1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
38 "desinstalación de este programa del registro?"
42 msgstr "No especificado"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programas de instalación"
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programas (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Modificar/Quitar..."
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Descargando..."
84 msgstr "Instalando..."
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
93 msgid "Compress options"
94 msgstr "Opciones de compresión"
97 msgid "&Choose a stream:"
98 msgstr "&Elija un stream:"
100 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
102 msgstr "&Opciones..."
105 msgid "&Interleave every"
106 msgstr "&Interleave cada"
108 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
113 msgid "Current format:"
114 msgstr "Formato actual:"
116 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54
117 #: mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33
118 #: serialui.rc:38 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122
119 #: oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139
120 #: progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244
121 #: regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310
122 #: taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
123 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
124 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
125 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
129 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78
130 #: localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46
131 #: mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 serialui.rc:39 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40
132 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
133 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
134 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
135 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
136 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
137 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
144 msgstr "Formato de ondas: %s"
148 msgstr "Formato de ondas"
151 msgid "All multimedia files"
152 msgstr "Todos los archivos multimedia"
163 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
164 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
168 msgstr "sin compresión"
172 msgstr "Cancelando..."
178 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
183 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
185 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
188 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
201 msgid "&About FolderPicker Test"
202 msgstr "&Acerca del test FolderPicker"
205 msgid "Document Folders"
206 msgstr "Carpetas de documentos"
208 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
212 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
214 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
219 msgstr "Mis Favoritos"
223 msgstr "Ruta del sistema"
225 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
227 msgctxt "display name"
231 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
235 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
240 msgid "System Folders"
241 msgstr "Carpetas del sistema"
244 msgid "Local Hard Drives"
245 msgstr "Discos duros locales"
248 msgid "File not found"
249 msgstr "Archivo no encontrado"
252 msgid "Please verify that the correct file name was given"
253 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
257 "File does not exist.\n"
258 "Do you want to create file?"
260 "El archivo no existe\n"
265 "File already exists.\n"
266 "Do you want to replace it?"
268 "El archivo ya existe.\n"
269 "¿Desea reemplazarlo?"
272 msgid "Invalid character(s) in path"
273 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
277 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
280 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
285 msgid "Path does not exist"
286 msgstr "La ruta no existe"
289 msgid "File does not exist"
290 msgstr "El archivo no existe"
294 msgstr "Subir un nivel"
297 msgid "Create New Folder"
298 msgstr "Crear nueva carpeta"
309 msgid "Browse to Desktop"
310 msgstr "Explorar el escritorio"
326 msgstr "Cursiva negrita"
328 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
332 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
336 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
340 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
344 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
348 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
352 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
356 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
360 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
364 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
368 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
372 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
376 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
380 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
384 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
388 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
393 msgid "Unreadable Entry"
394 msgstr "Entrada ilegible"
399 "This value does not lie within the page range.\n"
400 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
402 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
403 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
406 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
407 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
411 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
412 "Please reenter margins."
414 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
415 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
419 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
420 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
424 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
425 "Please enter a value between 1 and %d."
427 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
428 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
431 msgid "A printer error occurred."
432 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
435 msgid "No default printer defined."
436 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
439 msgid "Cannot find the printer."
440 msgstr "No se encuentra la impresora."
442 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
443 msgid "Out of memory."
444 msgstr "Sin memoria."
447 msgid "An error occurred."
448 msgstr "Ocurrió un error."
451 msgid "Unknown printer driver."
452 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
456 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
457 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
459 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
460 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
461 "una y vuelva a intentarlo."
465 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
466 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
468 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
474 msgstr "Guardar &en:"
482 msgstr "Guardar como"
486 msgstr "Abrir archivo"
488 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
501 msgid "Pending deletion; "
502 msgstr "Borrado pendiente; "
506 msgstr "Papel atascado; "
509 msgid "Out of paper; "
513 msgid "Feed paper manual; "
514 msgstr "Ponga papel a mano; "
517 msgid "Paper problem; "
518 msgstr "Problema con el papel; "
521 msgid "Printer offline; "
522 msgstr "Impresora desconectada; "
526 msgstr "E/S activa; "
534 msgstr "Imprimiendo; "
537 msgid "Output tray is full; "
538 msgstr "Bandeja de salida llena; "
541 msgid "Not available; "
542 msgstr "No disponible; "
550 msgstr "Procesando; "
553 msgid "Initialising; "
554 msgstr "Inicializando; "
558 msgstr "Calentádonse; "
562 msgstr "Tóner bajo; "
573 msgid "Interrupted by user; "
574 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
577 msgid "Out of memory; "
578 msgstr "Sin memoria; "
581 msgid "The printer door is open; "
582 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
585 msgid "Print server unknown; "
586 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
589 msgid "Power save mode; "
590 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
593 msgid "Default Printer; "
594 msgstr "Impresora por defecto; "
597 msgid "There are %d documents in the queue"
598 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
601 msgid "Margins [inches]"
602 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
606 msgstr "Márgenes [mm]"
608 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
609 msgctxt "unit: millimeters"
613 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
623 msgstr "&Contraseña:"
626 msgid "&Remember my password"
627 msgstr "&Recordar mi contraseña"
630 msgid "Connect to %s"
631 msgstr "Conectar a %s"
634 msgid "Connecting to %s"
635 msgstr "Conectando to %s"
638 msgid "Logon unsuccessful"
639 msgstr "Identificación incorrecta"
643 "Make sure that your user name\n"
644 "and password are correct."
646 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
647 "y contraseña son correctos."
651 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
653 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
654 "entering your password."
656 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
658 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
659 " de introducir su contraseña."
662 msgid "Caps Lock is On"
663 msgstr "Bloq Mayus está activado"
666 msgid "Authority Key Identifier"
670 msgid "Key Attributes"
674 msgid "Key Usage Restriction"
678 msgid "Subject Alternative Name"
682 msgid "Issuer Alternative Name"
686 msgid "Basic Constraints"
694 msgid "Certificate Policies"
698 msgid "Subject Key Identifier"
702 msgid "CRL Reason Code"
706 msgid "CRL Distribution Points"
710 msgid "Enhanced Key Usage"
714 msgid "Authority Information Access"
718 msgid "Certificate Extensions"
722 msgid "Next Update Location"
726 msgid "Yes or No Trust"
730 msgid "Email Address"
734 msgid "Unstructured Name"
742 msgid "Message Digest"
754 msgid "Challenge Password"
758 msgid "Unstructured Address"
762 msgid "S/MIME Capabilities"
766 msgid "Prefer Signed Data"
769 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
770 msgctxt "Certification Practice Statement"
774 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
779 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
783 msgid "Certification Authority Issuer"
787 msgid "Certification Template Name"
791 msgid "Certificate Type"
795 msgid "Certificate Manifold"
799 msgid "Netscape Cert Type"
803 msgid "Netscape Base URL"
807 msgid "Netscape Revocation URL"
811 msgid "Netscape CA Revocation URL"
815 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
819 msgid "Netscape CA Policy URL"
823 msgid "Netscape SSL ServerName"
827 msgid "Netscape Comment"
831 msgid "SpcSpAgencyInfo"
835 msgid "SpcFinancialCriteria"
839 msgid "SpcMinimalCriteria"
843 msgid "Country/Region"
851 msgid "Organizational Unit"
863 msgid "State or Province"
883 msgid "Domain Component"
887 msgid "Street Address"
891 msgid "Serial Number"
902 msgid "Cross CA Version"
906 msgid "Serialized Signature Serial Number"
910 msgid "Principal Name"
914 msgid "Windows Product Update"
918 msgid "Enrollment Name Value Pair"
929 msgid "Enrollment CSP"
937 msgid "Delta CRL Indicator"
941 msgid "Issuing Distribution Point"
949 msgid "Name Constraints"
953 msgid "Policy Mappings"
957 msgid "Policy Constraints"
961 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
965 msgid "Application Policies"
969 msgid "Application Policy Mappings"
973 msgid "Application Policy Constraints"
985 msgid "Unsigned CMC Request"
989 msgid "CMC Status Info"
994 msgid "CMC Extensions"
1000 msgid "CMC Attributes"
1008 msgid "PKCS 7 Signed"
1012 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1016 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1020 msgid "PKCS 7 Digested"
1024 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1028 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1032 msgid "Virtual Base CRL Number"
1036 msgid "Next CRL Publish"
1040 msgid "CA Encryption Certificate"
1043 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1044 msgid "Key Recovery Agent"
1048 msgid "Certificate Template Information"
1052 msgid "Enterprise Root OID"
1056 msgid "Dummy Signer"
1060 msgid "Encrypted Private Key"
1064 msgid "Published CRL Locations"
1068 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1072 msgid "Transaction Id"
1076 msgid "Sender Nonce"
1080 msgid "Recipient Nonce"
1088 msgid "Get Certificate"
1096 msgid "Revoke Request"
1100 msgid "Query Pending"
1103 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1104 msgid "Certificate Trust List"
1108 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1112 msgid "Private Key Usage Period"
1116 msgid "Client Information"
1120 msgid "Server Authentication"
1124 msgid "Client Authentication"
1128 msgid "Code Signing"
1132 msgid "Secure Email"
1136 msgid "Time Stamping"
1140 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1144 msgid "Microsoft Time Stamping"
1148 msgid "IP security end system"
1152 msgid "IP security tunnel termination"
1156 msgid "IP security user"
1160 msgid "Encrypting File System"
1163 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1164 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1167 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1168 msgid "Windows System Component Verification"
1171 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1172 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1175 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1176 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1179 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1180 msgid "Key Pack Licenses"
1183 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1184 msgid "License Server Verification"
1187 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1188 msgid "Smart Card Logon"
1191 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1192 msgid "Digital Rights"
1195 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1196 msgid "Qualified Subordination"
1199 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1200 msgid "Key Recovery"
1203 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1205 msgid "Document Signing"
1206 msgstr "Argumento faltante\n"
1209 msgid "IP security IKE intermediate"
1212 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1213 msgid "File Recovery"
1216 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1217 msgid "Root List Signer"
1221 msgid "All application policies"
1224 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1225 msgid "Directory Service Email Replication"
1228 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1229 msgid "Certificate Request Agent"
1232 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1233 msgid "Lifetime Signing"
1237 msgid "All issuance policies"
1241 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1249 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1253 msgid "Other People"
1257 msgid "Trusted Publishers"
1261 msgid "Untrusted Certificates"
1269 msgid "Certificate Issuer"
1273 msgid "Certificate Serial Number="
1281 msgid "Email Address="
1289 msgid "Directory Address"
1305 msgid "Registered ID="
1309 msgid "Unknown Key Usage"
1313 msgid "Subject Type="
1318 msgctxt "Certificate Authority"
1327 msgid "Path Length Constraint="
1332 msgctxt "path length"
1335 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1337 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1341 msgid "Information Not Available"
1345 msgid "Authority Info Access"
1349 msgid "Access Method="
1353 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1362 msgid "Unknown Access Method"
1366 msgid "Alternative Name"
1370 msgid "CRL Distribution Point"
1374 msgid "Distribution Point Name"
1394 msgid "Key Compromise"
1398 msgid "CA Compromise"
1402 msgid "Affiliation Changed"
1410 msgid "Operation Ceased"
1414 msgid "Certificate Hold"
1418 msgid "Financial Information="
1421 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1426 msgid "Not Available"
1430 msgid "Meets Criteria="
1433 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1437 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1442 msgid "Digital Signature"
1446 msgid "Non-Repudiation"
1450 msgid "Key Encipherment"
1454 msgid "Data Encipherment"
1458 msgid "Key Agreement"
1462 msgid "Certificate Signing"
1466 msgid "Off-line CRL Signing"
1474 msgid "Encipher Only"
1478 msgid "Decipher Only"
1482 msgid "SSL Client Authentication"
1486 msgid "SSL Server Authentication"
1506 msgid "Signature CA"
1510 msgid "Certificate Policy"
1514 msgid "Policy Identifier: "
1518 msgid "Policy Qualifier Info"
1522 msgid "Policy Qualifier Id="
1530 msgid "Notice Reference"
1534 msgid "Organization="
1538 msgid "Notice Number="
1542 msgid "Notice Text="
1545 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1551 msgid "Certificate Information"
1552 msgstr "Información"
1556 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1557 "altered or corrupted."
1562 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1563 "trusted root certificate store."
1567 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1572 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1573 msgstr "No se encontró '%s'."
1576 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1580 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1600 msgid "This certificate has an invalid signature."
1604 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1608 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1612 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1616 msgid "This certificate is OK."
1627 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1632 msgid "Version 1 Fields Only"
1637 msgid "Extensions Only"
1644 msgid "Critical Extensions Only"
1645 msgstr "Extensión crítica no disponible"
1649 msgid "Properties Only"
1651 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1653 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1657 msgid "Serial number"
1671 msgstr "Sintaxis inválida"
1676 msgstr "No existe dicho objeto"
1683 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1691 msgid "Enhanced key usage (property)"
1695 msgid "Friendly name"
1698 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1700 msgstr "Descripción"
1704 msgid "Certificate Properties"
1705 msgstr "Propiedades de &celda"
1708 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1712 msgid "The OID you entered already exists."
1716 msgid "Select Certificate Store"
1720 msgid "Please select a certificate store."
1724 msgid "Certificate Import Wizard"
1729 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1730 "select another file."
1734 msgid "File to Import"
1738 msgid "Specify the file you want to import."
1741 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1742 msgid "Certificate Store"
1747 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1748 "lists, and certificate trust lists."
1752 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1756 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1759 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1760 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1763 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1764 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1768 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1772 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1776 msgid "Please select a file."
1780 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1785 msgid "Could not open "
1786 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
1789 msgid "Determined by the program"
1793 msgid "Please select a store"
1797 msgid "Certificate Store Selected"
1801 msgid "Automatically determined by the program"
1804 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1808 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1814 msgid "Certificate Revocation List"
1818 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1822 msgid "Personal Information Exchange"
1827 msgid "The import was successful."
1828 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1831 msgid "The import failed."
1839 msgid "<Advanced Purposes>"
1851 msgid "Expiration Date"
1855 msgid "Friendly Name"
1858 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1862 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1864 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1869 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1870 "sign messages with it.\n"
1871 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1876 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1877 "sign messages with them.\n"
1878 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1883 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1884 "verify messages signed with it.\n"
1885 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1890 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1891 "verify messages signed with it.\n"
1892 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1897 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1899 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1904 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1906 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1911 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1912 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1913 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1918 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1919 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1920 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1925 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1926 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1931 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1932 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1936 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1940 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1944 msgid "Certificates"
1948 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1952 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1957 "Ensures software came from software publisher\n"
1958 "Protects software from alteration after publication"
1962 msgid "Protects e-mail messages"
1966 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1970 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1974 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1978 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1982 msgid "Private Key Archival"
1986 msgid "Certificate Export Wizard"
1991 msgid "Export Format"
1995 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1999 msgid "Export Filename"
2003 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2007 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2011 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2015 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2019 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2023 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2027 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2036 msgid "Include all certificates in certificate path"
2045 msgid "The export was successful."
2046 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2049 msgid "The export failed."
2053 msgid "Export Private Key"
2058 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2063 msgid "Enter Password"
2067 msgid "You may password-protect a private key."
2071 msgid "The passwords do not match."
2075 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2079 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2083 msgid "Default DirectSound"
2084 msgstr "DirectSound por defecto"
2087 msgid "DirectSound: %s"
2088 msgstr "DirectSound: %s"
2091 msgid "Default WaveOut Device"
2092 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2095 msgid "Default MidiOut Device"
2096 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2106 msgstr "No existe dicho objeto"
2110 msgid "Regional Setting"
2111 msgstr "Configuración por defecto"
2114 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2122 msgid "Central European"
2163 msgid "CHINESE_GB2312"
2171 msgid "CHINESE_BIG5"
2175 msgid "Hangul(Johab)"
2187 msgid "Files on Camera"
2188 msgstr "Ficheros de la cámara"
2191 msgid "Import Selected"
2192 msgstr "Importar selección"
2196 msgstr "Previsualizar"
2200 msgstr "Importar todo"
2203 msgid "Skip This Dialog"
2204 msgstr "Saltarse este diálogo"
2211 msgid "Transferring"
2212 msgstr "Transfiriendo"
2215 msgid "Transferring... Please Wait"
2216 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
2219 msgid "Connecting to camera"
2220 msgstr "Conectando a la cámara"
2223 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2224 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
2230 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2234 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2236 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2246 msgctxt "table of contents"
2255 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2259 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2261 msgstr "I&mprimir..."
