gdi32: Add some parameter checks in GdiGradientFill.
[wine/multimedia.git] / po / ko.po
blobca4d40481fb56b7f2739c933c580a20bf1fee40b
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-09-06 18:50+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "설치/삭제"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "플로피 디스크나 시디롬이나 ,하드디스크에서 새 프로그램을 설치하려면  [설치]"
26 "를 클릭하십시오."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "설치(&I)..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "이 소프트웨어는 자동으로 삭제되었을 수도 있습니다.설치된 구성요소를 고치거나 "
39 "프로그램을 지우려면 , 추가/삭제 목록에서 선택하십시오.."
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Info"
43 msgstr "지원  정보(&S)"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "고치기(&M)..."
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239
50 #: wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "제거(&R)"
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "지원 정보"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84
59 #: localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45
60 #: mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87 serialui.rc:38
61 #: setupapi.rc:56 shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68 winspool.rc:39
62 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
63 #: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
64 #: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
65 #: regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216
66 #: winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157
67 #: winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204
68 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
69 msgid "OK"
70 msgstr "확인"
72 #: appwiz.rc:76
73 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
74 msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됩니다"
76 #: appwiz.rc:77
77 msgid "Publisher:"
78 msgstr "제작사:"
80 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
81 msgid "Version:"
82 msgstr "버젼:"
84 #: appwiz.rc:79
85 msgid "Contact:"
86 msgstr "연락처:"
88 #: appwiz.rc:80
89 msgid "Support Information:"
90 msgstr "지원 정보:"
92 #: appwiz.rc:81
93 msgid "Support Telephone:"
94 msgstr "지원 전화:"
96 #: appwiz.rc:82
97 msgid "Readme:"
98 msgstr "주의사항:"
100 #: appwiz.rc:83
101 msgid "Product Updates:"
102 msgstr "제품 업데이트:"
104 #: appwiz.rc:84
105 msgid "Comments:"
106 msgstr "설명:"
108 #: appwiz.rc:97
109 msgid "Wine Gecko Installer"
110 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
112 #: appwiz.rc:100
113 #, fuzzy
114 msgid ""
115 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
116 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
117 "install it for you.\n"
118 "\n"
119 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
120 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
121 "details."
122 msgstr ""
123 "Wine은 HTML 임베딩 프로그램이 정상적으로 작동하기 위해서 필요로 하는 Gecko 패"
124 "키지를 찾을 수 없습니다. WIne은 당신을 위해 자동으로 다운로드하고 설치할 것입"
125 "니다.\n"
126 "\n"
127 "\n"
128 "주위:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 것은 "
129 "http://wiki.winehq.org/Gecko를 보십시오."
131 #: appwiz.rc:106
132 msgid "&Install"
133 msgstr "설치(&I)"
135 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44
136 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47
137 #: msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56
138 #: oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42
139 #: wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
140 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
141 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
142 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
143 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
144 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
145 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
146 msgid "Cancel"
147 msgstr "취소"
149 #: appwiz.rc:28
150 msgid "Add/Remove Programs"
151 msgstr "프로그램 추가/삭제"
153 #: appwiz.rc:29
154 msgid ""
155 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
156 "computer."
157 msgstr ""
158 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
159 "할 수 있습니다."
161 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
162 msgid "Applications"
163 msgstr "응용프로그램"
165 #: appwiz.rc:32
166 msgid ""
167 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
168 "entry for this program from the registry?"
169 msgstr ""
170 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
171 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
173 #: appwiz.rc:33
174 msgid "Not specified"
175 msgstr "지정되지 않음"
177 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
178 msgid "Name"
179 msgstr "이름"
181 #: appwiz.rc:36
182 msgid "Publisher"
183 msgstr "제작사"
185 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
186 msgid "Version"
187 msgstr "버젼"
189 #: appwiz.rc:38
190 msgid "Installation programs"
191 msgstr "설치 프로그램"
193 #: appwiz.rc:39
194 msgid "Programs (*.exe)"
195 msgstr "프로그램 (*.exe)"
197 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
198 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
199 msgid "All files (*.*)"
200 msgstr "모든 파일 (*.*)"
202 #: appwiz.rc:43
203 msgid "&Modify/Remove"
204 msgstr "고치기(&M)/제거"
206 #: appwiz.rc:48
207 msgid "Downloading..."
208 msgstr "다운로드중..."
210 #: appwiz.rc:49
211 msgid "Installing..."
212 msgstr "설치하는 중..."
214 #: appwiz.rc:50
215 msgid ""
216 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
217 "file."
218 msgstr ""
219 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
220 "입니다."
222 #: avifil32.rc:39
223 msgid "Compress options"
224 msgstr "압축 옵션"
226 #: avifil32.rc:42
227 msgid "&Choose a stream:"
228 msgstr "스트림 선택(&C):"
230 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
231 msgid "&Options..."
232 msgstr "옵션(&O)..."
234 #: avifil32.rc:46
235 msgid "&Interleave every"
236 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
238 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
239 msgid "frames"
240 msgstr "프레임"
242 #: avifil32.rc:49
243 msgid "Current format:"
244 msgstr "현재 형식:"
246 #: avifil32.rc:27
247 msgid "Waveform: %s"
248 msgstr "파형: %s"
250 #: avifil32.rc:28
251 msgid "Waveform"
252 msgstr "파형"
254 #: avifil32.rc:29
255 msgid "All multimedia files"
256 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
258 #: avifil32.rc:31
259 msgid "video"
260 msgstr "비디오"
262 #: avifil32.rc:32
263 msgid "audio"
264 msgstr "오디오"
266 #: avifil32.rc:33
267 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
268 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
270 #: avifil32.rc:34
271 msgid "uncompressed"
272 msgstr "압축안됨"
274 #: browseui.rc:25
275 msgid "Canceling..."
276 msgstr "취소하는 중.."
278 #: comctl32.rc:39
279 msgid "Separator"
280 msgstr "분리자"
282 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
283 msgctxt "hotkey"
284 msgid "None"
285 msgstr "없음"
287 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
288 msgid "Close"
289 msgstr "닫기"
291 #: comctl32.rc:33
292 msgid "Today:"
293 msgstr "오늘:"
295 #: comctl32.rc:34
296 msgid "Go to today"
297 msgstr "오늘로 가기"
299 #: comdlg32.rc:29
300 msgid "&About FolderPicker Test"
301 msgstr "폴더-선택기-테스트 에 관하여(&A)"
303 #: comdlg32.rc:30
304 msgid "Document Folders"
305 msgstr "문서 폴더"
307 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
308 msgid "My Documents"
309 msgstr "내 문서"
311 #: comdlg32.rc:32
312 msgid "My Favorites"
313 msgstr "내 즐겨찾기"
315 #: comdlg32.rc:33
316 msgid "System Path"
317 msgstr "시스템 경로"
319 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
320 msgctxt "display name"
321 msgid "Desktop"
322 msgstr "바탕화면"
324 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
325 msgid "Fonts"
326 msgstr "글꼴"
328 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
329 msgid "My Computer"
330 msgstr "내 컴퓨터"
332 #: comdlg32.rc:41
333 msgid "System Folders"
334 msgstr "시스템 폴더"
336 #: comdlg32.rc:42
337 msgid "Local Hard Drives"
338 msgstr "로컬 하드 드라이브"
340 #: comdlg32.rc:43
341 msgid "File not found"
342 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
344 #: comdlg32.rc:44
345 msgid "Please verify that the correct file name was given"
346 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
348 #: comdlg32.rc:45
349 msgid ""
350 "File does not exist.\n"
351 "Do you want to create file?"
352 msgstr ""
353 "파일이 존재하지 않습니다\n"
354 "파일을 만들겠습니까?"
356 #: comdlg32.rc:46
357 msgid ""
358 "File already exists.\n"
359 "Do you want to replace it?"
360 msgstr ""
361 "파일은 이미 존재합니다.\n"
362 "덮어쓰겠습니까?"
364 #: comdlg32.rc:47
365 msgid "Invalid character(s) in path"
366 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
368 #: comdlg32.rc:48
369 msgid ""
370 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
371 "                          / : < > |"
372 msgstr ""
373 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
374 "                          / : < > |"
376 #: comdlg32.rc:49
377 msgid "Path does not exist"
378 msgstr "경로가 존재하지 않습니다."
380 #: comdlg32.rc:50
381 msgid "File does not exist"
382 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
384 #: comdlg32.rc:55
385 msgid "Up One Level"
386 msgstr "한 단계 위로"
388 #: comdlg32.rc:56
389 msgid "Create New Folder"
390 msgstr "새 폴더 만들기"
392 #: comdlg32.rc:57
393 msgid "List"
394 msgstr "목록"
396 #: comdlg32.rc:58
397 msgid "Details"
398 msgstr "세부사항"
400 #: comdlg32.rc:59
401 msgid "Browse to Desktop"
402 msgstr "데스크탑 열기"
404 #: comdlg32.rc:123
405 msgid "Regular"
406 msgstr "보통"
408 #: comdlg32.rc:124
409 msgid "Bold"
410 msgstr "굵게"
412 #: comdlg32.rc:125
413 msgid "Italic"
414 msgstr "기울임꼴"
416 #: comdlg32.rc:126
417 msgid "Bold Italic"
418 msgstr "굵은 기움임꼴"
420 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
421 msgid "Black"
422 msgstr "검정"
424 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
425 msgid "Maroon"
426 msgstr "밤색"
428 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
429 msgid "Green"
430 msgstr "녹색"
432 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
433 msgid "Olive"
434 msgstr "올리브색"
436 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
437 msgid "Navy"
438 msgstr "짙은 남색"
440 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
441 msgid "Purple"
442 msgstr "심홍색"
444 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
445 msgid "Teal"
446 msgstr "검은 물오리색"
448 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
449 msgid "Gray"
450 msgstr "회색"
452 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
453 msgid "Silver"
454 msgstr "은색"
456 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
457 msgid "Red"
458 msgstr "빨강"
460 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
461 msgid "Lime"
462 msgstr "라임색"
464 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
465 msgid "Yellow"
466 msgstr "노랑"
468 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
469 msgid "Blue"
470 msgstr "파랑"
472 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
473 msgid "Fuchsia"
474 msgstr "자홍색"
476 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
477 msgid "Aqua"
478 msgstr "물색"
480 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
481 msgid "White"
482 msgstr "하양"
484 #: comdlg32.rc:66
485 msgid "Unreadable Entry"
486 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
488 #: comdlg32.rc:68
489 msgid ""
490 "This value does not lie within the page range.\n"
491 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
492 msgstr ""
493 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
494 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오 "
496 #: comdlg32.rc:70
497 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
498 msgstr " '여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
500 #: comdlg32.rc:72
501 msgid ""
502 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
503 "Please reenter margins."
504 msgstr ""
505 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
506 "여백을 다시 입력하시오."
508 #: comdlg32.rc:74
509 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
510 msgstr " '복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
512 #: comdlg32.rc:76
513 msgid ""
514 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
515 "Please enter a value between 1 and %d."
516 msgstr ""
517 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
518 "  1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
520 #: comdlg32.rc:77
521 msgid "A printer error occurred."
522 msgstr "프린터 오류 발생."
524 #: comdlg32.rc:78
525 msgid "No default printer defined."
526 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
528 #: comdlg32.rc:79
529 msgid "Cannot find the printer."
530 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
532 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
533 msgid "Out of memory."
534 msgstr "메모리 부족"
536 #: comdlg32.rc:81
537 msgid "An error occurred."
538 msgstr "오류 발생."
540 #: comdlg32.rc:82
541 msgid "Unknown printer driver."
542 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
544 #: comdlg32.rc:85
545 msgid ""
546 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
547 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
548 msgstr ""
549 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
550 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
552 #: comdlg32.rc:151
553 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
554 msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
556 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
557 msgid "&Save"
558 msgstr "저장(&S)"
560 #: comdlg32.rc:153
561 msgid "Save &in:"
562 msgstr "~에 저장(&I):"
564 #: comdlg32.rc:154
565 msgid "Save"
566 msgstr "저장"
568 #: comdlg32.rc:155
569 msgid "Save as"
570 msgstr "다른 이름으로 저장"
572 #: comdlg32.rc:156
573 msgid "Open File"
574 msgstr "파일 열기"
576 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
577 msgid "Ready"
578 msgstr "준비"
580 #: comdlg32.rc:94
581 msgid "Paused; "
582 msgstr "정지; "
584 #: comdlg32.rc:95
585 msgid "Error; "
586 msgstr "오류; "
588 #: comdlg32.rc:96
589 msgid "Pending deletion; "
590 msgstr "삭제 중; "
592 #: comdlg32.rc:97
593 msgid "Paper jam; "
594 msgstr "종이 걸림; "
596 #: comdlg32.rc:98
597 msgid "Out of paper; "
598 msgstr "종이 초과; "
600 #: comdlg32.rc:99
601 msgid "Feed paper manual; "
602 msgstr "수동 종이 공금; "
604 #: comdlg32.rc:100
605 msgid "Paper problem; "
606 msgstr "종이 문제; "
608 #: comdlg32.rc:101
609 msgid "Printer offline; "
610 msgstr "프린터 오프라인; "
612 #: comdlg32.rc:102
613 msgid "I/O Active; "
614 msgstr "I/O 활성; "
616 #: comdlg32.rc:103
617 msgid "Busy; "
618 msgstr "바쁨; "
620 #: comdlg32.rc:104
621 msgid "Printing; "
622 msgstr "인쇄중; "
624 #: comdlg32.rc:105
625 msgid "Output tray is full; "
626 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
628 #: comdlg32.rc:106
629 msgid "Not available; "
630 msgstr "가능하지 않음; "
632 #: comdlg32.rc:107
633 msgid "Waiting; "
634 msgstr "대기중; "
636 #: comdlg32.rc:108
637 msgid "Processing; "
638 msgstr "작업중; "
640 #: comdlg32.rc:109
641 msgid "Initialising; "
642 msgstr "초기화중; "
644 #: comdlg32.rc:110
645 msgid "Warming up; "
646 msgstr "가열중; "
648 #: comdlg32.rc:111
649 msgid "Toner low; "
650 msgstr "토너 부족; "
652 #: comdlg32.rc:112
653 msgid "No toner; "
654 msgstr "토너 없음; "
656 #: comdlg32.rc:113
657 msgid "Page punt; "
658 msgstr "페이지 펀트; "
660 #: comdlg32.rc:114
661 msgid "Interrupted by user; "
662 msgstr "사용자에 의한 취소; "
664 #: comdlg32.rc:115
665 msgid "Out of memory; "
666 msgstr "메모리 초과; "
668 #: comdlg32.rc:116
669 msgid "The printer door is open; "
670 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
672 #: comdlg32.rc:117
673 msgid "Print server unknown; "
674 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
676 #: comdlg32.rc:118
677 msgid "Power save mode; "
678 msgstr "전원 절약 모드; "
680 #: comdlg32.rc:87
681 msgid "Default Printer; "
682 msgstr "기본 프린터; "
684 #: comdlg32.rc:88
685 msgid "There are %d documents in the queue"
686 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
688 #: comdlg32.rc:89
689 msgid "Margins [inches]"
690 msgstr "여백 [인치]"
692 #: comdlg32.rc:90
693 msgid "Margins [mm]"
694 msgstr "여백 [mm]"
696 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
697 msgctxt "unit: millimeters"
698 msgid "mm"
699 msgstr "mm"
701 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
702 msgid "Print"
703 msgstr "인쇄"
705 #: credui.rc:42
706 msgid "&User name:"
707 msgstr "사용자 이름(&U):"
709 #: credui.rc:45
710 msgid "&Password:"
711 msgstr "암호(&P):"
713 #: credui.rc:47
714 msgid "&Remember my password"
715 msgstr "내 암호 기억(&R)"
717 #: credui.rc:27
718 msgid "Connect to %s"
719 msgstr " %s 연결"
721 #: credui.rc:28
722 msgid "Connecting to %s"
723 msgstr " %s 연결중"
725 #: credui.rc:29
726 msgid "Logon unsuccessful"
727 msgstr "로그온 실패"
729 #: credui.rc:30
730 msgid ""
731 "Make sure that your user name\n"
732 "and password are correct."
733 msgstr ""
734 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
735 "올바른지 확인하십시오"
737 #: credui.rc:32
738 msgid ""
739 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
740 "\n"
741 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
742 "entering your password."
743 msgstr ""
744 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
745 "\n"
746 " 암호를 입력하기 전에\n"
747 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
749 #: credui.rc:31
750 msgid "Caps Lock is On"
751 msgstr "Caps Lock  커짐"
753 #: crypt32.rc:27
754 msgid "Authority Key Identifier"
755 msgstr "접근 키 식별자"
757 #: crypt32.rc:28
758 msgid "Key Attributes"
759 msgstr "키 속성"
761 #: crypt32.rc:29
762 msgid "Key Usage Restriction"
763 msgstr "키 사용 제한"
765 #: crypt32.rc:30
766 msgid "Subject Alternative Name"
767 msgstr "주제 대체 이름"
769 #: crypt32.rc:31
770 msgid "Issuer Alternative Name"
771 msgstr "발행자 대체 이름"
773 #: crypt32.rc:32
774 msgid "Basic Constraints"
775 msgstr "기본 제약"
777 #: crypt32.rc:33
778 msgid "Key Usage"
779 msgstr "키 사용법"
781 #: crypt32.rc:34
782 msgid "Certificate Policies"
783 msgstr "인증 방침"
785 #: crypt32.rc:35
786 msgid "Subject Key Identifier"
787 msgstr "주제 키 식별자"
789 #: crypt32.rc:36
790 msgid "CRL Reason Code"
791 msgstr "CRL 분별 코드"
793 #: crypt32.rc:37
794 msgid "CRL Distribution Points"
795 msgstr "CRL 배포  지점"
797 #: crypt32.rc:38
798 msgid "Enhanced Key Usage"
799 msgstr "확장된 키 사용법"
801 #: crypt32.rc:39
802 msgid "Authority Information Access"
803 msgstr "권한 정보 접근"
805 #: crypt32.rc:40
806 msgid "Certificate Extensions"
807 msgstr "인증서 확장"
809 #: crypt32.rc:41
810 msgid "Next Update Location"
811 msgstr "다음 업데이트 위치"
813 #: crypt32.rc:42
814 msgid "Yes or No Trust"
815 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
817 #: crypt32.rc:43
818 msgid "Email Address"
819 msgstr "이메일 주소"
821 #: crypt32.rc:44
822 msgid "Unstructured Name"
823 msgstr "비구조화 이름"
825 #: crypt32.rc:45
826 msgid "Content Type"
827 msgstr "내용 형식"
829 #: crypt32.rc:46
830 msgid "Message Digest"
831 msgstr "내용 요약"
833 #: crypt32.rc:47
834 msgid "Signing Time"
835 msgstr "서명 시간"
837 #: crypt32.rc:48
838 msgid "Counter Sign"
839 msgstr "다시 서명"
841 #: crypt32.rc:49
842 msgid "Challenge Password"
843 msgstr "암호 바꾸기"
845 #: crypt32.rc:50
846 msgid "Unstructured Address"
847 msgstr "비구조화 주소"
849 #: crypt32.rc:51
850 msgid "S/MIME Capabilities"
851 msgstr "S/MIME  능력"
853 #: crypt32.rc:52
854 msgid "Prefer Signed Data"
855 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
857 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
858 msgctxt "Certification Practice Statement"
859 msgid "CPS"
860 msgstr "CPS"
862 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
863 msgid "User Notice"
864 msgstr "사용자 통지"
866 #: crypt32.rc:55
867 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
868 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
870 #: crypt32.rc:56
871 msgid "Certification Authority Issuer"
872 msgstr "인증서 접근 발행자"
874 #: crypt32.rc:57
875 msgid "Certification Template Name"
876 msgstr "인증 형판 이름"
878 #: crypt32.rc:58
879 msgid "Certificate Type"
880 msgstr "인증서 형태"
882 #: crypt32.rc:59
883 msgid "Certificate Manifold"
884 msgstr "인증서 사본"
886 #: crypt32.rc:60
887 msgid "Netscape Cert Type"
888 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
890 #: crypt32.rc:61
891 msgid "Netscape Base URL"
892 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
894 #: crypt32.rc:62
895 msgid "Netscape Revocation URL"
896 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
898 #: crypt32.rc:63
899 msgid "Netscape CA Revocation URL"
900 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
902 #: crypt32.rc:64
903 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
904 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
906 #: crypt32.rc:65
907 msgid "Netscape CA Policy URL"
908 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
910 #: crypt32.rc:66
911 msgid "Netscape SSL ServerName"
912 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
914 #: crypt32.rc:67
915 msgid "Netscape Comment"
916 msgstr "넷스케이프 설명"
918 #: crypt32.rc:68
919 msgid "SpcSpAgencyInfo"
920 msgstr "SpcSp관리자 정보"
922 #: crypt32.rc:69
923 msgid "SpcFinancialCriteria"
924 msgstr "Spc재정상 원칙"
926 #: crypt32.rc:70
927 msgid "SpcMinimalCriteria"
928 msgstr "Spc최소 원칙"
930 #: crypt32.rc:71
931 msgid "Country/Region"
932 msgstr "나라/지역"
934 #: crypt32.rc:72
935 msgid "Organization"
936 msgstr "단체"
938 #: crypt32.rc:73
939 msgid "Organizational Unit"
940 msgstr "단체 단위"
942 #: crypt32.rc:74
943 msgid "Common Name"
944 msgstr "완전한 이름"
946 #: crypt32.rc:75
947 msgid "Locality"
948 msgstr "소재지"
950 #: crypt32.rc:76
951 msgid "State or Province"
952 msgstr "주나 지방"
954 #: crypt32.rc:77
955 msgid "Title"
956 msgstr "제목"
958 #: crypt32.rc:78
959 msgid "Given Name"
960 msgstr "이름"
962 #: crypt32.rc:79
963 msgid "Initials"
964 msgstr "머릿글자"
966 #: crypt32.rc:80
967 msgid "Surname"
968 msgstr "성"
970 #: crypt32.rc:81
971 msgid "Domain Component"
972 msgstr "주소 구성요소"
974 #: crypt32.rc:82
975 msgid "Street Address"
976 msgstr "거리 주소"
978 #: crypt32.rc:83
979 msgid "Serial Number"
980 msgstr "시리얼 번호"
982 #: crypt32.rc:84
983 msgid "CA Version"
984 msgstr "CA 버젼"
986 #: crypt32.rc:85
987 msgid "Cross CA Version"
988 msgstr "교차 CA 버젼"
990 #: crypt32.rc:86
991 msgid "Serialized Signature Serial Number"
992 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
994 #: crypt32.rc:87
995 msgid "Principal Name"
996 msgstr "주요한 이름"
998 #: crypt32.rc:88
999 msgid "Windows Product Update"
1000 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
1002 #: crypt32.rc:89
1003 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1004 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
1006 #: crypt32.rc:90
1007 msgid "OS Version"
1008 msgstr "OS 버젼"
1010 #: crypt32.rc:91
1011 msgid "Enrollment CSP"
1012 msgstr "CSP 등록"
1014 #: crypt32.rc:92
1015 msgid "CRL Number"
1016 msgstr "CRL 번호"
1018 #: crypt32.rc:93
1019 msgid "Delta CRL Indicator"
1020 msgstr "델타 CRL 표시기"
1022 #: crypt32.rc:94
1023 msgid "Issuing Distribution Point"
1024 msgstr "발행자 배포 위치"
1026 #: crypt32.rc:95
1027 msgid "Freshest CRL"
1028 msgstr "최신 CRL"
1030 #: crypt32.rc:96
1031 msgid "Name Constraints"
1032 msgstr "이름 제약"
1034 #: crypt32.rc:97
1035 msgid "Policy Mappings"
1036 msgstr "정책 대응"
1038 #: crypt32.rc:98
1039 msgid "Policy Constraints"
1040 msgstr "정책 제약"
1042 #: crypt32.rc:99
1043 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1044 msgstr "상호 인증 분배 위치"
1046 #: crypt32.rc:100
1047 msgid "Application Policies"
1048 msgstr "풀그림 방침"
1050 #: crypt32.rc:101
1051 msgid "Application Policy Mappings"
1052 msgstr "풀그림 정책 대응"
1054 #: crypt32.rc:102
1055 msgid "Application Policy Constraints"
1056 msgstr "풀그림 정책 제약"
1058 #: crypt32.rc:103
1059 msgid "CMC Data"
1060 msgstr "CMC 데이타"
1062 #: crypt32.rc:104
1063 msgid "CMC Response"
1064 msgstr "CMC 응답"
1066 #: crypt32.rc:105
1067 msgid "Unsigned CMC Request"
1068 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
1070 #: crypt32.rc:106
1071 msgid "CMC Status Info"
1072 msgstr "CMC 상태 정보"
1074 #: crypt32.rc:107
1075 msgid "CMC Extensions"
1076 msgstr "CMC 확장"
1078 #: crypt32.rc:108
1079 msgid "CMC Attributes"
1080 msgstr "CMC 속성"
1082 #: crypt32.rc:109
1083 msgid "PKCS 7 Data"
1084 msgstr "PKCS 7 데이타"
1086 #: crypt32.rc:110
1087 msgid "PKCS 7 Signed"
1088 msgstr "PKCS 7 서명"
1090 #: crypt32.rc:111
1091 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1092 msgstr "PKCS 7 싸개"
1094 #: crypt32.rc:112
1095 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1096 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
1098 #: crypt32.rc:113
1099 msgid "PKCS 7 Digested"
1100 msgstr "PKCS 7 요약"
1102 #: crypt32.rc:114
1103 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1104 msgstr "PKCS 7 암호화"
1106 #: crypt32.rc:115
1107 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1108 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1110 #: crypt32.rc:116
1111 msgid "Virtual Base CRL Number"
1112 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1114 #: crypt32.rc:117
1115 msgid "Next CRL Publish"
1116 msgstr "다음 CRL 발행"
1118 #: crypt32.rc:118
1119 msgid "CA Encryption Certificate"
1120 msgstr "CA 암호 인증"
1122 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1123 msgid "Key Recovery Agent"
1124 msgstr "키 복구 관리자"
1126 #: crypt32.rc:120
1127 msgid "Certificate Template Information"
1128 msgstr "인증 주형 정보"
1130 #: crypt32.rc:121
1131 msgid "Enterprise Root OID"
1132 msgstr "기업 루트 OID"
1134 #: crypt32.rc:122
1135 msgid "Dummy Signer"
1136 msgstr "더미 사인자"
1138 #: crypt32.rc:123
1139 msgid "Encrypted Private Key"
1140 msgstr "암호화된 개인 키"
1142 #: crypt32.rc:124
1143 msgid "Published CRL Locations"
1144 msgstr "발행된 CRL 위치"
1146 #: crypt32.rc:125
1147 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1148 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1150 #: crypt32.rc:126
1151 msgid "Transaction Id"
1152 msgstr "처리 아이디"
1154 #: crypt32.rc:127
1155 msgid "Sender Nonce"
1156 msgstr "임시 발송인"
1158 #: crypt32.rc:128
1159 msgid "Recipient Nonce"
1160 msgstr "임시 수령인"
1162 #: crypt32.rc:129
1163 msgid "Reg Info"
1164 msgstr "등록 정보"
1166 #: crypt32.rc:130
1167 msgid "Get Certificate"
1168 msgstr "인증서 얻기"
1170 #: crypt32.rc:131
1171 msgid "Get CRL"
1172 msgstr "CRL 얻기"
1174 #: crypt32.rc:132
1175 msgid "Revoke Request"
1176 msgstr "취소 요청"
1178 #: crypt32.rc:133
1179 msgid "Query Pending"
1180 msgstr "질문하는 중"
1182 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1183 msgid "Certificate Trust List"
1184 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1186 #: crypt32.rc:135
1187 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1188 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1190 #: crypt32.rc:136
1191 msgid "Private Key Usage Period"
1192 msgstr "개인 키 사용 기간"
1194 #: crypt32.rc:137
1195 msgid "Client Information"
1196 msgstr "클라이언트 정보"
1198 #: crypt32.rc:138
1199 msgid "Server Authentication"
1200 msgstr "서버 인증"
1202 #: crypt32.rc:139
1203 msgid "Client Authentication"
1204 msgstr "클라이언트 인증"
1206 #: crypt32.rc:140
1207 msgid "Code Signing"
1208 msgstr "코드 서명"
1210 #: crypt32.rc:141
1211 msgid "Secure Email"
1212 msgstr "보안 이메일"
1214 #: crypt32.rc:142
1215 msgid "Time Stamping"
1216 msgstr "시간 날인"
1218 #: crypt32.rc:143
1219 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1220 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1222 #: crypt32.rc:144
1223 msgid "Microsoft Time Stamping"
1224 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1226 #: crypt32.rc:145
1227 msgid "IP security end system"
1228 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1230 #: crypt32.rc:146
1231 msgid "IP security tunnel termination"
1232 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1234 #: crypt32.rc:147
1235 msgid "IP security user"
1236 msgstr "IP 보안 사용자"
1238 #: crypt32.rc:148
1239 msgid "Encrypting File System"
1240 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1242 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1243 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1244 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1246 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1247 msgid "Windows System Component Verification"
1248 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1250 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1251 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1252 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1254 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1255 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1256 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1258 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1259 msgid "Key Pack Licenses"
1260 msgstr "키 팩 라이센스"
1262 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1263 msgid "License Server Verification"
1264 msgstr "라이센스 서버 확인"
1266 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1267 msgid "Smart Card Logon"
1268 msgstr "스마트 카드 로그인"
1270 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1271 msgid "Digital Rights"
1272 msgstr "디지털 저작권"
1274 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1275 msgid "Qualified Subordination"
1276 msgstr "자격있는 종속"
1278 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1279 msgid "Key Recovery"
1280 msgstr "키 복구"
1282 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1283 msgid "Document Signing"
1284 msgstr "문서 서명"
1286 #: crypt32.rc:160
1287 msgid "IP security IKE intermediate"
1288 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1290 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1291 msgid "File Recovery"
1292 msgstr "파일 복구"
1294 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1295 msgid "Root List Signer"
1296 msgstr "루트 목록 서명자"
1298 #: crypt32.rc:163
1299 msgid "All application policies"
1300 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1302 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1303 msgid "Directory Service Email Replication"
1304 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1306 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1307 msgid "Certificate Request Agent"
1308 msgstr "인증 요구 관리자"
1310 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1311 msgid "Lifetime Signing"
1312 msgstr "유효기간"
1314 #: crypt32.rc:167
1315 msgid "All issuance policies"
1316 msgstr "모든 배포 방침"
1318 #: crypt32.rc:172
1319 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1320 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1322 #: crypt32.rc:173
1323 msgid "Personal"
1324 msgstr "개인"
1326 #: crypt32.rc:174
1327 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1328 msgstr "중개 검증 기관"
1330 #: crypt32.rc:175
1331 msgid "Other People"
1332 msgstr "다른 사람"
1334 #: crypt32.rc:176
1335 msgid "Trusted Publishers"
1336 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1338 #: crypt32.rc:177
1339 msgid "Untrusted Certificates"
1340 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1342 #: crypt32.rc:182
1343 msgid "KeyID="
1344 msgstr "키 아이디="
1346 #: crypt32.rc:183
1347 msgid "Certificate Issuer"
1348 msgstr "인증서 발행자 "
1350 #: crypt32.rc:184
1351 msgid "Certificate Serial Number="
1352 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1354 #: crypt32.rc:185
1355 msgid "Other Name="
1356 msgstr "다른 이름="
1358 #: crypt32.rc:186
1359 msgid "Email Address="
1360 msgstr "이메일 주소="
1362 #: crypt32.rc:187
1363 msgid "DNS Name="
1364 msgstr "DNS 이름="
1366 #: crypt32.rc:188
1367 msgid "Directory Address"
1368 msgstr "디렉토리  주소"
1370 #: crypt32.rc:189
1371 msgid "URL="
1372 msgstr "URL="
1374 #: crypt32.rc:190
1375 msgid "IP Address="
1376 msgstr "IP 주소="
1378 #: crypt32.rc:191
1379 msgid "Mask="
1380 msgstr "마스크="
1382 #: crypt32.rc:192
1383 msgid "Registered ID="
1384 msgstr "등록된 ID="
1386 #: crypt32.rc:193
1387 msgid "Unknown Key Usage"
1388 msgstr "알수 없는 키 사용"
1390 #: crypt32.rc:194
1391 msgid "Subject Type="
1392 msgstr "제목 형식="
1394 #: crypt32.rc:195
1395 msgctxt "Certificate Authority"
1396 msgid "CA"
1397 msgstr "CA"
1399 #: crypt32.rc:196
1400 msgid "End Entity"
1401 msgstr "엔티티 끝"
1403 #: crypt32.rc:197
1404 msgid "Path Length Constraint="
1405 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1407 #: crypt32.rc:198
1408 msgctxt "path length"
1409 msgid "None"
1410 msgstr "없음"
1412 #: crypt32.rc:199
1413 msgid "Information Not Available"
1414 msgstr "정보가 없음"
1416 #: crypt32.rc:200
1417 msgid "Authority Info Access"
1418 msgstr "권한 정보 접근"
1420 #: crypt32.rc:201
1421 msgid "Access Method="
1422 msgstr "접근 방법="
1424 #: crypt32.rc:202
1425 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1426 msgid "OCSP"
1427 msgstr "OCSP"
1429 #: crypt32.rc:203
1430 msgid "CA Issuers"
1431 msgstr "CA 발행자"
1433 #: crypt32.rc:204
1434 msgid "Unknown Access Method"
1435 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1437 #: crypt32.rc:205
1438 msgid "Alternative Name"
1439 msgstr "대체 이름"
1441 #: crypt32.rc:206
1442 msgid "CRL Distribution Point"
1443 msgstr "CRL 분배 포인트"
1445 #: crypt32.rc:207
1446 msgid "Distribution Point Name"
1447 msgstr "분배 포인트 이름"
1449 #: crypt32.rc:208
1450 msgid "Full Name"
1451 msgstr "전체 이름"
1453 #: crypt32.rc:209
1454 msgid "RDN Name"
1455 msgstr "RDN 이름"
1457 #: crypt32.rc:210
1458 msgid "CRL Reason="
1459 msgstr "CRL 원인="
1461 #: crypt32.rc:211
1462 msgid "CRL Issuer"
1463 msgstr "CRL 발행자"
1465 #: crypt32.rc:212
1466 msgid "Key Compromise"
1467 msgstr "키 협정"
1469 #: crypt32.rc:213
1470 msgid "CA Compromise"
1471 msgstr "CA 협정"
1473 #: crypt32.rc:214
1474 msgid "Affiliation Changed"
1475 msgstr "가입이 변경됨"
1477 #: crypt32.rc:215
1478 msgid "Superseded"
1479 msgstr "대체"
1481 #: crypt32.rc:216
1482 msgid "Operation Ceased"
1483 msgstr "작업 중지"
1485 #: crypt32.rc:217
1486 msgid "Certificate Hold"
1487 msgstr "인증서 유지"
1489 #: crypt32.rc:218
1490 msgid "Financial Information="
1491 msgstr "재무 정보="
1493 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1494 msgid "Available"
1495 msgstr "가능함"
1497 #: crypt32.rc:220
1498 msgid "Not Available"
1499 msgstr "불가능함"
1501 #: crypt32.rc:221
1502 msgid "Meets Criteria="
1503 msgstr "맞는 기준 ="
1505 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1506 msgid "Yes"
1507 msgstr "예"
1509 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1510 msgid "No"
1511 msgstr "아니오"
1513 #: crypt32.rc:224
1514 msgid "Digital Signature"
1515 msgstr "전자 서명"
1517 #: crypt32.rc:225
1518 msgid "Non-Repudiation"
1519 msgstr "부인 방지"
1521 #: crypt32.rc:226
1522 msgid "Key Encipherment"
1523 msgstr "키 암호화"
1525 #: crypt32.rc:227
1526 msgid "Data Encipherment"
1527 msgstr "데이터 암호화"
1529 #: crypt32.rc:228
1530 msgid "Key Agreement"
1531 msgstr "키 보증서"
1533 #: crypt32.rc:229
1534 msgid "Certificate Signing"
1535 msgstr "증명서 서명"
1537 #: crypt32.rc:230
1538 msgid "Off-line CRL Signing"
1539 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1541 #: crypt32.rc:231
1542 msgid "CRL Signing"
1543 msgstr "CRL 서명"
1545 #: crypt32.rc:232
1546 msgid "Encipher Only"
1547 msgstr "오직 암호화만 함"
1549 #: crypt32.rc:233
1550 msgid "Decipher Only"
1551 msgstr "오직 복호화만"
1553 #: crypt32.rc:234
1554 msgid "SSL Client Authentication"
1555 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
1557 #: crypt32.rc:235
1558 msgid "SSL Server Authentication"
1559 msgstr "SSL 서버 인증"
1561 #: crypt32.rc:236
1562 msgid "S/MIME"
1563 msgstr "S/MIME"
1565 #: crypt32.rc:237
1566 msgid "Signature"
1567 msgstr "서명"
1569 #: crypt32.rc:238
1570 msgid "SSL CA"
1571 msgstr "SSL CA"
1573 #: crypt32.rc:239
1574 msgid "S/MIME CA"
1575 msgstr "S/MIME CA"
1577 #: crypt32.rc:240
1578 msgid "Signature CA"
1579 msgstr "CA 서명"
1581 #: cryptdlg.rc:27
1582 msgid "Certificate Policy"
1583 msgstr "인증 방침"
1585 #: cryptdlg.rc:28
1586 msgid "Policy Identifier: "
1587 msgstr "접근 키 식별자"
1589 #: cryptdlg.rc:29
1590 msgid "Policy Qualifier Info"
1591 msgstr "정책 한정자 정보"
1593 #: cryptdlg.rc:30
1594 msgid "Policy Qualifier Id="
1595 msgstr "정책 한정자 아이디="
1597 #: cryptdlg.rc:33
1598 msgid "Qualifier"
1599 msgstr "한정자"
1601 #: cryptdlg.rc:34
1602 msgid "Notice Reference"
1603 msgstr "공지 사항 참조"
1605 #: cryptdlg.rc:35
1606 msgid "Organization="
1607 msgstr "단체"
1609 #: cryptdlg.rc:36
1610 msgid "Notice Number="
1611 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1613 #: cryptdlg.rc:37
1614 msgid "Notice Text="
1615 msgstr "공지 사항="
1617 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1618 msgid "Certificate"
1619 msgstr "인증서"
1621 #: cryptui.rc:28
1622 msgid "Certificate Information"
1623 msgstr "인증서 정보"
1625 #: cryptui.rc:29
1626 msgid ""
1627 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1628 "altered or corrupted."
1629 msgstr ""
1630 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다.  이 인증서는 아마도 고쳐졌"
1631 "거나 망가진 것같습니가"
1633 #: cryptui.rc:30
1634 msgid ""
1635 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1636 "trusted root certificate store."
1637 msgstr ""
1638 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다.  이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
1639 "된  루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
1641 #: cryptui.rc:31
1642 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1643 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
1645 #: cryptui.rc:32
1646 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1647 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
1649 #: cryptui.rc:33
1650 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1651 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
1653 #: cryptui.rc:34
1654 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1655 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
1657 #: cryptui.rc:35
1658 msgid "Issued to: "
1659 msgstr "발행대상: "
1661 #: cryptui.rc:36
1662 msgid "Issued by: "
1663 msgstr "발행자: "
1665 #: cryptui.rc:37
1666 msgid "Valid from "
1667 msgstr "유효기간(시작) "
1669 #: cryptui.rc:38
1670 msgid " to "
1671 msgstr "유효기간(끝) "
1673 #: cryptui.rc:39
1674 msgid "This certificate has an invalid signature."
1675 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
1677 #: cryptui.rc:40
1678 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1679 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
1681 #: cryptui.rc:41
1682 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1683 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
1685 #: cryptui.rc:42
1686 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1687 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
1689 #: cryptui.rc:43
1690 msgid "This certificate is OK."
