credui: Convert dialogs to po files.
[wine/multimedia.git] / po / sv.po
blob5f916ff0ec81481c1312f74207ed1d9914af958f
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:51-0500\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
26 "från din dator."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Program"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
38 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Inte angivet"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Namn"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Utgivare"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Version"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installationsprogram"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Program (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alla filer (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "Ta &bort"
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Hämtar..."
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Installerar..."
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
93 #: avifil32.rc:27
94 msgid "Waveform: %s"
95 msgstr "Vågform: %s"
97 #: avifil32.rc:28
98 msgid "Waveform"
99 msgstr "Vågform"
101 #: avifil32.rc:29
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Alla multimediafiler"
105 #: avifil32.rc:31
106 msgid "video"
107 msgstr "video"
109 #: avifil32.rc:32
110 msgid "audio"
111 msgstr "ljud"
113 #: avifil32.rc:33
114 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
115 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
117 #: avifil32.rc:34
118 msgid "uncompressed"
119 msgstr "okomprimerad"
121 #: browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
122 #: localui.rc:55 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
123 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
124 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
125 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
126 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
127 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
128 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
129 msgid "Cancel"
130 msgstr "Avbryt"
132 #: browseui.rc:25
133 msgid "Canceling..."
134 msgstr "Avbryter..."
136 #: comctl32.rc:39
137 msgid "Separator"
138 msgstr "Separator"
140 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
141 #, fuzzy
142 msgctxt "hotkey"
143 msgid "None"
144 msgstr "Ingen"
146 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
147 msgid "Close"
148 msgstr "Stäng"
150 #: comctl32.rc:33
151 msgid "Today:"
152 msgstr "Idag:"
154 #: comctl32.rc:34
155 msgid "Go to today"
156 msgstr "Gå till idag"
158 #: comdlg32.rc:29
159 msgid "&About FolderPicker Test"
160 msgstr "&Om FolderPicker-test"
162 #: comdlg32.rc:30
163 msgid "Document Folders"
164 msgstr "Dokumentmappar"
166 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
167 msgid "My Documents"
168 msgstr "Mina dokument"
170 #: comdlg32.rc:32
171 msgid "My Favorites"
172 msgstr "Mina Favoriter"
174 #: comdlg32.rc:33
175 msgid "System Path"
176 msgstr "Systemsökväg"
178 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
179 #, fuzzy
180 msgctxt "display name"
181 msgid "Desktop"
182 msgstr "Skrivbord"
184 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
185 msgid "Fonts"
186 msgstr "Typsnitt"
188 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
189 msgid "My Computer"
190 msgstr "Den här datorn"
192 #: comdlg32.rc:41
193 msgid "System Folders"
194 msgstr "Systemmappar"
196 #: comdlg32.rc:42
197 msgid "Local Hard Drives"
198 msgstr "Lokala hårddiskar"
200 #: comdlg32.rc:43
201 msgid "File not found"
202 msgstr "Kunde inte hitta filen"
204 #: comdlg32.rc:44
205 msgid "Please verify that the correct file name was given"
206 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
208 #: comdlg32.rc:45
209 msgid ""
210 "File does not exist.\n"
211 "Do you want to create file?"
212 msgstr ""
213 "Filen finns inte.\n"
214 "Vill du skapa fil?"
216 #: comdlg32.rc:46
217 msgid ""
218 "File already exists.\n"
219 "Do you want to replace it?"
220 msgstr ""
221 "Filen finns redan.\n"
222 "Vill du ersätta den?"
224 #: comdlg32.rc:47
225 msgid "Invalid character(s) in path"
226 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
228 #: comdlg32.rc:48
229 msgid ""
230 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
231 "                          / : < > |"
232 msgstr ""
233 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
234 "                                               / : < > |"
236 #: comdlg32.rc:49
237 msgid "Path does not exist"
238 msgstr "Sökvägen finns inte"
240 #: comdlg32.rc:50
241 msgid "File does not exist"
242 msgstr "Filen finns inte"
244 #: comdlg32.rc:55
245 msgid "Up One Level"
246 msgstr "Upp en nivå"
248 #: comdlg32.rc:56
249 msgid "Create New Folder"
250 msgstr "Skapa ny mapp"
252 #: comdlg32.rc:57
253 msgid "List"
254 msgstr "Lista"
256 #: comdlg32.rc:58
257 msgid "Details"
258 msgstr "Detaljerat"
260 #: comdlg32.rc:59
261 msgid "Browse to Desktop"
262 msgstr "Visa Skrivbordet"
264 #: comdlg32.rc:123
265 msgid "Regular"
266 msgstr "Standard"
268 #: comdlg32.rc:124
269 msgid "Bold"
270 msgstr "Fet"
272 #: comdlg32.rc:125
273 msgid "Italic"
274 msgstr "Kursiv"
276 #: comdlg32.rc:126
277 msgid "Bold Italic"
278 msgstr "Fet kursiv"
280 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
281 msgid "Black"
282 msgstr "Svart"
284 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
285 msgid "Maroon"
286 msgstr "Rödbrun"
288 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
289 msgid "Green"
290 msgstr "Grön"
292 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
293 msgid "Olive"
294 msgstr "Oliv"
296 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
297 msgid "Navy"
298 msgstr "Navy"
300 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
301 msgid "Purple"
302 msgstr "Lila"
304 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
305 msgid "Teal"
306 msgstr "Teal"
308 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
309 msgid "Gray"
310 msgstr "Grå"
312 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
313 msgid "Silver"
314 msgstr "Silver"
316 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
317 msgid "Red"
318 msgstr "Röd"
320 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
321 msgid "Lime"
322 msgstr "Lime"
324 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
325 msgid "Yellow"
326 msgstr "Gul"
328 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
329 msgid "Blue"
330 msgstr "Blå"
332 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
333 msgid "Fuchsia"
334 msgstr "Fuchsia"
336 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
337 msgid "Aqua"
338 msgstr "Aqua"
340 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
341 msgid "White"
342 msgstr "Vit"
344 #: comdlg32.rc:66
345 msgid "Unreadable Entry"
346 msgstr "Oläsbart fält"
348 #: comdlg32.rc:68
349 #, fuzzy
350 msgid ""
351 "This value does not lie within the page range.\n"
352 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
353 msgstr ""
354 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
355 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
357 #: comdlg32.rc:70
358 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
359 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
361 #: comdlg32.rc:72
362 msgid ""
363 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
364 "Please reenter margins."
365 msgstr ""
366 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
367 "Var god skriv in marginalerna igen."
369 #: comdlg32.rc:74
370 #, fuzzy
371 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
372 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
374 #: comdlg32.rc:76
375 msgid ""
376 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
377 "Please enter a value between 1 and %d."
378 msgstr ""
379 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
380 "ett värde mellan 1 och %d."
382 #: comdlg32.rc:77
383 msgid "A printer error occurred."
384 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
386 #: comdlg32.rc:78
387 msgid "No default printer defined."
388 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
390 #: comdlg32.rc:79
391 msgid "Cannot find the printer."
392 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
394 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
395 msgid "Out of memory."
396 msgstr "För lite minne."
398 #: comdlg32.rc:81
399 msgid "An error occurred."
400 msgstr "Ett fel uppstod."
402 #: comdlg32.rc:82
403 msgid "Unknown printer driver."
404 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
406 #: comdlg32.rc:85
407 msgid ""
408 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
409 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
410 msgstr ""
411 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
412 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
414 #: comdlg32.rc:151
415 #, fuzzy
416 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
417 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
419 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
420 msgid "&Save"
421 msgstr "&Spara"
423 #: comdlg32.rc:153
424 msgid "Save &in:"
425 msgstr "Spara &i:"
427 #: comdlg32.rc:154
428 msgid "Save"
429 msgstr "Spara"
431 #: comdlg32.rc:155
432 msgid "Save as"
433 msgstr "Spara som"
435 #: comdlg32.rc:156
436 msgid "Open File"
437 msgstr "Öppna fil"
439 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
440 msgid "Ready"
441 msgstr "Klar"
443 #: comdlg32.rc:94
444 msgid "Paused; "
445 msgstr "Stannad; "
447 #: comdlg32.rc:95
448 msgid "Error; "
449 msgstr "Fel; "
451 #: comdlg32.rc:96
452 msgid "Pending deletion; "
453 msgstr "Väntande borttagning; "
455 #: comdlg32.rc:97
456 msgid "Paper jam; "
457 msgstr "Papperskrångel; "
459 #: comdlg32.rc:98
460 msgid "Out of paper; "
461 msgstr "Slut på papper; "
463 #: comdlg32.rc:99
464 msgid "Feed paper manual; "
465 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
467 #: comdlg32.rc:100
468 msgid "Paper problem; "
469 msgstr "Pappersproblem; "
471 #: comdlg32.rc:101
472 msgid "Printer offline; "
473 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
475 #: comdlg32.rc:102
476 msgid "I/O Active; "
477 msgstr "I/O Aktiv; "
479 #: comdlg32.rc:103
480 msgid "Busy; "
481 msgstr "Upptagen; "
483 #: comdlg32.rc:104
484 msgid "Printing; "
485 msgstr "Skriver ut; "
487 #: comdlg32.rc:105
488 msgid "Output tray is full; "
489 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
491 #: comdlg32.rc:106
492 msgid "Not available; "
493 msgstr "Inte tillgänglig; "
495 #: comdlg32.rc:107
496 msgid "Waiting; "
497 msgstr "Väntar; "
499 #: comdlg32.rc:108
500 msgid "Processing; "
501 msgstr "Behandlar; "
503 #: comdlg32.rc:109
504 msgid "Initialising; "
505 msgstr "Initierar; "
507 #: comdlg32.rc:110
508 msgid "Warming up; "
509 msgstr "Värmer upp; "
511 #: comdlg32.rc:111
512 msgid "Toner low; "
513 msgstr "Toner snart slut; "
515 #: comdlg32.rc:112
516 msgid "No toner; "
517 msgstr "Ingen toner; "
519 #: comdlg32.rc:113
520 msgid "Page punt; "
521 msgstr ""
523 #: comdlg32.rc:114
524 msgid "Interrupted by user; "
525 msgstr "Avbruten av användaren; "
527 #: comdlg32.rc:115
528 msgid "Out of memory; "
529 msgstr "Slut på minne; "
531 #: comdlg32.rc:116
532 msgid "The printer door is open; "
533 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
535 #: comdlg32.rc:117
536 msgid "Print server unknown; "
537 msgstr "Skrivarserver okänd; "
539 #: comdlg32.rc:118
540 msgid "Power save mode; "
541 msgstr "Felsäkert läge; "
543 #: comdlg32.rc:87
544 msgid "Default Printer; "
545 msgstr "Standardskrivare; "
547 #: comdlg32.rc:88
548 msgid "There are %d documents in the queue"
549 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
551 #: comdlg32.rc:89
552 msgid "Margins [inches]"
553 msgstr "Marginaler [tum]"
555 #: comdlg32.rc:90
556 msgid "Margins [mm]"
557 msgstr "Marginaler [millimeter]"
559 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
560 msgctxt "unit: millimeters"
561 msgid "mm"
562 msgstr "mm"
564 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
565 msgid "Print"
566 msgstr "Skriv ut"
568 #: credui.rc:42
569 msgid "&User name:"
570 msgstr "A&nvändarnamn:"
572 #: credui.rc:45
573 msgid "&Password:"
574 msgstr "&Lösenord:"
576 #: credui.rc:47
577 msgid "&Remember my password"
578 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
580 #: credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 shlwapi.rc:41
581 #: winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172
582 #: progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177
583 #: progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268
584 #: regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521
585 #: winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134
586 #: winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78
587 #: winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
588 msgid "OK"
589 msgstr "OK"
591 #: credui.rc:27
592 msgid "Connect to %s"
593 msgstr "Anslut till %s"
595 #: credui.rc:28
596 msgid "Connecting to %s"
597 msgstr "Ansluter till %s"
599 #: credui.rc:29
600 msgid "Logon unsuccessful"
601 msgstr "Inloggningen misslyckades"
603 #: credui.rc:30
604 msgid ""
605 "Make sure that your user name\n"
606 "and password are correct."
607 msgstr ""
608 "Kontrollera att användarnamn\n"
609 "och lösenord stämmer."
611 #: credui.rc:32
612 msgid ""
613 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
614 "\n"
615 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
616 "entering your password."
617 msgstr ""
618 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
619 "\n"
620 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
621 "du skriver in ditt lösenord."
623 #: credui.rc:31
624 msgid "Caps Lock is On"
625 msgstr "Caps Lock är på"
627 #: crypt32.rc:27
628 msgid "Authority Key Identifier"
629 msgstr ""
631 #: crypt32.rc:28
632 msgid "Key Attributes"
633 msgstr "Nyckelattribut"
635 #: crypt32.rc:29
636 msgid "Key Usage Restriction"
637 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
639 #: crypt32.rc:30
640 msgid "Subject Alternative Name"
641 msgstr ""
643 #: crypt32.rc:31
644 msgid "Issuer Alternative Name"
645 msgstr ""
647 #: crypt32.rc:32
648 msgid "Basic Constraints"
649 msgstr "Grundläggande begränsningar"
651 #: crypt32.rc:33
652 msgid "Key Usage"
653 msgstr "Nyckelanvändning"
655 #: crypt32.rc:34
656 msgid "Certificate Policies"
657 msgstr "Certifikatpolicyer"
659 #: crypt32.rc:35
660 msgid "Subject Key Identifier"
661 msgstr "Subject Key Identifier"
663 #: crypt32.rc:36
664 msgid "CRL Reason Code"
665 msgstr "CRL-orsakskod"
667 #: crypt32.rc:37
668 msgid "CRL Distribution Points"
669 msgstr "CRL-distributionspunkter"
671 #: crypt32.rc:38
672 msgid "Enhanced Key Usage"
673 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
675 #: crypt32.rc:39
676 msgid "Authority Information Access"
677 msgstr "Authority Information Access"
679 #: crypt32.rc:40
680 msgid "Certificate Extensions"
681 msgstr "Certifikattillägg"
683 #: crypt32.rc:41
684 msgid "Next Update Location"
685 msgstr ""
687 #: crypt32.rc:42
688 msgid "Yes or No Trust"
689 msgstr ""
691 #: crypt32.rc:43
692 msgid "Email Address"
693 msgstr "E-postadress"
695 #: crypt32.rc:44
696 msgid "Unstructured Name"
697 msgstr "Ostrukturerat namn"
699 #: crypt32.rc:45
700 msgid "Content Type"
701 msgstr "Innehållstyp"
703 #: crypt32.rc:46
704 msgid "Message Digest"
705 msgstr "Message Digest"
707 #: crypt32.rc:47
708 msgid "Signing Time"
709 msgstr "Signeringstid"
711 #: crypt32.rc:48
712 msgid "Counter Sign"
713 msgstr "Counter Sign"
715 #: crypt32.rc:49
716 msgid "Challenge Password"
717 msgstr ""
719 #: crypt32.rc:50
720 msgid "Unstructured Address"
721 msgstr "Ostrukturerad adress"
723 #: crypt32.rc:51
724 msgid "S/MIME Capabilities"
725 msgstr ""
727 #: crypt32.rc:52
728 msgid "Prefer Signed Data"
729 msgstr "Föredra signerat data"
731 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
732 #, fuzzy
733 msgctxt "Certification Practice Statement"
734 msgid "CPS"
735 msgstr "CPS"
737 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
738 msgid "User Notice"
739 msgstr "Användarmeddelande"
741 #: crypt32.rc:55
742 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
743 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
745 #: crypt32.rc:56
746 msgid "Certification Authority Issuer"
747 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
749 #: crypt32.rc:57
750 msgid "Certification Template Name"
751 msgstr ""
753 #: crypt32.rc:58
754 msgid "Certificate Type"
755 msgstr "Certifikattyp"
757 #: crypt32.rc:59
758 msgid "Certificate Manifold"
759 msgstr "Certificate Manifold"
761 #: crypt32.rc:60
762 msgid "Netscape Cert Type"
763 msgstr "Netscape Cert Type"
765 #: crypt32.rc:61
766 msgid "Netscape Base URL"
767 msgstr "Netscape Base URL"
769 #: crypt32.rc:62
770 msgid "Netscape Revocation URL"
771 msgstr "Netscape Revocation URL"
773 #: crypt32.rc:63
774 msgid "Netscape CA Revocation URL"
775 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
777 #: crypt32.rc:64
778 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
779 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
781 #: crypt32.rc:65
782 msgid "Netscape CA Policy URL"
783 msgstr "Netscape CA Policy URL"
785 #: crypt32.rc:66
786 msgid "Netscape SSL ServerName"
787 msgstr "Netscape SSL ServerName"
789 #: crypt32.rc:67
790 msgid "Netscape Comment"
791 msgstr "Netscape-kommentar"
793 #: crypt32.rc:68
794 msgid "SpcSpAgencyInfo"
795 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
797 #: crypt32.rc:69
798 msgid "SpcFinancialCriteria"
799 msgstr "SpcFinancialCriteria"
801 #: crypt32.rc:70
802 msgid "SpcMinimalCriteria"
803 msgstr "SpcMinimalCriteria"
805 #: crypt32.rc:71
806 msgid "Country/Region"
807 msgstr "Land/Region"
809 #: crypt32.rc:72
810 msgid "Organization"
811 msgstr "Organisation"
813 #: crypt32.rc:73
814 msgid "Organizational Unit"
815 msgstr "Organisationsenhet"
817 #: crypt32.rc:74
818 msgid "Common Name"
819 msgstr ""
821 #: crypt32.rc:75
822 msgid "Locality"
823 msgstr "Plats"
825 #: crypt32.rc:76
826 msgid "State or Province"
827 msgstr "Län eller region"
829 #: crypt32.rc:77
830 msgid "Title"
831 msgstr "Titel"
833 #: crypt32.rc:78
834 msgid "Given Name"
835 msgstr "Förnamn"
837 #: crypt32.rc:79
838 msgid "Initials"
839 msgstr "Initialer"
841 #: crypt32.rc:80
842 #, fuzzy
843 msgid "Surname"
844 msgstr "Användare"
846 #: crypt32.rc:81
847 msgid "Domain Component"
848 msgstr "Domänkomponent"
850 #: crypt32.rc:82
851 msgid "Street Address"
852 msgstr "Postadress"
854 #: crypt32.rc:83
855 msgid "Serial Number"
856 msgstr "Serienummer"
858 #: crypt32.rc:84
859 msgid "CA Version"
860 msgstr "CA-version"
862 #: crypt32.rc:85
863 msgid "Cross CA Version"
864 msgstr "Cross CA Version"
866 #: crypt32.rc:86
867 msgid "Serialized Signature Serial Number"
868 msgstr ""
870 #: crypt32.rc:87
871 msgid "Principal Name"
872 msgstr "Principalnamn"
874 #: crypt32.rc:88
875 msgid "Windows Product Update"
876 msgstr "Windows produktuppdatering"
878 #: crypt32.rc:89
879 msgid "Enrollment Name Value Pair"
880 msgstr ""
882 #: crypt32.rc:90
883 msgid "OS Version"
884 msgstr "OS-version"
886 #: crypt32.rc:91
887 msgid "Enrollment CSP"
888 msgstr ""
890 #: crypt32.rc:92
891 msgid "CRL Number"
892 msgstr "CRL-nummer"
894 #: crypt32.rc:93
895 msgid "Delta CRL Indicator"
896 msgstr "Delta CRL Indicator"
898 #: crypt32.rc:94
899 msgid "Issuing Distribution Point"
900 msgstr ""
902 #: crypt32.rc:95
903 msgid "Freshest CRL"
904 msgstr "Nyaste CRL"
906 #: crypt32.rc:96
907 msgid "Name Constraints"
908 msgstr "Namnbegränsningar"
910 #: crypt32.rc:97
911 msgid "Policy Mappings"
912 msgstr "Policymappningar"
914 #: crypt32.rc:98
915 msgid "Policy Constraints"
916 msgstr "Policybegränsningar"
918 #: crypt32.rc:99
919 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
920 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
922 #: crypt32.rc:100
923 msgid "Application Policies"
924 msgstr "Policyer för program"
926 #: crypt32.rc:101
927 msgid "Application Policy Mappings"
928 msgstr "Policymappningar för program"
930 #: crypt32.rc:102
931 msgid "Application Policy Constraints"
932 msgstr "Policybegränsningar för program"
934 #: crypt32.rc:103
935 msgid "CMC Data"
936 msgstr "CMC-data"
938 #: crypt32.rc:104
939 msgid "CMC Response"
940 msgstr "CMC-svar"
942 #: crypt32.rc:105
943 msgid "Unsigned CMC Request"
944 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
946 #: crypt32.rc:106
947 msgid "CMC Status Info"
948 msgstr "CMC-statusinfo"
950 #: crypt32.rc:107
951 msgid "CMC Extensions"
952 msgstr "CMC-tillägg"
954 #: crypt32.rc:108
955 msgid "CMC Attributes"
956 msgstr "CMC-attribut"
958 #: crypt32.rc:109
959 msgid "PKCS 7 Data"
960 msgstr "PKCS 7 Data"
962 #: crypt32.rc:110
963 msgid "PKCS 7 Signed"
964 msgstr ""
966 #: crypt32.rc:111
967 msgid "PKCS 7 Enveloped"
968 msgstr ""
970 #: crypt32.rc:112
971 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
972 msgstr ""
974 #: crypt32.rc:113
975 msgid "PKCS 7 Digested"
976 msgstr ""
978 #: crypt32.rc:114
979 msgid "PKCS 7 Encrypted"
980 msgstr ""
982 #: crypt32.rc:115
983 msgid "Previous CA Certificate Hash"
984 msgstr ""
986 #: crypt32.rc:116
987 msgid "Virtual Base CRL Number"
988 msgstr "Virtual Base CRL Number"
990 #: crypt32.rc:117
991 msgid "Next CRL Publish"
992 msgstr ""
994 #: crypt32.rc:118
995 msgid "CA Encryption Certificate"
996 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
998 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
999 msgid "Key Recovery Agent"
1000 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1002 #: crypt32.rc:120
1003 msgid "Certificate Template Information"
1004 msgstr "Certificate Template Information"
1006 #: crypt32.rc:121
1007 msgid "Enterprise Root OID"
1008 msgstr "Enterprise Root OID"
1010 #: crypt32.rc:122
1011 msgid "Dummy Signer"
1012 msgstr "Dummy Signer"
1014 #: crypt32.rc:123
1015 msgid "Encrypted Private Key"
1016 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1018 #: crypt32.rc:124
1019 msgid "Published CRL Locations"
1020 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1022 #: crypt32.rc:125
1023 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1024 msgstr ""
1026 #: crypt32.rc:126
1027 msgid "Transaction Id"
1028 msgstr "Transaktions-Id"
1030 #: crypt32.rc:127
1031 msgid "Sender Nonce"
1032 msgstr "Sender Nonce"
1034 #: crypt32.rc:128
1035 msgid "Recipient Nonce"
1036 msgstr "Recipient Nonce"
1038 #: crypt32.rc:129
1039 msgid "Reg Info"
1040 msgstr "Reg-info"
1042 #: crypt32.rc:130
1043 msgid "Get Certificate"
1044 msgstr "Hämta certifikat"
1046 #: crypt32.rc:131
1047 msgid "Get CRL"
1048 msgstr "Hämta CRL"
1050 #: crypt32.rc:132
1051 msgid "Revoke Request"
1052 msgstr ""
1054 #: crypt32.rc:133
1055 msgid "Query Pending"
1056 msgstr ""
1058 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1059 msgid "Certificate Trust List"
1060 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1062 #: crypt32.rc:135
1063 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1064 msgstr ""
1066 #: crypt32.rc:136
1067 msgid "Private Key Usage Period"
1068 msgstr ""
1070 #: crypt32.rc:137
1071 msgid "Client Information"
1072 msgstr "Klientinformation"
1074 #: crypt32.rc:138
1075 msgid "Server Authentication"
1076 msgstr "Autentisering av server"
1078 #: crypt32.rc:139
1079 msgid "Client Authentication"
1080 msgstr "Autentisering av klient"
1082 #: crypt32.rc:140
1083 msgid "Code Signing"
1084 msgstr "Kodsignering"
1086 #: crypt32.rc:141
1087 msgid "Secure Email"
1088 msgstr "Säker e-post"
1090 #: crypt32.rc:142
1091 msgid "Time Stamping"
1092 msgstr "Tidsstämpling"
1094 #: crypt32.rc:143
1095 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1096 msgstr ""
1098 #: crypt32.rc:144
1099 msgid "Microsoft Time Stamping"
1100 msgstr ""
1102 #: crypt32.rc:145
1103 msgid "IP security end system"
1104 msgstr ""
1106 #: crypt32.rc:146
1107 msgid "IP security tunnel termination"
1108 msgstr ""
1110 #: crypt32.rc:147
1111 msgid "IP security user"
1112 msgstr ""
1114 #: crypt32.rc:148
1115 msgid "Encrypting File System"
1116 msgstr "Krypterar filsystem"
1118 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1119 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1120 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1122 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1123 msgid "Windows System Component Verification"
1124 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1126 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1127 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1128 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1130 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1131 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1132 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1134 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1135 msgid "Key Pack Licenses"
1136 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1138 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1139 msgid "License Server Verification"
1140 msgstr "Verifiering av licensserver"
1142 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1143 msgid "Smart Card Logon"
1144 msgstr "Smart Card-inloggning"
1146 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1147 msgid "Digital Rights"
1148 msgstr "Digitala rättigheter"
1150 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1151 msgid "Qualified Subordination"
1152 msgstr "Kvalificerad underordning"
1154 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1155 msgid "Key Recovery"
1156 msgstr "Nyckelåterställning"
1158 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1159 msgid "Document Signing"
1160 msgstr "Dokumentsignering"
1162 #: crypt32.rc:160
1163 msgid "IP security IKE intermediate"
1164 msgstr "IP security IKE intermediate"
1166 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1167 msgid "File Recovery"
1168 msgstr "Filåterskapande"
1170 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1171 msgid "Root List Signer"
1172 msgstr "Signerare av rotlista"
1174 #: crypt32.rc:163
1175 msgid "All application policies"
1176 msgstr "Alla policyer för program"
1178 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1179 msgid "Directory Service Email Replication"
1180 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1182 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1183 msgid "Certificate Request Agent"
1184 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1186 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1187 msgid "Lifetime Signing"
1188 msgstr "Livstidssignering"
1190 #: crypt32.rc:167
1191 msgid "All issuance policies"
1192 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1194 #: crypt32.rc:172
1195 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1196 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1198 #: crypt32.rc:173
1199 msgid "Personal"
1200 msgstr "Personligt"
1202 #: crypt32.rc:174
1203 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1204 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1206 #: crypt32.rc:175
1207 msgid "Other People"
1208 msgstr "Andra personer"
1210 #: crypt32.rc:176
1211 msgid "Trusted Publishers"
1212 msgstr "Betrodda utgivare"
1214 #: crypt32.rc:177
1215 msgid "Untrusted Certificates"
1216 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1218 #: crypt32.rc:182
1219 msgid "KeyID="
1220 msgstr "Nyckel-ID="
1222 #: crypt32.rc:183
1223 msgid "Certificate Issuer"
1224 msgstr "Certifikatutfärdare"
1226 #: crypt32.rc:184
1227 msgid "Certificate Serial Number="
1228 msgstr "Serienummer för certifikat="
1230 #: crypt32.rc:185
1231 msgid "Other Name="
1232 msgstr "Annat namn="
1234 #: crypt32.rc:186
1235 msgid "Email Address="
1236 msgstr "E-postadress="
1238 #: crypt32.rc:187
1239 msgid "DNS Name="
1240 msgstr "DNS-namn="
1242 #: crypt32.rc:188
1243 msgid "Directory Address"
1244 msgstr "Katalogadress"
1246 #: crypt32.rc:189
1247 msgid "URL="
1248 msgstr "URL="
1250 #: crypt32.rc:190
1251 msgid "IP Address="
1252 msgstr "IP-adress="
1254 #: crypt32.rc:191
1255 msgid "Mask="
1256 msgstr "Mask="
1258 #: crypt32.rc:192
1259 msgid "Registered ID="
1260 msgstr "Registrerat ID="
1262 #: crypt32.rc:193
1263 msgid "Unknown Key Usage"
1264 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1266 #: crypt32.rc:194
1267 msgid "Subject Type="
1268 msgstr "Subject Type="
1270 #: crypt32.rc:195
1271 #, fuzzy
1272 msgctxt "Certificate Authority"
1273 msgid "CA"
1274 msgstr "CA"
1276 #: crypt32.rc:196
1277 msgid "End Entity"
1278 msgstr "Slutentitet"
1280 #: crypt32.rc:197
1281 msgid "Path Length Constraint="
1282 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1284 #: crypt32.rc:198
1285 #, fuzzy
1286 msgctxt "path length"
1287 msgid "None"
1288 msgstr "Ingen"
1290 #: crypt32.rc:199
1291 msgid "Information Not Available"
1292 msgstr "Information ej tillgänglig"
1294 #: crypt32.rc:200
1295 msgid "Authority Info Access"
1296 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1298 #: crypt32.rc:201
1299 msgid "Access Method="
1300 msgstr "Åtkomstmetod="
1302 #: crypt32.rc:202
1303 #, fuzzy
1304 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1305 msgid "OCSP"
1306 msgstr "OCSP"
1308 #: crypt32.rc:203
1309 msgid "CA Issuers"
1310 msgstr "CA-utfärdare"
1312 #: crypt32.rc:204
1313 msgid "Unknown Access Method"
1314 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1316 #: crypt32.rc:205
1317 msgid "Alternative Name"
1318 msgstr "Alternativt namn"
1320 #: crypt32.rc:206
1321 msgid "CRL Distribution Point"
1322 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1324 #: crypt32.rc:207
1325 msgid "Distribution Point Name"
1326 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1328 #: crypt32.rc:208
1329 msgid "Full Name"
1330 msgstr "Fullständigt namn"
1332 #: crypt32.rc:209
1333 msgid "RDN Name"
1334 msgstr "RDN-namn"
1336 #: crypt32.rc:210
1337 msgid "CRL Reason="
1338 msgstr "CRL-orsak="
1340 #: crypt32.rc:211
1341 msgid "CRL Issuer"
1342 msgstr "CRL-utfärdare"
1344 #: crypt32.rc:212
1345 msgid "Key Compromise"
1346 msgstr "Nyckel komprometterad"
1348 #: crypt32.rc:213
1349 msgid "CA Compromise"
1350 msgstr "CA komprometterad"
1352 #: crypt32.rc:214
1353 msgid "Affiliation Changed"
1354 msgstr "Anknytning ändrades"
1356 #: crypt32.rc:215
1357 msgid "Superseded"
1358 msgstr "Ersatt"
1360 #: crypt32.rc:216
1361 msgid "Operation Ceased"
1362 msgstr "Verksamhet avslutad"
1364 #: crypt32.rc:217
1365 msgid "Certificate Hold"
1366 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1368 #: crypt32.rc:218
1369 msgid "Financial Information="
1370 msgstr "Finansiell information="
1372 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1373 msgid "Available"
1374 msgstr "Tillgänglig"
1376 #: crypt32.rc:220
1377 msgid "Not Available"
1378 msgstr "Ej tillgänglig"
1380 #: crypt32.rc:221
1381 msgid "Meets Criteria="
1382 msgstr "Uppfyller kriterier="
1384 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1385 msgid "Yes"
1386 msgstr "Ja"
1388 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1389 msgid "No"
1390 msgstr "Nej"
1392 #: crypt32.rc:224
1393 msgid "Digital Signature"
1394 msgstr "Digital signatur"
1396 #: crypt32.rc:225
1397 msgid "Non-Repudiation"
1398 msgstr "Ickeförkastande"
1400 #: crypt32.rc:226
1401 msgid "Key Encipherment"
1402 msgstr "Nyckelchiffrering"
1404 #: crypt32.rc:227
1405 msgid "Data Encipherment"
1406 msgstr "Datachiffrering"
1408 #: crypt32.rc:228
1409 msgid "Key Agreement"
1410 msgstr "Nyckelavtal"
1412 #: crypt32.rc:229
1413 msgid "Certificate Signing"
1414 msgstr "Certifikatsignering"
1416 #: crypt32.rc:230
1417 msgid "Off-line CRL Signing"
1418 msgstr "Offline CRL-signering"
1420 #: crypt32.rc:231
1421 msgid "CRL Signing"
1422 msgstr "CRL-signering"
1424 #: crypt32.rc:232
1425 msgid "Encipher Only"
1426 msgstr "Endast chiffrering"
1428 #: crypt32.rc:233
1429 msgid "Decipher Only"
1430 msgstr "Endast dechiffrering"
1432 #: crypt32.rc:234
1433 msgid "SSL Client Authentication"
1434 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1436 #: crypt32.rc:235
1437 msgid "SSL Server Authentication"
1438 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1440 #: crypt32.rc:236
1441 msgid "S/MIME"
1442 msgstr "S/MIME"
1444 #: crypt32.rc:237
1445 msgid "Signature"
1446 msgstr "Signatur"
1448 #: crypt32.rc:238
1449 msgid "SSL CA"
1450 msgstr "SSL CA"
1452 #: crypt32.rc:239
1453 msgid "S/MIME CA"
1454 msgstr "S/MIME CA"
1456 #: crypt32.rc:240
1457 msgid "Signature CA"
1458 msgstr "Signature CA"
1460 #: cryptdlg.rc:27
1461 msgid "Certificate Policy"
1462 msgstr "Certifikatpolicy"
1464 #: cryptdlg.rc:28
1465 msgid "Policy Identifier: "
1466 msgstr "Policy-identifierare: "
1468 #: cryptdlg.rc:29
1469 msgid "Policy Qualifier Info"
1470 msgstr ""
1472 #: cryptdlg.rc:30
1473 msgid "Policy Qualifier Id="
1474 msgstr ""
1476 #: cryptdlg.rc:33
1477 msgid "Qualifier"
1478 msgstr ""
1480 #: cryptdlg.rc:34
1481 msgid "Notice Reference"
1482 msgstr "Meddelandereferens"
1484 #: cryptdlg.rc:35
1485 msgid "Organization="
1486 msgstr "Organisation="
1488 #: cryptdlg.rc:36
1489 msgid "Notice Number="
1490 msgstr "Meddelandenummer="
1492 #: cryptdlg.rc:37
1493 msgid "Notice Text="
1494 msgstr "Meddelandetext"
1496 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1497 msgid "Certificate"
1498 msgstr "Certifikat"
1500 #: cryptui.rc:28
1501 msgid "Certificate Information"
1502 msgstr "Certifikatsinformation"
1504 #: cryptui.rc:29
1505 msgid ""
1506 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1507 "altered or corrupted."
1508 msgstr ""
1509 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
1510 "skadats."
1512 #: cryptui.rc:30
1513 msgid ""
1514 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1515 "trusted root certificate store."
1516 msgstr ""
1517 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
1518 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
1520 #: cryptui.rc:31
1521 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1522 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
1524 #: cryptui.rc:32
1525 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1526 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
1528 #: cryptui.rc:33
1529 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1530 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
1532 #: cryptui.rc:34
1533 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1534 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
1536 #: cryptui.rc:35
1537 msgid "Issued to: "
1538 msgstr "Utfärdat till: "
1540 #: cryptui.rc:36
1541 msgid "Issued by: "
1542 msgstr "Utfärdat av: "
1544 #: cryptui.rc:37
1545 msgid "Valid from "
1546 msgstr "Giltigt från "
1548 #: cryptui.rc:38
1549 msgid " to "
1550 msgstr " till "
1552 #: cryptui.rc:39
1553 msgid "This certificate has an invalid signature."
1554 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
1556 #: cryptui.rc:40
1557 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1558 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
1560 #: cryptui.rc:41
1561 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1562 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
1564 #: cryptui.rc:42
1565 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1566 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
1568 #: cryptui.rc:43
1569 msgid "This certificate is OK."
1570 msgstr "Detta certifikat är OK."
1572 #: cryptui.rc:44
1573 msgid "Field"
1574 msgstr "Fält"
1576 #: cryptui.rc:45
1577 msgid "Value"
1578 msgstr "Värde"
1580 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1581 msgid "<All>"
1582 msgstr "<Alla>"
1584 #: cryptui.rc:47
1585 msgid "Version 1 Fields Only"
1586 msgstr "Enbart Version 1-fält"
1588 #: cryptui.rc:48
1589 msgid "Extensions Only"
1590 msgstr "Enbart tillägg"
1592 #: cryptui.rc:49
1593 msgid "Critical Extensions Only"
1594 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
1596 #: cryptui.rc:50
1597 msgid "Properties Only"
1598 msgstr "Enbart egenskaper"
1600 #: cryptui.rc:52
1601 msgid "Serial number"
1602 msgstr "Serienummer"
1604 #: cryptui.rc:53
1605 msgid "Issuer"
1606 msgstr "Utfärdare"
1608 #: cryptui.rc:54
1609 msgid "Valid from"
1610 msgstr "Giltigt från"
1612 #: cryptui.rc:55
1613 msgid "Valid to"
1614 msgstr "Giltigt till"
1616 #: cryptui.rc:56
1617 msgid "Subject"
1618 msgstr "Ämne"
1620 #: cryptui.rc:57
1621 msgid "Public key"
1622 msgstr "Offentlig nyckel"
1624 #: cryptui.rc:58
1625 #, fuzzy
1626 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1627 msgstr "%s (%d bitar)"
1629 #: cryptui.rc:59
1630 msgid "SHA1 hash"
1631 msgstr "SHA1 hash"
1633 #: cryptui.rc:60
1634 msgid "Enhanced key usage (property)"
1635 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
1637 #: cryptui.rc:61
1638 msgid "Friendly name"
1639 msgstr "Vänligt namn"
1641 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1642 msgid "Description"
1643 msgstr "Beskrivning"
1645 #: cryptui.rc:63
1646 msgid "Certificate Properties"
1647 msgstr "Certifikats-egenskaper"
1649 #: cryptui.rc:64
1650 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1651 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
1653 #: cryptui.rc:65
1654 msgid "The OID you entered already exists."
