credui: Convert dialogs to po files.
[wine/multimedia.git] / po / sl.po
blob3f7b03a625aefc520509bd304a08733a8092b835
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:09+0100\n"
9 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
26 "računalnika."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Programi"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
38 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Ni navedeno"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Ime"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Založnik"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Različica"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Namestitveni programi"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programi (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Odstrani"
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Spremeni/odstrani ..."
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Prejemanje ..."
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Nameščanje ..."
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
92 "datoteke."
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Valovna oblika: %s"
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Valovna oblika"
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "video"
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "zvok"
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "uncompressed"
120 msgstr "nestisnjeno"
122 #: browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
123 #: localui.rc:55 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
124 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
125 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
126 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
127 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
128 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
129 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
130 msgid "Cancel"
131 msgstr "Prekliči"
133 #: browseui.rc:25
134 msgid "Canceling..."
135 msgstr "Preklicevanje ..."
137 #: comctl32.rc:39
138 msgid "Separator"
139 msgstr "Ločnica"
141 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
142 #, fuzzy
143 msgctxt "hotkey"
144 msgid "None"
145 msgstr "Brez"
147 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
148 msgid "Close"
149 msgstr "Zapri"
151 #: comctl32.rc:33
152 msgid "Today:"
153 msgstr "Danes:"
155 #: comctl32.rc:34
156 msgid "Go to today"
157 msgstr "Pojdi na današnji dan"
159 #: comdlg32.rc:29
160 msgid "&About FolderPicker Test"
161 msgstr "&O FolderPicker Test"
163 #: comdlg32.rc:30
164 msgid "Document Folders"
165 msgstr "Mape z dokumenti"
167 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
168 msgid "My Documents"
169 msgstr "Moji dokumenti"
171 #: comdlg32.rc:32
172 msgid "My Favorites"
173 msgstr "Priljubljene"
175 #: comdlg32.rc:33
176 msgid "System Path"
177 msgstr "Sistemska pot"
179 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
180 #, fuzzy
181 msgctxt "display name"
182 msgid "Desktop"
183 msgstr "Namizje"
185 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
186 msgid "Fonts"
187 msgstr "Pisave"
189 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
190 msgid "My Computer"
191 msgstr "Moj računalnik"
193 #: comdlg32.rc:41
194 msgid "System Folders"
195 msgstr "Sistemske mape"
197 #: comdlg32.rc:42
198 msgid "Local Hard Drives"
199 msgstr "Krajevni trdi diski"
201 #: comdlg32.rc:43
202 msgid "File not found"
203 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
205 #: comdlg32.rc:44
206 msgid "Please verify that the correct file name was given"
207 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
209 #: comdlg32.rc:45
210 msgid ""
211 "File does not exist.\n"
212 "Do you want to create file?"
213 msgstr ""
214 "Datoteka ne obstaja.\n"
215 "Ali jo želite ustvariti?"
217 #: comdlg32.rc:46
218 msgid ""
219 "File already exists.\n"
220 "Do you want to replace it?"
221 msgstr ""
222 "Datoteka že obstaja.\n"
223 "Ali jo želite zamenjati?"
225 #: comdlg32.rc:47
226 msgid "Invalid character(s) in path"
227 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
229 #: comdlg32.rc:48
230 msgid ""
231 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
232 "                          / : < > |"
233 msgstr ""
234 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
235 "                          / : < > |"
237 #: comdlg32.rc:49
238 msgid "Path does not exist"
239 msgstr "Pot ne obstaja"
241 #: comdlg32.rc:50
242 msgid "File does not exist"
243 msgstr "Datoteka ne obstaja"
245 #: comdlg32.rc:55
246 msgid "Up One Level"
247 msgstr "Eno raven navzgor"
249 #: comdlg32.rc:56
250 msgid "Create New Folder"
251 msgstr "Ustvari novo mapo"
253 #: comdlg32.rc:57
254 msgid "List"
255 msgstr "Seznam"
257 #: comdlg32.rc:58
258 msgid "Details"
259 msgstr "Podrobnosti"
261 #: comdlg32.rc:59
262 msgid "Browse to Desktop"
263 msgstr "Brskaj po namizju"
265 #: comdlg32.rc:123
266 msgid "Regular"
267 msgstr "Navadno"
269 #: comdlg32.rc:124
270 msgid "Bold"
271 msgstr "Krepko"
273 #: comdlg32.rc:125
274 msgid "Italic"
275 msgstr "Ležeče"
277 #: comdlg32.rc:126
278 msgid "Bold Italic"
279 msgstr "Krepko ležeče"
281 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
282 msgid "Black"
283 msgstr "Črna"
285 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
286 msgid "Maroon"
287 msgstr "Kostanjeva"
289 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
290 msgid "Green"
291 msgstr "Zelena"
293 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
294 msgid "Olive"
295 msgstr "Olivna"
297 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
298 msgid "Navy"
299 msgstr "Mornariška"
301 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
302 msgid "Purple"
303 msgstr "Vijolična"
305 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
306 msgid "Teal"
307 msgstr "Zelenomodra"
309 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
310 msgid "Gray"
311 msgstr "Siva"
313 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
314 msgid "Silver"
315 msgstr "Srebrna"
317 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
318 msgid "Red"
319 msgstr "Rdeča"
321 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
322 msgid "Lime"
323 msgstr "Citronska"
325 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
326 msgid "Yellow"
327 msgstr "Rumena"
329 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
330 msgid "Blue"
331 msgstr "Modra"
333 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
334 msgid "Fuchsia"
335 msgstr "Roza"
337 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
338 msgid "Aqua"
339 msgstr "Akvamarin"
341 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
342 msgid "White"
343 msgstr "Bela"
345 #: comdlg32.rc:66
346 msgid "Unreadable Entry"
347 msgstr "Neberljiv vnos"
349 #: comdlg32.rc:68
350 #, fuzzy
351 msgid ""
352 "This value does not lie within the page range.\n"
353 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
354 msgstr ""
355 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
356 "Podajte vrednost med %d in %d."
358 #: comdlg32.rc:70
359 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
360 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
362 #: comdlg32.rc:72
363 msgid ""
364 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
365 "Please reenter margins."
366 msgstr ""
367 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
368 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
370 #: comdlg32.rc:74
371 #, fuzzy
372 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
373 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
375 #: comdlg32.rc:76
376 msgid ""
377 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
378 "Please enter a value between 1 and %d."
379 msgstr ""
380 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
381 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
383 #: comdlg32.rc:77
384 msgid "A printer error occurred."
385 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
387 #: comdlg32.rc:78
388 msgid "No default printer defined."
389 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
391 #: comdlg32.rc:79
392 msgid "Cannot find the printer."
393 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
395 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
396 msgid "Out of memory."
397 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
399 #: comdlg32.rc:81
400 msgid "An error occurred."
401 msgstr "Prišlo je do napake."
403 #: comdlg32.rc:82
404 msgid "Unknown printer driver."
405 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
407 #: comdlg32.rc:85
408 msgid ""
409 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
410 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
411 msgstr ""
412 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, povezane s tiskanjem, "
413 "morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi tiskalnika poskusite znova."
415 #: comdlg32.rc:151
416 #, fuzzy
417 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
418 msgstr "Izberite velikost pisave med %d in %d točkami."
420 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
421 msgid "&Save"
422 msgstr "&Shrani"
424 #: comdlg32.rc:153
425 msgid "Save &in:"
426 msgstr "Shrani &v:"
428 #: comdlg32.rc:154
429 msgid "Save"
430 msgstr "Shrani"
432 #: comdlg32.rc:155
433 msgid "Save as"
434 msgstr "Shrani kot"
436 #: comdlg32.rc:156
437 msgid "Open File"
438 msgstr "Odpri datoteko"
440 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
441 msgid "Ready"
442 msgstr "Pripravljen"
444 #: comdlg32.rc:94
445 msgid "Paused; "
446 msgstr "V premoru,"
448 #: comdlg32.rc:95
449 msgid "Error; "
450 msgstr "Napaka; "
452 #: comdlg32.rc:96
453 msgid "Pending deletion; "
454 msgstr "Brisanje je na čakanju,"
456 #: comdlg32.rc:97
457 msgid "Paper jam; "
458 msgstr "Papir se je zataknil,"
460 #: comdlg32.rc:98
461 msgid "Out of paper; "
462 msgstr "Zmanjkalo je papirja,"
464 #: comdlg32.rc:99
465 msgid "Feed paper manual; "
466 msgstr "Podajanje papirja je ročno,"
468 #: comdlg32.rc:100
469 msgid "Paper problem; "
470 msgstr "Težava s papirjem,"
472 #: comdlg32.rc:101
473 msgid "Printer offline; "
474 msgstr "Tiskalnik ni povezan,"
476 #: comdlg32.rc:102
477 msgid "I/O Active; "
478 msgstr "V/I je dejaven."
480 #: comdlg32.rc:103
481 msgid "Busy; "
482 msgstr "Zaposleno,- "
484 #: comdlg32.rc:104
485 msgid "Printing; "
486 msgstr "Tiskanje, "
488 #: comdlg32.rc:105
489 msgid "Output tray is full; "
490 msgstr "Izhodni pladenj je poln,"
492 #: comdlg32.rc:106
493 msgid "Not available; "
494 msgstr "Ni na voljo; "
496 #: comdlg32.rc:107
497 msgid "Waiting; "
498 msgstr "Čakanje, "
500 #: comdlg32.rc:108
501 msgid "Processing; "
502 msgstr "Obdelovanje, "
504 #: comdlg32.rc:109
505 msgid "Initialising; "
506 msgstr "Začenjanje,"
508 #: comdlg32.rc:110
509 msgid "Warming up; "
510 msgstr "Ogrevanje,"
512 #: comdlg32.rc:111
513 msgid "Toner low; "
514 msgstr "Zmanjkuje črnila,"
516 #: comdlg32.rc:112
517 msgid "No toner; "
518 msgstr "Ni črnila, "
520 #: comdlg32.rc:113
521 msgid "Page punt; "
522 msgstr "Upor strani,"
524 #: comdlg32.rc:114
525 msgid "Interrupted by user; "
526 msgstr "Preklic s strani uporabnika,"
528 #: comdlg32.rc:115
529 msgid "Out of memory; "
530 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, "
532 #: comdlg32.rc:116
533 msgid "The printer door is open; "
534 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ,"
536 #: comdlg32.rc:117
537 msgid "Print server unknown; "
538 msgstr "Strežnik tiskanja ni znan,"
540 #: comdlg32.rc:118
541 msgid "Power save mode; "
542 msgstr "Način varčevanja z energijo,"
544 #: comdlg32.rc:87
545 msgid "Default Printer; "
546 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
548 #: comdlg32.rc:88
549 msgid "There are %d documents in the queue"
550 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
552 #: comdlg32.rc:89
553 msgid "Margins [inches]"
554 msgstr "Beli robovi [palci]"
556 #: comdlg32.rc:90
557 msgid "Margins [mm]"
558 msgstr "Robovi [mm]"
560 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
561 msgctxt "unit: millimeters"
562 msgid "mm"
563 msgstr "mm"
565 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
566 msgid "Print"
567 msgstr "Natisni"
569 #: credui.rc:42
570 msgid "&User name:"
571 msgstr "&Uporabniško ime:"
573 #: credui.rc:45
574 msgid "&Password:"
575 msgstr "&Geslo:"
577 #: credui.rc:47
578 msgid "&Remember my password"
579 msgstr "&Zapomni si geslo"
581 #: credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 shlwapi.rc:41
582 #: winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172
583 #: progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177
584 #: progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268
585 #: regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521
586 #: winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134
587 #: winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78
588 #: winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
589 msgid "OK"
590 msgstr "V redu"
592 #: credui.rc:27
593 msgid "Connect to %s"
594 msgstr "Poveži se z %s"
596 #: credui.rc:28
597 msgid "Connecting to %s"
598 msgstr "Povezovanje z %s"
600 #: credui.rc:29
601 msgid "Logon unsuccessful"
602 msgstr "Prijava ni uspela"
604 #: credui.rc:30
605 msgid ""
606 "Make sure that your user name\n"
607 "and password are correct."
608 msgstr ""
609 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
610 "uporabniško ime in/ali geslo."
612 #: credui.rc:32
613 msgid ""
614 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
615 "\n"
616 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
617 "entering your password."
618 msgstr ""
619 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
620 "\n"
621 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
622 "in znova vnesite geslo."
624 #: credui.rc:31
625 msgid "Caps Lock is On"
626 msgstr "Caps Lock je vključen"
628 #: crypt32.rc:27
629 msgid "Authority Key Identifier"
630 msgstr "Določilo ključa overitve"
632 #: crypt32.rc:28
633 msgid "Key Attributes"
634 msgstr "Atributi ključa"
636 #: crypt32.rc:29
637 msgid "Key Usage Restriction"
638 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
640 #: crypt32.rc:30
641 msgid "Subject Alternative Name"
642 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
644 #: crypt32.rc:31
645 msgid "Issuer Alternative Name"
646 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
648 #: crypt32.rc:32
649 msgid "Basic Constraints"
650 msgstr "Osnovne omejitve"
652 #: crypt32.rc:33
653 msgid "Key Usage"
654 msgstr "Uporaba ključa"
656 #: crypt32.rc:34
657 msgid "Certificate Policies"
658 msgstr "Pravila potrdil"
660 #: crypt32.rc:35
661 msgid "Subject Key Identifier"
662 msgstr "Določilo ključa zahteve"
664 #: crypt32.rc:36
665 msgid "CRL Reason Code"
666 msgstr "Koda vzroka CRL"
668 #: crypt32.rc:37
669 msgid "CRL Distribution Points"
670 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
672 #: crypt32.rc:38
673 msgid "Enhanced Key Usage"
674 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
676 #: crypt32.rc:39
677 msgid "Authority Information Access"
678 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
680 #: crypt32.rc:40
681 msgid "Certificate Extensions"
682 msgstr "Razširitve potrdila"
684 #: crypt32.rc:41
685 msgid "Next Update Location"
686 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
688 #: crypt32.rc:42
689 msgid "Yes or No Trust"
690 msgstr "Zaupanje ali brez njega "
692 #: crypt32.rc:43
693 msgid "Email Address"
694 msgstr "Naslov elektronske pošte"
696 #: crypt32.rc:44
697 msgid "Unstructured Name"
698 msgstr "Nestrukturirano ime"
700 #: crypt32.rc:45
701 msgid "Content Type"
702 msgstr "Vrsta vsebine"
704 #: crypt32.rc:46
705 msgid "Message Digest"
706 msgstr "Izvleček sporočila"
708 #: crypt32.rc:47
709 msgid "Signing Time"
710 msgstr "Čas podpisovanja"
712 #: crypt32.rc:48
713 msgid "Counter Sign"
714 msgstr "Podpis števca"
716 #: crypt32.rc:49
717 msgid "Challenge Password"
718 msgstr "Geslo izziva"
720 #: crypt32.rc:50
721 msgid "Unstructured Address"
722 msgstr "Nestrukturiran naslov"
724 #: crypt32.rc:51
725 #, fuzzy
726 msgid "S/MIME Capabilities"
727 msgstr "Zmožnosti SMIME"
729 #: crypt32.rc:52
730 msgid "Prefer Signed Data"
731 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
733 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
734 #, fuzzy
735 msgctxt "Certification Practice Statement"
736 msgid "CPS"
737 msgstr "CPS"
739 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
740 msgid "User Notice"
741 msgstr "Uporabniško obvestilo"
743 #: crypt32.rc:55
744 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
745 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
747 #: crypt32.rc:56
748 msgid "Certification Authority Issuer"
749 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
751 #: crypt32.rc:57
752 msgid "Certification Template Name"
753 msgstr "Ime predloge potrdila"
755 #: crypt32.rc:58
756 msgid "Certificate Type"
757 msgstr "Vrsta potrdila"
759 #: crypt32.rc:59
760 msgid "Certificate Manifold"
761 msgstr "Mnogoterost potrdila"
763 #: crypt32.rc:60
764 msgid "Netscape Cert Type"
765 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
767 #: crypt32.rc:61
768 msgid "Netscape Base URL"
769 msgstr "Osnovni URL Netscape"
771 #: crypt32.rc:62
772 msgid "Netscape Revocation URL"
773 msgstr "URL preklica Netscape"
775 #: crypt32.rc:63
776 msgid "Netscape CA Revocation URL"
777 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
779 #: crypt32.rc:64
780 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
781 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
783 #: crypt32.rc:65
784 msgid "Netscape CA Policy URL"
785 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
787 #: crypt32.rc:66
788 msgid "Netscape SSL ServerName"
789 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
791 #: crypt32.rc:67
792 msgid "Netscape Comment"
793 msgstr "Opomba Netscape"
795 #: crypt32.rc:68
796 msgid "SpcSpAgencyInfo"
797 msgstr "SpcSpPodronnostiAgencije"
799 #: crypt32.rc:69
800 msgid "SpcFinancialCriteria"
801 msgstr "SpcFinančniKriteriji"
803 #: crypt32.rc:70
804 msgid "SpcMinimalCriteria"
805 msgstr "SpcNajmanjšiKriteriji"
807 #: crypt32.rc:71
808 msgid "Country/Region"
809 msgstr "Država/regija"
811 #: crypt32.rc:72
812 msgid "Organization"
813 msgstr "Organizacija"
815 #: crypt32.rc:73
816 msgid "Organizational Unit"
817 msgstr "Organizacijska enota"
819 #: crypt32.rc:74
820 msgid "Common Name"
821 msgstr "Splošno ime"
823 #: crypt32.rc:75
824 msgid "Locality"
825 msgstr "Krajevnost"
827 #: crypt32.rc:76
828 msgid "State or Province"
829 msgstr "Država ali provinca"
831 #: crypt32.rc:77
832 msgid "Title"
833 msgstr "Naziv"
835 #: crypt32.rc:78
836 msgid "Given Name"
837 msgstr "Rojstno ime"
839 #: crypt32.rc:79
840 msgid "Initials"
841 msgstr "Začetnice"
843 #: crypt32.rc:80
844 #, fuzzy
845 msgid "Surname"
846 msgstr "Uporabniško ime"
848 #: crypt32.rc:81
849 msgid "Domain Component"
850 msgstr "Sestavni del domene"
852 #: crypt32.rc:82
853 msgid "Street Address"
854 msgstr "Naslov ulice"
856 #: crypt32.rc:83
857 msgid "Serial Number"
858 msgstr "Zaporedna številka"
860 #: crypt32.rc:84
861 msgid "CA Version"
862 msgstr "Različica CA"
864 #: crypt32.rc:85
865 msgid "Cross CA Version"
866 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
868 #: crypt32.rc:86
869 msgid "Serialized Signature Serial Number"
870 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
872 #: crypt32.rc:87
873 msgid "Principal Name"
874 msgstr "Osnovno ime"
876 #: crypt32.rc:88
877 msgid "Windows Product Update"
878 msgstr "Posodobitev produkta Windows"
880 #: crypt32.rc:89
881 msgid "Enrollment Name Value Pair"
882 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
884 #: crypt32.rc:90
885 msgid "OS Version"
886 msgstr "Različica OS"
888 #: crypt32.rc:91
889 msgid "Enrollment CSP"
890 msgstr "CSP vpisa"
892 #: crypt32.rc:92
893 msgid "CRL Number"
894 msgstr "Številka CRL"
896 #: crypt32.rc:93
897 msgid "Delta CRL Indicator"
898 msgstr "Indikator razlike CRL"
900 #: crypt32.rc:94
901 msgid "Issuing Distribution Point"
902 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
904 #: crypt32.rc:95
905 msgid "Freshest CRL"
906 msgstr "Najbolj svež CRL"
908 #: crypt32.rc:96
909 msgid "Name Constraints"
910 msgstr "Omejitve imen"
912 #: crypt32.rc:97
913 msgid "Policy Mappings"
914 msgstr "Preslikave pravil"
916 #: crypt32.rc:98
917 msgid "Policy Constraints"
918 msgstr "Omejitve pravil"
920 #: crypt32.rc:99
921 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
922 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
924 #: crypt32.rc:100
925 msgid "Application Policies"
926 msgstr "Pravila programov"
928 #: crypt32.rc:101
929 msgid "Application Policy Mappings"
930 msgstr "Preslikava preavil programov"
932 #: crypt32.rc:102
933 msgid "Application Policy Constraints"
934 msgstr "Omejitve pravil programov"
936 #: crypt32.rc:103
937 msgid "CMC Data"
938 msgstr "Podatki CMC"
940 #: crypt32.rc:104
941 msgid "CMC Response"
942 msgstr "Odziv CMC"
944 #: crypt32.rc:105
945 msgid "Unsigned CMC Request"
946 msgstr "Nepodpisan zahteva CMC"
948 #: crypt32.rc:106
949 msgid "CMC Status Info"
950 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
952 #: crypt32.rc:107
953 msgid "CMC Extensions"
954 msgstr "Razširitve CMC"
956 #: crypt32.rc:108
957 msgid "CMC Attributes"
958 msgstr "Atributi CMC"
960 #: crypt32.rc:109
961 msgid "PKCS 7 Data"
962 msgstr "PCKS 7 podatki"
964 #: crypt32.rc:110
965 msgid "PKCS 7 Signed"
966 msgstr "PKCS 7 podpisano"
968 #: crypt32.rc:111
969 msgid "PKCS 7 Enveloped"
970 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
972 #: crypt32.rc:112
973 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
974 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
976 #: crypt32.rc:113
977 msgid "PKCS 7 Digested"
978 msgstr "PKCS 7 izvleček"
980 #: crypt32.rc:114
981 msgid "PKCS 7 Encrypted"
982 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
984 #: crypt32.rc:115
985 msgid "Previous CA Certificate Hash"
986 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
988 #: crypt32.rc:116
989 msgid "Virtual Base CRL Number"
990 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
992 #: crypt32.rc:117
993 msgid "Next CRL Publish"
994 msgstr "Objava naslednjega CRL"
996 #: crypt32.rc:118
997 msgid "CA Encryption Certificate"
998 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja portdil"
1000 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1001 msgid "Key Recovery Agent"
1002 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1004 #: crypt32.rc:120
1005 msgid "Certificate Template Information"
1006 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1008 #: crypt32.rc:121
1009 msgid "Enterprise Root OID"
1010 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1012 #: crypt32.rc:122
1013 msgid "Dummy Signer"
1014 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1016 #: crypt32.rc:123
1017 msgid "Encrypted Private Key"
1018 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1020 #: crypt32.rc:124
1021 msgid "Published CRL Locations"
1022 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1024 #: crypt32.rc:125
1025 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1026 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1028 #: crypt32.rc:126
1029 msgid "Transaction Id"
1030 msgstr "Id prenosa"
1032 #: crypt32.rc:127
1033 msgid "Sender Nonce"
1034 msgstr "Žeton podpisnika"
1036 #: crypt32.rc:128
1037 msgid "Recipient Nonce"
1038 msgstr "Žeton prejemnika"
1040 #: crypt32.rc:129
1041 msgid "Reg Info"
1042 msgstr "Podrobnosti registra"
1044 #: crypt32.rc:130
1045 msgid "Get Certificate"
1046 msgstr "Dobi potrdilo"
1048 #: crypt32.rc:131
1049 msgid "Get CRL"
1050 msgstr "Dobi CRL"
1052 #: crypt32.rc:132
1053 msgid "Revoke Request"
1054 msgstr "Zahteva po preklicu"
1056 #: crypt32.rc:133
1057 msgid "Query Pending"
1058 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1060 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1061 msgid "Certificate Trust List"
1062 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1064 #: crypt32.rc:135
1065 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1066 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1068 #: crypt32.rc:136
1069 msgid "Private Key Usage Period"
1070 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1072 #: crypt32.rc:137
1073 msgid "Client Information"
1074 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1076 #: crypt32.rc:138
1077 msgid "Server Authentication"
1078 msgstr "Overitev strežnika"
1080 #: crypt32.rc:139
1081 msgid "Client Authentication"
1082 msgstr "Overitev odjemalca"
1084 #: crypt32.rc:140
1085 msgid "Code Signing"
1086 msgstr "Podpisovanje kode"
1088 #: crypt32.rc:141
1089 msgid "Secure Email"
1090 msgstr "Varna e-pošta"
1092 #: crypt32.rc:142
1093 msgid "Time Stamping"
1094 msgstr "Časovno žigosanje"
1096 #: crypt32.rc:143
1097 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1098 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1100 #: crypt32.rc:144
1101 msgid "Microsoft Time Stamping"
1102 msgstr "Microsoft časovno žigosanje"
1104 #: crypt32.rc:145
1105 msgid "IP security end system"
1106 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1108 #: crypt32.rc:146
1109 msgid "IP security tunnel termination"
1110 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1112 #: crypt32.rc:147
1113 msgid "IP security user"
1114 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1116 #: crypt32.rc:148
1117 msgid "Encrypting File System"
1118 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1120 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1121 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1122 msgstr "Preverjanje Windows gonilnikov strojne opreme"
1124 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1125 msgid "Windows System Component Verification"
1126 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1128 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1129 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1130 msgstr "OEM rreverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1132 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1133 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1134 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1136 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1137 msgid "Key Pack Licenses"
1138 msgstr "Licence paketa ključev"
1140 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1141 msgid "License Server Verification"
1142 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1144 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1145 msgid "Smart Card Logon"
1146 msgstr "Prijava pametne kartice"
1148 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1149 msgid "Digital Rights"
1150 msgstr "Digitalne pravice"
1152 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1153 msgid "Qualified Subordination"
1154 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1156 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1157 msgid "Key Recovery"
1158 msgstr "Obnavljanje ključa"
1160 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1161 msgid "Document Signing"
1162 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1164 #: crypt32.rc:160
1165 msgid "IP security IKE intermediate"
1166 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1168 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1169 msgid "File Recovery"
1170 msgstr "Obnavljanje datotek"
1172 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1173 msgid "Root List Signer"
1174 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1176 #: crypt32.rc:163
1177 msgid "All application policies"
1178 msgstr "Vsa pravila programov"
1180 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1181 msgid "Directory Service Email Replication"
1182 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1184 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1185 msgid "Certificate Request Agent"
1186 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1188 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1189 msgid "Lifetime Signing"
1190 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1192 #: crypt32.rc:167
1193 msgid "All issuance policies"
1194 msgstr "Vse zavarovalne police"
1196 #: crypt32.rc:172
1197 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1198 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1200 #: crypt32.rc:173
1201 msgid "Personal"
1202 msgstr "Osebno"
1204 #: crypt32.rc:174
1205 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1206 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1208 #: crypt32.rc:175
1209 msgid "Other People"
1210 msgstr "Drugi ljudje"
1212 #: crypt32.rc:176
1213 msgid "Trusted Publishers"
1214 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1216 #: crypt32.rc:177
1217 msgid "Untrusted Certificates"
1218 msgstr "Nezaupana potrdila"
1220 #: crypt32.rc:182
1221 msgid "KeyID="
1222 msgstr "ID ključa="
1224 #: crypt32.rc:183
1225 msgid "Certificate Issuer"
1226 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1228 #: crypt32.rc:184
1229 msgid "Certificate Serial Number="
1230 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1232 #: crypt32.rc:185
1233 msgid "Other Name="
1234 msgstr "Drugo ime="
1236 #: crypt32.rc:186
1237 msgid "Email Address="
1238 msgstr "Naslov e-pošte="
1240 #: crypt32.rc:187
1241 msgid "DNS Name="
1242 msgstr "Ime DNS="
1244 #: crypt32.rc:188
1245 msgid "Directory Address"
1246 msgstr "Dostop do mape"
1248 #: crypt32.rc:189
1249 msgid "URL="
1250 msgstr "URL="
1252 #: crypt32.rc:190
1253 msgid "IP Address="
1254 msgstr "Naslov IP="
1256 #: crypt32.rc:191
1257 msgid "Mask="
1258 msgstr "Maska="
1260 #: crypt32.rc:192
1261 msgid "Registered ID="
1262 msgstr "Vpisan ID="
1264 #: crypt32.rc:193
1265 msgid "Unknown Key Usage"
1266 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1268 #: crypt32.rc:194
1269 msgid "Subject Type="
1270 msgstr "Vrsta zadeve="
1272 #: crypt32.rc:195
1273 #, fuzzy
1274 msgctxt "Certificate Authority"
1275 msgid "CA"
1276 msgstr "CA"
1278 #: crypt32.rc:196
1279 msgid "End Entity"
1280 msgstr "Končna entiteta"
1282 #: crypt32.rc:197
1283 msgid "Path Length Constraint="
1284 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1286 #: crypt32.rc:198
1287 #, fuzzy
1288 msgctxt "path length"
1289 msgid "None"
1290 msgstr "Brez"
1292 #: crypt32.rc:199
1293 msgid "Information Not Available"
1294 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1296 #: crypt32.rc:200
1297 msgid "Authority Info Access"
1298 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1300 #: crypt32.rc:201
1301 msgid "Access Method="
1302 msgstr "Način dostopa="
1304 #: crypt32.rc:202
1305 #, fuzzy
1306 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1307 msgid "OCSP"
1308 msgstr "OCSP"
1310 #: crypt32.rc:203
1311 msgid "CA Issuers"
1312 msgstr "Izdajatelji CA"
1314 #: crypt32.rc:204
1315 msgid "Unknown Access Method"
1316 msgstr "Neznan način dostopa"
1318 #: crypt32.rc:205
1319 msgid "Alternative Name"
1320 msgstr "Nadomestno ime"
1322 #: crypt32.rc:206
1323 msgid "CRL Distribution Point"
1324 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1326 #: crypt32.rc:207
1327 msgid "Distribution Point Name"
1328 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1330 #: crypt32.rc:208
1331 msgid "Full Name"
1332 msgstr "Polno ime"
1334 #: crypt32.rc:209
1335 msgid "RDN Name"
1336 msgstr "Ime RDN"
1338 #: crypt32.rc:210
1339 msgid "CRL Reason="
1340 msgstr "Vzrok CRL="
1342 #: crypt32.rc:211
1343 msgid "CRL Issuer"
1344 msgstr "Izdajatelj CRL"
1346 #: crypt32.rc:212
1347 msgid "Key Compromise"
1348 msgstr "Ogrožen ključ"
1350 #: crypt32.rc:213
1351 msgid "CA Compromise"
1352 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1354 #: crypt32.rc:214
1355 msgid "Affiliation Changed"
1356 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1358 #: crypt32.rc:215
1359 msgid "Superseded"
1360 msgstr "Zamenjano"
1362 #: crypt32.rc:216
1363 msgid "Operation Ceased"
1364 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1366 #: crypt32.rc:217
1367 msgid "Certificate Hold"
1368 msgstr "Držalo potrdila"
1370 #: crypt32.rc:218
1371 msgid "Financial Information="
1372 msgstr "Finančne podrobnosti="
1374 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1375 msgid "Available"
1376 msgstr "Na voljo"
1378 #: crypt32.rc:220
1379 msgid "Not Available"
1380 msgstr "Ni na voljo"
1382 #: crypt32.rc:221
1383 msgid "Meets Criteria="
1384 msgstr "Ustreza pogojem="
1386 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1387 msgid "Yes"
1388 msgstr "Da"
1390 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1391 msgid "No"
1392 msgstr "Ne"
1394 #: crypt32.rc:224
1395 msgid "Digital Signature"
1396 msgstr "Digitalni podpis"
1398 #: crypt32.rc:225
1399 msgid "Non-Repudiation"
1400 msgstr "Brez zavrnitve"
1402 #: crypt32.rc:226
1403 msgid "Key Encipherment"
1404 msgstr "Šifriranje ključa"
1406 #: crypt32.rc:227
1407 msgid "Data Encipherment"
1408 msgstr "Šifriranje podatkov"
1410 #: crypt32.rc:228
1411 msgid "Key Agreement"
1412 msgstr "Dogovor o ključu"
1414 #: crypt32.rc:229
1415 msgid "Certificate Signing"
1416 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1418 #: crypt32.rc:230
1419 msgid "Off-line CRL Signing"
1420 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1422 #: crypt32.rc:231
1423 msgid "CRL Signing"
1424 msgstr "Podpisovanje CRL"
1426 #: crypt32.rc:232
1427 msgid "Encipher Only"
1428 msgstr "Le šifrirnik"
1430 #: crypt32.rc:233
1431 msgid "Decipher Only"
1432 msgstr "Le dešifrinik"
1434 #: crypt32.rc:234
1435 msgid "SSL Client Authentication"
1436 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
1438 #: crypt32.rc:235
1439 msgid "SSL Server Authentication"
1440 msgstr "Overitev strežnika SSL"
1442 #: crypt32.rc:236
1443 msgid "S/MIME"
1444 msgstr "S/MIME"
1446 #: crypt32.rc:237
1447 msgid "Signature"
1448 msgstr "Podpis"
1450 #: crypt32.rc:238
1451 msgid "SSL CA"
1452 msgstr "SSL CA"
1454 #: crypt32.rc:239
1455 msgid "S/MIME CA"
1456 msgstr "S/MIME CA"
1458 #: crypt32.rc:240
1459 msgid "Signature CA"
1460 msgstr "Podpis ovetitelja potrdil"
1462 #: cryptdlg.rc:27
1463 msgid "Certificate Policy"
1464 msgstr "Pravilo potrdila"
1466 #: cryptdlg.rc:28
1467 msgid "Policy Identifier: "
1468 msgstr "Določilo pravil:"
1470 #: cryptdlg.rc:29
1471 msgid "Policy Qualifier Info"
1472 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
1474 #: cryptdlg.rc:30
1475 msgid "Policy Qualifier Id="
1476 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
1478 #: cryptdlg.rc:33
1479 msgid "Qualifier"
1480 msgstr "Kvalifikator"
1482 #: cryptdlg.rc:34
1483 msgid "Notice Reference"
1484 msgstr "Sklic obvestila"
1486 #: cryptdlg.rc:35
1487 msgid "Organization="
1488 msgstr "Organizacija="
1490 #: cryptdlg.rc:36
1491 msgid "Notice Number="
1492 msgstr "Število obvestila="
1494 #: cryptdlg.rc:37
1495 msgid "Notice Text="
1496 msgstr "Besedilo obvestila="
1498 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1499 msgid "Certificate"
1500 msgstr "Potrdilo"
1502 #: cryptui.rc:28
1503 msgid "Certificate Information"
1504 msgstr "Podrobnosti potrdila"
1506 #: cryptui.rc:29
1507 msgid ""
1508 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1509 "altered or corrupted."
1510 msgstr ""
1511 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
1512 "okvarjeno."
1514 #: cryptui.rc:30
1515 msgid ""
1516 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1517 "trusted root certificate store."
1518 msgstr ""
1519 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
1520 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
1522 #: cryptui.rc:31
1523 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1524 msgstr ""
1525 "To potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
1527 #: cryptui.rc:32
1528 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1529 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
1531 #: cryptui.rc:33
1532 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1533 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
1535 #: cryptui.rc:34
1536 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1537 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
1539 #: cryptui.rc:35
1540 msgid "Issued to: "
1541 msgstr "Izdano osebi:"
1543 #: cryptui.rc:36
1544 msgid "Issued by: "
1545 msgstr "Izdajatelj:"
1547 #: cryptui.rc:37
1548 msgid "Valid from "
1549 msgstr "Veljavno od"
1551 #: cryptui.rc:38
1552 msgid " to "
1553 msgstr " do "
1555 #: cryptui.rc:39
1556 msgid "This certificate has an invalid signature."
1557 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
1559 #: cryptui.rc:40
1560 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1561 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
1563 #: cryptui.rc:41
1564 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1565 msgstr ""
1566 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
1567 "izdajatelja."
1569 #: cryptui.rc:42
1570 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1571 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
1573 #: cryptui.rc:43
1574 msgid "This certificate is OK."
1575 msgstr "To potrdilo je v redu."
1577 #: cryptui.rc:44
1578 msgid "Field"
1579 msgstr "Polje"
1581 #: cryptui.rc:45
1582 msgid "Value"
1583 msgstr "Vrednost"
1585 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1586 msgid "<All>"
1587 msgstr "<Vse>"
1589 #: cryptui.rc:47
1590 msgid "Version 1 Fields Only"
1591 msgstr "Le polja različice 1"
1593 #: cryptui.rc:48
1594 msgid "Extensions Only"
1595 msgstr "Le razširitve"
1597 #: cryptui.rc:49
1598 msgid "Critical Extensions Only"
1599 msgstr "Le kritični izrazi"
1601 #: cryptui.rc:50
1602 msgid "Properties Only"
1603 msgstr "Le lastnosti"
1605 #: cryptui.rc:52
1606 msgid "Serial number"
1607 msgstr "Zaporedna številka"
1609 #: cryptui.rc:53
1610 msgid "Issuer"
1611 msgstr "Izdajatelj"
1613 #: cryptui.rc:54
1614 msgid "Valid from"
1615 msgstr "Veljavno od"
1617 #: cryptui.rc:55
1618 msgid "Valid to"
1619 msgstr "Veljavno do"
1621 #: cryptui.rc:56
1622 msgid "Subject"
1623 msgstr "Zadeva"
1625 #: cryptui.rc:57
1626 msgid "Public key"
1627 msgstr "Javni ključ"
1629 #: cryptui.rc:58
1630 #, fuzzy
1631 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1632 msgstr "%s (%d bitov)"
1634 #: cryptui.rc:59
1635 msgid "SHA1 hash"
1636 msgstr "Razpršilo SHA1"
1638 #: cryptui.rc:60
1639 msgid "Enhanced key usage (property)"
1640 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
1642 #: cryptui.rc:61
1643 msgid "Friendly name"
1644 msgstr "Prijazno ime"
1646 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1647 msgid "Description"
1648 msgstr "Opis"
1650 #: cryptui.rc:63
1651 msgid "Certificate Properties"
1652 msgstr "Lastnosti potrdila"
1654 #: cryptui.rc:64
1655 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1656 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
1658 #: cryptui.rc:65
1659 msgid "The OID you entered already exists."
1660 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
1662 #: cryptui.rc:66
1663 msgid "Select Certificate Store"
1664 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
1666 #: cryptui.rc:67
1667 msgid "Please select a certificate store."
1668 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
1670 #: cryptui.rc:68
1671 msgid "Certificate Import Wizard"
1672 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
1674 #: cryptui.rc:69
1675 msgid ""
1676 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1677 "select another file."
1678 msgstr ""
1679 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
1680 "drugo datoteko."
1682 #: cryptui.rc:70
1683 msgid "File to Import"
1684 msgstr "Datoteka za uvoz"
1686 #: cryptui.rc:71
1687 msgid "Specify the file you want to import."
1688 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
1690 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1691 msgid "Certificate Store"
1692 msgstr "Shramba potrdil"
1694 #: cryptui.rc:73
1695 msgid ""
1696 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1697 "lists, and certificate trust lists."
1698 msgstr ""
1699 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
1700 "zaupana vrednih potrdil."
1702 #: cryptui.rc:74
1703 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1704 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
1706 #: cryptui.rc:75
1707 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1708 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
1710 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1711 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1712 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
1714 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1715 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1716 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
1718 #: cryptui.rc:78
1719 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1720 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
1722 #: cryptui.rc:79
1723 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1724 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1726 #: cryptui.rc:81
1727 msgid "Please select a file."
1728 msgstr "Izberite datoteko."
