gdi32: Add some parameter checks in GdiGradientFill.
[wine/multimedia.git] / po / sl.po
bloba26182a2b9dc8555bc21c1b853c12bb68b5ca3a3
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:09+0100\n"
9 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
39 "oz. spremembo nameščenih komponent izberite program s seznama in kliknite "
40 "'Dodaj/Odstrani'."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Informacije ..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modify ..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239
51 #: wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Odstrani"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informacije"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84
60 #: localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45
61 #: mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87 serialui.rc:38
62 #: setupapi.rc:56 shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68 winspool.rc:39
63 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
64 #: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
65 #: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
66 #: regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216
67 #: winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157
68 #: winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204
69 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
70 msgid "OK"
71 msgstr "V redu"
73 #: appwiz.rc:76
74 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
75 msgstr ""
76 "Naslednje informacije lahko uporabite pri pridobivanju tehnične podpore za "
77 "%s:"
79 #: appwiz.rc:77
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "Založnik:"
83 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
84 msgid "Version:"
85 msgstr "Različica:"
87 #: appwiz.rc:79
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "Kontakt:"
91 #: appwiz.rc:80
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "Tehnična podpora:"
95 #: appwiz.rc:81
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "Telefon teh. podpore:"
99 #: appwiz.rc:82
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "Readme:"
103 #: appwiz.rc:83
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "Popravki:"
107 #: appwiz.rc:84
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "Komentar:"
111 #: appwiz.rc:97
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
115 #: appwiz.rc:100
116 #, fuzzy
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga aplikacije, ki uporabljajo HTML "
127 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko avtomatsko prenese in "
128 "namesti.\n"
129 "\n"
130 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Poglej\n"
131 "http://wiki.winehq.org/Gecko za podrobnost."
133 #: appwiz.rc:106
134 msgid "&Install"
135 msgstr "&Namesti"
137 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44
138 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47
139 #: msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56
140 #: oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42
141 #: wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
142 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
143 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
144 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
145 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
146 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
147 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
148 msgid "Cancel"
149 msgstr "Prekliči"
151 #: appwiz.rc:28
152 msgid "Add/Remove Programs"
153 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
155 #: appwiz.rc:29
156 msgid ""
157 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
158 "computer."
159 msgstr ""
160 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
161 "računalnika."
163 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
164 msgid "Applications"
165 msgstr "Programi"
167 #: appwiz.rc:32
168 msgid ""
169 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
170 "entry for this program from the registry?"
171 msgstr ""
172 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
173 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
175 #: appwiz.rc:33
176 msgid "Not specified"
177 msgstr "Ni navedeno"
179 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
180 msgid "Name"
181 msgstr "Ime"
183 #: appwiz.rc:36
184 msgid "Publisher"
185 msgstr "Založnik"
187 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
188 msgid "Version"
189 msgstr "Različica"
191 #: appwiz.rc:38
192 msgid "Installation programs"
193 msgstr "Namestitveni programi"
195 #: appwiz.rc:39
196 msgid "Programs (*.exe)"
197 msgstr "Programi (*.exe)"
199 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
200 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
201 msgid "All files (*.*)"
202 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
204 #: appwiz.rc:43
205 #, fuzzy
206 msgid "&Modify/Remove"
207 msgstr "&Spremeni/odstrani ..."
209 #: appwiz.rc:48
210 msgid "Downloading..."
211 msgstr "Prejemanje ..."
213 #: appwiz.rc:49
214 msgid "Installing..."
215 msgstr "Nameščanje ..."
217 #: appwiz.rc:50
218 msgid ""
219 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
220 "file."
221 msgstr ""
222 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
223 "datoteke."
225 #: avifil32.rc:39
226 msgid "Compress options"
227 msgstr "Možnosti stiskanja"
229 #: avifil32.rc:42
230 msgid "&Choose a stream:"
231 msgstr "&Izbran tok:"
233 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
234 msgid "&Options..."
235 msgstr "M&ožnosti ..."
237 #: avifil32.rc:46
238 msgid "&Interleave every"
239 msgstr "&Prepletanje vsake"
241 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
242 msgid "frames"
243 msgstr "slike"
245 #: avifil32.rc:49
246 msgid "Current format:"
247 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
249 #: avifil32.rc:27
250 msgid "Waveform: %s"
251 msgstr "Valovna oblika: %s"
253 #: avifil32.rc:28
254 msgid "Waveform"
255 msgstr "Valovna oblika"
257 #: avifil32.rc:29
258 msgid "All multimedia files"
259 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
261 #: avifil32.rc:31
262 msgid "video"
263 msgstr "video"
265 #: avifil32.rc:32
266 msgid "audio"
267 msgstr "zvok"
269 #: avifil32.rc:33
270 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
271 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
273 #: avifil32.rc:34
274 msgid "uncompressed"
275 msgstr "nestisnjeno"
277 #: browseui.rc:25
278 msgid "Canceling..."
279 msgstr "Preklicevanje ..."
281 #: comctl32.rc:39
282 msgid "Separator"
283 msgstr "Ločnica"
285 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
286 #, fuzzy
287 msgctxt "hotkey"
288 msgid "None"
289 msgstr "Brez"
291 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
292 msgid "Close"
293 msgstr "Zapri"
295 #: comctl32.rc:33
296 msgid "Today:"
297 msgstr "Danes:"
299 #: comctl32.rc:34
300 msgid "Go to today"
301 msgstr "Pojdi na današnji dan"
303 #: comdlg32.rc:29
304 msgid "&About FolderPicker Test"
305 msgstr "&O FolderPicker Test"
307 #: comdlg32.rc:30
308 msgid "Document Folders"
309 msgstr "Mape z dokumenti"
311 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
312 msgid "My Documents"
313 msgstr "Moji dokumenti"
315 #: comdlg32.rc:32
316 msgid "My Favorites"
317 msgstr "Priljubljene"
319 #: comdlg32.rc:33
320 msgid "System Path"
321 msgstr "Sistemska pot"
323 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
324 #, fuzzy
325 msgctxt "display name"
326 msgid "Desktop"
327 msgstr "Namizje"
329 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
330 msgid "Fonts"
331 msgstr "Pisave"
333 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
334 msgid "My Computer"
335 msgstr "Moj računalnik"
337 #: comdlg32.rc:41
338 msgid "System Folders"
339 msgstr "Sistemske mape"
341 #: comdlg32.rc:42
342 msgid "Local Hard Drives"
343 msgstr "Krajevni trdi diski"
345 #: comdlg32.rc:43
346 msgid "File not found"
347 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
349 #: comdlg32.rc:44
350 msgid "Please verify that the correct file name was given"
351 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
353 #: comdlg32.rc:45
354 msgid ""
355 "File does not exist.\n"
356 "Do you want to create file?"
357 msgstr ""
358 "Datoteka ne obstaja.\n"
359 "Ali jo želite ustvariti?"
361 #: comdlg32.rc:46
362 msgid ""
363 "File already exists.\n"
364 "Do you want to replace it?"
365 msgstr ""
366 "Datoteka že obstaja.\n"
367 "Ali jo želite zamenjati?"
369 #: comdlg32.rc:47
370 msgid "Invalid character(s) in path"
371 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
373 #: comdlg32.rc:48
374 msgid ""
375 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
376 "                          / : < > |"
377 msgstr ""
378 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
379 "                          / : < > |"
381 #: comdlg32.rc:49
382 msgid "Path does not exist"
383 msgstr "Pot ne obstaja"
385 #: comdlg32.rc:50
386 msgid "File does not exist"
387 msgstr "Datoteka ne obstaja"
389 #: comdlg32.rc:55
390 msgid "Up One Level"
391 msgstr "Eno raven navzgor"
393 #: comdlg32.rc:56
394 msgid "Create New Folder"
395 msgstr "Ustvari novo mapo"
397 #: comdlg32.rc:57
398 msgid "List"
399 msgstr "Seznam"
401 #: comdlg32.rc:58
402 msgid "Details"
403 msgstr "Podrobnosti"
405 #: comdlg32.rc:59
406 msgid "Browse to Desktop"
407 msgstr "Brskaj po namizju"
409 #: comdlg32.rc:123
410 msgid "Regular"
411 msgstr "Navadno"
413 #: comdlg32.rc:124
414 msgid "Bold"
415 msgstr "Krepko"
417 #: comdlg32.rc:125
418 msgid "Italic"
419 msgstr "Ležeče"
421 #: comdlg32.rc:126
422 msgid "Bold Italic"
423 msgstr "Krepko ležeče"
425 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
426 msgid "Black"
427 msgstr "Črna"
429 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
430 msgid "Maroon"
431 msgstr "Kostanjeva"
433 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
434 msgid "Green"
435 msgstr "Zelena"
437 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
438 msgid "Olive"
439 msgstr "Olivna"
441 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
442 msgid "Navy"
443 msgstr "Mornariška"
445 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
446 msgid "Purple"
447 msgstr "Vijolična"
449 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
450 msgid "Teal"
451 msgstr "Zelenomodra"
453 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
454 msgid "Gray"
455 msgstr "Siva"
457 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
458 msgid "Silver"
459 msgstr "Srebrna"
461 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
462 msgid "Red"
463 msgstr "Rdeča"
465 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
466 msgid "Lime"
467 msgstr "Citronska"
469 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
470 msgid "Yellow"
471 msgstr "Rumena"
473 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
474 msgid "Blue"
475 msgstr "Modra"
477 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
478 msgid "Fuchsia"
479 msgstr "Roza"
481 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
482 msgid "Aqua"
483 msgstr "Akvamarin"
485 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
486 msgid "White"
487 msgstr "Bela"
489 #: comdlg32.rc:66
490 msgid "Unreadable Entry"
491 msgstr "Neberljiv vnos"
493 #: comdlg32.rc:68
494 #, fuzzy
495 msgid ""
496 "This value does not lie within the page range.\n"
497 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
498 msgstr ""
499 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
500 "Podajte vrednost med %d in %d."
502 #: comdlg32.rc:70
503 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
504 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
506 #: comdlg32.rc:72
507 msgid ""
508 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
509 "Please reenter margins."
510 msgstr ""
511 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
512 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
514 #: comdlg32.rc:74
515 #, fuzzy
516 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
517 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
519 #: comdlg32.rc:76
520 msgid ""
521 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
522 "Please enter a value between 1 and %d."
523 msgstr ""
524 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
525 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
527 #: comdlg32.rc:77
528 msgid "A printer error occurred."
529 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
531 #: comdlg32.rc:78
532 msgid "No default printer defined."
533 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
535 #: comdlg32.rc:79
536 msgid "Cannot find the printer."
537 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
539 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
540 msgid "Out of memory."
541 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
543 #: comdlg32.rc:81
544 msgid "An error occurred."
545 msgstr "Prišlo je do napake."
547 #: comdlg32.rc:82
548 msgid "Unknown printer driver."
549 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
551 #: comdlg32.rc:85
552 msgid ""
553 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
554 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
555 msgstr ""
556 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, povezane s tiskanjem, "
557 "morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi tiskalnika poskusite znova."
559 #: comdlg32.rc:151
560 #, fuzzy
561 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
562 msgstr "Izberite velikost pisave med %d in %d točkami."
564 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
565 msgid "&Save"
566 msgstr "&Shrani"
568 #: comdlg32.rc:153
569 msgid "Save &in:"
570 msgstr "Shrani &v:"
572 #: comdlg32.rc:154
573 msgid "Save"
574 msgstr "Shrani"
576 #: comdlg32.rc:155
577 msgid "Save as"
578 msgstr "Shrani kot"
580 #: comdlg32.rc:156
581 msgid "Open File"
582 msgstr "Odpri datoteko"
584 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
585 msgid "Ready"
586 msgstr "Pripravljen"
588 #: comdlg32.rc:94
589 msgid "Paused; "
590 msgstr "V premoru,"
592 #: comdlg32.rc:95
593 msgid "Error; "
594 msgstr "Napaka; "
596 #: comdlg32.rc:96
597 msgid "Pending deletion; "
598 msgstr "Brisanje je na čakanju,"
600 #: comdlg32.rc:97
601 msgid "Paper jam; "
602 msgstr "Papir se je zataknil,"
604 #: comdlg32.rc:98
605 msgid "Out of paper; "
606 msgstr "Zmanjkalo je papirja,"
608 #: comdlg32.rc:99
609 msgid "Feed paper manual; "
610 msgstr "Podajanje papirja je ročno,"
612 #: comdlg32.rc:100
613 msgid "Paper problem; "
614 msgstr "Težava s papirjem,"
616 #: comdlg32.rc:101
617 msgid "Printer offline; "
618 msgstr "Tiskalnik ni povezan,"
620 #: comdlg32.rc:102
621 msgid "I/O Active; "
622 msgstr "V/I je dejaven."
624 #: comdlg32.rc:103
625 msgid "Busy; "
626 msgstr "Zaposleno,- "
628 #: comdlg32.rc:104
629 msgid "Printing; "
630 msgstr "Tiskanje, "
632 #: comdlg32.rc:105
633 msgid "Output tray is full; "
634 msgstr "Izhodni pladenj je poln,"
636 #: comdlg32.rc:106
637 msgid "Not available; "
638 msgstr "Ni na voljo; "
640 #: comdlg32.rc:107
641 msgid "Waiting; "
642 msgstr "Čakanje, "
644 #: comdlg32.rc:108
645 msgid "Processing; "
646 msgstr "Obdelovanje, "
648 #: comdlg32.rc:109
649 msgid "Initialising; "
650 msgstr "Začenjanje,"
652 #: comdlg32.rc:110
653 msgid "Warming up; "
654 msgstr "Ogrevanje,"
656 #: comdlg32.rc:111
657 msgid "Toner low; "
658 msgstr "Zmanjkuje črnila,"
660 #: comdlg32.rc:112
661 msgid "No toner; "
662 msgstr "Ni črnila, "
664 #: comdlg32.rc:113
665 msgid "Page punt; "
666 msgstr "Upor strani,"
668 #: comdlg32.rc:114
669 msgid "Interrupted by user; "
670 msgstr "Preklic s strani uporabnika,"
672 #: comdlg32.rc:115
673 msgid "Out of memory; "
674 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, "
676 #: comdlg32.rc:116
677 msgid "The printer door is open; "
678 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ,"
680 #: comdlg32.rc:117
681 msgid "Print server unknown; "
682 msgstr "Strežnik tiskanja ni znan,"
684 #: comdlg32.rc:118
685 msgid "Power save mode; "
686 msgstr "Način varčevanja z energijo,"
688 #: comdlg32.rc:87
689 msgid "Default Printer; "
690 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
692 #: comdlg32.rc:88
693 msgid "There are %d documents in the queue"
694 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
696 #: comdlg32.rc:89
697 msgid "Margins [inches]"
698 msgstr "Beli robovi [palci]"
700 #: comdlg32.rc:90
701 msgid "Margins [mm]"
702 msgstr "Robovi [mm]"
704 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
705 msgctxt "unit: millimeters"
706 msgid "mm"
707 msgstr "mm"
709 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
710 msgid "Print"
711 msgstr "Natisni"
713 #: credui.rc:42
714 msgid "&User name:"
715 msgstr "&Uporabniško ime:"
717 #: credui.rc:45
718 msgid "&Password:"
719 msgstr "&Geslo:"
721 #: credui.rc:47
722 msgid "&Remember my password"
723 msgstr "&Zapomni si geslo"
725 #: credui.rc:27
726 msgid "Connect to %s"
727 msgstr "Poveži se z %s"
729 #: credui.rc:28
730 msgid "Connecting to %s"
731 msgstr "Povezovanje z %s"
733 #: credui.rc:29
734 msgid "Logon unsuccessful"
735 msgstr "Prijava ni uspela"
737 #: credui.rc:30
738 msgid ""
739 "Make sure that your user name\n"
740 "and password are correct."
741 msgstr ""
742 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
743 "uporabniško ime in/ali geslo."
745 #: credui.rc:32
746 msgid ""
747 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
748 "\n"
749 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
750 "entering your password."
751 msgstr ""
752 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
753 "\n"
754 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
755 "in znova vnesite geslo."
757 #: credui.rc:31
758 msgid "Caps Lock is On"
759 msgstr "Caps Lock je vključen"
761 #: crypt32.rc:27
762 msgid "Authority Key Identifier"
763 msgstr "Določilo ključa overitve"
765 #: crypt32.rc:28
766 msgid "Key Attributes"
767 msgstr "Atributi ključa"
769 #: crypt32.rc:29
770 msgid "Key Usage Restriction"
771 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
773 #: crypt32.rc:30
774 msgid "Subject Alternative Name"
775 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
777 #: crypt32.rc:31
778 msgid "Issuer Alternative Name"
779 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
781 #: crypt32.rc:32
782 msgid "Basic Constraints"
783 msgstr "Osnovne omejitve"
785 #: crypt32.rc:33
786 msgid "Key Usage"
787 msgstr "Uporaba ključa"
789 #: crypt32.rc:34
790 msgid "Certificate Policies"
791 msgstr "Pravila potrdil"
793 #: crypt32.rc:35
794 msgid "Subject Key Identifier"
795 msgstr "Določilo ključa zahteve"
797 #: crypt32.rc:36
798 msgid "CRL Reason Code"
799 msgstr "Koda vzroka CRL"
801 #: crypt32.rc:37
802 msgid "CRL Distribution Points"
803 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
805 #: crypt32.rc:38
806 msgid "Enhanced Key Usage"
807 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
809 #: crypt32.rc:39
810 msgid "Authority Information Access"
811 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
813 #: crypt32.rc:40
814 msgid "Certificate Extensions"
815 msgstr "Razširitve potrdila"
817 #: crypt32.rc:41
818 msgid "Next Update Location"
819 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
821 #: crypt32.rc:42
822 msgid "Yes or No Trust"
823 msgstr "Zaupanje ali brez njega "
825 #: crypt32.rc:43
826 msgid "Email Address"
827 msgstr "Naslov elektronske pošte"
829 #: crypt32.rc:44
830 msgid "Unstructured Name"
831 msgstr "Nestrukturirano ime"
833 #: crypt32.rc:45
834 msgid "Content Type"
835 msgstr "Vrsta vsebine"
837 #: crypt32.rc:46
838 msgid "Message Digest"
839 msgstr "Izvleček sporočila"
841 #: crypt32.rc:47
842 msgid "Signing Time"
843 msgstr "Čas podpisovanja"
845 #: crypt32.rc:48
846 msgid "Counter Sign"
847 msgstr "Podpis števca"
849 #: crypt32.rc:49
850 msgid "Challenge Password"
851 msgstr "Geslo izziva"
853 #: crypt32.rc:50
854 msgid "Unstructured Address"
855 msgstr "Nestrukturiran naslov"
857 #: crypt32.rc:51
858 #, fuzzy
859 msgid "S/MIME Capabilities"
860 msgstr "Zmožnosti SMIME"
862 #: crypt32.rc:52
863 msgid "Prefer Signed Data"
864 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
866 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
867 #, fuzzy
868 msgctxt "Certification Practice Statement"
869 msgid "CPS"
870 msgstr "CPS"
872 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
873 msgid "User Notice"
874 msgstr "Uporabniško obvestilo"
876 #: crypt32.rc:55
877 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
878 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
880 #: crypt32.rc:56
881 msgid "Certification Authority Issuer"
882 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
884 #: crypt32.rc:57
885 msgid "Certification Template Name"
886 msgstr "Ime predloge potrdila"
888 #: crypt32.rc:58
889 msgid "Certificate Type"
890 msgstr "Vrsta potrdila"
892 #: crypt32.rc:59
893 msgid "Certificate Manifold"
894 msgstr "Mnogoterost potrdila"
896 #: crypt32.rc:60
897 msgid "Netscape Cert Type"
898 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
900 #: crypt32.rc:61
901 msgid "Netscape Base URL"
902 msgstr "Osnovni URL Netscape"
904 #: crypt32.rc:62
905 msgid "Netscape Revocation URL"
906 msgstr "URL preklica Netscape"
908 #: crypt32.rc:63
909 msgid "Netscape CA Revocation URL"
910 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
912 #: crypt32.rc:64
913 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
914 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
916 #: crypt32.rc:65
917 msgid "Netscape CA Policy URL"
918 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
920 #: crypt32.rc:66
921 msgid "Netscape SSL ServerName"
922 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
924 #: crypt32.rc:67
925 msgid "Netscape Comment"
926 msgstr "Opomba Netscape"
928 #: crypt32.rc:68
929 msgid "SpcSpAgencyInfo"
930 msgstr "SpcSpPodronnostiAgencije"
932 #: crypt32.rc:69
933 msgid "SpcFinancialCriteria"
934 msgstr "SpcFinančniKriteriji"
936 #: crypt32.rc:70
937 msgid "SpcMinimalCriteria"
938 msgstr "SpcNajmanjšiKriteriji"
940 #: crypt32.rc:71
941 msgid "Country/Region"
942 msgstr "Država/regija"
944 #: crypt32.rc:72
945 msgid "Organization"
946 msgstr "Organizacija"
948 #: crypt32.rc:73
949 msgid "Organizational Unit"
950 msgstr "Organizacijska enota"
952 #: crypt32.rc:74
953 msgid "Common Name"
954 msgstr "Splošno ime"
956 #: crypt32.rc:75
957 msgid "Locality"
958 msgstr "Krajevnost"
960 #: crypt32.rc:76
961 msgid "State or Province"
962 msgstr "Država ali provinca"
964 #: crypt32.rc:77
965 msgid "Title"
966 msgstr "Naziv"
968 #: crypt32.rc:78
969 msgid "Given Name"
970 msgstr "Rojstno ime"
972 #: crypt32.rc:79
973 msgid "Initials"
974 msgstr "Začetnice"
976 #: crypt32.rc:80
977 #, fuzzy
978 msgid "Surname"
979 msgstr "Uporabniško ime"
981 #: crypt32.rc:81
982 msgid "Domain Component"
983 msgstr "Sestavni del domene"
985 #: crypt32.rc:82
986 msgid "Street Address"
987 msgstr "Naslov ulice"
989 #: crypt32.rc:83
990 msgid "Serial Number"
991 msgstr "Zaporedna številka"
993 #: crypt32.rc:84
994 msgid "CA Version"
995 msgstr "Različica CA"
997 #: crypt32.rc:85
998 msgid "Cross CA Version"
999 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1001 #: crypt32.rc:86
1002 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1003 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1005 #: crypt32.rc:87
1006 msgid "Principal Name"
1007 msgstr "Osnovno ime"
1009 #: crypt32.rc:88
1010 msgid "Windows Product Update"
1011 msgstr "Posodobitev produkta Windows"
1013 #: crypt32.rc:89
1014 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1015 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1017 #: crypt32.rc:90
1018 msgid "OS Version"
1019 msgstr "Različica OS"
1021 #: crypt32.rc:91
1022 msgid "Enrollment CSP"
1023 msgstr "CSP vpisa"
1025 #: crypt32.rc:92
1026 msgid "CRL Number"
1027 msgstr "Številka CRL"
1029 #: crypt32.rc:93
1030 msgid "Delta CRL Indicator"
1031 msgstr "Indikator razlike CRL"
1033 #: crypt32.rc:94
1034 msgid "Issuing Distribution Point"
1035 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1037 #: crypt32.rc:95
1038 msgid "Freshest CRL"
1039 msgstr "Najbolj svež CRL"
1041 #: crypt32.rc:96
1042 msgid "Name Constraints"
1043 msgstr "Omejitve imen"
1045 #: crypt32.rc:97
1046 msgid "Policy Mappings"
1047 msgstr "Preslikave pravil"
1049 #: crypt32.rc:98
1050 msgid "Policy Constraints"
1051 msgstr "Omejitve pravil"
1053 #: crypt32.rc:99
1054 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1055 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1057 #: crypt32.rc:100
1058 msgid "Application Policies"
1059 msgstr "Pravila programov"
1061 #: crypt32.rc:101
1062 msgid "Application Policy Mappings"
1063 msgstr "Preslikava preavil programov"
1065 #: crypt32.rc:102
1066 msgid "Application Policy Constraints"
1067 msgstr "Omejitve pravil programov"
1069 #: crypt32.rc:103
1070 msgid "CMC Data"
1071 msgstr "Podatki CMC"
1073 #: crypt32.rc:104
1074 msgid "CMC Response"
1075 msgstr "Odziv CMC"
1077 #: crypt32.rc:105
1078 msgid "Unsigned CMC Request"
1079 msgstr "Nepodpisan zahteva CMC"
1081 #: crypt32.rc:106
1082 msgid "CMC Status Info"
1083 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1085 #: crypt32.rc:107
1086 msgid "CMC Extensions"
1087 msgstr "Razširitve CMC"
1089 #: crypt32.rc:108
1090 msgid "CMC Attributes"
1091 msgstr "Atributi CMC"
1093 #: crypt32.rc:109
1094 msgid "PKCS 7 Data"
1095 msgstr "PCKS 7 podatki"
1097 #: crypt32.rc:110
1098 msgid "PKCS 7 Signed"
1099 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1101 #: crypt32.rc:111
1102 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1103 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1105 #: crypt32.rc:112
1106 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1107 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1109 #: crypt32.rc:113
1110 msgid "PKCS 7 Digested"
1111 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1113 #: crypt32.rc:114
1114 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1115 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1117 #: crypt32.rc:115
1118 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1119 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1121 #: crypt32.rc:116
1122 msgid "Virtual Base CRL Number"
1123 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1125 #: crypt32.rc:117
1126 msgid "Next CRL Publish"
1127 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1129 #: crypt32.rc:118
1130 msgid "CA Encryption Certificate"
1131 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja portdil"
1133 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1134 msgid "Key Recovery Agent"
1135 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1137 #: crypt32.rc:120
1138 msgid "Certificate Template Information"
1139 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1141 #: crypt32.rc:121
1142 msgid "Enterprise Root OID"
1143 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1145 #: crypt32.rc:122
1146 msgid "Dummy Signer"
1147 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1149 #: crypt32.rc:123
1150 msgid "Encrypted Private Key"
1151 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1153 #: crypt32.rc:124
1154 msgid "Published CRL Locations"
1155 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1157 #: crypt32.rc:125
1158 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1159 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1161 #: crypt32.rc:126
1162 msgid "Transaction Id"
1163 msgstr "Id prenosa"
1165 #: crypt32.rc:127
1166 msgid "Sender Nonce"
1167 msgstr "Žeton podpisnika"
1169 #: crypt32.rc:128
1170 msgid "Recipient Nonce"
1171 msgstr "Žeton prejemnika"
1173 #: crypt32.rc:129
1174 msgid "Reg Info"
1175 msgstr "Podrobnosti registra"
1177 #: crypt32.rc:130
1178 msgid "Get Certificate"
1179 msgstr "Dobi potrdilo"
1181 #: crypt32.rc:131
1182 msgid "Get CRL"
1183 msgstr "Dobi CRL"
1185 #: crypt32.rc:132
1186 msgid "Revoke Request"
1187 msgstr "Zahteva po preklicu"
1189 #: crypt32.rc:133
1190 msgid "Query Pending"
1191 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1193 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1194 msgid "Certificate Trust List"
1195 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1197 #: crypt32.rc:135
1198 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1199 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1201 #: crypt32.rc:136
1202 msgid "Private Key Usage Period"
1203 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1205 #: crypt32.rc:137
1206 msgid "Client Information"
1207 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1209 #: crypt32.rc:138
1210 msgid "Server Authentication"
1211 msgstr "Overitev strežnika"
1213 #: crypt32.rc:139
1214 msgid "Client Authentication"
1215 msgstr "Overitev odjemalca"
1217 #: crypt32.rc:140
1218 msgid "Code Signing"
1219 msgstr "Podpisovanje kode"
1221 #: crypt32.rc:141
1222 msgid "Secure Email"
1223 msgstr "Varna e-pošta"
1225 #: crypt32.rc:142
1226 msgid "Time Stamping"
1227 msgstr "Časovno žigosanje"
1229 #: crypt32.rc:143
1230 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1231 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1233 #: crypt32.rc:144
1234 msgid "Microsoft Time Stamping"
1235 msgstr "Microsoft časovno žigosanje"
1237 #: crypt32.rc:145
1238 msgid "IP security end system"
1239 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1241 #: crypt32.rc:146
1242 msgid "IP security tunnel termination"
1243 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1245 #: crypt32.rc:147
1246 msgid "IP security user"
1247 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1249 #: crypt32.rc:148
1250 msgid "Encrypting File System"
1251 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1253 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1254 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1255 msgstr "Preverjanje Windows gonilnikov strojne opreme"
1257 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1258 msgid "Windows System Component Verification"
1259 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1261 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1262 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1263 msgstr "OEM rreverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1265 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1266 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1267 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1269 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1270 msgid "Key Pack Licenses"
1271 msgstr "Licence paketa ključev"
1273 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1274 msgid "License Server Verification"
1275 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1277 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1278 msgid "Smart Card Logon"
1279 msgstr "Prijava pametne kartice"
1281 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1282 msgid "Digital Rights"
1283 msgstr "Digitalne pravice"
1285 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1286 msgid "Qualified Subordination"
1287 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1289 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1290 msgid "Key Recovery"
1291 msgstr "Obnavljanje ključa"
1293 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1294 msgid "Document Signing"
1295 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1297 #: crypt32.rc:160
1298 msgid "IP security IKE intermediate"
1299 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1301 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1302 msgid "File Recovery"
1303 msgstr "Obnavljanje datotek"
1305 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1306 msgid "Root List Signer"
1307 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1309 #: crypt32.rc:163
1310 msgid "All application policies"
1311 msgstr "Vsa pravila programov"
1313 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1314 msgid "Directory Service Email Replication"
1315 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1317 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1318 msgid "Certificate Request Agent"
1319 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1321 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1322 msgid "Lifetime Signing"
1323 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1325 #: crypt32.rc:167
1326 msgid "All issuance policies"
1327 msgstr "Vse zavarovalne police"
1329 #: crypt32.rc:172
1330 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1331 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1333 #: crypt32.rc:173
1334 msgid "Personal"
1335 msgstr "Osebno"
1337 #: crypt32.rc:174
1338 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1339 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1341 #: crypt32.rc:175
1342 msgid "Other People"
1343 msgstr "Drugi ljudje"
1345 #: crypt32.rc:176
1346 msgid "Trusted Publishers"
1347 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1349 #: crypt32.rc:177
1350 msgid "Untrusted Certificates"
1351 msgstr "Nezaupana potrdila"
1353 #: crypt32.rc:182
1354 msgid "KeyID="
1355 msgstr "ID ključa="
1357 #: crypt32.rc:183
1358 msgid "Certificate Issuer"
1359 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1361 #: crypt32.rc:184
1362 msgid "Certificate Serial Number="
1363 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1365 #: crypt32.rc:185
1366 msgid "Other Name="
1367 msgstr "Drugo ime="
1369 #: crypt32.rc:186
1370 msgid "Email Address="
1371 msgstr "Naslov e-pošte="
1373 #: crypt32.rc:187
1374 msgid "DNS Name="
1375 msgstr "Ime DNS="
1377 #: crypt32.rc:188
1378 msgid "Directory Address"
1379 msgstr "Dostop do mape"
1381 #: crypt32.rc:189
1382 msgid "URL="
1383 msgstr "URL="
1385 #: crypt32.rc:190
1386 msgid "IP Address="
1387 msgstr "Naslov IP="
1389 #: crypt32.rc:191
1390 msgid "Mask="
1391 msgstr "Maska="
1393 #: crypt32.rc:192
1394 msgid "Registered ID="
1395 msgstr "Vpisan ID="
1397 #: crypt32.rc:193
1398 msgid "Unknown Key Usage"
1399 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1401 #: crypt32.rc:194
1402 msgid "Subject Type="
1403 msgstr "Vrsta zadeve="
1405 #: crypt32.rc:195
1406 #, fuzzy
1407 msgctxt "Certificate Authority"
1408 msgid "CA"
1409 msgstr "CA"
1411 #: crypt32.rc:196
1412 msgid "End Entity"
1413 msgstr "Končna entiteta"
1415 #: crypt32.rc:197
1416 msgid "Path Length Constraint="
1417 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1419 #: crypt32.rc:198
1420 #, fuzzy
1421 msgctxt "path length"
1422 msgid "None"
1423 msgstr "Brez"
1425 #: crypt32.rc:199
1426 msgid "Information Not Available"
1427 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1429 #: crypt32.rc:200
1430 msgid "Authority Info Access"
1431 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1433 #: crypt32.rc:201
1434 msgid "Access Method="
1435 msgstr "Način dostopa="
1437 #: crypt32.rc:202
1438 #, fuzzy
1439 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1440 msgid "OCSP"
1441 msgstr "OCSP"
1443 #: crypt32.rc:203
1444 msgid "CA Issuers"
1445 msgstr "Izdajatelji CA"
1447 #: crypt32.rc:204
1448 msgid "Unknown Access Method"
1449 msgstr "Neznan način dostopa"
1451 #: crypt32.rc:205
1452 msgid "Alternative Name"
1453 msgstr "Nadomestno ime"
1455 #: crypt32.rc:206
1456 msgid "CRL Distribution Point"
1457 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1459 #: crypt32.rc:207
1460 msgid "Distribution Point Name"
1461 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1463 #: crypt32.rc:208
1464 msgid "Full Name"
1465 msgstr "Polno ime"
1467 #: crypt32.rc:209
1468 msgid "RDN Name"
1469 msgstr "Ime RDN"
1471 #: crypt32.rc:210
1472 msgid "CRL Reason="
1473 msgstr "Vzrok CRL="
1475 #: crypt32.rc:211
1476 msgid "CRL Issuer"
1477 msgstr "Izdajatelj CRL"
1479 #: crypt32.rc:212
1480 msgid "Key Compromise"
1481 msgstr "Ogrožen ključ"
1483 #: crypt32.rc:213
1484 msgid "CA Compromise"
1485 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1487 #: crypt32.rc:214
1488 msgid "Affiliation Changed"
1489 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1491 #: crypt32.rc:215
1492 msgid "Superseded"
1493 msgstr "Zamenjano"
1495 #: crypt32.rc:216
1496 msgid "Operation Ceased"
1497 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1499 #: crypt32.rc:217
1500 msgid "Certificate Hold"
1501 msgstr "Držalo potrdila"
1503 #: crypt32.rc:218
1504 msgid "Financial Information="
1505 msgstr "Finančne podrobnosti="
1507 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1508 msgid "Available"
1509 msgstr "Na voljo"
1511 #: crypt32.rc:220
1512 msgid "Not Available"
1513 msgstr "Ni na voljo"
1515 #: crypt32.rc:221
1516 msgid "Meets Criteria="
1517 msgstr "Ustreza pogojem="
1519 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1520 msgid "Yes"
1521 msgstr "Da"
1523 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1524 msgid "No"
1525 msgstr "Ne"
1527 #: crypt32.rc:224
1528 msgid "Digital Signature"
1529 msgstr "Digitalni podpis"
1531 #: crypt32.rc:225
1532 msgid "Non-Repudiation"
1533 msgstr "Brez zavrnitve"
1535 #: crypt32.rc:226
1536 msgid "Key Encipherment"
1537 msgstr "Šifriranje ključa"
1539 #: crypt32.rc:227
1540 msgid "Data Encipherment"
1541 msgstr "Šifriranje podatkov"
1543 #: crypt32.rc:228
1544 msgid "Key Agreement"
1545 msgstr "Dogovor o ključu"
1547 #: crypt32.rc:229
1548 msgid "Certificate Signing"
1549 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1551 #: crypt32.rc:230
1552 msgid "Off-line CRL Signing"
1553 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1555 #: crypt32.rc:231
1556 msgid "CRL Signing"
1557 msgstr "Podpisovanje CRL"
1559 #: crypt32.rc:232
1560 msgid "Encipher Only"
1561 msgstr "Le šifrirnik"
1563 #: crypt32.rc:233
1564 msgid "Decipher Only"
1565 msgstr "Le dešifrinik"
1567 #: crypt32.rc:234
1568 msgid "SSL Client Authentication"
1569 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
1571 #: crypt32.rc:235
1572 msgid "SSL Server Authentication"
1573 msgstr "Overitev strežnika SSL"
1575 #: crypt32.rc:236
1576 msgid "S/MIME"
1577 msgstr "S/MIME"
1579 #: crypt32.rc:237
1580 msgid "Signature"
1581 msgstr "Podpis"
1583 #: crypt32.rc:238
1584 msgid "SSL CA"
1585 msgstr "SSL CA"
1587 #: crypt32.rc:239
1588 msgid "S/MIME CA"
1589 msgstr "S/MIME CA"
1591 #: crypt32.rc:240
1592 msgid "Signature CA"
1593 msgstr "Podpis ovetitelja potrdil"
1595 #: cryptdlg.rc:27
1596 msgid "Certificate Policy"
1597 msgstr "Pravilo potrdila"
1599 #: cryptdlg.rc:28
1600 msgid "Policy Identifier: "
1601 msgstr "Določilo pravil:"
1603 #: cryptdlg.rc:29
1604 msgid "Policy Qualifier Info"
1605 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
1607 #: cryptdlg.rc:30
1608 msgid "Policy Qualifier Id="
1609 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
1611 #: cryptdlg.rc:33
1612 msgid "Qualifier"
1613 msgstr "Kvalifikator"
1615 #: cryptdlg.rc:34
1616 msgid "Notice Reference"
1617 msgstr "Sklic obvestila"
1619 #: cryptdlg.rc:35
1620 msgid "Organization="
1621 msgstr "Organizacija="
1623 #: cryptdlg.rc:36
1624 msgid "Notice Number="
1625 msgstr "Število obvestila="
1627 #: cryptdlg.rc:37
1628 msgid "Notice Text="
1629 msgstr "Besedilo obvestila="
1631 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1632 msgid "Certificate"
1633 msgstr "Potrdilo"
1635 #: cryptui.rc:28
1636 msgid "Certificate Information"
1637 msgstr "Podrobnosti potrdila"
1639 #: cryptui.rc:29
1640 msgid ""
1641 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1642 "altered or corrupted."
1643 msgstr ""
1644 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
1645 "okvarjeno."
1647 #: cryptui.rc:30
1648 msgid ""
1649 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1650 "trusted root certificate store."
1651 msgstr ""
1652 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
1653 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
1655 #: cryptui.rc:31
1656 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1657 msgstr ""
1658 "To potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
1660 #: cryptui.rc:32
1661 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1662 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
1664 #: cryptui.rc:33
1665 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1666 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
1668 #: cryptui.rc:34
1669 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1670 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
1672 #: cryptui.rc:35
1673 msgid "Issued to: "
1674 msgstr "Izdano osebi:"
1676 #: cryptui.rc:36
1677 msgid "Issued by: "
1678 msgstr "Izdajatelj:"
1680 #: cryptui.rc:37
1681 msgid "Valid from "
1682 msgstr "Veljavno od"
1684 #: cryptui.rc:38
1685 msgid " to "
1686 msgstr " do "
1688 #: cryptui.rc:39
1689 msgid "This certificate has an invalid signature."
1690 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
1692 #: cryptui.rc:40
1693 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1694 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
1696 #: cryptui.rc:41
1697 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1698 msgstr ""
1699 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
1700 "izdajatelja."
1702 #: cryptui.rc:42
1703 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1704 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
1706 #: cryptui.rc:43
1707 msgid "This certificate is OK."
1708 msgstr "To potrdilo je v redu."
1710 #: cryptui.rc:44
1711 msgid "Field"
1712 msgstr "Polje"
1714 #: cryptui.rc:45
1715 msgid "Value"
1716 msgstr "Vrednost"
1718 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1719 msgid "<All>"
1720 msgstr "<Vse>"
1722 #: cryptui.rc:47
1723 msgid "Version 1 Fields Only"
1724 msgstr "Le polja različice 1"
1726 #: cryptui.rc:48
1727 msgid "Extensions Only"
1728 msgstr "Le razširitve"
1730 #: cryptui.rc:49
1731 msgid "Critical Extensions Only"
1732 msgstr "Le kritični izrazi"
1734 #: cryptui.rc:50
1735 msgid "Properties Only"
1736 msgstr "Le lastnosti"
1738 #: cryptui.rc:52
1739 msgid "Serial number"
1740 msgstr "Zaporedna številka"
1742 #: cryptui.rc:53
1743 msgid "Issuer"
1744 msgstr "Izdajatelj"
1746 #: cryptui.rc:54
1747 msgid "Valid from"
1748 msgstr "Veljavno od"
1750 #: cryptui.rc:55
1751 msgid "Valid to"
1752 msgstr "Veljavno do"
1754 #: cryptui.rc:56
1755 msgid "Subject"
1756 msgstr "Zadeva"
1758 #: cryptui.rc:57
1759 msgid "Public key"
1760 msgstr "Javni ključ"
1762 #: cryptui.rc:58
1763 #, fuzzy
1764 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1765 msgstr "%s (%d bitov)"
1767 #: cryptui.rc:59
1768 msgid "SHA1 hash"
1769 msgstr "Razpršilo SHA1"
1771 #: cryptui.rc:60
1772 msgid "Enhanced key usage (property)"
1773 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
1775 #: cryptui.rc:61
1776 msgid "Friendly name"
1777 msgstr "Prijazno ime"
1779 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1780 msgid "Description"
1781 msgstr "Opis"
1783 #: cryptui.rc:63
1784 msgid "Certificate Properties"
1785 msgstr "Lastnosti potrdila"
1787 #: cryptui.rc:64
1788 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1789 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
1791 #: cryptui.rc:65
1792 msgid "The OID you entered already exists."
