mshtml: Convert dialogs to po files.
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
blobfa6b01643d480df15b2e7d7e5ce5e203354da1b6
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Aplicații"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Ne specificat"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
44 msgid "Name"
45 msgstr "Nume"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Emitent"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Versiune"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Elimină"
72 #: appwiz.rc:43
73 #, fuzzy
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "&Modifică/Șterge..."
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Descarc..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Instalez..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
91 #: avifil32.rc:39
92 msgid "Compress options"
93 msgstr "Opțiuni de compresie"
95 #: avifil32.rc:42
96 msgid "&Choose a stream:"
97 msgstr "&Alegeți un flux:"
99 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
100 msgid "&Options..."
101 msgstr "&Opțiuni..."
103 #: avifil32.rc:46
104 msgid "&Interleave every"
105 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
107 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
108 msgid "frames"
109 msgstr "cadre"
111 #: avifil32.rc:49
112 msgid "Current format:"
113 msgstr "Formatul curent:"
115 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54
116 #: mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33
117 #: serialui.rc:38 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122
118 #: oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139
119 #: progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244
120 #: regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310
121 #: taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
122 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
123 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
124 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
125 msgid "OK"
126 msgstr "OK"
128 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78
129 #: localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46
130 #: mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 serialui.rc:39 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40
131 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
132 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
133 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
134 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
135 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
136 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
137 #: wordpad.rc:247
138 msgid "Cancel"
139 msgstr "Renunță"
141 #: avifil32.rc:27
142 msgid "Waveform: %s"
143 msgstr "Forma de undă: %s"
145 #: avifil32.rc:28
146 msgid "Waveform"
147 msgstr "Formă de undă"
149 #: avifil32.rc:29
150 msgid "All multimedia files"
151 msgstr "Toate fișierele multimedia"
153 #: avifil32.rc:31
154 msgid "video"
155 msgstr "video"
157 #: avifil32.rc:32
158 msgid "audio"
159 msgstr "audio"
161 #: avifil32.rc:33
162 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
163 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
165 #: avifil32.rc:34
166 msgid "uncompressed"
167 msgstr "necomprimat"
169 #: browseui.rc:25
170 msgid "Canceling..."
171 msgstr "Renunț..."
173 #: comctl32.rc:39
174 msgid "Separator"
175 msgstr "Separator"
177 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
178 #, fuzzy
179 msgctxt "hotkey"
180 msgid "None"
181 msgstr ""
182 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
183 "Fără\n"
184 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
185 "Niciuna"
187 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
188 msgid "Close"
189 msgstr "Închide"
191 #: comctl32.rc:33
192 msgid "Today:"
193 msgstr "Azi:"
195 #: comctl32.rc:34
196 msgid "Go to today"
197 msgstr "Mergi la Azi"
199 #: comdlg32.rc:29
200 msgid "&About FolderPicker Test"
201 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
203 #: comdlg32.rc:30
204 msgid "Document Folders"
205 msgstr "Dosarele de documente"
207 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
208 msgid "My Documents"
209 msgstr "Documentele mele"
211 #: comdlg32.rc:32
212 msgid "My Favorites"
213 msgstr "Favoritele mele"
215 #: comdlg32.rc:33
216 msgid "System Path"
217 msgstr "Calea de sistem"
219 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
220 #, fuzzy
221 msgctxt "display name"
222 msgid "Desktop"
223 msgstr ""
224 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
225 "Desktop\n"
226 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
227 "Birou"
229 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
230 #, fuzzy
231 msgid "Fonts"
232 msgstr ""
233 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
234 "&Font\n"
235 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
236 "Fonturi"
238 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
239 #, fuzzy
240 msgid "My Computer"
241 msgstr ""
242 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
243 "Computerul meu\n"
244 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
245 "Calculatorul meu"
247 #: comdlg32.rc:41
248 msgid "System Folders"
249 msgstr "Dosarele de sistem"
251 #: comdlg32.rc:42
252 msgid "Local Hard Drives"
253 msgstr "Discurile locale"
255 #: comdlg32.rc:43
256 msgid "File not found"
257 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
259 #: comdlg32.rc:44
260 msgid "Please verify that the correct file name was given"
261 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
263 #: comdlg32.rc:45
264 msgid ""
265 "File does not exist.\n"
266 "Do you want to create file?"
267 msgstr ""
268 "Fişierul nu există.\n"
269 "Doriți să creați acest fișier?"
271 #: comdlg32.rc:46
272 msgid ""
273 "File already exists.\n"
274 "Do you want to replace it?"
275 msgstr ""
276 "Fișierul există deja.\n"
277 "Doriți să îl înlocuiți?"
279 #: comdlg32.rc:47
280 msgid "Invalid character(s) in path"
281 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
283 #: comdlg32.rc:48
284 msgid ""
285 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
286 "                          / : < > |"
287 msgstr ""
288 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
289 "                          / : < > |"
291 #: comdlg32.rc:49
292 msgid "Path does not exist"
293 msgstr "Calea nu există"
295 #: comdlg32.rc:50
296 msgid "File does not exist"
297 msgstr "Fişierul nu există"
299 #: comdlg32.rc:55
300 msgid "Up One Level"
301 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
303 #: comdlg32.rc:56
304 msgid "Create New Folder"
305 msgstr "Creează un dosar nou"
307 #: comdlg32.rc:57
308 msgid "List"
309 msgstr "Listă"
311 #: comdlg32.rc:58
312 msgid "Details"
313 msgstr "Detalii"
315 #: comdlg32.rc:59
316 msgid "Browse to Desktop"
317 msgstr "Navigează la birou"
319 #: comdlg32.rc:123
320 msgid "Regular"
321 msgstr "Normal"
323 #: comdlg32.rc:124
324 msgid "Bold"
325 msgstr "Aldin"
327 #: comdlg32.rc:125
328 msgid "Italic"
329 msgstr "Cursiv"
331 #: comdlg32.rc:126
332 msgid "Bold Italic"
333 msgstr "Aldin cursiv"
335 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
336 msgid "Black"
337 msgstr "Negru"
339 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
340 msgid "Maroon"
341 msgstr "Maro"
343 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
344 msgid "Green"
345 msgstr "Verde"
347 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
348 #, fuzzy
349 msgid "Olive"
350 msgstr ""
351 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
352 "Oliv\n"
353 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
354 "Oliviu"
356 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
357 #, fuzzy
358 msgid "Navy"
359 msgstr ""
360 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
361 "Bleumarin\n"
362 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
363 "Ultramarin"
365 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
366 msgid "Purple"
367 msgstr "Violet"
369 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
370 #, fuzzy
371 msgid "Teal"
372 msgstr ""
373 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
374 "Verde-albăstrui\n"
375 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
376 "Verde-albastru"
378 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
379 #, fuzzy
380 msgid "Gray"
381 msgstr ""
382 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
383 "Gri\n"
384 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
385 "Griu"
387 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
388 msgid "Silver"
389 msgstr "Argintiu"
391 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
392 msgid "Red"
393 msgstr "Roșu"
395 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
396 #, fuzzy
397 msgid "Lime"
398 msgstr ""
399 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
400 "Lămâie verde\n"
401 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
402 "Verde deschis"
404 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
405 msgid "Yellow"
406 msgstr "Galben"
408 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
409 msgid "Blue"
410 msgstr "Albastru"
412 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
413 #, fuzzy
414 msgid "Fuchsia"
415 msgstr ""
416 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
417 "Fuchsia\n"
418 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
419 "Roz"
421 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
422 #, fuzzy
423 msgid "Aqua"
424 msgstr ""
425 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
426 "Culoarea apei\n"
427 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
428 "Azur"
430 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
431 msgid "White"
432 msgstr "Alb"
434 #: comdlg32.rc:66
435 msgid "Unreadable Entry"
436 msgstr "Înregistrare necitibilă"
438 #: comdlg32.rc:68
439 #, fuzzy
440 msgid ""
441 "This value does not lie within the page range.\n"
442 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
443 msgstr ""
444 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
445 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
447 #: comdlg32.rc:70
448 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
449 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
451 #: comdlg32.rc:72
452 msgid ""
453 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
454 "Please reenter margins."
455 msgstr ""
456 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
457 "Introduceți vă rog din nou marginile."
459 #: comdlg32.rc:74
460 #, fuzzy
461 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
462 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
464 #: comdlg32.rc:76
465 msgid ""
466 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
467 "Please enter a value between 1 and %d."
468 msgstr ""
469 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
470 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
472 #: comdlg32.rc:77
473 msgid "A printer error occurred."
474 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
476 #: comdlg32.rc:78
477 msgid "No default printer defined."
478 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
480 #: comdlg32.rc:79
481 msgid "Cannot find the printer."
482 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
484 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
485 msgid "Out of memory."
486 msgstr "Memorie insuficientă."
488 #: comdlg32.rc:81
489 msgid "An error occurred."
490 msgstr "S-a produs o eroare."
492 #: comdlg32.rc:82
493 msgid "Unknown printer driver."
494 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
496 #: comdlg32.rc:85
497 msgid ""
498 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
499 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
500 msgstr ""
501 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
502 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
503 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
505 #: comdlg32.rc:151
506 #, fuzzy
507 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
508 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
510 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
511 msgid "&Save"
512 msgstr "&Salvează"
514 #: comdlg32.rc:153
515 msgid "Save &in:"
516 msgstr "Salvează &în:"
518 #: comdlg32.rc:154
519 msgid "Save"
520 msgstr "Salvează"
522 #: comdlg32.rc:155
523 msgid "Save as"
524 msgstr "Salvează ca"
526 #: comdlg32.rc:156
527 msgid "Open File"
528 msgstr "Deschide fișier"
530 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
531 #, fuzzy
532 msgid "Ready"
533 msgstr ""
534 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
535 "Pregătit\n"
536 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
537 "Gata"
539 #: comdlg32.rc:94
540 msgid "Paused; "
541 msgstr "Pauză; "
543 #: comdlg32.rc:95
544 msgid "Error; "
545 msgstr "Eroare; "
547 #: comdlg32.rc:96
548 msgid "Pending deletion; "
549 msgstr "Aștept stergerea; "
551 #: comdlg32.rc:97
552 msgid "Paper jam; "
553 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
555 #: comdlg32.rc:98
556 msgid "Out of paper; "
557 msgstr "Fără hârtia; "
559 #: comdlg32.rc:99
560 msgid "Feed paper manual; "
561 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
563 #: comdlg32.rc:100
564 msgid "Paper problem; "
565 msgstr "Problemă cu hârtia; "
567 #: comdlg32.rc:101
568 msgid "Printer offline; "
569 msgstr "Imprimantă deconectată; "
571 #: comdlg32.rc:102
572 msgid "I/O Active; "
573 msgstr "I/O activ; "
575 #: comdlg32.rc:103
576 msgid "Busy; "
577 msgstr "Ocupat; "
579 #: comdlg32.rc:104
580 msgid "Printing; "
581 msgstr "Tipăresc; "
583 #: comdlg32.rc:105
584 msgid "Output tray is full; "
585 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
587 #: comdlg32.rc:106
588 msgid "Not available; "
589 msgstr "Indisponibil; "
591 #: comdlg32.rc:107
592 msgid "Waiting; "
593 msgstr "Aștept; "
595 #: comdlg32.rc:108
596 msgid "Processing; "
597 msgstr "Procesez; "
599 #: comdlg32.rc:109
600 msgid "Initialising; "
601 msgstr "Initializez; "
603 #: comdlg32.rc:110
604 msgid "Warming up; "
605 msgstr "Încălzesc; "
607 #: comdlg32.rc:111
608 msgid "Toner low; "
609 msgstr "Toner puțin; "
611 #: comdlg32.rc:112
612 msgid "No toner; "
613 msgstr "Fără toner; "
615 #: comdlg32.rc:113
616 msgid "Page punt; "
617 msgstr ""
619 #: comdlg32.rc:114
620 msgid "Interrupted by user; "
621 msgstr "Întrerupere utilizator; "
623 #: comdlg32.rc:115
624 msgid "Out of memory; "
625 msgstr "Memorie insuficientă; "
627 #: comdlg32.rc:116
628 msgid "The printer door is open; "
629 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
631 #: comdlg32.rc:117
632 msgid "Print server unknown; "
633 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
635 #: comdlg32.rc:118
636 msgid "Power save mode; "
637 msgstr "Economisire de energie; "
639 #: comdlg32.rc:87
640 msgid "Default Printer; "
641 msgstr "Imprimantă implicită; "
643 #: comdlg32.rc:88
644 msgid "There are %d documents in the queue"
645 msgstr "%d documente sunt în coadă"
647 #: comdlg32.rc:89
648 msgid "Margins [inches]"
649 msgstr "Margini [țoli]"
651 #: comdlg32.rc:90
652 msgid "Margins [mm]"
653 msgstr "Margini [mm]"
655 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
656 msgctxt "unit: millimeters"
657 msgid "mm"
658 msgstr "mm"
660 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
661 #, fuzzy
662 msgid "Print"
663 msgstr ""
664 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
665 "Imprimă\n"
666 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
667 "Tipărire"
669 #: credui.rc:42
670 msgid "&User name:"
671 msgstr "Nume &utilizator:"
673 #: credui.rc:45
674 msgid "&Password:"
675 msgstr "&Parolă:"
677 #: credui.rc:47
678 msgid "&Remember my password"
679 msgstr "Ține minte pa&rola"
681 #: credui.rc:27
682 msgid "Connect to %s"
683 msgstr "Conectare la %s"
685 #: credui.rc:28
686 msgid "Connecting to %s"
687 msgstr "Conectez la %s"
689 #: credui.rc:29
690 msgid "Logon unsuccessful"
691 msgstr "Autentificare eșuată"
693 #: credui.rc:30
694 msgid ""
695 "Make sure that your user name\n"
696 "and password are correct."
697 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
699 #: credui.rc:32
700 msgid ""
701 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
702 "\n"
703 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
704 "entering your password."
705 msgstr ""
706 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
707 "greșit.\n"
708 "\n"
709 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
710 "scrierea cu majuscule."
712 #: credui.rc:31
713 msgid "Caps Lock is On"
714 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
716 #: crypt32.rc:27
717 msgid "Authority Key Identifier"
718 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
720 #: crypt32.rc:28
721 msgid "Key Attributes"
722 msgstr "Atributele cheii"
724 #: crypt32.rc:29
725 msgid "Key Usage Restriction"
726 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
728 #: crypt32.rc:30
729 msgid "Subject Alternative Name"
730 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
732 #: crypt32.rc:31
733 msgid "Issuer Alternative Name"
734 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
736 #: crypt32.rc:32
737 msgid "Basic Constraints"
738 msgstr "Constrângeri de bază"
740 #: crypt32.rc:33
741 msgid "Key Usage"
742 msgstr "Folosirea cheii"
744 #: crypt32.rc:34
745 msgid "Certificate Policies"
746 msgstr "Politicile certificatului"
748 #: crypt32.rc:35
749 msgid "Subject Key Identifier"
750 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
752 #: crypt32.rc:36
753 msgid "CRL Reason Code"
754 msgstr "Codul motivului CRL"
756 #: crypt32.rc:37
757 msgid "CRL Distribution Points"
758 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
760 #: crypt32.rc:38
761 msgid "Enhanced Key Usage"
762 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
764 #: crypt32.rc:39
765 msgid "Authority Information Access"
766 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
768 #: crypt32.rc:40
769 msgid "Certificate Extensions"
770 msgstr "Extensiile certificatului"
772 #: crypt32.rc:41
773 msgid "Next Update Location"
774 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
776 #: crypt32.rc:42
777 msgid "Yes or No Trust"
778 msgstr "Încredere Da sau Nu"
780 #: crypt32.rc:43
781 msgid "Email Address"
782 msgstr "Adresă de e-mail"
784 #: crypt32.rc:44
785 msgid "Unstructured Name"
786 msgstr "Nume nestructurat"
788 #: crypt32.rc:45
789 msgid "Content Type"
790 msgstr "Tipul conținutului"
792 #: crypt32.rc:46
793 msgid "Message Digest"
794 msgstr "Rezumatul mesajului"
796 #: crypt32.rc:47
797 msgid "Signing Time"
798 msgstr "Momentul semnării"
800 #: crypt32.rc:48
801 msgid "Counter Sign"
802 msgstr "Contrasemnat"
804 #: crypt32.rc:49
805 msgid "Challenge Password"
806 msgstr "Parola de provocare"
808 #: crypt32.rc:50
809 msgid "Unstructured Address"
810 msgstr "Adresă nestructurată"
812 #: crypt32.rc:51
813 #, fuzzy
814 msgid "S/MIME Capabilities"
815 msgstr "Capabilități S/MIME"
817 #: crypt32.rc:52
818 msgid "Prefer Signed Data"
819 msgstr "Preferă datele semnate"
821 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
822 #, fuzzy
823 msgctxt "Certification Practice Statement"
824 msgid "CPS"
825 msgstr "CPS"
827 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
828 msgid "User Notice"
829 msgstr "Notiță utilizator"
831 #: crypt32.rc:55
832 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
833 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
835 #: crypt32.rc:56
836 msgid "Certification Authority Issuer"
837 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
839 #: crypt32.rc:57
840 msgid "Certification Template Name"
841 msgstr "Numele șablonului de certificat"
843 #: crypt32.rc:58
844 msgid "Certificate Type"
845 msgstr "Tipul certificatului"
847 #: crypt32.rc:59
848 msgid "Certificate Manifold"
849 msgstr "Ramurile certificatului"
851 #: crypt32.rc:60
852 msgid "Netscape Cert Type"
853 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
855 #: crypt32.rc:61
856 msgid "Netscape Base URL"
857 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
859 #: crypt32.rc:62
860 msgid "Netscape Revocation URL"
861 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
863 #: crypt32.rc:63
864 msgid "Netscape CA Revocation URL"
865 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
867 #: crypt32.rc:64
868 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
869 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
871 #: crypt32.rc:65
872 msgid "Netscape CA Policy URL"
873 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
875 #: crypt32.rc:66
876 msgid "Netscape SSL ServerName"
877 msgstr "Nume server SSL Netscape"
879 #: crypt32.rc:67
880 msgid "Netscape Comment"
881 msgstr "Comentariul Netscape"
883 #: crypt32.rc:68
884 msgid "SpcSpAgencyInfo"
885 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
887 #: crypt32.rc:69
888 msgid "SpcFinancialCriteria"
889 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
891 #: crypt32.rc:70
892 msgid "SpcMinimalCriteria"
893 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
895 #: crypt32.rc:71
896 msgid "Country/Region"
897 msgstr "Țara/regiunea"
899 #: crypt32.rc:72
900 msgid "Organization"
901 msgstr "Organizația"
903 #: crypt32.rc:73
904 msgid "Organizational Unit"
905 msgstr "Unitatea organizațională"
907 #: crypt32.rc:74
908 msgid "Common Name"
909 msgstr "Nume uzual"
911 #: crypt32.rc:75
912 msgid "Locality"
913 msgstr "Localitatea"
915 #: crypt32.rc:76
916 msgid "State or Province"
917 msgstr "Statul sau provincia"
919 #: crypt32.rc:77
920 msgid "Title"
921 msgstr "Titlul"
923 #: crypt32.rc:78
924 msgid "Given Name"
925 msgstr "Prenume"
927 #: crypt32.rc:79
928 msgid "Initials"
929 msgstr "Inițiale"
931 #: crypt32.rc:80
932 #, fuzzy
933 msgid "Surname"
934 msgstr "Nume utilizator"
936 #: crypt32.rc:81
937 msgid "Domain Component"
938 msgstr "Componentă de domeniu"
940 #: crypt32.rc:82
941 msgid "Street Address"
942 msgstr "Adresa"
944 #: crypt32.rc:83
945 msgid "Serial Number"
946 msgstr "Număr de serie"
948 #: crypt32.rc:84
949 msgid "CA Version"
950 msgstr "Versiunea CA"
952 #: crypt32.rc:85
953 msgid "Cross CA Version"
954 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
956 #: crypt32.rc:86
957 msgid "Serialized Signature Serial Number"
958 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
960 #: crypt32.rc:87
961 msgid "Principal Name"
962 msgstr "Nume principal"
964 #: crypt32.rc:88
965 msgid "Windows Product Update"
966 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
968 #: crypt32.rc:89
969 msgid "Enrollment Name Value Pair"
970 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
972 #: crypt32.rc:90
973 msgid "OS Version"
974 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
976 #: crypt32.rc:91
977 msgid "Enrollment CSP"
978 msgstr "CSP de înscriere"
980 #: crypt32.rc:92
981 msgid "CRL Number"
982 msgstr "Numărul CRL"
984 #: crypt32.rc:93
985 msgid "Delta CRL Indicator"
986 msgstr "Indicator diferență CRL"
988 #: crypt32.rc:94
989 msgid "Issuing Distribution Point"
990 msgstr "Punct de distribuție emitent"
992 #: crypt32.rc:95
993 msgid "Freshest CRL"
994 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
996 #: crypt32.rc:96
997 msgid "Name Constraints"
998 msgstr "Constrângeri de nume"
1000 #: crypt32.rc:97
1001 msgid "Policy Mappings"
1002 msgstr "Mapări de politică"
1004 #: crypt32.rc:98
1005 msgid "Policy Constraints"
1006 msgstr "Constrângeri de politică"
1008 #: crypt32.rc:99
1009 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1010 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1012 #: crypt32.rc:100
1013 msgid "Application Policies"
1014 msgstr "Politici de aplicație"
1016 #: crypt32.rc:101
1017 msgid "Application Policy Mappings"
1018 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1020 #: crypt32.rc:102
1021 msgid "Application Policy Constraints"
1022 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1024 #: crypt32.rc:103
1025 msgid "CMC Data"
1026 msgstr "Date CMC"
1028 #: crypt32.rc:104
1029 msgid "CMC Response"
1030 msgstr "Răspuns CMC"
1032 #: crypt32.rc:105
1033 msgid "Unsigned CMC Request"
1034 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1036 #: crypt32.rc:106
1037 msgid "CMC Status Info"
1038 msgstr "Informații de stare CMC"
1040 #: crypt32.rc:107
1041 msgid "CMC Extensions"
1042 msgstr "Extensii CMC"
1044 #: crypt32.rc:108
1045 msgid "CMC Attributes"
1046 msgstr "Atribute CMC"
1048 #: crypt32.rc:109
1049 msgid "PKCS 7 Data"
1050 msgstr "Date PKCS 7"
1052 #: crypt32.rc:110
1053 msgid "PKCS 7 Signed"
1054 msgstr "PKCS 7 semnat"
1056 #: crypt32.rc:111
1057 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1058 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1060 #: crypt32.rc:112
1061 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1062 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1064 #: crypt32.rc:113
1065 msgid "PKCS 7 Digested"
1066 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1068 #: crypt32.rc:114
1069 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1070 msgstr "PKCS 7 criptat"
1072 #: crypt32.rc:115
1073 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1074 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1076 #: crypt32.rc:116
1077 msgid "Virtual Base CRL Number"
1078 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1080 #: crypt32.rc:117
1081 msgid "Next CRL Publish"
1082 msgstr "Următorul editor CRL"
1084 #: crypt32.rc:118
1085 msgid "CA Encryption Certificate"
1086 msgstr "Certificat de criptare CA"
1088 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Key Recovery Agent"
1091 msgstr ""
1092 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1093 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1094 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1095 "Agent recuperare chei"
1097 #: crypt32.rc:120
1098 msgid "Certificate Template Information"
1099 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1101 #: crypt32.rc:121
1102 msgid "Enterprise Root OID"
1103 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1105 #: crypt32.rc:122
1106 msgid "Dummy Signer"
1107 msgstr "Semnatar implicit"
1109 #: crypt32.rc:123
1110 msgid "Encrypted Private Key"
1111 msgstr "Cheie privată criptată"
1113 #: crypt32.rc:124
1114 msgid "Published CRL Locations"
1115 msgstr "Locații CRL publicate"
1117 #: crypt32.rc:125
1118 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1119 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1121 #: crypt32.rc:126
1122 msgid "Transaction Id"
1123 msgstr "Identificator de tranzacție"
1125 #: crypt32.rc:127
1126 msgid "Sender Nonce"
1127 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1129 #: crypt32.rc:128
1130 msgid "Recipient Nonce"
1131 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1133 #: crypt32.rc:129
1134 msgid "Reg Info"
1135 msgstr "Informații de înregistrare"
1137 #: crypt32.rc:130
1138 msgid "Get Certificate"
1139 msgstr "Obținere certificat"
1141 #: crypt32.rc:131
1142 msgid "Get CRL"
1143 msgstr "Obținere CRL"
1145 #: crypt32.rc:132
1146 msgid "Revoke Request"
1147 msgstr "Cerere de revocare"
1149 #: crypt32.rc:133
1150 msgid "Query Pending"
1151 msgstr "Interogare în curs"
1153 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Certificate Trust List"
1156 msgstr ""
1157 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1158 "Lista certificatelor de încredere\n"
1159 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1160 "Lista certificatelor acreditate"
1162 #: crypt32.rc:135
1163 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1164 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1166 #: crypt32.rc:136
1167 msgid "Private Key Usage Period"
1168 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1170 #: crypt32.rc:137
1171 msgid "Client Information"
1172 msgstr "Informații client"
1174 #: crypt32.rc:138
1175 msgid "Server Authentication"
1176 msgstr "Autentificare server"
1178 #: crypt32.rc:139
1179 msgid "Client Authentication"
1180 msgstr "Autentificare client"
1182 #: crypt32.rc:140
1183 msgid "Code Signing"
1184 msgstr "Semnarea codului"
1186 #: crypt32.rc:141
1187 msgid "Secure Email"
1188 msgstr "E-mail securizat"
1190 #: crypt32.rc:142
1191 msgid "Time Stamping"
1192 msgstr "Marcare temporală"
1194 #: crypt32.rc:143
1195 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1196 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1198 #: crypt32.rc:144
1199 msgid "Microsoft Time Stamping"
1200 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1202 #: crypt32.rc:145
1203 msgid "IP security end system"
1204 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1206 #: crypt32.rc:146
1207 msgid "IP security tunnel termination"
1208 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1210 #: crypt32.rc:147
1211 msgid "IP security user"
1212 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1214 #: crypt32.rc:148
1215 msgid "Encrypting File System"
1216 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1218 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1221 msgstr ""
1222 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1223 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1224 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1225 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1227 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Windows System Component Verification"
1230 msgstr ""
1231 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1232 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1233 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1234 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1236 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1237 #, fuzzy
1238 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1239 msgstr ""
1240 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1241 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1242 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1243 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1245 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1248 msgstr ""
1249 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1250 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1251 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1252 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1254 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Key Pack Licenses"
1257 msgstr ""
1258 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1259 "Licențiere pachet de chei\n"
1260 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1261 "Licențe de pachete de chei"
1263 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1264 #, fuzzy
1265 msgid "License Server Verification"
1266 msgstr ""
1267 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1268 "Verificarea serverului de licență\n"
1269 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1270 "Verificare a serverului de licențe"
1272 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Smart Card Logon"
1275 msgstr ""
1276 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1277 "Log on cu Smart Card\n"
1278 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1279 "Autentificare prin Smart Card"
1281 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1282 msgid "Digital Rights"
1283 msgstr "Drepturi digitale"
1285 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1286 msgid "Qualified Subordination"
1287 msgstr "Subordonare calificată"
1289 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Key Recovery"
1292 msgstr ""
1293 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1294 "Recuperare de chei\n"
1295 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1296 "Recuperarea cheilor"
1298 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Document Signing"
1301 msgstr ""
1302 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1303 "Semnare de documente\n"
1304 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1305 "Semnarea documentelor"
1307 #: crypt32.rc:160
1308 msgid "IP security IKE intermediate"
1309 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1311 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1312 #, fuzzy
1313 msgid "File Recovery"
1314 msgstr ""
1315 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1316 "Recuperare de fișiere\n"
1317 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1318 "Recupererea fișierelor"
1320 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1321 msgid "Root List Signer"
1322 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1324 #: crypt32.rc:163
1325 msgid "All application policies"
1326 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1328 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Directory Service Email Replication"
1331 msgstr ""
1332 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1333 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1334 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1335 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1337 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Certificate Request Agent"
1340 msgstr ""
1341 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1342 "Agent de cerere de certificate\n"
1343 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1344 "Agent solicitare certificat"
1346 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Lifetime Signing"
1349 msgstr ""
1350 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1351 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1352 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1353 "Semnătură pe viață"
1355 #: crypt32.rc:167
1356 msgid "All issuance policies"
1357 msgstr "Toate politicile de emitere"
1359 #: crypt32.rc:172
1360 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1361 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1363 #: crypt32.rc:173
1364 msgid "Personal"
1365 msgstr "Personale"
1367 #: crypt32.rc:174
1368 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1369 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1371 #: crypt32.rc:175
1372 msgid "Other People"
1373 msgstr "Alte persoane"
1375 #: crypt32.rc:176
1376 msgid "Trusted Publishers"
1377 msgstr "Editor de încredere"
1379 #: crypt32.rc:177
1380 msgid "Untrusted Certificates"
1381 msgstr "Lipsite de încredere"
1383 #: crypt32.rc:182
1384 msgid "KeyID="
1385 msgstr "KeyID="
1387 #: crypt32.rc:183
1388 msgid "Certificate Issuer"
1389 msgstr "Emitentul certificatului"
1391 #: crypt32.rc:184
1392 msgid "Certificate Serial Number="
1393 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1395 #: crypt32.rc:185
1396 msgid "Other Name="
1397 msgstr "Nume alternativ="
1399 #: crypt32.rc:186
1400 msgid "Email Address="
1401 msgstr "Addresa de e-mail="
1403 #: crypt32.rc:187
1404 msgid "DNS Name="
1405 msgstr "Nume de DNS="
1407 #: crypt32.rc:188
1408 msgid "Directory Address"
1409 msgstr "Adresa de repertoar"
1411 #: crypt32.rc:189
1412 msgid "URL="
1413 msgstr "URL="
1415 #: crypt32.rc:190
1416 msgid "IP Address="
1417 msgstr "Adresa IP="
1419 #: crypt32.rc:191
1420 msgid "Mask="
1421 msgstr "Masca="
1423 #: crypt32.rc:192
1424 msgid "Registered ID="
1425 msgstr "Identificator înregistrat="
1427 #: crypt32.rc:193
1428 msgid "Unknown Key Usage"
1429 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1431 #: crypt32.rc:194
1432 msgid "Subject Type="
1433 msgstr "Tipul subiectului="
1435 #: crypt32.rc:195
1436 #, fuzzy
1437 msgctxt "Certificate Authority"
1438 msgid "CA"
1439 msgstr "CA"
1441 #: crypt32.rc:196
1442 msgid "End Entity"
1443 msgstr "Entitate finală"
1445 #: crypt32.rc:197
1446 msgid "Path Length Constraint="
1447 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1449 #: crypt32.rc:198
1450 #, fuzzy
1451 msgctxt "path length"
1452 msgid "None"
1453 msgstr ""
1454 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1455 "Fără\n"
1456 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1457 "Niciuna"
1459 #: crypt32.rc:199
1460 msgid "Information Not Available"
1461 msgstr "Informație indisponibilă"
1463 #: crypt32.rc:200
1464 msgid "Authority Info Access"
1465 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1467 #: crypt32.rc:201
1468 msgid "Access Method="
1469 msgstr "Metoda de acces="
1471 #: crypt32.rc:202
1472 #, fuzzy
1473 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1474 msgid "OCSP"
1475 msgstr "OCSP"
1477 #: crypt32.rc:203
1478 msgid "CA Issuers"
1479 msgstr "Emitenți CA"
1481 #: crypt32.rc:204
1482 msgid "Unknown Access Method"
1483 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1485 #: crypt32.rc:205
1486 msgid "Alternative Name"
1487 msgstr "Nume alternativ"
1489 #: crypt32.rc:206
1490 msgid "CRL Distribution Point"
1491 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1493 #: crypt32.rc:207
1494 msgid "Distribution Point Name"
1495 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1497 #: crypt32.rc:208
1498 msgid "Full Name"
1499 msgstr "Nume complet"
1501 #: crypt32.rc:209
1502 msgid "RDN Name"
1503 msgstr "Nume RDN"
1505 #: crypt32.rc:210
1506 msgid "CRL Reason="
1507 msgstr "Motiv CRL="
1509 #: crypt32.rc:211
1510 msgid "CRL Issuer"
1511 msgstr "Emitent CRL"
1513 #: crypt32.rc:212
1514 msgid "Key Compromise"
1515 msgstr "Cheia compromisă"
1517 #: crypt32.rc:213
1518 msgid "CA Compromise"
1519 msgstr "CA compromisă"
1521 #: crypt32.rc:214
1522 msgid "Affiliation Changed"
1523 msgstr "Afiliere schimbată"
1525 #: crypt32.rc:215
1526 msgid "Superseded"
1527 msgstr "Înlocuit"
1529 #: crypt32.rc:216
1530 msgid "Operation Ceased"
1531 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1533 #: crypt32.rc:217
1534 msgid "Certificate Hold"
1535 msgstr "Certificat reținut"
1537 #: crypt32.rc:218
1538 msgid "Financial Information="
1539 msgstr "Informația financiară="
1541 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1542 msgid "Available"
1543 msgstr "Disponibilă"
1545 #: crypt32.rc:220
1546 msgid "Not Available"
1547 msgstr "Indisponibilă"
1549 #: crypt32.rc:221
1550 msgid "Meets Criteria="
1551 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1553 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1554 msgid "Yes"
1555 msgstr "Da"
1557 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1558 msgid "No"
1559 msgstr "Nu"
1561 #: crypt32.rc:224
1562 msgid "Digital Signature"
1563 msgstr "Semnătură digitală"
1565 #: crypt32.rc:225
1566 msgid "Non-Repudiation"
1567 msgstr "Non-repudiere"
1569 #: crypt32.rc:226
1570 msgid "Key Encipherment"
1571 msgstr "Cifrare cheie"
1573 #: crypt32.rc:227
1574 msgid "Data Encipherment"
1575 msgstr "Cifrare date"
1577 #: crypt32.rc:228
1578 msgid "Key Agreement"
1579 msgstr "Înțelegere la cheie"
1581 #: crypt32.rc:229
1582 msgid "Certificate Signing"
1583 msgstr "Semnare certificat"
1585 #: crypt32.rc:230
1586 msgid "Off-line CRL Signing"
1587 msgstr "Semnare CRL offline"
1589 #: crypt32.rc:231
1590 msgid "CRL Signing"
1591 msgstr "Semnare CRL"
1593 #: crypt32.rc:232
1594 msgid "Encipher Only"
1595 msgstr "Doar cifrează"
1597 #: crypt32.rc:233
1598 msgid "Decipher Only"
1599 msgstr "Doar descifrează"
1601 #: crypt32.rc:234
1602 msgid "SSL Client Authentication"
1603 msgstr "Autentificare client SSL"
1605 #: crypt32.rc:235
1606 msgid "SSL Server Authentication"
1607 msgstr "Autentificare server SSL"
1609 #: crypt32.rc:236
1610 msgid "S/MIME"
1611 msgstr "S/MIME"
1613 #: crypt32.rc:237
1614 msgid "Signature"
1615 msgstr "Semnătură"
1617 #: crypt32.rc:238
1618 msgid "SSL CA"
1619 msgstr "SSL CA"
1621 #: crypt32.rc:239
1622 msgid "S/MIME CA"
1623 msgstr "S/MIME CA"
1625 #: crypt32.rc:240
1626 msgid "Signature CA"
1627 msgstr "Semnătură CA"
1629 #: cryptdlg.rc:27
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Certificate Policy"
1632 msgstr "Politicile certificatului"
1634 #: cryptdlg.rc:28
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Policy Identifier: "
1637 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1639 #: cryptdlg.rc:29
1640 msgid "Policy Qualifier Info"
1641 msgstr ""
1643 #: cryptdlg.rc:30
1644 msgid "Policy Qualifier Id="
1645 msgstr ""
1647 #: cryptdlg.rc:33
1648 msgid "Qualifier"
1649 msgstr ""
1651 #: cryptdlg.rc:34
1652 msgid "Notice Reference"
1653 msgstr ""
1655 #: cryptdlg.rc:35
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Organization="
1658 msgstr "Organizația"
1660 #: cryptdlg.rc:36
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Notice Number="
1663 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1665 #: cryptdlg.rc:37
1666 msgid "Notice Text="
1667 msgstr ""
1669 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1670 msgid "Certificate"
1671 msgstr "Certificat"
1673 #: cryptui.rc:28
1674 msgid "Certificate Information"
1675 msgstr "Informații certificat"
1677 #: cryptui.rc:29
1678 msgid ""
1679 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1680 "altered or corrupted."
1681 msgstr ""
1682 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
1683 "fost alterat sau corupt."
1685 #: cryptui.rc:30
1686 msgid ""
1687 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1688 "trusted root certificate store."
1689 msgstr ""
1690 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
1691 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1693 #: cryptui.rc:31
1694 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1695 msgstr ""
1696 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1697 "acreditat."
1699 #: cryptui.rc:32
1700 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1701 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1703 #: cryptui.rc:33
1704 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1705 msgstr ""
1706 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1707 "certificat."
1709 #: cryptui.rc:34
1710 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1711 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1713 #: cryptui.rc:35
1714 msgid "Issued to: "
1715 msgstr "Emis pentru: "
1717 #: cryptui.rc:36
1718 msgid "Issued by: "
1719 msgstr "Emis de: "
1721 #: cryptui.rc:37
1722 msgid "Valid from "
1723 msgstr "Valid de la "
1725 #: cryptui.rc:38
1726 msgid " to "
1727 msgstr " la "
1729 #: cryptui.rc:39
1730 msgid "This certificate has an invalid signature."
1731 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1733 #: cryptui.rc:40
1734 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1735 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1737 #: cryptui.rc:41
1738 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1739 msgstr ""
1740 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1741 "emitentului său."
1743 #: cryptui.rc:42
1744 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1745 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1747 #: cryptui.rc:43
1748 msgid "This certificate is OK."
1749 msgstr "Acest certificat este valabil."
