554 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6562 msgstr "căsuță incrementală"
6577 msgid "drop down button"
6578 msgstr "buton listă verticală"
6582 msgstr "buton meniu"
6585 msgid "grid drop down button"
6586 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6593 msgid "page tab list"
6594 msgstr "listă de file"
6601 msgid "split button"
6602 msgstr "buton separare"
6604 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6609 msgid "outline button"
6610 msgstr "buton contur"
6612 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6616 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6629 msgid "Insert a new %s object into your document"
6630 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6634 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6635 "may activate it using the program which created it."
6637 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6638 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6640 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6644 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6646 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6651 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6654 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6659 msgstr "Adaugă un control"
6662 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6663 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6667 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6668 "activate it using %s."
6670 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6671 "activa utilizând %s."
6675 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6676 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6678 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6679 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
6683 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6684 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6687 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
6688 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6693 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6694 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6697 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
6698 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6699 "reflectate în document."
6703 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6704 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6705 "be reflected in your document."
6707 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
6708 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6709 "fișierului vor fi reflectate în document."
6712 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6713 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6716 msgid "Unknown Type"
6717 msgstr "Tip necunoscut"
6720 msgid "Unknown Source"
6721 msgstr "Sursă necunoscută"
6724 msgid "the program which created it"
6725 msgstr "programul care l-a creat"
6732 msgid "SCANNING... Please Wait"
6733 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
6736 msgctxt "unit: pixels"
6741 msgctxt "unit: bits"
6745 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6746 msgctxt "unit: dots/inch"
6751 msgctxt "unit: percent"
6756 msgctxt "unit: microseconds"
6762 msgid "Settings for %s"
6763 msgstr "Proprietăți pentru %s"
6767 msgstr "Rata de transfer"
6774 msgid "Flow Control"
6775 msgstr "Controlul fluxului"
6779 msgstr "Biţi de date"
6783 msgstr "Biţi de stop"
6787 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6788 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6790 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6795 msgid "Copy files from:"
6796 msgstr "Copiază fișierele din:"
6799 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6800 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6807 msgid "&Save Background As..."
6808 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6811 msgid "Set As Back&ground"
6812 msgstr "Definește ca &fundal"
6815 msgid "&Copy Background"
6816 msgstr "&Copiază fundalul"
6819 msgid "Set as &Desktop Item"
6820 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6822 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6826 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6828 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6831 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6832 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6837 msgid "Create Shor&tcut"
6838 msgstr "Crează s&curtătură"
6840 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6841 msgid "Add to &Favorites..."
6842 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6845 msgid "&View Source"
6846 msgstr "&Vizualizează sursa"
6850 msgstr "Codificar&e"
6856 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6858 msgstr "Deschide &legătura"
6860 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6861 msgid "Open Link in &New Window"
6862 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6864 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6865 msgid "Save Target &As..."
6866 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6868 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6869 msgid "&Print Target"
6870 msgstr "&Tipărește destinația"
6872 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6873 msgid "S&how Picture"
6874 msgstr "Arată i&maginea"
6876 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6877 msgid "&Save Picture As..."
6878 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
6881 msgid "&E-mail Picture..."
6882 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
6885 msgid "Pr&int Picture..."
6886 msgstr "T&ipărește imaginea..."
6889 msgid "&Go to My Pictures"
6890 msgstr "Du-te la My Pictures"
6892 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6893 msgid "Set as Back&ground"
6894 msgstr "Definește ca &fundal"
6896 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6897 msgid "Set as &Desktop Item..."
6898 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
6900 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6901 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6905 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6906 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6911 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6912 msgid "Copy Shor&tcut"
6913 msgstr "Copiază scur&tătura"
6915 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6917 msgstr "P&roprietăți"
6919 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6923 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6925 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6928 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6932 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6936 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6938 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6958 msgid "&Cell Properties"
6959 msgstr "Proprietăți &celulă"
6962 msgid "&Table Properties"
6963 msgstr "Proprietăți &tabel"
6965 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6969 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6971 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6978 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6982 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6983 "Deschide &legătura\n"
6984 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6988 msgid "Open in &New Window"
6989 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6996 msgid "&Save Video As..."
6997 msgstr "&Salvează videoul ca..."
6999 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7005 msgstr "Derulează înapoi"
7009 msgstr "Urmărire etichete"
7012 msgid "Resource Failures"
7013 msgstr "Erori în resursă"
7016 msgid "Dump Tracking Info"
7017 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7021 msgstr "Întrerupere depanare"
7025 msgstr "Vizualizare depanare"
7029 msgstr "Elimină arborele"
7033 msgstr "Elimină liniile"
7036 msgid "Dump DisplayTree"
7037 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7040 msgid "Dump FormatCaches"
7041 msgstr "Elimină cache-ul de format"
7044 msgid "Dump LayoutRects"
7045 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
7048 msgid "Memory Monitor"
7049 msgstr "Monitor de memorie"
7052 msgid "Performance Meters"
7053 msgstr "Măsurători de performanță"
7057 msgstr "Salvează HTML"
7060 msgid "&Browse View"
7061 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
7065 msgstr "Editează vizualizarea"
7067 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7069 msgstr "Derulează aici"
7081 msgstr "Pagină mai sus"
7085 msgstr "Pagină mai jos"
7089 msgstr "Defilare în sus"
7093 msgstr "Defilare în jos"
7097 msgstr "Marginea stîngă"
7101 msgstr "Marginea dreaptă"
7105 msgstr "Pagină mai la stânga"
7109 msgstr "Pagină mai la dreapta"
7113 msgstr "Defilează la stînga"
7116 msgid "Scroll Right"
7117 msgstr "Defilează la dreapta"
7120 msgid "Wine Internet Explorer"
7121 msgstr "Wine Internet Explorer"
7125 msgstr "&w&bPagina &p"
7127 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7128 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7130 msgid "Lar&ge Icons"
7132 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7133 "Picto&grame mari\n"
7134 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7137 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7138 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7140 msgid "S&mall Icons"
7142 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7143 "Pictograme &mici\n"
7144 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7147 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7151 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7152 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7156 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7157 msgid "Arrange &Icons"
7158 msgstr "Aranjează &pictogramele"
7170 msgstr "După &mărime"
7177 msgid "&Auto Arrange"
7178 msgstr "&Aranjează automat"
7181 msgid "Line up Icons"
7182 msgstr "Aliniază pictogramele"
7185 msgid "Paste as Link"
7186 msgstr "Inserează ca link"
7188 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7202 msgstr "Proprietăți"
7206 msgctxt "recycle bin"
7209 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7211 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7227 msgid "Create &Link"
7228 msgstr "Crează &link"
7230 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7234 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7236 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7239 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7240 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7245 msgid "&About Control Panel"
7248 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7252 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7254 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7257 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7265 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7270 msgid "Size available"
7271 msgstr "Spațiu disponibil"
7286 msgid "Original location"
7287 msgstr "Locația originală"
7290 msgid "Date deleted"
7291 msgstr "Data ștergerii"
7294 msgid "Control Panel"
7295 msgstr "Panoul de control"
7301 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7310 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7311 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
7318 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7319 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
7322 msgid "Start Menu\\Programs"
7323 msgstr "Meniu Start\\Programe"
7330 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7331 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
7343 msgstr "Meniu Start"
7351 msgstr "Filmele mele"
7358 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7360 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7372 msgid "Application Data"
7373 msgstr "Application Data"
7380 msgid "Local Settings\\Application Data"
7381 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7384 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7385 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7392 msgid "Local Settings\\History"
7393 msgstr "Local Settings\\History"
7396 msgid "Program Files"
7397 msgstr "Program Files"
7401 msgstr "My Pictures"
7404 msgid "Program Files\\Common Files"
7405 msgstr "Program Files\\Common Files"
7407 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7412 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7413 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
7417 msgstr "Documente\\Muzica mea"
7421 msgstr "Documente\\Pozele mele"
7425 msgstr "Documente\\Filmele mele"
7428 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7429 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7433 msgid "Program Files (x86)"
7434 msgstr "Program Files"
7438 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7439 msgstr "Program Files\\Common Files"
7446 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7451 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7455 msgid "Music\\Playlists"
7458 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7463 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7476 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7480 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7484 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7488 msgid "Music\\Sample Music"
7492 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7496 msgid "Music\\Sample Playlists"
7500 msgid "Videos\\Sample Videos"
7506 msgstr "S&alvare ca..."
7512 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7514 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7520 msgstr "Nume utilizator"
7528 msgid "AppData\\LocalLow"
7532 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7533 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7536 msgid "Error during creation of a new folder"
7537 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7540 msgid "Confirm file deletion"
7541 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7544 msgid "Confirm folder deletion"
7545 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7548 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7549 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7552 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7553 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7556 msgid "Confirm file overwrite"
7557 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7561 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7563 "Do you want to replace it?"
7565 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7567 "Vreți să îl înlocuiți?"
7570 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7571 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7575 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7577 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7580 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7581 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7584 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7585 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7588 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7589 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7593 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7595 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7596 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7599 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7601 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7603 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7610 msgid "Wine Control Panel"
7611 msgstr "Panoul de control al Wine"
7614 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7615 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7618 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7619 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7622 msgid "Executable files (*.exe)"
7623 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7626 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7628 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7632 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7633 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7637 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7638 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7642 msgid "Confirm deletion"
7643 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7648 "A file already exists at the path %1.\n"
7650 "Do you want to replace it?"
7652 "Fișierul există deja.\n"
7653 "Doriți să îl înlocuiți?"
7658 "A folder already exists at the path %1.\n"
7660 "Do you want to replace it?"
7662 "Fișierul există deja.\n"
7663 "Doriți să îl înlocuiți?"
