1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalar/Desinstalar"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Para instalar un nuevo programa desde un disquete, unidad de CD-ROM, o su "
26 "disco duro, haga clic en Instalar."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
39 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
40 "haga clic en Modificar/Quitar."
44 msgstr "&Información de soporte..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgstr "&Modificar..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Información de Soporte"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84
60 #: localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45
61 #: mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87 serialui.rc:38
62 #: setupapi.rc:56 shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68 winspool.rc:39
63 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
64 #: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
65 #: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
66 #: regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216
67 #: winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157
68 #: winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204
69 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
74 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
76 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
83 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "Información de Soporte:"
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "Teléfono de Soporte:"
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
109 msgstr "Comentarios:"
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko Installer"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine no pudo encontrar el paquete de Gecko, el cual es necesario para que "
127 "las aplicaciones que embeban HTML funcionen correctamente. Wine puede "
128 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
130 "Nota: se recomienda que utilice en su lugar los paquetes de su distribución. "
131 "Veáse http://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
137 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44
138 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47
139 #: msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56
140 #: oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42
141 #: wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
142 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
143 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
144 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
145 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
146 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
147 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
152 msgid "Add/Remove Programs"
153 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
157 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
160 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
163 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
165 msgstr "Aplicaciones"
169 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
170 "entry for this program from the registry?"
172 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
173 "desinstalación de este programa del registro?"
176 msgid "Not specified"
177 msgstr "No especificado"
179 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
187 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
192 msgid "Installation programs"
193 msgstr "Programas de instalación"
196 msgid "Programs (*.exe)"
197 msgstr "Programas (*.exe)"
199 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
200 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
201 msgid "All files (*.*)"
202 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
206 msgid "&Modify/Remove"
207 msgstr "&Modificar/Quitar..."
210 msgid "Downloading..."
211 msgstr "Descargando..."
214 msgid "Installing..."
215 msgstr "Instalando..."
219 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
224 msgid "Compress options"
225 msgstr "Opciones de compresión"
228 msgid "&Choose a stream:"
229 msgstr "&Elija un stream:"
231 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
233 msgstr "&Opciones..."
236 msgid "&Interleave every"
237 msgstr "&Interleave cada"
239 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
244 msgid "Current format:"
245 msgstr "Formato actual:"
249 msgstr "Formato de ondas: %s"
253 msgstr "Formato de ondas"
256 msgid "All multimedia files"
257 msgstr "Todos los archivos multimedia"
268 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
269 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
273 msgstr "sin compresión"
277 msgstr "Cancelando..."
283 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
288 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
290 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
293 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
306 msgid "&About FolderPicker Test"
307 msgstr "&Acerca del test FolderPicker"
310 msgid "Document Folders"
311 msgstr "Carpetas de documentos"
313 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
317 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
319 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
324 msgstr "Mis Favoritos"
328 msgstr "Ruta del sistema"
330 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
332 msgctxt "display name"
336 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
340 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
345 msgid "System Folders"
346 msgstr "Carpetas del sistema"
349 msgid "Local Hard Drives"
350 msgstr "Discos duros locales"
353 msgid "File not found"
354 msgstr "Archivo no encontrado"
357 msgid "Please verify that the correct file name was given"
358 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
362 "File does not exist.\n"
363 "Do you want to create file?"
365 "El archivo no existe\n"
370 "File already exists.\n"
371 "Do you want to replace it?"
373 "El archivo ya existe.\n"
374 "¿Desea reemplazarlo?"
377 msgid "Invalid character(s) in path"
378 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
382 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
385 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
390 msgid "Path does not exist"
391 msgstr "La ruta no existe"
394 msgid "File does not exist"
395 msgstr "El archivo no existe"
399 msgstr "Subir un nivel"
402 msgid "Create New Folder"
403 msgstr "Crear nueva carpeta"
414 msgid "Browse to Desktop"
415 msgstr "Explorar el escritorio"
431 msgstr "Cursiva negrita"
433 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
437 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
441 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
445 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
449 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
453 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
457 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
461 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
465 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
469 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
473 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
477 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
481 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
485 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
489 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
493 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
498 msgid "Unreadable Entry"
499 msgstr "Entrada ilegible"
504 "This value does not lie within the page range.\n"
505 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
507 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
508 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
511 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
512 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
516 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
517 "Please reenter margins."
519 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
520 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
524 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
525 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
529 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
530 "Please enter a value between 1 and %d."
532 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
533 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
536 msgid "A printer error occurred."
537 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
540 msgid "No default printer defined."
541 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
544 msgid "Cannot find the printer."
545 msgstr "No se encuentra la impresora."
547 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
548 msgid "Out of memory."
549 msgstr "Sin memoria."
552 msgid "An error occurred."
553 msgstr "Ocurrió un error."
556 msgid "Unknown printer driver."
557 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
561 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
562 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
564 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
565 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
566 "una y vuelva a intentarlo."
570 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
571 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
573 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
579 msgstr "Guardar &en:"
587 msgstr "Guardar como"
591 msgstr "Abrir archivo"
593 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
606 msgid "Pending deletion; "
607 msgstr "Borrado pendiente; "
611 msgstr "Papel atascado; "
614 msgid "Out of paper; "
618 msgid "Feed paper manual; "
619 msgstr "Ponga papel a mano; "
622 msgid "Paper problem; "
623 msgstr "Problema con el papel; "
626 msgid "Printer offline; "
627 msgstr "Impresora desconectada; "
631 msgstr "E/S activa; "
639 msgstr "Imprimiendo; "
642 msgid "Output tray is full; "
643 msgstr "Bandeja de salida llena; "
646 msgid "Not available; "
647 msgstr "No disponible; "
655 msgstr "Procesando; "
658 msgid "Initialising; "
659 msgstr "Inicializando; "
663 msgstr "Calentádonse; "
667 msgstr "Tóner bajo; "
678 msgid "Interrupted by user; "
679 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
682 msgid "Out of memory; "
683 msgstr "Sin memoria; "
686 msgid "The printer door is open; "
687 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
690 msgid "Print server unknown; "
691 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
694 msgid "Power save mode; "
695 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
698 msgid "Default Printer; "
699 msgstr "Impresora por defecto; "
702 msgid "There are %d documents in the queue"
703 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
706 msgid "Margins [inches]"
707 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
711 msgstr "Márgenes [mm]"
713 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
714 msgctxt "unit: millimeters"
718 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
728 msgstr "&Contraseña:"
731 msgid "&Remember my password"
732 msgstr "&Recordar mi contraseña"
735 msgid "Connect to %s"
736 msgstr "Conectar a %s"
739 msgid "Connecting to %s"
740 msgstr "Conectando to %s"
743 msgid "Logon unsuccessful"
744 msgstr "Identificación incorrecta"
748 "Make sure that your user name\n"
749 "and password are correct."
751 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
752 "y contraseña son correctos."
756 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
758 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
759 "entering your password."
761 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
763 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
764 " de introducir su contraseña."
767 msgid "Caps Lock is On"
768 msgstr "Bloq Mayus está activado"
771 msgid "Authority Key Identifier"
775 msgid "Key Attributes"
779 msgid "Key Usage Restriction"
783 msgid "Subject Alternative Name"
787 msgid "Issuer Alternative Name"
791 msgid "Basic Constraints"
799 msgid "Certificate Policies"
803 msgid "Subject Key Identifier"
807 msgid "CRL Reason Code"
811 msgid "CRL Distribution Points"
815 msgid "Enhanced Key Usage"
819 msgid "Authority Information Access"
823 msgid "Certificate Extensions"
827 msgid "Next Update Location"
831 msgid "Yes or No Trust"
835 msgid "Email Address"
839 msgid "Unstructured Name"
847 msgid "Message Digest"
859 msgid "Challenge Password"
863 msgid "Unstructured Address"
867 msgid "S/MIME Capabilities"
871 msgid "Prefer Signed Data"
874 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
875 msgctxt "Certification Practice Statement"
879 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
884 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
888 msgid "Certification Authority Issuer"
892 msgid "Certification Template Name"
896 msgid "Certificate Type"
900 msgid "Certificate Manifold"
904 msgid "Netscape Cert Type"
908 msgid "Netscape Base URL"
912 msgid "Netscape Revocation URL"
916 msgid "Netscape CA Revocation URL"
920 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
924 msgid "Netscape CA Policy URL"
928 msgid "Netscape SSL ServerName"
932 msgid "Netscape Comment"
936 msgid "SpcSpAgencyInfo"
940 msgid "SpcFinancialCriteria"
944 msgid "SpcMinimalCriteria"
948 msgid "Country/Region"
956 msgid "Organizational Unit"
968 msgid "State or Province"
988 msgid "Domain Component"
992 msgid "Street Address"
996 msgid "Serial Number"
1007 msgid "Cross CA Version"
1011 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1015 msgid "Principal Name"
1019 msgid "Windows Product Update"
1023 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1034 msgid "Enrollment CSP"
1042 msgid "Delta CRL Indicator"
1046 msgid "Issuing Distribution Point"
1050 msgid "Freshest CRL"
1054 msgid "Name Constraints"
1058 msgid "Policy Mappings"
1062 msgid "Policy Constraints"
1066 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1070 msgid "Application Policies"
1074 msgid "Application Policy Mappings"
1078 msgid "Application Policy Constraints"
1086 msgid "CMC Response"
1090 msgid "Unsigned CMC Request"
1094 msgid "CMC Status Info"
1099 msgid "CMC Extensions"
1105 msgid "CMC Attributes"
1113 msgid "PKCS 7 Signed"
1117 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1121 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1125 msgid "PKCS 7 Digested"
1129 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1133 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1137 msgid "Virtual Base CRL Number"
1141 msgid "Next CRL Publish"
1145 msgid "CA Encryption Certificate"
1148 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1149 msgid "Key Recovery Agent"
1153 msgid "Certificate Template Information"
1157 msgid "Enterprise Root OID"
1161 msgid "Dummy Signer"
1165 msgid "Encrypted Private Key"
1169 msgid "Published CRL Locations"
1173 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1177 msgid "Transaction Id"
1181 msgid "Sender Nonce"
1185 msgid "Recipient Nonce"
1193 msgid "Get Certificate"
1201 msgid "Revoke Request"
1205 msgid "Query Pending"
1208 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1209 msgid "Certificate Trust List"
1213 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1217 msgid "Private Key Usage Period"
1221 msgid "Client Information"
1225 msgid "Server Authentication"
1229 msgid "Client Authentication"
1233 msgid "Code Signing"
1237 msgid "Secure Email"
1241 msgid "Time Stamping"
1245 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1249 msgid "Microsoft Time Stamping"
1253 msgid "IP security end system"
1257 msgid "IP security tunnel termination"
1261 msgid "IP security user"
1265 msgid "Encrypting File System"
1268 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1269 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1272 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1273 msgid "Windows System Component Verification"
1276 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1277 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1280 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1281 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1284 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1285 msgid "Key Pack Licenses"
1288 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1289 msgid "License Server Verification"
1292 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1293 msgid "Smart Card Logon"
1296 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1297 msgid "Digital Rights"
1300 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1301 msgid "Qualified Subordination"
1304 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1305 msgid "Key Recovery"
1308 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1310 msgid "Document Signing"
1311 msgstr "Argumento faltante\n"
1314 msgid "IP security IKE intermediate"
1317 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1318 msgid "File Recovery"
1321 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1322 msgid "Root List Signer"
1326 msgid "All application policies"
1329 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1330 msgid "Directory Service Email Replication"
1333 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1334 msgid "Certificate Request Agent"
1337 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1338 msgid "Lifetime Signing"
1342 msgid "All issuance policies"
1346 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1354 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1358 msgid "Other People"
1362 msgid "Trusted Publishers"
1366 msgid "Untrusted Certificates"
1374 msgid "Certificate Issuer"
1378 msgid "Certificate Serial Number="
1386 msgid "Email Address="
1394 msgid "Directory Address"
1410 msgid "Registered ID="
1414 msgid "Unknown Key Usage"
1418 msgid "Subject Type="
1423 msgctxt "Certificate Authority"
1432 msgid "Path Length Constraint="
1437 msgctxt "path length"
1440 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1442 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1446 msgid "Information Not Available"
1450 msgid "Authority Info Access"
1454 msgid "Access Method="
1458 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1467 msgid "Unknown Access Method"
1471 msgid "Alternative Name"
1475 msgid "CRL Distribution Point"
1479 msgid "Distribution Point Name"
1499 msgid "Key Compromise"
1503 msgid "CA Compromise"
1507 msgid "Affiliation Changed"
1515 msgid "Operation Ceased"
1519 msgid "Certificate Hold"
1523 msgid "Financial Information="
1526 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1531 msgid "Not Available"
1535 msgid "Meets Criteria="
1538 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1542 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1547 msgid "Digital Signature"
1551 msgid "Non-Repudiation"
1555 msgid "Key Encipherment"
1559 msgid "Data Encipherment"
1563 msgid "Key Agreement"
1567 msgid "Certificate Signing"
1571 msgid "Off-line CRL Signing"
1579 msgid "Encipher Only"
1583 msgid "Decipher Only"
1587 msgid "SSL Client Authentication"
1591 msgid "SSL Server Authentication"
1611 msgid "Signature CA"
1615 msgid "Certificate Policy"
1619 msgid "Policy Identifier: "
1623 msgid "Policy Qualifier Info"
1627 msgid "Policy Qualifier Id="
1635 msgid "Notice Reference"
1639 msgid "Organization="
1643 msgid "Notice Number="
1647 msgid "Notice Text="
1650 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1656 msgid "Certificate Information"
1657 msgstr "Información"
1661 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1662 "altered or corrupted."
1667 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1668 "trusted root certificate store."
1672 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1677 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1678 msgstr "No se encontró '%s'."
1681 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1685 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1705 msgid "This certificate has an invalid signature."
1709 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1713 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1717 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1721 msgid "This certificate is OK."
1732 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1737 msgid "Version 1 Fields Only"
1742 msgid "Extensions Only"
1749 msgid "Critical Extensions Only"
1750 msgstr "Extensión crítica no disponible"
1754 msgid "Properties Only"
1756 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1758 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1762 msgid "Serial number"
1776 msgstr "Sintaxis inválida"
1781 msgstr "No existe dicho objeto"
1788 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1796 msgid "Enhanced key usage (property)"
1800 msgid "Friendly name"
1803 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1805 msgstr "Descripción"
1809 msgid "Certificate Properties"
1810 msgstr "Propiedades de &celda"
1813 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1817 msgid "The OID you entered already exists."
1821 msgid "Select Certificate Store"
1825 msgid "Please select a certificate store."
1829 msgid "Certificate Import Wizard"
1834 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1835 "select another file."
1839 msgid "File to Import"
1843 msgid "Specify the file you want to import."
1846 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1847 msgid "Certificate Store"
1852 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1853 "lists, and certificate trust lists."
1857 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1861 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1864 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1865 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1868 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1869 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1873 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1877 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1881 msgid "Please select a file."
1885 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1890 msgid "Could not open "
1891 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
1894 msgid "Determined by the program"
1898 msgid "Please select a store"
1902 msgid "Certificate Store Selected"
1906 msgid "Automatically determined by the program"
1909 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1913 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1919 msgid "Certificate Revocation List"
1923 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1927 msgid "Personal Information Exchange"
1932 msgid "The import was successful."
1933 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1936 msgid "The import failed."
1944 msgid "<Advanced Purposes>"
1956 msgid "Expiration Date"
1960 msgid "Friendly Name"
1963 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1967 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1969 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1974 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1975 "sign messages with it.\n"
1976 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1981 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1982 "sign messages with them.\n"
1983 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1988 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1989 "verify messages signed with it.\n"
1990 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1995 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1996 "verify messages signed with it.\n"
1997 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2002 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2004 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2009 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2011 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2016 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2017 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2018 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2023 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2024 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2025 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2030 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2031 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2036 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2037 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2041 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2045 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2049 msgid "Certificates"
2053 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2057 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2062 "Ensures software came from software publisher\n"
2063 "Protects software from alteration after publication"
2067 msgid "Protects e-mail messages"
2071 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2075 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2079 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2083 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2087 msgid "Private Key Archival"
2091 msgid "Certificate Export Wizard"
2096 msgid "Export Format"
2100 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2104 msgid "Export Filename"
2108 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2112 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2116 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2120 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2124 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2128 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2132 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2141 msgid "Include all certificates in certificate path"
2150 msgid "The export was successful."
2151 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2154 msgid "The export failed."
2158 msgid "Export Private Key"
2163 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2168 msgid "Enter Password"
2172 msgid "You may password-protect a private key."
2176 msgid "The passwords do not match."
2180 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2184 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2188 msgid "Default DirectSound"
2189 msgstr "DirectSound por defecto"
2192 msgid "DirectSound: %s"
2193 msgstr "DirectSound: %s"
2196 msgid "Default WaveOut Device"
2197 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2200 msgid "Default MidiOut Device"
2201 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2205 msgid "Configure Devices"
2206 msgstr "C&onfigurar..."