1691 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
1693 #: cryptui.rc:44
1694 msgid "Field"
1695 msgstr "필드"
1697 #: cryptui.rc:45
1698 msgid "Value"
1699 msgstr "값"
1701 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1702 msgid "<All>"
1703 msgstr "<모두>"
1705 #: cryptui.rc:47
1706 msgid "Version 1 Fields Only"
1707 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
1709 #: cryptui.rc:48
1710 msgid "Extensions Only"
1711 msgstr "오직 확장만"
1713 #: cryptui.rc:49
1714 msgid "Critical Extensions Only"
1715 msgstr "오직 중요한 확장만"
1717 #: cryptui.rc:50
1718 msgid "Properties Only"
1719 msgstr "오직 속성만"
1721 #: cryptui.rc:52
1722 msgid "Serial number"
1723 msgstr "시리얼 번호"
1725 #: cryptui.rc:53
1726 msgid "Issuer"
1727 msgstr "발행자"
1729 #: cryptui.rc:54
1730 msgid "Valid from"
1731 msgstr "유효기간(시작)"
1733 #: cryptui.rc:55
1734 msgid "Valid to"
1735 msgstr "유효기간(끝)"
1737 #: cryptui.rc:56
1738 msgid "Subject"
1739 msgstr "제목"
1741 #: cryptui.rc:57
1742 msgid "Public key"
1743 msgstr "공용 키"
1745 #: cryptui.rc:58
1746 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1747 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
1749 #: cryptui.rc:59
1750 msgid "SHA1 hash"
1751 msgstr "SHA1 해쉬"
1753 #: cryptui.rc:60
1754 msgid "Enhanced key usage (property)"
1755 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
1757 #: cryptui.rc:61
1758 msgid "Friendly name"
1759 msgstr "애칭"
1761 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1762 msgid "Description"
1763 msgstr "설명"
1765 #: cryptui.rc:63
1766 msgid "Certificate Properties"
1767 msgstr "인증서 속성"
1769 #: cryptui.rc:64
1770 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1771 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
1773 #: cryptui.rc:65
1774 msgid "The OID you entered already exists."
1775 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
1777 #: cryptui.rc:66
1778 msgid "Select Certificate Store"
1779 msgstr "인증서 저장소 선택"
1781 #: cryptui.rc:67
1782 msgid "Please select a certificate store."
1783 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
1785 #: cryptui.rc:68
1786 msgid "Certificate Import Wizard"
1787 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
1789 #: cryptui.rc:69
1790 msgid ""
1791 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1792 "select another file."
1793 msgstr ""
1794 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
1795 "하십시오."
1797 #: cryptui.rc:70
1798 msgid "File to Import"
1799 msgstr "가져올 파일"
1801 #: cryptui.rc:71
1802 msgid "Specify the file you want to import."
1803 msgstr "가져올 파일 선택."
1805 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1806 msgid "Certificate Store"
1807 msgstr "인증서 보관소"
1809 #: cryptui.rc:73
1810 msgid ""
1811 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1812 "lists, and certificate trust lists."
1813 msgstr ""
1814 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
1816 #: cryptui.rc:74
1817 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1818 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
1820 #: cryptui.rc:75
1821 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1822 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
1824 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1825 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1826 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
1828 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1829 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1830 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
1832 #: cryptui.rc:78
1833 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1834 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
1836 #: cryptui.rc:79
1837 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1838 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
1840 #: cryptui.rc:81
1841 msgid "Please select a file."
1842 msgstr "파일을 선택하십시오."
1844 #: cryptui.rc:82
1845 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1846 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
1848 #: cryptui.rc:83
1849 msgid "Could not open "
1850 msgstr "열수 없습니다 "
1852 #: cryptui.rc:84
1853 msgid "Determined by the program"
1854 msgstr "프로그램에 의해 결정"
1856 #: cryptui.rc:85
1857 msgid "Please select a store"
1858 msgstr "보관소를 선택하십시오"
1860 #: cryptui.rc:86
1861 msgid "Certificate Store Selected"
1862 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
1864 #: cryptui.rc:87
1865 msgid "Automatically determined by the program"
1866 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
1868 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1869 msgid "File"
1870 msgstr "파일"
1872 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1873 msgid "Content"
1874 msgstr "내용"
1876 #: cryptui.rc:91
1877 msgid "Certificate Revocation List"
1878 msgstr "인증서 파기 목록"
1880 #: cryptui.rc:93
1881 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1882 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
1884 #: cryptui.rc:94
1885 msgid "Personal Information Exchange"
1886 msgstr "개인 정보 교환"
1888 #: cryptui.rc:96
1889 msgid "The import was successful."
1890 msgstr "가져오기 성공."
1892 #: cryptui.rc:97
1893 msgid "The import failed."
1894 msgstr "가져오기 실패."
1896 #: cryptui.rc:98
1897 msgid "Arial"
1898 msgstr "Arial"
1900 #: cryptui.rc:100
1901 msgid "<Advanced Purposes>"
1902 msgstr "<추가 용도>"
1904 #: cryptui.rc:101
1905 msgid "Issued To"
1906 msgstr "발행목적"
1908 #: cryptui.rc:102
1909 msgid "Issued By"
1910 msgstr "발행자"
1912 #: cryptui.rc:103
1913 msgid "Expiration Date"
1914 msgstr "만기일"
1916 #: cryptui.rc:104
1917 msgid "Friendly Name"
1918 msgstr "애칭"
1920 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1921 msgid "<None>"
1922 msgstr "<없음>"
1924 #: cryptui.rc:107
1925 msgid ""
1926 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1927 "sign messages with it.\n"
1928 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1929 msgstr ""
1930 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
1931 "없을 것입니다.\n"
1932 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1934 #: cryptui.rc:108
1935 msgid ""
1936 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1937 "sign messages with them.\n"
1938 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1939 msgstr ""
1940 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
1941 "수 없을 것입니다.\n"
1942 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
1944 #: cryptui.rc:109
1945 msgid ""
1946 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1947 "verify messages signed with it.\n"
1948 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1949 msgstr ""
1950 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
1951 "증할 수 없을 것입니다.\n"
1952 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1954 #: cryptui.rc:110
1955 msgid ""
1956 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1957 "verify messages signed with it.\n"
1958 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1959 msgstr ""
1960 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
1961 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
1962 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1964 #: cryptui.rc:111
1965 msgid ""
1966 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1967 "trusted.\n"
1968 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1969 msgstr ""
1970 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1971 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1973 #: cryptui.rc:112
1974 msgid ""
1975 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1976 "trusted.\n"
1977 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1978 msgstr ""
1979 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1980 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1982 #: cryptui.rc:113
1983 msgid ""
1984 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1985 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1986 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1987 msgstr ""
1988 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1989 "수 없을 것입니다.\n"
1990 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
1992 #: cryptui.rc:114
1993 msgid ""
1994 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1995 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1996 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1997 msgstr ""
1998 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1999 "수 없을 것입니다.\n"
2000 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2002 #: cryptui.rc:115
2003 msgid ""
2004 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2005 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2006 msgstr ""
2007 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2008 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2010 #: cryptui.rc:116
2011 msgid ""
2012 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2013 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2014 msgstr ""
2015 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2016 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2018 #: cryptui.rc:117
2019 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2020 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
2022 #: cryptui.rc:118
2023 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2024 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2026 #: cryptui.rc:119
2027 msgid "Certificates"
2028 msgstr "인증서"
2030 #: cryptui.rc:121
2031 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2032 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
2034 #: cryptui.rc:122
2035 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2036 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
2038 #: cryptui.rc:123
2039 msgid ""
2040 "Ensures software came from software publisher\n"
2041 "Protects software from alteration after publication"
2042 msgstr ""
2043 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
2044 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
2046 #: cryptui.rc:124
2047 msgid "Protects e-mail messages"
2048 msgstr "전자우편 메시지 보호"
2050 #: cryptui.rc:125
2051 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2052 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2054 #: cryptui.rc:126
2055 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2056 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
2058 #: cryptui.rc:127
2059 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2060 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
2062 #: cryptui.rc:128
2063 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2064 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
2066 #: cryptui.rc:144
2067 msgid "Private Key Archival"
2068 msgstr "사적 키 보관소"
2070 #: cryptui.rc:147
2071 msgid "Certificate Export Wizard"
2072 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2074 #: cryptui.rc:148
2075 msgid "Export Format"
2076 msgstr "내보낼 형식"
2078 #: cryptui.rc:149
2079 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2080 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
2082 #: cryptui.rc:150
2083 msgid "Export Filename"
2084 msgstr "내보낼 파일이름"
2086 #: cryptui.rc:151
2087 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2088 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
2090 #: cryptui.rc:152
2091 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2092 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2094 #: cryptui.rc:153
2095 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2096 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2098 #: cryptui.rc:154
2099 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2100 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2102 #: cryptui.rc:157
2103 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2104 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2106 #: cryptui.rc:158
2107 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2108 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2110 #: cryptui.rc:159
2111 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2112 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
2114 #: cryptui.rc:160
2115 msgid "File Format"
2116 msgstr "파일 형식"
2118 #: cryptui.rc:161
2119 msgid "Include all certificates in certificate path"
2120 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2122 #: cryptui.rc:162
2123 msgid "Export keys"
2124 msgstr "내보낼 키"
2126 #: cryptui.rc:165
2127 msgid "The export was successful."
2128 msgstr "내보내기 성공."
2130 #: cryptui.rc:166
2131 msgid "The export failed."
2132 msgstr "내보내기 실패."
2134 #: cryptui.rc:167
2135 msgid "Export Private Key"
2136 msgstr "내보낼 개인 키"
2138 #: cryptui.rc:168
2139 msgid ""
2140 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2141 "certificate."
2142 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2144 #: cryptui.rc:169
2145 msgid "Enter Password"
2146 msgstr "암호 입력"
2148 #: cryptui.rc:170
2149 msgid "You may password-protect a private key."
2150 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2152 #: cryptui.rc:171
2153 msgid "The passwords do not match."
2154 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2156 #: cryptui.rc:172
2157 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2158 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2160 #: cryptui.rc:173
2161 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2162 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2164 #: devenum.rc:32
2165 msgid "Default DirectSound"
2166 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2168 #: devenum.rc:33
2169 msgid "DirectSound: %s"
2170 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2172 #: devenum.rc:34
2173 msgid "Default WaveOut Device"
2174 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2176 #: devenum.rc:35
2177 msgid "Default MidiOut Device"
2178 msgstr "기본 미디출력 장치"
2180 #: dinput.rc:40
2181 msgid "Configure Devices"
2182 msgstr "장치 설정"
2184 #: dinput.rc:45
2185 msgid "Reset"
2186 msgstr "재설정"
2188 #: dinput.rc:48
2189 msgid "Player"
2190 msgstr "플레이어"
2192 #: dinput.rc:49
2193 msgid "Device"
2194 msgstr "장치"
2196 #: dinput.rc:50
2197 msgid "Actions"
2198 msgstr "행동"
2200 #: dinput.rc:51
2201 msgid "Mapping"
2202 msgstr "매핑"
2204 #: dinput.rc:53
2205 msgid "Sort Assigned"
2206 msgstr "할당 정렬"
2208 #: dinput.rc:34
2209 msgid "Action"
2210 msgstr "행동"
2212 #: dinput.rc:35
2213 msgid "Object"
2214 msgstr "객체"
2216 #: dxdiagn.rc:25
2217 msgid "Regional Setting"
2218 msgstr "지역 설정"
2220 #: dxdiagn.rc:26
2221 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2222 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
2224 #: gdi32.rc:25
2225 msgid "Western"
2226 msgstr "서부"
2228 #: gdi32.rc:26
2229 msgid "Central European"
2230 msgstr "중부 유럽"
2232 #: gdi32.rc:27
2233 msgid "Cyrillic"
2234 msgstr "키릴문자"
2236 #: gdi32.rc:28
2237 msgid "Greek"
2238 msgstr "그리스어"
2240 #: gdi32.rc:29
2241 msgid "Turkish"
2242 msgstr "터키어"
2244 #: gdi32.rc:30
2245 msgid "Hebrew"
2246 msgstr "히브리어"
2248 #: gdi32.rc:31
2249 msgid "Arabic"
2250 msgstr "아랍어"
2252 #: gdi32.rc:32
2253 msgid "Baltic"
2254 msgstr "발트어"
2256 #: gdi32.rc:33
2257 msgid "Vietnamese"
2258 msgstr "베트남어"
2260 #: gdi32.rc:34
2261 msgid "Thai"
2262 msgstr "타이어"
2264 #: gdi32.rc:35
2265 msgid "Japanese"
2266 msgstr "일본"
2268 #: gdi32.rc:36
2269 msgid "CHINESE_GB2312"
2270 msgstr "중국어 GB2312"
2272 #: gdi32.rc:37
2273 msgid "Hangul"
2274 msgstr "한글"
2276 #: gdi32.rc:38
2277 msgid "CHINESE_BIG5"
2278 msgstr "중국어 BIG5"
2280 #: gdi32.rc:39
2281 msgid "Hangul(Johab)"
2282 msgstr "한글(조합)"
2284 #: gdi32.rc:40
2285 msgid "Symbol"
2286 msgstr "기호"
2288 #: gdi32.rc:41
2289 msgid "OEM/DOS"
2290 msgstr "OEM/도"
2292 #: gphoto2.rc:27
2293 msgid "Files on Camera"
2294 msgstr "카메라에 있는 파"
2296 #: gphoto2.rc:31
2297 msgid "Import Selected"
2298 msgstr "선택된 것을 불러오기"
2300 #: gphoto2.rc:32
2301 msgid "Preview"
2302 msgstr " 미리 보기"
2304 #: gphoto2.rc:33
2305 msgid "Import All"
2306 msgstr "모두 불러오기"
2308 #: gphoto2.rc:34
2309 msgid "Skip This Dialog"
2310 msgstr "대화상자 지나치기"
2312 #: gphoto2.rc:35
2313 msgid "Exit"
2314 msgstr "나가기"
2316 #: gphoto2.rc:40
2317 msgid "Transferring"
2318 msgstr "옮기는 중"
2320 #: gphoto2.rc:43
2321 msgid "Transferring... Please Wait"
2322 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
2324 #: gphoto2.rc:48
2325 msgid "Connecting to camera"
2326 msgstr "카메라하고 연결중"
2328 #: gphoto2.rc:52
2329 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2330 msgstr "카메라하고 연결중...  잠시만 기다리십시오"
2332 #: hhctrl.rc:56
2333 msgid "S&ync"
2334 msgstr "동기화(&Y)"
2336 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2337 msgid "&Back"
2338 msgstr "뒤로(&B)"
2340 #: hhctrl.rc:58
2341 msgid "&Forward"
2342 msgstr "앞으로"
2344 #: hhctrl.rc:59
2345 msgctxt "table of contents"
2346 msgid "&Home"
2347 msgstr "홈(&H)"
2349 #: hhctrl.rc:60
2350 msgid "&Stop"
2351 msgstr "멈추기(&S)"
2353 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2354 msgid "&Refresh"
2355 msgstr "다시 읽기(&R)"
2357 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2358 msgid "&Print..."
2359 msgstr "인쇄(&P)..."
2361 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2362 msgid "&Contents"
2363 msgstr "목차(&C)"
2365 #: hhctrl.rc:29
2366 msgid "I&ndex"
2367 msgstr "인덱스(&N)"
2369 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2370 msgid "&Search"
2371 msgstr "찾기(&S)"
2373 #: hhctrl.rc:31
2374 msgid "Favor&ites"
2375 msgstr "즐겨찾기(&I)"
2377 #: hhctrl.rc:33
2378 msgid "Hide &Tabs"
2379 msgstr "탭 숨기기(&T)"
2381 #: hhctrl.rc:34
2382 msgid "Show &Tabs"
2383 msgstr "탭 보이기(&T)"
2385 #: hhctrl.rc:39
2386 msgid "Show"
2387 msgstr "보여주기"
2389 #: hhctrl.rc:40
2390 msgid "Hide"
2391 msgstr "숨기기"
2393 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2394 msgid "Stop"
2395 msgstr "멈추기"
2397 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2398 msgid "Refresh"
2399 msgstr "새로 고침"
2401 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2402 msgid "Back"
2403 msgstr "뒤로"
2405 #: hhctrl.rc:44
2406 msgctxt "table of contents"
2407 msgid "Home"
2408 msgstr "홈"
2410 #: hhctrl.rc:45
2411 msgid "Sync"
2412 msgstr "동기화"
2414 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2415 msgid "Options"
2416 msgstr "옵션"
2418 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2419 msgid "Forward"
2420 msgstr "앞으로"
2422 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2423 msgid "Cinepak Video codec"
2424 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
2426 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2427 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2428 #: wordpad.rc:26
2429 msgid "&File"
2430 msgstr "파일(&F)"
2432 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2433 msgid "&New"
2434 msgstr "새로 만들기(&N)"
2436 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2437 msgid "&Window"
2438 msgstr "창(&W)"
2440 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2441 msgid "&Open..."
2442 msgstr "열기(&O)..."
2444 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2445 msgid "Save &as..."
2446 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
2448 #: ieframe.rc:35
2449 msgid "Print &format..."
2450 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
2452 #: ieframe.rc:36
2453 msgid "Pr&int..."
2454 msgstr "인쇄(&I)..."
2456 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2457 msgid "Print previe&w"
2458 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
2460 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2461 msgid "&Properties"
2462 msgstr "등록 정보(&P)"
2464 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2465 #: taskmgr.rc:139
2466 msgid "&Close"
2467 msgstr "닫기(&C)"
2469 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2470 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2471 msgid "&View"
2472 msgstr "보기(&V)"
2474 #: ieframe.rc:44
2475 msgid "&Toolbars"
2476 msgstr "도구바(&T)"
2478 #: ieframe.rc:46
2479 msgid "&Standard bar"
2480 msgstr "표준 바(&S)"
2482 #: ieframe.rc:47
2483 msgid "&Address bar"
2484 msgstr "주소 바(&A)"
2486 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2487 msgid "&Favorites"
2488 msgstr "즐겨찾기(&F)"
2490 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2491 msgid "&Add to Favorites..."
2492 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
2494 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125 clock.rc:41
2495 #: notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105
2496 #: progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199
2497 #: progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2498 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2499 msgid "&Help"
2500 msgstr "도움말(&H)"
2502 #: ieframe.rc:57
2503 msgid "&About Internet Explorer"
2504 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)..."
2506 #: ieframe.rc:78
2507 msgid "Open URL"
2508 msgstr "URL 열기"
2510 #: ieframe.rc:81
2511 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2512 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
2514 #: ieframe.rc:82
2515 msgid "Open:"
2516 msgstr "열기:"
2518 #: ieframe.rc:67
2519 msgctxt "home page"
2520 msgid "Home"
2521 msgstr "홈"
2523 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2524 msgid "Print..."
2525 msgstr "인쇄..."
2527 #: ieframe.rc:73
2528 msgid "Address"
2529 msgstr "주소"
2531 #: inetcpl.rc:43
2532 msgid "General"
2533 msgstr "일반"
2535 #: inetcpl.rc:46
2536 msgid " Home page "
2537 msgstr " 홈 페이지 "
2539 #: inetcpl.rc:47
2540 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2541 msgstr "홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
2543 #: inetcpl.rc:50
2544 msgid "&Current page"
2545 msgstr "현재 페이지(&C)"
2547 #: inetcpl.rc:51
2548 msgid "&Default page"
2549 msgstr "기본 페이지(&D)"
2551 #: inetcpl.rc:52
2552 msgid "&Blank page"
2553 msgstr "빈 페이지(&B)"
2555 #: inetcpl.rc:53
2556 msgid " Browsing history "
2557 msgstr " 방문 기록 "
2559 #: inetcpl.rc:54
2560 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2561 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
2563 #: inetcpl.rc:56
2564 msgid "Delete &files..."
2565 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
2567 #: inetcpl.rc:57
2568 msgid "&Settings..."
2569 msgstr "설정(&S)..."
2571 #: inetcpl.rc:65
2572 msgid "Delete browsing history"
2573 msgstr "방문 기록 지우기"
2575 #: inetcpl.rc:68
2576 msgid ""
2577 "Temporary internet files\n"
2578 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2579 msgstr ""
2580 "임시 인터넷 파일\n"
2581 "웹페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
2583 #: inetcpl.rc:70
2584 msgid ""
2585 "Cookies\n"
2586 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2587 "preferences and login information."
2588 msgstr ""
2589 "쿠키\n"
2590 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
2591 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
2593 #: inetcpl.rc:72
2594 msgid ""
2595 "History\n"
2596 "List of websites you have accessed."
2597 msgstr ""
2598 "방문기록\n"
2599 "당신이 방문한 웹사이트의 목록."
2601 #: inetcpl.rc:74
2602 msgid ""
2603 "Form data\n"
2604 "Usernames and other information you have entered into forms."
2605 msgstr ""
2606 "폼 정보\n"
2607 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
2609 #: inetcpl.rc:76
2610 msgid ""
2611 "Passwords\n"
2612 "Saved passwords you have entered into forms."
2613 msgstr ""
2614 "암호\n"
2615 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
2617 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2618 msgid "Delete"
2619 msgstr "지우기"
2621 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2622 msgid "Security"
2623 msgstr "보안"
2625 #: inetcpl.rc:108
2626 msgid " Certificates "
2627 msgstr " 인증서 "
2629 #: inetcpl.rc:109
2630 msgid ""
2631 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2632 "certificate authorities and publishers."
2633 msgstr " 인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
2635 #: inetcpl.rc:111
2636 msgid "Certificates..."
2637 msgstr "인증서..."
2639 #: inetcpl.rc:112
2640 msgid "Publishers..."
2641 msgstr "발행자..."
2643 #: inetcpl.rc:28
2644 msgid "Internet Settings"
2645 msgstr "인터넷 설정"
2647 #: inetcpl.rc:29
2648 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2649 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
2651 #: inetcpl.rc:30
2652 msgid "Security settings for zone: "
2653 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
2655 #: inetcpl.rc:31
2656 msgid "Custom"
2657 msgstr "사용자정의"
2659 #: inetcpl.rc:32
2660 msgid "Very Low"
2661 msgstr "매우 낮음"
2663 #: inetcpl.rc:33
2664 msgid "Low"
2665 msgstr "낮음(&L)"
2667 #: inetcpl.rc:34
2668 msgid "Medium"
2669 msgstr "중간"
2671 #: inetcpl.rc:35
2672 msgid "Increased"
2673 msgstr "증가"
2675 #: inetcpl.rc:36
2676 msgid "High"
2677 msgstr "높음(&H)"
2679 #: jscript.rc:25
2680 msgid "Error converting object to primitive type"
2681 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
2683 #: jscript.rc:26
2684 msgid "Invalid procedure call or argument"
2685 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
2687 #: jscript.rc:27
2688 msgid "Subscript out of range"
2689 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
2691 #: jscript.rc:28
2692 msgid "Automation server can't create object"
2693 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
2695 #: jscript.rc:29
2696 msgid "Object doesn't support this property or method"
2697 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
2699 #: jscript.rc:30
2700 msgid "Object doesn't support this action"
2701 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
2703 #: jscript.rc:31
2704 msgid "Argument not optional"
2705 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
2707 #: jscript.rc:32
2708 msgid "Syntax error"
2709 msgstr "문법 오류"
2711 #: jscript.rc:33
2712 msgid "Expected ';'"
2713 msgstr "';' 가 필요합니다"
2715 #: jscript.rc:34
2716 msgid "Expected '('"
2717 msgstr "'(' 가 필요합니다"
2719 #: jscript.rc:35
2720 msgid "Expected ')'"
2721 msgstr "')' 가 필요합니다"
2723 #: jscript.rc:36
2724 msgid "Unterminated string constant"
2725 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
2727 #: jscript.rc:37
2728 msgid "Conditional compilation is turned off"
2729 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
2731 #: jscript.rc:40
2732 msgid "Number expected"
2733 msgstr "숫자가 필요합니다"
2735 #: jscript.rc:38
2736 msgid "Function expected"
2737 msgstr "함수가 필요합니다"
2739 #: jscript.rc:39
2740 msgid "'[object]' is not a date object"
2741 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
2743 #: jscript.rc:41
2744 msgid "Object expected"
2745 msgstr "객체가 필요합니다"
2747 #: jscript.rc:42
2748 msgid "Illegal assignment"
2749 msgstr "잘못된 할당"
2751 #: jscript.rc:43
2752 msgid "'|' is undefined"
2753 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
2755 #: jscript.rc:44
2756 msgid "Boolean object expected"
2757 msgstr "볼린 객제가 필요함"
2759 #: jscript.rc:45
2760 msgid "VBArray object expected"
2761 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
2763 #: jscript.rc:46
2764 msgid "JScript object expected"
2765 msgstr "JScript 객체가 필요함"
2767 #: jscript.rc:47
2768 msgid "Syntax error in regular expression"
2769 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
2771 #: jscript.rc:49
2772 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2773 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
2775 #: jscript.rc:48
2776 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2777 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
2779 #: jscript.rc:50
2780 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2781 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
2783 #: jscript.rc:51
2784 msgid "Array object expected"
2785 msgstr "배열 객체가 필요함"
2787 #: winerror.mc:26
2788 msgid "Success\n"
2789 msgstr "성공\n"
2791 #: winerror.mc:31
2792 msgid "Invalid function\n"
2793 msgstr "잘못된 기능(함수)\n"
2795 #: winerror.mc:36
2796 msgid "File not found\n"
2797 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다\n"
2799 #: winerror.mc:41
2800 msgid "Path not found\n"
2801 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다\n"
2803 #: winerror.mc:46
2804 msgid "Too many open files\n"
2805 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다\n"
2807 #: winerror.mc:51
2808 msgid "Access denied\n"
2809 msgstr "접근이 금지되었습니다\n"
2811 #: winerror.mc:56
2812 msgid "Invalid handle\n"
2813 msgstr "잘못된 핸들(handle)\n"
2815 #: winerror.mc:61
2816 msgid "Memory trashed\n"
2817 msgstr "메모리가 버려짐\n"
2819 #: winerror.mc:66
2820 msgid "Not enough memory\n"
2821 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
2823 #: winerror.mc:71
2824 msgid "Invalid block\n"
2825 msgstr "잘못된 블록\n"
2827 #: winerror.mc:76
2828 msgid "Bad environment\n"
2829 msgstr "잘못된 환경\n"
2831 #: winerror.mc:81
2832 msgid "Bad format\n"
2833 msgstr "잘못된 형식\n"
2835 #: winerror.mc:86
2836 msgid "Invalid access\n"
2837 msgstr "잘못된 접근\n"
2839 #: winerror.mc:91
2840 msgid "Invalid data\n"
2841 msgstr "잘못된 데이터\n"
2843 #: winerror.mc:96
2844 msgid "Out of memory\n"
2845 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
2847 #: winerror.mc:101
2848 msgid "Invalid drive\n"
2849 msgstr "잘못된 드라이브\n"
2851 #: winerror.mc:106
2852 msgid "Can't delete current directory\n"
2853 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다\n"
2855 #: winerror.mc:111
2856 msgid "Not same device\n"
2857 msgstr "같은 장치가 아닙니다\n"
2859 #: winerror.mc:116
2860 msgid "No more files\n"
2861 msgstr "더 이상 파일이 없습니다\n"
2863 #: winerror.mc:121
2864 msgid "Write protected\n"
2865 msgstr "쓰기 보호됨\n"
2867 #: winerror.mc:126
2868 msgid "Bad unit\n"
2869 msgstr "잘못된 유닛\n"
2871 #: winerror.mc:131
2872 msgid "Not ready\n"
2873 msgstr "준비가 안 되었습니다\n"
2875 #: winerror.mc:136
2876 msgid "Bad command\n"
2877 msgstr "잘못된 명령\n"
2879 #: winerror.mc:141
2880 msgid "CRC error\n"
2881 msgstr "CRC 오류\n"
2883 #: winerror.mc:146
2884 msgid "Bad length\n"
2885 msgstr "나쁜 길이\n"
2887 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2888 msgid "Seek error\n"
2889 msgstr "찾기 오류\n"
2891 #: winerror.mc:156
2892 msgid "Not DOS disk\n"
2893 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다\n"
2895 #: winerror.mc:161
2896 msgid "Sector not found\n"
2897 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다\n"
2899 #: winerror.mc:166
2900 msgid "Out of paper\n"
2901 msgstr "용지 범위 밖임\n"
2903 #: winerror.mc:171
2904 msgid "Write fault\n"
2905 msgstr "쓰기 오류\n"
2907 #: winerror.mc:176
2908 msgid "Read fault\n"
2909 msgstr "읽기 오류\n"
2911 #: winerror.mc:181
2912 msgid "General failure\n"
2913 msgstr "일반적인 실패\n"
2915 #: winerror.mc:186
2916 msgid "Sharing violation\n"
2917 msgstr "공유 위반\n"
2919 #: winerror.mc:191
2920 msgid "Lock violation\n"
2921 msgstr "잠구기 위반\n"
2923 #: winerror.mc:196
2924 msgid "Wrong disk\n"
2925 msgstr "잘못된 디스크\n"
2927 #: winerror.mc:201
2928 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2929 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다\n"
2931 #: winerror.mc:206
2932 msgid "End of file\n"
2933 msgstr "파일의 끝\n"
2935 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2936 msgid "Disk full\n"
2937 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다\n"
2939 #: winerror.mc:216
2940 msgid "Request not supported\n"
2941 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다\n"
2943 #: winerror.mc:221
2944 msgid "Remote machine not listening\n"
2945 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다\n"
2947 #: winerror.mc:226
2948 msgid "Duplicate network name\n"
2949 msgstr "중복된 네트워크 이름\n"
2951 #: winerror.mc:231
2952 msgid "Bad network path\n"
2953 msgstr "나쁜 네트워크 경로\n"
2955 #: winerror.mc:236
2956 msgid "Network busy\n"
2957 msgstr "네트워크가 바쁩니다\n"
2959 #: winerror.mc:241
2960 msgid "Device does not exist\n"
2961 msgstr "장치가 존재하지 않습니다\n"
2963 #: winerror.mc:246
2964 msgid "Too many commands\n"
2965 msgstr "명령이 너무 많습니다\n"
2967 #: winerror.mc:251
2968 msgid "Adaptor hardware error\n"
2969 msgstr "어댑터 하드웨어 오류\n"
2971 #: winerror.mc:256
2972 msgid "Bad network response\n"
2973 msgstr "나쁜 네트워크 반응\n"
2975 #: winerror.mc:261
2976 msgid "Unexpected network error\n"
2977 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류\n"
2979 #: winerror.mc:266
2980 msgid "Bad remote adaptor\n"
2981 msgstr "나쁜 원격 어댑터\n"
2983 #: winerror.mc:271
2984 msgid "Print queue full\n"
2985 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참\n"
2987 #: winerror.mc:276
2988 msgid "No spool space\n"
2989 msgstr "스풀 공간이  없습니디\n"
2991 #: winerror.mc:281
2992 msgid "Print canceled\n"
2993 msgstr "인쇄가 취소되었습니다\n"
2995 #: winerror.mc:286
2996 msgid "Network name deleted\n"
2997 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다\n"
2999 #: winerror.mc:291
3000 msgid "Network access denied\n"
3001 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다\n"
3003 #: winerror.mc:296
3004 msgid "Bad device type\n"
3005 msgstr "나쁜 장치 타입\n"
3007 #: winerror.mc:301
3008 msgid "Bad network name\n"
3009 msgstr "나쁜 네트워크 이름\n"
3011 #: winerror.mc:306
3012 msgid "Too many network names\n"
3013 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다\n"
3015 #: winerror.mc:311
3016 msgid "Too many network sessions\n"
3017 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다\n"
3019 #: winerror.mc:316
3020 msgid "Sharing paused\n"
3021 msgstr "공유가 정지되었습니다\n"
3023 #: winerror.mc:321
3024 msgid "Request not accepted\n"
3025 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다\n"
3027 #: winerror.mc:326
3028 msgid "Redirector paused\n"
3029 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨\n"
3031 #: winerror.mc:331
3032 msgid "File exists\n"
3033 msgstr "파일이 존재합니다\n"
3035 #: winerror.mc:336
3036 msgid "Cannot create\n"
3037 msgstr "만들수 없습니다\n"
3039 #: winerror.mc:341
3040 msgid "Int24 failure\n"
3041 msgstr "Int24 실패\n"
3043 #: winerror.mc:346
3044 msgid "Out of structures\n"
3045 msgstr "구조의 범위를 벗어남\n"
3047 #: winerror.mc:351
3048 msgid "Already assigned\n"
3049 msgstr "이미 할당됨\n"
3051 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3052 msgid "Invalid password\n"
3053 msgstr "잘못된 암호\n"
3055 #: winerror.mc:361
3056 msgid "Invalid parameter\n"
3057 msgstr "잘못된 매개변수\n"
3059 #: winerror.mc:366
3060 msgid "Net write fault\n"
3061 msgstr "네트워크 쓰기 잘못\n"
3063 #: winerror.mc:371
3064 msgid "No process slots\n"
3065 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다\n"
3067 #: winerror.mc:376
3068 msgid "Too many semaphores\n"
3069 msgstr "세마포어가 너무 많습니다\n"
3071 #: winerror.mc:381
3072 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3073 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다\n"
3075 #: winerror.mc:386
3076 msgid "Semaphore is set\n"
3077 msgstr "세마포어가 설정되었습니다\n"
3079 #: winerror.mc:391
3080 msgid "Too many semaphore requests\n"
3081 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다 \n"
3083 #: winerror.mc:396
3084 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3085 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간\n"
3087 #: winerror.mc:401
3088 msgid "Semaphore owner died\n"
3089 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다\n"
3091 #: winerror.mc:406
3092 msgid "Semaphore user limit\n"
3093 msgstr "세마포어 사용자 제한\n"
3095 #: winerror.mc:411
3096 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3097 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오\n"
3099 #: winerror.mc:416
3100 msgid "Drive locked\n"
3101 msgstr "드라이브가 잠겼습니다\n"
3103 #: winerror.mc:421
3104 msgid "Broken pipe\n"
3105 msgstr "깨진 파이프\n"
3107 #: winerror.mc:426
3108 msgid "Open failed\n"
3109 msgstr "열기 실패하였습니다\n"
3111 #: winerror.mc:431
3112 msgid "Buffer overflow\n"
3113 msgstr "버퍼 오버플로우\n"
3115 #: winerror.mc:441
3116 msgid "No more search handles\n"
3117 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다\n"
3119 #: winerror.mc:446
3120 msgid "Invalid target handle\n"
3121 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들\n"
3123 #: winerror.mc:451
3124 msgid "Invalid IOCTL\n"
3125 msgstr "올바르지 않은 IOCTL\n"
3127 #: winerror.mc:456
3128 msgid "Invalid verify switch\n"
3129 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치\n"
3131 #: winerror.mc:461
3132 msgid "Bad driver level\n"
3133 msgstr "나쁜 드라이버 레밸\n"
3135 #: winerror.mc:466
3136 msgid "Call not implemented\n"
3137 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다\n"
3139 #: winerror.mc:471
3140 msgid "Semaphore timeout\n"
3141 msgstr "세마포어 시간 초과\n"
3143 #: winerror.mc:476
3144 msgid "Insufficient buffer\n"
3145 msgstr "충분하지 않은 버퍼\n"
3147 #: winerror.mc:481
3148 msgid "Invalid name\n"
3149 msgstr "올바르지 않은 이름\n"
3151 #: winerror.mc:486
3152 msgid "Invalid level\n"
3153 msgstr "올바르지 않은 레벨\n"
3155 #: winerror.mc:491
3156 msgid "No volume label\n"
3157 msgstr "불륨 라벨이 없습니다\n"
3159 #: winerror.mc:496
3160 msgid "Module not found\n"
3161 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다\n"
3163 #: winerror.mc:501
3164 msgid "Procedure not found\n"
3165 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다\n"
3167 #: winerror.mc:506
3168 msgid "No children to wait for\n"
3169 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음\n"
3171 #: winerror.mc:511
3172 msgid "Child process has not completed\n"
3173 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다 \n"
3175 #: winerror.mc:516
3176 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3177 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용\n"
3179 #: winerror.mc:521
3180 msgid "Negative seek\n"
3181 msgstr "부정적 탐색\n"
3183 #: winerror.mc:531
3184 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3185 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다\n"
3187 #: winerror.mc:536
3188 msgid "Drive is already JOINed\n"
3189 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다\n"
3191 #: winerror.mc:541
3192 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3193 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다\n"
3195 #: winerror.mc:546
3196 msgid "Drive is not JOINed\n"
3197 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다\n"
3199 #: winerror.mc:551
3200 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3201 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다\n"
3203 #: winerror.mc:556
3204 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3205 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함\n"
3207 #: winerror.mc:561
3208 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3209 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함\n"
3211 #: winerror.mc:566
3212 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3213 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함\n"
3215 #: winerror.mc:571
3216 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3217 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함\n"
3219 #: winerror.mc:576
3220 msgid "Drive is busy\n"
3221 msgstr "드라이브는 바쁩니다\n"
3223 #: winerror.mc:581
3224 msgid "Same drive\n"
3225 msgstr "같은 드라이브\n"
3227 #: winerror.mc:586
3228 msgid "Not toplevel directory\n"
3229 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다\n"
3231 #: winerror.mc:591
3232 msgid "Directory is not empty\n"
3233 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다\n"
3235 #: winerror.mc:596
3236 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3237 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다\n"
3239 #: winerror.mc:601
3240 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3241 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다\n"
3243 #: winerror.mc:606
3244 msgid "Path is busy\n"
3245 msgstr "이 경로는 바쁩니다\n"
3247 #: winerror.mc:611
3248 msgid "Already a SUBST target\n"
3249 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다\n"
3251 #: winerror.mc:616
3252 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3253 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음\n"
3255 #: winerror.mc:621
3256 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3257 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다\n"
3259 #: winerror.mc:626
3260 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3261 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다\n"
3263 #: winerror.mc:631
3264 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3265 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다\n"
3267 #: winerror.mc:636
3268 msgid "Volume label too long\n"
3269 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다\n"
3271 #: winerror.mc:641
3272 msgid "Too many TCBs\n"
3273 msgstr "TCBs가 너무 많습니다\n"
3275 #: winerror.mc:646
3276 msgid "Signal refused\n"
3277 msgstr "시그널 거부됨\n"
3279 #: winerror.mc:651
3280 msgid "Segment discarded\n"
3281 msgstr "세그맨트 버려짐\n"
3283 #: winerror.mc:656
3284 msgid "Segment not locked\n"
3285 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다\n"
3287 #: winerror.mc:661
3288 msgid "Bad thread ID address\n"
3289 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소\n"
3291 #: winerror.mc:666
3292 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3293 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장\n"
3295 #: winerror.mc:671
3296 msgid "Path is invalid\n"
3297 msgstr "경로가 올바르지 않습니다\n"
3299 #: winerror.mc:676
3300 msgid "Signal pending\n"
3301 msgstr "시그널 대기중\n"
3303 #: winerror.mc:681
3304 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3305 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달\n"
3307 #: winerror.mc:686
3308 msgid "Lock failed\n"
3309 msgstr "잠그기가 실패했습니다\n"
3311 #: winerror.mc:691
3312 msgid "Resource in use\n"
3313 msgstr "리소스가 사용중입니다\n"
3315 #: winerror.mc:696
3316 msgid "Cancel violation\n"