1793 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
1795 #: cryptui.rc:66
1796 msgid "Select Certificate Store"
1797 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
1799 #: cryptui.rc:67
1800 msgid "Please select a certificate store."
1801 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
1803 #: cryptui.rc:68
1804 msgid "Certificate Import Wizard"
1805 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
1807 #: cryptui.rc:69
1808 msgid ""
1809 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1810 "select another file."
1811 msgstr ""
1812 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
1813 "drugo datoteko."
1815 #: cryptui.rc:70
1816 msgid "File to Import"
1817 msgstr "Datoteka za uvoz"
1819 #: cryptui.rc:71
1820 msgid "Specify the file you want to import."
1821 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
1823 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1824 msgid "Certificate Store"
1825 msgstr "Shramba potrdil"
1827 #: cryptui.rc:73
1828 msgid ""
1829 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1830 "lists, and certificate trust lists."
1831 msgstr ""
1832 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
1833 "zaupana vrednih potrdil."
1835 #: cryptui.rc:74
1836 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1837 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
1839 #: cryptui.rc:75
1840 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1841 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
1843 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1844 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1845 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
1847 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1848 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1849 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
1851 #: cryptui.rc:78
1852 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1853 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
1855 #: cryptui.rc:79
1856 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1857 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1859 #: cryptui.rc:81
1860 msgid "Please select a file."
1861 msgstr "Izberite datoteko."
1863 #: cryptui.rc:82
1864 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1865 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
1867 #: cryptui.rc:83
1868 msgid "Could not open "
1869 msgstr "Ni mogoče odpreti"
1871 #: cryptui.rc:84
1872 msgid "Determined by the program"
1873 msgstr "Določeno s programom"
1875 #: cryptui.rc:85
1876 msgid "Please select a store"
1877 msgstr "Izberite shrambo"
1879 #: cryptui.rc:86
1880 msgid "Certificate Store Selected"
1881 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
1883 #: cryptui.rc:87
1884 msgid "Automatically determined by the program"
1885 msgstr "Samodejno določeno s programom"
1887 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1888 msgid "File"
1889 msgstr "Datoteka"
1891 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1892 msgid "Content"
1893 msgstr "Vsebina"
1895 #: cryptui.rc:91
1896 msgid "Certificate Revocation List"
1897 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
1899 #: cryptui.rc:93
1900 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1901 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
1903 #: cryptui.rc:94
1904 msgid "Personal Information Exchange"
1905 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
1907 #: cryptui.rc:96
1908 msgid "The import was successful."
1909 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
1911 #: cryptui.rc:97
1912 msgid "The import failed."
1913 msgstr "Uvoz je spodletel."
1915 #: cryptui.rc:98
1916 msgid "Arial"
1917 msgstr "Arial"
1919 #: cryptui.rc:100
1920 msgid "<Advanced Purposes>"
1921 msgstr "<Napredne možnosti>"
1923 #: cryptui.rc:101
1924 msgid "Issued To"
1925 msgstr "Izdano osebi"
1927 #: cryptui.rc:102
1928 msgid "Issued By"
1929 msgstr "Izdajatelj"
1931 #: cryptui.rc:103
1932 msgid "Expiration Date"
1933 msgstr "Datum preteka"
1935 #: cryptui.rc:104
1936 msgid "Friendly Name"
1937 msgstr "Prijateljsko ime"
1939 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1940 msgid "<None>"
1941 msgstr "<Brez>"
1943 #: cryptui.rc:107
1944 msgid ""
1945 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1946 "sign messages with it.\n"
1947 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1948 msgstr ""
1949 "S tem potrdilom ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1950 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1952 #: cryptui.rc:108
1953 msgid ""
1954 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1955 "sign messages with them.\n"
1956 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1957 msgstr ""
1958 "S temi potrdili ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1959 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1961 #: cryptui.rc:109
1962 msgid ""
1963 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1964 "verify messages signed with it.\n"
1965 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1966 msgstr ""
1967 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1968 "podpisanih z njim.\n"
1969 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1971 #: cryptui.rc:110
1972 msgid ""
1973 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1974 "verify messages signed with it.\n"
1975 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1976 msgstr ""
1977 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1978 "podpisanih z njimi.\n"
1979 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1981 #: cryptui.rc:111
1982 msgid ""
1983 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1984 "trusted.\n"
1985 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1986 msgstr ""
1987 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
1988 "zaupanja\n"
1989 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1991 #: cryptui.rc:112
1992 msgid ""
1993 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1994 "trusted.\n"
1995 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1996 msgstr ""
1997 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
1998 "zaupanja\n"
1999 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2001 #: cryptui.rc:113
2002 msgid ""
2003 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2004 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2005 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2006 msgstr ""
2007 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2008 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2009 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2010 "potrdilo?"
2012 #: cryptui.rc:114
2013 msgid ""
2014 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2015 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2016 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2017 msgstr ""
2018 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2019 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2020 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2021 "potrdila?"
2023 #: cryptui.rc:115
2024 msgid ""
2025 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2026 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2027 msgstr ""
2028 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2029 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2031 #: cryptui.rc:116
2032 msgid ""
2033 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2034 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2035 msgstr ""
2036 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2037 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2039 #: cryptui.rc:117
2040 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2041 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2043 #: cryptui.rc:118
2044 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2045 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2047 #: cryptui.rc:119
2048 msgid "Certificates"
2049 msgstr "Potrdila"
2051 #: cryptui.rc:121
2052 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2053 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2055 #: cryptui.rc:122
2056 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2057 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2059 #: cryptui.rc:123
2060 msgid ""
2061 "Ensures software came from software publisher\n"
2062 "Protects software from alteration after publication"
2063 msgstr ""
2064 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2065 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2067 #: cryptui.rc:124
2068 msgid "Protects e-mail messages"
2069 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2071 #: cryptui.rc:125
2072 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2073 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2075 #: cryptui.rc:126
2076 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2077 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2079 #: cryptui.rc:127
2080 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2081 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2083 #: cryptui.rc:128
2084 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2085 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2087 #: cryptui.rc:144
2088 msgid "Private Key Archival"
2089 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2091 #: cryptui.rc:147
2092 msgid "Certificate Export Wizard"
2093 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2095 #: cryptui.rc:148
2096 msgid "Export Format"
2097 msgstr "Oblika izvoza"
2099 #: cryptui.rc:149
2100 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2101 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2103 #: cryptui.rc:150
2104 msgid "Export Filename"
2105 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2107 #: cryptui.rc:151
2108 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2109 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2111 #: cryptui.rc:152
2112 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2113 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2115 #: cryptui.rc:153
2116 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2117 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2119 #: cryptui.rc:154
2120 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2121 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
2123 #: cryptui.rc:157
2124 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2125 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2127 #: cryptui.rc:158
2128 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2129 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2131 #: cryptui.rc:159
2132 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2133 msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)"
2135 #: cryptui.rc:160
2136 msgid "File Format"
2137 msgstr "Vrsta datoteke"
2139 #: cryptui.rc:161
2140 msgid "Include all certificates in certificate path"
2141 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2143 #: cryptui.rc:162
2144 msgid "Export keys"
2145 msgstr "Izvozi ključe"
2147 #: cryptui.rc:165
2148 msgid "The export was successful."
2149 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2151 #: cryptui.rc:166
2152 msgid "The export failed."
2153 msgstr "Izvoz je spodletel."
2155 #: cryptui.rc:167
2156 msgid "Export Private Key"
2157 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2159 #: cryptui.rc:168
2160 msgid ""
2161 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2162 "certificate."
2163 msgstr ""
2164 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2166 #: cryptui.rc:169
2167 msgid "Enter Password"
2168 msgstr "Vnesite geslo"
2170 #: cryptui.rc:170
2171 msgid "You may password-protect a private key."
2172 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2174 #: cryptui.rc:171
2175 msgid "The passwords do not match."
2176 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2178 #: cryptui.rc:172
2179 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2180 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2182 #: cryptui.rc:173
2183 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2184 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2186 #: devenum.rc:32
2187 msgid "Default DirectSound"
2188 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2190 #: devenum.rc:33
2191 msgid "DirectSound: %s"
2192 msgstr "DirectSound: %s"
2194 #: devenum.rc:34
2195 msgid "Default WaveOut Device"
2196 msgstr "Privzeta naprava WaveIzh"
2198 #: devenum.rc:35
2199 msgid "Default MidiOut Device"
2200 msgstr "Privzeta naprava MidiIzh"
2202 #: dinput.rc:40
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Configure Devices"
2205 msgstr "&Nastavitve ..."
2207 #: dinput.rc:45
2208 msgid "Reset"
2209 msgstr ""
2211 #: dinput.rc:48
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Player"
2214 msgstr "Predvajaj"
2216 #: dinput.rc:49
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Device"
2219 msgstr "De&vice:"
2221 #: dinput.rc:50
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Actions"
2224 msgstr "Omogočenje"
2226 #: dinput.rc:51
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Mapping"
2229 msgstr "Preslikava pogona"
2231 #: dinput.rc:53
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Sort Assigned"
2234 msgstr "Že dodeljeno\n"
2236 #: dinput.rc:34
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Action"
2239 msgstr "Omogočenje"
2241 #: dinput.rc:35
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Object"
2244 msgstr "&Predmet"
2246 #: dxdiagn.rc:25
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Regional Setting"
2249 msgstr "Privzete nastavitve"
2251 #: dxdiagn.rc:26
2252 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2253 msgstr ""
2255 #: gdi32.rc:25
2256 msgid "Western"
2257 msgstr ""
2259 #: gdi32.rc:26
2260 msgid "Central European"
2261 msgstr ""
2263 #: gdi32.rc:27
2264 msgid "Cyrillic"
2265 msgstr ""
2267 #: gdi32.rc:28
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Greek"
2270 msgstr "Zelena"
2272 #: gdi32.rc:29
2273 msgid "Turkish"
2274 msgstr ""
2276 #: gdi32.rc:30
2277 msgid "Hebrew"
2278 msgstr ""
2280 #: gdi32.rc:31
2281 msgid "Arabic"
2282 msgstr ""
2284 #: gdi32.rc:32
2285 msgid "Baltic"
2286 msgstr ""
2288 #: gdi32.rc:33
2289 msgid "Vietnamese"
2290 msgstr ""
2292 #: gdi32.rc:34
2293 msgid "Thai"
2294 msgstr ""
2296 #: gdi32.rc:35
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Japanese"
2299 msgstr "pladenj"
2301 #: gdi32.rc:36
2302 msgid "CHINESE_GB2312"
2303 msgstr ""
2305 #: gdi32.rc:37
2306 msgid "Hangul"
2307 msgstr ""
2309 #: gdi32.rc:38
2310 msgid "CHINESE_BIG5"
2311 msgstr ""
2313 #: gdi32.rc:39
2314 msgid "Hangul(Johab)"
2315 msgstr ""
2317 #: gdi32.rc:40
2318 msgid "Symbol"
2319 msgstr ""
2321 #: gdi32.rc:41
2322 msgid "OEM/DOS"
2323 msgstr ""
2325 #: gphoto2.rc:27
2326 msgid "Files on Camera"
2327 msgstr "Datoteke na kameri"
2329 #: gphoto2.rc:31
2330 msgid "Import Selected"
2331 msgstr "Uvozi izbrane"
2333 #: gphoto2.rc:32
2334 msgid "Preview"
2335 msgstr "Predogled"
2337 #: gphoto2.rc:33
2338 msgid "Import All"
2339 msgstr "Uvozi vse"
2341 #: gphoto2.rc:34
2342 msgid "Skip This Dialog"
2343 msgstr "Preskoči ta dialog"
2345 #: gphoto2.rc:35
2346 msgid "Exit"
2347 msgstr "Izhod"
2349 #: gphoto2.rc:40
2350 msgid "Transferring"
2351 msgstr "Prenos"
2353 #: gphoto2.rc:43
2354 msgid "Transferring... Please Wait"
2355 msgstr "Prenašam ... Prosim, počakajte"
2357 #: gphoto2.rc:48
2358 msgid "Connecting to camera"
2359 msgstr "Povezovanje"
2361 #: gphoto2.rc:52
2362 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2363 msgstr "Povezujem se s kamero ... Prosim, počakajte"
2365 #: hhctrl.rc:56
2366 msgid "S&ync"
2367 msgstr "U&skladi"
2369 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2370 msgid "&Back"
2371 msgstr "&Nazaj"
2373 #: hhctrl.rc:58
2374 msgid "&Forward"
2375 msgstr "&Posreduj"
2377 #: hhctrl.rc:59
2378 #, fuzzy
2379 msgctxt "table of contents"
2380 msgid "&Home"
2381 msgstr "&Domov"
2383 #: hhctrl.rc:60
2384 msgid "&Stop"
2385 msgstr "&Zaustavi"
2387 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2388 msgid "&Refresh"
2389 msgstr "&Osveži"
2391 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2392 msgid "&Print..."
2393 msgstr "&Natisni ..."
2395 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2396 msgid "&Contents"
2397 msgstr "&Vsebina"
2399 #: hhctrl.rc:29
2400 msgid "I&ndex"
2401 msgstr "K&azalo"
2403 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2404 msgid "&Search"
2405 msgstr "&Iskanje"
2407 #: hhctrl.rc:31
2408 msgid "Favor&ites"
2409 msgstr "&Priljubljene"
2411 #: hhctrl.rc:33
2412 msgid "Hide &Tabs"
2413 msgstr "&Skrij zavihke"
2415 #: hhctrl.rc:34
2416 msgid "Show &Tabs"
2417 msgstr "Pokaži &zavihke"
2419 #: hhctrl.rc:39
2420 msgid "Show"
2421 msgstr "Pokaži"
2423 #: hhctrl.rc:40
2424 msgid "Hide"
2425 msgstr "Skrij"
2427 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2428 msgid "Stop"
2429 msgstr "Zaustavi"
2431 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2432 msgid "Refresh"
2433 msgstr "Osveži"
2435 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2436 msgid "Back"
2437 msgstr "Nazaj"
2439 #: hhctrl.rc:44
2440 #, fuzzy
2441 msgctxt "table of contents"
2442 msgid "Home"
2443 msgstr "Domov"
2445 #: hhctrl.rc:45
2446 msgid "Sync"
2447 msgstr "Uskladi"
2449 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2450 msgid "Options"
2451 msgstr "Možnosti"
2453 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2454 msgid "Forward"
2455 msgstr "Naprej"
2457 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2458 msgid "Cinepak Video codec"
2459 msgstr "Cinepak Video kodek"
2461 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2462 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2463 #: wordpad.rc:26
2464 msgid "&File"
2465 msgstr "&Datoteka"
2467 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2468 msgid "&New"
2469 msgstr "&Novo"
2471 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2472 msgid "&Window"
2473 msgstr "&Okno"
2475 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2476 msgid "&Open..."
2477 msgstr "&Odpri ..."
2479 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2480 msgid "Save &as..."
2481 msgstr "Shr&ani kot ..."
2483 #: ieframe.rc:35
2484 msgid "Print &format..."
2485 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
2487 #: ieframe.rc:36
2488 msgid "Pr&int..."
2489 msgstr "Nat&isi ..."
2491 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Print previe&w"
2494 msgstr "&Predogled tiskanja ..."
2496 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2497 msgid "&Properties"
2498 msgstr "&Lastnosti"
2500 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2501 #: taskmgr.rc:139
2502 msgid "&Close"
2503 msgstr "&Zapri"
2505 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2506 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2507 msgid "&View"
2508 msgstr "&Pogled"
2510 #: ieframe.rc:44
2511 msgid "&Toolbars"
2512 msgstr "Orodne vrs&tice"
2514 #: ieframe.rc:46
2515 msgid "&Standard bar"
2516 msgstr "Vrstica &stanja"
2518 #: ieframe.rc:47
2519 msgid "&Address bar"
2520 msgstr "N&aslovna vrstica"
2522 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2523 msgid "&Favorites"
2524 msgstr "&Priljubljene"
2526 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2527 msgid "&Add to Favorites..."
2528 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
2530 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125 clock.rc:41
2531 #: notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105
2532 #: progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199
2533 #: progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2534 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2535 msgid "&Help"
2536 msgstr "Pomo&č"
2538 #: ieframe.rc:57
2539 #, fuzzy
2540 msgid "&About Internet Explorer"
2541 msgstr "&O programu Internet Explorer ..."
2543 #: ieframe.rc:78
2544 msgid "Open URL"
2545 msgstr "Open URL"
2547 #: ieframe.rc:81
2548 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2549 msgstr "Vnesite interneti naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odpru."
2551 #: ieframe.rc:82
2552 msgid "Open:"
2553 msgstr "Odpri:"
2555 #: ieframe.rc:67
2556 #, fuzzy
2557 msgctxt "home page"
2558 msgid "Home"
2559 msgstr "Domov"
2561 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2562 msgid "Print..."
2563 msgstr "Natisni ..."
2565 #: ieframe.rc:73
2566 msgid "Address"
2567 msgstr "Naslov"
2569 #: inetcpl.rc:43
2570 #, fuzzy
2571 msgid "General"
2572 msgstr "Splošna napaka\n"
2574 #: inetcpl.rc:46
2575 #, fuzzy
2576 msgid " Home page "
2577 msgstr "Ena stran"
2579 #: inetcpl.rc:47
2580 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2581 msgstr ""
2583 #: inetcpl.rc:50
2584 #, fuzzy
2585 msgid "&Current page"
2586 msgstr "Naslednja stran"
2588 #: inetcpl.rc:51
2589 #, fuzzy
2590 msgid "&Default page"
2591 msgstr "Privzeti prehod"
2593 #: inetcpl.rc:52
2594 #, fuzzy
2595 msgid "&Blank page"
2596 msgstr "Ena stran"
2598 #: inetcpl.rc:53
2599 #, fuzzy
2600 msgid " Browsing history "
2601 msgstr "Zgodovina ukazov"
2603 #: inetcpl.rc:54
2604 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2605 msgstr ""
2607 #: inetcpl.rc:56
2608 msgid "Delete &files..."
2609 msgstr ""
2611 #: inetcpl.rc:57
2612 #, fuzzy
2613 msgid "&Settings..."
2614 msgstr "M&ožnosti ..."
2616 #: inetcpl.rc:65
2617 msgid "Delete browsing history"
2618 msgstr ""
2620 #: inetcpl.rc:68
2621 msgid ""
2622 "Temporary internet files\n"
2623 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2624 msgstr ""
2626 #: inetcpl.rc:70
2627 msgid ""
2628 "Cookies\n"
2629 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2630 "preferences and login information."
2631 msgstr ""
2633 #: inetcpl.rc:72
2634 msgid ""
2635 "History\n"
2636 "List of websites you have accessed."
2637 msgstr ""
2639 #: inetcpl.rc:74
2640 msgid ""
2641 "Form data\n"
2642 "Usernames and other information you have entered into forms."
2643 msgstr ""
2645 #: inetcpl.rc:76
2646 msgid ""
2647 "Passwords\n"
2648 "Saved passwords you have entered into forms."
2649 msgstr ""
2651 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2652 msgid "Delete"
2653 msgstr "Izbriši"
2655 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2656 msgid "Security"
2657 msgstr "Varnost"
2659 #: inetcpl.rc:108
2660 #, fuzzy
2661 msgid " Certificates "
2662 msgstr "Potrdila"
2664 #: inetcpl.rc:109
2665 msgid ""
2666 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2667 "certificate authorities and publishers."
2668 msgstr ""
2670 #: inetcpl.rc:111
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Certificates..."
2673 msgstr "Potrdila"
2675 #: inetcpl.rc:112
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Publishers..."
2678 msgstr "Založnik"
2680 #: inetcpl.rc:28
2681 msgid "Internet Settings"
2682 msgstr "Internetne nastavitve"
2684 #: inetcpl.rc:29
2685 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2686 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
2688 #: inetcpl.rc:30
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Security settings for zone: "
2691 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
2693 #: inetcpl.rc:31
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Custom"
2696 msgstr "Prilagodi"
2698 #: inetcpl.rc:32
2699 msgid "Very Low"
2700 msgstr ""
2702 #: inetcpl.rc:33
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Low"
2705 msgstr "&Nizka"
2707 #: inetcpl.rc:34
2708 msgid "Medium"
2709 msgstr ""
2711 #: inetcpl.rc:35
2712 msgid "Increased"
2713 msgstr ""
2715 #: inetcpl.rc:36
2716 #, fuzzy
2717 msgid "High"
2718 msgstr "&Visoka"
2720 #: jscript.rc:25
2721 msgid "Error converting object to primitive type"
2722 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
2724 #: jscript.rc:26
2725 msgid "Invalid procedure call or argument"
2726 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
2728 #: jscript.rc:27
2729 msgid "Subscript out of range"
2730 msgstr "Podskript je izven obsega"
2732 #: jscript.rc:28
2733 msgid "Automation server can't create object"
2734 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
2736 #: jscript.rc:29
2737 msgid "Object doesn't support this property or method"
2738 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
2740 #: jscript.rc:30
2741 msgid "Object doesn't support this action"
2742 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
2744 #: jscript.rc:31
2745 msgid "Argument not optional"
2746 msgstr "Argument je obvezen"
2748 #: jscript.rc:32
2749 msgid "Syntax error"
2750 msgstr "Skladenjska napaka"
2752 #: jscript.rc:33
2753 msgid "Expected ';'"
2754 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
2756 #: jscript.rc:34
2757 msgid "Expected '('"
2758 msgstr "Pričakovan je bil '('"
2760 #: jscript.rc:35
2761 msgid "Expected ')'"
2762 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
2764 #: jscript.rc:36
2765 msgid "Unterminated string constant"
2766 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
2768 #: jscript.rc:37
2769 msgid "Conditional compilation is turned off"
2770 msgstr "Pogojno kodo prevajanje je izklopljeno"
2772 #: jscript.rc:40
2773 msgid "Number expected"
2774 msgstr "Pričakovano je bilo število"
2776 #: jscript.rc:38
2777 msgid "Function expected"
2778 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
2780 #: jscript.rc:39
2781 msgid "'[object]' is not a date object"
2782 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
2784 #: jscript.rc:41
2785 msgid "Object expected"
2786 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
2788 #: jscript.rc:42
2789 msgid "Illegal assignment"
2790 msgstr "Neveljavna dodelitev"
2792 #: jscript.rc:43
2793 msgid "'|' is undefined"
2794 msgstr "'|' ni določen"
2796 #: jscript.rc:44
2797 msgid "Boolean object expected"
2798 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
2800 #: jscript.rc:45
2801 msgid "VBArray object expected"
2802 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
2804 #: jscript.rc:46
2805 msgid "JScript object expected"
2806 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
2808 #: jscript.rc:47
2809 msgid "Syntax error in regular expression"
2810 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
2812 #: jscript.rc:49
2813 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2814 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2816 #: jscript.rc:48
2817 #, fuzzy
2818 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2819 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2821 #: jscript.rc:50
2822 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2823 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
2825 #: jscript.rc:51
2826 msgid "Array object expected"
2827 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
2829 #: winerror.mc:26
2830 msgid "Success\n"
2831 msgstr "Uspešno\n"
2833 #: winerror.mc:31
2834 msgid "Invalid function\n"
2835 msgstr "Neveljavna funkcija\n"
2837 #: winerror.mc:36
2838 msgid "File not found\n"
2839 msgstr "Datoteke ni mogoče najti\n"
2841 #: winerror.mc:41
2842 msgid "Path not found\n"
2843 msgstr "Poti ni mogoče najti\n"
2845 #: winerror.mc:46
2846 msgid "Too many open files\n"
2847 msgstr "Preveč odprtih datotek\n"
2849 #: winerror.mc:51
2850 msgid "Access denied\n"
2851 msgstr "Dostop je zavrnjen\n"
2853 #: winerror.mc:56
2854 msgid "Invalid handle\n"
2855 msgstr "Neveljaven ročnik\n"
2857 #: winerror.mc:61
2858 msgid "Memory trashed\n"
2859 msgstr "Pomnilnik je v smeteh\n"
2861 #: winerror.mc:66
2862 msgid "Not enough memory\n"
2863 msgstr "Ni dovolj pomnilnika\n"
2865 #: winerror.mc:71
2866 msgid "Invalid block\n"
2867 msgstr "Neveljaven blok\n"
2869 #: winerror.mc:76
2870 msgid "Bad environment\n"
2871 msgstr "Slabo okolje\n"
2873 #: winerror.mc:81
2874 msgid "Bad format\n"
2875 msgstr "Slaba oblika\n"
2877 #: winerror.mc:86
2878 msgid "Invalid access\n"
2879 msgstr "Neveljaven dostop\n"
2881 #: winerror.mc:91
2882 msgid "Invalid data\n"
2883 msgstr "Neveljavni podatki\n"
2885 #: winerror.mc:96
2886 msgid "Out of memory\n"
2887 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo\n"
2889 #: winerror.mc:101
2890 msgid "Invalid drive\n"
2891 msgstr "Neveljaven pogon\n"
2893 #: winerror.mc:106
2894 msgid "Can't delete current directory\n"
2895 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati\n"
2897 #: winerror.mc:111
2898 msgid "Not same device\n"
2899 msgstr "Ni enaka naprava\n"
2901 #: winerror.mc:116
2902 msgid "No more files\n"
2903 msgstr "Ni več datotek\n"
2905 #: winerror.mc:121
2906 msgid "Write protected\n"
2907 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem\n"
2909 #: winerror.mc:126
2910 msgid "Bad unit\n"
2911 msgstr "Slaba enota\n"
2913 #: winerror.mc:131
2914 msgid "Not ready\n"
2915 msgstr "Ni pripravljeno\n"
2917 #: winerror.mc:136
2918 msgid "Bad command\n"
2919 msgstr "Slab ukaz\n"
2921 #: winerror.mc:141
2922 msgid "CRC error\n"
2923 msgstr "Napaka CRC\n"
2925 #: winerror.mc:146
2926 msgid "Bad length\n"
2927 msgstr "Slaba dolžina\n"
2929 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2930 msgid "Seek error\n"
2931 msgstr "Napaka iskanja\n"
2933 #: winerror.mc:156
2934 msgid "Not DOS disk\n"
2935 msgstr "Ni diska DOS\n"
2937 #: winerror.mc:161
2938 msgid "Sector not found\n"
2939 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti\n"
2941 #: winerror.mc:166
2942 msgid "Out of paper\n"
2943 msgstr "Papirja je zmanjkalo\n"
2945 #: winerror.mc:171
2946 msgid "Write fault\n"
2947 msgstr "Napaka pisanja\n"
2949 #: winerror.mc:176
2950 msgid "Read fault\n"
2951 msgstr "Napaka branja\n"
2953 #: winerror.mc:181
2954 msgid "General failure\n"
2955 msgstr "Splošna napaka\n"
2957 #: winerror.mc:186
2958 msgid "Sharing violation\n"
2959 msgstr "Kršitev souporabe\n"
2961 #: winerror.mc:191
2962 msgid "Lock violation\n"
2963 msgstr "Kršitev zaklepa\n"
2965 #: winerror.mc:196
2966 msgid "Wrong disk\n"
2967 msgstr "Napačen disk\n"
2969 #: winerror.mc:201
2970 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2971 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen\n"
2973 #: winerror.mc:206
2974 msgid "End of file\n"
2975 msgstr "Konec datoteke\n"
2977 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2978 msgid "Disk full\n"
2979 msgstr "Disk je poln\n"
2981 #: winerror.mc:216
2982 msgid "Request not supported\n"
2983 msgstr "Zahteva ni podprta\n"
2985 #: winerror.mc:221
2986 msgid "Remote machine not listening\n"
2987 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša\n"
2989 #: winerror.mc:226
2990 msgid "Duplicate network name\n"
2991 msgstr "Podvojeno omrežno ime\n"
2993 #: winerror.mc:231
2994 msgid "Bad network path\n"
2995 msgstr "Slaba omrežna pot\n"
2997 #: winerror.mc:236
2998 msgid "Network busy\n"
2999 msgstr "Omrežje je zaposleno\n"
3001 #: winerror.mc:241
3002 msgid "Device does not exist\n"
3003 msgstr "Naprava ne obstaja\n"
3005 #: winerror.mc:246
3006 msgid "Too many commands\n"
3007 msgstr "Preveč ukazov\n"
3009 #: winerror.mc:251
3010 msgid "Adaptor hardware error\n"
3011 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika\n"
3013 #: winerror.mc:256
3014 msgid "Bad network response\n"
3015 msgstr "Slab omrežni odziv\n"
3017 #: winerror.mc:261
3018 msgid "Unexpected network error\n"
3019 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja\n"
3021 #: winerror.mc:266
3022 msgid "Bad remote adaptor\n"
3023 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik\n"
3025 #: winerror.mc:271
3026 msgid "Print queue full\n"
3027 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna\n"
3029 #: winerror.mc:276
3030 msgid "No spool space\n"
3031 msgstr "Ni vrstilnega prostora\n"
3033 #: winerror.mc:281
3034 msgid "Print canceled\n"
3035 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano\n"
3037 #: winerror.mc:286
3038 msgid "Network name deleted\n"
3039 msgstr "Omrežno ime je izbrisano\n"
3041 #: winerror.mc:291
3042 msgid "Network access denied\n"
3043 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen\n"
3045 #: winerror.mc:296
3046 msgid "Bad device type\n"
3047 msgstr "Slaba vrsta naprave\n"
3049 #: winerror.mc:301
3050 msgid "Bad network name\n"
3051 msgstr "Slabo omrežno ime\n"
3053 #: winerror.mc:306
3054 msgid "Too many network names\n"
3055 msgstr "Preveč omrežnih imen\n"
3057 #: winerror.mc:311
3058 msgid "Too many network sessions\n"
3059 msgstr "Preveč omrežnih sej\n"
3061 #: winerror.mc:316
3062 msgid "Sharing paused\n"
3063 msgstr "Souporaba je v premoru\n"
3065 #: winerror.mc:321
3066 msgid "Request not accepted\n"
3067 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta\n"
3069 #: winerror.mc:326
3070 msgid "Redirector paused\n"
3071 msgstr "Preusmernik je v premoru\n"
3073 #: winerror.mc:331
3074 msgid "File exists\n"
3075 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
3077 #: winerror.mc:336
3078 msgid "Cannot create\n"
3079 msgstr "Ni mogoče ustvariti\n"
3081 #: winerror.mc:341
3082 msgid "Int24 failure\n"
3083 msgstr "Int24 je spodletel\n"
3085 #: winerror.mc:346
3086 msgid "Out of structures\n"
3087 msgstr "Ni več struktur\n"
3089 #: winerror.mc:351
3090 msgid "Already assigned\n"
3091 msgstr "Že dodeljeno\n"
3093 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3094 msgid "Invalid password\n"
3095 msgstr "Neveljavno geslo\n"
3097 #: winerror.mc:361
3098 msgid "Invalid parameter\n"
3099 msgstr "Neveljaven parameter\n"
3101 #: winerror.mc:366
3102 msgid "Net write fault\n"
3103 msgstr "Napaka pisanja omrežja\n"
3105 #: winerror.mc:371
3106 msgid "No process slots\n"
3107 msgstr "Ni mest opravil\n"
3109 #: winerror.mc:376
3110 msgid "Too many semaphores\n"
3111 msgstr "Preveč semaforjev\n"
3113 #: winerror.mc:381
3114 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3115 msgstr "Izključen semafor je ža\n"
3117 #: winerror.mc:386
3118 msgid "Semaphore is set\n"
3119 msgstr "Semafor je nastavljen\n"
3121 #: winerror.mc:391
3122 msgid "Too many semaphore requests\n"
3123 msgstr "Preveč zahtev semafor\n"
3125 #: winerror.mc:396
3126 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3127 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve\n"
3129 #: winerror.mc:401
3130 msgid "Semaphore owner died\n"
3131 msgstr "Lastni semafor je umrl\n"
3133 #: winerror.mc:406
3134 msgid "Semaphore user limit\n"
3135 msgstr "Uporabniška omejitev semafor\n"
3137 #: winerror.mc:411
3138 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3139 msgstr "Vstavite disk za pogon %1\n"
3141 #: winerror.mc:416
3142 msgid "Drive locked\n"
3143 msgstr "Pogon je zaklenjen\n"
3145 #: winerror.mc:421
3146 msgid "Broken pipe\n"
3147 msgstr "Pokvarjena cev\n"
3149 #: winerror.mc:426
3150 msgid "Open failed\n"
3151 msgstr "Odpiranje je spodletelo\n"
3153 #: winerror.mc:431
3154 msgid "Buffer overflow\n"
3155 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika\n"
3157 #: winerror.mc:441
3158 msgid "No more search handles\n"
3159 msgstr "Ni več ročnikov iskanja\n"
3161 #: winerror.mc:446
3162 msgid "Invalid target handle\n"
3163 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik\n"
3165 #: winerror.mc:451
3166 msgid "Invalid IOCTL\n"
3167 msgstr "Neveljaven IOCTL\n"
3169 #: winerror.mc:456
3170 msgid "Invalid verify switch\n"
3171 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevanka\n"
3173 #: winerror.mc:461
3174 msgid "Bad driver level\n"
3175 msgstr "Slaba raven gonilnika\n"
3177 #: winerror.mc:466
3178 msgid "Call not implemented\n"
3179 msgstr "Klic ni podprt\n"
3181 #: winerror.mc:471
3182 msgid "Semaphore timeout\n"
3183 msgstr "Zakasnitev semafor\n"
3185 #: winerror.mc:476
3186 msgid "Insufficient buffer\n"
3187 msgstr "Nezadosten medpomnilnik\n"
3189 #: winerror.mc:481
3190 msgid "Invalid name\n"
3191 msgstr "Neveljavno ime\n"
3193 #: winerror.mc:486
3194 msgid "Invalid level\n"
3195 msgstr "Neveljavna raven\n"
3197 #: winerror.mc:491
3198 msgid "No volume label\n"
3199 msgstr "Ni oznake nosilca\n"
3201 #: winerror.mc:496
3202 msgid "Module not found\n"
3203 msgstr "Modula ni mogoče najti\n"
3205 #: winerror.mc:501
3206 msgid "Procedure not found\n"
3207 msgstr "Postopka ni mogoče najti\n"
3209 #: winerror.mc:506
3210 msgid "No children to wait for\n"
3211 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje\n"
3213 #: winerror.mc:511
3214 msgid "Child process has not completed\n"
3215 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo\n"
3217 #: winerror.mc:516
3218 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3219 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa\n"
3221 #: winerror.mc:521
3222 msgid "Negative seek\n"
3223 msgstr "Iskanje nazaj\n"
3225 #: winerror.mc:531
3226 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3227 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja\n"
3229 #: winerror.mc:536
3230 msgid "Drive is already JOINed\n"
3231 msgstr "Pogon je že pridružen\n"
3233 #: winerror.mc:541
3234 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3235 msgstr "Pogon je že navidezen\n"
3237 #: winerror.mc:546
3238 msgid "Drive is not JOINed\n"
3239 msgstr "Pogon ni pridružen\n"
3241 #: winerror.mc:551
3242 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3243 msgstr "Pogon ni navidezen\n"
3245 #: winerror.mc:556
3246 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3247 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona\n"
3249 #: winerror.mc:561
3250 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3251 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu\n"
3253 #: winerror.mc:566
3254 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3255 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu\n"
3257 #: winerror.mc:571
3258 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3259 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona\n"
3261 #: winerror.mc:576
3262 msgid "Drive is busy\n"
3263 msgstr "Pogon je zaposlen\n"
3265 #: winerror.mc:581
3266 msgid "Same drive\n"
3267 msgstr "Enak pogon\n"
3269 #: winerror.mc:586
3270 msgid "Not toplevel directory\n"
3271 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni\n"
3273 #: winerror.mc:591
3274 msgid "Directory is not empty\n"
3275 msgstr "Mapa ni prazna\n"
3277 #: winerror.mc:596
3278 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3279 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST\n"
3281 #: winerror.mc:601
3282 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3283 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN\n"
3285 #: winerror.mc:606
3286 msgid "Path is busy\n"
3287 msgstr "Pot je zasedena\n"
3289 #: winerror.mc:611
3290 msgid "Already a SUBST target\n"
3291 msgstr "Že cilj SUBST\n"
3293 #: winerror.mc:616
3294 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3295 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno\n"
3297 #: winerror.mc:621
3298 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3299 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen\n"
3301 #: winerror.mc:626
3302 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3303 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait\n"
3305 #: winerror.mc:631
3306 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3307 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven\n"
3309 #: winerror.mc:636
3310 msgid "Volume label too long\n"
3311 msgstr "Oznaka nosilca je predolga\n"
3313 #: winerror.mc:641
3314 msgid "Too many TCBs\n"
3315 msgstr "Preveč TCB-jev\n"
3317 #: winerror.mc:646
3318 msgid "Signal refused\n"
3319 msgstr "Signal je bil zavrnjen\n"
3321 #: winerror.mc:651
3322 msgid "Segment discarded\n"
3323 msgstr "Odsek je bil zavržen\n"
3325 #: winerror.mc:656
3326 msgid "Segment not locked\n"
3327 msgstr "Odsek ni zaklenjen\n"
3329 #: winerror.mc:661
3330 msgid "Bad thread ID address\n"
3331 msgstr "Slab naslov ID niti\n"
3333 #: winerror.mc:666
3334 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3335 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm\n"
3337 #: winerror.mc:671
3338 msgid "Path is invalid\n"
3339 msgstr "Pot je neveljavna\n"
3341 #: winerror.mc:676
3342 msgid "Signal pending\n"
3343 msgstr "Signal je na čakanju\n"
3345 #: winerror.mc:681
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3348 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti\n"
3350 #: winerror.mc:686
3351 msgid "Lock failed\n"
3352 msgstr "Zaklep je spodletel\n"
3354 #: winerror.mc:691
3355 msgid "Resource in use\n"
3356 msgstr "Sredstvo je v uporabi\n"
3358 #: winerror.mc:696
3359 msgid "Cancel violation\n"
3360 msgstr "Prekliči kršitev\n"
3362 #: winerror.mc:701
3363 msgid "Atomic locks not supported\n"
3364 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti\n"
3366 #: winerror.mc:706
3367 msgid "Invalid segment number\n"
3368 msgstr "Neveljavno število odseka\n"
3370 #: winerror.mc:711
3371 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3372 msgstr "Neveljavna odrinata za %1\n"
3374 #: winerror.mc:716
3375 msgid "File already exists\n"
3376 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
3378 #: winerror.mc:721
3379 msgid "Invalid flag number\n"
3380 msgstr "Neveljavna številka zastavice\n"
3382 #: winerror.mc:726
3383 msgid "Semaphore name not found\n"