1730 #: cryptui.rc:82
1731 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1732 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
1734 #: cryptui.rc:83
1735 msgid "Could not open "
1736 msgstr "Ni mogoče odpreti"
1738 #: cryptui.rc:84
1739 msgid "Determined by the program"
1740 msgstr "Določeno s programom"
1742 #: cryptui.rc:85
1743 msgid "Please select a store"
1744 msgstr "Izberite shrambo"
1746 #: cryptui.rc:86
1747 msgid "Certificate Store Selected"
1748 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
1750 #: cryptui.rc:87
1751 msgid "Automatically determined by the program"
1752 msgstr "Samodejno določeno s programom"
1754 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1755 msgid "File"
1756 msgstr "Datoteka"
1758 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1759 msgid "Content"
1760 msgstr "Vsebina"
1762 #: cryptui.rc:91
1763 msgid "Certificate Revocation List"
1764 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
1766 #: cryptui.rc:93
1767 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1768 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
1770 #: cryptui.rc:94
1771 msgid "Personal Information Exchange"
1772 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
1774 #: cryptui.rc:96
1775 msgid "The import was successful."
1776 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
1778 #: cryptui.rc:97
1779 msgid "The import failed."
1780 msgstr "Uvoz je spodletel."
1782 #: cryptui.rc:98
1783 msgid "Arial"
1784 msgstr "Arial"
1786 #: cryptui.rc:100
1787 msgid "<Advanced Purposes>"
1788 msgstr "<Napredne možnosti>"
1790 #: cryptui.rc:101
1791 msgid "Issued To"
1792 msgstr "Izdano osebi"
1794 #: cryptui.rc:102
1795 msgid "Issued By"
1796 msgstr "Izdajatelj"
1798 #: cryptui.rc:103
1799 msgid "Expiration Date"
1800 msgstr "Datum preteka"
1802 #: cryptui.rc:104
1803 msgid "Friendly Name"
1804 msgstr "Prijateljsko ime"
1806 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1807 msgid "<None>"
1808 msgstr "<Brez>"
1810 #: cryptui.rc:107
1811 msgid ""
1812 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1813 "sign messages with it.\n"
1814 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1815 msgstr ""
1816 "S tem potrdilom ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1817 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1819 #: cryptui.rc:108
1820 msgid ""
1821 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1822 "sign messages with them.\n"
1823 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1824 msgstr ""
1825 "S temi potrdili ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1826 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1828 #: cryptui.rc:109
1829 msgid ""
1830 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1831 "verify messages signed with it.\n"
1832 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1833 msgstr ""
1834 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1835 "podpisanih z njim.\n"
1836 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1838 #: cryptui.rc:110
1839 msgid ""
1840 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1841 "verify messages signed with it.\n"
1842 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1843 msgstr ""
1844 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1845 "podpisanih z njimi.\n"
1846 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1848 #: cryptui.rc:111
1849 msgid ""
1850 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1851 "trusted.\n"
1852 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1853 msgstr ""
1854 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
1855 "zaupanja\n"
1856 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1858 #: cryptui.rc:112
1859 msgid ""
1860 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1861 "trusted.\n"
1862 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1863 msgstr ""
1864 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
1865 "zaupanja\n"
1866 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1868 #: cryptui.rc:113
1869 msgid ""
1870 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1871 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1872 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1873 msgstr ""
1874 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
1875 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1876 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
1877 "potrdilo?"
1879 #: cryptui.rc:114
1880 msgid ""
1881 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1882 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1883 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1884 msgstr ""
1885 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
1886 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1887 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
1888 "potrdila?"
1890 #: cryptui.rc:115
1891 msgid ""
1892 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1893 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1894 msgstr ""
1895 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1896 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1898 #: cryptui.rc:116
1899 msgid ""
1900 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1901 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1902 msgstr ""
1903 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1904 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1906 #: cryptui.rc:117
1907 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1908 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1910 #: cryptui.rc:118
1911 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1912 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1914 #: cryptui.rc:119
1915 msgid "Certificates"
1916 msgstr "Potrdila"
1918 #: cryptui.rc:121
1919 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1920 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
1922 #: cryptui.rc:122
1923 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1924 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
1926 #: cryptui.rc:123
1927 msgid ""
1928 "Ensures software came from software publisher\n"
1929 "Protects software from alteration after publication"
1930 msgstr ""
1931 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
1932 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
1934 #: cryptui.rc:124
1935 msgid "Protects e-mail messages"
1936 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
1938 #: cryptui.rc:125
1939 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1940 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
1942 #: cryptui.rc:126
1943 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1944 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
1946 #: cryptui.rc:127
1947 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1948 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
1950 #: cryptui.rc:128
1951 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1952 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
1954 #: cryptui.rc:144
1955 msgid "Private Key Archival"
1956 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
1958 #: cryptui.rc:147
1959 msgid "Certificate Export Wizard"
1960 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
1962 #: cryptui.rc:148
1963 msgid "Export Format"
1964 msgstr "Oblika izvoza"
1966 #: cryptui.rc:149
1967 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1968 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
1970 #: cryptui.rc:150
1971 msgid "Export Filename"
1972 msgstr "Izvozi ime datoteke"
1974 #: cryptui.rc:151
1975 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1976 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
1978 #: cryptui.rc:152
1979 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1980 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
1982 #: cryptui.rc:153
1983 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1984 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
1986 #: cryptui.rc:154
1987 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1988 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
1990 #: cryptui.rc:157
1991 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1992 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
1994 #: cryptui.rc:158
1995 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1996 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
1998 #: cryptui.rc:159
1999 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2000 msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)"
2002 #: cryptui.rc:160
2003 msgid "File Format"
2004 msgstr "Vrsta datoteke"
2006 #: cryptui.rc:161
2007 msgid "Include all certificates in certificate path"
2008 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2010 #: cryptui.rc:162
2011 msgid "Export keys"
2012 msgstr "Izvozi ključe"
2014 #: cryptui.rc:165
2015 msgid "The export was successful."
2016 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2018 #: cryptui.rc:166
2019 msgid "The export failed."
2020 msgstr "Izvoz je spodletel."
2022 #: cryptui.rc:167
2023 msgid "Export Private Key"
2024 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2026 #: cryptui.rc:168
2027 msgid ""
2028 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2029 "certificate."
2030 msgstr ""
2031 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2033 #: cryptui.rc:169
2034 msgid "Enter Password"
2035 msgstr "Vnesite geslo"
2037 #: cryptui.rc:170
2038 msgid "You may password-protect a private key."
2039 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2041 #: cryptui.rc:171
2042 msgid "The passwords do not match."
2043 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2045 #: cryptui.rc:172
2046 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2047 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2049 #: cryptui.rc:173
2050 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2051 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2053 #: devenum.rc:32
2054 msgid "Default DirectSound"
2055 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2057 #: devenum.rc:33
2058 msgid "DirectSound: %s"
2059 msgstr "DirectSound: %s"
2061 #: devenum.rc:34
2062 msgid "Default WaveOut Device"
2063 msgstr "Privzeta naprava WaveIzh"
2065 #: devenum.rc:35
2066 msgid "Default MidiOut Device"
2067 msgstr "Privzeta naprava MidiIzh"
2069 #: dinput.rc:34
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Action"
2072 msgstr "Omogočenje"
2074 #: dinput.rc:35
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Object"
2077 msgstr "&Predmet"
2079 #: dxdiagn.rc:25
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Regional Setting"
2082 msgstr "Privzete nastavitve"
2084 #: dxdiagn.rc:26
2085 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2086 msgstr ""
2088 #: gdi32.rc:25
2089 msgid "Western"
2090 msgstr ""
2092 #: gdi32.rc:26
2093 msgid "Central European"
2094 msgstr ""
2096 #: gdi32.rc:27
2097 msgid "Cyrillic"
2098 msgstr ""
2100 #: gdi32.rc:28
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Greek"
2103 msgstr "Zelena"
2105 #: gdi32.rc:29
2106 msgid "Turkish"
2107 msgstr ""
2109 #: gdi32.rc:30
2110 msgid "Hebrew"
2111 msgstr ""
2113 #: gdi32.rc:31
2114 msgid "Arabic"
2115 msgstr ""
2117 #: gdi32.rc:32
2118 msgid "Baltic"
2119 msgstr ""
2121 #: gdi32.rc:33
2122 msgid "Vietnamese"
2123 msgstr ""
2125 #: gdi32.rc:34
2126 msgid "Thai"
2127 msgstr ""
2129 #: gdi32.rc:35
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Japanese"
2132 msgstr "pladenj"
2134 #: gdi32.rc:36
2135 msgid "CHINESE_GB2312"
2136 msgstr ""
2138 #: gdi32.rc:37
2139 msgid "Hangul"
2140 msgstr ""
2142 #: gdi32.rc:38
2143 msgid "CHINESE_BIG5"
2144 msgstr ""
2146 #: gdi32.rc:39
2147 msgid "Hangul(Johab)"
2148 msgstr ""
2150 #: gdi32.rc:40
2151 msgid "Symbol"
2152 msgstr ""
2154 #: gdi32.rc:41
2155 msgid "OEM/DOS"
2156 msgstr ""
2158 #: gphoto2.rc:27
2159 msgid "Files on Camera"
2160 msgstr "Datoteke na kameri"
2162 #: gphoto2.rc:31
2163 msgid "Import Selected"
2164 msgstr "Uvozi izbrane"
2166 #: gphoto2.rc:32
2167 msgid "Preview"
2168 msgstr "Predogled"
2170 #: gphoto2.rc:33
2171 msgid "Import All"
2172 msgstr "Uvozi vse"
2174 #: gphoto2.rc:34
2175 msgid "Skip This Dialog"
2176 msgstr "Preskoči ta dialog"
2178 #: gphoto2.rc:35
2179 msgid "Exit"
2180 msgstr "Izhod"
2182 #: gphoto2.rc:40
2183 msgid "Transferring"
2184 msgstr "Prenos"
2186 #: gphoto2.rc:43
2187 msgid "Transferring... Please Wait"
2188 msgstr "Prenašam ... Prosim, počakajte"
2190 #: gphoto2.rc:48
2191 msgid "Connecting to camera"
2192 msgstr "Povezovanje"
2194 #: gphoto2.rc:52
2195 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2196 msgstr "Povezujem se s kamero ... Prosim, počakajte"
2198 #: hhctrl.rc:56
2199 msgid "S&ync"
2200 msgstr "U&skladi"
2202 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2203 msgid "&Back"
2204 msgstr "&Nazaj"
2206 #: hhctrl.rc:58
2207 msgid "&Forward"
2208 msgstr "&Posreduj"
2210 #: hhctrl.rc:59
2211 #, fuzzy
2212 msgctxt "table of contents"
2213 msgid "&Home"
2214 msgstr "&Domov"
2216 #: hhctrl.rc:60
2217 msgid "&Stop"
2218 msgstr "&Zaustavi"
2220 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2221 msgid "&Refresh"
2222 msgstr "&Osveži"
2224 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2225 msgid "&Print..."
2226 msgstr "&Natisni ..."
2228 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2229 msgid "&Contents"
2230 msgstr "&Vsebina"
2232 #: hhctrl.rc:29
2233 msgid "I&ndex"
2234 msgstr "K&azalo"
2236 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2237 msgid "&Search"
2238 msgstr "&Iskanje"
2240 #: hhctrl.rc:31
2241 msgid "Favor&ites"
2242 msgstr "&Priljubljene"
2244 #: hhctrl.rc:33
2245 msgid "Hide &Tabs"
2246 msgstr "&Skrij zavihke"
2248 #: hhctrl.rc:34
2249 msgid "Show &Tabs"
2250 msgstr "Pokaži &zavihke"
2252 #: hhctrl.rc:39
2253 msgid "Show"
2254 msgstr "Pokaži"
2256 #: hhctrl.rc:40
2257 msgid "Hide"
2258 msgstr "Skrij"
2260 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2261 msgid "Stop"
2262 msgstr "Zaustavi"
2264 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2265 msgid "Refresh"
2266 msgstr "Osveži"
2268 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2269 msgid "Back"
2270 msgstr "Nazaj"
2272 #: hhctrl.rc:44
2273 #, fuzzy
2274 msgctxt "table of contents"
2275 msgid "Home"
2276 msgstr "Domov"
2278 #: hhctrl.rc:45
2279 msgid "Sync"
2280 msgstr "Uskladi"
2282 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2283 msgid "Options"
2284 msgstr "Možnosti"
2286 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2287 msgid "Forward"
2288 msgstr "Naprej"
2290 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2291 msgid "Cinepak Video codec"
2292 msgstr "Cinepak Video kodek"
2294 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2295 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2296 #: wordpad.rc:26
2297 msgid "&File"
2298 msgstr "&Datoteka"
2300 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2301 msgid "&New"
2302 msgstr "&Novo"
2304 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2305 msgid "&Window"
2306 msgstr "&Okno"
2308 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2309 msgid "&Open..."
2310 msgstr "&Odpri ..."
2312 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2313 msgid "Save &as..."
2314 msgstr "Shr&ani kot ..."
2316 #: ieframe.rc:35
2317 msgid "Print &format..."
2318 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
2320 #: ieframe.rc:36
2321 msgid "Pr&int..."
2322 msgstr "Nat&isi ..."
2324 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Print previe&w"
2327 msgstr "&Predogled tiskanja ..."
2329 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2330 msgid "&Properties"
2331 msgstr "&Lastnosti"
2333 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2334 #: taskmgr.rc:139
2335 msgid "&Close"
2336 msgstr "&Zapri"
2338 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2339 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2340 msgid "&View"
2341 msgstr "&Pogled"
2343 #: ieframe.rc:44
2344 msgid "&Toolbars"
2345 msgstr "Orodne vrs&tice"
2347 #: ieframe.rc:46
2348 msgid "&Standard bar"
2349 msgstr "Vrstica &stanja"
2351 #: ieframe.rc:47
2352 msgid "&Address bar"
2353 msgstr "N&aslovna vrstica"
2355 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2356 msgid "&Favorites"
2357 msgstr "&Priljubljene"
2359 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2360 msgid "&Add to Favorites..."
2361 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
2363 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2364 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2365 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2366 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2367 msgid "&Help"
2368 msgstr "Pomo&č"
2370 #: ieframe.rc:57
2371 #, fuzzy
2372 msgid "&About Internet Explorer"
2373 msgstr "&O programu Internet Explorer ..."
2375 #: ieframe.rc:78
2376 msgid "Open URL"
2377 msgstr "Open URL"
2379 #: ieframe.rc:81
2380 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2381 msgstr "Vnesite interneti naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odpru."
2383 #: ieframe.rc:82
2384 msgid "Open:"
2385 msgstr "Odpri:"
2387 #: ieframe.rc:67
2388 #, fuzzy
2389 msgctxt "home page"
2390 msgid "Home"
2391 msgstr "Domov"
2393 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2394 msgid "Print..."
2395 msgstr "Natisni ..."
2397 #: ieframe.rc:73
2398 msgid "Address"
2399 msgstr "Naslov"
2401 #: inetcpl.rc:43
2402 #, fuzzy
2403 msgid "General"
2404 msgstr "Splošna napaka\n"
2406 #: inetcpl.rc:46
2407 #, fuzzy
2408 msgid " Home page "
2409 msgstr "Ena stran"
2411 #: inetcpl.rc:47
2412 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2413 msgstr ""
2415 #: inetcpl.rc:50
2416 #, fuzzy
2417 msgid "&Current page"
2418 msgstr "Naslednja stran"
2420 #: inetcpl.rc:51
2421 #, fuzzy
2422 msgid "&Default page"
2423 msgstr "Privzeti prehod"
2425 #: inetcpl.rc:52
2426 #, fuzzy
2427 msgid "&Blank page"
2428 msgstr "Ena stran"
2430 #: inetcpl.rc:53
2431 #, fuzzy
2432 msgid " Browsing history "
2433 msgstr "Zgodovina ukazov"
2435 #: inetcpl.rc:54
2436 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2437 msgstr ""
2439 #: inetcpl.rc:56
2440 msgid "Delete &files..."
2441 msgstr ""
2443 #: inetcpl.rc:57
2444 #, fuzzy
2445 msgid "&Settings..."
2446 msgstr "M&ožnosti ..."
2448 #: inetcpl.rc:65
2449 msgid "Delete browsing history"
2450 msgstr ""
2452 #: inetcpl.rc:68
2453 msgid ""
2454 "Temporary internet files\n"
2455 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2456 msgstr ""
2458 #: inetcpl.rc:70
2459 msgid ""
2460 "Cookies\n"
2461 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2462 "preferences and login information."
2463 msgstr ""
2465 #: inetcpl.rc:72
2466 msgid ""
2467 "History\n"
2468 "List of websites you have accessed."
2469 msgstr ""
2471 #: inetcpl.rc:74
2472 msgid ""
2473 "Form data\n"
2474 "Usernames and other information you have entered into forms."
2475 msgstr ""
2477 #: inetcpl.rc:76
2478 msgid ""
2479 "Passwords\n"
2480 "Saved passwords you have entered into forms."
2481 msgstr ""
2483 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2484 msgid "Delete"
2485 msgstr "Izbriši"
2487 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2488 msgid "Security"
2489 msgstr "Varnost"
2491 #: inetcpl.rc:108
2492 #, fuzzy
2493 msgid " Certificates "
2494 msgstr "Potrdila"
2496 #: inetcpl.rc:109
2497 msgid ""
2498 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2499 "certificate authorities and publishers."
2500 msgstr ""
2502 #: inetcpl.rc:111
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Certificates..."
2505 msgstr "Potrdila"
2507 #: inetcpl.rc:112
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Publishers..."
2510 msgstr "Založnik"
2512 #: inetcpl.rc:28
2513 msgid "Internet Settings"
2514 msgstr "Internetne nastavitve"
2516 #: inetcpl.rc:29
2517 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2518 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
2520 #: inetcpl.rc:30
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Security settings for zone: "
2523 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
2525 #: inetcpl.rc:31
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Custom"
2528 msgstr "Prilagodi"
2530 #: inetcpl.rc:32
2531 msgid "Very Low"
2532 msgstr ""
2534 #: inetcpl.rc:33
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Low"
2537 msgstr "&Nizka"
2539 #: inetcpl.rc:34
2540 msgid "Medium"
2541 msgstr ""
2543 #: inetcpl.rc:35
2544 msgid "Increased"
2545 msgstr ""
2547 #: inetcpl.rc:36
2548 #, fuzzy
2549 msgid "High"
2550 msgstr "&Visoka"
2552 #: jscript.rc:25
2553 msgid "Error converting object to primitive type"
2554 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
2556 #: jscript.rc:26
2557 msgid "Invalid procedure call or argument"
2558 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
2560 #: jscript.rc:27
2561 msgid "Subscript out of range"
2562 msgstr "Podskript je izven obsega"
2564 #: jscript.rc:28
2565 msgid "Automation server can't create object"
2566 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
2568 #: jscript.rc:29
2569 msgid "Object doesn't support this property or method"
2570 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
2572 #: jscript.rc:30
2573 msgid "Object doesn't support this action"
2574 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
2576 #: jscript.rc:31
2577 msgid "Argument not optional"
2578 msgstr "Argument je obvezen"
2580 #: jscript.rc:32
2581 msgid "Syntax error"
2582 msgstr "Skladenjska napaka"
2584 #: jscript.rc:33
2585 msgid "Expected ';'"
2586 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
2588 #: jscript.rc:34
2589 msgid "Expected '('"
2590 msgstr "Pričakovan je bil '('"
2592 #: jscript.rc:35
2593 msgid "Expected ')'"
2594 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
2596 #: jscript.rc:36
2597 msgid "Unterminated string constant"
2598 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
2600 #: jscript.rc:37
2601 msgid "Conditional compilation is turned off"
2602 msgstr "Pogojno kodo prevajanje je izklopljeno"
2604 #: jscript.rc:40
2605 msgid "Number expected"
2606 msgstr "Pričakovano je bilo število"
2608 #: jscript.rc:38
2609 msgid "Function expected"
2610 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
2612 #: jscript.rc:39
2613 msgid "'[object]' is not a date object"
2614 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
2616 #: jscript.rc:41
2617 msgid "Object expected"
2618 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
2620 #: jscript.rc:42
2621 msgid "Illegal assignment"
2622 msgstr "Neveljavna dodelitev"
2624 #: jscript.rc:43
2625 msgid "'|' is undefined"
2626 msgstr "'|' ni določen"
2628 #: jscript.rc:44
2629 msgid "Boolean object expected"
2630 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
2632 #: jscript.rc:45
2633 msgid "VBArray object expected"
2634 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
2636 #: jscript.rc:46
2637 msgid "JScript object expected"
2638 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
2640 #: jscript.rc:47
2641 msgid "Syntax error in regular expression"
2642 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
2644 #: jscript.rc:49
2645 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2646 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2648 #: jscript.rc:48
2649 #, fuzzy
2650 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2651 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2653 #: jscript.rc:50
2654 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2655 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
2657 #: jscript.rc:51
2658 msgid "Array object expected"
2659 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
2661 #: winerror.mc:26
2662 msgid "Success\n"
2663 msgstr "Uspešno\n"
2665 #: winerror.mc:31
2666 msgid "Invalid function\n"
2667 msgstr "Neveljavna funkcija\n"
2669 #: winerror.mc:36
2670 msgid "File not found\n"
2671 msgstr "Datoteke ni mogoče najti\n"
2673 #: winerror.mc:41
2674 msgid "Path not found\n"
2675 msgstr "Poti ni mogoče najti\n"
2677 #: winerror.mc:46
2678 msgid "Too many open files\n"
2679 msgstr "Preveč odprtih datotek\n"
2681 #: winerror.mc:51
2682 msgid "Access denied\n"
2683 msgstr "Dostop je zavrnjen\n"
2685 #: winerror.mc:56
2686 msgid "Invalid handle\n"
2687 msgstr "Neveljaven ročnik\n"
2689 #: winerror.mc:61
2690 msgid "Memory trashed\n"
2691 msgstr "Pomnilnik je v smeteh\n"
2693 #: winerror.mc:66
2694 msgid "Not enough memory\n"
2695 msgstr "Ni dovolj pomnilnika\n"
2697 #: winerror.mc:71
2698 msgid "Invalid block\n"
2699 msgstr "Neveljaven blok\n"
2701 #: winerror.mc:76
2702 msgid "Bad environment\n"
2703 msgstr "Slabo okolje\n"
2705 #: winerror.mc:81
2706 msgid "Bad format\n"
2707 msgstr "Slaba oblika\n"
2709 #: winerror.mc:86
2710 msgid "Invalid access\n"
2711 msgstr "Neveljaven dostop\n"
2713 #: winerror.mc:91
2714 msgid "Invalid data\n"
2715 msgstr "Neveljavni podatki\n"
2717 #: winerror.mc:96
2718 msgid "Out of memory\n"
2719 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo\n"
2721 #: winerror.mc:101
2722 msgid "Invalid drive\n"
2723 msgstr "Neveljaven pogon\n"
2725 #: winerror.mc:106
2726 msgid "Can't delete current directory\n"
2727 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati\n"
2729 #: winerror.mc:111
2730 msgid "Not same device\n"
2731 msgstr "Ni enaka naprava\n"
2733 #: winerror.mc:116
2734 msgid "No more files\n"
2735 msgstr "Ni več datotek\n"
2737 #: winerror.mc:121
2738 msgid "Write protected\n"
2739 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem\n"
2741 #: winerror.mc:126
2742 msgid "Bad unit\n"
2743 msgstr "Slaba enota\n"
2745 #: winerror.mc:131
2746 msgid "Not ready\n"
2747 msgstr "Ni pripravljeno\n"
2749 #: winerror.mc:136
2750 msgid "Bad command\n"
2751 msgstr "Slab ukaz\n"
2753 #: winerror.mc:141
2754 msgid "CRC error\n"
2755 msgstr "Napaka CRC\n"
2757 #: winerror.mc:146
2758 msgid "Bad length\n"
2759 msgstr "Slaba dolžina\n"
2761 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2762 msgid "Seek error\n"
2763 msgstr "Napaka iskanja\n"
2765 #: winerror.mc:156
2766 msgid "Not DOS disk\n"
2767 msgstr "Ni diska DOS\n"
2769 #: winerror.mc:161
2770 msgid "Sector not found\n"
2771 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti\n"
2773 #: winerror.mc:166
2774 msgid "Out of paper\n"
2775 msgstr "Papirja je zmanjkalo\n"
2777 #: winerror.mc:171
2778 msgid "Write fault\n"
2779 msgstr "Napaka pisanja\n"
2781 #: winerror.mc:176
2782 msgid "Read fault\n"
2783 msgstr "Napaka branja\n"
2785 #: winerror.mc:181
2786 msgid "General failure\n"
2787 msgstr "Splošna napaka\n"
2789 #: winerror.mc:186
2790 msgid "Sharing violation\n"
2791 msgstr "Kršitev souporabe\n"
2793 #: winerror.mc:191
2794 msgid "Lock violation\n"
2795 msgstr "Kršitev zaklepa\n"
2797 #: winerror.mc:196
2798 msgid "Wrong disk\n"
2799 msgstr "Napačen disk\n"
2801 #: winerror.mc:201
2802 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2803 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen\n"
2805 #: winerror.mc:206
2806 msgid "End of file\n"
2807 msgstr "Konec datoteke\n"
2809 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2810 msgid "Disk full\n"
2811 msgstr "Disk je poln\n"
2813 #: winerror.mc:216
2814 msgid "Request not supported\n"
2815 msgstr "Zahteva ni podprta\n"
2817 #: winerror.mc:221
2818 msgid "Remote machine not listening\n"
2819 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša\n"
2821 #: winerror.mc:226
2822 msgid "Duplicate network name\n"
2823 msgstr "Podvojeno omrežno ime\n"
2825 #: winerror.mc:231
2826 msgid "Bad network path\n"
2827 msgstr "Slaba omrežna pot\n"
2829 #: winerror.mc:236
2830 msgid "Network busy\n"
2831 msgstr "Omrežje je zaposleno\n"
2833 #: winerror.mc:241
2834 msgid "Device does not exist\n"
2835 msgstr "Naprava ne obstaja\n"
2837 #: winerror.mc:246
2838 msgid "Too many commands\n"
2839 msgstr "Preveč ukazov\n"
2841 #: winerror.mc:251
2842 msgid "Adaptor hardware error\n"
2843 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika\n"
2845 #: winerror.mc:256
2846 msgid "Bad network response\n"
2847 msgstr "Slab omrežni odziv\n"
2849 #: winerror.mc:261
2850 msgid "Unexpected network error\n"
2851 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja\n"
2853 #: winerror.mc:266
2854 msgid "Bad remote adaptor\n"
2855 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik\n"
2857 #: winerror.mc:271
2858 msgid "Print queue full\n"
2859 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna\n"
2861 #: winerror.mc:276
2862 msgid "No spool space\n"
2863 msgstr "Ni vrstilnega prostora\n"
2865 #: winerror.mc:281
2866 msgid "Print canceled\n"
2867 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano\n"
2869 #: winerror.mc:286
2870 msgid "Network name deleted\n"
2871 msgstr "Omrežno ime je izbrisano\n"
2873 #: winerror.mc:291
2874 msgid "Network access denied\n"
2875 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen\n"
2877 #: winerror.mc:296
2878 msgid "Bad device type\n"
2879 msgstr "Slaba vrsta naprave\n"
2881 #: winerror.mc:301
2882 msgid "Bad network name\n"
2883 msgstr "Slabo omrežno ime\n"
2885 #: winerror.mc:306
2886 msgid "Too many network names\n"
2887 msgstr "Preveč omrežnih imen\n"
2889 #: winerror.mc:311
2890 msgid "Too many network sessions\n"
2891 msgstr "Preveč omrežnih sej\n"
2893 #: winerror.mc:316
2894 msgid "Sharing paused\n"
2895 msgstr "Souporaba je v premoru\n"
2897 #: winerror.mc:321
2898 msgid "Request not accepted\n"
2899 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta\n"
2901 #: winerror.mc:326
2902 msgid "Redirector paused\n"
2903 msgstr "Preusmernik je v premoru\n"
2905 #: winerror.mc:331
2906 msgid "File exists\n"
2907 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
2909 #: winerror.mc:336
2910 msgid "Cannot create\n"
2911 msgstr "Ni mogoče ustvariti\n"
2913 #: winerror.mc:341
2914 msgid "Int24 failure\n"
2915 msgstr "Int24 je spodletel\n"
2917 #: winerror.mc:346
2918 msgid "Out of structures\n"
2919 msgstr "Ni več struktur\n"
2921 #: winerror.mc:351
2922 msgid "Already assigned\n"
2923 msgstr "Že dodeljeno\n"
2925 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2926 msgid "Invalid password\n"
2927 msgstr "Neveljavno geslo\n"
2929 #: winerror.mc:361
2930 msgid "Invalid parameter\n"
2931 msgstr "Neveljaven parameter\n"
2933 #: winerror.mc:366
2934 msgid "Net write fault\n"
2935 msgstr "Napaka pisanja omrežja\n"
2937 #: winerror.mc:371
2938 msgid "No process slots\n"
2939 msgstr "Ni mest opravil\n"
2941 #: winerror.mc:376
2942 msgid "Too many semaphores\n"
2943 msgstr "Preveč semaforjev\n"
2945 #: winerror.mc:381
2946 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2947 msgstr "Izključen semafor je ža\n"
2949 #: winerror.mc:386
2950 msgid "Semaphore is set\n"
2951 msgstr "Semafor je nastavljen\n"
2953 #: winerror.mc:391
2954 msgid "Too many semaphore requests\n"
2955 msgstr "Preveč zahtev semafor\n"
2957 #: winerror.mc:396
2958 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2959 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve\n"
2961 #: winerror.mc:401
2962 msgid "Semaphore owner died\n"
2963 msgstr "Lastni semafor je umrl\n"
2965 #: winerror.mc:406
2966 msgid "Semaphore user limit\n"
2967 msgstr "Uporabniška omejitev semafor\n"
2969 #: winerror.mc:411
2970 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2971 msgstr "Vstavite disk za pogon %1\n"
2973 #: winerror.mc:416
2974 msgid "Drive locked\n"
2975 msgstr "Pogon je zaklenjen\n"
2977 #: winerror.mc:421
2978 msgid "Broken pipe\n"
2979 msgstr "Pokvarjena cev\n"
2981 #: winerror.mc:426
2982 msgid "Open failed\n"
2983 msgstr "Odpiranje je spodletelo\n"
2985 #: winerror.mc:431
2986 msgid "Buffer overflow\n"
2987 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika\n"
2989 #: winerror.mc:441
2990 msgid "No more search handles\n"
2991 msgstr "Ni več ročnikov iskanja\n"
2993 #: winerror.mc:446
2994 msgid "Invalid target handle\n"
2995 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik\n"
2997 #: winerror.mc:451
2998 msgid "Invalid IOCTL\n"
2999 msgstr "Neveljaven IOCTL\n"
3001 #: winerror.mc:456
3002 msgid "Invalid verify switch\n"
3003 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevanka\n"
3005 #: winerror.mc:461
3006 msgid "Bad driver level\n"
3007 msgstr "Slaba raven gonilnika\n"
3009 #: winerror.mc:466
3010 msgid "Call not implemented\n"
3011 msgstr "Klic ni podprt\n"
3013 #: winerror.mc:471
3014 msgid "Semaphore timeout\n"
3015 msgstr "Zakasnitev semafor\n"
3017 #: winerror.mc:476
3018 msgid "Insufficient buffer\n"
3019 msgstr "Nezadosten medpomnilnik\n"
3021 #: winerror.mc:481
3022 msgid "Invalid name\n"
3023 msgstr "Neveljavno ime\n"
3025 #: winerror.mc:486
3026 msgid "Invalid level\n"
3027 msgstr "Neveljavna raven\n"
3029 #: winerror.mc:491
3030 msgid "No volume label\n"
3031 msgstr "Ni oznake nosilca\n"
3033 #: winerror.mc:496
3034 msgid "Module not found\n"
3035 msgstr "Modula ni mogoče najti\n"
3037 #: winerror.mc:501
3038 msgid "Procedure not found\n"
3039 msgstr "Postopka ni mogoče najti\n"
3041 #: winerror.mc:506
3042 msgid "No children to wait for\n"
3043 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje\n"
3045 #: winerror.mc:511
3046 msgid "Child process has not completed\n"
3047 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo\n"
3049 #: winerror.mc:516
3050 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3051 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa\n"
3053 #: winerror.mc:521
3054 msgid "Negative seek\n"
3055 msgstr "Iskanje nazaj\n"
3057 #: winerror.mc:531
3058 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3059 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja\n"
3061 #: winerror.mc:536
3062 msgid "Drive is already JOINed\n"
3063 msgstr "Pogon je že pridružen\n"
3065 #: winerror.mc:541
3066 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3067 msgstr "Pogon je že navidezen\n"
3069 #: winerror.mc:546
3070 msgid "Drive is not JOINed\n"
3071 msgstr "Pogon ni pridružen\n"
3073 #: winerror.mc:551
3074 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3075 msgstr "Pogon ni navidezen\n"
3077 #: winerror.mc:556
3078 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3079 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona\n"
3081 #: winerror.mc:561
3082 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3083 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu\n"
3085 #: winerror.mc:566
3086 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3087 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu\n"
3089 #: winerror.mc:571
3090 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3091 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona\n"
3093 #: winerror.mc:576
3094 msgid "Drive is busy\n"
3095 msgstr "Pogon je zaposlen\n"
3097 #: winerror.mc:581
3098 msgid "Same drive\n"
3099 msgstr "Enak pogon\n"
3101 #: winerror.mc:586
3102 msgid "Not toplevel directory\n"
3103 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni\n"
3105 #: winerror.mc:591
3106 msgid "Directory is not empty\n"
3107 msgstr "Mapa ni prazna\n"
3109 #: winerror.mc:596
3110 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3111 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST\n"
3113 #: winerror.mc:601
3114 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3115 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN\n"
3117 #: winerror.mc:606
3118 msgid "Path is busy\n"
3119 msgstr "Pot je zasedena\n"
3121 #: winerror.mc:611
3122 msgid "Already a SUBST target\n"
3123 msgstr "Že cilj SUBST\n"
3125 #: winerror.mc:616
3126 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3127 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno\n"
3129 #: winerror.mc:621
3130 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3131 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen\n"
3133 #: winerror.mc:626
3134 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3135 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait\n"
3137 #: winerror.mc:631
3138 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3139 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven\n"
3141 #: winerror.mc:636
3142 msgid "Volume label too long\n"
3143 msgstr "Oznaka nosilca je predolga\n"
3145 #: winerror.mc:641
3146 msgid "Too many TCBs\n"
3147 msgstr "Preveč TCB-jev\n"
3149 #: winerror.mc:646
3150 msgid "Signal refused\n"
3151 msgstr "Signal je bil zavrnjen\n"
3153 #: winerror.mc:651
3154 msgid "Segment discarded\n"
3155 msgstr "Odsek je bil zavržen\n"
3157 #: winerror.mc:656
3158 msgid "Segment not locked\n"
3159 msgstr "Odsek ni zaklenjen\n"
3161 #: winerror.mc:661
3162 msgid "Bad thread ID address\n"
3163 msgstr "Slab naslov ID niti\n"
3165 #: winerror.mc:666
3166 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3167 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm\n"
3169 #: winerror.mc:671
3170 msgid "Path is invalid\n"
3171 msgstr "Pot je neveljavna\n"
3173 #: winerror.mc:676
3174 msgid "Signal pending\n"
3175 msgstr "Signal je na čakanju\n"
3177 #: winerror.mc:681
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3180 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti\n"
3182 #: winerror.mc:686
3183 msgid "Lock failed\n"
3184 msgstr "Zaklep je spodletel\n"
3186 #: winerror.mc:691
3187 msgid "Resource in use\n"
3188 msgstr "Sredstvo je v uporabi\n"
3190 #: winerror.mc:696
3191 msgid "Cancel violation\n"
3192 msgstr "Prekliči kršitev\n"
3194 #: winerror.mc:701
3195 msgid "Atomic locks not supported\n"
3196 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti\n"
3198 #: winerror.mc:706
3199 msgid "Invalid segment number\n"
3200 msgstr "Neveljavno število odseka\n"
3202 #: winerror.mc:711
3203 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3204 msgstr "Neveljavna odrinata za %1\n"
3206 #: winerror.mc:716
3207 msgid "File already exists\n"
3208 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
3210 #: winerror.mc:721
3211 msgid "Invalid flag number\n"
3212 msgstr "Neveljavna številka zastavice\n"
3214 #: winerror.mc:726
3215 msgid "Semaphore name not found\n"
3216 msgstr "Imena semafor ni mogoče najti\n"
3218 #: winerror.mc:731
3219 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3220 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1\n"
3222 #: winerror.mc:736
3223 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3224 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1\n"
3226 #: winerror.mc:741
3227 msgid "Invalid module type for %1\n"
3228 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1\n"
3230 #: winerror.mc:746
3231 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3232 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1\n"
3234 #: winerror.mc:751
3235 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3236 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven\n"
3238 #: winerror.mc:756
3239 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3240 msgstr "Slaba oblika EXE za %1\n"
3242 #: winerror.mc:761
3243 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3244 msgstr "Iterirani podatko v %1 presegajo 64k\n"
3246 #: winerror.mc:766
3247 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3248 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1\n"
3250 #: winerror.mc:771
3251 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3252 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča\n"
3254 #: winerror.mc:776
3255 msgid "IOPL not enabled\n"
3256 msgstr "IOPL ni omogočen\n"
3258 #: winerror.mc:781
3259 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3260 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1\n"
3262 #: winerror.mc:786
3263 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3264 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k\n"
3266 #: winerror.mc:791
3267 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3268 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv\n"
3270 #: winerror.mc:796
3271 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3272 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev segmenta\n"
3274 #: winerror.mc:801
3275 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3276 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1\n"
3278 #: winerror.mc:806
3279 msgid "Environment variable not found\n"
3280 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti\n"
3282 #: winerror.mc:811
3283 msgid "No signal sent\n"
3284 msgstr "Ni poslanega signala\n"
3286 #: winerror.mc:816
3287 msgid "File name is too long\n"