3317 msgstr "취소 위반\n"
3319 #: winerror.mc:701
3320 msgid "Atomic locks not supported\n"
3321 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다\n"
3323 #: winerror.mc:706
3324 msgid "Invalid segment number\n"
3325 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호\n"
3327 #: winerror.mc:711
3328 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3329 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널 \n"
3331 #: winerror.mc:716
3332 msgid "File already exists\n"
3333 msgstr "파일은 이미 존재합니다\n"
3335 #: winerror.mc:721
3336 msgid "Invalid flag number\n"
3337 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자\n"
3339 #: winerror.mc:726
3340 msgid "Semaphore name not found\n"
3341 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다\n"
3343 #: winerror.mc:731
3344 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3345 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트\n"
3347 #: winerror.mc:736
3348 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3349 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작\n"
3351 #: winerror.mc:741
3352 msgid "Invalid module type for %1\n"
3353 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식\n"
3355 #: winerror.mc:746
3356 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3357 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명 \n"
3359 #: winerror.mc:751
3360 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3361 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다\n"
3363 #: winerror.mc:756
3364 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3365 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식\n"
3367 #: winerror.mc:761
3368 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3369 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음\n"
3371 #: winerror.mc:766
3372 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3373 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize \n"
3375 #: winerror.mc:771
3376 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3377 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink\n"
3379 #: winerror.mc:776
3380 msgid "IOPL not enabled\n"
3381 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다\n"
3383 #: winerror.mc:781
3384 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3385 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL \n"
3387 #: winerror.mc:786
3388 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3389 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다\n"
3391 #: winerror.mc:791
3392 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3393 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다\n"
3395 #: winerror.mc:796
3396 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3397 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달\n"
3399 #: winerror.mc:801
3400 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3401 msgstr "% 1에 재배치 체인의 무한 루프\n"
3403 #: winerror.mc:806
3404 msgid "Environment variable not found\n"
3405 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다\n"
3407 #: winerror.mc:811
3408 msgid "No signal sent\n"
3409 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음\n"
3411 #: winerror.mc:816
3412 msgid "File name is too long\n"
3413 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다\n"
3415 #: winerror.mc:821
3416 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3417 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다\n"
3419 #: winerror.mc:826
3420 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3421 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류\n"
3423 #: winerror.mc:831
3424 msgid "Invalid signal number\n"
3425 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호\n"
3427 #: winerror.mc:836
3428 msgid "Error setting signal handler\n"
3429 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류\n"
3431 #: winerror.mc:841
3432 msgid "Segment locked\n"
3433 msgstr "세그멘트가 잠김\n"
3435 #: winerror.mc:846
3436 msgid "Too many modules\n"
3437 msgstr "모듈이 너무 많습니다\n"
3439 #: winerror.mc:851
3440 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3441 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음\n"
3443 #: winerror.mc:856
3444 msgid "Machine type mismatch\n"
3445 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다\n"
3447 #: winerror.mc:861
3448 msgid "Bad pipe\n"
3449 msgstr "나쁜 파이프\n"
3451 #: winerror.mc:866
3452 msgid "Pipe busy\n"
3453 msgstr "파이프가 바쁨\n"
3455 #: winerror.mc:871
3456 msgid "Pipe closed\n"
3457 msgstr "파이프가 닫힘\n"
3459 #: winerror.mc:876
3460 msgid "Pipe not connected\n"
3461 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다\n"
3463 #: winerror.mc:881
3464 msgid "More data available\n"
3465 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다\n"
3467 #: winerror.mc:886
3468 msgid "Session canceled\n"
3469 msgstr "세션이 취소됨\n"
3471 #: winerror.mc:891
3472 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3473 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름\n"
3475 #: winerror.mc:896
3476 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3477 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함\n"
3479 #: winerror.mc:901
3480 msgid "No more data available\n"
3481 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다\n"
3483 #: winerror.mc:906
3484 msgid "Cannot use Copy API\n"
3485 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다\n"
3487 #: winerror.mc:911
3488 msgid "Directory name invalid\n"
3489 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다\n"
3491 #: winerror.mc:916
3492 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3493 msgstr "확장 속성이 맞지 않음\n"
3495 #: winerror.mc:921
3496 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3497 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음\n"
3499 #: winerror.mc:926
3500 msgid "Extended attribute table full\n"
3501 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참\n"
3503 #: winerror.mc:931
3504 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3505 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들\n"
3507 #: winerror.mc:936
3508 msgid "Extended attributes not supported\n"
3509 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음\n"
3511 #: winerror.mc:941
3512 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3513 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다\n"
3515 #: winerror.mc:946
3516 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3517 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음\n"
3519 #: winerror.mc:951
3520 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3521 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨\n"
3523 #: winerror.mc:956
3524 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3525 msgstr "oplock이 부여되지 않았음\n"
3527 #: winerror.mc:961
3528 msgid "Invalid oplock message received\n"
3529 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신\n"
3531 #: winerror.mc:966
3532 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3533 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다\n"
3535 #: winerror.mc:971
3536 msgid "Invalid address\n"
3537 msgstr "올바르지 않은 주소\n"
3539 #: winerror.mc:976
3540 msgid "Arithmetic overflow\n"
3541 msgstr "연산 오버플로우\n"
3543 #: winerror.mc:981
3544 msgid "Pipe connected\n"
3545 msgstr "파이프 연결됨\n"
3547 #: winerror.mc:986
3548 msgid "Pipe listening\n"
3549 msgstr "파이프 리스닝\n"
3551 #: winerror.mc:991
3552 msgid "Extended attribute access denied\n"
3553 msgstr "확장 속성 접근 거부됨\n"
3555 #: winerror.mc:996
3556 msgid "I/O operation aborted\n"
3557 msgstr "I/O 작업 취소됨\n"
3559 #: winerror.mc:1001
3560 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3561 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨\n"
3563 #: winerror.mc:1006
3564 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3565 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임\n"
3567 #: winerror.mc:1011
3568 msgid "No access to memory location\n"
3569 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다\n"
3571 #: winerror.mc:1016
3572 msgid "Swap error\n"
3573 msgstr "스왑 오류\n"
3575 #: winerror.mc:1021
3576 msgid "Stack overflow\n"
3577 msgstr "스택 오버플로우\n"
3579 #: winerror.mc:1026
3580 msgid "Invalid message\n"
3581 msgstr "올바르지 않은 메세지\n"
3583 #: winerror.mc:1031
3584 msgid "Cannot complete\n"
3585 msgstr "완료되지 않았습니다\n"
3587 #: winerror.mc:1036
3588 msgid "Invalid flags\n"
3589 msgstr "올바르지 않은 플래그\n"
3591 #: winerror.mc:1041
3592 msgid "Unrecognised volume\n"
3593 msgstr "이해할 수 없는 볼륨\n"
3595 #: winerror.mc:1046
3596 msgid "File invalid\n"
3597 msgstr "파일이 올바르지 않습니다\n"
3599 #: winerror.mc:1051
3600 msgid "Cannot run full-screen\n"
3601 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다\n"
3603 #: winerror.mc:1056
3604 msgid "Nonexistent token\n"
3605 msgstr "존재하지 않는 토큰\n"
3607 #: winerror.mc:1061
3608 msgid "Registry corrupt\n"
3609 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다\n"
3611 #: winerror.mc:1066
3612 msgid "Invalid key\n"
3613 msgstr "올바르지 않은 키\n"
3615 #: winerror.mc:1071
3616 msgid "Can't open registry key\n"
3617 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다\n"
3619 #: winerror.mc:1076
3620 msgid "Can't read registry key\n"
3621 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다\n"
3623 #: winerror.mc:1081
3624 msgid "Can't write registry key\n"
3625 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다\n"
3627 #: winerror.mc:1086
3628 msgid "Registry has been recovered\n"
3629 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다\n"
3631 #: winerror.mc:1091
3632 msgid "Registry is corrupt\n"
3633 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다\n"
3635 #: winerror.mc:1096
3636 msgid "I/O to registry failed\n"
3637 msgstr "레지스트리 입출력 실패함\n"
3639 #: winerror.mc:1101
3640 msgid "Not registry file\n"
3641 msgstr "레지스트리 파일이 아님\n"
3643 #: winerror.mc:1106
3644 msgid "Key deleted\n"
3645 msgstr "키는 지워졌습니다\n"
3647 #: winerror.mc:1111
3648 msgid "No registry log space\n"
3649 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다\n"
3651 #: winerror.mc:1116
3652 msgid "Registry key has subkeys\n"
3653 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다\n"
3655 #: winerror.mc:1121
3656 msgid "Subkey must be volatile\n"
3657 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함\n"
3659 #: winerror.mc:1126
3660 msgid "Notify change request in progress\n"
3661 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임\n"
3663 #: winerror.mc:1131
3664 msgid "Dependent services are running\n"
3665 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다\n"
3667 #: winerror.mc:1136
3668 msgid "Invalid service control\n"
3669 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어\n"
3671 #: winerror.mc:1141
3672 msgid "Service request timeout\n"
3673 msgstr "서비스 요구 시간초과\n"
3675 #: winerror.mc:1146
3676 msgid "Cannot create service thread\n"
3677 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다\n"
3679 #: winerror.mc:1151
3680 msgid "Service database locked\n"
3681 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다\n"
3683 #: winerror.mc:1156
3684 msgid "Service already running\n"
3685 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다\n"
3687 #: winerror.mc:1161
3688 msgid "Invalid service account\n"
3689 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정\n"
3691 #: winerror.mc:1166
3692 msgid "Service is disabled\n"
3693 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다\n"
3695 #: winerror.mc:1171
3696 msgid "Circular dependency\n"
3697 msgstr "의존성의 순환\n"
3699 #: winerror.mc:1176
3700 msgid "Service does not exist\n"
3701 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다\n"
3703 #: winerror.mc:1181
3704 msgid "Service cannot accept control message\n"
3705 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다\n"
3707 #: winerror.mc:1186
3708 msgid "Service not active\n"
3709 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다\n"
3711 #: winerror.mc:1191
3712 msgid "Service controller connect failed\n"
3713 msgstr "서비스 제어기 연결 실패\n"
3715 #: winerror.mc:1196
3716 msgid "Exception in service\n"
3717 msgstr "서비스의 예외\n"
3719 #: winerror.mc:1201
3720 msgid "Database does not exist\n"
3721 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다\n"
3723 #: winerror.mc:1206
3724 msgid "Service-specific error\n"
3725 msgstr "서비스-의존적인 오류\n"
3727 #: winerror.mc:1211
3728 msgid "Process aborted\n"
3729 msgstr "프로세스가 취소되었습니다\n"
3731 #: winerror.mc:1216
3732 msgid "Service dependency failed\n"
3733 msgstr "서비스 의존성 실패함\n"
3735 #: winerror.mc:1221
3736 msgid "Service login failed\n"
3737 msgstr "서비스 로그인 실패\n"
3739 #: winerror.mc:1226
3740 msgid "Service start-hang\n"
3741 msgstr "서비스 시작-늘어짐\n"
3743 #: winerror.mc:1231
3744 msgid "Invalid service lock\n"
3745 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금\n"
3747 #: winerror.mc:1236
3748 msgid "Service marked for delete\n"
3749 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨\n"
3751 #: winerror.mc:1241
3752 msgid "Service exists\n"
3753 msgstr "서비스가 존재합니다\n"
3755 #: winerror.mc:1246
3756 msgid "System running last-known-good config\n"
3757 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임\n"
3759 #: winerror.mc:1251
3760 msgid "Service dependency deleted\n"
3761 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다\n"
3763 #: winerror.mc:1256
3764 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3765 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨\n"
3767 #: winerror.mc:1261
3768 msgid "Service not started since last boot\n"
3769 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다\n"
3771 #: winerror.mc:1266
3772 msgid "Duplicate service name\n"
3773 msgstr "중복된 서비스 이름\n"
3775 #: winerror.mc:1271
3776 msgid "Different service account\n"
3777 msgstr "다른 서비스 계정\n"
3779 #: winerror.mc:1276
3780 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3781 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음\n"
3783 #: winerror.mc:1281
3784 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3785 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음\n"
3787 #: winerror.mc:1286
3788 msgid "No recovery program for service\n"
3789 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음\n"
3791 #: winerror.mc:1291
3792 msgid "Service not implemented by exe\n"
3793 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음\n"
3795 #: winerror.mc:1296
3796 msgid "End of media\n"
3797 msgstr "미디어 끝\n"
3799 #: winerror.mc:1301
3800 msgid "Filemark detected\n"
3801 msgstr "파일마크 발견됨\n"
3803 #: winerror.mc:1306
3804 msgid "Beginning of media\n"
3805 msgstr "미디어 시작\n"
3807 #: winerror.mc:1311
3808 msgid "Setmark detected\n"
3809 msgstr "셋마크 발견됨\n"
3811 #: winerror.mc:1316
3812 msgid "No data detected\n"
3813 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다\n"
3815 #: winerror.mc:1321
3816 msgid "Partition failure\n"
3817 msgstr "분할 실패\n"
3819 #: winerror.mc:1326
3820 msgid "Invalid block length\n"
3821 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이\n"
3823 #: winerror.mc:1331
3824 msgid "Device not partitioned\n"
3825 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다\n"
3827 #: winerror.mc:1336
3828 msgid "Unable to lock media\n"
3829 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다\n"
3831 #: winerror.mc:1341
3832 msgid "Unable to unload media\n"
3833 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다\n"
3835 #: winerror.mc:1346
3836 msgid "Media changed\n"
3837 msgstr "미디어가 변경되었습니다\n"
3839 #: winerror.mc:1351
3840 msgid "I/O bus reset\n"
3841 msgstr "입출력 버스 제설정\n"
3843 #: winerror.mc:1356
3844 msgid "No media in drive\n"
3845 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다\n"
3847 #: winerror.mc:1361
3848 msgid "No Unicode translation\n"
3849 msgstr "유니코드 변역 불가\n"
3851 #: winerror.mc:1366
3852 msgid "DLL init failed\n"
3853 msgstr "DLL 초기화 실패\n"
3855 #: winerror.mc:1371
3856 msgid "Shutdown in progress\n"
3857 msgstr "이 작업을 종료\n"
3859 #: winerror.mc:1376
3860 msgid "No shutdown in progress\n"
3861 msgstr "이 작업을 종료하지 않음\n"
3863 #: winerror.mc:1381
3864 msgid "I/O device error\n"
3865 msgstr "입출력 장치 오류\n"
3867 #: winerror.mc:1386
3868 msgid "No serial devices found\n"
3869 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다\n"
3871 #: winerror.mc:1391
3872 msgid "Shared IRQ busy\n"
3873 msgstr "공유 IRQ 바쁨\n"
3875 #: winerror.mc:1396
3876 msgid "Serial I/O completed\n"
3877 msgstr "시리얼 입출력 완료\n"
3879 #: winerror.mc:1401
3880 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3881 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과\n"
3883 #: winerror.mc:1406
3884 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3885 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음\n"
3887 #: winerror.mc:1411
3888 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3889 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함\n"
3891 #: winerror.mc:1416
3892 msgid "Unknown floppy error\n"
3893 msgstr "알 수 없는 플로피 오류\n"
3895 #: winerror.mc:1421
3896 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3897 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음\n"
3899 #: winerror.mc:1426
3900 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3901 msgstr "하드디스크 재조성 실패\n"
3903 #: winerror.mc:1431
3904 msgid "Hard disk operation failed\n"
3905 msgstr "하드디스크 작업 실패\n"
3907 #: winerror.mc:1436
3908 msgid "Hard disk reset failed\n"
3909 msgstr "하드디스크 재설정 실패\n"
3911 #: winerror.mc:1441
3912 msgid "End of tape media\n"
3913 msgstr "테이프 미디어 끝\n"
3915 #: winerror.mc:1446
3916 msgid "Not enough server memory\n"
3917 msgstr "서버 메모리가 부족합니다\n"
3919 #: winerror.mc:1451
3920 msgid "Possible deadlock\n"
3921 msgstr "데드락이 가능함\n"
3923 #: winerror.mc:1456
3924 msgid "Incorrect alignment\n"
3925 msgstr "올바르지 않은 정렬\n"
3927 #: winerror.mc:1461
3928 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3929 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨\n"
3931 #: winerror.mc:1466
3932 msgid "Set-power-state failed\n"
3933 msgstr "파워-상태-설정이 실패함\n"
3935 #: winerror.mc:1471
3936 msgid "Too many links\n"
3937 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다\n"
3939 #: winerror.mc:1476
3940 msgid "Newer windows version needed\n"
3941 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다\n"
3943 #: winerror.mc:1481
3944 msgid "Wrong operating system\n"
3945 msgstr "잘못된 운영체제\n"
3947 #: winerror.mc:1486
3948 msgid "Single-instance application\n"
3949 msgstr "단일 인스턴트 어플리케이션\n"
3951 #: winerror.mc:1491
3952 msgid "Real-mode application\n"
3953 msgstr "리얼 모드 프로그램\n"
3955 #: winerror.mc:1496
3956 msgid "Invalid DLL\n"
3957 msgstr "올바르지 않은DLL\n"
3959 #: winerror.mc:1501
3960 msgid "No associated application\n"
3961 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다\n"
3963 #: winerror.mc:1506
3964 msgid "DDE failure\n"
3965 msgstr "DDE 실패\n"
3967 #: winerror.mc:1511
3968 msgid "DLL not found\n"
3969 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다\n"
3971 #: winerror.mc:1516
3972 msgid "Out of user handles\n"
3973 msgstr "사용자 핸들 밖임\n"
3975 #: winerror.mc:1521
3976 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3977 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음\n"
3979 #: winerror.mc:1526
3980 msgid "The source element is empty\n"
3981 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다\n"
3983 #: winerror.mc:1531
3984 msgid "The destination element is full\n"
3985 msgstr "대상 요소가 가득참\n"
3987 #: winerror.mc:1536
3988 msgid "The element address is invalid\n"
3989 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다\n"
3991 #: winerror.mc:1541
3992 msgid "The magazine is not present\n"
3993 msgstr "매거진은 존재하지 않음\n"
3995 #: winerror.mc:1546
3996 msgid "The device needs reinitialization\n"
3997 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함\n"
3999 #: winerror.mc:1551
4000 msgid "The device requires cleaning\n"
4001 msgstr "장치는 청소가 필요함\n"
4003 #: winerror.mc:1556
4004 msgid "The device door is open\n"
4005 msgstr "장치의 문이 열려있음\n"
4007 #: winerror.mc:1561
4008 msgid "The device is not connected\n"
4009 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다\n"
4011 #: winerror.mc:1566
4012 msgid "Element not found\n"
4013 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다\n"
4015 #: winerror.mc:1571
4016 msgid "No match found\n"
4017 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음\n"
4019 #: winerror.mc:1576
4020 msgid "Property set not found\n"
4021 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다\n"
4023 #: winerror.mc:1581
4024 msgid "Point not found\n"
4025 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다\n"
4027 #: winerror.mc:1586
4028 msgid "No running tracking service\n"
4029 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님\n"
4031 #: winerror.mc:1591
4032 msgid "No such volume ID\n"
4033 msgstr "볼륨 아이디가 없음\n"
4035 #: winerror.mc:1596
4036 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4037 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음\n"
4039 #: winerror.mc:1601
4040 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4041 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음\n"
4043 #: winerror.mc:1606
4044 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4045 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패\n"
4047 #: winerror.mc:1611
4048 msgid "The journal is being deleted\n"
4049 msgstr "저널이 지워졌습니다\n"
4051 #: winerror.mc:1616
4052 msgid "The journal is not active\n"
4053 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다\n"
4055 #: winerror.mc:1621
4056 msgid "Potential matching file found\n"
4057 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음\n"
4059 #: winerror.mc:1626
4060 msgid "The journal entry was deleted\n"
4061 msgstr "저널 엔트리가 지워짐\n"
4063 #: winerror.mc:1631
4064 msgid "Invalid device name\n"
4065 msgstr "올바르지 않은 장치 이름\n"
4067 #: winerror.mc:1636
4068 msgid "Connection unavailable\n"
4069 msgstr "연결이 불가능합니다\n"
4071 #: winerror.mc:1641
4072 msgid "Device already remembered\n"
4073 msgstr "장치는 이미 기억됨\n"
4075 #: winerror.mc:1646
4076 msgid "No network or bad path\n"
4077 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨\n"
4079 #: winerror.mc:1651
4080 msgid "Invalid network provider name\n"
4081 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름\n"
4083 #: winerror.mc:1656
4084 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4085 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음\n"
4087 #: winerror.mc:1661
4088 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4089 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필\n"
4091 #: winerror.mc:1666
4092 msgid "Not a container\n"
4093 msgstr "컨테이너가 아님\n"
4095 #: winerror.mc:1671
4096 msgid "Extended error\n"
4097 msgstr "확장된 오류\n"
4099 #: winerror.mc:1676
4100 msgid "Invalid group name\n"
4101 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름\n"
4103 #: winerror.mc:1681
4104 msgid "Invalid computer name\n"
4105 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름\n"
4107 #: winerror.mc:1686
4108 msgid "Invalid event name\n"
4109 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름\n"
4111 #: winerror.mc:1691
4112 msgid "Invalid domain name\n"
4113 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름\n"
4115 #: winerror.mc:1696
4116 msgid "Invalid service name\n"
4117 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름\n"
4119 #: winerror.mc:1701
4120 msgid "Invalid network name\n"
4121 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름\n"
4123 #: winerror.mc:1706
4124 msgid "Invalid share name\n"
4125 msgstr "올바르지 않은 공유 이름\n"
4127 #: winerror.mc:1716
4128 msgid "Invalid message name\n"
4129 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름\n"
4131 #: winerror.mc:1721
4132 msgid "Invalid message destination\n"
4133 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향\n"
4135 #: winerror.mc:1726
4136 msgid "Session credential conflict\n"
4137 msgstr "세션 자격 수여 충돌\n"
4139 #: winerror.mc:1731
4140 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4141 msgstr "원격 세션 제한 도달\n"
4143 #: winerror.mc:1736
4144 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4145 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨\n"
4147 #: winerror.mc:1741
4148 msgid "No network\n"
4149 msgstr "네트쿼크 없음\n"
4151 #: winerror.mc:1746
4152 msgid "Operation canceled by user\n"
4153 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨\n"
4155 #: winerror.mc:1751
4156 msgid "File has a user-mapped section\n"
4157 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음\n"
4159 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4160 msgid "Connection refused\n"
4161 msgstr "연결이 거부됨\n"
4163 #: winerror.mc:1761
4164 msgid "Connection gracefully closed\n"
4165 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨\n"
4167 #: winerror.mc:1766
4168 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4169 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음\n"
4171 #: winerror.mc:1771
4172 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4173 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음\n"
4175 #: winerror.mc:1776
4176 msgid "Connection invalid\n"
4177 msgstr "올바르지 않은 연결\n"
4179 #: winerror.mc:1781
4180 msgid "Connection is active\n"
4181 msgstr "연결이 활성화됨\n"
4183 #: winerror.mc:1786
4184 msgid "Network unreachable\n"
4185 msgstr "접근할 수 없는 네트워크\n"
4187 #: winerror.mc:1791
4188 msgid "Host unreachable\n"
4189 msgstr "접근할 수 없는 호스트\n"
4191 #: winerror.mc:1796
4192 msgid "Protocol unreachable\n"
4193 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜\n"
4195 #: winerror.mc:1801
4196 msgid "Port unreachable\n"
4197 msgstr "접근할 수 없는 포트\n"
4199 #: winerror.mc:1806
4200 msgid "Request aborted\n"
4201 msgstr "요청이 중단됨\n"
4203 #: winerror.mc:1811
4204 msgid "Connection aborted\n"
4205 msgstr "연결이 취소됨\n"
4207 #: winerror.mc:1816
4208 msgid "Please retry operation\n"
4209 msgstr "작업을 다시 시도하십시오\n"
4211 #: winerror.mc:1821
4212 msgid "Connection count limit reached\n"
4213 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함\n"
4215 #: winerror.mc:1826
4216 msgid "Login time restriction\n"
4217 msgstr "로그인 시간 제한\n"
4219 #: winerror.mc:1831
4220 msgid "Login workstation restriction\n"
4221 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한\n"
4223 #: winerror.mc:1836
4224 msgid "Incorrect network address\n"
4225 msgstr "잘못된 네트워크 주소\n"
4227 #: winerror.mc:1841
4228 msgid "Service already registered\n"
4229 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다\n"
4231 #: winerror.mc:1846
4232 msgid "Service not found\n"
4233 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다\n"
4235 #: winerror.mc:1851
4236 msgid "User not authenticated\n"
4237 msgstr "사용자가 인증되지 않음\n"
4239 #: winerror.mc:1856
4240 msgid "User not logged on\n"
4241 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음\n"
4243 #: winerror.mc:1861
4244 msgid "Continue work in progress\n"
4245 msgstr "계속 진행중인 작업\n"
4247 #: winerror.mc:1866
4248 msgid "Already initialised\n"
4249 msgstr "이미 초기화됨\n"
4251 #: winerror.mc:1871
4252 msgid "No more local devices\n"
4253 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음\n"
4255 #: winerror.mc:1876
4256 msgid "The site does not exist\n"
4257 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다\n"
4259 #: winerror.mc:1881
4260 msgid "The domain controller already exists\n"
4261 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다\n"
4263 #: winerror.mc:1886
4264 msgid "Supported only when connected\n"
4265 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨\n"
4267 #: winerror.mc:1891
4268 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4269 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음\n"
4271 #: winerror.mc:1896
4272 msgid "The user profile is invalid\n"
4273 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음\n"
4275 #: winerror.mc:1901
4276 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4277 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음\n"
4279 #: winerror.mc:1906
4280 msgid "Not all privileges assigned\n"
4281 msgstr "할당되지 않은 모든 권한\n"
4283 #: winerror.mc:1911
4284 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4285 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음\n"
4287 #: winerror.mc:1916
4288 msgid "No quotas for account\n"
4289 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음\n"
4291 #: winerror.mc:1921
4292 msgid "Local user session key\n"
4293 msgstr "로컬 사용자 세션 키\n"
4295 #: winerror.mc:1926
4296 msgid "Password too complex for LM\n"
4297 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함\n"
4299 #: winerror.mc:1931
4300 msgid "Unknown revision\n"
4301 msgstr "알수없는 개정\n"
4303 #: winerror.mc:1936
4304 msgid "Incompatible revision levels\n"
4305 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨\n"
4307 #: winerror.mc:1941
4308 msgid "Invalid owner\n"
4309 msgstr "잘못된 소유자\n"
4311 #: winerror.mc:1946
4312 msgid "Invalid primary group\n"
4313 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹\n"
4315 #: winerror.mc:1951
4316 msgid "No impersonation token\n"
4317 msgstr "흉내내는 토큰이 없음\n"
4319 #: winerror.mc:1956
4320 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4321 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음\n"
4323 #: winerror.mc:1961
4324 msgid "No logon servers available\n"
4325 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다\n"
4327 #: winerror.mc:1966
4328 msgid "No such logon session\n"
4329 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음\n"
4331 #: winerror.mc:1971
4332 msgid "No such privilege\n"
4333 msgstr "어떤 권한도 없음\n"
4335 #: winerror.mc:1976
4336 msgid "Privilege not held\n"
4337 msgstr "권한이 유지 되지 않음\n"
4339 #: winerror.mc:1981
4340 msgid "Invalid account name\n"
4341 msgstr "올바르지 않은 계정 이름\n"
4343 #: winerror.mc:1986
4344 msgid "User already exists\n"
4345 msgstr "사용자는 이미 존재합니다\n"
4347 #: winerror.mc:1991
4348 msgid "No such user\n"
4349 msgstr "어떤 사용자도 없습니다\n"
4351 #: winerror.mc:1996
4352 msgid "Group already exists\n"
4353 msgstr "그룹은 이미 존재합니다\n"
4355 #: winerror.mc:2001
4356 msgid "No such group\n"
4357 msgstr "어떤 그룹도 없습니다\n"
4359 #: winerror.mc:2006
4360 msgid "User already in group\n"
4361 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다\n"
4363 #: winerror.mc:2011
4364 msgid "User not in group\n"
4365 msgstr "사용자가 그룹에 없음\n"
4367 #: winerror.mc:2016
4368 msgid "Can't delete last admin user\n"
4369 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음\n"
4371 #: winerror.mc:2021
4372 msgid "Wrong password\n"
4373 msgstr "잘못된 암호\n"
4375 #: winerror.mc:2026
4376 msgid "Ill-formed password\n"
4377 msgstr "나쁜 형태의 암호\n"
4379 #: winerror.mc:2031
4380 msgid "Password restriction\n"
4381 msgstr "암호 제한\n"
4383 #: winerror.mc:2036
4384 msgid "Logon failure\n"
4385 msgstr "로그인 실패\n"
4387 #: winerror.mc:2041
4388 msgid "Account restriction\n"
4389 msgstr "계정 제한\n"
4391 #: winerror.mc:2046
4392 msgid "Invalid logon hours\n"
4393 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간\n"
4395 #: winerror.mc:2051
4396 msgid "Invalid workstation\n"
4397 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션\n"
4399 #: winerror.mc:2056
4400 msgid "Password expired\n"
4401 msgstr "비밀 번호 만료\n"
4403 #: winerror.mc:2061
4404 msgid "Account disabled\n"
4405 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다\n"
4407 #: winerror.mc:2066
4408 msgid "No security ID mapped\n"
4409 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음\n"
4411 #: winerror.mc:2071
4412 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4413 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨\n"
4415 #: winerror.mc:2076
4416 msgid "LUIDs exhausted\n"
4417 msgstr "LUID가 고갈됨\n"
4419 #: winerror.mc:2081
4420 msgid "Invalid sub authority\n"
4421 msgstr "올바르지 않은 하위 기관\n"
4423 #: winerror.mc:2086
4424 msgid "Invalid ACL\n"
4425 msgstr "올바르지 않은 ACL\n"
4427 #: winerror.mc:2091
4428 msgid "Invalid SID\n"
4429 msgstr "올바르지 않은 SID\n"
4431 #: winerror.mc:2096
4432 msgid "Invalid security descriptor\n"
4433 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자\n"
4435 #: winerror.mc:2101
4436 msgid "Bad inherited ACL\n"
4437 msgstr "나쁜 ACL을 상속\n"
4439 #: winerror.mc:2106
4440 msgid "Server disabled\n"
4441 msgstr "서버가 가능하지 않음\n"
4443 #: winerror.mc:2111
4444 msgid "Server not disabled\n"
4445 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음\n"
4447 #: winerror.mc:2116
4448 msgid "Invalid ID authority\n"
4449 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한\n"
4451 #: winerror.mc:2121
4452 msgid "Allotted space exceeded\n"
4453 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다\n"
4455 #: winerror.mc:2126
4456 msgid "Invalid group attributes\n"
4457 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성\n"
4459 #: winerror.mc:2131
4460 msgid "Bad impersonation level\n"
4461 msgstr "나쁜 가장 수준\n"
4463 #: winerror.mc:2136
4464 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4465 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다\n"
4467 #: winerror.mc:2141
4468 msgid "Bad validation class\n"
4469 msgstr "나쁜 검증 클래스\n"
4471 #: winerror.mc:2146
4472 msgid "Bad token type\n"
4473 msgstr "나쁜 토큰 형식\n"
4475 #: winerror.mc:2151
4476 msgid "No security on object\n"
4477 msgstr "개체에 보안 없음\n"
4479 #: winerror.mc:2156
4480 msgid "Can't access domain information\n"
4481 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음\n"
4483 #: winerror.mc:2161
4484 msgid "Invalid server state\n"
4485 msgstr "올바르지 않은 서버 상태\n"
4487 #: winerror.mc:2166
4488 msgid "Invalid domain state\n"
4489 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태\n"
4491 #: winerror.mc:2171
4492 msgid "Invalid domain role\n"
4493 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙\n"
4495 #: winerror.mc:2176
4496 msgid "No such domain\n"
4497 msgstr "어떤 도메인도 없습니다\n"
4499 #: winerror.mc:2181
4500 msgid "Domain already exists\n"
4501 msgstr "도메인은 이미 존재합니다\n"
4503 #: winerror.mc:2186
4504 msgid "Domain limit exceeded\n"
4505 msgstr "도메인 제한 도달\n"
4507 #: winerror.mc:2191
4508 msgid "Internal database corruption\n"
4509 msgstr "내부 데이터베이스 손상\n"
4511 #: winerror.mc:2196
4512 msgid "Internal error\n"
4513 msgstr "내부 오류\n"
4515 #: winerror.mc:2201
4516 msgid "Generic access types not mapped\n"
4517 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형\n"
4519 #: winerror.mc:2206
4520 msgid "Bad descriptor format\n"
4521 msgstr "나쁜 설명자 형식\n"
4523 #: winerror.mc:2211
4524 msgid "Not a logon process\n"
4525 msgstr "로그온 프로세스가 아님\n"
4527 #: winerror.mc:2216
4528 msgid "Logon session ID exists\n"
4529 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함\n"
4531 #: winerror.mc:2221
4532 msgid "Unknown authentication package\n"
4533 msgstr "알 수없는 인증 패키지\n"
4535 #: winerror.mc:2226
4536 msgid "Bad logon session state\n"
4537 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태\n"
4539 #: winerror.mc:2231
4540 msgid "Logon session ID collision\n"
4541 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌\n"
4543 #: winerror.mc:2236
4544 msgid "Invalid logon type\n"
4545 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입\n"
4547 #: winerror.mc:2241
4548 msgid "Cannot impersonate\n"
4549 msgstr "흉내낼 수 없음\n"
4551 #: winerror.mc:2246
4552 msgid "Invalid transaction state\n"
4553 msgstr "올바르지 않은 처리 상태\n"
4555 #: winerror.mc:2251
4556 msgid "Security DB commit failure\n"
4557 msgstr "보안 DB 약속 실패\n"
4559 #: winerror.mc:2256
4560 msgid "Account is built-in\n"
4561 msgstr "이 계정은 내부용입니다\n"
4563 #: winerror.mc:2261
4564 msgid "Group is built-in\n"
4565 msgstr "이 그룹은 내부용입니다\n"
4567 #: winerror.mc:2266
4568 msgid "User is built-in\n"
4569 msgstr "이 사용자는 내부용입니다\n"
4571 #: winerror.mc:2271
4572 msgid "Group is primary for user\n"
4573 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다\n"
4575 #: winerror.mc:2276
4576 msgid "Token already in use\n"
4577 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다\n"
4579 #: winerror.mc:2281
4580 msgid "No such local group\n"
4581 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음\n"
4583 #: winerror.mc:2286
4584 msgid "User not in local group\n"
4585 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음\n"
4587 #: winerror.mc:2291
4588 msgid "User already in local group\n"
4589 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함\n"
4591 #: winerror.mc:2296
4592 msgid "Local group already exists\n"
4593 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함\n"
4595 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4596 msgid "Logon type not granted\n"
4597 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형\n"
4599 #: winerror.mc:2306
4600 msgid "Too many secrets\n"
4601 msgstr "너무 많은 비밀\n"
4603 #: winerror.mc:2311
4604 msgid "Secret too long\n"
4605 msgstr "비밀이 너무 김\n"
4607 #: winerror.mc:2316
4608 msgid "Internal security DB error\n"
4609 msgstr "내부 보안 ID 오류\n"
4611 #: winerror.mc:2321
4612 msgid "Too many context IDs\n"
4613 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음\n"
4615 #: winerror.mc:2331
4616 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4617 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨\n"
4619 #: winerror.mc:2336
4620 msgid "No such member\n"
4621 msgstr "어떤 회원도 없습니다\n"
4623 #: winerror.mc:2341
4624 msgid "Invalid member\n"
4625 msgstr "올바르지 않은 회원\n"
4627 #: winerror.mc:2346
4628 msgid "Too many SIDs\n"
4629 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
4631 #: winerror.mc:2351
4632 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4633 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨\n"
4635 #: winerror.mc:2356
4636 msgid "No inheritable components\n"
4637 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음\n"
4639 #: winerror.mc:2361
4640 msgid "File or directory corrupt\n"
4641 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다\n"
4643 #: winerror.mc:2366
4644 msgid "Disk is corrupt\n"
4645 msgstr "디스크가 망가졌습니다\n"
4647 #: winerror.mc:2371
4648 msgid "No user session key\n"
4649 msgstr "사용자 세션 키가 없음\n"
4651 #: winerror.mc:2376
4652 msgid "Licence quota exceeded\n"
4653 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다\n"
4655 #: winerror.mc:2381
4656 msgid "Wrong target name\n"
4657 msgstr "잘못된 목표의 이름\n"
4659 #: winerror.mc:2386
4660 msgid "Mutual authentication failed\n"
4661 msgstr "상호 인증 실패\n"
4663 #: winerror.mc:2391
4664 msgid "Time skew between client and server\n"
4665 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡\n"
4667 #: winerror.mc:2396
4668 msgid "Invalid window handle\n"
4669 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들\n"
4671 #: winerror.mc:2401
4672 msgid "Invalid menu handle\n"
4673 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들\n"
4675 #: winerror.mc:2406
4676 msgid "Invalid cursor handle\n"
4677 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들\n"
4679 #: winerror.mc:2411
4680 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4681 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들\n"
4683 #: winerror.mc:2416
4684 msgid "Invalid hook handle\n"
4685 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들\n"
4687 #: winerror.mc:2421
4688 msgid "Invalid DWP handle\n"
4689 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들\n"
4691 #: winerror.mc:2426
4692 msgid "Can't create top-level child window\n"
4693 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다\n"
4695 #: winerror.mc:2431
4696 msgid "Can't find window class\n"
4697 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다\n"
4699 #: winerror.mc:2436
4700 msgid "Window owned by another thread\n"
4701 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다\n"
4703 #: winerror.mc:2441
4704 msgid "Hotkey already registered\n"
4705 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다\n"
4707 #: winerror.mc:2446
4708 msgid "Class already exists\n"
4709 msgstr "클래스는 이미 존재합니다\n"
4711 #: winerror.mc:2451
4712 msgid "Class does not exist\n"
4713 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다\n"
4715 #: winerror.mc:2456
4716 msgid "Class has open windows\n"
4717 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다\n"
4719 #: winerror.mc:2461
4720 msgid "Invalid index\n"
4721 msgstr "올바르지 않은 인덱스\n"
4723 #: winerror.mc:2466
4724 msgid "Invalid icon handle\n"
4725 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들\n"
4727 #: winerror.mc:2471
4728 msgid "Private dialog index\n"
4729 msgstr "비공개 다이얼로그 색인\n"
4731 #: winerror.mc:2476
4732 msgid "List box ID not found\n"
4733 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다\n"
4735 #: winerror.mc:2481
4736 msgid "No wildcard characters\n"
4737 msgstr "와일드카드 문자가 없음\n"
4739 #: winerror.mc:2486
4740 msgid "Clipboard not open\n"
4741 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다\n"
4743 #: winerror.mc:2491
4744 msgid "Hotkey not registered\n"
4745 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다\n"
4747 #: winerror.mc:2496
4748 msgid "Not a dialog window\n"
4749 msgstr "대화창이 아닙니다\n"
4751 #: winerror.mc:2501
4752 msgid "Control ID not found\n"
4753 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음\n"
4755 #: winerror.mc:2506
4756 msgid "Invalid combobox message\n"
4757 msgstr "올바르지 않은  콤보박스 메세지\n"
4759 #: winerror.mc:2511
4760 msgid "Not a combobox window\n"
4761 msgstr "콤보박스 창이 아닙니다\n"
4763 #: winerror.mc:2516
4764 msgid "Invalid edit height\n"
4765 msgstr "올바르지 않은 편집 높이\n"
4767 #: winerror.mc:2521
4768 msgid "DC not found\n"
4769 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다 \n"
4771 #: winerror.mc:2526
4772 msgid "Invalid hook filter\n"
4773 msgstr "올바르지 않은 hook 필터\n"
4775 #: winerror.mc:2531