2263 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2271 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2295 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2299 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2303 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2305 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2308 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2314 msgctxt "table of contents"
2320 msgstr "Sincronizar"
2322 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2326 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2330 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2331 msgid "Cinepak Video codec"
2332 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
2334 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2335 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2340 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2344 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2348 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2352 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2354 msgstr "Guardar &como..."
2357 msgid "Print &format..."
2358 msgstr "&Formato de impresión..."
2362 msgstr "&Imprimir..."
2364 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2366 msgid "Print previe&w"
2367 msgstr "&Vista previa de impresión..."
2369 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2373 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2375 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2378 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2383 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2384 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2390 msgstr "&Barra de herramientas"
2393 msgid "&Standard bar"
2394 msgstr "Barra &estándar"
2397 msgid "&Address bar"
2398 msgstr "Barra de &direcciones"
2400 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2404 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2406 msgid "&Add to Favorites..."
2408 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2409 "&Añadir a Favoritos...\n"
2410 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2411 "&Añadir a favoritos"
2413 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57
2414 #: notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123
2415 #: progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216
2416 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53
2423 msgid "&About Internet Explorer"
2424 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
2431 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2432 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
2444 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2462 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2467 msgid "&Current page"
2468 msgstr "La fecha actual es %s\n"
2472 msgid "&Default page"
2473 msgstr "(Por defecto)"
2481 msgid " Browsing history "
2482 msgstr "Historial de comandos"
2485 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2489 msgid "Delete &files..."
2494 msgid "&Settings..."
2498 msgid "Delete browsing history"
2503 "Temporary internet files\n"
2504 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2510 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2511 "preferences and login information."
2517 "List of websites you have accessed."
2523 "Usernames and other information you have entered into forms."
2529 "Saved passwords you have entered into forms."
2532 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2536 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2542 msgid " Certificates "
2543 msgstr "Propiedades de &celda"
2547 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2548 "certificate authorities and publishers."
2553 msgid "Certificates..."
2554 msgstr "Propiedades de &celda"
2558 msgid "Publishers..."
2562 msgid "Internet Settings"
2566 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2571 msgid "Security settings for zone: "
2573 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2574 "&Guardar configuración al salir\n"
2575 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2576 "&Guardar opciones al salir"
2581 msgstr "Personalizar"
2604 msgid "Error converting object to primitive type"
2605 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
2608 msgid "Invalid procedure call or argument"
2609 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
2612 msgid "Subscript out of range"
2616 msgid "Automation server can't create object"
2617 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2620 msgid "Object doesn't support this property or method"
2621 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2625 msgid "Object doesn't support this action"
2626 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2629 msgid "Argument not optional"
2630 msgstr "Argumento no opcional"
2633 msgid "Syntax error"
2634 msgstr "Error de sintaxis"
2637 msgid "Expected ';'"
2638 msgstr "Esperado ';'"
2641 msgid "Expected '('"
2642 msgstr "Esperado '('"
2645 msgid "Expected ')'"
2646 msgstr "Esperado ')'"
2649 msgid "Unterminated string constant"
2650 msgstr "Constante de cadena no terminada"
2653 msgid "Conditional compilation is turned off"
2657 msgid "Number expected"
2658 msgstr "Numero esperado"
2661 msgid "Function expected"
2662 msgstr "Función esperada"
2665 msgid "'[object]' is not a date object"
2666 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
2669 msgid "Object expected"
2670 msgstr "Objeto esperado"
2673 msgid "Illegal assignment"
2674 msgstr "Asignación ilegal"
2677 msgid "'|' is undefined"
2678 msgstr "'|' no está definido"
2681 msgid "Boolean object expected"
2682 msgstr "Objeto Booleano esperado"
2686 msgid "VBArray object expected"
2687 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2690 msgid "JScript object expected"
2691 msgstr "Objeto JScript esperado"
2694 msgid "Syntax error in regular expression"
2695 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
2698 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2699 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2703 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2704 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2707 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2708 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
2711 msgid "Array object expected"
2712 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2721 msgid "Invalid function\n"
2722 msgstr "Sintaxis inválida"
2726 msgid "File not found\n"
2727 msgstr "Archivo no encontrado"
2731 msgid "Path not found\n"
2732 msgstr "ruta %s no encontrada"
2735 msgid "Too many open files\n"
2739 msgid "Access denied\n"
2744 msgid "Invalid handle\n"
2745 msgstr "Sintaxis inválida"
2749 msgid "Memory trashed\n"
2750 msgstr "Monitor de &memoria"
2754 msgid "Not enough memory\n"
2755 msgstr "Sin memoria."
2759 msgid "Invalid block\n"
2760 msgstr "Sintaxis inválida"
2763 msgid "Bad environment\n"
2767 msgid "Bad format\n"
2772 msgid "Invalid access\n"
2773 msgstr "Sintaxis inválida"
2777 msgid "Invalid data\n"
2778 msgstr "Sintaxis inválida"
2782 msgid "Out of memory\n"
2783 msgstr "Sin memoria."
2787 msgid "Invalid drive\n"
2788 msgstr "Sintaxis inválida"
2792 msgid "Can't delete current directory\n"
2793 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
2796 msgid "Not same device\n"
2800 msgid "No more files\n"
2804 msgid "Write protected\n"
2816 msgid "Bad command\n"
2822 msgstr "Error de sintaxis\n"
2825 msgid "Bad length\n"
2828 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2830 msgid "Seek error\n"
2831 msgstr "Error de sintaxis\n"
2834 msgid "Not DOS disk\n"
2839 msgid "Sector not found\n"
2840 msgstr "Archivo no encontrado"
2844 msgid "Out of paper\n"
2845 msgstr "Sin papel; "
2849 msgid "Write fault\n"
2851 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2853 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2858 msgid "Read fault\n"
2860 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2862 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2866 msgid "General failure\n"
2871 msgid "Sharing violation\n"
2872 msgstr "Violación de nomenclatura"
2876 msgid "Lock violation\n"
2880 msgid "Wrong disk\n"
2884 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2889 msgid "End of file\n"
2890 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
2892 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2897 msgid "Request not supported\n"
2901 msgid "Remote machine not listening\n"
2905 msgid "Duplicate network name\n"
2909 msgid "Bad network path\n"
2914 msgid "Network busy\n"
2915 msgstr "Compartición de red"
2919 msgid "Device does not exist\n"
2920 msgstr "El archivo no existe"
2923 msgid "Too many commands\n"
2927 msgid "Adaptor hardware error\n"
2931 msgid "Bad network response\n"
2936 msgid "Unexpected network error\n"
2937 msgstr "Error externo indefinido."
2940 msgid "Bad remote adaptor\n"
2944 msgid "Print queue full\n"
2948 msgid "No spool space\n"
2953 msgid "Print canceled\n"
2954 msgstr "Cancelado por el usuario"
2958 msgid "Network name deleted\n"
2959 msgstr "Fecha de borrado"
2962 msgid "Network access denied\n"
2966 msgid "Bad device type\n"
2971 msgid "Bad network name\n"
2972 msgstr "Compartición de red"
2975 msgid "Too many network names\n"
2979 msgid "Too many network sessions\n"
2984 msgid "Sharing paused\n"
2985 msgstr "Valor de c&adena"
2988 msgid "Request not accepted\n"
2992 msgid "Redirector paused\n"
2997 msgid "File exists\n"
2998 msgstr "El archivo no existe"
3001 msgid "Cannot create\n"
3005 msgid "Int24 failure\n"
3009 msgid "Out of structures\n"
3014 msgid "Already assigned\n"
3017 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3019 msgid "Invalid password\n"
3020 msgstr "Sintaxis inválida"
3024 msgid "Invalid parameter\n"
3025 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
3029 msgid "Net write fault\n"
3030 msgstr "Por &defecto"
3033 msgid "No process slots\n"
3037 msgid "Too many semaphores\n"
3041 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3045 msgid "Semaphore is set\n"
3049 msgid "Too many semaphore requests\n"
3053 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3057 msgid "Semaphore owner died\n"
3061 msgid "Semaphore user limit\n"
3066 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3067 msgstr "inserte el disco %s"
3070 msgid "Drive locked\n"
3074 msgid "Broken pipe\n"
3079 msgid "Open failed\n"
3080 msgstr "Abrir archivo"
3083 msgid "Buffer overflow\n"
3087 msgid "No more search handles\n"
3092 msgid "Invalid target handle\n"
3093 msgstr "Credenciales inválidos"
3097 msgid "Invalid IOCTL\n"
3098 msgstr "Sintaxis inválida"
3101 msgid "Invalid verify switch\n"
3105 msgid "Bad driver level\n"
3110 msgid "Call not implemented\n"
3112 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3114 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3115 "Aún no implementado"
3118 msgid "Semaphore timeout\n"
3123 msgid "Insufficient buffer\n"
3124 msgstr "Insuficientes permisos"
3128 msgid "Invalid name\n"
3129 msgstr "Sintaxis inválida"
3133 msgid "Invalid level\n"
3134 msgstr "Credenciales inválidos"
3137 msgid "No volume label\n"
3142 msgid "Module not found\n"
3143 msgstr "Archivo no encontrado"
3147 msgid "Procedure not found\n"
3148 msgstr "PATH no encontrado\n"
3151 msgid "No children to wait for\n"
3155 msgid "Child process has not completed\n"
3159 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3163 msgid "Negative seek\n"
3167 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3171 msgid "Drive is already JOINed\n"
3175 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3179 msgid "Drive is not JOINed\n"
3183 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3187 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3191 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3195 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3199 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3204 msgid "Drive is busy\n"
3209 msgid "Same drive\n"
3210 msgstr "Unidad del sistema"
3213 msgid "Not toplevel directory\n"
3218 msgid "Directory is not empty\n"
3219 msgstr "&Directorio sólo"
3222 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3226 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3230 msgid "Path is busy\n"
3234 msgid "Already a SUBST target\n"
3238 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3242 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3246 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3250 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3254 msgid "Volume label too long\n"
3258 msgid "Too many TCBs\n"
3262 msgid "Signal refused\n"
3266 msgid "Segment discarded\n"
3270 msgid "Segment not locked\n"
3274 msgid "Bad thread ID address\n"
3278 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3282 msgid "Path is invalid\n"
3286 msgid "Signal pending\n"
3290 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3294 msgid "Lock failed\n"
3299 msgid "Resource in use\n"
3300 msgstr "Fallos de &recursos"
3304 msgid "Cancel violation\n"
3305 msgstr "Violación de nomenclatura"
3308 msgid "Atomic locks not supported\n"
3312 msgid "Invalid segment number\n"
3317 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3318 msgstr "Credenciales inválidos"
3322 msgid "File already exists\n"
3323 msgstr "El puerto %s ya existe"
3326 msgid "Invalid flag number\n"
3331 msgid "Semaphore name not found\n"
3332 msgstr "ruta %s no encontrada"
3335 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3339 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3343 msgid "Invalid module type for %1\n"
3347 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3351 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3355 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3359 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3363 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3367 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3371 msgid "IOPL not enabled\n"
3375 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3379 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3383 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3387 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3391 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3396 msgid "Environment variable not found\n"
3397 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
3400 msgid "No signal sent\n"
3405 msgid "File name is too long\n"
3406 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
3409 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3413 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3417 msgid "Invalid signal number\n"
3421 msgid "Error setting signal handler\n"
3425 msgid "Segment locked\n"
3429 msgid "Too many modules\n"
3433 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3437 msgid "Machine type mismatch\n"
3449 msgid "Pipe closed\n"
3454 msgid "Pipe not connected\n"
3455 msgstr "Archivo no encontrado"
3459 msgid "More data available\n"
3460 msgstr "No disponible; "
3464 msgid "Session canceled\n"
3465 msgstr "Cancelado por el usuario"
3468 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3472 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3477 msgid "No more data available\n"
3478 msgstr "No disponible; "
3481 msgid "Cannot use Copy API\n"
3486 msgid "Directory name invalid\n"
3487 msgstr "&Directorio sólo"
3490 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3494 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3498 msgid "Extended attribute table full\n"
3502 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3506 msgid "Extended attributes not supported\n"
3510 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3514 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3518 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3522 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3527 msgid "Invalid oplock message received\n"
3528 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3531 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3536 msgid "Invalid address\n"
3537 msgstr "Credenciales inválidos"
3540 msgid "Arithmetic overflow\n"
3544 msgid "Pipe connected\n"
3548 msgid "Pipe listening\n"
3552 msgid "Extended attribute access denied\n"
3557 msgid "I/O operation aborted\n"
3558 msgstr "Error en operacioens"
3561 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3565 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3569 msgid "No access to memory location\n"
3574 msgid "Swap error\n"
3575 msgstr "Error de sintaxis\n"
3578 msgid "Stack overflow\n"
3583 msgid "Invalid message\n"
3584 msgstr "Sintaxis inválida"
3587 msgid "Cannot complete\n"
3592 msgid "Invalid flags\n"
3593 msgstr "Sintaxis inválida"
3596 msgid "Unrecognised volume\n"
3600 msgid "File invalid\n"
3604 msgid "Cannot run full-screen\n"
3608 msgid "Nonexistent token\n"
3613 msgid "Registry corrupt\n"
3614 msgstr "Editor del registro"
3618 msgid "Invalid key\n"
3619 msgstr "Sintaxis inválida"
3623 msgid "Can't open registry key\n"
3624 msgstr "Sale del editor de registro"
3627 msgid "Can't read registry key\n"
3632 msgid "Can't write registry key\n"
3633 msgstr "Sale del editor de registro"
3636 msgid "Registry has been recovered\n"
3641 msgid "Registry is corrupt\n"
3642 msgstr "Editor del registro"
3646 msgid "I/O to registry failed\n"
3647 msgstr "Importar archivo de registro"
3651 msgid "Not registry file\n"
3652 msgstr "Importar archivo de registro"
3656 msgid "Key deleted\n"
3657 msgstr "Fecha de borrado"
3660 msgid "No registry log space\n"
3664 msgid "Registry key has subkeys\n"
3668 msgid "Subkey must be volatile\n"
3672 msgid "Notify change request in progress\n"
3676 msgid "Dependent services are running\n"
3681 msgid "Invalid service control\n"
3682 msgstr "Credenciales inválidos"
3685 msgid "Service request timeout\n"
3689 msgid "Cannot create service thread\n"
3693 msgid "Service database locked\n"
3697 msgid "Service already running\n"
3701 msgid "Invalid service account\n"
3705 msgid "Service is disabled\n"
3709 msgid "Circular dependency\n"
3714 msgid "Service does not exist\n"
3715 msgstr "El archivo no existe"
3718 msgid "Service cannot accept control message\n"
3722 msgid "Service not active\n"
3726 msgid "Service controller connect failed\n"
3730 msgid "Exception in service\n"
3735 msgid "Database does not exist\n"
3736 msgstr "La ruta no existe"
3739 msgid "Service-specific error\n"
3743 msgid "Process aborted\n"
3747 msgid "Service dependency failed\n"
3751 msgid "Service login failed\n"
3755 msgid "Service start-hang\n"
3759 msgid "Invalid service lock\n"
3763 msgid "Service marked for delete\n"
3767 msgid "Service exists\n"
3771 msgid "System running last-known-good config\n"
3775 msgid "Service dependency deleted\n"
3779 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3783 msgid "Service not started since last boot\n"
3787 msgid "Duplicate service name\n"
3791 msgid "Different service account\n"
3795 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3800 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3801 msgstr "Bucle detectado"
3804 msgid "No recovery program for service\n"
3809 msgid "Service not implemented by exe\n"
3811 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3813 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3814 "Aún no implementado"
3817 msgid "End of media\n"
3821 msgid "Filemark detected\n"
3825 msgid "Beginning of media\n"
3829 msgid "Setmark detected\n"
3834 msgid "No data detected\n"
3835 msgstr "Bucle detectado"
3838 msgid "Partition failure\n"
3842 msgid "Invalid block length\n"
3846 msgid "Device not partitioned\n"
3850 msgid "Unable to lock media\n"
3854 msgid "Unable to unload media\n"
3858 msgid "Media changed\n"
3862 msgid "I/O bus reset\n"
3866 msgid "No media in drive\n"
3870 msgid "No Unicode translation\n"
3874 msgid "DLL init failed\n"
3878 msgid "Shutdown in progress\n"
3882 msgid "No shutdown in progress\n"
3886 msgid "I/O device error\n"
3890 msgid "No serial devices found\n"
3894 msgid "Shared IRQ busy\n"
3898 msgid "Serial I/O completed\n"
3902 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3906 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3910 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3915 msgid "Unknown floppy error\n"
3916 msgstr "Origen desconocido"
3919 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3923 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3927 msgid "Hard disk operation failed\n"
3931 msgid "Hard disk reset failed\n"
3935 msgid "End of tape media\n"
3939 msgid "Not enough server memory\n"
3943 msgid "Possible deadlock\n"
3947 msgid "Incorrect alignment\n"
3951 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3955 msgid "Set-power-state failed\n"
3959 msgid "Too many links\n"
3963 msgid "Newer windows version needed\n"
3967 msgid "Wrong operating system\n"
3971 msgid "Single-instance application\n"
3976 msgid "Real-mode application\n"
3977 msgstr "Aplicaciones"
3981 msgid "Invalid DLL\n"
3982 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
3985 msgid "No associated application\n"
3989 msgid "DDE failure\n"
3994 msgid "DLL not found\n"
3995 msgstr "PATH no encontrado\n"
3999 msgid "Out of user handles\n"
4000 msgstr "Sin memoria."
