1 # Korean translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-09-06 18:50+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "플로피 디스크나 시디롬이나 ,하드디스크에서 새 프로그램을 설치하려면 [설치]"
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "이 소프트웨어는 자동으로 삭제되었을 수도 있습니다.설치된 구성요소를 고치거나 "
39 "프로그램을 지우려면 , 추가/삭제 목록에서 선택하십시오.."
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84
59 #: localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45
60 #: mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87 serialui.rc:38
61 #: setupapi.rc:56 shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68 winspool.rc:39
62 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
63 #: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
64 #: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
65 #: regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216
66 #: winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157
67 #: winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204
68 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
73 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
74 msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됩니다"
80 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
89 msgid "Support Information:"
93 msgid "Support Telephone:"
101 msgid "Product Updates:"
109 msgid "Wine Gecko Installer"
110 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
115 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
116 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
117 "install it for you.\n"
119 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
120 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "Wine은 HTML 임베딩 프로그램이 정상적으로 작동하기 위해서 필요로 하는 Gecko 패"
124 "키지를 찾을 수 없습니다. WIne은 당신을 위해 자동으로 다운로드하고 설치할 것입"
128 "주위:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 것은 "
129 "http://wiki.winehq.org/Gecko를 보십시오."
135 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44
136 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47
137 #: msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56
138 #: oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42
139 #: wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
140 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
141 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
142 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
143 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
144 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
145 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
150 msgid "Add/Remove Programs"
155 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
158 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
161 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
167 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
168 "entry for this program from the registry?"
170 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
174 msgid "Not specified"
177 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
185 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
190 msgid "Installation programs"
194 msgid "Programs (*.exe)"
195 msgstr "프로그램 (*.exe)"
197 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
198 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
199 msgid "All files (*.*)"
203 msgid "&Modify/Remove"
207 msgid "Downloading..."
211 msgid "Installing..."
216 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
219 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
223 msgid "Compress options"
227 msgid "&Choose a stream:"
230 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
235 msgid "&Interleave every"
236 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
238 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
243 msgid "Current format:"
255 msgid "All multimedia files"
267 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
268 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
282 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
287 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
300 msgid "&About FolderPicker Test"
301 msgstr "폴더-선택기-테스트 에 관하여(&A)"
304 msgid "Document Folders"
307 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
319 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
320 msgctxt "display name"
324 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
328 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
333 msgid "System Folders"
337 msgid "Local Hard Drives"
341 msgid "File not found"
345 msgid "Please verify that the correct file name was given"
346 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
350 "File does not exist.\n"
351 "Do you want to create file?"
358 "File already exists.\n"
359 "Do you want to replace it?"
365 msgid "Invalid character(s) in path"
366 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
370 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
373 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
377 msgid "Path does not exist"
378 msgstr "경로가 존재하지 않습니다."
381 msgid "File does not exist"
382 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
389 msgid "Create New Folder"
401 msgid "Browse to Desktop"
420 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
424 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
428 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
432 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
436 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
440 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
444 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
448 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
452 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
456 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
460 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
464 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
468 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
472 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
476 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
480 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
485 msgid "Unreadable Entry"
486 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
490 "This value does not lie within the page range.\n"
491 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
493 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
494 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오 "
497 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
498 msgstr " '여기로부터'엔트리는 여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
502 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
503 "Please reenter margins."
505 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
509 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
510 msgstr " '복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
514 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
515 "Please enter a value between 1 and %d."
517 "이 복사본의 많은 수는 당신의 프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
518 " 1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
521 msgid "A printer error occurred."
525 msgid "No default printer defined."
526 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
529 msgid "Cannot find the printer."
530 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
532 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
533 msgid "Out of memory."
537 msgid "An error occurred."
541 msgid "Unknown printer driver."
542 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
546 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
547 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
549 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은 프린터와 관련된 작업을 하기 전에, 당신"
550 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
553 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
554 msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
556 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
576 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
589 msgid "Pending deletion; "
597 msgid "Out of paper; "
601 msgid "Feed paper manual; "
605 msgid "Paper problem; "
609 msgid "Printer offline; "
625 msgid "Output tray is full; "
626 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
629 msgid "Not available; "
641 msgid "Initialising; "
661 msgid "Interrupted by user; "
662 msgstr "사용자에 의한 취소; "
665 msgid "Out of memory; "
669 msgid "The printer door is open; "
670 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
673 msgid "Print server unknown; "
674 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
677 msgid "Power save mode; "
681 msgid "Default Printer; "
685 msgid "There are %d documents in the queue"
686 msgstr "대기열에는 %d의 문서가 존재합니다"
689 msgid "Margins [inches]"
696 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
697 msgctxt "unit: millimeters"
701 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
714 msgid "&Remember my password"
718 msgid "Connect to %s"
722 msgid "Connecting to %s"
726 msgid "Logon unsuccessful"
731 "Make sure that your user name\n"
732 "and password are correct."
739 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
741 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
742 "entering your password."
744 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
747 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
750 msgid "Caps Lock is On"
751 msgstr "Caps Lock 커짐"
754 msgid "Authority Key Identifier"
758 msgid "Key Attributes"
762 msgid "Key Usage Restriction"
766 msgid "Subject Alternative Name"
770 msgid "Issuer Alternative Name"
774 msgid "Basic Constraints"
782 msgid "Certificate Policies"
786 msgid "Subject Key Identifier"
790 msgid "CRL Reason Code"
794 msgid "CRL Distribution Points"
798 msgid "Enhanced Key Usage"
802 msgid "Authority Information Access"
806 msgid "Certificate Extensions"
810 msgid "Next Update Location"
814 msgid "Yes or No Trust"
818 msgid "Email Address"
822 msgid "Unstructured Name"
830 msgid "Message Digest"
842 msgid "Challenge Password"
846 msgid "Unstructured Address"
850 msgid "S/MIME Capabilities"
854 msgid "Prefer Signed Data"
855 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
857 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
858 msgctxt "Certification Practice Statement"
862 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
867 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
868 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
871 msgid "Certification Authority Issuer"
875 msgid "Certification Template Name"
879 msgid "Certificate Type"
883 msgid "Certificate Manifold"
887 msgid "Netscape Cert Type"
891 msgid "Netscape Base URL"
892 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
895 msgid "Netscape Revocation URL"
896 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
899 msgid "Netscape CA Revocation URL"
900 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
903 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
904 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
907 msgid "Netscape CA Policy URL"
908 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
911 msgid "Netscape SSL ServerName"
912 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
915 msgid "Netscape Comment"
919 msgid "SpcSpAgencyInfo"
923 msgid "SpcFinancialCriteria"
927 msgid "SpcMinimalCriteria"
931 msgid "Country/Region"
939 msgid "Organizational Unit"
951 msgid "State or Province"
971 msgid "Domain Component"
975 msgid "Street Address"
979 msgid "Serial Number"
987 msgid "Cross CA Version"
991 msgid "Serialized Signature Serial Number"
992 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
995 msgid "Principal Name"
999 msgid "Windows Product Update"
1000 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
1003 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1011 msgid "Enrollment CSP"
1019 msgid "Delta CRL Indicator"
1023 msgid "Issuing Distribution Point"
1027 msgid "Freshest CRL"
1031 msgid "Name Constraints"
1035 msgid "Policy Mappings"
1039 msgid "Policy Constraints"
1043 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1044 msgstr "상호 인증 분배 위치"
1047 msgid "Application Policies"
1051 msgid "Application Policy Mappings"
1055 msgid "Application Policy Constraints"
1063 msgid "CMC Response"
1067 msgid "Unsigned CMC Request"
1068 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
1071 msgid "CMC Status Info"
1075 msgid "CMC Extensions"
1079 msgid "CMC Attributes"
1087 msgid "PKCS 7 Signed"
1091 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1095 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1096 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
1099 msgid "PKCS 7 Digested"
1103 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1107 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1108 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1111 msgid "Virtual Base CRL Number"
1112 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1115 msgid "Next CRL Publish"
1119 msgid "CA Encryption Certificate"
1122 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1123 msgid "Key Recovery Agent"
1127 msgid "Certificate Template Information"
1131 msgid "Enterprise Root OID"
1135 msgid "Dummy Signer"
1139 msgid "Encrypted Private Key"
1143 msgid "Published CRL Locations"
1147 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1148 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1151 msgid "Transaction Id"
1155 msgid "Sender Nonce"
1159 msgid "Recipient Nonce"
1167 msgid "Get Certificate"
1175 msgid "Revoke Request"
1179 msgid "Query Pending"
1182 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1183 msgid "Certificate Trust List"
1187 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1188 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1191 msgid "Private Key Usage Period"
1195 msgid "Client Information"
1199 msgid "Server Authentication"
1203 msgid "Client Authentication"
1207 msgid "Code Signing"
1211 msgid "Secure Email"
1215 msgid "Time Stamping"
1219 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1220 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1223 msgid "Microsoft Time Stamping"
1224 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1227 msgid "IP security end system"
1228 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1231 msgid "IP security tunnel termination"
1232 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1235 msgid "IP security user"
1239 msgid "Encrypting File System"
1240 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1242 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1243 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1244 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1246 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1247 msgid "Windows System Component Verification"
1248 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1250 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1251 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1252 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1254 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1255 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1256 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1258 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1259 msgid "Key Pack Licenses"
1262 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1263 msgid "License Server Verification"
1266 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1267 msgid "Smart Card Logon"
1270 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1271 msgid "Digital Rights"
1274 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1275 msgid "Qualified Subordination"
1278 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1279 msgid "Key Recovery"
1282 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1283 msgid "Document Signing"
1287 msgid "IP security IKE intermediate"
1288 msgstr "IP 보안 IKE 수단"
1290 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1291 msgid "File Recovery"
1294 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1295 msgid "Root List Signer"
1299 msgid "All application policies"
1300 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1302 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1303 msgid "Directory Service Email Replication"
1304 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1306 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1307 msgid "Certificate Request Agent"
1310 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1311 msgid "Lifetime Signing"
1315 msgid "All issuance policies"
1319 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1320 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1327 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1331 msgid "Other People"
1335 msgid "Trusted Publishers"
1336 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1339 msgid "Untrusted Certificates"
1340 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1347 msgid "Certificate Issuer"
1351 msgid "Certificate Serial Number="
1352 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1359 msgid "Email Address="
1367 msgid "Directory Address"
1383 msgid "Registered ID="
1387 msgid "Unknown Key Usage"
1391 msgid "Subject Type="
1395 msgctxt "Certificate Authority"
1404 msgid "Path Length Constraint="
1405 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1408 msgctxt "path length"
1413 msgid "Information Not Available"
1417 msgid "Authority Info Access"
1421 msgid "Access Method="
1425 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1434 msgid "Unknown Access Method"
1435 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1438 msgid "Alternative Name"
1442 msgid "CRL Distribution Point"
1446 msgid "Distribution Point Name"
1466 msgid "Key Compromise"
1470 msgid "CA Compromise"
1474 msgid "Affiliation Changed"
1482 msgid "Operation Ceased"
1486 msgid "Certificate Hold"
1490 msgid "Financial Information="
1493 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1498 msgid "Not Available"
1502 msgid "Meets Criteria="
1505 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1509 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1514 msgid "Digital Signature"
1518 msgid "Non-Repudiation"
1522 msgid "Key Encipherment"
1526 msgid "Data Encipherment"
1530 msgid "Key Agreement"
1534 msgid "Certificate Signing"
1538 msgid "Off-line CRL Signing"
1539 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1546 msgid "Encipher Only"
1550 msgid "Decipher Only"
1554 msgid "SSL Client Authentication"
1555 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
1558 msgid "SSL Server Authentication"
1578 msgid "Signature CA"
1582 msgid "Certificate Policy"
1586 msgid "Policy Identifier: "
1590 msgid "Policy Qualifier Info"
1594 msgid "Policy Qualifier Id="
1595 msgstr "정책 한정자 아이디="
1602 msgid "Notice Reference"
1606 msgid "Organization="
1610 msgid "Notice Number="
1611 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1614 msgid "Notice Text="
1617 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1622 msgid "Certificate Information"
1627 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1628 "altered or corrupted."
1630 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌"
1635 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1636 "trusted root certificate store."
1638 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
1639 "된 루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
1642 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1643 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
1646 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1647 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
1650 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1651 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
1654 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1655 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
1674 msgid "This certificate has an invalid signature."
1675 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
1678 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1679 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
1682 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1683 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
1686 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1687 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
1690 msgid "This certificate is OK."
1691 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
1701 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1706 msgid "Version 1 Fields Only"
1707 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
1710 msgid "Extensions Only"
1714 msgid "Critical Extensions Only"
1718 msgid "Properties Only"
1722 msgid "Serial number"
1746 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1747 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
1754 msgid "Enhanced key usage (property)"
1755 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
1758 msgid "Friendly name"
1761 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1766 msgid "Certificate Properties"
1770 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1771 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
1774 msgid "The OID you entered already exists."
1775 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
1778 msgid "Select Certificate Store"
1782 msgid "Please select a certificate store."
1783 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
1786 msgid "Certificate Import Wizard"
1787 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
1791 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1792 "select another file."
1794 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
1798 msgid "File to Import"
1802 msgid "Specify the file you want to import."
1805 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1806 msgid "Certificate Store"
1811 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1812 "lists, and certificate trust lists."
1814 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
1817 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1818 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
1821 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1822 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
1824 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1825 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1826 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
1828 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1829 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1830 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
1833 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1834 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
1837 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1838 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
1841 msgid "Please select a file."
1842 msgstr "파일을 선택하십시오."
1845 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1846 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
1849 msgid "Could not open "
1853 msgid "Determined by the program"
1854 msgstr "프로그램에 의해 결정"
1857 msgid "Please select a store"
1858 msgstr "보관소를 선택하십시오"
1861 msgid "Certificate Store Selected"
1862 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
1865 msgid "Automatically determined by the program"
1866 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
1868 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1872 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1877 msgid "Certificate Revocation List"
1881 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1882 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
1885 msgid "Personal Information Exchange"
1889 msgid "The import was successful."
1893 msgid "The import failed."
1901 msgid "<Advanced Purposes>"
1913 msgid "Expiration Date"
1917 msgid "Friendly Name"
1920 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1926 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1927 "sign messages with it.\n"
1928 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1930 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
1932 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1936 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1937 "sign messages with them.\n"
1938 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1940 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
1942 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
1946 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1947 "verify messages signed with it.\n"
1948 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1950 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
1952 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1956 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1957 "verify messages signed with it.\n"
1958 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1960 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
1962 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1966 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1968 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1970 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1971 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1975 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1977 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1979 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1980 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1984 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1985 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1986 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1988 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1990 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
1994 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1995 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1996 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1998 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2000 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2004 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2005 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2007 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2008 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2012 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2013 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2015 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2016 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2019 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2020 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
2023 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2024 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2027 msgid "Certificates"
2031 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2032 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
2035 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2036 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
2040 "Ensures software came from software publisher\n"
2041 "Protects software from alteration after publication"
2043 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
2044 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
2047 msgid "Protects e-mail messages"
2048 msgstr "전자우편 메시지 보호"
2051 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2052 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2055 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2056 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
2059 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2060 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
2063 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2064 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
2067 msgid "Private Key Archival"
2071 msgid "Certificate Export Wizard"
2072 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2075 msgid "Export Format"
2079 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2080 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
2083 msgid "Export Filename"
2087 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2088 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
2091 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2092 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2095 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2096 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2099 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2100 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2103 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2104 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2107 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2108 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2111 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2112 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
2119 msgid "Include all certificates in certificate path"
2120 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2127 msgid "The export was successful."
2131 msgid "The export failed."
2135 msgid "Export Private Key"
2140 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2142 msgstr "이 인증서는 인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2145 msgid "Enter Password"
2149 msgid "You may password-protect a private key."
2150 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2153 msgid "The passwords do not match."
2154 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2157 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2158 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2161 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2162 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2165 msgid "Default DirectSound"
2166 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2169 msgid "DirectSound: %s"
2170 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2173 msgid "Default WaveOut Device"
2174 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2177 msgid "Default MidiOut Device"
2181 msgid "Configure Devices"
2205 msgid "Sort Assigned"
2217 msgid "Regional Setting"
2221 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2222 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
2229 msgid "Central European"
2269 msgid "CHINESE_GB2312"
2277 msgid "CHINESE_BIG5"
2281 msgid "Hangul(Johab)"
2293 msgid "Files on Camera"
2297 msgid "Import Selected"
2298 msgstr "선택된 것을 불러오기"
2309 msgid "Skip This Dialog"
2317 msgid "Transferring"
2321 msgid "Transferring... Please Wait"
2322 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
2325 msgid "Connecting to camera"
2329 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2330 msgstr "카메라하고 연결중... 잠시만 기다리십시오"
2336 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2345 msgctxt "table of contents"
2353 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2357 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2361 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2369 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2393 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2397 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2401 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2406 msgctxt "table of contents"
2414 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2418 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2422 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2423 msgid "Cinepak Video codec"
2426 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2427 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2432 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2436 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2440 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2444 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2446 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
2449 msgid "Print &format..."
2450 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
2456 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2457 msgid "Print previe&w"
2458 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
2460 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2464 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2469 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2470 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2479 msgid "&Standard bar"
2483 msgid "&Address bar"
2486 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2490 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2491 msgid "&Add to Favorites..."
