gdi32: Add some parameter checks in GdiGradientFill.
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
blobd794fac049bcd7199aa453bf32ce6678c19eda07
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "Informații a&sistență..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modifică..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239
51 #: wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Elimină"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informații de asistență"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84
60 #: localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45
61 #: mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87 serialui.rc:38
62 #: setupapi.rc:56 shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68 winspool.rc:39
63 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
64 #: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
65 #: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
66 #: regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216
67 #: winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157
68 #: winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204
69 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
70 msgid "OK"
71 msgstr "OK"
73 #: appwiz.rc:76
74 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
75 msgstr ""
76 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
77 "pentru „%s”:"
79 #: appwiz.rc:77
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "Emitent:"
83 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
84 msgid "Version:"
85 msgstr "Versiune:"
87 #: appwiz.rc:79
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "Contact:"
91 #: appwiz.rc:80
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "Informații de asistență:"
95 #: appwiz.rc:81
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "Asistență prin telefon:"
99 #: appwiz.rc:82
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "Readme:"
103 #: appwiz.rc:83
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "Actualizări produs:"
107 #: appwiz.rc:84
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "Comentarii:"
111 #: appwiz.rc:97
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Instalator Wine Gecko"
115 #: appwiz.rc:100
116 #, fuzzy
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
127 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
128 "install it for you.\n"
129 "\n"
130 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
131 "winehq.org/Gecko for details."
133 #: appwiz.rc:106
134 msgid "&Install"
135 msgstr "&Instalează"
137 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44
138 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47
139 #: msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56
140 #: oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42
141 #: wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
142 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
143 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
144 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
145 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
146 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
147 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
148 msgid "Cancel"
149 msgstr "Renunță"
151 #: appwiz.rc:28
152 msgid "Add/Remove Programs"
153 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
155 #: appwiz.rc:29
156 msgid ""
157 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
158 "computer."
159 msgstr ""
160 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
162 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
163 msgid "Applications"
164 msgstr "Aplicații"
166 #: appwiz.rc:32
167 msgid ""
168 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
169 "entry for this program from the registry?"
170 msgstr ""
171 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
172 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
174 #: appwiz.rc:33
175 msgid "Not specified"
176 msgstr "Ne specificat"
178 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
179 msgid "Name"
180 msgstr "Nume"
182 #: appwiz.rc:36
183 msgid "Publisher"
184 msgstr "Emitent"
186 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
187 msgid "Version"
188 msgstr "Versiune"
190 #: appwiz.rc:38
191 msgid "Installation programs"
192 msgstr "Programe de instalare"
194 #: appwiz.rc:39
195 msgid "Programs (*.exe)"
196 msgstr "Programe (*.exe)"
198 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
199 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
200 msgid "All files (*.*)"
201 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
203 #: appwiz.rc:43
204 #, fuzzy
205 msgid "&Modify/Remove"
206 msgstr "&Modifică/Șterge..."
208 #: appwiz.rc:48
209 msgid "Downloading..."
210 msgstr "Descarc..."
212 #: appwiz.rc:49
213 msgid "Installing..."
214 msgstr "Instalez..."
216 #: appwiz.rc:50
217 msgid ""
218 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
219 "file."
220 msgstr ""
222 #: avifil32.rc:39
223 msgid "Compress options"
224 msgstr "Opțiuni de compresie"
226 #: avifil32.rc:42
227 msgid "&Choose a stream:"
228 msgstr "&Alegeți un flux:"
230 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
231 msgid "&Options..."
232 msgstr "&Opțiuni..."
234 #: avifil32.rc:46
235 msgid "&Interleave every"
236 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
238 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
239 msgid "frames"
240 msgstr "cadre"
242 #: avifil32.rc:49
243 msgid "Current format:"
244 msgstr "Formatul curent:"
246 #: avifil32.rc:27
247 msgid "Waveform: %s"
248 msgstr "Forma de undă: %s"
250 #: avifil32.rc:28
251 msgid "Waveform"
252 msgstr "Formă de undă"
254 #: avifil32.rc:29
255 msgid "All multimedia files"
256 msgstr "Toate fișierele multimedia"
258 #: avifil32.rc:31
259 msgid "video"
260 msgstr "video"
262 #: avifil32.rc:32
263 msgid "audio"
264 msgstr "audio"
266 #: avifil32.rc:33
267 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
268 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
270 #: avifil32.rc:34
271 msgid "uncompressed"
272 msgstr "necomprimat"
274 #: browseui.rc:25
275 msgid "Canceling..."
276 msgstr "Renunț..."
278 #: comctl32.rc:39
279 msgid "Separator"
280 msgstr "Separator"
282 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
283 #, fuzzy
284 msgctxt "hotkey"
285 msgid "None"
286 msgstr ""
287 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
288 "Fără\n"
289 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
290 "Niciuna"
292 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
293 msgid "Close"
294 msgstr "Închide"
296 #: comctl32.rc:33
297 msgid "Today:"
298 msgstr "Azi:"
300 #: comctl32.rc:34
301 msgid "Go to today"
302 msgstr "Mergi la Azi"
304 #: comdlg32.rc:29
305 msgid "&About FolderPicker Test"
306 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
308 #: comdlg32.rc:30
309 msgid "Document Folders"
310 msgstr "Dosarele de documente"
312 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
313 msgid "My Documents"
314 msgstr "Documentele mele"
316 #: comdlg32.rc:32
317 msgid "My Favorites"
318 msgstr "Favoritele mele"
320 #: comdlg32.rc:33
321 msgid "System Path"
322 msgstr "Calea de sistem"
324 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
325 #, fuzzy
326 msgctxt "display name"
327 msgid "Desktop"
328 msgstr ""
329 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
330 "Desktop\n"
331 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
332 "Birou"
334 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
335 #, fuzzy
336 msgid "Fonts"
337 msgstr ""
338 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
339 "&Font\n"
340 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
341 "Fonturi"
343 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
344 #, fuzzy
345 msgid "My Computer"
346 msgstr ""
347 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
348 "Computerul meu\n"
349 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
350 "Calculatorul meu"
352 #: comdlg32.rc:41
353 msgid "System Folders"
354 msgstr "Dosarele de sistem"
356 #: comdlg32.rc:42
357 msgid "Local Hard Drives"
358 msgstr "Discurile locale"
360 #: comdlg32.rc:43
361 msgid "File not found"
362 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
364 #: comdlg32.rc:44
365 msgid "Please verify that the correct file name was given"
366 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
368 #: comdlg32.rc:45
369 msgid ""
370 "File does not exist.\n"
371 "Do you want to create file?"
372 msgstr ""
373 "Fişierul nu există.\n"
374 "Doriți să creați acest fișier?"
376 #: comdlg32.rc:46
377 msgid ""
378 "File already exists.\n"
379 "Do you want to replace it?"
380 msgstr ""
381 "Fișierul există deja.\n"
382 "Doriți să îl înlocuiți?"
384 #: comdlg32.rc:47
385 msgid "Invalid character(s) in path"
386 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
388 #: comdlg32.rc:48
389 msgid ""
390 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
391 "                          / : < > |"
392 msgstr ""
393 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
394 "                          / : < > |"
396 #: comdlg32.rc:49
397 msgid "Path does not exist"
398 msgstr "Calea nu există"
400 #: comdlg32.rc:50
401 msgid "File does not exist"
402 msgstr "Fişierul nu există"
404 #: comdlg32.rc:55
405 msgid "Up One Level"
406 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
408 #: comdlg32.rc:56
409 msgid "Create New Folder"
410 msgstr "Creează un dosar nou"
412 #: comdlg32.rc:57
413 msgid "List"
414 msgstr "Listă"
416 #: comdlg32.rc:58
417 msgid "Details"
418 msgstr "Detalii"
420 #: comdlg32.rc:59
421 msgid "Browse to Desktop"
422 msgstr "Navigează la birou"
424 #: comdlg32.rc:123
425 msgid "Regular"
426 msgstr "Normal"
428 #: comdlg32.rc:124
429 msgid "Bold"
430 msgstr "Aldin"
432 #: comdlg32.rc:125
433 msgid "Italic"
434 msgstr "Cursiv"
436 #: comdlg32.rc:126
437 msgid "Bold Italic"
438 msgstr "Aldin cursiv"
440 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
441 msgid "Black"
442 msgstr "Negru"
444 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
445 msgid "Maroon"
446 msgstr "Maro"
448 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
449 msgid "Green"
450 msgstr "Verde"
452 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
453 #, fuzzy
454 msgid "Olive"
455 msgstr ""
456 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
457 "Oliv\n"
458 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
459 "Oliviu"
461 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
462 #, fuzzy
463 msgid "Navy"
464 msgstr ""
465 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
466 "Bleumarin\n"
467 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
468 "Ultramarin"
470 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
471 msgid "Purple"
472 msgstr "Violet"
474 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
475 #, fuzzy
476 msgid "Teal"
477 msgstr ""
478 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
479 "Verde-albăstrui\n"
480 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
481 "Verde-albastru"
483 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
484 #, fuzzy
485 msgid "Gray"
486 msgstr ""
487 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
488 "Gri\n"
489 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
490 "Griu"
492 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
493 msgid "Silver"
494 msgstr "Argintiu"
496 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
497 msgid "Red"
498 msgstr "Roșu"
500 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
501 #, fuzzy
502 msgid "Lime"
503 msgstr ""
504 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
505 "Lămâie verde\n"
506 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
507 "Verde deschis"
509 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
510 msgid "Yellow"
511 msgstr "Galben"
513 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
514 msgid "Blue"
515 msgstr "Albastru"
517 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
518 #, fuzzy
519 msgid "Fuchsia"
520 msgstr ""
521 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
522 "Fuchsia\n"
523 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
524 "Roz"
526 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
527 #, fuzzy
528 msgid "Aqua"
529 msgstr ""
530 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
531 "Culoarea apei\n"
532 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
533 "Azur"
535 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
536 msgid "White"
537 msgstr "Alb"
539 #: comdlg32.rc:66
540 msgid "Unreadable Entry"
541 msgstr "Înregistrare necitibilă"
543 #: comdlg32.rc:68
544 #, fuzzy
545 msgid ""
546 "This value does not lie within the page range.\n"
547 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
548 msgstr ""
549 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
550 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
552 #: comdlg32.rc:70
553 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
554 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
556 #: comdlg32.rc:72
557 msgid ""
558 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
559 "Please reenter margins."
560 msgstr ""
561 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
562 "Introduceți vă rog din nou marginile."
564 #: comdlg32.rc:74
565 #, fuzzy
566 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
567 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
569 #: comdlg32.rc:76
570 msgid ""
571 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
572 "Please enter a value between 1 and %d."
573 msgstr ""
574 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
575 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
577 #: comdlg32.rc:77
578 msgid "A printer error occurred."
579 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
581 #: comdlg32.rc:78
582 msgid "No default printer defined."
583 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
585 #: comdlg32.rc:79
586 msgid "Cannot find the printer."
587 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
589 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
590 msgid "Out of memory."
591 msgstr "Memorie insuficientă."
593 #: comdlg32.rc:81
594 msgid "An error occurred."
595 msgstr "S-a produs o eroare."
597 #: comdlg32.rc:82
598 msgid "Unknown printer driver."
599 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
601 #: comdlg32.rc:85
602 msgid ""
603 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
604 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
605 msgstr ""
606 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
607 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
608 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
610 #: comdlg32.rc:151
611 #, fuzzy
612 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
613 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
615 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
616 msgid "&Save"
617 msgstr "&Salvează"
619 #: comdlg32.rc:153
620 msgid "Save &in:"
621 msgstr "Salvează &în:"
623 #: comdlg32.rc:154
624 msgid "Save"
625 msgstr "Salvează"
627 #: comdlg32.rc:155
628 msgid "Save as"
629 msgstr "Salvează ca"
631 #: comdlg32.rc:156
632 msgid "Open File"
633 msgstr "Deschide fișier"
635 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
636 #, fuzzy
637 msgid "Ready"
638 msgstr ""
639 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
640 "Pregătit\n"
641 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
642 "Gata"
644 #: comdlg32.rc:94
645 msgid "Paused; "
646 msgstr "Pauză; "
648 #: comdlg32.rc:95
649 msgid "Error; "
650 msgstr "Eroare; "
652 #: comdlg32.rc:96
653 msgid "Pending deletion; "
654 msgstr "Aștept stergerea; "
656 #: comdlg32.rc:97
657 msgid "Paper jam; "
658 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
660 #: comdlg32.rc:98
661 msgid "Out of paper; "
662 msgstr "Fără hârtia; "
664 #: comdlg32.rc:99
665 msgid "Feed paper manual; "
666 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
668 #: comdlg32.rc:100
669 msgid "Paper problem; "
670 msgstr "Problemă cu hârtia; "
672 #: comdlg32.rc:101
673 msgid "Printer offline; "
674 msgstr "Imprimantă deconectată; "
676 #: comdlg32.rc:102
677 msgid "I/O Active; "
678 msgstr "I/O activ; "
680 #: comdlg32.rc:103
681 msgid "Busy; "
682 msgstr "Ocupat; "
684 #: comdlg32.rc:104
685 msgid "Printing; "
686 msgstr "Tipăresc; "
688 #: comdlg32.rc:105
689 msgid "Output tray is full; "
690 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
692 #: comdlg32.rc:106
693 msgid "Not available; "
694 msgstr "Indisponibil; "
696 #: comdlg32.rc:107
697 msgid "Waiting; "
698 msgstr "Aștept; "
700 #: comdlg32.rc:108
701 msgid "Processing; "
702 msgstr "Procesez; "
704 #: comdlg32.rc:109
705 msgid "Initialising; "
706 msgstr "Initializez; "
708 #: comdlg32.rc:110
709 msgid "Warming up; "
710 msgstr "Încălzesc; "
712 #: comdlg32.rc:111
713 msgid "Toner low; "
714 msgstr "Toner puțin; "
716 #: comdlg32.rc:112
717 msgid "No toner; "
718 msgstr "Fără toner; "
720 #: comdlg32.rc:113
721 msgid "Page punt; "
722 msgstr ""
724 #: comdlg32.rc:114
725 msgid "Interrupted by user; "
726 msgstr "Întrerupere utilizator; "
728 #: comdlg32.rc:115
729 msgid "Out of memory; "
730 msgstr "Memorie insuficientă; "
732 #: comdlg32.rc:116
733 msgid "The printer door is open; "
734 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
736 #: comdlg32.rc:117
737 msgid "Print server unknown; "
738 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
740 #: comdlg32.rc:118
741 msgid "Power save mode; "
742 msgstr "Economisire de energie; "
744 #: comdlg32.rc:87
745 msgid "Default Printer; "
746 msgstr "Imprimantă implicită; "
748 #: comdlg32.rc:88
749 msgid "There are %d documents in the queue"
750 msgstr "%d documente sunt în coadă"
752 #: comdlg32.rc:89
753 msgid "Margins [inches]"
754 msgstr "Margini [țoli]"
756 #: comdlg32.rc:90
757 msgid "Margins [mm]"
758 msgstr "Margini [mm]"
760 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
761 msgctxt "unit: millimeters"
762 msgid "mm"
763 msgstr "mm"
765 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
766 #, fuzzy
767 msgid "Print"
768 msgstr ""
769 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
770 "Imprimă\n"
771 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
772 "Tipărire"
774 #: credui.rc:42
775 msgid "&User name:"
776 msgstr "Nume &utilizator:"
778 #: credui.rc:45
779 msgid "&Password:"
780 msgstr "&Parolă:"
782 #: credui.rc:47
783 msgid "&Remember my password"
784 msgstr "Ține minte pa&rola"
786 #: credui.rc:27
787 msgid "Connect to %s"
788 msgstr "Conectare la %s"
790 #: credui.rc:28
791 msgid "Connecting to %s"
792 msgstr "Conectez la %s"
794 #: credui.rc:29
795 msgid "Logon unsuccessful"
796 msgstr "Autentificare eșuată"
798 #: credui.rc:30
799 msgid ""
800 "Make sure that your user name\n"
801 "and password are correct."
802 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
804 #: credui.rc:32
805 msgid ""
806 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
807 "\n"
808 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
809 "entering your password."
810 msgstr ""
811 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
812 "greșit.\n"
813 "\n"
814 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
815 "scrierea cu majuscule."
817 #: credui.rc:31
818 msgid "Caps Lock is On"
819 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
821 #: crypt32.rc:27
822 msgid "Authority Key Identifier"
823 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
825 #: crypt32.rc:28
826 msgid "Key Attributes"
827 msgstr "Atributele cheii"
829 #: crypt32.rc:29
830 msgid "Key Usage Restriction"
831 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
833 #: crypt32.rc:30
834 msgid "Subject Alternative Name"
835 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
837 #: crypt32.rc:31
838 msgid "Issuer Alternative Name"
839 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
841 #: crypt32.rc:32
842 msgid "Basic Constraints"
843 msgstr "Constrângeri de bază"
845 #: crypt32.rc:33
846 msgid "Key Usage"
847 msgstr "Folosirea cheii"
849 #: crypt32.rc:34
850 msgid "Certificate Policies"
851 msgstr "Politicile certificatului"
853 #: crypt32.rc:35
854 msgid "Subject Key Identifier"
855 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
857 #: crypt32.rc:36
858 msgid "CRL Reason Code"
859 msgstr "Codul motivului CRL"
861 #: crypt32.rc:37
862 msgid "CRL Distribution Points"
863 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
865 #: crypt32.rc:38
866 msgid "Enhanced Key Usage"
867 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
869 #: crypt32.rc:39
870 msgid "Authority Information Access"
871 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
873 #: crypt32.rc:40
874 msgid "Certificate Extensions"
875 msgstr "Extensiile certificatului"
877 #: crypt32.rc:41
878 msgid "Next Update Location"
879 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
881 #: crypt32.rc:42
882 msgid "Yes or No Trust"
883 msgstr "Încredere Da sau Nu"
885 #: crypt32.rc:43
886 msgid "Email Address"
887 msgstr "Adresă de e-mail"
889 #: crypt32.rc:44
890 msgid "Unstructured Name"
891 msgstr "Nume nestructurat"
893 #: crypt32.rc:45
894 msgid "Content Type"
895 msgstr "Tipul conținutului"
897 #: crypt32.rc:46
898 msgid "Message Digest"
899 msgstr "Rezumatul mesajului"
901 #: crypt32.rc:47
902 msgid "Signing Time"
903 msgstr "Momentul semnării"
905 #: crypt32.rc:48
906 msgid "Counter Sign"
907 msgstr "Contrasemnat"
909 #: crypt32.rc:49
910 msgid "Challenge Password"
911 msgstr "Parola de provocare"
913 #: crypt32.rc:50
914 msgid "Unstructured Address"
915 msgstr "Adresă nestructurată"
917 #: crypt32.rc:51
918 #, fuzzy
919 msgid "S/MIME Capabilities"
920 msgstr "Capabilități S/MIME"
922 #: crypt32.rc:52
923 msgid "Prefer Signed Data"
924 msgstr "Preferă datele semnate"
926 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
927 #, fuzzy
928 msgctxt "Certification Practice Statement"
929 msgid "CPS"
930 msgstr "CPS"
932 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
933 msgid "User Notice"
934 msgstr "Notiță utilizator"
936 #: crypt32.rc:55
937 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
938 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
940 #: crypt32.rc:56
941 msgid "Certification Authority Issuer"
942 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
944 #: crypt32.rc:57
945 msgid "Certification Template Name"
946 msgstr "Numele șablonului de certificat"
948 #: crypt32.rc:58
949 msgid "Certificate Type"
950 msgstr "Tipul certificatului"
952 #: crypt32.rc:59
953 msgid "Certificate Manifold"
954 msgstr "Ramurile certificatului"
956 #: crypt32.rc:60
957 msgid "Netscape Cert Type"
958 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
960 #: crypt32.rc:61
961 msgid "Netscape Base URL"
962 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
964 #: crypt32.rc:62
965 msgid "Netscape Revocation URL"
966 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
968 #: crypt32.rc:63
969 msgid "Netscape CA Revocation URL"
970 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
972 #: crypt32.rc:64
973 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
974 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
976 #: crypt32.rc:65
977 msgid "Netscape CA Policy URL"
978 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
980 #: crypt32.rc:66
981 msgid "Netscape SSL ServerName"
982 msgstr "Nume server SSL Netscape"
984 #: crypt32.rc:67
985 msgid "Netscape Comment"
986 msgstr "Comentariul Netscape"
988 #: crypt32.rc:68
989 msgid "SpcSpAgencyInfo"
990 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
992 #: crypt32.rc:69
993 msgid "SpcFinancialCriteria"
994 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
996 #: crypt32.rc:70
997 msgid "SpcMinimalCriteria"
998 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
1000 #: crypt32.rc:71
1001 msgid "Country/Region"
1002 msgstr "Țara/regiunea"
1004 #: crypt32.rc:72
1005 msgid "Organization"
1006 msgstr "Organizația"
1008 #: crypt32.rc:73
1009 msgid "Organizational Unit"
1010 msgstr "Unitatea organizațională"
1012 #: crypt32.rc:74
1013 msgid "Common Name"
1014 msgstr "Nume uzual"
1016 #: crypt32.rc:75
1017 msgid "Locality"
1018 msgstr "Localitatea"
1020 #: crypt32.rc:76
1021 msgid "State or Province"
1022 msgstr "Statul sau provincia"
1024 #: crypt32.rc:77
1025 msgid "Title"
1026 msgstr "Titlul"
1028 #: crypt32.rc:78
1029 msgid "Given Name"
1030 msgstr "Prenume"
1032 #: crypt32.rc:79
1033 msgid "Initials"
1034 msgstr "Inițiale"
1036 #: crypt32.rc:80
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Surname"
1039 msgstr "Nume utilizator"
1041 #: crypt32.rc:81
1042 msgid "Domain Component"
1043 msgstr "Componentă de domeniu"
1045 #: crypt32.rc:82
1046 msgid "Street Address"
1047 msgstr "Adresa"
1049 #: crypt32.rc:83
1050 msgid "Serial Number"
1051 msgstr "Număr de serie"
1053 #: crypt32.rc:84
1054 msgid "CA Version"
1055 msgstr "Versiunea CA"
1057 #: crypt32.rc:85
1058 msgid "Cross CA Version"
1059 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1061 #: crypt32.rc:86
1062 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1063 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1065 #: crypt32.rc:87
1066 msgid "Principal Name"
1067 msgstr "Nume principal"
1069 #: crypt32.rc:88
1070 msgid "Windows Product Update"
1071 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1073 #: crypt32.rc:89
1074 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1075 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1077 #: crypt32.rc:90
1078 msgid "OS Version"
1079 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1081 #: crypt32.rc:91
1082 msgid "Enrollment CSP"
1083 msgstr "CSP de înscriere"
1085 #: crypt32.rc:92
1086 msgid "CRL Number"
1087 msgstr "Numărul CRL"
1089 #: crypt32.rc:93
1090 msgid "Delta CRL Indicator"
1091 msgstr "Indicator diferență CRL"
1093 #: crypt32.rc:94
1094 msgid "Issuing Distribution Point"
1095 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1097 #: crypt32.rc:95
1098 msgid "Freshest CRL"
1099 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1101 #: crypt32.rc:96
1102 msgid "Name Constraints"
1103 msgstr "Constrângeri de nume"
1105 #: crypt32.rc:97
1106 msgid "Policy Mappings"
1107 msgstr "Mapări de politică"
1109 #: crypt32.rc:98
1110 msgid "Policy Constraints"
1111 msgstr "Constrângeri de politică"
1113 #: crypt32.rc:99
1114 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1115 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1117 #: crypt32.rc:100
1118 msgid "Application Policies"
1119 msgstr "Politici de aplicație"
1121 #: crypt32.rc:101
1122 msgid "Application Policy Mappings"
1123 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1125 #: crypt32.rc:102
1126 msgid "Application Policy Constraints"
1127 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1129 #: crypt32.rc:103
1130 msgid "CMC Data"
1131 msgstr "Date CMC"
1133 #: crypt32.rc:104
1134 msgid "CMC Response"
1135 msgstr "Răspuns CMC"
1137 #: crypt32.rc:105
1138 msgid "Unsigned CMC Request"
1139 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1141 #: crypt32.rc:106
1142 msgid "CMC Status Info"
1143 msgstr "Informații de stare CMC"
1145 #: crypt32.rc:107
1146 msgid "CMC Extensions"
1147 msgstr "Extensii CMC"
1149 #: crypt32.rc:108
1150 msgid "CMC Attributes"
1151 msgstr "Atribute CMC"
1153 #: crypt32.rc:109
1154 msgid "PKCS 7 Data"
1155 msgstr "Date PKCS 7"
1157 #: crypt32.rc:110
1158 msgid "PKCS 7 Signed"
1159 msgstr "PKCS 7 semnat"
1161 #: crypt32.rc:111
1162 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1163 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1165 #: crypt32.rc:112
1166 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1167 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1169 #: crypt32.rc:113
1170 msgid "PKCS 7 Digested"
1171 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1173 #: crypt32.rc:114
1174 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1175 msgstr "PKCS 7 criptat"
1177 #: crypt32.rc:115
1178 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1179 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1181 #: crypt32.rc:116
1182 msgid "Virtual Base CRL Number"
1183 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1185 #: crypt32.rc:117
1186 msgid "Next CRL Publish"
1187 msgstr "Următorul editor CRL"
1189 #: crypt32.rc:118
1190 msgid "CA Encryption Certificate"
1191 msgstr "Certificat de criptare CA"
1193 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Key Recovery Agent"
1196 msgstr ""
1197 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1198 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1199 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1200 "Agent recuperare chei"
1202 #: crypt32.rc:120
1203 msgid "Certificate Template Information"
1204 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1206 #: crypt32.rc:121
1207 msgid "Enterprise Root OID"
1208 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1210 #: crypt32.rc:122
1211 msgid "Dummy Signer"
1212 msgstr "Semnatar implicit"
1214 #: crypt32.rc:123
1215 msgid "Encrypted Private Key"
1216 msgstr "Cheie privată criptată"
1218 #: crypt32.rc:124
1219 msgid "Published CRL Locations"
1220 msgstr "Locații CRL publicate"
1222 #: crypt32.rc:125
1223 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1224 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1226 #: crypt32.rc:126
1227 msgid "Transaction Id"
1228 msgstr "Identificator de tranzacție"
1230 #: crypt32.rc:127
1231 msgid "Sender Nonce"
1232 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1234 #: crypt32.rc:128
1235 msgid "Recipient Nonce"
1236 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1238 #: crypt32.rc:129
1239 msgid "Reg Info"
1240 msgstr "Informații de înregistrare"
1242 #: crypt32.rc:130
1243 msgid "Get Certificate"
1244 msgstr "Obținere certificat"
1246 #: crypt32.rc:131
1247 msgid "Get CRL"
1248 msgstr "Obținere CRL"
1250 #: crypt32.rc:132
1251 msgid "Revoke Request"
1252 msgstr "Cerere de revocare"
1254 #: crypt32.rc:133
1255 msgid "Query Pending"
1256 msgstr "Interogare în curs"
1258 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Certificate Trust List"
1261 msgstr ""
1262 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1263 "Lista certificatelor de încredere\n"
1264 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1265 "Lista certificatelor acreditate"
1267 #: crypt32.rc:135
1268 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1269 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1271 #: crypt32.rc:136
1272 msgid "Private Key Usage Period"
1273 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1275 #: crypt32.rc:137
1276 msgid "Client Information"
1277 msgstr "Informații client"
1279 #: crypt32.rc:138
1280 msgid "Server Authentication"
1281 msgstr "Autentificare server"
1283 #: crypt32.rc:139
1284 msgid "Client Authentication"
1285 msgstr "Autentificare client"
1287 #: crypt32.rc:140
1288 msgid "Code Signing"
1289 msgstr "Semnarea codului"
1291 #: crypt32.rc:141
1292 msgid "Secure Email"
1293 msgstr "E-mail securizat"
1295 #: crypt32.rc:142
1296 msgid "Time Stamping"
1297 msgstr "Marcare temporală"
1299 #: crypt32.rc:143
1300 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1301 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1303 #: crypt32.rc:144
1304 msgid "Microsoft Time Stamping"
1305 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1307 #: crypt32.rc:145
1308 msgid "IP security end system"
1309 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1311 #: crypt32.rc:146
1312 msgid "IP security tunnel termination"
1313 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1315 #: crypt32.rc:147
1316 msgid "IP security user"
1317 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1319 #: crypt32.rc:148
1320 msgid "Encrypting File System"
1321 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1323 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1326 msgstr ""
1327 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1328 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1329 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1330 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1332 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Windows System Component Verification"
1335 msgstr ""
1336 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1337 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1338 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1339 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1341 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1342 #, fuzzy
1343 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1344 msgstr ""
1345 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1346 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1347 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1348 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1350 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1353 msgstr ""
1354 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1355 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1356 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1357 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1359 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Key Pack Licenses"
1362 msgstr ""
1363 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1364 "Licențiere pachet de chei\n"
1365 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1366 "Licențe de pachete de chei"
1368 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1369 #, fuzzy
1370 msgid "License Server Verification"
1371 msgstr ""
1372 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1373 "Verificarea serverului de licență\n"
1374 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1375 "Verificare a serverului de licențe"
1377 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Smart Card Logon"
1380 msgstr ""
1381 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1382 "Log on cu Smart Card\n"
1383 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1384 "Autentificare prin Smart Card"
1386 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1387 msgid "Digital Rights"
1388 msgstr "Drepturi digitale"
1390 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1391 msgid "Qualified Subordination"
1392 msgstr "Subordonare calificată"
1394 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Key Recovery"
1397 msgstr ""
1398 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1399 "Recuperare de chei\n"
1400 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1401 "Recuperarea cheilor"
1403 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Document Signing"
1406 msgstr ""
1407 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1408 "Semnare de documente\n"
1409 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1410 "Semnarea documentelor"
1412 #: crypt32.rc:160
1413 msgid "IP security IKE intermediate"
1414 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1416 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1417 #, fuzzy
1418 msgid "File Recovery"
1419 msgstr ""
1420 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1421 "Recuperare de fișiere\n"
1422 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1423 "Recupererea fișierelor"
1425 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1426 msgid "Root List Signer"
1427 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1429 #: crypt32.rc:163
1430 msgid "All application policies"
1431 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1433 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Directory Service Email Replication"
1436 msgstr ""
1437 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1438 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1439 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1440 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1442 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Certificate Request Agent"
1445 msgstr ""
1446 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1447 "Agent de cerere de certificate\n"
1448 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1449 "Agent solicitare certificat"
1451 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Lifetime Signing"
1454 msgstr ""
1455 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1456 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1457 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1458 "Semnătură pe viață"
1460 #: crypt32.rc:167
1461 msgid "All issuance policies"
1462 msgstr "Toate politicile de emitere"
1464 #: crypt32.rc:172
1465 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1466 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1468 #: crypt32.rc:173
1469 msgid "Personal"
1470 msgstr "Personale"
1472 #: crypt32.rc:174
1473 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1474 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1476 #: crypt32.rc:175
1477 msgid "Other People"
1478 msgstr "Alte persoane"
1480 #: crypt32.rc:176
1481 msgid "Trusted Publishers"
1482 msgstr "Editor de încredere"
1484 #: crypt32.rc:177
1485 msgid "Untrusted Certificates"
1486 msgstr "Lipsite de încredere"
1488 #: crypt32.rc:182
1489 msgid "KeyID="
1490 msgstr "KeyID="
1492 #: crypt32.rc:183
1493 msgid "Certificate Issuer"
1494 msgstr "Emitentul certificatului"
1496 #: crypt32.rc:184
1497 msgid "Certificate Serial Number="
1498 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1500 #: crypt32.rc:185
1501 msgid "Other Name="
1502 msgstr "Nume alternativ="
1504 #: crypt32.rc:186
1505 msgid "Email Address="
1506 msgstr "Addresa de e-mail="
1508 #: crypt32.rc:187
1509 msgid "DNS Name="
1510 msgstr "Nume de DNS="
1512 #: crypt32.rc:188
1513 msgid "Directory Address"
1514 msgstr "Adresa de repertoar"
1516 #: crypt32.rc:189
1517 msgid "URL="
1518 msgstr "URL="
1520 #: crypt32.rc:190
1521 msgid "IP Address="
1522 msgstr "Adresa IP="
1524 #: crypt32.rc:191
1525 msgid "Mask="
1526 msgstr "Masca="
1528 #: crypt32.rc:192
1529 msgid "Registered ID="
1530 msgstr "Identificator înregistrat="
1532 #: crypt32.rc:193
1533 msgid "Unknown Key Usage"
1534 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1536 #: crypt32.rc:194
1537 msgid "Subject Type="
1538 msgstr "Tipul subiectului="
1540 #: crypt32.rc:195
1541 #, fuzzy
1542 msgctxt "Certificate Authority"
1543 msgid "CA"
1544 msgstr "CA"
1546 #: crypt32.rc:196
1547 msgid "End Entity"
1548 msgstr "Entitate finală"
1550 #: crypt32.rc:197
1551 msgid "Path Length Constraint="
1552 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1554 #: crypt32.rc:198
1555 #, fuzzy
1556 msgctxt "path length"
1557 msgid "None"
1558 msgstr ""
1559 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1560 "Fără\n"
1561 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1562 "Niciuna"
1564 #: crypt32.rc:199
1565 msgid "Information Not Available"
1566 msgstr "Informație indisponibilă"
1568 #: crypt32.rc:200
1569 msgid "Authority Info Access"
1570 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1572 #: crypt32.rc:201
1573 msgid "Access Method="
1574 msgstr "Metoda de acces="
1576 #: crypt32.rc:202
1577 #, fuzzy
1578 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1579 msgid "OCSP"
1580 msgstr "OCSP"
1582 #: crypt32.rc:203
1583 msgid "CA Issuers"
1584 msgstr "Emitenți CA"
1586 #: crypt32.rc:204
1587 msgid "Unknown Access Method"
1588 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1590 #: crypt32.rc:205
1591 msgid "Alternative Name"
1592 msgstr "Nume alternativ"
1594 #: crypt32.rc:206
1595 msgid "CRL Distribution Point"
1596 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1598 #: crypt32.rc:207
1599 msgid "Distribution Point Name"
1600 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1602 #: crypt32.rc:208
1603 msgid "Full Name"
1604 msgstr "Nume complet"
1606 #: crypt32.rc:209
1607 msgid "RDN Name"
1608 msgstr "Nume RDN"
1610 #: crypt32.rc:210
1611 msgid "CRL Reason="
1612 msgstr "Motiv CRL="
1614 #: crypt32.rc:211
1615 msgid "CRL Issuer"
1616 msgstr "Emitent CRL"
1618 #: crypt32.rc:212
1619 msgid "Key Compromise"
1620 msgstr "Cheia compromisă"
1622 #: crypt32.rc:213
1623 msgid "CA Compromise"
1624 msgstr "CA compromisă"
1626 #: crypt32.rc:214
1627 msgid "Affiliation Changed"
1628 msgstr "Afiliere schimbată"
1630 #: crypt32.rc:215
1631 msgid "Superseded"
1632 msgstr "Înlocuit"
1634 #: crypt32.rc:216
1635 msgid "Operation Ceased"
1636 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1638 #: crypt32.rc:217
1639 msgid "Certificate Hold"
1640 msgstr "Certificat reținut"
1642 #: crypt32.rc:218
1643 msgid "Financial Information="
1644 msgstr "Informația financiară="
1646 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1647 msgid "Available"
1648 msgstr "Disponibilă"
1650 #: crypt32.rc:220
1651 msgid "Not Available"
1652 msgstr "Indisponibilă"
1654 #: crypt32.rc:221
1655 msgid "Meets Criteria="
1656 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1658 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1659 msgid "Yes"
1660 msgstr "Da"
1662 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1663 msgid "No"
1664 msgstr "Nu"
1666 #: crypt32.rc:224
1667 msgid "Digital Signature"
1668 msgstr "Semnătură digitală"
1670 #: crypt32.rc:225
1671 msgid "Non-Repudiation"
1672 msgstr "Non-repudiere"
1674 #: crypt32.rc:226
1675 msgid "Key Encipherment"
1676 msgstr "Cifrare cheie"
1678 #: crypt32.rc:227
1679 msgid "Data Encipherment"
1680 msgstr "Cifrare date"
1682 #: crypt32.rc:228
1683 msgid "Key Agreement"
1684 msgstr "Înțelegere la cheie"
1686 #: crypt32.rc:229
1687 msgid "Certificate Signing"
1688 msgstr "Semnare certificat"
1690 #: crypt32.rc:230
1691 msgid "Off-line CRL Signing"
1692 msgstr "Semnare CRL offline"
1694 #: crypt32.rc:231
1695 msgid "CRL Signing"
1696 msgstr "Semnare CRL"
1698 #: crypt32.rc:232
1699 msgid "Encipher Only"
1700 msgstr "Doar cifrează"
1702 #: crypt32.rc:233
1703 msgid "Decipher Only"
1704 msgstr "Doar descifrează"
1706 #: crypt32.rc:234
1707 msgid "SSL Client Authentication"
1708 msgstr "Autentificare client SSL"
1710 #: crypt32.rc:235
1711 msgid "SSL Server Authentication"
1712 msgstr "Autentificare server SSL"
1714 #: crypt32.rc:236
1715 msgid "S/MIME"
1716 msgstr "S/MIME"
1718 #: crypt32.rc:237
1719 msgid "Signature"
1720 msgstr "Semnătură"
1722 #: crypt32.rc:238
1723 msgid "SSL CA"
1724 msgstr "SSL CA"
1726 #: crypt32.rc:239
1727 msgid "S/MIME CA"
1728 msgstr "S/MIME CA"
1730 #: crypt32.rc:240
1731 msgid "Signature CA"
1732 msgstr "Semnătură CA"
1734 #: cryptdlg.rc:27
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Certificate Policy"
1737 msgstr "Politicile certificatului"
1739 #: cryptdlg.rc:28
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Policy Identifier: "
1742 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1744 #: cryptdlg.rc:29
1745 msgid "Policy Qualifier Info"
1746 msgstr ""
1748 #: cryptdlg.rc:30
1749 msgid "Policy Qualifier Id="
1750 msgstr ""
1752 #: cryptdlg.rc:33
1753 msgid "Qualifier"
1754 msgstr ""
1756 #: cryptdlg.rc:34
1757 msgid "Notice Reference"
1758 msgstr ""
1760 #: cryptdlg.rc:35
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Organization="
1763 msgstr "Organizația"
1765 #: cryptdlg.rc:36
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Notice Number="
1768 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1770 #: cryptdlg.rc:37
1771 msgid "Notice Text="
1772 msgstr ""
1774 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1775 msgid "Certificate"
1776 msgstr "Certificat"
1778 #: cryptui.rc:28
1779 msgid "Certificate Information"
1780 msgstr "Informații certificat"
1782 #: cryptui.rc:29
1783 msgid ""
1784 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1785 "altered or corrupted."