3384 msgstr "Imena semafor ni mogoče najti\n"
3386 #: winerror.mc:731
3387 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3388 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1\n"
3390 #: winerror.mc:736
3391 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3392 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1\n"
3394 #: winerror.mc:741
3395 msgid "Invalid module type for %1\n"
3396 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1\n"
3398 #: winerror.mc:746
3399 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3400 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1\n"
3402 #: winerror.mc:751
3403 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3404 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven\n"
3406 #: winerror.mc:756
3407 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3408 msgstr "Slaba oblika EXE za %1\n"
3410 #: winerror.mc:761
3411 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3412 msgstr "Iterirani podatko v %1 presegajo 64k\n"
3414 #: winerror.mc:766
3415 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3416 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1\n"
3418 #: winerror.mc:771
3419 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3420 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča\n"
3422 #: winerror.mc:776
3423 msgid "IOPL not enabled\n"
3424 msgstr "IOPL ni omogočen\n"
3426 #: winerror.mc:781
3427 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3428 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1\n"
3430 #: winerror.mc:786
3431 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3432 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k\n"
3434 #: winerror.mc:791
3435 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3436 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv\n"
3438 #: winerror.mc:796
3439 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3440 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev segmenta\n"
3442 #: winerror.mc:801
3443 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3444 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1\n"
3446 #: winerror.mc:806
3447 msgid "Environment variable not found\n"
3448 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti\n"
3450 #: winerror.mc:811
3451 msgid "No signal sent\n"
3452 msgstr "Ni poslanega signala\n"
3454 #: winerror.mc:816
3455 msgid "File name is too long\n"
3456 msgstr "Ime datoteke je predolgo\n"
3458 #: winerror.mc:821
3459 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3460 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi\n"
3462 #: winerror.mc:826
3463 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3464 msgstr "Napaka pri uporabi nadomestnih znakov imena datoteke\n"
3466 #: winerror.mc:831
3467 msgid "Invalid signal number\n"
3468 msgstr "Neveljavna številka signala\n"
3470 #: winerror.mc:836
3471 msgid "Error setting signal handler\n"
3472 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala\n"
3474 #: winerror.mc:841
3475 msgid "Segment locked\n"
3476 msgstr "Odsek je zaklenjen\n"
3478 #: winerror.mc:846
3479 msgid "Too many modules\n"
3480 msgstr "Preveč modulov\n"
3482 #: winerror.mc:851
3483 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3484 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni\n"
3486 #: winerror.mc:856
3487 msgid "Machine type mismatch\n"
3488 msgstr "Neujemanje vrste stroja\n"
3490 #: winerror.mc:861
3491 msgid "Bad pipe\n"
3492 msgstr "Slaba cev\n"
3494 #: winerror.mc:866
3495 msgid "Pipe busy\n"
3496 msgstr "Cev je zasedena\n"
3498 #: winerror.mc:871
3499 msgid "Pipe closed\n"
3500 msgstr "Cev je zaprta\n"
3502 #: winerror.mc:876
3503 msgid "Pipe not connected\n"
3504 msgstr "Cev ni povezana\n"
3506 #: winerror.mc:881
3507 msgid "More data available\n"
3508 msgstr "Na voljo je več podatkov\n"
3510 #: winerror.mc:886
3511 msgid "Session canceled\n"
3512 msgstr "Seja je bila preklicana\n"
3514 #: winerror.mc:891
3515 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3516 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa\n"
3518 #: winerror.mc:896
3519 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3520 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden\n"
3522 #: winerror.mc:901
3523 msgid "No more data available\n"
3524 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov\n"
3526 #: winerror.mc:906
3527 msgid "Cannot use Copy API\n"
3528 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja\n"
3530 #: winerror.mc:911
3531 msgid "Directory name invalid\n"
3532 msgstr "Neveljavno ime mape\n"
3534 #: winerror.mc:916
3535 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3536 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali\n"
3538 #: winerror.mc:921
3539 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3540 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena\n"
3542 #: winerror.mc:926
3543 msgid "Extended attribute table full\n"
3544 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna\n"
3546 #: winerror.mc:931
3547 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3548 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov\n"
3550 #: winerror.mc:936
3551 msgid "Extended attributes not supported\n"
3552 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti\n"
3554 #: winerror.mc:941
3555 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3556 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa\n"
3558 #: winerror.mc:946
3559 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3560 msgstr "Preveč objav na semaforju\n"
3562 #: winerror.mc:951
3563 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3564 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano\n"
3566 #: winerror.mc:956
3567 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3568 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen\n"
3570 #: winerror.mc:961
3571 msgid "Invalid oplock message received\n"
3572 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa\n"
3574 #: winerror.mc:966
3575 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3576 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2\n"
3578 #: winerror.mc:971
3579 msgid "Invalid address\n"
3580 msgstr "Neveljaven naslov\n"
3582 #: winerror.mc:976
3583 msgid "Arithmetic overflow\n"
3584 msgstr "Aritmetična prekoračitev\n"
3586 #: winerror.mc:981
3587 msgid "Pipe connected\n"
3588 msgstr "Cev je povezana\n"
3590 #: winerror.mc:986
3591 msgid "Pipe listening\n"
3592 msgstr "Cev posluša\n"
3594 #: winerror.mc:991
3595 msgid "Extended attribute access denied\n"
3596 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen\n"
3598 #: winerror.mc:996
3599 msgid "I/O operation aborted\n"
3600 msgstr "Oprevilo V/I je bilo preklicano\n"
3602 #: winerror.mc:1001
3603 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3604 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan\n"
3606 #: winerror.mc:1006
3607 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3608 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju\n"
3610 #: winerror.mc:1011
3611 msgid "No access to memory location\n"
3612 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika\n"
3614 #: winerror.mc:1016
3615 msgid "Swap error\n"
3616 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora\n"
3618 #: winerror.mc:1021
3619 msgid "Stack overflow\n"
3620 msgstr "Prekoračitev sklada\n"
3622 #: winerror.mc:1026
3623 msgid "Invalid message\n"
3624 msgstr "Neveljavno sporočilo\n"
3626 #: winerror.mc:1031
3627 msgid "Cannot complete\n"
3628 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
3630 #: winerror.mc:1036
3631 msgid "Invalid flags\n"
3632 msgstr "Neveljavne zastavice\n"
3634 #: winerror.mc:1041
3635 msgid "Unrecognised volume\n"
3636 msgstr "Nepoznan nosilec\n"
3638 #: winerror.mc:1046
3639 msgid "File invalid\n"
3640 msgstr "Neveljavna datoteka\n"
3642 #: winerror.mc:1051
3643 msgid "Cannot run full-screen\n"
3644 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu\n"
3646 #: winerror.mc:1056
3647 msgid "Nonexistent token\n"
3648 msgstr "Žeton ne obstaja\n"
3650 #: winerror.mc:1061
3651 msgid "Registry corrupt\n"
3652 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3654 #: winerror.mc:1066
3655 msgid "Invalid key\n"
3656 msgstr "Neveljaven ključ\n"
3658 #: winerror.mc:1071
3659 msgid "Can't open registry key\n"
3660 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti\n"
3662 #: winerror.mc:1076
3663 msgid "Can't read registry key\n"
3664 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati\n"
3666 #: winerror.mc:1081
3667 msgid "Can't write registry key\n"
3668 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati\n"
3670 #: winerror.mc:1086
3671 msgid "Registry has been recovered\n"
3672 msgstr "Register je bil obnovljen\n"
3674 #: winerror.mc:1091
3675 msgid "Registry is corrupt\n"
3676 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3678 #: winerror.mc:1096
3679 msgid "I/O to registry failed\n"
3680 msgstr "V/I v register je spodletel\n"
3682 #: winerror.mc:1101
3683 msgid "Not registry file\n"
3684 msgstr "Ni datoteka registra\n"
3686 #: winerror.mc:1106
3687 msgid "Key deleted\n"
3688 msgstr "Ključ je bil izbrisan\n"
3690 #: winerror.mc:1111
3691 msgid "No registry log space\n"
3692 msgstr "Ni prostora dnevnika registra\n"
3694 #: winerror.mc:1116
3695 msgid "Registry key has subkeys\n"
3696 msgstr "Ključ registra ima podključe\n"
3698 #: winerror.mc:1121
3699 msgid "Subkey must be volatile\n"
3700 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv\n"
3702 #: winerror.mc:1126
3703 msgid "Notify change request in progress\n"
3704 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku\n"
3706 #: winerror.mc:1131
3707 msgid "Dependent services are running\n"
3708 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
3710 #: winerror.mc:1136
3711 msgid "Invalid service control\n"
3712 msgstr "Neveljaven nadzor storitve\n"
3714 #: winerror.mc:1141
3715 msgid "Service request timeout\n"
3716 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve\n"
3718 #: winerror.mc:1146
3719 msgid "Cannot create service thread\n"
3720 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti\n"
3722 #: winerror.mc:1151
3723 msgid "Service database locked\n"
3724 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena\n"
3726 #: winerror.mc:1156
3727 msgid "Service already running\n"
3728 msgstr "Storitev že teče\n"
3730 #: winerror.mc:1161
3731 msgid "Invalid service account\n"
3732 msgstr "Neveljaven račun storitve\n"
3734 #: winerror.mc:1166
3735 msgid "Service is disabled\n"
3736 msgstr "Storitev je onemogočena\n"
3738 #: winerror.mc:1171
3739 msgid "Circular dependency\n"
3740 msgstr "Krožna odvisnost\n"
3742 #: winerror.mc:1176
3743 msgid "Service does not exist\n"
3744 msgstr "Storitev ne obstaja\n"
3746 #: winerror.mc:1181
3747 msgid "Service cannot accept control message\n"
3748 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila\n"
3750 #: winerror.mc:1186
3751 msgid "Service not active\n"
3752 msgstr "Storitev ni dejavna\n"
3754 #: winerror.mc:1191
3755 msgid "Service controller connect failed\n"
3756 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela\n"
3758 #: winerror.mc:1196
3759 msgid "Exception in service\n"
3760 msgstr "Izjema v storitvi\n"
3762 #: winerror.mc:1201
3763 msgid "Database does not exist\n"
3764 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja\n"
3766 #: winerror.mc:1206
3767 msgid "Service-specific error\n"
3768 msgstr "S storitvijo določena napaka\n"
3770 #: winerror.mc:1211
3771 msgid "Process aborted\n"
3772 msgstr "Opravilo je bilo priklicano\n"
3774 #: winerror.mc:1216
3775 msgid "Service dependency failed\n"
3776 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela\n"
3778 #: winerror.mc:1221
3779 msgid "Service login failed\n"
3780 msgstr "Prijava storitve je spodletela\n"
3782 #: winerror.mc:1226
3783 msgid "Service start-hang\n"
3784 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu\n"
3786 #: winerror.mc:1231
3787 msgid "Invalid service lock\n"
3788 msgstr "Neveljaven zaklep storitve\n"
3790 #: winerror.mc:1236
3791 msgid "Service marked for delete\n"
3792 msgstr "Storitev je označena za izbris\n"
3794 #: winerror.mc:1241
3795 msgid "Service exists\n"
3796 msgstr "Storitev obstaja\n"
3798 #: winerror.mc:1246
3799 msgid "System running last-known-good config\n"
3800 msgstr "Sistem poganja zadnjo znano dobro nastavitev\n"
3802 #: winerror.mc:1251
3803 msgid "Service dependency deleted\n"
3804 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana\n"
3806 #: winerror.mc:1256
3807 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3808 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev\n"
3810 #: winerror.mc:1261
3811 msgid "Service not started since last boot\n"
3812 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona\n"
3814 #: winerror.mc:1266
3815 msgid "Duplicate service name\n"
3816 msgstr "Podvojeno ime storitve\n"
3818 #: winerror.mc:1271
3819 msgid "Different service account\n"
3820 msgstr "Drugačen račun storitve\n"
3822 #: winerror.mc:1276
3823 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3824 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati\n"
3826 #: winerror.mc:1281
3827 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3828 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati\n"
3830 #: winerror.mc:1286
3831 msgid "No recovery program for service\n"
3832 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev\n"
3834 #: winerror.mc:1291
3835 msgid "Service not implemented by exe\n"
3836 msgstr "Storitve ne izvaja exe\n"
3838 #: winerror.mc:1296
3839 msgid "End of media\n"
3840 msgstr "Konec medija\n"
3842 #: winerror.mc:1301
3843 msgid "Filemark detected\n"
3844 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke\n"
3846 #: winerror.mc:1306
3847 msgid "Beginning of media\n"
3848 msgstr "Začetek medija\n"
3850 #: winerror.mc:1311
3851 msgid "Setmark detected\n"
3852 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka\n"
3854 #: winerror.mc:1316
3855 msgid "No data detected\n"
3856 msgstr "Ni zaznanih podatkov\n"
3858 #: winerror.mc:1321
3859 msgid "Partition failure\n"
3860 msgstr "Razdelek je spodletel\n"
3862 #: winerror.mc:1326
3863 msgid "Invalid block length\n"
3864 msgstr "Neveljavna dolžina bloka\n"
3866 #: winerror.mc:1331
3867 msgid "Device not partitioned\n"
3868 msgstr "Naprava ni razdeljena\n"
3870 #: winerror.mc:1336
3871 msgid "Unable to lock media\n"
3872 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti\n"
3874 #: winerror.mc:1341
3875 msgid "Unable to unload media\n"
3876 msgstr "Medija ni mogoče razložiti\n"
3878 #: winerror.mc:1346
3879 msgid "Media changed\n"
3880 msgstr "Medij je bil spremenjen\n"
3882 #: winerror.mc:1351
3883 msgid "I/O bus reset\n"
3884 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno\n"
3886 #: winerror.mc:1356
3887 msgid "No media in drive\n"
3888 msgstr "Ni medija v pogonu\n"
3890 #: winerror.mc:1361
3891 msgid "No Unicode translation\n"
3892 msgstr "Ni prevoda Unicode\n"
3894 #: winerror.mc:1366
3895 msgid "DLL init failed\n"
3896 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo\n"
3898 #: winerror.mc:1371
3899 msgid "Shutdown in progress\n"
3900 msgstr "Izklop poteka\n"
3902 #: winerror.mc:1376
3903 msgid "No shutdown in progress\n"
3904 msgstr "Ni izklopa v teku\n"
3906 #: winerror.mc:1381
3907 msgid "I/O device error\n"
3908 msgstr "Napaka V/I naprave\n"
3910 #: winerror.mc:1386
3911 msgid "No serial devices found\n"
3912 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti\n"
3914 #: winerror.mc:1391
3915 msgid "Shared IRQ busy\n"
3916 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden\n"
3918 #: winerror.mc:1396
3919 msgid "Serial I/O completed\n"
3920 msgstr "Zaporedni V/I je končan\n"
3922 #: winerror.mc:1401
3923 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3924 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I\n"
3926 #: winerror.mc:1406
3927 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3928 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti\n"
3930 #: winerror.mc:1411
3931 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3932 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder\n"
3934 #: winerror.mc:1416
3935 msgid "Unknown floppy error\n"
3936 msgstr "Neznana napaka diskete\n"
3938 #: winerror.mc:1421
3939 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3940 msgstr "Registri diskete niso dosledni\n"
3942 #: winerror.mc:1426
3943 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3944 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo\n"
3946 #: winerror.mc:1431
3947 msgid "Hard disk operation failed\n"
3948 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo\n"
3950 #: winerror.mc:1436
3951 msgid "Hard disk reset failed\n"
3952 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
3954 #: winerror.mc:1441
3955 msgid "End of tape media\n"
3956 msgstr "Konec kasetnega medija\n"
3958 #: winerror.mc:1446
3959 msgid "Not enough server memory\n"
3960 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku\n"
3962 #: winerror.mc:1451
3963 msgid "Possible deadlock\n"
3964 msgstr "Možen zaklep\n"
3966 #: winerror.mc:1456
3967 msgid "Incorrect alignment\n"
3968 msgstr "Nepravilna poravnava\n"
3970 #: winerror.mc:1461
3971 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3972 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto\n"
3974 #: winerror.mc:1466
3975 msgid "Set-power-state failed\n"
3976 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo\n"
3978 #: winerror.mc:1471
3979 msgid "Too many links\n"
3980 msgstr "Preveč povezav\n"
3982 #: winerror.mc:1476
3983 msgid "Newer windows version needed\n"
3984 msgstr "Zahtevana je novejša različica windows\n"
3986 #: winerror.mc:1481
3987 msgid "Wrong operating system\n"
3988 msgstr "Napačni operacijski sistem\n"
3990 #: winerror.mc:1486
3991 msgid "Single-instance application\n"
3992 msgstr "Program enega primerka\n"
3994 #: winerror.mc:1491
3995 msgid "Real-mode application\n"
3996 msgstr "Realnočasovni program\n"
3998 #: winerror.mc:1496
3999 msgid "Invalid DLL\n"
4000 msgstr "Neveljaven DLL\n"
4002 #: winerror.mc:1501
4003 msgid "No associated application\n"
4004 msgstr "Ni povezanega programa\n"
4006 #: winerror.mc:1506
4007 msgid "DDE failure\n"
4008 msgstr "DDE je spodletel\n"
4010 #: winerror.mc:1511
4011 msgid "DLL not found\n"
4012 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti\n"
4014 #: winerror.mc:1516
4015 msgid "Out of user handles\n"
4016 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo\n"
4018 #: winerror.mc:1521
4019 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4020 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih\n"
4022 #: winerror.mc:1526
4023 msgid "The source element is empty\n"
4024 msgstr "Izvirni predmet je prazen\n"
4026 #: winerror.mc:1531
4027 msgid "The destination element is full\n"
4028 msgstr "Ciljni predmet je poln\n"
4030 #: winerror.mc:1536
4031 msgid "The element address is invalid\n"
4032 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven\n"
4034 #: winerror.mc:1541
4035 msgid "The magazine is not present\n"
4036 msgstr "Revija ni prisotna\n"
4038 #: winerror.mc:1546
4039 msgid "The device needs reinitialization\n"
4040 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek\n"
4042 #: winerror.mc:1551
4043 msgid "The device requires cleaning\n"
4044 msgstr "Naprava zahteva čiščenje\n"
4046 #: winerror.mc:1556
4047 msgid "The device door is open\n"
4048 msgstr "Vrata naprave so odprta\n"
4050 #: winerror.mc:1561
4051 msgid "The device is not connected\n"
4052 msgstr "Naprava ni povezana\n"
4054 #: winerror.mc:1566
4055 msgid "Element not found\n"
4056 msgstr "Predmeta ni mogoče najti\n"
4058 #: winerror.mc:1571
4059 msgid "No match found\n"
4060 msgstr "Zadetka ni mogoče najti\n"
4062 #: winerror.mc:1576
4063 msgid "Property set not found\n"
4064 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti\n"
4066 #: winerror.mc:1581
4067 msgid "Point not found\n"
4068 msgstr "Točke ni mogoče najti\n"
4070 #: winerror.mc:1586
4071 msgid "No running tracking service\n"
4072 msgstr "Storitev sledenja ne teče\n"
4074 #: winerror.mc:1591
4075 msgid "No such volume ID\n"
4076 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca\n"
4078 #: winerror.mc:1596
4079 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4080 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti\n"
4082 #: winerror.mc:1601
4083 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4084 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče\n"
4086 #: winerror.mc:1606
4087 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4088 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo\n"
4090 #: winerror.mc:1611
4091 msgid "The journal is being deleted\n"
4092 msgstr "Dnevnik se briše\n"
4094 #: winerror.mc:1616
4095 msgid "The journal is not active\n"
4096 msgstr "Dnevnik ni dejaven\n"
4098 #: winerror.mc:1621
4099 msgid "Potential matching file found\n"
4100 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka\n"
4102 #: winerror.mc:1626
4103 msgid "The journal entry was deleted\n"
4104 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan\n"
4106 #: winerror.mc:1631
4107 msgid "Invalid device name\n"
4108 msgstr "Neveljavno ime naprave\n"
4110 #: winerror.mc:1636
4111 msgid "Connection unavailable\n"
4112 msgstr "Povezava ni na voljo\n"
4114 #: winerror.mc:1641
4115 msgid "Device already remembered\n"
4116 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena\n"
4118 #: winerror.mc:1646
4119 msgid "No network or bad path\n"
4120 msgstr "Ni omrežja ali slabe poti\n"
4122 #: winerror.mc:1651
4123 msgid "Invalid network provider name\n"
4124 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja\n"
4126 #: winerror.mc:1656
4127 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4128 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti\n"
4130 #: winerror.mc:1661
4131 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4132 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen\n"
4134 #: winerror.mc:1666
4135 msgid "Not a container\n"
4136 msgstr "Ni vsebnik\n"
4138 #: winerror.mc:1671
4139 msgid "Extended error\n"
4140 msgstr "Razširjena napaka\n"
4142 #: winerror.mc:1676
4143 msgid "Invalid group name\n"
4144 msgstr "Neveljavno ime skupine\n"
4146 #: winerror.mc:1681
4147 msgid "Invalid computer name\n"
4148 msgstr "Neveljavno ime računalnika\n"
4150 #: winerror.mc:1686
4151 msgid "Invalid event name\n"
4152 msgstr "Neveljavno ime dogodka\n"
4154 #: winerror.mc:1691
4155 msgid "Invalid domain name\n"
4156 msgstr "Neveljavno ime domene\n"
4158 #: winerror.mc:1696
4159 msgid "Invalid service name\n"
4160 msgstr "Neveljavno ime storitve\n"
4162 #: winerror.mc:1701
4163 msgid "Invalid network name\n"
4164 msgstr "Neveljavno ime omrežja\n"
4166 #: winerror.mc:1706
4167 msgid "Invalid share name\n"
4168 msgstr "Neveljavno ime souporabe\n"
4170 #: winerror.mc:1716
4171 msgid "Invalid message name\n"
4172 msgstr "Neveljavno ime sporočila\n"
4174 #: winerror.mc:1721
4175 msgid "Invalid message destination\n"
4176 msgstr "Neveljaven cilj sporočila\n"
4178 #: winerror.mc:1726
4179 msgid "Session credential conflict\n"
4180 msgstr "Spor poveril seje\n"
4182 #: winerror.mc:1731
4183 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4184 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena\n"
4186 #: winerror.mc:1736
4187 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4188 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine\n"
4190 #: winerror.mc:1741
4191 msgid "No network\n"
4192 msgstr "Ni omrežja\n"
4194 #: winerror.mc:1746
4195 msgid "Operation canceled by user\n"
4196 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo\n"
4198 #: winerror.mc:1751
4199 msgid "File has a user-mapped section\n"
4200 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek\n"
4202 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4203 msgid "Connection refused\n"
4204 msgstr "Povezava je bila zavrnjena\n"
4206 #: winerror.mc:1761
4207 msgid "Connection gracefully closed\n"
4208 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta\n"
4210 #: winerror.mc:1766
4211 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4212 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa\n"
4214 #: winerror.mc:1771
4215 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4216 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa\n"
4218 #: winerror.mc:1776
4219 msgid "Connection invalid\n"
4220 msgstr "Neveljavna povezava\n"
4222 #: winerror.mc:1781
4223 msgid "Connection is active\n"
4224 msgstr "Povezava je dejavna\n"
4226 #: winerror.mc:1786
4227 msgid "Network unreachable\n"
4228 msgstr "Omrežje ni dosegljivo\n"
4230 #: winerror.mc:1791
4231 msgid "Host unreachable\n"
4232 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči\n"
4234 #: winerror.mc:1796
4235 msgid "Protocol unreachable\n"
4236 msgstr "Protokol ni dosegljiv\n"
4238 #: winerror.mc:1801
4239 msgid "Port unreachable\n"
4240 msgstr "Vrata niso dosegljiva\n"
4242 #: winerror.mc:1806
4243 msgid "Request aborted\n"
4244 msgstr "Zahteva je bila preklicana\n"
4246 #: winerror.mc:1811
4247 msgid "Connection aborted\n"
4248 msgstr "Povezava je bila prekinjena\n"
4250 #: winerror.mc:1816
4251 msgid "Please retry operation\n"
4252 msgstr "Znova poskusite z opravilom\n"
4254 #: winerror.mc:1821
4255 msgid "Connection count limit reached\n"
4256 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo\n"
4258 #: winerror.mc:1826
4259 msgid "Login time restriction\n"
4260 msgstr "Omejitev časa prijave\n"
4262 #: winerror.mc:1831
4263 msgid "Login workstation restriction\n"
4264 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje\n"
4266 #: winerror.mc:1836
4267 msgid "Incorrect network address\n"
4268 msgstr "Nepravilen omrežni naslov\n"
4270 #: winerror.mc:1841
4271 msgid "Service already registered\n"
4272 msgstr "Storitev je že vpisana\n"
4274 #: winerror.mc:1846
4275 msgid "Service not found\n"
4276 msgstr "Storitve ni mogoče najti\n"
4278 #: winerror.mc:1851
4279 msgid "User not authenticated\n"
4280 msgstr "Uporabnik ni overjen\n"
4282 #: winerror.mc:1856
4283 msgid "User not logged on\n"
4284 msgstr "Uporabnik ni prijavljen\n"
4286 #: winerror.mc:1861
4287 msgid "Continue work in progress\n"
4288 msgstr "Nadaljuj z delom v teku\n"
4290 #: winerror.mc:1866
4291 msgid "Already initialised\n"
4292 msgstr "Že začeto\n"
4294 #: winerror.mc:1871
4295 msgid "No more local devices\n"
4296 msgstr "Ni več krajevnih naprav\n"
4298 #: winerror.mc:1876
4299 msgid "The site does not exist\n"
4300 msgstr "Stran ne obstaja\n"
4302 #: winerror.mc:1881
4303 msgid "The domain controller already exists\n"
4304 msgstr "Nadzornik domene že obstaja\n"
4306 #: winerror.mc:1886
4307 msgid "Supported only when connected\n"
4308 msgstr "Podprt je le, ko je povezan\n"
4310 #: winerror.mc:1891
4311 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4312 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni\n"
4314 #: winerror.mc:1896
4315 msgid "The user profile is invalid\n"
4316 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven\n"
4318 #: winerror.mc:1901
4319 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4320 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku\n"
4322 #: winerror.mc:1906
4323 msgid "Not all privileges assigned\n"
4324 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena\n"
4326 #: winerror.mc:1911
4327 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4328 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani\n"
4330 #: winerror.mc:1916
4331 msgid "No quotas for account\n"
4332 msgstr "Ni kvot za račun\n"
4334 #: winerror.mc:1921
4335 msgid "Local user session key\n"
4336 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika\n"
4338 #: winerror.mc:1926
4339 msgid "Password too complex for LM\n"
4340 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM\n"
4342 #: winerror.mc:1931
4343 msgid "Unknown revision\n"
4344 msgstr "Neznana predelava\n"
4346 #: winerror.mc:1936
4347 msgid "Incompatible revision levels\n"
4348 msgstr "Nezdružljivi ravni predelav\n"
4350 #: winerror.mc:1941
4351 msgid "Invalid owner\n"
4352 msgstr "Neveljaven lastnik\n"
4354 #: winerror.mc:1946
4355 msgid "Invalid primary group\n"
4356 msgstr "Neveljavna osnovan skupina\n"
4358 #: winerror.mc:1951
4359 msgid "No impersonation token\n"
4360 msgstr "Ni žetona oponašanja\n"
4362 #: winerror.mc:1956
4363 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4364 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti\n"
4366 #: winerror.mc:1961
4367 msgid "No logon servers available\n"
4368 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo\n"
4370 #: winerror.mc:1966
4371 msgid "No such logon session\n"
4372 msgstr "Ni takšne prijavne seje\n"
4374 #: winerror.mc:1971
4375 msgid "No such privilege\n"
4376 msgstr "Ni takšnega dovoljenja\n"
4378 #: winerror.mc:1976
4379 msgid "Privilege not held\n"
4380 msgstr "Nimate dovoljenja\n"
4382 #: winerror.mc:1981
4383 msgid "Invalid account name\n"
4384 msgstr "Neveljavno ime računa\n"
4386 #: winerror.mc:1986
4387 msgid "User already exists\n"
4388 msgstr "Uporabnik že obstaja\n"
4390 #: winerror.mc:1991
4391 msgid "No such user\n"
4392 msgstr "Ni takšnega uporabnika\n"
4394 #: winerror.mc:1996
4395 msgid "Group already exists\n"
4396 msgstr "Skupina že obstaja\n"
4398 #: winerror.mc:2001
4399 msgid "No such group\n"
4400 msgstr "Ni takšne skupine\n"
4402 #: winerror.mc:2006
4403 msgid "User already in group\n"
4404 msgstr "Uporabnik je že v skupini\n"
4406 #: winerror.mc:2011
4407 msgid "User not in group\n"
4408 msgstr "Uporabnik ni v skupini\n"
4410 #: winerror.mc:2016
4411 msgid "Can't delete last admin user\n"
4412 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika\n"
4414 #: winerror.mc:2021
4415 msgid "Wrong password\n"
4416 msgstr "Napačno geslo\n"
4418 #: winerror.mc:2026
4419 msgid "Ill-formed password\n"
4420 msgstr "Slabo oblikovano geslo\n"
4422 #: winerror.mc:2031
4423 msgid "Password restriction\n"
4424 msgstr "Omejitev gesla\n"
4426 #: winerror.mc:2036
4427 msgid "Logon failure\n"
4428 msgstr "Prijava je spodletela\n"
4430 #: winerror.mc:2041
4431 msgid "Account restriction\n"
4432 msgstr "Omejitev računa\n"
4434 #: winerror.mc:2046
4435 msgid "Invalid logon hours\n"
4436 msgstr "Neveljavne ure prijave\n"
4438 #: winerror.mc:2051
4439 msgid "Invalid workstation\n"
4440 msgstr "Neveljavna delovna postaja\n"
4442 #: winerror.mc:2056
4443 msgid "Password expired\n"
4444 msgstr "Geslo je poteklo\n"
4446 #: winerror.mc:2061
4447 msgid "Account disabled\n"
4448 msgstr "Račun je onemogočen\n"
4450 #: winerror.mc:2066
4451 msgid "No security ID mapped\n"
4452 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev\n"
4454 #: winerror.mc:2071
4455 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4456 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev\n"
4458 #: winerror.mc:2076
4459 msgid "LUIDs exhausted\n"
4460 msgstr "LUID-ji so izčrpani\n"
4462 #: winerror.mc:2081
4463 msgid "Invalid sub authority\n"
4464 msgstr "Neveljaven podoveritelj\n"
4466 #: winerror.mc:2086
4467 msgid "Invalid ACL\n"
4468 msgstr "Neveljaven ACL\n"
4470 #: winerror.mc:2091
4471 msgid "Invalid SID\n"
4472 msgstr "Neveljaven SID\n"
4474 #: winerror.mc:2096
4475 msgid "Invalid security descriptor\n"
4476 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti\n"
4478 #: winerror.mc:2101
4479 msgid "Bad inherited ACL\n"
4480 msgstr "Slab podedovan ACL\n"
4482 #: winerror.mc:2106
4483 msgid "Server disabled\n"
4484 msgstr "Strežnik je onemogočen\n"
4486 #: winerror.mc:2111
4487 msgid "Server not disabled\n"
4488 msgstr "Strežnik ni onemogočen\n"
4490 #: winerror.mc:2116
4491 msgid "Invalid ID authority\n"
4492 msgstr "Neveljaven ID overitelja\n"
4494 #: winerror.mc:2121
4495 msgid "Allotted space exceeded\n"
4496 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen\n"
4498 #: winerror.mc:2126
4499 msgid "Invalid group attributes\n"
4500 msgstr "Neveljavni atributi skupine\n"
4502 #: winerror.mc:2131
4503 msgid "Bad impersonation level\n"
4504 msgstr "Slaba raven oponašanja\n"
4506 #: winerror.mc:2136
4507 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4508 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti\n"
4510 #: winerror.mc:2141
4511 msgid "Bad validation class\n"
4512 msgstr "Slab razred potrjevanja\n"
4514 #: winerror.mc:2146
4515 msgid "Bad token type\n"
4516 msgstr "Slaba vrsta žetona\n"
4518 #: winerror.mc:2151
4519 msgid "No security on object\n"
4520 msgstr "Ni varnosti na predmetu\n"
4522 #: winerror.mc:2156
4523 msgid "Can't access domain information\n"
4524 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni\n"
4526 #: winerror.mc:2161
4527 msgid "Invalid server state\n"
4528 msgstr "Neveljavno stanje strežnika\n"
4530 #: winerror.mc:2166
4531 msgid "Invalid domain state\n"
4532 msgstr "Neveljavno stanje domene\n"
4534 #: winerror.mc:2171
4535 msgid "Invalid domain role\n"
4536 msgstr "Neveljavna vloga domene\n"
4538 #: winerror.mc:2176
4539 msgid "No such domain\n"
4540 msgstr "Ni takšne domene\n"
4542 #: winerror.mc:2181
4543 msgid "Domain already exists\n"
4544 msgstr "Domena že obstaja\n"
4546 #: winerror.mc:2186
4547 msgid "Domain limit exceeded\n"
4548 msgstr "Omejitev domene je bila presežena\n"
4550 #: winerror.mc:2191
4551 msgid "Internal database corruption\n"
4552 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke\n"
4554 #: winerror.mc:2196
4555 msgid "Internal error\n"
4556 msgstr "Notranja napaka\n"
4558 #: winerror.mc:2201
4559 msgid "Generic access types not mapped\n"
4560 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane\n"
4562 #: winerror.mc:2206
4563 msgid "Bad descriptor format\n"
4564 msgstr "Slaba oblika opisnika\n"
4566 #: winerror.mc:2211
4567 msgid "Not a logon process\n"
4568 msgstr "Ni opravilo prijave\n"
4570 #: winerror.mc:2216
4571 msgid "Logon session ID exists\n"
4572 msgstr "ID prijavne seje obstaja\n"
4574 #: winerror.mc:2221
4575 msgid "Unknown authentication package\n"
4576 msgstr "Neznan paket overitve\n"
4578 #: winerror.mc:2226
4579 msgid "Bad logon session state\n"
4580 msgstr "Slabo stanje prijavne seje\n"
4582 #: winerror.mc:2231
4583 msgid "Logon session ID collision\n"
4584 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje\n"
4586 #: winerror.mc:2236
4587 msgid "Invalid logon type\n"
4588 msgstr "Neveljavna vrsta prijave\n"
4590 #: winerror.mc:2241
4591 msgid "Cannot impersonate\n"
4592 msgstr "Ni mogoče oponašati\n"
4594 #: winerror.mc:2246
4595 msgid "Invalid transaction state\n"
4596 msgstr "Neveljavno stanje prenosa\n"
4598 #: winerror.mc:2251
4599 msgid "Security DB commit failure\n"
4600 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela\n"
4602 #: winerror.mc:2256
4603 msgid "Account is built-in\n"
4604 msgstr "Račun je vgrajen\n"
4606 #: winerror.mc:2261
4607 msgid "Group is built-in\n"
4608 msgstr "Skupina je vgrajena\n"
4610 #: winerror.mc:2266
4611 msgid "User is built-in\n"
4612 msgstr "Uporabnik je vgrajen\n"
4614 #: winerror.mc:2271
4615 msgid "Group is primary for user\n"
4616 msgstr "Skupna je osnovna za uporabnika\n"
4618 #: winerror.mc:2276
4619 msgid "Token already in use\n"
4620 msgstr "Žeton je že v uporabi\n"
4622 #: winerror.mc:2281
4623 msgid "No such local group\n"
4624 msgstr "Ni takšne krajevne skupine\n"
4626 #: winerror.mc:2286
4627 msgid "User not in local group\n"
4628 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini\n"
4630 #: winerror.mc:2291
4631 msgid "User already in local group\n"
4632 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini\n"
4634 #: winerror.mc:2296
4635 msgid "Local group already exists\n"
4636 msgstr "Krajevna skupina že obstaja\n"
4638 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4639 msgid "Logon type not granted\n"
4640 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena\n"
4642 #: winerror.mc:2306
4643 msgid "Too many secrets\n"
4644 msgstr "Preveč skrivnosti\n"
4646 #: winerror.mc:2311
4647 msgid "Secret too long\n"
4648 msgstr "Skrivnost je predolga\n"
4650 #: winerror.mc:2316
4651 msgid "Internal security DB error\n"
4652 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke\n"
4654 #: winerror.mc:2321
4655 msgid "Too many context IDs\n"
4656 msgstr "Preveč ID-jev vsebine\n"
4658 #: winerror.mc:2331
4659 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4660 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT\n"
4662 #: winerror.mc:2336
4663 msgid "No such member\n"
4664 msgstr "Ni takšnega člana\n"
4666 #: winerror.mc:2341
4667 msgid "Invalid member\n"
4668 msgstr "Neveljaven član\n"
4670 #: winerror.mc:2346
4671 msgid "Too many SIDs\n"
4672 msgstr "Preveč SID-jev\n"
4674 #: winerror.mc:2351
4675 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4676 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM\n"
4678 #: winerror.mc:2356
4679 msgid "No inheritable components\n"
4680 msgstr "Ni dednih sestavnih delov\n"
4682 #: winerror.mc:2361
4683 msgid "File or directory corrupt\n"
4684 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena\n"
4686 #: winerror.mc:2366
4687 msgid "Disk is corrupt\n"
4688 msgstr "Disk je pokvarjen\n"
4690 #: winerror.mc:2371
4691 msgid "No user session key\n"
4692 msgstr "Ni ključa uporabniške seje\n"
4694 #: winerror.mc:2376
4695 msgid "Licence quota exceeded\n"
4696 msgstr "Kvota licence je bila presežena\n"
4698 #: winerror.mc:2381
4699 msgid "Wrong target name\n"
4700 msgstr "Napačno ime cilja\n"
4702 #: winerror.mc:2386
4703 msgid "Mutual authentication failed\n"
4704 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela\n"
4706 #: winerror.mc:2391
4707 msgid "Time skew between client and server\n"
4708 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom\n"
4710 #: winerror.mc:2396
4711 msgid "Invalid window handle\n"
4712 msgstr "Neveljaven ročnik okna\n"
4714 #: winerror.mc:2401
4715 msgid "Invalid menu handle\n"
4716 msgstr "Neveljaven ročnik menija\n"
4718 #: winerror.mc:2406
4719 msgid "Invalid cursor handle\n"
4720 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke\n"
4722 #: winerror.mc:2411
4723 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4724 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice\n"
4726 #: winerror.mc:2416
4727 msgid "Invalid hook handle\n"
4728 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke\n"
4730 #: winerror.mc:2421
4731 msgid "Invalid DWP handle\n"
4732 msgstr "Neveljaven ročnik DWP\n"
4734 #: winerror.mc:2426
4735 msgid "Can't create top-level child window\n"
4736 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni\n"
4738 #: winerror.mc:2431
4739 msgid "Can't find window class\n"
4740 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna\n"
4742 #: winerror.mc:2436
4743 msgid "Window owned by another thread\n"
4744 msgstr "Okno si lasti druga nit\n"
4746 #: winerror.mc:2441
4747 msgid "Hotkey already registered\n"
4748 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana\n"
4750 #: winerror.mc:2446
4751 msgid "Class already exists\n"
4752 msgstr "Razred že obstaja\n"
4754 #: winerror.mc:2451
4755 msgid "Class does not exist\n"
4756 msgstr "Razred ne obstaja\n"
4758 #: winerror.mc:2456
4759 msgid "Class has open windows\n"
4760 msgstr "Razred ima odprta okna\n"
4762 #: winerror.mc:2461
4763 msgid "Invalid index\n"
4764 msgstr "Neveljavno kazalo\n"
4766 #: winerror.mc:2466
4767 msgid "Invalid icon handle\n"
4768 msgstr "Neveljaven ročnik ikone\n"
4770 #: winerror.mc:2471
4771 msgid "Private dialog index\n"
4772 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna\n"
4774 #: winerror.mc:2476
4775 #, fuzzy
4776 msgid "List box ID not found\n"
4777 msgstr "ID seznamskega polja ni mogoče najti\n"
4779 #: winerror.mc:2481
4780 msgid "No wildcard characters\n"
4781 msgstr "Ni nadomestnih znakov\n"
4783 #: winerror.mc:2486
4784 msgid "Clipboard not open\n"
4785 msgstr "Odložišče ni odprto\n"
4787 #: winerror.mc:2491
4788 msgid "Hotkey not registered\n"
4789 msgstr "Vroča tipka ni vpisana\n"
4791 #: winerror.mc:2496
4792 msgid "Not a dialog window\n"
4793 msgstr "Ni pogovorno okno\n"
4795 #: winerror.mc:2501
4796 msgid "Control ID not found\n"
4797 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti\n"
4799 #: winerror.mc:2506
4800 msgid "Invalid combobox message\n"
4801 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja\n"
4803 #: winerror.mc:2511
4804 msgid "Not a combobox window\n"
4805 msgstr "Ni okno izbirnega polja\n"
4807 #: winerror.mc:2516
4808 msgid "Invalid edit height\n"
4809 msgstr "Neveljavno urejanje višine\n"
4811 #: winerror.mc:2521
4812 msgid "DC not found\n"
4813 msgstr "DC ni mogoče najti\n"
4815 #: winerror.mc:2526
4816 msgid "Invalid hook filter\n"
4817 msgstr "Neveljaven filter kljuke\n"
4819 #: winerror.mc:2531
4820 msgid "Invalid filter procedure\n"
4821 msgstr "Neveljaven postopek filtrov\n"
4823 #: winerror.mc:2536
4824 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4825 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula\n"
4827 #: winerror.mc:2541
4828 msgid "Global-only hook procedure\n"
4829 msgstr "Le splošen postopek kljuke\n"
4831 #: winerror.mc:2546