2215 msgstr "&Reproducir"
2220 msgstr "Dispositi&vo:"
2230 msgstr "Mapeo de unidad"
2234 msgid "Sort Assigned"
2245 msgstr "No existe dicho objeto"
2249 msgid "Regional Setting"
2250 msgstr "Configuración por defecto"
2253 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2261 msgid "Central European"
2302 msgid "CHINESE_GB2312"
2310 msgid "CHINESE_BIG5"
2314 msgid "Hangul(Johab)"
2326 msgid "Files on Camera"
2327 msgstr "Ficheros de la cámara"
2330 msgid "Import Selected"
2331 msgstr "Importar selección"
2335 msgstr "Previsualizar"
2339 msgstr "Importar todo"
2342 msgid "Skip This Dialog"
2343 msgstr "Saltarse este diálogo"
2350 msgid "Transferring"
2351 msgstr "Transfiriendo"
2354 msgid "Transferring... Please Wait"
2355 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
2358 msgid "Connecting to camera"
2359 msgstr "Conectando a la cámara"
2362 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2363 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
2369 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2373 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2375 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2385 msgctxt "table of contents"
2394 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2398 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2400 msgstr "I&mprimir..."
2402 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2410 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2434 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2438 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2442 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2444 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2447 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2453 msgctxt "table of contents"
2459 msgstr "Sincronizar"
2461 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2465 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2469 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2470 msgid "Cinepak Video codec"
2471 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
2473 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2474 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2479 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2483 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2487 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2491 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2493 msgstr "Guardar &como..."
2496 msgid "Print &format..."
2497 msgstr "&Formato de impresión..."
2501 msgstr "&Imprimir..."
2503 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2505 msgid "Print previe&w"
2506 msgstr "&Vista previa de impresión..."
2508 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2512 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2514 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2517 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2522 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2523 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2529 msgstr "&Barra de herramientas"
2532 msgid "&Standard bar"
2533 msgstr "Barra &estándar"
2536 msgid "&Address bar"
2537 msgstr "Barra de &direcciones"
2539 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2543 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2545 msgid "&Add to Favorites..."
2547 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2548 "&Añadir a Favoritos...\n"
2549 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2550 "&Añadir a favoritos"
2552 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125 clock.rc:41
2553 #: notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105
2554 #: progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199
2555 #: progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2556 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2562 msgid "&About Internet Explorer"
2563 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
2570 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2571 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
2583 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2601 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2606 msgid "&Current page"
2607 msgstr "La fecha actual es %s\n"
2611 msgid "&Default page"
2612 msgstr "(Por defecto)"
2620 msgid " Browsing history "
2621 msgstr "Historial de comandos"
2624 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2628 msgid "Delete &files..."
2633 msgid "&Settings..."
2637 msgid "Delete browsing history"
2642 "Temporary internet files\n"
2643 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2649 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2650 "preferences and login information."
2656 "List of websites you have accessed."
2662 "Usernames and other information you have entered into forms."
2668 "Saved passwords you have entered into forms."
2671 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2675 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2681 msgid " Certificates "
2682 msgstr "Propiedades de &celda"
2686 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2687 "certificate authorities and publishers."
2692 msgid "Certificates..."
2693 msgstr "Propiedades de &celda"
2697 msgid "Publishers..."
2701 msgid "Internet Settings"
2705 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2710 msgid "Security settings for zone: "
2712 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2713 "&Guardar configuración al salir\n"
2714 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2715 "&Guardar opciones al salir"
2720 msgstr "Personalizar"
2743 msgid "Error converting object to primitive type"
2744 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
2747 msgid "Invalid procedure call or argument"
2748 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
2751 msgid "Subscript out of range"
2755 msgid "Automation server can't create object"
2756 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2759 msgid "Object doesn't support this property or method"
2760 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2764 msgid "Object doesn't support this action"
2765 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2768 msgid "Argument not optional"
2769 msgstr "Argumento no opcional"
2772 msgid "Syntax error"
2773 msgstr "Error de sintaxis"
2776 msgid "Expected ';'"
2777 msgstr "Esperado ';'"
2780 msgid "Expected '('"
2781 msgstr "Esperado '('"
2784 msgid "Expected ')'"
2785 msgstr "Esperado ')'"
2788 msgid "Unterminated string constant"
2789 msgstr "Constante de cadena no terminada"
2792 msgid "Conditional compilation is turned off"
2796 msgid "Number expected"
2797 msgstr "Numero esperado"
2800 msgid "Function expected"
2801 msgstr "Función esperada"
2804 msgid "'[object]' is not a date object"
2805 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
2808 msgid "Object expected"
2809 msgstr "Objeto esperado"
2812 msgid "Illegal assignment"
2813 msgstr "Asignación ilegal"
2816 msgid "'|' is undefined"
2817 msgstr "'|' no está definido"
2820 msgid "Boolean object expected"
2821 msgstr "Objeto Booleano esperado"
2825 msgid "VBArray object expected"
2826 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2829 msgid "JScript object expected"
2830 msgstr "Objeto JScript esperado"
2833 msgid "Syntax error in regular expression"
2834 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
2837 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2838 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2842 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2843 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2846 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2847 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
2850 msgid "Array object expected"
2851 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2860 msgid "Invalid function\n"
2861 msgstr "Sintaxis inválida"
2865 msgid "File not found\n"
2866 msgstr "Archivo no encontrado"
2870 msgid "Path not found\n"
2871 msgstr "ruta %s no encontrada"
2874 msgid "Too many open files\n"
2878 msgid "Access denied\n"
2883 msgid "Invalid handle\n"
2884 msgstr "Sintaxis inválida"
2888 msgid "Memory trashed\n"
2889 msgstr "Monitor de &memoria"
2893 msgid "Not enough memory\n"
2894 msgstr "Sin memoria."
2898 msgid "Invalid block\n"
2899 msgstr "Sintaxis inválida"
2902 msgid "Bad environment\n"
2906 msgid "Bad format\n"
2911 msgid "Invalid access\n"
2912 msgstr "Sintaxis inválida"
2916 msgid "Invalid data\n"
2917 msgstr "Sintaxis inválida"
2921 msgid "Out of memory\n"
2922 msgstr "Sin memoria."
2926 msgid "Invalid drive\n"
2927 msgstr "Sintaxis inválida"
2931 msgid "Can't delete current directory\n"
2932 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
2935 msgid "Not same device\n"
2939 msgid "No more files\n"
2943 msgid "Write protected\n"
2955 msgid "Bad command\n"
2961 msgstr "Error de sintaxis\n"
2964 msgid "Bad length\n"
2967 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2969 msgid "Seek error\n"
2970 msgstr "Error de sintaxis\n"
2973 msgid "Not DOS disk\n"
2978 msgid "Sector not found\n"
2979 msgstr "Archivo no encontrado"
2983 msgid "Out of paper\n"
2984 msgstr "Sin papel; "
2988 msgid "Write fault\n"
2990 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2992 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2997 msgid "Read fault\n"
2999 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3001 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3005 msgid "General failure\n"
3010 msgid "Sharing violation\n"
3011 msgstr "Violación de nomenclatura"
3015 msgid "Lock violation\n"
3019 msgid "Wrong disk\n"
3023 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3028 msgid "End of file\n"
3029 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3031 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3036 msgid "Request not supported\n"
3040 msgid "Remote machine not listening\n"
3044 msgid "Duplicate network name\n"
3048 msgid "Bad network path\n"
3053 msgid "Network busy\n"
3054 msgstr "Compartición de red"
3058 msgid "Device does not exist\n"
3059 msgstr "El archivo no existe"
3062 msgid "Too many commands\n"
3066 msgid "Adaptor hardware error\n"
3070 msgid "Bad network response\n"
3075 msgid "Unexpected network error\n"
3076 msgstr "Error externo indefinido."
3079 msgid "Bad remote adaptor\n"
3083 msgid "Print queue full\n"
3087 msgid "No spool space\n"
3092 msgid "Print canceled\n"
3093 msgstr "Cancelado por el usuario"
3097 msgid "Network name deleted\n"
3098 msgstr "Fecha de borrado"
3101 msgid "Network access denied\n"
3105 msgid "Bad device type\n"
3110 msgid "Bad network name\n"
3111 msgstr "Compartición de red"
3114 msgid "Too many network names\n"
3118 msgid "Too many network sessions\n"
3123 msgid "Sharing paused\n"
3124 msgstr "Valor de c&adena"
3127 msgid "Request not accepted\n"
3131 msgid "Redirector paused\n"
3136 msgid "File exists\n"
3137 msgstr "El archivo no existe"
3140 msgid "Cannot create\n"
3144 msgid "Int24 failure\n"
3148 msgid "Out of structures\n"
3153 msgid "Already assigned\n"
3156 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3158 msgid "Invalid password\n"
3159 msgstr "Sintaxis inválida"
3163 msgid "Invalid parameter\n"
3164 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
3168 msgid "Net write fault\n"
3169 msgstr "Por &defecto"
3172 msgid "No process slots\n"
3176 msgid "Too many semaphores\n"
3180 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3184 msgid "Semaphore is set\n"
3188 msgid "Too many semaphore requests\n"
3192 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3196 msgid "Semaphore owner died\n"
3200 msgid "Semaphore user limit\n"
3205 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3206 msgstr "inserte el disco %s"
3209 msgid "Drive locked\n"
3213 msgid "Broken pipe\n"
3218 msgid "Open failed\n"
3219 msgstr "Abrir archivo"
3222 msgid "Buffer overflow\n"
3226 msgid "No more search handles\n"
3231 msgid "Invalid target handle\n"
3232 msgstr "Credenciales inválidos"
3236 msgid "Invalid IOCTL\n"
3237 msgstr "Sintaxis inválida"
3240 msgid "Invalid verify switch\n"
3244 msgid "Bad driver level\n"
3249 msgid "Call not implemented\n"
3251 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3253 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3254 "Aún no implementado"
3257 msgid "Semaphore timeout\n"
3262 msgid "Insufficient buffer\n"
3263 msgstr "Insuficientes permisos"
3267 msgid "Invalid name\n"
3268 msgstr "Sintaxis inválida"
3272 msgid "Invalid level\n"
3273 msgstr "Credenciales inválidos"
3276 msgid "No volume label\n"
3281 msgid "Module not found\n"
3282 msgstr "Archivo no encontrado"
3286 msgid "Procedure not found\n"
3287 msgstr "PATH no encontrado\n"
3290 msgid "No children to wait for\n"
3294 msgid "Child process has not completed\n"
3298 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3302 msgid "Negative seek\n"
3306 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3310 msgid "Drive is already JOINed\n"
3314 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3318 msgid "Drive is not JOINed\n"
3322 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3326 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3330 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3334 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3338 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3343 msgid "Drive is busy\n"
3348 msgid "Same drive\n"
3349 msgstr "Unidad del sistema"
3352 msgid "Not toplevel directory\n"
3357 msgid "Directory is not empty\n"
3358 msgstr "&Directorio sólo"
3361 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3365 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3369 msgid "Path is busy\n"
3373 msgid "Already a SUBST target\n"
3377 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3381 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3385 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3389 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3393 msgid "Volume label too long\n"
3397 msgid "Too many TCBs\n"
3401 msgid "Signal refused\n"
3405 msgid "Segment discarded\n"
3409 msgid "Segment not locked\n"
3413 msgid "Bad thread ID address\n"
3417 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3421 msgid "Path is invalid\n"
3425 msgid "Signal pending\n"
3429 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3433 msgid "Lock failed\n"
3438 msgid "Resource in use\n"
3439 msgstr "Fallos de &recursos"
3443 msgid "Cancel violation\n"
3444 msgstr "Violación de nomenclatura"
3447 msgid "Atomic locks not supported\n"
3451 msgid "Invalid segment number\n"
3456 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3457 msgstr "Credenciales inválidos"
3461 msgid "File already exists\n"
3462 msgstr "El puerto %s ya existe"
3465 msgid "Invalid flag number\n"
3470 msgid "Semaphore name not found\n"
3471 msgstr "ruta %s no encontrada"
3474 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3478 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3482 msgid "Invalid module type for %1\n"
3486 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3490 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3494 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3498 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3502 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3506 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3510 msgid "IOPL not enabled\n"
3514 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3518 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3522 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3526 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3530 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3535 msgid "Environment variable not found\n"
3536 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
3539 msgid "No signal sent\n"
3544 msgid "File name is too long\n"
3545 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
3548 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3552 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3556 msgid "Invalid signal number\n"
3560 msgid "Error setting signal handler\n"
3564 msgid "Segment locked\n"
3568 msgid "Too many modules\n"
3572 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3576 msgid "Machine type mismatch\n"
3588 msgid "Pipe closed\n"
3593 msgid "Pipe not connected\n"
3594 msgstr "Archivo no encontrado"
3598 msgid "More data available\n"
3599 msgstr "No disponible; "
3603 msgid "Session canceled\n"
3604 msgstr "Cancelado por el usuario"
3607 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3611 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3616 msgid "No more data available\n"
3617 msgstr "No disponible; "
3620 msgid "Cannot use Copy API\n"
3625 msgid "Directory name invalid\n"
3626 msgstr "&Directorio sólo"
3629 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3633 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3637 msgid "Extended attribute table full\n"
3641 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3645 msgid "Extended attributes not supported\n"
3649 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3653 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3657 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3661 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3666 msgid "Invalid oplock message received\n"
3667 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3670 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3675 msgid "Invalid address\n"
3676 msgstr "Credenciales inválidos"
3679 msgid "Arithmetic overflow\n"
3683 msgid "Pipe connected\n"
3687 msgid "Pipe listening\n"
3691 msgid "Extended attribute access denied\n"
3696 msgid "I/O operation aborted\n"
3697 msgstr "Error en operacioens"
3700 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3704 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3708 msgid "No access to memory location\n"
3713 msgid "Swap error\n"
3714 msgstr "Error de sintaxis\n"
3717 msgid "Stack overflow\n"
3722 msgid "Invalid message\n"
3723 msgstr "Sintaxis inválida"
3726 msgid "Cannot complete\n"
3731 msgid "Invalid flags\n"
3732 msgstr "Sintaxis inválida"
3735 msgid "Unrecognised volume\n"
3739 msgid "File invalid\n"
3743 msgid "Cannot run full-screen\n"
3747 msgid "Nonexistent token\n"
3752 msgid "Registry corrupt\n"
3753 msgstr "Editor del registro"
3757 msgid "Invalid key\n"
3758 msgstr "Sintaxis inválida"
3762 msgid "Can't open registry key\n"
3763 msgstr "Sale del editor de registro"
3766 msgid "Can't read registry key\n"
3771 msgid "Can't write registry key\n"
3772 msgstr "Sale del editor de registro"
3775 msgid "Registry has been recovered\n"
3780 msgid "Registry is corrupt\n"
3781 msgstr "Editor del registro"
3785 msgid "I/O to registry failed\n"
3786 msgstr "Importar archivo de registro"
3790 msgid "Not registry file\n"
3791 msgstr "Importar archivo de registro"
3795 msgid "Key deleted\n"
3796 msgstr "Fecha de borrado"
3799 msgid "No registry log space\n"
3803 msgid "Registry key has subkeys\n"
3807 msgid "Subkey must be volatile\n"
3811 msgid "Notify change request in progress\n"
3815 msgid "Dependent services are running\n"
3820 msgid "Invalid service control\n"
3821 msgstr "Credenciales inválidos"
3824 msgid "Service request timeout\n"
3828 msgid "Cannot create service thread\n"
3832 msgid "Service database locked\n"
3836 msgid "Service already running\n"
3840 msgid "Invalid service account\n"
3844 msgid "Service is disabled\n"
3848 msgid "Circular dependency\n"
3853 msgid "Service does not exist\n"
3854 msgstr "El archivo no existe"
3857 msgid "Service cannot accept control message\n"
3861 msgid "Service not active\n"
3865 msgid "Service controller connect failed\n"
3869 msgid "Exception in service\n"
3874 msgid "Database does not exist\n"
3875 msgstr "La ruta no existe"
3878 msgid "Service-specific error\n"
3882 msgid "Process aborted\n"
3886 msgid "Service dependency failed\n"
3890 msgid "Service login failed\n"
3894 msgid "Service start-hang\n"
3898 msgid "Invalid service lock\n"
3902 msgid "Service marked for delete\n"
3906 msgid "Service exists\n"
3910 msgid "System running last-known-good config\n"
3914 msgid "Service dependency deleted\n"
3918 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3922 msgid "Service not started since last boot\n"
3926 msgid "Duplicate service name\n"
3930 msgid "Different service account\n"
3934 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3939 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3940 msgstr "Bucle detectado"
3943 msgid "No recovery program for service\n"
3948 msgid "Service not implemented by exe\n"
3950 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3952 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3953 "Aún no implementado"
3956 msgid "End of media\n"
3960 msgid "Filemark detected\n"
3964 msgid "Beginning of media\n"
3968 msgid "Setmark detected\n"
3973 msgid "No data detected\n"
3974 msgstr "Bucle detectado"
3977 msgid "Partition failure\n"
3981 msgid "Invalid block length\n"
3985 msgid "Device not partitioned\n"
3989 msgid "Unable to lock media\n"
3993 msgid "Unable to unload media\n"
3997 msgid "Media changed\n"
4001 msgid "I/O bus reset\n"
4005 msgid "No media in drive\n"
4009 msgid "No Unicode translation\n"
4013 msgid "DLL init failed\n"
4017 msgid "Shutdown in progress\n"
4021 msgid "No shutdown in progress\n"
4025 msgid "I/O device error\n"
4029 msgid "No serial devices found\n"
4033 msgid "Shared IRQ busy\n"
4037 msgid "Serial I/O completed\n"
4041 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4045 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4049 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4054 msgid "Unknown floppy error\n"
4055 msgstr "Origen desconocido"
4058 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4062 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4066 msgid "Hard disk operation failed\n"
4070 msgid "Hard disk reset failed\n"
4074 msgid "End of tape media\n"
4078 msgid "Not enough server memory\n"
4082 msgid "Possible deadlock\n"
4086 msgid "Incorrect alignment\n"
4090 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4094 msgid "Set-power-state failed\n"
4098 msgid "Too many links\n"
4102 msgid "Newer windows version needed\n"
4106 msgid "Wrong operating system\n"
4110 msgid "Single-instance application\n"
4115 msgid "Real-mode application\n"
4116 msgstr "Aplicaciones"
4120 msgid "Invalid DLL\n"
4121 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4124 msgid "No associated application\n"
4128 msgid "DDE failure\n"
4133 msgid "DLL not found\n"
4134 msgstr "PATH no encontrado\n"
4138 msgid "Out of user handles\n"
4139 msgstr "Sin memoria."