1786 msgstr ""
1787 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
1788 "fost alterat sau corupt."
1790 #: cryptui.rc:30
1791 msgid ""
1792 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1793 "trusted root certificate store."
1794 msgstr ""
1795 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
1796 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1798 #: cryptui.rc:31
1799 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1800 msgstr ""
1801 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1802 "acreditat."
1804 #: cryptui.rc:32
1805 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1806 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1808 #: cryptui.rc:33
1809 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1810 msgstr ""
1811 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1812 "certificat."
1814 #: cryptui.rc:34
1815 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1816 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1818 #: cryptui.rc:35
1819 msgid "Issued to: "
1820 msgstr "Emis pentru: "
1822 #: cryptui.rc:36
1823 msgid "Issued by: "
1824 msgstr "Emis de: "
1826 #: cryptui.rc:37
1827 msgid "Valid from "
1828 msgstr "Valid de la "
1830 #: cryptui.rc:38
1831 msgid " to "
1832 msgstr " la "
1834 #: cryptui.rc:39
1835 msgid "This certificate has an invalid signature."
1836 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1838 #: cryptui.rc:40
1839 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1840 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1842 #: cryptui.rc:41
1843 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1844 msgstr ""
1845 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1846 "emitentului său."
1848 #: cryptui.rc:42
1849 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1850 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1852 #: cryptui.rc:43
1853 msgid "This certificate is OK."
1854 msgstr "Acest certificat este valabil."
1856 #: cryptui.rc:44
1857 msgid "Field"
1858 msgstr "Câmp"
1860 #: cryptui.rc:45
1861 msgid "Value"
1862 msgstr "Valoare"
1864 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1865 msgid "<All>"
1866 msgstr "<Toate>"
1868 #: cryptui.rc:47
1869 msgid "Version 1 Fields Only"
1870 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1872 #: cryptui.rc:48
1873 msgid "Extensions Only"
1874 msgstr "Doar extensii"
1876 #: cryptui.rc:49
1877 msgid "Critical Extensions Only"
1878 msgstr "Doar extensii critice"
1880 #: cryptui.rc:50
1881 msgid "Properties Only"
1882 msgstr "Doar proprietăți"
1884 #: cryptui.rc:52
1885 msgid "Serial number"
1886 msgstr "Număr de serie"
1888 #: cryptui.rc:53
1889 msgid "Issuer"
1890 msgstr "Emitent"
1892 #: cryptui.rc:54
1893 msgid "Valid from"
1894 msgstr "Valabil de la"
1896 #: cryptui.rc:55
1897 msgid "Valid to"
1898 msgstr "Valabil până la"
1900 #: cryptui.rc:56
1901 msgid "Subject"
1902 msgstr "Subiect"
1904 #: cryptui.rc:57
1905 msgid "Public key"
1906 msgstr "Cheie publică"
1908 #: cryptui.rc:58
1909 #, fuzzy
1910 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1911 msgstr "%s (%d biți)"
1913 #: cryptui.rc:59
1914 msgid "SHA1 hash"
1915 msgstr "Hash SHA1"
1917 #: cryptui.rc:60
1918 msgid "Enhanced key usage (property)"
1919 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1921 #: cryptui.rc:61
1922 msgid "Friendly name"
1923 msgstr "Nume uzual"
1925 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1926 msgid "Description"
1927 msgstr "Descriere"
1929 #: cryptui.rc:63
1930 msgid "Certificate Properties"
1931 msgstr "Proprietățile certificatului"
1933 #: cryptui.rc:64
1934 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1935 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1937 #: cryptui.rc:65
1938 msgid "The OID you entered already exists."
1939 msgstr "OID introdus există deja."
1941 #: cryptui.rc:66
1942 msgid "Select Certificate Store"
1943 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1945 #: cryptui.rc:67
1946 msgid "Please select a certificate store."
1947 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1949 #: cryptui.rc:68
1950 msgid "Certificate Import Wizard"
1951 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1953 #: cryptui.rc:69
1954 msgid ""
1955 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1956 "select another file."
1957 msgstr ""
1958 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
1959 "fișier."
1961 #: cryptui.rc:70
1962 msgid "File to Import"
1963 msgstr "Importare fișier"
1965 #: cryptui.rc:71
1966 msgid "Specify the file you want to import."
1967 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1969 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1970 msgid "Certificate Store"
1971 msgstr "Depozit de certificate"
1973 #: cryptui.rc:73
1974 msgid ""
1975 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1976 "lists, and certificate trust lists."
1977 msgstr ""
1978 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1979 "revocate și liste de certificate acreditate."
1981 #: cryptui.rc:74
1982 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1983 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1985 #: cryptui.rc:75
1986 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1987 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1989 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1990 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1991 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1993 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1994 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1995 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1997 #: cryptui.rc:78
1998 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1999 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2001 #: cryptui.rc:79
2002 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2003 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2005 #: cryptui.rc:81
2006 msgid "Please select a file."
2007 msgstr "Selectați un fișier."
2009 #: cryptui.rc:82
2010 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2011 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
2013 #: cryptui.rc:83
2014 msgid "Could not open "
2015 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2017 #: cryptui.rc:84
2018 msgid "Determined by the program"
2019 msgstr "Determinat de program"
2021 #: cryptui.rc:85
2022 msgid "Please select a store"
2023 msgstr "Selectați un depozit"
2025 #: cryptui.rc:86
2026 msgid "Certificate Store Selected"
2027 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2029 #: cryptui.rc:87
2030 msgid "Automatically determined by the program"
2031 msgstr "Determinat automat de către program"
2033 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2034 msgid "File"
2035 msgstr "Fișier"
2037 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2038 msgid "Content"
2039 msgstr "Conținut"
2041 #: cryptui.rc:91
2042 msgid "Certificate Revocation List"
2043 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2045 #: cryptui.rc:93
2046 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2047 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2049 #: cryptui.rc:94
2050 msgid "Personal Information Exchange"
2051 msgstr "Schimb de informații personale"
2053 #: cryptui.rc:96
2054 msgid "The import was successful."
2055 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2057 #: cryptui.rc:97
2058 msgid "The import failed."
2059 msgstr "Importarea a eșuat."
2061 #: cryptui.rc:98
2062 msgid "Arial"
2063 msgstr "Arial"
2065 #: cryptui.rc:100
2066 msgid "<Advanced Purposes>"
2067 msgstr "<Roluri avansate>"
2069 #: cryptui.rc:101
2070 msgid "Issued To"
2071 msgstr "Emis pentru"
2073 #: cryptui.rc:102
2074 msgid "Issued By"
2075 msgstr "Emis de"
2077 #: cryptui.rc:103
2078 msgid "Expiration Date"
2079 msgstr "Data de expirare"
2081 #: cryptui.rc:104
2082 msgid "Friendly Name"
2083 msgstr "Nume uzual"
2085 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2086 msgid "<None>"
2087 msgstr "<Niciunul>"
2089 #: cryptui.rc:107
2090 msgid ""
2091 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2092 "sign messages with it.\n"
2093 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2094 msgstr ""
2095 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2096 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2098 #: cryptui.rc:108
2099 msgid ""
2100 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2101 "sign messages with them.\n"
2102 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2103 msgstr ""
2104 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2105 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2107 #: cryptui.rc:109
2108 msgid ""
2109 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2110 "verify messages signed with it.\n"
2111 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2112 msgstr ""
2113 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2114 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2116 #: cryptui.rc:110
2117 msgid ""
2118 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2119 "verify messages signed with it.\n"
2120 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2121 msgstr ""
2122 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2123 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2125 #: cryptui.rc:111
2126 msgid ""
2127 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2128 "trusted.\n"
2129 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2130 msgstr ""
2131 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2132 "acreditate.\n"
2133 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2135 #: cryptui.rc:112
2136 msgid ""
2137 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2138 "trusted.\n"
2139 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2140 msgstr ""
2141 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2142 "acreditate.\n"
2143 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2145 #: cryptui.rc:113
2146 msgid ""
2147 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2148 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2149 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2150 msgstr ""
2151 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2152 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2153 "acreditate.\n"
2154 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2156 #: cryptui.rc:114
2157 msgid ""
2158 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2159 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2160 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2161 msgstr ""
2162 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2163 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2164 "acreditate.\n"
2165 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2167 #: cryptui.rc:115
2168 msgid ""
2169 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2170 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2171 msgstr ""
2172 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2173 "acreditate.\n"
2174 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2176 #: cryptui.rc:116
2177 msgid ""
2178 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2179 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2180 msgstr ""
2181 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2182 "acreditate.\n"
2183 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2185 #: cryptui.rc:117
2186 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2187 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2189 #: cryptui.rc:118
2190 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2191 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2193 #: cryptui.rc:119
2194 msgid "Certificates"
2195 msgstr "Certificate"
2197 #: cryptui.rc:121
2198 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2199 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2201 #: cryptui.rc:122
2202 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2203 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2205 #: cryptui.rc:123
2206 msgid ""
2207 "Ensures software came from software publisher\n"
2208 "Protects software from alteration after publication"
2209 msgstr ""
2210 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2211 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2213 #: cryptui.rc:124
2214 msgid "Protects e-mail messages"
2215 msgstr "Protejează mesajele de email"
2217 #: cryptui.rc:125
2218 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2219 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2221 #: cryptui.rc:126
2222 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2223 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2225 #: cryptui.rc:127
2226 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2227 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2229 #: cryptui.rc:128
2230 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2231 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2233 #: cryptui.rc:144
2234 msgid "Private Key Archival"
2235 msgstr "Arhivare chei private"
2237 #: cryptui.rc:147
2238 msgid "Certificate Export Wizard"
2239 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2241 #: cryptui.rc:148
2242 msgid "Export Format"
2243 msgstr "Format pentru exportare"
2245 #: cryptui.rc:149
2246 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2247 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2249 #: cryptui.rc:150
2250 msgid "Export Filename"
2251 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2253 #: cryptui.rc:151
2254 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2255 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2257 #: cryptui.rc:152
2258 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2259 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2261 #: cryptui.rc:153
2262 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2263 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2265 #: cryptui.rc:154
2266 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2267 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2269 #: cryptui.rc:157
2270 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2271 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2273 #: cryptui.rc:158
2274 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2275 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2277 #: cryptui.rc:159
2278 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2279 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2281 #: cryptui.rc:160
2282 msgid "File Format"
2283 msgstr "Format fișier"
2285 #: cryptui.rc:161
2286 msgid "Include all certificates in certificate path"
2287 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2289 #: cryptui.rc:162
2290 msgid "Export keys"
2291 msgstr "Exportă cheile"
2293 #: cryptui.rc:165
2294 msgid "The export was successful."
2295 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2297 #: cryptui.rc:166
2298 msgid "The export failed."
2299 msgstr "Exportarea a eșuat."
2301 #: cryptui.rc:167
2302 msgid "Export Private Key"
2303 msgstr "Exportare cheie privată"
2305 #: cryptui.rc:168
2306 msgid ""
2307 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2308 "certificate."
2309 msgstr ""
2310 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2311 "certificatul."
2313 #: cryptui.rc:169
2314 msgid "Enter Password"
2315 msgstr "Introducere parolă"
2317 #: cryptui.rc:170
2318 msgid "You may password-protect a private key."
2319 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2321 #: cryptui.rc:171
2322 msgid "The passwords do not match."
2323 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2325 #: cryptui.rc:172
2326 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2327 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2329 #: cryptui.rc:173
2330 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2331 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2333 #: devenum.rc:32
2334 msgid "Default DirectSound"
2335 msgstr "DirectSound implicit"
2337 #: devenum.rc:33
2338 msgid "DirectSound: %s"
2339 msgstr "DirectSound: %s"
2341 #: devenum.rc:34
2342 msgid "Default WaveOut Device"
2343 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2345 #: devenum.rc:35
2346 msgid "Default MidiOut Device"
2347 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2349 #: dinput.rc:40
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Configure Devices"
2352 msgstr "Con&figurare..."
2354 #: dinput.rc:45
2355 msgid "Reset"
2356 msgstr ""
2358 #: dinput.rc:48
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Player"
2361 msgstr "Redă"
2363 #: dinput.rc:49
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Device"
2366 msgstr "De&vice:"
2368 #: dinput.rc:50
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Actions"
2371 msgstr "Activare"
2373 #: dinput.rc:51
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Mapping"
2376 msgstr "Mapare disc"
2378 #: dinput.rc:53
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Sort Assigned"
2381 msgstr "Există deja"
2383 #: dinput.rc:34
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Action"
2386 msgstr "Activare"
2388 #: dinput.rc:35
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Object"
2391 msgstr "&Obiect"
2393 #: dxdiagn.rc:25
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Regional Setting"
2396 msgstr "Setări implicite"
2398 #: dxdiagn.rc:26
2399 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2400 msgstr ""
2402 #: gdi32.rc:25
2403 msgid "Western"
2404 msgstr ""
2406 #: gdi32.rc:26
2407 msgid "Central European"
2408 msgstr ""
2410 #: gdi32.rc:27
2411 msgid "Cyrillic"
2412 msgstr ""
2414 #: gdi32.rc:28
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Greek"
2417 msgstr "Verde"
2419 #: gdi32.rc:29
2420 msgid "Turkish"
2421 msgstr ""
2423 #: gdi32.rc:30
2424 msgid "Hebrew"
2425 msgstr ""
2427 #: gdi32.rc:31
2428 msgid "Arabic"
2429 msgstr ""
2431 #: gdi32.rc:32
2432 msgid "Baltic"
2433 msgstr ""
2435 #: gdi32.rc:33
2436 msgid "Vietnamese"
2437 msgstr ""
2439 #: gdi32.rc:34
2440 msgid "Thai"
2441 msgstr ""
2443 #: gdi32.rc:35
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Japanese"
2446 msgstr "panou"
2448 #: gdi32.rc:36
2449 msgid "CHINESE_GB2312"
2450 msgstr ""
2452 #: gdi32.rc:37
2453 msgid "Hangul"
2454 msgstr ""
2456 #: gdi32.rc:38
2457 msgid "CHINESE_BIG5"
2458 msgstr ""
2460 #: gdi32.rc:39
2461 msgid "Hangul(Johab)"
2462 msgstr ""
2464 #: gdi32.rc:40
2465 msgid "Symbol"
2466 msgstr ""
2468 #: gdi32.rc:41
2469 msgid "OEM/DOS"
2470 msgstr ""
2472 #: gphoto2.rc:27
2473 msgid "Files on Camera"
2474 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
2476 #: gphoto2.rc:31
2477 msgid "Import Selected"
2478 msgstr "Importă selecția"
2480 #: gphoto2.rc:32
2481 msgid "Preview"
2482 msgstr "Previzualizare"
2484 #: gphoto2.rc:33
2485 msgid "Import All"
2486 msgstr "Importă tot"
2488 #: gphoto2.rc:34
2489 msgid "Skip This Dialog"
2490 msgstr "Omite acest dialog"
2492 #: gphoto2.rc:35
2493 msgid "Exit"
2494 msgstr "Ieșire"
2496 #: gphoto2.rc:40
2497 msgid "Transferring"
2498 msgstr "Transferare"
2500 #: gphoto2.rc:43
2501 msgid "Transferring... Please Wait"
2502 msgstr "Se transferă... Așteptați"
2504 #: gphoto2.rc:48
2505 msgid "Connecting to camera"
2506 msgstr "Conectare la cameră"
2508 #: gphoto2.rc:52
2509 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2510 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
2512 #: hhctrl.rc:56
2513 msgid "S&ync"
2514 msgstr ""
2516 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2517 msgid "&Back"
2518 msgstr "În&apoi"
2520 #: hhctrl.rc:58
2521 #, fuzzy
2522 msgid "&Forward"
2523 msgstr "Înainte"
2525 #: hhctrl.rc:59
2526 #, fuzzy
2527 msgctxt "table of contents"
2528 msgid "&Home"
2529 msgstr "Acasă"
2531 #: hhctrl.rc:60
2532 #, fuzzy
2533 msgid "&Stop"
2534 msgstr "Oprește"
2536 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2537 msgid "&Refresh"
2538 msgstr "&Actualizează"
2540 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2541 msgid "&Print..."
2542 msgstr "Im&primare..."
2544 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2545 msgid "&Contents"
2546 msgstr "&Conținut"
2548 #: hhctrl.rc:29
2549 msgid "I&ndex"
2550 msgstr "I&ndex"
2552 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2553 #, fuzzy
2554 msgid "&Search"
2555 msgstr ""
2556 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2557 "C&aută\n"
2558 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2559 "&Caută"
2561 #: hhctrl.rc:31
2562 msgid "Favor&ites"
2563 msgstr "Favor&ite"
2565 #: hhctrl.rc:33
2566 msgid "Hide &Tabs"
2567 msgstr ""
2569 #: hhctrl.rc:34
2570 msgid "Show &Tabs"
2571 msgstr ""
2573 #: hhctrl.rc:39
2574 msgid "Show"
2575 msgstr "Afișează"
2577 #: hhctrl.rc:40
2578 msgid "Hide"
2579 msgstr "Ascunde"
2581 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2582 msgid "Stop"
2583 msgstr "Oprește"
2585 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2586 msgid "Refresh"
2587 msgstr "Actualizează"
2589 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2590 msgid "Back"
2591 msgstr "Înapoi"
2593 #: hhctrl.rc:44
2594 #, fuzzy
2595 msgctxt "table of contents"
2596 msgid "Home"
2597 msgstr "Acasă"
2599 #: hhctrl.rc:45
2600 msgid "Sync"
2601 msgstr "Sincronizează"
2603 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2604 msgid "Options"
2605 msgstr "Opțiuni"
2607 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2608 msgid "Forward"
2609 msgstr "Înainte"
2611 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2612 msgid "Cinepak Video codec"
2613 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2615 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2616 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2617 #: wordpad.rc:26
2618 msgid "&File"
2619 msgstr "&Fișier"
2621 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2622 msgid "&New"
2623 msgstr "&Nou"
2625 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2626 msgid "&Window"
2627 msgstr "&Fereastră"
2629 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2630 msgid "&Open..."
2631 msgstr "&Deschidere..."
2633 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2634 msgid "Save &as..."
2635 msgstr "S&alvare ca..."
2637 #: ieframe.rc:35
2638 msgid "Print &format..."
2639 msgstr "&Format tipărire..."
2641 #: ieframe.rc:36
2642 msgid "Pr&int..."
2643 msgstr "T&ipărire..."
2645 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Print previe&w"
2648 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
2650 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2651 #, fuzzy
2652 msgid "&Properties"
2653 msgstr ""
2654 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2655 "&Proprietăți\n"
2656 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2657 "P&roprietăți"
2659 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2660 #: taskmgr.rc:139
2661 msgid "&Close"
2662 msgstr "În&chide"
2664 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2665 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2666 msgid "&View"
2667 msgstr "&Vizualizare"
2669 #: ieframe.rc:44
2670 msgid "&Toolbars"
2671 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
2673 #: ieframe.rc:46
2674 #, fuzzy
2675 msgid "&Standard bar"
2676 msgstr "Bară de &stare"
2678 #: ieframe.rc:47
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Address bar"
2681 msgstr "Adresa IP="
2683 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2684 #, fuzzy
2685 msgid "&Favorites"
2686 msgstr "Favor&ite"
2688 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2689 #, fuzzy
2690 msgid "&Add to Favorites..."
2691 msgstr "Adaugă la &favorite..."
2693 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125 clock.rc:41
2694 #: notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105
2695 #: progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199
2696 #: progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2697 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2698 msgid "&Help"
2699 msgstr "&Ajutor"
2701 #: ieframe.rc:57
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&About Internet Explorer"
2704 msgstr "Wine Internet Explorer"
2706 #: ieframe.rc:78
2707 msgid "Open URL"
2708 msgstr "Deschide URL-ul"
2710 #: ieframe.rc:81
2711 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2712 msgstr ""
2713 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
2715 #: ieframe.rc:82
2716 msgid "Open:"
2717 msgstr "Deschide:"
2719 #: ieframe.rc:67
2720 #, fuzzy
2721 msgctxt "home page"
2722 msgid "Home"
2723 msgstr "Acasă"
2725 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2726 msgid "Print..."
2727 msgstr "Tipărește..."
2729 #: ieframe.rc:73
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Address"
2732 msgstr "Adresa IP="
2734 #: inetcpl.rc:43
2735 msgid "General"
2736 msgstr ""
2738 #: inetcpl.rc:46
2739 #, fuzzy
2740 msgid " Home page "
2741 msgstr "O pagină"
2743 #: inetcpl.rc:47
2744 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2745 msgstr ""
2747 #: inetcpl.rc:50
2748 #, fuzzy
2749 msgid "&Current page"
2750 msgstr "Pagina următoare"
2752 #: inetcpl.rc:51
2753 #, fuzzy
2754 msgid "&Default page"
2755 msgstr "(Implicit)"
2757 #: inetcpl.rc:52
2758 #, fuzzy
2759 msgid "&Blank page"
2760 msgstr "O pagină"
2762 #: inetcpl.rc:53
2763 #, fuzzy
2764 msgid " Browsing history "
2765 msgstr "Istoric comenzi"
2767 #: inetcpl.rc:54
2768 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2769 msgstr ""
2771 #: inetcpl.rc:56
2772 msgid "Delete &files..."
2773 msgstr ""
2775 #: inetcpl.rc:57
2776 #, fuzzy
2777 msgid "&Settings..."
2778 msgstr "&Opțiuni..."
2780 #: inetcpl.rc:65
2781 msgid "Delete browsing history"
2782 msgstr ""
2784 #: inetcpl.rc:68
2785 msgid ""
2786 "Temporary internet files\n"
2787 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2788 msgstr ""
2790 #: inetcpl.rc:70
2791 msgid ""
2792 "Cookies\n"
2793 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2794 "preferences and login information."
2795 msgstr ""
2797 #: inetcpl.rc:72
2798 msgid ""
2799 "History\n"
2800 "List of websites you have accessed."
2801 msgstr ""
2803 #: inetcpl.rc:74
2804 msgid ""
2805 "Form data\n"
2806 "Usernames and other information you have entered into forms."
2807 msgstr ""
2809 #: inetcpl.rc:76
2810 msgid ""
2811 "Passwords\n"
2812 "Saved passwords you have entered into forms."
2813 msgstr ""
2815 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2816 msgid "Delete"
2817 msgstr "Șterge"
2819 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2820 msgid "Security"
2821 msgstr "Securitate"
2823 #: inetcpl.rc:108
2824 #, fuzzy
2825 msgid " Certificates "
2826 msgstr "Certificate"
2828 #: inetcpl.rc:109
2829 msgid ""
2830 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2831 "certificate authorities and publishers."
2832 msgstr ""
2834 #: inetcpl.rc:111
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Certificates..."
2837 msgstr "Certificate"
2839 #: inetcpl.rc:112
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Publishers..."
2842 msgstr "Emitent"
2844 #: inetcpl.rc:28
2845 msgid "Internet Settings"
2846 msgstr ""
2848 #: inetcpl.rc:29
2849 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2850 msgstr ""
2852 #: inetcpl.rc:30
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Security settings for zone: "
2855 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
2857 #: inetcpl.rc:31
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Custom"
2860 msgstr "Personalizare"
2862 #: inetcpl.rc:32
2863 msgid "Very Low"
2864 msgstr ""
2866 #: inetcpl.rc:33
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Low"
2869 msgstr "&Scăzută"
2871 #: inetcpl.rc:34
2872 msgid "Medium"
2873 msgstr ""
2875 #: inetcpl.rc:35
2876 msgid "Increased"
2877 msgstr ""
2879 #: inetcpl.rc:36
2880 #, fuzzy
2881 msgid "High"
2882 msgstr "Înal&tă"
2884 #: jscript.rc:25
2885 msgid "Error converting object to primitive type"
2886 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2888 #: jscript.rc:26
2889 msgid "Invalid procedure call or argument"
2890 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2892 #: jscript.rc:27
2893 msgid "Subscript out of range"
2894 msgstr ""
2896 #: jscript.rc:28
2897 msgid "Automation server can't create object"
2898 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2900 #: jscript.rc:29
2901 msgid "Object doesn't support this property or method"
2902 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2904 #: jscript.rc:30
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Object doesn't support this action"
2907 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2909 #: jscript.rc:31
2910 msgid "Argument not optional"
2911 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2913 #: jscript.rc:32
2914 msgid "Syntax error"
2915 msgstr "Eroare de sintaxă"
2917 #: jscript.rc:33
2918 msgid "Expected ';'"
2919 msgstr "Se așteaptă „;”"
2921 #: jscript.rc:34
2922 msgid "Expected '('"
2923 msgstr "Se așteaptă „(”"
2925 #: jscript.rc:35
2926 msgid "Expected ')'"
2927 msgstr "Se așteaptă „)”"
2929 #: jscript.rc:36
2930 msgid "Unterminated string constant"
2931 msgstr "Șir constant neterminat"
2933 #: jscript.rc:37
2934 msgid "Conditional compilation is turned off"
2935 msgstr ""
2937 #: jscript.rc:40
2938 msgid "Number expected"
2939 msgstr "Se așteaptă un număr"
2941 #: jscript.rc:38
2942 msgid "Function expected"
2943 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2945 #: jscript.rc:39
2946 msgid "'[object]' is not a date object"
2947 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2949 #: jscript.rc:41
2950 msgid "Object expected"
2951 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2953 #: jscript.rc:42
2954 msgid "Illegal assignment"
2955 msgstr "Atribuire ilegală"
2957 #: jscript.rc:43
2958 msgid "'|' is undefined"
2959 msgstr "„|” nu este definit"
2961 #: jscript.rc:44
2962 msgid "Boolean object expected"
2963 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2965 #: jscript.rc:45
2966 #, fuzzy
2967 msgid "VBArray object expected"
2968 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2970 #: jscript.rc:46
2971 msgid "JScript object expected"
2972 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2974 #: jscript.rc:47
2975 msgid "Syntax error in regular expression"
2976 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2978 #: jscript.rc:49
2979 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2980 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2982 #: jscript.rc:48
2983 #, fuzzy
2984 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2985 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2987 #: jscript.rc:50
2988 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2989 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2991 #: jscript.rc:51
2992 msgid "Array object expected"
2993 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2995 #: winerror.mc:26
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Success\n"
2998 msgstr "Succes"
3000 #: winerror.mc:31
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Invalid function\n"
3003 msgstr "Opțiune nevalidă"
3005 #: winerror.mc:36
3006 #, fuzzy
3007 msgid "File not found\n"
3008 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3010 #: winerror.mc:41
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Path not found\n"
3013 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3015 #: winerror.mc:46
3016 msgid "Too many open files\n"
3017 msgstr ""
3019 #: winerror.mc:51
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Access denied\n"
3022 msgstr "Metoda de acces="
3024 #: winerror.mc:56
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Invalid handle\n"
3027 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3029 #: winerror.mc:61
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Memory trashed\n"
3032 msgstr "Monitor de memorie"
3034 #: winerror.mc:66
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Not enough memory\n"
3037 msgstr "Memorie insuficientă."
3039 #: winerror.mc:71
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Invalid block\n"
3042 msgstr "Opțiune nevalidă"
3044 #: winerror.mc:76
3045 msgid "Bad environment\n"
3046 msgstr ""
3048 #: winerror.mc:81
3049 msgid "Bad format\n"
3050 msgstr ""
3052 #: winerror.mc:86
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Invalid access\n"
3055 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3057 #: winerror.mc:91
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Invalid data\n"
3060 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3062 #: winerror.mc:96
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Out of memory\n"
3065 msgstr "Memorie insuficientă."
3067 #: winerror.mc:101
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Invalid drive\n"
3070 msgstr "Opțiune nevalidă"
3072 #: winerror.mc:106
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Can't delete current directory\n"
3075 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3077 #: winerror.mc:111
3078 msgid "Not same device\n"
3079 msgstr ""
3081 #: winerror.mc:116
3082 msgid "No more files\n"
3083 msgstr ""
3085 #: winerror.mc:121
3086 msgid "Write protected\n"
3087 msgstr ""
3089 #: winerror.mc:126
3090 msgid "Bad unit\n"
3091 msgstr ""
3093 #: winerror.mc:131
3094 msgid "Not ready\n"
3095 msgstr ""
3097 #: winerror.mc:136
3098 msgid "Bad command\n"
3099 msgstr ""
3101 #: winerror.mc:141
3102 #, fuzzy
3103 msgid "CRC error\n"
3104 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3106 #: winerror.mc:146
3107 msgid "Bad length\n"
3108 msgstr ""
3110 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Seek error\n"
3113 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3115 #: winerror.mc:156
3116 msgid "Not DOS disk\n"
3117 msgstr ""
3119 #: winerror.mc:161
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Sector not found\n"
3122 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3124 #: winerror.mc:166
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Out of paper\n"
3127 msgstr "Fără hârtia; "
3129 #: winerror.mc:171
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Write fault\n"
3132 msgstr "Implicit"
3134 #: winerror.mc:176
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Read fault\n"
3137 msgstr "Implicit"
3139 #: winerror.mc:181
3140 msgid "General failure\n"
3141 msgstr ""
3143 #: winerror.mc:186
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Sharing violation\n"
3146 msgstr "Violare de denumire"
3148 #: winerror.mc:191
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Lock violation\n"
3151 msgstr "Locație"
3153 #: winerror.mc:196
3154 msgid "Wrong disk\n"
3155 msgstr ""
3157 #: winerror.mc:201
3158 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3159 msgstr ""
3161 #: winerror.mc:206
3162 #, fuzzy
3163 msgid "End of file\n"
3164 msgstr "&Legare de fișier..."