4832 msgid "Journal hook already set\n"
4833 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena\n"
4835 #: winerror.mc:2551
4836 msgid "Hook procedure not installed\n"
4837 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen\n"
4839 #: winerror.mc:2556
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Invalid list box message\n"
4842 msgstr "Neveljavno sporočilo seznama polj\n"
4844 #: winerror.mc:2561
4845 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4846 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT\n"
4848 #: winerror.mc:2566
4849 #, fuzzy
4850 msgid "No tab stops on this list box\n"
4851 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju\n"
4853 #: winerror.mc:2571
4854 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4855 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti\n"
4857 #: winerror.mc:2576
4858 msgid "Child window menus not allowed\n"
4859 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni\n"
4861 #: winerror.mc:2581
4862 msgid "Window has no system menu\n"
4863 msgstr "Okno nima sistemskega menija\n"
4865 #: winerror.mc:2586
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Invalid message box style\n"
4868 msgstr "Neveljaven slog polja sporočil\n"
4870 #: winerror.mc:2591
4871 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4872 msgstr "Neveljaven parameter SPI\n"
4874 #: winerror.mc:2596
4875 msgid "Screen already locked\n"
4876 msgstr "Zaslon je že zaklenjen\n"
4878 #: winerror.mc:2601
4879 msgid "Window handles have different parents\n"
4880 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete\n"
4882 #: winerror.mc:2606
4883 msgid "Not a child window\n"
4884 msgstr "Ni podrejeno okno\n"
4886 #: winerror.mc:2611
4887 msgid "Invalid GW command\n"
4888 msgstr "Neveljaven ukaz GW\n"
4890 #: winerror.mc:2616
4891 msgid "Invalid thread ID\n"
4892 msgstr "Neveljaven ID niti\n"
4894 #: winerror.mc:2621
4895 msgid "Not an MDI child window\n"
4896 msgstr "Ni podrejeno okno MDI\n"
4898 #: winerror.mc:2626
4899 msgid "Popup menu already active\n"
4900 msgstr "Pojavni meni je že dejaven\n"
4902 #: winerror.mc:2631
4903 msgid "No scrollbars\n"
4904 msgstr "Ni drsnikov\n"
4906 #: winerror.mc:2636
4907 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4908 msgstr "Neveljaven obseg drsnika\n"
4910 #: winerror.mc:2641
4911 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4912 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin \n"
4914 #: winerror.mc:2646
4915 msgid "No system resources\n"
4916 msgstr "Ni sistemskih virov\n"
4918 #: winerror.mc:2651
4919 #, fuzzy
4920 msgid "No non-paged system resources\n"
4921 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov\n"
4923 #: winerror.mc:2656
4924 msgid "No paged system resources\n"
4925 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov\n"
4927 #: winerror.mc:2661
4928 msgid "No working set quota\n"
4929 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote\n"
4931 #: winerror.mc:2666
4932 #, fuzzy
4933 msgid "No page file quota\n"
4934 msgstr "Ni kvote odstranjene datoteke\n"
4936 #: winerror.mc:2671
4937 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4938 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena\n"
4940 #: winerror.mc:2676
4941 msgid "Menu item not found\n"
4942 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti\n"
4944 #: winerror.mc:2681
4945 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4946 msgstr "Neveljavna ročnik tipkovnice\n"
4948 #: winerror.mc:2686
4949 msgid "Hook type not allowed\n"
4950 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena\n"
4952 #: winerror.mc:2691
4953 msgid "Interactive window station required\n"
4954 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja\n"
4956 #: winerror.mc:2696
4957 msgid "Timeout\n"
4958 msgstr "Zakasnitev\n"
4960 #: winerror.mc:2701
4961 msgid "Invalid monitor handle\n"
4962 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona\n"
4964 #: winerror.mc:2706
4965 msgid "Event log file corrupt\n"
4966 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena\n"
4968 #: winerror.mc:2711
4969 msgid "Event log can't start\n"
4970 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati\n"
4972 #: winerror.mc:2716
4973 msgid "Event log file full\n"
4974 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna\n"
4976 #: winerror.mc:2721
4977 msgid "Event log file changed\n"
4978 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena\n"
4980 #: winerror.mc:2726
4981 msgid "Installer service failed.\n"
4982 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela\n"
4984 #: winerror.mc:2731
4985 msgid "Installation aborted by user\n"
4986 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev\n"
4988 #: winerror.mc:2736
4989 msgid "Installation failure\n"
4990 msgstr "Namestitev je spodletela\n"
4992 #: winerror.mc:2741
4993 msgid "Installation suspended\n"
4994 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena\n"
4996 #: winerror.mc:2746
4997 msgid "Unknown product\n"
4998 msgstr "Neznan izdelek\n"
5000 #: winerror.mc:2751
5001 msgid "Unknown feature\n"
5002 msgstr "Neznana zmožnost\n"
5004 #: winerror.mc:2756
5005 msgid "Unknown component\n"
5006 msgstr "Neznan sestavni del\n"
5008 #: winerror.mc:2761
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Unknown property\n"
5011 msgstr "Neznana lastnost\n"
5013 #: winerror.mc:2766
5014 msgid "Invalid handle state\n"
5015 msgstr "Neveljavno stanje ročnika\n"
5017 #: winerror.mc:2771
5018 msgid "Bad configuration\n"
5019 msgstr "Slaba nastavitev\n"
5021 #: winerror.mc:2776
5022 msgid "Index is missing\n"
5023 msgstr "Kazalo manjka\n"
5025 #: winerror.mc:2781
5026 msgid "Installation source is missing\n"
5027 msgstr "Vir namestitve manjka\n"
5029 #: winerror.mc:2786
5030 msgid "Wrong installation package version\n"
5031 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa\n"
5033 #: winerror.mc:2791
5034 msgid "Product uninstalled\n"
5035 msgstr "Izdelek je bil odstranjen\n"
5037 #: winerror.mc:2796
5038 msgid "Invalid query syntax\n"
5039 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe\n"
5041 #: winerror.mc:2801
5042 msgid "Invalid field\n"
5043 msgstr "Neveljavno polje\n"
5045 #: winerror.mc:2806
5046 msgid "Device removed\n"
5047 msgstr "Naprava odstranjena\n"
5049 #: winerror.mc:2811
5050 msgid "Installation already running\n"
5051 msgstr "Namestitev že teče\n"
5053 #: winerror.mc:2816
5054 msgid "Installation package failed to open\n"
5055 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo\n"
5057 #: winerror.mc:2821
5058 msgid "Installation package is invalid\n"
5059 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven\n"
5061 #: winerror.mc:2826
5062 msgid "Installer user interface failed\n"
5063 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel\n"
5065 #: winerror.mc:2831
5066 msgid "Failed to open installation log file\n"
5067 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti\n"
5069 #: winerror.mc:2836
5070 msgid "Installation language not supported\n"
5071 msgstr "Jezik namestitve ni podprt\n"
5073 #: winerror.mc:2841
5074 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5075 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo\n"
5077 #: winerror.mc:2846
5078 msgid "Installation package rejected\n"
5079 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen\n"
5081 #: winerror.mc:2851
5082 msgid "Function could not be called\n"
5083 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati\n"
5085 #: winerror.mc:2856
5086 msgid "Function failed\n"
5087 msgstr "Funkcija je spodletela\n"
5089 #: winerror.mc:2861
5090 msgid "Invalid table\n"
5091 msgstr "Neveljavna razpredelnica\n"
5093 #: winerror.mc:2866
5094 msgid "Data type mismatch\n"
5095 msgstr "Neujemanje vrste podatkov\n"
5097 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5098 msgid "Unsupported type\n"
5099 msgstr "Nepodprta vrsta\n"
5101 #: winerror.mc:2876
5102 msgid "Creation failed\n"
5103 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
5105 #: winerror.mc:2881
5106 msgid "Temporary directory not writable\n"
5107 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati\n"
5109 #: winerror.mc:2886
5110 msgid "Installation platform not supported\n"
5111 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto\n"
5113 #: winerror.mc:2891
5114 msgid "Installer not used\n"
5115 msgstr "Namestilnik ni uporabljen\n"
5117 #: winerror.mc:2896
5118 msgid "Failed to open the patch package\n"
5119 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov\n"
5121 #: winerror.mc:2901
5122 msgid "Invalid patch package\n"
5123 msgstr "Neveljaven paket popravkov\n"
5125 #: winerror.mc:2906
5126 msgid "Unsupported patch package\n"
5127 msgstr "Nepodprt paket popravkov\n"
5129 #: winerror.mc:2911
5130 msgid "Another version is installed\n"
5131 msgstr "Druga različica je nameščena\n"
5133 #: winerror.mc:2916
5134 msgid "Invalid command line\n"
5135 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica\n"
5137 #: winerror.mc:2921
5138 msgid "Remote installation not allowed\n"
5139 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena\n"
5141 #: winerror.mc:2926
5142 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5143 msgstr "Po uspešni namestitvi je bil začet ponoven zagon\n"
5145 #: winerror.mc:2931
5146 msgid "Invalid string binding\n"
5147 msgstr "Neveljavna vezava niza\n"
5149 #: winerror.mc:2936
5150 msgid "Wrong kind of binding\n"
5151 msgstr "Napačna vrsta vezave\n"
5153 #: winerror.mc:2941
5154 msgid "Invalid binding\n"
5155 msgstr "Neveljavna vezava\n"
5157 #: winerror.mc:2946
5158 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5159 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto\n"
5161 #: winerror.mc:2951
5162 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5163 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC\n"
5165 #: winerror.mc:2956
5166 msgid "Invalid string UUID\n"
5167 msgstr "Neveljaven niz UUID\n"
5169 #: winerror.mc:2961
5170 msgid "Invalid endpoint format\n"
5171 msgstr "Neveljavna oblika končne točke\n"
5173 #: winerror.mc:2966
5174 msgid "Invalid network address\n"
5175 msgstr "Neveljaven omrežni naslov\n"
5177 #: winerror.mc:2971
5178 msgid "No endpoint found\n"
5179 msgstr "Ni najdene končne točke\n"
5181 #: winerror.mc:2976
5182 msgid "Invalid timeout value\n"
5183 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve\n"
5185 #: winerror.mc:2981
5186 msgid "Object UUID not found\n"
5187 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti\n"
5189 #: winerror.mc:2986
5190 msgid "UUID already registered\n"
5191 msgstr "UUID je že vpisan\n"
5193 #: winerror.mc:2991
5194 msgid "UUID type already registered\n"
5195 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana\n"
5197 #: winerror.mc:2996
5198 msgid "Server already listening\n"
5199 msgstr "Strežnik že posluša\n"
5201 #: winerror.mc:3001
5202 msgid "No protocol sequences registered\n"
5203 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov\n"
5205 #: winerror.mc:3006
5206 msgid "RPC server not listening\n"
5207 msgstr "Strežnik RPC ne posluša\n"
5209 #: winerror.mc:3011
5210 msgid "Unknown manager type\n"
5211 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika\n"
5213 #: winerror.mc:3016
5214 msgid "Unknown interface\n"
5215 msgstr "Neznan vmesnik\n"
5217 #: winerror.mc:3021
5218 msgid "No bindings\n"
5219 msgstr "Ni vezav\n"
5221 #: winerror.mc:3026
5222 msgid "No protocol sequences\n"
5223 msgstr "Ni zaporedij protokolov\n"
5225 #: winerror.mc:3031
5226 msgid "Can't create endpoint\n"
5227 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke\n"
5229 #: winerror.mc:3036
5230 msgid "Out of resources\n"
5231 msgstr "Virov je zmanjkalo\n"
5233 #: winerror.mc:3041
5234 msgid "RPC server unavailable\n"
5235 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo\n"
5237 #: winerror.mc:3046
5238 msgid "RPC server too busy\n"
5239 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen\n"
5241 #: winerror.mc:3051
5242 msgid "Invalid network options\n"
5243 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja\n"
5245 #: winerror.mc:3056
5246 msgid "No RPC call active\n"
5247 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC\n"
5249 #: winerror.mc:3061
5250 msgid "RPC call failed\n"
5251 msgstr "Klic RPC je spodletel\n"
5253 #: winerror.mc:3066
5254 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5255 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel\n"
5257 #: winerror.mc:3071
5258 msgid "RPC protocol error\n"
5259 msgstr "Napaka protokola RPC\n"
5261 #: winerror.mc:3076
5262 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5263 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa\n"
5265 #: winerror.mc:3086
5266 msgid "Invalid tag\n"
5267 msgstr "Neveljavna oznaka\n"
5269 #: winerror.mc:3091
5270 msgid "Invalid array bounds\n"
5271 msgstr "Neveljavne obrobe polje\n"
5273 #: winerror.mc:3096
5274 msgid "No entry name\n"
5275 msgstr "Ni imena vnosa\n"
5277 #: winerror.mc:3101
5278 msgid "Invalid name syntax\n"
5279 msgstr "Neveljavna skladnja imen\n"
5281 #: winerror.mc:3106
5282 msgid "Unsupported name syntax\n"
5283 msgstr "Nepodprta skladnja imen\n"
5285 #: winerror.mc:3111
5286 msgid "No network address\n"
5287 msgstr "Ni omrežnega naslova\n"
5289 #: winerror.mc:3116
5290 msgid "Duplicate endpoint\n"
5291 msgstr "Podvojena končna točka\n"
5293 #: winerror.mc:3121
5294 msgid "Unknown authentication type\n"
5295 msgstr "Neznana vrsta overitve\n"
5297 #: winerror.mc:3126
5298 msgid "Maximum calls too low\n"
5299 msgstr "Največje število klicev je prenizko\n"
5301 #: winerror.mc:3131
5302 msgid "String too long\n"
5303 msgstr "Niz je predolg\n"
5305 #: winerror.mc:3136
5306 msgid "Protocol sequence not found\n"
5307 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti\n"
5309 #: winerror.mc:3141
5310 msgid "Procedure number out of range\n"
5311 msgstr "Število postopkov je izven obsega\n"
5313 #: winerror.mc:3146
5314 msgid "Binding has no authentication data\n"
5315 msgstr "Vezava nima podatkov overitve\n"
5317 #: winerror.mc:3151
5318 msgid "Unknown authentication service\n"
5319 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
5321 #: winerror.mc:3156
5322 msgid "Unknown authentication level\n"
5323 msgstr "Neznana raven overitve\n"
5325 #: winerror.mc:3161
5326 msgid "Invalid authentication identity\n"
5327 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve\n"
5329 #: winerror.mc:3166
5330 msgid "Unknown authorisation service\n"
5331 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
5333 #: winerror.mc:3171
5334 msgid "Invalid entry\n"
5335 msgstr "Neveljaven vnos\n"
5337 #: winerror.mc:3176
5338 msgid "Can't perform operation\n"
5339 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti\n"
5341 #: winerror.mc:3181
5342 msgid "Endpoints not registered\n"
5343 msgstr "Kočne točke niso vpisane\n"
5345 #: winerror.mc:3186
5346 msgid "Nothing to export\n"
5347 msgstr "Nič za izvoz\n"
5349 #: winerror.mc:3191
5350 msgid "Incomplete name\n"
5351 msgstr "Nepopolno ime\n"
5353 #: winerror.mc:3196
5354 msgid "Invalid version option\n"
5355 msgstr "Neveljavna možnost različice\n"
5357 #: winerror.mc:3201
5358 msgid "No more members\n"
5359 msgstr "Ni več članov\n"
5361 #: winerror.mc:3206
5362 msgid "Not all objects unexported\n"
5363 msgstr "Vsi predmetni niso bili neizvoženi\n"
5365 #: winerror.mc:3211
5366 msgid "Interface not found\n"
5367 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti\n"
5369 #: winerror.mc:3216
5370 msgid "Entry already exists\n"
5371 msgstr "Vnos že obstaja\n"
5373 #: winerror.mc:3221
5374 msgid "Entry not found\n"
5375 msgstr "Vnosa ni mogoče najti\n"
5377 #: winerror.mc:3226
5378 msgid "Name service unavailable\n"
5379 msgstr "Ime storitve ni na voljo\n"
5381 #: winerror.mc:3231
5382 msgid "Invalid network address family\n"
5383 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov\n"
5385 #: winerror.mc:3236
5386 msgid "Operation not supported\n"
5387 msgstr "Dejanje ni podprto\n"
5389 #: winerror.mc:3241
5390 msgid "No security context available\n"
5391 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo\n"
5393 #: winerror.mc:3246
5394 msgid "RPCInternal error\n"
5395 msgstr "RPC Notranja napaka\n"
5397 #: winerror.mc:3251
5398 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5399 msgstr "RPC deljenje z nič\n"
5401 #: winerror.mc:3256
5402 msgid "Address error\n"
5403 msgstr "Napaka naslova\n"
5405 #: winerror.mc:3261
5406 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5407 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo\n"
5409 #: winerror.mc:3266
5410 msgid "Floating-point underflow\n"
5411 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
5413 #: winerror.mc:3271
5414 msgid "Floating-point overflow\n"
5415 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
5417 #: winerror.mc:3276
5418 msgid "No more entries\n"
5419 msgstr "Ni več vnosov\n"
5421 #: winerror.mc:3281
5422 msgid "Character translation table open failed\n"
5423 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo\n"
5425 #: winerror.mc:3286
5426 msgid "Character translation table file too small\n"
5427 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna\n"
5429 #: winerror.mc:3291
5430 msgid "Null context handle\n"
5431 msgstr "Prazen ročnik vsebine\n"
5433 #: winerror.mc:3296
5434 msgid "Context handle damaged\n"
5435 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan\n"
5437 #: winerror.mc:3301
5438 msgid "Binding handle mismatch\n"
5439 msgstr "Neujemanje ročnika vezave\n"
5441 #: winerror.mc:3306
5442 msgid "Cannot get call handle\n"
5443 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti\n"
5445 #: winerror.mc:3311
5446 msgid "Null reference pointer\n"
5447 msgstr "Prazni kazalnik sklica\n"
5449 #: winerror.mc:3316
5450 msgid "Enumeration value out of range\n"
5451 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega\n"
5453 #: winerror.mc:3321
5454 msgid "Byte count too small\n"
5455 msgstr "Število bajtov je premajhno\n"
5457 #: winerror.mc:3326
5458 msgid "Bad stub data\n"
5459 msgstr "Slab konček podatkov\n"
5461 #: winerror.mc:3331
5462 msgid "Invalid user buffer\n"
5463 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik\n"
5465 #: winerror.mc:3336
5466 msgid "Unrecognised media\n"
5467 msgstr "Neprepoznana večpredstavnost\n"
5469 #: winerror.mc:3341
5470 msgid "No trust secret\n"
5471 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja\n"
5473 #: winerror.mc:3346
5474 msgid "No trust SAM account\n"
5475 msgstr "Ni zaupanja računa SAM\n"
5477 #: winerror.mc:3351
5478 msgid "Trusted domain failure\n"
5479 msgstr "Zaupana domena je spodletela\n"
5481 #: winerror.mc:3356
5482 msgid "Trusted relationship failure\n"
5483 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo\n"
5485 #: winerror.mc:3361
5486 msgid "Trust logon failure\n"
5487 msgstr "Zaupana prijava je spodletela\n"
5489 #: winerror.mc:3366
5490 msgid "RPC call already in progress\n"
5491 msgstr "Klic RPC že poteka\n"
5493 #: winerror.mc:3371
5494 msgid "NETLOGON is not started\n"
5495 msgstr "NETLOGON ni zagnan\n"
5497 #: winerror.mc:3376
5498 msgid "Account expired\n"
5499 msgstr "Račun je pretekel\n"
5501 #: winerror.mc:3381
5502 msgid "Redirector has open handles\n"
5503 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike\n"
5505 #: winerror.mc:3386
5506 msgid "Printer driver already installed\n"
5507 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen\n"
5509 #: winerror.mc:3391
5510 msgid "Unknown port\n"
5511 msgstr "Neznana vrata\n"
5513 #: winerror.mc:3396
5514 msgid "Unknown printer driver\n"
5515 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika\n"
5517 #: winerror.mc:3401
5518 msgid "Unknown print processor\n"
5519 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja\n"
5521 #: winerror.mc:3406
5522 msgid "Invalid separator file\n"
5523 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice\n"
5525 #: winerror.mc:3411
5526 msgid "Invalid priority\n"
5527 msgstr "Neveljavna prednost\n"
5529 #: winerror.mc:3416
5530 msgid "Invalid printer name\n"
5531 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika\n"
5533 #: winerror.mc:3421
5534 msgid "Printer already exists\n"
5535 msgstr "Tiskalnik že obstaja\n"
5537 #: winerror.mc:3426
5538 msgid "Invalid printer command\n"
5539 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika\n"
5541 #: winerror.mc:3431
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Invalid data type\n"
5544 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov\n"
5546 #: winerror.mc:3436
5547 msgid "Invalid environment\n"
5548 msgstr "Neveljavno okolje\n"
5550 #: winerror.mc:3441
5551 msgid "No more bindings\n"
5552 msgstr "Ni več vezav\n"
5554 #: winerror.mc:3446
5555 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5556 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja\n"
5558 #: winerror.mc:3451
5559 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5560 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaja\n"
5562 #: winerror.mc:3456
5563 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5564 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika\n"
5566 #: winerror.mc:3461
5567 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5568 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne\n"
5570 #: winerror.mc:3466
5571 msgid "Server has open handles\n"
5572 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike\n"
5574 #: winerror.mc:3471
5575 msgid "Resource data not found\n"
5576 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti\n"
5578 #: winerror.mc:3476
5579 msgid "Resource type not found\n"
5580 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti\n"
5582 #: winerror.mc:3481
5583 msgid "Resource name not found\n"
5584 msgstr "Imena virov ni mogoče najti\n"
5586 #: winerror.mc:3486
5587 msgid "Resource language not found\n"
5588 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti\n"
5590 #: winerror.mc:3491
5591 msgid "Not enough quota\n"
5592 msgstr "Ni dovolj kvote\n"
5594 #: winerror.mc:3496
5595 msgid "No interfaces\n"
5596 msgstr "Ni vmesnikov\n"
5598 #: winerror.mc:3501
5599 msgid "RPC call canceled\n"
5600 msgstr "Klic RPC je bil preklican\n"
5602 #: winerror.mc:3506
5603 msgid "Binding incomplete\n"
5604 msgstr "Vezava je nepopolna\n"
5606 #: winerror.mc:3511
5607 msgid "RPC comm failure\n"
5608 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC\n"
5610 #: winerror.mc:3516
5611 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5612 msgstr "Nepodprta raven overitve\n"
5614 #: winerror.mc:3521
5615 msgid "No principal name registered\n"
5616 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja\n"
5618 #: winerror.mc:3526
5619 msgid "Not an RPC error\n"
5620 msgstr "Ni napaka RPC\n"
5622 #: winerror.mc:3531
5623 msgid "UUID is local only\n"
5624 msgstr "UUID je le krajeven\n"
5626 #: winerror.mc:3536
5627 msgid "Security package error\n"
5628 msgstr "Napaka varnostnega paketa\n"
5630 #: winerror.mc:3541
5631 msgid "Thread not canceled\n"
5632 msgstr "Nit ni bila preklicana\n"
5634 #: winerror.mc:3546
5635 msgid "Invalid handle operation\n"
5636 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja\n"
5638 #: winerror.mc:3551
5639 msgid "Wrong serialising package version\n"
5640 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje\n"
5642 #: winerror.mc:3556
5643 msgid "Wrong stub version\n"
5644 msgstr "Napačna različica končka\n"
5646 #: winerror.mc:3561
5647 msgid "Invalid pipe object\n"
5648 msgstr "Neveljaven predmet cevi\n"
5650 #: winerror.mc:3566
5651 msgid "Wrong pipe order\n"
5652 msgstr "Napačni red cevi\n"
5654 #: winerror.mc:3571
5655 msgid "Wrong pipe version\n"
5656 msgstr "Napačna različica cevi\n"
5658 #: winerror.mc:3576
5659 msgid "Group member not found\n"
5660 msgstr "Člane skupine ni mogoče najti\n"
5662 #: winerror.mc:3581
5663 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5664 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke\n"
5666 #: winerror.mc:3586
5667 msgid "Invalid object\n"
5668 msgstr "Neveljaven predmet\n"
5670 #: winerror.mc:3591
5671 msgid "Invalid time\n"
5672 msgstr "Neveljaven čas\n"
5674 #: winerror.mc:3596
5675 msgid "Invalid form name\n"
5676 msgstr "Neveljavno ime obrazca\n"
5678 #: winerror.mc:3601
5679 msgid "Invalid form size\n"
5680 msgstr "Neveljavna velikost obrazca\n"
5682 #: winerror.mc:3606
5683 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5684 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika\n"
5686 #: winerror.mc:3611
5687 msgid "Printer deleted\n"
5688 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan\n"
5690 #: winerror.mc:3616
5691 msgid "Invalid printer state\n"
5692 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika\n"
5694 #: winerror.mc:3621
5695 msgid "User must change password\n"
5696 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla\n"
5698 #: winerror.mc:3626
5699 msgid "Domain controller not found\n"
5700 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti\n"
5702 #: winerror.mc:3631
5703 msgid "Account locked out\n"
5704 msgstr "Račun je bil zaklenjen\n"
5706 #: winerror.mc:3636
5707 msgid "Invalid pixel format\n"
5708 msgstr "Neveljavna oblika točk\n"
5710 #: winerror.mc:3641
5711 msgid "Invalid driver\n"
5712 msgstr "Neveljaven gonilnik\n"
5714 #: winerror.mc:3646
5715 msgid "Invalid object resolver set\n"
5716 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov\n"
5718 #: winerror.mc:3651
5719 msgid "Incomplete RPC send\n"
5720 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC\n"
5722 #: winerror.mc:3656
5723 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5724 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC\n"
5726 #: winerror.mc:3661
5727 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5728 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC\n"
5730 #: winerror.mc:3666
5731 msgid "RPC pipe closed\n"
5732 msgstr "Cev RPC je zaprta\n"
5734 #: winerror.mc:3671
5735 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5736 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC\n"
5738 #: winerror.mc:3676
5739 msgid "No data on RPC pipe\n"
5740 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov\n"
5742 #: winerror.mc:3681
5743 msgid "No site name available\n"
5744 msgstr "Ime spletišča ni na voljo\n"
5746 #: winerror.mc:3686
5747 msgid "The file cannot be accessed\n"
5748 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati\n"
5750 #: winerror.mc:3691
5751 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5752 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti\n"
5754 #: winerror.mc:3696
5755 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5756 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC\n"
5758 #: winerror.mc:3701
5759 msgid "Not all objects could be exported\n"
5760 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti\n"
5762 #: winerror.mc:3706
5763 msgid "The interface could not be exported\n"
5764 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti\n"
5766 #: winerror.mc:3711
5767 msgid "The profile could not be added\n"
5768 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati\n"
5770 #: winerror.mc:3716
5771 msgid "The profile element could not be added\n"
5772 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati\n"
5774 #: winerror.mc:3721
5775 msgid "The profile element could not be removed\n"
5776 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti\n"
5778 #: winerror.mc:3726
5779 msgid "The group element could not be added\n"
5780 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati\n"
5782 #: winerror.mc:3731
5783 msgid "The group element could not be removed\n"
5784 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti\n"
5786 #: winerror.mc:3736
5787 msgid "The username could not be found\n"
5788 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti\n"
5790 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5791 msgid "Local Port"
5792 msgstr "Krajevna vrata"
5794 #: localspl.rc:29
5795 msgid "Local Monitor"
5796 msgstr "Krajevni zaslon"
5798 #: localui.rc:36
5799 msgid "Add a Local Port"
5800 msgstr "Dodaj lokalna vrata"
5802 #: localui.rc:39
5803 msgid "&Enter the port name to add:"
5804 msgstr "&Ime vrat:"
5806 #: localui.rc:48
5807 msgid "Configure LPT Port"
5808 msgstr "Nastavitev LPT vrat"
5810 #: localui.rc:51
5811 msgid "Timeout (seconds)"
5812 msgstr "Časovna omejitev (seconds)"
5814 #: localui.rc:52
5815 msgid "&Transmission Retry:"
5816 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
5818 #: localui.rc:29
5819 msgid "'%s' is not a valid port name"
5820 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
5822 #: localui.rc:30
5823 msgid "Port %s already exists"
5824 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
5826 #: localui.rc:31
5827 msgid "This port has no options to configure"
5828 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
5830 #: mapi32.rc:28
5831 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5832 msgstr ""
5833 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
5835 #: mapi32.rc:29
5836 msgid "Send Mail"
5837 msgstr "Pošlji pošto"
5839 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
5840 msgid "Enter Network Password"
5841 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
5843 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
5844 msgid "Please enter your username and password:"
5845 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
5847 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
5848 msgid "Proxy"
5849 msgstr "Proksi"
5851 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
5852 msgid "User"
5853 msgstr "Uporabniško ime"
5855 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
5856 msgid "Password"
5857 msgstr "Geslo"
5859 #: mpr.rc:44
5860 msgid "&Save this password (Insecure)"
5861 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
5863 #: mpr.rc:27
5864 msgid "Entire Network"
5865 msgstr "Celotno omrežje"
5867 #: msacm32.rc:27
5868 msgid "Sound Selection"
5869 msgstr "Izbira zvoka"
5871 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5872 msgid "&Name:"
5873 msgstr "&Ime:"
5875 #: msacm32.rc:36
5876 msgid "&Save As..."
5877 msgstr "&Shrani kot ..."
5879 #: msacm32.rc:39
5880 msgid "&Format:"
5881 msgstr "&Format:"
5883 #: msacm32.rc:44
5884 msgid "&Attributes:"
5885 msgstr "&Lastnosti:"
5887 #: mshtml.rc:37
5888 msgid "Hyperlink"
5889 msgstr "Hiperpovezava"
5891 #: mshtml.rc:40
5892 msgid "Hyperlink Information"
5893 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
5895 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5896 msgid "&Type:"
5897 msgstr "&Vrsta:"
5899 #: mshtml.rc:43
5900 msgid "&URL:"
5901 msgstr "&URL:"
5903 #: mshtml.rc:31
5904 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5905 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
5907 #: mshtml.rc:32
5908 msgid "HTML Document"
5909 msgstr "Dokument HTML"
5911 #: mshtml.rc:26
5912 msgid "Downloading from %s..."
5913 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
5915 #: mshtml.rc:25
5916 msgid "Done"
5917 msgstr "Končano"
5919 #: msi.rc:27
5920 msgid ""
5921 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5922 "file path and try again."
5923 msgstr ""
5924 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
5925 "in poskusite znova."
5927 #: msi.rc:28
5928 msgid "path %s not found"
5929 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
5931 #: msi.rc:29
5932 msgid "insert disk %s"
5933 msgstr "vstavite disk %s"
5935 #: msi.rc:30
5936 #, fuzzy
5937 msgid ""
5938 "Windows Installer %s\n"
5939 "\n"
5940 "Usage:\n"
5941 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5942 "\n"
5943 "Install a product:\n"
5944 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5945 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5946 "\t/a package [property]\n"
5947 "Repair an installation:\n"
5948 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5949 "Uninstall a product:\n"
5950 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5951 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5952 "Advertise a product:\n"
5953 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5954 "Apply a patch:\n"
5955 "\t/p patch_package [property]\n"
5956 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5957 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5958 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5959 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5960 "Register MSI Service:\n"
5961 "\t/y\n"
5962 "Unregister MSI Service:\n"
5963 "\t/z\n"
5964 "Display this help:\n"
5965 "\t/help\n"
5966 "\t/?\n"
5967 msgstr ""
5968 "Windows namestilnik %s\n"
5969 "\n"
5970 "Uporaba:\n"
5971 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
5972 "\n"
5973 "Namesti product:\n"
5974 "\t/i {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5975 "\t/paket {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5976 "\t/a paket [lastnost]\n"
5977 "Popravi namestitev:\n"
5978 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_produkta}\n"
5979 "Odstrani produkt:\n"
5980 "\t/odstrani {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5981 "\t/x {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5982 "Oglašuj produkt:\n"
5983 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
5984 "Uveljavi popravek:\n"
5985 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
5986 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
5987 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
5988 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
5989 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5990 "Vpis storitve MSI:\n"
5991 "\t/y\n"
5992 "Odsranitev vpisa storitve MSI:\n"
5993 "\t/z\n"
5994 "Prikaži to pomoč:\n"
5995 "\t/help\n"
5996 "\t/?\n"
5998 #: msi.rc:57
5999 msgid "enter which folder contains %s"
6000 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
6002 #: msi.rc:58
6003 msgid "install source for feature missing"
6004 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
6006 #: msi.rc:59
6007 msgid "network drive for feature missing"
6008 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
6010 #: msi.rc:60
6011 msgid "feature from:"
6012 msgstr "zmožnost z:"
6014 #: msi.rc:61
6015 msgid "choose which folder contains %s"
6016 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
6018 #: msrle32.rc:28
6019 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6020 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6022 #: msrle32.rc:29
6023 msgid ""
6024 "Wine MS-RLE video codec\n"
6025 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6026 msgstr ""
6027 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6028 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
6030 #: msvfw32.rc:30
6031 msgid "Video Compression"
6032 msgstr "Stiskanje videa"
6034 #: msvfw32.rc:36
6035 msgid "&Compressor:"
6036 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
6038 #: msvfw32.rc:39
6039 msgid "Con&figure..."
6040 msgstr "&Nastavitve ..."
6042 #: msvfw32.rc:40
6043 msgid "&About"
6044 msgstr "&O ..."
6046 #: msvfw32.rc:44
6047 msgid "Compression &Quality:"
6048 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
6050 #: msvfw32.rc:46
6051 msgid "&Key Frame Every"
6052 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
6054 #: msvfw32.rc:50
6055 msgid "&Data Rate"
6056 msgstr "&Pretok podatkov"
6058 #: msvfw32.rc:52
6059 #, fuzzy
6060 msgid "kB/sec"
6061 msgstr "kb/s"
6063 #: msvfw32.rc:25
6064 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6065 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
6067 #: msvidc32.rc:26
6068 msgid "Wine Video 1 video codec"
6069 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
6071 #: oleacc.rc:27
6072 msgid "unknown object"
6073 msgstr "nepoznan predmet"
6075 #: oleacc.rc:28
6076 msgid "title bar"
6077 msgstr "nazivna vrstica"
6079 #: oleacc.rc:29
6080 msgid "menu bar"
6081 msgstr "menijska vrstica"
6083 #: oleacc.rc:30
6084 msgid "scroll bar"
6085 msgstr "drsna vrstica"
6087 #: oleacc.rc:31
6088 msgid "grip"
6089 msgstr "prijemalo"
6091 #: oleacc.rc:32
6092 msgid "sound"
6093 msgstr "zvok"
6095 #: oleacc.rc:33
6096 msgid "cursor"
6097 msgstr "vrivnik"
6099 #: oleacc.rc:34
6100 msgid "caret"
6101 msgstr "kazalka"
6103 #: oleacc.rc:35
6104 msgid "alert"
6105 msgstr "opozorilo"
6107 #: oleacc.rc:36
6108 msgid "window"
6109 msgstr "okno"
6111 #: oleacc.rc:37
6112 msgid "client"
6113 msgstr "odjemalec"
6115 #: oleacc.rc:38
6116 msgid "popup menu"
6117 msgstr "pojavni meni"
6119 #: oleacc.rc:39
6120 msgid "menu item"
6121 msgstr "predmet menija"
6123 #: oleacc.rc:40
6124 msgid "tool tip"
6125 msgstr "orodni namig"
6127 #: oleacc.rc:41
6128 msgid "application"
6129 msgstr "program"
6131 #: oleacc.rc:42
6132 msgid "document"
6133 msgstr "dokument"
6135 #: oleacc.rc:43
6136 msgid "pane"
6137 msgstr "pladenj"
6139 #: oleacc.rc:44
6140 msgid "chart"
6141 msgstr "graf"
6143 #: oleacc.rc:45
6144 msgid "dialog"
6145 msgstr "pogovorno okno"
6147 #: oleacc.rc:46
6148 msgid "border"
6149 msgstr "obroba"
6151 #: oleacc.rc:47
6152 msgid "grouping"
6153 msgstr "združevanje v skupine"
6155 #: oleacc.rc:48
6156 msgid "separator"
6157 msgstr "ločnica"
6159 #: oleacc.rc:49
6160 msgid "tool bar"
6161 msgstr "orodna vrstica"
6163 #: oleacc.rc:50
6164 msgid "status bar"
6165 msgstr "vrstica stanja"
6167 #: oleacc.rc:51
6168 msgid "table"
6169 msgstr "razpredelnica"
6171 #: oleacc.rc:52
6172 msgid "column header"
6173 msgstr "glava stolpca"
6175 #: oleacc.rc:53
6176 msgid "row header"
6177 msgstr "glava vrstice"
6179 #: oleacc.rc:54
6180 msgid "column"
6181 msgstr "stolpec"
6183 #: oleacc.rc:55
6184 msgid "row"
6185 msgstr "vrstica"
6187 #: oleacc.rc:56
6188 msgid "cell"
6189 msgstr "celica"
6191 #: oleacc.rc:57
6192 msgid "link"
6193 msgstr "povezava"
6195 #: oleacc.rc:58
6196 msgid "help balloon"
6197 msgstr "balon pomoči"
6199 #: oleacc.rc:59
6200 msgid "character"
6201 msgstr "znak"
6203 #: oleacc.rc:60
6204 msgid "list"
6205 msgstr "seznam"
6207 #: oleacc.rc:61
6208 msgid "list item"
6209 msgstr "predmet seznama"
6211 #: oleacc.rc:62
6212 msgid "outline"
6213 msgstr "oris"
6215 #: oleacc.rc:63
6216 msgid "outline item"
6217 msgstr "orisani predmet"
6219 #: oleacc.rc:64
6220 msgid "page tab"
6221 msgstr "zavihek strani"
6223 #: oleacc.rc:65
6224 msgid "property page"
6225 msgstr "stran lastnosti"
6227 #: oleacc.rc:66
6228 msgid "indicator"
6229 msgstr "indikator"
6231 #: oleacc.rc:67
6232 msgid "graphic"
6233 msgstr "grafika"
6235 #: oleacc.rc:68
6236 msgid "static text"
6237 msgstr "statično besedilo"
6239 #: oleacc.rc:69
6240 msgid "text"
6241 msgstr "besedilo"
6243 #: oleacc.rc:70
6244 msgid "push button"
6245 msgstr "potisni gumb"
6247 #: oleacc.rc:71
6248 msgid "check button"
6249 msgstr "izbirni gumb"
6251 #: oleacc.rc:72
6252 msgid "radio button"
6253 msgstr "izbirni gumb"
6255 #: oleacc.rc:73
6256 msgid "combo box"
6257 msgstr "izbirno polje"
6259 #: oleacc.rc:74
6260 msgid "drop down"
6261 msgstr "spustni"
6263 #: oleacc.rc:75
6264 msgid "progress bar"
6265 msgstr "vrstica napredka"
6267 #: oleacc.rc:76
6268 msgid "dial"
6269 msgstr "številčnica"
6271 #: oleacc.rc:77
6272 msgid "hot key field"
6273 msgstr "polje bližnjic"
6275 #: oleacc.rc:78
6276 msgid "slider"
6277 msgstr "drsnik"
6279 #: oleacc.rc:79
6280 msgid "spin box"
6281 msgstr "vrtilno polje"
6283 #: oleacc.rc:80
6284 msgid "diagram"
6285 msgstr "diagram"
6287 #: oleacc.rc:81
6288 msgid "animation"
6289 msgstr "animacija"
6291 #: oleacc.rc:82
6292 msgid "equation"
6293 msgstr "enačba"
6295 #: oleacc.rc:83
6296 msgid "drop down button"
6297 msgstr "spustni gumb"
6299 #: oleacc.rc:84
6300 msgid "menu button"
6301 msgstr "gumb menija"
6303 #: oleacc.rc:85
6304 msgid "grid drop down button"
6305 msgstr "mreža spustnih gumbov"
6307 #: oleacc.rc:86
6308 msgid "white space"
6309 msgstr "prazen prostor"
6311 #: oleacc.rc:87
6312 msgid "page tab list"
6313 msgstr "seznam zavihkov strani"
6315 #: oleacc.rc:88
6316 msgid "clock"
6317 msgstr "ura"
6319 #: oleacc.rc:89
6320 msgid "split button"
6321 msgstr "deljeni gumb"
6323 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6324 msgid "IP address"
6325 msgstr "Naslov IP"
6327 #: oleacc.rc:91
6328 msgid "outline button"
6329 msgstr "orisani gumb"
6331 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6332 msgid "True"
6333 msgstr "Prav"
6335 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6336 msgid "False"
6337 msgstr "Napak"
6339 #: oleaut32.rc:31
6340 msgid "On"
6341 msgstr "Vključeno"
6343 #: oleaut32.rc:32
6344 msgid "Off"
6345 msgstr "Izključeno"
6347 #: oledlg.rc:48
6348 msgid "Insert Object"
6349 msgstr "Vstavljanje predmeta"
6351 #: oledlg.rc:54
6352 msgid "Object Type:"
6353 msgstr "Vrsta predmeta:"
6355 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6356 msgid "Result"
6357 msgstr "Rezultat"
6359 #: oledlg.rc:58
6360 msgid "Create New"
6361 msgstr "Ustvari nov"
6363 #: oledlg.rc:60
6364 msgid "Create Control"
6365 msgstr "Ustvari kontrolo"
6367 #: oledlg.rc:62
6368 msgid "Create From File"
6369 msgstr "Ustvari iz datoteke"
6371 #: oledlg.rc:65
6372 msgid "&Add Control..."
6373 msgstr "&Dodaj kontrolo ..."