1655 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
1657 #: cryptui.rc:66
1658 msgid "Select Certificate Store"
1659 msgstr "Välj certifikatlager"
1661 #: cryptui.rc:67
1662 msgid "Please select a certificate store."
1663 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
1665 #: cryptui.rc:68
1666 msgid "Certificate Import Wizard"
1667 msgstr "Guiden för import av certifikat"
1669 #: cryptui.rc:69
1670 msgid ""
1671 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1672 "select another file."
1673 msgstr ""
1674 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
1675 "välj en annan fil."
1677 #: cryptui.rc:70
1678 msgid "File to Import"
1679 msgstr "Fil att importera"
1681 #: cryptui.rc:71
1682 msgid "Specify the file you want to import."
1683 msgstr "Ange filen du vill importera."
1685 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1686 msgid "Certificate Store"
1687 msgstr "Certifikatlager"
1689 #: cryptui.rc:73
1690 msgid ""
1691 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1692 "lists, and certificate trust lists."
1693 msgstr ""
1694 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
1695 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
1697 #: cryptui.rc:74
1698 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1699 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
1701 #: cryptui.rc:75
1702 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1703 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1705 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1706 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1707 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
1709 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1710 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1711 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
1713 #: cryptui.rc:78
1714 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1715 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1717 #: cryptui.rc:79
1718 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1719 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
1721 #: cryptui.rc:81
1722 msgid "Please select a file."
1723 msgstr "Var god välj en fil."
1725 #: cryptui.rc:82
1726 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1727 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
1729 #: cryptui.rc:83
1730 msgid "Could not open "
1731 msgstr "Kunde inte öppna "
1733 #: cryptui.rc:84
1734 msgid "Determined by the program"
1735 msgstr "Bestämd av programmet"
1737 #: cryptui.rc:85
1738 msgid "Please select a store"
1739 msgstr "Var god välj ett lager"
1741 #: cryptui.rc:86
1742 msgid "Certificate Store Selected"
1743 msgstr "Certifikatlager valt"
1745 #: cryptui.rc:87
1746 msgid "Automatically determined by the program"
1747 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
1749 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1750 msgid "File"
1751 msgstr "Fil"
1753 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1754 msgid "Content"
1755 msgstr "Innehåll"
1757 #: cryptui.rc:91
1758 msgid "Certificate Revocation List"
1759 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
1761 #: cryptui.rc:93
1762 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1763 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
1765 #: cryptui.rc:94
1766 msgid "Personal Information Exchange"
1767 msgstr "Personal Information Exchange"
1769 #: cryptui.rc:96
1770 msgid "The import was successful."
1771 msgstr "Importen lyckades."
1773 #: cryptui.rc:97
1774 msgid "The import failed."
1775 msgstr "Importen misslyckades."
1777 #: cryptui.rc:98
1778 msgid "Arial"
1779 msgstr "Arial"
1781 #: cryptui.rc:100
1782 msgid "<Advanced Purposes>"
1783 msgstr "<Avancerade syften>"
1785 #: cryptui.rc:101
1786 msgid "Issued To"
1787 msgstr "Utfärdat till"
1789 #: cryptui.rc:102
1790 msgid "Issued By"
1791 msgstr "Utfärdat av"
1793 #: cryptui.rc:103
1794 msgid "Expiration Date"
1795 msgstr "Utgångsdatum"
1797 #: cryptui.rc:104
1798 msgid "Friendly Name"
1799 msgstr "Vänligt namn"
1801 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1802 msgid "<None>"
1803 msgstr "<Inget>"
1805 #: cryptui.rc:107
1806 msgid ""
1807 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1808 "sign messages with it.\n"
1809 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1810 msgstr ""
1811 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
1812 "certifikat.\n"
1813 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1815 #: cryptui.rc:108
1816 msgid ""
1817 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1818 "sign messages with them.\n"
1819 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1820 msgstr ""
1821 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
1822 "certifikat.\n"
1823 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1825 #: cryptui.rc:109
1826 msgid ""
1827 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1828 "verify messages signed with it.\n"
1829 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1830 msgstr ""
1831 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
1832 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
1833 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1835 #: cryptui.rc:110
1836 msgid ""
1837 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1838 "verify messages signed with it.\n"
1839 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1840 msgstr ""
1841 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
1842 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
1843 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1845 #: cryptui.rc:111
1846 msgid ""
1847 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1848 "trusted.\n"
1849 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1850 msgstr ""
1851 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
1852 "vara betrodda.\n"
1853 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1855 #: cryptui.rc:112
1856 msgid ""
1857 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1858 "trusted.\n"
1859 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1860 msgstr ""
1861 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
1862 "vara betrodda.\n"
1863 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1865 #: cryptui.rc:113
1866 msgid ""
1867 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1868 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1869 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1870 msgstr ""
1871 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
1872 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
1873 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
1875 #: cryptui.rc:114
1876 msgid ""
1877 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1878 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1879 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1880 msgstr ""
1881 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
1882 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
1883 "betrodda.\n"
1884 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
1886 #: cryptui.rc:115
1887 msgid ""
1888 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1889 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1890 msgstr ""
1891 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1892 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1894 #: cryptui.rc:116
1895 msgid ""
1896 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1897 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1898 msgstr ""
1899 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1900 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1902 #: cryptui.rc:117
1903 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1904 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1906 #: cryptui.rc:118
1907 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1908 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1910 #: cryptui.rc:119
1911 msgid "Certificates"
1912 msgstr "Certifikat"
1914 #: cryptui.rc:121
1915 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1916 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
1918 #: cryptui.rc:122
1919 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1920 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
1922 #: cryptui.rc:123
1923 msgid ""
1924 "Ensures software came from software publisher\n"
1925 "Protects software from alteration after publication"
1926 msgstr ""
1927 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
1928 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
1930 #: cryptui.rc:124
1931 msgid "Protects e-mail messages"
1932 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
1934 #: cryptui.rc:125
1935 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1936 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
1938 #: cryptui.rc:126
1939 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1940 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
1942 #: cryptui.rc:127
1943 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1944 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
1946 #: cryptui.rc:128
1947 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1948 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
1950 #: cryptui.rc:144
1951 msgid "Private Key Archival"
1952 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
1954 #: cryptui.rc:147
1955 msgid "Certificate Export Wizard"
1956 msgstr "Guiden för export av certifikat"
1958 #: cryptui.rc:148
1959 msgid "Export Format"
1960 msgstr "Exportera format"
1962 #: cryptui.rc:149
1963 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1964 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
1966 #: cryptui.rc:150
1967 msgid "Export Filename"
1968 msgstr "Exportera filnamn"
1970 #: cryptui.rc:151
1971 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1972 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
1974 #: cryptui.rc:152
1975 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1976 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
1978 #: cryptui.rc:153
1979 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1980 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
1982 #: cryptui.rc:154
1983 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1984 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
1986 #: cryptui.rc:157
1987 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1988 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
1990 #: cryptui.rc:158
1991 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1992 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1994 #: cryptui.rc:159
1995 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1996 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
1998 #: cryptui.rc:160
1999 msgid "File Format"
2000 msgstr "Filformat"
2002 #: cryptui.rc:161
2003 msgid "Include all certificates in certificate path"
2004 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2006 #: cryptui.rc:162
2007 msgid "Export keys"
2008 msgstr "Exportera nycklar"
2010 #: cryptui.rc:165
2011 msgid "The export was successful."
2012 msgstr "Exporten lyckades."
2014 #: cryptui.rc:166
2015 msgid "The export failed."
2016 msgstr "Exporten misslyckades."
2018 #: cryptui.rc:167
2019 msgid "Export Private Key"
2020 msgstr "Exportera privat nyckel"
2022 #: cryptui.rc:168
2023 msgid ""
2024 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2025 "certificate."
2026 msgstr ""
2027 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2028 "certifikatet."
2030 #: cryptui.rc:169
2031 msgid "Enter Password"
2032 msgstr "Ange lösenord"
2034 #: cryptui.rc:170
2035 msgid "You may password-protect a private key."
2036 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2038 #: cryptui.rc:171
2039 msgid "The passwords do not match."
2040 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2042 #: cryptui.rc:172
2043 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2044 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2046 #: cryptui.rc:173
2047 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2048 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2050 #: devenum.rc:32
2051 msgid "Default DirectSound"
2052 msgstr "Förvalt DirectSound"
2054 #: devenum.rc:33
2055 msgid "DirectSound: %s"
2056 msgstr "DirectSound: %s"
2058 #: devenum.rc:34
2059 msgid "Default WaveOut Device"
2060 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2062 #: devenum.rc:35
2063 msgid "Default MidiOut Device"
2064 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2066 #: dinput.rc:34
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Action"
2069 msgstr "Aktivering"
2071 #: dinput.rc:35
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Object"
2074 msgstr "&Objekt"
2076 #: dxdiagn.rc:25
2077 msgid "Regional Setting"
2078 msgstr "Regional inställning"
2080 #: dxdiagn.rc:26
2081 #, fuzzy
2082 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2083 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
2085 #: gdi32.rc:25
2086 msgid "Western"
2087 msgstr ""
2089 #: gdi32.rc:26
2090 msgid "Central European"
2091 msgstr ""
2093 #: gdi32.rc:27
2094 msgid "Cyrillic"
2095 msgstr ""
2097 #: gdi32.rc:28
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Greek"
2100 msgstr "Grön"
2102 #: gdi32.rc:29
2103 msgid "Turkish"
2104 msgstr ""
2106 #: gdi32.rc:30
2107 msgid "Hebrew"
2108 msgstr ""
2110 #: gdi32.rc:31
2111 msgid "Arabic"
2112 msgstr ""
2114 #: gdi32.rc:32
2115 msgid "Baltic"
2116 msgstr ""
2118 #: gdi32.rc:33
2119 msgid "Vietnamese"
2120 msgstr ""
2122 #: gdi32.rc:34
2123 msgid "Thai"
2124 msgstr ""
2126 #: gdi32.rc:35
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Japanese"
2129 msgstr "ruta"
2131 #: gdi32.rc:36
2132 msgid "CHINESE_GB2312"
2133 msgstr ""
2135 #: gdi32.rc:37
2136 msgid "Hangul"
2137 msgstr ""
2139 #: gdi32.rc:38
2140 msgid "CHINESE_BIG5"
2141 msgstr ""
2143 #: gdi32.rc:39
2144 msgid "Hangul(Johab)"
2145 msgstr ""
2147 #: gdi32.rc:40
2148 msgid "Symbol"
2149 msgstr ""
2151 #: gdi32.rc:41
2152 msgid "OEM/DOS"
2153 msgstr ""
2155 #: gphoto2.rc:27
2156 msgid "Files on Camera"
2157 msgstr "Filer på kamera"
2159 #: gphoto2.rc:31
2160 msgid "Import Selected"
2161 msgstr "Importera markerade"
2163 #: gphoto2.rc:32
2164 msgid "Preview"
2165 msgstr "Förhandsvisa"
2167 #: gphoto2.rc:33
2168 msgid "Import All"
2169 msgstr "Importera alla"
2171 #: gphoto2.rc:34
2172 msgid "Skip This Dialog"
2173 msgstr "Hoppa över"
2175 #: gphoto2.rc:35
2176 msgid "Exit"
2177 msgstr "Avsluta"
2179 #: gphoto2.rc:40
2180 msgid "Transferring"
2181 msgstr "Överför"
2183 #: gphoto2.rc:43
2184 msgid "Transferring... Please Wait"
2185 msgstr "Överför... var god vänta"
2187 #: gphoto2.rc:48
2188 msgid "Connecting to camera"
2189 msgstr "Ansluter till kamera"
2191 #: gphoto2.rc:52
2192 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2193 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
2195 #: hhctrl.rc:56
2196 msgid "S&ync"
2197 msgstr "S&ynkronisera"
2199 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2200 msgid "&Back"
2201 msgstr "&Bakåt"
2203 #: hhctrl.rc:58
2204 msgid "&Forward"
2205 msgstr "&Framåt"
2207 #: hhctrl.rc:59
2208 #, fuzzy
2209 msgctxt "table of contents"
2210 msgid "&Home"
2211 msgstr "&Hem"
2213 #: hhctrl.rc:60
2214 msgid "&Stop"
2215 msgstr "&Stopp"
2217 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2218 msgid "&Refresh"
2219 msgstr "Upp&datera"
2221 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2222 msgid "&Print..."
2223 msgstr "Skriv &ut..."
2225 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2226 msgid "&Contents"
2227 msgstr "&Innehåll"
2229 #: hhctrl.rc:29
2230 msgid "I&ndex"
2231 msgstr "I&ndex"
2233 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2234 msgid "&Search"
2235 msgstr "&Sök"
2237 #: hhctrl.rc:31
2238 msgid "Favor&ites"
2239 msgstr "Favor&iter"
2241 #: hhctrl.rc:33
2242 msgid "Hide &Tabs"
2243 msgstr "Dölj &flikar"
2245 #: hhctrl.rc:34
2246 msgid "Show &Tabs"
2247 msgstr "Visa &flikar"
2249 #: hhctrl.rc:39
2250 msgid "Show"
2251 msgstr "Visa"
2253 #: hhctrl.rc:40
2254 msgid "Hide"
2255 msgstr "Dölj"
2257 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2258 msgid "Stop"
2259 msgstr "Stopp"
2261 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2262 msgid "Refresh"
2263 msgstr "Uppdatera"
2265 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2266 msgid "Back"
2267 msgstr "Bakåt"
2269 #: hhctrl.rc:44
2270 #, fuzzy
2271 msgctxt "table of contents"
2272 msgid "Home"
2273 msgstr "Hem"
2275 #: hhctrl.rc:45
2276 msgid "Sync"
2277 msgstr "Synkronisera"
2279 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2280 msgid "Options"
2281 msgstr "Alternativ"
2283 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2284 msgid "Forward"
2285 msgstr "Framåt"
2287 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2288 msgid "Cinepak Video codec"
2289 msgstr "Cinepak videokodek"
2291 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2292 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2293 #: wordpad.rc:26
2294 msgid "&File"
2295 msgstr "&Arkiv"
2297 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2298 msgid "&New"
2299 msgstr "&Ny"
2301 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2302 msgid "&Window"
2303 msgstr "&Fönster"
2305 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2306 msgid "&Open..."
2307 msgstr "&Öppna..."
2309 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2310 msgid "Save &as..."
2311 msgstr "Spara s&om..."
2313 #: ieframe.rc:35
2314 msgid "Print &format..."
2315 msgstr "U&tskriftsformat..."
2317 #: ieframe.rc:36
2318 msgid "Pr&int..."
2319 msgstr "Skriv &ut..."
2321 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Print previe&w"
2324 msgstr "&Förhandsgranskning..."
2326 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2327 msgid "&Properties"
2328 msgstr "&Egenskaper"
2330 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2331 #: taskmgr.rc:139
2332 msgid "&Close"
2333 msgstr "St&äng"
2335 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2336 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2337 msgid "&View"
2338 msgstr "&Visa"
2340 #: ieframe.rc:44
2341 msgid "&Toolbars"
2342 msgstr "Verktygs&fält"
2344 #: ieframe.rc:46
2345 msgid "&Standard bar"
2346 msgstr "&Standardfält"
2348 #: ieframe.rc:47
2349 msgid "&Address bar"
2350 msgstr "&Adressfält"
2352 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2353 msgid "&Favorites"
2354 msgstr "&Favoriter"
2356 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2357 msgid "&Add to Favorites..."
2358 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
2360 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2361 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2362 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2363 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2364 msgid "&Help"
2365 msgstr "&Hjälp"
2367 #: ieframe.rc:57
2368 #, fuzzy
2369 msgid "&About Internet Explorer"
2370 msgstr "&Om Internet Explorer..."
2372 #: ieframe.rc:78
2373 msgid "Open URL"
2374 msgstr "Öppna webbadress"
2376 #: ieframe.rc:81
2377 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2378 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
2380 #: ieframe.rc:82
2381 msgid "Open:"
2382 msgstr "Öppna:"
2384 #: ieframe.rc:67
2385 #, fuzzy
2386 msgctxt "home page"
2387 msgid "Home"
2388 msgstr "Hem"
2390 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2391 msgid "Print..."
2392 msgstr "Skriv ut..."
2394 #: ieframe.rc:73
2395 msgid "Address"
2396 msgstr "Adress"
2398 #: inetcpl.rc:43
2399 msgid "General"
2400 msgstr "Allmänt"
2402 #: inetcpl.rc:46
2403 msgid " Home page "
2404 msgstr " Startsida "
2406 #: inetcpl.rc:47
2407 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2408 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
2410 #: inetcpl.rc:50
2411 msgid "&Current page"
2412 msgstr "&Aktuell sida"
2414 #: inetcpl.rc:51
2415 msgid "&Default page"
2416 msgstr "För&vald sida"
2418 #: inetcpl.rc:52
2419 msgid "&Blank page"
2420 msgstr "&Blank sida"
2422 #: inetcpl.rc:53
2423 msgid " Browsing history "
2424 msgstr " Bläddringshistorik "
2426 #: inetcpl.rc:54
2427 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2428 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
2430 #: inetcpl.rc:56
2431 msgid "Delete &files..."
2432 msgstr "Ta bort &filer..."
2434 #: inetcpl.rc:57
2435 msgid "&Settings..."
2436 msgstr "&Inställningar..."
2438 #: inetcpl.rc:65
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Delete browsing history"
2441 msgstr " Bläddringshistorik "
2443 #: inetcpl.rc:68
2444 msgid ""
2445 "Temporary internet files\n"
2446 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2447 msgstr ""
2449 #: inetcpl.rc:70
2450 msgid ""
2451 "Cookies\n"
2452 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2453 "preferences and login information."
2454 msgstr ""
2456 #: inetcpl.rc:72
2457 msgid ""
2458 "History\n"
2459 "List of websites you have accessed."
2460 msgstr ""
2462 #: inetcpl.rc:74
2463 msgid ""
2464 "Form data\n"
2465 "Usernames and other information you have entered into forms."
2466 msgstr ""
2468 #: inetcpl.rc:76
2469 msgid ""
2470 "Passwords\n"
2471 "Saved passwords you have entered into forms."
2472 msgstr ""
2474 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2475 msgid "Delete"
2476 msgstr "Ta bort"
2478 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2479 msgid "Security"
2480 msgstr "Säkerhet"
2482 #: inetcpl.rc:108
2483 msgid " Certificates "
2484 msgstr " Certifikat "
2486 #: inetcpl.rc:109
2487 msgid ""
2488 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2489 "certificate authorities and publishers."
2490 msgstr ""
2491 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
2492 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
2494 #: inetcpl.rc:111
2495 msgid "Certificates..."
2496 msgstr "Certifikat..."
2498 #: inetcpl.rc:112
2499 msgid "Publishers..."
2500 msgstr "Utgivare..."
2502 #: inetcpl.rc:28
2503 msgid "Internet Settings"
2504 msgstr "Internetinställningar"
2506 #: inetcpl.rc:29
2507 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2508 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
2510 #: inetcpl.rc:30
2511 msgid "Security settings for zone: "
2512 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
2514 #: inetcpl.rc:31
2515 msgid "Custom"
2516 msgstr "Anpassad"
2518 #: inetcpl.rc:32
2519 msgid "Very Low"
2520 msgstr "Väldigt låg"
2522 #: inetcpl.rc:33
2523 msgid "Low"
2524 msgstr "Låg"
2526 #: inetcpl.rc:34
2527 msgid "Medium"
2528 msgstr "Medium"
2530 #: inetcpl.rc:35
2531 msgid "Increased"
2532 msgstr "Ökad"
2534 #: inetcpl.rc:36
2535 msgid "High"
2536 msgstr "Hög"
2538 #: jscript.rc:25
2539 msgid "Error converting object to primitive type"
2540 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
2542 #: jscript.rc:26
2543 msgid "Invalid procedure call or argument"
2544 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
2546 #: jscript.rc:27
2547 msgid "Subscript out of range"
2548 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
2550 #: jscript.rc:28
2551 msgid "Automation server can't create object"
2552 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
2554 #: jscript.rc:29
2555 msgid "Object doesn't support this property or method"
2556 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
2558 #: jscript.rc:30
2559 msgid "Object doesn't support this action"
2560 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
2562 #: jscript.rc:31
2563 msgid "Argument not optional"
2564 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
2566 #: jscript.rc:32
2567 msgid "Syntax error"
2568 msgstr "Syntaxfel"
2570 #: jscript.rc:33
2571 msgid "Expected ';'"
2572 msgstr "';' förväntades"
2574 #: jscript.rc:34
2575 msgid "Expected '('"
2576 msgstr "'(' förväntades"
2578 #: jscript.rc:35
2579 msgid "Expected ')'"
2580 msgstr "')' förväntades"
2582 #: jscript.rc:36
2583 msgid "Unterminated string constant"
2584 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
2586 #: jscript.rc:37
2587 msgid "Conditional compilation is turned off"
2588 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
2590 #: jscript.rc:40
2591 msgid "Number expected"
2592 msgstr "Nummer förväntades"
2594 #: jscript.rc:38
2595 msgid "Function expected"
2596 msgstr "Funktion förväntades"
2598 #: jscript.rc:39
2599 msgid "'[object]' is not a date object"
2600 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
2602 #: jscript.rc:41
2603 msgid "Object expected"
2604 msgstr "Objekt förväntades"
2606 #: jscript.rc:42
2607 msgid "Illegal assignment"
2608 msgstr "Ogiltig tilldelning"
2610 #: jscript.rc:43
2611 msgid "'|' is undefined"
2612 msgstr "'|' är odefinierat"
2614 #: jscript.rc:44
2615 msgid "Boolean object expected"
2616 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
2618 #: jscript.rc:45
2619 msgid "VBArray object expected"
2620 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
2622 #: jscript.rc:46
2623 msgid "JScript object expected"
2624 msgstr "JScript-objekt förväntades"
2626 #: jscript.rc:47
2627 msgid "Syntax error in regular expression"
2628 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
2630 #: jscript.rc:49
2631 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2632 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2634 #: jscript.rc:48
2635 #, fuzzy
2636 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2637 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2639 #: jscript.rc:50
2640 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2641 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
2643 #: jscript.rc:51
2644 msgid "Array object expected"
2645 msgstr "Array-objekt förväntades"
2647 #: winerror.mc:26
2648 msgid "Success\n"
2649 msgstr "Lyckades\n"
2651 #: winerror.mc:31
2652 msgid "Invalid function\n"
2653 msgstr "Ogiltig funktion\n"
2655 #: winerror.mc:36
2656 msgid "File not found\n"
2657 msgstr "Filen hittades inte\n"
2659 #: winerror.mc:41
2660 msgid "Path not found\n"
2661 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
2663 #: winerror.mc:46
2664 msgid "Too many open files\n"
2665 msgstr "För många öppna filer\n"
2667 #: winerror.mc:51
2668 msgid "Access denied\n"
2669 msgstr "Åtkomst nekad\n"
2671 #: winerror.mc:56
2672 msgid "Invalid handle\n"
2673 msgstr "Ogiltig referens\n"
2675 #: winerror.mc:61
2676 msgid "Memory trashed\n"
2677 msgstr "Minne förstört\n"
2679 #: winerror.mc:66
2680 msgid "Not enough memory\n"
2681 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
2683 #: winerror.mc:71
2684 msgid "Invalid block\n"
2685 msgstr "Ogiltigt block\n"
2687 #: winerror.mc:76
2688 msgid "Bad environment\n"
2689 msgstr "Felaktig miljö\n"
2691 #: winerror.mc:81
2692 msgid "Bad format\n"
2693 msgstr "Felaktigt format\n"
2695 #: winerror.mc:86
2696 msgid "Invalid access\n"
2697 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
2699 #: winerror.mc:91
2700 msgid "Invalid data\n"
2701 msgstr "Ogiltigt data\n"
2703 #: winerror.mc:96
2704 msgid "Out of memory\n"
2705 msgstr "Otillräckligt minne\n"
2707 #: winerror.mc:101
2708 msgid "Invalid drive\n"
2709 msgstr "Ogiltig disk\n"
2711 #: winerror.mc:106
2712 msgid "Can't delete current directory\n"
2713 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
2715 #: winerror.mc:111
2716 msgid "Not same device\n"
2717 msgstr "Inte samma enhet\n"
2719 #: winerror.mc:116
2720 msgid "No more files\n"
2721 msgstr "Inga fler filer\n"
2723 #: winerror.mc:121
2724 msgid "Write protected\n"
2725 msgstr "Skrivskyddad\n"
2727 #: winerror.mc:126
2728 msgid "Bad unit\n"
2729 msgstr "Felaktig enhet\n"
2731 #: winerror.mc:131
2732 msgid "Not ready\n"
2733 msgstr "Ej redo\n"
2735 #: winerror.mc:136
2736 msgid "Bad command\n"
2737 msgstr "Felaktigt kommando\n"
2739 #: winerror.mc:141
2740 msgid "CRC error\n"
2741 msgstr "CRC-fel\n"
2743 #: winerror.mc:146
2744 msgid "Bad length\n"
2745 msgstr "Felaktig längd\n"
2747 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2748 msgid "Seek error\n"
2749 msgstr "Sökfel\n"
2751 #: winerror.mc:156
2752 msgid "Not DOS disk\n"
2753 msgstr "Inte DOS-disk\n"
2755 #: winerror.mc:161
2756 msgid "Sector not found\n"
2757 msgstr "Sektor hittades inte\n"
2759 #: winerror.mc:166
2760 msgid "Out of paper\n"
2761 msgstr "Slut på papper\n"
2763 #: winerror.mc:171
2764 msgid "Write fault\n"
2765 msgstr "Skrivfel\n"
2767 #: winerror.mc:176
2768 msgid "Read fault\n"
2769 msgstr "Läsfel\n"
2771 #: winerror.mc:181
2772 msgid "General failure\n"
2773 msgstr "Allmänt fel\n"
2775 #: winerror.mc:186
2776 msgid "Sharing violation\n"
2777 msgstr "Delningsfel\n"
2779 #: winerror.mc:191
2780 msgid "Lock violation\n"
2781 msgstr "Låsningsfel\n"
2783 #: winerror.mc:196
2784 msgid "Wrong disk\n"
2785 msgstr "Fel disk\n"
2787 #: winerror.mc:201
2788 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2789 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
2791 #: winerror.mc:206
2792 msgid "End of file\n"
2793 msgstr "Filslut\n"
2795 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2796 msgid "Disk full\n"
2797 msgstr "Disk full\n"
2799 #: winerror.mc:216
2800 msgid "Request not supported\n"
2801 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
2803 #: winerror.mc:221
2804 msgid "Remote machine not listening\n"
2805 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
2807 #: winerror.mc:226
2808 msgid "Duplicate network name\n"
2809 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
2811 #: winerror.mc:231
2812 msgid "Bad network path\n"
2813 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
2815 #: winerror.mc:236
2816 msgid "Network busy\n"
2817 msgstr "Nätverket upptaget\n"
2819 #: winerror.mc:241
2820 msgid "Device does not exist\n"
2821 msgstr "Enheten existerar inte\n"
2823 #: winerror.mc:246
2824 msgid "Too many commands\n"
2825 msgstr "För många kommandon\n"
2827 #: winerror.mc:251
2828 msgid "Adaptor hardware error\n"
2829 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
2831 #: winerror.mc:256
2832 msgid "Bad network response\n"
2833 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
2835 #: winerror.mc:261
2836 msgid "Unexpected network error\n"
2837 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
2839 #: winerror.mc:266
2840 msgid "Bad remote adaptor\n"
2841 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
2843 #: winerror.mc:271
2844 msgid "Print queue full\n"
2845 msgstr "Skrivarkön full\n"
2847 #: winerror.mc:276
2848 msgid "No spool space\n"
2849 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
2851 #: winerror.mc:281
2852 msgid "Print canceled\n"
2853 msgstr "Utskrift avbruten\n"
2855 #: winerror.mc:286
2856 msgid "Network name deleted\n"
2857 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
2859 #: winerror.mc:291
2860 msgid "Network access denied\n"
2861 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
2863 #: winerror.mc:296
2864 msgid "Bad device type\n"
2865 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
2867 #: winerror.mc:301
2868 msgid "Bad network name\n"
2869 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
2871 #: winerror.mc:306
2872 msgid "Too many network names\n"
2873 msgstr "För många nätverksnamn\n"
2875 #: winerror.mc:311
2876 msgid "Too many network sessions\n"
2877 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
2879 #: winerror.mc:316
2880 msgid "Sharing paused\n"
2881 msgstr "Delning pausad\n"
2883 #: winerror.mc:321
2884 msgid "Request not accepted\n"
2885 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
2887 #: winerror.mc:326
2888 msgid "Redirector paused\n"
2889 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
2891 #: winerror.mc:331
2892 msgid "File exists\n"
2893 msgstr "Filen existerar\n"
2895 #: winerror.mc:336
2896 msgid "Cannot create\n"
2897 msgstr "Kan ej skapa\n"
2899 #: winerror.mc:341
2900 msgid "Int24 failure\n"
2901 msgstr "Int24-fel\n"
2903 #: winerror.mc:346
2904 msgid "Out of structures\n"
2905 msgstr "Slut på strukturer\n"
2907 #: winerror.mc:351
2908 msgid "Already assigned\n"
2909 msgstr "Redan tilldelad\n"
2911 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2912 msgid "Invalid password\n"
2913 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
2915 #: winerror.mc:361
2916 msgid "Invalid parameter\n"
2917 msgstr "Ogiltig parameter\n"
2919 #: winerror.mc:366
2920 msgid "Net write fault\n"
2921 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
2923 #: winerror.mc:371
2924 msgid "No process slots\n"
2925 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
2927 #: winerror.mc:376
2928 msgid "Too many semaphores\n"
2929 msgstr "För många semaforer\n"
2931 #: winerror.mc:381
2932 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2933 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
2935 #: winerror.mc:386
2936 msgid "Semaphore is set\n"
2937 msgstr "Semaforen är riggad\n"
2939 #: winerror.mc:391
2940 msgid "Too many semaphore requests\n"
2941 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
2943 #: winerror.mc:396
2944 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2945 msgstr ""
2947 #: winerror.mc:401
2948 msgid "Semaphore owner died\n"
2949 msgstr "Semaforägaren dog\n"
2951 #: winerror.mc:406
2952 msgid "Semaphore user limit\n"
2953 msgstr "Användargräns för semafor\n"
2955 #: winerror.mc:411
2956 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2957 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
2959 #: winerror.mc:416
2960 msgid "Drive locked\n"
2961 msgstr "Disken låst\n"
2963 #: winerror.mc:421
2964 msgid "Broken pipe\n"
2965 msgstr "Trasig pipa\n"
2967 #: winerror.mc:426
2968 msgid "Open failed\n"
2969 msgstr "Kunde inte öppna\n"
2971 #: winerror.mc:431
2972 msgid "Buffer overflow\n"
2973 msgstr "Buffertöverspill\n"
2975 #: winerror.mc:441
2976 msgid "No more search handles\n"
2977 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
2979 #: winerror.mc:446
2980 msgid "Invalid target handle\n"
2981 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
2983 #: winerror.mc:451
2984 msgid "Invalid IOCTL\n"
2985 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
2987 #: winerror.mc:456
2988 msgid "Invalid verify switch\n"
2989 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
2991 #: winerror.mc:461
2992 msgid "Bad driver level\n"
2993 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
2995 #: winerror.mc:466
2996 msgid "Call not implemented\n"
2997 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
2999 #: winerror.mc:471
3000 msgid "Semaphore timeout\n"
3001 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
3003 #: winerror.mc:476
3004 msgid "Insufficient buffer\n"
3005 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
3007 #: winerror.mc:481
3008 msgid "Invalid name\n"
3009 msgstr "Ogiltigt namn\n"
3011 #: winerror.mc:486
3012 msgid "Invalid level\n"
3013 msgstr "Ogiltig nivå\n"
3015 #: winerror.mc:491
3016 msgid "No volume label\n"
3017 msgstr "Ingen volymetikett\n"
3019 #: winerror.mc:496
3020 msgid "Module not found\n"
3021 msgstr "Modulen hittades inte\n"
3023 #: winerror.mc:501
3024 msgid "Procedure not found\n"
3025 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
3027 #: winerror.mc:506
3028 msgid "No children to wait for\n"
3029 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
3031 #: winerror.mc:511
3032 msgid "Child process has not completed\n"
3033 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
3035 #: winerror.mc:516
3036 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3037 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
3039 #: winerror.mc:521
3040 msgid "Negative seek\n"
3041 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
3043 #: winerror.mc:531
3044 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3045 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
3047 #: winerror.mc:536
3048 msgid "Drive is already JOINed\n"
3049 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
3051 #: winerror.mc:541
3052 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3053 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
3055 #: winerror.mc:546
3056 msgid "Drive is not JOINed\n"
3057 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
3059 #: winerror.mc:551
3060 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3061 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
3063 #: winerror.mc:556
3064 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3065 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
3067 #: winerror.mc:561
3068 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3069 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
3071 #: winerror.mc:566
3072 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3073 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
3075 #: winerror.mc:571
3076 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3077 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
3079 #: winerror.mc:576
3080 msgid "Drive is busy\n"
3081 msgstr "Enheten är upptagen\n"
3083 #: winerror.mc:581
3084 msgid "Same drive\n"
3085 msgstr "Samma enhet\n"
3087 #: winerror.mc:586
3088 msgid "Not toplevel directory\n"
3089 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
3091 #: winerror.mc:591
3092 msgid "Directory is not empty\n"
3093 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
3095 #: winerror.mc:596
3096 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3097 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
3099 #: winerror.mc:601
3100 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3101 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
3103 #: winerror.mc:606
3104 msgid "Path is busy\n"
3105 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
3107 #: winerror.mc:611
3108 msgid "Already a SUBST target\n"
3109 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
3111 #: winerror.mc:616
3112 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3113 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
3115 #: winerror.mc:621
3116 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3117 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
3119 #: winerror.mc:626
3120 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3121 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
3123 #: winerror.mc:631
3124 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3125 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
3127 #: winerror.mc:636
3128 msgid "Volume label too long\n"
3129 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
3131 #: winerror.mc:641
3132 msgid "Too many TCBs\n"
3133 msgstr "För många TCB:er\n"
3135 #: winerror.mc:646
3136 msgid "Signal refused\n"
3137 msgstr "Signal vägrad\n"
3139 #: winerror.mc:651
3140 msgid "Segment discarded\n"
3141 msgstr "Segment kasserat\n"
3143 #: winerror.mc:656
3144 msgid "Segment not locked\n"
3145 msgstr "Segment inte låst\n"
3147 #: winerror.mc:661
3148 msgid "Bad thread ID address\n"
3149 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
3151 #: winerror.mc:666
3152 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3153 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
3155 #: winerror.mc:671
3156 msgid "Path is invalid\n"
3157 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
3159 #: winerror.mc:676
3160 msgid "Signal pending\n"
3161 msgstr "Signal pending\n"
3163 #: winerror.mc:681
3164 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3165 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
3167 #: winerror.mc:686
3168 msgid "Lock failed\n"
3169 msgstr "Låsning misslyckades\n"
3171 #: winerror.mc:691
3172 msgid "Resource in use\n"
3173 msgstr "Resursen används\n"
3175 #: winerror.mc:696
3176 msgid "Cancel violation\n"
3177 msgstr "Cancel violation\n"
3179 #: winerror.mc:701
3180 msgid "Atomic locks not supported\n"
3181 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
3183 #: winerror.mc:706
3184 msgid "Invalid segment number\n"
3185 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
3187 #: winerror.mc:711
3188 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3189 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
3191 #: winerror.mc:716
3192 msgid "File already exists\n"
3193 msgstr "Filen existerar redan\n"
3195 #: winerror.mc:721
3196 msgid "Invalid flag number\n"
3197 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
3199 #: winerror.mc:726
3200 msgid "Semaphore name not found\n"
3201 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
3203 #: winerror.mc:731
3204 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3205 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
3207 #: winerror.mc:736
3208 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3209 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
3211 #: winerror.mc:741
3212 msgid "Invalid module type for %1\n"
3213 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
3215 #: winerror.mc:746
3216 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3217 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
3219 #: winerror.mc:751
3220 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3221 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
3223 #: winerror.mc:756
3224 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3225 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
3227 #: winerror.mc:761
3228 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3229 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
3231 #: winerror.mc:766
3232 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3233 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
3235 #: winerror.mc:771
3236 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3237 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
3239 #: winerror.mc:776
3240 msgid "IOPL not enabled\n"
3241 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
3243 #: winerror.mc:781
3244 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3245 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
3247 #: winerror.mc:786
3248 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3249 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
3251 #: winerror.mc:791
3252 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3253 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
3255 #: winerror.mc:796
3256 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3257 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
3259 #: winerror.mc:801
3260 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3261 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
3263 #: winerror.mc:806
3264 msgid "Environment variable not found\n"
3265 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
3267 #: winerror.mc:811
3268 msgid "No signal sent\n"
3269 msgstr "Ingen signal skickades\n"
3271 #: winerror.mc:816
3272 msgid "File name is too long\n"
3273 msgstr "Filnamnet för långt\n"