3166 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3167 msgid "Disk full\n"
3168 msgstr ""
3170 #: winerror.mc:216
3171 msgid "Request not supported\n"
3172 msgstr ""
3174 #: winerror.mc:221
3175 msgid "Remote machine not listening\n"
3176 msgstr ""
3178 #: winerror.mc:226
3179 msgid "Duplicate network name\n"
3180 msgstr ""
3182 #: winerror.mc:231
3183 msgid "Bad network path\n"
3184 msgstr ""
3186 #: winerror.mc:236
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Network busy\n"
3189 msgstr "Resursă din rețea"
3191 #: winerror.mc:241
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Device does not exist\n"
3194 msgstr "Fişierul nu există"
3196 #: winerror.mc:246
3197 msgid "Too many commands\n"
3198 msgstr ""
3200 #: winerror.mc:251
3201 msgid "Adaptor hardware error\n"
3202 msgstr ""
3204 #: winerror.mc:256
3205 msgid "Bad network response\n"
3206 msgstr ""
3208 #: winerror.mc:261
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Unexpected network error\n"
3211 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3213 #: winerror.mc:266
3214 msgid "Bad remote adaptor\n"
3215 msgstr ""
3217 #: winerror.mc:271
3218 msgid "Print queue full\n"
3219 msgstr ""
3221 #: winerror.mc:276
3222 msgid "No spool space\n"
3223 msgstr ""
3225 #: winerror.mc:281
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Print canceled\n"
3228 msgstr "Anulat de utilizator"
3230 #: winerror.mc:286
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Network name deleted\n"
3233 msgstr "Data ștergerii"
3235 #: winerror.mc:291
3236 msgid "Network access denied\n"
3237 msgstr ""
3239 #: winerror.mc:296
3240 msgid "Bad device type\n"
3241 msgstr ""
3243 #: winerror.mc:301
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Bad network name\n"
3246 msgstr "Resursă din rețea"
3248 #: winerror.mc:306
3249 msgid "Too many network names\n"
3250 msgstr ""
3252 #: winerror.mc:311
3253 msgid "Too many network sessions\n"
3254 msgstr ""
3256 #: winerror.mc:316
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Sharing paused\n"
3259 msgstr "&Valoare șir"
3261 #: winerror.mc:321
3262 msgid "Request not accepted\n"
3263 msgstr ""
3265 #: winerror.mc:326
3266 msgid "Redirector paused\n"
3267 msgstr ""
3269 #: winerror.mc:331
3270 #, fuzzy
3271 msgid "File exists\n"
3272 msgstr "Fişierul nu există"
3274 #: winerror.mc:336
3275 msgid "Cannot create\n"
3276 msgstr ""
3278 #: winerror.mc:341
3279 msgid "Int24 failure\n"
3280 msgstr ""
3282 #: winerror.mc:346
3283 msgid "Out of structures\n"
3284 msgstr ""
3286 #: winerror.mc:351
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Already assigned\n"
3289 msgstr "Există deja"
3291 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Invalid password\n"
3294 msgstr "Opțiune nevalidă"
3296 #: winerror.mc:361
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Invalid parameter\n"
3299 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
3301 #: winerror.mc:366
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Net write fault\n"
3304 msgstr "Setări &implicite"
3306 #: winerror.mc:371
3307 msgid "No process slots\n"
3308 msgstr ""
3310 #: winerror.mc:376
3311 msgid "Too many semaphores\n"
3312 msgstr ""
3314 #: winerror.mc:381
3315 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3316 msgstr ""
3318 #: winerror.mc:386
3319 msgid "Semaphore is set\n"
3320 msgstr ""
3322 #: winerror.mc:391
3323 msgid "Too many semaphore requests\n"
3324 msgstr ""
3326 #: winerror.mc:396
3327 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3328 msgstr ""
3330 #: winerror.mc:401
3331 msgid "Semaphore owner died\n"
3332 msgstr ""
3334 #: winerror.mc:406
3335 msgid "Semaphore user limit\n"
3336 msgstr ""
3338 #: winerror.mc:411
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3341 msgstr "inserați discul %s"
3343 #: winerror.mc:416
3344 msgid "Drive locked\n"
3345 msgstr ""
3347 #: winerror.mc:421
3348 msgid "Broken pipe\n"
3349 msgstr ""
3351 #: winerror.mc:426
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Open failed\n"
3354 msgstr "Deschide fișier"
3356 #: winerror.mc:431
3357 msgid "Buffer overflow\n"
3358 msgstr ""
3360 #: winerror.mc:441
3361 msgid "No more search handles\n"
3362 msgstr ""
3364 #: winerror.mc:446
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Invalid target handle\n"
3367 msgstr "Autorizații nevalide"
3369 #: winerror.mc:451
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Invalid IOCTL\n"
3372 msgstr "Opțiune nevalidă"
3374 #: winerror.mc:456
3375 msgid "Invalid verify switch\n"
3376 msgstr ""
3378 #: winerror.mc:461
3379 msgid "Bad driver level\n"
3380 msgstr ""
3382 #: winerror.mc:466
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Call not implemented\n"
3385 msgstr "Neimplementat"
3387 #: winerror.mc:471
3388 msgid "Semaphore timeout\n"
3389 msgstr ""
3391 #: winerror.mc:476
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Insufficient buffer\n"
3394 msgstr "Drepturi insuficiente"
3396 #: winerror.mc:481
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Invalid name\n"
3399 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3401 #: winerror.mc:486
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Invalid level\n"
3404 msgstr "Autorizații nevalide"
3406 #: winerror.mc:491
3407 msgid "No volume label\n"
3408 msgstr ""
3410 #: winerror.mc:496
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Module not found\n"
3413 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3415 #: winerror.mc:501
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Procedure not found\n"
3418 msgstr "PATH negăsită\n"
3420 #: winerror.mc:506
3421 msgid "No children to wait for\n"
3422 msgstr ""
3424 #: winerror.mc:511
3425 msgid "Child process has not completed\n"
3426 msgstr ""
3428 #: winerror.mc:516
3429 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3430 msgstr ""
3432 #: winerror.mc:521
3433 msgid "Negative seek\n"
3434 msgstr ""
3436 #: winerror.mc:531
3437 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3438 msgstr ""
3440 #: winerror.mc:536
3441 msgid "Drive is already JOINed\n"
3442 msgstr ""
3444 #: winerror.mc:541
3445 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3446 msgstr ""
3448 #: winerror.mc:546
3449 msgid "Drive is not JOINed\n"
3450 msgstr ""
3452 #: winerror.mc:551
3453 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3454 msgstr ""
3456 #: winerror.mc:556
3457 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3458 msgstr ""
3460 #: winerror.mc:561
3461 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3462 msgstr ""
3464 #: winerror.mc:566
3465 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3466 msgstr ""
3468 #: winerror.mc:571
3469 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3470 msgstr ""
3472 #: winerror.mc:576
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Drive is busy\n"
3475 msgstr "Dispozitive"
3477 #: winerror.mc:581
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Same drive\n"
3480 msgstr "Unitate de sistem"
3482 #: winerror.mc:586
3483 msgid "Not toplevel directory\n"
3484 msgstr ""
3486 #: winerror.mc:591
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Directory is not empty\n"
3489 msgstr "Numai direct&orul"
3491 #: winerror.mc:596
3492 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3493 msgstr ""
3495 #: winerror.mc:601
3496 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3497 msgstr ""
3499 #: winerror.mc:606
3500 msgid "Path is busy\n"
3501 msgstr ""
3503 #: winerror.mc:611
3504 msgid "Already a SUBST target\n"
3505 msgstr ""
3507 #: winerror.mc:616
3508 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3509 msgstr ""
3511 #: winerror.mc:621
3512 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3513 msgstr ""
3515 #: winerror.mc:626
3516 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3517 msgstr ""
3519 #: winerror.mc:631
3520 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3521 msgstr ""
3523 #: winerror.mc:636
3524 msgid "Volume label too long\n"
3525 msgstr ""
3527 #: winerror.mc:641
3528 msgid "Too many TCBs\n"
3529 msgstr ""
3531 #: winerror.mc:646
3532 msgid "Signal refused\n"
3533 msgstr ""
3535 #: winerror.mc:651
3536 msgid "Segment discarded\n"
3537 msgstr ""
3539 #: winerror.mc:656
3540 msgid "Segment not locked\n"
3541 msgstr ""
3543 #: winerror.mc:661
3544 msgid "Bad thread ID address\n"
3545 msgstr ""
3547 #: winerror.mc:666
3548 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3549 msgstr ""
3551 #: winerror.mc:671
3552 msgid "Path is invalid\n"
3553 msgstr ""
3555 #: winerror.mc:676
3556 msgid "Signal pending\n"
3557 msgstr ""
3559 #: winerror.mc:681
3560 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3561 msgstr ""
3563 #: winerror.mc:686
3564 msgid "Lock failed\n"
3565 msgstr ""
3567 #: winerror.mc:691
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Resource in use\n"
3570 msgstr "Erori în resursă"
3572 #: winerror.mc:696
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Cancel violation\n"
3575 msgstr "Violare de denumire"
3577 #: winerror.mc:701
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Atomic locks not supported\n"
3580 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3582 #: winerror.mc:706
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Invalid segment number\n"
3585 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3587 #: winerror.mc:711
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3590 msgstr "Autorizații nevalide"
3592 #: winerror.mc:716
3593 #, fuzzy
3594 msgid "File already exists\n"
3595 msgstr "Portul %s existsă deja"
3597 #: winerror.mc:721
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Invalid flag number\n"
3600 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3602 #: winerror.mc:726
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Semaphore name not found\n"
3605 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3607 #: winerror.mc:731
3608 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3609 msgstr ""
3611 #: winerror.mc:736
3612 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3613 msgstr ""
3615 #: winerror.mc:741
3616 msgid "Invalid module type for %1\n"
3617 msgstr ""
3619 #: winerror.mc:746
3620 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3621 msgstr ""
3623 #: winerror.mc:751
3624 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3625 msgstr ""
3627 #: winerror.mc:756
3628 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3629 msgstr ""
3631 #: winerror.mc:761
3632 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3633 msgstr ""
3635 #: winerror.mc:766
3636 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3637 msgstr ""
3639 #: winerror.mc:771
3640 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3641 msgstr ""
3643 #: winerror.mc:776
3644 msgid "IOPL not enabled\n"
3645 msgstr ""
3647 #: winerror.mc:781
3648 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3649 msgstr ""
3651 #: winerror.mc:786
3652 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3653 msgstr ""
3655 #: winerror.mc:791
3656 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3657 msgstr ""
3659 #: winerror.mc:796
3660 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3661 msgstr ""
3663 #: winerror.mc:801
3664 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3665 msgstr ""
3667 #: winerror.mc:806
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Environment variable not found\n"
3670 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3672 #: winerror.mc:811
3673 msgid "No signal sent\n"
3674 msgstr ""
3676 #: winerror.mc:816
3677 #, fuzzy
3678 msgid "File name is too long\n"
3679 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3681 #: winerror.mc:821
3682 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3683 msgstr ""
3685 #: winerror.mc:826
3686 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3687 msgstr ""
3689 #: winerror.mc:831
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Invalid signal number\n"
3692 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3694 #: winerror.mc:836
3695 msgid "Error setting signal handler\n"
3696 msgstr ""
3698 #: winerror.mc:841
3699 msgid "Segment locked\n"
3700 msgstr ""
3702 #: winerror.mc:846
3703 msgid "Too many modules\n"
3704 msgstr ""
3706 #: winerror.mc:851
3707 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3708 msgstr ""
3710 #: winerror.mc:856
3711 msgid "Machine type mismatch\n"
3712 msgstr ""
3714 #: winerror.mc:861
3715 msgid "Bad pipe\n"
3716 msgstr ""
3718 #: winerror.mc:866
3719 msgid "Pipe busy\n"
3720 msgstr ""
3722 #: winerror.mc:871
3723 msgid "Pipe closed\n"
3724 msgstr ""
3726 #: winerror.mc:876
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Pipe not connected\n"
3729 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3731 #: winerror.mc:881
3732 #, fuzzy
3733 msgid "More data available\n"
3734 msgstr "Indisponibil; "
3736 #: winerror.mc:886
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Session canceled\n"
3739 msgstr "Anulat de utilizator"
3741 #: winerror.mc:891
3742 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3743 msgstr ""
3745 #: winerror.mc:896
3746 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3747 msgstr ""
3749 #: winerror.mc:901
3750 #, fuzzy
3751 msgid "No more data available\n"
3752 msgstr "Indisponibil; "
3754 #: winerror.mc:906
3755 msgid "Cannot use Copy API\n"
3756 msgstr ""
3758 #: winerror.mc:911
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Directory name invalid\n"
3761 msgstr "Numai direct&orul"
3763 #: winerror.mc:916
3764 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3765 msgstr ""
3767 #: winerror.mc:921
3768 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3769 msgstr ""
3771 #: winerror.mc:926
3772 msgid "Extended attribute table full\n"
3773 msgstr ""
3775 #: winerror.mc:931
3776 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3777 msgstr ""
3779 #: winerror.mc:936
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Extended attributes not supported\n"
3782 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3784 #: winerror.mc:941
3785 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3786 msgstr ""
3788 #: winerror.mc:946
3789 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3790 msgstr ""
3792 #: winerror.mc:951
3793 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3794 msgstr ""
3796 #: winerror.mc:956
3797 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3798 msgstr ""
3800 #: winerror.mc:961
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Invalid oplock message received\n"
3803 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3805 #: winerror.mc:966
3806 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3807 msgstr ""
3809 #: winerror.mc:971
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Invalid address\n"
3812 msgstr "adresă IP"
3814 #: winerror.mc:976
3815 msgid "Arithmetic overflow\n"
3816 msgstr ""
3818 #: winerror.mc:981
3819 msgid "Pipe connected\n"
3820 msgstr ""
3822 #: winerror.mc:986
3823 msgid "Pipe listening\n"
3824 msgstr ""
3826 #: winerror.mc:991
3827 msgid "Extended attribute access denied\n"
3828 msgstr ""
3830 #: winerror.mc:996
3831 #, fuzzy
3832 msgid "I/O operation aborted\n"
3833 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3835 #: winerror.mc:1001
3836 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3837 msgstr ""
3839 #: winerror.mc:1006
3840 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3841 msgstr ""
3843 #: winerror.mc:1011
3844 msgid "No access to memory location\n"
3845 msgstr ""
3847 #: winerror.mc:1016
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Swap error\n"
3850 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3852 #: winerror.mc:1021
3853 msgid "Stack overflow\n"
3854 msgstr ""
3856 #: winerror.mc:1026
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Invalid message\n"
3859 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3861 #: winerror.mc:1031
3862 msgid "Cannot complete\n"
3863 msgstr ""
3865 #: winerror.mc:1036
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Invalid flags\n"
3868 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3870 #: winerror.mc:1041
3871 msgid "Unrecognised volume\n"
3872 msgstr ""
3874 #: winerror.mc:1046
3875 msgid "File invalid\n"
3876 msgstr ""
3878 #: winerror.mc:1051
3879 msgid "Cannot run full-screen\n"
3880 msgstr ""
3882 #: winerror.mc:1056
3883 msgid "Nonexistent token\n"
3884 msgstr ""
3886 #: winerror.mc:1061
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Registry corrupt\n"
3889 msgstr "Editor registru"
3891 #: winerror.mc:1066
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Invalid key\n"
3894 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3896 #: winerror.mc:1071
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Can't open registry key\n"
3899 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3901 #: winerror.mc:1076
3902 msgid "Can't read registry key\n"
3903 msgstr ""
3905 #: winerror.mc:1081
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Can't write registry key\n"
3908 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3910 #: winerror.mc:1086
3911 msgid "Registry has been recovered\n"
3912 msgstr ""
3914 #: winerror.mc:1091
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Registry is corrupt\n"
3917 msgstr "Editor registru"
3919 #: winerror.mc:1096
3920 #, fuzzy
3921 msgid "I/O to registry failed\n"
3922 msgstr "Importă fișierul registru"
3924 #: winerror.mc:1101
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Not registry file\n"
3927 msgstr "Importă fișierul registru"
3929 #: winerror.mc:1106
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Key deleted\n"
3932 msgstr "Data ștergerii"
3934 #: winerror.mc:1111
3935 msgid "No registry log space\n"
3936 msgstr ""
3938 #: winerror.mc:1116
3939 msgid "Registry key has subkeys\n"
3940 msgstr ""
3942 #: winerror.mc:1121
3943 msgid "Subkey must be volatile\n"
3944 msgstr ""
3946 #: winerror.mc:1126
3947 msgid "Notify change request in progress\n"
3948 msgstr ""
3950 #: winerror.mc:1131
3951 msgid "Dependent services are running\n"
3952 msgstr ""
3954 #: winerror.mc:1136
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Invalid service control\n"
3957 msgstr "Autorizații nevalide"
3959 #: winerror.mc:1141
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Service request timeout\n"
3962 msgstr ""
3963 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3964 "Agent de cerere de certificate\n"
3965 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3966 "Agent solicitare certificat"
3968 #: winerror.mc:1146
3969 msgid "Cannot create service thread\n"
3970 msgstr ""
3972 #: winerror.mc:1151
3973 msgid "Service database locked\n"
3974 msgstr ""
3976 #: winerror.mc:1156
3977 msgid "Service already running\n"
3978 msgstr ""
3980 #: winerror.mc:1161
3981 msgid "Invalid service account\n"
3982 msgstr ""
3984 #: winerror.mc:1166
3985 msgid "Service is disabled\n"
3986 msgstr ""
3988 #: winerror.mc:1171
3989 msgid "Circular dependency\n"
3990 msgstr ""
3992 #: winerror.mc:1176
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Service does not exist\n"
3995 msgstr "Fişierul nu există"
3997 #: winerror.mc:1181
3998 msgid "Service cannot accept control message\n"
3999 msgstr ""
4001 #: winerror.mc:1186
4002 msgid "Service not active\n"
4003 msgstr ""
4005 #: winerror.mc:1191
4006 msgid "Service controller connect failed\n"
4007 msgstr ""
4009 #: winerror.mc:1196
4010 msgid "Exception in service\n"
4011 msgstr ""
4013 #: winerror.mc:1201
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Database does not exist\n"
4016 msgstr "Calea nu există"
4018 #: winerror.mc:1206
4019 msgid "Service-specific error\n"
4020 msgstr ""
4022 #: winerror.mc:1211
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Process aborted\n"
4025 msgstr "Procese"
4027 #: winerror.mc:1216
4028 msgid "Service dependency failed\n"
4029 msgstr ""
4031 #: winerror.mc:1221
4032 msgid "Service login failed\n"
4033 msgstr ""
4035 #: winerror.mc:1226
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Service start-hang\n"
4038 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4040 #: winerror.mc:1231
4041 msgid "Invalid service lock\n"
4042 msgstr ""
4044 #: winerror.mc:1236
4045 msgid "Service marked for delete\n"
4046 msgstr ""
4048 #: winerror.mc:1241
4049 msgid "Service exists\n"
4050 msgstr ""
4052 #: winerror.mc:1246
4053 msgid "System running last-known-good config\n"
4054 msgstr ""
4056 #: winerror.mc:1251
4057 msgid "Service dependency deleted\n"
4058 msgstr ""
4060 #: winerror.mc:1256
4061 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4062 msgstr ""
4064 #: winerror.mc:1261
4065 msgid "Service not started since last boot\n"
4066 msgstr ""
4068 #: winerror.mc:1266
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Duplicate service name\n"
4071 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4073 #: winerror.mc:1271
4074 msgid "Different service account\n"
4075 msgstr ""
4077 #: winerror.mc:1276
4078 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4079 msgstr ""
4081 #: winerror.mc:1281
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4084 msgstr "Procese"
4086 #: winerror.mc:1286
4087 msgid "No recovery program for service\n"
4088 msgstr ""
4090 #: winerror.mc:1291
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Service not implemented by exe\n"
4093 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4095 #: winerror.mc:1296
4096 msgid "End of media\n"
4097 msgstr ""
4099 #: winerror.mc:1301
4100 msgid "Filemark detected\n"
4101 msgstr ""
4103 #: winerror.mc:1306
4104 msgid "Beginning of media\n"
4105 msgstr ""
4107 #: winerror.mc:1311
4108 msgid "Setmark detected\n"
4109 msgstr ""
4111 #: winerror.mc:1316
4112 #, fuzzy
4113 msgid "No data detected\n"
4114 msgstr "Buclă detectată"
4116 #: winerror.mc:1321
4117 msgid "Partition failure\n"
4118 msgstr ""
4120 #: winerror.mc:1326
4121 msgid "Invalid block length\n"
4122 msgstr ""
4124 #: winerror.mc:1331
4125 msgid "Device not partitioned\n"
4126 msgstr ""
4128 #: winerror.mc:1336
4129 msgid "Unable to lock media\n"
4130 msgstr ""
4132 #: winerror.mc:1341
4133 msgid "Unable to unload media\n"
4134 msgstr ""
4136 #: winerror.mc:1346
4137 msgid "Media changed\n"
4138 msgstr ""
4140 #: winerror.mc:1351
4141 msgid "I/O bus reset\n"
4142 msgstr ""
4144 #: winerror.mc:1356
4145 msgid "No media in drive\n"
4146 msgstr ""
4148 #: winerror.mc:1361
4149 msgid "No Unicode translation\n"
4150 msgstr ""
4152 #: winerror.mc:1366
4153 msgid "DLL init failed\n"
4154 msgstr ""
4156 #: winerror.mc:1371
4157 msgid "Shutdown in progress\n"
4158 msgstr ""
4160 #: winerror.mc:1376
4161 msgid "No shutdown in progress\n"
4162 msgstr ""
4164 #: winerror.mc:1381
4165 msgid "I/O device error\n"
4166 msgstr ""
4168 #: winerror.mc:1386
4169 msgid "No serial devices found\n"
4170 msgstr ""
4172 #: winerror.mc:1391
4173 msgid "Shared IRQ busy\n"
4174 msgstr ""
4176 #: winerror.mc:1396
4177 msgid "Serial I/O completed\n"
4178 msgstr ""
4180 #: winerror.mc:1401
4181 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4182 msgstr ""
4184 #: winerror.mc:1406
4185 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4186 msgstr ""
4188 #: winerror.mc:1411
4189 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4190 msgstr ""
4192 #: winerror.mc:1416
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Unknown floppy error\n"
4195 msgstr "Eroare necunoscută"
4197 #: winerror.mc:1421
4198 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4199 msgstr ""
4201 #: winerror.mc:1426
4202 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4203 msgstr ""
4205 #: winerror.mc:1431
4206 msgid "Hard disk operation failed\n"
4207 msgstr ""
4209 #: winerror.mc:1436
4210 msgid "Hard disk reset failed\n"
4211 msgstr ""
4213 #: winerror.mc:1441
4214 msgid "End of tape media\n"
4215 msgstr ""
4217 #: winerror.mc:1446
4218 msgid "Not enough server memory\n"
4219 msgstr ""
4221 #: winerror.mc:1451
4222 msgid "Possible deadlock\n"
4223 msgstr ""
4225 #: winerror.mc:1456
4226 msgid "Incorrect alignment\n"
4227 msgstr ""
4229 #: winerror.mc:1461
4230 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4231 msgstr ""
4233 #: winerror.mc:1466
4234 msgid "Set-power-state failed\n"
4235 msgstr ""
4237 #: winerror.mc:1471
4238 msgid "Too many links\n"
4239 msgstr ""
4241 #: winerror.mc:1476
4242 msgid "Newer windows version needed\n"
4243 msgstr ""
4245 #: winerror.mc:1481
4246 msgid "Wrong operating system\n"
4247 msgstr ""
4249 #: winerror.mc:1486
4250 msgid "Single-instance application\n"
4251 msgstr ""
4253 #: winerror.mc:1491
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Real-mode application\n"
4256 msgstr "aplicație"
4258 #: winerror.mc:1496
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Invalid DLL\n"
4261 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4263 #: winerror.mc:1501
4264 msgid "No associated application\n"
4265 msgstr ""
4267 #: winerror.mc:1506
4268 msgid "DDE failure\n"
4269 msgstr ""
4271 #: winerror.mc:1511
4272 #, fuzzy
4273 msgid "DLL not found\n"
4274 msgstr "PATH negăsită\n"
4276 #: winerror.mc:1516
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Out of user handles\n"
4279 msgstr "Memorie insuficientă."
4281 #: winerror.mc:1521
4282 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4283 msgstr ""
4285 #: winerror.mc:1526
4286 msgid "The source element is empty\n"
4287 msgstr ""
4289 #: winerror.mc:1531
4290 #, fuzzy
4291 msgid "The destination element is full\n"
4292 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
4294 #: winerror.mc:1536
4295 #, fuzzy
4296 msgid "The element address is invalid\n"
4297 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4299 #: winerror.mc:1541
4300 msgid "The magazine is not present\n"
4301 msgstr ""
4303 #: winerror.mc:1546
4304 msgid "The device needs reinitialization\n"
4305 msgstr ""
4307 #: winerror.mc:1551
4308 #, fuzzy
4309 msgid "The device requires cleaning\n"
4310 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4312 #: winerror.mc:1556
4313 #, fuzzy
4314 msgid "The device door is open\n"
4315 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
4317 #: winerror.mc:1561
4318 #, fuzzy
4319 msgid "The device is not connected\n"
4320 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4322 #: winerror.mc:1566
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Element not found\n"
4325 msgstr "PATH negăsită\n"
4327 #: winerror.mc:1571
4328 #, fuzzy
4329 msgid "No match found\n"
4330 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4332 #: winerror.mc:1576
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Property set not found\n"
4335 msgstr "PATH negăsită\n"
4337 #: winerror.mc:1581
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Point not found\n"
4340 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4342 #: winerror.mc:1586
4343 msgid "No running tracking service\n"
4344 msgstr ""
4346 #: winerror.mc:1591
4347 #, fuzzy
4348 msgid "No such volume ID\n"
4349 msgstr "Atribut necunoscut"
4351 #: winerror.mc:1596
4352 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4353 msgstr ""
4355 #: winerror.mc:1601
4356 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4357 msgstr ""
4359 #: winerror.mc:1606
4360 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4361 msgstr ""
4363 #: winerror.mc:1611
4364 #, fuzzy
4365 msgid "The journal is being deleted\n"
4366 msgstr "Data ștergerii"
4368 #: winerror.mc:1616
4369 msgid "The journal is not active\n"
4370 msgstr ""
4372 #: winerror.mc:1621
4373 msgid "Potential matching file found\n"
4374 msgstr ""
4376 #: winerror.mc:1626
4377 msgid "The journal entry was deleted\n"
4378 msgstr ""
4380 #: winerror.mc:1631
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Invalid device name\n"
4383 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4385 #: winerror.mc:1636
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Connection unavailable\n"
4388 msgstr "Indisponibil; "
4390 #: winerror.mc:1641
4391 msgid "Device already remembered\n"
4392 msgstr ""
4394 #: winerror.mc:1646
4395 msgid "No network or bad path\n"
4396 msgstr ""
4398 #: winerror.mc:1651
4399 msgid "Invalid network provider name\n"
4400 msgstr ""
4402 #: winerror.mc:1656
4403 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4404 msgstr ""
4406 #: winerror.mc:1661
4407 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4408 msgstr ""
4410 #: winerror.mc:1666
4411 msgid "Not a container\n"
4412 msgstr ""
4414 #: winerror.mc:1671
4415 msgid "Extended error\n"
4416 msgstr ""
4418 #: winerror.mc:1676
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Invalid group name\n"
4421 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4423 #: winerror.mc:1681
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Invalid computer name\n"
4426 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4428 #: winerror.mc:1686
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Invalid event name\n"
4431 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4433 #: winerror.mc:1691
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Invalid domain name\n"
4436 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4438 #: winerror.mc:1696
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Invalid service name\n"
4441 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4443 #: winerror.mc:1701
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Invalid network name\n"
4446 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4448 #: winerror.mc:1706
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Invalid share name\n"
4451 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4453 #: winerror.mc:1716
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Invalid message name\n"
4456 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4458 #: winerror.mc:1721
4459 msgid "Invalid message destination\n"
4460 msgstr ""
4462 #: winerror.mc:1726
4463 msgid "Session credential conflict\n"
4464 msgstr ""
4466 #: winerror.mc:1731
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4469 msgstr "Limită număr referenți depășită"
4471 #: winerror.mc:1736
4472 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4473 msgstr ""
4475 #: winerror.mc:1741
4476 msgid "No network\n"
4477 msgstr ""
4479 #: winerror.mc:1746
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Operation canceled by user\n"
4482 msgstr "Programe de instalare"
4484 #: winerror.mc:1751
4485 msgid "File has a user-mapped section\n"
4486 msgstr ""
4488 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Connection refused\n"
4491 msgstr "Conectez la %s"
4493 #: winerror.mc:1761
4494 msgid "Connection gracefully closed\n"
4495 msgstr ""
4497 #: winerror.mc:1766
4498 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4499 msgstr ""
4501 #: winerror.mc:1771
4502 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4503 msgstr ""
4505 #: winerror.mc:1776
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Connection invalid\n"
4508 msgstr "Conexiune LAN"
4510 #: winerror.mc:1781
4511 msgid "Connection is active\n"
4512 msgstr ""
4514 #: winerror.mc:1786
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Network unreachable\n"
4517 msgstr "Resursă din rețea"
4519 #: winerror.mc:1791
4520 msgid "Host unreachable\n"
4521 msgstr ""
4523 #: winerror.mc:1796
4524 msgid "Protocol unreachable\n"
4525 msgstr ""
4527 #: winerror.mc:1801
4528 msgid "Port unreachable\n"
4529 msgstr ""
4531 #: winerror.mc:1806
4532 msgid "Request aborted\n"
4533 msgstr ""
4535 #: winerror.mc:1811
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Connection aborted\n"
4538 msgstr "Conectez la %s"
4540 #: winerror.mc:1816
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Please retry operation\n"
4543 msgstr ""
4544 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4545 "Verificarea serverului de licență\n"
4546 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4547 "Verificare a serverului de licențe"
4549 #: winerror.mc:1821
4550 msgid "Connection count limit reached\n"
4551 msgstr ""
4553 #: winerror.mc:1826
4554 msgid "Login time restriction\n"
4555 msgstr ""
4557 #: winerror.mc:1831
4558 msgid "Login workstation restriction\n"
4559 msgstr ""
4561 #: winerror.mc:1836
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Incorrect network address\n"
4564 msgstr "Adresa de repertoar"
4566 #: winerror.mc:1841
4567 msgid "Service already registered\n"
4568 msgstr ""
4570 #: winerror.mc:1846
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Service not found\n"
4573 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4575 #: winerror.mc:1851
4576 #, fuzzy
4577 msgid "User not authenticated\n"
4578 msgstr "Autentificare client"
4580 #: winerror.mc:1856
4581 msgid "User not logged on\n"
4582 msgstr ""
4584 #: winerror.mc:1861
4585 msgid "Continue work in progress\n"
4586 msgstr ""
4588 #: winerror.mc:1866
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Already initialised\n"
4591 msgstr "Există deja"
4593 #: winerror.mc:1871
4594 msgid "No more local devices\n"
4595 msgstr ""
4597 #: winerror.mc:1876
4598 #, fuzzy
4599 msgid "The site does not exist\n"
4600 msgstr "Fişierul nu există"
4602 #: winerror.mc:1881
4603 #, fuzzy
4604 msgid "The domain controller already exists\n"
4605 msgstr "Portul %s existsă deja"
4607 #: winerror.mc:1886
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Supported only when connected\n"
4610 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4612 #: winerror.mc:1891
4613 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4614 msgstr ""
4616 #: winerror.mc:1896
4617 #, fuzzy
4618 msgid "The user profile is invalid\n"
4619 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4621 #: winerror.mc:1901
4622 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4623 msgstr ""
4625 #: winerror.mc:1906
4626 msgid "Not all privileges assigned\n"
4627 msgstr ""
4629 #: winerror.mc:1911
4630 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4631 msgstr ""
4633 #: winerror.mc:1916
4634 msgid "No quotas for account\n"
4635 msgstr ""
4637 #: winerror.mc:1921
4638 msgid "Local user session key\n"
4639 msgstr ""
4641 #: winerror.mc:1926
4642 msgid "Password too complex for LM\n"
4643 msgstr ""
4645 #: winerror.mc:1931
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Unknown revision\n"
4648 msgstr "Eroare necunoscută"
4650 #: winerror.mc:1936
4651 msgid "Incompatible revision levels\n"
4652 msgstr ""
4654 #: winerror.mc:1941
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Invalid owner\n"
4657 msgstr "Opțiune nevalidă"
4659 #: winerror.mc:1946
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Invalid primary group\n"
4662 msgstr "Opțiune nevalidă"
4664 #: winerror.mc:1951
4665 msgid "No impersonation token\n"
4666 msgstr ""
4668 #: winerror.mc:1956
4669 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4670 msgstr ""
4672 #: winerror.mc:1961
4673 msgid "No logon servers available\n"
4674 msgstr ""
4676 #: winerror.mc:1966
4677 msgid "No such logon session\n"
4678 msgstr ""
4680 #: winerror.mc:1971
4681 msgid "No such privilege\n"
4682 msgstr ""
4684 #: winerror.mc:1976
4685 msgid "Privilege not held\n"
4686 msgstr ""
4688 #: winerror.mc:1981
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Invalid account name\n"
4691 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4693 #: winerror.mc:1986
4694 #, fuzzy
4695 msgid "User already exists\n"
4696 msgstr "Portul %s existsă deja"
4698 #: winerror.mc:1991
4699 #, fuzzy
4700 msgid "No such user\n"
4701 msgstr "Atribut necunoscut"
4703 #: winerror.mc:1996
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Group already exists\n"
4706 msgstr "Portul %s existsă deja"
4708 #: winerror.mc:2001
4709 msgid "No such group\n"
4710 msgstr ""
4712 #: winerror.mc:2006
4713 msgid "User already in group\n"
4714 msgstr ""
4716 #: winerror.mc:2011
4717 msgid "User not in group\n"
4718 msgstr ""
4720 #: winerror.mc:2016
4721 msgid "Can't delete last admin user\n"
4722 msgstr ""
4724 #: winerror.mc:2021
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Wrong password\n"
4727 msgstr "Introducere parolă"
4729 #: winerror.mc:2026
4730 msgid "Ill-formed password\n"
4731 msgstr ""
4733 #: winerror.mc:2031
4734 msgid "Password restriction\n"
4735 msgstr ""
4737 #: winerror.mc:2036
4738 msgid "Logon failure\n"
4739 msgstr ""
4741 #: winerror.mc:2041
4742 msgid "Account restriction\n"
4743 msgstr ""
4745 #: winerror.mc:2046
4746 msgid "Invalid logon hours\n"
4747 msgstr ""
4749 #: winerror.mc:2051
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Invalid workstation\n"
4752 msgstr "Opțiune nevalidă"
4754 #: winerror.mc:2056
4755 msgid "Password expired\n"
4756 msgstr ""
4758 #: winerror.mc:2061
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Account disabled\n"
4761 msgstr "dezactivat"
4763 #: winerror.mc:2066
4764 #, fuzzy
4765 msgid "No security ID mapped\n"
4766 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4768 #: winerror.mc:2071
4769 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4770 msgstr ""
4772 #: winerror.mc:2076
4773 msgid "LUIDs exhausted\n"
4774 msgstr ""
4776 #: winerror.mc:2081
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Invalid sub authority\n"
4779 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4781 #: winerror.mc:2086
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Invalid ACL\n"
4784 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4786 #: winerror.mc:2091
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Invalid SID\n"
4789 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4791 #: winerror.mc:2096
4792 msgid "Invalid security descriptor\n"
4793 msgstr ""
4795 #: winerror.mc:2101
4796 msgid "Bad inherited ACL\n"
4797 msgstr ""
4799 #: winerror.mc:2106
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Server disabled\n"
4802 msgstr "dezactivat"
4804 #: winerror.mc:2111
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Server not disabled\n"
4807 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4809 #: winerror.mc:2116
4810 msgid "Invalid ID authority\n"
4811 msgstr ""
4813 #: winerror.mc:2121
4814 msgid "Allotted space exceeded\n"
4815 msgstr ""
4817 #: winerror.mc:2126
4818 msgid "Invalid group attributes\n"
4819 msgstr ""
4821 #: winerror.mc:2131
4822 msgid "Bad impersonation level\n"
4823 msgstr ""
4825 #: winerror.mc:2136
4826 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4827 msgstr ""
4829 #: winerror.mc:2141
4830 msgid "Bad validation class\n"
4831 msgstr ""
4833 #: winerror.mc:2146
4834 msgid "Bad token type\n"
4835 msgstr ""
4837 #: winerror.mc:2151
4838 msgid "No security on object\n"
4839 msgstr ""
4841 #: winerror.mc:2156
4842 msgid "Can't access domain information\n"
4843 msgstr ""
4845 #: winerror.mc:2161
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Invalid server state\n"
4848 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4850 #: winerror.mc:2166
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Invalid domain state\n"
4853 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4855 #: winerror.mc:2171
4856 msgid "Invalid domain role\n"
4857 msgstr ""
4859 #: winerror.mc:2176
4860 msgid "No such domain\n"
4861 msgstr ""
4863 #: winerror.mc:2181
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Domain already exists\n"
4866 msgstr "Portul %s existsă deja"
4868 #: winerror.mc:2186
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Domain limit exceeded\n"
4871 msgstr "Limită de timp depășită"
4873 #: winerror.mc:2191
4874 msgid "Internal database corruption\n"
4875 msgstr ""
4877 #: winerror.mc:2196
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Internal error\n"
4880 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4882 #: winerror.mc:2201
4883 msgid "Generic access types not mapped\n"
4884 msgstr ""
4886 #: winerror.mc:2206
4887 msgid "Bad descriptor format\n"
4888 msgstr ""
4890 #: winerror.mc:2211
4891 msgid "Not a logon process\n"
4892 msgstr ""
4894 #: winerror.mc:2216
4895 msgid "Logon session ID exists\n"
4896 msgstr ""
4898 #: winerror.mc:2221
4899 msgid "Unknown authentication package\n"
4900 msgstr ""
4902 #: winerror.mc:2226
4903 msgid "Bad logon session state\n"
4904 msgstr ""
4906 #: winerror.mc:2231
4907 msgid "Logon session ID collision\n"
4908 msgstr ""
4910 #: winerror.mc:2236
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Invalid logon type\n"
4913 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4915 #: winerror.mc:2241
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Cannot impersonate\n"
4918 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4920 #: winerror.mc:2246
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Invalid transaction state\n"
4923 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4925 #: winerror.mc:2251
4926 msgid "Security DB commit failure\n"
4927 msgstr ""
4929 #: winerror.mc:2256
4930 msgid "Account is built-in\n"
4931 msgstr ""
4933 #: winerror.mc:2261
4934 msgid "Group is built-in\n"
4935 msgstr ""
4937 #: winerror.mc:2266
4938 msgid "User is built-in\n"
4939 msgstr ""
4941 #: winerror.mc:2271
4942 msgid "Group is primary for user\n"
4943 msgstr ""
4945 #: winerror.mc:2276
4946 msgid "Token already in use\n"
4947 msgstr ""
4949 #: winerror.mc:2281
4950 msgid "No such local group\n"
4951 msgstr ""
4953 #: winerror.mc:2286
4954 msgid "User not in local group\n"
4955 msgstr ""
4957 #: winerror.mc:2291
4958 msgid "User already in local group\n"
4959 msgstr ""
4961 #: winerror.mc:2296
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Local group already exists\n"
4964 msgstr "Portul %s existsă deja"
4966 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4967 msgid "Logon type not granted\n"
4968 msgstr ""
4970 #: winerror.mc:2306
4971 msgid "Too many secrets\n"
4972 msgstr ""
4974 #: winerror.mc:2311
4975 msgid "Secret too long\n"
4976 msgstr ""
4978 #: winerror.mc:2316
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Internal security DB error\n"
4981 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4983 #: winerror.mc:2321
4984 msgid "Too many context IDs\n"
4985 msgstr ""
4987 #: winerror.mc:2331
4988 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4989 msgstr ""
4991 #: winerror.mc:2336
4992 #, fuzzy
4993 msgid "No such member\n"
4994 msgstr "Obiect necunoscut"
4996 #: winerror.mc:2341
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Invalid member\n"
4999 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5001 #: winerror.mc:2346
5002 msgid "Too many SIDs\n"
5003 msgstr ""
5005 #: winerror.mc:2351
5006 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5007 msgstr ""
5009 #: winerror.mc:2356
5010 msgid "No inheritable components\n"
5011 msgstr ""
5013 #: winerror.mc:2361
5014 msgid "File or directory corrupt\n"
5015 msgstr ""
5017 #: winerror.mc:2366
5018 msgid "Disk is corrupt\n"
5019 msgstr ""
5021 #: winerror.mc:2371
5022 msgid "No user session key\n"
5023 msgstr ""
5025 #: winerror.mc:2376
5026 msgid "Licence quota exceeded\n"
5027 msgstr ""
5029 #: winerror.mc:2381
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Wrong target name\n"
5032 msgstr "Autorizații nevalide"
5034 #: winerror.mc:2386
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Mutual authentication failed\n"
5037 msgstr "Autentificare client"
5039 #: winerror.mc:2391
5040 msgid "Time skew between client and server\n"
5041 msgstr ""
5043 #: winerror.mc:2396
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Invalid window handle\n"
5046 msgstr "Opțiune nevalidă"
5048 #: winerror.mc:2401
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Invalid menu handle\n"
5051 msgstr "Autorizații nevalide"
5053 #: winerror.mc:2406
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Invalid cursor handle\n"
5056 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5058 #: winerror.mc:2411
5059 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5060 msgstr ""
5062 #: winerror.mc:2416
5063 msgid "Invalid hook handle\n"
5064 msgstr ""
5066 #: winerror.mc:2421
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Invalid DWP handle\n"
5069 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5071 #: winerror.mc:2426
5072 msgid "Can't create top-level child window\n"
5073 msgstr ""
5075 #: winerror.mc:2431
5076 msgid "Can't find window class\n"
5077 msgstr ""
5079 #: winerror.mc:2436
5080 msgid "Window owned by another thread\n"
5081 msgstr ""
5083 #: winerror.mc:2441
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Hotkey already registered\n"
5086 msgstr "Portul %s existsă deja"
5088 #: winerror.mc:2446
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Class already exists\n"
5091 msgstr "Portul %s existsă deja"
5093 #: winerror.mc:2451
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Class does not exist\n"
5096 msgstr "Calea nu există"
5098 #: winerror.mc:2456
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Class has open windows\n"
5101 msgstr "Închide fereastra"
5103 #: winerror.mc:2461
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Invalid index\n"
5106 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5108 #: winerror.mc:2466
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Invalid icon handle\n"
5111 msgstr "Opțiune nevalidă"
5113 #: winerror.mc:2471
5114 msgid "Private dialog index\n"
5115 msgstr ""
5117 #: winerror.mc:2476
5118 #, fuzzy
5119 msgid "List box ID not found\n"
5120 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5122 #: winerror.mc:2481
5123 msgid "No wildcard characters\n"
5124 msgstr ""
5126 #: winerror.mc:2486
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Clipboard not open\n"
5129 msgstr "Nu s-a putut deschide "
5131 #: winerror.mc:2491
5132 msgid "Hotkey not registered\n"
5133 msgstr ""
5135 #: winerror.mc:2496
5136 msgid "Not a dialog window\n"
5137 msgstr ""
5139 #: winerror.mc:2501
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Control ID not found\n"
5142 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5144 #: winerror.mc:2506
5145 msgid "Invalid combobox message\n"
5146 msgstr ""
5148 #: winerror.mc:2511
5149 msgid "Not a combobox window\n"
5150 msgstr ""
5152 #: winerror.mc:2516
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Invalid edit height\n"
5155 msgstr "Autorizații nevalide"
5157 #: winerror.mc:2521
5158 #, fuzzy
5159 msgid "DC not found\n"
5160 msgstr "PATH negăsită\n"
5162 #: winerror.mc:2526
5163 msgid "Invalid hook filter\n"
5164 msgstr ""
5166 #: winerror.mc:2531
5167 msgid "Invalid filter procedure\n"
5168 msgstr ""
5170 #: winerror.mc:2536
5171 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5172 msgstr ""
5174 #: winerror.mc:2541
5175 msgid "Global-only hook procedure\n"
5176 msgstr ""
5178 #: winerror.mc:2546
5179 msgid "Journal hook already set\n"
5180 msgstr ""
5182 #: winerror.mc:2551
5183 msgid "Hook procedure not installed\n"
5184 msgstr ""
5186 #: winerror.mc:2556
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Invalid list box message\n"
5189 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5191 #: winerror.mc:2561
5192 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5193 msgstr ""
5195 #: winerror.mc:2566
5196 msgid "No tab stops on this list box\n"
5197 msgstr ""
5199 #: winerror.mc:2571
5200 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5201 msgstr ""
5203 #: winerror.mc:2576
5204 msgid "Child window menus not allowed\n"
5205 msgstr ""
5207 #: winerror.mc:2581
5208 msgid "Window has no system menu\n"
5209 msgstr ""
5211 #: winerror.mc:2586
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Invalid message box style\n"
5214 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5216 #: winerror.mc:2591
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5219 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
5221 #: winerror.mc:2596
5222 msgid "Screen already locked\n"
5223 msgstr ""
5225 #: winerror.mc:2601
5226 msgid "Window handles have different parents\n"
5227 msgstr ""
5229 #: winerror.mc:2606
5230 msgid "Not a child window\n"
5231 msgstr ""
5233 #: winerror.mc:2611
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Invalid GW command\n"
5236 msgstr "Opțiune nevalidă"
5238 #: winerror.mc:2616
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Invalid thread ID\n"
5241 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5243 #: winerror.mc:2621
5244 msgid "Not an MDI child window\n"
5245 msgstr ""
5247 #: winerror.mc:2626
5248 msgid "Popup menu already active\n"
5249 msgstr ""
5251 #: winerror.mc:2631
5252 #, fuzzy
5253 msgid "No scrollbars\n"
5254 msgstr "bară de defilare"
5256 #: winerror.mc:2636
5257 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5258 msgstr ""
5260 #: winerror.mc:2641
5261 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5262 msgstr ""
5264 #: winerror.mc:2646
5265 msgid "No system resources\n"
5266 msgstr ""
5268 #: winerror.mc:2651
5269 msgid "No non-paged system resources\n"
5270 msgstr ""
5272 #: winerror.mc:2656
5273 msgid "No paged system resources\n"
5274 msgstr ""
5276 #: winerror.mc:2661
5277 msgid "No working set quota\n"
5278 msgstr ""
5280 #: winerror.mc:2666
5281 msgid "No page file quota\n"
5282 msgstr ""
5284 #: winerror.mc:2671
5285 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5286 msgstr ""
5288 #: winerror.mc:2676
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Menu item not found\n"
5291 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5293 #: winerror.mc:2681
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5296 msgstr "Autorizații nevalide"
5298 #: winerror.mc:2686
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Hook type not allowed\n"
5301 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5303 #: winerror.mc:2691
5304 msgid "Interactive window station required\n"
5305 msgstr ""
5307 #: winerror.mc:2696
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Timeout\n"
5310 msgstr "Timp alocat expirat"
5312 #: winerror.mc:2701
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Invalid monitor handle\n"
5315 msgstr "Autorizații nevalide"
5317 #: winerror.mc:2706
5318 msgid "Event log file corrupt\n"
5319 msgstr ""
5321 #: winerror.mc:2711
5322 msgid "Event log can't start\n"
5323 msgstr ""
5325 #: winerror.mc:2716
5326 msgid "Event log file full\n"
5327 msgstr ""
5329 #: winerror.mc:2721
5330 msgid "Event log file changed\n"
5331 msgstr ""
5333 #: winerror.mc:2726
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Installer service failed.\n"
5336 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5338 #: winerror.mc:2731
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Installation aborted by user\n"
5341 msgstr "Programe de instalare"
5343 #: winerror.mc:2736
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Installation failure\n"
5346 msgstr "Programe de instalare"
5348 #: winerror.mc:2741
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Installation suspended\n"
5351 msgstr "Programe de instalare"
5353 #: winerror.mc:2746
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Unknown product\n"
5356 msgstr "Eroare necunoscută"
5358 #: winerror.mc:2751
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Unknown feature\n"
5361 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
5363 #: winerror.mc:2756
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Unknown component\n"
5366 msgstr "Eroare necunoscută"
5368 #: winerror.mc:2761
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Unknown property\n"
5371 msgstr "Eroare necunoscută"
5373 #: winerror.mc:2766
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Invalid handle state\n"
5376 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5378 #: winerror.mc:2771
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Bad configuration\n"
5381 msgstr "Setări Wine"
5383 #: winerror.mc:2776
5384 msgid "Index is missing\n"
5385 msgstr ""
5387 #: winerror.mc:2781
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Installation source is missing\n"
5390 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5392 #: winerror.mc:2786
5393 msgid "Wrong installation package version\n"
5394 msgstr ""
5396 #: winerror.mc:2791
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Product uninstalled\n"
5399 msgstr "Anulat de utilizator"
5401 #: winerror.mc:2796
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Invalid query syntax\n"
5404 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5406 #: winerror.mc:2801
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Invalid field\n"
5409 msgstr "Opțiune nevalidă"
5411 #: winerror.mc:2806
5412 msgid "Device removed\n"
5413 msgstr ""
5415 #: winerror.mc:2811
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Installation already running\n"
5418 msgstr "Programe de instalare"
5420 #: winerror.mc:2816
5421 msgid "Installation package failed to open\n"
5422 msgstr ""
5424 #: winerror.mc:2821
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Installation package is invalid\n"
5427 msgstr "Programe de instalare"
5429 #: winerror.mc:2826
5430 msgid "Installer user interface failed\n"
5431 msgstr ""
5433 #: winerror.mc:2831
5434 msgid "Failed to open installation log file\n"
5435 msgstr ""
5437 #: winerror.mc:2836
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Installation language not supported\n"
5440 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5442 #: winerror.mc:2841
5443 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5444 msgstr ""
5446 #: winerror.mc:2846
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Installation package rejected\n"
5449 msgstr "Programe de instalare"
5451 #: winerror.mc:2851
5452 msgid "Function could not be called\n"
5453 msgstr ""
5455 #: winerror.mc:2856
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Function failed\n"
5458 msgstr "Se așteaptă o funcție"
5460 #: winerror.mc:2861
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Invalid table\n"
5463 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5465 #: winerror.mc:2866
5466 msgid "Data type mismatch\n"
5467 msgstr ""
5469 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5470 msgid "Unsupported type\n"
5471 msgstr ""
5473 #: winerror.mc:2876
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Creation failed\n"
5476 msgstr "Deschide fișier"
5478 #: winerror.mc:2881
5479 msgid "Temporary directory not writable\n"
5480 msgstr ""
5482 #: winerror.mc:2886
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Installation platform not supported\n"
5485 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5487 #: winerror.mc:2891
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Installer not used\n"
5490 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5492 #: winerror.mc:2896
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Failed to open the patch package\n"
5495 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
5497 #: winerror.mc:2901
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Invalid patch package\n"
5500 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5502 #: winerror.mc:2906
5503 msgid "Unsupported patch package\n"
5504 msgstr ""
5506 #: winerror.mc:2911
5507 msgid "Another version is installed\n"
5508 msgstr ""
5510 #: winerror.mc:2916
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Invalid command line\n"
5513 msgstr "Opțiune nevalidă"
5515 #: winerror.mc:2921
5516 msgid "Remote installation not allowed\n"
5517 msgstr ""
5519 #: winerror.mc:2926
5520 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5521 msgstr ""
5523 #: winerror.mc:2931
5524 msgid "Invalid string binding\n"
5525 msgstr ""
5527 #: winerror.mc:2936
5528 msgid "Wrong kind of binding\n"
5529 msgstr ""
5531 #: winerror.mc:2941
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Invalid binding\n"
5534 msgstr "Opțiune nevalidă"
5536 #: winerror.mc:2946
5537 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5538 msgstr ""
5540 #: winerror.mc:2951
5541 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5542 msgstr ""
5544 #: winerror.mc:2956
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Invalid string UUID\n"
5547 msgstr "Opțiune nevalidă"
5549 #: winerror.mc:2961
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Invalid endpoint format\n"
5552 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5554 #: winerror.mc:2966
5555 msgid "Invalid network address\n"
5556 msgstr ""
5558 #: winerror.mc:2971
5559 #, fuzzy
5560 msgid "No endpoint found\n"
5561 msgstr "PATH negăsită\n"
5563 #: winerror.mc:2976
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Invalid timeout value\n"
5566 msgstr "Opțiune nevalidă"
5568 #: winerror.mc:2981
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Object UUID not found\n"
5571 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5573 #: winerror.mc:2986
5574 msgid "UUID already registered\n"
5575 msgstr ""
5577 #: winerror.mc:2991
5578 msgid "UUID type already registered\n"
5579 msgstr ""
5581 #: winerror.mc:2996
5582 msgid "Server already listening\n"
5583 msgstr ""
5585 #: winerror.mc:3001
5586 msgid "No protocol sequences registered\n"
5587 msgstr ""
5589 #: winerror.mc:3006
5590 msgid "RPC server not listening\n"
5591 msgstr ""
5593 #: winerror.mc:3011
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Unknown manager type\n"
5596 msgstr "Tip necunoscut"
5598 #: winerror.mc:3016
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Unknown interface\n"
5601 msgstr "Sursă necunoscută"
5603 #: winerror.mc:3021
5604 #, fuzzy
5605 msgid "No bindings\n"
5606 msgstr "Nu răspunde"
5608 #: winerror.mc:3026
5609 msgid "No protocol sequences\n"
5610 msgstr ""
5612 #: winerror.mc:3031
5613 msgid "Can't create endpoint\n"
5614 msgstr ""
5616 #: winerror.mc:3036
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Out of resources\n"
5619 msgstr "Memorie insuficientă."