6375 #: oledlg.rc:66
6376 msgid "Display As Icon"
6377 msgstr "Prikaži kot ikono"
6379 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6380 msgid "Browse..."
6381 msgstr "Brskaj ..."
6383 #: oledlg.rc:69
6384 msgid "File:"
6385 msgstr "Datoteka:"
6387 #: oledlg.rc:75
6388 msgid "Paste Special"
6389 msgstr "Posebno lepljenje"
6391 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6392 msgid "Source:"
6393 msgstr "Izvor:"
6395 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6396 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6397 msgid "&Paste"
6398 msgstr "&Prilepi"
6400 #: oledlg.rc:81
6401 msgid "Paste &Link"
6402 msgstr "Prilepi po&vezavo"
6404 #: oledlg.rc:83
6405 msgid "&As:"
6406 msgstr "Prilepi &kot:"
6408 #: oledlg.rc:90
6409 msgid "&Display As Icon"
6410 msgstr "P&rikaži kot ikono"
6412 #: oledlg.rc:92
6413 msgid "Change &Icon..."
6414 msgstr "Spremeni &ikono ..."
6416 #: oledlg.rc:25
6417 msgid "Insert a new %s object into your document"
6418 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
6420 #: oledlg.rc:26
6421 msgid ""
6422 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6423 "may activate it using the program which created it."
6424 msgstr ""
6425 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
6426 "upravljate z ustreznim programom."
6428 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6429 msgid "Browse"
6430 msgstr "Brskaj"
6432 #: oledlg.rc:28
6433 msgid ""
6434 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6435 "control."
6436 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
6438 #: oledlg.rc:29
6439 msgid "Add Control"
6440 msgstr "Dodaj nadzornik"
6442 #: oledlg.rc:34
6443 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6444 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
6446 #: oledlg.rc:35
6447 msgid ""
6448 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6449 "activate it using %s."
6450 msgstr ""
6451 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
6452 "programom %s."
6454 #: oledlg.rc:36
6455 msgid ""
6456 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6457 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6458 msgstr ""
6459 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
6460 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
6462 #: oledlg.rc:37
6463 msgid ""
6464 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6465 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6466 "your document."
6467 msgstr ""
6468 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
6469 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
6470 "vašem dokumentu."
6472 #: oledlg.rc:38
6473 msgid ""
6474 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6475 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6476 "in your document."
6477 msgstr ""
6478 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
6479 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
6481 #: oledlg.rc:39
6482 msgid ""
6483 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6484 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6485 "be reflected in your document."
6486 msgstr ""
6487 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
6488 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
6490 #: oledlg.rc:40
6491 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6492 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
6494 #: oledlg.rc:41
6495 msgid "Unknown Type"
6496 msgstr "Neznana vrsta"
6498 #: oledlg.rc:42
6499 msgid "Unknown Source"
6500 msgstr "Neznan vir"
6502 #: oledlg.rc:43
6503 msgid "the program which created it"
6504 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
6506 #: sane.rc:41
6507 msgid "Scanning"
6508 msgstr "Skeniranje"
6510 #: sane.rc:44
6511 msgid "SCANNING... Please Wait"
6512 msgstr "Skeniram ... Prosim, počakajte"
6514 #: sane.rc:31
6515 msgctxt "unit: pixels"
6516 msgid "px"
6517 msgstr "tč"
6519 #: sane.rc:32
6520 msgctxt "unit: bits"
6521 msgid "b"
6522 msgstr "b"
6524 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6525 msgctxt "unit: dots/inch"
6526 msgid "dpi"
6527 msgstr "dpi"
6529 #: sane.rc:35
6530 msgctxt "unit: percent"
6531 msgid "%"
6532 msgstr "%"
6534 #: sane.rc:36
6535 msgctxt "unit: microseconds"
6536 msgid "us"
6537 msgstr "µs"
6539 #: serialui.rc:25
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Settings for %s"
6542 msgstr "Lastnosti %s"
6544 #: serialui.rc:28
6545 msgid "Baud Rate"
6546 msgstr "Hitrost prenosa"
6548 #: serialui.rc:30
6549 msgid "Parity"
6550 msgstr "Pariteta"
6552 #: serialui.rc:32
6553 msgid "Flow Control"
6554 msgstr "Nadzor pretoka"
6556 #: serialui.rc:34
6557 msgid "Data Bits"
6558 msgstr "Podatkovni biti"
6560 #: serialui.rc:36
6561 msgid "Stop Bits"
6562 msgstr "Stop biti"
6564 #: setupapi.rc:36
6565 msgid "Copying Files..."
6566 msgstr "Kopiranje datotek ..."
6568 #: setupapi.rc:42
6569 msgid "Destination:"
6570 msgstr "Cilj:"
6572 #: setupapi.rc:49
6573 msgid "Files Needed"
6574 msgstr "Files Needed"
6576 #: setupapi.rc:52
6577 msgid ""
6578 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6579 "make sure the correct drive is selected below"
6580 msgstr ""
6581 "Vstavi proizvajalčev CD in spodaj preveri, če je\n"
6582 "izbran pravilen pogon"
6584 #: setupapi.rc:54
6585 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6586 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
6588 #: setupapi.rc:28
6589 #, fuzzy
6590 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6591 msgstr "Zahtevana je datoteka '%s' na %s"
6593 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6594 msgid "Unknown"
6595 msgstr "Neznano"
6597 #: setupapi.rc:30
6598 msgid "Copy files from:"
6599 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
6601 #: setupapi.rc:31
6602 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6603 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
6605 #: shdoclc.rc:39
6606 msgid "F&orward"
6607 msgstr "Na&prej"
6609 #: shdoclc.rc:41
6610 msgid "&Save Background As..."
6611 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
6613 #: shdoclc.rc:42
6614 msgid "Set As Back&ground"
6615 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
6617 #: shdoclc.rc:43
6618 msgid "&Copy Background"
6619 msgstr "&Kopiraj ozadje"
6621 #: shdoclc.rc:44
6622 msgid "Set as &Desktop Item"
6623 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
6625 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6626 msgid "Select &All"
6627 msgstr "Izberi &vse"
6629 #: shdoclc.rc:49
6630 msgid "Create Shor&tcut"
6631 msgstr "Ustvari &bližnjico"
6633 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6634 msgid "Add to &Favorites..."
6635 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
6637 #: shdoclc.rc:51
6638 msgid "&View Source"
6639 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
6641 #: shdoclc.rc:53
6642 msgid "&Encoding"
6643 msgstr "&Kodiranje"
6645 #: shdoclc.rc:55
6646 msgid "Pr&int"
6647 msgstr "Nat&isni"
6649 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6650 msgid "&Open Link"
6651 msgstr "&Odpri povezavo"
6653 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6654 msgid "Open Link in &New Window"
6655 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
6657 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6658 msgid "Save Target &As..."
6659 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
6661 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6662 msgid "&Print Target"
6663 msgstr "&Izpiši cilj"
6665 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6666 msgid "S&how Picture"
6667 msgstr "&Pokaži sliko"
6669 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6670 msgid "&Save Picture As..."
6671 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
6673 #: shdoclc.rc:70
6674 msgid "&E-mail Picture..."
6675 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
6677 #: shdoclc.rc:71
6678 msgid "Pr&int Picture..."
6679 msgstr "Nat&isni sliko ..."
6681 #: shdoclc.rc:72
6682 msgid "&Go to My Pictures"
6683 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
6685 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6686 msgid "Set as Back&ground"
6687 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
6689 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6690 msgid "Set as &Desktop Item..."
6691 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
6693 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6694 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6695 msgid "Cu&t"
6696 msgstr "&Izreži"
6698 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6699 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6700 #: wordpad.rc:102
6701 msgid "&Copy"
6702 msgstr "&Kopiraj"
6704 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6705 msgid "Copy Shor&tcut"
6706 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
6708 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6709 msgid "P&roperties"
6710 msgstr "&Lastnosti"
6712 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6713 msgid "&Undo"
6714 msgstr "Ra&zveljavi"
6716 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6717 msgid "&Delete"
6718 msgstr "&Izbriši"
6720 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6721 msgid "&Select"
6722 msgstr "&Izberi"
6724 #: shdoclc.rc:102
6725 msgid "&Cell"
6726 msgstr "&Celico"
6728 #: shdoclc.rc:103
6729 msgid "&Row"
6730 msgstr "&Vrstico"
6732 #: shdoclc.rc:104
6733 msgid "&Column"
6734 msgstr "&Stoplec"
6736 #: shdoclc.rc:105
6737 msgid "&Table"
6738 msgstr "&Razpredelnico"
6740 #: shdoclc.rc:108
6741 msgid "&Cell Properties"
6742 msgstr "Lastnosti &celice"
6744 #: shdoclc.rc:109
6745 msgid "&Table Properties"
6746 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
6748 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6749 msgid "Paste"
6750 msgstr "Prilepi"
6752 #: shdoclc.rc:118
6753 msgid "&Print"
6754 msgstr "&Natisni"
6756 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6757 msgid "&Open"
6758 msgstr "&Odpri"
6760 #: shdoclc.rc:125
6761 msgid "Open in &New Window"
6762 msgstr "Odpri v &novem oknu"
6764 #: shdoclc.rc:129
6765 msgid "Cut"
6766 msgstr "Izreži"
6768 #: shdoclc.rc:152
6769 msgid "&Save Video As..."
6770 msgstr "&Shrani video kot ..."
6772 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6773 msgid "Play"
6774 msgstr "Predvajaj"
6776 #: shdoclc.rc:189
6777 msgid "Rewind"
6778 msgstr "Previj"
6780 #: shdoclc.rc:196
6781 msgid "Trace Tags"
6782 msgstr "Sledi oznakam"
6784 #: shdoclc.rc:197
6785 msgid "Resource Failures"
6786 msgstr "Neuspeh sredstev"
6788 #: shdoclc.rc:198
6789 msgid "Dump Tracking Info"
6790 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
6792 #: shdoclc.rc:199
6793 msgid "Debug Break"
6794 msgstr "Premor razhroščevanja"
6796 #: shdoclc.rc:200
6797 msgid "Debug View"
6798 msgstr "Pogled razhroščevanja"
6800 #: shdoclc.rc:201
6801 msgid "Dump Tree"
6802 msgstr "Izpiši drevo"
6804 #: shdoclc.rc:202
6805 msgid "Dump Lines"
6806 msgstr "Izpiši vrstice"
6808 #: shdoclc.rc:203
6809 msgid "Dump DisplayTree"
6810 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
6812 #: shdoclc.rc:204
6813 msgid "Dump FormatCaches"
6814 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
6816 #: shdoclc.rc:205
6817 msgid "Dump LayoutRects"
6818 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
6820 #: shdoclc.rc:206
6821 msgid "Memory Monitor"
6822 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
6824 #: shdoclc.rc:207
6825 msgid "Performance Meters"
6826 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
6828 #: shdoclc.rc:208
6829 msgid "Save HTML"
6830 msgstr "Shrani HTML"
6832 #: shdoclc.rc:210
6833 msgid "&Browse View"
6834 msgstr "Pogled &brskanja"
6836 #: shdoclc.rc:211
6837 msgid "&Edit View"
6838 msgstr "Pogled &urejanja"
6840 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6841 msgid "Scroll Here"
6842 msgstr "Drsaj sem"
6844 #: shdoclc.rc:218
6845 msgid "Top"
6846 msgstr "Vrh"
6848 #: shdoclc.rc:219
6849 msgid "Bottom"
6850 msgstr "Dno"
6852 #: shdoclc.rc:221
6853 msgid "Page Up"
6854 msgstr "Stran navzgor"
6856 #: shdoclc.rc:222
6857 msgid "Page Down"
6858 msgstr "Stran navzdol"
6860 #: shdoclc.rc:224
6861 msgid "Scroll Up"
6862 msgstr "Drsenje navzgor"
6864 #: shdoclc.rc:225
6865 msgid "Scroll Down"
6866 msgstr "Drsenje navzdol"
6868 #: shdoclc.rc:232
6869 msgid "Left Edge"
6870 msgstr "Levi rob"
6872 #: shdoclc.rc:233
6873 msgid "Right Edge"
6874 msgstr "Desni rob"
6876 #: shdoclc.rc:235
6877 msgid "Page Left"
6878 msgstr "Stran levo"
6880 #: shdoclc.rc:236
6881 msgid "Page Right"
6882 msgstr "Stran desno"
6884 #: shdoclc.rc:238
6885 msgid "Scroll Left"
6886 msgstr "Drsenje levo"
6888 #: shdoclc.rc:239
6889 msgid "Scroll Right"
6890 msgstr "Drsenje desno"
6892 #: shdoclc.rc:25
6893 msgid "Wine Internet Explorer"
6894 msgstr "Wine Internet Explorer"
6896 #: shdoclc.rc:30
6897 msgid "&w&bPage &p"
6898 msgstr "&w&bStran &p"
6900 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6901 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6902 msgid "Lar&ge Icons"
6903 msgstr "V&elike ikone"
6905 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6906 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6907 msgid "S&mall Icons"
6908 msgstr "&Majhne ikone"
6910 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6911 msgid "&List"
6912 msgstr "&Seznam"
6914 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6915 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6916 msgid "&Details"
6917 msgstr "&Podrobnosti"
6919 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6920 msgid "Arrange &Icons"
6921 msgstr "Razporedi &ikone"
6923 #: shell32.rc:50
6924 msgid "By &Name"
6925 msgstr "Po ime&nu"
6927 #: shell32.rc:51
6928 msgid "By &Type"
6929 msgstr "Po &vrsti"
6931 #: shell32.rc:52
6932 msgid "By &Size"
6933 msgstr "Po veliko&sti"
6935 #: shell32.rc:53
6936 msgid "By &Date"
6937 msgstr "Po &datumu"
6939 #: shell32.rc:55
6940 msgid "&Auto Arrange"
6941 msgstr "&Samodejno razporedi"
6943 #: shell32.rc:57
6944 msgid "Line up Icons"
6945 msgstr "Poravnaj ikone"
6947 #: shell32.rc:62
6948 msgid "Paste as Link"
6949 msgstr "Prilepi kot povezavo"
6951 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6952 msgid "New"
6953 msgstr "Nova"
6955 #: shell32.rc:66
6956 msgid "New &Folder"
6957 msgstr "Nova &mapa"
6959 #: shell32.rc:67
6960 msgid "New &Link"
6961 msgstr "Nova &povezava"
6963 #: shell32.rc:71
6964 msgid "Properties"
6965 msgstr "Lastnosti"
6967 #: shell32.rc:82
6968 #, fuzzy
6969 msgctxt "recycle bin"
6970 msgid "&Restore"
6971 msgstr "O&bnovi"
6973 #: shell32.rc:83
6974 msgid "&Erase"
6975 msgstr ""
6977 #: shell32.rc:95
6978 msgid "E&xplore"
6979 msgstr "R&azišči"
6981 #: shell32.rc:98
6982 msgid "C&ut"
6983 msgstr "Iz&reži"
6985 #: shell32.rc:101
6986 msgid "Create &Link"
6987 msgstr "Ustvari po&vezavo"
6989 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6990 msgid "&Rename"
6991 msgstr "P&reimenuj"
6993 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6994 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6995 msgid "E&xit"
6996 msgstr "&Končaj"
6998 #: shell32.rc:127
6999 #, fuzzy
7000 msgid "&About Control Panel"
7001 msgstr "&O Nadzorni plošči ..."
7003 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7004 msgid "Size"
7005 msgstr "Velikost"
7007 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7008 msgid "Type"
7009 msgstr "Vrsta"
7011 #: shell32.rc:137
7012 msgid "Modified"
7013 msgstr "Spremenjeno"
7015 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7016 msgid "Attributes"
7017 msgstr "Atributi"
7019 #: shell32.rc:140
7020 msgid "Size available"
7021 msgstr "Razpoložljiv prostor"
7023 #: shell32.rc:142
7024 msgid "Comments"
7025 msgstr "Opombe"
7027 #: shell32.rc:143
7028 msgid "Owner"
7029 msgstr "Lastnik"
7031 #: shell32.rc:144
7032 msgid "Group"
7033 msgstr "Skupina"
7035 #: shell32.rc:145
7036 msgid "Original location"
7037 msgstr "Izvirno mesto"
7039 #: shell32.rc:146
7040 msgid "Date deleted"
7041 msgstr "Datum je bil izbrisan"
7043 #: shell32.rc:156
7044 msgid "Control Panel"
7045 msgstr "Nadzorna plošča"
7047 #: shell32.rc:163
7048 msgid "Select"
7049 msgstr "Izberi"
7051 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7052 msgid "Open"
7053 msgstr "Odpri"
7055 #: shell32.rc:186
7056 msgid "Restart"
7057 msgstr "Ponoven zagon"
7059 #: shell32.rc:187
7060 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7061 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
7063 #: shell32.rc:188
7064 msgid "Shutdown"
7065 msgstr "Izklop"
7067 #: shell32.rc:189
7068 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7069 msgstr "Ali želite končati svojo Wine sejo?"
7071 #: shell32.rc:199
7072 msgid "Start Menu\\Programs"
7073 msgstr "Meni Start\\Programi"
7075 #: shell32.rc:201
7076 msgid "Favorites"
7077 msgstr "Priljubljene"
7079 #: shell32.rc:202
7080 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7081 msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon"
7083 #: shell32.rc:203
7084 msgid "Recent"
7085 msgstr "Nedavno"
7087 #: shell32.rc:204
7088 msgid "SendTo"
7089 msgstr "PošljiNa"
7091 #: shell32.rc:205
7092 msgid "Start Menu"
7093 msgstr "Meni Start"
7095 #: shell32.rc:206
7096 msgid "My Music"
7097 msgstr "Moja glasba"
7099 #: shell32.rc:207
7100 msgid "My Videos"
7101 msgstr "Moji videi"
7103 #: shell32.rc:208
7104 #, fuzzy
7105 msgctxt "directory"
7106 msgid "Desktop"
7107 msgstr "Namizje"
7109 #: shell32.rc:209
7110 msgid "NetHood"
7111 msgstr "Omrežje"
7113 #: shell32.rc:210
7114 msgid "Templates"
7115 msgstr "Predloge"
7117 #: shell32.rc:211
7118 msgid "Application Data"
7119 msgstr "Podatki programov"
7121 #: shell32.rc:212
7122 msgid "PrintHood"
7123 msgstr "Tiskalniki"
7125 #: shell32.rc:213
7126 msgid "Local Settings\\Application Data"
7127 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov"
7129 #: shell32.rc:214
7130 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7131 msgstr "Krajevne nastavitve\\Začasne internetne datoteke"
7133 #: shell32.rc:215
7134 msgid "Cookies"
7135 msgstr "Piškotki"
7137 #: shell32.rc:216
7138 msgid "Local Settings\\History"
7139 msgstr "Krajevne nastavitve\\Zgodovina"
7141 #: shell32.rc:217
7142 msgid "Program Files"
7143 msgstr "Programi"
7145 #: shell32.rc:219
7146 msgid "My Pictures"
7147 msgstr "Moje slike"
7149 #: shell32.rc:220
7150 msgid "Program Files\\Common Files"
7151 msgstr "Programi\\Skupne datoteke"
7153 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7154 msgid "Documents"
7155 msgstr "Dokumenti"
7157 #: shell32.rc:223
7158 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7159 msgstr "Meni start\\Programi\\Skrbniška orodja"
7161 #: shell32.rc:224
7162 msgid "Music"
7163 msgstr "Glasba"
7165 #: shell32.rc:225
7166 msgid "Pictures"
7167 msgstr "Slike"
7169 #: shell32.rc:226
7170 msgid "Videos"
7171 msgstr "Videi"
7173 #: shell32.rc:227
7174 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7175 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev"
7177 #: shell32.rc:218
7178 msgid "Program Files (x86)"
7179 msgstr "Programi (x86)"
7181 #: shell32.rc:221
7182 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7183 msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke"
7185 #: shell32.rc:228
7186 msgid "Contacts"
7187 msgstr "Stiki"
7189 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7190 msgid "Links"
7191 msgstr "Povezave"
7193 #: shell32.rc:230
7194 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7195 msgstr "Slike\\Predstavitve"
7197 #: shell32.rc:231
7198 msgid "Music\\Playlists"
7199 msgstr "Glasba\\Seznami predvajanja"
7201 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7202 msgid "Downloads"
7203 msgstr "Prejemi"
7205 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7206 msgid "Status"
7207 msgstr "Stanje"
7209 #: shell32.rc:149
7210 msgid "Location"
7211 msgstr "Mesto"
7213 #: shell32.rc:150
7214 msgid "Model"
7215 msgstr "Model"
7217 #: shell32.rc:233
7218 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7219 msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalnik Iger"
7221 #: shell32.rc:234
7222 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7223 msgstr "Microsoft\\Windows\\Knjižnice"
7225 #: shell32.rc:235
7226 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7227 msgstr "Microsoft\\Windows\\Zvonenja"
7229 #: shell32.rc:236
7230 msgid "Music\\Sample Music"
7231 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
7233 #: shell32.rc:237
7234 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7235 msgstr "Slike\\Primeri slik"
7237 #: shell32.rc:238
7238 msgid "Music\\Sample Playlists"
7239 msgstr "Glasba\\Primeri seznamov predvajanja"
7241 #: shell32.rc:239
7242 msgid "Videos\\Sample Videos"
7243 msgstr "Videi\\Primeri video posnetkov"
7245 #: shell32.rc:240
7246 msgid "Saved Games"
7247 msgstr "Shranjene igre"
7249 #: shell32.rc:241
7250 msgid "Searches"
7251 msgstr "Iskanja"
7253 #: shell32.rc:242
7254 msgid "Users"
7255 msgstr "Uporabniki"
7257 #: shell32.rc:243
7258 msgid "OEM Links"
7259 msgstr "Povezave OEM"
7261 #: shell32.rc:246
7262 msgid "AppData\\LocalLow"
7263 msgstr "ProgramskiPodatki\\Krajevno nizko"
7265 #: shell32.rc:166
7266 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7267 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
7269 #: shell32.rc:167
7270 msgid "Error during creation of a new folder"
7271 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
7273 #: shell32.rc:168
7274 msgid "Confirm file deletion"
7275 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
7277 #: shell32.rc:169
7278 msgid "Confirm folder deletion"
7279 msgstr "Potrdite brisanje mape"
7281 #: shell32.rc:170
7282 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7283 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
7285 #: shell32.rc:171
7286 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7287 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
7289 #: shell32.rc:178
7290 msgid "Confirm file overwrite"
7291 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
7293 #: shell32.rc:177
7294 msgid ""
7295 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7296 "\n"
7297 "Do you want to replace it?"
7298 msgstr ""
7299 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
7300 "\n"
7301 "Ali jo želite zamenjati?"
7303 #: shell32.rc:172
7304 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7305 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
7307 #: shell32.rc:174
7308 msgid ""
7309 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7310 msgstr ""
7311 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
7313 #: shell32.rc:173
7314 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7315 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
7317 #: shell32.rc:175
7318 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7319 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
7321 #: shell32.rc:176
7322 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7323 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
7325 #: shell32.rc:183
7326 msgid ""
7327 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7328 "\n"
7329 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7330 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7331 "the folder?"
7332 msgstr ""
7333 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
7334 "\n"
7335 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi\n"
7336 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
7338 #: shell32.rc:248
7339 msgid "New Folder"
7340 msgstr "Nova mapa"
7342 #: shell32.rc:250
7343 msgid "Wine Control Panel"
7344 msgstr "Wine Nadzorna plošča"
7346 #: shell32.rc:192
7347 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7348 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
7350 #: shell32.rc:193
7351 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7352 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
7354 #: shell32.rc:195
7355 msgid "Executable files (*.exe)"
7356 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
7358 #: shell32.rc:254
7359 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7360 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
7362 #: shell32.rc:256
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7365 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
7367 #: shell32.rc:257
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7370 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
7372 #: shell32.rc:258
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Confirm deletion"
7375 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
7377 #: shell32.rc:259
7378 #, fuzzy
7379 msgid ""
7380 "A file already exists at the path %1.\n"
7381 "\n"
7382 "Do you want to replace it?"
7383 msgstr ""
7384 "Datoteka že obstaja.\n"
7385 "Ali jo želite zamenjati?"
7387 #: shell32.rc:260
7388 #, fuzzy
7389 msgid ""
7390 "A folder already exists at the path %1.\n"
7391 "\n"
7392 "Do you want to replace it?"
7393 msgstr ""
7394 "Datoteka že obstaja.\n"
7395 "Ali jo želite zamenjati?"
7397 #: shell32.rc:261
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Confirm overwrite"
7400 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
7402 #: shell32.rc:278
7403 msgid ""
7404 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7405 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7406 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7407 "any later version.\n"
7408 "\n"
7409 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7410 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7411 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7412 "more details.\n"
7413 "\n"
7414 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7415 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7416 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7417 msgstr ""
7418 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
7419 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
7420 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
7421 "različice.\n"
7422 "\n"
7423 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
7424 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
7425 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
7426 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
7427 "\n"
7428 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
7429 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
7430 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, "
7431 "Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte kopijo."
7433 #: shell32.rc:266
7434 msgid "Wine License"
7435 msgstr "Licenca Wine"
7437 #: shell32.rc:155
7438 msgid "Trash"
7439 msgstr "Smeti"
7441 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7442 msgid "Error"
7443 msgstr "Napaka"
7445 #: shlwapi.rc:40
7446 msgid "Don't show me th&is message again"
7447 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
7449 #: shlwapi.rc:43
7450 msgid "&Yes"
7451 msgstr "&Da"
7453 #: shlwapi.rc:44
7454 msgid "&No"
7455 msgstr "&Ne"
7457 #: shlwapi.rc:27
7458 #, fuzzy
7459 msgid "%d bytes"
7460 msgstr "%ld bajtov"
7462 #: shlwapi.rc:28
7463 #, fuzzy
7464 msgctxt "time unit: hours"
7465 msgid " hr"
7466 msgstr " ur"
7468 #: shlwapi.rc:29
7469 #, fuzzy
7470 msgctxt "time unit: minutes"
7471 msgid " min"
7472 msgstr " min"
7474 #: shlwapi.rc:30
7475 #, fuzzy
7476 msgctxt "time unit: seconds"
7477 msgid " sec"
7478 msgstr " sek"
7480 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7481 #, fuzzy
7482 msgctxt "window"
7483 msgid "&Restore"
7484 msgstr "O&bnovi"
7486 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7487 msgid "&Move"
7488 msgstr "&Premakni"
7490 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7491 msgid "&Size"
7492 msgstr "&Spremeni velikost"
7494 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7495 msgid "Mi&nimize"
7496 msgstr "&Skrči"
7498 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7499 msgid "Ma&ximize"
7500 msgstr "Ra_zpni"
7502 #: user32.rc:33
7503 msgid "&Close\tAlt-F4"
7504 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
7506 #: user32.rc:35
7507 msgid "&About Wine"
7508 msgstr "&O Wine"
7510 #: user32.rc:46
7511 #, fuzzy
7512 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7513 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
7515 #: user32.rc:48
7516 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7517 msgstr ""
7519 #: user32.rc:69
7520 msgid "&More Windows..."
7521 msgstr "&Več oken ..."
7523 #: wineps.rc:25
7524 msgid "Paper"
7525 msgstr "Papir"
7527 #: wineps.rc:28
7528 msgid "Paper Si&ze:"
7529 msgstr "Veli&kost papirja:"
7531 #: wineps.rc:31
7532 msgid "Orientation"
7533 msgstr "Usmerjenost"
7535 #: wineps.rc:32
7536 msgid "&Portrait"
7537 msgstr "P&okončna"
7539 #: wineps.rc:34
7540 msgid "&Landscape"
7541 msgstr "L&ežeča"
7543 #: wineps.rc:36
7544 msgid "Duplex:"
7545 msgstr "Duplex:"
7547 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7548 msgid "Realm"
7549 msgstr "Področje"
7551 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7552 msgid "&Save this password (insecure)"
7553 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
7555 #: wininet.rc:54
7556 msgid "Authentication Required"
7557 msgstr "Authentication Required"
7559 #: wininet.rc:58
7560 msgid "Server"
7561 msgstr "Server"
7563 #: wininet.rc:74
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Security Warning"
7566 msgstr "Varnost"
7568 #: wininet.rc:77
7569 #, fuzzy
7570 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7571 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
7573 #: wininet.rc:79
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Do you want to continue anyway?"
7576 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
7578 #: wininet.rc:25
7579 msgid "LAN Connection"
7580 msgstr "Povezava LAN"
7582 #: wininet.rc:26
7583 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7584 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. "
7586 #: wininet.rc:27
7587 msgid "The date on the certificate is invalid."
7588 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven"
7590 #: wininet.rc:28
7591 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7592 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
7594 #: wininet.rc:29
7595 msgid ""
7596 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7597 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj en nedoločena varnostna težava."
7599 #: winmm.rc:28
7600 msgid "The specified command was carried out."
7601 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
7603 #: winmm.rc:29
7604 msgid "Undefined external error."
7605 msgstr "Neznana zunanja napaka."
7607 #: winmm.rc:30
7608 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7609 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
7611 #: winmm.rc:31
7612 msgid "The driver was not enabled."
7613 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
7615 #: winmm.rc:32
7616 msgid ""
7617 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7618 "again."
7619 msgstr ""
7620 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
7621 "znova."
7623 #: winmm.rc:33
7624 msgid "The specified device handle is invalid."
7625 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
7627 #: winmm.rc:34
7628 #, fuzzy
7629 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7630 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!\n"
7632 #: winmm.rc:35
7633 msgid ""
7634 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7635 "increase available memory, and then try again."
7636 msgstr ""
7637 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
7638 "in poskusite znova."
7640 #: winmm.rc:36
7641 msgid ""
7642 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7643 "which functions and messages the driver supports."
7644 msgstr ""
7645 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
7646 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
7648 #: winmm.rc:37
7649 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7650 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
7652 #: winmm.rc:38
7653 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7654 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
7656 #: winmm.rc:39
7657 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7658 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
7660 #: winmm.rc:42
7661 #, fuzzy
7662 msgid ""
7663 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7664 "Capabilities function to determine the supported formats."
7665 msgstr ""
7666 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
7667 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
7669 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7670 msgid ""
7671 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7672 "device, or wait until the data is finished playing."
7673 msgstr ""
7674 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
7675 "predvajanja."
7677 #: winmm.rc:44
7678 msgid ""
7679 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7680 "header, and then try again."
7681 msgstr ""
7682 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
7683 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
7685 #: winmm.rc:45
7686 msgid ""
7687 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7688 "and then try again."
7689 msgstr ""
7690 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
7691 "in poskusite znova."
7693 #: winmm.rc:48
7694 msgid ""
7695 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7696 "header, and then try again."
7697 msgstr ""
7698 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
7699 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
7701 #: winmm.rc:50
7702 msgid ""
7703 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7704 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7705 msgstr ""
7706 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
7707 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
7709 #: winmm.rc:51
7710 msgid ""
7711 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7712 "transmitted, and then try again."
7713 msgstr ""
7714 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
7715 "prenosa in poskusite znova."
7717 #: winmm.rc:52
7718 msgid ""
7719 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7720 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7721 msgstr ""
7722 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
7723 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
7725 #: winmm.rc:53
7726 msgid ""
7727 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7728 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7729 msgstr ""
7730 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
7731 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
7733 #: winmm.rc:56
7734 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7735 msgstr ""
7736 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
7737 "MCI."
7739 #: winmm.rc:57
7740 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7741 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
7743 #: winmm.rc:58
7744 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7745 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
7747 #: winmm.rc:59
7748 msgid ""
7749 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7750 "or contact the device manufacturer."
7751 msgstr ""
7752 "Z vašo večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
7753 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
7755 #: winmm.rc:60
7756 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7757 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
7759 #: winmm.rc:61
7760 msgid ""
7761 "Not enough memory available for this task.\n"
7762 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7763 "again."
7764 msgstr ""
7765 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
7766 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
7768 #: winmm.rc:62
7769 msgid ""
7770 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7771 "unique alias."
7772 msgstr ""
7773 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7775 #: winmm.rc:63
7776 msgid ""
7777 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7778 msgstr ""
7779 "Pri nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
7780 "mogoče zaznati."
7782 #: winmm.rc:64
7783 msgid "No command was specified."
7784 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
7786 #: winmm.rc:65
7787 msgid ""
7788 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7789 "size of the buffer."
7790 msgstr ""
7791 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
7792 "medpomnilnik. Povečajte ga."
7794 #: winmm.rc:66
7795 msgid ""
7796 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7797 "one."
7798 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
7800 #: winmm.rc:67
7801 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7802 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
7804 #: winmm.rc:68
7805 msgid ""
7806 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7807 "manufacturer about obtaining a new driver."
7808 msgstr ""
7809 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
7810 "poskusite dobiti nov gonilnik."
7812 #: winmm.rc:69
7813 msgid ""
7814 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7815 "manufacturer about obtaining a new driver."
7816 msgstr ""
7817 "Z gonilnikom naprave so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti nov "
7818 "gonilnik."
7820 #: winmm.rc:70
7821 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7822 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
7824 #: winmm.rc:71
7825 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7826 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
7828 #: winmm.rc:72
7829 msgid ""
7830 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7831 msgstr ""
7832 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
7833 "pot do datoteke."
7835 #: winmm.rc:73
7836 msgid "The device driver is not ready."
7837 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
7839 #: winmm.rc:74
7840 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7841 msgstr "Pri začenjanju naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
7843 #: winmm.rc:75
7844 msgid ""
7845 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7846 "access error."
7847 msgstr ""
7848 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
7849 "mogoče dostopati."
7851 #: winmm.rc:76
7852 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7853 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
7855 #: winmm.rc:77
7856 #, fuzzy
7857 msgid ""
7858 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7859 "separately to determine which devices caused the error."
7860 msgstr ""
7861 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
7862 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
7864 #: winmm.rc:78
7865 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7866 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
7868 #: winmm.rc:79
7869 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7870 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
7872 #: winmm.rc:80
7873 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7874 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
7876 #: winmm.rc:81
7877 msgid ""
7878 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7879 "still connected to the network."
7880 msgstr ""
7881 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
7882 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7884 #: winmm.rc:82
7885 msgid ""
7886 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7887 "device name is spelled correctly."
7888 msgstr ""
7889 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
7890 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
7892 #: winmm.rc:83
7893 msgid ""
7894 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7895 "again."
7896 msgstr ""
7897 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
7899 #: winmm.rc:84
7900 msgid ""
7901 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7902 "alias."
7903 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7905 #: winmm.rc:85
7906 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7907 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
7909 #: winmm.rc:86
7910 msgid ""
7911 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7912 "parameter with each 'open' command."
7913 msgstr ""
7914 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
7915 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
7917 #: winmm.rc:87
7918 msgid ""
7919 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7920 "Please supply one."
7921 msgstr ""
7922 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
7923 "ga."
7925 #: winmm.rc:88
7926 msgid ""
7927 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7928 "documentation for valid formats."
7929 msgstr ""
7930 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
7931 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
7933 #: winmm.rc:89
7934 msgid ""
7935 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7936 "supply one."
7937 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
7939 #: winmm.rc:90
7940 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7941 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
7943 #: winmm.rc:91
7944 msgid ""
7945 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7946 "may be corrupt, or not in the correct format."
7947 msgstr ""
7948 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
7949 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
7951 #: winmm.rc:92
7952 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7953 msgstr "MCI napravi je bil podan nični blok parametrov."
7955 #: winmm.rc:93
7956 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7957 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
7959 #: winmm.rc:94
7960 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7961 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
7963 #: winmm.rc:95
7964 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7965 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
7967 #: winmm.rc:96
7968 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7969 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
7971 #: winmm.rc:97
7972 msgid ""
7973 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7974 "sequence, and then try again."
7975 msgstr ""
7976 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
7977 "poskusite znova."
7979 #: winmm.rc:98
7980 msgid ""
7981 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7982 "the device is closed, and then try again."
7983 msgstr ""
7984 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
7985 "se naprava zapre, in poskusite znova."
7987 #: winmm.rc:99
7988 msgid ""
7989 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7990 "characters, followed by a period and an extension."
7991 msgstr ""
7992 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
7993 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
7995 #: winmm.rc:100
7996 msgid ""
7997 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7998 msgstr ""
7999 "Za znaki, ki so obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
8001 #: winmm.rc:101
8002 msgid ""
8003 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8004 "in Control Panel to install the device."
8005 msgstr ""
8006 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
8007 "Gonilniki na Nadzorni plošči"
8009 #: winmm.rc:102
8010 msgid ""
8011 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8012 "restarting your computer."
8013 msgstr ""
8014 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
8015 "znova zaženite računalnik."
8017 #: winmm.rc:103
8018 msgid ""
8019 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8020 "cannot change directories."
8021 msgstr ""
8022 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8023 "zamenjati map."
8025 #: winmm.rc:104
8026 msgid ""
8027 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8028 "change drives."
8029 msgstr ""
8030 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8031 "zamenjati pogonov."
8033 #: winmm.rc:105
8034 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8035 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
8037 #: winmm.rc:106
8038 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8039 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
8041 #: winmm.rc:107
8042 msgid ""
8043 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8044 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
8046 #: winmm.rc:108
8047 msgid ""
8048 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8049 "until a wave device is free, and then try again."
8050 msgstr ""
8051 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrse wave, so v uporabi. Poskusite "
8052 "znova, ko bo katera od njih na voljo."
8054 #: winmm.rc:109
8055 msgid ""
8056 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8057 "until the device is free, and then try again."
8058 msgstr ""
8059 "Trenutna wave naprava za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
8060 "in poskusite znova."
8062 #: winmm.rc:110
8063 msgid ""
8064 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8065 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8066 msgstr ""
8067 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
8068 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8070 #: winmm.rc:111
8071 msgid ""
8072 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8073 "until the device is free, and then try again."
8074 msgstr ""
8075 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
8076 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
8078 #: winmm.rc:112
8079 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8080 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
8082 #: winmm.rc:113
8083 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8084 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
8086 #: winmm.rc:114
8087 msgid ""
8088 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8089 "the Drivers option to install the wave device."
8090 msgstr ""
8091 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
8092 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8094 #: winmm.rc:115
8095 msgid ""
8096 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8097 "format."
8098 msgstr ""
8099 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
8100 "poskusite znova."
8102 #: winmm.rc:116
8103 msgid ""
8104 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8105 "the Drivers option to install the wave device."
8106 msgstr ""
8107 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
8108 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8110 #: winmm.rc:117
8111 msgid ""
8112 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8113 "format."
8114 msgstr ""
8115 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
8116 "datoteke."
8118 #: winmm.rc:122
8119 msgid ""
8120 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8121 "You can't use them together."
8122 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
8124 #: winmm.rc:124
8125 msgid ""
8126 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8127 "again."
8128 msgstr ""
8129 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
8130 "znova."
8132 #: winmm.rc:127
8133 msgid ""
8134 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8135 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8136 msgstr ""
8137 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
8138 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
8140 #: winmm.rc:125
8141 msgid ""
8142 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8143 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8144 "setup."
8145 msgstr ""
8146 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistelu. "
8147 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
8148 "nastavitev."
8150 #: winmm.rc:126
8151 msgid "An error occurred with the specified port."
8152 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
8154 #: winmm.rc:129
8155 msgid ""
8156 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8157 "these applications; then, try again."
8158 msgstr ""
8159 "Vse večpredstavnostne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od "
8160 "teh programov in poskusite znova."
8162 #: winmm.rc:128
8163 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8164 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
8166 #: winmm.rc:123
8167 msgid ""
8168 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8169 "Control Panel to install a MIDI driver."
8170 msgstr ""
8171 "Nameščena ni nobena MIDI naprava. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
8172 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošći."
8174 #: winmm.rc:118
8175 msgid "There is no display window."
8176 msgstr "Ni okna za prikaz."
8178 #: winmm.rc:119
8179 msgid "Could not create or use window."
8180 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
8182 #: winmm.rc:120
8183 msgid ""
8184 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8185 "check your disk or network connection."
8186 msgstr ""
8187 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
8188 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
8190 #: winmm.rc:121
8191 msgid ""
8192 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8193 "are still connected to the network."
8194 msgstr ""
8195 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
8196 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8198 #: winspool.rc:34
8199 msgid "Print to File"
8200 msgstr "Tiskanje v datoteko"
8202 #: winspool.rc:37
8203 msgid "&Output File Name:"
8204 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
8206 #: winspool.rc:28
8207 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8208 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
8210 #: winspool.rc:29
8211 msgid "Unable to create the output file."