7667 msgid "Confirm overwrite"
7668 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7672 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7673 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7674 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7675 "any later version.\n"
7677 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7678 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7679 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7682 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7683 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7684 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7688 msgid "Wine License"
7689 msgstr "Licența Wine"
7695 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7700 msgid "Don't show me th&is message again"
7701 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
7718 msgctxt "time unit: hours"
7724 msgctxt "time unit: minutes"
7730 msgctxt "time unit: seconds"
7734 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7739 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7741 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7744 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7748 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7752 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7754 msgstr "Mi&nimizează"
7756 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7758 msgstr "Ma&ximizează"
7761 msgid "&Close\tAlt-F4"
7762 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7766 msgstr "Des&pre Wine"
7770 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7771 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7774 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7778 msgid "&More Windows..."
7779 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7786 msgid "Paper Si&ze:"
7787 msgstr "&Mărimea foii:"
7806 msgid "LAN Connection"
7807 msgstr "Conexiune LAN"
7810 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7815 msgid "The date on the certificate is invalid."
7816 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7819 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7824 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7828 msgid "The specified command was carried out."
7829 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7832 msgid "Undefined external error."
7833 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7836 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7837 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7840 msgid "The driver was not enabled."
7841 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7845 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7848 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
7849 "încercați din nou."
7852 msgid "The specified device handle is invalid."
7853 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
7856 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7857 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
7861 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7862 "increase available memory, and then try again."
7864 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
7865 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
7870 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7871 "which functions and messages the driver supports."
7873 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
7874 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
7877 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7878 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
7881 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7882 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
7885 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7886 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
7891 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7892 "Capabilities function to determine the supported formats."
7894 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
7895 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
7897 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7899 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7900 "device, or wait until the data is finished playing."
7902 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
7903 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
7907 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7908 "header, and then try again."
7910 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7911 "antetul, apoi încercați din nou."
7915 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7916 "and then try again."
7918 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
7919 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
7923 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7924 "header, and then try again."
7926 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7927 "antetul, apoi încercați din nou."
7931 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7932 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7934 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
7935 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
7939 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7940 "transmitted, and then try again."
7942 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
7943 "și apoi încercați din nou."
7947 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7948 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7950 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
7951 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
7956 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7957 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7959 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
7960 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
7963 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7965 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
7966 "deschiderea dispozitivului MCI."
7969 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7970 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
7973 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7974 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
7978 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7979 "or contact the device manufacturer."
7981 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
7982 "corect sau contactați producătorul său."
7985 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7986 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
7990 "Not enough memory available for this task.\n"
7991 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7994 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
7995 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
7996 "apoi încercați din nou."
8000 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8003 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
8004 "aplicație. Utilizați un alias unic."
8008 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8010 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
8014 msgid "No command was specified."
8015 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
8019 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8020 "size of the buffer."
8022 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
8027 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8030 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
8033 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8034 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
8038 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8039 "manufacturer about obtaining a new driver."
8041 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
8042 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
8046 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8047 "manufacturer about obtaining a new driver."
8049 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
8050 "driver de la producătorul dispozitivului."
8053 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8054 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
8057 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8058 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
8062 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8064 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
8065 "calea sunt corecte."
8068 msgid "The device driver is not ready."
8069 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
8072 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8074 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
8078 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8081 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
8082 "nu poate fi accesată."
8085 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8087 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
8092 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8093 "separately to determine which devices caused the error."
8095 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
8096 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
8099 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8101 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
8105 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8107 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
8110 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8111 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
8115 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8116 "still connected to the network."
8118 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8119 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8123 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8124 "device name is spelled correctly."
8126 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
8127 "că numele său este scris corect."
8131 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8134 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
8135 "apoi încercați din nou."
8139 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8142 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
8146 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8147 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
8151 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8152 "parameter with each 'open' command."
8154 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
8155 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
8159 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8160 "Please supply one."
8162 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
8163 "dispozitiv. Furnizați unul."
8167 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8168 "documentation for valid formats."
8170 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
8171 "documentația MCI pentru formatele valide."
8175 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8178 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
8182 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8184 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
8185 "(o) o singură dată. "
8189 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8190 "may be corrupt, or not in the correct format."
8192 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
8193 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
8196 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8197 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
8200 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8201 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
8204 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8205 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
8208 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8210 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
8214 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8215 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
8219 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8220 "sequence, and then try again."
8222 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
8223 "comenzilor, apoi încercați din nou."
8227 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8228 "the device is closed, and then try again."
8230 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
8231 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
8235 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8236 "characters, followed by a period and an extension."
8238 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
8239 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
8243 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8245 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
8250 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8251 "in Control Panel to install the device."
8253 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8254 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
8258 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8259 "restarting your computer."
8261 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
8262 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
8266 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8267 "cannot change directories."
8269 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8270 "aplicația nu poate schimba directoarele."
8274 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8277 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8278 "aplicația nu poate schimba unitățile."
8281 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8283 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
8287 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8289 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
8294 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8296 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
8300 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8301 "until a wave device is free, and then try again."
8303 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
8304 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8308 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8309 "until the device is free, and then try again."
8311 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
8312 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8316 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8317 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8319 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
8320 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8324 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8325 "until the device is free, and then try again."
8327 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
8328 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8331 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8333 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
8336 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8338 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
8343 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8344 "the Drivers option to install the wave device."
8346 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
8347 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
8351 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8354 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
8359 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8360 "the Drivers option to install the wave device."
8362 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
8363 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
8368 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8371 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
8376 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8377 "You can't use them together."
8379 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
8380 "puteți utiliza împreună."
8384 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8387 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
8388 "apoi încercați din nou."
8392 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8393 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8395 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8396 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
8400 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8401 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8404 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
8405 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
8406 "control pentru a edita configurația."
8409 msgid "An error occurred with the specified port."
8410 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
8414 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8415 "these applications; then, try again."
8417 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
8418 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
8421 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8422 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
8426 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8427 "Control Panel to install a MIDI driver."
8429 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
8430 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
8433 msgid "There is no display window."
8434 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
8437 msgid "Could not create or use window."
8438 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
8442 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8443 "check your disk or network connection."
8445 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
8446 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
8450 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8451 "are still connected to the network."
8453 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8454 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8457 msgid "Print to File"
8458 msgstr "Tipărire în fișier"
8461 msgid "&Output File Name:"
8462 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
8465 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8466 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
8469 msgid "Unable to create the output file."
8470 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
8477 msgid "Operations Error"
8478 msgstr "Eroare de operațiuni"
8481 msgid "Protocol Error"
8482 msgstr "Eroare de protocol"
8485 msgid "Time Limit Exceeded"
8486 msgstr "Limită de timp depășită"
8489 msgid "Size Limit Exceeded"
8490 msgstr "Limită de mărime depășită"
8493 msgid "Compare False"
8494 msgstr "Comparație falsă"
8497 msgid "Compare True"
8498 msgstr "Comparație adevărată"
8501 msgid "Authentication Method Not Supported"
8502 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8505 msgid "Strong Authentication Required"
8506 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8509 msgid "Referral (v2)"
8510 msgstr "Referent (v2)"
8517 msgid "Administration Limit Exceeded"
8518 msgstr "Limită administrativă depășită"
8521 msgid "Unavailable Critical Extension"
8522 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8525 msgid "Confidentiality Required"
8526 msgstr "Confidențialitate necesară"
8529 msgid "No Such Attribute"
8530 msgstr "Atribut necunoscut"
8533 msgid "Undefined Type"
8534 msgstr "Tip nedefinit"
8537 msgid "Inappropriate Matching"
8538 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8541 msgid "Constraint Violation"
8542 msgstr "Violare de restricție"
8545 msgid "Attribute Or Value Exists"
8546 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8549 msgid "Invalid Syntax"
8550 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8553 msgid "No Such Object"
8554 msgstr "Obiect necunoscut"
8557 msgid "Alias Problem"
8558 msgstr "Problemă la alias"
8561 msgid "Invalid DN Syntax"
8562 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8566 msgstr "Este o frunză"
8569 msgid "Alias Dereference Problem"
8570 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8573 msgid "Inappropriate Authentication"
8574 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8577 msgid "Invalid Credentials"
8578 msgstr "Autorizații nevalide"
8581 msgid "Insufficient Rights"
8582 msgstr "Drepturi insuficiente"
8590 msgstr "Indisponibil"
8593 msgid "Unwilling To Perform"
8594 msgstr "Refuză să funcționeze"
8597 msgid "Loop Detected"
8598 msgstr "Buclă detectată"
8601 msgid "Sort Control Missing"
8602 msgstr "Control de triere lipsă"
8605 msgid "Index range error"
8606 msgstr "Eroare de interval la index"
8609 msgid "Naming Violation"
8610 msgstr "Violare de denumire"
8613 msgid "Object Class Violation"
8614 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8617 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8618 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8621 msgid "Not allowed on RDN"
8622 msgstr "Nepermis pe RDN"
8625 msgid "Already Exists"
8626 msgstr "Există deja"
8629 msgid "No Object Class Mods"
8630 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8633 msgid "Results Too Large"
8634 msgstr "Rezultate prea mari"
8637 msgid "Affects Multiple DSAs"
8638 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8646 msgstr "Server indisponibil"
8650 msgstr "Eroare locală"
8653 msgid "Encoding Error"
8654 msgstr "Eroare de codificare"
8657 msgid "Decoding Error"
8658 msgstr "Eroare de decodificare"
8662 msgstr "Timp alocat expirat"
8665 msgid "Auth Unknown"
8666 msgstr "Autentificare necunoscută"
8669 msgid "Filter Error"
8670 msgstr "Eroare de filtrare"
8673 msgid "User Cancelled"
8674 msgstr "Anulat de utilizator"
8677 msgid "Parameter Error"
8678 msgstr "Eroare de parametri"
8682 msgstr "Memorie insuficientă"
8685 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8686 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8689 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8690 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8693 msgid "Specified control was not found in message"
8694 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8697 msgid "No result present in message"
8698 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8701 msgid "More results returned"
8702 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8705 msgid "Loop while handling referrals"
8706 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8709 msgid "Referral hop limit exceeded"
8710 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8712 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8714 "Not Yet Implemented\n"
8717 "Încă neimplementat\n"
8722 msgid "%1: File Not Found\n"
8723 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8727 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8730 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8735 " + Sets an attribute.\n"
8736 " - Clears an attribute.\n"
8737 " R Read-only file attribute.\n"
8738 " A Archive file attribute.\n"
8739 " S System file attribute.\n"
8740 " H Hidden file attribute.\n"
8741 " [drive:][path][filename]\n"
8742 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8743 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8744 " /D Processes folders as well.\n"
8755 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8760 msgid "&Without Titlebar"
8761 msgstr "Fără &bara de titlu"
8771 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8772 msgid "&Always on Top"
8773 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8777 msgid "&About Clock"
8778 msgstr "&Despre ceas..."