4142 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4146 msgid "The source element is empty\n"
4151 msgid "The destination element is full\n"
4152 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
4156 msgid "The element address is invalid\n"
4157 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4160 msgid "The magazine is not present\n"
4164 msgid "The device needs reinitialization\n"
4169 msgid "The device requires cleaning\n"
4170 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
4174 msgid "The device door is open\n"
4175 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
4179 msgid "The device is not connected\n"
4180 msgstr "Archivo no encontrado"
4184 msgid "Element not found\n"
4185 msgstr "PATH no encontrado\n"
4189 msgid "No match found\n"
4190 msgstr "ruta %s no encontrada"
4194 msgid "Property set not found\n"
4195 msgstr "PATH no encontrado\n"
4199 msgid "Point not found\n"
4200 msgstr "ruta %s no encontrada"
4203 msgid "No running tracking service\n"
4208 msgid "No such volume ID\n"
4209 msgstr "No existe dicho atributo"
4212 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4216 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4220 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4225 msgid "The journal is being deleted\n"
4226 msgstr "Fecha de borrado"
4229 msgid "The journal is not active\n"
4233 msgid "Potential matching file found\n"
4237 msgid "The journal entry was deleted\n"
4242 msgid "Invalid device name\n"
4243 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4247 msgid "Connection unavailable\n"
4248 msgstr "No disponible; "
4251 msgid "Device already remembered\n"
4255 msgid "No network or bad path\n"
4259 msgid "Invalid network provider name\n"
4263 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4267 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4271 msgid "Not a container\n"
4275 msgid "Extended error\n"
4280 msgid "Invalid group name\n"
4281 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4285 msgid "Invalid computer name\n"
4286 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4290 msgid "Invalid event name\n"
4291 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4295 msgid "Invalid domain name\n"
4296 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4300 msgid "Invalid service name\n"
4301 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4305 msgid "Invalid network name\n"
4306 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4310 msgid "Invalid share name\n"
4311 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4315 msgid "Invalid message name\n"
4316 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4319 msgid "Invalid message destination\n"
4323 msgid "Session credential conflict\n"
4328 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4329 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
4332 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4336 msgid "No network\n"
4341 msgid "Operation canceled by user\n"
4342 msgstr "Programas de instalación"
4345 msgid "File has a user-mapped section\n"
4348 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4350 msgid "Connection refused\n"
4351 msgstr "Conectando to %s"
4354 msgid "Connection gracefully closed\n"
4358 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4362 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4367 msgid "Connection invalid\n"
4368 msgstr "Conexión LAN"
4371 msgid "Connection is active\n"
4376 msgid "Network unreachable\n"
4377 msgstr "Compartición de red"
4380 msgid "Host unreachable\n"
4384 msgid "Protocol unreachable\n"
4388 msgid "Port unreachable\n"
4392 msgid "Request aborted\n"
4397 msgid "Connection aborted\n"
4398 msgstr "Conectando to %s"
4401 msgid "Please retry operation\n"
4405 msgid "Connection count limit reached\n"
4409 msgid "Login time restriction\n"
4413 msgid "Login workstation restriction\n"
4417 msgid "Incorrect network address\n"
4421 msgid "Service already registered\n"
4426 msgid "Service not found\n"
4427 msgstr "Archivo no encontrado"
4430 msgid "User not authenticated\n"
4434 msgid "User not logged on\n"
4438 msgid "Continue work in progress\n"
4443 msgid "Already initialised\n"
4447 msgid "No more local devices\n"
4452 msgid "The site does not exist\n"
4453 msgstr "El archivo no existe"
4457 msgid "The domain controller already exists\n"
4458 msgstr "El puerto %s ya existe"
4462 msgid "Supported only when connected\n"
4463 msgstr "Archivo no encontrado"
4466 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4471 msgid "The user profile is invalid\n"
4472 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4475 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4479 msgid "Not all privileges assigned\n"
4483 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4487 msgid "No quotas for account\n"
4491 msgid "Local user session key\n"
4495 msgid "Password too complex for LM\n"
4500 msgid "Unknown revision\n"
4501 msgstr "Origen desconocido"
4504 msgid "Incompatible revision levels\n"
4509 msgid "Invalid owner\n"
4510 msgstr "Sintaxis inválida"
4514 msgid "Invalid primary group\n"
4515 msgstr "Sintaxis inválida"
4518 msgid "No impersonation token\n"
4522 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4526 msgid "No logon servers available\n"
4530 msgid "No such logon session\n"
4534 msgid "No such privilege\n"
4538 msgid "Privilege not held\n"
4543 msgid "Invalid account name\n"
4544 msgstr "Sintaxis inválida"
4548 msgid "User already exists\n"
4549 msgstr "El puerto %s ya existe"
4553 msgid "No such user\n"
4554 msgstr "No existe dicho atributo"
4558 msgid "Group already exists\n"
4559 msgstr "El puerto %s ya existe"
4562 msgid "No such group\n"
4566 msgid "User already in group\n"
4570 msgid "User not in group\n"
4574 msgid "Can't delete last admin user\n"
4578 msgid "Wrong password\n"
4582 msgid "Ill-formed password\n"
4586 msgid "Password restriction\n"
4590 msgid "Logon failure\n"
4594 msgid "Account restriction\n"
4598 msgid "Invalid logon hours\n"
4603 msgid "Invalid workstation\n"
4604 msgstr "Sintaxis inválida"
4607 msgid "Password expired\n"
4612 msgid "Account disabled\n"
4613 msgstr "deshabilitada"
4616 msgid "No security ID mapped\n"
4620 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4624 msgid "LUIDs exhausted\n"
4628 msgid "Invalid sub authority\n"
4633 msgid "Invalid ACL\n"
4634 msgstr "Sintaxis inválida"
4638 msgid "Invalid SID\n"
4639 msgstr "Sintaxis inválida"
4642 msgid "Invalid security descriptor\n"
4646 msgid "Bad inherited ACL\n"
4651 msgid "Server disabled\n"
4652 msgstr "deshabilitada"
4656 msgid "Server not disabled\n"
4657 msgstr "El manejador no fue activado."
4660 msgid "Invalid ID authority\n"
4664 msgid "Allotted space exceeded\n"
4668 msgid "Invalid group attributes\n"
4672 msgid "Bad impersonation level\n"
4676 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4680 msgid "Bad validation class\n"
4684 msgid "Bad token type\n"
4688 msgid "No security on object\n"
4692 msgid "Can't access domain information\n"
4697 msgid "Invalid server state\n"
4698 msgstr "Credenciales inválidos"
4702 msgid "Invalid domain state\n"
4703 msgstr "Sintaxis inválida"
4706 msgid "Invalid domain role\n"
4710 msgid "No such domain\n"
4715 msgid "Domain already exists\n"
4716 msgstr "El puerto %s ya existe"
4720 msgid "Domain limit exceeded\n"
4721 msgstr "Límite de tiempo excedido"
4724 msgid "Internal database corruption\n"
4729 msgid "Internal error\n"
4730 msgstr "Error de sintaxis\n"
4733 msgid "Generic access types not mapped\n"
4737 msgid "Bad descriptor format\n"
4741 msgid "Not a logon process\n"
4745 msgid "Logon session ID exists\n"
4749 msgid "Unknown authentication package\n"
4753 msgid "Bad logon session state\n"
4757 msgid "Logon session ID collision\n"
4762 msgid "Invalid logon type\n"
4763 msgstr "Sintaxis inválida"
4767 msgid "Cannot impersonate\n"
4768 msgstr "No se encuentra la impresora."
4772 msgid "Invalid transaction state\n"
4773 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
4776 msgid "Security DB commit failure\n"
4781 msgid "Account is built-in\n"
4782 msgstr "nativa, interna"
4785 msgid "Group is built-in\n"
4789 msgid "User is built-in\n"
4793 msgid "Group is primary for user\n"
4797 msgid "Token already in use\n"
4801 msgid "No such local group\n"
4805 msgid "User not in local group\n"
4809 msgid "User already in local group\n"
4814 msgid "Local group already exists\n"
4815 msgstr "El puerto %s ya existe"
4817 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4818 msgid "Logon type not granted\n"
4822 msgid "Too many secrets\n"
4826 msgid "Secret too long\n"
4830 msgid "Internal security DB error\n"
4834 msgid "Too many context IDs\n"
4838 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4843 msgid "No such member\n"
4844 msgstr "No existe dicho objeto"
4848 msgid "Invalid member\n"
4849 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4852 msgid "Too many SIDs\n"
4856 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4860 msgid "No inheritable components\n"
4864 msgid "File or directory corrupt\n"
4868 msgid "Disk is corrupt\n"
4872 msgid "No user session key\n"
4876 msgid "Licence quota exceeded\n"
4881 msgid "Wrong target name\n"
4882 msgstr "Credenciales inválidos"
4886 msgid "Mutual authentication failed\n"
4887 msgstr "Autentificación inapropriada"
4890 msgid "Time skew between client and server\n"
4895 msgid "Invalid window handle\n"
4896 msgstr "Sintaxis inválida"
4900 msgid "Invalid menu handle\n"
4901 msgstr "Credenciales inválidos"
4904 msgid "Invalid cursor handle\n"
4908 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4912 msgid "Invalid hook handle\n"
4917 msgid "Invalid DWP handle\n"
4918 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4921 msgid "Can't create top-level child window\n"
4925 msgid "Can't find window class\n"
4929 msgid "Window owned by another thread\n"
4934 msgid "Hotkey already registered\n"
4935 msgstr "El puerto %s ya existe"
4939 msgid "Class already exists\n"
4940 msgstr "El puerto %s ya existe"
4944 msgid "Class does not exist\n"
4945 msgstr "La ruta no existe"
4949 msgid "Class has open windows\n"
4954 msgid "Invalid index\n"
4955 msgstr "Sintaxis inválida"
4959 msgid "Invalid icon handle\n"
4960 msgstr "Sintaxis inválida"
4963 msgid "Private dialog index\n"
4968 msgid "List box ID not found\n"
4969 msgstr "ruta %s no encontrada"
4972 msgid "No wildcard characters\n"
4977 msgid "Clipboard not open\n"
4978 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
4981 msgid "Hotkey not registered\n"
4985 msgid "Not a dialog window\n"
4990 msgid "Control ID not found\n"
4991 msgstr "ruta %s no encontrada"
4994 msgid "Invalid combobox message\n"
4998 msgid "Not a combobox window\n"
5003 msgid "Invalid edit height\n"
5004 msgstr "Credenciales inválidos"
5008 msgid "DC not found\n"
5009 msgstr "PATH no encontrado\n"
5012 msgid "Invalid hook filter\n"
5016 msgid "Invalid filter procedure\n"
5020 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5024 msgid "Global-only hook procedure\n"
5028 msgid "Journal hook already set\n"
5032 msgid "Hook procedure not installed\n"
5037 msgid "Invalid list box message\n"
5038 msgstr "Sintaxis inválida"
5041 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5045 msgid "No tab stops on this list box\n"
5049 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5053 msgid "Child window menus not allowed\n"
5057 msgid "Window has no system menu\n"
5062 msgid "Invalid message box style\n"
5063 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5067 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5068 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
5071 msgid "Screen already locked\n"
5075 msgid "Window handles have different parents\n"
5079 msgid "Not a child window\n"
5084 msgid "Invalid GW command\n"
5085 msgstr "Sintaxis inválida"
5089 msgid "Invalid thread ID\n"
5090 msgstr "Sintaxis inválida"
5093 msgid "Not an MDI child window\n"
5097 msgid "Popup menu already active\n"
5102 msgid "No scrollbars\n"
5103 msgstr "Desplazar &aquí"
5106 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5110 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5114 msgid "No system resources\n"
5118 msgid "No non-paged system resources\n"
5122 msgid "No paged system resources\n"
5126 msgid "No working set quota\n"
5130 msgid "No page file quota\n"
5134 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5139 msgid "Menu item not found\n"
5140 msgstr "Archivo no encontrado"
5144 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5145 msgstr "Credenciales inválidos"
5149 msgid "Hook type not allowed\n"
5150 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5153 msgid "Interactive window station required\n"
5159 msgstr "Tiempo de espera superado"
5163 msgid "Invalid monitor handle\n"
5164 msgstr "Credenciales inválidos"
5167 msgid "Event log file corrupt\n"
5171 msgid "Event log can't start\n"
5175 msgid "Event log file full\n"
5179 msgid "Event log file changed\n"
5184 msgid "Installer service failed.\n"
5185 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5189 msgid "Installation aborted by user\n"
5190 msgstr "Programas de instalación"
5194 msgid "Installation failure\n"
5195 msgstr "Programas de instalación"
5199 msgid "Installation suspended\n"
5200 msgstr "Programas de instalación"
5204 msgid "Unknown product\n"
5205 msgstr "Origen desconocido"
5209 msgid "Unknown feature\n"
5210 msgstr "Característica desconocida en %s"
5214 msgid "Unknown component\n"
5215 msgstr "Origen desconocido"
5219 msgid "Unknown property\n"
5220 msgstr "Origen desconocido"
5224 msgid "Invalid handle state\n"
5225 msgstr "Sintaxis inválida"
5229 msgid "Bad configuration\n"
5230 msgstr "Configuración de Wine"
5233 msgid "Index is missing\n"
5238 msgid "Installation source is missing\n"
5239 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5242 msgid "Wrong installation package version\n"
5247 msgid "Product uninstalled\n"
5248 msgstr "Cancelado por el usuario"
5252 msgid "Invalid query syntax\n"
5253 msgstr "Sintaxis inválida"
5257 msgid "Invalid field\n"
5258 msgstr "Sintaxis inválida"
5261 msgid "Device removed\n"
5266 msgid "Installation already running\n"
5267 msgstr "Programas de instalación"
5270 msgid "Installation package failed to open\n"
5275 msgid "Installation package is invalid\n"
5276 msgstr "Programas de instalación"
5279 msgid "Installer user interface failed\n"
5283 msgid "Failed to open installation log file\n"
5288 msgid "Installation language not supported\n"
5289 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5292 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5297 msgid "Installation package rejected\n"
5298 msgstr "Programas de instalación"
5301 msgid "Function could not be called\n"
5306 msgid "Function failed\n"
5307 msgstr "Función esperada"
5311 msgid "Invalid table\n"
5312 msgstr "Sintaxis inválida"
5315 msgid "Data type mismatch\n"
5318 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5319 msgid "Unsupported type\n"
5324 msgid "Creation failed\n"
5325 msgstr "Abrir archivo"
5328 msgid "Temporary directory not writable\n"
5333 msgid "Installation platform not supported\n"
5334 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5338 msgid "Installer not used\n"
5339 msgstr "Archivo no encontrado"
5343 msgid "Failed to open the patch package\n"
5344 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
5348 msgid "Invalid patch package\n"
5349 msgstr "Sintaxis inválida"
5352 msgid "Unsupported patch package\n"
5356 msgid "Another version is installed\n"
5361 msgid "Invalid command line\n"
5362 msgstr "Sintaxis inválida"
5365 msgid "Remote installation not allowed\n"
5369 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5373 msgid "Invalid string binding\n"
5377 msgid "Wrong kind of binding\n"
5382 msgid "Invalid binding\n"
5383 msgstr "Sintaxis inválida"
5386 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5390 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5395 msgid "Invalid string UUID\n"
5396 msgstr "Sintaxis inválida"
5400 msgid "Invalid endpoint format\n"
5401 msgstr "Credenciales inválidos"
5404 msgid "Invalid network address\n"
5409 msgid "No endpoint found\n"
5410 msgstr "PATH no encontrado\n"
5414 msgid "Invalid timeout value\n"
5415 msgstr "Sintaxis inválida"
5419 msgid "Object UUID not found\n"
5420 msgstr "ruta %s no encontrada"
5423 msgid "UUID already registered\n"
5427 msgid "UUID type already registered\n"
5431 msgid "Server already listening\n"
5435 msgid "No protocol sequences registered\n"
5439 msgid "RPC server not listening\n"
5444 msgid "Unknown manager type\n"
5445 msgstr "Tipo desconocido"
5449 msgid "Unknown interface\n"
5450 msgstr "Origen desconocido"
5453 msgid "No bindings\n"
5457 msgid "No protocol sequences\n"
5461 msgid "Can't create endpoint\n"
5466 msgid "Out of resources\n"
5467 msgstr "Sin memoria."
