credui: Convert dialogs to po files.
[wine/multimedia.git] / po / nl.po
blob7f494ca79ccdfdf835e07ef3e97a0e5bbc2468f9
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Verwijderen"
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Bezig met downloaden..."
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Bezig met installeren..."
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
92 "corrupte bestand wordt afgebroken."
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Waveform: %s"
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Waveform"
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Alle multimediabestanden"
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "video"
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "audio"
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "uncompressed"
120 msgstr "ongecomprimeerd"
122 #: browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
123 #: localui.rc:55 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
124 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
125 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
126 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
127 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
128 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
129 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
130 msgid "Cancel"
131 msgstr "Annuleren"
133 #: browseui.rc:25
134 msgid "Canceling..."
135 msgstr "Annuleren..."
137 #: comctl32.rc:39
138 msgid "Separator"
139 msgstr "Scheidingsteken"
141 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
142 #, fuzzy
143 msgctxt "hotkey"
144 msgid "None"
145 msgstr "Geen"
147 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
148 msgid "Close"
149 msgstr "Sluiten"
151 #: comctl32.rc:33
152 msgid "Today:"
153 msgstr "Vandaag:"
155 #: comctl32.rc:34
156 msgid "Go to today"
157 msgstr "Ga naar vandaag"
159 #: comdlg32.rc:29
160 msgid "&About FolderPicker Test"
161 msgstr "&Info over FolderPicker"
163 #: comdlg32.rc:30
164 msgid "Document Folders"
165 msgstr "Documenten Mappen"
167 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
168 msgid "My Documents"
169 msgstr "Mijn Documenten"
171 #: comdlg32.rc:32
172 msgid "My Favorites"
173 msgstr "Mijn Favorieten"
175 #: comdlg32.rc:33
176 msgid "System Path"
177 msgstr "Systeem Pad"
179 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
180 #, fuzzy
181 msgctxt "display name"
182 msgid "Desktop"
183 msgstr "Bureaublad"
185 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
186 msgid "Fonts"
187 msgstr "Lettertype"
189 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
190 msgid "My Computer"
191 msgstr "Deze Computer"
193 #: comdlg32.rc:41
194 msgid "System Folders"
195 msgstr "Systeemmappen"
197 #: comdlg32.rc:42
198 msgid "Local Hard Drives"
199 msgstr "Lokale vaste schijven"
201 #: comdlg32.rc:43
202 msgid "File not found"
203 msgstr "Bestand niet gevonden"
205 #: comdlg32.rc:44
206 msgid "Please verify that the correct file name was given"
207 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
209 #: comdlg32.rc:45
210 msgid ""
211 "File does not exist.\n"
212 "Do you want to create file?"
213 msgstr ""
214 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
215 "Wilt u het bestand aanmaken?"
217 #: comdlg32.rc:46
218 msgid ""
219 "File already exists.\n"
220 "Do you want to replace it?"
221 msgstr ""
222 "Bestand bestaat al.\n"
223 "Wilt u het vervangen?"
225 #: comdlg32.rc:47
226 msgid "Invalid character(s) in path"
227 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
229 #: comdlg32.rc:48
230 msgid ""
231 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
232 "                          / : < > |"
233 msgstr ""
234 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
235 "                          / : < > |"
237 #: comdlg32.rc:49
238 msgid "Path does not exist"
239 msgstr "Het pad bestaat niet"
241 #: comdlg32.rc:50
242 msgid "File does not exist"
243 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
245 #: comdlg32.rc:55
246 msgid "Up One Level"
247 msgstr "Bovenliggende map"
249 #: comdlg32.rc:56
250 msgid "Create New Folder"
251 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
253 #: comdlg32.rc:57
254 msgid "List"
255 msgstr "Lijst"
257 #: comdlg32.rc:58
258 msgid "Details"
259 msgstr "Details"
261 #: comdlg32.rc:59
262 msgid "Browse to Desktop"
263 msgstr "Ga naar Bureaublad"
265 #: comdlg32.rc:123
266 msgid "Regular"
267 msgstr "Normaal"
269 #: comdlg32.rc:124
270 msgid "Bold"
271 msgstr "Vet"
273 #: comdlg32.rc:125
274 msgid "Italic"
275 msgstr "Cursief"
277 #: comdlg32.rc:126
278 msgid "Bold Italic"
279 msgstr "Vet-Cursief"
281 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
282 msgid "Black"
283 msgstr "Zwart"
285 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
286 msgid "Maroon"
287 msgstr "Kastanjebruin"
289 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
290 msgid "Green"
291 msgstr "Groen"
293 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
294 msgid "Olive"
295 msgstr "Olijfgroen"
297 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
298 msgid "Navy"
299 msgstr "Marineblauw"
301 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
302 msgid "Purple"
303 msgstr "Paars"
305 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
306 msgid "Teal"
307 msgstr "Groenblauw"
309 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
310 msgid "Gray"
311 msgstr "Grijs"
313 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
314 msgid "Silver"
315 msgstr "Zilver"
317 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
318 msgid "Red"
319 msgstr "Rood"
321 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
322 msgid "Lime"
323 msgstr "Lichtgroen"
325 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
326 msgid "Yellow"
327 msgstr "Geel"
329 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
330 msgid "Blue"
331 msgstr "Blauw"
333 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
334 msgid "Fuchsia"
335 msgstr "Fuchsiapaars"
337 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
338 msgid "Aqua"
339 msgstr "Zeeblauw"
341 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
342 msgid "White"
343 msgstr "Wit"
345 #: comdlg32.rc:66
346 msgid "Unreadable Entry"
347 msgstr "Onleesbare ingave"
349 #: comdlg32.rc:68
350 #, fuzzy
351 msgid ""
352 "This value does not lie within the page range.\n"
353 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
354 msgstr ""
355 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
356 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
358 #: comdlg32.rc:70
359 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
360 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
362 #: comdlg32.rc:72
363 msgid ""
364 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
365 "Please reenter margins."
366 msgstr ""
367 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
368 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
370 #: comdlg32.rc:74
371 #, fuzzy
372 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
373 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
375 #: comdlg32.rc:76
376 msgid ""
377 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
378 "Please enter a value between 1 and %d."
379 msgstr ""
380 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
382 #: comdlg32.rc:77
383 msgid "A printer error occurred."
384 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
386 #: comdlg32.rc:78
387 msgid "No default printer defined."
388 msgstr "Er is geen standaardprinter"
390 #: comdlg32.rc:79
391 msgid "Cannot find the printer."
392 msgstr "De printer werd niet gevonden"
394 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
395 msgid "Out of memory."
396 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
398 #: comdlg32.rc:81
399 msgid "An error occurred."
400 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
402 #: comdlg32.rc:82
403 msgid "Unknown printer driver."
404 msgstr "De printer driver is onbekend"
406 #: comdlg32.rc:85
407 msgid ""
408 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
409 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
410 msgstr ""
411 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
412 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
413 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
415 #: comdlg32.rc:151
416 #, fuzzy
417 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
418 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
420 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
421 msgid "&Save"
422 msgstr "Op&slaan"
424 #: comdlg32.rc:153
425 msgid "Save &in:"
426 msgstr "Op&slaan in:"
428 #: comdlg32.rc:154
429 msgid "Save"
430 msgstr "Opslaan"
432 #: comdlg32.rc:155
433 msgid "Save as"
434 msgstr "Opslaan als"
436 #: comdlg32.rc:156
437 msgid "Open File"
438 msgstr "Open bestand"
440 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
441 msgid "Ready"
442 msgstr "Gereed"
444 #: comdlg32.rc:94
445 msgid "Paused; "
446 msgstr "Gepauzeerd, "
448 #: comdlg32.rc:95
449 msgid "Error; "
450 msgstr "Fout, "
452 #: comdlg32.rc:96
453 msgid "Pending deletion; "
454 msgstr "Bezig met verwijderen, "
456 #: comdlg32.rc:97
457 msgid "Paper jam; "
458 msgstr "Papier-opstopping, "
460 #: comdlg32.rc:98
461 msgid "Out of paper; "
462 msgstr "Papier is op, "
464 #: comdlg32.rc:99
465 msgid "Feed paper manual; "
466 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
468 #: comdlg32.rc:100
469 msgid "Paper problem; "
470 msgstr "Papier-probleem, "
472 #: comdlg32.rc:101
473 msgid "Printer offline; "
474 msgstr "Printer offline, "
476 #: comdlg32.rc:102
477 msgid "I/O Active; "
478 msgstr "I/O Actief, "
480 #: comdlg32.rc:103
481 msgid "Busy; "
482 msgstr "Druk bezig, "
484 #: comdlg32.rc:104
485 msgid "Printing; "
486 msgstr "Aan het printen, "
488 #: comdlg32.rc:105
489 msgid "Output tray is full; "
490 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
492 #: comdlg32.rc:106
493 msgid "Not available; "
494 msgstr "Niet aanwezig, "
496 #: comdlg32.rc:107
497 msgid "Waiting; "
498 msgstr "Aan het wachten, "
500 #: comdlg32.rc:108
501 msgid "Processing; "
502 msgstr "Aan het verwerken, "
504 #: comdlg32.rc:109
505 msgid "Initialising; "
506 msgstr "Aan het opstarten, "
508 #: comdlg32.rc:110
509 msgid "Warming up; "
510 msgstr "Aan het opwarmen, "
512 #: comdlg32.rc:111
513 msgid "Toner low; "
514 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
516 #: comdlg32.rc:112
517 msgid "No toner; "
518 msgstr "Toner is op, "
520 #: comdlg32.rc:113
521 msgid "Page punt; "
522 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
524 #: comdlg32.rc:114
525 msgid "Interrupted by user; "
526 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
528 #: comdlg32.rc:115
529 msgid "Out of memory; "
530 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
532 #: comdlg32.rc:116
533 msgid "The printer door is open; "
534 msgstr "De printer staat is open, "
536 #: comdlg32.rc:117
537 msgid "Print server unknown; "
538 msgstr "Print server onbekend; "
540 #: comdlg32.rc:118
541 msgid "Power save mode; "
542 msgstr "Power save modus; "
544 #: comdlg32.rc:87
545 msgid "Default Printer; "
546 msgstr "Standaard Printer, "
548 #: comdlg32.rc:88
549 msgid "There are %d documents in the queue"
550 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
552 #: comdlg32.rc:89
553 msgid "Margins [inches]"
554 msgstr "Marges [inch]"
556 #: comdlg32.rc:90
557 msgid "Margins [mm]"
558 msgstr "Marges [mm]"
560 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
561 msgctxt "unit: millimeters"
562 msgid "mm"
563 msgstr "mm"
565 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
566 msgid "Print"
567 msgstr "Afdrukken"
569 #: credui.rc:42
570 msgid "&User name:"
571 msgstr "&Gebruikersnaam:"
573 #: credui.rc:45
574 msgid "&Password:"
575 msgstr "&Wachtwoord:"
577 #: credui.rc:47
578 msgid "&Remember my password"
579 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
581 #: credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 shlwapi.rc:41
582 #: winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172
583 #: progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177
584 #: progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268
585 #: regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521
586 #: winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134
587 #: winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78
588 #: winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
589 msgid "OK"
590 msgstr "OK"
592 #: credui.rc:27
593 msgid "Connect to %s"
594 msgstr "Verbind met %s"
596 #: credui.rc:28
597 msgid "Connecting to %s"
598 msgstr "Verbinden met %s"
600 #: credui.rc:29
601 msgid "Logon unsuccessful"
602 msgstr "Inloggen mislukt"
604 #: credui.rc:30
605 msgid ""
606 "Make sure that your user name\n"
607 "and password are correct."
608 msgstr ""
609 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
610 "en wachtwoord correct zijn."
612 #: credui.rc:32
613 msgid ""
614 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
615 "\n"
616 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
617 "entering your password."
618 msgstr ""
619 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
620 "\n"
621 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
622 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
624 #: credui.rc:31
625 msgid "Caps Lock is On"
626 msgstr "Caps Lock staat Aan"
628 #: crypt32.rc:27
629 msgid "Authority Key Identifier"
630 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
632 #: crypt32.rc:28
633 msgid "Key Attributes"
634 msgstr "Sleutel Attributen"
636 #: crypt32.rc:29
637 msgid "Key Usage Restriction"
638 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
640 #: crypt32.rc:30
641 msgid "Subject Alternative Name"
642 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
644 #: crypt32.rc:31
645 msgid "Issuer Alternative Name"
646 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
648 #: crypt32.rc:32
649 msgid "Basic Constraints"
650 msgstr "Basis Beperkingen"
652 #: crypt32.rc:33
653 msgid "Key Usage"
654 msgstr "Sleutel Gebruik"
656 #: crypt32.rc:34
657 msgid "Certificate Policies"
658 msgstr "Certificaat Beleid"
660 #: crypt32.rc:35
661 msgid "Subject Key Identifier"
662 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
664 #: crypt32.rc:36
665 msgid "CRL Reason Code"
666 msgstr "CRL Reden Code"
668 #: crypt32.rc:37
669 msgid "CRL Distribution Points"
670 msgstr "CRL Distributie Locaties"
672 #: crypt32.rc:38
673 msgid "Enhanced Key Usage"
674 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
676 #: crypt32.rc:39
677 msgid "Authority Information Access"
678 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
680 #: crypt32.rc:40
681 msgid "Certificate Extensions"
682 msgstr "Certificaat Extensies"
684 #: crypt32.rc:41
685 msgid "Next Update Location"
686 msgstr "Volgende Update Locatie"
688 #: crypt32.rc:42
689 msgid "Yes or No Trust"
690 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
692 #: crypt32.rc:43
693 msgid "Email Address"
694 msgstr "E-mailadres"
696 #: crypt32.rc:44
697 msgid "Unstructured Name"
698 msgstr "Ongestructureerde Naam"
700 #: crypt32.rc:45
701 msgid "Content Type"
702 msgstr "Inhoud Type"
704 #: crypt32.rc:46
705 msgid "Message Digest"
706 msgstr "Boodschap Samenvatting"
708 #: crypt32.rc:47
709 msgid "Signing Time"
710 msgstr "Tijd van Ondertekening"
712 #: crypt32.rc:48
713 msgid "Counter Sign"
714 msgstr "Tegen handtekening"
716 #: crypt32.rc:49
717 msgid "Challenge Password"
718 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
720 #: crypt32.rc:50
721 msgid "Unstructured Address"
722 msgstr "Ongestructureerd Adres"
724 #: crypt32.rc:51
725 #, fuzzy
726 msgid "S/MIME Capabilities"
727 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
729 #: crypt32.rc:52
730 msgid "Prefer Signed Data"
731 msgstr "Prefereer Getekende Data"
733 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
734 #, fuzzy
735 msgctxt "Certification Practice Statement"
736 msgid "CPS"
737 msgstr "CPS"
739 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
740 msgid "User Notice"
741 msgstr "Gebruikers Mededeling"
743 #: crypt32.rc:55
744 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
745 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
747 #: crypt32.rc:56
748 msgid "Certification Authority Issuer"
749 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
751 #: crypt32.rc:57
752 msgid "Certification Template Name"
753 msgstr "Certificatie Template Naam"
755 #: crypt32.rc:58
756 msgid "Certificate Type"
757 msgstr "Type Certificaat"
759 #: crypt32.rc:59
760 msgid "Certificate Manifold"
761 msgstr "Certificaat Verspreider"
763 #: crypt32.rc:60
764 msgid "Netscape Cert Type"
765 msgstr "Netscape Certificaat Type"
767 #: crypt32.rc:61
768 msgid "Netscape Base URL"
769 msgstr "Netscape Basis URL"
771 #: crypt32.rc:62
772 msgid "Netscape Revocation URL"
773 msgstr "Netscape Terugroep URL"
775 #: crypt32.rc:63
776 msgid "Netscape CA Revocation URL"
777 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
779 #: crypt32.rc:64
780 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
781 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
783 #: crypt32.rc:65
784 msgid "Netscape CA Policy URL"
785 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
787 #: crypt32.rc:66
788 msgid "Netscape SSL ServerName"
789 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
791 #: crypt32.rc:67
792 msgid "Netscape Comment"
793 msgstr "Netscape Commentaar"
795 #: crypt32.rc:68
796 msgid "SpcSpAgencyInfo"
797 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
799 #: crypt32.rc:69
800 msgid "SpcFinancialCriteria"
801 msgstr "SPC Financiele Criteria"
803 #: crypt32.rc:70
804 msgid "SpcMinimalCriteria"
805 msgstr "SPC Minimale Criteria"
807 #: crypt32.rc:71
808 msgid "Country/Region"
809 msgstr "Land/Regio"
811 #: crypt32.rc:72
812 msgid "Organization"
813 msgstr "Organisatie"
815 #: crypt32.rc:73
816 msgid "Organizational Unit"
817 msgstr "Organisatie Onderdeel"
819 #: crypt32.rc:74
820 msgid "Common Name"
821 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
823 #: crypt32.rc:75
824 msgid "Locality"
825 msgstr "Localiteit"
827 #: crypt32.rc:76
828 msgid "State or Province"
829 msgstr "Staat of Provincie"
831 #: crypt32.rc:77
832 msgid "Title"
833 msgstr "Titel"
835 #: crypt32.rc:78
836 msgid "Given Name"
837 msgstr "Voornaam"
839 #: crypt32.rc:79
840 msgid "Initials"
841 msgstr "Initialen"
843 #: crypt32.rc:80
844 #, fuzzy
845 msgid "Surname"
846 msgstr "Gebruikersnaam"
848 #: crypt32.rc:81
849 msgid "Domain Component"
850 msgstr "Domein Component"
852 #: crypt32.rc:82
853 msgid "Street Address"
854 msgstr "Straat/Adres"
856 #: crypt32.rc:83
857 msgid "Serial Number"
858 msgstr "Registratie Nummer"
860 #: crypt32.rc:84
861 msgid "CA Version"
862 msgstr "CA Versie"
864 #: crypt32.rc:85
865 msgid "Cross CA Version"
866 msgstr "Cross CA Versie"
868 #: crypt32.rc:86
869 msgid "Serialized Signature Serial Number"
870 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
872 #: crypt32.rc:87
873 msgid "Principal Name"
874 msgstr "Hoofd Naam"
876 #: crypt32.rc:88
877 msgid "Windows Product Update"
878 msgstr "Windows Produkt Update"
880 #: crypt32.rc:89
881 msgid "Enrollment Name Value Pair"
882 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
884 #: crypt32.rc:90
885 msgid "OS Version"
886 msgstr "OS Versie"
888 #: crypt32.rc:91
889 msgid "Enrollment CSP"
890 msgstr "Inschrijving CSP"
892 #: crypt32.rc:92
893 msgid "CRL Number"
894 msgstr "CRL Nummer"
896 #: crypt32.rc:93
897 msgid "Delta CRL Indicator"
898 msgstr "Delta CRL Indicatie"
900 #: crypt32.rc:94
901 msgid "Issuing Distribution Point"
902 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
904 #: crypt32.rc:95
905 msgid "Freshest CRL"
906 msgstr "Nieuwste CRL"
908 #: crypt32.rc:96
909 msgid "Name Constraints"
910 msgstr "Beperkingen op Naam"
912 #: crypt32.rc:97
913 msgid "Policy Mappings"
914 msgstr "Beleids Mappingen"
916 #: crypt32.rc:98
917 msgid "Policy Constraints"
918 msgstr "Beperkingen op Beleid"
920 #: crypt32.rc:99
921 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
922 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
924 #: crypt32.rc:100
925 msgid "Application Policies"
926 msgstr "Applicatie Beleid"
928 #: crypt32.rc:101
929 msgid "Application Policy Mappings"
930 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
932 #: crypt32.rc:102
933 msgid "Application Policy Constraints"
934 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
936 #: crypt32.rc:103
937 msgid "CMC Data"
938 msgstr "CMC Data"
940 #: crypt32.rc:104
941 msgid "CMC Response"
942 msgstr "CMC Antwoord"
944 #: crypt32.rc:105
945 msgid "Unsigned CMC Request"
946 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
948 #: crypt32.rc:106
949 msgid "CMC Status Info"
950 msgstr "CMC Status Informatie"
952 #: crypt32.rc:107
953 msgid "CMC Extensions"
954 msgstr "CMC Extensies"
956 #: crypt32.rc:108
957 msgid "CMC Attributes"
958 msgstr "CMC Attributen"
960 #: crypt32.rc:109
961 msgid "PKCS 7 Data"
962 msgstr "PKCS 7 Data"
964 #: crypt32.rc:110
965 msgid "PKCS 7 Signed"
966 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
968 #: crypt32.rc:111
969 msgid "PKCS 7 Enveloped"
970 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
972 #: crypt32.rc:112
973 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
974 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
976 #: crypt32.rc:113
977 msgid "PKCS 7 Digested"
978 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
980 #: crypt32.rc:114
981 msgid "PKCS 7 Encrypted"
982 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
984 #: crypt32.rc:115
985 msgid "Previous CA Certificate Hash"
986 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
988 #: crypt32.rc:116
989 msgid "Virtual Base CRL Number"
990 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
992 #: crypt32.rc:117
993 msgid "Next CRL Publish"
994 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
996 #: crypt32.rc:118
997 msgid "CA Encryption Certificate"
998 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1000 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1001 msgid "Key Recovery Agent"
1002 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1004 #: crypt32.rc:120
1005 msgid "Certificate Template Information"
1006 msgstr "Certificaat Template Information"
1008 #: crypt32.rc:121
1009 msgid "Enterprise Root OID"
1010 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1012 #: crypt32.rc:122
1013 msgid "Dummy Signer"
1014 msgstr "Dummie Tekenaar"
1016 #: crypt32.rc:123
1017 msgid "Encrypted Private Key"
1018 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1020 #: crypt32.rc:124
1021 msgid "Published CRL Locations"
1022 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1024 #: crypt32.rc:125
1025 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1026 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1028 #: crypt32.rc:126
1029 msgid "Transaction Id"
1030 msgstr "Transactie Nummer"
1032 #: crypt32.rc:127
1033 msgid "Sender Nonce"
1034 msgstr "Zender Nonce"
1036 #: crypt32.rc:128
1037 msgid "Recipient Nonce"
1038 msgstr "Ontvanger Nonce"
1040 #: crypt32.rc:129
1041 msgid "Reg Info"
1042 msgstr "Registratie Informatie"
1044 #: crypt32.rc:130
1045 msgid "Get Certificate"
1046 msgstr "Haal Certificaat op"
1048 #: crypt32.rc:131
1049 msgid "Get CRL"
1050 msgstr "Haal CRL op"
1052 #: crypt32.rc:132
1053 msgid "Revoke Request"
1054 msgstr "Trek Verzoek In"
1056 #: crypt32.rc:133
1057 msgid "Query Pending"
1058 msgstr "Verzoek in behandeling"
1060 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1061 msgid "Certificate Trust List"
1062 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1064 #: crypt32.rc:135
1065 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1066 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1068 #: crypt32.rc:136
1069 msgid "Private Key Usage Period"
1070 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1072 #: crypt32.rc:137
1073 msgid "Client Information"
1074 msgstr "Cliënt Informatie"
1076 #: crypt32.rc:138
1077 msgid "Server Authentication"
1078 msgstr "Server Authentificatie"
1080 #: crypt32.rc:139
1081 msgid "Client Authentication"
1082 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1084 #: crypt32.rc:140
1085 msgid "Code Signing"
1086 msgstr "Code Ondertekenen"
1088 #: crypt32.rc:141
1089 msgid "Secure Email"
1090 msgstr "Beveiligde e-mail"
1092 #: crypt32.rc:142
1093 msgid "Time Stamping"
1094 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1096 #: crypt32.rc:143
1097 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1098 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1100 #: crypt32.rc:144
1101 msgid "Microsoft Time Stamping"
1102 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1104 #: crypt32.rc:145
1105 msgid "IP security end system"
1106 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1108 #: crypt32.rc:146
1109 msgid "IP security tunnel termination"
1110 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1112 #: crypt32.rc:147
1113 msgid "IP security user"
1114 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1116 #: crypt32.rc:148
1117 msgid "Encrypting File System"
1118 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1120 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1121 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1122 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1124 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1125 msgid "Windows System Component Verification"
1126 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1128 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1129 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1130 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1132 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1133 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1134 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1136 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1137 msgid "Key Pack Licenses"
1138 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1140 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1141 msgid "License Server Verification"
1142 msgstr "Licentieserver verificatie"
1144 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1145 msgid "Smart Card Logon"
1146 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1148 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1149 msgid "Digital Rights"
1150 msgstr "Digitale rechten"
1152 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1153 msgid "Qualified Subordination"
1154 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1156 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1157 msgid "Key Recovery"
1158 msgstr "Sleutel herstellen"
1160 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1161 msgid "Document Signing"
1162 msgstr "Document-ondertekening"
1164 #: crypt32.rc:160
1165 msgid "IP security IKE intermediate"
1166 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1168 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1169 msgid "File Recovery"
1170 msgstr "Bestandsherstel"
1172 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1173 msgid "Root List Signer"
1174 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1176 #: crypt32.rc:163
1177 msgid "All application policies"
1178 msgstr "Alle applicaties beleid"
1180 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1181 msgid "Directory Service Email Replication"
1182 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1184 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1185 msgid "Certificate Request Agent"
1186 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1188 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1189 msgid "Lifetime Signing"
1190 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1192 #: crypt32.rc:167
1193 msgid "All issuance policies"
1194 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1196 #: crypt32.rc:172
1197 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1198 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1200 #: crypt32.rc:173
1201 msgid "Personal"
1202 msgstr "Persoonlijk"
1204 #: crypt32.rc:174
1205 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1206 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1208 #: crypt32.rc:175
1209 msgid "Other People"
1210 msgstr "Overige Personen"
1212 #: crypt32.rc:176
1213 msgid "Trusted Publishers"
1214 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1216 #: crypt32.rc:177
1217 msgid "Untrusted Certificates"
1218 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1220 #: crypt32.rc:182
1221 msgid "KeyID="
1222 msgstr "SleutelID="
1224 #: crypt32.rc:183
1225 msgid "Certificate Issuer"
1226 msgstr "Certificaat verstrekker"
1228 #: crypt32.rc:184
1229 msgid "Certificate Serial Number="
1230 msgstr "Certificaat serienummer="
1232 #: crypt32.rc:185
1233 msgid "Other Name="
1234 msgstr "Andere naam="
1236 #: crypt32.rc:186
1237 msgid "Email Address="
1238 msgstr "E-mailadres="
1240 #: crypt32.rc:187
1241 msgid "DNS Name="
1242 msgstr "DNS naam="
1244 #: crypt32.rc:188
1245 msgid "Directory Address"
1246 msgstr "Directory naam="
1248 #: crypt32.rc:189
1249 msgid "URL="
1250 msgstr "URL="
1252 #: crypt32.rc:190
1253 msgid "IP Address="
1254 msgstr "IP adres="
1256 #: crypt32.rc:191
1257 msgid "Mask="
1258 msgstr "Masker="
1260 #: crypt32.rc:192
1261 msgid "Registered ID="
1262 msgstr "Geregistreerd ID="
1264 #: crypt32.rc:193
1265 msgid "Unknown Key Usage"
1266 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1268 #: crypt32.rc:194
1269 msgid "Subject Type="
1270 msgstr "Onderwerp type="
1272 #: crypt32.rc:195
1273 #, fuzzy
1274 msgctxt "Certificate Authority"
1275 msgid "CA"
1276 msgstr "CA"
1278 #: crypt32.rc:196
1279 msgid "End Entity"
1280 msgstr "Eind Entiteit"
1282 #: crypt32.rc:197
1283 msgid "Path Length Constraint="
1284 msgstr "Lengte van pad beperking="
1286 #: crypt32.rc:198
1287 #, fuzzy
1288 msgctxt "path length"
1289 msgid "None"
1290 msgstr "Geen"
1292 #: crypt32.rc:199
1293 msgid "Information Not Available"
1294 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1296 #: crypt32.rc:200
1297 msgid "Authority Info Access"
1298 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1300 #: crypt32.rc:201
1301 msgid "Access Method="
1302 msgstr "Toegang methode="
1304 #: crypt32.rc:202
1305 #, fuzzy
1306 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1307 msgid "OCSP"
1308 msgstr "OCSP"
1310 #: crypt32.rc:203
1311 msgid "CA Issuers"
1312 msgstr "CA verstrekkers"
1314 #: crypt32.rc:204
1315 msgid "Unknown Access Method"
1316 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1318 #: crypt32.rc:205
1319 msgid "Alternative Name"
1320 msgstr "Alternatieve Naam"
1322 #: crypt32.rc:206
1323 msgid "CRL Distribution Point"
1324 msgstr "CRL Distributie Punt"
1326 #: crypt32.rc:207
1327 msgid "Distribution Point Name"
1328 msgstr "Naam distributiepunt"
1330 #: crypt32.rc:208
1331 msgid "Full Name"
1332 msgstr "Volledige naam"
1334 #: crypt32.rc:209
1335 msgid "RDN Name"
1336 msgstr "RDN naam"
1338 #: crypt32.rc:210
1339 msgid "CRL Reason="
1340 msgstr "CRL reden="
1342 #: crypt32.rc:211
1343 msgid "CRL Issuer"
1344 msgstr "CRL verstrekker"
1346 #: crypt32.rc:212
1347 msgid "Key Compromise"
1348 msgstr "Sleutel besmet"
1350 #: crypt32.rc:213
1351 msgid "CA Compromise"
1352 msgstr "CA besmet"
1354 #: crypt32.rc:214
1355 msgid "Affiliation Changed"
1356 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1358 #: crypt32.rc:215
1359 msgid "Superseded"
1360 msgstr "Verouderd"
1362 #: crypt32.rc:216
1363 msgid "Operation Ceased"
1364 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1366 #: crypt32.rc:217
1367 msgid "Certificate Hold"
1368 msgstr "Certificaat bevroren"
1370 #: crypt32.rc:218
1371 msgid "Financial Information="
1372 msgstr "Financiele informatie="
1374 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1375 msgid "Available"
1376 msgstr "Beschikbaar"
1378 #: crypt32.rc:220
1379 msgid "Not Available"
1380 msgstr "Niet beschikbaar"
1382 #: crypt32.rc:221
1383 msgid "Meets Criteria="
1384 msgstr "Past bij criteria="
1386 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1387 msgid "Yes"
1388 msgstr "Ja"
1390 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1391 msgid "No"
1392 msgstr "Nee"
1394 #: crypt32.rc:224
1395 msgid "Digital Signature"
1396 msgstr "Digitale handtekening"
1398 #: crypt32.rc:225
1399 msgid "Non-Repudiation"
1400 msgstr "Non-Repudiatie"
1402 #: crypt32.rc:226
1403 msgid "Key Encipherment"
1404 msgstr "sleutel codering"
1406 #: crypt32.rc:227
1407 msgid "Data Encipherment"
1408 msgstr "Data codering"
1410 #: crypt32.rc:228
1411 msgid "Key Agreement"
1412 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1414 #: crypt32.rc:229
1415 msgid "Certificate Signing"
1416 msgstr "Certificaat tekenen"
1418 #: crypt32.rc:230
1419 msgid "Off-line CRL Signing"
1420 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1422 #: crypt32.rc:231
1423 msgid "CRL Signing"
1424 msgstr "CRL Certificeren"
1426 #: crypt32.rc:232
1427 msgid "Encipher Only"
1428 msgstr "Codeer alleen"
1430 #: crypt32.rc:233
1431 msgid "Decipher Only"
1432 msgstr "Decodeer alleen"
1434 #: crypt32.rc:234
1435 msgid "SSL Client Authentication"
1436 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1438 #: crypt32.rc:235
1439 msgid "SSL Server Authentication"
1440 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1442 #: crypt32.rc:236
1443 msgid "S/MIME"
1444 msgstr "S/MIME"
1446 #: crypt32.rc:237
1447 msgid "Signature"
1448 msgstr "Handtekening"
1450 #: crypt32.rc:238
1451 msgid "SSL CA"
1452 msgstr "SSL CA"
1454 #: crypt32.rc:239
1455 msgid "S/MIME CA"
1456 msgstr "S/MIME CA"
1458 #: crypt32.rc:240
1459 msgid "Signature CA"
1460 msgstr "Handtekening CA"
1462 #: cryptdlg.rc:27
1463 msgid "Certificate Policy"
1464 msgstr "Certificaatbeleid"
1466 #: cryptdlg.rc:28
1467 msgid "Policy Identifier: "
1468 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1470 #: cryptdlg.rc:29
1471 msgid "Policy Qualifier Info"
1472 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1474 #: cryptdlg.rc:30
1475 msgid "Policy Qualifier Id="
1476 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1478 #: cryptdlg.rc:33
1479 msgid "Qualifier"
1480 msgstr "Kwalificator"
1482 #: cryptdlg.rc:34
1483 msgid "Notice Reference"
1484 msgstr "Verklaring referentie"
1486 #: cryptdlg.rc:35
1487 msgid "Organization="
1488 msgstr "Organisatie="
1490 #: cryptdlg.rc:36
1491 msgid "Notice Number="
1492 msgstr "Verklaringsnummer="
1494 #: cryptdlg.rc:37
1495 msgid "Notice Text="
1496 msgstr "Verklaring tekst="
1498 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1499 msgid "Certificate"
1500 msgstr "Certificaat"
1502 #: cryptui.rc:28
1503 msgid "Certificate Information"
1504 msgstr "Certificaat informatie"
1506 #: cryptui.rc:29
1507 msgid ""
1508 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1509 "altered or corrupted."