5621 #: winerror.mc:3041
5622 msgid "RPC server unavailable\n"
5623 msgstr ""
5625 #: winerror.mc:3046
5626 msgid "RPC server too busy\n"
5627 msgstr ""
5629 #: winerror.mc:3051
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Invalid network options\n"
5632 msgstr "Opțiune nevalidă"
5634 #: winerror.mc:3056
5635 msgid "No RPC call active\n"
5636 msgstr ""
5638 #: winerror.mc:3061
5639 msgid "RPC call failed\n"
5640 msgstr ""
5642 #: winerror.mc:3066
5643 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5644 msgstr ""
5646 #: winerror.mc:3071
5647 #, fuzzy
5648 msgid "RPC protocol error\n"
5649 msgstr "Eroare de protocol"
5651 #: winerror.mc:3076
5652 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5653 msgstr ""
5655 #: winerror.mc:3086
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Invalid tag\n"
5658 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5660 #: winerror.mc:3091
5661 msgid "Invalid array bounds\n"
5662 msgstr ""
5664 #: winerror.mc:3096
5665 msgid "No entry name\n"
5666 msgstr ""
5668 #: winerror.mc:3101
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Invalid name syntax\n"
5671 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5673 #: winerror.mc:3106
5674 msgid "Unsupported name syntax\n"
5675 msgstr ""
5677 #: winerror.mc:3111
5678 #, fuzzy
5679 msgid "No network address\n"
5680 msgstr "Resursă din rețea"
5682 #: winerror.mc:3116
5683 msgid "Duplicate endpoint\n"
5684 msgstr ""
5686 #: winerror.mc:3121
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Unknown authentication type\n"
5689 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5691 #: winerror.mc:3126
5692 msgid "Maximum calls too low\n"
5693 msgstr ""
5695 #: winerror.mc:3131
5696 msgid "String too long\n"
5697 msgstr ""
5699 #: winerror.mc:3136
5700 msgid "Protocol sequence not found\n"
5701 msgstr ""
5703 #: winerror.mc:3141
5704 msgid "Procedure number out of range\n"
5705 msgstr ""
5707 #: winerror.mc:3146
5708 msgid "Binding has no authentication data\n"
5709 msgstr ""
5711 #: winerror.mc:3151
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Unknown authentication service\n"
5714 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5716 #: winerror.mc:3156
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Unknown authentication level\n"
5719 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5721 #: winerror.mc:3161
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Invalid authentication identity\n"
5724 msgstr "Autentificare client"
5726 #: winerror.mc:3166
5727 msgid "Unknown authorisation service\n"
5728 msgstr ""
5730 #: winerror.mc:3171
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Invalid entry\n"
5733 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5735 #: winerror.mc:3176
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Can't perform operation\n"
5738 msgstr "Informații client"
5740 #: winerror.mc:3181
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Endpoints not registered\n"
5743 msgstr "Închide editorul de registru"
5745 #: winerror.mc:3186
5746 msgid "Nothing to export\n"
5747 msgstr ""
5749 #: winerror.mc:3191
5750 msgid "Incomplete name\n"
5751 msgstr ""
5753 #: winerror.mc:3196
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Invalid version option\n"
5756 msgstr "Opțiune nevalidă"
5758 #: winerror.mc:3201
5759 msgid "No more members\n"
5760 msgstr ""
5762 #: winerror.mc:3206
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Not all objects unexported\n"
5765 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5767 #: winerror.mc:3211
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Interface not found\n"
5770 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5772 #: winerror.mc:3216
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Entry already exists\n"
5775 msgstr "Portul %s existsă deja"
5777 #: winerror.mc:3221
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Entry not found\n"
5780 msgstr "PATH negăsită\n"
5782 #: winerror.mc:3226
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Name service unavailable\n"
5785 msgstr "Spațiu disponibil"
5787 #: winerror.mc:3231
5788 msgid "Invalid network address family\n"
5789 msgstr ""
5791 #: winerror.mc:3236
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Operation not supported\n"
5794 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5796 #: winerror.mc:3241
5797 msgid "No security context available\n"
5798 msgstr ""
5800 #: winerror.mc:3246
5801 #, fuzzy
5802 msgid "RPCInternal error\n"
5803 msgstr "Eroare de parametri\n"
5805 #: winerror.mc:3251
5806 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5807 msgstr ""
5809 #: winerror.mc:3256
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Address error\n"
5812 msgstr "Adresa IP="
5814 #: winerror.mc:3261
5815 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5816 msgstr ""
5818 #: winerror.mc:3266
5819 msgid "Floating-point underflow\n"
5820 msgstr ""
5822 #: winerror.mc:3271
5823 msgid "Floating-point overflow\n"
5824 msgstr ""
5826 #: winerror.mc:3276
5827 msgid "No more entries\n"
5828 msgstr ""
5830 #: winerror.mc:3281
5831 msgid "Character translation table open failed\n"
5832 msgstr ""
5834 #: winerror.mc:3286
5835 msgid "Character translation table file too small\n"
5836 msgstr ""
5838 #: winerror.mc:3291
5839 msgid "Null context handle\n"
5840 msgstr ""
5842 #: winerror.mc:3296
5843 msgid "Context handle damaged\n"
5844 msgstr ""
5846 #: winerror.mc:3301
5847 msgid "Binding handle mismatch\n"
5848 msgstr ""
5850 #: winerror.mc:3306
5851 msgid "Cannot get call handle\n"
5852 msgstr ""
5854 #: winerror.mc:3311
5855 msgid "Null reference pointer\n"
5856 msgstr ""
5858 #: winerror.mc:3316
5859 msgid "Enumeration value out of range\n"
5860 msgstr ""
5862 #: winerror.mc:3321
5863 msgid "Byte count too small\n"
5864 msgstr ""
5866 #: winerror.mc:3326
5867 msgid "Bad stub data\n"
5868 msgstr ""
5870 #: winerror.mc:3331
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Invalid user buffer\n"
5873 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5875 #: winerror.mc:3336
5876 msgid "Unrecognised media\n"
5877 msgstr ""
5879 #: winerror.mc:3341
5880 msgid "No trust secret\n"
5881 msgstr ""
5883 #: winerror.mc:3346
5884 msgid "No trust SAM account\n"
5885 msgstr ""
5887 #: winerror.mc:3351
5888 msgid "Trusted domain failure\n"
5889 msgstr ""
5891 #: winerror.mc:3356
5892 msgid "Trusted relationship failure\n"
5893 msgstr ""
5895 #: winerror.mc:3361
5896 msgid "Trust logon failure\n"
5897 msgstr ""
5899 #: winerror.mc:3366
5900 msgid "RPC call already in progress\n"
5901 msgstr ""
5903 #: winerror.mc:3371
5904 msgid "NETLOGON is not started\n"
5905 msgstr ""
5907 #: winerror.mc:3376
5908 msgid "Account expired\n"
5909 msgstr ""
5911 #: winerror.mc:3381
5912 msgid "Redirector has open handles\n"
5913 msgstr ""
5915 #: winerror.mc:3386
5916 msgid "Printer driver already installed\n"
5917 msgstr ""
5919 #: winerror.mc:3391
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Unknown port\n"
5922 msgstr "Eroare necunoscută"
5924 #: winerror.mc:3396
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Unknown printer driver\n"
5927 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5929 #: winerror.mc:3401
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Unknown print processor\n"
5932 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5934 #: winerror.mc:3406
5935 msgid "Invalid separator file\n"
5936 msgstr ""
5938 #: winerror.mc:3411
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Invalid priority\n"
5941 msgstr "Opțiune nevalidă"
5943 #: winerror.mc:3416
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Invalid printer name\n"
5946 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5948 #: winerror.mc:3421
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Printer already exists\n"
5951 msgstr "Portul %s existsă deja"
5953 #: winerror.mc:3426
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Invalid printer command\n"
5956 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5958 #: winerror.mc:3431
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Invalid data type\n"
5961 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5963 #: winerror.mc:3436
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Invalid environment\n"
5966 msgstr "Opțiune nevalidă"
5968 #: winerror.mc:3441
5969 msgid "No more bindings\n"
5970 msgstr ""
5972 #: winerror.mc:3446
5973 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5974 msgstr ""
5976 #: winerror.mc:3451
5977 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5978 msgstr ""
5980 #: winerror.mc:3456
5981 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5982 msgstr ""
5984 #: winerror.mc:3461
5985 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5986 msgstr ""
5988 #: winerror.mc:3466
5989 msgid "Server has open handles\n"
5990 msgstr ""
5992 #: winerror.mc:3471
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Resource data not found\n"
5995 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5997 #: winerror.mc:3476
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Resource type not found\n"
6000 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6002 #: winerror.mc:3481
6003 msgid "Resource name not found\n"
6004 msgstr ""
6006 #: winerror.mc:3486
6007 msgid "Resource language not found\n"
6008 msgstr ""
6010 #: winerror.mc:3491
6011 msgid "Not enough quota\n"
6012 msgstr ""
6014 #: winerror.mc:3496
6015 #, fuzzy
6016 msgid "No interfaces\n"
6017 msgstr "Interfețe"
6019 #: winerror.mc:3501
6020 #, fuzzy
6021 msgid "RPC call canceled\n"
6022 msgstr "Anulat de utilizator"
6024 #: winerror.mc:3506
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Binding incomplete\n"
6027 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6029 #: winerror.mc:3511
6030 msgid "RPC comm failure\n"
6031 msgstr ""
6033 #: winerror.mc:3516
6034 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6035 msgstr ""
6037 #: winerror.mc:3521
6038 msgid "No principal name registered\n"
6039 msgstr ""
6041 #: winerror.mc:3526
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Not an RPC error\n"
6044 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6046 #: winerror.mc:3531
6047 msgid "UUID is local only\n"
6048 msgstr ""
6050 #: winerror.mc:3536
6051 msgid "Security package error\n"
6052 msgstr ""
6054 #: winerror.mc:3541
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Thread not canceled\n"
6057 msgstr "Anulat de utilizator"
6059 #: winerror.mc:3546
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Invalid handle operation\n"
6062 msgstr "Opțiune nevalidă"
6064 #: winerror.mc:3551
6065 msgid "Wrong serialising package version\n"
6066 msgstr ""
6068 #: winerror.mc:3556
6069 msgid "Wrong stub version\n"
6070 msgstr ""
6072 #: winerror.mc:3561
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Invalid pipe object\n"
6075 msgstr "Opțiune nevalidă"
6077 #: winerror.mc:3566
6078 msgid "Wrong pipe order\n"
6079 msgstr ""
6081 #: winerror.mc:3571
6082 msgid "Wrong pipe version\n"
6083 msgstr ""
6085 #: winerror.mc:3576
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Group member not found\n"
6088 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6090 #: winerror.mc:3581
6091 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6092 msgstr ""
6094 #: winerror.mc:3586
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Invalid object\n"
6097 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6099 #: winerror.mc:3591
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Invalid time\n"
6102 msgstr "Opțiune nevalidă"
6104 #: winerror.mc:3596
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Invalid form name\n"
6107 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6109 #: winerror.mc:3601
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Invalid form size\n"
6112 msgstr "Valid de la "
6114 #: winerror.mc:3606
6115 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6116 msgstr ""
6118 #: winerror.mc:3611
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Printer deleted\n"
6121 msgstr "Data ștergerii"
6123 #: winerror.mc:3616
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Invalid printer state\n"
6126 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6128 #: winerror.mc:3621
6129 msgid "User must change password\n"
6130 msgstr ""
6132 #: winerror.mc:3626
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Domain controller not found\n"
6135 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6137 #: winerror.mc:3631
6138 msgid "Account locked out\n"
6139 msgstr ""
6141 #: winerror.mc:3636
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Invalid pixel format\n"
6144 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6146 #: winerror.mc:3641
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Invalid driver\n"
6149 msgstr "Opțiune nevalidă"
6151 #: winerror.mc:3646
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Invalid object resolver set\n"
6154 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6156 #: winerror.mc:3651
6157 msgid "Incomplete RPC send\n"
6158 msgstr ""
6160 #: winerror.mc:3656
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6163 msgstr "Opțiune nevalidă"
6165 #: winerror.mc:3661
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6168 msgstr "Opțiune nevalidă"
6170 #: winerror.mc:3666
6171 msgid "RPC pipe closed\n"
6172 msgstr ""
6174 #: winerror.mc:3671
6175 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6176 msgstr ""
6178 #: winerror.mc:3676
6179 #, fuzzy
6180 msgid "No data on RPC pipe\n"
6181 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6183 #: winerror.mc:3681
6184 #, fuzzy
6185 msgid "No site name available\n"
6186 msgstr "Indisponibil; "
6188 #: winerror.mc:3686
6189 msgid "The file cannot be accessed\n"
6190 msgstr ""
6192 #: winerror.mc:3691
6193 #, fuzzy
6194 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6195 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6197 #: winerror.mc:3696
6198 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6199 msgstr ""
6201 #: winerror.mc:3701
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Not all objects could be exported\n"
6204 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6206 #: winerror.mc:3706
6207 #, fuzzy
6208 msgid "The interface could not be exported\n"
6209 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6211 #: winerror.mc:3711
6212 #, fuzzy
6213 msgid "The profile could not be added\n"
6214 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6216 #: winerror.mc:3716
6217 #, fuzzy
6218 msgid "The profile element could not be added\n"
6219 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6221 #: winerror.mc:3721
6222 #, fuzzy
6223 msgid "The profile element could not be removed\n"
6224 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6226 #: winerror.mc:3726
6227 #, fuzzy
6228 msgid "The group element could not be added\n"
6229 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6231 #: winerror.mc:3731
6232 #, fuzzy
6233 msgid "The group element could not be removed\n"
6234 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6236 #: winerror.mc:3736
6237 #, fuzzy
6238 msgid "The username could not be found\n"
6239 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6241 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6242 msgid "Local Port"
6243 msgstr "Port local"
6245 #: localspl.rc:29
6246 msgid "Local Monitor"
6247 msgstr "Monitor local"
6249 #: localui.rc:36
6250 msgid "Add a Local Port"
6251 msgstr "Adaugă un port local"
6253 #: localui.rc:39
6254 msgid "&Enter the port name to add:"
6255 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6257 #: localui.rc:48
6258 msgid "Configure LPT Port"
6259 msgstr "Configurare port LPT"
6261 #: localui.rc:51
6262 msgid "Timeout (seconds)"
6263 msgstr "Temporizare (secunde)"
6265 #: localui.rc:52
6266 msgid "&Transmission Retry:"
6267 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6269 #: localui.rc:29
6270 msgid "'%s' is not a valid port name"
6271 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6273 #: localui.rc:30
6274 msgid "Port %s already exists"
6275 msgstr "Portul %s existsă deja"
6277 #: localui.rc:31
6278 msgid "This port has no options to configure"
6279 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6281 #: mapi32.rc:28
6282 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6283 msgstr ""
6284 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6286 #: mapi32.rc:29
6287 msgid "Send Mail"
6288 msgstr "Trimite emailul"
6290 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6291 msgid "Enter Network Password"
6292 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6294 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6295 msgid "Please enter your username and password:"
6296 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6298 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6299 msgid "Proxy"
6300 msgstr "Proxy"
6302 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6303 msgid "User"
6304 msgstr "Utilizator"
6306 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6307 msgid "Password"
6308 msgstr "Parolă"
6310 #: mpr.rc:44
6311 msgid "&Save this password (Insecure)"
6312 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6314 #: mpr.rc:27
6315 msgid "Entire Network"
6316 msgstr "Toată rețeaua"
6318 #: msacm32.rc:27
6319 msgid "Sound Selection"
6320 msgstr "Sound Selection"
6322 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
6323 msgid "&Name:"
6324 msgstr "&Nume:"
6326 #: msacm32.rc:36
6327 msgid "&Save As..."
6328 msgstr "&Salvează ca"
6330 #: msacm32.rc:39
6331 msgid "&Format:"
6332 msgstr "&Format:"
6334 #: msacm32.rc:44
6335 msgid "&Attributes:"
6336 msgstr "&Atribute:"
6338 #: mshtml.rc:37
6339 msgid "Hyperlink"
6340 msgstr "Hiperlegătură"
6342 #: mshtml.rc:40
6343 msgid "Hyperlink Information"
6344 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6346 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6347 msgid "&Type:"
6348 msgstr "&Tipul:"
6350 #: mshtml.rc:43
6351 msgid "&URL:"
6352 msgstr "&URL:"
6354 #: mshtml.rc:31
6355 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6356 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
6358 #: mshtml.rc:32
6359 msgid "HTML Document"
6360 msgstr "Document HTML"
6362 #: mshtml.rc:26
6363 msgid "Downloading from %s..."
6364 msgstr ""
6366 #: mshtml.rc:25
6367 msgid "Done"
6368 msgstr ""
6370 #: msi.rc:27
6371 msgid ""
6372 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6373 "file path and try again."
6374 msgstr ""
6375 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6376 "încercați din nou."
6378 #: msi.rc:28
6379 msgid "path %s not found"
6380 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6382 #: msi.rc:29
6383 msgid "insert disk %s"
6384 msgstr "inserați discul %s"
6386 #: msi.rc:30
6387 msgid ""
6388 "Windows Installer %s\n"
6389 "\n"
6390 "Usage:\n"
6391 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6392 "\n"
6393 "Install a product:\n"
6394 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6395 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6396 "\t/a package [property]\n"
6397 "Repair an installation:\n"
6398 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6399 "Uninstall a product:\n"
6400 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6401 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6402 "Advertise a product:\n"
6403 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6404 "Apply a patch:\n"
6405 "\t/p patch_package [property]\n"
6406 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6407 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6408 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6409 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6410 "Register MSI Service:\n"
6411 "\t/y\n"
6412 "Unregister MSI Service:\n"
6413 "\t/z\n"
6414 "Display this help:\n"
6415 "\t/help\n"
6416 "\t/?\n"
6417 msgstr ""
6419 #: msi.rc:57
6420 msgid "enter which folder contains %s"
6421 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6423 #: msi.rc:58
6424 msgid "install source for feature missing"
6425 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6427 #: msi.rc:59
6428 msgid "network drive for feature missing"
6429 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6431 #: msi.rc:60
6432 msgid "feature from:"
6433 msgstr "caracteristică de la:"
6435 #: msi.rc:61
6436 msgid "choose which folder contains %s"
6437 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6439 #: msrle32.rc:28
6440 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6441 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
6443 #: msrle32.rc:29
6444 msgid ""
6445 "Wine MS-RLE video codec\n"
6446 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6447 msgstr ""
6448 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
6449 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6451 #: msvfw32.rc:30
6452 msgid "Video Compression"
6453 msgstr "Compresie video"
6455 #: msvfw32.rc:36
6456 msgid "&Compressor:"
6457 msgstr "&Compresor:"
6459 #: msvfw32.rc:39
6460 msgid "Con&figure..."
6461 msgstr "Con&figurare..."
6463 #: msvfw32.rc:40
6464 msgid "&About"
6465 msgstr "&Despre..."
6467 #: msvfw32.rc:44
6468 msgid "Compression &Quality:"
6469 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
6471 #: msvfw32.rc:46
6472 msgid "&Key Frame Every"
6473 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
6475 #: msvfw32.rc:50
6476 msgid "&Data Rate"
6477 msgstr "Rata de &date"
6479 #: msvfw32.rc:52
6480 #, fuzzy
6481 msgid "kB/sec"
6482 msgstr "KO/sec"
6484 #: msvfw32.rc:25
6485 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6486 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
6488 #: msvidc32.rc:26
6489 msgid "Wine Video 1 video codec"
6490 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
6492 #: oleacc.rc:27
6493 msgid "unknown object"
6494 msgstr "obiect necunoscut"
6496 #: oleacc.rc:28
6497 msgid "title bar"
6498 msgstr "bară de titlu"
6500 #: oleacc.rc:29
6501 msgid "menu bar"
6502 msgstr "bară de meniu"
6504 #: oleacc.rc:30
6505 msgid "scroll bar"
6506 msgstr "bară de defilare"
6508 #: oleacc.rc:31
6509 msgid "grip"
6510 msgstr "ghidaj"
6512 #: oleacc.rc:32
6513 msgid "sound"
6514 msgstr "sunet"
6516 #: oleacc.rc:33
6517 msgid "cursor"
6518 msgstr "cursor"
6520 #: oleacc.rc:34
6521 msgid "caret"
6522 msgstr "circumflex"
6524 #: oleacc.rc:35
6525 msgid "alert"
6526 msgstr "atenționare"
6528 #: oleacc.rc:36
6529 msgid "window"
6530 msgstr "fereastră"
6532 #: oleacc.rc:37
6533 msgid "client"
6534 msgstr "client"
6536 #: oleacc.rc:38
6537 msgid "popup menu"
6538 msgstr "meniu contextual"
6540 #: oleacc.rc:39
6541 msgid "menu item"
6542 msgstr "element de meniu"
6544 #: oleacc.rc:40
6545 msgid "tool tip"
6546 msgstr "indiciu"
6548 #: oleacc.rc:41
6549 msgid "application"
6550 msgstr "aplicație"
6552 #: oleacc.rc:42
6553 msgid "document"
6554 msgstr "document"
6556 #: oleacc.rc:43
6557 msgid "pane"
6558 msgstr "panou"
6560 #: oleacc.rc:44
6561 msgid "chart"
6562 msgstr "diagramă"
6564 #: oleacc.rc:45
6565 msgid "dialog"
6566 msgstr "dialog"
6568 #: oleacc.rc:46
6569 msgid "border"
6570 msgstr "margine"
6572 #: oleacc.rc:47
6573 msgid "grouping"
6574 msgstr "grupare"
6576 #: oleacc.rc:48
6577 msgid "separator"
6578 msgstr "separator"
6580 #: oleacc.rc:49
6581 msgid "tool bar"
6582 msgstr "bară de unelte"
6584 #: oleacc.rc:50
6585 msgid "status bar"
6586 msgstr "bară de stare"
6588 #: oleacc.rc:51
6589 msgid "table"
6590 msgstr "tabel"
6592 #: oleacc.rc:52
6593 msgid "column header"
6594 msgstr "antet de coloană"
6596 #: oleacc.rc:53
6597 msgid "row header"
6598 msgstr "antet de rând"
6600 #: oleacc.rc:54
6601 msgid "column"
6602 msgstr "coloană"
6604 #: oleacc.rc:55
6605 msgid "row"
6606 msgstr "rând"
6608 #: oleacc.rc:56
6609 msgid "cell"
6610 msgstr "celulă"
6612 #: oleacc.rc:57
6613 msgid "link"
6614 msgstr "legătură"
6616 #: oleacc.rc:58
6617 msgid "help balloon"
6618 msgstr "balon de ajutor"
6620 #: oleacc.rc:59
6621 msgid "character"
6622 msgstr "caracter"
6624 #: oleacc.rc:60
6625 msgid "list"
6626 msgstr "listă"
6628 #: oleacc.rc:61
6629 msgid "list item"
6630 msgstr "element din listă"
6632 #: oleacc.rc:62
6633 msgid "outline"
6634 msgstr "contur"
6636 #: oleacc.rc:63
6637 msgid "outline item"
6638 msgstr "conturare element"
6640 #: oleacc.rc:64
6641 msgid "page tab"
6642 msgstr "filă"
6644 #: oleacc.rc:65
6645 msgid "property page"
6646 msgstr "pagină de proprietăți"
6648 #: oleacc.rc:66
6649 msgid "indicator"
6650 msgstr "indicator"
6652 #: oleacc.rc:67
6653 msgid "graphic"
6654 msgstr "grafică"
6656 #: oleacc.rc:68
6657 msgid "static text"
6658 msgstr "text static"
6660 #: oleacc.rc:69
6661 msgid "text"
6662 msgstr "text"
6664 #: oleacc.rc:70
6665 msgid "push button"
6666 msgstr "buton de comandă"
6668 #: oleacc.rc:71
6669 msgid "check button"
6670 msgstr "buton de bifare"
6672 #: oleacc.rc:72
6673 msgid "radio button"
6674 msgstr "buton radio"
6676 #: oleacc.rc:73
6677 msgid "combo box"
6678 msgstr "căsuță combinată"
6680 #: oleacc.rc:74
6681 msgid "drop down"
6682 msgstr "listă verticală"
6684 #: oleacc.rc:75
6685 msgid "progress bar"
6686 msgstr "bară de progres"
6688 #: oleacc.rc:76
6689 msgid "dial"
6690 msgstr "apelator"
6692 #: oleacc.rc:77
6693 msgid "hot key field"
6694 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6696 #: oleacc.rc:78
6697 msgid "slider"
6698 msgstr "glisor"
6700 #: oleacc.rc:79
6701 msgid "spin box"
6702 msgstr "căsuță incrementală"
6704 #: oleacc.rc:80
6705 msgid "diagram"
6706 msgstr "diagramă"
6708 #: oleacc.rc:81
6709 msgid "animation"
6710 msgstr "animație"
6712 #: oleacc.rc:82
6713 msgid "equation"
6714 msgstr "ecuație"
6716 #: oleacc.rc:83
6717 msgid "drop down button"
6718 msgstr "buton listă verticală"
6720 #: oleacc.rc:84
6721 msgid "menu button"
6722 msgstr "buton meniu"
6724 #: oleacc.rc:85
6725 msgid "grid drop down button"
6726 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6728 #: oleacc.rc:86
6729 msgid "white space"
6730 msgstr "spațiu gol"
6732 #: oleacc.rc:87
6733 msgid "page tab list"
6734 msgstr "listă de file"
6736 #: oleacc.rc:88
6737 msgid "clock"
6738 msgstr "ceas"
6740 #: oleacc.rc:89
6741 msgid "split button"
6742 msgstr "buton separare"
6744 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6745 msgid "IP address"
6746 msgstr "adresă IP"
6748 #: oleacc.rc:91
6749 msgid "outline button"
6750 msgstr "buton contur"
6752 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6753 msgid "True"
6754 msgstr "Adevărat"
6756 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6757 msgid "False"
6758 msgstr "Fals"
6760 #: oleaut32.rc:31
6761 msgid "On"
6762 msgstr "Activat"
6764 #: oleaut32.rc:32
6765 msgid "Off"
6766 msgstr "Dezactivat"
6768 #: oledlg.rc:48
6769 msgid "Insert Object"
6770 msgstr "Inserare obiect"
6772 #: oledlg.rc:54
6773 msgid "Object Type:"
6774 msgstr "Tipul obiectului:"
6776 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6777 msgid "Result"
6778 msgstr "Rezultat"
6780 #: oledlg.rc:58
6781 msgid "Create New"
6782 msgstr "Creează nou"
6784 #: oledlg.rc:60
6785 msgid "Create Control"
6786 msgstr "Creează un control"
6788 #: oledlg.rc:62
6789 msgid "Create From File"
6790 msgstr "Creează din fișier"
6792 #: oledlg.rc:65
6793 msgid "&Add Control..."
6794 msgstr "&Adăugă un control..."
6796 #: oledlg.rc:66
6797 msgid "Display As Icon"
6798 msgstr "Afișează ca pictogramă"
6800 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6801 msgid "Browse..."
6802 msgstr "Navigează..."
6804 #: oledlg.rc:69
6805 msgid "File:"
6806 msgstr "Fișier:"
6808 #: oledlg.rc:75
6809 msgid "Paste Special"
6810 msgstr "Inserare specială"
6812 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6813 msgid "Source:"
6814 msgstr "Sursă:"
6816 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6817 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6818 msgid "&Paste"
6819 msgstr "&Inserează"
6821 #: oledlg.rc:81
6822 msgid "Paste &Link"
6823 msgstr "Inserează &legătura"
6825 #: oledlg.rc:83
6826 msgid "&As:"
6827 msgstr "C&a:"
6829 #: oledlg.rc:90
6830 msgid "&Display As Icon"
6831 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
6833 #: oledlg.rc:92
6834 msgid "Change &Icon..."
6835 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
6837 #: oledlg.rc:25
6838 msgid "Insert a new %s object into your document"
6839 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6841 #: oledlg.rc:26
6842 msgid ""
6843 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6844 "may activate it using the program which created it."
6845 msgstr ""
6846 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6847 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6849 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Browse"
6852 msgstr ""
6853 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6854 "Navigare\n"
6855 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6856 "Navighează"
6858 #: oledlg.rc:28
6859 msgid ""
6860 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6861 "control."
6862 msgstr ""
6863 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6864 "OLE."
6866 #: oledlg.rc:29
6867 msgid "Add Control"
6868 msgstr "Adaugă un control"
6870 #: oledlg.rc:34
6871 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6872 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6874 #: oledlg.rc:35
6875 msgid ""
6876 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6877 "activate it using %s."
6878 msgstr ""
6879 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6880 "activa utilizând %s."
6882 #: oledlg.rc:36
6883 msgid ""
6884 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6885 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6886 msgstr ""
6887 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6888 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
6890 #: oledlg.rc:37
6891 msgid ""
6892 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6893 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6894 "your document."
6895 msgstr ""
6896 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
6897 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6898 "în document."
6900 #: oledlg.rc:38
6901 msgid ""
6902 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6903 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6904 "in your document."
6905 msgstr ""
6906 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
6907 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6908 "reflectate în document."
6910 #: oledlg.rc:39
6911 msgid ""
6912 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6913 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6914 "be reflected in your document."
6915 msgstr ""
6916 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
6917 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6918 "fișierului vor fi reflectate în document."
6920 #: oledlg.rc:40
6921 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6922 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6924 #: oledlg.rc:41
6925 msgid "Unknown Type"
6926 msgstr "Tip necunoscut"
6928 #: oledlg.rc:42
6929 msgid "Unknown Source"
6930 msgstr "Sursă necunoscută"
6932 #: oledlg.rc:43
6933 msgid "the program which created it"
6934 msgstr "programul care l-a creat"
6936 #: sane.rc:41
6937 msgid "Scanning"
6938 msgstr "Scanare"
6940 #: sane.rc:44
6941 msgid "SCANNING... Please Wait"
6942 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
6944 #: sane.rc:31
6945 msgctxt "unit: pixels"
6946 msgid "px"
6947 msgstr "px"
6949 #: sane.rc:32
6950 msgctxt "unit: bits"
6951 msgid "b"
6952 msgstr "b"
6954 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6955 msgctxt "unit: dots/inch"
6956 msgid "dpi"
6957 msgstr "dpi"
6959 #: sane.rc:35
6960 msgctxt "unit: percent"
6961 msgid "%"
6962 msgstr "%"
6964 #: sane.rc:36
6965 msgctxt "unit: microseconds"
6966 msgid "us"
6967 msgstr "µs"
6969 #: serialui.rc:25
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Settings for %s"
6972 msgstr "Proprietăți pentru %s"
6974 #: serialui.rc:28
6975 msgid "Baud Rate"
6976 msgstr "Rata de transfer"
6978 #: serialui.rc:30
6979 msgid "Parity"
6980 msgstr "Paritate"
6982 #: serialui.rc:32
6983 msgid "Flow Control"
6984 msgstr "Controlul fluxului"
6986 #: serialui.rc:34
6987 msgid "Data Bits"
6988 msgstr "Biţi de date"
6990 #: serialui.rc:36
6991 msgid "Stop Bits"
6992 msgstr "Biţi de stop"
6994 #: setupapi.rc:36
6995 msgid "Copying Files..."
6996 msgstr "Copiez fișiere..."
6998 #: setupapi.rc:42
6999 msgid "Destination:"
7000 msgstr "Destinație:"
7002 #: setupapi.rc:49
7003 msgid "Files Needed"
7004 msgstr "Fișiere necesitate"
7006 #: setupapi.rc:52
7007 msgid ""
7008 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7009 "make sure the correct drive is selected below"
7010 msgstr ""
7011 "Introduceți discul de instalare al producătorului și asigurațivă că unitatea "
7012 "corectă a fost selectată mai jos"
7014 #: setupapi.rc:54
7015 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7016 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7018 #: setupapi.rc:28
7019 #, fuzzy
7020 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7021 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
7023 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7024 msgid "Unknown"
7025 msgstr "Necunoscut"
7027 #: setupapi.rc:30
7028 msgid "Copy files from:"
7029 msgstr "Copiază fișierele din:"
7031 #: setupapi.rc:31
7032 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7033 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7035 #: shdoclc.rc:39
7036 msgid "F&orward"
7037 msgstr "Î&nainte"
7039 #: shdoclc.rc:41
7040 msgid "&Save Background As..."
7041 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7043 #: shdoclc.rc:42
7044 msgid "Set As Back&ground"
7045 msgstr "Definește ca &fundal"
7047 #: shdoclc.rc:43
7048 msgid "&Copy Background"
7049 msgstr "&Copiază fundalul"
7051 #: shdoclc.rc:44
7052 msgid "Set as &Desktop Item"
7053 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7055 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Select &All"
7058 msgstr ""
7059 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7060 "Selectează t&ot\n"
7061 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7062 "&Selectează tot"
7064 #: shdoclc.rc:49
7065 msgid "Create Shor&tcut"
7066 msgstr "Crează s&curtătură"
7068 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7069 msgid "Add to &Favorites..."