3288 msgstr "Ime datoteke je predolgo\n"
3290 #: winerror.mc:821
3291 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3292 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi\n"
3294 #: winerror.mc:826
3295 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3296 msgstr "Napaka pri uporabi nadomestnih znakov imena datoteke\n"
3298 #: winerror.mc:831
3299 msgid "Invalid signal number\n"
3300 msgstr "Neveljavna številka signala\n"
3302 #: winerror.mc:836
3303 msgid "Error setting signal handler\n"
3304 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala\n"
3306 #: winerror.mc:841
3307 msgid "Segment locked\n"
3308 msgstr "Odsek je zaklenjen\n"
3310 #: winerror.mc:846
3311 msgid "Too many modules\n"
3312 msgstr "Preveč modulov\n"
3314 #: winerror.mc:851
3315 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3316 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni\n"
3318 #: winerror.mc:856
3319 msgid "Machine type mismatch\n"
3320 msgstr "Neujemanje vrste stroja\n"
3322 #: winerror.mc:861
3323 msgid "Bad pipe\n"
3324 msgstr "Slaba cev\n"
3326 #: winerror.mc:866
3327 msgid "Pipe busy\n"
3328 msgstr "Cev je zasedena\n"
3330 #: winerror.mc:871
3331 msgid "Pipe closed\n"
3332 msgstr "Cev je zaprta\n"
3334 #: winerror.mc:876
3335 msgid "Pipe not connected\n"
3336 msgstr "Cev ni povezana\n"
3338 #: winerror.mc:881
3339 msgid "More data available\n"
3340 msgstr "Na voljo je več podatkov\n"
3342 #: winerror.mc:886
3343 msgid "Session canceled\n"
3344 msgstr "Seja je bila preklicana\n"
3346 #: winerror.mc:891
3347 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3348 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa\n"
3350 #: winerror.mc:896
3351 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3352 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden\n"
3354 #: winerror.mc:901
3355 msgid "No more data available\n"
3356 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov\n"
3358 #: winerror.mc:906
3359 msgid "Cannot use Copy API\n"
3360 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja\n"
3362 #: winerror.mc:911
3363 msgid "Directory name invalid\n"
3364 msgstr "Neveljavno ime mape\n"
3366 #: winerror.mc:916
3367 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3368 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali\n"
3370 #: winerror.mc:921
3371 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3372 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena\n"
3374 #: winerror.mc:926
3375 msgid "Extended attribute table full\n"
3376 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna\n"
3378 #: winerror.mc:931
3379 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3380 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov\n"
3382 #: winerror.mc:936
3383 msgid "Extended attributes not supported\n"
3384 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti\n"
3386 #: winerror.mc:941
3387 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3388 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa\n"
3390 #: winerror.mc:946
3391 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3392 msgstr "Preveč objav na semaforju\n"
3394 #: winerror.mc:951
3395 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3396 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano\n"
3398 #: winerror.mc:956
3399 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3400 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen\n"
3402 #: winerror.mc:961
3403 msgid "Invalid oplock message received\n"
3404 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa\n"
3406 #: winerror.mc:966
3407 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3408 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2\n"
3410 #: winerror.mc:971
3411 msgid "Invalid address\n"
3412 msgstr "Neveljaven naslov\n"
3414 #: winerror.mc:976
3415 msgid "Arithmetic overflow\n"
3416 msgstr "Aritmetična prekoračitev\n"
3418 #: winerror.mc:981
3419 msgid "Pipe connected\n"
3420 msgstr "Cev je povezana\n"
3422 #: winerror.mc:986
3423 msgid "Pipe listening\n"
3424 msgstr "Cev posluša\n"
3426 #: winerror.mc:991
3427 msgid "Extended attribute access denied\n"
3428 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen\n"
3430 #: winerror.mc:996
3431 msgid "I/O operation aborted\n"
3432 msgstr "Oprevilo V/I je bilo preklicano\n"
3434 #: winerror.mc:1001
3435 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3436 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan\n"
3438 #: winerror.mc:1006
3439 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3440 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju\n"
3442 #: winerror.mc:1011
3443 msgid "No access to memory location\n"
3444 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika\n"
3446 #: winerror.mc:1016
3447 msgid "Swap error\n"
3448 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora\n"
3450 #: winerror.mc:1021
3451 msgid "Stack overflow\n"
3452 msgstr "Prekoračitev sklada\n"
3454 #: winerror.mc:1026
3455 msgid "Invalid message\n"
3456 msgstr "Neveljavno sporočilo\n"
3458 #: winerror.mc:1031
3459 msgid "Cannot complete\n"
3460 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
3462 #: winerror.mc:1036
3463 msgid "Invalid flags\n"
3464 msgstr "Neveljavne zastavice\n"
3466 #: winerror.mc:1041
3467 msgid "Unrecognised volume\n"
3468 msgstr "Nepoznan nosilec\n"
3470 #: winerror.mc:1046
3471 msgid "File invalid\n"
3472 msgstr "Neveljavna datoteka\n"
3474 #: winerror.mc:1051
3475 msgid "Cannot run full-screen\n"
3476 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu\n"
3478 #: winerror.mc:1056
3479 msgid "Nonexistent token\n"
3480 msgstr "Žeton ne obstaja\n"
3482 #: winerror.mc:1061
3483 msgid "Registry corrupt\n"
3484 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3486 #: winerror.mc:1066
3487 msgid "Invalid key\n"
3488 msgstr "Neveljaven ključ\n"
3490 #: winerror.mc:1071
3491 msgid "Can't open registry key\n"
3492 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti\n"
3494 #: winerror.mc:1076
3495 msgid "Can't read registry key\n"
3496 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati\n"
3498 #: winerror.mc:1081
3499 msgid "Can't write registry key\n"
3500 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati\n"
3502 #: winerror.mc:1086
3503 msgid "Registry has been recovered\n"
3504 msgstr "Register je bil obnovljen\n"
3506 #: winerror.mc:1091
3507 msgid "Registry is corrupt\n"
3508 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3510 #: winerror.mc:1096
3511 msgid "I/O to registry failed\n"
3512 msgstr "V/I v register je spodletel\n"
3514 #: winerror.mc:1101
3515 msgid "Not registry file\n"
3516 msgstr "Ni datoteka registra\n"
3518 #: winerror.mc:1106
3519 msgid "Key deleted\n"
3520 msgstr "Ključ je bil izbrisan\n"
3522 #: winerror.mc:1111
3523 msgid "No registry log space\n"
3524 msgstr "Ni prostora dnevnika registra\n"
3526 #: winerror.mc:1116
3527 msgid "Registry key has subkeys\n"
3528 msgstr "Ključ registra ima podključe\n"
3530 #: winerror.mc:1121
3531 msgid "Subkey must be volatile\n"
3532 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv\n"
3534 #: winerror.mc:1126
3535 msgid "Notify change request in progress\n"
3536 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku\n"
3538 #: winerror.mc:1131
3539 msgid "Dependent services are running\n"
3540 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
3542 #: winerror.mc:1136
3543 msgid "Invalid service control\n"
3544 msgstr "Neveljaven nadzor storitve\n"
3546 #: winerror.mc:1141
3547 msgid "Service request timeout\n"
3548 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve\n"
3550 #: winerror.mc:1146
3551 msgid "Cannot create service thread\n"
3552 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti\n"
3554 #: winerror.mc:1151
3555 msgid "Service database locked\n"
3556 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena\n"
3558 #: winerror.mc:1156
3559 msgid "Service already running\n"
3560 msgstr "Storitev že teče\n"
3562 #: winerror.mc:1161
3563 msgid "Invalid service account\n"
3564 msgstr "Neveljaven račun storitve\n"
3566 #: winerror.mc:1166
3567 msgid "Service is disabled\n"
3568 msgstr "Storitev je onemogočena\n"
3570 #: winerror.mc:1171
3571 msgid "Circular dependency\n"
3572 msgstr "Krožna odvisnost\n"
3574 #: winerror.mc:1176
3575 msgid "Service does not exist\n"
3576 msgstr "Storitev ne obstaja\n"
3578 #: winerror.mc:1181
3579 msgid "Service cannot accept control message\n"
3580 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila\n"
3582 #: winerror.mc:1186
3583 msgid "Service not active\n"
3584 msgstr "Storitev ni dejavna\n"
3586 #: winerror.mc:1191
3587 msgid "Service controller connect failed\n"
3588 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela\n"
3590 #: winerror.mc:1196
3591 msgid "Exception in service\n"
3592 msgstr "Izjema v storitvi\n"
3594 #: winerror.mc:1201
3595 msgid "Database does not exist\n"
3596 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja\n"
3598 #: winerror.mc:1206
3599 msgid "Service-specific error\n"
3600 msgstr "S storitvijo določena napaka\n"
3602 #: winerror.mc:1211
3603 msgid "Process aborted\n"
3604 msgstr "Opravilo je bilo priklicano\n"
3606 #: winerror.mc:1216
3607 msgid "Service dependency failed\n"
3608 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela\n"
3610 #: winerror.mc:1221
3611 msgid "Service login failed\n"
3612 msgstr "Prijava storitve je spodletela\n"
3614 #: winerror.mc:1226
3615 msgid "Service start-hang\n"
3616 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu\n"
3618 #: winerror.mc:1231
3619 msgid "Invalid service lock\n"
3620 msgstr "Neveljaven zaklep storitve\n"
3622 #: winerror.mc:1236
3623 msgid "Service marked for delete\n"
3624 msgstr "Storitev je označena za izbris\n"
3626 #: winerror.mc:1241
3627 msgid "Service exists\n"
3628 msgstr "Storitev obstaja\n"
3630 #: winerror.mc:1246
3631 msgid "System running last-known-good config\n"
3632 msgstr "Sistem poganja zadnjo znano dobro nastavitev\n"
3634 #: winerror.mc:1251
3635 msgid "Service dependency deleted\n"
3636 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana\n"
3638 #: winerror.mc:1256
3639 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3640 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev\n"
3642 #: winerror.mc:1261
3643 msgid "Service not started since last boot\n"
3644 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona\n"
3646 #: winerror.mc:1266
3647 msgid "Duplicate service name\n"
3648 msgstr "Podvojeno ime storitve\n"
3650 #: winerror.mc:1271
3651 msgid "Different service account\n"
3652 msgstr "Drugačen račun storitve\n"
3654 #: winerror.mc:1276
3655 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3656 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati\n"
3658 #: winerror.mc:1281
3659 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3660 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati\n"
3662 #: winerror.mc:1286
3663 msgid "No recovery program for service\n"
3664 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev\n"
3666 #: winerror.mc:1291
3667 msgid "Service not implemented by exe\n"
3668 msgstr "Storitve ne izvaja exe\n"
3670 #: winerror.mc:1296
3671 msgid "End of media\n"
3672 msgstr "Konec medija\n"
3674 #: winerror.mc:1301
3675 msgid "Filemark detected\n"
3676 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke\n"
3678 #: winerror.mc:1306
3679 msgid "Beginning of media\n"
3680 msgstr "Začetek medija\n"
3682 #: winerror.mc:1311
3683 msgid "Setmark detected\n"
3684 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka\n"
3686 #: winerror.mc:1316
3687 msgid "No data detected\n"
3688 msgstr "Ni zaznanih podatkov\n"
3690 #: winerror.mc:1321
3691 msgid "Partition failure\n"
3692 msgstr "Razdelek je spodletel\n"
3694 #: winerror.mc:1326
3695 msgid "Invalid block length\n"
3696 msgstr "Neveljavna dolžina bloka\n"
3698 #: winerror.mc:1331
3699 msgid "Device not partitioned\n"
3700 msgstr "Naprava ni razdeljena\n"
3702 #: winerror.mc:1336
3703 msgid "Unable to lock media\n"
3704 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti\n"
3706 #: winerror.mc:1341
3707 msgid "Unable to unload media\n"
3708 msgstr "Medija ni mogoče razložiti\n"
3710 #: winerror.mc:1346
3711 msgid "Media changed\n"
3712 msgstr "Medij je bil spremenjen\n"
3714 #: winerror.mc:1351
3715 msgid "I/O bus reset\n"
3716 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno\n"
3718 #: winerror.mc:1356
3719 msgid "No media in drive\n"
3720 msgstr "Ni medija v pogonu\n"
3722 #: winerror.mc:1361
3723 msgid "No Unicode translation\n"
3724 msgstr "Ni prevoda Unicode\n"
3726 #: winerror.mc:1366
3727 msgid "DLL init failed\n"
3728 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo\n"
3730 #: winerror.mc:1371
3731 msgid "Shutdown in progress\n"
3732 msgstr "Izklop poteka\n"
3734 #: winerror.mc:1376
3735 msgid "No shutdown in progress\n"
3736 msgstr "Ni izklopa v teku\n"
3738 #: winerror.mc:1381
3739 msgid "I/O device error\n"
3740 msgstr "Napaka V/I naprave\n"
3742 #: winerror.mc:1386
3743 msgid "No serial devices found\n"
3744 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti\n"
3746 #: winerror.mc:1391
3747 msgid "Shared IRQ busy\n"
3748 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden\n"
3750 #: winerror.mc:1396
3751 msgid "Serial I/O completed\n"
3752 msgstr "Zaporedni V/I je končan\n"
3754 #: winerror.mc:1401
3755 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3756 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I\n"
3758 #: winerror.mc:1406
3759 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3760 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti\n"
3762 #: winerror.mc:1411
3763 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3764 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder\n"
3766 #: winerror.mc:1416
3767 msgid "Unknown floppy error\n"
3768 msgstr "Neznana napaka diskete\n"
3770 #: winerror.mc:1421
3771 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3772 msgstr "Registri diskete niso dosledni\n"
3774 #: winerror.mc:1426
3775 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3776 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo\n"
3778 #: winerror.mc:1431
3779 msgid "Hard disk operation failed\n"
3780 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo\n"
3782 #: winerror.mc:1436
3783 msgid "Hard disk reset failed\n"
3784 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
3786 #: winerror.mc:1441
3787 msgid "End of tape media\n"
3788 msgstr "Konec kasetnega medija\n"
3790 #: winerror.mc:1446
3791 msgid "Not enough server memory\n"
3792 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku\n"
3794 #: winerror.mc:1451
3795 msgid "Possible deadlock\n"
3796 msgstr "Možen zaklep\n"
3798 #: winerror.mc:1456
3799 msgid "Incorrect alignment\n"
3800 msgstr "Nepravilna poravnava\n"
3802 #: winerror.mc:1461
3803 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3804 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto\n"
3806 #: winerror.mc:1466
3807 msgid "Set-power-state failed\n"
3808 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo\n"
3810 #: winerror.mc:1471
3811 msgid "Too many links\n"
3812 msgstr "Preveč povezav\n"
3814 #: winerror.mc:1476
3815 msgid "Newer windows version needed\n"
3816 msgstr "Zahtevana je novejša različica windows\n"
3818 #: winerror.mc:1481
3819 msgid "Wrong operating system\n"
3820 msgstr "Napačni operacijski sistem\n"
3822 #: winerror.mc:1486
3823 msgid "Single-instance application\n"
3824 msgstr "Program enega primerka\n"
3826 #: winerror.mc:1491
3827 msgid "Real-mode application\n"
3828 msgstr "Realnočasovni program\n"
3830 #: winerror.mc:1496
3831 msgid "Invalid DLL\n"
3832 msgstr "Neveljaven DLL\n"
3834 #: winerror.mc:1501
3835 msgid "No associated application\n"
3836 msgstr "Ni povezanega programa\n"
3838 #: winerror.mc:1506
3839 msgid "DDE failure\n"
3840 msgstr "DDE je spodletel\n"
3842 #: winerror.mc:1511
3843 msgid "DLL not found\n"
3844 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti\n"
3846 #: winerror.mc:1516
3847 msgid "Out of user handles\n"
3848 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo\n"
3850 #: winerror.mc:1521
3851 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3852 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih\n"
3854 #: winerror.mc:1526
3855 msgid "The source element is empty\n"
3856 msgstr "Izvirni predmet je prazen\n"
3858 #: winerror.mc:1531
3859 msgid "The destination element is full\n"
3860 msgstr "Ciljni predmet je poln\n"
3862 #: winerror.mc:1536
3863 msgid "The element address is invalid\n"
3864 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven\n"
3866 #: winerror.mc:1541
3867 msgid "The magazine is not present\n"
3868 msgstr "Revija ni prisotna\n"
3870 #: winerror.mc:1546
3871 msgid "The device needs reinitialization\n"
3872 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek\n"
3874 #: winerror.mc:1551
3875 msgid "The device requires cleaning\n"
3876 msgstr "Naprava zahteva čiščenje\n"
3878 #: winerror.mc:1556
3879 msgid "The device door is open\n"
3880 msgstr "Vrata naprave so odprta\n"
3882 #: winerror.mc:1561
3883 msgid "The device is not connected\n"
3884 msgstr "Naprava ni povezana\n"
3886 #: winerror.mc:1566
3887 msgid "Element not found\n"
3888 msgstr "Predmeta ni mogoče najti\n"
3890 #: winerror.mc:1571
3891 msgid "No match found\n"
3892 msgstr "Zadetka ni mogoče najti\n"
3894 #: winerror.mc:1576
3895 msgid "Property set not found\n"
3896 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti\n"
3898 #: winerror.mc:1581
3899 msgid "Point not found\n"
3900 msgstr "Točke ni mogoče najti\n"
3902 #: winerror.mc:1586
3903 msgid "No running tracking service\n"
3904 msgstr "Storitev sledenja ne teče\n"
3906 #: winerror.mc:1591
3907 msgid "No such volume ID\n"
3908 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca\n"
3910 #: winerror.mc:1596
3911 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3912 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti\n"
3914 #: winerror.mc:1601
3915 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3916 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče\n"
3918 #: winerror.mc:1606
3919 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3920 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo\n"
3922 #: winerror.mc:1611
3923 msgid "The journal is being deleted\n"
3924 msgstr "Dnevnik se briše\n"
3926 #: winerror.mc:1616
3927 msgid "The journal is not active\n"
3928 msgstr "Dnevnik ni dejaven\n"
3930 #: winerror.mc:1621
3931 msgid "Potential matching file found\n"
3932 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka\n"
3934 #: winerror.mc:1626
3935 msgid "The journal entry was deleted\n"
3936 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan\n"
3938 #: winerror.mc:1631
3939 msgid "Invalid device name\n"
3940 msgstr "Neveljavno ime naprave\n"
3942 #: winerror.mc:1636
3943 msgid "Connection unavailable\n"
3944 msgstr "Povezava ni na voljo\n"
3946 #: winerror.mc:1641
3947 msgid "Device already remembered\n"
3948 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena\n"
3950 #: winerror.mc:1646
3951 msgid "No network or bad path\n"
3952 msgstr "Ni omrežja ali slabe poti\n"
3954 #: winerror.mc:1651
3955 msgid "Invalid network provider name\n"
3956 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja\n"
3958 #: winerror.mc:1656
3959 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3960 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti\n"
3962 #: winerror.mc:1661
3963 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3964 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen\n"
3966 #: winerror.mc:1666
3967 msgid "Not a container\n"
3968 msgstr "Ni vsebnik\n"
3970 #: winerror.mc:1671
3971 msgid "Extended error\n"
3972 msgstr "Razširjena napaka\n"
3974 #: winerror.mc:1676
3975 msgid "Invalid group name\n"
3976 msgstr "Neveljavno ime skupine\n"
3978 #: winerror.mc:1681
3979 msgid "Invalid computer name\n"
3980 msgstr "Neveljavno ime računalnika\n"
3982 #: winerror.mc:1686
3983 msgid "Invalid event name\n"
3984 msgstr "Neveljavno ime dogodka\n"
3986 #: winerror.mc:1691
3987 msgid "Invalid domain name\n"
3988 msgstr "Neveljavno ime domene\n"
3990 #: winerror.mc:1696
3991 msgid "Invalid service name\n"
3992 msgstr "Neveljavno ime storitve\n"
3994 #: winerror.mc:1701
3995 msgid "Invalid network name\n"
3996 msgstr "Neveljavno ime omrežja\n"
3998 #: winerror.mc:1706
3999 msgid "Invalid share name\n"
4000 msgstr "Neveljavno ime souporabe\n"
4002 #: winerror.mc:1716
4003 msgid "Invalid message name\n"
4004 msgstr "Neveljavno ime sporočila\n"
4006 #: winerror.mc:1721
4007 msgid "Invalid message destination\n"
4008 msgstr "Neveljaven cilj sporočila\n"
4010 #: winerror.mc:1726
4011 msgid "Session credential conflict\n"
4012 msgstr "Spor poveril seje\n"
4014 #: winerror.mc:1731
4015 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4016 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena\n"
4018 #: winerror.mc:1736
4019 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4020 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine\n"
4022 #: winerror.mc:1741
4023 msgid "No network\n"
4024 msgstr "Ni omrežja\n"
4026 #: winerror.mc:1746
4027 msgid "Operation canceled by user\n"
4028 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo\n"
4030 #: winerror.mc:1751
4031 msgid "File has a user-mapped section\n"
4032 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek\n"
4034 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4035 msgid "Connection refused\n"
4036 msgstr "Povezava je bila zavrnjena\n"
4038 #: winerror.mc:1761
4039 msgid "Connection gracefully closed\n"
4040 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta\n"
4042 #: winerror.mc:1766
4043 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4044 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa\n"
4046 #: winerror.mc:1771
4047 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4048 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa\n"
4050 #: winerror.mc:1776
4051 msgid "Connection invalid\n"
4052 msgstr "Neveljavna povezava\n"
4054 #: winerror.mc:1781
4055 msgid "Connection is active\n"
4056 msgstr "Povezava je dejavna\n"
4058 #: winerror.mc:1786
4059 msgid "Network unreachable\n"
4060 msgstr "Omrežje ni dosegljivo\n"
4062 #: winerror.mc:1791
4063 msgid "Host unreachable\n"
4064 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči\n"
4066 #: winerror.mc:1796
4067 msgid "Protocol unreachable\n"
4068 msgstr "Protokol ni dosegljiv\n"
4070 #: winerror.mc:1801
4071 msgid "Port unreachable\n"
4072 msgstr "Vrata niso dosegljiva\n"
4074 #: winerror.mc:1806
4075 msgid "Request aborted\n"
4076 msgstr "Zahteva je bila preklicana\n"
4078 #: winerror.mc:1811
4079 msgid "Connection aborted\n"
4080 msgstr "Povezava je bila prekinjena\n"
4082 #: winerror.mc:1816
4083 msgid "Please retry operation\n"
4084 msgstr "Znova poskusite z opravilom\n"
4086 #: winerror.mc:1821
4087 msgid "Connection count limit reached\n"
4088 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo\n"
4090 #: winerror.mc:1826
4091 msgid "Login time restriction\n"
4092 msgstr "Omejitev časa prijave\n"
4094 #: winerror.mc:1831
4095 msgid "Login workstation restriction\n"
4096 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje\n"
4098 #: winerror.mc:1836
4099 msgid "Incorrect network address\n"
4100 msgstr "Nepravilen omrežni naslov\n"
4102 #: winerror.mc:1841
4103 msgid "Service already registered\n"
4104 msgstr "Storitev je že vpisana\n"
4106 #: winerror.mc:1846
4107 msgid "Service not found\n"
4108 msgstr "Storitve ni mogoče najti\n"
4110 #: winerror.mc:1851
4111 msgid "User not authenticated\n"
4112 msgstr "Uporabnik ni overjen\n"
4114 #: winerror.mc:1856
4115 msgid "User not logged on\n"
4116 msgstr "Uporabnik ni prijavljen\n"
4118 #: winerror.mc:1861
4119 msgid "Continue work in progress\n"
4120 msgstr "Nadaljuj z delom v teku\n"
4122 #: winerror.mc:1866
4123 msgid "Already initialised\n"
4124 msgstr "Že začeto\n"
4126 #: winerror.mc:1871
4127 msgid "No more local devices\n"
4128 msgstr "Ni več krajevnih naprav\n"
4130 #: winerror.mc:1876
4131 msgid "The site does not exist\n"
4132 msgstr "Stran ne obstaja\n"
4134 #: winerror.mc:1881
4135 msgid "The domain controller already exists\n"
4136 msgstr "Nadzornik domene že obstaja\n"
4138 #: winerror.mc:1886
4139 msgid "Supported only when connected\n"
4140 msgstr "Podprt je le, ko je povezan\n"
4142 #: winerror.mc:1891
4143 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4144 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni\n"
4146 #: winerror.mc:1896
4147 msgid "The user profile is invalid\n"
4148 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven\n"
4150 #: winerror.mc:1901
4151 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4152 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku\n"
4154 #: winerror.mc:1906
4155 msgid "Not all privileges assigned\n"
4156 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena\n"
4158 #: winerror.mc:1911
4159 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4160 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani\n"
4162 #: winerror.mc:1916
4163 msgid "No quotas for account\n"
4164 msgstr "Ni kvot za račun\n"
4166 #: winerror.mc:1921
4167 msgid "Local user session key\n"
4168 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika\n"
4170 #: winerror.mc:1926
4171 msgid "Password too complex for LM\n"
4172 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM\n"
4174 #: winerror.mc:1931
4175 msgid "Unknown revision\n"
4176 msgstr "Neznana predelava\n"
4178 #: winerror.mc:1936
4179 msgid "Incompatible revision levels\n"
4180 msgstr "Nezdružljivi ravni predelav\n"
4182 #: winerror.mc:1941
4183 msgid "Invalid owner\n"
4184 msgstr "Neveljaven lastnik\n"
4186 #: winerror.mc:1946
4187 msgid "Invalid primary group\n"
4188 msgstr "Neveljavna osnovan skupina\n"
4190 #: winerror.mc:1951
4191 msgid "No impersonation token\n"
4192 msgstr "Ni žetona oponašanja\n"
4194 #: winerror.mc:1956
4195 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4196 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti\n"
4198 #: winerror.mc:1961
4199 msgid "No logon servers available\n"
4200 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo\n"
4202 #: winerror.mc:1966
4203 msgid "No such logon session\n"
4204 msgstr "Ni takšne prijavne seje\n"
4206 #: winerror.mc:1971
4207 msgid "No such privilege\n"
4208 msgstr "Ni takšnega dovoljenja\n"
4210 #: winerror.mc:1976
4211 msgid "Privilege not held\n"
4212 msgstr "Nimate dovoljenja\n"
4214 #: winerror.mc:1981
4215 msgid "Invalid account name\n"
4216 msgstr "Neveljavno ime računa\n"
4218 #: winerror.mc:1986
4219 msgid "User already exists\n"
4220 msgstr "Uporabnik že obstaja\n"
4222 #: winerror.mc:1991
4223 msgid "No such user\n"
4224 msgstr "Ni takšnega uporabnika\n"
4226 #: winerror.mc:1996
4227 msgid "Group already exists\n"
4228 msgstr "Skupina že obstaja\n"
4230 #: winerror.mc:2001
4231 msgid "No such group\n"
4232 msgstr "Ni takšne skupine\n"
4234 #: winerror.mc:2006
4235 msgid "User already in group\n"
4236 msgstr "Uporabnik je že v skupini\n"
4238 #: winerror.mc:2011
4239 msgid "User not in group\n"
4240 msgstr "Uporabnik ni v skupini\n"
4242 #: winerror.mc:2016
4243 msgid "Can't delete last admin user\n"
4244 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika\n"
4246 #: winerror.mc:2021
4247 msgid "Wrong password\n"
4248 msgstr "Napačno geslo\n"
4250 #: winerror.mc:2026
4251 msgid "Ill-formed password\n"
4252 msgstr "Slabo oblikovano geslo\n"
4254 #: winerror.mc:2031
4255 msgid "Password restriction\n"
4256 msgstr "Omejitev gesla\n"
4258 #: winerror.mc:2036
4259 msgid "Logon failure\n"
4260 msgstr "Prijava je spodletela\n"
4262 #: winerror.mc:2041
4263 msgid "Account restriction\n"
4264 msgstr "Omejitev računa\n"
4266 #: winerror.mc:2046
4267 msgid "Invalid logon hours\n"
4268 msgstr "Neveljavne ure prijave\n"
4270 #: winerror.mc:2051
4271 msgid "Invalid workstation\n"
4272 msgstr "Neveljavna delovna postaja\n"
4274 #: winerror.mc:2056
4275 msgid "Password expired\n"
4276 msgstr "Geslo je poteklo\n"
4278 #: winerror.mc:2061
4279 msgid "Account disabled\n"
4280 msgstr "Račun je onemogočen\n"
4282 #: winerror.mc:2066
4283 msgid "No security ID mapped\n"
4284 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev\n"
4286 #: winerror.mc:2071
4287 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4288 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev\n"
4290 #: winerror.mc:2076
4291 msgid "LUIDs exhausted\n"
4292 msgstr "LUID-ji so izčrpani\n"
4294 #: winerror.mc:2081
4295 msgid "Invalid sub authority\n"
4296 msgstr "Neveljaven podoveritelj\n"
4298 #: winerror.mc:2086
4299 msgid "Invalid ACL\n"
4300 msgstr "Neveljaven ACL\n"
4302 #: winerror.mc:2091
4303 msgid "Invalid SID\n"
4304 msgstr "Neveljaven SID\n"
4306 #: winerror.mc:2096
4307 msgid "Invalid security descriptor\n"
4308 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti\n"
4310 #: winerror.mc:2101
4311 msgid "Bad inherited ACL\n"
4312 msgstr "Slab podedovan ACL\n"
4314 #: winerror.mc:2106
4315 msgid "Server disabled\n"
4316 msgstr "Strežnik je onemogočen\n"
4318 #: winerror.mc:2111
4319 msgid "Server not disabled\n"
4320 msgstr "Strežnik ni onemogočen\n"
4322 #: winerror.mc:2116
4323 msgid "Invalid ID authority\n"
4324 msgstr "Neveljaven ID overitelja\n"
4326 #: winerror.mc:2121
4327 msgid "Allotted space exceeded\n"
4328 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen\n"
4330 #: winerror.mc:2126
4331 msgid "Invalid group attributes\n"
4332 msgstr "Neveljavni atributi skupine\n"
4334 #: winerror.mc:2131
4335 msgid "Bad impersonation level\n"
4336 msgstr "Slaba raven oponašanja\n"
4338 #: winerror.mc:2136
4339 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4340 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti\n"
4342 #: winerror.mc:2141
4343 msgid "Bad validation class\n"
4344 msgstr "Slab razred potrjevanja\n"
4346 #: winerror.mc:2146
4347 msgid "Bad token type\n"
4348 msgstr "Slaba vrsta žetona\n"
4350 #: winerror.mc:2151
4351 msgid "No security on object\n"
4352 msgstr "Ni varnosti na predmetu\n"
4354 #: winerror.mc:2156
4355 msgid "Can't access domain information\n"
4356 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni\n"
4358 #: winerror.mc:2161
4359 msgid "Invalid server state\n"
4360 msgstr "Neveljavno stanje strežnika\n"
4362 #: winerror.mc:2166
4363 msgid "Invalid domain state\n"
4364 msgstr "Neveljavno stanje domene\n"
4366 #: winerror.mc:2171
4367 msgid "Invalid domain role\n"
4368 msgstr "Neveljavna vloga domene\n"
4370 #: winerror.mc:2176
4371 msgid "No such domain\n"
4372 msgstr "Ni takšne domene\n"
4374 #: winerror.mc:2181
4375 msgid "Domain already exists\n"
4376 msgstr "Domena že obstaja\n"
4378 #: winerror.mc:2186
4379 msgid "Domain limit exceeded\n"
4380 msgstr "Omejitev domene je bila presežena\n"
4382 #: winerror.mc:2191
4383 msgid "Internal database corruption\n"
4384 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke\n"
4386 #: winerror.mc:2196
4387 msgid "Internal error\n"
4388 msgstr "Notranja napaka\n"
4390 #: winerror.mc:2201
4391 msgid "Generic access types not mapped\n"
4392 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane\n"
4394 #: winerror.mc:2206
4395 msgid "Bad descriptor format\n"
4396 msgstr "Slaba oblika opisnika\n"
4398 #: winerror.mc:2211
4399 msgid "Not a logon process\n"
4400 msgstr "Ni opravilo prijave\n"
4402 #: winerror.mc:2216
4403 msgid "Logon session ID exists\n"
4404 msgstr "ID prijavne seje obstaja\n"
4406 #: winerror.mc:2221
4407 msgid "Unknown authentication package\n"
4408 msgstr "Neznan paket overitve\n"
4410 #: winerror.mc:2226
4411 msgid "Bad logon session state\n"
4412 msgstr "Slabo stanje prijavne seje\n"
4414 #: winerror.mc:2231
4415 msgid "Logon session ID collision\n"
4416 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje\n"
4418 #: winerror.mc:2236
4419 msgid "Invalid logon type\n"
4420 msgstr "Neveljavna vrsta prijave\n"
4422 #: winerror.mc:2241
4423 msgid "Cannot impersonate\n"
4424 msgstr "Ni mogoče oponašati\n"
4426 #: winerror.mc:2246
4427 msgid "Invalid transaction state\n"
4428 msgstr "Neveljavno stanje prenosa\n"
4430 #: winerror.mc:2251
4431 msgid "Security DB commit failure\n"
4432 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela\n"
4434 #: winerror.mc:2256
4435 msgid "Account is built-in\n"
4436 msgstr "Račun je vgrajen\n"
4438 #: winerror.mc:2261
4439 msgid "Group is built-in\n"
4440 msgstr "Skupina je vgrajena\n"
4442 #: winerror.mc:2266
4443 msgid "User is built-in\n"
4444 msgstr "Uporabnik je vgrajen\n"
4446 #: winerror.mc:2271
4447 msgid "Group is primary for user\n"
4448 msgstr "Skupna je osnovna za uporabnika\n"
4450 #: winerror.mc:2276
4451 msgid "Token already in use\n"
4452 msgstr "Žeton je že v uporabi\n"
4454 #: winerror.mc:2281
4455 msgid "No such local group\n"
4456 msgstr "Ni takšne krajevne skupine\n"
4458 #: winerror.mc:2286
4459 msgid "User not in local group\n"
4460 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini\n"
4462 #: winerror.mc:2291
4463 msgid "User already in local group\n"
4464 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini\n"
4466 #: winerror.mc:2296
4467 msgid "Local group already exists\n"
4468 msgstr "Krajevna skupina že obstaja\n"
4470 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4471 msgid "Logon type not granted\n"
4472 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena\n"
4474 #: winerror.mc:2306
4475 msgid "Too many secrets\n"
4476 msgstr "Preveč skrivnosti\n"
4478 #: winerror.mc:2311
4479 msgid "Secret too long\n"
4480 msgstr "Skrivnost je predolga\n"
4482 #: winerror.mc:2316
4483 msgid "Internal security DB error\n"
4484 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke\n"
4486 #: winerror.mc:2321
4487 msgid "Too many context IDs\n"
4488 msgstr "Preveč ID-jev vsebine\n"
4490 #: winerror.mc:2331
4491 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4492 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT\n"
4494 #: winerror.mc:2336
4495 msgid "No such member\n"
4496 msgstr "Ni takšnega člana\n"
4498 #: winerror.mc:2341
4499 msgid "Invalid member\n"
4500 msgstr "Neveljaven član\n"
4502 #: winerror.mc:2346
4503 msgid "Too many SIDs\n"
4504 msgstr "Preveč SID-jev\n"
4506 #: winerror.mc:2351
4507 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4508 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM\n"
4510 #: winerror.mc:2356
4511 msgid "No inheritable components\n"
4512 msgstr "Ni dednih sestavnih delov\n"
4514 #: winerror.mc:2361
4515 msgid "File or directory corrupt\n"
4516 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena\n"
4518 #: winerror.mc:2366
4519 msgid "Disk is corrupt\n"
4520 msgstr "Disk je pokvarjen\n"
4522 #: winerror.mc:2371
4523 msgid "No user session key\n"
4524 msgstr "Ni ključa uporabniške seje\n"
4526 #: winerror.mc:2376
4527 msgid "Licence quota exceeded\n"
4528 msgstr "Kvota licence je bila presežena\n"
4530 #: winerror.mc:2381
4531 msgid "Wrong target name\n"
4532 msgstr "Napačno ime cilja\n"
4534 #: winerror.mc:2386
4535 msgid "Mutual authentication failed\n"
4536 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela\n"
4538 #: winerror.mc:2391
4539 msgid "Time skew between client and server\n"
4540 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom\n"
4542 #: winerror.mc:2396
4543 msgid "Invalid window handle\n"
4544 msgstr "Neveljaven ročnik okna\n"
4546 #: winerror.mc:2401
4547 msgid "Invalid menu handle\n"
4548 msgstr "Neveljaven ročnik menija\n"
4550 #: winerror.mc:2406
4551 msgid "Invalid cursor handle\n"
4552 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke\n"
4554 #: winerror.mc:2411
4555 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4556 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice\n"
4558 #: winerror.mc:2416
4559 msgid "Invalid hook handle\n"
4560 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke\n"
4562 #: winerror.mc:2421
4563 msgid "Invalid DWP handle\n"
4564 msgstr "Neveljaven ročnik DWP\n"
4566 #: winerror.mc:2426
4567 msgid "Can't create top-level child window\n"
4568 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni\n"
4570 #: winerror.mc:2431
4571 msgid "Can't find window class\n"
4572 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna\n"
4574 #: winerror.mc:2436
4575 msgid "Window owned by another thread\n"
4576 msgstr "Okno si lasti druga nit\n"
4578 #: winerror.mc:2441
4579 msgid "Hotkey already registered\n"
4580 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana\n"
4582 #: winerror.mc:2446
4583 msgid "Class already exists\n"
4584 msgstr "Razred že obstaja\n"
4586 #: winerror.mc:2451
4587 msgid "Class does not exist\n"
4588 msgstr "Razred ne obstaja\n"
4590 #: winerror.mc:2456
4591 msgid "Class has open windows\n"
4592 msgstr "Razred ima odprta okna\n"
4594 #: winerror.mc:2461
4595 msgid "Invalid index\n"
4596 msgstr "Neveljavno kazalo\n"
4598 #: winerror.mc:2466
4599 msgid "Invalid icon handle\n"
4600 msgstr "Neveljaven ročnik ikone\n"
4602 #: winerror.mc:2471
4603 msgid "Private dialog index\n"
4604 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna\n"
4606 #: winerror.mc:2476
4607 #, fuzzy
4608 msgid "List box ID not found\n"
4609 msgstr "ID seznamskega polja ni mogoče najti\n"
4611 #: winerror.mc:2481
4612 msgid "No wildcard characters\n"
4613 msgstr "Ni nadomestnih znakov\n"
4615 #: winerror.mc:2486
4616 msgid "Clipboard not open\n"
4617 msgstr "Odložišče ni odprto\n"
4619 #: winerror.mc:2491
4620 msgid "Hotkey not registered\n"
4621 msgstr "Vroča tipka ni vpisana\n"
4623 #: winerror.mc:2496
4624 msgid "Not a dialog window\n"
4625 msgstr "Ni pogovorno okno\n"
4627 #: winerror.mc:2501
4628 msgid "Control ID not found\n"
4629 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti\n"
4631 #: winerror.mc:2506
4632 msgid "Invalid combobox message\n"
4633 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja\n"
4635 #: winerror.mc:2511
4636 msgid "Not a combobox window\n"
4637 msgstr "Ni okno izbirnega polja\n"
4639 #: winerror.mc:2516
4640 msgid "Invalid edit height\n"
4641 msgstr "Neveljavno urejanje višine\n"
4643 #: winerror.mc:2521
4644 msgid "DC not found\n"
4645 msgstr "DC ni mogoče najti\n"
4647 #: winerror.mc:2526
4648 msgid "Invalid hook filter\n"
4649 msgstr "Neveljaven filter kljuke\n"
4651 #: winerror.mc:2531
4652 msgid "Invalid filter procedure\n"
4653 msgstr "Neveljaven postopek filtrov\n"
4655 #: winerror.mc:2536
4656 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4657 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula\n"
4659 #: winerror.mc:2541
4660 msgid "Global-only hook procedure\n"
4661 msgstr "Le splošen postopek kljuke\n"
4663 #: winerror.mc:2546
4664 msgid "Journal hook already set\n"
4665 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena\n"
4667 #: winerror.mc:2551
4668 msgid "Hook procedure not installed\n"
4669 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen\n"
4671 #: winerror.mc:2556
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Invalid list box message\n"
4674 msgstr "Neveljavno sporočilo seznama polj\n"
4676 #: winerror.mc:2561
4677 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4678 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT\n"
4680 #: winerror.mc:2566
4681 #, fuzzy
4682 msgid "No tab stops on this list box\n"
4683 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju\n"
4685 #: winerror.mc:2571
4686 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4687 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti\n"
4689 #: winerror.mc:2576
4690 msgid "Child window menus not allowed\n"
4691 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni\n"
4693 #: winerror.mc:2581
4694 msgid "Window has no system menu\n"
4695 msgstr "Okno nima sistemskega menija\n"
4697 #: winerror.mc:2586
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Invalid message box style\n"
4700 msgstr "Neveljaven slog polja sporočil\n"
4702 #: winerror.mc:2591
4703 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4704 msgstr "Neveljaven parameter SPI\n"
4706 #: winerror.mc:2596
4707 msgid "Screen already locked\n"
4708 msgstr "Zaslon je že zaklenjen\n"
4710 #: winerror.mc:2601
4711 msgid "Window handles have different parents\n"
4712 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete\n"
4714 #: winerror.mc:2606
4715 msgid "Not a child window\n"
4716 msgstr "Ni podrejeno okno\n"
4718 #: winerror.mc:2611
4719 msgid "Invalid GW command\n"
4720 msgstr "Neveljaven ukaz GW\n"