1510 msgstr ""
1511 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1512 "gewijzigd of corrupt zijn."
1514 #: cryptui.rc:30
1515 msgid ""
1516 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1517 "trusted root certificate store."
1518 msgstr ""
1519 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1520 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1522 #: cryptui.rc:31
1523 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1524 msgstr ""
1525 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1526 "certificaat."
1528 #: cryptui.rc:32
1529 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1530 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1532 #: cryptui.rc:33
1533 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1534 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1536 #: cryptui.rc:34
1537 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1538 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1540 #: cryptui.rc:35
1541 msgid "Issued to: "
1542 msgstr "Verstrekt aan: "
1544 #: cryptui.rc:36
1545 msgid "Issued by: "
1546 msgstr "Uitgegeven door: "
1548 #: cryptui.rc:37
1549 msgid "Valid from "
1550 msgstr "geldig vanaf "
1552 #: cryptui.rc:38
1553 msgid " to "
1554 msgstr " tot "
1556 #: cryptui.rc:39
1557 msgid "This certificate has an invalid signature."
1558 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1560 #: cryptui.rc:40
1561 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1562 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1564 #: cryptui.rc:41
1565 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1566 msgstr ""
1567 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1568 "uitgever."
1570 #: cryptui.rc:42
1571 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1572 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1574 #: cryptui.rc:43
1575 msgid "This certificate is OK."
1576 msgstr "Dit certificaat is OK."
1578 #: cryptui.rc:44
1579 msgid "Field"
1580 msgstr "Veld"
1582 #: cryptui.rc:45
1583 msgid "Value"
1584 msgstr "Waarde"
1586 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1587 msgid "<All>"
1588 msgstr "<Alle>"
1590 #: cryptui.rc:47
1591 msgid "Version 1 Fields Only"
1592 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1594 #: cryptui.rc:48
1595 msgid "Extensions Only"
1596 msgstr "Alleen extensies"
1598 #: cryptui.rc:49
1599 msgid "Critical Extensions Only"
1600 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1602 #: cryptui.rc:50
1603 msgid "Properties Only"
1604 msgstr "Alleen eigenschappen"
1606 #: cryptui.rc:52
1607 msgid "Serial number"
1608 msgstr "Serienummer"
1610 #: cryptui.rc:53
1611 msgid "Issuer"
1612 msgstr "Uitgever"
1614 #: cryptui.rc:54
1615 msgid "Valid from"
1616 msgstr "Geldig vanaf"
1618 #: cryptui.rc:55
1619 msgid "Valid to"
1620 msgstr "Geldig tot"
1622 #: cryptui.rc:56
1623 msgid "Subject"
1624 msgstr "Onderwerp"
1626 #: cryptui.rc:57
1627 msgid "Public key"
1628 msgstr "Publieke sleutel"
1630 #: cryptui.rc:58
1631 #, fuzzy
1632 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1633 msgstr "%s (%d bits)"
1635 #: cryptui.rc:59
1636 msgid "SHA1 hash"
1637 msgstr "SHA1 hash"
1639 #: cryptui.rc:60
1640 msgid "Enhanced key usage (property)"
1641 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1643 #: cryptui.rc:61
1644 msgid "Friendly name"
1645 msgstr "Naam alias"
1647 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1648 msgid "Description"
1649 msgstr "Beschrijving"
1651 #: cryptui.rc:63
1652 msgid "Certificate Properties"
1653 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1655 #: cryptui.rc:64
1656 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1657 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1659 #: cryptui.rc:65
1660 msgid "The OID you entered already exists."
1661 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1663 #: cryptui.rc:66
1664 msgid "Select Certificate Store"
1665 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1667 #: cryptui.rc:67
1668 msgid "Please select a certificate store."
1669 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1671 #: cryptui.rc:68
1672 msgid "Certificate Import Wizard"
1673 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1675 #: cryptui.rc:69
1676 msgid ""
1677 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1678 "select another file."
1679 msgstr ""
1680 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1681 "Selecteer aub. een ander bestand."
1683 #: cryptui.rc:70
1684 msgid "File to Import"
1685 msgstr "Bestand om te importeren"
1687 #: cryptui.rc:71
1688 msgid "Specify the file you want to import."
1689 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1691 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1692 msgid "Certificate Store"
1693 msgstr "Certificatenopslag"
1695 #: cryptui.rc:73
1696 msgid ""
1697 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1698 "lists, and certificate trust lists."
1699 msgstr ""
1700 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1701 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1703 #: cryptui.rc:74
1704 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1705 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1707 #: cryptui.rc:75
1708 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1709 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1711 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1712 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1713 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1715 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1716 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1717 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1719 #: cryptui.rc:78
1720 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1721 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1723 #: cryptui.rc:79
1724 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1725 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1727 #: cryptui.rc:81
1728 msgid "Please select a file."
1729 msgstr "Selecteer een bestand."
1731 #: cryptui.rc:82
1732 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1733 msgstr ""
1734 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1736 #: cryptui.rc:83
1737 msgid "Could not open "
1738 msgstr "Openen mislukt voor "
1740 #: cryptui.rc:84
1741 msgid "Determined by the program"
1742 msgstr "Bepaald door het programma"
1744 #: cryptui.rc:85
1745 msgid "Please select a store"
1746 msgstr "Selecteer een opslag"
1748 #: cryptui.rc:86
1749 msgid "Certificate Store Selected"
1750 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1752 #: cryptui.rc:87
1753 msgid "Automatically determined by the program"
1754 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1756 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1757 msgid "File"
1758 msgstr "Bestand"
1760 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1761 msgid "Content"
1762 msgstr "Inhoud"
1764 #: cryptui.rc:91
1765 msgid "Certificate Revocation List"
1766 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1768 #: cryptui.rc:93
1769 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1770 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1772 #: cryptui.rc:94
1773 msgid "Personal Information Exchange"
1774 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1776 #: cryptui.rc:96
1777 msgid "The import was successful."
1778 msgstr "Het importeren was succesvol."
1780 #: cryptui.rc:97
1781 msgid "The import failed."
1782 msgstr "Het importeren is mislukt."
1784 #: cryptui.rc:98
1785 msgid "Arial"
1786 msgstr "Arial"
1788 #: cryptui.rc:100
1789 msgid "<Advanced Purposes>"
1790 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1792 #: cryptui.rc:101
1793 msgid "Issued To"
1794 msgstr "Verstrekt aan"
1796 #: cryptui.rc:102
1797 msgid "Issued By"
1798 msgstr "Uitgegeven door"
1800 #: cryptui.rc:103
1801 msgid "Expiration Date"
1802 msgstr "Verloop datum"
1804 #: cryptui.rc:104
1805 msgid "Friendly Name"
1806 msgstr "Naam alias"
1808 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1809 msgid "<None>"
1810 msgstr "<Geen>"
1812 #: cryptui.rc:107
1813 msgid ""
1814 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1815 "sign messages with it.\n"
1816 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1817 msgstr ""
1818 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1819 "certificaat.\n"
1820 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1822 #: cryptui.rc:108
1823 msgid ""
1824 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1825 "sign messages with them.\n"
1826 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1827 msgstr ""
1828 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1829 "certificaten.\n"
1830 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1832 #: cryptui.rc:109
1833 msgid ""
1834 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1835 "verify messages signed with it.\n"
1836 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1837 msgstr ""
1838 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1839 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1841 #: cryptui.rc:110
1842 msgid ""
1843 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1844 "verify messages signed with it.\n"
1845 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1846 msgstr ""
1847 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1848 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1850 #: cryptui.rc:111
1851 msgid ""
1852 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1853 "trusted.\n"
1854 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1855 msgstr ""
1856 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1857 "vertrouwd worden.\n"
1858 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1860 #: cryptui.rc:112
1861 msgid ""
1862 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1863 "trusted.\n"
1864 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1865 msgstr ""
1866 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1867 "vertrouwd worden.\n"
1868 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1870 #: cryptui.rc:113
1871 msgid ""
1872 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1873 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1874 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1875 msgstr ""
1876 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1877 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1878 "worden.\n"
1879 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1881 #: cryptui.rc:114
1882 msgid ""
1883 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1884 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1885 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1886 msgstr ""
1887 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1888 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1889 "vertrouwd worden.\n"
1890 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1892 #: cryptui.rc:115
1893 msgid ""
1894 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1895 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1896 msgstr ""
1897 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1898 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1900 #: cryptui.rc:116
1901 msgid ""
1902 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1903 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1904 msgstr ""
1905 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1906 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1908 #: cryptui.rc:117
1909 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1910 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1912 #: cryptui.rc:118
1913 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1914 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1916 #: cryptui.rc:119
1917 msgid "Certificates"
1918 msgstr "Certificaten"
1920 #: cryptui.rc:121
1921 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1922 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1924 #: cryptui.rc:122
1925 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1926 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1928 #: cryptui.rc:123
1929 msgid ""
1930 "Ensures software came from software publisher\n"
1931 "Protects software from alteration after publication"
1932 msgstr ""
1933 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1934 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1936 #: cryptui.rc:124
1937 msgid "Protects e-mail messages"
1938 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1940 #: cryptui.rc:125
1941 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1942 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1944 #: cryptui.rc:126
1945 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1946 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1948 #: cryptui.rc:127
1949 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1950 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1952 #: cryptui.rc:128
1953 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1954 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1956 #: cryptui.rc:144
1957 msgid "Private Key Archival"
1958 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1960 #: cryptui.rc:147
1961 msgid "Certificate Export Wizard"
1962 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1964 #: cryptui.rc:148
1965 msgid "Export Format"
1966 msgstr "Export formaat"
1968 #: cryptui.rc:149
1969 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1970 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1972 #: cryptui.rc:150
1973 msgid "Export Filename"
1974 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
1976 #: cryptui.rc:151
1977 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1978 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1980 #: cryptui.rc:152
1981 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1982 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
1984 #: cryptui.rc:153
1985 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1986 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1988 #: cryptui.rc:154
1989 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1990 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
1992 #: cryptui.rc:157
1993 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1994 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
1996 #: cryptui.rc:158
1997 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1998 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2000 #: cryptui.rc:159
2001 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2002 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
2004 #: cryptui.rc:160
2005 msgid "File Format"
2006 msgstr "Bestandsformaat"
2008 #: cryptui.rc:161
2009 msgid "Include all certificates in certificate path"
2010 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2012 #: cryptui.rc:162
2013 msgid "Export keys"
2014 msgstr "Exporteer sleutels"
2016 #: cryptui.rc:165
2017 msgid "The export was successful."
2018 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2020 #: cryptui.rc:166
2021 msgid "The export failed."
2022 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2024 #: cryptui.rc:167
2025 msgid "Export Private Key"
2026 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2028 #: cryptui.rc:168
2029 msgid ""
2030 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2031 "certificate."
2032 msgstr ""
2033 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2034 "geëxporteerd met het certificaat."
2036 #: cryptui.rc:169
2037 msgid "Enter Password"
2038 msgstr "Voer wachtwoord in"
2040 #: cryptui.rc:170
2041 msgid "You may password-protect a private key."
2042 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2044 #: cryptui.rc:171
2045 msgid "The passwords do not match."
2046 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2048 #: cryptui.rc:172
2049 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2050 msgstr ""
2051 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2053 #: cryptui.rc:173
2054 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2055 msgstr ""
2056 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2057 "worden."
2059 #: devenum.rc:32
2060 msgid "Default DirectSound"
2061 msgstr "Standaard DirectSound"
2063 #: devenum.rc:33
2064 msgid "DirectSound: %s"
2065 msgstr "DirectSound: %s"
2067 #: devenum.rc:34
2068 msgid "Default WaveOut Device"
2069 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2071 #: devenum.rc:35
2072 msgid "Default MidiOut Device"
2073 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2075 #: dinput.rc:34
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Action"
2078 msgstr "Activatie"
2080 #: dinput.rc:35
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Object"
2083 msgstr "&Object"
2085 #: dxdiagn.rc:25
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Regional Setting"
2088 msgstr "Standaardinstellingen"
2090 #: dxdiagn.rc:26
2091 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2092 msgstr ""
2094 #: gdi32.rc:25
2095 msgid "Western"
2096 msgstr ""
2098 #: gdi32.rc:26
2099 msgid "Central European"
2100 msgstr ""
2102 #: gdi32.rc:27
2103 msgid "Cyrillic"
2104 msgstr ""
2106 #: gdi32.rc:28
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Greek"
2109 msgstr "Groen"
2111 #: gdi32.rc:29
2112 msgid "Turkish"
2113 msgstr ""
2115 #: gdi32.rc:30
2116 msgid "Hebrew"
2117 msgstr ""
2119 #: gdi32.rc:31
2120 msgid "Arabic"
2121 msgstr ""
2123 #: gdi32.rc:32
2124 msgid "Baltic"
2125 msgstr ""
2127 #: gdi32.rc:33
2128 msgid "Vietnamese"
2129 msgstr ""
2131 #: gdi32.rc:34
2132 msgid "Thai"
2133 msgstr ""
2135 #: gdi32.rc:35
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Japanese"
2138 msgstr "sectie"
2140 #: gdi32.rc:36
2141 msgid "CHINESE_GB2312"
2142 msgstr ""
2144 #: gdi32.rc:37
2145 msgid "Hangul"
2146 msgstr ""
2148 #: gdi32.rc:38
2149 msgid "CHINESE_BIG5"
2150 msgstr ""
2152 #: gdi32.rc:39
2153 msgid "Hangul(Johab)"
2154 msgstr ""
2156 #: gdi32.rc:40
2157 msgid "Symbol"
2158 msgstr ""
2160 #: gdi32.rc:41
2161 msgid "OEM/DOS"
2162 msgstr ""
2164 #: gphoto2.rc:27
2165 msgid "Files on Camera"
2166 msgstr "Bestanden op de camera"
2168 #: gphoto2.rc:31
2169 msgid "Import Selected"
2170 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
2172 #: gphoto2.rc:32
2173 msgid "Preview"
2174 msgstr "Voorbeeld"
2176 #: gphoto2.rc:33
2177 msgid "Import All"
2178 msgstr "Importeer alles"
2180 #: gphoto2.rc:34
2181 msgid "Skip This Dialog"
2182 msgstr "Sla dit venster over"
2184 #: gphoto2.rc:35
2185 msgid "Exit"
2186 msgstr "Afsluiten"
2188 #: gphoto2.rc:40
2189 msgid "Transferring"
2190 msgstr "Verplaatsen"
2192 #: gphoto2.rc:43
2193 msgid "Transferring... Please Wait"
2194 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
2196 #: gphoto2.rc:48
2197 msgid "Connecting to camera"
2198 msgstr "Verbinden met camera"
2200 #: gphoto2.rc:52
2201 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2202 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
2204 #: hhctrl.rc:56
2205 msgid "S&ync"
2206 msgstr "S&ynchroniseer"
2208 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2209 msgid "&Back"
2210 msgstr "&Terug"
2212 #: hhctrl.rc:58
2213 msgid "&Forward"
2214 msgstr "&Vooruit"
2216 #: hhctrl.rc:59
2217 #, fuzzy
2218 msgctxt "table of contents"
2219 msgid "&Home"
2220 msgstr "Start&pagina"
2222 #: hhctrl.rc:60
2223 msgid "&Stop"
2224 msgstr "&Stop"
2226 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2227 msgid "&Refresh"
2228 msgstr "A&ctualiseren"
2230 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2231 msgid "&Print..."
2232 msgstr "Af&drukken..."
2234 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2235 msgid "&Contents"
2236 msgstr "Help-onder&werpen"
2238 #: hhctrl.rc:29
2239 msgid "I&ndex"
2240 msgstr "I&ndex"
2242 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2243 msgid "&Search"
2244 msgstr "&Zoeken"
2246 #: hhctrl.rc:31
2247 msgid "Favor&ites"
2248 msgstr "&Favorieten"
2250 #: hhctrl.rc:33
2251 msgid "Hide &Tabs"
2252 msgstr "Verberg &Tabs"
2254 #: hhctrl.rc:34
2255 msgid "Show &Tabs"
2256 msgstr "Toon &Tabs"
2258 #: hhctrl.rc:39
2259 msgid "Show"
2260 msgstr "Weergeven"
2262 #: hhctrl.rc:40
2263 msgid "Hide"
2264 msgstr "Verbergen"
2266 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2267 msgid "Stop"
2268 msgstr "Stop"
2270 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2271 msgid "Refresh"
2272 msgstr "Vernieuwen"
2274 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2275 msgid "Back"
2276 msgstr "Terug"
2278 #: hhctrl.rc:44
2279 #, fuzzy
2280 msgctxt "table of contents"
2281 msgid "Home"
2282 msgstr "Startpagina"
2284 #: hhctrl.rc:45
2285 msgid "Sync"
2286 msgstr "Synchroniseren"
2288 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2289 msgid "Options"
2290 msgstr "Instellingen"
2292 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2293 msgid "Forward"
2294 msgstr "Vooruit"
2296 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2297 msgid "Cinepak Video codec"
2298 msgstr "Cinepak Video codec"
2300 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2301 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2302 #: wordpad.rc:26
2303 msgid "&File"
2304 msgstr "&Bestand"
2306 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2307 msgid "&New"
2308 msgstr "&Nieuw"
2310 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2311 msgid "&Window"
2312 msgstr "&Venster"
2314 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2315 msgid "&Open..."
2316 msgstr "&Openen..."
2318 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2319 msgid "Save &as..."
2320 msgstr "Ops&laan als..."
2322 #: ieframe.rc:35
2323 msgid "Print &format..."
2324 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
2326 #: ieframe.rc:36
2327 msgid "Pr&int..."
2328 msgstr "Af&drukken..."
2330 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Print previe&w"
2333 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
2335 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2336 msgid "&Properties"
2337 msgstr "&Eigenschappen"
2339 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2340 #: taskmgr.rc:139
2341 msgid "&Close"
2342 msgstr "&Afsluiten"
2344 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2345 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2346 msgid "&View"
2347 msgstr "Bee&ld"
2349 #: ieframe.rc:44
2350 msgid "&Toolbars"
2351 msgstr "&Werkbalken"
2353 #: ieframe.rc:46
2354 msgid "&Standard bar"
2355 msgstr "&Standaardbalk"
2357 #: ieframe.rc:47
2358 msgid "&Address bar"
2359 msgstr "&Adresbalk"
2361 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2362 msgid "&Favorites"
2363 msgstr "&Favorieten"
2365 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2366 msgid "&Add to Favorites..."
2367 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
2369 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2370 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2371 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2372 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2373 msgid "&Help"
2374 msgstr "&Help"
2376 #: ieframe.rc:57
2377 #, fuzzy
2378 msgid "&About Internet Explorer"
2379 msgstr "&Over Internet Explorer..."
2381 #: ieframe.rc:78
2382 msgid "Open URL"
2383 msgstr "Open URL"
2385 #: ieframe.rc:81
2386 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2387 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
2389 #: ieframe.rc:82
2390 msgid "Open:"
2391 msgstr "Open:"
2393 #: ieframe.rc:67
2394 #, fuzzy
2395 msgctxt "home page"
2396 msgid "Home"
2397 msgstr "Startpagina"
2399 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2400 msgid "Print..."
2401 msgstr "Afdrukken..."
2403 #: ieframe.rc:73
2404 msgid "Address"
2405 msgstr "Adres"
2407 #: inetcpl.rc:43
2408 msgid "General"
2409 msgstr "Algemeen"
2411 #: inetcpl.rc:46
2412 msgid " Home page "
2413 msgstr " Startpagina "
2415 #: inetcpl.rc:47
2416 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2417 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
2419 #: inetcpl.rc:50
2420 msgid "&Current page"
2421 msgstr "&Huidige pagina"
2423 #: inetcpl.rc:51
2424 msgid "&Default page"
2425 msgstr "&Standaardpagina"
2427 #: inetcpl.rc:52
2428 msgid "&Blank page"
2429 msgstr "&Lege pagina"
2431 #: inetcpl.rc:53
2432 msgid " Browsing history "
2433 msgstr " Browsing history "
2435 #: inetcpl.rc:54
2436 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2437 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
2439 #: inetcpl.rc:56
2440 msgid "Delete &files..."
2441 msgstr "Delete &files..."
2443 #: inetcpl.rc:57
2444 msgid "&Settings..."
2445 msgstr "&Settings..."
2447 #: inetcpl.rc:65
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Delete browsing history"
2450 msgstr " Browsing history "
2452 #: inetcpl.rc:68
2453 msgid ""
2454 "Temporary internet files\n"
2455 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2456 msgstr ""
2458 #: inetcpl.rc:70
2459 msgid ""
2460 "Cookies\n"
2461 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2462 "preferences and login information."
2463 msgstr ""
2465 #: inetcpl.rc:72
2466 msgid ""
2467 "History\n"
2468 "List of websites you have accessed."
2469 msgstr ""
2471 #: inetcpl.rc:74
2472 msgid ""
2473 "Form data\n"
2474 "Usernames and other information you have entered into forms."
2475 msgstr ""
2477 #: inetcpl.rc:76
2478 msgid ""
2479 "Passwords\n"
2480 "Saved passwords you have entered into forms."
2481 msgstr ""
2483 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2484 msgid "Delete"
2485 msgstr "Verwijderen"
2487 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2488 msgid "Security"
2489 msgstr "Beveiliging"
2491 #: inetcpl.rc:108
2492 msgid " Certificates "
2493 msgstr " Certificaten "
2495 #: inetcpl.rc:109
2496 msgid ""
2497 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2498 "certificate authorities and publishers."
2499 msgstr ""
2500 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
2501 "certificaat-autoriteiten en uitgevers te identificeren."
2503 #: inetcpl.rc:111
2504 msgid "Certificates..."
2505 msgstr "Certificaten..."
2507 #: inetcpl.rc:112
2508 msgid "Publishers..."
2509 msgstr "Uitgevers..."