7070 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7072 #: shdoclc.rc:51
7073 msgid "&View Source"
7074 msgstr "&Vizualizează sursa"
7076 #: shdoclc.rc:53
7077 msgid "&Encoding"
7078 msgstr "Codificar&e"
7080 #: shdoclc.rc:55
7081 msgid "Pr&int"
7082 msgstr "&Tipărește"
7084 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7085 msgid "&Open Link"
7086 msgstr "Deschide &legătura"
7088 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7089 msgid "Open Link in &New Window"
7090 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7092 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7093 msgid "Save Target &As..."
7094 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7096 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7097 msgid "&Print Target"
7098 msgstr "&Tipărește destinația"
7100 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7101 msgid "S&how Picture"
7102 msgstr "Arată i&maginea"
7104 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7105 msgid "&Save Picture As..."
7106 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7108 #: shdoclc.rc:70
7109 msgid "&E-mail Picture..."
7110 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7112 #: shdoclc.rc:71
7113 msgid "Pr&int Picture..."
7114 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7116 #: shdoclc.rc:72
7117 msgid "&Go to My Pictures"
7118 msgstr "Du-te la My Pictures"
7120 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7121 msgid "Set as Back&ground"
7122 msgstr "Definește ca &fundal"
7124 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7125 msgid "Set as &Desktop Item..."
7126 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7128 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7129 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7130 msgid "Cu&t"
7131 msgstr "&Taie"
7133 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7134 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7135 #: wordpad.rc:102
7136 msgid "&Copy"
7137 msgstr "&Copiază"
7139 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7140 msgid "Copy Shor&tcut"
7141 msgstr "Copiază scur&tătura"
7143 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7144 msgid "P&roperties"
7145 msgstr "P&roprietăți"
7147 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7148 #, fuzzy
7149 msgid "&Undo"
7150 msgstr ""
7151 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7152 "&Refă\n"
7153 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7154 "&Des-face"
7156 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7157 msgid "&Delete"
7158 msgstr "&Șterge"
7160 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7161 #, fuzzy
7162 msgid "&Select"
7163 msgstr ""
7164 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7165 "Selectare\n"
7166 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7167 "&Selecție"
7169 #: shdoclc.rc:102
7170 msgid "&Cell"
7171 msgstr "&Celulă"
7173 #: shdoclc.rc:103
7174 msgid "&Row"
7175 msgstr "&Rând"
7177 #: shdoclc.rc:104
7178 msgid "&Column"
7179 msgstr "&Coloană"
7181 #: shdoclc.rc:105
7182 msgid "&Table"
7183 msgstr "&Tabel"
7185 #: shdoclc.rc:108
7186 msgid "&Cell Properties"
7187 msgstr "Proprietăți &celulă"
7189 #: shdoclc.rc:109
7190 msgid "&Table Properties"
7191 msgstr "Proprietăți &tabel"
7193 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Paste"
7196 msgstr ""
7197 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7198 "&Lipește\n"
7199 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7200 "Inserează"
7202 #: shdoclc.rc:118
7203 msgid "&Print"
7204 msgstr "&Tipărește"
7206 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
7207 #, fuzzy
7208 msgid "&Open"
7209 msgstr ""
7210 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7211 "Deschide &legătura\n"
7212 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7213 "&Deschide"
7215 #: shdoclc.rc:125
7216 msgid "Open in &New Window"
7217 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7219 #: shdoclc.rc:129
7220 msgid "Cut"
7221 msgstr "&Taie"
7223 #: shdoclc.rc:152
7224 msgid "&Save Video As..."
7225 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7227 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7228 msgid "Play"
7229 msgstr "Redă"
7231 #: shdoclc.rc:189
7232 msgid "Rewind"
7233 msgstr "Derulează înapoi"
7235 #: shdoclc.rc:196
7236 msgid "Trace Tags"
7237 msgstr "Urmărire etichete"
7239 #: shdoclc.rc:197
7240 msgid "Resource Failures"
7241 msgstr "Erori în resursă"
7243 #: shdoclc.rc:198
7244 msgid "Dump Tracking Info"
7245 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7247 #: shdoclc.rc:199
7248 msgid "Debug Break"
7249 msgstr "Întrerupere depanare"
7251 #: shdoclc.rc:200
7252 msgid "Debug View"
7253 msgstr "Vizualizare depanare"
7255 #: shdoclc.rc:201
7256 msgid "Dump Tree"
7257 msgstr "Elimină arborele"
7259 #: shdoclc.rc:202
7260 msgid "Dump Lines"
7261 msgstr "Elimină liniile"
7263 #: shdoclc.rc:203
7264 msgid "Dump DisplayTree"
7265 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7267 #: shdoclc.rc:204
7268 msgid "Dump FormatCaches"
7269 msgstr "Elimină cache-ul de format"
7271 #: shdoclc.rc:205
7272 msgid "Dump LayoutRects"
7273 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
7275 #: shdoclc.rc:206
7276 msgid "Memory Monitor"
7277 msgstr "Monitor de memorie"
7279 #: shdoclc.rc:207
7280 msgid "Performance Meters"
7281 msgstr "Măsurători de performanță"
7283 #: shdoclc.rc:208
7284 msgid "Save HTML"
7285 msgstr "Salvează HTML"
7287 #: shdoclc.rc:210
7288 msgid "&Browse View"
7289 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
7291 #: shdoclc.rc:211
7292 msgid "&Edit View"
7293 msgstr "Editează vizualizarea"
7295 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7296 msgid "Scroll Here"
7297 msgstr "Derulează aici"
7299 #: shdoclc.rc:218
7300 msgid "Top"
7301 msgstr "Sus"
7303 #: shdoclc.rc:219
7304 msgid "Bottom"
7305 msgstr "Jos"
7307 #: shdoclc.rc:221
7308 msgid "Page Up"
7309 msgstr "Pagină mai sus"
7311 #: shdoclc.rc:222
7312 msgid "Page Down"
7313 msgstr "Pagină mai jos"
7315 #: shdoclc.rc:224
7316 msgid "Scroll Up"
7317 msgstr "Defilare în sus"
7319 #: shdoclc.rc:225
7320 msgid "Scroll Down"
7321 msgstr "Defilare în jos"
7323 #: shdoclc.rc:232
7324 msgid "Left Edge"
7325 msgstr "Marginea stîngă"
7327 #: shdoclc.rc:233
7328 msgid "Right Edge"
7329 msgstr "Marginea dreaptă"
7331 #: shdoclc.rc:235
7332 msgid "Page Left"
7333 msgstr "Pagină mai la stânga"
7335 #: shdoclc.rc:236
7336 msgid "Page Right"
7337 msgstr "Pagină mai la dreapta"
7339 #: shdoclc.rc:238
7340 msgid "Scroll Left"
7341 msgstr "Defilează la stînga"
7343 #: shdoclc.rc:239
7344 msgid "Scroll Right"
7345 msgstr "Defilează la dreapta"
7347 #: shdoclc.rc:25
7348 msgid "Wine Internet Explorer"
7349 msgstr "Wine Internet Explorer"
7351 #: shdoclc.rc:30
7352 msgid "&w&bPage &p"
7353 msgstr "&w&bPagina &p"
7355 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7356 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Lar&ge Icons"
7359 msgstr ""
7360 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7361 "Picto&grame mari\n"
7362 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7363 "Pictograme &mari"
7365 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7366 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7367 #, fuzzy
7368 msgid "S&mall Icons"
7369 msgstr ""
7370 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7371 "Pictograme &mici\n"
7372 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7373 "Pictograme m&ici"
7375 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7376 msgid "&List"
7377 msgstr "&Listă"
7379 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7380 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7381 msgid "&Details"
7382 msgstr "&Detalii"
7384 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7385 msgid "Arrange &Icons"
7386 msgstr "Aranjează &pictogramele"
7388 #: shell32.rc:50
7389 msgid "By &Name"
7390 msgstr "După &nume"
7392 #: shell32.rc:51
7393 msgid "By &Type"
7394 msgstr "După &tip"
7396 #: shell32.rc:52
7397 msgid "By &Size"
7398 msgstr "După &mărime"
7400 #: shell32.rc:53
7401 msgid "By &Date"
7402 msgstr "După &dată"
7404 #: shell32.rc:55
7405 msgid "&Auto Arrange"
7406 msgstr "&Aranjează automat"
7408 #: shell32.rc:57
7409 msgid "Line up Icons"
7410 msgstr "Aliniază pictogramele"
7412 #: shell32.rc:62
7413 msgid "Paste as Link"
7414 msgstr "Inserează ca link"
7416 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7417 msgid "New"
7418 msgstr "Nou"
7420 #: shell32.rc:66
7421 msgid "New &Folder"
7422 msgstr "&Dosar nou"
7424 #: shell32.rc:67
7425 msgid "New &Link"
7426 msgstr "&Link nou"
7428 #: shell32.rc:71
7429 msgid "Properties"
7430 msgstr "Proprietăți"
7432 #: shell32.rc:82
7433 #, fuzzy
7434 msgctxt "recycle bin"
7435 msgid "&Restore"
7436 msgstr ""
7437 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7438 "&Restaurează\n"
7439 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7440 "&Restabilește"
7442 #: shell32.rc:83
7443 msgid "&Erase"
7444 msgstr ""
7446 #: shell32.rc:95
7447 msgid "E&xplore"
7448 msgstr "E&xploreză"
7450 #: shell32.rc:98
7451 msgid "C&ut"
7452 msgstr "Dec&upează"
7454 #: shell32.rc:101
7455 msgid "Create &Link"
7456 msgstr "Crează &link"
7458 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7459 #, fuzzy
7460 msgid "&Rename"
7461 msgstr ""
7462 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7463 "&Redenumește\n"
7464 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7465 "&Redenumește\tF2"
7467 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7468 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7469 msgid "E&xit"
7470 msgstr "Înc&hide"
7472 #: shell32.rc:127
7473 msgid "&About Control Panel"
7474 msgstr ""
7476 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Size"
7479 msgstr ""
7480 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7481 "Dimensiune\n"
7482 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7483 "Mărime"
7485 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7486 msgid "Type"
7487 msgstr "Tip"
7489 #: shell32.rc:137
7490 msgid "Modified"
7491 msgstr "Modificat"
7493 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7494 msgid "Attributes"
7495 msgstr "Atribute"
7497 #: shell32.rc:140
7498 msgid "Size available"
7499 msgstr "Spațiu disponibil"
7501 #: shell32.rc:142
7502 msgid "Comments"
7503 msgstr "Comentarii"
7505 #: shell32.rc:143
7506 msgid "Owner"
7507 msgstr "Proprietar"
7509 #: shell32.rc:144
7510 msgid "Group"
7511 msgstr "Grup"
7513 #: shell32.rc:145
7514 msgid "Original location"
7515 msgstr "Locația originală"
7517 #: shell32.rc:146
7518 msgid "Date deleted"
7519 msgstr "Data ștergerii"
7521 #: shell32.rc:156
7522 msgid "Control Panel"
7523 msgstr "Panoul de control"
7525 #: shell32.rc:163
7526 msgid "Select"
7527 msgstr "Selectează"
7529 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7530 msgid "Open"
7531 msgstr "Deschide"
7533 #: shell32.rc:186
7534 msgid "Restart"
7535 msgstr "Repornire"
7537 #: shell32.rc:187
7538 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7539 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
7541 #: shell32.rc:188
7542 msgid "Shutdown"
7543 msgstr "Oprire"
7545 #: shell32.rc:189
7546 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7547 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
7549 #: shell32.rc:199
7550 msgid "Start Menu\\Programs"
7551 msgstr "Meniu Start\\Programe"
7553 #: shell32.rc:201
7554 msgid "Favorites"
7555 msgstr "Favorite"
7557 #: shell32.rc:202
7558 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7559 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
7561 #: shell32.rc:203
7562 msgid "Recent"
7563 msgstr "Recente"
7565 #: shell32.rc:204
7566 msgid "SendTo"
7567 msgstr "SendTo"
7569 #: shell32.rc:205
7570 msgid "Start Menu"
7571 msgstr "Meniu Start"
7573 #: shell32.rc:206
7574 msgid "My Music"
7575 msgstr "Muzica mea"
7577 #: shell32.rc:207
7578 msgid "My Videos"
7579 msgstr "Filmele mele"
7581 #: shell32.rc:208
7582 #, fuzzy
7583 msgctxt "directory"
7584 msgid "Desktop"
7585 msgstr ""
7586 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7587 "Desktop\n"
7588 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7589 "Birou"
7591 #: shell32.rc:209
7592 msgid "NetHood"
7593 msgstr "NetHood"
7595 #: shell32.rc:210
7596 msgid "Templates"
7597 msgstr "Templates"
7599 #: shell32.rc:211
7600 msgid "Application Data"
7601 msgstr "Application Data"
7603 #: shell32.rc:212
7604 msgid "PrintHood"
7605 msgstr "PrintHood"
7607 #: shell32.rc:213
7608 msgid "Local Settings\\Application Data"
7609 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7611 #: shell32.rc:214
7612 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7613 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7615 #: shell32.rc:215
7616 msgid "Cookies"
7617 msgstr "Cookies"
7619 #: shell32.rc:216
7620 msgid "Local Settings\\History"
7621 msgstr "Local Settings\\History"
7623 #: shell32.rc:217
7624 msgid "Program Files"
7625 msgstr "Program Files"
7627 #: shell32.rc:219
7628 msgid "My Pictures"
7629 msgstr "My Pictures"
7631 #: shell32.rc:220
7632 msgid "Program Files\\Common Files"
7633 msgstr "Program Files\\Common Files"
7635 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7636 msgid "Documents"
7637 msgstr "Documente"
7639 #: shell32.rc:223
7640 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7641 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
7643 #: shell32.rc:224
7644 msgid "Music"
7645 msgstr "Documente\\Muzica mea"
7647 #: shell32.rc:225
7648 msgid "Pictures"
7649 msgstr "Documente\\Pozele mele"
7651 #: shell32.rc:226
7652 msgid "Videos"
7653 msgstr "Documente\\Filmele mele"
7655 #: shell32.rc:227
7656 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7657 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7659 #: shell32.rc:218
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Program Files (x86)"
7662 msgstr "Program Files"
7664 #: shell32.rc:221
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7667 msgstr "Program Files\\Common Files"
7669 #: shell32.rc:228
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Contacts"
7672 msgstr "&Conținut"
7674 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7675 msgid "Links"
7676 msgstr "Legături"
7678 #: shell32.rc:230
7679 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7680 msgstr ""
7682 #: shell32.rc:231
7683 msgid "Music\\Playlists"
7684 msgstr ""
7686 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Downloads"
7689 msgstr "Descarc..."
7691 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7692 msgid "Status"
7693 msgstr "Stare"
7695 #: shell32.rc:149
7696 msgid "Location"
7697 msgstr "Locație"
7699 #: shell32.rc:150
7700 msgid "Model"
7701 msgstr "Model"
7703 #: shell32.rc:233
7704 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7705 msgstr ""
7707 #: shell32.rc:234
7708 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7709 msgstr ""
7711 #: shell32.rc:235
7712 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7713 msgstr ""
7715 #: shell32.rc:236
7716 msgid "Music\\Sample Music"
7717 msgstr ""
7719 #: shell32.rc:237
7720 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7721 msgstr ""
7723 #: shell32.rc:238
7724 msgid "Music\\Sample Playlists"
7725 msgstr ""
7727 #: shell32.rc:239
7728 msgid "Videos\\Sample Videos"
7729 msgstr ""
7731 #: shell32.rc:240
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Saved Games"
7734 msgstr "S&alvare ca..."
7736 #: shell32.rc:241
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Searches"
7739 msgstr ""
7740 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7741 "C&aută\n"
7742 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7743 "&Caută"
7745 #: shell32.rc:242
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Users"
7748 msgstr "Nume utilizator"
7750 #: shell32.rc:243
7751 #, fuzzy
7752 msgid "OEM Links"
7753 msgstr "Legături"
7755 #: shell32.rc:246
7756 msgid "AppData\\LocalLow"
7757 msgstr ""
7759 #: shell32.rc:166
7760 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7761 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7763 #: shell32.rc:167
7764 msgid "Error during creation of a new folder"
7765 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7767 #: shell32.rc:168
7768 msgid "Confirm file deletion"
7769 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7771 #: shell32.rc:169
7772 msgid "Confirm folder deletion"
7773 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7775 #: shell32.rc:170
7776 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7777 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7779 #: shell32.rc:171
7780 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7781 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7783 #: shell32.rc:178
7784 msgid "Confirm file overwrite"
7785 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7787 #: shell32.rc:177
7788 msgid ""
7789 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7790 "\n"
7791 "Do you want to replace it?"
7792 msgstr ""
7793 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7794 "\n"
7795 "Vreți să îl înlocuiți?"
7797 #: shell32.rc:172
7798 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7799 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7801 #: shell32.rc:174
7802 msgid ""
7803 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7804 msgstr ""
7805 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7807 #: shell32.rc:173
7808 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7809 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7811 #: shell32.rc:175
7812 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7813 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7815 #: shell32.rc:176
7816 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7817 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7819 #: shell32.rc:183
7820 msgid ""
7821 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7822 "\n"
7823 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7824 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7825 "the folder?"
7826 msgstr ""
7827 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7828 "\n"
7829 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7830 "dosarul\n"
7831 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7833 #: shell32.rc:248
7834 msgid "New Folder"
7835 msgstr "Dosar nou"
7837 #: shell32.rc:250
7838 msgid "Wine Control Panel"
7839 msgstr "Panoul de control al Wine"
7841 #: shell32.rc:192
7842 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7843 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7845 #: shell32.rc:193
7846 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7847 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7849 #: shell32.rc:195
7850 msgid "Executable files (*.exe)"
7851 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7853 #: shell32.rc:254
7854 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7855 msgstr ""
7856 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7858 #: shell32.rc:256
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7861 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7863 #: shell32.rc:257
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7866 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7868 #: shell32.rc:258
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Confirm deletion"
7871 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7873 #: shell32.rc:259
7874 #, fuzzy
7875 msgid ""
7876 "A file already exists at the path %1.\n"
7877 "\n"
7878 "Do you want to replace it?"
7879 msgstr ""
7880 "Fișierul există deja.\n"
7881 "Doriți să îl înlocuiți?"
7883 #: shell32.rc:260
7884 #, fuzzy
7885 msgid ""
7886 "A folder already exists at the path %1.\n"
7887 "\n"
7888 "Do you want to replace it?"
7889 msgstr ""
7890 "Fișierul există deja.\n"
7891 "Doriți să îl înlocuiți?"
7893 #: shell32.rc:261
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Confirm overwrite"
7896 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7898 #: shell32.rc:278
7899 msgid ""
7900 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7901 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7902 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7903 "any later version.\n"
7904 "\n"
7905 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7906 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7907 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7908 "more details.\n"
7909 "\n"
7910 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7911 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7912 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7913 msgstr ""
7915 #: shell32.rc:266
7916 msgid "Wine License"
7917 msgstr "Licența Wine"
7919 #: shell32.rc:155
7920 msgid "Trash"
7921 msgstr "Gunoi"
7923 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7924 msgid "Error"
7925 msgstr "Eroare"
7927 #: shlwapi.rc:40
7928 msgid "Don't show me th&is message again"
7929 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
7931 #: shlwapi.rc:43
7932 msgid "&Yes"
7933 msgstr "&Da"
7935 #: shlwapi.rc:44
7936 msgid "&No"
7937 msgstr "&Nu"
7939 #: shlwapi.rc:27
7940 #, fuzzy
7941 msgid "%d bytes"
7942 msgstr "%ld octeți"
7944 #: shlwapi.rc:28
7945 #, fuzzy
7946 msgctxt "time unit: hours"
7947 msgid " hr"
7948 msgstr " ore"
7950 #: shlwapi.rc:29
7951 #, fuzzy
7952 msgctxt "time unit: minutes"
7953 msgid " min"
7954 msgstr " min"
7956 #: shlwapi.rc:30
7957 #, fuzzy
7958 msgctxt "time unit: seconds"
7959 msgid " sec"
7960 msgstr " sec"
7962 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7963 #, fuzzy
7964 msgctxt "window"
7965 msgid "&Restore"
7966 msgstr ""
7967 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7968 "&Restaurează\n"
7969 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7970 "&Restabilește"
7972 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7973 msgid "&Move"
7974 msgstr "&Mută"
7976 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7977 msgid "&Size"
7978 msgstr "M&ărime"
7980 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7981 msgid "Mi&nimize"
7982 msgstr "Mi&nimizează"
7984 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7985 msgid "Ma&ximize"
7986 msgstr "Ma&ximizează"
7988 #: user32.rc:33
7989 msgid "&Close\tAlt-F4"
7990 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7992 #: user32.rc:35
7993 msgid "&About Wine"
7994 msgstr "Des&pre Wine"
7996 #: user32.rc:46
7997 #, fuzzy
7998 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7999 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8001 #: user32.rc:48
8002 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8003 msgstr ""
8005 #: user32.rc:69
8006 msgid "&More Windows..."
8007 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8009 #: wineps.rc:25
8010 msgid "Paper"
8011 msgstr "Hârtie"
8013 #: wineps.rc:28
8014 msgid "Paper Si&ze:"
8015 msgstr "&Mărimea foii:"
8017 #: wineps.rc:31
8018 msgid "Orientation"
8019 msgstr "Orientare"
8021 #: wineps.rc:32
8022 msgid "&Portrait"
8023 msgstr "P&ortret"
8025 #: wineps.rc:34
8026 msgid "&Landscape"
8027 msgstr "&Peisaj"
8029 #: wineps.rc:36
8030 msgid "Duplex:"
8031 msgstr "Duplex:"
8033 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8034 msgid "Realm"
8035 msgstr "Domeniu"
8037 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8038 msgid "&Save this password (insecure)"
8039 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
8041 #: wininet.rc:54
8042 msgid "Authentication Required"
8043 msgstr "Autentificare necesară"
8045 #: wininet.rc:58
8046 msgid "Server"
8047 msgstr "Server"
8049 #: wininet.rc:74
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Security Warning"
8052 msgstr "Securitate"
8054 #: wininet.rc:77
8055 #, fuzzy
8056 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8057 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8059 #: wininet.rc:79
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Do you want to continue anyway?"
8062 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8064 #: wininet.rc:25
8065 msgid "LAN Connection"
8066 msgstr "Conexiune LAN"
8068 #: wininet.rc:26
8069 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8070 msgstr ""
8072 #: wininet.rc:27
8073 #, fuzzy
8074 msgid "The date on the certificate is invalid."
8075 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8077 #: wininet.rc:28
8078 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8079 msgstr ""
8081 #: wininet.rc:29
8082 msgid ""
8083 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8084 msgstr ""
8086 #: winmm.rc:28
8087 msgid "The specified command was carried out."
8088 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8090 #: winmm.rc:29
8091 msgid "Undefined external error."
8092 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8094 #: winmm.rc:30
8095 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8096 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8098 #: winmm.rc:31
8099 msgid "The driver was not enabled."
8100 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8102 #: winmm.rc:32
8103 msgid ""
8104 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8105 "again."
8106 msgstr ""
8107 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8108 "încercați din nou."
8110 #: winmm.rc:33
8111 msgid "The specified device handle is invalid."
8112 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8114 #: winmm.rc:34
8115 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8116 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
8118 #: winmm.rc:35
8119 msgid ""
8120 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8121 "increase available memory, and then try again."
8122 msgstr ""
8123 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8124 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8125 "din nou."
8127 #: winmm.rc:36
8128 msgid ""
8129 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8130 "which functions and messages the driver supports."
8131 msgstr ""
8132 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8133 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8135 #: winmm.rc:37
8136 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8137 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8139 #: winmm.rc:38
8140 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8141 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8143 #: winmm.rc:39
8144 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8145 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8147 #: winmm.rc:42
8148 #, fuzzy
8149 msgid ""
8150 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8151 "Capabilities function to determine the supported formats."
8152 msgstr ""
8153 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8154 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8156 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8157 msgid ""
8158 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8159 "device, or wait until the data is finished playing."
8160 msgstr ""
8161 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8162 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8164 #: winmm.rc:44
8165 msgid ""
8166 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8167 "header, and then try again."
8168 msgstr ""
8169 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8170 "antetul, apoi încercați din nou."
8172 #: winmm.rc:45
8173 msgid ""
8174 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8175 "and then try again."
8176 msgstr ""
8177 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8178 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8180 #: winmm.rc:48
8181 msgid ""
8182 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8183 "header, and then try again."
8184 msgstr ""
8185 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8186 "antetul, apoi încercați din nou."
8188 #: winmm.rc:50
8189 msgid ""
8190 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8191 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8192 msgstr ""
8193 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8194 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8196 #: winmm.rc:51
8197 msgid ""
8198 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8199 "transmitted, and then try again."
8200 msgstr ""
8201 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
8202 "și apoi încercați din nou."
8204 #: winmm.rc:52
8205 msgid ""
8206 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8207 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8208 msgstr ""
8209 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
8210 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
8211 "configurația."
8213 #: winmm.rc:53
8214 msgid ""
8215 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8216 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8217 msgstr ""
8218 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
8219 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
8221 #: winmm.rc:56
8222 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8223 msgstr ""
8224 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
8225 "deschiderea dispozitivului MCI."
8227 #: winmm.rc:57
8228 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8229 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
8231 #: winmm.rc:58
8232 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8233 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
8235 #: winmm.rc:59
8236 msgid ""
8237 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8238 "or contact the device manufacturer."
8239 msgstr ""
8240 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
8241 "corect sau contactați producătorul său."
8243 #: winmm.rc:60
8244 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8245 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
8247 #: winmm.rc:61
8248 msgid ""
8249 "Not enough memory available for this task.\n"
8250 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8251 "again."
8252 msgstr ""
8253 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
8254 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
8255 "apoi încercați din nou."
8257 #: winmm.rc:62
8258 msgid ""
8259 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8260 "unique alias."
8261 msgstr ""
8262 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
8263 "aplicație. Utilizați un alias unic."
8265 #: winmm.rc:63
8266 msgid ""
8267 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8268 msgstr ""
8269 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
8270 "specificat."
8272 #: winmm.rc:64
8273 msgid "No command was specified."
8274 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
8276 #: winmm.rc:65
8277 msgid ""
8278 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8279 "size of the buffer."
8280 msgstr ""
8281 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
8282 "tampon."
8284 #: winmm.rc:66
8285 msgid ""
8286 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8287 "one."
8288 msgstr ""
8289 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
8291 #: winmm.rc:67
8292 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8293 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
8295 #: winmm.rc:68
8296 msgid ""
8297 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8298 "manufacturer about obtaining a new driver."
8299 msgstr ""
8300 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
8301 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
8303 #: winmm.rc:69
8304 msgid ""
8305 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8306 "manufacturer about obtaining a new driver."
8307 msgstr ""
8308 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
8309 "driver de la producătorul dispozitivului."
8311 #: winmm.rc:70
8312 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8313 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
8315 #: winmm.rc:71
8316 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8317 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
8319 #: winmm.rc:72
8320 msgid ""
8321 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8322 msgstr ""
8323 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
8324 "calea sunt corecte."
8326 #: winmm.rc:73
8327 msgid "The device driver is not ready."
8328 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
8330 #: winmm.rc:74
8331 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8332 msgstr ""
8333 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
8335 #: winmm.rc:75
8336 msgid ""
8337 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8338 "access error."
8339 msgstr ""
8340 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
8341 "nu poate fi accesată."
8343 #: winmm.rc:76
8344 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8345 msgstr ""
8346 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
8348 #: winmm.rc:77
8349 #, fuzzy
8350 msgid ""
8351 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8352 "separately to determine which devices caused the error."
8353 msgstr ""
8354 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
8355 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
8357 #: winmm.rc:78
8358 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8359 msgstr ""
8360 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
8361 "dat."
8363 #: winmm.rc:79
8364 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8365 msgstr ""
8366 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
8368 #: winmm.rc:80
8369 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8370 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
8372 #: winmm.rc:81
8373 msgid ""
8374 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8375 "still connected to the network."
8376 msgstr ""
8377 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8378 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8380 #: winmm.rc:82
8381 msgid ""
8382 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8383 "device name is spelled correctly."
8384 msgstr ""
8385 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
8386 "că numele său este scris corect."
8388 #: winmm.rc:83
8389 msgid ""
8390 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8391 "again."
8392 msgstr ""
8393 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
8394 "apoi încercați din nou."
8396 #: winmm.rc:84
8397 msgid ""
8398 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8399 "alias."
8400 msgstr ""
8401 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
8402 "un alias unic."
8404 #: winmm.rc:85
8405 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8406 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
8408 #: winmm.rc:86
8409 msgid ""
8410 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8411 "parameter with each 'open' command."
8412 msgstr ""
8413 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
8414 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
8416 #: winmm.rc:87
8417 msgid ""
8418 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8419 "Please supply one."
8420 msgstr ""
8421 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
8422 "dispozitiv. Furnizați unul."
8424 #: winmm.rc:88
8425 msgid ""
8426 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8427 "documentation for valid formats."
8428 msgstr ""
8429 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
8430 "documentația MCI pentru formatele valide."
8432 #: winmm.rc:89
8433 msgid ""
8434 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8435 "supply one."
8436 msgstr ""
8437 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
8438 "le."
8440 #: winmm.rc:90
8441 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8442 msgstr ""
8443 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
8444 "(o) o singură dată. "
8446 #: winmm.rc:91
8447 msgid ""
8448 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8449 "may be corrupt, or not in the correct format."
8450 msgstr ""
8451 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
8452 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
8454 #: winmm.rc:92
8455 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8456 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
8458 #: winmm.rc:93
8459 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8460 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
8462 #: winmm.rc:94
8463 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8464 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
8466 #: winmm.rc:95
8467 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8468 msgstr ""
8469 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
8470 "automată."
8472 #: winmm.rc:96
8473 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8474 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
8476 #: winmm.rc:97
8477 msgid ""
8478 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8479 "sequence, and then try again."
8480 msgstr ""
8481 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
8482 "comenzilor, apoi încercați din nou."
8484 #: winmm.rc:98
8485 msgid ""
8486 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8487 "the device is closed, and then try again."
8488 msgstr ""
8489 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
8490 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
8492 #: winmm.rc:99
8493 msgid ""
8494 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8495 "characters, followed by a period and an extension."
8496 msgstr ""
8497 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
8498 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
8500 #: winmm.rc:100
8501 msgid ""
8502 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8503 msgstr ""
8504 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
8505 "ghilimele."
8507 #: winmm.rc:101
8508 msgid ""
8509 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8510 "in Control Panel to install the device."
8511 msgstr ""
8512 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8513 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
8515 #: winmm.rc:102
8516 msgid ""
8517 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8518 "restarting your computer."
8519 msgstr ""
8520 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
8521 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
8523 #: winmm.rc:103
8524 msgid ""
8525 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8526 "cannot change directories."
8527 msgstr ""
8528 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8529 "aplicația nu poate schimba directoarele."
8531 #: winmm.rc:104
8532 msgid ""
8533 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8534 "change drives."
8535 msgstr ""
8536 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8537 "aplicația nu poate schimba unitățile."
8539 #: winmm.rc:105
8540 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8541 msgstr ""
8542 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
8543 "caractere."
8545 #: winmm.rc:106
8546 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8547 msgstr ""
8548 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
8549 "caractere."
8551 #: winmm.rc:107
8552 msgid ""
8553 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8554 msgstr ""
8555 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
8557 #: winmm.rc:108
8558 msgid ""
8559 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8560 "until a wave device is free, and then try again."
8561 msgstr ""
8562 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
8563 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8565 #: winmm.rc:109
8566 msgid ""
8567 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8568 "until the device is free, and then try again."
8569 msgstr ""
8570 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
8571 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8573 #: winmm.rc:110
8574 msgid ""
8575 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8576 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8577 msgstr ""
8578 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
8579 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8581 #: winmm.rc:111
8582 msgid ""
8583 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8584 "until the device is free, and then try again."
8585 msgstr ""
8586 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
8587 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8589 #: winmm.rc:112
8590 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8591 msgstr ""
8592 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
8594 #: winmm.rc:113
8595 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8596 msgstr ""
8597 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
8598 "formatul wave."
8600 #: winmm.rc:114
8601 msgid ""
8602 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8603 "the Drivers option to install the wave device."
8604 msgstr ""
8605 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
8606 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
8608 #: winmm.rc:115
8609 msgid ""
8610 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8611 "format."
8612 msgstr ""
8613 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
8614 "fișier curent."
8616 #: winmm.rc:116
8617 msgid ""
8618 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8619 "the Drivers option to install the wave device."
8620 msgstr ""
8621 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
8622 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
8623 "wave."
8625 #: winmm.rc:117
8626 msgid ""
8627 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8628 "format."
8629 msgstr ""
8630 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
8631 "de fișier curent."
8633 #: winmm.rc:122
8634 msgid ""
8635 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8636 "You can't use them together."
8637 msgstr ""
8638 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
8639 "puteți utiliza împreună."
8641 #: winmm.rc:124
8642 msgid ""
8643 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8644 "again."
8645 msgstr ""
8646 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
8647 "apoi încercați din nou."
8649 #: winmm.rc:127
8650 msgid ""
8651 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8652 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8653 msgstr ""
8654 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8655 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
8657 #: winmm.rc:125
8658 msgid ""
8659 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8660 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8661 "setup."
8662 msgstr ""
8663 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
8664 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
8665 "control pentru a edita configurația."
8667 #: winmm.rc:126
8668 msgid "An error occurred with the specified port."
8669 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
8671 #: winmm.rc:129
8672 msgid ""
8673 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8674 "these applications; then, try again."
8675 msgstr ""
8676 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
8677 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
8679 #: winmm.rc:128
8680 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8681 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
8683 #: winmm.rc:123
8684 msgid ""
8685 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8686 "Control Panel to install a MIDI driver."
8687 msgstr ""
8688 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
8689 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
8691 #: winmm.rc:118
8692 msgid "There is no display window."
8693 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
8695 #: winmm.rc:119
8696 msgid "Could not create or use window."
8697 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
8699 #: winmm.rc:120
8700 msgid ""
8701 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8702 "check your disk or network connection."
8703 msgstr ""
8704 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
8705 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
8707 #: winmm.rc:121
8708 msgid ""
8709 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8710 "are still connected to the network."
8711 msgstr ""
8712 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8713 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8715 #: winspool.rc:34
8716 msgid "Print to File"
8717 msgstr "Tipărire în fișier"
8719 #: winspool.rc:37
8720 msgid "&Output File Name:"
8721 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
8723 #: winspool.rc:28
8724 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8725 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
8727 #: winspool.rc:29
8728 msgid "Unable to create the output file."
8729 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
8731 #: wldap32.rc:27
8732 msgid "Success"
8733 msgstr "Succes"
8735 #: wldap32.rc:28
8736 msgid "Operations Error"
8737 msgstr "Eroare de operațiuni"
8739 #: wldap32.rc:29
8740 msgid "Protocol Error"
8741 msgstr "Eroare de protocol"
8743 #: wldap32.rc:30
8744 msgid "Time Limit Exceeded"
8745 msgstr "Limită de timp depășită"
8747 #: wldap32.rc:31
8748 msgid "Size Limit Exceeded"
8749 msgstr "Limită de mărime depășită"
8751 #: wldap32.rc:32
8752 msgid "Compare False"
8753 msgstr "Comparație falsă"
8755 #: wldap32.rc:33
8756 msgid "Compare True"
8757 msgstr "Comparație adevărată"
8759 #: wldap32.rc:34
8760 msgid "Authentication Method Not Supported"
8761 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8763 #: wldap32.rc:35
8764 msgid "Strong Authentication Required"
8765 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8767 #: wldap32.rc:36
8768 msgid "Referral (v2)"
8769 msgstr "Referent (v2)"
8771 #: wldap32.rc:37
8772 msgid "Referral"
8773 msgstr "Referent"
8775 #: wldap32.rc:38
8776 msgid "Administration Limit Exceeded"
8777 msgstr "Limită administrativă depășită"
8779 #: wldap32.rc:39
8780 msgid "Unavailable Critical Extension"
8781 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8783 #: wldap32.rc:40
8784 msgid "Confidentiality Required"
8785 msgstr "Confidențialitate necesară"
8787 #: wldap32.rc:43
8788 msgid "No Such Attribute"
8789 msgstr "Atribut necunoscut"
8791 #: wldap32.rc:44
8792 msgid "Undefined Type"
8793 msgstr "Tip nedefinit"
8795 #: wldap32.rc:45
8796 msgid "Inappropriate Matching"
8797 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8799 #: wldap32.rc:46
8800 msgid "Constraint Violation"
8801 msgstr "Violare de restricție"
8803 #: wldap32.rc:47
8804 msgid "Attribute Or Value Exists"
8805 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8807 #: wldap32.rc:48
8808 msgid "Invalid Syntax"
8809 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8811 #: wldap32.rc:59
8812 msgid "No Such Object"
8813 msgstr "Obiect necunoscut"
8815 #: wldap32.rc:60
8816 msgid "Alias Problem"
8817 msgstr "Problemă la alias"
8819 #: wldap32.rc:61
8820 msgid "Invalid DN Syntax"
8821 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8823 #: wldap32.rc:62
8824 msgid "Is Leaf"
8825 msgstr "Este o frunză"
8827 #: wldap32.rc:63
8828 msgid "Alias Dereference Problem"
8829 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8831 #: wldap32.rc:75
8832 msgid "Inappropriate Authentication"
8833 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8835 #: wldap32.rc:76
8836 msgid "Invalid Credentials"
8837 msgstr "Autorizații nevalide"
8839 #: wldap32.rc:77
8840 msgid "Insufficient Rights"
8841 msgstr "Drepturi insuficiente"
8843 #: wldap32.rc:78
8844 msgid "Busy"
8845 msgstr "Ocupat"
8847 #: wldap32.rc:79
8848 msgid "Unavailable"
8849 msgstr "Indisponibil"
8851 #: wldap32.rc:80
8852 msgid "Unwilling To Perform"
8853 msgstr "Refuză să funcționeze"
8855 #: wldap32.rc:81
8856 msgid "Loop Detected"
8857 msgstr "Buclă detectată"
8859 #: wldap32.rc:87
8860 msgid "Sort Control Missing"
8861 msgstr "Control de triere lipsă"
8863 #: wldap32.rc:88
8864 msgid "Index range error"
8865 msgstr "Eroare de interval la index"
8867 #: wldap32.rc:91
8868 msgid "Naming Violation"
8869 msgstr "Violare de denumire"
8871 #: wldap32.rc:92
8872 msgid "Object Class Violation"
8873 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8875 #: wldap32.rc:93
8876 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8877 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8879 #: wldap32.rc:94
8880 msgid "Not allowed on RDN"
8881 msgstr "Nepermis pe RDN"
8883 #: wldap32.rc:95
8884 msgid "Already Exists"
8885 msgstr "Există deja"
8887 #: wldap32.rc:96
8888 msgid "No Object Class Mods"
8889 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8891 #: wldap32.rc:97
8892 msgid "Results Too Large"
8893 msgstr "Rezultate prea mari"
8895 #: wldap32.rc:98
8896 msgid "Affects Multiple DSAs"
8897 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8899 #: wldap32.rc:107
8900 msgid "Other"
8901 msgstr "Altul"
8903 #: wldap32.rc:108
8904 msgid "Server Down"
8905 msgstr "Server indisponibil"
8907 #: wldap32.rc:109
8908 msgid "Local Error"
8909 msgstr "Eroare locală"
8911 #: wldap32.rc:110
8912 msgid "Encoding Error"
8913 msgstr "Eroare de codificare"
8915 #: wldap32.rc:111
8916 msgid "Decoding Error"
8917 msgstr "Eroare de decodificare"
8919 #: wldap32.rc:112
8920 msgid "Timeout"
8921 msgstr "Timp alocat expirat"
8923 #: wldap32.rc:113
8924 msgid "Auth Unknown"
8925 msgstr "Autentificare necunoscută"
8927 #: wldap32.rc:114
8928 msgid "Filter Error"
8929 msgstr "Eroare de filtrare"
8931 #: wldap32.rc:115
8932 msgid "User Cancelled"
8933 msgstr "Anulat de utilizator"
8935 #: wldap32.rc:116
8936 msgid "Parameter Error"
8937 msgstr "Eroare de parametri"
8939 #: wldap32.rc:117
8940 msgid "No Memory"
8941 msgstr "Memorie insuficientă"
8943 #: wldap32.rc:118
8944 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8945 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8947 #: wldap32.rc:119
8948 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8949 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8951 #: wldap32.rc:120
8952 msgid "Specified control was not found in message"
8953 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8955 #: wldap32.rc:121
8956 msgid "No result present in message"
8957 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8959 #: wldap32.rc:122
8960 msgid "More results returned"
8961 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8963 #: wldap32.rc:123
8964 msgid "Loop while handling referrals"
8965 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8967 #: wldap32.rc:124
8968 msgid "Referral hop limit exceeded"
8969 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8971 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8972 msgid ""
8973 "Not Yet Implemented\n"
8974 "\n"
8975 msgstr ""
8976 "Încă neimplementat\n"
8977 "\n"
8979 #: attrib.rc:28
8980 #, fuzzy
8981 msgid "%1: File Not Found\n"
8982 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8984 #: attrib.rc:47
8985 msgid ""
8986 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8987 "\n"
8988 "Syntax:\n"
8989 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8990 "       [/S [/D]]\n"
8991 "\n"
8992 "Where:\n"
8993 "\n"
8994 "  +   Sets an attribute.\n"
8995 "  -   Clears an attribute.\n"
8996 "  R   Read-only file attribute.\n"
8997 "  A   Archive file attribute.\n"
8998 "  S   System file attribute.\n"
8999 "  H   Hidden file attribute.\n"
9000 "  [drive:][path][filename]\n"
9001 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9002 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9003 "  /D  Processes folders as well.\n"
9004 msgstr ""
9006 #: clock.rc:29
9007 msgid "Ana&log"
9008 msgstr "Ana&logic"
9010 #: clock.rc:30
9011 msgid "Digi&tal"
9012 msgstr "Digi&tal"
9014 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9015 msgid "&Font..."