8212 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
8214 #: wldap32.rc:27
8215 msgid "Success"
8216 msgstr "Uspeh"
8218 #: wldap32.rc:28
8219 msgid "Operations Error"
8220 msgstr "Napaka opravil"
8222 #: wldap32.rc:29
8223 msgid "Protocol Error"
8224 msgstr "Napaka v protokolu"
8226 #: wldap32.rc:30
8227 msgid "Time Limit Exceeded"
8228 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
8230 #: wldap32.rc:31
8231 msgid "Size Limit Exceeded"
8232 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
8234 #: wldap32.rc:32
8235 msgid "Compare False"
8236 msgstr "Primerjaj napak"
8238 #: wldap32.rc:33
8239 msgid "Compare True"
8240 msgstr "Primerjaj prav"
8242 #: wldap32.rc:34
8243 msgid "Authentication Method Not Supported"
8244 msgstr "Način overitve ni podprt"
8246 #: wldap32.rc:35
8247 msgid "Strong Authentication Required"
8248 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
8250 #: wldap32.rc:36
8251 msgid "Referral (v2)"
8252 msgstr "Napotitelj (r2)"
8254 #: wldap32.rc:37
8255 msgid "Referral"
8256 msgstr "Napotitelj"
8258 #: wldap32.rc:38
8259 msgid "Administration Limit Exceeded"
8260 msgstr "Omejitev skrbništva je bila preesežena"
8262 #: wldap32.rc:39
8263 msgid "Unavailable Critical Extension"
8264 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
8266 #: wldap32.rc:40
8267 msgid "Confidentiality Required"
8268 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
8270 #: wldap32.rc:43
8271 msgid "No Such Attribute"
8272 msgstr "Ni takšnega atributa"
8274 #: wldap32.rc:44
8275 msgid "Undefined Type"
8276 msgstr "Nedoločena vrsta"
8278 #: wldap32.rc:45
8279 msgid "Inappropriate Matching"
8280 msgstr "Neprimerno skladanje"
8282 #: wldap32.rc:46
8283 msgid "Constraint Violation"
8284 msgstr "Prekršitev omejitve"
8286 #: wldap32.rc:47
8287 msgid "Attribute Or Value Exists"
8288 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
8290 #: wldap32.rc:48
8291 msgid "Invalid Syntax"
8292 msgstr "Neveljavna skladnja"
8294 #: wldap32.rc:59
8295 msgid "No Such Object"
8296 msgstr "Ni takšnega predmeta"
8298 #: wldap32.rc:60
8299 msgid "Alias Problem"
8300 msgstr "Napaka vzdevka"
8302 #: wldap32.rc:61
8303 msgid "Invalid DN Syntax"
8304 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
8306 #: wldap32.rc:62
8307 msgid "Is Leaf"
8308 msgstr "Je list"
8310 #: wldap32.rc:63
8311 msgid "Alias Dereference Problem"
8312 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
8314 #: wldap32.rc:75
8315 msgid "Inappropriate Authentication"
8316 msgstr "Neprimerna overitev"
8318 #: wldap32.rc:76
8319 msgid "Invalid Credentials"
8320 msgstr "Neveljavna poverila"
8322 #: wldap32.rc:77
8323 msgid "Insufficient Rights"
8324 msgstr "Nezadostne  pravice"
8326 #: wldap32.rc:78
8327 msgid "Busy"
8328 msgstr "Zaposleno"
8330 #: wldap32.rc:79
8331 msgid "Unavailable"
8332 msgstr "Ni na voljo"
8334 #: wldap32.rc:80
8335 msgid "Unwilling To Perform"
8336 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
8338 #: wldap32.rc:81
8339 msgid "Loop Detected"
8340 msgstr "Zaznana je bila zanka"
8342 #: wldap32.rc:87
8343 msgid "Sort Control Missing"
8344 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
8346 #: wldap32.rc:88
8347 msgid "Index range error"
8348 msgstr "Napaka obsega kazala"
8350 #: wldap32.rc:91
8351 msgid "Naming Violation"
8352 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
8354 #: wldap32.rc:92
8355 msgid "Object Class Violation"
8356 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
8358 #: wldap32.rc:93
8359 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8360 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
8362 #: wldap32.rc:94
8363 msgid "Not allowed on RDN"
8364 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
8366 #: wldap32.rc:95
8367 msgid "Already Exists"
8368 msgstr "Že obstaja"
8370 #: wldap32.rc:96
8371 msgid "No Object Class Mods"
8372 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
8374 #: wldap32.rc:97
8375 msgid "Results Too Large"
8376 msgstr "Rezultati so preveliki"
8378 #: wldap32.rc:98
8379 msgid "Affects Multiple DSAs"
8380 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
8382 #: wldap32.rc:107
8383 msgid "Other"
8384 msgstr "Drugo"
8386 #: wldap32.rc:108
8387 msgid "Server Down"
8388 msgstr "Strežnik ni dostopen"
8390 #: wldap32.rc:109
8391 msgid "Local Error"
8392 msgstr "Krajevna napaka"
8394 #: wldap32.rc:110
8395 msgid "Encoding Error"
8396 msgstr "Napaka kodiranja"
8398 #: wldap32.rc:111
8399 msgid "Decoding Error"
8400 msgstr "Napaka dekodiranja"
8402 #: wldap32.rc:112
8403 msgid "Timeout"
8404 msgstr "Zakasnitev"
8406 #: wldap32.rc:113
8407 msgid "Auth Unknown"
8408 msgstr "Neznana overitev"
8410 #: wldap32.rc:114
8411 msgid "Filter Error"
8412 msgstr "Napaka filtra"
8414 #: wldap32.rc:115
8415 msgid "User Cancelled"
8416 msgstr "Uporabnik je preklical"
8418 #: wldap32.rc:116
8419 msgid "Parameter Error"
8420 msgstr "Napaka parametra"
8422 #: wldap32.rc:117
8423 msgid "No Memory"
8424 msgstr "Ni pomnilnika"
8426 #: wldap32.rc:118
8427 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8428 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
8430 #: wldap32.rc:119
8431 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8432 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpria"
8434 #: wldap32.rc:120
8435 msgid "Specified control was not found in message"
8436 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
8438 #: wldap32.rc:121
8439 msgid "No result present in message"
8440 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
8442 #: wldap32.rc:122
8443 msgid "More results returned"
8444 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
8446 #: wldap32.rc:123
8447 msgid "Loop while handling referrals"
8448 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
8450 #: wldap32.rc:124
8451 msgid "Referral hop limit exceeded"
8452 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
8454 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8455 msgid ""
8456 "Not Yet Implemented\n"
8457 "\n"
8458 msgstr ""
8459 "Ni še podprto\n"
8460 "\n"
8462 #: attrib.rc:28
8463 #, fuzzy
8464 msgid "%1: File Not Found\n"
8465 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
8467 #: attrib.rc:47
8468 msgid ""
8469 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8470 "\n"
8471 "Syntax:\n"
8472 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8473 "       [/S [/D]]\n"
8474 "\n"
8475 "Where:\n"
8476 "\n"
8477 "  +   Sets an attribute.\n"
8478 "  -   Clears an attribute.\n"
8479 "  R   Read-only file attribute.\n"
8480 "  A   Archive file attribute.\n"
8481 "  S   System file attribute.\n"
8482 "  H   Hidden file attribute.\n"
8483 "  [drive:][path][filename]\n"
8484 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8485 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8486 "  /D  Processes folders as well.\n"
8487 msgstr ""
8489 #: clock.rc:29
8490 msgid "Ana&log"
8491 msgstr "Ana&logna ura"
8493 #: clock.rc:30
8494 msgid "Digi&tal"
8495 msgstr "Digi&talna ura"
8497 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8498 msgid "&Font..."
8499 msgstr "&Pisava ..."
8501 #: clock.rc:34
8502 msgid "&Without Titlebar"
8503 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
8505 #: clock.rc:36
8506 msgid "&Seconds"
8507 msgstr "&Sekunde"
8509 #: clock.rc:37
8510 msgid "&Date"
8511 msgstr "&Datum"
8513 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8514 msgid "&Always on Top"
8515 msgstr "&Vedno na vrhu"
8517 #: clock.rc:42
8518 #, fuzzy
8519 msgid "&About Clock"
8520 msgstr "&O Uri ..."
8522 #: clock.rc:48
8523 msgid "Clock"
8524 msgstr "Ura"
8526 #: cmd.rc:37
8527 msgid ""
8528 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8529 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8530 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8531 "called procedure.\n"
8532 "\n"
8533 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8534 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8535 msgstr ""
8536 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
8537 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
8538 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
8539 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
8540 "klicani\n"
8541 "paketni datoteki.\n"
8542 "\n"
8543 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
8544 "znotraj\n"
8545 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
8547 #: cmd.rc:40
8548 msgid ""
8549 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8550 "default directory.\n"
8551 msgstr ""
8552 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
8553 "mapo.\n"
8555 #: cmd.rc:41
8556 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8557 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
8559 #: cmd.rc:43
8560 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8561 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
8563 #: cmd.rc:45
8564 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8565 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
8567 #: cmd.rc:46
8568 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8569 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
8571 #: cmd.rc:47
8572 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8573 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
8575 #: cmd.rc:48
8576 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8577 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek\n"
8579 #: cmd.rc:49
8580 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8581 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
8583 #: cmd.rc:59
8584 msgid ""
8585 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8586 "\n"
8587 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8588 "on the terminal device before they are executed.\n"
8589 "\n"
8590 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8591 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8592 "preceding it with an @ sign.\n"
8593 msgstr ""
8594 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
8595 "\n"
8596 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
8597 "njihovo izvedbo.\n"
8598 "\n"
8599 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
8600 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
8602 #: cmd.rc:61
8603 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8604 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
8606 #: cmd.rc:69
8607 msgid ""
8608 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8609 "\n"
8610 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8611 "\n"
8612 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8613 "not exist in wine's cmd.\n"
8614 msgstr ""
8615 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanja ukaza za vsako datoteko iz podanega "
8616 "niza datotek.\n"
8617 "\n"
8618 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
8619 "\n"
8620 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
8621 "paketnih datotekah.\n"
8623 #: cmd.rc:81
8624 msgid ""
8625 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8626 "batch file.\n"
8627 "\n"
8628 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8629 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8630 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8631 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8632 "label terminates the batch file execution.\n"
8633 "\n"
8634 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8635 msgstr ""
8636 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
8637 "\n"
8638 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
8639 "razliko\n"
8640 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
8641 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
8642 "uporabe\n"
8643 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
8644 "datoteke.\n"
8645 "\n"
8646 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
8648 #: cmd.rc:84
8649 msgid ""
8650 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8651 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8652 msgstr ""
8653 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
8654 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
8656 #: cmd.rc:94
8657 #, fuzzy
8658 msgid ""
8659 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8660 "\n"
8661 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8662 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8663 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8664 "\n"
8665 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8666 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8667 msgstr ""
8668 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
8669 "\n"
8670 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
8671 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
8672 "IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
8673 "\n"
8674 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
8675 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
8677 #: cmd.rc:100
8678 msgid ""
8679 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8680 "\n"
8681 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8682 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8683 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8684 msgstr ""
8685 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega.\n"
8686 "\n"
8687 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
8688 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
8689 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
8691 #: cmd.rc:103
8692 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8693 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
8695 #: cmd.rc:104
8696 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8697 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
8699 #: cmd.rc:111
8700 msgid ""
8701 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8702 "\n"
8703 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8704 "subdirectories\n"
8705 "below the item are moved as well.\n"
8706 "\n"
8707 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8708 msgstr ""
8709 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
8710 "\n"
8711 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
8712 "podmape).\n"
8713 "\n"
8714 "MOVE ne more premikati datotek ali. map med mesti na različnih pogonih.\n"
8716 #: cmd.rc:122
8717 msgid ""
8718 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8719 "\n"
8720 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8721 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8722 "PATH command with the new value.\n"
8723 "\n"
8724 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8725 "variable, for example:\n"
8726 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8727 msgstr ""
8728 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
8729 "\n"
8730 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
8731 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
8732 "nastavitev,\n"
8733 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
8734 "\n"
8735 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
8736 "spremenljivke\n"
8737 "PATH. Na primer:\n"
8738 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8740 #: cmd.rc:128
8741 #, fuzzy
8742 msgid ""
8743 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8744 "\n"
8745 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8746 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8747 msgstr ""
8748 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
8749 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
8750 "datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da prebere izhodna sporočila\n"
8751 "predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
8753 #: cmd.rc:149
8754 #, fuzzy
8755 msgid ""
8756 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8757 "\n"
8758 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8759 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8760 "\n"
8761 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8762 "\n"
8763 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8764 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8765 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8766 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8767 "\n"
8768 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8769 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8770 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8771 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8772 "\n"
8773 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8774 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8775 msgstr ""
8776 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
8777 "\n"
8778 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
8779 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
8780 "\n"
8781 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
8782 "\n"
8783 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
8784 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
8785 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
8786 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
8787 "\n"
8788 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na "
8789 "privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
8790 "pogona), ki ji sledi znak\n"
8791 "> (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
8792 "\n"
8793 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
8794 "PROMPT;\n"
8795 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
8797 #: cmd.rc:153
8798 msgid ""
8799 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8800 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8801 msgstr ""
8802 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
8803 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
8805 #: cmd.rc:156
8806 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8807 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
8809 #: cmd.rc:157
8810 #, fuzzy
8811 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8812 msgstr "RENAME <datoteka> preimenuje datoteko\n"
8814 #: cmd.rc:159
8815 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8816 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
8818 #: cmd.rc:160
8819 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8820 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
8822 #: cmd.rc:178
8823 msgid ""
8824 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8825 "\n"
8826 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8827 "\n"
8828 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8829 "\n"
8830 "SET <variable>=<value>\n"
8831 "\n"
8832 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8833 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8834 "have embedded spaces.\n"
8835 "\n"
8836 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8837 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8838 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8839 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8840 msgstr ""
8841 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
8842 "\n"
8843 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
8844 "\n"
8845 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
8846 "\n"
8847 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
8848 "\n"
8849 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
8850 "ne\n"
8851 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
8852 "presledkov.\n"
8853 "\n"
8854 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
8855 "okolje,\n"
8856 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
8857 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
8858 "operacijskega sistema.\n"
8860 #: cmd.rc:183
8861 msgid ""
8862 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8863 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8864 "if called from the command line.\n"
8865 msgstr ""
8866 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
8867 "seznama\n"
8868 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
8869 "učink pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
8871 #: cmd.rc:185
8872 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8873 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
8875 #: cmd.rc:187
8876 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8877 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE [niz]\n"
8879 #: cmd.rc:191
8880 msgid ""
8881 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8882 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8883 msgstr ""
8884 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
8885 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
8886 "resnici berljivo besedilo.\n"
8888 #: cmd.rc:200
8889 msgid ""
8890 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8891 "\n"
8892 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8893 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8894 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8895 "\n"
8896 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8897 msgstr ""
8898 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice "
8899 "preverjanja.\n"
8900 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
8901 "\n"
8902 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
8903 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
8904 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
8905 "\n"
8906 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
8908 #: cmd.rc:203
8909 #, fuzzy
8910 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8911 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
8913 #: cmd.rc:205
8914 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8915 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne napreve.\n"
8917 #: cmd.rc:209
8918 msgid ""
8919 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8920 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8921 msgstr ""
8923 #: cmd.rc:217
8924 msgid ""
8925 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8926 "\n"
8927 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8928 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8929 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8930 "settings are restored.\n"
8931 msgstr ""
8933 #: cmd.rc:220
8934 msgid ""
8935 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8936 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8937 msgstr ""
8938 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
8939 "preseli v navedeno mapo.\n"
8941 #: cmd.rc:223
8942 msgid ""
8943 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8944 "PUSHD.\n"
8945 msgstr ""
8946 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
8947 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
8949 #: cmd.rc:231
8950 msgid ""
8951 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8952 "\n"
8953 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8954 "\n"
8955 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8956 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8957 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8958 "association, if any.\n"
8959 msgstr ""
8961 #: cmd.rc:242
8962 msgid ""
8963 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8964 "\n"
8965 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8966 "\n"
8967 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8968 "currently defined.\n"
8969 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8970 "if any.\n"
8971 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8972 "associated to the specified file type.\n"
8973 msgstr ""
8975 #: cmd.rc:244
8976 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8977 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
8979 #: cmd.rc:248
8980 msgid ""
8981 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8982 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8983 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8984 msgstr ""
8985 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
8986 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
8987 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
8988 "datoteki.\n"
8990 #: cmd.rc:252
8991 msgid ""
8992 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8993 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8994 msgstr ""
8995 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
8996 "sistemu\n"
8997 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
8999 #: cmd.rc:289
9000 #, fuzzy
9001 msgid ""
9002 "CMD built-in commands are:\n"
9003 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9004 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9005 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9006 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9007 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9008 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9009 "COPY\t\tCopy file\n"
9010 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9011 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9012 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9013 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9014 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9015 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9016 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9017 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9018 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9019 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9020 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9021 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9022 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9023 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9024 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9025 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9026 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9027 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9028 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9029 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9030 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9031 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9032 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9033 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9034 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9035 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9036 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9037 "\n"
9038 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9039 msgstr ""
9040 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
9041 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
9042 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
9043 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
9044 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
9045 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
9046 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
9047 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
9048 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
9049 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
9050 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
9051 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
9052 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
9053 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
9054 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
9055 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
9056 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
9057 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
9058 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
9059 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
9060 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
9061 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
9062 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
9063 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
9064 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
9065 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
9066 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
9067 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
9068 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
9069 "\n"
9070 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih "
9071 "ukazov\n"
9073 #: cmd.rc:291
9074 msgid "Are you sure"
9075 msgstr "Ali ste prepričani?"
9077 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9078 msgctxt "Yes key"
9079 msgid "Y"
9080 msgstr "D"
9082 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9083 msgctxt "No key"
9084 msgid "N"
9085 msgstr "N"
9087 #: cmd.rc:294
9088 msgid "File association missing for extension %s\n"
9089 msgstr "Povezava datoteke za pripono %s manjka\n"
9091 #: cmd.rc:295
9092 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9093 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
9095 #: cmd.rc:296
9096 msgid "Overwrite %s"
9097 msgstr "Prepiši %s"
9099 #: cmd.rc:297
9100 msgid "More..."
9101 msgstr "Več ..."
9103 #: cmd.rc:298
9104 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9105 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
9107 #: cmd.rc:300
9108 msgid "Argument missing\n"
9109 msgstr "Argument manjka\n"
9111 #: cmd.rc:301
9112 msgid "Syntax error\n"
9113 msgstr "Skladenjska napaka\n"
9115 #: cmd.rc:302
9116 #, fuzzy
9117 msgid "%s: File Not Found\n"
9118 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
9120 #: cmd.rc:303
9121 msgid "No help available for %s\n"
9122 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
9124 #: cmd.rc:304
9125 msgid "Target to GOTO not found\n"
9126 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
9128 #: cmd.rc:305
9129 msgid "Current Date is %s\n"
9130 msgstr "Trenutni datum je %s\n"
9132 #: cmd.rc:306
9133 msgid "Current Time is %s\n"
9134 msgstr "Trenutni čas je %s\n"
9136 #: cmd.rc:307
9137 msgid "Enter new date: "
9138 msgstr "Vnesite nov datum:"
9140 #: cmd.rc:308
9141 msgid "Enter new time: "
9142 msgstr "Vnesite nov čas:"
9144 #: cmd.rc:309
9145 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9146 msgstr "Okoljska spremenljivka %s ni določena\n"
9148 #: cmd.rc:310
9149 msgid "Failed to open '%s'\n"
9150 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
9152 #: cmd.rc:311
9153 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9154 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
9156 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9157 msgctxt "All key"
9158 msgid "A"
9159 msgstr "A"
9161 #: cmd.rc:313
9162 msgid "%s, Delete"
9163 msgstr "%s, Izbriši"
9165 #: cmd.rc:314
9166 msgid "Echo is %s\n"
9167 msgstr "Odmev je %s\n"
9169 #: cmd.rc:315
9170 msgid "Verify is %s\n"
9171 msgstr "Preverjanje je %s\n"
9173 #: cmd.rc:316
9174 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9175 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
9177 #: cmd.rc:317
9178 msgid "Parameter error\n"
9179 msgstr "Napaka parametra\n"
9181 #: cmd.rc:318
9182 msgid ""
9183 "Volume in drive %c is %s\n"
9184 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9185 "\n"
9186 msgstr ""
9187 "Nosilec v pogonu %c je %s\n"
9188 "Zaporedna št. nosilca je %04x-%04x\n"
9189 "\n"
9191 #: cmd.rc:319
9192 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9193 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
9195 #: cmd.rc:320
9196 msgid "PATH not found\n"
9197 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
9199 #: cmd.rc:321
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Press any key to continue... "
9202 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite tipko Return: "
9204 #: cmd.rc:322
9205 msgid "Wine Command Prompt"
9206 msgstr "Wine ukazni poziv"
9208 #: cmd.rc:323
9209 msgid "CMD Version %s\n"
9210 msgstr "Različica CMD %s\n"
9212 #: cmd.rc:324
9213 msgid "More? "
9214 msgstr "Več? "
9216 #: cmd.rc:325
9217 msgid "The input line is too long.\n"
9218 msgstr "Vrstica vhoda je predolga.\n"
9220 #: dxdiag.rc:27
9221 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9222 msgstr ""
9224 #: dxdiag.rc:28
9225 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9226 msgstr ""
9228 #: explorer.rc:28
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Wine Explorer"
9231 msgstr "Wine Internet Explorer"
9233 #: explorer.rc:29
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Location:"
9236 msgstr "Mesto"
9238 #: hostname.rc:27
9239 msgid "Usage: hostname\n"
9240 msgstr ""
9242 #: hostname.rc:28
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9245 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
9247 #: hostname.rc:29
9248 msgid ""
9249 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9250 "utility.\n"
9251 msgstr ""
9253 #: ipconfig.rc:27
9254 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9255 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9257 #: ipconfig.rc:28
9258 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9259 msgstr ""
9260 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
9262 #: ipconfig.rc:29
9263 #, fuzzy
9264 msgid "%1 adapter %2\n"
9265 msgstr "%s prilagodilnik %s\n"
9267 #: ipconfig.rc:30
9268 msgid "Ethernet"
9269 msgstr "Ethernet"
9271 #: ipconfig.rc:32
9272 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9273 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
9275 #: ipconfig.rc:34
9276 msgid "Hostname"
9277 msgstr "Ime gostitelja"
9279 #: ipconfig.rc:35
9280 msgid "Node type"
9281 msgstr "Vrsta vozlišča"
9283 #: ipconfig.rc:36
9284 msgid "Broadcast"
9285 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
9287 #: ipconfig.rc:37
9288 msgid "Peer-to-peer"
9289 msgstr "Vsak z vsakim"
9291 #: ipconfig.rc:38
9292 msgid "Mixed"
9293 msgstr "Mešano"
9295 #: ipconfig.rc:39
9296 msgid "Hybrid"
9297 msgstr "Hibridno"
9299 #: ipconfig.rc:40
9300 msgid "IP routing enabled"
9301 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
9303 #: ipconfig.rc:42
9304 msgid "Physical address"
9305 msgstr "Fizični naslov"
9307 #: ipconfig.rc:43
9308 msgid "DHCP enabled"
9309 msgstr "DHCP je omogočen"
9311 #: ipconfig.rc:46
9312 msgid "Default gateway"
9313 msgstr "Privzeti prehod"
9315 #: net.rc:27
9316 #, fuzzy
9317 msgid ""
9318 "The syntax of this command is:\n"
9319 "\n"
9320 "NET command [arguments]\n"
9321 "    -or-\n"
9322 "NET command /HELP\n"
9323 "\n"
9324 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9325 msgstr ""
9326 "Skladnja tega ukaza je:\n"
9327 "\n"
9328 "NET HELP ukaz\n"
9329 "    -ali-\n"
9330 "NET ukaz /HELP\n"
9331 "\n"
9332 "   Razpoložljivi ukazi so:\n"
9333 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9335 #: net.rc:28
9336 msgid ""
9337 "The syntax of this command is:\n"
9338 "\n"
9339 "NET START [service]\n"
9340 "\n"
9341 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9342 "'service' is the name of the service to start.\n"
9343 msgstr ""
9345 #: net.rc:29
9346 msgid ""
9347 "The syntax of this command is:\n"
9348 "\n"
9349 "NET STOP service\n"
9350 "\n"
9351 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9352 msgstr ""
9354 #: net.rc:30
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9357 msgstr "Zaustavljanje odvisne storitve: %s\n"
9359 #: net.rc:31
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Could not stop service %1\n"
9362 msgstr "Zaustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
9364 #: net.rc:32
9365 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9366 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
9368 #: net.rc:33
9369 msgid "Could not get handle to service.\n"
9370 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
9372 #: net.rc:34
9373 #, fuzzy
9374 msgid "The %1 service is starting.\n"
9375 msgstr "Zaganjanje storitve %s.\n"
9377 #: net.rc:35
9378 #, fuzzy
9379 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9380 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
9382 #: net.rc:36
9383 #, fuzzy
9384 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9385 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
9387 #: net.rc:37
9388 #, fuzzy
9389 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9390 msgstr "Ustavljanje storitve %s.\n"
9392 #: net.rc:38
9393 #, fuzzy
9394 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9395 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
9397 #: net.rc:39
9398 #, fuzzy
9399 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9400 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
9402 #: net.rc:41
9403 msgid "There are no entries in the list.\n"
9404 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
9406 #: net.rc:42
9407 msgid ""
9408 "\n"
9409 "Status  Local   Remote\n"
9410 "---------------------------------------------------------------\n"
9411 msgstr ""
9412 "\n"
9413 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
9414 "---------------------------------------------------------------\n"
9416 #: net.rc:43
9417 #, fuzzy
9418 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9419 msgstr "%s      %s      %s      Odprta sredstva: %lu\n"
9421 #: net.rc:45
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Paused"
9424 msgstr "V &premoru"
9426 #: net.rc:46
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Disconnected"
9429 msgstr "Cev je povezana\n"
9431 #: net.rc:47
9432 #, fuzzy
9433 msgid "A network error occurred"
9434 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
9436 #: net.rc:48
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Connection is being made"
9439 msgstr "Povezava je dejavna\n"
9441 #: net.rc:49
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Reconnecting"
9444 msgstr "Povezovanje z %s"
9446 #: net.rc:40
9447 #, fuzzy
9448 msgid "The following services are running:\n"
9449 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
9451 #: notepad.rc:27
9452 msgid "&New\tCtrl+N"
9453 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
9455 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9456 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9457 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
9459 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9460 msgid "&Save\tCtrl+S"
9461 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
9463 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9464 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9465 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
9467 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9468 msgid "Page Se&tup..."
9469 msgstr "Priprava s&trani ..."
9471 #: notepad.rc:34
9472 msgid "P&rinter Setup..."
9473 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
9475 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9476 msgid "&Edit"
9477 msgstr "Ur&edi"
9479 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9480 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9481 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
9483 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9484 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9485 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
9487 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9488 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9489 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
9491 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9492 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9493 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
9495 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9496 #: winefile.rc:29
9497 msgid "&Delete\tDel"
9498 msgstr "&Izbriši\tDel"
9500 #: notepad.rc:46
9501 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9502 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
9504 #: notepad.rc:47
9505 msgid "&Time/Date\tF5"
9506 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
9508 #: notepad.rc:49
9509 msgid "&Wrap long lines"
9510 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
9512 #: notepad.rc:53
9513 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9514 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
9516 #: notepad.rc:54
9517 msgid "&Search next\tF3"
9518 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
9520 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9521 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9522 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
9524 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9525 #, fuzzy
9526 msgid "&Contents\tF1"
9527 msgstr "&Vsebina"
9529 #: notepad.rc:59
9530 msgid "&About Notepad"
9531 msgstr "&O Beležnici"
9533 #: notepad.rc:105
9534 msgid "Page Setup"
9535 msgstr "Priprava strani"
9537 #: notepad.rc:107
9538 msgid "&Header:"
9539 msgstr "&Glava:"
9541 #: notepad.rc:109
9542 msgid "&Footer:"
9543 msgstr "&Noga:"
9545 #: notepad.rc:112
9546 msgid "&Margins (millimeters):"
9547 msgstr "&Robovi (v milimeterih):"
9549 #: notepad.rc:113
9550 msgid "&Left:"
9551 msgstr "&Levo:"
9553 #: notepad.rc:115
9554 msgid "&Top:"
9555 msgstr "&Zgoraj:"
9557 #: notepad.rc:117
9558 msgid "&Right:"
9559 msgstr "&Desno:"
9561 #: notepad.rc:119
9562 msgid "&Bottom:"
9563 msgstr "&Spodaj:"
9565 #: notepad.rc:131
9566 msgid "Encoding:"
9567 msgstr "Kodiranje:"
9569 #: notepad.rc:66
9570 msgid "Page &p"
9571 msgstr "Stran &p"
9573 #: notepad.rc:68
9574 msgid "Notepad"
9575 msgstr "Beležnica"
9577 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9578 msgid "ERROR"
9579 msgstr "NAPAKA"
9581 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9582 msgid "WARNING"
9583 msgstr "OPOZORILO"
9585 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9586 msgid "Information"
9587 msgstr "Informacija"
9589 #: notepad.rc:73
9590 msgid "Untitled"
9591 msgstr "Neimenovana"
9593 #: notepad.rc:76
9594 msgid "Text files (*.txt)"
9595 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
9597 #: notepad.rc:79
9598 msgid ""
9599 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9600 "Please use a different editor."
9601 msgstr ""
9602 "Datoteka '%s' je prevelika za beležnico.\n"
9603 "Uporabite drug urejevalnik."
9605 #: notepad.rc:81
9606 #, fuzzy
9607 msgid ""
9608 "You did not enter any text.\n"
9609 "Please type something and try again."
9610 msgstr ""
9611 "Niste vnesli besedila.\n"
9612 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
9614 #: notepad.rc:83
9615 msgid ""
9616 "File '%s' does not exist.\n"
9617 "\n"
9618 "Do you want to create a new file?"
9619 msgstr ""
9620 "Datoteka '%s'\n"
9621 "ne obstaja.\n"
9622 "\n"
9623 " Ali jo želite ustvariti?"
9625 #: notepad.rc:85
9626 msgid ""
9627 "File '%s' has been modified.\n"
9628 "\n"
9629 "Would you like to save the changes?"
9630 msgstr ""
9631 "Datoteka '%s'\n"
9632 "je bila spremenjena.\n"
9633 "\n"
9634 " Ali želite shraniti spremembe?"
9636 #: notepad.rc:86
9637 msgid "'%s' could not be found."
9638 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
9640 #: notepad.rc:88
9641 msgid ""
9642 "Not enough memory to complete this task.\n"
9643 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9644 msgstr ""
9645 "Za dokončanje opravila je na voljo premalo pomnilnika.\n"
9646 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
9648 #: notepad.rc:90
9649 msgid "Unicode (UTF-16)"
9650 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9652 #: notepad.rc:91
9653 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9654 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9656 #: notepad.rc:92
9657 msgid "Unicode (UTF-8)"
9658 msgstr "Unicode (UTF-8)"
9660 #: notepad.rc:99
9661 #, fuzzy
9662 msgid ""
9663 "%1\n"
9664 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9665 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9666 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9667 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9668 "Continue?"
9669 msgstr ""
9670 "%s\n"
9671 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
9672 "če datoteko shranite v kodiranju %s.\n"
9673 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
9674 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
9675 "Ali želite nadaljevati?"
9677 #: oleview.rc:29
9678 msgid "&Bind to file..."
9679 msgstr "&Priveži datoteko ..."
9681 #: oleview.rc:30
9682 msgid "&View TypeLib..."
9683 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
9685 #: oleview.rc:32
9686 #, fuzzy
9687 msgid "&System Configuration"
9688 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
9690 #: oleview.rc:33
9691 msgid "&Run the Registry Editor"
9692 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
9694 #: oleview.rc:37
9695 msgid "&Object"
9696 msgstr "&Predmet"
9698 #: oleview.rc:39
9699 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9700 msgstr "&CoCreateInstance zastavica"
9702 #: oleview.rc:41
9703 msgid "&In-process server"
9704 msgstr ""
9706 #: oleview.rc:42
9707 msgid "In-process &handler"
9708 msgstr ""
9710 #: oleview.rc:43
9711 #, fuzzy
9712 msgid "&Local server"
9713 msgstr "Krajevna napaka"
9715 #: oleview.rc:44
9716 #, fuzzy
9717 msgid "&Remote server"
9718 msgstr "Odst&rani ..."
9720 #: oleview.rc:47
9721 msgid "View &Type information"
9722 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
9724 #: oleview.rc:49
9725 msgid "Create &Instance"
9726 msgstr "Ustvari &primerek"
9728 #: oleview.rc:50
9729 msgid "Create Instance &On..."
9730 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
9732 #: oleview.rc:51
9733 msgid "&Release Instance"
9734 msgstr "&Izpusti primerek"
9736 #: oleview.rc:53
9737 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9738 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
9740 #: oleview.rc:54
9741 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9742 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na tipkovnico"
9744 #: oleview.rc:60
9745 msgid "&Expert mode"
9746 msgstr "&Izvedenski način"
9748 #: oleview.rc:62
9749 msgid "&Hidden component categories"
9750 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
9752 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9753 msgid "&Toolbar"
9754 msgstr "Orodna vrs&tica"
9756 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9757 msgid "&Status Bar"
9758 msgstr "Vrstica &stanja"
9760 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9761 msgid "&Refresh\tF5"
9762 msgstr "&Osveži\tF5"
9764 #: oleview.rc:71
9765 msgid "&About OleView"
9766 msgstr "&O OleView"
9768 #: oleview.rc:79
9769 msgid "&Save as..."
9770 msgstr "&Shrani kot ..."
9772 #: oleview.rc:84
9773 msgid "&Group by type kind"
9774 msgstr "&Združi glede na vrsto"
9776 #: oleview.rc:154
9777 msgid "Connect to another machine"
9778 msgstr ""
9780 #: oleview.rc:157
9781 msgid "&Machine name:"
9782 msgstr ""
9784 #: oleview.rc:165
9785 #, fuzzy
9786 msgid "System Configuration"
9787 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
9789 #: oleview.rc:168
9790 #, fuzzy
9791 msgid "System Settings"
9792 msgstr "Internetne nastavitve"
9794 #: oleview.rc:169
9795 msgid "&Enable Distributed COM"
9796 msgstr ""
9798 #: oleview.rc:170
9799 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9800 msgstr ""
9802 #: oleview.rc:171
9803 msgid ""
9804 "These settings change only registry values.\n"
9805 "They have no effect on Wine performance."
9806 msgstr ""
9808 #: oleview.rc:178
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Default Interface Viewer"
9811 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
9813 #: oleview.rc:181
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Interface"
9816 msgstr "Vmesniki"
9818 #: oleview.rc:183
9819 msgid "IID:"
9820 msgstr ""
9822 #: oleview.rc:186
9823 #, fuzzy
9824 msgid "&View Type Info"
9825 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
9827 #: oleview.rc:191
9828 #, fuzzy
9829 msgid "IPersist Interface Viewer"
9830 msgstr "Podedovani vmesniki"
9832 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Class Name:"
9835 msgstr "Polno ime"
9837 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9838 msgid "CLSID:"
9839 msgstr ""
9841 #: oleview.rc:203
9842 #, fuzzy
9843 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9844 msgstr "Podedovani vmesniki"
9846 #: oleview.rc:211
9847 msgid "&IsDirty"
9848 msgstr ""
9850 #: oleview.rc:213
9851 #, fuzzy
9852 msgid "&GetSizeMax"
9853 msgstr "&Spremeni velikost"
9855 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9856 msgid "OleView"
9857 msgstr "OleView"
9859 #: oleview.rc:98
9860 msgid "ITypeLib viewer"
9861 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
9863 #: oleview.rc:96
9864 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9865 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
9867 #: oleview.rc:97
9868 msgid "version 1.0"
9869 msgstr "različica 1.0"
9871 #: oleview.rc:100
9872 #, fuzzy
9873 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9874 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9876 #: oleview.rc:103
9877 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9878 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
9880 #: oleview.rc:104
9881 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9882 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
9884 #: oleview.rc:105
9885 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9886 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
9888 #: oleview.rc:106
9889 msgid "Run the Wine registry editor"
9890 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
9892 #: oleview.rc:107
9893 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9894 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
9896 #: oleview.rc:108
9897 msgid "Create an instance of the selected object"
9898 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
9900 #: oleview.rc:109
9901 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9902 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
9904 #: oleview.rc:110
9905 msgid "Release the currently selected object instance"
9906 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
9908 #: oleview.rc:111
9909 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9910 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
9912 #: oleview.rc:112
9913 msgid "Display the viewer for the selected item"
9914 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
9916 #: oleview.rc:117
9917 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9918 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
9920 #: oleview.rc:118
9921 msgid ""
9922 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9923 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne."
9925 #: oleview.rc:119
9926 msgid "Show or hide the toolbar"
9927 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
9929 #: oleview.rc:120
9930 msgid "Show or hide the status bar"
9931 msgstr "Ali naj bo prikazana vrstica stanja"
9933 #: oleview.rc:121
9934 msgid "Refresh all lists"
9935 msgstr "Osveži vse sezname"
9937 #: oleview.rc:122
9938 msgid "Display program information, version number and copyright"
9939 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
9941 #: oleview.rc:113
9942 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9943 msgstr ""
9945 #: oleview.rc:114
9946 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9947 msgstr ""
9949 #: oleview.rc:115
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9952 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9954 #: oleview.rc:116
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9957 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9959 #: oleview.rc:128
9960 msgid "ObjectClasses"
9961 msgstr "RazrediPredmetov"
9963 #: oleview.rc:129
9964 msgid "Grouped by Component Category"
9965 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
9967 #: oleview.rc:130
9968 msgid "OLE 1.0 Objects"
9969 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
9971 #: oleview.rc:131
9972 msgid "COM Library Objects"
9973 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
9975 #: oleview.rc:132
9976 msgid "All Objects"
9977 msgstr "Vsi predmeti"
9979 #: oleview.rc:133
9980 msgid "Application IDs"
9981 msgstr "ID-ji programov"
9983 #: oleview.rc:134
9984 msgid "Type Libraries"
9985 msgstr "Knjižnice vrst"
9987 #: oleview.rc:135
9988 msgid "ver."
9989 msgstr "raz."
9991 #: oleview.rc:136
9992 msgid "Interfaces"
9993 msgstr "Vmesniki"
9995 #: oleview.rc:138
9996 msgid "Registry"
9997 msgstr "Register"
9999 #: oleview.rc:139
10000 msgid "Implementation"
10001 msgstr "Izvedba"
10003 #: oleview.rc:140
10004 msgid "Activation"
10005 msgstr "Omogočenje"
10007 #: oleview.rc:142
10008 msgid "CoGetClassObject failed."
10009 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
10011 #: oleview.rc:143
10012 msgid "Unknown error"
10013 msgstr "Neznana napaka"
10015 #: oleview.rc:146
10016 msgid "bytes"
10017 msgstr "bajtov"
10019 #: oleview.rc:148
10020 #, fuzzy
10021 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10022 msgstr "LoadTypeLib( %s ) je spodletel ($%x)"
10024 #: oleview.rc:149
10025 msgid "Inherited Interfaces"
10026 msgstr "Podedovani vmesniki"
10028 #: oleview.rc:124
10029 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10030 msgstr "Shrani kot .IDL ali .H datoteko"
10032 #: oleview.rc:125
10033 msgid "Close window"
10034 msgstr "Zapri okno"
10036 #: oleview.rc:126
10037 msgid "Group typeinfos by kind"
10038 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
10040 #: progman.rc:30
10041 msgid "&New..."
10042 msgstr "&Nova ..."
10044 #: progman.rc:31
10045 msgid "O&pen\tEnter"
10046 msgstr "&Odpri\tEnter"
10048 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10049 msgid "&Move...\tF7"
10050 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
10052 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10053 msgid "&Copy...\tF8"
10054 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
10056 #: progman.rc:35
10057 #, fuzzy
10058 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10059 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
10061 #: progman.rc:37
10062 msgid "&Execute..."
10063 msgstr "Izv&edi ..."
10065 #: progman.rc:39
10066 #, fuzzy
10067 msgid "E&xit Windows"
10068 msgstr "&Končaj Windows ..."