4776 msgid "Invalid filter procedure\n"
4777 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져\n"
4779 #: winerror.mc:2536
4780 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4781 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요\n"
4783 #: winerror.mc:2541
4784 msgid "Global-only hook procedure\n"
4785 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저\n"
4787 #: winerror.mc:2546
4788 msgid "Journal hook already set\n"
4789 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음\n"
4791 #: winerror.mc:2551
4792 msgid "Hook procedure not installed\n"
4793 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저\n"
4795 #: winerror.mc:2556
4796 msgid "Invalid list box message\n"
4797 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지\n"
4799 #: winerror.mc:2561
4800 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4801 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기\n"
4803 #: winerror.mc:2566
4804 msgid "No tab stops on this list box\n"
4805 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음\n"
4807 #: winerror.mc:2571
4808 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4809 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다\n"
4811 #: winerror.mc:2576
4812 msgid "Child window menus not allowed\n"
4813 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다\n"
4815 #: winerror.mc:2581
4816 msgid "Window has no system menu\n"
4817 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다\n"
4819 #: winerror.mc:2586
4820 msgid "Invalid message box style\n"
4821 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일\n"
4823 #: winerror.mc:2591
4824 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4825 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수\n"
4827 #: winerror.mc:2596
4828 msgid "Screen already locked\n"
4829 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다\n"
4831 #: winerror.mc:2601
4832 msgid "Window handles have different parents\n"
4833 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다\n"
4835 #: winerror.mc:2606
4836 msgid "Not a child window\n"
4837 msgstr "자식 창이 아닙니다\n"
4839 #: winerror.mc:2611
4840 msgid "Invalid GW command\n"
4841 msgstr "올바르지 않은 GW 명령\n"
4843 #: winerror.mc:2616
4844 msgid "Invalid thread ID\n"
4845 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID\n"
4847 #: winerror.mc:2621
4848 msgid "Not an MDI child window\n"
4849 msgstr "MDI 자식 창이 아님\n"
4851 #: winerror.mc:2626
4852 msgid "Popup menu already active\n"
4853 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다\n"
4855 #: winerror.mc:2631
4856 msgid "No scrollbars\n"
4857 msgstr "스크롤바가 없습니다\n"
4859 #: winerror.mc:2636
4860 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4861 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위\n"
4863 #: winerror.mc:2641
4864 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4865 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령 \n"
4867 #: winerror.mc:2646
4868 msgid "No system resources\n"
4869 msgstr "시스템 리소스가 없습니다\n"
4871 #: winerror.mc:2651
4872 msgid "No non-paged system resources\n"
4873 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음\n"
4875 #: winerror.mc:2656
4876 msgid "No paged system resources\n"
4877 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음\n"
4879 #: winerror.mc:2661
4880 msgid "No working set quota\n"
4881 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음\n"
4883 #: winerror.mc:2666
4884 msgid "No page file quota\n"
4885 msgstr "페이지파일 할당량이 없음\n"
4887 #: winerror.mc:2671
4888 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4889 msgstr "헌신 한도 초과\n"
4891 #: winerror.mc:2676
4892 msgid "Menu item not found\n"
4893 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다\n"
4895 #: winerror.mc:2681
4896 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4897 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들\n"
4899 #: winerror.mc:2686
4900 msgid "Hook type not allowed\n"
4901 msgstr "허용되지 않은 훅 형식\n"
4903 #: winerror.mc:2691
4904 msgid "Interactive window station required\n"
4905 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨\n"
4907 #: winerror.mc:2696
4908 msgid "Timeout\n"
4909 msgstr "시간 초과\n"
4911 #: winerror.mc:2701
4912 msgid "Invalid monitor handle\n"
4913 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들\n"
4915 #: winerror.mc:2706
4916 msgid "Event log file corrupt\n"
4917 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다\n"
4919 #: winerror.mc:2711
4920 msgid "Event log can't start\n"
4921 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다\n"
4923 #: winerror.mc:2716
4924 msgid "Event log file full\n"
4925 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참\n"
4927 #: winerror.mc:2721
4928 msgid "Event log file changed\n"
4929 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨\n"
4931 #: winerror.mc:2726
4932 msgid "Installer service failed.\n"
4933 msgstr "설치 서비스가 실패함\n"
4935 #: winerror.mc:2731
4936 msgid "Installation aborted by user\n"
4937 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨\n"
4939 #: winerror.mc:2736
4940 msgid "Installation failure\n"
4941 msgstr "설치 실패\n"
4943 #: winerror.mc:2741
4944 msgid "Installation suspended\n"
4945 msgstr "설치가 일시 중지됨\n"
4947 #: winerror.mc:2746
4948 msgid "Unknown product\n"
4949 msgstr "알 수 없는 제품\n"
4951 #: winerror.mc:2751
4952 msgid "Unknown feature\n"
4953 msgstr "알수 없는 특징\n"
4955 #: winerror.mc:2756
4956 msgid "Unknown component\n"
4957 msgstr "알 수 없는 컴포넌트\n"
4959 #: winerror.mc:2761
4960 msgid "Unknown property\n"
4961 msgstr "알 수 없는 속성\n"
4963 #: winerror.mc:2766
4964 msgid "Invalid handle state\n"
4965 msgstr "잘못된 핸들 상태\n"
4967 #: winerror.mc:2771
4968 msgid "Bad configuration\n"
4969 msgstr "나쁜 설정\n"
4971 #: winerror.mc:2776
4972 msgid "Index is missing\n"
4973 msgstr "인덱스가 빠짐\n"
4975 #: winerror.mc:2781
4976 msgid "Installation source is missing\n"
4977 msgstr "설치 원본이 빠짐\n"
4979 #: winerror.mc:2786
4980 msgid "Wrong installation package version\n"
4981 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼\n"
4983 #: winerror.mc:2791
4984 msgid "Product uninstalled\n"
4985 msgstr "제품 제거됨\n"
4987 #: winerror.mc:2796
4988 msgid "Invalid query syntax\n"
4989 msgstr "잘못된 쿼리 구문\n"
4991 #: winerror.mc:2801
4992 msgid "Invalid field\n"
4993 msgstr "올바르지 않은 필드\n"
4995 #: winerror.mc:2806
4996 msgid "Device removed\n"
4997 msgstr "장치가 제거됨\n"
4999 #: winerror.mc:2811
5000 msgid "Installation already running\n"
5001 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임\n"
5003 #: winerror.mc:2816
5004 msgid "Installation package failed to open\n"
5005 msgstr "설치 패키지 열기 실패\n"
5007 #: winerror.mc:2821
5008 msgid "Installation package is invalid\n"
5009 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음\n"
5011 #: winerror.mc:2826
5012 msgid "Installer user interface failed\n"
5013 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패\n"
5015 #: winerror.mc:2831
5016 msgid "Failed to open installation log file\n"
5017 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패\n"
5019 #: winerror.mc:2836
5020 msgid "Installation language not supported\n"
5021 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다\n"
5023 #: winerror.mc:2841
5024 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5025 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨\n"
5027 #: winerror.mc:2846
5028 msgid "Installation package rejected\n"
5029 msgstr "설치 패키지기 거부됨\n"
5031 #: winerror.mc:2851
5032 msgid "Function could not be called\n"
5033 msgstr "함수를 호출 할 수 없음\n"
5035 #: winerror.mc:2856
5036 msgid "Function failed\n"
5037 msgstr "함수 실패\n"
5039 #: winerror.mc:2861
5040 msgid "Invalid table\n"
5041 msgstr "올바르지 않은 테이블\n"
5043 #: winerror.mc:2866
5044 msgid "Data type mismatch\n"
5045 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다\n"
5047 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5048 msgid "Unsupported type\n"
5049 msgstr "지원하지 않는 형식\n"
5051 #: winerror.mc:2876
5052 msgid "Creation failed\n"
5053 msgstr "만들기 실패함\n"
5055 #: winerror.mc:2881
5056 msgid "Temporary directory not writable\n"
5057 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음\n"
5059 #: winerror.mc:2886
5060 msgid "Installation platform not supported\n"
5061 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음\n"
5063 #: winerror.mc:2891
5064 msgid "Installer not used\n"
5065 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음\n"
5067 #: winerror.mc:2896
5068 msgid "Failed to open the patch package\n"
5069 msgstr "패치 패키지 열기 실패\n"
5071 #: winerror.mc:2901
5072 msgid "Invalid patch package\n"
5073 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지\n"
5075 #: winerror.mc:2906
5076 msgid "Unsupported patch package\n"
5077 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지\n"
5079 #: winerror.mc:2911
5080 msgid "Another version is installed\n"
5081 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음\n"
5083 #: winerror.mc:2916
5084 msgid "Invalid command line\n"
5085 msgstr "올바르지 않은 명령 라인\n"
5087 #: winerror.mc:2921
5088 msgid "Remote installation not allowed\n"
5089 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음\n"
5091 #: winerror.mc:2926
5092 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5093 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임\n"
5095 #: winerror.mc:2931
5096 msgid "Invalid string binding\n"
5097 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩\n"
5099 #: winerror.mc:2936
5100 msgid "Wrong kind of binding\n"
5101 msgstr "잘못된 종류의 바인딩\n"
5103 #: winerror.mc:2941
5104 msgid "Invalid binding\n"
5105 msgstr "올바르지 않은 바인딩\n"
5107 #: winerror.mc:2946
5108 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5109 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음\n"
5111 #: winerror.mc:2951
5112 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5113 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서\n"
5115 #: winerror.mc:2956
5116 msgid "Invalid string UUID\n"
5117 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID\n"
5119 #: winerror.mc:2961
5120 msgid "Invalid endpoint format\n"
5121 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷\n"
5123 #: winerror.mc:2966
5124 msgid "Invalid network address\n"
5125 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소\n"
5127 #: winerror.mc:2971
5128 msgid "No endpoint found\n"
5129 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음\n"
5131 #: winerror.mc:2976
5132 msgid "Invalid timeout value\n"
5133 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값\n"
5135 #: winerror.mc:2981
5136 msgid "Object UUID not found\n"
5137 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다\n"
5139 #: winerror.mc:2986
5140 msgid "UUID already registered\n"
5141 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다\n"
5143 #: winerror.mc:2991
5144 msgid "UUID type already registered\n"
5145 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다\n"
5147 #: winerror.mc:2996
5148 msgid "Server already listening\n"
5149 msgstr "서버는 이미 응답중입니다\n"
5151 #: winerror.mc:3001
5152 msgid "No protocol sequences registered\n"
5153 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다\n"
5155 #: winerror.mc:3006
5156 msgid "RPC server not listening\n"
5157 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다\n"
5159 #: winerror.mc:3011
5160 msgid "Unknown manager type\n"
5161 msgstr "알수 없는 매니저 형식\n"
5163 #: winerror.mc:3016
5164 msgid "Unknown interface\n"
5165 msgstr "알수 없는 인터페이스\n"
5167 #: winerror.mc:3021
5168 msgid "No bindings\n"
5169 msgstr "바인딩이 없습니다\n"
5171 #: winerror.mc:3026
5172 msgid "No protocol sequences\n"
5173 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다\n"
5175 #: winerror.mc:3031
5176 msgid "Can't create endpoint\n"
5177 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다\n"
5179 #: winerror.mc:3036
5180 msgid "Out of resources\n"
5181 msgstr "리소스 범위 밖\n"
5183 #: winerror.mc:3041
5184 msgid "RPC server unavailable\n"
5185 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다\n"
5187 #: winerror.mc:3046
5188 msgid "RPC server too busy\n"
5189 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다\n"
5191 #: winerror.mc:3051
5192 msgid "Invalid network options\n"
5193 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션\n"
5195 #: winerror.mc:3056
5196 msgid "No RPC call active\n"
5197 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다\n"
5199 #: winerror.mc:3061
5200 msgid "RPC call failed\n"
5201 msgstr "RPC 호출 실패\n"
5203 #: winerror.mc:3066
5204 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5205 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함\n"
5207 #: winerror.mc:3071
5208 msgid "RPC protocol error\n"
5209 msgstr "RPC  프로토콜 오류\n"
5211 #: winerror.mc:3076
5212 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5213 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법\n"
5215 #: winerror.mc:3086
5216 msgid "Invalid tag\n"
5217 msgstr "올바르지 않은 태그\n"
5219 #: winerror.mc:3091
5220 msgid "Invalid array bounds\n"
5221 msgstr "올바르지 않은 배치 영역\n"
5223 #: winerror.mc:3096
5224 msgid "No entry name\n"
5225 msgstr "엔트리 이름이 없음\n"
5227 #: winerror.mc:3101
5228 msgid "Invalid name syntax\n"
5229 msgstr "올바르지 않은 이름 문법\n"
5231 #: winerror.mc:3106
5232 msgid "Unsupported name syntax\n"
5233 msgstr "지원하지 않는 이름 문법\n"
5235 #: winerror.mc:3111
5236 msgid "No network address\n"
5237 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
5239 #: winerror.mc:3116
5240 msgid "Duplicate endpoint\n"
5241 msgstr "중복된 끝나는 점\n"
5243 #: winerror.mc:3121
5244 msgid "Unknown authentication type\n"
5245 msgstr "알수 없는 인증 형식\n"
5247 #: winerror.mc:3126
5248 msgid "Maximum calls too low\n"
5249 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다\n"
5251 #: winerror.mc:3131
5252 msgid "String too long\n"
5253 msgstr "문자열이 너무 깁니다\n"
5255 #: winerror.mc:3136
5256 msgid "Protocol sequence not found\n"
5257 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다\n"
5259 #: winerror.mc:3141
5260 msgid "Procedure number out of range\n"
5261 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다\n"
5263 #: winerror.mc:3146
5264 msgid "Binding has no authentication data\n"
5265 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다\n"
5267 #: winerror.mc:3151
5268 msgid "Unknown authentication service\n"
5269 msgstr "알수 없는 인증 서비스\n"
5271 #: winerror.mc:3156
5272 msgid "Unknown authentication level\n"
5273 msgstr "알수 없는 인증 레벨\n"
5275 #: winerror.mc:3161
5276 msgid "Invalid authentication identity\n"
5277 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서\n"
5279 #: winerror.mc:3166
5280 msgid "Unknown authorisation service\n"
5281 msgstr "알 수 없는 허가 서비스\n"
5283 #: winerror.mc:3171
5284 msgid "Invalid entry\n"
5285 msgstr "올바르지 않은 엔트리\n"
5287 #: winerror.mc:3176
5288 msgid "Can't perform operation\n"
5289 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다\n"
5291 #: winerror.mc:3181
5292 msgid "Endpoints not registered\n"
5293 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다\n"
5295 #: winerror.mc:3186
5296 msgid "Nothing to export\n"
5297 msgstr "불러 올 것이 없습니다\n"
5299 #: winerror.mc:3191
5300 msgid "Incomplete name\n"
5301 msgstr "완성되지 않은 이름\n"
5303 #: winerror.mc:3196
5304 msgid "Invalid version option\n"
5305 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션\n"
5307 #: winerror.mc:3201
5308 msgid "No more members\n"
5309 msgstr "더 이상 회원은 없습니다\n"
5311 #: winerror.mc:3206
5312 msgid "Not all objects unexported\n"
5313 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다\n"
5315 #: winerror.mc:3211
5316 msgid "Interface not found\n"
5317 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다\n"
5319 #: winerror.mc:3216
5320 msgid "Entry already exists\n"
5321 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다\n"
5323 #: winerror.mc:3221
5324 msgid "Entry not found\n"
5325 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다\n"
5327 #: winerror.mc:3226
5328 msgid "Name service unavailable\n"
5329 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다\n"
5331 #: winerror.mc:3231
5332 msgid "Invalid network address family\n"
5333 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족\n"
5335 #: winerror.mc:3236
5336 msgid "Operation not supported\n"
5337 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다\n"
5339 #: winerror.mc:3241
5340 msgid "No security context available\n"
5341 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음\n"
5343 #: winerror.mc:3246
5344 msgid "RPCInternal error\n"
5345 msgstr "RPC 내부 오류\n"
5347 #: winerror.mc:3251
5348 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5349 msgstr "RPC 0으로 나눔\n"
5351 #: winerror.mc:3256
5352 msgid "Address error\n"
5353 msgstr "주소 오류\n"
5355 #: winerror.mc:3261
5356 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5357 msgstr "플로팅 0으로 나눔\n"
5359 #: winerror.mc:3266
5360 msgid "Floating-point underflow\n"
5361 msgstr "플로팅 언더플로우\n"
5363 #: winerror.mc:3271
5364 msgid "Floating-point overflow\n"
5365 msgstr "플로팅 오버플로우\n"
5367 #: winerror.mc:3276
5368 msgid "No more entries\n"
5369 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다\n"
5371 #: winerror.mc:3281
5372 msgid "Character translation table open failed\n"
5373 msgstr "문자변환테이블 열기 실패\n"
5375 #: winerror.mc:3286
5376 msgid "Character translation table file too small\n"
5377 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다\n"
5379 #: winerror.mc:3291
5380 msgid "Null context handle\n"
5381 msgstr "빈 콘택트 핸들\n"
5383 #: winerror.mc:3296
5384 msgid "Context handle damaged\n"
5385 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다\n"
5387 #: winerror.mc:3301
5388 msgid "Binding handle mismatch\n"
5389 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다\n"
5391 #: winerror.mc:3306
5392 msgid "Cannot get call handle\n"
5393 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다\n"
5395 #: winerror.mc:3311
5396 msgid "Null reference pointer\n"
5397 msgstr "빈 레퍼런스 포인터\n"
5399 #: winerror.mc:3316
5400 msgid "Enumeration value out of range\n"
5401 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남\n"
5403 #: winerror.mc:3321
5404 msgid "Byte count too small\n"
5405 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다\n"
5407 #: winerror.mc:3326
5408 msgid "Bad stub data\n"
5409 msgstr "나쁜 스텁 정보\n"
5411 #: winerror.mc:3331
5412 msgid "Invalid user buffer\n"
5413 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼\n"
5415 #: winerror.mc:3336
5416 msgid "Unrecognised media\n"
5417 msgstr "이해할 수 없는 미디어\n"
5419 #: winerror.mc:3341
5420 msgid "No trust secret\n"
5421 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다\n"
5423 #: winerror.mc:3346
5424 msgid "No trust SAM account\n"
5425 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다\n"
5427 #: winerror.mc:3351
5428 msgid "Trusted domain failure\n"
5429 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패\n"
5431 #: winerror.mc:3356
5432 msgid "Trusted relationship failure\n"
5433 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패\n"
5435 #: winerror.mc:3361
5436 msgid "Trust logon failure\n"
5437 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패\n"
5439 #: winerror.mc:3366
5440 msgid "RPC call already in progress\n"
5441 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다\n"
5443 #: winerror.mc:3371
5444 msgid "NETLOGON is not started\n"
5445 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다 \n"
5447 #: winerror.mc:3376
5448 msgid "Account expired\n"
5449 msgstr "계정이 만기되었습니다\n"
5451 #: winerror.mc:3381
5452 msgid "Redirector has open handles\n"
5453 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다\n"
5455 #: winerror.mc:3386
5456 msgid "Printer driver already installed\n"
5457 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다\n"
5459 #: winerror.mc:3391
5460 msgid "Unknown port\n"
5461 msgstr "알 수 없는 포트\n"
5463 #: winerror.mc:3396
5464 msgid "Unknown printer driver\n"
5465 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버\n"
5467 #: winerror.mc:3401
5468 msgid "Unknown print processor\n"
5469 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서\n"
5471 #: winerror.mc:3406
5472 msgid "Invalid separator file\n"
5473 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자\n"
5475 #: winerror.mc:3411
5476 msgid "Invalid priority\n"
5477 msgstr "올바르지 않은 우선순위\n"
5479 #: winerror.mc:3416
5480 msgid "Invalid printer name\n"
5481 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름\n"
5483 #: winerror.mc:3421
5484 msgid "Printer already exists\n"
5485 msgstr "프린터는 이미 존재합니다\n"
5487 #: winerror.mc:3426
5488 msgid "Invalid printer command\n"
5489 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령\n"
5491 #: winerror.mc:3431
5492 msgid "Invalid data type\n"
5493 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식\n"
5495 #: winerror.mc:3436
5496 msgid "Invalid environment\n"
5497 msgstr "올바르지 않은 환경변수\n"
5499 #: winerror.mc:3441
5500 msgid "No more bindings\n"
5501 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음\n"
5503 #: winerror.mc:3446
5504 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5505 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
5507 #: winerror.mc:3451
5508 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5509 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다\n"
5511 #: winerror.mc:3456
5512 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5513 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
5515 #: winerror.mc:3461
5516 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5517 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름\n"
5519 #: winerror.mc:3466
5520 msgid "Server has open handles\n"
5521 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다\n"
5523 #: winerror.mc:3471
5524 msgid "Resource data not found\n"
5525 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다\n"
5527 #: winerror.mc:3476
5528 msgid "Resource type not found\n"
5529 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다\n"
5531 #: winerror.mc:3481
5532 msgid "Resource name not found\n"
5533 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5535 #: winerror.mc:3486
5536 msgid "Resource language not found\n"
5537 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다\n"
5539 #: winerror.mc:3491
5540 msgid "Not enough quota\n"
5541 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다\n"
5543 #: winerror.mc:3496
5544 msgid "No interfaces\n"
5545 msgstr "인터페이스가 없음\n"
5547 #: winerror.mc:3501
5548 msgid "RPC call canceled\n"
5549 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다\n"
5551 #: winerror.mc:3506
5552 msgid "Binding incomplete\n"
5553 msgstr "바인딩이 완료되지 않음\n"
5555 #: winerror.mc:3511
5556 msgid "RPC comm failure\n"
5557 msgstr "RPC 일반 실패\n"
5559 #: winerror.mc:3516
5560 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5561 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨\n"
5563 #: winerror.mc:3521
5564 msgid "No principal name registered\n"
5565 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음\n"
5567 #: winerror.mc:3526
5568 msgid "Not an RPC error\n"
5569 msgstr "RPC 오류가 아닙\n"
5571 #: winerror.mc:3531
5572 msgid "UUID is local only\n"
5573 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다\n"
5575 #: winerror.mc:3536
5576 msgid "Security package error\n"
5577 msgstr "보안 패키지 오류\n"
5579 #: winerror.mc:3541
5580 msgid "Thread not canceled\n"
5581 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다\n"
5583 #: winerror.mc:3546
5584 msgid "Invalid handle operation\n"
5585 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업\n"
5587 #: winerror.mc:3551
5588 msgid "Wrong serialising package version\n"
5589 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼\n"
5591 #: winerror.mc:3556
5592 msgid "Wrong stub version\n"
5593 msgstr "잘못된 스텁 버전\n"
5595 #: winerror.mc:3561
5596 msgid "Invalid pipe object\n"
5597 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체\n"
5599 #: winerror.mc:3566
5600 msgid "Wrong pipe order\n"
5601 msgstr "잘못된 파이프 순서\n"
5603 #: winerror.mc:3571
5604 msgid "Wrong pipe version\n"
5605 msgstr "잘못된 파이프 버젼\n"
5607 #: winerror.mc:3576
5608 msgid "Group member not found\n"
5609 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다\n"
5611 #: winerror.mc:3581
5612 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5613 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다\n"
5615 #: winerror.mc:3586
5616 msgid "Invalid object\n"
5617 msgstr "올바르지 않은 객체\n"
5619 #: winerror.mc:3591
5620 msgid "Invalid time\n"
5621 msgstr "올바르지 않은 시간\n"
5623 #: winerror.mc:3596
5624 msgid "Invalid form name\n"
5625 msgstr "올바르지 않은 폼 이름\n"
5627 #: winerror.mc:3601
5628 msgid "Invalid form size\n"
5629 msgstr "올바르지 않은 폼 크기\n"
5631 #: winerror.mc:3606
5632 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5633 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다\n"
5635 #: winerror.mc:3611
5636 msgid "Printer deleted\n"
5637 msgstr "프린터가 지워졌습니다\n"
5639 #: winerror.mc:3616
5640 msgid "Invalid printer state\n"
5641 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태\n"
5643 #: winerror.mc:3621
5644 msgid "User must change password\n"
5645 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다\n"
5647 #: winerror.mc:3626
5648 msgid "Domain controller not found\n"
5649 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다\n"
5651 #: winerror.mc:3631
5652 msgid "Account locked out\n"
5653 msgstr "계정이 잠겨 있음\n"
5655 #: winerror.mc:3636
5656 msgid "Invalid pixel format\n"
5657 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식\n"
5659 #: winerror.mc:3641
5660 msgid "Invalid driver\n"
5661 msgstr "올바르지 않은 드라이버\n"
5663 #: winerror.mc:3646
5664 msgid "Invalid object resolver set\n"
5665 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트\n"
5667 #: winerror.mc:3651
5668 msgid "Incomplete RPC send\n"
5669 msgstr "불완전 RPC를 보냄\n"
5671 #: winerror.mc:3656
5672 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5673 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들\n"
5675 #: winerror.mc:3661
5676 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5677 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다\n"
5679 #: winerror.mc:3666
5680 msgid "RPC pipe closed\n"
5681 msgstr "RPC 파이프가 닫힘\n"
5683 #: winerror.mc:3671
5684 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5685 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류\n"
5687 #: winerror.mc:3676
5688 msgid "No data on RPC pipe\n"
5689 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음\n"
5691 #: winerror.mc:3681
5692 msgid "No site name available\n"
5693 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음\n"
5695 #: winerror.mc:3686
5696 msgid "The file cannot be accessed\n"
5697 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다\n"
5699 #: winerror.mc:3691
5700 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5701 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음\n"
5703 #: winerror.mc:3696
5704 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5705 msgstr "RPC 입력 유형 불일치\n"
5707 #: winerror.mc:3701
5708 msgid "Not all objects could be exported\n"
5709 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다\n"
5711 #: winerror.mc:3706
5712 msgid "The interface could not be exported\n"
5713 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다\n"
5715 #: winerror.mc:3711
5716 msgid "The profile could not be added\n"
5717 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다\n"
5719 #: winerror.mc:3716
5720 msgid "The profile element could not be added\n"
5721 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다\n"
5723 #: winerror.mc:3721
5724 msgid "The profile element could not be removed\n"
5725 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다\n"
5727 #: winerror.mc:3726
5728 msgid "The group element could not be added\n"
5729 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다\n"
5731 #: winerror.mc:3731
5732 msgid "The group element could not be removed\n"
5733 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다\n"
5735 #: winerror.mc:3736
5736 msgid "The username could not be found\n"
5737 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5739 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5740 msgid "Local Port"
5741 msgstr "지역 포트"
5743 #: localspl.rc:29
5744 msgid "Local Monitor"
5745 msgstr "지역 모니터"
5747 #: localui.rc:36
5748 msgid "Add a Local Port"
5749 msgstr "지역 포트 더하기"
5751 #: localui.rc:39
5752 msgid "&Enter the port name to add:"
5753 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
5755 #: localui.rc:48
5756 msgid "Configure LPT Port"
5757 msgstr "LPT 포트 설정"
5759 #: localui.rc:51
5760 msgid "Timeout (seconds)"
5761 msgstr "시간초과(초)"
5763 #: localui.rc:52
5764 msgid "&Transmission Retry:"
5765 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
5767 #: localui.rc:29
5768 msgid "'%s' is not a valid port name"
5769 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
5771 #: localui.rc:30
5772 msgid "Port %s already exists"
5773 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
5775 #: localui.rc:31
5776 msgid "This port has no options to configure"
5777 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
5779 #: mapi32.rc:28
5780 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5781 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
5783 #: mapi32.rc:29
5784 msgid "Send Mail"
5785 msgstr "메일 보내기"
5787 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
5788 msgid "Enter Network Password"
5789 msgstr "네트워크 암호 입력"
5791 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
5792 msgid "Please enter your username and password:"
5793 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
5795 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
5796 msgid "Proxy"
5797 msgstr "프록시"
5799 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
5800 msgid "User"
5801 msgstr "사용자"
5803 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
5804 msgid "Password"
5805 msgstr "암호"
5807 #: mpr.rc:44
5808 msgid "&Save this password (Insecure)"
5809 msgstr "암호 저장(&S) (보안에 주의)"
5811 #: mpr.rc:27
5812 msgid "Entire Network"
5813 msgstr "전체 네트워크"
5815 #: msacm32.rc:27
5816 msgid "Sound Selection"
5817 msgstr "사운드 선택"
5819 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5820 msgid "&Name:"
5821 msgstr "이름(&N):"
5823 #: msacm32.rc:36
5824 msgid "&Save As..."
5825 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
5827 #: msacm32.rc:39
5828 msgid "&Format:"
5829 msgstr "형식(&F):"
5831 #: msacm32.rc:44
5832 msgid "&Attributes:"
5833 msgstr "속성(&A):"
5835 #: mshtml.rc:37
5836 msgid "Hyperlink"
5837 msgstr "하이퍼링크"
5839 #: mshtml.rc:40
5840 msgid "Hyperlink Information"
5841 msgstr "하이퍼링크 정보"
5843 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5844 msgid "&Type:"
5845 msgstr "형식(&T):"
5847 #: mshtml.rc:43
5848 msgid "&URL:"
5849 msgstr "주소(&U):"
5851 #: mshtml.rc:31
5852 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5853 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
5855 #: mshtml.rc:32
5856 msgid "HTML Document"
5857 msgstr "HTML 문서"
5859 #: mshtml.rc:26
5860 msgid "Downloading from %s..."
5861 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
5863 #: mshtml.rc:25
5864 msgid "Done"
5865 msgstr "끝남"
5867 #: msi.rc:27
5868 msgid ""
5869 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5870 "file path and try again."
5871 msgstr ""
5872 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
5874 #: msi.rc:28
5875 msgid "path %s not found"
5876 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
5878 #: msi.rc:29
5879 msgid "insert disk %s"
5880 msgstr "디스크 %s 삽입"
5882 #: msi.rc:30
5883 msgid ""
5884 "Windows Installer %s\n"
5885 "\n"
5886 "Usage:\n"
5887 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5888 "\n"
5889 "Install a product:\n"
5890 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5891 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5892 "\t/a package [property]\n"
5893 "Repair an installation:\n"
5894 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5895 "Uninstall a product:\n"
5896 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5897 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5898 "Advertise a product:\n"
5899 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5900 "Apply a patch:\n"
5901 "\t/p patch_package [property]\n"
5902 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5903 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5904 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5905 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5906 "Register MSI Service:\n"
5907 "\t/y\n"
5908 "Unregister MSI Service:\n"
5909 "\t/z\n"
5910 "Display this help:\n"
5911 "\t/help\n"
5912 "\t/?\n"
5913 msgstr ""
5914 "Windows Installer %s\n"
5915 "\n"
5916 "사용법:\n"
5917 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
5918 "\n"
5919 "제품 설치:\n"
5920 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5921 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5922 "\t/a package [property]\n"
5923 "설치 복구:\n"
5924 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5925 "제품 제거:\n"
5926 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5927 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5928 "제품 알리기:\n"
5929 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5930 "패치 추가:\n"
5931 "\t/p patchpackage [property]\n"
5932 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5933 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
5934 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5935 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5936 "MSI 서비스  등록:\n"
5937 "\t/y\n"
5938 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
5939 "\t/z\n"
5940 "도움말  보기:\n"
5941 "\t/help\n"
5942 "\t/?\n"
5944 #: msi.rc:57
5945 msgid "enter which folder contains %s"
5946 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
5948 #: msi.rc:58
5949 msgid "install source for feature missing"
5950 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
5952 #: msi.rc:59
5953 msgid "network drive for feature missing"
5954 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
5956 #: msi.rc:60
5957 msgid "feature from:"
5958 msgstr "부분(feature)에서:"
5960 #: msi.rc:61
5961 msgid "choose which folder contains %s"
5962 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
5964 #: msrle32.rc:28
5965 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5966 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
5968 #: msrle32.rc:29
5969 msgid ""
5970 "Wine MS-RLE video codec\n"
5971 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5972 msgstr ""
5973 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
5974 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5976 #: msvfw32.rc:30
5977 msgid "Video Compression"
5978 msgstr "비디오 압축"
5980 #: msvfw32.rc:36
5981 msgid "&Compressor:"
5982 msgstr "압축(&C):"
5984 #: msvfw32.rc:39
5985 msgid "Con&figure..."
5986 msgstr "설정(&F)..."
5988 #: msvfw32.rc:40
5989 msgid "&About"
5990 msgstr "정보(&A)"
5992 #: msvfw32.rc:44
5993 msgid "Compression &Quality:"
5994 msgstr "압축 품질(&Q):"
5996 #: msvfw32.rc:46
5997 msgid "&Key Frame Every"
5998 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
6000 #: msvfw32.rc:50
6001 msgid "&Data Rate"
6002 msgstr "데이타 전송율(&D)"
6004 #: msvfw32.rc:52
6005 #, fuzzy
6006 msgid "kB/sec"
6007 msgstr "KB/sec"
6009 #: msvfw32.rc:25
6010 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6011 msgstr "전채 프레임(비압축)"
6013 #: msvidc32.rc:26
6014 msgid "Wine Video 1 video codec"
6015 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
6017 #: oleacc.rc:27
6018 msgid "unknown object"
6019 msgstr "알 수 없는 객체"
6021 #: oleacc.rc:28
6022 msgid "title bar"
6023 msgstr "제목바"
6025 #: oleacc.rc:29
6026 msgid "menu bar"
6027 msgstr "메뉴바"
6029 #: oleacc.rc:30
6030 msgid "scroll bar"
6031 msgstr "스크롤바"
6033 #: oleacc.rc:31
6034 msgid "grip"
6035 msgstr "그립"
6037 #: oleacc.rc:32
6038 msgid "sound"
6039 msgstr "사운드"
6041 #: oleacc.rc:33
6042 msgid "cursor"
6043 msgstr "커서"
6045 #: oleacc.rc:34
6046 msgid "caret"
6047 msgstr "삽입기호"
6049 #: oleacc.rc:35
6050 msgid "alert"
6051 msgstr "경고"
6053 #: oleacc.rc:36
6054 msgid "window"
6055 msgstr "창"
6057 #: oleacc.rc:37
6058 msgid "client"
6059 msgstr "클라이언트"
6061 #: oleacc.rc:38
6062 msgid "popup menu"
6063 msgstr "팝업 메뉴"
6065 #: oleacc.rc:39
6066 msgid "menu item"
6067 msgstr "메뉴 아이템"
6069 #: oleacc.rc:40
6070 msgid "tool tip"
6071 msgstr "도구 팁"
6073 #: oleacc.rc:41
6074 msgid "application"
6075 msgstr "프로그램"
6077 #: oleacc.rc:42
6078 msgid "document"
6079 msgstr "문서"
6081 #: oleacc.rc:43
6082 msgid "pane"
6083 msgstr "틀"
6085 #: oleacc.rc:44
6086 msgid "chart"
6087 msgstr "차트"
6089 #: oleacc.rc:45
6090 msgid "dialog"
6091 msgstr "대화상자"
6093 #: oleacc.rc:46
6094 msgid "border"
6095 msgstr "가장자리"
6097 #: oleacc.rc:47
6098 msgid "grouping"
6099 msgstr "집단화"
6101 #: oleacc.rc:48
6102 msgid "separator"
6103 msgstr "분리자"
6105 #: oleacc.rc:49
6106 msgid "tool bar"
6107 msgstr "도구바"
6109 #: oleacc.rc:50
6110 msgid "status bar"
6111 msgstr "상태바"
6113 #: oleacc.rc:51
6114 msgid "table"
6115 msgstr "테이블"
6117 #: oleacc.rc:52
6118 msgid "column header"
6119 msgstr "세로줄 헤더"
6121 #: oleacc.rc:53
6122 msgid "row header"
6123 msgstr "가로줄 헤더"
6125 #: oleacc.rc:54
6126 msgid "column"
6127 msgstr "열"
6129 #: oleacc.rc:55
6130 msgid "row"
6131 msgstr "가로줄"
6133 #: oleacc.rc:56
6134 msgid "cell"
6135 msgstr "셀"
6137 #: oleacc.rc:57
6138 msgid "link"
6139 msgstr "링크"
6141 #: oleacc.rc:58
6142 msgid "help balloon"
6143 msgstr "풍선 도움말"
6145 #: oleacc.rc:59
6146 msgid "character"
6147 msgstr "문자"
6149 #: oleacc.rc:60
6150 msgid "list"
6151 msgstr "목록"
6153 #: oleacc.rc:61
6154 msgid "list item"
6155 msgstr "목록 아이템"
6157 #: oleacc.rc:62
6158 msgid "outline"
6159 msgstr "외곽선"
6161 #: oleacc.rc:63
6162 msgid "outline item"
6163 msgstr "외곽선 아이템"
6165 #: oleacc.rc:64
6166 msgid "page tab"
6167 msgstr "페이지 탭"
6169 #: oleacc.rc:65
6170 msgid "property page"
6171 msgstr "속성 페이지"
6173 #: oleacc.rc:66
6174 msgid "indicator"
6175 msgstr "지시자"
6177 #: oleacc.rc:67
6178 msgid "graphic"
6179 msgstr "그림"
6181 #: oleacc.rc:68
6182 msgid "static text"
6183 msgstr "정적 문자"
6185 #: oleacc.rc:69
6186 msgid "text"
6187 msgstr "문자"
6189 #: oleacc.rc:70
6190 msgid "push button"
6191 msgstr "누르기 버튼"
6193 #: oleacc.rc:71
6194 msgid "check button"
6195 msgstr "체크 버튼"
6197 #: oleacc.rc:72
6198 msgid "radio button"
6199 msgstr "라디오 버튼"
6201 #: oleacc.rc:73
6202 msgid "combo box"
6203 msgstr "콤보  상자"
6205 #: oleacc.rc:74
6206 msgid "drop down"
6207 msgstr "드룹 다운"
6209 #: oleacc.rc:75
6210 msgid "progress bar"
6211 msgstr "진행바"
6213 #: oleacc.rc:76
6214 msgid "dial"
6215 msgstr "다이얼"
6217 #: oleacc.rc:77
6218 msgid "hot key field"
6219 msgstr "단축키 모음"
6221 #: oleacc.rc:78
6222 msgid "slider"
6223 msgstr "슬라이더"
6225 #: oleacc.rc:79
6226 msgid "spin box"
6227 msgstr "스핀 상자"
6229 #: oleacc.rc:80
6230 msgid "diagram"
6231 msgstr "도형"
6233 #: oleacc.rc:81
6234 msgid "animation"
6235 msgstr "애니매이션"
6237 #: oleacc.rc:82
6238 msgid "equation"
6239 msgstr "수식"
6241 #: oleacc.rc:83
6242 msgid "drop down button"
6243 msgstr "드룹 다운 버튼"
6245 #: oleacc.rc:84
6246 msgid "menu button"
6247 msgstr "메뉴 버튼"
6249 #: oleacc.rc:85
6250 msgid "grid drop down button"
6251 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
6253 #: oleacc.rc:86
6254 msgid "white space"
6255 msgstr "빈 공간"
6257 #: oleacc.rc:87
6258 msgid "page tab list"
6259 msgstr "페이지 탭 목록"
6261 #: oleacc.rc:88
6262 msgid "clock"
6263 msgstr "시계"
6265 #: oleacc.rc:89
6266 msgid "split button"
6267 msgstr "나누기 단추"
6269 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6270 msgid "IP address"
6271 msgstr "IP 주소"
6273 #: oleacc.rc:91
6274 msgid "outline button"
6275 msgstr "외곽선 단추"
6277 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6278 msgid "True"
6279 msgstr "참"
6281 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6282 msgid "False"
6283 msgstr "거짓"
6285 #: oleaut32.rc:31
6286 msgid "On"
6287 msgstr "작동"
6289 #: oleaut32.rc:32
6290 msgid "Off"
6291 msgstr "비작동"
6293 #: oledlg.rc:48
6294 msgid "Insert Object"
6295 msgstr "객체 삽입"
6297 #: oledlg.rc:54
6298 msgid "Object Type:"
6299 msgstr "객체 타입:"
6301 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6302 msgid "Result"
6303 msgstr "결과"
6305 #: oledlg.rc:58
6306 msgid "Create New"
6307 msgstr "새로 만들기"
6309 #: oledlg.rc:60
6310 msgid "Create Control"
6311 msgstr "컨트롤 만들기"
6313 #: oledlg.rc:62
6314 msgid "Create From File"
6315 msgstr "파일로부터 만들기"
6317 #: oledlg.rc:65
6318 msgid "&Add Control..."
6319 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
6321 #: oledlg.rc:66
6322 msgid "Display As Icon"
6323 msgstr "아이콘으로 보기"
6325 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6326 msgid "Browse..."
6327 msgstr "찾기..."
6329 #: oledlg.rc:69
6330 msgid "File:"
6331 msgstr "파일:"
6333 #: oledlg.rc:75
6334 msgid "Paste Special"
6335 msgstr "특별하게  붙여넣기"
6337 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6338 msgid "Source:"
6339 msgstr "원본:"
6341 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6342 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6343 msgid "&Paste"
6344 msgstr "붙여넣기(&P)"
6346 #: oledlg.rc:81
6347 msgid "Paste &Link"
6348 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
6350 #: oledlg.rc:83
6351 msgid "&As:"
6352 msgstr "다른 이름으로(&A):"
6354 #: oledlg.rc:90
6355 msgid "&Display As Icon"
6356 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
6358 #: oledlg.rc:92
6359 msgid "Change &Icon..."