8786 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8787 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8788 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8789 "called procedure.\n"
8791 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8792 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8794 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8795 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8796 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8797 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8799 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8800 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8804 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8805 "default directory.\n"
8807 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8810 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8811 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8814 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8815 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8818 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8819 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8822 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8823 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8826 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8827 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8830 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8831 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8834 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8835 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8839 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8841 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8842 "on the terminal device before they are executed.\n"
8844 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8845 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8846 "preceding it with an @ sign.\n"
8848 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
8850 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
8851 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
8853 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
8854 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
8855 "precedată de semnul @.\n"
8858 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8859 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8863 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8865 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8867 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8868 "not exist in wine's cmd.\n"
8870 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
8873 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
8875 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
8876 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
8880 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8883 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8884 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8885 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8886 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8887 "label terminates the batch file execution.\n"
8889 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8891 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
8893 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
8894 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
8895 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
8896 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
8897 "va termina execuția fișierului batch.\n"
8899 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
8903 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8904 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8906 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
8907 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
8912 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8914 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8915 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8916 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8918 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8919 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8921 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
8923 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
8924 " IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
8925 " IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
8927 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
8928 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
8932 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8934 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8935 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8936 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8938 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta volumului unui disc.\n"
8940 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
8941 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
8942 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
8945 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8947 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
8950 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8951 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
8955 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8957 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8959 "below the item are moved as well.\n"
8961 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8963 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
8965 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
8966 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
8968 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
8973 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8975 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8976 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8977 "PATH command with the new value.\n"
8979 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8980 "variable, for example:\n"
8981 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8983 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
8985 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
8986 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
8987 "noua valoare după comanda PATH.\n"
8989 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
8990 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
8995 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8997 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8998 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9000 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
9001 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
9002 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
9003 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
9008 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9010 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9011 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9013 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9015 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9016 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9017 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9018 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9020 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9021 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9022 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9023 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9025 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9026 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9028 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
9030 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
9031 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
9033 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
9035 "$$ Semnul dollar $_ Salt de rând $b Bara verticală (|)\n"
9036 "$d Data curentă $e Escape $g Semnul >\n"
9037 "$l Semnul < $n Unitatea curenta $p Calea curentă\n"
9038 "$q Semnul egal $t Ora curentă $v Versiunea de cmd\n"
9040 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
9041 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
9042 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
9043 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
9045 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
9046 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
9051 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9052 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9054 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
9055 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
9059 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9061 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
9065 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9066 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
9069 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9070 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
9073 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9074 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
9078 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9080 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9082 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9084 "SET <variable>=<value>\n"
9086 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9087 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9088 "have embedded spaces.\n"
9090 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9091 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9092 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9093 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9095 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
9097 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
9099 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
9101 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
9103 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
9104 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
9106 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
9107 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
9108 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
9109 "sistemului de operare din cmd.\n"
9113 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9114 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9115 "if called from the command line.\n"
9117 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
9118 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
9119 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
9122 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9123 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
9126 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9127 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
9131 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9132 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9134 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
9135 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
9139 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9141 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9142 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9143 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9145 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9147 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
9148 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
9150 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
9151 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
9152 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
9154 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
9158 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9159 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
9162 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9163 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
9167 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9168 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9173 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9175 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9176 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9177 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9178 "settings are restored.\n"
9183 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9184 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9186 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
9187 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
9191 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9193 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
9197 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9199 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9201 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9202 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9203 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9204 "association, if any.\n"
9209 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9211 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9213 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9214 "currently defined.\n"
9215 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9217 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9218 "associated to the specified file type.\n"
9222 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9223 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
9227 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9228 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9229 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9234 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9235 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9237 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
9238 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
9243 "CMD built-in commands are:\n"
9244 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9245 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9246 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9247 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9248 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9249 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9250 "COPY\t\tCopy file\n"
9251 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9252 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9253 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9254 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9255 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9256 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9257 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9258 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9259 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9260 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9261 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9262 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9263 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9264 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9265 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9266 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9267 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9268 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9269 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9270 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9271 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9272 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9273 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9274 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9275 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9276 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9277 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9279 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9281 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
9282 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
9283 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
9284 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
9285 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
9286 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
9287 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
9288 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
9289 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
9290 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
9291 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
9292 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
9293 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
9294 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
9295 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
9296 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
9297 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
9298 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
9299 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
9300 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
9301 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
9302 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
9303 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
9304 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
9305 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
9306 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
9307 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
9308 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
9310 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
9311 "comenzile de mai sus\n"
9314 msgid "Are you sure"
9315 msgstr "Sunteți sigur"
9317 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9322 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9328 msgid "File association missing for extension %s\n"
9329 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
9332 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9334 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
9337 msgid "Overwrite %s"
9338 msgstr "Suprascrie %s"
9342 msgstr "Mai mult..."
9345 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9347 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
9350 msgid "Argument missing\n"
9351 msgstr "Argument lipsă\n"
9354 msgid "Syntax error\n"
9355 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
9358 msgid "%s: File Not Found\n"
9359 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9362 msgid "No help available for %s\n"
9363 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
9366 msgid "Target to GOTO not found\n"
9367 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
9370 msgid "Current Date is %s\n"
9371 msgstr "Data curentă este %s\n"
9374 msgid "Current Time is %s\n"
9375 msgstr "Ora curentă este %s\n"
9378 msgid "Enter new date: "
9379 msgstr "Introduceți noua dată: "
9382 msgid "Enter new time: "
9383 msgstr "Introduceți noua oră: "
9386 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9387 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
9390 msgid "Failed to open '%s'\n"
9391 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
9394 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9395 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
9397 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9407 msgid "Echo is %s\n"
9408 msgstr "Echo este %s\n"
9411 msgid "Verify is %s\n"
9412 msgstr "Verify este %s\n"
9415 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9416 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
9419 msgid "Parameter error\n"
9420 msgstr "Eroare de parametri\n"
9424 "Volume in drive %c is %s\n"
9425 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9428 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
9429 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
9433 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9434 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
9437 msgid "PATH not found\n"
9438 msgstr "PATH negăsită\n"
9442 msgid "Press any key to continue... "
9443 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
9446 msgid "Wine Command Prompt"
9447 msgstr "Linia de comandă Wine"
9450 msgid "CMD Version %s\n"
9451 msgstr "CMD versiunea %s\n"
9458 msgid "The input line is too long.\n"
9459 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
9462 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9466 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9471 msgid "Wine Explorer"
9472 msgstr "Wine Internet Explorer"
9480 msgid "Usage: hostname\n"
9485 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9486 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9490 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9495 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9499 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9503 msgid "%1 adapter %2\n"
9511 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9527 msgid "Peer-to-peer"
9539 msgid "IP routing enabled"
9543 msgid "Physical address"
9547 msgid "DHCP enabled"
9551 msgid "Default gateway"
9557 "The syntax of this command is:\n"
9559 "NET command [arguments]\n"
9561 "NET command /HELP\n"
9563 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9565 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9567 "comandă NET HELP\n"
9569 "comandă NET /HELP\n"
9571 " Comenzile disponibile sunt:\n"
9572 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
9576 "The syntax of this command is:\n"
9578 "NET START [service]\n"
9580 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9581 "'service' is the name of the service to start.\n"
9586 "The syntax of this command is:\n"
9588 "NET STOP service\n"
9590 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9595 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9596 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
9600 msgid "Could not stop service %1\n"
9601 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
9604 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9605 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
9608 msgid "Could not get handle to service.\n"
9609 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9613 msgid "The %1 service is starting.\n"
9614 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9618 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9619 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9623 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9624 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9628 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9629 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9633 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9634 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9638 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9639 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9642 msgid "There are no entries in the list.\n"
9643 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9648 "Status Local Remote\n"
9649 "---------------------------------------------------------------\n"
9652 "Stare Local Distant\n"
9653 "---------------------------------------------------------------\n"
9657 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9658 msgstr "%s %s %s Resurse deschise: %lu\n"
9667 msgid "Disconnected"
9668 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
9672 msgid "A network error occurred"
9673 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
9677 msgid "Connection is being made"
9678 msgstr "Conexiune LAN"
9682 msgid "Reconnecting"
9683 msgstr "Conectez la %s"
9687 msgid "The following services are running:\n"
9688 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9691 msgid "&New\tCtrl+N"
9692 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9694 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9695 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9696 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9698 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9699 msgid "&Save\tCtrl+S"
9700 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9702 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9704 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9706 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9707 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9708 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9709 "Im&primă...\tCtrl+P"
9711 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9712 msgid "Page Se&tup..."