1751 #: cryptui.rc:44
1752 msgid "Field"
1753 msgstr "Câmp"
1755 #: cryptui.rc:45
1756 msgid "Value"
1757 msgstr "Valoare"
1759 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1760 msgid "<All>"
1761 msgstr "<Toate>"
1763 #: cryptui.rc:47
1764 msgid "Version 1 Fields Only"
1765 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1767 #: cryptui.rc:48
1768 msgid "Extensions Only"
1769 msgstr "Doar extensii"
1771 #: cryptui.rc:49
1772 msgid "Critical Extensions Only"
1773 msgstr "Doar extensii critice"
1775 #: cryptui.rc:50
1776 msgid "Properties Only"
1777 msgstr "Doar proprietăți"
1779 #: cryptui.rc:52
1780 msgid "Serial number"
1781 msgstr "Număr de serie"
1783 #: cryptui.rc:53
1784 msgid "Issuer"
1785 msgstr "Emitent"
1787 #: cryptui.rc:54
1788 msgid "Valid from"
1789 msgstr "Valabil de la"
1791 #: cryptui.rc:55
1792 msgid "Valid to"
1793 msgstr "Valabil până la"
1795 #: cryptui.rc:56
1796 msgid "Subject"
1797 msgstr "Subiect"
1799 #: cryptui.rc:57
1800 msgid "Public key"
1801 msgstr "Cheie publică"
1803 #: cryptui.rc:58
1804 #, fuzzy
1805 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1806 msgstr "%s (%d biți)"
1808 #: cryptui.rc:59
1809 msgid "SHA1 hash"
1810 msgstr "Hash SHA1"
1812 #: cryptui.rc:60
1813 msgid "Enhanced key usage (property)"
1814 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1816 #: cryptui.rc:61
1817 msgid "Friendly name"
1818 msgstr "Nume uzual"
1820 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1821 msgid "Description"
1822 msgstr "Descriere"
1824 #: cryptui.rc:63
1825 msgid "Certificate Properties"
1826 msgstr "Proprietățile certificatului"
1828 #: cryptui.rc:64
1829 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1830 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1832 #: cryptui.rc:65
1833 msgid "The OID you entered already exists."
1834 msgstr "OID introdus există deja."
1836 #: cryptui.rc:66
1837 msgid "Select Certificate Store"
1838 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1840 #: cryptui.rc:67
1841 msgid "Please select a certificate store."
1842 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1844 #: cryptui.rc:68
1845 msgid "Certificate Import Wizard"
1846 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1848 #: cryptui.rc:69
1849 msgid ""
1850 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1851 "select another file."
1852 msgstr ""
1853 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
1854 "fișier."
1856 #: cryptui.rc:70
1857 msgid "File to Import"
1858 msgstr "Importare fișier"
1860 #: cryptui.rc:71
1861 msgid "Specify the file you want to import."
1862 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1864 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1865 msgid "Certificate Store"
1866 msgstr "Depozit de certificate"
1868 #: cryptui.rc:73
1869 msgid ""
1870 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1871 "lists, and certificate trust lists."
1872 msgstr ""
1873 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1874 "revocate și liste de certificate acreditate."
1876 #: cryptui.rc:74
1877 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1878 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1880 #: cryptui.rc:75
1881 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1882 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1884 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1885 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1886 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1888 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1889 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1890 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1892 #: cryptui.rc:78
1893 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1894 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1896 #: cryptui.rc:79
1897 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1898 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1900 #: cryptui.rc:81
1901 msgid "Please select a file."
1902 msgstr "Selectați un fișier."
1904 #: cryptui.rc:82
1905 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1906 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
1908 #: cryptui.rc:83
1909 msgid "Could not open "
1910 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1912 #: cryptui.rc:84
1913 msgid "Determined by the program"
1914 msgstr "Determinat de program"
1916 #: cryptui.rc:85
1917 msgid "Please select a store"
1918 msgstr "Selectați un depozit"
1920 #: cryptui.rc:86
1921 msgid "Certificate Store Selected"
1922 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1924 #: cryptui.rc:87
1925 msgid "Automatically determined by the program"
1926 msgstr "Determinat automat de către program"
1928 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1929 msgid "File"
1930 msgstr "Fișier"
1932 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1933 msgid "Content"
1934 msgstr "Conținut"
1936 #: cryptui.rc:91
1937 msgid "Certificate Revocation List"
1938 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1940 #: cryptui.rc:93
1941 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1942 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1944 #: cryptui.rc:94
1945 msgid "Personal Information Exchange"
1946 msgstr "Schimb de informații personale"
1948 #: cryptui.rc:96
1949 msgid "The import was successful."
1950 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1952 #: cryptui.rc:97
1953 msgid "The import failed."
1954 msgstr "Importarea a eșuat."
1956 #: cryptui.rc:98
1957 msgid "Arial"
1958 msgstr "Arial"
1960 #: cryptui.rc:100
1961 msgid "<Advanced Purposes>"
1962 msgstr "<Roluri avansate>"
1964 #: cryptui.rc:101
1965 msgid "Issued To"
1966 msgstr "Emis pentru"
1968 #: cryptui.rc:102
1969 msgid "Issued By"
1970 msgstr "Emis de"
1972 #: cryptui.rc:103
1973 msgid "Expiration Date"
1974 msgstr "Data de expirare"
1976 #: cryptui.rc:104
1977 msgid "Friendly Name"
1978 msgstr "Nume uzual"
1980 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1981 msgid "<None>"
1982 msgstr "<Niciunul>"
1984 #: cryptui.rc:107
1985 msgid ""
1986 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1987 "sign messages with it.\n"
1988 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1989 msgstr ""
1990 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1991 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1993 #: cryptui.rc:108
1994 msgid ""
1995 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1996 "sign messages with them.\n"
1997 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1998 msgstr ""
1999 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2000 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2002 #: cryptui.rc:109
2003 msgid ""
2004 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2005 "verify messages signed with it.\n"
2006 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2007 msgstr ""
2008 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2009 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2011 #: cryptui.rc:110
2012 msgid ""
2013 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2014 "verify messages signed with it.\n"
2015 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2016 msgstr ""
2017 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2018 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2020 #: cryptui.rc:111
2021 msgid ""
2022 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2023 "trusted.\n"
2024 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2025 msgstr ""
2026 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2027 "acreditate.\n"
2028 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2030 #: cryptui.rc:112
2031 msgid ""
2032 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2033 "trusted.\n"
2034 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2035 msgstr ""
2036 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2037 "acreditate.\n"
2038 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2040 #: cryptui.rc:113
2041 msgid ""
2042 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2043 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2044 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2045 msgstr ""
2046 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2047 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2048 "acreditate.\n"
2049 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2051 #: cryptui.rc:114
2052 msgid ""
2053 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2054 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2055 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2056 msgstr ""
2057 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2058 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2059 "acreditate.\n"
2060 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2062 #: cryptui.rc:115
2063 msgid ""
2064 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2065 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2066 msgstr ""
2067 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2068 "acreditate.\n"
2069 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2071 #: cryptui.rc:116
2072 msgid ""
2073 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2074 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2075 msgstr ""
2076 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2077 "acreditate.\n"
2078 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2080 #: cryptui.rc:117
2081 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2082 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2084 #: cryptui.rc:118
2085 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2086 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2088 #: cryptui.rc:119
2089 msgid "Certificates"
2090 msgstr "Certificate"
2092 #: cryptui.rc:121
2093 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2094 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2096 #: cryptui.rc:122
2097 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2098 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2100 #: cryptui.rc:123
2101 msgid ""
2102 "Ensures software came from software publisher\n"
2103 "Protects software from alteration after publication"
2104 msgstr ""
2105 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2106 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2108 #: cryptui.rc:124
2109 msgid "Protects e-mail messages"
2110 msgstr "Protejează mesajele de email"
2112 #: cryptui.rc:125
2113 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2114 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2116 #: cryptui.rc:126
2117 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2118 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2120 #: cryptui.rc:127
2121 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2122 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2124 #: cryptui.rc:128
2125 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2126 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2128 #: cryptui.rc:144
2129 msgid "Private Key Archival"
2130 msgstr "Arhivare chei private"
2132 #: cryptui.rc:147
2133 msgid "Certificate Export Wizard"
2134 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2136 #: cryptui.rc:148
2137 msgid "Export Format"
2138 msgstr "Format pentru exportare"
2140 #: cryptui.rc:149
2141 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2142 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2144 #: cryptui.rc:150
2145 msgid "Export Filename"
2146 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2148 #: cryptui.rc:151
2149 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2150 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2152 #: cryptui.rc:152
2153 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2154 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2156 #: cryptui.rc:153
2157 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2158 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2160 #: cryptui.rc:154
2161 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2162 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2164 #: cryptui.rc:157
2165 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2166 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2168 #: cryptui.rc:158
2169 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2170 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2172 #: cryptui.rc:159
2173 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2174 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2176 #: cryptui.rc:160
2177 msgid "File Format"
2178 msgstr "Format fișier"
2180 #: cryptui.rc:161
2181 msgid "Include all certificates in certificate path"
2182 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2184 #: cryptui.rc:162
2185 msgid "Export keys"
2186 msgstr "Exportă cheile"
2188 #: cryptui.rc:165
2189 msgid "The export was successful."
2190 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2192 #: cryptui.rc:166
2193 msgid "The export failed."
2194 msgstr "Exportarea a eșuat."
2196 #: cryptui.rc:167
2197 msgid "Export Private Key"
2198 msgstr "Exportare cheie privată"
2200 #: cryptui.rc:168
2201 msgid ""
2202 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2203 "certificate."
2204 msgstr ""
2205 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2206 "certificatul."
2208 #: cryptui.rc:169
2209 msgid "Enter Password"
2210 msgstr "Introducere parolă"
2212 #: cryptui.rc:170
2213 msgid "You may password-protect a private key."
2214 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2216 #: cryptui.rc:171
2217 msgid "The passwords do not match."
2218 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2220 #: cryptui.rc:172
2221 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2222 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2224 #: cryptui.rc:173
2225 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2226 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2228 #: devenum.rc:32
2229 msgid "Default DirectSound"
2230 msgstr "DirectSound implicit"
2232 #: devenum.rc:33
2233 msgid "DirectSound: %s"
2234 msgstr "DirectSound: %s"
2236 #: devenum.rc:34
2237 msgid "Default WaveOut Device"
2238 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2240 #: devenum.rc:35
2241 msgid "Default MidiOut Device"
2242 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2244 #: dinput.rc:34
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Action"
2247 msgstr "Activare"
2249 #: dinput.rc:35
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Object"
2252 msgstr "&Obiect"
2254 #: dxdiagn.rc:25
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Regional Setting"
2257 msgstr "Setări implicite"
2259 #: dxdiagn.rc:26
2260 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2261 msgstr ""
2263 #: gdi32.rc:25
2264 msgid "Western"
2265 msgstr ""
2267 #: gdi32.rc:26
2268 msgid "Central European"
2269 msgstr ""
2271 #: gdi32.rc:27
2272 msgid "Cyrillic"
2273 msgstr ""
2275 #: gdi32.rc:28
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Greek"
2278 msgstr "Verde"
2280 #: gdi32.rc:29
2281 msgid "Turkish"
2282 msgstr ""
2284 #: gdi32.rc:30
2285 msgid "Hebrew"
2286 msgstr ""
2288 #: gdi32.rc:31
2289 msgid "Arabic"
2290 msgstr ""
2292 #: gdi32.rc:32
2293 msgid "Baltic"
2294 msgstr ""
2296 #: gdi32.rc:33
2297 msgid "Vietnamese"
2298 msgstr ""
2300 #: gdi32.rc:34
2301 msgid "Thai"
2302 msgstr ""
2304 #: gdi32.rc:35
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Japanese"
2307 msgstr "panou"
2309 #: gdi32.rc:36
2310 msgid "CHINESE_GB2312"
2311 msgstr ""
2313 #: gdi32.rc:37
2314 msgid "Hangul"
2315 msgstr ""
2317 #: gdi32.rc:38
2318 msgid "CHINESE_BIG5"
2319 msgstr ""
2321 #: gdi32.rc:39
2322 msgid "Hangul(Johab)"
2323 msgstr ""
2325 #: gdi32.rc:40
2326 msgid "Symbol"
2327 msgstr ""
2329 #: gdi32.rc:41
2330 msgid "OEM/DOS"
2331 msgstr ""
2333 #: gphoto2.rc:27
2334 msgid "Files on Camera"
2335 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
2337 #: gphoto2.rc:31
2338 msgid "Import Selected"
2339 msgstr "Importă selecția"
2341 #: gphoto2.rc:32
2342 msgid "Preview"
2343 msgstr "Previzualizare"
2345 #: gphoto2.rc:33
2346 msgid "Import All"
2347 msgstr "Importă tot"
2349 #: gphoto2.rc:34
2350 msgid "Skip This Dialog"
2351 msgstr "Omite acest dialog"
2353 #: gphoto2.rc:35
2354 msgid "Exit"
2355 msgstr "Ieșire"
2357 #: gphoto2.rc:40
2358 msgid "Transferring"
2359 msgstr "Transferare"
2361 #: gphoto2.rc:43
2362 msgid "Transferring... Please Wait"
2363 msgstr "Se transferă... Așteptați"
2365 #: gphoto2.rc:48
2366 msgid "Connecting to camera"
2367 msgstr "Conectare la cameră"
2369 #: gphoto2.rc:52
2370 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2371 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
2373 #: hhctrl.rc:56
2374 msgid "S&ync"
2375 msgstr ""
2377 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2378 msgid "&Back"
2379 msgstr "În&apoi"
2381 #: hhctrl.rc:58
2382 #, fuzzy
2383 msgid "&Forward"
2384 msgstr "Înainte"
2386 #: hhctrl.rc:59
2387 #, fuzzy
2388 msgctxt "table of contents"
2389 msgid "&Home"
2390 msgstr "Acasă"
2392 #: hhctrl.rc:60
2393 #, fuzzy
2394 msgid "&Stop"
2395 msgstr "Oprește"
2397 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2398 msgid "&Refresh"
2399 msgstr "&Actualizează"
2401 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2402 msgid "&Print..."
2403 msgstr "Im&primare..."
2405 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2406 msgid "&Contents"
2407 msgstr "&Conținut"
2409 #: hhctrl.rc:29
2410 msgid "I&ndex"
2411 msgstr "I&ndex"
2413 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2414 #, fuzzy
2415 msgid "&Search"
2416 msgstr ""
2417 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2418 "C&aută\n"
2419 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2420 "&Caută"
2422 #: hhctrl.rc:31
2423 msgid "Favor&ites"
2424 msgstr "Favor&ite"
2426 #: hhctrl.rc:33
2427 msgid "Hide &Tabs"
2428 msgstr ""
2430 #: hhctrl.rc:34
2431 msgid "Show &Tabs"
2432 msgstr ""
2434 #: hhctrl.rc:39
2435 msgid "Show"
2436 msgstr "Afișează"
2438 #: hhctrl.rc:40
2439 msgid "Hide"
2440 msgstr "Ascunde"
2442 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2443 msgid "Stop"
2444 msgstr "Oprește"
2446 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2447 msgid "Refresh"
2448 msgstr "Actualizează"
2450 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2451 msgid "Back"
2452 msgstr "Înapoi"
2454 #: hhctrl.rc:44
2455 #, fuzzy
2456 msgctxt "table of contents"
2457 msgid "Home"
2458 msgstr "Acasă"
2460 #: hhctrl.rc:45
2461 msgid "Sync"
2462 msgstr "Sincronizează"
2464 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2465 msgid "Options"
2466 msgstr "Opțiuni"
2468 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2469 msgid "Forward"
2470 msgstr "Înainte"
2472 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2473 msgid "Cinepak Video codec"
2474 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2476 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2477 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2478 #: wordpad.rc:26
2479 msgid "&File"
2480 msgstr "&Fișier"
2482 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2483 msgid "&New"
2484 msgstr "&Nou"
2486 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2487 msgid "&Window"
2488 msgstr "&Fereastră"
2490 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2491 msgid "&Open..."
2492 msgstr "&Deschidere..."
2494 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2495 msgid "Save &as..."
2496 msgstr "S&alvare ca..."
2498 #: ieframe.rc:35
2499 msgid "Print &format..."
2500 msgstr "&Format tipărire..."
2502 #: ieframe.rc:36
2503 msgid "Pr&int..."
2504 msgstr "T&ipărire..."
2506 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Print previe&w"
2509 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
2511 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2512 #, fuzzy
2513 msgid "&Properties"
2514 msgstr ""
2515 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2516 "&Proprietăți\n"
2517 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2518 "P&roprietăți"
2520 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2521 #: taskmgr.rc:139
2522 msgid "&Close"
2523 msgstr "În&chide"
2525 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2526 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2527 msgid "&View"
2528 msgstr "&Vizualizare"
2530 #: ieframe.rc:44
2531 msgid "&Toolbars"
2532 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
2534 #: ieframe.rc:46
2535 #, fuzzy
2536 msgid "&Standard bar"
2537 msgstr "Bară de &stare"
2539 #: ieframe.rc:47
2540 #, fuzzy
2541 msgid "&Address bar"
2542 msgstr "Adresa IP="
2544 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2545 #, fuzzy
2546 msgid "&Favorites"
2547 msgstr "Favor&ite"
2549 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2550 #, fuzzy
2551 msgid "&Add to Favorites..."
2552 msgstr "Adaugă la &favorite..."
2554 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57
2555 #: notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123
2556 #: progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216
2557 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53
2558 #: wordpad.rc:91
2559 msgid "&Help"
2560 msgstr "&Ajutor"
2562 #: ieframe.rc:57
2563 #, fuzzy
2564 msgid "&About Internet Explorer"
2565 msgstr "Wine Internet Explorer"
2567 #: ieframe.rc:78
2568 msgid "Open URL"
2569 msgstr "Deschide URL-ul"
2571 #: ieframe.rc:81
2572 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2573 msgstr ""
2574 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
2576 #: ieframe.rc:82
2577 msgid "Open:"
2578 msgstr "Deschide:"
2580 #: ieframe.rc:67
2581 #, fuzzy
2582 msgctxt "home page"
2583 msgid "Home"
2584 msgstr "Acasă"
2586 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2587 msgid "Print..."
2588 msgstr "Tipărește..."
2590 #: ieframe.rc:73
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Address"
2593 msgstr "Adresa IP="
2595 #: inetcpl.rc:43
2596 msgid "General"
2597 msgstr ""
2599 #: inetcpl.rc:46
2600 #, fuzzy
2601 msgid " Home page "
2602 msgstr "O pagină"
2604 #: inetcpl.rc:47
2605 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2606 msgstr ""
2608 #: inetcpl.rc:50
2609 #, fuzzy
2610 msgid "&Current page"
2611 msgstr "Pagina următoare"
2613 #: inetcpl.rc:51
2614 #, fuzzy
2615 msgid "&Default page"
2616 msgstr "(Implicit)"
2618 #: inetcpl.rc:52
2619 #, fuzzy
2620 msgid "&Blank page"
2621 msgstr "O pagină"
2623 #: inetcpl.rc:53
2624 #, fuzzy
2625 msgid " Browsing history "
2626 msgstr "Istoric comenzi"
2628 #: inetcpl.rc:54
2629 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2630 msgstr ""
2632 #: inetcpl.rc:56
2633 msgid "Delete &files..."
2634 msgstr ""
2636 #: inetcpl.rc:57
2637 #, fuzzy
2638 msgid "&Settings..."
2639 msgstr "&Opțiuni..."
2641 #: inetcpl.rc:65
2642 msgid "Delete browsing history"
2643 msgstr ""
2645 #: inetcpl.rc:68
2646 msgid ""
2647 "Temporary internet files\n"
2648 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2649 msgstr ""
2651 #: inetcpl.rc:70
2652 msgid ""
2653 "Cookies\n"
2654 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2655 "preferences and login information."
2656 msgstr ""
2658 #: inetcpl.rc:72
2659 msgid ""
2660 "History\n"
2661 "List of websites you have accessed."
2662 msgstr ""
2664 #: inetcpl.rc:74
2665 msgid ""
2666 "Form data\n"
2667 "Usernames and other information you have entered into forms."
2668 msgstr ""
2670 #: inetcpl.rc:76
2671 msgid ""
2672 "Passwords\n"
2673 "Saved passwords you have entered into forms."
2674 msgstr ""
2676 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2677 msgid "Delete"
2678 msgstr "Șterge"
2680 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2681 msgid "Security"
2682 msgstr "Securitate"
2684 #: inetcpl.rc:108
2685 #, fuzzy
2686 msgid " Certificates "
2687 msgstr "Certificate"
2689 #: inetcpl.rc:109
2690 msgid ""
2691 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2692 "certificate authorities and publishers."
2693 msgstr ""
2695 #: inetcpl.rc:111
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Certificates..."
2698 msgstr "Certificate"
2700 #: inetcpl.rc:112
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Publishers..."
2703 msgstr "Emitent"
2705 #: inetcpl.rc:28
2706 msgid "Internet Settings"
2707 msgstr ""
2709 #: inetcpl.rc:29
2710 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2711 msgstr ""
2713 #: inetcpl.rc:30
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Security settings for zone: "
2716 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
2718 #: inetcpl.rc:31
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Custom"
2721 msgstr "Personalizare"
2723 #: inetcpl.rc:32
2724 msgid "Very Low"
2725 msgstr ""
2727 #: inetcpl.rc:33
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Low"
2730 msgstr "&Scăzută"
2732 #: inetcpl.rc:34
2733 msgid "Medium"
2734 msgstr ""
2736 #: inetcpl.rc:35
2737 msgid "Increased"
2738 msgstr ""
2740 #: inetcpl.rc:36
2741 #, fuzzy
2742 msgid "High"
2743 msgstr "Înal&tă"
2745 #: jscript.rc:25
2746 msgid "Error converting object to primitive type"
2747 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2749 #: jscript.rc:26
2750 msgid "Invalid procedure call or argument"
2751 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2753 #: jscript.rc:27
2754 msgid "Subscript out of range"
2755 msgstr ""
2757 #: jscript.rc:28
2758 msgid "Automation server can't create object"
2759 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2761 #: jscript.rc:29
2762 msgid "Object doesn't support this property or method"
2763 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2765 #: jscript.rc:30
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Object doesn't support this action"
2768 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2770 #: jscript.rc:31
2771 msgid "Argument not optional"
2772 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2774 #: jscript.rc:32
2775 msgid "Syntax error"
2776 msgstr "Eroare de sintaxă"
2778 #: jscript.rc:33
2779 msgid "Expected ';'"
2780 msgstr "Se așteaptă „;”"
2782 #: jscript.rc:34
2783 msgid "Expected '('"
2784 msgstr "Se așteaptă „(”"
2786 #: jscript.rc:35
2787 msgid "Expected ')'"
2788 msgstr "Se așteaptă „)”"
2790 #: jscript.rc:36
2791 msgid "Unterminated string constant"
2792 msgstr "Șir constant neterminat"
2794 #: jscript.rc:37
2795 msgid "Conditional compilation is turned off"
2796 msgstr ""
2798 #: jscript.rc:40
2799 msgid "Number expected"
2800 msgstr "Se așteaptă un număr"
2802 #: jscript.rc:38
2803 msgid "Function expected"
2804 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2806 #: jscript.rc:39
2807 msgid "'[object]' is not a date object"
2808 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2810 #: jscript.rc:41
2811 msgid "Object expected"
2812 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2814 #: jscript.rc:42
2815 msgid "Illegal assignment"
2816 msgstr "Atribuire ilegală"
2818 #: jscript.rc:43
2819 msgid "'|' is undefined"
2820 msgstr "„|” nu este definit"
2822 #: jscript.rc:44
2823 msgid "Boolean object expected"
2824 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2826 #: jscript.rc:45
2827 #, fuzzy
2828 msgid "VBArray object expected"
2829 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2831 #: jscript.rc:46
2832 msgid "JScript object expected"
2833 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2835 #: jscript.rc:47
2836 msgid "Syntax error in regular expression"
2837 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2839 #: jscript.rc:49
2840 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2841 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2843 #: jscript.rc:48
2844 #, fuzzy
2845 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2846 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2848 #: jscript.rc:50
2849 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2850 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2852 #: jscript.rc:51
2853 msgid "Array object expected"
2854 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2856 #: winerror.mc:26
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Success\n"
2859 msgstr "Succes"
2861 #: winerror.mc:31
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Invalid function\n"
2864 msgstr "Opțiune nevalidă"
2866 #: winerror.mc:36
2867 #, fuzzy
2868 msgid "File not found\n"
2869 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2871 #: winerror.mc:41
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Path not found\n"
2874 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2876 #: winerror.mc:46
2877 msgid "Too many open files\n"
2878 msgstr ""
2880 #: winerror.mc:51
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Access denied\n"
2883 msgstr "Metoda de acces="
2885 #: winerror.mc:56
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Invalid handle\n"
2888 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2890 #: winerror.mc:61
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Memory trashed\n"
2893 msgstr "Monitor de memorie"
2895 #: winerror.mc:66
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Not enough memory\n"
2898 msgstr "Memorie insuficientă."
2900 #: winerror.mc:71
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Invalid block\n"
2903 msgstr "Opțiune nevalidă"
2905 #: winerror.mc:76
2906 msgid "Bad environment\n"
2907 msgstr ""
2909 #: winerror.mc:81
2910 msgid "Bad format\n"
2911 msgstr ""
2913 #: winerror.mc:86
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Invalid access\n"
2916 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2918 #: winerror.mc:91
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Invalid data\n"
2921 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2923 #: winerror.mc:96
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Out of memory\n"
2926 msgstr "Memorie insuficientă."
2928 #: winerror.mc:101
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Invalid drive\n"
2931 msgstr "Opțiune nevalidă"
2933 #: winerror.mc:106
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Can't delete current directory\n"
2936 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2938 #: winerror.mc:111
2939 msgid "Not same device\n"
2940 msgstr ""
2942 #: winerror.mc:116
2943 msgid "No more files\n"
2944 msgstr ""
2946 #: winerror.mc:121
2947 msgid "Write protected\n"
2948 msgstr ""
2950 #: winerror.mc:126
2951 msgid "Bad unit\n"
2952 msgstr ""
2954 #: winerror.mc:131
2955 msgid "Not ready\n"
2956 msgstr ""
2958 #: winerror.mc:136
2959 msgid "Bad command\n"
2960 msgstr ""
2962 #: winerror.mc:141
2963 #, fuzzy
2964 msgid "CRC error\n"
2965 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2967 #: winerror.mc:146
2968 msgid "Bad length\n"
2969 msgstr ""
2971 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Seek error\n"
2974 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2976 #: winerror.mc:156
2977 msgid "Not DOS disk\n"
2978 msgstr ""
2980 #: winerror.mc:161
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Sector not found\n"
2983 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2985 #: winerror.mc:166
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Out of paper\n"
2988 msgstr "Fără hârtia; "
2990 #: winerror.mc:171
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Write fault\n"
2993 msgstr "Implicit"
2995 #: winerror.mc:176
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Read fault\n"
2998 msgstr "Implicit"
3000 #: winerror.mc:181
3001 msgid "General failure\n"
3002 msgstr ""
3004 #: winerror.mc:186
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Sharing violation\n"
3007 msgstr "Violare de denumire"
3009 #: winerror.mc:191
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Lock violation\n"
3012 msgstr "Locație"
3014 #: winerror.mc:196
3015 msgid "Wrong disk\n"
3016 msgstr ""
3018 #: winerror.mc:201
3019 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3020 msgstr ""
3022 #: winerror.mc:206
3023 #, fuzzy
3024 msgid "End of file\n"
3025 msgstr "&Legare de fișier..."