2492 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
2494 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125 clock.rc:41
2495 #: notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105
2496 #: progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199
2497 #: progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2498 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2503 msgid "&About Internet Explorer"
2504 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)..."
2511 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2512 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
2523 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2540 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2541 msgstr "홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
2544 msgid "&Current page"
2548 msgid "&Default page"
2556 msgid " Browsing history "
2560 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2561 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
2564 msgid "Delete &files..."
2565 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
2568 msgid "&Settings..."
2572 msgid "Delete browsing history"
2577 "Temporary internet files\n"
2578 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2581 "웹페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
2586 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2587 "preferences and login information."
2590 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
2591 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
2596 "List of websites you have accessed."
2604 "Usernames and other information you have entered into forms."
2607 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
2612 "Saved passwords you have entered into forms."
2615 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
2617 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2621 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2626 msgid " Certificates "
2631 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2632 "certificate authorities and publishers."
2633 msgstr " 인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
2636 msgid "Certificates..."
2640 msgid "Publishers..."
2644 msgid "Internet Settings"
2648 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2649 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
2652 msgid "Security settings for zone: "
2653 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
2680 msgid "Error converting object to primitive type"
2681 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
2684 msgid "Invalid procedure call or argument"
2685 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
2688 msgid "Subscript out of range"
2689 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
2692 msgid "Automation server can't create object"
2693 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
2696 msgid "Object doesn't support this property or method"
2697 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
2700 msgid "Object doesn't support this action"
2701 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
2704 msgid "Argument not optional"
2705 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
2708 msgid "Syntax error"
2712 msgid "Expected ';'"
2713 msgstr "';' 가 필요합니다"
2716 msgid "Expected '('"
2717 msgstr "'(' 가 필요합니다"
2720 msgid "Expected ')'"
2721 msgstr "')' 가 필요합니다"
2724 msgid "Unterminated string constant"
2725 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
2728 msgid "Conditional compilation is turned off"
2729 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
2732 msgid "Number expected"
2736 msgid "Function expected"
2740 msgid "'[object]' is not a date object"
2741 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
2744 msgid "Object expected"
2748 msgid "Illegal assignment"
2752 msgid "'|' is undefined"
2753 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
2756 msgid "Boolean object expected"
2760 msgid "VBArray object expected"
2761 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
2764 msgid "JScript object expected"
2765 msgstr "JScript 객체가 필요함"
2768 msgid "Syntax error in regular expression"
2769 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
2772 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2773 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
2776 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2777 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
2780 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2781 msgstr "배열 길이는 반드시 한정된 양의 정수이어야 함"
2784 msgid "Array object expected"
2792 msgid "Invalid function\n"
2793 msgstr "잘못된 기능(함수)\n"
2796 msgid "File not found\n"
2797 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다\n"
2800 msgid "Path not found\n"
2801 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다\n"
2804 msgid "Too many open files\n"
2805 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다\n"
2808 msgid "Access denied\n"
2809 msgstr "접근이 금지되었습니다\n"
2812 msgid "Invalid handle\n"
2813 msgstr "잘못된 핸들(handle)\n"
2816 msgid "Memory trashed\n"
2820 msgid "Not enough memory\n"
2821 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
2824 msgid "Invalid block\n"
2828 msgid "Bad environment\n"
2832 msgid "Bad format\n"
2836 msgid "Invalid access\n"
2840 msgid "Invalid data\n"
2844 msgid "Out of memory\n"
2845 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
2848 msgid "Invalid drive\n"
2852 msgid "Can't delete current directory\n"
2853 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다\n"
2856 msgid "Not same device\n"
2857 msgstr "같은 장치가 아닙니다\n"
2860 msgid "No more files\n"
2861 msgstr "더 이상 파일이 없습니다\n"
2864 msgid "Write protected\n"
2873 msgstr "준비가 안 되었습니다\n"
2876 msgid "Bad command\n"
2884 msgid "Bad length\n"
2887 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2888 msgid "Seek error\n"
2892 msgid "Not DOS disk\n"
2893 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다\n"
2896 msgid "Sector not found\n"
2897 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다\n"
2900 msgid "Out of paper\n"
2904 msgid "Write fault\n"
2908 msgid "Read fault\n"
2912 msgid "General failure\n"
2916 msgid "Sharing violation\n"
2920 msgid "Lock violation\n"
2924 msgid "Wrong disk\n"
2928 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2929 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다\n"
2932 msgid "End of file\n"
2935 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2937 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다\n"
2940 msgid "Request not supported\n"
2941 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다\n"
2944 msgid "Remote machine not listening\n"
2945 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다\n"
2948 msgid "Duplicate network name\n"
2949 msgstr "중복된 네트워크 이름\n"
2952 msgid "Bad network path\n"
2953 msgstr "나쁜 네트워크 경로\n"
2956 msgid "Network busy\n"
2957 msgstr "네트워크가 바쁩니다\n"
2960 msgid "Device does not exist\n"
2961 msgstr "장치가 존재하지 않습니다\n"
2964 msgid "Too many commands\n"
2965 msgstr "명령이 너무 많습니다\n"
2968 msgid "Adaptor hardware error\n"
2969 msgstr "어댑터 하드웨어 오류\n"
2972 msgid "Bad network response\n"
2973 msgstr "나쁜 네트워크 반응\n"
2976 msgid "Unexpected network error\n"
2977 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류\n"
2980 msgid "Bad remote adaptor\n"
2981 msgstr "나쁜 원격 어댑터\n"
2984 msgid "Print queue full\n"
2985 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참\n"
2988 msgid "No spool space\n"
2989 msgstr "스풀 공간이 없습니디\n"
2992 msgid "Print canceled\n"
2993 msgstr "인쇄가 취소되었습니다\n"
2996 msgid "Network name deleted\n"
2997 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다\n"
3000 msgid "Network access denied\n"
3001 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다\n"
3004 msgid "Bad device type\n"
3008 msgid "Bad network name\n"
3009 msgstr "나쁜 네트워크 이름\n"
3012 msgid "Too many network names\n"
3013 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다\n"
3016 msgid "Too many network sessions\n"
3017 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다\n"
3020 msgid "Sharing paused\n"
3021 msgstr "공유가 정지되었습니다\n"
3024 msgid "Request not accepted\n"
3025 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다\n"
3028 msgid "Redirector paused\n"
3029 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨\n"
3032 msgid "File exists\n"
3033 msgstr "파일이 존재합니다\n"
3036 msgid "Cannot create\n"
3040 msgid "Int24 failure\n"
3044 msgid "Out of structures\n"
3045 msgstr "구조의 범위를 벗어남\n"
3048 msgid "Already assigned\n"
3051 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3052 msgid "Invalid password\n"
3056 msgid "Invalid parameter\n"
3060 msgid "Net write fault\n"
3061 msgstr "네트워크 쓰기 잘못\n"
3064 msgid "No process slots\n"
3065 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다\n"
3068 msgid "Too many semaphores\n"
3069 msgstr "세마포어가 너무 많습니다\n"
3072 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3073 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다\n"
3076 msgid "Semaphore is set\n"
3077 msgstr "세마포어가 설정되었습니다\n"
3080 msgid "Too many semaphore requests\n"
3081 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다 \n"
3084 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3085 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간\n"
3088 msgid "Semaphore owner died\n"
3089 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다\n"
3092 msgid "Semaphore user limit\n"
3093 msgstr "세마포어 사용자 제한\n"
3096 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3097 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오\n"
3100 msgid "Drive locked\n"
3101 msgstr "드라이브가 잠겼습니다\n"
3104 msgid "Broken pipe\n"
3108 msgid "Open failed\n"
3109 msgstr "열기 실패하였습니다\n"
3112 msgid "Buffer overflow\n"
3116 msgid "No more search handles\n"
3117 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다\n"
3120 msgid "Invalid target handle\n"
3121 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들\n"
3124 msgid "Invalid IOCTL\n"
3125 msgstr "올바르지 않은 IOCTL\n"
3128 msgid "Invalid verify switch\n"
3129 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치\n"
3132 msgid "Bad driver level\n"
3133 msgstr "나쁜 드라이버 레밸\n"
3136 msgid "Call not implemented\n"
3137 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다\n"
3140 msgid "Semaphore timeout\n"
3141 msgstr "세마포어 시간 초과\n"
3144 msgid "Insufficient buffer\n"
3145 msgstr "충분하지 않은 버퍼\n"
3148 msgid "Invalid name\n"
3149 msgstr "올바르지 않은 이름\n"
3152 msgid "Invalid level\n"
3153 msgstr "올바르지 않은 레벨\n"
3156 msgid "No volume label\n"
3157 msgstr "불륨 라벨이 없습니다\n"
3160 msgid "Module not found\n"
3161 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다\n"
3164 msgid "Procedure not found\n"
3165 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다\n"
3168 msgid "No children to wait for\n"
3169 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음\n"
3172 msgid "Child process has not completed\n"
3173 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다 \n"
3176 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3177 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용\n"
3180 msgid "Negative seek\n"
3184 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3185 msgstr "이 드라이브는 JOIN 타겟입니다\n"
3188 msgid "Drive is already JOINed\n"
3189 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다\n"
3192 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3193 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다\n"
3196 msgid "Drive is not JOINed\n"
3197 msgstr "이 드라이브는 JOIN되지 않았습니다\n"
3200 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3201 msgstr "이 드라이브는 SUBST되지 않았습니다\n"
3204 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3205 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함\n"
3208 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3209 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함\n"
3212 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3213 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함\n"
3216 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3217 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함\n"
3220 msgid "Drive is busy\n"
3221 msgstr "드라이브는 바쁩니다\n"
3224 msgid "Same drive\n"
3228 msgid "Not toplevel directory\n"
3229 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다\n"
3232 msgid "Directory is not empty\n"
3233 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다\n"
3236 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3237 msgstr "이 경로는 SUBST에서 사용하고 있습니다\n"
3240 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3241 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다\n"
3244 msgid "Path is busy\n"
3245 msgstr "이 경로는 바쁩니다\n"
3248 msgid "Already a SUBST target\n"
3249 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다\n"
3252 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3253 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음\n"
3256 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3257 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다\n"
3260 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3261 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다\n"
3264 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3265 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다\n"
3268 msgid "Volume label too long\n"
3269 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다\n"
3272 msgid "Too many TCBs\n"
3273 msgstr "TCBs가 너무 많습니다\n"
3276 msgid "Signal refused\n"
3280 msgid "Segment discarded\n"
3284 msgid "Segment not locked\n"
3285 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다\n"
3288 msgid "Bad thread ID address\n"
3289 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소\n"
3292 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3293 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장\n"
3296 msgid "Path is invalid\n"
3297 msgstr "경로가 올바르지 않습니다\n"
3300 msgid "Signal pending\n"
3304 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3305 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달\n"
3308 msgid "Lock failed\n"
3309 msgstr "잠그기가 실패했습니다\n"
3312 msgid "Resource in use\n"
3313 msgstr "리소스가 사용중입니다\n"
3316 msgid "Cancel violation\n"
3320 msgid "Atomic locks not supported\n"
3321 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다\n"
3324 msgid "Invalid segment number\n"
3325 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호\n"
3328 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3329 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널 \n"
3332 msgid "File already exists\n"
3333 msgstr "파일은 이미 존재합니다\n"
3336 msgid "Invalid flag number\n"
3337 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자\n"
3340 msgid "Semaphore name not found\n"
3341 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다\n"
3344 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3345 msgstr "올바르지 않은 %1 시작 코드 세그멘트\n"
3348 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3349 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작\n"
3352 msgid "Invalid module type for %1\n"
3353 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식\n"
3356 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3357 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명 \n"
3360 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3361 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다\n"
3364 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3365 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식\n"
3368 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3369 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음\n"
3372 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3373 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize \n"
3376 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3377 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink\n"
3380 msgid "IOPL not enabled\n"
3381 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다\n"
3384 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3385 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL \n"
3388 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3389 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다\n"
3392 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3393 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다\n"
3396 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3397 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달\n"
3400 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3401 msgstr "% 1에 재배치 체인의 무한 루프\n"
3404 msgid "Environment variable not found\n"
3405 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다\n"
3408 msgid "No signal sent\n"
3409 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음\n"
3412 msgid "File name is too long\n"
3413 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다\n"
3416 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3417 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다\n"
3420 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3421 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류\n"
3424 msgid "Invalid signal number\n"
3425 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호\n"
3428 msgid "Error setting signal handler\n"
3429 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류\n"
3432 msgid "Segment locked\n"
3436 msgid "Too many modules\n"
3437 msgstr "모듈이 너무 많습니다\n"
3440 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3441 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음\n"
3444 msgid "Machine type mismatch\n"
3445 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다\n"
3456 msgid "Pipe closed\n"
3460 msgid "Pipe not connected\n"
3461 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다\n"
3464 msgid "More data available\n"
3465 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다\n"
3468 msgid "Session canceled\n"
3472 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3473 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름\n"
3476 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3477 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함\n"
3480 msgid "No more data available\n"
3481 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다\n"
3484 msgid "Cannot use Copy API\n"
3485 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다\n"
3488 msgid "Directory name invalid\n"
3489 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다\n"
3492 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3493 msgstr "확장 속성이 맞지 않음\n"
3496 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3497 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음\n"
3500 msgid "Extended attribute table full\n"
3501 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참\n"
3504 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3505 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들\n"
3508 msgid "Extended attributes not supported\n"
3509 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음\n"
3512 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3513 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다\n"
3516 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3517 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음\n"
3520 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3521 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨\n"
3524 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3525 msgstr "oplock이 부여되지 않았음\n"
3528 msgid "Invalid oplock message received\n"
3529 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신\n"
3532 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3533 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다\n"
3536 msgid "Invalid address\n"
3537 msgstr "올바르지 않은 주소\n"
3540 msgid "Arithmetic overflow\n"
3544 msgid "Pipe connected\n"
3548 msgid "Pipe listening\n"
3552 msgid "Extended attribute access denied\n"
3553 msgstr "확장 속성 접근 거부됨\n"
3556 msgid "I/O operation aborted\n"
3557 msgstr "I/O 작업 취소됨\n"
3560 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3561 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨\n"
3564 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3565 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임\n"
3568 msgid "No access to memory location\n"
3569 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다\n"
3572 msgid "Swap error\n"
3576 msgid "Stack overflow\n"
3580 msgid "Invalid message\n"
3581 msgstr "올바르지 않은 메세지\n"
3584 msgid "Cannot complete\n"
3585 msgstr "완료되지 않았습니다\n"
3588 msgid "Invalid flags\n"
3589 msgstr "올바르지 않은 플래그\n"
3592 msgid "Unrecognised volume\n"
3593 msgstr "이해할 수 없는 볼륨\n"
3596 msgid "File invalid\n"
3597 msgstr "파일이 올바르지 않습니다\n"
3600 msgid "Cannot run full-screen\n"
3601 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다\n"
3604 msgid "Nonexistent token\n"
3605 msgstr "존재하지 않는 토큰\n"
3608 msgid "Registry corrupt\n"
3609 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다\n"
3612 msgid "Invalid key\n"
3613 msgstr "올바르지 않은 키\n"
3616 msgid "Can't open registry key\n"
3617 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다\n"
3620 msgid "Can't read registry key\n"
3621 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다\n"
3624 msgid "Can't write registry key\n"
3625 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다\n"
3628 msgid "Registry has been recovered\n"
3629 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다\n"
3632 msgid "Registry is corrupt\n"
3633 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다\n"
3636 msgid "I/O to registry failed\n"
3637 msgstr "레지스트리 입출력 실패함\n"
3640 msgid "Not registry file\n"
3641 msgstr "레지스트리 파일이 아님\n"
3644 msgid "Key deleted\n"
3645 msgstr "키는 지워졌습니다\n"
3648 msgid "No registry log space\n"
3649 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다\n"
3652 msgid "Registry key has subkeys\n"
3653 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다\n"
3656 msgid "Subkey must be volatile\n"
3657 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함\n"
3660 msgid "Notify change request in progress\n"
3661 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임\n"
3664 msgid "Dependent services are running\n"
3665 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다\n"
3668 msgid "Invalid service control\n"
3669 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어\n"
3672 msgid "Service request timeout\n"
3673 msgstr "서비스 요구 시간초과\n"
3676 msgid "Cannot create service thread\n"
3677 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다\n"
3680 msgid "Service database locked\n"
3681 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다\n"
3684 msgid "Service already running\n"
3685 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다\n"
3688 msgid "Invalid service account\n"
3689 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정\n"
3692 msgid "Service is disabled\n"
3693 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다\n"