6360 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
6362 #: oledlg.rc:25
6363 msgid "Insert a new %s object into your document"
6364 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
6366 #: oledlg.rc:26
6367 msgid ""
6368 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6369 "may activate it using the program which created it."
6370 msgstr ""
6371 "작성한 풀그림을 사용하여 활성화시킬수 있는 객체를 문서파일 내용으로 삽입하시"
6372 "오."
6374 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6375 msgid "Browse"
6376 msgstr "찾기"
6378 #: oledlg.rc:28
6379 msgid ""
6380 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6381 "control."
6382 msgstr ""
6383 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌거로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니다."
6385 #: oledlg.rc:29
6386 msgid "Add Control"
6387 msgstr "컨트롤 더하기"
6389 #: oledlg.rc:34
6390 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6391 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
6393 #: oledlg.rc:35
6394 msgid ""
6395 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6396 "activate it using %s."
6397 msgstr ""
6398 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
6399 "습니다."
6401 #: oledlg.rc:36
6402 msgid ""
6403 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6404 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6405 msgstr ""
6406 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
6407 "습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
6409 #: oledlg.rc:37
6410 msgid ""
6411 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6412 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6413 "your document."
6414 msgstr ""
6415 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기.  이 데이터는 원본 파일에 연결되어 "
6416 "있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
6418 #: oledlg.rc:38
6419 msgid ""
6420 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6421 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6422 "in your document."
6423 msgstr ""
6424 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다.  이 그림은 원본 파일에 연"
6425 "결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
6427 #: oledlg.rc:39
6428 msgid ""
6429 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6430 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6431 "be reflected in your document."
6432 msgstr ""
6433 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다.  이 단축아이콘은 원"
6434 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다t."
6436 #: oledlg.rc:40
6437 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6438 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
6440 #: oledlg.rc:41
6441 msgid "Unknown Type"
6442 msgstr "알수 없는 형식"
6444 #: oledlg.rc:42
6445 msgid "Unknown Source"
6446 msgstr "알수 없는 원본"
6448 #: oledlg.rc:43
6449 msgid "the program which created it"
6450 msgstr "내가 만든 프로그램"
6452 #: sane.rc:41
6453 msgid "Scanning"
6454 msgstr "스캐닝중"
6456 #: sane.rc:44
6457 msgid "SCANNING... Please Wait"
6458 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오."
6460 #: sane.rc:31
6461 msgctxt "unit: pixels"
6462 msgid "px"
6463 msgstr "픽셀"
6465 #: sane.rc:32
6466 msgctxt "unit: bits"
6467 msgid "b"
6468 msgstr "비트"
6470 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6471 msgctxt "unit: dots/inch"
6472 msgid "dpi"
6473 msgstr "dpi"
6475 #: sane.rc:35
6476 msgctxt "unit: percent"
6477 msgid "%"
6478 msgstr "퍼센트"
6480 #: sane.rc:36
6481 msgctxt "unit: microseconds"
6482 msgid "us"
6483 msgstr "마이크로초"
6485 #: serialui.rc:25
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Settings for %s"
6488 msgstr "%s 속성"
6490 #: serialui.rc:28
6491 msgid "Baud Rate"
6492 msgstr "보드속도"
6494 #: serialui.rc:30
6495 msgid "Parity"
6496 msgstr "패리티"
6498 #: serialui.rc:32
6499 msgid "Flow Control"
6500 msgstr "흐름 제어"
6502 #: serialui.rc:34
6503 msgid "Data Bits"
6504 msgstr "데이타 비트"
6506 #: serialui.rc:36
6507 msgid "Stop Bits"
6508 msgstr "정지 비트"
6510 #: setupapi.rc:36
6511 msgid "Copying Files..."
6512 msgstr "파일 복사중..."
6514 #: setupapi.rc:42
6515 msgid "Destination:"
6516 msgstr "목적지:"
6518 #: setupapi.rc:49
6519 msgid "Files Needed"
6520 msgstr "필요한 파일들"
6522 #: setupapi.rc:52
6523 msgid ""
6524 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6525 "make sure the correct drive is selected below"
6526 msgstr ""
6527 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고,  아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시"
6528 "오 "
6530 #: setupapi.rc:54
6531 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6532 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
6534 #: setupapi.rc:28
6535 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6536 msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
6538 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6539 msgid "Unknown"
6540 msgstr "알수 없음"
6542 #: setupapi.rc:30
6543 msgid "Copy files from:"
6544 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
6546 #: setupapi.rc:31
6547 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6548 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
6550 #: shdoclc.rc:39
6551 msgid "F&orward"
6552 msgstr "앞으로(&O)"
6554 #: shdoclc.rc:41
6555 msgid "&Save Background As..."
6556 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
6558 #: shdoclc.rc:42
6559 msgid "Set As Back&ground"
6560 msgstr "배경으로 설정(&G)"
6562 #: shdoclc.rc:43
6563 msgid "&Copy Background"
6564 msgstr "배경으로 복사(&C)"
6566 #: shdoclc.rc:44
6567 msgid "Set as &Desktop Item"
6568 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
6570 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6571 msgid "Select &All"
6572 msgstr "모두 선택(&A)"
6574 #: shdoclc.rc:49
6575 msgid "Create Shor&tcut"
6576 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
6578 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6579 msgid "Add to &Favorites..."
6580 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
6582 #: shdoclc.rc:51
6583 msgid "&View Source"
6584 msgstr "소스 보기(&V)"
6586 #: shdoclc.rc:53
6587 msgid "&Encoding"
6588 msgstr "인코딩(&E)"
6590 #: shdoclc.rc:55
6591 msgid "Pr&int"
6592 msgstr "인쇄(&I)"
6594 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6595 msgid "&Open Link"
6596 msgstr "링크 열기(&O)"
6598 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6599 msgid "Open Link in &New Window"
6600 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
6602 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6603 msgid "Save Target &As..."
6604 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
6606 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6607 msgid "&Print Target"
6608 msgstr "타겟 저장(&P)"
6610 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6611 msgid "S&how Picture"
6612 msgstr "그림 보기(&H)"
6614 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6615 msgid "&Save Picture As..."
6616 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
6618 #: shdoclc.rc:70
6619 msgid "&E-mail Picture..."
6620 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
6622 #: shdoclc.rc:71
6623 msgid "Pr&int Picture..."
6624 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
6626 #: shdoclc.rc:72
6627 msgid "&Go to My Pictures"
6628 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
6630 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6631 msgid "Set as Back&ground"
6632 msgstr "배경으로 설정(&G)"
6634 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6635 msgid "Set as &Desktop Item..."
6636 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
6638 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6639 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6640 msgid "Cu&t"
6641 msgstr "잘라내기(&T)"
6643 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6644 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6645 #: wordpad.rc:102
6646 msgid "&Copy"
6647 msgstr "복사(&C)"
6649 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6650 msgid "Copy Shor&tcut"
6651 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
6653 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6654 msgid "P&roperties"
6655 msgstr "속성(&R)"
6657 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6658 msgid "&Undo"
6659 msgstr "되돌리기(&U)"
6661 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6662 msgid "&Delete"
6663 msgstr "지우기(&D)"
6665 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6666 msgid "&Select"
6667 msgstr "선택(&S)"
6669 #: shdoclc.rc:102
6670 msgid "&Cell"
6671 msgstr "칸(&C)"
6673 #: shdoclc.rc:103
6674 msgid "&Row"
6675 msgstr "가로줄(&R)"
6677 #: shdoclc.rc:104
6678 msgid "&Column"
6679 msgstr "세로줄(&C)"
6681 #: shdoclc.rc:105
6682 msgid "&Table"
6683 msgstr "표(&T)"
6685 #: shdoclc.rc:108
6686 msgid "&Cell Properties"
6687 msgstr "가로줄 속성(&C)"
6689 #: shdoclc.rc:109
6690 msgid "&Table Properties"
6691 msgstr "표 속성(&T)"
6693 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6694 msgid "Paste"
6695 msgstr "붙여넣기"
6697 #: shdoclc.rc:118
6698 msgid "&Print"
6699 msgstr "인쇄(&P)"
6701 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6702 msgid "&Open"
6703 msgstr "열기(&O)"
6705 #: shdoclc.rc:125
6706 msgid "Open in &New Window"
6707 msgstr "새 창에 열기(&N)"
6709 #: shdoclc.rc:129
6710 msgid "Cut"
6711 msgstr "잘라내기"
6713 #: shdoclc.rc:152
6714 msgid "&Save Video As..."
6715 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
6717 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6718 msgid "Play"
6719 msgstr "재생"
6721 #: shdoclc.rc:189
6722 msgid "Rewind"
6723 msgstr "다시 감기"
6725 #: shdoclc.rc:196
6726 msgid "Trace Tags"
6727 msgstr "태그 추적"
6729 #: shdoclc.rc:197
6730 msgid "Resource Failures"
6731 msgstr "리소스 실패"
6733 #: shdoclc.rc:198
6734 msgid "Dump Tracking Info"
6735 msgstr "추적 정보 덤프"
6737 #: shdoclc.rc:199
6738 msgid "Debug Break"
6739 msgstr "디버그 브레이크"
6741 #: shdoclc.rc:200
6742 msgid "Debug View"
6743 msgstr "디버그 보기"
6745 #: shdoclc.rc:201
6746 msgid "Dump Tree"
6747 msgstr "트리 덤프"
6749 #: shdoclc.rc:202
6750 msgid "Dump Lines"
6751 msgstr "라인 덤프"
6753 #: shdoclc.rc:203
6754 msgid "Dump DisplayTree"
6755 msgstr "디스플레이트리 덤프"
6757 #: shdoclc.rc:204
6758 msgid "Dump FormatCaches"
6759 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
6761 #: shdoclc.rc:205
6762 msgid "Dump LayoutRects"
6763 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
6765 #: shdoclc.rc:206
6766 msgid "Memory Monitor"
6767 msgstr "메모리 모니터"
6769 #: shdoclc.rc:207
6770 msgid "Performance Meters"
6771 msgstr "성능 측정"
6773 #: shdoclc.rc:208
6774 msgid "Save HTML"
6775 msgstr "HTML 저장"
6777 #: shdoclc.rc:210
6778 msgid "&Browse View"
6779 msgstr "보기 상태(&B)"
6781 #: shdoclc.rc:211
6782 msgid "&Edit View"
6783 msgstr "편집 상태(&E)"
6785 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6786 msgid "Scroll Here"
6787 msgstr "여기서 스크롤"
6789 #: shdoclc.rc:218
6790 msgid "Top"
6791 msgstr "위"
6793 #: shdoclc.rc:219
6794 msgid "Bottom"
6795 msgstr "아래"
6797 #: shdoclc.rc:221
6798 msgid "Page Up"
6799 msgstr "위 페이지"
6801 #: shdoclc.rc:222
6802 msgid "Page Down"
6803 msgstr "아래 페이지"
6805 #: shdoclc.rc:224
6806 msgid "Scroll Up"
6807 msgstr "위로 스크롤"
6809 #: shdoclc.rc:225
6810 msgid "Scroll Down"
6811 msgstr "아래로 스크롤"
6813 #: shdoclc.rc:232
6814 msgid "Left Edge"
6815 msgstr "왼쪽 가장자리"
6817 #: shdoclc.rc:233
6818 msgid "Right Edge"
6819 msgstr "오른쪽 가장자리"
6821 #: shdoclc.rc:235
6822 msgid "Page Left"
6823 msgstr "페이지 왼쪽"
6825 #: shdoclc.rc:236
6826 msgid "Page Right"
6827 msgstr "페이지 오른쪽"
6829 #: shdoclc.rc:238
6830 msgid "Scroll Left"
6831 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
6833 #: shdoclc.rc:239
6834 msgid "Scroll Right"
6835 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
6837 #: shdoclc.rc:25
6838 msgid "Wine Internet Explorer"
6839 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
6841 #: shdoclc.rc:30
6842 msgid "&w&bPage &p"
6843 msgstr "&w&b페이지 &p"
6845 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6846 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6847 msgid "Lar&ge Icons"
6848 msgstr "큰 아이콘(&G)"
6850 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6851 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6852 msgid "S&mall Icons"
6853 msgstr "작은 아이콘(&M)"
6855 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6856 msgid "&List"
6857 msgstr "목록(&L)"
6859 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6860 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6861 msgid "&Details"
6862 msgstr "자세히(&D)"
6864 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6865 msgid "Arrange &Icons"
6866 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
6868 #: shell32.rc:50
6869 msgid "By &Name"
6870 msgstr "이름으로(&N)"
6872 #: shell32.rc:51
6873 msgid "By &Type"
6874 msgstr "형식으로(&T)"
6876 #: shell32.rc:52
6877 msgid "By &Size"
6878 msgstr "크기로(&S)"
6880 #: shell32.rc:53
6881 msgid "By &Date"
6882 msgstr "날짜로(&D)"
6884 #: shell32.rc:55
6885 msgid "&Auto Arrange"
6886 msgstr "자동 정렬(&A)"
6888 #: shell32.rc:57
6889 msgid "Line up Icons"
6890 msgstr "아이콘 정렬"
6892 #: shell32.rc:62
6893 msgid "Paste as Link"
6894 msgstr "링크로 붙여넣기"
6896 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6897 msgid "New"
6898 msgstr "새 작업"
6900 #: shell32.rc:66
6901 msgid "New &Folder"
6902 msgstr "새 폴더(&F)"
6904 #: shell32.rc:67
6905 msgid "New &Link"
6906 msgstr "새 링크(&L)"
6908 #: shell32.rc:71
6909 msgid "Properties"
6910 msgstr "속성"
6912 #: shell32.rc:82
6913 msgctxt "recycle bin"
6914 msgid "&Restore"
6915 msgstr "복원(&R)"
6917 #: shell32.rc:83
6918 msgid "&Erase"
6919 msgstr "지우기(&E)"
6921 #: shell32.rc:95
6922 msgid "E&xplore"
6923 msgstr "탐색(&X)"
6925 #: shell32.rc:98
6926 msgid "C&ut"
6927 msgstr "잘라내기(&U)"
6929 #: shell32.rc:101
6930 msgid "Create &Link"
6931 msgstr "링크 만들기(&L)"
6933 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6934 msgid "&Rename"
6935 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
6937 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6938 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6939 msgid "E&xit"
6940 msgstr "끝내기(&X)"
6942 #: shell32.rc:127
6943 msgid "&About Control Panel"
6944 msgstr "제어판 정보(&A)"
6946 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6947 msgid "Size"
6948 msgstr "크기"
6950 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6951 msgid "Type"
6952 msgstr "종류"
6954 #: shell32.rc:137
6955 msgid "Modified"
6956 msgstr "수정날짜"
6958 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6959 msgid "Attributes"
6960 msgstr "속성"
6962 #: shell32.rc:140
6963 msgid "Size available"
6964 msgstr "가능한 크기"
6966 #: shell32.rc:142
6967 msgid "Comments"
6968 msgstr "주석"
6970 #: shell32.rc:143
6971 msgid "Owner"
6972 msgstr "소유자"
6974 #: shell32.rc:144
6975 msgid "Group"
6976 msgstr "그룹"
6978 #: shell32.rc:145
6979 msgid "Original location"
6980 msgstr "원래 위치"
6982 #: shell32.rc:146
6983 msgid "Date deleted"
6984 msgstr "지워진 날짜"
6986 #: shell32.rc:156
6987 msgid "Control Panel"
6988 msgstr "제어판"
6990 #: shell32.rc:163
6991 msgid "Select"
6992 msgstr "선택"
6994 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6995 msgid "Open"
6996 msgstr "열기"
6998 #: shell32.rc:186
6999 msgid "Restart"
7000 msgstr "다시 시작"
7002 #: shell32.rc:187
7003 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7004 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
7006 #: shell32.rc:188
7007 msgid "Shutdown"
7008 msgstr "끄기"
7010 #: shell32.rc:189
7011 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7012 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
7014 #: shell32.rc:199
7015 msgid "Start Menu\\Programs"
7016 msgstr "시작 메뉴\\프로그램"
7018 #: shell32.rc:201
7019 msgid "Favorites"
7020 msgstr "즐겨찾기"
7022 #: shell32.rc:202
7023 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7024 msgstr "시작 메뉴\\프로그램\\시작 프로그램"
7026 #: shell32.rc:203
7027 msgid "Recent"
7028 msgstr "최근 파일"
7030 #: shell32.rc:204
7031 msgid "SendTo"
7032 msgstr "보내기"
7034 #: shell32.rc:205
7035 msgid "Start Menu"
7036 msgstr "시작 메뉴"
7038 #: shell32.rc:206
7039 msgid "My Music"
7040 msgstr "내 음악"
7042 #: shell32.rc:207
7043 msgid "My Videos"
7044 msgstr "내 비디오"
7046 #: shell32.rc:208
7047 msgctxt "directory"
7048 msgid "Desktop"
7049 msgstr "바탕화면"
7051 #: shell32.rc:209
7052 msgid "NetHood"
7053 msgstr "네트워크 환경"
7055 #: shell32.rc:210
7056 msgid "Templates"
7057 msgstr "Templates"
7059 #: shell32.rc:211
7060 msgid "Application Data"
7061 msgstr "Application Data"
7063 #: shell32.rc:212
7064 msgid "PrintHood"
7065 msgstr "네트워크 환경"
7067 #: shell32.rc:213
7068 msgid "Local Settings\\Application Data"
7069 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7071 #: shell32.rc:214
7072 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7073 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7075 #: shell32.rc:215
7076 msgid "Cookies"
7077 msgstr "Cookies"
7079 #: shell32.rc:216
7080 msgid "Local Settings\\History"
7081 msgstr "Local Settings\\History"
7083 #: shell32.rc:217
7084 msgid "Program Files"
7085 msgstr "Program Files"
7087 #: shell32.rc:219
7088 msgid "My Pictures"
7089 msgstr "내 그림"
7091 #: shell32.rc:220
7092 msgid "Program Files\\Common Files"
7093 msgstr "Program Files\\Common Files"
7095 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7096 msgid "Documents"
7097 msgstr "문서"
7099 #: shell32.rc:223
7100 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7101 msgstr "시작메뉴\\프로그램\\관리 도구"
7103 #: shell32.rc:224
7104 msgid "Music"
7105 msgstr "내 음악"
7107 #: shell32.rc:225
7108 msgid "Pictures"
7109 msgstr "내 그림"
7111 #: shell32.rc:226
7112 msgid "Videos"
7113 msgstr "내 비디오"
7115 #: shell32.rc:227
7116 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7117 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7119 #: shell32.rc:218
7120 msgid "Program Files (x86)"
7121 msgstr "Program Files (x86)"
7123 #: shell32.rc:221
7124 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7125 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7127 #: shell32.rc:228
7128 msgid "Contacts"
7129 msgstr "Contacts"
7131 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7132 msgid "Links"
7133 msgstr "링크"
7135 #: shell32.rc:230
7136 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7137 msgstr "Pictures\\Slide Shows"
7139 #: shell32.rc:231
7140 msgid "Music\\Playlists"
7141 msgstr "Music\\Playlists"
7143 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7144 msgid "Downloads"
7145 msgstr "다운로드"
7147 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7148 msgid "Status"
7149 msgstr "상태"
7151 #: shell32.rc:149
7152 msgid "Location"
7153 msgstr "위치"
7155 #: shell32.rc:150
7156 msgid "Model"
7157 msgstr "모델"
7159 #: shell32.rc:233
7160 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7161 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7163 #: shell32.rc:234
7164 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7165 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7167 #: shell32.rc:235
7168 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7169 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7171 #: shell32.rc:236
7172 msgid "Music\\Sample Music"
7173 msgstr "Music\\Sample Music"
7175 #: shell32.rc:237
7176 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7177 msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
7179 #: shell32.rc:238
7180 msgid "Music\\Sample Playlists"
7181 msgstr "Music\\Sample Playlists"
7183 #: shell32.rc:239
7184 msgid "Videos\\Sample Videos"
7185 msgstr "Videos\\Sample Videos"
7187 #: shell32.rc:240
7188 msgid "Saved Games"
7189 msgstr "Saved Games"
7191 #: shell32.rc:241
7192 msgid "Searches"
7193 msgstr "Searches"
7195 #: shell32.rc:242
7196 msgid "Users"
7197 msgstr "Users"
7199 #: shell32.rc:243
7200 msgid "OEM Links"
7201 msgstr "OEM Links"
7203 #: shell32.rc:246
7204 msgid "AppData\\LocalLow"
7205 msgstr "AppData\\LocalLow"
7207 #: shell32.rc:166
7208 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7209 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
7211 #: shell32.rc:167
7212 msgid "Error during creation of a new folder"
7213 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
7215 #: shell32.rc:168
7216 msgid "Confirm file deletion"
7217 msgstr "파일 지우기 확인"
7219 #: shell32.rc:169
7220 msgid "Confirm folder deletion"
7221 msgstr "폴더 지우기 확인"
7223 #: shell32.rc:170
7224 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7225 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
7227 #: shell32.rc:171
7228 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7229 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
7231 #: shell32.rc:178
7232 msgid "Confirm file overwrite"
7233 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
7235 #: shell32.rc:177
7236 msgid ""
7237 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7238 "\n"
7239 "Do you want to replace it?"
7240 msgstr ""
7241 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
7242 "\n"
7243 "바꾸겠습니까?"
7245 #: shell32.rc:172
7246 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7247 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
7249 #: shell32.rc:174
7250 msgid ""
7251 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7252 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
7254 #: shell32.rc:173
7255 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7256 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
7258 #: shell32.rc:175
7259 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7260 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
7262 #: shell32.rc:176
7263 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7264 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
7266 #: shell32.rc:183
7267 msgid ""
7268 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7269 "\n"
7270 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7271 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7272 "the folder?"
7273 msgstr ""
7274 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
7275 "\n"
7276 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
7277 "다\n"
7278 " 대체될 것입니다. 당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
7280 #: shell32.rc:248
7281 msgid "New Folder"
7282 msgstr "새 폴더"
7284 #: shell32.rc:250
7285 msgid "Wine Control Panel"
7286 msgstr "Wine 제어판"
7288 #: shell32.rc:192
7289 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7290 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
7292 #: shell32.rc:193
7293 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7294 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
7296 #: shell32.rc:195
7297 msgid "Executable files (*.exe)"
7298 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
7300 #: shell32.rc:254
7301 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7302 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
7304 #: shell32.rc:256
7305 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7306 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
7308 #: shell32.rc:257
7309 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7310 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
7312 #: shell32.rc:258
7313 msgid "Confirm deletion"
7314 msgstr "삭제 확인"
7316 #: shell32.rc:259
7317 msgid ""
7318 "A file already exists at the path %1.\n"
7319 "\n"
7320 "Do you want to replace it?"
7321 msgstr ""
7322 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
7323 "바꾸기를 원합니까?"
7325 #: shell32.rc:260
7326 msgid ""
7327 "A folder already exists at the path %1.\n"
7328 "\n"
7329 "Do you want to replace it?"
7330 msgstr ""
7331 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
7332 "바꾸기를 원합니까?"
7334 #: shell32.rc:261
7335 msgid "Confirm overwrite"
7336 msgstr "덮어쓰기 확인"
7338 #: shell32.rc:278
7339 msgid ""
7340 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7341 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7342 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7343 "any later version.\n"
7344 "\n"
7345 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7346 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7347 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7348 "more details.\n"
7349 "\n"
7350 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7351 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7352 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7353 msgstr ""
7354 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
7355 "된GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
7356 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
7357 "다.\n"
7358 "\n"
7359 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
7360 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
7361 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
7362 "\n"
7363 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
7364 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
7365 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
7367 #: shell32.rc:266
7368 msgid "Wine License"
7369 msgstr "Wine 라이센스"
7371 #: shell32.rc:155
7372 msgid "Trash"
7373 msgstr "휴지통"
7375 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7376 msgid "Error"
7377 msgstr "오류"
7379 #: shlwapi.rc:40
7380 msgid "Don't show me th&is message again"
7381 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
7383 #: shlwapi.rc:43
7384 msgid "&Yes"
7385 msgstr "예(&Y)"
7387 #: shlwapi.rc:44
7388 msgid "&No"
7389 msgstr "아니오(&N)"
7391 #: shlwapi.rc:27
7392 msgid "%d bytes"
7393 msgstr "%d 바이트"
7395 #: shlwapi.rc:28
7396 msgctxt "time unit: hours"
7397 msgid " hr"
7398 msgstr "시"
7400 #: shlwapi.rc:29
7401 msgctxt "time unit: minutes"
7402 msgid " min"
7403 msgstr "분"
7405 #: shlwapi.rc:30
7406 msgctxt "time unit: seconds"
7407 msgid " sec"
7408 msgstr "초"
7410 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7411 msgctxt "window"
7412 msgid "&Restore"
7413 msgstr "복원(&R)"
7415 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7416 msgid "&Move"
7417 msgstr "이동(&M)"
7419 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7420 msgid "&Size"
7421 msgstr "크기 변경(&S)"
7423 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7424 msgid "Mi&nimize"
7425 msgstr "아이콘 표시(&N)"
7427 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7428 msgid "Ma&ximize"
7429 msgstr "최대화(&x)"
7431 #: user32.rc:33
7432 msgid "&Close\tAlt-F4"
7433 msgstr "닫기(&C)\tAlt-F4"
7435 #: user32.rc:35
7436 msgid "&About Wine"
7437 msgstr "WINE 정보(&A)"
7439 #: user32.rc:46
7440 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7441 msgstr "닫기(&C)\tCtrl-F4"
7443 #: user32.rc:48
7444 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7445 msgstr "다음(&T)\tCtrl-F6"
7447 #: user32.rc:69
7448 msgid "&More Windows..."
7449 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
7451 #: wineps.rc:25
7452 msgid "Paper"
7453 msgstr "종이"
7455 #: wineps.rc:28
7456 msgid "Paper Si&ze:"
7457 msgstr "종이 크기(&Z):"
7459 #: wineps.rc:31
7460 msgid "Orientation"
7461 msgstr "방향"
7463 #: wineps.rc:32
7464 msgid "&Portrait"
7465 msgstr "세로(&P)"
7467 #: wineps.rc:34
7468 msgid "&Landscape"
7469 msgstr "가로(&L)"
7471 #: wineps.rc:36
7472 msgid "Duplex:"
7473 msgstr "양방향 통신:"
7475 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7476 msgid "Realm"
7477 msgstr "영역"
7479 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7480 msgid "&Save this password (insecure)"
7481 msgstr "암호 저장(&S)(안전하지  못함)"
7483 #: wininet.rc:54
7484 msgid "Authentication Required"
7485 msgstr "인증 필요"
7487 #: wininet.rc:58
7488 msgid "Server"
7489 msgstr "서버"
7491 #: wininet.rc:74
7492 msgid "Security Warning"
7493 msgstr "보안 경고"
7495 #: wininet.rc:77
7496 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7497 msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다."
7499 #: wininet.rc:79
7500 msgid "Do you want to continue anyway?"
7501 msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?"
7503 #: wininet.rc:25
7504 msgid "LAN Connection"
7505 msgstr "랜 연결"
7507 #: wininet.rc:26
7508 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7509 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
7511 #: wininet.rc:27
7512 msgid "The date on the certificate is invalid."
7513 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
7515 #: wininet.rc:28
7516 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7517 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
7519 #: wininet.rc:29
7520 msgid ""
7521 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7522 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
7524 #: winmm.rc:28
7525 msgid "The specified command was carried out."
7526 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
7528 #: winmm.rc:29
7529 msgid "Undefined external error."
7530 msgstr "알수 없는 외부 오류."
7532 #: winmm.rc:30
7533 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7534 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
7536 #: winmm.rc:31
7537 msgid "The driver was not enabled."
7538 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
7540 #: winmm.rc:32
7541 msgid ""
7542 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7543 "again."
7544 msgstr ""
7545 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
7547 #: winmm.rc:33
7548 msgid "The specified device handle is invalid."
7549 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
7551 #: winmm.rc:34
7552 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7553 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
7555 #: winmm.rc:35
7556 msgid ""
7557 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7558 "increase available memory, and then try again."
7559 msgstr ""
7560 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
7561 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
7563 #: winmm.rc:36
7564 msgid ""
7565 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7566 "which functions and messages the driver supports."
7567 msgstr ""
7568 "이 기능은 지원되지 않습니다.  드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
7569 "수 있는 함수를 사용하십시오."
7571 #: winmm.rc:37
7572 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7573 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
7575 #: winmm.rc:38
7576 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7577 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
7579 #: winmm.rc:39
7580 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7581 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
7583 #: winmm.rc:42
7584 msgid ""
7585 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7586 "Capabilities function to determine the supported formats."
7587 msgstr ""
7588 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
7589 "능한 함수를 사용하십시오"
7591 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7592 msgid ""
7593 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7594 "device, or wait until the data is finished playing."
7595 msgstr ""
7596 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
7597 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
7599 #: winmm.rc:44
7600 msgid ""
7601 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7602 "header, and then try again."
7603 msgstr ""
7604 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
7605 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
7607 #: winmm.rc:45
7608 msgid ""
7609 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7610 "and then try again."
7611 msgstr ""
7612 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
7613 "용해서 다시 시도하십시오."
7615 #: winmm.rc:48
7616 msgid ""
7617 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7618 "header, and then try again."
7619 msgstr ""
7620 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
7621 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
7623 #: winmm.rc:50
7624 msgid ""
7625 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7626 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7627 msgstr ""
7628 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
7629 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
7631 #: winmm.rc:51
7632 msgid ""
7633 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7634 "transmitted, and then try again."
7635 msgstr ""
7636 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
7637 "시오,그리고 다시 시도하십시오"
7639 #: winmm.rc:52
7640 msgid ""
7641 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7642 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7643 msgstr ""
7644 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
7645 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
7647 #: winmm.rc:53
7648 msgid ""
7649 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7650 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7651 msgstr ""
7652 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG  파일을 윈도우즈 SYSTEM "
7653 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
7655 #: winmm.rc:56
7656 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7657 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID.  MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
7659 #: winmm.rc:57
7660 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7661 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
7663 #: winmm.rc:58
7664 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7665 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
7667 #: winmm.rc:59
7668 msgid ""
7669 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7670 "or contact the device manufacturer."
7671 msgstr ""
7672 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
7673 "장치 제조자에게 연락하십시오"
7675 #: winmm.rc:60
7676 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7677 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
7679 #: winmm.rc:61
7680 msgid ""
7681 "Not enough memory available for this task.\n"
7682 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7683 "again."
7684 msgstr ""
7685 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
7686 "하나나 더 많은 풀그림을 종료시켜서 가능한 메모리를 증가시키시오, 그리고 다시 "
7687 "시도하시오."
7689 #: winmm.rc:62
7690 msgid ""
7691 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7692 "unique alias."
7693 msgstr ""
7694 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
7695 "하십시오."
7697 #: winmm.rc:63
7698 msgid ""
7699 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7700 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
7702 #: winmm.rc:64
7703 msgid "No command was specified."
7704 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
7706 #: winmm.rc:65
7707 msgid ""
7708 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7709 "size of the buffer."
7710 msgstr ""
7711 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
7713 #: winmm.rc:66
7714 msgid ""
7715 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7716 "one."
7717 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
7719 #: winmm.rc:67
7720 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7721 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
7723 #: winmm.rc:68
7724 msgid ""
7725 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7726 "manufacturer about obtaining a new driver."
7727 msgstr ""
7728 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다.  장치 제조자에게서 새 드"
7729 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
7731 #: winmm.rc:69
7732 msgid ""
7733 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7734 "manufacturer about obtaining a new driver."
7735 msgstr ""
7736 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
7737 "지 체크하십시오."
7739 #: winmm.rc:70
7740 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7741 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
7743 #: winmm.rc:71
7744 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7745 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
7747 #: winmm.rc:72
7748 msgid ""
7749 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7750 msgstr ""
7751 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
7753 #: winmm.rc:73
7754 msgid "The device driver is not ready."
7755 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
7757 #: winmm.rc:74
7758 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7759 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
7761 #: winmm.rc:75
7762 msgid ""
7763 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7764 "access error."
7765 msgstr ""
7766 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
7767 "습니다."
7769 #: winmm.rc:76
7770 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7771 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
7773 #: winmm.rc:77
7774 msgid ""
7775 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7776 "separately to determine which devices caused the error."
7777 msgstr ""
7778 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
7779 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
7781 #: winmm.rc:78
7782 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7783 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
7785 #: winmm.rc:79
7786 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7787 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
7789 #: winmm.rc:80
7790 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7791 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
7793 #: winmm.rc:81
7794 msgid ""
7795 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7796 "still connected to the network."
7797 msgstr ""
7798 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
7799 "연결되어있는지 확인하세요."
7801 #: winmm.rc:82
7802 msgid ""
7803 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7804 "device name is spelled correctly."
7805 msgstr ""
7806 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
7807 "지 확인하십시오."
7809 #: winmm.rc:83
7810 msgid ""
7811 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7812 "again."
7813 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
7815 #: winmm.rc:84
7816 msgid ""
7817 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7818 "alias."
7819 msgstr ""
7820 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
7821 "십시오."
7823 #: winmm.rc:85
7824 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7825 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
7827 #: winmm.rc:86
7828 msgid ""
7829 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7830 "parameter with each 'open' command."
7831 msgstr ""
7832 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
7833 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
7835 #: winmm.rc:87
7836 msgid ""
7837 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7838 "Please supply one."
7839 msgstr ""
7840 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
7841 "시오."
7843 #: winmm.rc:88
7844 msgid ""
7845 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7846 "documentation for valid formats."
7847 msgstr ""
7848 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
7849 "십시오."
7851 #: winmm.rc:89
7852 msgid ""
7853 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7854 "supply one."
7855 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
7857 #: winmm.rc:90
7858 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7859 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
7861 #: winmm.rc:91
7862 msgid ""
7863 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7864 "may be corrupt, or not in the correct format."
7865 msgstr ""
7866 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
7867 "올바르지 않은 형식입니다."
7869 #: winmm.rc:92
7870 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7871 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
7873 #: winmm.rc:93
7874 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7875 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
7877 #: winmm.rc:94
7878 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7879 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
7881 #: winmm.rc:95
7882 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7883 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
7885 #: winmm.rc:96
7886 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7887 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
7889 #: winmm.rc:97
7890 msgid ""
7891 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7892 "sequence, and then try again."
7893 msgstr ""
7894 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
7895 "오."
7897 #: winmm.rc:98
7898 msgid ""
7899 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7900 "the device is closed, and then try again."
7901 msgstr ""
7902 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
7903 "고 다시 시도하십시오."
7905 #: winmm.rc:99
7906 msgid ""
7907 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7908 "characters, followed by a period and an extension."
7909 msgstr ""
7910 "이 파일이름은 올바르지 않습니다.  파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
7911 "지 않은지 확인하십시오."
7913 #: winmm.rc:100
7914 msgid ""
7915 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7916 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
7918 #: winmm.rc:101
7919 msgid ""
7920 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7921 "in Control Panel to install the device."
7922 msgstr ""
7923 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
7924 "용해서 장치를 설치하십시오."
7926 #: winmm.rc:102
7927 msgid ""
7928 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7929 "restarting your computer."
7930 msgstr ""
7931 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다.  디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
7932 "재시작하십시오."
7934 #: winmm.rc:103
7935 msgid ""
7936 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7937 "cannot change directories."
7938 msgstr ""
7939 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
7940 "할 수 없습니다."
7942 #: winmm.rc:104
7943 msgid ""
7944 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7945 "change drives."
7946 msgstr ""
7947 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
7948 "없습니다."
7950 #: winmm.rc:105
7951 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7952 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
7954 #: winmm.rc:106
7955 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7956 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
7958 #: winmm.rc:107
7959 msgid ""
7960 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7961 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
7963 #: winmm.rc:108
7964 msgid ""
7965 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7966 "until a wave device is free, and then try again."
7967 msgstr ""
7968 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
7969 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
7971 #: winmm.rc:109
7972 msgid ""
7973 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7974 "until the device is free, and then try again."
7975 msgstr ""
7976 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
7977 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
7979 #: winmm.rc:110
7980 msgid ""
7981 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7982 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7983 msgstr ""
7984 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
7985 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
7987 #: winmm.rc:111
7988 msgid ""
7989 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7990 "until the device is free, and then try again."
7991 msgstr ""
7992 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
7993 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
7995 #: winmm.rc:112
7996 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7997 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
7999 #: winmm.rc:113
8000 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8001 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
8003 #: winmm.rc:114
8004 msgid ""
8005 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8006 "the Drivers option to install the wave device."
8007 msgstr ""
8008 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8009 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8011 #: winmm.rc:115
8012 msgid ""
8013 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8014 "format."
8015 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
8017 #: winmm.rc:116
8018 msgid ""
8019 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8020 "the Drivers option to install the wave device."
8021 msgstr ""
8022 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8023 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8025 #: winmm.rc:117
8026 msgid ""
8027 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8028 "format."
8029 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
8031 #: winmm.rc:122
8032 msgid ""
8033 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8034 "You can't use them together."
8035 msgstr ""
8036 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
8037 "사용할 수 없습니다."
8039 #: winmm.rc:124
8040 msgid ""
8041 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8042 "again."
8043 msgstr ""
8044 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
8045 "십시오."
8047 #: winmm.rc:127
8048 msgid ""
8049 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8050 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8051 msgstr ""
8052 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
8053 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
8055 #: winmm.rc:125
8056 msgid ""
8057 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8058 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8059 "setup."
8060 msgstr ""
8061 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
8062 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
8064 #: winmm.rc:126
8065 msgid "An error occurred with the specified port."
8066 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
8068 #: winmm.rc:129
8069 msgid ""
8070 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8071 "these applications; then, try again."
8072 msgstr ""
8073 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
8074 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
8076 #: winmm.rc:128
8077 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8078 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
8080 #: winmm.rc:123
8081 msgid ""
8082 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8083 "Control Panel to install a MIDI driver."
8084 msgstr ""
8085 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다.  제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
8086 "버를 설치하십시오."
8088 #: winmm.rc:118
8089 msgid "There is no display window."
8090 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
8092 #: winmm.rc:119
8093 msgid "Could not create or use window."
8094 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
8096 #: winmm.rc:120
8097 msgid ""
8098 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8099 "check your disk or network connection."
8100 msgstr ""
8101 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
8102 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
8104 #: winmm.rc:121
8105 msgid ""
8106 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8107 "are still connected to the network."
8108 msgstr ""
8109 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
8110 "에 연결중인지 확인하십시오"
8112 #: winspool.rc:34
8113 msgid "Print to File"
8114 msgstr "파일로 인쇄"
8116 #: winspool.rc:37
8117 msgid "&Output File Name:"
8118 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
8120 #: winspool.rc:28
8121 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8122 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
8124 #: winspool.rc:29
8125 msgid "Unable to create the output file."