3027 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3028 msgid "Disk full\n"
3029 msgstr ""
3031 #: winerror.mc:216
3032 msgid "Request not supported\n"
3033 msgstr ""
3035 #: winerror.mc:221
3036 msgid "Remote machine not listening\n"
3037 msgstr ""
3039 #: winerror.mc:226
3040 msgid "Duplicate network name\n"
3041 msgstr ""
3043 #: winerror.mc:231
3044 msgid "Bad network path\n"
3045 msgstr ""
3047 #: winerror.mc:236
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Network busy\n"
3050 msgstr "Resursă din rețea"
3052 #: winerror.mc:241
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Device does not exist\n"
3055 msgstr "Fişierul nu există"
3057 #: winerror.mc:246
3058 msgid "Too many commands\n"
3059 msgstr ""
3061 #: winerror.mc:251
3062 msgid "Adaptor hardware error\n"
3063 msgstr ""
3065 #: winerror.mc:256
3066 msgid "Bad network response\n"
3067 msgstr ""
3069 #: winerror.mc:261
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Unexpected network error\n"
3072 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3074 #: winerror.mc:266
3075 msgid "Bad remote adaptor\n"
3076 msgstr ""
3078 #: winerror.mc:271
3079 msgid "Print queue full\n"
3080 msgstr ""
3082 #: winerror.mc:276
3083 msgid "No spool space\n"
3084 msgstr ""
3086 #: winerror.mc:281
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Print canceled\n"
3089 msgstr "Anulat de utilizator"
3091 #: winerror.mc:286
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Network name deleted\n"
3094 msgstr "Data ștergerii"
3096 #: winerror.mc:291
3097 msgid "Network access denied\n"
3098 msgstr ""
3100 #: winerror.mc:296
3101 msgid "Bad device type\n"
3102 msgstr ""
3104 #: winerror.mc:301
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Bad network name\n"
3107 msgstr "Resursă din rețea"
3109 #: winerror.mc:306
3110 msgid "Too many network names\n"
3111 msgstr ""
3113 #: winerror.mc:311
3114 msgid "Too many network sessions\n"
3115 msgstr ""
3117 #: winerror.mc:316
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Sharing paused\n"
3120 msgstr "&Valoare șir"
3122 #: winerror.mc:321
3123 msgid "Request not accepted\n"
3124 msgstr ""
3126 #: winerror.mc:326
3127 msgid "Redirector paused\n"
3128 msgstr ""
3130 #: winerror.mc:331
3131 #, fuzzy
3132 msgid "File exists\n"
3133 msgstr "Fişierul nu există"
3135 #: winerror.mc:336
3136 msgid "Cannot create\n"
3137 msgstr ""
3139 #: winerror.mc:341
3140 msgid "Int24 failure\n"
3141 msgstr ""
3143 #: winerror.mc:346
3144 msgid "Out of structures\n"
3145 msgstr ""
3147 #: winerror.mc:351
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Already assigned\n"
3150 msgstr "Există deja"
3152 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Invalid password\n"
3155 msgstr "Opțiune nevalidă"
3157 #: winerror.mc:361
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Invalid parameter\n"
3160 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
3162 #: winerror.mc:366
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Net write fault\n"
3165 msgstr "Setări &implicite"
3167 #: winerror.mc:371
3168 msgid "No process slots\n"
3169 msgstr ""
3171 #: winerror.mc:376
3172 msgid "Too many semaphores\n"
3173 msgstr ""
3175 #: winerror.mc:381
3176 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3177 msgstr ""
3179 #: winerror.mc:386
3180 msgid "Semaphore is set\n"
3181 msgstr ""
3183 #: winerror.mc:391
3184 msgid "Too many semaphore requests\n"
3185 msgstr ""
3187 #: winerror.mc:396
3188 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3189 msgstr ""
3191 #: winerror.mc:401
3192 msgid "Semaphore owner died\n"
3193 msgstr ""
3195 #: winerror.mc:406
3196 msgid "Semaphore user limit\n"
3197 msgstr ""
3199 #: winerror.mc:411
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3202 msgstr "inserați discul %s"
3204 #: winerror.mc:416
3205 msgid "Drive locked\n"
3206 msgstr ""
3208 #: winerror.mc:421
3209 msgid "Broken pipe\n"
3210 msgstr ""
3212 #: winerror.mc:426
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Open failed\n"
3215 msgstr "Deschide fișier"
3217 #: winerror.mc:431
3218 msgid "Buffer overflow\n"
3219 msgstr ""
3221 #: winerror.mc:441
3222 msgid "No more search handles\n"
3223 msgstr ""
3225 #: winerror.mc:446
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Invalid target handle\n"
3228 msgstr "Autorizații nevalide"
3230 #: winerror.mc:451
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Invalid IOCTL\n"
3233 msgstr "Opțiune nevalidă"
3235 #: winerror.mc:456
3236 msgid "Invalid verify switch\n"
3237 msgstr ""
3239 #: winerror.mc:461
3240 msgid "Bad driver level\n"
3241 msgstr ""
3243 #: winerror.mc:466
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Call not implemented\n"
3246 msgstr "Neimplementat"
3248 #: winerror.mc:471
3249 msgid "Semaphore timeout\n"
3250 msgstr ""
3252 #: winerror.mc:476
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Insufficient buffer\n"
3255 msgstr "Drepturi insuficiente"
3257 #: winerror.mc:481
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Invalid name\n"
3260 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3262 #: winerror.mc:486
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Invalid level\n"
3265 msgstr "Autorizații nevalide"
3267 #: winerror.mc:491
3268 msgid "No volume label\n"
3269 msgstr ""
3271 #: winerror.mc:496
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Module not found\n"
3274 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3276 #: winerror.mc:501
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Procedure not found\n"
3279 msgstr "PATH negăsită\n"
3281 #: winerror.mc:506
3282 msgid "No children to wait for\n"
3283 msgstr ""
3285 #: winerror.mc:511
3286 msgid "Child process has not completed\n"
3287 msgstr ""
3289 #: winerror.mc:516
3290 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3291 msgstr ""
3293 #: winerror.mc:521
3294 msgid "Negative seek\n"
3295 msgstr ""
3297 #: winerror.mc:531
3298 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3299 msgstr ""
3301 #: winerror.mc:536
3302 msgid "Drive is already JOINed\n"
3303 msgstr ""
3305 #: winerror.mc:541
3306 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3307 msgstr ""
3309 #: winerror.mc:546
3310 msgid "Drive is not JOINed\n"
3311 msgstr ""
3313 #: winerror.mc:551
3314 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3315 msgstr ""
3317 #: winerror.mc:556
3318 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3319 msgstr ""
3321 #: winerror.mc:561
3322 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3323 msgstr ""
3325 #: winerror.mc:566
3326 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3327 msgstr ""
3329 #: winerror.mc:571
3330 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3331 msgstr ""
3333 #: winerror.mc:576
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Drive is busy\n"
3336 msgstr "Dispozitive"
3338 #: winerror.mc:581
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Same drive\n"
3341 msgstr "Unitate de sistem"
3343 #: winerror.mc:586
3344 msgid "Not toplevel directory\n"
3345 msgstr ""
3347 #: winerror.mc:591
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Directory is not empty\n"
3350 msgstr "Numai direct&orul"
3352 #: winerror.mc:596
3353 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3354 msgstr ""
3356 #: winerror.mc:601
3357 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3358 msgstr ""
3360 #: winerror.mc:606
3361 msgid "Path is busy\n"
3362 msgstr ""
3364 #: winerror.mc:611
3365 msgid "Already a SUBST target\n"
3366 msgstr ""
3368 #: winerror.mc:616
3369 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3370 msgstr ""
3372 #: winerror.mc:621
3373 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3374 msgstr ""
3376 #: winerror.mc:626
3377 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3378 msgstr ""
3380 #: winerror.mc:631
3381 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3382 msgstr ""
3384 #: winerror.mc:636
3385 msgid "Volume label too long\n"
3386 msgstr ""
3388 #: winerror.mc:641
3389 msgid "Too many TCBs\n"
3390 msgstr ""
3392 #: winerror.mc:646
3393 msgid "Signal refused\n"
3394 msgstr ""
3396 #: winerror.mc:651
3397 msgid "Segment discarded\n"
3398 msgstr ""
3400 #: winerror.mc:656
3401 msgid "Segment not locked\n"
3402 msgstr ""
3404 #: winerror.mc:661
3405 msgid "Bad thread ID address\n"
3406 msgstr ""
3408 #: winerror.mc:666
3409 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3410 msgstr ""
3412 #: winerror.mc:671
3413 msgid "Path is invalid\n"
3414 msgstr ""
3416 #: winerror.mc:676
3417 msgid "Signal pending\n"
3418 msgstr ""
3420 #: winerror.mc:681
3421 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3422 msgstr ""
3424 #: winerror.mc:686
3425 msgid "Lock failed\n"
3426 msgstr ""
3428 #: winerror.mc:691
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Resource in use\n"
3431 msgstr "Erori în resursă"
3433 #: winerror.mc:696
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Cancel violation\n"
3436 msgstr "Violare de denumire"
3438 #: winerror.mc:701
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Atomic locks not supported\n"
3441 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3443 #: winerror.mc:706
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Invalid segment number\n"
3446 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3448 #: winerror.mc:711
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3451 msgstr "Autorizații nevalide"
3453 #: winerror.mc:716
3454 #, fuzzy
3455 msgid "File already exists\n"
3456 msgstr "Portul %s existsă deja"
3458 #: winerror.mc:721
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Invalid flag number\n"
3461 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3463 #: winerror.mc:726
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Semaphore name not found\n"
3466 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3468 #: winerror.mc:731
3469 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3470 msgstr ""
3472 #: winerror.mc:736
3473 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3474 msgstr ""
3476 #: winerror.mc:741
3477 msgid "Invalid module type for %1\n"
3478 msgstr ""
3480 #: winerror.mc:746
3481 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3482 msgstr ""
3484 #: winerror.mc:751
3485 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3486 msgstr ""
3488 #: winerror.mc:756
3489 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3490 msgstr ""
3492 #: winerror.mc:761
3493 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3494 msgstr ""
3496 #: winerror.mc:766
3497 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3498 msgstr ""
3500 #: winerror.mc:771
3501 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3502 msgstr ""
3504 #: winerror.mc:776
3505 msgid "IOPL not enabled\n"
3506 msgstr ""
3508 #: winerror.mc:781
3509 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3510 msgstr ""
3512 #: winerror.mc:786
3513 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3514 msgstr ""
3516 #: winerror.mc:791
3517 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3518 msgstr ""
3520 #: winerror.mc:796
3521 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3522 msgstr ""
3524 #: winerror.mc:801
3525 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3526 msgstr ""
3528 #: winerror.mc:806
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Environment variable not found\n"
3531 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3533 #: winerror.mc:811
3534 msgid "No signal sent\n"
3535 msgstr ""
3537 #: winerror.mc:816
3538 #, fuzzy
3539 msgid "File name is too long\n"
3540 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3542 #: winerror.mc:821
3543 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3544 msgstr ""
3546 #: winerror.mc:826
3547 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3548 msgstr ""
3550 #: winerror.mc:831
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Invalid signal number\n"
3553 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3555 #: winerror.mc:836
3556 msgid "Error setting signal handler\n"
3557 msgstr ""
3559 #: winerror.mc:841
3560 msgid "Segment locked\n"
3561 msgstr ""
3563 #: winerror.mc:846
3564 msgid "Too many modules\n"
3565 msgstr ""
3567 #: winerror.mc:851
3568 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3569 msgstr ""
3571 #: winerror.mc:856
3572 msgid "Machine type mismatch\n"
3573 msgstr ""
3575 #: winerror.mc:861
3576 msgid "Bad pipe\n"
3577 msgstr ""
3579 #: winerror.mc:866
3580 msgid "Pipe busy\n"
3581 msgstr ""
3583 #: winerror.mc:871
3584 msgid "Pipe closed\n"
3585 msgstr ""
3587 #: winerror.mc:876
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Pipe not connected\n"
3590 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3592 #: winerror.mc:881
3593 #, fuzzy
3594 msgid "More data available\n"
3595 msgstr "Indisponibil; "
3597 #: winerror.mc:886
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Session canceled\n"
3600 msgstr "Anulat de utilizator"
3602 #: winerror.mc:891
3603 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3604 msgstr ""
3606 #: winerror.mc:896
3607 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3608 msgstr ""
3610 #: winerror.mc:901
3611 #, fuzzy
3612 msgid "No more data available\n"
3613 msgstr "Indisponibil; "
3615 #: winerror.mc:906
3616 msgid "Cannot use Copy API\n"
3617 msgstr ""
3619 #: winerror.mc:911
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Directory name invalid\n"
3622 msgstr "Numai direct&orul"
3624 #: winerror.mc:916
3625 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3626 msgstr ""
3628 #: winerror.mc:921
3629 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3630 msgstr ""
3632 #: winerror.mc:926
3633 msgid "Extended attribute table full\n"
3634 msgstr ""
3636 #: winerror.mc:931
3637 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3638 msgstr ""
3640 #: winerror.mc:936
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Extended attributes not supported\n"
3643 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3645 #: winerror.mc:941
3646 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3647 msgstr ""
3649 #: winerror.mc:946
3650 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3651 msgstr ""
3653 #: winerror.mc:951
3654 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3655 msgstr ""
3657 #: winerror.mc:956
3658 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3659 msgstr ""
3661 #: winerror.mc:961
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Invalid oplock message received\n"
3664 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3666 #: winerror.mc:966
3667 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3668 msgstr ""
3670 #: winerror.mc:971
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Invalid address\n"
3673 msgstr "adresă IP"
3675 #: winerror.mc:976
3676 msgid "Arithmetic overflow\n"
3677 msgstr ""
3679 #: winerror.mc:981
3680 msgid "Pipe connected\n"
3681 msgstr ""
3683 #: winerror.mc:986
3684 msgid "Pipe listening\n"
3685 msgstr ""
3687 #: winerror.mc:991
3688 msgid "Extended attribute access denied\n"
3689 msgstr ""
3691 #: winerror.mc:996
3692 #, fuzzy
3693 msgid "I/O operation aborted\n"
3694 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3696 #: winerror.mc:1001
3697 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3698 msgstr ""
3700 #: winerror.mc:1006
3701 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3702 msgstr ""
3704 #: winerror.mc:1011
3705 msgid "No access to memory location\n"
3706 msgstr ""
3708 #: winerror.mc:1016
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Swap error\n"
3711 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3713 #: winerror.mc:1021
3714 msgid "Stack overflow\n"
3715 msgstr ""
3717 #: winerror.mc:1026
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Invalid message\n"
3720 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3722 #: winerror.mc:1031
3723 msgid "Cannot complete\n"
3724 msgstr ""
3726 #: winerror.mc:1036
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Invalid flags\n"
3729 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3731 #: winerror.mc:1041
3732 msgid "Unrecognised volume\n"
3733 msgstr ""
3735 #: winerror.mc:1046
3736 msgid "File invalid\n"
3737 msgstr ""
3739 #: winerror.mc:1051
3740 msgid "Cannot run full-screen\n"
3741 msgstr ""
3743 #: winerror.mc:1056
3744 msgid "Nonexistent token\n"
3745 msgstr ""
3747 #: winerror.mc:1061
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Registry corrupt\n"
3750 msgstr "Editor registru"
3752 #: winerror.mc:1066
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Invalid key\n"
3755 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3757 #: winerror.mc:1071
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Can't open registry key\n"
3760 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3762 #: winerror.mc:1076
3763 msgid "Can't read registry key\n"
3764 msgstr ""
3766 #: winerror.mc:1081
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Can't write registry key\n"
3769 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3771 #: winerror.mc:1086
3772 msgid "Registry has been recovered\n"
3773 msgstr ""
3775 #: winerror.mc:1091
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Registry is corrupt\n"
3778 msgstr "Editor registru"
3780 #: winerror.mc:1096
3781 #, fuzzy
3782 msgid "I/O to registry failed\n"
3783 msgstr "Importă fișierul registru"
3785 #: winerror.mc:1101
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Not registry file\n"
3788 msgstr "Importă fișierul registru"
3790 #: winerror.mc:1106
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Key deleted\n"
3793 msgstr "Data ștergerii"
3795 #: winerror.mc:1111
3796 msgid "No registry log space\n"
3797 msgstr ""
3799 #: winerror.mc:1116
3800 msgid "Registry key has subkeys\n"
3801 msgstr ""
3803 #: winerror.mc:1121
3804 msgid "Subkey must be volatile\n"
3805 msgstr ""
3807 #: winerror.mc:1126
3808 msgid "Notify change request in progress\n"
3809 msgstr ""
3811 #: winerror.mc:1131
3812 msgid "Dependent services are running\n"
3813 msgstr ""
3815 #: winerror.mc:1136
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Invalid service control\n"
3818 msgstr "Autorizații nevalide"
3820 #: winerror.mc:1141
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Service request timeout\n"
3823 msgstr ""
3824 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3825 "Agent de cerere de certificate\n"
3826 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3827 "Agent solicitare certificat"
3829 #: winerror.mc:1146
3830 msgid "Cannot create service thread\n"
3831 msgstr ""
3833 #: winerror.mc:1151
3834 msgid "Service database locked\n"
3835 msgstr ""
3837 #: winerror.mc:1156
3838 msgid "Service already running\n"
3839 msgstr ""
3841 #: winerror.mc:1161
3842 msgid "Invalid service account\n"
3843 msgstr ""
3845 #: winerror.mc:1166
3846 msgid "Service is disabled\n"
3847 msgstr ""
3849 #: winerror.mc:1171
3850 msgid "Circular dependency\n"
3851 msgstr ""
3853 #: winerror.mc:1176
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Service does not exist\n"
3856 msgstr "Fişierul nu există"
3858 #: winerror.mc:1181
3859 msgid "Service cannot accept control message\n"
3860 msgstr ""
3862 #: winerror.mc:1186
3863 msgid "Service not active\n"
3864 msgstr ""
3866 #: winerror.mc:1191
3867 msgid "Service controller connect failed\n"
3868 msgstr ""
3870 #: winerror.mc:1196
3871 msgid "Exception in service\n"
3872 msgstr ""
3874 #: winerror.mc:1201
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Database does not exist\n"
3877 msgstr "Calea nu există"
3879 #: winerror.mc:1206
3880 msgid "Service-specific error\n"
3881 msgstr ""
3883 #: winerror.mc:1211
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Process aborted\n"
3886 msgstr "Procese"
3888 #: winerror.mc:1216
3889 msgid "Service dependency failed\n"
3890 msgstr ""
3892 #: winerror.mc:1221
3893 msgid "Service login failed\n"
3894 msgstr ""
3896 #: winerror.mc:1226
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Service start-hang\n"
3899 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3901 #: winerror.mc:1231
3902 msgid "Invalid service lock\n"
3903 msgstr ""
3905 #: winerror.mc:1236
3906 msgid "Service marked for delete\n"
3907 msgstr ""
3909 #: winerror.mc:1241
3910 msgid "Service exists\n"
3911 msgstr ""
3913 #: winerror.mc:1246
3914 msgid "System running last-known-good config\n"
3915 msgstr ""
3917 #: winerror.mc:1251
3918 msgid "Service dependency deleted\n"
3919 msgstr ""
3921 #: winerror.mc:1256
3922 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3923 msgstr ""
3925 #: winerror.mc:1261
3926 msgid "Service not started since last boot\n"
3927 msgstr ""
3929 #: winerror.mc:1266
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Duplicate service name\n"
3932 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3934 #: winerror.mc:1271
3935 msgid "Different service account\n"
3936 msgstr ""
3938 #: winerror.mc:1276
3939 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3940 msgstr ""
3942 #: winerror.mc:1281
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3945 msgstr "Procese"
3947 #: winerror.mc:1286
3948 msgid "No recovery program for service\n"
3949 msgstr ""
3951 #: winerror.mc:1291
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Service not implemented by exe\n"
3954 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3956 #: winerror.mc:1296
3957 msgid "End of media\n"
3958 msgstr ""
3960 #: winerror.mc:1301
3961 msgid "Filemark detected\n"
3962 msgstr ""
3964 #: winerror.mc:1306
3965 msgid "Beginning of media\n"
3966 msgstr ""
3968 #: winerror.mc:1311
3969 msgid "Setmark detected\n"
3970 msgstr ""
3972 #: winerror.mc:1316
3973 #, fuzzy
3974 msgid "No data detected\n"
3975 msgstr "Buclă detectată"
3977 #: winerror.mc:1321
3978 msgid "Partition failure\n"
3979 msgstr ""
3981 #: winerror.mc:1326
3982 msgid "Invalid block length\n"
3983 msgstr ""
3985 #: winerror.mc:1331
3986 msgid "Device not partitioned\n"
3987 msgstr ""
3989 #: winerror.mc:1336
3990 msgid "Unable to lock media\n"
3991 msgstr ""
3993 #: winerror.mc:1341
3994 msgid "Unable to unload media\n"
3995 msgstr ""
3997 #: winerror.mc:1346
3998 msgid "Media changed\n"
3999 msgstr ""
4001 #: winerror.mc:1351
4002 msgid "I/O bus reset\n"
4003 msgstr ""
4005 #: winerror.mc:1356
4006 msgid "No media in drive\n"
4007 msgstr ""
4009 #: winerror.mc:1361
4010 msgid "No Unicode translation\n"
4011 msgstr ""
4013 #: winerror.mc:1366
4014 msgid "DLL init failed\n"
4015 msgstr ""
4017 #: winerror.mc:1371
4018 msgid "Shutdown in progress\n"
4019 msgstr ""
4021 #: winerror.mc:1376
4022 msgid "No shutdown in progress\n"
4023 msgstr ""
4025 #: winerror.mc:1381
4026 msgid "I/O device error\n"
4027 msgstr ""
4029 #: winerror.mc:1386
4030 msgid "No serial devices found\n"
4031 msgstr ""
4033 #: winerror.mc:1391
4034 msgid "Shared IRQ busy\n"
4035 msgstr ""
4037 #: winerror.mc:1396
4038 msgid "Serial I/O completed\n"
4039 msgstr ""
4041 #: winerror.mc:1401
4042 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4043 msgstr ""
4045 #: winerror.mc:1406
4046 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4047 msgstr ""
4049 #: winerror.mc:1411
4050 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4051 msgstr ""
4053 #: winerror.mc:1416
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Unknown floppy error\n"
4056 msgstr "Eroare necunoscută"
4058 #: winerror.mc:1421
4059 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4060 msgstr ""
4062 #: winerror.mc:1426
4063 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4064 msgstr ""
4066 #: winerror.mc:1431
4067 msgid "Hard disk operation failed\n"
4068 msgstr ""
4070 #: winerror.mc:1436
4071 msgid "Hard disk reset failed\n"
4072 msgstr ""
4074 #: winerror.mc:1441
4075 msgid "End of tape media\n"
4076 msgstr ""
4078 #: winerror.mc:1446
4079 msgid "Not enough server memory\n"
4080 msgstr ""
4082 #: winerror.mc:1451
4083 msgid "Possible deadlock\n"
4084 msgstr ""
4086 #: winerror.mc:1456
4087 msgid "Incorrect alignment\n"
4088 msgstr ""
4090 #: winerror.mc:1461
4091 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4092 msgstr ""
4094 #: winerror.mc:1466
4095 msgid "Set-power-state failed\n"
4096 msgstr ""
4098 #: winerror.mc:1471
4099 msgid "Too many links\n"
4100 msgstr ""
4102 #: winerror.mc:1476
4103 msgid "Newer windows version needed\n"
4104 msgstr ""
4106 #: winerror.mc:1481
4107 msgid "Wrong operating system\n"
4108 msgstr ""
4110 #: winerror.mc:1486
4111 msgid "Single-instance application\n"
4112 msgstr ""
4114 #: winerror.mc:1491
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Real-mode application\n"
4117 msgstr "aplicație"
4119 #: winerror.mc:1496
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Invalid DLL\n"
4122 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4124 #: winerror.mc:1501
4125 msgid "No associated application\n"
4126 msgstr ""
4128 #: winerror.mc:1506
4129 msgid "DDE failure\n"
4130 msgstr ""
4132 #: winerror.mc:1511
4133 #, fuzzy
4134 msgid "DLL not found\n"
4135 msgstr "PATH negăsită\n"
4137 #: winerror.mc:1516
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Out of user handles\n"
4140 msgstr "Memorie insuficientă."
4142 #: winerror.mc:1521
4143 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4144 msgstr ""
4146 #: winerror.mc:1526
4147 msgid "The source element is empty\n"
4148 msgstr ""
4150 #: winerror.mc:1531
4151 #, fuzzy
4152 msgid "The destination element is full\n"
4153 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
4155 #: winerror.mc:1536
4156 #, fuzzy
4157 msgid "The element address is invalid\n"
4158 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4160 #: winerror.mc:1541
4161 msgid "The magazine is not present\n"
4162 msgstr ""
4164 #: winerror.mc:1546
4165 msgid "The device needs reinitialization\n"
4166 msgstr ""
4168 #: winerror.mc:1551
4169 #, fuzzy
4170 msgid "The device requires cleaning\n"
4171 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4173 #: winerror.mc:1556
4174 #, fuzzy
4175 msgid "The device door is open\n"
4176 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
4178 #: winerror.mc:1561
4179 #, fuzzy
4180 msgid "The device is not connected\n"
4181 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4183 #: winerror.mc:1566
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Element not found\n"
4186 msgstr "PATH negăsită\n"
4188 #: winerror.mc:1571
4189 #, fuzzy
4190 msgid "No match found\n"
4191 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4193 #: winerror.mc:1576
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Property set not found\n"
4196 msgstr "PATH negăsită\n"
4198 #: winerror.mc:1581
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Point not found\n"
4201 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4203 #: winerror.mc:1586
4204 msgid "No running tracking service\n"
4205 msgstr ""
4207 #: winerror.mc:1591
4208 #, fuzzy
4209 msgid "No such volume ID\n"
4210 msgstr "Atribut necunoscut"
4212 #: winerror.mc:1596
4213 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4214 msgstr ""
4216 #: winerror.mc:1601
4217 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4218 msgstr ""
4220 #: winerror.mc:1606
4221 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4222 msgstr ""
4224 #: winerror.mc:1611
4225 #, fuzzy
4226 msgid "The journal is being deleted\n"
4227 msgstr "Data ștergerii"
4229 #: winerror.mc:1616
4230 msgid "The journal is not active\n"
4231 msgstr ""
4233 #: winerror.mc:1621
4234 msgid "Potential matching file found\n"
4235 msgstr ""
4237 #: winerror.mc:1626
4238 msgid "The journal entry was deleted\n"
4239 msgstr ""
4241 #: winerror.mc:1631
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Invalid device name\n"
4244 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4246 #: winerror.mc:1636
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Connection unavailable\n"
4249 msgstr "Indisponibil; "
4251 #: winerror.mc:1641
4252 msgid "Device already remembered\n"
4253 msgstr ""
4255 #: winerror.mc:1646
4256 msgid "No network or bad path\n"
4257 msgstr ""
4259 #: winerror.mc:1651
4260 msgid "Invalid network provider name\n"
4261 msgstr ""
4263 #: winerror.mc:1656
4264 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4265 msgstr ""
4267 #: winerror.mc:1661
4268 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4269 msgstr ""
4271 #: winerror.mc:1666
4272 msgid "Not a container\n"
4273 msgstr ""
4275 #: winerror.mc:1671
4276 msgid "Extended error\n"
4277 msgstr ""
4279 #: winerror.mc:1676
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Invalid group name\n"
4282 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4284 #: winerror.mc:1681
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Invalid computer name\n"
4287 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4289 #: winerror.mc:1686
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Invalid event name\n"
4292 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4294 #: winerror.mc:1691
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Invalid domain name\n"
4297 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4299 #: winerror.mc:1696
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Invalid service name\n"
4302 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4304 #: winerror.mc:1701
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Invalid network name\n"
4307 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4309 #: winerror.mc:1706
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Invalid share name\n"
4312 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4314 #: winerror.mc:1716
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Invalid message name\n"
4317 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4319 #: winerror.mc:1721
4320 msgid "Invalid message destination\n"
4321 msgstr ""
4323 #: winerror.mc:1726
4324 msgid "Session credential conflict\n"
4325 msgstr ""
4327 #: winerror.mc:1731
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4330 msgstr "Limită număr referenți depășită"
4332 #: winerror.mc:1736
4333 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4334 msgstr ""
4336 #: winerror.mc:1741
4337 msgid "No network\n"
4338 msgstr ""
4340 #: winerror.mc:1746
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Operation canceled by user\n"
4343 msgstr "Programe de instalare"
4345 #: winerror.mc:1751
4346 msgid "File has a user-mapped section\n"
4347 msgstr ""
4349 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Connection refused\n"
4352 msgstr "Conectez la %s"
4354 #: winerror.mc:1761
4355 msgid "Connection gracefully closed\n"
4356 msgstr ""
4358 #: winerror.mc:1766
4359 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4360 msgstr ""
4362 #: winerror.mc:1771
4363 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4364 msgstr ""
4366 #: winerror.mc:1776
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Connection invalid\n"
4369 msgstr "Conexiune LAN"
4371 #: winerror.mc:1781
4372 msgid "Connection is active\n"
4373 msgstr ""
4375 #: winerror.mc:1786
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Network unreachable\n"
4378 msgstr "Resursă din rețea"
4380 #: winerror.mc:1791
4381 msgid "Host unreachable\n"
4382 msgstr ""
4384 #: winerror.mc:1796
4385 msgid "Protocol unreachable\n"
4386 msgstr ""
4388 #: winerror.mc:1801
4389 msgid "Port unreachable\n"
4390 msgstr ""
4392 #: winerror.mc:1806
4393 msgid "Request aborted\n"
4394 msgstr ""
4396 #: winerror.mc:1811
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Connection aborted\n"
4399 msgstr "Conectez la %s"
4401 #: winerror.mc:1816
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Please retry operation\n"
4404 msgstr ""
4405 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4406 "Verificarea serverului de licență\n"
4407 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4408 "Verificare a serverului de licențe"
4410 #: winerror.mc:1821
4411 msgid "Connection count limit reached\n"
4412 msgstr ""
4414 #: winerror.mc:1826
4415 msgid "Login time restriction\n"
4416 msgstr ""
4418 #: winerror.mc:1831
4419 msgid "Login workstation restriction\n"
4420 msgstr ""
4422 #: winerror.mc:1836
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Incorrect network address\n"
4425 msgstr "Adresa de repertoar"
4427 #: winerror.mc:1841
4428 msgid "Service already registered\n"
4429 msgstr ""
4431 #: winerror.mc:1846
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Service not found\n"
4434 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4436 #: winerror.mc:1851
4437 #, fuzzy
4438 msgid "User not authenticated\n"
4439 msgstr "Autentificare client"
4441 #: winerror.mc:1856
4442 msgid "User not logged on\n"
4443 msgstr ""
4445 #: winerror.mc:1861
4446 msgid "Continue work in progress\n"
4447 msgstr ""
4449 #: winerror.mc:1866
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Already initialised\n"
4452 msgstr "Există deja"
4454 #: winerror.mc:1871
4455 msgid "No more local devices\n"
4456 msgstr ""
4458 #: winerror.mc:1876
4459 #, fuzzy
4460 msgid "The site does not exist\n"
4461 msgstr "Fişierul nu există"
4463 #: winerror.mc:1881
4464 #, fuzzy
4465 msgid "The domain controller already exists\n"
4466 msgstr "Portul %s existsă deja"
4468 #: winerror.mc:1886
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Supported only when connected\n"
4471 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4473 #: winerror.mc:1891
4474 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4475 msgstr ""
4477 #: winerror.mc:1896
4478 #, fuzzy
4479 msgid "The user profile is invalid\n"
4480 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4482 #: winerror.mc:1901
4483 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4484 msgstr ""
4486 #: winerror.mc:1906
4487 msgid "Not all privileges assigned\n"
4488 msgstr ""
4490 #: winerror.mc:1911
4491 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4492 msgstr ""
4494 #: winerror.mc:1916
4495 msgid "No quotas for account\n"
4496 msgstr ""
4498 #: winerror.mc:1921
4499 msgid "Local user session key\n"
4500 msgstr ""
4502 #: winerror.mc:1926
4503 msgid "Password too complex for LM\n"
4504 msgstr ""
4506 #: winerror.mc:1931
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Unknown revision\n"
4509 msgstr "Eroare necunoscută"
4511 #: winerror.mc:1936
4512 msgid "Incompatible revision levels\n"
4513 msgstr ""
4515 #: winerror.mc:1941
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Invalid owner\n"
4518 msgstr "Opțiune nevalidă"
4520 #: winerror.mc:1946
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Invalid primary group\n"
4523 msgstr "Opțiune nevalidă"
4525 #: winerror.mc:1951
4526 msgid "No impersonation token\n"
4527 msgstr ""
4529 #: winerror.mc:1956
4530 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4531 msgstr ""
4533 #: winerror.mc:1961
4534 msgid "No logon servers available\n"
4535 msgstr ""
4537 #: winerror.mc:1966
4538 msgid "No such logon session\n"
4539 msgstr ""
4541 #: winerror.mc:1971
4542 msgid "No such privilege\n"
4543 msgstr ""
4545 #: winerror.mc:1976
4546 msgid "Privilege not held\n"
4547 msgstr ""
4549 #: winerror.mc:1981
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Invalid account name\n"
4552 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4554 #: winerror.mc:1986
4555 #, fuzzy
4556 msgid "User already exists\n"
4557 msgstr "Portul %s existsă deja"
4559 #: winerror.mc:1991
4560 #, fuzzy
4561 msgid "No such user\n"
4562 msgstr "Atribut necunoscut"
4564 #: winerror.mc:1996
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Group already exists\n"
4567 msgstr "Portul %s existsă deja"
4569 #: winerror.mc:2001
4570 msgid "No such group\n"
4571 msgstr ""
4573 #: winerror.mc:2006
4574 msgid "User already in group\n"
4575 msgstr ""
4577 #: winerror.mc:2011
4578 msgid "User not in group\n"
4579 msgstr ""
4581 #: winerror.mc:2016
4582 msgid "Can't delete last admin user\n"
4583 msgstr ""
4585 #: winerror.mc:2021
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Wrong password\n"
4588 msgstr "Introducere parolă"
4590 #: winerror.mc:2026
4591 msgid "Ill-formed password\n"
4592 msgstr ""
4594 #: winerror.mc:2031
4595 msgid "Password restriction\n"
4596 msgstr ""
4598 #: winerror.mc:2036
4599 msgid "Logon failure\n"
4600 msgstr ""
4602 #: winerror.mc:2041
4603 msgid "Account restriction\n"
4604 msgstr ""
4606 #: winerror.mc:2046
4607 msgid "Invalid logon hours\n"
4608 msgstr ""
4610 #: winerror.mc:2051
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Invalid workstation\n"
4613 msgstr "Opțiune nevalidă"
4615 #: winerror.mc:2056
4616 msgid "Password expired\n"
4617 msgstr ""
4619 #: winerror.mc:2061
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Account disabled\n"
4622 msgstr "dezactivat"
4624 #: winerror.mc:2066
4625 #, fuzzy
4626 msgid "No security ID mapped\n"
4627 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4629 #: winerror.mc:2071
4630 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4631 msgstr ""
4633 #: winerror.mc:2076
4634 msgid "LUIDs exhausted\n"
4635 msgstr ""
4637 #: winerror.mc:2081
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Invalid sub authority\n"
4640 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4642 #: winerror.mc:2086
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Invalid ACL\n"
4645 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4647 #: winerror.mc:2091
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Invalid SID\n"
4650 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4652 #: winerror.mc:2096
4653 msgid "Invalid security descriptor\n"
4654 msgstr ""
4656 #: winerror.mc:2101
4657 msgid "Bad inherited ACL\n"
4658 msgstr ""
4660 #: winerror.mc:2106
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Server disabled\n"
4663 msgstr "dezactivat"
4665 #: winerror.mc:2111
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Server not disabled\n"
4668 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4670 #: winerror.mc:2116
4671 msgid "Invalid ID authority\n"
4672 msgstr ""
4674 #: winerror.mc:2121
4675 msgid "Allotted space exceeded\n"
4676 msgstr ""
4678 #: winerror.mc:2126
4679 msgid "Invalid group attributes\n"
4680 msgstr ""
4682 #: winerror.mc:2131
4683 msgid "Bad impersonation level\n"
4684 msgstr ""
4686 #: winerror.mc:2136
4687 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4688 msgstr ""
4690 #: winerror.mc:2141
4691 msgid "Bad validation class\n"
4692 msgstr ""
4694 #: winerror.mc:2146
4695 msgid "Bad token type\n"
4696 msgstr ""
4698 #: winerror.mc:2151
4699 msgid "No security on object\n"
4700 msgstr ""
4702 #: winerror.mc:2156
4703 msgid "Can't access domain information\n"
4704 msgstr ""
4706 #: winerror.mc:2161
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Invalid server state\n"
4709 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4711 #: winerror.mc:2166
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Invalid domain state\n"
4714 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4716 #: winerror.mc:2171
4717 msgid "Invalid domain role\n"
4718 msgstr ""
4720 #: winerror.mc:2176
4721 msgid "No such domain\n"
4722 msgstr ""
4724 #: winerror.mc:2181
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Domain already exists\n"
4727 msgstr "Portul %s existsă deja"
4729 #: winerror.mc:2186
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Domain limit exceeded\n"
4732 msgstr "Limită de timp depășită"
4734 #: winerror.mc:2191
4735 msgid "Internal database corruption\n"
4736 msgstr ""
4738 #: winerror.mc:2196
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Internal error\n"
4741 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4743 #: winerror.mc:2201
4744 msgid "Generic access types not mapped\n"
4745 msgstr ""
4747 #: winerror.mc:2206
4748 msgid "Bad descriptor format\n"
4749 msgstr ""
4751 #: winerror.mc:2211
4752 msgid "Not a logon process\n"
4753 msgstr ""
4755 #: winerror.mc:2216
4756 msgid "Logon session ID exists\n"
4757 msgstr ""
4759 #: winerror.mc:2221
4760 msgid "Unknown authentication package\n"
4761 msgstr ""
4763 #: winerror.mc:2226
4764 msgid "Bad logon session state\n"
4765 msgstr ""
4767 #: winerror.mc:2231
4768 msgid "Logon session ID collision\n"
4769 msgstr ""
4771 #: winerror.mc:2236
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Invalid logon type\n"
4774 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4776 #: winerror.mc:2241
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Cannot impersonate\n"
4779 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4781 #: winerror.mc:2246
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Invalid transaction state\n"
4784 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4786 #: winerror.mc:2251
4787 msgid "Security DB commit failure\n"
4788 msgstr ""
4790 #: winerror.mc:2256
4791 msgid "Account is built-in\n"
4792 msgstr ""
4794 #: winerror.mc:2261
4795 msgid "Group is built-in\n"
4796 msgstr ""
4798 #: winerror.mc:2266
4799 msgid "User is built-in\n"
4800 msgstr ""
4802 #: winerror.mc:2271
4803 msgid "Group is primary for user\n"
4804 msgstr ""
4806 #: winerror.mc:2276
4807 msgid "Token already in use\n"
4808 msgstr ""
4810 #: winerror.mc:2281
4811 msgid "No such local group\n"
4812 msgstr ""
4814 #: winerror.mc:2286
4815 msgid "User not in local group\n"
4816 msgstr ""
4818 #: winerror.mc:2291
4819 msgid "User already in local group\n"
4820 msgstr ""
4822 #: winerror.mc:2296
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Local group already exists\n"
4825 msgstr "Portul %s existsă deja"
4827 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4828 msgid "Logon type not granted\n"
4829 msgstr ""
4831 #: winerror.mc:2306
4832 msgid "Too many secrets\n"
4833 msgstr ""
4835 #: winerror.mc:2311
4836 msgid "Secret too long\n"
4837 msgstr ""
4839 #: winerror.mc:2316
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Internal security DB error\n"
4842 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4844 #: winerror.mc:2321
4845 msgid "Too many context IDs\n"
4846 msgstr ""
4848 #: winerror.mc:2331
4849 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4850 msgstr ""
4852 #: winerror.mc:2336
4853 #, fuzzy
4854 msgid "No such member\n"
4855 msgstr "Obiect necunoscut"
4857 #: winerror.mc:2341
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Invalid member\n"
4860 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4862 #: winerror.mc:2346
4863 msgid "Too many SIDs\n"
4864 msgstr ""
4866 #: winerror.mc:2351
4867 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4868 msgstr ""
4870 #: winerror.mc:2356
4871 msgid "No inheritable components\n"
4872 msgstr ""
4874 #: winerror.mc:2361
4875 msgid "File or directory corrupt\n"
4876 msgstr ""
4878 #: winerror.mc:2366
4879 msgid "Disk is corrupt\n"
4880 msgstr ""
4882 #: winerror.mc:2371
4883 msgid "No user session key\n"
4884 msgstr ""
4886 #: winerror.mc:2376
4887 msgid "Licence quota exceeded\n"
4888 msgstr ""
4890 #: winerror.mc:2381
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Wrong target name\n"
4893 msgstr "Autorizații nevalide"
4895 #: winerror.mc:2386
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Mutual authentication failed\n"
4898 msgstr "Autentificare client"
4900 #: winerror.mc:2391
4901 msgid "Time skew between client and server\n"
4902 msgstr ""
4904 #: winerror.mc:2396
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Invalid window handle\n"
4907 msgstr "Opțiune nevalidă"
4909 #: winerror.mc:2401
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Invalid menu handle\n"
4912 msgstr "Autorizații nevalide"
4914 #: winerror.mc:2406
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Invalid cursor handle\n"
4917 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4919 #: winerror.mc:2411
4920 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4921 msgstr ""
4923 #: winerror.mc:2416
4924 msgid "Invalid hook handle\n"
4925 msgstr ""
4927 #: winerror.mc:2421
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Invalid DWP handle\n"
4930 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4932 #: winerror.mc:2426
4933 msgid "Can't create top-level child window\n"
4934 msgstr ""
4936 #: winerror.mc:2431
4937 msgid "Can't find window class\n"
4938 msgstr ""
4940 #: winerror.mc:2436
4941 msgid "Window owned by another thread\n"
4942 msgstr ""
4944 #: winerror.mc:2441
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Hotkey already registered\n"
4947 msgstr "Portul %s existsă deja"
4949 #: winerror.mc:2446
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Class already exists\n"
4952 msgstr "Portul %s existsă deja"
4954 #: winerror.mc:2451
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Class does not exist\n"
4957 msgstr "Calea nu există"
4959 #: winerror.mc:2456
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Class has open windows\n"
4962 msgstr "Închide fereastra"
4964 #: winerror.mc:2461
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Invalid index\n"
4967 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4969 #: winerror.mc:2466
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Invalid icon handle\n"
4972 msgstr "Opțiune nevalidă"
4974 #: winerror.mc:2471
4975 msgid "Private dialog index\n"
4976 msgstr ""
4978 #: winerror.mc:2476
4979 #, fuzzy
4980 msgid "List box ID not found\n"
4981 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4983 #: winerror.mc:2481
4984 msgid "No wildcard characters\n"
4985 msgstr ""
4987 #: winerror.mc:2486
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Clipboard not open\n"
4990 msgstr "Nu s-a putut deschide "
4992 #: winerror.mc:2491
4993 msgid "Hotkey not registered\n"
4994 msgstr ""
4996 #: winerror.mc:2496
4997 msgid "Not a dialog window\n"
4998 msgstr ""
5000 #: winerror.mc:2501
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Control ID not found\n"
5003 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5005 #: winerror.mc:2506
5006 msgid "Invalid combobox message\n"
5007 msgstr ""
5009 #: winerror.mc:2511
5010 msgid "Not a combobox window\n"
5011 msgstr ""
5013 #: winerror.mc:2516
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Invalid edit height\n"
5016 msgstr "Autorizații nevalide"
5018 #: winerror.mc:2521
5019 #, fuzzy
5020 msgid "DC not found\n"
5021 msgstr "PATH negăsită\n"
5023 #: winerror.mc:2526
5024 msgid "Invalid hook filter\n"
5025 msgstr ""
5027 #: winerror.mc:2531
5028 msgid "Invalid filter procedure\n"
5029 msgstr ""
5031 #: winerror.mc:2536
5032 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5033 msgstr ""
5035 #: winerror.mc:2541
5036 msgid "Global-only hook procedure\n"
5037 msgstr ""
5039 #: winerror.mc:2546
5040 msgid "Journal hook already set\n"
5041 msgstr ""
5043 #: winerror.mc:2551
5044 msgid "Hook procedure not installed\n"
5045 msgstr ""
5047 #: winerror.mc:2556
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Invalid list box message\n"
5050 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5052 #: winerror.mc:2561
5053 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5054 msgstr ""
5056 #: winerror.mc:2566
5057 msgid "No tab stops on this list box\n"
5058 msgstr ""
5060 #: winerror.mc:2571
5061 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5062 msgstr ""
5064 #: winerror.mc:2576
5065 msgid "Child window menus not allowed\n"
5066 msgstr ""
5068 #: winerror.mc:2581
5069 msgid "Window has no system menu\n"
5070 msgstr ""
5072 #: winerror.mc:2586
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Invalid message box style\n"
5075 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5077 #: winerror.mc:2591
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5080 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
5082 #: winerror.mc:2596
5083 msgid "Screen already locked\n"
5084 msgstr ""
5086 #: winerror.mc:2601
5087 msgid "Window handles have different parents\n"
5088 msgstr ""
5090 #: winerror.mc:2606
5091 msgid "Not a child window\n"
5092 msgstr ""
5094 #: winerror.mc:2611
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Invalid GW command\n"
5097 msgstr "Opțiune nevalidă"
5099 #: winerror.mc:2616
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Invalid thread ID\n"
5102 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5104 #: winerror.mc:2621
5105 msgid "Not an MDI child window\n"
5106 msgstr ""
5108 #: winerror.mc:2626
5109 msgid "Popup menu already active\n"
5110 msgstr ""
5112 #: winerror.mc:2631
5113 #, fuzzy
5114 msgid "No scrollbars\n"
5115 msgstr "bară de defilare"
5117 #: winerror.mc:2636
5118 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5119 msgstr ""
5121 #: winerror.mc:2641
5122 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5123 msgstr ""
5125 #: winerror.mc:2646
5126 msgid "No system resources\n"
5127 msgstr ""
5129 #: winerror.mc:2651
5130 msgid "No non-paged system resources\n"
5131 msgstr ""
5133 #: winerror.mc:2656
5134 msgid "No paged system resources\n"
5135 msgstr ""
5137 #: winerror.mc:2661
5138 msgid "No working set quota\n"
5139 msgstr ""
5141 #: winerror.mc:2666
5142 msgid "No page file quota\n"
5143 msgstr ""
5145 #: winerror.mc:2671
5146 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5147 msgstr ""
5149 #: winerror.mc:2676
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Menu item not found\n"
5152 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5154 #: winerror.mc:2681
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5157 msgstr "Autorizații nevalide"
5159 #: winerror.mc:2686
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Hook type not allowed\n"
5162 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5164 #: winerror.mc:2691
5165 msgid "Interactive window station required\n"
5166 msgstr ""
5168 #: winerror.mc:2696
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Timeout\n"
5171 msgstr "Timp alocat expirat"
5173 #: winerror.mc:2701
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Invalid monitor handle\n"
5176 msgstr "Autorizații nevalide"
5178 #: winerror.mc:2706
5179 msgid "Event log file corrupt\n"
5180 msgstr ""
5182 #: winerror.mc:2711
5183 msgid "Event log can't start\n"
5184 msgstr ""
5186 #: winerror.mc:2716
5187 msgid "Event log file full\n"
5188 msgstr ""
5190 #: winerror.mc:2721
5191 msgid "Event log file changed\n"
5192 msgstr ""
5194 #: winerror.mc:2726
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Installer service failed.\n"
5197 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5199 #: winerror.mc:2731
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Installation aborted by user\n"
5202 msgstr "Programe de instalare"
5204 #: winerror.mc:2736
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Installation failure\n"
5207 msgstr "Programe de instalare"
5209 #: winerror.mc:2741
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Installation suspended\n"
5212 msgstr "Programe de instalare"
5214 #: winerror.mc:2746
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Unknown product\n"
5217 msgstr "Eroare necunoscută"
5219 #: winerror.mc:2751
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Unknown feature\n"
5222 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
5224 #: winerror.mc:2756
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Unknown component\n"
5227 msgstr "Eroare necunoscută"
5229 #: winerror.mc:2761
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Unknown property\n"
5232 msgstr "Eroare necunoscută"
5234 #: winerror.mc:2766
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Invalid handle state\n"
5237 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5239 #: winerror.mc:2771
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Bad configuration\n"
5242 msgstr "Setări Wine"
5244 #: winerror.mc:2776
5245 msgid "Index is missing\n"
5246 msgstr ""
5248 #: winerror.mc:2781
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Installation source is missing\n"
5251 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5253 #: winerror.mc:2786
5254 msgid "Wrong installation package version\n"
5255 msgstr ""
5257 #: winerror.mc:2791
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Product uninstalled\n"
5260 msgstr "Anulat de utilizator"
5262 #: winerror.mc:2796
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Invalid query syntax\n"
5265 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5267 #: winerror.mc:2801
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Invalid field\n"
5270 msgstr "Opțiune nevalidă"
5272 #: winerror.mc:2806
5273 msgid "Device removed\n"
5274 msgstr ""
5276 #: winerror.mc:2811
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Installation already running\n"
5279 msgstr "Programe de instalare"
5281 #: winerror.mc:2816
5282 msgid "Installation package failed to open\n"
5283 msgstr ""
5285 #: winerror.mc:2821
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Installation package is invalid\n"
5288 msgstr "Programe de instalare"
5290 #: winerror.mc:2826
5291 msgid "Installer user interface failed\n"
5292 msgstr ""
5294 #: winerror.mc:2831
5295 msgid "Failed to open installation log file\n"
5296 msgstr ""
5298 #: winerror.mc:2836
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Installation language not supported\n"
5301 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5303 #: winerror.mc:2841
5304 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5305 msgstr ""
5307 #: winerror.mc:2846
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Installation package rejected\n"
5310 msgstr "Programe de instalare"
5312 #: winerror.mc:2851
5313 msgid "Function could not be called\n"
5314 msgstr ""
5316 #: winerror.mc:2856
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Function failed\n"
5319 msgstr "Se așteaptă o funcție"
5321 #: winerror.mc:2861
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Invalid table\n"
5324 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5326 #: winerror.mc:2866
5327 msgid "Data type mismatch\n"
5328 msgstr ""
5330 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5331 msgid "Unsupported type\n"
5332 msgstr ""
5334 #: winerror.mc:2876
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Creation failed\n"
5337 msgstr "Deschide fișier"
5339 #: winerror.mc:2881
5340 msgid "Temporary directory not writable\n"
5341 msgstr ""
5343 #: winerror.mc:2886
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Installation platform not supported\n"
5346 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5348 #: winerror.mc:2891
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Installer not used\n"
5351 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5353 #: winerror.mc:2896
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Failed to open the patch package\n"
5356 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
5358 #: winerror.mc:2901
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Invalid patch package\n"
5361 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5363 #: winerror.mc:2906
5364 msgid "Unsupported patch package\n"
5365 msgstr ""
5367 #: winerror.mc:2911
5368 msgid "Another version is installed\n"
5369 msgstr ""
5371 #: winerror.mc:2916
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Invalid command line\n"
5374 msgstr "Opțiune nevalidă"
5376 #: winerror.mc:2921
5377 msgid "Remote installation not allowed\n"
5378 msgstr ""
5380 #: winerror.mc:2926
5381 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5382 msgstr ""
5384 #: winerror.mc:2931
5385 msgid "Invalid string binding\n"
5386 msgstr ""
5388 #: winerror.mc:2936
5389 msgid "Wrong kind of binding\n"
5390 msgstr ""
5392 #: winerror.mc:2941
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Invalid binding\n"
5395 msgstr "Opțiune nevalidă"
5397 #: winerror.mc:2946
5398 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5399 msgstr ""
5401 #: winerror.mc:2951
5402 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5403 msgstr ""
5405 #: winerror.mc:2956
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Invalid string UUID\n"
5408 msgstr "Opțiune nevalidă"
5410 #: winerror.mc:2961
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Invalid endpoint format\n"
5413 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5415 #: winerror.mc:2966
5416 msgid "Invalid network address\n"
5417 msgstr ""
5419 #: winerror.mc:2971
5420 #, fuzzy
5421 msgid "No endpoint found\n"
5422 msgstr "PATH negăsită\n"
5424 #: winerror.mc:2976
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Invalid timeout value\n"
5427 msgstr "Opțiune nevalidă"
5429 #: winerror.mc:2981
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Object UUID not found\n"
5432 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5434 #: winerror.mc:2986
5435 msgid "UUID already registered\n"
5436 msgstr ""
5438 #: winerror.mc:2991
5439 msgid "UUID type already registered\n"
5440 msgstr ""
5442 #: winerror.mc:2996
5443 msgid "Server already listening\n"
5444 msgstr ""
5446 #: winerror.mc:3001
5447 msgid "No protocol sequences registered\n"
5448 msgstr ""
5450 #: winerror.mc:3006
5451 msgid "RPC server not listening\n"
5452 msgstr ""
5454 #: winerror.mc:3011
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Unknown manager type\n"
5457 msgstr "Tip necunoscut"
5459 #: winerror.mc:3016
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Unknown interface\n"
5462 msgstr "Sursă necunoscută"
5464 #: winerror.mc:3021
5465 #, fuzzy
5466 msgid "No bindings\n"
5467 msgstr "Nu răspunde"
5469 #: winerror.mc:3026
5470 msgid "No protocol sequences\n"
5471 msgstr ""
5473 #: winerror.mc:3031
5474 msgid "Can't create endpoint\n"
5475 msgstr ""
5477 #: winerror.mc:3036
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Out of resources\n"
5480 msgstr "Memorie insuficientă."