3696 msgid "Circular dependency\n"
3700 msgid "Service does not exist\n"
3701 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다\n"
3704 msgid "Service cannot accept control message\n"
3705 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다\n"
3708 msgid "Service not active\n"
3709 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다\n"
3712 msgid "Service controller connect failed\n"
3713 msgstr "서비스 제어기 연결 실패\n"
3716 msgid "Exception in service\n"
3720 msgid "Database does not exist\n"
3721 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다\n"
3724 msgid "Service-specific error\n"
3725 msgstr "서비스-의존적인 오류\n"
3728 msgid "Process aborted\n"
3729 msgstr "프로세스가 취소되었습니다\n"
3732 msgid "Service dependency failed\n"
3733 msgstr "서비스 의존성 실패함\n"
3736 msgid "Service login failed\n"
3737 msgstr "서비스 로그인 실패\n"
3740 msgid "Service start-hang\n"
3741 msgstr "서비스 시작-늘어짐\n"
3744 msgid "Invalid service lock\n"
3745 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금\n"
3748 msgid "Service marked for delete\n"
3749 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨\n"
3752 msgid "Service exists\n"
3753 msgstr "서비스가 존재합니다\n"
3756 msgid "System running last-known-good config\n"
3757 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임\n"
3760 msgid "Service dependency deleted\n"
3761 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다\n"
3764 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3765 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨\n"
3768 msgid "Service not started since last boot\n"
3769 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다\n"
3772 msgid "Duplicate service name\n"
3773 msgstr "중복된 서비스 이름\n"
3776 msgid "Different service account\n"
3777 msgstr "다른 서비스 계정\n"
3780 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3781 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음\n"
3784 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3785 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음\n"
3788 msgid "No recovery program for service\n"
3789 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음\n"
3792 msgid "Service not implemented by exe\n"
3793 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음\n"
3796 msgid "End of media\n"
3800 msgid "Filemark detected\n"
3804 msgid "Beginning of media\n"
3808 msgid "Setmark detected\n"
3812 msgid "No data detected\n"
3813 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다\n"
3816 msgid "Partition failure\n"
3820 msgid "Invalid block length\n"
3821 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이\n"
3824 msgid "Device not partitioned\n"
3825 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다\n"
3828 msgid "Unable to lock media\n"
3829 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다\n"
3832 msgid "Unable to unload media\n"
3833 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다\n"
3836 msgid "Media changed\n"
3837 msgstr "미디어가 변경되었습니다\n"
3840 msgid "I/O bus reset\n"
3841 msgstr "입출력 버스 제설정\n"
3844 msgid "No media in drive\n"
3845 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다\n"
3848 msgid "No Unicode translation\n"
3849 msgstr "유니코드 변역 불가\n"
3852 msgid "DLL init failed\n"
3853 msgstr "DLL 초기화 실패\n"
3856 msgid "Shutdown in progress\n"
3860 msgid "No shutdown in progress\n"
3861 msgstr "이 작업을 종료하지 않음\n"
3864 msgid "I/O device error\n"
3865 msgstr "입출력 장치 오류\n"
3868 msgid "No serial devices found\n"
3869 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다\n"
3872 msgid "Shared IRQ busy\n"
3873 msgstr "공유 IRQ 바쁨\n"
3876 msgid "Serial I/O completed\n"
3877 msgstr "시리얼 입출력 완료\n"
3880 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3881 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과\n"
3884 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3885 msgstr "플로피 ID 주소 마크를 찾을 수 없음\n"
3888 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3889 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함\n"
3892 msgid "Unknown floppy error\n"
3893 msgstr "알 수 없는 플로피 오류\n"
3896 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3897 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음\n"
3900 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3901 msgstr "하드디스크 재조성 실패\n"
3904 msgid "Hard disk operation failed\n"
3905 msgstr "하드디스크 작업 실패\n"
3908 msgid "Hard disk reset failed\n"
3909 msgstr "하드디스크 재설정 실패\n"
3912 msgid "End of tape media\n"
3913 msgstr "테이프 미디어 끝\n"
3916 msgid "Not enough server memory\n"
3917 msgstr "서버 메모리가 부족합니다\n"
3920 msgid "Possible deadlock\n"
3924 msgid "Incorrect alignment\n"
3925 msgstr "올바르지 않은 정렬\n"
3928 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3929 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨\n"
3932 msgid "Set-power-state failed\n"
3933 msgstr "파워-상태-설정이 실패함\n"
3936 msgid "Too many links\n"
3937 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다\n"
3940 msgid "Newer windows version needed\n"
3941 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다\n"
3944 msgid "Wrong operating system\n"
3948 msgid "Single-instance application\n"
3949 msgstr "단일 인스턴트 어플리케이션\n"
3952 msgid "Real-mode application\n"
3953 msgstr "리얼 모드 프로그램\n"
3956 msgid "Invalid DLL\n"
3957 msgstr "올바르지 않은DLL\n"
3960 msgid "No associated application\n"
3961 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다\n"
3964 msgid "DDE failure\n"
3968 msgid "DLL not found\n"
3969 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다\n"
3972 msgid "Out of user handles\n"
3973 msgstr "사용자 핸들 밖임\n"
3976 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3977 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음\n"
3980 msgid "The source element is empty\n"
3981 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다\n"
3984 msgid "The destination element is full\n"
3985 msgstr "대상 요소가 가득참\n"
3988 msgid "The element address is invalid\n"
3989 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다\n"
3992 msgid "The magazine is not present\n"
3993 msgstr "매거진은 존재하지 않음\n"
3996 msgid "The device needs reinitialization\n"
3997 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함\n"
4000 msgid "The device requires cleaning\n"
4001 msgstr "장치는 청소가 필요함\n"
4004 msgid "The device door is open\n"
4005 msgstr "장치의 문이 열려있음\n"
4008 msgid "The device is not connected\n"
4009 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다\n"
4012 msgid "Element not found\n"
4013 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다\n"
4016 msgid "No match found\n"
4017 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음\n"
4020 msgid "Property set not found\n"
4021 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다\n"
4024 msgid "Point not found\n"
4025 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다\n"
4028 msgid "No running tracking service\n"
4029 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님\n"
4032 msgid "No such volume ID\n"
4033 msgstr "볼륨 아이디가 없음\n"
4036 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4037 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음\n"
4040 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4041 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음\n"
4044 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4045 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패\n"
4048 msgid "The journal is being deleted\n"
4049 msgstr "저널이 지워졌습니다\n"
4052 msgid "The journal is not active\n"
4053 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다\n"
4056 msgid "Potential matching file found\n"
4057 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음\n"
4060 msgid "The journal entry was deleted\n"
4061 msgstr "저널 엔트리가 지워짐\n"
4064 msgid "Invalid device name\n"
4065 msgstr "올바르지 않은 장치 이름\n"
4068 msgid "Connection unavailable\n"
4069 msgstr "연결이 불가능합니다\n"
4072 msgid "Device already remembered\n"
4073 msgstr "장치는 이미 기억됨\n"
4076 msgid "No network or bad path\n"
4077 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨\n"
4080 msgid "Invalid network provider name\n"
4081 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름\n"
4084 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4085 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음\n"
4088 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4089 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필\n"
4092 msgid "Not a container\n"
4096 msgid "Extended error\n"
4100 msgid "Invalid group name\n"
4101 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름\n"
4104 msgid "Invalid computer name\n"
4105 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름\n"
4108 msgid "Invalid event name\n"
4109 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름\n"
4112 msgid "Invalid domain name\n"
4113 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름\n"
4116 msgid "Invalid service name\n"
4117 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름\n"
4120 msgid "Invalid network name\n"
4121 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름\n"
4124 msgid "Invalid share name\n"
4125 msgstr "올바르지 않은 공유 이름\n"
4128 msgid "Invalid message name\n"
4129 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름\n"
4132 msgid "Invalid message destination\n"
4133 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향\n"
4136 msgid "Session credential conflict\n"
4137 msgstr "세션 자격 수여 충돌\n"
4140 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4141 msgstr "원격 세션 제한 도달\n"
4144 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4145 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨\n"
4148 msgid "No network\n"
4152 msgid "Operation canceled by user\n"
4153 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨\n"
4156 msgid "File has a user-mapped section\n"
4157 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음\n"
4159 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4160 msgid "Connection refused\n"
4164 msgid "Connection gracefully closed\n"
4165 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨\n"
4168 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4169 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음\n"
4172 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4173 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있지 않음\n"
4176 msgid "Connection invalid\n"
4177 msgstr "올바르지 않은 연결\n"
4180 msgid "Connection is active\n"
4184 msgid "Network unreachable\n"
4185 msgstr "접근할 수 없는 네트워크\n"
4188 msgid "Host unreachable\n"
4189 msgstr "접근할 수 없는 호스트\n"
4192 msgid "Protocol unreachable\n"
4193 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜\n"
4196 msgid "Port unreachable\n"
4197 msgstr "접근할 수 없는 포트\n"
4200 msgid "Request aborted\n"
4204 msgid "Connection aborted\n"
4208 msgid "Please retry operation\n"
4209 msgstr "작업을 다시 시도하십시오\n"
4212 msgid "Connection count limit reached\n"
4213 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함\n"
4216 msgid "Login time restriction\n"
4217 msgstr "로그인 시간 제한\n"
4220 msgid "Login workstation restriction\n"
4221 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한\n"
4224 msgid "Incorrect network address\n"
4225 msgstr "잘못된 네트워크 주소\n"
4228 msgid "Service already registered\n"
4229 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다\n"
4232 msgid "Service not found\n"
4233 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다\n"
4236 msgid "User not authenticated\n"
4237 msgstr "사용자가 인증되지 않음\n"
4240 msgid "User not logged on\n"
4241 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음\n"
4244 msgid "Continue work in progress\n"
4245 msgstr "계속 진행중인 작업\n"
4248 msgid "Already initialised\n"
4252 msgid "No more local devices\n"
4253 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음\n"
4256 msgid "The site does not exist\n"
4257 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다\n"
4260 msgid "The domain controller already exists\n"
4261 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다\n"
4264 msgid "Supported only when connected\n"
4265 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨\n"
4268 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4269 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음\n"
4272 msgid "The user profile is invalid\n"
4273 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음\n"
4276 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4277 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음\n"
4280 msgid "Not all privileges assigned\n"
4281 msgstr "할당되지 않은 모든 권한\n"
4284 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4285 msgstr "어떤 보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음\n"
4288 msgid "No quotas for account\n"
4289 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음\n"
4292 msgid "Local user session key\n"
4293 msgstr "로컬 사용자 세션 키\n"
4296 msgid "Password too complex for LM\n"
4297 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함\n"
4300 msgid "Unknown revision\n"
4304 msgid "Incompatible revision levels\n"
4305 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨\n"
4308 msgid "Invalid owner\n"
4312 msgid "Invalid primary group\n"
4313 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹\n"
4316 msgid "No impersonation token\n"
4317 msgstr "흉내내는 토큰이 없음\n"
4320 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4321 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음\n"
4324 msgid "No logon servers available\n"
4325 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다\n"
4328 msgid "No such logon session\n"
4329 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음\n"
4332 msgid "No such privilege\n"
4333 msgstr "어떤 권한도 없음\n"
4336 msgid "Privilege not held\n"
4337 msgstr "권한이 유지 되지 않음\n"
4340 msgid "Invalid account name\n"
4341 msgstr "올바르지 않은 계정 이름\n"
4344 msgid "User already exists\n"
4345 msgstr "사용자는 이미 존재합니다\n"
4348 msgid "No such user\n"
4349 msgstr "어떤 사용자도 없습니다\n"
4352 msgid "Group already exists\n"
4353 msgstr "그룹은 이미 존재합니다\n"
4356 msgid "No such group\n"
4357 msgstr "어떤 그룹도 없습니다\n"
4360 msgid "User already in group\n"
4361 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다\n"
4364 msgid "User not in group\n"
4365 msgstr "사용자가 그룹에 없음\n"
4368 msgid "Can't delete last admin user\n"
4369 msgstr "마지막 관리 사용자를 지울 수 없음\n"
4372 msgid "Wrong password\n"
4376 msgid "Ill-formed password\n"
4377 msgstr "나쁜 형태의 암호\n"
4380 msgid "Password restriction\n"
4384 msgid "Logon failure\n"
4388 msgid "Account restriction\n"
4392 msgid "Invalid logon hours\n"
4393 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간\n"
4396 msgid "Invalid workstation\n"
4397 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션\n"
4400 msgid "Password expired\n"
4404 msgid "Account disabled\n"
4405 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다\n"
4408 msgid "No security ID mapped\n"
4409 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음\n"
4412 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4413 msgstr "너무 많은 LUI가 요구됨\n"
4416 msgid "LUIDs exhausted\n"
4417 msgstr "LUID가 고갈됨\n"
4420 msgid "Invalid sub authority\n"
4421 msgstr "올바르지 않은 하위 기관\n"
4424 msgid "Invalid ACL\n"
4425 msgstr "올바르지 않은 ACL\n"
4428 msgid "Invalid SID\n"
4429 msgstr "올바르지 않은 SID\n"
4432 msgid "Invalid security descriptor\n"
4433 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자\n"
4436 msgid "Bad inherited ACL\n"
4437 msgstr "나쁜 ACL을 상속\n"
4440 msgid "Server disabled\n"
4441 msgstr "서버가 가능하지 않음\n"
4444 msgid "Server not disabled\n"
4445 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음\n"
4448 msgid "Invalid ID authority\n"
4449 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한\n"
4452 msgid "Allotted space exceeded\n"
4453 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다\n"
4456 msgid "Invalid group attributes\n"
4457 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성\n"
4460 msgid "Bad impersonation level\n"
4464 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4465 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다\n"
4468 msgid "Bad validation class\n"
4469 msgstr "나쁜 검증 클래스\n"
4472 msgid "Bad token type\n"
4476 msgid "No security on object\n"
4477 msgstr "개체에 보안 없음\n"
4480 msgid "Can't access domain information\n"
4481 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음\n"
4484 msgid "Invalid server state\n"
4485 msgstr "올바르지 않은 서버 상태\n"
4488 msgid "Invalid domain state\n"
4489 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태\n"
4492 msgid "Invalid domain role\n"
4493 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙\n"
4496 msgid "No such domain\n"
4497 msgstr "어떤 도메인도 없습니다\n"
4500 msgid "Domain already exists\n"
4501 msgstr "도메인은 이미 존재합니다\n"
4504 msgid "Domain limit exceeded\n"
4505 msgstr "도메인 제한 도달\n"
4508 msgid "Internal database corruption\n"
4509 msgstr "내부 데이터베이스 손상\n"
4512 msgid "Internal error\n"
4516 msgid "Generic access types not mapped\n"
4517 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형\n"
4520 msgid "Bad descriptor format\n"
4521 msgstr "나쁜 설명자 형식\n"
4524 msgid "Not a logon process\n"
4525 msgstr "로그온 프로세스가 아님\n"
4528 msgid "Logon session ID exists\n"
4529 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함\n"
4532 msgid "Unknown authentication package\n"
4533 msgstr "알 수없는 인증 패키지\n"
4536 msgid "Bad logon session state\n"
4537 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태\n"
4540 msgid "Logon session ID collision\n"
4541 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌\n"
4544 msgid "Invalid logon type\n"
4545 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입\n"
4548 msgid "Cannot impersonate\n"
4552 msgid "Invalid transaction state\n"
4553 msgstr "올바르지 않은 처리 상태\n"
4556 msgid "Security DB commit failure\n"
4557 msgstr "보안 DB 약속 실패\n"
4560 msgid "Account is built-in\n"
4561 msgstr "이 계정은 내부용입니다\n"
4564 msgid "Group is built-in\n"
4565 msgstr "이 그룹은 내부용입니다\n"
4568 msgid "User is built-in\n"
4569 msgstr "이 사용자는 내부용입니다\n"
4572 msgid "Group is primary for user\n"
4573 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다\n"
4576 msgid "Token already in use\n"
4577 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다\n"
4580 msgid "No such local group\n"
4581 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음\n"
4584 msgid "User not in local group\n"
4585 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음\n"
4588 msgid "User already in local group\n"
4589 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함\n"
4592 msgid "Local group already exists\n"
4593 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함\n"
4595 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4596 msgid "Logon type not granted\n"
4597 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형\n"
4600 msgid "Too many secrets\n"
4604 msgid "Secret too long\n"
4608 msgid "Internal security DB error\n"
4609 msgstr "내부 보안 ID 오류\n"
4612 msgid "Too many context IDs\n"
4613 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음\n"
4616 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4617 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨\n"
4620 msgid "No such member\n"
4621 msgstr "어떤 회원도 없습니다\n"
4624 msgid "Invalid member\n"
4625 msgstr "올바르지 않은 회원\n"
4628 msgid "Too many SIDs\n"
4629 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
4632 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4633 msgstr "교차-암호화된 LM 암호가 요구됨\n"
4636 msgid "No inheritable components\n"
4637 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음\n"
4640 msgid "File or directory corrupt\n"
4641 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다\n"
4644 msgid "Disk is corrupt\n"
4645 msgstr "디스크가 망가졌습니다\n"
4648 msgid "No user session key\n"
4649 msgstr "사용자 세션 키가 없음\n"
4652 msgid "Licence quota exceeded\n"
4653 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다\n"
4656 msgid "Wrong target name\n"
4657 msgstr "잘못된 목표의 이름\n"
4660 msgid "Mutual authentication failed\n"
4664 msgid "Time skew between client and server\n"
4665 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡\n"
4668 msgid "Invalid window handle\n"
4669 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들\n"
4672 msgid "Invalid menu handle\n"
4673 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들\n"
4676 msgid "Invalid cursor handle\n"
4677 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들\n"
4680 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4681 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들\n"
4684 msgid "Invalid hook handle\n"
4685 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들\n"
4688 msgid "Invalid DWP handle\n"
4689 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들\n"
4692 msgid "Can't create top-level child window\n"
4693 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다\n"
4696 msgid "Can't find window class\n"
4697 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다\n"
4700 msgid "Window owned by another thread\n"
4701 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다\n"
4704 msgid "Hotkey already registered\n"
4705 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다\n"
4708 msgid "Class already exists\n"
4709 msgstr "클래스는 이미 존재합니다\n"
4712 msgid "Class does not exist\n"
4713 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다\n"
4716 msgid "Class has open windows\n"
4717 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다\n"
4720 msgid "Invalid index\n"
4721 msgstr "올바르지 않은 인덱스\n"
4724 msgid "Invalid icon handle\n"
4725 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들\n"
4728 msgid "Private dialog index\n"
4729 msgstr "비공개 다이얼로그 색인\n"
4732 msgid "List box ID not found\n"
4733 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다\n"
4736 msgid "No wildcard characters\n"
4737 msgstr "와일드카드 문자가 없음\n"
4740 msgid "Clipboard not open\n"
4741 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다\n"
4744 msgid "Hotkey not registered\n"
4745 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다\n"
4748 msgid "Not a dialog window\n"
4749 msgstr "대화창이 아닙니다\n"
4752 msgid "Control ID not found\n"
4753 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음\n"
4756 msgid "Invalid combobox message\n"
4757 msgstr "올바르지 않은 콤보박스 메세지\n"
4760 msgid "Not a combobox window\n"
4761 msgstr "콤보박스 창이 아닙니다\n"
4764 msgid "Invalid edit height\n"
4765 msgstr "올바르지 않은 편집 높이\n"
4768 msgid "DC not found\n"
4769 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다 \n"
4772 msgid "Invalid hook filter\n"
4773 msgstr "올바르지 않은 hook 필터\n"
4776 msgid "Invalid filter procedure\n"
4777 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져\n"
4780 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4781 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요\n"
4784 msgid "Global-only hook procedure\n"
4785 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저\n"
4788 msgid "Journal hook already set\n"
4789 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음\n"
4792 msgid "Hook procedure not installed\n"
4793 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저\n"