3275 #: winerror.mc:821
3276 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3277 msgstr "Ring 2-stack används\n"
3279 #: winerror.mc:826
3280 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3281 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
3283 #: winerror.mc:831
3284 msgid "Invalid signal number\n"
3285 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
3287 #: winerror.mc:836
3288 msgid "Error setting signal handler\n"
3289 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
3291 #: winerror.mc:841
3292 msgid "Segment locked\n"
3293 msgstr "Segment låst\n"
3295 #: winerror.mc:846
3296 msgid "Too many modules\n"
3297 msgstr "För många moduler\n"
3299 #: winerror.mc:851
3300 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3301 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
3303 #: winerror.mc:856
3304 msgid "Machine type mismatch\n"
3305 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
3307 #: winerror.mc:861
3308 msgid "Bad pipe\n"
3309 msgstr "Felaktig pipa\n"
3311 #: winerror.mc:866
3312 msgid "Pipe busy\n"
3313 msgstr "Pipa upptagen\n"
3315 #: winerror.mc:871
3316 msgid "Pipe closed\n"
3317 msgstr "Pipa stängd\n"
3319 #: winerror.mc:876
3320 msgid "Pipe not connected\n"
3321 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
3323 #: winerror.mc:881
3324 msgid "More data available\n"
3325 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
3327 #: winerror.mc:886
3328 msgid "Session canceled\n"
3329 msgstr "Sessionen avbröts\n"
3331 #: winerror.mc:891
3332 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3333 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
3335 #: winerror.mc:896
3336 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3337 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
3339 #: winerror.mc:901
3340 msgid "No more data available\n"
3341 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
3343 #: winerror.mc:906
3344 msgid "Cannot use Copy API\n"
3345 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
3347 #: winerror.mc:911
3348 msgid "Directory name invalid\n"
3349 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
3351 #: winerror.mc:916
3352 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3353 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
3355 #: winerror.mc:921
3356 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3357 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
3359 #: winerror.mc:926
3360 msgid "Extended attribute table full\n"
3361 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
3363 #: winerror.mc:931
3364 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3365 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
3367 #: winerror.mc:936
3368 msgid "Extended attributes not supported\n"
3369 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
3371 #: winerror.mc:941
3372 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3373 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
3375 #: winerror.mc:946
3376 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3377 msgstr "För många poster till semafor\n"
3379 #: winerror.mc:951
3380 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3381 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
3383 #: winerror.mc:956
3384 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3385 msgstr ""
3387 #: winerror.mc:961
3388 msgid "Invalid oplock message received\n"
3389 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
3391 #: winerror.mc:966
3392 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3393 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
3395 #: winerror.mc:971
3396 msgid "Invalid address\n"
3397 msgstr "Ogiltig adress\n"
3399 #: winerror.mc:976
3400 msgid "Arithmetic overflow\n"
3401 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
3403 #: winerror.mc:981
3404 msgid "Pipe connected\n"
3405 msgstr "Pipa ansluten\n"
3407 #: winerror.mc:986
3408 msgid "Pipe listening\n"
3409 msgstr "Pipa lyssnar\n"
3411 #: winerror.mc:991
3412 msgid "Extended attribute access denied\n"
3413 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
3415 #: winerror.mc:996
3416 msgid "I/O operation aborted\n"
3417 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
3419 #: winerror.mc:1001
3420 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3421 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
3423 #: winerror.mc:1006
3424 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3425 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
3427 #: winerror.mc:1011
3428 msgid "No access to memory location\n"
3429 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
3431 #: winerror.mc:1016
3432 msgid "Swap error\n"
3433 msgstr "Swap-fel\n"
3435 #: winerror.mc:1021
3436 msgid "Stack overflow\n"
3437 msgstr "Stack-överspill\n"
3439 #: winerror.mc:1026
3440 msgid "Invalid message\n"
3441 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
3443 #: winerror.mc:1031
3444 msgid "Cannot complete\n"
3445 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3447 #: winerror.mc:1036
3448 msgid "Invalid flags\n"
3449 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
3451 #: winerror.mc:1041
3452 msgid "Unrecognised volume\n"
3453 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
3455 #: winerror.mc:1046
3456 msgid "File invalid\n"
3457 msgstr "Ogiltig fil\n"
3459 #: winerror.mc:1051
3460 msgid "Cannot run full-screen\n"
3461 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
3463 #: winerror.mc:1056
3464 msgid "Nonexistent token\n"
3465 msgstr "Ej existerande symbol\n"
3467 #: winerror.mc:1061
3468 msgid "Registry corrupt\n"
3469 msgstr "Registret korrupt\n"
3471 #: winerror.mc:1066
3472 msgid "Invalid key\n"
3473 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
3475 #: winerror.mc:1071
3476 msgid "Can't open registry key\n"
3477 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
3479 #: winerror.mc:1076
3480 msgid "Can't read registry key\n"
3481 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
3483 #: winerror.mc:1081
3484 msgid "Can't write registry key\n"
3485 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
3487 #: winerror.mc:1086
3488 msgid "Registry has been recovered\n"
3489 msgstr "Registret har återskapats\n"
3491 #: winerror.mc:1091
3492 msgid "Registry is corrupt\n"
3493 msgstr "Registret är korrupt\n"
3495 #: winerror.mc:1096
3496 msgid "I/O to registry failed\n"
3497 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
3499 #: winerror.mc:1101
3500 msgid "Not registry file\n"
3501 msgstr "Ej registerfil\n"
3503 #: winerror.mc:1106
3504 msgid "Key deleted\n"
3505 msgstr "Nyckel togs bort\n"
3507 #: winerror.mc:1111
3508 msgid "No registry log space\n"
3509 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
3511 #: winerror.mc:1116
3512 msgid "Registry key has subkeys\n"
3513 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
3515 #: winerror.mc:1121
3516 msgid "Subkey must be volatile\n"
3517 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
3519 #: winerror.mc:1126
3520 msgid "Notify change request in progress\n"
3521 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
3523 #: winerror.mc:1131
3524 msgid "Dependent services are running\n"
3525 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
3527 #: winerror.mc:1136
3528 msgid "Invalid service control\n"
3529 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
3531 #: winerror.mc:1141
3532 msgid "Service request timeout\n"
3533 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
3535 #: winerror.mc:1146
3536 msgid "Cannot create service thread\n"
3537 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
3539 #: winerror.mc:1151
3540 msgid "Service database locked\n"
3541 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
3543 #: winerror.mc:1156
3544 msgid "Service already running\n"
3545 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
3547 #: winerror.mc:1161
3548 msgid "Invalid service account\n"
3549 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
3551 #: winerror.mc:1166
3552 msgid "Service is disabled\n"
3553 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
3555 #: winerror.mc:1171
3556 msgid "Circular dependency\n"
3557 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
3559 #: winerror.mc:1176
3560 msgid "Service does not exist\n"
3561 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
3563 #: winerror.mc:1181
3564 msgid "Service cannot accept control message\n"
3565 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
3567 #: winerror.mc:1186
3568 msgid "Service not active\n"
3569 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
3571 #: winerror.mc:1191
3572 msgid "Service controller connect failed\n"
3573 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
3575 #: winerror.mc:1196
3576 msgid "Exception in service\n"
3577 msgstr "Undantag i tjänst\n"
3579 #: winerror.mc:1201
3580 msgid "Database does not exist\n"
3581 msgstr "Databasen existerar inte\n"
3583 #: winerror.mc:1206
3584 msgid "Service-specific error\n"
3585 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
3587 #: winerror.mc:1211
3588 msgid "Process aborted\n"
3589 msgstr "Processen avbröts\n"
3591 #: winerror.mc:1216
3592 msgid "Service dependency failed\n"
3593 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
3595 #: winerror.mc:1221
3596 msgid "Service login failed\n"
3597 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
3599 #: winerror.mc:1226
3600 msgid "Service start-hang\n"
3601 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
3603 #: winerror.mc:1231
3604 msgid "Invalid service lock\n"
3605 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
3607 #: winerror.mc:1236
3608 msgid "Service marked for delete\n"
3609 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
3611 #: winerror.mc:1241
3612 msgid "Service exists\n"
3613 msgstr "Tjänsten existerar\n"
3615 #: winerror.mc:1246
3616 msgid "System running last-known-good config\n"
3617 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
3619 #: winerror.mc:1251
3620 msgid "Service dependency deleted\n"
3621 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
3623 #: winerror.mc:1256
3624 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3625 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
3627 #: winerror.mc:1261
3628 msgid "Service not started since last boot\n"
3629 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
3631 #: winerror.mc:1266
3632 msgid "Duplicate service name\n"
3633 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
3635 #: winerror.mc:1271
3636 msgid "Different service account\n"
3637 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
3639 #: winerror.mc:1276
3640 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3641 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
3643 #: winerror.mc:1281
3644 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3645 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
3647 #: winerror.mc:1286
3648 msgid "No recovery program for service\n"
3649 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
3651 #: winerror.mc:1291
3652 msgid "Service not implemented by exe\n"
3653 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
3655 #: winerror.mc:1296
3656 msgid "End of media\n"
3657 msgstr "Slut på media\n"
3659 #: winerror.mc:1301
3660 msgid "Filemark detected\n"
3661 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
3663 #: winerror.mc:1306
3664 msgid "Beginning of media\n"
3665 msgstr "Början på media\n"
3667 #: winerror.mc:1311
3668 msgid "Setmark detected\n"
3669 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
3671 #: winerror.mc:1316
3672 msgid "No data detected\n"
3673 msgstr "Inget data upptäckt\n"
3675 #: winerror.mc:1321
3676 msgid "Partition failure\n"
3677 msgstr "Partitionsfel\n"
3679 #: winerror.mc:1326
3680 msgid "Invalid block length\n"
3681 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
3683 #: winerror.mc:1331
3684 msgid "Device not partitioned\n"
3685 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
3687 #: winerror.mc:1336
3688 msgid "Unable to lock media\n"
3689 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
3691 #: winerror.mc:1341
3692 msgid "Unable to unload media\n"
3693 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
3695 #: winerror.mc:1346
3696 msgid "Media changed\n"
3697 msgstr "Media ändrades\n"
3699 #: winerror.mc:1351
3700 msgid "I/O bus reset\n"
3701 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
3703 #: winerror.mc:1356
3704 msgid "No media in drive\n"
3705 msgstr "Inget media i enhet\n"
3707 #: winerror.mc:1361
3708 msgid "No Unicode translation\n"
3709 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
3711 #: winerror.mc:1366
3712 msgid "DLL init failed\n"
3713 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
3715 #: winerror.mc:1371
3716 msgid "Shutdown in progress\n"
3717 msgstr "Nedstängning pågår\n"
3719 #: winerror.mc:1376
3720 msgid "No shutdown in progress\n"
3721 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
3723 #: winerror.mc:1381
3724 msgid "I/O device error\n"
3725 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
3727 #: winerror.mc:1386
3728 msgid "No serial devices found\n"
3729 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
3731 #: winerror.mc:1391
3732 msgid "Shared IRQ busy\n"
3733 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
3735 #: winerror.mc:1396
3736 msgid "Serial I/O completed\n"
3737 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
3739 #: winerror.mc:1401
3740 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3741 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
3743 #: winerror.mc:1406
3744 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3745 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
3747 #: winerror.mc:1411
3748 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3749 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
3751 #: winerror.mc:1416
3752 msgid "Unknown floppy error\n"
3753 msgstr "Okänt floppyfel\n"
3755 #: winerror.mc:1421
3756 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3757 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
3759 #: winerror.mc:1426
3760 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3761 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
3763 #: winerror.mc:1431
3764 msgid "Hard disk operation failed\n"
3765 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
3767 #: winerror.mc:1436
3768 msgid "Hard disk reset failed\n"
3769 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
3771 #: winerror.mc:1441
3772 msgid "End of tape media\n"
3773 msgstr "Slut på bandet\n"
3775 #: winerror.mc:1446
3776 msgid "Not enough server memory\n"
3777 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
3779 #: winerror.mc:1451
3780 msgid "Possible deadlock\n"
3781 msgstr "Möjlig deadlock\n"
3783 #: winerror.mc:1456
3784 msgid "Incorrect alignment\n"
3785 msgstr "Felaktig justering\n"
3787 #: winerror.mc:1461
3788 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3789 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
3791 #: winerror.mc:1466
3792 msgid "Set-power-state failed\n"
3793 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
3795 #: winerror.mc:1471
3796 msgid "Too many links\n"
3797 msgstr "För många länkar\n"
3799 #: winerror.mc:1476
3800 msgid "Newer windows version needed\n"
3801 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
3803 #: winerror.mc:1481
3804 msgid "Wrong operating system\n"
3805 msgstr "Fel operativsystem\n"
3807 #: winerror.mc:1486
3808 msgid "Single-instance application\n"
3809 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
3811 #: winerror.mc:1491
3812 msgid "Real-mode application\n"
3813 msgstr "Real mode-program\n"
3815 #: winerror.mc:1496
3816 msgid "Invalid DLL\n"
3817 msgstr "Ogiltig DLL\n"
3819 #: winerror.mc:1501
3820 msgid "No associated application\n"
3821 msgstr "Inget associerat program\n"
3823 #: winerror.mc:1506
3824 msgid "DDE failure\n"
3825 msgstr "DDE-fel\n"
3827 #: winerror.mc:1511
3828 msgid "DLL not found\n"
3829 msgstr "DLL hittades inte\n"
3831 #: winerror.mc:1516
3832 msgid "Out of user handles\n"
3833 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
3835 #: winerror.mc:1521
3836 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3837 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
3839 #: winerror.mc:1526
3840 msgid "The source element is empty\n"
3841 msgstr "Källelementet är tomt\n"
3843 #: winerror.mc:1531
3844 msgid "The destination element is full\n"
3845 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
3847 #: winerror.mc:1536
3848 msgid "The element address is invalid\n"
3849 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
3851 #: winerror.mc:1541
3852 msgid "The magazine is not present\n"
3853 msgstr ""
3855 #: winerror.mc:1546
3856 msgid "The device needs reinitialization\n"
3857 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
3859 #: winerror.mc:1551
3860 msgid "The device requires cleaning\n"
3861 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
3863 #: winerror.mc:1556
3864 msgid "The device door is open\n"
3865 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
3867 #: winerror.mc:1561
3868 msgid "The device is not connected\n"
3869 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
3871 #: winerror.mc:1566
3872 msgid "Element not found\n"
3873 msgstr "Elementet hittades inte\n"
3875 #: winerror.mc:1571
3876 msgid "No match found\n"
3877 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
3879 #: winerror.mc:1576
3880 msgid "Property set not found\n"
3881 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
3883 #: winerror.mc:1581
3884 msgid "Point not found\n"
3885 msgstr "Punkten hittades inte\n"
3887 #: winerror.mc:1586
3888 msgid "No running tracking service\n"
3889 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
3891 #: winerror.mc:1591
3892 msgid "No such volume ID\n"
3893 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
3895 #: winerror.mc:1596
3896 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3897 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
3899 #: winerror.mc:1601
3900 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3901 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
3903 #: winerror.mc:1606
3904 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3905 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
3907 #: winerror.mc:1611
3908 msgid "The journal is being deleted\n"
3909 msgstr "Journalen tas bort\n"
3911 #: winerror.mc:1616
3912 msgid "The journal is not active\n"
3913 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
3915 #: winerror.mc:1621
3916 msgid "Potential matching file found\n"
3917 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
3919 #: winerror.mc:1626
3920 msgid "The journal entry was deleted\n"
3921 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
3923 #: winerror.mc:1631
3924 msgid "Invalid device name\n"
3925 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
3927 #: winerror.mc:1636
3928 msgid "Connection unavailable\n"
3929 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
3931 #: winerror.mc:1641
3932 msgid "Device already remembered\n"
3933 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
3935 #: winerror.mc:1646
3936 msgid "No network or bad path\n"
3937 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
3939 #: winerror.mc:1651
3940 msgid "Invalid network provider name\n"
3941 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
3943 #: winerror.mc:1656
3944 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3945 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
3947 #: winerror.mc:1661
3948 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3949 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
3951 #: winerror.mc:1666
3952 msgid "Not a container\n"
3953 msgstr "Inte en container\n"
3955 #: winerror.mc:1671
3956 msgid "Extended error\n"
3957 msgstr "Utökat fel\n"
3959 #: winerror.mc:1676
3960 msgid "Invalid group name\n"
3961 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
3963 #: winerror.mc:1681
3964 msgid "Invalid computer name\n"
3965 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
3967 #: winerror.mc:1686
3968 msgid "Invalid event name\n"
3969 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
3971 #: winerror.mc:1691
3972 msgid "Invalid domain name\n"
3973 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
3975 #: winerror.mc:1696
3976 msgid "Invalid service name\n"
3977 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
3979 #: winerror.mc:1701
3980 msgid "Invalid network name\n"
3981 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
3983 #: winerror.mc:1706
3984 msgid "Invalid share name\n"
3985 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
3987 #: winerror.mc:1716
3988 msgid "Invalid message name\n"
3989 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
3991 #: winerror.mc:1721
3992 msgid "Invalid message destination\n"
3993 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
3995 #: winerror.mc:1726
3996 msgid "Session credential conflict\n"
3997 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
3999 #: winerror.mc:1731
4000 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4001 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
4003 #: winerror.mc:1736
4004 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4005 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
4007 #: winerror.mc:1741
4008 msgid "No network\n"
4009 msgstr "Inget nätverk\n"
4011 #: winerror.mc:1746
4012 msgid "Operation canceled by user\n"
4013 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
4015 #: winerror.mc:1751
4016 msgid "File has a user-mapped section\n"
4017 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
4019 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4020 msgid "Connection refused\n"
4021 msgstr "Anslutning nekades\n"
4023 #: winerror.mc:1761
4024 msgid "Connection gracefully closed\n"
4025 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
4027 #: winerror.mc:1766
4028 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4029 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
4031 #: winerror.mc:1771
4032 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4033 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
4035 #: winerror.mc:1776
4036 msgid "Connection invalid\n"
4037 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
4039 #: winerror.mc:1781
4040 msgid "Connection is active\n"
4041 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
4043 #: winerror.mc:1786
4044 msgid "Network unreachable\n"
4045 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
4047 #: winerror.mc:1791
4048 msgid "Host unreachable\n"
4049 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
4051 #: winerror.mc:1796
4052 msgid "Protocol unreachable\n"
4053 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
4055 #: winerror.mc:1801
4056 msgid "Port unreachable\n"
4057 msgstr "Port oåtkomlig\n"
4059 #: winerror.mc:1806
4060 msgid "Request aborted\n"
4061 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
4063 #: winerror.mc:1811
4064 msgid "Connection aborted\n"
4065 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
4067 #: winerror.mc:1816
4068 msgid "Please retry operation\n"
4069 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
4071 #: winerror.mc:1821
4072 msgid "Connection count limit reached\n"
4073 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
4075 #: winerror.mc:1826
4076 msgid "Login time restriction\n"
4077 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
4079 #: winerror.mc:1831
4080 msgid "Login workstation restriction\n"
4081 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
4083 #: winerror.mc:1836
4084 msgid "Incorrect network address\n"
4085 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
4087 #: winerror.mc:1841
4088 msgid "Service already registered\n"
4089 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
4091 #: winerror.mc:1846
4092 msgid "Service not found\n"
4093 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
4095 #: winerror.mc:1851
4096 msgid "User not authenticated\n"
4097 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
4099 #: winerror.mc:1856
4100 msgid "User not logged on\n"
4101 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
4103 #: winerror.mc:1861
4104 msgid "Continue work in progress\n"
4105 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
4107 #: winerror.mc:1866
4108 msgid "Already initialised\n"
4109 msgstr "Redan initialiserad\n"
4111 #: winerror.mc:1871
4112 msgid "No more local devices\n"
4113 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
4115 #: winerror.mc:1876
4116 msgid "The site does not exist\n"
4117 msgstr "Sidan existerar inte\n"
4119 #: winerror.mc:1881
4120 msgid "The domain controller already exists\n"
4121 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
4123 #: winerror.mc:1886
4124 msgid "Supported only when connected\n"
4125 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
4127 #: winerror.mc:1891
4128 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4129 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
4131 #: winerror.mc:1896
4132 msgid "The user profile is invalid\n"
4133 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
4135 #: winerror.mc:1901
4136 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4137 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
4139 #: winerror.mc:1906
4140 msgid "Not all privileges assigned\n"
4141 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
4143 #: winerror.mc:1911
4144 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4145 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
4147 #: winerror.mc:1916
4148 msgid "No quotas for account\n"
4149 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
4151 #: winerror.mc:1921
4152 msgid "Local user session key\n"
4153 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
4155 #: winerror.mc:1926
4156 msgid "Password too complex for LM\n"
4157 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
4159 #: winerror.mc:1931
4160 msgid "Unknown revision\n"
4161 msgstr "Okänd revision\n"
4163 #: winerror.mc:1936
4164 msgid "Incompatible revision levels\n"
4165 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
4167 #: winerror.mc:1941
4168 msgid "Invalid owner\n"
4169 msgstr "Ogiltig ägare\n"
4171 #: winerror.mc:1946
4172 msgid "Invalid primary group\n"
4173 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
4175 #: winerror.mc:1951
4176 msgid "No impersonation token\n"
4177 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
4179 #: winerror.mc:1956
4180 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4181 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
4183 #: winerror.mc:1961
4184 msgid "No logon servers available\n"
4185 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
4187 #: winerror.mc:1966
4188 msgid "No such logon session\n"
4189 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
4191 #: winerror.mc:1971
4192 msgid "No such privilege\n"
4193 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
4195 #: winerror.mc:1976
4196 msgid "Privilege not held\n"
4197 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
4199 #: winerror.mc:1981
4200 msgid "Invalid account name\n"
4201 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
4203 #: winerror.mc:1986
4204 msgid "User already exists\n"
4205 msgstr "Användaren existerar redan\n"
4207 #: winerror.mc:1991
4208 msgid "No such user\n"
4209 msgstr "Ingen sådan användare\n"
4211 #: winerror.mc:1996
4212 msgid "Group already exists\n"
4213 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
4215 #: winerror.mc:2001
4216 msgid "No such group\n"
4217 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
4219 #: winerror.mc:2006
4220 msgid "User already in group\n"
4221 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
4223 #: winerror.mc:2011
4224 msgid "User not in group\n"
4225 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
4227 #: winerror.mc:2016
4228 msgid "Can't delete last admin user\n"
4229 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
4231 #: winerror.mc:2021
4232 msgid "Wrong password\n"
4233 msgstr "Fel lösenord\n"
4235 #: winerror.mc:2026
4236 msgid "Ill-formed password\n"
4237 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
4239 #: winerror.mc:2031
4240 msgid "Password restriction\n"
4241 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
4243 #: winerror.mc:2036
4244 msgid "Logon failure\n"
4245 msgstr "Inloggningsfel\n"
4247 #: winerror.mc:2041
4248 msgid "Account restriction\n"
4249 msgstr "Kontobegränsning\n"
4251 #: winerror.mc:2046
4252 msgid "Invalid logon hours\n"
4253 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
4255 #: winerror.mc:2051
4256 msgid "Invalid workstation\n"
4257 msgstr "Ej tillåten dator\n"
4259 #: winerror.mc:2056
4260 msgid "Password expired\n"
4261 msgstr "Lösenord utgånget\n"
4263 #: winerror.mc:2061
4264 msgid "Account disabled\n"
4265 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
4267 #: winerror.mc:2066
4268 msgid "No security ID mapped\n"
4269 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
4271 #: winerror.mc:2071
4272 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4273 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
4275 #: winerror.mc:2076
4276 msgid "LUIDs exhausted\n"
4277 msgstr "Slut på LUID:er\n"
4279 #: winerror.mc:2081
4280 msgid "Invalid sub authority\n"
4281 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
4283 #: winerror.mc:2086
4284 msgid "Invalid ACL\n"
4285 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
4287 #: winerror.mc:2091
4288 msgid "Invalid SID\n"
4289 msgstr "Ogiltigt SID\n"
4291 #: winerror.mc:2096
4292 msgid "Invalid security descriptor\n"
4293 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
4295 #: winerror.mc:2101
4296 msgid "Bad inherited ACL\n"
4297 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
4299 #: winerror.mc:2106
4300 msgid "Server disabled\n"
4301 msgstr "Servern avaktiverad\n"
4303 #: winerror.mc:2111
4304 msgid "Server not disabled\n"
4305 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
4307 #: winerror.mc:2116
4308 msgid "Invalid ID authority\n"
4309 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
4311 #: winerror.mc:2121
4312 msgid "Allotted space exceeded\n"
4313 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
4315 #: winerror.mc:2126
4316 msgid "Invalid group attributes\n"
4317 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
4319 #: winerror.mc:2131
4320 msgid "Bad impersonation level\n"
4321 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
4323 #: winerror.mc:2136
4324 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4325 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
4327 #: winerror.mc:2141
4328 msgid "Bad validation class\n"
4329 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
4331 #: winerror.mc:2146
4332 msgid "Bad token type\n"
4333 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
4335 #: winerror.mc:2151
4336 msgid "No security on object\n"
4337 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
4339 #: winerror.mc:2156
4340 msgid "Can't access domain information\n"
4341 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
4343 #: winerror.mc:2161
4344 msgid "Invalid server state\n"
4345 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
4347 #: winerror.mc:2166
4348 msgid "Invalid domain state\n"
4349 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
4351 #: winerror.mc:2171
4352 msgid "Invalid domain role\n"
4353 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
4355 #: winerror.mc:2176
4356 msgid "No such domain\n"
4357 msgstr "Ingen sådan domän\n"
4359 #: winerror.mc:2181
4360 msgid "Domain already exists\n"
4361 msgstr "Domänen existerar redan\n"
4363 #: winerror.mc:2186
4364 msgid "Domain limit exceeded\n"
4365 msgstr "Domängräns överskriden\n"
4367 #: winerror.mc:2191
4368 msgid "Internal database corruption\n"
4369 msgstr "Intern databaskorruption\n"
4371 #: winerror.mc:2196
4372 msgid "Internal error\n"
4373 msgstr "Internt fel\n"
4375 #: winerror.mc:2201
4376 msgid "Generic access types not mapped\n"
4377 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
4379 #: winerror.mc:2206
4380 msgid "Bad descriptor format\n"
4381 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
4383 #: winerror.mc:2211
4384 msgid "Not a logon process\n"
4385 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
4387 #: winerror.mc:2216
4388 msgid "Logon session ID exists\n"
4389 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
4391 #: winerror.mc:2221
4392 msgid "Unknown authentication package\n"
4393 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
4395 #: winerror.mc:2226
4396 msgid "Bad logon session state\n"
4397 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
4399 #: winerror.mc:2231
4400 msgid "Logon session ID collision\n"
4401 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
4403 #: winerror.mc:2236
4404 msgid "Invalid logon type\n"
4405 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
4407 #: winerror.mc:2241
4408 msgid "Cannot impersonate\n"
4409 msgstr "Kan inte personifiera\n"
4411 #: winerror.mc:2246
4412 msgid "Invalid transaction state\n"
4413 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
4415 #: winerror.mc:2251
4416 msgid "Security DB commit failure\n"
4417 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
4419 #: winerror.mc:2256
4420 msgid "Account is built-in\n"
4421 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
4423 #: winerror.mc:2261
4424 msgid "Group is built-in\n"
4425 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
4427 #: winerror.mc:2266
4428 msgid "User is built-in\n"
4429 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
4431 #: winerror.mc:2271
4432 msgid "Group is primary for user\n"
4433 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
4435 #: winerror.mc:2276
4436 msgid "Token already in use\n"
4437 msgstr "Symbolen används redan\n"
4439 #: winerror.mc:2281
4440 msgid "No such local group\n"
4441 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
4443 #: winerror.mc:2286
4444 msgid "User not in local group\n"
4445 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
4447 #: winerror.mc:2291
4448 msgid "User already in local group\n"
4449 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
4451 #: winerror.mc:2296
4452 msgid "Local group already exists\n"
4453 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
4455 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4456 msgid "Logon type not granted\n"
4457 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
4459 #: winerror.mc:2306
4460 msgid "Too many secrets\n"
4461 msgstr "För många hemligheter\n"
4463 #: winerror.mc:2311
4464 msgid "Secret too long\n"
4465 msgstr "Hemligheten för lång\n"
4467 #: winerror.mc:2316
4468 msgid "Internal security DB error\n"
4469 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
4471 #: winerror.mc:2321
4472 msgid "Too many context IDs\n"
4473 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
4475 #: winerror.mc:2331
4476 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4477 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
4479 #: winerror.mc:2336
4480 msgid "No such member\n"
4481 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
4483 #: winerror.mc:2341
4484 msgid "Invalid member\n"
4485 msgstr "Ogiltig medlem\n"
4487 #: winerror.mc:2346
4488 msgid "Too many SIDs\n"
4489 msgstr "För många SID\n"
4491 #: winerror.mc:2351
4492 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4493 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
4495 #: winerror.mc:2356
4496 msgid "No inheritable components\n"
4497 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
4499 #: winerror.mc:2361
4500 msgid "File or directory corrupt\n"
4501 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
4503 #: winerror.mc:2366
4504 msgid "Disk is corrupt\n"
4505 msgstr "Disken är korrupt\n"
4507 #: winerror.mc:2371
4508 msgid "No user session key\n"
4509 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
4511 #: winerror.mc:2376
4512 msgid "Licence quota exceeded\n"
4513 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
4515 #: winerror.mc:2381
4516 msgid "Wrong target name\n"
4517 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
4519 #: winerror.mc:2386
4520 msgid "Mutual authentication failed\n"
4521 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
4523 #: winerror.mc:2391
4524 msgid "Time skew between client and server\n"
4525 msgstr ""
4527 #: winerror.mc:2396
4528 msgid "Invalid window handle\n"
4529 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
4531 #: winerror.mc:2401
4532 msgid "Invalid menu handle\n"
4533 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
4535 #: winerror.mc:2406
4536 msgid "Invalid cursor handle\n"
4537 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
4539 #: winerror.mc:2411
4540 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4541 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
4543 #: winerror.mc:2416
4544 msgid "Invalid hook handle\n"
4545 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
4547 #: winerror.mc:2421
4548 msgid "Invalid DWP handle\n"
4549 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
4551 #: winerror.mc:2426
4552 msgid "Can't create top-level child window\n"
4553 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
4555 #: winerror.mc:2431
4556 msgid "Can't find window class\n"
4557 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
4559 #: winerror.mc:2436
4560 msgid "Window owned by another thread\n"
4561 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
4563 #: winerror.mc:2441
4564 msgid "Hotkey already registered\n"
4565 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
4567 #: winerror.mc:2446
4568 msgid "Class already exists\n"
4569 msgstr "Klassen existerar redan\n"
4571 #: winerror.mc:2451
4572 msgid "Class does not exist\n"
4573 msgstr "Klass existerar inte\n"
4575 #: winerror.mc:2456
4576 msgid "Class has open windows\n"
4577 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
4579 #: winerror.mc:2461
4580 msgid "Invalid index\n"
4581 msgstr "Ogiltigt index\n"
4583 #: winerror.mc:2466
4584 msgid "Invalid icon handle\n"
4585 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
4587 #: winerror.mc:2471
4588 msgid "Private dialog index\n"
4589 msgstr "Privat dialogindex\n"
4591 #: winerror.mc:2476
4592 msgid "List box ID not found\n"
4593 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
4595 #: winerror.mc:2481
4596 msgid "No wildcard characters\n"
4597 msgstr "Inga jokertecken\n"
4599 #: winerror.mc:2486
4600 msgid "Clipboard not open\n"
4601 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
4603 #: winerror.mc:2491
4604 msgid "Hotkey not registered\n"
4605 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
4607 #: winerror.mc:2496
4608 msgid "Not a dialog window\n"
4609 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
4611 #: winerror.mc:2501
4612 msgid "Control ID not found\n"
4613 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
4615 #: winerror.mc:2506
4616 msgid "Invalid combobox message\n"
4617 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
4619 #: winerror.mc:2511
4620 msgid "Not a combobox window\n"
4621 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
4623 #: winerror.mc:2516
4624 msgid "Invalid edit height\n"
4625 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
4627 #: winerror.mc:2521
4628 msgid "DC not found\n"
4629 msgstr "DC ej funnen\n"
4631 #: winerror.mc:2526
4632 msgid "Invalid hook filter\n"
4633 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
4635 #: winerror.mc:2531
4636 msgid "Invalid filter procedure\n"
4637 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
4639 #: winerror.mc:2536
4640 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4641 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
4643 #: winerror.mc:2541
4644 msgid "Global-only hook procedure\n"
4645 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
4647 #: winerror.mc:2546
4648 msgid "Journal hook already set\n"
4649 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
4651 #: winerror.mc:2551
4652 msgid "Hook procedure not installed\n"
4653 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
4655 #: winerror.mc:2556
4656 msgid "Invalid list box message\n"
4657 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
4659 #: winerror.mc:2561
4660 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4661 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
4663 #: winerror.mc:2566
4664 msgid "No tab stops on this list box\n"
4665 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
4667 #: winerror.mc:2571
4668 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4669 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
4671 #: winerror.mc:2576
4672 msgid "Child window menus not allowed\n"
4673 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
4675 #: winerror.mc:2581
4676 msgid "Window has no system menu\n"
4677 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
4679 #: winerror.mc:2586
4680 msgid "Invalid message box style\n"
4681 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
4683 #: winerror.mc:2591
4684 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4685 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
4687 #: winerror.mc:2596
4688 msgid "Screen already locked\n"
4689 msgstr "Skärm redan låst\n"
4691 #: winerror.mc:2601
4692 msgid "Window handles have different parents\n"
4693 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
4695 #: winerror.mc:2606
4696 msgid "Not a child window\n"
4697 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
4699 #: winerror.mc:2611
4700 msgid "Invalid GW command\n"
4701 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
4703 #: winerror.mc:2616
4704 msgid "Invalid thread ID\n"
4705 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
4707 #: winerror.mc:2621
4708 msgid "Not an MDI child window\n"
4709 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
4711 #: winerror.mc:2626
4712 msgid "Popup menu already active\n"
4713 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
4715 #: winerror.mc:2631
4716 msgid "No scrollbars\n"
4717 msgstr "Inga rullningslister\n"
4719 #: winerror.mc:2636
4720 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4721 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
4723 #: winerror.mc:2641
4724 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4725 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
4727 #: winerror.mc:2646
4728 msgid "No system resources\n"