5482 #: winerror.mc:3041
5483 msgid "RPC server unavailable\n"
5484 msgstr ""
5486 #: winerror.mc:3046
5487 msgid "RPC server too busy\n"
5488 msgstr ""
5490 #: winerror.mc:3051
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Invalid network options\n"
5493 msgstr "Opțiune nevalidă"
5495 #: winerror.mc:3056
5496 msgid "No RPC call active\n"
5497 msgstr ""
5499 #: winerror.mc:3061
5500 msgid "RPC call failed\n"
5501 msgstr ""
5503 #: winerror.mc:3066
5504 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5505 msgstr ""
5507 #: winerror.mc:3071
5508 #, fuzzy
5509 msgid "RPC protocol error\n"
5510 msgstr "Eroare de protocol"
5512 #: winerror.mc:3076
5513 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5514 msgstr ""
5516 #: winerror.mc:3086
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Invalid tag\n"
5519 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5521 #: winerror.mc:3091
5522 msgid "Invalid array bounds\n"
5523 msgstr ""
5525 #: winerror.mc:3096
5526 msgid "No entry name\n"
5527 msgstr ""
5529 #: winerror.mc:3101
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Invalid name syntax\n"
5532 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5534 #: winerror.mc:3106
5535 msgid "Unsupported name syntax\n"
5536 msgstr ""
5538 #: winerror.mc:3111
5539 #, fuzzy
5540 msgid "No network address\n"
5541 msgstr "Resursă din rețea"
5543 #: winerror.mc:3116
5544 msgid "Duplicate endpoint\n"
5545 msgstr ""
5547 #: winerror.mc:3121
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Unknown authentication type\n"
5550 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5552 #: winerror.mc:3126
5553 msgid "Maximum calls too low\n"
5554 msgstr ""
5556 #: winerror.mc:3131
5557 msgid "String too long\n"
5558 msgstr ""
5560 #: winerror.mc:3136
5561 msgid "Protocol sequence not found\n"
5562 msgstr ""
5564 #: winerror.mc:3141
5565 msgid "Procedure number out of range\n"
5566 msgstr ""
5568 #: winerror.mc:3146
5569 msgid "Binding has no authentication data\n"
5570 msgstr ""
5572 #: winerror.mc:3151
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Unknown authentication service\n"
5575 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5577 #: winerror.mc:3156
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Unknown authentication level\n"
5580 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5582 #: winerror.mc:3161
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Invalid authentication identity\n"
5585 msgstr "Autentificare client"
5587 #: winerror.mc:3166
5588 msgid "Unknown authorisation service\n"
5589 msgstr ""
5591 #: winerror.mc:3171
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Invalid entry\n"
5594 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5596 #: winerror.mc:3176
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Can't perform operation\n"
5599 msgstr "Informații client"
5601 #: winerror.mc:3181
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Endpoints not registered\n"
5604 msgstr "Închide editorul de registru"
5606 #: winerror.mc:3186
5607 msgid "Nothing to export\n"
5608 msgstr ""
5610 #: winerror.mc:3191
5611 msgid "Incomplete name\n"
5612 msgstr ""
5614 #: winerror.mc:3196
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Invalid version option\n"
5617 msgstr "Opțiune nevalidă"
5619 #: winerror.mc:3201
5620 msgid "No more members\n"
5621 msgstr ""
5623 #: winerror.mc:3206
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Not all objects unexported\n"
5626 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5628 #: winerror.mc:3211
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Interface not found\n"
5631 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5633 #: winerror.mc:3216
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Entry already exists\n"
5636 msgstr "Portul %s existsă deja"
5638 #: winerror.mc:3221
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Entry not found\n"
5641 msgstr "PATH negăsită\n"
5643 #: winerror.mc:3226
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Name service unavailable\n"
5646 msgstr "Spațiu disponibil"
5648 #: winerror.mc:3231
5649 msgid "Invalid network address family\n"
5650 msgstr ""
5652 #: winerror.mc:3236
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Operation not supported\n"
5655 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5657 #: winerror.mc:3241
5658 msgid "No security context available\n"
5659 msgstr ""
5661 #: winerror.mc:3246
5662 #, fuzzy
5663 msgid "RPCInternal error\n"
5664 msgstr "Eroare de parametri\n"
5666 #: winerror.mc:3251
5667 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5668 msgstr ""
5670 #: winerror.mc:3256
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Address error\n"
5673 msgstr "Adresa IP="
5675 #: winerror.mc:3261
5676 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5677 msgstr ""
5679 #: winerror.mc:3266
5680 msgid "Floating-point underflow\n"
5681 msgstr ""
5683 #: winerror.mc:3271
5684 msgid "Floating-point overflow\n"
5685 msgstr ""
5687 #: winerror.mc:3276
5688 msgid "No more entries\n"
5689 msgstr ""
5691 #: winerror.mc:3281
5692 msgid "Character translation table open failed\n"
5693 msgstr ""
5695 #: winerror.mc:3286
5696 msgid "Character translation table file too small\n"
5697 msgstr ""
5699 #: winerror.mc:3291
5700 msgid "Null context handle\n"
5701 msgstr ""
5703 #: winerror.mc:3296
5704 msgid "Context handle damaged\n"
5705 msgstr ""
5707 #: winerror.mc:3301
5708 msgid "Binding handle mismatch\n"
5709 msgstr ""
5711 #: winerror.mc:3306
5712 msgid "Cannot get call handle\n"
5713 msgstr ""
5715 #: winerror.mc:3311
5716 msgid "Null reference pointer\n"
5717 msgstr ""
5719 #: winerror.mc:3316
5720 msgid "Enumeration value out of range\n"
5721 msgstr ""
5723 #: winerror.mc:3321
5724 msgid "Byte count too small\n"
5725 msgstr ""
5727 #: winerror.mc:3326
5728 msgid "Bad stub data\n"
5729 msgstr ""
5731 #: winerror.mc:3331
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Invalid user buffer\n"
5734 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5736 #: winerror.mc:3336
5737 msgid "Unrecognised media\n"
5738 msgstr ""
5740 #: winerror.mc:3341
5741 msgid "No trust secret\n"
5742 msgstr ""
5744 #: winerror.mc:3346
5745 msgid "No trust SAM account\n"
5746 msgstr ""
5748 #: winerror.mc:3351
5749 msgid "Trusted domain failure\n"
5750 msgstr ""
5752 #: winerror.mc:3356
5753 msgid "Trusted relationship failure\n"
5754 msgstr ""
5756 #: winerror.mc:3361
5757 msgid "Trust logon failure\n"
5758 msgstr ""
5760 #: winerror.mc:3366
5761 msgid "RPC call already in progress\n"
5762 msgstr ""
5764 #: winerror.mc:3371
5765 msgid "NETLOGON is not started\n"
5766 msgstr ""
5768 #: winerror.mc:3376
5769 msgid "Account expired\n"
5770 msgstr ""
5772 #: winerror.mc:3381
5773 msgid "Redirector has open handles\n"
5774 msgstr ""
5776 #: winerror.mc:3386
5777 msgid "Printer driver already installed\n"
5778 msgstr ""
5780 #: winerror.mc:3391
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Unknown port\n"
5783 msgstr "Eroare necunoscută"
5785 #: winerror.mc:3396
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Unknown printer driver\n"
5788 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5790 #: winerror.mc:3401
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Unknown print processor\n"
5793 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5795 #: winerror.mc:3406
5796 msgid "Invalid separator file\n"
5797 msgstr ""
5799 #: winerror.mc:3411
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Invalid priority\n"
5802 msgstr "Opțiune nevalidă"
5804 #: winerror.mc:3416
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Invalid printer name\n"
5807 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5809 #: winerror.mc:3421
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Printer already exists\n"
5812 msgstr "Portul %s existsă deja"
5814 #: winerror.mc:3426
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Invalid printer command\n"
5817 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5819 #: winerror.mc:3431
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Invalid data type\n"
5822 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5824 #: winerror.mc:3436
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Invalid environment\n"
5827 msgstr "Opțiune nevalidă"
5829 #: winerror.mc:3441
5830 msgid "No more bindings\n"
5831 msgstr ""
5833 #: winerror.mc:3446
5834 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5835 msgstr ""
5837 #: winerror.mc:3451
5838 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5839 msgstr ""
5841 #: winerror.mc:3456
5842 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5843 msgstr ""
5845 #: winerror.mc:3461
5846 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5847 msgstr ""
5849 #: winerror.mc:3466
5850 msgid "Server has open handles\n"
5851 msgstr ""
5853 #: winerror.mc:3471
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Resource data not found\n"
5856 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5858 #: winerror.mc:3476
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Resource type not found\n"
5861 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5863 #: winerror.mc:3481
5864 msgid "Resource name not found\n"
5865 msgstr ""
5867 #: winerror.mc:3486
5868 msgid "Resource language not found\n"
5869 msgstr ""
5871 #: winerror.mc:3491
5872 msgid "Not enough quota\n"
5873 msgstr ""
5875 #: winerror.mc:3496
5876 #, fuzzy
5877 msgid "No interfaces\n"
5878 msgstr "Interfețe"
5880 #: winerror.mc:3501
5881 #, fuzzy
5882 msgid "RPC call canceled\n"
5883 msgstr "Anulat de utilizator"
5885 #: winerror.mc:3506
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Binding incomplete\n"
5888 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5890 #: winerror.mc:3511
5891 msgid "RPC comm failure\n"
5892 msgstr ""
5894 #: winerror.mc:3516
5895 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5896 msgstr ""
5898 #: winerror.mc:3521
5899 msgid "No principal name registered\n"
5900 msgstr ""
5902 #: winerror.mc:3526
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Not an RPC error\n"
5905 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5907 #: winerror.mc:3531
5908 msgid "UUID is local only\n"
5909 msgstr ""
5911 #: winerror.mc:3536
5912 msgid "Security package error\n"
5913 msgstr ""
5915 #: winerror.mc:3541
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Thread not canceled\n"
5918 msgstr "Anulat de utilizator"
5920 #: winerror.mc:3546
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Invalid handle operation\n"
5923 msgstr "Opțiune nevalidă"
5925 #: winerror.mc:3551
5926 msgid "Wrong serialising package version\n"
5927 msgstr ""
5929 #: winerror.mc:3556
5930 msgid "Wrong stub version\n"
5931 msgstr ""
5933 #: winerror.mc:3561
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Invalid pipe object\n"
5936 msgstr "Opțiune nevalidă"
5938 #: winerror.mc:3566
5939 msgid "Wrong pipe order\n"
5940 msgstr ""
5942 #: winerror.mc:3571
5943 msgid "Wrong pipe version\n"
5944 msgstr ""
5946 #: winerror.mc:3576
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Group member not found\n"
5949 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5951 #: winerror.mc:3581
5952 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5953 msgstr ""
5955 #: winerror.mc:3586
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Invalid object\n"
5958 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5960 #: winerror.mc:3591
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Invalid time\n"
5963 msgstr "Opțiune nevalidă"
5965 #: winerror.mc:3596
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Invalid form name\n"
5968 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5970 #: winerror.mc:3601
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Invalid form size\n"
5973 msgstr "Valid de la "
5975 #: winerror.mc:3606
5976 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5977 msgstr ""
5979 #: winerror.mc:3611
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Printer deleted\n"
5982 msgstr "Data ștergerii"
5984 #: winerror.mc:3616
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Invalid printer state\n"
5987 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5989 #: winerror.mc:3621
5990 msgid "User must change password\n"
5991 msgstr ""
5993 #: winerror.mc:3626
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Domain controller not found\n"
5996 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5998 #: winerror.mc:3631
5999 msgid "Account locked out\n"
6000 msgstr ""
6002 #: winerror.mc:3636
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Invalid pixel format\n"
6005 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6007 #: winerror.mc:3641
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Invalid driver\n"
6010 msgstr "Opțiune nevalidă"
6012 #: winerror.mc:3646
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Invalid object resolver set\n"
6015 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6017 #: winerror.mc:3651
6018 msgid "Incomplete RPC send\n"
6019 msgstr ""
6021 #: winerror.mc:3656
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6024 msgstr "Opțiune nevalidă"
6026 #: winerror.mc:3661
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6029 msgstr "Opțiune nevalidă"
6031 #: winerror.mc:3666
6032 msgid "RPC pipe closed\n"
6033 msgstr ""
6035 #: winerror.mc:3671
6036 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6037 msgstr ""
6039 #: winerror.mc:3676
6040 #, fuzzy
6041 msgid "No data on RPC pipe\n"
6042 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6044 #: winerror.mc:3681
6045 #, fuzzy
6046 msgid "No site name available\n"
6047 msgstr "Indisponibil; "
6049 #: winerror.mc:3686
6050 msgid "The file cannot be accessed\n"
6051 msgstr ""
6053 #: winerror.mc:3691
6054 #, fuzzy
6055 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6056 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6058 #: winerror.mc:3696
6059 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6060 msgstr ""
6062 #: winerror.mc:3701
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Not all objects could be exported\n"
6065 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6067 #: winerror.mc:3706
6068 #, fuzzy
6069 msgid "The interface could not be exported\n"
6070 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6072 #: winerror.mc:3711
6073 #, fuzzy
6074 msgid "The profile could not be added\n"
6075 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6077 #: winerror.mc:3716
6078 #, fuzzy
6079 msgid "The profile element could not be added\n"
6080 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6082 #: winerror.mc:3721
6083 #, fuzzy
6084 msgid "The profile element could not be removed\n"
6085 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6087 #: winerror.mc:3726
6088 #, fuzzy
6089 msgid "The group element could not be added\n"
6090 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6092 #: winerror.mc:3731
6093 #, fuzzy
6094 msgid "The group element could not be removed\n"
6095 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6097 #: winerror.mc:3736
6098 #, fuzzy
6099 msgid "The username could not be found\n"
6100 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6102 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6103 msgid "Local Port"
6104 msgstr "Port local"
6106 #: localspl.rc:29
6107 msgid "Local Monitor"
6108 msgstr "Monitor local"
6110 #: localui.rc:36
6111 msgid "Add a Local Port"
6112 msgstr "Adaugă un port local"
6114 #: localui.rc:39
6115 msgid "&Enter the port name to add:"
6116 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6118 #: localui.rc:48
6119 msgid "Configure LPT Port"
6120 msgstr "Configurare port LPT"
6122 #: localui.rc:51
6123 msgid "Timeout (seconds)"
6124 msgstr "Temporizare (secunde)"
6126 #: localui.rc:52
6127 msgid "&Transmission Retry:"
6128 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6130 #: localui.rc:29
6131 msgid "'%s' is not a valid port name"
6132 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6134 #: localui.rc:30
6135 msgid "Port %s already exists"
6136 msgstr "Portul %s existsă deja"
6138 #: localui.rc:31
6139 msgid "This port has no options to configure"
6140 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6142 #: mapi32.rc:28
6143 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6144 msgstr ""
6145 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6147 #: mapi32.rc:29
6148 msgid "Send Mail"
6149 msgstr "Trimite emailul"
6151 #: mpr.rc:32
6152 msgid "Enter Network Password"
6153 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6155 #: mpr.rc:35
6156 msgid "Please enter your username and password:"
6157 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6159 #: mpr.rc:36
6160 msgid "Proxy"
6161 msgstr "Proxy"
6163 #: mpr.rc:38
6164 msgid "User"
6165 msgstr "Utilizator"
6167 #: mpr.rc:39
6168 msgid "Password"
6169 msgstr "Parolă"
6171 #: mpr.rc:44
6172 msgid "&Save this password (Insecure)"
6173 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6175 #: mpr.rc:27
6176 msgid "Entire Network"
6177 msgstr "Toată rețeaua"
6179 #: msacm32.rc:27
6180 msgid "Sound Selection"
6181 msgstr "Sound Selection"
6183 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
6184 msgid "&Name:"
6185 msgstr "&Nume:"
6187 #: msacm32.rc:36
6188 msgid "&Save As..."
6189 msgstr "&Salvează ca"
6191 #: msacm32.rc:39
6192 msgid "&Format:"
6193 msgstr "&Format:"
6195 #: msacm32.rc:44
6196 msgid "&Attributes:"
6197 msgstr "&Atribute:"
6199 #: mshtml.rc:37
6200 msgid "Hyperlink"
6201 msgstr "Hiperlegătură"
6203 #: mshtml.rc:40
6204 msgid "Hyperlink Information"
6205 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6207 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6208 msgid "&Type:"
6209 msgstr "&Tipul:"
6211 #: mshtml.rc:43
6212 msgid "&URL:"
6213 msgstr "&URL:"
6215 #: mshtml.rc:31
6216 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6217 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
6219 #: mshtml.rc:32
6220 msgid "HTML Document"
6221 msgstr "Document HTML"
6223 #: mshtml.rc:26
6224 msgid "Downloading from %s..."
6225 msgstr ""
6227 #: mshtml.rc:25
6228 msgid "Done"
6229 msgstr ""
6231 #: msi.rc:27
6232 msgid ""
6233 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6234 "file path and try again."
6235 msgstr ""
6236 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6237 "încercați din nou."
6239 #: msi.rc:28
6240 msgid "path %s not found"
6241 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6243 #: msi.rc:29
6244 msgid "insert disk %s"
6245 msgstr "inserați discul %s"
6247 #: msi.rc:30
6248 msgid ""
6249 "Windows Installer %s\n"
6250 "\n"
6251 "Usage:\n"
6252 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6253 "\n"
6254 "Install a product:\n"
6255 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6256 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6257 "\t/a package [property]\n"
6258 "Repair an installation:\n"
6259 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6260 "Uninstall a product:\n"
6261 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6262 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6263 "Advertise a product:\n"
6264 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6265 "Apply a patch:\n"
6266 "\t/p patch_package [property]\n"
6267 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6268 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6269 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6270 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6271 "Register MSI Service:\n"
6272 "\t/y\n"
6273 "Unregister MSI Service:\n"
6274 "\t/z\n"
6275 "Display this help:\n"
6276 "\t/help\n"
6277 "\t/?\n"
6278 msgstr ""
6280 #: msi.rc:57
6281 msgid "enter which folder contains %s"
6282 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6284 #: msi.rc:58
6285 msgid "install source for feature missing"
6286 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6288 #: msi.rc:59
6289 msgid "network drive for feature missing"
6290 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6292 #: msi.rc:60
6293 msgid "feature from:"
6294 msgstr "caracteristică de la:"
6296 #: msi.rc:61
6297 msgid "choose which folder contains %s"
6298 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6300 #: msrle32.rc:28
6301 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6302 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
6304 #: msrle32.rc:29
6305 msgid ""
6306 "Wine MS-RLE video codec\n"
6307 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6308 msgstr ""
6309 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
6310 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6312 #: msvfw32.rc:30
6313 msgid "Video Compression"
6314 msgstr "Compresie video"
6316 #: msvfw32.rc:36
6317 msgid "&Compressor:"
6318 msgstr "&Compresor:"
6320 #: msvfw32.rc:39
6321 msgid "Con&figure..."
6322 msgstr "Con&figurare..."
6324 #: msvfw32.rc:40
6325 msgid "&About"
6326 msgstr "&Despre..."
6328 #: msvfw32.rc:44
6329 msgid "Compression &Quality:"
6330 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
6332 #: msvfw32.rc:46
6333 msgid "&Key Frame Every"
6334 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
6336 #: msvfw32.rc:50
6337 msgid "&Data Rate"
6338 msgstr "Rata de &date"
6340 #: msvfw32.rc:52
6341 msgid "KB/sec"
6342 msgstr "KO/sec"
6344 #: msvfw32.rc:25
6345 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6346 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
6348 #: msvidc32.rc:26
6349 msgid "Wine Video 1 video codec"
6350 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
6352 #: oleacc.rc:27
6353 msgid "unknown object"
6354 msgstr "obiect necunoscut"
6356 #: oleacc.rc:28
6357 msgid "title bar"
6358 msgstr "bară de titlu"
6360 #: oleacc.rc:29
6361 msgid "menu bar"
6362 msgstr "bară de meniu"
6364 #: oleacc.rc:30
6365 msgid "scroll bar"
6366 msgstr "bară de defilare"
6368 #: oleacc.rc:31
6369 msgid "grip"
6370 msgstr "ghidaj"
6372 #: oleacc.rc:32
6373 msgid "sound"
6374 msgstr "sunet"
6376 #: oleacc.rc:33
6377 msgid "cursor"
6378 msgstr "cursor"
6380 #: oleacc.rc:34
6381 msgid "caret"
6382 msgstr "circumflex"
6384 #: oleacc.rc:35
6385 msgid "alert"
6386 msgstr "atenționare"
6388 #: oleacc.rc:36
6389 msgid "window"
6390 msgstr "fereastră"
6392 #: oleacc.rc:37
6393 msgid "client"
6394 msgstr "client"
6396 #: oleacc.rc:38
6397 msgid "popup menu"
6398 msgstr "meniu contextual"
6400 #: oleacc.rc:39
6401 msgid "menu item"
6402 msgstr "element de meniu"
6404 #: oleacc.rc:40
6405 msgid "tool tip"
6406 msgstr "indiciu"
6408 #: oleacc.rc:41
6409 msgid "application"
6410 msgstr "aplicație"
6412 #: oleacc.rc:42
6413 msgid "document"
6414 msgstr "document"
6416 #: oleacc.rc:43
6417 msgid "pane"
6418 msgstr "panou"
6420 #: oleacc.rc:44
6421 msgid "chart"
6422 msgstr "diagramă"
6424 #: oleacc.rc:45
6425 msgid "dialog"
6426 msgstr "dialog"
6428 #: oleacc.rc:46
6429 msgid "border"
6430 msgstr "margine"
6432 #: oleacc.rc:47
6433 msgid "grouping"
6434 msgstr "grupare"
6436 #: oleacc.rc:48
6437 msgid "separator"
6438 msgstr "separator"
6440 #: oleacc.rc:49
6441 msgid "tool bar"
6442 msgstr "bară de unelte"
6444 #: oleacc.rc:50
6445 msgid "status bar"
6446 msgstr "bară de stare"
6448 #: oleacc.rc:51
6449 msgid "table"
6450 msgstr "tabel"
6452 #: oleacc.rc:52
6453 msgid "column header"
6454 msgstr "antet de coloană"
6456 #: oleacc.rc:53
6457 msgid "row header"
6458 msgstr "antet de rând"
6460 #: oleacc.rc:54
6461 msgid "column"
6462 msgstr "coloană"
6464 #: oleacc.rc:55
6465 msgid "row"
6466 msgstr "rând"
6468 #: oleacc.rc:56
6469 msgid "cell"
6470 msgstr "celulă"
6472 #: oleacc.rc:57
6473 msgid "link"
6474 msgstr "legătură"
6476 #: oleacc.rc:58
6477 msgid "help balloon"
6478 msgstr "balon de ajutor"
6480 #: oleacc.rc:59
6481 msgid "character"
6482 msgstr "caracter"
6484 #: oleacc.rc:60
6485 msgid "list"
6486 msgstr "listă"
6488 #: oleacc.rc:61
6489 msgid "list item"
6490 msgstr "element din listă"
6492 #: oleacc.rc:62
6493 msgid "outline"
6494 msgstr "contur"
6496 #: oleacc.rc:63
6497 msgid "outline item"
6498 msgstr "conturare element"
6500 #: oleacc.rc:64
6501 msgid "page tab"
6502 msgstr "filă"
6504 #: oleacc.rc:65
6505 msgid "property page"
6506 msgstr "pagină de proprietăți"
6508 #: oleacc.rc:66
6509 msgid "indicator"
6510 msgstr "indicator"
6512 #: oleacc.rc:67
6513 msgid "graphic"
6514 msgstr "grafică"
6516 #: oleacc.rc:68
6517 msgid "static text"
6518 msgstr "text static"
6520 #: oleacc.rc:69
6521 msgid "text"
6522 msgstr "text"
6524 #: oleacc.rc:70
6525 msgid "push button"
6526 msgstr "buton de comandă"
6528 #: oleacc.rc:71
6529 msgid "check button"
6530 msgstr "buton de bifare"
6532 #: oleacc.rc:72
6533 msgid "radio button"
6534 msgstr "buton radio"
6536 #: oleacc.rc:73
6537 msgid "combo box"
6538 msgstr "căsuță combinată"
6540 #: oleacc.rc:74
6541 msgid "drop down"
6542 msgstr "listă verticală"
6544 #: oleacc.rc:75
6545 msgid "progress bar"
6546 msgstr "bară de progres"
6548 #: oleacc.rc:76
6549 msgid "dial"
6550 msgstr "apelator"
6552 #: oleacc.rc:77
6553 msgid "hot key field"
6554 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6556 #: oleacc.rc:78
6557 msgid "slider"
6558 msgstr "glisor"
6560 #: oleacc.rc:79
6561 msgid "spin box"
6562 msgstr "căsuță incrementală"
6564 #: oleacc.rc:80
6565 msgid "diagram"
6566 msgstr "diagramă"
6568 #: oleacc.rc:81
6569 msgid "animation"
6570 msgstr "animație"
6572 #: oleacc.rc:82
6573 msgid "equation"
6574 msgstr "ecuație"
6576 #: oleacc.rc:83
6577 msgid "drop down button"
6578 msgstr "buton listă verticală"
6580 #: oleacc.rc:84
6581 msgid "menu button"
6582 msgstr "buton meniu"
6584 #: oleacc.rc:85
6585 msgid "grid drop down button"
6586 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6588 #: oleacc.rc:86
6589 msgid "white space"
6590 msgstr "spațiu gol"
6592 #: oleacc.rc:87
6593 msgid "page tab list"
6594 msgstr "listă de file"
6596 #: oleacc.rc:88
6597 msgid "clock"
6598 msgstr "ceas"
6600 #: oleacc.rc:89
6601 msgid "split button"
6602 msgstr "buton separare"
6604 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6605 msgid "IP address"
6606 msgstr "adresă IP"
6608 #: oleacc.rc:91
6609 msgid "outline button"
6610 msgstr "buton contur"
6612 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6613 msgid "True"
6614 msgstr "Adevărat"
6616 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6617 msgid "False"
6618 msgstr "Fals"
6620 #: oleaut32.rc:31
6621 msgid "On"
6622 msgstr "Activat"
6624 #: oleaut32.rc:32
6625 msgid "Off"
6626 msgstr "Dezactivat"
6628 #: oledlg.rc:25
6629 msgid "Insert a new %s object into your document"
6630 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6632 #: oledlg.rc:26
6633 msgid ""
6634 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6635 "may activate it using the program which created it."
6636 msgstr ""
6637 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6638 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6640 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Browse"
6643 msgstr ""
6644 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6645 "Navigare\n"
6646 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6647 "Navighează"
6649 #: oledlg.rc:28
6650 msgid ""
6651 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6652 "control."
6653 msgstr ""
6654 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6655 "OLE."
6657 #: oledlg.rc:29
6658 msgid "Add Control"
6659 msgstr "Adaugă un control"
6661 #: oledlg.rc:34
6662 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6663 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6665 #: oledlg.rc:35
6666 msgid ""
6667 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6668 "activate it using %s."
6669 msgstr ""
6670 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6671 "activa utilizând %s."
6673 #: oledlg.rc:36
6674 msgid ""
6675 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6676 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6677 msgstr ""
6678 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6679 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
6681 #: oledlg.rc:37
6682 msgid ""
6683 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6684 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6685 "your document."
6686 msgstr ""
6687 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
6688 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6689 "în document."
6691 #: oledlg.rc:38
6692 msgid ""
6693 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6694 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6695 "in your document."
6696 msgstr ""
6697 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
6698 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6699 "reflectate în document."
6701 #: oledlg.rc:39
6702 msgid ""
6703 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6704 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6705 "be reflected in your document."
6706 msgstr ""
6707 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
6708 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6709 "fișierului vor fi reflectate în document."
6711 #: oledlg.rc:40
6712 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6713 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6715 #: oledlg.rc:41
6716 msgid "Unknown Type"
6717 msgstr "Tip necunoscut"
6719 #: oledlg.rc:42
6720 msgid "Unknown Source"
6721 msgstr "Sursă necunoscută"
6723 #: oledlg.rc:43
6724 msgid "the program which created it"
6725 msgstr "programul care l-a creat"
6727 #: sane.rc:41
6728 msgid "Scanning"
6729 msgstr "Scanare"
6731 #: sane.rc:44
6732 msgid "SCANNING... Please Wait"
6733 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
6735 #: sane.rc:31
6736 msgctxt "unit: pixels"
6737 msgid "px"
6738 msgstr "px"
6740 #: sane.rc:32
6741 msgctxt "unit: bits"
6742 msgid "b"
6743 msgstr "b"
6745 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6746 msgctxt "unit: dots/inch"
6747 msgid "dpi"
6748 msgstr "dpi"
6750 #: sane.rc:35
6751 msgctxt "unit: percent"
6752 msgid "%"
6753 msgstr "%"
6755 #: sane.rc:36
6756 msgctxt "unit: microseconds"
6757 msgid "us"
6758 msgstr "µs"
6760 #: serialui.rc:25
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Settings for %s"
6763 msgstr "Proprietăți pentru %s"
6765 #: serialui.rc:28
6766 msgid "Baud Rate"
6767 msgstr "Rata de transfer"
6769 #: serialui.rc:30
6770 msgid "Parity"
6771 msgstr "Paritate"
6773 #: serialui.rc:32
6774 msgid "Flow Control"
6775 msgstr "Controlul fluxului"
6777 #: serialui.rc:34
6778 msgid "Data Bits"
6779 msgstr "Biţi de date"
6781 #: serialui.rc:36
6782 msgid "Stop Bits"
6783 msgstr "Biţi de stop"
6785 #: setupapi.rc:28
6786 #, fuzzy
6787 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6788 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6790 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6791 msgid "Unknown"
6792 msgstr "Necunoscut"
6794 #: setupapi.rc:30
6795 msgid "Copy files from:"
6796 msgstr "Copiază fișierele din:"
6798 #: setupapi.rc:31
6799 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6800 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6802 #: shdoclc.rc:39
6803 msgid "F&orward"
6804 msgstr "Î&nainte"
6806 #: shdoclc.rc:41
6807 msgid "&Save Background As..."
6808 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6810 #: shdoclc.rc:42
6811 msgid "Set As Back&ground"
6812 msgstr "Definește ca &fundal"
6814 #: shdoclc.rc:43
6815 msgid "&Copy Background"
6816 msgstr "&Copiază fundalul"
6818 #: shdoclc.rc:44
6819 msgid "Set as &Desktop Item"
6820 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6822 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Select &All"
6825 msgstr ""
6826 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6827 "Selectează t&ot\n"
6828 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6829 "&Selectează tot"
6831 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6832 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6833 msgid "&Paste"
6834 msgstr "&Inserează"
6836 #: shdoclc.rc:49
6837 msgid "Create Shor&tcut"
6838 msgstr "Crează s&curtătură"
6840 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6841 msgid "Add to &Favorites..."
6842 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6844 #: shdoclc.rc:51
6845 msgid "&View Source"
6846 msgstr "&Vizualizează sursa"
6848 #: shdoclc.rc:53
6849 msgid "&Encoding"
6850 msgstr "Codificar&e"
6852 #: shdoclc.rc:55
6853 msgid "Pr&int"
6854 msgstr "&Tipărește"
6856 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6857 msgid "&Open Link"
6858 msgstr "Deschide &legătura"
6860 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6861 msgid "Open Link in &New Window"
6862 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6864 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6865 msgid "Save Target &As..."
6866 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6868 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6869 msgid "&Print Target"
6870 msgstr "&Tipărește destinația"
6872 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6873 msgid "S&how Picture"
6874 msgstr "Arată i&maginea"
6876 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6877 msgid "&Save Picture As..."
6878 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
6880 #: shdoclc.rc:70
6881 msgid "&E-mail Picture..."
6882 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
6884 #: shdoclc.rc:71
6885 msgid "Pr&int Picture..."
6886 msgstr "T&ipărește imaginea..."
6888 #: shdoclc.rc:72
6889 msgid "&Go to My Pictures"
6890 msgstr "Du-te la My Pictures"
6892 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6893 msgid "Set as Back&ground"
6894 msgstr "Definește ca &fundal"
6896 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6897 msgid "Set as &Desktop Item..."