4796 msgid "Invalid list box message\n"
4797 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지\n"
4800 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4801 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기\n"
4804 msgid "No tab stops on this list box\n"
4805 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음\n"
4808 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4809 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다\n"
4812 msgid "Child window menus not allowed\n"
4813 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다\n"
4816 msgid "Window has no system menu\n"
4817 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다\n"
4820 msgid "Invalid message box style\n"
4821 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일\n"
4824 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4825 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수\n"
4828 msgid "Screen already locked\n"
4829 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다\n"
4832 msgid "Window handles have different parents\n"
4833 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다\n"
4836 msgid "Not a child window\n"
4837 msgstr "자식 창이 아닙니다\n"
4840 msgid "Invalid GW command\n"
4841 msgstr "올바르지 않은 GW 명령\n"
4844 msgid "Invalid thread ID\n"
4845 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID\n"
4848 msgid "Not an MDI child window\n"
4849 msgstr "MDI 자식 창이 아님\n"
4852 msgid "Popup menu already active\n"
4853 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다\n"
4856 msgid "No scrollbars\n"
4857 msgstr "스크롤바가 없습니다\n"
4860 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4861 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위\n"
4864 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4865 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령 \n"
4868 msgid "No system resources\n"
4869 msgstr "시스템 리소스가 없습니다\n"
4872 msgid "No non-paged system resources\n"
4873 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음\n"
4876 msgid "No paged system resources\n"
4877 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음\n"
4880 msgid "No working set quota\n"
4881 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음\n"
4884 msgid "No page file quota\n"
4885 msgstr "페이지파일 할당량이 없음\n"
4888 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4892 msgid "Menu item not found\n"
4893 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다\n"
4896 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4897 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들\n"
4900 msgid "Hook type not allowed\n"
4901 msgstr "허용되지 않은 훅 형식\n"
4904 msgid "Interactive window station required\n"
4905 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨\n"
4912 msgid "Invalid monitor handle\n"
4913 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들\n"
4916 msgid "Event log file corrupt\n"
4917 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다\n"
4920 msgid "Event log can't start\n"
4921 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다\n"
4924 msgid "Event log file full\n"
4925 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참\n"
4928 msgid "Event log file changed\n"
4929 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨\n"
4932 msgid "Installer service failed.\n"
4933 msgstr "설치 서비스가 실패함\n"
4936 msgid "Installation aborted by user\n"
4937 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨\n"
4940 msgid "Installation failure\n"
4944 msgid "Installation suspended\n"
4945 msgstr "설치가 일시 중지됨\n"
4948 msgid "Unknown product\n"
4949 msgstr "알 수 없는 제품\n"
4952 msgid "Unknown feature\n"
4956 msgid "Unknown component\n"
4957 msgstr "알 수 없는 컴포넌트\n"
4960 msgid "Unknown property\n"
4961 msgstr "알 수 없는 속성\n"
4964 msgid "Invalid handle state\n"
4965 msgstr "잘못된 핸들 상태\n"
4968 msgid "Bad configuration\n"
4972 msgid "Index is missing\n"
4976 msgid "Installation source is missing\n"
4977 msgstr "설치 원본이 빠짐\n"
4980 msgid "Wrong installation package version\n"
4981 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼\n"
4984 msgid "Product uninstalled\n"
4988 msgid "Invalid query syntax\n"
4989 msgstr "잘못된 쿼리 구문\n"
4992 msgid "Invalid field\n"
4993 msgstr "올바르지 않은 필드\n"
4996 msgid "Device removed\n"
5000 msgid "Installation already running\n"
5001 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임\n"
5004 msgid "Installation package failed to open\n"
5005 msgstr "설치 패키지 열기 실패\n"
5008 msgid "Installation package is invalid\n"
5009 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음\n"
5012 msgid "Installer user interface failed\n"
5013 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패\n"
5016 msgid "Failed to open installation log file\n"
5017 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패\n"
5020 msgid "Installation language not supported\n"
5021 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다\n"
5024 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5025 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨\n"
5028 msgid "Installation package rejected\n"
5029 msgstr "설치 패키지기 거부됨\n"
5032 msgid "Function could not be called\n"
5033 msgstr "함수를 호출 할 수 없음\n"
5036 msgid "Function failed\n"
5040 msgid "Invalid table\n"
5041 msgstr "올바르지 않은 테이블\n"
5044 msgid "Data type mismatch\n"
5045 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다\n"
5047 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5048 msgid "Unsupported type\n"
5049 msgstr "지원하지 않는 형식\n"
5052 msgid "Creation failed\n"
5056 msgid "Temporary directory not writable\n"
5057 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음\n"
5060 msgid "Installation platform not supported\n"
5061 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음\n"
5064 msgid "Installer not used\n"
5065 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음\n"
5068 msgid "Failed to open the patch package\n"
5069 msgstr "패치 패키지 열기 실패\n"
5072 msgid "Invalid patch package\n"
5073 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지\n"
5076 msgid "Unsupported patch package\n"
5077 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지\n"
5080 msgid "Another version is installed\n"
5081 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음\n"
5084 msgid "Invalid command line\n"
5085 msgstr "올바르지 않은 명령 라인\n"
5088 msgid "Remote installation not allowed\n"
5089 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음\n"
5092 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5093 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임\n"
5096 msgid "Invalid string binding\n"
5097 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩\n"
5100 msgid "Wrong kind of binding\n"
5101 msgstr "잘못된 종류의 바인딩\n"
5104 msgid "Invalid binding\n"
5105 msgstr "올바르지 않은 바인딩\n"
5108 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5109 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음\n"
5112 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5113 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서\n"
5116 msgid "Invalid string UUID\n"
5117 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID\n"
5120 msgid "Invalid endpoint format\n"
5121 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷\n"
5124 msgid "Invalid network address\n"
5125 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소\n"
5128 msgid "No endpoint found\n"
5129 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음\n"
5132 msgid "Invalid timeout value\n"
5133 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값\n"
5136 msgid "Object UUID not found\n"
5137 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다\n"
5140 msgid "UUID already registered\n"
5141 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다\n"
5144 msgid "UUID type already registered\n"
5145 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다\n"
5148 msgid "Server already listening\n"
5149 msgstr "서버는 이미 응답중입니다\n"
5152 msgid "No protocol sequences registered\n"
5153 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다\n"
5156 msgid "RPC server not listening\n"
5157 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다\n"
5160 msgid "Unknown manager type\n"
5161 msgstr "알수 없는 매니저 형식\n"
5164 msgid "Unknown interface\n"
5165 msgstr "알수 없는 인터페이스\n"
5168 msgid "No bindings\n"
5169 msgstr "바인딩이 없습니다\n"
5172 msgid "No protocol sequences\n"
5173 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다\n"
5176 msgid "Can't create endpoint\n"
5177 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다\n"
5180 msgid "Out of resources\n"
5184 msgid "RPC server unavailable\n"
5185 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다\n"
5188 msgid "RPC server too busy\n"
5189 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다\n"
5192 msgid "Invalid network options\n"
5193 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션\n"
5196 msgid "No RPC call active\n"
5197 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다\n"
5200 msgid "RPC call failed\n"
5201 msgstr "RPC 호출 실패\n"
5204 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5205 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함\n"
5208 msgid "RPC protocol error\n"
5209 msgstr "RPC 프로토콜 오류\n"
5212 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5213 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법\n"
5216 msgid "Invalid tag\n"
5217 msgstr "올바르지 않은 태그\n"
5220 msgid "Invalid array bounds\n"
5221 msgstr "올바르지 않은 배치 영역\n"
5224 msgid "No entry name\n"
5225 msgstr "엔트리 이름이 없음\n"
5228 msgid "Invalid name syntax\n"
5229 msgstr "올바르지 않은 이름 문법\n"
5232 msgid "Unsupported name syntax\n"
5233 msgstr "지원하지 않는 이름 문법\n"
5236 msgid "No network address\n"
5237 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
5240 msgid "Duplicate endpoint\n"
5241 msgstr "중복된 끝나는 점\n"
5244 msgid "Unknown authentication type\n"
5245 msgstr "알수 없는 인증 형식\n"
5248 msgid "Maximum calls too low\n"
5249 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다\n"
5252 msgid "String too long\n"
5253 msgstr "문자열이 너무 깁니다\n"
5256 msgid "Protocol sequence not found\n"
5257 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다\n"
5260 msgid "Procedure number out of range\n"
5261 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다\n"
5264 msgid "Binding has no authentication data\n"
5265 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다\n"
5268 msgid "Unknown authentication service\n"
5269 msgstr "알수 없는 인증 서비스\n"
5272 msgid "Unknown authentication level\n"
5273 msgstr "알수 없는 인증 레벨\n"
5276 msgid "Invalid authentication identity\n"
5277 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서\n"
5280 msgid "Unknown authorisation service\n"
5281 msgstr "알 수 없는 허가 서비스\n"
5284 msgid "Invalid entry\n"
5285 msgstr "올바르지 않은 엔트리\n"
5288 msgid "Can't perform operation\n"
5289 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다\n"
5292 msgid "Endpoints not registered\n"
5293 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다\n"
5296 msgid "Nothing to export\n"
5297 msgstr "불러 올 것이 없습니다\n"
5300 msgid "Incomplete name\n"
5301 msgstr "완성되지 않은 이름\n"
5304 msgid "Invalid version option\n"
5305 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션\n"
5308 msgid "No more members\n"
5309 msgstr "더 이상 회원은 없습니다\n"
5312 msgid "Not all objects unexported\n"
5313 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다\n"
5316 msgid "Interface not found\n"
5317 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다\n"
5320 msgid "Entry already exists\n"
5321 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다\n"
5324 msgid "Entry not found\n"
5325 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다\n"
5328 msgid "Name service unavailable\n"
5329 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다\n"
5332 msgid "Invalid network address family\n"
5333 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족\n"
5336 msgid "Operation not supported\n"
5337 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다\n"
5340 msgid "No security context available\n"
5341 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음\n"
5344 msgid "RPCInternal error\n"
5345 msgstr "RPC 내부 오류\n"
5348 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5349 msgstr "RPC 0으로 나눔\n"
5352 msgid "Address error\n"
5356 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5357 msgstr "플로팅 0으로 나눔\n"
5360 msgid "Floating-point underflow\n"
5361 msgstr "플로팅 언더플로우\n"
5364 msgid "Floating-point overflow\n"
5365 msgstr "플로팅 오버플로우\n"
5368 msgid "No more entries\n"
5369 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다\n"
5372 msgid "Character translation table open failed\n"
5373 msgstr "문자변환테이블 열기 실패\n"
5376 msgid "Character translation table file too small\n"
5377 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다\n"
5380 msgid "Null context handle\n"
5384 msgid "Context handle damaged\n"
5385 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다\n"
5388 msgid "Binding handle mismatch\n"
5389 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다\n"
5392 msgid "Cannot get call handle\n"
5393 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다\n"
5396 msgid "Null reference pointer\n"
5397 msgstr "빈 레퍼런스 포인터\n"
5400 msgid "Enumeration value out of range\n"
5401 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남\n"
5404 msgid "Byte count too small\n"
5405 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다\n"
5408 msgid "Bad stub data\n"
5412 msgid "Invalid user buffer\n"
5413 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼\n"
5416 msgid "Unrecognised media\n"
5417 msgstr "이해할 수 없는 미디어\n"
5420 msgid "No trust secret\n"
5421 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다\n"
5424 msgid "No trust SAM account\n"
5425 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다\n"
5428 msgid "Trusted domain failure\n"
5429 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패\n"
5432 msgid "Trusted relationship failure\n"
5433 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패\n"
5436 msgid "Trust logon failure\n"
5437 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패\n"
5440 msgid "RPC call already in progress\n"
5441 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다\n"
5444 msgid "NETLOGON is not started\n"
5445 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다 \n"
5448 msgid "Account expired\n"
5449 msgstr "계정이 만기되었습니다\n"
5452 msgid "Redirector has open handles\n"
5453 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다\n"
5456 msgid "Printer driver already installed\n"
5457 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다\n"
5460 msgid "Unknown port\n"
5461 msgstr "알 수 없는 포트\n"
5464 msgid "Unknown printer driver\n"
5465 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버\n"
5468 msgid "Unknown print processor\n"
5469 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서\n"
5472 msgid "Invalid separator file\n"
5473 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자\n"
5476 msgid "Invalid priority\n"
5477 msgstr "올바르지 않은 우선순위\n"
5480 msgid "Invalid printer name\n"
5481 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름\n"
5484 msgid "Printer already exists\n"
5485 msgstr "프린터는 이미 존재합니다\n"
5488 msgid "Invalid printer command\n"
5489 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령\n"
5492 msgid "Invalid data type\n"
5493 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식\n"
5496 msgid "Invalid environment\n"
5497 msgstr "올바르지 않은 환경변수\n"
5500 msgid "No more bindings\n"
5501 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음\n"
5504 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5505 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
5508 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5509 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다\n"
5512 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5513 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
5516 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5517 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름\n"
5520 msgid "Server has open handles\n"
5521 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다\n"
5524 msgid "Resource data not found\n"
5525 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다\n"
5528 msgid "Resource type not found\n"
5529 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다\n"
5532 msgid "Resource name not found\n"
5533 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5536 msgid "Resource language not found\n"
5537 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다\n"
5540 msgid "Not enough quota\n"
5541 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다\n"
5544 msgid "No interfaces\n"
5545 msgstr "인터페이스가 없음\n"
5548 msgid "RPC call canceled\n"
5549 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다\n"
5552 msgid "Binding incomplete\n"
5553 msgstr "바인딩이 완료되지 않음\n"
5556 msgid "RPC comm failure\n"
5557 msgstr "RPC 일반 실패\n"
5560 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5561 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨\n"
5564 msgid "No principal name registered\n"
5565 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음\n"
5568 msgid "Not an RPC error\n"
5569 msgstr "RPC 오류가 아닙\n"
5572 msgid "UUID is local only\n"
5573 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다\n"
5576 msgid "Security package error\n"
5577 msgstr "보안 패키지 오류\n"
5580 msgid "Thread not canceled\n"
5581 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다\n"
5584 msgid "Invalid handle operation\n"
5585 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업\n"
5588 msgid "Wrong serialising package version\n"
5589 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼\n"
5592 msgid "Wrong stub version\n"
5593 msgstr "잘못된 스텁 버전\n"
5596 msgid "Invalid pipe object\n"
5597 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체\n"
5600 msgid "Wrong pipe order\n"
5601 msgstr "잘못된 파이프 순서\n"
5604 msgid "Wrong pipe version\n"
5605 msgstr "잘못된 파이프 버젼\n"
5608 msgid "Group member not found\n"
5609 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다\n"
5612 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5613 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다\n"
5616 msgid "Invalid object\n"
5617 msgstr "올바르지 않은 객체\n"
5620 msgid "Invalid time\n"
5621 msgstr "올바르지 않은 시간\n"
5624 msgid "Invalid form name\n"
5625 msgstr "올바르지 않은 폼 이름\n"
5628 msgid "Invalid form size\n"
5629 msgstr "올바르지 않은 폼 크기\n"
5632 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5633 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다\n"
5636 msgid "Printer deleted\n"
5637 msgstr "프린터가 지워졌습니다\n"
5640 msgid "Invalid printer state\n"
5641 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태\n"
5644 msgid "User must change password\n"
5645 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다\n"
5648 msgid "Domain controller not found\n"
5649 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다\n"
5652 msgid "Account locked out\n"
5653 msgstr "계정이 잠겨 있음\n"
5656 msgid "Invalid pixel format\n"
5657 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식\n"
5660 msgid "Invalid driver\n"
5661 msgstr "올바르지 않은 드라이버\n"
5664 msgid "Invalid object resolver set\n"
5665 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트\n"
5668 msgid "Incomplete RPC send\n"
5669 msgstr "불완전 RPC를 보냄\n"
5672 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5673 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들\n"
5676 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5677 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다\n"
5680 msgid "RPC pipe closed\n"
5681 msgstr "RPC 파이프가 닫힘\n"
5684 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5685 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류\n"
5688 msgid "No data on RPC pipe\n"
5689 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음\n"
5692 msgid "No site name available\n"
5693 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음\n"
5696 msgid "The file cannot be accessed\n"
5697 msgstr "이 파일은 접근할 수 없습니다\n"
5700 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5701 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음\n"
5704 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5705 msgstr "RPC 입력 유형 불일치\n"
5708 msgid "Not all objects could be exported\n"
5709 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다\n"
5712 msgid "The interface could not be exported\n"
5713 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다\n"
5716 msgid "The profile could not be added\n"
5717 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다\n"
5720 msgid "The profile element could not be added\n"
5721 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다\n"
5724 msgid "The profile element could not be removed\n"
5725 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다\n"
5728 msgid "The group element could not be added\n"
5729 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다\n"
5732 msgid "The group element could not be removed\n"
5733 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다\n"
5736 msgid "The username could not be found\n"
5737 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5739 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5744 msgid "Local Monitor"
5748 msgid "Add a Local Port"
5752 msgid "&Enter the port name to add:"
5753 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
5756 msgid "Configure LPT Port"
5760 msgid "Timeout (seconds)"
5764 msgid "&Transmission Retry:"
5765 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
5768 msgid "'%s' is not a valid port name"
5769 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
5772 msgid "Port %s already exists"
5773 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
5776 msgid "This port has no options to configure"
5777 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
5780 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5781 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
5787 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
5788 msgid "Enter Network Password"
5791 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
5792 msgid "Please enter your username and password:"
5793 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
5795 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
5799 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
5803 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
5808 msgid "&Save this password (Insecure)"
5809 msgstr "암호 저장(&S) (보안에 주의)"
5812 msgid "Entire Network"
5816 msgid "Sound Selection"
5819 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5825 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
5832 msgid "&Attributes:"
5840 msgid "Hyperlink Information"
5843 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5852 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5853 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
5856 msgid "HTML Document"
5860 msgid "Downloading from %s..."