4003 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4007 msgid "The source element is empty\n"
4012 msgid "The destination element is full\n"
4013 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
4017 msgid "The element address is invalid\n"
4018 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4021 msgid "The magazine is not present\n"
4025 msgid "The device needs reinitialization\n"
4030 msgid "The device requires cleaning\n"
4031 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
4035 msgid "The device door is open\n"
4036 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
4040 msgid "The device is not connected\n"
4041 msgstr "Archivo no encontrado"
4045 msgid "Element not found\n"
4046 msgstr "PATH no encontrado\n"
4050 msgid "No match found\n"
4051 msgstr "ruta %s no encontrada"
4055 msgid "Property set not found\n"
4056 msgstr "PATH no encontrado\n"
4060 msgid "Point not found\n"
4061 msgstr "ruta %s no encontrada"
4064 msgid "No running tracking service\n"
4069 msgid "No such volume ID\n"
4070 msgstr "No existe dicho atributo"
4073 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4077 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4081 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4086 msgid "The journal is being deleted\n"
4087 msgstr "Fecha de borrado"
4090 msgid "The journal is not active\n"
4094 msgid "Potential matching file found\n"
4098 msgid "The journal entry was deleted\n"
4103 msgid "Invalid device name\n"
4104 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4108 msgid "Connection unavailable\n"
4109 msgstr "No disponible; "
4112 msgid "Device already remembered\n"
4116 msgid "No network or bad path\n"
4120 msgid "Invalid network provider name\n"
4124 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4128 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4132 msgid "Not a container\n"
4136 msgid "Extended error\n"
4141 msgid "Invalid group name\n"
4142 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4146 msgid "Invalid computer name\n"
4147 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4151 msgid "Invalid event name\n"
4152 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4156 msgid "Invalid domain name\n"
4157 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4161 msgid "Invalid service name\n"
4162 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4166 msgid "Invalid network name\n"
4167 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4171 msgid "Invalid share name\n"
4172 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4176 msgid "Invalid message name\n"
4177 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4180 msgid "Invalid message destination\n"
4184 msgid "Session credential conflict\n"
4189 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4190 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
4193 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4197 msgid "No network\n"
4202 msgid "Operation canceled by user\n"
4203 msgstr "Programas de instalación"
4206 msgid "File has a user-mapped section\n"
4209 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4211 msgid "Connection refused\n"
4212 msgstr "Conectando to %s"
4215 msgid "Connection gracefully closed\n"
4219 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4223 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4228 msgid "Connection invalid\n"
4229 msgstr "Conexión LAN"
4232 msgid "Connection is active\n"
4237 msgid "Network unreachable\n"
4238 msgstr "Compartición de red"
4241 msgid "Host unreachable\n"
4245 msgid "Protocol unreachable\n"
4249 msgid "Port unreachable\n"
4253 msgid "Request aborted\n"
4258 msgid "Connection aborted\n"
4259 msgstr "Conectando to %s"
4262 msgid "Please retry operation\n"
4266 msgid "Connection count limit reached\n"
4270 msgid "Login time restriction\n"
4274 msgid "Login workstation restriction\n"
4278 msgid "Incorrect network address\n"
4282 msgid "Service already registered\n"
4287 msgid "Service not found\n"
4288 msgstr "Archivo no encontrado"
4291 msgid "User not authenticated\n"
4295 msgid "User not logged on\n"
4299 msgid "Continue work in progress\n"
4304 msgid "Already initialised\n"
4308 msgid "No more local devices\n"
4313 msgid "The site does not exist\n"
4314 msgstr "El archivo no existe"
4318 msgid "The domain controller already exists\n"
4319 msgstr "El puerto %s ya existe"
4323 msgid "Supported only when connected\n"
4324 msgstr "Archivo no encontrado"
4327 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4332 msgid "The user profile is invalid\n"
4333 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4336 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4340 msgid "Not all privileges assigned\n"
4344 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4348 msgid "No quotas for account\n"
4352 msgid "Local user session key\n"
4356 msgid "Password too complex for LM\n"
4361 msgid "Unknown revision\n"
4362 msgstr "Origen desconocido"
4365 msgid "Incompatible revision levels\n"
4370 msgid "Invalid owner\n"
4371 msgstr "Sintaxis inválida"
4375 msgid "Invalid primary group\n"
4376 msgstr "Sintaxis inválida"
4379 msgid "No impersonation token\n"
4383 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4387 msgid "No logon servers available\n"
4391 msgid "No such logon session\n"
4395 msgid "No such privilege\n"
4399 msgid "Privilege not held\n"
4404 msgid "Invalid account name\n"
4405 msgstr "Sintaxis inválida"
4409 msgid "User already exists\n"
4410 msgstr "El puerto %s ya existe"
4414 msgid "No such user\n"
4415 msgstr "No existe dicho atributo"
4419 msgid "Group already exists\n"
4420 msgstr "El puerto %s ya existe"
4423 msgid "No such group\n"
4427 msgid "User already in group\n"
4431 msgid "User not in group\n"
4435 msgid "Can't delete last admin user\n"
4439 msgid "Wrong password\n"
4443 msgid "Ill-formed password\n"
4447 msgid "Password restriction\n"
4451 msgid "Logon failure\n"
4455 msgid "Account restriction\n"
4459 msgid "Invalid logon hours\n"
4464 msgid "Invalid workstation\n"
4465 msgstr "Sintaxis inválida"
4468 msgid "Password expired\n"
4473 msgid "Account disabled\n"
4474 msgstr "deshabilitada"
4477 msgid "No security ID mapped\n"
4481 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4485 msgid "LUIDs exhausted\n"
4489 msgid "Invalid sub authority\n"
4494 msgid "Invalid ACL\n"
4495 msgstr "Sintaxis inválida"
4499 msgid "Invalid SID\n"
4500 msgstr "Sintaxis inválida"
4503 msgid "Invalid security descriptor\n"
4507 msgid "Bad inherited ACL\n"
4512 msgid "Server disabled\n"
4513 msgstr "deshabilitada"
4517 msgid "Server not disabled\n"
4518 msgstr "El manejador no fue activado."
4521 msgid "Invalid ID authority\n"
4525 msgid "Allotted space exceeded\n"
4529 msgid "Invalid group attributes\n"
4533 msgid "Bad impersonation level\n"
4537 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4541 msgid "Bad validation class\n"
4545 msgid "Bad token type\n"
4549 msgid "No security on object\n"
4553 msgid "Can't access domain information\n"
4558 msgid "Invalid server state\n"
4559 msgstr "Credenciales inválidos"
4563 msgid "Invalid domain state\n"
4564 msgstr "Sintaxis inválida"
4567 msgid "Invalid domain role\n"
4571 msgid "No such domain\n"
4576 msgid "Domain already exists\n"
4577 msgstr "El puerto %s ya existe"
4581 msgid "Domain limit exceeded\n"
4582 msgstr "Límite de tiempo excedido"
4585 msgid "Internal database corruption\n"
4590 msgid "Internal error\n"
4591 msgstr "Error de sintaxis\n"
4594 msgid "Generic access types not mapped\n"
4598 msgid "Bad descriptor format\n"
4602 msgid "Not a logon process\n"
4606 msgid "Logon session ID exists\n"
4610 msgid "Unknown authentication package\n"
4614 msgid "Bad logon session state\n"
4618 msgid "Logon session ID collision\n"
4623 msgid "Invalid logon type\n"
4624 msgstr "Sintaxis inválida"
4628 msgid "Cannot impersonate\n"
4629 msgstr "No se encuentra la impresora."
4633 msgid "Invalid transaction state\n"
4634 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
4637 msgid "Security DB commit failure\n"
4642 msgid "Account is built-in\n"
4643 msgstr "nativa, interna"
4646 msgid "Group is built-in\n"
4650 msgid "User is built-in\n"
4654 msgid "Group is primary for user\n"
4658 msgid "Token already in use\n"
4662 msgid "No such local group\n"
4666 msgid "User not in local group\n"
4670 msgid "User already in local group\n"
4675 msgid "Local group already exists\n"
4676 msgstr "El puerto %s ya existe"
4678 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4679 msgid "Logon type not granted\n"
4683 msgid "Too many secrets\n"
4687 msgid "Secret too long\n"
4691 msgid "Internal security DB error\n"
4695 msgid "Too many context IDs\n"
4699 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4704 msgid "No such member\n"
4705 msgstr "No existe dicho objeto"
4709 msgid "Invalid member\n"
4710 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4713 msgid "Too many SIDs\n"
4717 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4721 msgid "No inheritable components\n"
4725 msgid "File or directory corrupt\n"
4729 msgid "Disk is corrupt\n"
4733 msgid "No user session key\n"
4737 msgid "Licence quota exceeded\n"
4742 msgid "Wrong target name\n"
4743 msgstr "Credenciales inválidos"
4747 msgid "Mutual authentication failed\n"
4748 msgstr "Autentificación inapropriada"
4751 msgid "Time skew between client and server\n"
4756 msgid "Invalid window handle\n"
4757 msgstr "Sintaxis inválida"
4761 msgid "Invalid menu handle\n"
4762 msgstr "Credenciales inválidos"
4765 msgid "Invalid cursor handle\n"
4769 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4773 msgid "Invalid hook handle\n"
4778 msgid "Invalid DWP handle\n"
4779 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4782 msgid "Can't create top-level child window\n"
4786 msgid "Can't find window class\n"
4790 msgid "Window owned by another thread\n"
4795 msgid "Hotkey already registered\n"
4796 msgstr "El puerto %s ya existe"
4800 msgid "Class already exists\n"
4801 msgstr "El puerto %s ya existe"
4805 msgid "Class does not exist\n"
4806 msgstr "La ruta no existe"
4810 msgid "Class has open windows\n"
4815 msgid "Invalid index\n"
4816 msgstr "Sintaxis inválida"
4820 msgid "Invalid icon handle\n"
4821 msgstr "Sintaxis inválida"
4824 msgid "Private dialog index\n"
4829 msgid "List box ID not found\n"
4830 msgstr "ruta %s no encontrada"
4833 msgid "No wildcard characters\n"
4838 msgid "Clipboard not open\n"
4839 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
4842 msgid "Hotkey not registered\n"
4846 msgid "Not a dialog window\n"
4851 msgid "Control ID not found\n"
4852 msgstr "ruta %s no encontrada"
4855 msgid "Invalid combobox message\n"
4859 msgid "Not a combobox window\n"
4864 msgid "Invalid edit height\n"
4865 msgstr "Credenciales inválidos"
4869 msgid "DC not found\n"
4870 msgstr "PATH no encontrado\n"
4873 msgid "Invalid hook filter\n"
4877 msgid "Invalid filter procedure\n"
4881 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4885 msgid "Global-only hook procedure\n"
4889 msgid "Journal hook already set\n"
4893 msgid "Hook procedure not installed\n"
4898 msgid "Invalid list box message\n"
4899 msgstr "Sintaxis inválida"
4902 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4906 msgid "No tab stops on this list box\n"
4910 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4914 msgid "Child window menus not allowed\n"
4918 msgid "Window has no system menu\n"
4923 msgid "Invalid message box style\n"
4924 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4928 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4929 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4932 msgid "Screen already locked\n"
4936 msgid "Window handles have different parents\n"
4940 msgid "Not a child window\n"
4945 msgid "Invalid GW command\n"
4946 msgstr "Sintaxis inválida"
4950 msgid "Invalid thread ID\n"
4951 msgstr "Sintaxis inválida"
4954 msgid "Not an MDI child window\n"
4958 msgid "Popup menu already active\n"
4963 msgid "No scrollbars\n"
4964 msgstr "Desplazar &aquí"
4967 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4971 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4975 msgid "No system resources\n"
4979 msgid "No non-paged system resources\n"
4983 msgid "No paged system resources\n"
4987 msgid "No working set quota\n"
4991 msgid "No page file quota\n"
4995 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5000 msgid "Menu item not found\n"
5001 msgstr "Archivo no encontrado"
5005 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5006 msgstr "Credenciales inválidos"
5010 msgid "Hook type not allowed\n"
5011 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5014 msgid "Interactive window station required\n"
5020 msgstr "Tiempo de espera superado"
5024 msgid "Invalid monitor handle\n"
5025 msgstr "Credenciales inválidos"
5028 msgid "Event log file corrupt\n"
5032 msgid "Event log can't start\n"
5036 msgid "Event log file full\n"
5040 msgid "Event log file changed\n"
5045 msgid "Installer service failed.\n"
5046 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5050 msgid "Installation aborted by user\n"
5051 msgstr "Programas de instalación"
5055 msgid "Installation failure\n"
5056 msgstr "Programas de instalación"
5060 msgid "Installation suspended\n"
5061 msgstr "Programas de instalación"
5065 msgid "Unknown product\n"
5066 msgstr "Origen desconocido"
5070 msgid "Unknown feature\n"
5071 msgstr "Característica desconocida en %s"
5075 msgid "Unknown component\n"
5076 msgstr "Origen desconocido"
5080 msgid "Unknown property\n"
5081 msgstr "Origen desconocido"
5085 msgid "Invalid handle state\n"
5086 msgstr "Sintaxis inválida"
5090 msgid "Bad configuration\n"
5091 msgstr "Configuración de Wine"
5094 msgid "Index is missing\n"
5099 msgid "Installation source is missing\n"
5100 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5103 msgid "Wrong installation package version\n"
5108 msgid "Product uninstalled\n"
5109 msgstr "Cancelado por el usuario"
5113 msgid "Invalid query syntax\n"
5114 msgstr "Sintaxis inválida"
5118 msgid "Invalid field\n"
5119 msgstr "Sintaxis inválida"
5122 msgid "Device removed\n"
5127 msgid "Installation already running\n"
5128 msgstr "Programas de instalación"
5131 msgid "Installation package failed to open\n"
5136 msgid "Installation package is invalid\n"
5137 msgstr "Programas de instalación"
5140 msgid "Installer user interface failed\n"
5144 msgid "Failed to open installation log file\n"
5149 msgid "Installation language not supported\n"
5150 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5153 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5158 msgid "Installation package rejected\n"
5159 msgstr "Programas de instalación"
5162 msgid "Function could not be called\n"
5167 msgid "Function failed\n"
5168 msgstr "Función esperada"
5172 msgid "Invalid table\n"
5173 msgstr "Sintaxis inválida"
5176 msgid "Data type mismatch\n"
5179 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5180 msgid "Unsupported type\n"
5185 msgid "Creation failed\n"
5186 msgstr "Abrir archivo"
5189 msgid "Temporary directory not writable\n"
5194 msgid "Installation platform not supported\n"
5195 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5199 msgid "Installer not used\n"
5200 msgstr "Archivo no encontrado"
5204 msgid "Failed to open the patch package\n"
5205 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
5209 msgid "Invalid patch package\n"
5210 msgstr "Sintaxis inválida"
5213 msgid "Unsupported patch package\n"
5217 msgid "Another version is installed\n"
5222 msgid "Invalid command line\n"
5223 msgstr "Sintaxis inválida"
5226 msgid "Remote installation not allowed\n"
5230 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5234 msgid "Invalid string binding\n"
5238 msgid "Wrong kind of binding\n"
5243 msgid "Invalid binding\n"
5244 msgstr "Sintaxis inválida"
5247 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5251 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5256 msgid "Invalid string UUID\n"
5257 msgstr "Sintaxis inválida"
5261 msgid "Invalid endpoint format\n"
5262 msgstr "Credenciales inválidos"
5265 msgid "Invalid network address\n"
5270 msgid "No endpoint found\n"
5271 msgstr "PATH no encontrado\n"
5275 msgid "Invalid timeout value\n"
5276 msgstr "Sintaxis inválida"
5280 msgid "Object UUID not found\n"
5281 msgstr "ruta %s no encontrada"
5284 msgid "UUID already registered\n"
5288 msgid "UUID type already registered\n"
5292 msgid "Server already listening\n"
5296 msgid "No protocol sequences registered\n"
5300 msgid "RPC server not listening\n"
5305 msgid "Unknown manager type\n"
5306 msgstr "Tipo desconocido"
5310 msgid "Unknown interface\n"
5311 msgstr "Origen desconocido"
5314 msgid "No bindings\n"
5318 msgid "No protocol sequences\n"
5322 msgid "Can't create endpoint\n"
5327 msgid "Out of resources\n"
5328 msgstr "Sin memoria."
