shdocvw: Fix ellipsis usage in the menu and button labels.
[wine/multimedia.git] / po / nl.po
blob25401a60fa2f727aace3747ee49e94d0c085ab47
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 msgid "&Remove..."
71 msgstr "&Verwijderen..."
73 #: appwiz.rc:43
74 msgid "&Modify/Remove..."
75 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Bezig met downloaden..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Bezig met installeren..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
91 "corrupte bestand wordt afgebroken."
93 #: avifil32.rc:27
94 msgid "Waveform: %s"
95 msgstr "Waveform: %s"
97 #: avifil32.rc:28
98 msgid "Waveform"
99 msgstr "Waveform"
101 #: avifil32.rc:29
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Alle multimediabestanden"
105 #: avifil32.rc:31
106 msgid "video"
107 msgstr "video"
109 #: avifil32.rc:32
110 msgid "audio"
111 msgstr "audio"
113 #: avifil32.rc:33
114 msgid "%s %s #%d"
115 msgstr "%s %s #%d"
117 #: avifil32.rc:34
118 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
119 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
121 #: avifil32.rc:35
122 msgid "uncompressed"
123 msgstr "ongecomprimeerd"
125 #: browseui.rc:25
126 msgid "Cancelling..."
127 msgstr "Annuleren..."
129 #: comctl32.rc:39
130 msgid "Separator"
131 msgstr "Scheidingsteken"
133 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
134 #, fuzzy
135 msgctxt "hotkey"
136 msgid "None"
137 msgstr "Geen"
139 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
140 msgid "Close"
141 msgstr "Sluiten"
143 #: comctl32.rc:33
144 msgid "Today:"
145 msgstr "Vandaag:"
147 #: comctl32.rc:34
148 msgid "Go to today"
149 msgstr "Ga naar vandaag"
151 #: comdlg32.rc:29
152 msgid "&About FolderPicker Test"
153 msgstr "&Info over FolderPicker"
155 #: comdlg32.rc:30
156 msgid "Document Folders"
157 msgstr "Documenten Mappen"
159 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
160 msgid "My Documents"
161 msgstr "Mijn Documenten"
163 #: comdlg32.rc:32
164 msgid "My Favorites"
165 msgstr "Mijn Favorieten"
167 #: comdlg32.rc:33
168 msgid "System Path"
169 msgstr "Systeem Pad"
171 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
172 msgid "Desktop"
173 msgstr "Bureaublad"
175 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
176 msgid "Fonts"
177 msgstr "Lettertype"
179 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
180 msgid "My Computer"
181 msgstr "Deze Computer"
183 #: comdlg32.rc:41
184 msgid "System Folders"
185 msgstr "Systeemmappen"
187 #: comdlg32.rc:42
188 msgid "Local Hard Drives"
189 msgstr "Lokale vaste schijven"
191 #: comdlg32.rc:43
192 msgid "File not found"
193 msgstr "Bestand niet gevonden"
195 #: comdlg32.rc:44
196 msgid "Please verify that the correct file name was given"
197 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
199 #: comdlg32.rc:45
200 msgid ""
201 "File does not exist.\n"
202 "Do you want to create file?"
203 msgstr ""
204 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
205 "Wilt u het bestand aanmaken?"
207 #: comdlg32.rc:46
208 msgid ""
209 "File already exists.\n"
210 "Do you want to replace it?"
211 msgstr ""
212 "Bestand bestaat al.\n"
213 "Wilt u het vervangen?"
215 #: comdlg32.rc:47
216 msgid "Invalid character(s) in path"
217 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
219 #: comdlg32.rc:48
220 msgid ""
221 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
222 "                          / : < > |"
223 msgstr ""
224 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
225 "                          / : < > |"
227 #: comdlg32.rc:49
228 msgid "Path does not exist"
229 msgstr "Het pad bestaat niet"
231 #: comdlg32.rc:50
232 msgid "File does not exist"
233 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
235 #: comdlg32.rc:55
236 msgid "Up One Level"
237 msgstr "Bovenliggende map"
239 #: comdlg32.rc:56
240 msgid "Create New Folder"
241 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
243 #: comdlg32.rc:57
244 msgid "List"
245 msgstr "Lijst"
247 #: comdlg32.rc:58
248 msgid "Details"
249 msgstr "Details"
251 #: comdlg32.rc:59
252 msgid "Browse to Desktop"
253 msgstr "Ga naar Bureaublad"
255 #: comdlg32.rc:123
256 msgid "Regular"
257 msgstr "Normaal"
259 #: comdlg32.rc:124
260 msgid "Bold"
261 msgstr "Vet"
263 #: comdlg32.rc:125
264 msgid "Italic"
265 msgstr "Cursief"
267 #: comdlg32.rc:126
268 msgid "Bold Italic"
269 msgstr "Vet-Cursief"
271 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
272 msgid "Black"
273 msgstr "Zwart"
275 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
276 msgid "Maroon"
277 msgstr "Kastanjebruin"
279 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
280 msgid "Green"
281 msgstr "Groen"
283 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
284 msgid "Olive"
285 msgstr "Olijfgroen"
287 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
288 msgid "Navy"
289 msgstr "Marineblauw"
291 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
292 msgid "Purple"
293 msgstr "Paars"
295 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
296 msgid "Teal"
297 msgstr "Groenblauw"
299 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
300 msgid "Gray"
301 msgstr "Grijs"
303 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
304 msgid "Silver"
305 msgstr "Zilver"
307 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
308 msgid "Red"
309 msgstr "Rood"
311 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
312 msgid "Lime"
313 msgstr "Lichtgroen"
315 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
316 msgid "Yellow"
317 msgstr "Geel"
319 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
320 msgid "Blue"
321 msgstr "Blauw"
323 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
324 msgid "Fuchsia"
325 msgstr "Fuchsiapaars"
327 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
328 msgid "Aqua"
329 msgstr "Zeeblauw"
331 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
332 msgid "White"
333 msgstr "Wit"
335 #: comdlg32.rc:66
336 msgid "Unreadable Entry"
337 msgstr "Onleesbare ingave"
339 #: comdlg32.rc:68
340 msgid ""
341 "This value does not lie within the page range.\n"
342 "Please enter a value between %d and %d."
343 msgstr ""
344 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
345 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
347 #: comdlg32.rc:70
348 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
349 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
351 #: comdlg32.rc:72
352 msgid ""
353 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
354 "Please reenter margins."
355 msgstr ""
356 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
357 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
359 #: comdlg32.rc:74
360 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
361 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
363 #: comdlg32.rc:76
364 msgid ""
365 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
366 "Please enter a value between 1 and %d."
367 msgstr ""
368 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
370 #: comdlg32.rc:77
371 msgid "A printer error occurred."
372 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
374 #: comdlg32.rc:78
375 msgid "No default printer defined."
376 msgstr "Er is geen standaardprinter"
378 #: comdlg32.rc:79
379 msgid "Cannot find the printer."
380 msgstr "De printer werd niet gevonden"
382 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
383 msgid "Out of memory."
384 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
386 #: comdlg32.rc:81
387 msgid "An error occurred."
388 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
390 #: comdlg32.rc:82
391 msgid "Unknown printer driver."
392 msgstr "De printer driver is onbekend"
394 #: comdlg32.rc:85
395 msgid ""
396 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
397 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
398 msgstr ""
399 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
400 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
401 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
403 #: comdlg32.rc:151
404 msgid "Select a font size between %d and %d points."
405 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
407 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
408 msgid "&Save"
409 msgstr "Op&slaan"
411 #: comdlg32.rc:153
412 msgid "Save &in:"
413 msgstr "Op&slaan in:"
415 #: comdlg32.rc:154
416 msgid "Save"
417 msgstr "Opslaan"
419 #: comdlg32.rc:155
420 msgid "Save as"
421 msgstr "Opslaan als"
423 #: comdlg32.rc:156
424 msgid "Open File"
425 msgstr "Open bestand"
427 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
428 msgid "Ready"
429 msgstr "Gereed"
431 #: comdlg32.rc:94
432 msgid "Paused; "
433 msgstr "Gepauzeerd, "
435 #: comdlg32.rc:95
436 msgid "Error; "
437 msgstr "Fout, "
439 #: comdlg32.rc:96
440 msgid "Pending deletion; "
441 msgstr "Bezig met verwijderen, "
443 #: comdlg32.rc:97
444 msgid "Paper jam; "
445 msgstr "Papier-opstopping, "
447 #: comdlg32.rc:98
448 msgid "Out of paper; "
449 msgstr "Papier is op, "
451 #: comdlg32.rc:99
452 msgid "Feed paper manual; "
453 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
455 #: comdlg32.rc:100
456 msgid "Paper problem; "
457 msgstr "Papier-probleem, "
459 #: comdlg32.rc:101
460 msgid "Printer offline; "
461 msgstr "Printer offline, "
463 #: comdlg32.rc:102
464 msgid "I/O Active; "
465 msgstr "I/O Actief, "
467 #: comdlg32.rc:103
468 msgid "Busy; "
469 msgstr "Druk bezig, "
471 #: comdlg32.rc:104
472 msgid "Printing; "
473 msgstr "Aan het printen, "
475 #: comdlg32.rc:105
476 msgid "Output tray is full; "
477 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
479 #: comdlg32.rc:106
480 msgid "Not available; "
481 msgstr "Niet aanwezig, "
483 #: comdlg32.rc:107
484 msgid "Waiting; "
485 msgstr "Aan het wachten, "
487 #: comdlg32.rc:108
488 msgid "Processing; "
489 msgstr "Aan het verwerken, "
491 #: comdlg32.rc:109
492 msgid "Initialising; "
493 msgstr "Aan het opstarten, "
495 #: comdlg32.rc:110
496 msgid "Warming up; "
497 msgstr "Aan het opwarmen, "
499 #: comdlg32.rc:111
500 msgid "Toner low; "
501 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
503 #: comdlg32.rc:112
504 msgid "No toner; "
505 msgstr "Toner is op, "
507 #: comdlg32.rc:113
508 msgid "Page punt; "
509 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
511 #: comdlg32.rc:114
512 msgid "Interrupted by user; "
513 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
515 #: comdlg32.rc:115
516 msgid "Out of memory; "
517 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
519 #: comdlg32.rc:116
520 msgid "The printer door is open; "
521 msgstr "De printer staat is open, "
523 #: comdlg32.rc:117
524 msgid "Print server unknown; "
525 msgstr "Print server onbekend; "
527 #: comdlg32.rc:118
528 msgid "Power save mode; "
529 msgstr "Power save modus; "
531 #: comdlg32.rc:87
532 msgid "Default Printer; "
533 msgstr "Standaard Printer, "
535 #: comdlg32.rc:88
536 msgid "There are %d documents in the queue"
537 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
539 #: comdlg32.rc:89
540 msgid "Margins [inches]"
541 msgstr "Marges [inch]"
543 #: comdlg32.rc:90
544 msgid "Margins [mm]"
545 msgstr "Marges [mm]"
547 #: comdlg32.rc:91
548 msgid "mm"
549 msgstr "mm"
551 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
552 msgid "Print"
553 msgstr "Afdrukken"
555 #: credui.rc:27
556 msgid "Connect to %s"
557 msgstr "Verbind met %s"
559 #: credui.rc:28
560 msgid "Connecting to %s"
561 msgstr "Verbinden met %s"
563 #: credui.rc:29
564 msgid "Logon unsuccessful"
565 msgstr "Inloggen mislukt"
567 #: credui.rc:30
568 msgid ""
569 "Make sure that your user name\n"
570 "and password are correct."
571 msgstr ""
572 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
573 "en wachtwoord correct zijn."
575 #: credui.rc:32
576 msgid ""
577 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
578 "\n"
579 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
580 "entering your password."
581 msgstr ""
582 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
583 "\n"
584 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
585 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
587 #: credui.rc:31
588 msgid "Caps Lock is On"
589 msgstr "Caps Lock staat Aan"
591 #: crypt32.rc:27
592 msgid "Authority Key Identifier"
593 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
595 #: crypt32.rc:28
596 msgid "Key Attributes"
597 msgstr "Sleutel Attributen"
599 #: crypt32.rc:29
600 msgid "Key Usage Restriction"
601 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
603 #: crypt32.rc:30
604 msgid "Subject Alternative Name"
605 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
607 #: crypt32.rc:31
608 msgid "Issuer Alternative Name"
609 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
611 #: crypt32.rc:32
612 msgid "Basic Constraints"
613 msgstr "Basis Beperkingen"
615 #: crypt32.rc:33
616 msgid "Key Usage"
617 msgstr "Sleutel Gebruik"
619 #: crypt32.rc:34
620 msgid "Certificate Policies"
621 msgstr "Certificaat Beleid"
623 #: crypt32.rc:35
624 msgid "Subject Key Identifier"
625 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
627 #: crypt32.rc:36
628 msgid "CRL Reason Code"
629 msgstr "CRL Reden Code"
631 #: crypt32.rc:37
632 msgid "CRL Distribution Points"
633 msgstr "CRL Distributie Locaties"
635 #: crypt32.rc:38
636 msgid "Enhanced Key Usage"
637 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
639 #: crypt32.rc:39
640 msgid "Authority Information Access"
641 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
643 #: crypt32.rc:40
644 msgid "Certificate Extensions"
645 msgstr "Certificaat Extensies"
647 #: crypt32.rc:41
648 msgid "Next Update Location"
649 msgstr "Volgende Update Locatie"
651 #: crypt32.rc:42
652 msgid "Yes or No Trust"
653 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
655 #: crypt32.rc:43
656 msgid "Email Address"
657 msgstr "E-mailadres"
659 #: crypt32.rc:44
660 msgid "Unstructured Name"
661 msgstr "Ongestructureerde Naam"
663 #: crypt32.rc:45
664 msgid "Content Type"
665 msgstr "Inhoud Type"
667 #: crypt32.rc:46
668 msgid "Message Digest"
669 msgstr "Boodschap Samenvatting"
671 #: crypt32.rc:47
672 msgid "Signing Time"
673 msgstr "Tijd van Ondertekening"
675 #: crypt32.rc:48
676 msgid "Counter Sign"
677 msgstr "Tegen handtekening"
679 #: crypt32.rc:49
680 msgid "Challenge Password"
681 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
683 #: crypt32.rc:50
684 msgid "Unstructured Address"
685 msgstr "Ongestructureerd Adres"
687 #: crypt32.rc:51
688 msgid "SMIME Capabilities"
689 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
691 #: crypt32.rc:52
692 msgid "Prefer Signed Data"
693 msgstr "Prefereer Getekende Data"
695 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
696 msgid "CPS"
697 msgstr "CPS"
699 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
700 msgid "User Notice"
701 msgstr "Gebruikers Mededeling"
703 #: crypt32.rc:55
704 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
705 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
707 #: crypt32.rc:56
708 msgid "Certification Authority Issuer"
709 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
711 #: crypt32.rc:57
712 msgid "Certification Template Name"
713 msgstr "Certificatie Template Naam"
715 #: crypt32.rc:58
716 msgid "Certificate Type"
717 msgstr "Type Certificaat"
719 #: crypt32.rc:59
720 msgid "Certificate Manifold"
721 msgstr "Certificaat Verspreider"
723 #: crypt32.rc:60
724 msgid "Netscape Cert Type"
725 msgstr "Netscape Certificaat Type"
727 #: crypt32.rc:61
728 msgid "Netscape Base URL"
729 msgstr "Netscape Basis URL"
731 #: crypt32.rc:62
732 msgid "Netscape Revocation URL"
733 msgstr "Netscape Terugroep URL"
735 #: crypt32.rc:63
736 msgid "Netscape CA Revocation URL"
737 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
739 #: crypt32.rc:64
740 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
741 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
743 #: crypt32.rc:65
744 msgid "Netscape CA Policy URL"
745 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
747 #: crypt32.rc:66
748 msgid "Netscape SSL ServerName"
749 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
751 #: crypt32.rc:67
752 msgid "Netscape Comment"
753 msgstr "Netscape Commentaar"
755 #: crypt32.rc:68
756 msgid "SpcSpAgencyInfo"
757 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
759 #: crypt32.rc:69
760 msgid "SpcFinancialCriteria"
761 msgstr "SPC Financiele Criteria"
763 #: crypt32.rc:70
764 msgid "SpcMinimalCriteria"
765 msgstr "SPC Minimale Criteria"
767 #: crypt32.rc:71
768 msgid "Country/Region"
769 msgstr "Land/Regio"
771 #: crypt32.rc:72
772 msgid "Organization"
773 msgstr "Organisatie"
775 #: crypt32.rc:73
776 msgid "Organizational Unit"
777 msgstr "Organisatie Onderdeel"
779 #: crypt32.rc:74
780 msgid "Common Name"
781 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
783 #: crypt32.rc:75
784 msgid "Locality"
785 msgstr "Localiteit"
787 #: crypt32.rc:76
788 msgid "State or Province"
789 msgstr "Staat of Provincie"
791 #: crypt32.rc:77
792 msgid "Title"
793 msgstr "Titel"
795 #: crypt32.rc:78
796 msgid "Given Name"
797 msgstr "Voornaam"
799 #: crypt32.rc:79
800 msgid "Initials"
801 msgstr "Initialen"
803 #: crypt32.rc:80
804 msgid "Sur Name"
805 msgstr "Achternaam"
807 #: crypt32.rc:81
808 msgid "Domain Component"
809 msgstr "Domein Component"
811 #: crypt32.rc:82
812 msgid "Street Address"
813 msgstr "Straat/Adres"
815 #: crypt32.rc:83
816 msgid "Serial Number"
817 msgstr "Registratie Nummer"
819 #: crypt32.rc:84
820 msgid "CA Version"
821 msgstr "CA Versie"
823 #: crypt32.rc:85
824 msgid "Cross CA Version"
825 msgstr "Cross CA Versie"
827 #: crypt32.rc:86
828 msgid "Serialized Signature Serial Number"
829 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
831 #: crypt32.rc:87
832 msgid "Principal Name"
833 msgstr "Hoofd Naam"
835 #: crypt32.rc:88
836 msgid "Windows Product Update"
837 msgstr "Windows Produkt Update"
839 #: crypt32.rc:89
840 msgid "Enrollment Name Value Pair"
841 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
843 #: crypt32.rc:90
844 msgid "OS Version"
845 msgstr "OS Versie"
847 #: crypt32.rc:91
848 msgid "Enrollment CSP"
849 msgstr "Inschrijving CSP"
851 #: crypt32.rc:92
852 msgid "CRL Number"
853 msgstr "CRL Nummer"
855 #: crypt32.rc:93
856 msgid "Delta CRL Indicator"
857 msgstr "Delta CRL Indicatie"
859 #: crypt32.rc:94
860 msgid "Issuing Distribution Point"
861 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
863 #: crypt32.rc:95
864 msgid "Freshest CRL"
865 msgstr "Nieuwste CRL"
867 #: crypt32.rc:96
868 msgid "Name Constraints"
869 msgstr "Beperkingen op Naam"
871 #: crypt32.rc:97
872 msgid "Policy Mappings"
873 msgstr "Beleids Mappingen"
875 #: crypt32.rc:98
876 msgid "Policy Constraints"
877 msgstr "Beperkingen op Beleid"
879 #: crypt32.rc:99
880 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
881 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
883 #: crypt32.rc:100
884 msgid "Application Policies"
885 msgstr "Applicatie Beleid"
887 #: crypt32.rc:101
888 msgid "Application Policy Mappings"
889 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
891 #: crypt32.rc:102
892 msgid "Application Policy Constraints"
893 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
895 #: crypt32.rc:103
896 msgid "CMC Data"
897 msgstr "CMC Data"
899 #: crypt32.rc:104
900 msgid "CMC Response"
901 msgstr "CMC Antwoord"
903 #: crypt32.rc:105
904 msgid "Unsigned CMC Request"
905 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
907 #: crypt32.rc:106
908 msgid "CMC Status Info"
909 msgstr "CMC Status Informatie"
911 #: crypt32.rc:107
912 msgid "CMC Extensions"
913 msgstr "CMC Extensies"
915 #: crypt32.rc:108
916 msgid "CMC Attributes"
917 msgstr "CMC Attributen"
919 #: crypt32.rc:109
920 msgid "PKCS 7 Data"
921 msgstr "PKCS 7 Data"
923 #: crypt32.rc:110
924 msgid "PKCS 7 Signed"
925 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
927 #: crypt32.rc:111
928 msgid "PKCS 7 Enveloped"
929 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
931 #: crypt32.rc:112
932 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
933 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
935 #: crypt32.rc:113
936 msgid "PKCS 7 Digested"
937 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
939 #: crypt32.rc:114
940 msgid "PKCS 7 Encrypted"
941 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
943 #: crypt32.rc:115
944 msgid "Previous CA Certificate Hash"
945 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
947 #: crypt32.rc:116
948 msgid "Virtual Base CRL Number"
949 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
951 #: crypt32.rc:117
952 msgid "Next CRL Publish"
953 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
955 #: crypt32.rc:118
956 msgid "CA Encryption Certificate"
957 msgstr "CA Coderings Certificaat"
959 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
960 msgid "Key Recovery Agent"
961 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
963 #: crypt32.rc:120
964 msgid "Certificate Template Information"
965 msgstr "Certificaat Template Information"
967 #: crypt32.rc:121
968 msgid "Enterprise Root OID"
969 msgstr "Ondernemings Basis OID"
971 #: crypt32.rc:122
972 msgid "Dummy Signer"
973 msgstr "Dummie Tekenaar"
975 #: crypt32.rc:123
976 msgid "Encrypted Private Key"
977 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
979 #: crypt32.rc:124
980 msgid "Published CRL Locations"
981 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
983 #: crypt32.rc:125
984 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
985 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
987 #: crypt32.rc:126
988 msgid "Transaction Id"
989 msgstr "Transactie Nummer"
991 #: crypt32.rc:127
992 msgid "Sender Nonce"
993 msgstr "Zender Nonce"
995 #: crypt32.rc:128
996 msgid "Recipient Nonce"
997 msgstr "Ontvanger Nonce"
999 #: crypt32.rc:129
1000 msgid "Reg Info"
1001 msgstr "Registratie Informatie"
1003 #: crypt32.rc:130
1004 msgid "Get Certificate"
1005 msgstr "Haal Certificaat op"
1007 #: crypt32.rc:131
1008 msgid "Get CRL"
1009 msgstr "Haal CRL op"
1011 #: crypt32.rc:132
1012 msgid "Revoke Request"
1013 msgstr "Trek Verzoek In"
1015 #: crypt32.rc:133
1016 msgid "Query Pending"
1017 msgstr "Verzoek in behandeling"
1019 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1020 msgid "Certificate Trust List"
1021 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1023 #: crypt32.rc:135
1024 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1025 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1027 #: crypt32.rc:136
1028 msgid "Private Key Usage Period"
1029 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1031 #: crypt32.rc:137
1032 msgid "Client Information"
1033 msgstr "Cliënt Informatie"
1035 #: crypt32.rc:138
1036 msgid "Server Authentication"
1037 msgstr "Server Authentificatie"
1039 #: crypt32.rc:139
1040 msgid "Client Authentication"
1041 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1043 #: crypt32.rc:140
1044 msgid "Code Signing"
1045 msgstr "Code Ondertekenen"
1047 #: crypt32.rc:141
1048 msgid "Secure Email"
1049 msgstr "Beveiligde e-mail"
1051 #: crypt32.rc:142
1052 msgid "Time Stamping"
1053 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1055 #: crypt32.rc:143
1056 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1057 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1059 #: crypt32.rc:144
1060 msgid "Microsoft Time Stamping"
1061 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1063 #: crypt32.rc:145
1064 msgid "IP security end system"
1065 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1067 #: crypt32.rc:146
1068 msgid "IP security tunnel termination"
1069 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1071 #: crypt32.rc:147
1072 msgid "IP security user"
1073 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1075 #: crypt32.rc:148
1076 msgid "Encrypting File System"
1077 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1079 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1080 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1081 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1083 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1084 msgid "Windows System Component Verification"
1085 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1087 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1088 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1089 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1091 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1092 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1093 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1095 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1096 msgid "Key Pack Licenses"
1097 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1099 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1100 msgid "License Server Verification"
1101 msgstr "Licentieserver verificatie"
1103 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1104 msgid "Smart Card Logon"
1105 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1107 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1108 msgid "Digital Rights"
1109 msgstr "Digitale rechten"
1111 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1112 msgid "Qualified Subordination"
1113 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1115 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1116 msgid "Key Recovery"
1117 msgstr "Sleutel herstellen"
1119 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1120 msgid "Document Signing"
1121 msgstr "Document-ondertekening"
1123 #: crypt32.rc:160
1124 msgid "IP security IKE intermediate"
1125 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1127 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1128 msgid "File Recovery"
1129 msgstr "Bestandsherstel"
1131 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1132 msgid "Root List Signer"
1133 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1135 #: crypt32.rc:163
1136 msgid "All application policies"
1137 msgstr "Alle applicaties beleid"
1139 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1140 msgid "Directory Service Email Replication"
1141 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1143 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1144 msgid "Certificate Request Agent"
1145 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1147 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1148 msgid "Lifetime Signing"
1149 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1151 #: crypt32.rc:167
1152 msgid "All issuance policies"
1153 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1155 #: crypt32.rc:172
1156 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1157 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1159 #: crypt32.rc:173
1160 msgid "Personal"
1161 msgstr "Persoonlijk"
1163 #: crypt32.rc:174
1164 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1165 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1167 #: crypt32.rc:175
1168 msgid "Other People"
1169 msgstr "Overige Personen"
1171 #: crypt32.rc:176
1172 msgid "Trusted Publishers"
1173 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1175 #: crypt32.rc:177
1176 msgid "Untrusted Certificates"
1177 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1179 #: crypt32.rc:182
1180 msgid "KeyID="
1181 msgstr "SleutelID="
1183 #: crypt32.rc:183
1184 msgid "Certificate Issuer"
1185 msgstr "Certificaat verstrekker"
1187 #: crypt32.rc:184
1188 msgid "Certificate Serial Number="
1189 msgstr "Certificaat serienummer="
1191 #: crypt32.rc:185
1192 msgid "Other Name="
1193 msgstr "Andere naam="
1195 #: crypt32.rc:186
1196 msgid "Email Address="
1197 msgstr "E-mailadres="
1199 #: crypt32.rc:187
1200 msgid "DNS Name="
1201 msgstr "DNS naam="
1203 #: crypt32.rc:188
1204 msgid "Directory Address"
1205 msgstr "Directory naam="
1207 #: crypt32.rc:189
1208 msgid "URL="
1209 msgstr "URL="
1211 #: crypt32.rc:190
1212 msgid "IP Address="
1213 msgstr "IP adres="
1215 #: crypt32.rc:191
1216 msgid "Mask="
1217 msgstr "Masker="
1219 #: crypt32.rc:192
1220 msgid "Registered ID="
1221 msgstr "Geregistreerd ID="
1223 #: crypt32.rc:193
1224 msgid "Unknown Key Usage"
1225 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1227 #: crypt32.rc:194
1228 msgid "Subject Type="
1229 msgstr "Onderwerp type="
1231 #: crypt32.rc:195
1232 msgid "CA"
1233 msgstr "CA"
1235 #: crypt32.rc:196
1236 msgid "End Entity"
1237 msgstr "Eind Entiteit"
1239 #: crypt32.rc:197
1240 msgid "Path Length Constraint="
1241 msgstr "Lengte van pad beperking="
1243 #: crypt32.rc:198
1244 #, fuzzy
1245 msgctxt "path length"
1246 msgid "None"
1247 msgstr "Geen"
1249 #: crypt32.rc:199
1250 msgid "Information Not Available"
1251 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1253 #: crypt32.rc:200
1254 msgid "Authority Info Access"
1255 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1257 #: crypt32.rc:201
1258 msgid "Access Method="
1259 msgstr "Toegang methode="
1261 #: crypt32.rc:202
1262 msgid "OCSP"
1263 msgstr "OCSP"
1265 #: crypt32.rc:203
1266 msgid "CA Issuers"
1267 msgstr "CA verstrekkers"
1269 #: crypt32.rc:204
1270 msgid "Unknown Access Method"
1271 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1273 #: crypt32.rc:205
1274 msgid "Alternative Name"
1275 msgstr "Alternatieve Naam"
1277 #: crypt32.rc:206
1278 msgid "CRL Distribution Point"
1279 msgstr "CRL Distributie Punt"
1281 #: crypt32.rc:207
1282 msgid "Distribution Point Name"
1283 msgstr "Naam distributiepunt"
1285 #: crypt32.rc:208
1286 msgid "Full Name"
1287 msgstr "Volledige naam"
1289 #: crypt32.rc:209
1290 msgid "RDN Name"
1291 msgstr "RDN naam"
1293 #: crypt32.rc:210
1294 msgid "CRL Reason="
1295 msgstr "CRL reden="
1297 #: crypt32.rc:211
1298 msgid "CRL Issuer"
1299 msgstr "CRL verstrekker"
1301 #: crypt32.rc:212
1302 msgid "Key Compromise"
1303 msgstr "Sleutel besmet"
1305 #: crypt32.rc:213
1306 msgid "CA Compromise"
1307 msgstr "CA besmet"
1309 #: crypt32.rc:214
1310 msgid "Affiliation Changed"
1311 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1313 #: crypt32.rc:215
1314 msgid "Superseded"
1315 msgstr "Verouderd"
1317 #: crypt32.rc:216
1318 msgid "Operation Ceased"
1319 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1321 #: crypt32.rc:217
1322 msgid "Certificate Hold"
1323 msgstr "Certificaat bevroren"
1325 #: crypt32.rc:218
1326 msgid "Financial Information="
1327 msgstr "Financiele informatie="
1329 #: crypt32.rc:219
1330 msgid "Available"
1331 msgstr "Beschikbaar"
1333 #: crypt32.rc:220
1334 msgid "Not Available"
1335 msgstr "Niet beschikbaar"
1337 #: crypt32.rc:221
1338 msgid "Meets Criteria="
1339 msgstr "Past bij criteria="
1341 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1342 msgid "Yes"
1343 msgstr "Ja"
1345 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1346 msgid "No"
1347 msgstr "Nee"
1349 #: crypt32.rc:224
1350 msgid "Digital Signature"
1351 msgstr "Digitale handtekening"
1353 #: crypt32.rc:225
1354 msgid "Non-Repudiation"
1355 msgstr "Non-Repudiatie"
1357 #: crypt32.rc:226
1358 msgid "Key Encipherment"
1359 msgstr "sleutel codering"
1361 #: crypt32.rc:227
1362 msgid "Data Encipherment"
1363 msgstr "Data codering"
1365 #: crypt32.rc:228
1366 msgid "Key Agreement"
1367 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1369 #: crypt32.rc:229
1370 msgid "Certificate Signing"
1371 msgstr "Certificaat tekenen"
1373 #: crypt32.rc:230
1374 msgid "Off-line CRL Signing"
1375 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1377 #: crypt32.rc:231
1378 msgid "CRL Signing"
1379 msgstr "CRL Certificeren"
1381 #: crypt32.rc:232
1382 msgid "Encipher Only"
1383 msgstr "Codeer alleen"
1385 #: crypt32.rc:233
1386 msgid "Decipher Only"
1387 msgstr "Decodeer alleen"
1389 #: crypt32.rc:234
1390 msgid "SSL Client Authentication"
1391 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1393 #: crypt32.rc:235
1394 msgid "SSL Server Authentication"
1395 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1397 #: crypt32.rc:236
1398 msgid "S/MIME"
1399 msgstr "S/MIME"
1401 #: crypt32.rc:237
1402 msgid "Signature"
1403 msgstr "Handtekening"
1405 #: crypt32.rc:238
1406 msgid "SSL CA"
1407 msgstr "SSL CA"
1409 #: crypt32.rc:239
1410 msgid "S/MIME CA"
1411 msgstr "S/MIME CA"
1413 #: crypt32.rc:240
1414 msgid "Signature CA"
1415 msgstr "Handtekening CA"
1417 #: cryptdlg.rc:27
1418 msgid "Certificate Policy"
1419 msgstr "Certificaatbeleid"
1421 #: cryptdlg.rc:28
1422 msgid "Policy Identifier: "
1423 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1425 #: cryptdlg.rc:29
1426 msgid "Policy Qualifier Info"
1427 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1429 #: cryptdlg.rc:30
1430 msgid "Policy Qualifier Id="
1431 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1433 #: cryptdlg.rc:33
1434 msgid "Qualifier"
1435 msgstr "Kwalificator"
1437 #: cryptdlg.rc:34
1438 msgid "Notice Reference"
1439 msgstr "Verklaring referentie"
1441 #: cryptdlg.rc:35
1442 msgid "Organization="
1443 msgstr "Organisatie="
1445 #: cryptdlg.rc:36
1446 msgid "Notice Number="
1447 msgstr "Verklaringsnummer="
1449 #: cryptdlg.rc:37
1450 msgid "Notice Text="
1451 msgstr "Verklaring tekst="
1453 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1454 msgid "Certificate"
1455 msgstr "Certificaat"
1457 #: cryptui.rc:28
1458 msgid "Certificate Information"
1459 msgstr "Certificaat informatie"
1461 #: cryptui.rc:29
1462 msgid ""
1463 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1464 "altered or corrupted."