4729 msgstr "Inga systemresurser\n"
4731 #: winerror.mc:2651
4732 msgid "No non-paged system resources\n"
4733 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
4735 #: winerror.mc:2656
4736 msgid "No paged system resources\n"
4737 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
4739 #: winerror.mc:2661
4740 msgid "No working set quota\n"
4741 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
4743 #: winerror.mc:2666
4744 msgid "No page file quota\n"
4745 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
4747 #: winerror.mc:2671
4748 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4749 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
4751 #: winerror.mc:2676
4752 msgid "Menu item not found\n"
4753 msgstr "Menypost ej funnen\n"
4755 #: winerror.mc:2681
4756 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4757 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
4759 #: winerror.mc:2686
4760 msgid "Hook type not allowed\n"
4761 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
4763 #: winerror.mc:2691
4764 msgid "Interactive window station required\n"
4765 msgstr ""
4767 #: winerror.mc:2696
4768 msgid "Timeout\n"
4769 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
4771 #: winerror.mc:2701
4772 msgid "Invalid monitor handle\n"
4773 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
4775 #: winerror.mc:2706
4776 msgid "Event log file corrupt\n"
4777 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
4779 #: winerror.mc:2711
4780 msgid "Event log can't start\n"
4781 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
4783 #: winerror.mc:2716
4784 msgid "Event log file full\n"
4785 msgstr "Händelseloggfil full\n"
4787 #: winerror.mc:2721
4788 msgid "Event log file changed\n"
4789 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
4791 #: winerror.mc:2726
4792 msgid "Installer service failed.\n"
4793 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
4795 #: winerror.mc:2731
4796 msgid "Installation aborted by user\n"
4797 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
4799 #: winerror.mc:2736
4800 msgid "Installation failure\n"
4801 msgstr "Installationsfel\n"
4803 #: winerror.mc:2741
4804 msgid "Installation suspended\n"
4805 msgstr "Installationen avbruten\n"
4807 #: winerror.mc:2746
4808 msgid "Unknown product\n"
4809 msgstr "Okänd produkt\n"
4811 #: winerror.mc:2751
4812 msgid "Unknown feature\n"
4813 msgstr "Okänd egenskap\n"
4815 #: winerror.mc:2756
4816 msgid "Unknown component\n"
4817 msgstr "Okänd komponent\n"
4819 #: winerror.mc:2761
4820 msgid "Unknown property\n"
4821 msgstr "Okänd egenskap\n"
4823 #: winerror.mc:2766
4824 msgid "Invalid handle state\n"
4825 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
4827 #: winerror.mc:2771
4828 msgid "Bad configuration\n"
4829 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
4831 #: winerror.mc:2776
4832 msgid "Index is missing\n"
4833 msgstr "Index saknas\n"
4835 #: winerror.mc:2781
4836 msgid "Installation source is missing\n"
4837 msgstr "Installationskälla saknas\n"
4839 #: winerror.mc:2786
4840 msgid "Wrong installation package version\n"
4841 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
4843 #: winerror.mc:2791
4844 msgid "Product uninstalled\n"
4845 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
4847 #: winerror.mc:2796
4848 msgid "Invalid query syntax\n"
4849 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
4851 #: winerror.mc:2801
4852 msgid "Invalid field\n"
4853 msgstr "Ogiltigt fält\n"
4855 #: winerror.mc:2806
4856 msgid "Device removed\n"
4857 msgstr "Enhet borttagen\n"
4859 #: winerror.mc:2811
4860 msgid "Installation already running\n"
4861 msgstr "Installationen körs redan\n"
4863 #: winerror.mc:2816
4864 msgid "Installation package failed to open\n"
4865 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
4867 #: winerror.mc:2821
4868 msgid "Installation package is invalid\n"
4869 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
4871 #: winerror.mc:2826
4872 msgid "Installer user interface failed\n"
4873 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades\n"
4875 #: winerror.mc:2831
4876 msgid "Failed to open installation log file\n"
4877 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
4879 #: winerror.mc:2836
4880 msgid "Installation language not supported\n"
4881 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
4883 #: winerror.mc:2841
4884 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4885 msgstr ""
4887 #: winerror.mc:2846
4888 msgid "Installation package rejected\n"
4889 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
4891 #: winerror.mc:2851
4892 msgid "Function could not be called\n"
4893 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
4895 #: winerror.mc:2856
4896 msgid "Function failed\n"
4897 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
4899 #: winerror.mc:2861
4900 msgid "Invalid table\n"
4901 msgstr "Ogiltig tabell\n"
4903 #: winerror.mc:2866
4904 msgid "Data type mismatch\n"
4905 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
4907 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4908 msgid "Unsupported type\n"
4909 msgstr "Ej stödd typ\n"
4911 #: winerror.mc:2876
4912 msgid "Creation failed\n"
4913 msgstr "Kunde inte skapa\n"
4915 #: winerror.mc:2881
4916 msgid "Temporary directory not writable\n"
4917 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
4919 #: winerror.mc:2886
4920 msgid "Installation platform not supported\n"
4921 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
4923 #: winerror.mc:2891
4924 msgid "Installer not used\n"
4925 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
4927 #: winerror.mc:2896
4928 msgid "Failed to open the patch package\n"
4929 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
4931 #: winerror.mc:2901
4932 msgid "Invalid patch package\n"
4933 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
4935 #: winerror.mc:2906
4936 msgid "Unsupported patch package\n"
4937 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
4939 #: winerror.mc:2911
4940 msgid "Another version is installed\n"
4941 msgstr "En annan version är installerad\n"
4943 #: winerror.mc:2916
4944 msgid "Invalid command line\n"
4945 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
4947 #: winerror.mc:2921
4948 msgid "Remote installation not allowed\n"
4949 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
4951 #: winerror.mc:2926
4952 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4953 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
4955 #: winerror.mc:2931
4956 msgid "Invalid string binding\n"
4957 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
4959 #: winerror.mc:2936
4960 msgid "Wrong kind of binding\n"
4961 msgstr "Fel sorts bindning\n"
4963 #: winerror.mc:2941
4964 msgid "Invalid binding\n"
4965 msgstr "Ogiltig bindning\n"
4967 #: winerror.mc:2946
4968 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4969 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
4971 #: winerror.mc:2951
4972 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4973 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
4975 #: winerror.mc:2956
4976 msgid "Invalid string UUID\n"
4977 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
4979 #: winerror.mc:2961
4980 msgid "Invalid endpoint format\n"
4981 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
4983 #: winerror.mc:2966
4984 msgid "Invalid network address\n"
4985 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
4987 #: winerror.mc:2971
4988 msgid "No endpoint found\n"
4989 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
4991 #: winerror.mc:2976
4992 msgid "Invalid timeout value\n"
4993 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
4995 #: winerror.mc:2981
4996 msgid "Object UUID not found\n"
4997 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
4999 #: winerror.mc:2986
5000 msgid "UUID already registered\n"
5001 msgstr "UUID redan registrerat\n"
5003 #: winerror.mc:2991
5004 msgid "UUID type already registered\n"
5005 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
5007 #: winerror.mc:2996
5008 msgid "Server already listening\n"
5009 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
5011 #: winerror.mc:3001
5012 msgid "No protocol sequences registered\n"
5013 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
5015 #: winerror.mc:3006
5016 msgid "RPC server not listening\n"
5017 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
5019 #: winerror.mc:3011
5020 msgid "Unknown manager type\n"
5021 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
5023 #: winerror.mc:3016
5024 msgid "Unknown interface\n"
5025 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
5027 #: winerror.mc:3021
5028 msgid "No bindings\n"
5029 msgstr "Inga bindningar\n"
5031 #: winerror.mc:3026
5032 msgid "No protocol sequences\n"
5033 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
5035 #: winerror.mc:3031
5036 msgid "Can't create endpoint\n"
5037 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
5039 #: winerror.mc:3036
5040 msgid "Out of resources\n"
5041 msgstr "Slut på resurser\n"
5043 #: winerror.mc:3041
5044 msgid "RPC server unavailable\n"
5045 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
5047 #: winerror.mc:3046
5048 msgid "RPC server too busy\n"
5049 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
5051 #: winerror.mc:3051
5052 msgid "Invalid network options\n"
5053 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
5055 #: winerror.mc:3056
5056 msgid "No RPC call active\n"
5057 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
5059 #: winerror.mc:3061
5060 msgid "RPC call failed\n"
5061 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
5063 #: winerror.mc:3066
5064 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5065 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
5067 #: winerror.mc:3071
5068 msgid "RPC protocol error\n"
5069 msgstr "RPC-protokollfel\n"
5071 #: winerror.mc:3076
5072 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5073 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
5075 #: winerror.mc:3086
5076 msgid "Invalid tag\n"
5077 msgstr "Ogiltig tagg\n"
5079 #: winerror.mc:3091
5080 msgid "Invalid array bounds\n"
5081 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
5083 #: winerror.mc:3096
5084 msgid "No entry name\n"
5085 msgstr "Inget postnamn\n"
5087 #: winerror.mc:3101
5088 msgid "Invalid name syntax\n"
5089 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
5091 #: winerror.mc:3106
5092 msgid "Unsupported name syntax\n"
5093 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
5095 #: winerror.mc:3111
5096 msgid "No network address\n"
5097 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
5099 #: winerror.mc:3116
5100 msgid "Duplicate endpoint\n"
5101 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
5103 #: winerror.mc:3121
5104 msgid "Unknown authentication type\n"
5105 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
5107 #: winerror.mc:3126
5108 msgid "Maximum calls too low\n"
5109 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
5111 #: winerror.mc:3131
5112 msgid "String too long\n"
5113 msgstr "Strängen för lång\n"
5115 #: winerror.mc:3136
5116 msgid "Protocol sequence not found\n"
5117 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
5119 #: winerror.mc:3141
5120 msgid "Procedure number out of range\n"
5121 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
5123 #: winerror.mc:3146
5124 msgid "Binding has no authentication data\n"
5125 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
5127 #: winerror.mc:3151
5128 msgid "Unknown authentication service\n"
5129 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
5131 #: winerror.mc:3156
5132 msgid "Unknown authentication level\n"
5133 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
5135 #: winerror.mc:3161
5136 msgid "Invalid authentication identity\n"
5137 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
5139 #: winerror.mc:3166
5140 msgid "Unknown authorisation service\n"
5141 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
5143 #: winerror.mc:3171
5144 msgid "Invalid entry\n"
5145 msgstr "Ogiltig post\n"
5147 #: winerror.mc:3176
5148 msgid "Can't perform operation\n"
5149 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
5151 #: winerror.mc:3181
5152 msgid "Endpoints not registered\n"
5153 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
5155 #: winerror.mc:3186
5156 msgid "Nothing to export\n"
5157 msgstr "Inget att exportera\n"
5159 #: winerror.mc:3191
5160 msgid "Incomplete name\n"
5161 msgstr "Inkomplett namn\n"
5163 #: winerror.mc:3196
5164 msgid "Invalid version option\n"
5165 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
5167 #: winerror.mc:3201
5168 msgid "No more members\n"
5169 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
5171 #: winerror.mc:3206
5172 msgid "Not all objects unexported\n"
5173 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
5175 #: winerror.mc:3211
5176 msgid "Interface not found\n"
5177 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
5179 #: winerror.mc:3216
5180 msgid "Entry already exists\n"
5181 msgstr "Posten existerar redan\n"
5183 #: winerror.mc:3221
5184 msgid "Entry not found\n"
5185 msgstr "Posten hittades inte\n"
5187 #: winerror.mc:3226
5188 msgid "Name service unavailable\n"
5189 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
5191 #: winerror.mc:3231
5192 msgid "Invalid network address family\n"
5193 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
5195 #: winerror.mc:3236
5196 msgid "Operation not supported\n"
5197 msgstr "Operationen stöds inte\n"
5199 #: winerror.mc:3241
5200 msgid "No security context available\n"
5201 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
5203 #: winerror.mc:3246
5204 msgid "RPCInternal error\n"
5205 msgstr "RPCInternal-fel\n"
5207 #: winerror.mc:3251
5208 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5209 msgstr "Division med noll för RPC\n"
5211 #: winerror.mc:3256
5212 msgid "Address error\n"
5213 msgstr "Adressfel\n"
5215 #: winerror.mc:3261
5216 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5217 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
5219 #: winerror.mc:3266
5220 msgid "Floating-point underflow\n"
5221 msgstr "Flyttals-underspill\n"
5223 #: winerror.mc:3271
5224 msgid "Floating-point overflow\n"
5225 msgstr "Flyttals-överspill\n"
5227 #: winerror.mc:3276
5228 msgid "No more entries\n"
5229 msgstr "Inga fler poster\n"
5231 #: winerror.mc:3281
5232 msgid "Character translation table open failed\n"
5233 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
5235 #: winerror.mc:3286
5236 msgid "Character translation table file too small\n"
5237 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
5239 #: winerror.mc:3291
5240 msgid "Null context handle\n"
5241 msgstr "Nullkontext-referens\n"
5243 #: winerror.mc:3296
5244 msgid "Context handle damaged\n"
5245 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
5247 #: winerror.mc:3301
5248 msgid "Binding handle mismatch\n"
5249 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
5251 #: winerror.mc:3306
5252 msgid "Cannot get call handle\n"
5253 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
5255 #: winerror.mc:3311
5256 msgid "Null reference pointer\n"
5257 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
5259 #: winerror.mc:3316
5260 msgid "Enumeration value out of range\n"
5261 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
5263 #: winerror.mc:3321
5264 msgid "Byte count too small\n"
5265 msgstr "Byteantalet för litet\n"
5267 #: winerror.mc:3326
5268 msgid "Bad stub data\n"
5269 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
5271 #: winerror.mc:3331
5272 msgid "Invalid user buffer\n"
5273 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
5275 #: winerror.mc:3336
5276 msgid "Unrecognised media\n"
5277 msgstr "Ej igenkänt media\n"
5279 #: winerror.mc:3341
5280 msgid "No trust secret\n"
5281 msgstr ""
5283 #: winerror.mc:3346
5284 msgid "No trust SAM account\n"
5285 msgstr ""
5287 #: winerror.mc:3351
5288 msgid "Trusted domain failure\n"
5289 msgstr ""
5291 #: winerror.mc:3356
5292 msgid "Trusted relationship failure\n"
5293 msgstr ""
5295 #: winerror.mc:3361
5296 msgid "Trust logon failure\n"
5297 msgstr ""
5299 #: winerror.mc:3366
5300 msgid "RPC call already in progress\n"
5301 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
5303 #: winerror.mc:3371
5304 msgid "NETLOGON is not started\n"
5305 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
5307 #: winerror.mc:3376
5308 msgid "Account expired\n"
5309 msgstr "Kontot utgånget\n"
5311 #: winerror.mc:3381
5312 msgid "Redirector has open handles\n"
5313 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
5315 #: winerror.mc:3386
5316 msgid "Printer driver already installed\n"
5317 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
5319 #: winerror.mc:3391
5320 msgid "Unknown port\n"
5321 msgstr "Okänd port\n"
5323 #: winerror.mc:3396
5324 msgid "Unknown printer driver\n"
5325 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
5327 #: winerror.mc:3401
5328 msgid "Unknown print processor\n"
5329 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
5331 #: winerror.mc:3406
5332 msgid "Invalid separator file\n"
5333 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
5335 #: winerror.mc:3411
5336 msgid "Invalid priority\n"
5337 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
5339 #: winerror.mc:3416
5340 msgid "Invalid printer name\n"
5341 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
5343 #: winerror.mc:3421
5344 msgid "Printer already exists\n"
5345 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
5347 #: winerror.mc:3426
5348 msgid "Invalid printer command\n"
5349 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
5351 #: winerror.mc:3431
5352 msgid "Invalid data type\n"
5353 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
5355 #: winerror.mc:3436
5356 msgid "Invalid environment\n"
5357 msgstr "Ogiltig miljö\n"
5359 #: winerror.mc:3441
5360 msgid "No more bindings\n"
5361 msgstr "Inga fler bindningar\n"
5363 #: winerror.mc:3446
5364 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5365 msgstr ""
5367 #: winerror.mc:3451
5368 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5369 msgstr ""
5371 #: winerror.mc:3456
5372 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5373 msgstr ""
5375 #: winerror.mc:3461
5376 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5377 msgstr ""
5379 #: winerror.mc:3466
5380 msgid "Server has open handles\n"
5381 msgstr "Server har öppna referenser\n"
5383 #: winerror.mc:3471
5384 msgid "Resource data not found\n"
5385 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
5387 #: winerror.mc:3476
5388 msgid "Resource type not found\n"
5389 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
5391 #: winerror.mc:3481
5392 msgid "Resource name not found\n"
5393 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
5395 #: winerror.mc:3486
5396 msgid "Resource language not found\n"
5397 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
5399 #: winerror.mc:3491
5400 msgid "Not enough quota\n"
5401 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
5403 #: winerror.mc:3496
5404 msgid "No interfaces\n"
5405 msgstr "Inga gränssnitt\n"
5407 #: winerror.mc:3501
5408 msgid "RPC call canceled\n"
5409 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
5411 #: winerror.mc:3506
5412 msgid "Binding incomplete\n"
5413 msgstr "Bindning ej komplett\n"
5415 #: winerror.mc:3511
5416 msgid "RPC comm failure\n"
5417 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
5419 #: winerror.mc:3516
5420 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5421 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
5423 #: winerror.mc:3521
5424 msgid "No principal name registered\n"
5425 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
5427 #: winerror.mc:3526
5428 msgid "Not an RPC error\n"
5429 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
5431 #: winerror.mc:3531
5432 msgid "UUID is local only\n"
5433 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
5435 #: winerror.mc:3536
5436 msgid "Security package error\n"
5437 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
5439 #: winerror.mc:3541
5440 msgid "Thread not canceled\n"
5441 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
5443 #: winerror.mc:3546
5444 msgid "Invalid handle operation\n"
5445 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
5447 #: winerror.mc:3551
5448 msgid "Wrong serialising package version\n"
5449 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
5451 #: winerror.mc:3556
5452 msgid "Wrong stub version\n"
5453 msgstr "Fel stub-version\n"
5455 #: winerror.mc:3561
5456 msgid "Invalid pipe object\n"
5457 msgstr "Ogiltig pipa\n"
5459 #: winerror.mc:3566
5460 msgid "Wrong pipe order\n"
5461 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
5463 #: winerror.mc:3571
5464 msgid "Wrong pipe version\n"
5465 msgstr "Fel version på pipan\n"
5467 #: winerror.mc:3576
5468 msgid "Group member not found\n"
5469 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
5471 #: winerror.mc:3581
5472 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5473 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
5475 #: winerror.mc:3586
5476 msgid "Invalid object\n"
5477 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
5479 #: winerror.mc:3591
5480 msgid "Invalid time\n"
5481 msgstr "Ogiltig tid\n"
5483 #: winerror.mc:3596
5484 msgid "Invalid form name\n"
5485 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
5487 #: winerror.mc:3601
5488 msgid "Invalid form size\n"
5489 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
5491 #: winerror.mc:3606
5492 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5493 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
5495 #: winerror.mc:3611
5496 msgid "Printer deleted\n"
5497 msgstr "Skrivare borttagen\n"
5499 #: winerror.mc:3616
5500 msgid "Invalid printer state\n"
5501 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
5503 #: winerror.mc:3621
5504 msgid "User must change password\n"
5505 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
5507 #: winerror.mc:3626
5508 msgid "Domain controller not found\n"
5509 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
5511 #: winerror.mc:3631
5512 msgid "Account locked out\n"
5513 msgstr "Konto utlåst\n"
5515 #: winerror.mc:3636
5516 msgid "Invalid pixel format\n"
5517 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
5519 #: winerror.mc:3641
5520 msgid "Invalid driver\n"
5521 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
5523 #: winerror.mc:3646
5524 msgid "Invalid object resolver set\n"
5525 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
5527 #: winerror.mc:3651
5528 msgid "Incomplete RPC send\n"
5529 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
5531 #: winerror.mc:3656
5532 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5533 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
5535 #: winerror.mc:3661
5536 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5537 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
5539 #: winerror.mc:3666
5540 msgid "RPC pipe closed\n"
5541 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
5543 #: winerror.mc:3671
5544 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5545 msgstr ""
5547 #: winerror.mc:3676
5548 msgid "No data on RPC pipe\n"
5549 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
5551 #: winerror.mc:3681
5552 msgid "No site name available\n"
5553 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
5555 #: winerror.mc:3686
5556 msgid "The file cannot be accessed\n"
5557 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
5559 #: winerror.mc:3691
5560 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5561 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
5563 #: winerror.mc:3696
5564 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5565 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
5567 #: winerror.mc:3701
5568 msgid "Not all objects could be exported\n"
5569 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
5571 #: winerror.mc:3706
5572 msgid "The interface could not be exported\n"
5573 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
5575 #: winerror.mc:3711
5576 msgid "The profile could not be added\n"
5577 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
5579 #: winerror.mc:3716
5580 msgid "The profile element could not be added\n"
5581 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
5583 #: winerror.mc:3721
5584 msgid "The profile element could not be removed\n"
5585 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
5587 #: winerror.mc:3726
5588 msgid "The group element could not be added\n"
5589 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
5591 #: winerror.mc:3731
5592 msgid "The group element could not be removed\n"
5593 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
5595 #: winerror.mc:3736
5596 msgid "The username could not be found\n"
5597 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5599 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5600 msgid "Local Port"
5601 msgstr "Lokal port"
5603 #: localspl.rc:29
5604 msgid "Local Monitor"
5605 msgstr "Lokal skärm"
5607 #: localui.rc:36
5608 msgid "Add a Local Port"
5609 msgstr "Lägg till en lokal port"
5611 #: localui.rc:39
5612 msgid "&Enter the port name to add:"
5613 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
5615 #: localui.rc:48
5616 msgid "Configure LPT Port"
5617 msgstr "Konfigurera LPT-port"
5619 #: localui.rc:51
5620 msgid "Timeout (seconds)"
5621 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
5623 #: localui.rc:52
5624 msgid "&Transmission Retry:"
5625 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
5627 #: localui.rc:29
5628 msgid "'%s' is not a valid port name"
5629 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
5631 #: localui.rc:30
5632 msgid "Port %s already exists"
5633 msgstr "Porten %s finns redan"
5635 #: localui.rc:31
5636 msgid "This port has no options to configure"
5637 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
5639 #: mapi32.rc:28
5640 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5641 msgstr ""
5642 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
5643 "installerad."
5645 #: mapi32.rc:29
5646 msgid "Send Mail"
5647 msgstr "Skicka e-post"
5649 #: mpr.rc:27
5650 msgid "Entire Network"
5651 msgstr "Hela nätverket"
5653 #: mshtml.rc:31
5654 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5655 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
5657 #: mshtml.rc:32
5658 msgid "HTML Document"
5659 msgstr "HTML-dokument"
5661 #: mshtml.rc:26
5662 msgid "Downloading from %s..."
5663 msgstr "Hämtar från %s..."
5665 #: mshtml.rc:25
5666 msgid "Done"
5667 msgstr "Klar"
5669 #: msi.rc:27
5670 msgid ""
5671 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5672 "file path and try again."
5673 msgstr ""
5674 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
5675 "och försök igen."
5677 #: msi.rc:28
5678 msgid "path %s not found"
5679 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
5681 #: msi.rc:29
5682 msgid "insert disk %s"
5683 msgstr "mata in %s"
5685 #: msi.rc:30
5686 msgid ""
5687 "Windows Installer %s\n"
5688 "\n"
5689 "Usage:\n"
5690 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5691 "\n"
5692 "Install a product:\n"
5693 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5694 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5695 "\t/a package [property]\n"
5696 "Repair an installation:\n"
5697 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5698 "Uninstall a product:\n"
5699 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5700 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5701 "Advertise a product:\n"
5702 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5703 "Apply a patch:\n"
5704 "\t/p patch_package [property]\n"
5705 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5706 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5707 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5708 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5709 "Register MSI Service:\n"
5710 "\t/y\n"
5711 "Unregister MSI Service:\n"
5712 "\t/z\n"
5713 "Display this help:\n"
5714 "\t/help\n"
5715 "\t/?\n"
5716 msgstr ""
5717 "Windows Installer %s\n"
5718 "\n"
5719 "Användning:\n"
5720 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
5721 "\n"
5722 "Installera en produkt:\n"
5723 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5724 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5725 "\t/a paket [egenskap]\n"
5726 "Laga en installation:\n"
5727 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
5728 "Avinstallera en produkt:\n"
5729 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5730 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5731 "Gör reklam för en produkt:\n"
5732 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
5733 "Applicera en patch:\n"
5734 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
5735 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
5736 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
5737 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5738 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5739 "Registrera MSI-tjänst:\n"
5740 "\t/y\n"
5741 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
5742 "\t/z\n"
5743 "Visa denna hjälp:\n"
5744 "\t/help\n"
5745 "\t/?\n"
5747 #: msi.rc:57
5748 msgid "enter which folder contains %s"
5749 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
5751 #: msi.rc:58
5752 msgid "install source for feature missing"
5753 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
5755 #: msi.rc:59
5756 msgid "network drive for feature missing"
5757 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
5759 #: msi.rc:60
5760 msgid "feature from:"
5761 msgstr "funktion från:"
5763 #: msi.rc:61
5764 msgid "choose which folder contains %s"
5765 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
5767 #: msrle32.rc:28
5768 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5769 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
5771 #: msrle32.rc:29
5772 msgid ""
5773 "Wine MS-RLE video codec\n"
5774 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5775 msgstr ""
5776 "Wine MS-RLE videokodek\n"
5777 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5779 #: msvfw32.rc:25
5780 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5781 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
5783 #: msvidc32.rc:26
5784 msgid "Wine Video 1 video codec"
5785 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
5787 #: oleacc.rc:27
5788 msgid "unknown object"
5789 msgstr "okänt objekt"
5791 #: oleacc.rc:28
5792 msgid "title bar"
5793 msgstr "titelrad"
5795 #: oleacc.rc:29
5796 msgid "menu bar"
5797 msgstr "menyrad"
5799 #: oleacc.rc:30
5800 msgid "scroll bar"
5801 msgstr "rullningslist"
5803 #: oleacc.rc:31
5804 msgid "grip"
5805 msgstr "grepp"
5807 #: oleacc.rc:32
5808 msgid "sound"
5809 msgstr "ljud"
5811 #: oleacc.rc:33
5812 msgid "cursor"
5813 msgstr "muspekare"
5815 #: oleacc.rc:34
5816 msgid "caret"
5817 msgstr "markör"
5819 #: oleacc.rc:35
5820 msgid "alert"
5821 msgstr "varning"
5823 #: oleacc.rc:36
5824 msgid "window"
5825 msgstr "fönster"
5827 #: oleacc.rc:37
5828 msgid "client"
5829 msgstr "klient"
5831 #: oleacc.rc:38
5832 msgid "popup menu"
5833 msgstr "popupmeny"
5835 #: oleacc.rc:39
5836 msgid "menu item"
5837 msgstr "menypost"
5839 #: oleacc.rc:40
5840 msgid "tool tip"
5841 msgstr "tooltip"
5843 #: oleacc.rc:41
5844 msgid "application"
5845 msgstr "program"
5847 #: oleacc.rc:42
5848 msgid "document"
5849 msgstr "dokument"
5851 #: oleacc.rc:43
5852 msgid "pane"
5853 msgstr "ruta"
5855 #: oleacc.rc:44
5856 msgid "chart"
5857 msgstr "diagram"
5859 #: oleacc.rc:45
5860 msgid "dialog"
5861 msgstr "dialog"
5863 #: oleacc.rc:46
5864 msgid "border"
5865 msgstr "kant"
5867 #: oleacc.rc:47
5868 msgid "grouping"
5869 msgstr "gruppering"
5871 #: oleacc.rc:48
5872 msgid "separator"
5873 msgstr "avskiljare"
5875 #: oleacc.rc:49
5876 msgid "tool bar"
5877 msgstr "verktygsrad"
5879 #: oleacc.rc:50
5880 msgid "status bar"
5881 msgstr "statusrad"
5883 #: oleacc.rc:51
5884 msgid "table"
5885 msgstr "tabell"
5887 #: oleacc.rc:52
5888 msgid "column header"
5889 msgstr "kolumnhuvud"
5891 #: oleacc.rc:53
5892 msgid "row header"
5893 msgstr "radhuvud"
5895 #: oleacc.rc:54
5896 msgid "column"
5897 msgstr "kolumn"
5899 #: oleacc.rc:55
5900 msgid "row"
5901 msgstr "rad"
5903 #: oleacc.rc:56
5904 msgid "cell"
5905 msgstr "cell"
5907 #: oleacc.rc:57
5908 msgid "link"
5909 msgstr "länk"
5911 #: oleacc.rc:58
5912 msgid "help balloon"
5913 msgstr "hjälpballong"
5915 #: oleacc.rc:59
5916 msgid "character"
5917 msgstr "tecken"
5919 #: oleacc.rc:60
5920 msgid "list"
5921 msgstr "lista"
5923 #: oleacc.rc:61
5924 msgid "list item"
5925 msgstr "listelement"
5927 #: oleacc.rc:62
5928 msgid "outline"
5929 msgstr "disposition"
5931 #: oleacc.rc:63
5932 msgid "outline item"
5933 msgstr "dispositionspost"
5935 #: oleacc.rc:64
5936 msgid "page tab"
5937 msgstr "bladflik"
5939 #: oleacc.rc:65
5940 msgid "property page"
5941 msgstr "egenskapssida"
5943 #: oleacc.rc:66
5944 msgid "indicator"
5945 msgstr "indikator"
5947 #: oleacc.rc:67
5948 msgid "graphic"
5949 msgstr "grafik"
5951 #: oleacc.rc:68
5952 msgid "static text"
5953 msgstr "statisk text"
5955 #: oleacc.rc:69
5956 msgid "text"
5957 msgstr "text"
5959 #: oleacc.rc:70
5960 msgid "push button"
5961 msgstr "tryckknapp"
5963 #: oleacc.rc:71
5964 msgid "check button"
5965 msgstr "markeringsknapp"
5967 #: oleacc.rc:72
5968 msgid "radio button"
5969 msgstr "envalsknapp"
5971 #: oleacc.rc:73
5972 msgid "combo box"
5973 msgstr "kombinationsruta"
5975 #: oleacc.rc:74
5976 msgid "drop down"
5977 msgstr "listruta"
5979 #: oleacc.rc:75
5980 msgid "progress bar"
5981 msgstr "förloppsmätare"
5983 #: oleacc.rc:76
5984 msgid "dial"
5985 msgstr "mätare"
5987 #: oleacc.rc:77
5988 msgid "hot key field"
5989 msgstr "snabbknappsfält"
5991 #: oleacc.rc:78
5992 msgid "slider"
5993 msgstr "glidreglage"
5995 #: oleacc.rc:79
5996 msgid "spin box"
5997 msgstr "snurrknapp"
5999 #: oleacc.rc:80
6000 msgid "diagram"
6001 msgstr "diagram"
6003 #: oleacc.rc:81
6004 msgid "animation"
6005 msgstr "animation"
6007 #: oleacc.rc:82
6008 msgid "equation"
6009 msgstr "ekvation"
6011 #: oleacc.rc:83
6012 msgid "drop down button"
6013 msgstr "listruteknapp"
6015 #: oleacc.rc:84
6016 msgid "menu button"
6017 msgstr "menyknapp"
6019 #: oleacc.rc:85
6020 msgid "grid drop down button"
6021 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
6023 #: oleacc.rc:86
6024 msgid "white space"
6025 msgstr "blanktecken"
6027 #: oleacc.rc:87
6028 msgid "page tab list"
6029 msgstr "bladflikslista"
6031 #: oleacc.rc:88
6032 msgid "clock"
6033 msgstr "klocka"
6035 #: oleacc.rc:89
6036 msgid "split button"
6037 msgstr "delad knapp"
6039 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6040 msgid "IP address"
6041 msgstr "IP-adress"
6043 #: oleacc.rc:91
6044 msgid "outline button"
6045 msgstr "dispositionsknapp"
6047 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6048 msgid "True"
6049 msgstr "Sant"
6051 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6052 msgid "False"
6053 msgstr "Falskt"
6055 #: oleaut32.rc:31
6056 msgid "On"
6057 msgstr "På"
6059 #: oleaut32.rc:32
6060 msgid "Off"
6061 msgstr "Av"
6063 #: oledlg.rc:25
6064 msgid "Insert a new %s object into your document"
6065 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
6067 #: oledlg.rc:26
6068 msgid ""
6069 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6070 "may activate it using the program which created it."
6071 msgstr ""
6073 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6074 msgid "Browse"
6075 msgstr "Bläddra"
6077 #: oledlg.rc:28
6078 msgid ""
6079 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6080 "control."
6081 msgstr ""
6083 #: oledlg.rc:29
6084 msgid "Add Control"
6085 msgstr ""
6087 #: oledlg.rc:34
6088 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6089 msgstr ""
6091 #: oledlg.rc:35
6092 msgid ""
6093 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6094 "activate it using %s."
6095 msgstr ""
6097 #: oledlg.rc:36
6098 msgid ""
6099 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6100 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6101 msgstr ""
6103 #: oledlg.rc:37
6104 msgid ""
6105 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6106 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6107 "your document."
6108 msgstr ""
6110 #: oledlg.rc:38
6111 msgid ""
6112 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6113 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6114 "in your document."
6115 msgstr ""
6117 #: oledlg.rc:39
6118 msgid ""
6119 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6120 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6121 "be reflected in your document."
6122 msgstr ""
6124 #: oledlg.rc:40
6125 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6126 msgstr ""
6128 #: oledlg.rc:41
6129 msgid "Unknown Type"
6130 msgstr ""
6132 #: oledlg.rc:42
6133 msgid "Unknown Source"
6134 msgstr ""
6136 #: oledlg.rc:43
6137 msgid "the program which created it"
6138 msgstr ""
6140 #: sane.rc:41
6141 msgid "Scanning"
6142 msgstr "Bildinläsning"
6144 #: sane.rc:44
6145 msgid "SCANNING... Please Wait"
6146 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
6148 #: sane.rc:31
6149 msgctxt "unit: pixels"
6150 msgid "px"
6151 msgstr "px"
6153 #: sane.rc:32
6154 msgctxt "unit: bits"
6155 msgid "b"
6156 msgstr "b"
6158 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6159 msgctxt "unit: dots/inch"
6160 msgid "dpi"
6161 msgstr "dpi"
6163 #: sane.rc:35
6164 msgctxt "unit: percent"
6165 msgid "%"
6166 msgstr "%"
6168 #: sane.rc:36
6169 msgctxt "unit: microseconds"
6170 msgid "us"
6171 msgstr "µs"
6173 #: setupapi.rc:28
6174 #, fuzzy
6175 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6176 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
6178 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6179 msgid "Unknown"
6180 msgstr "Okänd"
6182 #: setupapi.rc:30
6183 msgid "Copy files from:"
6184 msgstr "Kopiera filer från:"
6186 #: setupapi.rc:31
6187 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6188 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
6190 #: shdoclc.rc:39
6191 msgid "F&orward"
6192 msgstr "&Framåt"
6194 #: shdoclc.rc:41
6195 msgid "&Save Background As..."
6196 msgstr "Spara bakg&rund som..."
6198 #: shdoclc.rc:42
6199 msgid "Set As Back&ground"
6200 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
6202 #: shdoclc.rc:43
6203 msgid "&Copy Background"
6204 msgstr "K&opiera bakgrund"
6206 #: shdoclc.rc:44
6207 msgid "Set as &Desktop Item"
6208 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
6210 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6211 msgid "Select &All"
6212 msgstr "&Markera allt"
6214 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6215 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6216 msgid "&Paste"
6217 msgstr "Klistra &in"
6219 #: shdoclc.rc:49
6220 msgid "Create Shor&tcut"
6221 msgstr "Skapa genv&äg"
6223 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6224 msgid "Add to &Favorites..."
6225 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
6227 #: shdoclc.rc:51
6228 msgid "&View Source"
6229 msgstr "&Visa källkod"
6231 #: shdoclc.rc:53
6232 msgid "&Encoding"
6233 msgstr "Tecken&kodning"
6235 #: shdoclc.rc:55
6236 msgid "Pr&int"
6237 msgstr "Skriv &ut"
6239 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6240 msgid "&Open Link"
6241 msgstr "&Öppna länk"
6243 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6244 msgid "Open Link in &New Window"
6245 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
6247 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6248 msgid "Save Target &As..."
6249 msgstr "Spara &mål som..."
6251 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6252 msgid "&Print Target"
6253 msgstr "Skriv ut m&ål"
6255 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6256 msgid "S&how Picture"
6257 msgstr "Visa &bild"
6259 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6260 msgid "&Save Picture As..."
6261 msgstr "Spara bil&d som..."
6263 #: shdoclc.rc:70
6264 msgid "&E-mail Picture..."
6265 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
6267 #: shdoclc.rc:71
6268 msgid "Pr&int Picture..."
6269 msgstr "Skriv &ut bild..."
6271 #: shdoclc.rc:72
6272 msgid "&Go to My Pictures"
6273 msgstr "&Gå till Mina bilder"
6275 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6276 msgid "Set as Back&ground"
6277 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
6279 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6280 msgid "Set as &Desktop Item..."
6281 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
6283 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6284 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6285 msgid "Cu&t"
6286 msgstr "Klipp &ut"
6288 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6289 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6290 #: wordpad.rc:102
6291 msgid "&Copy"
6292 msgstr "&Kopiera"
6294 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6295 msgid "Copy Shor&tcut"
6296 msgstr "Kopier&a genväg"
6298 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6299 msgid "P&roperties"
6300 msgstr "&Egenskaper"
6302 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6303 msgid "&Undo"
6304 msgstr "&Ångra"
6306 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6307 msgid "&Delete"
6308 msgstr "&Ta bort"
6310 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6311 msgid "&Select"
6312 msgstr "&Markera"
6314 #: shdoclc.rc:102
6315 msgid "&Cell"
6316 msgstr "&Cell"
6318 #: shdoclc.rc:103
6319 msgid "&Row"
6320 msgstr "&Rad"
6322 #: shdoclc.rc:104
6323 msgid "&Column"
6324 msgstr "&Kolumn"
6326 #: shdoclc.rc:105
6327 msgid "&Table"
6328 msgstr "&Tabell"
6330 #: shdoclc.rc:108
6331 msgid "&Cell Properties"
6332 msgstr "&Cellegenskaper"
6334 #: shdoclc.rc:109
6335 msgid "&Table Properties"
6336 msgstr "&Tabellegenskaper"
6338 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6339 msgid "Paste"
6340 msgstr "Klistra in"
6342 #: shdoclc.rc:118
6343 msgid "&Print"
6344 msgstr "Skriv &ut"
6346 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6347 msgid "&Open"
6348 msgstr "&Öppna"
6350 #: shdoclc.rc:125
6351 msgid "Open in &New Window"
6352 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
6354 #: shdoclc.rc:129
6355 msgid "Cut"
6356 msgstr "&Klipp ut"
6358 #: shdoclc.rc:152
6359 msgid "&Save Video As..."
6360 msgstr "Spara bil&d som..."