4722 #: winerror.mc:2616
4723 msgid "Invalid thread ID\n"
4724 msgstr "Neveljaven ID niti\n"
4726 #: winerror.mc:2621
4727 msgid "Not an MDI child window\n"
4728 msgstr "Ni podrejeno okno MDI\n"
4730 #: winerror.mc:2626
4731 msgid "Popup menu already active\n"
4732 msgstr "Pojavni meni je že dejaven\n"
4734 #: winerror.mc:2631
4735 msgid "No scrollbars\n"
4736 msgstr "Ni drsnikov\n"
4738 #: winerror.mc:2636
4739 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4740 msgstr "Neveljaven obseg drsnika\n"
4742 #: winerror.mc:2641
4743 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4744 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin \n"
4746 #: winerror.mc:2646
4747 msgid "No system resources\n"
4748 msgstr "Ni sistemskih virov\n"
4750 #: winerror.mc:2651
4751 #, fuzzy
4752 msgid "No non-paged system resources\n"
4753 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov\n"
4755 #: winerror.mc:2656
4756 msgid "No paged system resources\n"
4757 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov\n"
4759 #: winerror.mc:2661
4760 msgid "No working set quota\n"
4761 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote\n"
4763 #: winerror.mc:2666
4764 #, fuzzy
4765 msgid "No page file quota\n"
4766 msgstr "Ni kvote odstranjene datoteke\n"
4768 #: winerror.mc:2671
4769 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4770 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena\n"
4772 #: winerror.mc:2676
4773 msgid "Menu item not found\n"
4774 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti\n"
4776 #: winerror.mc:2681
4777 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4778 msgstr "Neveljavna ročnik tipkovnice\n"
4780 #: winerror.mc:2686
4781 msgid "Hook type not allowed\n"
4782 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena\n"
4784 #: winerror.mc:2691
4785 msgid "Interactive window station required\n"
4786 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja\n"
4788 #: winerror.mc:2696
4789 msgid "Timeout\n"
4790 msgstr "Zakasnitev\n"
4792 #: winerror.mc:2701
4793 msgid "Invalid monitor handle\n"
4794 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona\n"
4796 #: winerror.mc:2706
4797 msgid "Event log file corrupt\n"
4798 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena\n"
4800 #: winerror.mc:2711
4801 msgid "Event log can't start\n"
4802 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati\n"
4804 #: winerror.mc:2716
4805 msgid "Event log file full\n"
4806 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna\n"
4808 #: winerror.mc:2721
4809 msgid "Event log file changed\n"
4810 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena\n"
4812 #: winerror.mc:2726
4813 msgid "Installer service failed.\n"
4814 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela\n"
4816 #: winerror.mc:2731
4817 msgid "Installation aborted by user\n"
4818 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev\n"
4820 #: winerror.mc:2736
4821 msgid "Installation failure\n"
4822 msgstr "Namestitev je spodletela\n"
4824 #: winerror.mc:2741
4825 msgid "Installation suspended\n"
4826 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena\n"
4828 #: winerror.mc:2746
4829 msgid "Unknown product\n"
4830 msgstr "Neznan izdelek\n"
4832 #: winerror.mc:2751
4833 msgid "Unknown feature\n"
4834 msgstr "Neznana zmožnost\n"
4836 #: winerror.mc:2756
4837 msgid "Unknown component\n"
4838 msgstr "Neznan sestavni del\n"
4840 #: winerror.mc:2761
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Unknown property\n"
4843 msgstr "Neznana lastnost\n"
4845 #: winerror.mc:2766
4846 msgid "Invalid handle state\n"
4847 msgstr "Neveljavno stanje ročnika\n"
4849 #: winerror.mc:2771
4850 msgid "Bad configuration\n"
4851 msgstr "Slaba nastavitev\n"
4853 #: winerror.mc:2776
4854 msgid "Index is missing\n"
4855 msgstr "Kazalo manjka\n"
4857 #: winerror.mc:2781
4858 msgid "Installation source is missing\n"
4859 msgstr "Vir namestitve manjka\n"
4861 #: winerror.mc:2786
4862 msgid "Wrong installation package version\n"
4863 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa\n"
4865 #: winerror.mc:2791
4866 msgid "Product uninstalled\n"
4867 msgstr "Izdelek je bil odstranjen\n"
4869 #: winerror.mc:2796
4870 msgid "Invalid query syntax\n"
4871 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe\n"
4873 #: winerror.mc:2801
4874 msgid "Invalid field\n"
4875 msgstr "Neveljavno polje\n"
4877 #: winerror.mc:2806
4878 msgid "Device removed\n"
4879 msgstr "Naprava odstranjena\n"
4881 #: winerror.mc:2811
4882 msgid "Installation already running\n"
4883 msgstr "Namestitev že teče\n"
4885 #: winerror.mc:2816
4886 msgid "Installation package failed to open\n"
4887 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo\n"
4889 #: winerror.mc:2821
4890 msgid "Installation package is invalid\n"
4891 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven\n"
4893 #: winerror.mc:2826
4894 msgid "Installer user interface failed\n"
4895 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel\n"
4897 #: winerror.mc:2831
4898 msgid "Failed to open installation log file\n"
4899 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti\n"
4901 #: winerror.mc:2836
4902 msgid "Installation language not supported\n"
4903 msgstr "Jezik namestitve ni podprt\n"
4905 #: winerror.mc:2841
4906 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4907 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo\n"
4909 #: winerror.mc:2846
4910 msgid "Installation package rejected\n"
4911 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen\n"
4913 #: winerror.mc:2851
4914 msgid "Function could not be called\n"
4915 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati\n"
4917 #: winerror.mc:2856
4918 msgid "Function failed\n"
4919 msgstr "Funkcija je spodletela\n"
4921 #: winerror.mc:2861
4922 msgid "Invalid table\n"
4923 msgstr "Neveljavna razpredelnica\n"
4925 #: winerror.mc:2866
4926 msgid "Data type mismatch\n"
4927 msgstr "Neujemanje vrste podatkov\n"
4929 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4930 msgid "Unsupported type\n"
4931 msgstr "Nepodprta vrsta\n"
4933 #: winerror.mc:2876
4934 msgid "Creation failed\n"
4935 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
4937 #: winerror.mc:2881
4938 msgid "Temporary directory not writable\n"
4939 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati\n"
4941 #: winerror.mc:2886
4942 msgid "Installation platform not supported\n"
4943 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto\n"
4945 #: winerror.mc:2891
4946 msgid "Installer not used\n"
4947 msgstr "Namestilnik ni uporabljen\n"
4949 #: winerror.mc:2896
4950 msgid "Failed to open the patch package\n"
4951 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov\n"
4953 #: winerror.mc:2901
4954 msgid "Invalid patch package\n"
4955 msgstr "Neveljaven paket popravkov\n"
4957 #: winerror.mc:2906
4958 msgid "Unsupported patch package\n"
4959 msgstr "Nepodprt paket popravkov\n"
4961 #: winerror.mc:2911
4962 msgid "Another version is installed\n"
4963 msgstr "Druga različica je nameščena\n"
4965 #: winerror.mc:2916
4966 msgid "Invalid command line\n"
4967 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica\n"
4969 #: winerror.mc:2921
4970 msgid "Remote installation not allowed\n"
4971 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena\n"
4973 #: winerror.mc:2926
4974 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4975 msgstr "Po uspešni namestitvi je bil začet ponoven zagon\n"
4977 #: winerror.mc:2931
4978 msgid "Invalid string binding\n"
4979 msgstr "Neveljavna vezava niza\n"
4981 #: winerror.mc:2936
4982 msgid "Wrong kind of binding\n"
4983 msgstr "Napačna vrsta vezave\n"
4985 #: winerror.mc:2941
4986 msgid "Invalid binding\n"
4987 msgstr "Neveljavna vezava\n"
4989 #: winerror.mc:2946
4990 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4991 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto\n"
4993 #: winerror.mc:2951
4994 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4995 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC\n"
4997 #: winerror.mc:2956
4998 msgid "Invalid string UUID\n"
4999 msgstr "Neveljaven niz UUID\n"
5001 #: winerror.mc:2961
5002 msgid "Invalid endpoint format\n"
5003 msgstr "Neveljavna oblika končne točke\n"
5005 #: winerror.mc:2966
5006 msgid "Invalid network address\n"
5007 msgstr "Neveljaven omrežni naslov\n"
5009 #: winerror.mc:2971
5010 msgid "No endpoint found\n"
5011 msgstr "Ni najdene končne točke\n"
5013 #: winerror.mc:2976
5014 msgid "Invalid timeout value\n"
5015 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve\n"
5017 #: winerror.mc:2981
5018 msgid "Object UUID not found\n"
5019 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti\n"
5021 #: winerror.mc:2986
5022 msgid "UUID already registered\n"
5023 msgstr "UUID je že vpisan\n"
5025 #: winerror.mc:2991
5026 msgid "UUID type already registered\n"
5027 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana\n"
5029 #: winerror.mc:2996
5030 msgid "Server already listening\n"
5031 msgstr "Strežnik že posluša\n"
5033 #: winerror.mc:3001
5034 msgid "No protocol sequences registered\n"
5035 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov\n"
5037 #: winerror.mc:3006
5038 msgid "RPC server not listening\n"
5039 msgstr "Strežnik RPC ne posluša\n"
5041 #: winerror.mc:3011
5042 msgid "Unknown manager type\n"
5043 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika\n"
5045 #: winerror.mc:3016
5046 msgid "Unknown interface\n"
5047 msgstr "Neznan vmesnik\n"
5049 #: winerror.mc:3021
5050 msgid "No bindings\n"
5051 msgstr "Ni vezav\n"
5053 #: winerror.mc:3026
5054 msgid "No protocol sequences\n"
5055 msgstr "Ni zaporedij protokolov\n"
5057 #: winerror.mc:3031
5058 msgid "Can't create endpoint\n"
5059 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke\n"
5061 #: winerror.mc:3036
5062 msgid "Out of resources\n"
5063 msgstr "Virov je zmanjkalo\n"
5065 #: winerror.mc:3041
5066 msgid "RPC server unavailable\n"
5067 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo\n"
5069 #: winerror.mc:3046
5070 msgid "RPC server too busy\n"
5071 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen\n"
5073 #: winerror.mc:3051
5074 msgid "Invalid network options\n"
5075 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja\n"
5077 #: winerror.mc:3056
5078 msgid "No RPC call active\n"
5079 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC\n"
5081 #: winerror.mc:3061
5082 msgid "RPC call failed\n"
5083 msgstr "Klic RPC je spodletel\n"
5085 #: winerror.mc:3066
5086 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5087 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel\n"
5089 #: winerror.mc:3071
5090 msgid "RPC protocol error\n"
5091 msgstr "Napaka protokola RPC\n"
5093 #: winerror.mc:3076
5094 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5095 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa\n"
5097 #: winerror.mc:3086
5098 msgid "Invalid tag\n"
5099 msgstr "Neveljavna oznaka\n"
5101 #: winerror.mc:3091
5102 msgid "Invalid array bounds\n"
5103 msgstr "Neveljavne obrobe polje\n"
5105 #: winerror.mc:3096
5106 msgid "No entry name\n"
5107 msgstr "Ni imena vnosa\n"
5109 #: winerror.mc:3101
5110 msgid "Invalid name syntax\n"
5111 msgstr "Neveljavna skladnja imen\n"
5113 #: winerror.mc:3106
5114 msgid "Unsupported name syntax\n"
5115 msgstr "Nepodprta skladnja imen\n"
5117 #: winerror.mc:3111
5118 msgid "No network address\n"
5119 msgstr "Ni omrežnega naslova\n"
5121 #: winerror.mc:3116
5122 msgid "Duplicate endpoint\n"
5123 msgstr "Podvojena končna točka\n"
5125 #: winerror.mc:3121
5126 msgid "Unknown authentication type\n"
5127 msgstr "Neznana vrsta overitve\n"
5129 #: winerror.mc:3126
5130 msgid "Maximum calls too low\n"
5131 msgstr "Največje število klicev je prenizko\n"
5133 #: winerror.mc:3131
5134 msgid "String too long\n"
5135 msgstr "Niz je predolg\n"
5137 #: winerror.mc:3136
5138 msgid "Protocol sequence not found\n"
5139 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti\n"
5141 #: winerror.mc:3141
5142 msgid "Procedure number out of range\n"
5143 msgstr "Število postopkov je izven obsega\n"
5145 #: winerror.mc:3146
5146 msgid "Binding has no authentication data\n"
5147 msgstr "Vezava nima podatkov overitve\n"
5149 #: winerror.mc:3151
5150 msgid "Unknown authentication service\n"
5151 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
5153 #: winerror.mc:3156
5154 msgid "Unknown authentication level\n"
5155 msgstr "Neznana raven overitve\n"
5157 #: winerror.mc:3161
5158 msgid "Invalid authentication identity\n"
5159 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve\n"
5161 #: winerror.mc:3166
5162 msgid "Unknown authorisation service\n"
5163 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
5165 #: winerror.mc:3171
5166 msgid "Invalid entry\n"
5167 msgstr "Neveljaven vnos\n"
5169 #: winerror.mc:3176
5170 msgid "Can't perform operation\n"
5171 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti\n"
5173 #: winerror.mc:3181
5174 msgid "Endpoints not registered\n"
5175 msgstr "Kočne točke niso vpisane\n"
5177 #: winerror.mc:3186
5178 msgid "Nothing to export\n"
5179 msgstr "Nič za izvoz\n"
5181 #: winerror.mc:3191
5182 msgid "Incomplete name\n"
5183 msgstr "Nepopolno ime\n"
5185 #: winerror.mc:3196
5186 msgid "Invalid version option\n"
5187 msgstr "Neveljavna možnost različice\n"
5189 #: winerror.mc:3201
5190 msgid "No more members\n"
5191 msgstr "Ni več članov\n"
5193 #: winerror.mc:3206
5194 msgid "Not all objects unexported\n"
5195 msgstr "Vsi predmetni niso bili neizvoženi\n"
5197 #: winerror.mc:3211
5198 msgid "Interface not found\n"
5199 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti\n"
5201 #: winerror.mc:3216
5202 msgid "Entry already exists\n"
5203 msgstr "Vnos že obstaja\n"
5205 #: winerror.mc:3221
5206 msgid "Entry not found\n"
5207 msgstr "Vnosa ni mogoče najti\n"
5209 #: winerror.mc:3226
5210 msgid "Name service unavailable\n"
5211 msgstr "Ime storitve ni na voljo\n"
5213 #: winerror.mc:3231
5214 msgid "Invalid network address family\n"
5215 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov\n"
5217 #: winerror.mc:3236
5218 msgid "Operation not supported\n"
5219 msgstr "Dejanje ni podprto\n"
5221 #: winerror.mc:3241
5222 msgid "No security context available\n"
5223 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo\n"
5225 #: winerror.mc:3246
5226 msgid "RPCInternal error\n"
5227 msgstr "RPC Notranja napaka\n"
5229 #: winerror.mc:3251
5230 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5231 msgstr "RPC deljenje z nič\n"
5233 #: winerror.mc:3256
5234 msgid "Address error\n"
5235 msgstr "Napaka naslova\n"
5237 #: winerror.mc:3261
5238 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5239 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo\n"
5241 #: winerror.mc:3266
5242 msgid "Floating-point underflow\n"
5243 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
5245 #: winerror.mc:3271
5246 msgid "Floating-point overflow\n"
5247 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
5249 #: winerror.mc:3276
5250 msgid "No more entries\n"
5251 msgstr "Ni več vnosov\n"
5253 #: winerror.mc:3281
5254 msgid "Character translation table open failed\n"
5255 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo\n"
5257 #: winerror.mc:3286
5258 msgid "Character translation table file too small\n"
5259 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna\n"
5261 #: winerror.mc:3291
5262 msgid "Null context handle\n"
5263 msgstr "Prazen ročnik vsebine\n"
5265 #: winerror.mc:3296
5266 msgid "Context handle damaged\n"
5267 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan\n"
5269 #: winerror.mc:3301
5270 msgid "Binding handle mismatch\n"
5271 msgstr "Neujemanje ročnika vezave\n"
5273 #: winerror.mc:3306
5274 msgid "Cannot get call handle\n"
5275 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti\n"
5277 #: winerror.mc:3311
5278 msgid "Null reference pointer\n"
5279 msgstr "Prazni kazalnik sklica\n"
5281 #: winerror.mc:3316
5282 msgid "Enumeration value out of range\n"
5283 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega\n"
5285 #: winerror.mc:3321
5286 msgid "Byte count too small\n"
5287 msgstr "Število bajtov je premajhno\n"
5289 #: winerror.mc:3326
5290 msgid "Bad stub data\n"
5291 msgstr "Slab konček podatkov\n"
5293 #: winerror.mc:3331
5294 msgid "Invalid user buffer\n"
5295 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik\n"
5297 #: winerror.mc:3336
5298 msgid "Unrecognised media\n"
5299 msgstr "Neprepoznana večpredstavnost\n"
5301 #: winerror.mc:3341
5302 msgid "No trust secret\n"
5303 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja\n"
5305 #: winerror.mc:3346
5306 msgid "No trust SAM account\n"
5307 msgstr "Ni zaupanja računa SAM\n"
5309 #: winerror.mc:3351
5310 msgid "Trusted domain failure\n"
5311 msgstr "Zaupana domena je spodletela\n"
5313 #: winerror.mc:3356
5314 msgid "Trusted relationship failure\n"
5315 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo\n"
5317 #: winerror.mc:3361
5318 msgid "Trust logon failure\n"
5319 msgstr "Zaupana prijava je spodletela\n"
5321 #: winerror.mc:3366
5322 msgid "RPC call already in progress\n"
5323 msgstr "Klic RPC že poteka\n"
5325 #: winerror.mc:3371
5326 msgid "NETLOGON is not started\n"
5327 msgstr "NETLOGON ni zagnan\n"
5329 #: winerror.mc:3376
5330 msgid "Account expired\n"
5331 msgstr "Račun je pretekel\n"
5333 #: winerror.mc:3381
5334 msgid "Redirector has open handles\n"
5335 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike\n"
5337 #: winerror.mc:3386
5338 msgid "Printer driver already installed\n"
5339 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen\n"
5341 #: winerror.mc:3391
5342 msgid "Unknown port\n"
5343 msgstr "Neznana vrata\n"
5345 #: winerror.mc:3396
5346 msgid "Unknown printer driver\n"
5347 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika\n"
5349 #: winerror.mc:3401
5350 msgid "Unknown print processor\n"
5351 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja\n"
5353 #: winerror.mc:3406
5354 msgid "Invalid separator file\n"
5355 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice\n"
5357 #: winerror.mc:3411
5358 msgid "Invalid priority\n"
5359 msgstr "Neveljavna prednost\n"
5361 #: winerror.mc:3416
5362 msgid "Invalid printer name\n"
5363 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika\n"
5365 #: winerror.mc:3421
5366 msgid "Printer already exists\n"
5367 msgstr "Tiskalnik že obstaja\n"
5369 #: winerror.mc:3426
5370 msgid "Invalid printer command\n"
5371 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika\n"
5373 #: winerror.mc:3431
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Invalid data type\n"
5376 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov\n"
5378 #: winerror.mc:3436
5379 msgid "Invalid environment\n"
5380 msgstr "Neveljavno okolje\n"
5382 #: winerror.mc:3441
5383 msgid "No more bindings\n"
5384 msgstr "Ni več vezav\n"
5386 #: winerror.mc:3446
5387 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5388 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja\n"
5390 #: winerror.mc:3451
5391 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5392 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaja\n"
5394 #: winerror.mc:3456
5395 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5396 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika\n"
5398 #: winerror.mc:3461
5399 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5400 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne\n"
5402 #: winerror.mc:3466
5403 msgid "Server has open handles\n"
5404 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike\n"
5406 #: winerror.mc:3471
5407 msgid "Resource data not found\n"
5408 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti\n"
5410 #: winerror.mc:3476
5411 msgid "Resource type not found\n"
5412 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti\n"
5414 #: winerror.mc:3481
5415 msgid "Resource name not found\n"
5416 msgstr "Imena virov ni mogoče najti\n"
5418 #: winerror.mc:3486
5419 msgid "Resource language not found\n"
5420 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti\n"
5422 #: winerror.mc:3491
5423 msgid "Not enough quota\n"
5424 msgstr "Ni dovolj kvote\n"
5426 #: winerror.mc:3496
5427 msgid "No interfaces\n"
5428 msgstr "Ni vmesnikov\n"
5430 #: winerror.mc:3501
5431 msgid "RPC call canceled\n"
5432 msgstr "Klic RPC je bil preklican\n"
5434 #: winerror.mc:3506
5435 msgid "Binding incomplete\n"
5436 msgstr "Vezava je nepopolna\n"
5438 #: winerror.mc:3511
5439 msgid "RPC comm failure\n"
5440 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC\n"
5442 #: winerror.mc:3516
5443 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5444 msgstr "Nepodprta raven overitve\n"
5446 #: winerror.mc:3521
5447 msgid "No principal name registered\n"
5448 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja\n"
5450 #: winerror.mc:3526
5451 msgid "Not an RPC error\n"
5452 msgstr "Ni napaka RPC\n"
5454 #: winerror.mc:3531
5455 msgid "UUID is local only\n"
5456 msgstr "UUID je le krajeven\n"
5458 #: winerror.mc:3536
5459 msgid "Security package error\n"
5460 msgstr "Napaka varnostnega paketa\n"
5462 #: winerror.mc:3541
5463 msgid "Thread not canceled\n"
5464 msgstr "Nit ni bila preklicana\n"
5466 #: winerror.mc:3546
5467 msgid "Invalid handle operation\n"
5468 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja\n"
5470 #: winerror.mc:3551
5471 msgid "Wrong serialising package version\n"
5472 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje\n"
5474 #: winerror.mc:3556
5475 msgid "Wrong stub version\n"
5476 msgstr "Napačna različica končka\n"
5478 #: winerror.mc:3561
5479 msgid "Invalid pipe object\n"
5480 msgstr "Neveljaven predmet cevi\n"
5482 #: winerror.mc:3566
5483 msgid "Wrong pipe order\n"
5484 msgstr "Napačni red cevi\n"
5486 #: winerror.mc:3571
5487 msgid "Wrong pipe version\n"
5488 msgstr "Napačna različica cevi\n"
5490 #: winerror.mc:3576
5491 msgid "Group member not found\n"
5492 msgstr "Člane skupine ni mogoče najti\n"
5494 #: winerror.mc:3581
5495 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5496 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke\n"
5498 #: winerror.mc:3586
5499 msgid "Invalid object\n"
5500 msgstr "Neveljaven predmet\n"
5502 #: winerror.mc:3591
5503 msgid "Invalid time\n"
5504 msgstr "Neveljaven čas\n"
5506 #: winerror.mc:3596
5507 msgid "Invalid form name\n"
5508 msgstr "Neveljavno ime obrazca\n"
5510 #: winerror.mc:3601
5511 msgid "Invalid form size\n"
5512 msgstr "Neveljavna velikost obrazca\n"
5514 #: winerror.mc:3606
5515 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5516 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika\n"
5518 #: winerror.mc:3611
5519 msgid "Printer deleted\n"
5520 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan\n"
5522 #: winerror.mc:3616
5523 msgid "Invalid printer state\n"
5524 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika\n"
5526 #: winerror.mc:3621
5527 msgid "User must change password\n"
5528 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla\n"
5530 #: winerror.mc:3626
5531 msgid "Domain controller not found\n"
5532 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti\n"
5534 #: winerror.mc:3631
5535 msgid "Account locked out\n"
5536 msgstr "Račun je bil zaklenjen\n"
5538 #: winerror.mc:3636
5539 msgid "Invalid pixel format\n"
5540 msgstr "Neveljavna oblika točk\n"
5542 #: winerror.mc:3641
5543 msgid "Invalid driver\n"
5544 msgstr "Neveljaven gonilnik\n"
5546 #: winerror.mc:3646
5547 msgid "Invalid object resolver set\n"
5548 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov\n"
5550 #: winerror.mc:3651
5551 msgid "Incomplete RPC send\n"
5552 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC\n"
5554 #: winerror.mc:3656
5555 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5556 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC\n"
5558 #: winerror.mc:3661
5559 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5560 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC\n"
5562 #: winerror.mc:3666
5563 msgid "RPC pipe closed\n"
5564 msgstr "Cev RPC je zaprta\n"
5566 #: winerror.mc:3671
5567 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5568 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC\n"
5570 #: winerror.mc:3676
5571 msgid "No data on RPC pipe\n"
5572 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov\n"
5574 #: winerror.mc:3681
5575 msgid "No site name available\n"
5576 msgstr "Ime spletišča ni na voljo\n"
5578 #: winerror.mc:3686
5579 msgid "The file cannot be accessed\n"
5580 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati\n"
5582 #: winerror.mc:3691
5583 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5584 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti\n"
5586 #: winerror.mc:3696
5587 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5588 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC\n"
5590 #: winerror.mc:3701
5591 msgid "Not all objects could be exported\n"
5592 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti\n"
5594 #: winerror.mc:3706
5595 msgid "The interface could not be exported\n"
5596 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti\n"
5598 #: winerror.mc:3711
5599 msgid "The profile could not be added\n"
5600 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati\n"
5602 #: winerror.mc:3716
5603 msgid "The profile element could not be added\n"
5604 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati\n"
5606 #: winerror.mc:3721
5607 msgid "The profile element could not be removed\n"
5608 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti\n"
5610 #: winerror.mc:3726
5611 msgid "The group element could not be added\n"
5612 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati\n"
5614 #: winerror.mc:3731
5615 msgid "The group element could not be removed\n"
5616 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti\n"
5618 #: winerror.mc:3736
5619 msgid "The username could not be found\n"
5620 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti\n"
5622 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5623 msgid "Local Port"
5624 msgstr "Krajevna vrata"
5626 #: localspl.rc:29
5627 msgid "Local Monitor"
5628 msgstr "Krajevni zaslon"
5630 #: localui.rc:36
5631 msgid "Add a Local Port"
5632 msgstr "Dodaj lokalna vrata"
5634 #: localui.rc:39
5635 msgid "&Enter the port name to add:"
5636 msgstr "&Ime vrat:"
5638 #: localui.rc:48
5639 msgid "Configure LPT Port"
5640 msgstr "Nastavitev LPT vrat"
5642 #: localui.rc:51
5643 msgid "Timeout (seconds)"
5644 msgstr "Časovna omejitev (seconds)"
5646 #: localui.rc:52
5647 msgid "&Transmission Retry:"
5648 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
5650 #: localui.rc:29
5651 msgid "'%s' is not a valid port name"
5652 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
5654 #: localui.rc:30
5655 msgid "Port %s already exists"
5656 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
5658 #: localui.rc:31
5659 msgid "This port has no options to configure"
5660 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
5662 #: mapi32.rc:28
5663 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5664 msgstr ""
5665 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
5667 #: mapi32.rc:29
5668 msgid "Send Mail"
5669 msgstr "Pošlji pošto"
5671 #: mpr.rc:27
5672 msgid "Entire Network"
5673 msgstr "Celotno omrežje"
5675 #: mshtml.rc:31
5676 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5677 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
5679 #: mshtml.rc:32
5680 msgid "HTML Document"
5681 msgstr "Dokument HTML"
5683 #: mshtml.rc:26
5684 msgid "Downloading from %s..."
5685 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
5687 #: mshtml.rc:25
5688 msgid "Done"
5689 msgstr "Končano"
5691 #: msi.rc:27
5692 msgid ""
5693 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5694 "file path and try again."
5695 msgstr ""
5696 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
5697 "in poskusite znova."
5699 #: msi.rc:28
5700 msgid "path %s not found"
5701 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
5703 #: msi.rc:29
5704 msgid "insert disk %s"
5705 msgstr "vstavite disk %s"
5707 #: msi.rc:30
5708 #, fuzzy
5709 msgid ""
5710 "Windows Installer %s\n"
5711 "\n"
5712 "Usage:\n"
5713 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5714 "\n"
5715 "Install a product:\n"
5716 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5717 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5718 "\t/a package [property]\n"
5719 "Repair an installation:\n"
5720 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5721 "Uninstall a product:\n"
5722 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5723 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5724 "Advertise a product:\n"
5725 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5726 "Apply a patch:\n"
5727 "\t/p patch_package [property]\n"
5728 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5729 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5730 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5731 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5732 "Register MSI Service:\n"
5733 "\t/y\n"
5734 "Unregister MSI Service:\n"
5735 "\t/z\n"
5736 "Display this help:\n"
5737 "\t/help\n"
5738 "\t/?\n"
5739 msgstr ""
5740 "Windows namestilnik %s\n"
5741 "\n"
5742 "Uporaba:\n"
5743 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
5744 "\n"
5745 "Namesti product:\n"
5746 "\t/i {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5747 "\t/paket {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5748 "\t/a paket [lastnost]\n"
5749 "Popravi namestitev:\n"
5750 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_produkta}\n"
5751 "Odstrani produkt:\n"
5752 "\t/odstrani {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5753 "\t/x {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5754 "Oglašuj produkt:\n"
5755 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
5756 "Uveljavi popravek:\n"
5757 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
5758 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
5759 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
5760 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
5761 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5762 "Vpis storitve MSI:\n"
5763 "\t/y\n"
5764 "Odsranitev vpisa storitve MSI:\n"
5765 "\t/z\n"
5766 "Prikaži to pomoč:\n"
5767 "\t/help\n"
5768 "\t/?\n"
5770 #: msi.rc:57
5771 msgid "enter which folder contains %s"
5772 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
5774 #: msi.rc:58
5775 msgid "install source for feature missing"
5776 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
5778 #: msi.rc:59
5779 msgid "network drive for feature missing"
5780 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
5782 #: msi.rc:60
5783 msgid "feature from:"
5784 msgstr "zmožnost z:"
5786 #: msi.rc:61
5787 msgid "choose which folder contains %s"
5788 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
5790 #: msrle32.rc:28
5791 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5792 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
5794 #: msrle32.rc:29
5795 msgid ""
5796 "Wine MS-RLE video codec\n"
5797 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5798 msgstr ""
5799 "Wine MS-RLE video kodek\n"
5800 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
5802 #: msvfw32.rc:25
5803 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5804 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
5806 #: msvidc32.rc:26
5807 msgid "Wine Video 1 video codec"
5808 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
5810 #: oleacc.rc:27
5811 msgid "unknown object"
5812 msgstr "nepoznan predmet"
5814 #: oleacc.rc:28
5815 msgid "title bar"
5816 msgstr "nazivna vrstica"
5818 #: oleacc.rc:29
5819 msgid "menu bar"
5820 msgstr "menijska vrstica"
5822 #: oleacc.rc:30
5823 msgid "scroll bar"
5824 msgstr "drsna vrstica"
5826 #: oleacc.rc:31
5827 msgid "grip"
5828 msgstr "prijemalo"
5830 #: oleacc.rc:32
5831 msgid "sound"
5832 msgstr "zvok"
5834 #: oleacc.rc:33
5835 msgid "cursor"
5836 msgstr "vrivnik"
5838 #: oleacc.rc:34
5839 msgid "caret"
5840 msgstr "kazalka"
5842 #: oleacc.rc:35
5843 msgid "alert"
5844 msgstr "opozorilo"
5846 #: oleacc.rc:36
5847 msgid "window"
5848 msgstr "okno"
5850 #: oleacc.rc:37
5851 msgid "client"
5852 msgstr "odjemalec"
5854 #: oleacc.rc:38
5855 msgid "popup menu"
5856 msgstr "pojavni meni"
5858 #: oleacc.rc:39
5859 msgid "menu item"
5860 msgstr "predmet menija"
5862 #: oleacc.rc:40
5863 msgid "tool tip"
5864 msgstr "orodni namig"
5866 #: oleacc.rc:41
5867 msgid "application"
5868 msgstr "program"
5870 #: oleacc.rc:42
5871 msgid "document"
5872 msgstr "dokument"
5874 #: oleacc.rc:43
5875 msgid "pane"
5876 msgstr "pladenj"
5878 #: oleacc.rc:44
5879 msgid "chart"
5880 msgstr "graf"
5882 #: oleacc.rc:45
5883 msgid "dialog"
5884 msgstr "pogovorno okno"
5886 #: oleacc.rc:46
5887 msgid "border"
5888 msgstr "obroba"
5890 #: oleacc.rc:47
5891 msgid "grouping"
5892 msgstr "združevanje v skupine"
5894 #: oleacc.rc:48
5895 msgid "separator"
5896 msgstr "ločnica"
5898 #: oleacc.rc:49
5899 msgid "tool bar"
5900 msgstr "orodna vrstica"
5902 #: oleacc.rc:50
5903 msgid "status bar"
5904 msgstr "vrstica stanja"
5906 #: oleacc.rc:51
5907 msgid "table"
5908 msgstr "razpredelnica"
5910 #: oleacc.rc:52
5911 msgid "column header"
5912 msgstr "glava stolpca"
5914 #: oleacc.rc:53
5915 msgid "row header"
5916 msgstr "glava vrstice"
5918 #: oleacc.rc:54
5919 msgid "column"
5920 msgstr "stolpec"
5922 #: oleacc.rc:55
5923 msgid "row"
5924 msgstr "vrstica"
5926 #: oleacc.rc:56
5927 msgid "cell"
5928 msgstr "celica"
5930 #: oleacc.rc:57
5931 msgid "link"
5932 msgstr "povezava"
5934 #: oleacc.rc:58
5935 msgid "help balloon"
5936 msgstr "balon pomoči"
5938 #: oleacc.rc:59
5939 msgid "character"
5940 msgstr "znak"
5942 #: oleacc.rc:60
5943 msgid "list"
5944 msgstr "seznam"
5946 #: oleacc.rc:61
5947 msgid "list item"
5948 msgstr "predmet seznama"
5950 #: oleacc.rc:62
5951 msgid "outline"
5952 msgstr "oris"
5954 #: oleacc.rc:63
5955 msgid "outline item"
5956 msgstr "orisani predmet"
5958 #: oleacc.rc:64
5959 msgid "page tab"
5960 msgstr "zavihek strani"
5962 #: oleacc.rc:65
5963 msgid "property page"
5964 msgstr "stran lastnosti"
5966 #: oleacc.rc:66
5967 msgid "indicator"
5968 msgstr "indikator"
5970 #: oleacc.rc:67
5971 msgid "graphic"
5972 msgstr "grafika"
5974 #: oleacc.rc:68
5975 msgid "static text"
5976 msgstr "statično besedilo"
5978 #: oleacc.rc:69
5979 msgid "text"
5980 msgstr "besedilo"
5982 #: oleacc.rc:70
5983 msgid "push button"
5984 msgstr "potisni gumb"
5986 #: oleacc.rc:71
5987 msgid "check button"
5988 msgstr "izbirni gumb"
5990 #: oleacc.rc:72
5991 msgid "radio button"
5992 msgstr "izbirni gumb"
5994 #: oleacc.rc:73
5995 msgid "combo box"
5996 msgstr "izbirno polje"
5998 #: oleacc.rc:74
5999 msgid "drop down"
6000 msgstr "spustni"
6002 #: oleacc.rc:75
6003 msgid "progress bar"
6004 msgstr "vrstica napredka"
6006 #: oleacc.rc:76
6007 msgid "dial"
6008 msgstr "številčnica"
6010 #: oleacc.rc:77
6011 msgid "hot key field"
6012 msgstr "polje bližnjic"
6014 #: oleacc.rc:78
6015 msgid "slider"
6016 msgstr "drsnik"
6018 #: oleacc.rc:79
6019 msgid "spin box"
6020 msgstr "vrtilno polje"
6022 #: oleacc.rc:80
6023 msgid "diagram"
6024 msgstr "diagram"
6026 #: oleacc.rc:81
6027 msgid "animation"
6028 msgstr "animacija"
6030 #: oleacc.rc:82
6031 msgid "equation"
6032 msgstr "enačba"
6034 #: oleacc.rc:83
6035 msgid "drop down button"
6036 msgstr "spustni gumb"
6038 #: oleacc.rc:84
6039 msgid "menu button"
6040 msgstr "gumb menija"
6042 #: oleacc.rc:85
6043 msgid "grid drop down button"
6044 msgstr "mreža spustnih gumbov"
6046 #: oleacc.rc:86
6047 msgid "white space"
6048 msgstr "prazen prostor"
6050 #: oleacc.rc:87
6051 msgid "page tab list"
6052 msgstr "seznam zavihkov strani"
6054 #: oleacc.rc:88
6055 msgid "clock"
6056 msgstr "ura"
6058 #: oleacc.rc:89
6059 msgid "split button"
6060 msgstr "deljeni gumb"
6062 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6063 msgid "IP address"
6064 msgstr "Naslov IP"
6066 #: oleacc.rc:91
6067 msgid "outline button"
6068 msgstr "orisani gumb"
6070 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6071 msgid "True"
6072 msgstr "Prav"
6074 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6075 msgid "False"
6076 msgstr "Napak"
6078 #: oleaut32.rc:31
6079 msgid "On"
6080 msgstr "Vključeno"
6082 #: oleaut32.rc:32
6083 msgid "Off"
6084 msgstr "Izključeno"
6086 #: oledlg.rc:25
6087 msgid "Insert a new %s object into your document"
6088 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
6090 #: oledlg.rc:26
6091 msgid ""
6092 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6093 "may activate it using the program which created it."
6094 msgstr ""
6095 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
6096 "upravljate z ustreznim programom."
6098 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6099 msgid "Browse"
6100 msgstr "Brskaj"
6102 #: oledlg.rc:28
6103 msgid ""
6104 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6105 "control."
6106 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
6108 #: oledlg.rc:29
6109 msgid "Add Control"
6110 msgstr "Dodaj nadzornik"
6112 #: oledlg.rc:34
6113 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6114 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
6116 #: oledlg.rc:35
6117 msgid ""
6118 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6119 "activate it using %s."
6120 msgstr ""
6121 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
6122 "programom %s."
6124 #: oledlg.rc:36
6125 msgid ""
6126 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6127 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6128 msgstr ""
6129 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
6130 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
6132 #: oledlg.rc:37
6133 msgid ""
6134 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6135 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6136 "your document."
6137 msgstr ""
6138 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
6139 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
6140 "vašem dokumentu."
6142 #: oledlg.rc:38
6143 msgid ""
6144 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6145 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6146 "in your document."
6147 msgstr ""
6148 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
6149 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
6151 #: oledlg.rc:39
6152 msgid ""
6153 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6154 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6155 "be reflected in your document."
6156 msgstr ""
6157 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
6158 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
6160 #: oledlg.rc:40
6161 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6162 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
6164 #: oledlg.rc:41
6165 msgid "Unknown Type"
6166 msgstr "Neznana vrsta"
6168 #: oledlg.rc:42
6169 msgid "Unknown Source"
6170 msgstr "Neznan vir"
6172 #: oledlg.rc:43
6173 msgid "the program which created it"
6174 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
6176 #: sane.rc:41
6177 msgid "Scanning"
6178 msgstr "Skeniranje"
6180 #: sane.rc:44
6181 msgid "SCANNING... Please Wait"
6182 msgstr "Skeniram ... Prosim, počakajte"
6184 #: sane.rc:31
6185 msgctxt "unit: pixels"
6186 msgid "px"
6187 msgstr "tč"
6189 #: sane.rc:32
6190 msgctxt "unit: bits"
6191 msgid "b"
6192 msgstr "b"
6194 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6195 msgctxt "unit: dots/inch"
6196 msgid "dpi"
6197 msgstr "dpi"
6199 #: sane.rc:35
6200 msgctxt "unit: percent"
6201 msgid "%"
6202 msgstr "%"
6204 #: sane.rc:36
6205 msgctxt "unit: microseconds"
6206 msgid "us"
6207 msgstr "µs"
6209 #: setupapi.rc:28
6210 #, fuzzy
6211 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6212 msgstr "Zahtevana je datoteka '%s' na %s"
6214 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6215 msgid "Unknown"
6216 msgstr "Neznano"
6218 #: setupapi.rc:30
6219 msgid "Copy files from:"
6220 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
6222 #: setupapi.rc:31
6223 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6224 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
6226 #: shdoclc.rc:39
6227 msgid "F&orward"
6228 msgstr "Na&prej"
6230 #: shdoclc.rc:41
6231 msgid "&Save Background As..."