1465 msgstr ""
1466 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1467 "gewijzigd of corrupt zijn."
1469 #: cryptui.rc:30
1470 msgid ""
1471 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1472 "trusted root certificate store."
1473 msgstr ""
1474 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1475 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1477 #: cryptui.rc:31
1478 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1479 msgstr ""
1480 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1481 "certificaat."
1483 #: cryptui.rc:32
1484 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1485 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1487 #: cryptui.rc:33
1488 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1489 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1491 #: cryptui.rc:34
1492 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1493 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1495 #: cryptui.rc:35
1496 msgid "Issued to: "
1497 msgstr "Verstrekt aan: "
1499 #: cryptui.rc:36
1500 msgid "Issued by: "
1501 msgstr "Uitgegeven door: "
1503 #: cryptui.rc:37
1504 msgid "Valid from "
1505 msgstr "geldig vanaf "
1507 #: cryptui.rc:38
1508 msgid " to "
1509 msgstr " tot "
1511 #: cryptui.rc:39
1512 msgid "This certificate has an invalid signature."
1513 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1515 #: cryptui.rc:40
1516 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1517 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1519 #: cryptui.rc:41
1520 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1521 msgstr ""
1522 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1523 "uitgever."
1525 #: cryptui.rc:42
1526 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1527 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1529 #: cryptui.rc:43
1530 msgid "This certificate is OK."
1531 msgstr "Dit certificaat is OK."
1533 #: cryptui.rc:44
1534 msgid "Field"
1535 msgstr "Veld"
1537 #: cryptui.rc:45
1538 msgid "Value"
1539 msgstr "Waarde"
1541 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1542 msgid "<All>"
1543 msgstr "<Alle>"
1545 #: cryptui.rc:47
1546 msgid "Version 1 Fields Only"
1547 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1549 #: cryptui.rc:48
1550 msgid "Extensions Only"
1551 msgstr "Alleen extensies"
1553 #: cryptui.rc:49
1554 msgid "Critical Extensions Only"
1555 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1557 #: cryptui.rc:50
1558 msgid "Properties Only"
1559 msgstr "Alleen eigenschappen"
1561 #: cryptui.rc:52
1562 msgid "Serial number"
1563 msgstr "Serienummer"
1565 #: cryptui.rc:53
1566 msgid "Issuer"
1567 msgstr "Uitgever"
1569 #: cryptui.rc:54
1570 msgid "Valid from"
1571 msgstr "Geldig vanaf"
1573 #: cryptui.rc:55
1574 msgid "Valid to"
1575 msgstr "Geldig tot"
1577 #: cryptui.rc:56
1578 msgid "Subject"
1579 msgstr "Onderwerp"
1581 #: cryptui.rc:57
1582 msgid "Public key"
1583 msgstr "Publieke sleutel"
1585 #: cryptui.rc:58
1586 msgid "%s (%d bits)"
1587 msgstr "%s (%d bits)"
1589 #: cryptui.rc:59
1590 msgid "SHA1 hash"
1591 msgstr "SHA1 hash"
1593 #: cryptui.rc:60
1594 msgid "Enhanced key usage (property)"
1595 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1597 #: cryptui.rc:61
1598 msgid "Friendly name"
1599 msgstr "Naam alias"
1601 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1602 msgid "Description"
1603 msgstr "Beschrijving"
1605 #: cryptui.rc:63
1606 msgid "Certificate Properties"
1607 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1609 #: cryptui.rc:64
1610 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1611 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1613 #: cryptui.rc:65
1614 msgid "The OID you entered already exists."
1615 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1617 #: cryptui.rc:66
1618 msgid "Select Certificate Store"
1619 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1621 #: cryptui.rc:67
1622 msgid "Please select a certificate store."
1623 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1625 #: cryptui.rc:68
1626 msgid "Certificate Import Wizard"
1627 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1629 #: cryptui.rc:69
1630 msgid ""
1631 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1632 "select another file."
1633 msgstr ""
1634 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1635 "Selecteer aub. een ander bestand."
1637 #: cryptui.rc:70
1638 msgid "File to Import"
1639 msgstr "Bestand om te importeren"
1641 #: cryptui.rc:71
1642 msgid "Specify the file you want to import."
1643 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1645 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1646 msgid "Certificate Store"
1647 msgstr "Certificatenopslag"
1649 #: cryptui.rc:73
1650 msgid ""
1651 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1652 "lists, and certificate trust lists."
1653 msgstr ""
1654 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1655 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1657 #: cryptui.rc:74
1658 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1659 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1661 #: cryptui.rc:75
1662 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1663 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1665 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1666 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1667 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1669 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1670 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1671 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1673 #: cryptui.rc:78
1674 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1675 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1677 #: cryptui.rc:79
1678 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1679 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1681 #: cryptui.rc:81
1682 msgid "Please select a file."
1683 msgstr "Selecteer een bestand."
1685 #: cryptui.rc:82
1686 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1687 msgstr ""
1688 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1690 #: cryptui.rc:83
1691 msgid "Could not open "
1692 msgstr "Openen mislukt voor "
1694 #: cryptui.rc:84
1695 msgid "Determined by the program"
1696 msgstr "Bepaald door het programma"
1698 #: cryptui.rc:85
1699 msgid "Please select a store"
1700 msgstr "Selecteer een opslag"
1702 #: cryptui.rc:86
1703 msgid "Certificate Store Selected"
1704 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1706 #: cryptui.rc:87
1707 msgid "Automatically determined by the program"
1708 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1710 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1711 msgid "File"
1712 msgstr "Bestand"
1714 #: cryptui.rc:89
1715 msgid "Content"
1716 msgstr "Inhoud"
1718 #: cryptui.rc:91
1719 msgid "Certificate Revocation List"
1720 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1722 #: cryptui.rc:93
1723 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1724 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1726 #: cryptui.rc:94
1727 msgid "Personal Information Exchange"
1728 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1730 #: cryptui.rc:96
1731 msgid "The import was successful."
1732 msgstr "Het importeren was succesvol."
1734 #: cryptui.rc:97
1735 msgid "The import failed."
1736 msgstr "Het importeren is mislukt."
1738 #: cryptui.rc:98
1739 msgid "Arial"
1740 msgstr "Arial"
1742 #: cryptui.rc:100
1743 msgid "<Advanced Purposes>"
1744 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1746 #: cryptui.rc:101
1747 msgid "Issued To"
1748 msgstr "Verstrekt aan"
1750 #: cryptui.rc:102
1751 msgid "Issued By"
1752 msgstr "Uitgegeven door"
1754 #: cryptui.rc:103
1755 msgid "Expiration Date"
1756 msgstr "Verloop datum"
1758 #: cryptui.rc:104
1759 msgid "Friendly Name"
1760 msgstr "Naam alias"
1762 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1763 msgid "<None>"
1764 msgstr "<Geen>"
1766 #: cryptui.rc:107
1767 msgid ""
1768 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1769 "sign messages with it.\n"
1770 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1771 msgstr ""
1772 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1773 "certificaat.\n"
1774 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1776 #: cryptui.rc:108
1777 msgid ""
1778 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1779 "sign messages with them.\n"
1780 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1781 msgstr ""
1782 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1783 "certificaten.\n"
1784 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1786 #: cryptui.rc:109
1787 msgid ""
1788 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1789 "verify messages signed with it.\n"
1790 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1791 msgstr ""
1792 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1793 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1795 #: cryptui.rc:110
1796 msgid ""
1797 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1798 "verify messages signed with it.\n"
1799 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1800 msgstr ""
1801 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1802 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1804 #: cryptui.rc:111
1805 msgid ""
1806 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1807 "trusted.\n"
1808 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1809 msgstr ""
1810 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1811 "vertrouwd worden.\n"
1812 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1814 #: cryptui.rc:112
1815 msgid ""
1816 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1817 "trusted.\n"
1818 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1819 msgstr ""
1820 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1821 "vertrouwd worden.\n"
1822 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1824 #: cryptui.rc:113
1825 msgid ""
1826 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1827 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1828 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1829 msgstr ""
1830 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1831 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1832 "worden.\n"
1833 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1835 #: cryptui.rc:114
1836 msgid ""
1837 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1838 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1839 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1840 msgstr ""
1841 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1842 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1843 "vertrouwd worden.\n"
1844 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1846 #: cryptui.rc:115
1847 msgid ""
1848 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1849 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1850 msgstr ""
1851 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1852 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1854 #: cryptui.rc:116
1855 msgid ""
1856 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1857 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1858 msgstr ""
1859 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1860 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1862 #: cryptui.rc:117
1863 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1864 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1866 #: cryptui.rc:118
1867 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1868 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1870 #: cryptui.rc:119
1871 msgid "Certificates"
1872 msgstr "Certificaten"
1874 #: cryptui.rc:121
1875 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1876 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1878 #: cryptui.rc:122
1879 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1880 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1882 #: cryptui.rc:123
1883 msgid ""
1884 "Ensures software came from software publisher\n"
1885 "Protects software from alteration after publication"
1886 msgstr ""
1887 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1888 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1890 #: cryptui.rc:124
1891 msgid "Protects e-mail messages"
1892 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1894 #: cryptui.rc:125
1895 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1896 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1898 #: cryptui.rc:126
1899 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1900 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1902 #: cryptui.rc:127
1903 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1904 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1906 #: cryptui.rc:128
1907 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1908 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1910 #: cryptui.rc:144
1911 msgid "Private Key Archival"
1912 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1914 #: cryptui.rc:147
1915 msgid "Certificate Export Wizard"
1916 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1918 #: cryptui.rc:148
1919 msgid "Export Format"
1920 msgstr "Export formaat"
1922 #: cryptui.rc:149
1923 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1924 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1926 #: cryptui.rc:150
1927 msgid "Export Filename"
1928 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
1930 #: cryptui.rc:151
1931 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1932 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1934 #: cryptui.rc:152
1935 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1936 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
1938 #: cryptui.rc:153
1939 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1940 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1942 #: cryptui.rc:154
1943 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1944 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
1946 #: cryptui.rc:157
1947 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1948 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
1950 #: cryptui.rc:158
1951 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1952 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
1954 #: cryptui.rc:159
1955 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1956 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
1958 #: cryptui.rc:160
1959 msgid "File Format"
1960 msgstr "Bestandsformaat"
1962 #: cryptui.rc:161
1963 msgid "Include all certificates in certificate path"
1964 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
1966 #: cryptui.rc:162
1967 msgid "Export keys"
1968 msgstr "Exporteer sleutels"
1970 #: cryptui.rc:165
1971 msgid "The export was successful."
1972 msgstr "Het exporteren is gelukt."
1974 #: cryptui.rc:166
1975 msgid "The export failed."
1976 msgstr "Het exporteren is mislukt."
1978 #: cryptui.rc:167
1979 msgid "Export Private Key"
1980 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
1982 #: cryptui.rc:168
1983 msgid ""
1984 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1985 "certificate."
1986 msgstr ""
1987 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
1988 "geëxporteerd met het certificaat."
1990 #: cryptui.rc:169
1991 msgid "Enter Password"
1992 msgstr "Voer wachtwoord in"
1994 #: cryptui.rc:170
1995 msgid "You may password-protect a private key."
1996 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
1998 #: cryptui.rc:171
1999 msgid "The passwords do not match."
2000 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2002 #: cryptui.rc:172
2003 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2004 msgstr ""
2005 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2007 #: cryptui.rc:173
2008 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2009 msgstr ""
2010 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2011 "worden."
2013 #: devenum.rc:32
2014 msgid "Default DirectSound"
2015 msgstr "Standaard DirectSound"
2017 #: devenum.rc:33
2018 msgid "DirectSound: %s"
2019 msgstr "DirectSound: %s"
2021 #: devenum.rc:34
2022 msgid "Default WaveOut Device"
2023 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2025 #: devenum.rc:35
2026 msgid "Default MidiOut Device"
2027 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2029 #: dxdiagn.rc:25
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Regional Setting"
2032 msgstr "Standaardinstellingen"
2034 #: dxdiagn.rc:26
2035 msgid "%uMB used, %uMB available"
2036 msgstr ""
2038 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2039 msgid "Options"
2040 msgstr "Instellingen"
2042 #: hhctrl.rc:70
2043 msgid "S&ync"
2044 msgstr "S&ynchroniseer"
2046 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2047 msgid "&Back"
2048 msgstr "&Terug"
2050 #: hhctrl.rc:72
2051 msgid "&Forward"
2052 msgstr "&Vooruit"
2054 #: hhctrl.rc:73
2055 #, fuzzy
2056 msgctxt "table of contents"
2057 msgid "&Home"
2058 msgstr "Start&pagina"
2060 #: hhctrl.rc:74
2061 msgid "&Stop"
2062 msgstr "&Stop"
2064 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2065 msgid "&Refresh"
2066 msgstr "A&ctualiseren"
2068 #: hhctrl.rc:76
2069 msgid "&Print..."
2070 msgstr "Af&drukken..."
2072 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2073 msgid "&Contents"
2074 msgstr "Help-onder&werpen"
2076 #: hhctrl.rc:29
2077 msgid "I&ndex"
2078 msgstr "I&ndex"
2080 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2081 msgid "&Search"
2082 msgstr "&Zoeken"
2084 #: hhctrl.rc:31
2085 msgid "Favor&ites"
2086 msgstr "&Favorieten"
2088 #: hhctrl.rc:33
2089 msgid "Hide &Tabs"
2090 msgstr "Verberg &Tabs"
2092 #: hhctrl.rc:34
2093 msgid "Show &Tabs"
2094 msgstr "Toon &Tabs"
2096 #: hhctrl.rc:39
2097 msgid "Show"
2098 msgstr "Weergeven"
2100 #: hhctrl.rc:40
2101 msgid "Hide"
2102 msgstr "Verbergen"
2104 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2105 msgid "Stop"
2106 msgstr "Stop"
2108 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2109 msgid "Refresh"
2110 msgstr "Vernieuwen"
2112 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2113 msgid "Back"
2114 msgstr "Terug"
2116 #: hhctrl.rc:44
2117 #, fuzzy
2118 msgctxt "table of contents"
2119 msgid "Home"
2120 msgstr "Startpagina"
2122 #: hhctrl.rc:45
2123 msgid "Sync"
2124 msgstr "Synchroniseren"
2126 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2127 msgid "Forward"
2128 msgstr "Vooruit"
2130 #: hhctrl.rc:49
2131 msgid "IDTB_NOTES"
2132 msgstr "IDTB_NOTES"
2134 #: hhctrl.rc:50
2135 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2136 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2138 #: hhctrl.rc:51
2139 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2140 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2142 #: hhctrl.rc:52
2143 msgid "IDTB_CONTENTS"
2144 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2146 #: hhctrl.rc:53
2147 msgid "IDTB_INDEX"
2148 msgstr "IDTB_INDEX"
2150 #: hhctrl.rc:54
2151 msgid "IDTB_SEARCH"
2152 msgstr "IDTB_SEARCH"
2154 #: hhctrl.rc:55
2155 msgid "IDTB_HISTORY"
2156 msgstr "IDTB_HISTORY"
2158 #: hhctrl.rc:56
2159 msgid "IDTB_FAVORITES"
2160 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2162 #: hhctrl.rc:57
2163 msgid "Jump1"
2164 msgstr "Sprong1"
2166 #: hhctrl.rc:58
2167 msgid "Jump2"
2168 msgstr "Sprong2"
2170 #: hhctrl.rc:59
2171 msgid "Customize"
2172 msgstr "Aanpassen"
2174 #: hhctrl.rc:60
2175 msgid "Zoom"
2176 msgstr "Vergroten"
2178 #: hhctrl.rc:61
2179 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2180 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2182 #: hhctrl.rc:62
2183 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2184 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2186 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2187 msgid "Cinepak Video codec"
2188 msgstr "Cinepak Video codec"
2190 #: inetcpl.rc:28
2191 msgid "Internet Settings"
2192 msgstr "Internet-instellingen"
2194 #: inetcpl.rc:29
2195 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2196 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2198 #: inetcpl.rc:30
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Security settings for zone: "
2201 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2203 #: inetcpl.rc:31
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Custom"
2206 msgstr "Aanpassen"
2208 #: inetcpl.rc:32
2209 msgid "Very Low"
2210 msgstr ""
2212 #: inetcpl.rc:33
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Low"
2215 msgstr "&Laag"
2217 #: inetcpl.rc:34
2218 msgid "Medium"
2219 msgstr ""
2221 #: inetcpl.rc:35
2222 msgid "Increased"
2223 msgstr ""
2225 #: inetcpl.rc:36
2226 #, fuzzy
2227 msgid "High"
2228 msgstr "&Hoog"
2230 #: jscript.rc:25
2231 msgid "Error converting object to primitive type"
2232 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2234 #: jscript.rc:26
2235 msgid "Invalid procedure call or argument"
2236 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2238 #: jscript.rc:27
2239 msgid "Subscript out of range"
2240 msgstr "Index buiten bereik"
2242 #: jscript.rc:28
2243 msgid "Automation server can't create object"
2244 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2246 #: jscript.rc:29
2247 msgid "Object doesn't support this property or method"
2248 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2250 #: jscript.rc:30
2251 msgid "Object doesn't support this action"
2252 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2254 #: jscript.rc:31
2255 msgid "Argument not optional"
2256 msgstr "Argument is niet optioneel"
2258 #: jscript.rc:32
2259 msgid "Syntax error"
2260 msgstr "Syntax fout"
2262 #: jscript.rc:33
2263 msgid "Expected ';'"
2264 msgstr "';' verwacht"
2266 #: jscript.rc:34
2267 msgid "Expected '('"
2268 msgstr "'(' verwacht"
2270 #: jscript.rc:35
2271 msgid "Expected ')'"
2272 msgstr "')' verwacht"
2274 #: jscript.rc:36
2275 msgid "Unterminated string constant"
2276 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2278 #: jscript.rc:37
2279 msgid "Conditional compilation is turned off"
2280 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2282 #: jscript.rc:40
2283 msgid "Number expected"
2284 msgstr "Getal verwacht"
2286 #: jscript.rc:38
2287 msgid "Function expected"
2288 msgstr "Functie verwacht"
2290 #: jscript.rc:39
2291 msgid "'[object]' is not a date object"
2292 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2294 #: jscript.rc:41
2295 msgid "Object expected"
2296 msgstr "Object verwacht"
2298 #: jscript.rc:42
2299 msgid "Illegal assignment"
2300 msgstr "Ongeldige toekenning"
2302 #: jscript.rc:43
2303 msgid "'|' is undefined"
2304 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2306 #: jscript.rc:44
2307 msgid "Boolean object expected"
2308 msgstr "Boolean object verwacht"
2310 #: jscript.rc:45
2311 msgid "VBArray object expected"
2312 msgstr "VBArray object verwacht"
2314 #: jscript.rc:46
2315 msgid "JScript object expected"
2316 msgstr "JScript object verwacht"
2318 #: jscript.rc:47
2319 msgid "Syntax error in regular expression"
2320 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2322 #: jscript.rc:48
2323 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2324 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2326 #: jscript.rc:49
2327 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2328 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2330 #: jscript.rc:50
2331 msgid "Array object expected"
2332 msgstr "Array object verwacht"
2334 #: winerror.mc:26
2335 msgid "Success\n"
2336 msgstr "Succes\n"
2338 #: winerror.mc:31
2339 msgid "Invalid function\n"
2340 msgstr "Ongeldige functie\n"
2342 #: winerror.mc:36
2343 msgid "File not found\n"
2344 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2346 #: winerror.mc:41
2347 msgid "Path not found\n"
2348 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2350 #: winerror.mc:46
2351 msgid "Too many open files\n"
2352 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2354 #: winerror.mc:51
2355 msgid "Access denied\n"
2356 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2358 #: winerror.mc:56
2359 msgid "Invalid handle\n"
2360 msgstr "Ongeldige handle\n"
2362 #: winerror.mc:61
2363 msgid "Memory trashed\n"
2364 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2366 #: winerror.mc:66
2367 msgid "Not enough memory\n"
2368 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2370 #: winerror.mc:71
2371 msgid "Invalid block\n"
2372 msgstr "Ongeldig blok\n"
2374 #: winerror.mc:76
2375 msgid "Bad environment\n"
2376 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2378 #: winerror.mc:81
2379 msgid "Bad format\n"
2380 msgstr "Slecht formaat\n"
2382 #: winerror.mc:86
2383 msgid "Invalid access\n"
2384 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2386 #: winerror.mc:91
2387 msgid "Invalid data\n"
2388 msgstr "Ongeldige data\n"
2390 #: winerror.mc:96
2391 msgid "Out of memory\n"
2392 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2394 #: winerror.mc:101
2395 msgid "Invalid drive\n"
2396 msgstr "Verkeerde drive\n"
2398 #: winerror.mc:106
2399 msgid "Can't delete current directory\n"
2400 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2402 #: winerror.mc:111
2403 msgid "Not same device\n"
2404 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2406 #: winerror.mc:116
2407 msgid "No more files\n"
2408 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2410 #: winerror.mc:121
2411 msgid "Write protected\n"
2412 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2414 #: winerror.mc:126
2415 msgid "Bad unit\n"
2416 msgstr "Slechte unit\n"
2418 #: winerror.mc:131
2419 msgid "Not ready\n"
2420 msgstr "Niet gereed\n"
2422 #: winerror.mc:136
2423 msgid "Bad command\n"
2424 msgstr "Verkeerd commando\n"
2426 #: winerror.mc:141
2427 msgid "CRC error\n"
2428 msgstr "CRC fout\n"
2430 #: winerror.mc:146
2431 msgid "Bad length\n"
2432 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2434 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2435 msgid "Seek error\n"
2436 msgstr "Zoekfout\n"
2438 #: winerror.mc:156
2439 msgid "Not DOS disk\n"
2440 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2442 #: winerror.mc:161
2443 msgid "Sector not found\n"
2444 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2446 #: winerror.mc:166
2447 msgid "Out of paper\n"
2448 msgstr "Papier is op\n"
2450 #: winerror.mc:171
2451 msgid "Write fault\n"
2452 msgstr "Schrijffout\n"
2454 #: winerror.mc:176
2455 msgid "Read fault\n"
2456 msgstr "Leesfout\n"
2458 #: winerror.mc:181
2459 msgid "General failure\n"
2460 msgstr "Algemene fout\n"
2462 #: winerror.mc:186
2463 msgid "Sharing violation\n"
2464 msgstr "Delingsfout\n"
2466 #: winerror.mc:191
2467 msgid "Lock violation\n"
2468 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2470 #: winerror.mc:196
2471 msgid "Wrong disk\n"
2472 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2474 #: winerror.mc:201
2475 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2476 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2478 #: winerror.mc:206
2479 msgid "End of file\n"
2480 msgstr "Einde van bestand\n"
2482 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2483 msgid "Disk full\n"
2484 msgstr "Schijf vol\n"
2486 #: winerror.mc:216
2487 msgid "Request not supported\n"
2488 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2490 #: winerror.mc:221
2491 msgid "Remote machine not listening\n"
2492 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2494 #: winerror.mc:226
2495 msgid "Duplicate network name\n"
2496 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2498 #: winerror.mc:231
2499 msgid "Bad network path\n"
2500 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2502 #: winerror.mc:236
2503 msgid "Network busy\n"
2504 msgstr "Netwerk bezig\n"
2506 #: winerror.mc:241
2507 msgid "Device does not exist\n"
2508 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
2510 #: winerror.mc:246
2511 msgid "Too many commands\n"
2512 msgstr "Te veel commando's\n"
2514 #: winerror.mc:251
2515 msgid "Adaptor hardware error\n"
2516 msgstr "Adapter hardware fout\n"
2518 #: winerror.mc:256
2519 msgid "Bad network response\n"
2520 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
2522 #: winerror.mc:261
2523 msgid "Unexpected network error\n"
2524 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
2526 #: winerror.mc:266
2527 msgid "Bad remote adaptor\n"
2528 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
2530 #: winerror.mc:271
2531 msgid "Print queue full\n"
2532 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
2534 #: winerror.mc:276
2535 msgid "No spool space\n"
2536 msgstr "Geen spool ruimte\n"
2538 #: winerror.mc:281
2539 msgid "Print cancelled\n"
2540 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
2542 #: winerror.mc:286
2543 msgid "Network name deleted\n"
2544 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
2546 #: winerror.mc:291
2547 msgid "Network access denied\n"
2548 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
2550 #: winerror.mc:296
2551 msgid "Bad device type\n"
2552 msgstr "Slecht devicetype\n"
2554 #: winerror.mc:301
2555 msgid "Bad network name\n"
2556 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
2558 #: winerror.mc:306
2559 msgid "Too many network names\n"
2560 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
2562 #: winerror.mc:311
2563 msgid "Too many network sessions\n"
2564 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
2566 #: winerror.mc:316
2567 msgid "Sharing paused\n"
2568 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
2570 #: winerror.mc:321
2571 msgid "Request not accepted\n"
2572 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
2574 #: winerror.mc:326
2575 msgid "Redirector paused\n"
2576 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
2578 #: winerror.mc:331
2579 msgid "File exists\n"
2580 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
2582 #: winerror.mc:336
2583 msgid "Cannot create\n"
2584 msgstr "Kan niet maken\n"
2586 #: winerror.mc:341
2587 msgid "Int24 failure\n"
2588 msgstr "Int24-fout\n"
2590 #: winerror.mc:346
2591 msgid "Out of structures\n"
2592 msgstr "Geen structuren over\n"
2594 #: winerror.mc:351
2595 msgid "Already assigned\n"
2596 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2598 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2599 msgid "Invalid password\n"
2600 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
2602 #: winerror.mc:361
2603 msgid "Invalid parameter\n"
2604 msgstr "Ongeldige parameter\n"
2606 #: winerror.mc:366
2607 msgid "Net write fault\n"
2608 msgstr "Net schrijffout\n"
2610 #: winerror.mc:371
2611 msgid "No process slots\n"
2612 msgstr "Geen processloten\n"
2614 #: winerror.mc:376
2615 msgid "Too many semaphores\n"
2616 msgstr "Te veel semaforen\n"
2618 #: winerror.mc:381
2619 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2620 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
2622 #: winerror.mc:386
2623 msgid "Semaphore is set\n"
2624 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
2626 #: winerror.mc:391
2627 msgid "Too many semaphore requests\n"
2628 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
2630 #: winerror.mc:396
2631 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2632 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
2634 #: winerror.mc:401
2635 msgid "Semaphore owner died\n"
2636 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
2638 #: winerror.mc:406
2639 msgid "Semaphore user limit\n"
2640 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
2642 #: winerror.mc:411
2643 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2644 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
2646 #: winerror.mc:416
2647 msgid "Drive locked\n"
2648 msgstr "Speler vergrendeld\n"
2650 #: winerror.mc:421
2651 msgid "Broken pipe\n"
2652 msgstr "Kapotte pipe\n"
2654 #: winerror.mc:426
2655 msgid "Open failed\n"
2656 msgstr "Openen mislukt\n"
2658 #: winerror.mc:431
2659 msgid "Buffer overflow\n"
2660 msgstr "Buffer overflow\n"
2662 #: winerror.mc:441
2663 msgid "No more search handles\n"
2664 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
2666 #: winerror.mc:446
2667 msgid "Invalid target handle\n"
2668 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
2670 #: winerror.mc:451
2671 msgid "Invalid IOCTL\n"
2672 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
2674 #: winerror.mc:456
2675 msgid "Invalid verify switch\n"
2676 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
2678 #: winerror.mc:461
2679 msgid "Bad driver level\n"
2680 msgstr "Slecht driverniveau\n"
2682 #: winerror.mc:466
2683 msgid "Call not implemented\n"
2684 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
2686 #: winerror.mc:471
2687 msgid "Semaphore timeout\n"
2688 msgstr "Semafoor timeout\n"
2690 #: winerror.mc:476
2691 msgid "Insufficient buffer\n"
2692 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
2694 #: winerror.mc:481
2695 msgid "Invalid name\n"
2696 msgstr "Ongeldige naam\n"
2698 #: winerror.mc:486
2699 msgid "Invalid level\n"
2700 msgstr "Ongeldig niveau\n"
2702 #: winerror.mc:491
2703 msgid "No volume label\n"
2704 msgstr "Geen volumelabel\n"
2706 #: winerror.mc:496
2707 msgid "Module not found\n"
2708 msgstr "Module niet gevonden\n"
2710 #: winerror.mc:501
2711 msgid "Procedure not found\n"
2712 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
2714 #: winerror.mc:506
2715 msgid "No children to wait for\n"
2716 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
2718 #: winerror.mc:511
2719 msgid "Child process has not completed\n"
2720 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
2722 #: winerror.mc:516
2723 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2724 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
2726 #: winerror.mc:521
2727 msgid "Negative seek\n"
2728 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
2730 #: winerror.mc:531
2731 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2732 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
2734 #: winerror.mc:536
2735 msgid "Drive is already JOINed\n"
2736 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
2738 #: winerror.mc:541
2739 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2740 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
2742 #: winerror.mc:546
2743 msgid "Drive is not JOINed\n"
2744 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
2746 #: winerror.mc:551
2747 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2748 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
2750 #: winerror.mc:556
2751 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2752 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
2754 #: winerror.mc:561
2755 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2756 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
2758 #: winerror.mc:566
2759 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2760 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
2762 #: winerror.mc:571
2763 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2764 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
2766 #: winerror.mc:576
2767 msgid "Drive is busy\n"
2768 msgstr "Schijf is bezig\n"
2770 #: winerror.mc:581
2771 msgid "Same drive\n"
2772 msgstr "Zelfde schijf\n"
2774 #: winerror.mc:586
2775 msgid "Not toplevel directory\n"
2776 msgstr "Geen toplevel directory\n"
2778 #: winerror.mc:591
2779 msgid "Directory is not empty\n"
2780 msgstr "Directory is niet leeg\n"
2782 #: winerror.mc:596
2783 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2784 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
2786 #: winerror.mc:601
2787 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2788 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
2790 #: winerror.mc:606
2791 msgid "Path is busy\n"
2792 msgstr "Pad is bezig\n"
2794 #: winerror.mc:611
2795 msgid "Already a SUBST target\n"
2796 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
2798 #: winerror.mc:616
2799 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2800 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
2802 #: winerror.mc:621
2803 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2804 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
2806 #: winerror.mc:626
2807 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2808 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
2810 #: winerror.mc:631
2811 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2812 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
2814 #: winerror.mc:636
2815 msgid "Volume label too long\n"
2816 msgstr "Volumelabel te lang\n"
2818 #: winerror.mc:641
2819 msgid "Too many TCBs\n"
2820 msgstr "Te veel TCBs\n"
2822 #: winerror.mc:646
2823 msgid "Signal refused\n"
2824 msgstr "Signaal geweigerd\n"
2826 #: winerror.mc:651
2827 msgid "Segment discarded\n"
2828 msgstr "Segment verworpen\n"
2830 #: winerror.mc:656
2831 msgid "Segment not locked\n"
2832 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
2834 #: winerror.mc:661
2835 msgid "Bad thread ID address\n"
2836 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
2838 #: winerror.mc:666
2839 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2840 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
2842 #: winerror.mc:671
2843 msgid "Path is invalid\n"
2844 msgstr "Pad is ongeldig\n"
2846 #: winerror.mc:676
2847 msgid "Signal pending\n"
2848 msgstr "Signaal wachtende\n"
2850 #: winerror.mc:681
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2853 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
2855 #: winerror.mc:686
2856 msgid "Lock failed\n"
2857 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
2859 #: winerror.mc:691
2860 msgid "Resource in use\n"
2861 msgstr "Resource in gebruik\n"
2863 #: winerror.mc:696
2864 msgid "Cancel violation\n"
2865 msgstr "Annuleerovertreding\n"
2867 #: winerror.mc:701
2868 msgid "Atomic locks not supported\n"
2869 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
2871 #: winerror.mc:706
2872 msgid "Invalid segment number\n"
2873 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
2875 #: winerror.mc:711
2876 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2877 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
2879 #: winerror.mc:716
2880 msgid "File already exists\n"
2881 msgstr "Bestand bestaat al\n"
2883 #: winerror.mc:721
2884 msgid "Invalid flag number\n"
2885 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
2887 #: winerror.mc:726
2888 msgid "Semaphore name not found\n"
2889 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
2891 #: winerror.mc:731
2892 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2893 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
2895 #: winerror.mc:736
2896 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2897 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
2899 #: winerror.mc:741
2900 msgid "Invalid module type for %1\n"
2901 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
2903 #: winerror.mc:746
2904 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2905 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
2907 #: winerror.mc:751
2908 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2909 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
2911 #: winerror.mc:756
2912 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2913 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
2915 #: winerror.mc:761
2916 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2917 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
2919 #: winerror.mc:766
2920 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2921 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
2923 #: winerror.mc:771
2924 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2925 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
2927 #: winerror.mc:776
2928 msgid "IOPL not enabled\n"
2929 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
2931 #: winerror.mc:781
2932 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2933 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
2935 #: winerror.mc:786
2936 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2937 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