9713 msgstr "S&etare pagină..."
9716 msgid "P&rinter Setup..."
9717 msgstr "Setare im&primantă..."
9719 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9723 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9725 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9727 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9729 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9732 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9733 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9734 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9736 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9737 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9738 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9740 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9742 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9744 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9745 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9746 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9749 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9752 msgid "&Delete\tDel"
9754 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9756 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9760 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9761 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9764 msgid "&Time/Date\tF5"
9765 msgstr "&Ora/data\tF5"
9768 msgid "&Wrap long lines"
9769 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9772 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9773 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9776 msgid "&Search next\tF3"
9777 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9779 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9781 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9783 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9784 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9785 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9786 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9788 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9790 msgid "&Contents\tF1"
9794 msgid "&About Notepad"
9795 msgstr "&Despre notepad"
9799 msgstr "Setare pagină"
9803 msgstr "Colon&titlu:"
9807 msgstr "&Coloncifru:"
9810 msgid "&Margins (millimeters):"
9811 msgstr "&Margini (milimetri):"
9831 msgstr "Codificare:"
9841 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9845 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9849 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9851 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9854 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9858 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9860 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9865 msgstr "(fără titlu)"
9868 msgid "Text files (*.txt)"
9869 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
9873 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9874 "Please use a different editor."
9876 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
9877 " Folosoți un alt editor."
9882 "You did not enter any text.\n"
9883 "Please type something and try again."
9885 "Nu ați introdus nici un text.\n"
9886 "Introduceți ceva și încercați din nou."
9890 "File '%s' does not exist.\n"
9892 "Do you want to create a new file?"
9897 " Vreți să creați un fișier nou?"
9901 "File '%s' has been modified.\n"
9903 "Would you like to save the changes?"
9906 "a fost modificat\n"
9908 "Vreți să salvați modificările?"
9911 msgid "'%s' could not be found."
9912 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9916 "Not enough memory to complete this task.\n"
9917 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9919 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
9920 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
9923 msgid "Unicode (UTF-16)"
9924 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9927 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9928 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9932 msgid "Unicode (UTF-8)"
9933 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9939 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9940 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9941 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9942 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9946 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
9947 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
9948 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
9949 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
9953 msgid "&Bind to file..."
9954 msgstr "&Legare de fișier..."
9957 msgid "&View TypeLib..."
9958 msgstr "&Afișare TypeLib..."
9962 msgid "&System Configuration"
9963 msgstr "&Configurare sistem..."
9966 msgid "&Run the Registry Editor"
9967 msgstr "Execută editorul de ®istru"
9974 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9975 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
9978 msgid "&In-process server"
9982 msgid "In-process &handler"
9987 msgid "&Local server"
9988 msgstr "Eroare locală"
9992 msgid "&Remote server"
9996 msgid "View &Type information"
9997 msgstr "Afișează informații despre &tip"
10000 msgid "Create &Instance"
10001 msgstr "Creează o &instanță"
10004 msgid "Create Instance &On..."
10005 msgstr "Creează &o instanță pe..."
10008 msgid "&Release Instance"
10009 msgstr "Elibe&rează instanța"
10012 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10013 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
10016 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10017 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
10020 msgid "&Expert mode"
10021 msgstr "Mod &expert"
10024 msgid "&Hidden component categories"
10025 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
10027 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10029 msgstr "Bara de unel&te"
10031 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10032 msgid "&Status Bar"
10033 msgstr "Bara de &stare"
10035 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10037 msgid "&Refresh\tF5"
10039 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10040 "Actualiza&re\tF5\n"
10041 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10042 "Actua&lizează\tF5"
10045 msgid "&About OleView"
10046 msgstr "&Despre OleView"
10049 msgid "&Save as..."
10050 msgstr "&Salvare ca..."
10053 msgid "&Group by type kind"
10054 msgstr "&Grupează după tip"
10057 msgid "Connect to another machine"
10058 msgstr "Conectează la alt calculator"
10061 msgid "&Machine name:"
10062 msgstr "Nu&me calculator:"
10065 msgid "System Configuration"
10066 msgstr "Configurare sistem"
10069 msgid "System Settings"
10070 msgstr "Configurație sistem"
10073 msgid "&Enable Distributed COM"
10074 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
10077 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10078 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
10082 "These settings change only registry values.\n"
10083 "They have no effect on Wine performance."
10085 "These settings changes only register values.\n"
10086 "It has no effect on Wine performance."
10089 msgid "Default Interface Viewer"
10090 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
10101 msgid "&View Type Info"
10102 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
10105 msgid "IPersist Interface Viewer"
10106 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
10108 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10109 msgid "Class Name:"
10110 msgstr "Nume clasă:"
10112 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10117 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10118 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
10125 msgid "&GetSizeMax"
10126 msgstr "&GetSizeMax"
10128 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10133 msgid "ITypeLib viewer"
10134 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
10137 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10138 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
10141 msgid "version 1.0"
10142 msgstr "versiunea 1.0"
10146 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10147 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10150 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10151 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
10154 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10155 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
10158 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10159 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
10162 msgid "Run the Wine registry editor"
10163 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
10166 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10167 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
10170 msgid "Create an instance of the selected object"
10171 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
10174 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10175 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
10178 msgid "Release the currently selected object instance"
10179 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
10182 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10183 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
10186 msgid "Display the viewer for the selected item"
10187 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
10190 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10191 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
10195 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10197 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
10198 "prevăzute a fi vizibile"
10201 msgid "Show or hide the toolbar"
10202 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
10205 msgid "Show or hide the status bar"
10206 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10209 msgid "Refresh all lists"
10210 msgstr "Actualizează toate listele"
10213 msgid "Display program information, version number and copyright"
10215 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
10218 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10222 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10227 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10228 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
10232 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10233 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
10236 msgid "ObjectClasses"
10237 msgstr "ObjectClasses"
10240 msgid "Grouped by Component Category"
10241 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
10244 msgid "OLE 1.0 Objects"
10245 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
10248 msgid "COM Library Objects"
10249 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
10252 msgid "All Objects"
10253 msgstr "Toate obiectele"
10256 msgid "Application IDs"
10257 msgstr "Identificatoare de aplicații"
10260 msgid "Type Libraries"
10261 msgstr "Biblioteci de tipuri"
10276 msgid "Implementation"
10277 msgstr "Implementare"
10284 msgid "CoGetClassObject failed."
10285 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
10288 msgid "Unknown error"
10289 msgstr "Eroare necunoscută"
10297 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10298 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
10301 msgid "Inherited Interfaces"
10302 msgstr "Interfețe moștenite"
10305 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10306 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
10309 msgid "Close window"
10310 msgstr "Închide fereastra"
10313 msgid "Group typeinfos by kind"
10314 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
10321 msgid "O&pen\tEnter"
10322 msgstr "Desc&hide\tEnter"
10324 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10325 msgid "&Move...\tF7"
10326 msgstr "&Mutare...\tF7"
10328 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10329 msgid "&Copy...\tF8"
10330 msgstr "&Copiere...\tF8"
10334 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10335 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
10338 msgid "&Execute..."
10339 msgstr "&Executare..."
10343 msgid "E&xit Windows"
10344 msgstr "Î&nchidere Windows..."
10346 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10351 msgid "&Arrange automatically"
10352 msgstr "&Aranjează automat"
10355 msgid "&Minimize on run"
10356 msgstr "&Minimizează la execuție"
10358 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10359 msgid "&Save settings on exit"
10360 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
10362 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10366 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10368 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10372 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10373 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
10376 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10377 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
10380 msgid "&Arrange Icons"
10381 msgstr "&Aranjează pictogramele"
10385 msgid "&About Program Manager"
10386 msgstr "Administrator programe"
10389 msgid "Program &group"
10390 msgstr "&Grup programe"
10397 msgid "Move Program"
10398 msgstr "Mutare program"
10401 msgid "Move program:"
10402 msgstr "Mutare program:"
10404 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10405 msgid "From group:"
10406 msgstr "Din grupul:"
10408 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10410 msgstr "În &grupul:"
10413 msgid "Copy Program"
10414 msgstr "Copiere program"
10417 msgid "Copy program:"
10418 msgstr "Copiere program:"
10421 msgid "Program Group Attributes"
10422 msgstr "Atributele grupului de programe"
10424 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10425 msgid "&Description:"
10426 msgstr "&Descriere:"
10429 msgid "&Group file:"
10430 msgstr "Fișier &grup:"
10433 msgid "Program Attributes"
10434 msgstr "Atributele programului"
10436 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10437 msgid "&Command line:"
10438 msgstr "Linie de &comandă:"
10441 msgid "&Working directory:"
10442 msgstr "Director de &lucru:"
10445 msgid "&Key combination:"
10446 msgstr "Com&binație de taste:"
10448 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10449 msgid "&Minimize at launch"
10450 msgstr "&Minimizează la lansare"
10452 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10457 msgid "Change &icon..."
10458 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
10461 msgid "Change Icon"
10462 msgstr "Schimbare pictogramă"
10466 msgstr "Nume de &fișier:"
10469 msgid "Current &icon:"
10470 msgstr "P&ictogramă curentă:"
10473 msgid "Execute Program"
10474 msgstr "Executare program"
10477 msgid "Program Manager"
10478 msgstr "Administrator programe"
10481 msgid "Delete group `%s'?"
10482 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
10485 msgid "Delete program `%s'?"
10486 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
10488 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10489 msgid "Not implemented"
10490 msgstr "Neimplementat"
10493 msgid "Error reading `%s'."
10494 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
10497 msgid "Error writing `%s'."
10498 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
10502 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10503 "Should it be tried further on?"
10505 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
10506 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
10509 msgid "Help not available."