6232 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
6234 #: shdoclc.rc:42
6235 msgid "Set As Back&ground"
6236 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
6238 #: shdoclc.rc:43
6239 msgid "&Copy Background"
6240 msgstr "&Kopiraj ozadje"
6242 #: shdoclc.rc:44
6243 msgid "Set as &Desktop Item"
6244 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
6246 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6247 msgid "Select &All"
6248 msgstr "Izberi &vse"
6250 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6251 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6252 msgid "&Paste"
6253 msgstr "&Prilepi"
6255 #: shdoclc.rc:49
6256 msgid "Create Shor&tcut"
6257 msgstr "Ustvari &bližnjico"
6259 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6260 msgid "Add to &Favorites..."
6261 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
6263 #: shdoclc.rc:51
6264 msgid "&View Source"
6265 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
6267 #: shdoclc.rc:53
6268 msgid "&Encoding"
6269 msgstr "&Kodiranje"
6271 #: shdoclc.rc:55
6272 msgid "Pr&int"
6273 msgstr "Nat&isni"
6275 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6276 msgid "&Open Link"
6277 msgstr "&Odpri povezavo"
6279 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6280 msgid "Open Link in &New Window"
6281 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
6283 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6284 msgid "Save Target &As..."
6285 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
6287 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6288 msgid "&Print Target"
6289 msgstr "&Izpiši cilj"
6291 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6292 msgid "S&how Picture"
6293 msgstr "&Pokaži sliko"
6295 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6296 msgid "&Save Picture As..."
6297 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
6299 #: shdoclc.rc:70
6300 msgid "&E-mail Picture..."
6301 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
6303 #: shdoclc.rc:71
6304 msgid "Pr&int Picture..."
6305 msgstr "Nat&isni sliko ..."
6307 #: shdoclc.rc:72
6308 msgid "&Go to My Pictures"
6309 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
6311 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6312 msgid "Set as Back&ground"
6313 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
6315 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6316 msgid "Set as &Desktop Item..."
6317 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
6319 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6320 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6321 msgid "Cu&t"
6322 msgstr "&Izreži"
6324 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6325 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6326 #: wordpad.rc:102
6327 msgid "&Copy"
6328 msgstr "&Kopiraj"
6330 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6331 msgid "Copy Shor&tcut"
6332 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
6334 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6335 msgid "P&roperties"
6336 msgstr "&Lastnosti"
6338 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6339 msgid "&Undo"
6340 msgstr "Ra&zveljavi"
6342 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6343 msgid "&Delete"
6344 msgstr "&Izbriši"
6346 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6347 msgid "&Select"
6348 msgstr "&Izberi"
6350 #: shdoclc.rc:102
6351 msgid "&Cell"
6352 msgstr "&Celico"
6354 #: shdoclc.rc:103
6355 msgid "&Row"
6356 msgstr "&Vrstico"
6358 #: shdoclc.rc:104
6359 msgid "&Column"
6360 msgstr "&Stoplec"
6362 #: shdoclc.rc:105
6363 msgid "&Table"
6364 msgstr "&Razpredelnico"
6366 #: shdoclc.rc:108
6367 msgid "&Cell Properties"
6368 msgstr "Lastnosti &celice"
6370 #: shdoclc.rc:109
6371 msgid "&Table Properties"
6372 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
6374 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6375 msgid "Paste"
6376 msgstr "Prilepi"
6378 #: shdoclc.rc:118
6379 msgid "&Print"
6380 msgstr "&Natisni"
6382 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6383 msgid "&Open"
6384 msgstr "&Odpri"
6386 #: shdoclc.rc:125
6387 msgid "Open in &New Window"
6388 msgstr "Odpri v &novem oknu"
6390 #: shdoclc.rc:129
6391 msgid "Cut"
6392 msgstr "Izreži"
6394 #: shdoclc.rc:152
6395 msgid "&Save Video As..."
6396 msgstr "&Shrani video kot ..."
6398 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6399 msgid "Play"
6400 msgstr "Predvajaj"
6402 #: shdoclc.rc:189
6403 msgid "Rewind"
6404 msgstr "Previj"
6406 #: shdoclc.rc:196
6407 msgid "Trace Tags"
6408 msgstr "Sledi oznakam"
6410 #: shdoclc.rc:197
6411 msgid "Resource Failures"
6412 msgstr "Neuspeh sredstev"
6414 #: shdoclc.rc:198
6415 msgid "Dump Tracking Info"
6416 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
6418 #: shdoclc.rc:199
6419 msgid "Debug Break"
6420 msgstr "Premor razhroščevanja"
6422 #: shdoclc.rc:200
6423 msgid "Debug View"
6424 msgstr "Pogled razhroščevanja"
6426 #: shdoclc.rc:201
6427 msgid "Dump Tree"
6428 msgstr "Izpiši drevo"
6430 #: shdoclc.rc:202
6431 msgid "Dump Lines"
6432 msgstr "Izpiši vrstice"
6434 #: shdoclc.rc:203
6435 msgid "Dump DisplayTree"
6436 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
6438 #: shdoclc.rc:204
6439 msgid "Dump FormatCaches"
6440 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
6442 #: shdoclc.rc:205
6443 msgid "Dump LayoutRects"
6444 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
6446 #: shdoclc.rc:206
6447 msgid "Memory Monitor"
6448 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
6450 #: shdoclc.rc:207
6451 msgid "Performance Meters"
6452 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
6454 #: shdoclc.rc:208
6455 msgid "Save HTML"
6456 msgstr "Shrani HTML"
6458 #: shdoclc.rc:210
6459 msgid "&Browse View"
6460 msgstr "Pogled &brskanja"
6462 #: shdoclc.rc:211
6463 msgid "&Edit View"
6464 msgstr "Pogled &urejanja"
6466 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6467 msgid "Scroll Here"
6468 msgstr "Drsaj sem"
6470 #: shdoclc.rc:218
6471 msgid "Top"
6472 msgstr "Vrh"
6474 #: shdoclc.rc:219
6475 msgid "Bottom"
6476 msgstr "Dno"
6478 #: shdoclc.rc:221
6479 msgid "Page Up"
6480 msgstr "Stran navzgor"
6482 #: shdoclc.rc:222
6483 msgid "Page Down"
6484 msgstr "Stran navzdol"
6486 #: shdoclc.rc:224
6487 msgid "Scroll Up"
6488 msgstr "Drsenje navzgor"
6490 #: shdoclc.rc:225
6491 msgid "Scroll Down"
6492 msgstr "Drsenje navzdol"
6494 #: shdoclc.rc:232
6495 msgid "Left Edge"
6496 msgstr "Levi rob"
6498 #: shdoclc.rc:233
6499 msgid "Right Edge"
6500 msgstr "Desni rob"
6502 #: shdoclc.rc:235
6503 msgid "Page Left"
6504 msgstr "Stran levo"
6506 #: shdoclc.rc:236
6507 msgid "Page Right"
6508 msgstr "Stran desno"
6510 #: shdoclc.rc:238
6511 msgid "Scroll Left"
6512 msgstr "Drsenje levo"
6514 #: shdoclc.rc:239
6515 msgid "Scroll Right"
6516 msgstr "Drsenje desno"
6518 #: shdoclc.rc:25
6519 msgid "Wine Internet Explorer"
6520 msgstr "Wine Internet Explorer"
6522 #: shdoclc.rc:30
6523 msgid "&w&bPage &p"
6524 msgstr "&w&bStran &p"
6526 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6527 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6528 msgid "Lar&ge Icons"
6529 msgstr "V&elike ikone"
6531 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6532 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6533 msgid "S&mall Icons"
6534 msgstr "&Majhne ikone"
6536 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6537 msgid "&List"
6538 msgstr "&Seznam"
6540 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6541 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6542 msgid "&Details"
6543 msgstr "&Podrobnosti"
6545 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6546 msgid "Arrange &Icons"
6547 msgstr "Razporedi &ikone"
6549 #: shell32.rc:50
6550 msgid "By &Name"
6551 msgstr "Po ime&nu"
6553 #: shell32.rc:51
6554 msgid "By &Type"
6555 msgstr "Po &vrsti"
6557 #: shell32.rc:52
6558 msgid "By &Size"
6559 msgstr "Po veliko&sti"
6561 #: shell32.rc:53
6562 msgid "By &Date"
6563 msgstr "Po &datumu"
6565 #: shell32.rc:55
6566 msgid "&Auto Arrange"
6567 msgstr "&Samodejno razporedi"
6569 #: shell32.rc:57
6570 msgid "Line up Icons"
6571 msgstr "Poravnaj ikone"
6573 #: shell32.rc:62
6574 msgid "Paste as Link"
6575 msgstr "Prilepi kot povezavo"
6577 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6578 msgid "New"
6579 msgstr "Nova"
6581 #: shell32.rc:66
6582 msgid "New &Folder"
6583 msgstr "Nova &mapa"
6585 #: shell32.rc:67
6586 msgid "New &Link"
6587 msgstr "Nova &povezava"
6589 #: shell32.rc:71
6590 msgid "Properties"
6591 msgstr "Lastnosti"
6593 #: shell32.rc:82
6594 #, fuzzy
6595 msgctxt "recycle bin"
6596 msgid "&Restore"
6597 msgstr "O&bnovi"
6599 #: shell32.rc:83
6600 msgid "&Erase"
6601 msgstr ""
6603 #: shell32.rc:95
6604 msgid "E&xplore"
6605 msgstr "R&azišči"
6607 #: shell32.rc:98
6608 msgid "C&ut"
6609 msgstr "Iz&reži"
6611 #: shell32.rc:101
6612 msgid "Create &Link"
6613 msgstr "Ustvari po&vezavo"
6615 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6616 msgid "&Rename"
6617 msgstr "P&reimenuj"
6619 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6620 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6621 msgid "E&xit"
6622 msgstr "&Končaj"
6624 #: shell32.rc:127
6625 #, fuzzy
6626 msgid "&About Control Panel"
6627 msgstr "&O Nadzorni plošči ..."
6629 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6630 msgid "Size"
6631 msgstr "Velikost"
6633 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6634 msgid "Type"
6635 msgstr "Vrsta"
6637 #: shell32.rc:137
6638 msgid "Modified"
6639 msgstr "Spremenjeno"
6641 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6642 msgid "Attributes"
6643 msgstr "Atributi"
6645 #: shell32.rc:140
6646 msgid "Size available"
6647 msgstr "Razpoložljiv prostor"
6649 #: shell32.rc:142
6650 msgid "Comments"
6651 msgstr "Opombe"
6653 #: shell32.rc:143
6654 msgid "Owner"
6655 msgstr "Lastnik"
6657 #: shell32.rc:144
6658 msgid "Group"
6659 msgstr "Skupina"
6661 #: shell32.rc:145
6662 msgid "Original location"
6663 msgstr "Izvirno mesto"
6665 #: shell32.rc:146
6666 msgid "Date deleted"
6667 msgstr "Datum je bil izbrisan"
6669 #: shell32.rc:156
6670 msgid "Control Panel"
6671 msgstr "Nadzorna plošča"
6673 #: shell32.rc:163
6674 msgid "Select"
6675 msgstr "Izberi"
6677 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6678 msgid "Open"
6679 msgstr "Odpri"
6681 #: shell32.rc:186
6682 msgid "Restart"
6683 msgstr "Ponoven zagon"
6685 #: shell32.rc:187
6686 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6687 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
6689 #: shell32.rc:188
6690 msgid "Shutdown"
6691 msgstr "Izklop"
6693 #: shell32.rc:189
6694 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6695 msgstr "Ali želite končati svojo Wine sejo?"
6697 #: shell32.rc:199
6698 msgid "Start Menu\\Programs"
6699 msgstr "Meni Start\\Programi"
6701 #: shell32.rc:201
6702 msgid "Favorites"
6703 msgstr "Priljubljene"
6705 #: shell32.rc:202
6706 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6707 msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon"
6709 #: shell32.rc:203
6710 msgid "Recent"
6711 msgstr "Nedavno"
6713 #: shell32.rc:204
6714 msgid "SendTo"
6715 msgstr "PošljiNa"
6717 #: shell32.rc:205
6718 msgid "Start Menu"
6719 msgstr "Meni Start"
6721 #: shell32.rc:206
6722 msgid "My Music"
6723 msgstr "Moja glasba"
6725 #: shell32.rc:207
6726 msgid "My Videos"
6727 msgstr "Moji videi"
6729 #: shell32.rc:208
6730 #, fuzzy
6731 msgctxt "directory"
6732 msgid "Desktop"
6733 msgstr "Namizje"
6735 #: shell32.rc:209
6736 msgid "NetHood"
6737 msgstr "Omrežje"
6739 #: shell32.rc:210
6740 msgid "Templates"
6741 msgstr "Predloge"
6743 #: shell32.rc:211
6744 msgid "Application Data"
6745 msgstr "Podatki programov"
6747 #: shell32.rc:212
6748 msgid "PrintHood"
6749 msgstr "Tiskalniki"
6751 #: shell32.rc:213
6752 msgid "Local Settings\\Application Data"
6753 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov"
6755 #: shell32.rc:214
6756 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6757 msgstr "Krajevne nastavitve\\Začasne internetne datoteke"
6759 #: shell32.rc:215
6760 msgid "Cookies"
6761 msgstr "Piškotki"
6763 #: shell32.rc:216
6764 msgid "Local Settings\\History"
6765 msgstr "Krajevne nastavitve\\Zgodovina"
6767 #: shell32.rc:217
6768 msgid "Program Files"
6769 msgstr "Programi"
6771 #: shell32.rc:219
6772 msgid "My Pictures"
6773 msgstr "Moje slike"
6775 #: shell32.rc:220
6776 msgid "Program Files\\Common Files"
6777 msgstr "Programi\\Skupne datoteke"
6779 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6780 msgid "Documents"
6781 msgstr "Dokumenti"
6783 #: shell32.rc:223
6784 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6785 msgstr "Meni start\\Programi\\Skrbniška orodja"
6787 #: shell32.rc:224
6788 msgid "Music"
6789 msgstr "Glasba"
6791 #: shell32.rc:225
6792 msgid "Pictures"
6793 msgstr "Slike"
6795 #: shell32.rc:226
6796 msgid "Videos"
6797 msgstr "Videi"
6799 #: shell32.rc:227
6800 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6801 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev"
6803 #: shell32.rc:218
6804 msgid "Program Files (x86)"
6805 msgstr "Programi (x86)"
6807 #: shell32.rc:221
6808 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6809 msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke"
6811 #: shell32.rc:228
6812 msgid "Contacts"
6813 msgstr "Stiki"
6815 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6816 msgid "Links"
6817 msgstr "Povezave"
6819 #: shell32.rc:230
6820 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6821 msgstr "Slike\\Predstavitve"
6823 #: shell32.rc:231
6824 msgid "Music\\Playlists"
6825 msgstr "Glasba\\Seznami predvajanja"
6827 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6828 msgid "Downloads"
6829 msgstr "Prejemi"
6831 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6832 msgid "Status"
6833 msgstr "Stanje"
6835 #: shell32.rc:149
6836 msgid "Location"
6837 msgstr "Mesto"
6839 #: shell32.rc:150
6840 msgid "Model"
6841 msgstr "Model"
6843 #: shell32.rc:233
6844 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6845 msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalnik Iger"
6847 #: shell32.rc:234
6848 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6849 msgstr "Microsoft\\Windows\\Knjižnice"
6851 #: shell32.rc:235
6852 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6853 msgstr "Microsoft\\Windows\\Zvonenja"
6855 #: shell32.rc:236
6856 msgid "Music\\Sample Music"
6857 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
6859 #: shell32.rc:237
6860 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6861 msgstr "Slike\\Primeri slik"
6863 #: shell32.rc:238
6864 msgid "Music\\Sample Playlists"
6865 msgstr "Glasba\\Primeri seznamov predvajanja"
6867 #: shell32.rc:239
6868 msgid "Videos\\Sample Videos"
6869 msgstr "Videi\\Primeri video posnetkov"
6871 #: shell32.rc:240
6872 msgid "Saved Games"
6873 msgstr "Shranjene igre"
6875 #: shell32.rc:241
6876 msgid "Searches"
6877 msgstr "Iskanja"
6879 #: shell32.rc:242
6880 msgid "Users"
6881 msgstr "Uporabniki"
6883 #: shell32.rc:243
6884 msgid "OEM Links"
6885 msgstr "Povezave OEM"
6887 #: shell32.rc:246
6888 msgid "AppData\\LocalLow"
6889 msgstr "ProgramskiPodatki\\Krajevno nizko"
6891 #: shell32.rc:166
6892 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6893 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
6895 #: shell32.rc:167
6896 msgid "Error during creation of a new folder"
6897 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
6899 #: shell32.rc:168
6900 msgid "Confirm file deletion"
6901 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
6903 #: shell32.rc:169
6904 msgid "Confirm folder deletion"
6905 msgstr "Potrdite brisanje mape"
6907 #: shell32.rc:170
6908 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6909 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
6911 #: shell32.rc:171
6912 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6913 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
6915 #: shell32.rc:178
6916 msgid "Confirm file overwrite"
6917 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
6919 #: shell32.rc:177
6920 msgid ""
6921 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6922 "\n"
6923 "Do you want to replace it?"
6924 msgstr ""
6925 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
6926 "\n"
6927 "Ali jo želite zamenjati?"
6929 #: shell32.rc:172
6930 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6931 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
6933 #: shell32.rc:174
6934 msgid ""
6935 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6936 msgstr ""
6937 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
6939 #: shell32.rc:173
6940 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6941 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
6943 #: shell32.rc:175
6944 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6945 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
6947 #: shell32.rc:176
6948 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6949 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
6951 #: shell32.rc:183
6952 msgid ""
6953 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6954 "\n"
6955 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6956 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6957 "the folder?"
6958 msgstr ""
6959 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
6960 "\n"
6961 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi\n"
6962 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
6964 #: shell32.rc:248
6965 msgid "New Folder"
6966 msgstr "Nova mapa"
6968 #: shell32.rc:250
6969 msgid "Wine Control Panel"
6970 msgstr "Wine Nadzorna plošča"
6972 #: shell32.rc:192
6973 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6974 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
6976 #: shell32.rc:193
6977 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6978 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
6980 #: shell32.rc:195
6981 msgid "Executable files (*.exe)"
6982 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
6984 #: shell32.rc:254
6985 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6986 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
6988 #: shell32.rc:256
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6991 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
6993 #: shell32.rc:257
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6996 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
6998 #: shell32.rc:258
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Confirm deletion"
7001 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
7003 #: shell32.rc:259
7004 #, fuzzy
7005 msgid ""
7006 "A file already exists at the path %1.\n"
7007 "\n"
7008 "Do you want to replace it?"
7009 msgstr ""
7010 "Datoteka že obstaja.\n"
7011 "Ali jo želite zamenjati?"
7013 #: shell32.rc:260
7014 #, fuzzy
7015 msgid ""
7016 "A folder already exists at the path %1.\n"
7017 "\n"
7018 "Do you want to replace it?"
7019 msgstr ""
7020 "Datoteka že obstaja.\n"
7021 "Ali jo želite zamenjati?"
7023 #: shell32.rc:261
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Confirm overwrite"
7026 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
7028 #: shell32.rc:278
7029 msgid ""
7030 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7031 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7032 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7033 "any later version.\n"
7034 "\n"
7035 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7036 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7037 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7038 "more details.\n"
7039 "\n"
7040 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7041 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7042 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7043 msgstr ""
7044 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
7045 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
7046 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
7047 "različice.\n"
7048 "\n"
7049 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
7050 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
7051 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
7052 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
7053 "\n"
7054 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
7055 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
7056 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, "
7057 "Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte kopijo."
7059 #: shell32.rc:266
7060 msgid "Wine License"
7061 msgstr "Licenca Wine"
7063 #: shell32.rc:155
7064 msgid "Trash"
7065 msgstr "Smeti"
7067 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7068 msgid "Error"
7069 msgstr "Napaka"
7071 #: shlwapi.rc:40
7072 msgid "Don't show me th&is message again"
7073 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
7075 #: shlwapi.rc:43
7076 msgid "&Yes"
7077 msgstr "&Da"
7079 #: shlwapi.rc:44
7080 msgid "&No"
7081 msgstr "&Ne"
7083 #: shlwapi.rc:27
7084 #, fuzzy
7085 msgid "%d bytes"
7086 msgstr "%ld bajtov"
7088 #: shlwapi.rc:28
7089 #, fuzzy
7090 msgctxt "time unit: hours"
7091 msgid " hr"
7092 msgstr " ur"
7094 #: shlwapi.rc:29
7095 #, fuzzy
7096 msgctxt "time unit: minutes"
7097 msgid " min"
7098 msgstr " min"
7100 #: shlwapi.rc:30
7101 #, fuzzy
7102 msgctxt "time unit: seconds"
7103 msgid " sec"
7104 msgstr " sek"
7106 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7107 #, fuzzy
7108 msgctxt "window"
7109 msgid "&Restore"
7110 msgstr "O&bnovi"
7112 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7113 msgid "&Move"
7114 msgstr "&Premakni"
7116 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7117 msgid "&Size"
7118 msgstr "&Spremeni velikost"
7120 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7121 msgid "Mi&nimize"
7122 msgstr "&Skrči"
7124 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7125 msgid "Ma&ximize"
7126 msgstr "Ra_zpni"
7128 #: user32.rc:33
7129 msgid "&Close\tAlt-F4"
7130 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
7132 #: user32.rc:35
7133 msgid "&About Wine"
7134 msgstr "&O Wine"
7136 #: user32.rc:46
7137 #, fuzzy
7138 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7139 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
7141 #: user32.rc:48
7142 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7143 msgstr ""
7145 #: user32.rc:69
7146 msgid "&More Windows..."
7147 msgstr "&Več oken ..."
7149 #: wineps.rc:25
7150 msgid "Paper"
7151 msgstr "Papir"
7153 #: wineps.rc:28
7154 msgid "Paper Si&ze:"
7155 msgstr "Veli&kost papirja:"
7157 #: wineps.rc:31
7158 msgid "Orientation"
7159 msgstr "Usmerjenost"
7161 #: wineps.rc:32
7162 msgid "&Portrait"
7163 msgstr "P&okončna"
7165 #: wineps.rc:34
7166 msgid "&Landscape"
7167 msgstr "L&ežeča"
7169 #: wineps.rc:36
7170 msgid "Duplex:"
7171 msgstr "Duplex:"
7173 #: wininet.rc:25
7174 msgid "LAN Connection"
7175 msgstr "Povezava LAN"
7177 #: wininet.rc:26
7178 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7179 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. "
7181 #: wininet.rc:27
7182 msgid "The date on the certificate is invalid."
7183 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven"
7185 #: wininet.rc:28
7186 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7187 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
7189 #: wininet.rc:29
7190 msgid ""
7191 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7192 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj en nedoločena varnostna težava."
7194 #: winmm.rc:28
7195 msgid "The specified command was carried out."
7196 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
7198 #: winmm.rc:29
7199 msgid "Undefined external error."
7200 msgstr "Neznana zunanja napaka."
7202 #: winmm.rc:30
7203 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7204 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
7206 #: winmm.rc:31
7207 msgid "The driver was not enabled."
7208 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
7210 #: winmm.rc:32
7211 msgid ""
7212 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7213 "again."
7214 msgstr ""
7215 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
7216 "znova."
7218 #: winmm.rc:33
7219 msgid "The specified device handle is invalid."
7220 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
7222 #: winmm.rc:34
7223 #, fuzzy
7224 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7225 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!\n"
7227 #: winmm.rc:35
7228 msgid ""
7229 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7230 "increase available memory, and then try again."
7231 msgstr ""
7232 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
7233 "in poskusite znova."
7235 #: winmm.rc:36
7236 msgid ""
7237 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7238 "which functions and messages the driver supports."
7239 msgstr ""
7240 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
7241 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
7243 #: winmm.rc:37
7244 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7245 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
7247 #: winmm.rc:38
7248 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7249 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
7251 #: winmm.rc:39
7252 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7253 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
7255 #: winmm.rc:42
7256 #, fuzzy
7257 msgid ""
7258 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7259 "Capabilities function to determine the supported formats."
7260 msgstr ""
7261 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
7262 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
7264 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7265 msgid ""
7266 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7267 "device, or wait until the data is finished playing."
7268 msgstr ""
7269 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
7270 "predvajanja."
7272 #: winmm.rc:44
7273 msgid ""
7274 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7275 "header, and then try again."
7276 msgstr ""
7277 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
7278 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
7280 #: winmm.rc:45
7281 msgid ""
7282 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7283 "and then try again."
7284 msgstr ""
7285 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
7286 "in poskusite znova."
7288 #: winmm.rc:48
7289 msgid ""
7290 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7291 "header, and then try again."
7292 msgstr ""
7293 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
7294 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
7296 #: winmm.rc:50
7297 msgid ""
7298 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7299 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7300 msgstr ""
7301 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
7302 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
7304 #: winmm.rc:51
7305 msgid ""
7306 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7307 "transmitted, and then try again."
7308 msgstr ""
7309 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
7310 "prenosa in poskusite znova."
7312 #: winmm.rc:52
7313 msgid ""
7314 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7315 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7316 msgstr ""
7317 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
7318 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
7320 #: winmm.rc:53
7321 msgid ""
7322 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7323 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7324 msgstr ""
7325 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
7326 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
7328 #: winmm.rc:56
7329 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7330 msgstr ""
7331 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
7332 "MCI."
7334 #: winmm.rc:57
7335 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7336 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
7338 #: winmm.rc:58
7339 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7340 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
7342 #: winmm.rc:59
7343 msgid ""
7344 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7345 "or contact the device manufacturer."
7346 msgstr ""
7347 "Z vašo večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
7348 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
7350 #: winmm.rc:60
7351 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7352 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
7354 #: winmm.rc:61
7355 msgid ""
7356 "Not enough memory available for this task.\n"
7357 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7358 "again."
7359 msgstr ""
7360 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
7361 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
7363 #: winmm.rc:62
7364 msgid ""
7365 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7366 "unique alias."
7367 msgstr ""
7368 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7370 #: winmm.rc:63
7371 msgid ""
7372 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7373 msgstr ""
7374 "Pri nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
7375 "mogoče zaznati."
7377 #: winmm.rc:64
7378 msgid "No command was specified."
7379 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
7381 #: winmm.rc:65
7382 msgid ""
7383 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7384 "size of the buffer."
7385 msgstr ""
7386 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
7387 "medpomnilnik. Povečajte ga."
7389 #: winmm.rc:66
7390 msgid ""
7391 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7392 "one."
7393 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
7395 #: winmm.rc:67
7396 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7397 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
7399 #: winmm.rc:68
7400 msgid ""
7401 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7402 "manufacturer about obtaining a new driver."
7403 msgstr ""
7404 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
7405 "poskusite dobiti nov gonilnik."
7407 #: winmm.rc:69
7408 msgid ""
7409 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7410 "manufacturer about obtaining a new driver."
7411 msgstr ""
7412 "Z gonilnikom naprave so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti nov "
7413 "gonilnik."
7415 #: winmm.rc:70
7416 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7417 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
7419 #: winmm.rc:71
7420 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7421 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
7423 #: winmm.rc:72
7424 msgid ""
7425 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7426 msgstr ""
7427 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
7428 "pot do datoteke."
7430 #: winmm.rc:73
7431 msgid "The device driver is not ready."
7432 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
7434 #: winmm.rc:74
7435 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7436 msgstr "Pri začenjanju naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
7438 #: winmm.rc:75
7439 msgid ""
7440 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7441 "access error."
7442 msgstr ""
7443 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
7444 "mogoče dostopati."
7446 #: winmm.rc:76
7447 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7448 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
7450 #: winmm.rc:77
7451 #, fuzzy
7452 msgid ""
7453 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7454 "separately to determine which devices caused the error."
7455 msgstr ""
7456 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
7457 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
7459 #: winmm.rc:78
7460 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7461 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
7463 #: winmm.rc:79
7464 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7465 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
7467 #: winmm.rc:80
7468 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7469 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
7471 #: winmm.rc:81
7472 msgid ""
7473 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7474 "still connected to the network."
7475 msgstr ""
7476 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
7477 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7479 #: winmm.rc:82
7480 msgid ""
7481 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7482 "device name is spelled correctly."
7483 msgstr ""
7484 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
7485 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
7487 #: winmm.rc:83
7488 msgid ""
7489 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7490 "again."
7491 msgstr ""
7492 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
7494 #: winmm.rc:84
7495 msgid ""
7496 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7497 "alias."
7498 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7500 #: winmm.rc:85
7501 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7502 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
7504 #: winmm.rc:86
7505 msgid ""
7506 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7507 "parameter with each 'open' command."
7508 msgstr ""
7509 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
7510 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
7512 #: winmm.rc:87
7513 msgid ""
7514 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7515 "Please supply one."
7516 msgstr ""
7517 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
7518 "ga."
7520 #: winmm.rc:88
7521 msgid ""
7522 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7523 "documentation for valid formats."
7524 msgstr ""
7525 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
7526 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
7528 #: winmm.rc:89
7529 msgid ""
7530 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7531 "supply one."
7532 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
7534 #: winmm.rc:90
7535 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7536 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
7538 #: winmm.rc:91
7539 msgid ""
7540 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7541 "may be corrupt, or not in the correct format."
7542 msgstr ""
7543 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
7544 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
7546 #: winmm.rc:92
7547 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7548 msgstr "MCI napravi je bil podan nični blok parametrov."
7550 #: winmm.rc:93
7551 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7552 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
7554 #: winmm.rc:94
7555 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7556 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
7558 #: winmm.rc:95
7559 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7560 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
7562 #: winmm.rc:96
7563 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7564 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
7566 #: winmm.rc:97
7567 msgid ""
7568 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7569 "sequence, and then try again."
7570 msgstr ""
7571 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
7572 "poskusite znova."
7574 #: winmm.rc:98
7575 msgid ""
7576 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7577 "the device is closed, and then try again."
7578 msgstr ""
7579 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
7580 "se naprava zapre, in poskusite znova."
7582 #: winmm.rc:99
7583 msgid ""
7584 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7585 "characters, followed by a period and an extension."
7586 msgstr ""
7587 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
7588 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
7590 #: winmm.rc:100
7591 msgid ""
7592 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7593 msgstr ""
7594 "Za znaki, ki so obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
7596 #: winmm.rc:101
7597 msgid ""
7598 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7599 "in Control Panel to install the device."
7600 msgstr ""
7601 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
7602 "Gonilniki na Nadzorni plošči"
7604 #: winmm.rc:102
7605 msgid ""
7606 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7607 "restarting your computer."
7608 msgstr ""
7609 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
7610 "znova zaženite računalnik."
7612 #: winmm.rc:103
7613 msgid ""
7614 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7615 "cannot change directories."
7616 msgstr ""
7617 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7618 "zamenjati map."
7620 #: winmm.rc:104
7621 msgid ""
7622 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7623 "change drives."
7624 msgstr ""
7625 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7626 "zamenjati pogonov."
7628 #: winmm.rc:105
7629 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7630 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
7632 #: winmm.rc:106
7633 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7634 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
7636 #: winmm.rc:107
7637 msgid ""
7638 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7639 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
7641 #: winmm.rc:108
7642 msgid ""
7643 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7644 "until a wave device is free, and then try again."
7645 msgstr ""
7646 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrse wave, so v uporabi. Poskusite "
7647 "znova, ko bo katera od njih na voljo."
7649 #: winmm.rc:109
7650 msgid ""
7651 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7652 "until the device is free, and then try again."
7653 msgstr ""
7654 "Trenutna wave naprava za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
7655 "in poskusite znova."
7657 #: winmm.rc:110
7658 msgid ""
7659 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7660 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7661 msgstr ""
7662 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
7663 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
7665 #: winmm.rc:111
7666 msgid ""
7667 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7668 "until the device is free, and then try again."
7669 msgstr ""
7670 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
7671 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
7673 #: winmm.rc:112
7674 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7675 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
7677 #: winmm.rc:113
7678 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7679 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
7681 #: winmm.rc:114
7682 msgid ""
7683 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7684 "the Drivers option to install the wave device."
7685 msgstr ""
7686 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
7687 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7689 #: winmm.rc:115
7690 msgid ""
7691 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7692 "format."
7693 msgstr ""
7694 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
7695 "poskusite znova."
7697 #: winmm.rc:116
7698 msgid ""
7699 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7700 "the Drivers option to install the wave device."
7701 msgstr ""
7702 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
7703 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7705 #: winmm.rc:117
7706 msgid ""
7707 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7708 "format."
7709 msgstr ""
7710 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
7711 "datoteke."
7713 #: winmm.rc:122
7714 msgid ""
7715 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7716 "You can't use them together."
7717 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
7719 #: winmm.rc:124
7720 msgid ""
7721 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7722 "again."
7723 msgstr ""
7724 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
7725 "znova."
7727 #: winmm.rc:127
7728 msgid ""
7729 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7730 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7731 msgstr ""
7732 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
7733 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
7735 #: winmm.rc:125
7736 msgid ""
7737 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7738 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7739 "setup."
7740 msgstr ""
7741 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistelu. "
7742 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
7743 "nastavitev."
7745 #: winmm.rc:126
7746 msgid "An error occurred with the specified port."
7747 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
7749 #: winmm.rc:129
7750 msgid ""
7751 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7752 "these applications; then, try again."
7753 msgstr ""
7754 "Vse večpredstavnostne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od "
7755 "teh programov in poskusite znova."
7757 #: winmm.rc:128
7758 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7759 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
7761 #: winmm.rc:123
7762 msgid ""
7763 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7764 "Control Panel to install a MIDI driver."
7765 msgstr ""
7766 "Nameščena ni nobena MIDI naprava. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
7767 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošći."
7769 #: winmm.rc:118
7770 msgid "There is no display window."
7771 msgstr "Ni okna za prikaz."
7773 #: winmm.rc:119
7774 msgid "Could not create or use window."
7775 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
7777 #: winmm.rc:120
7778 msgid ""
7779 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7780 "check your disk or network connection."
7781 msgstr ""
7782 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
7783 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
7785 #: winmm.rc:121
7786 msgid ""
7787 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7788 "are still connected to the network."
7789 msgstr ""
7790 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
7791 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7793 #: winspool.rc:34
7794 msgid "Print to File"
7795 msgstr "Tiskanje v datoteko"
7797 #: winspool.rc:37
7798 msgid "&Output File Name:"
7799 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
7801 #: winspool.rc:28
7802 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7803 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
7805 #: winspool.rc:29
7806 msgid "Unable to create the output file."
7807 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
7809 #: wldap32.rc:27
7810 msgid "Success"
7811 msgstr "Uspeh"
7813 #: wldap32.rc:28
7814 msgid "Operations Error"
7815 msgstr "Napaka opravil"
7817 #: wldap32.rc:29
7818 msgid "Protocol Error"
7819 msgstr "Napaka v protokolu"
7821 #: wldap32.rc:30
7822 msgid "Time Limit Exceeded"
7823 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
7825 #: wldap32.rc:31
7826 msgid "Size Limit Exceeded"
7827 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
7829 #: wldap32.rc:32
7830 msgid "Compare False"
7831 msgstr "Primerjaj napak"
7833 #: wldap32.rc:33
7834 msgid "Compare True"
7835 msgstr "Primerjaj prav"
7837 #: wldap32.rc:34
7838 msgid "Authentication Method Not Supported"
7839 msgstr "Način overitve ni podprt"
7841 #: wldap32.rc:35
7842 msgid "Strong Authentication Required"
7843 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
7845 #: wldap32.rc:36
7846 msgid "Referral (v2)"
7847 msgstr "Napotitelj (r2)"
7849 #: wldap32.rc:37
7850 msgid "Referral"
7851 msgstr "Napotitelj"
7853 #: wldap32.rc:38
7854 msgid "Administration Limit Exceeded"
7855 msgstr "Omejitev skrbništva je bila preesežena"
7857 #: wldap32.rc:39
7858 msgid "Unavailable Critical Extension"
7859 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
7861 #: wldap32.rc:40
7862 msgid "Confidentiality Required"
7863 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
7865 #: wldap32.rc:43
7866 msgid "No Such Attribute"
7867 msgstr "Ni takšnega atributa"
7869 #: wldap32.rc:44
7870 msgid "Undefined Type"
7871 msgstr "Nedoločena vrsta"
7873 #: wldap32.rc:45
7874 msgid "Inappropriate Matching"
7875 msgstr "Neprimerno skladanje"
7877 #: wldap32.rc:46
7878 msgid "Constraint Violation"
7879 msgstr "Prekršitev omejitve"
7881 #: wldap32.rc:47
7882 msgid "Attribute Or Value Exists"
7883 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
7885 #: wldap32.rc:48
7886 msgid "Invalid Syntax"
7887 msgstr "Neveljavna skladnja"
7889 #: wldap32.rc:59
7890 msgid "No Such Object"
7891 msgstr "Ni takšnega predmeta"
7893 #: wldap32.rc:60
7894 msgid "Alias Problem"
7895 msgstr "Napaka vzdevka"
7897 #: wldap32.rc:61
7898 msgid "Invalid DN Syntax"
7899 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
7901 #: wldap32.rc:62
7902 msgid "Is Leaf"
7903 msgstr "Je list"
7905 #: wldap32.rc:63
7906 msgid "Alias Dereference Problem"
7907 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
7909 #: wldap32.rc:75
7910 msgid "Inappropriate Authentication"
7911 msgstr "Neprimerna overitev"
7913 #: wldap32.rc:76
7914 msgid "Invalid Credentials"
7915 msgstr "Neveljavna poverila"
7917 #: wldap32.rc:77
7918 msgid "Insufficient Rights"
7919 msgstr "Nezadostne  pravice"
7921 #: wldap32.rc:78
7922 msgid "Busy"
7923 msgstr "Zaposleno"
7925 #: wldap32.rc:79
7926 msgid "Unavailable"
7927 msgstr "Ni na voljo"
7929 #: wldap32.rc:80
7930 msgid "Unwilling To Perform"
7931 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
7933 #: wldap32.rc:81
7934 msgid "Loop Detected"
7935 msgstr "Zaznana je bila zanka"
7937 #: wldap32.rc:87
7938 msgid "Sort Control Missing"
7939 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
7941 #: wldap32.rc:88
7942 msgid "Index range error"
7943 msgstr "Napaka obsega kazala"
7945 #: wldap32.rc:91
7946 msgid "Naming Violation"
7947 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
7949 #: wldap32.rc:92
7950 msgid "Object Class Violation"
7951 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
7953 #: wldap32.rc:93
7954 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7955 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
7957 #: wldap32.rc:94
7958 msgid "Not allowed on RDN"
7959 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
7961 #: wldap32.rc:95
7962 msgid "Already Exists"
7963 msgstr "Že obstaja"
7965 #: wldap32.rc:96
7966 msgid "No Object Class Mods"
7967 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
7969 #: wldap32.rc:97
7970 msgid "Results Too Large"
7971 msgstr "Rezultati so preveliki"
7973 #: wldap32.rc:98
7974 msgid "Affects Multiple DSAs"
7975 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
7977 #: wldap32.rc:107
7978 msgid "Other"
7979 msgstr "Drugo"
7981 #: wldap32.rc:108
7982 msgid "Server Down"
7983 msgstr "Strežnik ni dostopen"
7985 #: wldap32.rc:109
7986 msgid "Local Error"
7987 msgstr "Krajevna napaka"
7989 #: wldap32.rc:110
7990 msgid "Encoding Error"
7991 msgstr "Napaka kodiranja"
7993 #: wldap32.rc:111
7994 msgid "Decoding Error"
7995 msgstr "Napaka dekodiranja"
7997 #: wldap32.rc:112
7998 msgid "Timeout"
7999 msgstr "Zakasnitev"
8001 #: wldap32.rc:113
8002 msgid "Auth Unknown"
8003 msgstr "Neznana overitev"
8005 #: wldap32.rc:114
8006 msgid "Filter Error"
8007 msgstr "Napaka filtra"
8009 #: wldap32.rc:115
8010 msgid "User Cancelled"
8011 msgstr "Uporabnik je preklical"
8013 #: wldap32.rc:116
8014 msgid "Parameter Error"
8015 msgstr "Napaka parametra"
8017 #: wldap32.rc:117
8018 msgid "No Memory"
8019 msgstr "Ni pomnilnika"
8021 #: wldap32.rc:118
8022 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8023 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
8025 #: wldap32.rc:119
8026 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8027 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpria"
8029 #: wldap32.rc:120
8030 msgid "Specified control was not found in message"
8031 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
8033 #: wldap32.rc:121
8034 msgid "No result present in message"
8035 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
8037 #: wldap32.rc:122
8038 msgid "More results returned"
8039 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
8041 #: wldap32.rc:123
8042 msgid "Loop while handling referrals"
8043 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
8045 #: wldap32.rc:124
8046 msgid "Referral hop limit exceeded"
8047 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
8049 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8050 msgid ""
8051 "Not Yet Implemented\n"
8052 "\n"
8053 msgstr ""
8054 "Ni še podprto\n"
8055 "\n"
8057 #: attrib.rc:28
8058 #, fuzzy
8059 msgid "%1: File Not Found\n"
8060 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
8062 #: attrib.rc:47
8063 msgid ""
8064 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8065 "\n"
8066 "Syntax:\n"
8067 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8068 "       [/S [/D]]\n"
8069 "\n"
8070 "Where:\n"
8071 "\n"
8072 "  +   Sets an attribute.\n"
8073 "  -   Clears an attribute.\n"
8074 "  R   Read-only file attribute.\n"
8075 "  A   Archive file attribute.\n"
8076 "  S   System file attribute.\n"
8077 "  H   Hidden file attribute.\n"
8078 "  [drive:][path][filename]\n"
8079 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8080 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8081 "  /D  Processes folders as well.\n"
8082 msgstr ""
8084 #: clock.rc:29
8085 msgid "Ana&log"
8086 msgstr "Ana&logna ura"
8088 #: clock.rc:30
8089 msgid "Digi&tal"
8090 msgstr "Digi&talna ura"
8092 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8093 msgid "&Font..."