5861 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
5869 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5870 "file path and try again."
5872 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
5875 msgid "path %s not found"
5876 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
5879 msgid "insert disk %s"
5884 "Windows Installer %s\n"
5887 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5889 "Install a product:\n"
5890 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5891 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5892 "\t/a package [property]\n"
5893 "Repair an installation:\n"
5894 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5895 "Uninstall a product:\n"
5896 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5897 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5898 "Advertise a product:\n"
5899 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5901 "\t/p patch_package [property]\n"
5902 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5903 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5904 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5905 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5906 "Register MSI Service:\n"
5908 "Unregister MSI Service:\n"
5910 "Display this help:\n"
5914 "Windows Installer %s\n"
5917 "msiexec 명령 {필수 매개변수} [선택적 매개변수]\n"
5920 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5921 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5922 "\t/a package [property]\n"
5924 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5926 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5927 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5929 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5931 "\t/p patchpackage [property]\n"
5932 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5933 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
5934 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5935 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5945 msgid "enter which folder contains %s"
5946 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
5949 msgid "install source for feature missing"
5950 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
5953 msgid "network drive for feature missing"
5954 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
5957 msgid "feature from:"
5958 msgstr "부분(feature)에서:"
5961 msgid "choose which folder contains %s"
5962 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
5965 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5966 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
5970 "Wine MS-RLE video codec\n"
5971 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5973 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
5974 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5977 msgid "Video Compression"
5981 msgid "&Compressor:"
5985 msgid "Con&figure..."
5993 msgid "Compression &Quality:"
5997 msgid "&Key Frame Every"
5998 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
6002 msgstr "데이타 전송율(&D)"
6010 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6011 msgstr "전채 프레임(비압축)"
6014 msgid "Wine Video 1 video codec"
6015 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
6018 msgid "unknown object"
6118 msgid "column header"
6142 msgid "help balloon"
6162 msgid "outline item"
6170 msgid "property page"
6194 msgid "check button"
6198 msgid "radio button"
6210 msgid "progress bar"
6218 msgid "hot key field"
6242 msgid "drop down button"
6250 msgid "grid drop down button"
6251 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
6258 msgid "page tab list"
6266 msgid "split button"
6269 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6274 msgid "outline button"
6277 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6281 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6294 msgid "Insert Object"
6298 msgid "Object Type:"
6301 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6310 msgid "Create Control"
6314 msgid "Create From File"
6318 msgid "&Add Control..."
6319 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
6322 msgid "Display As Icon"
6325 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6334 msgid "Paste Special"
6337 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6341 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6342 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6348 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
6352 msgstr "다른 이름으로(&A):"
6355 msgid "&Display As Icon"
6356 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
6359 msgid "Change &Icon..."
6360 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
6363 msgid "Insert a new %s object into your document"
6364 msgstr "새 %s 객체를 문서에 삽입"
6368 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6369 "may activate it using the program which created it."
6371 "작성한 풀그림을 사용하여 활성화시킬수 있는 객체를 문서파일 내용으로 삽입하시"
6374 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6380 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6383 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌거로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니다."
6390 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6391 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
6395 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6396 "activate it using %s."
6398 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면 %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
6403 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6404 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6406 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면 %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
6407 "습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
6411 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6412 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6415 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기. 이 데이터는 원본 파일에 연결되어 "
6416 "있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
6420 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6421 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6424 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다. 이 그림은 원본 파일에 연"
6425 "결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
6429 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6430 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6431 "be reflected in your document."
6433 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다. 이 단축아이콘은 원"
6434 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다t."
6437 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6438 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
6441 msgid "Unknown Type"
6445 msgid "Unknown Source"
6449 msgid "the program which created it"
6457 msgid "SCANNING... Please Wait"
6458 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오."
6461 msgctxt "unit: pixels"
6466 msgctxt "unit: bits"
6470 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6471 msgctxt "unit: dots/inch"
6476 msgctxt "unit: percent"
6481 msgctxt "unit: microseconds"
6487 msgid "Settings for %s"
6499 msgid "Flow Control"
6511 msgid "Copying Files..."
6515 msgid "Destination:"
6519 msgid "Files Needed"
6524 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6525 "make sure the correct drive is selected below"
6527 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고, 아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시"
6531 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6532 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
6535 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6536 msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
6538 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6543 msgid "Copy files from:"
6544 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
6547 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6548 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
6555 msgid "&Save Background As..."
6556 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
6559 msgid "Set As Back&ground"
6560 msgstr "배경으로 설정(&G)"
6563 msgid "&Copy Background"
6564 msgstr "배경으로 복사(&C)"
6567 msgid "Set as &Desktop Item"
6568 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
6570 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6575 msgid "Create Shor&tcut"
6576 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
6578 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6579 msgid "Add to &Favorites..."
6580 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
6583 msgid "&View Source"
6594 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6598 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6599 msgid "Open Link in &New Window"
6600 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
6602 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6603 msgid "Save Target &As..."
6604 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
6606 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6607 msgid "&Print Target"
6610 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6611 msgid "S&how Picture"
6614 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6615 msgid "&Save Picture As..."
6616 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
6619 msgid "&E-mail Picture..."
6620 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
6623 msgid "Pr&int Picture..."
6624 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
6627 msgid "&Go to My Pictures"
6628 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
6630 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6631 msgid "Set as Back&ground"
6632 msgstr "배경으로 설정(&G)"
6634 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6635 msgid "Set as &Desktop Item..."
6636 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
6638 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6639 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6643 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6644 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6649 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6650 msgid "Copy Shor&tcut"
6651 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
6653 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6657 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6661 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6665 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6686 msgid "&Cell Properties"
6690 msgid "&Table Properties"
6693 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6701 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6706 msgid "Open in &New Window"
6707 msgstr "새 창에 열기(&N)"
6714 msgid "&Save Video As..."
6715 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
6717 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6730 msgid "Resource Failures"
6734 msgid "Dump Tracking Info"
6754 msgid "Dump DisplayTree"
6758 msgid "Dump FormatCaches"
6762 msgid "Dump LayoutRects"
6766 msgid "Memory Monitor"
6770 msgid "Performance Meters"
6778 msgid "&Browse View"
6785 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6834 msgid "Scroll Right"
6838 msgid "Wine Internet Explorer"
6839 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
6845 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6846 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6847 msgid "Lar&ge Icons"
6850 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6851 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6852 msgid "S&mall Icons"
6855 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6859 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6860 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6864 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6865 msgid "Arrange &Icons"
6885 msgid "&Auto Arrange"
6889 msgid "Line up Icons"
6893 msgid "Paste as Link"
6896 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6913 msgctxt "recycle bin"
6930 msgid "Create &Link"
6933 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6937 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6938 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6943 msgid "&About Control Panel"
6946 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6950 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6958 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6963 msgid "Size available"
6979 msgid "Original location"
6983 msgid "Date deleted"
6987 msgid "Control Panel"
6994 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7003 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7004 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을 재현하겠습니까?"
7011 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7012 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
7015 msgid "Start Menu\\Programs"
7016 msgstr "시작 메뉴\\프로그램"
7023 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7024 msgstr "시작 메뉴\\프로그램\\시작 프로그램"
7060 msgid "Application Data"
7061 msgstr "Application Data"
7068 msgid "Local Settings\\Application Data"
7069 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7072 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7073 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7080 msgid "Local Settings\\History"
7081 msgstr "Local Settings\\History"
7084 msgid "Program Files"
7085 msgstr "Program Files"
7092 msgid "Program Files\\Common Files"
7093 msgstr "Program Files\\Common Files"
7095 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7100 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7101 msgstr "시작메뉴\\프로그램\\관리 도구"
7116 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7117 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7120 msgid "Program Files (x86)"
7121 msgstr "Program Files (x86)"
7124 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7125 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7131 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7136 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7137 msgstr "Pictures\\Slide Shows"
7140 msgid "Music\\Playlists"
7141 msgstr "Music\\Playlists"
7143 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7147 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7160 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7161 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7164 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7165 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7168 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7169 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7172 msgid "Music\\Sample Music"
7173 msgstr "Music\\Sample Music"
7176 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7177 msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
7180 msgid "Music\\Sample Playlists"
7181 msgstr "Music\\Sample Playlists"
7184 msgid "Videos\\Sample Videos"
7185 msgstr "Videos\\Sample Videos"
7189 msgstr "Saved Games"
7204 msgid "AppData\\LocalLow"
7205 msgstr "AppData\\LocalLow"
7208 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7209 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
7212 msgid "Error during creation of a new folder"
7213 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
7216 msgid "Confirm file deletion"
7220 msgid "Confirm folder deletion"
7224 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7225 msgstr "당신은 '%1'을 지우기를 바랍니까?"
7228 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7229 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
7232 msgid "Confirm file overwrite"
7237 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7239 "Do you want to replace it?"
7241 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
7246 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7247 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
7251 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7252 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
7255 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7256 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
7259 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7260 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
7263 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7264 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
7268 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7270 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7271 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7274 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
7276 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
7278 " 대체될 것입니다. 당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
7285 msgid "Wine Control Panel"
7289 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7290 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
7293 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7294 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
7297 msgid "Executable files (*.exe)"
7298 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
7301 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7302 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
7305 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7306 msgstr "당신은 '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
7309 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7310 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
7313 msgid "Confirm deletion"
7318 "A file already exists at the path %1.\n"
7320 "Do you want to replace it?"
7322 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
7327 "A folder already exists at the path %1.\n"
7329 "Do you want to replace it?"
7331 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
7335 msgid "Confirm overwrite"
7340 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7341 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7342 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7343 "any later version.\n"
7345 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7346 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7347 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7350 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7351 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7352 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7354 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
7355 "된GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
7356 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
7359 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
7360 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
7361 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
7363 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
7364 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
7365 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
7368 msgid "Wine License"
7375 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7380 msgid "Don't show me th&is message again"
7381 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
7396 msgctxt "time unit: hours"
7401 msgctxt "time unit: minutes"
7406 msgctxt "time unit: seconds"
7410 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7415 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7419 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7423 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7427 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7432 msgid "&Close\tAlt-F4"
7433 msgstr "닫기(&C)\tAlt-F4"
7437 msgstr "WINE 정보(&A)"
7440 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7441 msgstr "닫기(&C)\tCtrl-F4"
7444 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7445 msgstr "다음(&T)\tCtrl-F6"
7448 msgid "&More Windows..."
7449 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
7456 msgid "Paper Si&ze:"
7475 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7479 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7480 msgid "&Save this password (insecure)"
7481 msgstr "암호 저장(&S)(안전하지 못함)"
7484 msgid "Authentication Required"
7492 msgid "Security Warning"
7496 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7497 msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다."
7500 msgid "Do you want to continue anyway?"
7501 msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?"
7504 msgid "LAN Connection"
7508 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7509 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
7512 msgid "The date on the certificate is invalid."
7513 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
7516 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7517 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
7521 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7522 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
7525 msgid "The specified command was carried out."
7526 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
7529 msgid "Undefined external error."
7530 msgstr "알수 없는 외부 오류."
7533 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7534 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
7537 msgid "The driver was not enabled."
7538 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
7542 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7545 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
7548 msgid "The specified device handle is invalid."
7549 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
7552 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7553 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
7557 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7558 "increase available memory, and then try again."
7560 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
7565 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7566 "which functions and messages the driver supports."
7568 "이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
7572 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7573 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
7576 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7577 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
7580 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7581 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
7585 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7586 "Capabilities function to determine the supported formats."
7588 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
7591 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7593 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7594 "device, or wait until the data is finished playing."
7596 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
7597 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
7601 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7602 "header, and then try again."
7604 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
7605 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
7609 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7610 "and then try again."
7612 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
7617 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7618 "header, and then try again."
7620 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
7621 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
7625 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7626 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7628 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
7629 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
7633 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7634 "transmitted, and then try again."
7636 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
7641 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7642 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7644 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
7645 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
7649 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7650 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7652 "현재 MIDI 설정은 손상되었습니다. 본래 MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM "
7653 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
7656 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7657 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID. MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
7660 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7661 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
7664 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7665 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
7669 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7670 "or contact the device manufacturer."
7672 "이것은 당신의 미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
7676 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7677 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
7681 "Not enough memory available for this task.\n"
7682 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7685 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
7686 "하나나 더 많은 풀그림을 종료시켜서 가능한 메모리를 증가시키시오, 그리고 다시 "
7691 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7694 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
7699 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7700 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
7703 msgid "No command was specified."
7704 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
7708 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7709 "size of the buffer."
7711 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
7715 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7717 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
7720 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7721 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
7725 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7726 "manufacturer about obtaining a new driver."
7728 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드"
7729 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
7733 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7734 "manufacturer about obtaining a new driver."
7736 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
7740 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7741 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
7744 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7745 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
7749 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7751 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
7754 msgid "The device driver is not ready."
7755 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
7758 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7759 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
7763 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7766 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
7770 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7771 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로 'all'은 사용할 수 없습니다."
7775 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7776 "separately to determine which devices caused the error."
7778 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
7779 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
7782 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7783 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
7786 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7787 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
7790 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7791 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
7795 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7796 "still connected to the network."
7798 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
7803 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7804 "device name is spelled correctly."
7806 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
7811 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7813 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
7817 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7820 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
7824 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7825 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
7829 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7830 "parameter with each 'open' command."
7832 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
7833 "를 'open'명령과 같이 사용하십시오."
7837 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7838 "Please supply one."
7840 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
7845 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7846 "documentation for valid formats."
7848 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
7853 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7855 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
7858 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7859 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
7863 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7864 "may be corrupt, or not in the correct format."
7866 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
7870 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7871 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
7874 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7875 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
7878 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7879 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할 별명을 지정해주어야 합니다."
7882 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7883 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
7886 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7887 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
7891 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7892 "sequence, and then try again."
7894 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시 시도하십시"
7899 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7900 "the device is closed, and then try again."
7902 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
7907 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7908 "characters, followed by a period and an extension."
7910 "이 파일이름은 올바르지 않습니다. 파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
7915 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7916 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
7920 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7921 "in Control Panel to install the device."
7923 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
7928 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7929 "restarting your computer."
7931 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
7936 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7937 "cannot change directories."
7939 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
7944 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7947 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
7951 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7952 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
7955 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7956 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
7960 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7961 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
7965 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7966 "until a wave device is free, and then try again."
7968 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
7969 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
7973 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7974 "until the device is free, and then try again."
7976 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
7977 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
7981 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7982 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7984 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
7985 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
7989 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7990 "until the device is free, and then try again."