5470 msgid "RPC server unavailable\n"
5474 msgid "RPC server too busy\n"
5479 msgid "Invalid network options\n"
5480 msgstr "Sintaxis inválida"
5483 msgid "No RPC call active\n"
5487 msgid "RPC call failed\n"
5491 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5496 msgid "RPC protocol error\n"
5497 msgstr "Error de protocolo"
5500 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5505 msgid "Invalid tag\n"
5506 msgstr "Sintaxis inválida"
5509 msgid "Invalid array bounds\n"
5513 msgid "No entry name\n"
5518 msgid "Invalid name syntax\n"
5519 msgstr "Sintaxis inválida"
5522 msgid "Unsupported name syntax\n"
5527 msgid "No network address\n"
5528 msgstr "Compartición de red"
5531 msgid "Duplicate endpoint\n"
5536 msgid "Unknown authentication type\n"
5537 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5540 msgid "Maximum calls too low\n"
5544 msgid "String too long\n"
5548 msgid "Protocol sequence not found\n"
5552 msgid "Procedure number out of range\n"
5556 msgid "Binding has no authentication data\n"
5561 msgid "Unknown authentication service\n"
5562 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5566 msgid "Unknown authentication level\n"
5567 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5571 msgid "Invalid authentication identity\n"
5572 msgstr "Autentificación inapropriada"
5575 msgid "Unknown authorisation service\n"
5580 msgid "Invalid entry\n"
5581 msgstr "Sintaxis inválida"
5584 msgid "Can't perform operation\n"
5589 msgid "Endpoints not registered\n"
5590 msgstr "Sale del editor de registro"
5593 msgid "Nothing to export\n"
5597 msgid "Incomplete name\n"
5602 msgid "Invalid version option\n"
5603 msgstr "Sintaxis inválida"
5606 msgid "No more members\n"
5611 msgid "Not all objects unexported\n"
5612 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5616 msgid "Interface not found\n"
5617 msgstr "Archivo no encontrado"
5621 msgid "Entry already exists\n"
5622 msgstr "El puerto %s ya existe"
5626 msgid "Entry not found\n"
5627 msgstr "PATH no encontrado\n"
5631 msgid "Name service unavailable\n"
5632 msgstr "Tamaño disponible"
5635 msgid "Invalid network address family\n"
5640 msgid "Operation not supported\n"
5641 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5644 msgid "No security context available\n"
5649 msgid "RPCInternal error\n"
5650 msgstr "Error de parámetro\n"
5653 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5658 msgid "Address error\n"
5659 msgstr "Barra de &direcciones"
5662 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5666 msgid "Floating-point underflow\n"
5670 msgid "Floating-point overflow\n"
5674 msgid "No more entries\n"
5678 msgid "Character translation table open failed\n"
5682 msgid "Character translation table file too small\n"
5686 msgid "Null context handle\n"
5690 msgid "Context handle damaged\n"
5694 msgid "Binding handle mismatch\n"
5698 msgid "Cannot get call handle\n"
5702 msgid "Null reference pointer\n"
5706 msgid "Enumeration value out of range\n"
5710 msgid "Byte count too small\n"
5714 msgid "Bad stub data\n"
5718 msgid "Invalid user buffer\n"
5722 msgid "Unrecognised media\n"
5726 msgid "No trust secret\n"
5730 msgid "No trust SAM account\n"
5734 msgid "Trusted domain failure\n"
5738 msgid "Trusted relationship failure\n"
5742 msgid "Trust logon failure\n"
5746 msgid "RPC call already in progress\n"
5750 msgid "NETLOGON is not started\n"
5754 msgid "Account expired\n"
5758 msgid "Redirector has open handles\n"
5762 msgid "Printer driver already installed\n"
5767 msgid "Unknown port\n"
5768 msgstr "Origen desconocido"
5772 msgid "Unknown printer driver\n"
5773 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5777 msgid "Unknown print processor\n"
5778 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5781 msgid "Invalid separator file\n"
5786 msgid "Invalid priority\n"
5787 msgstr "Sintaxis inválida"
5791 msgid "Invalid printer name\n"
5792 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5796 msgid "Printer already exists\n"
5797 msgstr "El puerto %s ya existe"
5801 msgid "Invalid printer command\n"
5802 msgstr "Sintaxis inválida"
5806 msgid "Invalid data type\n"
5807 msgstr "Sintaxis inválida"
5811 msgid "Invalid environment\n"
5812 msgstr "Sintaxis inválida"
5815 msgid "No more bindings\n"
5819 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5823 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5827 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5831 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5835 msgid "Server has open handles\n"
5840 msgid "Resource data not found\n"
5841 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5845 msgid "Resource type not found\n"
5846 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5849 msgid "Resource name not found\n"
5853 msgid "Resource language not found\n"
5857 msgid "Not enough quota\n"
5861 msgid "No interfaces\n"
5866 msgid "RPC call canceled\n"
5867 msgstr "Cancelado por el usuario"
5871 msgid "Binding incomplete\n"
5873 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5875 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5876 "Aún no implementado"
5879 msgid "RPC comm failure\n"
5883 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5887 msgid "No principal name registered\n"
5892 msgid "Not an RPC error\n"
5893 msgstr "Error de sintaxis\n"
5896 msgid "UUID is local only\n"
5900 msgid "Security package error\n"
5905 msgid "Thread not canceled\n"
5906 msgstr "Cancelado por el usuario"
5910 msgid "Invalid handle operation\n"
5911 msgstr "Sintaxis inválida"
5914 msgid "Wrong serialising package version\n"
5918 msgid "Wrong stub version\n"
5923 msgid "Invalid pipe object\n"
5924 msgstr "Sintaxis inválida"
5927 msgid "Wrong pipe order\n"
5931 msgid "Wrong pipe version\n"
5936 msgid "Group member not found\n"
5937 msgstr "ruta %s no encontrada"
5940 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5945 msgid "Invalid object\n"
5946 msgstr "Sintaxis inválida"
5950 msgid "Invalid time\n"
5951 msgstr "Sintaxis inválida"
5955 msgid "Invalid form name\n"
5956 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5959 msgid "Invalid form size\n"
5963 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5968 msgid "Printer deleted\n"
5969 msgstr "Fecha de borrado"
5973 msgid "Invalid printer state\n"
5974 msgstr "Sintaxis inválida"
5977 msgid "User must change password\n"
5982 msgid "Domain controller not found\n"
5983 msgstr "Archivo no encontrado"
5986 msgid "Account locked out\n"
5991 msgid "Invalid pixel format\n"
5992 msgstr "Sintaxis inválida"
5996 msgid "Invalid driver\n"
5997 msgstr "Sintaxis inválida"
6001 msgid "Invalid object resolver set\n"
6002 msgstr "Sintaxis inválida"
6005 msgid "Incomplete RPC send\n"
6010 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6011 msgstr "Sintaxis inválida"
6015 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6016 msgstr "Sintaxis inválida"
6019 msgid "RPC pipe closed\n"
6023 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6028 msgid "No data on RPC pipe\n"
6029 msgstr "Error de sintaxis\n"
6033 msgid "No site name available\n"
6034 msgstr "No disponible; "
6037 msgid "The file cannot be accessed\n"
6042 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6043 msgstr "No se encontró '%s'."
6046 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6051 msgid "Not all objects could be exported\n"
6052 msgstr "Objeto Booleano esperado"
6056 msgid "The interface could not be exported\n"
6057 msgstr "No se encontró '%s'."
6061 msgid "The profile could not be added\n"
6062 msgstr "No se encontró '%s'."
6066 msgid "The profile element could not be added\n"
6067 msgstr "No se encontró '%s'."
6071 msgid "The profile element could not be removed\n"
6072 msgstr "No se encontró '%s'."
6076 msgid "The group element could not be added\n"
6077 msgstr "No se encontró '%s'."
6081 msgid "The group element could not be removed\n"
6082 msgstr "No se encontró '%s'."
6086 msgid "The username could not be found\n"
6087 msgstr "No se encontró '%s'."
6089 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6091 msgstr "Puerto local"
6094 msgid "Local Monitor"
6095 msgstr "Monitor local"
6098 msgid "Add a Local Port"
6099 msgstr "Agregar un puerto local"
6102 msgid "&Enter the port name to add:"
6103 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
6106 msgid "Configure LPT Port"
6107 msgstr "Configurar puerto LPT"
6110 msgid "Timeout (seconds)"
6111 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
6114 msgid "&Transmission Retry:"
6115 msgstr "&Reintentar transmisión:"
6118 msgid "'%s' is not a valid port name"
6119 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
6122 msgid "Port %s already exists"
6123 msgstr "El puerto %s ya existe"
6126 msgid "This port has no options to configure"
6127 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
6130 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6132 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
6137 msgstr "Enviar correo"
6139 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6140 msgid "Enter Network Password"
6141 msgstr "Introduzca contraseña de red"
6143 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6144 msgid "Please enter your username and password:"
6145 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
6147 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6151 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6155 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6160 msgid "&Save this password (Insecure)"
6161 msgstr "&Guardar esta contraseña (Inseguro)"
6164 msgid "Entire Network"
6165 msgstr "Toda la red"
6168 msgid "Sound Selection"
6169 msgstr "Selección de sonido"
6171 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
6177 msgstr "&Guardar como..."
6184 msgid "&Attributes:"
6185 msgstr "A&tributos:"
6192 msgid "Hyperlink Information"
6193 msgstr "Información sobre el enlace"
6195 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6204 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6205 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
6208 msgid "HTML Document"
6209 msgstr "Documento HTML"
6212 msgid "Downloading from %s..."
6213 msgstr "Descargando desde %s..."
6221 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6222 "file path and try again."
6224 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
6225 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
6228 msgid "path %s not found"
6229 msgstr "ruta %s no encontrada"
6232 msgid "insert disk %s"
6233 msgstr "inserte el disco %s"
6237 "Windows Installer %s\n"
6240 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6242 "Install a product:\n"
6243 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6244 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6245 "\t/a package [property]\n"
6246 "Repair an installation:\n"
6247 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6248 "Uninstall a product:\n"
6249 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6250 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6251 "Advertise a product:\n"
6252 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6254 "\t/p patch_package [property]\n"
6255 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6256 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6257 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6258 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6259 "Register MSI Service:\n"
6261 "Unregister MSI Service:\n"
6263 "Display this help:\n"
6269 msgid "enter which folder contains %s"
6270 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
6273 msgid "install source for feature missing"
6274 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
6277 msgid "network drive for feature missing"
6278 msgstr "unidad de red para característica ausente"
6281 msgid "feature from:"
6282 msgstr "característica de:"
6285 msgid "choose which folder contains %s"
6286 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
6289 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6290 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
6294 "Wine MS-RLE video codec\n"
6295 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6297 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
6298 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
6301 msgid "Video Compression"
6302 msgstr "Compresión de vídeo"
6305 msgid "&Compressor:"
6306 msgstr "&Compresor:"
6309 msgid "Con&figure..."
6310 msgstr "C&onfigurar..."
6314 msgstr "&Acerca de..."
6317 msgid "Compression &Quality:"
6318 msgstr "C&alidad de compresión:"
6321 msgid "&Key Frame Every"
6322 msgstr "C&uadro clave cada"
6326 msgstr "&Tasa de datos"
6334 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6335 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
6338 msgid "Wine Video 1 video codec"
6339 msgstr "códec de video Wine Video 1"
6342 msgid "unknown object"
6348 msgstr "Sin barra de &título"
6357 msgstr "Desplazar &aquí"
6403 msgstr "Aplicaciones"
6408 msgstr "Argumento faltante\n"
6442 msgstr "Barra de &estado"
6450 msgid "column header"
6475 msgid "help balloon"
6495 msgid "outline item"
6503 msgid "property page"
6527 msgid "check button"
6531 msgid "radio button"
6544 msgid "progress bar"
6545 msgstr "Barra de &direcciones"
6552 msgid "hot key field"
6570 msgstr "Información"
6577 msgid "drop down button"
6585 msgid "grid drop down button"
6593 msgid "page tab list"
6602 msgid "split button"
6605 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6610 msgid "outline button"
6613 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6617 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6627 msgstr "Desactivado"
6630 msgid "Insert Object"
6631 msgstr "Insertar objeto"
6634 msgid "Object Type:"
6635 msgstr "Tipo de objeto:"
6637 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6643 msgstr "Crear nuevo"
6646 msgid "Create Control"
6647 msgstr "Crear control"
6650 msgid "Create From File"
6651 msgstr "Crear desde archivo"
6654 msgid "&Add Control..."
6655 msgstr "&Añadir control..."
6658 msgid "Display As Icon"
6659 msgstr "Mostrar como icono"
6661 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6670 msgid "Paste Special"
6671 msgstr "Pegado especial"
6673 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6677 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6678 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6684 msgstr "Pegar &enlace"
6691 msgid "&Display As Icon"
6692 msgstr "&Mostrar como icono"
6695 msgid "Change &Icon..."
6696 msgstr "Cambiar &icono..."
6699 msgid "Insert a new %s object into your document"
6700 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
6704 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6705 "may activate it using the program which created it."
6707 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
6708 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
6710 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6714 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6716 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6721 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6724 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
6729 msgstr "Añadir control"
6732 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6733 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
6737 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6738 "activate it using %s."
6740 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6741 "activarlo usando %s."
6745 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6746 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6748 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6749 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
6753 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6754 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6757 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
6758 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
6759 "se reflejarán en su documento."
6763 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6764 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6767 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
6768 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
6769 "archivo se reflejarán en su documento."
6773 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6774 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6775 "be reflected in your document."
6777 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
6778 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
6779 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
6782 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6783 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
6786 msgid "Unknown Type"
6787 msgstr "Tipo desconocido"
6790 msgid "Unknown Source"
6791 msgstr "Origen desconocido"
6794 msgid "the program which created it"
6795 msgstr "el programa que lo creó"
6802 msgid "SCANNING... Please Wait"
6803 msgstr "Escaneando... Por favor espere"
6806 msgctxt "unit: pixels"
6811 msgctxt "unit: bits"
6815 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6816 msgctxt "unit: dots/inch"
6821 msgctxt "unit: percent"
6826 msgctxt "unit: microseconds"
6832 msgid "Settings for %s"
6833 msgstr "Propiedades de %s"
6837 msgstr "Velocidad en baudios"
6844 msgid "Flow Control"
6845 msgstr "Control de flujo"
6849 msgstr "Bits de datos"
6853 msgstr "Bits de parada"
6856 msgid "Copying Files..."
6857 msgstr "Copiando archivos..."
6860 msgid "Destination:"
6864 msgid "Files Needed"
6865 msgstr "Archivos necesarios"
6869 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6870 "make sure the correct drive is selected below"
6872 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
6873 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
6876 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6877 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
6881 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6882 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
6884 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6886 msgstr "Desconocido"
6889 msgid "Copy files from:"
6890 msgstr "Copiar archivos desde:"
6893 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6895 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
6902 msgid "&Save Background As..."
6903 msgstr "&Guardar fondo como..."
6906 msgid "Set As Back&ground"
6907 msgstr "P&oner como fondo"
6910 msgid "&Copy Background"
6911 msgstr "&Copiar fondo"
6914 msgid "Set as &Desktop Item"
6915 msgstr "Añadir al &escritorio"
6917 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6919 msgstr "Seleccionar &todo"
6922 msgid "Create Shor&tcut"
6923 msgstr "Crear acce&so directo"
6925 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6926 msgid "Add to &Favorites..."
6927 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
6930 msgid "&View Source"
6931 msgstr "&Ver código"
6935 msgstr "Cod&ificación"
6941 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6943 msgstr "&Abrir enlace"
6945 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6946 msgid "Open Link in &New Window"
6947 msgstr "A&brir en nueva ventana"
6949 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6950 msgid "Save Target &As..."
6951 msgstr "Guardar en&lace como..."
6953 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6954 msgid "&Print Target"
6955 msgstr "&Imprimir enlace"
6957 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6958 msgid "S&how Picture"
6959 msgstr "M&ostrar imagen"
6961 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6962 msgid "&Save Picture As..."
6963 msgstr "G&uardar imagen como..."
6966 msgid "&E-mail Picture..."
6967 msgstr "&Enviar por correo..."
6970 msgid "Pr&int Picture..."
6971 msgstr "I&mprimir imagen..."