2511 #: inetcpl.rc:28
2512 msgid "Internet Settings"
2513 msgstr "Internet-instellingen"
2515 #: inetcpl.rc:29
2516 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2517 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2519 #: inetcpl.rc:30
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Security settings for zone: "
2522 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2524 #: inetcpl.rc:31
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Custom"
2527 msgstr "Aanpassen"
2529 #: inetcpl.rc:32
2530 msgid "Very Low"
2531 msgstr ""
2533 #: inetcpl.rc:33
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Low"
2536 msgstr "&Laag"
2538 #: inetcpl.rc:34
2539 msgid "Medium"
2540 msgstr ""
2542 #: inetcpl.rc:35
2543 msgid "Increased"
2544 msgstr ""
2546 #: inetcpl.rc:36
2547 #, fuzzy
2548 msgid "High"
2549 msgstr "&Hoog"
2551 #: jscript.rc:25
2552 msgid "Error converting object to primitive type"
2553 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2555 #: jscript.rc:26
2556 msgid "Invalid procedure call or argument"
2557 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2559 #: jscript.rc:27
2560 msgid "Subscript out of range"
2561 msgstr "Index buiten bereik"
2563 #: jscript.rc:28
2564 msgid "Automation server can't create object"
2565 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2567 #: jscript.rc:29
2568 msgid "Object doesn't support this property or method"
2569 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2571 #: jscript.rc:30
2572 msgid "Object doesn't support this action"
2573 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2575 #: jscript.rc:31
2576 msgid "Argument not optional"
2577 msgstr "Argument is niet optioneel"
2579 #: jscript.rc:32
2580 msgid "Syntax error"
2581 msgstr "Syntax fout"
2583 #: jscript.rc:33
2584 msgid "Expected ';'"
2585 msgstr "';' verwacht"
2587 #: jscript.rc:34
2588 msgid "Expected '('"
2589 msgstr "'(' verwacht"
2591 #: jscript.rc:35
2592 msgid "Expected ')'"
2593 msgstr "')' verwacht"
2595 #: jscript.rc:36
2596 msgid "Unterminated string constant"
2597 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2599 #: jscript.rc:37
2600 msgid "Conditional compilation is turned off"
2601 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2603 #: jscript.rc:40
2604 msgid "Number expected"
2605 msgstr "Getal verwacht"
2607 #: jscript.rc:38
2608 msgid "Function expected"
2609 msgstr "Functie verwacht"
2611 #: jscript.rc:39
2612 msgid "'[object]' is not a date object"
2613 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2615 #: jscript.rc:41
2616 msgid "Object expected"
2617 msgstr "Object verwacht"
2619 #: jscript.rc:42
2620 msgid "Illegal assignment"
2621 msgstr "Ongeldige toekenning"
2623 #: jscript.rc:43
2624 msgid "'|' is undefined"
2625 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2627 #: jscript.rc:44
2628 msgid "Boolean object expected"
2629 msgstr "Boolean object verwacht"
2631 #: jscript.rc:45
2632 msgid "VBArray object expected"
2633 msgstr "VBArray object verwacht"
2635 #: jscript.rc:46
2636 msgid "JScript object expected"
2637 msgstr "JScript object verwacht"
2639 #: jscript.rc:47
2640 msgid "Syntax error in regular expression"
2641 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2643 #: jscript.rc:49
2644 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2645 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2647 #: jscript.rc:48
2648 #, fuzzy
2649 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2650 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2652 #: jscript.rc:50
2653 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2654 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2656 #: jscript.rc:51
2657 msgid "Array object expected"
2658 msgstr "Array object verwacht"
2660 #: winerror.mc:26
2661 msgid "Success\n"
2662 msgstr "Succes\n"
2664 #: winerror.mc:31
2665 msgid "Invalid function\n"
2666 msgstr "Ongeldige functie\n"
2668 #: winerror.mc:36
2669 msgid "File not found\n"
2670 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2672 #: winerror.mc:41
2673 msgid "Path not found\n"
2674 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2676 #: winerror.mc:46
2677 msgid "Too many open files\n"
2678 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2680 #: winerror.mc:51
2681 msgid "Access denied\n"
2682 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2684 #: winerror.mc:56
2685 msgid "Invalid handle\n"
2686 msgstr "Ongeldige handle\n"
2688 #: winerror.mc:61
2689 msgid "Memory trashed\n"
2690 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2692 #: winerror.mc:66
2693 msgid "Not enough memory\n"
2694 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2696 #: winerror.mc:71
2697 msgid "Invalid block\n"
2698 msgstr "Ongeldig blok\n"
2700 #: winerror.mc:76
2701 msgid "Bad environment\n"
2702 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2704 #: winerror.mc:81
2705 msgid "Bad format\n"
2706 msgstr "Slecht formaat\n"
2708 #: winerror.mc:86
2709 msgid "Invalid access\n"
2710 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2712 #: winerror.mc:91
2713 msgid "Invalid data\n"
2714 msgstr "Ongeldige data\n"
2716 #: winerror.mc:96
2717 msgid "Out of memory\n"
2718 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2720 #: winerror.mc:101
2721 msgid "Invalid drive\n"
2722 msgstr "Verkeerde drive\n"
2724 #: winerror.mc:106
2725 msgid "Can't delete current directory\n"
2726 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2728 #: winerror.mc:111
2729 msgid "Not same device\n"
2730 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2732 #: winerror.mc:116
2733 msgid "No more files\n"
2734 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2736 #: winerror.mc:121
2737 msgid "Write protected\n"
2738 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2740 #: winerror.mc:126
2741 msgid "Bad unit\n"
2742 msgstr "Slechte unit\n"
2744 #: winerror.mc:131
2745 msgid "Not ready\n"
2746 msgstr "Niet gereed\n"
2748 #: winerror.mc:136
2749 msgid "Bad command\n"
2750 msgstr "Verkeerd commando\n"
2752 #: winerror.mc:141
2753 msgid "CRC error\n"
2754 msgstr "CRC fout\n"
2756 #: winerror.mc:146
2757 msgid "Bad length\n"
2758 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2760 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2761 msgid "Seek error\n"
2762 msgstr "Zoekfout\n"
2764 #: winerror.mc:156
2765 msgid "Not DOS disk\n"
2766 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2768 #: winerror.mc:161
2769 msgid "Sector not found\n"
2770 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2772 #: winerror.mc:166
2773 msgid "Out of paper\n"
2774 msgstr "Papier is op\n"
2776 #: winerror.mc:171
2777 msgid "Write fault\n"
2778 msgstr "Schrijffout\n"
2780 #: winerror.mc:176
2781 msgid "Read fault\n"
2782 msgstr "Leesfout\n"
2784 #: winerror.mc:181
2785 msgid "General failure\n"
2786 msgstr "Algemene fout\n"
2788 #: winerror.mc:186
2789 msgid "Sharing violation\n"
2790 msgstr "Delingsfout\n"
2792 #: winerror.mc:191
2793 msgid "Lock violation\n"
2794 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2796 #: winerror.mc:196
2797 msgid "Wrong disk\n"
2798 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2800 #: winerror.mc:201
2801 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2802 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2804 #: winerror.mc:206
2805 msgid "End of file\n"
2806 msgstr "Einde van bestand\n"
2808 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2809 msgid "Disk full\n"
2810 msgstr "Schijf vol\n"
2812 #: winerror.mc:216
2813 msgid "Request not supported\n"
2814 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2816 #: winerror.mc:221
2817 msgid "Remote machine not listening\n"
2818 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2820 #: winerror.mc:226
2821 msgid "Duplicate network name\n"
2822 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2824 #: winerror.mc:231
2825 msgid "Bad network path\n"
2826 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2828 #: winerror.mc:236
2829 msgid "Network busy\n"
2830 msgstr "Netwerk bezig\n"
2832 #: winerror.mc:241
2833 msgid "Device does not exist\n"
2834 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
2836 #: winerror.mc:246
2837 msgid "Too many commands\n"
2838 msgstr "Te veel commando's\n"
2840 #: winerror.mc:251
2841 msgid "Adaptor hardware error\n"
2842 msgstr "Adapter hardware fout\n"
2844 #: winerror.mc:256
2845 msgid "Bad network response\n"
2846 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
2848 #: winerror.mc:261
2849 msgid "Unexpected network error\n"
2850 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
2852 #: winerror.mc:266
2853 msgid "Bad remote adaptor\n"
2854 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
2856 #: winerror.mc:271
2857 msgid "Print queue full\n"
2858 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
2860 #: winerror.mc:276
2861 msgid "No spool space\n"
2862 msgstr "Geen spool ruimte\n"
2864 #: winerror.mc:281
2865 msgid "Print canceled\n"
2866 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
2868 #: winerror.mc:286
2869 msgid "Network name deleted\n"
2870 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
2872 #: winerror.mc:291
2873 msgid "Network access denied\n"
2874 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
2876 #: winerror.mc:296
2877 msgid "Bad device type\n"
2878 msgstr "Slecht devicetype\n"
2880 #: winerror.mc:301
2881 msgid "Bad network name\n"
2882 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
2884 #: winerror.mc:306
2885 msgid "Too many network names\n"
2886 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
2888 #: winerror.mc:311
2889 msgid "Too many network sessions\n"
2890 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
2892 #: winerror.mc:316
2893 msgid "Sharing paused\n"
2894 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
2896 #: winerror.mc:321
2897 msgid "Request not accepted\n"
2898 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
2900 #: winerror.mc:326
2901 msgid "Redirector paused\n"
2902 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
2904 #: winerror.mc:331
2905 msgid "File exists\n"
2906 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
2908 #: winerror.mc:336
2909 msgid "Cannot create\n"
2910 msgstr "Kan niet maken\n"
2912 #: winerror.mc:341
2913 msgid "Int24 failure\n"
2914 msgstr "Int24-fout\n"
2916 #: winerror.mc:346
2917 msgid "Out of structures\n"
2918 msgstr "Geen structuren over\n"
2920 #: winerror.mc:351
2921 msgid "Already assigned\n"
2922 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2924 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2925 msgid "Invalid password\n"
2926 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
2928 #: winerror.mc:361
2929 msgid "Invalid parameter\n"
2930 msgstr "Ongeldige parameter\n"
2932 #: winerror.mc:366
2933 msgid "Net write fault\n"
2934 msgstr "Net schrijffout\n"
2936 #: winerror.mc:371
2937 msgid "No process slots\n"
2938 msgstr "Geen processloten\n"
2940 #: winerror.mc:376
2941 msgid "Too many semaphores\n"
2942 msgstr "Te veel semaforen\n"
2944 #: winerror.mc:381
2945 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2946 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
2948 #: winerror.mc:386
2949 msgid "Semaphore is set\n"
2950 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
2952 #: winerror.mc:391
2953 msgid "Too many semaphore requests\n"
2954 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
2956 #: winerror.mc:396
2957 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2958 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
2960 #: winerror.mc:401
2961 msgid "Semaphore owner died\n"
2962 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
2964 #: winerror.mc:406
2965 msgid "Semaphore user limit\n"
2966 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
2968 #: winerror.mc:411
2969 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2970 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
2972 #: winerror.mc:416
2973 msgid "Drive locked\n"
2974 msgstr "Speler vergrendeld\n"
2976 #: winerror.mc:421
2977 msgid "Broken pipe\n"
2978 msgstr "Kapotte pipe\n"
2980 #: winerror.mc:426
2981 msgid "Open failed\n"
2982 msgstr "Openen mislukt\n"
2984 #: winerror.mc:431
2985 msgid "Buffer overflow\n"
2986 msgstr ""
2988 #: winerror.mc:441
2989 msgid "No more search handles\n"
2990 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
2992 #: winerror.mc:446
2993 msgid "Invalid target handle\n"
2994 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
2996 #: winerror.mc:451
2997 msgid "Invalid IOCTL\n"
2998 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
3000 #: winerror.mc:456
3001 msgid "Invalid verify switch\n"
3002 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
3004 #: winerror.mc:461
3005 msgid "Bad driver level\n"
3006 msgstr "Slecht driverniveau\n"
3008 #: winerror.mc:466
3009 msgid "Call not implemented\n"
3010 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
3012 #: winerror.mc:471
3013 msgid "Semaphore timeout\n"
3014 msgstr "Semafoor timeout\n"
3016 #: winerror.mc:476
3017 msgid "Insufficient buffer\n"
3018 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3020 #: winerror.mc:481
3021 msgid "Invalid name\n"
3022 msgstr "Ongeldige naam\n"
3024 #: winerror.mc:486
3025 msgid "Invalid level\n"
3026 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3028 #: winerror.mc:491
3029 msgid "No volume label\n"
3030 msgstr "Geen volumelabel\n"
3032 #: winerror.mc:496
3033 msgid "Module not found\n"
3034 msgstr "Module niet gevonden\n"
3036 #: winerror.mc:501
3037 msgid "Procedure not found\n"
3038 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3040 #: winerror.mc:506
3041 msgid "No children to wait for\n"
3042 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3044 #: winerror.mc:511
3045 msgid "Child process has not completed\n"
3046 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3048 #: winerror.mc:516
3049 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3050 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3052 #: winerror.mc:521
3053 msgid "Negative seek\n"
3054 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3056 #: winerror.mc:531
3057 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3058 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3060 #: winerror.mc:536
3061 msgid "Drive is already JOINed\n"
3062 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3064 #: winerror.mc:541
3065 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3066 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3068 #: winerror.mc:546
3069 msgid "Drive is not JOINed\n"
3070 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3072 #: winerror.mc:551
3073 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3074 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3076 #: winerror.mc:556
3077 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3078 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
3080 #: winerror.mc:561
3081 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3082 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
3084 #: winerror.mc:566
3085 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3086 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
3088 #: winerror.mc:571
3089 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3090 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
3092 #: winerror.mc:576
3093 msgid "Drive is busy\n"
3094 msgstr "Schijf is bezig\n"
3096 #: winerror.mc:581
3097 msgid "Same drive\n"
3098 msgstr "Zelfde schijf\n"
3100 #: winerror.mc:586
3101 msgid "Not toplevel directory\n"
3102 msgstr "Geen toplevel directory\n"
3104 #: winerror.mc:591
3105 msgid "Directory is not empty\n"
3106 msgstr "Directory is niet leeg\n"
3108 #: winerror.mc:596
3109 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3110 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
3112 #: winerror.mc:601
3113 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3114 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
3116 #: winerror.mc:606
3117 msgid "Path is busy\n"
3118 msgstr "Pad is bezig\n"
3120 #: winerror.mc:611
3121 msgid "Already a SUBST target\n"
3122 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
3124 #: winerror.mc:616
3125 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3126 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
3128 #: winerror.mc:621
3129 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3130 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
3132 #: winerror.mc:626
3133 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3134 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
3136 #: winerror.mc:631
3137 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3138 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
3140 #: winerror.mc:636
3141 msgid "Volume label too long\n"
3142 msgstr "Volumelabel te lang\n"
3144 #: winerror.mc:641
3145 msgid "Too many TCBs\n"
3146 msgstr "Te veel TCBs\n"
3148 #: winerror.mc:646
3149 msgid "Signal refused\n"
3150 msgstr "Signaal geweigerd\n"
3152 #: winerror.mc:651
3153 msgid "Segment discarded\n"
3154 msgstr "Segment verworpen\n"
3156 #: winerror.mc:656
3157 msgid "Segment not locked\n"
3158 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
3160 #: winerror.mc:661
3161 msgid "Bad thread ID address\n"
3162 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
3164 #: winerror.mc:666
3165 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3166 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
3168 #: winerror.mc:671
3169 msgid "Path is invalid\n"
3170 msgstr "Pad is ongeldig\n"
3172 #: winerror.mc:676
3173 msgid "Signal pending\n"
3174 msgstr "Signaal wachtende\n"
3176 #: winerror.mc:681
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3179 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
3181 #: winerror.mc:686
3182 msgid "Lock failed\n"
3183 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
3185 #: winerror.mc:691
3186 msgid "Resource in use\n"
3187 msgstr "Resource in gebruik\n"
3189 #: winerror.mc:696
3190 msgid "Cancel violation\n"
3191 msgstr "Annuleerovertreding\n"
3193 #: winerror.mc:701
3194 msgid "Atomic locks not supported\n"
3195 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
3197 #: winerror.mc:706
3198 msgid "Invalid segment number\n"
3199 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
3201 #: winerror.mc:711
3202 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3203 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
3205 #: winerror.mc:716
3206 msgid "File already exists\n"
3207 msgstr "Bestand bestaat al\n"
3209 #: winerror.mc:721
3210 msgid "Invalid flag number\n"
3211 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
3213 #: winerror.mc:726
3214 msgid "Semaphore name not found\n"
3215 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
3217 #: winerror.mc:731
3218 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3219 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
3221 #: winerror.mc:736
3222 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3223 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
3225 #: winerror.mc:741
3226 msgid "Invalid module type for %1\n"
3227 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
3229 #: winerror.mc:746
3230 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3231 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
3233 #: winerror.mc:751
3234 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3235 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
3237 #: winerror.mc:756
3238 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3239 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
3241 #: winerror.mc:761
3242 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3243 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
3245 #: winerror.mc:766
3246 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3247 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
3249 #: winerror.mc:771
3250 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3251 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
3253 #: winerror.mc:776
3254 msgid "IOPL not enabled\n"
3255 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
3257 #: winerror.mc:781
3258 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3259 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
3261 #: winerror.mc:786
3262 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3263 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
3265 #: winerror.mc:791
3266 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3267 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
3269 #: winerror.mc:796
3270 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3271 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
3273 #: winerror.mc:801
3274 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3275 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
3277 #: winerror.mc:806
3278 msgid "Environment variable not found\n"
3279 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
3281 #: winerror.mc:811
3282 msgid "No signal sent\n"
3283 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
3285 #: winerror.mc:816
3286 msgid "File name is too long\n"
3287 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
3289 #: winerror.mc:821
3290 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3291 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
3293 #: winerror.mc:826
3294 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3295 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
3297 #: winerror.mc:831
3298 msgid "Invalid signal number\n"
3299 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
3301 #: winerror.mc:836
3302 msgid "Error setting signal handler\n"
3303 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
3305 #: winerror.mc:841
3306 msgid "Segment locked\n"
3307 msgstr "Segment vergrendeld\n"
3309 #: winerror.mc:846
3310 msgid "Too many modules\n"
3311 msgstr "Te veel modules\n"
3313 #: winerror.mc:851
3314 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3315 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
3317 #: winerror.mc:856
3318 msgid "Machine type mismatch\n"
3319 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3321 #: winerror.mc:861
3322 msgid "Bad pipe\n"
3323 msgstr "Slechte pipe\n"
3325 #: winerror.mc:866
3326 msgid "Pipe busy\n"
3327 msgstr "Pipe bezig\n"
3329 #: winerror.mc:871
3330 msgid "Pipe closed\n"
3331 msgstr "Pipe gesloten\n"
3333 #: winerror.mc:876
3334 msgid "Pipe not connected\n"
3335 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3337 #: winerror.mc:881
3338 msgid "More data available\n"
3339 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3341 #: winerror.mc:886
3342 msgid "Session canceled\n"
3343 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3345 #: winerror.mc:891
3346 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3347 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3349 #: winerror.mc:896
3350 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3351 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3353 #: winerror.mc:901
3354 msgid "No more data available\n"
3355 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3357 #: winerror.mc:906
3358 msgid "Cannot use Copy API\n"
3359 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3361 #: winerror.mc:911
3362 msgid "Directory name invalid\n"
3363 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3365 #: winerror.mc:916
3366 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3367 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3369 #: winerror.mc:921
3370 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3371 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3373 #: winerror.mc:926
3374 msgid "Extended attribute table full\n"
3375 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3377 #: winerror.mc:931
3378 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3379 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3381 #: winerror.mc:936
3382 msgid "Extended attributes not supported\n"
3383 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3385 #: winerror.mc:941
3386 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3387 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3389 #: winerror.mc:946
3390 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3391 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3393 #: winerror.mc:951
3394 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3395 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3397 #: winerror.mc:956
3398 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3399 msgstr ""
3401 #: winerror.mc:961
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Invalid oplock message received\n"
3404 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3406 #: winerror.mc:966
3407 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3408 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3410 #: winerror.mc:971
3411 msgid "Invalid address\n"
3412 msgstr "Ongeldig adres\n"
3414 #: winerror.mc:976
3415 msgid "Arithmetic overflow\n"
3416 msgstr ""
3418 #: winerror.mc:981
3419 msgid "Pipe connected\n"
3420 msgstr "Pipe verbonden\n"
3422 #: winerror.mc:986
3423 msgid "Pipe listening\n"
3424 msgstr "Pipe luistert\n"
3426 #: winerror.mc:991
3427 msgid "Extended attribute access denied\n"
3428 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3430 #: winerror.mc:996
3431 msgid "I/O operation aborted\n"
3432 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3434 #: winerror.mc:1001
3435 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3436 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3438 #: winerror.mc:1006
3439 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3440 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3442 #: winerror.mc:1011
3443 msgid "No access to memory location\n"
3444 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3446 #: winerror.mc:1016
3447 msgid "Swap error\n"
3448 msgstr "Swap-fout\n"
3450 #: winerror.mc:1021
3451 msgid "Stack overflow\n"
3452 msgstr "Stack overflow\n"
3454 #: winerror.mc:1026
3455 msgid "Invalid message\n"
3456 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3458 #: winerror.mc:1031
3459 msgid "Cannot complete\n"
3460 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3462 #: winerror.mc:1036
3463 msgid "Invalid flags\n"
3464 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3466 #: winerror.mc:1041
3467 msgid "Unrecognised volume\n"
3468 msgstr "Niet herkend volume\n"
3470 #: winerror.mc:1046
3471 msgid "File invalid\n"
3472 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3474 #: winerror.mc:1051
3475 msgid "Cannot run full-screen\n"
3476 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3478 #: winerror.mc:1056
3479 msgid "Nonexistent token\n"
3480 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3482 #: winerror.mc:1061
3483 msgid "Registry corrupt\n"
3484 msgstr "Register corrupt\n"
3486 #: winerror.mc:1066
3487 msgid "Invalid key\n"
3488 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3490 #: winerror.mc:1071
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Can't open registry key\n"
3493 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3495 #: winerror.mc:1076
3496 msgid "Can't read registry key\n"
3497 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3499 #: winerror.mc:1081
3500 msgid "Can't write registry key\n"
3501 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3503 #: winerror.mc:1086
3504 msgid "Registry has been recovered\n"
3505 msgstr "Register is hersteld\n"
3507 #: winerror.mc:1091
3508 msgid "Registry is corrupt\n"
3509 msgstr "Register is corrupt\n"
3511 #: winerror.mc:1096
3512 msgid "I/O to registry failed\n"
3513 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3515 #: winerror.mc:1101
3516 msgid "Not registry file\n"
3517 msgstr "Geen registerbestand\n"
3519 #: winerror.mc:1106
3520 msgid "Key deleted\n"
3521 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3523 #: winerror.mc:1111
3524 msgid "No registry log space\n"
3525 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3527 #: winerror.mc:1116
3528 msgid "Registry key has subkeys\n"
3529 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3531 #: winerror.mc:1121
3532 msgid "Subkey must be volatile\n"
3533 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3535 #: winerror.mc:1126
3536 msgid "Notify change request in progress\n"
3537 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3539 #: winerror.mc:1131
3540 msgid "Dependent services are running\n"
3541 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3543 #: winerror.mc:1136
3544 msgid "Invalid service control\n"
3545 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3547 #: winerror.mc:1141
3548 msgid "Service request timeout\n"
3549 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3551 #: winerror.mc:1146
3552 msgid "Cannot create service thread\n"
3553 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3555 #: winerror.mc:1151
3556 msgid "Service database locked\n"
3557 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3559 #: winerror.mc:1156
3560 msgid "Service already running\n"
3561 msgstr "Service draait al\n"
3563 #: winerror.mc:1161
3564 msgid "Invalid service account\n"
3565 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3567 #: winerror.mc:1166
3568 msgid "Service is disabled\n"
3569 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3571 #: winerror.mc:1171
3572 msgid "Circular dependency\n"
3573 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3575 #: winerror.mc:1176
3576 msgid "Service does not exist\n"
3577 msgstr "Service bestaat niet\n"
3579 #: winerror.mc:1181
3580 msgid "Service cannot accept control message\n"
3581 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3583 #: winerror.mc:1186
3584 msgid "Service not active\n"
3585 msgstr "Service niet actief\n"
3587 #: winerror.mc:1191
3588 msgid "Service controller connect failed\n"
3589 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3591 #: winerror.mc:1196
3592 msgid "Exception in service\n"
3593 msgstr "Uitzondering in service\n"
3595 #: winerror.mc:1201
3596 msgid "Database does not exist\n"
3597 msgstr "Database bestaat niet\n"
3599 #: winerror.mc:1206
3600 msgid "Service-specific error\n"
3601 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3603 #: winerror.mc:1211
3604 msgid "Process aborted\n"
3605 msgstr "Proces afgebroken\n"
3607 #: winerror.mc:1216
3608 msgid "Service dependency failed\n"
3609 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3611 #: winerror.mc:1221
3612 msgid "Service login failed\n"
3613 msgstr "Service-login mislukt\n"
3615 #: winerror.mc:1226
3616 msgid "Service start-hang\n"
3617 msgstr "Service start-hang\n"
3619 #: winerror.mc:1231
3620 msgid "Invalid service lock\n"
3621 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3623 #: winerror.mc:1236
3624 msgid "Service marked for delete\n"
3625 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3627 #: winerror.mc:1241
3628 msgid "Service exists\n"
3629 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3631 #: winerror.mc:1246
3632 msgid "System running last-known-good config\n"
3633 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3635 #: winerror.mc:1251
3636 msgid "Service dependency deleted\n"
3637 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3639 #: winerror.mc:1256
3640 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3641 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3643 #: winerror.mc:1261
3644 msgid "Service not started since last boot\n"
3645 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3647 #: winerror.mc:1266
3648 msgid "Duplicate service name\n"
3649 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3651 #: winerror.mc:1271
3652 msgid "Different service account\n"
3653 msgstr "Andere service-account\n"
3655 #: winerror.mc:1276
3656 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3657 msgstr ""
3659 #: winerror.mc:1281
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3662 msgstr "Proces afgebroken\n"
3664 #: winerror.mc:1286
3665 msgid "No recovery program for service\n"
3666 msgstr ""
3668 #: winerror.mc:1291
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Service not implemented by exe\n"
3671 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3673 #: winerror.mc:1296
3674 msgid "End of media\n"
3675 msgstr "Einde van media\n"
3677 #: winerror.mc:1301
3678 msgid "Filemark detected\n"
3679 msgstr "Filemark gevonden\n"
3681 #: winerror.mc:1306
3682 msgid "Beginning of media\n"
3683 msgstr "Begin van media\n"
3685 #: winerror.mc:1311
3686 msgid "Setmark detected\n"
3687 msgstr "Setmark gevonden\n"
3689 #: winerror.mc:1316
3690 msgid "No data detected\n"
3691 msgstr "Geen data gevonden\n"
3693 #: winerror.mc:1321
3694 msgid "Partition failure\n"
3695 msgstr "Partitiefout\n"
3697 #: winerror.mc:1326
3698 msgid "Invalid block length\n"
3699 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3701 #: winerror.mc:1331
3702 msgid "Device not partitioned\n"
3703 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3705 #: winerror.mc:1336
3706 msgid "Unable to lock media\n"
3707 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3709 #: winerror.mc:1341
3710 msgid "Unable to unload media\n"
3711 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3713 #: winerror.mc:1346
3714 msgid "Media changed\n"
3715 msgstr "Media veranderd\n"
3717 #: winerror.mc:1351
3718 msgid "I/O bus reset\n"
3719 msgstr "I/O bus reset\n"
3721 #: winerror.mc:1356
3722 msgid "No media in drive\n"
3723 msgstr "Geen media in drive\n"
3725 #: winerror.mc:1361
3726 msgid "No Unicode translation\n"
3727 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3729 #: winerror.mc:1366