6362 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6363 msgid "Play"
6364 msgstr "Spela upp"
6366 #: shdoclc.rc:189
6367 msgid "Rewind"
6368 msgstr "Spola tillbaka"
6370 #: shdoclc.rc:196
6371 msgid "Trace Tags"
6372 msgstr "Trace Tags"
6374 #: shdoclc.rc:197
6375 msgid "Resource Failures"
6376 msgstr "Resource Failures"
6378 #: shdoclc.rc:198
6379 msgid "Dump Tracking Info"
6380 msgstr ""
6382 #: shdoclc.rc:199
6383 msgid "Debug Break"
6384 msgstr "Debug Break"
6386 #: shdoclc.rc:200
6387 msgid "Debug View"
6388 msgstr "Debug View"
6390 #: shdoclc.rc:201
6391 msgid "Dump Tree"
6392 msgstr ""
6394 #: shdoclc.rc:202
6395 msgid "Dump Lines"
6396 msgstr ""
6398 #: shdoclc.rc:203
6399 msgid "Dump DisplayTree"
6400 msgstr ""
6402 #: shdoclc.rc:204
6403 msgid "Dump FormatCaches"
6404 msgstr ""
6406 #: shdoclc.rc:205
6407 msgid "Dump LayoutRects"
6408 msgstr ""
6410 #: shdoclc.rc:206
6411 msgid "Memory Monitor"
6412 msgstr "Minnesmätare"
6414 #: shdoclc.rc:207
6415 msgid "Performance Meters"
6416 msgstr "Prestandamätare"
6418 #: shdoclc.rc:208
6419 msgid "Save HTML"
6420 msgstr "Spara HTML"
6422 #: shdoclc.rc:210
6423 msgid "&Browse View"
6424 msgstr "&Bläddra vy"
6426 #: shdoclc.rc:211
6427 msgid "&Edit View"
6428 msgstr "R&edigera vy"
6430 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6431 msgid "Scroll Here"
6432 msgstr "Rulla hit"
6434 #: shdoclc.rc:218
6435 msgid "Top"
6436 msgstr "Längst upp"
6438 #: shdoclc.rc:219
6439 msgid "Bottom"
6440 msgstr "Längst ned"
6442 #: shdoclc.rc:221
6443 msgid "Page Up"
6444 msgstr "En sida upp"
6446 #: shdoclc.rc:222
6447 msgid "Page Down"
6448 msgstr "En sida ned"
6450 #: shdoclc.rc:224
6451 msgid "Scroll Up"
6452 msgstr "Rulla uppåt"
6454 #: shdoclc.rc:225
6455 msgid "Scroll Down"
6456 msgstr "Rulla nedåt"
6458 #: shdoclc.rc:232
6459 msgid "Left Edge"
6460 msgstr "Längst åt vänster"
6462 #: shdoclc.rc:233
6463 msgid "Right Edge"
6464 msgstr "Längst åt höger"
6466 #: shdoclc.rc:235
6467 msgid "Page Left"
6468 msgstr "En sida åt vänster"
6470 #: shdoclc.rc:236
6471 msgid "Page Right"
6472 msgstr "En sida åt höger"
6474 #: shdoclc.rc:238
6475 msgid "Scroll Left"
6476 msgstr "Rulla åt vänster"
6478 #: shdoclc.rc:239
6479 msgid "Scroll Right"
6480 msgstr "Rulla åt höger"
6482 #: shdoclc.rc:25
6483 msgid "Wine Internet Explorer"
6484 msgstr "Wine Internet Explorer"
6486 #: shdoclc.rc:30
6487 msgid "&w&bPage &p"
6488 msgstr "&w&bSida &p"
6490 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6491 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6492 msgid "Lar&ge Icons"
6493 msgstr "S&tora ikoner"
6495 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6496 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6497 msgid "S&mall Icons"
6498 msgstr "S&må ikoner"
6500 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6501 msgid "&List"
6502 msgstr "&Lista"
6504 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6505 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6506 msgid "&Details"
6507 msgstr "&Detaljer"
6509 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6510 msgid "Arrange &Icons"
6511 msgstr "Ordna &ikoner"
6513 #: shell32.rc:50
6514 msgid "By &Name"
6515 msgstr "Efter &namn"
6517 #: shell32.rc:51
6518 msgid "By &Type"
6519 msgstr "Efter &typ"
6521 #: shell32.rc:52
6522 msgid "By &Size"
6523 msgstr "Efter &storlek"
6525 #: shell32.rc:53
6526 msgid "By &Date"
6527 msgstr "Efter &datum"
6529 #: shell32.rc:55
6530 msgid "&Auto Arrange"
6531 msgstr "Ordna &automatiskt"
6533 #: shell32.rc:57
6534 msgid "Line up Icons"
6535 msgstr "Rada upp ikoner"
6537 #: shell32.rc:62
6538 msgid "Paste as Link"
6539 msgstr "Klistra in som genväg"
6541 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6542 msgid "New"
6543 msgstr "Ny"
6545 #: shell32.rc:66
6546 msgid "New &Folder"
6547 msgstr "Ny &mapp"
6549 #: shell32.rc:67
6550 msgid "New &Link"
6551 msgstr "Ny &genväg"
6553 #: shell32.rc:71
6554 msgid "Properties"
6555 msgstr "Egenskaper"
6557 #: shell32.rc:82
6558 #, fuzzy
6559 msgctxt "recycle bin"
6560 msgid "&Restore"
6561 msgstr "&Återställ"
6563 #: shell32.rc:83
6564 msgid "&Erase"
6565 msgstr ""
6567 #: shell32.rc:95
6568 msgid "E&xplore"
6569 msgstr "Ut&forska"
6571 #: shell32.rc:98
6572 msgid "C&ut"
6573 msgstr "Klipp &ut"
6575 #: shell32.rc:101
6576 msgid "Create &Link"
6577 msgstr "Skapa &länk"
6579 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6580 msgid "&Rename"
6581 msgstr "&Byt namn"
6583 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6584 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6585 msgid "E&xit"
6586 msgstr "A&vsluta"
6588 #: shell32.rc:127
6589 #, fuzzy
6590 msgid "&About Control Panel"
6591 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
6593 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6594 msgid "Size"
6595 msgstr "Storlek"
6597 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6598 msgid "Type"
6599 msgstr "Typ"
6601 #: shell32.rc:137
6602 msgid "Modified"
6603 msgstr "Ändrad"
6605 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6606 msgid "Attributes"
6607 msgstr "Attribut"
6609 #: shell32.rc:140
6610 msgid "Size available"
6611 msgstr "Ledigt utrymme"
6613 #: shell32.rc:142
6614 msgid "Comments"
6615 msgstr "Kommentarer"
6617 #: shell32.rc:143
6618 msgid "Owner"
6619 msgstr "Ägare"
6621 #: shell32.rc:144
6622 msgid "Group"
6623 msgstr "Grupp"
6625 #: shell32.rc:145
6626 msgid "Original location"
6627 msgstr "Ursprunglig plats"
6629 #: shell32.rc:146
6630 msgid "Date deleted"
6631 msgstr "Borttagningsdatum"
6633 #: shell32.rc:156
6634 msgid "Control Panel"
6635 msgstr "Kontrollpanel"
6637 #: shell32.rc:163
6638 msgid "Select"
6639 msgstr "Välj"
6641 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6642 msgid "Open"
6643 msgstr "Öppna"
6645 #: shell32.rc:186
6646 msgid "Restart"
6647 msgstr "Starta om"
6649 #: shell32.rc:187
6650 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6651 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
6653 #: shell32.rc:188
6654 msgid "Shutdown"
6655 msgstr "Avsluta"
6657 #: shell32.rc:189
6658 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6659 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
6661 #: shell32.rc:199
6662 msgid "Start Menu\\Programs"
6663 msgstr "Start-meny\\Program"
6665 #: shell32.rc:201
6666 msgid "Favorites"
6667 msgstr "Favoriter"
6669 #: shell32.rc:202
6670 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6671 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
6673 #: shell32.rc:203
6674 msgid "Recent"
6675 msgstr "Senaste"
6677 #: shell32.rc:204
6678 msgid "SendTo"
6679 msgstr "SendTo"
6681 #: shell32.rc:205
6682 msgid "Start Menu"
6683 msgstr "Start-meny"
6685 #: shell32.rc:206
6686 msgid "My Music"
6687 msgstr "Min musik"
6689 #: shell32.rc:207
6690 msgid "My Videos"
6691 msgstr "Mina videoklipp"
6693 #: shell32.rc:208
6694 #, fuzzy
6695 msgctxt "directory"
6696 msgid "Desktop"
6697 msgstr "Skrivbord"
6699 #: shell32.rc:209
6700 msgid "NetHood"
6701 msgstr "Nätverket"
6703 #: shell32.rc:210
6704 msgid "Templates"
6705 msgstr "Mallar"
6707 #: shell32.rc:211
6708 msgid "Application Data"
6709 msgstr "Programdata"
6711 #: shell32.rc:212
6712 msgid "PrintHood"
6713 msgstr "Skrivare"
6715 #: shell32.rc:213
6716 msgid "Local Settings\\Application Data"
6717 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
6719 #: shell32.rc:214
6720 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6721 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
6723 #: shell32.rc:215
6724 msgid "Cookies"
6725 msgstr "Cookies"
6727 #: shell32.rc:216
6728 msgid "Local Settings\\History"
6729 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
6731 #: shell32.rc:217
6732 msgid "Program Files"
6733 msgstr "Program"
6735 #: shell32.rc:219
6736 msgid "My Pictures"
6737 msgstr "Mina bilder"
6739 #: shell32.rc:220
6740 msgid "Program Files\\Common Files"
6741 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
6743 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6744 msgid "Documents"
6745 msgstr "Dokument"
6747 #: shell32.rc:223
6748 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6749 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
6751 #: shell32.rc:224
6752 msgid "Music"
6753 msgstr "Musik"
6755 #: shell32.rc:225
6756 msgid "Pictures"
6757 msgstr "Bilder"
6759 #: shell32.rc:226
6760 msgid "Videos"
6761 msgstr "Videoklipp"
6763 #: shell32.rc:227
6764 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6765 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
6767 #: shell32.rc:218
6768 msgid "Program Files (x86)"
6769 msgstr "Program (x86)"
6771 #: shell32.rc:221
6772 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6773 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
6775 #: shell32.rc:228
6776 msgid "Contacts"
6777 msgstr "Kontakter"
6779 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6780 msgid "Links"
6781 msgstr "Länkar"
6783 #: shell32.rc:230
6784 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6785 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
6787 #: shell32.rc:231
6788 msgid "Music\\Playlists"
6789 msgstr "Musik\\Playlists"
6791 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6792 msgid "Downloads"
6793 msgstr "Nedladdningar"
6795 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6796 msgid "Status"
6797 msgstr "Status"
6799 #: shell32.rc:149
6800 msgid "Location"
6801 msgstr "Plats"
6803 #: shell32.rc:150
6804 msgid "Model"
6805 msgstr "Modell"
6807 #: shell32.rc:233
6808 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6809 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6811 #: shell32.rc:234
6812 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6813 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6815 #: shell32.rc:235
6816 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6817 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
6819 #: shell32.rc:236
6820 msgid "Music\\Sample Music"
6821 msgstr "Musik\\Sample Music"
6823 #: shell32.rc:237
6824 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6825 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
6827 #: shell32.rc:238
6828 msgid "Music\\Sample Playlists"
6829 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
6831 #: shell32.rc:239
6832 msgid "Videos\\Sample Videos"
6833 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
6835 #: shell32.rc:240
6836 msgid "Saved Games"
6837 msgstr "Sparade spel"
6839 #: shell32.rc:241
6840 msgid "Searches"
6841 msgstr "Sökningar"
6843 #: shell32.rc:242
6844 msgid "Users"
6845 msgstr "Användare"
6847 #: shell32.rc:243
6848 msgid "OEM Links"
6849 msgstr "OEM Links"
6851 #: shell32.rc:246
6852 msgid "AppData\\LocalLow"
6853 msgstr "AppData\\LocalLow"
6855 #: shell32.rc:166
6856 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6857 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
6859 #: shell32.rc:167
6860 msgid "Error during creation of a new folder"
6861 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
6863 #: shell32.rc:168
6864 msgid "Confirm file deletion"
6865 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6867 #: shell32.rc:169
6868 msgid "Confirm folder deletion"
6869 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
6871 #: shell32.rc:170
6872 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6873 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6875 #: shell32.rc:171
6876 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6877 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6879 #: shell32.rc:178
6880 msgid "Confirm file overwrite"
6881 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6883 #: shell32.rc:177
6884 msgid ""
6885 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6886 "\n"
6887 "Do you want to replace it?"
6888 msgstr ""
6889 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
6890 "\n"
6891 "Vill du skriva över den?"
6893 #: shell32.rc:172
6894 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6895 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
6897 #: shell32.rc:174
6898 msgid ""
6899 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6900 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
6902 #: shell32.rc:173
6903 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6904 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
6906 #: shell32.rc:175
6907 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6908 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
6910 #: shell32.rc:176
6911 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6912 msgstr ""
6913 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
6914 "stället?"
6916 #: shell32.rc:183
6917 msgid ""
6918 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6919 "\n"
6920 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6921 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6922 "the folder?"
6923 msgstr ""
6924 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
6925 "\n"
6926 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
6927 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
6928 "mappen?"
6930 #: shell32.rc:248
6931 msgid "New Folder"
6932 msgstr "Ny mapp"
6934 #: shell32.rc:250
6935 msgid "Wine Control Panel"
6936 msgstr "Wines kontrollpanel"
6938 #: shell32.rc:192
6939 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6940 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
6942 #: shell32.rc:193
6943 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6944 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
6946 #: shell32.rc:195
6947 msgid "Executable files (*.exe)"
6948 msgstr "Programfiler (*.exe)"
6950 #: shell32.rc:254
6951 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6952 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
6954 #: shell32.rc:256
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6957 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6959 #: shell32.rc:257
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6962 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6964 #: shell32.rc:258
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Confirm deletion"
6967 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6969 #: shell32.rc:259
6970 #, fuzzy
6971 msgid ""
6972 "A file already exists at the path %1.\n"
6973 "\n"
6974 "Do you want to replace it?"
6975 msgstr ""
6976 "Filen finns redan.\n"
6977 "Vill du ersätta den?"
6979 #: shell32.rc:260
6980 #, fuzzy
6981 msgid ""
6982 "A folder already exists at the path %1.\n"
6983 "\n"
6984 "Do you want to replace it?"
6985 msgstr ""
6986 "Filen finns redan.\n"
6987 "Vill du ersätta den?"
6989 #: shell32.rc:261
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Confirm overwrite"
6992 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6994 #: shell32.rc:278
6995 msgid ""
6996 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6997 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6998 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6999 "any later version.\n"
7000 "\n"
7001 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7002 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7003 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7004 "more details.\n"
7005 "\n"
7006 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7007 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7008 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7009 msgstr ""
7010 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
7011 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
7012 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
7013 "önskar) någon senare version.\n"
7014 "\n"
7015 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
7016 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
7017 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
7018 "License för fler detaljer.\n"
7019 "\n"
7020 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
7021 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7022 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7024 #: shell32.rc:266
7025 msgid "Wine License"
7026 msgstr "Wine-licens"
7028 #: shell32.rc:155
7029 msgid "Trash"
7030 msgstr "Papperskorg"
7032 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7033 msgid "Error"
7034 msgstr "Fel"
7036 #: shlwapi.rc:40
7037 msgid "Don't show me th&is message again"
7038 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
7040 #: shlwapi.rc:43
7041 msgid "&Yes"
7042 msgstr "&Ja"
7044 #: shlwapi.rc:44
7045 msgid "&No"
7046 msgstr "&Nej"
7048 #: shlwapi.rc:27
7049 #, fuzzy
7050 msgid "%d bytes"
7051 msgstr "%ld byte"
7053 #: shlwapi.rc:28
7054 #, fuzzy
7055 msgctxt "time unit: hours"
7056 msgid " hr"
7057 msgstr " h"
7059 #: shlwapi.rc:29
7060 #, fuzzy
7061 msgctxt "time unit: minutes"
7062 msgid " min"
7063 msgstr " min"
7065 #: shlwapi.rc:30
7066 #, fuzzy
7067 msgctxt "time unit: seconds"
7068 msgid " sec"
7069 msgstr " s"
7071 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7072 #, fuzzy
7073 msgctxt "window"
7074 msgid "&Restore"
7075 msgstr "&Återställ"
7077 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7078 msgid "&Move"
7079 msgstr "&Flytta"
7081 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7082 msgid "&Size"
7083 msgstr "&Storlek"
7085 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7086 msgid "Mi&nimize"
7087 msgstr "Mi&nimera"
7089 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7090 msgid "Ma&ximize"
7091 msgstr "Ma&ximera"
7093 #: user32.rc:33
7094 msgid "&Close\tAlt-F4"
7095 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
7097 #: user32.rc:35
7098 msgid "&About Wine"
7099 msgstr "&Om Wine"
7101 #: user32.rc:46
7102 #, fuzzy
7103 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7104 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
7106 #: user32.rc:48
7107 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7108 msgstr ""
7110 #: user32.rc:69
7111 msgid "&More Windows..."
7112 msgstr "&Fler fönster..."
7114 #: wineps.rc:25
7115 msgid "Paper"
7116 msgstr "Papper"
7118 #: wineps.rc:28
7119 msgid "Paper Si&ze:"
7120 msgstr "Papperssto&rlek:"
7122 #: wineps.rc:31
7123 msgid "Orientation"
7124 msgstr "Orientering"
7126 #: wineps.rc:32
7127 msgid "&Portrait"
7128 msgstr "&Stående"
7130 #: wineps.rc:34
7131 msgid "&Landscape"
7132 msgstr "&Liggande"
7134 #: wineps.rc:36
7135 msgid "Duplex:"
7136 msgstr "Dubbelsidig:"
7138 #: wininet.rc:25
7139 msgid "LAN Connection"
7140 msgstr "LAN-anslutning"
7142 #: wininet.rc:26
7143 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7144 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
7146 #: wininet.rc:27
7147 msgid "The date on the certificate is invalid."
7148 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
7150 #: wininet.rc:28
7151 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7152 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
7154 #: wininet.rc:29
7155 msgid ""
7156 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7157 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
7159 #: winmm.rc:28
7160 msgid "The specified command was carried out."
7161 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
7163 #: winmm.rc:29
7164 msgid "Undefined external error."
7165 msgstr "Odefinierat externt fel."
7167 #: winmm.rc:30
7168 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7169 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
7171 #: winmm.rc:31
7172 msgid "The driver was not enabled."
7173 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
7175 #: winmm.rc:32
7176 msgid ""
7177 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7178 "again."
7179 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
7181 #: winmm.rc:33
7182 msgid "The specified device handle is invalid."
7183 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
7185 #: winmm.rc:34
7186 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7187 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
7189 #: winmm.rc:35
7190 msgid ""
7191 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7192 "increase available memory, and then try again."
7193 msgstr ""
7194 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
7195 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
7196 "igen."
7198 #: winmm.rc:36
7199 msgid ""
7200 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7201 "which functions and messages the driver supports."
7202 msgstr ""
7203 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
7204 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
7206 #: winmm.rc:37
7207 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7208 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
7210 #: winmm.rc:38
7211 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7212 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
7214 #: winmm.rc:39
7215 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7216 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
7218 #: winmm.rc:42
7219 msgid ""
7220 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7221 "Capabilities function to determine the supported formats."
7222 msgstr ""
7223 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
7224 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
7226 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7227 msgid ""
7228 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7229 "device, or wait until the data is finished playing."
7230 msgstr ""
7231 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
7232 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
7234 #: winmm.rc:44
7235 msgid ""
7236 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7237 "header, and then try again."
7238 msgstr ""
7239 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
7240 "headern och försök sedan igen."
7242 #: winmm.rc:45
7243 msgid ""
7244 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7245 "and then try again."
7246 msgstr ""
7247 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
7248 "flaggan och försök igen."
7250 #: winmm.rc:48
7251 msgid ""
7252 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7253 "header, and then try again."
7254 msgstr ""
7255 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
7256 "headern och försök sedan igen."
7258 #: winmm.rc:50
7259 msgid ""
7260 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7261 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7262 msgstr ""
7263 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
7264 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
7266 #: winmm.rc:51
7267 msgid ""
7268 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7269 "transmitted, and then try again."
7270 msgstr ""
7271 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
7272 "sedan igen."
7274 #: winmm.rc:52
7275 msgid ""
7276 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7277 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7278 msgstr ""
7279 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
7280 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
7281 "installationen."
7283 #: winmm.rc:53
7284 msgid ""
7285 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7286 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7287 msgstr ""
7288 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
7289 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
7291 #: winmm.rc:56
7292 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7293 msgstr ""
7294 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
7295 "öppnas."
7297 #: winmm.rc:57
7298 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7299 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
7301 #: winmm.rc:58
7302 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7303 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
7305 #: winmm.rc:59
7306 msgid ""
7307 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7308 "or contact the device manufacturer."
7309 msgstr ""
7310 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
7311 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
7313 #: winmm.rc:60
7314 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7315 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
7317 #: winmm.rc:61
7318 msgid ""
7319 "Not enough memory available for this task.\n"
7320 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7321 "again."
7322 msgstr ""
7323 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
7324 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
7325 "sedan igen."
7327 #: winmm.rc:62
7328 msgid ""
7329 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7330 "unique alias."
7331 msgstr ""
7332 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
7333 "alias."
7335 #: winmm.rc:63
7336 msgid ""
7337 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7338 msgstr ""
7339 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
7340 "laddas."
7342 #: winmm.rc:64
7343 msgid "No command was specified."
7344 msgstr "Inget kommando angavs."
7346 #: winmm.rc:65
7347 msgid ""
7348 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7349 "size of the buffer."
7350 msgstr ""
7351 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
7352 "storlek."
7354 #: winmm.rc:66
7355 msgid ""
7356 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7357 "one."
7358 msgstr ""
7359 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
7360 "sådan."
7362 #: winmm.rc:67
7363 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7364 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
7366 #: winmm.rc:68
7367 msgid ""
7368 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7369 "manufacturer about obtaining a new driver."
7370 msgstr ""
7371 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
7372 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
7374 #: winmm.rc:69
7375 msgid ""
7376 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7377 "manufacturer about obtaining a new driver."
7378 msgstr ""
7379 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
7380 "att få en ny drivrutin."
7382 #: winmm.rc:70
7383 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7384 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
7386 #: winmm.rc:71
7387 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7388 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
7390 #: winmm.rc:72
7391 msgid ""
7392 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7393 msgstr ""
7394 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
7396 #: winmm.rc:73
7397 msgid "The device driver is not ready."
7398 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
7400 #: winmm.rc:74
7401 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7402 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
7404 #: winmm.rc:75
7405 msgid ""
7406 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7407 "access error."
7408 msgstr ""
7409 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
7410 "inte komma åt fel."
7412 #: winmm.rc:76
7413 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7414 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
7416 #: winmm.rc:77
7417 msgid ""
7418 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7419 "separately to determine which devices caused the error."
7420 msgstr ""
7421 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
7422 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
7424 #: winmm.rc:78
7425 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7426 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
7428 #: winmm.rc:79
7429 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7430 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
7432 #: winmm.rc:80
7433 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7434 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
7436 #: winmm.rc:81
7437 msgid ""
7438 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7439 "still connected to the network."
7440 msgstr ""
7441 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
7442 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
7444 #: winmm.rc:82
7445 msgid ""
7446 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7447 "device name is spelled correctly."
7448 msgstr ""
7449 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
7450 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
7452 #: winmm.rc:83
7453 msgid ""
7454 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7455 "again."
7456 msgstr ""
7457 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
7459 #: winmm.rc:84
7460 msgid ""
7461 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7462 "alias."
7463 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
7465 #: winmm.rc:85
7466 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7467 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
7469 #: winmm.rc:86
7470 msgid ""
7471 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7472 "parameter with each 'open' command."
7473 msgstr ""
7474 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
7475 "'open'-kommando för att dela den."
7477 #: winmm.rc:87
7478 msgid ""
7479 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7480 "Please supply one."
7481 msgstr ""
7482 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
7483 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
7485 #: winmm.rc:88
7486 msgid ""
7487 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7488 "documentation for valid formats."
7489 msgstr ""
7490 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
7491 "att se giltiga format."
7493 #: winmm.rc:89
7494 msgid ""
7495 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7496 "supply one."
7497 msgstr ""
7498 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
7499 "lägg till ett sådant."
7501 #: winmm.rc:90
7502 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7503 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
7505 #: winmm.rc:91
7506 msgid ""
7507 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7508 "may be corrupt, or not in the correct format."
7509 msgstr ""
7510 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
7511 "korrupt eller i fel format."
7513 #: winmm.rc:92
7514 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7515 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
7517 #: winmm.rc:93
7518 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7519 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
7521 #: winmm.rc:94
7522 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7523 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
7525 #: winmm.rc:95
7526 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7527 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
7529 #: winmm.rc:96
7530 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7531 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
7533 #: winmm.rc:97
7534 msgid ""
7535 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7536 "sequence, and then try again."
7537 msgstr ""
7538 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
7539 "och försök igen."
7541 #: winmm.rc:98
7542 msgid ""
7543 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7544 "the device is closed, and then try again."
7545 msgstr ""
7546 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
7547 "enheten är stängd och försök sedan igen."
7549 #: winmm.rc:99
7550 msgid ""
7551 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7552 "characters, followed by a period and an extension."
7553 msgstr ""
7554 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
7555 "en punkt och en ändelse."
7557 #: winmm.rc:100
7558 msgid ""
7559 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7560 msgstr ""
7561 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
7563 #: winmm.rc:101
7564 msgid ""
7565 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7566 "in Control Panel to install the device."
7567 msgstr ""
7568 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
7569 "Control Panel för att installera enheten."
7571 #: winmm.rc:102
7572 msgid ""
7573 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7574 "restarting your computer."
7575 msgstr ""
7576 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
7577 "starta om din dator."
7579 #: winmm.rc:103
7580 msgid ""
7581 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7582 "cannot change directories."
7583 msgstr ""
7584 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7585 "byta katalog."
7587 #: winmm.rc:104
7588 msgid ""
7589 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7590 "change drives."
7591 msgstr ""
7592 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7593 "byta diskenhet."
7595 #: winmm.rc:105
7596 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7597 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
7599 #: winmm.rc:106
7600 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7601 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
7603 #: winmm.rc:107
7604 msgid ""
7605 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7606 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
7608 #: winmm.rc:108
7609 msgid ""
7610 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7611 "until a wave device is free, and then try again."
7612 msgstr ""
7613 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
7614 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7616 #: winmm.rc:109
7617 msgid ""
7618 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7619 "until the device is free, and then try again."
7620 msgstr ""
7621 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
7622 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7624 #: winmm.rc:110
7625 msgid ""
7626 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7627 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7628 msgstr ""
7629 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
7630 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7632 #: winmm.rc:111
7633 msgid ""
7634 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7635 "until the device is free, and then try again."
7636 msgstr ""
7637 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
7638 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7640 #: winmm.rc:112
7641 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7642 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
7644 #: winmm.rc:113
7645 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7646 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
7648 #: winmm.rc:114
7649 msgid ""
7650 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7651 "the Drivers option to install the wave device."
7652 msgstr ""
7653 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
7654 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7656 #: winmm.rc:115
7657 msgid ""
7658 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7659 "format."
7660 msgstr ""
7661 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
7663 #: winmm.rc:116
7664 msgid ""
7665 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7666 "the Drivers option to install the wave device."
7667 msgstr ""
7668 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
7669 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7671 #: winmm.rc:117
7672 msgid ""
7673 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7674 "format."
7675 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
7677 #: winmm.rc:122
7678 msgid ""
7679 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7680 "You can't use them together."
7681 msgstr ""
7682 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
7683 "inte användas tillsammans."
7685 #: winmm.rc:124
7686 msgid ""
7687 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7688 "again."
7689 msgstr ""
7690 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
7691 "igen."
7693 #: winmm.rc:127
7694 msgid ""
7695 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7696 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7697 msgstr ""
7698 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
7699 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
7701 #: winmm.rc:125
7702 msgid ""
7703 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7704 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7705 "setup."
7706 msgstr ""
7707 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
7708 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
7709 "ändra installationen."
7711 #: winmm.rc:126
7712 msgid "An error occurred with the specified port."
7713 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
7715 #: winmm.rc:129
7716 msgid ""
7717 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7718 "these applications; then, try again."
7719 msgstr ""
7720 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
7721 "och försök sedan igen."
7723 #: winmm.rc:128
7724 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7725 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
7727 #: winmm.rc:123
7728 msgid ""
7729 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7730 "Control Panel to install a MIDI driver."
7731 msgstr ""
7732 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
7733 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
7735 #: winmm.rc:118
7736 msgid "There is no display window."
7737 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
7739 #: winmm.rc:119
7740 msgid "Could not create or use window."
7741 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
7743 #: winmm.rc:120
7744 msgid ""
7745 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7746 "check your disk or network connection."
7747 msgstr ""
7748 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
7749 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
7751 #: winmm.rc:121
7752 msgid ""
7753 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7754 "are still connected to the network."
7755 msgstr ""
7756 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
7757 "eller är ansluten till nätverket."
7759 #: winspool.rc:34
7760 msgid "Print to File"
7761 msgstr "Skriv ut till fil"
7763 #: winspool.rc:37
7764 msgid "&Output File Name:"
7765 msgstr "&Filnamn för utdata:"
7767 #: winspool.rc:28
7768 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7769 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
7771 #: winspool.rc:29
7772 msgid "Unable to create the output file."
7773 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
7775 #: wldap32.rc:27
7776 msgid "Success"
7777 msgstr "Lyckades"
7779 #: wldap32.rc:28
7780 msgid "Operations Error"
7781 msgstr ""
7783 #: wldap32.rc:29
7784 msgid "Protocol Error"
7785 msgstr "Protokollfel"
7787 #: wldap32.rc:30
7788 msgid "Time Limit Exceeded"
7789 msgstr ""
7791 #: wldap32.rc:31
7792 msgid "Size Limit Exceeded"
7793 msgstr ""
7795 #: wldap32.rc:32
7796 msgid "Compare False"
7797 msgstr ""
7799 #: wldap32.rc:33
7800 msgid "Compare True"
7801 msgstr ""
7803 #: wldap32.rc:34
7804 msgid "Authentication Method Not Supported"
7805 msgstr ""
7807 #: wldap32.rc:35
7808 msgid "Strong Authentication Required"
7809 msgstr ""
7811 #: wldap32.rc:36
7812 msgid "Referral (v2)"
7813 msgstr "Referral (v2)"
7815 #: wldap32.rc:37
7816 msgid "Referral"
7817 msgstr "Referral"
7819 #: wldap32.rc:38
7820 msgid "Administration Limit Exceeded"
7821 msgstr ""
7823 #: wldap32.rc:39
7824 msgid "Unavailable Critical Extension"
7825 msgstr ""
7827 #: wldap32.rc:40
7828 msgid "Confidentiality Required"
7829 msgstr ""
7831 #: wldap32.rc:43
7832 msgid "No Such Attribute"
7833 msgstr "Inget sådant attribut"
7835 #: wldap32.rc:44
7836 msgid "Undefined Type"
7837 msgstr "Odefinierad typ"
7839 #: wldap32.rc:45
7840 msgid "Inappropriate Matching"
7841 msgstr ""
7843 #: wldap32.rc:46
7844 msgid "Constraint Violation"
7845 msgstr ""
7847 #: wldap32.rc:47
7848 msgid "Attribute Or Value Exists"
7849 msgstr "Attribut eller värde finns"
7851 #: wldap32.rc:48
7852 msgid "Invalid Syntax"
7853 msgstr "Ogiltig syntax"
7855 #: wldap32.rc:59
7856 msgid "No Such Object"
7857 msgstr "Inget sådant objekt"
7859 #: wldap32.rc:60
7860 msgid "Alias Problem"
7861 msgstr "Alias Problem"
7863 #: wldap32.rc:61
7864 msgid "Invalid DN Syntax"
7865 msgstr ""
7867 #: wldap32.rc:62
7868 msgid "Is Leaf"
7869 msgstr ""
7871 #: wldap32.rc:63
7872 msgid "Alias Dereference Problem"
7873 msgstr ""
7875 #: wldap32.rc:75
7876 msgid "Inappropriate Authentication"
7877 msgstr ""
7879 #: wldap32.rc:76
7880 msgid "Invalid Credentials"
7881 msgstr ""
7883 #: wldap32.rc:77
7884 msgid "Insufficient Rights"
7885 msgstr ""
7887 #: wldap32.rc:78
7888 msgid "Busy"
7889 msgstr "Upptagen"
7891 #: wldap32.rc:79
7892 msgid "Unavailable"
7893 msgstr "Otillgänglig"
7895 #: wldap32.rc:80
7896 msgid "Unwilling To Perform"
7897 msgstr ""
7899 #: wldap32.rc:81
7900 msgid "Loop Detected"
7901 msgstr ""
7903 #: wldap32.rc:87
7904 msgid "Sort Control Missing"
7905 msgstr ""
7907 #: wldap32.rc:88
7908 msgid "Index range error"
7909 msgstr ""
7911 #: wldap32.rc:91
7912 msgid "Naming Violation"
7913 msgstr ""
7915 #: wldap32.rc:92
7916 msgid "Object Class Violation"
7917 msgstr ""
7919 #: wldap32.rc:93
7920 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7921 msgstr ""
7923 #: wldap32.rc:94
7924 msgid "Not allowed on RDN"
7925 msgstr ""
7927 #: wldap32.rc:95
7928 msgid "Already Exists"
7929 msgstr "Finns redan"
7931 #: wldap32.rc:96
7932 msgid "No Object Class Mods"
7933 msgstr ""
7935 #: wldap32.rc:97
7936 msgid "Results Too Large"
7937 msgstr ""
7939 #: wldap32.rc:98
7940 msgid "Affects Multiple DSAs"
7941 msgstr ""
7943 #: wldap32.rc:107
7944 msgid "Other"
7945 msgstr ""
7947 #: wldap32.rc:108
7948 msgid "Server Down"
7949 msgstr ""
7951 #: wldap32.rc:109
7952 msgid "Local Error"
7953 msgstr "Lokalt fel"
7955 #: wldap32.rc:110
7956 msgid "Encoding Error"
7957 msgstr ""
7959 #: wldap32.rc:111
7960 msgid "Decoding Error"
7961 msgstr ""
7963 #: wldap32.rc:112
7964 msgid "Timeout"
7965 msgstr "Tidsgräns överstigen"
7967 #: wldap32.rc:113
7968 msgid "Auth Unknown"
7969 msgstr ""
7971 #: wldap32.rc:114
7972 msgid "Filter Error"
7973 msgstr ""
7975 #: wldap32.rc:115
7976 msgid "User Cancelled"
7977 msgstr ""
7979 #: wldap32.rc:116
7980 msgid "Parameter Error"
7981 msgstr ""
7983 #: wldap32.rc:117
7984 msgid "No Memory"
7985 msgstr ""
7987 #: wldap32.rc:118
7988 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7989 msgstr ""
7991 #: wldap32.rc:119
7992 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7993 msgstr ""
7995 #: wldap32.rc:120
7996 msgid "Specified control was not found in message"
7997 msgstr ""
7999 #: wldap32.rc:121
8000 msgid "No result present in message"
8001 msgstr ""
8003 #: wldap32.rc:122
8004 msgid "More results returned"
8005 msgstr ""
8007 #: wldap32.rc:123
8008 msgid "Loop while handling referrals"
8009 msgstr ""
8011 #: wldap32.rc:124
8012 msgid "Referral hop limit exceeded"
8013 msgstr ""
8015 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8016 msgid ""
8017 "Not Yet Implemented\n"
8018 "\n"
8019 msgstr ""
8020 "Ännu ej implementerat\n"
8021 "\n"
8023 #: attrib.rc:28
8024 #, fuzzy
8025 msgid "%1: File Not Found\n"
8026 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
8028 #: attrib.rc:47
8029 msgid ""
8030 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8031 "\n"
8032 "Syntax:\n"
8033 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8034 "       [/S [/D]]\n"
8035 "\n"
8036 "Where:\n"
8037 "\n"
8038 "  +   Sets an attribute.\n"
8039 "  -   Clears an attribute.\n"
8040 "  R   Read-only file attribute.\n"
8041 "  A   Archive file attribute.\n"
8042 "  S   System file attribute.\n"
8043 "  H   Hidden file attribute.\n"
8044 "  [drive:][path][filename]\n"
8045 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8046 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8047 "  /D  Processes folders as well.\n"
8048 msgstr ""
8050 #: clock.rc:29
8051 msgid "Ana&log"
8052 msgstr "Ana&log"
8054 #: clock.rc:30
8055 msgid "Digi&tal"
8056 msgstr "Digi&tal"
8058 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8059 msgid "&Font..."
8060 msgstr "T&ypsnitt..."