7992 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
7993 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
7996 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7997 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
8000 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8001 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
8005 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8006 "the Drivers option to install the wave device."
8008 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8009 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8013 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8015 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
8019 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8020 "the Drivers option to install the wave device."
8022 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8023 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8027 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8029 msgstr "당신이 녹음하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
8033 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8034 "You can't use them together."
8036 "\"song pointer\"의 시간 형식하고 SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
8041 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8044 "지정된 MIDI 포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
8049 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8050 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8052 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
8053 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
8057 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8058 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8061 "MIDI 정차에 관련된 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
8062 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
8065 msgid "An error occurred with the specified port."
8066 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
8070 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8071 "these applications; then, try again."
8073 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
8077 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8078 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
8082 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8083 "Control Panel to install a MIDI driver."
8085 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다. 제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
8089 msgid "There is no display window."
8090 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
8093 msgid "Could not create or use window."
8094 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
8098 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8099 "check your disk or network connection."
8101 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
8106 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8107 "are still connected to the network."
8109 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
8113 msgid "Print to File"
8117 msgid "&Output File Name:"
8118 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
8121 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8122 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
8125 msgid "Unable to create the output file."
8126 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
8133 msgid "Operations Error"
8137 msgid "Protocol Error"
8141 msgid "Time Limit Exceeded"
8145 msgid "Size Limit Exceeded"
8149 msgid "Compare False"
8153 msgid "Compare True"
8157 msgid "Authentication Method Not Supported"
8158 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
8161 msgid "Strong Authentication Required"
8162 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
8165 msgid "Referral (v2)"
8173 msgid "Administration Limit Exceeded"
8174 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
8177 msgid "Unavailable Critical Extension"
8178 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
8181 msgid "Confidentiality Required"
8185 msgid "No Such Attribute"
8186 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
8189 msgid "Undefined Type"
8193 msgid "Inappropriate Matching"
8197 msgid "Constraint Violation"
8201 msgid "Attribute Or Value Exists"
8202 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
8205 msgid "Invalid Syntax"
8209 msgid "No Such Object"
8213 msgid "Alias Problem"
8217 msgid "Invalid DN Syntax"
8222 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
8225 msgid "Alias Dereference Problem"
8226 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
8229 msgid "Inappropriate Authentication"
8233 msgid "Invalid Credentials"
8237 msgid "Insufficient Rights"
8249 msgid "Unwilling To Perform"
8250 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
8253 msgid "Loop Detected"
8254 msgstr "루프가 발견되었습니다"
8257 msgid "Sort Control Missing"
8258 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
8261 msgid "Index range error"
8265 msgid "Naming Violation"
8269 msgid "Object Class Violation"
8273 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8274 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
8277 msgid "Not allowed on RDN"
8278 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
8281 msgid "Already Exists"
8285 msgid "No Object Class Mods"
8286 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
8289 msgid "Results Too Large"
8293 msgid "Affects Multiple DSAs"
8294 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
8309 msgid "Encoding Error"
8313 msgid "Decoding Error"
8321 msgid "Auth Unknown"
8325 msgid "Filter Error"
8329 msgid "User Cancelled"
8333 msgid "Parameter Error"
8341 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8342 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
8345 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8346 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
8349 msgid "Specified control was not found in message"
8350 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
8353 msgid "No result present in message"
8354 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
8357 msgid "More results returned"
8358 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
8361 msgid "Loop while handling referrals"
8362 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
8365 msgid "Referral hop limit exceeded"
8366 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
8368 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8370 "Not Yet Implemented\n"
8377 msgid "%1: File Not Found\n"
8378 msgstr "%1 :파일을 찾을 수 없습니다\n"
8382 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8385 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8390 " + Sets an attribute.\n"
8391 " - Clears an attribute.\n"
8392 " R Read-only file attribute.\n"
8393 " A Archive file attribute.\n"
8394 " S System file attribute.\n"
8395 " H Hidden file attribute.\n"
8396 " [drive:][path][filename]\n"
8397 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8398 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8399 " /D Processes folders as well.\n"
8401 "ATTRIB - 파일 속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
8404 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
8411 " R 읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
8412 " A 압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
8413 " S 시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
8414 " H 숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
8415 " [드라이브:][경로][파일이름]\n"
8416 " 속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
8417 " /S 현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
8418 " /D 폴더를 함께 처리합니다.\n"
8428 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8433 msgid "&Without Titlebar"
8434 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
8444 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8445 msgid "&Always on Top"
8449 msgid "&About Clock"
8450 msgstr "시계 정보(&A)..."
8458 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8459 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8460 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8461 "called procedure.\n"
8463 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8464 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8466 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서 다른 배치 파일 안의\n"
8467 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은 그것을 호출한\n"
8468 "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
8470 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
8476 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8477 "default directory.\n"
8479 "CD <디렉토리> 는 CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
8483 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8484 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
8487 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8488 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
8491 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8492 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
8495 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8496 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
8499 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8500 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
8503 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8504 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
8507 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8508 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
8512 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8514 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8515 "on the terminal device before they are executed.\n"
8517 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8518 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8519 "preceding it with an @ sign.\n"
8521 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
8523 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
8526 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
8527 "ECHO OFF 명령은 신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
8530 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8531 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
8535 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8537 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8539 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8540 "not exist in wine's cmd.\n"
8542 "FOR 명령은 파일 모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
8544 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
8546 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
8551 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8554 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8555 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8556 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8557 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8558 "label terminates the batch file execution.\n"
8560 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8562 "The GOTO 명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
8564 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
8565 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
8566 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
8567 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
8570 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
8574 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8575 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8577 "HELP <명령>은 주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
8578 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
8582 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8584 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8585 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8586 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8588 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8589 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8591 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
8593 "문법: IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
8594 " IF [NOT] string1==string2 명령\n"
8595 " IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
8597 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
8598 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
8602 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8604 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8605 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8606 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8608 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
8610 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
8611 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
8612 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
8615 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8617 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
8620 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8621 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
8625 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8627 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8629 "below the item are moved as well.\n"
8631 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8633 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치함.\n"
8635 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
8637 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
8642 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8644 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8645 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8646 "PATH command with the new value.\n"
8648 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8649 "variable, for example:\n"
8650 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8652 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
8654 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다 (처음에는\n"
8655 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
8658 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
8660 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8664 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8666 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8667 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8669 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
8671 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
8672 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
8676 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8678 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8679 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8681 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8683 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8684 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8685 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8686 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8688 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8689 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8690 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8691 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8693 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8694 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8696 "PROMPT 명령-라인 프롬프트 설정.\n"
8698 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
8699 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
8701 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
8703 "$$ 달러 기호 $_ 라인피드 $b 파이프 기호 "
8705 "$d 현재 날짜 $e 이스케이프 $g > 기호\n"
8706 "$l < 기호 $n 현재 드라이브 $p 현재 경로\n"
8707 "$q 등호 기호 $t 현재 시간 $v cmd 버젼\n"
8709 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
8710 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
8712 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
8714 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
8715 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
8719 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8720 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8722 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
8723 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
8726 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8728 "REN <파일이름> 은 REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
8732 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8733 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
8736 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8738 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
8741 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8742 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
8746 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8748 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8750 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8752 "SET <variable>=<value>\n"
8754 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8755 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8756 "have embedded spaces.\n"
8758 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8759 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8760 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8761 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8763 "SET cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
8765 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
8767 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
8771 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
8772 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
8774 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
8775 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
8776 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
8777 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
8781 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8782 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8783 "if called from the command line.\n"
8785 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
8786 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
8790 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8791 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
8794 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8795 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
8799 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8800 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8802 "TYPE <파일이름> <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
8803 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
8807 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8809 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8810 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8811 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8813 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8815 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
8818 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
8819 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
8820 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
8822 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
8825 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8826 msgstr "VER 당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
8829 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8830 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
8834 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8835 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8837 "ENDLOCAL은 배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
8838 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
8842 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8844 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8845 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8846 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8847 "settings are restored.\n"
8849 "ENDLOCAL은 배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
8851 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
8852 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
8853 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
8857 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8858 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8860 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
8861 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
8865 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8867 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
8871 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8873 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8875 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8876 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8877 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8878 "association, if any.\n"
8880 "ASSOC는 파일 확장자 연결보여주거나 고침\n"
8882 "형식:ASSOC[파일확장자[=[파일종류]]\n"
8884 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
8885 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
8886 "= 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합니"
8891 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8893 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8895 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8896 "currently defined.\n"
8897 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8899 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8900 "associated to the specified file type.\n"
8902 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
8904 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
8906 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
8907 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 가능 한 것을 보여줍니"
8909 "= 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 문자열"
8913 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8915 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
8919 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8920 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8921 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8923 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서 \n"
8924 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
8925 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
8929 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8930 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8932 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
8937 "CMD built-in commands are:\n"
8938 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8939 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8940 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8941 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8942 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8943 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8944 "COPY\t\tCopy file\n"
8945 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8946 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8947 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8948 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8949 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8950 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8951 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8952 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8953 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8954 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8955 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8956 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8957 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8958 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8959 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8960 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8961 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8962 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8963 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8964 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8965 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8966 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8967 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8968 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8969 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8970 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8971 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8973 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8976 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
8977 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
8978 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일 불러오기\n"
8979 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
8980 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
8981 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
8983 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
8984 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
8985 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
8986 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
8987 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
8988 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
8989 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
8990 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
8991 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
8992 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
8993 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
8994 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
8995 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
8996 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
8997 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
8998 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
8999 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
9000 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
9001 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
9002 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
9003 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
9004 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
9005 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
9006 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
9007 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
9008 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
9011 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
9014 msgid "Are you sure"
9017 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9022 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9028 msgid "File association missing for extension %s\n"
9029 msgstr "이 파일확장자 %s에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
9032 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9033 msgstr "이 파일 형식 '%s'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
9036 msgid "Overwrite %s"
9044 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9045 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
9048 msgid "Argument missing\n"
9052 msgid "Syntax error\n"
9056 msgid "%s: File Not Found\n"
9057 msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n"
9060 msgid "No help available for %s\n"
9061 msgstr "%s를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
9064 msgid "Target to GOTO not found\n"
9065 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
9068 msgid "Current Date is %s\n"
9069 msgstr "현재 날짜는 %s\n"
9072 msgid "Current Time is %s\n"
9073 msgstr "현재 시간은 %s\n"
9076 msgid "Enter new date: "
9080 msgid "Enter new time: "
9084 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9085 msgstr "환경 변수 %s 는 정의되지 않았습니다\n"
9088 msgid "Failed to open '%s'\n"
9089 msgstr "'%s' 열기 실패\n"
9092 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9093 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
9095 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9105 msgid "Echo is %s\n"
9106 msgstr "에코(Echo)는 %s\n"
9109 msgid "Verify is %s\n"
9110 msgstr "검증(Verify)은 %s\n"
9113 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9114 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
9117 msgid "Parameter error\n"
9122 "Volume in drive %c is %s\n"
9123 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9127 " 볼륨 시리얼 번호는 %04x-%04x\n"
9131 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9132 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
9135 msgid "PATH not found\n"
9136 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
9139 msgid "Press any key to continue... "
9140 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
9143 msgid "Wine Command Prompt"
9144 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
9147 msgid "CMD Version %s\n"
9148 msgstr "CMD 버젼 %s\n"
9155 msgid "The input line is too long.\n"
9156 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
9159 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9160 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
9163 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9164 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
9167 msgid "Wine Explorer"
9175 msgid "Usage: hostname\n"
9176 msgstr "사용법:hostname\n"
9179 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9180 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
9184 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9187 "오류: hostname유틸리티를 사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
9190 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9191 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9194 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9195 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
9198 msgid "%1 adapter %2\n"
9199 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
9206 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9207 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
9222 msgid "Peer-to-peer"
9234 msgid "IP routing enabled"
9238 msgid "Physical address"
9242 msgid "DHCP enabled"
9246 msgid "Default gateway"
9251 "The syntax of this command is:\n"
9253 "NET command [arguments]\n"
9255 "NET command /HELP\n"
9257 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9265 "명령어에 들어갈 수 있는 것은 HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임\n"
9269 "The syntax of this command is:\n"
9271 "NET START [service]\n"
9273 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9274 "'service' is the name of the service to start.\n"
9280 " '서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면 "
9281 "'서비스'는 시작할 서비스의 이름입니다.\n"
9285 "The syntax of this command is:\n"
9287 "NET STOP service\n"
9289 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9295 "'서비스'는 정지할 서비스의 이름입니다.\n"
9298 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9299 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
9302 msgid "Could not stop service %1\n"
9303 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
9306 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9307 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
9310 msgid "Could not get handle to service.\n"
9311 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
9314 msgid "The %1 service is starting.\n"
9315 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
9318 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9319 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
9322 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9323 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
9326 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9327 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
9330 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9331 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
9334 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9335 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
9338 msgid "There are no entries in the list.\n"
9339 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
9344 "Status Local Remote\n"
9345 "---------------------------------------------------------------\n"
9349 "---------------------------------------------------------------\n"
9352 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9353 msgstr "%1 %2 %3 열린 리소스: %4!u!\n"
9360 msgid "Disconnected"
9364 msgid "A network error occurred"
9365 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
9368 msgid "Connection is being made"
9372 msgid "Reconnecting"
9376 msgid "The following services are running:\n"
9377 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
9380 msgid "&New\tCtrl+N"
9381 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
9383 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9384 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9385 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
9387 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9388 msgid "&Save\tCtrl+S"
9389 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
9391 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9392 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9393 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
9395 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9396 msgid "Page Se&tup..."
9397 msgstr "페이지 설정(&T)..."
9400 msgid "P&rinter Setup..."
9401 msgstr "프린터 설정(&R)..."
9403 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9407 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9408 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9409 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
9411 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9412 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9413 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
9415 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9416 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9417 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
9419 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9420 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9421 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
9423 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9425 msgid "&Delete\tDel"
9426 msgstr "지우기(&D)\tDel"
9429 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9430 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
9433 msgid "&Time/Date\tF5"
9434 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
9437 msgid "&Wrap long lines"
9438 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
9441 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9442 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
9445 msgid "&Search next\tF3"
9446 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
9448 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9449 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9450 msgstr " 바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
9452 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9453 msgid "&Contents\tF1"
9457 msgid "&About Notepad"
9458 msgstr "노트패드 정보(&A)"
9473 msgid "&Margins (millimeters):"
9504 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9508 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9512 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9521 msgid "Text files (*.txt)"
9522 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
9526 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9527 "Please use a different editor."
9529 "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
9534 "You did not enter any text.\n"
9535 "Please type something and try again."
9542 "File '%s' does not exist.\n"
9544 "Do you want to create a new file?"
9552 "File '%s' has been modified.\n"
9554 "Would you like to save the changes?"
9556 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
9561 msgid "'%s' could not be found."
9562 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
9566 "Not enough memory to complete this task.\n"
9567 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9569 "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
9570 "사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
9574 msgid "Unicode (UTF-16)"
9575 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
9578 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9579 msgstr "유니코드 (UTF-16 빅-엔디언)"
9582 msgid "Unicode (UTF-8)"
9583 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
9588 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9589 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9590 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9591 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9595 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
9596 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
9597 "이 문자를 보존하려면 취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
9598 "옵션 중의 하나를 선택하십시오t.\n"
9602 msgid "&Bind to file..."
9603 msgstr "파일에 연결(&B)..."
9606 msgid "&View TypeLib..."
9607 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
9610 msgid "&System Configuration"
9614 msgid "&Run the Registry Editor"
9615 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
9622 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9623 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
9626 msgid "&In-process server"
9627 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
9630 msgid "In-process &handler"
9631 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
9634 msgid "&Local server"
9638 msgid "&Remote server"
9642 msgid "View &Type information"
9643 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
9646 msgid "Create &Instance"
9647 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
9650 msgid "Create Instance &On..."
9651 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
9654 msgid "&Release Instance"
9655 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
9658 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9659 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
9662 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9663 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
9666 msgid "&Expert mode"
9670 msgid "&Hidden component categories"
9671 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
9673 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9677 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9681 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9682 msgid "&Refresh\tF5"
9683 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
9686 msgid "&About OleView"
9687 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
9691 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
9694 msgid "&Group by type kind"
9695 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
9698 msgid "Connect to another machine"
9699 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
9702 msgid "&Machine name:"
9703 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
9706 msgid "System Configuration"
9710 msgid "System Settings"
9714 msgid "&Enable Distributed COM"
9715 msgstr "DCOM 허용(&E)"
9718 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9719 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
9723 "These settings change only registry values.\n"
9724 "They have no effect on Wine performance."