8126 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
8128 #: wldap32.rc:27
8129 msgid "Success"
8130 msgstr "성공"
8132 #: wldap32.rc:28
8133 msgid "Operations Error"
8134 msgstr "작업 오류"
8136 #: wldap32.rc:29
8137 msgid "Protocol Error"
8138 msgstr "프로토콜 오류"
8140 #: wldap32.rc:30
8141 msgid "Time Limit Exceeded"
8142 msgstr "시간 제한 도달"
8144 #: wldap32.rc:31
8145 msgid "Size Limit Exceeded"
8146 msgstr "크기 제한 도달"
8148 #: wldap32.rc:32
8149 msgid "Compare False"
8150 msgstr "잘못된 비교"
8152 #: wldap32.rc:33
8153 msgid "Compare True"
8154 msgstr "잘된 비교"
8156 #: wldap32.rc:34
8157 msgid "Authentication Method Not Supported"
8158 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
8160 #: wldap32.rc:35
8161 msgid "Strong Authentication Required"
8162 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
8164 #: wldap32.rc:36
8165 msgid "Referral (v2)"
8166 msgstr "추천 (v2)"
8168 #: wldap32.rc:37
8169 msgid "Referral"
8170 msgstr "추천"
8172 #: wldap32.rc:38
8173 msgid "Administration Limit Exceeded"
8174 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
8176 #: wldap32.rc:39
8177 msgid "Unavailable Critical Extension"
8178 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
8180 #: wldap32.rc:40
8181 msgid "Confidentiality Required"
8182 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
8184 #: wldap32.rc:43
8185 msgid "No Such Attribute"
8186 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
8188 #: wldap32.rc:44
8189 msgid "Undefined Type"
8190 msgstr "정의되지 않은 타입"
8192 #: wldap32.rc:45
8193 msgid "Inappropriate Matching"
8194 msgstr "어울리지 않습니다"
8196 #: wldap32.rc:46
8197 msgid "Constraint Violation"
8198 msgstr "강제 위반"
8200 #: wldap32.rc:47
8201 msgid "Attribute Or Value Exists"
8202 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
8204 #: wldap32.rc:48
8205 msgid "Invalid Syntax"
8206 msgstr "잘못된 문법"
8208 #: wldap32.rc:59
8209 msgid "No Such Object"
8210 msgstr "어떤 객체도 없음"
8212 #: wldap32.rc:60
8213 msgid "Alias Problem"
8214 msgstr "Alias 문제"
8216 #: wldap32.rc:61
8217 msgid "Invalid DN Syntax"
8218 msgstr "잘못된 DN 문법"
8220 #: wldap32.rc:62
8221 msgid "Is Leaf"
8222 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
8224 #: wldap32.rc:63
8225 msgid "Alias Dereference Problem"
8226 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
8228 #: wldap32.rc:75
8229 msgid "Inappropriate Authentication"
8230 msgstr "부적절한 인증"
8232 #: wldap32.rc:76
8233 msgid "Invalid Credentials"
8234 msgstr "잘못된 증명서"
8236 #: wldap32.rc:77
8237 msgid "Insufficient Rights"
8238 msgstr "충분하지 않은 권리"
8240 #: wldap32.rc:78
8241 msgid "Busy"
8242 msgstr "바쁨"
8244 #: wldap32.rc:79
8245 msgid "Unavailable"
8246 msgstr "불가능"
8248 #: wldap32.rc:80
8249 msgid "Unwilling To Perform"
8250 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
8252 #: wldap32.rc:81
8253 msgid "Loop Detected"
8254 msgstr "루프가 발견되었습니다"
8256 #: wldap32.rc:87
8257 msgid "Sort Control Missing"
8258 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
8260 #: wldap32.rc:88
8261 msgid "Index range error"
8262 msgstr "인덱스 범위 오류"
8264 #: wldap32.rc:91
8265 msgid "Naming Violation"
8266 msgstr "명명 위반"
8268 #: wldap32.rc:92
8269 msgid "Object Class Violation"
8270 msgstr "객체 클래스 위반"
8272 #: wldap32.rc:93
8273 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8274 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
8276 #: wldap32.rc:94
8277 msgid "Not allowed on RDN"
8278 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
8280 #: wldap32.rc:95
8281 msgid "Already Exists"
8282 msgstr "이미 존재합니다"
8284 #: wldap32.rc:96
8285 msgid "No Object Class Mods"
8286 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
8288 #: wldap32.rc:97
8289 msgid "Results Too Large"
8290 msgstr "결과가 너무 큽니다"
8292 #: wldap32.rc:98
8293 msgid "Affects Multiple DSAs"
8294 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
8296 #: wldap32.rc:107
8297 msgid "Other"
8298 msgstr "다른 문제"
8300 #: wldap32.rc:108
8301 msgid "Server Down"
8302 msgstr "서바 다운"
8304 #: wldap32.rc:109
8305 msgid "Local Error"
8306 msgstr "로컬 오류"
8308 #: wldap32.rc:110
8309 msgid "Encoding Error"
8310 msgstr "인코딩 오류"
8312 #: wldap32.rc:111
8313 msgid "Decoding Error"
8314 msgstr "디코딩 오류"
8316 #: wldap32.rc:112
8317 msgid "Timeout"
8318 msgstr "시간 초과"
8320 #: wldap32.rc:113
8321 msgid "Auth Unknown"
8322 msgstr "알수 없는 인증"
8324 #: wldap32.rc:114
8325 msgid "Filter Error"
8326 msgstr "필터 오류"
8328 #: wldap32.rc:115
8329 msgid "User Cancelled"
8330 msgstr "사용자가 취소함"
8332 #: wldap32.rc:116
8333 msgid "Parameter Error"
8334 msgstr "매개변수 오류"
8336 #: wldap32.rc:117
8337 msgid "No Memory"
8338 msgstr "메모리 없음"
8340 #: wldap32.rc:118
8341 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8342 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
8344 #: wldap32.rc:119
8345 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8346 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
8348 #: wldap32.rc:120
8349 msgid "Specified control was not found in message"
8350 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
8352 #: wldap32.rc:121
8353 msgid "No result present in message"
8354 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
8356 #: wldap32.rc:122
8357 msgid "More results returned"
8358 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
8360 #: wldap32.rc:123
8361 msgid "Loop while handling referrals"
8362 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
8364 #: wldap32.rc:124
8365 msgid "Referral hop limit exceeded"
8366 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
8368 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8369 msgid ""
8370 "Not Yet Implemented\n"
8371 "\n"
8372 msgstr ""
8373 "아직 구현되지 않았습니다\n"
8374 "\n"
8376 #: attrib.rc:28
8377 msgid "%1: File Not Found\n"
8378 msgstr "%1 :파일을 찾을 수 없습니다\n"
8380 #: attrib.rc:47
8381 msgid ""
8382 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8383 "\n"
8384 "Syntax:\n"
8385 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8386 "       [/S [/D]]\n"
8387 "\n"
8388 "Where:\n"
8389 "\n"
8390 "  +   Sets an attribute.\n"
8391 "  -   Clears an attribute.\n"
8392 "  R   Read-only file attribute.\n"
8393 "  A   Archive file attribute.\n"
8394 "  S   System file attribute.\n"
8395 "  H   Hidden file attribute.\n"
8396 "  [drive:][path][filename]\n"
8397 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8398 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8399 "  /D  Processes folders as well.\n"
8400 msgstr ""
8401 "ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
8402 "\n"
8403 "문법:\n"
8404 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
8405 "       [/S [/D]]\n"
8406 "\n"
8407 "Where:\n"
8408 "\n"
8409 "    +      속성을 설정합니다.\n"
8410 "    -       속성을 지웁니다.\n"
8411 "  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
8412 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
8413 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
8414 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
8415 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
8416 "      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
8417 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
8418 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
8420 #: clock.rc:29
8421 msgid "Ana&log"
8422 msgstr "아날로그(&L)"
8424 #: clock.rc:30
8425 msgid "Digi&tal"
8426 msgstr "디지털(&T)"
8428 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8429 msgid "&Font..."
8430 msgstr "글꼴(&F)..."
8432 #: clock.rc:34
8433 msgid "&Without Titlebar"
8434 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
8436 #: clock.rc:36
8437 msgid "&Seconds"
8438 msgstr "초(&S)"
8440 #: clock.rc:37
8441 msgid "&Date"
8442 msgstr "날짜(&D)"
8444 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8445 msgid "&Always on Top"
8446 msgstr "항상 앞에 (&A)"
8448 #: clock.rc:42
8449 msgid "&About Clock"
8450 msgstr "시계 정보(&A)..."
8452 #: clock.rc:48
8453 msgid "Clock"
8454 msgstr "시계"
8456 #: cmd.rc:37
8457 msgid ""
8458 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8459 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8460 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8461 "called procedure.\n"
8462 "\n"
8463 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8464 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8465 msgstr ""
8466 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
8467 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
8468 "파일한테 돌아갑니다.  CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
8469 "\n"
8470 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
8471 "된\n"
8472 "과정에만 적용됩니다.\n"
8474 #: cmd.rc:40
8475 msgid ""
8476 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8477 "default directory.\n"
8478 msgstr ""
8479 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
8480 "바꿉니다.\n"
8482 #: cmd.rc:41
8483 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8484 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
8486 #: cmd.rc:43
8487 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8488 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
8490 #: cmd.rc:45
8491 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8492 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
8494 #: cmd.rc:46
8495 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8496 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
8498 #: cmd.rc:47
8499 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8500 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
8502 #: cmd.rc:48
8503 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8504 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
8506 #: cmd.rc:49
8507 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8508 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
8510 #: cmd.rc:59
8511 msgid ""
8512 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8513 "\n"
8514 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8515 "on the terminal device before they are executed.\n"
8516 "\n"
8517 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8518 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8519 "preceding it with an @ sign.\n"
8520 msgstr ""
8521 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
8522 "\n"
8523 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
8524 "니다\n"
8525 "\n"
8526 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
8527 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
8529 #: cmd.rc:61
8530 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8531 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
8533 #: cmd.rc:69
8534 msgid ""
8535 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8536 "\n"
8537 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8538 "\n"
8539 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8540 "not exist in wine's cmd.\n"
8541 msgstr ""
8542 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
8543 "\n"
8544 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
8545 "\n"
8546 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
8547 "합니다.\n"
8549 #: cmd.rc:81
8550 msgid ""
8551 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8552 "batch file.\n"
8553 "\n"
8554 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8555 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8556 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8557 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8558 "label terminates the batch file execution.\n"
8559 "\n"
8560 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8561 msgstr ""
8562 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
8563 "\n"
8564 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
8565 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
8566 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
8567 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
8568 "중단됩니다.\n"
8569 "\n"
8570 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
8572 #: cmd.rc:84
8573 msgid ""
8574 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8575 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8576 msgstr ""
8577 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
8578 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
8580 #: cmd.rc:94
8581 msgid ""
8582 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8583 "\n"
8584 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8585 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8586 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8587 "\n"
8588 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8589 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8590 msgstr ""
8591 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
8592 "\n"
8593 "문법:   IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
8594 "     IF [NOT] string1==string2 명령\n"
8595 "     IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
8596 "\n"
8597 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
8598 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
8600 #: cmd.rc:100
8601 msgid ""
8602 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8603 "\n"
8604 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8605 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8606 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8607 msgstr ""
8608 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
8609 "\n"
8610 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
8611 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
8612 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
8614 #: cmd.rc:103
8615 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8616 msgstr ""
8617 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
8619 #: cmd.rc:104
8620 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8621 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
8623 #: cmd.rc:111
8624 msgid ""
8625 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8626 "\n"
8627 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8628 "subdirectories\n"
8629 "below the item are moved as well.\n"
8630 "\n"
8631 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8632 msgstr ""
8633 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
8634 "\n"
8635 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
8636 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
8637 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
8638 "실패합니다.\n"
8640 #: cmd.rc:122
8641 msgid ""
8642 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8643 "\n"
8644 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8645 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8646 "PATH command with the new value.\n"
8647 "\n"
8648 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8649 "variable, for example:\n"
8650 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8651 msgstr ""
8652 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
8653 "\n"
8654 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
8655 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
8656 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
8657 "\n"
8658 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
8659 ",예를 들어:\n"
8660 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8662 #: cmd.rc:128
8663 msgid ""
8664 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8665 "\n"
8666 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8667 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8668 msgstr ""
8669 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
8670 "\n"
8671 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
8672 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
8674 #: cmd.rc:149
8675 msgid ""
8676 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8677 "\n"
8678 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8679 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8680 "\n"
8681 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8682 "\n"
8683 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8684 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8685 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8686 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8687 "\n"
8688 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8689 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8690 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8691 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8692 "\n"
8693 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8694 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8695 msgstr ""
8696 "PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
8697 "\n"
8698 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
8699 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
8700 "\n"
8701 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
8702 "\n"
8703 "$$       달러 기호         $_        라인피드            $b    파이프 기호 "
8704 "(|)\n"
8705 "$d    현재 날짜         $e   이스케이프           $g    > 기호\n"
8706 "$l    < 기호            $n    현재 드라이브      $p    현재 경로\n"
8707 "$q    등호 기호         $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
8708 "\n"
8709 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
8710 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
8711 "(>)\"\n"
8712 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
8713 "\n"
8714 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
8715 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
8717 #: cmd.rc:153
8718 msgid ""
8719 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8720 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8721 msgstr ""
8722 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
8723 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
8725 #: cmd.rc:156
8726 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8727 msgstr ""
8728 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
8729 "다.\n"
8731 #: cmd.rc:157
8732 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8733 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
8735 #: cmd.rc:159
8736 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8737 msgstr ""
8738 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
8740 #: cmd.rc:160
8741 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8742 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
8744 #: cmd.rc:178
8745 msgid ""
8746 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8747 "\n"
8748 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8749 "\n"
8750 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8751 "\n"
8752 "SET <variable>=<value>\n"
8753 "\n"
8754 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8755 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8756 "have embedded spaces.\n"
8757 "\n"
8758 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8759 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8760 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8761 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8762 msgstr ""
8763 "SET  cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
8764 "\n"
8765 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
8766 "\n"
8767 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
8768 "\n"
8769 "SET <변수>=<값>\n"
8770 "\n"
8771 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
8772 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
8773 "\n"
8774 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
8775 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
8776 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
8777 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
8779 #: cmd.rc:183
8780 msgid ""
8781 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8782 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8783 "if called from the command line.\n"
8784 msgstr ""
8785 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
8786 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
8787 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
8789 #: cmd.rc:185
8790 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8791 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
8793 #: cmd.rc:187
8794 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8795 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
8797 #: cmd.rc:191
8798 msgid ""
8799 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8800 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8801 msgstr ""
8802 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
8803 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
8805 #: cmd.rc:200
8806 msgid ""
8807 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8808 "\n"
8809 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8810 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8811 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8812 "\n"
8813 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8814 msgstr ""
8815 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
8816 "식은:\n"
8817 "\n"
8818 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
8819 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
8820 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
8821 "\n"
8822 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
8824 #: cmd.rc:203
8825 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8826 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
8828 #: cmd.rc:205
8829 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8830 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
8832 #: cmd.rc:209
8833 msgid ""
8834 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8835 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8836 msgstr ""
8837 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
8838 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
8840 #: cmd.rc:217
8841 msgid ""
8842 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8843 "\n"
8844 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8845 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8846 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8847 "settings are restored.\n"
8848 msgstr ""
8849 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
8850 "\n"
8851 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
8852 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
8853 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
8855 #: cmd.rc:220
8856 msgid ""
8857 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8858 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8859 msgstr ""
8860 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
8861 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
8863 #: cmd.rc:223
8864 msgid ""
8865 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8866 "PUSHD.\n"
8867 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
8869 #: cmd.rc:231
8870 msgid ""
8871 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8872 "\n"
8873 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8874 "\n"
8875 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8876 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8877 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8878 "association, if any.\n"
8879 msgstr ""
8880 "ASSOC는 파일 확장자 연결보여주거나 고침\n"
8881 "\n"
8882 "형식:ASSOC[파일확장자[=[파일종류]]\n"
8883 "\n"
8884 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
8885 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
8886 "= 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합니"
8887 "다.\n"
8889 #: cmd.rc:242
8890 msgid ""
8891 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8892 "\n"
8893 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8894 "\n"
8895 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8896 "currently defined.\n"
8897 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8898 "if any.\n"
8899 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8900 "associated to the specified file type.\n"
8901 msgstr ""
8902 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
8903 "\n"
8904 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
8905 "\n"
8906 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
8907 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 가능 한 것을 보여줍니"
8908 "다.\n"
8909 "= 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 문자열"
8910 "을 제거 합니다.\n"
8912 #: cmd.rc:244
8913 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8914 msgstr ""
8915 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
8917 #: cmd.rc:248
8918 msgid ""
8919 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8920 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8921 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8922 msgstr ""
8923 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서  \n"
8924 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
8925 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
8927 #: cmd.rc:252
8928 msgid ""
8929 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8930 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8931 msgstr ""
8932 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
8933 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
8935 #: cmd.rc:289
8936 msgid ""
8937 "CMD built-in commands are:\n"
8938 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8939 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8940 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8941 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8942 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8943 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8944 "COPY\t\tCopy file\n"
8945 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8946 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8947 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8948 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8949 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8950 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8951 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8952 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8953 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8954 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8955 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8956 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8957 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8958 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8959 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8960 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8961 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8962 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8963 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8964 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8965 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8966 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8967 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8968 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8969 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8970 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8971 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8972 "\n"
8973 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8974 msgstr ""
8975 "CMD 내부 명령들:\n"
8976 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
8977 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
8978 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
8979 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
8980 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
8981 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
8982 "COPY\t\t파일 복사\n"
8983 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
8984 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
8985 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
8986 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
8987 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
8988 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
8989 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
8990 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
8991 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
8992 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
8993 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
8994 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
8995 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
8996 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
8997 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
8998 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
8999 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
9000 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
9001 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
9002 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
9003 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
9004 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
9005 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
9006 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
9007 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
9008 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
9009 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
9010 "\n"
9011 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
9013 #: cmd.rc:291
9014 msgid "Are you sure"
9015 msgstr "당신은 확신합니까?"
9017 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9018 msgctxt "Yes key"
9019 msgid "Y"
9020 msgstr "예"
9022 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9023 msgctxt "No key"
9024 msgid "N"
9025 msgstr "아니오"
9027 #: cmd.rc:294
9028 msgid "File association missing for extension %s\n"
9029 msgstr "이 파일확장자 %s에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
9031 #: cmd.rc:295
9032 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9033 msgstr "이 파일 형식 '%s'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
9035 #: cmd.rc:296
9036 msgid "Overwrite %s"
9037 msgstr "%s 덮어쓰기"
9039 #: cmd.rc:297
9040 msgid "More..."
9041 msgstr "더 많이..."
9043 #: cmd.rc:298
9044 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9045 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
9047 #: cmd.rc:300
9048 msgid "Argument missing\n"
9049 msgstr "인수가 없습니다\n"
9051 #: cmd.rc:301
9052 msgid "Syntax error\n"
9053 msgstr "문법 오류\n"
9055 #: cmd.rc:302
9056 msgid "%s: File Not Found\n"
9057 msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n"
9059 #: cmd.rc:303
9060 msgid "No help available for %s\n"
9061 msgstr "%s를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
9063 #: cmd.rc:304
9064 msgid "Target to GOTO not found\n"
9065 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
9067 #: cmd.rc:305
9068 msgid "Current Date is %s\n"
9069 msgstr "현재 날짜는 %s\n"
9071 #: cmd.rc:306
9072 msgid "Current Time is %s\n"
9073 msgstr "현재 시간은 %s\n"
9075 #: cmd.rc:307
9076 msgid "Enter new date: "
9077 msgstr "새 날짜 입력: "
9079 #: cmd.rc:308
9080 msgid "Enter new time: "
9081 msgstr "새 시간 입력: "
9083 #: cmd.rc:309
9084 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9085 msgstr "환경 변수 %s 는 정의되지 않았습니다\n"
9087 #: cmd.rc:310
9088 msgid "Failed to open '%s'\n"
9089 msgstr "'%s' 열기 실패\n"
9091 #: cmd.rc:311
9092 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9093 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
9095 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9096 msgctxt "All key"
9097 msgid "A"
9098 msgstr "A"
9100 #: cmd.rc:313
9101 msgid "%s, Delete"
9102 msgstr "%s, 삭제"
9104 #: cmd.rc:314
9105 msgid "Echo is %s\n"
9106 msgstr "에코(Echo)는 %s\n"
9108 #: cmd.rc:315
9109 msgid "Verify is %s\n"
9110 msgstr "검증(Verify)은 %s\n"
9112 #: cmd.rc:316
9113 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9114 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
9116 #: cmd.rc:317
9117 msgid "Parameter error\n"
9118 msgstr "매개변수 오류\n"
9120 #: cmd.rc:318
9121 msgid ""
9122 "Volume in drive %c is %s\n"
9123 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9124 "\n"
9125 msgstr ""
9126 "%c 드라이브의 볼륨은 %s\n"
9127 " 볼륨 시리얼 번호는 %04x-%04x\n"
9128 "\n"
9130 #: cmd.rc:319
9131 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9132 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
9134 #: cmd.rc:320
9135 msgid "PATH not found\n"
9136 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
9138 #: cmd.rc:321
9139 msgid "Press any key to continue... "
9140 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
9142 #: cmd.rc:322
9143 msgid "Wine Command Prompt"
9144 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
9146 #: cmd.rc:323
9147 msgid "CMD Version %s\n"
9148 msgstr "CMD 버젼 %s\n"
9150 #: cmd.rc:324
9151 msgid "More? "
9152 msgstr "더? "
9154 #: cmd.rc:325
9155 msgid "The input line is too long.\n"
9156 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
9158 #: dxdiag.rc:27
9159 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9160 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
9162 #: dxdiag.rc:28
9163 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9164 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
9166 #: explorer.rc:28
9167 msgid "Wine Explorer"
9168 msgstr "Wine 탐색기"
9170 #: explorer.rc:29
9171 msgid "Location:"
9172 msgstr "위치:"
9174 #: hostname.rc:27
9175 msgid "Usage: hostname\n"
9176 msgstr "사용법:hostname\n"
9178 #: hostname.rc:28
9179 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9180 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
9182 #: hostname.rc:29
9183 msgid ""
9184 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9185 "utility.\n"
9186 msgstr ""
9187 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
9189 #: ipconfig.rc:27
9190 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9191 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9193 #: ipconfig.rc:28
9194 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9195 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
9197 #: ipconfig.rc:29
9198 msgid "%1 adapter %2\n"
9199 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
9201 #: ipconfig.rc:30
9202 msgid "Ethernet"
9203 msgstr "이더넷"
9205 #: ipconfig.rc:32
9206 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9207 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
9209 #: ipconfig.rc:34
9210 msgid "Hostname"
9211 msgstr "호스트이름"
9213 #: ipconfig.rc:35
9214 msgid "Node type"
9215 msgstr "노드 형식"
9217 #: ipconfig.rc:36
9218 msgid "Broadcast"
9219 msgstr "브로드캐스트"
9221 #: ipconfig.rc:37
9222 msgid "Peer-to-peer"
9223 msgstr "피어 투 피어"
9225 #: ipconfig.rc:38
9226 msgid "Mixed"
9227 msgstr "혼합"
9229 #: ipconfig.rc:39
9230 msgid "Hybrid"
9231 msgstr "하이브리드"
9233 #: ipconfig.rc:40
9234 msgid "IP routing enabled"
9235 msgstr "IP 라우팅 가능"
9237 #: ipconfig.rc:42
9238 msgid "Physical address"
9239 msgstr "물리 주소"
9241 #: ipconfig.rc:43
9242 msgid "DHCP enabled"
9243 msgstr "DHCP 가능"
9245 #: ipconfig.rc:46
9246 msgid "Default gateway"
9247 msgstr "기본 게이트웨이"
9249 #: net.rc:27
9250 msgid ""
9251 "The syntax of this command is:\n"
9252 "\n"
9253 "NET command [arguments]\n"
9254 "    -or-\n"
9255 "NET command /HELP\n"
9256 "\n"
9257 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9258 msgstr ""
9259 "이 명령어의 문법은:\n"
9260 "\n"
9261 "NET 명령어[매개변수]\n"
9262 "       -나-\n"
9263 "NET 명령어  /HELP\n"
9264 "\n"
9265 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임\n"
9267 #: net.rc:28
9268 msgid ""
9269 "The syntax of this command is:\n"
9270 "\n"
9271 "NET START [service]\n"
9272 "\n"
9273 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9274 "'service' is the name of the service to start.\n"
9275 msgstr ""
9276 "명령어의 문법:\n"
9277 "\n"
9278 "NET START [서비스]\n"
9279 "\n"
9280 " '서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
9281 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
9283 #: net.rc:29
9284 msgid ""
9285 "The syntax of this command is:\n"
9286 "\n"
9287 "NET STOP service\n"
9288 "\n"
9289 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9290 msgstr ""
9291 "명령어의 문법:\n"
9292 "\n"
9293 "NET STOP 서비스\n"
9294 "\n"
9295 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
9297 #: net.rc:30
9298 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9299 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
9301 #: net.rc:31
9302 msgid "Could not stop service %1\n"
9303 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
9305 #: net.rc:32
9306 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9307 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
9309 #: net.rc:33
9310 msgid "Could not get handle to service.\n"
9311 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
9313 #: net.rc:34
9314 msgid "The %1 service is starting.\n"
9315 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
9317 #: net.rc:35
9318 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9319 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
9321 #: net.rc:36
9322 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9323 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
9325 #: net.rc:37
9326 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9327 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
9329 #: net.rc:38
9330 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9331 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
9333 #: net.rc:39
9334 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9335 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
9337 #: net.rc:41
9338 msgid "There are no entries in the list.\n"
9339 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
9341 #: net.rc:42
9342 msgid ""
9343 "\n"
9344 "Status  Local   Remote\n"
9345 "---------------------------------------------------------------\n"
9346 msgstr ""
9347 "\n"
9348 "상태  로컬   원격\n"
9349 "---------------------------------------------------------------\n"
9351 #: net.rc:43
9352 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9353 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
9355 #: net.rc:45
9356 msgid "Paused"
9357 msgstr "정지됨"
9359 #: net.rc:46
9360 msgid "Disconnected"
9361 msgstr "연결이 끊어짐"
9363 #: net.rc:47
9364 msgid "A network error occurred"
9365 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
9367 #: net.rc:48
9368 msgid "Connection is being made"
9369 msgstr "연결이 만들어짐"
9371 #: net.rc:49
9372 msgid "Reconnecting"
9373 msgstr "다시 연결중"
9375 #: net.rc:40
9376 msgid "The following services are running:\n"
9377 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
9379 #: notepad.rc:27
9380 msgid "&New\tCtrl+N"
9381 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
9383 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9384 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9385 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
9387 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9388 msgid "&Save\tCtrl+S"
9389 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
9391 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9392 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9393 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
9395 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9396 msgid "Page Se&tup..."
9397 msgstr "페이지 설정(&T)..."
9399 #: notepad.rc:34
9400 msgid "P&rinter Setup..."
9401 msgstr "프린터 설정(&R)..."
9403 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9404 msgid "&Edit"
9405 msgstr "편집(&E)"
9407 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9408 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9409 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
9411 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9412 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9413 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
9415 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9416 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9417 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
9419 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9420 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9421 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
9423 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9424 #: winefile.rc:29
9425 msgid "&Delete\tDel"
9426 msgstr "지우기(&D)\tDel"
9428 #: notepad.rc:46
9429 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9430 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
9432 #: notepad.rc:47
9433 msgid "&Time/Date\tF5"
9434 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
9436 #: notepad.rc:49
9437 msgid "&Wrap long lines"
9438 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
9440 #: notepad.rc:53
9441 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9442 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
9444 #: notepad.rc:54
9445 msgid "&Search next\tF3"
9446 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
9448 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9449 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9450 msgstr " 바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
9452 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9453 msgid "&Contents\tF1"
9454 msgstr "목차(&C)"
9456 #: notepad.rc:59
9457 msgid "&About Notepad"
9458 msgstr "노트패드 정보(&A)"
9460 #: notepad.rc:105
9461 msgid "Page Setup"
9462 msgstr "페이지 설정"
9464 #: notepad.rc:107
9465 msgid "&Header:"
9466 msgstr "머리글(&H):"
9468 #: notepad.rc:109
9469 msgid "&Footer:"
9470 msgstr "바닥글(&F):"
9472 #: notepad.rc:112
9473 msgid "&Margins (millimeters):"
9474 msgstr "여백(&M):"
9476 #: notepad.rc:113
9477 msgid "&Left:"
9478 msgstr "왼쪽(&L):"
9480 #: notepad.rc:115
9481 msgid "&Top:"
9482 msgstr "위(&T):"
9484 #: notepad.rc:117
9485 msgid "&Right:"
9486 msgstr "오른쪽(&R):"
9488 #: notepad.rc:119
9489 msgid "&Bottom:"
9490 msgstr "아래(&B):"
9492 #: notepad.rc:131
9493 msgid "Encoding:"
9494 msgstr "인코딩:"
9496 #: notepad.rc:66
9497 msgid "Page &p"
9498 msgstr "&p 페이지"
9500 #: notepad.rc:68
9501 msgid "Notepad"
9502 msgstr "메모장"
9504 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9505 msgid "ERROR"
9506 msgstr "오류!!"
9508 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9509 msgid "WARNING"
9510 msgstr "경고"
9512 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9513 msgid "Information"
9514 msgstr "정보"
9516 #: notepad.rc:73
9517 msgid "Untitled"
9518 msgstr "제목 없음"
9520 #: notepad.rc:76
9521 msgid "Text files (*.txt)"
9522 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
9524 #: notepad.rc:79
9525 msgid ""
9526 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9527 "Please use a different editor."
9528 msgstr ""
9529 "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
9530 " 다른 편집기를 사용하십시오."
9532 #: notepad.rc:81
9533 msgid ""
9534 "You did not enter any text.\n"
9535 "Please type something and try again."
9536 msgstr ""
9537 "입력한 내용이 없습니다.\n"
9538 "내용을 입력한 후 재시도하십시오"
9540 #: notepad.rc:83
9541 msgid ""
9542 "File '%s' does not exist.\n"
9543 "\n"
9544 "Do you want to create a new file?"
9545 msgstr ""
9546 "%s 파일이 없습니다.\n"
9547 "\n"
9548 " 파일을 새로 만드시겠습니까?"
9550 #: notepad.rc:85
9551 msgid ""
9552 "File '%s' has been modified.\n"
9553 "\n"
9554 "Would you like to save the changes?"
9555 msgstr ""
9556 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
9557 "\n"
9558 " 변경 내용을 저장하시겠습니까?"
9560 #: notepad.rc:86
9561 msgid "'%s' could not be found."
9562 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
9564 #: notepad.rc:88
9565 msgid ""
9566 "Not enough memory to complete this task.\n"
9567 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9568 msgstr ""
9569 "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
9570 "사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
9571 "시오."
9573 #: notepad.rc:90
9574 msgid "Unicode (UTF-16)"
9575 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
9577 #: notepad.rc:91
9578 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9579 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
9581 #: notepad.rc:92
9582 msgid "Unicode (UTF-8)"
9583 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
9585 #: notepad.rc:99
9586 msgid ""
9587 "%1\n"
9588 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9589 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9590 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9591 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9592 "Continue?"
9593 msgstr ""
9594 "%s\n"
9595 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
9596 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
9597 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
9598 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
9599 "계속하시겠습니까?"
9601 #: oleview.rc:29
9602 msgid "&Bind to file..."
9603 msgstr "파일에 연결(&B)..."
9605 #: oleview.rc:30
9606 msgid "&View TypeLib..."
9607 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
9609 #: oleview.rc:32
9610 msgid "&System Configuration"
9611 msgstr "시스템 설정(&S)"
9613 #: oleview.rc:33
9614 msgid "&Run the Registry Editor"
9615 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
9617 #: oleview.rc:37
9618 msgid "&Object"
9619 msgstr "객체(&O)"
9621 #: oleview.rc:39
9622 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9623 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
9625 #: oleview.rc:41
9626 msgid "&In-process server"
9627 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
9629 #: oleview.rc:42
9630 msgid "In-process &handler"
9631 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
9633 #: oleview.rc:43
9634 msgid "&Local server"
9635 msgstr "지역 서버(&L)"
9637 #: oleview.rc:44
9638 msgid "&Remote server"
9639 msgstr "서버 제거(&R)"
9641 #: oleview.rc:47
9642 msgid "View &Type information"
9643 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
9645 #: oleview.rc:49
9646 msgid "Create &Instance"
9647 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
9649 #: oleview.rc:50
9650 msgid "Create Instance &On..."
9651 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
9653 #: oleview.rc:51
9654 msgid "&Release Instance"
9655 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
9657 #: oleview.rc:53
9658 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9659 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
9661 #: oleview.rc:54
9662 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9663 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
9665 #: oleview.rc:60
9666 msgid "&Expert mode"
9667 msgstr "전문가 모드(&E)"
9669 #: oleview.rc:62
9670 msgid "&Hidden component categories"
9671 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
9673 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9674 msgid "&Toolbar"
9675 msgstr "도구바(&T)"
9677 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9678 msgid "&Status Bar"
9679 msgstr "상태바(&S)"
9681 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9682 msgid "&Refresh\tF5"
9683 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
9685 #: oleview.rc:71
9686 msgid "&About OleView"
9687 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
9689 #: oleview.rc:79
9690 msgid "&Save as..."
9691 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
9693 #: oleview.rc:84
9694 msgid "&Group by type kind"
9695 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
9697 #: oleview.rc:154
9698 msgid "Connect to another machine"
9699 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
9701 #: oleview.rc:157
9702 msgid "&Machine name:"
9703 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
9705 #: oleview.rc:165
9706 msgid "System Configuration"
9707 msgstr "시스템 설정"
9709 #: oleview.rc:168
9710 msgid "System Settings"
9711 msgstr "시스템 셋팅"
9713 #: oleview.rc:169
9714 msgid "&Enable Distributed COM"
9715 msgstr "DCOM 허용(&E)"
9717 #: oleview.rc:170
9718 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9719 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
9721 #: oleview.rc:171
9722 msgid ""
9723 "These settings change only registry values.\n"
9724 "They have no effect on Wine performance."
9725 msgstr ""
9726 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
9727 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
9729 #: oleview.rc:178
9730 msgid "Default Interface Viewer"
9731 msgstr "기본 인터페이스 보기"
9733 #: oleview.rc:181
9734 msgid "Interface"
9735 msgstr "인터페이스"
9737 #: oleview.rc:183
9738 msgid "IID:"
9739 msgstr "IID:"
9741 #: oleview.rc:186
9742 msgid "&View Type Info"
9743 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
9745 #: oleview.rc:191
9746 msgid "IPersist Interface Viewer"
9747 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
9749 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9750 msgid "Class Name:"
9751 msgstr "클래스 이름:"
9753 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9754 msgid "CLSID:"
9755 msgstr "CLSID:"
9757 #: oleview.rc:203
9758 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9759 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
9761 #: oleview.rc:211
9762 msgid "&IsDirty"
9763 msgstr "&IsDirty"
9765 #: oleview.rc:213
9766 msgid "&GetSizeMax"
9767 msgstr "&GetSizeMax"
9769 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9770 msgid "OleView"
9771 msgstr "OleView"
9773 #: oleview.rc:98
9774 msgid "ITypeLib viewer"
9775 msgstr "ITypeLib 뷰어"
9777 #: oleview.rc:96
9778 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9779 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
9781 #: oleview.rc:97
9782 msgid "version 1.0"
9783 msgstr "버젼 1.0"
9785 #: oleview.rc:100
9786 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9787 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9789 #: oleview.rc:103
9790 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9791 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
9793 #: oleview.rc:104
9794 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9795 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
9797 #: oleview.rc:105
9798 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9799 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
9801 #: oleview.rc:106
9802 msgid "Run the Wine registry editor"
9803 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
9805 #: oleview.rc:107
9806 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9807 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
9809 #: oleview.rc:108
9810 msgid "Create an instance of the selected object"
9811 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
9813 #: oleview.rc:109
9814 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9815 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
9817 #: oleview.rc:110
9818 msgid "Release the currently selected object instance"
9819 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
9821 #: oleview.rc:111
9822 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9823 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
9825 #: oleview.rc:112
9826 msgid "Display the viewer for the selected item"
9827 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
9829 #: oleview.rc:117
9830 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9831 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
9833 #: oleview.rc:118
9834 msgid ""
9835 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9836 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
9838 #: oleview.rc:119
9839 msgid "Show or hide the toolbar"
9840 msgstr "도구바 보기/숨기기"
9842 #: oleview.rc:120
9843 msgid "Show or hide the status bar"
9844 msgstr "상태바 보기/숨기기"
9846 #: oleview.rc:121
9847 msgid "Refresh all lists"
9848 msgstr "모든 목록 새로 고침"
9850 #: oleview.rc:122
9851 msgid "Display program information, version number and copyright"
9852 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
9854 #: oleview.rc:113
9855 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9856 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
9858 #: oleview.rc:114
9859 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9860 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
9862 #: oleview.rc:115
9863 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9864 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
9866 #: oleview.rc:116
9867 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9868 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
9870 #: oleview.rc:128
9871 msgid "ObjectClasses"
9872 msgstr "ObjectClasses"
9874 #: oleview.rc:129
9875 msgid "Grouped by Component Category"
9876 msgstr "컴포턴트 분류"
9878 #: oleview.rc:130
9879 msgid "OLE 1.0 Objects"
9880 msgstr "OLE 1.0 객체"
9882 #: oleview.rc:131
9883 msgid "COM Library Objects"
9884 msgstr "COM 라이브러리 객체"
9886 #: oleview.rc:132
9887 msgid "All Objects"
9888 msgstr "모든 객체"
9890 #: oleview.rc:133
9891 msgid "Application IDs"
9892 msgstr "응용프로그램 IDs"
9894 #: oleview.rc:134
9895 msgid "Type Libraries"
9896 msgstr "타입 라이브러리"
9898 #: oleview.rc:135
9899 msgid "ver."
9900 msgstr "버젼."
9902 #: oleview.rc:136
9903 msgid "Interfaces"
9904 msgstr "인터페이스"
9906 #: oleview.rc:138
9907 msgid "Registry"
9908 msgstr "레지스트리"
9910 #: oleview.rc:139
9911 msgid "Implementation"
9912 msgstr "구현"
9914 #: oleview.rc:140
9915 msgid "Activation"
9916 msgstr "활성화"
9918 #: oleview.rc:142
9919 msgid "CoGetClassObject failed."
9920 msgstr "CoGetClassObject 실패."
9922 #: oleview.rc:143
9923 msgid "Unknown error"
9924 msgstr "알수 없는 오류"
9926 #: oleview.rc:146
9927 msgid "bytes"
9928 msgstr "바이트"
9930 #: oleview.rc:148
9931 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9932 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
9934 #: oleview.rc:149
9935 msgid "Inherited Interfaces"
9936 msgstr "상속 인터페이스"
9938 #: oleview.rc:124
9939 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9940 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
9942 #: oleview.rc:125
9943 msgid "Close window"
9944 msgstr "창 닫기"
9946 #: oleview.rc:126
9947 msgid "Group typeinfos by kind"
9948 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
9950 #: progman.rc:30
9951 msgid "&New..."
9952 msgstr "새 작업(&N)..."
9954 #: progman.rc:31
9955 msgid "O&pen\tEnter"
9956 msgstr "열기(&P)\tEnter"
9958 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9959 msgid "&Move...\tF7"
9960 msgstr "이동(&M)...\tF7"
9962 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9963 msgid "&Copy...\tF8"
9964 msgstr "복사(&C)...\tF8"
9966 #: progman.rc:35
9967 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9968 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
9970 #: progman.rc:37
9971 msgid "&Execute..."
9972 msgstr "실행(&E)..."
9974 #: progman.rc:39
9975 msgid "E&xit Windows"
9976 msgstr "창 종료(&X)"
9978 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9979 msgid "&Options"
9980 msgstr "옵션(&O)"
9982 #: progman.rc:42
9983 msgid "&Arrange automatically"
9984 msgstr "자동 정렬(&A)"
9986 #: progman.rc:43
9987 msgid "&Minimize on run"
9988 msgstr "실행시 최소화(&M)"
9990 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9991 msgid "&Save settings on exit"
9992 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
9994 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9995 msgid "&Windows"
9996 msgstr "창(&W)"
9998 #: progman.rc:47
9999 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10000 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
10002 #: progman.rc:48
10003 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10004 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
10006 #: progman.rc:49
10007 msgid "&Arrange Icons"
10008 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
10010 #: progman.rc:54
10011 msgid "&About Program Manager"
10012 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
10014 #: progman.rc:100
10015 msgid "Program &group"
10016 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
10018 #: progman.rc:102
10019 msgid "&Program"
10020 msgstr "풀그림(&P)"
10022 #: progman.rc:113
10023 msgid "Move Program"
10024 msgstr "풀그림 이동"
10026 #: progman.rc:115
10027 msgid "Move program:"
10028 msgstr "풀그림 이동:"
10030 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10031 msgid "From group:"
10032 msgstr "대상 그룹:"
10034 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10035 msgid "&To group:"
10036 msgstr "목적 그룹(&T):"
10038 #: progman.rc:131
10039 msgid "Copy Program"
10040 msgstr "풀그림 복사"
10042 #: progman.rc:133
10043 msgid "Copy program:"
10044 msgstr "풀그림 복사:"
10046 #: progman.rc:149
10047 msgid "Program Group Attributes"
10048 msgstr "풀그림 그룹 속성"
10050 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10051 msgid "&Description:"
10052 msgstr "설명(&D):"
10054 #: progman.rc:153
10055 msgid "&Group file:"
10056 msgstr "그룹 파일(&G):"
10058 #: progman.rc:165
10059 msgid "Program Attributes"
10060 msgstr "풀그림 속성"
10062 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10063 msgid "&Command line:"
10064 msgstr "명령 라인(&C):"
10066 #: progman.rc:171
10067 msgid "&Working directory:"
10068 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
10070 #: progman.rc:173
10071 msgid "&Key combination:"
10072 msgstr "단축키 지정(&K):"
10074 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10075 msgid "&Minimize at launch"
10076 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10078 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10079 msgid "&Browse..."