6898 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
6900 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6901 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6902 msgid "Cu&t"
6903 msgstr "&Taie"
6905 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6906 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6907 #: wordpad.rc:102
6908 msgid "&Copy"
6909 msgstr "&Copiază"
6911 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6912 msgid "Copy Shor&tcut"
6913 msgstr "Copiază scur&tătura"
6915 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6916 msgid "P&roperties"
6917 msgstr "P&roprietăți"
6919 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6920 #, fuzzy
6921 msgid "&Undo"
6922 msgstr ""
6923 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6924 "&Refă\n"
6925 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6926 "&Des-face"
6928 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6929 msgid "&Delete"
6930 msgstr "&Șterge"
6932 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6933 #, fuzzy
6934 msgid "&Select"
6935 msgstr ""
6936 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6937 "Selectare\n"
6938 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6939 "&Selecție"
6941 #: shdoclc.rc:102
6942 msgid "&Cell"
6943 msgstr "&Celulă"
6945 #: shdoclc.rc:103
6946 msgid "&Row"
6947 msgstr "&Rând"
6949 #: shdoclc.rc:104
6950 msgid "&Column"
6951 msgstr "&Coloană"
6953 #: shdoclc.rc:105
6954 msgid "&Table"
6955 msgstr "&Tabel"
6957 #: shdoclc.rc:108
6958 msgid "&Cell Properties"
6959 msgstr "Proprietăți &celulă"
6961 #: shdoclc.rc:109
6962 msgid "&Table Properties"
6963 msgstr "Proprietăți &tabel"
6965 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Paste"
6968 msgstr ""
6969 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6970 "&Lipește\n"
6971 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6972 "Inserează"
6974 #: shdoclc.rc:118
6975 msgid "&Print"
6976 msgstr "&Tipărește"
6978 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6979 #, fuzzy
6980 msgid "&Open"
6981 msgstr ""
6982 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6983 "Deschide &legătura\n"
6984 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6985 "&Deschide"
6987 #: shdoclc.rc:125
6988 msgid "Open in &New Window"
6989 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6991 #: shdoclc.rc:129
6992 msgid "Cut"
6993 msgstr "&Taie"
6995 #: shdoclc.rc:152
6996 msgid "&Save Video As..."
6997 msgstr "&Salvează videoul ca..."
6999 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7000 msgid "Play"
7001 msgstr "Redă"
7003 #: shdoclc.rc:189
7004 msgid "Rewind"
7005 msgstr "Derulează înapoi"
7007 #: shdoclc.rc:196
7008 msgid "Trace Tags"
7009 msgstr "Urmărire etichete"
7011 #: shdoclc.rc:197
7012 msgid "Resource Failures"
7013 msgstr "Erori în resursă"
7015 #: shdoclc.rc:198
7016 msgid "Dump Tracking Info"
7017 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7019 #: shdoclc.rc:199
7020 msgid "Debug Break"
7021 msgstr "Întrerupere depanare"
7023 #: shdoclc.rc:200
7024 msgid "Debug View"
7025 msgstr "Vizualizare depanare"
7027 #: shdoclc.rc:201
7028 msgid "Dump Tree"
7029 msgstr "Elimină arborele"
7031 #: shdoclc.rc:202
7032 msgid "Dump Lines"
7033 msgstr "Elimină liniile"
7035 #: shdoclc.rc:203
7036 msgid "Dump DisplayTree"
7037 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7039 #: shdoclc.rc:204
7040 msgid "Dump FormatCaches"
7041 msgstr "Elimină cache-ul de format"
7043 #: shdoclc.rc:205
7044 msgid "Dump LayoutRects"
7045 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
7047 #: shdoclc.rc:206
7048 msgid "Memory Monitor"
7049 msgstr "Monitor de memorie"
7051 #: shdoclc.rc:207
7052 msgid "Performance Meters"
7053 msgstr "Măsurători de performanță"
7055 #: shdoclc.rc:208
7056 msgid "Save HTML"
7057 msgstr "Salvează HTML"
7059 #: shdoclc.rc:210
7060 msgid "&Browse View"
7061 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
7063 #: shdoclc.rc:211
7064 msgid "&Edit View"
7065 msgstr "Editează vizualizarea"
7067 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7068 msgid "Scroll Here"
7069 msgstr "Derulează aici"
7071 #: shdoclc.rc:218
7072 msgid "Top"
7073 msgstr "Sus"
7075 #: shdoclc.rc:219
7076 msgid "Bottom"
7077 msgstr "Jos"
7079 #: shdoclc.rc:221
7080 msgid "Page Up"
7081 msgstr "Pagină mai sus"
7083 #: shdoclc.rc:222
7084 msgid "Page Down"
7085 msgstr "Pagină mai jos"
7087 #: shdoclc.rc:224
7088 msgid "Scroll Up"
7089 msgstr "Defilare în sus"
7091 #: shdoclc.rc:225
7092 msgid "Scroll Down"
7093 msgstr "Defilare în jos"
7095 #: shdoclc.rc:232
7096 msgid "Left Edge"
7097 msgstr "Marginea stîngă"
7099 #: shdoclc.rc:233
7100 msgid "Right Edge"
7101 msgstr "Marginea dreaptă"
7103 #: shdoclc.rc:235
7104 msgid "Page Left"
7105 msgstr "Pagină mai la stânga"
7107 #: shdoclc.rc:236
7108 msgid "Page Right"
7109 msgstr "Pagină mai la dreapta"
7111 #: shdoclc.rc:238
7112 msgid "Scroll Left"
7113 msgstr "Defilează la stînga"
7115 #: shdoclc.rc:239
7116 msgid "Scroll Right"
7117 msgstr "Defilează la dreapta"
7119 #: shdoclc.rc:25
7120 msgid "Wine Internet Explorer"
7121 msgstr "Wine Internet Explorer"
7123 #: shdoclc.rc:30
7124 msgid "&w&bPage &p"
7125 msgstr "&w&bPagina &p"
7127 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7128 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Lar&ge Icons"
7131 msgstr ""
7132 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7133 "Picto&grame mari\n"
7134 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7135 "Pictograme &mari"
7137 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7138 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7139 #, fuzzy
7140 msgid "S&mall Icons"
7141 msgstr ""
7142 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7143 "Pictograme &mici\n"
7144 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7145 "Pictograme m&ici"
7147 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7148 msgid "&List"
7149 msgstr "&Listă"
7151 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7152 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7153 msgid "&Details"
7154 msgstr "&Detalii"
7156 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7157 msgid "Arrange &Icons"
7158 msgstr "Aranjează &pictogramele"
7160 #: shell32.rc:50
7161 msgid "By &Name"
7162 msgstr "După &nume"
7164 #: shell32.rc:51
7165 msgid "By &Type"
7166 msgstr "După &tip"
7168 #: shell32.rc:52
7169 msgid "By &Size"
7170 msgstr "După &mărime"
7172 #: shell32.rc:53
7173 msgid "By &Date"
7174 msgstr "După &dată"
7176 #: shell32.rc:55
7177 msgid "&Auto Arrange"
7178 msgstr "&Aranjează automat"
7180 #: shell32.rc:57
7181 msgid "Line up Icons"
7182 msgstr "Aliniază pictogramele"
7184 #: shell32.rc:62
7185 msgid "Paste as Link"
7186 msgstr "Inserează ca link"
7188 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7189 msgid "New"
7190 msgstr "Nou"
7192 #: shell32.rc:66
7193 msgid "New &Folder"
7194 msgstr "&Dosar nou"
7196 #: shell32.rc:67
7197 msgid "New &Link"
7198 msgstr "&Link nou"
7200 #: shell32.rc:71
7201 msgid "Properties"
7202 msgstr "Proprietăți"
7204 #: shell32.rc:82
7205 #, fuzzy
7206 msgctxt "recycle bin"
7207 msgid "&Restore"
7208 msgstr ""
7209 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7210 "&Restaurează\n"
7211 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7212 "&Restabilește"
7214 #: shell32.rc:83
7215 msgid "&Erase"
7216 msgstr ""
7218 #: shell32.rc:95
7219 msgid "E&xplore"
7220 msgstr "E&xploreză"
7222 #: shell32.rc:98
7223 msgid "C&ut"
7224 msgstr "Dec&upează"
7226 #: shell32.rc:101
7227 msgid "Create &Link"
7228 msgstr "Crează &link"
7230 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7231 #, fuzzy
7232 msgid "&Rename"
7233 msgstr ""
7234 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7235 "&Redenumește\n"
7236 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7237 "&Redenumește\tF2"
7239 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7240 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7241 msgid "E&xit"
7242 msgstr "Înc&hide"
7244 #: shell32.rc:127
7245 msgid "&About Control Panel"
7246 msgstr ""
7248 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Size"
7251 msgstr ""
7252 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7253 "Dimensiune\n"
7254 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7255 "Mărime"
7257 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7258 msgid "Type"
7259 msgstr "Tip"
7261 #: shell32.rc:137
7262 msgid "Modified"
7263 msgstr "Modificat"
7265 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7266 msgid "Attributes"
7267 msgstr "Atribute"
7269 #: shell32.rc:140
7270 msgid "Size available"
7271 msgstr "Spațiu disponibil"
7273 #: shell32.rc:142
7274 msgid "Comments"
7275 msgstr "Comentarii"
7277 #: shell32.rc:143
7278 msgid "Owner"
7279 msgstr "Proprietar"
7281 #: shell32.rc:144
7282 msgid "Group"
7283 msgstr "Grup"
7285 #: shell32.rc:145
7286 msgid "Original location"
7287 msgstr "Locația originală"
7289 #: shell32.rc:146
7290 msgid "Date deleted"
7291 msgstr "Data ștergerii"
7293 #: shell32.rc:156
7294 msgid "Control Panel"
7295 msgstr "Panoul de control"
7297 #: shell32.rc:163
7298 msgid "Select"
7299 msgstr "Selectează"
7301 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7302 msgid "Open"
7303 msgstr "Deschide"
7305 #: shell32.rc:186
7306 msgid "Restart"
7307 msgstr "Repornire"
7309 #: shell32.rc:187
7310 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7311 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
7313 #: shell32.rc:188
7314 msgid "Shutdown"
7315 msgstr "Oprire"
7317 #: shell32.rc:189
7318 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7319 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
7321 #: shell32.rc:199
7322 msgid "Start Menu\\Programs"
7323 msgstr "Meniu Start\\Programe"
7325 #: shell32.rc:201
7326 msgid "Favorites"
7327 msgstr "Favorite"
7329 #: shell32.rc:202
7330 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7331 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
7333 #: shell32.rc:203
7334 msgid "Recent"
7335 msgstr "Recente"
7337 #: shell32.rc:204
7338 msgid "SendTo"
7339 msgstr "SendTo"
7341 #: shell32.rc:205
7342 msgid "Start Menu"
7343 msgstr "Meniu Start"
7345 #: shell32.rc:206
7346 msgid "My Music"
7347 msgstr "Muzica mea"
7349 #: shell32.rc:207
7350 msgid "My Videos"
7351 msgstr "Filmele mele"
7353 #: shell32.rc:208
7354 #, fuzzy
7355 msgctxt "directory"
7356 msgid "Desktop"
7357 msgstr ""
7358 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7359 "Desktop\n"
7360 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7361 "Birou"
7363 #: shell32.rc:209
7364 msgid "NetHood"
7365 msgstr "NetHood"
7367 #: shell32.rc:210
7368 msgid "Templates"
7369 msgstr "Templates"
7371 #: shell32.rc:211
7372 msgid "Application Data"
7373 msgstr "Application Data"
7375 #: shell32.rc:212
7376 msgid "PrintHood"
7377 msgstr "PrintHood"
7379 #: shell32.rc:213
7380 msgid "Local Settings\\Application Data"
7381 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7383 #: shell32.rc:214
7384 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7385 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7387 #: shell32.rc:215
7388 msgid "Cookies"
7389 msgstr "Cookies"
7391 #: shell32.rc:216
7392 msgid "Local Settings\\History"
7393 msgstr "Local Settings\\History"
7395 #: shell32.rc:217
7396 msgid "Program Files"
7397 msgstr "Program Files"
7399 #: shell32.rc:219
7400 msgid "My Pictures"
7401 msgstr "My Pictures"
7403 #: shell32.rc:220
7404 msgid "Program Files\\Common Files"
7405 msgstr "Program Files\\Common Files"
7407 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7408 msgid "Documents"
7409 msgstr "Documente"
7411 #: shell32.rc:223
7412 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7413 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
7415 #: shell32.rc:224
7416 msgid "Music"
7417 msgstr "Documente\\Muzica mea"
7419 #: shell32.rc:225
7420 msgid "Pictures"
7421 msgstr "Documente\\Pozele mele"
7423 #: shell32.rc:226
7424 msgid "Videos"
7425 msgstr "Documente\\Filmele mele"
7427 #: shell32.rc:227
7428 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7429 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7431 #: shell32.rc:218
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Program Files (x86)"
7434 msgstr "Program Files"
7436 #: shell32.rc:221
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7439 msgstr "Program Files\\Common Files"
7441 #: shell32.rc:228
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Contacts"
7444 msgstr "&Conținut"
7446 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7447 msgid "Links"
7448 msgstr "Legături"
7450 #: shell32.rc:230
7451 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7452 msgstr ""
7454 #: shell32.rc:231
7455 msgid "Music\\Playlists"
7456 msgstr ""
7458 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Downloads"
7461 msgstr "Descarc..."
7463 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7464 msgid "Status"
7465 msgstr "Stare"
7467 #: shell32.rc:149
7468 msgid "Location"
7469 msgstr "Locație"
7471 #: shell32.rc:150
7472 msgid "Model"
7473 msgstr "Model"
7475 #: shell32.rc:233
7476 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7477 msgstr ""
7479 #: shell32.rc:234
7480 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7481 msgstr ""
7483 #: shell32.rc:235
7484 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7485 msgstr ""
7487 #: shell32.rc:236
7488 msgid "Music\\Sample Music"
7489 msgstr ""
7491 #: shell32.rc:237
7492 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7493 msgstr ""
7495 #: shell32.rc:238
7496 msgid "Music\\Sample Playlists"
7497 msgstr ""
7499 #: shell32.rc:239
7500 msgid "Videos\\Sample Videos"
7501 msgstr ""
7503 #: shell32.rc:240
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Saved Games"
7506 msgstr "S&alvare ca..."
7508 #: shell32.rc:241
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Searches"
7511 msgstr ""
7512 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7513 "C&aută\n"
7514 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7515 "&Caută"
7517 #: shell32.rc:242
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Users"
7520 msgstr "Nume utilizator"
7522 #: shell32.rc:243
7523 #, fuzzy
7524 msgid "OEM Links"
7525 msgstr "Legături"
7527 #: shell32.rc:246
7528 msgid "AppData\\LocalLow"
7529 msgstr ""
7531 #: shell32.rc:166
7532 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7533 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7535 #: shell32.rc:167
7536 msgid "Error during creation of a new folder"
7537 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7539 #: shell32.rc:168
7540 msgid "Confirm file deletion"
7541 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7543 #: shell32.rc:169
7544 msgid "Confirm folder deletion"
7545 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7547 #: shell32.rc:170
7548 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7549 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7551 #: shell32.rc:171
7552 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7553 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7555 #: shell32.rc:178
7556 msgid "Confirm file overwrite"
7557 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7559 #: shell32.rc:177
7560 msgid ""
7561 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7562 "\n"
7563 "Do you want to replace it?"
7564 msgstr ""
7565 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7566 "\n"
7567 "Vreți să îl înlocuiți?"
7569 #: shell32.rc:172
7570 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7571 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7573 #: shell32.rc:174
7574 msgid ""
7575 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7576 msgstr ""
7577 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7579 #: shell32.rc:173
7580 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7581 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7583 #: shell32.rc:175
7584 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7585 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7587 #: shell32.rc:176
7588 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7589 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7591 #: shell32.rc:183
7592 msgid ""
7593 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7594 "\n"
7595 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7596 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7597 "the folder?"
7598 msgstr ""
7599 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7600 "\n"
7601 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7602 "dosarul\n"
7603 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7605 #: shell32.rc:248
7606 msgid "New Folder"
7607 msgstr "Dosar nou"
7609 #: shell32.rc:250
7610 msgid "Wine Control Panel"
7611 msgstr "Panoul de control al Wine"
7613 #: shell32.rc:192
7614 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7615 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7617 #: shell32.rc:193
7618 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7619 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7621 #: shell32.rc:195
7622 msgid "Executable files (*.exe)"
7623 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7625 #: shell32.rc:254
7626 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7627 msgstr ""
7628 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7630 #: shell32.rc:256
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7633 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7635 #: shell32.rc:257
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7638 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7640 #: shell32.rc:258
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Confirm deletion"
7643 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7645 #: shell32.rc:259
7646 #, fuzzy
7647 msgid ""
7648 "A file already exists at the path %1.\n"
7649 "\n"
7650 "Do you want to replace it?"
7651 msgstr ""
7652 "Fișierul există deja.\n"
7653 "Doriți să îl înlocuiți?"
7655 #: shell32.rc:260
7656 #, fuzzy
7657 msgid ""
7658 "A folder already exists at the path %1.\n"
7659 "\n"
7660 "Do you want to replace it?"
7661 msgstr ""
7662 "Fișierul există deja.\n"
7663 "Doriți să îl înlocuiți?"
7665 #: shell32.rc:261
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Confirm overwrite"
7668 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7670 #: shell32.rc:278
7671 msgid ""
7672 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7673 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7674 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7675 "any later version.\n"
7676 "\n"
7677 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7678 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7679 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7680 "more details.\n"
7681 "\n"
7682 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7683 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7684 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7685 msgstr ""
7687 #: shell32.rc:266
7688 msgid "Wine License"
7689 msgstr "Licența Wine"
7691 #: shell32.rc:155
7692 msgid "Trash"
7693 msgstr "Gunoi"
7695 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7696 msgid "Error"
7697 msgstr "Eroare"
7699 #: shlwapi.rc:40
7700 msgid "Don't show me th&is message again"
7701 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
7703 #: shlwapi.rc:43
7704 msgid "&Yes"
7705 msgstr "&Da"
7707 #: shlwapi.rc:44
7708 msgid "&No"
7709 msgstr "&Nu"
7711 #: shlwapi.rc:27
7712 #, fuzzy
7713 msgid "%d bytes"
7714 msgstr "%ld octeți"
7716 #: shlwapi.rc:28
7717 #, fuzzy
7718 msgctxt "time unit: hours"
7719 msgid " hr"
7720 msgstr " ore"
7722 #: shlwapi.rc:29
7723 #, fuzzy
7724 msgctxt "time unit: minutes"
7725 msgid " min"
7726 msgstr " min"
7728 #: shlwapi.rc:30
7729 #, fuzzy
7730 msgctxt "time unit: seconds"
7731 msgid " sec"
7732 msgstr " sec"
7734 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7735 #, fuzzy
7736 msgctxt "window"
7737 msgid "&Restore"
7738 msgstr ""
7739 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7740 "&Restaurează\n"
7741 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7742 "&Restabilește"
7744 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7745 msgid "&Move"
7746 msgstr "&Mută"
7748 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7749 msgid "&Size"
7750 msgstr "M&ărime"
7752 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7753 msgid "Mi&nimize"
7754 msgstr "Mi&nimizează"
7756 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7757 msgid "Ma&ximize"
7758 msgstr "Ma&ximizează"
7760 #: user32.rc:33
7761 msgid "&Close\tAlt-F4"
7762 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7764 #: user32.rc:35
7765 msgid "&About Wine"
7766 msgstr "Des&pre Wine"
7768 #: user32.rc:46
7769 #, fuzzy
7770 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7771 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7773 #: user32.rc:48
7774 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7775 msgstr ""
7777 #: user32.rc:69
7778 msgid "&More Windows..."
7779 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7781 #: wineps.rc:25
7782 msgid "Paper"
7783 msgstr "Hârtie"
7785 #: wineps.rc:28
7786 msgid "Paper Si&ze:"
7787 msgstr "&Mărimea foii:"
7789 #: wineps.rc:31
7790 msgid "Orientation"
7791 msgstr "Orientare"
7793 #: wineps.rc:32
7794 msgid "&Portrait"
7795 msgstr "P&ortret"
7797 #: wineps.rc:34
7798 msgid "&Landscape"
7799 msgstr "&Peisaj"
7801 #: wineps.rc:36
7802 msgid "Duplex:"
7803 msgstr "Duplex:"
7805 #: wininet.rc:25
7806 msgid "LAN Connection"
7807 msgstr "Conexiune LAN"
7809 #: wininet.rc:26
7810 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7811 msgstr ""
7813 #: wininet.rc:27
7814 #, fuzzy
7815 msgid "The date on the certificate is invalid."
7816 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7818 #: wininet.rc:28
7819 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7820 msgstr ""
7822 #: wininet.rc:29
7823 msgid ""
7824 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7825 msgstr ""
7827 #: winmm.rc:28
7828 msgid "The specified command was carried out."
7829 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7831 #: winmm.rc:29
7832 msgid "Undefined external error."
7833 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7835 #: winmm.rc:30
7836 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7837 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7839 #: winmm.rc:31
7840 msgid "The driver was not enabled."
7841 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7843 #: winmm.rc:32
7844 msgid ""
7845 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7846 "again."
7847 msgstr ""
7848 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
7849 "încercați din nou."
7851 #: winmm.rc:33
7852 msgid "The specified device handle is invalid."
7853 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
7855 #: winmm.rc:34
7856 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7857 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
7859 #: winmm.rc:35
7860 msgid ""
7861 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7862 "increase available memory, and then try again."
7863 msgstr ""
7864 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
7865 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
7866 "din nou."
7868 #: winmm.rc:36
7869 msgid ""
7870 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7871 "which functions and messages the driver supports."
7872 msgstr ""
7873 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
7874 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
7876 #: winmm.rc:37
7877 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7878 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
7880 #: winmm.rc:38
7881 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7882 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
7884 #: winmm.rc:39
7885 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7886 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
7888 #: winmm.rc:42
7889 #, fuzzy
7890 msgid ""
7891 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7892 "Capabilities function to determine the supported formats."
7893 msgstr ""
7894 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
7895 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
7897 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7898 msgid ""
7899 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7900 "device, or wait until the data is finished playing."
7901 msgstr ""
7902 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
7903 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
7905 #: winmm.rc:44
7906 msgid ""
7907 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7908 "header, and then try again."
7909 msgstr ""
7910 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7911 "antetul, apoi încercați din nou."
7913 #: winmm.rc:45
7914 msgid ""
7915 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7916 "and then try again."
7917 msgstr ""
7918 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
7919 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
7921 #: winmm.rc:48
7922 msgid ""
7923 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7924 "header, and then try again."
7925 msgstr ""
7926 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7927 "antetul, apoi încercați din nou."
7929 #: winmm.rc:50
7930 msgid ""
7931 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7932 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7933 msgstr ""
7934 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
7935 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
7937 #: winmm.rc:51
7938 msgid ""
7939 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7940 "transmitted, and then try again."
7941 msgstr ""
7942 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
7943 "și apoi încercați din nou."
7945 #: winmm.rc:52
7946 msgid ""
7947 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7948 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7949 msgstr ""
7950 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
7951 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
7952 "configurația."
7954 #: winmm.rc:53
7955 msgid ""
7956 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7957 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7958 msgstr ""
7959 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
7960 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
7962 #: winmm.rc:56
7963 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7964 msgstr ""
7965 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
7966 "deschiderea dispozitivului MCI."
7968 #: winmm.rc:57
7969 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7970 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
7972 #: winmm.rc:58
7973 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7974 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
7976 #: winmm.rc:59
7977 msgid ""
7978 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7979 "or contact the device manufacturer."
7980 msgstr ""
7981 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
7982 "corect sau contactați producătorul său."
7984 #: winmm.rc:60
7985 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7986 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
7988 #: winmm.rc:61
7989 msgid ""
7990 "Not enough memory available for this task.\n"
7991 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7992 "again."
7993 msgstr ""
7994 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
7995 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
7996 "apoi încercați din nou."
7998 #: winmm.rc:62
7999 msgid ""
8000 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8001 "unique alias."
8002 msgstr ""
8003 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
8004 "aplicație. Utilizați un alias unic."
8006 #: winmm.rc:63
8007 msgid ""
8008 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8009 msgstr ""
8010 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
8011 "specificat."
8013 #: winmm.rc:64
8014 msgid "No command was specified."
8015 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
8017 #: winmm.rc:65
8018 msgid ""
8019 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8020 "size of the buffer."
8021 msgstr ""
8022 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
8023 "tampon."
8025 #: winmm.rc:66
8026 msgid ""
8027 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8028 "one."
8029 msgstr ""
8030 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
8032 #: winmm.rc:67
8033 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8034 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
8036 #: winmm.rc:68
8037 msgid ""
8038 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8039 "manufacturer about obtaining a new driver."
8040 msgstr ""
8041 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
8042 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
8044 #: winmm.rc:69
8045 msgid ""
8046 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8047 "manufacturer about obtaining a new driver."
8048 msgstr ""
8049 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
8050 "driver de la producătorul dispozitivului."
8052 #: winmm.rc:70
8053 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8054 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
8056 #: winmm.rc:71
8057 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8058 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
8060 #: winmm.rc:72
8061 msgid ""
8062 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8063 msgstr ""
8064 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
8065 "calea sunt corecte."
8067 #: winmm.rc:73
8068 msgid "The device driver is not ready."
8069 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
8071 #: winmm.rc:74
8072 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8073 msgstr ""
8074 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
8076 #: winmm.rc:75
8077 msgid ""
8078 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8079 "access error."
8080 msgstr ""
8081 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
8082 "nu poate fi accesată."
8084 #: winmm.rc:76
8085 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8086 msgstr ""
8087 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
8089 #: winmm.rc:77
8090 #, fuzzy
8091 msgid ""
8092 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8093 "separately to determine which devices caused the error."
8094 msgstr ""
8095 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
8096 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
8098 #: winmm.rc:78
8099 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8100 msgstr ""
8101 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
8102 "dat."
8104 #: winmm.rc:79
8105 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8106 msgstr ""
8107 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
8109 #: winmm.rc:80
8110 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8111 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
8113 #: winmm.rc:81
8114 msgid ""
8115 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8116 "still connected to the network."
8117 msgstr ""
8118 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8119 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8121 #: winmm.rc:82
8122 msgid ""
8123 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8124 "device name is spelled correctly."
8125 msgstr ""
8126 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
8127 "că numele său este scris corect."
8129 #: winmm.rc:83
8130 msgid ""
8131 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8132 "again."
8133 msgstr ""
8134 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
8135 "apoi încercați din nou."
8137 #: winmm.rc:84
8138 msgid ""
8139 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8140 "alias."
8141 msgstr ""
8142 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
8143 "un alias unic."
8145 #: winmm.rc:85
8146 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8147 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
8149 #: winmm.rc:86
8150 msgid ""
8151 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8152 "parameter with each 'open' command."
8153 msgstr ""
8154 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
8155 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
8157 #: winmm.rc:87
8158 msgid ""
8159 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8160 "Please supply one."
8161 msgstr ""
8162 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
8163 "dispozitiv. Furnizați unul."
8165 #: winmm.rc:88
8166 msgid ""
8167 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8168 "documentation for valid formats."
8169 msgstr ""
8170 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
8171 "documentația MCI pentru formatele valide."
8173 #: winmm.rc:89
8174 msgid ""
8175 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8176 "supply one."
8177 msgstr ""
8178 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
8179 "le."
8181 #: winmm.rc:90
8182 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8183 msgstr ""
8184 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
8185 "(o) o singură dată. "
8187 #: winmm.rc:91
8188 msgid ""
8189 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8190 "may be corrupt, or not in the correct format."
8191 msgstr ""
8192 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
8193 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
8195 #: winmm.rc:92
8196 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8197 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
8199 #: winmm.rc:93
8200 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8201 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
8203 #: winmm.rc:94
8204 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8205 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
8207 #: winmm.rc:95
8208 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8209 msgstr ""
8210 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
8211 "automată."
8213 #: winmm.rc:96
8214 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8215 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
8217 #: winmm.rc:97
8218 msgid ""
8219 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8220 "sequence, and then try again."
8221 msgstr ""
8222 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
8223 "comenzilor, apoi încercați din nou."
8225 #: winmm.rc:98
8226 msgid ""
8227 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8228 "the device is closed, and then try again."
8229 msgstr ""
8230 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
8231 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
8233 #: winmm.rc:99
8234 msgid ""
8235 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8236 "characters, followed by a period and an extension."
8237 msgstr ""
8238 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
8239 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
8241 #: winmm.rc:100
8242 msgid ""
8243 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8244 msgstr ""
8245 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
8246 "ghilimele."
8248 #: winmm.rc:101
8249 msgid ""
8250 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8251 "in Control Panel to install the device."
8252 msgstr ""
8253 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8254 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
8256 #: winmm.rc:102
8257 msgid ""
8258 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8259 "restarting your computer."
8260 msgstr ""
8261 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
8262 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
8264 #: winmm.rc:103
8265 msgid ""
8266 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8267 "cannot change directories."
8268 msgstr ""
8269 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8270 "aplicația nu poate schimba directoarele."
8272 #: winmm.rc:104
8273 msgid ""
8274 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8275 "change drives."
8276 msgstr ""
8277 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8278 "aplicația nu poate schimba unitățile."
8280 #: winmm.rc:105
8281 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8282 msgstr ""
8283 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
8284 "caractere."
8286 #: winmm.rc:106
8287 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8288 msgstr ""
8289 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
8290 "caractere."
8292 #: winmm.rc:107
8293 msgid ""
8294 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8295 msgstr ""
8296 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
8298 #: winmm.rc:108
8299 msgid ""
8300 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8301 "until a wave device is free, and then try again."
8302 msgstr ""
8303 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
8304 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8306 #: winmm.rc:109
8307 msgid ""
8308 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8309 "until the device is free, and then try again."
8310 msgstr ""
8311 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
8312 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8314 #: winmm.rc:110
8315 msgid ""
8316 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8317 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8318 msgstr ""
8319 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
8320 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8322 #: winmm.rc:111
8323 msgid ""
8324 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8325 "until the device is free, and then try again."
8326 msgstr ""
8327 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
8328 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8330 #: winmm.rc:112
8331 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8332 msgstr ""
8333 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
8335 #: winmm.rc:113
8336 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8337 msgstr ""
8338 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
8339 "formatul wave."
8341 #: winmm.rc:114
8342 msgid ""
8343 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8344 "the Drivers option to install the wave device."
8345 msgstr ""
8346 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
8347 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
8349 #: winmm.rc:115
8350 msgid ""
8351 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8352 "format."
8353 msgstr ""
8354 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
8355 "fișier curent."
8357 #: winmm.rc:116
8358 msgid ""
8359 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8360 "the Drivers option to install the wave device."
8361 msgstr ""
8362 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
8363 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
8364 "wave."
8366 #: winmm.rc:117
8367 msgid ""
8368 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8369 "format."
8370 msgstr ""
8371 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
8372 "de fișier curent."
8374 #: winmm.rc:122
8375 msgid ""
8376 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8377 "You can't use them together."
8378 msgstr ""
8379 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
8380 "puteți utiliza împreună."
8382 #: winmm.rc:124
8383 msgid ""
8384 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8385 "again."
8386 msgstr ""
8387 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
8388 "apoi încercați din nou."
8390 #: winmm.rc:127
8391 msgid ""
8392 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8393 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8394 msgstr ""
8395 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8396 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
8398 #: winmm.rc:125
8399 msgid ""
8400 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8401 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8402 "setup."
8403 msgstr ""
8404 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
8405 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
8406 "control pentru a edita configurația."
8408 #: winmm.rc:126
8409 msgid "An error occurred with the specified port."
8410 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
8412 #: winmm.rc:129
8413 msgid ""
8414 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8415 "these applications; then, try again."
8416 msgstr ""
8417 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
8418 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
8420 #: winmm.rc:128
8421 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8422 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
8424 #: winmm.rc:123
8425 msgid ""
8426 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8427 "Control Panel to install a MIDI driver."
8428 msgstr ""
8429 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
8430 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
8432 #: winmm.rc:118
8433 msgid "There is no display window."
8434 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
8436 #: winmm.rc:119
8437 msgid "Could not create or use window."
8438 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
8440 #: winmm.rc:120
8441 msgid ""
8442 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8443 "check your disk or network connection."
8444 msgstr ""
8445 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
8446 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
8448 #: winmm.rc:121
8449 msgid ""
8450 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8451 "are still connected to the network."
8452 msgstr ""
8453 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8454 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8456 #: winspool.rc:34
8457 msgid "Print to File"
8458 msgstr "Tipărire în fișier"
8460 #: winspool.rc:37
8461 msgid "&Output File Name:"
8462 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
8464 #: winspool.rc:28
8465 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8466 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
8468 #: winspool.rc:29
8469 msgid "Unable to create the output file."
8470 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
8472 #: wldap32.rc:27
8473 msgid "Success"
8474 msgstr "Succes"
8476 #: wldap32.rc:28
8477 msgid "Operations Error"
8478 msgstr "Eroare de operațiuni"
8480 #: wldap32.rc:29
8481 msgid "Protocol Error"
8482 msgstr "Eroare de protocol"
8484 #: wldap32.rc:30
8485 msgid "Time Limit Exceeded"
8486 msgstr "Limită de timp depășită"
8488 #: wldap32.rc:31
8489 msgid "Size Limit Exceeded"
8490 msgstr "Limită de mărime depășită"
8492 #: wldap32.rc:32
8493 msgid "Compare False"
8494 msgstr "Comparație falsă"
8496 #: wldap32.rc:33
8497 msgid "Compare True"
8498 msgstr "Comparație adevărată"
8500 #: wldap32.rc:34
8501 msgid "Authentication Method Not Supported"
8502 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8504 #: wldap32.rc:35
8505 msgid "Strong Authentication Required"
8506 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8508 #: wldap32.rc:36
8509 msgid "Referral (v2)"
8510 msgstr "Referent (v2)"
8512 #: wldap32.rc:37
8513 msgid "Referral"
8514 msgstr "Referent"
8516 #: wldap32.rc:38
8517 msgid "Administration Limit Exceeded"
8518 msgstr "Limită administrativă depășită"
8520 #: wldap32.rc:39
8521 msgid "Unavailable Critical Extension"
8522 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8524 #: wldap32.rc:40
8525 msgid "Confidentiality Required"
8526 msgstr "Confidențialitate necesară"
8528 #: wldap32.rc:43
8529 msgid "No Such Attribute"
8530 msgstr "Atribut necunoscut"
8532 #: wldap32.rc:44
8533 msgid "Undefined Type"
8534 msgstr "Tip nedefinit"
8536 #: wldap32.rc:45
8537 msgid "Inappropriate Matching"
8538 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8540 #: wldap32.rc:46
8541 msgid "Constraint Violation"
8542 msgstr "Violare de restricție"
8544 #: wldap32.rc:47
8545 msgid "Attribute Or Value Exists"
8546 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8548 #: wldap32.rc:48
8549 msgid "Invalid Syntax"
8550 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8552 #: wldap32.rc:59
8553 msgid "No Such Object"
8554 msgstr "Obiect necunoscut"
8556 #: wldap32.rc:60
8557 msgid "Alias Problem"
8558 msgstr "Problemă la alias"
8560 #: wldap32.rc:61
8561 msgid "Invalid DN Syntax"
8562 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8564 #: wldap32.rc:62
8565 msgid "Is Leaf"
8566 msgstr "Este o frunză"
8568 #: wldap32.rc:63
8569 msgid "Alias Dereference Problem"
8570 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8572 #: wldap32.rc:75
8573 msgid "Inappropriate Authentication"
8574 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8576 #: wldap32.rc:76
8577 msgid "Invalid Credentials"
8578 msgstr "Autorizații nevalide"
8580 #: wldap32.rc:77
8581 msgid "Insufficient Rights"
8582 msgstr "Drepturi insuficiente"
8584 #: wldap32.rc:78
8585 msgid "Busy"
8586 msgstr "Ocupat"
8588 #: wldap32.rc:79
8589 msgid "Unavailable"
8590 msgstr "Indisponibil"
8592 #: wldap32.rc:80
8593 msgid "Unwilling To Perform"
8594 msgstr "Refuză să funcționeze"
8596 #: wldap32.rc:81
8597 msgid "Loop Detected"
8598 msgstr "Buclă detectată"
8600 #: wldap32.rc:87
8601 msgid "Sort Control Missing"
8602 msgstr "Control de triere lipsă"
8604 #: wldap32.rc:88
8605 msgid "Index range error"
8606 msgstr "Eroare de interval la index"
8608 #: wldap32.rc:91
8609 msgid "Naming Violation"
8610 msgstr "Violare de denumire"
8612 #: wldap32.rc:92
8613 msgid "Object Class Violation"
8614 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8616 #: wldap32.rc:93
8617 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8618 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8620 #: wldap32.rc:94
8621 msgid "Not allowed on RDN"
8622 msgstr "Nepermis pe RDN"
8624 #: wldap32.rc:95
8625 msgid "Already Exists"
8626 msgstr "Există deja"
8628 #: wldap32.rc:96
8629 msgid "No Object Class Mods"
8630 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8632 #: wldap32.rc:97
8633 msgid "Results Too Large"
8634 msgstr "Rezultate prea mari"
8636 #: wldap32.rc:98
8637 msgid "Affects Multiple DSAs"
8638 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8640 #: wldap32.rc:107
8641 msgid "Other"
8642 msgstr "Altul"
8644 #: wldap32.rc:108
8645 msgid "Server Down"
8646 msgstr "Server indisponibil"
8648 #: wldap32.rc:109
8649 msgid "Local Error"
8650 msgstr "Eroare locală"
8652 #: wldap32.rc:110
8653 msgid "Encoding Error"
8654 msgstr "Eroare de codificare"
8656 #: wldap32.rc:111
8657 msgid "Decoding Error"
8658 msgstr "Eroare de decodificare"
8660 #: wldap32.rc:112
8661 msgid "Timeout"
8662 msgstr "Timp alocat expirat"
8664 #: wldap32.rc:113
8665 msgid "Auth Unknown"
8666 msgstr "Autentificare necunoscută"
8668 #: wldap32.rc:114
8669 msgid "Filter Error"
8670 msgstr "Eroare de filtrare"
8672 #: wldap32.rc:115
8673 msgid "User Cancelled"
8674 msgstr "Anulat de utilizator"
8676 #: wldap32.rc:116
8677 msgid "Parameter Error"
8678 msgstr "Eroare de parametri"
8680 #: wldap32.rc:117
8681 msgid "No Memory"
8682 msgstr "Memorie insuficientă"
8684 #: wldap32.rc:118
8685 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8686 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8688 #: wldap32.rc:119
8689 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8690 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8692 #: wldap32.rc:120
8693 msgid "Specified control was not found in message"
8694 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8696 #: wldap32.rc:121
8697 msgid "No result present in message"
8698 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8700 #: wldap32.rc:122
8701 msgid "More results returned"
8702 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8704 #: wldap32.rc:123
8705 msgid "Loop while handling referrals"
8706 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8708 #: wldap32.rc:124
8709 msgid "Referral hop limit exceeded"
8710 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8712 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8713 msgid ""
8714 "Not Yet Implemented\n"
8715 "\n"
8716 msgstr ""
8717 "Încă neimplementat\n"
8718 "\n"
8720 #: attrib.rc:28
8721 #, fuzzy
8722 msgid "%1: File Not Found\n"
8723 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8725 #: attrib.rc:47
8726 msgid ""
8727 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8728 "\n"
8729 "Syntax:\n"
8730 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8731 "       [/S [/D]]\n"
8732 "\n"
8733 "Where:\n"
8734 "\n"
8735 "  +   Sets an attribute.\n"
8736 "  -   Clears an attribute.\n"
8737 "  R   Read-only file attribute.\n"
8738 "  A   Archive file attribute.\n"
8739 "  S   System file attribute.\n"
8740 "  H   Hidden file attribute.\n"
8741 "  [drive:][path][filename]\n"
8742 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8743 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8744 "  /D  Processes folders as well.\n"
8745 msgstr ""
8747 #: clock.rc:29
8748 msgid "Ana&log"
8749 msgstr "Ana&logic"
8751 #: clock.rc:30
8752 msgid "Digi&tal"
8753 msgstr "Digi&tal"
8755 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8756 msgid "&Font..."