2939 #: winerror.mc:791
2940 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2941 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
2943 #: winerror.mc:796
2944 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2945 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
2947 #: winerror.mc:801
2948 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2949 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
2951 #: winerror.mc:806
2952 msgid "Environment variable not found\n"
2953 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
2955 #: winerror.mc:811
2956 msgid "No signal sent\n"
2957 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
2959 #: winerror.mc:816
2960 msgid "File name is too long\n"
2961 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
2963 #: winerror.mc:821
2964 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2965 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
2967 #: winerror.mc:826
2968 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2969 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
2971 #: winerror.mc:831
2972 msgid "Invalid signal number\n"
2973 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
2975 #: winerror.mc:836
2976 msgid "Error setting signal handler\n"
2977 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
2979 #: winerror.mc:841
2980 msgid "Segment locked\n"
2981 msgstr "Segment vergrendeld\n"
2983 #: winerror.mc:846
2984 msgid "Too many modules\n"
2985 msgstr "Te veel modules\n"
2987 #: winerror.mc:851
2988 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2989 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
2991 #: winerror.mc:856
2992 msgid "Machine type mismatch\n"
2993 msgstr "Machinetype mismatch\n"
2995 #: winerror.mc:861
2996 msgid "Bad pipe\n"
2997 msgstr "Slechte pipe\n"
2999 #: winerror.mc:866
3000 msgid "Pipe busy\n"
3001 msgstr "Pipe bezig\n"
3003 #: winerror.mc:871
3004 msgid "Pipe closed\n"
3005 msgstr "Pipe gesloten\n"
3007 #: winerror.mc:876
3008 msgid "Pipe not connected\n"
3009 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3011 #: winerror.mc:881
3012 msgid "More data available\n"
3013 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3015 #: winerror.mc:886
3016 msgid "Session cancelled\n"
3017 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3019 #: winerror.mc:891
3020 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3021 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3023 #: winerror.mc:896
3024 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3025 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3027 #: winerror.mc:901
3028 msgid "No more data available\n"
3029 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3031 #: winerror.mc:906
3032 msgid "Cannot use Copy API\n"
3033 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3035 #: winerror.mc:911
3036 msgid "Directory name invalid\n"
3037 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3039 #: winerror.mc:916
3040 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3041 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3043 #: winerror.mc:921
3044 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3045 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3047 #: winerror.mc:926
3048 msgid "Extended attribute table full\n"
3049 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3051 #: winerror.mc:931
3052 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3053 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3055 #: winerror.mc:936
3056 msgid "Extended attributes not supported\n"
3057 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3059 #: winerror.mc:941
3060 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3061 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3063 #: winerror.mc:946
3064 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3065 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3067 #: winerror.mc:951
3068 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3069 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3071 #: winerror.mc:956
3072 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3073 msgstr ""
3075 #: winerror.mc:961
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Invalid oplock message received\n"
3078 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3080 #: winerror.mc:966
3081 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3082 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3084 #: winerror.mc:971
3085 msgid "Invalid address\n"
3086 msgstr "Ongeldig adres\n"
3088 #: winerror.mc:976
3089 msgid "Arithmetic overflow\n"
3090 msgstr "Arithmetic overflow\n"
3092 #: winerror.mc:981
3093 msgid "Pipe connected\n"
3094 msgstr "Pipe verbonden\n"
3096 #: winerror.mc:986
3097 msgid "Pipe listening\n"
3098 msgstr "Pipe luistert\n"
3100 #: winerror.mc:991
3101 msgid "Extended attribute access denied\n"
3102 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3104 #: winerror.mc:996
3105 msgid "I/O operation aborted\n"
3106 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3108 #: winerror.mc:1001
3109 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3110 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3112 #: winerror.mc:1006
3113 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3114 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3116 #: winerror.mc:1011
3117 msgid "No access to memory location\n"
3118 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3120 #: winerror.mc:1016
3121 msgid "Swap error\n"
3122 msgstr "Swap-fout\n"
3124 #: winerror.mc:1021
3125 msgid "Stack overflow\n"
3126 msgstr "Stack overflow\n"
3128 #: winerror.mc:1026
3129 msgid "Invalid message\n"
3130 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3132 #: winerror.mc:1031
3133 msgid "Cannot complete\n"
3134 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3136 #: winerror.mc:1036
3137 msgid "Invalid flags\n"
3138 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3140 #: winerror.mc:1041
3141 msgid "Unrecognised volume\n"
3142 msgstr "Niet herkend volume\n"
3144 #: winerror.mc:1046
3145 msgid "File invalid\n"
3146 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3148 #: winerror.mc:1051
3149 msgid "Cannot run full-screen\n"
3150 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3152 #: winerror.mc:1056
3153 msgid "Nonexistent token\n"
3154 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3156 #: winerror.mc:1061
3157 msgid "Registry corrupt\n"
3158 msgstr "Register corrupt\n"
3160 #: winerror.mc:1066
3161 msgid "Invalid key\n"
3162 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3164 #: winerror.mc:1071
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Can't open registry key\n"
3167 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3169 #: winerror.mc:1076
3170 msgid "Can't read registry key\n"
3171 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3173 #: winerror.mc:1081
3174 msgid "Can't write registry key\n"
3175 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3177 #: winerror.mc:1086
3178 msgid "Registry has been recovered\n"
3179 msgstr "Register is hersteld\n"
3181 #: winerror.mc:1091
3182 msgid "Registry is corrupt\n"
3183 msgstr "Register is corrupt\n"
3185 #: winerror.mc:1096
3186 msgid "I/O to registry failed\n"
3187 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3189 #: winerror.mc:1101
3190 msgid "Not registry file\n"
3191 msgstr "Geen registerbestand\n"
3193 #: winerror.mc:1106
3194 msgid "Key deleted\n"
3195 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3197 #: winerror.mc:1111
3198 msgid "No registry log space\n"
3199 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3201 #: winerror.mc:1116
3202 msgid "Registry key has subkeys\n"
3203 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3205 #: winerror.mc:1121
3206 msgid "Subkey must be volatile\n"
3207 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3209 #: winerror.mc:1126
3210 msgid "Notify change request in progress\n"
3211 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3213 #: winerror.mc:1131
3214 msgid "Dependent services are running\n"
3215 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3217 #: winerror.mc:1136
3218 msgid "Invalid service control\n"
3219 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3221 #: winerror.mc:1141
3222 msgid "Service request timeout\n"
3223 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3225 #: winerror.mc:1146
3226 msgid "Cannot create service thread\n"
3227 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3229 #: winerror.mc:1151
3230 msgid "Service database locked\n"
3231 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3233 #: winerror.mc:1156
3234 msgid "Service already running\n"
3235 msgstr "Service draait al\n"
3237 #: winerror.mc:1161
3238 msgid "Invalid service account\n"
3239 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3241 #: winerror.mc:1166
3242 msgid "Service is disabled\n"
3243 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3245 #: winerror.mc:1171
3246 msgid "Circular dependency\n"
3247 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3249 #: winerror.mc:1176
3250 msgid "Service does not exist\n"
3251 msgstr "Service bestaat niet\n"
3253 #: winerror.mc:1181
3254 msgid "Service cannot accept control message\n"
3255 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3257 #: winerror.mc:1186
3258 msgid "Service not active\n"
3259 msgstr "Service niet actief\n"
3261 #: winerror.mc:1191
3262 msgid "Service controller connect failed\n"
3263 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3265 #: winerror.mc:1196
3266 msgid "Exception in service\n"
3267 msgstr "Uitzondering in service\n"
3269 #: winerror.mc:1201
3270 msgid "Database does not exist\n"
3271 msgstr "Database bestaat niet\n"
3273 #: winerror.mc:1206
3274 msgid "Service-specific error\n"
3275 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3277 #: winerror.mc:1211
3278 msgid "Process aborted\n"
3279 msgstr "Proces afgebroken\n"
3281 #: winerror.mc:1216
3282 msgid "Service dependency failed\n"
3283 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3285 #: winerror.mc:1221
3286 msgid "Service login failed\n"
3287 msgstr "Service-login mislukt\n"
3289 #: winerror.mc:1226
3290 msgid "Service start-hang\n"
3291 msgstr "Service start-hang\n"
3293 #: winerror.mc:1231
3294 msgid "Invalid service lock\n"
3295 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3297 #: winerror.mc:1236
3298 msgid "Service marked for delete\n"
3299 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3301 #: winerror.mc:1241
3302 msgid "Service exists\n"
3303 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3305 #: winerror.mc:1246
3306 msgid "System running last-known-good config\n"
3307 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3309 #: winerror.mc:1251
3310 msgid "Service dependency deleted\n"
3311 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3313 #: winerror.mc:1256
3314 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3315 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3317 #: winerror.mc:1261
3318 msgid "Service not started since last boot\n"
3319 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3321 #: winerror.mc:1266
3322 msgid "Duplicate service name\n"
3323 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3325 #: winerror.mc:1271
3326 msgid "Different service account\n"
3327 msgstr "Andere service-account\n"
3329 #: winerror.mc:1276
3330 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3331 msgstr ""
3333 #: winerror.mc:1281
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3336 msgstr "Proces afgebroken\n"
3338 #: winerror.mc:1286
3339 msgid "No recovery program for service\n"
3340 msgstr ""
3342 #: winerror.mc:1291
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Service not implemented by exe\n"
3345 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3347 #: winerror.mc:1296
3348 msgid "End of media\n"
3349 msgstr "Einde van media\n"
3351 #: winerror.mc:1301
3352 msgid "Filemark detected\n"
3353 msgstr "Filemark gevonden\n"
3355 #: winerror.mc:1306
3356 msgid "Beginning of media\n"
3357 msgstr "Begin van media\n"
3359 #: winerror.mc:1311
3360 msgid "Setmark detected\n"
3361 msgstr "Setmark gevonden\n"
3363 #: winerror.mc:1316
3364 msgid "No data detected\n"
3365 msgstr "Geen data gevonden\n"
3367 #: winerror.mc:1321
3368 msgid "Partition failure\n"
3369 msgstr "Partitiefout\n"
3371 #: winerror.mc:1326
3372 msgid "Invalid block length\n"
3373 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3375 #: winerror.mc:1331
3376 msgid "Device not partitioned\n"
3377 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3379 #: winerror.mc:1336
3380 msgid "Unable to lock media\n"
3381 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3383 #: winerror.mc:1341
3384 msgid "Unable to unload media\n"
3385 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3387 #: winerror.mc:1346
3388 msgid "Media changed\n"
3389 msgstr "Media veranderd\n"
3391 #: winerror.mc:1351
3392 msgid "I/O bus reset\n"
3393 msgstr "I/O bus reset\n"
3395 #: winerror.mc:1356
3396 msgid "No media in drive\n"
3397 msgstr "Geen media in drive\n"
3399 #: winerror.mc:1361
3400 msgid "No Unicode translation\n"
3401 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3403 #: winerror.mc:1366
3404 msgid "DLL init failed\n"
3405 msgstr "DLL init mislukt\n"
3407 #: winerror.mc:1371
3408 msgid "Shutdown in progress\n"
3409 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3411 #: winerror.mc:1376
3412 msgid "No shutdown in progress\n"
3413 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3415 #: winerror.mc:1381
3416 msgid "I/O device error\n"
3417 msgstr "I/O device-fout\n"
3419 #: winerror.mc:1386
3420 msgid "No serial devices found\n"
3421 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3423 #: winerror.mc:1391
3424 msgid "Shared IRQ busy\n"
3425 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3427 #: winerror.mc:1396
3428 msgid "Serial I/O completed\n"
3429 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3431 #: winerror.mc:1401
3432 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3433 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3435 #: winerror.mc:1406
3436 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3437 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3439 #: winerror.mc:1411
3440 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3441 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3443 #: winerror.mc:1416
3444 msgid "Unknown floppy error\n"
3445 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3447 #: winerror.mc:1421
3448 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3449 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3451 #: winerror.mc:1426
3452 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3453 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3455 #: winerror.mc:1431
3456 msgid "Hard disk operation failed\n"
3457 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3459 #: winerror.mc:1436
3460 msgid "Hard disk reset failed\n"
3461 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3463 #: winerror.mc:1441
3464 msgid "End of tape media\n"
3465 msgstr "Einde van tape media\n"
3467 #: winerror.mc:1446
3468 msgid "Not enough server memory\n"
3469 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3471 #: winerror.mc:1451
3472 msgid "Possible deadlock\n"
3473 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3475 #: winerror.mc:1456
3476 msgid "Incorrect alignment\n"
3477 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3479 #: winerror.mc:1461
3480 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3481 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3483 #: winerror.mc:1466
3484 msgid "Set-power-state failed\n"
3485 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3487 #: winerror.mc:1471
3488 msgid "Too many links\n"
3489 msgstr "Te veel links\n"
3491 #: winerror.mc:1476
3492 msgid "Newer windows version needed\n"
3493 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3495 #: winerror.mc:1481
3496 msgid "Wrong operating system\n"
3497 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3499 #: winerror.mc:1486
3500 msgid "Single-instance application\n"
3501 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3503 #: winerror.mc:1491
3504 msgid "Real-mode application\n"
3505 msgstr "Real-mode applicatie\n"
3507 #: winerror.mc:1496
3508 msgid "Invalid DLL\n"
3509 msgstr "Ongeldige DLL\n"
3511 #: winerror.mc:1501
3512 msgid "No associated application\n"
3513 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
3515 #: winerror.mc:1506
3516 msgid "DDE failure\n"
3517 msgstr "DDE-fout\n"
3519 #: winerror.mc:1511
3520 msgid "DLL not found\n"
3521 msgstr "DLL niet gevonden\n"
3523 #: winerror.mc:1516
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Out of user handles\n"
3526 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3528 #: winerror.mc:1521
3529 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3530 msgstr ""
3532 #: winerror.mc:1526
3533 msgid "The source element is empty\n"
3534 msgstr ""
3536 #: winerror.mc:1531
3537 #, fuzzy
3538 msgid "The destination element is full\n"
3539 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
3541 #: winerror.mc:1536
3542 #, fuzzy
3543 msgid "The element address is invalid\n"
3544 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3546 #: winerror.mc:1541
3547 msgid "The magazine is not present\n"
3548 msgstr ""
3550 #: winerror.mc:1546
3551 msgid "The device needs reinitialization\n"
3552 msgstr ""
3554 #: winerror.mc:1551
3555 #, fuzzy
3556 msgid "The device requires cleaning\n"
3557 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
3559 #: winerror.mc:1556
3560 #, fuzzy
3561 msgid "The device door is open\n"
3562 msgstr "De printer staat is open, "
3564 #: winerror.mc:1561
3565 #, fuzzy
3566 msgid "The device is not connected\n"
3567 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3569 #: winerror.mc:1566
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Element not found\n"
3572 msgstr "Entry niet gevonden\n"
3574 #: winerror.mc:1571
3575 #, fuzzy
3576 msgid "No match found\n"
3577 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3579 #: winerror.mc:1576
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Property set not found\n"
3582 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3584 #: winerror.mc:1581
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Point not found\n"
3587 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3589 #: winerror.mc:1586
3590 #, fuzzy
3591 msgid "No running tracking service\n"
3592 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
3594 #: winerror.mc:1591
3595 #, fuzzy
3596 msgid "No such volume ID\n"
3597 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3599 #: winerror.mc:1596
3600 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3601 msgstr ""
3603 #: winerror.mc:1601
3604 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3605 msgstr ""
3607 #: winerror.mc:1606
3608 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3609 msgstr ""
3611 #: winerror.mc:1611
3612 #, fuzzy
3613 msgid "The journal is being deleted\n"
3614 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3616 #: winerror.mc:1616
3617 #, fuzzy
3618 msgid "The journal is not active\n"
3619 msgstr "Service niet actief\n"
3621 #: winerror.mc:1621
3622 msgid "Potential matching file found\n"
3623 msgstr ""
3625 #: winerror.mc:1626
3626 msgid "The journal entry was deleted\n"
3627 msgstr ""
3629 #: winerror.mc:1631
3630 msgid "Invalid device name\n"
3631 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
3633 #: winerror.mc:1636
3634 msgid "Connection unavailable\n"
3635 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
3637 #: winerror.mc:1641
3638 msgid "Device already remembered\n"
3639 msgstr "Device al onthouden\n"
3641 #: winerror.mc:1646
3642 msgid "No network or bad path\n"
3643 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
3645 #: winerror.mc:1651
3646 msgid "Invalid network provider name\n"
3647 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
3649 #: winerror.mc:1656
3650 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3651 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
3653 #: winerror.mc:1661
3654 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3655 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
3657 #: winerror.mc:1666
3658 msgid "Not a container\n"
3659 msgstr "Geen container\n"
3661 #: winerror.mc:1671
3662 msgid "Extended error\n"
3663 msgstr "Uitgebreide fout\n"
3665 #: winerror.mc:1676
3666 msgid "Invalid group name\n"
3667 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
3669 #: winerror.mc:1681
3670 msgid "Invalid computer name\n"
3671 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
3673 #: winerror.mc:1686
3674 msgid "Invalid event name\n"
3675 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
3677 #: winerror.mc:1691
3678 msgid "Invalid domain name\n"
3679 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
3681 #: winerror.mc:1696
3682 msgid "Invalid service name\n"
3683 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
3685 #: winerror.mc:1701
3686 msgid "Invalid network name\n"
3687 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
3689 #: winerror.mc:1706
3690 msgid "Invalid share name\n"
3691 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
3693 #: winerror.mc:1716
3694 msgid "Invalid message name\n"
3695 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3697 #: winerror.mc:1721
3698 msgid "Invalid message destination\n"
3699 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
3701 #: winerror.mc:1726
3702 msgid "Session credential conflict\n"
3703 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
3705 #: winerror.mc:1731
3706 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3707 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
3709 #: winerror.mc:1736
3710 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3711 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
3713 #: winerror.mc:1741
3714 msgid "No network\n"
3715 msgstr "Geen netwerk\n"
3717 #: winerror.mc:1746
3718 msgid "Operation cancelled by user\n"
3719 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
3721 #: winerror.mc:1751
3722 msgid "File has a user-mapped section\n"
3723 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
3725 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3726 msgid "Connection refused\n"
3727 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
3729 #: winerror.mc:1761
3730 msgid "Connection gracefully closed\n"
3731 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
3733 #: winerror.mc:1766
3734 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3735 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
3737 #: winerror.mc:1771
3738 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3739 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
3741 #: winerror.mc:1776
3742 msgid "Connection invalid\n"
3743 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
3745 #: winerror.mc:1781
3746 msgid "Connection is active\n"
3747 msgstr "Verbinding is actief\n"
3749 #: winerror.mc:1786
3750 msgid "Network unreachable\n"
3751 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
3753 #: winerror.mc:1791
3754 msgid "Host unreachable\n"
3755 msgstr "Host onbereikbaar\n"
3757 #: winerror.mc:1796
3758 msgid "Protocol unreachable\n"
3759 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
3761 #: winerror.mc:1801
3762 msgid "Port unreachable\n"
3763 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
3765 #: winerror.mc:1806
3766 msgid "Request aborted\n"
3767 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
3769 #: winerror.mc:1811
3770 msgid "Connection aborted\n"
3771 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
3773 #: winerror.mc:1816
3774 msgid "Please retry operation\n"
3775 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
3777 #: winerror.mc:1821
3778 msgid "Connection count limit reached\n"
3779 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
3781 #: winerror.mc:1826
3782 msgid "Login time restriction\n"
3783 msgstr "Logintijd beperking\n"
3785 #: winerror.mc:1831
3786 msgid "Login workstation restriction\n"
3787 msgstr "Login werkstation beperking\n"
3789 #: winerror.mc:1836
3790 msgid "Incorrect network address\n"
3791 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
3793 #: winerror.mc:1841
3794 msgid "Service already registered\n"
3795 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
3797 #: winerror.mc:1846
3798 msgid "Service not found\n"
3799 msgstr "Service niet gevonden\n"
3801 #: winerror.mc:1851
3802 msgid "User not authenticated\n"
3803 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
3805 #: winerror.mc:1856
3806 msgid "User not logged on\n"
3807 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
3809 #: winerror.mc:1861
3810 msgid "Continue work in progress\n"
3811 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
3813 #: winerror.mc:1866
3814 msgid "Already initialised\n"
3815 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
3817 #: winerror.mc:1871
3818 msgid "No more local devices\n"
3819 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
3821 #: winerror.mc:1876
3822 #, fuzzy
3823 msgid "The site does not exist\n"
3824 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
3826 #: winerror.mc:1881
3827 #, fuzzy
3828 msgid "The domain controller already exists\n"
3829 msgstr "Domein bestaat al\n"
3831 #: winerror.mc:1886
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Supported only when connected\n"
3834 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3836 #: winerror.mc:1891
3837 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3838 msgstr ""
3840 #: winerror.mc:1896
3841 #, fuzzy
3842 msgid "The user profile is invalid\n"
3843 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3845 #: winerror.mc:1901
3846 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3847 msgstr ""
3849 #: winerror.mc:1906
3850 msgid "Not all privileges assigned\n"
3851 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
3853 #: winerror.mc:1911
3854 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3855 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
3857 #: winerror.mc:1916
3858 msgid "No quotas for account\n"
3859 msgstr "Geen quota's voor account\n"
3861 #: winerror.mc:1921
3862 msgid "Local user session key\n"
3863 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
3865 #: winerror.mc:1926
3866 msgid "Password too complex for LM\n"
3867 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
3869 #: winerror.mc:1931
3870 msgid "Unknown revision\n"
3871 msgstr "Onbekende revisie\n"
3873 #: winerror.mc:1936
3874 msgid "Incompatible revision levels\n"
3875 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
3877 #: winerror.mc:1941
3878 msgid "Invalid owner\n"
3879 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
3881 #: winerror.mc:1946
3882 msgid "Invalid primary group\n"
3883 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
3885 #: winerror.mc:1951
3886 msgid "No impersonation token\n"
3887 msgstr "Geen imitatieteken\n"
3889 #: winerror.mc:1956
3890 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3891 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
3893 #: winerror.mc:1961
3894 msgid "No logon servers available\n"
3895 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
3897 #: winerror.mc:1966
3898 msgid "No such logon session\n"
3899 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
3901 #: winerror.mc:1971
3902 msgid "No such privilege\n"
3903 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
3905 #: winerror.mc:1976
3906 msgid "Privilege not held\n"
3907 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
3909 #: winerror.mc:1981
3910 msgid "Invalid account name\n"
3911 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
3913 #: winerror.mc:1986
3914 msgid "User already exists\n"
3915 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
3917 #: winerror.mc:1991
3918 msgid "No such user\n"
3919 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3921 #: winerror.mc:1996
3922 msgid "Group already exists\n"
3923 msgstr "Groep bestaat al\n"
3925 #: winerror.mc:2001
3926 msgid "No such group\n"
3927 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
3929 #: winerror.mc:2006
3930 msgid "User already in group\n"
3931 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
3933 #: winerror.mc:2011
3934 msgid "User not in group\n"
3935 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
3937 #: winerror.mc:2016
3938 msgid "Can't delete last admin user\n"
3939 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
3941 #: winerror.mc:2021
3942 msgid "Wrong password\n"
3943 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
3945 #: winerror.mc:2026
3946 msgid "Ill-formed password\n"
3947 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
3949 #: winerror.mc:2031
3950 msgid "Password restriction\n"
3951 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
3953 #: winerror.mc:2036
3954 msgid "Logon failure\n"
3955 msgstr "Login-fout\n"
3957 #: winerror.mc:2041
3958 msgid "Account restriction\n"
3959 msgstr "Accountrestrictie\n"
3961 #: winerror.mc:2046
3962 msgid "Invalid logon hours\n"
3963 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
3965 #: winerror.mc:2051
3966 msgid "Invalid workstation\n"
3967 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
3969 #: winerror.mc:2056
3970 msgid "Password expired\n"
3971 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
3973 #: winerror.mc:2061
3974 msgid "Account disabled\n"
3975 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
3977 #: winerror.mc:2066
3978 msgid "No security ID mapped\n"
3979 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
3981 #: winerror.mc:2071
3982 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3983 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
3985 #: winerror.mc:2076
3986 msgid "LUIDs exhausted\n"
3987 msgstr "LUID's uitgeput\n"
3989 #: winerror.mc:2081
3990 msgid "Invalid sub authority\n"
3991 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
3993 #: winerror.mc:2086
3994 msgid "Invalid ACL\n"
3995 msgstr "Ongeldige ACL\n"
3997 #: winerror.mc:2091
3998 msgid "Invalid SID\n"
3999 msgstr "Ongeldige SID\n"
4001 #: winerror.mc:2096
4002 msgid "Invalid security descriptor\n"
4003 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4005 #: winerror.mc:2101
4006 msgid "Bad inherited ACL\n"
4007 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4009 #: winerror.mc:2106
4010 msgid "Server disabled\n"
4011 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4013 #: winerror.mc:2111
4014 msgid "Server not disabled\n"
4015 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4017 #: winerror.mc:2116
4018 msgid "Invalid ID authority\n"
4019 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4021 #: winerror.mc:2121
4022 msgid "Allotted space exceeded\n"
4023 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4025 #: winerror.mc:2126
4026 msgid "Invalid group attributes\n"
4027 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4029 #: winerror.mc:2131
4030 msgid "Bad impersonation level\n"
4031 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4033 #: winerror.mc:2136
4034 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4035 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4037 #: winerror.mc:2141
4038 msgid "Bad validation class\n"
4039 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4041 #: winerror.mc:2146
4042 msgid "Bad token type\n"
4043 msgstr "Slecht tekentype\n"
4045 #: winerror.mc:2151
4046 msgid "No security on object\n"
4047 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4049 #: winerror.mc:2156
4050 msgid "Can't access domain information\n"
4051 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4053 #: winerror.mc:2161
4054 msgid "Invalid server state\n"
4055 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4057 #: winerror.mc:2166
4058 msgid "Invalid domain state\n"
4059 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4061 #: winerror.mc:2171
4062 msgid "Invalid domain role\n"
4063 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4065 #: winerror.mc:2176
4066 msgid "No such domain\n"
4067 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4069 #: winerror.mc:2181
4070 msgid "Domain already exists\n"
4071 msgstr "Domein bestaat al\n"
4073 #: winerror.mc:2186
4074 msgid "Domain limit exceeded\n"
4075 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4077 #: winerror.mc:2191
4078 msgid "Internal database corruption\n"
4079 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4081 #: winerror.mc:2196
4082 msgid "Internal error\n"
4083 msgstr "Interne fout\n"
4085 #: winerror.mc:2201
4086 msgid "Generic access types not mapped\n"
4087 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4089 #: winerror.mc:2206
4090 msgid "Bad descriptor format\n"
4091 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4093 #: winerror.mc:2211
4094 msgid "Not a logon process\n"
4095 msgstr "Geen loginproces\n"
4097 #: winerror.mc:2216
4098 msgid "Logon session ID exists\n"
4099 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4101 #: winerror.mc:2221
4102 msgid "Unknown authentication package\n"
4103 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4105 #: winerror.mc:2226
4106 msgid "Bad logon session state\n"
4107 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4109 #: winerror.mc:2231
4110 msgid "Logon session ID collision\n"
4111 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4113 #: winerror.mc:2236
4114 msgid "Invalid logon type\n"
4115 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4117 #: winerror.mc:2241
4118 msgid "Cannot impersonate\n"
4119 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4121 #: winerror.mc:2246
4122 msgid "Invalid transaction state\n"
4123 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4125 #: winerror.mc:2251
4126 msgid "Security DB commit failure\n"
4127 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4129 #: winerror.mc:2256
4130 msgid "Account is built-in\n"
4131 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4133 #: winerror.mc:2261
4134 msgid "Group is built-in\n"
4135 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4137 #: winerror.mc:2266
4138 msgid "User is built-in\n"
4139 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4141 #: winerror.mc:2271
4142 msgid "Group is primary for user\n"
4143 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4145 #: winerror.mc:2276
4146 msgid "Token already in use\n"
4147 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4149 #: winerror.mc:2281
4150 msgid "No such local group\n"
4151 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4153 #: winerror.mc:2286
4154 msgid "User not in local group\n"
4155 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4157 #: winerror.mc:2291
4158 msgid "User already in local group\n"
4159 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4161 #: winerror.mc:2296
4162 msgid "Local group already exists\n"
4163 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4165 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4166 msgid "Logon type not granted\n"
4167 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4169 #: winerror.mc:2306
4170 msgid "Too many secrets\n"
4171 msgstr "Te veel geheimen\n"
4173 #: winerror.mc:2311
4174 msgid "Secret too long\n"
4175 msgstr "Geheim te lang\n"
4177 #: winerror.mc:2316
4178 msgid "Internal security DB error\n"
4179 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4181 #: winerror.mc:2321
4182 msgid "Too many context IDs\n"
4183 msgstr "Te veel context ID's\n"
4185 #: winerror.mc:2331
4186 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4187 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4189 #: winerror.mc:2336
4190 msgid "No such member\n"
4191 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4193 #: winerror.mc:2341
4194 msgid "Invalid member\n"
4195 msgstr "Ongeldig lid\n"
4197 #: winerror.mc:2346
4198 msgid "Too many SIDs\n"
4199 msgstr "Te veel SID's\n"
4201 #: winerror.mc:2351
4202 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4203 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4205 #: winerror.mc:2356
4206 msgid "No inheritable components\n"
4207 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4209 #: winerror.mc:2361
4210 msgid "File or directory corrupt\n"
4211 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4213 #: winerror.mc:2366
4214 msgid "Disk is corrupt\n"
4215 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4217 #: winerror.mc:2371
4218 msgid "No user session key\n"
4219 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4221 #: winerror.mc:2376
4222 msgid "Licence quota exceeded\n"
4223 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4225 #: winerror.mc:2381
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Wrong target name\n"
4228 msgstr "Geen entry-naam\n"
4230 #: winerror.mc:2386
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Mutual authentication failed\n"
4233 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4235 #: winerror.mc:2391
4236 msgid "Time skew between client and server\n"
4237 msgstr ""
4239 #: winerror.mc:2396
4240 msgid "Invalid window handle\n"
4241 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4243 #: winerror.mc:2401
4244 msgid "Invalid menu handle\n"
4245 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4247 #: winerror.mc:2406
4248 msgid "Invalid cursor handle\n"
4249 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4251 #: winerror.mc:2411
4252 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4253 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4255 #: winerror.mc:2416
4256 msgid "Invalid hook handle\n"
4257 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4259 #: winerror.mc:2421
4260 msgid "Invalid DWP handle\n"
4261 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4263 #: winerror.mc:2426
4264 msgid "Can't create top-level child window\n"
4265 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4267 #: winerror.mc:2431
4268 msgid "Can't find window class\n"
4269 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4271 #: winerror.mc:2436
4272 msgid "Window owned by another thread\n"
4273 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4275 #: winerror.mc:2441
4276 msgid "Hotkey already registered\n"
4277 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4279 #: winerror.mc:2446
4280 msgid "Class already exists\n"
4281 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4283 #: winerror.mc:2451
4284 msgid "Class does not exist\n"
4285 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4287 #: winerror.mc:2456
4288 msgid "Class has open windows\n"
4289 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4291 #: winerror.mc:2461
4292 msgid "Invalid index\n"
4293 msgstr "Ongeldige index\n"
4295 #: winerror.mc:2466
4296 msgid "Invalid icon handle\n"
4297 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4299 #: winerror.mc:2471
4300 msgid "Private dialog index\n"
4301 msgstr "Privé dialoog index\n"
4303 #: winerror.mc:2476
4304 #, fuzzy
4305 msgid "List box ID not found\n"
4306 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4308 #: winerror.mc:2481
4309 msgid "No wildcard characters\n"
4310 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4312 #: winerror.mc:2486
4313 msgid "Clipboard not open\n"
4314 msgstr "Klembord niet open\n"
4316 #: winerror.mc:2491
4317 msgid "Hotkey not registered\n"
4318 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4320 #: winerror.mc:2496
4321 msgid "Not a dialog window\n"
4322 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4324 #: winerror.mc:2501
4325 msgid "Control ID not found\n"
4326 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4328 #: winerror.mc:2506
4329 msgid "Invalid combobox message\n"
4330 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4332 #: winerror.mc:2511
4333 msgid "Not a combobox window\n"
4334 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4336 #: winerror.mc:2516
4337 msgid "Invalid edit height\n"