8094 msgstr "&Pisava ..."
8096 #: clock.rc:34
8097 msgid "&Without Titlebar"
8098 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
8100 #: clock.rc:36
8101 msgid "&Seconds"
8102 msgstr "&Sekunde"
8104 #: clock.rc:37
8105 msgid "&Date"
8106 msgstr "&Datum"
8108 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8109 msgid "&Always on Top"
8110 msgstr "&Vedno na vrhu"
8112 #: clock.rc:42
8113 #, fuzzy
8114 msgid "&About Clock"
8115 msgstr "&O Uri ..."
8117 #: clock.rc:48
8118 msgid "Clock"
8119 msgstr "Ura"
8121 #: cmd.rc:37
8122 msgid ""
8123 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8124 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8125 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8126 "called procedure.\n"
8127 "\n"
8128 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8129 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8130 msgstr ""
8131 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
8132 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
8133 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
8134 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
8135 "klicani\n"
8136 "paketni datoteki.\n"
8137 "\n"
8138 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
8139 "znotraj\n"
8140 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
8142 #: cmd.rc:40
8143 msgid ""
8144 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8145 "default directory.\n"
8146 msgstr ""
8147 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
8148 "mapo.\n"
8150 #: cmd.rc:41
8151 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8152 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
8154 #: cmd.rc:43
8155 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8156 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
8158 #: cmd.rc:45
8159 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8160 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
8162 #: cmd.rc:46
8163 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8164 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
8166 #: cmd.rc:47
8167 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8168 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
8170 #: cmd.rc:48
8171 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8172 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek\n"
8174 #: cmd.rc:49
8175 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8176 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
8178 #: cmd.rc:59
8179 msgid ""
8180 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8181 "\n"
8182 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8183 "on the terminal device before they are executed.\n"
8184 "\n"
8185 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8186 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8187 "preceding it with an @ sign.\n"
8188 msgstr ""
8189 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
8190 "\n"
8191 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
8192 "njihovo izvedbo.\n"
8193 "\n"
8194 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
8195 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
8197 #: cmd.rc:61
8198 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8199 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
8201 #: cmd.rc:69
8202 msgid ""
8203 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8204 "\n"
8205 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8206 "\n"
8207 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8208 "not exist in wine's cmd.\n"
8209 msgstr ""
8210 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanja ukaza za vsako datoteko iz podanega "
8211 "niza datotek.\n"
8212 "\n"
8213 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
8214 "\n"
8215 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
8216 "paketnih datotekah.\n"
8218 #: cmd.rc:81
8219 msgid ""
8220 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8221 "batch file.\n"
8222 "\n"
8223 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8224 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8225 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8226 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8227 "label terminates the batch file execution.\n"
8228 "\n"
8229 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8230 msgstr ""
8231 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
8232 "\n"
8233 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
8234 "razliko\n"
8235 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
8236 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
8237 "uporabe\n"
8238 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
8239 "datoteke.\n"
8240 "\n"
8241 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
8243 #: cmd.rc:84
8244 msgid ""
8245 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8246 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8247 msgstr ""
8248 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
8249 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
8251 #: cmd.rc:94
8252 #, fuzzy
8253 msgid ""
8254 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8255 "\n"
8256 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8257 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8258 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8259 "\n"
8260 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8261 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8262 msgstr ""
8263 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
8264 "\n"
8265 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
8266 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
8267 "IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
8268 "\n"
8269 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
8270 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
8272 #: cmd.rc:100
8273 msgid ""
8274 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8275 "\n"
8276 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8277 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8278 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8279 msgstr ""
8280 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega.\n"
8281 "\n"
8282 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
8283 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
8284 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
8286 #: cmd.rc:103
8287 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8288 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
8290 #: cmd.rc:104
8291 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8292 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
8294 #: cmd.rc:111
8295 msgid ""
8296 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8297 "\n"
8298 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8299 "subdirectories\n"
8300 "below the item are moved as well.\n"
8301 "\n"
8302 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8303 msgstr ""
8304 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
8305 "\n"
8306 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
8307 "podmape).\n"
8308 "\n"
8309 "MOVE ne more premikati datotek ali. map med mesti na različnih pogonih.\n"
8311 #: cmd.rc:122
8312 msgid ""
8313 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8314 "\n"
8315 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8316 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8317 "PATH command with the new value.\n"
8318 "\n"
8319 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8320 "variable, for example:\n"
8321 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8322 msgstr ""
8323 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
8324 "\n"
8325 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
8326 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
8327 "nastavitev,\n"
8328 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
8329 "\n"
8330 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
8331 "spremenljivke\n"
8332 "PATH. Na primer:\n"
8333 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8335 #: cmd.rc:128
8336 #, fuzzy
8337 msgid ""
8338 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8339 "\n"
8340 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8341 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8342 msgstr ""
8343 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
8344 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
8345 "datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da prebere izhodna sporočila\n"
8346 "predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
8348 #: cmd.rc:149
8349 #, fuzzy
8350 msgid ""
8351 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8352 "\n"
8353 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8354 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8355 "\n"
8356 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8357 "\n"
8358 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8359 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8360 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8361 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8362 "\n"
8363 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8364 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8365 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8366 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8367 "\n"
8368 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8369 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8370 msgstr ""
8371 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
8372 "\n"
8373 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
8374 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
8375 "\n"
8376 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
8377 "\n"
8378 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
8379 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
8380 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
8381 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
8382 "\n"
8383 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na "
8384 "privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
8385 "pogona), ki ji sledi znak\n"
8386 "> (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
8387 "\n"
8388 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
8389 "PROMPT;\n"
8390 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
8392 #: cmd.rc:153
8393 msgid ""
8394 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8395 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8396 msgstr ""
8397 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
8398 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
8400 #: cmd.rc:156
8401 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8402 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
8404 #: cmd.rc:157
8405 #, fuzzy
8406 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8407 msgstr "RENAME <datoteka> preimenuje datoteko\n"
8409 #: cmd.rc:159
8410 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8411 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
8413 #: cmd.rc:160
8414 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8415 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
8417 #: cmd.rc:178
8418 msgid ""
8419 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8420 "\n"
8421 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8422 "\n"
8423 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8424 "\n"
8425 "SET <variable>=<value>\n"
8426 "\n"
8427 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8428 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8429 "have embedded spaces.\n"
8430 "\n"
8431 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8432 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8433 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8434 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8435 msgstr ""
8436 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
8437 "\n"
8438 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
8439 "\n"
8440 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
8441 "\n"
8442 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
8443 "\n"
8444 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
8445 "ne\n"
8446 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
8447 "presledkov.\n"
8448 "\n"
8449 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
8450 "okolje,\n"
8451 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
8452 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
8453 "operacijskega sistema.\n"
8455 #: cmd.rc:183
8456 msgid ""
8457 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8458 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8459 "if called from the command line.\n"
8460 msgstr ""
8461 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
8462 "seznama\n"
8463 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
8464 "učink pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
8466 #: cmd.rc:185
8467 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8468 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
8470 #: cmd.rc:187
8471 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8472 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE [niz]\n"
8474 #: cmd.rc:191
8475 msgid ""
8476 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8477 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8478 msgstr ""
8479 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
8480 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
8481 "resnici berljivo besedilo.\n"
8483 #: cmd.rc:200
8484 msgid ""
8485 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8486 "\n"
8487 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8488 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8489 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8490 "\n"
8491 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8492 msgstr ""
8493 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice "
8494 "preverjanja.\n"
8495 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
8496 "\n"
8497 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
8498 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
8499 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
8500 "\n"
8501 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
8503 #: cmd.rc:203
8504 #, fuzzy
8505 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8506 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
8508 #: cmd.rc:205
8509 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8510 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne napreve.\n"
8512 #: cmd.rc:209
8513 msgid ""
8514 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8515 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8516 msgstr ""
8518 #: cmd.rc:217
8519 msgid ""
8520 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8521 "\n"
8522 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8523 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8524 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8525 "settings are restored.\n"
8526 msgstr ""
8528 #: cmd.rc:220
8529 msgid ""
8530 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8531 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8532 msgstr ""
8533 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
8534 "preseli v navedeno mapo.\n"
8536 #: cmd.rc:223
8537 msgid ""
8538 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8539 "PUSHD.\n"
8540 msgstr ""
8541 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
8542 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
8544 #: cmd.rc:231
8545 msgid ""
8546 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8547 "\n"
8548 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8549 "\n"
8550 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8551 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8552 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8553 "association, if any.\n"
8554 msgstr ""
8556 #: cmd.rc:242
8557 msgid ""
8558 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8559 "\n"
8560 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8561 "\n"
8562 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8563 "currently defined.\n"
8564 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8565 "if any.\n"
8566 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8567 "associated to the specified file type.\n"
8568 msgstr ""
8570 #: cmd.rc:244
8571 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8572 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
8574 #: cmd.rc:248
8575 msgid ""
8576 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8577 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8578 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8579 msgstr ""
8580 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
8581 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
8582 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
8583 "datoteki.\n"
8585 #: cmd.rc:252
8586 msgid ""
8587 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8588 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8589 msgstr ""
8590 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
8591 "sistemu\n"
8592 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
8594 #: cmd.rc:289
8595 #, fuzzy
8596 msgid ""
8597 "CMD built-in commands are:\n"
8598 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8599 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8600 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8601 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8602 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8603 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8604 "COPY\t\tCopy file\n"
8605 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8606 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8607 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8608 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8609 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8610 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8611 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8612 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8613 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8614 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8615 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8616 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8617 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8618 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8619 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8620 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8621 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8622 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8623 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8624 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8625 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8626 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8627 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8628 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8629 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8630 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8631 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8632 "\n"
8633 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8634 msgstr ""
8635 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
8636 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
8637 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
8638 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
8639 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
8640 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
8641 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
8642 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
8643 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
8644 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
8645 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
8646 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
8647 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
8648 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
8649 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
8650 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
8651 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
8652 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
8653 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
8654 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
8655 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
8656 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
8657 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
8658 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
8659 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
8660 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
8661 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
8662 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
8663 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
8664 "\n"
8665 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih "
8666 "ukazov\n"
8668 #: cmd.rc:291
8669 msgid "Are you sure"
8670 msgstr "Ali ste prepričani?"
8672 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8673 msgctxt "Yes key"
8674 msgid "Y"
8675 msgstr "D"
8677 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8678 msgctxt "No key"
8679 msgid "N"
8680 msgstr "N"
8682 #: cmd.rc:294
8683 msgid "File association missing for extension %s\n"
8684 msgstr "Povezava datoteke za pripono %s manjka\n"
8686 #: cmd.rc:295
8687 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8688 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
8690 #: cmd.rc:296
8691 msgid "Overwrite %s"
8692 msgstr "Prepiši %s"
8694 #: cmd.rc:297
8695 msgid "More..."
8696 msgstr "Več ..."
8698 #: cmd.rc:298
8699 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8700 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
8702 #: cmd.rc:300
8703 msgid "Argument missing\n"
8704 msgstr "Argument manjka\n"
8706 #: cmd.rc:301
8707 msgid "Syntax error\n"
8708 msgstr "Skladenjska napaka\n"
8710 #: cmd.rc:302
8711 #, fuzzy
8712 msgid "%s: File Not Found\n"
8713 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
8715 #: cmd.rc:303
8716 msgid "No help available for %s\n"
8717 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
8719 #: cmd.rc:304
8720 msgid "Target to GOTO not found\n"
8721 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
8723 #: cmd.rc:305
8724 msgid "Current Date is %s\n"
8725 msgstr "Trenutni datum je %s\n"
8727 #: cmd.rc:306
8728 msgid "Current Time is %s\n"
8729 msgstr "Trenutni čas je %s\n"
8731 #: cmd.rc:307
8732 msgid "Enter new date: "
8733 msgstr "Vnesite nov datum:"
8735 #: cmd.rc:308
8736 msgid "Enter new time: "
8737 msgstr "Vnesite nov čas:"
8739 #: cmd.rc:309
8740 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8741 msgstr "Okoljska spremenljivka %s ni določena\n"
8743 #: cmd.rc:310
8744 msgid "Failed to open '%s'\n"
8745 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
8747 #: cmd.rc:311
8748 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8749 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
8751 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8752 msgctxt "All key"
8753 msgid "A"
8754 msgstr "A"
8756 #: cmd.rc:313
8757 msgid "%s, Delete"
8758 msgstr "%s, Izbriši"
8760 #: cmd.rc:314
8761 msgid "Echo is %s\n"
8762 msgstr "Odmev je %s\n"
8764 #: cmd.rc:315
8765 msgid "Verify is %s\n"
8766 msgstr "Preverjanje je %s\n"
8768 #: cmd.rc:316
8769 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8770 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
8772 #: cmd.rc:317
8773 msgid "Parameter error\n"
8774 msgstr "Napaka parametra\n"
8776 #: cmd.rc:318
8777 msgid ""
8778 "Volume in drive %c is %s\n"
8779 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8780 "\n"
8781 msgstr ""
8782 "Nosilec v pogonu %c je %s\n"
8783 "Zaporedna št. nosilca je %04x-%04x\n"
8784 "\n"
8786 #: cmd.rc:319
8787 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8788 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
8790 #: cmd.rc:320
8791 msgid "PATH not found\n"
8792 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
8794 #: cmd.rc:321
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Press any key to continue... "
8797 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite tipko Return: "
8799 #: cmd.rc:322
8800 msgid "Wine Command Prompt"
8801 msgstr "Wine ukazni poziv"
8803 #: cmd.rc:323
8804 msgid "CMD Version %s\n"
8805 msgstr "Različica CMD %s\n"
8807 #: cmd.rc:324
8808 msgid "More? "
8809 msgstr "Več? "
8811 #: cmd.rc:325
8812 msgid "The input line is too long.\n"
8813 msgstr "Vrstica vhoda je predolga.\n"
8815 #: dxdiag.rc:27
8816 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8817 msgstr ""
8819 #: dxdiag.rc:28
8820 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8821 msgstr ""
8823 #: explorer.rc:28
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Wine Explorer"
8826 msgstr "Wine Internet Explorer"
8828 #: explorer.rc:29
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Location:"
8831 msgstr "Mesto"
8833 #: hostname.rc:27
8834 msgid "Usage: hostname\n"
8835 msgstr ""
8837 #: hostname.rc:28
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8840 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
8842 #: hostname.rc:29
8843 msgid ""
8844 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8845 "utility.\n"
8846 msgstr ""
8848 #: ipconfig.rc:27
8849 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8850 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8852 #: ipconfig.rc:28
8853 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8854 msgstr ""
8855 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
8857 #: ipconfig.rc:29
8858 #, fuzzy
8859 msgid "%1 adapter %2\n"
8860 msgstr "%s prilagodilnik %s\n"
8862 #: ipconfig.rc:30
8863 msgid "Ethernet"
8864 msgstr "Ethernet"
8866 #: ipconfig.rc:32
8867 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8868 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
8870 #: ipconfig.rc:34
8871 msgid "Hostname"
8872 msgstr "Ime gostitelja"
8874 #: ipconfig.rc:35
8875 msgid "Node type"
8876 msgstr "Vrsta vozlišča"
8878 #: ipconfig.rc:36
8879 msgid "Broadcast"
8880 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
8882 #: ipconfig.rc:37
8883 msgid "Peer-to-peer"
8884 msgstr "Vsak z vsakim"
8886 #: ipconfig.rc:38
8887 msgid "Mixed"
8888 msgstr "Mešano"
8890 #: ipconfig.rc:39
8891 msgid "Hybrid"
8892 msgstr "Hibridno"
8894 #: ipconfig.rc:40
8895 msgid "IP routing enabled"
8896 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
8898 #: ipconfig.rc:42
8899 msgid "Physical address"
8900 msgstr "Fizični naslov"
8902 #: ipconfig.rc:43
8903 msgid "DHCP enabled"
8904 msgstr "DHCP je omogočen"
8906 #: ipconfig.rc:46
8907 msgid "Default gateway"
8908 msgstr "Privzeti prehod"
8910 #: net.rc:27
8911 #, fuzzy
8912 msgid ""
8913 "The syntax of this command is:\n"
8914 "\n"
8915 "NET command [arguments]\n"
8916 "    -or-\n"
8917 "NET command /HELP\n"
8918 "\n"
8919 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8920 msgstr ""
8921 "Skladnja tega ukaza je:\n"
8922 "\n"
8923 "NET HELP ukaz\n"
8924 "    -ali-\n"
8925 "NET ukaz /HELP\n"
8926 "\n"
8927 "   Razpoložljivi ukazi so:\n"
8928 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8930 #: net.rc:28
8931 msgid ""
8932 "The syntax of this command is:\n"
8933 "\n"
8934 "NET START [service]\n"
8935 "\n"
8936 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8937 "'service' is the name of the service to start.\n"
8938 msgstr ""
8940 #: net.rc:29
8941 msgid ""
8942 "The syntax of this command is:\n"
8943 "\n"
8944 "NET STOP service\n"
8945 "\n"
8946 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8947 msgstr ""
8949 #: net.rc:30
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8952 msgstr "Zaustavljanje odvisne storitve: %s\n"
8954 #: net.rc:31
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Could not stop service %1\n"
8957 msgstr "Zaustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
8959 #: net.rc:32
8960 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8961 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
8963 #: net.rc:33
8964 msgid "Could not get handle to service.\n"
8965 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
8967 #: net.rc:34
8968 #, fuzzy
8969 msgid "The %1 service is starting.\n"
8970 msgstr "Zaganjanje storitve %s.\n"
8972 #: net.rc:35
8973 #, fuzzy
8974 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8975 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
8977 #: net.rc:36
8978 #, fuzzy
8979 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8980 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
8982 #: net.rc:37
8983 #, fuzzy
8984 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8985 msgstr "Ustavljanje storitve %s.\n"
8987 #: net.rc:38
8988 #, fuzzy
8989 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8990 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
8992 #: net.rc:39
8993 #, fuzzy
8994 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8995 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
8997 #: net.rc:41
8998 msgid "There are no entries in the list.\n"
8999 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
9001 #: net.rc:42
9002 msgid ""
9003 "\n"
9004 "Status  Local   Remote\n"
9005 "---------------------------------------------------------------\n"
9006 msgstr ""
9007 "\n"
9008 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
9009 "---------------------------------------------------------------\n"
9011 #: net.rc:43
9012 #, fuzzy
9013 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9014 msgstr "%s      %s      %s      Odprta sredstva: %lu\n"
9016 #: net.rc:45
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Paused"
9019 msgstr "V &premoru"
9021 #: net.rc:46
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Disconnected"
9024 msgstr "Cev je povezana\n"
9026 #: net.rc:47
9027 #, fuzzy
9028 msgid "A network error occurred"
9029 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
9031 #: net.rc:48
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Connection is being made"
9034 msgstr "Povezava je dejavna\n"
9036 #: net.rc:49
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Reconnecting"
9039 msgstr "Povezovanje z %s"
9041 #: net.rc:40
9042 #, fuzzy
9043 msgid "The following services are running:\n"
9044 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
9046 #: notepad.rc:27
9047 msgid "&New\tCtrl+N"
9048 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
9050 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9051 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9052 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
9054 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9055 msgid "&Save\tCtrl+S"
9056 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
9058 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9059 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9060 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
9062 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9063 msgid "Page Se&tup..."
9064 msgstr "Priprava s&trani ..."
9066 #: notepad.rc:34
9067 msgid "P&rinter Setup..."
9068 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
9070 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9071 msgid "&Edit"
9072 msgstr "Ur&edi"
9074 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9075 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9076 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
9078 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9079 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9080 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
9082 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9083 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9084 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
9086 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9087 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9088 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
9090 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9091 #: winefile.rc:29
9092 msgid "&Delete\tDel"
9093 msgstr "&Izbriši\tDel"
9095 #: notepad.rc:46
9096 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9097 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
9099 #: notepad.rc:47
9100 msgid "&Time/Date\tF5"
9101 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
9103 #: notepad.rc:49
9104 msgid "&Wrap long lines"
9105 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
9107 #: notepad.rc:53
9108 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9109 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
9111 #: notepad.rc:54
9112 msgid "&Search next\tF3"
9113 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
9115 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9116 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9117 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
9119 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9120 #, fuzzy
9121 msgid "&Contents\tF1"
9122 msgstr "&Vsebina"
9124 #: notepad.rc:59
9125 msgid "&About Notepad"
9126 msgstr "&O Beležnici"
9128 #: notepad.rc:105
9129 msgid "Page Setup"
9130 msgstr "Priprava strani"
9132 #: notepad.rc:107
9133 msgid "&Header:"
9134 msgstr "&Glava:"
9136 #: notepad.rc:109
9137 msgid "&Footer:"
9138 msgstr "&Noga:"
9140 #: notepad.rc:112
9141 msgid "&Margins (millimeters):"
9142 msgstr "&Robovi (v milimeterih):"
9144 #: notepad.rc:113
9145 msgid "&Left:"
9146 msgstr "&Levo:"
9148 #: notepad.rc:115
9149 msgid "&Top:"
9150 msgstr "&Zgoraj:"
9152 #: notepad.rc:117
9153 msgid "&Right:"
9154 msgstr "&Desno:"
9156 #: notepad.rc:119
9157 msgid "&Bottom:"
9158 msgstr "&Spodaj:"
9160 #: notepad.rc:131
9161 msgid "Encoding:"
9162 msgstr "Kodiranje:"
9164 #: notepad.rc:66
9165 msgid "Page &p"
9166 msgstr "Stran &p"
9168 #: notepad.rc:68
9169 msgid "Notepad"
9170 msgstr "Beležnica"
9172 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9173 msgid "ERROR"
9174 msgstr "NAPAKA"
9176 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9177 msgid "WARNING"
9178 msgstr "OPOZORILO"
9180 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9181 msgid "Information"
9182 msgstr "Informacija"
9184 #: notepad.rc:73
9185 msgid "Untitled"
9186 msgstr "Neimenovana"
9188 #: notepad.rc:76
9189 msgid "Text files (*.txt)"
9190 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
9192 #: notepad.rc:79
9193 msgid ""
9194 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9195 "Please use a different editor."
9196 msgstr ""
9197 "Datoteka '%s' je prevelika za beležnico.\n"
9198 "Uporabite drug urejevalnik."
9200 #: notepad.rc:81
9201 #, fuzzy
9202 msgid ""
9203 "You did not enter any text.\n"
9204 "Please type something and try again."
9205 msgstr ""
9206 "Niste vnesli besedila.\n"
9207 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
9209 #: notepad.rc:83
9210 msgid ""
9211 "File '%s' does not exist.\n"
9212 "\n"
9213 "Do you want to create a new file?"
9214 msgstr ""
9215 "Datoteka '%s'\n"
9216 "ne obstaja.\n"
9217 "\n"
9218 " Ali jo želite ustvariti?"
9220 #: notepad.rc:85
9221 msgid ""
9222 "File '%s' has been modified.\n"
9223 "\n"
9224 "Would you like to save the changes?"
9225 msgstr ""
9226 "Datoteka '%s'\n"
9227 "je bila spremenjena.\n"
9228 "\n"
9229 " Ali želite shraniti spremembe?"
9231 #: notepad.rc:86
9232 msgid "'%s' could not be found."
9233 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
9235 #: notepad.rc:88
9236 msgid ""
9237 "Not enough memory to complete this task.\n"
9238 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9239 msgstr ""
9240 "Za dokončanje opravila je na voljo premalo pomnilnika.\n"
9241 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
9243 #: notepad.rc:90
9244 msgid "Unicode (UTF-16)"
9245 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9247 #: notepad.rc:91
9248 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9249 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9251 #: notepad.rc:92
9252 msgid "Unicode (UTF-8)"
9253 msgstr "Unicode (UTF-8)"
9255 #: notepad.rc:99
9256 #, fuzzy
9257 msgid ""
9258 "%1\n"
9259 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9260 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9261 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9262 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9263 "Continue?"
9264 msgstr ""
9265 "%s\n"
9266 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
9267 "če datoteko shranite v kodiranju %s.\n"
9268 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
9269 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
9270 "Ali želite nadaljevati?"
9272 #: oleview.rc:29
9273 msgid "&Bind to file..."
9274 msgstr "&Priveži datoteko ..."
9276 #: oleview.rc:30
9277 msgid "&View TypeLib..."
9278 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
9280 #: oleview.rc:32
9281 #, fuzzy
9282 msgid "&System Configuration"
9283 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
9285 #: oleview.rc:33
9286 msgid "&Run the Registry Editor"
9287 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
9289 #: oleview.rc:37
9290 msgid "&Object"
9291 msgstr "&Predmet"
9293 #: oleview.rc:39
9294 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9295 msgstr "&CoCreateInstance zastavica"
9297 #: oleview.rc:41
9298 msgid "&In-process server"
9299 msgstr ""
9301 #: oleview.rc:42
9302 msgid "In-process &handler"
9303 msgstr ""
9305 #: oleview.rc:43
9306 #, fuzzy
9307 msgid "&Local server"
9308 msgstr "Krajevna napaka"
9310 #: oleview.rc:44
9311 #, fuzzy
9312 msgid "&Remote server"
9313 msgstr "Odst&rani ..."
9315 #: oleview.rc:47
9316 msgid "View &Type information"
9317 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
9319 #: oleview.rc:49
9320 msgid "Create &Instance"
9321 msgstr "Ustvari &primerek"
9323 #: oleview.rc:50
9324 msgid "Create Instance &On..."
9325 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
9327 #: oleview.rc:51
9328 msgid "&Release Instance"
9329 msgstr "&Izpusti primerek"
9331 #: oleview.rc:53
9332 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9333 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
9335 #: oleview.rc:54
9336 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9337 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na tipkovnico"
9339 #: oleview.rc:60
9340 msgid "&Expert mode"
9341 msgstr "&Izvedenski način"
9343 #: oleview.rc:62
9344 msgid "&Hidden component categories"
9345 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
9347 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9348 msgid "&Toolbar"
9349 msgstr "Orodna vrs&tica"
9351 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9352 msgid "&Status Bar"
9353 msgstr "Vrstica &stanja"
9355 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9356 msgid "&Refresh\tF5"
9357 msgstr "&Osveži\tF5"
9359 #: oleview.rc:71
9360 msgid "&About OleView"
9361 msgstr "&O OleView"
9363 #: oleview.rc:79
9364 msgid "&Save as..."
9365 msgstr "&Shrani kot ..."
9367 #: oleview.rc:84
9368 msgid "&Group by type kind"
9369 msgstr "&Združi glede na vrsto"
9371 #: oleview.rc:154
9372 msgid "Connect to another machine"
9373 msgstr ""
9375 #: oleview.rc:157
9376 msgid "&Machine name:"
9377 msgstr ""
9379 #: oleview.rc:165
9380 #, fuzzy
9381 msgid "System Configuration"
9382 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
9384 #: oleview.rc:168
9385 #, fuzzy
9386 msgid "System Settings"
9387 msgstr "Internetne nastavitve"
9389 #: oleview.rc:169
9390 msgid "&Enable Distributed COM"
9391 msgstr ""
9393 #: oleview.rc:170
9394 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9395 msgstr ""
9397 #: oleview.rc:171
9398 msgid ""
9399 "These settings change only registry values.\n"
9400 "They have no effect on Wine performance."
9401 msgstr ""
9403 #: oleview.rc:178
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Default Interface Viewer"
9406 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
9408 #: oleview.rc:181
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Interface"
9411 msgstr "Vmesniki"
9413 #: oleview.rc:183
9414 msgid "IID:"
9415 msgstr ""
9417 #: oleview.rc:186
9418 #, fuzzy
9419 msgid "&View Type Info"
9420 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
9422 #: oleview.rc:191
9423 #, fuzzy
9424 msgid "IPersist Interface Viewer"
9425 msgstr "Podedovani vmesniki"
9427 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Class Name:"
9430 msgstr "Polno ime"
9432 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9433 msgid "CLSID:"
9434 msgstr ""
9436 #: oleview.rc:203
9437 #, fuzzy
9438 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9439 msgstr "Podedovani vmesniki"
9441 #: oleview.rc:211
9442 msgid "&IsDirty"
9443 msgstr ""
9445 #: oleview.rc:213
9446 #, fuzzy
9447 msgid "&GetSizeMax"
9448 msgstr "&Spremeni velikost"
9450 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9451 msgid "OleView"
9452 msgstr "OleView"
9454 #: oleview.rc:98
9455 msgid "ITypeLib viewer"
9456 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
9458 #: oleview.rc:96
9459 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9460 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
9462 #: oleview.rc:97
9463 msgid "version 1.0"
9464 msgstr "različica 1.0"
9466 #: oleview.rc:100
9467 #, fuzzy
9468 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9469 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9471 #: oleview.rc:103
9472 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9473 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
9475 #: oleview.rc:104
9476 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9477 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
9479 #: oleview.rc:105
9480 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9481 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
9483 #: oleview.rc:106
9484 msgid "Run the Wine registry editor"
9485 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
9487 #: oleview.rc:107
9488 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9489 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
9491 #: oleview.rc:108
9492 msgid "Create an instance of the selected object"
9493 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
9495 #: oleview.rc:109
9496 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9497 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
9499 #: oleview.rc:110
9500 msgid "Release the currently selected object instance"
9501 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
9503 #: oleview.rc:111
9504 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9505 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
9507 #: oleview.rc:112
9508 msgid "Display the viewer for the selected item"
9509 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
9511 #: oleview.rc:117
9512 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9513 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
9515 #: oleview.rc:118
9516 msgid ""
9517 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9518 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne."
9520 #: oleview.rc:119
9521 msgid "Show or hide the toolbar"
9522 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
9524 #: oleview.rc:120
9525 msgid "Show or hide the status bar"
9526 msgstr "Ali naj bo prikazana vrstica stanja"
9528 #: oleview.rc:121
9529 msgid "Refresh all lists"
9530 msgstr "Osveži vse sezname"
9532 #: oleview.rc:122
9533 msgid "Display program information, version number and copyright"
9534 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
9536 #: oleview.rc:113
9537 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9538 msgstr ""
9540 #: oleview.rc:114
9541 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9542 msgstr ""
9544 #: oleview.rc:115
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9547 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9549 #: oleview.rc:116
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9552 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9554 #: oleview.rc:128
9555 msgid "ObjectClasses"
9556 msgstr "RazrediPredmetov"
9558 #: oleview.rc:129
9559 msgid "Grouped by Component Category"
9560 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
9562 #: oleview.rc:130
9563 msgid "OLE 1.0 Objects"
9564 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
9566 #: oleview.rc:131
9567 msgid "COM Library Objects"
9568 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
9570 #: oleview.rc:132
9571 msgid "All Objects"
9572 msgstr "Vsi predmeti"
9574 #: oleview.rc:133
9575 msgid "Application IDs"
9576 msgstr "ID-ji programov"
9578 #: oleview.rc:134
9579 msgid "Type Libraries"
9580 msgstr "Knjižnice vrst"
9582 #: oleview.rc:135
9583 msgid "ver."
9584 msgstr "raz."
9586 #: oleview.rc:136
9587 msgid "Interfaces"
9588 msgstr "Vmesniki"
9590 #: oleview.rc:138
9591 msgid "Registry"
9592 msgstr "Register"
9594 #: oleview.rc:139
9595 msgid "Implementation"
9596 msgstr "Izvedba"
9598 #: oleview.rc:140
9599 msgid "Activation"
9600 msgstr "Omogočenje"
9602 #: oleview.rc:142
9603 msgid "CoGetClassObject failed."
9604 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
9606 #: oleview.rc:143
9607 msgid "Unknown error"
9608 msgstr "Neznana napaka"
9610 #: oleview.rc:146
9611 msgid "bytes"
9612 msgstr "bajtov"
9614 #: oleview.rc:148
9615 #, fuzzy
9616 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9617 msgstr "LoadTypeLib( %s ) je spodletel ($%x)"
9619 #: oleview.rc:149
9620 msgid "Inherited Interfaces"
9621 msgstr "Podedovani vmesniki"
9623 #: oleview.rc:124
9624 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9625 msgstr "Shrani kot .IDL ali .H datoteko"
9627 #: oleview.rc:125
9628 msgid "Close window"
9629 msgstr "Zapri okno"
9631 #: oleview.rc:126
9632 msgid "Group typeinfos by kind"
9633 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
9635 #: progman.rc:30
9636 msgid "&New..."
9637 msgstr "&Nova ..."
9639 #: progman.rc:31
9640 msgid "O&pen\tEnter"
9641 msgstr "&Odpri\tEnter"
9643 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9644 msgid "&Move...\tF7"
9645 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
9647 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9648 msgid "&Copy...\tF8"
9649 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
9651 #: progman.rc:35
9652 #, fuzzy
9653 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9654 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
9656 #: progman.rc:37
9657 msgid "&Execute..."
9658 msgstr "Izv&edi ..."
9660 #: progman.rc:39
9661 #, fuzzy
9662 msgid "E&xit Windows"
9663 msgstr "&Končaj Windows ..."
9665 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9666 msgid "&Options"
9667 msgstr "M&ožnosti"
9669 #: progman.rc:42
9670 msgid "&Arrange automatically"
9671 msgstr "&Samodejno razporedi"
9673 #: progman.rc:43
9674 msgid "&Minimize on run"
9675 msgstr "&Skrči ob zagonu"
9677 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9678 msgid "&Save settings on exit"
9679 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
9681 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9682 msgid "&Windows"
9683 msgstr "&Okna"
9685 #: progman.rc:47
9686 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9687 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
9689 #: progman.rc:48
9690 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9691 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
9693 #: progman.rc:49
9694 msgid "&Arrange Icons"
9695 msgstr "Razporedi &ikone"
9697 #: progman.rc:54
9698 #, fuzzy
9699 msgid "&About Program Manager"
9700 msgstr "Upraviljalnik programov"
9702 #: progman.rc:100
9703 msgid "Program &group"
9704 msgstr "Programska &skupina"
9706 #: progman.rc:102
9707 msgid "&Program"
9708 msgstr "Pro&gram"
9710 #: progman.rc:113
9711 msgid "Move Program"
9712 msgstr "Premakni program"
9714 #: progman.rc:115
9715 msgid "Move program:"
9716 msgstr "Premakni program:"
9718 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9719 msgid "From group:"
9720 msgstr "Iz skupine:"
9722 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9723 msgid "&To group:"
9724 msgstr "&V skupino:"
9726 #: progman.rc:131
9727 msgid "Copy Program"
9728 msgstr "Kopiraj program"
9730 #: progman.rc:133
9731 msgid "Copy program:"
9732 msgstr "Kopiraj program:"
9734 #: progman.rc:149
9735 msgid "Program Group Attributes"
9736 msgstr "Lastnosti programske skupine"
9738 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9739 msgid "&Description:"
9740 msgstr "&Opis:"
9742 #: progman.rc:153
9743 msgid "&Group file:"
9744 msgstr "&Datoteka skupine:"
9746 #: progman.rc:165
9747 msgid "Program Attributes"
9748 msgstr "Lastnosti programa"
9750 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9751 msgid "&Command line:"
9752 msgstr "&Ukazna vrstica:"
9754 #: progman.rc:171
9755 msgid "&Working directory:"
9756 msgstr "&Delovna mapa:"
9758 #: progman.rc:173
9759 msgid "&Key combination:"
9760 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
9762 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9763 msgid "&Minimize at launch"
9764 msgstr "&Pomanjšaj ob zagonu"
9766 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9767 msgid "&Browse..."
9768 msgstr "&Brskaj"
9770 #: progman.rc:180
9771 msgid "Change &icon..."
9772 msgstr "Spremeni &ikono ..."
9774 #: progman.rc:189
9775 msgid "Change Icon"
9776 msgstr "Spremeni ikono"
9778 #: progman.rc:191
9779 msgid "&Filename:"
9780 msgstr "&Ime datoteke:"
9782 #: progman.rc:193
9783 msgid "Current &icon:"
9784 msgstr "&Trenutna ikona:"
9786 #: progman.rc:207
9787 msgid "Execute Program"
9788 msgstr "Zaženi program"
9790 #: progman.rc:60
9791 msgid "Program Manager"
9792 msgstr "Upraviljalnik programov"
9794 #: progman.rc:65
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Delete group `%s'?"
9797 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino `%s' ?"
9799 #: progman.rc:66
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Delete program `%s'?"
9802 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program `%s'?"
9804 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9805 msgid "Not implemented"
9806 msgstr "Ni podprto"
9808 #: progman.rc:68
9809 msgid "Error reading `%s'."
9810 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
9812 #: progman.rc:69
9813 msgid "Error writing `%s'."
9814 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
9816 #: progman.rc:72
9817 msgid ""
9818 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9819 "Should it be tried further on?"
9820 msgstr ""
9821 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
9822 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
9824 #: progman.rc:74
9825 msgid "Help not available."