3730 msgid "DLL init failed\n"
3731 msgstr "DLL init mislukt\n"
3733 #: winerror.mc:1371
3734 msgid "Shutdown in progress\n"
3735 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3737 #: winerror.mc:1376
3738 msgid "No shutdown in progress\n"
3739 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3741 #: winerror.mc:1381
3742 msgid "I/O device error\n"
3743 msgstr "I/O device-fout\n"
3745 #: winerror.mc:1386
3746 msgid "No serial devices found\n"
3747 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3749 #: winerror.mc:1391
3750 msgid "Shared IRQ busy\n"
3751 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3753 #: winerror.mc:1396
3754 msgid "Serial I/O completed\n"
3755 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3757 #: winerror.mc:1401
3758 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3759 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3761 #: winerror.mc:1406
3762 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3763 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3765 #: winerror.mc:1411
3766 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3767 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3769 #: winerror.mc:1416
3770 msgid "Unknown floppy error\n"
3771 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3773 #: winerror.mc:1421
3774 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3775 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3777 #: winerror.mc:1426
3778 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3779 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3781 #: winerror.mc:1431
3782 msgid "Hard disk operation failed\n"
3783 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3785 #: winerror.mc:1436
3786 msgid "Hard disk reset failed\n"
3787 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3789 #: winerror.mc:1441
3790 msgid "End of tape media\n"
3791 msgstr "Einde van tape media\n"
3793 #: winerror.mc:1446
3794 msgid "Not enough server memory\n"
3795 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3797 #: winerror.mc:1451
3798 msgid "Possible deadlock\n"
3799 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3801 #: winerror.mc:1456
3802 msgid "Incorrect alignment\n"
3803 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3805 #: winerror.mc:1461
3806 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3807 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3809 #: winerror.mc:1466
3810 msgid "Set-power-state failed\n"
3811 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3813 #: winerror.mc:1471
3814 msgid "Too many links\n"
3815 msgstr "Te veel links\n"
3817 #: winerror.mc:1476
3818 msgid "Newer windows version needed\n"
3819 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3821 #: winerror.mc:1481
3822 msgid "Wrong operating system\n"
3823 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3825 #: winerror.mc:1486
3826 msgid "Single-instance application\n"
3827 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3829 #: winerror.mc:1491
3830 msgid "Real-mode application\n"
3831 msgstr "Real-mode applicatie\n"
3833 #: winerror.mc:1496
3834 msgid "Invalid DLL\n"
3835 msgstr "Ongeldige DLL\n"
3837 #: winerror.mc:1501
3838 msgid "No associated application\n"
3839 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
3841 #: winerror.mc:1506
3842 msgid "DDE failure\n"
3843 msgstr "DDE-fout\n"
3845 #: winerror.mc:1511
3846 msgid "DLL not found\n"
3847 msgstr "DLL niet gevonden\n"
3849 #: winerror.mc:1516
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Out of user handles\n"
3852 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3854 #: winerror.mc:1521
3855 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3856 msgstr ""
3858 #: winerror.mc:1526
3859 msgid "The source element is empty\n"
3860 msgstr ""
3862 #: winerror.mc:1531
3863 #, fuzzy
3864 msgid "The destination element is full\n"
3865 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
3867 #: winerror.mc:1536
3868 #, fuzzy
3869 msgid "The element address is invalid\n"
3870 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3872 #: winerror.mc:1541
3873 msgid "The magazine is not present\n"
3874 msgstr ""
3876 #: winerror.mc:1546
3877 msgid "The device needs reinitialization\n"
3878 msgstr ""
3880 #: winerror.mc:1551
3881 #, fuzzy
3882 msgid "The device requires cleaning\n"
3883 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
3885 #: winerror.mc:1556
3886 #, fuzzy
3887 msgid "The device door is open\n"
3888 msgstr "De printer staat is open, "
3890 #: winerror.mc:1561
3891 #, fuzzy
3892 msgid "The device is not connected\n"
3893 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3895 #: winerror.mc:1566
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Element not found\n"
3898 msgstr "Entry niet gevonden\n"
3900 #: winerror.mc:1571
3901 #, fuzzy
3902 msgid "No match found\n"
3903 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3905 #: winerror.mc:1576
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Property set not found\n"
3908 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3910 #: winerror.mc:1581
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Point not found\n"
3913 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3915 #: winerror.mc:1586
3916 #, fuzzy
3917 msgid "No running tracking service\n"
3918 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
3920 #: winerror.mc:1591
3921 #, fuzzy
3922 msgid "No such volume ID\n"
3923 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3925 #: winerror.mc:1596
3926 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3927 msgstr ""
3929 #: winerror.mc:1601
3930 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3931 msgstr ""
3933 #: winerror.mc:1606
3934 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3935 msgstr ""
3937 #: winerror.mc:1611
3938 #, fuzzy
3939 msgid "The journal is being deleted\n"
3940 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3942 #: winerror.mc:1616
3943 #, fuzzy
3944 msgid "The journal is not active\n"
3945 msgstr "Service niet actief\n"
3947 #: winerror.mc:1621
3948 msgid "Potential matching file found\n"
3949 msgstr ""
3951 #: winerror.mc:1626
3952 msgid "The journal entry was deleted\n"
3953 msgstr ""
3955 #: winerror.mc:1631
3956 msgid "Invalid device name\n"
3957 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
3959 #: winerror.mc:1636
3960 msgid "Connection unavailable\n"
3961 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
3963 #: winerror.mc:1641
3964 msgid "Device already remembered\n"
3965 msgstr "Device al onthouden\n"
3967 #: winerror.mc:1646
3968 msgid "No network or bad path\n"
3969 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
3971 #: winerror.mc:1651
3972 msgid "Invalid network provider name\n"
3973 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
3975 #: winerror.mc:1656
3976 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3977 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
3979 #: winerror.mc:1661
3980 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3981 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
3983 #: winerror.mc:1666
3984 msgid "Not a container\n"
3985 msgstr "Geen container\n"
3987 #: winerror.mc:1671
3988 msgid "Extended error\n"
3989 msgstr "Uitgebreide fout\n"
3991 #: winerror.mc:1676
3992 msgid "Invalid group name\n"
3993 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
3995 #: winerror.mc:1681
3996 msgid "Invalid computer name\n"
3997 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
3999 #: winerror.mc:1686
4000 msgid "Invalid event name\n"
4001 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
4003 #: winerror.mc:1691
4004 msgid "Invalid domain name\n"
4005 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
4007 #: winerror.mc:1696
4008 msgid "Invalid service name\n"
4009 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4011 #: winerror.mc:1701
4012 msgid "Invalid network name\n"
4013 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4015 #: winerror.mc:1706
4016 msgid "Invalid share name\n"
4017 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4019 #: winerror.mc:1716
4020 msgid "Invalid message name\n"
4021 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4023 #: winerror.mc:1721
4024 msgid "Invalid message destination\n"
4025 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4027 #: winerror.mc:1726
4028 msgid "Session credential conflict\n"
4029 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4031 #: winerror.mc:1731
4032 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4033 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4035 #: winerror.mc:1736
4036 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4037 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4039 #: winerror.mc:1741
4040 msgid "No network\n"
4041 msgstr "Geen netwerk\n"
4043 #: winerror.mc:1746
4044 msgid "Operation canceled by user\n"
4045 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4047 #: winerror.mc:1751
4048 msgid "File has a user-mapped section\n"
4049 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4051 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4052 msgid "Connection refused\n"
4053 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4055 #: winerror.mc:1761
4056 msgid "Connection gracefully closed\n"
4057 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4059 #: winerror.mc:1766
4060 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4061 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4063 #: winerror.mc:1771
4064 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4065 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4067 #: winerror.mc:1776
4068 msgid "Connection invalid\n"
4069 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4071 #: winerror.mc:1781
4072 msgid "Connection is active\n"
4073 msgstr "Verbinding is actief\n"
4075 #: winerror.mc:1786
4076 msgid "Network unreachable\n"
4077 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4079 #: winerror.mc:1791
4080 msgid "Host unreachable\n"
4081 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4083 #: winerror.mc:1796
4084 msgid "Protocol unreachable\n"
4085 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4087 #: winerror.mc:1801
4088 msgid "Port unreachable\n"
4089 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4091 #: winerror.mc:1806
4092 msgid "Request aborted\n"
4093 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4095 #: winerror.mc:1811
4096 msgid "Connection aborted\n"
4097 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
4099 #: winerror.mc:1816
4100 msgid "Please retry operation\n"
4101 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
4103 #: winerror.mc:1821
4104 msgid "Connection count limit reached\n"
4105 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4107 #: winerror.mc:1826
4108 msgid "Login time restriction\n"
4109 msgstr "Logintijd beperking\n"
4111 #: winerror.mc:1831
4112 msgid "Login workstation restriction\n"
4113 msgstr "Login werkstation beperking\n"
4115 #: winerror.mc:1836
4116 msgid "Incorrect network address\n"
4117 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
4119 #: winerror.mc:1841
4120 msgid "Service already registered\n"
4121 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
4123 #: winerror.mc:1846
4124 msgid "Service not found\n"
4125 msgstr "Service niet gevonden\n"
4127 #: winerror.mc:1851
4128 msgid "User not authenticated\n"
4129 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
4131 #: winerror.mc:1856
4132 msgid "User not logged on\n"
4133 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
4135 #: winerror.mc:1861
4136 msgid "Continue work in progress\n"
4137 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
4139 #: winerror.mc:1866
4140 msgid "Already initialised\n"
4141 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
4143 #: winerror.mc:1871
4144 msgid "No more local devices\n"
4145 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
4147 #: winerror.mc:1876
4148 #, fuzzy
4149 msgid "The site does not exist\n"
4150 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
4152 #: winerror.mc:1881
4153 #, fuzzy
4154 msgid "The domain controller already exists\n"
4155 msgstr "Domein bestaat al\n"
4157 #: winerror.mc:1886
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Supported only when connected\n"
4160 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4162 #: winerror.mc:1891
4163 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4164 msgstr ""
4166 #: winerror.mc:1896
4167 #, fuzzy
4168 msgid "The user profile is invalid\n"
4169 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4171 #: winerror.mc:1901
4172 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4173 msgstr ""
4175 #: winerror.mc:1906
4176 msgid "Not all privileges assigned\n"
4177 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
4179 #: winerror.mc:1911
4180 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4181 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
4183 #: winerror.mc:1916
4184 msgid "No quotas for account\n"
4185 msgstr "Geen quota's voor account\n"
4187 #: winerror.mc:1921
4188 msgid "Local user session key\n"
4189 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
4191 #: winerror.mc:1926
4192 msgid "Password too complex for LM\n"
4193 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
4195 #: winerror.mc:1931
4196 msgid "Unknown revision\n"
4197 msgstr "Onbekende revisie\n"
4199 #: winerror.mc:1936
4200 msgid "Incompatible revision levels\n"
4201 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
4203 #: winerror.mc:1941
4204 msgid "Invalid owner\n"
4205 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
4207 #: winerror.mc:1946
4208 msgid "Invalid primary group\n"
4209 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
4211 #: winerror.mc:1951
4212 msgid "No impersonation token\n"
4213 msgstr "Geen imitatieteken\n"
4215 #: winerror.mc:1956
4216 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4217 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
4219 #: winerror.mc:1961
4220 msgid "No logon servers available\n"
4221 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
4223 #: winerror.mc:1966
4224 msgid "No such logon session\n"
4225 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
4227 #: winerror.mc:1971
4228 msgid "No such privilege\n"
4229 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
4231 #: winerror.mc:1976
4232 msgid "Privilege not held\n"
4233 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
4235 #: winerror.mc:1981
4236 msgid "Invalid account name\n"
4237 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
4239 #: winerror.mc:1986
4240 msgid "User already exists\n"
4241 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
4243 #: winerror.mc:1991
4244 msgid "No such user\n"
4245 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4247 #: winerror.mc:1996
4248 msgid "Group already exists\n"
4249 msgstr "Groep bestaat al\n"
4251 #: winerror.mc:2001
4252 msgid "No such group\n"
4253 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
4255 #: winerror.mc:2006
4256 msgid "User already in group\n"
4257 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
4259 #: winerror.mc:2011
4260 msgid "User not in group\n"
4261 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
4263 #: winerror.mc:2016
4264 msgid "Can't delete last admin user\n"
4265 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
4267 #: winerror.mc:2021
4268 msgid "Wrong password\n"
4269 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
4271 #: winerror.mc:2026
4272 msgid "Ill-formed password\n"
4273 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
4275 #: winerror.mc:2031
4276 msgid "Password restriction\n"
4277 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
4279 #: winerror.mc:2036
4280 msgid "Logon failure\n"
4281 msgstr "Login-fout\n"
4283 #: winerror.mc:2041
4284 msgid "Account restriction\n"
4285 msgstr "Accountrestrictie\n"
4287 #: winerror.mc:2046
4288 msgid "Invalid logon hours\n"
4289 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
4291 #: winerror.mc:2051
4292 msgid "Invalid workstation\n"
4293 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
4295 #: winerror.mc:2056
4296 msgid "Password expired\n"
4297 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
4299 #: winerror.mc:2061
4300 msgid "Account disabled\n"
4301 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
4303 #: winerror.mc:2066
4304 msgid "No security ID mapped\n"
4305 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
4307 #: winerror.mc:2071
4308 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4309 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
4311 #: winerror.mc:2076
4312 msgid "LUIDs exhausted\n"
4313 msgstr "LUID's uitgeput\n"
4315 #: winerror.mc:2081
4316 msgid "Invalid sub authority\n"
4317 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
4319 #: winerror.mc:2086
4320 msgid "Invalid ACL\n"
4321 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4323 #: winerror.mc:2091
4324 msgid "Invalid SID\n"
4325 msgstr "Ongeldige SID\n"
4327 #: winerror.mc:2096
4328 msgid "Invalid security descriptor\n"
4329 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4331 #: winerror.mc:2101
4332 msgid "Bad inherited ACL\n"
4333 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4335 #: winerror.mc:2106
4336 msgid "Server disabled\n"
4337 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4339 #: winerror.mc:2111
4340 msgid "Server not disabled\n"
4341 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4343 #: winerror.mc:2116
4344 msgid "Invalid ID authority\n"
4345 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4347 #: winerror.mc:2121
4348 msgid "Allotted space exceeded\n"
4349 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4351 #: winerror.mc:2126
4352 msgid "Invalid group attributes\n"
4353 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4355 #: winerror.mc:2131
4356 msgid "Bad impersonation level\n"
4357 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4359 #: winerror.mc:2136
4360 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4361 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4363 #: winerror.mc:2141
4364 msgid "Bad validation class\n"
4365 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4367 #: winerror.mc:2146
4368 msgid "Bad token type\n"
4369 msgstr "Slecht tekentype\n"
4371 #: winerror.mc:2151
4372 msgid "No security on object\n"
4373 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4375 #: winerror.mc:2156
4376 msgid "Can't access domain information\n"
4377 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4379 #: winerror.mc:2161
4380 msgid "Invalid server state\n"
4381 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4383 #: winerror.mc:2166
4384 msgid "Invalid domain state\n"
4385 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4387 #: winerror.mc:2171
4388 msgid "Invalid domain role\n"
4389 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4391 #: winerror.mc:2176
4392 msgid "No such domain\n"
4393 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4395 #: winerror.mc:2181
4396 msgid "Domain already exists\n"
4397 msgstr "Domein bestaat al\n"
4399 #: winerror.mc:2186
4400 msgid "Domain limit exceeded\n"
4401 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4403 #: winerror.mc:2191
4404 msgid "Internal database corruption\n"
4405 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4407 #: winerror.mc:2196
4408 msgid "Internal error\n"
4409 msgstr "Interne fout\n"
4411 #: winerror.mc:2201
4412 msgid "Generic access types not mapped\n"
4413 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4415 #: winerror.mc:2206
4416 msgid "Bad descriptor format\n"
4417 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4419 #: winerror.mc:2211
4420 msgid "Not a logon process\n"
4421 msgstr "Geen loginproces\n"
4423 #: winerror.mc:2216
4424 msgid "Logon session ID exists\n"
4425 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4427 #: winerror.mc:2221
4428 msgid "Unknown authentication package\n"
4429 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4431 #: winerror.mc:2226
4432 msgid "Bad logon session state\n"
4433 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4435 #: winerror.mc:2231
4436 msgid "Logon session ID collision\n"
4437 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4439 #: winerror.mc:2236
4440 msgid "Invalid logon type\n"
4441 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4443 #: winerror.mc:2241
4444 msgid "Cannot impersonate\n"
4445 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4447 #: winerror.mc:2246
4448 msgid "Invalid transaction state\n"
4449 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4451 #: winerror.mc:2251
4452 msgid "Security DB commit failure\n"
4453 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4455 #: winerror.mc:2256
4456 msgid "Account is built-in\n"
4457 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4459 #: winerror.mc:2261
4460 msgid "Group is built-in\n"
4461 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4463 #: winerror.mc:2266
4464 msgid "User is built-in\n"
4465 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4467 #: winerror.mc:2271
4468 msgid "Group is primary for user\n"
4469 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4471 #: winerror.mc:2276
4472 msgid "Token already in use\n"
4473 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4475 #: winerror.mc:2281
4476 msgid "No such local group\n"
4477 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4479 #: winerror.mc:2286
4480 msgid "User not in local group\n"
4481 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4483 #: winerror.mc:2291
4484 msgid "User already in local group\n"
4485 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4487 #: winerror.mc:2296
4488 msgid "Local group already exists\n"
4489 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4491 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4492 msgid "Logon type not granted\n"
4493 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4495 #: winerror.mc:2306
4496 msgid "Too many secrets\n"
4497 msgstr "Te veel geheimen\n"
4499 #: winerror.mc:2311
4500 msgid "Secret too long\n"
4501 msgstr "Geheim te lang\n"
4503 #: winerror.mc:2316
4504 msgid "Internal security DB error\n"
4505 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4507 #: winerror.mc:2321
4508 msgid "Too many context IDs\n"
4509 msgstr "Te veel context ID's\n"
4511 #: winerror.mc:2331
4512 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4513 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4515 #: winerror.mc:2336
4516 msgid "No such member\n"
4517 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4519 #: winerror.mc:2341
4520 msgid "Invalid member\n"
4521 msgstr "Ongeldig lid\n"
4523 #: winerror.mc:2346
4524 msgid "Too many SIDs\n"
4525 msgstr "Te veel SID's\n"
4527 #: winerror.mc:2351
4528 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4529 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4531 #: winerror.mc:2356
4532 msgid "No inheritable components\n"
4533 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4535 #: winerror.mc:2361
4536 msgid "File or directory corrupt\n"
4537 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4539 #: winerror.mc:2366
4540 msgid "Disk is corrupt\n"
4541 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4543 #: winerror.mc:2371
4544 msgid "No user session key\n"
4545 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4547 #: winerror.mc:2376
4548 msgid "Licence quota exceeded\n"
4549 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4551 #: winerror.mc:2381
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Wrong target name\n"
4554 msgstr "Geen entry-naam\n"
4556 #: winerror.mc:2386
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Mutual authentication failed\n"
4559 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4561 #: winerror.mc:2391
4562 msgid "Time skew between client and server\n"
4563 msgstr ""
4565 #: winerror.mc:2396
4566 msgid "Invalid window handle\n"
4567 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4569 #: winerror.mc:2401
4570 msgid "Invalid menu handle\n"
4571 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4573 #: winerror.mc:2406
4574 msgid "Invalid cursor handle\n"
4575 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4577 #: winerror.mc:2411
4578 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4579 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4581 #: winerror.mc:2416
4582 msgid "Invalid hook handle\n"
4583 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4585 #: winerror.mc:2421
4586 msgid "Invalid DWP handle\n"
4587 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4589 #: winerror.mc:2426
4590 msgid "Can't create top-level child window\n"
4591 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4593 #: winerror.mc:2431
4594 msgid "Can't find window class\n"
4595 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4597 #: winerror.mc:2436
4598 msgid "Window owned by another thread\n"
4599 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4601 #: winerror.mc:2441
4602 msgid "Hotkey already registered\n"
4603 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4605 #: winerror.mc:2446
4606 msgid "Class already exists\n"
4607 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4609 #: winerror.mc:2451
4610 msgid "Class does not exist\n"
4611 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4613 #: winerror.mc:2456
4614 msgid "Class has open windows\n"
4615 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4617 #: winerror.mc:2461
4618 msgid "Invalid index\n"
4619 msgstr "Ongeldige index\n"
4621 #: winerror.mc:2466
4622 msgid "Invalid icon handle\n"
4623 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4625 #: winerror.mc:2471
4626 msgid "Private dialog index\n"
4627 msgstr "Privé dialoog index\n"
4629 #: winerror.mc:2476
4630 #, fuzzy
4631 msgid "List box ID not found\n"
4632 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4634 #: winerror.mc:2481
4635 msgid "No wildcard characters\n"
4636 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4638 #: winerror.mc:2486
4639 msgid "Clipboard not open\n"
4640 msgstr "Klembord niet open\n"
4642 #: winerror.mc:2491
4643 msgid "Hotkey not registered\n"
4644 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4646 #: winerror.mc:2496
4647 msgid "Not a dialog window\n"
4648 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4650 #: winerror.mc:2501
4651 msgid "Control ID not found\n"
4652 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4654 #: winerror.mc:2506
4655 msgid "Invalid combobox message\n"
4656 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4658 #: winerror.mc:2511
4659 msgid "Not a combobox window\n"
4660 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4662 #: winerror.mc:2516
4663 msgid "Invalid edit height\n"
4664 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4666 #: winerror.mc:2521
4667 msgid "DC not found\n"
4668 msgstr "DC niet gevonden\n"
4670 #: winerror.mc:2526
4671 msgid "Invalid hook filter\n"
4672 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4674 #: winerror.mc:2531
4675 msgid "Invalid filter procedure\n"
4676 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4678 #: winerror.mc:2536
4679 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4680 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4682 #: winerror.mc:2541
4683 msgid "Global-only hook procedure\n"
4684 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4686 #: winerror.mc:2546
4687 msgid "Journal hook already set\n"
4688 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4690 #: winerror.mc:2551
4691 msgid "Hook procedure not installed\n"
4692 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4694 #: winerror.mc:2556
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Invalid list box message\n"
4697 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4699 #: winerror.mc:2561
4700 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4701 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4703 #: winerror.mc:2566
4704 #, fuzzy
4705 msgid "No tab stops on this list box\n"
4706 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4708 #: winerror.mc:2571
4709 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4710 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4712 #: winerror.mc:2576
4713 msgid "Child window menus not allowed\n"
4714 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4716 #: winerror.mc:2581
4717 msgid "Window has no system menu\n"
4718 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4720 #: winerror.mc:2586
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Invalid message box style\n"
4723 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4725 #: winerror.mc:2591
4726 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4727 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4729 #: winerror.mc:2596
4730 msgid "Screen already locked\n"
4731 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4733 #: winerror.mc:2601
4734 msgid "Window handles have different parents\n"
4735 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4737 #: winerror.mc:2606
4738 msgid "Not a child window\n"
4739 msgstr "Geen kindvenster\n"
4741 #: winerror.mc:2611
4742 msgid "Invalid GW command\n"
4743 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4745 #: winerror.mc:2616
4746 msgid "Invalid thread ID\n"
4747 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4749 #: winerror.mc:2621
4750 msgid "Not an MDI child window\n"
4751 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4753 #: winerror.mc:2626
4754 msgid "Popup menu already active\n"
4755 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4757 #: winerror.mc:2631
4758 msgid "No scrollbars\n"
4759 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4761 #: winerror.mc:2636
4762 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4763 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4765 #: winerror.mc:2641
4766 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4767 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4769 #: winerror.mc:2646
4770 msgid "No system resources\n"
4771 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4773 #: winerror.mc:2651
4774 #, fuzzy
4775 msgid "No non-paged system resources\n"
4776 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4778 #: winerror.mc:2656
4779 msgid "No paged system resources\n"
4780 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4782 #: winerror.mc:2661
4783 msgid "No working set quota\n"
4784 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4786 #: winerror.mc:2666
4787 #, fuzzy
4788 msgid "No page file quota\n"
4789 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4791 #: winerror.mc:2671
4792 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4793 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4795 #: winerror.mc:2676
4796 msgid "Menu item not found\n"
4797 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4799 #: winerror.mc:2681
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4802 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4804 #: winerror.mc:2686
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Hook type not allowed\n"
4807 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4809 #: winerror.mc:2691
4810 msgid "Interactive window station required\n"
4811 msgstr ""
4813 #: winerror.mc:2696
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Timeout\n"
4816 msgstr "Timeout"
4818 #: winerror.mc:2701
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Invalid monitor handle\n"
4821 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4823 #: winerror.mc:2706
4824 msgid "Event log file corrupt\n"
4825 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4827 #: winerror.mc:2711
4828 msgid "Event log can't start\n"
4829 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4831 #: winerror.mc:2716
4832 msgid "Event log file full\n"
4833 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
4835 #: winerror.mc:2721
4836 msgid "Event log file changed\n"
4837 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
4839 #: winerror.mc:2726
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Installer service failed.\n"
4842 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4844 #: winerror.mc:2731
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Installation aborted by user\n"
4847 msgstr "Installatie-programma's"
4849 #: winerror.mc:2736
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Installation failure\n"
4852 msgstr "Partitiefout\n"
4854 #: winerror.mc:2741
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Installation suspended\n"
4857 msgstr "Installatie-programma's"
4859 #: winerror.mc:2746
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Unknown product\n"
4862 msgstr "Onbekende poort\n"
4864 #: winerror.mc:2751
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Unknown feature\n"
4867 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4869 #: winerror.mc:2756
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Unknown component\n"
4872 msgstr "Onbekende poort\n"
4874 #: winerror.mc:2761
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Unknown property\n"
4877 msgstr "Onbekende poort\n"
4879 #: winerror.mc:2766
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Invalid handle state\n"
4882 msgstr "Ongeldige handle\n"
4884 #: winerror.mc:2771
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Bad configuration\n"
4887 msgstr "Wine configuratie"
4889 #: winerror.mc:2776
4890 msgid "Index is missing\n"
4891 msgstr ""
4893 #: winerror.mc:2781