8757 msgstr "&Font..."
8759 #: clock.rc:34
8760 msgid "&Without Titlebar"
8761 msgstr "Fără &bara de titlu"
8763 #: clock.rc:36
8764 msgid "&Seconds"
8765 msgstr "&Secunde"
8767 #: clock.rc:37
8768 msgid "&Date"
8769 msgstr "&Data"
8771 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8772 msgid "&Always on Top"
8773 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8775 #: clock.rc:42
8776 #, fuzzy
8777 msgid "&About Clock"
8778 msgstr "&Despre ceas..."
8780 #: clock.rc:48
8781 msgid "Clock"
8782 msgstr "Ceas"
8784 #: cmd.rc:37
8785 msgid ""
8786 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8787 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8788 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8789 "called procedure.\n"
8790 "\n"
8791 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8792 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8793 msgstr ""
8794 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8795 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8796 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8797 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8798 "\n"
8799 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8800 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8802 #: cmd.rc:40
8803 msgid ""
8804 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8805 "default directory.\n"
8806 msgstr ""
8807 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8809 #: cmd.rc:41
8810 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8811 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8813 #: cmd.rc:43
8814 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8815 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8817 #: cmd.rc:45
8818 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8819 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8821 #: cmd.rc:46
8822 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8823 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8825 #: cmd.rc:47
8826 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8827 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8829 #: cmd.rc:48
8830 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8831 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8833 #: cmd.rc:49
8834 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8835 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8837 #: cmd.rc:59
8838 msgid ""
8839 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8840 "\n"
8841 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8842 "on the terminal device before they are executed.\n"
8843 "\n"
8844 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8845 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8846 "preceding it with an @ sign.\n"
8847 msgstr ""
8848 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
8849 "\n"
8850 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
8851 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
8852 "\n"
8853 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
8854 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
8855 "precedată de semnul @.\n"
8857 #: cmd.rc:61
8858 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8859 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8861 #: cmd.rc:69
8862 msgid ""
8863 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8864 "\n"
8865 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8866 "\n"
8867 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8868 "not exist in wine's cmd.\n"
8869 msgstr ""
8870 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
8871 "de fișere.\n"
8872 "\n"
8873 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
8874 "\n"
8875 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
8876 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
8878 #: cmd.rc:81
8879 msgid ""
8880 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8881 "batch file.\n"
8882 "\n"
8883 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8884 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8885 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8886 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8887 "label terminates the batch file execution.\n"
8888 "\n"
8889 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8890 msgstr ""
8891 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
8892 "\n"
8893 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
8894 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
8895 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
8896 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
8897 "va termina execuția fișierului batch.\n"
8898 "\n"
8899 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
8901 #: cmd.rc:84
8902 msgid ""
8903 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8904 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8905 msgstr ""
8906 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
8907 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
8909 #: cmd.rc:94
8910 #, fuzzy
8911 msgid ""
8912 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8913 "\n"
8914 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8915 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8916 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8917 "\n"
8918 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8919 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8920 msgstr ""
8921 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
8922 "\n"
8923 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
8924 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
8925 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
8926 "\n"
8927 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
8928 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
8930 #: cmd.rc:100
8931 msgid ""
8932 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8933 "\n"
8934 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8935 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8936 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8937 msgstr ""
8938 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
8939 "\n"
8940 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
8941 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
8942 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
8944 #: cmd.rc:103
8945 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8946 msgstr ""
8947 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
8949 #: cmd.rc:104
8950 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8951 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
8953 #: cmd.rc:111
8954 msgid ""
8955 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8956 "\n"
8957 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8958 "subdirectories\n"
8959 "below the item are moved as well.\n"
8960 "\n"
8961 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8962 msgstr ""
8963 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
8964 "\n"
8965 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
8966 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
8967 "\n"
8968 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
8969 "diferite.\n"
8971 #: cmd.rc:122
8972 msgid ""
8973 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8974 "\n"
8975 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8976 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8977 "PATH command with the new value.\n"
8978 "\n"
8979 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8980 "variable, for example:\n"
8981 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8982 msgstr ""
8983 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
8984 "\n"
8985 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
8986 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
8987 "noua valoare după comanda PATH.\n"
8988 "\n"
8989 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
8990 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
8992 #: cmd.rc:128
8993 #, fuzzy
8994 msgid ""
8995 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8996 "\n"
8997 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8998 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8999 msgstr ""
9000 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
9001 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
9002 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
9003 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
9005 #: cmd.rc:149
9006 #, fuzzy
9007 msgid ""
9008 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9009 "\n"
9010 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9011 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9012 "\n"
9013 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9014 "\n"
9015 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9016 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9017 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9018 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9019 "\n"
9020 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9021 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9022 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9023 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9024 "\n"
9025 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9026 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9027 msgstr ""
9028 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
9029 "\n"
9030 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
9031 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
9032 "\n"
9033 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
9034 "\n"
9035 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
9036 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
9037 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
9038 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
9039 "\n"
9040 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
9041 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
9042 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
9043 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
9044 "\n"
9045 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
9046 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
9047 "text”\n"
9049 #: cmd.rc:153
9050 msgid ""
9051 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9052 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9053 msgstr ""
9054 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
9055 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
9056 "batch.\n"
9058 #: cmd.rc:156
9059 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9060 msgstr ""
9061 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
9063 #: cmd.rc:157
9064 #, fuzzy
9065 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9066 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
9068 #: cmd.rc:159
9069 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9070 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
9072 #: cmd.rc:160
9073 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9074 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
9076 #: cmd.rc:178
9077 msgid ""
9078 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9079 "\n"
9080 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9081 "\n"
9082 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9083 "\n"
9084 "SET <variable>=<value>\n"
9085 "\n"
9086 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9087 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9088 "have embedded spaces.\n"
9089 "\n"
9090 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9091 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9092 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9093 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9094 msgstr ""
9095 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
9096 "\n"
9097 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
9098 "\n"
9099 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
9100 "\n"
9101 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
9102 "\n"
9103 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
9104 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
9105 "\n"
9106 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
9107 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
9108 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
9109 "sistemului de operare din cmd.\n"
9111 #: cmd.rc:183
9112 msgid ""
9113 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9114 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9115 "if called from the command line.\n"
9116 msgstr ""
9117 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
9118 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
9119 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
9121 #: cmd.rc:185
9122 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9123 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
9125 #: cmd.rc:187
9126 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9127 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
9129 #: cmd.rc:191
9130 msgid ""
9131 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9132 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9133 msgstr ""
9134 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
9135 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
9137 #: cmd.rc:200
9138 msgid ""
9139 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9140 "\n"
9141 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9142 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9143 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9144 "\n"
9145 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9146 msgstr ""
9147 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
9148 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
9149 "\n"
9150 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
9151 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
9152 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
9153 "\n"
9154 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
9156 #: cmd.rc:203
9157 #, fuzzy
9158 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9159 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
9161 #: cmd.rc:205
9162 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9163 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
9165 #: cmd.rc:209
9166 msgid ""
9167 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9168 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9169 msgstr ""
9171 #: cmd.rc:217
9172 msgid ""
9173 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9174 "\n"
9175 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9176 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9177 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9178 "settings are restored.\n"
9179 msgstr ""
9181 #: cmd.rc:220
9182 msgid ""
9183 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9184 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9185 msgstr ""
9186 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
9187 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
9189 #: cmd.rc:223
9190 msgid ""
9191 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9192 "PUSHD.\n"
9193 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
9195 #: cmd.rc:231
9196 msgid ""
9197 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9198 "\n"
9199 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9200 "\n"
9201 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9202 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9203 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9204 "association, if any.\n"
9205 msgstr ""
9207 #: cmd.rc:242
9208 msgid ""
9209 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9210 "\n"
9211 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9212 "\n"
9213 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9214 "currently defined.\n"
9215 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9216 "if any.\n"
9217 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9218 "associated to the specified file type.\n"
9219 msgstr ""
9221 #: cmd.rc:244
9222 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9223 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
9225 #: cmd.rc:248
9226 msgid ""
9227 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9228 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9229 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9230 msgstr ""
9232 #: cmd.rc:252
9233 msgid ""
9234 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9235 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9236 msgstr ""
9237 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
9238 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
9240 #: cmd.rc:289
9241 #, fuzzy
9242 msgid ""
9243 "CMD built-in commands are:\n"
9244 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9245 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9246 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9247 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9248 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9249 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9250 "COPY\t\tCopy file\n"
9251 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9252 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9253 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9254 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9255 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9256 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9257 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9258 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9259 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9260 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9261 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9262 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9263 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9264 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9265 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9266 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9267 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9268 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9269 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9270 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9271 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9272 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9273 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9274 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9275 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9276 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9277 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9278 "\n"
9279 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9280 msgstr ""
9281 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
9282 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
9283 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
9284 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
9285 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
9286 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
9287 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
9288 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
9289 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
9290 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
9291 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
9292 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
9293 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
9294 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
9295 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
9296 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
9297 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
9298 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
9299 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
9300 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
9301 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
9302 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
9303 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
9304 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
9305 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
9306 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
9307 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
9308 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
9309 "\n"
9310 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
9311 "comenzile de mai sus\n"
9313 #: cmd.rc:291
9314 msgid "Are you sure"
9315 msgstr "Sunteți sigur"
9317 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9318 msgctxt "Yes key"
9319 msgid "Y"
9320 msgstr "D"
9322 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9323 msgctxt "No key"
9324 msgid "N"
9325 msgstr "N"
9327 #: cmd.rc:294
9328 msgid "File association missing for extension %s\n"
9329 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
9331 #: cmd.rc:295
9332 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9333 msgstr ""
9334 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
9336 #: cmd.rc:296
9337 msgid "Overwrite %s"
9338 msgstr "Suprascrie %s"
9340 #: cmd.rc:297
9341 msgid "More..."
9342 msgstr "Mai mult..."
9344 #: cmd.rc:298
9345 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9346 msgstr ""
9347 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
9349 #: cmd.rc:300
9350 msgid "Argument missing\n"
9351 msgstr "Argument lipsă\n"
9353 #: cmd.rc:301
9354 msgid "Syntax error\n"
9355 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
9357 #: cmd.rc:302
9358 msgid "%s: File Not Found\n"
9359 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9361 #: cmd.rc:303
9362 msgid "No help available for %s\n"
9363 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
9365 #: cmd.rc:304
9366 msgid "Target to GOTO not found\n"
9367 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
9369 #: cmd.rc:305
9370 msgid "Current Date is %s\n"
9371 msgstr "Data curentă este %s\n"
9373 #: cmd.rc:306
9374 msgid "Current Time is %s\n"
9375 msgstr "Ora curentă este %s\n"
9377 #: cmd.rc:307
9378 msgid "Enter new date: "
9379 msgstr "Introduceți noua dată: "
9381 #: cmd.rc:308
9382 msgid "Enter new time: "
9383 msgstr "Introduceți noua oră: "
9385 #: cmd.rc:309
9386 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9387 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
9389 #: cmd.rc:310
9390 msgid "Failed to open '%s'\n"
9391 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
9393 #: cmd.rc:311
9394 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9395 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
9397 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9398 msgctxt "All key"
9399 msgid "A"
9400 msgstr "T"
9402 #: cmd.rc:313
9403 msgid "%s, Delete"
9404 msgstr "%s, Șterge"
9406 #: cmd.rc:314
9407 msgid "Echo is %s\n"
9408 msgstr "Echo este %s\n"
9410 #: cmd.rc:315
9411 msgid "Verify is %s\n"
9412 msgstr "Verify este %s\n"
9414 #: cmd.rc:316
9415 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9416 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
9418 #: cmd.rc:317
9419 msgid "Parameter error\n"
9420 msgstr "Eroare de parametri\n"
9422 #: cmd.rc:318
9423 msgid ""
9424 "Volume in drive %c is %s\n"
9425 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9426 "\n"
9427 msgstr ""
9428 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
9429 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
9430 "\n"
9432 #: cmd.rc:319
9433 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9434 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
9436 #: cmd.rc:320
9437 msgid "PATH not found\n"
9438 msgstr "PATH negăsită\n"
9440 #: cmd.rc:321
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Press any key to continue... "
9443 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
9445 #: cmd.rc:322
9446 msgid "Wine Command Prompt"
9447 msgstr "Linia de comandă Wine"
9449 #: cmd.rc:323
9450 msgid "CMD Version %s\n"
9451 msgstr "CMD versiunea %s\n"
9453 #: cmd.rc:324
9454 msgid "More? "
9455 msgstr "Mai mult? "
9457 #: cmd.rc:325
9458 msgid "The input line is too long.\n"
9459 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
9461 #: dxdiag.rc:27
9462 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9463 msgstr ""
9465 #: dxdiag.rc:28
9466 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9467 msgstr ""
9469 #: explorer.rc:28
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Wine Explorer"
9472 msgstr "Wine Internet Explorer"
9474 #: explorer.rc:29
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Location:"
9477 msgstr "Locație"
9479 #: hostname.rc:27
9480 msgid "Usage: hostname\n"
9481 msgstr ""
9483 #: hostname.rc:28
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9486 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9488 #: hostname.rc:29
9489 msgid ""
9490 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9491 "utility.\n"
9492 msgstr ""
9494 #: ipconfig.rc:27
9495 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9496 msgstr ""
9498 #: ipconfig.rc:28
9499 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9500 msgstr ""
9502 #: ipconfig.rc:29
9503 msgid "%1 adapter %2\n"
9504 msgstr ""
9506 #: ipconfig.rc:30
9507 msgid "Ethernet"
9508 msgstr ""
9510 #: ipconfig.rc:32
9511 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9512 msgstr ""
9514 #: ipconfig.rc:34
9515 msgid "Hostname"
9516 msgstr ""
9518 #: ipconfig.rc:35
9519 msgid "Node type"
9520 msgstr ""
9522 #: ipconfig.rc:36
9523 msgid "Broadcast"
9524 msgstr ""
9526 #: ipconfig.rc:37
9527 msgid "Peer-to-peer"
9528 msgstr ""
9530 #: ipconfig.rc:38
9531 msgid "Mixed"
9532 msgstr ""
9534 #: ipconfig.rc:39
9535 msgid "Hybrid"
9536 msgstr ""
9538 #: ipconfig.rc:40
9539 msgid "IP routing enabled"
9540 msgstr ""
9542 #: ipconfig.rc:42
9543 msgid "Physical address"
9544 msgstr ""
9546 #: ipconfig.rc:43
9547 msgid "DHCP enabled"
9548 msgstr ""
9550 #: ipconfig.rc:46
9551 msgid "Default gateway"
9552 msgstr ""
9554 #: net.rc:27
9555 #, fuzzy
9556 msgid ""
9557 "The syntax of this command is:\n"
9558 "\n"
9559 "NET command [arguments]\n"
9560 "    -or-\n"
9561 "NET command /HELP\n"
9562 "\n"
9563 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9564 msgstr ""
9565 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9566 "\n"
9567 "comandă NET HELP\n"
9568 "    -sau-\n"
9569 "comandă NET /HELP\n"
9570 "\n"
9571 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
9572 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9574 #: net.rc:28
9575 msgid ""
9576 "The syntax of this command is:\n"
9577 "\n"
9578 "NET START [service]\n"
9579 "\n"
9580 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9581 "'service' is the name of the service to start.\n"
9582 msgstr ""
9584 #: net.rc:29
9585 msgid ""
9586 "The syntax of this command is:\n"
9587 "\n"
9588 "NET STOP service\n"
9589 "\n"
9590 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9591 msgstr ""
9593 #: net.rc:30
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9596 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
9598 #: net.rc:31
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Could not stop service %1\n"
9601 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
9603 #: net.rc:32
9604 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9605 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
9607 #: net.rc:33
9608 msgid "Could not get handle to service.\n"
9609 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9611 #: net.rc:34
9612 #, fuzzy
9613 msgid "The %1 service is starting.\n"
9614 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9616 #: net.rc:35
9617 #, fuzzy
9618 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9619 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9621 #: net.rc:36
9622 #, fuzzy
9623 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9624 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9626 #: net.rc:37
9627 #, fuzzy
9628 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9629 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9631 #: net.rc:38
9632 #, fuzzy
9633 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9634 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9636 #: net.rc:39
9637 #, fuzzy
9638 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9639 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9641 #: net.rc:41
9642 msgid "There are no entries in the list.\n"
9643 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9645 #: net.rc:42
9646 msgid ""
9647 "\n"
9648 "Status  Local   Remote\n"
9649 "---------------------------------------------------------------\n"
9650 msgstr ""
9651 "\n"
9652 "Stare  Local   Distant\n"
9653 "---------------------------------------------------------------\n"
9655 #: net.rc:43
9656 #, fuzzy
9657 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9658 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
9660 #: net.rc:45
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Paused"
9663 msgstr "&Pauzat"
9665 #: net.rc:46
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Disconnected"
9668 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
9670 #: net.rc:47
9671 #, fuzzy
9672 msgid "A network error occurred"
9673 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
9675 #: net.rc:48
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Connection is being made"
9678 msgstr "Conexiune LAN"
9680 #: net.rc:49
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Reconnecting"
9683 msgstr "Conectez la %s"
9685 #: net.rc:40
9686 #, fuzzy
9687 msgid "The following services are running:\n"
9688 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9690 #: notepad.rc:27
9691 msgid "&New\tCtrl+N"
9692 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9694 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9695 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9696 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9698 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9699 msgid "&Save\tCtrl+S"
9700 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9702 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9703 #, fuzzy
9704 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9705 msgstr ""
9706 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9707 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9708 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9709 "Im&primă...\tCtrl+P"
9711 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9712 msgid "Page Se&tup..."
9713 msgstr "S&etare pagină..."
9715 #: notepad.rc:34
9716 msgid "P&rinter Setup..."
9717 msgstr "Setare im&primantă..."
9719 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9720 msgid "&Edit"
9721 msgstr "&Editare"
9723 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9724 #, fuzzy
9725 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9726 msgstr ""
9727 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9728 "&Refă\tCtrl+Z\n"
9729 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9730 "&Anulează\tCtrl+Z"
9732 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9733 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9734 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9736 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9737 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9738 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9740 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9741 #, fuzzy
9742 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9743 msgstr ""
9744 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9745 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9746 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9747 "Li&pește\tCtrl+V"
9749 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9750 #: winefile.rc:29
9751 #, fuzzy
9752 msgid "&Delete\tDel"
9753 msgstr ""
9754 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9755 "&Șterge\tDel\n"
9756 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9757 "Șter&ge\tDel"
9759 #: notepad.rc:46
9760 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9761 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9763 #: notepad.rc:47
9764 msgid "&Time/Date\tF5"
9765 msgstr "&Ora/data\tF5"
9767 #: notepad.rc:49
9768 msgid "&Wrap long lines"
9769 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9771 #: notepad.rc:53
9772 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9773 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9775 #: notepad.rc:54
9776 msgid "&Search next\tF3"
9777 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9779 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9780 #, fuzzy
9781 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9782 msgstr ""
9783 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9784 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9785 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9786 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9788 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9789 #, fuzzy
9790 msgid "&Contents\tF1"
9791 msgstr "&Conținut"
9793 #: notepad.rc:59
9794 msgid "&About Notepad"
9795 msgstr "&Despre notepad"
9797 #: notepad.rc:105
9798 msgid "Page Setup"
9799 msgstr "Setare pagină"
9801 #: notepad.rc:107
9802 msgid "&Header:"
9803 msgstr "Colon&titlu:"
9805 #: notepad.rc:109
9806 msgid "&Footer:"
9807 msgstr "&Coloncifru:"
9809 #: notepad.rc:112
9810 msgid "&Margins (millimeters):"
9811 msgstr "&Margini (milimetri):"
9813 #: notepad.rc:113
9814 msgid "&Left:"
9815 msgstr "&Stânga:"
9817 #: notepad.rc:115
9818 msgid "&Top:"
9819 msgstr "S&us:"
9821 #: notepad.rc:117
9822 msgid "&Right:"
9823 msgstr "&Dreapta:"
9825 #: notepad.rc:119
9826 msgid "&Bottom:"
9827 msgstr "&Jos:"
9829 #: notepad.rc:131
9830 msgid "Encoding:"
9831 msgstr "Codificare:"
9833 #: notepad.rc:66
9834 msgid "Page &p"
9835 msgstr "Pagina &p"
9837 #: notepad.rc:68
9838 msgid "Notepad"
9839 msgstr "Notepad"
9841 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9842 msgid "ERROR"
9843 msgstr "EROARE"
9845 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9846 #, fuzzy
9847 msgid "WARNING"
9848 msgstr ""
9849 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9850 "ATENȚIE\n"
9851 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9852 "AVERTIZARE"
9854 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Information"
9857 msgstr ""
9858 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9859 "Informație\n"
9860 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9861 "Informații"
9863 #: notepad.rc:73
9864 msgid "Untitled"
9865 msgstr "(fără titlu)"
9867 #: notepad.rc:76
9868 msgid "Text files (*.txt)"
9869 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
9871 #: notepad.rc:79
9872 msgid ""
9873 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9874 "Please use a different editor."
9875 msgstr ""
9876 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
9877 " Folosoți un alt editor."
9879 #: notepad.rc:81
9880 #, fuzzy
9881 msgid ""
9882 "You did not enter any text.\n"
9883 "Please type something and try again."
9884 msgstr ""
9885 "Nu ați introdus nici un text.\n"
9886 "Introduceți ceva și încercați din nou."
9888 #: notepad.rc:83
9889 msgid ""
9890 "File '%s' does not exist.\n"
9891 "\n"
9892 "Do you want to create a new file?"
9893 msgstr ""
9894 "Fișierul '%s'\n"
9895 "nu există\n"
9896 "\n"
9897 " Vreți să creați un fișier nou?"
9899 #: notepad.rc:85
9900 msgid ""
9901 "File '%s' has been modified.\n"
9902 "\n"
9903 "Would you like to save the changes?"
9904 msgstr ""
9905 "Fișierul '%s'\n"
9906 "a fost modificat\n"
9907 "\n"
9908 "Vreți să salvați modificările?"
9910 #: notepad.rc:86
9911 msgid "'%s' could not be found."
9912 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9914 #: notepad.rc:88
9915 msgid ""
9916 "Not enough memory to complete this task.\n"
9917 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9918 msgstr ""
9919 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
9920 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
9922 #: notepad.rc:90
9923 msgid "Unicode (UTF-16)"
9924 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9926 #: notepad.rc:91
9927 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9928 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9930 #: notepad.rc:92
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Unicode (UTF-8)"
9933 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9935 #: notepad.rc:99
9936 #, fuzzy
9937 msgid ""
9938 "%1\n"
9939 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9940 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9941 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9942 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9943 "Continue?"
9944 msgstr ""
9945 "%s\n"
9946 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
9947 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
9948 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
9949 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
9950 "Continuă?"
9952 #: oleview.rc:29
9953 msgid "&Bind to file..."
9954 msgstr "&Legare de fișier..."
9956 #: oleview.rc:30
9957 msgid "&View TypeLib..."
9958 msgstr "&Afișare TypeLib..."
9960 #: oleview.rc:32
9961 #, fuzzy
9962 msgid "&System Configuration"
9963 msgstr "&Configurare sistem..."
9965 #: oleview.rc:33
9966 msgid "&Run the Registry Editor"
9967 msgstr "Execută editorul de &registru"
9969 #: oleview.rc:37
9970 msgid "&Object"
9971 msgstr "&Obiect"
9973 #: oleview.rc:39
9974 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9975 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
9977 #: oleview.rc:41
9978 msgid "&In-process server"
9979 msgstr ""
9981 #: oleview.rc:42
9982 msgid "In-process &handler"
9983 msgstr ""
9985 #: oleview.rc:43
9986 #, fuzzy
9987 msgid "&Local server"
9988 msgstr "Eroare locală"
9990 #: oleview.rc:44
9991 #, fuzzy
9992 msgid "&Remote server"
9993 msgstr "&Sterge..."
9995 #: oleview.rc:47
9996 msgid "View &Type information"
9997 msgstr "Afișează informații despre &tip"
9999 #: oleview.rc:49
10000 msgid "Create &Instance"
10001 msgstr "Creează o &instanță"
10003 #: oleview.rc:50
10004 msgid "Create Instance &On..."
10005 msgstr "Creează &o instanță pe..."
10007 #: oleview.rc:51
10008 msgid "&Release Instance"
10009 msgstr "Elibe&rează instanța"
10011 #: oleview.rc:53
10012 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10013 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
10015 #: oleview.rc:54
10016 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10017 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
10019 #: oleview.rc:60
10020 msgid "&Expert mode"
10021 msgstr "Mod &expert"
10023 #: oleview.rc:62
10024 msgid "&Hidden component categories"
10025 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
10027 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10028 msgid "&Toolbar"
10029 msgstr "Bara de unel&te"
10031 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10032 msgid "&Status Bar"
10033 msgstr "Bara de &stare"
10035 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10036 #, fuzzy
10037 msgid "&Refresh\tF5"
10038 msgstr ""
10039 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10040 "Actualiza&re\tF5\n"
10041 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10042 "Actua&lizează\tF5"
10044 #: oleview.rc:71
10045 msgid "&About OleView"
10046 msgstr "&Despre OleView"
10048 #: oleview.rc:79
10049 msgid "&Save as..."
10050 msgstr "&Salvare ca..."
10052 #: oleview.rc:84
10053 msgid "&Group by type kind"
10054 msgstr "&Grupează după tip"
10056 #: oleview.rc:154
10057 msgid "Connect to another machine"
10058 msgstr "Conectează la alt calculator"
10060 #: oleview.rc:157
10061 msgid "&Machine name:"
10062 msgstr "Nu&me calculator:"
10064 #: oleview.rc:165
10065 msgid "System Configuration"
10066 msgstr "Configurare sistem"
10068 #: oleview.rc:168
10069 msgid "System Settings"
10070 msgstr "Configurație sistem"
10072 #: oleview.rc:169
10073 msgid "&Enable Distributed COM"
10074 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
10076 #: oleview.rc:170
10077 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10078 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
10080 #: oleview.rc:171
10081 msgid ""
10082 "These settings change only registry values.\n"
10083 "They have no effect on Wine performance."
10084 msgstr ""
10085 "These settings changes only register values.\n"
10086 "It has no effect on Wine performance."
10088 #: oleview.rc:178
10089 msgid "Default Interface Viewer"
10090 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
10092 #: oleview.rc:181
10093 msgid "Interface"
10094 msgstr "Interfață"
10096 #: oleview.rc:183
10097 msgid "IID:"
10098 msgstr "IID:"
10100 #: oleview.rc:186
10101 msgid "&View Type Info"
10102 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
10104 #: oleview.rc:191
10105 msgid "IPersist Interface Viewer"
10106 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
10108 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10109 msgid "Class Name:"
10110 msgstr "Nume clasă:"
10112 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10113 msgid "CLSID:"
10114 msgstr "CLSID:"
10116 #: oleview.rc:203
10117 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10118 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
10120 #: oleview.rc:211
10121 msgid "&IsDirty"
10122 msgstr "&IsDirty"
10124 #: oleview.rc:213
10125 msgid "&GetSizeMax"
10126 msgstr "&GetSizeMax"
10128 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10129 msgid "OleView"
10130 msgstr "OleView"
10132 #: oleview.rc:98
10133 msgid "ITypeLib viewer"
10134 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
10136 #: oleview.rc:96
10137 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10138 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
10140 #: oleview.rc:97
10141 msgid "version 1.0"
10142 msgstr "versiunea 1.0"
10144 #: oleview.rc:100
10145 #, fuzzy
10146 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10147 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10149 #: oleview.rc:103
10150 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10151 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
10153 #: oleview.rc:104
10154 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10155 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
10157 #: oleview.rc:105
10158 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10159 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
10161 #: oleview.rc:106
10162 msgid "Run the Wine registry editor"
10163 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
10165 #: oleview.rc:107
10166 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10167 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
10169 #: oleview.rc:108
10170 msgid "Create an instance of the selected object"
10171 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
10173 #: oleview.rc:109
10174 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10175 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
10177 #: oleview.rc:110
10178 msgid "Release the currently selected object instance"
10179 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
10181 #: oleview.rc:111
10182 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10183 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
10185 #: oleview.rc:112
10186 msgid "Display the viewer for the selected item"
10187 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
10189 #: oleview.rc:117
10190 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10191 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
10193 #: oleview.rc:118
10194 msgid ""
10195 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10196 msgstr ""
10197 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
10198 "prevăzute a fi vizibile"
10200 #: oleview.rc:119
10201 msgid "Show or hide the toolbar"
10202 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
10204 #: oleview.rc:120
10205 msgid "Show or hide the status bar"
10206 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10208 #: oleview.rc:121
10209 msgid "Refresh all lists"
10210 msgstr "Actualizează toate listele"
10212 #: oleview.rc:122
10213 msgid "Display program information, version number and copyright"
10214 msgstr ""
10215 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
10217 #: oleview.rc:113
10218 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10219 msgstr ""
10221 #: oleview.rc:114
10222 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10223 msgstr ""
10225 #: oleview.rc:115
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10228 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
10230 #: oleview.rc:116
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10233 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
10235 #: oleview.rc:128
10236 msgid "ObjectClasses"
10237 msgstr "ObjectClasses"
10239 #: oleview.rc:129
10240 msgid "Grouped by Component Category"
10241 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
10243 #: oleview.rc:130
10244 msgid "OLE 1.0 Objects"
10245 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
10247 #: oleview.rc:131
10248 msgid "COM Library Objects"
10249 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
10251 #: oleview.rc:132
10252 msgid "All Objects"
10253 msgstr "Toate obiectele"
10255 #: oleview.rc:133
10256 msgid "Application IDs"
10257 msgstr "Identificatoare de aplicații"
10259 #: oleview.rc:134
10260 msgid "Type Libraries"
10261 msgstr "Biblioteci de tipuri"
10263 #: oleview.rc:135
10264 msgid "ver."
10265 msgstr "ver."
10267 #: oleview.rc:136
10268 msgid "Interfaces"
10269 msgstr "Interfețe"
10271 #: oleview.rc:138
10272 msgid "Registry"
10273 msgstr "Registru"
10275 #: oleview.rc:139
10276 msgid "Implementation"
10277 msgstr "Implementare"
10279 #: oleview.rc:140
10280 msgid "Activation"
10281 msgstr "Activare"
10283 #: oleview.rc:142
10284 msgid "CoGetClassObject failed."
10285 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
10287 #: oleview.rc:143
10288 msgid "Unknown error"
10289 msgstr "Eroare necunoscută"
10291 #: oleview.rc:146
10292 msgid "bytes"
10293 msgstr "octeți"
10295 #: oleview.rc:148
10296 #, fuzzy
10297 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10298 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
10300 #: oleview.rc:149
10301 msgid "Inherited Interfaces"
10302 msgstr "Interfețe moștenite"
10304 #: oleview.rc:124
10305 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10306 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
10308 #: oleview.rc:125
10309 msgid "Close window"
10310 msgstr "Închide fereastra"
10312 #: oleview.rc:126
10313 msgid "Group typeinfos by kind"
10314 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
10316 #: progman.rc:30
10317 msgid "&New..."
10318 msgstr "&Nou..."
10320 #: progman.rc:31
10321 msgid "O&pen\tEnter"
10322 msgstr "Desc&hide\tEnter"
10324 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10325 msgid "&Move...\tF7"
10326 msgstr "&Mutare...\tF7"
10328 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10329 msgid "&Copy...\tF8"
10330 msgstr "&Copiere...\tF8"
10332 #: progman.rc:35
10333 #, fuzzy
10334 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10335 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
10337 #: progman.rc:37
10338 msgid "&Execute..."
10339 msgstr "&Executare..."
10341 #: progman.rc:39
10342 #, fuzzy
10343 msgid "E&xit Windows"
10344 msgstr "Î&nchidere Windows..."
10346 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10347 msgid "&Options"
10348 msgstr "&Opțiuni"
10350 #: progman.rc:42
10351 msgid "&Arrange automatically"
10352 msgstr "&Aranjează automat"
10354 #: progman.rc:43
10355 msgid "&Minimize on run"
10356 msgstr "&Minimizează la execuție"
10358 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10359 msgid "&Save settings on exit"
10360 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
10362 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10363 #, fuzzy
10364 msgid "&Windows"
10365 msgstr ""
10366 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10367 "F&erestre\n"
10368 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10369 "&Ferestre"
10371 #: progman.rc:47
10372 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10373 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
10375 #: progman.rc:48
10376 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10377 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
10379 #: progman.rc:49
10380 msgid "&Arrange Icons"
10381 msgstr "&Aranjează pictogramele"
10383 #: progman.rc:54
10384 #, fuzzy
10385 msgid "&About Program Manager"
10386 msgstr "Administrator programe"
10388 #: progman.rc:100
10389 msgid "Program &group"
10390 msgstr "&Grup programe"
10392 #: progman.rc:102
10393 msgid "&Program"
10394 msgstr "&Program"
10396 #: progman.rc:113
10397 msgid "Move Program"
10398 msgstr "Mutare program"
10400 #: progman.rc:115
10401 msgid "Move program:"
10402 msgstr "Mutare program:"
10404 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10405 msgid "From group:"
10406 msgstr "Din grupul:"
10408 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10409 msgid "&To group:"
10410 msgstr "În &grupul:"
10412 #: progman.rc:131
10413 msgid "Copy Program"
10414 msgstr "Copiere program"
10416 #: progman.rc:133
10417 msgid "Copy program:"
10418 msgstr "Copiere program:"
10420 #: progman.rc:149
10421 msgid "Program Group Attributes"
10422 msgstr "Atributele grupului de programe"
10424 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10425 msgid "&Description:"
10426 msgstr "&Descriere:"
10428 #: progman.rc:153
10429 msgid "&Group file:"
10430 msgstr "Fișier &grup:"
10432 #: progman.rc:165
10433 msgid "Program Attributes"
10434 msgstr "Atributele programului"
10436 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10437 msgid "&Command line:"
10438 msgstr "Linie de &comandă:"
10440 #: progman.rc:171
10441 msgid "&Working directory:"
10442 msgstr "Director de &lucru:"
10444 #: progman.rc:173
10445 msgid "&Key combination:"
10446 msgstr "Com&binație de taste:"
10448 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10449 msgid "&Minimize at launch"
10450 msgstr "&Minimizează la lansare"
10452 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10453 msgid "&Browse..."
10454 msgstr "Navi&gare"
10456 #: progman.rc:180
10457 msgid "Change &icon..."
10458 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
10460 #: progman.rc:189
10461 msgid "Change Icon"
10462 msgstr "Schimbare pictogramă"
10464 #: progman.rc:191
10465 msgid "&Filename:"
10466 msgstr "Nume de &fișier:"
10468 #: progman.rc:193
10469 msgid "Current &icon:"
10470 msgstr "P&ictogramă curentă:"
10472 #: progman.rc:207
10473 msgid "Execute Program"
10474 msgstr "Executare program"
10476 #: progman.rc:60
10477 msgid "Program Manager"
10478 msgstr "Administrator programe"
10480 #: progman.rc:65
10481 msgid "Delete group `%s'?"
10482 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
10484 #: progman.rc:66
10485 msgid "Delete program `%s'?"
10486 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
10488 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10489 msgid "Not implemented"
10490 msgstr "Neimplementat"
10492 #: progman.rc:68
10493 msgid "Error reading `%s'."
10494 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
10496 #: progman.rc:69
10497 msgid "Error writing `%s'."
10498 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
10500 #: progman.rc:72
10501 msgid ""
10502 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10503 "Should it be tried further on?"
10504 msgstr ""
10505 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
10506 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
10508 #: progman.rc:74
10509 msgid "Help not available."
10510 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
10512 #: progman.rc:75
10513 msgid "Unknown feature in %s"
10514 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
10516 #: progman.rc:76
10517 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10518 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
10520 #: progman.rc:77
10521 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10522 msgstr ""
10523 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
10525 #: progman.rc:80
10526 msgid "Programs"
10527 msgstr "Programe"
10529 #: progman.rc:81
10530 msgid "Libraries (*.dll)"
10531 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
10533 #: progman.rc:82
10534 msgid "Icon files"
10535 msgstr "Fișiere pictogramă"
10537 #: progman.rc:83
10538 msgid "Icons (*.ico)"
10539 msgstr "Pictograme (*.ico)"
10541 #: reg.rc:27
10542 msgid ""
10543 "The syntax of this command is:\n"
10544 "\n"
10545 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10546 "REG command /?\n"
10547 msgstr ""
10548 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10549 "\n"
10550 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10551 "REG comandă /?\n"
10553 #: reg.rc:28
10554 msgid ""
10555 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10556 "f]\n"
10557 msgstr ""
10558 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
10559 "[/f]\n"
10561 #: reg.rc:29
10562 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10563 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
10565 #: reg.rc:30
10566 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10567 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
10569 #: reg.rc:31
10570 msgid "The operation completed successfully\n"
10571 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
10573 #: reg.rc:32
10574 msgid "Error: Invalid key name\n"
10575 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10577 #: reg.rc:33
10578 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10579 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10581 #: reg.rc:34
10582 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10583 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10585 #: reg.rc:35
10586 msgid ""
10587 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10588 msgstr ""
10589 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
10591 #: regedit.rc:31
10592 msgid "&Registry"
10593 msgstr "&Registru"
10595 #: regedit.rc:33
10596 msgid "&Import Registry File..."