8062 #: clock.rc:34
8063 msgid "&Without Titlebar"
8064 msgstr "&Utan titellist"
8066 #: clock.rc:36
8067 msgid "&Seconds"
8068 msgstr "&Sekunder"
8070 #: clock.rc:37
8071 msgid "&Date"
8072 msgstr "&Datum"
8074 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8075 msgid "&Always on Top"
8076 msgstr "&Alltid överst"
8078 #: clock.rc:42
8079 msgid "&About Clock"
8080 msgstr "&Om Klocka"
8082 #: clock.rc:48
8083 msgid "Clock"
8084 msgstr "Klocka"
8086 #: cmd.rc:37
8087 msgid ""
8088 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8089 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8090 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8091 "called procedure.\n"
8092 "\n"
8093 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8094 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8095 msgstr ""
8096 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
8097 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
8098 "den\n"
8099 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
8100 "med\n"
8101 "parametrar till den anropade metoden.\n"
8102 "\n"
8103 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
8104 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
8106 #: cmd.rc:40
8107 msgid ""
8108 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8109 "default directory.\n"
8110 msgstr ""
8111 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
8112 "ändra standardsökväg.\n"
8114 #: cmd.rc:41
8115 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8116 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
8118 #: cmd.rc:43
8119 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8120 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
8122 #: cmd.rc:45
8123 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8124 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
8126 #: cmd.rc:46
8127 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8128 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
8130 #: cmd.rc:47
8131 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8132 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
8134 #: cmd.rc:48
8135 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8136 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
8138 #: cmd.rc:49
8139 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8140 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
8142 #: cmd.rc:59
8143 msgid ""
8144 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8145 "\n"
8146 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8147 "on the terminal device before they are executed.\n"
8148 "\n"
8149 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8150 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8151 "preceding it with an @ sign.\n"
8152 msgstr ""
8153 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
8154 "\n"
8155 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
8156 "innan dessa exekveras.\n"
8157 "\n"
8158 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
8159 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
8160 "genom\n"
8161 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
8163 #: cmd.rc:61
8164 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8165 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
8167 #: cmd.rc:69
8168 msgid ""
8169 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8170 "\n"
8171 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8172 "\n"
8173 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8174 "not exist in wine's cmd.\n"
8175 msgstr ""
8176 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
8177 "\n"
8178 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
8179 "\n"
8180 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
8181 "finns inte i Wines cmd.\n"
8183 #: cmd.rc:81
8184 msgid ""
8185 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8186 "batch file.\n"
8187 "\n"
8188 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8189 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8190 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8191 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8192 "label terminates the batch file execution.\n"
8193 "\n"
8194 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8195 msgstr ""
8196 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
8197 "i en batchfil.\n"
8198 "\n"
8199 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
8200 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
8201 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
8202 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
8203 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
8204 "\n"
8205 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
8207 #: cmd.rc:84
8208 msgid ""
8209 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8210 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8211 msgstr ""
8212 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
8213 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
8215 #: cmd.rc:94
8216 #, fuzzy
8217 msgid ""
8218 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8219 "\n"
8220 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8221 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8222 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8223 "\n"
8224 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8225 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8226 msgstr ""
8227 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
8228 "\n"
8229 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
8230 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
8231 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8232 "\n"
8233 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
8234 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
8236 #: cmd.rc:100
8237 msgid ""
8238 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8239 "\n"
8240 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8241 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8242 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8243 msgstr ""
8244 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
8245 "\n"
8246 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
8247 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
8248 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
8250 #: cmd.rc:103
8251 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8252 msgstr ""
8253 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
8254 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
8256 #: cmd.rc:104
8257 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8258 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
8260 #: cmd.rc:111
8261 msgid ""
8262 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8263 "\n"
8264 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8265 "subdirectories\n"
8266 "below the item are moved as well.\n"
8267 "\n"
8268 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8269 msgstr ""
8270 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
8271 "\n"
8272 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
8273 "\n"
8274 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
8275 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
8277 #: cmd.rc:122
8278 msgid ""
8279 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8280 "\n"
8281 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8282 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8283 "PATH command with the new value.\n"
8284 "\n"
8285 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8286 "variable, for example:\n"
8287 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8288 msgstr ""
8289 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
8290 "\n"
8291 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
8292 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
8293 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
8294 "\n"
8295 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
8296 "Till exempel:\n"
8297 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8299 #: cmd.rc:128
8300 #, fuzzy
8301 msgid ""
8302 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8303 "\n"
8304 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8305 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8306 msgstr ""
8307 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
8308 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
8309 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
8310 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
8311 "skärmen.\n"
8313 #: cmd.rc:149
8314 #, fuzzy
8315 msgid ""
8316 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8317 "\n"
8318 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8319 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8320 "\n"
8321 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8322 "\n"
8323 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8324 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8325 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8326 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8327 "\n"
8328 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8329 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8330 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8331 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8332 "\n"
8333 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8334 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8335 msgstr ""
8336 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
8337 "\n"
8338 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
8339 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
8340 "\n"
8341 "Följande tecken betyder:\n"
8342 "\n"
8343 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
8344 "tecknet (|)\n"
8345 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
8346 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
8347 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
8348 "\n"
8349 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
8350 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
8351 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
8352 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
8353 "\n"
8354 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
8355 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
8357 #: cmd.rc:153
8358 msgid ""
8359 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8360 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8361 msgstr ""
8362 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
8363 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
8365 #: cmd.rc:156
8366 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8367 msgstr ""
8368 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
8369 "REN döper om en fil.\n"
8371 #: cmd.rc:157
8372 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8373 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
8375 #: cmd.rc:159
8376 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8377 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
8379 #: cmd.rc:160
8380 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8381 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
8383 #: cmd.rc:178
8384 msgid ""
8385 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8386 "\n"
8387 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8388 "\n"
8389 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8390 "\n"
8391 "SET <variable>=<value>\n"
8392 "\n"
8393 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8394 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8395 "have embedded spaces.\n"
8396 "\n"
8397 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8398 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8399 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8400 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8401 msgstr ""
8402 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
8403 "\n"
8404 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
8405 "\n"
8406 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
8407 "\n"
8408 "SET <variabel>=<värde>\n"
8409 "\n"
8410 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
8411 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
8412 "\n"
8413 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
8414 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
8415 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
8416 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
8418 #: cmd.rc:183
8419 msgid ""
8420 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8421 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8422 "if called from the command line.\n"
8423 msgstr ""
8424 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
8425 "listan.\n"
8426 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
8427 "s.v.\n"
8428 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
8430 #: cmd.rc:185
8431 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8432 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
8434 #: cmd.rc:187
8435 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8436 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
8438 #: cmd.rc:191
8439 msgid ""
8440 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8441 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8442 msgstr ""
8443 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
8444 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
8446 #: cmd.rc:200
8447 msgid ""
8448 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8449 "\n"
8450 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8451 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8452 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8453 "\n"
8454 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8455 msgstr ""
8456 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
8457 "Godkänd användning är:\n"
8458 "\n"
8459 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
8460 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
8461 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
8462 "\n"
8463 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
8465 #: cmd.rc:203
8466 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8467 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
8469 #: cmd.rc:205
8470 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8471 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
8473 #: cmd.rc:209
8474 msgid ""
8475 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8476 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8477 msgstr ""
8479 #: cmd.rc:217
8480 msgid ""
8481 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8482 "\n"
8483 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8484 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8485 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8486 "settings are restored.\n"
8487 msgstr ""
8489 #: cmd.rc:220
8490 msgid ""
8491 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8492 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8493 msgstr ""
8494 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
8495 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
8497 #: cmd.rc:223
8498 msgid ""
8499 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8500 "PUSHD.\n"
8501 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
8503 #: cmd.rc:231
8504 msgid ""
8505 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8506 "\n"
8507 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8508 "\n"
8509 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8510 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8511 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8512 "association, if any.\n"
8513 msgstr ""
8515 #: cmd.rc:242
8516 msgid ""
8517 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8518 "\n"
8519 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8520 "\n"
8521 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8522 "currently defined.\n"
8523 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8524 "if any.\n"
8525 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8526 "associated to the specified file type.\n"
8527 msgstr ""
8529 #: cmd.rc:244
8530 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8531 msgstr ""
8532 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
8533 "sidor.\n"
8535 #: cmd.rc:248
8536 msgid ""
8537 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8538 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8539 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8540 msgstr ""
8541 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
8542 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
8543 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
8545 #: cmd.rc:252
8546 msgid ""
8547 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8548 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8549 msgstr ""
8550 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
8551 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
8553 #: cmd.rc:289
8554 #, fuzzy
8555 msgid ""
8556 "CMD built-in commands are:\n"
8557 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8558 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8559 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8560 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8561 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8562 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8563 "COPY\t\tCopy file\n"
8564 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8565 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8566 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8567 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8568 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8569 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8570 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8571 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8572 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8573 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8574 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8575 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8576 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8577 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8578 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8579 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8580 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8581 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8582 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8583 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8584 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8585 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8586 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8587 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8588 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8589 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8590 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8591 "\n"
8592 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8593 msgstr ""
8594 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
8595 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
8596 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
8597 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
8598 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
8599 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
8600 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
8601 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
8602 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
8603 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
8604 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
8605 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
8606 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
8607 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
8608 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
8609 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
8610 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
8611 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
8612 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
8613 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
8614 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
8615 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
8616 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
8617 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
8618 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
8619 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
8620 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
8621 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
8622 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
8623 "\n"
8624 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
8626 #: cmd.rc:291
8627 msgid "Are you sure"
8628 msgstr "Är du säker?"
8630 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8631 msgctxt "Yes key"
8632 msgid "Y"
8633 msgstr "J"
8635 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8636 msgctxt "No key"
8637 msgid "N"
8638 msgstr "N"
8640 #: cmd.rc:294
8641 msgid "File association missing for extension %s\n"
8642 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
8644 #: cmd.rc:295
8645 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8646 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
8648 #: cmd.rc:296
8649 msgid "Overwrite %s"
8650 msgstr "Skriva över %s"
8652 #: cmd.rc:297
8653 msgid "More..."
8654 msgstr "Mer..."
8656 #: cmd.rc:298
8657 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8658 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
8660 #: cmd.rc:300
8661 msgid "Argument missing\n"
8662 msgstr "Argument saknas\n"
8664 #: cmd.rc:301
8665 msgid "Syntax error\n"
8666 msgstr "Syntaxfel\n"
8668 #: cmd.rc:302
8669 msgid "%s: File Not Found\n"
8670 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
8672 #: cmd.rc:303
8673 msgid "No help available for %s\n"
8674 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
8676 #: cmd.rc:304
8677 msgid "Target to GOTO not found\n"
8678 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
8680 #: cmd.rc:305
8681 msgid "Current Date is %s\n"
8682 msgstr "Dagens datum är %s\n"
8684 #: cmd.rc:306
8685 msgid "Current Time is %s\n"
8686 msgstr "Tiden är %s\n"
8688 #: cmd.rc:307
8689 msgid "Enter new date: "
8690 msgstr "Skriv nytt datum: "
8692 #: cmd.rc:308
8693 msgid "Enter new time: "
8694 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
8696 #: cmd.rc:309
8697 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8698 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
8700 #: cmd.rc:310
8701 msgid "Failed to open '%s'\n"
8702 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
8704 #: cmd.rc:311
8705 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8706 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
8708 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8709 msgctxt "All key"
8710 msgid "A"
8711 msgstr "A"
8713 #: cmd.rc:313
8714 msgid "%s, Delete"
8715 msgstr "%s, ta bort"
8717 #: cmd.rc:314
8718 msgid "Echo is %s\n"
8719 msgstr "Ekot är %s\n"
8721 #: cmd.rc:315
8722 msgid "Verify is %s\n"
8723 msgstr "Verifiera blev %s\n"
8725 #: cmd.rc:316
8726 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8727 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
8729 #: cmd.rc:317
8730 msgid "Parameter error\n"
8731 msgstr "Parameterfel\n"
8733 #: cmd.rc:318
8734 msgid ""
8735 "Volume in drive %c is %s\n"
8736 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8737 "\n"
8738 msgstr ""
8739 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
8740 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
8742 #: cmd.rc:319
8743 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8744 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
8746 #: cmd.rc:320
8747 msgid "PATH not found\n"
8748 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
8750 #: cmd.rc:321
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Press any key to continue... "
8753 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
8755 #: cmd.rc:322
8756 msgid "Wine Command Prompt"
8757 msgstr "Wine kommandoprompt"
8759 #: cmd.rc:323
8760 msgid "CMD Version %s\n"
8761 msgstr "CMD Version %s\n"
8763 #: cmd.rc:324
8764 msgid "More? "
8765 msgstr "Mer? "
8767 #: cmd.rc:325
8768 msgid "The input line is too long.\n"
8769 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
8771 #: dxdiag.rc:27
8772 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8773 msgstr ""
8775 #: dxdiag.rc:28
8776 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8777 msgstr ""
8779 #: explorer.rc:28
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Wine Explorer"
8782 msgstr "Wine Internet Explorer"
8784 #: explorer.rc:29
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Location:"
8787 msgstr "Plats"
8789 #: hostname.rc:27
8790 msgid "Usage: hostname\n"
8791 msgstr ""
8793 #: hostname.rc:28
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8796 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
8798 #: hostname.rc:29
8799 msgid ""
8800 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8801 "utility.\n"
8802 msgstr ""
8804 #: ipconfig.rc:27
8805 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8806 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8808 #: ipconfig.rc:28
8809 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8810 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
8812 #: ipconfig.rc:29
8813 #, fuzzy
8814 msgid "%1 adapter %2\n"
8815 msgstr "%s-adapter %s\n"
8817 #: ipconfig.rc:30
8818 msgid "Ethernet"
8819 msgstr "Ethernet"
8821 #: ipconfig.rc:32
8822 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8823 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
8825 #: ipconfig.rc:34
8826 msgid "Hostname"
8827 msgstr "Värdnamn"
8829 #: ipconfig.rc:35
8830 msgid "Node type"
8831 msgstr "Nodtyp"
8833 #: ipconfig.rc:36
8834 msgid "Broadcast"
8835 msgstr "Broadcast"
8837 #: ipconfig.rc:37
8838 msgid "Peer-to-peer"
8839 msgstr "Peer-to-peer"
8841 #: ipconfig.rc:38
8842 msgid "Mixed"
8843 msgstr "Mixad"
8845 #: ipconfig.rc:39
8846 msgid "Hybrid"
8847 msgstr "Hybrid"
8849 #: ipconfig.rc:40
8850 msgid "IP routing enabled"
8851 msgstr "IP-routning aktiverad"
8853 #: ipconfig.rc:42
8854 msgid "Physical address"
8855 msgstr "Fysisk adress"
8857 #: ipconfig.rc:43
8858 msgid "DHCP enabled"
8859 msgstr "DHCP aktiverat"
8861 #: ipconfig.rc:46
8862 msgid "Default gateway"
8863 msgstr "Förvald gateway"
8865 #: net.rc:27
8866 #, fuzzy
8867 msgid ""
8868 "The syntax of this command is:\n"
8869 "\n"
8870 "NET command [arguments]\n"
8871 "    -or-\n"
8872 "NET command /HELP\n"
8873 "\n"
8874 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8875 msgstr ""
8876 "Syntax för detta kommando är:\n"
8877 "\n"
8878 "NET HELP kommando\n"
8879 "    -eller-\n"
8880 "NET kommando /HELP\n"
8881 "\n"
8882 "   Tillgängliga kommandon:\n"
8883 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8885 #: net.rc:28
8886 msgid ""
8887 "The syntax of this command is:\n"
8888 "\n"
8889 "NET START [service]\n"
8890 "\n"
8891 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8892 "'service' is the name of the service to start.\n"
8893 msgstr ""
8895 #: net.rc:29
8896 msgid ""
8897 "The syntax of this command is:\n"
8898 "\n"
8899 "NET STOP service\n"
8900 "\n"
8901 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8902 msgstr ""
8904 #: net.rc:30
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8907 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
8909 #: net.rc:31
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Could not stop service %1\n"
8912 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
8914 #: net.rc:32
8915 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8916 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
8918 #: net.rc:33
8919 msgid "Could not get handle to service.\n"
8920 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
8922 #: net.rc:34
8923 #, fuzzy
8924 msgid "The %1 service is starting.\n"
8925 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
8927 #: net.rc:35
8928 #, fuzzy
8929 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8930 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
8932 #: net.rc:36
8933 #, fuzzy
8934 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8935 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
8937 #: net.rc:37
8938 #, fuzzy
8939 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8940 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
8942 #: net.rc:38
8943 #, fuzzy
8944 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8945 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
8947 #: net.rc:39
8948 #, fuzzy
8949 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8950 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
8952 #: net.rc:41
8953 msgid "There are no entries in the list.\n"
8954 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
8956 #: net.rc:42
8957 msgid ""
8958 "\n"
8959 "Status  Local   Remote\n"
8960 "---------------------------------------------------------------\n"
8961 msgstr ""
8962 "\n"
8963 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
8964 "---------------------------------------------------------------\n"
8966 #: net.rc:43
8967 #, fuzzy
8968 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8969 msgstr "%s      %s      %s      Öppna resurser: %lu\n"
8971 #: net.rc:45
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Paused"
8974 msgstr "&Pausad"
8976 #: net.rc:46
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Disconnected"
8979 msgstr "Pipa ansluten\n"
8981 #: net.rc:47
8982 #, fuzzy
8983 msgid "A network error occurred"
8984 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
8986 #: net.rc:48
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Connection is being made"
8989 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
8991 #: net.rc:49
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Reconnecting"
8994 msgstr "Ansluter till %s"
8996 #: net.rc:40
8997 #, fuzzy
8998 msgid "The following services are running:\n"
8999 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
9001 #: notepad.rc:27
9002 msgid "&New\tCtrl+N"
9003 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
9005 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9006 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9007 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
9009 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9010 msgid "&Save\tCtrl+S"
9011 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
9013 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9014 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9015 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
9017 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9018 msgid "Page Se&tup..."
9019 msgstr "Sidla&yout..."
9021 #: notepad.rc:34
9022 msgid "P&rinter Setup..."
9023 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
9025 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9026 msgid "&Edit"
9027 msgstr "R&edigera"
9029 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9030 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9031 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
9033 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9034 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9035 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
9037 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9038 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9039 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
9041 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9042 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9043 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
9045 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9046 #: winefile.rc:29
9047 msgid "&Delete\tDel"
9048 msgstr "&Ta bort\tDel"
9050 #: notepad.rc:46
9051 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9052 msgstr "Markera &allt"
9054 #: notepad.rc:47
9055 msgid "&Time/Date\tF5"
9056 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
9058 #: notepad.rc:49
9059 msgid "&Wrap long lines"
9060 msgstr "&Dela långa meningar"
9062 #: notepad.rc:53
9063 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9064 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
9066 #: notepad.rc:54
9067 msgid "&Search next\tF3"
9068 msgstr "Sök &nästa\tF3"
9070 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9071 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9072 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
9074 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9075 msgid "&Contents\tF1"
9076 msgstr "&Innehåll\tF1"
9078 #: notepad.rc:59
9079 msgid "&About Notepad"
9080 msgstr "&Om Anteckningar"
9082 #: notepad.rc:105
9083 msgid "Page Setup"
9084 msgstr "Sidlayout"
9086 #: notepad.rc:107
9087 msgid "&Header:"
9088 msgstr "&Sidhuvud:"
9090 #: notepad.rc:109
9091 msgid "&Footer:"
9092 msgstr "&Sidfot:"
9094 #: notepad.rc:112
9095 msgid "&Margins (millimeters):"
9096 msgstr "Kanter:"
9098 #: notepad.rc:113
9099 msgid "&Left:"
9100 msgstr "&Vänster:"
9102 #: notepad.rc:115
9103 msgid "&Top:"
9104 msgstr "&Över:"
9106 #: notepad.rc:117
9107 msgid "&Right:"
9108 msgstr "&Höger:"
9110 #: notepad.rc:119
9111 msgid "&Bottom:"
9112 msgstr "&Under:"
9114 #: notepad.rc:131
9115 msgid "Encoding:"
9116 msgstr "Kodning:"
9118 #: notepad.rc:66
9119 msgid "Page &p"
9120 msgstr "Sida &p"
9122 #: notepad.rc:68
9123 msgid "Notepad"
9124 msgstr "Anteckningar"
9126 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9127 msgid "ERROR"
9128 msgstr "FEL"
9130 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9131 msgid "WARNING"
9132 msgstr "VARNING"
9134 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9135 msgid "Information"
9136 msgstr "Information"
9138 #: notepad.rc:73
9139 msgid "Untitled"
9140 msgstr "(namnlös)"
9142 #: notepad.rc:76
9143 msgid "Text files (*.txt)"
9144 msgstr "Textfiler (*.txt)"
9146 #: notepad.rc:79
9147 msgid ""
9148 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9149 "Please use a different editor."
9150 msgstr ""
9151 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
9152 " Använd en annan redigerare."
9154 #: notepad.rc:81
9155 #, fuzzy
9156 msgid ""
9157 "You did not enter any text.\n"
9158 "Please type something and try again."
9159 msgstr ""
9160 "Du skrev inte in någon text. \n"
9161 "Skriv något och försök sedan igen"
9163 #: notepad.rc:83
9164 msgid ""
9165 "File '%s' does not exist.\n"
9166 "\n"
9167 "Do you want to create a new file?"
9168 msgstr ""
9169 "Filen '%s'\n"
9170 "finns inte\n"
9171 "\n"
9172 " Vill du skapa en ny fil?"
9174 #: notepad.rc:85
9175 msgid ""
9176 "File '%s' has been modified.\n"
9177 "\n"
9178 "Would you like to save the changes?"
9179 msgstr ""
9180 "Filen '%s'\n"
9181 "har ändrats\n"
9182 "\n"
9183 " Vill du spara ändringarna?"
9185 #: notepad.rc:86
9186 msgid "'%s' could not be found."
9187 msgstr "'%s' hittades inte."
9189 #: notepad.rc:88
9190 msgid ""
9191 "Not enough memory to complete this task.\n"
9192 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9193 msgstr ""
9194 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
9195 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
9196 "ledigt minne."
9198 #: notepad.rc:90
9199 msgid "Unicode (UTF-16)"
9200 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9202 #: notepad.rc:91
9203 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9204 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9206 #: notepad.rc:92
9207 msgid "Unicode (UTF-8)"
9208 msgstr "Unicode (UTF-8)"
9210 #: notepad.rc:99
9211 #, fuzzy
9212 msgid ""
9213 "%1\n"
9214 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9215 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9216 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9217 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9218 "Continue?"
9219 msgstr ""
9220 "%s\n"
9221 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
9222 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
9223 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
9224 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
9225 "Vill du fortsätta?"
9227 #: oleview.rc:29
9228 msgid "&Bind to file..."
9229 msgstr "&Bind till fil..."
9231 #: oleview.rc:30
9232 msgid "&View TypeLib..."
9233 msgstr "&Visa TypeLib..."
9235 #: oleview.rc:32
9236 #, fuzzy
9237 msgid "&System Configuration"
9238 msgstr "&Systeminställningar..."
9240 #: oleview.rc:33
9241 msgid "&Run the Registry Editor"
9242 msgstr "Kör &Registereditorn"
9244 #: oleview.rc:37
9245 msgid "&Object"
9246 msgstr "&Objekt"
9248 #: oleview.rc:39
9249 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9250 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
9252 #: oleview.rc:41
9253 msgid "&In-process server"
9254 msgstr ""
9256 #: oleview.rc:42
9257 msgid "In-process &handler"
9258 msgstr ""
9260 #: oleview.rc:43
9261 #, fuzzy
9262 msgid "&Local server"
9263 msgstr "Lokalt fel"
9265 #: oleview.rc:44
9266 #, fuzzy
9267 msgid "&Remote server"
9268 msgstr "&Ta bort..."
9270 #: oleview.rc:47
9271 msgid "View &Type information"
9272 msgstr "Visa &typinformation"
9274 #: oleview.rc:49
9275 msgid "Create &Instance"
9276 msgstr "Skapa &instans"
9278 #: oleview.rc:50
9279 msgid "Create Instance &On..."
9280 msgstr "Skapa instans &på..."
9282 #: oleview.rc:51
9283 msgid "&Release Instance"
9284 msgstr "&Släpp instans"
9286 #: oleview.rc:53
9287 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9288 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
9290 #: oleview.rc:54
9291 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9292 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
9294 #: oleview.rc:60
9295 msgid "&Expert mode"
9296 msgstr "&Expertläge"
9298 #: oleview.rc:62
9299 msgid "&Hidden component categories"
9300 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
9302 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9303 msgid "&Toolbar"
9304 msgstr "&Verktygsfält"
9306 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9307 msgid "&Status Bar"
9308 msgstr "St&atusfält"
9310 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9311 msgid "&Refresh\tF5"
9312 msgstr "&Uppdatera\tF5"
9314 #: oleview.rc:71
9315 msgid "&About OleView"
9316 msgstr "&Om OleView"
9318 #: oleview.rc:79
9319 msgid "&Save as..."
9320 msgstr "S&para som..."
9322 #: oleview.rc:84
9323 msgid "&Group by type kind"
9324 msgstr "Sortera efter &typ"
9326 #: oleview.rc:154
9327 msgid "Connect to another machine"
9328 msgstr "Anslut till en annan dator"
9330 #: oleview.rc:157
9331 msgid "&Machine name:"
9332 msgstr "&Datornamn:"
9334 #: oleview.rc:165
9335 msgid "System Configuration"
9336 msgstr "Systeminställning"
9338 #: oleview.rc:168
9339 msgid "System Settings"
9340 msgstr "Systeminställningar"
9342 #: oleview.rc:169
9343 msgid "&Enable Distributed COM"
9344 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
9346 #: oleview.rc:170
9347 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9348 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
9350 #: oleview.rc:171
9351 msgid ""
9352 "These settings change only registry values.\n"
9353 "They have no effect on Wine performance."
9354 msgstr ""
9355 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
9356 "De påverkar inte Wines prestanda."
9358 #: oleview.rc:178
9359 msgid "Default Interface Viewer"
9360 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
9362 #: oleview.rc:181
9363 msgid "Interface"
9364 msgstr "Gränssnitt"
9366 #: oleview.rc:183
9367 msgid "IID:"
9368 msgstr "IID:"
9370 #: oleview.rc:186
9371 msgid "&View Type Info"
9372 msgstr "&Visa typinfo"
9374 #: oleview.rc:191
9375 msgid "IPersist Interface Viewer"
9376 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
9378 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9379 msgid "Class Name:"
9380 msgstr "Klassnamn:"
9382 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9383 msgid "CLSID:"
9384 msgstr "CLSID:"
9386 #: oleview.rc:203
9387 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9388 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
9390 #: oleview.rc:211
9391 msgid "&IsDirty"
9392 msgstr "&IsDirty"
9394 #: oleview.rc:213
9395 msgid "&GetSizeMax"
9396 msgstr "&GetSizeMax"
9398 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9399 msgid "OleView"
9400 msgstr "OleView"
9402 #: oleview.rc:98
9403 msgid "ITypeLib viewer"
9404 msgstr "ITypeLib-visare"
9406 #: oleview.rc:96
9407 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9408 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
9410 #: oleview.rc:97
9411 msgid "version 1.0"
9412 msgstr "version 1.0"
9414 #: oleview.rc:100
9415 #, fuzzy
9416 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9417 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9419 #: oleview.rc:103
9420 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9421 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
9423 #: oleview.rc:104
9424 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9425 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
9427 #: oleview.rc:105
9428 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9429 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
9431 #: oleview.rc:106
9432 msgid "Run the Wine registry editor"
9433 msgstr "Kör registereditorn"
9435 #: oleview.rc:107
9436 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9437 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
9439 #: oleview.rc:108
9440 msgid "Create an instance of the selected object"
9441 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
9443 #: oleview.rc:109
9444 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9445 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
9447 #: oleview.rc:110
9448 msgid "Release the currently selected object instance"
9449 msgstr "Släpp vald objektinstans"
9451 #: oleview.rc:111
9452 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9453 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
9455 #: oleview.rc:112
9456 msgid "Display the viewer for the selected item"
9457 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
9459 #: oleview.rc:117
9460 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9461 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
9463 #: oleview.rc:118
9464 msgid ""
9465 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9466 msgstr ""
9467 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
9469 #: oleview.rc:119
9470 msgid "Show or hide the toolbar"
9471 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
9473 #: oleview.rc:120
9474 msgid "Show or hide the status bar"
9475 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
9477 #: oleview.rc:121
9478 msgid "Refresh all lists"
9479 msgstr "Uppdatera alla listor"
9481 #: oleview.rc:122
9482 msgid "Display program information, version number and copyright"
9483 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
9485 #: oleview.rc:113
9486 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9487 msgstr ""
9489 #: oleview.rc:114
9490 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9491 msgstr ""
9493 #: oleview.rc:115
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9496 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9498 #: oleview.rc:116
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9501 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9503 #: oleview.rc:128
9504 msgid "ObjectClasses"
9505 msgstr "Objektklasser"
9507 #: oleview.rc:129
9508 msgid "Grouped by Component Category"
9509 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
9511 #: oleview.rc:130
9512 msgid "OLE 1.0 Objects"
9513 msgstr "OLE 1.0-objekt"
9515 #: oleview.rc:131
9516 msgid "COM Library Objects"
9517 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
9519 #: oleview.rc:132
9520 msgid "All Objects"
9521 msgstr "Alla objekt"
9523 #: oleview.rc:133
9524 msgid "Application IDs"
9525 msgstr "Program-ID"
9527 #: oleview.rc:134
9528 msgid "Type Libraries"
9529 msgstr "Typbibliotek"
9531 #: oleview.rc:135
9532 msgid "ver."
9533 msgstr "ver."
9535 #: oleview.rc:136
9536 msgid "Interfaces"
9537 msgstr "Gränssnitt"
9539 #: oleview.rc:138
9540 msgid "Registry"
9541 msgstr "Register"
9543 #: oleview.rc:139
9544 msgid "Implementation"
9545 msgstr "Implementering"
9547 #: oleview.rc:140
9548 msgid "Activation"
9549 msgstr "Aktivering"
9551 #: oleview.rc:142
9552 msgid "CoGetClassObject failed."
9553 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
9555 #: oleview.rc:143
9556 msgid "Unknown error"
9557 msgstr "Okänt fel"
9559 #: oleview.rc:146
9560 msgid "bytes"
9561 msgstr "byte"
9563 #: oleview.rc:148
9564 #, fuzzy
9565 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9566 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
9568 #: oleview.rc:149
9569 msgid "Inherited Interfaces"
9570 msgstr "Ärvda gränssnitt"
9572 #: oleview.rc:124
9573 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9574 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9576 #: oleview.rc:125
9577 msgid "Close window"
9578 msgstr "Stäng fönster"
9580 #: oleview.rc:126
9581 msgid "Group typeinfos by kind"
9582 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
9584 #: progman.rc:30
9585 msgid "&New..."
9586 msgstr "&Ny..."
9588 #: progman.rc:31
9589 msgid "O&pen\tEnter"
9590 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
9592 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9593 msgid "&Move...\tF7"
9594 msgstr "&Flytta...\tF7"
9596 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9597 msgid "&Copy...\tF8"
9598 msgstr "&Kopiera...\tF8"
9600 #: progman.rc:35
9601 #, fuzzy
9602 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9603 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9605 #: progman.rc:37
9606 msgid "&Execute..."
9607 msgstr "K&ör..."
9609 #: progman.rc:39
9610 #, fuzzy
9611 msgid "E&xit Windows"
9612 msgstr "A&vsluta Windows..."
9614 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9615 msgid "&Options"
9616 msgstr "&Inställningar"
9618 #: progman.rc:42
9619 msgid "&Arrange automatically"
9620 msgstr "Ordna &automatiskt"
9622 #: progman.rc:43
9623 msgid "&Minimize on run"
9624 msgstr "&Minimera vid start"
9626 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9627 msgid "&Save settings on exit"
9628 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
9630 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9631 msgid "&Windows"
9632 msgstr "&Fönster"
9634 #: progman.rc:47
9635 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9636 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
9638 #: progman.rc:48
9639 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9640 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
9642 #: progman.rc:49
9643 msgid "&Arrange Icons"
9644 msgstr "Ordna &ikoner"
9646 #: progman.rc:54
9647 msgid "&About Program Manager"
9648 msgstr "&Om programhanteraren"
9650 #: progman.rc:100
9651 msgid "Program &group"
9652 msgstr "Program&grupp"
9654 #: progman.rc:102
9655 msgid "&Program"
9656 msgstr "&Program"
9658 #: progman.rc:113
9659 msgid "Move Program"
9660 msgstr "Flytta program"
9662 #: progman.rc:115
9663 msgid "Move program:"
9664 msgstr "Flytta program:"
9666 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9667 msgid "From group:"
9668 msgstr "Från grupp:"
9670 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9671 msgid "&To group:"
9672 msgstr "&Till grupp:"
9674 #: progman.rc:131
9675 msgid "Copy Program"
9676 msgstr "Kopiera program"
9678 #: progman.rc:133
9679 msgid "Copy program:"
9680 msgstr "Kopiera program:"
9682 #: progman.rc:149
9683 msgid "Program Group Attributes"
9684 msgstr "Programgruppsattribut"
9686 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9687 msgid "&Description:"
9688 msgstr "&Beskrivning:"
9690 #: progman.rc:153
9691 msgid "&Group file:"
9692 msgstr "&Gruppfil:"
9694 #: progman.rc:165
9695 msgid "Program Attributes"
9696 msgstr "Programattribut"
9698 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9699 msgid "&Command line:"
9700 msgstr "&Kommandorad:"
9702 #: progman.rc:171
9703 msgid "&Working directory:"
9704 msgstr "&Arbetskatalog:"
9706 #: progman.rc:173
9707 msgid "&Key combination:"
9708 msgstr "&Tangentkombination:"
9710 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9711 msgid "&Minimize at launch"
9712 msgstr "&Minimera vid start"
9714 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9715 msgid "&Browse..."
9716 msgstr "&Bläddra"
9718 #: progman.rc:180
9719 msgid "Change &icon..."
9720 msgstr "Ändra &ikon..."
9722 #: progman.rc:189
9723 msgid "Change Icon"
9724 msgstr "Ändra ikon"
9726 #: progman.rc:191
9727 msgid "&Filename:"
9728 msgstr "&Filnamn:"
9730 #: progman.rc:193
9731 msgid "Current &icon:"
9732 msgstr "Aktuell &ikon:"
9734 #: progman.rc:207
9735 msgid "Execute Program"
9736 msgstr "Kör program"
9738 #: progman.rc:60
9739 msgid "Program Manager"
9740 msgstr "Programhanteraren"
9742 #: progman.rc:65
9743 msgid "Delete group `%s'?"
9744 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
9746 #: progman.rc:66
9747 msgid "Delete program `%s'?"
9748 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
9750 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9751 msgid "Not implemented"
9752 msgstr "Ej implementerat"
9754 #: progman.rc:68
9755 msgid "Error reading `%s'."
9756 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
9758 #: progman.rc:69
9759 msgid "Error writing `%s'."
9760 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
9762 #: progman.rc:72
9763 msgid ""
9764 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9765 "Should it be tried further on?"
9766 msgstr ""
9767 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
9768 "Ska vidare försök göras?"
9770 #: progman.rc:74
9771 msgid "Help not available."
9772 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
9774 #: progman.rc:75
9775 msgid "Unknown feature in %s"
9776 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
9778 #: progman.rc:76
9779 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9780 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
9782 #: progman.rc:77
9783 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9784 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
9786 #: progman.rc:80
9787 msgid "Programs"
9788 msgstr "Program"
9790 #: progman.rc:81
9791 msgid "Libraries (*.dll)"
9792 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
9794 #: progman.rc:82
9795 msgid "Icon files"
9796 msgstr "Ikonfiler"
9798 #: progman.rc:83
9799 msgid "Icons (*.ico)"
9800 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9802 #: reg.rc:27
9803 msgid ""
9804 "The syntax of this command is:\n"
9805 "\n"
9806 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9807 "REG command /?\n"
9808 msgstr ""
9809 "Syntax för detta kommando är:\n"
9810 "\n"
9811 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9812 "REG kommando /?\n"
9814 #: reg.rc:28
9815 msgid ""
9816 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9817 "f]\n"
9818 msgstr ""
9819 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
9820 "f]\n"
9822 #: reg.rc:29
9823 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9824 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
9826 #: reg.rc:30
9827 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9828 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
9830 #: reg.rc:31
9831 msgid "The operation completed successfully\n"
9832 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
9834 #: reg.rc:32
9835 msgid "Error: Invalid key name\n"
9836 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
9838 #: reg.rc:33
9839 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9840 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
9842 #: reg.rc:34
9843 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9844 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
9846 #: reg.rc:35
9847 msgid ""
9848 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9849 msgstr ""
9850 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
9852 #: regedit.rc:31
9853 msgid "&Registry"
9854 msgstr "&Register"
9856 #: regedit.rc:33
9857 msgid "&Import Registry File..."
9858 msgstr "&Importera Registerfil..."
9860 #: regedit.rc:34
9861 msgid "&Export Registry File..."
9862 msgstr "&Exportera Registerfil..."
9864 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9865 #, fuzzy
9866 msgid "&Modify..."
9867 msgstr "&Ändra"
9869 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9870 msgid "&Key"
9871 msgstr "&Nyckel"
9873 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9874 msgid "&String Value"
9875 msgstr "&Strängvärde"
9877 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9878 msgid "&Binary Value"
9879 msgstr "&Binärt Värde"
9881 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9882 msgid "&DWORD Value"
9883 msgstr "&DWORD-värde"
9885 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9886 msgid "&Multi String Value"
9887 msgstr "&Flersträngsvärde"
9889 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9890 msgid "&Expandable String Value"
9891 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
9893 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9894 msgid "&Rename\tF2"
9895 msgstr "&Byt namn\tF2"
9897 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9898 msgid "&Copy Key Name"
9899 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
9901 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9902 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9903 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
9905 #: regedit.rc:61
9906 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9907 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
9909 #: regedit.rc:65
9910 msgid "Status &Bar"
9911 msgstr "&Statusrad"
9913 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9914 msgid "Sp&lit"
9915 msgstr "&Dela upp"
9917 #: regedit.rc:74
9918 msgid "&Remove Favorite..."
9919 msgstr "&Ta bort favorit..."
9921 #: regedit.rc:79
9922 msgid "&About Registry Editor"
9923 msgstr "&Om Registereditorn"
9925 #: regedit.rc:88
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Modify Binary Data..."