6974 msgid "&Go to My Pictures"
6975 msgstr "I&r a Mis imágenes"
6977 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6978 msgid "Set as Back&ground"
6979 msgstr "&Poner como fondo"
6981 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6982 msgid "Set as &Desktop Item..."
6983 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
6985 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6986 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6990 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6992 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6995 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6996 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7001 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7002 msgid "Copy Shor&tcut"
7003 msgstr "Copiar acce&so directo"
7005 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7007 msgstr "Propie&dades"
7009 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7013 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7017 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7019 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7022 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7024 msgstr "&Seleccionar"
7043 msgid "&Cell Properties"
7044 msgstr "Propiedades de &celda"
7047 msgid "&Table Properties"
7048 msgstr "Propiedades de &tabla"
7050 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7054 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7056 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7063 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
7067 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7069 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7073 msgid "Open in &New Window"
7074 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
7081 msgid "&Save Video As..."
7082 msgstr "Guardar &vídeo como..."
7084 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7086 msgstr "&Reproducir"
7094 msgstr "Trazar &etiquetas"
7097 msgid "Resource Failures"
7098 msgstr "Fallos de &recursos"
7101 msgid "Dump Tracking Info"
7102 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
7106 msgstr "Depurar ¶da"
7110 msgstr "Depurar &vista"
7114 msgstr "Volcar &Tree"
7118 msgstr "Volcar &Lines"
7121 msgid "Dump DisplayTree"
7122 msgstr "Volcar &DisplayTree"
7125 msgid "Dump FormatCaches"
7126 msgstr "Volcar &FormatCaches"
7129 msgid "Dump LayoutRects"
7130 msgstr "Volcar La&youtRects"
7133 msgid "Memory Monitor"
7134 msgstr "Monitor de &memoria"
7137 msgid "Performance Meters"
7138 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
7142 msgstr "Guardar &HTML"
7145 msgid "&Browse View"
7146 msgstr "E&xaminar vista"
7150 msgstr "Ed&itar vista"
7152 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7154 msgstr "Desplazar &aquí"
7166 msgstr "Página a&rriba"
7170 msgstr "Página a&bajo"
7174 msgstr "Desplazar arr&iba"
7178 msgstr "Desplazar aba&jo"
7182 msgstr "Borde &izquierdo"
7186 msgstr "Borde &derecho"
7190 msgstr "Página a la i&zquierda"
7194 msgstr "Página a la d&erecha"
7198 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
7201 msgid "Scroll Right"
7202 msgstr "Desplazar a la de&recha"
7205 msgid "Wine Internet Explorer"
7206 msgstr "Internet Explorer de Wine"
7210 msgstr "&w&bPágina &p"
7212 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7213 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7214 msgid "Lar&ge Icons"
7215 msgstr "Iconos &grandes"
7217 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7218 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7219 msgid "S&mall Icons"
7220 msgstr "Iconos &pequeños"
7222 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7226 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7227 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7231 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7232 msgid "Arrange &Icons"
7233 msgstr "Ordenar &iconos"
7237 msgstr "Por &nombre"
7245 msgstr "Por t&amaño"
7252 msgid "&Auto Arrange"
7253 msgstr "&Ordenar automáticamente"
7256 msgid "Line up Icons"
7257 msgstr "Alinear iconos"
7260 msgid "Paste as Link"
7261 msgstr "Pegar acceso directo"
7263 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7269 msgstr "Nueva &carpeta"
7273 msgstr "Nuevo &acceso directo"
7277 msgstr "Propiedades"
7281 msgctxt "recycle bin"
7298 msgid "Create &Link"
7299 msgstr "C&rear acceso directo"
7301 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7305 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7307 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7310 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7311 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7317 msgid "&About Control Panel"
7318 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
7320 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7324 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7332 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7337 msgid "Size available"
7338 msgstr "Tamaño disponible"
7342 msgstr "Comentarios"
7353 msgid "Original location"
7354 msgstr "Lugar original"
7357 msgid "Date deleted"
7358 msgstr "Fecha de borrado"
7361 msgid "Control Panel"
7362 msgstr "Panel de Control"
7366 msgstr "Seleccionar"
7368 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7377 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7378 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
7385 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7386 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
7389 msgid "Start Menu\\Programs"
7390 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
7397 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7398 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
7410 msgstr "Menú Inicio"
7428 msgstr "Entorno de red"
7435 msgid "Application Data"
7436 msgstr "Datos de programa"
7440 msgstr "Vecindario de impresión"
7443 msgid "Local Settings\\Application Data"
7444 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
7447 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7448 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
7455 msgid "Local Settings\\History"
7456 msgstr "Configuración local\\Historial"
7459 msgid "Program Files"
7460 msgstr "Archivos de programa"
7464 msgstr "Mis imágenes"
7467 msgid "Program Files\\Common Files"
7468 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
7470 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7475 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7476 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
7480 msgstr "Documentos\\Mi música"
7484 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
7488 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
7491 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7492 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
7496 msgid "Program Files (x86)"
7497 msgstr "Archivos de programa"
7501 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7502 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
7509 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7514 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7518 msgid "Music\\Playlists"
7521 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7524 msgstr "Descargando..."
7526 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7539 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7543 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7547 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7551 msgid "Music\\Sample Music"
7555 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7559 msgid "Music\\Sample Playlists"
7563 msgid "Videos\\Sample Videos"
7569 msgstr "Guardar &como..."
7586 msgid "AppData\\LocalLow"
7590 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7591 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
7594 msgid "Error during creation of a new folder"
7595 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
7598 msgid "Confirm file deletion"
7599 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7602 msgid "Confirm folder deletion"
7603 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
7606 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7607 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7610 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7611 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7614 msgid "Confirm file overwrite"
7615 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7619 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7621 "Do you want to replace it?"
7623 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
7625 "¿Desea reemplazarlo?"
7628 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7629 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
7633 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7635 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
7638 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7639 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
7642 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7644 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
7647 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7649 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
7650 "eliminarlo en su lugar?"
7654 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7656 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7657 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7660 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
7662 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
7663 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
7664 "o copiar la carpeta?"
7668 msgstr "Nueva carpeta"
7671 msgid "Wine Control Panel"
7672 msgstr "Panel de Control de Wine"
7675 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7677 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
7680 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7681 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
7684 msgid "Executable files (*.exe)"
7685 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
7688 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7690 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
7694 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7695 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7699 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7700 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7704 msgid "Confirm deletion"
7705 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7710 "A file already exists at the path %1.\n"
7712 "Do you want to replace it?"
7714 "El archivo ya existe.\n"
7715 "¿Desea reemplazarlo?"
7720 "A folder already exists at the path %1.\n"
7722 "Do you want to replace it?"
7724 "El archivo ya existe.\n"
7725 "¿Desea reemplazarlo?"
7729 msgid "Confirm overwrite"
7730 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7734 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7735 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7736 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7737 "any later version.\n"
7739 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7740 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7741 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7744 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7745 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7746 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7750 msgid "Wine License"
7751 msgstr "Licencia de Wine"
7755 msgstr "Papelera de reciclaje"
7757 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7762 msgid "Don't show me th&is message again"
7763 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
7780 msgctxt "time unit: hours"
7786 msgctxt "time unit: minutes"
7792 msgctxt "time unit: seconds"
7796 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7802 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7806 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7810 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7814 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7819 msgid "&Close\tAlt-F4"
7820 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7824 msgstr "&Acerca de Wine"
7828 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7829 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7832 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7836 msgid "&More Windows..."
7837 msgstr "&Más ventanas..."
7844 msgid "Paper Si&ze:"
7845 msgstr "&Tamaño de papel:"
7849 msgstr "Orientación"
7863 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7867 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7868 msgid "&Save this password (insecure)"
7869 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
7872 msgid "Authentication Required"
7873 msgstr "Autentificación Requerida"
7881 msgid "Security Warning"
7886 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7887 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7891 msgid "Do you want to continue anyway?"
7892 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
7895 msgid "LAN Connection"
7896 msgstr "Conexión LAN"
7899 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7904 msgid "The date on the certificate is invalid."
7905 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7908 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7913 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7917 msgid "The specified command was carried out."
7918 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
7921 msgid "Undefined external error."
7922 msgstr "Error externo indefinido."
7925 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7927 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
7931 msgid "The driver was not enabled."
7932 msgstr "El manejador no fue activado."
7936 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7939 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7940 "intente nuevamente."
7943 msgid "The specified device handle is invalid."
7944 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7947 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7948 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
7952 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7953 "increase available memory, and then try again."
7955 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
7956 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
7960 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7961 "which functions and messages the driver supports."
7963 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
7964 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
7967 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7969 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
7972 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7973 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
7976 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7977 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
7982 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7983 "Capabilities function to determine the supported formats."
7985 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
7986 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
7988 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7990 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7991 "device, or wait until the data is finished playing."
7993 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
7994 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
7998 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7999 "header, and then try again."
8001 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
8002 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
8006 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8007 "and then try again."
8009 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
8010 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
8014 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8015 "header, and then try again."
8017 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
8018 "e inténtelo de nuevo."
8022 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8023 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8025 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
8026 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
8030 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8031 "transmitted, and then try again."
8033 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
8034 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
8038 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8039 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8041 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
8042 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
8047 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8048 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8050 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
8051 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
8054 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8056 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
8057 "abrir el dispositivo MCI."
8060 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8062 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
8065 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8066 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
8070 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8071 "or contact the device manufacturer."
8073 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
8074 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
8077 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8079 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
8083 "Not enough memory available for this task.\n"
8084 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8087 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
8088 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
8093 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8096 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
8097 "aplicación. Use un alias único."
8101 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8103 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
8107 msgid "No command was specified."
8108 msgstr "No se ha especificado un comando."
8112 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8113 "size of the buffer."
8115 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
8116 "Aumente el tamaño del buffer."
8120 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8123 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
8127 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8128 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
8132 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8133 "manufacturer about obtaining a new driver."
8135 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
8136 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
8140 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8141 "manufacturer about obtaining a new driver."
8143 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
8144 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
8147 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8148 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
8151 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8152 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
8156 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8158 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
8159 "del fichero son correctos."
8162 msgid "The device driver is not ready."
8163 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
8166 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8168 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
8172 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8175 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
8176 "cerrado. Intente reenviar el comando."
8179 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8180 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
8185 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8186 "separately to determine which devices caused the error."
8188 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
8189 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
8192 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8194 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
8198 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8200 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
8203 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8204 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
8208 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8209 "still connected to the network."
8211 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
8212 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
8216 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8217 "device name is spelled correctly."
8219 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
8220 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
8224 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8227 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
8228 "intente nuevamente."
8232 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8235 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
8239 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8240 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
8244 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8245 "parameter with each 'open' command."
8247 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
8248 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
8252 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8253 "Please supply one."
8255 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
8256 "dispositivo. Por favor provea uno."
8260 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8261 "documentation for valid formats."
8263 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
8264 "formatos válidos en la documentación de MCI."
8268 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8271 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
8275 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8277 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
8281 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8282 "may be corrupt, or not in the correct format."
8284 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
8285 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
8288 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8289 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
8292 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8294 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
8297 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8298 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
8301 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8303 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
8306 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8307 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
8311 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8312 "sequence, and then try again."
8314 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
8315 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
8319 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8320 "the device is closed, and then try again."
8322 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
8323 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
8328 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8329 "characters, followed by a period and an extension."
8331 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
8332 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
8336 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8338 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
8343 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8344 "in Control Panel to install the device."
8346 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
8347 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
8351 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8352 "restarting your computer."
8354 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
8355 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
8359 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8360 "cannot change directories."
8362 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
8363 "aplicación no puede cambiar de directorio."
8367 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8370 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
8371 "aplicación no puede cambiar de unidad."
8374 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8376 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
8379 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8381 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
8385 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8387 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
8391 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8392 "until a wave device is free, and then try again."
8394 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
8395 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
8399 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8400 "until the device is free, and then try again."
8402 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
8403 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
8407 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8408 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8410 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
8411 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
8415 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8416 "until the device is free, and then try again."
8418 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
8419 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
8422 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8424 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
8428 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8430 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
8435 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8436 "the Drivers option to install the wave device."
8438 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
8439 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
8440 "dispositivo de forma de onda."
8444 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8447 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
8452 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8453 "the Drivers option to install the wave device."
8455 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
8456 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
8457 "dispositivo de forma de onda."
8461 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8464 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
8469 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8470 "You can't use them together."
8472 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
8473 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
8477 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8480 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
8481 "intente nuevamente."
8485 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8486 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8488 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
8489 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
8493 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8494 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8497 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
8498 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
8499 "Panel de Control para editar la configuración."
8502 msgid "An error occurred with the specified port."
8503 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
8507 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8508 "these applications; then, try again."
8510 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
8511 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
8514 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8515 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
8519 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8520 "Control Panel to install a MIDI driver."
8522 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
8523 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
8526 msgid "There is no display window."
8527 msgstr "No hay una ventana."
8530 msgid "Could not create or use window."
8531 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
8535 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8536 "check your disk or network connection."
8538 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
8539 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
8543 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8544 "are still connected to the network."
8546 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
8547 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
8550 msgid "Print to File"
8551 msgstr "Imprimir en archivo"
8554 msgid "&Output File Name:"
8555 msgstr "&Nombre del archivo:"
8558 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8559 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
8562 msgid "Unable to create the output file."
8563 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
8570 msgid "Operations Error"
8571 msgstr "Error en operacioens"
8574 msgid "Protocol Error"
8575 msgstr "Error de protocolo"
8578 msgid "Time Limit Exceeded"
8579 msgstr "Límite de tiempo excedido"
8582 msgid "Size Limit Exceeded"
8583 msgstr "Límite de tamaño excedido"
8586 msgid "Compare False"
8587 msgstr "Comparación falsa"
8590 msgid "Compare True"
8591 msgstr "Comparación verdadera"
8594 msgid "Authentication Method Not Supported"
8595 msgstr "Método de autentificación no soportado"
8598 msgid "Strong Authentication Required"
8599 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
8602 msgid "Referral (v2)"
8603 msgstr "Remisión (v2)"
8610 msgid "Administration Limit Exceeded"
8611 msgstr "Límite de administración excedido"
8614 msgid "Unavailable Critical Extension"
8615 msgstr "Extensión crítica no disponible"
8618 msgid "Confidentiality Required"
8619 msgstr "Confidencialidad requerida"
8622 msgid "No Such Attribute"
8623 msgstr "No existe dicho atributo"
8626 msgid "Undefined Type"
8627 msgstr "Tipo no definido"
8630 msgid "Inappropriate Matching"
8631 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
8634 msgid "Constraint Violation"
8635 msgstr "Violación de restricción"
8638 msgid "Attribute Or Value Exists"
8639 msgstr "El valor o atributo ya existe"
8642 msgid "Invalid Syntax"
8643 msgstr "Sintaxis inválida"
8646 msgid "No Such Object"
8647 msgstr "No existe dicho objeto"
8650 msgid "Alias Problem"
8651 msgstr "Problema de alias"
8654 msgid "Invalid DN Syntax"
8655 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
8659 msgstr "Es una hoja"
8662 msgid "Alias Dereference Problem"
8663 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
8666 msgid "Inappropriate Authentication"
8667 msgstr "Autentificación inapropriada"
8670 msgid "Invalid Credentials"
8671 msgstr "Credenciales inválidos"
8674 msgid "Insufficient Rights"
8675 msgstr "Insuficientes permisos"
8683 msgstr "No disponible"
8686 msgid "Unwilling To Perform"
8687 msgstr "Reacio a actuar"
8690 msgid "Loop Detected"
8691 msgstr "Bucle detectado"
8694 msgid "Sort Control Missing"
8695 msgstr "Falta control de orden"
8698 msgid "Index range error"
8699 msgstr "Error de rango de índice"
8702 msgid "Naming Violation"
8703 msgstr "Violación de nomenclatura"
8706 msgid "Object Class Violation"
8707 msgstr "Violación de clase de objeto"
8710 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8711 msgstr "No permitido en una no-hoja"
8714 msgid "Not allowed on RDN"
8715 msgstr "No permitido en RDN"
8718 msgid "Already Exists"
8722 msgid "No Object Class Mods"
8723 msgstr "No Mods de clase de objeto"
8726 msgid "Results Too Large"
8727 msgstr "Resultados demasiado largos"
8730 msgid "Affects Multiple DSAs"
8731 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
8739 msgstr "Servidor caído"
8743 msgstr "Error local"
8746 msgid "Encoding Error"
8747 msgstr "Error de codificación"
8750 msgid "Decoding Error"
8751 msgstr "Error de decodificación"
8755 msgstr "Tiempo de espera superado"
8758 msgid "Auth Unknown"
8759 msgstr "Autentificación desconocida"
8762 msgid "Filter Error"
8763 msgstr "Error de filtro"
8766 msgid "User Cancelled"
8767 msgstr "Cancelado por el usuario"
8770 msgid "Parameter Error"
8771 msgstr "Error de parámetro"
8775 msgstr "Sin memoria"
8778 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8779 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
8782 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8783 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
8786 msgid "Specified control was not found in message"
8787 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
8790 msgid "No result present in message"
8791 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
8794 msgid "More results returned"
8795 msgstr "Más resultados devueltos"
8798 msgid "Loop while handling referrals"
8799 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
8802 msgid "Referral hop limit exceeded"
8803 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
8805 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8807 "Not Yet Implemented\n"
8815 msgid "%1: File Not Found\n"
8816 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
8820 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8823 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8828 " + Sets an attribute.\n"
8829 " - Clears an attribute.\n"
8830 " R Read-only file attribute.\n"
8831 " A Archive file attribute.\n"
8832 " S System file attribute.\n"
8833 " H Hidden file attribute.\n"
8834 " [drive:][path][filename]\n"
8835 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8836 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8837 " /D Processes folders as well.\n"
8848 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8853 msgid "&Without Titlebar"
8854 msgstr "Sin barra de &título"
8864 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8865 msgid "&Always on Top"
8866 msgstr "Siempre &visible"
8870 msgid "&About Clock"
8871 msgstr "&Acerca de Reloj..."