10597 msgstr "&Importare fișier registru..."
10599 #: regedit.rc:34
10600 msgid "&Export Registry File..."
10601 msgstr "&Exportare fișier registru..."
10603 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10604 #, fuzzy
10605 msgid "&Modify..."
10606 msgstr "&Modifică"
10608 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10609 msgid "&Key"
10610 msgstr "Che&ie"
10612 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10613 msgid "&String Value"
10614 msgstr "&Valoare șir"
10616 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10617 msgid "&Binary Value"
10618 msgstr "Valoare &binară"
10620 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10621 msgid "&DWORD Value"
10622 msgstr "Valoare &DWORD"
10624 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10625 msgid "&Multi String Value"
10626 msgstr "Valoare șir &multiplu"
10628 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10629 #, fuzzy
10630 msgid "&Expandable String Value"
10631 msgstr "&Valoare șir"
10633 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10634 msgid "&Rename\tF2"
10635 msgstr "&Redenumește\tF2"
10637 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10638 msgid "&Copy Key Name"
10639 msgstr "&Copiază numele cheii"
10641 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10642 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10643 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
10645 #: regedit.rc:61
10646 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10647 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
10649 #: regedit.rc:65
10650 msgid "Status &Bar"
10651 msgstr "&Bara de stare"
10653 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Sp&lit"
10656 msgstr ""
10657 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10658 "Sep&ară\n"
10659 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10660 "Se&pară"
10662 #: regedit.rc:74
10663 msgid "&Remove Favorite..."
10664 msgstr "Elimina&re favorită..."
10666 #: regedit.rc:79
10667 msgid "&About Registry Editor"
10668 msgstr "Des&pre editorul de registru"
10670 #: regedit.rc:88
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Modify Binary Data..."
10673 msgstr "Modifică date binare"
10675 #: regedit.rc:109
10676 msgid "&Export..."
10677 msgstr "&Exportare..."
10679 #: regedit.rc:215
10680 msgid "Export registry"
10681 msgstr "Exportă registrul"
10683 #: regedit.rc:216
10684 msgid "&All"
10685 msgstr "To&ate"
10687 #: regedit.rc:217
10688 msgid "S&elected branch:"
10689 msgstr "Ramura s&electată:"
10691 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10692 msgid "Find"
10693 msgstr "Căutare"
10695 #: regedit.rc:226
10696 msgid "Find:"
10697 msgstr "Caută:"
10699 #: regedit.rc:228
10700 msgid "Find in:"
10701 msgstr "Caută în:"
10703 #: regedit.rc:229
10704 msgid "Keys"
10705 msgstr "Chei"
10707 #: regedit.rc:230
10708 msgid "Value names"
10709 msgstr "Nume valori"
10711 #: regedit.rc:231
10712 msgid "Value content"
10713 msgstr "Conținut valori"
10715 #: regedit.rc:232
10716 msgid "Whole string only"
10717 msgstr "Doar șirul întreg"
10719 #: regedit.rc:239
10720 msgid "Add Favorite"
10721 msgstr "Adăugare favorită"
10723 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10724 msgid "Name:"
10725 msgstr "Nume:"
10727 #: regedit.rc:250
10728 msgid "Remove Favorite"
10729 msgstr "Eliminare favorită"
10731 #: regedit.rc:261
10732 msgid "Edit String"
10733 msgstr "Editare șir"
10735 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10736 msgid "Value name:"
10737 msgstr "Nume valoare:"
10739 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10740 msgid "Value data:"
10741 msgstr "Date valoare:"
10743 #: regedit.rc:274
10744 msgid "Edit DWORD"
10745 msgstr "Editare DWORD"
10747 #: regedit.rc:281
10748 msgid "Base"
10749 msgstr "Bază"
10751 #: regedit.rc:282
10752 msgid "Hexadecimal"
10753 msgstr "Hexadecimal"
10755 #: regedit.rc:283
10756 msgid "Decimal"
10757 msgstr "Decimal"
10759 #: regedit.rc:290
10760 msgid "Edit Binary"
10761 msgstr "Editare binar"
10763 #: regedit.rc:303
10764 msgid "Edit Multi String"
10765 msgstr "Editare șir multiplu"
10767 #: regedit.rc:134
10768 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10769 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
10771 #: regedit.rc:135
10772 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10773 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
10775 #: regedit.rc:136
10776 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10777 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
10779 #: regedit.rc:137
10780 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10781 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
10783 #: regedit.rc:138
10784 msgid ""
10785 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10786 msgstr ""
10787 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
10788 "registru"
10790 #: regedit.rc:139
10791 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10792 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
10794 #: regedit.rc:124
10795 msgid "Data"
10796 msgstr "Date"
10798 #: regedit.rc:129
10799 msgid "Registry Editor"
10800 msgstr "Editor registru"
10802 #: regedit.rc:191
10803 msgid "Import Registry File"
10804 msgstr "Importă fișierul registru"
10806 #: regedit.rc:192
10807 msgid "Export Registry File"
10808 msgstr "Exportă fișierul registru"
10810 #: regedit.rc:193
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Registry files (*.reg)"
10813 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
10815 #: regedit.rc:194
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10818 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
10820 #: regedit.rc:201
10821 msgid "(Default)"
10822 msgstr "(Implicit)"
10824 #: regedit.rc:202
10825 msgid "(value not set)"
10826 msgstr "(valoare nestabilită)"
10828 #: regedit.rc:203
10829 msgid "(cannot display value)"
10830 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
10832 #: regedit.rc:204
10833 msgid "(unknown %d)"
10834 msgstr "(%d necunoscut)"
10836 #: regedit.rc:160
10837 msgid "Quits the registry editor"
10838 msgstr "Închide editorul de registru"
10840 #: regedit.rc:161
10841 msgid "Adds keys to the favorites list"
10842 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
10844 #: regedit.rc:162
10845 msgid "Removes keys from the favorites list"
10846 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
10848 #: regedit.rc:163
10849 msgid "Shows or hides the status bar"
10850 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10852 #: regedit.rc:164
10853 msgid "Change position of split between two panes"
10854 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
10856 #: regedit.rc:165
10857 msgid "Refreshes the window"
10858 msgstr "Actualizează fereastra"
10860 #: regedit.rc:166
10861 msgid "Deletes the selection"
10862 msgstr "Șterge selecția"
10864 #: regedit.rc:167
10865 msgid "Renames the selection"
10866 msgstr "Redenumește selecția"
10868 #: regedit.rc:168
10869 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10870 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
10872 #: regedit.rc:169
10873 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10874 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
10876 #: regedit.rc:170
10877 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10878 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
10880 #: regedit.rc:144
10881 msgid "Modifies the value's data"
10882 msgstr "Modifică datele valorii"
10884 #: regedit.rc:145
10885 msgid "Adds a new key"
10886 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
10888 #: regedit.rc:146
10889 msgid "Adds a new string value"
10890 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
10892 #: regedit.rc:147
10893 msgid "Adds a new binary value"
10894 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
10896 #: regedit.rc:148
10897 msgid "Adds a new double word value"
10898 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
10900 #: regedit.rc:150
10901 msgid "Imports a text file into the registry"
10902 msgstr "Importă un fișier text în registru"
10904 #: regedit.rc:152
10905 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10906 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
10908 #: regedit.rc:153
10909 msgid "Prints all or part of the registry"
10910 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
10912 #: regedit.rc:155
10913 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10914 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10916 #: regedit.rc:178
10917 msgid "Can't query value '%s'"
10918 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
10920 #: regedit.rc:179
10921 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10922 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
10924 #: regedit.rc:180
10925 msgid "Value is too big (%u)"
10926 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
10928 #: regedit.rc:181
10929 msgid "Confirm Value Delete"
10930 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
10932 #: regedit.rc:182
10933 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10934 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
10936 #: regedit.rc:186
10937 msgid "Search string '%s' not found"
10938 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
10940 #: regedit.rc:183
10941 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10942 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
10944 #: regedit.rc:184
10945 msgid "New Key #%d"
10946 msgstr "Cheie nouă #%d"
10948 #: regedit.rc:185
10949 msgid "New Value #%d"
10950 msgstr "Valoare nouă #%d"
10952 #: regedit.rc:177
10953 msgid "Can't query key '%s'"
10954 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
10956 #: regedit.rc:149
10957 msgid "Adds a new multi string value"
10958 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
10960 #: regedit.rc:171
10961 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10962 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
10964 #: start.rc:46
10965 #, fuzzy
10966 msgid ""
10967 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10968 "with that suffix.\n"
10969 "Usage:\n"
10970 "start [options] program_filename [...]\n"
10971 "start [options] document_filename\n"
10972 "\n"
10973 "Options:\n"
10974 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10975 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10976 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10977 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10978 "code.\n"
10979 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10980 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10981 "/L           Show end-user license.\n"
10982 "/?           Display this help and exit.\n"
10983 "\n"
10984 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10985 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10986 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10987 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10988 msgstr ""
10989 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
10990 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
10991 "Utilizare:\n"
10992 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
10993 "start [opțiuni] cale_document\n"
10994 "\n"
10995 "Opțiuni:\n"
10996 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
10997 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
10998 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
10999 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
11000 "             cu codul său de ieșire.\n"
11001 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
11002 "             windows explorer.\n"
11003 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
11004 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
11005 "\n"
11006 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
11007 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
11008 "L.\n"
11009 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
11010 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
11012 #: start.rc:64
11013 msgid ""
11014 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11015 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11016 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11017 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11018 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11019 "\n"
11020 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11021 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11022 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11023 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11024 "\n"
11025 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11026 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11027 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11028 "\n"
11029 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11030 msgstr ""
11031 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
11032 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
11033 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
11034 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
11035 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
11036 "\n"
11037 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
11038 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
11039 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
11040 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
11041 "\n"
11042 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
11043 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
11044 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11045 "\n"
11046 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
11048 #: start.rc:66
11049 msgid ""
11050 "Application could not be started, or no application associated with the "
11051 "specified file.\n"
11052 "ShellExecuteEx failed"
11053 msgstr ""
11054 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
11055 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
11057 #: start.rc:68
11058 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11059 msgstr ""
11060 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
11061 "DOS."
11063 #: taskkill.rc:27
11064 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11065 msgstr ""
11067 #: taskkill.rc:28
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11070 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11072 #: taskkill.rc:29
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11075 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11077 #: taskkill.rc:30
11078 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11079 msgstr ""
11081 #: taskkill.rc:31
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11084 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11086 #: taskkill.rc:32
11087 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11088 msgstr ""
11090 #: taskkill.rc:33
11091 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11092 msgstr ""
11094 #: taskkill.rc:34
11095 msgid ""
11096 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11097 msgstr ""
11099 #: taskkill.rc:35
11100 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11101 msgstr ""
11103 #: taskkill.rc:36
11104 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11105 msgstr ""
11107 #: taskkill.rc:37
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11110 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11112 #: taskkill.rc:38
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11115 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11117 #: taskkill.rc:39
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11120 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11122 #: taskkill.rc:40
11123 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11124 msgstr ""
11126 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11127 msgid "&New Task (Run...)"
11128 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
11130 #: taskmgr.rc:39
11131 msgid "E&xit Task Manager"
11132 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
11134 #: taskmgr.rc:45
11135 msgid "&Minimize On Use"
11136 msgstr "&Minimizează la utilizare"
11138 #: taskmgr.rc:47
11139 msgid "&Hide When Minimized"
11140 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
11142 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11143 msgid "&Show 16-bit tasks"
11144 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
11146 #: taskmgr.rc:54
11147 msgid "&Refresh Now"
11148 msgstr "Actua&lizează acum"
11150 #: taskmgr.rc:55
11151 msgid "&Update Speed"
11152 msgstr "Viteza de act&ualizare"
11154 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11155 msgid "&High"
11156 msgstr "Înal&tă"
11158 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11159 msgid "&Normal"
11160 msgstr "&Normală"
11162 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11163 msgid "&Low"
11164 msgstr "&Scăzută"
11166 #: taskmgr.rc:61
11167 msgid "&Paused"
11168 msgstr "&Pauzat"
11170 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11171 msgid "&Select Columns..."
11172 msgstr "&Selectare coloane..."
11174 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11175 msgid "&CPU History"
11176 msgstr "Istoric pro&cesor"
11178 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11179 msgid "&One Graph, All CPUs"
11180 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
11182 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11183 msgid "One Graph &Per CPU"
11184 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
11186 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11187 msgid "&Show Kernel Times"
11188 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
11190 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11191 msgid "Tile &Horizontally"
11192 msgstr "Mozaic &orizontal"
11194 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11195 msgid "Tile &Vertically"
11196 msgstr "Mozaic &vertical"
11198 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11199 msgid "&Minimize"
11200 msgstr "&Minimizează"
11202 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11203 msgid "&Cascade"
11204 msgstr "&Cascadă"
11206 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11207 msgid "&Bring To Front"
11208 msgstr "Vizi&bil mereu"
11210 #: taskmgr.rc:90
11211 msgid "&About Task Manager"
11212 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
11214 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11215 msgid "&Switch To"
11216 msgstr "C&omută la"
11218 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11219 msgid "&End Task"
11220 msgstr "T&ermină sarcina"
11222 #: taskmgr.rc:130
11223 msgid "&Go To Process"
11224 msgstr "Salt &la proces"
11226 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11227 msgid "&End Process"
11228 msgstr "T&ermină procesul"
11230 #: taskmgr.rc:150
11231 msgid "End Process &Tree"
11232 msgstr "&Termină arborele procesului"
11234 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11235 msgid "&Debug"
11236 msgstr "&Depanează"
11238 #: taskmgr.rc:154
11239 msgid "Set &Priority"
11240 msgstr "Stabilește &prioritatea"
11242 #: taskmgr.rc:156
11243 msgid "&Realtime"
11244 msgstr "Timp &real"
11246 #: taskmgr.rc:160
11247 #, fuzzy
11248 msgid "&Above Normal"
11249 msgstr "Peste norm&al"
11251 #: taskmgr.rc:164
11252 #, fuzzy
11253 msgid "&Below Normal"
11254 msgstr "Su&b normal"
11256 #: taskmgr.rc:169
11257 msgid "Set &Affinity..."
11258 msgstr "Stabilire &afinitate..."
11260 #: taskmgr.rc:170
11261 msgid "Edit Debug &Channels..."
11262 msgstr "Editare &canale de depanare..."
11264 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11265 msgid "Task Manager"
11266 msgstr "Administratorul de sarcini"
11268 #: taskmgr.rc:346
11269 msgid "Tab1"
11270 msgstr "Tab1"
11272 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11273 msgid "List2"
11274 msgstr "List2"
11276 #: taskmgr.rc:355
11277 msgid "&New Task..."
11278 msgstr "Sarcină &nouă..."
11280 #: taskmgr.rc:368
11281 msgid "&Show processes from all users"
11282 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
11284 #: taskmgr.rc:376
11285 msgid "CPU Usage"
11286 msgstr "Utilizare procesor"
11288 #: taskmgr.rc:377
11289 msgid "MEM Usage"
11290 msgstr "Utilizare memorie"
11292 #: taskmgr.rc:378
11293 msgid "Totals"
11294 msgstr "Totaluri"
11296 #: taskmgr.rc:379
11297 msgid "Commit Charge (K)"
11298 msgstr "Commit Charge (K)"
11300 #: taskmgr.rc:380
11301 msgid "Physical Memory (K)"
11302 msgstr "Memorie fizică (K)"
11304 #: taskmgr.rc:381
11305 msgid "Kernel Memory (K)"
11306 msgstr "Memorie nucleu (K)"
11308 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11309 msgid "Handles"
11310 msgstr "Handle-uri"
11312 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11313 msgid "Threads"
11314 msgstr "Thread-uri"
11316 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11317 msgid "Processes"
11318 msgstr "Procese"
11320 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11321 msgid "Total"
11322 msgstr "Total"
11324 #: taskmgr.rc:392
11325 msgid "Limit"
11326 msgstr "Limită"
11328 #: taskmgr.rc:393
11329 msgid "Peak"
11330 msgstr "Vârf"
11332 #: taskmgr.rc:402
11333 msgid "System Cache"
11334 msgstr "Cache sistem"
11336 #: taskmgr.rc:410
11337 msgid "Paged"
11338 msgstr "Paginată"
11340 #: taskmgr.rc:411
11341 msgid "Nonpaged"
11342 msgstr "Nepaginată"
11344 #: taskmgr.rc:418
11345 msgid "CPU Usage History"
11346 msgstr "Istoric utilizare procesor"
11348 #: taskmgr.rc:419
11349 msgid "Memory Usage History"
11350 msgstr "Istoric utilizare memorie"
11352 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11353 msgid "Debug Channels"
11354 msgstr "Canale de depanare"
11356 #: taskmgr.rc:443
11357 msgid "Processor Affinity"
11358 msgstr "Afinitate procesor"
11360 #: taskmgr.rc:448
11361 msgid ""
11362 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11363 "allowed to execute on."
11364 msgstr ""
11365 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
11366 "executarea procesului."
11368 #: taskmgr.rc:450
11369 msgid "CPU 0"
11370 msgstr "CPU 0"
11372 #: taskmgr.rc:452
11373 msgid "CPU 1"
11374 msgstr "CPU 1"
11376 #: taskmgr.rc:454
11377 msgid "CPU 2"
11378 msgstr "CPU 2"
11380 #: taskmgr.rc:456
11381 msgid "CPU 3"
11382 msgstr "CPU 3"
11384 #: taskmgr.rc:458
11385 msgid "CPU 4"
11386 msgstr "CPU 4"
11388 #: taskmgr.rc:460
11389 msgid "CPU 5"
11390 msgstr "CPU 5"
11392 #: taskmgr.rc:462
11393 msgid "CPU 6"
11394 msgstr "CPU 6"
11396 #: taskmgr.rc:464
11397 msgid "CPU 7"
11398 msgstr "CPU 7"
11400 #: taskmgr.rc:466
11401 msgid "CPU 8"
11402 msgstr "CPU 8"
11404 #: taskmgr.rc:468
11405 msgid "CPU 9"
11406 msgstr "CPU 9"
11408 #: taskmgr.rc:470
11409 msgid "CPU 10"
11410 msgstr "CPU 10"
11412 #: taskmgr.rc:472
11413 msgid "CPU 11"
11414 msgstr "CPU 11"
11416 #: taskmgr.rc:474
11417 msgid "CPU 12"
11418 msgstr "CPU 12"
11420 #: taskmgr.rc:476
11421 msgid "CPU 13"
11422 msgstr "CPU 13"
11424 #: taskmgr.rc:478
11425 msgid "CPU 14"
11426 msgstr "CPU 14"
11428 #: taskmgr.rc:480
11429 msgid "CPU 15"
11430 msgstr "CPU 15"
11432 #: taskmgr.rc:482
11433 msgid "CPU 16"
11434 msgstr "CPU 16"
11436 #: taskmgr.rc:484
11437 msgid "CPU 17"
11438 msgstr "CPU 17"
11440 #: taskmgr.rc:486
11441 msgid "CPU 18"
11442 msgstr "CPU 18"
11444 #: taskmgr.rc:488
11445 msgid "CPU 19"
11446 msgstr "CPU 19"
11448 #: taskmgr.rc:490
11449 msgid "CPU 20"
11450 msgstr "CPU 20"
11452 #: taskmgr.rc:492
11453 msgid "CPU 21"
11454 msgstr "CPU 21"
11456 #: taskmgr.rc:494
11457 msgid "CPU 22"
11458 msgstr "CPU 22"
11460 #: taskmgr.rc:496
11461 msgid "CPU 23"
11462 msgstr "CPU 23"
11464 #: taskmgr.rc:498
11465 msgid "CPU 24"
11466 msgstr "CPU 24"
11468 #: taskmgr.rc:500
11469 msgid "CPU 25"
11470 msgstr "CPU 25"
11472 #: taskmgr.rc:502
11473 msgid "CPU 26"
11474 msgstr "CPU 26"
11476 #: taskmgr.rc:504
11477 msgid "CPU 27"
11478 msgstr "CPU 27"
11480 #: taskmgr.rc:506
11481 msgid "CPU 28"
11482 msgstr "CPU 28"
11484 #: taskmgr.rc:508
11485 msgid "CPU 29"
11486 msgstr "CPU 29"
11488 #: taskmgr.rc:510
11489 msgid "CPU 30"
11490 msgstr "CPU 30"
11492 #: taskmgr.rc:512
11493 msgid "CPU 31"
11494 msgstr "CPU 31"
11496 #: taskmgr.rc:518
11497 msgid "Select Columns"
11498 msgstr "Selectare coloane"
11500 #: taskmgr.rc:523
11501 msgid ""
11502 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11503 msgstr ""
11504 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
11505 "sarcini."
11507 #: taskmgr.rc:525
11508 msgid "&Image Name"
11509 msgstr "Nume &imagine"
11511 #: taskmgr.rc:527
11512 msgid "&PID (Process Identifier)"
11513 msgstr "&PID (identificator de proces)"
11515 #: taskmgr.rc:529
11516 msgid "&CPU Usage"
11517 msgstr "Utilizare pro&cesor"
11519 #: taskmgr.rc:531
11520 msgid "CPU Tim&e"
11521 msgstr "Timp proc&esor"
11523 #: taskmgr.rc:533
11524 msgid "&Memory Usage"
11525 msgstr "Utilizare &memorie"
11527 #: taskmgr.rc:535
11528 msgid "Memory Usage &Delta"
11529 msgstr "&Delta utilizare memorie"
11531 #: taskmgr.rc:537
11532 msgid "Pea&k Memory Usage"
11533 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
11535 #: taskmgr.rc:539
11536 msgid "Page &Faults"
11537 msgstr "Defecte pagini"
11539 #: taskmgr.rc:541
11540 msgid "&USER Objects"
11541 msgstr "Obiecte &USER"
11543 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11544 msgid "I/O Reads"
11545 msgstr "Citiri I/O"
11547 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11548 msgid "I/O Read Bytes"
11549 msgstr "Octeți citire I/O"
11551 #: taskmgr.rc:547
11552 msgid "&Session ID"
11553 msgstr "ID &sesiune"
11555 #: taskmgr.rc:549
11556 msgid "User &Name"
11557 msgstr "&Nume utilizator"
11559 #: taskmgr.rc:551
11560 msgid "Page F&aults Delta"
11561 msgstr "Delt&a defecte pagini"
11563 #: taskmgr.rc:553
11564 msgid "&Virtual Memory Size"
11565 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
11567 #: taskmgr.rc:555
11568 msgid "Pa&ged Pool"
11569 msgstr "Rezervă pa&ginată"
11571 #: taskmgr.rc:557
11572 msgid "N&on-paged Pool"
11573 msgstr "Rezervă &nepaginată"
11575 #: taskmgr.rc:559
11576 msgid "Base P&riority"
11577 msgstr "P&rioritate de bază"
11579 #: taskmgr.rc:561
11580 msgid "&Handle Count"
11581 msgstr "Număr de &handle-uri"
11583 #: taskmgr.rc:563
11584 msgid "&Thread Count"
11585 msgstr "Număr &thread"
11587 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11588 msgid "GDI Objects"
11589 msgstr "Obiecte GDI"
11591 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11592 msgid "I/O Writes"
11593 msgstr "Scrieri I/O"
11595 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11596 msgid "I/O Write Bytes"
11597 msgstr "Octeți scriere I/O"
11599 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11600 msgid "I/O Other"
11601 msgstr "Alte I/O"
11603 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11604 msgid "I/O Other Bytes"
11605 msgstr "Octeți alte I/O"
11607 #: taskmgr.rc:182
11608 msgid "Create New Task"
11609 msgstr "Creează o sarcină nouă"
11611 #: taskmgr.rc:187
11612 msgid "Runs a new program"
11613 msgstr "Execută un program nou"
11615 #: taskmgr.rc:188
11616 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11617 msgstr ""
11618 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
11619 "minimizat"
11621 #: taskmgr.rc:190
11622 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11623 msgstr ""
11624 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
11625 "SwitchTo"
11627 #: taskmgr.rc:191
11628 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11629 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
11631 #: taskmgr.rc:192
11632 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11633 msgstr ""
11634 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
11635 "viteza de actualizare stabilită"
11637 #: taskmgr.rc:193
11638 msgid "Displays tasks by using large icons"
11639 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
11641 #: taskmgr.rc:194
11642 msgid "Displays tasks by using small icons"
11643 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
11645 #: taskmgr.rc:195
11646 msgid "Displays information about each task"
11647 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
11649 #: taskmgr.rc:196
11650 msgid "Updates the display twice per second"
11651 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
11653 #: taskmgr.rc:197
11654 msgid "Updates the display every two seconds"
11655 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
11657 #: taskmgr.rc:198
11658 msgid "Updates the display every four seconds"
11659 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
11661 #: taskmgr.rc:203
11662 msgid "Does not automatically update"
11663 msgstr "Nu se actualizează automat"
11665 #: taskmgr.rc:205
11666 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11667 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
11669 #: taskmgr.rc:206
11670 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11671 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
11673 #: taskmgr.rc:207
11674 msgid "Minimizes the windows"
11675 msgstr "Minimizează ferestrele"
11677 #: taskmgr.rc:208
11678 msgid "Maximizes the windows"
11679 msgstr "Maximizează ferestrele"
11681 #: taskmgr.rc:209
11682 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11683 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
11685 #: taskmgr.rc:210
11686 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11687 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
11689 #: taskmgr.rc:211
11690 msgid "Displays Task Manager help topics"
11691 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
11693 #: taskmgr.rc:212
11694 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11695 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11697 #: taskmgr.rc:213
11698 msgid "Exits the Task Manager application"
11699 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
11701 #: taskmgr.rc:215
11702 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11703 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
11705 #: taskmgr.rc:216
11706 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11707 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
11709 #: taskmgr.rc:217
11710 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11711 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
11713 #: taskmgr.rc:219
11714 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11715 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
11717 #: taskmgr.rc:220
11718 msgid "Each CPU has its own history graph"
11719 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
11721 #: taskmgr.rc:222
11722 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11723 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
11725 #: taskmgr.rc:227
11726 msgid "Tells the selected tasks to close"
11727 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
11729 #: taskmgr.rc:228
11730 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11731 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
11733 #: taskmgr.rc:229
11734 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11735 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
11737 #: taskmgr.rc:230
11738 msgid "Removes the process from the system"
11739 msgstr "Elimină procesul din sistem"
11741 #: taskmgr.rc:232
11742 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11743 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
11745 #: taskmgr.rc:233
11746 msgid "Attaches the debugger to this process"
11747 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
11749 #: taskmgr.rc:235
11750 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11751 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
11753 #: taskmgr.rc:237
11754 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11755 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
11757 #: taskmgr.rc:238
11758 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11759 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
11761 #: taskmgr.rc:240
11762 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11763 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
11765 #: taskmgr.rc:242
11766 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11767 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
11769 #: taskmgr.rc:244
11770 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11771 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
11773 #: taskmgr.rc:245
11774 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11775 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
11777 #: taskmgr.rc:247
11778 msgid "Controls Debug Channels"
11779 msgstr "Controlează canalele de depanare"
11781 #: taskmgr.rc:264
11782 msgid "Performance"
11783 msgstr "Funcționare"
11785 #: taskmgr.rc:265
11786 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11787 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
11789 #: taskmgr.rc:266
11790 msgid "Processes: %d"
11791 msgstr "Procese: %d"
11793 #: taskmgr.rc:267
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11796 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
11798 #: taskmgr.rc:272
11799 msgid "Image Name"
11800 msgstr "Nume imagine"
11802 #: taskmgr.rc:273
11803 msgid "PID"
11804 msgstr "PID"
11806 #: taskmgr.rc:274
11807 msgid "CPU"
11808 msgstr "Procesor"
11810 #: taskmgr.rc:275
11811 msgid "CPU Time"
11812 msgstr "Timp procesor"
11814 #: taskmgr.rc:276
11815 msgid "Mem Usage"
11816 msgstr "Utilizare memorie"
11818 #: taskmgr.rc:277
11819 msgid "Mem Delta"
11820 msgstr "Delta memorie"
11822 #: taskmgr.rc:278
11823 msgid "Peak Mem Usage"
11824 msgstr "Maxim utilizare memorie"
11826 #: taskmgr.rc:279
11827 msgid "Page Faults"
11828 msgstr "Defecte pagini"
11830 #: taskmgr.rc:280
11831 msgid "USER Objects"
11832 msgstr "Obiecte USER"
11834 #: taskmgr.rc:283
11835 msgid "Session ID"
11836 msgstr "ID sesiune"
11838 #: taskmgr.rc:284
11839 msgid "Username"
11840 msgstr "Nume utilizator"
11842 #: taskmgr.rc:285
11843 msgid "PF Delta"
11844 msgstr "Delta defecte pagini"
11846 #: taskmgr.rc:286
11847 msgid "VM Size"
11848 msgstr "Mărime memorie virtuală"
11850 #: taskmgr.rc:287
11851 msgid "Paged Pool"
11852 msgstr "Rezervă paginată"
11854 #: taskmgr.rc:288
11855 msgid "NP Pool"
11856 msgstr "Rezervă nepaginată"
11858 #: taskmgr.rc:289
11859 msgid "Base Pri"
11860 msgstr "Prioritate de bază"
11862 #: taskmgr.rc:301
11863 msgid "Task Manager Warning"
11864 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
11866 #: taskmgr.rc:304
11867 msgid ""
11868 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11869 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11870 "sure you want to change the priority class?"
11871 msgstr ""
11872 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
11873 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
11874 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
11876 #: taskmgr.rc:305
11877 msgid "Unable to Change Priority"
11878 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
11880 #: taskmgr.rc:310
11881 msgid ""
11882 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11883 "results including loss of data and system instability. The\n"
11884 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11885 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11886 "terminate the process?"
11887 msgstr ""
11888 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
11889 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
11890 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
11891 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
11892 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
11894 #: taskmgr.rc:311
11895 msgid "Unable to Terminate Process"
11896 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
11898 #: taskmgr.rc:313
11899 msgid ""
11900 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11901 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11902 msgstr ""
11903 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
11904 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
11906 #: taskmgr.rc:314
11907 msgid "Unable to Debug Process"
11908 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
11910 #: taskmgr.rc:315
11911 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11912 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
11914 #: taskmgr.rc:316
11915 msgid "Invalid Option"
11916 msgstr "Opțiune nevalidă"
11918 #: taskmgr.rc:317
11919 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11920 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
11922 #: taskmgr.rc:322
11923 msgid "System Idle Process"
11924 msgstr "Procese inactive în sistem"
11926 #: taskmgr.rc:323
11927 msgid "Not Responding"
11928 msgstr "Nu răspunde"
11930 #: taskmgr.rc:324
11931 msgid "Running"
11932 msgstr "În curs de execuție"
11934 #: taskmgr.rc:325
11935 msgid "Task"
11936 msgstr "Sarcină"
11938 #: taskmgr.rc:328
11939 msgid "Fixme"
11940 msgstr "Fixme"
11942 #: taskmgr.rc:329
11943 msgid "Err"
11944 msgstr "Err"
11946 #: taskmgr.rc:330
11947 msgid "Warn"
11948 msgstr "Warn"
11950 #: taskmgr.rc:331
11951 msgid "Trace"
11952 msgstr "Trace"
11954 #: uninstaller.rc:26
11955 msgid "Wine Application Uninstaller"
11956 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
11958 #: uninstaller.rc:27
11959 msgid ""
11960 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11961 "executable.\n"
11962 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11963 msgstr ""
11964 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
11965 "executabil.\n"
11966 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
11968 #: view.rc:33
11969 msgid "&Pan"
11970 msgstr "&Plasare"
11972 #: view.rc:35
11973 msgid "&Scale to Window"
11974 msgstr "&Scalează la fereastră"
11976 #: view.rc:37
11977 msgid "&Left"
11978 msgstr "&Stânga"
11980 #: view.rc:38
11981 msgid "&Right"
11982 msgstr "D&reapta"
11984 #: view.rc:39
11985 msgid "&Up"
11986 msgstr "&Sus"
11988 #: view.rc:40
11989 msgid "&Down"
11990 msgstr "&Jos"
11992 #: view.rc:46
11993 msgid "Regular Metafile Viewer"
11994 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
11996 #: wineboot.rc:28
11997 msgid "Waiting for Program"
11998 msgstr "Așteptare program"
12000 #: wineboot.rc:32
12001 msgid "Terminate Process"
12002 msgstr "Termină procesul"
12004 #: wineboot.rc:33
12005 msgid ""
12006 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12007 "responding.\n"
12008 "\n"
12009 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12010 msgstr ""
12011 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
12012 "\n"
12013 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
12015 #: wineboot.rc:39
12016 msgid "Wine"
12017 msgstr "Wine"
12019 #: wineboot.rc:43
12020 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12021 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
12023 #: winecfg.rc:138
12024 msgid ""
12025 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12026 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12027 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12028 "option) any later version."
12029 msgstr ""
12030 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12031 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12032 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12033 "option) any later version."
12035 #: winecfg.rc:140
12036 msgid " Windows Registration Information "
12037 msgstr " Informații de înregistrare Windows "
12039 #: winecfg.rc:141
12040 msgid "&Owner:"
12041 msgstr "&Deținătorul:"
12043 #: winecfg.rc:143
12044 msgid "Organi&zation:"
12045 msgstr "Organi&zația:"
12047 #: winecfg.rc:151
12048 msgid " Application Settings "
12049 msgstr " Setări pentru aplicații "
12051 #: winecfg.rc:152
12052 msgid ""
12053 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12054 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12055 "or per-application settings in those tabs as well."
12056 msgstr ""
12057 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
12058 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
12059 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
12060 "aplicație în această subfereastră."
12062 #: winecfg.rc:156
12063 msgid "&Add application..."
12064 msgstr "&Adaugă o aplicație"
12066 #: winecfg.rc:157
12067 msgid "&Remove application"
12068 msgstr "&Șterge aplicația"
12070 #: winecfg.rc:158
12071 msgid "&Windows Version:"
12072 msgstr "Versiunea &Windows:"
12074 #: winecfg.rc:166
12075 msgid " Window Settings "
12076 msgstr " Setări de fereastră "
12078 #: winecfg.rc:167
12079 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12080 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12082 #: winecfg.rc:168
12083 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12084 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
12086 #: winecfg.rc:169
12087 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12088 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
12090 #: winecfg.rc:170
12091 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12092 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
12094 #: winecfg.rc:172
12095 msgid "Desktop &size:"
12096 msgstr "Mărime ecran:"
12098 #: winecfg.rc:177
12099 msgid " Direct3D "
12100 msgstr " Direct3D "
12102 #: winecfg.rc:178
12103 msgid "&Vertex Shader Support: "
12104 msgstr "Suport de vertex shader: "
12106 #: winecfg.rc:180
12107 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12108 msgstr "Permite pixel shader (dacă este oferit de hardware)"
12110 #: winecfg.rc:182
12111 msgid " Screen &Resolution "
12112 msgstr " Rezoluție ecran "
12114 #: winecfg.rc:186
12115 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12116 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12118 #: winecfg.rc:193
12119 msgid " DLL Overrides "
12120 msgstr " Suprascrieri DLL "
12122 #: winecfg.rc:194
12123 msgid ""
12124 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12125 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12126 "application)."
12127 msgstr ""
12128 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
12129 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
12131 #: winecfg.rc:196
12132 msgid "&New override for library:"
12133 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
12135 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12136 msgid "&Add"
12137 msgstr "&Adaugă"
12139 #: winecfg.rc:199
12140 msgid "Existing &overrides:"
12141 msgstr "Suprascrieri existente:"
12143 #: winecfg.rc:201
12144 msgid "&Edit..."
12145 msgstr "&Editează"
12147 #: winecfg.rc:207
12148 msgid "Edit Override"
12149 msgstr "Editează suprascrierea"
12151 #: winecfg.rc:210
12152 msgid " Load Order "
12153 msgstr " Ordinea de încărcare "
12155 #: winecfg.rc:211
12156 msgid "&Builtin (Wine)"
12157 msgstr "&Builtin (Wine)"
12159 #: winecfg.rc:212
12160 msgid "&Native (Windows)"
12161 msgstr "&Native (Windows)"
12163 #: winecfg.rc:213
12164 msgid "Bui&ltin then Native"
12165 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
12167 #: winecfg.rc:214
12168 msgid "Nati&ve then Builtin"
12169 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
12171 #: winecfg.rc:215
12172 msgid "&Disable"
12173 msgstr "&Dezactivează"
12175 #: winecfg.rc:222
12176 msgid "Select Drive Letter"
12177 msgstr "Selecția literei de disc"
12179 #: winecfg.rc:234
12180 msgid " Drive &mappings "
12181 msgstr " Mapare de discuri "
12183 #: winecfg.rc:235
12184 msgid ""
12185 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12186 "edited."
12187 msgstr ""
12188 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
12189 "fi schimbată."
12191 #: winecfg.rc:238
12192 msgid "&Add..."
12193 msgstr "&Adaugă"
12195 #: winecfg.rc:240
12196 msgid "Auto&detect"
12197 msgstr "&Detectează"
12199 #: winecfg.rc:243
12200 msgid "&Path:"
12201 msgstr "&Calea:"
12203 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12204 msgid "Show &Advanced"
12205 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
12207 #: winecfg.rc:251
12208 msgid "De&vice:"
12209 msgstr "De&vice:"
12211 #: winecfg.rc:253
12212 msgid "Bro&wse..."