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Installation source is missing\n"
4896 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
4898 #: winerror.mc:2786
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Wrong installation package version\n"
4901 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
4903 #: winerror.mc:2791
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Product uninstalled\n"
4906 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4908 #: winerror.mc:2796
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Invalid query syntax\n"
4911 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4913 #: winerror.mc:2801
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Invalid field\n"
4916 msgstr "Ongeldige tijd\n"
4918 #: winerror.mc:2806
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Device removed\n"
4921 msgstr "Device al onthouden\n"
4923 #: winerror.mc:2811
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Installation already running\n"
4926 msgstr "Service draait al\n"
4928 #: winerror.mc:2816
4929 msgid "Installation package failed to open\n"
4930 msgstr ""
4932 #: winerror.mc:2821
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Installation package is invalid\n"
4935 msgstr "Installatie-programma's"
4937 #: winerror.mc:2826
4938 msgid "Installer user interface failed\n"
4939 msgstr ""
4941 #: winerror.mc:2831
4942 msgid "Failed to open installation log file\n"
4943 msgstr ""
4945 #: winerror.mc:2836
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Installation language not supported\n"
4948 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4950 #: winerror.mc:2841
4951 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4952 msgstr ""
4954 #: winerror.mc:2846
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Installation package rejected\n"
4957 msgstr "Installatie-programma's"
4959 #: winerror.mc:2851
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Function could not be called\n"
4962 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4964 #: winerror.mc:2856
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Function failed\n"
4967 msgstr "Functie verwacht"
4969 #: winerror.mc:2861
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Invalid table\n"
4972 msgstr "Ongeldige tag\n"
4974 #: winerror.mc:2866
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Data type mismatch\n"
4977 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4979 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4980 msgid "Unsupported type\n"
4981 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4983 #: winerror.mc:2876
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Creation failed\n"
4986 msgstr "Openen mislukt\n"
4988 #: winerror.mc:2881
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Temporary directory not writable\n"
4991 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4993 #: winerror.mc:2886
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Installation platform not supported\n"
4996 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4998 #: winerror.mc:2891
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Installer not used\n"
5001 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5003 #: winerror.mc:2896
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Failed to open the patch package\n"
5006 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
5008 #: winerror.mc:2901
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Invalid patch package\n"
5011 msgstr "Ongeldige tag\n"
5013 #: winerror.mc:2906
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Unsupported patch package\n"
5016 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5018 #: winerror.mc:2911
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Another version is installed\n"
5021 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5023 #: winerror.mc:2916
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Invalid command line\n"
5026 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5028 #: winerror.mc:2921
5029 msgid "Remote installation not allowed\n"
5030 msgstr ""
5032 #: winerror.mc:2926
5033 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5034 msgstr ""
5036 #: winerror.mc:2931
5037 msgid "Invalid string binding\n"
5038 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5040 #: winerror.mc:2936
5041 msgid "Wrong kind of binding\n"
5042 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5044 #: winerror.mc:2941
5045 msgid "Invalid binding\n"
5046 msgstr "Ongeldige binding\n"
5048 #: winerror.mc:2946
5049 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5050 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5052 #: winerror.mc:2951
5053 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5054 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5056 #: winerror.mc:2956
5057 msgid "Invalid string UUID\n"
5058 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5060 #: winerror.mc:2961
5061 msgid "Invalid endpoint format\n"
5062 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5064 #: winerror.mc:2966
5065 msgid "Invalid network address\n"
5066 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5068 #: winerror.mc:2971
5069 msgid "No endpoint found\n"
5070 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5072 #: winerror.mc:2976
5073 msgid "Invalid timeout value\n"
5074 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5076 #: winerror.mc:2981
5077 msgid "Object UUID not found\n"
5078 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5080 #: winerror.mc:2986
5081 msgid "UUID already registered\n"
5082 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5084 #: winerror.mc:2991
5085 msgid "UUID type already registered\n"
5086 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5088 #: winerror.mc:2996
5089 msgid "Server already listening\n"
5090 msgstr "Server luistert al\n"
5092 #: winerror.mc:3001
5093 msgid "No protocol sequences registered\n"
5094 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5096 #: winerror.mc:3006
5097 msgid "RPC server not listening\n"
5098 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5100 #: winerror.mc:3011
5101 msgid "Unknown manager type\n"
5102 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5104 #: winerror.mc:3016
5105 msgid "Unknown interface\n"
5106 msgstr "Onbekende interface\n"
5108 #: winerror.mc:3021
5109 msgid "No bindings\n"
5110 msgstr "Geen bindings\n"
5112 #: winerror.mc:3026
5113 msgid "No protocol sequences\n"
5114 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5116 #: winerror.mc:3031
5117 msgid "Can't create endpoint\n"
5118 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5120 #: winerror.mc:3036
5121 msgid "Out of resources\n"
5122 msgstr "Resources zijn op\n"
5124 #: winerror.mc:3041
5125 msgid "RPC server unavailable\n"
5126 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5128 #: winerror.mc:3046
5129 msgid "RPC server too busy\n"
5130 msgstr "RPC-server te druk\n"
5132 #: winerror.mc:3051
5133 msgid "Invalid network options\n"
5134 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5136 #: winerror.mc:3056
5137 msgid "No RPC call active\n"
5138 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5140 #: winerror.mc:3061
5141 msgid "RPC call failed\n"
5142 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5144 #: winerror.mc:3066
5145 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5146 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5148 #: winerror.mc:3071
5149 msgid "RPC protocol error\n"
5150 msgstr "RPC-protocol fout\n"
5152 #: winerror.mc:3076
5153 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5154 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
5156 #: winerror.mc:3086
5157 msgid "Invalid tag\n"
5158 msgstr "Ongeldige tag\n"
5160 #: winerror.mc:3091
5161 msgid "Invalid array bounds\n"
5162 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
5164 #: winerror.mc:3096
5165 msgid "No entry name\n"
5166 msgstr "Geen entry-naam\n"
5168 #: winerror.mc:3101
5169 msgid "Invalid name syntax\n"
5170 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5172 #: winerror.mc:3106
5173 msgid "Unsupported name syntax\n"
5174 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
5176 #: winerror.mc:3111
5177 msgid "No network address\n"
5178 msgstr "Geen netwerkadres\n"
5180 #: winerror.mc:3116
5181 msgid "Duplicate endpoint\n"
5182 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
5184 #: winerror.mc:3121
5185 msgid "Unknown authentication type\n"
5186 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
5188 #: winerror.mc:3126
5189 msgid "Maximum calls too low\n"
5190 msgstr "Maximum calls te laag\n"
5192 #: winerror.mc:3131
5193 msgid "String too long\n"
5194 msgstr "String te lang\n"
5196 #: winerror.mc:3136
5197 msgid "Protocol sequence not found\n"
5198 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
5200 #: winerror.mc:3141
5201 msgid "Procedure number out of range\n"
5202 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
5204 #: winerror.mc:3146
5205 msgid "Binding has no authentication data\n"
5206 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
5208 #: winerror.mc:3151
5209 msgid "Unknown authentication service\n"
5210 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
5212 #: winerror.mc:3156
5213 msgid "Unknown authentication level\n"
5214 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
5216 #: winerror.mc:3161
5217 msgid "Invalid authentication identity\n"
5218 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
5220 #: winerror.mc:3166
5221 msgid "Unknown authorisation service\n"
5222 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
5224 #: winerror.mc:3171
5225 msgid "Invalid entry\n"
5226 msgstr "Ongeldige entry\n"
5228 #: winerror.mc:3176
5229 msgid "Can't perform operation\n"
5230 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
5232 #: winerror.mc:3181
5233 msgid "Endpoints not registered\n"
5234 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
5236 #: winerror.mc:3186
5237 msgid "Nothing to export\n"
5238 msgstr "Niets om te exporteren\n"
5240 #: winerror.mc:3191
5241 msgid "Incomplete name\n"
5242 msgstr "Incomplete naam\n"
5244 #: winerror.mc:3196
5245 msgid "Invalid version option\n"
5246 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
5248 #: winerror.mc:3201
5249 msgid "No more members\n"
5250 msgstr "Niet meer leden\n"
5252 #: winerror.mc:3206
5253 msgid "Not all objects unexported\n"
5254 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5256 #: winerror.mc:3211
5257 msgid "Interface not found\n"
5258 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5260 #: winerror.mc:3216
5261 msgid "Entry already exists\n"
5262 msgstr "Entry bestaat al\n"
5264 #: winerror.mc:3221
5265 msgid "Entry not found\n"
5266 msgstr "Entry niet gevonden\n"
5268 #: winerror.mc:3226
5269 msgid "Name service unavailable\n"
5270 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
5272 #: winerror.mc:3231
5273 msgid "Invalid network address family\n"
5274 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
5276 #: winerror.mc:3236
5277 msgid "Operation not supported\n"
5278 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5280 #: winerror.mc:3241
5281 msgid "No security context available\n"
5282 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5284 #: winerror.mc:3246
5285 msgid "RPCInternal error\n"
5286 msgstr "RPCInternal fout\n"
5288 #: winerror.mc:3251
5289 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5290 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
5292 #: winerror.mc:3256
5293 msgid "Address error\n"
5294 msgstr "Adresfout\n"
5296 #: winerror.mc:3261
5297 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5298 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
5300 #: winerror.mc:3266
5301 msgid "Floating-point underflow\n"
5302 msgstr ""
5304 #: winerror.mc:3271
5305 msgid "Floating-point overflow\n"
5306 msgstr ""
5308 #: winerror.mc:3276
5309 msgid "No more entries\n"
5310 msgstr "Niet meer entries\n"
5312 #: winerror.mc:3281
5313 msgid "Character translation table open failed\n"
5314 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
5316 #: winerror.mc:3286
5317 msgid "Character translation table file too small\n"
5318 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
5320 #: winerror.mc:3291
5321 msgid "Null context handle\n"
5322 msgstr ""
5324 #: winerror.mc:3296
5325 msgid "Context handle damaged\n"
5326 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5328 #: winerror.mc:3301
5329 msgid "Binding handle mismatch\n"
5330 msgstr ""
5332 #: winerror.mc:3306
5333 msgid "Cannot get call handle\n"
5334 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5336 #: winerror.mc:3311
5337 msgid "Null reference pointer\n"
5338 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5340 #: winerror.mc:3316
5341 msgid "Enumeration value out of range\n"
5342 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5344 #: winerror.mc:3321
5345 msgid "Byte count too small\n"
5346 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5348 #: winerror.mc:3326
5349 msgid "Bad stub data\n"
5350 msgstr "Slechte stub data\n"
5352 #: winerror.mc:3331
5353 msgid "Invalid user buffer\n"
5354 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5356 #: winerror.mc:3336
5357 msgid "Unrecognised media\n"
5358 msgstr "Niet-herkende media\n"
5360 #: winerror.mc:3341
5361 msgid "No trust secret\n"
5362 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5364 #: winerror.mc:3346
5365 msgid "No trust SAM account\n"
5366 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5368 #: winerror.mc:3351
5369 msgid "Trusted domain failure\n"
5370 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5372 #: winerror.mc:3356
5373 msgid "Trusted relationship failure\n"
5374 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5376 #: winerror.mc:3361
5377 msgid "Trust logon failure\n"
5378 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5380 #: winerror.mc:3366
5381 msgid "RPC call already in progress\n"
5382 msgstr "RPC call al bezig\n"
5384 #: winerror.mc:3371
5385 msgid "NETLOGON is not started\n"
5386 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5388 #: winerror.mc:3376
5389 msgid "Account expired\n"
5390 msgstr "Account verlopen\n"
5392 #: winerror.mc:3381
5393 msgid "Redirector has open handles\n"
5394 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5396 #: winerror.mc:3386
5397 msgid "Printer driver already installed\n"
5398 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5400 #: winerror.mc:3391
5401 msgid "Unknown port\n"
5402 msgstr "Onbekende poort\n"
5404 #: winerror.mc:3396
5405 msgid "Unknown printer driver\n"
5406 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5408 #: winerror.mc:3401
5409 msgid "Unknown print processor\n"
5410 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5412 #: winerror.mc:3406
5413 msgid "Invalid separator file\n"
5414 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5416 #: winerror.mc:3411
5417 msgid "Invalid priority\n"
5418 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5420 #: winerror.mc:3416
5421 msgid "Invalid printer name\n"
5422 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5424 #: winerror.mc:3421
5425 msgid "Printer already exists\n"
5426 msgstr "Printer bestaat al\n"
5428 #: winerror.mc:3426
5429 msgid "Invalid printer command\n"
5430 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5432 #: winerror.mc:3431
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Invalid data type\n"
5435 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5437 #: winerror.mc:3436
5438 msgid "Invalid environment\n"
5439 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5441 #: winerror.mc:3441
5442 msgid "No more bindings\n"
5443 msgstr "Geen bindings meer\n"
5445 #: winerror.mc:3446
5446 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5447 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5449 #: winerror.mc:3451
5450 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5451 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5453 #: winerror.mc:3456
5454 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5455 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5457 #: winerror.mc:3461
5458 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5459 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5461 #: winerror.mc:3466
5462 msgid "Server has open handles\n"
5463 msgstr "Server heeft open handles\n"
5465 #: winerror.mc:3471
5466 msgid "Resource data not found\n"
5467 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5469 #: winerror.mc:3476
5470 msgid "Resource type not found\n"
5471 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5473 #: winerror.mc:3481
5474 msgid "Resource name not found\n"
5475 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5477 #: winerror.mc:3486
5478 msgid "Resource language not found\n"
5479 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5481 #: winerror.mc:3491
5482 msgid "Not enough quota\n"
5483 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5485 #: winerror.mc:3496
5486 msgid "No interfaces\n"
5487 msgstr "Geen interfaces\n"
5489 #: winerror.mc:3501
5490 msgid "RPC call canceled\n"
5491 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5493 #: winerror.mc:3506
5494 msgid "Binding incomplete\n"
5495 msgstr "Binding incompleet\n"
5497 #: winerror.mc:3511
5498 msgid "RPC comm failure\n"
5499 msgstr "RPC comm fout\n"
5501 #: winerror.mc:3516
5502 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5503 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5505 #: winerror.mc:3521
5506 msgid "No principal name registered\n"
5507 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5509 #: winerror.mc:3526
5510 msgid "Not an RPC error\n"
5511 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5513 #: winerror.mc:3531
5514 msgid "UUID is local only\n"
5515 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5517 #: winerror.mc:3536
5518 msgid "Security package error\n"
5519 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5521 #: winerror.mc:3541
5522 msgid "Thread not canceled\n"
5523 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5525 #: winerror.mc:3546
5526 msgid "Invalid handle operation\n"
5527 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5529 #: winerror.mc:3551
5530 msgid "Wrong serialising package version\n"
5531 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5533 #: winerror.mc:3556
5534 msgid "Wrong stub version\n"
5535 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5537 #: winerror.mc:3561
5538 msgid "Invalid pipe object\n"
5539 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5541 #: winerror.mc:3566
5542 msgid "Wrong pipe order\n"
5543 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5545 #: winerror.mc:3571
5546 msgid "Wrong pipe version\n"
5547 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5549 #: winerror.mc:3576
5550 msgid "Group member not found\n"
5551 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5553 #: winerror.mc:3581
5554 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5555 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5557 #: winerror.mc:3586
5558 msgid "Invalid object\n"
5559 msgstr "Ongeldig object\n"
5561 #: winerror.mc:3591
5562 msgid "Invalid time\n"
5563 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5565 #: winerror.mc:3596
5566 msgid "Invalid form name\n"
5567 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5569 #: winerror.mc:3601
5570 msgid "Invalid form size\n"
5571 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5573 #: winerror.mc:3606
5574 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5575 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5577 #: winerror.mc:3611
5578 msgid "Printer deleted\n"
5579 msgstr "Printer verwijderd\n"
5581 #: winerror.mc:3616
5582 msgid "Invalid printer state\n"
5583 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5585 #: winerror.mc:3621
5586 msgid "User must change password\n"
5587 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5589 #: winerror.mc:3626
5590 msgid "Domain controller not found\n"
5591 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5593 #: winerror.mc:3631
5594 msgid "Account locked out\n"
5595 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5597 #: winerror.mc:3636
5598 msgid "Invalid pixel format\n"
5599 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5601 #: winerror.mc:3641
5602 msgid "Invalid driver\n"
5603 msgstr "Ongeldige driver\n"
5605 #: winerror.mc:3646
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Invalid object resolver set\n"
5608 msgstr "Ongeldig object\n"
5610 #: winerror.mc:3651
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Incomplete RPC send\n"
5613 msgstr "Incomplete naam\n"
5615 #: winerror.mc:3656
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5618 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5620 #: winerror.mc:3661
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5623 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5625 #: winerror.mc:3666
5626 #, fuzzy
5627 msgid "RPC pipe closed\n"
5628 msgstr "Pipe gesloten\n"
5630 #: winerror.mc:3671
5631 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5632 msgstr ""
5634 #: winerror.mc:3676
5635 #, fuzzy
5636 msgid "No data on RPC pipe\n"
5637 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5639 #: winerror.mc:3681
5640 #, fuzzy
5641 msgid "No site name available\n"
5642 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5644 #: winerror.mc:3686
5645 msgid "The file cannot be accessed\n"
5646 msgstr ""
5648 #: winerror.mc:3691
5649 #, fuzzy
5650 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5651 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5653 #: winerror.mc:3696
5654 #, fuzzy
5655 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5656 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5658 #: winerror.mc:3701
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Not all objects could be exported\n"
5661 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5663 #: winerror.mc:3706
5664 #, fuzzy
5665 msgid "The interface could not be exported\n"
5666 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5668 #: winerror.mc:3711
5669 #, fuzzy
5670 msgid "The profile could not be added\n"
5671 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5673 #: winerror.mc:3716
5674 #, fuzzy
5675 msgid "The profile element could not be added\n"
5676 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5678 #: winerror.mc:3721
5679 #, fuzzy
5680 msgid "The profile element could not be removed\n"
5681 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5683 #: winerror.mc:3726
5684 #, fuzzy
5685 msgid "The group element could not be added\n"
5686 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5688 #: winerror.mc:3731
5689 #, fuzzy
5690 msgid "The group element could not be removed\n"
5691 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5693 #: winerror.mc:3736
5694 msgid "The username could not be found\n"
5695 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5697 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5698 msgid "Local Port"
5699 msgstr "Lokale poort"
5701 #: localspl.rc:29
5702 msgid "Local Monitor"
5703 msgstr "Lokale Monitor"
5705 #: localui.rc:36
5706 msgid "Add a Local Port"
5707 msgstr "Voeg een Lokale Poort toe"
5709 #: localui.rc:39
5710 msgid "&Enter the port name to add:"
5711 msgstr "&Voer de toe te voegen poort naam in:"
5713 #: localui.rc:48
5714 msgid "Configure LPT Port"
5715 msgstr "Configureer LPT Poort"
5717 #: localui.rc:51
5718 msgid "Timeout (seconds)"
5719 msgstr "Timeout (seconden)"
5721 #: localui.rc:52
5722 msgid "&Transmission Retry:"
5723 msgstr "&Transmissie Herstart:"
5725 #: localui.rc:29
5726 msgid "'%s' is not a valid port name"
5727 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5729 #: localui.rc:30
5730 msgid "Port %s already exists"
5731 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5733 #: localui.rc:31
5734 msgid "This port has no options to configure"
5735 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5737 #: mapi32.rc:28
5738 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5739 msgstr ""
5740 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5741 "geïnstalleerd."
5743 #: mapi32.rc:29
5744 msgid "Send Mail"
5745 msgstr "Verstuur Mail"
5747 #: mpr.rc:27
5748 msgid "Entire Network"
5749 msgstr "Gehele netwerk"
5751 #: mshtml.rc:31
5752 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5753 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5755 #: mshtml.rc:32
5756 msgid "HTML Document"
5757 msgstr "HTML document"
5759 #: mshtml.rc:26
5760 msgid "Downloading from %s..."
5761 msgstr "Downloaden van %s..."
5763 #: mshtml.rc:25
5764 msgid "Done"
5765 msgstr "Klaar"
5767 #: msi.rc:27
5768 msgid ""
5769 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5770 "file path and try again."
5771 msgstr ""
5772 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
5773 "bestandspad en probeer opnieuw."
5775 #: msi.rc:28
5776 msgid "path %s not found"
5777 msgstr "Pad %s niet gevonden"
5779 #: msi.rc:29
5780 msgid "insert disk %s"
5781 msgstr "Plaats disk %s"
5783 #: msi.rc:30
5784 #, fuzzy
5785 msgid ""
5786 "Windows Installer %s\n"
5787 "\n"
5788 "Usage:\n"
5789 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5790 "\n"
5791 "Install a product:\n"
5792 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5793 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5794 "\t/a package [property]\n"
5795 "Repair an installation:\n"
5796 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5797 "Uninstall a product:\n"
5798 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5799 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5800 "Advertise a product:\n"
5801 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5802 "Apply a patch:\n"
5803 "\t/p patch_package [property]\n"
5804 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5805 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5806 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5807 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5808 "Register MSI Service:\n"
5809 "\t/y\n"
5810 "Unregister MSI Service:\n"
5811 "\t/z\n"
5812 "Display this help:\n"
5813 "\t/help\n"
5814 "\t/?\n"
5815 msgstr ""
5816 "Windows Installer %s\n"
5817 "\n"
5818 "Gebruik:\n"
5819 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
5820 "\n"
5821 "Installeer een product:\n"
5822 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5823 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5824 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
5825 "Herstel een installatie:\n"
5826 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
5827 "Verwijder een product:\n"
5828 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5829 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5830 "Adverteer een product:\n"
5831 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
5832 "Pas een patch toe:\n"
5833 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
5834 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
5835 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
5836 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
5837 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5838 "Registreer MSI Service:\n"
5839 "\t/y\n"
5840 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
5841 "\t/z\n"
5842 "Laat dit helpvenster zien:\n"
5843 "\t/help\n"
5844 "\t/?\n"
5846 #: msi.rc:57
5847 msgid "enter which folder contains %s"
5848 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
5850 #: msi.rc:58
5851 msgid "install source for feature missing"
5852 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5854 #: msi.rc:59
5855 msgid "network drive for feature missing"
5856 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
5858 #: msi.rc:60
5859 msgid "feature from:"
5860 msgstr "Feature van:"
5862 #: msi.rc:61
5863 msgid "choose which folder contains %s"
5864 msgstr "Kies de map die %s bevat"
5866 #: msrle32.rc:28
5867 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5868 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
5870 #: msrle32.rc:29
5871 msgid ""
5872 "Wine MS-RLE video codec\n"
5873 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5874 msgstr ""
5875 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
5876 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5878 #: msvfw32.rc:25
5879 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5880 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
5882 #: msvidc32.rc:26
5883 msgid "Wine Video 1 video codec"
5884 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5886 #: oleacc.rc:27
5887 msgid "unknown object"
5888 msgstr "onbekend object"
5890 #: oleacc.rc:28
5891 msgid "title bar"
5892 msgstr "titelbalk"
5894 #: oleacc.rc:29
5895 msgid "menu bar"
5896 msgstr "menubalk"
5898 #: oleacc.rc:30
5899 msgid "scroll bar"
5900 msgstr "scrollbalk"
5902 #: oleacc.rc:31
5903 msgid "grip"
5904 msgstr "handvat"
5906 #: oleacc.rc:32
5907 msgid "sound"
5908 msgstr "geluid"
5910 #: oleacc.rc:33
5911 msgid "cursor"
5912 msgstr "cursor"
5914 #: oleacc.rc:34
5915 msgid "caret"
5916 msgstr "tekstcursor"
5918 #: oleacc.rc:35
5919 msgid "alert"
5920 msgstr "waarschuwing"
5922 #: oleacc.rc:36
5923 msgid "window"
5924 msgstr "venster"
5926 #: oleacc.rc:37
5927 msgid "client"
5928 msgstr "client"
5930 #: oleacc.rc:38
5931 msgid "popup menu"
5932 msgstr "popupmenu"
5934 #: oleacc.rc:39
5935 msgid "menu item"
5936 msgstr "menu-item"
5938 #: oleacc.rc:40
5939 msgid "tool tip"
5940 msgstr "tooltip"
5942 #: oleacc.rc:41
5943 msgid "application"
5944 msgstr "programma"
5946 #: oleacc.rc:42
5947 msgid "document"
5948 msgstr "document"
5950 #: oleacc.rc:43
5951 msgid "pane"
5952 msgstr "sectie"
5954 #: oleacc.rc:44
5955 msgid "chart"
5956 msgstr "diagram"
5958 #: oleacc.rc:45
5959 msgid "dialog"
5960 msgstr "dialoog"
5962 #: oleacc.rc:46
5963 msgid "border"
5964 msgstr "rand"
5966 #: oleacc.rc:47
5967 msgid "grouping"
5968 msgstr "groepering"
5970 #: oleacc.rc:48
5971 msgid "separator"
5972 msgstr "scheidingsteken"
5974 #: oleacc.rc:49
5975 msgid "tool bar"
5976 msgstr "gereedschapsbalk"
5978 #: oleacc.rc:50
5979 msgid "status bar"
5980 msgstr "statusbalk"
5982 #: oleacc.rc:51
5983 msgid "table"
5984 msgstr "tabel"
5986 #: oleacc.rc:52
5987 msgid "column header"
5988 msgstr "kolomtitel"
5990 #: oleacc.rc:53
5991 msgid "row header"
5992 msgstr "rij-titel"
5994 #: oleacc.rc:54
5995 msgid "column"
5996 msgstr "kolom"
5998 #: oleacc.rc:55
5999 msgid "row"
6000 msgstr "rij"
6002 #: oleacc.rc:56
6003 msgid "cell"
6004 msgstr "cel"
6006 #: oleacc.rc:57
6007 msgid "link"
6008 msgstr "link"
6010 #: oleacc.rc:58
6011 msgid "help balloon"
6012 msgstr "help-ballon"
6014 #: oleacc.rc:59
6015 msgid "character"
6016 msgstr "karakter"
6018 #: oleacc.rc:60
6019 msgid "list"
6020 msgstr "lijst"
6022 #: oleacc.rc:61
6023 msgid "list item"
6024 msgstr "lijstonderdeel"
6026 #: oleacc.rc:62
6027 msgid "outline"
6028 msgstr "omtrek"
6030 #: oleacc.rc:63
6031 msgid "outline item"
6032 msgstr "omtrekonderdeel"
6034 #: oleacc.rc:64
6035 msgid "page tab"
6036 msgstr "paginatab"
6038 #: oleacc.rc:65
6039 msgid "property page"
6040 msgstr "eigenschap-pagina"
6042 #: oleacc.rc:66
6043 msgid "indicator"
6044 msgstr "indicator"
6046 #: oleacc.rc:67
6047 msgid "graphic"
6048 msgstr "grafisch"
6050 #: oleacc.rc:68
6051 msgid "static text"
6052 msgstr "vaste tekst"
6054 #: oleacc.rc:69
6055 msgid "text"
6056 msgstr "tekst"
6058 #: oleacc.rc:70
6059 msgid "push button"
6060 msgstr "drukknop"
6062 #: oleacc.rc:71
6063 msgid "check button"
6064 msgstr "aankruisvakje"
6066 #: oleacc.rc:72
6067 msgid "radio button"
6068 msgstr "radioknop"
6070 #: oleacc.rc:73
6071 msgid "combo box"
6072 msgstr "combinatievak"
6074 #: oleacc.rc:74
6075 msgid "drop down"
6076 msgstr "selectievak"
6078 #: oleacc.rc:75
6079 msgid "progress bar"
6080 msgstr "voortgangsbalk"
6082 #: oleacc.rc:76
6083 msgid "dial"
6084 msgstr "bellen"
6086 #: oleacc.rc:77
6087 msgid "hot key field"
6088 msgstr "sneltoetsveld"
6090 #: oleacc.rc:78
6091 msgid "slider"
6092 msgstr "schuifknop"
6094 #: oleacc.rc:79
6095 msgid "spin box"
6096 msgstr "draaischijf"
6098 #: oleacc.rc:80
6099 msgid "diagram"
6100 msgstr "diagram"
6102 #: oleacc.rc:81
6103 msgid "animation"
6104 msgstr "animatie"
6106 #: oleacc.rc:82
6107 msgid "equation"
6108 msgstr "formule"
6110 #: oleacc.rc:83
6111 msgid "drop down button"
6112 msgstr "dropdownknop"
6114 #: oleacc.rc:84
6115 msgid "menu button"
6116 msgstr "menuknop"
6118 #: oleacc.rc:85
6119 msgid "grid drop down button"
6120 msgstr "grid dropdownknop"
6122 #: oleacc.rc:86
6123 msgid "white space"
6124 msgstr "lege ruimte"
6126 #: oleacc.rc:87
6127 msgid "page tab list"
6128 msgstr "paginatablijst"
6130 #: oleacc.rc:88
6131 msgid "clock"
6132 msgstr "klok"
6134 #: oleacc.rc:89
6135 msgid "split button"
6136 msgstr "splitsknop"
6138 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6139 msgid "IP address"
6140 msgstr "IP-adres"
6142 #: oleacc.rc:91
6143 msgid "outline button"
6144 msgstr "omtrekknop"
6146 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6147 msgid "True"
6148 msgstr "Waar"
6150 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6151 msgid "False"
6152 msgstr "Onwaar"
6154 #: oleaut32.rc:31
6155 msgid "On"
6156 msgstr "Aan"
6158 #: oleaut32.rc:32
6159 msgid "Off"
6160 msgstr "Uit"
6162 #: oledlg.rc:25
6163 msgid "Insert a new %s object into your document"
6164 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
6166 #: oledlg.rc:26
6167 msgid ""
6168 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6169 "may activate it using the program which created it."