9016 msgstr "&Font..."
9018 #: clock.rc:34
9019 msgid "&Without Titlebar"
9020 msgstr "Fără &bara de titlu"
9022 #: clock.rc:36
9023 msgid "&Seconds"
9024 msgstr "&Secunde"
9026 #: clock.rc:37
9027 msgid "&Date"
9028 msgstr "&Data"
9030 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9031 msgid "&Always on Top"
9032 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9034 #: clock.rc:42
9035 #, fuzzy
9036 msgid "&About Clock"
9037 msgstr "&Despre ceas..."
9039 #: clock.rc:48
9040 msgid "Clock"
9041 msgstr "Ceas"
9043 #: cmd.rc:37
9044 msgid ""
9045 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9046 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9047 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9048 "called procedure.\n"
9049 "\n"
9050 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9051 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9052 msgstr ""
9053 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9054 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9055 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9056 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9057 "\n"
9058 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9059 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9061 #: cmd.rc:40
9062 msgid ""
9063 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9064 "default directory.\n"
9065 msgstr ""
9066 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9068 #: cmd.rc:41
9069 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9070 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9072 #: cmd.rc:43
9073 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9074 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
9076 #: cmd.rc:45
9077 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9078 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9080 #: cmd.rc:46
9081 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9082 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9084 #: cmd.rc:47
9085 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9086 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9088 #: cmd.rc:48
9089 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9090 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9092 #: cmd.rc:49
9093 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9094 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9096 #: cmd.rc:59
9097 msgid ""
9098 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9099 "\n"
9100 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9101 "on the terminal device before they are executed.\n"
9102 "\n"
9103 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9104 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9105 "preceding it with an @ sign.\n"
9106 msgstr ""
9107 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9108 "\n"
9109 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9110 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9111 "\n"
9112 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9113 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9114 "precedată de semnul @.\n"
9116 #: cmd.rc:61
9117 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9118 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9120 #: cmd.rc:69
9121 msgid ""
9122 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9123 "\n"
9124 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9125 "\n"
9126 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9127 "not exist in wine's cmd.\n"
9128 msgstr ""
9129 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9130 "de fișere.\n"
9131 "\n"
9132 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
9133 "\n"
9134 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9135 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9137 #: cmd.rc:81
9138 msgid ""
9139 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9140 "batch file.\n"
9141 "\n"
9142 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9143 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9144 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9145 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9146 "label terminates the batch file execution.\n"
9147 "\n"
9148 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9149 msgstr ""
9150 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9151 "\n"
9152 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9153 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9154 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9155 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9156 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9157 "\n"
9158 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9160 #: cmd.rc:84
9161 msgid ""
9162 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9163 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9164 msgstr ""
9165 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9166 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9168 #: cmd.rc:94
9169 #, fuzzy
9170 msgid ""
9171 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9172 "\n"
9173 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9174 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9175 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9176 "\n"
9177 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9178 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9179 msgstr ""
9180 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9181 "\n"
9182 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9183 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9184 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9185 "\n"
9186 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9187 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9189 #: cmd.rc:100
9190 msgid ""
9191 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9192 "\n"
9193 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9194 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9195 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9196 msgstr ""
9197 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9198 "\n"
9199 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9200 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9201 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9203 #: cmd.rc:103
9204 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9205 msgstr ""
9206 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
9208 #: cmd.rc:104
9209 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9210 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
9212 #: cmd.rc:111
9213 msgid ""
9214 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9215 "\n"
9216 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9217 "subdirectories\n"
9218 "below the item are moved as well.\n"
9219 "\n"
9220 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9221 msgstr ""
9222 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
9223 "\n"
9224 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
9225 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
9226 "\n"
9227 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
9228 "diferite.\n"
9230 #: cmd.rc:122
9231 msgid ""
9232 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9233 "\n"
9234 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9235 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9236 "PATH command with the new value.\n"
9237 "\n"
9238 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9239 "variable, for example:\n"
9240 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9241 msgstr ""
9242 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
9243 "\n"
9244 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
9245 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
9246 "noua valoare după comanda PATH.\n"
9247 "\n"
9248 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
9249 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
9251 #: cmd.rc:128
9252 #, fuzzy
9253 msgid ""
9254 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9255 "\n"
9256 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9257 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9258 msgstr ""
9259 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
9260 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
9261 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
9262 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
9264 #: cmd.rc:149
9265 #, fuzzy
9266 msgid ""
9267 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9268 "\n"
9269 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9270 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9271 "\n"
9272 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9273 "\n"
9274 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9275 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9276 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9277 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9278 "\n"
9279 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9280 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9281 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9282 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9283 "\n"
9284 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9285 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9286 msgstr ""
9287 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
9288 "\n"
9289 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
9290 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
9291 "\n"
9292 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
9293 "\n"
9294 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
9295 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
9296 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
9297 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
9298 "\n"
9299 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
9300 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
9301 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
9302 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
9303 "\n"
9304 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
9305 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
9306 "text”\n"
9308 #: cmd.rc:153
9309 msgid ""
9310 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9311 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9312 msgstr ""
9313 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
9314 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
9315 "batch.\n"
9317 #: cmd.rc:156
9318 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9319 msgstr ""
9320 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
9322 #: cmd.rc:157
9323 #, fuzzy
9324 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9325 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
9327 #: cmd.rc:159
9328 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9329 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
9331 #: cmd.rc:160
9332 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9333 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
9335 #: cmd.rc:178
9336 msgid ""
9337 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9338 "\n"
9339 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9340 "\n"
9341 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9342 "\n"
9343 "SET <variable>=<value>\n"
9344 "\n"
9345 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9346 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9347 "have embedded spaces.\n"
9348 "\n"
9349 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9350 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9351 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9352 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9353 msgstr ""
9354 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
9355 "\n"
9356 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
9357 "\n"
9358 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
9359 "\n"
9360 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
9361 "\n"
9362 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
9363 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
9364 "\n"
9365 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
9366 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
9367 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
9368 "sistemului de operare din cmd.\n"
9370 #: cmd.rc:183
9371 msgid ""
9372 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9373 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9374 "if called from the command line.\n"
9375 msgstr ""
9376 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
9377 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
9378 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
9380 #: cmd.rc:185
9381 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9382 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
9384 #: cmd.rc:187
9385 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9386 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
9388 #: cmd.rc:191
9389 msgid ""
9390 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9391 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9392 msgstr ""
9393 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
9394 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
9396 #: cmd.rc:200
9397 msgid ""
9398 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9399 "\n"
9400 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9401 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9402 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9403 "\n"
9404 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9405 msgstr ""
9406 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
9407 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
9408 "\n"
9409 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
9410 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
9411 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
9412 "\n"
9413 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
9415 #: cmd.rc:203
9416 #, fuzzy
9417 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9418 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
9420 #: cmd.rc:205
9421 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9422 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
9424 #: cmd.rc:209
9425 msgid ""
9426 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9427 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9428 msgstr ""
9430 #: cmd.rc:217
9431 msgid ""
9432 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9433 "\n"
9434 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9435 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9436 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9437 "settings are restored.\n"
9438 msgstr ""
9440 #: cmd.rc:220
9441 msgid ""
9442 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9443 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9444 msgstr ""
9445 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
9446 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
9448 #: cmd.rc:223
9449 msgid ""
9450 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9451 "PUSHD.\n"
9452 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
9454 #: cmd.rc:231
9455 msgid ""
9456 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9457 "\n"
9458 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9459 "\n"
9460 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9461 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9462 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9463 "association, if any.\n"
9464 msgstr ""
9466 #: cmd.rc:242
9467 msgid ""
9468 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9469 "\n"
9470 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9471 "\n"
9472 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9473 "currently defined.\n"
9474 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9475 "if any.\n"
9476 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9477 "associated to the specified file type.\n"
9478 msgstr ""
9480 #: cmd.rc:244
9481 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9482 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
9484 #: cmd.rc:248
9485 msgid ""
9486 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9487 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9488 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9489 msgstr ""
9491 #: cmd.rc:252
9492 msgid ""
9493 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9494 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9495 msgstr ""
9496 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
9497 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
9499 #: cmd.rc:289
9500 #, fuzzy
9501 msgid ""
9502 "CMD built-in commands are:\n"
9503 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9504 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9505 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9506 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9507 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9508 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9509 "COPY\t\tCopy file\n"
9510 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9511 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9512 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9513 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9514 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9515 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9516 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9517 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9518 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9519 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9520 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9521 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9522 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9523 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9524 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9525 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9526 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9527 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9528 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9529 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9530 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9531 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9532 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9533 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9534 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9535 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9536 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9537 "\n"
9538 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9539 msgstr ""
9540 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
9541 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
9542 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
9543 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
9544 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
9545 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
9546 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
9547 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
9548 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
9549 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
9550 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
9551 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
9552 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
9553 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
9554 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
9555 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
9556 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
9557 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
9558 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
9559 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
9560 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
9561 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
9562 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
9563 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
9564 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
9565 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
9566 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
9567 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
9568 "\n"
9569 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
9570 "comenzile de mai sus\n"
9572 #: cmd.rc:291
9573 msgid "Are you sure"
9574 msgstr "Sunteți sigur"
9576 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9577 msgctxt "Yes key"
9578 msgid "Y"
9579 msgstr "D"
9581 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9582 msgctxt "No key"
9583 msgid "N"
9584 msgstr "N"
9586 #: cmd.rc:294
9587 msgid "File association missing for extension %s\n"
9588 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
9590 #: cmd.rc:295
9591 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9592 msgstr ""
9593 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
9595 #: cmd.rc:296
9596 msgid "Overwrite %s"
9597 msgstr "Suprascrie %s"
9599 #: cmd.rc:297
9600 msgid "More..."
9601 msgstr "Mai mult..."
9603 #: cmd.rc:298
9604 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9605 msgstr ""
9606 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
9608 #: cmd.rc:300
9609 msgid "Argument missing\n"
9610 msgstr "Argument lipsă\n"
9612 #: cmd.rc:301
9613 msgid "Syntax error\n"
9614 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
9616 #: cmd.rc:302
9617 msgid "%s: File Not Found\n"
9618 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9620 #: cmd.rc:303
9621 msgid "No help available for %s\n"
9622 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
9624 #: cmd.rc:304
9625 msgid "Target to GOTO not found\n"
9626 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
9628 #: cmd.rc:305
9629 msgid "Current Date is %s\n"
9630 msgstr "Data curentă este %s\n"
9632 #: cmd.rc:306
9633 msgid "Current Time is %s\n"
9634 msgstr "Ora curentă este %s\n"
9636 #: cmd.rc:307
9637 msgid "Enter new date: "
9638 msgstr "Introduceți noua dată: "
9640 #: cmd.rc:308
9641 msgid "Enter new time: "
9642 msgstr "Introduceți noua oră: "
9644 #: cmd.rc:309
9645 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9646 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
9648 #: cmd.rc:310
9649 msgid "Failed to open '%s'\n"
9650 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
9652 #: cmd.rc:311
9653 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9654 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
9656 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9657 msgctxt "All key"
9658 msgid "A"
9659 msgstr "T"
9661 #: cmd.rc:313
9662 msgid "%s, Delete"
9663 msgstr "%s, Șterge"
9665 #: cmd.rc:314
9666 msgid "Echo is %s\n"
9667 msgstr "Echo este %s\n"
9669 #: cmd.rc:315
9670 msgid "Verify is %s\n"
9671 msgstr "Verify este %s\n"
9673 #: cmd.rc:316
9674 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9675 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
9677 #: cmd.rc:317
9678 msgid "Parameter error\n"
9679 msgstr "Eroare de parametri\n"
9681 #: cmd.rc:318
9682 msgid ""
9683 "Volume in drive %c is %s\n"
9684 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9685 "\n"
9686 msgstr ""
9687 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
9688 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
9689 "\n"
9691 #: cmd.rc:319
9692 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9693 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
9695 #: cmd.rc:320
9696 msgid "PATH not found\n"
9697 msgstr "PATH negăsită\n"
9699 #: cmd.rc:321
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Press any key to continue... "
9702 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
9704 #: cmd.rc:322
9705 msgid "Wine Command Prompt"
9706 msgstr "Linia de comandă Wine"
9708 #: cmd.rc:323
9709 msgid "CMD Version %s\n"
9710 msgstr "CMD versiunea %s\n"
9712 #: cmd.rc:324
9713 msgid "More? "
9714 msgstr "Mai mult? "
9716 #: cmd.rc:325
9717 msgid "The input line is too long.\n"
9718 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
9720 #: dxdiag.rc:27
9721 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9722 msgstr ""
9724 #: dxdiag.rc:28
9725 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9726 msgstr ""
9728 #: explorer.rc:28
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Wine Explorer"
9731 msgstr "Wine Internet Explorer"
9733 #: explorer.rc:29
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Location:"
9736 msgstr "Locație"
9738 #: hostname.rc:27
9739 msgid "Usage: hostname\n"
9740 msgstr ""
9742 #: hostname.rc:28
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9745 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9747 #: hostname.rc:29
9748 msgid ""
9749 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9750 "utility.\n"
9751 msgstr ""
9753 #: ipconfig.rc:27
9754 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9755 msgstr ""
9757 #: ipconfig.rc:28
9758 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9759 msgstr ""
9761 #: ipconfig.rc:29
9762 msgid "%1 adapter %2\n"
9763 msgstr ""
9765 #: ipconfig.rc:30
9766 msgid "Ethernet"
9767 msgstr ""
9769 #: ipconfig.rc:32
9770 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9771 msgstr ""
9773 #: ipconfig.rc:34
9774 msgid "Hostname"
9775 msgstr ""
9777 #: ipconfig.rc:35
9778 msgid "Node type"
9779 msgstr ""
9781 #: ipconfig.rc:36
9782 msgid "Broadcast"
9783 msgstr ""
9785 #: ipconfig.rc:37
9786 msgid "Peer-to-peer"
9787 msgstr ""
9789 #: ipconfig.rc:38
9790 msgid "Mixed"
9791 msgstr ""
9793 #: ipconfig.rc:39
9794 msgid "Hybrid"
9795 msgstr ""
9797 #: ipconfig.rc:40
9798 msgid "IP routing enabled"
9799 msgstr ""
9801 #: ipconfig.rc:42
9802 msgid "Physical address"
9803 msgstr ""
9805 #: ipconfig.rc:43
9806 msgid "DHCP enabled"
9807 msgstr ""
9809 #: ipconfig.rc:46
9810 msgid "Default gateway"
9811 msgstr ""
9813 #: net.rc:27
9814 #, fuzzy
9815 msgid ""
9816 "The syntax of this command is:\n"
9817 "\n"
9818 "NET command [arguments]\n"
9819 "    -or-\n"
9820 "NET command /HELP\n"
9821 "\n"
9822 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9823 msgstr ""
9824 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9825 "\n"
9826 "comandă NET HELP\n"
9827 "    -sau-\n"
9828 "comandă NET /HELP\n"
9829 "\n"
9830 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
9831 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9833 #: net.rc:28
9834 msgid ""
9835 "The syntax of this command is:\n"
9836 "\n"
9837 "NET START [service]\n"
9838 "\n"
9839 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9840 "'service' is the name of the service to start.\n"
9841 msgstr ""
9843 #: net.rc:29
9844 msgid ""
9845 "The syntax of this command is:\n"
9846 "\n"
9847 "NET STOP service\n"
9848 "\n"
9849 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9850 msgstr ""
9852 #: net.rc:30
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9855 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
9857 #: net.rc:31
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Could not stop service %1\n"
9860 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
9862 #: net.rc:32
9863 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9864 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
9866 #: net.rc:33
9867 msgid "Could not get handle to service.\n"
9868 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9870 #: net.rc:34
9871 #, fuzzy
9872 msgid "The %1 service is starting.\n"
9873 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9875 #: net.rc:35
9876 #, fuzzy
9877 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9878 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9880 #: net.rc:36
9881 #, fuzzy
9882 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9883 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9885 #: net.rc:37
9886 #, fuzzy
9887 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9888 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9890 #: net.rc:38
9891 #, fuzzy
9892 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9893 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9895 #: net.rc:39
9896 #, fuzzy
9897 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9898 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9900 #: net.rc:41
9901 msgid "There are no entries in the list.\n"
9902 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9904 #: net.rc:42
9905 msgid ""
9906 "\n"
9907 "Status  Local   Remote\n"
9908 "---------------------------------------------------------------\n"
9909 msgstr ""
9910 "\n"
9911 "Stare  Local   Distant\n"
9912 "---------------------------------------------------------------\n"
9914 #: net.rc:43
9915 #, fuzzy
9916 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9917 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
9919 #: net.rc:45
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Paused"
9922 msgstr "&Pauzat"
9924 #: net.rc:46
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Disconnected"
9927 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
9929 #: net.rc:47
9930 #, fuzzy
9931 msgid "A network error occurred"
9932 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
9934 #: net.rc:48
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Connection is being made"
9937 msgstr "Conexiune LAN"
9939 #: net.rc:49
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Reconnecting"
9942 msgstr "Conectez la %s"
9944 #: net.rc:40
9945 #, fuzzy
9946 msgid "The following services are running:\n"
9947 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9949 #: notepad.rc:27
9950 msgid "&New\tCtrl+N"
9951 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9953 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9954 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9955 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9957 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9958 msgid "&Save\tCtrl+S"
9959 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9961 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9962 #, fuzzy
9963 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9964 msgstr ""
9965 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9966 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9967 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9968 "Im&primă...\tCtrl+P"
9970 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9971 msgid "Page Se&tup..."
9972 msgstr "S&etare pagină..."
9974 #: notepad.rc:34
9975 msgid "P&rinter Setup..."
9976 msgstr "Setare im&primantă..."
9978 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9979 msgid "&Edit"
9980 msgstr "&Editare"
9982 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9983 #, fuzzy
9984 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9985 msgstr ""
9986 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9987 "&Refă\tCtrl+Z\n"
9988 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9989 "&Anulează\tCtrl+Z"
9991 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9992 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9993 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9995 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9996 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9997 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9999 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10000 #, fuzzy
10001 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10002 msgstr ""
10003 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10004 "&Lipește\tCtrl+V\n"
10005 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10006 "Li&pește\tCtrl+V"
10008 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10009 #: winefile.rc:29
10010 #, fuzzy
10011 msgid "&Delete\tDel"
10012 msgstr ""
10013 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10014 "&Șterge\tDel\n"
10015 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10016 "Șter&ge\tDel"
10018 #: notepad.rc:46
10019 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10020 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10022 #: notepad.rc:47
10023 msgid "&Time/Date\tF5"
10024 msgstr "&Ora/data\tF5"
10026 #: notepad.rc:49
10027 msgid "&Wrap long lines"
10028 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10030 #: notepad.rc:53
10031 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10032 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10034 #: notepad.rc:54
10035 msgid "&Search next\tF3"
10036 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10038 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10039 #, fuzzy
10040 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10041 msgstr ""
10042 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10043 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
10044 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10045 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
10047 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10048 #, fuzzy
10049 msgid "&Contents\tF1"
10050 msgstr "&Conținut"
10052 #: notepad.rc:59
10053 msgid "&About Notepad"
10054 msgstr "&Despre notepad"
10056 #: notepad.rc:105
10057 msgid "Page Setup"
10058 msgstr "Setare pagină"
10060 #: notepad.rc:107
10061 msgid "&Header:"
10062 msgstr "Colon&titlu:"
10064 #: notepad.rc:109
10065 msgid "&Footer:"
10066 msgstr "&Coloncifru:"
10068 #: notepad.rc:112
10069 msgid "&Margins (millimeters):"
10070 msgstr "&Margini (milimetri):"
10072 #: notepad.rc:113
10073 msgid "&Left:"
10074 msgstr "&Stânga:"
10076 #: notepad.rc:115
10077 msgid "&Top:"
10078 msgstr "S&us:"
10080 #: notepad.rc:117
10081 msgid "&Right:"
10082 msgstr "&Dreapta:"
10084 #: notepad.rc:119
10085 msgid "&Bottom:"
10086 msgstr "&Jos:"
10088 #: notepad.rc:131
10089 msgid "Encoding:"
10090 msgstr "Codificare:"
10092 #: notepad.rc:66
10093 msgid "Page &p"
10094 msgstr "Pagina &p"
10096 #: notepad.rc:68
10097 msgid "Notepad"
10098 msgstr "Notepad"
10100 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10101 msgid "ERROR"
10102 msgstr "EROARE"
10104 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10105 #, fuzzy
10106 msgid "WARNING"
10107 msgstr ""
10108 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10109 "ATENȚIE\n"
10110 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10111 "AVERTIZARE"
10113 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Information"
10116 msgstr ""
10117 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10118 "Informație\n"
10119 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10120 "Informații"
10122 #: notepad.rc:73
10123 msgid "Untitled"
10124 msgstr "(fără titlu)"
10126 #: notepad.rc:76
10127 msgid "Text files (*.txt)"
10128 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10130 #: notepad.rc:79
10131 msgid ""
10132 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10133 "Please use a different editor."
10134 msgstr ""
10135 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
10136 " Folosoți un alt editor."
10138 #: notepad.rc:81
10139 #, fuzzy
10140 msgid ""
10141 "You did not enter any text.\n"
10142 "Please type something and try again."
10143 msgstr ""
10144 "Nu ați introdus nici un text.\n"
10145 "Introduceți ceva și încercați din nou."
10147 #: notepad.rc:83
10148 msgid ""
10149 "File '%s' does not exist.\n"
10150 "\n"
10151 "Do you want to create a new file?"
10152 msgstr ""
10153 "Fișierul '%s'\n"
10154 "nu există\n"
10155 "\n"
10156 " Vreți să creați un fișier nou?"
10158 #: notepad.rc:85
10159 msgid ""
10160 "File '%s' has been modified.\n"
10161 "\n"
10162 "Would you like to save the changes?"
10163 msgstr ""
10164 "Fișierul '%s'\n"
10165 "a fost modificat\n"
10166 "\n"
10167 "Vreți să salvați modificările?"
10169 #: notepad.rc:86
10170 msgid "'%s' could not be found."
10171 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10173 #: notepad.rc:88
10174 msgid ""
10175 "Not enough memory to complete this task.\n"
10176 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10177 msgstr ""
10178 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
10179 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
10181 #: notepad.rc:90
10182 msgid "Unicode (UTF-16)"
10183 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10185 #: notepad.rc:91
10186 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10187 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10189 #: notepad.rc:92
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Unicode (UTF-8)"
10192 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10194 #: notepad.rc:99
10195 #, fuzzy
10196 msgid ""
10197 "%1\n"
10198 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10199 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10200 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10201 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10202 "Continue?"
10203 msgstr ""
10204 "%s\n"
10205 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
10206 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
10207 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
10208 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
10209 "Continuă?"
10211 #: oleview.rc:29
10212 msgid "&Bind to file..."
10213 msgstr "&Legare de fișier..."
10215 #: oleview.rc:30
10216 msgid "&View TypeLib..."
10217 msgstr "&Afișare TypeLib..."
10219 #: oleview.rc:32
10220 #, fuzzy
10221 msgid "&System Configuration"
10222 msgstr "&Configurare sistem..."
10224 #: oleview.rc:33
10225 msgid "&Run the Registry Editor"
10226 msgstr "Execută editorul de &registru"
10228 #: oleview.rc:37
10229 msgid "&Object"
10230 msgstr "&Obiect"
10232 #: oleview.rc:39
10233 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10234 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
10236 #: oleview.rc:41
10237 msgid "&In-process server"
10238 msgstr ""
10240 #: oleview.rc:42
10241 msgid "In-process &handler"
10242 msgstr ""
10244 #: oleview.rc:43
10245 #, fuzzy
10246 msgid "&Local server"
10247 msgstr "Eroare locală"
10249 #: oleview.rc:44
10250 #, fuzzy
10251 msgid "&Remote server"
10252 msgstr "&Sterge..."
10254 #: oleview.rc:47
10255 msgid "View &Type information"
10256 msgstr "Afișează informații despre &tip"
10258 #: oleview.rc:49
10259 msgid "Create &Instance"
10260 msgstr "Creează o &instanță"
10262 #: oleview.rc:50
10263 msgid "Create Instance &On..."
10264 msgstr "Creează &o instanță pe..."
10266 #: oleview.rc:51
10267 msgid "&Release Instance"
10268 msgstr "Elibe&rează instanța"
10270 #: oleview.rc:53
10271 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10272 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
10274 #: oleview.rc:54
10275 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10276 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
10278 #: oleview.rc:60
10279 msgid "&Expert mode"
10280 msgstr "Mod &expert"
10282 #: oleview.rc:62
10283 msgid "&Hidden component categories"
10284 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
10286 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10287 msgid "&Toolbar"
10288 msgstr "Bara de unel&te"
10290 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10291 msgid "&Status Bar"
10292 msgstr "Bara de &stare"
10294 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10295 #, fuzzy
10296 msgid "&Refresh\tF5"
10297 msgstr ""
10298 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10299 "Actualiza&re\tF5\n"
10300 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10301 "Actua&lizează\tF5"
10303 #: oleview.rc:71
10304 msgid "&About OleView"
10305 msgstr "&Despre OleView"
10307 #: oleview.rc:79
10308 msgid "&Save as..."
10309 msgstr "&Salvare ca..."
10311 #: oleview.rc:84
10312 msgid "&Group by type kind"
10313 msgstr "&Grupează după tip"
10315 #: oleview.rc:154
10316 msgid "Connect to another machine"
10317 msgstr "Conectează la alt calculator"
10319 #: oleview.rc:157
10320 msgid "&Machine name:"
10321 msgstr "Nu&me calculator:"
10323 #: oleview.rc:165
10324 msgid "System Configuration"
10325 msgstr "Configurare sistem"
10327 #: oleview.rc:168
10328 msgid "System Settings"
10329 msgstr "Configurație sistem"
10331 #: oleview.rc:169
10332 msgid "&Enable Distributed COM"
10333 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
10335 #: oleview.rc:170
10336 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10337 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
10339 #: oleview.rc:171
10340 msgid ""
10341 "These settings change only registry values.\n"
10342 "They have no effect on Wine performance."
10343 msgstr ""
10344 "These settings changes only register values.\n"
10345 "It has no effect on Wine performance."
10347 #: oleview.rc:178
10348 msgid "Default Interface Viewer"
10349 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
10351 #: oleview.rc:181
10352 msgid "Interface"
10353 msgstr "Interfață"
10355 #: oleview.rc:183
10356 msgid "IID:"
10357 msgstr "IID:"
10359 #: oleview.rc:186
10360 msgid "&View Type Info"
10361 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
10363 #: oleview.rc:191
10364 msgid "IPersist Interface Viewer"
10365 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
10367 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10368 msgid "Class Name:"
10369 msgstr "Nume clasă:"
10371 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10372 msgid "CLSID:"
10373 msgstr "CLSID:"
10375 #: oleview.rc:203
10376 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10377 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
10379 #: oleview.rc:211
10380 msgid "&IsDirty"
10381 msgstr "&IsDirty"
10383 #: oleview.rc:213
10384 msgid "&GetSizeMax"
10385 msgstr "&GetSizeMax"
10387 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10388 msgid "OleView"
10389 msgstr "OleView"
10391 #: oleview.rc:98
10392 msgid "ITypeLib viewer"
10393 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
10395 #: oleview.rc:96
10396 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10397 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
10399 #: oleview.rc:97
10400 msgid "version 1.0"
10401 msgstr "versiunea 1.0"
10403 #: oleview.rc:100
10404 #, fuzzy
10405 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10406 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10408 #: oleview.rc:103
10409 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10410 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
10412 #: oleview.rc:104
10413 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10414 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
10416 #: oleview.rc:105
10417 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10418 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
10420 #: oleview.rc:106
10421 msgid "Run the Wine registry editor"
10422 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
10424 #: oleview.rc:107
10425 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10426 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
10428 #: oleview.rc:108
10429 msgid "Create an instance of the selected object"
10430 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
10432 #: oleview.rc:109
10433 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10434 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
10436 #: oleview.rc:110
10437 msgid "Release the currently selected object instance"
10438 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
10440 #: oleview.rc:111
10441 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10442 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
10444 #: oleview.rc:112
10445 msgid "Display the viewer for the selected item"
10446 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
10448 #: oleview.rc:117
10449 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10450 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
10452 #: oleview.rc:118
10453 msgid ""
10454 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10455 msgstr ""
10456 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
10457 "prevăzute a fi vizibile"
10459 #: oleview.rc:119
10460 msgid "Show or hide the toolbar"
10461 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
10463 #: oleview.rc:120
10464 msgid "Show or hide the status bar"
10465 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10467 #: oleview.rc:121
10468 msgid "Refresh all lists"
10469 msgstr "Actualizează toate listele"
10471 #: oleview.rc:122
10472 msgid "Display program information, version number and copyright"
10473 msgstr ""
10474 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
10476 #: oleview.rc:113
10477 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10478 msgstr ""
10480 #: oleview.rc:114
10481 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10482 msgstr ""
10484 #: oleview.rc:115
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10487 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
10489 #: oleview.rc:116
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10492 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
10494 #: oleview.rc:128
10495 msgid "ObjectClasses"
10496 msgstr "ObjectClasses"
10498 #: oleview.rc:129
10499 msgid "Grouped by Component Category"
10500 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
10502 #: oleview.rc:130
10503 msgid "OLE 1.0 Objects"
10504 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
10506 #: oleview.rc:131
10507 msgid "COM Library Objects"
10508 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
10510 #: oleview.rc:132
10511 msgid "All Objects"
10512 msgstr "Toate obiectele"
10514 #: oleview.rc:133
10515 msgid "Application IDs"
10516 msgstr "Identificatoare de aplicații"
10518 #: oleview.rc:134
10519 msgid "Type Libraries"
10520 msgstr "Biblioteci de tipuri"
10522 #: oleview.rc:135
10523 msgid "ver."
10524 msgstr "ver."
10526 #: oleview.rc:136
10527 msgid "Interfaces"
10528 msgstr "Interfețe"
10530 #: oleview.rc:138
10531 msgid "Registry"
10532 msgstr "Registru"
10534 #: oleview.rc:139
10535 msgid "Implementation"
10536 msgstr "Implementare"
10538 #: oleview.rc:140
10539 msgid "Activation"
10540 msgstr "Activare"
10542 #: oleview.rc:142
10543 msgid "CoGetClassObject failed."
10544 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
10546 #: oleview.rc:143
10547 msgid "Unknown error"
10548 msgstr "Eroare necunoscută"
10550 #: oleview.rc:146
10551 msgid "bytes"
10552 msgstr "octeți"
10554 #: oleview.rc:148
10555 #, fuzzy
10556 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10557 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
10559 #: oleview.rc:149
10560 msgid "Inherited Interfaces"
10561 msgstr "Interfețe moștenite"
10563 #: oleview.rc:124
10564 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10565 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
10567 #: oleview.rc:125
10568 msgid "Close window"
10569 msgstr "Închide fereastra"
10571 #: oleview.rc:126
10572 msgid "Group typeinfos by kind"
10573 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
10575 #: progman.rc:30
10576 msgid "&New..."
10577 msgstr "&Nou..."
10579 #: progman.rc:31
10580 msgid "O&pen\tEnter"
10581 msgstr "Desc&hide\tEnter"
10583 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10584 msgid "&Move...\tF7"
10585 msgstr "&Mutare...\tF7"
10587 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10588 msgid "&Copy...\tF8"
10589 msgstr "&Copiere...\tF8"
10591 #: progman.rc:35
10592 #, fuzzy
10593 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10594 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
10596 #: progman.rc:37
10597 msgid "&Execute..."
10598 msgstr "&Executare..."
10600 #: progman.rc:39
10601 #, fuzzy
10602 msgid "E&xit Windows"
10603 msgstr "Î&nchidere Windows..."
10605 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10606 msgid "&Options"
10607 msgstr "&Opțiuni"
10609 #: progman.rc:42
10610 msgid "&Arrange automatically"
10611 msgstr "&Aranjează automat"
10613 #: progman.rc:43
10614 msgid "&Minimize on run"
10615 msgstr "&Minimizează la execuție"
10617 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10618 msgid "&Save settings on exit"
10619 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
10621 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10622 #, fuzzy
10623 msgid "&Windows"
10624 msgstr ""
10625 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10626 "F&erestre\n"
10627 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10628 "&Ferestre"
10630 #: progman.rc:47
10631 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10632 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
10634 #: progman.rc:48
10635 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10636 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
10638 #: progman.rc:49
10639 msgid "&Arrange Icons"
10640 msgstr "&Aranjează pictogramele"
10642 #: progman.rc:54
10643 #, fuzzy
10644 msgid "&About Program Manager"
10645 msgstr "Administrator programe"
10647 #: progman.rc:100
10648 msgid "Program &group"
10649 msgstr "&Grup programe"
10651 #: progman.rc:102
10652 msgid "&Program"
10653 msgstr "&Program"
10655 #: progman.rc:113
10656 msgid "Move Program"
10657 msgstr "Mutare program"
10659 #: progman.rc:115
10660 msgid "Move program:"
10661 msgstr "Mutare program:"
10663 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10664 msgid "From group:"
10665 msgstr "Din grupul:"
10667 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10668 msgid "&To group:"
10669 msgstr "În &grupul:"
10671 #: progman.rc:131
10672 msgid "Copy Program"
10673 msgstr "Copiere program"
10675 #: progman.rc:133
10676 msgid "Copy program:"
10677 msgstr "Copiere program:"
10679 #: progman.rc:149
10680 msgid "Program Group Attributes"
10681 msgstr "Atributele grupului de programe"
10683 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10684 msgid "&Description:"
10685 msgstr "&Descriere:"
10687 #: progman.rc:153
10688 msgid "&Group file:"
10689 msgstr "Fișier &grup:"
10691 #: progman.rc:165
10692 msgid "Program Attributes"
10693 msgstr "Atributele programului"
10695 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10696 msgid "&Command line:"
10697 msgstr "Linie de &comandă:"
10699 #: progman.rc:171
10700 msgid "&Working directory:"
10701 msgstr "Director de &lucru:"
10703 #: progman.rc:173
10704 msgid "&Key combination:"
10705 msgstr "Com&binație de taste:"
10707 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10708 msgid "&Minimize at launch"
10709 msgstr "&Minimizează la lansare"
10711 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10712 msgid "&Browse..."
10713 msgstr "Navi&gare"
10715 #: progman.rc:180
10716 msgid "Change &icon..."
10717 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
10719 #: progman.rc:189
10720 msgid "Change Icon"
10721 msgstr "Schimbare pictogramă"
10723 #: progman.rc:191
10724 msgid "&Filename:"
10725 msgstr "Nume de &fișier:"
10727 #: progman.rc:193
10728 msgid "Current &icon:"
10729 msgstr "P&ictogramă curentă:"
10731 #: progman.rc:207
10732 msgid "Execute Program"
10733 msgstr "Executare program"
10735 #: progman.rc:60
10736 msgid "Program Manager"
10737 msgstr "Administrator programe"
10739 #: progman.rc:65
10740 msgid "Delete group `%s'?"
10741 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
10743 #: progman.rc:66
10744 msgid "Delete program `%s'?"
10745 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
10747 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10748 msgid "Not implemented"
10749 msgstr "Neimplementat"
10751 #: progman.rc:68
10752 msgid "Error reading `%s'."