9928 msgstr "Ändra binärt data"
9930 #: regedit.rc:109
9931 msgid "&Export..."
9932 msgstr "&Exportera..."
9934 #: regedit.rc:215
9935 msgid "Export registry"
9936 msgstr "&Exportera register"
9938 #: regedit.rc:216
9939 msgid "&All"
9940 msgstr "&Allt"
9942 #: regedit.rc:217
9943 msgid "S&elected branch:"
9944 msgstr "&Markerad del:"
9946 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
9947 msgid "Find"
9948 msgstr "Sök"
9950 #: regedit.rc:226
9951 msgid "Find:"
9952 msgstr "Sök:"
9954 #: regedit.rc:228
9955 msgid "Find in:"
9956 msgstr "Sök i:"
9958 #: regedit.rc:229
9959 msgid "Keys"
9960 msgstr "Nycklar"
9962 #: regedit.rc:230
9963 msgid "Value names"
9964 msgstr "Värdenamn"
9966 #: regedit.rc:231
9967 msgid "Value content"
9968 msgstr "Värdeinnehåll"
9970 #: regedit.rc:232
9971 msgid "Whole string only"
9972 msgstr "Enbart hela strängar"
9974 #: regedit.rc:239
9975 msgid "Add Favorite"
9976 msgstr "Lägg till favorit"
9978 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
9979 msgid "Name:"
9980 msgstr "Namn:"
9982 #: regedit.rc:250
9983 msgid "Remove Favorite"
9984 msgstr "Ta bort favorit"
9986 #: regedit.rc:261
9987 msgid "Edit String"
9988 msgstr "Redigera sträng"
9990 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
9991 msgid "Value name:"
9992 msgstr "Värdenamn:"
9994 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
9995 msgid "Value data:"
9996 msgstr "Värdedata:"
9998 #: regedit.rc:274
9999 msgid "Edit DWORD"
10000 msgstr "Redigera DWORD"
10002 #: regedit.rc:281
10003 msgid "Base"
10004 msgstr "Bas"
10006 #: regedit.rc:282
10007 msgid "Hexadecimal"
10008 msgstr "Hexadecimal"
10010 #: regedit.rc:283
10011 msgid "Decimal"
10012 msgstr "Decimal"
10014 #: regedit.rc:290
10015 msgid "Edit Binary"
10016 msgstr "Redigera binär"
10018 #: regedit.rc:303
10019 msgid "Edit Multi String"
10020 msgstr "Redigera flersträng"
10022 #: regedit.rc:134
10023 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10024 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
10026 #: regedit.rc:135
10027 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10028 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
10030 #: regedit.rc:136
10031 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10032 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
10034 #: regedit.rc:137
10035 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10036 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
10038 #: regedit.rc:138
10039 msgid ""
10040 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10041 msgstr ""
10042 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
10044 #: regedit.rc:139
10045 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10046 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
10048 #: regedit.rc:124
10049 msgid "Data"
10050 msgstr "Data"
10052 #: regedit.rc:129
10053 msgid "Registry Editor"
10054 msgstr "Registereditorn"
10056 #: regedit.rc:191
10057 msgid "Import Registry File"
10058 msgstr "Importera registerfil"
10060 #: regedit.rc:192
10061 msgid "Export Registry File"
10062 msgstr "Exportera registerfil"
10064 #: regedit.rc:193
10065 msgid "Registry files (*.reg)"
10066 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
10068 #: regedit.rc:194
10069 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10070 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
10072 #: regedit.rc:201
10073 msgid "(Default)"
10074 msgstr "(Standard)"
10076 #: regedit.rc:202
10077 msgid "(value not set)"
10078 msgstr "(värde ej angivet)"
10080 #: regedit.rc:203
10081 msgid "(cannot display value)"
10082 msgstr "(kunde inte visa värde)"
10084 #: regedit.rc:204
10085 msgid "(unknown %d)"
10086 msgstr "(okänt %d)"
10088 #: regedit.rc:160
10089 msgid "Quits the registry editor"
10090 msgstr "Avslutar Registereditorn"
10092 #: regedit.rc:161
10093 msgid "Adds keys to the favorites list"
10094 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
10096 #: regedit.rc:162
10097 msgid "Removes keys from the favorites list"
10098 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
10100 #: regedit.rc:163
10101 msgid "Shows or hides the status bar"
10102 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
10104 #: regedit.rc:164
10105 msgid "Change position of split between two panes"
10106 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
10108 #: regedit.rc:165
10109 msgid "Refreshes the window"
10110 msgstr "Uppdaterar fönstret"
10112 #: regedit.rc:166
10113 msgid "Deletes the selection"
10114 msgstr "Tar bort markerat data"
10116 #: regedit.rc:167
10117 msgid "Renames the selection"
10118 msgstr "Byter namn på markerat data"
10120 #: regedit.rc:168
10121 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10122 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
10124 #: regedit.rc:169
10125 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10126 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
10128 #: regedit.rc:170
10129 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10130 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
10132 #: regedit.rc:144
10133 msgid "Modifies the value's data"
10134 msgstr "Ändrar värdets data"
10136 #: regedit.rc:145
10137 msgid "Adds a new key"
10138 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
10140 #: regedit.rc:146
10141 msgid "Adds a new string value"
10142 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
10144 #: regedit.rc:147
10145 msgid "Adds a new binary value"
10146 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
10148 #: regedit.rc:148
10149 msgid "Adds a new double word value"
10150 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
10152 #: regedit.rc:150
10153 msgid "Imports a text file into the registry"
10154 msgstr "Importerar en textfil till registret"
10156 #: regedit.rc:152
10157 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10158 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
10160 #: regedit.rc:153
10161 msgid "Prints all or part of the registry"
10162 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
10164 #: regedit.rc:155
10165 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10166 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
10168 #: regedit.rc:178
10169 msgid "Can't query value '%s'"
10170 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
10172 #: regedit.rc:179
10173 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10174 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
10176 #: regedit.rc:180
10177 msgid "Value is too big (%u)"
10178 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
10180 #: regedit.rc:181
10181 msgid "Confirm Value Delete"
10182 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
10184 #: regedit.rc:182
10185 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10186 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
10188 #: regedit.rc:186
10189 msgid "Search string '%s' not found"
10190 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
10192 #: regedit.rc:183
10193 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10194 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
10196 #: regedit.rc:184
10197 msgid "New Key #%d"
10198 msgstr "Ny nyckel #%d"
10200 #: regedit.rc:185
10201 msgid "New Value #%d"
10202 msgstr "Nytt värde #%d"
10204 #: regedit.rc:177
10205 msgid "Can't query key '%s'"
10206 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
10208 #: regedit.rc:149
10209 msgid "Adds a new multi string value"
10210 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
10212 #: regedit.rc:171
10213 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10214 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
10216 #: start.rc:46
10217 #, fuzzy
10218 msgid ""
10219 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10220 "with that suffix.\n"
10221 "Usage:\n"
10222 "start [options] program_filename [...]\n"
10223 "start [options] document_filename\n"
10224 "\n"
10225 "Options:\n"
10226 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10227 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10228 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10229 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10230 "code.\n"
10231 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10232 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10233 "/L           Show end-user license.\n"
10234 "/?           Display this help and exit.\n"
10235 "\n"
10236 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10237 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10238 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10239 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10240 msgstr ""
10241 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
10242 "används\n"
10243 "för filer med den filändelsen.\n"
10244 "Användning:\n"
10245 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
10246 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
10247 "\n"
10248 "Val:\n"
10249 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
10250 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
10251 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
10252 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
10253 "             avslutsskod.\n"
10254 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
10255 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
10256 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
10257 "\n"
10258 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10259 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
10260 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
10261 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
10263 #: start.rc:64
10264 msgid ""
10265 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10266 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10267 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10268 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10269 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10270 "\n"
10271 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10272 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10273 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10274 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10275 "\n"
10276 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10277 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10278 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10279 "\n"
10280 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10281 msgstr ""
10282 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10283 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
10284 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
10285 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
10286 "någon senare version.\n"
10287 "\n"
10288 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
10289 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
10290 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
10291 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
10292 "information.\n"
10293 "\n"
10294 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
10295 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
10296 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10297 "\n"
10298 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
10300 #: start.rc:66
10301 msgid ""
10302 "Application could not be started, or no application associated with the "
10303 "specified file.\n"
10304 "ShellExecuteEx failed"
10305 msgstr ""
10306 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
10307 "angivna filen.\n"
10308 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
10310 #: start.rc:68
10311 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10312 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
10314 #: taskkill.rc:27
10315 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10316 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
10318 #: taskkill.rc:28
10319 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10320 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
10322 #: taskkill.rc:29
10323 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10324 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
10326 #: taskkill.rc:30
10327 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10328 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
10330 #: taskkill.rc:31
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10333 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
10335 #: taskkill.rc:32
10336 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10337 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
10339 #: taskkill.rc:33
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10342 msgstr ""
10343 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
10345 #: taskkill.rc:34
10346 #, fuzzy
10347 msgid ""
10348 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10349 msgstr ""
10350 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
10351 "%u.\n"
10353 #: taskkill.rc:35
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10356 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
10358 #: taskkill.rc:36
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10361 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
10363 #: taskkill.rc:37
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10366 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
10368 #: taskkill.rc:38
10369 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10370 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
10372 #: taskkill.rc:39
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10375 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
10377 #: taskkill.rc:40
10378 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10379 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
10381 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10382 msgid "&New Task (Run...)"
10383 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
10385 #: taskmgr.rc:39
10386 msgid "E&xit Task Manager"
10387 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
10389 #: taskmgr.rc:45
10390 msgid "&Minimize On Use"
10391 msgstr "&Minimera vid användning"
10393 #: taskmgr.rc:47
10394 msgid "&Hide When Minimized"
10395 msgstr "&Dölj vid minimering"
10397 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10398 msgid "&Show 16-bit tasks"
10399 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
10401 #: taskmgr.rc:54
10402 msgid "&Refresh Now"
10403 msgstr "Uppd&atera nu"
10405 #: taskmgr.rc:55
10406 msgid "&Update Speed"
10407 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
10409 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10410 msgid "&High"
10411 msgstr "&Hög"
10413 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10414 msgid "&Normal"
10415 msgstr "&Normal"
10417 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10418 msgid "&Low"
10419 msgstr "&Låg"
10421 #: taskmgr.rc:61
10422 msgid "&Paused"
10423 msgstr "&Pausad"
10425 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10426 msgid "&Select Columns..."
10427 msgstr "&Välj kolumner..."
10429 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10430 msgid "&CPU History"
10431 msgstr "&Processorhistorik"
10433 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10434 msgid "&One Graph, All CPUs"
10435 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
10437 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10438 msgid "One Graph &Per CPU"
10439 msgstr "En graf &per processor"
10441 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10442 msgid "&Show Kernel Times"
10443 msgstr "Vi&sa kerneltider"
10445 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10446 msgid "Tile &Horizontally"
10447 msgstr "Ordna &horisontellt"
10449 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10450 msgid "Tile &Vertically"
10451 msgstr "Ordna &vertikalt"
10453 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10454 msgid "&Minimize"
10455 msgstr "&Minimera"
10457 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10458 msgid "&Cascade"
10459 msgstr "&Överlappande"
10461 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10462 msgid "&Bring To Front"
10463 msgstr "V&isa överst"
10465 #: taskmgr.rc:90
10466 msgid "&About Task Manager"
10467 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
10469 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10470 msgid "&Switch To"
10471 msgstr "B&yt till"
10473 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10474 msgid "&End Task"
10475 msgstr "Avsluta aktivit&et"
10477 #: taskmgr.rc:130
10478 msgid "&Go To Process"
10479 msgstr "&Gå till process"
10481 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10482 msgid "&End Process"
10483 msgstr "Avsluta proc&ess"
10485 #: taskmgr.rc:150
10486 msgid "End Process &Tree"
10487 msgstr "Avslu&ta processträd"
10489 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10490 msgid "&Debug"
10491 msgstr "&Felsök"
10493 #: taskmgr.rc:154
10494 msgid "Set &Priority"
10495 msgstr "Ange &prioritet"
10497 #: taskmgr.rc:156
10498 msgid "&Realtime"
10499 msgstr "&Realtid"
10501 #: taskmgr.rc:160
10502 #, fuzzy
10503 msgid "&Above Normal"
10504 msgstr "&Över normal"
10506 #: taskmgr.rc:164
10507 #, fuzzy
10508 msgid "&Below Normal"
10509 msgstr "&Under normal"
10511 #: taskmgr.rc:169
10512 msgid "Set &Affinity..."
10513 msgstr "Ställ in &släktskap..."
10515 #: taskmgr.rc:170
10516 msgid "Edit Debug &Channels..."
10517 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
10519 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10520 msgid "Task Manager"
10521 msgstr "Aktivitetshanteraren"
10523 #: taskmgr.rc:346
10524 msgid "Tab1"
10525 msgstr "Tab1"
10527 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10528 msgid "List2"
10529 msgstr "List2"
10531 #: taskmgr.rc:355
10532 msgid "&New Task..."
10533 msgstr "&Ny aktivitet..."
10535 #: taskmgr.rc:368
10536 msgid "&Show processes from all users"
10537 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
10539 #: taskmgr.rc:376
10540 msgid "CPU Usage"
10541 msgstr "CPU-användning"
10543 #: taskmgr.rc:377
10544 msgid "MEM Usage"
10545 msgstr "MEM-användning"
10547 #: taskmgr.rc:378
10548 msgid "Totals"
10549 msgstr "Totalt"
10551 #: taskmgr.rc:379
10552 msgid "Commit Charge (K)"
10553 msgstr "Virtuellt minne (K)"
10555 #: taskmgr.rc:380
10556 msgid "Physical Memory (K)"
10557 msgstr "Fysiskt minne (K)"
10559 #: taskmgr.rc:381
10560 msgid "Kernel Memory (K)"
10561 msgstr "Kernelminne (K)"
10563 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10564 msgid "Handles"
10565 msgstr "Referenser"
10567 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10568 msgid "Threads"
10569 msgstr "Trådar"
10571 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10572 msgid "Processes"
10573 msgstr "Processer"
10575 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10576 msgid "Total"
10577 msgstr "Totalt"
10579 #: taskmgr.rc:392
10580 msgid "Limit"
10581 msgstr "Gräns"
10583 #: taskmgr.rc:393
10584 msgid "Peak"
10585 msgstr "Topp"
10587 #: taskmgr.rc:402
10588 msgid "System Cache"
10589 msgstr "Systemcache"
10591 #: taskmgr.rc:410
10592 msgid "Paged"
10593 msgstr "Växlat"
10595 #: taskmgr.rc:411
10596 msgid "Nonpaged"
10597 msgstr "Oväxlat"
10599 #: taskmgr.rc:418
10600 msgid "CPU Usage History"
10601 msgstr "Historik för CPU-användning"
10603 #: taskmgr.rc:419
10604 msgid "Memory Usage History"
10605 msgstr "Historik för MEM-användning"
10607 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10608 msgid "Debug Channels"
10609 msgstr "Felsökningskanaler"
10611 #: taskmgr.rc:443
10612 msgid "Processor Affinity"
10613 msgstr "Process-släktskap"
10615 #: taskmgr.rc:448
10616 msgid ""
10617 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10618 "allowed to execute on."
10619 msgstr ""
10620 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
10621 "tillåts köra på."
10623 #: taskmgr.rc:450
10624 msgid "CPU 0"
10625 msgstr "CPU 0"
10627 #: taskmgr.rc:452
10628 msgid "CPU 1"
10629 msgstr "CPU 1"
10631 #: taskmgr.rc:454
10632 msgid "CPU 2"
10633 msgstr "CPU 2"
10635 #: taskmgr.rc:456
10636 msgid "CPU 3"
10637 msgstr "CPU 3"
10639 #: taskmgr.rc:458
10640 msgid "CPU 4"
10641 msgstr "CPU 4"
10643 #: taskmgr.rc:460
10644 msgid "CPU 5"
10645 msgstr "CPU 5"
10647 #: taskmgr.rc:462
10648 msgid "CPU 6"
10649 msgstr "CPU 6"
10651 #: taskmgr.rc:464
10652 msgid "CPU 7"
10653 msgstr "CPU 7"
10655 #: taskmgr.rc:466
10656 msgid "CPU 8"
10657 msgstr "CPU 8"
10659 #: taskmgr.rc:468
10660 msgid "CPU 9"
10661 msgstr "CPU 9"
10663 #: taskmgr.rc:470
10664 msgid "CPU 10"
10665 msgstr "CPU 10"
10667 #: taskmgr.rc:472
10668 msgid "CPU 11"
10669 msgstr "CPU 11"
10671 #: taskmgr.rc:474
10672 msgid "CPU 12"
10673 msgstr "CPU 12"
10675 #: taskmgr.rc:476
10676 msgid "CPU 13"
10677 msgstr "CPU 13"
10679 #: taskmgr.rc:478
10680 msgid "CPU 14"
10681 msgstr "CPU 14"
10683 #: taskmgr.rc:480
10684 msgid "CPU 15"
10685 msgstr "CPU 15"
10687 #: taskmgr.rc:482
10688 msgid "CPU 16"
10689 msgstr "CPU 16"
10691 #: taskmgr.rc:484
10692 msgid "CPU 17"
10693 msgstr "CPU 17"
10695 #: taskmgr.rc:486
10696 msgid "CPU 18"
10697 msgstr "CPU 18"
10699 #: taskmgr.rc:488
10700 msgid "CPU 19"
10701 msgstr "CPU 19"
10703 #: taskmgr.rc:490
10704 msgid "CPU 20"
10705 msgstr "CPU 20"
10707 #: taskmgr.rc:492
10708 msgid "CPU 21"
10709 msgstr "CPU 21"
10711 #: taskmgr.rc:494
10712 msgid "CPU 22"
10713 msgstr "CPU 22"
10715 #: taskmgr.rc:496
10716 msgid "CPU 23"
10717 msgstr "CPU 23"
10719 #: taskmgr.rc:498
10720 msgid "CPU 24"
10721 msgstr "CPU 24"
10723 #: taskmgr.rc:500
10724 msgid "CPU 25"
10725 msgstr "CPU 25"
10727 #: taskmgr.rc:502
10728 msgid "CPU 26"
10729 msgstr "CPU 26"
10731 #: taskmgr.rc:504
10732 msgid "CPU 27"
10733 msgstr "CPU 27"
10735 #: taskmgr.rc:506
10736 msgid "CPU 28"
10737 msgstr "CPU 28"
10739 #: taskmgr.rc:508
10740 msgid "CPU 29"
10741 msgstr "CPU 29"
10743 #: taskmgr.rc:510
10744 msgid "CPU 30"
10745 msgstr "CPU 30"
10747 #: taskmgr.rc:512
10748 msgid "CPU 31"
10749 msgstr "CPU 31"
10751 #: taskmgr.rc:518
10752 msgid "Select Columns"
10753 msgstr "Välj kolumner"
10755 #: taskmgr.rc:523
10756 msgid ""
10757 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10758 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
10760 #: taskmgr.rc:525
10761 msgid "&Image Name"
10762 msgstr "&Image name"
10764 #: taskmgr.rc:527
10765 msgid "&PID (Process Identifier)"
10766 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
10768 #: taskmgr.rc:529
10769 msgid "&CPU Usage"
10770 msgstr "&CPU-användning"
10772 #: taskmgr.rc:531
10773 msgid "CPU Tim&e"
10774 msgstr "CPU-&tid"
10776 #: taskmgr.rc:533
10777 msgid "&Memory Usage"
10778 msgstr "&Minnesanvändning"
10780 #: taskmgr.rc:535
10781 msgid "Memory Usage &Delta"
10782 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
10784 #: taskmgr.rc:537
10785 msgid "Pea&k Memory Usage"
10786 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
10788 #: taskmgr.rc:539
10789 msgid "Page &Faults"
10790 msgstr "Sid&fel"
10792 #: taskmgr.rc:541
10793 msgid "&USER Objects"
10794 msgstr "Anv&ändarobjekt"
10796 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10797 msgid "I/O Reads"
10798 msgstr "I/O-läsningar"
10800 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10801 msgid "I/O Read Bytes"
10802 msgstr "I/O byte lästa"
10804 #: taskmgr.rc:547
10805 msgid "&Session ID"
10806 msgstr "&Sessions-ID"
10808 #: taskmgr.rc:549
10809 msgid "User &Name"
10810 msgstr "A&nvändare"
10812 #: taskmgr.rc:551
10813 msgid "Page F&aults Delta"
10814 msgstr "Sidfelsdelt&a"
10816 #: taskmgr.rc:553
10817 msgid "&Virtual Memory Size"
10818 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
10820 #: taskmgr.rc:555
10821 msgid "Pa&ged Pool"
10822 msgstr "Pa&ged pool"
10824 #: taskmgr.rc:557
10825 msgid "N&on-paged Pool"
10826 msgstr "Väx&lat minne"
10828 #: taskmgr.rc:559
10829 msgid "Base P&riority"
10830 msgstr "Bas-p&rio"
10832 #: taskmgr.rc:561
10833 msgid "&Handle Count"
10834 msgstr "Antal r&eferenser"
10836 #: taskmgr.rc:563
10837 msgid "&Thread Count"
10838 msgstr "Antal tr&ådar"
10840 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10841 msgid "GDI Objects"
10842 msgstr "GDI-objekt"
10844 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10845 msgid "I/O Writes"
10846 msgstr "I/O-skrivningar"
10848 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10849 msgid "I/O Write Bytes"
10850 msgstr "I/O byte skrivna"
10852 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10853 msgid "I/O Other"
10854 msgstr "I/O övrigt"
10856 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10857 msgid "I/O Other Bytes"
10858 msgstr "I/O byte övrigt"
10860 #: taskmgr.rc:182
10861 msgid "Create New Task"
10862 msgstr "Skapa ny aktivitet"
10864 #: taskmgr.rc:187
10865 msgid "Runs a new program"
10866 msgstr "Kör ett nytt program"
10868 #: taskmgr.rc:188
10869 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10870 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
10872 #: taskmgr.rc:190
10873 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10874 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
10876 #: taskmgr.rc:191
10877 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10878 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
10880 #: taskmgr.rc:192
10881 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10882 msgstr ""
10883 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
10885 #: taskmgr.rc:193
10886 msgid "Displays tasks by using large icons"
10887 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
10889 #: taskmgr.rc:194
10890 msgid "Displays tasks by using small icons"
10891 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
10893 #: taskmgr.rc:195
10894 msgid "Displays information about each task"
10895 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
10897 #: taskmgr.rc:196
10898 msgid "Updates the display twice per second"
10899 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
10901 #: taskmgr.rc:197
10902 msgid "Updates the display every two seconds"
10903 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
10905 #: taskmgr.rc:198
10906 msgid "Updates the display every four seconds"
10907 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
10909 #: taskmgr.rc:203
10910 msgid "Does not automatically update"
10911 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
10913 #: taskmgr.rc:205
10914 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10915 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
10917 #: taskmgr.rc:206
10918 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10919 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
10921 #: taskmgr.rc:207
10922 msgid "Minimizes the windows"
10923 msgstr "Minimerar fönstren"
10925 #: taskmgr.rc:208
10926 msgid "Maximizes the windows"
10927 msgstr "Maximerar fönstren"
10929 #: taskmgr.rc:209
10930 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10931 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
10933 #: taskmgr.rc:210
10934 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10935 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
10937 #: taskmgr.rc:211
10938 msgid "Displays Task Manager help topics"
10939 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
10941 #: taskmgr.rc:212
10942 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10943 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
10945 #: taskmgr.rc:213
10946 msgid "Exits the Task Manager application"
10947 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
10949 #: taskmgr.rc:215
10950 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10951 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
10953 #: taskmgr.rc:216
10954 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10955 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
10957 #: taskmgr.rc:217
10958 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10959 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
10961 #: taskmgr.rc:219
10962 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10963 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
10965 #: taskmgr.rc:220
10966 msgid "Each CPU has its own history graph"
10967 msgstr "Varje processor har en egen graf"
10969 #: taskmgr.rc:222
10970 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10971 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
10973 #: taskmgr.rc:227
10974 msgid "Tells the selected tasks to close"
10975 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
10977 #: taskmgr.rc:228
10978 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10979 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
10981 #: taskmgr.rc:229
10982 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10983 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
10985 #: taskmgr.rc:230
10986 msgid "Removes the process from the system"
10987 msgstr "Tar bort processen från systemet"
10989 #: taskmgr.rc:232
10990 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10991 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
10993 #: taskmgr.rc:233
10994 msgid "Attaches the debugger to this process"
10995 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
10997 #: taskmgr.rc:235
10998 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10999 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
11001 #: taskmgr.rc:237
11002 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11003 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
11005 #: taskmgr.rc:238
11006 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11007 msgstr "Ger processen hög prioritet"
11009 #: taskmgr.rc:240
11010 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11011 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
11013 #: taskmgr.rc:242
11014 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11015 msgstr "Ger processen normal prioritet"
11017 #: taskmgr.rc:244
11018 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11019 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
11021 #: taskmgr.rc:245
11022 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11023 msgstr "Ger processen låg prioritet"
11025 #: taskmgr.rc:247
11026 msgid "Controls Debug Channels"
11027 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
11029 #: taskmgr.rc:264
11030 msgid "Performance"
11031 msgstr "Prestanda"
11033 #: taskmgr.rc:265
11034 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11035 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
11037 #: taskmgr.rc:266
11038 msgid "Processes: %d"
11039 msgstr "Processer: %d"
11041 #: taskmgr.rc:267
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11044 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
11046 #: taskmgr.rc:272
11047 msgid "Image Name"
11048 msgstr ""
11050 #: taskmgr.rc:273
11051 msgid "PID"
11052 msgstr "PID"
11054 #: taskmgr.rc:274
11055 msgid "CPU"
11056 msgstr "CPU-användning"
11058 #: taskmgr.rc:275
11059 msgid "CPU Time"
11060 msgstr "CPU-tid"
11062 #: taskmgr.rc:276
11063 msgid "Mem Usage"
11064 msgstr "Minnesanvändning"
11066 #: taskmgr.rc:277
11067 msgid "Mem Delta"
11068 msgstr "Minnesdelta"
11070 #: taskmgr.rc:278
11071 msgid "Peak Mem Usage"
11072 msgstr "Högsta minnesanvändning"
11074 #: taskmgr.rc:279
11075 msgid "Page Faults"
11076 msgstr "Sidfel"
11078 #: taskmgr.rc:280
11079 msgid "USER Objects"
11080 msgstr "Användarobjekt"
11082 #: taskmgr.rc:283
11083 msgid "Session ID"
11084 msgstr "Sessions-ID"
11086 #: taskmgr.rc:284
11087 msgid "Username"
11088 msgstr "Användare"
11090 #: taskmgr.rc:285
11091 msgid "PF Delta"
11092 msgstr "Sidfelsdelta"
11094 #: taskmgr.rc:286
11095 msgid "VM Size"
11096 msgstr "VM-storlek"
11098 #: taskmgr.rc:287
11099 msgid "Paged Pool"
11100 msgstr "Växlat minne"
11102 #: taskmgr.rc:288
11103 msgid "NP Pool"
11104 msgstr "Oväxlat minne"
11106 #: taskmgr.rc:289
11107 msgid "Base Pri"
11108 msgstr "Bas-prio"
11110 #: taskmgr.rc:301
11111 msgid "Task Manager Warning"
11112 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
11114 #: taskmgr.rc:304
11115 msgid ""
11116 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11117 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11118 "sure you want to change the priority class?"
11119 msgstr ""
11120 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
11121 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
11122 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
11124 #: taskmgr.rc:305
11125 msgid "Unable to Change Priority"
11126 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
11128 #: taskmgr.rc:310
11129 msgid ""
11130 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11131 "results including loss of data and system instability. The\n"
11132 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11133 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11134 "terminate the process?"
11135 msgstr ""
11136 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
11137 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
11138 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
11139 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
11140 "avbryta processen?"
11142 #: taskmgr.rc:311
11143 msgid "Unable to Terminate Process"
11144 msgstr "Kunde inte avbryta process"
11146 #: taskmgr.rc:313
11147 msgid ""
11148 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11149 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11150 msgstr ""
11151 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
11152 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
11154 #: taskmgr.rc:314
11155 msgid "Unable to Debug Process"
11156 msgstr "Kunde inte felsöka process"
11158 #: taskmgr.rc:315
11159 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11160 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
11162 #: taskmgr.rc:316
11163 msgid "Invalid Option"
11164 msgstr "Ogiltigt val"
11166 #: taskmgr.rc:317
11167 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11168 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
11170 #: taskmgr.rc:322
11171 msgid "System Idle Process"
11172 msgstr "Systemets vänteprocess"
11174 #: taskmgr.rc:323
11175 msgid "Not Responding"
11176 msgstr "Svarar inte"
11178 #: taskmgr.rc:324
11179 msgid "Running"
11180 msgstr "Kör"
11182 #: taskmgr.rc:325
11183 msgid "Task"
11184 msgstr "Aktivitet"
11186 #: taskmgr.rc:328
11187 msgid "Fixme"
11188 msgstr "Fixme"
11190 #: taskmgr.rc:329
11191 msgid "Err"
11192 msgstr "Err"
11194 #: taskmgr.rc:330
11195 msgid "Warn"
11196 msgstr "Warn"
11198 #: taskmgr.rc:331
11199 msgid "Trace"
11200 msgstr "Trace"
11202 #: uninstaller.rc:26
11203 msgid "Wine Application Uninstaller"
11204 msgstr "Avinstallera Wine-program"
11206 #: uninstaller.rc:27
11207 msgid ""
11208 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11209 "executable.\n"
11210 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11211 msgstr ""
11213 #: view.rc:33
11214 msgid "&Pan"
11215 msgstr "&Panorera"
11217 #: view.rc:35
11218 msgid "&Scale to Window"
11219 msgstr "&Skala till fönster"
11221 #: view.rc:37
11222 msgid "&Left"
11223 msgstr "&Vänster"
11225 #: view.rc:38
11226 msgid "&Right"
11227 msgstr "&Höger"
11229 #: view.rc:39
11230 msgid "&Up"
11231 msgstr "&Upp"
11233 #: view.rc:40
11234 msgid "&Down"
11235 msgstr "&Ner"
11237 #: view.rc:46
11238 msgid "Regular Metafile Viewer"
11239 msgstr ""
11241 #: wineboot.rc:28
11242 msgid "Waiting for Program"
11243 msgstr "Väntar på program"
11245 #: wineboot.rc:32
11246 msgid "Terminate Process"
11247 msgstr "Avsluta process"
11249 #: wineboot.rc:33
11250 msgid ""
11251 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11252 "responding.\n"
11253 "\n"
11254 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11255 msgstr ""
11256 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
11257 "svarar inte.\n"
11258 "\n"
11259 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
11261 #: wineboot.rc:39
11262 msgid "Wine"
11263 msgstr "Wine"
11265 #: wineboot.rc:43
11266 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11267 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
11269 #: winecfg.rc:138
11270 msgid ""
11271 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11272 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11273 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11274 "option) any later version."
11275 msgstr ""
11276 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
11277 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
11278 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
11279 "vill) någon senare version."
11281 #: winecfg.rc:140
11282 msgid " Windows Registration Information "
11283 msgstr " Registreringsinformation för Windows "
11285 #: winecfg.rc:141
11286 msgid "&Owner:"
11287 msgstr "Ägare:"
11289 #: winecfg.rc:143
11290 msgid "Organi&zation:"
11291 msgstr "Organisation:"
11293 #: winecfg.rc:151
11294 msgid " Application Settings "
11295 msgstr " Programinställningar "
11297 #: winecfg.rc:152
11298 msgid ""
11299 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11300 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11301 "or per-application settings in those tabs as well."
11302 msgstr ""
11303 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program.  Den här fliken "
11304 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
11305 "inställningar i de flikarna också, antingen systembreda eller per program."
11307 #: winecfg.rc:156
11308 msgid "&Add application..."
11309 msgstr "&Lägg till program"
11311 #: winecfg.rc:157
11312 msgid "&Remove application"
11313 msgstr "&Ta bort program"
11315 #: winecfg.rc:158
11316 msgid "&Windows Version:"
11317 msgstr "&Windows-version:"
11319 #: winecfg.rc:166
11320 msgid " Window Settings "
11321 msgstr " Fönsterinställningar "
11323 #: winecfg.rc:167
11324 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11325 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
11327 #: winecfg.rc:168
11328 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11329 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
11331 #: winecfg.rc:169
11332 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11333 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
11335 #: winecfg.rc:170
11336 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11337 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
11339 #: winecfg.rc:172
11340 msgid "Desktop &size:"
11341 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
11343 #: winecfg.rc:177
11344 msgid " Direct3D "
11345 msgstr " Direct3D "
11347 #: winecfg.rc:178
11348 msgid "&Vertex Shader Support: "
11349 msgstr "Stöd för &Vertex Shader: "
11351 #: winecfg.rc:180
11352 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11353 msgstr "Tillåt &Pixel Shader (om hårdvaran stöds)"
11355 #: winecfg.rc:182
11356 msgid " Screen &Resolution "
11357 msgstr " Skärm&upplösning "
11359 #: winecfg.rc:186
11360 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11361 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
11363 #: winecfg.rc:193
11364 msgid " DLL Overrides "
11365 msgstr " DLL-åsidosättningar "
11367 #: winecfg.rc:194
11368 msgid ""
11369 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11370 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11371 "application)."
11372 msgstr ""
11373 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
11374 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
11375 "tillhandahålls av programmet)."
11377 #: winecfg.rc:196
11378 msgid "&New override for library:"
11379 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
11381 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11382 msgid "&Add"
11383 msgstr "Lägg &till"
11385 #: winecfg.rc:199
11386 msgid "Existing &overrides:"
11387 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
11389 #: winecfg.rc:201
11390 msgid "&Edit..."
11391 msgstr "R&edigera"
11393 #: winecfg.rc:207
11394 msgid "Edit Override"
11395 msgstr "Redigera åsidosättning"
11397 #: winecfg.rc:210
11398 msgid " Load Order "
11399 msgstr " Inläsningsordning "
11401 #: winecfg.rc:211
11402 msgid "&Builtin (Wine)"
11403 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
11405 #: winecfg.rc:212
11406 msgid "&Native (Windows)"
11407 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
11409 #: winecfg.rc:213
11410 msgid "Bui&ltin then Native"
11411 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
11413 #: winecfg.rc:214
11414 msgid "Nati&ve then Builtin"
11415 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
11417 #: winecfg.rc:215
11418 msgid "&Disable"
11419 msgstr "&Inaktivera"
11421 #: winecfg.rc:222
11422 msgid "Select Drive Letter"
11423 msgstr "Välj enhetsbokstav"
11425 #: winecfg.rc:234
11426 msgid " Drive &mappings "
11427 msgstr " Enhets&mappningar "
11429 #: winecfg.rc:235
11430 msgid ""
11431 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11432 "edited."
11433 msgstr ""
11434 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
11435 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
11437 #: winecfg.rc:238
11438 msgid "&Add..."
11439 msgstr "&Lägg till..."
11441 #: winecfg.rc:240
11442 msgid "Auto&detect"
11443 msgstr "Upptäck aut&omatiskt..."
11445 #: winecfg.rc:243
11446 msgid "&Path:"
11447 msgstr "&Sökväg:"
11449 #: winecfg.rc:247
11450 msgid "&Type:"
11451 msgstr "&Typ:"
11453 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11454 msgid "Show &Advanced"
11455 msgstr "Visa &avancerat"
11457 #: winecfg.rc:251
11458 msgid "De&vice:"
11459 msgstr "De&vice:"
11461 #: winecfg.rc:253
11462 msgid "Bro&wse..."
11463 msgstr "&Bläddra..."
11465 #: winecfg.rc:255
11466 msgid "&Label:"
11467 msgstr "&Etikett:"
11469 #: winecfg.rc:257
11470 msgid "S&erial:"
11471 msgstr "S&erienr:"
11473 #: winecfg.rc:260
11474 msgid "Show &dot files"
11475 msgstr "Visa &punktfiler"
11477 #: winecfg.rc:267
11478 msgid " Driver Diagnostics "
11479 msgstr " Driver Diagnostics "
11481 #: winecfg.rc:269
11482 msgid " Defaults "
11483 msgstr " Defaults "
11485 #: winecfg.rc:270
11486 msgid "Output device:"
11487 msgstr "Output device:"
11489 #: winecfg.rc:271
11490 msgid "Voice output device:"
11491 msgstr "Voice output device:"
11493 #: winecfg.rc:272
11494 msgid "Input device:"
11495 msgstr "Input device:"
11497 #: winecfg.rc:273
11498 msgid "Voice input device:"
11499 msgstr "Voice input device:"
11501 #: winecfg.rc:278
11502 msgid "&Test Sound"
11503 msgstr "&Testa ljud"
11505 #: winecfg.rc:285
11506 msgid " Appearance "
11507 msgstr " Utseende "
11509 #: winecfg.rc:286
11510 msgid "&Theme:"
11511 msgstr "&Tema:"
11513 #: winecfg.rc:288
11514 msgid "&Install theme..."
11515 msgstr "&Installera tema..."