9726 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
9727 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
9730 msgid "Default Interface Viewer"
9731 msgstr "기본 인터페이스 보기"
9742 msgid "&View Type Info"
9743 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
9746 msgid "IPersist Interface Viewer"
9747 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
9749 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9753 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9758 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9759 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
9767 msgstr "&GetSizeMax"
9769 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9774 msgid "ITypeLib viewer"
9775 msgstr "ITypeLib 뷰어"
9778 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9779 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
9786 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9787 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9790 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9791 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
9794 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9795 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
9798 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9799 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
9802 msgid "Run the Wine registry editor"
9803 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
9806 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9807 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
9810 msgid "Create an instance of the selected object"
9811 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
9814 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9815 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
9818 msgid "Release the currently selected object instance"
9819 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
9822 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9823 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
9826 msgid "Display the viewer for the selected item"
9827 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
9830 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9831 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
9835 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9836 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
9839 msgid "Show or hide the toolbar"
9843 msgid "Show or hide the status bar"
9847 msgid "Refresh all lists"
9848 msgstr "모든 목록 새로 고침"
9851 msgid "Display program information, version number and copyright"
9852 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
9855 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9856 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
9859 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9860 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
9863 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9864 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
9867 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9868 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
9871 msgid "ObjectClasses"
9872 msgstr "ObjectClasses"
9875 msgid "Grouped by Component Category"
9879 msgid "OLE 1.0 Objects"
9883 msgid "COM Library Objects"
9884 msgstr "COM 라이브러리 객체"
9891 msgid "Application IDs"
9895 msgid "Type Libraries"
9911 msgid "Implementation"
9919 msgid "CoGetClassObject failed."
9920 msgstr "CoGetClassObject 실패."
9923 msgid "Unknown error"
9931 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9932 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
9935 msgid "Inherited Interfaces"
9939 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9940 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
9943 msgid "Close window"
9947 msgid "Group typeinfos by kind"
9948 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
9952 msgstr "새 작업(&N)..."
9955 msgid "O&pen\tEnter"
9956 msgstr "열기(&P)\tEnter"
9958 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9959 msgid "&Move...\tF7"
9960 msgstr "이동(&M)...\tF7"
9962 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9963 msgid "&Copy...\tF8"
9964 msgstr "복사(&C)...\tF8"
9967 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9968 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
9975 msgid "E&xit Windows"
9978 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9983 msgid "&Arrange automatically"
9987 msgid "&Minimize on run"
9988 msgstr "실행시 최소화(&M)"
9990 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9991 msgid "&Save settings on exit"
9992 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
9994 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9999 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10000 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
10003 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10004 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
10007 msgid "&Arrange Icons"
10008 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
10011 msgid "&About Program Manager"
10012 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
10015 msgid "Program &group"
10016 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
10023 msgid "Move Program"
10027 msgid "Move program:"
10030 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10031 msgid "From group:"
10034 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10036 msgstr "목적 그룹(&T):"
10039 msgid "Copy Program"
10043 msgid "Copy program:"
10047 msgid "Program Group Attributes"
10050 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10051 msgid "&Description:"
10055 msgid "&Group file:"
10056 msgstr "그룹 파일(&G):"
10059 msgid "Program Attributes"
10062 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10063 msgid "&Command line:"
10064 msgstr "명령 라인(&C):"
10067 msgid "&Working directory:"
10068 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
10071 msgid "&Key combination:"
10072 msgstr "단축키 지정(&K):"
10074 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10075 msgid "&Minimize at launch"
10076 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10078 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10083 msgid "Change &icon..."
10084 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
10087 msgid "Change Icon"
10095 msgid "Current &icon:"
10096 msgstr "현재 아이콘(&I):"
10099 msgid "Execute Program"
10103 msgid "Program Manager"
10107 msgid "Delete group `%s'?"
10108 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
10111 msgid "Delete program `%s'?"
10112 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
10114 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10115 msgid "Not implemented"
10119 msgid "Error reading `%s'."
10120 msgstr "`%s' 읽기 오류."
10123 msgid "Error writing `%s'."
10124 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
10128 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10129 "Should it be tried further on?"
10131 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
10135 msgid "Help not available."
10136 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
10139 msgid "Unknown feature in %s"
10140 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
10143 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10144 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
10147 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10149 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
10156 msgid "Libraries (*.dll)"
10157 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
10164 msgid "Icons (*.ico)"
10165 msgstr "아이콘 (*.ico)"
10169 "The syntax of this command is:\n"
10171 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10176 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10181 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10183 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
10186 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10187 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
10190 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10191 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
10194 msgid "The operation completed successfully\n"
10195 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
10198 msgid "Error: Invalid key name\n"
10199 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
10202 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10203 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
10206 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10207 msgstr "오류: 원격 머신에 키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
10211 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10212 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
10219 msgid "&Import Registry File..."
10220 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
10223 msgid "&Export Registry File..."
10224 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
10226 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10230 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10231 msgid "&String Value"
10234 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10235 msgid "&Binary Value"
10238 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10239 msgid "&DWORD Value"
10240 msgstr "DWORD 값(&D)"
10242 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10243 msgid "&Multi String Value"
10244 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
10246 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10247 msgid "&Expandable String Value"
10248 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
10250 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10251 msgid "&Rename\tF2"
10252 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
10254 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10255 msgid "&Copy Key Name"
10256 msgstr "키 이름 복사(&C)"
10258 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10259 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10260 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
10263 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10264 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
10267 msgid "Status &Bar"
10268 msgstr "상태 표기줄(&B)"
10270 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10275 msgid "&Remove Favorite..."
10276 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
10279 msgid "&About Registry Editor"
10280 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
10283 msgid "Modify Binary Data..."
10284 msgstr "이진값 고치기..."
10288 msgstr "내보내기(&E)..."
10291 msgid "Export registry"
10292 msgstr "레지스트리 불러오기"
10299 msgid "S&elected branch:"
10300 msgstr "선택된 부분만(&E):"
10302 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10319 msgid "Value names"
10323 msgid "Value content"
10327 msgid "Whole string only"
10328 msgstr "완전한 단어만 찾기"
10331 msgid "Add Favorite"
10334 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10339 msgid "Remove Favorite"
10343 msgid "Edit String"
10346 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10347 msgid "Value name:"
10350 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10351 msgid "Value data:"
10363 msgid "Hexadecimal"
10371 msgid "Edit Binary"
10375 msgid "Edit Multi String"
10379 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10380 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
10383 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10384 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
10387 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10388 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
10391 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10392 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
10396 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10397 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
10400 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10401 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
10408 msgid "Registry Editor"
10412 msgid "Import Registry File"
10413 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
10416 msgid "Export Registry File"
10417 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
10420 msgid "Registry files (*.reg)"
10421 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
10424 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10425 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
10432 msgid "(value not set)"
10433 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
10436 msgid "(cannot display value)"
10437 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
10440 msgid "(unknown %d)"
10441 msgstr "(알 수 없는 %d)"
10444 msgid "Quits the registry editor"
10445 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
10448 msgid "Adds keys to the favorites list"
10449 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
10452 msgid "Removes keys from the favorites list"
10453 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
10456 msgid "Shows or hides the status bar"
10457 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
10460 msgid "Change position of split between two panes"
10461 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
10464 msgid "Refreshes the window"
10468 msgid "Deletes the selection"
10472 msgid "Renames the selection"
10473 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
10476 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10477 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
10480 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10481 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
10484 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10485 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
10488 msgid "Modifies the value's data"
10492 msgid "Adds a new key"
10496 msgid "Adds a new string value"
10497 msgstr "새 문자열 값 더하기"
10500 msgid "Adds a new binary value"
10501 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
10504 msgid "Adds a new double word value"
10505 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
10508 msgid "Imports a text file into the registry"
10509 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
10512 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10513 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
10516 msgid "Prints all or part of the registry"
10517 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
10520 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10521 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
10524 msgid "Can't query value '%s'"
10525 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
10528 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10529 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
10532 msgid "Value is too big (%u)"
10533 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
10536 msgid "Confirm Value Delete"
10540 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10541 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
10544 msgid "Search string '%s' not found"
10545 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
10548 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10549 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
10552 msgid "New Key #%d"
10556 msgid "New Value #%d"
10560 msgid "Can't query key '%s'"
10561 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
10564 msgid "Adds a new multi string value"
10565 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
10568 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10569 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
10573 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10574 "with that suffix.\n"
10576 "start [options] program_filename [...]\n"
10577 "start [options] document_filename\n"
10580 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10581 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10582 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10583 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10585 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10586 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10587 "/L Show end-user license.\n"
10588 "/? Display this help and exit.\n"
10590 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10591 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10592 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10593 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10595 "풀그림을 실행시키거나, 보통 파일 확장자에서 사용되는 풀그림으로 문서 열기\n"
10597 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
10598 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
10601 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
10602 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
10603 "/R[estored] 풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
10605 "/W[ait] 시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 '남김.\n"
10606 "/Unix 윈도우 탐색기같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
10607 "/ProgIDOpen 지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
10608 "/L 사용자 라이센스 보여줌\n"
10609 "/? \t\t 도움말을 보여주고 끝내기.\n"
10611 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10612 "Start는 보증이 없이 제공됩니다; /L 옵션과 함께 실행시키면 자세한 내용을 볼 "
10614 "이것은 자유 소프트웨어이고, 당신은 특정 조건하에서 재배포를 환영\n"
10615 "합니다; 'start /L'을 실행시키면 자세한 것을 볼 수 있습니다\n"
10619 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10620 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10621 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10622 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10623 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10625 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10626 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10627 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10628 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10630 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10631 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10632 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10634 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10636 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10637 "당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표된GNU 약소 일반 공중 사용 허가"
10638 "서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신"
10639 "의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니다.\n"
10641 "이 프로그램은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니"
10642 "다; 심지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자"
10643 "세한 내용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
10645 "당신은 이 프로그램에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨"
10646 "을 것입니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, "
10647 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오.\n"
10648 "COPYING.LIB 파일에서 라이센스 정보를 볼 수 있습니다.\n"
10652 "Application could not be started, or no application associated with the "
10653 "specified file.\n"
10654 "ShellExecuteEx failed"
10656 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
10657 "ShellExecuteEx 실패"
10660 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10661 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
10664 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10665 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
10668 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10669 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
10672 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10673 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
10676 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10677 msgstr "오류: /im 니 /pid 옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
10680 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10681 msgstr "오류: 롭션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
10684 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10685 msgstr "오류: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
10688 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10689 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
10693 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10695 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
10698 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10699 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
10702 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10703 msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
10706 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10707 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
10710 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10711 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
10714 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10715 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
10718 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10719 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
10721 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10722 msgid "&New Task (Run...)"
10723 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
10726 msgid "E&xit Task Manager"
10727 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
10730 msgid "&Minimize On Use"
10731 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
10734 msgid "&Hide When Minimized"
10735 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
10737 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10738 msgid "&Show 16-bit tasks"
10739 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
10742 msgid "&Refresh Now"
10743 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
10746 msgid "&Update Speed"
10747 msgstr "속도 업데이트(&U)"
10749 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10753 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10757 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10765 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10766 msgid "&Select Columns..."
10767 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
10769 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10770 msgid "&CPU History"
10773 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10774 msgid "&One Graph, All CPUs"
10775 msgstr "모든 CPU에 하나의 그래프"
10777 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10778 msgid "One Graph &Per CPU"
10779 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
10781 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10782 msgid "&Show Kernel Times"
10783 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
10785 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10786 msgid "Tile &Horizontally"
10787 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
10789 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10790 msgid "Tile &Vertically"
10791 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
10793 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10797 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10801 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10802 msgid "&Bring To Front"
10803 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
10806 msgid "&About Task Manager"
10807 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
10809 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10813 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10818 msgid "&Go To Process"
10819 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
10821 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10822 msgid "&End Process"
10826 msgid "End Process &Tree"
10827 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
10829 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10834 msgid "Set &Priority"
10835 msgstr "우선순위 설정(&P)"
10842 msgid "&Above Normal"
10843 msgstr "보통보다 위(&A)"
10846 msgid "&Below Normal"
10847 msgstr "보통보다 아래(&B)"
10850 msgid "Set &Affinity..."
10851 msgstr "선호도 설정(&A)..."
10854 msgid "Edit Debug &Channels..."
10855 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
10857 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10858 msgid "Task Manager"
10865 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10870 msgid "&New Task..."
10871 msgstr "새 작업(&N)..."
10874 msgid "&Show processes from all users"
10875 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
10890 msgid "Commit Charge (K)"
10891 msgstr "가상 메모리 (K)"
10894 msgid "Physical Memory (K)"
10895 msgstr "물리적 메모리 (K)"
10898 msgid "Kernel Memory (K)"
10899 msgstr "커널 메모리 (K)"
10901 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10905 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10909 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10913 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10926 msgid "System Cache"
10938 msgid "CPU Usage History"
10942 msgid "Memory Usage History"
10943 msgstr "메모리 사용 보여주기"
10945 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10946 msgid "Debug Channels"
10950 msgid "Processor Affinity"
10955 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10956 "allowed to execute on."
10957 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
11088 msgid "Select Columns"
11093 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11094 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
11097 msgid "&Image Name"
11098 msgstr "이미지 이름(&I)"
11101 msgid "&PID (Process Identifier)"
11102 msgstr "&PID (작업 식별자)"
11110 msgstr "CPU 시간(&e)"
11113 msgid "&Memory Usage"
11114 msgstr "메모리 사용(&M)"
11117 msgid "Memory Usage &Delta"
11118 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
11121 msgid "Pea&k Memory Usage"
11122 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
11125 msgid "Page &Faults"
11126 msgstr "페이지 실패(&F)"
11129 msgid "&USER Objects"
11130 msgstr "사용자 객체(&U)"
11132 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11136 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11137 msgid "I/O Read Bytes"
11138 msgstr "I/O 읽은 바이트"
11141 msgid "&Session ID"
11146 msgstr "사용자 이름(&N)"
11149 msgid "Page F&aults Delta"
11150 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
11153 msgid "&Virtual Memory Size"
11154 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
11157 msgid "Pa&ged Pool"
11161 msgid "N&on-paged Pool"
11162 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
11165 msgid "Base P&riority"
11166 msgstr "기본 우선권(&r)"
11169 msgid "&Handle Count"
11170 msgstr "핸들 카운트(&H)"
11173 msgid "&Thread Count"
11174 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
11176 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11177 msgid "GDI Objects"
11180 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11184 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11185 msgid "I/O Write Bytes"
11188 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11192 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11193 msgid "I/O Other Bytes"
11194 msgstr "I/O 기타 바이트"
11197 msgid "Create New Task"
11201 msgid "Runs a new program"
11205 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11206 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
11209 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11210 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
11213 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11214 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
11217 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11218 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
11221 msgid "Displays tasks by using large icons"
11222 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
11225 msgid "Displays tasks by using small icons"
11226 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
11229 msgid "Displays information about each task"
11230 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
11233 msgid "Updates the display twice per second"
11234 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
11237 msgid "Updates the display every two seconds"
11238 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
11241 msgid "Updates the display every four seconds"
11242 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
11245 msgid "Does not automatically update"
11246 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
11249 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11250 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
11253 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11254 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
11257 msgid "Minimizes the windows"
11261 msgid "Maximizes the windows"
11265 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11266 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
11269 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11270 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
11273 msgid "Displays Task Manager help topics"
11274 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
11277 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11278 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
11281 msgid "Exits the Task Manager application"
11282 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
11285 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11286 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
11289 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11290 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
11293 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11294 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
11297 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11298 msgstr "모든 CPU 사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
11301 msgid "Each CPU has its own history graph"
11302 msgstr "각각 CPU를 각자의 기록 그래프로 보여주기"
11305 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11306 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
11309 msgid "Tells the selected tasks to close"
11310 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
11313 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11314 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
11317 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11318 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
11321 msgid "Removes the process from the system"
11322 msgstr "시스템에서 작업 제거"
11325 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11326 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
11329 msgid "Attaches the debugger to this process"
11330 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
11333 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11334 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
11337 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11338 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
11341 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11342 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
11345 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11346 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
11349 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11350 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
11353 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11354 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
11357 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11358 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
11361 msgid "Controls Debug Channels"
11365 msgid "Performance"
11369 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11370 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
11373 msgid "Processes: %d"
11377 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11378 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
11405 msgid "Peak Mem Usage"
11409 msgid "Page Faults"
11413 msgid "USER Objects"
11445 msgid "Task Manager Warning"
11450 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11451 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11452 "sure you want to change the priority class?"
11454 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
11455 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
11456 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
11459 msgid "Unable to Change Priority"
11460 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
11464 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11465 "results including loss of data and system instability. The\n"
11466 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11467 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11468 "terminate the process?"
11470 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
11471 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
11472 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
11473 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
11477 msgid "Unable to Terminate Process"
11478 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
11482 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11483 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11485 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
11489 msgid "Unable to Debug Process"
11490 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
11493 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11494 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
11497 msgid "Invalid Option"
11498 msgstr "올바르지 않은 옵션"
11501 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11502 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
11505 msgid "System Idle Process"
11509 msgid "Not Responding"
11536 #: uninstaller.rc:26
11537 msgid "Wine Application Uninstaller"
11538 msgstr "Wine 어플리케이션 제거하기"
11540 #: uninstaller.rc:27
11542 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11544 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11546 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
11547 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
11554 msgid "&Scale to Window"
11555 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
11574 msgid "Regular Metafile Viewer"
11575 msgstr "정규 메타파일 보기"
11578 msgid "Waiting for Program"
11582 msgid "Terminate Process"
11587 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11590 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11592 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
11595 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
11603 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11605 "Wine 설정 %s 이 업데이트되는 중입니다, 잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
11609 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11610 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11611 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11612 "option) any later version."
11614 "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다. 당신은 자유 소프트웨어 재단(Free "
11615 "Software Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에"
11616 "서 이 프로그램을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 "
11617 "(선택적으로) 그 이후 버전을 따르면 됩니다."