10510 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
10513 msgid "Unknown feature in %s"
10514 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
10517 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10518 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
10521 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10523 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
10530 msgid "Libraries (*.dll)"
10531 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
10535 msgstr "Fișiere pictogramă"
10538 msgid "Icons (*.ico)"
10539 msgstr "Pictograme (*.ico)"
10543 "The syntax of this command is:\n"
10545 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10548 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10550 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10555 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10558 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
10562 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10563 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
10566 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10567 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
10570 msgid "The operation completed successfully\n"
10571 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
10574 msgid "Error: Invalid key name\n"
10575 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10578 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10579 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10582 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10583 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10587 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10589 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
10596 msgid "&Import Registry File..."
10597 msgstr "&Importare fișier registru..."
10600 msgid "&Export Registry File..."
10601 msgstr "&Exportare fișier registru..."
10603 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10608 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10612 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10613 msgid "&String Value"
10614 msgstr "&Valoare șir"
10616 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10617 msgid "&Binary Value"
10618 msgstr "Valoare &binară"
10620 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10621 msgid "&DWORD Value"
10622 msgstr "Valoare &DWORD"
10624 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10625 msgid "&Multi String Value"
10626 msgstr "Valoare șir &multiplu"
10628 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10630 msgid "&Expandable String Value"
10631 msgstr "&Valoare șir"
10633 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10634 msgid "&Rename\tF2"
10635 msgstr "&Redenumește\tF2"
10637 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10638 msgid "&Copy Key Name"
10639 msgstr "&Copiază numele cheii"
10641 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10642 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10643 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
10646 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10647 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
10650 msgid "Status &Bar"
10651 msgstr "&Bara de stare"
10653 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10657 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10659 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10663 msgid "&Remove Favorite..."
10664 msgstr "Elimina&re favorită..."
10667 msgid "&About Registry Editor"
10668 msgstr "Des&pre editorul de registru"
10672 msgid "Modify Binary Data..."
10673 msgstr "Modifică date binare"
10677 msgstr "&Exportare..."
10680 msgid "Export registry"
10681 msgstr "Exportă registrul"
10688 msgid "S&elected branch:"
10689 msgstr "Ramura s&electată:"
10691 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10708 msgid "Value names"
10709 msgstr "Nume valori"
10712 msgid "Value content"
10713 msgstr "Conținut valori"
10716 msgid "Whole string only"
10717 msgstr "Doar șirul întreg"
10720 msgid "Add Favorite"
10721 msgstr "Adăugare favorită"
10723 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10728 msgid "Remove Favorite"
10729 msgstr "Eliminare favorită"
10732 msgid "Edit String"
10733 msgstr "Editare șir"
10735 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10736 msgid "Value name:"
10737 msgstr "Nume valoare:"
10739 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10740 msgid "Value data:"
10741 msgstr "Date valoare:"
10745 msgstr "Editare DWORD"
10752 msgid "Hexadecimal"
10753 msgstr "Hexadecimal"
10760 msgid "Edit Binary"
10761 msgstr "Editare binar"
10764 msgid "Edit Multi String"
10765 msgstr "Editare șir multiplu"
10768 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10769 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
10772 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10773 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
10776 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10777 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
10780 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10781 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
10785 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10787 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
10791 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10792 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
10799 msgid "Registry Editor"
10800 msgstr "Editor registru"
10803 msgid "Import Registry File"
10804 msgstr "Importă fișierul registru"
10807 msgid "Export Registry File"
10808 msgstr "Exportă fișierul registru"
10812 msgid "Registry files (*.reg)"
10813 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
10817 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10818 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
10822 msgstr "(Implicit)"
10825 msgid "(value not set)"
10826 msgstr "(valoare nestabilită)"
10829 msgid "(cannot display value)"
10830 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
10833 msgid "(unknown %d)"
10834 msgstr "(%d necunoscut)"
10837 msgid "Quits the registry editor"
10838 msgstr "Închide editorul de registru"
10841 msgid "Adds keys to the favorites list"
10842 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
10845 msgid "Removes keys from the favorites list"
10846 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
10849 msgid "Shows or hides the status bar"
10850 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10853 msgid "Change position of split between two panes"
10854 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
10857 msgid "Refreshes the window"
10858 msgstr "Actualizează fereastra"
10861 msgid "Deletes the selection"
10862 msgstr "Șterge selecția"
10865 msgid "Renames the selection"
10866 msgstr "Redenumește selecția"
10869 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10870 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
10873 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10874 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
10877 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10878 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
10881 msgid "Modifies the value's data"
10882 msgstr "Modifică datele valorii"
10885 msgid "Adds a new key"
10886 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
10889 msgid "Adds a new string value"
10890 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
10893 msgid "Adds a new binary value"
10894 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
10897 msgid "Adds a new double word value"
10898 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
10901 msgid "Imports a text file into the registry"
10902 msgstr "Importă un fișier text în registru"
10905 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10906 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
10909 msgid "Prints all or part of the registry"
10910 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
10913 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10914 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10917 msgid "Can't query value '%s'"
10918 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
10921 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10922 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
10925 msgid "Value is too big (%u)"
10926 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
10929 msgid "Confirm Value Delete"
10930 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
10933 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10934 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
10937 msgid "Search string '%s' not found"
10938 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
10941 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10942 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
10945 msgid "New Key #%d"
10946 msgstr "Cheie nouă #%d"
10949 msgid "New Value #%d"
10950 msgstr "Valoare nouă #%d"
10953 msgid "Can't query key '%s'"
10954 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
10957 msgid "Adds a new multi string value"
10958 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
10961 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10962 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
10967 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10968 "with that suffix.\n"
10970 "start [options] program_filename [...]\n"
10971 "start [options] document_filename\n"
10974 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10975 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10976 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10977 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10979 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10980 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10981 "/L Show end-user license.\n"
10982 "/? Display this help and exit.\n"
10984 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10985 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10986 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10987 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10989 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
10990 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
10992 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
10993 "start [opțiuni] cale_document\n"
10996 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
10997 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
10998 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
10999 "/W Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
11000 " cu codul său de ieșire.\n"
11001 "/Unix Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
11002 " windows explorer.\n"
11003 "/ProgIDOpen Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
11004 "/L Afișează licența utilizatorului final.\n"
11006 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
11007 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
11009 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
11010 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
11014 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11015 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11016 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11017 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11018 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11020 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11021 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11022 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11023 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11025 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11026 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11027 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11029 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11031 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
11032 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
11033 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
11034 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
11035 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
11037 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
11038 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
11039 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
11040 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
11042 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
11043 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
11044 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11046 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
11050 "Application could not be started, or no application associated with the "
11051 "specified file.\n"
11052 "ShellExecuteEx failed"
11054 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
11055 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
11058 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11060 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
11064 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11069 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11070 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11074 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11075 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11078 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11083 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11084 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11087 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11091 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11096 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11100 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11104 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11109 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11110 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11114 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11115 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11119 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11120 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11123 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11126 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11127 msgid "&New Task (Run...)"
11128 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
11131 msgid "E&xit Task Manager"
11132 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
11135 msgid "&Minimize On Use"
11136 msgstr "&Minimizează la utilizare"
11139 msgid "&Hide When Minimized"
11140 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
11142 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11143 msgid "&Show 16-bit tasks"
11144 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
11147 msgid "&Refresh Now"
11148 msgstr "Actua&lizează acum"
11151 msgid "&Update Speed"
11152 msgstr "Viteza de act&ualizare"
11154 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11158 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11162 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11170 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11171 msgid "&Select Columns..."
11172 msgstr "&Selectare coloane..."
11174 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11175 msgid "&CPU History"
11176 msgstr "Istoric pro&cesor"
11178 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11179 msgid "&One Graph, All CPUs"
11180 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
11182 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11183 msgid "One Graph &Per CPU"
11184 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
11186 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11187 msgid "&Show Kernel Times"
11188 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
11190 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11191 msgid "Tile &Horizontally"
11192 msgstr "Mozaic &orizontal"
11194 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11195 msgid "Tile &Vertically"
11196 msgstr "Mozaic &vertical"
11198 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11200 msgstr "&Minimizează"
11202 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11206 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11207 msgid "&Bring To Front"
11208 msgstr "Vizi&bil mereu"
11211 msgid "&About Task Manager"
11212 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
11214 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11216 msgstr "C&omută la"
11218 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11220 msgstr "T&ermină sarcina"
11223 msgid "&Go To Process"
11224 msgstr "Salt &la proces"
11226 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11227 msgid "&End Process"
11228 msgstr "T&ermină procesul"
11231 msgid "End Process &Tree"
11232 msgstr "&Termină arborele procesului"
11234 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11236 msgstr "&Depanează"
11239 msgid "Set &Priority"
11240 msgstr "Stabilește &prioritatea"
11244 msgstr "Timp &real"
11248 msgid "&Above Normal"
11249 msgstr "Peste norm&al"
11253 msgid "&Below Normal"
11254 msgstr "Su&b normal"
11257 msgid "Set &Affinity..."
11258 msgstr "Stabilire &afinitate..."
11261 msgid "Edit Debug &Channels..."
11262 msgstr "Editare &canale de depanare..."
11264 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11265 msgid "Task Manager"
11266 msgstr "Administratorul de sarcini"
11272 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11277 msgid "&New Task..."
11278 msgstr "Sarcină &nouă..."