4338 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4340 #: winerror.mc:2521
4341 msgid "DC not found\n"
4342 msgstr "DC niet gevonden\n"
4344 #: winerror.mc:2526
4345 msgid "Invalid hook filter\n"
4346 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4348 #: winerror.mc:2531
4349 msgid "Invalid filter procedure\n"
4350 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4352 #: winerror.mc:2536
4353 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4354 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4356 #: winerror.mc:2541
4357 msgid "Global-only hook procedure\n"
4358 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4360 #: winerror.mc:2546
4361 msgid "Journal hook already set\n"
4362 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4364 #: winerror.mc:2551
4365 msgid "Hook procedure not installed\n"
4366 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4368 #: winerror.mc:2556
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Invalid list box message\n"
4371 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4373 #: winerror.mc:2561
4374 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4375 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4377 #: winerror.mc:2566
4378 #, fuzzy
4379 msgid "No tab stops on this list box\n"
4380 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4382 #: winerror.mc:2571
4383 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4384 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4386 #: winerror.mc:2576
4387 msgid "Child window menus not allowed\n"
4388 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4390 #: winerror.mc:2581
4391 msgid "Window has no system menu\n"
4392 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4394 #: winerror.mc:2586
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Invalid message box style\n"
4397 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4399 #: winerror.mc:2591
4400 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4401 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4403 #: winerror.mc:2596
4404 msgid "Screen already locked\n"
4405 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4407 #: winerror.mc:2601
4408 msgid "Window handles have different parents\n"
4409 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4411 #: winerror.mc:2606
4412 msgid "Not a child window\n"
4413 msgstr "Geen kindvenster\n"
4415 #: winerror.mc:2611
4416 msgid "Invalid GW command\n"
4417 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4419 #: winerror.mc:2616
4420 msgid "Invalid thread ID\n"
4421 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4423 #: winerror.mc:2621
4424 msgid "Not an MDI child window\n"
4425 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4427 #: winerror.mc:2626
4428 msgid "Popup menu already active\n"
4429 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4431 #: winerror.mc:2631
4432 msgid "No scrollbars\n"
4433 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4435 #: winerror.mc:2636
4436 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4437 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4439 #: winerror.mc:2641
4440 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4441 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4443 #: winerror.mc:2646
4444 msgid "No system resources\n"
4445 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4447 #: winerror.mc:2651
4448 #, fuzzy
4449 msgid "No non-paged system resources\n"
4450 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4452 #: winerror.mc:2656
4453 msgid "No paged system resources\n"
4454 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4456 #: winerror.mc:2661
4457 msgid "No working set quota\n"
4458 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4460 #: winerror.mc:2666
4461 #, fuzzy
4462 msgid "No page file quota\n"
4463 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4465 #: winerror.mc:2671
4466 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4467 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4469 #: winerror.mc:2676
4470 msgid "Menu item not found\n"
4471 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4473 #: winerror.mc:2681
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4476 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4478 #: winerror.mc:2686
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Hook type not allowed\n"
4481 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4483 #: winerror.mc:2691
4484 msgid "Interactive window station required\n"
4485 msgstr ""
4487 #: winerror.mc:2696
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Timeout\n"
4490 msgstr "Timeout"
4492 #: winerror.mc:2701
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Invalid monitor handle\n"
4495 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4497 #: winerror.mc:2706
4498 msgid "Event log file corrupt\n"
4499 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4501 #: winerror.mc:2711
4502 msgid "Event log can't start\n"
4503 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4505 #: winerror.mc:2716
4506 msgid "Event log file full\n"
4507 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
4509 #: winerror.mc:2721
4510 msgid "Event log file changed\n"
4511 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
4513 #: winerror.mc:2726
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Installer service failed.\n"
4516 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4518 #: winerror.mc:2731
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Installation aborted by user\n"
4521 msgstr "Installatie-programma's"
4523 #: winerror.mc:2736
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Installation failure\n"
4526 msgstr "Partitiefout\n"
4528 #: winerror.mc:2741
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Installation suspended\n"
4531 msgstr "Installatie-programma's"
4533 #: winerror.mc:2746
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Unknown product\n"
4536 msgstr "Onbekende poort\n"
4538 #: winerror.mc:2751
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Unknown feature\n"
4541 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4543 #: winerror.mc:2756
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Unknown component\n"
4546 msgstr "Onbekende poort\n"
4548 #: winerror.mc:2761
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Unknown property\n"
4551 msgstr "Onbekende poort\n"
4553 #: winerror.mc:2766
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Invalid handle state\n"
4556 msgstr "Ongeldige handle\n"
4558 #: winerror.mc:2771
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Bad configuration\n"
4561 msgstr "Wine configuratie"
4563 #: winerror.mc:2776
4564 msgid "Index is missing\n"
4565 msgstr ""
4567 #: winerror.mc:2781
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Installation source is missing\n"
4570 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
4572 #: winerror.mc:2786
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Wrong installation package version\n"
4575 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
4577 #: winerror.mc:2791
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Product uninstalled\n"
4580 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4582 #: winerror.mc:2796
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Invalid query syntax\n"
4585 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4587 #: winerror.mc:2801
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Invalid field\n"
4590 msgstr "Ongeldige tijd\n"
4592 #: winerror.mc:2806
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Device removed\n"
4595 msgstr "Device al onthouden\n"
4597 #: winerror.mc:2811
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Installation already running\n"
4600 msgstr "Service draait al\n"
4602 #: winerror.mc:2816
4603 msgid "Installation package failed to open\n"
4604 msgstr ""
4606 #: winerror.mc:2821
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Installation package is invalid\n"
4609 msgstr "Installatie-programma's"
4611 #: winerror.mc:2826
4612 msgid "Installer user interface failed\n"
4613 msgstr ""
4615 #: winerror.mc:2831
4616 msgid "Failed to open installation log file\n"
4617 msgstr ""
4619 #: winerror.mc:2836
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Installation language not supported\n"
4622 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4624 #: winerror.mc:2841
4625 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4626 msgstr ""
4628 #: winerror.mc:2846
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Installation package rejected\n"
4631 msgstr "Installatie-programma's"
4633 #: winerror.mc:2851
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Function could not be called\n"
4636 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4638 #: winerror.mc:2856
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Function failed\n"
4641 msgstr "Functie verwacht"
4643 #: winerror.mc:2861
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Invalid table\n"
4646 msgstr "Ongeldige tag\n"
4648 #: winerror.mc:2866
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Data type mismatch\n"
4651 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4653 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4654 msgid "Unsupported type\n"
4655 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4657 #: winerror.mc:2876
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Creation failed\n"
4660 msgstr "Openen mislukt\n"
4662 #: winerror.mc:2881
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Temporary directory not writable\n"
4665 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4667 #: winerror.mc:2886
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Installation platform not supported\n"
4670 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4672 #: winerror.mc:2891
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Installer not used\n"
4675 msgstr "Interface niet gevonden\n"
4677 #: winerror.mc:2896
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Failed to open the patch package\n"
4680 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
4682 #: winerror.mc:2901
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Invalid patch package\n"
4685 msgstr "Ongeldige tag\n"
4687 #: winerror.mc:2906
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Unsupported patch package\n"
4690 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4692 #: winerror.mc:2911
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Another version is installed\n"
4695 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
4697 #: winerror.mc:2916
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Invalid command line\n"
4700 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4702 #: winerror.mc:2921
4703 msgid "Remote installation not allowed\n"
4704 msgstr ""
4706 #: winerror.mc:2926
4707 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4708 msgstr ""
4710 #: winerror.mc:2931
4711 msgid "Invalid string binding\n"
4712 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
4714 #: winerror.mc:2936
4715 msgid "Wrong kind of binding\n"
4716 msgstr "Verkeerd type binding\n"
4718 #: winerror.mc:2941
4719 msgid "Invalid binding\n"
4720 msgstr "Ongeldige binding\n"
4722 #: winerror.mc:2946
4723 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4724 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
4726 #: winerror.mc:2951
4727 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4728 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
4730 #: winerror.mc:2956
4731 msgid "Invalid string UUID\n"
4732 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
4734 #: winerror.mc:2961
4735 msgid "Invalid endpoint format\n"
4736 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
4738 #: winerror.mc:2966
4739 msgid "Invalid network address\n"
4740 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
4742 #: winerror.mc:2971
4743 msgid "No endpoint found\n"
4744 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
4746 #: winerror.mc:2976
4747 msgid "Invalid timeout value\n"
4748 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
4750 #: winerror.mc:2981
4751 msgid "Object UUID not found\n"
4752 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
4754 #: winerror.mc:2986
4755 msgid "UUID already registered\n"
4756 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
4758 #: winerror.mc:2991
4759 msgid "UUID type already registered\n"
4760 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
4762 #: winerror.mc:2996
4763 msgid "Server already listening\n"
4764 msgstr "Server luistert al\n"
4766 #: winerror.mc:3001
4767 msgid "No protocol sequences registered\n"
4768 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
4770 #: winerror.mc:3006
4771 msgid "RPC server not listening\n"
4772 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
4774 #: winerror.mc:3011
4775 msgid "Unknown manager type\n"
4776 msgstr "Onbekend manager-type\n"
4778 #: winerror.mc:3016
4779 msgid "Unknown interface\n"
4780 msgstr "Onbekende interface\n"
4782 #: winerror.mc:3021
4783 msgid "No bindings\n"
4784 msgstr "Geen bindings\n"
4786 #: winerror.mc:3026
4787 msgid "No protocol sequences\n"
4788 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
4790 #: winerror.mc:3031
4791 msgid "Can't create endpoint\n"
4792 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
4794 #: winerror.mc:3036
4795 msgid "Out of resources\n"
4796 msgstr "Resources zijn op\n"
4798 #: winerror.mc:3041
4799 msgid "RPC server unavailable\n"
4800 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
4802 #: winerror.mc:3046
4803 msgid "RPC server too busy\n"
4804 msgstr "RPC-server te druk\n"
4806 #: winerror.mc:3051
4807 msgid "Invalid network options\n"
4808 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
4810 #: winerror.mc:3056
4811 msgid "No RPC call active\n"
4812 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
4814 #: winerror.mc:3061
4815 msgid "RPC call failed\n"
4816 msgstr "RPC-call mislukt\n"
4818 #: winerror.mc:3066
4819 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4820 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
4822 #: winerror.mc:3071
4823 msgid "RPC protocol error\n"
4824 msgstr "RPC-protocol fout\n"
4826 #: winerror.mc:3076
4827 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4828 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
4830 #: winerror.mc:3086
4831 msgid "Invalid tag\n"
4832 msgstr "Ongeldige tag\n"
4834 #: winerror.mc:3091
4835 msgid "Invalid array bounds\n"
4836 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
4838 #: winerror.mc:3096
4839 msgid "No entry name\n"
4840 msgstr "Geen entry-naam\n"
4842 #: winerror.mc:3101
4843 msgid "Invalid name syntax\n"
4844 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4846 #: winerror.mc:3106
4847 msgid "Unsupported name syntax\n"
4848 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
4850 #: winerror.mc:3111
4851 msgid "No network address\n"
4852 msgstr "Geen netwerkadres\n"
4854 #: winerror.mc:3116
4855 msgid "Duplicate endpoint\n"
4856 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
4858 #: winerror.mc:3121
4859 msgid "Unknown authentication type\n"
4860 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
4862 #: winerror.mc:3126
4863 msgid "Maximum calls too low\n"
4864 msgstr "Maximum calls te laag\n"
4866 #: winerror.mc:3131
4867 msgid "String too long\n"
4868 msgstr "String te lang\n"
4870 #: winerror.mc:3136
4871 msgid "Protocol sequence not found\n"
4872 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
4874 #: winerror.mc:3141
4875 msgid "Procedure number out of range\n"
4876 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
4878 #: winerror.mc:3146
4879 msgid "Binding has no authentication data\n"
4880 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
4882 #: winerror.mc:3151
4883 msgid "Unknown authentication service\n"
4884 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
4886 #: winerror.mc:3156
4887 msgid "Unknown authentication level\n"
4888 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
4890 #: winerror.mc:3161
4891 msgid "Invalid authentication identity\n"
4892 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4894 #: winerror.mc:3166
4895 msgid "Unknown authorisation service\n"
4896 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
4898 #: winerror.mc:3171
4899 msgid "Invalid entry\n"
4900 msgstr "Ongeldige entry\n"
4902 #: winerror.mc:3176
4903 msgid "Can't perform operation\n"
4904 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
4906 #: winerror.mc:3181
4907 msgid "Endpoints not registered\n"
4908 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
4910 #: winerror.mc:3186
4911 msgid "Nothing to export\n"
4912 msgstr "Niets om te exporteren\n"
4914 #: winerror.mc:3191
4915 msgid "Incomplete name\n"
4916 msgstr "Incomplete naam\n"
4918 #: winerror.mc:3196
4919 msgid "Invalid version option\n"
4920 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
4922 #: winerror.mc:3201
4923 msgid "No more members\n"
4924 msgstr "Niet meer leden\n"
4926 #: winerror.mc:3206
4927 msgid "Not all objects unexported\n"
4928 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
4930 #: winerror.mc:3211
4931 msgid "Interface not found\n"
4932 msgstr "Interface niet gevonden\n"
4934 #: winerror.mc:3216
4935 msgid "Entry already exists\n"
4936 msgstr "Entry bestaat al\n"
4938 #: winerror.mc:3221
4939 msgid "Entry not found\n"
4940 msgstr "Entry niet gevonden\n"
4942 #: winerror.mc:3226
4943 msgid "Name service unavailable\n"
4944 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
4946 #: winerror.mc:3231
4947 msgid "Invalid network address family\n"
4948 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
4950 #: winerror.mc:3236
4951 msgid "Operation not supported\n"
4952 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4954 #: winerror.mc:3241
4955 msgid "No security context available\n"
4956 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
4958 #: winerror.mc:3246
4959 msgid "RPCInternal error\n"
4960 msgstr "RPCInternal fout\n"
4962 #: winerror.mc:3251
4963 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4964 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
4966 #: winerror.mc:3256
4967 msgid "Address error\n"
4968 msgstr "Adresfout\n"
4970 #: winerror.mc:3261
4971 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4972 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
4974 #: winerror.mc:3266
4975 msgid "Floating-point underflow\n"
4976 msgstr "Floating-point underflow\n"
4978 #: winerror.mc:3271
4979 msgid "Floating-point overflow\n"
4980 msgstr "Floating-point overlow\n"
4982 #: winerror.mc:3276
4983 msgid "No more entries\n"
4984 msgstr "Niet meer entries\n"
4986 #: winerror.mc:3281
4987 msgid "Character translation table open failed\n"
4988 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
4990 #: winerror.mc:3286
4991 msgid "Character translation table file too small\n"
4992 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
4994 #: winerror.mc:3291
4995 msgid "Null context handle\n"
4996 msgstr "Null context handle\n"
4998 #: winerror.mc:3296
4999 msgid "Context handle damaged\n"
5000 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5002 #: winerror.mc:3301
5003 msgid "Binding handle mismatch\n"
5004 msgstr "Binding handle mismatch\n"
5006 #: winerror.mc:3306
5007 msgid "Cannot get call handle\n"
5008 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5010 #: winerror.mc:3311
5011 msgid "Null reference pointer\n"
5012 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5014 #: winerror.mc:3316
5015 msgid "Enumeration value out of range\n"
5016 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5018 #: winerror.mc:3321
5019 msgid "Byte count too small\n"
5020 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5022 #: winerror.mc:3326
5023 msgid "Bad stub data\n"
5024 msgstr "Slechte stub data\n"
5026 #: winerror.mc:3331
5027 msgid "Invalid user buffer\n"
5028 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5030 #: winerror.mc:3336
5031 msgid "Unrecognised media\n"
5032 msgstr "Niet-herkende media\n"
5034 #: winerror.mc:3341
5035 msgid "No trust secret\n"
5036 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5038 #: winerror.mc:3346
5039 msgid "No trust SAM account\n"
5040 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5042 #: winerror.mc:3351
5043 msgid "Trusted domain failure\n"
5044 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5046 #: winerror.mc:3356
5047 msgid "Trusted relationship failure\n"
5048 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5050 #: winerror.mc:3361
5051 msgid "Trust logon failure\n"
5052 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5054 #: winerror.mc:3366
5055 msgid "RPC call already in progress\n"
5056 msgstr "RPC call al bezig\n"
5058 #: winerror.mc:3371
5059 msgid "NETLOGON is not started\n"
5060 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5062 #: winerror.mc:3376
5063 msgid "Account expired\n"
5064 msgstr "Account verlopen\n"
5066 #: winerror.mc:3381
5067 msgid "Redirector has open handles\n"
5068 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5070 #: winerror.mc:3386
5071 msgid "Printer driver already installed\n"
5072 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5074 #: winerror.mc:3391
5075 msgid "Unknown port\n"
5076 msgstr "Onbekende poort\n"
5078 #: winerror.mc:3396
5079 msgid "Unknown printer driver\n"
5080 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5082 #: winerror.mc:3401
5083 msgid "Unknown print processor\n"
5084 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5086 #: winerror.mc:3406
5087 msgid "Invalid separator file\n"
5088 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5090 #: winerror.mc:3411
5091 msgid "Invalid priority\n"
5092 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5094 #: winerror.mc:3416
5095 msgid "Invalid printer name\n"
5096 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5098 #: winerror.mc:3421
5099 msgid "Printer already exists\n"
5100 msgstr "Printer bestaat al\n"
5102 #: winerror.mc:3426
5103 msgid "Invalid printer command\n"
5104 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5106 #: winerror.mc:3431
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Invalid data type\n"
5109 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5111 #: winerror.mc:3436
5112 msgid "Invalid environment\n"
5113 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5115 #: winerror.mc:3441
5116 msgid "No more bindings\n"
5117 msgstr "Geen bindings meer\n"
5119 #: winerror.mc:3446
5120 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5121 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5123 #: winerror.mc:3451
5124 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5125 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5127 #: winerror.mc:3456
5128 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5129 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5131 #: winerror.mc:3461
5132 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5133 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5135 #: winerror.mc:3466
5136 msgid "Server has open handles\n"
5137 msgstr "Server heeft open handles\n"
5139 #: winerror.mc:3471
5140 msgid "Resource data not found\n"
5141 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5143 #: winerror.mc:3476
5144 msgid "Resource type not found\n"
5145 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5147 #: winerror.mc:3481
5148 msgid "Resource name not found\n"
5149 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5151 #: winerror.mc:3486
5152 msgid "Resource language not found\n"
5153 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5155 #: winerror.mc:3491
5156 msgid "Not enough quota\n"
5157 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5159 #: winerror.mc:3496
5160 msgid "No interfaces\n"
5161 msgstr "Geen interfaces\n"
5163 #: winerror.mc:3501
5164 msgid "RPC call cancelled\n"
5165 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5167 #: winerror.mc:3506
5168 msgid "Binding incomplete\n"
5169 msgstr "Binding incompleet\n"
5171 #: winerror.mc:3511
5172 msgid "RPC comm failure\n"
5173 msgstr "RPC comm fout\n"
5175 #: winerror.mc:3516
5176 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5177 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5179 #: winerror.mc:3521
5180 msgid "No principal name registered\n"
5181 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5183 #: winerror.mc:3526
5184 msgid "Not an RPC error\n"
5185 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5187 #: winerror.mc:3531
5188 msgid "UUID is local only\n"
5189 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5191 #: winerror.mc:3536
5192 msgid "Security package error\n"
5193 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5195 #: winerror.mc:3541
5196 msgid "Thread not cancelled\n"
5197 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5199 #: winerror.mc:3546
5200 msgid "Invalid handle operation\n"
5201 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5203 #: winerror.mc:3551
5204 msgid "Wrong serialising package version\n"
5205 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5207 #: winerror.mc:3556
5208 msgid "Wrong stub version\n"
5209 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5211 #: winerror.mc:3561
5212 msgid "Invalid pipe object\n"
5213 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5215 #: winerror.mc:3566
5216 msgid "Wrong pipe order\n"
5217 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5219 #: winerror.mc:3571
5220 msgid "Wrong pipe version\n"
5221 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5223 #: winerror.mc:3576
5224 msgid "Group member not found\n"
5225 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5227 #: winerror.mc:3581
5228 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5229 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5231 #: winerror.mc:3586
5232 msgid "Invalid object\n"
5233 msgstr "Ongeldig object\n"
5235 #: winerror.mc:3591
5236 msgid "Invalid time\n"
5237 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5239 #: winerror.mc:3596
5240 msgid "Invalid form name\n"
5241 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5243 #: winerror.mc:3601
5244 msgid "Invalid form size\n"
5245 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5247 #: winerror.mc:3606
5248 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5249 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5251 #: winerror.mc:3611
5252 msgid "Printer deleted\n"
5253 msgstr "Printer verwijderd\n"
5255 #: winerror.mc:3616
5256 msgid "Invalid printer state\n"
5257 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5259 #: winerror.mc:3621
5260 msgid "User must change password\n"
5261 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5263 #: winerror.mc:3626
5264 msgid "Domain controller not found\n"
5265 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5267 #: winerror.mc:3631
5268 msgid "Account locked out\n"
5269 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5271 #: winerror.mc:3636
5272 msgid "Invalid pixel format\n"
5273 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5275 #: winerror.mc:3641
5276 msgid "Invalid driver\n"
5277 msgstr "Ongeldige driver\n"
5279 #: winerror.mc:3646
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Invalid object resolver set\n"
5282 msgstr "Ongeldig object\n"
5284 #: winerror.mc:3651
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Incomplete RPC send\n"
5287 msgstr "Incomplete naam\n"
5289 #: winerror.mc:3656
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5292 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5294 #: winerror.mc:3661
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5297 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5299 #: winerror.mc:3666
5300 #, fuzzy
5301 msgid "RPC pipe closed\n"
5302 msgstr "Pipe gesloten\n"
5304 #: winerror.mc:3671
5305 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5306 msgstr ""
5308 #: winerror.mc:3676
5309 #, fuzzy
5310 msgid "No data on RPC pipe\n"
5311 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5313 #: winerror.mc:3681
5314 #, fuzzy
5315 msgid "No site name available\n"
5316 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5318 #: winerror.mc:3686
5319 msgid "The file cannot be accessed\n"
5320 msgstr ""
5322 #: winerror.mc:3691
5323 #, fuzzy
5324 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5325 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5327 #: winerror.mc:3696
5328 #, fuzzy
5329 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5330 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5332 #: winerror.mc:3701
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Not all objects could be exported\n"
5335 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5337 #: winerror.mc:3706
5338 #, fuzzy
5339 msgid "The interface could not be exported\n"
5340 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5342 #: winerror.mc:3711
5343 #, fuzzy
5344 msgid "The profile could not be added\n"
5345 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5347 #: winerror.mc:3716
5348 #, fuzzy
5349 msgid "The profile element could not be added\n"
5350 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5352 #: winerror.mc:3721
5353 #, fuzzy
5354 msgid "The profile element could not be removed\n"
5355 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5357 #: winerror.mc:3726
5358 #, fuzzy
5359 msgid "The group element could not be added\n"
5360 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5362 #: winerror.mc:3731
5363 #, fuzzy
5364 msgid "The group element could not be removed\n"
5365 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5367 #: winerror.mc:3736
5368 msgid "The username could not be found\n"
5369 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5371 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5372 msgid "Local Port"
5373 msgstr "Lokale poort"
5375 #: localspl.rc:29
5376 msgid "Local Monitor"
5377 msgstr "Lokale Monitor"
5379 #: localui.rc:29
5380 msgid "'%s' is not a valid port name"
5381 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5383 #: localui.rc:30
5384 msgid "Port %s already exists"
5385 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5387 #: localui.rc:31
5388 msgid "This port has no options to configure"
5389 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5391 #: mapi32.rc:28
5392 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5393 msgstr ""
5394 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5395 "geïnstalleerd."
5397 #: mapi32.rc:29
5398 msgid "Send Mail"
5399 msgstr "Verstuur Mail"
5401 #: mpr.rc:27
5402 msgid "Entire Network"
5403 msgstr "Gehele netwerk"
5405 #: mshtml.rc:31
5406 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5407 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5409 #: mshtml.rc:32
5410 msgid "HTML Document"
5411 msgstr "HTML document"
5413 #: mshtml.rc:26
5414 msgid "Downloading from %s..."
5415 msgstr "Downloaden van %s..."
5417 #: mshtml.rc:25
5418 msgid "Done"
5419 msgstr "Klaar"
5421 #: msi.rc:27
5422 msgid ""
5423 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5424 "file path and try again."
5425 msgstr ""
5426 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
5427 "bestandspad en probeer opnieuw."
5429 #: msi.rc:28
5430 msgid "path %s not found"
5431 msgstr "Pad %s niet gevonden"
5433 #: msi.rc:29
5434 msgid "insert disk %s"
5435 msgstr "Plaats disk %s"
5437 #: msi.rc:30
5438 #, fuzzy
5439 msgid ""
5440 "Windows Installer %s\n"
5441 "\n"
5442 "Usage:\n"
5443 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5444 "\n"
5445 "Install a product:\n"
5446 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5447 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5448 "\t/a package [property]\n"
5449 "Repair an installation:\n"
5450 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5451 "Uninstall a product:\n"
5452 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5453 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5454 "Advertise a product:\n"
5455 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5456 "Apply a patch:\n"
5457 "\t/p patch_package [property]\n"
5458 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5459 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5460 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5461 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5462 "Register MSI Service:\n"
5463 "\t/y\n"
5464 "Unregister MSI Service:\n"
5465 "\t/z\n"
5466 "Display this help:\n"
5467 "\t/help\n"
5468 "\t/?\n"
5469 msgstr ""
5470 "Windows Installer %s\n"
5471 "\n"
5472 "Gebruik:\n"
5473 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
5474 "\n"
5475 "Installeer een product:\n"
5476 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5477 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5478 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
5479 "Herstel een installatie:\n"
5480 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
5481 "Verwijder een product:\n"
5482 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5483 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5484 "Adverteer een product:\n"
5485 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
5486 "Pas een patch toe:\n"
5487 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
5488 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
5489 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
5490 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
5491 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5492 "Registreer MSI Service:\n"
5493 "\t/y\n"
5494 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
5495 "\t/z\n"
5496 "Laat dit helpvenster zien:\n"
5497 "\t/help\n"
5498 "\t/?\n"
5500 #: msi.rc:57
5501 msgid "enter which folder contains %s"
5502 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
5504 #: msi.rc:58
5505 msgid "install source for feature missing"
5506 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5508 #: msi.rc:59
5509 msgid "network drive for feature missing"
5510 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
5512 #: msi.rc:60
5513 msgid "feature from:"
5514 msgstr "Feature van:"
5516 #: msi.rc:61
5517 msgid "choose which folder contains %s"
5518 msgstr "Kies de map die %s bevat"
5520 #: msrle32.rc:27
5521 msgid "WINE-MS-RLE"
5522 msgstr "WINE-MS-RLE"
5524 #: msrle32.rc:28
5525 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5526 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
5528 #: msrle32.rc:29
5529 msgid ""
5530 "Wine MS-RLE video codec\n"
5531 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5532 msgstr ""
5533 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
5534 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5536 #: msvfw32.rc:25
5537 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5538 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
5540 #: msvidc32.rc:25
5541 msgid "MS-CRAM"
5542 msgstr "MS-CRAM"
5544 #: msvidc32.rc:26
5545 msgid "Wine Video 1 video codec"
5546 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5548 #: oleacc.rc:27
5549 msgid "unknown object"
5550 msgstr "onbekend object"
5552 #: oleacc.rc:28
5553 msgid "title bar"
5554 msgstr "titelbalk"
5556 #: oleacc.rc:29
5557 msgid "menu bar"
5558 msgstr "menubalk"
5560 #: oleacc.rc:30
5561 msgid "scroll bar"
5562 msgstr "scrollbalk"
5564 #: oleacc.rc:31
5565 msgid "grip"
5566 msgstr "handvat"
5568 #: oleacc.rc:32
5569 msgid "sound"
5570 msgstr "geluid"
5572 #: oleacc.rc:33
5573 msgid "cursor"
5574 msgstr "cursor"
5576 #: oleacc.rc:34
5577 msgid "caret"
5578 msgstr "tekstcursor"
5580 #: oleacc.rc:35
5581 msgid "alert"
5582 msgstr "waarschuwing"
5584 #: oleacc.rc:36
5585 msgid "window"
5586 msgstr "venster"
5588 #: oleacc.rc:37
5589 msgid "client"
5590 msgstr "client"
5592 #: oleacc.rc:38
5593 msgid "popup menu"
5594 msgstr "popupmenu"
5596 #: oleacc.rc:39
5597 msgid "menu item"
5598 msgstr "menu-item"
5600 #: oleacc.rc:40
5601 msgid "tool tip"
5602 msgstr "tooltip"
5604 #: oleacc.rc:41
5605 msgid "application"
5606 msgstr "programma"
5608 #: oleacc.rc:42
5609 msgid "document"
5610 msgstr "document"
5612 #: oleacc.rc:43
5613 msgid "pane"
5614 msgstr "sectie"
5616 #: oleacc.rc:44
5617 msgid "chart"
5618 msgstr "diagram"
5620 #: oleacc.rc:45
5621 msgid "dialog"
5622 msgstr "dialoog"
5624 #: oleacc.rc:46
5625 msgid "border"
5626 msgstr "rand"
5628 #: oleacc.rc:47
5629 msgid "grouping"
5630 msgstr "groepering"
5632 #: oleacc.rc:48
5633 msgid "separator"
5634 msgstr "scheidingsteken"
5636 #: oleacc.rc:49
5637 msgid "tool bar"
5638 msgstr "gereedschapsbalk"
5640 #: oleacc.rc:50
5641 msgid "status bar"
5642 msgstr "statusbalk"
5644 #: oleacc.rc:51
5645 msgid "table"
5646 msgstr "tabel"
5648 #: oleacc.rc:52
5649 msgid "column header"
5650 msgstr "kolomtitel"
5652 #: oleacc.rc:53
5653 msgid "row header"
5654 msgstr "rij-titel"
5656 #: oleacc.rc:54
5657 msgid "column"
5658 msgstr "kolom"
5660 #: oleacc.rc:55
5661 msgid "row"
5662 msgstr "rij"
5664 #: oleacc.rc:56
5665 msgid "cell"
5666 msgstr "cel"
5668 #: oleacc.rc:57
5669 msgid "link"
5670 msgstr "link"
5672 #: oleacc.rc:58
5673 msgid "help balloon"
5674 msgstr "help-ballon"
5676 #: oleacc.rc:59
5677 msgid "character"
5678 msgstr "karakter"
5680 #: oleacc.rc:60
5681 msgid "list"
5682 msgstr "lijst"
5684 #: oleacc.rc:61
5685 msgid "list item"
5686 msgstr "lijstonderdeel"
5688 #: oleacc.rc:62
5689 msgid "outline"
5690 msgstr "omtrek"
5692 #: oleacc.rc:63
5693 msgid "outline item"
5694 msgstr "omtrekonderdeel"
5696 #: oleacc.rc:64
5697 msgid "page tab"
5698 msgstr "paginatab"
5700 #: oleacc.rc:65
5701 msgid "property page"
5702 msgstr "eigenschap-pagina"
5704 #: oleacc.rc:66
5705 msgid "indicator"
5706 msgstr "indicator"
5708 #: oleacc.rc:67
5709 msgid "graphic"
5710 msgstr "grafisch"
5712 #: oleacc.rc:68
5713 msgid "static text"
5714 msgstr "vaste tekst"
5716 #: oleacc.rc:69
5717 msgid "text"
5718 msgstr "tekst"
5720 #: oleacc.rc:70
5721 msgid "push button"
5722 msgstr "drukknop"
5724 #: oleacc.rc:71
5725 msgid "check button"
5726 msgstr "aankruisvakje"
5728 #: oleacc.rc:72
5729 msgid "radio button"
5730 msgstr "radioknop"
5732 #: oleacc.rc:73
5733 msgid "combo box"
5734 msgstr "combinatievak"
5736 #: oleacc.rc:74
5737 msgid "drop down"
5738 msgstr "selectievak"
5740 #: oleacc.rc:75
5741 msgid "progress bar"
5742 msgstr "voortgangsbalk"
5744 #: oleacc.rc:76
5745 msgid "dial"
5746 msgstr "bellen"
5748 #: oleacc.rc:77
5749 msgid "hot key field"
5750 msgstr "sneltoetsveld"
5752 #: oleacc.rc:78
5753 msgid "slider"
5754 msgstr "schuifknop"
5756 #: oleacc.rc:79
5757 msgid "spin box"
5758 msgstr "draaischijf"
5760 #: oleacc.rc:80
5761 msgid "diagram"
5762 msgstr "diagram"
5764 #: oleacc.rc:81
5765 msgid "animation"
5766 msgstr "animatie"
5768 #: oleacc.rc:82
5769 msgid "equation"
5770 msgstr "formule"
5772 #: oleacc.rc:83
5773 msgid "drop down button"
5774 msgstr "dropdownknop"
5776 #: oleacc.rc:84
5777 msgid "menu button"
5778 msgstr "menuknop"
5780 #: oleacc.rc:85
5781 msgid "grid drop down button"
5782 msgstr "grid dropdownknop"
5784 #: oleacc.rc:86
5785 msgid "white space"
5786 msgstr "lege ruimte"
5788 #: oleacc.rc:87
5789 msgid "page tab list"
5790 msgstr "paginatablijst"
5792 #: oleacc.rc:88
5793 msgid "clock"
5794 msgstr "klok"
5796 #: oleacc.rc:89
5797 msgid "split button"
5798 msgstr "splitsknop"
5800 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5801 msgid "IP address"
5802 msgstr "IP-adres"
5804 #: oleacc.rc:91
5805 msgid "outline button"
5806 msgstr "omtrekknop"
5808 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5809 msgid "True"
5810 msgstr "Waar"
5812 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5813 msgid "False"
5814 msgstr "Onwaar"
5816 #: oleaut32.rc:31
5817 msgid "On"
5818 msgstr "Aan"
5820 #: oleaut32.rc:32
5821 msgid "Off"
5822 msgstr "Uit"
5824 #: oledlg.rc:25
5825 msgid "Insert a new %s object into your document"
5826 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
5828 #: oledlg.rc:26
5829 msgid ""
5830 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5831 "may activate it using the program which created it."