9826 msgstr "Pomoč ni na voljo."
9828 #: progman.rc:75
9829 msgid "Unknown feature in %s"
9830 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
9832 #: progman.rc:76
9833 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9834 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
9836 #: progman.rc:77
9837 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9838 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
9840 #: progman.rc:80
9841 msgid "Programs"
9842 msgstr "Programi"
9844 #: progman.rc:81
9845 msgid "Libraries (*.dll)"
9846 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
9848 #: progman.rc:82
9849 msgid "Icon files"
9850 msgstr "Datoteke ikon"
9852 #: progman.rc:83
9853 msgid "Icons (*.ico)"
9854 msgstr "Ikone (*.ico)"
9856 #: reg.rc:27
9857 msgid ""
9858 "The syntax of this command is:\n"
9859 "\n"
9860 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9861 "REG command /?\n"
9862 msgstr ""
9863 "Skladnja ukaza:\n"
9864 "\n"
9865 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9866 "REG ukaz /?\n"
9868 #: reg.rc:28
9869 msgid ""
9870 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9871 "f]\n"
9872 msgstr ""
9873 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
9874 "podatki] [/f]\n"
9876 #: reg.rc:29
9877 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9878 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
9880 #: reg.rc:30
9881 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9882 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
9884 #: reg.rc:31
9885 msgid "The operation completed successfully\n"
9886 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
9888 #: reg.rc:32
9889 msgid "Error: Invalid key name\n"
9890 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
9892 #: reg.rc:33
9893 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9894 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
9896 #: reg.rc:34
9897 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9898 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
9900 #: reg.rc:35
9901 msgid ""
9902 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9903 msgstr "Napaka: Sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
9905 #: regedit.rc:31
9906 msgid "&Registry"
9907 msgstr "&Register"
9909 #: regedit.rc:33
9910 msgid "&Import Registry File..."
9911 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
9913 #: regedit.rc:34
9914 msgid "&Export Registry File..."
9915 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
9917 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9918 #, fuzzy
9919 msgid "&Modify..."
9920 msgstr "Spre&meni"
9922 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9923 msgid "&Key"
9924 msgstr "&Ključ"
9926 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9927 msgid "&String Value"
9928 msgstr "&Nizna vrednost"
9930 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9931 msgid "&Binary Value"
9932 msgstr "&Binarna vrednost"
9934 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9935 msgid "&DWORD Value"
9936 msgstr "Vrednost &DWORD"
9938 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9939 msgid "&Multi String Value"
9940 msgstr "&Več-nizna vrednost"
9942 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9943 #, fuzzy
9944 msgid "&Expandable String Value"
9945 msgstr "&Nizna vrednost"
9947 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9948 msgid "&Rename\tF2"
9949 msgstr "P&reimenuj\tF2"
9951 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9952 msgid "&Copy Key Name"
9953 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
9955 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9956 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9957 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
9959 #: regedit.rc:61
9960 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9961 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
9963 #: regedit.rc:65
9964 msgid "Status &Bar"
9965 msgstr "&Vrstica stanja"
9967 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9968 msgid "Sp&lit"
9969 msgstr "Raz&deli"
9971 #: regedit.rc:74
9972 msgid "&Remove Favorite..."
9973 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
9975 #: regedit.rc:79
9976 msgid "&About Registry Editor"
9977 msgstr "&O Urejevalniku registra"
9979 #: regedit.rc:88
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Modify Binary Data..."
9982 msgstr "Spremeni binarne podatke"
9984 #: regedit.rc:109
9985 msgid "&Export..."
9986 msgstr "&Izvozi ..."
9988 #: regedit.rc:215
9989 msgid "Export registry"
9990 msgstr "Izvozi"
9992 #: regedit.rc:216
9993 msgid "&All"
9994 msgstr "&Vse"
9996 #: regedit.rc:217
9997 msgid "S&elected branch:"
9998 msgstr "I&zbrano vejo:"
10000 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10001 msgid "Find"
10002 msgstr "Iskanje"
10004 #: regedit.rc:226
10005 msgid "Find:"
10006 msgstr "Najdi:"
10008 #: regedit.rc:228
10009 msgid "Find in:"
10010 msgstr "Išči v:"
10012 #: regedit.rc:229
10013 msgid "Keys"
10014 msgstr "Ključi"
10016 #: regedit.rc:230
10017 msgid "Value names"
10018 msgstr "Imena vrednosti"
10020 #: regedit.rc:231
10021 msgid "Value content"
10022 msgstr "Vsebina vrednosti"
10024 #: regedit.rc:232
10025 msgid "Whole string only"
10026 msgstr "Samo celoten niz"
10028 #: regedit.rc:239
10029 msgid "Add Favorite"
10030 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
10032 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10033 msgid "Name:"
10034 msgstr "Ime:"
10036 #: regedit.rc:250
10037 msgid "Remove Favorite"
10038 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
10040 #: regedit.rc:261
10041 msgid "Edit String"
10042 msgstr "Urejanje niza"
10044 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10045 msgid "Value name:"
10046 msgstr "Ime:"
10048 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10049 msgid "Value data:"
10050 msgstr "Vsebina:"
10052 #: regedit.rc:274
10053 msgid "Edit DWORD"
10054 msgstr "Urejanje DWORD vrednosti"
10056 #: regedit.rc:281
10057 msgid "Base"
10058 msgstr "Osnova"
10060 #: regedit.rc:282
10061 msgid "Hexadecimal"
10062 msgstr "Heksadecimalno"
10064 #: regedit.rc:283
10065 msgid "Decimal"
10066 msgstr "Decimalno"
10068 #: regedit.rc:290
10069 msgid "Edit Binary"
10070 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
10072 #: regedit.rc:303
10073 msgid "Edit Multi String"
10074 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
10076 #: regedit.rc:134
10077 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10078 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
10080 #: regedit.rc:135
10081 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10082 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
10084 #: regedit.rc:136
10085 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10086 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
10088 #: regedit.rc:137
10089 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10090 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
10092 #: regedit.rc:138
10093 msgid ""
10094 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10095 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
10097 #: regedit.rc:139
10098 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10099 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
10101 #: regedit.rc:124
10102 msgid "Data"
10103 msgstr "Podatki"
10105 #: regedit.rc:129
10106 msgid "Registry Editor"
10107 msgstr "Urejevalnik registra"
10109 #: regedit.rc:191
10110 msgid "Import Registry File"
10111 msgstr "Uvozi datoteko registra"
10113 #: regedit.rc:192
10114 msgid "Export Registry File"
10115 msgstr "Izvozi datoteko registra"
10117 #: regedit.rc:193
10118 msgid "Registry files (*.reg)"
10119 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
10121 #: regedit.rc:194
10122 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10123 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10125 #: regedit.rc:201
10126 msgid "(Default)"
10127 msgstr "(Privzeto)"
10129 #: regedit.rc:202
10130 msgid "(value not set)"
10131 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
10133 #: regedit.rc:203
10134 msgid "(cannot display value)"
10135 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
10137 #: regedit.rc:204
10138 msgid "(unknown %d)"
10139 msgstr "(neznano %d)"
10141 #: regedit.rc:160
10142 msgid "Quits the registry editor"
10143 msgstr "Konča urejevalnik registra"
10145 #: regedit.rc:161
10146 msgid "Adds keys to the favorites list"
10147 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
10149 #: regedit.rc:162
10150 msgid "Removes keys from the favorites list"
10151 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
10153 #: regedit.rc:163
10154 msgid "Shows or hides the status bar"
10155 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
10157 #: regedit.rc:164
10158 msgid "Change position of split between two panes"
10159 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
10161 #: regedit.rc:165
10162 msgid "Refreshes the window"
10163 msgstr "Osveži okno"
10165 #: regedit.rc:166
10166 msgid "Deletes the selection"
10167 msgstr "Izbriše izbor"
10169 #: regedit.rc:167
10170 msgid "Renames the selection"
10171 msgstr "Preimenuje izbor"
10173 #: regedit.rc:168
10174 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10175 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
10177 #: regedit.rc:169
10178 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10179 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
10181 #: regedit.rc:170
10182 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10183 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
10185 #: regedit.rc:144
10186 msgid "Modifies the value's data"
10187 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
10189 #: regedit.rc:145
10190 msgid "Adds a new key"
10191 msgstr "Doda nov ključ"
10193 #: regedit.rc:146
10194 msgid "Adds a new string value"
10195 msgstr "Doda novo vrednost niza"
10197 #: regedit.rc:147
10198 msgid "Adds a new binary value"
10199 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
10201 #: regedit.rc:148
10202 msgid "Adds a new double word value"
10203 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
10205 #: regedit.rc:150
10206 msgid "Imports a text file into the registry"
10207 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
10209 #: regedit.rc:152
10210 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10211 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
10213 #: regedit.rc:153
10214 msgid "Prints all or part of the registry"
10215 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
10217 #: regedit.rc:155
10218 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10219 msgstr ""
10220 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
10222 #: regedit.rc:178
10223 msgid "Can't query value '%s'"
10224 msgstr "Ni mogoče poizvesti vrednosti '%s'"
10226 #: regedit.rc:179
10227 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10228 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
10230 #: regedit.rc:180
10231 msgid "Value is too big (%u)"
10232 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
10234 #: regedit.rc:181
10235 msgid "Confirm Value Delete"
10236 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
10238 #: regedit.rc:182
10239 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10240 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
10242 #: regedit.rc:186
10243 msgid "Search string '%s' not found"
10244 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
10246 #: regedit.rc:183
10247 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10248 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
10250 #: regedit.rc:184
10251 msgid "New Key #%d"
10252 msgstr "Nov ključ #%d"
10254 #: regedit.rc:185
10255 msgid "New Value #%d"
10256 msgstr "Nova vrednost #%d"
10258 #: regedit.rc:177
10259 msgid "Can't query key '%s'"
10260 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
10262 #: regedit.rc:149
10263 msgid "Adds a new multi string value"
10264 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
10266 #: regedit.rc:171
10267 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10268 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
10270 #: start.rc:46
10271 #, fuzzy
10272 msgid ""
10273 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10274 "with that suffix.\n"
10275 "Usage:\n"
10276 "start [options] program_filename [...]\n"
10277 "start [options] document_filename\n"
10278 "\n"
10279 "Options:\n"
10280 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10281 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10282 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10283 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10284 "code.\n"
10285 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10286 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10287 "/L           Show end-user license.\n"
10288 "/?           Display this help and exit.\n"
10289 "\n"
10290 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10291 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10292 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10293 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10294 msgstr ""
10295 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
10296 "s to pripono.\n"
10297 "Uporaba:\n"
10298 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
10299 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
10300 "\n"
10301 "Možnosti:\n"
10302 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
10303 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
10304 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
10305 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
10306 "kodo ob končanju programa.\n"
10307 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo nalsednjega IDprograma.\n"
10308 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
10309 "\n"
10310 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
10311 "Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
10312 "možnostjo /L.\n"
10313 "To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
10314 "Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
10316 #: start.rc:64
10317 msgid ""
10318 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10319 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10320 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10321 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10322 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10323 "\n"
10324 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10325 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10326 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10327 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10328 "\n"
10329 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10330 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10331 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10332 "\n"
10333 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10334 msgstr ""
10335 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
10336 "Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/"
10337 "ali spreminjate\n"
10338 "pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public "
10339 "License), kot\n"
10340 "ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po "
10341 "želji) katerekoli kasnejše\n"
10342 "različice.\n"
10343 "\n"
10344 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
10345 "VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
10346 "tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA "
10347 "DOLOČENO\n"
10348 "UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega "
10349 "Dovoljenja GNU.\n"
10350 "\n"
10351 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
10352 "License) bi morali prejeti\n"
10353 "skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software "
10354 "Foundation, Inc.,\n"
10355 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte "
10356 "kopijo.\n"
10358 #: start.rc:66
10359 msgid ""
10360 "Application could not be started, or no application associated with the "
10361 "specified file.\n"
10362 "ShellExecuteEx failed"
10363 msgstr ""
10364 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
10365 "program.\n"
10366 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
10368 #: start.rc:68
10369 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10370 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
10372 #: taskkill.rc:27
10373 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10374 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
10376 #: taskkill.rc:28
10377 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10378 msgstr ""
10379 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
10381 #: taskkill.rc:29
10382 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10383 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
10385 #: taskkill.rc:30
10386 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10387 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
10389 #: taskkill.rc:31
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10392 msgstr "Napaka: možnost %s pričakuje parameter ukazne vstice.\n"
10394 #: taskkill.rc:32
10395 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10396 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
10398 #: taskkill.rc:33
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10401 msgstr ""
10402 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s PID %u.\n"
10404 #: taskkill.rc:34
10405 #, fuzzy
10406 msgid ""
10407 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10408 msgstr ""
10409 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%s\" s PID "
10410 "%u vrhnje ravni.\n"
10412 #: taskkill.rc:35
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10415 msgstr "Opravilo s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
10417 #: taskkill.rc:36
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10420 msgstr "Opravilo \"%s\" s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
10422 #: taskkill.rc:37
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10425 msgstr "Napaka: Opravila \"%s\" ni mogoče najti.\n"
10427 #: taskkill.rc:38
10428 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10429 msgstr "Napaka: Ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
10431 #: taskkill.rc:39
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10434 msgstr "Napaka: Opravila  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
10436 #: taskkill.rc:40
10437 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10438 msgstr "Napak: Samo-končanej opravila ni dovoljeno.\n"
10440 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10441 msgid "&New Task (Run...)"
10442 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
10444 #: taskmgr.rc:39
10445 msgid "E&xit Task Manager"
10446 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
10448 #: taskmgr.rc:45
10449 msgid "&Minimize On Use"
10450 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
10452 #: taskmgr.rc:47
10453 msgid "&Hide When Minimized"
10454 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
10456 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10457 msgid "&Show 16-bit tasks"
10458 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
10460 #: taskmgr.rc:54
10461 msgid "&Refresh Now"
10462 msgstr "&Osveži zdaj"
10464 #: taskmgr.rc:55
10465 msgid "&Update Speed"
10466 msgstr "Hitrost &osveževanja"
10468 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10469 msgid "&High"
10470 msgstr "&Visoka"
10472 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10473 msgid "&Normal"
10474 msgstr "&Običajna"
10476 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10477 msgid "&Low"
10478 msgstr "&Nizka"
10480 #: taskmgr.rc:61
10481 msgid "&Paused"
10482 msgstr "V &premoru"
10484 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10485 msgid "&Select Columns..."
10486 msgstr "&Izberi stolpce ..."
10488 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10489 msgid "&CPU History"
10490 msgstr "Zgodovina &CPE"
10492 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10493 msgid "&One Graph, All CPUs"
10494 msgstr "&En graf, vse CPE"
10496 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10497 msgid "One Graph &Per CPU"
10498 msgstr "En graf za &vsako CPE"
10500 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10501 msgid "&Show Kernel Times"
10502 msgstr "Prikaži &čase jedra"
10504 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10505 msgid "Tile &Horizontally"
10506 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
10508 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10509 msgid "Tile &Vertically"
10510 msgstr "Razpostavi &navpično"
10512 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10513 msgid "&Minimize"
10514 msgstr "S&krči"
10516 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10517 msgid "&Cascade"
10518 msgstr "V &kaskado"
10520 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10521 msgid "&Bring To Front"
10522 msgstr "V &ospredje"
10524 #: taskmgr.rc:90
10525 msgid "&About Task Manager"
10526 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
10528 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10529 msgid "&Switch To"
10530 msgstr "&Preklopi na"
10532 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10533 msgid "&End Task"
10534 msgstr "&Končaj opravilo"
10536 #: taskmgr.rc:130
10537 msgid "&Go To Process"
10538 msgstr "Poj&di na opravilo"
10540 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10541 msgid "&End Process"
10542 msgstr "&Končaj opravilo"
10544 #: taskmgr.rc:150
10545 msgid "End Process &Tree"
10546 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
10548 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10549 msgid "&Debug"
10550 msgstr "&Razhrošči"
10552 #: taskmgr.rc:154
10553 msgid "Set &Priority"
10554 msgstr "Nastavi &prednost"
10556 #: taskmgr.rc:156
10557 msgid "&Realtime"
10558 msgstr "&Realnočasosvna"
10560 #: taskmgr.rc:160
10561 #, fuzzy
10562 msgid "&Above Normal"
10563 msgstr "&Nadpovprečna"
10565 #: taskmgr.rc:164
10566 #, fuzzy
10567 msgid "&Below Normal"
10568 msgstr "Po&dpovprečna"
10570 #: taskmgr.rc:169
10571 msgid "Set &Affinity..."
10572 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
10574 #: taskmgr.rc:170
10575 msgid "Edit Debug &Channels..."
10576 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
10578 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10579 msgid "Task Manager"
10580 msgstr "Upravljalnik opravil"
10582 #: taskmgr.rc:346
10583 msgid "Tab1"
10584 msgstr "Tab1"
10586 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10587 msgid "List2"
10588 msgstr "List2"
10590 #: taskmgr.rc:355
10591 msgid "&New Task..."
10592 msgstr "&Novo opravilo ..."
10594 #: taskmgr.rc:368
10595 msgid "&Show processes from all users"
10596 msgstr "&Pokaži procese vseh uporabnikov"
10598 #: taskmgr.rc:376
10599 msgid "CPU Usage"
10600 msgstr "Uporaba CPE"
10602 #: taskmgr.rc:377
10603 msgid "MEM Usage"
10604 msgstr "Uporaba pomn."
10606 #: taskmgr.rc:378
10607 msgid "Totals"
10608 msgstr "Skupno"
10610 #: taskmgr.rc:379
10611 msgid "Commit Charge (K)"
10612 msgstr "Zagotovljeni pomnilnik (K)"
10614 #: taskmgr.rc:380
10615 msgid "Physical Memory (K)"
10616 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
10618 #: taskmgr.rc:381
10619 msgid "Kernel Memory (K)"
10620 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
10622 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10623 msgid "Handles"
10624 msgstr "Ročniki"
10626 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10627 msgid "Threads"
10628 msgstr "Niti"
10630 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10631 msgid "Processes"
10632 msgstr "Opravila"
10634 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10635 msgid "Total"
10636 msgstr "Skupno"
10638 #: taskmgr.rc:392
10639 msgid "Limit"
10640 msgstr "Omejitev"
10642 #: taskmgr.rc:393
10643 msgid "Peak"
10644 msgstr "Temenska vr."
10646 #: taskmgr.rc:402
10647 msgid "System Cache"
10648 msgstr "Sis. predpomn."
10650 #: taskmgr.rc:410
10651 msgid "Paged"
10652 msgstr "Izmenjano"
10654 #: taskmgr.rc:411
10655 msgid "Nonpaged"
10656 msgstr "Neizmenjano"
10658 #: taskmgr.rc:418
10659 msgid "CPU Usage History"
10660 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
10662 #: taskmgr.rc:419
10663 msgid "Memory Usage History"
10664 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
10666 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10667 msgid "Debug Channels"
10668 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
10670 #: taskmgr.rc:443
10671 msgid "Processor Affinity"
10672 msgstr "Afiniteta procesorjev"
10674 #: taskmgr.rc:448
10675 msgid ""
10676 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10677 "allowed to execute on."
10678 msgstr ""
10679 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo proces lahko "
10680 "izvajal."
10682 #: taskmgr.rc:450
10683 msgid "CPU 0"
10684 msgstr "CPE 0"
10686 #: taskmgr.rc:452
10687 msgid "CPU 1"
10688 msgstr "CPE 1"
10690 #: taskmgr.rc:454
10691 msgid "CPU 2"
10692 msgstr "CPE 2"
10694 #: taskmgr.rc:456
10695 msgid "CPU 3"
10696 msgstr "CPE 3"
10698 #: taskmgr.rc:458
10699 msgid "CPU 4"
10700 msgstr "CPE 4"
10702 #: taskmgr.rc:460
10703 msgid "CPU 5"
10704 msgstr "CPE 5"
10706 #: taskmgr.rc:462
10707 msgid "CPU 6"
10708 msgstr "CPE 6"
10710 #: taskmgr.rc:464
10711 msgid "CPU 7"
10712 msgstr "CPE 7"
10714 #: taskmgr.rc:466
10715 msgid "CPU 8"
10716 msgstr "CPE 8"
10718 #: taskmgr.rc:468
10719 msgid "CPU 9"
10720 msgstr "CPE 9"
10722 #: taskmgr.rc:470
10723 msgid "CPU 10"
10724 msgstr "CPE 10"
10726 #: taskmgr.rc:472
10727 msgid "CPU 11"
10728 msgstr "CPE 11"
10730 #: taskmgr.rc:474
10731 msgid "CPU 12"
10732 msgstr "CPE 12"
10734 #: taskmgr.rc:476
10735 msgid "CPU 13"
10736 msgstr "CPE 13"
10738 #: taskmgr.rc:478
10739 msgid "CPU 14"
10740 msgstr "CPE 14"
10742 #: taskmgr.rc:480
10743 msgid "CPU 15"
10744 msgstr "CPE 15"
10746 #: taskmgr.rc:482
10747 msgid "CPU 16"
10748 msgstr "CPE 16"
10750 #: taskmgr.rc:484
10751 msgid "CPU 17"
10752 msgstr "CPE 17"
10754 #: taskmgr.rc:486
10755 msgid "CPU 18"
10756 msgstr "CPE 18"
10758 #: taskmgr.rc:488
10759 msgid "CPU 19"
10760 msgstr "CPE 19"
10762 #: taskmgr.rc:490
10763 msgid "CPU 20"
10764 msgstr "CPE 20"
10766 #: taskmgr.rc:492
10767 msgid "CPU 21"
10768 msgstr "CPE 21"
10770 #: taskmgr.rc:494
10771 msgid "CPU 22"
10772 msgstr "CPE 22"
10774 #: taskmgr.rc:496
10775 msgid "CPU 23"
10776 msgstr "CPE 23"
10778 #: taskmgr.rc:498
10779 msgid "CPU 24"
10780 msgstr "CPE 24"
10782 #: taskmgr.rc:500
10783 msgid "CPU 25"
10784 msgstr "CPE 25"
10786 #: taskmgr.rc:502
10787 msgid "CPU 26"
10788 msgstr "CPE 26"
10790 #: taskmgr.rc:504
10791 msgid "CPU 27"
10792 msgstr "CPE 27"
10794 #: taskmgr.rc:506
10795 msgid "CPU 28"
10796 msgstr "CPE 28"
10798 #: taskmgr.rc:508
10799 msgid "CPU 29"
10800 msgstr "CPE 29"
10802 #: taskmgr.rc:510
10803 msgid "CPU 30"
10804 msgstr "CPE 30"
10806 #: taskmgr.rc:512
10807 msgid "CPU 31"
10808 msgstr "CPE 31"
10810 #: taskmgr.rc:518
10811 msgid "Select Columns"
10812 msgstr "Izbira stolpcev"
10814 #: taskmgr.rc:523
10815 msgid ""
10816 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10817 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Procesi."
10819 #: taskmgr.rc:525
10820 msgid "&Image Name"
10821 msgstr "&Ime"
10823 #: taskmgr.rc:527
10824 msgid "&PID (Process Identifier)"
10825 msgstr "&PID (ID procesa)"
10827 #: taskmgr.rc:529
10828 msgid "&CPU Usage"
10829 msgstr "Uporaba &CPE"
10831 #: taskmgr.rc:531
10832 msgid "CPU Tim&e"
10833 msgstr "&Čas CPE"
10835 #: taskmgr.rc:533
10836 msgid "&Memory Usage"
10837 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
10839 #: taskmgr.rc:535
10840 msgid "Memory Usage &Delta"
10841 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
10843 #: taskmgr.rc:537
10844 msgid "Pea&k Memory Usage"
10845 msgstr "Te&m. vr. uporabe pomnilnika"
10847 #: taskmgr.rc:539
10848 msgid "Page &Faults"
10849 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
10851 #: taskmgr.rc:541
10852 msgid "&USER Objects"
10853 msgstr "&USER predmeti"
10855 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10856 msgid "I/O Reads"
10857 msgstr "V/I branje"
10859 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10860 msgid "I/O Read Bytes"
10861 msgstr "V/I bajti branja"
10863 #: taskmgr.rc:547
10864 msgid "&Session ID"
10865 msgstr "ID &Seje"
10867 #: taskmgr.rc:549
10868 msgid "User &Name"
10869 msgstr "Uporabniško &ime"
10871 #: taskmgr.rc:551
10872 msgid "Page F&aults Delta"
10873 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
10875 #: taskmgr.rc:553
10876 msgid "&Virtual Memory Size"
10877 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
10879 #: taskmgr.rc:555
10880 msgid "Pa&ged Pool"
10881 msgstr "I&zmenjana zaloga"
10883 #: taskmgr.rc:557
10884 msgid "N&on-paged Pool"
10885 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
10887 #: taskmgr.rc:559
10888 msgid "Base P&riority"
10889 msgstr "Osnovna p&rioriteta"
10891 #: taskmgr.rc:561
10892 msgid "&Handle Count"
10893 msgstr "Število &dostopnih kod"
10895 #: taskmgr.rc:563
10896 msgid "&Thread Count"
10897 msgstr "Število &niti"
10899 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10900 msgid "GDI Objects"
10901 msgstr "Predmeti GDI"
10903 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10904 msgid "I/O Writes"
10905 msgstr "V/I pisanja"
10907 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10908 msgid "I/O Write Bytes"
10909 msgstr "V/I bajti pisanja"
10911 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10912 msgid "I/O Other"
10913 msgstr "V/I drugo"
10915 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10916 msgid "I/O Other Bytes"
10917 msgstr "V/I drugi bajti"
10919 #: taskmgr.rc:182
10920 msgid "Create New Task"
10921 msgstr "Ustvari novo nalogo"
10923 #: taskmgr.rc:187
10924 msgid "Runs a new program"
10925 msgstr "Zažene nov program"
10927 #: taskmgr.rc:188
10928 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10929 msgstr ""
10930 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
10932 #: taskmgr.rc:190
10933 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10934 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
10936 #: taskmgr.rc:191
10937 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10938 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
10940 #: taskmgr.rc:192
10941 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10942 msgstr ""
10943 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežtvi, ne glede na nastavljeno hitrost "
10944 "osveževanja"
10946 #: taskmgr.rc:193
10947 msgid "Displays tasks by using large icons"
10948 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
10950 #: taskmgr.rc:194
10951 msgid "Displays tasks by using small icons"
10952 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
10954 #: taskmgr.rc:195
10955 msgid "Displays information about each task"
10956 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
10958 #: taskmgr.rc:196
10959 msgid "Updates the display twice per second"
10960 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
10962 #: taskmgr.rc:197
10963 msgid "Updates the display every two seconds"
10964 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
10966 #: taskmgr.rc:198
10967 msgid "Updates the display every four seconds"
10968 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
10970 #: taskmgr.rc:203
10971 msgid "Does not automatically update"
10972 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
10974 #: taskmgr.rc:205
10975 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10976 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
10978 #: taskmgr.rc:206
10979 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10980 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
10982 #: taskmgr.rc:207
10983 msgid "Minimizes the windows"
10984 msgstr "Skrči okna"
10986 #: taskmgr.rc:208
10987 msgid "Maximizes the windows"
10988 msgstr "Razpne okna"
10990 #: taskmgr.rc:209
10991 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10992 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
10994 #: taskmgr.rc:210
10995 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10996 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
10998 #: taskmgr.rc:211
10999 msgid "Displays Task Manager help topics"
11000 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
11002 #: taskmgr.rc:212
11003 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11004 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
11006 #: taskmgr.rc:213
11007 msgid "Exits the Task Manager application"
11008 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
11010 #: taskmgr.rc:215
11011 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11012 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
11014 #: taskmgr.rc:216
11015 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11016 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
11018 #: taskmgr.rc:217
11019 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11020 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
11022 #: taskmgr.rc:219
11023 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11024 msgstr "En graf zgovoine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
11026 #: taskmgr.rc:220
11027 msgid "Each CPU has its own history graph"
11028 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodogvine"
11030 #: taskmgr.rc:222
11031 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11032 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
11034 #: taskmgr.rc:227
11035 msgid "Tells the selected tasks to close"
11036 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
11038 #: taskmgr.rc:228
11039 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11040 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
11042 #: taskmgr.rc:229
11043 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11044 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
11046 #: taskmgr.rc:230
11047 msgid "Removes the process from the system"
11048 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
11050 #: taskmgr.rc:232
11051 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11052 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
11054 #: taskmgr.rc:233
11055 msgid "Attaches the debugger to this process"
11056 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
11058 #: taskmgr.rc:235
11059 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11060 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
11062 #: taskmgr.rc:237
11063 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11064 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
11066 #: taskmgr.rc:238
11067 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11068 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
11070 #: taskmgr.rc:240
11071 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11072 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
11074 #: taskmgr.rc:242
11075 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11076 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
11078 #: taskmgr.rc:244
11079 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11080 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
11082 #: taskmgr.rc:245
11083 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11084 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
11086 #: taskmgr.rc:247
11087 msgid "Controls Debug Channels"
11088 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
11090 #: taskmgr.rc:264
11091 msgid "Performance"
11092 msgstr "Učinkovitost delovanja"
11094 #: taskmgr.rc:265
11095 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11096 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
11098 #: taskmgr.rc:266
11099 msgid "Processes: %d"
11100 msgstr "Opravila: %d"
11102 #: taskmgr.rc:267
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11105 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
11107 #: taskmgr.rc:272
11108 msgid "Image Name"
11109 msgstr "Ime odtisa"
11111 #: taskmgr.rc:273
11112 msgid "PID"
11113 msgstr "PID"
11115 #: taskmgr.rc:274
11116 msgid "CPU"
11117 msgstr "CPE"
11119 #: taskmgr.rc:275
11120 msgid "CPU Time"
11121 msgstr "Čas CPE"
11123 #: taskmgr.rc:276
11124 msgid "Mem Usage"
11125 msgstr "Uporaba pomnilnika"
11127 #: taskmgr.rc:277
11128 msgid "Mem Delta"
11129 msgstr "Razlika pomnilnika"
11131 #: taskmgr.rc:278
11132 msgid "Peak Mem Usage"
11133 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
11135 #: taskmgr.rc:279
11136 msgid "Page Faults"
11137 msgstr "Napake ostranjenja"
11139 #: taskmgr.rc:280
11140 msgid "USER Objects"
11141 msgstr "USER predmeti"
11143 #: taskmgr.rc:283
11144 msgid "Session ID"
11145 msgstr "ID seje"
11147 #: taskmgr.rc:284
11148 msgid "Username"
11149 msgstr "Uporabniško ime"
11151 #: taskmgr.rc:285
11152 msgid "PF Delta"
11153 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
11155 #: taskmgr.rc:286
11156 msgid "VM Size"
11157 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
11159 #: taskmgr.rc:287
11160 msgid "Paged Pool"
11161 msgstr "Ostranjena zaloga"
11163 #: taskmgr.rc:288
11164 msgid "NP Pool"
11165 msgstr "Neostranjena zaloga"
11167 #: taskmgr.rc:289
11168 msgid "Base Pri"
11169 msgstr "Osnovna prednost"
11171 #: taskmgr.rc:301
11172 msgid "Task Manager Warning"
11173 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
11175 #: taskmgr.rc:304
11176 msgid ""
11177 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11178 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11179 "sure you want to change the priority class?"
11180 msgstr ""
11181 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
11182 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
11183 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
11185 #: taskmgr.rc:305
11186 msgid "Unable to Change Priority"
11187 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
11189 #: taskmgr.rc:310
11190 msgid ""
11191 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11192 "results including loss of data and system instability. The\n"
11193 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11194 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11195 "terminate the process?"
11196 msgstr ""
11197 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
11198 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
11199 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
11200 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
11201 "prekiniti opravilo?"
11203 #: taskmgr.rc:311
11204 msgid "Unable to Terminate Process"
11205 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
11207 #: taskmgr.rc:313
11208 msgid ""
11209 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11210 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11211 msgstr ""
11212 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
11213 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
11215 #: taskmgr.rc:314
11216 msgid "Unable to Debug Process"
11217 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
11219 #: taskmgr.rc:315
11220 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11221 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
11223 #: taskmgr.rc:316
11224 msgid "Invalid Option"
11225 msgstr "Neveljavna možnost"
11227 #: taskmgr.rc:317
11228 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11229 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
11231 #: taskmgr.rc:322
11232 msgid "System Idle Process"
11233 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
11235 #: taskmgr.rc:323
11236 msgid "Not Responding"
11237 msgstr "Se ne odziva"
11239 #: taskmgr.rc:324
11240 msgid "Running"
11241 msgstr "Se izvaja"
11243 #: taskmgr.rc:325
11244 msgid "Task"
11245 msgstr "Opravilo"
11247 #: taskmgr.rc:328
11248 msgid "Fixme"
11249 msgstr "Popravime"
11251 #: taskmgr.rc:329
11252 msgid "Err"
11253 msgstr "Napaka"
11255 #: taskmgr.rc:330
11256 msgid "Warn"
11257 msgstr "Opozori"
11259 #: taskmgr.rc:331
11260 msgid "Trace"
11261 msgstr "Sledenje"
11263 #: uninstaller.rc:26
11264 msgid "Wine Application Uninstaller"
11265 msgstr "Wine Odstranjevalnik programov"
11267 #: uninstaller.rc:27
11268 #, fuzzy
11269 msgid ""
11270 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11271 "executable.\n"
11272 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11273 msgstr ""
11274 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
11275 "izvedljive datoteke.\n"
11276 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
11278 #: view.rc:33
11279 msgid "&Pan"
11280 msgstr "&Raztegni"
11282 #: view.rc:35
11283 msgid "&Scale to Window"
11284 msgstr "&Raztegni do okna"
11286 #: view.rc:37
11287 msgid "&Left"
11288 msgstr "&Levo"
11290 #: view.rc:38
11291 msgid "&Right"
11292 msgstr "D&esno"
11294 #: view.rc:39
11295 msgid "&Up"
11296 msgstr "Navz&gor"
11298 #: view.rc:40
11299 msgid "&Down"
11300 msgstr "Navz&dol"
11302 #: view.rc:46
11303 msgid "Regular Metafile Viewer"
11304 msgstr "Program za ogled slik Metafile"
11306 #: wineboot.rc:28
11307 msgid "Waiting for Program"
11308 msgstr "Čakam na konec programa"
11310 #: wineboot.rc:32
11311 msgid "Terminate Process"
11312 msgstr "Končaj program"
11314 #: wineboot.rc:33
11315 #, fuzzy
11316 msgid ""
11317 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11318 "responding.\n"
11319 "\n"
11320 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11321 msgstr ""
11322 "Izvajam simulirano odjavo oziroma izklop, vendar se program ne odziva.\n"
11323 "\n"
11324 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
11326 #: wineboot.rc:39
11327 msgid "Wine"
11328 msgstr "Wine"
11330 #: wineboot.rc:43
11331 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11332 msgstr "Konfiguracija programa Wine v %s se posodablja, prosimo počkajte ..."
11334 #: winecfg.rc:138
11335 msgid ""
11336 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11337 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11338 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11339 "option) any later version."
11340 msgstr ""
11341 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11342 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11343 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11344 "option) any later version."
11346 #: winecfg.rc:140
11347 msgid " Windows Registration Information "
11348 msgstr " Podatki o registraciji Oken "
11350 #: winecfg.rc:141
11351 msgid "&Owner:"
11352 msgstr "Lastnik:"
11354 #: winecfg.rc:143
11355 msgid "Organi&zation:"
11356 msgstr "Organizacija:"
11358 #: winecfg.rc:151
11359 msgid " Application Settings "
11360 msgstr " Nastavitve programov "
11362 #: winecfg.rc:152
11363 msgid ""
11364 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11365 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11366 "or per-application settings in those tabs as well."
11367 msgstr ""
11368 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Oken za vsak program posebej. "
11369 "Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
11370 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
11371 "posamezne programe."
11373 #: winecfg.rc:156
11374 msgid "&Add application..."
11375 msgstr "&Dodaj program ..."
11377 #: winecfg.rc:157
11378 msgid "&Remove application"
11379 msgstr "&Odstrani program"
11381 #: winecfg.rc:158
11382 msgid "&Windows Version:"
11383 msgstr "&Različica Oken:"
11385 #: winecfg.rc:166
11386 msgid " Window Settings "
11387 msgstr " Nastavitve oken "
11389 #: winecfg.rc:167
11390 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11391 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11393 #: winecfg.rc:168
11394 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11395 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
11397 #: winecfg.rc:169
11398 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11399 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
11401 #: winecfg.rc:170
11402 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11403 msgstr "Uporabi navidezni &zaslon"
11405 #: winecfg.rc:172
11406 msgid "Desktop &size:"
11407 msgstr "&Velikost okna:"
11409 #: winecfg.rc:177
11410 msgid " Direct3D "
11411 msgstr " Direct3D "
11413 #: winecfg.rc:178
11414 msgid "&Vertex Shader Support: "
11415 msgstr "&Podpora Vertex Shader: "
11417 #: winecfg.rc:180
11418 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11419 msgstr "Omogoči &Pixel Shader (če to omogoča strojna oprema)"
11421 #: winecfg.rc:182
11422 msgid " Screen &Resolution "
11423 msgstr " Ločljivost &zaslona "
11425 #: winecfg.rc:186
11426 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11427 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
11429 #: winecfg.rc:193
11430 msgid " DLL Overrides "
11431 msgstr " Nastavitve DLL knjižnic "
11433 #: winecfg.rc:194
11434 msgid ""
11435 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11436 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11437 "application)."
11438 msgstr ""
11439 "Vsaka DLL knjižnica (Dinamic Link Library) je lahko določena kot bodisi "
11440 "vgrajena ('builtin'; del Wine-a) oziroma izvirna ('native'; vzeta iz Oken "
11441 "ali nameščena skupaj s programom za Okna)."
11443 #: winecfg.rc:196
11444 msgid "&New override for library:"
11445 msgstr "&Nova nastavitev knjižnice:"
11447 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11448 msgid "&Add"
11449 msgstr "&Dodaj"
11451 #: winecfg.rc:199
11452 msgid "Existing &overrides:"
11453 msgstr "Obstoječe n&astavitve:"
11455 #: winecfg.rc:201
11456 msgid "&Edit..."
11457 msgstr "&Uredi"
11459 #: winecfg.rc:207
11460 msgid "Edit Override"
11461 msgstr "Urejanje nastavitve"
11463 #: winecfg.rc:210
11464 msgid " Load Order "
11465 msgstr " Vrstni red nalaganja "
11467 #: winecfg.rc:211
11468 msgid "&Builtin (Wine)"
11469 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
11471 #: winecfg.rc:212
11472 msgid "&Native (Windows)"
11473 msgstr "&Izvorna (Okna)"
11475 #: winecfg.rc:213
11476 msgid "Bui&ltin then Native"
11477 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
11479 #: winecfg.rc:214
11480 msgid "Nati&ve then Builtin"
11481 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
11483 #: winecfg.rc:215
11484 msgid "&Disable"
11485 msgstr "&Onemogoči"
11487 #: winecfg.rc:222
11488 msgid "Select Drive Letter"
11489 msgstr "Izberi črko pogona"
11491 #: winecfg.rc:234
11492 msgid " Drive &mappings "
11493 msgstr " Preslikave &pogonov "
11495 #: winecfg.rc:235
11496 msgid ""
11497 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11498 "edited."
11499 msgstr ""
11500 "Napaka pri povezovanju z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
11501 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
11503 #: winecfg.rc:238
11504 msgid "&Add..."
11505 msgstr "&Dodaj ..."
11507 #: winecfg.rc:240
11508 msgid "Auto&detect"
11509 msgstr "&Samozaznaj ..."