8879 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8880 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8881 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8882 "called procedure.\n"
8884 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8885 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8887 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
8888 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
8889 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
8890 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
8892 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
8893 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
8899 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8900 "default directory.\n"
8901 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
8905 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8906 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
8909 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8910 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
8914 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8915 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
8919 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8920 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
8924 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8925 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
8929 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8930 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
8934 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8935 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
8939 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8941 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8942 "on the terminal device before they are executed.\n"
8944 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8945 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8946 "preceding it with an @ sign.\n"
8948 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
8950 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
8951 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
8953 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
8954 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
8955 "precediéndolo por un signo @.\n"
8959 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8960 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
8964 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8966 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8968 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8969 "not exist in wine's cmd.\n"
8971 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
8972 "un conjunto de archivos.\n"
8974 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
8976 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
8977 "por lotes no existe en cmd.\n"
8981 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8984 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8985 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8986 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8987 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8988 "label terminates the batch file execution.\n"
8990 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8992 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
8993 "archivo por lotes.\n"
8995 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
8996 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
8997 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
8998 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
8999 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
9000 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
9002 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
9007 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9008 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9009 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
9014 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9016 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9017 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9018 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9020 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9021 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9023 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
9025 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
9026 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
9027 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
9029 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
9030 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
9034 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9036 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9037 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9038 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9040 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
9043 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
9044 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
9045 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
9049 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9050 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
9054 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9055 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
9059 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9061 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9063 "below the item are moved as well.\n"
9065 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9067 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
9070 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
9071 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
9073 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
9074 "letras de unidad de DOS.\n"
9078 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9080 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9081 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9082 "PATH command with the new value.\n"
9084 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9085 "variable, for example:\n"
9086 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9088 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
9090 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
9091 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
9092 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
9094 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
9095 "PATH, por ejamplo:\n"
9096 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9101 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9103 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9104 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9106 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
9107 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
9108 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
9109 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
9115 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9117 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9118 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9120 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9122 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9123 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9124 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9125 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9127 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9128 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9129 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9130 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9132 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9133 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9135 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
9137 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
9138 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
9141 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
9144 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
9145 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
9146 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
9147 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
9149 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
9150 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
9151 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
9153 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
9155 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
9156 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
9157 "que 'PROMPT texto'\n"
9161 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9162 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9164 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
9165 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
9166 "comentario en un archivo por lotes.\n"
9170 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9171 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
9175 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9176 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
9180 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9181 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
9185 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9186 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
9190 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9192 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9194 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9196 "SET <variable>=<value>\n"
9198 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9199 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9200 "have embedded spaces.\n"
9202 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9203 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9204 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9205 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9207 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
9209 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
9211 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
9213 "SET <variable>=<valor>\n"
9215 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
9216 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
9219 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
9220 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
9221 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
9222 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
9226 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9227 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9228 "if called from the command line.\n"
9230 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
9231 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
9232 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
9237 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9238 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
9241 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9242 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
9246 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9247 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9249 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
9250 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
9251 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
9255 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9257 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9258 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9259 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9261 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9263 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
9264 "Las formas válidas son:\n"
9266 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
9267 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
9268 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
9270 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
9274 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9275 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
9279 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9280 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
9284 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9285 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9290 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9292 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9293 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9294 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9295 "settings are restored.\n"
9300 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9301 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9303 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
9304 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
9308 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9311 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
9316 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9318 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9320 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9321 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9322 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9323 "association, if any.\n"
9328 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9330 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9332 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9333 "currently defined.\n"
9334 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9336 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9337 "associated to the specified file type.\n"
9341 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9342 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
9346 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9347 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9348 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9353 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9354 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9356 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
9357 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
9362 "CMD built-in commands are:\n"
9363 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9364 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9365 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9366 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9367 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9368 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9369 "COPY\t\tCopy file\n"
9370 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9371 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9372 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9373 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9374 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9375 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9376 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9377 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9378 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9379 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9380 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9381 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9382 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9383 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9384 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9385 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9386 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9387 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9388 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9389 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9390 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9391 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9392 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9393 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9394 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9395 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9396 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9398 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9400 "Los comandos internos de CMD son:\n"
9401 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
9402 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
9403 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
9404 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
9405 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
9406 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
9407 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
9408 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
9409 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
9410 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
9411 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
9412 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
9413 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
9414 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
9415 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
9416 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
9417 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
9418 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
9419 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
9420 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
9421 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
9422 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
9423 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
9424 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
9425 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
9426 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
9427 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
9429 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
9434 msgid "Are you sure"
9435 msgstr "Está seguro"
9437 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9442 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9448 msgid "File association missing for extension %s\n"
9449 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
9452 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9453 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
9456 msgid "Overwrite %s"
9457 msgstr "Sobrescribir %s"
9464 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9465 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
9468 msgid "Argument missing\n"
9469 msgstr "Argumento faltante\n"
9472 msgid "Syntax error\n"
9473 msgstr "Error de sintaxis\n"
9476 msgid "%s: File Not Found\n"
9477 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
9480 msgid "No help available for %s\n"
9481 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
9484 msgid "Target to GOTO not found\n"
9485 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
9488 msgid "Current Date is %s\n"
9489 msgstr "La fecha actual es %s\n"
9492 msgid "Current Time is %s\n"
9493 msgstr "La hora actual es %s\n"
9496 msgid "Enter new date: "
9497 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
9500 msgid "Enter new time: "
9501 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
9504 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9505 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
9508 msgid "Failed to open '%s'\n"
9509 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
9512 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9513 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
9515 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9525 msgid "Echo is %s\n"
9526 msgstr "Echo es %s\n"
9529 msgid "Verify is %s\n"
9530 msgstr "Verificar es %s\n"
9533 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9534 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
9537 msgid "Parameter error\n"
9538 msgstr "Error de parámetro\n"
9542 "Volume in drive %c is %s\n"
9543 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9546 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
9547 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
9551 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9552 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
9555 msgid "PATH not found\n"
9556 msgstr "PATH no encontrado\n"
9560 msgid "Press any key to continue... "
9561 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
9564 msgid "Wine Command Prompt"
9565 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
9568 msgid "CMD Version %s\n"
9569 msgstr "CMD Versión %s\n"
9576 msgid "The input line is too long.\n"
9577 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
9580 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9584 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9589 msgid "Wine Explorer"
9590 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9598 msgid "Usage: hostname\n"
9603 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9604 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9608 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9613 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9617 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9621 msgid "%1 adapter %2\n"
9629 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9645 msgid "Peer-to-peer"
9657 msgid "IP routing enabled"
9661 msgid "Physical address"
9665 msgid "DHCP enabled"
9669 msgid "Default gateway"
9674 "The syntax of this command is:\n"
9676 "NET command [arguments]\n"
9678 "NET command /HELP\n"
9680 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9685 "The syntax of this command is:\n"
9687 "NET START [service]\n"
9689 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9690 "'service' is the name of the service to start.\n"
9695 "The syntax of this command is:\n"
9697 "NET STOP service\n"
9699 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9703 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9708 msgid "Could not stop service %1\n"
9709 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
9712 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9716 msgid "Could not get handle to service.\n"
9721 msgid "The %1 service is starting.\n"
9722 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9726 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9727 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9731 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9732 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9736 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9737 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9741 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9742 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9746 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9747 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9750 msgid "There are no entries in the list.\n"
9756 "Status Local Remote\n"
9757 "---------------------------------------------------------------\n"
9761 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9771 msgid "Disconnected"
9772 msgstr "Archivo no encontrado"
9776 msgid "A network error occurred"
9777 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
9781 msgid "Connection is being made"
9782 msgstr "Conexión LAN"
9786 msgid "Reconnecting"
9787 msgstr "Conectando to %s"
9790 msgid "The following services are running:\n"
9794 msgid "&New\tCtrl+N"
9795 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
9797 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9798 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9799 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
9801 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9802 msgid "&Save\tCtrl+S"
9803 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
9805 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9806 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9807 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
9809 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9810 msgid "Page Se&tup..."
9811 msgstr "Configurar &página..."
9814 msgid "P&rinter Setup..."
9815 msgstr "Configuración &impresora..."
9817 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9821 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9822 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9823 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
9825 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9826 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9827 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
9829 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9830 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9831 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
9833 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9834 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9835 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
9837 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9840 msgid "&Delete\tDel"
9842 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9844 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9848 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9849 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
9852 msgid "&Time/Date\tF5"
9853 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
9856 msgid "&Wrap long lines"
9857 msgstr "&Ajuste de línea"
9860 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9861 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
9864 msgid "&Search next\tF3"
9865 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9867 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9868 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9869 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
9871 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9873 msgid "&Contents\tF1"
9877 msgid "&About Notepad"
9878 msgstr "Acerca &de Notepad"
9882 msgstr "Ajuste de página"
9893 msgid "&Margins (millimeters):"
9894 msgstr "&Márgenes (mm):"
9898 msgstr "&Izquierda:"
9914 msgstr "Codificación:"
9922 msgstr "Bloc de notas"
9924 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9928 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9932 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9934 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9937 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9939 msgstr "Información"
9943 msgstr "(sin título)"
9946 msgid "Text files (*.txt)"
9947 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
9951 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9952 "Please use a different editor."
9954 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
9960 "You did not enter any text.\n"
9961 "Please type something and try again."
9963 "No escribió nada.\n"
9964 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
9968 "File '%s' does not exist.\n"
9970 "Do you want to create a new file?"
9975 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
9979 "File '%s' has been modified.\n"
9981 "Would you like to save the changes?"
9983 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
9985 " ¿Desea guardar los cambios?"
9988 msgid "'%s' could not be found."
9989 msgstr "No se encontró '%s'."
9993 "Not enough memory to complete this task.\n"
9994 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9996 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
9997 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
10001 msgid "Unicode (UTF-16)"
10002 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10005 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10006 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10010 msgid "Unicode (UTF-8)"
10011 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10017 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10018 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10019 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10020 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10024 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
10025 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
10026 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
10028 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
10033 msgid "&Bind to file..."
10034 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
10037 msgid "&View TypeLib..."
10042 msgid "&System Configuration"
10043 msgstr "&Confirmación..."
10046 msgid "&Run the Registry Editor"
10052 msgstr "No existe dicho objeto"
10055 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10059 msgid "&In-process server"
10063 msgid "In-process &handler"
10068 msgid "&Local server"
10069 msgstr "Error local"
10073 msgid "&Remote server"
10074 msgstr "&Quitar..."
10078 msgid "View &Type information"
10079 msgstr "Información"
10083 msgid "Create &Instance"
10084 msgstr "C&rear acceso directo"
10087 msgid "Create Instance &On..."
10091 msgid "&Release Instance"
10095 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10099 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10104 msgid "&Expert mode"
10108 msgid "&Hidden component categories"
10111 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10113 msgstr "&Barra de herramientas"
10115 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10116 msgid "&Status Bar"
10117 msgstr "Barra de &estado"
10119 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10120 msgid "&Refresh\tF5"
10121 msgstr "&Actualizar\tF5"
10125 msgid "&About OleView"
10126 msgstr "&Acerca de Wine"
10130 msgid "&Save as..."
10131 msgstr "Guardar &como..."
10134 msgid "&Group by type kind"
10138 msgid "Connect to another machine"
10142 msgid "&Machine name:"
10147 msgid "System Configuration"
10148 msgstr "&Confirmación..."
10152 msgid "System Settings"
10153 msgstr "Configuración por defecto"
10156 msgid "&Enable Distributed COM"
10160 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10165 "These settings change only registry values.\n"
10166 "They have no effect on Wine performance."
10171 msgid "Default Interface Viewer"
10172 msgstr "Impresora por defecto; "
10177 msgstr "Archivo no encontrado"
10185 msgid "&View Type Info"
10186 msgstr "Información"
10189 msgid "IPersist Interface Viewer"
10192 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10193 msgid "Class Name:"
10196 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10201 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10210 msgid "&GetSizeMax"
10213 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10219 msgid "ITypeLib viewer"
10223 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10228 msgid "version 1.0"
10232 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10236 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10240 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10244 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10248 msgid "Run the Wine registry editor"
10252 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10256 msgid "Create an instance of the selected object"
10260 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10264 msgid "Release the currently selected object instance"
10268 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10272 msgid "Display the viewer for the selected item"
10276 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10281 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10285 msgid "Show or hide the toolbar"
10289 msgid "Show or hide the status bar"
10293 msgid "Refresh all lists"
10297 msgid "Display program information, version number and copyright"
10301 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10305 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10309 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10313 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10318 msgid "ObjectClasses"
10319 msgstr "No Mods de clase de objeto"
10322 msgid "Grouped by Component Category"
10327 msgid "OLE 1.0 Objects"
10328 msgstr "No existe dicho objeto"
10331 msgid "COM Library Objects"
10336 msgid "All Objects"
10337 msgstr "No existe dicho objeto"
10341 msgid "Application IDs"
10342 msgstr "Aplicaciones"
10345 msgid "Type Libraries"
10361 msgid "Implementation"
10370 msgid "CoGetClassObject failed."
10375 msgid "Unknown error"
10376 msgstr "Origen desconocido"
10384 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10388 msgid "Inherited Interfaces"
10392 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10397 msgid "Close window"
10401 msgid "Group typeinfos by kind"
10409 msgid "O&pen\tEnter"
10410 msgstr "A&brir\tEnter"
10412 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10414 msgid "&Move...\tF7"
10416 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10418 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10421 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10422 msgid "&Copy...\tF8"
10423 msgstr "&Copiar...\tF8"
10427 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10428 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
10431 msgid "&Execute..."
10432 msgstr "&Ejecutar..."
10436 msgid "E&xit Windows"
10437 msgstr "&Salir de Windows..."
10439 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10444 msgid "&Arrange automatically"
10445 msgstr "&Ordenar automáticamente"
10449 msgid "&Minimize on run"
10451 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10452 "&Minimizar al lanzarse\n"
10453 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10454 "&Minimizar al ejecutarse"
10456 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10458 msgid "&Save settings on exit"
10460 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10461 "&Guardar configuración al salir\n"
10462 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10463 "&Guardar opciones al salir"
10465 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10470 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10471 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
10474 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10475 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
10478 msgid "&Arrange Icons"
10479 msgstr "&Ordenar iconos"
10483 msgid "&About Program Manager"
10484 msgstr "Gestor de programas"
10487 msgid "Program &group"
10488 msgstr "&Grupo de programa"
10495 msgid "Move Program"
10496 msgstr "Mover programa"
10499 msgid "Move program:"
10500 msgstr "Mover programa:"
10502 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10503 msgid "From group:"
10504 msgstr "&Del grupo:"
10506 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10508 msgstr "&Al grupo:"
10511 msgid "Copy Program"
10512 msgstr "Copiar programa"
10515 msgid "Copy program:"
10516 msgstr "Copiar programa:"
10519 msgid "Program Group Attributes"
10520 msgstr "Atributos del grupo de programa"
10522 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10523 msgid "&Description:"
10524 msgstr "&Descripción:"
10527 msgid "&Group file:"
10528 msgstr "&Archivo de grupo:"
10531 msgid "Program Attributes"
10532 msgstr "Atributos del programa"
10534 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10535 msgid "&Command line:"
10536 msgstr "&Línea de comandos:"
10539 msgid "&Working directory:"
10540 msgstr "Directorio de &trabajo:"
10543 msgid "&Key combination:"
10544 msgstr "&Combinación de teclas:"
10546 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10547 msgid "&Minimize at launch"
10548 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10550 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10555 msgid "Change &icon..."
10556 msgstr "Cambiar &icono..."
10559 msgid "Change Icon"
10560 msgstr "Cambiar icono"
10564 msgstr "&Nombre de archivo:"
10567 msgid "Current &icon:"
10568 msgstr "&Icono actual:"
10571 msgid "Execute Program"
10572 msgstr "Ejecutar programa"
10575 msgid "Program Manager"
10576 msgstr "Gestor de programas"
10579 msgid "Delete group `%s'?"
10580 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
10583 msgid "Delete program `%s'?"
10584 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
10586 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10588 msgid "Not implemented"
10590 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10591 "No implementado\n"
10592 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10593 "Aún no implementado"
10596 msgid "Error reading `%s'."