5331 msgid "RPC server unavailable\n"
5335 msgid "RPC server too busy\n"
5340 msgid "Invalid network options\n"
5341 msgstr "Sintaxis inválida"
5344 msgid "No RPC call active\n"
5348 msgid "RPC call failed\n"
5352 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5357 msgid "RPC protocol error\n"
5358 msgstr "Error de protocolo"
5361 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5366 msgid "Invalid tag\n"
5367 msgstr "Sintaxis inválida"
5370 msgid "Invalid array bounds\n"
5374 msgid "No entry name\n"
5379 msgid "Invalid name syntax\n"
5380 msgstr "Sintaxis inválida"
5383 msgid "Unsupported name syntax\n"
5388 msgid "No network address\n"
5389 msgstr "Compartición de red"
5392 msgid "Duplicate endpoint\n"
5397 msgid "Unknown authentication type\n"
5398 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5401 msgid "Maximum calls too low\n"
5405 msgid "String too long\n"
5409 msgid "Protocol sequence not found\n"
5413 msgid "Procedure number out of range\n"
5417 msgid "Binding has no authentication data\n"
5422 msgid "Unknown authentication service\n"
5423 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5427 msgid "Unknown authentication level\n"
5428 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5432 msgid "Invalid authentication identity\n"
5433 msgstr "Autentificación inapropriada"
5436 msgid "Unknown authorisation service\n"
5441 msgid "Invalid entry\n"
5442 msgstr "Sintaxis inválida"
5445 msgid "Can't perform operation\n"
5450 msgid "Endpoints not registered\n"
5451 msgstr "Sale del editor de registro"
5454 msgid "Nothing to export\n"
5458 msgid "Incomplete name\n"
5463 msgid "Invalid version option\n"
5464 msgstr "Sintaxis inválida"
5467 msgid "No more members\n"
5472 msgid "Not all objects unexported\n"
5473 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5477 msgid "Interface not found\n"
5478 msgstr "Archivo no encontrado"
5482 msgid "Entry already exists\n"
5483 msgstr "El puerto %s ya existe"
5487 msgid "Entry not found\n"
5488 msgstr "PATH no encontrado\n"
5492 msgid "Name service unavailable\n"
5493 msgstr "Tamaño disponible"
5496 msgid "Invalid network address family\n"
5501 msgid "Operation not supported\n"
5502 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5505 msgid "No security context available\n"
5510 msgid "RPCInternal error\n"
5511 msgstr "Error de parámetro\n"
5514 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5519 msgid "Address error\n"
5520 msgstr "Barra de &direcciones"
5523 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5527 msgid "Floating-point underflow\n"
5531 msgid "Floating-point overflow\n"
5535 msgid "No more entries\n"
5539 msgid "Character translation table open failed\n"
5543 msgid "Character translation table file too small\n"
5547 msgid "Null context handle\n"
5551 msgid "Context handle damaged\n"
5555 msgid "Binding handle mismatch\n"
5559 msgid "Cannot get call handle\n"
5563 msgid "Null reference pointer\n"
5567 msgid "Enumeration value out of range\n"
5571 msgid "Byte count too small\n"
5575 msgid "Bad stub data\n"
5579 msgid "Invalid user buffer\n"
5583 msgid "Unrecognised media\n"
5587 msgid "No trust secret\n"
5591 msgid "No trust SAM account\n"
5595 msgid "Trusted domain failure\n"
5599 msgid "Trusted relationship failure\n"
5603 msgid "Trust logon failure\n"
5607 msgid "RPC call already in progress\n"
5611 msgid "NETLOGON is not started\n"
5615 msgid "Account expired\n"
5619 msgid "Redirector has open handles\n"
5623 msgid "Printer driver already installed\n"
5628 msgid "Unknown port\n"
5629 msgstr "Origen desconocido"
5633 msgid "Unknown printer driver\n"
5634 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5638 msgid "Unknown print processor\n"
5639 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5642 msgid "Invalid separator file\n"
5647 msgid "Invalid priority\n"
5648 msgstr "Sintaxis inválida"
5652 msgid "Invalid printer name\n"
5653 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5657 msgid "Printer already exists\n"
5658 msgstr "El puerto %s ya existe"
5662 msgid "Invalid printer command\n"
5663 msgstr "Sintaxis inválida"
5667 msgid "Invalid data type\n"
5668 msgstr "Sintaxis inválida"
5672 msgid "Invalid environment\n"
5673 msgstr "Sintaxis inválida"
5676 msgid "No more bindings\n"
5680 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5684 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5688 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5692 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5696 msgid "Server has open handles\n"
5701 msgid "Resource data not found\n"
5702 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5706 msgid "Resource type not found\n"
5707 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5710 msgid "Resource name not found\n"
5714 msgid "Resource language not found\n"
5718 msgid "Not enough quota\n"
5722 msgid "No interfaces\n"
5727 msgid "RPC call canceled\n"
5728 msgstr "Cancelado por el usuario"
5732 msgid "Binding incomplete\n"
5734 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5736 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5737 "Aún no implementado"
5740 msgid "RPC comm failure\n"
5744 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5748 msgid "No principal name registered\n"
5753 msgid "Not an RPC error\n"
5754 msgstr "Error de sintaxis\n"
5757 msgid "UUID is local only\n"
5761 msgid "Security package error\n"
5766 msgid "Thread not canceled\n"
5767 msgstr "Cancelado por el usuario"
5771 msgid "Invalid handle operation\n"
5772 msgstr "Sintaxis inválida"
5775 msgid "Wrong serialising package version\n"
5779 msgid "Wrong stub version\n"
5784 msgid "Invalid pipe object\n"
5785 msgstr "Sintaxis inválida"
5788 msgid "Wrong pipe order\n"
5792 msgid "Wrong pipe version\n"
5797 msgid "Group member not found\n"
5798 msgstr "ruta %s no encontrada"
5801 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5806 msgid "Invalid object\n"
5807 msgstr "Sintaxis inválida"
5811 msgid "Invalid time\n"
5812 msgstr "Sintaxis inválida"
5816 msgid "Invalid form name\n"
5817 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5820 msgid "Invalid form size\n"
5824 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5829 msgid "Printer deleted\n"
5830 msgstr "Fecha de borrado"
5834 msgid "Invalid printer state\n"
5835 msgstr "Sintaxis inválida"
5838 msgid "User must change password\n"
5843 msgid "Domain controller not found\n"
5844 msgstr "Archivo no encontrado"
5847 msgid "Account locked out\n"
5852 msgid "Invalid pixel format\n"
5853 msgstr "Sintaxis inválida"
5857 msgid "Invalid driver\n"
5858 msgstr "Sintaxis inválida"
5862 msgid "Invalid object resolver set\n"
5863 msgstr "Sintaxis inválida"
5866 msgid "Incomplete RPC send\n"
5871 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5872 msgstr "Sintaxis inválida"
5876 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5877 msgstr "Sintaxis inválida"
5880 msgid "RPC pipe closed\n"
5884 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5889 msgid "No data on RPC pipe\n"
5890 msgstr "Error de sintaxis\n"
5894 msgid "No site name available\n"
5895 msgstr "No disponible; "
5898 msgid "The file cannot be accessed\n"
5903 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5904 msgstr "No se encontró '%s'."
5907 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5912 msgid "Not all objects could be exported\n"
5913 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5917 msgid "The interface could not be exported\n"
5918 msgstr "No se encontró '%s'."
5922 msgid "The profile could not be added\n"
5923 msgstr "No se encontró '%s'."
5927 msgid "The profile element could not be added\n"
5928 msgstr "No se encontró '%s'."
5932 msgid "The profile element could not be removed\n"
5933 msgstr "No se encontró '%s'."
5937 msgid "The group element could not be added\n"
5938 msgstr "No se encontró '%s'."
5942 msgid "The group element could not be removed\n"
5943 msgstr "No se encontró '%s'."
5947 msgid "The username could not be found\n"
5948 msgstr "No se encontró '%s'."
5950 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5952 msgstr "Puerto local"
5955 msgid "Local Monitor"
5956 msgstr "Monitor local"
5959 msgid "Add a Local Port"
5960 msgstr "Agregar un puerto local"
5963 msgid "&Enter the port name to add:"
5964 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
5967 msgid "Configure LPT Port"
5968 msgstr "Configurar puerto LPT"
5971 msgid "Timeout (seconds)"
5972 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
5975 msgid "&Transmission Retry:"
5976 msgstr "&Reintentar transmisión:"
5979 msgid "'%s' is not a valid port name"
5980 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
5983 msgid "Port %s already exists"
5984 msgstr "El puerto %s ya existe"
5987 msgid "This port has no options to configure"
5988 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
5991 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5993 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
5998 msgstr "Enviar correo"
6001 msgid "Enter Network Password"
6002 msgstr "Introduzca contraseña de red"
6005 msgid "Please enter your username and password:"
6006 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
6021 msgid "&Save this password (Insecure)"
6022 msgstr "&Guardar esta contraseña (Inseguro)"
6025 msgid "Entire Network"
6026 msgstr "Toda la red"
6029 msgid "Sound Selection"
6030 msgstr "Selección de sonido"
6032 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
6038 msgstr "&Guardar como..."
6045 msgid "&Attributes:"
6046 msgstr "A&tributos:"
6053 msgid "Hyperlink Information"
6054 msgstr "Información sobre el enlace"
6056 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6065 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6066 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
6069 msgid "HTML Document"
6070 msgstr "Documento HTML"
6073 msgid "Downloading from %s..."
6074 msgstr "Descargando desde %s..."
6082 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6083 "file path and try again."
6085 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
6086 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
6089 msgid "path %s not found"
6090 msgstr "ruta %s no encontrada"
6093 msgid "insert disk %s"
6094 msgstr "inserte el disco %s"
6098 "Windows Installer %s\n"
6101 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6103 "Install a product:\n"
6104 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6105 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6106 "\t/a package [property]\n"
6107 "Repair an installation:\n"
6108 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6109 "Uninstall a product:\n"
6110 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6111 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6112 "Advertise a product:\n"
6113 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6115 "\t/p patch_package [property]\n"
6116 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6117 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6118 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6119 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6120 "Register MSI Service:\n"
6122 "Unregister MSI Service:\n"
6124 "Display this help:\n"
6130 msgid "enter which folder contains %s"
6131 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
6134 msgid "install source for feature missing"
6135 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
6138 msgid "network drive for feature missing"
6139 msgstr "unidad de red para característica ausente"
6142 msgid "feature from:"
6143 msgstr "característica de:"
6146 msgid "choose which folder contains %s"
6147 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
6150 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6151 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
6155 "Wine MS-RLE video codec\n"
6156 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6158 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
6159 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
6162 msgid "Video Compression"
6163 msgstr "Compresión de vídeo"
6166 msgid "&Compressor:"
6167 msgstr "&Compresor:"
6170 msgid "Con&figure..."
6171 msgstr "C&onfigurar..."
6175 msgstr "&Acerca de..."
6178 msgid "Compression &Quality:"
6179 msgstr "C&alidad de compresión:"
6182 msgid "&Key Frame Every"
6183 msgstr "C&uadro clave cada"
6187 msgstr "&Tasa de datos"
6194 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6195 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
6198 msgid "Wine Video 1 video codec"
6199 msgstr "códec de video Wine Video 1"
6202 msgid "unknown object"
6208 msgstr "Sin barra de &título"
6217 msgstr "Desplazar &aquí"
6263 msgstr "Aplicaciones"
6268 msgstr "Argumento faltante\n"
6302 msgstr "Barra de &estado"
6310 msgid "column header"
6335 msgid "help balloon"
6355 msgid "outline item"
6363 msgid "property page"
6387 msgid "check button"
6391 msgid "radio button"
6404 msgid "progress bar"
6405 msgstr "Barra de &direcciones"
6412 msgid "hot key field"
6430 msgstr "Información"
6437 msgid "drop down button"
6445 msgid "grid drop down button"
6453 msgid "page tab list"
6462 msgid "split button"
6465 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6470 msgid "outline button"
6473 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6477 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6487 msgstr "Desactivado"
6490 msgid "Insert a new %s object into your document"
6491 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
6495 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6496 "may activate it using the program which created it."
6498 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
6499 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
6501 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6505 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6507 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6512 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6515 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
6520 msgstr "Añadir control"
6523 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6524 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
6528 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6529 "activate it using %s."
6531 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6532 "activarlo usando %s."
6536 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6537 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6539 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6540 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
6544 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6545 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6548 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
6549 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
6550 "se reflejarán en su documento."
6554 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6555 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6558 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
6559 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
6560 "archivo se reflejarán en su documento."
6564 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6565 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6566 "be reflected in your document."
6568 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
6569 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
6570 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
6573 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6574 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
6577 msgid "Unknown Type"
6578 msgstr "Tipo desconocido"
6581 msgid "Unknown Source"
6582 msgstr "Origen desconocido"
6585 msgid "the program which created it"
6586 msgstr "el programa que lo creó"
6593 msgid "SCANNING... Please Wait"
6594 msgstr "Escaneando... Por favor espere"
6597 msgctxt "unit: pixels"
6602 msgctxt "unit: bits"
6606 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6607 msgctxt "unit: dots/inch"
6612 msgctxt "unit: percent"
6617 msgctxt "unit: microseconds"
6623 msgid "Settings for %s"
6624 msgstr "Propiedades de %s"
6628 msgstr "Velocidad en baudios"
6635 msgid "Flow Control"
6636 msgstr "Control de flujo"
6640 msgstr "Bits de datos"
6644 msgstr "Bits de parada"
6648 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6649 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
6651 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6653 msgstr "Desconocido"
6656 msgid "Copy files from:"
6657 msgstr "Copiar archivos desde:"
6660 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6662 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
6669 msgid "&Save Background As..."
6670 msgstr "&Guardar fondo como..."
6673 msgid "Set As Back&ground"
6674 msgstr "P&oner como fondo"
6677 msgid "&Copy Background"
6678 msgstr "&Copiar fondo"
6681 msgid "Set as &Desktop Item"
6682 msgstr "Añadir al &escritorio"
6684 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6686 msgstr "Seleccionar &todo"
6688 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6689 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6694 msgid "Create Shor&tcut"
6695 msgstr "Crear acce&so directo"
6697 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6698 msgid "Add to &Favorites..."
6699 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
6702 msgid "&View Source"
6703 msgstr "&Ver código"
6707 msgstr "Cod&ificación"
6713 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6715 msgstr "&Abrir enlace"
6717 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6718 msgid "Open Link in &New Window"
6719 msgstr "A&brir en nueva ventana"
6721 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6722 msgid "Save Target &As..."
6723 msgstr "Guardar en&lace como..."
6725 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6726 msgid "&Print Target"
6727 msgstr "&Imprimir enlace"
6729 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6730 msgid "S&how Picture"
6731 msgstr "M&ostrar imagen"
6733 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6734 msgid "&Save Picture As..."
6735 msgstr "G&uardar imagen como..."
6738 msgid "&E-mail Picture..."
6739 msgstr "&Enviar por correo..."
6742 msgid "Pr&int Picture..."
6743 msgstr "I&mprimir imagen..."
6746 msgid "&Go to My Pictures"
6747 msgstr "I&r a Mis imágenes"
6749 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6750 msgid "Set as Back&ground"
6751 msgstr "&Poner como fondo"
6753 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6754 msgid "Set as &Desktop Item..."
6755 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
6757 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6758 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6762 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6764 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6767 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6768 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6773 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6774 msgid "Copy Shor&tcut"
6775 msgstr "Copiar acce&so directo"
6777 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6779 msgstr "Propie&dades"
6781 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6785 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6789 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6791 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6794 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6796 msgstr "&Seleccionar"
6815 msgid "&Cell Properties"
6816 msgstr "Propiedades de &celda"
6819 msgid "&Table Properties"
6820 msgstr "Propiedades de &tabla"
6822 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6826 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6828 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6835 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6839 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6841 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6845 msgid "Open in &New Window"
6846 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
6853 msgid "&Save Video As..."
6854 msgstr "Guardar &vídeo como..."