6170 msgstr ""
6171 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
6172 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
6174 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6175 msgid "Browse"
6176 msgstr "Bladeren"
6178 #: oledlg.rc:28
6179 msgid ""
6180 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6181 "control."
6182 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
6184 #: oledlg.rc:29
6185 msgid "Add Control"
6186 msgstr "Toevoegen"
6188 #: oledlg.rc:34
6189 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6190 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
6192 #: oledlg.rc:35
6193 msgid ""
6194 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6195 "activate it using %s."
6196 msgstr ""
6197 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6198 "met %s."
6200 #: oledlg.rc:36
6201 msgid ""
6202 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6203 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6204 msgstr ""
6205 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6206 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
6208 #: oledlg.rc:37
6209 msgid ""
6210 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6211 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6212 "your document."
6213 msgstr ""
6214 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
6215 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6216 "getoond in uw document."
6218 #: oledlg.rc:38
6219 msgid ""
6220 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6221 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6222 "in your document."
6223 msgstr ""
6224 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
6225 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6226 "getoond in uw document."
6228 #: oledlg.rc:39
6229 msgid ""
6230 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6231 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6232 "be reflected in your document."
6233 msgstr ""
6234 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
6235 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
6236 "in dat bestand worden getoond in uw document."
6238 #: oledlg.rc:40
6239 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6240 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
6242 #: oledlg.rc:41
6243 msgid "Unknown Type"
6244 msgstr "Onbekend type"
6246 #: oledlg.rc:42
6247 msgid "Unknown Source"
6248 msgstr "Onbekende bron"
6250 #: oledlg.rc:43
6251 msgid "the program which created it"
6252 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
6254 #: sane.rc:41
6255 msgid "Scanning"
6256 msgstr "Scannen"
6258 #: sane.rc:44
6259 msgid "SCANNING... Please Wait"
6260 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
6262 #: sane.rc:31
6263 msgctxt "unit: pixels"
6264 msgid "px"
6265 msgstr "px"
6267 #: sane.rc:32
6268 msgctxt "unit: bits"
6269 msgid "b"
6270 msgstr "b"
6272 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6273 msgctxt "unit: dots/inch"
6274 msgid "dpi"
6275 msgstr "dpi"
6277 #: sane.rc:35
6278 msgctxt "unit: percent"
6279 msgid "%"
6280 msgstr "%"
6282 #: sane.rc:36
6283 msgctxt "unit: microseconds"
6284 msgid "us"
6285 msgstr "µs"
6287 #: setupapi.rc:28
6288 #, fuzzy
6289 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6290 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
6292 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6293 msgid "Unknown"
6294 msgstr "Onbekend"
6296 #: setupapi.rc:30
6297 msgid "Copy files from:"
6298 msgstr "Kopieer bestanden van:"
6300 #: setupapi.rc:31
6301 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6302 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
6304 #: shdoclc.rc:39
6305 msgid "F&orward"
6306 msgstr "V&ooruit"
6308 #: shdoclc.rc:41
6309 msgid "&Save Background As..."
6310 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
6312 #: shdoclc.rc:42
6313 msgid "Set As Back&ground"
6314 msgstr "Als achtergrond instellen"
6316 #: shdoclc.rc:43
6317 msgid "&Copy Background"
6318 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
6320 #: shdoclc.rc:44
6321 msgid "Set as &Desktop Item"
6322 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6324 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6325 msgid "Select &All"
6326 msgstr "&Alles selecteren"
6328 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6329 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6330 msgid "&Paste"
6331 msgstr "&Plakken"
6333 #: shdoclc.rc:49
6334 msgid "Create Shor&tcut"
6335 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6337 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6338 msgid "Add to &Favorites..."
6339 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6341 #: shdoclc.rc:51
6342 msgid "&View Source"
6343 msgstr "&Bronweergave"
6345 #: shdoclc.rc:53
6346 msgid "&Encoding"
6347 msgstr "&Tekstcodering"
6349 #: shdoclc.rc:55
6350 msgid "Pr&int"
6351 msgstr "Af&drukken"
6353 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6354 msgid "&Open Link"
6355 msgstr "&Open link"
6357 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6358 msgid "Open Link in &New Window"
6359 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6361 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6362 msgid "Save Target &As..."
6363 msgstr "Doel ops&laan als..."
6365 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6366 msgid "&Print Target"
6367 msgstr "Doel af&drukken"
6369 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6370 msgid "S&how Picture"
6371 msgstr "&Toon afbeelding"
6373 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6374 msgid "&Save Picture As..."
6375 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6377 #: shdoclc.rc:70
6378 msgid "&E-mail Picture..."
6379 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6381 #: shdoclc.rc:71
6382 msgid "Pr&int Picture..."
6383 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6385 #: shdoclc.rc:72
6386 msgid "&Go to My Pictures"
6387 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6389 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6390 msgid "Set as Back&ground"
6391 msgstr "Als achtergrond instellen"
6393 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6394 msgid "Set as &Desktop Item..."
6395 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6397 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6398 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6399 msgid "Cu&t"
6400 msgstr "K&nippen"
6402 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6403 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6404 #: wordpad.rc:102
6405 msgid "&Copy"
6406 msgstr "&Kopiëren"
6408 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6409 msgid "Copy Shor&tcut"
6410 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6412 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6413 msgid "P&roperties"
6414 msgstr "&Eigenschappen"
6416 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6417 msgid "&Undo"
6418 msgstr "&Ongedaan maken"
6420 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6421 msgid "&Delete"
6422 msgstr "Ver&wijderen"
6424 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6425 msgid "&Select"
6426 msgstr "&Selecteren"
6428 #: shdoclc.rc:102
6429 msgid "&Cell"
6430 msgstr "&Cel"
6432 #: shdoclc.rc:103
6433 msgid "&Row"
6434 msgstr "&Regel"
6436 #: shdoclc.rc:104
6437 msgid "&Column"
6438 msgstr "&Kolom"
6440 #: shdoclc.rc:105
6441 msgid "&Table"
6442 msgstr "&Tabel"
6444 #: shdoclc.rc:108
6445 msgid "&Cell Properties"
6446 msgstr "Cel&eigenschappen"
6448 #: shdoclc.rc:109
6449 msgid "&Table Properties"
6450 msgstr "Tabelei&genschappen"
6452 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6453 msgid "Paste"
6454 msgstr "Plakken"
6456 #: shdoclc.rc:118
6457 msgid "&Print"
6458 msgstr "Af&drukken"
6460 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6461 msgid "&Open"
6462 msgstr "&Openen"
6464 #: shdoclc.rc:125
6465 msgid "Open in &New Window"
6466 msgstr "In nieuw &venster openen"
6468 #: shdoclc.rc:129
6469 msgid "Cut"
6470 msgstr "K&nippen"
6472 #: shdoclc.rc:152
6473 msgid "&Save Video As..."
6474 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6476 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6477 msgid "Play"
6478 msgstr "Afspelen"
6480 #: shdoclc.rc:189
6481 msgid "Rewind"
6482 msgstr "Terugspoelen"
6484 #: shdoclc.rc:196
6485 msgid "Trace Tags"
6486 msgstr "Traceer Labels"
6488 #: shdoclc.rc:197
6489 msgid "Resource Failures"
6490 msgstr "Resource Fouten"
6492 #: shdoclc.rc:198
6493 msgid "Dump Tracking Info"
6494 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6496 #: shdoclc.rc:199
6497 msgid "Debug Break"
6498 msgstr "Debug Onderbreking"
6500 #: shdoclc.rc:200
6501 msgid "Debug View"
6502 msgstr "Debug Beeld"
6504 #: shdoclc.rc:201
6505 msgid "Dump Tree"
6506 msgstr "Log Gehele Boom"
6508 #: shdoclc.rc:202
6509 msgid "Dump Lines"
6510 msgstr "Log Regels"
6512 #: shdoclc.rc:203
6513 msgid "Dump DisplayTree"
6514 msgstr "Log Beeld Boom"
6516 #: shdoclc.rc:204
6517 msgid "Dump FormatCaches"
6518 msgstr "Log Formaat Caches"
6520 #: shdoclc.rc:205
6521 msgid "Dump LayoutRects"
6522 msgstr "Log Layout Rects"
6524 #: shdoclc.rc:206
6525 msgid "Memory Monitor"
6526 msgstr "Geheugen Monitor"
6528 #: shdoclc.rc:207
6529 msgid "Performance Meters"
6530 msgstr "Performance Meters"
6532 #: shdoclc.rc:208
6533 msgid "Save HTML"
6534 msgstr "Sla HTML op"
6536 #: shdoclc.rc:210
6537 msgid "&Browse View"
6538 msgstr "&Bladeren Beeld"
6540 #: shdoclc.rc:211
6541 msgid "&Edit View"
6542 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6544 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6545 msgid "Scroll Here"
6546 msgstr "Scroll hier"
6548 #: shdoclc.rc:218
6549 msgid "Top"
6550 msgstr "Boven"
6552 #: shdoclc.rc:219
6553 msgid "Bottom"
6554 msgstr "Onder"
6556 #: shdoclc.rc:221
6557 msgid "Page Up"
6558 msgstr "Pagina naar boven"
6560 #: shdoclc.rc:222
6561 msgid "Page Down"
6562 msgstr "Pagina naar onder"
6564 #: shdoclc.rc:224
6565 msgid "Scroll Up"
6566 msgstr "Scroll omhoog"
6568 #: shdoclc.rc:225
6569 msgid "Scroll Down"
6570 msgstr "Scroll omlaag"
6572 #: shdoclc.rc:232
6573 msgid "Left Edge"
6574 msgstr "Linkerrand"
6576 #: shdoclc.rc:233
6577 msgid "Right Edge"
6578 msgstr "Rechterrand"
6580 #: shdoclc.rc:235
6581 msgid "Page Left"
6582 msgstr "Pagina naar links"
6584 #: shdoclc.rc:236
6585 msgid "Page Right"
6586 msgstr "Pagina naar rechts"
6588 #: shdoclc.rc:238
6589 msgid "Scroll Left"
6590 msgstr "Scroll naar links"
6592 #: shdoclc.rc:239
6593 msgid "Scroll Right"
6594 msgstr "Scroll naar rechts"
6596 #: shdoclc.rc:25
6597 msgid "Wine Internet Explorer"
6598 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6600 #: shdoclc.rc:30
6601 msgid "&w&bPage &p"
6602 msgstr "&w&bPagina &p"
6604 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6605 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6606 msgid "Lar&ge Icons"
6607 msgstr "&Grote pictogrammen"
6609 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6610 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6611 msgid "S&mall Icons"
6612 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6614 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6615 msgid "&List"
6616 msgstr "&Lijst"
6618 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6619 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6620 msgid "&Details"
6621 msgstr "&Details"
6623 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6624 msgid "Arrange &Icons"
6625 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
6627 #: shell32.rc:50
6628 msgid "By &Name"
6629 msgstr "Op &naam"
6631 #: shell32.rc:51
6632 msgid "By &Type"
6633 msgstr "Op &type"
6635 #: shell32.rc:52
6636 msgid "By &Size"
6637 msgstr "Op &grootte"
6639 #: shell32.rc:53
6640 msgid "By &Date"
6641 msgstr "Op &datum"
6643 #: shell32.rc:55
6644 msgid "&Auto Arrange"
6645 msgstr "&Automatisch"
6647 #: shell32.rc:57
6648 msgid "Line up Icons"
6649 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
6651 #: shell32.rc:62
6652 msgid "Paste as Link"
6653 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
6655 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6656 msgid "New"
6657 msgstr "Nieuw"
6659 #: shell32.rc:66
6660 msgid "New &Folder"
6661 msgstr "Nieuwe &map"
6663 #: shell32.rc:67
6664 msgid "New &Link"
6665 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
6667 #: shell32.rc:71
6668 msgid "Properties"
6669 msgstr "Eigenschappen"
6671 #: shell32.rc:82
6672 #, fuzzy
6673 msgctxt "recycle bin"
6674 msgid "&Restore"
6675 msgstr "&Herstellen"
6677 #: shell32.rc:83
6678 msgid "&Erase"
6679 msgstr ""
6681 #: shell32.rc:95
6682 msgid "E&xplore"
6683 msgstr "&Verkennen"
6685 #: shell32.rc:98
6686 msgid "C&ut"
6687 msgstr "K&nippen"
6689 #: shell32.rc:101
6690 msgid "Create &Link"
6691 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
6693 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6694 msgid "&Rename"
6695 msgstr "&Hernoemen"
6697 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6698 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6699 msgid "E&xit"
6700 msgstr "&Afsluiten"
6702 #: shell32.rc:127
6703 #, fuzzy
6704 msgid "&About Control Panel"
6705 msgstr "&Over Configuratiescherm"
6707 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6708 msgid "Size"
6709 msgstr "Grootte"
6711 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6712 msgid "Type"
6713 msgstr "Type"
6715 #: shell32.rc:137
6716 msgid "Modified"
6717 msgstr "Gewijzigd"
6719 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6720 msgid "Attributes"
6721 msgstr "Attributen"
6723 #: shell32.rc:140
6724 msgid "Size available"
6725 msgstr "Beschikbare ruimte"
6727 #: shell32.rc:142
6728 msgid "Comments"
6729 msgstr "Commentaar"
6731 #: shell32.rc:143
6732 msgid "Owner"
6733 msgstr "Eigenaar"
6735 #: shell32.rc:144
6736 msgid "Group"
6737 msgstr "Groep"
6739 #: shell32.rc:145
6740 msgid "Original location"
6741 msgstr "Originele locatie"
6743 #: shell32.rc:146
6744 msgid "Date deleted"
6745 msgstr "Datum verwijderd"
6747 #: shell32.rc:156
6748 msgid "Control Panel"
6749 msgstr "Configuratiescherm"
6751 #: shell32.rc:163
6752 msgid "Select"
6753 msgstr "Selecteren"
6755 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6756 msgid "Open"
6757 msgstr "Openen"
6759 #: shell32.rc:186
6760 msgid "Restart"
6761 msgstr "Herstarten"
6763 #: shell32.rc:187
6764 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6765 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
6767 #: shell32.rc:188
6768 msgid "Shutdown"
6769 msgstr "Afsluiten"
6771 #: shell32.rc:189
6772 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6773 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
6775 #: shell32.rc:199
6776 msgid "Start Menu\\Programs"
6777 msgstr "Start Menu\\Programma's"
6779 #: shell32.rc:201
6780 msgid "Favorites"
6781 msgstr "Favorieten"
6783 #: shell32.rc:202
6784 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6785 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
6787 #: shell32.rc:203
6788 msgid "Recent"
6789 msgstr "Recent"
6791 #: shell32.rc:204
6792 msgid "SendTo"
6793 msgstr "SendTo"
6795 #: shell32.rc:205
6796 msgid "Start Menu"
6797 msgstr "Start Menu"
6799 #: shell32.rc:206
6800 msgid "My Music"
6801 msgstr "Mijn Muziek"
6803 #: shell32.rc:207
6804 msgid "My Videos"
6805 msgstr "Mijn Video's"
6807 #: shell32.rc:208
6808 #, fuzzy
6809 msgctxt "directory"
6810 msgid "Desktop"
6811 msgstr "Bureaublad"
6813 #: shell32.rc:209
6814 msgid "NetHood"
6815 msgstr "Netwerkomgeving"
6817 #: shell32.rc:210
6818 msgid "Templates"
6819 msgstr "Sjablonen"
6821 #: shell32.rc:211
6822 msgid "Application Data"
6823 msgstr "Application Data"
6825 #: shell32.rc:212
6826 msgid "PrintHood"
6827 msgstr "Printeromgeving"
6829 #: shell32.rc:213
6830 msgid "Local Settings\\Application Data"
6831 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6833 #: shell32.rc:214
6834 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6835 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
6837 #: shell32.rc:215
6838 msgid "Cookies"
6839 msgstr "Cookies"
6841 #: shell32.rc:216
6842 msgid "Local Settings\\History"
6843 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
6845 #: shell32.rc:217
6846 msgid "Program Files"
6847 msgstr "Program Files"
6849 #: shell32.rc:219
6850 msgid "My Pictures"
6851 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
6853 #: shell32.rc:220
6854 msgid "Program Files\\Common Files"
6855 msgstr "Program Files\\Common Files"
6857 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6858 msgid "Documents"
6859 msgstr "Documenten"
6861 #: shell32.rc:223
6862 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6863 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
6865 #: shell32.rc:224
6866 msgid "Music"
6867 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
6869 #: shell32.rc:225
6870 msgid "Pictures"
6871 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
6873 #: shell32.rc:226
6874 msgid "Videos"
6875 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
6877 #: shell32.rc:227
6878 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6879 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
6881 #: shell32.rc:218
6882 msgid "Program Files (x86)"
6883 msgstr "Program Files (x86)"
6885 #: shell32.rc:221
6886 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6887 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6889 #: shell32.rc:228
6890 msgid "Contacts"
6891 msgstr "Contacten"
6893 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6894 msgid "Links"
6895 msgstr "Links"
6897 #: shell32.rc:230
6898 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6899 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
6901 #: shell32.rc:231
6902 msgid "Music\\Playlists"
6903 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
6905 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6906 msgid "Downloads"
6907 msgstr "Downloads"
6909 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6910 msgid "Status"
6911 msgstr "Status"
6913 #: shell32.rc:149
6914 msgid "Location"
6915 msgstr "Locatie"
6917 #: shell32.rc:150
6918 msgid "Model"
6919 msgstr "Model"
6921 #: shell32.rc:233
6922 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6923 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6925 #: shell32.rc:234
6926 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6927 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6929 #: shell32.rc:235
6930 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6931 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6933 #: shell32.rc:236
6934 msgid "Music\\Sample Music"
6935 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
6937 #: shell32.rc:237
6938 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6939 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
6941 #: shell32.rc:238
6942 msgid "Music\\Sample Playlists"
6943 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
6945 #: shell32.rc:239
6946 msgid "Videos\\Sample Videos"
6947 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
6949 #: shell32.rc:240
6950 msgid "Saved Games"
6951 msgstr "Opgeslagen Spellen"
6953 #: shell32.rc:241
6954 msgid "Searches"
6955 msgstr "Zoekopdrachten"
6957 #: shell32.rc:242
6958 msgid "Users"
6959 msgstr "Gebruikers"
6961 #: shell32.rc:243
6962 msgid "OEM Links"
6963 msgstr "OEM Links"
6965 #: shell32.rc:246
6966 msgid "AppData\\LocalLow"
6967 msgstr "AppData\\LocalLow"
6969 #: shell32.rc:166
6970 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6971 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
6973 #: shell32.rc:167
6974 msgid "Error during creation of a new folder"
6975 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
6977 #: shell32.rc:168
6978 msgid "Confirm file deletion"
6979 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6981 #: shell32.rc:169
6982 msgid "Confirm folder deletion"
6983 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
6985 #: shell32.rc:170
6986 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6987 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6989 #: shell32.rc:171
6990 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6991 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6993 #: shell32.rc:178
6994 msgid "Confirm file overwrite"
6995 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
6997 #: shell32.rc:177
6998 msgid ""
6999 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7000 "\n"
7001 "Do you want to replace it?"
7002 msgstr ""
7003 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
7004 "\n"
7005 "Wilt u het vervangen?"
7007 #: shell32.rc:172
7008 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7009 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
7011 #: shell32.rc:174
7012 msgid ""
7013 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7014 msgstr ""
7015 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
7016 "verplaatsen?"
7018 #: shell32.rc:173
7019 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7020 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
7022 #: shell32.rc:175
7023 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7024 msgstr ""
7025 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
7027 #: shell32.rc:176
7028 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7029 msgstr ""
7030 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
7031 "bestand permanent verwijderen?"
7033 #: shell32.rc:183
7034 msgid ""
7035 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7036 "\n"
7037 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7038 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7039 "the folder?"
7040 msgstr ""
7041 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
7042 "\n"
7043 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
7044 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
7045 "kopiëren\n"
7046 "of verplaatsen?"
7048 #: shell32.rc:248
7049 msgid "New Folder"
7050 msgstr "Nieuwe Map"
7052 #: shell32.rc:250
7053 msgid "Wine Control Panel"
7054 msgstr "Wine Configuratiescherm"
7056 #: shell32.rc:192
7057 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7058 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
7060 #: shell32.rc:193
7061 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7062 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
7064 #: shell32.rc:195
7065 msgid "Executable files (*.exe)"
7066 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
7068 #: shell32.rc:254
7069 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7070 msgstr ""
7071 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
7073 #: shell32.rc:256
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7076 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7078 #: shell32.rc:257
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7081 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7083 #: shell32.rc:258
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Confirm deletion"
7086 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7088 #: shell32.rc:259
7089 #, fuzzy
7090 msgid ""
7091 "A file already exists at the path %1.\n"
7092 "\n"
7093 "Do you want to replace it?"
7094 msgstr ""
7095 "Bestand bestaat al.\n"
7096 "Wilt u het vervangen?"
7098 #: shell32.rc:260
7099 #, fuzzy
7100 msgid ""
7101 "A folder already exists at the path %1.\n"
7102 "\n"
7103 "Do you want to replace it?"
7104 msgstr ""
7105 "Bestand bestaat al.\n"
7106 "Wilt u het vervangen?"
7108 #: shell32.rc:261
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Confirm overwrite"
7111 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7113 #: shell32.rc:278
7114 msgid ""
7115 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7116 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7117 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7118 "any later version.\n"
7119 "\n"
7120 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7121 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7122 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7123 "more details.\n"
7124 "\n"
7125 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7126 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7127 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7128 msgstr ""
7130 #: shell32.rc:266
7131 msgid "Wine License"
7132 msgstr "Wine Licentie"
7134 #: shell32.rc:155
7135 msgid "Trash"
7136 msgstr "Prullenbak"
7138 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7139 msgid "Error"
7140 msgstr "Fout"
7142 #: shlwapi.rc:40
7143 msgid "Don't show me th&is message again"
7144 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
7146 #: shlwapi.rc:43
7147 msgid "&Yes"
7148 msgstr "&Ja"
7150 #: shlwapi.rc:44
7151 msgid "&No"
7152 msgstr "&Nee"
7154 #: shlwapi.rc:27
7155 #, fuzzy
7156 msgid "%d bytes"
7157 msgstr "%ld bytes"
7159 #: shlwapi.rc:28
7160 #, fuzzy
7161 msgctxt "time unit: hours"
7162 msgid " hr"
7163 msgstr " hr"
7165 #: shlwapi.rc:29
7166 #, fuzzy
7167 msgctxt "time unit: minutes"
7168 msgid " min"
7169 msgstr " min"
7171 #: shlwapi.rc:30
7172 #, fuzzy
7173 msgctxt "time unit: seconds"
7174 msgid " sec"
7175 msgstr " sec"
7177 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7178 #, fuzzy
7179 msgctxt "window"
7180 msgid "&Restore"
7181 msgstr "&Herstellen"
7183 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7184 msgid "&Move"
7185 msgstr "Ve&rplaatsen"
7187 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7188 msgid "&Size"
7189 msgstr "&Grootte"
7191 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7192 msgid "Mi&nimize"
7193 msgstr "Mi&nimaliseren"
7195 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7196 msgid "Ma&ximize"
7197 msgstr "Ma&ximaliseren"
7199 #: user32.rc:33
7200 msgid "&Close\tAlt-F4"
7201 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7203 #: user32.rc:35
7204 msgid "&About Wine"
7205 msgstr "&Over Wine"
7207 #: user32.rc:46
7208 #, fuzzy
7209 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7210 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7212 #: user32.rc:48
7213 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7214 msgstr ""
7216 #: user32.rc:69
7217 msgid "&More Windows..."
7218 msgstr "Ov&erige vensters..."
7220 #: wineps.rc:25
7221 msgid "Paper"
7222 msgstr "Papier"
7224 #: wineps.rc:28
7225 msgid "Paper Si&ze:"
7226 msgstr "Papier&formaat:"
7228 #: wineps.rc:31
7229 msgid "Orientation"
7230 msgstr "Oriëntatie"
7232 #: wineps.rc:32
7233 msgid "&Portrait"
7234 msgstr "&Staand"
7236 #: wineps.rc:34
7237 msgid "&Landscape"
7238 msgstr "&Liggend"
7240 #: wineps.rc:36
7241 msgid "Duplex:"
7242 msgstr "Dubbelzijdig:"
7244 #: wininet.rc:25
7245 msgid "LAN Connection"
7246 msgstr "LAN Verbinding"
7248 #: wininet.rc:26
7249 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7250 msgstr ""
7251 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
7253 #: wininet.rc:27
7254 msgid "The date on the certificate is invalid."
7255 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
7257 #: wininet.rc:28
7258 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7259 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
7261 #: wininet.rc:29
7262 msgid ""
7263 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7264 msgstr ""
7265 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
7267 #: winmm.rc:28
7268 msgid "The specified command was carried out."
7269 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
7271 #: winmm.rc:29
7272 msgid "Undefined external error."
7273 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
7275 #: winmm.rc:30
7276 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7277 msgstr ""
7278 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
7280 #: winmm.rc:31
7281 msgid "The driver was not enabled."
7282 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7284 #: winmm.rc:32
7285 msgid ""
7286 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7287 "again."
7288 msgstr ""
7289 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
7290 "het dan opnieuw."
7292 #: winmm.rc:33
7293 msgid "The specified device handle is invalid."
7294 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
7296 #: winmm.rc:34
7297 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7298 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
7300 #: winmm.rc:35
7301 msgid ""
7302 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7303 "increase available memory, and then try again."
7304 msgstr ""
7305 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7306 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
7308 #: winmm.rc:36
7309 msgid ""
7310 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7311 "which functions and messages the driver supports."
7312 msgstr ""
7313 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
7314 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
7316 #: winmm.rc:37
7317 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7318 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
7320 #: winmm.rc:38
7321 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7322 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
7324 #: winmm.rc:39
7325 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7326 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7328 #: winmm.rc:42
7329 #, fuzzy
7330 msgid ""
7331 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7332 "Capabilities function to determine the supported formats."
7333 msgstr ""
7334 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7335 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7337 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7338 msgid ""
7339 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7340 "device, or wait until the data is finished playing."
7341 msgstr ""
7342 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7343 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7345 #: winmm.rc:44
7346 msgid ""
7347 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7348 "header, and then try again."
7349 msgstr ""
7350 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7351 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7353 #: winmm.rc:45
7354 msgid ""
7355 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7356 "and then try again."
7357 msgstr ""
7358 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7359 "probeer opnieuw."
7361 #: winmm.rc:48
7362 msgid ""
7363 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7364 "header, and then try again."
7365 msgstr ""
7366 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7367 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7369 #: winmm.rc:50
7370 msgid ""
7371 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7372 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7373 msgstr ""
7374 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7375 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7377 #: winmm.rc:51
7378 msgid ""
7379 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7380 "transmitted, and then try again."
7381 msgstr ""
7382 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7383 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7385 #: winmm.rc:52
7386 msgid ""
7387 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7388 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7389 msgstr ""
7390 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7391 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7393 #: winmm.rc:53
7394 msgid ""
7395 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7396 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7397 msgstr ""
7398 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7399 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7401 #: winmm.rc:56
7402 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7403 msgstr ""
7404 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7405 "opent."
7407 #: winmm.rc:57
7408 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7409 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7411 #: winmm.rc:58
7412 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7413 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7415 #: winmm.rc:59
7416 msgid ""
7417 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7418 "or contact the device manufacturer."
7419 msgstr ""
7420 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7421 "neem contact op met de leverancier."