10070 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10071 msgid "&Options"
10072 msgstr "M&ožnosti"
10074 #: progman.rc:42
10075 msgid "&Arrange automatically"
10076 msgstr "&Samodejno razporedi"
10078 #: progman.rc:43
10079 msgid "&Minimize on run"
10080 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10082 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10083 msgid "&Save settings on exit"
10084 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
10086 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10087 msgid "&Windows"
10088 msgstr "&Okna"
10090 #: progman.rc:47
10091 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10092 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
10094 #: progman.rc:48
10095 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10096 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
10098 #: progman.rc:49
10099 msgid "&Arrange Icons"
10100 msgstr "Razporedi &ikone"
10102 #: progman.rc:54
10103 #, fuzzy
10104 msgid "&About Program Manager"
10105 msgstr "Upraviljalnik programov"
10107 #: progman.rc:100
10108 msgid "Program &group"
10109 msgstr "Programska &skupina"
10111 #: progman.rc:102
10112 msgid "&Program"
10113 msgstr "Pro&gram"
10115 #: progman.rc:113
10116 msgid "Move Program"
10117 msgstr "Premakni program"
10119 #: progman.rc:115
10120 msgid "Move program:"
10121 msgstr "Premakni program:"
10123 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10124 msgid "From group:"
10125 msgstr "Iz skupine:"
10127 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10128 msgid "&To group:"
10129 msgstr "&V skupino:"
10131 #: progman.rc:131
10132 msgid "Copy Program"
10133 msgstr "Kopiraj program"
10135 #: progman.rc:133
10136 msgid "Copy program:"
10137 msgstr "Kopiraj program:"
10139 #: progman.rc:149
10140 msgid "Program Group Attributes"
10141 msgstr "Lastnosti programske skupine"
10143 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10144 msgid "&Description:"
10145 msgstr "&Opis:"
10147 #: progman.rc:153
10148 msgid "&Group file:"
10149 msgstr "&Datoteka skupine:"
10151 #: progman.rc:165
10152 msgid "Program Attributes"
10153 msgstr "Lastnosti programa"
10155 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10156 msgid "&Command line:"
10157 msgstr "&Ukazna vrstica:"
10159 #: progman.rc:171
10160 msgid "&Working directory:"
10161 msgstr "&Delovna mapa:"
10163 #: progman.rc:173
10164 msgid "&Key combination:"
10165 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
10167 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10168 msgid "&Minimize at launch"
10169 msgstr "&Pomanjšaj ob zagonu"
10171 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10172 msgid "&Browse..."
10173 msgstr "&Brskaj"
10175 #: progman.rc:180
10176 msgid "Change &icon..."
10177 msgstr "Spremeni &ikono ..."
10179 #: progman.rc:189
10180 msgid "Change Icon"
10181 msgstr "Spremeni ikono"
10183 #: progman.rc:191
10184 msgid "&Filename:"
10185 msgstr "&Ime datoteke:"
10187 #: progman.rc:193
10188 msgid "Current &icon:"
10189 msgstr "&Trenutna ikona:"
10191 #: progman.rc:207
10192 msgid "Execute Program"
10193 msgstr "Zaženi program"
10195 #: progman.rc:60
10196 msgid "Program Manager"
10197 msgstr "Upraviljalnik programov"
10199 #: progman.rc:65
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Delete group `%s'?"
10202 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino `%s' ?"
10204 #: progman.rc:66
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Delete program `%s'?"
10207 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program `%s'?"
10209 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10210 msgid "Not implemented"
10211 msgstr "Ni podprto"
10213 #: progman.rc:68
10214 msgid "Error reading `%s'."
10215 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
10217 #: progman.rc:69
10218 msgid "Error writing `%s'."
10219 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
10221 #: progman.rc:72
10222 msgid ""
10223 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10224 "Should it be tried further on?"
10225 msgstr ""
10226 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
10227 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
10229 #: progman.rc:74
10230 msgid "Help not available."
10231 msgstr "Pomoč ni na voljo."
10233 #: progman.rc:75
10234 msgid "Unknown feature in %s"
10235 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
10237 #: progman.rc:76
10238 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10239 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
10241 #: progman.rc:77
10242 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10243 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
10245 #: progman.rc:80
10246 msgid "Programs"
10247 msgstr "Programi"
10249 #: progman.rc:81
10250 msgid "Libraries (*.dll)"
10251 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
10253 #: progman.rc:82
10254 msgid "Icon files"
10255 msgstr "Datoteke ikon"
10257 #: progman.rc:83
10258 msgid "Icons (*.ico)"
10259 msgstr "Ikone (*.ico)"
10261 #: reg.rc:27
10262 msgid ""
10263 "The syntax of this command is:\n"
10264 "\n"
10265 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10266 "REG command /?\n"
10267 msgstr ""
10268 "Skladnja ukaza:\n"
10269 "\n"
10270 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10271 "REG ukaz /?\n"
10273 #: reg.rc:28
10274 msgid ""
10275 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10276 "f]\n"
10277 msgstr ""
10278 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
10279 "podatki] [/f]\n"
10281 #: reg.rc:29
10282 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10283 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
10285 #: reg.rc:30
10286 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10287 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
10289 #: reg.rc:31
10290 msgid "The operation completed successfully\n"
10291 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
10293 #: reg.rc:32
10294 msgid "Error: Invalid key name\n"
10295 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
10297 #: reg.rc:33
10298 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10299 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
10301 #: reg.rc:34
10302 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10303 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
10305 #: reg.rc:35
10306 msgid ""
10307 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10308 msgstr "Napaka: Sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
10310 #: regedit.rc:31
10311 msgid "&Registry"
10312 msgstr "&Register"
10314 #: regedit.rc:33
10315 msgid "&Import Registry File..."
10316 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
10318 #: regedit.rc:34
10319 msgid "&Export Registry File..."
10320 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
10322 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10323 msgid "&Key"
10324 msgstr "&Ključ"
10326 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10327 msgid "&String Value"
10328 msgstr "&Nizna vrednost"
10330 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10331 msgid "&Binary Value"
10332 msgstr "&Binarna vrednost"
10334 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10335 msgid "&DWORD Value"
10336 msgstr "Vrednost &DWORD"
10338 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10339 msgid "&Multi String Value"
10340 msgstr "&Več-nizna vrednost"
10342 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10343 #, fuzzy
10344 msgid "&Expandable String Value"
10345 msgstr "&Nizna vrednost"
10347 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10348 msgid "&Rename\tF2"
10349 msgstr "P&reimenuj\tF2"
10351 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10352 msgid "&Copy Key Name"
10353 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
10355 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10356 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10357 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
10359 #: regedit.rc:61
10360 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10361 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
10363 #: regedit.rc:65
10364 msgid "Status &Bar"
10365 msgstr "&Vrstica stanja"
10367 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10368 msgid "Sp&lit"
10369 msgstr "Raz&deli"
10371 #: regedit.rc:74
10372 msgid "&Remove Favorite..."
10373 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
10375 #: regedit.rc:79
10376 msgid "&About Registry Editor"
10377 msgstr "&O Urejevalniku registra"
10379 #: regedit.rc:88
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Modify Binary Data..."
10382 msgstr "Spremeni binarne podatke"
10384 #: regedit.rc:109
10385 msgid "&Export..."
10386 msgstr "&Izvozi ..."
10388 #: regedit.rc:215
10389 msgid "Export registry"
10390 msgstr "Izvozi"
10392 #: regedit.rc:216
10393 msgid "&All"
10394 msgstr "&Vse"
10396 #: regedit.rc:217
10397 msgid "S&elected branch:"
10398 msgstr "I&zbrano vejo:"
10400 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10401 msgid "Find"
10402 msgstr "Iskanje"
10404 #: regedit.rc:226
10405 msgid "Find:"
10406 msgstr "Najdi:"
10408 #: regedit.rc:228
10409 msgid "Find in:"
10410 msgstr "Išči v:"
10412 #: regedit.rc:229
10413 msgid "Keys"
10414 msgstr "Ključi"
10416 #: regedit.rc:230
10417 msgid "Value names"
10418 msgstr "Imena vrednosti"
10420 #: regedit.rc:231
10421 msgid "Value content"
10422 msgstr "Vsebina vrednosti"
10424 #: regedit.rc:232
10425 msgid "Whole string only"
10426 msgstr "Samo celoten niz"
10428 #: regedit.rc:239
10429 msgid "Add Favorite"
10430 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
10432 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10433 msgid "Name:"
10434 msgstr "Ime:"
10436 #: regedit.rc:250
10437 msgid "Remove Favorite"
10438 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
10440 #: regedit.rc:261
10441 msgid "Edit String"
10442 msgstr "Urejanje niza"
10444 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10445 msgid "Value name:"
10446 msgstr "Ime:"
10448 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10449 msgid "Value data:"
10450 msgstr "Vsebina:"
10452 #: regedit.rc:274
10453 msgid "Edit DWORD"
10454 msgstr "Urejanje DWORD vrednosti"
10456 #: regedit.rc:281
10457 msgid "Base"
10458 msgstr "Osnova"
10460 #: regedit.rc:282
10461 msgid "Hexadecimal"
10462 msgstr "Heksadecimalno"
10464 #: regedit.rc:283
10465 msgid "Decimal"
10466 msgstr "Decimalno"
10468 #: regedit.rc:290
10469 msgid "Edit Binary"
10470 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
10472 #: regedit.rc:303
10473 msgid "Edit Multi String"
10474 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
10476 #: regedit.rc:134
10477 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10478 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
10480 #: regedit.rc:135
10481 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10482 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
10484 #: regedit.rc:136
10485 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10486 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
10488 #: regedit.rc:137
10489 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10490 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
10492 #: regedit.rc:138
10493 msgid ""
10494 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10495 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
10497 #: regedit.rc:139
10498 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10499 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
10501 #: regedit.rc:124
10502 msgid "Data"
10503 msgstr "Podatki"
10505 #: regedit.rc:129
10506 msgid "Registry Editor"
10507 msgstr "Urejevalnik registra"
10509 #: regedit.rc:191
10510 msgid "Import Registry File"
10511 msgstr "Uvozi datoteko registra"
10513 #: regedit.rc:192
10514 msgid "Export Registry File"
10515 msgstr "Izvozi datoteko registra"
10517 #: regedit.rc:193
10518 msgid "Registry files (*.reg)"
10519 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
10521 #: regedit.rc:194
10522 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10523 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10525 #: regedit.rc:201
10526 msgid "(Default)"
10527 msgstr "(Privzeto)"
10529 #: regedit.rc:202
10530 msgid "(value not set)"
10531 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
10533 #: regedit.rc:203
10534 msgid "(cannot display value)"
10535 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
10537 #: regedit.rc:204
10538 msgid "(unknown %d)"
10539 msgstr "(neznano %d)"
10541 #: regedit.rc:160
10542 msgid "Quits the registry editor"
10543 msgstr "Konča urejevalnik registra"
10545 #: regedit.rc:161
10546 msgid "Adds keys to the favorites list"
10547 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
10549 #: regedit.rc:162
10550 msgid "Removes keys from the favorites list"
10551 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
10553 #: regedit.rc:163
10554 msgid "Shows or hides the status bar"
10555 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
10557 #: regedit.rc:164
10558 msgid "Change position of split between two panes"
10559 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
10561 #: regedit.rc:165
10562 msgid "Refreshes the window"
10563 msgstr "Osveži okno"
10565 #: regedit.rc:166
10566 msgid "Deletes the selection"
10567 msgstr "Izbriše izbor"
10569 #: regedit.rc:167
10570 msgid "Renames the selection"
10571 msgstr "Preimenuje izbor"
10573 #: regedit.rc:168
10574 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10575 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
10577 #: regedit.rc:169
10578 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10579 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
10581 #: regedit.rc:170
10582 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10583 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
10585 #: regedit.rc:144
10586 msgid "Modifies the value's data"
10587 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
10589 #: regedit.rc:145
10590 msgid "Adds a new key"
10591 msgstr "Doda nov ključ"
10593 #: regedit.rc:146
10594 msgid "Adds a new string value"
10595 msgstr "Doda novo vrednost niza"
10597 #: regedit.rc:147
10598 msgid "Adds a new binary value"
10599 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
10601 #: regedit.rc:148
10602 msgid "Adds a new double word value"
10603 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
10605 #: regedit.rc:150
10606 msgid "Imports a text file into the registry"
10607 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
10609 #: regedit.rc:152
10610 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10611 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
10613 #: regedit.rc:153
10614 msgid "Prints all or part of the registry"
10615 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
10617 #: regedit.rc:155
10618 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10619 msgstr ""
10620 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
10622 #: regedit.rc:178
10623 msgid "Can't query value '%s'"
10624 msgstr "Ni mogoče poizvesti vrednosti '%s'"
10626 #: regedit.rc:179
10627 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10628 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
10630 #: regedit.rc:180
10631 msgid "Value is too big (%u)"
10632 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
10634 #: regedit.rc:181
10635 msgid "Confirm Value Delete"
10636 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
10638 #: regedit.rc:182
10639 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10640 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
10642 #: regedit.rc:186
10643 msgid "Search string '%s' not found"
10644 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
10646 #: regedit.rc:183
10647 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10648 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
10650 #: regedit.rc:184
10651 msgid "New Key #%d"
10652 msgstr "Nov ključ #%d"
10654 #: regedit.rc:185
10655 msgid "New Value #%d"
10656 msgstr "Nova vrednost #%d"
10658 #: regedit.rc:177
10659 msgid "Can't query key '%s'"
10660 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
10662 #: regedit.rc:149
10663 msgid "Adds a new multi string value"
10664 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
10666 #: regedit.rc:171
10667 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10668 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
10670 #: start.rc:46
10671 #, fuzzy
10672 msgid ""
10673 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10674 "with that suffix.\n"
10675 "Usage:\n"
10676 "start [options] program_filename [...]\n"
10677 "start [options] document_filename\n"
10678 "\n"
10679 "Options:\n"
10680 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10681 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10682 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10683 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10684 "code.\n"
10685 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10686 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10687 "/L           Show end-user license.\n"
10688 "/?           Display this help and exit.\n"
10689 "\n"
10690 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10691 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10692 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10693 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10694 msgstr ""
10695 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
10696 "s to pripono.\n"
10697 "Uporaba:\n"
10698 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
10699 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
10700 "\n"
10701 "Možnosti:\n"
10702 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
10703 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
10704 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
10705 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
10706 "kodo ob končanju programa.\n"
10707 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo nalsednjega IDprograma.\n"
10708 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
10709 "\n"
10710 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
10711 "Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
10712 "možnostjo /L.\n"
10713 "To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
10714 "Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
10716 #: start.rc:64
10717 msgid ""
10718 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10719 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10720 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10721 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10722 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10723 "\n"
10724 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10725 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10726 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10727 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10728 "\n"
10729 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10730 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10731 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10732 "\n"
10733 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10734 msgstr ""
10735 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
10736 "Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/"
10737 "ali spreminjate\n"
10738 "pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public "
10739 "License), kot\n"
10740 "ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po "
10741 "želji) katerekoli kasnejše\n"
10742 "različice.\n"
10743 "\n"
10744 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
10745 "VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
10746 "tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA "
10747 "DOLOČENO\n"
10748 "UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega "
10749 "Dovoljenja GNU.\n"
10750 "\n"
10751 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
10752 "License) bi morali prejeti\n"
10753 "skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software "
10754 "Foundation, Inc.,\n"
10755 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte "
10756 "kopijo.\n"
10758 #: start.rc:66
10759 msgid ""
10760 "Application could not be started, or no application associated with the "
10761 "specified file.\n"
10762 "ShellExecuteEx failed"
10763 msgstr ""
10764 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
10765 "program.\n"
10766 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
10768 #: start.rc:68
10769 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10770 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
10772 #: taskkill.rc:27
10773 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10774 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
10776 #: taskkill.rc:28
10777 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10778 msgstr ""
10779 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
10781 #: taskkill.rc:29
10782 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10783 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
10785 #: taskkill.rc:30
10786 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10787 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
10789 #: taskkill.rc:31
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10792 msgstr "Napaka: možnost %s pričakuje parameter ukazne vstice.\n"
10794 #: taskkill.rc:32
10795 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10796 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
10798 #: taskkill.rc:33
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10801 msgstr ""
10802 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s PID %u.\n"
10804 #: taskkill.rc:34
10805 #, fuzzy
10806 msgid ""
10807 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10808 msgstr ""
10809 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%s\" s PID "
10810 "%u vrhnje ravni.\n"
10812 #: taskkill.rc:35
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10815 msgstr "Opravilo s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
10817 #: taskkill.rc:36
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10820 msgstr "Opravilo \"%s\" s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
10822 #: taskkill.rc:37
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10825 msgstr "Napaka: Opravila \"%s\" ni mogoče najti.\n"
10827 #: taskkill.rc:38
10828 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10829 msgstr "Napaka: Ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
10831 #: taskkill.rc:39
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10834 msgstr "Napaka: Opravila  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
10836 #: taskkill.rc:40
10837 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10838 msgstr "Napak: Samo-končanej opravila ni dovoljeno.\n"
10840 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10841 msgid "&New Task (Run...)"
10842 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
10844 #: taskmgr.rc:39
10845 msgid "E&xit Task Manager"
10846 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
10848 #: taskmgr.rc:45
10849 msgid "&Minimize On Use"
10850 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
10852 #: taskmgr.rc:47
10853 msgid "&Hide When Minimized"
10854 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
10856 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10857 msgid "&Show 16-bit tasks"
10858 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
10860 #: taskmgr.rc:54
10861 msgid "&Refresh Now"
10862 msgstr "&Osveži zdaj"
10864 #: taskmgr.rc:55
10865 msgid "&Update Speed"
10866 msgstr "Hitrost &osveževanja"
10868 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10869 msgid "&High"
10870 msgstr "&Visoka"
10872 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10873 msgid "&Normal"
10874 msgstr "&Običajna"
10876 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10877 msgid "&Low"
10878 msgstr "&Nizka"
10880 #: taskmgr.rc:61
10881 msgid "&Paused"
10882 msgstr "V &premoru"
10884 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10885 msgid "&Select Columns..."
10886 msgstr "&Izberi stolpce ..."
10888 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10889 msgid "&CPU History"
10890 msgstr "Zgodovina &CPE"
10892 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10893 msgid "&One Graph, All CPUs"
10894 msgstr "&En graf, vse CPE"
10896 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10897 msgid "One Graph &Per CPU"
10898 msgstr "En graf za &vsako CPE"
10900 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10901 msgid "&Show Kernel Times"
10902 msgstr "Prikaži &čase jedra"
10904 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10905 msgid "Tile &Horizontally"
10906 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
10908 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10909 msgid "Tile &Vertically"
10910 msgstr "Razpostavi &navpično"
10912 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10913 msgid "&Minimize"
10914 msgstr "S&krči"
10916 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10917 msgid "&Cascade"
10918 msgstr "V &kaskado"
10920 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10921 msgid "&Bring To Front"
10922 msgstr "V &ospredje"
10924 #: taskmgr.rc:90
10925 msgid "&About Task Manager"
10926 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
10928 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10929 msgid "&Switch To"
10930 msgstr "&Preklopi na"
10932 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10933 msgid "&End Task"
10934 msgstr "&Končaj opravilo"
10936 #: taskmgr.rc:130
10937 msgid "&Go To Process"
10938 msgstr "Poj&di na opravilo"
10940 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10941 msgid "&End Process"
10942 msgstr "&Končaj opravilo"
10944 #: taskmgr.rc:150
10945 msgid "End Process &Tree"
10946 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
10948 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10949 msgid "&Debug"
10950 msgstr "&Razhrošči"
10952 #: taskmgr.rc:154
10953 msgid "Set &Priority"
10954 msgstr "Nastavi &prednost"
10956 #: taskmgr.rc:156
10957 msgid "&Realtime"
10958 msgstr "&Realnočasosvna"
10960 #: taskmgr.rc:160
10961 #, fuzzy
10962 msgid "&Above Normal"
10963 msgstr "&Nadpovprečna"
10965 #: taskmgr.rc:164
10966 #, fuzzy
10967 msgid "&Below Normal"
10968 msgstr "Po&dpovprečna"
10970 #: taskmgr.rc:169
10971 msgid "Set &Affinity..."
10972 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
10974 #: taskmgr.rc:170
10975 msgid "Edit Debug &Channels..."
10976 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
10978 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10979 msgid "Task Manager"
10980 msgstr "Upravljalnik opravil"
10982 #: taskmgr.rc:346
10983 msgid "Tab1"
10984 msgstr "Tab1"
10986 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10987 msgid "List2"
10988 msgstr "List2"
10990 #: taskmgr.rc:355
10991 msgid "&New Task..."
10992 msgstr "&Novo opravilo ..."
10994 #: taskmgr.rc:368
10995 msgid "&Show processes from all users"
10996 msgstr "&Pokaži procese vseh uporabnikov"
10998 #: taskmgr.rc:376
10999 msgid "CPU Usage"
11000 msgstr "Uporaba CPE"
11002 #: taskmgr.rc:377
11003 msgid "MEM Usage"
11004 msgstr "Uporaba pomn."
11006 #: taskmgr.rc:378
11007 msgid "Totals"
11008 msgstr "Skupno"
11010 #: taskmgr.rc:379
11011 msgid "Commit Charge (K)"
11012 msgstr "Zagotovljeni pomnilnik (K)"
11014 #: taskmgr.rc:380
11015 msgid "Physical Memory (K)"
11016 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
11018 #: taskmgr.rc:381
11019 msgid "Kernel Memory (K)"
11020 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
11022 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11023 msgid "Handles"
11024 msgstr "Ročniki"
11026 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11027 msgid "Threads"
11028 msgstr "Niti"
11030 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11031 msgid "Processes"
11032 msgstr "Opravila"
11034 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11035 msgid "Total"
11036 msgstr "Skupno"
11038 #: taskmgr.rc:392
11039 msgid "Limit"
11040 msgstr "Omejitev"
11042 #: taskmgr.rc:393
11043 msgid "Peak"
11044 msgstr "Temenska vr."
11046 #: taskmgr.rc:402
11047 msgid "System Cache"
11048 msgstr "Sis. predpomn."
11050 #: taskmgr.rc:410
11051 msgid "Paged"
11052 msgstr "Izmenjano"
11054 #: taskmgr.rc:411
11055 msgid "Nonpaged"
11056 msgstr "Neizmenjano"
11058 #: taskmgr.rc:418
11059 msgid "CPU Usage History"
11060 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
11062 #: taskmgr.rc:419
11063 msgid "Memory Usage History"
11064 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
11066 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11067 msgid "Debug Channels"
11068 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
11070 #: taskmgr.rc:443
11071 msgid "Processor Affinity"
11072 msgstr "Afiniteta procesorjev"
11074 #: taskmgr.rc:448
11075 msgid ""
11076 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11077 "allowed to execute on."
11078 msgstr ""
11079 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo proces lahko "
11080 "izvajal."
11082 #: taskmgr.rc:450
11083 msgid "CPU 0"
11084 msgstr "CPE 0"
11086 #: taskmgr.rc:452
11087 msgid "CPU 1"
11088 msgstr "CPE 1"
11090 #: taskmgr.rc:454
11091 msgid "CPU 2"
11092 msgstr "CPE 2"
11094 #: taskmgr.rc:456
11095 msgid "CPU 3"
11096 msgstr "CPE 3"
11098 #: taskmgr.rc:458
11099 msgid "CPU 4"
11100 msgstr "CPE 4"
11102 #: taskmgr.rc:460
11103 msgid "CPU 5"
11104 msgstr "CPE 5"
11106 #: taskmgr.rc:462
11107 msgid "CPU 6"
11108 msgstr "CPE 6"
11110 #: taskmgr.rc:464
11111 msgid "CPU 7"
11112 msgstr "CPE 7"
11114 #: taskmgr.rc:466
11115 msgid "CPU 8"
11116 msgstr "CPE 8"
11118 #: taskmgr.rc:468
11119 msgid "CPU 9"
11120 msgstr "CPE 9"
11122 #: taskmgr.rc:470
11123 msgid "CPU 10"
11124 msgstr "CPE 10"
11126 #: taskmgr.rc:472
11127 msgid "CPU 11"
11128 msgstr "CPE 11"
11130 #: taskmgr.rc:474
11131 msgid "CPU 12"
11132 msgstr "CPE 12"
11134 #: taskmgr.rc:476
11135 msgid "CPU 13"
11136 msgstr "CPE 13"
11138 #: taskmgr.rc:478
11139 msgid "CPU 14"
11140 msgstr "CPE 14"
11142 #: taskmgr.rc:480
11143 msgid "CPU 15"
11144 msgstr "CPE 15"
11146 #: taskmgr.rc:482
11147 msgid "CPU 16"
11148 msgstr "CPE 16"
11150 #: taskmgr.rc:484
11151 msgid "CPU 17"
11152 msgstr "CPE 17"
11154 #: taskmgr.rc:486
11155 msgid "CPU 18"
11156 msgstr "CPE 18"
11158 #: taskmgr.rc:488
11159 msgid "CPU 19"
11160 msgstr "CPE 19"
11162 #: taskmgr.rc:490
11163 msgid "CPU 20"
11164 msgstr "CPE 20"
11166 #: taskmgr.rc:492
11167 msgid "CPU 21"
11168 msgstr "CPE 21"
11170 #: taskmgr.rc:494
11171 msgid "CPU 22"
11172 msgstr "CPE 22"
11174 #: taskmgr.rc:496
11175 msgid "CPU 23"
11176 msgstr "CPE 23"
11178 #: taskmgr.rc:498
11179 msgid "CPU 24"
11180 msgstr "CPE 24"
11182 #: taskmgr.rc:500
11183 msgid "CPU 25"
11184 msgstr "CPE 25"
11186 #: taskmgr.rc:502
11187 msgid "CPU 26"
11188 msgstr "CPE 26"
11190 #: taskmgr.rc:504
11191 msgid "CPU 27"
11192 msgstr "CPE 27"
11194 #: taskmgr.rc:506
11195 msgid "CPU 28"
11196 msgstr "CPE 28"
11198 #: taskmgr.rc:508
11199 msgid "CPU 29"
11200 msgstr "CPE 29"
11202 #: taskmgr.rc:510
11203 msgid "CPU 30"
11204 msgstr "CPE 30"
11206 #: taskmgr.rc:512
11207 msgid "CPU 31"
11208 msgstr "CPE 31"
11210 #: taskmgr.rc:518
11211 msgid "Select Columns"
11212 msgstr "Izbira stolpcev"
11214 #: taskmgr.rc:523
11215 msgid ""
11216 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11217 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Procesi."
11219 #: taskmgr.rc:525
11220 msgid "&Image Name"
11221 msgstr "&Ime"
11223 #: taskmgr.rc:527
11224 msgid "&PID (Process Identifier)"
11225 msgstr "&PID (ID procesa)"
11227 #: taskmgr.rc:529
11228 msgid "&CPU Usage"
11229 msgstr "Uporaba &CPE"
11231 #: taskmgr.rc:531
11232 msgid "CPU Tim&e"
11233 msgstr "&Čas CPE"
11235 #: taskmgr.rc:533
11236 msgid "&Memory Usage"
11237 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
11239 #: taskmgr.rc:535
11240 msgid "Memory Usage &Delta"
11241 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
11243 #: taskmgr.rc:537
11244 msgid "Pea&k Memory Usage"
11245 msgstr "Te&m. vr. uporabe pomnilnika"
11247 #: taskmgr.rc:539
11248 msgid "Page &Faults"
11249 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
11251 #: taskmgr.rc:541
11252 msgid "&USER Objects"
11253 msgstr "&USER predmeti"
11255 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11256 msgid "I/O Reads"
11257 msgstr "V/I branje"
11259 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11260 msgid "I/O Read Bytes"
11261 msgstr "V/I bajti branja"
11263 #: taskmgr.rc:547
11264 msgid "&Session ID"
11265 msgstr "ID &Seje"
11267 #: taskmgr.rc:549
11268 msgid "User &Name"
11269 msgstr "Uporabniško &ime"
11271 #: taskmgr.rc:551
11272 msgid "Page F&aults Delta"
11273 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
11275 #: taskmgr.rc:553
11276 msgid "&Virtual Memory Size"
11277 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
11279 #: taskmgr.rc:555
11280 msgid "Pa&ged Pool"
11281 msgstr "I&zmenjana zaloga"
11283 #: taskmgr.rc:557
11284 msgid "N&on-paged Pool"
11285 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
11287 #: taskmgr.rc:559
11288 msgid "Base P&riority"
11289 msgstr "Osnovna p&rioriteta"
11291 #: taskmgr.rc:561
11292 msgid "&Handle Count"
11293 msgstr "Število &dostopnih kod"
11295 #: taskmgr.rc:563
11296 msgid "&Thread Count"
11297 msgstr "Število &niti"
11299 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11300 msgid "GDI Objects"
11301 msgstr "Predmeti GDI"
11303 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11304 msgid "I/O Writes"
11305 msgstr "V/I pisanja"
11307 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11308 msgid "I/O Write Bytes"
11309 msgstr "V/I bajti pisanja"
11311 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11312 msgid "I/O Other"
11313 msgstr "V/I drugo"
11315 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11316 msgid "I/O Other Bytes"
11317 msgstr "V/I drugi bajti"
11319 #: taskmgr.rc:182
11320 msgid "Create New Task"
11321 msgstr "Ustvari novo nalogo"
11323 #: taskmgr.rc:187
11324 msgid "Runs a new program"
11325 msgstr "Zažene nov program"
11327 #: taskmgr.rc:188
11328 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11329 msgstr ""
11330 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
11332 #: taskmgr.rc:190
11333 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11334 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
11336 #: taskmgr.rc:191
11337 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11338 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
11340 #: taskmgr.rc:192
11341 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11342 msgstr ""
11343 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežtvi, ne glede na nastavljeno hitrost "
11344 "osveževanja"
11346 #: taskmgr.rc:193
11347 msgid "Displays tasks by using large icons"
11348 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
11350 #: taskmgr.rc:194
11351 msgid "Displays tasks by using small icons"
11352 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
11354 #: taskmgr.rc:195
11355 msgid "Displays information about each task"
11356 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
11358 #: taskmgr.rc:196
11359 msgid "Updates the display twice per second"
11360 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
11362 #: taskmgr.rc:197
11363 msgid "Updates the display every two seconds"
11364 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
11366 #: taskmgr.rc:198
11367 msgid "Updates the display every four seconds"
11368 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
11370 #: taskmgr.rc:203
11371 msgid "Does not automatically update"
11372 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
11374 #: taskmgr.rc:205
11375 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11376 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
11378 #: taskmgr.rc:206
11379 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11380 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
11382 #: taskmgr.rc:207
11383 msgid "Minimizes the windows"
11384 msgstr "Skrči okna"
11386 #: taskmgr.rc:208
11387 msgid "Maximizes the windows"
11388 msgstr "Razpne okna"
11390 #: taskmgr.rc:209
11391 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11392 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
11394 #: taskmgr.rc:210
11395 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11396 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
11398 #: taskmgr.rc:211
11399 msgid "Displays Task Manager help topics"
11400 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
11402 #: taskmgr.rc:212
11403 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11404 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
11406 #: taskmgr.rc:213
11407 msgid "Exits the Task Manager application"
11408 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
11410 #: taskmgr.rc:215
11411 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11412 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
11414 #: taskmgr.rc:216
11415 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11416 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
11418 #: taskmgr.rc:217
11419 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11420 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
11422 #: taskmgr.rc:219
11423 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11424 msgstr "En graf zgovoine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
11426 #: taskmgr.rc:220
11427 msgid "Each CPU has its own history graph"
11428 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodogvine"
11430 #: taskmgr.rc:222
11431 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11432 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
11434 #: taskmgr.rc:227
11435 msgid "Tells the selected tasks to close"
11436 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
11438 #: taskmgr.rc:228
11439 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11440 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
11442 #: taskmgr.rc:229
11443 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11444 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
11446 #: taskmgr.rc:230
11447 msgid "Removes the process from the system"
11448 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
11450 #: taskmgr.rc:232
11451 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11452 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
11454 #: taskmgr.rc:233
11455 msgid "Attaches the debugger to this process"
11456 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
11458 #: taskmgr.rc:235
11459 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11460 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
11462 #: taskmgr.rc:237
11463 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11464 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
11466 #: taskmgr.rc:238
11467 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11468 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
11470 #: taskmgr.rc:240
11471 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11472 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
11474 #: taskmgr.rc:242
11475 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11476 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
11478 #: taskmgr.rc:244
11479 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11480 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
11482 #: taskmgr.rc:245
11483 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11484 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
11486 #: taskmgr.rc:247
11487 msgid "Controls Debug Channels"
11488 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
11490 #: taskmgr.rc:264
11491 msgid "Performance"
11492 msgstr "Učinkovitost delovanja"
11494 #: taskmgr.rc:265
11495 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11496 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
11498 #: taskmgr.rc:266
11499 msgid "Processes: %d"
11500 msgstr "Opravila: %d"
11502 #: taskmgr.rc:267
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11505 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
11507 #: taskmgr.rc:272
11508 msgid "Image Name"
11509 msgstr "Ime odtisa"
11511 #: taskmgr.rc:273
11512 msgid "PID"
11513 msgstr "PID"
11515 #: taskmgr.rc:274
11516 msgid "CPU"
11517 msgstr "CPE"
11519 #: taskmgr.rc:275
11520 msgid "CPU Time"
11521 msgstr "Čas CPE"
11523 #: taskmgr.rc:276
11524 msgid "Mem Usage"
11525 msgstr "Uporaba pomnilnika"
11527 #: taskmgr.rc:277
11528 msgid "Mem Delta"
11529 msgstr "Razlika pomnilnika"
11531 #: taskmgr.rc:278
11532 msgid "Peak Mem Usage"
11533 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
11535 #: taskmgr.rc:279
11536 msgid "Page Faults"
11537 msgstr "Napake ostranjenja"
11539 #: taskmgr.rc:280
11540 msgid "USER Objects"
11541 msgstr "USER predmeti"
11543 #: taskmgr.rc:283
11544 msgid "Session ID"
11545 msgstr "ID seje"
11547 #: taskmgr.rc:284
11548 msgid "Username"
11549 msgstr "Uporabniško ime"
11551 #: taskmgr.rc:285
11552 msgid "PF Delta"
11553 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
11555 #: taskmgr.rc:286
11556 msgid "VM Size"
11557 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
11559 #: taskmgr.rc:287
11560 msgid "Paged Pool"
11561 msgstr "Ostranjena zaloga"
11563 #: taskmgr.rc:288
11564 msgid "NP Pool"
11565 msgstr "Neostranjena zaloga"
11567 #: taskmgr.rc:289
11568 msgid "Base Pri"
11569 msgstr "Osnovna prednost"
11571 #: taskmgr.rc:301
11572 msgid "Task Manager Warning"
11573 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
11575 #: taskmgr.rc:304
11576 msgid ""
11577 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11578 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11579 "sure you want to change the priority class?"
11580 msgstr ""
11581 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
11582 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
11583 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
11585 #: taskmgr.rc:305
11586 msgid "Unable to Change Priority"
11587 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
11589 #: taskmgr.rc:310
11590 msgid ""
11591 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11592 "results including loss of data and system instability. The\n"
11593 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11594 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11595 "terminate the process?"
11596 msgstr ""
11597 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
11598 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
11599 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
11600 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
11601 "prekiniti opravilo?"
11603 #: taskmgr.rc:311
11604 msgid "Unable to Terminate Process"
11605 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
11607 #: taskmgr.rc:313
11608 msgid ""
11609 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11610 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11611 msgstr ""
11612 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
11613 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
11615 #: taskmgr.rc:314
11616 msgid "Unable to Debug Process"
11617 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
11619 #: taskmgr.rc:315
11620 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11621 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
11623 #: taskmgr.rc:316
11624 msgid "Invalid Option"
11625 msgstr "Neveljavna možnost"
11627 #: taskmgr.rc:317
11628 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11629 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
11631 #: taskmgr.rc:322
11632 msgid "System Idle Process"
11633 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
11635 #: taskmgr.rc:323
11636 msgid "Not Responding"
11637 msgstr "Se ne odziva"
11639 #: taskmgr.rc:324
11640 msgid "Running"
11641 msgstr "Se izvaja"
11643 #: taskmgr.rc:325
11644 msgid "Task"
11645 msgstr "Opravilo"
11647 #: taskmgr.rc:328
11648 msgid "Fixme"
11649 msgstr "Popravime"
11651 #: taskmgr.rc:329
11652 msgid "Err"
11653 msgstr "Napaka"
11655 #: taskmgr.rc:330
11656 msgid "Warn"
11657 msgstr "Opozori"
11659 #: taskmgr.rc:331
11660 msgid "Trace"
11661 msgstr "Sledenje"
11663 #: uninstaller.rc:26
11664 msgid "Wine Application Uninstaller"
11665 msgstr "Wine Odstranjevalnik programov"
11667 #: uninstaller.rc:27
11668 #, fuzzy
11669 msgid ""
11670 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11671 "executable.\n"
11672 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11673 msgstr ""
11674 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
11675 "izvedljive datoteke.\n"
11676 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
11678 #: view.rc:33
11679 msgid "&Pan"
11680 msgstr "&Raztegni"
11682 #: view.rc:35
11683 msgid "&Scale to Window"
11684 msgstr "&Raztegni do okna"
11686 #: view.rc:37
11687 msgid "&Left"
11688 msgstr "&Levo"
11690 #: view.rc:38
11691 msgid "&Right"
11692 msgstr "D&esno"
11694 #: view.rc:39
11695 msgid "&Up"
11696 msgstr "Navz&gor"
11698 #: view.rc:40
11699 msgid "&Down"
11700 msgstr "Navz&dol"
11702 #: view.rc:46
11703 msgid "Regular Metafile Viewer"
11704 msgstr "Program za ogled slik Metafile"
11706 #: wineboot.rc:28
11707 msgid "Waiting for Program"
11708 msgstr "Čakam na konec programa"
11710 #: wineboot.rc:32
11711 msgid "Terminate Process"
11712 msgstr "Končaj program"
11714 #: wineboot.rc:33
11715 #, fuzzy
11716 msgid ""
11717 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11718 "responding.\n"
11719 "\n"
11720 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11721 msgstr ""
11722 "Izvajam simulirano odjavo oziroma izklop, vendar se program ne odziva.\n"
11723 "\n"
11724 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
11726 #: wineboot.rc:39
11727 msgid "Wine"
11728 msgstr "Wine"
11730 #: wineboot.rc:43
11731 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11732 msgstr "Konfiguracija programa Wine v %s se posodablja, prosimo počkajte ..."
11734 #: winecfg.rc:138
11735 msgid ""
11736 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11737 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11738 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11739 "option) any later version."
11740 msgstr ""
11741 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11742 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11743 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11744 "option) any later version."
11746 #: winecfg.rc:140
11747 msgid " Windows Registration Information "
11748 msgstr " Podatki o registraciji Oken "
11750 #: winecfg.rc:141
11751 msgid "&Owner:"
11752 msgstr "Lastnik:"
11754 #: winecfg.rc:143
11755 msgid "Organi&zation:"
11756 msgstr "Organizacija:"
11758 #: winecfg.rc:151
11759 msgid " Application Settings "
11760 msgstr " Nastavitve programov "
11762 #: winecfg.rc:152
11763 msgid ""
11764 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11765 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11766 "or per-application settings in those tabs as well."
11767 msgstr ""
11768 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Oken za vsak program posebej. "
11769 "Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
11770 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
11771 "posamezne programe."
11773 #: winecfg.rc:156
11774 msgid "&Add application..."
11775 msgstr "&Dodaj program ..."
11777 #: winecfg.rc:157
11778 msgid "&Remove application"
11779 msgstr "&Odstrani program"
11781 #: winecfg.rc:158
11782 msgid "&Windows Version:"
11783 msgstr "&Različica Oken:"
11785 #: winecfg.rc:166
11786 msgid " Window Settings "
11787 msgstr " Nastavitve oken "
11789 #: winecfg.rc:167
11790 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11791 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11793 #: winecfg.rc:168
11794 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11795 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
11797 #: winecfg.rc:169
11798 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11799 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
11801 #: winecfg.rc:170
11802 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11803 msgstr "Uporabi navidezni &zaslon"
11805 #: winecfg.rc:172
11806 msgid "Desktop &size:"
11807 msgstr "&Velikost okna:"
11809 #: winecfg.rc:177
11810 msgid " Direct3D "
11811 msgstr " Direct3D "
11813 #: winecfg.rc:178
11814 msgid "&Vertex Shader Support: "
11815 msgstr "&Podpora Vertex Shader: "
11817 #: winecfg.rc:180
11818 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11819 msgstr "Omogoči &Pixel Shader (če to omogoča strojna oprema)"
11821 #: winecfg.rc:182
11822 msgid " Screen &Resolution "
11823 msgstr " Ločljivost &zaslona "
11825 #: winecfg.rc:186
11826 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11827 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
11829 #: winecfg.rc:193
11830 msgid " DLL Overrides "
11831 msgstr " Nastavitve DLL knjižnic "
11833 #: winecfg.rc:194
11834 msgid ""
11835 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11836 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11837 "application)."
11838 msgstr ""
11839 "Vsaka DLL knjižnica (Dinamic Link Library) je lahko določena kot bodisi "
11840 "vgrajena ('builtin'; del Wine-a) oziroma izvirna ('native'; vzeta iz Oken "
11841 "ali nameščena skupaj s programom za Okna)."
11843 #: winecfg.rc:196
11844 msgid "&New override for library:"
11845 msgstr "&Nova nastavitev knjižnice:"
11847 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11848 msgid "&Add"
11849 msgstr "&Dodaj"
11851 #: winecfg.rc:199
11852 msgid "Existing &overrides:"
11853 msgstr "Obstoječe n&astavitve:"
11855 #: winecfg.rc:201
11856 msgid "&Edit..."