10753 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
10755 #: progman.rc:69
10756 msgid "Error writing `%s'."
10757 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
10759 #: progman.rc:72
10760 msgid ""
10761 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10762 "Should it be tried further on?"
10763 msgstr ""
10764 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
10765 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
10767 #: progman.rc:74
10768 msgid "Help not available."
10769 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
10771 #: progman.rc:75
10772 msgid "Unknown feature in %s"
10773 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
10775 #: progman.rc:76
10776 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10777 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
10779 #: progman.rc:77
10780 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10781 msgstr ""
10782 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
10784 #: progman.rc:80
10785 msgid "Programs"
10786 msgstr "Programe"
10788 #: progman.rc:81
10789 msgid "Libraries (*.dll)"
10790 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
10792 #: progman.rc:82
10793 msgid "Icon files"
10794 msgstr "Fișiere pictogramă"
10796 #: progman.rc:83
10797 msgid "Icons (*.ico)"
10798 msgstr "Pictograme (*.ico)"
10800 #: reg.rc:27
10801 msgid ""
10802 "The syntax of this command is:\n"
10803 "\n"
10804 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10805 "REG command /?\n"
10806 msgstr ""
10807 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10808 "\n"
10809 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10810 "REG comandă /?\n"
10812 #: reg.rc:28
10813 msgid ""
10814 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10815 "f]\n"
10816 msgstr ""
10817 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
10818 "[/f]\n"
10820 #: reg.rc:29
10821 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10822 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
10824 #: reg.rc:30
10825 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10826 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
10828 #: reg.rc:31
10829 msgid "The operation completed successfully\n"
10830 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
10832 #: reg.rc:32
10833 msgid "Error: Invalid key name\n"
10834 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10836 #: reg.rc:33
10837 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10838 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10840 #: reg.rc:34
10841 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10842 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10844 #: reg.rc:35
10845 msgid ""
10846 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10847 msgstr ""
10848 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
10850 #: regedit.rc:31
10851 msgid "&Registry"
10852 msgstr "&Registru"
10854 #: regedit.rc:33
10855 msgid "&Import Registry File..."
10856 msgstr "&Importare fișier registru..."
10858 #: regedit.rc:34
10859 msgid "&Export Registry File..."
10860 msgstr "&Exportare fișier registru..."
10862 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10863 msgid "&Key"
10864 msgstr "Che&ie"
10866 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10867 msgid "&String Value"
10868 msgstr "&Valoare șir"
10870 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10871 msgid "&Binary Value"
10872 msgstr "Valoare &binară"
10874 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10875 msgid "&DWORD Value"
10876 msgstr "Valoare &DWORD"
10878 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10879 msgid "&Multi String Value"
10880 msgstr "Valoare șir &multiplu"
10882 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10883 #, fuzzy
10884 msgid "&Expandable String Value"
10885 msgstr "&Valoare șir"
10887 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10888 msgid "&Rename\tF2"
10889 msgstr "&Redenumește\tF2"
10891 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10892 msgid "&Copy Key Name"
10893 msgstr "&Copiază numele cheii"
10895 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10896 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10897 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
10899 #: regedit.rc:61
10900 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10901 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
10903 #: regedit.rc:65
10904 msgid "Status &Bar"
10905 msgstr "&Bara de stare"
10907 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Sp&lit"
10910 msgstr ""
10911 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10912 "Sep&ară\n"
10913 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10914 "Se&pară"
10916 #: regedit.rc:74
10917 msgid "&Remove Favorite..."
10918 msgstr "Elimina&re favorită..."
10920 #: regedit.rc:79
10921 msgid "&About Registry Editor"
10922 msgstr "Des&pre editorul de registru"
10924 #: regedit.rc:88
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Modify Binary Data..."
10927 msgstr "Modifică date binare"
10929 #: regedit.rc:109
10930 msgid "&Export..."
10931 msgstr "&Exportare..."
10933 #: regedit.rc:215
10934 msgid "Export registry"
10935 msgstr "Exportă registrul"
10937 #: regedit.rc:216
10938 msgid "&All"
10939 msgstr "To&ate"
10941 #: regedit.rc:217
10942 msgid "S&elected branch:"
10943 msgstr "Ramura s&electată:"
10945 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10946 msgid "Find"
10947 msgstr "Căutare"
10949 #: regedit.rc:226
10950 msgid "Find:"
10951 msgstr "Caută:"
10953 #: regedit.rc:228
10954 msgid "Find in:"
10955 msgstr "Caută în:"
10957 #: regedit.rc:229
10958 msgid "Keys"
10959 msgstr "Chei"
10961 #: regedit.rc:230
10962 msgid "Value names"
10963 msgstr "Nume valori"
10965 #: regedit.rc:231
10966 msgid "Value content"
10967 msgstr "Conținut valori"
10969 #: regedit.rc:232
10970 msgid "Whole string only"
10971 msgstr "Doar șirul întreg"
10973 #: regedit.rc:239
10974 msgid "Add Favorite"
10975 msgstr "Adăugare favorită"
10977 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10978 msgid "Name:"
10979 msgstr "Nume:"
10981 #: regedit.rc:250
10982 msgid "Remove Favorite"
10983 msgstr "Eliminare favorită"
10985 #: regedit.rc:261
10986 msgid "Edit String"
10987 msgstr "Editare șir"
10989 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10990 msgid "Value name:"
10991 msgstr "Nume valoare:"
10993 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10994 msgid "Value data:"
10995 msgstr "Date valoare:"
10997 #: regedit.rc:274
10998 msgid "Edit DWORD"
10999 msgstr "Editare DWORD"
11001 #: regedit.rc:281
11002 msgid "Base"
11003 msgstr "Bază"
11005 #: regedit.rc:282
11006 msgid "Hexadecimal"
11007 msgstr "Hexadecimal"
11009 #: regedit.rc:283
11010 msgid "Decimal"
11011 msgstr "Decimal"
11013 #: regedit.rc:290
11014 msgid "Edit Binary"
11015 msgstr "Editare binar"
11017 #: regedit.rc:303
11018 msgid "Edit Multi String"
11019 msgstr "Editare șir multiplu"
11021 #: regedit.rc:134
11022 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11023 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11025 #: regedit.rc:135
11026 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11027 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11029 #: regedit.rc:136
11030 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11031 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11033 #: regedit.rc:137
11034 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11035 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11037 #: regedit.rc:138
11038 msgid ""
11039 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11040 msgstr ""
11041 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11042 "registru"
11044 #: regedit.rc:139
11045 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11046 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11048 #: regedit.rc:124
11049 msgid "Data"
11050 msgstr "Date"
11052 #: regedit.rc:129
11053 msgid "Registry Editor"
11054 msgstr "Editor registru"
11056 #: regedit.rc:191
11057 msgid "Import Registry File"
11058 msgstr "Importă fișierul registru"
11060 #: regedit.rc:192
11061 msgid "Export Registry File"
11062 msgstr "Exportă fișierul registru"
11064 #: regedit.rc:193
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Registry files (*.reg)"
11067 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
11069 #: regedit.rc:194
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11072 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
11074 #: regedit.rc:201
11075 msgid "(Default)"
11076 msgstr "(Implicit)"
11078 #: regedit.rc:202
11079 msgid "(value not set)"
11080 msgstr "(valoare nestabilită)"
11082 #: regedit.rc:203
11083 msgid "(cannot display value)"
11084 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11086 #: regedit.rc:204
11087 msgid "(unknown %d)"
11088 msgstr "(%d necunoscut)"
11090 #: regedit.rc:160
11091 msgid "Quits the registry editor"
11092 msgstr "Închide editorul de registru"
11094 #: regedit.rc:161
11095 msgid "Adds keys to the favorites list"
11096 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11098 #: regedit.rc:162
11099 msgid "Removes keys from the favorites list"
11100 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11102 #: regedit.rc:163
11103 msgid "Shows or hides the status bar"
11104 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11106 #: regedit.rc:164
11107 msgid "Change position of split between two panes"
11108 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11110 #: regedit.rc:165
11111 msgid "Refreshes the window"
11112 msgstr "Actualizează fereastra"
11114 #: regedit.rc:166
11115 msgid "Deletes the selection"
11116 msgstr "Șterge selecția"
11118 #: regedit.rc:167
11119 msgid "Renames the selection"
11120 msgstr "Redenumește selecția"
11122 #: regedit.rc:168
11123 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11124 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11126 #: regedit.rc:169
11127 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11128 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11130 #: regedit.rc:170
11131 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11132 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11134 #: regedit.rc:144
11135 msgid "Modifies the value's data"
11136 msgstr "Modifică datele valorii"
11138 #: regedit.rc:145
11139 msgid "Adds a new key"
11140 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11142 #: regedit.rc:146
11143 msgid "Adds a new string value"
11144 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11146 #: regedit.rc:147
11147 msgid "Adds a new binary value"
11148 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11150 #: regedit.rc:148
11151 msgid "Adds a new double word value"
11152 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11154 #: regedit.rc:150
11155 msgid "Imports a text file into the registry"
11156 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11158 #: regedit.rc:152
11159 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11160 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11162 #: regedit.rc:153
11163 msgid "Prints all or part of the registry"
11164 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11166 #: regedit.rc:155
11167 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11168 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11170 #: regedit.rc:178
11171 msgid "Can't query value '%s'"
11172 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11174 #: regedit.rc:179
11175 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11176 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11178 #: regedit.rc:180
11179 msgid "Value is too big (%u)"
11180 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11182 #: regedit.rc:181
11183 msgid "Confirm Value Delete"
11184 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11186 #: regedit.rc:182
11187 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11188 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11190 #: regedit.rc:186
11191 msgid "Search string '%s' not found"
11192 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11194 #: regedit.rc:183
11195 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11196 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11198 #: regedit.rc:184
11199 msgid "New Key #%d"
11200 msgstr "Cheie nouă #%d"
11202 #: regedit.rc:185
11203 msgid "New Value #%d"
11204 msgstr "Valoare nouă #%d"
11206 #: regedit.rc:177
11207 msgid "Can't query key '%s'"
11208 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
11210 #: regedit.rc:149
11211 msgid "Adds a new multi string value"
11212 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
11214 #: regedit.rc:171
11215 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11216 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
11218 #: start.rc:46
11219 #, fuzzy
11220 msgid ""
11221 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11222 "with that suffix.\n"
11223 "Usage:\n"
11224 "start [options] program_filename [...]\n"
11225 "start [options] document_filename\n"
11226 "\n"
11227 "Options:\n"
11228 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11229 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11230 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11231 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11232 "code.\n"
11233 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11234 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11235 "/L           Show end-user license.\n"
11236 "/?           Display this help and exit.\n"
11237 "\n"
11238 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11239 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11240 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11241 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11242 msgstr ""
11243 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
11244 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
11245 "Utilizare:\n"
11246 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
11247 "start [opțiuni] cale_document\n"
11248 "\n"
11249 "Opțiuni:\n"
11250 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
11251 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
11252 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
11253 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
11254 "             cu codul său de ieșire.\n"
11255 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
11256 "             windows explorer.\n"
11257 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
11258 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
11259 "\n"
11260 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
11261 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
11262 "L.\n"
11263 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
11264 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
11266 #: start.rc:64
11267 msgid ""
11268 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11269 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11270 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11271 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11272 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11273 "\n"
11274 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11275 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11276 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11277 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11278 "\n"
11279 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11280 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11281 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11282 "\n"
11283 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11284 msgstr ""
11285 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
11286 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
11287 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
11288 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
11289 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
11290 "\n"
11291 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
11292 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
11293 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
11294 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
11295 "\n"
11296 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
11297 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
11298 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11299 "\n"
11300 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
11302 #: start.rc:66
11303 msgid ""
11304 "Application could not be started, or no application associated with the "
11305 "specified file.\n"
11306 "ShellExecuteEx failed"
11307 msgstr ""
11308 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
11309 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
11311 #: start.rc:68
11312 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11313 msgstr ""
11314 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
11315 "DOS."
11317 #: taskkill.rc:27
11318 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11319 msgstr ""
11321 #: taskkill.rc:28
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11324 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11326 #: taskkill.rc:29
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11329 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11331 #: taskkill.rc:30
11332 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11333 msgstr ""
11335 #: taskkill.rc:31
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11338 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11340 #: taskkill.rc:32
11341 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11342 msgstr ""
11344 #: taskkill.rc:33
11345 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11346 msgstr ""
11348 #: taskkill.rc:34
11349 msgid ""
11350 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11351 msgstr ""
11353 #: taskkill.rc:35
11354 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11355 msgstr ""
11357 #: taskkill.rc:36
11358 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11359 msgstr ""
11361 #: taskkill.rc:37
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11364 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11366 #: taskkill.rc:38
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11369 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11371 #: taskkill.rc:39
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11374 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11376 #: taskkill.rc:40
11377 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11378 msgstr ""
11380 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11381 msgid "&New Task (Run...)"
11382 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
11384 #: taskmgr.rc:39
11385 msgid "E&xit Task Manager"
11386 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
11388 #: taskmgr.rc:45
11389 msgid "&Minimize On Use"
11390 msgstr "&Minimizează la utilizare"
11392 #: taskmgr.rc:47
11393 msgid "&Hide When Minimized"
11394 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
11396 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11397 msgid "&Show 16-bit tasks"
11398 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
11400 #: taskmgr.rc:54
11401 msgid "&Refresh Now"
11402 msgstr "Actua&lizează acum"
11404 #: taskmgr.rc:55
11405 msgid "&Update Speed"
11406 msgstr "Viteza de act&ualizare"
11408 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11409 msgid "&High"
11410 msgstr "Înal&tă"
11412 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11413 msgid "&Normal"
11414 msgstr "&Normală"
11416 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11417 msgid "&Low"
11418 msgstr "&Scăzută"
11420 #: taskmgr.rc:61
11421 msgid "&Paused"
11422 msgstr "&Pauzat"
11424 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11425 msgid "&Select Columns..."
11426 msgstr "&Selectare coloane..."
11428 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11429 msgid "&CPU History"
11430 msgstr "Istoric pro&cesor"
11432 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11433 msgid "&One Graph, All CPUs"
11434 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
11436 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11437 msgid "One Graph &Per CPU"
11438 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
11440 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11441 msgid "&Show Kernel Times"
11442 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
11444 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11445 msgid "Tile &Horizontally"
11446 msgstr "Mozaic &orizontal"
11448 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11449 msgid "Tile &Vertically"
11450 msgstr "Mozaic &vertical"
11452 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11453 msgid "&Minimize"
11454 msgstr "&Minimizează"
11456 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11457 msgid "&Cascade"
11458 msgstr "&Cascadă"
11460 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11461 msgid "&Bring To Front"
11462 msgstr "Vizi&bil mereu"
11464 #: taskmgr.rc:90
11465 msgid "&About Task Manager"
11466 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
11468 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11469 msgid "&Switch To"
11470 msgstr "C&omută la"
11472 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11473 msgid "&End Task"
11474 msgstr "T&ermină sarcina"
11476 #: taskmgr.rc:130
11477 msgid "&Go To Process"
11478 msgstr "Salt &la proces"
11480 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11481 msgid "&End Process"
11482 msgstr "T&ermină procesul"
11484 #: taskmgr.rc:150
11485 msgid "End Process &Tree"
11486 msgstr "&Termină arborele procesului"
11488 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11489 msgid "&Debug"
11490 msgstr "&Depanează"
11492 #: taskmgr.rc:154
11493 msgid "Set &Priority"
11494 msgstr "Stabilește &prioritatea"
11496 #: taskmgr.rc:156
11497 msgid "&Realtime"
11498 msgstr "Timp &real"
11500 #: taskmgr.rc:160
11501 #, fuzzy
11502 msgid "&Above Normal"
11503 msgstr "Peste norm&al"
11505 #: taskmgr.rc:164
11506 #, fuzzy
11507 msgid "&Below Normal"
11508 msgstr "Su&b normal"
11510 #: taskmgr.rc:169
11511 msgid "Set &Affinity..."
11512 msgstr "Stabilire &afinitate..."
11514 #: taskmgr.rc:170
11515 msgid "Edit Debug &Channels..."
11516 msgstr "Editare &canale de depanare..."
11518 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11519 msgid "Task Manager"
11520 msgstr "Administratorul de sarcini"
11522 #: taskmgr.rc:346
11523 msgid "Tab1"
11524 msgstr "Tab1"
11526 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11527 msgid "List2"
11528 msgstr "List2"
11530 #: taskmgr.rc:355
11531 msgid "&New Task..."
11532 msgstr "Sarcină &nouă..."
11534 #: taskmgr.rc:368
11535 msgid "&Show processes from all users"
11536 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
11538 #: taskmgr.rc:376
11539 msgid "CPU Usage"
11540 msgstr "Utilizare procesor"
11542 #: taskmgr.rc:377
11543 msgid "MEM Usage"
11544 msgstr "Utilizare memorie"
11546 #: taskmgr.rc:378
11547 msgid "Totals"
11548 msgstr "Totaluri"
11550 #: taskmgr.rc:379
11551 msgid "Commit Charge (K)"
11552 msgstr "Commit Charge (K)"
11554 #: taskmgr.rc:380
11555 msgid "Physical Memory (K)"
11556 msgstr "Memorie fizică (K)"
11558 #: taskmgr.rc:381
11559 msgid "Kernel Memory (K)"
11560 msgstr "Memorie nucleu (K)"
11562 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11563 msgid "Handles"
11564 msgstr "Handle-uri"
11566 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11567 msgid "Threads"
11568 msgstr "Thread-uri"
11570 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11571 msgid "Processes"
11572 msgstr "Procese"
11574 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11575 msgid "Total"
11576 msgstr "Total"
11578 #: taskmgr.rc:392
11579 msgid "Limit"
11580 msgstr "Limită"
11582 #: taskmgr.rc:393
11583 msgid "Peak"
11584 msgstr "Vârf"
11586 #: taskmgr.rc:402
11587 msgid "System Cache"
11588 msgstr "Cache sistem"
11590 #: taskmgr.rc:410
11591 msgid "Paged"
11592 msgstr "Paginată"
11594 #: taskmgr.rc:411
11595 msgid "Nonpaged"
11596 msgstr "Nepaginată"
11598 #: taskmgr.rc:418
11599 msgid "CPU Usage History"
11600 msgstr "Istoric utilizare procesor"
11602 #: taskmgr.rc:419
11603 msgid "Memory Usage History"
11604 msgstr "Istoric utilizare memorie"
11606 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11607 msgid "Debug Channels"
11608 msgstr "Canale de depanare"
11610 #: taskmgr.rc:443
11611 msgid "Processor Affinity"
11612 msgstr "Afinitate procesor"
11614 #: taskmgr.rc:448
11615 msgid ""
11616 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11617 "allowed to execute on."
11618 msgstr ""
11619 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
11620 "executarea procesului."
11622 #: taskmgr.rc:450
11623 msgid "CPU 0"
11624 msgstr "CPU 0"
11626 #: taskmgr.rc:452
11627 msgid "CPU 1"
11628 msgstr "CPU 1"
11630 #: taskmgr.rc:454
11631 msgid "CPU 2"
11632 msgstr "CPU 2"
11634 #: taskmgr.rc:456
11635 msgid "CPU 3"
11636 msgstr "CPU 3"
11638 #: taskmgr.rc:458
11639 msgid "CPU 4"
11640 msgstr "CPU 4"
11642 #: taskmgr.rc:460
11643 msgid "CPU 5"
11644 msgstr "CPU 5"
11646 #: taskmgr.rc:462
11647 msgid "CPU 6"
11648 msgstr "CPU 6"
11650 #: taskmgr.rc:464
11651 msgid "CPU 7"
11652 msgstr "CPU 7"
11654 #: taskmgr.rc:466
11655 msgid "CPU 8"
11656 msgstr "CPU 8"
11658 #: taskmgr.rc:468
11659 msgid "CPU 9"
11660 msgstr "CPU 9"
11662 #: taskmgr.rc:470
11663 msgid "CPU 10"
11664 msgstr "CPU 10"
11666 #: taskmgr.rc:472
11667 msgid "CPU 11"
11668 msgstr "CPU 11"
11670 #: taskmgr.rc:474
11671 msgid "CPU 12"
11672 msgstr "CPU 12"
11674 #: taskmgr.rc:476
11675 msgid "CPU 13"
11676 msgstr "CPU 13"
11678 #: taskmgr.rc:478
11679 msgid "CPU 14"
11680 msgstr "CPU 14"
11682 #: taskmgr.rc:480
11683 msgid "CPU 15"
11684 msgstr "CPU 15"
11686 #: taskmgr.rc:482
11687 msgid "CPU 16"
11688 msgstr "CPU 16"
11690 #: taskmgr.rc:484
11691 msgid "CPU 17"
11692 msgstr "CPU 17"
11694 #: taskmgr.rc:486
11695 msgid "CPU 18"
11696 msgstr "CPU 18"
11698 #: taskmgr.rc:488
11699 msgid "CPU 19"
11700 msgstr "CPU 19"
11702 #: taskmgr.rc:490
11703 msgid "CPU 20"
11704 msgstr "CPU 20"
11706 #: taskmgr.rc:492
11707 msgid "CPU 21"
11708 msgstr "CPU 21"
11710 #: taskmgr.rc:494
11711 msgid "CPU 22"
11712 msgstr "CPU 22"
11714 #: taskmgr.rc:496
11715 msgid "CPU 23"
11716 msgstr "CPU 23"
11718 #: taskmgr.rc:498
11719 msgid "CPU 24"
11720 msgstr "CPU 24"
11722 #: taskmgr.rc:500
11723 msgid "CPU 25"
11724 msgstr "CPU 25"
11726 #: taskmgr.rc:502
11727 msgid "CPU 26"
11728 msgstr "CPU 26"
11730 #: taskmgr.rc:504
11731 msgid "CPU 27"
11732 msgstr "CPU 27"
11734 #: taskmgr.rc:506
11735 msgid "CPU 28"
11736 msgstr "CPU 28"
11738 #: taskmgr.rc:508
11739 msgid "CPU 29"
11740 msgstr "CPU 29"
11742 #: taskmgr.rc:510
11743 msgid "CPU 30"
11744 msgstr "CPU 30"
11746 #: taskmgr.rc:512
11747 msgid "CPU 31"
11748 msgstr "CPU 31"
11750 #: taskmgr.rc:518
11751 msgid "Select Columns"
11752 msgstr "Selectare coloane"
11754 #: taskmgr.rc:523
11755 msgid ""
11756 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11757 msgstr ""
11758 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
11759 "sarcini."
11761 #: taskmgr.rc:525
11762 msgid "&Image Name"
11763 msgstr "Nume &imagine"
11765 #: taskmgr.rc:527
11766 msgid "&PID (Process Identifier)"
11767 msgstr "&PID (identificator de proces)"
11769 #: taskmgr.rc:529
11770 msgid "&CPU Usage"
11771 msgstr "Utilizare pro&cesor"
11773 #: taskmgr.rc:531
11774 msgid "CPU Tim&e"
11775 msgstr "Timp proc&esor"
11777 #: taskmgr.rc:533
11778 msgid "&Memory Usage"
11779 msgstr "Utilizare &memorie"
11781 #: taskmgr.rc:535
11782 msgid "Memory Usage &Delta"
11783 msgstr "&Delta utilizare memorie"
11785 #: taskmgr.rc:537
11786 msgid "Pea&k Memory Usage"
11787 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
11789 #: taskmgr.rc:539
11790 msgid "Page &Faults"
11791 msgstr "Defecte pagini"
11793 #: taskmgr.rc:541
11794 msgid "&USER Objects"
11795 msgstr "Obiecte &USER"
11797 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11798 msgid "I/O Reads"
11799 msgstr "Citiri I/O"
11801 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11802 msgid "I/O Read Bytes"
11803 msgstr "Octeți citire I/O"
11805 #: taskmgr.rc:547
11806 msgid "&Session ID"
11807 msgstr "ID &sesiune"
11809 #: taskmgr.rc:549
11810 msgid "User &Name"
11811 msgstr "&Nume utilizator"
11813 #: taskmgr.rc:551
11814 msgid "Page F&aults Delta"
11815 msgstr "Delt&a defecte pagini"
11817 #: taskmgr.rc:553
11818 msgid "&Virtual Memory Size"
11819 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
11821 #: taskmgr.rc:555
11822 msgid "Pa&ged Pool"
11823 msgstr "Rezervă pa&ginată"
11825 #: taskmgr.rc:557
11826 msgid "N&on-paged Pool"
11827 msgstr "Rezervă &nepaginată"
11829 #: taskmgr.rc:559
11830 msgid "Base P&riority"
11831 msgstr "P&rioritate de bază"
11833 #: taskmgr.rc:561
11834 msgid "&Handle Count"
11835 msgstr "Număr de &handle-uri"
11837 #: taskmgr.rc:563
11838 msgid "&Thread Count"
11839 msgstr "Număr &thread"
11841 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11842 msgid "GDI Objects"
11843 msgstr "Obiecte GDI"
11845 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11846 msgid "I/O Writes"
11847 msgstr "Scrieri I/O"
11849 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11850 msgid "I/O Write Bytes"
11851 msgstr "Octeți scriere I/O"
11853 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11854 msgid "I/O Other"
11855 msgstr "Alte I/O"
11857 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11858 msgid "I/O Other Bytes"
11859 msgstr "Octeți alte I/O"
11861 #: taskmgr.rc:182
11862 msgid "Create New Task"
11863 msgstr "Creează o sarcină nouă"
11865 #: taskmgr.rc:187
11866 msgid "Runs a new program"
11867 msgstr "Execută un program nou"
11869 #: taskmgr.rc:188
11870 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11871 msgstr ""
11872 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
11873 "minimizat"
11875 #: taskmgr.rc:190
11876 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11877 msgstr ""
11878 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
11879 "SwitchTo"
11881 #: taskmgr.rc:191
11882 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11883 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
11885 #: taskmgr.rc:192
11886 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11887 msgstr ""
11888 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
11889 "viteza de actualizare stabilită"
11891 #: taskmgr.rc:193
11892 msgid "Displays tasks by using large icons"
11893 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
11895 #: taskmgr.rc:194
11896 msgid "Displays tasks by using small icons"
11897 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
11899 #: taskmgr.rc:195
11900 msgid "Displays information about each task"
11901 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
11903 #: taskmgr.rc:196
11904 msgid "Updates the display twice per second"
11905 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
11907 #: taskmgr.rc:197
11908 msgid "Updates the display every two seconds"
11909 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
11911 #: taskmgr.rc:198
11912 msgid "Updates the display every four seconds"
11913 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
11915 #: taskmgr.rc:203
11916 msgid "Does not automatically update"
11917 msgstr "Nu se actualizează automat"
11919 #: taskmgr.rc:205
11920 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11921 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
11923 #: taskmgr.rc:206
11924 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11925 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
11927 #: taskmgr.rc:207
11928 msgid "Minimizes the windows"
11929 msgstr "Minimizează ferestrele"
11931 #: taskmgr.rc:208
11932 msgid "Maximizes the windows"
11933 msgstr "Maximizează ferestrele"
11935 #: taskmgr.rc:209
11936 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11937 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
11939 #: taskmgr.rc:210
11940 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11941 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
11943 #: taskmgr.rc:211
11944 msgid "Displays Task Manager help topics"
11945 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
11947 #: taskmgr.rc:212
11948 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11949 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11951 #: taskmgr.rc:213
11952 msgid "Exits the Task Manager application"
11953 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
11955 #: taskmgr.rc:215
11956 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11957 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
11959 #: taskmgr.rc:216
11960 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11961 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
11963 #: taskmgr.rc:217
11964 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11965 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
11967 #: taskmgr.rc:219
11968 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11969 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
11971 #: taskmgr.rc:220
11972 msgid "Each CPU has its own history graph"
11973 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
11975 #: taskmgr.rc:222
11976 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11977 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
11979 #: taskmgr.rc:227
11980 msgid "Tells the selected tasks to close"
11981 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
11983 #: taskmgr.rc:228
11984 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11985 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
11987 #: taskmgr.rc:229
11988 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11989 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
11991 #: taskmgr.rc:230
11992 msgid "Removes the process from the system"
11993 msgstr "Elimină procesul din sistem"
11995 #: taskmgr.rc:232
11996 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11997 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
11999 #: taskmgr.rc:233
12000 msgid "Attaches the debugger to this process"
12001 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12003 #: taskmgr.rc:235
12004 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12005 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12007 #: taskmgr.rc:237
12008 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12009 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12011 #: taskmgr.rc:238
12012 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12013 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12015 #: taskmgr.rc:240
12016 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12017 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12019 #: taskmgr.rc:242
12020 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12021 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12023 #: taskmgr.rc:244
12024 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12025 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12027 #: taskmgr.rc:245
12028 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12029 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12031 #: taskmgr.rc:247
12032 msgid "Controls Debug Channels"
12033 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12035 #: taskmgr.rc:264
12036 msgid "Performance"
12037 msgstr "Funcționare"
12039 #: taskmgr.rc:265
12040 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12041 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12043 #: taskmgr.rc:266
12044 msgid "Processes: %d"
12045 msgstr "Procese: %d"
12047 #: taskmgr.rc:267
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12050 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
12052 #: taskmgr.rc:272
12053 msgid "Image Name"
12054 msgstr "Nume imagine"
12056 #: taskmgr.rc:273
12057 msgid "PID"
12058 msgstr "PID"
12060 #: taskmgr.rc:274
12061 msgid "CPU"
12062 msgstr "Procesor"
12064 #: taskmgr.rc:275
12065 msgid "CPU Time"
12066 msgstr "Timp procesor"
12068 #: taskmgr.rc:276
12069 msgid "Mem Usage"
12070 msgstr "Utilizare memorie"
12072 #: taskmgr.rc:277
12073 msgid "Mem Delta"
12074 msgstr "Delta memorie"
12076 #: taskmgr.rc:278
12077 msgid "Peak Mem Usage"
12078 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12080 #: taskmgr.rc:279
12081 msgid "Page Faults"
12082 msgstr "Defecte pagini"
12084 #: taskmgr.rc:280
12085 msgid "USER Objects"
12086 msgstr "Obiecte USER"
12088 #: taskmgr.rc:283
12089 msgid "Session ID"
12090 msgstr "ID sesiune"
12092 #: taskmgr.rc:284
12093 msgid "Username"
12094 msgstr "Nume utilizator"
12096 #: taskmgr.rc:285
12097 msgid "PF Delta"
12098 msgstr "Delta defecte pagini"
12100 #: taskmgr.rc:286
12101 msgid "VM Size"
12102 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12104 #: taskmgr.rc:287
12105 msgid "Paged Pool"
12106 msgstr "Rezervă paginată"
12108 #: taskmgr.rc:288
12109 msgid "NP Pool"
12110 msgstr "Rezervă nepaginată"
12112 #: taskmgr.rc:289
12113 msgid "Base Pri"
12114 msgstr "Prioritate de bază"
12116 #: taskmgr.rc:301
12117 msgid "Task Manager Warning"
12118 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12120 #: taskmgr.rc:304
12121 msgid ""
12122 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12123 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12124 "sure you want to change the priority class?"
12125 msgstr ""
12126 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12127 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12128 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12130 #: taskmgr.rc:305
12131 msgid "Unable to Change Priority"
12132 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12134 #: taskmgr.rc:310
12135 msgid ""
12136 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12137 "results including loss of data and system instability. The\n"
12138 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12139 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12140 "terminate the process?"
12141 msgstr ""
12142 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12143 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12144 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12145 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12146 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12148 #: taskmgr.rc:311
12149 msgid "Unable to Terminate Process"
12150 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12152 #: taskmgr.rc:313
12153 msgid ""
12154 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12155 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12156 msgstr ""
12157 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12158 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12160 #: taskmgr.rc:314
12161 msgid "Unable to Debug Process"
12162 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12164 #: taskmgr.rc:315
12165 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12166 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12168 #: taskmgr.rc:316
12169 msgid "Invalid Option"
12170 msgstr "Opțiune nevalidă"
12172 #: taskmgr.rc:317
12173 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12174 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12176 #: taskmgr.rc:322
12177 msgid "System Idle Process"
12178 msgstr "Procese inactive în sistem"
12180 #: taskmgr.rc:323
12181 msgid "Not Responding"
12182 msgstr "Nu răspunde"
12184 #: taskmgr.rc:324
12185 msgid "Running"
12186 msgstr "În curs de execuție"
12188 #: taskmgr.rc:325
12189 msgid "Task"
12190 msgstr "Sarcină"
12192 #: taskmgr.rc:328
12193 msgid "Fixme"
12194 msgstr "Fixme"
12196 #: taskmgr.rc:329
12197 msgid "Err"
12198 msgstr "Err"
12200 #: taskmgr.rc:330
12201 msgid "Warn"
12202 msgstr "Warn"
12204 #: taskmgr.rc:331
12205 msgid "Trace"
12206 msgstr "Trace"
12208 #: uninstaller.rc:26
12209 msgid "Wine Application Uninstaller"
12210 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
12212 #: uninstaller.rc:27
12213 msgid ""
12214 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12215 "executable.\n"
12216 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12217 msgstr ""
12218 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
12219 "executabil.\n"
12220 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
12222 #: view.rc:33
12223 msgid "&Pan"
12224 msgstr "&Plasare"
12226 #: view.rc:35
12227 msgid "&Scale to Window"
12228 msgstr "&Scalează la fereastră"
12230 #: view.rc:37
12231 msgid "&Left"
12232 msgstr "&Stânga"
12234 #: view.rc:38
12235 msgid "&Right"
12236 msgstr "D&reapta"
12238 #: view.rc:39
12239 msgid "&Up"
12240 msgstr "&Sus"
12242 #: view.rc:40
12243 msgid "&Down"
12244 msgstr "&Jos"
12246 #: view.rc:46
12247 msgid "Regular Metafile Viewer"
12248 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
12250 #: wineboot.rc:28
12251 msgid "Waiting for Program"
12252 msgstr "Așteptare program"
12254 #: wineboot.rc:32
12255 msgid "Terminate Process"
12256 msgstr "Termină procesul"
12258 #: wineboot.rc:33
12259 msgid ""
12260 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12261 "responding.\n"
12262 "\n"
12263 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12264 msgstr ""
12265 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
12266 "\n"
12267 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
12269 #: wineboot.rc:39
12270 msgid "Wine"
12271 msgstr "Wine"
12273 #: wineboot.rc:43
12274 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12275 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
12277 #: winecfg.rc:138
12278 msgid ""
12279 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12280 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12281 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12282 "option) any later version."
12283 msgstr ""
12284 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12285 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12286 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12287 "option) any later version."
12289 #: winecfg.rc:140
12290 msgid " Windows Registration Information "
12291 msgstr " Informații de înregistrare Windows "
12293 #: winecfg.rc:141
12294 msgid "&Owner:"
12295 msgstr "&Deținătorul:"
12297 #: winecfg.rc:143
12298 msgid "Organi&zation:"
12299 msgstr "Organi&zația:"
12301 #: winecfg.rc:151
12302 msgid " Application Settings "
12303 msgstr " Setări pentru aplicații "
12305 #: winecfg.rc:152
12306 msgid ""
12307 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12308 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12309 "or per-application settings in those tabs as well."
12310 msgstr ""
12311 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
12312 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
12313 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
12314 "aplicație în această subfereastră."
12316 #: winecfg.rc:156
12317 msgid "&Add application..."
12318 msgstr "&Adaugă o aplicație"
12320 #: winecfg.rc:157
12321 msgid "&Remove application"
12322 msgstr "&Șterge aplicația"
12324 #: winecfg.rc:158
12325 msgid "&Windows Version:"
12326 msgstr "Versiunea &Windows:"
12328 #: winecfg.rc:166
12329 msgid " Window Settings "
12330 msgstr " Setări de fereastră "
12332 #: winecfg.rc:167
12333 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12334 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12336 #: winecfg.rc:168
12337 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12338 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
12340 #: winecfg.rc:169
12341 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12342 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
12344 #: winecfg.rc:170
12345 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12346 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
12348 #: winecfg.rc:172
12349 msgid "Desktop &size:"
12350 msgstr "Mărime ecran:"
12352 #: winecfg.rc:177
12353 msgid " Direct3D "
12354 msgstr " Direct3D "
12356 #: winecfg.rc:178
12357 msgid "&Vertex Shader Support: "
12358 msgstr "Suport de vertex shader: "
12360 #: winecfg.rc:180
12361 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12362 msgstr "Permite pixel shader (dacă este oferit de hardware)"
12364 #: winecfg.rc:182
12365 msgid " Screen &Resolution "
12366 msgstr " Rezoluție ecran "
12368 #: winecfg.rc:186
12369 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12370 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12372 #: winecfg.rc:193
12373 msgid " DLL Overrides "
12374 msgstr " Suprascrieri DLL "
12376 #: winecfg.rc:194
12377 msgid ""
12378 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12379 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12380 "application)."
12381 msgstr ""
12382 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
12383 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
12385 #: winecfg.rc:196
12386 msgid "&New override for library:"
12387 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
12389 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12390 msgid "&Add"
12391 msgstr "&Adaugă"
12393 #: winecfg.rc:199
12394 msgid "Existing &overrides:"
12395 msgstr "Suprascrieri existente:"
12397 #: winecfg.rc:201
12398 msgid "&Edit..."
12399 msgstr "&Editează"
12401 #: winecfg.rc:207
12402 msgid "Edit Override"
12403 msgstr "Editează suprascrierea"
12405 #: winecfg.rc:210
12406 msgid " Load Order "
12407 msgstr " Ordinea de încărcare "
12409 #: winecfg.rc:211
12410 msgid "&Builtin (Wine)"
12411 msgstr "&Builtin (Wine)"
12413 #: winecfg.rc:212
12414 msgid "&Native (Windows)"
12415 msgstr "&Native (Windows)"
12417 #: winecfg.rc:213
12418 msgid "Bui&ltin then Native"
12419 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
12421 #: winecfg.rc:214
12422 msgid "Nati&ve then Builtin"
12423 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
12425 #: winecfg.rc:215
12426 msgid "&Disable"
12427 msgstr "&Dezactivează"
12429 #: winecfg.rc:222
12430 msgid "Select Drive Letter"
12431 msgstr "Selecția literei de disc"
12433 #: winecfg.rc:234
12434 msgid " Drive &mappings "
12435 msgstr " Mapare de discuri "
12437 #: winecfg.rc:235
12438 msgid ""
12439 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12440 "edited."
12441 msgstr ""
12442 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
12443 "fi schimbată."
12445 #: winecfg.rc:238
12446 msgid "&Add..."