10080 msgstr "찾기(&B)"
10082 #: progman.rc:180
10083 msgid "Change &icon..."
10084 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
10086 #: progman.rc:189
10087 msgid "Change Icon"
10088 msgstr "아이콘 바꾸기"
10090 #: progman.rc:191
10091 msgid "&Filename:"
10092 msgstr "파일이름(&F):"
10094 #: progman.rc:193
10095 msgid "Current &icon:"
10096 msgstr "현재 아이콘(&I):"
10098 #: progman.rc:207
10099 msgid "Execute Program"
10100 msgstr "풀그림 실행"
10102 #: progman.rc:60
10103 msgid "Program Manager"
10104 msgstr "풀그림 관리자"
10106 #: progman.rc:65
10107 msgid "Delete group `%s'?"
10108 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
10110 #: progman.rc:66
10111 msgid "Delete program `%s'?"
10112 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
10114 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10115 msgid "Not implemented"
10116 msgstr "구현되지 않았음"
10118 #: progman.rc:68
10119 msgid "Error reading `%s'."
10120 msgstr "`%s' 읽기 오류."
10122 #: progman.rc:69
10123 msgid "Error writing `%s'."
10124 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
10126 #: progman.rc:72
10127 msgid ""
10128 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10129 "Should it be tried further on?"
10130 msgstr ""
10131 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
10132 "다시 시도하겠습니까?"
10134 #: progman.rc:74
10135 msgid "Help not available."
10136 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
10138 #: progman.rc:75
10139 msgid "Unknown feature in %s"
10140 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
10142 #: progman.rc:76
10143 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10144 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
10146 #: progman.rc:77
10147 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10148 msgstr ""
10149 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
10151 #: progman.rc:80
10152 msgid "Programs"
10153 msgstr "풀그림"
10155 #: progman.rc:81
10156 msgid "Libraries (*.dll)"
10157 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
10159 #: progman.rc:82
10160 msgid "Icon files"
10161 msgstr "아이콘 파일"
10163 #: progman.rc:83
10164 msgid "Icons (*.ico)"
10165 msgstr "아이콘 (*.ico)"
10167 #: reg.rc:27
10168 msgid ""
10169 "The syntax of this command is:\n"
10170 "\n"
10171 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10172 "REG command /?\n"
10173 msgstr ""
10174 "명령어 형식:\n"
10175 "\n"
10176 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10177 "REG 명령어 /?\n"
10179 #: reg.rc:28
10180 msgid ""
10181 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10182 "f]\n"
10183 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
10185 #: reg.rc:29
10186 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10187 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
10189 #: reg.rc:30
10190 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10191 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
10193 #: reg.rc:31
10194 msgid "The operation completed successfully\n"
10195 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
10197 #: reg.rc:32
10198 msgid "Error: Invalid key name\n"
10199 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
10201 #: reg.rc:33
10202 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10203 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
10205 #: reg.rc:34
10206 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10207 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
10209 #: reg.rc:35
10210 msgid ""
10211 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10212 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
10214 #: regedit.rc:31
10215 msgid "&Registry"
10216 msgstr "레지스트리(&R)"
10218 #: regedit.rc:33
10219 msgid "&Import Registry File..."
10220 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
10222 #: regedit.rc:34
10223 msgid "&Export Registry File..."
10224 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
10226 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10227 msgid "&Key"
10228 msgstr "&키(&K)"
10230 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10231 msgid "&String Value"
10232 msgstr "문자열 값(&S)"
10234 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10235 msgid "&Binary Value"
10236 msgstr "이진값(&B)"
10238 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10239 msgid "&DWORD Value"
10240 msgstr "DWORD 값(&D)"
10242 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10243 msgid "&Multi String Value"
10244 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
10246 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10247 msgid "&Expandable String Value"
10248 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
10250 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10251 msgid "&Rename\tF2"
10252 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
10254 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10255 msgid "&Copy Key Name"
10256 msgstr "키 이름 복사(&C)"
10258 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10259 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10260 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
10262 #: regedit.rc:61
10263 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10264 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
10266 #: regedit.rc:65
10267 msgid "Status &Bar"
10268 msgstr "상태 표기줄(&B)"
10270 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10271 msgid "Sp&lit"
10272 msgstr "나누기(&L)"
10274 #: regedit.rc:74
10275 msgid "&Remove Favorite..."
10276 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
10278 #: regedit.rc:79
10279 msgid "&About Registry Editor"
10280 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
10282 #: regedit.rc:88
10283 msgid "Modify Binary Data..."
10284 msgstr "이진값 고치기..."
10286 #: regedit.rc:109
10287 msgid "&Export..."
10288 msgstr "내보내기(&E)..."
10290 #: regedit.rc:215
10291 msgid "Export registry"
10292 msgstr "레지스트리 불러오기"
10294 #: regedit.rc:216
10295 msgid "&All"
10296 msgstr "모두(&A)"
10298 #: regedit.rc:217
10299 msgid "S&elected branch:"
10300 msgstr "선택된 부분만(&E):"
10302 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10303 msgid "Find"
10304 msgstr "찾기"
10306 #: regedit.rc:226
10307 msgid "Find:"
10308 msgstr "찾기:"
10310 #: regedit.rc:228
10311 msgid "Find in:"
10312 msgstr "찾기 옵션:"
10314 #: regedit.rc:229
10315 msgid "Keys"
10316 msgstr "키"
10318 #: regedit.rc:230
10319 msgid "Value names"
10320 msgstr "값 이름"
10322 #: regedit.rc:231
10323 msgid "Value content"
10324 msgstr "값 내용"
10326 #: regedit.rc:232
10327 msgid "Whole string only"
10328 msgstr "완전한 단어만 찾기"
10330 #: regedit.rc:239
10331 msgid "Add Favorite"
10332 msgstr "즐겨 찾기 추가"
10334 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10335 msgid "Name:"
10336 msgstr "이름:"
10338 #: regedit.rc:250
10339 msgid "Remove Favorite"
10340 msgstr "즐겨 찾기 제거"
10342 #: regedit.rc:261
10343 msgid "Edit String"
10344 msgstr "문자열 편집"
10346 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10347 msgid "Value name:"
10348 msgstr "값 이름:"
10350 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10351 msgid "Value data:"
10352 msgstr "값 데이터:"
10354 #: regedit.rc:274
10355 msgid "Edit DWORD"
10356 msgstr "DWORD 편집"
10358 #: regedit.rc:281
10359 msgid "Base"
10360 msgstr "단위"
10362 #: regedit.rc:282
10363 msgid "Hexadecimal"
10364 msgstr "16 진수"
10366 #: regedit.rc:283
10367 msgid "Decimal"
10368 msgstr "10 진수"
10370 #: regedit.rc:290
10371 msgid "Edit Binary"
10372 msgstr "이진 값 편집"
10374 #: regedit.rc:303
10375 msgid "Edit Multi String"
10376 msgstr "다중 문자열 편집"
10378 #: regedit.rc:134
10379 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10380 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
10382 #: regedit.rc:135
10383 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10384 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
10386 #: regedit.rc:136
10387 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10388 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
10390 #: regedit.rc:137
10391 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10392 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
10394 #: regedit.rc:138
10395 msgid ""
10396 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10397 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
10399 #: regedit.rc:139
10400 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10401 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
10403 #: regedit.rc:124
10404 msgid "Data"
10405 msgstr "데이터"
10407 #: regedit.rc:129
10408 msgid "Registry Editor"
10409 msgstr "레지스트리 편집기"
10411 #: regedit.rc:191
10412 msgid "Import Registry File"
10413 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
10415 #: regedit.rc:192
10416 msgid "Export Registry File"
10417 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
10419 #: regedit.rc:193
10420 msgid "Registry files (*.reg)"
10421 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
10423 #: regedit.rc:194
10424 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10425 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
10427 #: regedit.rc:201
10428 msgid "(Default)"
10429 msgstr "(기본)"
10431 #: regedit.rc:202
10432 msgid "(value not set)"
10433 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
10435 #: regedit.rc:203
10436 msgid "(cannot display value)"
10437 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
10439 #: regedit.rc:204
10440 msgid "(unknown %d)"
10441 msgstr "(알 수 없는 %d)"
10443 #: regedit.rc:160
10444 msgid "Quits the registry editor"
10445 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
10447 #: regedit.rc:161
10448 msgid "Adds keys to the favorites list"
10449 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
10451 #: regedit.rc:162
10452 msgid "Removes keys from the favorites list"
10453 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
10455 #: regedit.rc:163
10456 msgid "Shows or hides the status bar"
10457 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
10459 #: regedit.rc:164
10460 msgid "Change position of split between two panes"
10461 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
10463 #: regedit.rc:165
10464 msgid "Refreshes the window"
10465 msgstr "창 다시 읽기"
10467 #: regedit.rc:166
10468 msgid "Deletes the selection"
10469 msgstr "이 섹션 지우기"
10471 #: regedit.rc:167
10472 msgid "Renames the selection"
10473 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
10475 #: regedit.rc:168
10476 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10477 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
10479 #: regedit.rc:169
10480 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10481 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
10483 #: regedit.rc:170
10484 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10485 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
10487 #: regedit.rc:144
10488 msgid "Modifies the value's data"
10489 msgstr "값 데이타 고치기"
10491 #: regedit.rc:145
10492 msgid "Adds a new key"
10493 msgstr "새 키 더하기"
10495 #: regedit.rc:146
10496 msgid "Adds a new string value"
10497 msgstr "새 문자열 값 더하기"
10499 #: regedit.rc:147
10500 msgid "Adds a new binary value"
10501 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
10503 #: regedit.rc:148
10504 msgid "Adds a new double word value"
10505 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
10507 #: regedit.rc:150
10508 msgid "Imports a text file into the registry"
10509 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
10511 #: regedit.rc:152
10512 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10513 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
10515 #: regedit.rc:153
10516 msgid "Prints all or part of the registry"
10517 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
10519 #: regedit.rc:155
10520 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10521 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
10523 #: regedit.rc:178
10524 msgid "Can't query value '%s'"
10525 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
10527 #: regedit.rc:179
10528 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10529 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
10531 #: regedit.rc:180
10532 msgid "Value is too big (%u)"
10533 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
10535 #: regedit.rc:181
10536 msgid "Confirm Value Delete"
10537 msgstr "값 지우기 확인"
10539 #: regedit.rc:182
10540 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10541 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
10543 #: regedit.rc:186
10544 msgid "Search string '%s' not found"
10545 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
10547 #: regedit.rc:183
10548 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10549 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
10551 #: regedit.rc:184
10552 msgid "New Key #%d"
10553 msgstr "새 키 #%d"
10555 #: regedit.rc:185
10556 msgid "New Value #%d"
10557 msgstr "새 값 #%d"
10559 #: regedit.rc:177
10560 msgid "Can't query key '%s'"
10561 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
10563 #: regedit.rc:149
10564 msgid "Adds a new multi string value"
10565 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
10567 #: regedit.rc:171
10568 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10569 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
10571 #: start.rc:46
10572 msgid ""
10573 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10574 "with that suffix.\n"
10575 "Usage:\n"
10576 "start [options] program_filename [...]\n"
10577 "start [options] document_filename\n"
10578 "\n"
10579 "Options:\n"
10580 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10581 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10582 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10583 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10584 "code.\n"
10585 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10586 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10587 "/L           Show end-user license.\n"
10588 "/?           Display this help and exit.\n"
10589 "\n"
10590 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10591 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10592 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10593 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10594 msgstr ""
10595 "풀그림을 실행시키거나, 보통 파일 확장자에서 사용되는  풀그림으로 문서 열기\n"
10596 "사용법:\n"
10597 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
10598 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
10599 "\n"
10600 "옵션:\n"
10601 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
10602 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
10603 "/R[estored]  풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
10604 "님).\n"
10605 "/W[ait]      시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 '남김.\n"
10606 "/Unix        윈도우 탐색기같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
10607 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
10608 "/L           사용자 라이센스 보여줌\n"
10609 "/?         \t\t 도움말을 보여주고 끝내기.\n"
10610 "\n"
10611 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10612 "Start는 보증이 없이 제공됩니다; /L 옵션과 함께 실행시키면 자세한 내용을 볼 "
10613 "수 있습니다.\n"
10614 "이것은 자유 소프트웨어이고, 당신은 특정 조건하에서 재배포를 환영\n"
10615 "합니다; 'start /L'을 실행시키면 자세한 것을 볼 수 있습니다\n"
10617 #: start.rc:64
10618 msgid ""
10619 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10620 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10621 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10622 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10623 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10624 "\n"
10625 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10626 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10627 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10628 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10629 "\n"
10630 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10631 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10632 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10633 "\n"
10634 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10635 msgstr ""
10636 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10637 "당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표된GNU 약소 일반 공중 사용 허가"
10638 "서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신"
10639 "의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니다.\n"
10640 "\n"
10641 "이 프로그램은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니"
10642 "다; 심지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자"
10643 "세한 내용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
10644 "\n"
10645 "당신은 이 프로그램에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨"
10646 "을 것입니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, "
10647 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오.\n"
10648 "COPYING.LIB 파일에서 라이센스 정보를 볼 수 있습니다.\n"
10650 #: start.rc:66
10651 msgid ""
10652 "Application could not be started, or no application associated with the "
10653 "specified file.\n"
10654 "ShellExecuteEx failed"
10655 msgstr ""
10656 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
10657 "ShellExecuteEx 실패"
10659 #: start.rc:68
10660 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10661 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
10663 #: taskkill.rc:27
10664 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10665 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
10667 #: taskkill.rc:28
10668 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10669 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
10671 #: taskkill.rc:29
10672 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10673 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
10675 #: taskkill.rc:30
10676 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10677 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
10679 #: taskkill.rc:31
10680 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10681 msgstr "오류: 롭션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
10683 #: taskkill.rc:32
10684 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10685 msgstr "오류:  /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
10687 #: taskkill.rc:33
10688 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10689 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
10691 #: taskkill.rc:34
10692 msgid ""
10693 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10694 msgstr ""
10695 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
10697 #: taskkill.rc:35
10698 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10699 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
10701 #: taskkill.rc:36
10702 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10703 msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
10705 #: taskkill.rc:37
10706 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10707 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
10709 #: taskkill.rc:38
10710 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10711 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
10713 #: taskkill.rc:39
10714 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10715 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
10717 #: taskkill.rc:40
10718 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10719 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
10721 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10722 msgid "&New Task (Run...)"
10723 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
10725 #: taskmgr.rc:39
10726 msgid "E&xit Task Manager"
10727 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
10729 #: taskmgr.rc:45
10730 msgid "&Minimize On Use"
10731 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
10733 #: taskmgr.rc:47
10734 msgid "&Hide When Minimized"
10735 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
10737 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10738 msgid "&Show 16-bit tasks"
10739 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
10741 #: taskmgr.rc:54
10742 msgid "&Refresh Now"
10743 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
10745 #: taskmgr.rc:55
10746 msgid "&Update Speed"
10747 msgstr "속도 업데이트(&U)"
10749 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10750 msgid "&High"
10751 msgstr "높음(&H)"
10753 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10754 msgid "&Normal"
10755 msgstr "정상(&N)"
10757 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10758 msgid "&Low"
10759 msgstr "낮음(&L)"
10761 #: taskmgr.rc:61
10762 msgid "&Paused"
10763 msgstr "정지(&P)"
10765 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10766 msgid "&Select Columns..."
10767 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
10769 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10770 msgid "&CPU History"
10771 msgstr "&CPU 기록"
10773 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10774 msgid "&One Graph, All CPUs"
10775 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
10777 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10778 msgid "One Graph &Per CPU"
10779 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
10781 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10782 msgid "&Show Kernel Times"
10783 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
10785 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10786 msgid "Tile &Horizontally"
10787 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
10789 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10790 msgid "Tile &Vertically"
10791 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
10793 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10794 msgid "&Minimize"
10795 msgstr "최소화(&M)"
10797 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10798 msgid "&Cascade"
10799 msgstr "정렬(&C)"
10801 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10802 msgid "&Bring To Front"
10803 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
10805 #: taskmgr.rc:90
10806 msgid "&About Task Manager"
10807 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
10809 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10810 msgid "&Switch To"
10811 msgstr "전환(&S)"
10813 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10814 msgid "&End Task"
10815 msgstr "작업 끝(&E)"
10817 #: taskmgr.rc:130
10818 msgid "&Go To Process"
10819 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
10821 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10822 msgid "&End Process"
10823 msgstr "작업 끝(&E)"
10825 #: taskmgr.rc:150
10826 msgid "End Process &Tree"
10827 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
10829 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10830 msgid "&Debug"
10831 msgstr "디버그(&D)"
10833 #: taskmgr.rc:154
10834 msgid "Set &Priority"
10835 msgstr "우선순위 설정(&P)"
10837 #: taskmgr.rc:156
10838 msgid "&Realtime"
10839 msgstr "실시간(&R)"
10841 #: taskmgr.rc:160
10842 msgid "&Above Normal"
10843 msgstr "보통보다 위(&A)"
10845 #: taskmgr.rc:164
10846 msgid "&Below Normal"
10847 msgstr "보통보다 아래(&B)"
10849 #: taskmgr.rc:169
10850 msgid "Set &Affinity..."
10851 msgstr "선호도 설정(&A)..."
10853 #: taskmgr.rc:170
10854 msgid "Edit Debug &Channels..."
10855 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
10857 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10858 msgid "Task Manager"
10859 msgstr "작업 관리자"
10861 #: taskmgr.rc:346
10862 msgid "Tab1"
10863 msgstr "Tab1"
10865 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10866 msgid "List2"
10867 msgstr "List2"
10869 #: taskmgr.rc:355
10870 msgid "&New Task..."
10871 msgstr "새 작업(&N)..."
10873 #: taskmgr.rc:368
10874 msgid "&Show processes from all users"
10875 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
10877 #: taskmgr.rc:376
10878 msgid "CPU Usage"
10879 msgstr "CPU 사용"
10881 #: taskmgr.rc:377
10882 msgid "MEM Usage"
10883 msgstr "MEM 사용"
10885 #: taskmgr.rc:378
10886 msgid "Totals"
10887 msgstr "합계"
10889 #: taskmgr.rc:379
10890 msgid "Commit Charge (K)"
10891 msgstr "가상 메모리 (K)"
10893 #: taskmgr.rc:380
10894 msgid "Physical Memory (K)"
10895 msgstr "물리적 메모리 (K)"
10897 #: taskmgr.rc:381
10898 msgid "Kernel Memory (K)"
10899 msgstr "커널 메모리 (K)"
10901 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10902 msgid "Handles"
10903 msgstr "핸들"
10905 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10906 msgid "Threads"
10907 msgstr "쓰레드"
10909 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10910 msgid "Processes"
10911 msgstr "작업"
10913 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10914 msgid "Total"
10915 msgstr "합계"
10917 #: taskmgr.rc:392
10918 msgid "Limit"
10919 msgstr "제한"
10921 #: taskmgr.rc:393
10922 msgid "Peak"
10923 msgstr "피크"
10925 #: taskmgr.rc:402
10926 msgid "System Cache"
10927 msgstr "시스템 캐쉬"
10929 #: taskmgr.rc:410
10930 msgid "Paged"
10931 msgstr "페이지된"
10933 #: taskmgr.rc:411
10934 msgid "Nonpaged"
10935 msgstr "페이지안된"
10937 #: taskmgr.rc:418
10938 msgid "CPU Usage History"
10939 msgstr "CPU 사용 기록"
10941 #: taskmgr.rc:419
10942 msgid "Memory Usage History"
10943 msgstr "메모리 사용 보여주기"
10945 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10946 msgid "Debug Channels"
10947 msgstr "디버그 채널"
10949 #: taskmgr.rc:443
10950 msgid "Processor Affinity"
10951 msgstr "프로세서 친화도"
10953 #: taskmgr.rc:448
10954 msgid ""
10955 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10956 "allowed to execute on."
10957 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
10959 #: taskmgr.rc:450
10960 msgid "CPU 0"
10961 msgstr "CPU 0"
10963 #: taskmgr.rc:452
10964 msgid "CPU 1"
10965 msgstr "CPU 1"
10967 #: taskmgr.rc:454
10968 msgid "CPU 2"
10969 msgstr "CPU 2"
10971 #: taskmgr.rc:456
10972 msgid "CPU 3"
10973 msgstr "CPU 3"
10975 #: taskmgr.rc:458
10976 msgid "CPU 4"
10977 msgstr "CPU 4"
10979 #: taskmgr.rc:460
10980 msgid "CPU 5"
10981 msgstr "CPU 5"
10983 #: taskmgr.rc:462
10984 msgid "CPU 6"
10985 msgstr "CPU 6"
10987 #: taskmgr.rc:464
10988 msgid "CPU 7"
10989 msgstr "CPU 7"
10991 #: taskmgr.rc:466
10992 msgid "CPU 8"
10993 msgstr "CPU 8"
10995 #: taskmgr.rc:468
10996 msgid "CPU 9"
10997 msgstr "CPU 9"
10999 #: taskmgr.rc:470
11000 msgid "CPU 10"
11001 msgstr "CPU 10"
11003 #: taskmgr.rc:472
11004 msgid "CPU 11"
11005 msgstr "CPU 11"
11007 #: taskmgr.rc:474
11008 msgid "CPU 12"
11009 msgstr "CPU 12"
11011 #: taskmgr.rc:476
11012 msgid "CPU 13"
11013 msgstr "CPU 13"
11015 #: taskmgr.rc:478
11016 msgid "CPU 14"
11017 msgstr "CPU 14"
11019 #: taskmgr.rc:480
11020 msgid "CPU 15"
11021 msgstr "CPU 15"
11023 #: taskmgr.rc:482
11024 msgid "CPU 16"
11025 msgstr "CPU 16"
11027 #: taskmgr.rc:484
11028 msgid "CPU 17"
11029 msgstr "CPU 17"
11031 #: taskmgr.rc:486
11032 msgid "CPU 18"
11033 msgstr "CPU 18"
11035 #: taskmgr.rc:488
11036 msgid "CPU 19"
11037 msgstr "CPU 19"
11039 #: taskmgr.rc:490
11040 msgid "CPU 20"
11041 msgstr "CPU 20"
11043 #: taskmgr.rc:492
11044 msgid "CPU 21"
11045 msgstr "CPU 21"
11047 #: taskmgr.rc:494
11048 msgid "CPU 22"
11049 msgstr "CPU 22"
11051 #: taskmgr.rc:496
11052 msgid "CPU 23"
11053 msgstr "CPU 23"
11055 #: taskmgr.rc:498
11056 msgid "CPU 24"
11057 msgstr "CPU 24"
11059 #: taskmgr.rc:500
11060 msgid "CPU 25"
11061 msgstr "CPU 25"
11063 #: taskmgr.rc:502
11064 msgid "CPU 26"
11065 msgstr "CPU 26"
11067 #: taskmgr.rc:504
11068 msgid "CPU 27"
11069 msgstr "CPU 27"
11071 #: taskmgr.rc:506
11072 msgid "CPU 28"
11073 msgstr "CPU 28"
11075 #: taskmgr.rc:508
11076 msgid "CPU 29"
11077 msgstr "CPU 29"
11079 #: taskmgr.rc:510
11080 msgid "CPU 30"
11081 msgstr "CPU 30"
11083 #: taskmgr.rc:512
11084 msgid "CPU 31"
11085 msgstr "CPU 31"
11087 #: taskmgr.rc:518
11088 msgid "Select Columns"
11089 msgstr "세로줄 선택"
11091 #: taskmgr.rc:523
11092 msgid ""
11093 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11094 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
11096 #: taskmgr.rc:525
11097 msgid "&Image Name"
11098 msgstr "이미지 이름(&I)"
11100 #: taskmgr.rc:527
11101 msgid "&PID (Process Identifier)"
11102 msgstr "&PID (작업 식별자)"
11104 #: taskmgr.rc:529
11105 msgid "&CPU Usage"
11106 msgstr "&CPU 사용"
11108 #: taskmgr.rc:531
11109 msgid "CPU Tim&e"
11110 msgstr "CPU 시간(&e)"
11112 #: taskmgr.rc:533
11113 msgid "&Memory Usage"
11114 msgstr "메모리 사용(&M)"
11116 #: taskmgr.rc:535
11117 msgid "Memory Usage &Delta"
11118 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
11120 #: taskmgr.rc:537
11121 msgid "Pea&k Memory Usage"
11122 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
11124 #: taskmgr.rc:539
11125 msgid "Page &Faults"
11126 msgstr "페이지 실패(&F)"
11128 #: taskmgr.rc:541
11129 msgid "&USER Objects"
11130 msgstr "사용자 객체(&U)"
11132 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11133 msgid "I/O Reads"
11134 msgstr "I/O 읽기"
11136 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11137 msgid "I/O Read Bytes"
11138 msgstr "I/O 읽은 바이트"
11140 #: taskmgr.rc:547
11141 msgid "&Session ID"
11142 msgstr "세션 ID(&S)"
11144 #: taskmgr.rc:549
11145 msgid "User &Name"
11146 msgstr "사용자 이름(&N)"
11148 #: taskmgr.rc:551
11149 msgid "Page F&aults Delta"
11150 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
11152 #: taskmgr.rc:553
11153 msgid "&Virtual Memory Size"
11154 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
11156 #: taskmgr.rc:555
11157 msgid "Pa&ged Pool"
11158 msgstr "페이지 풀(&g)"
11160 #: taskmgr.rc:557
11161 msgid "N&on-paged Pool"
11162 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
11164 #: taskmgr.rc:559
11165 msgid "Base P&riority"
11166 msgstr "기본 우선권(&r)"
11168 #: taskmgr.rc:561
11169 msgid "&Handle Count"
11170 msgstr "핸들 카운트(&H)"
11172 #: taskmgr.rc:563
11173 msgid "&Thread Count"
11174 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
11176 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11177 msgid "GDI Objects"
11178 msgstr "GDI 객체"
11180 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11181 msgid "I/O Writes"
11182 msgstr "I/O 쓰기"
11184 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11185 msgid "I/O Write Bytes"
11186 msgstr "I/O 쓴 바이트"
11188 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11189 msgid "I/O Other"
11190 msgstr "I/O 기타"
11192 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11193 msgid "I/O Other Bytes"
11194 msgstr "I/O 기타 바이트"
11196 #: taskmgr.rc:182
11197 msgid "Create New Task"
11198 msgstr "새 작업 만들기"
11200 #: taskmgr.rc:187
11201 msgid "Runs a new program"
11202 msgstr "새 프로그램 실행"
11204 #: taskmgr.rc:188
11205 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11206 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
11208 #: taskmgr.rc:190
11209 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11210 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
11212 #: taskmgr.rc:191
11213 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11214 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
11216 #: taskmgr.rc:192
11217 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11218 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
11220 #: taskmgr.rc:193
11221 msgid "Displays tasks by using large icons"
11222 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
11224 #: taskmgr.rc:194
11225 msgid "Displays tasks by using small icons"
11226 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
11228 #: taskmgr.rc:195
11229 msgid "Displays information about each task"
11230 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
11232 #: taskmgr.rc:196
11233 msgid "Updates the display twice per second"
11234 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
11236 #: taskmgr.rc:197
11237 msgid "Updates the display every two seconds"
11238 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
11240 #: taskmgr.rc:198
11241 msgid "Updates the display every four seconds"
11242 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
11244 #: taskmgr.rc:203
11245 msgid "Does not automatically update"
11246 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
11248 #: taskmgr.rc:205
11249 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11250 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
11252 #: taskmgr.rc:206
11253 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11254 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
11256 #: taskmgr.rc:207
11257 msgid "Minimizes the windows"
11258 msgstr "창 최소화"
11260 #: taskmgr.rc:208
11261 msgid "Maximizes the windows"
11262 msgstr "창 최대화"
11264 #: taskmgr.rc:209
11265 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11266 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
11268 #: taskmgr.rc:210
11269 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11270 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
11272 #: taskmgr.rc:211
11273 msgid "Displays Task Manager help topics"
11274 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
11276 #: taskmgr.rc:212
11277 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11278 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
11280 #: taskmgr.rc:213
11281 msgid "Exits the Task Manager application"
11282 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
11284 #: taskmgr.rc:215
11285 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11286 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
11288 #: taskmgr.rc:216
11289 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11290 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
11292 #: taskmgr.rc:217
11293 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11294 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
11296 #: taskmgr.rc:219
11297 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11298 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
11300 #: taskmgr.rc:220
11301 msgid "Each CPU has its own history graph"
11302 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
11304 #: taskmgr.rc:222
11305 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11306 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
11308 #: taskmgr.rc:227
11309 msgid "Tells the selected tasks to close"
11310 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
11312 #: taskmgr.rc:228
11313 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11314 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
11316 #: taskmgr.rc:229
11317 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11318 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
11320 #: taskmgr.rc:230
11321 msgid "Removes the process from the system"
11322 msgstr "시스템에서 작업 제거"
11324 #: taskmgr.rc:232
11325 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11326 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
11328 #: taskmgr.rc:233
11329 msgid "Attaches the debugger to this process"
11330 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
11332 #: taskmgr.rc:235
11333 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11334 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
11336 #: taskmgr.rc:237
11337 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11338 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
11340 #: taskmgr.rc:238
11341 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11342 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
11344 #: taskmgr.rc:240
11345 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11346 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
11348 #: taskmgr.rc:242
11349 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11350 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
11352 #: taskmgr.rc:244
11353 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11354 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
11356 #: taskmgr.rc:245
11357 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11358 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
11360 #: taskmgr.rc:247
11361 msgid "Controls Debug Channels"
11362 msgstr "디버그 채널 제어"
11364 #: taskmgr.rc:264
11365 msgid "Performance"
11366 msgstr "퍼포먼스"
11368 #: taskmgr.rc:265
11369 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11370 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
11372 #: taskmgr.rc:266
11373 msgid "Processes: %d"
11374 msgstr "프로세스: %d"
11376 #: taskmgr.rc:267
11377 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11378 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
11380 #: taskmgr.rc:272
11381 msgid "Image Name"
11382 msgstr "이미지 이름"
11384 #: taskmgr.rc:273
11385 msgid "PID"
11386 msgstr "PID"
11388 #: taskmgr.rc:274
11389 msgid "CPU"
11390 msgstr "CPU"
11392 #: taskmgr.rc:275
11393 msgid "CPU Time"
11394 msgstr "CPU 시간"
11396 #: taskmgr.rc:276
11397 msgid "Mem Usage"
11398 msgstr "메모리 사용량"
11400 #: taskmgr.rc:277
11401 msgid "Mem Delta"
11402 msgstr "메모리 델타"
11404 #: taskmgr.rc:278
11405 msgid "Peak Mem Usage"
11406 msgstr "피크 메모리 사용"
11408 #: taskmgr.rc:279
11409 msgid "Page Faults"
11410 msgstr "페이지 실패"
11412 #: taskmgr.rc:280
11413 msgid "USER Objects"
11414 msgstr "사용자 객체"
11416 #: taskmgr.rc:283
11417 msgid "Session ID"
11418 msgstr "세션 ID"
11420 #: taskmgr.rc:284
11421 msgid "Username"
11422 msgstr "사용자 이름"
11424 #: taskmgr.rc:285
11425 msgid "PF Delta"
11426 msgstr "PF 델타"
11428 #: taskmgr.rc:286
11429 msgid "VM Size"
11430 msgstr "VM 크기"
11432 #: taskmgr.rc:287
11433 msgid "Paged Pool"
11434 msgstr "페이지된 풀"
11436 #: taskmgr.rc:288
11437 msgid "NP Pool"
11438 msgstr "NP 풀"
11440 #: taskmgr.rc:289
11441 msgid "Base Pri"
11442 msgstr "기본 Pri"
11444 #: taskmgr.rc:301
11445 msgid "Task Manager Warning"
11446 msgstr "작업 관리자 경고"
11448 #: taskmgr.rc:304
11449 msgid ""
11450 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11451 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11452 "sure you want to change the priority class?"
11453 msgstr ""
11454 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
11455 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
11456 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
11458 #: taskmgr.rc:305
11459 msgid "Unable to Change Priority"
11460 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
11462 #: taskmgr.rc:310
11463 msgid ""
11464 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11465 "results including loss of data and system instability. The\n"
11466 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11467 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11468 "terminate the process?"
11469 msgstr ""
11470 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
11471 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
11472 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
11473 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
11474 "정말로 중단시키겠습니까?"
11476 #: taskmgr.rc:311
11477 msgid "Unable to Terminate Process"
11478 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
11480 #: taskmgr.rc:313
11481 msgid ""
11482 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11483 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11484 msgstr ""
11485 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
11486 "디버거를  사용하시겠습니까?"
11488 #: taskmgr.rc:314
11489 msgid "Unable to Debug Process"
11490 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
11492 #: taskmgr.rc:315
11493 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11494 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
11496 #: taskmgr.rc:316
11497 msgid "Invalid Option"
11498 msgstr "올바르지 않은 옵션"
11500 #: taskmgr.rc:317
11501 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11502 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
11504 #: taskmgr.rc:322
11505 msgid "System Idle Process"
11506 msgstr "시스템 유휴 작업"
11508 #: taskmgr.rc:323
11509 msgid "Not Responding"
11510 msgstr "반응이 없음"
11512 #: taskmgr.rc:324
11513 msgid "Running"
11514 msgstr "실행중"
11516 #: taskmgr.rc:325
11517 msgid "Task"
11518 msgstr "태스크"
11520 #: taskmgr.rc:328
11521 msgid "Fixme"
11522 msgstr "고정"
11524 #: taskmgr.rc:329
11525 msgid "Err"
11526 msgstr "오류"
11528 #: taskmgr.rc:330
11529 msgid "Warn"
11530 msgstr "경고"
11532 #: taskmgr.rc:331
11533 msgid "Trace"
11534 msgstr "추적"
11536 #: uninstaller.rc:26
11537 msgid "Wine Application Uninstaller"
11538 msgstr "Wine 어플리케이션 제거하기"
11540 #: uninstaller.rc:27
11541 msgid ""
11542 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11543 "executable.\n"
11544 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11545 msgstr ""
11546 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패,  실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
11547 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
11549 #: view.rc:33
11550 msgid "&Pan"
11551 msgstr "회전(&P)"
11553 #: view.rc:35
11554 msgid "&Scale to Window"
11555 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
11557 #: view.rc:37
11558 msgid "&Left"
11559 msgstr "왼쪽(&L)"
11561 #: view.rc:38
11562 msgid "&Right"
11563 msgstr "오른쪽(&R)"
11565 #: view.rc:39
11566 msgid "&Up"
11567 msgstr "위(&U)"
11569 #: view.rc:40
11570 msgid "&Down"
11571 msgstr "아래(&D)"
11573 #: view.rc:46
11574 msgid "Regular Metafile Viewer"
11575 msgstr "정규 메타파일 보기"
11577 #: wineboot.rc:28
11578 msgid "Waiting for Program"
11579 msgstr "프로그램 대기중"
11581 #: wineboot.rc:32
11582 msgid "Terminate Process"
11583 msgstr "프로세스 끝내기"
11585 #: wineboot.rc:33
11586 msgid ""
11587 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11588 "responding.\n"
11589 "\n"
11590 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11591 msgstr ""
11592 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
11593 "니다.\n"
11594 "\n"
11595 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
11596 "니다."
11598 #: wineboot.rc:39
11599 msgid "Wine"
11600 msgstr "Wine"
11602 #: wineboot.rc:43
11603 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11604 msgstr ""
11605 "Wine 설정  %s 이 업데이트되는 중입니다,  잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
11607 #: winecfg.rc:138
11608 msgid ""
11609 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11610 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11611 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11612 "option) any later version."
11613 msgstr ""
11614 "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다. 당신은 자유 소프트웨어 재단(Free "
11615 "Software Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에"
11616 "서 이 프로그램을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 "
11617 "(선택적으로) 그 이후 버전을 따르면 됩니다."
11619 #: winecfg.rc:140
11620 msgid " Windows Registration Information "
11621 msgstr " 윈도우즈 등록 정보 "
11623 #: winecfg.rc:141
11624 msgid "&Owner:"
11625 msgstr "소유자(&O):"
11627 #: winecfg.rc:143
11628 msgid "Organi&zation:"
11629 msgstr "단체(&Z):"
11631 #: winecfg.rc:151
11632 msgid " Application Settings "
11633 msgstr " 어플리케이션 설정 "
11635 #: winecfg.rc:152
11636 msgid ""
11637 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11638 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11639 "or per-application settings in those tabs as well."
11640 msgstr ""
11641 "Wine은 각각의 프로그램에 대해서 다른 버전의 윈도우즈를 흉내낼 수 있습니다. "
11642 "이 탭은 라이브러리 탭, 그래픽 탭과 연결되어 있어서, 이들 탭을 이용하여 시스"
11643 "템 전체 또는 프로그램별로 설정이 가능합니다."
11645 #: winecfg.rc:156
11646 msgid "&Add application..."
11647 msgstr "어플리케이션 추가(&A)..."
11649 #: winecfg.rc:157
11650 msgid "&Remove application"
11651 msgstr "어플리케이션 제거(&R)"
11653 #: winecfg.rc:158
11654 msgid "&Windows Version:"
11655 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
11657 #: winecfg.rc:166
11658 msgid " Window Settings "
11659 msgstr " 창 설정 "
11661 #: winecfg.rc:167
11662 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11663 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
11665 #: winecfg.rc:168
11666 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11667 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
11669 #: winecfg.rc:169
11670 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11671 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
11673 #: winecfg.rc:170
11674 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11675 msgstr "가상 데스크탑 흉내내기(&E)"
11677 #: winecfg.rc:172
11678 msgid "Desktop &size:"
11679 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
11681 #: winecfg.rc:177
11682 msgid " Direct3D "
11683 msgstr " 다이렉트 3D "
11685 #: winecfg.rc:178
11686 msgid "&Vertex Shader Support: "
11687 msgstr "버텍스 쉐이더 지원(&V): "
11689 #: winecfg.rc:180
11690 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11691 msgstr "(만약 하드웨어에서 지원할 경우 ) 픽셀 쉐이더 허용(&P)"
11693 #: winecfg.rc:182
11694 msgid " Screen &Resolution "
11695 msgstr " 화면 해상도(&R) "
11697 #: winecfg.rc:186
11698 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11699 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11701 #: winecfg.rc:193
11702 msgid " DLL Overrides "
11703 msgstr " DLL 덮어쓰기 "
11705 #: winecfg.rc:194
11706 msgid ""
11707 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11708 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11709 "application)."
11710 msgstr ""
11711 "동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우"
11712 "즈나 프로그램에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
11714 #: winecfg.rc:196
11715 msgid "&New override for library:"
11716 msgstr "새로 덮어쓸 라이브러리(&N):"
11718 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11719 msgid "&Add"
11720 msgstr "더하기(&A)"
11722 #: winecfg.rc:199
11723 msgid "Existing &overrides:"
11724 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
11726 #: winecfg.rc:201
11727 msgid "&Edit..."
11728 msgstr "고치기(&E)..."