7423 #: winmm.rc:60
7424 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7425 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7427 #: winmm.rc:61
7428 msgid ""
7429 "Not enough memory available for this task.\n"
7430 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7431 "again."
7432 msgstr ""
7433 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7434 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7436 #: winmm.rc:62
7437 msgid ""
7438 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7439 "unique alias."
7440 msgstr ""
7441 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7442 "Gebruik een unieke alias."
7444 #: winmm.rc:63
7445 msgid ""
7446 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7447 msgstr ""
7448 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7450 #: winmm.rc:64
7451 msgid "No command was specified."
7452 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7454 #: winmm.rc:65
7455 msgid ""
7456 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7457 "size of the buffer."
7458 msgstr ""
7459 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7460 "buffer."
7462 #: winmm.rc:66
7463 msgid ""
7464 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7465 "one."
7466 msgstr ""
7467 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7468 "één aan"
7470 #: winmm.rc:67
7471 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7472 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7474 #: winmm.rc:68
7475 msgid ""
7476 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7477 "manufacturer about obtaining a new driver."
7478 msgstr ""
7479 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7480 "een andere driver."
7482 #: winmm.rc:69
7483 msgid ""
7484 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7485 "manufacturer about obtaining a new driver."
7486 msgstr ""
7487 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7488 "driver."
7490 #: winmm.rc:70
7491 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7492 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7494 #: winmm.rc:71
7495 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7496 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7498 #: winmm.rc:72
7499 msgid ""
7500 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7501 msgstr ""
7502 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7503 "bestandsnaam correct zijn."
7505 #: winmm.rc:73
7506 msgid "The device driver is not ready."
7507 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7509 #: winmm.rc:74
7510 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7511 msgstr ""
7512 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7513 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7515 #: winmm.rc:75
7516 msgid ""
7517 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7518 "access error."
7519 msgstr ""
7520 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7521 "Derhalve een toegangsfout."
7523 #: winmm.rc:76
7524 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7525 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7527 #: winmm.rc:77
7528 #, fuzzy
7529 msgid ""
7530 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7531 "separately to determine which devices caused the error."
7532 msgstr ""
7533 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7534 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7536 #: winmm.rc:78
7537 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7538 msgstr ""
7539 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7541 #: winmm.rc:79
7542 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7543 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7545 #: winmm.rc:80
7546 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7547 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7549 #: winmm.rc:81
7550 msgid ""
7551 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7552 "still connected to the network."
7553 msgstr ""
7554 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7555 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7557 #: winmm.rc:82
7558 msgid ""
7559 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7560 "device name is spelled correctly."
7561 msgstr ""
7562 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7563 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7565 #: winmm.rc:83
7566 msgid ""
7567 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7568 "again."
7569 msgstr ""
7570 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7571 "probeer het dan opnieuw."
7573 #: winmm.rc:84
7574 msgid ""
7575 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7576 "alias."
7577 msgstr ""
7578 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7579 "alias."
7581 #: winmm.rc:85
7582 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7583 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7585 #: winmm.rc:86
7586 msgid ""
7587 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7588 "parameter with each 'open' command."
7589 msgstr ""
7590 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7591 "parameter met elk 'open' commando."
7593 #: winmm.rc:87
7594 msgid ""
7595 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7596 "Please supply one."
7597 msgstr ""
7598 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
7599 "Geeft u er svp een in."
7601 #: winmm.rc:88
7602 msgid ""
7603 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7604 "documentation for valid formats."
7605 msgstr ""
7606 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
7607 "handleidingen naar geldige formaten."
7609 #: winmm.rc:89
7610 msgid ""
7611 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7612 "supply one."
7613 msgstr ""
7614 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
7615 "er s.v.p. één op."
7617 #: winmm.rc:90
7618 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7619 msgstr ""
7620 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
7622 #: winmm.rc:91
7623 msgid ""
7624 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7625 "may be corrupt, or not in the correct format."
7626 msgstr ""
7627 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
7628 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
7630 #: winmm.rc:92
7631 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7632 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
7634 #: winmm.rc:93
7635 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7636 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
7638 #: winmm.rc:94
7639 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7640 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
7642 #: winmm.rc:95
7643 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7644 msgstr ""
7645 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
7647 #: winmm.rc:96
7648 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7649 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
7651 #: winmm.rc:97
7652 msgid ""
7653 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7654 "sequence, and then try again."
7655 msgstr ""
7656 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
7657 "commandoreeks en probeer opnieuw."
7659 #: winmm.rc:98
7660 msgid ""
7661 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7662 "the device is closed, and then try again."
7663 msgstr ""
7664 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
7665 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
7667 #: winmm.rc:99
7668 msgid ""
7669 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7670 "characters, followed by a period and an extension."
7671 msgstr ""
7672 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
7673 "formaat voldoet."
7675 #: winmm.rc:100
7676 msgid ""
7677 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7678 msgstr ""
7679 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
7680 "aanhalingstekens."
7682 #: winmm.rc:101
7683 msgid ""
7684 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7685 "in Control Panel to install the device."
7686 msgstr ""
7687 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
7688 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
7690 #: winmm.rc:102
7691 msgid ""
7692 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7693 "restarting your computer."
7694 msgstr ""
7695 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
7696 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
7698 #: winmm.rc:103
7699 msgid ""
7700 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7701 "cannot change directories."
7702 msgstr ""
7703 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7704 "directory niet kan wijzigen."
7706 #: winmm.rc:104
7707 msgid ""
7708 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7709 "change drives."
7710 msgstr ""
7711 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7712 "directory niet kan wijzigen."
7714 #: winmm.rc:105
7715 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7716 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7718 #: winmm.rc:106
7719 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7720 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7722 #: winmm.rc:107
7723 msgid ""
7724 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7725 msgstr ""
7726 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
7728 #: winmm.rc:108
7729 msgid ""
7730 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7731 "until a wave device is free, and then try again."
7732 msgstr ""
7733 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
7734 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7735 "het dan opnieuw."
7737 #: winmm.rc:109
7738 msgid ""
7739 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7740 "until the device is free, and then try again."
7741 msgstr ""
7742 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
7743 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7745 #: winmm.rc:110
7746 msgid ""
7747 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7748 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7749 msgstr ""
7750 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
7751 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7752 "het dan opnieuw."
7754 #: winmm.rc:111
7755 msgid ""
7756 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7757 "until the device is free, and then try again."
7758 msgstr ""
7759 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
7760 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7762 #: winmm.rc:112
7763 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7764 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
7766 #: winmm.rc:113
7767 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7768 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
7770 #: winmm.rc:114
7771 msgid ""
7772 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7773 "the Drivers option to install the wave device."
7774 msgstr ""
7775 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7776 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7777 "apparaat te installeren."
7779 #: winmm.rc:115
7780 msgid ""
7781 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7782 "format."
7783 msgstr ""
7784 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
7785 "huidige formaat te herkennen."
7787 #: winmm.rc:116
7788 msgid ""
7789 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7790 "the Drivers option to install the wave device."
7791 msgstr ""
7792 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7793 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7794 "apparaat te installeren."
7796 #: winmm.rc:117
7797 msgid ""
7798 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7799 "format."
7800 msgstr ""
7801 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
7802 "formaat te herkennen."
7804 #: winmm.rc:122
7805 msgid ""
7806 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7807 "You can't use them together."
7808 msgstr ""
7809 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
7810 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
7812 #: winmm.rc:124
7813 msgid ""
7814 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7815 "again."
7816 msgstr ""
7817 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
7818 "probeer dan opnieuw."
7820 #: winmm.rc:127
7821 msgid ""
7822 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7823 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7824 msgstr ""
7825 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
7826 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
7827 "installeren."
7829 #: winmm.rc:125
7830 msgid ""
7831 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7832 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7833 "setup."
7834 msgstr ""
7835 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7836 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
7837 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7839 #: winmm.rc:126
7840 msgid "An error occurred with the specified port."
7841 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
7843 #: winmm.rc:129
7844 msgid ""
7845 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7846 "these applications; then, try again."
7847 msgstr ""
7848 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
7849 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
7851 #: winmm.rc:128
7852 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7853 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
7855 #: winmm.rc:123
7856 msgid ""
7857 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7858 "Control Panel to install a MIDI driver."
7859 msgstr ""
7860 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
7861 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7863 #: winmm.rc:118
7864 msgid "There is no display window."
7865 msgstr "Er is geen weergave venster."
7867 #: winmm.rc:119
7868 msgid "Could not create or use window."
7869 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
7871 #: winmm.rc:120
7872 msgid ""
7873 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7874 "check your disk or network connection."
7875 msgstr ""
7876 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
7877 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
7879 #: winmm.rc:121
7880 msgid ""
7881 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7882 "are still connected to the network."
7883 msgstr ""
7884 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
7885 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
7887 #: winspool.rc:34
7888 msgid "Print to File"
7889 msgstr "Afdrukken naar bestand"
7891 #: winspool.rc:37
7892 msgid "&Output File Name:"
7893 msgstr "&Bestandsnaam:"
7895 #: winspool.rc:28
7896 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7897 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
7899 #: winspool.rc:29
7900 msgid "Unable to create the output file."
7901 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
7903 #: wldap32.rc:27
7904 msgid "Success"
7905 msgstr "Succes"
7907 #: wldap32.rc:28
7908 msgid "Operations Error"
7909 msgstr "Operationele fout"
7911 #: wldap32.rc:29
7912 msgid "Protocol Error"
7913 msgstr "Protocolfout"
7915 #: wldap32.rc:30
7916 msgid "Time Limit Exceeded"
7917 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
7919 #: wldap32.rc:31
7920 msgid "Size Limit Exceeded"
7921 msgstr "Maximum omvang overschreden"
7923 #: wldap32.rc:32
7924 msgid "Compare False"
7925 msgstr "Vergelijking niet waar"
7927 #: wldap32.rc:33
7928 msgid "Compare True"
7929 msgstr "Vergelijking waar"
7931 #: wldap32.rc:34
7932 msgid "Authentication Method Not Supported"
7933 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
7935 #: wldap32.rc:35
7936 msgid "Strong Authentication Required"
7937 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
7939 #: wldap32.rc:36
7940 msgid "Referral (v2)"
7941 msgstr "Verwijzing (v2)"
7943 #: wldap32.rc:37
7944 msgid "Referral"
7945 msgstr "Verwijzing"
7947 #: wldap32.rc:38
7948 msgid "Administration Limit Exceeded"
7949 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
7951 #: wldap32.rc:39
7952 msgid "Unavailable Critical Extension"
7953 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
7955 #: wldap32.rc:40
7956 msgid "Confidentiality Required"
7957 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
7959 #: wldap32.rc:43
7960 msgid "No Such Attribute"
7961 msgstr "Attribuut bestaat niet"
7963 #: wldap32.rc:44
7964 msgid "Undefined Type"
7965 msgstr "Ongedefinieerd type"
7967 #: wldap32.rc:45
7968 msgid "Inappropriate Matching"
7969 msgstr "Foutieve vergelijking"
7971 #: wldap32.rc:46
7972 msgid "Constraint Violation"
7973 msgstr "Schending van restrictie"
7975 #: wldap32.rc:47
7976 msgid "Attribute Or Value Exists"
7977 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
7979 #: wldap32.rc:48
7980 msgid "Invalid Syntax"
7981 msgstr "Ongeldige syntax"
7983 #: wldap32.rc:59
7984 msgid "No Such Object"
7985 msgstr "Object bestaat niet"
7987 #: wldap32.rc:60
7988 msgid "Alias Problem"
7989 msgstr "Aliasprobleem"
7991 #: wldap32.rc:61
7992 msgid "Invalid DN Syntax"
7993 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
7995 #: wldap32.rc:62
7996 msgid "Is Leaf"
7997 msgstr "Eindknoop"
7999 #: wldap32.rc:63
8000 msgid "Alias Dereference Problem"
8001 msgstr "Alias volgprobleem"
8003 #: wldap32.rc:75
8004 msgid "Inappropriate Authentication"
8005 msgstr "Foutieve authenticatie"
8007 #: wldap32.rc:76
8008 msgid "Invalid Credentials"
8009 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
8011 #: wldap32.rc:77
8012 msgid "Insufficient Rights"
8013 msgstr "Onvoldoende rechten"
8015 #: wldap32.rc:78
8016 msgid "Busy"
8017 msgstr "Bezig"
8019 #: wldap32.rc:79
8020 msgid "Unavailable"
8021 msgstr "Niet beschikbaar"
8023 #: wldap32.rc:80
8024 msgid "Unwilling To Perform"
8025 msgstr "Uitvoering geweigerd"
8027 #: wldap32.rc:81
8028 msgid "Loop Detected"
8029 msgstr "Lus gedetecteerd"
8031 #: wldap32.rc:87
8032 msgid "Sort Control Missing"
8033 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
8035 #: wldap32.rc:88
8036 msgid "Index range error"
8037 msgstr "Buiten indexbereik"
8039 #: wldap32.rc:91
8040 msgid "Naming Violation"
8041 msgstr "Naamgevingsfout"
8043 #: wldap32.rc:92
8044 msgid "Object Class Violation"
8045 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
8047 #: wldap32.rc:93
8048 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8049 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
8051 #: wldap32.rc:94
8052 msgid "Not allowed on RDN"
8053 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
8055 #: wldap32.rc:95
8056 msgid "Already Exists"
8057 msgstr "Bestaat reeds"
8059 #: wldap32.rc:96
8060 msgid "No Object Class Mods"
8061 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
8063 #: wldap32.rc:97
8064 msgid "Results Too Large"
8065 msgstr "Resultaten te groot"
8067 #: wldap32.rc:98
8068 msgid "Affects Multiple DSAs"
8069 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
8071 #: wldap32.rc:107
8072 msgid "Other"
8073 msgstr "Anders"
8075 #: wldap32.rc:108
8076 msgid "Server Down"
8077 msgstr "Server plat"
8079 #: wldap32.rc:109
8080 msgid "Local Error"
8081 msgstr "Lokale fout"
8083 #: wldap32.rc:110
8084 msgid "Encoding Error"
8085 msgstr "Codeerfout"
8087 #: wldap32.rc:111
8088 msgid "Decoding Error"
8089 msgstr "Decodeerfout"
8091 #: wldap32.rc:112
8092 msgid "Timeout"
8093 msgstr "Timeout"
8095 #: wldap32.rc:113
8096 msgid "Auth Unknown"
8097 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
8099 #: wldap32.rc:114
8100 msgid "Filter Error"
8101 msgstr "Filterfout"
8103 #: wldap32.rc:115
8104 msgid "User Cancelled"
8105 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
8107 #: wldap32.rc:116
8108 msgid "Parameter Error"
8109 msgstr "Parameterfout"
8111 #: wldap32.rc:117
8112 msgid "No Memory"
8113 msgstr "Onvoldoende geheugen"
8115 #: wldap32.rc:118
8116 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8117 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
8119 #: wldap32.rc:119
8120 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8121 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
8123 #: wldap32.rc:120
8124 msgid "Specified control was not found in message"
8125 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
8127 #: wldap32.rc:121
8128 msgid "No result present in message"
8129 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
8131 #: wldap32.rc:122
8132 msgid "More results returned"
8133 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
8135 #: wldap32.rc:123
8136 msgid "Loop while handling referrals"
8137 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
8139 #: wldap32.rc:124
8140 msgid "Referral hop limit exceeded"
8141 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
8143 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8144 msgid ""
8145 "Not Yet Implemented\n"
8146 "\n"
8147 msgstr ""
8148 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8149 "\n"
8151 #: attrib.rc:28
8152 #, fuzzy
8153 msgid "%1: File Not Found\n"
8154 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8156 #: attrib.rc:47
8157 msgid ""
8158 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8159 "\n"
8160 "Syntax:\n"
8161 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8162 "       [/S [/D]]\n"
8163 "\n"
8164 "Where:\n"
8165 "\n"
8166 "  +   Sets an attribute.\n"
8167 "  -   Clears an attribute.\n"
8168 "  R   Read-only file attribute.\n"
8169 "  A   Archive file attribute.\n"
8170 "  S   System file attribute.\n"
8171 "  H   Hidden file attribute.\n"
8172 "  [drive:][path][filename]\n"
8173 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8174 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8175 "  /D  Processes folders as well.\n"
8176 msgstr ""
8178 #: clock.rc:29
8179 msgid "Ana&log"
8180 msgstr "&Analoog"
8182 #: clock.rc:30
8183 msgid "Digi&tal"
8184 msgstr "&Digitaal"
8186 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8187 msgid "&Font..."
8188 msgstr "&Lettertype..."
8190 #: clock.rc:34
8191 msgid "&Without Titlebar"
8192 msgstr "&Zonder titelbalk"
8194 #: clock.rc:36
8195 msgid "&Seconds"
8196 msgstr "&Seconden"
8198 #: clock.rc:37
8199 msgid "&Date"
8200 msgstr "Da&tum"
8202 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8203 msgid "&Always on Top"
8204 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
8206 #: clock.rc:42
8207 #, fuzzy
8208 msgid "&About Clock"
8209 msgstr "&Over Klok..."
8211 #: clock.rc:48
8212 msgid "Clock"
8213 msgstr "Klok"
8215 #: cmd.rc:37
8216 msgid ""
8217 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8218 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8219 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8220 "called procedure.\n"
8221 "\n"
8222 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8223 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8224 msgstr ""
8225 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
8226 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
8227 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
8228 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
8229 "\n"
8230 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
8231 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
8232 "procedure.\n"
8234 #: cmd.rc:40
8235 msgid ""
8236 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8237 "default directory.\n"
8238 msgstr ""
8239 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
8241 #: cmd.rc:41
8242 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8243 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
8245 #: cmd.rc:43
8246 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8247 msgstr "CLS wist het scherm\n"
8249 #: cmd.rc:45
8250 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8251 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
8253 #: cmd.rc:46
8254 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8255 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
8257 #: cmd.rc:47
8258 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8259 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
8261 #: cmd.rc:48
8262 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8263 msgstr ""
8264 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8266 #: cmd.rc:49
8267 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8268 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
8270 #: cmd.rc:59
8271 msgid ""
8272 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8273 "\n"
8274 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8275 "on the terminal device before they are executed.\n"
8276 "\n"
8277 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8278 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8279 "preceding it with an @ sign.\n"
8280 msgstr ""
8281 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
8282 "\n"
8283 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
8284 "batchbestand\n"
8285 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
8286 "\n"
8287 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
8288 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
8289 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
8291 #: cmd.rc:61
8292 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8293 msgstr ""
8294 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8296 #: cmd.rc:69
8297 msgid ""
8298 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8299 "\n"
8300 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8301 "\n"
8302 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8303 "not exist in wine's cmd.\n"
8304 msgstr ""
8305 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
8306 "van een verzameling bestanden.\n"
8307 "\n"
8308 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
8309 "\n"
8310 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
8311 "batchbestand te verdubbelen.\n"
8313 #: cmd.rc:81
8314 msgid ""
8315 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8316 "batch file.\n"
8317 "\n"
8318 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8319 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8320 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8321 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8322 "label terminates the batch file execution.\n"
8323 "\n"
8324 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8325 msgstr ""
8326 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
8327 "batchbestand.\n"
8328 "\n"
8329 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
8330 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
8331 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
8332 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
8333 "eerste\n"
8334 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
8335 "beëindigt\n"
8336 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8337 "\n"
8338 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8340 #: cmd.rc:84
8341 msgid ""
8342 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8343 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8344 msgstr ""
8345 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8346 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8348 #: cmd.rc:94
8349 #, fuzzy
8350 msgid ""
8351 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8352 "\n"
8353 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8354 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8355 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8356 "\n"
8357 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8358 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8359 msgstr ""
8360 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8361 "\n"
8362 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8363 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8364 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8365 "\n"
8366 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8367 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8368 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8370 #: cmd.rc:100
8371 msgid ""
8372 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8373 "\n"
8374 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8375 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8376 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8377 msgstr ""
8378 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8379 "\n"
8380 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8381 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8382 "schijf.\n"
8383 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8385 #: cmd.rc:103
8386 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8387 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8389 #: cmd.rc:104
8390 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8391 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8393 #: cmd.rc:111
8394 msgid ""
8395 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8396 "\n"
8397 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8398 "subdirectories\n"
8399 "below the item are moved as well.\n"
8400 "\n"
8401 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8402 msgstr ""
8403 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8404 "bestandssysteem.\n"
8405 "\n"
8406 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8407 "daaronder ook verplaatst.\n"
8408 "\n"
8409 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8410 "DOS-schijven bevinden.\n"
8412 #: cmd.rc:122
8413 msgid ""
8414 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8415 "\n"
8416 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8417 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8418 "PATH command with the new value.\n"
8419 "\n"
8420 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8421 "variable, for example:\n"
8422 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8423 msgstr ""
8424 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8425 "\n"
8426 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8427 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8428 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8429 "\n"
8430 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8431 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8432 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8434 #: cmd.rc:128
8435 #, fuzzy
8436 msgid ""
8437 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8438 "\n"
8439 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8440 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8441 msgstr ""
8442 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8443 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8444 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8445 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8447 #: cmd.rc:149
8448 #, fuzzy
8449 msgid ""
8450 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8451 "\n"
8452 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8453 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8454 "\n"
8455 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8456 "\n"
8457 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8458 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8459 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8460 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8461 "\n"
8462 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8463 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8464 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8465 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8466 "\n"
8467 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8468 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8469 msgstr ""
8470 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8471 "\n"
8472 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8473 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8474 "\n"
8475 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8476 "\n"
8477 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8478 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8479 "teken (>)\n"
8480 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8481 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8482 "\n"
8483 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8484 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8485 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8486 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8487 "\n"
8488 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8489 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8490 "tekenreeks'\n"
8492 #: cmd.rc:153
8493 msgid ""
8494 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8495 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8496 msgstr ""
8497 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8498 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8499 "batchbestand.\n"
8501 #: cmd.rc:156
8502 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8503 msgstr ""
8504 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8506 #: cmd.rc:157
8507 #, fuzzy
8508 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8509 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8511 #: cmd.rc:159
8512 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8513 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8515 #: cmd.rc:160
8516 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8517 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8519 #: cmd.rc:178
8520 msgid ""
8521 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8522 "\n"
8523 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8524 "\n"
8525 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8526 "\n"
8527 "SET <variable>=<value>\n"
8528 "\n"
8529 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8530 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8531 "have embedded spaces.\n"
8532 "\n"
8533 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8534 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8535 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8536 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8537 msgstr ""
8538 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8539 "\n"
8540 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8541 "\n"
8542 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8543 "\n"
8544 "SET <variable>=<waarde>\n"
8545 "\n"
8546 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8547 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8548 "spaties voorkomen.\n"
8549 "\n"
8550 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8551 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8552 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8553 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8554 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8556 #: cmd.rc:183
8557 msgid ""
8558 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8559 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8560 "if called from the command line.\n"
8561 msgstr ""
8562 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8563 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8564 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8565 "de opdrachtregel.\n"
8567 #: cmd.rc:185
8568 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8569 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8571 #: cmd.rc:187
8572 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8573 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8575 #: cmd.rc:191
8576 msgid ""
8577 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8578 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8579 msgstr ""
8580 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8581 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8583 #: cmd.rc:200
8584 msgid ""
8585 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8586 "\n"
8587 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8588 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8589 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8590 "\n"
8591 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8592 msgstr ""
8593 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8594 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8595 "\n"
8596 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8597 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
8598 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
8599 "\n"
8600 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
8602 #: cmd.rc:203
8603 #, fuzzy
8604 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8605 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
8607 #: cmd.rc:205
8608 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8609 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
8611 #: cmd.rc:209
8612 msgid ""
8613 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8614 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8615 msgstr ""
8617 #: cmd.rc:217
8618 msgid ""
8619 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8620 "\n"
8621 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8622 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8623 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8624 "settings are restored.\n"
8625 msgstr ""
8627 #: cmd.rc:220
8628 msgid ""
8629 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8630 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8631 msgstr ""
8632 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
8633 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
8635 #: cmd.rc:223
8636 msgid ""
8637 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8638 "PUSHD.\n"
8639 msgstr ""
8640 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
8641 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
8643 #: cmd.rc:231
8644 msgid ""
8645 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8646 "\n"
8647 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8648 "\n"
8649 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8650 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8651 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8652 "association, if any.\n"
8653 msgstr ""
8655 #: cmd.rc:242
8656 msgid ""
8657 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8658 "\n"
8659 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8660 "\n"
8661 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8662 "currently defined.\n"
8663 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8664 "if any.\n"
8665 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8666 "associated to the specified file type.\n"
8667 msgstr ""
8669 #: cmd.rc:244
8670 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8671 msgstr ""
8672 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
8673 "per bladzijde.\n"
8675 #: cmd.rc:248
8676 msgid ""
8677 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8678 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8679 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8680 msgstr ""
8681 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
8682 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
8683 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
8684 "in een batch bestand.\n"
8686 #: cmd.rc:252
8687 msgid ""
8688 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8689 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8690 msgstr ""
8691 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
8692 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
8694 #: cmd.rc:289
8695 #, fuzzy
8696 msgid ""
8697 "CMD built-in commands are:\n"
8698 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8699 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8700 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8701 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8702 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8703 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8704 "COPY\t\tCopy file\n"
8705 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8706 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8707 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8708 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8709 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8710 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8711 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8712 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8713 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8714 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8715 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8716 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8717 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8718 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8719 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8720 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8721 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8722 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8723 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8724 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8725 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8726 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8727 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8728 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8729 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8730 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8731 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8732 "\n"
8733 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8734 msgstr ""
8735 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
8736 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
8737 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
8738 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
8739 "CLS\t\tWis het scherm\n"
8740 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
8741 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
8742 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
8743 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
8744 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
8745 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
8746 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
8747 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
8748 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8749 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
8750 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
8751 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
8752 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
8753 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
8754 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
8755 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
8756 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
8757 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
8758 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
8759 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
8760 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
8761 "\n"
8762 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
8764 #: cmd.rc:291
8765 msgid "Are you sure"
8766 msgstr "Bent u zeker"
8768 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8769 msgctxt "Yes key"
8770 msgid "Y"
8771 msgstr "J"
8773 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8774 msgctxt "No key"
8775 msgid "N"
8776 msgstr "N"
8778 #: cmd.rc:294
8779 msgid "File association missing for extension %s\n"
8780 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
8782 #: cmd.rc:295
8783 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8784 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
8786 #: cmd.rc:296
8787 msgid "Overwrite %s"
8788 msgstr "Overschrijf %s"
8790 #: cmd.rc:297
8791 msgid "More..."
8792 msgstr "Meer..."