12447 msgstr "&Adaugă"
12449 #: winecfg.rc:240
12450 msgid "Auto&detect"
12451 msgstr "&Detectează"
12453 #: winecfg.rc:243
12454 msgid "&Path:"
12455 msgstr "&Calea:"
12457 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12458 msgid "Show &Advanced"
12459 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
12461 #: winecfg.rc:251
12462 msgid "De&vice:"
12463 msgstr "De&vice:"
12465 #: winecfg.rc:253
12466 msgid "Bro&wse..."
12467 msgstr "Navighează"
12469 #: winecfg.rc:255
12470 msgid "&Label:"
12471 msgstr "&Etichetă:"
12473 #: winecfg.rc:257
12474 msgid "S&erial:"
12475 msgstr "N&umăr de serie:"
12477 #: winecfg.rc:260
12478 msgid "Show &dot files"
12479 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
12481 #: winecfg.rc:267
12482 msgid " Driver Diagnostics "
12483 msgstr " Driver Diagnostics "
12485 #: winecfg.rc:269
12486 msgid " Defaults "
12487 msgstr " Defaults "
12489 #: winecfg.rc:270
12490 msgid "Output device:"
12491 msgstr "Output device:"
12493 #: winecfg.rc:271
12494 msgid "Voice output device:"
12495 msgstr "Voice output device:"
12497 #: winecfg.rc:272
12498 msgid "Input device:"
12499 msgstr "Input device:"
12501 #: winecfg.rc:273
12502 msgid "Voice input device:"
12503 msgstr "Voice input device:"
12505 #: winecfg.rc:278
12506 msgid "&Test Sound"
12507 msgstr "&Testează sunetul"
12509 #: winecfg.rc:285
12510 msgid " Appearance "
12511 msgstr " Aspect "
12513 #: winecfg.rc:286
12514 msgid "&Theme:"
12515 msgstr "Tematică:"
12517 #: winecfg.rc:288
12518 msgid "&Install theme..."
12519 msgstr "Instalează o tematică"
12521 #: winecfg.rc:289
12522 msgid "&Color:"
12523 msgstr "Culoare:"
12525 #: winecfg.rc:291
12526 msgid "&Size:"
12527 msgstr "Mărime:"
12529 #: winecfg.rc:293
12530 msgid "It&em:"
12531 msgstr "Element:"
12533 #: winecfg.rc:295
12534 msgid "C&olor:"
12535 msgstr "Culoare:"
12537 #: winecfg.rc:297
12538 msgid "Si&ze:"
12539 msgstr "Mărime:"
12541 #: winecfg.rc:301
12542 msgid " Fol&ders "
12543 msgstr " Dosare sistem "
12545 #: winecfg.rc:304
12546 msgid "&Link to:"
12547 msgstr "Leagă la:"
12549 #: winecfg.rc:306
12550 msgid "B&rowse..."
12551 msgstr "&Navighează"
12553 #: winecfg.rc:31
12554 msgid "Libraries"
12555 msgstr "Librării"
12557 #: winecfg.rc:32
12558 msgid "Drives"
12559 msgstr "Dispozitive"
12561 #: winecfg.rc:33
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Select the Unix target directory, please."
12564 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
12566 #: winecfg.rc:34
12567 msgid "Hide &Advanced"
12568 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
12570 #: winecfg.rc:36
12571 msgid "(No Theme)"
12572 msgstr "(Fără tematică)"
12574 #: winecfg.rc:37
12575 msgid "Graphics"
12576 msgstr "Grafică"
12578 #: winecfg.rc:38
12579 msgid "Desktop Integration"
12580 msgstr "Integrare ecran"
12582 #: winecfg.rc:39
12583 msgid "Audio"
12584 msgstr "Audio"
12586 #: winecfg.rc:40
12587 msgid "About"
12588 msgstr "Despre"
12590 #: winecfg.rc:41
12591 msgid "Wine configuration"
12592 msgstr "Setări Wine"
12594 #: winecfg.rc:43
12595 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12596 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
12598 #: winecfg.rc:44
12599 msgid "Select a theme file"
12600 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
12602 #: winecfg.rc:45
12603 msgid "Folder"
12604 msgstr "Dosarul de sistem"
12606 #: winecfg.rc:46
12607 msgid "Links to"
12608 msgstr "Legat la"
12610 #: winecfg.rc:42
12611 msgid "Wine configuration for %s"
12612 msgstr "Setări Wine pentru %s"
12614 #: winecfg.rc:87
12615 msgid "Selected driver: %s"
12616 msgstr ""
12618 #: winecfg.rc:88
12619 #, fuzzy
12620 msgid "(None)"
12621 msgstr ""
12622 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12623 "Fără\n"
12624 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12625 "Niciuna"
12627 #: winecfg.rc:89
12628 msgid "Audio test failed!"
12629 msgstr ""
12631 #: winecfg.rc:91
12632 #, fuzzy
12633 msgid "(System default)"
12634 msgstr "Calea de sistem"
12636 #: winecfg.rc:51
12637 msgid ""
12638 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12639 "Are you sure you want to do this?"
12640 msgstr ""
12641 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
12642 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
12644 #: winecfg.rc:52
12645 msgid "Warning: system library"
12646 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
12648 #: winecfg.rc:53
12649 msgid "native"
12650 msgstr ""
12652 #: winecfg.rc:54
12653 msgid "builtin"
12654 msgstr ""
12656 #: winecfg.rc:55
12657 msgid "native, builtin"
12658 msgstr ""
12660 #: winecfg.rc:56
12661 msgid "builtin, native"
12662 msgstr ""
12664 #: winecfg.rc:57
12665 msgid "disabled"
12666 msgstr "dezactivat"
12668 #: winecfg.rc:58
12669 msgid "Default Settings"
12670 msgstr "Setări implicite"
12672 #: winecfg.rc:59
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12675 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
12677 #: winecfg.rc:60
12678 msgid "Use global settings"
12679 msgstr "Folosește setările globale"
12681 #: winecfg.rc:61
12682 msgid "Select an executable file"
12683 msgstr "Selectează un fișier executabil"
12685 #: winecfg.rc:66
12686 msgid "Hardware"
12687 msgstr "Hardware"
12689 #: winecfg.rc:67
12690 #, fuzzy
12691 msgctxt "vertex shader mode"
12692 msgid "None"
12693 msgstr ""
12694 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12695 "Fără\n"
12696 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12697 "Niciuna"
12699 #: winecfg.rc:72
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Autodetect..."
12702 msgstr "Detectează automat"
12704 #: winecfg.rc:73
12705 msgid "Local hard disk"
12706 msgstr "Hard disk local"
12708 #: winecfg.rc:74
12709 msgid "Network share"
12710 msgstr "Resursă din rețea"
12712 #: winecfg.rc:75
12713 msgid "Floppy disk"
12714 msgstr "Dischetă"
12716 #: winecfg.rc:76
12717 msgid "CD-ROM"
12718 msgstr "CD-ROM"
12720 #: winecfg.rc:77
12721 #, fuzzy
12722 msgid ""
12723 "You cannot add any more drives.\n"
12724 "\n"
12725 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12726 msgstr ""
12727 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
12728 "\n"
12729 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
12730 "fapt limitează numărul de unități la 26."
12732 #: winecfg.rc:78
12733 msgid "System drive"
12734 msgstr "Unitate de sistem"
12736 #: winecfg.rc:79
12737 msgid ""
12738 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12739 "\n"
12740 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12741 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12742 msgstr ""
12743 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
12744 "\n"
12745 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
12746 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
12747 "unitatea C!"
12749 #: winecfg.rc:80
12750 #, fuzzy
12751 msgctxt "Drive letter"
12752 msgid "Letter"
12753 msgstr "Litera"
12755 #: winecfg.rc:81
12756 msgid "Drive Mapping"
12757 msgstr "Mapare disc"
12759 #: winecfg.rc:82
12760 msgid ""
12761 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12762 "\n"
12763 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12764 msgstr ""
12765 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
12766 "\n"
12767 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
12769 #: winecfg.rc:96
12770 msgid "Controls Background"
12771 msgstr "Fundal controale"
12773 #: winecfg.rc:97
12774 msgid "Controls Text"
12775 msgstr "Text controale"
12777 #: winecfg.rc:99
12778 msgid "Menu Background"
12779 msgstr "Fundal meniu"
12781 #: winecfg.rc:100
12782 msgid "Menu Text"
12783 msgstr "Text meniu"
12785 #: winecfg.rc:101
12786 msgid "Scrollbar"
12787 msgstr "Bare de defilare"
12789 #: winecfg.rc:102
12790 msgid "Selection Background"
12791 msgstr "Fundal selecție"
12793 #: winecfg.rc:103
12794 msgid "Selection Text"
12795 msgstr "Text selecție"
12797 #: winecfg.rc:104
12798 msgid "ToolTip Background"
12799 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
12801 #: winecfg.rc:105
12802 msgid "ToolTip Text"
12803 msgstr "Text baloane de ajutor"
12805 #: winecfg.rc:106
12806 msgid "Window Background"
12807 msgstr "Fundal fereastră"
12809 #: winecfg.rc:107
12810 msgid "Window Text"
12811 msgstr "Text fereastră"
12813 #: winecfg.rc:108
12814 msgid "Active Title Bar"
12815 msgstr "Bară de titlu activă"
12817 #: winecfg.rc:109
12818 msgid "Active Title Text"
12819 msgstr "Text bară de titlu activă"
12821 #: winecfg.rc:110
12822 msgid "Inactive Title Bar"
12823 msgstr "Bară de titlu inactivă"
12825 #: winecfg.rc:111
12826 msgid "Inactive Title Text"
12827 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
12829 #: winecfg.rc:112
12830 msgid "Message Box Text"
12831 msgstr "Text casetă de mesaje"
12833 #: winecfg.rc:113
12834 msgid "Application Workspace"
12835 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
12837 #: winecfg.rc:114
12838 msgid "Window Frame"
12839 msgstr "Cadru de fereastră"
12841 #: winecfg.rc:115
12842 msgid "Active Border"
12843 msgstr "Margini active"
12845 #: winecfg.rc:116
12846 msgid "Inactive Border"
12847 msgstr "Margini inactive"
12849 #: winecfg.rc:117
12850 msgid "Controls Shadow"
12851 msgstr "Umbră pentru controale"
12853 #: winecfg.rc:118
12854 msgid "Gray Text"
12855 msgstr "Text gri"
12857 #: winecfg.rc:119
12858 msgid "Controls Highlight"
12859 msgstr "Evidențiere controale"
12861 #: winecfg.rc:120
12862 msgid "Controls Dark Shadow"
12863 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
12865 #: winecfg.rc:121
12866 msgid "Controls Light"
12867 msgstr "Lumină pentru controale"
12869 #: winecfg.rc:122
12870 msgid "Controls Alternate Background"
12871 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
12873 #: winecfg.rc:123
12874 msgid "Hot Tracked Item"
12875 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
12877 #: winecfg.rc:124
12878 msgid "Active Title Bar Gradient"
12879 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
12881 #: winecfg.rc:125
12882 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12883 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
12885 #: winecfg.rc:126
12886 msgid "Menu Highlight"
12887 msgstr "Evidențiere meniu"
12889 #: winecfg.rc:127
12890 msgid "Menu Bar"
12891 msgstr "Bară de meniu"
12893 #: wineconsole.rc:57
12894 msgid " Options "
12895 msgstr " Opțiuni "
12897 #: wineconsole.rc:60
12898 msgid "Cursor size"
12899 msgstr "Dimensiune cursor"
12901 #: wineconsole.rc:61
12902 msgid "&Small"
12903 msgstr "M&ic"
12905 #: wineconsole.rc:62
12906 msgid "&Medium"
12907 msgstr "&Mediu"
12909 #: wineconsole.rc:63
12910 msgid "&Large"
12911 msgstr "M&are"
12913 #: wineconsole.rc:65
12914 msgid "Control"
12915 msgstr "Control"
12917 #: wineconsole.rc:66
12918 msgid "Popup menu"
12919 msgstr "Meniu popup"
12921 #: wineconsole.rc:67
12922 msgid "&Control"
12923 msgstr "&Control"
12925 #: wineconsole.rc:68
12926 msgid "S&hift"
12927 msgstr "S&hift"
12929 #: wineconsole.rc:69
12930 msgid "Quick edit"
12931 msgstr "Editare rapidă"
12933 #: wineconsole.rc:70
12934 msgid "&enable"
12935 msgstr "activ&ează"
12937 #: wineconsole.rc:72
12938 msgid "Command history"
12939 msgstr "Istoric comenzi"
12941 #: wineconsole.rc:73
12942 msgid "&Number of recalled commands :"
12943 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
12945 #: wineconsole.rc:76
12946 msgid "&Remove doubles"
12947 msgstr "Elimină dublu&rile"
12949 #: wineconsole.rc:81
12950 msgid " Font "
12951 msgstr " Font "
12953 #: wineconsole.rc:84
12954 msgid "&Font"
12955 msgstr "&Font"
12957 #: wineconsole.rc:86
12958 msgid "&Color"
12959 msgstr "&Culoare"
12961 #: wineconsole.rc:97
12962 msgid " Configuration "
12963 msgstr " Configurație "
12965 #: wineconsole.rc:100
12966 msgid "Buffer zone"
12967 msgstr "Zonă tampon"
12969 #: wineconsole.rc:101
12970 msgid "&Width :"
12971 msgstr "Lăți&me :"
12973 #: wineconsole.rc:104
12974 msgid "&Height :"
12975 msgstr "Î&nălțime :"
12977 #: wineconsole.rc:108
12978 msgid "Window size"
12979 msgstr "Dimensiune fereastră"
12981 #: wineconsole.rc:109
12982 msgid "W&idth :"
12983 msgstr "Lăț&ime :"
12985 #: wineconsole.rc:112
12986 msgid "H&eight :"
12987 msgstr "Înălțim&e :"
12989 #: wineconsole.rc:116
12990 msgid "End of program"
12991 msgstr "Sfârșitul programului"
12993 #: wineconsole.rc:117
12994 msgid "&Close console"
12995 msgstr "În&chide consola"
12997 #: wineconsole.rc:119
12998 msgid "Edition"
12999 msgstr "Ediție"
13001 #: wineconsole.rc:125
13002 msgid "Console parameters"
13003 msgstr "Parametrii consolei"
13005 #: wineconsole.rc:128
13006 msgid "Retain these settings for later sessions"
13007 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13009 #: wineconsole.rc:129
13010 msgid "Modify only current session"
13011 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13013 #: wineconsole.rc:26
13014 msgid "Set &Defaults"
13015 msgstr "Setări &implicite"
13017 #: wineconsole.rc:28
13018 msgid "&Mark"
13019 msgstr "&Marchează"
13021 #: wineconsole.rc:31
13022 msgid "&Select all"
13023 msgstr "&Selectează tot"
13025 #: wineconsole.rc:32
13026 msgid "Sc&roll"
13027 msgstr "De&rulează"
13029 #: wineconsole.rc:33
13030 msgid "S&earch"
13031 msgstr "Cau&tă"
13033 #: wineconsole.rc:36
13034 msgid "Setup - Default settings"
13035 msgstr "Configurație implicită"
13037 #: wineconsole.rc:37
13038 msgid "Setup - Current settings"
13039 msgstr "Configurație curentă"
13041 #: wineconsole.rc:38
13042 msgid "Configuration error"
13043 msgstr "Eroare de configurare"
13045 #: wineconsole.rc:39
13046 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13047 msgstr ""
13048 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13049 "cea a ferestrei"
13051 #: wineconsole.rc:34
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13054 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
13056 #: wineconsole.rc:35
13057 msgid "This is a test"
13058 msgstr "Acesta este un test"
13060 #: wineconsole.rc:41
13061 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13062 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13064 #: wineconsole.rc:42
13065 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13066 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13068 #: wineconsole.rc:43
13069 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13070 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13072 #: wineconsole.rc:44
13073 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13074 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13076 #: wineconsole.rc:45
13077 msgid ""
13078 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13079 "The command is invalid.\n"
13080 msgstr ""
13081 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13082 "Comanda nu este validă.\n"
13084 #: wineconsole.rc:47
13085 msgid ""
13086 "\n"
13087 "Usage:\n"
13088 "  wineconsole [options] <command>\n"
13089 "\n"
13090 "Options:\n"
13091 msgstr ""
13092 "\n"
13093 "Utilizare:\n"
13094 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13095 "\n"
13096 "Opțiuni:\n"
13098 #: wineconsole.rc:49
13099 #, fuzzy
13100 msgid ""
13101 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13102 "will\n"
13103 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13104 "console.\n"
13105 msgstr ""
13106 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13107 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13108 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
13110 #: wineconsole.rc:50
13111 #, fuzzy
13112 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13113 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
13115 #: wineconsole.rc:51
13116 #, fuzzy
13117 msgid ""
13118 "\n"
13119 "Example:\n"
13120 "  wineconsole cmd\n"
13121 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13122 "\n"
13123 msgstr ""
13124 "\n"
13125 "Exemplu:\n"
13126 "  wineconsole cmd\n"
13127 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
13128 "\n"
13130 #: winedbg.rc:42
13131 msgid "Program Error"
13132 msgstr "Eroare de program"
13134 #: winedbg.rc:47
13135 msgid ""
13136 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13137 "sorry for the inconvenience."
13138 msgstr ""
13139 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13140 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13142 #: winedbg.rc:53
13143 #, fuzzy
13144 msgid ""
13145 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13146 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13147 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13148 "\n"
13149 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13150 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13151 msgstr ""
13152 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13153 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13154 "aplicații.\n"
13155 "\n"
13156 "Dacă această problemă nu este prezentă în Windows și nu a fost raportată "
13157 "încă, o puteți raporta la http://bugs.winehq.org."
13159 #: winedbg.rc:35
13160 msgid "Wine program crash"
13161 msgstr "Avarie program Wine"
13163 #: winedbg.rc:36
13164 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13165 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13167 #: winedbg.rc:37
13168 msgid "(unidentified)"
13169 msgstr "(neidentificat)"
13171 #: winefile.rc:26
13172 msgid "&Open\tEnter"
13173 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13175 #: winefile.rc:30
13176 msgid "Re&name..."
13177 msgstr "Rede&numire..."
13179 #: winefile.rc:31
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13182 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
13184 #: winefile.rc:33
13185 msgid "&Run..."
13186 msgstr "E&xecutare..."
13188 #: winefile.rc:35
13189 msgid "Cr&eate Directory..."
13190 msgstr "Cr&eare director..."
13192 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13193 #, fuzzy
13194 msgid "E&xit\tAlt+X"
13195 msgstr ""
13196 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13197 "&Ieşire\tAlt+X\n"
13198 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13199 "Înc&hideAlt+X"
13201 #: winefile.rc:44
13202 msgid "&Disk"
13203 msgstr "&Disc"
13205 #: winefile.rc:45
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Connect &Network Drive..."
13208 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
13210 #: winefile.rc:46
13211 msgid "&Disconnect Network Drive"
13212 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13214 #: winefile.rc:52
13215 msgid "&Name"
13216 msgstr "&Nume"
13218 #: winefile.rc:53
13219 msgid "&All File Details"
13220 msgstr "To&ate detaliile "
13222 #: winefile.rc:55
13223 msgid "&Sort by Name"
13224 msgstr "&Sortează după nume"
13226 #: winefile.rc:56
13227 msgid "Sort &by Type"
13228 msgstr "Sortează după &tip"
13230 #: winefile.rc:57
13231 msgid "Sort by Si&ze"
13232 msgstr "Sortează după &mărime"
13234 #: winefile.rc:58
13235 msgid "Sort by &Date"
13236 msgstr "Sortează după &dată"
13238 #: winefile.rc:60
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Filter by&..."
13241 msgstr "Filtrare după &..."
13243 #: winefile.rc:67
13244 msgid "&Drivebar"
13245 msgstr "Bara &de unitate"
13247 #: winefile.rc:70
13248 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13249 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13251 #: winefile.rc:77
13252 msgid "New &Window"
13253 msgstr "&Fereastră nouă"
13255 #: winefile.rc:78
13256 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13257 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13259 #: winefile.rc:80
13260 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13261 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13263 #: winefile.rc:87
13264 #, fuzzy
13265 msgid "&About Wine File Manager"
13266 msgstr "Administrator Wine File"
13268 #: winefile.rc:128
13269 msgid "Select destination"
13270 msgstr "Selectare destinație"
13272 #: winefile.rc:141
13273 msgid "By File Type"
13274 msgstr "După tipul de fișier"
13276 #: winefile.rc:146
13277 msgid "File Type"
13278 msgstr "Tip fișier"
13280 #: winefile.rc:147
13281 msgid "&Directories"
13282 msgstr "&Directoare"
13284 #: winefile.rc:149
13285 msgid "&Programs"
13286 msgstr "&Programe"
13288 #: winefile.rc:151
13289 msgid "Docu&ments"
13290 msgstr "Docu&mente"
13292 #: winefile.rc:153
13293 msgid "&Other files"
13294 msgstr "&Alte fișiere"
13296 #: winefile.rc:155
13297 msgid "Show Hidden/&System Files"
13298 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
13300 #: winefile.rc:163
13301 msgid "Properties for %s"
13302 msgstr "Proprietăți pentru %s"
13304 #: winefile.rc:166
13305 msgid "&File Name:"
13306 msgstr "Nume &fișier:"
13308 #: winefile.rc:168
13309 msgid "Full &Path:"
13310 msgstr "Calea com&pletă:"
13312 #: winefile.rc:170
13313 msgid "Last Change:"
13314 msgstr "Ultima modificare:"
13316 #: winefile.rc:174
13317 msgid "Cop&yright:"
13318 msgstr "Drep&t de autor:"
13320 #: winefile.rc:176
13321 msgid "Size:"
13322 msgstr "Dimensiune:"
13324 #: winefile.rc:179
13325 msgid "&Read Only"
13326 msgstr "Doar citi&re"
13328 #: winefile.rc:180
13329 msgid "H&idden"
13330 msgstr "Ascu&ns"
13332 #: winefile.rc:181
13333 msgid "&Archive"
13334 msgstr "&Arhivă"
13336 #: winefile.rc:182
13337 msgid "&System"
13338 msgstr "&Sistem"
13340 #: winefile.rc:183
13341 msgid "&Compressed"
13342 msgstr "&Comprimat"
13344 #: winefile.rc:184
13345 msgid "&Version Information"
13346 msgstr "Informații despre &versiune"
13348 #: winefile.rc:93
13349 msgid "Applying font settings"
13350 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
13352 #: winefile.rc:94
13353 msgid "Error while selecting new font."
13354 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
13356 #: winefile.rc:99
13357 msgid "Wine File Manager"
13358 msgstr "Administrator Wine File"
13360 #: winefile.rc:101
13361 msgid "root fs"
13362 msgstr "director rădăcină"
13364 #: winefile.rc:102
13365 msgid "unixfs"
13366 msgstr "director unix"
13368 #: winefile.rc:104
13369 msgid "Shell"
13370 msgstr "Shell"
13372 #: winefile.rc:105
13373 msgid "Not yet implemented"
13374 msgstr "Neimplementat încă"
13376 #: winefile.rc:112
13377 msgid "CDate"
13378 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
13380 #: winefile.rc:113
13381 msgid "ADate"
13382 msgstr "Ultima accesare"
13384 #: winefile.rc:114
13385 msgid "MDate"
13386 msgstr "Ultima modificare"
13388 #: winefile.rc:115
13389 msgid "Index/Inode"
13390 msgstr "Index/Inode"
13392 #: winefile.rc:120
13393 #, fuzzy
13394 msgid "%1 of %2 free"
13395 msgstr "%s din %s liber"
13397 #: winefile.rc:121
13398 msgctxt "unit kilobyte"
13399 msgid "kB"
13400 msgstr ""
13402 #: winefile.rc:122
13403 msgctxt "unit megabyte"
13404 msgid "MB"
13405 msgstr ""
13407 #: winefile.rc:123
13408 msgctxt "unit gigabyte"
13409 msgid "GB"
13410 msgstr ""
13412 #: winemine.rc:34
13413 msgid "&Game"
13414 msgstr ""
13416 #: winemine.rc:35
13417 msgid "&New\tF2"
13418 msgstr "&Nou\tF2"
13420 #: winemine.rc:37
13421 msgid "Question &Marks"
13422 msgstr ""
13424 #: winemine.rc:39
13425 msgid "&Beginner"
13426 msgstr "&Începător"
13428 #: winemine.rc:40
13429 msgid "&Advanced"
13430 msgstr "&Avansat"
13432 #: winemine.rc:41
13433 msgid "&Expert"
13434 msgstr "&Expert"
13436 #: winemine.rc:42
13437 msgid "&Custom..."
13438 msgstr "&Personalizat"
13440 #: winemine.rc:44
13441 #, fuzzy
13442 msgid "&Fastest Times"
13443 msgstr "&Scoruri maxime"
13445 #: winemine.rc:49
13446 #, fuzzy
13447 msgid "&About WineMine"
13448 msgstr "Des&pre Wine"
13450 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13451 msgid "Fastest Times"
13452 msgstr "Scoruri maxime"
13454 #: winemine.rc:59
13455 msgid "Beginner"
13456 msgstr "&Începător"
13458 #: winemine.rc:60
13459 msgid "Advanced"
13460 msgstr "Avansat"
13462 #: winemine.rc:61
13463 msgid "Expert"
13464 msgstr "Expert"
13466 #: winemine.rc:74
13467 msgid "Congratulations!"
13468 msgstr "Felicitări!"
13470 #: winemine.rc:76
13471 msgid "Please enter your name"
13472 msgstr "Scrieţi-vă numele"
13474 #: winemine.rc:84
13475 msgid "Custom Game"
13476 msgstr "Joc personalizat"
13478 #: winemine.rc:86
13479 msgid "Rows"
13480 msgstr "Linii"
13482 #: winemine.rc:87
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Columns"
13485 msgstr "&Coloană"
13487 #: winemine.rc:88
13488 msgid "Mines"
13489 msgstr "Mine"
13491 #: winemine.rc:27
13492 msgid "WineMine"
13493 msgstr "WineMine"
13495 #: winemine.rc:28
13496 msgid "Nobody"
13497 msgstr "Nimeni"
13499 #: winemine.rc:29
13500 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13501 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13503 #: winhlp32.rc:32
13504 msgid "Printer &setup..."
13505 msgstr "&Setare imprimantă"
13507 #: winhlp32.rc:39
13508 msgid "&Annotate..."
13509 msgstr "&Adnotează..."
13511 #: winhlp32.rc:41
13512 msgid "&Bookmark"
13513 msgstr "&Se&mn de carte"
13515 #: winhlp32.rc:42
13516 msgid "&Define..."
13517 msgstr "&Definește..."
13519 #: winhlp32.rc:45
13520 msgid "History"
13521 msgstr "Istorie"
13523 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13524 msgid "Small"
13525 msgstr "Mic"
13527 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13528 msgid "Normal"
13529 msgstr "Normal"
13531 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13532 msgid "Large"
13533 msgstr "Mare"
13535 #: winhlp32.rc:54
13536 #, fuzzy
13537 msgid "&Help on help\tF1"
13538 msgstr "&Ajutor la ajutor"
13540 #: winhlp32.rc:55
13541 msgid "Always on &top"
13542 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13544 #: winhlp32.rc:56
13545 msgid "&About Wine Help"
13546 msgstr "&Informații..."
13548 #: winhlp32.rc:64
13549 msgid "Annotation..."
13550 msgstr "Adnotare..."
13552 #: winhlp32.rc:65
13553 msgid "Copy"
13554 msgstr "Copiază"
13556 #: winhlp32.rc:97
13557 msgid "Index"
13558 msgstr "Index"
13560 #: winhlp32.rc:105
13561 msgid "Search"
13562 msgstr "Căutare"
13564 #: winhlp32.rc:107
13565 msgid "Not implemented yet"
13566 msgstr "Încă neimplementată"
13568 #: winhlp32.rc:78
13569 msgid "Wine Help"
13570 msgstr "Ajutor Wine"
13572 #: winhlp32.rc:83
13573 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13574 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
13576 #: winhlp32.rc:85
13577 msgid "Summary"
13578 msgstr "Rezumat"
13580 #: winhlp32.rc:84
13581 msgid "&Index"
13582 msgstr "&Index"
13584 #: winhlp32.rc:88
13585 msgid "Help files (*.hlp)"
13586 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
13588 #: winhlp32.rc:89
13589 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13590 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
13592 #: winhlp32.rc:90
13593 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13594 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
13596 #: winhlp32.rc:91
13597 msgid "Help topics: "
13598 msgstr "Subiecte de ajutor:"
13600 #: wordpad.rc:28
13601 msgid "&New...\tCtrl+N"
13602 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
13604 #: wordpad.rc:42
13605 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13606 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
13608 #: wordpad.rc:47
13609 msgid "&Clear\tDEL"
13610 msgstr "&Curăță\tDEL"
13612 #: wordpad.rc:48
13613 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13614 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
13616 #: wordpad.rc:51
13617 msgid "Find &next\tF3"
13618 msgstr "Caută &următorul\tF3"
13620 #: wordpad.rc:54
13621 msgid "Read-&only"
13622 msgstr "D&oar citire"
13624 #: wordpad.rc:55
13625 msgid "&Modified"
13626 msgstr "&Modificat"
13628 #: wordpad.rc:57
13629 msgid "E&xtras"
13630 msgstr "S&uplimente"
13632 #: wordpad.rc:59
13633 msgid "Selection &info"
13634 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
13636 #: wordpad.rc:60
13637 msgid "Character &format"
13638 msgstr "&Format caracter"
13640 #: wordpad.rc:61
13641 msgid "&Def. char format"
13642 msgstr "For&mat caracter implicit"
13644 #: wordpad.rc:62
13645 msgid "Paragrap&h format"
13646 msgstr "Format &paragraf"
13648 #: wordpad.rc:63
13649 msgid "&Get text"
13650 msgstr "Extra&ge textul"
13652 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13653 msgid "&Formatbar"
13654 msgstr "Bara de &format"
13656 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13657 msgid "&Ruler"
13658 msgstr "&Riglă"
13660 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13661 msgid "&Statusbar"
13662 msgstr "Bară de &stare"
13664 #: wordpad.rc:75
13665 msgid "&Insert"
13666 msgstr "&Inserare"
13668 #: wordpad.rc:77
13669 msgid "&Date and time..."
13670 msgstr "&Data și ora..."
13672 #: wordpad.rc:79
13673 msgid "F&ormat"
13674 msgstr "F&ormat"
13676 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13677 msgid "&Bullet points"
13678 msgstr "Punct &bulină"
13680 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13681 msgid "&Paragraph..."
13682 msgstr "&Paragraf..."
13684 #: wordpad.rc:84
13685 msgid "&Tabs..."
13686 msgstr "&Taburi..."
13688 #: wordpad.rc:85
13689 msgid "Backgroun&d"
13690 msgstr "Fun&dal"
13692 #: wordpad.rc:87
13693 msgid "&System\tCtrl+1"
13694 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13696 #: wordpad.rc:88
13697 #, fuzzy
13698 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13699 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
13701 #: wordpad.rc:93
13702 msgid "&About Wine Wordpad"
13703 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
13705 #: wordpad.rc:130
13706 msgid "Automatic"
13707 msgstr ""
13709 #: wordpad.rc:199
13710 msgid "Date and time"
13711 msgstr "Data și ora"
13713 #: wordpad.rc:202
13714 msgid "Available formats"
13715 msgstr "Formate disponibile"
13717 #: wordpad.rc:213
13718 msgid "New document type"
13719 msgstr "Nou tip de document"
13721 #: wordpad.rc:221
13722 msgid "Paragraph format"
13723 msgstr "Format paragraf"
13725 #: wordpad.rc:224
13726 msgid "Indentation"
13727 msgstr "Indentare"
13729 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13730 msgid "Left"
13731 msgstr "Stânga"
13733 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13734 msgid "Right"
13735 msgstr "Dreapta"
13737 #: wordpad.rc:229
13738 msgid "First line"
13739 msgstr "Primul rând"
13741 #: wordpad.rc:231
13742 msgid "Alignment"
13743 msgstr "Aliniere"
13745 #: wordpad.rc:239
13746 msgid "Tabs"
13747 msgstr "Taburi"
13749 #: wordpad.rc:242
13750 msgid "Tab stops"
13751 msgstr "Spațiere tab"
13753 #: wordpad.rc:248
13754 msgid "Remove al&l"
13755 msgstr "E&limină tot"
13757 #: wordpad.rc:256
13758 msgid "Line wrapping"
13759 msgstr "Despărțire rânduri"
13761 #: wordpad.rc:257
13762 msgid "&No line wrapping"
13763 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
13765 #: wordpad.rc:258
13766 msgid "Wrap text by the &window border"
13767 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
13769 #: wordpad.rc:259
13770 msgid "Wrap text by the &margin"
13771 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
13773 #: wordpad.rc:260
13774 msgid "Toolbars"
13775 msgstr "Bare de unelte"
13777 #: wordpad.rc:136
13778 msgid "All documents (*.*)"
13779 msgstr "Toate documentele (*.*)"
13781 #: wordpad.rc:137
13782 msgid "Text documents (*.txt)"
13783 msgstr "Documentele text (*.txt)"
13785 #: wordpad.rc:138
13786 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13787 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
13789 #: wordpad.rc:139
13790 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13791 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
13793 #: wordpad.rc:140
13794 msgid "Rich text document"
13795 msgstr "Document text îmbogățit"
13797 #: wordpad.rc:141
13798 msgid "Text document"
13799 msgstr "Document text"
13801 #: wordpad.rc:142
13802 msgid "Unicode text document"
13803 msgstr "Document text unicode"
13805 #: wordpad.rc:143
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Printer files (*.prn)"
13808 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
13810 #: wordpad.rc:150
13811 msgid "Center"
13812 msgstr "Centru"
13814 #: wordpad.rc:156
13815 msgid "Text"
13816 msgstr "Text"
13818 #: wordpad.rc:157
13819 msgid "Rich text"
13820 msgstr "Text îmbogățit"
13822 #: wordpad.rc:163
13823 msgid "Next page"
13824 msgstr "Pagina următoare"
13826 #: wordpad.rc:164
13827 msgid "Previous page"
13828 msgstr "Pagina precedentă"
13830 #: wordpad.rc:165
13831 msgid "Two pages"
13832 msgstr "Două pagini"
13834 #: wordpad.rc:166
13835 msgid "One page"
13836 msgstr "O pagină"
13838 #: wordpad.rc:167
13839 msgid "Zoom in"
13840 msgstr "Mărește"
13842 #: wordpad.rc:168
13843 msgid "Zoom out"
13844 msgstr "Micșorează"
13846 #: wordpad.rc:170
13847 msgid "Page"
13848 msgstr "Pagină"
13850 #: wordpad.rc:171
13851 msgid "Pages"
13852 msgstr "Pagini"
13854 #: wordpad.rc:172
13855 #, fuzzy
13856 msgctxt "unit: centimeter"
13857 msgid "cm"
13858 msgstr "cm"
13860 #: wordpad.rc:173
13861 #, fuzzy
13862 msgctxt "unit: inch"
13863 msgid "in"
13864 msgstr "in"
13866 #: wordpad.rc:174
13867 msgid "inch"
13868 msgstr "țol"
13870 #: wordpad.rc:175
13871 #, fuzzy
13872 msgctxt "unit: point"
13873 msgid "pt"
13874 msgstr "pt"
13876 #: wordpad.rc:180
13877 msgid "Document"
13878 msgstr "Document"
13880 #: wordpad.rc:181
13881 msgid "Save changes to '%s'?"
13882 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
13884 #: wordpad.rc:182
13885 msgid "Finished searching the document."
13886 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
13888 #: wordpad.rc:183
13889 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13890 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
13892 #: wordpad.rc:184
13893 msgid ""
13894 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13895 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13896 msgstr ""
13897 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
13898 "Sigur doriți să continuați?"
13900 #: wordpad.rc:187
13901 msgid "Invalid number format"
13902 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
13904 #: wordpad.rc:188
13905 msgid "OLE storage documents are not supported"
13906 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
13908 #: wordpad.rc:189
13909 msgid "Could not save the file."
13910 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
13912 #: wordpad.rc:190
13913 msgid "You do not have access to save the file."
13914 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
13916 #: wordpad.rc:191
13917 msgid "Could not open the file."
13918 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
13920 #: wordpad.rc:192
13921 msgid "You do not have access to open the file."
13922 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
13924 #: wordpad.rc:193
13925 msgid "Printing not implemented"
13926 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
13928 #: wordpad.rc:194
13929 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13930 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
13932 #: write.rc:27
13933 msgid "Starting Wordpad failed"
13934 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
13936 #: xcopy.rc:27
13937 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13938 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
13940 #: xcopy.rc:28
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13943 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
13945 #: xcopy.rc:29
13946 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13947 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
13949 #: xcopy.rc:30
13950 #, fuzzy
13951 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13952 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
13954 #: xcopy.rc:31
13955 #, fuzzy
13956 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13957 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
13959 #: xcopy.rc:34
13960 #, fuzzy
13961 msgid ""
13962 "Is '%1' a filename or directory\n"
13963 "on the target?\n"
13964 "(F - File, D - Directory)\n"
13965 msgstr ""
13966 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
13967 "din destinație?\n"
13968 "(F - Fișier, D - Director)\n"
13970 #: xcopy.rc:35
13971 #, fuzzy
13972 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13973 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
13975 #: xcopy.rc:36
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13978 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
13980 #: xcopy.rc:37
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13983 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
13985 #: xcopy.rc:38
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Failed to open '%1'\n"
13988 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
13990 #: xcopy.rc:39
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13993 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
13995 #: xcopy.rc:43
13996 msgctxt "File key"
13997 msgid "F"
13998 msgstr "F"
14000 #: xcopy.rc:44
14001 msgctxt "Directory key"
14002 msgid "D"
14003 msgstr "D"
14005 #: xcopy.rc:77
14006 #, fuzzy
14007 msgid ""
14008 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14009 "\n"
14010 "Syntax:\n"
14011 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14012 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14013 "\n"
14014 "Where:\n"
14015 "\n"
14016 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14017 "\tmore files.\n"
14018 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14019 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14020 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14021 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14022 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14023 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14024 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14025 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14026 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14027 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14028 "[/N]  Copy using short names.\n"
14029 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14030 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14031 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14032 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14033 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14034 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14035 "\tarchive attribute.\n"
14036 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14037 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14038 "\t\tthan source.\n"
14039 "\n"
14040 msgstr ""
14041 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
14042 "\n"
14043 "Sintaxă:\n"
14044 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14045 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14046 "\n"
14047 "Cu:\n"
14048 "\n"
14049 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14050 "\tmai multe fișiere\n"
14051 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
14052 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
14053 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14054 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
14055 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
14056 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
14057 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
14058 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14059 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14060 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
14061 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
14062 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
14063 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
14064 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
14065 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
14066 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
14067 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14068 "\tapoi atributul\n"
14069 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14070 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14071 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14072 "\t\tsursă\n"
14073 "\n"