11857 msgstr "&Uredi"
11859 #: winecfg.rc:207
11860 msgid "Edit Override"
11861 msgstr "Urejanje nastavitve"
11863 #: winecfg.rc:210
11864 msgid " Load Order "
11865 msgstr " Vrstni red nalaganja "
11867 #: winecfg.rc:211
11868 msgid "&Builtin (Wine)"
11869 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
11871 #: winecfg.rc:212
11872 msgid "&Native (Windows)"
11873 msgstr "&Izvorna (Okna)"
11875 #: winecfg.rc:213
11876 msgid "Bui&ltin then Native"
11877 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
11879 #: winecfg.rc:214
11880 msgid "Nati&ve then Builtin"
11881 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
11883 #: winecfg.rc:215
11884 msgid "&Disable"
11885 msgstr "&Onemogoči"
11887 #: winecfg.rc:222
11888 msgid "Select Drive Letter"
11889 msgstr "Izberi črko pogona"
11891 #: winecfg.rc:234
11892 msgid " Drive &mappings "
11893 msgstr " Preslikave &pogonov "
11895 #: winecfg.rc:235
11896 msgid ""
11897 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11898 "edited."
11899 msgstr ""
11900 "Napaka pri povezovanju z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
11901 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
11903 #: winecfg.rc:238
11904 msgid "&Add..."
11905 msgstr "&Dodaj ..."
11907 #: winecfg.rc:240
11908 msgid "Auto&detect"
11909 msgstr "&Samozaznaj ..."
11911 #: winecfg.rc:243
11912 msgid "&Path:"
11913 msgstr "&Pot:"
11915 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11916 msgid "Show &Advanced"
11917 msgstr "Pokaži &napredno"
11919 #: winecfg.rc:251
11920 msgid "De&vice:"
11921 msgstr "De&vice:"
11923 #: winecfg.rc:253
11924 msgid "Bro&wse..."
11925 msgstr "&Brskaj ..."
11927 #: winecfg.rc:255
11928 msgid "&Label:"
11929 msgstr "&Oznaka:"
11931 #: winecfg.rc:257
11932 msgid "S&erial:"
11933 msgstr "S&erijska št.:"
11935 #: winecfg.rc:260
11936 msgid "Show &dot files"
11937 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
11939 #: winecfg.rc:267
11940 msgid " Driver Diagnostics "
11941 msgstr " Driver Diagnostics "
11943 #: winecfg.rc:269
11944 msgid " Defaults "
11945 msgstr " Defaults "
11947 #: winecfg.rc:270
11948 msgid "Output device:"
11949 msgstr "Output device:"
11951 #: winecfg.rc:271
11952 msgid "Voice output device:"
11953 msgstr "Voice output device:"
11955 #: winecfg.rc:272
11956 msgid "Input device:"
11957 msgstr "Input device:"
11959 #: winecfg.rc:273
11960 msgid "Voice input device:"
11961 msgstr "Voice input device:"
11963 #: winecfg.rc:278
11964 msgid "&Test Sound"
11965 msgstr "&Preizkusi zvok"
11967 #: winecfg.rc:285
11968 msgid " Appearance "
11969 msgstr " Izgled "
11971 #: winecfg.rc:286
11972 msgid "&Theme:"
11973 msgstr "&Tema:"
11975 #: winecfg.rc:288
11976 msgid "&Install theme..."
11977 msgstr "&Namesti temo ..."
11979 #: winecfg.rc:289
11980 msgid "&Color:"
11981 msgstr "&Barva:"
11983 #: winecfg.rc:291
11984 msgid "&Size:"
11985 msgstr "&Velikost:"
11987 #: winecfg.rc:293
11988 msgid "It&em:"
11989 msgstr "P&redmet:"
11991 #: winecfg.rc:295
11992 msgid "C&olor:"
11993 msgstr "B&arva:"
11995 #: winecfg.rc:297
11996 msgid "Si&ze:"
11997 msgstr "V&elikost:"
11999 #: winecfg.rc:301
12000 msgid " Fol&ders "
12001 msgstr " Vmesniške &mape "
12003 #: winecfg.rc:304
12004 msgid "&Link to:"
12005 msgstr "&Poveži z:"
12007 #: winecfg.rc:306
12008 msgid "B&rowse..."
12009 msgstr "B&rskaj"
12011 #: winecfg.rc:31
12012 msgid "Libraries"
12013 msgstr "Knjižnice"
12015 #: winecfg.rc:32
12016 msgid "Drives"
12017 msgstr "Pogoni"
12019 #: winecfg.rc:33
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Select the Unix target directory, please."
12022 msgstr "Izberite ciljno mapo unix."
12024 #: winecfg.rc:34
12025 msgid "Hide &Advanced"
12026 msgstr "Skrij &napredno"
12028 #: winecfg.rc:36
12029 msgid "(No Theme)"
12030 msgstr "(Brez teme)"
12032 #: winecfg.rc:37
12033 msgid "Graphics"
12034 msgstr "Grafika"
12036 #: winecfg.rc:38
12037 msgid "Desktop Integration"
12038 msgstr "Vključitev v namizje"
12040 #: winecfg.rc:39
12041 msgid "Audio"
12042 msgstr "Zvok"
12044 #: winecfg.rc:40
12045 msgid "About"
12046 msgstr "O programu"
12048 #: winecfg.rc:41
12049 msgid "Wine configuration"
12050 msgstr "Nastavitve Wine"
12052 #: winecfg.rc:43
12053 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12054 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
12056 #: winecfg.rc:44
12057 msgid "Select a theme file"
12058 msgstr "Izberite datoteko teme"
12060 #: winecfg.rc:45
12061 msgid "Folder"
12062 msgstr "Mapa"
12064 #: winecfg.rc:46
12065 msgid "Links to"
12066 msgstr "Povezano z"
12068 #: winecfg.rc:42
12069 msgid "Wine configuration for %s"
12070 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
12072 #: winecfg.rc:87
12073 msgid "Selected driver: %s"
12074 msgstr ""
12076 #: winecfg.rc:88
12077 #, fuzzy
12078 msgid "(None)"
12079 msgstr "Brez"
12081 #: winecfg.rc:89
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Audio test failed!"
12084 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
12086 #: winecfg.rc:91
12087 #, fuzzy
12088 msgid "(System default)"
12089 msgstr "Sistemska pot"
12091 #: winecfg.rc:51
12092 msgid ""
12093 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12094 "Are you sure you want to do this?"
12095 msgstr ""
12096 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
12097 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
12099 #: winecfg.rc:52
12100 msgid "Warning: system library"
12101 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
12103 #: winecfg.rc:53
12104 msgid "native"
12105 msgstr "izvorno"
12107 #: winecfg.rc:54
12108 msgid "builtin"
12109 msgstr "vgrajeno"
12111 #: winecfg.rc:55
12112 msgid "native, builtin"
12113 msgstr "izvorno, vgrajeno"
12115 #: winecfg.rc:56
12116 msgid "builtin, native"
12117 msgstr "vgrajeno, izvorno"
12119 #: winecfg.rc:57
12120 msgid "disabled"
12121 msgstr "onemogočeno"
12123 #: winecfg.rc:58
12124 msgid "Default Settings"
12125 msgstr "Privzete nastavitve"
12127 #: winecfg.rc:59
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12130 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
12132 #: winecfg.rc:60
12133 msgid "Use global settings"
12134 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
12136 #: winecfg.rc:61
12137 msgid "Select an executable file"
12138 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
12140 #: winecfg.rc:66
12141 msgid "Hardware"
12142 msgstr "Strojna oprema"
12144 #: winecfg.rc:67
12145 #, fuzzy
12146 msgctxt "vertex shader mode"
12147 msgid "None"
12148 msgstr "Brez"
12150 #: winecfg.rc:72
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Autodetect..."
12153 msgstr "Samodejno zaznaj"
12155 #: winecfg.rc:73
12156 msgid "Local hard disk"
12157 msgstr "Krajevni trdi disk"
12159 #: winecfg.rc:74
12160 msgid "Network share"
12161 msgstr "Omrežna souporaba"
12163 #: winecfg.rc:75
12164 msgid "Floppy disk"
12165 msgstr "Disketa"
12167 #: winecfg.rc:76
12168 msgid "CD-ROM"
12169 msgstr "CD-ROM"
12171 #: winecfg.rc:77
12172 #, fuzzy
12173 msgid ""
12174 "You cannot add any more drives.\n"
12175 "\n"
12176 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12177 msgstr ""
12178 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
12179 "\n"
12180 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
12181 "26 pogonov."
12183 #: winecfg.rc:78
12184 msgid "System drive"
12185 msgstr "Sistemski pogon"
12187 #: winecfg.rc:79
12188 msgid ""
12189 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12190 "\n"
12191 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12192 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12193 msgstr ""
12194 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
12195 "\n"
12196 "Večina Windows programov za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
12197 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
12199 #: winecfg.rc:80
12200 #, fuzzy
12201 msgctxt "Drive letter"
12202 msgid "Letter"
12203 msgstr "Črka"
12205 #: winecfg.rc:81
12206 msgid "Drive Mapping"
12207 msgstr "Preslikava pogona"
12209 #: winecfg.rc:82
12210 msgid ""
12211 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12212 "\n"
12213 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12214 msgstr ""
12215 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
12216 "\n"
12217 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
12219 #: winecfg.rc:96
12220 msgid "Controls Background"
12221 msgstr "Ozadje nadzornikov"
12223 #: winecfg.rc:97
12224 msgid "Controls Text"
12225 msgstr "Besedilo nadzornikov"
12227 #: winecfg.rc:99
12228 msgid "Menu Background"
12229 msgstr "Ozadje menija"
12231 #: winecfg.rc:100
12232 msgid "Menu Text"
12233 msgstr "Besedilo menija"
12235 #: winecfg.rc:101
12236 msgid "Scrollbar"
12237 msgstr "Drsnik"
12239 #: winecfg.rc:102
12240 msgid "Selection Background"
12241 msgstr "Ozadje izbire"
12243 #: winecfg.rc:103
12244 msgid "Selection Text"
12245 msgstr "Besedilo izbire"
12247 #: winecfg.rc:104
12248 msgid "ToolTip Background"
12249 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
12251 #: winecfg.rc:105
12252 msgid "ToolTip Text"
12253 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
12255 #: winecfg.rc:106
12256 msgid "Window Background"
12257 msgstr "Ozadje okna"
12259 #: winecfg.rc:107
12260 msgid "Window Text"
12261 msgstr "Besedilo okna"
12263 #: winecfg.rc:108
12264 msgid "Active Title Bar"
12265 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
12267 #: winecfg.rc:109
12268 msgid "Active Title Text"
12269 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
12271 #: winecfg.rc:110
12272 msgid "Inactive Title Bar"
12273 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
12275 #: winecfg.rc:111
12276 msgid "Inactive Title Text"
12277 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
12279 #: winecfg.rc:112
12280 msgid "Message Box Text"
12281 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
12283 #: winecfg.rc:113
12284 msgid "Application Workspace"
12285 msgstr "Delovni prostor programa"
12287 #: winecfg.rc:114
12288 msgid "Window Frame"
12289 msgstr "Okvir okna"
12291 #: winecfg.rc:115
12292 msgid "Active Border"
12293 msgstr "Dejaven rob"
12295 #: winecfg.rc:116
12296 msgid "Inactive Border"
12297 msgstr "Nedejaven rob"
12299 #: winecfg.rc:117
12300 msgid "Controls Shadow"
12301 msgstr "Senca nadzornikov"
12303 #: winecfg.rc:118
12304 msgid "Gray Text"
12305 msgstr "Sivo besedilo"
12307 #: winecfg.rc:119
12308 msgid "Controls Highlight"
12309 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
12311 #: winecfg.rc:120
12312 msgid "Controls Dark Shadow"
12313 msgstr "Temna senca nadzornikov"
12315 #: winecfg.rc:121
12316 msgid "Controls Light"
12317 msgstr "Svetlost nadzornikov"
12319 #: winecfg.rc:122
12320 msgid "Controls Alternate Background"
12321 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
12323 #: winecfg.rc:123
12324 msgid "Hot Tracked Item"
12325 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
12327 #: winecfg.rc:124
12328 msgid "Active Title Bar Gradient"
12329 msgstr "Preliv naslova dejavna nazivne vrstice"
12331 #: winecfg.rc:125
12332 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12333 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
12335 #: winecfg.rc:126
12336 msgid "Menu Highlight"
12337 msgstr "Poudarjanje menija"
12339 #: winecfg.rc:127
12340 msgid "Menu Bar"
12341 msgstr "Menijska vrstica"
12343 #: wineconsole.rc:57
12344 msgid " Options "
12345 msgstr " Možnosti "
12347 #: wineconsole.rc:60
12348 msgid "Cursor size"
12349 msgstr "Velikost kurzorja"
12351 #: wineconsole.rc:61
12352 msgid "&Small"
12353 msgstr "&Majhna"
12355 #: wineconsole.rc:62
12356 msgid "&Medium"
12357 msgstr "&Srednja"
12359 #: wineconsole.rc:63
12360 msgid "&Large"
12361 msgstr "&Velika"
12363 #: wineconsole.rc:65
12364 msgid "Control"
12365 msgstr "Nadzor"
12367 #: wineconsole.rc:66
12368 msgid "Popup menu"
12369 msgstr "Pojavni meni"
12371 #: wineconsole.rc:67
12372 msgid "&Control"
12373 msgstr "&Control"
12375 #: wineconsole.rc:68
12376 msgid "S&hift"
12377 msgstr "S&hift"
12379 #: wineconsole.rc:69
12380 msgid "Quick edit"
12381 msgstr "Hitro urejanje"
12383 #: wineconsole.rc:70
12384 msgid "&enable"
12385 msgstr "&omogoči"
12387 #: wineconsole.rc:72
12388 msgid "Command history"
12389 msgstr "Zgodovina ukazov"
12391 #: wineconsole.rc:73
12392 msgid "&Number of recalled commands :"
12393 msgstr "&Št. zapomnjenih ukazov:"
12395 #: wineconsole.rc:76
12396 msgid "&Remove doubles"
12397 msgstr "&Odstrani podvojene"
12399 #: wineconsole.rc:81
12400 msgid " Font "
12401 msgstr " Pisava "
12403 #: wineconsole.rc:84
12404 msgid "&Font"
12405 msgstr "&Pisava"
12407 #: wineconsole.rc:86
12408 msgid "&Color"
12409 msgstr "&Barva"
12411 #: wineconsole.rc:97
12412 msgid " Configuration "
12413 msgstr " Nastavitve "
12415 #: wineconsole.rc:100
12416 msgid "Buffer zone"
12417 msgstr "Velikost medpomnilnika"
12419 #: wineconsole.rc:101
12420 msgid "&Width :"
12421 msgstr "&Širina :"
12423 #: wineconsole.rc:104
12424 msgid "&Height :"
12425 msgstr "&Višina :"
12427 #: wineconsole.rc:108
12428 msgid "Window size"
12429 msgstr "Velikost okna"
12431 #: wineconsole.rc:109
12432 msgid "W&idth :"
12433 msgstr "Ši&rina :"
12435 #: wineconsole.rc:112
12436 msgid "H&eight :"
12437 msgstr "V&išina :"
12439 #: wineconsole.rc:116
12440 msgid "End of program"
12441 msgstr "Zaključek programa"
12443 #: wineconsole.rc:117
12444 msgid "&Close console"
12445 msgstr "&Zapri konzolo"
12447 #: wineconsole.rc:119
12448 msgid "Edition"
12449 msgstr "Izdaja"
12451 #: wineconsole.rc:125
12452 msgid "Console parameters"
12453 msgstr "Parametri konzole"
12455 #: wineconsole.rc:128
12456 msgid "Retain these settings for later sessions"
12457 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
12459 #: wineconsole.rc:129
12460 msgid "Modify only current session"
12461 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
12463 #: wineconsole.rc:26
12464 msgid "Set &Defaults"
12465 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
12467 #: wineconsole.rc:28
12468 msgid "&Mark"
12469 msgstr "&Označi"
12471 #: wineconsole.rc:31
12472 msgid "&Select all"
12473 msgstr "Izberi &vse"
12475 #: wineconsole.rc:32
12476 msgid "Sc&roll"
12477 msgstr "&Drsenje"
12479 #: wineconsole.rc:33
12480 msgid "S&earch"
12481 msgstr "&Išči"
12483 #: wineconsole.rc:36
12484 msgid "Setup - Default settings"
12485 msgstr "Privzete nastavitve"
12487 #: wineconsole.rc:37
12488 msgid "Setup - Current settings"
12489 msgstr "Trenutne nastavitve"
12491 #: wineconsole.rc:38
12492 msgid "Configuration error"
12493 msgstr "Napaka nastavitve"
12495 #: wineconsole.rc:39
12496 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12497 msgstr ""
12498 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu."
12500 #: wineconsole.rc:34
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12503 msgstr "Vsak znak je širok %ld točk in visok %ld točk"
12505 #: wineconsole.rc:35
12506 msgid "This is a test"
12507 msgstr "Preizkusno besedilo"
12509 #: wineconsole.rc:41
12510 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12511 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
12513 #: wineconsole.rc:42
12514 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12515 msgstr "wineconsole: neveljaveno zaledje\n"
12517 #: wineconsole.rc:43
12518 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12519 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
12521 #: wineconsole.rc:44
12522 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12523 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
12525 #: wineconsole.rc:45
12526 msgid ""
12527 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12528 "The command is invalid.\n"
12529 msgstr ""
12530 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
12531 "Ukaz je neveljaven.\n"
12533 #: wineconsole.rc:47
12534 msgid ""
12535 "\n"
12536 "Usage:\n"
12537 "  wineconsole [options] <command>\n"
12538 "\n"
12539 "Options:\n"
12540 msgstr ""
12541 "\n"
12542 "Uporaba:\n"
12543 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
12544 "\n"
12545 "Možnosti:\n"
12547 #: wineconsole.rc:49
12548 #, fuzzy
12549 msgid ""
12550 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12551 "will\n"
12552 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12553 "console.\n"
12554 msgstr ""
12555 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
12556 "'curses'\n"
12557 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
12558 "                            konzolo\n"
12560 #: wineconsole.rc:50
12561 #, fuzzy
12562 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12563 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
12565 #: wineconsole.rc:51
12566 #, fuzzy
12567 msgid ""
12568 "\n"
12569 "Example:\n"
12570 "  wineconsole cmd\n"
12571 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12572 "\n"
12573 msgstr ""
12574 "\n"
12575 "Primer:\n"
12576 "  wineconsole cmd\n"
12577 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
12578 "\n"
12580 #: winedbg.rc:42
12581 msgid "Program Error"
12582 msgstr "Napaka v programu"
12584 #: winedbg.rc:47
12585 msgid ""
12586 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12587 "sorry for the inconvenience."
12588 msgstr ""
12589 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
12590 "nevšečnosti."
12592 #: winedbg.rc:53
12593 #, fuzzy
12594 msgid ""
12595 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12596 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12597 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12598 "\n"
12599 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12600 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12601 msgstr ""
12602 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte "
12603 "na http://appdb.winehq.org za nasvete glede poganjanjate aplikacije.\n"
12604 "\n"
12605 "Če ta težava ni prisotna na Windows sistemu in še ni bila prijavljena na "
12606 "http://bugs.winehq.org, prosim napišite prijavo."
12608 #: winedbg.rc:35
12609 msgid "Wine program crash"
12610 msgstr "Program Wine se je sesul"
12612 #: winedbg.rc:36
12613 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12614 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
12616 #: winedbg.rc:37
12617 msgid "(unidentified)"
12618 msgstr "(nedoločeno)"
12620 #: winefile.rc:26
12621 msgid "&Open\tEnter"
12622 msgstr "&Odpri\tEnter"
12624 #: winefile.rc:30
12625 msgid "Re&name..."
12626 msgstr "Preime&nuj ..."
12628 #: winefile.rc:31
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12631 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
12633 #: winefile.rc:33
12634 msgid "&Run..."
12635 msgstr "&Zaženi ..."
12637 #: winefile.rc:35
12638 msgid "Cr&eate Directory..."
12639 msgstr "Ustvari &mapo ..."
12641 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12642 msgid "E&xit\tAlt+X"
12643 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
12645 #: winefile.rc:44
12646 msgid "&Disk"
12647 msgstr "&Disk"
12649 #: winefile.rc:45
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Connect &Network Drive..."
12652 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
12654 #: winefile.rc:46
12655 msgid "&Disconnect Network Drive"
12656 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
12658 #: winefile.rc:52
12659 msgid "&Name"
12660 msgstr "&Ime"
12662 #: winefile.rc:53
12663 msgid "&All File Details"
12664 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
12666 #: winefile.rc:55
12667 msgid "&Sort by Name"
12668 msgstr "Razvrsti po &imenu"
12670 #: winefile.rc:56
12671 msgid "Sort &by Type"
12672 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
12674 #: winefile.rc:57
12675 msgid "Sort by Si&ze"
12676 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
12678 #: winefile.rc:58
12679 msgid "Sort by &Date"
12680 msgstr "Razvrsti po &datumu"
12682 #: winefile.rc:60
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Filter by&..."
12685 msgstr "&Filtriraj po ..."
12687 #: winefile.rc:67
12688 msgid "&Drivebar"
12689 msgstr "Vrstica po&gonov"
12691 #: winefile.rc:70
12692 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12693 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
12695 #: winefile.rc:77
12696 msgid "New &Window"
12697 msgstr "Novo &okno"
12699 #: winefile.rc:78
12700 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12701 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
12703 #: winefile.rc:80
12704 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12705 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
12707 #: winefile.rc:87
12708 #, fuzzy
12709 msgid "&About Wine File Manager"
12710 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
12712 #: winefile.rc:128
12713 msgid "Select destination"
12714 msgstr "Izbira ciljne poti"
12716 #: winefile.rc:141
12717 msgid "By File Type"
12718 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
12720 #: winefile.rc:146
12721 msgid "File Type"
12722 msgstr "Vrsta datoteke"
12724 #: winefile.rc:147
12725 msgid "&Directories"
12726 msgstr "&Mape"
12728 #: winefile.rc:149
12729 msgid "&Programs"
12730 msgstr "&Programi"
12732 #: winefile.rc:151
12733 msgid "Docu&ments"
12734 msgstr "&Dokumenti"
12736 #: winefile.rc:153
12737 msgid "&Other files"
12738 msgstr "&Ostalo"
12740 #: winefile.rc:155
12741 msgid "Show Hidden/&System Files"
12742 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
12744 #: winefile.rc:163
12745 msgid "Properties for %s"
12746 msgstr "Lastnosti %s"
12748 #: winefile.rc:166
12749 msgid "&File Name:"
12750 msgstr "&Ime datoteke:"
12752 #: winefile.rc:168
12753 msgid "Full &Path:"
12754 msgstr "Polna &pot:"
12756 #: winefile.rc:170
12757 msgid "Last Change:"
12758 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
12760 #: winefile.rc:174
12761 msgid "Cop&yright:"
12762 msgstr "&Avtorske pravice:"
12764 #: winefile.rc:176
12765 msgid "Size:"
12766 msgstr "Velikost:"
12768 #: winefile.rc:179
12769 msgid "&Read Only"
12770 msgstr "Samo za &branje"
12772 #: winefile.rc:180
12773 msgid "H&idden"
12774 msgstr "S&krito"
12776 #: winefile.rc:181
12777 msgid "&Archive"
12778 msgstr "&Arhiv"
12780 #: winefile.rc:182
12781 msgid "&System"
12782 msgstr "&Sistemsko"
12784 #: winefile.rc:183
12785 msgid "&Compressed"
12786 msgstr "S&tisnjeno"
12788 #: winefile.rc:184
12789 msgid "&Version Information"
12790 msgstr "Informacije o &različici"
12792 #: winefile.rc:93
12793 msgid "Applying font settings"
12794 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
12796 #: winefile.rc:94
12797 msgid "Error while selecting new font."
12798 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
12800 #: winefile.rc:99
12801 msgid "Wine File Manager"
12802 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
12804 #: winefile.rc:101
12805 msgid "root fs"
12806 msgstr "korenski datotečni sistem"
12808 #: winefile.rc:102
12809 msgid "unixfs"
12810 msgstr "unixfs"
12812 #: winefile.rc:104
12813 msgid "Shell"
12814 msgstr "Lupina"
12816 #: winefile.rc:105
12817 msgid "Not yet implemented"
12818 msgstr "Ni še podprto"
12820 #: winefile.rc:112
12821 msgid "CDate"
12822 msgstr "CDatum"
12824 #: winefile.rc:113
12825 msgid "ADate"
12826 msgstr "ADatum"
12828 #: winefile.rc:114
12829 msgid "MDate"
12830 msgstr "MDatum"
12832 #: winefile.rc:115
12833 msgid "Index/Inode"
12834 msgstr "Kazalo/Inode"
12836 #: winefile.rc:120
12837 #, fuzzy
12838 msgid "%1 of %2 free"
12839 msgstr "Prosto: %s od %s"
12841 #: winefile.rc:121
12842 msgctxt "unit kilobyte"
12843 msgid "kB"
12844 msgstr ""
12846 #: winefile.rc:122
12847 msgctxt "unit megabyte"
12848 msgid "MB"
12849 msgstr ""
12851 #: winefile.rc:123
12852 msgctxt "unit gigabyte"
12853 msgid "GB"
12854 msgstr ""
12856 #: winemine.rc:34
12857 msgid "&Game"
12858 msgstr ""
12860 #: winemine.rc:35
12861 msgid "&New\tF2"
12862 msgstr "&Nova igra\tF2"
12864 #: winemine.rc:37
12865 msgid "Question &Marks"
12866 msgstr ""
12868 #: winemine.rc:39
12869 msgid "&Beginner"
12870 msgstr "&Začetnik"
12872 #: winemine.rc:40
12873 msgid "&Advanced"
12874 msgstr "&Napreden"
12876 #: winemine.rc:41
12877 msgid "&Expert"
12878 msgstr "&Strokovnjak"
12880 #: winemine.rc:42
12881 msgid "&Custom..."
12882 msgstr "&Po meri ..."
12884 #: winemine.rc:44
12885 #, fuzzy
12886 msgid "&Fastest Times"
12887 msgstr "&Najboljši časi ..."
12889 #: winemine.rc:49
12890 #, fuzzy
12891 msgid "&About WineMine"
12892 msgstr "&O Wine"
12894 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12895 msgid "Fastest Times"
12896 msgstr "Najboljši časi"
12898 #: winemine.rc:59
12899 msgid "Beginner"
12900 msgstr "Začetnik"
12902 #: winemine.rc:60
12903 msgid "Advanced"
12904 msgstr "Napreden"
12906 #: winemine.rc:61
12907 msgid "Expert"
12908 msgstr "Strokovnjak"
12910 #: winemine.rc:74
12911 msgid "Congratulations!"
12912 msgstr "Čestitamo!"
12914 #: winemine.rc:76
12915 msgid "Please enter your name"
12916 msgstr "Vnesite svoje ime"
12918 #: winemine.rc:84
12919 msgid "Custom Game"
12920 msgstr "Poljubna igra"
12922 #: winemine.rc:86
12923 msgid "Rows"
12924 msgstr "Vrstice"
12926 #: winemine.rc:87
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Columns"
12929 msgstr "&Stoplec"
12931 #: winemine.rc:88
12932 msgid "Mines"
12933 msgstr "Mine"
12935 #: winemine.rc:27
12936 msgid "WineMine"
12937 msgstr "WineMine"
12939 #: winemine.rc:28
12940 msgid "Nobody"
12941 msgstr "Nihče"
12943 #: winemine.rc:29
12944 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12945 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
12947 #: winhlp32.rc:32
12948 msgid "Printer &setup..."
12949 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
12951 #: winhlp32.rc:39
12952 msgid "&Annotate..."
12953 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
12955 #: winhlp32.rc:41
12956 msgid "&Bookmark"
12957 msgstr "&Ustvari zaznamek"
12959 #: winhlp32.rc:42
12960 msgid "&Define..."
12961 msgstr "Do&loči ..."
12963 #: winhlp32.rc:45
12964 msgid "History"
12965 msgstr "Zgodovina"
12967 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12968 msgid "Small"
12969 msgstr "Majhna"
12971 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12972 msgid "Normal"
12973 msgstr "Običajna"
12975 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12976 msgid "Large"
12977 msgstr "Velika"
12979 #: winhlp32.rc:54
12980 #, fuzzy
12981 msgid "&Help on help\tF1"
12982 msgstr "&Pomoč o pomoči"
12984 #: winhlp32.rc:55
12985 msgid "Always on &top"
12986 msgstr "Vedno na &vrhu"
12988 #: winhlp32.rc:56
12989 msgid "&About Wine Help"
12990 msgstr "&O pomoči Wine"
12992 #: winhlp32.rc:64
12993 msgid "Annotation..."
12994 msgstr "Zabeležka ..."
12996 #: winhlp32.rc:65
12997 msgid "Copy"
12998 msgstr "Kopiraj"
13000 #: winhlp32.rc:97
13001 msgid "Index"
13002 msgstr "Indeks"
13004 #: winhlp32.rc:105
13005 msgid "Search"
13006 msgstr "Iskanje"
13008 #: winhlp32.rc:107
13009 msgid "Not implemented yet"
13010 msgstr "Ni (še) na voljo"
13012 #: winhlp32.rc:78
13013 msgid "Wine Help"
13014 msgstr "Wine pomoč"
13016 #: winhlp32.rc:83
13017 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13018 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
13020 #: winhlp32.rc:85
13021 msgid "Summary"
13022 msgstr "Povzetek"
13024 #: winhlp32.rc:84
13025 msgid "&Index"
13026 msgstr "&Kazalo"
13028 #: winhlp32.rc:88
13029 msgid "Help files (*.hlp)"
13030 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
13032 #: winhlp32.rc:89
13033 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13034 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
13036 #: winhlp32.rc:90
13037 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13038 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
13040 #: winhlp32.rc:91
13041 msgid "Help topics: "
13042 msgstr "Teme pomoči: "
13044 #: wordpad.rc:28
13045 msgid "&New...\tCtrl+N"
13046 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
13048 #: wordpad.rc:42
13049 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13050 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
13052 #: wordpad.rc:47
13053 msgid "&Clear\tDEL"
13054 msgstr "Po&briši\tDEL"
13056 #: wordpad.rc:48
13057 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13058 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
13060 #: wordpad.rc:51
13061 msgid "Find &next\tF3"
13062 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
13064 #: wordpad.rc:54
13065 msgid "Read-&only"
13066 msgstr "Sam&o za branje"
13068 #: wordpad.rc:55
13069 msgid "&Modified"
13070 msgstr "Spr&emenjeno"
13072 #: wordpad.rc:57
13073 msgid "E&xtras"
13074 msgstr "Do&datno"
13076 #: wordpad.rc:59
13077 msgid "Selection &info"
13078 msgstr "Poda&tki o izbiri"
13080 #: wordpad.rc:60
13081 msgid "Character &format"
13082 msgstr "Oblika zna&kov"
13084 #: wordpad.rc:61
13085 msgid "&Def. char format"
13086 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
13088 #: wordpad.rc:62
13089 msgid "Paragrap&h format"
13090 msgstr "Ob&lika odstavka"
13092 #: wordpad.rc:63
13093 msgid "&Get text"
13094 msgstr "Pridobi &besedilo"
13096 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13097 msgid "&Formatbar"
13098 msgstr "O&blikovna vrstica"
13100 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13101 msgid "&Ruler"
13102 msgstr "&Ravnilo"
13104 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13105 msgid "&Statusbar"
13106 msgstr "Vrstica &stanja"
13108 #: wordpad.rc:75
13109 msgid "&Insert"
13110 msgstr "Vstav&i"
13112 #: wordpad.rc:77
13113 msgid "&Date and time..."
13114 msgstr "&Datum in čas ..."
13116 #: wordpad.rc:79
13117 msgid "F&ormat"
13118 msgstr "&Oblika"
13120 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13121 msgid "&Bullet points"
13122 msgstr "&Vrstične oznake"
13124 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13125 msgid "&Paragraph..."
13126 msgstr "&Odstavek ..."
13128 #: wordpad.rc:84
13129 msgid "&Tabs..."
13130 msgstr "&Zavhihki ..."
13132 #: wordpad.rc:85
13133 msgid "Backgroun&d"
13134 msgstr "Oza&dje"
13136 #: wordpad.rc:87
13137 msgid "&System\tCtrl+1"
13138 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13140 #: wordpad.rc:88
13141 #, fuzzy
13142 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13143 msgstr "&ObjaviTo rumenkasto\tCtrl+2"
13145 #: wordpad.rc:93
13146 msgid "&About Wine Wordpad"
13147 msgstr "&O Wine Wordpadu"
13149 #: wordpad.rc:130
13150 msgid "Automatic"
13151 msgstr "Samodejno"
13153 #: wordpad.rc:199
13154 msgid "Date and time"
13155 msgstr "Datum in čas"
13157 #: wordpad.rc:202
13158 msgid "Available formats"
13159 msgstr "Razpoložljive oblike"
13161 #: wordpad.rc:213
13162 msgid "New document type"
13163 msgstr "Vrsta dokumenta"
13165 #: wordpad.rc:221
13166 msgid "Paragraph format"
13167 msgstr "Oblika odstavka"
13169 #: wordpad.rc:224
13170 msgid "Indentation"
13171 msgstr "Zamiki"
13173 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13174 msgid "Left"
13175 msgstr "Levo"
13177 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13178 msgid "Right"
13179 msgstr "Desno"
13181 #: wordpad.rc:229
13182 msgid "First line"
13183 msgstr "Prva vrstica"
13185 #: wordpad.rc:231
13186 msgid "Alignment"
13187 msgstr "Poravnava"
13189 #: wordpad.rc:239
13190 msgid "Tabs"
13191 msgstr "Tabulatorji"
13193 #: wordpad.rc:242
13194 msgid "Tab stops"
13195 msgstr "Položaji tabulatorja"
13197 #: wordpad.rc:248
13198 msgid "Remove al&l"
13199 msgstr "Odstrani v&se"
13201 #: wordpad.rc:256
13202 msgid "Line wrapping"
13203 msgstr "Prelom vrstic"
13205 #: wordpad.rc:257
13206 msgid "&No line wrapping"
13207 msgstr "No line wrapping"
13209 #: wordpad.rc:258
13210 msgid "Wrap text by the &window border"
13211 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
13213 #: wordpad.rc:259
13214 msgid "Wrap text by the &margin"
13215 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
13217 #: wordpad.rc:260
13218 msgid "Toolbars"
13219 msgstr "Orodne vrstice"
13221 #: wordpad.rc:136
13222 msgid "All documents (*.*)"
13223 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
13225 #: wordpad.rc:137
13226 msgid "Text documents (*.txt)"
13227 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
13229 #: wordpad.rc:138
13230 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13231 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
13233 #: wordpad.rc:139
13234 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13235 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
13237 #: wordpad.rc:140
13238 msgid "Rich text document"
13239 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
13241 #: wordpad.rc:141
13242 msgid "Text document"
13243 msgstr "Besedilni dokument"
13245 #: wordpad.rc:142
13246 msgid "Unicode text document"
13247 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
13249 #: wordpad.rc:143
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Printer files (*.prn)"
13252 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.PRN)"
13254 #: wordpad.rc:150
13255 msgid "Center"
13256 msgstr "Sredina"
13258 #: wordpad.rc:156
13259 msgid "Text"
13260 msgstr "Besedilo"
13262 #: wordpad.rc:157
13263 msgid "Rich text"
13264 msgstr "Obogateno besedilo"
13266 #: wordpad.rc:163
13267 msgid "Next page"
13268 msgstr "Naslednja stran"
13270 #: wordpad.rc:164
13271 msgid "Previous page"
13272 msgstr "Predhodna stran"
13274 #: wordpad.rc:165
13275 msgid "Two pages"
13276 msgstr "Dve strani"
13278 #: wordpad.rc:166
13279 msgid "One page"
13280 msgstr "Ena stran"
13282 #: wordpad.rc:167
13283 msgid "Zoom in"
13284 msgstr "Približaj"
13286 #: wordpad.rc:168
13287 msgid "Zoom out"
13288 msgstr "Oddalji"
13290 #: wordpad.rc:170
13291 msgid "Page"
13292 msgstr "Stran"
13294 #: wordpad.rc:171
13295 msgid "Pages"
13296 msgstr "Strani"
13298 #: wordpad.rc:172
13299 #, fuzzy
13300 msgctxt "unit: centimeter"
13301 msgid "cm"
13302 msgstr "cm"
13304 #: wordpad.rc:173
13305 #, fuzzy
13306 msgctxt "unit: inch"
13307 msgid "in"
13308 msgstr "pa"
13310 #: wordpad.rc:174
13311 msgid "inch"
13312 msgstr "palec"
13314 #: wordpad.rc:175
13315 #, fuzzy
13316 msgctxt "unit: point"
13317 msgid "pt"
13318 msgstr "tč"
13320 #: wordpad.rc:180
13321 msgid "Document"
13322 msgstr "Dokument"
13324 #: wordpad.rc:181
13325 msgid "Save changes to '%s'?"
13326 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
13328 #: wordpad.rc:182
13329 msgid "Finished searching the document."
13330 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
13332 #: wordpad.rc:183
13333 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13334 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
13336 #: wordpad.rc:184
13337 msgid ""
13338 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13339 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13340 msgstr ""
13341 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
13342 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
13344 #: wordpad.rc:187
13345 msgid "Invalid number format"
13346 msgstr "Neveljavna oblika števila"
13348 #: wordpad.rc:188
13349 msgid "OLE storage documents are not supported"
13350 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti"
13352 #: wordpad.rc:189
13353 msgid "Could not save the file."
13354 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
13356 #: wordpad.rc:190
13357 msgid "You do not have access to save the file."
13358 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
13360 #: wordpad.rc:191
13361 msgid "Could not open the file."
13362 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
13364 #: wordpad.rc:192
13365 msgid "You do not have access to open the file."
13366 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
13368 #: wordpad.rc:193
13369 msgid "Printing not implemented"
13370 msgstr "Tiskanje še ni na podprto"
13372 #: wordpad.rc:194
13373 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13374 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
13376 #: write.rc:27
13377 msgid "Starting Wordpad failed"
13378 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
13380 #: xcopy.rc:27
13381 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13382 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
13384 #: xcopy.rc:28
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13387 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
13389 #: xcopy.rc:29
13390 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13391 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
13393 #: xcopy.rc:30
13394 #, fuzzy
13395 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13396 msgstr "%d datotek bo bilo prekopiranih\n"
13398 #: xcopy.rc:31
13399 #, fuzzy
13400 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13401 msgstr "Prekopiranih je bilo %d datotek\n"
13403 #: xcopy.rc:34
13404 #, fuzzy
13405 msgid ""
13406 "Is '%1' a filename or directory\n"
13407 "on the target?\n"
13408 "(F - File, D - Directory)\n"
13409 msgstr ""
13410 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
13411 "ali mape?\n"
13412 "(F - Datoteka, D - Mapa)\n"
13414 #: xcopy.rc:35
13415 #, fuzzy
13416 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13417 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
13419 #: xcopy.rc:36
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13422 msgstr "Ali želite %s prepisati? (Da|Ne|Vse)\n"
13424 #: xcopy.rc:37
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13427 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' je spodletelo (koda napake: %d)\n"
13429 #: xcopy.rc:38
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Failed to open '%1'\n"
13432 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
13434 #: xcopy.rc:39
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13437 msgstr "Napaka med branjem '%s'\n"
13439 #: xcopy.rc:43
13440 msgctxt "File key"
13441 msgid "F"
13442 msgstr "F"
13444 #: xcopy.rc:44
13445 msgctxt "Directory key"
13446 msgid "D"
13447 msgstr "D"
13449 #: xcopy.rc:77
13450 #, fuzzy
13451 msgid ""
13452 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13453 "\n"
13454 "Syntax:\n"
13455 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13456 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13457 "\n"
13458 "Where:\n"
13459 "\n"
13460 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13461 "\tmore files.\n"
13462 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13463 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13464 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13465 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13466 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13467 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13468 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13469 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13470 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13471 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13472 "[/N]  Copy using short names.\n"
13473 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13474 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13475 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13476 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13477 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13478 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13479 "\tarchive attribute.\n"
13480 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13481 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13482 "\t\tthan source.\n"
13483 "\n"
13484 msgstr ""
13485 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
13486 "\n"
13487 "Skladnja:\n"
13488 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13489 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13490 "\n"
13491 "Kje:\n"
13492 "\n"
13493 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
13494 "predpostavi,\n"
13495 "\tda je cilj mapa\n"
13496 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
13497 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
13498 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
13499 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
13500 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
13501 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
13502 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
13503 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
13504 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
13505 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
13506 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
13507 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
13508 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
13509 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
13510 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
13511 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
13512 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
13513 "\tarhiva\n"
13514 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
13515 "datumu.\n"
13516 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
13517 "\t\tod izvora\n"
13518 "\n"