11281 msgid "&Show processes from all users"
11282 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
11286 msgstr "Utilizare procesor"
11290 msgstr "Utilizare memorie"
11297 msgid "Commit Charge (K)"
11298 msgstr "Commit Charge (K)"
11301 msgid "Physical Memory (K)"
11302 msgstr "Memorie fizică (K)"
11305 msgid "Kernel Memory (K)"
11306 msgstr "Memorie nucleu (K)"
11308 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11310 msgstr "Handle-uri"
11312 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11314 msgstr "Thread-uri"
11316 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11320 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11333 msgid "System Cache"
11334 msgstr "Cache sistem"
11342 msgstr "Nepaginată"
11345 msgid "CPU Usage History"
11346 msgstr "Istoric utilizare procesor"
11349 msgid "Memory Usage History"
11350 msgstr "Istoric utilizare memorie"
11352 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11353 msgid "Debug Channels"
11354 msgstr "Canale de depanare"
11357 msgid "Processor Affinity"
11358 msgstr "Afinitate procesor"
11362 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11363 "allowed to execute on."
11365 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
11366 "executarea procesului."
11497 msgid "Select Columns"
11498 msgstr "Selectare coloane"
11502 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11504 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
11508 msgid "&Image Name"
11509 msgstr "Nume &imagine"
11512 msgid "&PID (Process Identifier)"
11513 msgstr "&PID (identificator de proces)"
11517 msgstr "Utilizare pro&cesor"
11521 msgstr "Timp proc&esor"
11524 msgid "&Memory Usage"
11525 msgstr "Utilizare &memorie"
11528 msgid "Memory Usage &Delta"
11529 msgstr "&Delta utilizare memorie"
11532 msgid "Pea&k Memory Usage"
11533 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
11536 msgid "Page &Faults"
11537 msgstr "Defecte pagini"
11540 msgid "&USER Objects"
11541 msgstr "Obiecte &USER"
11543 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11545 msgstr "Citiri I/O"
11547 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11548 msgid "I/O Read Bytes"
11549 msgstr "Octeți citire I/O"
11552 msgid "&Session ID"
11553 msgstr "ID &sesiune"
11557 msgstr "&Nume utilizator"
11560 msgid "Page F&aults Delta"
11561 msgstr "Delt&a defecte pagini"
11564 msgid "&Virtual Memory Size"
11565 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
11568 msgid "Pa&ged Pool"
11569 msgstr "Rezervă pa&ginată"
11572 msgid "N&on-paged Pool"
11573 msgstr "Rezervă &nepaginată"
11576 msgid "Base P&riority"
11577 msgstr "P&rioritate de bază"
11580 msgid "&Handle Count"
11581 msgstr "Număr de &handle-uri"
11584 msgid "&Thread Count"
11585 msgstr "Număr &thread"
11587 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11588 msgid "GDI Objects"
11589 msgstr "Obiecte GDI"
11591 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11593 msgstr "Scrieri I/O"
11595 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11596 msgid "I/O Write Bytes"
11597 msgstr "Octeți scriere I/O"
11599 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11603 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11604 msgid "I/O Other Bytes"
11605 msgstr "Octeți alte I/O"
11608 msgid "Create New Task"
11609 msgstr "Creează o sarcină nouă"
11612 msgid "Runs a new program"
11613 msgstr "Execută un program nou"
11616 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11618 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
11622 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11624 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
11628 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11629 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
11632 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11634 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
11635 "viteza de actualizare stabilită"
11638 msgid "Displays tasks by using large icons"
11639 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
11642 msgid "Displays tasks by using small icons"
11643 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
11646 msgid "Displays information about each task"
11647 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
11650 msgid "Updates the display twice per second"
11651 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
11654 msgid "Updates the display every two seconds"
11655 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
11658 msgid "Updates the display every four seconds"
11659 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
11662 msgid "Does not automatically update"
11663 msgstr "Nu se actualizează automat"
11666 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11667 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
11670 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11671 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
11674 msgid "Minimizes the windows"
11675 msgstr "Minimizează ferestrele"
11678 msgid "Maximizes the windows"
11679 msgstr "Maximizează ferestrele"
11682 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11683 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
11686 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11687 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
11690 msgid "Displays Task Manager help topics"
11691 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
11694 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11695 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11698 msgid "Exits the Task Manager application"
11699 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
11702 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11703 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
11706 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11707 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
11710 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11711 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
11714 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11715 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
11718 msgid "Each CPU has its own history graph"
11719 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
11722 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11723 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
11726 msgid "Tells the selected tasks to close"
11727 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
11730 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11731 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
11734 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11735 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
11738 msgid "Removes the process from the system"
11739 msgstr "Elimină procesul din sistem"
11742 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11743 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
11746 msgid "Attaches the debugger to this process"
11747 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
11750 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11751 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
11754 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11755 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
11758 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11759 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
11762 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11763 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
11766 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11767 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
11770 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11771 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
11774 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11775 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
11778 msgid "Controls Debug Channels"
11779 msgstr "Controlează canalele de depanare"
11782 msgid "Performance"
11783 msgstr "Funcționare"
11786 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11787 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
11790 msgid "Processes: %d"
11791 msgstr "Procese: %d"
11795 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11796 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
11800 msgstr "Nume imagine"
11812 msgstr "Timp procesor"
11816 msgstr "Utilizare memorie"
11820 msgstr "Delta memorie"
11823 msgid "Peak Mem Usage"
11824 msgstr "Maxim utilizare memorie"
11827 msgid "Page Faults"
11828 msgstr "Defecte pagini"
11831 msgid "USER Objects"
11832 msgstr "Obiecte USER"
11836 msgstr "ID sesiune"
11840 msgstr "Nume utilizator"
11844 msgstr "Delta defecte pagini"
11848 msgstr "Mărime memorie virtuală"
11852 msgstr "Rezervă paginată"
11856 msgstr "Rezervă nepaginată"
11860 msgstr "Prioritate de bază"
11863 msgid "Task Manager Warning"
11864 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
11868 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11869 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11870 "sure you want to change the priority class?"
11872 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
11873 " provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
11874 " sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
11877 msgid "Unable to Change Priority"
11878 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
11882 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11883 "results including loss of data and system instability. The\n"
11884 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11885 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11886 "terminate the process?"
11888 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
11889 " rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
11890 " instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
11891 " salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
11892 " Sigur doriți să terminați procesul?"
11895 msgid "Unable to Terminate Process"
11896 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
11900 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11901 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11903 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
11904 " Sigur doriți să atașați depanatorul?"
11907 msgid "Unable to Debug Process"
11908 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
11911 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11912 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
11915 msgid "Invalid Option"
11916 msgstr "Opțiune nevalidă"
11919 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11920 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
11923 msgid "System Idle Process"
11924 msgstr "Procese inactive în sistem"
11927 msgid "Not Responding"
11928 msgstr "Nu răspunde"
11932 msgstr "În curs de execuție"
11954 #: uninstaller.rc:26
11955 msgid "Wine Application Uninstaller"
11956 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
11958 #: uninstaller.rc:27
11960 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11962 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11964 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
11966 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
11973 msgid "&Scale to Window"
11974 msgstr "&Scalează la fereastră"
11993 msgid "Regular Metafile Viewer"
11994 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
11997 msgid "Waiting for Program"
11998 msgstr "Așteptare program"
12001 msgid "Terminate Process"
12002 msgstr "Termină procesul"
12006 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12009 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12011 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
12013 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
12020 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12021 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
12025 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12026 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12027 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12028 "option) any later version."
12030 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12031 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12032 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12033 "option) any later version."
12036 msgid " Windows Registration Information "
12037 msgstr " Informații de înregistrare Windows "
12041 msgstr "&Deținătorul:"
12044 msgid "Organi&zation:"
12045 msgstr "Organi&zația:"
12048 msgid " Application Settings "
12049 msgstr " Setări pentru aplicații "
12053 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12054 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12055 "or per-application settings in those tabs as well."
12057 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație. "
12058 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
12059 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
12060 "aplicație în această subfereastră."
12063 msgid "&Add application..."
12064 msgstr "&Adaugă o aplicație"
12067 msgid "&Remove application"
12068 msgstr "&Șterge aplicația"
12071 msgid "&Windows Version:"
12072 msgstr "Versiunea &Windows:"
12075 msgid " Window Settings "
12076 msgstr " Setări de fereastră "
12079 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12080 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12083 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12084 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
12087 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12088 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
12091 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12092 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
12095 msgid "Desktop &size:"
12096 msgstr "Mărime ecran:"
12100 msgstr " Direct3D "
12103 msgid "&Vertex Shader Support: "
12104 msgstr "Suport de vertex shader: "
12107 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12108 msgstr "Permite pixel shader (dacă este oferit de hardware)"
12111 msgid " Screen &Resolution "
12112 msgstr " Rezoluție ecran "
12115 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12116 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12119 msgid " DLL Overrides "
12120 msgstr " Suprascrieri DLL "
12124 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12125 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12128 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
12129 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
12132 msgid "&New override for library:"
12133 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
12135 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12140 msgid "Existing &overrides:"
12141 msgstr "Suprascrieri existente:"
12148 msgid "Edit Override"
12149 msgstr "Editează suprascrierea"
12152 msgid " Load Order "
12153 msgstr " Ordinea de încărcare "
12156 msgid "&Builtin (Wine)"
12157 msgstr "&Builtin (Wine)"
12160 msgid "&Native (Windows)"
12161 msgstr "&Native (Windows)"
12164 msgid "Bui<in then Native"
12165 msgstr "Bui<in apoi Native"
12168 msgid "Nati&ve then Builtin"
12169 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
12173 msgstr "&Dezactivează"
12176 msgid "Select Drive Letter"
12177 msgstr "Selecția literei de disc"
12180 msgid " Drive &mappings "
12181 msgstr " Mapare de discuri "
12185 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12188 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
12196 msgid "Auto&detect"
12197 msgstr "&Detectează"
12203 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12204 msgid "Show &Advanced"
12205 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
12213 msgstr "Navighează"
12217 msgstr "&Etichetă:"
12221 msgstr "N&umăr de serie:"
12224 msgid "Show &dot files"
12225 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
12228 msgid " Driver Diagnostics "
12229 msgstr " Driver Diagnostics "
12233 msgstr " Defaults "
12236 msgid "Output device:"
12237 msgstr "Output device:"
12240 msgid "Voice output device:"
12241 msgstr "Voice output device:"
12244 msgid "Input device:"
12245 msgstr "Input device:"
12248 msgid "Voice input device:"
12249 msgstr "Voice input device:"
12252 msgid "&Test Sound"
12253 msgstr "&Testează sunetul"
12256 msgid " Appearance "
12264 msgid "&Install theme..."