10597 msgstr "Error leyendo `%s'."
10600 msgid "Error writing `%s'."
10601 msgstr "Error escribiendo `%s'."
10605 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10606 "Should it be tried further on?"
10608 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
10609 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
10612 msgid "Help not available."
10613 msgstr "Ayuda no disponible."
10616 msgid "Unknown feature in %s"
10617 msgstr "Característica desconocida en %s"
10620 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10621 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
10624 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10626 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
10634 msgid "Libraries (*.dll)"
10635 msgstr "Librarías (*.dll)"
10639 msgstr "Archivos de iconos"
10642 msgid "Icons (*.ico)"
10643 msgstr "Iconos (*.ico)"
10647 "The syntax of this command is:\n"
10649 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10652 "La sintaxis de este comando es:\n"
10654 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10659 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10662 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
10666 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10667 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
10670 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10671 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
10674 msgid "The operation completed successfully\n"
10675 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10678 msgid "Error: Invalid key name\n"
10679 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10682 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10683 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10686 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10687 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10691 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10693 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
10701 msgid "&Import Registry File..."
10702 msgstr "&Importar archivo de registro..."
10705 msgid "&Export Registry File..."
10706 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
10708 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10712 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10713 msgid "&String Value"
10714 msgstr "Valor de c&adena"
10716 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10717 msgid "&Binary Value"
10718 msgstr "Valor &binario"
10720 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10721 msgid "&DWORD Value"
10722 msgstr "Valor &DWORD"
10724 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10725 msgid "&Multi String Value"
10726 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
10728 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10730 msgid "&Expandable String Value"
10731 msgstr "Valor de c&adena"
10733 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10734 msgid "&Rename\tF2"
10735 msgstr "&Renombrar\tF2"
10737 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10738 msgid "&Copy Key Name"
10739 msgstr "&Copiar nombre de clave"
10741 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10743 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10744 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
10747 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10748 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
10751 msgid "Status &Bar"
10752 msgstr "&Barra de estado"
10754 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10758 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10760 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10764 msgid "&Remove Favorite..."
10765 msgstr "&Eliminar favorito"
10768 msgid "&About Registry Editor"
10769 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
10773 msgid "Modify Binary Data..."
10774 msgstr "Modificar datos binarios"
10778 msgstr "&Exportar..."
10781 msgid "Export registry"
10782 msgstr "Exportar registro"
10789 msgid "S&elected branch:"
10790 msgstr "&Rama seleccionada:"
10792 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10802 msgstr "Buscar en:"
10809 msgid "Value names"
10810 msgstr "Nombre de valores"
10813 msgid "Value content"
10814 msgstr "Contenido de valores"
10817 msgid "Whole string only"
10818 msgstr "Sólo cadena completa"
10821 msgid "Add Favorite"
10822 msgstr "Añadir favorito"
10824 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10829 msgid "Remove Favorite"
10830 msgstr "Eliminar favorito"
10833 msgid "Edit String"
10834 msgstr "Editar cadena"
10836 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10837 msgid "Value name:"
10838 msgstr "Nombre del valor:"
10840 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10841 msgid "Value data:"
10842 msgstr "Datos del valor:"
10846 msgstr "Editar DWORD"
10853 msgid "Hexadecimal"
10854 msgstr "Hexadecimal"
10861 msgid "Edit Binary"
10862 msgstr "Editar binario"
10865 msgid "Edit Multi String"
10866 msgstr "Editar cadena múltiple"
10869 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10870 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
10873 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10874 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
10877 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10878 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
10881 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10882 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
10886 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10888 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
10892 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10893 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
10900 msgid "Registry Editor"
10901 msgstr "Editor del registro"
10904 msgid "Import Registry File"
10905 msgstr "Importar archivo de registro"
10908 msgid "Export Registry File"
10909 msgstr "Exportar archivo de registro"
10913 msgid "Registry files (*.reg)"
10914 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
10918 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10919 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10923 msgstr "(Por defecto)"
10926 msgid "(value not set)"
10927 msgstr "(valor no puesto)"
10930 msgid "(cannot display value)"
10931 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
10934 msgid "(unknown %d)"
10935 msgstr "(desconocido %d)"
10938 msgid "Quits the registry editor"
10939 msgstr "Sale del editor de registro"
10942 msgid "Adds keys to the favorites list"
10943 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
10946 msgid "Removes keys from the favorites list"
10947 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
10950 msgid "Shows or hides the status bar"
10951 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
10954 msgid "Change position of split between two panes"
10955 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
10958 msgid "Refreshes the window"
10959 msgstr "Actualiza la ventana"
10962 msgid "Deletes the selection"
10963 msgstr "Elimina la selección"
10966 msgid "Renames the selection"
10967 msgstr "Renombra la selección"
10970 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10971 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
10974 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10975 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
10978 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10980 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
10983 msgid "Modifies the value's data"
10984 msgstr "Modifica los datos del valor"
10987 msgid "Adds a new key"
10988 msgstr "Añade una nueva clave"
10991 msgid "Adds a new string value"
10992 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
10995 msgid "Adds a new binary value"
10996 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
10999 msgid "Adds a new double word value"
11000 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
11003 msgid "Imports a text file into the registry"
11004 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
11007 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11008 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
11011 msgid "Prints all or part of the registry"
11012 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
11015 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11017 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
11020 msgid "Can't query value '%s'"
11021 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
11024 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11025 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
11028 msgid "Value is too big (%u)"
11029 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
11032 msgid "Confirm Value Delete"
11033 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
11036 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11037 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
11040 msgid "Search string '%s' not found"
11041 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
11044 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11045 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
11048 msgid "New Key #%d"
11049 msgstr "Nueva clave #%d"
11052 msgid "New Value #%d"
11053 msgstr "Nuevo valor #%d"
11056 msgid "Can't query key '%s'"
11057 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
11060 msgid "Adds a new multi string value"
11061 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
11064 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11065 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
11070 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11071 "with that suffix.\n"
11073 "start [options] program_filename [...]\n"
11074 "start [options] document_filename\n"
11077 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11078 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11079 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11080 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11082 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11083 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11084 "/L Show end-user license.\n"
11085 "/? Display this help and exit.\n"
11087 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11088 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11089 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11090 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11092 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
11093 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
11095 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
11096 "start [opciones] fichero_documento\n"
11099 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
11100 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
11101 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
11102 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
11103 "código de salida.\n"
11104 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
11105 "explorador de windows.\n"
11106 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11107 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
11109 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11110 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
11112 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
11113 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
11118 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11119 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11120 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11121 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11122 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11124 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11125 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11126 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11127 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11129 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11130 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11131 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11133 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11135 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11136 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11137 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11138 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11139 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11141 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11142 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11143 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11144 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11146 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11147 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11148 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11150 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
11154 "Application could not be started, or no application associated with the "
11155 "specified file.\n"
11156 "ShellExecuteEx failed"
11158 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
11159 "el archivo especificado.\n"
11160 "ShellExecuteEx fallido"
11163 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11165 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
11169 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11174 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11175 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11179 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11180 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11183 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11188 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11189 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11192 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11196 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11201 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11205 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11209 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11214 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11215 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11219 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11220 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11224 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11225 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11228 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11231 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11232 msgid "&New Task (Run...)"
11236 msgid "E&xit Task Manager"
11241 msgid "&Minimize On Use"
11242 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
11245 msgid "&Hide When Minimized"
11248 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11249 msgid "&Show 16-bit tasks"
11254 msgid "&Refresh Now"
11258 msgid "&Update Speed"
11261 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11265 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11269 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11277 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11278 msgid "&Select Columns..."
11281 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11282 msgid "&CPU History"
11285 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11286 msgid "&One Graph, All CPUs"
11289 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11290 msgid "One Graph &Per CPU"
11293 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11294 msgid "&Show Kernel Times"
11297 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11298 msgid "Tile &Horizontally"
11299 msgstr "Mosaico &horizontal"
11301 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11302 msgid "Tile &Vertically"
11305 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11308 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
11310 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11314 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11315 msgid "&Bring To Front"
11320 msgid "&About Task Manager"
11321 msgstr "&Acerca de Wine"
11323 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11327 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11333 msgid "&Go To Process"
11334 msgstr "I&r a Mis imágenes"
11336 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11337 msgid "&End Process"
11341 msgid "End Process &Tree"
11344 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11349 msgid "Set &Priority"
11358 msgid "&Above Normal"
11363 msgid "&Below Normal"
11367 msgid "Set &Affinity..."
11371 msgid "Edit Debug &Channels..."
11374 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11376 msgid "Task Manager"
11377 msgstr "Gestor de programas"
11383 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11390 msgid "&New Task..."
11394 msgid "&Show processes from all users"
11410 msgid "Commit Charge (K)"
11414 msgid "Physical Memory (K)"
11418 msgid "Kernel Memory (K)"
11421 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11425 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11429 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11433 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11447 msgid "System Cache"
11448 msgstr "Ruta del sistema"
11453 msgstr "Página a&rriba"
11460 msgid "CPU Usage History"
11465 msgid "Memory Usage History"
11466 msgstr "Monitor de &memoria"
11468 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11469 msgid "Debug Channels"
11474 msgid "Processor Affinity"
11475 msgstr "Procesando; "
11479 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11480 "allowed to execute on."
11613 msgid "Select Columns"
11618 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11623 msgid "&Image Name"
11627 msgid "&PID (Process Identifier)"
11640 msgid "&Memory Usage"
11641 msgstr "Monitor de &memoria"
11644 msgid "Memory Usage &Delta"
11648 msgid "Pea&k Memory Usage"
11653 msgid "Page &Faults"
11654 msgstr "Página a la i&zquierda"
11658 msgid "&USER Objects"
11659 msgstr "No existe dicho objeto"
11661 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11665 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11666 msgid "I/O Read Bytes"
11671 msgid "&Session ID"
11679 msgstr "Por &nombre"
11683 msgid "Page F&aults Delta"
11684 msgstr "Página a la i&zquierda"
11687 msgid "&Virtual Memory Size"
11692 msgid "Pa&ged Pool"
11693 msgstr "Página a&bajo"
11697 msgid "N&on-paged Pool"
11698 msgstr "Página a&bajo"
11701 msgid "Base P&riority"
11705 msgid "&Handle Count"
11709 msgid "&Thread Count"
11712 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11713 msgid "GDI Objects"
11716 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11720 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11721 msgid "I/O Write Bytes"
11724 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11729 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11730 msgid "I/O Other Bytes"
11734 msgid "Create New Task"
11738 msgid "Runs a new program"
11742 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11746 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11750 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11754 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11758 msgid "Displays tasks by using large icons"
11762 msgid "Displays tasks by using small icons"
11766 msgid "Displays information about each task"
11770 msgid "Updates the display twice per second"
11774 msgid "Updates the display every two seconds"
11778 msgid "Updates the display every four seconds"
11782 msgid "Does not automatically update"
11786 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11790 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11794 msgid "Minimizes the windows"
11798 msgid "Maximizes the windows"
11802 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11806 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11810 msgid "Displays Task Manager help topics"
11814 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11818 msgid "Exits the Task Manager application"
11822 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11826 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11830 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11834 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11838 msgid "Each CPU has its own history graph"
11842 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11846 msgid "Tells the selected tasks to close"
11850 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11854 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11858 msgid "Removes the process from the system"
11862 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11866 msgid "Attaches the debugger to this process"
11870 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11874 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11878 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11882 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11886 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11890 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11894 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11898 msgid "Controls Debug Channels"
11903 msgid "Performance"
11904 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
11907 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11911 msgid "Processes: %d"
11915 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11944 msgid "Peak Mem Usage"
11949 msgid "Page Faults"
11950 msgstr "Página a la i&zquierda"
11954 msgid "USER Objects"
11955 msgstr "No existe dicho objeto"
11979 msgstr "Página a&bajo"
11990 msgid "Task Manager Warning"
11995 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11996 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11997 "sure you want to change the priority class?"
12001 msgid "Unable to Change Priority"
12006 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12007 "results including loss of data and system instability. The\n"
12008 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12009 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12010 "terminate the process?"
12015 msgid "Unable to Terminate Process"
12016 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12020 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12021 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12025 msgid "Unable to Debug Process"
12029 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12034 msgid "Invalid Option"
12035 msgstr "Sintaxis inválida"
12038 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12042 msgid "System Idle Process"
12046 msgid "Not Responding"
12072 msgstr "Trazar &etiquetas"
12074 #: uninstaller.rc:26
12075 msgid "Wine Application Uninstaller"
12076 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
12078 #: uninstaller.rc:27
12080 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12082 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12084 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
12085 "que no exista el ejecutable.\n"
12086 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
12093 msgid "&Scale to Window"
12094 msgstr "A&justar a ventana"
12098 msgstr "&Izquierda"
12113 msgid "Regular Metafile Viewer"
12114 msgstr "Regular Metafile Viewer"
12117 msgid "Waiting for Program"
12118 msgstr "Esperando al programa"
12121 msgid "Terminate Process"
12122 msgstr "Terminar proceso"
12126 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12129 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12131 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
12133 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
12140 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12142 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
12146 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12147 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12148 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12149 "option) any later version."
12151 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12152 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12153 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12154 "option) any later version."
12157 msgid " Windows Registration Information "
12158 msgstr " Información de Registro de Windows "
12162 msgstr "&Propietario:"
12165 msgid "Organi&zation:"
12166 msgstr "&Organización:"
12169 msgid " Application Settings "
12170 msgstr " Configuración de aplicaciones "
12174 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12175 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12176 "or per-application settings in those tabs as well."
12178 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
12179 "pestaña está enlazada a las de Librerías y Gráficos para poder cambiar en "
12180 "ellas la configuración global y/o la de por aplicación."
12183 msgid "&Add application..."
12184 msgstr "&Añadir aplicación..."
12187 msgid "&Remove application"
12188 msgstr "&Eliminar aplicación..."
12191 msgid "&Windows Version:"
12192 msgstr "&Versión a imitar:"
12195 msgid " Window Settings "
12196 msgstr " Configuración de ventanas "
12199 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12200 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
12203 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12204 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &decorar las ventanas"
12207 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12208 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &controlar las ventanas"
12211 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12212 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
12215 msgid "Desktop &size:"
12216 msgstr "Dimensiones:"
12220 msgstr " Direct3D "
12223 msgid "&Vertex Shader Support: "
12224 msgstr "Soporte &Vertex Shader: "
12227 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12228 msgstr "Permitir &Pixel Shader (si hay soporte por hardware)"
12231 msgid " Screen &Resolution "
12232 msgstr " Resolución de pantalla "
12235 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12236 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
12239 msgid " DLL Overrides "
12240 msgstr " Reemplazos de DLL "
12244 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12245 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12248 "Cada librería de enlace dinámico se puede especificar para que sea la "
12249 "interna (proporcionada por Wine) o la nativa (obtenida de Windows o "
12250 "proporcionada por la aplicación)."
12253 msgid "&New override for library:"
12254 msgstr "&Nuevo reemplazo para librería:"
12256 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12261 msgid "Existing &overrides:"
12262 msgstr "&Reemplazos existentes:"
12269 msgid "Edit Override"
12270 msgstr "Editar reemplazo"
12273 msgid " Load Order "
12274 msgstr " Orden de carga "
12277 msgid "&Builtin (Wine)"
12278 msgstr "&Interna (Wine)"
12281 msgid "&Native (Windows)"
12282 msgstr "&Nativa (Windows)"
12285 msgid "Bui<in then Native"
12286 msgstr "I&nterna y luego nativa"
12289 msgid "Nati&ve then Builtin"
12290 msgstr "Nati&va y luego interna"
12294 msgstr "&Deshabilitar"
12297 msgid "Select Drive Letter"
12298 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
12301 msgid " Drive &mappings "
12302 msgstr " Mapeos de unidad "
12306 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12309 "Conexión fallida al gestor de montaje, la configuración de unidades no se "
12314 msgstr "&Añadir..."
12317 msgid "Auto&detect"
12318 msgstr "Auto&detectar..."
12324 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12325 msgid "Show &Advanced"
12326 msgstr "Mostrar avanzado"
12330 msgstr "Dispositi&vo:"
12334 msgstr "E&xaminar..."
12338 msgstr "Eti&queta:"
12342 msgstr "&Nº serie:"
12345 msgid "Show &dot files"
12346 msgstr "Mostrar ficheros punto"
12349 msgid " Driver Diagnostics "
12350 msgstr " Driver Diagnostics "
12354 msgstr " Defaults "
12357 msgid "Output device:"
12358 msgstr "Output device:"
12361 msgid "Voice output device:"
12362 msgstr "Voice output device:"
12365 msgid "Input device:"
12366 msgstr "Input device:"
12369 msgid "Voice input device:"
12370 msgstr "Voice input device:"
12373 msgid "&Test Sound"
12374 msgstr "Probar &sonido"
12377 msgid " Appearance "
12378 msgstr " Apariencia "
12385 msgid "&Install theme..."
12386 msgstr "&Instalar tema..."