6856 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6858 msgstr "&Reproducir"
6866 msgstr "Trazar &etiquetas"
6869 msgid "Resource Failures"
6870 msgstr "Fallos de &recursos"
6873 msgid "Dump Tracking Info"
6874 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
6878 msgstr "Depurar ¶da"
6882 msgstr "Depurar &vista"
6886 msgstr "Volcar &Tree"
6890 msgstr "Volcar &Lines"
6893 msgid "Dump DisplayTree"
6894 msgstr "Volcar &DisplayTree"
6897 msgid "Dump FormatCaches"
6898 msgstr "Volcar &FormatCaches"
6901 msgid "Dump LayoutRects"
6902 msgstr "Volcar La&youtRects"
6905 msgid "Memory Monitor"
6906 msgstr "Monitor de &memoria"
6909 msgid "Performance Meters"
6910 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
6914 msgstr "Guardar &HTML"
6917 msgid "&Browse View"
6918 msgstr "E&xaminar vista"
6922 msgstr "Ed&itar vista"
6924 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6926 msgstr "Desplazar &aquí"
6938 msgstr "Página a&rriba"
6942 msgstr "Página a&bajo"
6946 msgstr "Desplazar arr&iba"
6950 msgstr "Desplazar aba&jo"
6954 msgstr "Borde &izquierdo"
6958 msgstr "Borde &derecho"
6962 msgstr "Página a la i&zquierda"
6966 msgstr "Página a la d&erecha"
6970 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
6973 msgid "Scroll Right"
6974 msgstr "Desplazar a la de&recha"
6977 msgid "Wine Internet Explorer"
6978 msgstr "Internet Explorer de Wine"
6982 msgstr "&w&bPágina &p"
6984 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6985 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6986 msgid "Lar&ge Icons"
6987 msgstr "Iconos &grandes"
6989 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6990 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6991 msgid "S&mall Icons"
6992 msgstr "Iconos &pequeños"
6994 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6998 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6999 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7003 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7004 msgid "Arrange &Icons"
7005 msgstr "Ordenar &iconos"
7009 msgstr "Por &nombre"
7017 msgstr "Por t&amaño"
7024 msgid "&Auto Arrange"
7025 msgstr "&Ordenar automáticamente"
7028 msgid "Line up Icons"
7029 msgstr "Alinear iconos"
7032 msgid "Paste as Link"
7033 msgstr "Pegar acceso directo"
7035 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7041 msgstr "Nueva &carpeta"
7045 msgstr "Nuevo &acceso directo"
7049 msgstr "Propiedades"
7053 msgctxt "recycle bin"
7070 msgid "Create &Link"
7071 msgstr "C&rear acceso directo"
7073 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7077 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7079 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7082 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7083 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7089 msgid "&About Control Panel"
7090 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
7092 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7096 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7104 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7109 msgid "Size available"
7110 msgstr "Tamaño disponible"
7114 msgstr "Comentarios"
7125 msgid "Original location"
7126 msgstr "Lugar original"
7129 msgid "Date deleted"
7130 msgstr "Fecha de borrado"
7133 msgid "Control Panel"
7134 msgstr "Panel de Control"
7138 msgstr "Seleccionar"
7140 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7149 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7150 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
7157 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7158 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
7161 msgid "Start Menu\\Programs"
7162 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
7169 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7170 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
7182 msgstr "Menú Inicio"
7200 msgstr "Entorno de red"
7207 msgid "Application Data"
7208 msgstr "Datos de programa"
7212 msgstr "Vecindario de impresión"
7215 msgid "Local Settings\\Application Data"
7216 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
7219 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7220 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
7227 msgid "Local Settings\\History"
7228 msgstr "Configuración local\\Historial"
7231 msgid "Program Files"
7232 msgstr "Archivos de programa"
7236 msgstr "Mis imágenes"
7239 msgid "Program Files\\Common Files"
7240 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
7242 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7247 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7248 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
7252 msgstr "Documentos\\Mi música"
7256 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
7260 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
7263 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7264 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
7268 msgid "Program Files (x86)"
7269 msgstr "Archivos de programa"
7273 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7274 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
7281 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7286 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7290 msgid "Music\\Playlists"
7293 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7296 msgstr "Descargando..."
7298 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7311 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7315 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7319 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7323 msgid "Music\\Sample Music"
7327 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7331 msgid "Music\\Sample Playlists"
7335 msgid "Videos\\Sample Videos"
7341 msgstr "Guardar &como..."
7358 msgid "AppData\\LocalLow"
7362 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7363 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
7366 msgid "Error during creation of a new folder"
7367 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
7370 msgid "Confirm file deletion"
7371 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7374 msgid "Confirm folder deletion"
7375 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
7378 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7379 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7382 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7383 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7386 msgid "Confirm file overwrite"
7387 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7391 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7393 "Do you want to replace it?"
7395 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
7397 "¿Desea reemplazarlo?"
7400 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7401 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
7405 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7407 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
7410 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7411 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
7414 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7416 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
7419 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7421 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
7422 "eliminarlo en su lugar?"
7426 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7428 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7429 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7432 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
7434 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
7435 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
7436 "o copiar la carpeta?"
7440 msgstr "Nueva carpeta"
7443 msgid "Wine Control Panel"
7444 msgstr "Panel de Control de Wine"
7447 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7449 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
7452 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7453 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
7456 msgid "Executable files (*.exe)"
7457 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
7460 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7462 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
7466 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7467 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7471 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7472 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7476 msgid "Confirm deletion"
7477 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7482 "A file already exists at the path %1.\n"
7484 "Do you want to replace it?"
7486 "El archivo ya existe.\n"
7487 "¿Desea reemplazarlo?"
7492 "A folder already exists at the path %1.\n"
7494 "Do you want to replace it?"
7496 "El archivo ya existe.\n"
7497 "¿Desea reemplazarlo?"
7501 msgid "Confirm overwrite"
7502 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7506 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7507 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7508 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7509 "any later version.\n"
7511 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7512 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7513 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7516 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7517 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7518 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7522 msgid "Wine License"
7523 msgstr "Licencia de Wine"
7527 msgstr "Papelera de reciclaje"
7529 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7534 msgid "Don't show me th&is message again"
7535 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
7552 msgctxt "time unit: hours"
7558 msgctxt "time unit: minutes"
7564 msgctxt "time unit: seconds"
7568 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7574 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7578 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7582 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7586 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7591 msgid "&Close\tAlt-F4"
7592 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7596 msgstr "&Acerca de Wine"
7600 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7601 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7604 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7608 msgid "&More Windows..."
7609 msgstr "&Más ventanas..."
7616 msgid "Paper Si&ze:"
7617 msgstr "&Tamaño de papel:"
7621 msgstr "Orientación"
7636 msgid "LAN Connection"
7637 msgstr "Conexión LAN"
7640 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7645 msgid "The date on the certificate is invalid."
7646 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7649 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7654 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7658 msgid "The specified command was carried out."
7659 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
7662 msgid "Undefined external error."
7663 msgstr "Error externo indefinido."
7666 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7668 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
7672 msgid "The driver was not enabled."
7673 msgstr "El manejador no fue activado."
7677 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7680 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7681 "intente nuevamente."
7684 msgid "The specified device handle is invalid."
7685 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7688 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7689 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
7693 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7694 "increase available memory, and then try again."
7696 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
7697 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
7701 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7702 "which functions and messages the driver supports."
7704 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
7705 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
7708 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7710 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
7713 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7714 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
7717 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7718 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
7723 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7724 "Capabilities function to determine the supported formats."
7726 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
7727 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
7729 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7731 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7732 "device, or wait until the data is finished playing."
7734 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
7735 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
7739 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7740 "header, and then try again."
7742 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
7743 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
7747 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7748 "and then try again."
7750 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
7751 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
7755 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7756 "header, and then try again."
7758 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
7759 "e inténtelo de nuevo."
7763 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7764 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7766 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
7767 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
7771 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7772 "transmitted, and then try again."
7774 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
7775 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
7779 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7780 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7782 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7783 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
7788 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7789 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7791 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
7792 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
7795 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7797 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
7798 "abrir el dispositivo MCI."
7801 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7803 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
7806 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7807 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
7811 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7812 "or contact the device manufacturer."
7814 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
7815 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
7818 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7820 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
7824 "Not enough memory available for this task.\n"
7825 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7828 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
7829 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
7834 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7837 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
7838 "aplicación. Use un alias único."
7842 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7844 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
7848 msgid "No command was specified."
7849 msgstr "No se ha especificado un comando."
7853 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7854 "size of the buffer."
7856 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
7857 "Aumente el tamaño del buffer."
7861 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7864 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
7868 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7869 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
7873 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7874 "manufacturer about obtaining a new driver."
7876 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
7877 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7881 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7882 "manufacturer about obtaining a new driver."
7884 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
7885 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7888 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7889 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
7892 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7893 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
7897 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7899 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
7900 "del fichero son correctos."
7903 msgid "The device driver is not ready."
7904 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
7907 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7909 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
7913 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7916 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
7917 "cerrado. Intente reenviar el comando."
7920 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7921 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
7926 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7927 "separately to determine which devices caused the error."
7929 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
7930 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
7933 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7935 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
7939 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7941 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
7944 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7945 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
7949 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7950 "still connected to the network."
7952 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7953 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7957 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7958 "device name is spelled correctly."
7960 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
7961 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
7965 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7968 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
7969 "intente nuevamente."
7973 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7976 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
7980 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7981 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
7985 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7986 "parameter with each 'open' command."
7988 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
7989 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
7993 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7994 "Please supply one."
7996 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
7997 "dispositivo. Por favor provea uno."
8001 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8002 "documentation for valid formats."
8004 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
8005 "formatos válidos en la documentación de MCI."
8009 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8012 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
8016 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8018 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
8022 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8023 "may be corrupt, or not in the correct format."
8025 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
8026 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
8029 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8030 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
8033 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8035 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
8038 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8039 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
8042 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8044 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
8047 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8048 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
8052 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8053 "sequence, and then try again."
8055 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
8056 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
8060 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8061 "the device is closed, and then try again."
8063 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
8064 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
8069 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8070 "characters, followed by a period and an extension."
8072 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
8073 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
8077 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8079 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
8084 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8085 "in Control Panel to install the device."
8087 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
8088 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
8092 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8093 "restarting your computer."
8095 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
8096 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
8100 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8101 "cannot change directories."
8103 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
8104 "aplicación no puede cambiar de directorio."
8108 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8111 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
8112 "aplicación no puede cambiar de unidad."
8115 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8117 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
8120 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8122 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
8126 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8128 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
8132 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8133 "until a wave device is free, and then try again."
8135 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
8136 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
8140 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8141 "until the device is free, and then try again."
8143 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
8144 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
8148 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8149 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8151 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
8152 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
8156 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8157 "until the device is free, and then try again."
8159 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
8160 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
8163 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8165 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
8169 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8171 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
8176 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8177 "the Drivers option to install the wave device."
8179 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
8180 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
8181 "dispositivo de forma de onda."
8185 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8188 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
8193 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8194 "the Drivers option to install the wave device."
8196 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
8197 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
8198 "dispositivo de forma de onda."
8202 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8205 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
8210 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8211 "You can't use them together."
8213 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
8214 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
8218 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8221 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
8222 "intente nuevamente."
8226 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8227 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8229 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
8230 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
8234 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8235 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8238 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
8239 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
8240 "Panel de Control para editar la configuración."
8243 msgid "An error occurred with the specified port."
8244 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
8248 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8249 "these applications; then, try again."
8251 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
8252 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
8255 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8256 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
8260 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8261 "Control Panel to install a MIDI driver."
8263 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
8264 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
8267 msgid "There is no display window."
8268 msgstr "No hay una ventana."
8271 msgid "Could not create or use window."
8272 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
8276 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8277 "check your disk or network connection."
8279 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
8280 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
8284 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8285 "are still connected to the network."
8287 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
8288 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
8291 msgid "Print to File"
8292 msgstr "Imprimir en archivo"
8295 msgid "&Output File Name:"
8296 msgstr "&Nombre del archivo:"
8299 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8300 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
8303 msgid "Unable to create the output file."
8304 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
8311 msgid "Operations Error"
8312 msgstr "Error en operacioens"
8315 msgid "Protocol Error"
8316 msgstr "Error de protocolo"
8319 msgid "Time Limit Exceeded"
8320 msgstr "Límite de tiempo excedido"
8323 msgid "Size Limit Exceeded"
8324 msgstr "Límite de tamaño excedido"
8327 msgid "Compare False"
8328 msgstr "Comparación falsa"
8331 msgid "Compare True"
8332 msgstr "Comparación verdadera"
8335 msgid "Authentication Method Not Supported"
8336 msgstr "Método de autentificación no soportado"
8339 msgid "Strong Authentication Required"
8340 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
8343 msgid "Referral (v2)"
8344 msgstr "Remisión (v2)"
8351 msgid "Administration Limit Exceeded"
8352 msgstr "Límite de administración excedido"
8355 msgid "Unavailable Critical Extension"
8356 msgstr "Extensión crítica no disponible"
8359 msgid "Confidentiality Required"
8360 msgstr "Confidencialidad requerida"
8363 msgid "No Such Attribute"
8364 msgstr "No existe dicho atributo"
8367 msgid "Undefined Type"
8368 msgstr "Tipo no definido"
8371 msgid "Inappropriate Matching"
8372 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
8375 msgid "Constraint Violation"
8376 msgstr "Violación de restricción"
8379 msgid "Attribute Or Value Exists"
8380 msgstr "El valor o atributo ya existe"
8383 msgid "Invalid Syntax"
8384 msgstr "Sintaxis inválida"
8387 msgid "No Such Object"
8388 msgstr "No existe dicho objeto"
8391 msgid "Alias Problem"
8392 msgstr "Problema de alias"
8395 msgid "Invalid DN Syntax"
8396 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
8400 msgstr "Es una hoja"
8403 msgid "Alias Dereference Problem"
8404 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
8407 msgid "Inappropriate Authentication"
8408 msgstr "Autentificación inapropriada"
8411 msgid "Invalid Credentials"
8412 msgstr "Credenciales inválidos"
8415 msgid "Insufficient Rights"
8416 msgstr "Insuficientes permisos"
8424 msgstr "No disponible"
8427 msgid "Unwilling To Perform"
8428 msgstr "Reacio a actuar"
8431 msgid "Loop Detected"
8432 msgstr "Bucle detectado"
8435 msgid "Sort Control Missing"
8436 msgstr "Falta control de orden"
8439 msgid "Index range error"
8440 msgstr "Error de rango de índice"
8443 msgid "Naming Violation"
8444 msgstr "Violación de nomenclatura"
8447 msgid "Object Class Violation"
8448 msgstr "Violación de clase de objeto"
8451 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8452 msgstr "No permitido en una no-hoja"
8455 msgid "Not allowed on RDN"
8456 msgstr "No permitido en RDN"
8459 msgid "Already Exists"
8463 msgid "No Object Class Mods"
8464 msgstr "No Mods de clase de objeto"
8467 msgid "Results Too Large"
8468 msgstr "Resultados demasiado largos"
8471 msgid "Affects Multiple DSAs"
8472 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
8480 msgstr "Servidor caído"
8484 msgstr "Error local"
8487 msgid "Encoding Error"
8488 msgstr "Error de codificación"
8491 msgid "Decoding Error"
8492 msgstr "Error de decodificación"
8496 msgstr "Tiempo de espera superado"
8499 msgid "Auth Unknown"
8500 msgstr "Autentificación desconocida"
8503 msgid "Filter Error"
8504 msgstr "Error de filtro"
8507 msgid "User Cancelled"
8508 msgstr "Cancelado por el usuario"
8511 msgid "Parameter Error"
8512 msgstr "Error de parámetro"
8516 msgstr "Sin memoria"
8519 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8520 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
8523 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8524 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
8527 msgid "Specified control was not found in message"
8528 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
8531 msgid "No result present in message"
8532 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
8535 msgid "More results returned"
8536 msgstr "Más resultados devueltos"
8539 msgid "Loop while handling referrals"
8540 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
8543 msgid "Referral hop limit exceeded"
8544 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
8546 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8548 "Not Yet Implemented\n"
8556 msgid "%1: File Not Found\n"
8557 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
8561 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8564 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8569 " + Sets an attribute.\n"
8570 " - Clears an attribute.\n"
8571 " R Read-only file attribute.\n"
8572 " A Archive file attribute.\n"
8573 " S System file attribute.\n"
8574 " H Hidden file attribute.\n"
8575 " [drive:][path][filename]\n"
8576 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8577 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8578 " /D Processes folders as well.\n"
8589 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8594 msgid "&Without Titlebar"
8595 msgstr "Sin barra de &título"
8605 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8606 msgid "&Always on Top"
8607 msgstr "Siempre &visible"
8611 msgid "&About Clock"
8612 msgstr "&Acerca de Reloj..."