11517 #: winecfg.rc:289
11518 msgid "&Color:"
11519 msgstr "&Färg:"
11521 #: winecfg.rc:291
11522 msgid "&Size:"
11523 msgstr "&Storlek:"
11525 #: winecfg.rc:293
11526 msgid "It&em:"
11527 msgstr "Ob&jekt:"
11529 #: winecfg.rc:295
11530 msgid "C&olor:"
11531 msgstr "Fä&rg:"
11533 #: winecfg.rc:297
11534 msgid "Si&ze:"
11535 msgstr "St&orlek:"
11537 #: winecfg.rc:301
11538 msgid " Fol&ders "
11539 msgstr " S&hell-mapp "
11541 #: winecfg.rc:304
11542 msgid "&Link to:"
11543 msgstr "&Länka till:"
11545 #: winecfg.rc:306
11546 msgid "B&rowse..."
11547 msgstr "B&läddra"
11549 #: winecfg.rc:31
11550 msgid "Libraries"
11551 msgstr "Bibliotek"
11553 #: winecfg.rc:32
11554 msgid "Drives"
11555 msgstr "Enheter"
11557 #: winecfg.rc:33
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Select the Unix target directory, please."
11560 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
11562 #: winecfg.rc:34
11563 msgid "Hide &Advanced"
11564 msgstr "Dölj &avancerat"
11566 #: winecfg.rc:36
11567 msgid "(No Theme)"
11568 msgstr "(Inget tema)"
11570 #: winecfg.rc:37
11571 msgid "Graphics"
11572 msgstr "Grafik"
11574 #: winecfg.rc:38
11575 msgid "Desktop Integration"
11576 msgstr "Skrivbordsintegration"
11578 #: winecfg.rc:39
11579 msgid "Audio"
11580 msgstr "Ljud"
11582 #: winecfg.rc:40
11583 msgid "About"
11584 msgstr "Om"
11586 #: winecfg.rc:41
11587 msgid "Wine configuration"
11588 msgstr "Konfiguration av Wine"
11590 #: winecfg.rc:43
11591 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11592 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
11594 #: winecfg.rc:44
11595 msgid "Select a theme file"
11596 msgstr "Välj en temafil"
11598 #: winecfg.rc:45
11599 msgid "Folder"
11600 msgstr "Shell-mapp"
11602 #: winecfg.rc:46
11603 msgid "Links to"
11604 msgstr "Länkar till"
11606 #: winecfg.rc:42
11607 msgid "Wine configuration for %s"
11608 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
11610 #: winecfg.rc:87
11611 msgid "Selected driver: %s"
11612 msgstr ""
11614 #: winecfg.rc:88
11615 #, fuzzy
11616 msgid "(None)"
11617 msgstr "Ingen"
11619 #: winecfg.rc:89
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Audio test failed!"
11622 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
11624 #: winecfg.rc:91
11625 #, fuzzy
11626 msgid "(System default)"
11627 msgstr "Systemsökväg"
11629 #: winecfg.rc:51
11630 msgid ""
11631 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11632 "Are you sure you want to do this?"
11633 msgstr ""
11634 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
11635 "Är du säker på att du vill göra detta?"
11637 #: winecfg.rc:52
11638 msgid "Warning: system library"
11639 msgstr "Varning: systembibliotek"
11641 #: winecfg.rc:53
11642 msgid "native"
11643 msgstr "ursprunglig"
11645 #: winecfg.rc:54
11646 msgid "builtin"
11647 msgstr "inbyggd"
11649 #: winecfg.rc:55
11650 msgid "native, builtin"
11651 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
11653 #: winecfg.rc:56
11654 msgid "builtin, native"
11655 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
11657 #: winecfg.rc:57
11658 msgid "disabled"
11659 msgstr "inaktiverad"
11661 #: winecfg.rc:58
11662 msgid "Default Settings"
11663 msgstr "Standardinställningar"
11665 #: winecfg.rc:59
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11668 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
11670 #: winecfg.rc:60
11671 msgid "Use global settings"
11672 msgstr "Använd globala inställningar"
11674 #: winecfg.rc:61
11675 msgid "Select an executable file"
11676 msgstr "Välj en körbar fil"
11678 #: winecfg.rc:66
11679 msgid "Hardware"
11680 msgstr "Hårdvara"
11682 #: winecfg.rc:67
11683 #, fuzzy
11684 msgctxt "vertex shader mode"
11685 msgid "None"
11686 msgstr "Ingen"
11688 #: winecfg.rc:72
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Autodetect..."
11691 msgstr "Upptäck automatiskt"
11693 #: winecfg.rc:73
11694 msgid "Local hard disk"
11695 msgstr "Lokal hårddisk"
11697 #: winecfg.rc:74
11698 msgid "Network share"
11699 msgstr "Nätverksutdelning"
11701 #: winecfg.rc:75
11702 msgid "Floppy disk"
11703 msgstr "Diskett"
11705 #: winecfg.rc:76
11706 msgid "CD-ROM"
11707 msgstr "Cd-rom"
11709 #: winecfg.rc:77
11710 msgid ""
11711 "You cannot add any more drives.\n"
11712 "\n"
11713 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11714 msgstr ""
11715 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
11716 "\n"
11717 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
11719 #: winecfg.rc:78
11720 msgid "System drive"
11721 msgstr "Systemenhet"
11723 #: winecfg.rc:79
11724 msgid ""
11725 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11726 "\n"
11727 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11728 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11729 msgstr ""
11730 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
11731 "\n"
11732 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
11733 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
11735 #: winecfg.rc:80
11736 #, fuzzy
11737 msgctxt "Drive letter"
11738 msgid "Letter"
11739 msgstr "Bokstav"
11741 #: winecfg.rc:81
11742 msgid "Drive Mapping"
11743 msgstr "Enhetsmappning"
11745 #: winecfg.rc:82
11746 msgid ""
11747 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11748 "\n"
11749 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11750 msgstr ""
11751 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
11752 "\n"
11753 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
11755 #: winecfg.rc:96
11756 msgid "Controls Background"
11757 msgstr "Bakgrund i kontroller"
11759 #: winecfg.rc:97
11760 msgid "Controls Text"
11761 msgstr "Text i kontroller"
11763 #: winecfg.rc:99
11764 msgid "Menu Background"
11765 msgstr "Menybakgrund"
11767 #: winecfg.rc:100
11768 msgid "Menu Text"
11769 msgstr "Menytext"
11771 #: winecfg.rc:101
11772 msgid "Scrollbar"
11773 msgstr "Rullningslist"
11775 #: winecfg.rc:102
11776 msgid "Selection Background"
11777 msgstr "Bakgrund för markering"
11779 #: winecfg.rc:103
11780 msgid "Selection Text"
11781 msgstr "Text för markering"
11783 #: winecfg.rc:104
11784 msgid "ToolTip Background"
11785 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
11787 #: winecfg.rc:105
11788 msgid "ToolTip Text"
11789 msgstr "Text för verktygstips"
11791 #: winecfg.rc:106
11792 msgid "Window Background"
11793 msgstr "Fönsterbakgrund"
11795 #: winecfg.rc:107
11796 msgid "Window Text"
11797 msgstr "Fönstertext"
11799 #: winecfg.rc:108
11800 msgid "Active Title Bar"
11801 msgstr "Aktiv titellist"
11803 #: winecfg.rc:109
11804 msgid "Active Title Text"
11805 msgstr "Aktiv titeltext"
11807 #: winecfg.rc:110
11808 msgid "Inactive Title Bar"
11809 msgstr "Inaktiv titellist"
11811 #: winecfg.rc:111
11812 msgid "Inactive Title Text"
11813 msgstr "Inaktiv titeltext"
11815 #: winecfg.rc:112
11816 msgid "Message Box Text"
11817 msgstr "Text i meddelandefönster"
11819 #: winecfg.rc:113
11820 msgid "Application Workspace"
11821 msgstr "Arbetsyta i program"
11823 #: winecfg.rc:114
11824 msgid "Window Frame"
11825 msgstr "Fönsterram"
11827 #: winecfg.rc:115
11828 msgid "Active Border"
11829 msgstr "Aktiv kant"
11831 #: winecfg.rc:116
11832 msgid "Inactive Border"
11833 msgstr "Inaktiv kant"
11835 #: winecfg.rc:117
11836 msgid "Controls Shadow"
11837 msgstr "Skugga i kontroller"
11839 #: winecfg.rc:118
11840 msgid "Gray Text"
11841 msgstr "Grå text"
11843 #: winecfg.rc:119
11844 msgid "Controls Highlight"
11845 msgstr "Markering i kontroller"
11847 #: winecfg.rc:120
11848 msgid "Controls Dark Shadow"
11849 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
11851 #: winecfg.rc:121
11852 msgid "Controls Light"
11853 msgstr "Ljus i kontroller"
11855 #: winecfg.rc:122
11856 msgid "Controls Alternate Background"
11857 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
11859 #: winecfg.rc:123
11860 msgid "Hot Tracked Item"
11861 msgstr "Hovrat föremål"
11863 #: winecfg.rc:124
11864 msgid "Active Title Bar Gradient"
11865 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
11867 #: winecfg.rc:125
11868 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11869 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
11871 #: winecfg.rc:126
11872 msgid "Menu Highlight"
11873 msgstr "Menymarkering"
11875 #: winecfg.rc:127
11876 msgid "Menu Bar"
11877 msgstr "Menyrad"
11879 #: wineconsole.rc:57
11880 msgid " Options "
11881 msgstr " Alternativ "
11883 #: wineconsole.rc:60
11884 msgid "Cursor size"
11885 msgstr "Cursor size"
11887 #: wineconsole.rc:61
11888 msgid "&Small"
11889 msgstr "&Liten"
11891 #: wineconsole.rc:62
11892 msgid "&Medium"
11893 msgstr "&Medel"
11895 #: wineconsole.rc:63
11896 msgid "&Large"
11897 msgstr "&Stor"
11899 #: wineconsole.rc:65
11900 msgid "Control"
11901 msgstr "Control"
11903 #: wineconsole.rc:66
11904 msgid "Popup menu"
11905 msgstr "Popup menu"
11907 #: wineconsole.rc:67
11908 msgid "&Control"
11909 msgstr "&Control"
11911 #: wineconsole.rc:68
11912 msgid "S&hift"
11913 msgstr "S&hift"
11915 #: wineconsole.rc:69
11916 msgid "Quick edit"
11917 msgstr "Quick edit"
11919 #: wineconsole.rc:70
11920 msgid "&enable"
11921 msgstr "&enable"
11923 #: wineconsole.rc:72
11924 msgid "Command history"
11925 msgstr "Kommandohistorik"
11927 #: wineconsole.rc:73
11928 msgid "&Number of recalled commands :"
11929 msgstr "&Number of recalled commands :"
11931 #: wineconsole.rc:76
11932 msgid "&Remove doubles"
11933 msgstr "&Remove doubles"
11935 #: wineconsole.rc:81
11936 msgid " Font "
11937 msgstr " Typsnitt "
11939 #: wineconsole.rc:84
11940 msgid "&Font"
11941 msgstr "&Typsnitt"
11943 #: wineconsole.rc:86
11944 msgid "&Color"
11945 msgstr "&Färg"
11947 #: wineconsole.rc:97
11948 msgid " Configuration "
11949 msgstr " Konfiguration "
11951 #: wineconsole.rc:100
11952 msgid "Buffer zone"
11953 msgstr "Buffer zone"
11955 #: wineconsole.rc:101
11956 msgid "&Width :"
11957 msgstr "&Bredd :"
11959 #: wineconsole.rc:104
11960 msgid "&Height :"
11961 msgstr "&Höjd :"
11963 #: wineconsole.rc:108
11964 msgid "Window size"
11965 msgstr "Fönsterstorlek"
11967 #: wineconsole.rc:109
11968 msgid "W&idth :"
11969 msgstr "B&redd :"
11971 #: wineconsole.rc:112
11972 msgid "H&eight :"
11973 msgstr "H&öjd :"
11975 #: wineconsole.rc:116
11976 msgid "End of program"
11977 msgstr "End of program"
11979 #: wineconsole.rc:117
11980 msgid "&Close console"
11981 msgstr "&Close console"
11983 #: wineconsole.rc:119
11984 msgid "Edition"
11985 msgstr "Edition"
11987 #: wineconsole.rc:125
11988 msgid "Console parameters"
11989 msgstr "Konsollparametrar"
11991 #: wineconsole.rc:128
11992 msgid "Retain these settings for later sessions"
11993 msgstr "Retain these settings for later sessions"
11995 #: wineconsole.rc:129
11996 msgid "Modify only current session"
11997 msgstr "Modify only current session"
11999 #: wineconsole.rc:26
12000 msgid "Set &Defaults"
12001 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
12003 #: wineconsole.rc:28
12004 msgid "&Mark"
12005 msgstr "&Markera"
12007 #: wineconsole.rc:31
12008 msgid "&Select all"
12009 msgstr "&Markera allt"
12011 #: wineconsole.rc:32
12012 msgid "Sc&roll"
12013 msgstr "R&ulla"
12015 #: wineconsole.rc:33
12016 msgid "S&earch"
12017 msgstr "S&ök"
12019 #: wineconsole.rc:36
12020 msgid "Setup - Default settings"
12021 msgstr "Setup - Standardinställningar"
12023 #: wineconsole.rc:37
12024 msgid "Setup - Current settings"
12025 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
12027 #: wineconsole.rc:38
12028 msgid "Configuration error"
12029 msgstr "Konfigurationsfel"
12031 #: wineconsole.rc:39
12032 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12033 msgstr ""
12035 #: wineconsole.rc:34
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12038 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
12040 #: wineconsole.rc:35
12041 msgid "This is a test"
12042 msgstr "Det här är ett test"
12044 #: wineconsole.rc:41
12045 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12046 msgstr ""
12048 #: wineconsole.rc:42
12049 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12050 msgstr ""
12052 #: wineconsole.rc:43
12053 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12054 msgstr ""
12056 #: wineconsole.rc:44
12057 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12058 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
12060 #: wineconsole.rc:45
12061 msgid ""
12062 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12063 "The command is invalid.\n"
12064 msgstr ""
12065 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
12066 "Kommandot är ogiltigt.\n"
12068 #: wineconsole.rc:47
12069 msgid ""
12070 "\n"
12071 "Usage:\n"
12072 "  wineconsole [options] <command>\n"
12073 "\n"
12074 "Options:\n"
12075 msgstr ""
12076 "\n"
12077 "Användning:\n"
12078 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
12079 "\n"
12080 "Flaggor:\n"
12082 #: wineconsole.rc:49
12083 #, fuzzy
12084 msgid ""
12085 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12086 "will\n"
12087 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12088 "console.\n"
12089 msgstr ""
12090 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
12091 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
12092 "konsoll\n"
12094 #: wineconsole.rc:50
12095 #, fuzzy
12096 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12097 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
12099 #: wineconsole.rc:51
12100 #, fuzzy
12101 msgid ""
12102 "\n"
12103 "Example:\n"
12104 "  wineconsole cmd\n"
12105 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12106 "\n"
12107 msgstr ""
12108 "\n"
12109 "Exempel:\n"
12110 "  wineconsole cmd\n"
12111 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
12112 "\n"
12114 #: winedbg.rc:42
12115 msgid "Program Error"
12116 msgstr "Programfel"
12118 #: winedbg.rc:47
12119 msgid ""
12120 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12121 "sorry for the inconvenience."
12122 msgstr ""
12123 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
12124 "om ursäkt för besväret."
12126 #: winedbg.rc:53
12127 msgid ""
12128 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12129 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12130 "application.\n"
12131 "\n"
12132 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12133 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12134 msgstr ""
12135 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
12136 "söka på http://appdb.winehq.org efter tips om hur man kör detta program.\n"
12137 "\n"
12138 "Om problemet inte uppstår i Windows och ännu inte har rapporterats så kan du "
12139 "rapportera det på http://bugs.winehq.org."
12141 #: winedbg.rc:35
12142 msgid "Wine program crash"
12143 msgstr "Krasch i Wine-program"
12145 #: winedbg.rc:36
12146 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12147 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
12149 #: winedbg.rc:37
12150 msgid "(unidentified)"
12151 msgstr "(oidentifierad)"
12153 #: winefile.rc:26
12154 msgid "&Open\tEnter"
12155 msgstr "&Öppna\tEnter"
12157 #: winefile.rc:30
12158 msgid "Re&name..."
12159 msgstr "&Byt namn..."
12161 #: winefile.rc:31
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12164 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
12166 #: winefile.rc:33
12167 msgid "&Run..."
12168 msgstr "&Kör..."
12170 #: winefile.rc:35
12171 msgid "Cr&eate Directory..."
12172 msgstr "Sk&apa mapp..."
12174 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12175 msgid "E&xit\tAlt+X"
12176 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
12178 #: winefile.rc:44
12179 msgid "&Disk"
12180 msgstr "&Disk"
12182 #: winefile.rc:45
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Connect &Network Drive..."
12185 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
12187 #: winefile.rc:46
12188 msgid "&Disconnect Network Drive"
12189 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
12191 #: winefile.rc:52
12192 msgid "&Name"
12193 msgstr "&Namn"
12195 #: winefile.rc:53
12196 msgid "&All File Details"
12197 msgstr "&Alla fildetaljer"
12199 #: winefile.rc:55
12200 msgid "&Sort by Name"
12201 msgstr "&Sortera efter namn"
12203 #: winefile.rc:56
12204 msgid "Sort &by Type"
12205 msgstr "Sortera efter t&yp"
12207 #: winefile.rc:57
12208 msgid "Sort by Si&ze"
12209 msgstr "Sortera efter st&orlek"
12211 #: winefile.rc:58
12212 msgid "Sort by &Date"
12213 msgstr "Sortera efter dat&um"
12215 #: winefile.rc:60
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Filter by&..."
12218 msgstr "Sortera efter &..."
12220 #: winefile.rc:67
12221 msgid "&Drivebar"
12222 msgstr "&Enhetsfält"
12224 #: winefile.rc:70
12225 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12226 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
12228 #: winefile.rc:77
12229 msgid "New &Window"
12230 msgstr "Nytt &fönster"
12232 #: winefile.rc:78
12233 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12234 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
12236 #: winefile.rc:80
12237 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12238 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
12240 #: winefile.rc:87
12241 #, fuzzy
12242 msgid "&About Wine File Manager"
12243 msgstr "Winefile"
12245 #: winefile.rc:128
12246 msgid "Select destination"
12247 msgstr "Välj mål"
12249 #: winefile.rc:141
12250 msgid "By File Type"
12251 msgstr "Efter filtyp"
12253 #: winefile.rc:144
12254 msgid "&Name:"
12255 msgstr "&Namn:"
12257 #: winefile.rc:146
12258 msgid "File Type"
12259 msgstr "Filtyp"
12261 #: winefile.rc:147
12262 msgid "&Directories"
12263 msgstr "&Kataloger"
12265 #: winefile.rc:149
12266 msgid "&Programs"
12267 msgstr "&Program"
12269 #: winefile.rc:151
12270 msgid "Docu&ments"
12271 msgstr "&Dokument"
12273 #: winefile.rc:153
12274 msgid "&Other files"
12275 msgstr "&Andra filer"
12277 #: winefile.rc:155
12278 msgid "Show Hidden/&System Files"
12279 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
12281 #: winefile.rc:163
12282 msgid "Properties for %s"
12283 msgstr "Egenskaper för %s"
12285 #: winefile.rc:166
12286 msgid "&File Name:"
12287 msgstr "&Filnamn:"
12289 #: winefile.rc:168
12290 msgid "Full &Path:"
12291 msgstr "F&ull sökväg:"
12293 #: winefile.rc:170
12294 msgid "Last Change:"
12295 msgstr "Sist ändrad:"
12297 #: winefile.rc:172
12298 msgid "Version:"
12299 msgstr "Version:"
12301 #: winefile.rc:174
12302 msgid "Cop&yright:"
12303 msgstr "Cop&yright:"
12305 #: winefile.rc:176
12306 msgid "Size:"
12307 msgstr "Storlek:"
12309 #: winefile.rc:179
12310 msgid "&Read Only"
12311 msgstr "Sk&rivskyddad"
12313 #: winefile.rc:180
12314 msgid "H&idden"
12315 msgstr "&Dold"
12317 #: winefile.rc:181
12318 msgid "&Archive"
12319 msgstr "&Arkiv"
12321 #: winefile.rc:182
12322 msgid "&System"
12323 msgstr "&System"
12325 #: winefile.rc:183
12326 msgid "&Compressed"
12327 msgstr "&Komprimerad"
12329 #: winefile.rc:184
12330 msgid "&Version Information"
12331 msgstr "&Versionsinfo"
12333 #: winefile.rc:93
12334 msgid "Applying font settings"
12335 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
12337 #: winefile.rc:94
12338 msgid "Error while selecting new font."
12339 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
12341 #: winefile.rc:99
12342 msgid "Wine File Manager"
12343 msgstr "Winefile"
12345 #: winefile.rc:101
12346 msgid "root fs"
12347 msgstr "root fs"
12349 #: winefile.rc:102
12350 msgid "unixfs"
12351 msgstr "unixfs"
12353 #: winefile.rc:104
12354 msgid "Shell"
12355 msgstr "Skal"
12357 #: winefile.rc:105
12358 msgid "Not yet implemented"
12359 msgstr "Inte implementerat ännu"
12361 #: winefile.rc:112
12362 msgid "CDate"
12363 msgstr "CDatum"
12365 #: winefile.rc:113
12366 msgid "ADate"
12367 msgstr "ADatum"
12369 #: winefile.rc:114
12370 msgid "MDate"
12371 msgstr "MDatum"
12373 #: winefile.rc:115
12374 msgid "Index/Inode"
12375 msgstr "Index/Inode"
12377 #: winefile.rc:120
12378 #, fuzzy
12379 msgid "%1 of %2 free"
12380 msgstr "%s av %s ledigt"
12382 #: winefile.rc:121
12383 msgctxt "unit kilobyte"
12384 msgid "kB"
12385 msgstr ""
12387 #: winefile.rc:122
12388 msgctxt "unit megabyte"
12389 msgid "MB"
12390 msgstr ""
12392 #: winefile.rc:123
12393 msgctxt "unit gigabyte"
12394 msgid "GB"
12395 msgstr ""
12397 #: winemine.rc:34
12398 msgid "&Game"
12399 msgstr "&Spel"
12401 #: winemine.rc:35
12402 msgid "&New\tF2"
12403 msgstr "&Nytt\tF2"
12405 #: winemine.rc:37
12406 msgid "Question &Marks"
12407 msgstr "&Frågetecken"
12409 #: winemine.rc:39
12410 msgid "&Beginner"
12411 msgstr "Ny&börjare"
12413 #: winemine.rc:40
12414 msgid "&Advanced"
12415 msgstr "&Avancerad"
12417 #: winemine.rc:41
12418 msgid "&Expert"
12419 msgstr "&Expert"
12421 #: winemine.rc:42
12422 msgid "&Custom..."
12423 msgstr "An&passad..."
12425 #: winemine.rc:44
12426 msgid "&Fastest Times"
12427 msgstr "Snabbaste &tider"
12429 #: winemine.rc:49
12430 msgid "&About WineMine"
12431 msgstr "&Om Minor"
12433 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12434 msgid "Fastest Times"
12435 msgstr "Snabbaste tider"
12437 #: winemine.rc:59
12438 msgid "Beginner"
12439 msgstr "Nybörjare"
12441 #: winemine.rc:60
12442 msgid "Advanced"
12443 msgstr "Avancerad"
12445 #: winemine.rc:61
12446 msgid "Expert"
12447 msgstr "Expert"
12449 #: winemine.rc:74
12450 msgid "Congratulations!"
12451 msgstr "Gratulerar!"
12453 #: winemine.rc:76
12454 msgid "Please enter your name"
12455 msgstr "Ange ditt namn"
12457 #: winemine.rc:84
12458 msgid "Custom Game"
12459 msgstr "Anpassat spel"
12461 #: winemine.rc:86
12462 msgid "Rows"
12463 msgstr "Rader"
12465 #: winemine.rc:87
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Columns"
12468 msgstr "&Kolumn"
12470 #: winemine.rc:88
12471 msgid "Mines"
12472 msgstr "Minor"
12474 #: winemine.rc:27
12475 msgid "WineMine"
12476 msgstr "Minor"
12478 #: winemine.rc:28
12479 msgid "Nobody"
12480 msgstr "Ingen"
12482 #: winemine.rc:29
12483 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12484 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12486 #: winhlp32.rc:32
12487 msgid "Printer &setup..."
12488 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
12490 #: winhlp32.rc:39
12491 msgid "&Annotate..."
12492 msgstr "K&ommentera..."
12494 #: winhlp32.rc:41
12495 msgid "&Bookmark"
12496 msgstr "&Bokmärke"
12498 #: winhlp32.rc:42
12499 msgid "&Define..."
12500 msgstr "&Definiera..."
12502 #: winhlp32.rc:45
12503 msgid "History"
12504 msgstr "Historik"
12506 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12507 msgid "Small"
12508 msgstr "Litet"
12510 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12511 msgid "Normal"
12512 msgstr "Normalt"
12514 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12515 msgid "Large"
12516 msgstr "Stort"
12518 #: winhlp32.rc:54
12519 msgid "&Help on help\tF1"
12520 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
12522 #: winhlp32.rc:55
12523 msgid "Always on &top"
12524 msgstr "Alltid &överst"
12526 #: winhlp32.rc:56
12527 msgid "&About Wine Help"
12528 msgstr "&Info..."
12530 #: winhlp32.rc:64
12531 msgid "Annotation..."
12532 msgstr "Kommentar..."
12534 #: winhlp32.rc:65
12535 msgid "Copy"
12536 msgstr "Kopiera"
12538 #: winhlp32.rc:97
12539 msgid "Index"
12540 msgstr "Index"
12542 #: winhlp32.rc:105
12543 msgid "Search"
12544 msgstr "Sök"
12546 #: winhlp32.rc:107
12547 msgid "Not implemented yet"
12548 msgstr "Inte implementerat ännu"
12550 #: winhlp32.rc:78
12551 msgid "Wine Help"
12552 msgstr "Wine Hjälp"
12554 #: winhlp32.rc:83
12555 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12556 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
12558 #: winhlp32.rc:85
12559 msgid "Summary"
12560 msgstr "Sammandrag"
12562 #: winhlp32.rc:84
12563 msgid "&Index"
12564 msgstr "&Innehåll"
12566 #: winhlp32.rc:88
12567 msgid "Help files (*.hlp)"
12568 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
12570 #: winhlp32.rc:89
12571 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12572 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
12574 #: winhlp32.rc:90
12575 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12576 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
12578 #: winhlp32.rc:91
12579 msgid "Help topics: "
12580 msgstr "Hjälprubriker: "
12582 #: wordpad.rc:28
12583 msgid "&New...\tCtrl+N"
12584 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
12586 #: wordpad.rc:42
12587 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12588 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
12590 #: wordpad.rc:47
12591 msgid "&Clear\tDEL"
12592 msgstr "Ta &bort\tDEL"
12594 #: wordpad.rc:48
12595 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12596 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
12598 #: wordpad.rc:51
12599 msgid "Find &next\tF3"
12600 msgstr "Sök &nästa\tF3"
12602 #: wordpad.rc:54
12603 msgid "Read-&only"
12604 msgstr "Sk&rivskyddat"
12606 #: wordpad.rc:55
12607 msgid "&Modified"
12608 msgstr "&Ändrat"
12610 #: wordpad.rc:57
12611 msgid "E&xtras"
12612 msgstr "E&xtra"
12614 #: wordpad.rc:59
12615 msgid "Selection &info"
12616 msgstr "&Information om markerad text"
12618 #: wordpad.rc:60
12619 msgid "Character &format"
12620 msgstr "&Teckenformat"
12622 #: wordpad.rc:61
12623 msgid "&Def. char format"
12624 msgstr "&Standardteckenformat"
12626 #: wordpad.rc:62
12627 msgid "Paragrap&h format"
12628 msgstr "Stycke&format"
12630 #: wordpad.rc:63
12631 msgid "&Get text"
12632 msgstr "&Hämta text"
12634 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12635 msgid "&Formatbar"
12636 msgstr "&Formatfält"
12638 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12639 msgid "&Ruler"
12640 msgstr "&Linjal"
12642 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12643 msgid "&Statusbar"
12644 msgstr "&Statusfält"
12646 #: wordpad.rc:73
12647 msgid "&Options..."
12648 msgstr "&Alternativ..."
12650 #: wordpad.rc:75
12651 msgid "&Insert"
12652 msgstr "&Infoga"
12654 #: wordpad.rc:77
12655 msgid "&Date and time..."
12656 msgstr "&Datum och tid..."
12658 #: wordpad.rc:79
12659 msgid "F&ormat"
12660 msgstr "F&ormat"
12662 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12663 msgid "&Bullet points"
12664 msgstr "&Punktuppställning"
12666 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12667 msgid "&Paragraph..."
12668 msgstr "&Stycke..."
12670 #: wordpad.rc:84
12671 msgid "&Tabs..."
12672 msgstr "&Tabulatorer..."
12674 #: wordpad.rc:85
12675 msgid "Backgroun&d"
12676 msgstr "&Bakgrund"
12678 #: wordpad.rc:87
12679 msgid "&System\tCtrl+1"
12680 msgstr "&System\tCtrl+1"
12682 #: wordpad.rc:88
12683 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12684 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
12686 #: wordpad.rc:93
12687 msgid "&About Wine Wordpad"
12688 msgstr "&Om Wine Wordpad"
12690 #: wordpad.rc:130
12691 msgid "Automatic"
12692 msgstr "Automatic"
12694 #: wordpad.rc:199
12695 msgid "Date and time"
12696 msgstr "Datum och tid"
12698 #: wordpad.rc:202
12699 msgid "Available formats"
12700 msgstr "Tillgängliga format"
12702 #: wordpad.rc:213
12703 msgid "New document type"
12704 msgstr "Ny dokumenttyp"
12706 #: wordpad.rc:221
12707 msgid "Paragraph format"
12708 msgstr "Formatera stycke"
12710 #: wordpad.rc:224
12711 msgid "Indentation"
12712 msgstr "Indrag"
12714 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12715 msgid "Left"
12716 msgstr "Vänsterställt"
12718 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12719 msgid "Right"
12720 msgstr "Högerställt"
12722 #: wordpad.rc:229
12723 msgid "First line"
12724 msgstr "Första rad"
12726 #: wordpad.rc:231
12727 msgid "Alignment"
12728 msgstr "Justering"
12730 #: wordpad.rc:239
12731 msgid "Tabs"
12732 msgstr "Tabulatorer"
12734 #: wordpad.rc:242
12735 msgid "Tab stops"
12736 msgstr "Tabbstopp"
12738 #: wordpad.rc:248
12739 msgid "Remove al&l"
12740 msgstr "Ta bort a&lla"
12742 #: wordpad.rc:256
12743 msgid "Line wrapping"
12744 msgstr "Radbrytning"
12746 #: wordpad.rc:257
12747 msgid "&No line wrapping"
12748 msgstr "&Ingen radbrytning"
12750 #: wordpad.rc:258
12751 msgid "Wrap text by the &window border"
12752 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
12754 #: wordpad.rc:259
12755 msgid "Wrap text by the &margin"
12756 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
12758 #: wordpad.rc:260
12759 msgid "Toolbars"
12760 msgstr "Verktygsrader"
12762 #: wordpad.rc:136
12763 msgid "All documents (*.*)"
12764 msgstr "Alla filer (*.*)"
12766 #: wordpad.rc:137
12767 msgid "Text documents (*.txt)"
12768 msgstr "Textdokument (*.txt)"
12770 #: wordpad.rc:138
12771 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12772 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
12774 #: wordpad.rc:139
12775 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12776 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
12778 #: wordpad.rc:140
12779 msgid "Rich text document"
12780 msgstr "Rich text-dokument"
12782 #: wordpad.rc:141
12783 msgid "Text document"
12784 msgstr "Textdokument"
12786 #: wordpad.rc:142
12787 msgid "Unicode text document"
12788 msgstr "Textdokument (Unicode)"
12790 #: wordpad.rc:143
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Printer files (*.prn)"
12793 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
12795 #: wordpad.rc:150
12796 msgid "Center"
12797 msgstr "Centrerat"
12799 #: wordpad.rc:156
12800 msgid "Text"
12801 msgstr "Text"
12803 #: wordpad.rc:157
12804 msgid "Rich text"
12805 msgstr "Rich text"
12807 #: wordpad.rc:163
12808 msgid "Next page"
12809 msgstr "Nästa sida"
12811 #: wordpad.rc:164
12812 msgid "Previous page"
12813 msgstr "Föregående sida"
12815 #: wordpad.rc:165
12816 msgid "Two pages"
12817 msgstr "Två sidor"
12819 #: wordpad.rc:166
12820 msgid "One page"
12821 msgstr "En sida"
12823 #: wordpad.rc:167
12824 msgid "Zoom in"
12825 msgstr "Zooma in"
12827 #: wordpad.rc:168
12828 msgid "Zoom out"
12829 msgstr "Zooma ut"
12831 #: wordpad.rc:170
12832 msgid "Page"
12833 msgstr "Sida"
12835 #: wordpad.rc:171
12836 msgid "Pages"
12837 msgstr "Sidor"
12839 #: wordpad.rc:172
12840 #, fuzzy
12841 msgctxt "unit: centimeter"
12842 msgid "cm"
12843 msgstr "cm"
12845 #: wordpad.rc:173
12846 #, fuzzy
12847 msgctxt "unit: inch"
12848 msgid "in"
12849 msgstr "in"
12851 #: wordpad.rc:174
12852 msgid "inch"
12853 msgstr "tum"
12855 #: wordpad.rc:175
12856 #, fuzzy
12857 msgctxt "unit: point"
12858 msgid "pt"
12859 msgstr "pt"
12861 #: wordpad.rc:180
12862 msgid "Document"
12863 msgstr "Dokument"
12865 #: wordpad.rc:181
12866 msgid "Save changes to '%s'?"
12867 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
12869 #: wordpad.rc:182
12870 msgid "Finished searching the document."
12871 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
12873 #: wordpad.rc:183
12874 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12875 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
12877 #: wordpad.rc:184
12878 msgid ""
12879 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12880 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12881 msgstr ""
12882 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
12883 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
12885 #: wordpad.rc:187
12886 msgid "Invalid number format"
12887 msgstr "Ogiltigt talformat"
12889 #: wordpad.rc:188
12890 msgid "OLE storage documents are not supported"
12891 msgstr ""
12893 #: wordpad.rc:189
12894 msgid "Could not save the file."
12895 msgstr "Kunde inte spara filen."
12897 #: wordpad.rc:190
12898 msgid "You do not have access to save the file."
12899 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
12901 #: wordpad.rc:191
12902 msgid "Could not open the file."
12903 msgstr "Kunde inte öppna filen."
12905 #: wordpad.rc:192
12906 msgid "You do not have access to open the file."
12907 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
12909 #: wordpad.rc:193
12910 msgid "Printing not implemented"
12911 msgstr "Utskrift ej implementerat."
12913 #: wordpad.rc:194
12914 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12915 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
12917 #: write.rc:27
12918 msgid "Starting Wordpad failed"
12919 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
12921 #: xcopy.rc:27
12922 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12923 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
12925 #: xcopy.rc:28
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12928 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
12930 #: xcopy.rc:29
12931 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12932 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
12934 #: xcopy.rc:30
12935 #, fuzzy
12936 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12937 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
12939 #: xcopy.rc:31
12940 #, fuzzy
12941 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12942 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
12944 #: xcopy.rc:34
12945 #, fuzzy
12946 msgid ""
12947 "Is '%1' a filename or directory\n"
12948 "on the target?\n"
12949 "(F - File, D - Directory)\n"
12950 msgstr ""
12951 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
12952 "på målet?\n"
12953 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
12955 #: xcopy.rc:35
12956 #, fuzzy
12957 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12958 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
12960 #: xcopy.rc:36
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12963 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
12965 #: xcopy.rc:37
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12968 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
12970 #: xcopy.rc:38
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Failed to open '%1'\n"
12973 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
12975 #: xcopy.rc:39
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12978 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
12980 #: xcopy.rc:43
12981 msgctxt "File key"
12982 msgid "F"
12983 msgstr "F"
12985 #: xcopy.rc:44
12986 msgctxt "Directory key"
12987 msgid "D"
12988 msgstr "K"
12990 #: xcopy.rc:77
12991 #, fuzzy
12992 msgid ""
12993 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12994 "\n"
12995 "Syntax:\n"
12996 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12997 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12998 "\n"
12999 "Where:\n"
13000 "\n"
13001 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13002 "\tmore files.\n"
13003 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13004 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13005 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13006 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13007 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13008 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13009 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13010 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13011 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13012 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13013 "[/N]  Copy using short names.\n"
13014 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13015 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13016 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13017 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13018 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13019 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13020 "\tarchive attribute.\n"
13021 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13022 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13023 "\t\tthan source.\n"
13024 "\n"
13025 msgstr ""
13026 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
13027 "\n"
13028 "Syntax:\n"
13029 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13030 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13031 "\n"
13032 "Där:\n"
13033 "\n"
13034 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
13035 "      två eller fler filer kopieras\n"
13036 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
13037 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
13038 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
13039 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
13040 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
13041 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
13042 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
13043 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
13044 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
13045 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
13046 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
13047 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
13048 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
13049 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
13050 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
13051 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
13052 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
13053 "      markeringen\n"
13054 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
13055 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
13056 "\t\täldre än källan\n"
13057 "\n"