12398 msgstr "&Elemento:"
12410 msgstr " Carpetas del sistema "
12414 msgstr "E&nlace a:"
12430 msgid "Select the Unix target directory, please."
12431 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
12434 msgid "Hide &Advanced"
12435 msgstr "Ocultar avanzado"
12439 msgstr "(Ningún tema)"
12446 msgid "Desktop Integration"
12447 msgstr "Integración de escritorio"
12458 msgid "Wine configuration"
12459 msgstr "Configuración de Wine"
12462 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12463 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
12466 msgid "Select a theme file"
12467 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
12471 msgstr "Carpeta del sistema"
12478 msgid "Wine configuration for %s"
12479 msgstr "Configuración de Wine para %s"
12482 msgid "Selected driver: %s"
12489 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12491 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12495 msgid "Audio test failed!"
12500 msgid "(System default)"
12501 msgstr "Ruta del sistema"
12505 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12506 "Are you sure you want to do this?"
12508 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
12509 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
12512 msgid "Warning: system library"
12513 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
12524 msgid "native, builtin"
12525 msgstr "nativa, interna"
12528 msgid "builtin, native"
12529 msgstr "interna, nativa"
12533 msgstr "deshabilitada"
12536 msgid "Default Settings"
12537 msgstr "Configuración por defecto"
12541 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12542 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
12545 msgid "Use global settings"
12546 msgstr "Usar la configuración global"
12549 msgid "Select an executable file"
12550 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
12558 msgctxt "vertex shader mode"
12561 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12563 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12568 msgid "Autodetect..."
12569 msgstr "Autodetectar"
12572 msgid "Local hard disk"
12573 msgstr "Disco duro local"
12576 msgid "Network share"
12577 msgstr "Compartición de red"
12580 msgid "Floppy disk"
12581 msgstr "Disco flexible"
12590 "You cannot add any more drives.\n"
12592 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12594 "No puede añadir más unidades.\n"
12596 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
12600 msgid "System drive"
12601 msgstr "Unidad del sistema"
12605 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12607 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12608 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12610 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
12612 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
12613 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
12617 msgctxt "Drive letter"
12622 msgid "Drive Mapping"
12623 msgstr "Mapeo de unidad"
12627 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12629 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12631 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
12633 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
12636 msgid "Controls Background"
12637 msgstr "Fondo del control"
12640 msgid "Controls Text"
12641 msgstr "Texto del control"
12644 msgid "Menu Background"
12645 msgstr "Fondo del menú"
12649 msgstr "Texto del menú"
12653 msgstr "Barra de desplazamiento"
12656 msgid "Selection Background"
12657 msgstr "Fondo de la selección"
12660 msgid "Selection Text"
12661 msgstr "Texto de la selección"
12664 msgid "ToolTip Background"
12665 msgstr "Fondo del consejo"
12668 msgid "ToolTip Text"
12669 msgstr "Texto del consejo"
12672 msgid "Window Background"
12673 msgstr "Fondo de la ventana"
12676 msgid "Window Text"
12677 msgstr "Texto de la ventana"
12680 msgid "Active Title Bar"
12681 msgstr "Barra de título activa"
12684 msgid "Active Title Text"
12685 msgstr "Texto de barra de título activa"
12688 msgid "Inactive Title Bar"
12689 msgstr "Barra de título inactiva"
12692 msgid "Inactive Title Text"
12693 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
12696 msgid "Message Box Text"
12697 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
12700 msgid "Application Workspace"
12701 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
12704 msgid "Window Frame"
12705 msgstr "Recuadro de la ventana"
12708 msgid "Active Border"
12709 msgstr "Borde activo"
12712 msgid "Inactive Border"
12713 msgstr "Borde inactivo"
12716 msgid "Controls Shadow"
12717 msgstr "Sombra del control"
12721 msgstr "Texto en gris"
12724 msgid "Controls Highlight"
12725 msgstr "Resaltado del control"
12728 msgid "Controls Dark Shadow"
12729 msgstr "Sombra oscura del control"
12732 msgid "Controls Light"
12733 msgstr "Parte iluminada del control"
12736 msgid "Controls Alternate Background"
12737 msgstr "Fondo alternativo del control"
12740 msgid "Hot Tracked Item"
12741 msgstr "Elemento resaltado"
12744 msgid "Active Title Bar Gradient"
12745 msgstr "Gradiente barra título activa"
12748 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12749 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
12752 msgid "Menu Highlight"
12753 msgstr "Resaltado del menú"
12757 msgstr "Barra de menú"
12759 #: wineconsole.rc:57
12761 msgstr " Opciones "
12763 #: wineconsole.rc:60
12764 msgid "Cursor size"
12765 msgstr "Tanaño del cursor"
12767 #: wineconsole.rc:61
12771 #: wineconsole.rc:62
12775 #: wineconsole.rc:63
12779 #: wineconsole.rc:65
12783 #: wineconsole.rc:66
12785 msgstr "Menú emergente"
12787 #: wineconsole.rc:67
12791 #: wineconsole.rc:68
12795 #: wineconsole.rc:69
12797 msgstr "Edición rápida"
12799 #: wineconsole.rc:70
12801 msgstr "&habilitar"
12803 #: wineconsole.rc:72
12804 msgid "Command history"
12805 msgstr "Historial de comandos"
12807 #: wineconsole.rc:73
12808 msgid "&Number of recalled commands :"
12809 msgstr "&Número de comandos recordados :"
12811 #: wineconsole.rc:76
12812 msgid "&Remove doubles"
12813 msgstr "&Eliminar duplicados"
12815 #: wineconsole.rc:81
12819 #: wineconsole.rc:84
12823 #: wineconsole.rc:86
12827 #: wineconsole.rc:97
12828 msgid " Configuration "
12829 msgstr " Configuración "
12831 #: wineconsole.rc:100
12832 msgid "Buffer zone"
12833 msgstr "Zona de buffer"
12835 #: wineconsole.rc:101
12837 msgstr "&Anchura :"
12839 #: wineconsole.rc:104
12843 #: wineconsole.rc:108
12844 msgid "Window size"
12845 msgstr "Tamaño de ventana"
12847 #: wineconsole.rc:109
12849 msgstr "A&nchura :"
12851 #: wineconsole.rc:112
12855 #: wineconsole.rc:116
12856 msgid "End of program"
12857 msgstr "Fin del programa"
12859 #: wineconsole.rc:117
12860 msgid "&Close console"
12861 msgstr "&Cerrar consola"
12863 #: wineconsole.rc:119
12867 #: wineconsole.rc:125
12868 msgid "Console parameters"
12869 msgstr "Parámetros de consola"
12871 #: wineconsole.rc:128
12872 msgid "Retain these settings for later sessions"
12873 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
12875 #: wineconsole.rc:129
12876 msgid "Modify only current session"
12877 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
12879 #: wineconsole.rc:26
12880 msgid "Set &Defaults"
12881 msgstr "Por &defecto"
12883 #: wineconsole.rc:28
12887 #: wineconsole.rc:31
12888 msgid "&Select all"
12889 msgstr "&Seleccionar todo"
12891 #: wineconsole.rc:32
12893 msgstr "Desplaza&r"
12895 #: wineconsole.rc:33
12899 #: wineconsole.rc:36
12900 msgid "Setup - Default settings"
12901 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
12903 #: wineconsole.rc:37
12904 msgid "Setup - Current settings"
12905 msgstr "Configuración - Valores actuales"
12907 #: wineconsole.rc:38
12908 msgid "Configuration error"
12909 msgstr "Error de configuración"
12911 #: wineconsole.rc:39
12912 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12914 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
12917 #: wineconsole.rc:34
12919 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12920 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
12922 #: wineconsole.rc:35
12923 msgid "This is a test"
12924 msgstr "Esto es una prueba"
12926 #: wineconsole.rc:41
12927 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12928 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
12930 #: wineconsole.rc:42
12931 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12932 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
12934 #: wineconsole.rc:43
12935 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12936 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
12938 #: wineconsole.rc:44
12939 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12940 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
12942 #: wineconsole.rc:45
12944 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12945 "The command is invalid.\n"
12947 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
12948 "El comando es inválido.\n"
12950 #: wineconsole.rc:47
12954 " wineconsole [options] <command>\n"
12960 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
12964 #: wineconsole.rc:49
12967 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12969 " try to setup the current terminal as a Wine "
12972 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
12974 " intentara configurar el terminal actual como una "
12975 "consola de Wine\n"
12977 #: wineconsole.rc:50
12979 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12981 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
12984 #: wineconsole.rc:51
12989 " wineconsole cmd\n"
12990 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12995 " wineconsole cmd\n"
12996 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
13000 msgid "Program Error"
13001 msgstr "Error del programa"
13005 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13006 "sorry for the inconvenience."
13008 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
13009 "disculpamos por los inconvenientes."
13014 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13015 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13016 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13018 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13019 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13021 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
13022 "Wine. Quizá quieras verificar en http://appdb.winehq.org consejos sobre cómo "
13023 "ejecutar esta aplicación.\n"
13025 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido reportado todavía, "
13026 "lo puedes reportar en http://bugs.winehq.org."
13029 msgid "Wine program crash"
13030 msgstr "Caida del programa Wine"
13033 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13034 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
13037 msgid "(unidentified)"
13038 msgstr "(no identificado)"
13041 msgid "&Open\tEnter"
13042 msgstr "&Abrir\tEnter"
13046 msgstr "&Renombrar..."
13050 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13051 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
13055 msgstr "E&jecutar..."
13058 msgid "Cr&eate Directory..."
13059 msgstr "Crear direc&torio..."
13061 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13062 msgid "E&xit\tAlt+X"
13063 msgstr "&Salir\tAlt+X"
13071 msgid "Connect &Network Drive..."
13072 msgstr "C&onectar unidad de red"
13075 msgid "&Disconnect Network Drive"
13076 msgstr "&Desconectar unidad de red"
13083 msgid "&All File Details"
13084 msgstr "T&odos los detalles"
13087 msgid "&Sort by Name"
13088 msgstr "Ordenar por &nombre"
13091 msgid "Sort &by Type"
13092 msgstr "Ordenar por &tipo"
13095 msgid "Sort by Si&ze"
13096 msgstr "Ordenar por t&amaño"
13099 msgid "Sort by &Date"
13100 msgstr "Ordenar por &fecha"
13104 msgid "Filter by&..."
13105 msgstr "Ordenar por &..."
13109 msgstr "Barra de &unidades"
13112 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13113 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
13116 msgid "New &Window"
13117 msgstr "&Nueva ventana"
13120 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13121 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
13124 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13125 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
13129 msgid "&About Wine File Manager"
13133 msgid "Select destination"
13134 msgstr "Seleccione destino"
13137 msgid "By File Type"
13138 msgstr "Por tipo de archivo"
13142 msgstr "Tipo de archivo"
13145 msgid "&Directories"
13146 msgstr "&Directorios"
13150 msgstr "&Programas"
13154 msgstr "Docu&mentos"
13157 msgid "&Other files"
13158 msgstr "&Otros archivos"
13161 msgid "Show Hidden/&System Files"
13162 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
13165 msgid "Properties for %s"
13166 msgstr "Propiedades de %s"
13169 msgid "&File Name:"
13173 msgid "Full &Path:"
13174 msgstr "&Ruta completa:"
13177 msgid "Last Change:"
13178 msgstr "Último cambio:"
13181 msgid "Cop&yright:"
13182 msgstr "Cop&yright:"
13190 msgstr "Sólo &lectura"
13205 msgid "&Compressed"
13206 msgstr "&Comprimido"
13209 msgid "&Version Information"
13210 msgstr "Información de &versión"
13213 msgid "Applying font settings"
13214 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
13217 msgid "Error while selecting new font."
13218 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
13222 msgid "Wine File Manager"
13238 msgid "Not yet implemented"
13239 msgstr "Aún no implementado"
13254 msgid "Index/Inode"
13255 msgstr "Índice/Nodo-i"
13259 msgid "%1 of %2 free"
13260 msgstr "%s de %s libre"
13263 msgctxt "unit kilobyte"
13268 msgctxt "unit megabyte"
13273 msgctxt "unit gigabyte"
13283 msgstr "&Nuevo\tF2"
13286 msgid "Question &Marks"
13291 msgstr "&Principiante"
13303 msgstr "P&ersonalizado"
13307 msgid "&Fastest Times"
13308 msgstr "&Mejores tiempos"
13312 msgid "&About WineMine"
13313 msgstr "&Acerca de Wine"
13315 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13316 msgid "Fastest Times"
13317 msgstr "Mejores tiempos"
13321 msgstr "Principiante"
13332 msgid "Congratulations!"
13333 msgstr "¡Enhorabuena!"
13336 msgid "Please enter your name"
13337 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
13340 msgid "Custom Game"
13341 msgstr "Juego personalizado"
13365 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13366 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13369 msgid "Printer &setup..."
13370 msgstr "&Configuración impresora..."
13373 msgid "&Annotate..."
13374 msgstr "&Anotar..."
13382 msgstr "&Definir..."
13388 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13392 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13396 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13402 msgid "&Help on help\tF1"
13403 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
13406 msgid "Always on &top"
13407 msgstr "&Siempre visible"
13410 msgid "&About Wine Help"
13415 msgid "Annotation..."
13416 msgstr "&Anotar..."
13432 msgid "Not implemented yet"
13433 msgstr "Aún no implementado"
13437 msgstr "Ayuda de Wine"
13440 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13441 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
13452 msgid "Help files (*.hlp)"
13453 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
13456 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13457 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
13460 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13461 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
13464 msgid "Help topics: "
13465 msgstr "Temas de ayuda: "
13469 msgid "&New...\tCtrl+N"
13470 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
13474 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13475 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
13478 msgid "&Clear\tDEL"
13483 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13484 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
13487 msgid "Find &next\tF3"
13504 msgid "Selection &info"
13505 msgstr "Seleccionar &todo"
13508 msgid "Character &format"
13512 msgid "&Def. char format"
13516 msgid "Paragrap&h format"
13523 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13527 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13531 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13534 msgstr "Barra de &estado"
13541 msgid "&Date and time..."
13549 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13550 msgid "&Bullet points"
13553 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13555 msgid "&Paragraph..."
13556 msgstr "&Buscar..."
13561 msgstr "Guardar &como..."
13565 msgid "Backgroun&d"
13566 msgstr "&Copiar fondo"
13570 msgid "&System\tCtrl+1"
13571 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
13575 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13576 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
13580 msgid "&About Wine Wordpad"
13586 msgstr "A&linear automáticamente"
13590 msgid "Date and time"
13591 msgstr "Fecha de borrado"
13595 msgid "Available formats"
13600 msgid "New document type"
13601 msgstr "Argumento faltante\n"
13605 msgid "Paragraph format"
13606 msgstr "&Buscar..."
13610 msgid "Indentation"
13611 msgstr "&Anotar..."
13613 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13616 msgstr "&Izquierda"
13618 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13634 msgstr "Guardar &como..."
13642 msgid "Remove al&l"
13643 msgstr "&Quitar..."
13647 msgid "Line wrapping"
13648 msgstr "Mapeo de unidad"
13652 msgid "&No line wrapping"
13653 msgstr "Mapeo de unidad"
13656 msgid "Wrap text by the &window border"
13660 msgid "Wrap text by the &margin"
13666 msgstr "&Barra de herramientas"
13670 msgid "All documents (*.*)"
13671 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
13675 msgid "Text documents (*.txt)"
13676 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
13679 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13683 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13687 msgid "Rich text document"
13691 msgid "Text document"
13695 msgid "Unicode text document"
13700 msgid "Printer files (*.prn)"
13701 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
13720 msgid "Previous page"
13742 msgstr "Página a&rriba"
13747 msgstr "Página a&rriba"
13750 msgctxt "unit: centimeter"
13756 msgctxt "unit: inch"
13765 msgctxt "unit: point"
13772 msgstr "Argumento faltante\n"
13775 msgid "Save changes to '%s'?"
13779 msgid "Finished searching the document."
13783 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13788 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13789 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13793 msgid "Invalid number format"
13797 msgid "OLE storage documents are not supported"
13802 msgid "Could not save the file."
13803 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
13806 msgid "You do not have access to save the file."
13810 msgid "Could not open the file."
13814 msgid "You do not have access to open the file."
13819 msgid "Printing not implemented"
13821 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13822 "No implementado\n"
13823 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13824 "Aún no implementado"
13827 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13831 msgid "Starting Wordpad failed"
13832 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
13835 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13839 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13843 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13847 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13851 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13856 "Is '%1' a filename or directory\n"
13858 "(F - File, D - Directory)\n"
13863 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13864 msgstr "Sobrescribir %s"
13868 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13869 msgstr "Sobrescribir %s"
13872 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13877 msgid "Failed to open '%1'\n"
13878 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
13882 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13883 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
13891 msgctxt "Directory key"
13897 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13900 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13901 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13905 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13907 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13908 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13909 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13910 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13911 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13912 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13913 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13914 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13915 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13916 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13917 "[/N] Copy using short names.\n"
13918 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13919 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13920 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13921 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13922 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13923 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13924 "\tarchive attribute.\n"
13925 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13926 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13927 "\t\tthan source.\n"