8620 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8621 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8622 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8623 "called procedure.\n"
8625 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8626 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8628 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
8629 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
8630 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
8631 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
8633 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
8634 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
8640 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8641 "default directory.\n"
8642 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
8646 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8647 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
8650 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8651 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
8655 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8656 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
8660 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8661 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
8665 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8666 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
8670 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8671 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
8675 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8676 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
8680 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8682 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8683 "on the terminal device before they are executed.\n"
8685 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8686 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8687 "preceding it with an @ sign.\n"
8689 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
8691 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
8692 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
8694 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
8695 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
8696 "precediéndolo por un signo @.\n"
8700 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8701 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
8705 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8707 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8709 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8710 "not exist in wine's cmd.\n"
8712 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
8713 "un conjunto de archivos.\n"
8715 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
8717 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
8718 "por lotes no existe en cmd.\n"
8722 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8725 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8726 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8727 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8728 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8729 "label terminates the batch file execution.\n"
8731 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8733 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
8734 "archivo por lotes.\n"
8736 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
8737 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
8738 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
8739 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
8740 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
8741 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
8743 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
8748 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8749 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8750 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
8755 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8757 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8758 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8759 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8761 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8762 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8764 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
8766 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
8767 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
8768 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
8770 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
8771 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
8775 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8777 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8778 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8779 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8781 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
8784 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
8785 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
8786 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
8790 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8791 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
8795 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8796 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
8800 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8802 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8804 "below the item are moved as well.\n"
8806 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8808 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
8811 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
8812 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
8814 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
8815 "letras de unidad de DOS.\n"
8819 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8821 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8822 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8823 "PATH command with the new value.\n"
8825 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8826 "variable, for example:\n"
8827 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8829 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
8831 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
8832 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
8833 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
8835 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
8836 "PATH, por ejamplo:\n"
8837 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8842 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8844 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8845 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8847 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
8848 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
8849 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
8850 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
8856 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8858 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8859 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8861 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8863 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8864 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8865 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8866 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8868 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8869 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8870 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8871 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8873 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8874 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8876 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
8878 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
8879 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
8882 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
8885 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
8886 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
8887 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
8888 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
8890 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
8891 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
8892 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
8894 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
8896 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
8897 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
8898 "que 'PROMPT texto'\n"
8902 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8903 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8905 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
8906 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
8907 "comentario en un archivo por lotes.\n"
8911 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8912 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
8916 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8917 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
8921 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8922 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
8926 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8927 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
8931 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8933 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8935 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8937 "SET <variable>=<value>\n"
8939 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8940 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8941 "have embedded spaces.\n"
8943 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8944 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8945 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8946 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8948 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
8950 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
8952 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
8954 "SET <variable>=<valor>\n"
8956 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
8957 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
8960 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
8961 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
8962 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
8963 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
8967 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8968 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8969 "if called from the command line.\n"
8971 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
8972 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
8973 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
8978 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8979 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
8982 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8983 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
8987 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8988 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8990 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
8991 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
8992 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
8996 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8998 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8999 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9000 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9002 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9004 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
9005 "Las formas válidas son:\n"
9007 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
9008 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
9009 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
9011 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
9015 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9016 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
9020 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9021 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
9025 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9026 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9031 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9033 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9034 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9035 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9036 "settings are restored.\n"
9041 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9042 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9044 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
9045 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
9049 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9052 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
9057 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9059 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9061 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9062 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9063 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9064 "association, if any.\n"
9069 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9071 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9073 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9074 "currently defined.\n"
9075 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9077 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9078 "associated to the specified file type.\n"
9082 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9083 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
9087 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9088 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9089 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9094 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9095 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9097 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
9098 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
9103 "CMD built-in commands are:\n"
9104 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9105 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9106 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9107 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9108 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9109 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9110 "COPY\t\tCopy file\n"
9111 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9112 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9113 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9114 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9115 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9116 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9117 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9118 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9119 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9120 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9121 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9122 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9123 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9124 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9125 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9126 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9127 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9128 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9129 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9130 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9131 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9132 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9133 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9134 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9135 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9136 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9137 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9139 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9141 "Los comandos internos de CMD son:\n"
9142 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
9143 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
9144 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
9145 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
9146 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
9147 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
9148 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
9149 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
9150 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
9151 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
9152 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
9153 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
9154 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
9155 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
9156 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
9157 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
9158 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
9159 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
9160 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
9161 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
9162 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
9163 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
9164 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
9165 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
9166 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
9167 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
9168 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
9170 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
9175 msgid "Are you sure"
9176 msgstr "Está seguro"
9178 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9183 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9189 msgid "File association missing for extension %s\n"
9190 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
9193 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9194 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
9197 msgid "Overwrite %s"
9198 msgstr "Sobrescribir %s"
9205 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9206 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
9209 msgid "Argument missing\n"
9210 msgstr "Argumento faltante\n"
9213 msgid "Syntax error\n"
9214 msgstr "Error de sintaxis\n"
9217 msgid "%s: File Not Found\n"
9218 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
9221 msgid "No help available for %s\n"
9222 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
9225 msgid "Target to GOTO not found\n"
9226 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
9229 msgid "Current Date is %s\n"
9230 msgstr "La fecha actual es %s\n"
9233 msgid "Current Time is %s\n"
9234 msgstr "La hora actual es %s\n"
9237 msgid "Enter new date: "
9238 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
9241 msgid "Enter new time: "
9242 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
9245 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9246 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
9249 msgid "Failed to open '%s'\n"
9250 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
9253 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9254 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
9256 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9266 msgid "Echo is %s\n"
9267 msgstr "Echo es %s\n"
9270 msgid "Verify is %s\n"
9271 msgstr "Verificar es %s\n"
9274 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9275 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
9278 msgid "Parameter error\n"
9279 msgstr "Error de parámetro\n"
9283 "Volume in drive %c is %s\n"
9284 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9287 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
9288 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
9292 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9293 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
9296 msgid "PATH not found\n"
9297 msgstr "PATH no encontrado\n"
9301 msgid "Press any key to continue... "
9302 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
9305 msgid "Wine Command Prompt"
9306 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
9309 msgid "CMD Version %s\n"
9310 msgstr "CMD Versión %s\n"
9317 msgid "The input line is too long.\n"
9318 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
9321 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9325 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9330 msgid "Wine Explorer"
9331 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9339 msgid "Usage: hostname\n"
9344 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9345 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9349 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9354 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9358 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9362 msgid "%1 adapter %2\n"
9370 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9386 msgid "Peer-to-peer"
9398 msgid "IP routing enabled"
9402 msgid "Physical address"
9406 msgid "DHCP enabled"
9410 msgid "Default gateway"
9415 "The syntax of this command is:\n"
9417 "NET command [arguments]\n"
9419 "NET command /HELP\n"
9421 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9426 "The syntax of this command is:\n"
9428 "NET START [service]\n"
9430 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9431 "'service' is the name of the service to start.\n"
9436 "The syntax of this command is:\n"
9438 "NET STOP service\n"
9440 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9444 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9449 msgid "Could not stop service %1\n"
9450 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
9453 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9457 msgid "Could not get handle to service.\n"
9462 msgid "The %1 service is starting.\n"
9463 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9467 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9468 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9472 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9473 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9477 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9478 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9482 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9483 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9487 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9488 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9491 msgid "There are no entries in the list.\n"
9497 "Status Local Remote\n"
9498 "---------------------------------------------------------------\n"
9502 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9512 msgid "Disconnected"
9513 msgstr "Archivo no encontrado"
9517 msgid "A network error occurred"
9518 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
9522 msgid "Connection is being made"
9523 msgstr "Conexión LAN"
9527 msgid "Reconnecting"
9528 msgstr "Conectando to %s"
9531 msgid "The following services are running:\n"
9535 msgid "&New\tCtrl+N"
9536 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
9538 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9539 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9540 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
9542 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9543 msgid "&Save\tCtrl+S"
9544 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
9546 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9547 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9548 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
9550 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9551 msgid "Page Se&tup..."
9552 msgstr "Configurar &página..."
9555 msgid "P&rinter Setup..."
9556 msgstr "Configuración &impresora..."
9558 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9562 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9563 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9564 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
9566 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9567 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9568 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
9570 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9571 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9572 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
9574 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9575 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9576 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
9578 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9581 msgid "&Delete\tDel"
9583 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9585 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9589 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9590 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
9593 msgid "&Time/Date\tF5"
9594 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
9597 msgid "&Wrap long lines"
9598 msgstr "&Ajuste de línea"
9601 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9602 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
9605 msgid "&Search next\tF3"
9606 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9608 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9609 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9610 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
9612 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9614 msgid "&Contents\tF1"
9618 msgid "&About Notepad"
9619 msgstr "Acerca &de Notepad"
9623 msgstr "Ajuste de página"
9634 msgid "&Margins (millimeters):"
9635 msgstr "&Márgenes (mm):"
9639 msgstr "&Izquierda:"
9655 msgstr "Codificación:"
9663 msgstr "Bloc de notas"
9665 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9669 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9673 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9675 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9678 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9680 msgstr "Información"
9684 msgstr "(sin título)"
9687 msgid "Text files (*.txt)"
9688 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
9692 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9693 "Please use a different editor."
9695 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
9701 "You did not enter any text.\n"
9702 "Please type something and try again."
9704 "No escribió nada.\n"
9705 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
9709 "File '%s' does not exist.\n"
9711 "Do you want to create a new file?"
9716 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
9720 "File '%s' has been modified.\n"
9722 "Would you like to save the changes?"
9724 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
9726 " ¿Desea guardar los cambios?"
9729 msgid "'%s' could not be found."
9730 msgstr "No se encontró '%s'."
9734 "Not enough memory to complete this task.\n"
9735 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9737 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
9738 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
9742 msgid "Unicode (UTF-16)"
9743 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9746 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9747 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9751 msgid "Unicode (UTF-8)"
9752 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9758 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9759 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9760 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9761 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9765 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
9766 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
9767 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
9769 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
9774 msgid "&Bind to file..."
9775 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
9778 msgid "&View TypeLib..."
9783 msgid "&System Configuration"
9784 msgstr "&Confirmación..."
9787 msgid "&Run the Registry Editor"
9793 msgstr "No existe dicho objeto"
9796 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9800 msgid "&In-process server"
9804 msgid "In-process &handler"
9809 msgid "&Local server"
9810 msgstr "Error local"
9814 msgid "&Remote server"
9819 msgid "View &Type information"
9820 msgstr "Información"
9824 msgid "Create &Instance"
9825 msgstr "C&rear acceso directo"
9828 msgid "Create Instance &On..."
9832 msgid "&Release Instance"
9836 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9840 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9845 msgid "&Expert mode"
9849 msgid "&Hidden component categories"
9852 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9854 msgstr "&Barra de herramientas"
9856 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9858 msgstr "Barra de &estado"
9860 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9861 msgid "&Refresh\tF5"
9862 msgstr "&Actualizar\tF5"
9866 msgid "&About OleView"
9867 msgstr "&Acerca de Wine"
9872 msgstr "Guardar &como..."
9875 msgid "&Group by type kind"
9879 msgid "Connect to another machine"
9883 msgid "&Machine name:"
9888 msgid "System Configuration"
9889 msgstr "&Confirmación..."
9893 msgid "System Settings"
9894 msgstr "Configuración por defecto"
9897 msgid "&Enable Distributed COM"
9901 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9906 "These settings change only registry values.\n"
9907 "They have no effect on Wine performance."
9912 msgid "Default Interface Viewer"
9913 msgstr "Impresora por defecto; "
9918 msgstr "Archivo no encontrado"
9926 msgid "&View Type Info"
9927 msgstr "Información"
9930 msgid "IPersist Interface Viewer"
9933 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9937 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9942 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9954 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9960 msgid "ITypeLib viewer"
9964 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9973 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9977 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9981 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9985 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9989 msgid "Run the Wine registry editor"
9993 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9997 msgid "Create an instance of the selected object"
10001 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10005 msgid "Release the currently selected object instance"
10009 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10013 msgid "Display the viewer for the selected item"
10017 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10022 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10026 msgid "Show or hide the toolbar"
10030 msgid "Show or hide the status bar"
10034 msgid "Refresh all lists"
10038 msgid "Display program information, version number and copyright"
10042 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10046 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10050 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10054 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10059 msgid "ObjectClasses"
10060 msgstr "No Mods de clase de objeto"
10063 msgid "Grouped by Component Category"
10068 msgid "OLE 1.0 Objects"
10069 msgstr "No existe dicho objeto"
10072 msgid "COM Library Objects"
10077 msgid "All Objects"
10078 msgstr "No existe dicho objeto"
10082 msgid "Application IDs"
10083 msgstr "Aplicaciones"
10086 msgid "Type Libraries"
10102 msgid "Implementation"
10111 msgid "CoGetClassObject failed."
10116 msgid "Unknown error"
10117 msgstr "Origen desconocido"
10125 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10129 msgid "Inherited Interfaces"
10133 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10138 msgid "Close window"
10142 msgid "Group typeinfos by kind"
10150 msgid "O&pen\tEnter"
10151 msgstr "A&brir\tEnter"
10153 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10155 msgid "&Move...\tF7"
10157 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10159 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10162 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10163 msgid "&Copy...\tF8"
10164 msgstr "&Copiar...\tF8"
10168 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10169 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
10172 msgid "&Execute..."
10173 msgstr "&Ejecutar..."
10177 msgid "E&xit Windows"
10178 msgstr "&Salir de Windows..."
10180 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10185 msgid "&Arrange automatically"
10186 msgstr "&Ordenar automáticamente"
10190 msgid "&Minimize on run"
10192 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10193 "&Minimizar al lanzarse\n"
10194 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10195 "&Minimizar al ejecutarse"
10197 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10199 msgid "&Save settings on exit"
10201 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10202 "&Guardar configuración al salir\n"
10203 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10204 "&Guardar opciones al salir"
10206 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10211 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10212 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
10215 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10216 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
10219 msgid "&Arrange Icons"
10220 msgstr "&Ordenar iconos"
10224 msgid "&About Program Manager"
10225 msgstr "Gestor de programas"
10228 msgid "Program &group"
10229 msgstr "&Grupo de programa"
10236 msgid "Move Program"
10237 msgstr "Mover programa"
10240 msgid "Move program:"
10241 msgstr "Mover programa:"
10243 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10244 msgid "From group:"
10245 msgstr "&Del grupo:"
10247 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10249 msgstr "&Al grupo:"
10252 msgid "Copy Program"
10253 msgstr "Copiar programa"
10256 msgid "Copy program:"
10257 msgstr "Copiar programa:"
10260 msgid "Program Group Attributes"
10261 msgstr "Atributos del grupo de programa"
10263 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10264 msgid "&Description:"
10265 msgstr "&Descripción:"
10268 msgid "&Group file:"
10269 msgstr "&Archivo de grupo:"
10272 msgid "Program Attributes"
10273 msgstr "Atributos del programa"
10275 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10276 msgid "&Command line:"
10277 msgstr "&Línea de comandos:"
10280 msgid "&Working directory:"
10281 msgstr "Directorio de &trabajo:"
10284 msgid "&Key combination:"
10285 msgstr "&Combinación de teclas:"
10287 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10288 msgid "&Minimize at launch"
10289 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10291 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10296 msgid "Change &icon..."
10297 msgstr "Cambiar &icono..."
10300 msgid "Change Icon"
10301 msgstr "Cambiar icono"
10305 msgstr "&Nombre de archivo:"
10308 msgid "Current &icon:"
10309 msgstr "&Icono actual:"
10312 msgid "Execute Program"
10313 msgstr "Ejecutar programa"
10316 msgid "Program Manager"
10317 msgstr "Gestor de programas"
10320 msgid "Delete group `%s'?"
10321 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
10324 msgid "Delete program `%s'?"
10325 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
10327 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10329 msgid "Not implemented"
10331 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10332 "No implementado\n"
10333 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10334 "Aún no implementado"
10337 msgid "Error reading `%s'."
10338 msgstr "Error leyendo `%s'."
10341 msgid "Error writing `%s'."
10342 msgstr "Error escribiendo `%s'."
10346 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10347 "Should it be tried further on?"
10349 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
10350 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
10353 msgid "Help not available."
10354 msgstr "Ayuda no disponible."
10357 msgid "Unknown feature in %s"
10358 msgstr "Característica desconocida en %s"
10361 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10362 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
10365 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10367 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
10375 msgid "Libraries (*.dll)"
10376 msgstr "Librarías (*.dll)"
10380 msgstr "Archivos de iconos"
10383 msgid "Icons (*.ico)"
10384 msgstr "Iconos (*.ico)"
10388 "The syntax of this command is:\n"
10390 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10393 "La sintaxis de este comando es:\n"
10395 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10400 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10403 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
10407 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10408 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
10411 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10412 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
10415 msgid "The operation completed successfully\n"
10416 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10419 msgid "Error: Invalid key name\n"
10420 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10423 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10424 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10427 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10428 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10432 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10434 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
10442 msgid "&Import Registry File..."