5832 msgstr ""
5833 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
5834 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
5836 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5837 msgid "Browse"
5838 msgstr "Bladeren"
5840 #: oledlg.rc:28
5841 msgid ""
5842 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5843 "control."
5844 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
5846 #: oledlg.rc:29
5847 msgid "Add Control"
5848 msgstr "Toevoegen"
5850 #: oledlg.rc:34
5851 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5852 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
5854 #: oledlg.rc:35
5855 msgid ""
5856 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5857 "activate it using %s."
5858 msgstr ""
5859 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
5860 "met %s."
5862 #: oledlg.rc:36
5863 msgid ""
5864 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5865 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5866 msgstr ""
5867 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
5868 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
5870 #: oledlg.rc:37
5871 msgid ""
5872 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5873 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5874 "your document."
5875 msgstr ""
5876 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
5877 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
5878 "getoond in uw document."
5880 #: oledlg.rc:38
5881 msgid ""
5882 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5883 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5884 "in your document."
5885 msgstr ""
5886 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
5887 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
5888 "getoond in uw document."
5890 #: oledlg.rc:39
5891 msgid ""
5892 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5893 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5894 "be reflected in your document."
5895 msgstr ""
5896 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
5897 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
5898 "in dat bestand worden getoond in uw document."
5900 #: oledlg.rc:40
5901 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5902 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
5904 #: oledlg.rc:41
5905 msgid "Unknown Type"
5906 msgstr "Onbekend type"
5908 #: oledlg.rc:42
5909 msgid "Unknown Source"
5910 msgstr "Onbekende bron"
5912 #: oledlg.rc:43
5913 msgid "the program which created it"
5914 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
5916 #: sane.rc:31
5917 msgctxt "unit: pixels"
5918 msgid "px"
5919 msgstr "px"
5921 #: sane.rc:32
5922 msgctxt "unit: bits"
5923 msgid "b"
5924 msgstr "b"
5926 #: sane.rc:33
5927 msgctxt "unit: millimeters"
5928 msgid "mm"
5929 msgstr "mm"
5931 #: sane.rc:34
5932 msgctxt "unit: dots/inch"
5933 msgid "dpi"
5934 msgstr "dpi"
5936 #: sane.rc:35
5937 msgctxt "unit: percent"
5938 msgid "%"
5939 msgstr "%"
5941 #: sane.rc:36
5942 msgctxt "unit: microseconds"
5943 msgid "us"
5944 msgstr "µs"
5946 #: setupapi.rc:28
5947 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5948 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
5950 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5951 msgid "Unknown"
5952 msgstr "Onbekend"
5954 #: setupapi.rc:30
5955 msgid "Copy files from:"
5956 msgstr "Kopieer bestanden van:"
5958 #: setupapi.rc:31
5959 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5960 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
5962 #: shdoclc.rc:36
5963 msgid "Default"
5964 msgstr "Standaard"
5966 #: shdoclc.rc:39
5967 msgid "F&orward"
5968 msgstr "V&ooruit"
5970 #: shdoclc.rc:41
5971 msgid "&Save Background As..."
5972 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
5974 #: shdoclc.rc:42
5975 msgid "Set As Back&ground"
5976 msgstr "Als achtergrond instellen"
5978 #: shdoclc.rc:43
5979 msgid "&Copy Background"
5980 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
5982 #: shdoclc.rc:44
5983 msgid "Set as &Desktop Item"
5984 msgstr "Als desktopelement instellen..."
5986 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5987 msgid "Select &All"
5988 msgstr "&Alles selecteren"
5990 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5991 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5992 msgid "&Paste"
5993 msgstr "&Plakken"
5995 #: shdoclc.rc:49
5996 msgid "Create Shor&tcut"
5997 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
5999 #: shdoclc.rc:50
6000 msgid "Add to &Favorites"
6001 msgstr "Aan &favorieten toevoegen"
6003 #: shdoclc.rc:51
6004 msgid "&View Source"
6005 msgstr "&Bronweergave"
6007 #: shdoclc.rc:53
6008 msgid "&Encoding"
6009 msgstr "&Tekstcodering"
6011 #: shdoclc.rc:55
6012 msgid "Pr&int"
6013 msgstr "Af&drukken"
6015 #: shdoclc.rc:59 shdocvw.rc:39 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6016 msgid "&Properties"
6017 msgstr "&Eigenschappen"
6019 #: shdoclc.rc:62
6020 msgid "Image"
6021 msgstr "Afbeelding"
6023 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6024 msgid "&Open Link"
6025 msgstr "&Open link"
6027 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6028 msgid "Open Link in &New Window"
6029 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6031 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6032 msgid "Save Target &As..."
6033 msgstr "Doel ops&laan als..."
6035 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6036 msgid "&Print Target"
6037 msgstr "Doel af&drukken"
6039 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6040 msgid "S&how Picture"
6041 msgstr "&Toon afbeelding"
6043 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6044 msgid "&Save Picture As..."
6045 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6047 #: shdoclc.rc:71
6048 msgid "&E-mail Picture..."
6049 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6051 #: shdoclc.rc:72
6052 msgid "Pr&int Picture..."
6053 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6055 #: shdoclc.rc:73
6056 msgid "&Go to My Pictures"
6057 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6059 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6060 msgid "Set as Back&ground"
6061 msgstr "Als achtergrond instellen"
6063 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6064 msgid "Set as &Desktop Item..."
6065 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6067 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6068 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6069 msgid "Cu&t"
6070 msgstr "K&nippen"
6072 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6073 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6074 msgid "&Copy"
6075 msgstr "&Kopiëren"
6077 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6078 msgid "Copy Shor&tcut"
6079 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6081 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6082 msgid "Add to &Favorites..."
6083 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6085 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6086 msgid "P&roperties"
6087 msgstr "&Eigenschappen"
6089 #: shdoclc.rc:88
6090 msgid "Control"
6091 msgstr "Besturing"
6093 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6094 msgid "&Undo"
6095 msgstr "&Ongedaan maken"
6097 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6098 msgid "&Delete"
6099 msgstr "Ver&wijderen"
6101 #: shdoclc.rc:101
6102 msgid "Table"
6103 msgstr "Tabellen"
6105 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6106 msgid "&Select"
6107 msgstr "&Selecteren"
6109 #: shdoclc.rc:105
6110 msgid "&Cell"
6111 msgstr "&Cel"
6113 #: shdoclc.rc:106
6114 msgid "&Row"
6115 msgstr "&Regel"
6117 #: shdoclc.rc:107
6118 msgid "&Column"
6119 msgstr "&Kolom"
6121 #: shdoclc.rc:108
6122 msgid "&Table"
6123 msgstr "&Tabel"
6125 #: shdoclc.rc:112
6126 msgid "&Cell Properties"
6127 msgstr "Cel&eigenschappen"
6129 #: shdoclc.rc:113
6130 msgid "&Table Properties"
6131 msgstr "Tabelei&genschappen"
6133 #: shdoclc.rc:116
6134 msgid "1DSite Select"
6135 msgstr "1DPaginakeuze"
6137 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6138 msgid "Paste"
6139 msgstr "Plakken"
6141 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6142 msgid "&Print"
6143 msgstr "Af&drukken"
6145 #: shdoclc.rc:126
6146 msgid "Anchor"
6147 msgstr "Anker"
6149 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6150 msgid "&Open"
6151 msgstr "&Openen"
6153 #: shdoclc.rc:129
6154 msgid "Open in &New Window"
6155 msgstr "In nieuw &venster openen"
6157 #: shdoclc.rc:133
6158 msgid "Cut"
6159 msgstr "K&nippen"
6161 #: shdoclc.rc:144
6162 msgid "Context Unknown"
6163 msgstr "Context Onbekend"
6165 #: shdoclc.rc:149
6166 msgid "DYNSRC Image"
6167 msgstr "DYNSRC Afbeelding"
6169 #: shdoclc.rc:157
6170 msgid "&Save Video As..."
6171 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6173 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6174 msgid "Play"
6175 msgstr "Afspelen"
6177 #: shdoclc.rc:174
6178 msgid "ART Image"
6179 msgstr "ART Afbeelding"
6181 #: shdoclc.rc:195
6182 msgid "Rewind"
6183 msgstr "Terugspoelen"
6185 #: shdoclc.rc:201
6186 msgid "Debug"
6187 msgstr "Debug"
6189 #: shdoclc.rc:203
6190 msgid "Trace Tags"
6191 msgstr "Traceer Labels"
6193 #: shdoclc.rc:204
6194 msgid "Resource Failures"
6195 msgstr "Resource Fouten"
6197 #: shdoclc.rc:205
6198 msgid "Dump Tracking Info"
6199 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6201 #: shdoclc.rc:206
6202 msgid "Debug Break"
6203 msgstr "Debug Onderbreking"
6205 #: shdoclc.rc:207
6206 msgid "Debug View"
6207 msgstr "Debug Beeld"
6209 #: shdoclc.rc:208
6210 msgid "Dump Tree"
6211 msgstr "Log Gehele Boom"
6213 #: shdoclc.rc:209
6214 msgid "Dump Lines"
6215 msgstr "Log Regels"
6217 #: shdoclc.rc:210
6218 msgid "Dump DisplayTree"
6219 msgstr "Log Beeld Boom"
6221 #: shdoclc.rc:211
6222 msgid "Dump FormatCaches"
6223 msgstr "Log Formaat Caches"
6225 #: shdoclc.rc:212
6226 msgid "Dump LayoutRects"
6227 msgstr "Log Layout Rects"
6229 #: shdoclc.rc:213
6230 msgid "Memory Monitor"
6231 msgstr "Geheugen Monitor"
6233 #: shdoclc.rc:214
6234 msgid "Performance Meters"
6235 msgstr "Performance Meters"
6237 #: shdoclc.rc:215
6238 msgid "Save HTML"
6239 msgstr "Sla HTML op"
6241 #: shdoclc.rc:217
6242 msgid "&Browse View"
6243 msgstr "&Bladeren Beeld"
6245 #: shdoclc.rc:218
6246 msgid "&Edit View"
6247 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6249 #: shdoclc.rc:221
6250 msgid "Vertical Scrollbar"
6251 msgstr "Verticale scrollbalk"
6253 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6254 msgid "Scroll Here"
6255 msgstr "Scroll hier"
6257 #: shdoclc.rc:225
6258 msgid "Top"
6259 msgstr "Boven"
6261 #: shdoclc.rc:226
6262 msgid "Bottom"
6263 msgstr "Onder"
6265 #: shdoclc.rc:228
6266 msgid "Page Up"
6267 msgstr "Pagina naar boven"
6269 #: shdoclc.rc:229
6270 msgid "Page Down"
6271 msgstr "Pagina naar onder"
6273 #: shdoclc.rc:231
6274 msgid "Scroll Up"
6275 msgstr "Scroll omhoog"
6277 #: shdoclc.rc:232
6278 msgid "Scroll Down"
6279 msgstr "Scroll omlaag"
6281 #: shdoclc.rc:235
6282 msgid "Horizontal Scrollbar"
6283 msgstr "Horizontale scrollbalk"
6285 #: shdoclc.rc:239
6286 msgid "Left Edge"
6287 msgstr "Linkerrand"
6289 #: shdoclc.rc:240
6290 msgid "Right Edge"
6291 msgstr "Rechterrand"
6293 #: shdoclc.rc:242
6294 msgid "Page Left"
6295 msgstr "Pagina naar links"
6297 #: shdoclc.rc:243
6298 msgid "Page Right"
6299 msgstr "Pagina naar rechts"
6301 #: shdoclc.rc:245
6302 msgid "Scroll Left"
6303 msgstr "Scroll naar links"
6305 #: shdoclc.rc:246
6306 msgid "Scroll Right"
6307 msgstr "Scroll naar rechts"
6309 #: shdoclc.rc:25
6310 msgid "Wine Internet Explorer"
6311 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6313 #: shdoclc.rc:30
6314 msgid "&w&bPage &p"
6315 msgstr "&w&bPagina &p"
6317 #: shdoclc.rc:31
6318 msgid "&u&b&d"
6319 msgstr "&u&b&d"
6321 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6322 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6323 #: wordpad.rc:26
6324 msgid "&File"
6325 msgstr "&Bestand"
6327 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6328 msgid "&New"
6329 msgstr "&Nieuw"
6331 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6332 msgid "&Window"
6333 msgstr "&Venster"
6335 #: shdocvw.rc:31
6336 msgid "&Open..."
6337 msgstr "&Openen..."
6339 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6340 msgid "Save &as..."
6341 msgstr "Ops&laan als..."
6343 #: shdocvw.rc:35
6344 msgid "Print &format..."
6345 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
6347 #: shdocvw.rc:36
6348 msgid "Pr&int..."
6349 msgstr "Af&drukken..."
6351 #: shdocvw.rc:37
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Print previe&w"
6354 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
6356 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6357 msgid "&Close"
6358 msgstr "&Afsluiten"
6360 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6361 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6362 msgid "&View"
6363 msgstr "Bee&ld"
6365 #: shdocvw.rc:44
6366 msgid "&Toolbars"
6367 msgstr "&Werkbalken"
6369 #: shdocvw.rc:46
6370 msgid "&Standard bar"
6371 msgstr "&Standaardbalk"
6373 #: shdocvw.rc:47
6374 msgid "&Address bar"
6375 msgstr "&Adresbalk"
6377 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6378 msgid "&Favorites"
6379 msgstr "&Favorieten"
6381 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6382 msgid "&Add to Favorites..."
6383 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
6385 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6386 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6387 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6388 msgid "&Help"
6389 msgstr "&Help"
6391 #: shdocvw.rc:57
6392 #, fuzzy
6393 msgid "&About Internet Explorer"
6394 msgstr "&Over Internet Explorer..."
6396 #: shdocvw.rc:67
6397 #, fuzzy
6398 msgctxt "home page"
6399 msgid "Home"
6400 msgstr "Startpagina"
6402 #: shdocvw.rc:68 winhlp32.rc:66
6403 msgid "Print..."
6404 msgstr "Afdrukken..."
6406 #: shdocvw.rc:73
6407 msgid "Address"
6408 msgstr "Adres"
6410 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6411 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6412 msgid "Lar&ge Icons"
6413 msgstr "&Grote pictogrammen"
6415 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6416 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6417 msgid "S&mall Icons"
6418 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6420 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6421 msgid "&List"
6422 msgstr "&Lijst"
6424 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6425 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6426 msgid "&Details"
6427 msgstr "&Details"
6429 #: shell32.rc:48
6430 msgid "Arrange &Icons"
6431 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
6433 #: shell32.rc:50
6434 msgid "By &Name"
6435 msgstr "Op &naam"
6437 #: shell32.rc:51
6438 msgid "By &Type"
6439 msgstr "Op &type"
6441 #: shell32.rc:52
6442 msgid "By &Size"
6443 msgstr "Op &grootte"
6445 #: shell32.rc:53
6446 msgid "By &Date"
6447 msgstr "Op &datum"
6449 #: shell32.rc:55
6450 msgid "&Auto Arrange"
6451 msgstr "&Automatisch"
6453 #: shell32.rc:57
6454 msgid "Line up Icons"
6455 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
6457 #: shell32.rc:62
6458 msgid "Paste as Link"
6459 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
6461 #: shell32.rc:64
6462 msgid "New"
6463 msgstr "Nieuw"
6465 #: shell32.rc:66
6466 msgid "New &Folder"
6467 msgstr "Nieuwe &map"
6469 #: shell32.rc:67
6470 msgid "New &Link"
6471 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
6473 #: shell32.rc:71
6474 msgid "Properties"
6475 msgstr "Eigenschappen"
6477 #: shell32.rc:83
6478 msgid "E&xplore"
6479 msgstr "&Verkennen"
6481 #: shell32.rc:86
6482 msgid "C&ut"
6483 msgstr "K&nippen"
6485 #: shell32.rc:89
6486 msgid "Create &Link"
6487 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
6489 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6490 msgid "&Rename"
6491 msgstr "&Hernoemen"
6493 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6494 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6495 msgid "E&xit"
6496 msgstr "&Afsluiten"
6498 #: shell32.rc:115
6499 msgid "&About Control Panel..."
6500 msgstr "&Over Configuratiescherm"
6502 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6503 msgid "Size"
6504 msgstr "Grootte"
6506 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6507 msgid "Type"
6508 msgstr "Type"
6510 #: shell32.rc:125
6511 msgid "Modified"
6512 msgstr "Gewijzigd"
6514 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6515 msgid "Attributes"
6516 msgstr "Attributen"
6518 #: shell32.rc:128
6519 msgid "Size available"
6520 msgstr "Beschikbare ruimte"
6522 #: shell32.rc:130
6523 msgid "Comments"
6524 msgstr "Commentaar"
6526 #: shell32.rc:131
6527 msgid "Owner"
6528 msgstr "Eigenaar"
6530 #: shell32.rc:132
6531 msgid "Group"
6532 msgstr "Groep"
6534 #: shell32.rc:133
6535 msgid "Original location"
6536 msgstr "Originele locatie"
6538 #: shell32.rc:134
6539 msgid "Date deleted"
6540 msgstr "Datum verwijderd"
6542 #: shell32.rc:144
6543 msgid "Control Panel"
6544 msgstr "Configuratiescherm"
6546 #: shell32.rc:151
6547 msgid "Select"
6548 msgstr "Selecteren"
6550 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6551 msgid "Open"
6552 msgstr "Openen"
6554 #: shell32.rc:173
6555 msgid "Restart"
6556 msgstr "Herstarten"
6558 #: shell32.rc:174
6559 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6560 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
6562 #: shell32.rc:175
6563 msgid "Shutdown"
6564 msgstr "Afsluiten"
6566 #: shell32.rc:176
6567 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6568 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
6570 #: shell32.rc:186
6571 msgid "Start Menu\\Programs"
6572 msgstr "Start Menu\\Programma's"
6574 #: shell32.rc:188
6575 msgid "Favorites"
6576 msgstr "Favorieten"
6578 #: shell32.rc:189
6579 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6580 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
6582 #: shell32.rc:190
6583 msgid "Recent"
6584 msgstr "Recent"
6586 #: shell32.rc:191
6587 msgid "SendTo"
6588 msgstr "SendTo"
6590 #: shell32.rc:192
6591 msgid "Start Menu"
6592 msgstr "Start Menu"
6594 #: shell32.rc:193
6595 msgid "My Music"
6596 msgstr "Mijn Muziek"
6598 #: shell32.rc:194
6599 msgid "My Videos"
6600 msgstr "Mijn Video's"
6602 #: shell32.rc:196
6603 msgid "NetHood"
6604 msgstr "Netwerkomgeving"
6606 #: shell32.rc:197
6607 msgid "Templates"
6608 msgstr "Sjablonen"
6610 #: shell32.rc:198
6611 msgid "Application Data"
6612 msgstr "Application Data"
6614 #: shell32.rc:199
6615 msgid "PrintHood"
6616 msgstr "Printeromgeving"
6618 #: shell32.rc:200
6619 msgid "Local Settings\\Application Data"
6620 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6622 #: shell32.rc:201
6623 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6624 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
6626 #: shell32.rc:202
6627 msgid "Cookies"
6628 msgstr "Cookies"
6630 #: shell32.rc:203
6631 msgid "Local Settings\\History"
6632 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
6634 #: shell32.rc:204
6635 msgid "Program Files"
6636 msgstr "Program Files"
6638 #: shell32.rc:206
6639 msgid "My Pictures"
6640 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
6642 #: shell32.rc:207
6643 msgid "Program Files\\Common Files"
6644 msgstr "Program Files\\Common Files"
6646 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6647 msgid "Documents"
6648 msgstr "Documenten"
6650 #: shell32.rc:210
6651 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6652 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
6654 #: shell32.rc:211
6655 msgid "Music"
6656 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
6658 #: shell32.rc:212
6659 msgid "Pictures"
6660 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
6662 #: shell32.rc:213
6663 msgid "Videos"
6664 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
6666 #: shell32.rc:214
6667 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6668 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
6670 #: shell32.rc:205
6671 msgid "Program Files (x86)"
6672 msgstr "Program Files (x86)"
6674 #: shell32.rc:208
6675 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6676 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6678 #: shell32.rc:215
6679 msgid "Contacts"
6680 msgstr "Contacten"
6682 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6683 msgid "Links"
6684 msgstr "Links"
6686 #: shell32.rc:217
6687 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6688 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
6690 #: shell32.rc:218
6691 msgid "Music\\Playlists"
6692 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
6694 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6695 msgid "Downloads"
6696 msgstr "Downloads"
6698 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6699 msgid "Status"
6700 msgstr "Status"
6702 #: shell32.rc:137
6703 msgid "Location"
6704 msgstr "Locatie"
6706 #: shell32.rc:138
6707 msgid "Model"
6708 msgstr "Model"
6710 #: shell32.rc:220
6711 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6712 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6714 #: shell32.rc:221
6715 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6716 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6718 #: shell32.rc:222
6719 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6720 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6722 #: shell32.rc:223
6723 msgid "Music\\Sample Music"
6724 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
6726 #: shell32.rc:224
6727 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6728 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
6730 #: shell32.rc:225
6731 msgid "Music\\Sample Playlists"
6732 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
6734 #: shell32.rc:226
6735 msgid "Videos\\Sample Videos"
6736 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
6738 #: shell32.rc:227
6739 msgid "Saved Games"
6740 msgstr "Opgeslagen Spellen"
6742 #: shell32.rc:228
6743 msgid "Searches"
6744 msgstr "Zoekopdrachten"
6746 #: shell32.rc:229
6747 msgid "Users"
6748 msgstr "Gebruikers"
6750 #: shell32.rc:230
6751 msgid "OEM Links"
6752 msgstr "OEM Links"
6754 #: shell32.rc:233
6755 msgid "AppData\\LocalLow"
6756 msgstr "AppData\\LocalLow"
6758 #: shell32.rc:154
6759 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6760 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
6762 #: shell32.rc:155
6763 msgid "Error during creation of a new folder"
6764 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
6766 #: shell32.rc:156
6767 msgid "Confirm file deletion"
6768 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6770 #: shell32.rc:157
6771 msgid "Confirm folder deletion"
6772 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
6774 #: shell32.rc:158
6775 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6776 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6778 #: shell32.rc:159
6779 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6780 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6782 #: shell32.rc:166
6783 msgid "Confirm file overwrite"
6784 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
6786 #: shell32.rc:165
6787 msgid ""
6788 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6789 "\n"
6790 "Do you want to replace it?"
6791 msgstr ""
6792 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
6793 "\n"
6794 "Wilt u het vervangen?"
6796 #: shell32.rc:160
6797 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6798 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
6800 #: shell32.rc:162
6801 msgid ""
6802 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6803 msgstr ""
6804 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
6805 "verplaatsen?"
6807 #: shell32.rc:161
6808 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6809 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
6811 #: shell32.rc:163
6812 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6813 msgstr ""
6814 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
6816 #: shell32.rc:164
6817 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6818 msgstr ""
6819 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
6820 "bestand permanent verwijderen?"
6822 #: shell32.rc:167
6823 msgid ""
6824 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6825 "\n"
6826 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6827 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6828 "the folder?"
6829 msgstr ""
6830 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
6831 "\n"
6832 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
6833 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
6834 "kopiëren\n"
6835 "of verplaatsen?"
6837 #: shell32.rc:235
6838 msgid "New Folder"
6839 msgstr "Nieuwe Map"
6841 #: shell32.rc:237
6842 msgid "Wine Control Panel"
6843 msgstr "Wine Configuratiescherm"
6845 #: shell32.rc:179
6846 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6847 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
6849 #: shell32.rc:180
6850 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6851 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
6853 #: shell32.rc:182
6854 msgid "Executable files (*.exe)"
6855 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
6857 #: shell32.rc:241
6858 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6859 msgstr ""
6860 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
6862 #: shell32.rc:258
6863 msgid ""
6864 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6865 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6866 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6867 "any later version.\n"
6868 "\n"
6869 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6870 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6871 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6872 "more details.\n"
6873 "\n"
6874 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6875 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6876 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6877 msgstr ""
6878 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6879 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6880 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6881 "any later version.\n"
6882 "\n"
6883 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6884 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6885 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6886 "more details.\n"
6887 "\n"
6888 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6889 "along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, "
6890 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6892 #: shell32.rc:246
6893 msgid "Wine License"
6894 msgstr "Wine Licentie"
6896 #: shell32.rc:143
6897 msgid "Trash"
6898 msgstr "Prullenbak"
6900 #: shlwapi.rc:27
6901 msgid "%ld bytes"
6902 msgstr "%ld bytes"
6904 #: shlwapi.rc:28
6905 msgid " hr"
6906 msgstr " hr"
6908 #: shlwapi.rc:29
6909 msgid " min"
6910 msgstr " min"
6912 #: shlwapi.rc:30
6913 msgid " sec"
6914 msgstr " sec"
6916 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:138
6917 msgid "&Restore"
6918 msgstr "&Herstellen"
6920 #: user32.rc:28
6921 msgid "&Move"
6922 msgstr "Ve&rplaatsen"
6924 #: user32.rc:29
6925 msgid "&Size"
6926 msgstr "&Grootte"
6928 #: user32.rc:30
6929 msgid "Mi&nimize"
6930 msgstr "Mi&nimaliseren"
6932 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6933 msgid "Ma&ximize"
6934 msgstr "Ma&ximaliseren"
6936 #: user32.rc:33
6937 msgid "&Close\tAlt-F4"
6938 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
6940 #: user32.rc:35
6941 msgid "&About Wine"
6942 msgstr "&Over Wine"
6944 #: user32.rc:55 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6945 msgid "Error"
6946 msgstr "Fout"
6948 #: user32.rc:56
6949 msgid "&More Windows..."
6950 msgstr "Ov&erige vensters..."
6952 #: wininet.rc:25
6953 msgid "LAN Connection"
6954 msgstr "LAN Verbinding"
6956 #: wininet.rc:26
6957 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6958 msgstr ""
6959 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
6961 #: wininet.rc:27
6962 msgid "The date on the certificate is invalid."
6963 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
6965 #: wininet.rc:28
6966 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6967 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
6969 #: wininet.rc:29
6970 msgid ""
6971 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6972 msgstr ""
6973 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
6975 #: winmm.rc:28
6976 msgid "The specified command was carried out."
6977 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
6979 #: winmm.rc:29
6980 msgid "Undefined external error."
6981 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
6983 #: winmm.rc:30
6984 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6985 msgstr ""
6986 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
6988 #: winmm.rc:31
6989 msgid "The driver was not enabled."
6990 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
6992 #: winmm.rc:32
6993 msgid ""
6994 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6995 "again."
6996 msgstr ""
6997 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
6998 "het dan opnieuw."
7000 #: winmm.rc:33
7001 msgid "The specified device handle is invalid."
7002 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
7004 #: winmm.rc:34
7005 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7006 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
7008 #: winmm.rc:35
7009 msgid ""
7010 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7011 "increase available memory, and then try again."
7012 msgstr ""
7013 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7014 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
7016 #: winmm.rc:36
7017 msgid ""
7018 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7019 "which functions and messages the driver supports."
7020 msgstr ""
7021 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
7022 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
7024 #: winmm.rc:37
7025 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7026 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
7028 #: winmm.rc:38
7029 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7030 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
7032 #: winmm.rc:39
7033 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7034 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7036 #: winmm.rc:42
7037 #, fuzzy
7038 msgid ""
7039 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7040 "Capabilities function to determine the supported formats."
7041 msgstr ""
7042 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7043 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7045 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7046 msgid ""
7047 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7048 "device, or wait until the data is finished playing."
7049 msgstr ""
7050 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7051 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7053 #: winmm.rc:44
7054 msgid ""
7055 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7056 "header, and then try again."
7057 msgstr ""
7058 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7059 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7061 #: winmm.rc:45
7062 msgid ""
7063 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7064 "and then try again."
7065 msgstr ""
7066 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7067 "probeer opnieuw."
7069 #: winmm.rc:48
7070 msgid ""
7071 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7072 "header, and then try again."
7073 msgstr ""
7074 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7075 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7077 #: winmm.rc:50
7078 msgid ""
7079 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7080 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7081 msgstr ""
7082 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7083 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7085 #: winmm.rc:51
7086 msgid ""
7087 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7088 "transmitted, and then try again."
7089 msgstr ""
7090 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7091 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7093 #: winmm.rc:52
7094 msgid ""
7095 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7096 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7097 msgstr ""
7098 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7099 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7101 #: winmm.rc:53
7102 msgid ""
7103 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7104 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7105 msgstr ""
7106 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7107 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7109 #: winmm.rc:56
7110 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7111 msgstr ""
7112 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7113 "opent."
7115 #: winmm.rc:57
7116 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7117 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7119 #: winmm.rc:58
7120 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7121 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7123 #: winmm.rc:59
7124 msgid ""
7125 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7126 "or contact the device manufacturer."
7127 msgstr ""
7128 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7129 "neem contact op met de leverancier."
7131 #: winmm.rc:60
7132 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7133 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7135 #: winmm.rc:61
7136 msgid ""
7137 "Not enough memory available for this task.\n"
7138 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7139 "again."
7140 msgstr ""
7141 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7142 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7144 #: winmm.rc:62
7145 msgid ""
7146 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7147 "unique alias."
7148 msgstr ""
7149 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7150 "Gebruik een unieke alias."
7152 #: winmm.rc:63
7153 msgid ""
7154 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7155 msgstr ""
7156 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7158 #: winmm.rc:64
7159 msgid "No command was specified."
7160 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7162 #: winmm.rc:65
7163 msgid ""
7164 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7165 "size of the buffer."
7166 msgstr ""
7167 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7168 "buffer."
7170 #: winmm.rc:66
7171 msgid ""
7172 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7173 "one."