12265 msgstr "Instalează o tematică"
12289 msgstr " Dosare sistem "
12297 msgstr "&Navighează"
12305 msgstr "Dispozitive"
12309 msgid "Select the Unix target directory, please."
12310 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
12313 msgid "Hide &Advanced"
12314 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
12318 msgstr "(Fără tematică)"
12325 msgid "Desktop Integration"
12326 msgstr "Integrare ecran"
12337 msgid "Wine configuration"
12338 msgstr "Setări Wine"
12341 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12342 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
12345 msgid "Select a theme file"
12346 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
12350 msgstr "Dosarul de sistem"
12357 msgid "Wine configuration for %s"
12358 msgstr "Setări Wine pentru %s"
12361 msgid "Selected driver: %s"
12368 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12370 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12374 msgid "Audio test failed!"
12379 msgid "(System default)"
12380 msgstr "Calea de sistem"
12384 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12385 "Are you sure you want to do this?"
12387 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
12388 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
12391 msgid "Warning: system library"
12392 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
12403 msgid "native, builtin"
12407 msgid "builtin, native"
12412 msgstr "dezactivat"
12415 msgid "Default Settings"
12416 msgstr "Setări implicite"
12420 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12421 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
12424 msgid "Use global settings"
12425 msgstr "Folosește setările globale"
12428 msgid "Select an executable file"
12429 msgstr "Selectează un fișier executabil"
12437 msgctxt "vertex shader mode"
12440 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12442 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12447 msgid "Autodetect..."
12448 msgstr "Detectează automat"
12451 msgid "Local hard disk"
12452 msgstr "Hard disk local"
12455 msgid "Network share"
12456 msgstr "Resursă din rețea"
12459 msgid "Floppy disk"
12469 "You cannot add any more drives.\n"
12471 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12473 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
12475 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
12476 "fapt limitează numărul de unități la 26."
12479 msgid "System drive"
12480 msgstr "Unitate de sistem"
12484 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12486 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12487 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12489 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
12491 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
12492 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
12497 msgctxt "Drive letter"
12502 msgid "Drive Mapping"
12503 msgstr "Mapare disc"
12507 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12509 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12511 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
12513 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
12516 msgid "Controls Background"
12517 msgstr "Fundal controale"
12520 msgid "Controls Text"
12521 msgstr "Text controale"
12524 msgid "Menu Background"
12525 msgstr "Fundal meniu"
12529 msgstr "Text meniu"
12533 msgstr "Bare de defilare"
12536 msgid "Selection Background"
12537 msgstr "Fundal selecție"
12540 msgid "Selection Text"
12541 msgstr "Text selecție"
12544 msgid "ToolTip Background"
12545 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
12548 msgid "ToolTip Text"
12549 msgstr "Text baloane de ajutor"
12552 msgid "Window Background"
12553 msgstr "Fundal fereastră"
12556 msgid "Window Text"
12557 msgstr "Text fereastră"
12560 msgid "Active Title Bar"
12561 msgstr "Bară de titlu activă"
12564 msgid "Active Title Text"
12565 msgstr "Text bară de titlu activă"
12568 msgid "Inactive Title Bar"
12569 msgstr "Bară de titlu inactivă"
12572 msgid "Inactive Title Text"
12573 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
12576 msgid "Message Box Text"
12577 msgstr "Text casetă de mesaje"
12580 msgid "Application Workspace"
12581 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
12584 msgid "Window Frame"
12585 msgstr "Cadru de fereastră"
12588 msgid "Active Border"
12589 msgstr "Margini active"
12592 msgid "Inactive Border"
12593 msgstr "Margini inactive"
12596 msgid "Controls Shadow"
12597 msgstr "Umbră pentru controale"
12604 msgid "Controls Highlight"
12605 msgstr "Evidențiere controale"
12608 msgid "Controls Dark Shadow"
12609 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
12612 msgid "Controls Light"
12613 msgstr "Lumină pentru controale"
12616 msgid "Controls Alternate Background"
12617 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
12620 msgid "Hot Tracked Item"
12621 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
12624 msgid "Active Title Bar Gradient"
12625 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
12628 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12629 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
12632 msgid "Menu Highlight"
12633 msgstr "Evidențiere meniu"
12637 msgstr "Bară de meniu"
12639 #: wineconsole.rc:57
12643 #: wineconsole.rc:60
12644 msgid "Cursor size"
12645 msgstr "Dimensiune cursor"
12647 #: wineconsole.rc:61
12651 #: wineconsole.rc:62
12655 #: wineconsole.rc:63
12659 #: wineconsole.rc:65
12663 #: wineconsole.rc:66
12665 msgstr "Meniu popup"
12667 #: wineconsole.rc:67
12671 #: wineconsole.rc:68
12675 #: wineconsole.rc:69
12677 msgstr "Editare rapidă"
12679 #: wineconsole.rc:70
12681 msgstr "activ&ează"
12683 #: wineconsole.rc:72
12684 msgid "Command history"
12685 msgstr "Istoric comenzi"
12687 #: wineconsole.rc:73
12688 msgid "&Number of recalled commands :"
12689 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
12691 #: wineconsole.rc:76
12692 msgid "&Remove doubles"
12693 msgstr "Elimină dublu&rile"
12695 #: wineconsole.rc:81
12699 #: wineconsole.rc:84
12703 #: wineconsole.rc:86
12707 #: wineconsole.rc:97
12708 msgid " Configuration "
12709 msgstr " Configurație "
12711 #: wineconsole.rc:100
12712 msgid "Buffer zone"
12713 msgstr "Zonă tampon"
12715 #: wineconsole.rc:101
12719 #: wineconsole.rc:104
12721 msgstr "Î&nălțime :"
12723 #: wineconsole.rc:108
12724 msgid "Window size"
12725 msgstr "Dimensiune fereastră"
12727 #: wineconsole.rc:109
12731 #: wineconsole.rc:112
12733 msgstr "Înălțim&e :"
12735 #: wineconsole.rc:116
12736 msgid "End of program"
12737 msgstr "Sfârșitul programului"
12739 #: wineconsole.rc:117
12740 msgid "&Close console"
12741 msgstr "În&chide consola"
12743 #: wineconsole.rc:119
12747 #: wineconsole.rc:125
12748 msgid "Console parameters"
12749 msgstr "Parametrii consolei"
12751 #: wineconsole.rc:128
12752 msgid "Retain these settings for later sessions"
12753 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
12755 #: wineconsole.rc:129
12756 msgid "Modify only current session"
12757 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
12759 #: wineconsole.rc:26
12760 msgid "Set &Defaults"
12761 msgstr "Setări &implicite"
12763 #: wineconsole.rc:28
12765 msgstr "&Marchează"
12767 #: wineconsole.rc:31
12768 msgid "&Select all"
12769 msgstr "&Selectează tot"
12771 #: wineconsole.rc:32
12773 msgstr "De&rulează"
12775 #: wineconsole.rc:33
12779 #: wineconsole.rc:36
12780 msgid "Setup - Default settings"
12781 msgstr "Configurație implicită"
12783 #: wineconsole.rc:37
12784 msgid "Setup - Current settings"
12785 msgstr "Configurație curentă"
12787 #: wineconsole.rc:38
12788 msgid "Configuration error"
12789 msgstr "Eroare de configurare"
12791 #: wineconsole.rc:39
12792 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12794 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
12797 #: wineconsole.rc:34
12799 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12800 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
12802 #: wineconsole.rc:35
12803 msgid "This is a test"
12804 msgstr "Acesta este un test"
12806 #: wineconsole.rc:41
12807 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12808 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
12810 #: wineconsole.rc:42
12811 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12812 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
12814 #: wineconsole.rc:43
12815 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12816 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
12818 #: wineconsole.rc:44
12819 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12820 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
12822 #: wineconsole.rc:45
12824 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12825 "The command is invalid.\n"
12827 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
12828 "Comanda nu este validă.\n"
12830 #: wineconsole.rc:47
12834 " wineconsole [options] <command>\n"
12840 " wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
12844 #: wineconsole.rc:49
12847 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12849 " try to setup the current terminal as a Wine "
12852 " --backend={user|curses} Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
12853 " fereastră, curses va încerca să configureze\n"
12854 " terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
12856 #: wineconsole.rc:50
12858 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12859 msgstr " <comandă> De executat programul Wine în consolă\n"
12861 #: wineconsole.rc:51
12866 " wineconsole cmd\n"
12867 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12872 " wineconsole cmd\n"
12873 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
12877 msgid "Program Error"
12878 msgstr "Eroare de program"
12882 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12883 "sorry for the inconvenience."
12885 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
12886 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
12891 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12892 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12893 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12895 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12896 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12898 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
12899 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
12902 "Dacă această problemă nu este prezentă în Windows și nu a fost raportată "
12903 "încă, o puteți raporta la http://bugs.winehq.org."
12906 msgid "Wine program crash"
12907 msgstr "Avarie program Wine"
12910 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12911 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
12914 msgid "(unidentified)"
12915 msgstr "(neidentificat)"
12918 msgid "&Open\tEnter"
12919 msgstr "Desc&hide\tEnter"
12923 msgstr "Rede&numire..."