10443 msgstr "&Importar archivo de registro..."
10446 msgid "&Export Registry File..."
10447 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
10449 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10452 msgstr "&Modificar"
10454 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10458 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10459 msgid "&String Value"
10460 msgstr "Valor de c&adena"
10462 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10463 msgid "&Binary Value"
10464 msgstr "Valor &binario"
10466 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10467 msgid "&DWORD Value"
10468 msgstr "Valor &DWORD"
10470 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10471 msgid "&Multi String Value"
10472 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
10474 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10476 msgid "&Expandable String Value"
10477 msgstr "Valor de c&adena"
10479 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10480 msgid "&Rename\tF2"
10481 msgstr "&Renombrar\tF2"
10483 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10484 msgid "&Copy Key Name"
10485 msgstr "&Copiar nombre de clave"
10487 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10489 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10490 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
10493 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10494 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
10497 msgid "Status &Bar"
10498 msgstr "&Barra de estado"
10500 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10504 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10506 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10510 msgid "&Remove Favorite..."
10511 msgstr "&Eliminar favorito"
10514 msgid "&About Registry Editor"
10515 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
10519 msgid "Modify Binary Data..."
10520 msgstr "Modificar datos binarios"
10524 msgstr "&Exportar..."
10527 msgid "Export registry"
10528 msgstr "Exportar registro"
10535 msgid "S&elected branch:"
10536 msgstr "&Rama seleccionada:"
10538 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10548 msgstr "Buscar en:"
10555 msgid "Value names"
10556 msgstr "Nombre de valores"
10559 msgid "Value content"
10560 msgstr "Contenido de valores"
10563 msgid "Whole string only"
10564 msgstr "Sólo cadena completa"
10567 msgid "Add Favorite"
10568 msgstr "Añadir favorito"
10570 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10575 msgid "Remove Favorite"
10576 msgstr "Eliminar favorito"
10579 msgid "Edit String"
10580 msgstr "Editar cadena"
10582 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10583 msgid "Value name:"
10584 msgstr "Nombre del valor:"
10586 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10587 msgid "Value data:"
10588 msgstr "Datos del valor:"
10592 msgstr "Editar DWORD"
10599 msgid "Hexadecimal"
10600 msgstr "Hexadecimal"
10607 msgid "Edit Binary"
10608 msgstr "Editar binario"
10611 msgid "Edit Multi String"
10612 msgstr "Editar cadena múltiple"
10615 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10616 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
10619 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10620 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
10623 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10624 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
10627 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10628 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
10632 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10634 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
10638 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10639 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
10646 msgid "Registry Editor"
10647 msgstr "Editor del registro"
10650 msgid "Import Registry File"
10651 msgstr "Importar archivo de registro"
10654 msgid "Export Registry File"
10655 msgstr "Exportar archivo de registro"
10659 msgid "Registry files (*.reg)"
10660 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
10664 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10665 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10669 msgstr "(Por defecto)"
10672 msgid "(value not set)"
10673 msgstr "(valor no puesto)"
10676 msgid "(cannot display value)"
10677 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
10680 msgid "(unknown %d)"
10681 msgstr "(desconocido %d)"
10684 msgid "Quits the registry editor"
10685 msgstr "Sale del editor de registro"
10688 msgid "Adds keys to the favorites list"
10689 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
10692 msgid "Removes keys from the favorites list"
10693 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
10696 msgid "Shows or hides the status bar"
10697 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
10700 msgid "Change position of split between two panes"
10701 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
10704 msgid "Refreshes the window"
10705 msgstr "Actualiza la ventana"
10708 msgid "Deletes the selection"
10709 msgstr "Elimina la selección"
10712 msgid "Renames the selection"
10713 msgstr "Renombra la selección"
10716 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10717 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
10720 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10721 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
10724 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10726 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
10729 msgid "Modifies the value's data"
10730 msgstr "Modifica los datos del valor"
10733 msgid "Adds a new key"
10734 msgstr "Añade una nueva clave"
10737 msgid "Adds a new string value"
10738 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
10741 msgid "Adds a new binary value"
10742 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
10745 msgid "Adds a new double word value"
10746 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
10749 msgid "Imports a text file into the registry"
10750 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
10753 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10754 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
10757 msgid "Prints all or part of the registry"
10758 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
10761 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10763 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
10766 msgid "Can't query value '%s'"
10767 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
10770 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10771 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
10774 msgid "Value is too big (%u)"
10775 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
10778 msgid "Confirm Value Delete"
10779 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
10782 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10783 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
10786 msgid "Search string '%s' not found"
10787 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
10790 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10791 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
10794 msgid "New Key #%d"
10795 msgstr "Nueva clave #%d"
10798 msgid "New Value #%d"
10799 msgstr "Nuevo valor #%d"
10802 msgid "Can't query key '%s'"
10803 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
10806 msgid "Adds a new multi string value"
10807 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
10810 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10811 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
10816 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10817 "with that suffix.\n"
10819 "start [options] program_filename [...]\n"
10820 "start [options] document_filename\n"
10823 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10824 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10825 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10826 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10828 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10829 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10830 "/L Show end-user license.\n"
10831 "/? Display this help and exit.\n"
10833 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10834 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10835 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10836 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10838 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
10839 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
10841 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
10842 "start [opciones] fichero_documento\n"
10845 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
10846 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
10847 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
10848 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
10849 "código de salida.\n"
10850 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
10851 "explorador de windows.\n"
10852 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10853 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
10855 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10856 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
10858 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
10859 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
10864 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10865 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10866 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10867 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10868 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10870 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10871 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10872 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10873 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10875 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10876 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10877 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10879 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10881 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10882 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10883 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10884 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10885 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10887 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10888 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10889 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10890 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10892 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10893 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10894 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10896 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
10900 "Application could not be started, or no application associated with the "
10901 "specified file.\n"
10902 "ShellExecuteEx failed"
10904 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
10905 "el archivo especificado.\n"
10906 "ShellExecuteEx fallido"
10909 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10911 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
10915 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10920 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10921 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10925 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10926 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10929 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10934 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10935 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10938 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10942 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10947 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10951 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10955 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10960 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10961 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10965 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10966 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10970 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10971 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10974 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10977 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10978 msgid "&New Task (Run...)"
10982 msgid "E&xit Task Manager"
10987 msgid "&Minimize On Use"
10988 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10991 msgid "&Hide When Minimized"
10994 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10995 msgid "&Show 16-bit tasks"
11000 msgid "&Refresh Now"
11004 msgid "&Update Speed"
11007 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11011 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11015 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11023 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11024 msgid "&Select Columns..."
11027 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11028 msgid "&CPU History"
11031 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11032 msgid "&One Graph, All CPUs"
11035 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11036 msgid "One Graph &Per CPU"
11039 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11040 msgid "&Show Kernel Times"
11043 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11044 msgid "Tile &Horizontally"
11045 msgstr "Mosaico &horizontal"
11047 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11048 msgid "Tile &Vertically"
11051 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11054 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
11056 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11060 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11061 msgid "&Bring To Front"
11066 msgid "&About Task Manager"
11067 msgstr "&Acerca de Wine"
11069 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11073 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11079 msgid "&Go To Process"
11080 msgstr "I&r a Mis imágenes"
11082 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11083 msgid "&End Process"
11087 msgid "End Process &Tree"
11090 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11095 msgid "Set &Priority"
11104 msgid "&Above Normal"
11109 msgid "&Below Normal"
11113 msgid "Set &Affinity..."
11117 msgid "Edit Debug &Channels..."
11120 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11122 msgid "Task Manager"
11123 msgstr "Gestor de programas"
11129 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11136 msgid "&New Task..."
11140 msgid "&Show processes from all users"
11156 msgid "Commit Charge (K)"
11160 msgid "Physical Memory (K)"
11164 msgid "Kernel Memory (K)"
11167 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11171 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11175 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11179 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11193 msgid "System Cache"
11194 msgstr "Ruta del sistema"
11199 msgstr "Página a&rriba"
11206 msgid "CPU Usage History"
11211 msgid "Memory Usage History"
11212 msgstr "Monitor de &memoria"
11214 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11215 msgid "Debug Channels"
11220 msgid "Processor Affinity"
11221 msgstr "Procesando; "
11225 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11226 "allowed to execute on."
11359 msgid "Select Columns"
11364 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11369 msgid "&Image Name"
11373 msgid "&PID (Process Identifier)"
11386 msgid "&Memory Usage"
11387 msgstr "Monitor de &memoria"
11390 msgid "Memory Usage &Delta"
11394 msgid "Pea&k Memory Usage"
11399 msgid "Page &Faults"
11400 msgstr "Página a la i&zquierda"
11404 msgid "&USER Objects"
11405 msgstr "No existe dicho objeto"
11407 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11411 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11412 msgid "I/O Read Bytes"
11417 msgid "&Session ID"
11425 msgstr "Por &nombre"
11429 msgid "Page F&aults Delta"
11430 msgstr "Página a la i&zquierda"
11433 msgid "&Virtual Memory Size"
11438 msgid "Pa&ged Pool"
11439 msgstr "Página a&bajo"
11443 msgid "N&on-paged Pool"
11444 msgstr "Página a&bajo"
11447 msgid "Base P&riority"
11451 msgid "&Handle Count"
11455 msgid "&Thread Count"
11458 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11459 msgid "GDI Objects"
11462 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11466 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11467 msgid "I/O Write Bytes"
11470 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11475 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11476 msgid "I/O Other Bytes"
11480 msgid "Create New Task"
11484 msgid "Runs a new program"
11488 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11492 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11496 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11500 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11504 msgid "Displays tasks by using large icons"
11508 msgid "Displays tasks by using small icons"
11512 msgid "Displays information about each task"
11516 msgid "Updates the display twice per second"
11520 msgid "Updates the display every two seconds"
11524 msgid "Updates the display every four seconds"
11528 msgid "Does not automatically update"
11532 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11536 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11540 msgid "Minimizes the windows"
11544 msgid "Maximizes the windows"
11548 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11552 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11556 msgid "Displays Task Manager help topics"
11560 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11564 msgid "Exits the Task Manager application"
11568 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11572 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11576 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11580 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11584 msgid "Each CPU has its own history graph"
11588 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11592 msgid "Tells the selected tasks to close"
11596 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11600 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11604 msgid "Removes the process from the system"
11608 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11612 msgid "Attaches the debugger to this process"
11616 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11620 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11624 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11628 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11632 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11636 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11640 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11644 msgid "Controls Debug Channels"
11649 msgid "Performance"
11650 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
11653 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11657 msgid "Processes: %d"
11661 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11690 msgid "Peak Mem Usage"
11695 msgid "Page Faults"
11696 msgstr "Página a la i&zquierda"
11700 msgid "USER Objects"
11701 msgstr "No existe dicho objeto"
11725 msgstr "Página a&bajo"
11736 msgid "Task Manager Warning"
11741 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11742 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11743 "sure you want to change the priority class?"
11747 msgid "Unable to Change Priority"
11752 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11753 "results including loss of data and system instability. The\n"
11754 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11755 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11756 "terminate the process?"
11761 msgid "Unable to Terminate Process"
11762 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11766 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11767 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11771 msgid "Unable to Debug Process"
11775 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11780 msgid "Invalid Option"
11781 msgstr "Sintaxis inválida"
11784 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11788 msgid "System Idle Process"
11792 msgid "Not Responding"
11818 msgstr "Trazar &etiquetas"
11820 #: uninstaller.rc:26
11821 msgid "Wine Application Uninstaller"
11822 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
11824 #: uninstaller.rc:27
11826 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11828 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11830 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
11831 "que no exista el ejecutable.\n"
11832 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
11839 msgid "&Scale to Window"
11840 msgstr "A&justar a ventana"
11844 msgstr "&Izquierda"
11859 msgid "Regular Metafile Viewer"
11860 msgstr "Regular Metafile Viewer"
11863 msgid "Waiting for Program"
11864 msgstr "Esperando al programa"
11867 msgid "Terminate Process"
11868 msgstr "Terminar proceso"
11872 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11875 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11877 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
11879 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
11886 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11888 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
11892 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11893 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11894 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11895 "option) any later version."
11897 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11898 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11899 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11900 "option) any later version."
11903 msgid " Windows Registration Information "
11904 msgstr " Información de Registro de Windows "
11908 msgstr "&Propietario:"
11911 msgid "Organi&zation:"
11912 msgstr "&Organización:"
11915 msgid " Application Settings "
11916 msgstr " Configuración de aplicaciones "
11920 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
11921 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11922 "or per-application settings in those tabs as well."
11924 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
11925 "pestaña está enlazada a las de Librerías y Gráficos para poder cambiar en "
11926 "ellas la configuración global y/o la de por aplicación."
11929 msgid "&Add application..."
11930 msgstr "&Añadir aplicación..."
11933 msgid "&Remove application"
11934 msgstr "&Eliminar aplicación..."
11937 msgid "&Windows Version:"
11938 msgstr "&Versión a imitar:"
11941 msgid " Window Settings "
11942 msgstr " Configuración de ventanas "
11945 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11946 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
11949 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11950 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &decorar las ventanas"
11953 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11954 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &controlar las ventanas"
11957 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11958 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
11961 msgid "Desktop &size:"
11962 msgstr "Dimensiones:"
11966 msgstr " Direct3D "
11969 msgid "&Vertex Shader Support: "
11970 msgstr "Soporte &Vertex Shader: "
11973 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11974 msgstr "Permitir &Pixel Shader (si hay soporte por hardware)"
11977 msgid " Screen &Resolution "
11978 msgstr " Resolución de pantalla "
11981 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11982 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
11985 msgid " DLL Overrides "
11986 msgstr " Reemplazos de DLL "
11990 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11991 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11994 "Cada librería de enlace dinámico se puede especificar para que sea la "
11995 "interna (proporcionada por Wine) o la nativa (obtenida de Windows o "
11996 "proporcionada por la aplicación)."
11999 msgid "&New override for library:"
12000 msgstr "&Nuevo reemplazo para librería:"
12002 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12007 msgid "Existing &overrides:"
12008 msgstr "&Reemplazos existentes:"
12015 msgid "Edit Override"
12016 msgstr "Editar reemplazo"
12019 msgid " Load Order "
12020 msgstr " Orden de carga "
12023 msgid "&Builtin (Wine)"
12024 msgstr "&Interna (Wine)"
12027 msgid "&Native (Windows)"
12028 msgstr "&Nativa (Windows)"
12031 msgid "Bui<in then Native"
12032 msgstr "I&nterna y luego nativa"
12035 msgid "Nati&ve then Builtin"
12036 msgstr "Nati&va y luego interna"
12040 msgstr "&Deshabilitar"
12043 msgid "Select Drive Letter"
12044 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
12047 msgid " Drive &mappings "
12048 msgstr " Mapeos de unidad "
12052 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12055 "Conexión fallida al gestor de montaje, la configuración de unidades no se "
12060 msgstr "&Añadir..."
12063 msgid "Auto&detect"
12064 msgstr "Auto&detectar..."
12070 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12071 msgid "Show &Advanced"
12072 msgstr "Mostrar avanzado"
12076 msgstr "Dispositi&vo:"
12080 msgstr "E&xaminar..."
12084 msgstr "Eti&queta:"
12088 msgstr "&Nº serie:"
12091 msgid "Show &dot files"
12092 msgstr "Mostrar ficheros punto"
12095 msgid " Driver Diagnostics "
12096 msgstr " Driver Diagnostics "
12100 msgstr " Defaults "
12103 msgid "Output device:"
12104 msgstr "Output device:"
12107 msgid "Voice output device:"
12108 msgstr "Voice output device:"
12111 msgid "Input device:"
12112 msgstr "Input device:"
12115 msgid "Voice input device:"
12116 msgstr "Voice input device:"
12119 msgid "&Test Sound"
12120 msgstr "Probar &sonido"
12123 msgid " Appearance "
12124 msgstr " Apariencia "
12131 msgid "&Install theme..."
12132 msgstr "&Instalar tema..."
12144 msgstr "&Elemento:"
12156 msgstr " Carpetas del sistema "
12160 msgstr "E&nlace a:"
12176 msgid "Select the Unix target directory, please."
12177 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
12180 msgid "Hide &Advanced"
12181 msgstr "Ocultar avanzado"
12185 msgstr "(Ningún tema)"
12192 msgid "Desktop Integration"
12193 msgstr "Integración de escritorio"
12204 msgid "Wine configuration"
12205 msgstr "Configuración de Wine"
12208 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12209 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
12212 msgid "Select a theme file"
12213 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
12217 msgstr "Carpeta del sistema"
12224 msgid "Wine configuration for %s"
12225 msgstr "Configuración de Wine para %s"
12228 msgid "Selected driver: %s"
12235 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12237 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12241 msgid "Audio test failed!"