11730 #: winecfg.rc:207
11731 msgid "Edit Override"
11732 msgstr "덮어쓰기 고치기"
11734 #: winecfg.rc:210
11735 msgid " Load Order "
11736 msgstr "불러오기 순서 "
11738 #: winecfg.rc:211
11739 msgid "&Builtin (Wine)"
11740 msgstr "내장(&B)(Wine)"
11742 #: winecfg.rc:212
11743 msgid "&Native (Windows)"
11744 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
11746 #: winecfg.rc:213
11747 msgid "Bui&ltin then Native"
11748 msgstr "내장, 네이티브(&L)"
11750 #: winecfg.rc:214
11751 msgid "Nati&ve then Builtin"
11752 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
11754 #: winecfg.rc:215
11755 msgid "&Disable"
11756 msgstr "사용하지 않음(&D)"
11758 #: winecfg.rc:222
11759 msgid "Select Drive Letter"
11760 msgstr "드라이브 문자 선택"
11762 #: winecfg.rc:234
11763 msgid " Drive &mappings "
11764 msgstr " 드라이브 연결(&M) "
11766 #: winecfg.rc:235
11767 msgid ""
11768 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11769 "edited."
11770 msgstr ""
11771 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
11773 #: winecfg.rc:238
11774 msgid "&Add..."
11775 msgstr "추가(&A)..."
11777 #: winecfg.rc:240
11778 msgid "Auto&detect"
11779 msgstr "자동찾기(&D)"
11781 #: winecfg.rc:243
11782 msgid "&Path:"
11783 msgstr "경로(&P):"
11785 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11786 msgid "Show &Advanced"
11787 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
11789 #: winecfg.rc:251
11790 msgid "De&vice:"
11791 msgstr "장치(&V):"
11793 #: winecfg.rc:253
11794 msgid "Bro&wse..."
11795 msgstr "찾아보기(&W)..."
11797 #: winecfg.rc:255
11798 msgid "&Label:"
11799 msgstr "라벨(&L):"
11801 #: winecfg.rc:257
11802 msgid "S&erial:"
11803 msgstr "시리얼(&E):"
11805 #: winecfg.rc:260
11806 msgid "Show &dot files"
11807 msgstr "숨은 파일 보이기(&D)"
11809 #: winecfg.rc:267
11810 msgid " Driver Diagnostics "
11811 msgstr " 드라이버 진단 "
11813 #: winecfg.rc:269
11814 msgid " Defaults "
11815 msgstr " 기본 "
11817 #: winecfg.rc:270
11818 msgid "Output device:"
11819 msgstr "출력 장치:"
11821 #: winecfg.rc:271
11822 msgid "Voice output device:"
11823 msgstr "음성 출력 장치:"
11825 #: winecfg.rc:272
11826 msgid "Input device:"
11827 msgstr "입력 장치:"
11829 #: winecfg.rc:273
11830 msgid "Voice input device:"
11831 msgstr "음성 입력 장치:"
11833 #: winecfg.rc:278
11834 msgid "&Test Sound"
11835 msgstr "소리 테스트(&T)"
11837 #: winecfg.rc:285
11838 msgid " Appearance "
11839 msgstr "외관 "
11841 #: winecfg.rc:286
11842 msgid "&Theme:"
11843 msgstr "테마(&T):"
11845 #: winecfg.rc:288
11846 msgid "&Install theme..."
11847 msgstr "테마 설치(&I)..."
11849 #: winecfg.rc:289
11850 msgid "&Color:"
11851 msgstr "색상(&C):"
11853 #: winecfg.rc:291
11854 msgid "&Size:"
11855 msgstr "크기(&S):"
11857 #: winecfg.rc:293
11858 msgid "It&em:"
11859 msgstr "목록(&E):"
11861 #: winecfg.rc:295
11862 msgid "C&olor:"
11863 msgstr "색상(&O):"
11865 #: winecfg.rc:297
11866 msgid "Si&ze:"
11867 msgstr "크기(&Z):"
11869 #: winecfg.rc:301
11870 msgid " Fol&ders "
11871 msgstr " 폴더(&D) "
11873 #: winecfg.rc:304
11874 msgid "&Link to:"
11875 msgstr "연결 위치(&L):"
11877 #: winecfg.rc:306
11878 msgid "B&rowse..."
11879 msgstr "찾기(&R)..."
11881 #: winecfg.rc:31
11882 msgid "Libraries"
11883 msgstr "라이브러리"
11885 #: winecfg.rc:32
11886 msgid "Drives"
11887 msgstr "드라이브"
11889 #: winecfg.rc:33
11890 msgid "Select the Unix target directory, please."
11891 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
11893 #: winecfg.rc:34
11894 msgid "Hide &Advanced"
11895 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
11897 #: winecfg.rc:36
11898 msgid "(No Theme)"
11899 msgstr "(테마 없음)"
11901 #: winecfg.rc:37
11902 msgid "Graphics"
11903 msgstr "그래픽"
11905 #: winecfg.rc:38
11906 msgid "Desktop Integration"
11907 msgstr "데스크탑 설정"
11909 #: winecfg.rc:39
11910 msgid "Audio"
11911 msgstr "오디오"
11913 #: winecfg.rc:40
11914 msgid "About"
11915 msgstr "정보"
11917 #: winecfg.rc:41
11918 msgid "Wine configuration"
11919 msgstr "Wine 설정"
11921 #: winecfg.rc:43
11922 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11923 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
11925 #: winecfg.rc:44
11926 msgid "Select a theme file"
11927 msgstr "테마 파일 선택"
11929 #: winecfg.rc:45
11930 msgid "Folder"
11931 msgstr "폴더"
11933 #: winecfg.rc:46
11934 msgid "Links to"
11935 msgstr "연결 위치"
11937 #: winecfg.rc:42
11938 msgid "Wine configuration for %s"
11939 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
11941 #: winecfg.rc:87
11942 msgid "Selected driver: %s"
11943 msgstr "선택된 드라이버: %s"
11945 #: winecfg.rc:88
11946 msgid "(None)"
11947 msgstr "(없음)"
11949 #: winecfg.rc:89
11950 msgid "Audio test failed!"
11951 msgstr "오디오 테스트 실패!"
11953 #: winecfg.rc:91
11954 msgid "(System default)"
11955 msgstr "(시스템 기본)"
11957 #: winecfg.rc:51
11958 msgid ""
11959 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11960 "Are you sure you want to do this?"
11961 msgstr ""
11962 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
11963 "정말로 바꾸시겠습니까?"
11965 #: winecfg.rc:52
11966 msgid "Warning: system library"
11967 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
11969 #: winecfg.rc:53
11970 msgid "native"
11971 msgstr "네이티브"
11973 #: winecfg.rc:54
11974 msgid "builtin"
11975 msgstr "내장"
11977 #: winecfg.rc:55
11978 msgid "native, builtin"
11979 msgstr "네이티브, 내장"
11981 #: winecfg.rc:56
11982 msgid "builtin, native"
11983 msgstr "내장, 네이티브"
11985 #: winecfg.rc:57
11986 msgid "disabled"
11987 msgstr "사용하지 않음"
11989 #: winecfg.rc:58
11990 msgid "Default Settings"
11991 msgstr "기본 설정"
11993 #: winecfg.rc:59
11994 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11995 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
11997 #: winecfg.rc:60
11998 msgid "Use global settings"
11999 msgstr "전체 설정 사용"
12001 #: winecfg.rc:61
12002 msgid "Select an executable file"
12003 msgstr "실행 파일 선택"
12005 #: winecfg.rc:66
12006 msgid "Hardware"
12007 msgstr "하드웨어"
12009 #: winecfg.rc:67
12010 msgctxt "vertex shader mode"
12011 msgid "None"
12012 msgstr "없음"
12014 #: winecfg.rc:72
12015 msgid "Autodetect..."
12016 msgstr "자동으로 찾기..."
12018 #: winecfg.rc:73
12019 msgid "Local hard disk"
12020 msgstr "연결된 하드 디스크"
12022 #: winecfg.rc:74
12023 msgid "Network share"
12024 msgstr "네트워크 공유"
12026 #: winecfg.rc:75
12027 msgid "Floppy disk"
12028 msgstr "플로피 디스크"
12030 #: winecfg.rc:76
12031 msgid "CD-ROM"
12032 msgstr "CD-ROM"
12034 #: winecfg.rc:77
12035 msgid ""
12036 "You cannot add any more drives.\n"
12037 "\n"
12038 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12039 msgstr ""
12040 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
12041 "\n"
12042 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
12043 "이 추가할 수 없습니다"
12045 #: winecfg.rc:78
12046 msgid "System drive"
12047 msgstr "시스템 드라이브"
12049 #: winecfg.rc:79
12050 msgid ""
12051 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12052 "\n"
12053 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12054 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12055 msgstr ""
12056 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
12057 "\n"
12058 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고,  없으면 다운될것입니"
12059 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
12061 #: winecfg.rc:80
12062 msgctxt "Drive letter"
12063 msgid "Letter"
12064 msgstr "문자"
12066 #: winecfg.rc:81
12067 msgid "Drive Mapping"
12068 msgstr "드라이브 할당"
12070 #: winecfg.rc:82
12071 msgid ""
12072 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12073 "\n"
12074 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12075 msgstr ""
12076 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
12077 "\n"
12078 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
12080 #: winecfg.rc:96
12081 msgid "Controls Background"
12082 msgstr "컨트롤 배경"
12084 #: winecfg.rc:97
12085 msgid "Controls Text"
12086 msgstr "컨트롤 문자"
12088 #: winecfg.rc:99
12089 msgid "Menu Background"
12090 msgstr "메뉴 배경"
12092 #: winecfg.rc:100
12093 msgid "Menu Text"
12094 msgstr "메뉴 문자"
12096 #: winecfg.rc:101
12097 msgid "Scrollbar"
12098 msgstr "목록바"
12100 #: winecfg.rc:102
12101 msgid "Selection Background"
12102 msgstr "선택된 배경"
12104 #: winecfg.rc:103
12105 msgid "Selection Text"
12106 msgstr "선택된 문자"
12108 #: winecfg.rc:104
12109 msgid "ToolTip Background"
12110 msgstr "도구팁 배경"
12112 #: winecfg.rc:105
12113 msgid "ToolTip Text"
12114 msgstr "도구팁 문자"
12116 #: winecfg.rc:106
12117 msgid "Window Background"
12118 msgstr "창 배경"
12120 #: winecfg.rc:107
12121 msgid "Window Text"
12122 msgstr "창 문자"
12124 #: winecfg.rc:108
12125 msgid "Active Title Bar"
12126 msgstr "활성된 제목 막대"
12128 #: winecfg.rc:109
12129 msgid "Active Title Text"
12130 msgstr "활성된 제목 문자"
12132 #: winecfg.rc:110
12133 msgid "Inactive Title Bar"
12134 msgstr "비활성된 제목 막대"
12136 #: winecfg.rc:111
12137 msgid "Inactive Title Text"
12138 msgstr "비활성된 제목 문자"
12140 #: winecfg.rc:112
12141 msgid "Message Box Text"
12142 msgstr "메세지 상자 텍스트"
12144 #: winecfg.rc:113
12145 msgid "Application Workspace"
12146 msgstr "어플리케이션 작업공간"
12148 #: winecfg.rc:114
12149 msgid "Window Frame"
12150 msgstr "창 프레임"
12152 #: winecfg.rc:115
12153 msgid "Active Border"
12154 msgstr "활성화된 창틀"
12156 #: winecfg.rc:116
12157 msgid "Inactive Border"
12158 msgstr "비 활성화된 창틀"
12160 #: winecfg.rc:117
12161 msgid "Controls Shadow"
12162 msgstr "컨트롤 그함지"
12164 #: winecfg.rc:118
12165 msgid "Gray Text"
12166 msgstr "회색 문자"
12168 #: winecfg.rc:119
12169 msgid "Controls Highlight"
12170 msgstr "컨트롤 하이라이트"
12172 #: winecfg.rc:120
12173 msgid "Controls Dark Shadow"
12174 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
12176 #: winecfg.rc:121
12177 msgid "Controls Light"
12178 msgstr "컨트롤 밝음"
12180 #: winecfg.rc:122
12181 msgid "Controls Alternate Background"
12182 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
12184 #: winecfg.rc:123
12185 msgid "Hot Tracked Item"
12186 msgstr "핫 트랙된 아이템"
12188 #: winecfg.rc:124
12189 msgid "Active Title Bar Gradient"
12190 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
12192 #: winecfg.rc:125
12193 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12194 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
12196 #: winecfg.rc:126
12197 msgid "Menu Highlight"
12198 msgstr "메뉴 하이라이트"
12200 #: winecfg.rc:127
12201 msgid "Menu Bar"
12202 msgstr "메뉴바"
12204 #: wineconsole.rc:57
12205 msgid " Options "
12206 msgstr " 옵션 "
12208 #: wineconsole.rc:60
12209 msgid "Cursor size"
12210 msgstr "커서 크기"
12212 #: wineconsole.rc:61
12213 msgid "&Small"
12214 msgstr "작게(&S)"
12216 #: wineconsole.rc:62
12217 msgid "&Medium"
12218 msgstr "중간(&M)"
12220 #: wineconsole.rc:63
12221 msgid "&Large"
12222 msgstr "크게(&L)"
12224 #: wineconsole.rc:65
12225 msgid "Control"
12226 msgstr "컨트롤"
12228 #: wineconsole.rc:66
12229 msgid "Popup menu"
12230 msgstr "팝업 메뉴"
12232 #: wineconsole.rc:67
12233 msgid "&Control"
12234 msgstr "컨트롤(&C)"
12236 #: wineconsole.rc:68
12237 msgid "S&hift"
12238 msgstr "쉬프트(&H)"
12240 #: wineconsole.rc:69
12241 msgid "Quick edit"
12242 msgstr "빠른 편집"
12244 #: wineconsole.rc:70
12245 msgid "&enable"
12246 msgstr "가능(&E)"
12248 #: wineconsole.rc:72
12249 msgid "Command history"
12250 msgstr "명령 히스토리"
12252 #: wineconsole.rc:73
12253 msgid "&Number of recalled commands :"
12254 msgstr "다시 부르는 명령의 갯수(&N):"
12256 #: wineconsole.rc:76
12257 msgid "&Remove doubles"
12258 msgstr "두번  제거(&R)"
12260 #: wineconsole.rc:81
12261 msgid " Font "
12262 msgstr " 글꼴 "
12264 #: wineconsole.rc:84
12265 msgid "&Font"
12266 msgstr "글꼴(&F)"
12268 #: wineconsole.rc:86
12269 msgid "&Color"
12270 msgstr "색상(&C)"
12272 #: wineconsole.rc:97
12273 msgid " Configuration "
12274 msgstr " 설정 "
12276 #: wineconsole.rc:100
12277 msgid "Buffer zone"
12278 msgstr "버퍼 존"
12280 #: wineconsole.rc:101
12281 msgid "&Width :"
12282 msgstr "너비(&W) :"
12284 #: wineconsole.rc:104
12285 msgid "&Height :"
12286 msgstr "높이(&H) :"
12288 #: wineconsole.rc:108
12289 msgid "Window size"
12290 msgstr "창 크기"
12292 #: wineconsole.rc:109
12293 msgid "W&idth :"
12294 msgstr "너비(&I) :"
12296 #: wineconsole.rc:112
12297 msgid "H&eight :"
12298 msgstr "높이(&E) :"
12300 #: wineconsole.rc:116
12301 msgid "End of program"
12302 msgstr "풀그림의 끝"
12304 #: wineconsole.rc:117
12305 msgid "&Close console"
12306 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
12308 #: wineconsole.rc:119
12309 msgid "Edition"
12310 msgstr "에디션"
12312 #: wineconsole.rc:125
12313 msgid "Console parameters"
12314 msgstr " 콘솔 매개변수"
12316 #: wineconsole.rc:128
12317 msgid "Retain these settings for later sessions"
12318 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
12320 #: wineconsole.rc:129
12321 msgid "Modify only current session"
12322 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
12324 #: wineconsole.rc:26
12325 msgid "Set &Defaults"
12326 msgstr "기본으로 설정(&D)"
12328 #: wineconsole.rc:28
12329 msgid "&Mark"
12330 msgstr "마크(&M)"
12332 #: wineconsole.rc:31
12333 msgid "&Select all"
12334 msgstr "모두 선택(&S)"
12336 #: wineconsole.rc:32
12337 msgid "Sc&roll"
12338 msgstr "스크롤(&R)"
12340 #: wineconsole.rc:33
12341 msgid "S&earch"
12342 msgstr "찾기(&E)"
12344 #: wineconsole.rc:36
12345 msgid "Setup - Default settings"
12346 msgstr "설치 - 기본 설정"
12348 #: wineconsole.rc:37
12349 msgid "Setup - Current settings"
12350 msgstr "설치 - 현재 설정"
12352 #: wineconsole.rc:38
12353 msgid "Configuration error"
12354 msgstr "설정 오류"
12356 #: wineconsole.rc:39
12357 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12358 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
12360 #: wineconsole.rc:34
12361 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12362 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
12364 #: wineconsole.rc:35
12365 msgid "This is a test"
12366 msgstr "이것은 테스트입니다"
12368 #: wineconsole.rc:41
12369 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12370 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
12372 #: wineconsole.rc:42
12373 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12374 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
12376 #: wineconsole.rc:43
12377 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12378 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
12380 #: wineconsole.rc:44
12381 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12382 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
12384 #: wineconsole.rc:45
12385 msgid ""
12386 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12387 "The command is invalid.\n"
12388 msgstr ""
12389 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
12390 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
12392 #: wineconsole.rc:47
12393 msgid ""
12394 "\n"
12395 "Usage:\n"
12396 "  wineconsole [options] <command>\n"
12397 "\n"
12398 "Options:\n"
12399 msgstr ""
12400 "\n"
12401 "사용법:\n"
12402 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
12403 "\n"
12404 "옵션:\n"
12406 #: wineconsole.rc:49
12407 msgid ""
12408 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12409 "will\n"
12410 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12411 "console.\n"
12412 msgstr ""
12413 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
12414 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것"
12415 "인지 선택\n"
12417 #: wineconsole.rc:50
12418 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12419 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
12421 #: wineconsole.rc:51
12422 msgid ""
12423 "\n"
12424 "Example:\n"
12425 "  wineconsole cmd\n"
12426 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12427 "\n"
12428 msgstr ""
12429 "\n"
12430 "예:\n"
12431 "  wineconsole cmd\n"
12432 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
12433 "\n"
12435 #: winedbg.rc:42
12436 msgid "Program Error"
12437 msgstr "프로그램 에러"
12439 #: winedbg.rc:47
12440 msgid ""
12441 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12442 "sorry for the inconvenience."
12443 msgstr ""
12444 "이 프로그램 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는  불편"
12445 "을 끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
12447 #: winedbg.rc:53
12448 #, fuzzy
12449 msgid ""
12450 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12451 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12452 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12453 "\n"
12454 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12455 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12456 msgstr ""
12457 "프로그램의 문제나 Wind의 결함으로 위해 발생할 수 있습니다. 당신은 실행한 프로"
12458 "그램에 대하여  http://appdb.winehq.org 의 팁을 확인 할 수 있습니다. .\n"
12459 "\n"
12460 "만약 이 문제가 윈도우에서는 존재하지 않고, 아직 버그로 보고되지 않았으면 , 당"
12461 "신은 http://bugs.winehq.org에 버그로 보고할 수 있습니다."
12463 #: winedbg.rc:35
12464 msgid "Wine program crash"
12465 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
12467 #: winedbg.rc:36
12468 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12469 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
12471 #: winedbg.rc:37
12472 msgid "(unidentified)"
12473 msgstr "(알수 없음)"
12475 #: winefile.rc:26
12476 msgid "&Open\tEnter"
12477 msgstr "열기(&O)\tEnter"
12479 #: winefile.rc:30
12480 msgid "Re&name..."
12481 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
12483 #: winefile.rc:31
12484 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12485 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
12487 #: winefile.rc:33
12488 msgid "&Run..."
12489 msgstr "실행(&R)..."
12491 #: winefile.rc:35
12492 msgid "Cr&eate Directory..."
12493 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
12495 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12496 msgid "E&xit\tAlt+X"
12497 msgstr "나가기(&X)\tAlt+X"
12499 #: winefile.rc:44
12500 msgid "&Disk"
12501 msgstr "디스크(&D)"
12503 #: winefile.rc:45
12504 msgid "Connect &Network Drive..."
12505 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
12507 #: winefile.rc:46
12508 msgid "&Disconnect Network Drive"
12509 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
12511 #: winefile.rc:52
12512 msgid "&Name"
12513 msgstr "이름(&N)"
12515 #: winefile.rc:53
12516 msgid "&All File Details"
12517 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
12519 #: winefile.rc:55
12520 msgid "&Sort by Name"
12521 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
12523 #: winefile.rc:56
12524 msgid "Sort &by Type"
12525 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
12527 #: winefile.rc:57
12528 msgid "Sort by Si&ze"
12529 msgstr "크기로 정렬(&z)"
12531 #: winefile.rc:58
12532 msgid "Sort by &Date"
12533 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
12535 #: winefile.rc:60
12536 msgid "Filter by&..."
12537 msgstr "&...로 걸려내기"
12539 #: winefile.rc:67
12540 msgid "&Drivebar"
12541 msgstr "드라이브 바(&D)"
12543 #: winefile.rc:70
12544 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12545 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
12547 #: winefile.rc:77
12548 msgid "New &Window"
12549 msgstr "새 창(&W)"
12551 #: winefile.rc:78
12552 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12553 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
12555 #: winefile.rc:80
12556 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12557 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
12559 #: winefile.rc:87
12560 msgid "&About Wine File Manager"
12561 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
12563 #: winefile.rc:128
12564 msgid "Select destination"
12565 msgstr "목적지 선택"
12567 #: winefile.rc:141
12568 msgid "By File Type"
12569 msgstr "파일 타입으로"
12571 #: winefile.rc:146
12572 msgid "File Type"
12573 msgstr "파일 타입"
12575 #: winefile.rc:147
12576 msgid "&Directories"
12577 msgstr "디렉토리(&D)"
12579 #: winefile.rc:149
12580 msgid "&Programs"
12581 msgstr "풀그림(&P)"
12583 #: winefile.rc:151
12584 msgid "Docu&ments"
12585 msgstr "문서파일(&M)"
12587 #: winefile.rc:153
12588 msgid "&Other files"
12589 msgstr "다른 파일(&O)"
12591 #: winefile.rc:155
12592 msgid "Show Hidden/&System Files"
12593 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
12595 #: winefile.rc:163
12596 msgid "Properties for %s"
12597 msgstr "%s 속성"
12599 #: winefile.rc:166
12600 msgid "&File Name:"
12601 msgstr "파일 이름(&F):"
12603 #: winefile.rc:168
12604 msgid "Full &Path:"
12605 msgstr "완전한 경로(&P):"
12607 #: winefile.rc:170
12608 msgid "Last Change:"
12609 msgstr "마지막 변화:"
12611 #: winefile.rc:174
12612 msgid "Cop&yright:"
12613 msgstr "저작권(&Y):"
12615 #: winefile.rc:176
12616 msgid "Size:"
12617 msgstr "크기:"
12619 #: winefile.rc:179
12620 msgid "&Read Only"
12621 msgstr "읽기 전용(&R)"
12623 #: winefile.rc:180
12624 msgid "H&idden"
12625 msgstr "숨김(&I)"
12627 #: winefile.rc:181
12628 msgid "&Archive"
12629 msgstr "아카이브(&A)"
12631 #: winefile.rc:182
12632 msgid "&System"
12633 msgstr "시스템(&S)"
12635 #: winefile.rc:183
12636 msgid "&Compressed"
12637 msgstr "압축(&C)"
12639 #: winefile.rc:184
12640 msgid "&Version Information"
12641 msgstr "버젼 정보(&V)"
12643 #: winefile.rc:93
12644 msgid "Applying font settings"
12645 msgstr "글꼴 설정 적용"
12647 #: winefile.rc:94
12648 msgid "Error while selecting new font."
12649 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
12651 #: winefile.rc:99
12652 msgid "Wine File Manager"
12653 msgstr "Wine 파일 관리자"
12655 #: winefile.rc:101
12656 msgid "root fs"
12657 msgstr "루트 파일시스템"
12659 #: winefile.rc:102
12660 msgid "unixfs"
12661 msgstr "유닉스 파일시스템"
12663 #: winefile.rc:104
12664 msgid "Shell"
12665 msgstr "셀"
12667 #: winefile.rc:105
12668 msgid "Not yet implemented"
12669 msgstr "아직 구현안됨"
12671 #: winefile.rc:112
12672 msgid "CDate"
12673 msgstr "시(CDate)"
12675 #: winefile.rc:113
12676 msgid "ADate"
12677 msgstr "초(ADate)"
12679 #: winefile.rc:114
12680 msgid "MDate"
12681 msgstr "분(MDate)"
12683 #: winefile.rc:115
12684 msgid "Index/Inode"
12685 msgstr "인덱스/아이노드"
12687 #: winefile.rc:120
12688 msgid "%1 of %2 free"
12689 msgstr "%1 의 %2 사용가능"
12691 #: winefile.rc:121
12692 msgctxt "unit kilobyte"
12693 msgid "kB"
12694 msgstr "킬로바이트"
12696 #: winefile.rc:122
12697 msgctxt "unit megabyte"
12698 msgid "MB"
12699 msgstr "메가바이트"
12701 #: winefile.rc:123
12702 msgctxt "unit gigabyte"
12703 msgid "GB"
12704 msgstr "기가바이트"
12706 #: winemine.rc:34
12707 msgid "&Game"
12708 msgstr "게임(&G)"
12710 #: winemine.rc:35
12711 msgid "&New\tF2"
12712 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
12714 #: winemine.rc:37
12715 msgid "Question &Marks"
12716 msgstr "물음표(&M)"
12718 #: winemine.rc:39
12719 msgid "&Beginner"
12720 msgstr "초보자(&B)"
12722 #: winemine.rc:40
12723 msgid "&Advanced"
12724 msgstr "중급자(&A)"
12726 #: winemine.rc:41
12727 msgid "&Expert"
12728 msgstr "상급자(&E)"
12730 #: winemine.rc:42
12731 msgid "&Custom..."
12732 msgstr "사용자 정의(&C)"
12734 #: winemine.rc:44
12735 msgid "&Fastest Times"
12736 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
12738 #: winemine.rc:49
12739 msgid "&About WineMine"
12740 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
12742 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12743 msgid "Fastest Times"
12744 msgstr "최단 시간"
12746 #: winemine.rc:59
12747 msgid "Beginner"
12748 msgstr "초보자"
12750 #: winemine.rc:60
12751 msgid "Advanced"
12752 msgstr "중급자"
12754 #: winemine.rc:61
12755 msgid "Expert"
12756 msgstr "전문가"
12758 #: winemine.rc:74
12759 msgid "Congratulations!"
12760 msgstr "축하합니다!"
12762 #: winemine.rc:76
12763 msgid "Please enter your name"
12764 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
12766 #: winemine.rc:84
12767 msgid "Custom Game"
12768 msgstr "게임 사용자 정의 "
12770 #: winemine.rc:86
12771 msgid "Rows"
12772 msgstr "가로줄"
12774 #: winemine.rc:87
12775 msgid "Columns"
12776 msgstr "세로줄"
12778 #: winemine.rc:88
12779 msgid "Mines"
12780 msgstr "지뢰"
12782 #: winemine.rc:27
12783 msgid "WineMine"
12784 msgstr "Wine지뢰찾기"
12786 #: winemine.rc:28
12787 msgid "Nobody"
12788 msgstr "아무개"
12790 #: winemine.rc:29
12791 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12792 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12794 #: winhlp32.rc:32
12795 msgid "Printer &setup..."
12796 msgstr "프린터 설정(&S)..."
12798 #: winhlp32.rc:39
12799 msgid "&Annotate..."
12800 msgstr "주석(&A)..."
12802 #: winhlp32.rc:41
12803 msgid "&Bookmark"
12804 msgstr "책갈피(&B)"
12806 #: winhlp32.rc:42
12807 msgid "&Define..."
12808 msgstr "정의(&D)..."
12810 #: winhlp32.rc:45
12811 msgid "History"
12812 msgstr "기록"
12814 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12815 msgid "Small"
12816 msgstr "작게"
12818 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12819 msgid "Normal"
12820 msgstr "보통"
12822 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12823 msgid "Large"
12824 msgstr "크게"
12826 #: winhlp32.rc:54
12827 msgid "&Help on help\tF1"
12828 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
12830 #: winhlp32.rc:55
12831 msgid "Always on &top"
12832 msgstr "항상 위(&T)"
12834 #: winhlp32.rc:56
12835 msgid "&About Wine Help"
12836 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
12838 #: winhlp32.rc:64
12839 msgid "Annotation..."
12840 msgstr "주석..."
12842 #: winhlp32.rc:65
12843 msgid "Copy"
12844 msgstr "복사"
12846 #: winhlp32.rc:97
12847 msgid "Index"
12848 msgstr "인덱스"
12850 #: winhlp32.rc:105
12851 msgid "Search"
12852 msgstr "찾기"
12854 #: winhlp32.rc:107
12855 msgid "Not implemented yet"
12856 msgstr "아직 구현되지 않음"
12858 #: winhlp32.rc:78
12859 msgid "Wine Help"
12860 msgstr "Wine 도움말"
12862 #: winhlp32.rc:83
12863 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12864 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
12866 #: winhlp32.rc:85
12867 msgid "Summary"
12868 msgstr "요약"
12870 #: winhlp32.rc:84
12871 msgid "&Index"
12872 msgstr "목차(&C)"
12874 #: winhlp32.rc:88
12875 msgid "Help files (*.hlp)"
12876 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
12878 #: winhlp32.rc:89
12879 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12880 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
12882 #: winhlp32.rc:90
12883 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12884 msgstr "richedit 구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
12886 #: winhlp32.rc:91
12887 msgid "Help topics: "
12888 msgstr "도움말 목차: "
12890 #: wordpad.rc:28
12891 msgid "&New...\tCtrl+N"
12892 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
12894 #: wordpad.rc:42
12895 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12896 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
12898 #: wordpad.rc:47
12899 msgid "&Clear\tDEL"
12900 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
12902 #: wordpad.rc:48
12903 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12904 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
12906 #: wordpad.rc:51
12907 msgid "Find &next\tF3"
12908 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
12910 #: wordpad.rc:54
12911 msgid "Read-&only"
12912 msgstr "읽기 전용(&O)"
12914 #: wordpad.rc:55
12915 msgid "&Modified"
12916 msgstr "수정 가능(&M)"
12918 #: wordpad.rc:57
12919 msgid "E&xtras"
12920 msgstr "기타(&X)"
12922 #: wordpad.rc:59
12923 msgid "Selection &info"
12924 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
12926 #: wordpad.rc:60
12927 msgid "Character &format"
12928 msgstr "문자 형식(&F)"
12930 #: wordpad.rc:61
12931 msgid "&Def. char format"
12932 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
12934 #: wordpad.rc:62
12935 msgid "Paragrap&h format"
12936 msgstr "단락 형식(&H)"
12938 #: wordpad.rc:63
12939 msgid "&Get text"
12940 msgstr "문자열 얻기(&G)"
12942 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12943 msgid "&Formatbar"
12944 msgstr "형식바(&F)"
12946 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12947 msgid "&Ruler"
12948 msgstr "눈금바(&R)"
12950 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12951 msgid "&Statusbar"
12952 msgstr "상태바(&S)"
12954 #: wordpad.rc:75
12955 msgid "&Insert"
12956 msgstr "삽입(&I)"
12958 #: wordpad.rc:77
12959 msgid "&Date and time..."
12960 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
12962 #: wordpad.rc:79
12963 msgid "F&ormat"
12964 msgstr "형식(&O)"
12966 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12967 msgid "&Bullet points"
12968 msgstr "강조 점(&U)"
12970 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12971 msgid "&Paragraph..."
12972 msgstr "단락(&P)..."
12974 #: wordpad.rc:84
12975 msgid "&Tabs..."
12976 msgstr "탭(&T)..."
12978 #: wordpad.rc:85
12979 msgid "Backgroun&d"
12980 msgstr "배경(&B)"
12982 #: wordpad.rc:87
12983 msgid "&System\tCtrl+1"
12984 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
12986 #: wordpad.rc:88
12987 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12988 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
12990 #: wordpad.rc:93
12991 msgid "&About Wine Wordpad"
12992 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
12994 #: wordpad.rc:130
12995 msgid "Automatic"
12996 msgstr "자동"
12998 #: wordpad.rc:199
12999 msgid "Date and time"
13000 msgstr "날짜와 시간"
13002 #: wordpad.rc:202
13003 msgid "Available formats"
13004 msgstr "가능한 형식"
13006 #: wordpad.rc:213
13007 msgid "New document type"
13008 msgstr "새 문서 형식"
13010 #: wordpad.rc:221
13011 msgid "Paragraph format"
13012 msgstr "단락 형식"
13014 #: wordpad.rc:224
13015 msgid "Indentation"
13016 msgstr "들여쓰기"
13018 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13019 msgid "Left"
13020 msgstr "왼쪽"
13022 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13023 msgid "Right"
13024 msgstr "오른쪽"
13026 #: wordpad.rc:229
13027 msgid "First line"
13028 msgstr "첫째 줄"
13030 #: wordpad.rc:231
13031 msgid "Alignment"
13032 msgstr "정렬"
13034 #: wordpad.rc:239
13035 msgid "Tabs"
13036 msgstr "탭"
13038 #: wordpad.rc:242
13039 msgid "Tab stops"
13040 msgstr "탭 정지"
13042 #: wordpad.rc:248
13043 msgid "Remove al&l"
13044 msgstr "모두 지우기(&L)"
13046 #: wordpad.rc:256
13047 msgid "Line wrapping"
13048 msgstr "줄 넘기기"
13050 #: wordpad.rc:257
13051 msgid "&No line wrapping"
13052 msgstr "줄넘기지 않음"
13054 #: wordpad.rc:258
13055 msgid "Wrap text by the &window border"
13056 msgstr "창 가장자리서  글 넘기기(&W)"
13058 #: wordpad.rc:259
13059 msgid "Wrap text by the &margin"
13060 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
13062 #: wordpad.rc:260
13063 msgid "Toolbars"
13064 msgstr " 도구바"
13066 #: wordpad.rc:136
13067 msgid "All documents (*.*)"
13068 msgstr "모든 문서 (*.*)"
13070 #: wordpad.rc:137
13071 msgid "Text documents (*.txt)"
13072 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
13074 #: wordpad.rc:138
13075 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13076 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
13078 #: wordpad.rc:139
13079 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13080 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
13082 #: wordpad.rc:140
13083 msgid "Rich text document"
13084 msgstr "리치 텍스트 문서"
13086 #: wordpad.rc:141
13087 msgid "Text document"
13088 msgstr "텍스트 문서"
13090 #: wordpad.rc:142
13091 msgid "Unicode text document"
13092 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
13094 #: wordpad.rc:143
13095 msgid "Printer files (*.prn)"
13096 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
13098 #: wordpad.rc:150
13099 msgid "Center"
13100 msgstr "가운데"
13102 #: wordpad.rc:156
13103 msgid "Text"
13104 msgstr "텍스트"
13106 #: wordpad.rc:157
13107 msgid "Rich text"
13108 msgstr "리치 텍스트"
13110 #: wordpad.rc:163
13111 msgid "Next page"
13112 msgstr "다음 페이지"
13114 #: wordpad.rc:164
13115 msgid "Previous page"
13116 msgstr "이전 페이지"
13118 #: wordpad.rc:165
13119 msgid "Two pages"
13120 msgstr "두 페이지"
13122 #: wordpad.rc:166
13123 msgid "One page"
13124 msgstr "한 페이지"
13126 #: wordpad.rc:167
13127 msgid "Zoom in"
13128 msgstr "확대"
13130 #: wordpad.rc:168
13131 msgid "Zoom out"
13132 msgstr "축소"
13134 #: wordpad.rc:170
13135 msgid "Page"
13136 msgstr "페이지"
13138 #: wordpad.rc:171
13139 msgid "Pages"
13140 msgstr "페이지들"
13142 #: wordpad.rc:172
13143 msgctxt "unit: centimeter"
13144 msgid "cm"
13145 msgstr "센치미터"
13147 #: wordpad.rc:173
13148 msgctxt "unit: inch"
13149 msgid "in"
13150 msgstr "인치"
13152 #: wordpad.rc:174
13153 msgid "inch"
13154 msgstr "인치"
13156 #: wordpad.rc:175
13157 msgctxt "unit: point"
13158 msgid "pt"
13159 msgstr "포인트"
13161 #: wordpad.rc:180
13162 msgid "Document"
13163 msgstr "문서"
13165 #: wordpad.rc:181
13166 msgid "Save changes to '%s'?"
13167 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
13169 #: wordpad.rc:182
13170 msgid "Finished searching the document."
13171 msgstr "문서에서 찾기 끝."
13173 #: wordpad.rc:183
13174 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13175 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
13177 #: wordpad.rc:184
13178 msgid ""
13179 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13180 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13181 msgstr ""
13182 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
13183 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
13185 #: wordpad.rc:187
13186 msgid "Invalid number format"
13187 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
13189 #: wordpad.rc:188
13190 msgid "OLE storage documents are not supported"
13191 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
13193 #: wordpad.rc:189
13194 msgid "Could not save the file."
13195 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
13197 #: wordpad.rc:190
13198 msgid "You do not have access to save the file."
13199 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
13201 #: wordpad.rc:191
13202 msgid "Could not open the file."
13203 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
13205 #: wordpad.rc:192
13206 msgid "You do not have access to open the file."
13207 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
13209 #: wordpad.rc:193
13210 msgid "Printing not implemented"
13211 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
13213 #: wordpad.rc:194
13214 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13215 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
13217 #: write.rc:27
13218 msgid "Starting Wordpad failed"
13219 msgstr "워드패드 시작 실패함"
13221 #: xcopy.rc:27
13222 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13223 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
13225 #: xcopy.rc:28
13226 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13227 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
13229 #: xcopy.rc:29
13230 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13231 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
13233 #: xcopy.rc:30
13234 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13235 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
13237 #: xcopy.rc:31
13238 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13239 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
13241 #: xcopy.rc:34
13242 msgid ""
13243 "Is '%1' a filename or directory\n"
13244 "on the target?\n"
13245 "(F - File, D - Directory)\n"
13246 msgstr ""
13247 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
13248 "입니까?\n"
13249 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
13251 #: xcopy.rc:35
13252 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13253 msgstr "%1? (예|아니오)\n"
13255 #: xcopy.rc:36
13256 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13257 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
13259 #: xcopy.rc:37
13260 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13261 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패 \n"
13263 #: xcopy.rc:38
13264 msgid "Failed to open '%1'\n"
13265 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
13267 #: xcopy.rc:39
13268 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13269 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
13271 #: xcopy.rc:43
13272 msgctxt "File key"
13273 msgid "F"
13274 msgstr "F"
13276 #: xcopy.rc:44
13277 msgctxt "Directory key"
13278 msgid "D"
13279 msgstr "D"
13281 #: xcopy.rc:77
13282 msgid ""
13283 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13284 "\n"
13285 "Syntax:\n"
13286 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13287 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13288 "\n"
13289 "Where:\n"
13290 "\n"
13291 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13292 "\tmore files.\n"
13293 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13294 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13295 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13296 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13297 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13298 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13299 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13300 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13301 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13302 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13303 "[/N]  Copy using short names.\n"
13304 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13305 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13306 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13307 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13308 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13309 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13310 "\tarchive attribute.\n"
13311 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13312 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13313 "\t\tthan source.\n"
13314 "\n"
13315 msgstr ""
13316 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
13317 "\n"
13318 "문법:\n"
13319 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13320 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13321 "\n"
13322 "Where:\n"
13323 "\n"
13324 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
13325 "을\n"
13326 "\t복사\n"
13327 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
13328 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
13329 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
13330 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
13331 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
13332 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
13333 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
13334 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
13335 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
13336 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
13337 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
13338 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
13339 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
13340 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
13341 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
13342 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
13343 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
13344 "\t파일만 복사\n"
13345 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
13346 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
13347 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"
13348 "\n"