12927 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12928 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
12932 msgstr "E&xecutare..."
12935 msgid "Cr&eate Directory..."
12936 msgstr "Cr&eare director..."
12938 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12940 msgid "E&xit\tAlt+X"
12942 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12944 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12953 msgid "Connect &Network Drive..."
12954 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
12957 msgid "&Disconnect Network Drive"
12958 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
12965 msgid "&All File Details"
12966 msgstr "To&ate detaliile "
12969 msgid "&Sort by Name"
12970 msgstr "&Sortează după nume"
12973 msgid "Sort &by Type"
12974 msgstr "Sortează după &tip"
12977 msgid "Sort by Si&ze"
12978 msgstr "Sortează după &mărime"
12981 msgid "Sort by &Date"
12982 msgstr "Sortează după &dată"
12986 msgid "Filter by&..."
12987 msgstr "Filtrare după &..."
12991 msgstr "Bara &de unitate"
12994 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12995 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
12998 msgid "New &Window"
12999 msgstr "&Fereastră nouă"
13002 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13003 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13006 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13007 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13011 msgid "&About Wine File Manager"
13012 msgstr "Administrator Wine File"
13015 msgid "Select destination"
13016 msgstr "Selectare destinație"
13019 msgid "By File Type"
13020 msgstr "După tipul de fișier"
13024 msgstr "Tip fișier"
13027 msgid "&Directories"
13028 msgstr "&Directoare"
13036 msgstr "Docu&mente"
13039 msgid "&Other files"
13040 msgstr "&Alte fișiere"
13043 msgid "Show Hidden/&System Files"
13044 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
13047 msgid "Properties for %s"
13048 msgstr "Proprietăți pentru %s"
13051 msgid "&File Name:"
13052 msgstr "Nume &fișier:"
13055 msgid "Full &Path:"
13056 msgstr "Calea com&pletă:"
13059 msgid "Last Change:"
13060 msgstr "Ultima modificare:"
13067 msgid "Cop&yright:"
13068 msgstr "Drep&t de autor:"
13072 msgstr "Dimensiune:"
13076 msgstr "Doar citi&re"
13091 msgid "&Compressed"
13092 msgstr "&Comprimat"
13095 msgid "&Version Information"
13096 msgstr "Informații despre &versiune"
13099 msgid "Applying font settings"
13100 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
13103 msgid "Error while selecting new font."
13104 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
13107 msgid "Wine File Manager"
13108 msgstr "Administrator Wine File"
13112 msgstr "director rădăcină"
13116 msgstr "director unix"
13123 msgid "Not yet implemented"
13124 msgstr "Neimplementat încă"
13128 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
13132 msgstr "Ultima accesare"
13136 msgstr "Ultima modificare"
13139 msgid "Index/Inode"
13140 msgstr "Index/Inode"
13144 msgid "%1 of %2 free"
13145 msgstr "%s din %s liber"
13148 msgctxt "unit kilobyte"
13153 msgctxt "unit megabyte"
13158 msgctxt "unit gigabyte"
13171 msgid "Question &Marks"
13176 msgstr "&Începător"
13188 msgstr "&Personalizat"
13192 msgid "&Fastest Times"
13193 msgstr "&Scoruri maxime"
13197 msgid "&About WineMine"
13198 msgstr "Des&pre Wine"
13200 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13201 msgid "Fastest Times"
13202 msgstr "Scoruri maxime"
13206 msgstr "&Începător"
13217 msgid "Congratulations!"
13218 msgstr "Felicitări!"
13221 msgid "Please enter your name"
13222 msgstr "Scrieţi-vă numele"
13225 msgid "Custom Game"
13226 msgstr "Joc personalizat"
13250 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13251 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13254 msgid "Printer &setup..."
13255 msgstr "&Setare imprimantă"
13258 msgid "&Annotate..."
13259 msgstr "&Adnotează..."
13263 msgstr "&Se&mn de carte"
13267 msgstr "&Definește..."
13273 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13277 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13281 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13287 msgid "&Help on help\tF1"
13288 msgstr "&Ajutor la ajutor"
13291 msgid "Always on &top"
13292 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13295 msgid "&About Wine Help"
13296 msgstr "&Informații..."
13299 msgid "Annotation..."
13300 msgstr "Adnotare..."
13315 msgid "Not implemented yet"
13316 msgstr "Încă neimplementată"
13320 msgstr "Ajutor Wine"
13323 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13324 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
13335 msgid "Help files (*.hlp)"
13336 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
13339 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13340 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
13343 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13344 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
13347 msgid "Help topics: "
13348 msgstr "Subiecte de ajutor:"
13351 msgid "&New...\tCtrl+N"
13352 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
13355 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13356 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
13359 msgid "&Clear\tDEL"
13360 msgstr "&Curăță\tDEL"
13363 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13364 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
13367 msgid "Find &next\tF3"
13368 msgstr "Caută &următorul\tF3"
13372 msgstr "D&oar citire"
13376 msgstr "&Modificat"
13380 msgstr "S&uplimente"
13383 msgid "Selection &info"
13384 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
13387 msgid "Character &format"
13388 msgstr "&Format caracter"
13391 msgid "&Def. char format"
13392 msgstr "For&mat caracter implicit"
13395 msgid "Paragrap&h format"
13396 msgstr "Format ¶graf"
13400 msgstr "Extra&ge textul"
13402 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13404 msgstr "Bara de &format"
13406 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13410 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13412 msgstr "Bară de &stare"
13419 msgid "&Date and time..."
13420 msgstr "&Data și ora..."
13426 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13427 msgid "&Bullet points"
13428 msgstr "Punct &bulină"
13430 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13431 msgid "&Paragraph..."
13432 msgstr "&Paragraf..."
13436 msgstr "&Taburi..."
13439 msgid "Backgroun&d"
13443 msgid "&System\tCtrl+1"
13444 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13448 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13449 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
13452 msgid "&About Wine Wordpad"
13453 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
13460 msgid "Date and time"
13461 msgstr "Data și ora"
13464 msgid "Available formats"
13465 msgstr "Formate disponibile"
13468 msgid "New document type"
13469 msgstr "Nou tip de document"
13472 msgid "Paragraph format"
13473 msgstr "Format paragraf"
13476 msgid "Indentation"
13479 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13483 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13489 msgstr "Primul rând"
13501 msgstr "Spațiere tab"
13504 msgid "Remove al&l"
13505 msgstr "E&limină tot"
13508 msgid "Line wrapping"
13509 msgstr "Despărțire rânduri"
13512 msgid "&No line wrapping"
13513 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
13516 msgid "Wrap text by the &window border"
13517 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
13520 msgid "Wrap text by the &margin"
13521 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
13525 msgstr "Bare de unelte"
13528 msgid "All documents (*.*)"
13529 msgstr "Toate documentele (*.*)"
13532 msgid "Text documents (*.txt)"
13533 msgstr "Documentele text (*.txt)"
13536 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13537 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
13540 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13541 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
13544 msgid "Rich text document"
13545 msgstr "Document text îmbogățit"
13548 msgid "Text document"
13549 msgstr "Document text"
13552 msgid "Unicode text document"
13553 msgstr "Document text unicode"
13557 msgid "Printer files (*.prn)"
13558 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
13570 msgstr "Text îmbogățit"
13574 msgstr "Pagina următoare"
13577 msgid "Previous page"
13578 msgstr "Pagina precedentă"
13582 msgstr "Două pagini"
13594 msgstr "Micșorează"
13606 msgctxt "unit: centimeter"
13612 msgctxt "unit: inch"
13622 msgctxt "unit: point"
13631 msgid "Save changes to '%s'?"
13632 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
13635 msgid "Finished searching the document."
13636 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
13639 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13640 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
13644 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13645 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13647 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
13648 "Sigur doriți să continuați?"
13651 msgid "Invalid number format"
13652 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
13655 msgid "OLE storage documents are not supported"
13656 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
13659 msgid "Could not save the file."
13660 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
13663 msgid "You do not have access to save the file."
13664 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
13667 msgid "Could not open the file."
13668 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
13671 msgid "You do not have access to open the file."
13672 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
13675 msgid "Printing not implemented"
13676 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
13679 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13680 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
13683 msgid "Starting Wordpad failed"
13684 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
13687 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13688 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
13692 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13693 msgstr "Parametru nevalid „%s” - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
13696 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13697 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
13701 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13702 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
13706 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13707 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
13712 "Is '%1' a filename or directory\n"
13714 "(F - File, D - Directory)\n"
13716 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
13717 "din destinație?\n"
13718 "(F - Fișier, D - Director)\n"
13722 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13723 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
13727 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13728 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
13732 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13733 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
13737 msgid "Failed to open '%1'\n"
13738 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
13742 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13743 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
13751 msgctxt "Directory key"
13758 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13761 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13762 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13766 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13768 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13769 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13770 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13771 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13772 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13773 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13774 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13775 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13776 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13777 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13778 "[/N] Copy using short names.\n"
13779 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13780 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13781 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13782 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13783 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13784 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13785 "\tarchive attribute.\n"
13786 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13787 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13788 "\t\tthan source.\n"
13791 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
13794 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13795 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13799 "[/I] Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
13800 "\tmai multe fișiere\n"
13801 "[/S] Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
13802 "[/E] Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
13803 "[/Q] Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
13804 "[/F] Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
13805 "[/L] Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
13806 "[/W] Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
13807 "[/T] Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
13808 "[/Y] Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
13809 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
13810 "[/P] Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
13811 "[/N] Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
13812 "[/U] Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
13813 "[/R] Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
13814 "[/H] Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
13815 "[/C] Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
13816 "[/A] Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
13817 "[/M] Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
13818 "\tapoi atributul\n"
13819 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
13820 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
13821 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"