12246 msgid "(System default)"
12247 msgstr "Ruta del sistema"
12251 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12252 "Are you sure you want to do this?"
12254 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
12255 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
12258 msgid "Warning: system library"
12259 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
12270 msgid "native, builtin"
12271 msgstr "nativa, interna"
12274 msgid "builtin, native"
12275 msgstr "interna, nativa"
12279 msgstr "deshabilitada"
12282 msgid "Default Settings"
12283 msgstr "Configuración por defecto"
12287 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12288 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
12291 msgid "Use global settings"
12292 msgstr "Usar la configuración global"
12295 msgid "Select an executable file"
12296 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
12304 msgctxt "vertex shader mode"
12307 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12309 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12314 msgid "Autodetect..."
12315 msgstr "Autodetectar"
12318 msgid "Local hard disk"
12319 msgstr "Disco duro local"
12322 msgid "Network share"
12323 msgstr "Compartición de red"
12326 msgid "Floppy disk"
12327 msgstr "Disco flexible"
12336 "You cannot add any more drives.\n"
12338 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12340 "No puede añadir más unidades.\n"
12342 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
12346 msgid "System drive"
12347 msgstr "Unidad del sistema"
12351 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12353 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12354 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12356 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
12358 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
12359 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
12363 msgctxt "Drive letter"
12368 msgid "Drive Mapping"
12369 msgstr "Mapeo de unidad"
12373 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12375 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12377 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
12379 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
12382 msgid "Controls Background"
12383 msgstr "Fondo del control"
12386 msgid "Controls Text"
12387 msgstr "Texto del control"
12390 msgid "Menu Background"
12391 msgstr "Fondo del menú"
12395 msgstr "Texto del menú"
12399 msgstr "Barra de desplazamiento"
12402 msgid "Selection Background"
12403 msgstr "Fondo de la selección"
12406 msgid "Selection Text"
12407 msgstr "Texto de la selección"
12410 msgid "ToolTip Background"
12411 msgstr "Fondo del consejo"
12414 msgid "ToolTip Text"
12415 msgstr "Texto del consejo"
12418 msgid "Window Background"
12419 msgstr "Fondo de la ventana"
12422 msgid "Window Text"
12423 msgstr "Texto de la ventana"
12426 msgid "Active Title Bar"
12427 msgstr "Barra de título activa"
12430 msgid "Active Title Text"
12431 msgstr "Texto de barra de título activa"
12434 msgid "Inactive Title Bar"
12435 msgstr "Barra de título inactiva"
12438 msgid "Inactive Title Text"
12439 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
12442 msgid "Message Box Text"
12443 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
12446 msgid "Application Workspace"
12447 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
12450 msgid "Window Frame"
12451 msgstr "Recuadro de la ventana"
12454 msgid "Active Border"
12455 msgstr "Borde activo"
12458 msgid "Inactive Border"
12459 msgstr "Borde inactivo"
12462 msgid "Controls Shadow"
12463 msgstr "Sombra del control"
12467 msgstr "Texto en gris"
12470 msgid "Controls Highlight"
12471 msgstr "Resaltado del control"
12474 msgid "Controls Dark Shadow"
12475 msgstr "Sombra oscura del control"
12478 msgid "Controls Light"
12479 msgstr "Parte iluminada del control"
12482 msgid "Controls Alternate Background"
12483 msgstr "Fondo alternativo del control"
12486 msgid "Hot Tracked Item"
12487 msgstr "Elemento resaltado"
12490 msgid "Active Title Bar Gradient"
12491 msgstr "Gradiente barra título activa"
12494 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12495 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
12498 msgid "Menu Highlight"
12499 msgstr "Resaltado del menú"
12503 msgstr "Barra de menú"
12505 #: wineconsole.rc:57
12507 msgstr " Opciones "
12509 #: wineconsole.rc:60
12510 msgid "Cursor size"
12511 msgstr "Tanaño del cursor"
12513 #: wineconsole.rc:61
12517 #: wineconsole.rc:62
12521 #: wineconsole.rc:63
12525 #: wineconsole.rc:65
12529 #: wineconsole.rc:66
12531 msgstr "Menú emergente"
12533 #: wineconsole.rc:67
12537 #: wineconsole.rc:68
12541 #: wineconsole.rc:69
12543 msgstr "Edición rápida"
12545 #: wineconsole.rc:70
12547 msgstr "&habilitar"
12549 #: wineconsole.rc:72
12550 msgid "Command history"
12551 msgstr "Historial de comandos"
12553 #: wineconsole.rc:73
12554 msgid "&Number of recalled commands :"
12555 msgstr "&Número de comandos recordados :"
12557 #: wineconsole.rc:76
12558 msgid "&Remove doubles"
12559 msgstr "&Eliminar duplicados"
12561 #: wineconsole.rc:81
12565 #: wineconsole.rc:84
12569 #: wineconsole.rc:86
12573 #: wineconsole.rc:97
12574 msgid " Configuration "
12575 msgstr " Configuración "
12577 #: wineconsole.rc:100
12578 msgid "Buffer zone"
12579 msgstr "Zona de buffer"
12581 #: wineconsole.rc:101
12583 msgstr "&Anchura :"
12585 #: wineconsole.rc:104
12589 #: wineconsole.rc:108
12590 msgid "Window size"
12591 msgstr "Tamaño de ventana"
12593 #: wineconsole.rc:109
12595 msgstr "A&nchura :"
12597 #: wineconsole.rc:112
12601 #: wineconsole.rc:116
12602 msgid "End of program"
12603 msgstr "Fin del programa"
12605 #: wineconsole.rc:117
12606 msgid "&Close console"
12607 msgstr "&Cerrar consola"
12609 #: wineconsole.rc:119
12613 #: wineconsole.rc:125
12614 msgid "Console parameters"
12615 msgstr "Parámetros de consola"
12617 #: wineconsole.rc:128
12618 msgid "Retain these settings for later sessions"
12619 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
12621 #: wineconsole.rc:129
12622 msgid "Modify only current session"
12623 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
12625 #: wineconsole.rc:26
12626 msgid "Set &Defaults"
12627 msgstr "Por &defecto"
12629 #: wineconsole.rc:28
12633 #: wineconsole.rc:31
12634 msgid "&Select all"
12635 msgstr "&Seleccionar todo"
12637 #: wineconsole.rc:32
12639 msgstr "Desplaza&r"
12641 #: wineconsole.rc:33
12645 #: wineconsole.rc:36
12646 msgid "Setup - Default settings"
12647 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
12649 #: wineconsole.rc:37
12650 msgid "Setup - Current settings"
12651 msgstr "Configuración - Valores actuales"
12653 #: wineconsole.rc:38
12654 msgid "Configuration error"
12655 msgstr "Error de configuración"
12657 #: wineconsole.rc:39
12658 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12660 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
12663 #: wineconsole.rc:34
12665 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12666 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
12668 #: wineconsole.rc:35
12669 msgid "This is a test"
12670 msgstr "Esto es una prueba"
12672 #: wineconsole.rc:41
12673 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12674 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
12676 #: wineconsole.rc:42
12677 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12678 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
12680 #: wineconsole.rc:43
12681 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12682 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
12684 #: wineconsole.rc:44
12685 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12686 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
12688 #: wineconsole.rc:45
12690 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12691 "The command is invalid.\n"
12693 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
12694 "El comando es inválido.\n"
12696 #: wineconsole.rc:47
12700 " wineconsole [options] <command>\n"
12706 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
12710 #: wineconsole.rc:49
12713 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12715 " try to setup the current terminal as a Wine "
12718 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
12720 " intentara configurar el terminal actual como una "
12721 "consola de Wine\n"
12723 #: wineconsole.rc:50
12725 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12727 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
12730 #: wineconsole.rc:51
12735 " wineconsole cmd\n"
12736 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12741 " wineconsole cmd\n"
12742 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
12746 msgid "Program Error"
12747 msgstr "Error del programa"
12751 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12752 "sorry for the inconvenience."
12754 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
12755 "disculpamos por los inconvenientes."
12760 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12761 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12762 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12764 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12765 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12767 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
12768 "Wine. Quizá quieras verificar en http://appdb.winehq.org consejos sobre cómo "
12769 "ejecutar esta aplicación.\n"
12771 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido reportado todavía, "
12772 "lo puedes reportar en http://bugs.winehq.org."
12775 msgid "Wine program crash"
12776 msgstr "Caida del programa Wine"
12779 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12780 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
12783 msgid "(unidentified)"
12784 msgstr "(no identificado)"
12787 msgid "&Open\tEnter"
12788 msgstr "&Abrir\tEnter"
12792 msgstr "&Renombrar..."
12796 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12797 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
12801 msgstr "E&jecutar..."
12804 msgid "Cr&eate Directory..."
12805 msgstr "Crear direc&torio..."
12807 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12808 msgid "E&xit\tAlt+X"
12809 msgstr "&Salir\tAlt+X"
12817 msgid "Connect &Network Drive..."
12818 msgstr "C&onectar unidad de red"
12821 msgid "&Disconnect Network Drive"
12822 msgstr "&Desconectar unidad de red"
12829 msgid "&All File Details"
12830 msgstr "T&odos los detalles"
12833 msgid "&Sort by Name"
12834 msgstr "Ordenar por &nombre"
12837 msgid "Sort &by Type"
12838 msgstr "Ordenar por &tipo"
12841 msgid "Sort by Si&ze"
12842 msgstr "Ordenar por t&amaño"
12845 msgid "Sort by &Date"
12846 msgstr "Ordenar por &fecha"
12850 msgid "Filter by&..."
12851 msgstr "Ordenar por &..."
12855 msgstr "Barra de &unidades"
12858 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12859 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
12862 msgid "New &Window"
12863 msgstr "&Nueva ventana"
12866 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12867 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
12870 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12871 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
12875 msgid "&About Wine File Manager"
12879 msgid "Select destination"
12880 msgstr "Seleccione destino"
12883 msgid "By File Type"
12884 msgstr "Por tipo de archivo"
12888 msgstr "Tipo de archivo"
12891 msgid "&Directories"
12892 msgstr "&Directorios"
12896 msgstr "&Programas"
12900 msgstr "Docu&mentos"
12903 msgid "&Other files"
12904 msgstr "&Otros archivos"
12907 msgid "Show Hidden/&System Files"
12908 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
12911 msgid "Properties for %s"
12912 msgstr "Propiedades de %s"
12915 msgid "&File Name:"
12919 msgid "Full &Path:"
12920 msgstr "&Ruta completa:"
12923 msgid "Last Change:"
12924 msgstr "Último cambio:"
12931 msgid "Cop&yright:"
12932 msgstr "Cop&yright:"
12940 msgstr "Sólo &lectura"
12955 msgid "&Compressed"
12956 msgstr "&Comprimido"
12959 msgid "&Version Information"
12960 msgstr "Información de &versión"
12963 msgid "Applying font settings"
12964 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
12967 msgid "Error while selecting new font."
12968 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
12972 msgid "Wine File Manager"
12988 msgid "Not yet implemented"
12989 msgstr "Aún no implementado"
13004 msgid "Index/Inode"
13005 msgstr "Índice/Nodo-i"
13009 msgid "%1 of %2 free"
13010 msgstr "%s de %s libre"
13013 msgctxt "unit kilobyte"
13018 msgctxt "unit megabyte"
13023 msgctxt "unit gigabyte"
13033 msgstr "&Nuevo\tF2"
13036 msgid "Question &Marks"
13041 msgstr "&Principiante"
13053 msgstr "P&ersonalizado"
13057 msgid "&Fastest Times"
13058 msgstr "&Mejores tiempos"
13062 msgid "&About WineMine"
13063 msgstr "&Acerca de Wine"
13065 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13066 msgid "Fastest Times"
13067 msgstr "Mejores tiempos"
13071 msgstr "Principiante"
13082 msgid "Congratulations!"
13083 msgstr "¡Enhorabuena!"
13086 msgid "Please enter your name"
13087 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
13090 msgid "Custom Game"
13091 msgstr "Juego personalizado"
13115 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13116 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13119 msgid "Printer &setup..."
13120 msgstr "&Configuración impresora..."
13123 msgid "&Annotate..."
13124 msgstr "&Anotar..."
13132 msgstr "&Definir..."
13138 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13142 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13146 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13152 msgid "&Help on help\tF1"
13153 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
13156 msgid "Always on &top"
13157 msgstr "&Siempre visible"
13160 msgid "&About Wine Help"
13165 msgid "Annotation..."
13166 msgstr "&Anotar..."
13182 msgid "Not implemented yet"
13183 msgstr "Aún no implementado"
13187 msgstr "Ayuda de Wine"
13190 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13191 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
13202 msgid "Help files (*.hlp)"
13203 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
13206 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13207 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
13210 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13211 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
13214 msgid "Help topics: "
13215 msgstr "Temas de ayuda: "
13219 msgid "&New...\tCtrl+N"
13220 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
13224 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13225 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
13228 msgid "&Clear\tDEL"
13233 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13234 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
13237 msgid "Find &next\tF3"
13254 msgid "Selection &info"
13255 msgstr "Seleccionar &todo"
13258 msgid "Character &format"
13262 msgid "&Def. char format"
13266 msgid "Paragrap&h format"
13273 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13277 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13281 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13284 msgstr "Barra de &estado"
13291 msgid "&Date and time..."
13299 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13300 msgid "&Bullet points"
13303 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13305 msgid "&Paragraph..."
13306 msgstr "&Buscar..."
13311 msgstr "Guardar &como..."
13315 msgid "Backgroun&d"
13316 msgstr "&Copiar fondo"
13320 msgid "&System\tCtrl+1"
13321 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
13325 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13326 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
13330 msgid "&About Wine Wordpad"
13336 msgstr "A&linear automáticamente"
13340 msgid "Date and time"
13341 msgstr "Fecha de borrado"
13345 msgid "Available formats"
13350 msgid "New document type"
13351 msgstr "Argumento faltante\n"
13355 msgid "Paragraph format"
13356 msgstr "&Buscar..."
13360 msgid "Indentation"
13361 msgstr "&Anotar..."
13363 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13366 msgstr "&Izquierda"
13368 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13384 msgstr "Guardar &como..."
13392 msgid "Remove al&l"
13393 msgstr "&Quitar..."
13397 msgid "Line wrapping"
13398 msgstr "Mapeo de unidad"
13402 msgid "&No line wrapping"
13403 msgstr "Mapeo de unidad"
13406 msgid "Wrap text by the &window border"
13410 msgid "Wrap text by the &margin"
13416 msgstr "&Barra de herramientas"
13420 msgid "All documents (*.*)"
13421 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
13425 msgid "Text documents (*.txt)"
13426 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
13429 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13433 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13437 msgid "Rich text document"
13441 msgid "Text document"
13445 msgid "Unicode text document"
13450 msgid "Printer files (*.prn)"
13451 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
13470 msgid "Previous page"
13492 msgstr "Página a&rriba"
13497 msgstr "Página a&rriba"
13500 msgctxt "unit: centimeter"
13506 msgctxt "unit: inch"
13515 msgctxt "unit: point"
13522 msgstr "Argumento faltante\n"
13525 msgid "Save changes to '%s'?"
13529 msgid "Finished searching the document."
13533 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13538 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13539 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13543 msgid "Invalid number format"
13547 msgid "OLE storage documents are not supported"
13552 msgid "Could not save the file."
13553 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
13556 msgid "You do not have access to save the file."
13560 msgid "Could not open the file."
13564 msgid "You do not have access to open the file."
13569 msgid "Printing not implemented"
13571 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13572 "No implementado\n"
13573 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13574 "Aún no implementado"
13577 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13581 msgid "Starting Wordpad failed"
13582 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
13585 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13589 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13593 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13597 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13601 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13606 "Is '%1' a filename or directory\n"
13608 "(F - File, D - Directory)\n"
13613 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13614 msgstr "Sobrescribir %s"
13618 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13619 msgstr "Sobrescribir %s"
13622 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13627 msgid "Failed to open '%1'\n"
13628 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
13632 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13633 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
13641 msgctxt "Directory key"
13647 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13650 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13651 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13655 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13657 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13658 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13659 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13660 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13661 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13662 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13663 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13664 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13665 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13666 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13667 "[/N] Copy using short names.\n"
13668 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13669 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13670 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13671 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13672 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13673 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13674 "\tarchive attribute.\n"
13675 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13676 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13677 "\t\tthan source.\n"