12213 msgstr "Navighează"
12215 #: winecfg.rc:255
12216 msgid "&Label:"
12217 msgstr "&Etichetă:"
12219 #: winecfg.rc:257
12220 msgid "S&erial:"
12221 msgstr "N&umăr de serie:"
12223 #: winecfg.rc:260
12224 msgid "Show &dot files"
12225 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
12227 #: winecfg.rc:267
12228 msgid " Driver Diagnostics "
12229 msgstr " Driver Diagnostics "
12231 #: winecfg.rc:269
12232 msgid " Defaults "
12233 msgstr " Defaults "
12235 #: winecfg.rc:270
12236 msgid "Output device:"
12237 msgstr "Output device:"
12239 #: winecfg.rc:271
12240 msgid "Voice output device:"
12241 msgstr "Voice output device:"
12243 #: winecfg.rc:272
12244 msgid "Input device:"
12245 msgstr "Input device:"
12247 #: winecfg.rc:273
12248 msgid "Voice input device:"
12249 msgstr "Voice input device:"
12251 #: winecfg.rc:278
12252 msgid "&Test Sound"
12253 msgstr "&Testează sunetul"
12255 #: winecfg.rc:285
12256 msgid " Appearance "
12257 msgstr " Aspect "
12259 #: winecfg.rc:286
12260 msgid "&Theme:"
12261 msgstr "Tematică:"
12263 #: winecfg.rc:288
12264 msgid "&Install theme..."
12265 msgstr "Instalează o tematică"
12267 #: winecfg.rc:289
12268 msgid "&Color:"
12269 msgstr "Culoare:"
12271 #: winecfg.rc:291
12272 msgid "&Size:"
12273 msgstr "Mărime:"
12275 #: winecfg.rc:293
12276 msgid "It&em:"
12277 msgstr "Element:"
12279 #: winecfg.rc:295
12280 msgid "C&olor:"
12281 msgstr "Culoare:"
12283 #: winecfg.rc:297
12284 msgid "Si&ze:"
12285 msgstr "Mărime:"
12287 #: winecfg.rc:301
12288 msgid " Fol&ders "
12289 msgstr " Dosare sistem "
12291 #: winecfg.rc:304
12292 msgid "&Link to:"
12293 msgstr "Leagă la:"
12295 #: winecfg.rc:306
12296 msgid "B&rowse..."
12297 msgstr "&Navighează"
12299 #: winecfg.rc:31
12300 msgid "Libraries"
12301 msgstr "Librării"
12303 #: winecfg.rc:32
12304 msgid "Drives"
12305 msgstr "Dispozitive"
12307 #: winecfg.rc:33
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Select the Unix target directory, please."
12310 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
12312 #: winecfg.rc:34
12313 msgid "Hide &Advanced"
12314 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
12316 #: winecfg.rc:36
12317 msgid "(No Theme)"
12318 msgstr "(Fără tematică)"
12320 #: winecfg.rc:37
12321 msgid "Graphics"
12322 msgstr "Grafică"
12324 #: winecfg.rc:38
12325 msgid "Desktop Integration"
12326 msgstr "Integrare ecran"
12328 #: winecfg.rc:39
12329 msgid "Audio"
12330 msgstr "Audio"
12332 #: winecfg.rc:40
12333 msgid "About"
12334 msgstr "Despre"
12336 #: winecfg.rc:41
12337 msgid "Wine configuration"
12338 msgstr "Setări Wine"
12340 #: winecfg.rc:43
12341 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12342 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
12344 #: winecfg.rc:44
12345 msgid "Select a theme file"
12346 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
12348 #: winecfg.rc:45
12349 msgid "Folder"
12350 msgstr "Dosarul de sistem"
12352 #: winecfg.rc:46
12353 msgid "Links to"
12354 msgstr "Legat la"
12356 #: winecfg.rc:42
12357 msgid "Wine configuration for %s"
12358 msgstr "Setări Wine pentru %s"
12360 #: winecfg.rc:87
12361 msgid "Selected driver: %s"
12362 msgstr ""
12364 #: winecfg.rc:88
12365 #, fuzzy
12366 msgid "(None)"
12367 msgstr ""
12368 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12369 "Fără\n"
12370 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12371 "Niciuna"
12373 #: winecfg.rc:89
12374 msgid "Audio test failed!"
12375 msgstr ""
12377 #: winecfg.rc:91
12378 #, fuzzy
12379 msgid "(System default)"
12380 msgstr "Calea de sistem"
12382 #: winecfg.rc:51
12383 msgid ""
12384 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12385 "Are you sure you want to do this?"
12386 msgstr ""
12387 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
12388 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
12390 #: winecfg.rc:52
12391 msgid "Warning: system library"
12392 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
12394 #: winecfg.rc:53
12395 msgid "native"
12396 msgstr ""
12398 #: winecfg.rc:54
12399 msgid "builtin"
12400 msgstr ""
12402 #: winecfg.rc:55
12403 msgid "native, builtin"
12404 msgstr ""
12406 #: winecfg.rc:56
12407 msgid "builtin, native"
12408 msgstr ""
12410 #: winecfg.rc:57
12411 msgid "disabled"
12412 msgstr "dezactivat"
12414 #: winecfg.rc:58
12415 msgid "Default Settings"
12416 msgstr "Setări implicite"
12418 #: winecfg.rc:59
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12421 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
12423 #: winecfg.rc:60
12424 msgid "Use global settings"
12425 msgstr "Folosește setările globale"
12427 #: winecfg.rc:61
12428 msgid "Select an executable file"
12429 msgstr "Selectează un fișier executabil"
12431 #: winecfg.rc:66
12432 msgid "Hardware"
12433 msgstr "Hardware"
12435 #: winecfg.rc:67
12436 #, fuzzy
12437 msgctxt "vertex shader mode"
12438 msgid "None"
12439 msgstr ""
12440 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12441 "Fără\n"
12442 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12443 "Niciuna"
12445 #: winecfg.rc:72
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Autodetect..."
12448 msgstr "Detectează automat"
12450 #: winecfg.rc:73
12451 msgid "Local hard disk"
12452 msgstr "Hard disk local"
12454 #: winecfg.rc:74
12455 msgid "Network share"
12456 msgstr "Resursă din rețea"
12458 #: winecfg.rc:75
12459 msgid "Floppy disk"
12460 msgstr "Dischetă"
12462 #: winecfg.rc:76
12463 msgid "CD-ROM"
12464 msgstr "CD-ROM"
12466 #: winecfg.rc:77
12467 #, fuzzy
12468 msgid ""
12469 "You cannot add any more drives.\n"
12470 "\n"
12471 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12472 msgstr ""
12473 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
12474 "\n"
12475 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
12476 "fapt limitează numărul de unități la 26."
12478 #: winecfg.rc:78
12479 msgid "System drive"
12480 msgstr "Unitate de sistem"
12482 #: winecfg.rc:79
12483 msgid ""
12484 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12485 "\n"
12486 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12487 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12488 msgstr ""
12489 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
12490 "\n"
12491 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
12492 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
12493 "unitatea C!"
12495 #: winecfg.rc:80
12496 #, fuzzy
12497 msgctxt "Drive letter"
12498 msgid "Letter"
12499 msgstr "Litera"
12501 #: winecfg.rc:81
12502 msgid "Drive Mapping"
12503 msgstr "Mapare disc"
12505 #: winecfg.rc:82
12506 msgid ""
12507 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12508 "\n"
12509 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12510 msgstr ""
12511 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
12512 "\n"
12513 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
12515 #: winecfg.rc:96
12516 msgid "Controls Background"
12517 msgstr "Fundal controale"
12519 #: winecfg.rc:97
12520 msgid "Controls Text"
12521 msgstr "Text controale"
12523 #: winecfg.rc:99
12524 msgid "Menu Background"
12525 msgstr "Fundal meniu"
12527 #: winecfg.rc:100
12528 msgid "Menu Text"
12529 msgstr "Text meniu"
12531 #: winecfg.rc:101
12532 msgid "Scrollbar"
12533 msgstr "Bare de defilare"
12535 #: winecfg.rc:102
12536 msgid "Selection Background"
12537 msgstr "Fundal selecție"
12539 #: winecfg.rc:103
12540 msgid "Selection Text"
12541 msgstr "Text selecție"
12543 #: winecfg.rc:104
12544 msgid "ToolTip Background"
12545 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
12547 #: winecfg.rc:105
12548 msgid "ToolTip Text"
12549 msgstr "Text baloane de ajutor"
12551 #: winecfg.rc:106
12552 msgid "Window Background"
12553 msgstr "Fundal fereastră"
12555 #: winecfg.rc:107
12556 msgid "Window Text"
12557 msgstr "Text fereastră"
12559 #: winecfg.rc:108
12560 msgid "Active Title Bar"
12561 msgstr "Bară de titlu activă"
12563 #: winecfg.rc:109
12564 msgid "Active Title Text"
12565 msgstr "Text bară de titlu activă"
12567 #: winecfg.rc:110
12568 msgid "Inactive Title Bar"
12569 msgstr "Bară de titlu inactivă"
12571 #: winecfg.rc:111
12572 msgid "Inactive Title Text"
12573 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
12575 #: winecfg.rc:112
12576 msgid "Message Box Text"
12577 msgstr "Text casetă de mesaje"
12579 #: winecfg.rc:113
12580 msgid "Application Workspace"
12581 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
12583 #: winecfg.rc:114
12584 msgid "Window Frame"
12585 msgstr "Cadru de fereastră"
12587 #: winecfg.rc:115
12588 msgid "Active Border"
12589 msgstr "Margini active"
12591 #: winecfg.rc:116
12592 msgid "Inactive Border"
12593 msgstr "Margini inactive"
12595 #: winecfg.rc:117
12596 msgid "Controls Shadow"
12597 msgstr "Umbră pentru controale"
12599 #: winecfg.rc:118
12600 msgid "Gray Text"
12601 msgstr "Text gri"
12603 #: winecfg.rc:119
12604 msgid "Controls Highlight"
12605 msgstr "Evidențiere controale"
12607 #: winecfg.rc:120
12608 msgid "Controls Dark Shadow"
12609 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
12611 #: winecfg.rc:121
12612 msgid "Controls Light"
12613 msgstr "Lumină pentru controale"
12615 #: winecfg.rc:122
12616 msgid "Controls Alternate Background"
12617 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
12619 #: winecfg.rc:123
12620 msgid "Hot Tracked Item"
12621 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
12623 #: winecfg.rc:124
12624 msgid "Active Title Bar Gradient"
12625 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
12627 #: winecfg.rc:125
12628 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12629 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
12631 #: winecfg.rc:126
12632 msgid "Menu Highlight"
12633 msgstr "Evidențiere meniu"
12635 #: winecfg.rc:127
12636 msgid "Menu Bar"
12637 msgstr "Bară de meniu"
12639 #: wineconsole.rc:57
12640 msgid " Options "
12641 msgstr " Opțiuni "
12643 #: wineconsole.rc:60
12644 msgid "Cursor size"
12645 msgstr "Dimensiune cursor"
12647 #: wineconsole.rc:61
12648 msgid "&Small"
12649 msgstr "M&ic"
12651 #: wineconsole.rc:62
12652 msgid "&Medium"
12653 msgstr "&Mediu"
12655 #: wineconsole.rc:63
12656 msgid "&Large"
12657 msgstr "M&are"
12659 #: wineconsole.rc:65
12660 msgid "Control"
12661 msgstr "Control"
12663 #: wineconsole.rc:66
12664 msgid "Popup menu"
12665 msgstr "Meniu popup"
12667 #: wineconsole.rc:67
12668 msgid "&Control"
12669 msgstr "&Control"
12671 #: wineconsole.rc:68
12672 msgid "S&hift"
12673 msgstr "S&hift"
12675 #: wineconsole.rc:69
12676 msgid "Quick edit"
12677 msgstr "Editare rapidă"
12679 #: wineconsole.rc:70
12680 msgid "&enable"
12681 msgstr "activ&ează"
12683 #: wineconsole.rc:72
12684 msgid "Command history"
12685 msgstr "Istoric comenzi"
12687 #: wineconsole.rc:73
12688 msgid "&Number of recalled commands :"
12689 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
12691 #: wineconsole.rc:76
12692 msgid "&Remove doubles"
12693 msgstr "Elimină dublu&rile"
12695 #: wineconsole.rc:81
12696 msgid " Font "
12697 msgstr " Font "
12699 #: wineconsole.rc:84
12700 msgid "&Font"
12701 msgstr "&Font"
12703 #: wineconsole.rc:86
12704 msgid "&Color"
12705 msgstr "&Culoare"
12707 #: wineconsole.rc:97
12708 msgid " Configuration "
12709 msgstr " Configurație "
12711 #: wineconsole.rc:100
12712 msgid "Buffer zone"
12713 msgstr "Zonă tampon"
12715 #: wineconsole.rc:101
12716 msgid "&Width :"
12717 msgstr "Lăți&me :"
12719 #: wineconsole.rc:104
12720 msgid "&Height :"
12721 msgstr "Î&nălțime :"
12723 #: wineconsole.rc:108
12724 msgid "Window size"
12725 msgstr "Dimensiune fereastră"
12727 #: wineconsole.rc:109
12728 msgid "W&idth :"
12729 msgstr "Lăț&ime :"
12731 #: wineconsole.rc:112
12732 msgid "H&eight :"
12733 msgstr "Înălțim&e :"
12735 #: wineconsole.rc:116
12736 msgid "End of program"
12737 msgstr "Sfârșitul programului"
12739 #: wineconsole.rc:117
12740 msgid "&Close console"
12741 msgstr "În&chide consola"
12743 #: wineconsole.rc:119
12744 msgid "Edition"
12745 msgstr "Ediție"
12747 #: wineconsole.rc:125
12748 msgid "Console parameters"
12749 msgstr "Parametrii consolei"
12751 #: wineconsole.rc:128
12752 msgid "Retain these settings for later sessions"
12753 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
12755 #: wineconsole.rc:129
12756 msgid "Modify only current session"
12757 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
12759 #: wineconsole.rc:26
12760 msgid "Set &Defaults"
12761 msgstr "Setări &implicite"
12763 #: wineconsole.rc:28
12764 msgid "&Mark"
12765 msgstr "&Marchează"
12767 #: wineconsole.rc:31
12768 msgid "&Select all"
12769 msgstr "&Selectează tot"
12771 #: wineconsole.rc:32
12772 msgid "Sc&roll"
12773 msgstr "De&rulează"
12775 #: wineconsole.rc:33
12776 msgid "S&earch"
12777 msgstr "Cau&tă"
12779 #: wineconsole.rc:36
12780 msgid "Setup - Default settings"
12781 msgstr "Configurație implicită"
12783 #: wineconsole.rc:37
12784 msgid "Setup - Current settings"
12785 msgstr "Configurație curentă"
12787 #: wineconsole.rc:38
12788 msgid "Configuration error"
12789 msgstr "Eroare de configurare"
12791 #: wineconsole.rc:39
12792 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12793 msgstr ""
12794 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
12795 "cea a ferestrei"
12797 #: wineconsole.rc:34
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12800 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
12802 #: wineconsole.rc:35
12803 msgid "This is a test"
12804 msgstr "Acesta este un test"
12806 #: wineconsole.rc:41
12807 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12808 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
12810 #: wineconsole.rc:42
12811 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12812 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
12814 #: wineconsole.rc:43
12815 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12816 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
12818 #: wineconsole.rc:44
12819 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12820 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
12822 #: wineconsole.rc:45
12823 msgid ""
12824 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12825 "The command is invalid.\n"
12826 msgstr ""
12827 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
12828 "Comanda nu este validă.\n"
12830 #: wineconsole.rc:47
12831 msgid ""
12832 "\n"
12833 "Usage:\n"
12834 "  wineconsole [options] <command>\n"
12835 "\n"
12836 "Options:\n"
12837 msgstr ""
12838 "\n"
12839 "Utilizare:\n"
12840 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
12841 "\n"
12842 "Opțiuni:\n"
12844 #: wineconsole.rc:49
12845 #, fuzzy
12846 msgid ""
12847 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12848 "will\n"
12849 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12850 "console.\n"
12851 msgstr ""
12852 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
12853 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
12854 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
12856 #: wineconsole.rc:50
12857 #, fuzzy
12858 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12859 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
12861 #: wineconsole.rc:51
12862 #, fuzzy
12863 msgid ""
12864 "\n"
12865 "Example:\n"
12866 "  wineconsole cmd\n"
12867 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12868 "\n"
12869 msgstr ""
12870 "\n"
12871 "Exemplu:\n"
12872 "  wineconsole cmd\n"
12873 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
12874 "\n"
12876 #: winedbg.rc:42
12877 msgid "Program Error"
12878 msgstr "Eroare de program"
12880 #: winedbg.rc:47
12881 msgid ""
12882 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12883 "sorry for the inconvenience."
12884 msgstr ""
12885 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
12886 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
12888 #: winedbg.rc:53
12889 #, fuzzy
12890 msgid ""
12891 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12892 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12893 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12894 "\n"
12895 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12896 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12897 msgstr ""
12898 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
12899 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
12900 "aplicații.\n"
12901 "\n"
12902 "Dacă această problemă nu este prezentă în Windows și nu a fost raportată "
12903 "încă, o puteți raporta la http://bugs.winehq.org."
12905 #: winedbg.rc:35
12906 msgid "Wine program crash"
12907 msgstr "Avarie program Wine"
12909 #: winedbg.rc:36
12910 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12911 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
12913 #: winedbg.rc:37
12914 msgid "(unidentified)"
12915 msgstr "(neidentificat)"
12917 #: winefile.rc:26
12918 msgid "&Open\tEnter"
12919 msgstr "Desc&hide\tEnter"
12921 #: winefile.rc:30
12922 msgid "Re&name..."
12923 msgstr "Rede&numire..."
12925 #: winefile.rc:31
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12928 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
12930 #: winefile.rc:33
12931 msgid "&Run..."
12932 msgstr "E&xecutare..."
12934 #: winefile.rc:35
12935 msgid "Cr&eate Directory..."
12936 msgstr "Cr&eare director..."
12938 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12939 #, fuzzy
12940 msgid "E&xit\tAlt+X"
12941 msgstr ""
12942 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12943 "&Ieşire\tAlt+X\n"
12944 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12945 "Înc&hideAlt+X"
12947 #: winefile.rc:44
12948 msgid "&Disk"
12949 msgstr "&Disc"
12951 #: winefile.rc:45
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Connect &Network Drive..."
12954 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
12956 #: winefile.rc:46
12957 msgid "&Disconnect Network Drive"
12958 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
12960 #: winefile.rc:52
12961 msgid "&Name"
12962 msgstr "&Nume"
12964 #: winefile.rc:53
12965 msgid "&All File Details"
12966 msgstr "To&ate detaliile "
12968 #: winefile.rc:55
12969 msgid "&Sort by Name"
12970 msgstr "&Sortează după nume"
12972 #: winefile.rc:56
12973 msgid "Sort &by Type"
12974 msgstr "Sortează după &tip"
12976 #: winefile.rc:57
12977 msgid "Sort by Si&ze"
12978 msgstr "Sortează după &mărime"
12980 #: winefile.rc:58
12981 msgid "Sort by &Date"
12982 msgstr "Sortează după &dată"
12984 #: winefile.rc:60
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Filter by&..."
12987 msgstr "Filtrare după &..."
12989 #: winefile.rc:67
12990 msgid "&Drivebar"
12991 msgstr "Bara &de unitate"
12993 #: winefile.rc:70
12994 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12995 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
12997 #: winefile.rc:77
12998 msgid "New &Window"
12999 msgstr "&Fereastră nouă"
13001 #: winefile.rc:78
13002 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13003 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13005 #: winefile.rc:80
13006 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13007 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13009 #: winefile.rc:87
13010 #, fuzzy
13011 msgid "&About Wine File Manager"
13012 msgstr "Administrator Wine File"
13014 #: winefile.rc:128
13015 msgid "Select destination"
13016 msgstr "Selectare destinație"
13018 #: winefile.rc:141
13019 msgid "By File Type"
13020 msgstr "După tipul de fișier"
13022 #: winefile.rc:146
13023 msgid "File Type"
13024 msgstr "Tip fișier"
13026 #: winefile.rc:147
13027 msgid "&Directories"
13028 msgstr "&Directoare"
13030 #: winefile.rc:149
13031 msgid "&Programs"
13032 msgstr "&Programe"
13034 #: winefile.rc:151
13035 msgid "Docu&ments"
13036 msgstr "Docu&mente"
13038 #: winefile.rc:153
13039 msgid "&Other files"
13040 msgstr "&Alte fișiere"
13042 #: winefile.rc:155
13043 msgid "Show Hidden/&System Files"
13044 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
13046 #: winefile.rc:163
13047 msgid "Properties for %s"
13048 msgstr "Proprietăți pentru %s"
13050 #: winefile.rc:166
13051 msgid "&File Name:"
13052 msgstr "Nume &fișier:"
13054 #: winefile.rc:168
13055 msgid "Full &Path:"
13056 msgstr "Calea com&pletă:"
13058 #: winefile.rc:170
13059 msgid "Last Change:"
13060 msgstr "Ultima modificare:"
13062 #: winefile.rc:172
13063 msgid "Version:"
13064 msgstr "Versiune:"
13066 #: winefile.rc:174
13067 msgid "Cop&yright:"
13068 msgstr "Drep&t de autor:"
13070 #: winefile.rc:176
13071 msgid "Size:"
13072 msgstr "Dimensiune:"
13074 #: winefile.rc:179
13075 msgid "&Read Only"
13076 msgstr "Doar citi&re"
13078 #: winefile.rc:180
13079 msgid "H&idden"
13080 msgstr "Ascu&ns"
13082 #: winefile.rc:181
13083 msgid "&Archive"
13084 msgstr "&Arhivă"
13086 #: winefile.rc:182
13087 msgid "&System"
13088 msgstr "&Sistem"
13090 #: winefile.rc:183
13091 msgid "&Compressed"
13092 msgstr "&Comprimat"
13094 #: winefile.rc:184
13095 msgid "&Version Information"
13096 msgstr "Informații despre &versiune"
13098 #: winefile.rc:93
13099 msgid "Applying font settings"
13100 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
13102 #: winefile.rc:94
13103 msgid "Error while selecting new font."
13104 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
13106 #: winefile.rc:99
13107 msgid "Wine File Manager"
13108 msgstr "Administrator Wine File"
13110 #: winefile.rc:101
13111 msgid "root fs"
13112 msgstr "director rădăcină"
13114 #: winefile.rc:102
13115 msgid "unixfs"
13116 msgstr "director unix"
13118 #: winefile.rc:104
13119 msgid "Shell"
13120 msgstr "Shell"
13122 #: winefile.rc:105
13123 msgid "Not yet implemented"
13124 msgstr "Neimplementat încă"
13126 #: winefile.rc:112
13127 msgid "CDate"
13128 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
13130 #: winefile.rc:113
13131 msgid "ADate"
13132 msgstr "Ultima accesare"
13134 #: winefile.rc:114
13135 msgid "MDate"
13136 msgstr "Ultima modificare"
13138 #: winefile.rc:115
13139 msgid "Index/Inode"
13140 msgstr "Index/Inode"
13142 #: winefile.rc:120
13143 #, fuzzy
13144 msgid "%1 of %2 free"
13145 msgstr "%s din %s liber"
13147 #: winefile.rc:121
13148 msgctxt "unit kilobyte"
13149 msgid "kB"
13150 msgstr ""
13152 #: winefile.rc:122
13153 msgctxt "unit megabyte"
13154 msgid "MB"
13155 msgstr ""
13157 #: winefile.rc:123
13158 msgctxt "unit gigabyte"
13159 msgid "GB"
13160 msgstr ""
13162 #: winemine.rc:34
13163 msgid "&Game"
13164 msgstr ""
13166 #: winemine.rc:35
13167 msgid "&New\tF2"
13168 msgstr "&Nou\tF2"
13170 #: winemine.rc:37
13171 msgid "Question &Marks"
13172 msgstr ""
13174 #: winemine.rc:39
13175 msgid "&Beginner"
13176 msgstr "&Începător"
13178 #: winemine.rc:40
13179 msgid "&Advanced"
13180 msgstr "&Avansat"
13182 #: winemine.rc:41
13183 msgid "&Expert"
13184 msgstr "&Expert"
13186 #: winemine.rc:42
13187 msgid "&Custom..."
13188 msgstr "&Personalizat"
13190 #: winemine.rc:44
13191 #, fuzzy
13192 msgid "&Fastest Times"
13193 msgstr "&Scoruri maxime"
13195 #: winemine.rc:49
13196 #, fuzzy
13197 msgid "&About WineMine"
13198 msgstr "Des&pre Wine"
13200 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13201 msgid "Fastest Times"
13202 msgstr "Scoruri maxime"
13204 #: winemine.rc:59
13205 msgid "Beginner"
13206 msgstr "&Începător"
13208 #: winemine.rc:60
13209 msgid "Advanced"
13210 msgstr "Avansat"
13212 #: winemine.rc:61
13213 msgid "Expert"
13214 msgstr "Expert"
13216 #: winemine.rc:74
13217 msgid "Congratulations!"
13218 msgstr "Felicitări!"
13220 #: winemine.rc:76
13221 msgid "Please enter your name"
13222 msgstr "Scrieţi-vă numele"
13224 #: winemine.rc:84
13225 msgid "Custom Game"
13226 msgstr "Joc personalizat"
13228 #: winemine.rc:86
13229 msgid "Rows"
13230 msgstr "Linii"
13232 #: winemine.rc:87
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Columns"
13235 msgstr "&Coloană"
13237 #: winemine.rc:88
13238 msgid "Mines"
13239 msgstr "Mine"
13241 #: winemine.rc:27
13242 msgid "WineMine"
13243 msgstr "WineMine"
13245 #: winemine.rc:28
13246 msgid "Nobody"
13247 msgstr "Nimeni"
13249 #: winemine.rc:29
13250 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13251 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13253 #: winhlp32.rc:32
13254 msgid "Printer &setup..."
13255 msgstr "&Setare imprimantă"
13257 #: winhlp32.rc:39
13258 msgid "&Annotate..."
13259 msgstr "&Adnotează..."
13261 #: winhlp32.rc:41
13262 msgid "&Bookmark"
13263 msgstr "&Se&mn de carte"
13265 #: winhlp32.rc:42
13266 msgid "&Define..."
13267 msgstr "&Definește..."
13269 #: winhlp32.rc:45
13270 msgid "History"
13271 msgstr "Istorie"
13273 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13274 msgid "Small"
13275 msgstr "Mic"
13277 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13278 msgid "Normal"
13279 msgstr "Normal"
13281 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13282 msgid "Large"
13283 msgstr "Mare"
13285 #: winhlp32.rc:54
13286 #, fuzzy
13287 msgid "&Help on help\tF1"
13288 msgstr "&Ajutor la ajutor"
13290 #: winhlp32.rc:55
13291 msgid "Always on &top"
13292 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13294 #: winhlp32.rc:56
13295 msgid "&About Wine Help"
13296 msgstr "&Informații..."
13298 #: winhlp32.rc:64
13299 msgid "Annotation..."
13300 msgstr "Adnotare..."
13302 #: winhlp32.rc:65
13303 msgid "Copy"
13304 msgstr "Copiază"
13306 #: winhlp32.rc:97
13307 msgid "Index"
13308 msgstr "Index"
13310 #: winhlp32.rc:105
13311 msgid "Search"
13312 msgstr "Căutare"
13314 #: winhlp32.rc:107
13315 msgid "Not implemented yet"
13316 msgstr "Încă neimplementată"
13318 #: winhlp32.rc:78
13319 msgid "Wine Help"
13320 msgstr "Ajutor Wine"
13322 #: winhlp32.rc:83
13323 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13324 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
13326 #: winhlp32.rc:85
13327 msgid "Summary"
13328 msgstr "Rezumat"
13330 #: winhlp32.rc:84
13331 msgid "&Index"
13332 msgstr "&Index"
13334 #: winhlp32.rc:88
13335 msgid "Help files (*.hlp)"
13336 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
13338 #: winhlp32.rc:89
13339 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13340 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
13342 #: winhlp32.rc:90
13343 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13344 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
13346 #: winhlp32.rc:91
13347 msgid "Help topics: "
13348 msgstr "Subiecte de ajutor:"
13350 #: wordpad.rc:28
13351 msgid "&New...\tCtrl+N"
13352 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
13354 #: wordpad.rc:42
13355 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13356 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
13358 #: wordpad.rc:47
13359 msgid "&Clear\tDEL"
13360 msgstr "&Curăță\tDEL"
13362 #: wordpad.rc:48
13363 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13364 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
13366 #: wordpad.rc:51
13367 msgid "Find &next\tF3"
13368 msgstr "Caută &următorul\tF3"
13370 #: wordpad.rc:54
13371 msgid "Read-&only"
13372 msgstr "D&oar citire"
13374 #: wordpad.rc:55
13375 msgid "&Modified"
13376 msgstr "&Modificat"
13378 #: wordpad.rc:57
13379 msgid "E&xtras"
13380 msgstr "S&uplimente"
13382 #: wordpad.rc:59
13383 msgid "Selection &info"
13384 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
13386 #: wordpad.rc:60
13387 msgid "Character &format"
13388 msgstr "&Format caracter"
13390 #: wordpad.rc:61
13391 msgid "&Def. char format"
13392 msgstr "For&mat caracter implicit"
13394 #: wordpad.rc:62
13395 msgid "Paragrap&h format"
13396 msgstr "Format &paragraf"
13398 #: wordpad.rc:63
13399 msgid "&Get text"
13400 msgstr "Extra&ge textul"
13402 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13403 msgid "&Formatbar"
13404 msgstr "Bara de &format"
13406 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13407 msgid "&Ruler"
13408 msgstr "&Riglă"
13410 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13411 msgid "&Statusbar"
13412 msgstr "Bară de &stare"
13414 #: wordpad.rc:75
13415 msgid "&Insert"
13416 msgstr "&Inserare"
13418 #: wordpad.rc:77
13419 msgid "&Date and time..."
13420 msgstr "&Data și ora..."
13422 #: wordpad.rc:79
13423 msgid "F&ormat"
13424 msgstr "F&ormat"
13426 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13427 msgid "&Bullet points"
13428 msgstr "Punct &bulină"
13430 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13431 msgid "&Paragraph..."
13432 msgstr "&Paragraf..."
13434 #: wordpad.rc:84
13435 msgid "&Tabs..."
13436 msgstr "&Taburi..."
13438 #: wordpad.rc:85
13439 msgid "Backgroun&d"
13440 msgstr "Fun&dal"
13442 #: wordpad.rc:87
13443 msgid "&System\tCtrl+1"
13444 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13446 #: wordpad.rc:88
13447 #, fuzzy
13448 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13449 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
13451 #: wordpad.rc:93
13452 msgid "&About Wine Wordpad"
13453 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
13455 #: wordpad.rc:130
13456 msgid "Automatic"
13457 msgstr ""
13459 #: wordpad.rc:199
13460 msgid "Date and time"
13461 msgstr "Data și ora"
13463 #: wordpad.rc:202
13464 msgid "Available formats"
13465 msgstr "Formate disponibile"
13467 #: wordpad.rc:213
13468 msgid "New document type"
13469 msgstr "Nou tip de document"
13471 #: wordpad.rc:221
13472 msgid "Paragraph format"
13473 msgstr "Format paragraf"
13475 #: wordpad.rc:224
13476 msgid "Indentation"
13477 msgstr "Indentare"
13479 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13480 msgid "Left"
13481 msgstr "Stânga"
13483 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13484 msgid "Right"
13485 msgstr "Dreapta"
13487 #: wordpad.rc:229
13488 msgid "First line"
13489 msgstr "Primul rând"
13491 #: wordpad.rc:231
13492 msgid "Alignment"
13493 msgstr "Aliniere"
13495 #: wordpad.rc:239
13496 msgid "Tabs"
13497 msgstr "Taburi"
13499 #: wordpad.rc:242
13500 msgid "Tab stops"
13501 msgstr "Spațiere tab"
13503 #: wordpad.rc:248
13504 msgid "Remove al&l"
13505 msgstr "E&limină tot"
13507 #: wordpad.rc:256
13508 msgid "Line wrapping"
13509 msgstr "Despărțire rânduri"
13511 #: wordpad.rc:257
13512 msgid "&No line wrapping"
13513 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
13515 #: wordpad.rc:258
13516 msgid "Wrap text by the &window border"
13517 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
13519 #: wordpad.rc:259
13520 msgid "Wrap text by the &margin"
13521 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
13523 #: wordpad.rc:260
13524 msgid "Toolbars"
13525 msgstr "Bare de unelte"
13527 #: wordpad.rc:136
13528 msgid "All documents (*.*)"
13529 msgstr "Toate documentele (*.*)"
13531 #: wordpad.rc:137
13532 msgid "Text documents (*.txt)"
13533 msgstr "Documentele text (*.txt)"
13535 #: wordpad.rc:138
13536 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13537 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
13539 #: wordpad.rc:139
13540 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13541 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
13543 #: wordpad.rc:140
13544 msgid "Rich text document"
13545 msgstr "Document text îmbogățit"
13547 #: wordpad.rc:141
13548 msgid "Text document"
13549 msgstr "Document text"
13551 #: wordpad.rc:142
13552 msgid "Unicode text document"
13553 msgstr "Document text unicode"
13555 #: wordpad.rc:143
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Printer files (*.prn)"
13558 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
13560 #: wordpad.rc:150
13561 msgid "Center"
13562 msgstr "Centru"
13564 #: wordpad.rc:156
13565 msgid "Text"
13566 msgstr "Text"
13568 #: wordpad.rc:157
13569 msgid "Rich text"
13570 msgstr "Text îmbogățit"
13572 #: wordpad.rc:163
13573 msgid "Next page"
13574 msgstr "Pagina următoare"
13576 #: wordpad.rc:164
13577 msgid "Previous page"
13578 msgstr "Pagina precedentă"
13580 #: wordpad.rc:165
13581 msgid "Two pages"
13582 msgstr "Două pagini"
13584 #: wordpad.rc:166
13585 msgid "One page"
13586 msgstr "O pagină"
13588 #: wordpad.rc:167
13589 msgid "Zoom in"
13590 msgstr "Mărește"
13592 #: wordpad.rc:168
13593 msgid "Zoom out"
13594 msgstr "Micșorează"
13596 #: wordpad.rc:170
13597 msgid "Page"
13598 msgstr "Pagină"
13600 #: wordpad.rc:171
13601 msgid "Pages"
13602 msgstr "Pagini"
13604 #: wordpad.rc:172
13605 #, fuzzy
13606 msgctxt "unit: centimeter"
13607 msgid "cm"
13608 msgstr "cm"
13610 #: wordpad.rc:173
13611 #, fuzzy
13612 msgctxt "unit: inch"
13613 msgid "in"
13614 msgstr "in"
13616 #: wordpad.rc:174
13617 msgid "inch"
13618 msgstr "țol"
13620 #: wordpad.rc:175
13621 #, fuzzy
13622 msgctxt "unit: point"
13623 msgid "pt"
13624 msgstr "pt"
13626 #: wordpad.rc:180
13627 msgid "Document"
13628 msgstr "Document"
13630 #: wordpad.rc:181
13631 msgid "Save changes to '%s'?"
13632 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
13634 #: wordpad.rc:182
13635 msgid "Finished searching the document."
13636 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
13638 #: wordpad.rc:183
13639 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13640 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
13642 #: wordpad.rc:184
13643 msgid ""
13644 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13645 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13646 msgstr ""
13647 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
13648 "Sigur doriți să continuați?"
13650 #: wordpad.rc:187
13651 msgid "Invalid number format"
13652 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
13654 #: wordpad.rc:188
13655 msgid "OLE storage documents are not supported"
13656 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
13658 #: wordpad.rc:189
13659 msgid "Could not save the file."
13660 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
13662 #: wordpad.rc:190
13663 msgid "You do not have access to save the file."
13664 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
13666 #: wordpad.rc:191
13667 msgid "Could not open the file."
13668 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
13670 #: wordpad.rc:192
13671 msgid "You do not have access to open the file."
13672 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
13674 #: wordpad.rc:193
13675 msgid "Printing not implemented"
13676 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
13678 #: wordpad.rc:194
13679 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13680 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
13682 #: write.rc:27
13683 msgid "Starting Wordpad failed"
13684 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
13686 #: xcopy.rc:27
13687 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13688 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
13690 #: xcopy.rc:28
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13693 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
13695 #: xcopy.rc:29
13696 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13697 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
13699 #: xcopy.rc:30
13700 #, fuzzy
13701 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13702 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
13704 #: xcopy.rc:31
13705 #, fuzzy
13706 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13707 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
13709 #: xcopy.rc:34
13710 #, fuzzy
13711 msgid ""
13712 "Is '%1' a filename or directory\n"
13713 "on the target?\n"
13714 "(F - File, D - Directory)\n"
13715 msgstr ""
13716 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
13717 "din destinație?\n"
13718 "(F - Fișier, D - Director)\n"
13720 #: xcopy.rc:35
13721 #, fuzzy
13722 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13723 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
13725 #: xcopy.rc:36
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13728 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
13730 #: xcopy.rc:37
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13733 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
13735 #: xcopy.rc:38
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Failed to open '%1'\n"
13738 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
13740 #: xcopy.rc:39
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13743 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
13745 #: xcopy.rc:43
13746 msgctxt "File key"
13747 msgid "F"
13748 msgstr "F"
13750 #: xcopy.rc:44
13751 msgctxt "Directory key"
13752 msgid "D"
13753 msgstr "D"
13755 #: xcopy.rc:77
13756 #, fuzzy
13757 msgid ""
13758 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13759 "\n"
13760 "Syntax:\n"
13761 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13762 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13763 "\n"
13764 "Where:\n"
13765 "\n"
13766 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13767 "\tmore files.\n"
13768 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13769 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13770 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13771 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13772 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13773 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13774 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13775 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13776 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13777 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13778 "[/N]  Copy using short names.\n"
13779 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13780 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13781 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13782 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13783 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13784 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13785 "\tarchive attribute.\n"
13786 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13787 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13788 "\t\tthan source.\n"
13789 "\n"
13790 msgstr ""
13791 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
13792 "\n"
13793 "Sintaxă:\n"
13794 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13795 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13796 "\n"
13797 "Cu:\n"
13798 "\n"
13799 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
13800 "\tmai multe fișiere\n"
13801 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
13802 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
13803 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
13804 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
13805 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
13806 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
13807 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
13808 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
13809 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
13810 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
13811 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
13812 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
13813 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
13814 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
13815 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
13816 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
13817 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
13818 "\tapoi atributul\n"
13819 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
13820 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
13821 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
13822 "\t\tsursă\n"
13823 "\n"