7174 msgstr ""
7175 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7176 "één aan"
7178 #: winmm.rc:67
7179 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7180 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7182 #: winmm.rc:68
7183 msgid ""
7184 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7185 "manufacturer about obtaining a new driver."
7186 msgstr ""
7187 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7188 "een andere driver."
7190 #: winmm.rc:69
7191 msgid ""
7192 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7193 "manufacturer about obtaining a new driver."
7194 msgstr ""
7195 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7196 "driver."
7198 #: winmm.rc:70
7199 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7200 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7202 #: winmm.rc:71
7203 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7204 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7206 #: winmm.rc:72
7207 msgid ""
7208 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7209 msgstr ""
7210 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7211 "bestandsnaam correct zijn."
7213 #: winmm.rc:73
7214 msgid "The device driver is not ready."
7215 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7217 #: winmm.rc:74
7218 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7219 msgstr ""
7220 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7221 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7223 #: winmm.rc:75
7224 msgid ""
7225 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7226 "access error."
7227 msgstr ""
7228 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7229 "Derhalve een toegangsfout."
7231 #: winmm.rc:76
7232 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7233 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7235 #: winmm.rc:77
7236 #, fuzzy
7237 msgid ""
7238 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7239 "separately to determine which devices caused the error."
7240 msgstr ""
7241 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7242 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7244 #: winmm.rc:78
7245 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7246 msgstr ""
7247 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7249 #: winmm.rc:79
7250 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7251 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7253 #: winmm.rc:80
7254 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7255 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7257 #: winmm.rc:81
7258 msgid ""
7259 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7260 "still connected to the network."
7261 msgstr ""
7262 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7263 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7265 #: winmm.rc:82
7266 msgid ""
7267 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7268 "device name is spelled correctly."
7269 msgstr ""
7270 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7271 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7273 #: winmm.rc:83
7274 msgid ""
7275 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7276 "again."
7277 msgstr ""
7278 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7279 "probeer het dan opnieuw."
7281 #: winmm.rc:84
7282 msgid ""
7283 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7284 "alias."
7285 msgstr ""
7286 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7287 "alias."
7289 #: winmm.rc:85
7290 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7291 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7293 #: winmm.rc:86
7294 msgid ""
7295 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7296 "parameter with each 'open' command."
7297 msgstr ""
7298 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7299 "parameter met elk 'open' commando."
7301 #: winmm.rc:87
7302 msgid ""
7303 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7304 "Please supply one."
7305 msgstr ""
7306 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
7307 "Geeft u er svp een in."
7309 #: winmm.rc:88
7310 msgid ""
7311 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7312 "documentation for valid formats."
7313 msgstr ""
7314 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
7315 "handleidingen naar geldige formaten."
7317 #: winmm.rc:89
7318 msgid ""
7319 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7320 "supply one."
7321 msgstr ""
7322 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
7323 "er s.v.p. één op."
7325 #: winmm.rc:90
7326 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7327 msgstr ""
7328 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
7330 #: winmm.rc:91
7331 msgid ""
7332 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7333 "may be corrupt, or not in the correct format."
7334 msgstr ""
7335 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
7336 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
7338 #: winmm.rc:92
7339 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7340 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
7342 #: winmm.rc:93
7343 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7344 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
7346 #: winmm.rc:94
7347 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7348 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
7350 #: winmm.rc:95
7351 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7352 msgstr ""
7353 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
7355 #: winmm.rc:96
7356 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7357 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
7359 #: winmm.rc:97
7360 msgid ""
7361 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7362 "sequence, and then try again."
7363 msgstr ""
7364 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
7365 "commandoreeks en probeer opnieuw."
7367 #: winmm.rc:98
7368 msgid ""
7369 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7370 "the device is closed, and then try again."
7371 msgstr ""
7372 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
7373 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
7375 #: winmm.rc:99
7376 msgid ""
7377 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7378 "characters, followed by a period and an extension."
7379 msgstr ""
7380 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
7381 "formaat voldoet."
7383 #: winmm.rc:100
7384 msgid ""
7385 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7386 msgstr ""
7387 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
7388 "aanhalingstekens."
7390 #: winmm.rc:101
7391 msgid ""
7392 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7393 "in Control Panel to install the device."
7394 msgstr ""
7395 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
7396 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
7398 #: winmm.rc:102
7399 msgid ""
7400 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7401 "restarting your computer."
7402 msgstr ""
7403 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
7404 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
7406 #: winmm.rc:103
7407 msgid ""
7408 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7409 "cannot change directories."
7410 msgstr ""
7411 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7412 "directory niet kan wijzigen."
7414 #: winmm.rc:104
7415 msgid ""
7416 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7417 "change drives."
7418 msgstr ""
7419 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7420 "directory niet kan wijzigen."
7422 #: winmm.rc:105
7423 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7424 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7426 #: winmm.rc:106
7427 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7428 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7430 #: winmm.rc:107
7431 msgid ""
7432 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7433 msgstr ""
7434 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
7436 #: winmm.rc:108
7437 msgid ""
7438 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7439 "until a wave device is free, and then try again."
7440 msgstr ""
7441 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
7442 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7443 "het dan opnieuw."
7445 #: winmm.rc:109
7446 msgid ""
7447 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7448 "until the device is free, and then try again."
7449 msgstr ""
7450 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
7451 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7453 #: winmm.rc:110
7454 msgid ""
7455 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7456 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7457 msgstr ""
7458 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
7459 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7460 "het dan opnieuw."
7462 #: winmm.rc:111
7463 msgid ""
7464 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7465 "until the device is free, and then try again."
7466 msgstr ""
7467 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
7468 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7470 #: winmm.rc:112
7471 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7472 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
7474 #: winmm.rc:113
7475 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7476 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
7478 #: winmm.rc:114
7479 msgid ""
7480 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7481 "the Drivers option to install the wave device."
7482 msgstr ""
7483 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7484 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7485 "apparaat te installeren."
7487 #: winmm.rc:115
7488 msgid ""
7489 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7490 "format."
7491 msgstr ""
7492 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
7493 "huidige formaat te herkennen."
7495 #: winmm.rc:116
7496 msgid ""
7497 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7498 "the Drivers option to install the wave device."
7499 msgstr ""
7500 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7501 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7502 "apparaat te installeren."
7504 #: winmm.rc:117
7505 msgid ""
7506 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7507 "format."
7508 msgstr ""
7509 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
7510 "formaat te herkennen."
7512 #: winmm.rc:122
7513 msgid ""
7514 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7515 "You can't use them together."
7516 msgstr ""
7517 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
7518 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
7520 #: winmm.rc:124
7521 msgid ""
7522 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7523 "again."
7524 msgstr ""
7525 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
7526 "probeer dan opnieuw."
7528 #: winmm.rc:127
7529 msgid ""
7530 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7531 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7532 msgstr ""
7533 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
7534 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
7535 "installeren."
7537 #: winmm.rc:125
7538 msgid ""
7539 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7540 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7541 "setup."
7542 msgstr ""
7543 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7544 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
7545 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7547 #: winmm.rc:126
7548 msgid "An error occurred with the specified port."
7549 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
7551 #: winmm.rc:129
7552 msgid ""
7553 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7554 "these applications; then, try again."
7555 msgstr ""
7556 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
7557 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
7559 #: winmm.rc:128
7560 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7561 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
7563 #: winmm.rc:123
7564 msgid ""
7565 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7566 "Control Panel to install a MIDI driver."
7567 msgstr ""
7568 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
7569 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7571 #: winmm.rc:118
7572 msgid "There is no display window."
7573 msgstr "Er is geen weergave venster."
7575 #: winmm.rc:119
7576 msgid "Could not create or use window."
7577 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
7579 #: winmm.rc:120
7580 msgid ""
7581 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7582 "check your disk or network connection."
7583 msgstr ""
7584 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
7585 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
7587 #: winmm.rc:121
7588 msgid ""
7589 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7590 "are still connected to the network."
7591 msgstr ""
7592 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
7593 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
7595 #: winspool.rc:28
7596 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7597 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
7599 #: winspool.rc:29
7600 msgid "Unable to create the output file."
7601 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
7603 #: wldap32.rc:27
7604 msgid "Success"
7605 msgstr "Succes"
7607 #: wldap32.rc:28
7608 msgid "Operations Error"
7609 msgstr "Operationele fout"
7611 #: wldap32.rc:29
7612 msgid "Protocol Error"
7613 msgstr "Protocolfout"
7615 #: wldap32.rc:30
7616 msgid "Time Limit Exceeded"
7617 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
7619 #: wldap32.rc:31
7620 msgid "Size Limit Exceeded"
7621 msgstr "Maximum omvang overschreden"
7623 #: wldap32.rc:32
7624 msgid "Compare False"
7625 msgstr "Vergelijking niet waar"
7627 #: wldap32.rc:33
7628 msgid "Compare True"
7629 msgstr "Vergelijking waar"
7631 #: wldap32.rc:34
7632 msgid "Authentication Method Not Supported"
7633 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
7635 #: wldap32.rc:35
7636 msgid "Strong Authentication Required"
7637 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
7639 #: wldap32.rc:36
7640 msgid "Referral (v2)"
7641 msgstr "Verwijzing (v2)"
7643 #: wldap32.rc:37
7644 msgid "Referral"
7645 msgstr "Verwijzing"
7647 #: wldap32.rc:38
7648 msgid "Administration Limit Exceeded"
7649 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
7651 #: wldap32.rc:39
7652 msgid "Unavailable Critical Extension"
7653 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
7655 #: wldap32.rc:40
7656 msgid "Confidentiality Required"
7657 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
7659 #: wldap32.rc:43
7660 msgid "No Such Attribute"
7661 msgstr "Attribuut bestaat niet"
7663 #: wldap32.rc:44
7664 msgid "Undefined Type"
7665 msgstr "Ongedefinieerd type"
7667 #: wldap32.rc:45
7668 msgid "Inappropriate Matching"
7669 msgstr "Foutieve vergelijking"
7671 #: wldap32.rc:46
7672 msgid "Constraint Violation"
7673 msgstr "Schending van restrictie"
7675 #: wldap32.rc:47
7676 msgid "Attribute Or Value Exists"
7677 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
7679 #: wldap32.rc:48
7680 msgid "Invalid Syntax"
7681 msgstr "Ongeldige syntax"
7683 #: wldap32.rc:59
7684 msgid "No Such Object"
7685 msgstr "Object bestaat niet"
7687 #: wldap32.rc:60
7688 msgid "Alias Problem"
7689 msgstr "Aliasprobleem"
7691 #: wldap32.rc:61
7692 msgid "Invalid DN Syntax"
7693 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
7695 #: wldap32.rc:62
7696 msgid "Is Leaf"
7697 msgstr "Eindknoop"
7699 #: wldap32.rc:63
7700 msgid "Alias Dereference Problem"
7701 msgstr "Alias volgprobleem"
7703 #: wldap32.rc:75
7704 msgid "Inappropriate Authentication"
7705 msgstr "Foutieve authenticatie"
7707 #: wldap32.rc:76
7708 msgid "Invalid Credentials"
7709 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
7711 #: wldap32.rc:77
7712 msgid "Insufficient Rights"
7713 msgstr "Onvoldoende rechten"
7715 #: wldap32.rc:78
7716 msgid "Busy"
7717 msgstr "Bezig"
7719 #: wldap32.rc:79
7720 msgid "Unavailable"
7721 msgstr "Niet beschikbaar"
7723 #: wldap32.rc:80
7724 msgid "Unwilling To Perform"
7725 msgstr "Uitvoering geweigerd"
7727 #: wldap32.rc:81
7728 msgid "Loop Detected"
7729 msgstr "Lus gedetecteerd"
7731 #: wldap32.rc:87
7732 msgid "Sort Control Missing"
7733 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
7735 #: wldap32.rc:88
7736 msgid "Index range error"
7737 msgstr "Buiten indexbereik"
7739 #: wldap32.rc:91
7740 msgid "Naming Violation"
7741 msgstr "Naamgevingsfout"
7743 #: wldap32.rc:92
7744 msgid "Object Class Violation"
7745 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
7747 #: wldap32.rc:93
7748 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7749 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
7751 #: wldap32.rc:94
7752 msgid "Not allowed on RDN"
7753 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
7755 #: wldap32.rc:95
7756 msgid "Already Exists"
7757 msgstr "Bestaat reeds"
7759 #: wldap32.rc:96
7760 msgid "No Object Class Mods"
7761 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
7763 #: wldap32.rc:97
7764 msgid "Results Too Large"
7765 msgstr "Resultaten te groot"
7767 #: wldap32.rc:98
7768 msgid "Affects Multiple DSAs"
7769 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
7771 #: wldap32.rc:107
7772 msgid "Other"
7773 msgstr "Anders"
7775 #: wldap32.rc:108
7776 msgid "Server Down"
7777 msgstr "Server plat"
7779 #: wldap32.rc:109
7780 msgid "Local Error"
7781 msgstr "Lokale fout"
7783 #: wldap32.rc:110
7784 msgid "Encoding Error"
7785 msgstr "Codeerfout"
7787 #: wldap32.rc:111
7788 msgid "Decoding Error"
7789 msgstr "Decodeerfout"
7791 #: wldap32.rc:112
7792 msgid "Timeout"
7793 msgstr "Timeout"
7795 #: wldap32.rc:113
7796 msgid "Auth Unknown"
7797 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
7799 #: wldap32.rc:114
7800 msgid "Filter Error"
7801 msgstr "Filterfout"
7803 #: wldap32.rc:115
7804 msgid "User Cancelled"
7805 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
7807 #: wldap32.rc:116
7808 msgid "Parameter Error"
7809 msgstr "Parameterfout"
7811 #: wldap32.rc:117
7812 msgid "No Memory"
7813 msgstr "Onvoldoende geheugen"
7815 #: wldap32.rc:118
7816 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7817 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
7819 #: wldap32.rc:119
7820 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7821 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
7823 #: wldap32.rc:120
7824 msgid "Specified control was not found in message"
7825 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
7827 #: wldap32.rc:121
7828 msgid "No result present in message"
7829 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
7831 #: wldap32.rc:122
7832 msgid "More results returned"
7833 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
7835 #: wldap32.rc:123
7836 msgid "Loop while handling referrals"
7837 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
7839 #: wldap32.rc:124
7840 msgid "Referral hop limit exceeded"
7841 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
7843 #: clock.rc:29
7844 msgid "Ana&log"
7845 msgstr "&Analoog"
7847 #: clock.rc:30
7848 msgid "Digi&tal"
7849 msgstr "&Digitaal"
7851 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7852 msgid "&Font..."
7853 msgstr "&Lettertype..."
7855 #: clock.rc:34
7856 msgid "&Without Titlebar"
7857 msgstr "&Zonder titelbalk"
7859 #: clock.rc:36
7860 msgid "&Seconds"
7861 msgstr "&Seconden"
7863 #: clock.rc:37
7864 msgid "&Date"
7865 msgstr "Da&tum"
7867 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7868 msgid "&Always on Top"
7869 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
7871 #: clock.rc:42
7872 #, fuzzy
7873 msgid "&About Clock"
7874 msgstr "&Over Klok..."
7876 #: clock.rc:48
7877 msgid "Clock"
7878 msgstr "Klok"
7880 #: cmd.rc:30
7881 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7882 msgstr "ATTRIB toont of wijzigt DOS bestandsattributen.\n"
7884 #: cmd.rc:38
7885 msgid ""
7886 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7887 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7888 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7889 "called procedure.\n"
7890 "\n"
7891 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7892 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7893 msgstr ""
7894 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
7895 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
7896 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
7897 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
7898 "\n"
7899 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
7900 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
7901 "procedure.\n"
7903 #: cmd.rc:41
7904 msgid ""
7905 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7906 "default directory.\n"
7907 msgstr ""
7908 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
7910 #: cmd.rc:42
7911 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7912 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
7914 #: cmd.rc:44
7915 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7916 msgstr "CLS wist het scherm\n"
7918 #: cmd.rc:46
7919 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7920 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
7922 #: cmd.rc:47
7923 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7924 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
7926 #: cmd.rc:48
7927 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7928 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
7930 #: cmd.rc:49
7931 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7932 msgstr ""
7933 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
7935 #: cmd.rc:50
7936 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7937 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
7939 #: cmd.rc:60
7940 msgid ""
7941 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7942 "\n"
7943 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7944 "on the terminal device before they are executed.\n"
7945 "\n"
7946 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7947 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7948 "preceding it with an @ sign.\n"
7949 msgstr ""
7950 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
7951 "\n"
7952 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
7953 "batchbestand\n"
7954 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
7955 "\n"
7956 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
7957 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
7958 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
7960 #: cmd.rc:62
7961 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7962 msgstr ""
7963 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
7965 #: cmd.rc:70
7966 msgid ""
7967 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7968 "\n"
7969 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7970 "\n"
7971 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7972 "not exist in wine's cmd.\n"
7973 msgstr ""
7974 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
7975 "van een verzameling bestanden.\n"
7976 "\n"
7977 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
7978 "\n"
7979 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
7980 "batchbestand te verdubbelen.\n"
7982 #: cmd.rc:82
7983 msgid ""
7984 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7985 "batch file.\n"
7986 "\n"
7987 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7988 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7989 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7990 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7991 "label terminates the batch file execution.\n"
7992 "\n"
7993 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7994 msgstr ""
7995 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
7996 "batchbestand.\n"
7997 "\n"
7998 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
7999 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
8000 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
8001 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
8002 "eerste\n"
8003 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
8004 "beëindigt\n"
8005 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8006 "\n"
8007 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8009 #: cmd.rc:85
8010 msgid ""
8011 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8012 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8013 msgstr ""
8014 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8015 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8017 #: cmd.rc:95
8018 msgid ""
8019 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8020 "\n"
8021 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8022 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8023 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8024 "\n"
8025 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8026 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8027 msgstr ""
8028 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8029 "\n"
8030 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8031 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8032 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8033 "\n"
8034 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8035 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8036 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8038 #: cmd.rc:101
8039 msgid ""
8040 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8041 "\n"
8042 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8043 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8044 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8045 msgstr ""
8046 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8047 "\n"
8048 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8049 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8050 "schijf.\n"
8051 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8053 #: cmd.rc:104
8054 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8055 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8057 #: cmd.rc:105
8058 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8059 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8061 #: cmd.rc:112
8062 msgid ""
8063 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8064 "\n"
8065 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8066 "subdirectories\n"
8067 "below the item are moved as well.\n"
8068 "\n"
8069 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8070 msgstr ""
8071 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8072 "bestandssysteem.\n"
8073 "\n"
8074 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8075 "daaronder ook verplaatst.\n"
8076 "\n"
8077 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8078 "DOS-schijven bevinden.\n"
8080 #: cmd.rc:123
8081 msgid ""
8082 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8083 "\n"
8084 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8085 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8086 "PATH command with the new value.\n"
8087 "\n"
8088 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8089 "variable, for example:\n"
8090 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8091 msgstr ""
8092 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8093 "\n"
8094 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8095 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8096 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8097 "\n"
8098 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8099 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8100 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8102 #: cmd.rc:129
8103 msgid ""
8104 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8105 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8106 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8107 "before it scrolls off the screen.\n"
8108 msgstr ""
8109 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8110 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8111 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8112 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8114 #: cmd.rc:150
8115 msgid ""
8116 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8117 "\n"
8118 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8119 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8120 "\n"
8121 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8122 "\n"
8123 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8124 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8125 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8126 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8127 "\n"
8128 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8129 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8130 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8131 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8132 "\n"
8133 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8134 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8135 msgstr ""
8136 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8137 "\n"
8138 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8139 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8140 "\n"
8141 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8142 "\n"
8143 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8144 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8145 "teken (>)\n"
8146 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8147 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8148 "\n"
8149 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8150 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8151 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8152 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8153 "\n"
8154 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8155 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8156 "tekenreeks'\n"
8158 #: cmd.rc:154
8159 msgid ""
8160 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8161 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8162 msgstr ""
8163 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8164 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8165 "batchbestand.\n"
8167 #: cmd.rc:157
8168 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8169 msgstr ""
8170 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8172 #: cmd.rc:158
8173 #, fuzzy
8174 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8175 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8177 #: cmd.rc:160
8178 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8179 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8181 #: cmd.rc:161
8182 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8183 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8185 #: cmd.rc:179
8186 msgid ""
8187 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8188 "\n"
8189 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8190 "\n"
8191 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8192 "\n"
8193 "SET <variable>=<value>\n"
8194 "\n"
8195 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8196 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8197 "have embedded spaces.\n"
8198 "\n"
8199 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8200 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8201 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8202 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8203 msgstr ""
8204 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8205 "\n"
8206 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8207 "\n"
8208 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8209 "\n"
8210 "SET <variable>=<waarde>\n"
8211 "\n"
8212 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8213 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8214 "spaties voorkomen.\n"
8215 "\n"
8216 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8217 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8218 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8219 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8220 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8222 #: cmd.rc:184
8223 msgid ""
8224 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8225 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8226 "if called from the command line.\n"
8227 msgstr ""
8228 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8229 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8230 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8231 "de opdrachtregel.\n"
8233 #: cmd.rc:186
8234 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8235 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8237 #: cmd.rc:188
8238 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8239 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8241 #: cmd.rc:192
8242 msgid ""
8243 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8244 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8245 msgstr ""
8246 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8247 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8249 #: cmd.rc:201
8250 msgid ""
8251 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8252 "\n"
8253 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8254 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8255 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8256 "\n"
8257 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8258 msgstr ""
8259 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8260 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8261 "\n"
8262 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8263 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
8264 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
8265 "\n"
8266 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
8268 #: cmd.rc:204
8269 #, fuzzy
8270 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8271 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
8273 #: cmd.rc:206
8274 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8275 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
8277 #: cmd.rc:209
8278 msgid ""
8279 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8280 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8281 msgstr ""
8282 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
8283 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
8285 #: cmd.rc:212
8286 msgid ""
8287 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8288 "PUSHD.\n"
8289 msgstr ""
8290 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
8291 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
8293 #: cmd.rc:214
8294 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8295 msgstr ""
8296 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
8297 "per bladzijde.\n"
8299 #: cmd.rc:218
8300 msgid ""
8301 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8302 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8303 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8304 msgstr ""
8305 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
8306 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
8307 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
8308 "in een batch bestand.\n"
8310 #: cmd.rc:222
8311 msgid ""
8312 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8313 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8314 msgstr ""
8315 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
8316 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
8318 #: cmd.rc:253
8319 msgid ""
8320 "CMD built-in commands are:\n"
8321 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8322 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8323 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8324 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8325 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8326 "COPY\t\tCopy file\n"
8327 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8328 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8329 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8330 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8331 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8332 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8333 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8334 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8335 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8336 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8337 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8338 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8339 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8340 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8341 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8342 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8343 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8344 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8345 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8346 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8347 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8348 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8349 "\n"
8350 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8351 msgstr ""
8352 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
8353 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
8354 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
8355 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
8356 "CLS\t\tWis het scherm\n"
8357 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
8358 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
8359 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
8360 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
8361 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
8362 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
8363 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
8364 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
8365 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8366 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
8367 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
8368 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
8369 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
8370 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
8371 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
8372 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
8373 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
8374 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
8375 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
8376 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
8377 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
8378 "\n"
8379 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
8381 #: cmd.rc:255
8382 msgid "Are you sure"
8383 msgstr "Bent u zeker"
8385 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8386 msgctxt "Yes key"
8387 msgid "Y"
8388 msgstr "J"
8390 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8391 msgctxt "No key"
8392 msgid "N"
8393 msgstr "N"
8395 #: cmd.rc:258
8396 msgid "File association missing for extension %s\n"
8397 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
8399 #: cmd.rc:259
8400 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8401 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
8403 #: cmd.rc:260
8404 msgid "Overwrite %s"
8405 msgstr "Overschrijf %s"
8407 #: cmd.rc:261
8408 msgid "More..."
8409 msgstr "Meer..."
8411 #: cmd.rc:262
8412 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8413 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
8415 #: cmd.rc:263
8416 msgid ""
8417 "Not Yet Implemented\n"
8418 "\n"
8419 msgstr ""
8420 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8421 "\n"
8423 #: cmd.rc:264
8424 msgid "Argument missing\n"
8425 msgstr "Argument ontbreekt\n"
8427 #: cmd.rc:265
8428 msgid "Syntax error\n"
8429 msgstr "Fout in de syntax\n"
8431 #: cmd.rc:266
8432 msgid "%s: File Not Found\n"
8433 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8435 #: cmd.rc:267
8436 msgid "No help available for %s\n"
8437 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
8439 #: cmd.rc:268
8440 msgid "Target to GOTO not found\n"
8441 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
8443 #: cmd.rc:269
8444 msgid "Current Date is %s\n"
8445 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
8447 #: cmd.rc:270
8448 msgid "Current Time is %s\n"
8449 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
8451 #: cmd.rc:271
8452 msgid "Enter new date: "
8453 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
8455 #: cmd.rc:272
8456 msgid "Enter new time: "
8457 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
8459 #: cmd.rc:273
8460 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8461 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
8463 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8464 msgid "Failed to open '%s'\n"
8465 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
8467 #: cmd.rc:275
8468 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8469 msgstr ""
8470 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
8472 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8473 msgctxt "All key"
8474 msgid "A"
8475 msgstr "A"
8477 #: cmd.rc:277
8478 msgid "%s, Delete"
8479 msgstr "%s, Verwijderen"
8481 #: cmd.rc:278
8482 msgid "Echo is %s\n"
8483 msgstr "Echo staat %s\n"
8485 #: cmd.rc:279
8486 msgid "Verify is %s\n"
8487 msgstr "Verify staat %s\n"
8489 #: cmd.rc:280
8490 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8491 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
8493 #: cmd.rc:281
8494 msgid "Parameter error\n"
8495 msgstr "Parameter onjuist\n"
8497 #: cmd.rc:282
8498 msgid ""
8499 "Volume in drive %c is %s\n"
8500 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8501 "\n"
8502 msgstr ""
8503 "Schijf in drive %c is %s\n"
8504 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
8505 "\n"
8507 #: cmd.rc:283
8508 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8509 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
8511 #: cmd.rc:284
8512 msgid "PATH not found\n"
8513 msgstr "PATH niet gevonden\n"
8515 #: cmd.rc:285
8516 msgid "Press Return key to continue: "
8517 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
8519 #: cmd.rc:286
8520 msgid "Wine Command Prompt"
8521 msgstr "Wine Command Prompt"
8523 #: cmd.rc:287
8524 msgid ""
8525 "CMD Version %s\n"
8526 "\n"
8527 msgstr ""
8528 "CMD Versie %s\n"
8529 "\n"
8531 #: cmd.rc:288
8532 msgid "More? "
8533 msgstr "Meer? "
8535 #: cmd.rc:289
8536 msgid "The input line is too long.\n"
8537 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
8539 #: ipconfig.rc:27
8540 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8541 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8543 #: ipconfig.rc:28
8544 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8545 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
8547 #: ipconfig.rc:29
8548 msgid "%s adapter %s\n"
8549 msgstr "%s adapter %s\n"
8551 #: ipconfig.rc:30
8552 msgid "Ethernet"
8553 msgstr "Ethernet"
8555 #: ipconfig.rc:32
8556 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8557 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
8559 #: ipconfig.rc:34
8560 msgid "Hostname"
8561 msgstr "Hostnaam"
8563 #: ipconfig.rc:35
8564 msgid "Node type"
8565 msgstr "Node-type"
8567 #: ipconfig.rc:36
8568 msgid "Broadcast"
8569 msgstr "Broadcast"
8571 #: ipconfig.rc:37
8572 msgid "Peer-to-peer"
8573 msgstr "Peer-to-peer"
8575 #: ipconfig.rc:38
8576 msgid "Mixed"
8577 msgstr "Gemixt"
8579 #: ipconfig.rc:39
8580 msgid "Hybrid"
8581 msgstr "Hybride"
8583 #: ipconfig.rc:40
8584 msgid "IP routing enabled"
8585 msgstr "IP-routing geactiveerd"
8587 #: ipconfig.rc:42
8588 msgid "Physical address"
8589 msgstr "Fysiek adres"
8591 #: ipconfig.rc:43
8592 msgid "DHCP enabled"
8593 msgstr "DHCP geactiveerd"
8595 #: ipconfig.rc:46
8596 msgid "Default gateway"
8597 msgstr "Standaard gateway"
8599 #: net.rc:27
8600 msgid ""
8601 "The syntax of this command is:\n"
8602 "\n"
8603 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8604 msgstr ""
8605 "Gebruik van dit commando is:\n"
8606 "\n"
8607 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8609 #: net.rc:28
8610 msgid "Specify service name to start.\n"
8611 msgstr "Specificeer de te starten service naam.\n"
8613 #: net.rc:29
8614 msgid "Specify service name to stop.\n"
8615 msgstr "Specificeer de te stoppen service naam.\n"
8617 #: net.rc:30
8618 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8619 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
8621 #: net.rc:31
8622 msgid "Could not stop service %s\n"
8623 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
8625 #: net.rc:32
8626 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8627 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
8629 #: net.rc:33
8630 msgid "Could not get handle to service.\n"
8631 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
8633 #: net.rc:34
8634 msgid "The %s service is starting.\n"
8635 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
8637 #: net.rc:35
8638 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8639 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
8641 #: net.rc:36
8642 msgid "The %s service failed to start.\n"
8643 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
8645 #: net.rc:37
8646 msgid "The %s service is stopping.\n"
8647 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
8649 #: net.rc:38
8650 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8651 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
8653 #: net.rc:39
8654 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8655 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
8657 #: net.rc:40
8658 msgid ""
8659 "The syntax of this command is:\n"
8660 "\n"
8661 "NET HELP command\n"
8662 "    -or-\n"
8663 "NET command /HELP\n"
8664 "\n"
8665 "   Commands available are:\n"
8666 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8667 msgstr ""
8668 "Gebruik van dit commando is:\n"
8669 "\n"
8670 "NET HELP commando\n"
8671 "    -of-\n"
8672 "NET commando /HELP\n"
8673 "\n"
8674 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
8675 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8677 #: net.rc:42
8678 msgid "There are no entries in the list.\n"
8679 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
8681 #: net.rc:43
8682 msgid ""
8683 "\n"
8684 "Status  Local   Remote\n"
8685 "---------------------------------------------------------------\n"
8686 msgstr ""
8687 "\n"
8688 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
8689 "---------------------------------------------------------------\n"
8691 #: net.rc:44
8692 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8693 msgstr "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8695 #: notepad.rc:27
8696 msgid "&New\tCtrl+N"
8697 msgstr "&Nieuw"
8699 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8700 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8701 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
8703 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8704 msgid "&Save\tCtrl+S"
8705 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
8707 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8708 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8709 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
8711 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8712 msgid "Page Se&tup..."
8713 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
8715 #: notepad.rc:34
8716 msgid "P&rinter Setup..."
8717 msgstr "Printerins&tellingen..."
8719 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8720 msgid "&Edit"
8721 msgstr "Be&werken"
8723 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8724 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8725 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
8727 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8728 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8729 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
8731 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8732 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8733 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
8735 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8736 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8737 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
8739 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8740 #: winefile.rc:29
8741 msgid "&Delete\tDel"
8742 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
8744 #: notepad.rc:46
8745 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8746 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
8748 #: notepad.rc:47
8749 msgid "&Time/Date\tF5"
8750 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
8752 #: notepad.rc:49
8753 msgid "&Wrap long lines"
8754 msgstr "A&utomatische terugloop"
8756 #: notepad.rc:53
8757 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8758 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
8760 #: notepad.rc:54
8761 msgid "&Search next\tF3"
8762 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
8764 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8765 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8766 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
8768 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8769 #, fuzzy
8770 msgid "&Contents\tF1"
8771 msgstr "Help-onder&werpen"
8773 #: notepad.rc:59
8774 msgid "&About Notepad"
8775 msgstr "&Over Notepad"
8777 #: notepad.rc:65
8778 msgid "&f"
8779 msgstr "&f"
8781 #: notepad.rc:66
8782 msgid "Page &p"
8783 msgstr "Pagina &p"
8785 #: notepad.rc:68
8786 msgid "Notepad"
8787 msgstr "Kladblok"
8789 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8790 msgid "ERROR"
8791 msgstr "FOUT"
8793 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8794 msgid "WARNING"
8795 msgstr "WAARSCHUWING"
8797 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8798 msgid "Information"
8799 msgstr "Informatie"
8801 #: notepad.rc:73
8802 msgid "Untitled"
8803 msgstr "Naamloos"
8805 #: notepad.rc:76
8806 msgid "Text files (*.txt)"
8807 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
8809 #: notepad.rc:79
8810 msgid ""
8811 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8812 "Please use a different editor."