11511 #: winecfg.rc:243
11512 msgid "&Path:"
11513 msgstr "&Pot:"
11515 #: winecfg.rc:247
11516 msgid "&Type:"
11517 msgstr "&Vrsta:"
11519 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11520 msgid "Show &Advanced"
11521 msgstr "Pokaži &napredno"
11523 #: winecfg.rc:251
11524 msgid "De&vice:"
11525 msgstr "De&vice:"
11527 #: winecfg.rc:253
11528 msgid "Bro&wse..."
11529 msgstr "&Brskaj ..."
11531 #: winecfg.rc:255
11532 msgid "&Label:"
11533 msgstr "&Oznaka:"
11535 #: winecfg.rc:257
11536 msgid "S&erial:"
11537 msgstr "S&erijska št.:"
11539 #: winecfg.rc:260
11540 msgid "Show &dot files"
11541 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
11543 #: winecfg.rc:267
11544 msgid " Driver Diagnostics "
11545 msgstr " Driver Diagnostics "
11547 #: winecfg.rc:269
11548 msgid " Defaults "
11549 msgstr " Defaults "
11551 #: winecfg.rc:270
11552 msgid "Output device:"
11553 msgstr "Output device:"
11555 #: winecfg.rc:271
11556 msgid "Voice output device:"
11557 msgstr "Voice output device:"
11559 #: winecfg.rc:272
11560 msgid "Input device:"
11561 msgstr "Input device:"
11563 #: winecfg.rc:273
11564 msgid "Voice input device:"
11565 msgstr "Voice input device:"
11567 #: winecfg.rc:278
11568 msgid "&Test Sound"
11569 msgstr "&Preizkusi zvok"
11571 #: winecfg.rc:285
11572 msgid " Appearance "
11573 msgstr " Izgled "
11575 #: winecfg.rc:286
11576 msgid "&Theme:"
11577 msgstr "&Tema:"
11579 #: winecfg.rc:288
11580 msgid "&Install theme..."
11581 msgstr "&Namesti temo ..."
11583 #: winecfg.rc:289
11584 msgid "&Color:"
11585 msgstr "&Barva:"
11587 #: winecfg.rc:291
11588 msgid "&Size:"
11589 msgstr "&Velikost:"
11591 #: winecfg.rc:293
11592 msgid "It&em:"
11593 msgstr "P&redmet:"
11595 #: winecfg.rc:295
11596 msgid "C&olor:"
11597 msgstr "B&arva:"
11599 #: winecfg.rc:297
11600 msgid "Si&ze:"
11601 msgstr "V&elikost:"
11603 #: winecfg.rc:301
11604 msgid " Fol&ders "
11605 msgstr " Vmesniške &mape "
11607 #: winecfg.rc:304
11608 msgid "&Link to:"
11609 msgstr "&Poveži z:"
11611 #: winecfg.rc:306
11612 msgid "B&rowse..."
11613 msgstr "B&rskaj"
11615 #: winecfg.rc:31
11616 msgid "Libraries"
11617 msgstr "Knjižnice"
11619 #: winecfg.rc:32
11620 msgid "Drives"
11621 msgstr "Pogoni"
11623 #: winecfg.rc:33
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Select the Unix target directory, please."
11626 msgstr "Izberite ciljno mapo unix."
11628 #: winecfg.rc:34
11629 msgid "Hide &Advanced"
11630 msgstr "Skrij &napredno"
11632 #: winecfg.rc:36
11633 msgid "(No Theme)"
11634 msgstr "(Brez teme)"
11636 #: winecfg.rc:37
11637 msgid "Graphics"
11638 msgstr "Grafika"
11640 #: winecfg.rc:38
11641 msgid "Desktop Integration"
11642 msgstr "Vključitev v namizje"
11644 #: winecfg.rc:39
11645 msgid "Audio"
11646 msgstr "Zvok"
11648 #: winecfg.rc:40
11649 msgid "About"
11650 msgstr "O programu"
11652 #: winecfg.rc:41
11653 msgid "Wine configuration"
11654 msgstr "Nastavitve Wine"
11656 #: winecfg.rc:43
11657 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11658 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
11660 #: winecfg.rc:44
11661 msgid "Select a theme file"
11662 msgstr "Izberite datoteko teme"
11664 #: winecfg.rc:45
11665 msgid "Folder"
11666 msgstr "Mapa"
11668 #: winecfg.rc:46
11669 msgid "Links to"
11670 msgstr "Povezano z"
11672 #: winecfg.rc:42
11673 msgid "Wine configuration for %s"
11674 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
11676 #: winecfg.rc:87
11677 msgid "Selected driver: %s"
11678 msgstr ""
11680 #: winecfg.rc:88
11681 #, fuzzy
11682 msgid "(None)"
11683 msgstr "Brez"
11685 #: winecfg.rc:89
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Audio test failed!"
11688 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
11690 #: winecfg.rc:91
11691 #, fuzzy
11692 msgid "(System default)"
11693 msgstr "Sistemska pot"
11695 #: winecfg.rc:51
11696 msgid ""
11697 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11698 "Are you sure you want to do this?"
11699 msgstr ""
11700 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
11701 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
11703 #: winecfg.rc:52
11704 msgid "Warning: system library"
11705 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
11707 #: winecfg.rc:53
11708 msgid "native"
11709 msgstr "izvorno"
11711 #: winecfg.rc:54
11712 msgid "builtin"
11713 msgstr "vgrajeno"
11715 #: winecfg.rc:55
11716 msgid "native, builtin"
11717 msgstr "izvorno, vgrajeno"
11719 #: winecfg.rc:56
11720 msgid "builtin, native"
11721 msgstr "vgrajeno, izvorno"
11723 #: winecfg.rc:57
11724 msgid "disabled"
11725 msgstr "onemogočeno"
11727 #: winecfg.rc:58
11728 msgid "Default Settings"
11729 msgstr "Privzete nastavitve"
11731 #: winecfg.rc:59
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11734 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
11736 #: winecfg.rc:60
11737 msgid "Use global settings"
11738 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
11740 #: winecfg.rc:61
11741 msgid "Select an executable file"
11742 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
11744 #: winecfg.rc:66
11745 msgid "Hardware"
11746 msgstr "Strojna oprema"
11748 #: winecfg.rc:67
11749 #, fuzzy
11750 msgctxt "vertex shader mode"
11751 msgid "None"
11752 msgstr "Brez"
11754 #: winecfg.rc:72
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Autodetect..."
11757 msgstr "Samodejno zaznaj"
11759 #: winecfg.rc:73
11760 msgid "Local hard disk"
11761 msgstr "Krajevni trdi disk"
11763 #: winecfg.rc:74
11764 msgid "Network share"
11765 msgstr "Omrežna souporaba"
11767 #: winecfg.rc:75
11768 msgid "Floppy disk"
11769 msgstr "Disketa"
11771 #: winecfg.rc:76
11772 msgid "CD-ROM"
11773 msgstr "CD-ROM"
11775 #: winecfg.rc:77
11776 #, fuzzy
11777 msgid ""
11778 "You cannot add any more drives.\n"
11779 "\n"
11780 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11781 msgstr ""
11782 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
11783 "\n"
11784 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
11785 "26 pogonov."
11787 #: winecfg.rc:78
11788 msgid "System drive"
11789 msgstr "Sistemski pogon"
11791 #: winecfg.rc:79
11792 msgid ""
11793 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11794 "\n"
11795 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11796 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11797 msgstr ""
11798 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
11799 "\n"
11800 "Večina Windows programov za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
11801 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
11803 #: winecfg.rc:80
11804 #, fuzzy
11805 msgctxt "Drive letter"
11806 msgid "Letter"
11807 msgstr "Črka"
11809 #: winecfg.rc:81
11810 msgid "Drive Mapping"
11811 msgstr "Preslikava pogona"
11813 #: winecfg.rc:82
11814 msgid ""
11815 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11816 "\n"
11817 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11818 msgstr ""
11819 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
11820 "\n"
11821 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
11823 #: winecfg.rc:96
11824 msgid "Controls Background"
11825 msgstr "Ozadje nadzornikov"
11827 #: winecfg.rc:97
11828 msgid "Controls Text"
11829 msgstr "Besedilo nadzornikov"
11831 #: winecfg.rc:99
11832 msgid "Menu Background"
11833 msgstr "Ozadje menija"
11835 #: winecfg.rc:100
11836 msgid "Menu Text"
11837 msgstr "Besedilo menija"
11839 #: winecfg.rc:101
11840 msgid "Scrollbar"
11841 msgstr "Drsnik"
11843 #: winecfg.rc:102
11844 msgid "Selection Background"
11845 msgstr "Ozadje izbire"
11847 #: winecfg.rc:103
11848 msgid "Selection Text"
11849 msgstr "Besedilo izbire"
11851 #: winecfg.rc:104
11852 msgid "ToolTip Background"
11853 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
11855 #: winecfg.rc:105
11856 msgid "ToolTip Text"
11857 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
11859 #: winecfg.rc:106
11860 msgid "Window Background"
11861 msgstr "Ozadje okna"
11863 #: winecfg.rc:107
11864 msgid "Window Text"
11865 msgstr "Besedilo okna"
11867 #: winecfg.rc:108
11868 msgid "Active Title Bar"
11869 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
11871 #: winecfg.rc:109
11872 msgid "Active Title Text"
11873 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
11875 #: winecfg.rc:110
11876 msgid "Inactive Title Bar"
11877 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
11879 #: winecfg.rc:111
11880 msgid "Inactive Title Text"
11881 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
11883 #: winecfg.rc:112
11884 msgid "Message Box Text"
11885 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
11887 #: winecfg.rc:113
11888 msgid "Application Workspace"
11889 msgstr "Delovni prostor programa"
11891 #: winecfg.rc:114
11892 msgid "Window Frame"
11893 msgstr "Okvir okna"
11895 #: winecfg.rc:115
11896 msgid "Active Border"
11897 msgstr "Dejaven rob"
11899 #: winecfg.rc:116
11900 msgid "Inactive Border"
11901 msgstr "Nedejaven rob"
11903 #: winecfg.rc:117
11904 msgid "Controls Shadow"
11905 msgstr "Senca nadzornikov"
11907 #: winecfg.rc:118
11908 msgid "Gray Text"
11909 msgstr "Sivo besedilo"
11911 #: winecfg.rc:119
11912 msgid "Controls Highlight"
11913 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
11915 #: winecfg.rc:120
11916 msgid "Controls Dark Shadow"
11917 msgstr "Temna senca nadzornikov"
11919 #: winecfg.rc:121
11920 msgid "Controls Light"
11921 msgstr "Svetlost nadzornikov"
11923 #: winecfg.rc:122
11924 msgid "Controls Alternate Background"
11925 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
11927 #: winecfg.rc:123
11928 msgid "Hot Tracked Item"
11929 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
11931 #: winecfg.rc:124
11932 msgid "Active Title Bar Gradient"
11933 msgstr "Preliv naslova dejavna nazivne vrstice"
11935 #: winecfg.rc:125
11936 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11937 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
11939 #: winecfg.rc:126
11940 msgid "Menu Highlight"
11941 msgstr "Poudarjanje menija"
11943 #: winecfg.rc:127
11944 msgid "Menu Bar"
11945 msgstr "Menijska vrstica"
11947 #: wineconsole.rc:57
11948 msgid " Options "
11949 msgstr " Možnosti "
11951 #: wineconsole.rc:60
11952 msgid "Cursor size"
11953 msgstr "Velikost kurzorja"
11955 #: wineconsole.rc:61
11956 msgid "&Small"
11957 msgstr "&Majhna"
11959 #: wineconsole.rc:62
11960 msgid "&Medium"
11961 msgstr "&Srednja"
11963 #: wineconsole.rc:63
11964 msgid "&Large"
11965 msgstr "&Velika"
11967 #: wineconsole.rc:65
11968 msgid "Control"
11969 msgstr "Nadzor"
11971 #: wineconsole.rc:66
11972 msgid "Popup menu"
11973 msgstr "Pojavni meni"
11975 #: wineconsole.rc:67
11976 msgid "&Control"
11977 msgstr "&Control"
11979 #: wineconsole.rc:68
11980 msgid "S&hift"
11981 msgstr "S&hift"
11983 #: wineconsole.rc:69
11984 msgid "Quick edit"
11985 msgstr "Hitro urejanje"
11987 #: wineconsole.rc:70
11988 msgid "&enable"
11989 msgstr "&omogoči"
11991 #: wineconsole.rc:72
11992 msgid "Command history"
11993 msgstr "Zgodovina ukazov"
11995 #: wineconsole.rc:73
11996 msgid "&Number of recalled commands :"
11997 msgstr "&Št. zapomnjenih ukazov:"
11999 #: wineconsole.rc:76
12000 msgid "&Remove doubles"
12001 msgstr "&Odstrani podvojene"
12003 #: wineconsole.rc:81
12004 msgid " Font "
12005 msgstr " Pisava "
12007 #: wineconsole.rc:84
12008 msgid "&Font"
12009 msgstr "&Pisava"
12011 #: wineconsole.rc:86
12012 msgid "&Color"
12013 msgstr "&Barva"
12015 #: wineconsole.rc:97
12016 msgid " Configuration "
12017 msgstr " Nastavitve "
12019 #: wineconsole.rc:100
12020 msgid "Buffer zone"
12021 msgstr "Velikost medpomnilnika"
12023 #: wineconsole.rc:101
12024 msgid "&Width :"
12025 msgstr "&Širina :"
12027 #: wineconsole.rc:104
12028 msgid "&Height :"
12029 msgstr "&Višina :"
12031 #: wineconsole.rc:108
12032 msgid "Window size"
12033 msgstr "Velikost okna"
12035 #: wineconsole.rc:109
12036 msgid "W&idth :"
12037 msgstr "Ši&rina :"
12039 #: wineconsole.rc:112
12040 msgid "H&eight :"
12041 msgstr "V&išina :"
12043 #: wineconsole.rc:116
12044 msgid "End of program"
12045 msgstr "Zaključek programa"
12047 #: wineconsole.rc:117
12048 msgid "&Close console"
12049 msgstr "&Zapri konzolo"
12051 #: wineconsole.rc:119
12052 msgid "Edition"
12053 msgstr "Izdaja"
12055 #: wineconsole.rc:125
12056 msgid "Console parameters"
12057 msgstr "Parametri konzole"
12059 #: wineconsole.rc:128
12060 msgid "Retain these settings for later sessions"
12061 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
12063 #: wineconsole.rc:129
12064 msgid "Modify only current session"
12065 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
12067 #: wineconsole.rc:26
12068 msgid "Set &Defaults"
12069 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
12071 #: wineconsole.rc:28
12072 msgid "&Mark"
12073 msgstr "&Označi"
12075 #: wineconsole.rc:31
12076 msgid "&Select all"
12077 msgstr "Izberi &vse"
12079 #: wineconsole.rc:32
12080 msgid "Sc&roll"
12081 msgstr "&Drsenje"
12083 #: wineconsole.rc:33
12084 msgid "S&earch"
12085 msgstr "&Išči"
12087 #: wineconsole.rc:36
12088 msgid "Setup - Default settings"
12089 msgstr "Privzete nastavitve"
12091 #: wineconsole.rc:37
12092 msgid "Setup - Current settings"
12093 msgstr "Trenutne nastavitve"
12095 #: wineconsole.rc:38
12096 msgid "Configuration error"
12097 msgstr "Napaka nastavitve"
12099 #: wineconsole.rc:39
12100 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12101 msgstr ""
12102 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu."
12104 #: wineconsole.rc:34
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12107 msgstr "Vsak znak je širok %ld točk in visok %ld točk"
12109 #: wineconsole.rc:35
12110 msgid "This is a test"
12111 msgstr "Preizkusno besedilo"
12113 #: wineconsole.rc:41
12114 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12115 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
12117 #: wineconsole.rc:42
12118 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12119 msgstr "wineconsole: neveljaveno zaledje\n"
12121 #: wineconsole.rc:43
12122 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12123 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
12125 #: wineconsole.rc:44
12126 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12127 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
12129 #: wineconsole.rc:45
12130 msgid ""
12131 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12132 "The command is invalid.\n"
12133 msgstr ""
12134 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
12135 "Ukaz je neveljaven.\n"
12137 #: wineconsole.rc:47
12138 msgid ""
12139 "\n"
12140 "Usage:\n"
12141 "  wineconsole [options] <command>\n"
12142 "\n"
12143 "Options:\n"
12144 msgstr ""
12145 "\n"
12146 "Uporaba:\n"
12147 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
12148 "\n"
12149 "Možnosti:\n"
12151 #: wineconsole.rc:49
12152 #, fuzzy
12153 msgid ""
12154 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12155 "will\n"
12156 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12157 "console.\n"
12158 msgstr ""
12159 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
12160 "'curses'\n"
12161 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
12162 "                            konzolo\n"
12164 #: wineconsole.rc:50
12165 #, fuzzy
12166 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12167 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
12169 #: wineconsole.rc:51
12170 #, fuzzy
12171 msgid ""
12172 "\n"
12173 "Example:\n"
12174 "  wineconsole cmd\n"
12175 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12176 "\n"
12177 msgstr ""
12178 "\n"
12179 "Primer:\n"
12180 "  wineconsole cmd\n"
12181 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
12182 "\n"
12184 #: winedbg.rc:42
12185 msgid "Program Error"
12186 msgstr "Napaka v programu"
12188 #: winedbg.rc:47
12189 msgid ""
12190 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12191 "sorry for the inconvenience."
12192 msgstr ""
12193 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
12194 "nevšečnosti."
12196 #: winedbg.rc:53
12197 msgid ""
12198 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12199 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12200 "application.\n"
12201 "\n"
12202 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12203 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12204 msgstr ""
12205 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte "
12206 "na http://appdb.winehq.org za nasvete glede poganjanjate aplikacije.\n"
12207 "\n"
12208 "Če ta težava ni prisotna na Windows sistemu in še ni bila prijavljena na "
12209 "http://bugs.winehq.org, prosim napišite prijavo."
12211 #: winedbg.rc:35
12212 msgid "Wine program crash"
12213 msgstr "Program Wine se je sesul"
12215 #: winedbg.rc:36
12216 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12217 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
12219 #: winedbg.rc:37
12220 msgid "(unidentified)"
12221 msgstr "(nedoločeno)"
12223 #: winefile.rc:26
12224 msgid "&Open\tEnter"
12225 msgstr "&Odpri\tEnter"
12227 #: winefile.rc:30
12228 msgid "Re&name..."
12229 msgstr "Preime&nuj ..."
12231 #: winefile.rc:31
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12234 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
12236 #: winefile.rc:33
12237 msgid "&Run..."
12238 msgstr "&Zaženi ..."
12240 #: winefile.rc:35
12241 msgid "Cr&eate Directory..."
12242 msgstr "Ustvari &mapo ..."
12244 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12245 msgid "E&xit\tAlt+X"
12246 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
12248 #: winefile.rc:44
12249 msgid "&Disk"
12250 msgstr "&Disk"
12252 #: winefile.rc:45
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Connect &Network Drive..."
12255 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
12257 #: winefile.rc:46
12258 msgid "&Disconnect Network Drive"
12259 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
12261 #: winefile.rc:52
12262 msgid "&Name"
12263 msgstr "&Ime"
12265 #: winefile.rc:53
12266 msgid "&All File Details"
12267 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
12269 #: winefile.rc:55
12270 msgid "&Sort by Name"
12271 msgstr "Razvrsti po &imenu"
12273 #: winefile.rc:56
12274 msgid "Sort &by Type"
12275 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
12277 #: winefile.rc:57
12278 msgid "Sort by Si&ze"
12279 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
12281 #: winefile.rc:58
12282 msgid "Sort by &Date"
12283 msgstr "Razvrsti po &datumu"
12285 #: winefile.rc:60
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Filter by&..."
12288 msgstr "&Filtriraj po ..."
12290 #: winefile.rc:67
12291 msgid "&Drivebar"
12292 msgstr "Vrstica po&gonov"
12294 #: winefile.rc:70
12295 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12296 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
12298 #: winefile.rc:77
12299 msgid "New &Window"
12300 msgstr "Novo &okno"
12302 #: winefile.rc:78
12303 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12304 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
12306 #: winefile.rc:80
12307 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12308 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
12310 #: winefile.rc:87
12311 #, fuzzy
12312 msgid "&About Wine File Manager"
12313 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
12315 #: winefile.rc:128
12316 msgid "Select destination"
12317 msgstr "Izbira ciljne poti"
12319 #: winefile.rc:141
12320 msgid "By File Type"
12321 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
12323 #: winefile.rc:144
12324 msgid "&Name:"
12325 msgstr "&Ime:"
12327 #: winefile.rc:146
12328 msgid "File Type"
12329 msgstr "Vrsta datoteke"
12331 #: winefile.rc:147
12332 msgid "&Directories"
12333 msgstr "&Mape"
12335 #: winefile.rc:149
12336 msgid "&Programs"
12337 msgstr "&Programi"
12339 #: winefile.rc:151
12340 msgid "Docu&ments"
12341 msgstr "&Dokumenti"
12343 #: winefile.rc:153
12344 msgid "&Other files"
12345 msgstr "&Ostalo"
12347 #: winefile.rc:155
12348 msgid "Show Hidden/&System Files"
12349 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
12351 #: winefile.rc:163
12352 msgid "Properties for %s"
12353 msgstr "Lastnosti %s"
12355 #: winefile.rc:166
12356 msgid "&File Name:"
12357 msgstr "&Ime datoteke:"
12359 #: winefile.rc:168
12360 msgid "Full &Path:"
12361 msgstr "Polna &pot:"
12363 #: winefile.rc:170
12364 msgid "Last Change:"
12365 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
12367 #: winefile.rc:172
12368 msgid "Version:"
12369 msgstr "Različica:"
12371 #: winefile.rc:174
12372 msgid "Cop&yright:"
12373 msgstr "&Avtorske pravice:"
12375 #: winefile.rc:176
12376 msgid "Size:"
12377 msgstr "Velikost:"
12379 #: winefile.rc:179
12380 msgid "&Read Only"
12381 msgstr "Samo za &branje"
12383 #: winefile.rc:180
12384 msgid "H&idden"
12385 msgstr "S&krito"
12387 #: winefile.rc:181
12388 msgid "&Archive"
12389 msgstr "&Arhiv"
12391 #: winefile.rc:182
12392 msgid "&System"
12393 msgstr "&Sistemsko"
12395 #: winefile.rc:183
12396 msgid "&Compressed"
12397 msgstr "S&tisnjeno"
12399 #: winefile.rc:184
12400 msgid "&Version Information"
12401 msgstr "Informacije o &različici"
12403 #: winefile.rc:93
12404 msgid "Applying font settings"
12405 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
12407 #: winefile.rc:94
12408 msgid "Error while selecting new font."
12409 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
12411 #: winefile.rc:99
12412 msgid "Wine File Manager"
12413 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
12415 #: winefile.rc:101
12416 msgid "root fs"
12417 msgstr "korenski datotečni sistem"
12419 #: winefile.rc:102
12420 msgid "unixfs"
12421 msgstr "unixfs"
12423 #: winefile.rc:104
12424 msgid "Shell"
12425 msgstr "Lupina"
12427 #: winefile.rc:105
12428 msgid "Not yet implemented"
12429 msgstr "Ni še podprto"
12431 #: winefile.rc:112
12432 msgid "CDate"
12433 msgstr "CDatum"
12435 #: winefile.rc:113
12436 msgid "ADate"
12437 msgstr "ADatum"
12439 #: winefile.rc:114
12440 msgid "MDate"
12441 msgstr "MDatum"
12443 #: winefile.rc:115
12444 msgid "Index/Inode"
12445 msgstr "Kazalo/Inode"
12447 #: winefile.rc:120
12448 #, fuzzy
12449 msgid "%1 of %2 free"
12450 msgstr "Prosto: %s od %s"
12452 #: winefile.rc:121
12453 msgctxt "unit kilobyte"
12454 msgid "kB"
12455 msgstr ""
12457 #: winefile.rc:122
12458 msgctxt "unit megabyte"
12459 msgid "MB"
12460 msgstr ""
12462 #: winefile.rc:123
12463 msgctxt "unit gigabyte"
12464 msgid "GB"
12465 msgstr ""
12467 #: winemine.rc:34
12468 msgid "&Game"
12469 msgstr ""
12471 #: winemine.rc:35
12472 msgid "&New\tF2"
12473 msgstr "&Nova igra\tF2"
12475 #: winemine.rc:37
12476 msgid "Question &Marks"
12477 msgstr ""
12479 #: winemine.rc:39
12480 msgid "&Beginner"
12481 msgstr "&Začetnik"
12483 #: winemine.rc:40
12484 msgid "&Advanced"
12485 msgstr "&Napreden"
12487 #: winemine.rc:41
12488 msgid "&Expert"
12489 msgstr "&Strokovnjak"
12491 #: winemine.rc:42
12492 msgid "&Custom..."
12493 msgstr "&Po meri ..."
12495 #: winemine.rc:44
12496 #, fuzzy
12497 msgid "&Fastest Times"
12498 msgstr "&Najboljši časi ..."
12500 #: winemine.rc:49
12501 #, fuzzy
12502 msgid "&About WineMine"
12503 msgstr "&O Wine"
12505 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12506 msgid "Fastest Times"
12507 msgstr "Najboljši časi"
12509 #: winemine.rc:59
12510 msgid "Beginner"
12511 msgstr "Začetnik"
12513 #: winemine.rc:60
12514 msgid "Advanced"
12515 msgstr "Napreden"
12517 #: winemine.rc:61
12518 msgid "Expert"
12519 msgstr "Strokovnjak"
12521 #: winemine.rc:74
12522 msgid "Congratulations!"
12523 msgstr "Čestitamo!"
12525 #: winemine.rc:76
12526 msgid "Please enter your name"
12527 msgstr "Vnesite svoje ime"
12529 #: winemine.rc:84
12530 msgid "Custom Game"
12531 msgstr "Poljubna igra"
12533 #: winemine.rc:86
12534 msgid "Rows"
12535 msgstr "Vrstice"
12537 #: winemine.rc:87
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Columns"
12540 msgstr "&Stoplec"
12542 #: winemine.rc:88
12543 msgid "Mines"
12544 msgstr "Mine"
12546 #: winemine.rc:27
12547 msgid "WineMine"
12548 msgstr "WineMine"
12550 #: winemine.rc:28
12551 msgid "Nobody"
12552 msgstr "Nihče"
12554 #: winemine.rc:29
12555 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12556 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
12558 #: winhlp32.rc:32
12559 msgid "Printer &setup..."
12560 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
12562 #: winhlp32.rc:39
12563 msgid "&Annotate..."
12564 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
12566 #: winhlp32.rc:41
12567 msgid "&Bookmark"
12568 msgstr "&Ustvari zaznamek"
12570 #: winhlp32.rc:42
12571 msgid "&Define..."
12572 msgstr "Do&loči ..."
12574 #: winhlp32.rc:45
12575 msgid "History"
12576 msgstr "Zgodovina"
12578 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12579 msgid "Small"
12580 msgstr "Majhna"
12582 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12583 msgid "Normal"
12584 msgstr "Običajna"
12586 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12587 msgid "Large"
12588 msgstr "Velika"
12590 #: winhlp32.rc:54
12591 #, fuzzy
12592 msgid "&Help on help\tF1"
12593 msgstr "&Pomoč o pomoči"
12595 #: winhlp32.rc:55
12596 msgid "Always on &top"
12597 msgstr "Vedno na &vrhu"
12599 #: winhlp32.rc:56
12600 msgid "&About Wine Help"
12601 msgstr "&O pomoči Wine"
12603 #: winhlp32.rc:64
12604 msgid "Annotation..."
12605 msgstr "Zabeležka ..."
12607 #: winhlp32.rc:65
12608 msgid "Copy"
12609 msgstr "Kopiraj"
12611 #: winhlp32.rc:97
12612 msgid "Index"
12613 msgstr "Indeks"
12615 #: winhlp32.rc:105
12616 msgid "Search"
12617 msgstr "Iskanje"
12619 #: winhlp32.rc:107
12620 msgid "Not implemented yet"
12621 msgstr "Ni (še) na voljo"
12623 #: winhlp32.rc:78
12624 msgid "Wine Help"
12625 msgstr "Wine pomoč"
12627 #: winhlp32.rc:83
12628 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12629 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
12631 #: winhlp32.rc:85
12632 msgid "Summary"
12633 msgstr "Povzetek"
12635 #: winhlp32.rc:84
12636 msgid "&Index"
12637 msgstr "&Kazalo"
12639 #: winhlp32.rc:88
12640 msgid "Help files (*.hlp)"
12641 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
12643 #: winhlp32.rc:89
12644 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12645 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
12647 #: winhlp32.rc:90
12648 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12649 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
12651 #: winhlp32.rc:91
12652 msgid "Help topics: "
12653 msgstr "Teme pomoči: "
12655 #: wordpad.rc:28
12656 msgid "&New...\tCtrl+N"
12657 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
12659 #: wordpad.rc:42
12660 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12661 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
12663 #: wordpad.rc:47
12664 msgid "&Clear\tDEL"
12665 msgstr "Po&briši\tDEL"
12667 #: wordpad.rc:48
12668 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12669 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
12671 #: wordpad.rc:51
12672 msgid "Find &next\tF3"
12673 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
12675 #: wordpad.rc:54
12676 msgid "Read-&only"
12677 msgstr "Sam&o za branje"
12679 #: wordpad.rc:55
12680 msgid "&Modified"
12681 msgstr "Spr&emenjeno"
12683 #: wordpad.rc:57
12684 msgid "E&xtras"
12685 msgstr "Do&datno"
12687 #: wordpad.rc:59
12688 msgid "Selection &info"
12689 msgstr "Poda&tki o izbiri"
12691 #: wordpad.rc:60
12692 msgid "Character &format"
12693 msgstr "Oblika zna&kov"
12695 #: wordpad.rc:61
12696 msgid "&Def. char format"
12697 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
12699 #: wordpad.rc:62
12700 msgid "Paragrap&h format"
12701 msgstr "Ob&lika odstavka"
12703 #: wordpad.rc:63
12704 msgid "&Get text"
12705 msgstr "Pridobi &besedilo"
12707 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12708 msgid "&Formatbar"
12709 msgstr "O&blikovna vrstica"
12711 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12712 msgid "&Ruler"
12713 msgstr "&Ravnilo"
12715 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12716 msgid "&Statusbar"
12717 msgstr "Vrstica &stanja"
12719 #: wordpad.rc:73
12720 msgid "&Options..."
12721 msgstr "M&ožnosti ..."
12723 #: wordpad.rc:75
12724 msgid "&Insert"
12725 msgstr "Vstav&i"
12727 #: wordpad.rc:77
12728 msgid "&Date and time..."
12729 msgstr "&Datum in čas ..."
12731 #: wordpad.rc:79
12732 msgid "F&ormat"
12733 msgstr "&Oblika"
12735 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12736 msgid "&Bullet points"
12737 msgstr "&Vrstične oznake"
12739 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12740 msgid "&Paragraph..."
12741 msgstr "&Odstavek ..."
12743 #: wordpad.rc:84
12744 msgid "&Tabs..."
12745 msgstr "&Zavhihki ..."
12747 #: wordpad.rc:85
12748 msgid "Backgroun&d"
12749 msgstr "Oza&dje"
12751 #: wordpad.rc:87
12752 msgid "&System\tCtrl+1"
12753 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
12755 #: wordpad.rc:88
12756 #, fuzzy
12757 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12758 msgstr "&ObjaviTo rumenkasto\tCtrl+2"
12760 #: wordpad.rc:93
12761 msgid "&About Wine Wordpad"
12762 msgstr "&O Wine Wordpadu"
12764 #: wordpad.rc:130
12765 msgid "Automatic"
12766 msgstr "Samodejno"
12768 #: wordpad.rc:199
12769 msgid "Date and time"
12770 msgstr "Datum in čas"
12772 #: wordpad.rc:202
12773 msgid "Available formats"
12774 msgstr "Razpoložljive oblike"
12776 #: wordpad.rc:213
12777 msgid "New document type"
12778 msgstr "Vrsta dokumenta"
12780 #: wordpad.rc:221
12781 msgid "Paragraph format"
12782 msgstr "Oblika odstavka"
12784 #: wordpad.rc:224
12785 msgid "Indentation"
12786 msgstr "Zamiki"
12788 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12789 msgid "Left"
12790 msgstr "Levo"
12792 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12793 msgid "Right"
12794 msgstr "Desno"
12796 #: wordpad.rc:229
12797 msgid "First line"
12798 msgstr "Prva vrstica"
12800 #: wordpad.rc:231
12801 msgid "Alignment"
12802 msgstr "Poravnava"
12804 #: wordpad.rc:239
12805 msgid "Tabs"
12806 msgstr "Tabulatorji"
12808 #: wordpad.rc:242
12809 msgid "Tab stops"
12810 msgstr "Položaji tabulatorja"
12812 #: wordpad.rc:248
12813 msgid "Remove al&l"
12814 msgstr "Odstrani v&se"
12816 #: wordpad.rc:256
12817 msgid "Line wrapping"
12818 msgstr "Prelom vrstic"
12820 #: wordpad.rc:257
12821 msgid "&No line wrapping"
12822 msgstr "No line wrapping"
12824 #: wordpad.rc:258
12825 msgid "Wrap text by the &window border"
12826 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
12828 #: wordpad.rc:259
12829 msgid "Wrap text by the &margin"
12830 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
12832 #: wordpad.rc:260
12833 msgid "Toolbars"
12834 msgstr "Orodne vrstice"
12836 #: wordpad.rc:136
12837 msgid "All documents (*.*)"
12838 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
12840 #: wordpad.rc:137
12841 msgid "Text documents (*.txt)"
12842 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
12844 #: wordpad.rc:138
12845 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12846 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
12848 #: wordpad.rc:139
12849 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12850 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
12852 #: wordpad.rc:140
12853 msgid "Rich text document"
12854 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
12856 #: wordpad.rc:141
12857 msgid "Text document"
12858 msgstr "Besedilni dokument"
12860 #: wordpad.rc:142
12861 msgid "Unicode text document"
12862 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
12864 #: wordpad.rc:143
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Printer files (*.prn)"
12867 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.PRN)"
12869 #: wordpad.rc:150
12870 msgid "Center"
12871 msgstr "Sredina"
12873 #: wordpad.rc:156
12874 msgid "Text"
12875 msgstr "Besedilo"
12877 #: wordpad.rc:157
12878 msgid "Rich text"
12879 msgstr "Obogateno besedilo"
12881 #: wordpad.rc:163
12882 msgid "Next page"
12883 msgstr "Naslednja stran"
12885 #: wordpad.rc:164
12886 msgid "Previous page"
12887 msgstr "Predhodna stran"
12889 #: wordpad.rc:165
12890 msgid "Two pages"
12891 msgstr "Dve strani"
12893 #: wordpad.rc:166
12894 msgid "One page"
12895 msgstr "Ena stran"
12897 #: wordpad.rc:167
12898 msgid "Zoom in"
12899 msgstr "Približaj"
12901 #: wordpad.rc:168
12902 msgid "Zoom out"
12903 msgstr "Oddalji"
12905 #: wordpad.rc:170
12906 msgid "Page"
12907 msgstr "Stran"
12909 #: wordpad.rc:171
12910 msgid "Pages"
12911 msgstr "Strani"
12913 #: wordpad.rc:172
12914 #, fuzzy
12915 msgctxt "unit: centimeter"
12916 msgid "cm"
12917 msgstr "cm"
12919 #: wordpad.rc:173
12920 #, fuzzy
12921 msgctxt "unit: inch"
12922 msgid "in"
12923 msgstr "pa"
12925 #: wordpad.rc:174
12926 msgid "inch"
12927 msgstr "palec"
12929 #: wordpad.rc:175
12930 #, fuzzy
12931 msgctxt "unit: point"
12932 msgid "pt"
12933 msgstr "tč"
12935 #: wordpad.rc:180
12936 msgid "Document"
12937 msgstr "Dokument"
12939 #: wordpad.rc:181
12940 msgid "Save changes to '%s'?"
12941 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
12943 #: wordpad.rc:182
12944 msgid "Finished searching the document."
12945 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
12947 #: wordpad.rc:183
12948 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12949 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
12951 #: wordpad.rc:184
12952 msgid ""
12953 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12954 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12955 msgstr ""
12956 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
12957 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
12959 #: wordpad.rc:187
12960 msgid "Invalid number format"
12961 msgstr "Neveljavna oblika števila"
12963 #: wordpad.rc:188
12964 msgid "OLE storage documents are not supported"
12965 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti"
12967 #: wordpad.rc:189
12968 msgid "Could not save the file."
12969 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
12971 #: wordpad.rc:190
12972 msgid "You do not have access to save the file."
12973 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
12975 #: wordpad.rc:191
12976 msgid "Could not open the file."
12977 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
12979 #: wordpad.rc:192
12980 msgid "You do not have access to open the file."
12981 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
12983 #: wordpad.rc:193
12984 msgid "Printing not implemented"
12985 msgstr "Tiskanje še ni na podprto"
12987 #: wordpad.rc:194
12988 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12989 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
12991 #: write.rc:27
12992 msgid "Starting Wordpad failed"
12993 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
12995 #: xcopy.rc:27
12996 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12997 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
12999 #: xcopy.rc:28
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13002 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
13004 #: xcopy.rc:29
13005 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13006 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
13008 #: xcopy.rc:30
13009 #, fuzzy
13010 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13011 msgstr "%d datotek bo bilo prekopiranih\n"
13013 #: xcopy.rc:31
13014 #, fuzzy
13015 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13016 msgstr "Prekopiranih je bilo %d datotek\n"
13018 #: xcopy.rc:34
13019 #, fuzzy
13020 msgid ""
13021 "Is '%1' a filename or directory\n"
13022 "on the target?\n"
13023 "(F - File, D - Directory)\n"
13024 msgstr ""
13025 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
13026 "ali mape?\n"
13027 "(F - Datoteka, D - Mapa)\n"
13029 #: xcopy.rc:35
13030 #, fuzzy
13031 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13032 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
13034 #: xcopy.rc:36
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13037 msgstr "Ali želite %s prepisati? (Da|Ne|Vse)\n"
13039 #: xcopy.rc:37
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13042 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' je spodletelo (koda napake: %d)\n"
13044 #: xcopy.rc:38
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Failed to open '%1'\n"
13047 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
13049 #: xcopy.rc:39
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13052 msgstr "Napaka med branjem '%s'\n"
13054 #: xcopy.rc:43
13055 msgctxt "File key"
13056 msgid "F"
13057 msgstr "F"
13059 #: xcopy.rc:44
13060 msgctxt "Directory key"
13061 msgid "D"
13062 msgstr "D"
13064 #: xcopy.rc:77
13065 #, fuzzy
13066 msgid ""
13067 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13068 "\n"
13069 "Syntax:\n"
13070 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13071 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13072 "\n"
13073 "Where:\n"
13074 "\n"
13075 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13076 "\tmore files.\n"
13077 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13078 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13079 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13080 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13081 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13082 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13083 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13084 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13085 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13086 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13087 "[/N]  Copy using short names.\n"
13088 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13089 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13090 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13091 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13092 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13093 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13094 "\tarchive attribute.\n"
13095 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13096 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13097 "\t\tthan source.\n"
13098 "\n"
13099 msgstr ""
13100 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
13101 "\n"
13102 "Skladnja:\n"
13103 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13104 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13105 "\n"
13106 "Kje:\n"
13107 "\n"
13108 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
13109 "predpostavi,\n"
13110 "\tda je cilj mapa\n"
13111 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
13112 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
13113 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
13114 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
13115 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
13116 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
13117 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
13118 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
13119 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
13120 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
13121 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
13122 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
13123 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
13124 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
13125 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
13126 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
13127 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
13128 "\tarhiva\n"
13129 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
13130 "datumu.\n"
13131 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
13132 "\t\tod izvora\n"
13133 "\n"