11620 msgid " Windows Registration Information "
11621 msgstr " 윈도우즈 등록 정보 "
11628 msgid "Organi&zation:"
11632 msgid " Application Settings "
11633 msgstr " 어플리케이션 설정 "
11637 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
11638 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11639 "or per-application settings in those tabs as well."
11641 "Wine은 각각의 프로그램에 대해서 다른 버전의 윈도우즈를 흉내낼 수 있습니다. "
11642 "이 탭은 라이브러리 탭, 그래픽 탭과 연결되어 있어서, 이들 탭을 이용하여 시스"
11643 "템 전체 또는 프로그램별로 설정이 가능합니다."
11646 msgid "&Add application..."
11647 msgstr "어플리케이션 추가(&A)..."
11650 msgid "&Remove application"
11651 msgstr "어플리케이션 제거(&R)"
11654 msgid "&Windows Version:"
11655 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
11658 msgid " Window Settings "
11662 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11663 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
11666 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11667 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
11670 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11671 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
11674 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11675 msgstr "가상 데스크탑 흉내내기(&E)"
11678 msgid "Desktop &size:"
11679 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
11686 msgid "&Vertex Shader Support: "
11687 msgstr "버텍스 쉐이더 지원(&V): "
11690 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11691 msgstr "(만약 하드웨어에서 지원할 경우 ) 픽셀 쉐이더 허용(&P)"
11694 msgid " Screen &Resolution "
11695 msgstr " 화면 해상도(&R) "
11698 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11699 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11702 msgid " DLL Overrides "
11703 msgstr " DLL 덮어쓰기 "
11707 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11708 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11711 "동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우"
11712 "즈나 프로그램에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
11715 msgid "&New override for library:"
11716 msgstr "새로 덮어쓸 라이브러리(&N):"
11718 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11723 msgid "Existing &overrides:"
11724 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
11728 msgstr "고치기(&E)..."
11731 msgid "Edit Override"
11735 msgid " Load Order "
11739 msgid "&Builtin (Wine)"
11740 msgstr "내장(&B)(Wine)"
11743 msgid "&Native (Windows)"
11744 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
11747 msgid "Bui<in then Native"
11748 msgstr "내장, 네이티브(&L)"
11751 msgid "Nati&ve then Builtin"
11752 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
11756 msgstr "사용하지 않음(&D)"
11759 msgid "Select Drive Letter"
11760 msgstr "드라이브 문자 선택"
11763 msgid " Drive &mappings "
11764 msgstr " 드라이브 연결(&M) "
11768 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11771 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
11778 msgid "Auto&detect"
11785 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11786 msgid "Show &Advanced"
11787 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
11795 msgstr "찾아보기(&W)..."
11806 msgid "Show &dot files"
11807 msgstr "숨은 파일 보이기(&D)"
11810 msgid " Driver Diagnostics "
11818 msgid "Output device:"
11822 msgid "Voice output device:"
11826 msgid "Input device:"
11830 msgid "Voice input device:"
11834 msgid "&Test Sound"
11835 msgstr "소리 테스트(&T)"
11838 msgid " Appearance "
11846 msgid "&Install theme..."
11847 msgstr "테마 설치(&I)..."
11875 msgstr "연결 위치(&L):"
11890 msgid "Select the Unix target directory, please."
11891 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
11894 msgid "Hide &Advanced"
11895 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
11906 msgid "Desktop Integration"
11918 msgid "Wine configuration"
11922 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11923 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
11926 msgid "Select a theme file"
11938 msgid "Wine configuration for %s"
11939 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
11942 msgid "Selected driver: %s"
11943 msgstr "선택된 드라이버: %s"
11950 msgid "Audio test failed!"
11951 msgstr "오디오 테스트 실패!"
11954 msgid "(System default)"
11959 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11960 "Are you sure you want to do this?"
11962 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
11966 msgid "Warning: system library"
11967 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
11978 msgid "native, builtin"
11982 msgid "builtin, native"
11990 msgid "Default Settings"
11994 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11995 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
11998 msgid "Use global settings"
12002 msgid "Select an executable file"
12010 msgctxt "vertex shader mode"
12015 msgid "Autodetect..."
12016 msgstr "자동으로 찾기..."
12019 msgid "Local hard disk"
12020 msgstr "연결된 하드 디스크"
12023 msgid "Network share"
12027 msgid "Floppy disk"
12036 "You cannot add any more drives.\n"
12038 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12040 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
12042 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
12046 msgid "System drive"
12051 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12053 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12054 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12056 "당신은 하드 드라이브 C를 지우기를 원합니까?\n"
12058 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 다운될것입니"
12059 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
12062 msgctxt "Drive letter"
12067 msgid "Drive Mapping"
12072 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12074 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12076 "당신은 C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
12078 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
12081 msgid "Controls Background"
12085 msgid "Controls Text"
12089 msgid "Menu Background"
12101 msgid "Selection Background"
12105 msgid "Selection Text"
12109 msgid "ToolTip Background"
12113 msgid "ToolTip Text"
12117 msgid "Window Background"
12121 msgid "Window Text"
12125 msgid "Active Title Bar"
12129 msgid "Active Title Text"
12133 msgid "Inactive Title Bar"
12134 msgstr "비활성된 제목 막대"
12137 msgid "Inactive Title Text"
12138 msgstr "비활성된 제목 문자"
12141 msgid "Message Box Text"
12142 msgstr "메세지 상자 텍스트"
12145 msgid "Application Workspace"
12146 msgstr "어플리케이션 작업공간"
12149 msgid "Window Frame"
12153 msgid "Active Border"
12157 msgid "Inactive Border"
12161 msgid "Controls Shadow"
12169 msgid "Controls Highlight"
12173 msgid "Controls Dark Shadow"
12174 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
12177 msgid "Controls Light"
12181 msgid "Controls Alternate Background"
12182 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
12185 msgid "Hot Tracked Item"
12189 msgid "Active Title Bar Gradient"
12190 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
12193 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12194 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
12197 msgid "Menu Highlight"
12204 #: wineconsole.rc:57
12208 #: wineconsole.rc:60
12209 msgid "Cursor size"
12212 #: wineconsole.rc:61
12216 #: wineconsole.rc:62
12220 #: wineconsole.rc:63
12224 #: wineconsole.rc:65
12228 #: wineconsole.rc:66
12232 #: wineconsole.rc:67
12236 #: wineconsole.rc:68
12240 #: wineconsole.rc:69
12244 #: wineconsole.rc:70
12248 #: wineconsole.rc:72
12249 msgid "Command history"
12252 #: wineconsole.rc:73
12253 msgid "&Number of recalled commands :"
12254 msgstr "다시 부르는 명령의 갯수(&N):"
12256 #: wineconsole.rc:76
12257 msgid "&Remove doubles"
12260 #: wineconsole.rc:81
12264 #: wineconsole.rc:84
12268 #: wineconsole.rc:86
12272 #: wineconsole.rc:97
12273 msgid " Configuration "
12276 #: wineconsole.rc:100
12277 msgid "Buffer zone"
12280 #: wineconsole.rc:101
12284 #: wineconsole.rc:104
12288 #: wineconsole.rc:108
12289 msgid "Window size"
12292 #: wineconsole.rc:109
12296 #: wineconsole.rc:112
12300 #: wineconsole.rc:116
12301 msgid "End of program"
12304 #: wineconsole.rc:117
12305 msgid "&Close console"
12308 #: wineconsole.rc:119
12312 #: wineconsole.rc:125
12313 msgid "Console parameters"
12316 #: wineconsole.rc:128
12317 msgid "Retain these settings for later sessions"
12318 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
12320 #: wineconsole.rc:129
12321 msgid "Modify only current session"
12322 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
12324 #: wineconsole.rc:26
12325 msgid "Set &Defaults"
12326 msgstr "기본으로 설정(&D)"
12328 #: wineconsole.rc:28
12332 #: wineconsole.rc:31
12333 msgid "&Select all"
12336 #: wineconsole.rc:32
12340 #: wineconsole.rc:33
12344 #: wineconsole.rc:36
12345 msgid "Setup - Default settings"
12346 msgstr "설치 - 기본 설정"
12348 #: wineconsole.rc:37
12349 msgid "Setup - Current settings"
12350 msgstr "설치 - 현재 설정"
12352 #: wineconsole.rc:38
12353 msgid "Configuration error"
12356 #: wineconsole.rc:39
12357 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12358 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
12360 #: wineconsole.rc:34
12361 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12362 msgstr "각각의 글자는 %1!u! 픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
12364 #: wineconsole.rc:35
12365 msgid "This is a test"
12366 msgstr "이것은 테스트입니다"
12368 #: wineconsole.rc:41
12369 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12370 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
12372 #: wineconsole.rc:42
12373 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12374 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
12376 #: wineconsole.rc:43
12377 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12378 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
12380 #: wineconsole.rc:44
12381 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12382 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
12384 #: wineconsole.rc:45
12386 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12387 "The command is invalid.\n"
12389 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
12390 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
12392 #: wineconsole.rc:47
12396 " wineconsole [options] <command>\n"
12402 " wineconsole [옵션] <명령>\n"
12406 #: wineconsole.rc:49
12408 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12410 " try to setup the current terminal as a Wine "
12413 " --backend={user|curses} 사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
12414 " curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에 나타낼 것"
12417 #: wineconsole.rc:50
12418 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12419 msgstr " <명령> The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
12421 #: wineconsole.rc:51
12425 " wineconsole cmd\n"
12426 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12431 " wineconsole cmd\n"
12432 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
12436 msgid "Program Error"
12441 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12442 "sorry for the inconvenience."
12444 "이 프로그램 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는 불편"
12445 "을 끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
12450 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12451 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12452 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12454 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12455 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12457 "프로그램의 문제나 Wind의 결함으로 위해 발생할 수 있습니다. 당신은 실행한 프로"
12458 "그램에 대하여 http://appdb.winehq.org 의 팁을 확인 할 수 있습니다. .\n"
12460 "만약 이 문제가 윈도우에서는 존재하지 않고, 아직 버그로 보고되지 않았으면 , 당"
12461 "신은 http://bugs.winehq.org에 버그로 보고할 수 있습니다."
12464 msgid "Wine program crash"
12465 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
12468 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12469 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
12472 msgid "(unidentified)"
12476 msgid "&Open\tEnter"
12477 msgstr "열기(&O)\tEnter"
12481 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
12484 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12485 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
12492 msgid "Cr&eate Directory..."
12493 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
12495 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12496 msgid "E&xit\tAlt+X"
12497 msgstr "나가기(&X)\tAlt+X"
12504 msgid "Connect &Network Drive..."
12505 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
12508 msgid "&Disconnect Network Drive"
12509 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
12516 msgid "&All File Details"
12517 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
12520 msgid "&Sort by Name"
12521 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
12524 msgid "Sort &by Type"
12525 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
12528 msgid "Sort by Si&ze"
12529 msgstr "크기로 정렬(&z)"
12532 msgid "Sort by &Date"
12533 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
12536 msgid "Filter by&..."
12537 msgstr "&...로 걸려내기"
12541 msgstr "드라이브 바(&D)"
12544 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12545 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
12548 msgid "New &Window"
12552 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12553 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
12556 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12557 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
12560 msgid "&About Wine File Manager"
12561 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
12564 msgid "Select destination"
12568 msgid "By File Type"
12576 msgid "&Directories"
12588 msgid "&Other files"
12592 msgid "Show Hidden/&System Files"
12593 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
12596 msgid "Properties for %s"
12600 msgid "&File Name:"
12601 msgstr "파일 이름(&F):"
12604 msgid "Full &Path:"
12605 msgstr "완전한 경로(&P):"
12608 msgid "Last Change:"
12612 msgid "Cop&yright:"
12636 msgid "&Compressed"
12640 msgid "&Version Information"
12644 msgid "Applying font settings"
12648 msgid "Error while selecting new font."
12649 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
12652 msgid "Wine File Manager"
12653 msgstr "Wine 파일 관리자"
12668 msgid "Not yet implemented"
12684 msgid "Index/Inode"
12688 msgid "%1 of %2 free"
12689 msgstr "%1 의 %2 사용가능"
12692 msgctxt "unit kilobyte"
12697 msgctxt "unit megabyte"
12702 msgctxt "unit gigabyte"
12712 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
12715 msgid "Question &Marks"
12732 msgstr "사용자 정의(&C)"
12735 msgid "&Fastest Times"
12736 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
12739 msgid "&About WineMine"
12740 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
12742 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12743 msgid "Fastest Times"
12759 msgid "Congratulations!"
12763 msgid "Please enter your name"
12764 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
12767 msgid "Custom Game"
12768 msgstr "게임 사용자 정의 "
12791 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12792 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12795 msgid "Printer &setup..."
12796 msgstr "프린터 설정(&S)..."
12799 msgid "&Annotate..."
12814 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12818 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12822 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12827 msgid "&Help on help\tF1"
12828 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
12831 msgid "Always on &top"
12835 msgid "&About Wine Help"
12836 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
12839 msgid "Annotation..."
12855 msgid "Not implemented yet"
12856 msgstr "아직 구현되지 않음"
12863 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12864 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
12875 msgid "Help files (*.hlp)"
12876 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
12879 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12880 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
12883 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12884 msgstr "richedit 구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
12887 msgid "Help topics: "
12891 msgid "&New...\tCtrl+N"
12892 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
12895 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12896 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
12899 msgid "&Clear\tDEL"
12900 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
12903 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12904 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
12907 msgid "Find &next\tF3"
12908 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
12923 msgid "Selection &info"
12924 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
12927 msgid "Character &format"
12931 msgid "&Def. char format"
12932 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
12935 msgid "Paragrap&h format"
12940 msgstr "문자열 얻기(&G)"
12942 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12946 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12950 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12959 msgid "&Date and time..."
12960 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
12966 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12967 msgid "&Bullet points"
12970 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12971 msgid "&Paragraph..."
12979 msgid "Backgroun&d"
12983 msgid "&System\tCtrl+1"
12984 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
12987 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12988 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
12991 msgid "&About Wine Wordpad"
12992 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
12999 msgid "Date and time"
13003 msgid "Available formats"
13007 msgid "New document type"
13011 msgid "Paragraph format"
13015 msgid "Indentation"
13018 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13022 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13043 msgid "Remove al&l"
13044 msgstr "모두 지우기(&L)"
13047 msgid "Line wrapping"
13051 msgid "&No line wrapping"
13055 msgid "Wrap text by the &window border"
13056 msgstr "창 가장자리서 글 넘기기(&W)"
13059 msgid "Wrap text by the &margin"
13060 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
13067 msgid "All documents (*.*)"
13068 msgstr "모든 문서 (*.*)"
13071 msgid "Text documents (*.txt)"
13072 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
13075 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13076 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
13079 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13080 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
13083 msgid "Rich text document"
13087 msgid "Text document"
13091 msgid "Unicode text document"
13092 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
13095 msgid "Printer files (*.prn)"
13096 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
13115 msgid "Previous page"
13143 msgctxt "unit: centimeter"
13148 msgctxt "unit: inch"
13157 msgctxt "unit: point"
13166 msgid "Save changes to '%s'?"
13167 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
13170 msgid "Finished searching the document."
13171 msgstr "문서에서 찾기 끝."
13174 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13175 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
13179 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13180 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13182 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
13183 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
13186 msgid "Invalid number format"
13187 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
13190 msgid "OLE storage documents are not supported"
13191 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
13194 msgid "Could not save the file."
13195 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
13198 msgid "You do not have access to save the file."
13199 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
13202 msgid "Could not open the file."
13203 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
13206 msgid "You do not have access to open the file."
13207 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
13210 msgid "Printing not implemented"
13211 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
13214 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13215 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
13218 msgid "Starting Wordpad failed"
13219 msgstr "워드패드 시작 실패함"
13222 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13223 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
13226 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13227 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
13230 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13231 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
13234 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13235 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
13238 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13239 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
13243 "Is '%1' a filename or directory\n"
13245 "(F - File, D - Directory)\n"
13247 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
13249 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
13252 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13253 msgstr "%1? (예|아니오)\n"
13256 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13257 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
13260 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13261 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패 \n"
13264 msgid "Failed to open '%1'\n"
13265 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
13268 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13269 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
13277 msgctxt "Directory key"
13283 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13286 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13287 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13291 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13293 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13294 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13295 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13296 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13297 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13298 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13299 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13300 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13301 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13302 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13303 "[/N] Copy using short names.\n"
13304 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13305 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13306 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13307 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13308 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13309 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13310 "\tarchive attribute.\n"
13311 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13312 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13313 "\t\tthan source.\n"
13316 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
13319 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13320 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13324 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
13327 "[/S] 디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
13328 "[/E] 빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
13329 "[/Q] 조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
13330 "[/F] 복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
13331 "[/L] 복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
13332 "[/W] 복사시작 하기 전에 확인하기\n"
13333 "[/T] 파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
13334 "[/Y] 파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
13335 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
13336 "[/P] 복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
13337 "[/N] 짧은 이름을 사용해서 복사\n"
13338 "[/U] 이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
13339 "[/R] 읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
13340 "[/H] 숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
13341 "[/C] 복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
13342 "[/A] 오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
13343 "[/M] 오직 압축 속성을 제거하면서 압축 속성이 설정되어있는\n"
13345 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
13346 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
13347 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"