8813 msgstr ""
8814 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
8815 " Gebruik een andere editor."
8817 #: notepad.rc:81
8818 msgid ""
8819 "You didn't enter any text.\n"
8820 "Please type something and try again"
8821 msgstr ""
8822 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
8823 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
8825 #: notepad.rc:83
8826 msgid ""
8827 "File '%s' does not exist.\n"
8828 "\n"
8829 "Do you want to create a new file?"
8830 msgstr ""
8831 "Het bestand '%s'\n"
8832 "bestaat niet\n"
8833 "\n"
8834 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
8836 #: notepad.rc:85
8837 msgid ""
8838 "File '%s' has been modified.\n"
8839 "\n"
8840 "Would you like to save the changes?"
8841 msgstr ""
8842 "Het bestand '%s'\n"
8843 "is gewijzigd\n"
8844 "\n"
8845 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
8847 #: notepad.rc:86
8848 msgid "'%s' could not be found."
8849 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
8851 #: notepad.rc:88
8852 msgid ""
8853 "Not enough memory to complete this task.\n"
8854 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8855 msgstr ""
8856 "Onvoldoende geheugen. \n"
8857 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
8858 "beschikbaar geheugen te vergroten."
8860 #: notepad.rc:90
8861 msgid "Unicode (UTF-16)"
8862 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8864 #: notepad.rc:91
8865 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8866 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8868 #: notepad.rc:92
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Unicode (UTF-8)"
8871 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8873 #: notepad.rc:99
8874 msgid ""
8875 "%s\n"
8876 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8877 "you save this file in the %s encoding.\n"
8878 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8879 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8880 "Continue?"
8881 msgstr ""
8882 "%s\n"
8883 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
8884 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
8885 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
8886 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
8887 "Wilt u doorgaan?"
8889 #: oleview.rc:29
8890 msgid "&Bind to file..."
8891 msgstr "&Verbind aan bestand..."
8893 #: oleview.rc:30
8894 msgid "&View TypeLib..."
8895 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
8897 #: oleview.rc:32
8898 msgid "&System Configuration..."
8899 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
8901 #: oleview.rc:33
8902 msgid "&Run the Registry Editor"
8903 msgstr "&Run de register-editor"
8905 #: oleview.rc:37
8906 msgid "&Object"
8907 msgstr "&Object"
8909 #: oleview.rc:39
8910 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8911 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
8913 #: oleview.rc:41
8914 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8915 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8917 #: oleview.rc:42
8918 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8919 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8921 #: oleview.rc:43
8922 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8923 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8925 #: oleview.rc:44
8926 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8927 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8929 #: oleview.rc:47
8930 msgid "View &Type information"
8931 msgstr "Bekijk &type-informatie"
8933 #: oleview.rc:49
8934 msgid "Create &Instance"
8935 msgstr "Creëer &instantie"
8937 #: oleview.rc:50
8938 msgid "Create Instance &On..."
8939 msgstr "Creëer instantie &op..."
8941 #: oleview.rc:51
8942 msgid "&Release Instance"
8943 msgstr "&Verwijder instantie"
8945 #: oleview.rc:53
8946 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8947 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
8949 #: oleview.rc:54
8950 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8951 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
8953 #: oleview.rc:56
8954 msgid "&View..."
8955 msgstr "&Bekijk..."
8957 #: oleview.rc:60
8958 msgid "&Expert mode"
8959 msgstr "&Expertmodus"
8961 #: oleview.rc:62
8962 msgid "&Hidden component categories"
8963 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
8965 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8966 msgid "&Toolbar"
8967 msgstr "&Gereedschapsbalk"
8969 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8970 msgid "&Status Bar"
8971 msgstr "&Statusbalk"
8973 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8974 msgid "&Refresh\tF5"
8975 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
8977 #: oleview.rc:71
8978 msgid "&About OleView"
8979 msgstr "&Over OleView"
8981 #: oleview.rc:79
8982 msgid "&Save as..."
8983 msgstr "Ops&laan als..."
8985 #: oleview.rc:84
8986 msgid "&Group by type kind"
8987 msgstr "&Groepeer op type kind"
8989 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8990 msgid "OleView"
8991 msgstr "OleView"
8993 #: oleview.rc:98
8994 msgid "ITypeLib viewer"
8995 msgstr "ITypeLib-viewer"
8997 #: oleview.rc:96
8998 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8999 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
9001 #: oleview.rc:97
9002 msgid "version 1.0"
9003 msgstr "versie 1.0"
9005 #: oleview.rc:100
9006 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9007 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9009 #: oleview.rc:103
9010 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9011 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
9013 #: oleview.rc:104
9014 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9015 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
9017 #: oleview.rc:105
9018 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9019 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
9021 #: oleview.rc:106
9022 msgid "Run the Wine registry editor"
9023 msgstr "Run de Wine register-editor"
9025 #: oleview.rc:107
9026 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9027 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
9029 #: oleview.rc:108
9030 msgid "Create an instance of the selected object"
9031 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
9033 #: oleview.rc:109
9034 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9035 msgstr ""
9036 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
9038 #: oleview.rc:110
9039 msgid "Release the currently selected object instance"
9040 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
9042 #: oleview.rc:111
9043 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9044 msgstr ""
9045 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
9047 #: oleview.rc:112
9048 msgid "Display the viewer for the selected item"
9049 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
9051 #: oleview.rc:117
9052 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9053 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
9055 #: oleview.rc:118
9056 msgid ""
9057 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9058 msgstr ""
9059 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
9061 #: oleview.rc:119
9062 msgid "Show or hide the toolbar"
9063 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
9065 #: oleview.rc:120
9066 msgid "Show or hide the status bar"
9067 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
9069 #: oleview.rc:121
9070 msgid "Refresh all lists"
9071 msgstr "Ververs alle lijsten"
9073 #: oleview.rc:122
9074 msgid "Display program information, version number and copyright"
9075 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9077 #: oleview.rc:113
9078 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9079 msgstr "Gebruik CLSCTX_INPROC_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9081 #: oleview.rc:114
9082 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9083 msgstr "Gebruik CLSCTX_INPROC_HANDLER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9085 #: oleview.rc:115
9086 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9087 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9089 #: oleview.rc:116
9090 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9091 msgstr "Gebruik CLSCTX_REMOTE_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9093 #: oleview.rc:128
9094 msgid "ObjectClasses"
9095 msgstr "ObjectKlassen"
9097 #: oleview.rc:129
9098 msgid "Grouped by Component Category"
9099 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
9101 #: oleview.rc:130
9102 msgid "OLE 1.0 Objects"
9103 msgstr "OLE 1.0-objecten"
9105 #: oleview.rc:131
9106 msgid "COM Library Objects"
9107 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
9109 #: oleview.rc:132
9110 msgid "All Objects"
9111 msgstr "Alle objecten"
9113 #: oleview.rc:133
9114 msgid "Application IDs"
9115 msgstr "Applicatie-ID's"
9117 #: oleview.rc:134
9118 msgid "Type Libraries"
9119 msgstr "Type bibliotheken"
9121 #: oleview.rc:135
9122 msgid "ver."
9123 msgstr "ver."
9125 #: oleview.rc:136
9126 msgid "Interfaces"
9127 msgstr "Interfaces"
9129 #: oleview.rc:138
9130 msgid "Registry"
9131 msgstr "Register"
9133 #: oleview.rc:139
9134 msgid "Implementation"
9135 msgstr "Implementatie"
9137 #: oleview.rc:140
9138 msgid "Activation"
9139 msgstr "Activatie"
9141 #: oleview.rc:142
9142 msgid "CoGetClassObject failed."
9143 msgstr "CoGetClassObject faalde."
9145 #: oleview.rc:143
9146 msgid "Unknown error"
9147 msgstr "Onbekende fout"
9149 #: oleview.rc:146
9150 msgid "bytes"
9151 msgstr "bytes"
9153 #: oleview.rc:148
9154 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9155 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
9157 #: oleview.rc:149
9158 msgid "Inherited Interfaces"
9159 msgstr "Geërfde interfaces"
9161 #: oleview.rc:124
9162 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9163 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
9165 #: oleview.rc:125
9166 msgid "Close window"
9167 msgstr "Sluit venster"
9169 #: oleview.rc:126
9170 msgid "Group typeinfos by kind"
9171 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
9173 #: progman.rc:30
9174 msgid "&New..."
9175 msgstr "&Nieuw..."
9177 #: progman.rc:31
9178 msgid "O&pen\tEnter"
9179 msgstr "&Openen\tEnter"
9181 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9182 msgid "&Move...\tF7"
9183 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
9185 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9186 msgid "&Copy...\tF8"
9187 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
9189 #: progman.rc:35
9190 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9191 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
9193 #: progman.rc:37
9194 msgid "&Execute..."
9195 msgstr "&Uitvoeren..."
9197 #: progman.rc:39
9198 msgid "E&xit Windows..."
9199 msgstr "&Afsluiten..."
9201 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9202 msgid "&Options"
9203 msgstr "&Opties"
9205 #: progman.rc:42
9206 msgid "&Arrange automatically"
9207 msgstr "&Automatisch rangschikken"
9209 #: progman.rc:43
9210 msgid "&Minimize on run"
9211 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
9213 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9214 msgid "&Save settings on exit"
9215 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
9217 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9218 msgid "&Windows"
9219 msgstr "&Venster"
9221 #: progman.rc:47
9222 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9223 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
9225 #: progman.rc:48
9226 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9227 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
9229 #: progman.rc:49
9230 msgid "&Arrange Icons"
9231 msgstr "&Pictogrammen schikken"
9233 #: progman.rc:54
9234 #, fuzzy
9235 msgid "&About Program Manager"
9236 msgstr "Programmabeheer"
9238 #: progman.rc:60
9239 msgid "Program Manager"
9240 msgstr "Programmabeheer"
9242 #: progman.rc:64
9243 msgid "Delete"
9244 msgstr "Verwijderen"
9246 #: progman.rc:65
9247 msgid "Delete group `%s'?"
9248 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
9250 #: progman.rc:66
9251 msgid "Delete program `%s'?"
9252 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
9254 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9255 msgid "Not implemented"
9256 msgstr "Niet geïmplementeerd"
9258 #: progman.rc:68
9259 msgid "Error reading `%s'."
9260 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
9262 #: progman.rc:69
9263 msgid "Error writing `%s'."
9264 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
9266 #: progman.rc:72
9267 msgid ""
9268 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9269 "Should it be tried further on?"
9270 msgstr ""
9271 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
9272 "Wilt u het nogmaals proberen?"
9274 #: progman.rc:74
9275 msgid "Help not available."
9276 msgstr "Help is niet beschikbaar."
9278 #: progman.rc:75
9279 msgid "Unknown feature in %s"
9280 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
9282 #: progman.rc:76
9283 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9284 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
9286 #: progman.rc:77
9287 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9288 msgstr ""
9289 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
9290 "voorkomen."
9292 #: progman.rc:80
9293 msgid "Programs"
9294 msgstr "Programma's"
9296 #: progman.rc:81
9297 msgid "Libraries (*.dll)"
9298 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
9300 #: progman.rc:82
9301 msgid "Icon files"
9302 msgstr "Pictogrambestanden"
9304 #: progman.rc:83
9305 msgid "Icons (*.ico)"
9306 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
9308 #: reg.rc:27
9309 msgid ""
9310 "The syntax of this command is:\n"
9311 "\n"
9312 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9313 "REG command /?\n"
9314 msgstr ""
9315 "Gebruik van dit commando is:\n"
9316 "\n"
9317 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9318 "REG commando /?\n"
9320 #: reg.rc:28
9321 msgid ""
9322 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9323 "f]\n"
9324 msgstr ""
9325 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
9326 "d data] [/f]\n"
9328 #: reg.rc:29
9329 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9330 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
9332 #: reg.rc:30
9333 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9334 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
9336 #: reg.rc:31
9337 msgid "The operation completed successfully\n"
9338 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
9340 #: reg.rc:32
9341 msgid "Error: Invalid key name\n"
9342 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9344 #: reg.rc:33
9345 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9346 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
9348 #: reg.rc:34
9349 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9350 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
9352 #: reg.rc:35
9353 msgid ""
9354 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9355 msgstr ""
9356 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
9357 "vinden\n"
9359 #: regedit.rc:31
9360 msgid "&Registry"
9361 msgstr "&Registerbestand"
9363 #: regedit.rc:33
9364 msgid "&Import Registry File..."
9365 msgstr "Registerbestand &importeren..."
9367 #: regedit.rc:34
9368 msgid "&Export Registry File..."
9369 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
9371 #: regedit.rc:36
9372 msgid "&Print\tCtrl+P"
9373 msgstr "Af&drukken\tCtrl+P"
9375 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9376 msgid "&Modify"
9377 msgstr "&Wijzigen"
9379 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9380 msgid "&Key"
9381 msgstr "&Sleutel"
9383 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9384 msgid "&String Value"
9385 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9387 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9388 msgid "&Binary Value"
9389 msgstr "&Binaire waarde"
9391 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9392 msgid "&DWORD Value"
9393 msgstr "&DWORD-waarde"
9395 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9396 msgid "&Multi String Value"
9397 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
9399 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9400 #, fuzzy
9401 msgid "&Expandable String Value"
9402 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9404 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9405 msgid "&Rename\tF2"
9406 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
9408 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9409 msgid "&Copy Key Name"
9410 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
9412 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9413 msgid "&Find\tCtrl+F"
9414 msgstr "&Zoeken\tCtrl+F"
9416 #: regedit.rc:61
9417 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9418 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
9420 #: regedit.rc:65
9421 msgid "Status &Bar"
9422 msgstr "&Statusbalk"
9424 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9425 msgid "Sp&lit"
9426 msgstr "Sp&litsen"
9428 #: regedit.rc:74
9429 msgid "&Remove Favorite..."
9430 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
9432 #: regedit.rc:79
9433 msgid "&About Registry Editor"
9434 msgstr "&Info"
9436 #: regedit.rc:88
9437 msgid "Modify Binary Data"
9438 msgstr "&Binaire data wijzigen"
9440 #: regedit.rc:109
9441 msgid "&Export..."
9442 msgstr "&Exporteren..."
9444 #: regedit.rc:134
9445 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9446 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
9448 #: regedit.rc:135
9449 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9450 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
9452 #: regedit.rc:136
9453 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9454 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
9456 #: regedit.rc:137
9457 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9458 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
9460 #: regedit.rc:138
9461 msgid ""
9462 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9463 msgstr ""
9464 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
9466 #: regedit.rc:139
9467 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9468 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
9470 #: regedit.rc:124
9471 msgid "Data"
9472 msgstr "Gegevens"
9474 #: regedit.rc:129
9475 msgid "Registry Editor"
9476 msgstr "Register-editor"
9478 #: regedit.rc:191
9479 msgid "Import Registry File"
9480 msgstr "Registerbestand importeren"
9482 #: regedit.rc:192
9483 msgid "Export Registry File"
9484 msgstr "Registerbestand exporteren"
9486 #: regedit.rc:193
9487 msgid "Registry files (*.reg)"
9488 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
9490 #: regedit.rc:194
9491 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9492 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
9494 #: regedit.rc:201
9495 msgid "(Default)"
9496 msgstr "(Standaard)"
9498 #: regedit.rc:202
9499 msgid "(value not set)"
9500 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
9502 #: regedit.rc:203
9503 msgid "(cannot display value)"
9504 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
9506 #: regedit.rc:204
9507 msgid "(unknown %d)"
9508 msgstr "(onbekend %d)"
9510 #: regedit.rc:160
9511 msgid "Quits the registry editor"
9512 msgstr "De Register-editor afsluiten"
9514 #: regedit.rc:161
9515 msgid "Adds keys to the favorites list"
9516 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
9518 #: regedit.rc:162
9519 msgid "Removes keys from the favorites list"
9520 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
9522 #: regedit.rc:163
9523 msgid "Shows or hides the status bar"
9524 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
9526 #: regedit.rc:164
9527 msgid "Change position of split between two panes"
9528 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
9530 #: regedit.rc:165
9531 msgid "Refreshes the window"
9532 msgstr "Het venster vernieuwen"
9534 #: regedit.rc:166
9535 msgid "Deletes the selection"
9536 msgstr "De selectie verwijderen"
9538 #: regedit.rc:167
9539 msgid "Renames the selection"
9540 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
9542 #: regedit.rc:168
9543 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9544 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
9546 #: regedit.rc:169
9547 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9548 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
9550 #: regedit.rc:170
9551 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9552 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
9554 #: regedit.rc:144
9555 msgid "Modifies the value's data"
9556 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
9558 #: regedit.rc:145
9559 msgid "Adds a new key"
9560 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
9562 #: regedit.rc:146
9563 msgid "Adds a new string value"
9564 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
9566 #: regedit.rc:147
9567 msgid "Adds a new binary value"
9568 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
9570 #: regedit.rc:148
9571 msgid "Adds a new double word value"
9572 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
9574 #: regedit.rc:150
9575 msgid "Imports a text file into the registry"
9576 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
9578 #: regedit.rc:152
9579 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9580 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
9582 #: regedit.rc:153
9583 msgid "Prints all or part of the registry"
9584 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
9586 #: regedit.rc:155
9587 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9588 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
9590 #: regedit.rc:178
9591 msgid "Can't query value '%s'"
9592 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
9594 #: regedit.rc:179
9595 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9596 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
9598 #: regedit.rc:180
9599 msgid "Value is too big (%u)"
9600 msgstr "Waarde te groot (%u)"
9602 #: regedit.rc:181
9603 msgid "Confirm Value Delete"
9604 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
9606 #: regedit.rc:182
9607 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9608 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
9610 #: regedit.rc:186
9611 msgid "Search string '%s' not found"
9612 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
9614 #: regedit.rc:183
9615 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9616 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
9618 #: regedit.rc:184
9619 msgid "New Key #%d"
9620 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
9622 #: regedit.rc:185
9623 msgid "New Value #%d"
9624 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
9626 #: regedit.rc:177
9627 msgid "Can't query key '%s'"
9628 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
9630 #: regedit.rc:149
9631 msgid "Adds a new multi string value"
9632 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
9634 #: regedit.rc:171
9635 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9636 msgstr ""
9637 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
9638 "bestand"
9640 #: start.rc:45
9641 msgid ""
9642 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9643 "with that suffix.\n"
9644 "Usage:\n"
9645 "start [options] program_filename [...]\n"
9646 "start [options] document_filename\n"
9647 "\n"
9648 "Options:\n"
9649 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9650 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9651 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9652 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9653 "code.\n"
9654 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9655 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9656 "/L           Show end-user license.\n"
9657 "\n"
9658 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9659 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9660 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9661 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9662 msgstr ""
9663 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
9664 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
9665 "Gebruik:\n"
9666 "start [opties] programma_naam [...]\n"
9667 "start [opties] document_naam\n"
9668 "\n"
9669 "Opties:\n"
9670 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
9671 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
9672 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
9673 "gemaximaliseerd).\n"
9674 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
9675 "met de exit code van dat programma.\n"
9676 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
9677 "Windows verkenner.\n"
9678 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
9679 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
9680 "\n"
9681 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9682 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
9683 "de /L optie voor details.\n"
9684 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
9685 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
9687 #: start.rc:63
9688 msgid ""
9689 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9690 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9691 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9692 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9693 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9694 "\n"
9695 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9696 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9697 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9698 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9699 "\n"
9700 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9701 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9702 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9703 "\n"
9704 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9705 msgstr ""
9706 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9707 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9708 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9709 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9710 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9711 "\n"
9712 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9713 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9714 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9715 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9716 "\n"
9717 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9718 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9719 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9720 "\n"
9721 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
9723 #: start.rc:65
9724 msgid ""
9725 "Application could not be started, or no application associated with the "
9726 "specified file.\n"
9727 "ShellExecuteEx failed"
9728 msgstr ""
9729 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
9730 "opgegeven bestand.\n"
9731 "ShellExecuteEx is mislukt"
9733 #: start.rc:67
9734 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9735 msgstr ""
9736 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
9738 #: taskkill.rc:27
9739 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9740 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
9742 #: taskkill.rc:28
9743 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9744 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
9746 #: taskkill.rc:29
9747 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9748 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
9750 #: taskkill.rc:30
9751 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9752 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
9754 #: taskkill.rc:31
9755 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9756 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
9758 #: taskkill.rc:32
9759 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9760 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
9762 #: taskkill.rc:33
9763 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9764 msgstr ""
9765 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
9766 "PID %u.\n"
9768 #: taskkill.rc:34
9769 msgid ""
9770 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9771 msgstr ""
9772 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
9773 "\" met PID %u.\n"
9775 #: taskkill.rc:35
9776 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9777 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
9779 #: taskkill.rc:36
9780 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9781 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
9783 #: taskkill.rc:37
9784 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9785 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
9787 #: taskkill.rc:38
9788 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9789 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
9791 #: taskkill.rc:39
9792 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9793 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
9795 #: taskkill.rc:40
9796 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9797 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
9799 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9800 msgid "&New Task (Run...)"
9801 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
9803 #: taskmgr.rc:39
9804 msgid "E&xit Task Manager"
9805 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
9807 #: taskmgr.rc:45
9808 msgid "&Minimize On Use"
9809 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
9811 #: taskmgr.rc:47
9812 msgid "&Hide When Minimized"
9813 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
9815 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9816 msgid "&Show 16-bit tasks"
9817 msgstr "&Toon 16-bit taken"
9819 #: taskmgr.rc:54
9820 msgid "&Refresh Now"
9821 msgstr "Ververs &nu"
9823 #: taskmgr.rc:55
9824 msgid "&Update Speed"
9825 msgstr "&Verversingstempo"
9827 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9828 msgid "&High"
9829 msgstr "&Hoog"
9831 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9832 msgid "&Normal"
9833 msgstr "&Normaal"
9835 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9836 msgid "&Low"
9837 msgstr "&Laag"
9839 #: taskmgr.rc:61
9840 msgid "&Paused"
9841 msgstr "&Pauze"
9843 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9844 msgid "&Select Columns..."
9845 msgstr "&Selecteer rijen..."
9847 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9848 msgid "&CPU History"
9849 msgstr "&CPU geschiedenis"
9851 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9852 msgid "&One Graph, All CPUs"
9853 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
9855 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9856 msgid "One Graph &Per CPU"
9857 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
9859 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9860 msgid "&Show Kernel Times"
9861 msgstr "&Toon kerneltijden"
9863 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9864 msgid "Tile &Horizontally"
9865 msgstr "&Boven elkaar"
9867 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9868 msgid "Tile &Vertically"
9869 msgstr "&Naast elkaar"
9871 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9872 msgid "&Minimize"
9873 msgstr "&Minimaliseren"
9875 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9876 msgid "&Cascade"
9877 msgstr "&Achter elkaar"
9879 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9880 msgid "&Bring To Front"
9881 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
9883 #: taskmgr.rc:90
9884 msgid "&About Task Manager"
9885 msgstr "&Over Taakbeheer"
9887 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
9888 msgid "DUMMY"
9889 msgstr "DUMMY"
9891 #: taskmgr.rc:120
9892 msgid "&Switch To"
9893 msgstr "&Activeren"
9895 #: taskmgr.rc:129
9896 msgid "&End Task"
9897 msgstr "Taak b&eëindigen"
9899 #: taskmgr.rc:130
9900 msgid "&Go To Process"
9901 msgstr "&Ga naar proces"
9903 #: taskmgr.rc:149
9904 msgid "&End Process"
9905 msgstr "Proces b&eëindigen"
9907 #: taskmgr.rc:150
9908 msgid "End Process &Tree"
9909 msgstr "&Beëindig procesboom"
9911 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9912 msgid "&Debug"
9913 msgstr "&Debuggen"
9915 #: taskmgr.rc:154
9916 msgid "Set &Priority"
9917 msgstr "&Prioriteit zetten"
9919 #: taskmgr.rc:156
9920 msgid "&Realtime"
9921 msgstr "&Realtime"
9923 #: taskmgr.rc:160
9924 msgid "&AboveNormal"
9925 msgstr "H&oger dan normaal"
9927 #: taskmgr.rc:164
9928 msgid "&BelowNormal"
9929 msgstr "&Lager dan normaal"
9931 #: taskmgr.rc:169
9932 msgid "Set &Affinity..."
9933 msgstr "&Affiniteit instellen..."
9935 #: taskmgr.rc:170
9936 msgid "Edit Debug &Channels..."
9937 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
9939 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9940 msgid "Task Manager"
9941 msgstr "Taakbeheer"
9943 #: taskmgr.rc:182
9944 msgid "Create New Task"
9945 msgstr "Start nieuwe taak"
9947 #: taskmgr.rc:187
9948 msgid "Runs a new program"
9949 msgstr "Start een nieuw programma"
9951 #: taskmgr.rc:188
9952 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9953 msgstr ""
9954 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
9955 "geminimaliseerd wordt"
9957 #: taskmgr.rc:190
9958 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9959 msgstr ""
9960 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
9962 #: taskmgr.rc:191
9963 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9964 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
9966 #: taskmgr.rc:192
9967 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9968 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
9970 #: taskmgr.rc:193
9971 msgid "Displays tasks by using large icons"
9972 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
9974 #: taskmgr.rc:194
9975 msgid "Displays tasks by using small icons"
9976 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
9978 #: taskmgr.rc:195
9979 msgid "Displays information about each task"
9980 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
9982 #: taskmgr.rc:196
9983 msgid "Updates the display twice per second"
9984 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
9986 #: taskmgr.rc:197
9987 msgid "Updates the display every two seconds"
9988 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
9990 #: taskmgr.rc:198
9991 msgid "Updates the display every four seconds"
9992 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
9994 #: taskmgr.rc:203
9995 msgid "Does not automatically update"
9996 msgstr "Niet automatisch verversen"
9998 #: taskmgr.rc:205
9999 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10000 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
10002 #: taskmgr.rc:206
10003 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10004 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
10006 #: taskmgr.rc:207
10007 msgid "Minimizes the windows"
10008 msgstr "Minimaliseer de vensters"
10010 #: taskmgr.rc:208
10011 msgid "Maximizes the windows"
10012 msgstr "Maximaliseer de vensters"
10014 #: taskmgr.rc:209
10015 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10016 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
10018 #: taskmgr.rc:210
10019 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10020 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
10022 #: taskmgr.rc:211
10023 msgid "Displays Task Manager help topics"
10024 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
10026 #: taskmgr.rc:212
10027 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10028 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10030 #: taskmgr.rc:213
10031 msgid "Exits the Task Manager application"
10032 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
10034 #: taskmgr.rc:215
10035 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10036 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
10038 #: taskmgr.rc:216
10039 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10040 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
10042 #: taskmgr.rc:217
10043 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10044 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
10046 #: taskmgr.rc:219
10047 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10048 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
10050 #: taskmgr.rc:220
10051 msgid "Each CPU has its own history graph"
10052 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
10054 #: taskmgr.rc:222
10055 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10056 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
10058 #: taskmgr.rc:227
10059 msgid "Tells the selected tasks to close"
10060 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
10062 #: taskmgr.rc:228
10063 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10064 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
10066 #: taskmgr.rc:229
10067 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10068 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
10070 #: taskmgr.rc:230
10071 msgid "Removes the process from the system"
10072 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
10074 #: taskmgr.rc:232
10075 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10076 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
10078 #: taskmgr.rc:233
10079 msgid "Attaches the debugger to this process"
10080 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
10082 #: taskmgr.rc:235
10083 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10084 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
10086 #: taskmgr.rc:237
10087 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10088 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
10090 #: taskmgr.rc:238
10091 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10092 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
10094 #: taskmgr.rc:240
10095 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10096 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
10098 #: taskmgr.rc:242
10099 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10100 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
10102 #: taskmgr.rc:244
10103 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10104 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
10106 #: taskmgr.rc:245
10107 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10108 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
10110 #: taskmgr.rc:247
10111 msgid "Controls Debug Channels"
10112 msgstr "Beheer van debugkanalen"
10114 #: taskmgr.rc:263
10115 msgid "Processes"
10116 msgstr "Processen"
10118 #: taskmgr.rc:264
10119 msgid "Performance"
10120 msgstr "Prestaties"
10122 #: taskmgr.rc:265
10123 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10124 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
10126 #: taskmgr.rc:266
10127 msgid "Processes: %d"
10128 msgstr "Processen: %d"
10130 #: taskmgr.rc:267
10131 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10132 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
10134 #: taskmgr.rc:272
10135 msgid "Image Name"
10136 msgstr "Procesnaam"
10138 #: taskmgr.rc:273
10139 msgid "PID"
10140 msgstr "Proces-ID"
10142 #: taskmgr.rc:274
10143 msgid "CPU"
10144 msgstr "CPU-gebruik"
10146 #: taskmgr.rc:275
10147 msgid "CPU Time"
10148 msgstr "CPU-tijd"
10150 #: taskmgr.rc:276
10151 msgid "Mem Usage"
10152 msgstr "Geheugengebruik"
10154 #: taskmgr.rc:277
10155 msgid "Mem Delta"
10156 msgstr "Delta in geheugengebruik"
10158 #: taskmgr.rc:278
10159 msgid "Peak Mem Usage"
10160 msgstr "Maximale geheugengebruik"
10162 #: taskmgr.rc:279
10163 msgid "Page Faults"
10164 msgstr "Page Faults"
10166 #: taskmgr.rc:280
10167 msgid "USER Objects"
10168 msgstr "USER-objecten"
10170 #: taskmgr.rc:281
10171 msgid "I/O Reads"
10172 msgstr "I/O (Lezen)"
10174 #: taskmgr.rc:282
10175 msgid "I/O Read Bytes"
10176 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
10178 #: taskmgr.rc:283
10179 msgid "Session ID"
10180 msgstr "Sessie-ID"
10182 #: taskmgr.rc:284
10183 msgid "Username"
10184 msgstr "Gebruikersnaam"
10186 #: taskmgr.rc:285
10187 msgid "PF Delta"
10188 msgstr "Delta van de Page Faults"
10190 #: taskmgr.rc:286
10191 msgid "VM Size"
10192 msgstr "VM-grootte"
10194 #: taskmgr.rc:287
10195 msgid "Paged Pool"
10196 msgstr "Paged Pool"
10198 #: taskmgr.rc:288
10199 msgid "NP Pool"
10200 msgstr "NP Pool"
10202 #: taskmgr.rc:289
10203 msgid "Base Pri"
10204 msgstr "Basisprioriteit"
10206 #: taskmgr.rc:290
10207 msgid "Handles"
10208 msgstr "Aantal handles"
10210 #: taskmgr.rc:291
10211 msgid "Threads"
10212 msgstr "Aantal threads"
10214 #: taskmgr.rc:292
10215 msgid "GDI Objects"
10216 msgstr "GDI-objecten"
10218 #: taskmgr.rc:293
10219 msgid "I/O Writes"
10220 msgstr "I/O (Schrijven)"
10222 #: taskmgr.rc:294
10223 msgid "I/O Write Bytes"
10224 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
10226 #: taskmgr.rc:295
10227 msgid "I/O Other"
10228 msgstr "I/O (Anders)"
10230 #: taskmgr.rc:296
10231 msgid "I/O Other Bytes"
10232 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
10234 #: taskmgr.rc:301
10235 msgid "Task Manager Warning"
10236 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
10238 #: taskmgr.rc:304
10239 msgid ""
10240 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10241 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10242 "sure you want to change the priority class?"
10243 msgstr ""
10244 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
10245 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
10246 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
10248 #: taskmgr.rc:305
10249 msgid "Unable to Change Priority"
10250 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
10252 #: taskmgr.rc:310
10253 msgid ""
10254 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10255 "results including loss of data and system instability. The\n"
10256 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10257 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10258 "terminate the process?"
10259 msgstr ""
10260 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
10261 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
10262 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
10263 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
10264 "wilt stoppen?"
10266 #: taskmgr.rc:311
10267 msgid "Unable to Terminate Process"
10268 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
10270 #: taskmgr.rc:313
10271 msgid ""
10272 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10273 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10274 msgstr ""
10275 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
10276 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
10278 #: taskmgr.rc:314
10279 msgid "Unable to Debug Process"
10280 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
10282 #: taskmgr.rc:315
10283 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10284 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
10286 #: taskmgr.rc:316
10287 msgid "Invalid Option"
10288 msgstr "Ongeldige optie"
10290 #: taskmgr.rc:317
10291 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10292 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
10294 #: taskmgr.rc:322
10295 msgid "System Idle Process"
10296 msgstr "Niet actief proces"
10298 #: taskmgr.rc:323
10299 msgid "Not Responding"
10300 msgstr "Reageert niet"
10302 #: taskmgr.rc:324
10303 msgid "Running"
10304 msgstr "Geactiveerd"
10306 #: taskmgr.rc:325
10307 msgid "Task"
10308 msgstr "Taak"
10310 #: taskmgr.rc:327
10311 msgid "Debug Channels"
10312 msgstr "Debugkanalen"
10314 #: taskmgr.rc:328
10315 msgid "Fixme"
10316 msgstr "Fixme"
10318 #: taskmgr.rc:329
10319 msgid "Err"
10320 msgstr "Err"
10322 #: taskmgr.rc:330
10323 msgid "Warn"
10324 msgstr "Warn"
10326 #: taskmgr.rc:331
10327 msgid "Trace"
10328 msgstr "Trace"
10330 #: uninstaller.rc:26
10331 msgid "Wine Application Uninstaller"
10332 msgstr "Programma verwijderen"
10334 #: uninstaller.rc:27
10335 msgid ""
10336 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10337 "executable.\n"
10338 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10339 msgstr ""
10340 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
10341 "ontbrekend bestand.\n"
10342 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
10344 #: view.rc:33
10345 msgid "&Pan"
10346 msgstr "&Verplaatsen"
10348 #: view.rc:35
10349 msgid "&Scale to Window"
10350 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
10352 #: view.rc:37
10353 msgid "&Left"
10354 msgstr "&Links"
10356 #: view.rc:38
10357 msgid "&Right"
10358 msgstr "&Rechts"
10360 #: view.rc:39
10361 msgid "&Up"
10362 msgstr "&Omhoog"
10364 #: view.rc:40
10365 msgid "&Down"
10366 msgstr "O&mlaag"
10368 #: view.rc:46
10369 msgid "Regular Metafile Viewer"
10370 msgstr "Algemene Metafile weergave"
10372 #: winecfg.rc:32
10373 msgid "Configure"
10374 msgstr "Instellen"
10376 #: winecfg.rc:39
10377 msgid "Libraries"
10378 msgstr "Bibliotheken"
10380 #: winecfg.rc:40
10381 msgid "Drives"
10382 msgstr "Stations"
10384 #: winecfg.rc:41
10385 msgid "Select the unix target directory, please."
10386 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
10388 #: winecfg.rc:43
10389 msgid "Show &Advanced"
10390 msgstr "Toon uitgebreid"
10392 #: winecfg.rc:42
10393 msgid "Hide &Advanced"
10394 msgstr "Verberg uitgebreid"
10396 #: winecfg.rc:44
10397 msgid "(No Theme)"
10398 msgstr "(Geen Thema)"
10400 #: winecfg.rc:45
10401 msgid "Graphics"
10402 msgstr "Grafisch"
10404 #: winecfg.rc:46
10405 msgid "Desktop Integration"
10406 msgstr "Desktop Integratie"
10408 #: winecfg.rc:47
10409 msgid "Audio"
10410 msgstr "Geluid"
10412 #: winecfg.rc:48
10413 msgid "About"
10414 msgstr "Over Wine"
10416 #: winecfg.rc:49
10417 msgid "Wine configuration"
10418 msgstr "Wine configuratie"
10420 #: winecfg.rc:51
10421 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10422 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
10424 #: winecfg.rc:52
10425 msgid "Select a theme file"
10426 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
10428 #: winecfg.rc:54
10429 msgid "Folder"
10430 msgstr "Persoonlijke map"
10432 #: winecfg.rc:55
10433 msgid "Links to"
10434 msgstr "Verwijst naar"
10436 #: winecfg.rc:50
10437 msgid "Wine configuration for %s"
10438 msgstr "Wine configuratie voor %s"
10440 #: winecfg.rc:53
10441 msgid ""
10442 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10443 "\n"
10444 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10445 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10446 "\n"
10447 "You must click Apply for the selection to take effect."
10448 msgstr ""
10449 "Op dit moment is er geen stuurprogramma voor geluid ingesteld in het "
10450 "register.\n"
10451 "\n"
10452 "Een aanbevolen stuurprogramma is voor u geselecteerd.\n"
10453 "U kunt dit stuurprogramma gebruiken of (indien beschikbaar) een ander "
10454 "selecteren.\n"
10455 "\n"
10456 "Klik op Toepassen om deze selectie te activeren."
10458 #: winecfg.rc:60
10459 msgid ""
10460 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10461 "Are you sure you want to do this?"
10462 msgstr ""
10463 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
10464 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
10466 #: winecfg.rc:61
10467 msgid "Warning: system library"
10468 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
10470 #: winecfg.rc:62
10471 msgid "native"
10472 msgstr "native"
10474 #: winecfg.rc:63
10475 msgid "builtin"
10476 msgstr "builtin"
10478 #: winecfg.rc:64
10479 msgid "native, builtin"
10480 msgstr "native, builtin"
10482 #: winecfg.rc:65
10483 msgid "builtin, native"
10484 msgstr "builtin, native"
10486 #: winecfg.rc:66
10487 msgid "disabled"
10488 msgstr "uitgeschakeld"
10490 #: winecfg.rc:67
10491 msgid "Default Settings"
10492 msgstr "Standaardinstellingen"
10494 #: winecfg.rc:68
10495 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10496 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
10498 #: winecfg.rc:69
10499 msgid "Use global settings"
10500 msgstr "Gebruik globale instellingen"
10502 #: winecfg.rc:70
10503 msgid "Select an executable file"
10504 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
10506 #: winecfg.rc:75
10507 msgid "Hardware"
10508 msgstr "Hardware"
10510 #: winecfg.rc:76
10511 #, fuzzy
10512 msgctxt "vertex shader mode"
10513 msgid "None"
10514 msgstr "Geen"
10516 #: winecfg.rc:81
10517 msgid "Autodetect"
10518 msgstr "Automatisch detecteren"
10520 #: winecfg.rc:82
10521 msgid "Local hard disk"
10522 msgstr "Lokaal station"
10524 #: winecfg.rc:83
10525 msgid "Network share"
10526 msgstr "Netwerkverbinding"
10528 #: winecfg.rc:84
10529 msgid "Floppy disk"
10530 msgstr "Diskettestation"
10532 #: winecfg.rc:85
10533 msgid "CD-ROM"
10534 msgstr "CD-ROM"
10536 #: winecfg.rc:86
10537 #, fuzzy
10538 msgid ""
10539 "You cannot add any more drives.\n"
10540 "\n"
10541 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10542 msgstr ""
10543 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
10544 "\n"
10545 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
10546 "kunnen zijn"
10548 #: winecfg.rc:87
10549 msgid "System drive"
10550 msgstr "Systeem station"
10552 #: winecfg.rc:88
10553 msgid ""
10554 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10555 "\n"
10556 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10557 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10558 msgstr ""
10559 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
10560 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
10561 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
10562 "station C opnieuw aan te maken!"
10564 #: winecfg.rc:89
10565 msgid "Letter"
10566 msgstr "Letter"
10568 #: winecfg.rc:90
10569 msgid "Drive Mapping"
10570 msgstr "Toewijzing"
10572 #: winecfg.rc:91
10573 msgid ""
10574 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10575 "\n"
10576 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10577 msgstr ""
10578 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
10579 "\n"
10580 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
10581 "aan te maken!\n"
10583 #: winecfg.rc:96
10584 msgid "Full"
10585 msgstr "Volledig"
10587 #: winecfg.rc:97
10588 msgid "Standard"
10589 msgstr "Standaard"
10591 #: winecfg.rc:98
10592 msgid "Basic"
10593 msgstr "Eenvoudig"
10595 #: winecfg.rc:99
10596 msgid "Emulation"
10597 msgstr "Emulatie"
10599 #: winecfg.rc:100
10600 msgid "ALSA Driver"
10601 msgstr "ALSA Stuurprogramma"
10603 #: winecfg.rc:101
10604 msgid "EsounD Driver"
10605 msgstr "EsounD Stuurprogramma"
10607 #: winecfg.rc:102
10608 msgid "OSS Driver"
10609 msgstr "OSS Stuurprogramma"
10611 #: winecfg.rc:103
10612 msgid "JACK Driver"
10613 msgstr "JACK Stuurprogramma"
10615 #: winecfg.rc:104
10616 msgid "NAS Driver"
10617 msgstr "NAS Stuurprogramma"
10619 #: winecfg.rc:105
10620 msgid "CoreAudio Driver"
10621 msgstr "CoreAudio Stuurprogramma"
10623 #: winecfg.rc:106
10624 msgid "Couldn't open %s!"
10625 msgstr "%s kon niet worden geopend!"
10627 #: winecfg.rc:107
10628 msgid "Sound Drivers"
10629 msgstr "Stuurprogramma's voor geluid"
10631 #: winecfg.rc:108
10632 msgid "Wave Out Devices"
10633 msgstr "Wave Out Apparaten"
10635 #: winecfg.rc:109
10636 msgid "Wave In Devices"
10637 msgstr "Wave In Apparaten"
10639 #: winecfg.rc:110
10640 msgid "MIDI Out Devices"
10641 msgstr "MIDI Out Apparaten"
10643 #: winecfg.rc:111
10644 msgid "MIDI In Devices"
10645 msgstr "MIDI In Apparaten"
10647 #: winecfg.rc:112
10648 msgid "Aux Devices"
10649 msgstr "Aux Apparaten"
10651 #: winecfg.rc:113
10652 msgid "Mixer Devices"
10653 msgstr "Mixer Apparaten"
10655 #: winecfg.rc:114
10656 msgid ""
10657 "Found driver in registry that is not available!\n"
10658 "\n"
10659 "Remove '%s' from registry?"
10660 msgstr ""
10661 "Stuurprogramma in het register is niet beschikbaar!\n"
10662 "\n"
10663 "Verwijder \"%s\" uit het register?"
10665 #: winecfg.rc:115
10666 msgid "Warning"
10667 msgstr "Waarschuwing"
10669 #: winecfg.rc:120
10670 msgid "Controls Background"
10671 msgstr "Instellingen Achtergrond"
10673 #: winecfg.rc:121
10674 msgid "Controls Text"
10675 msgstr "Instellingen Tekst"
10677 #: winecfg.rc:123
10678 msgid "Menu Background"
10679 msgstr "Menu Achtergrond"
10681 #: winecfg.rc:124
10682 msgid "Menu Text"
10683 msgstr "Menu Tekst"
10685 #: winecfg.rc:125
10686 msgid "Scrollbar"
10687 msgstr "Scrollbalk"
10689 #: winecfg.rc:126
10690 msgid "Selection Background"
10691 msgstr "Selectie Achtergrond"
10693 #: winecfg.rc:127
10694 msgid "Selection Text"
10695 msgstr "Selectie Tekst"
10697 #: winecfg.rc:128
10698 msgid "ToolTip Background"
10699 msgstr "ToolTip Achtergrond"
10701 #: winecfg.rc:129
10702 msgid "ToolTip Text"
10703 msgstr "ToolTip Tekst"
10705 #: winecfg.rc:130
10706 msgid "Window Background"
10707 msgstr "Venster Achtergrond"
10709 #: winecfg.rc:131
10710 msgid "Window Text"
10711 msgstr "Venster Tekst"
10713 #: winecfg.rc:132
10714 msgid "Active Title Bar"
10715 msgstr "Actieve Titelbalk"
10717 #: winecfg.rc:133
10718 msgid "Active Title Text"
10719 msgstr "Actieve Titeltekst"
10721 #: winecfg.rc:134
10722 msgid "Inactive Title Bar"
10723 msgstr "Inactieve Titelbalk"
10725 #: winecfg.rc:135
10726 msgid "Inactive Title Text"
10727 msgstr "Inactieve Titeltekst"
10729 #: winecfg.rc:136
10730 msgid "Message Box Text"
10731 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
10733 #: winecfg.rc:137
10734 msgid "Application Workspace"
10735 msgstr "Applicatie Werkruimte"
10737 #: winecfg.rc:138
10738 msgid "Window Frame"
10739 msgstr "Vensterraamwerk"
10741 #: winecfg.rc:139
10742 msgid "Active Border"
10743 msgstr "Actieve Rand"
10745 #: winecfg.rc:140
10746 msgid "Inactive Border"
10747 msgstr "Inactieve Rand"
10749 #: winecfg.rc:141
10750 msgid "Controls Shadow"
10751 msgstr "Knopschaduw"
10753 #: winecfg.rc:142
10754 msgid "Gray Text"
10755 msgstr "Grijze Tekst"
10757 #: winecfg.rc:143
10758 msgid "Controls Highlight"
10759 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
10761 #: winecfg.rc:144
10762 msgid "Controls Dark Shadow"
10763 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
10765 #: winecfg.rc:145
10766 msgid "Controls Light"
10767 msgstr "Knoppen Licht"
10769 #: winecfg.rc:146
10770 msgid "Controls Alternate Background"
10771 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
10773 #: winecfg.rc:147
10774 msgid "Hot Tracked Item"
10775 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
10777 #: winecfg.rc:148
10778 msgid "Active Title Bar Gradient"
10779 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
10781 #: winecfg.rc:149
10782 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10783 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
10785 #: winecfg.rc:150
10786 msgid "Menu Highlight"
10787 msgstr "Menu Gemarkeerd"
10789 #: winecfg.rc:151
10790 msgid "Menu Bar"
10791 msgstr "Menubalk"
10793 #: wineconsole.rc:26
10794 msgid "Set &Defaults"
10795 msgstr "&Standaardinstellingen"
10797 #: wineconsole.rc:28
10798 msgid "&Mark"
10799 msgstr "&Markeren"
10801 #: wineconsole.rc:31
10802 msgid "&Select all"
10803 msgstr "&Alles selecteren"
10805 #: wineconsole.rc:32
10806 msgid "Sc&roll"
10807 msgstr "Sc&rollen"
10809 #: wineconsole.rc:33
10810 msgid "S&earch"
10811 msgstr "&Zoeken"
10813 #: wineconsole.rc:36
10814 msgid "Setup - Default settings"
10815 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
10817 #: wineconsole.rc:37
10818 msgid "Setup - Current settings"
10819 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
10821 #: wineconsole.rc:38
10822 msgid "Configuration error"
10823 msgstr "Configuratiefout"
10825 #: wineconsole.rc:39
10826 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10827 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
10829 #: wineconsole.rc:34
10830 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10831 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
10833 #: wineconsole.rc:35
10834 msgid "This is a test"
10835 msgstr "Dit is een test"
10837 #: wineconsole.rc:41
10838 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10839 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
10841 #: wineconsole.rc:42
10842 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10843 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
10845 #: wineconsole.rc:43
10846 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10847 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
10849 #: wineconsole.rc:44
10850 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10851 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
10853 #: wineconsole.rc:45
10854 msgid ""
10855 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10856 "The command is invalid.\n"
10857 msgstr ""
10858 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
10859 "Het commando is onjuist.\n"
10861 #: wineconsole.rc:48
10862 msgid ""
10863 "\n"
10864 "Usage:\n"
10865 "  wineconsole [options] <command>\n"
10866 "\n"
10867 "Options:\n"
10868 msgstr ""
10869 "\n"
10870 "Gebruik:\n"
10871 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
10872 "\n"
10873 "Opties:\n"
10875 #: wineconsole.rc:49
10876 msgid ""
10877 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10878 "will\n"
10879 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10880 "console\n"
10881 msgstr ""
10882 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
10883 "verschijnen,\n"
10884 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
10885 "zetten\n"
10886 "                            in een Wine console\n"
10888 #: wineconsole.rc:51
10889 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10890 msgstr ""
10891 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
10892 "console\n"
10894 #: wineconsole.rc:52
10895 msgid ""
10896 "\n"
10897 "Example:\n"
10898 "  wineconsole cmd\n"
10899 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10900 "\n"
10901 msgstr ""
10902 "\n"
10903 "Voorbeeld:\n"
10904 "  wineconsole cmd\n"
10905 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
10906 "\n"
10908 #: winedbg.rc:35
10909 msgid "Wine program crash"
10910 msgstr "Wine programma crash"
10912 #: winedbg.rc:36
10913 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10914 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
10916 #: winedbg.rc:37
10917 msgid "(unidentified)"
10918 msgstr "(onbekend)"
10920 #: winefile.rc:26
10921 msgid "&Open\tEnter"
10922 msgstr "&Openen\tEnter"
10924 #: winefile.rc:30
10925 msgid "Re&name..."
10926 msgstr "&Naam wijzigen..."
10928 #: winefile.rc:31
10929 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
10930 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
10932 #: winefile.rc:33
10933 msgid "&Run..."
10934 msgstr "&Starten..."
10936 #: winefile.rc:35
10937 msgid "Cr&eate Directory..."
10938 msgstr "Nieuwe &map..."
10940 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10941 msgid "E&xit\tAlt+X"
10942 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
10944 #: winefile.rc:44
10945 msgid "&Disk"
10946 msgstr "&Disk"
10948 #: winefile.rc:45
10949 msgid "Connect &Network Drive"
10950 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
10952 #: winefile.rc:46
10953 msgid "&Disconnect Network Drive"
10954 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
10956 #: winefile.rc:52
10957 msgid "&Name"
10958 msgstr "&Naam"
10960 #: winefile.rc:53
10961 msgid "&All File Details"
10962 msgstr "&Alle details"
10964 #: winefile.rc:55
10965 msgid "&Sort by Name"
10966 msgstr "&Sorteer op naam"
10968 #: winefile.rc:56
10969 msgid "Sort &by Type"
10970 msgstr "Sorteer op &type"
10972 #: winefile.rc:57
10973 msgid "Sort by Si&ze"
10974 msgstr "Sorteer op &grootte"
10976 #: winefile.rc:58
10977 msgid "Sort by &Date"
10978 msgstr "Sorteer op &datum"
10980 #: winefile.rc:60
10981 msgid "Filter by &..."
10982 msgstr "Sorteer op &..."
10984 #: winefile.rc:67
10985 msgid "&Drivebar"
10986 msgstr "&Schijfbalk"
10988 #: winefile.rc:70
10989 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10990 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
10992 #: winefile.rc:77
10993 msgid "New &Window"
10994 msgstr "&Nieuw venster"
10996 #: winefile.rc:78
10997 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10998 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
11000 #: winefile.rc:80
11001 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11002 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
11004 #: winefile.rc:81
11005 msgid "Arrange &Symbols"
11006 msgstr "&Pictogrammen schikken"
11008 #: winefile.rc:87
11009 #, fuzzy
11010 msgid "&About Wine File"
11011 msgstr "&Over Winefile..."
11013 #: winefile.rc:93
11014 msgid "Applying font settings"
11015 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
11017 #: winefile.rc:94
11018 msgid "Error while selecting new font."
11019 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
11021 #: winefile.rc:99
11022 msgid "Wine File Manager"
11023 msgstr "Winefile"
11025 #: winefile.rc:101
11026 msgid "root fs"
11027 msgstr "root fs"
11029 #: winefile.rc:102
11030 msgid "unixfs"
11031 msgstr "unixfs"
11033 #: winefile.rc:104
11034 msgid "Shell"
11035 msgstr "Shell"
11037 #: winefile.rc:105
11038 msgid "%s - %s"
11039 msgstr "%s - %s"
11041 #: winefile.rc:106
11042 msgid "Not yet implemented"
11043 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
11045 #: winefile.rc:107
11046 msgid "Wine File"
11047 msgstr "Winefile"
11049 #: winefile.rc:114
11050 msgid "CDate"
11051 msgstr "CDatum"
11053 #: winefile.rc:115
11054 msgid "ADate"
11055 msgstr "ADatum"
11057 #: winefile.rc:116
11058 msgid "MDate"
11059 msgstr "MDatum"
11061 #: winefile.rc:117
11062 msgid "Index/Inode"
11063 msgstr "Index/Inode"
11065 #: winefile.rc:120
11066 msgid "Security"
11067 msgstr "Beveiliging"
11069 #: winefile.rc:122
11070 msgid "%s of %s free"
11071 msgstr "%s van %s vrij"
11073 #: winemine.rc:34
11074 msgid "&Game"
11075 msgstr ""
11077 #: winemine.rc:35
11078 msgid "&New\tF2"
11079 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
11081 #: winemine.rc:37
11082 msgid "Question &Marks"
11083 msgstr ""
11085 #: winemine.rc:39
11086 msgid "&Beginner"
11087 msgstr "&Beginner"
11089 #: winemine.rc:40
11090 msgid "&Advanced"
11091 msgstr "&Gevorderde"
11093 #: winemine.rc:41
11094 msgid "&Expert"
11095 msgstr "&Expert"
11097 #: winemine.rc:42
11098 msgid "&Custom..."
11099 msgstr "Aange&past spel"
11101 #: winemine.rc:44
11102 #, fuzzy
11103 msgid "&Fastest Times"
11104 msgstr "&Snelste tijden..."
11106 #: winemine.rc:49
11107 #, fuzzy
11108 msgid "&About WineMine"
11109 msgstr "&Over Wine"
11111 #: winemine.rc:27
11112 msgid "WineMine"
11113 msgstr "WineMine"
11115 #: winemine.rc:28
11116 msgid "Nobody"
11117 msgstr "Niemand"
11119 #: winemine.rc:29
11120 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11121 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11123 #: winhlp32.rc:32
11124 msgid "Printer &setup..."
11125 msgstr "&Pagina-instellingen..."
11127 #: winhlp32.rc:37
11128 msgid "&Copy..."
11129 msgstr "&Kopiëren..."
11131 #: winhlp32.rc:39
11132 msgid "&Annotate..."
11133 msgstr "&Annoteren..."
11135 #: winhlp32.rc:41
11136 msgid "&Bookmark"
11137 msgstr "&Favorieten"
11139 #: winhlp32.rc:42
11140 msgid "&Define..."
11141 msgstr "&Aanmaken..."
11143 #: winhlp32.rc:45
11144 msgid "History"
11145 msgstr "Geschiedenis"
11147 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11148 msgid "Small"
11149 msgstr "Klein"
11151 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11152 msgid "Normal"
11153 msgstr "Standaard"
11155 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11156 msgid "Large"
11157 msgstr "Groot"
11159 #: winhlp32.rc:54
11160 #, fuzzy
11161 msgid "&Help on help\tF1"
11162 msgstr "H&ulp bij Help"
11164 #: winhlp32.rc:55
11165 msgid "Always on &top"
11166 msgstr "Altijd &zichtbaar"
11168 #: winhlp32.rc:56
11169 msgid "&About Wine Help"
11170 msgstr "&Info..."
11172 #: winhlp32.rc:64
11173 msgid "Annotation..."
11174 msgstr "Annotering..."
11176 #: winhlp32.rc:65
11177 msgid "Copy"
11178 msgstr "Kopiëren"
11180 #: winhlp32.rc:78
11181 msgid "Wine Help"
11182 msgstr "Wine Help"
11184 #: winhlp32.rc:83
11185 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11186 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
11188 #: winhlp32.rc:85
11189 msgid "Summary"
11190 msgstr "&Inhoudsopgave"
11192 #: winhlp32.rc:84
11193 msgid "&Index"
11194 msgstr "Inde&x"
11196 #: winhlp32.rc:88
11197 msgid "Help files (*.hlp)"
11198 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
11200 #: winhlp32.rc:89
11201 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11202 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
11204 #: winhlp32.rc:90
11205 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11206 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
11208 #: winhlp32.rc:91
11209 msgid "Help topics: "
11210 msgstr "Help-onderwerpen: "
11212 #: wordpad.rc:28
11213 msgid "&New...\tCtrl+N"
11214 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
11216 #: wordpad.rc:34
11217 msgid "Print previe&w..."
11218 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
11220 #: wordpad.rc:42
11221 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11222 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
11224 #: wordpad.rc:47
11225 msgid "&Clear\tDEL"
11226 msgstr "&Verwijderen\tDel"
11228 #: wordpad.rc:48
11229 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11230 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
11232 #: wordpad.rc:50
11233 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11234 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
11236 #: wordpad.rc:51
11237 msgid "Find &next\tF3"
11238 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
11240 #: wordpad.rc:54
11241 msgid "Read-&only"
11242 msgstr "Alleen &lezen"
11244 #: wordpad.rc:55
11245 msgid "&Modified"
11246 msgstr "&Gewijzigd"
11248 #: wordpad.rc:57
11249 msgid "E&xtras"
11250 msgstr "&Extra's"
11252 #: wordpad.rc:59
11253 msgid "Selection &info"
11254 msgstr "Selectie&informatie"
11256 #: wordpad.rc:60
11257 msgid "Character &format"
11258 msgstr "&Karakterformaat"
11260 #: wordpad.rc:61
11261 msgid "&Def. char format"
11262 msgstr "&Standaard karakterformaat"
11264 #: wordpad.rc:62
11265 msgid "Paragrap&h format"
11266 msgstr "&Paragraafformaat"
11268 #: wordpad.rc:63
11269 msgid "&Get text"
11270 msgstr "&Haal tekst"
11272 #: wordpad.rc:69
11273 msgid "&Formatbar"
11274 msgstr "&Formaatbalk"
11276 #: wordpad.rc:70
11277 msgid "&Ruler"
11278 msgstr "&Liniaal"
11280 #: wordpad.rc:71
11281 msgid "&Statusbar"
11282 msgstr "&Statusbalk"
11284 #: wordpad.rc:73
11285 msgid "&Options..."
11286 msgstr "&Opties..."
11288 #: wordpad.rc:75
11289 msgid "&Insert"
11290 msgstr "&Invoegen"
11292 #: wordpad.rc:77
11293 msgid "&Date and time..."
11294 msgstr "&Datum en tijd..."
11296 #: wordpad.rc:79
11297 msgid "F&ormat"
11298 msgstr "&Opmaak"
11300 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11301 msgid "&Bullet points"
11302 msgstr "&Bullet points"
11304 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11305 msgid "&Paragraph..."
11306 msgstr "&Paragraaf..."
11308 #: wordpad.rc:84
11309 msgid "&Tabs..."
11310 msgstr "&Tabs..."
11312 #: wordpad.rc:85
11313 msgid "Backgroun&d"
11314 msgstr "&Achtergrond"
11316 #: wordpad.rc:87
11317 msgid "&System\tCtrl+1"
11318 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
11320 #: wordpad.rc:88
11321 #, fuzzy
11322 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11323 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
11325 #: wordpad.rc:93
11326 msgid "&About Wine Wordpad"
11327 msgstr "&Over Wine Wordpad"
11329 #: wordpad.rc:130
11330 msgid "Automatic"
11331 msgstr "Automatisch"
11333 #: wordpad.rc:136
11334 msgid "All documents (*.*)"
11335 msgstr "Alle documenten (*.*)"
11337 #: wordpad.rc:137
11338 msgid "Text documents (*.txt)"
11339 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
11341 #: wordpad.rc:138
11342 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11343 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
11345 #: wordpad.rc:139
11346 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11347 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
11349 #: wordpad.rc:140
11350 msgid "Rich text document"
11351 msgstr "Rich tekstdocument"
11353 #: wordpad.rc:141
11354 msgid "Text document"
11355 msgstr "Tekstdocument"
11357 #: wordpad.rc:142
11358 msgid "Unicode text document"
11359 msgstr "Unicode tekstdocument"
11361 #: wordpad.rc:143
11362 msgid "Printer files (*.PRN)"
11363 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
11365 #: wordpad.rc:148
11366 msgid "Left"
11367 msgstr "Links"
11369 #: wordpad.rc:149
11370 msgid "Right"
11371 msgstr "Rechts"
11373 #: wordpad.rc:150
11374 msgid "Center"
11375 msgstr "Gecentreerd"
11377 #: wordpad.rc:156
11378 msgid "Text"
11379 msgstr "Tekst"
11381 #: wordpad.rc:157
11382 msgid "Rich text"
11383 msgstr "Rich tekst"
11385 #: wordpad.rc:163
11386 msgid "Next page"
11387 msgstr "Volgende pagina"
11389 #: wordpad.rc:164
11390 msgid "Previous page"
11391 msgstr "Vorige pagina"
11393 #: wordpad.rc:165
11394 msgid "Two pages"
11395 msgstr "Twee pagina's"
11397 #: wordpad.rc:166
11398 msgid "One page"
11399 msgstr "Een pagina"
11401 #: wordpad.rc:167
11402 msgid "Zoom in"
11403 msgstr "Inzoomen"
11405 #: wordpad.rc:168
11406 msgid "Zoom out"
11407 msgstr "Uitzoomen"
11409 #: wordpad.rc:170
11410 msgid "Page"
11411 msgstr "Pagina"
11413 #: wordpad.rc:171
11414 msgid "Pages"
11415 msgstr "Pagina's"
11417 #: wordpad.rc:172
11418 msgid "cm"
11419 msgstr "cm"
11421 #: wordpad.rc:173
11422 msgid "in"
11423 msgstr "in"
11425 #: wordpad.rc:174
11426 msgid "inch"
11427 msgstr "inch"
11429 #: wordpad.rc:175
11430 msgid "pt"
11431 msgstr "pt"
11433 #: wordpad.rc:180
11434 msgid "Document"
11435 msgstr "Document"
11437 #: wordpad.rc:181
11438 msgid "Save changes to '%s'?"
11439 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
11441 #: wordpad.rc:182
11442 msgid "Finished searching the document."
11443 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
11445 #: wordpad.rc:183
11446 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11447 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
11449 #: wordpad.rc:184
11450 msgid ""
11451 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11452 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11453 msgstr ""
11454 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
11455 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
11457 #: wordpad.rc:187
11458 msgid "Invalid number format"
11459 msgstr "Foutief nummerformaat"
11461 #: wordpad.rc:188
11462 msgid "OLE storage documents are not supported"
11463 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
11465 #: wordpad.rc:189
11466 msgid "Could not save the file."
11467 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
11469 #: wordpad.rc:190
11470 msgid "You do not have access to save the file."
11471 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
11473 #: wordpad.rc:191
11474 msgid "Could not open the file."
11475 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
11477 #: wordpad.rc:192
11478 msgid "You do not have access to open the file."
11479 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
11481 #: wordpad.rc:193
11482 msgid "Printing not implemented"
11483 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
11485 #: wordpad.rc:194
11486 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11487 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
11489 #: write.rc:27
11490 msgid "Starting Wordpad failed"
11491 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
11493 #: xcopy.rc:27
11494 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11495 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
11497 #: xcopy.rc:28
11498 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11499 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
11501 #: xcopy.rc:29
11502 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11503 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
11505 #: xcopy.rc:30
11506 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11507 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
11509 #: xcopy.rc:31
11510 msgid "%d file(s) copied\n"
11511 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
11513 #: xcopy.rc:34
11514 msgid ""
11515 "Is '%s' a filename or directory\n"
11516 "on the target?\n"
11517 "(F - File, D - Directory)\n"
11518 msgstr ""
11519 "Is '%s' een bestand of een map\n"
11520 "op de bestemming?\n"
11521 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
11523 #: xcopy.rc:35
11524 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11525 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
11527 #: xcopy.rc:36
11528 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11529 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
11531 #: xcopy.rc:37
11532 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11533 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
11535 #: xcopy.rc:39
11536 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11537 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
11539 #: xcopy.rc:43
11540 msgctxt "File key"
11541 msgid "F"
11542 msgstr "B"
11544 #: xcopy.rc:44
11545 msgctxt "Directory key"
11546 msgid "D"
11547 msgstr "D"
11549 #: xcopy.rc:77
11550 msgid ""
11551 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11552 "\n"
11553 "Syntax:\n"
11554 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11555 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11556 "\n"
11557 "Where:\n"
11558 "\n"
11559 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11560 "\tmore files\n"
11561 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11562 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11563 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11564 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11565 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11566 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11567 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11568 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11569 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11570 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11571 "[/N]  Copy using short names\n"
11572 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11573 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11574 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11575 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11576 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11577 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11578 "\tarchive attribute\n"
11579 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11580 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11581 "\t\tthan source\n"
11582 "\n"
11583 msgstr ""
11584 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
11585 "\n"
11586 "Gebruik:\n"
11587 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11588 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11589 "\n"
11590 "Parameters:\n"
11591 "\n"
11592 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
11593 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
11594 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
11595 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
11596 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
11597 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
11598 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
11599 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
11600 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
11601 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
11602 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
11603 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
11604 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
11605 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
11606 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
11607 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
11608 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
11609 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
11610 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
11611 "\tdit archiveringsattribuut\n"
11612 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
11613 "opgegeven\n"
11614 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
11615 "is.\n"
11616 "\n"