8794 #: cmd.rc:298
8795 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8796 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
8798 #: cmd.rc:300
8799 msgid "Argument missing\n"
8800 msgstr "Argument ontbreekt\n"
8802 #: cmd.rc:301
8803 msgid "Syntax error\n"
8804 msgstr "Fout in de syntax\n"
8806 #: cmd.rc:302
8807 msgid "%s: File Not Found\n"
8808 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8810 #: cmd.rc:303
8811 msgid "No help available for %s\n"
8812 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
8814 #: cmd.rc:304
8815 msgid "Target to GOTO not found\n"
8816 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
8818 #: cmd.rc:305
8819 msgid "Current Date is %s\n"
8820 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
8822 #: cmd.rc:306
8823 msgid "Current Time is %s\n"
8824 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
8826 #: cmd.rc:307
8827 msgid "Enter new date: "
8828 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
8830 #: cmd.rc:308
8831 msgid "Enter new time: "
8832 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
8834 #: cmd.rc:309
8835 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8836 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
8838 #: cmd.rc:310
8839 msgid "Failed to open '%s'\n"
8840 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
8842 #: cmd.rc:311
8843 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8844 msgstr ""
8845 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
8847 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8848 msgctxt "All key"
8849 msgid "A"
8850 msgstr "A"
8852 #: cmd.rc:313
8853 msgid "%s, Delete"
8854 msgstr "%s, Verwijderen"
8856 #: cmd.rc:314
8857 msgid "Echo is %s\n"
8858 msgstr "Echo staat %s\n"
8860 #: cmd.rc:315
8861 msgid "Verify is %s\n"
8862 msgstr "Verify staat %s\n"
8864 #: cmd.rc:316
8865 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8866 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
8868 #: cmd.rc:317
8869 msgid "Parameter error\n"
8870 msgstr "Parameter onjuist\n"
8872 #: cmd.rc:318
8873 msgid ""
8874 "Volume in drive %c is %s\n"
8875 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8876 "\n"
8877 msgstr ""
8878 "Schijf in drive %c is %s\n"
8879 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
8880 "\n"
8882 #: cmd.rc:319
8883 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8884 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
8886 #: cmd.rc:320
8887 msgid "PATH not found\n"
8888 msgstr "PATH niet gevonden\n"
8890 #: cmd.rc:321
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Press any key to continue... "
8893 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
8895 #: cmd.rc:322
8896 msgid "Wine Command Prompt"
8897 msgstr "Wine Command Prompt"
8899 #: cmd.rc:323
8900 msgid "CMD Version %s\n"
8901 msgstr "CMD Versie %s\n"
8903 #: cmd.rc:324
8904 msgid "More? "
8905 msgstr "Meer? "
8907 #: cmd.rc:325
8908 msgid "The input line is too long.\n"
8909 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
8911 #: dxdiag.rc:27
8912 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8913 msgstr ""
8915 #: dxdiag.rc:28
8916 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8917 msgstr ""
8919 #: explorer.rc:28
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Wine Explorer"
8922 msgstr "Wine Internet Verkenner"
8924 #: explorer.rc:29
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Location:"
8927 msgstr "Locatie"
8929 #: hostname.rc:27
8930 msgid "Usage: hostname\n"
8931 msgstr ""
8933 #: hostname.rc:28
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8936 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
8938 #: hostname.rc:29
8939 msgid ""
8940 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8941 "utility.\n"
8942 msgstr ""
8944 #: ipconfig.rc:27
8945 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8946 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8948 #: ipconfig.rc:28
8949 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8950 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
8952 #: ipconfig.rc:29
8953 #, fuzzy
8954 msgid "%1 adapter %2\n"
8955 msgstr "%s adapter %s\n"
8957 #: ipconfig.rc:30
8958 msgid "Ethernet"
8959 msgstr "Ethernet"
8961 #: ipconfig.rc:32
8962 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8963 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
8965 #: ipconfig.rc:34
8966 msgid "Hostname"
8967 msgstr "Hostnaam"
8969 #: ipconfig.rc:35
8970 msgid "Node type"
8971 msgstr "Node-type"
8973 #: ipconfig.rc:36
8974 msgid "Broadcast"
8975 msgstr "Broadcast"
8977 #: ipconfig.rc:37
8978 msgid "Peer-to-peer"
8979 msgstr "Peer-to-peer"
8981 #: ipconfig.rc:38
8982 msgid "Mixed"
8983 msgstr "Gemixt"
8985 #: ipconfig.rc:39
8986 msgid "Hybrid"
8987 msgstr "Hybride"
8989 #: ipconfig.rc:40
8990 msgid "IP routing enabled"
8991 msgstr "IP-routing geactiveerd"
8993 #: ipconfig.rc:42
8994 msgid "Physical address"
8995 msgstr "Fysiek adres"
8997 #: ipconfig.rc:43
8998 msgid "DHCP enabled"
8999 msgstr "DHCP geactiveerd"
9001 #: ipconfig.rc:46
9002 msgid "Default gateway"
9003 msgstr "Standaard gateway"
9005 #: net.rc:27
9006 #, fuzzy
9007 msgid ""
9008 "The syntax of this command is:\n"
9009 "\n"
9010 "NET command [arguments]\n"
9011 "    -or-\n"
9012 "NET command /HELP\n"
9013 "\n"
9014 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9015 msgstr ""
9016 "Gebruik van dit commando is:\n"
9017 "\n"
9018 "NET HELP commando\n"
9019 "    -of-\n"
9020 "NET commando /HELP\n"
9021 "\n"
9022 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
9023 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9025 #: net.rc:28
9026 msgid ""
9027 "The syntax of this command is:\n"
9028 "\n"
9029 "NET START [service]\n"
9030 "\n"
9031 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9032 "'service' is the name of the service to start.\n"
9033 msgstr ""
9035 #: net.rc:29
9036 msgid ""
9037 "The syntax of this command is:\n"
9038 "\n"
9039 "NET STOP service\n"
9040 "\n"
9041 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9042 msgstr ""
9044 #: net.rc:30
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9047 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
9049 #: net.rc:31
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Could not stop service %1\n"
9052 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
9054 #: net.rc:32
9055 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9056 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
9058 #: net.rc:33
9059 msgid "Could not get handle to service.\n"
9060 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
9062 #: net.rc:34
9063 #, fuzzy
9064 msgid "The %1 service is starting.\n"
9065 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
9067 #: net.rc:35
9068 #, fuzzy
9069 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9070 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
9072 #: net.rc:36
9073 #, fuzzy
9074 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9075 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
9077 #: net.rc:37
9078 #, fuzzy
9079 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9080 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
9082 #: net.rc:38
9083 #, fuzzy
9084 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9085 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
9087 #: net.rc:39
9088 #, fuzzy
9089 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9090 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
9092 #: net.rc:41
9093 msgid "There are no entries in the list.\n"
9094 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
9096 #: net.rc:42
9097 msgid ""
9098 "\n"
9099 "Status  Local   Remote\n"
9100 "---------------------------------------------------------------\n"
9101 msgstr ""
9102 "\n"
9103 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
9104 "---------------------------------------------------------------\n"
9106 #: net.rc:43
9107 #, fuzzy
9108 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9109 msgstr "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
9111 #: net.rc:45
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Paused"
9114 msgstr "&Pauze"
9116 #: net.rc:46
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Disconnected"
9119 msgstr "Pipe verbonden\n"
9121 #: net.rc:47
9122 #, fuzzy
9123 msgid "A network error occurred"
9124 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
9126 #: net.rc:48
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Connection is being made"
9129 msgstr "Verbinding is actief\n"
9131 #: net.rc:49
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Reconnecting"
9134 msgstr "Verbinden met %s"
9136 #: net.rc:40
9137 #, fuzzy
9138 msgid "The following services are running:\n"
9139 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
9141 #: notepad.rc:27
9142 msgid "&New\tCtrl+N"
9143 msgstr "&Nieuw"
9145 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9146 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9147 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
9149 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9150 msgid "&Save\tCtrl+S"
9151 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
9153 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9154 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9155 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
9157 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9158 msgid "Page Se&tup..."
9159 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
9161 #: notepad.rc:34
9162 msgid "P&rinter Setup..."
9163 msgstr "Printerins&tellingen..."
9165 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9166 msgid "&Edit"
9167 msgstr "Be&werken"
9169 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9170 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9171 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
9173 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9174 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9175 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
9177 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9178 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9179 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
9181 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9182 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9183 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
9185 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9186 #: winefile.rc:29
9187 msgid "&Delete\tDel"
9188 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
9190 #: notepad.rc:46
9191 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9192 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
9194 #: notepad.rc:47
9195 msgid "&Time/Date\tF5"
9196 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
9198 #: notepad.rc:49
9199 msgid "&Wrap long lines"
9200 msgstr "A&utomatische terugloop"
9202 #: notepad.rc:53
9203 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9204 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
9206 #: notepad.rc:54
9207 msgid "&Search next\tF3"
9208 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
9210 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9211 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9212 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
9214 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9215 #, fuzzy
9216 msgid "&Contents\tF1"
9217 msgstr "Help-onder&werpen"
9219 #: notepad.rc:59
9220 msgid "&About Notepad"
9221 msgstr "&Over Notepad"
9223 #: notepad.rc:105
9224 msgid "Page Setup"
9225 msgstr "Pagina-instellingen"
9227 #: notepad.rc:107
9228 msgid "&Header:"
9229 msgstr "&Koptekst:"
9231 #: notepad.rc:109
9232 msgid "&Footer:"
9233 msgstr "&Voettekst:"
9235 #: notepad.rc:112
9236 msgid "&Margins (millimeters):"
9237 msgstr "&Marges (millimeter):"
9239 #: notepad.rc:113
9240 msgid "&Left:"
9241 msgstr "L&inks:"
9243 #: notepad.rc:115
9244 msgid "&Top:"
9245 msgstr "&Boven:"
9247 #: notepad.rc:117
9248 msgid "&Right:"
9249 msgstr "&Rechts:"
9251 #: notepad.rc:119
9252 msgid "&Bottom:"
9253 msgstr "&Onder:"
9255 #: notepad.rc:131
9256 msgid "Encoding:"
9257 msgstr "Codering:"
9259 #: notepad.rc:66
9260 msgid "Page &p"
9261 msgstr "Pagina &p"
9263 #: notepad.rc:68
9264 msgid "Notepad"
9265 msgstr "Kladblok"
9267 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9268 msgid "ERROR"
9269 msgstr "FOUT"
9271 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9272 msgid "WARNING"
9273 msgstr "WAARSCHUWING"
9275 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9276 msgid "Information"
9277 msgstr "Informatie"
9279 #: notepad.rc:73
9280 msgid "Untitled"
9281 msgstr "Naamloos"
9283 #: notepad.rc:76
9284 msgid "Text files (*.txt)"
9285 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
9287 #: notepad.rc:79
9288 msgid ""
9289 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9290 "Please use a different editor."
9291 msgstr ""
9292 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
9293 " Gebruik een andere editor."
9295 #: notepad.rc:81
9296 #, fuzzy
9297 msgid ""
9298 "You did not enter any text.\n"
9299 "Please type something and try again."
9300 msgstr ""
9301 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
9302 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
9304 #: notepad.rc:83
9305 msgid ""
9306 "File '%s' does not exist.\n"
9307 "\n"
9308 "Do you want to create a new file?"
9309 msgstr ""
9310 "Het bestand '%s'\n"
9311 "bestaat niet\n"
9312 "\n"
9313 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
9315 #: notepad.rc:85
9316 msgid ""
9317 "File '%s' has been modified.\n"
9318 "\n"
9319 "Would you like to save the changes?"
9320 msgstr ""
9321 "Het bestand '%s'\n"
9322 "is gewijzigd\n"
9323 "\n"
9324 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
9326 #: notepad.rc:86
9327 msgid "'%s' could not be found."
9328 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
9330 #: notepad.rc:88
9331 msgid ""
9332 "Not enough memory to complete this task.\n"
9333 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9334 msgstr ""
9335 "Onvoldoende geheugen. \n"
9336 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
9337 "beschikbaar geheugen te vergroten."
9339 #: notepad.rc:90
9340 msgid "Unicode (UTF-16)"
9341 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9343 #: notepad.rc:91
9344 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9345 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9347 #: notepad.rc:92
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Unicode (UTF-8)"
9350 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9352 #: notepad.rc:99
9353 #, fuzzy
9354 msgid ""
9355 "%1\n"
9356 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9357 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9358 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9359 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9360 "Continue?"
9361 msgstr ""
9362 "%s\n"
9363 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
9364 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
9365 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
9366 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
9367 "Wilt u doorgaan?"
9369 #: oleview.rc:29
9370 msgid "&Bind to file..."
9371 msgstr "&Verbind aan bestand..."
9373 #: oleview.rc:30
9374 msgid "&View TypeLib..."
9375 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
9377 #: oleview.rc:32
9378 #, fuzzy
9379 msgid "&System Configuration"
9380 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
9382 #: oleview.rc:33
9383 msgid "&Run the Registry Editor"
9384 msgstr "&Run de register-editor"
9386 #: oleview.rc:37
9387 msgid "&Object"
9388 msgstr "&Object"
9390 #: oleview.rc:39
9391 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9392 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
9394 #: oleview.rc:41
9395 msgid "&In-process server"
9396 msgstr ""
9398 #: oleview.rc:42
9399 msgid "In-process &handler"
9400 msgstr ""
9402 #: oleview.rc:43
9403 #, fuzzy
9404 msgid "&Local server"
9405 msgstr "Lokale fout"
9407 #: oleview.rc:44
9408 #, fuzzy
9409 msgid "&Remote server"
9410 msgstr "&Verwijderen..."
9412 #: oleview.rc:47
9413 msgid "View &Type information"
9414 msgstr "Bekijk &type-informatie"
9416 #: oleview.rc:49
9417 msgid "Create &Instance"
9418 msgstr "Creëer &instantie"
9420 #: oleview.rc:50
9421 msgid "Create Instance &On..."
9422 msgstr "Creëer instantie &op..."
9424 #: oleview.rc:51
9425 msgid "&Release Instance"
9426 msgstr "&Verwijder instantie"
9428 #: oleview.rc:53
9429 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9430 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
9432 #: oleview.rc:54
9433 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9434 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
9436 #: oleview.rc:60
9437 msgid "&Expert mode"
9438 msgstr "&Expertmodus"
9440 #: oleview.rc:62
9441 msgid "&Hidden component categories"
9442 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9444 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9445 msgid "&Toolbar"
9446 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9448 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9449 msgid "&Status Bar"
9450 msgstr "&Statusbalk"
9452 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9453 msgid "&Refresh\tF5"
9454 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9456 #: oleview.rc:71
9457 msgid "&About OleView"
9458 msgstr "&Over OleView"
9460 #: oleview.rc:79
9461 msgid "&Save as..."
9462 msgstr "Ops&laan als..."
9464 #: oleview.rc:84
9465 msgid "&Group by type kind"
9466 msgstr "&Groepeer op type kind"
9468 #: oleview.rc:154
9469 msgid "Connect to another machine"
9470 msgstr "Verbinden met een andere machine"
9472 #: oleview.rc:157
9473 msgid "&Machine name:"
9474 msgstr "&Machinenaam:"
9476 #: oleview.rc:165
9477 msgid "System Configuration"
9478 msgstr "Systeemconfiguratie"
9480 #: oleview.rc:168
9481 msgid "System Settings"
9482 msgstr "Systeeminstellingen"
9484 #: oleview.rc:169
9485 msgid "&Enable Distributed COM"
9486 msgstr "&Distributed COM toestaan"
9488 #: oleview.rc:170
9489 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9490 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
9492 #: oleview.rc:171
9493 msgid ""
9494 "These settings change only registry values.\n"
9495 "They have no effect on Wine performance."
9496 msgstr ""
9497 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
9498 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
9500 #: oleview.rc:178
9501 msgid "Default Interface Viewer"
9502 msgstr "Standaardinterface"
9504 #: oleview.rc:181
9505 msgid "Interface"
9506 msgstr "Interface"
9508 #: oleview.rc:183
9509 msgid "IID:"
9510 msgstr "IID:"
9512 #: oleview.rc:186
9513 msgid "&View Type Info"
9514 msgstr "&Bekijk type-informatie"
9516 #: oleview.rc:191
9517 msgid "IPersist Interface Viewer"
9518 msgstr "IPersist-interface"
9520 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9521 msgid "Class Name:"
9522 msgstr "Klassenaam:"
9524 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9525 msgid "CLSID:"
9526 msgstr "CLSID:"
9528 #: oleview.rc:203
9529 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9530 msgstr "IPersistStream-interface"
9532 #: oleview.rc:211
9533 msgid "&IsDirty"
9534 msgstr "&IsDirty"
9536 #: oleview.rc:213
9537 msgid "&GetSizeMax"
9538 msgstr "&GetSizeMax"
9540 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9541 msgid "OleView"
9542 msgstr "OleView"
9544 #: oleview.rc:98
9545 msgid "ITypeLib viewer"
9546 msgstr "ITypeLib-viewer"
9548 #: oleview.rc:96
9549 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9550 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
9552 #: oleview.rc:97
9553 msgid "version 1.0"
9554 msgstr "versie 1.0"
9556 #: oleview.rc:100
9557 #, fuzzy
9558 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9559 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9561 #: oleview.rc:103
9562 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9563 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
9565 #: oleview.rc:104
9566 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9567 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
9569 #: oleview.rc:105
9570 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9571 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
9573 #: oleview.rc:106
9574 msgid "Run the Wine registry editor"
9575 msgstr "Run de Wine register-editor"
9577 #: oleview.rc:107
9578 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9579 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
9581 #: oleview.rc:108
9582 msgid "Create an instance of the selected object"
9583 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
9585 #: oleview.rc:109
9586 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9587 msgstr ""
9588 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
9590 #: oleview.rc:110
9591 msgid "Release the currently selected object instance"
9592 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
9594 #: oleview.rc:111
9595 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9596 msgstr ""
9597 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
9599 #: oleview.rc:112
9600 msgid "Display the viewer for the selected item"
9601 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
9603 #: oleview.rc:117
9604 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9605 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
9607 #: oleview.rc:118
9608 msgid ""
9609 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9610 msgstr ""
9611 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
9613 #: oleview.rc:119
9614 msgid "Show or hide the toolbar"
9615 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
9617 #: oleview.rc:120
9618 msgid "Show or hide the status bar"
9619 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
9621 #: oleview.rc:121
9622 msgid "Refresh all lists"
9623 msgstr "Ververs alle lijsten"
9625 #: oleview.rc:122
9626 msgid "Display program information, version number and copyright"
9627 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9629 #: oleview.rc:113
9630 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9631 msgstr ""
9633 #: oleview.rc:114
9634 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9635 msgstr ""
9637 #: oleview.rc:115
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9640 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9642 #: oleview.rc:116
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9645 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9647 #: oleview.rc:128
9648 msgid "ObjectClasses"
9649 msgstr "ObjectKlassen"
9651 #: oleview.rc:129
9652 msgid "Grouped by Component Category"
9653 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
9655 #: oleview.rc:130
9656 msgid "OLE 1.0 Objects"
9657 msgstr "OLE 1.0-objecten"
9659 #: oleview.rc:131
9660 msgid "COM Library Objects"
9661 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
9663 #: oleview.rc:132
9664 msgid "All Objects"
9665 msgstr "Alle objecten"
9667 #: oleview.rc:133
9668 msgid "Application IDs"
9669 msgstr "Applicatie-ID's"
9671 #: oleview.rc:134
9672 msgid "Type Libraries"
9673 msgstr "Type bibliotheken"
9675 #: oleview.rc:135
9676 msgid "ver."
9677 msgstr "ver."
9679 #: oleview.rc:136
9680 msgid "Interfaces"
9681 msgstr "Interfaces"
9683 #: oleview.rc:138
9684 msgid "Registry"
9685 msgstr "Register"
9687 #: oleview.rc:139
9688 msgid "Implementation"
9689 msgstr "Implementatie"
9691 #: oleview.rc:140
9692 msgid "Activation"
9693 msgstr "Activatie"
9695 #: oleview.rc:142
9696 msgid "CoGetClassObject failed."
9697 msgstr "CoGetClassObject faalde."
9699 #: oleview.rc:143
9700 msgid "Unknown error"
9701 msgstr "Onbekende fout"
9703 #: oleview.rc:146
9704 msgid "bytes"
9705 msgstr "bytes"
9707 #: oleview.rc:148
9708 #, fuzzy
9709 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9710 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
9712 #: oleview.rc:149
9713 msgid "Inherited Interfaces"
9714 msgstr "Geërfde interfaces"
9716 #: oleview.rc:124
9717 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9718 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
9720 #: oleview.rc:125
9721 msgid "Close window"
9722 msgstr "Sluit venster"
9724 #: oleview.rc:126
9725 msgid "Group typeinfos by kind"
9726 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
9728 #: progman.rc:30
9729 msgid "&New..."
9730 msgstr "&Nieuw..."
9732 #: progman.rc:31
9733 msgid "O&pen\tEnter"
9734 msgstr "&Openen\tEnter"
9736 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9737 msgid "&Move...\tF7"
9738 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
9740 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9741 msgid "&Copy...\tF8"
9742 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
9744 #: progman.rc:35
9745 #, fuzzy
9746 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9747 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
9749 #: progman.rc:37
9750 msgid "&Execute..."
9751 msgstr "&Uitvoeren..."
9753 #: progman.rc:39
9754 #, fuzzy
9755 msgid "E&xit Windows"
9756 msgstr "&Afsluiten..."
9758 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9759 msgid "&Options"
9760 msgstr "&Opties"
9762 #: progman.rc:42
9763 msgid "&Arrange automatically"
9764 msgstr "&Automatisch rangschikken"
9766 #: progman.rc:43
9767 msgid "&Minimize on run"
9768 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
9770 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9771 msgid "&Save settings on exit"
9772 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
9774 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9775 msgid "&Windows"
9776 msgstr "&Venster"
9778 #: progman.rc:47
9779 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9780 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
9782 #: progman.rc:48
9783 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9784 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
9786 #: progman.rc:49
9787 msgid "&Arrange Icons"
9788 msgstr "&Pictogrammen schikken"
9790 #: progman.rc:54
9791 #, fuzzy
9792 msgid "&About Program Manager"
9793 msgstr "Programmabeheer"
9795 #: progman.rc:100
9796 msgid "Program &group"
9797 msgstr "Pr&ogrammagroep"
9799 #: progman.rc:102
9800 msgid "&Program"
9801 msgstr "&Programma"
9803 #: progman.rc:113
9804 msgid "Move Program"
9805 msgstr "Programma verplaatsen"
9807 #: progman.rc:115
9808 msgid "Move program:"
9809 msgstr "Verplaats programma:"
9811 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9812 msgid "From group:"
9813 msgstr "Van groep:"
9815 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9816 msgid "&To group:"
9817 msgstr "&Naar groep:"
9819 #: progman.rc:131
9820 msgid "Copy Program"
9821 msgstr "Programma kopiëren"
9823 #: progman.rc:133
9824 msgid "Copy program:"
9825 msgstr "Kopiëer programma:"
9827 #: progman.rc:149
9828 msgid "Program Group Attributes"
9829 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
9831 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9832 msgid "&Description:"
9833 msgstr "B&eschrijving:"
9835 #: progman.rc:153
9836 msgid "&Group file:"
9837 msgstr "&Groepsbestand:"
9839 #: progman.rc:165
9840 msgid "Program Attributes"
9841 msgstr "Programma-eigenschappen"
9843 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9844 msgid "&Command line:"
9845 msgstr "&Opdrachtregel:"
9847 #: progman.rc:171
9848 msgid "&Working directory:"
9849 msgstr "Werk&map:"
9851 #: progman.rc:173
9852 msgid "&Key combination:"
9853 msgstr "&Sneltoets:"
9855 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9856 msgid "&Minimize at launch"
9857 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
9859 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9860 msgid "&Browse..."
9861 msgstr "&Bladeren"
9863 #: progman.rc:180
9864 msgid "Change &icon..."
9865 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
9867 #: progman.rc:189
9868 msgid "Change Icon"
9869 msgstr "Pictogram wijzigen"
9871 #: progman.rc:191
9872 msgid "&Filename:"
9873 msgstr "Bestands&naam:"
9875 #: progman.rc:193
9876 msgid "Current &icon:"
9877 msgstr "Hui&dig pictogram:"
9879 #: progman.rc:207
9880 msgid "Execute Program"
9881 msgstr "Programma uitvoeren"
9883 #: progman.rc:60
9884 msgid "Program Manager"
9885 msgstr "Programmabeheer"
9887 #: progman.rc:65
9888 msgid "Delete group `%s'?"
9889 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
9891 #: progman.rc:66
9892 msgid "Delete program `%s'?"
9893 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
9895 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9896 msgid "Not implemented"
9897 msgstr "Niet geïmplementeerd"
9899 #: progman.rc:68
9900 msgid "Error reading `%s'."
9901 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
9903 #: progman.rc:69
9904 msgid "Error writing `%s'."
9905 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
9907 #: progman.rc:72
9908 msgid ""
9909 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9910 "Should it be tried further on?"
9911 msgstr ""
9912 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
9913 "Wilt u het nogmaals proberen?"
9915 #: progman.rc:74
9916 msgid "Help not available."
9917 msgstr "Help is niet beschikbaar."
9919 #: progman.rc:75
9920 msgid "Unknown feature in %s"
9921 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
9923 #: progman.rc:76
9924 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9925 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
9927 #: progman.rc:77
9928 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9929 msgstr ""
9930 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
9931 "voorkomen."
9933 #: progman.rc:80
9934 msgid "Programs"
9935 msgstr "Programma's"
9937 #: progman.rc:81
9938 msgid "Libraries (*.dll)"
9939 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
9941 #: progman.rc:82
9942 msgid "Icon files"
9943 msgstr "Pictogrambestanden"
9945 #: progman.rc:83
9946 msgid "Icons (*.ico)"
9947 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
9949 #: reg.rc:27
9950 msgid ""
9951 "The syntax of this command is:\n"
9952 "\n"
9953 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9954 "REG command /?\n"
9955 msgstr ""
9956 "Gebruik van dit commando is:\n"
9957 "\n"
9958 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9959 "REG commando /?\n"
9961 #: reg.rc:28
9962 msgid ""
9963 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9964 "f]\n"
9965 msgstr ""
9966 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
9967 "d data] [/f]\n"
9969 #: reg.rc:29
9970 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9971 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
9973 #: reg.rc:30
9974 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9975 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
9977 #: reg.rc:31
9978 msgid "The operation completed successfully\n"
9979 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
9981 #: reg.rc:32
9982 msgid "Error: Invalid key name\n"
9983 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9985 #: reg.rc:33
9986 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9987 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
9989 #: reg.rc:34
9990 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9991 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
9993 #: reg.rc:35
9994 msgid ""
9995 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9996 msgstr ""
9997 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
9998 "vinden\n"
10000 #: regedit.rc:31
10001 msgid "&Registry"
10002 msgstr "&Registerbestand"
10004 #: regedit.rc:33
10005 msgid "&Import Registry File..."
10006 msgstr "Registerbestand &importeren..."
10008 #: regedit.rc:34
10009 msgid "&Export Registry File..."
10010 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
10012 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10013 #, fuzzy
10014 msgid "&Modify..."
10015 msgstr "&Wijzigen"
10017 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10018 msgid "&Key"
10019 msgstr "&Sleutel"
10021 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10022 msgid "&String Value"
10023 msgstr "&Tekenreekswaarde"
10025 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10026 msgid "&Binary Value"
10027 msgstr "&Binaire waarde"
10029 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10030 msgid "&DWORD Value"
10031 msgstr "&DWORD-waarde"
10033 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10034 msgid "&Multi String Value"
10035 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
10037 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10038 #, fuzzy
10039 msgid "&Expandable String Value"
10040 msgstr "&Tekenreekswaarde"
10042 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10043 msgid "&Rename\tF2"
10044 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
10046 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10047 msgid "&Copy Key Name"
10048 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
10050 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10051 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10052 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
10054 #: regedit.rc:61
10055 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10056 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
10058 #: regedit.rc:65
10059 msgid "Status &Bar"
10060 msgstr "&Statusbalk"
10062 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10063 msgid "Sp&lit"
10064 msgstr "Sp&litsen"
10066 #: regedit.rc:74
10067 msgid "&Remove Favorite..."
10068 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
10070 #: regedit.rc:79
10071 msgid "&About Registry Editor"
10072 msgstr "&Info"
10074 #: regedit.rc:88
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Modify Binary Data..."
10077 msgstr "&Binaire data wijzigen"
10079 #: regedit.rc:109
10080 msgid "&Export..."
10081 msgstr "&Exporteren..."
10083 #: regedit.rc:215
10084 msgid "Export registry"
10085 msgstr "Registerbestand &exporteren"
10087 #: regedit.rc:216
10088 msgid "&All"
10089 msgstr "&Alles"
10091 #: regedit.rc:217
10092 msgid "S&elected branch:"
10093 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
10095 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10096 msgid "Find"
10097 msgstr "Zoeken"
10099 #: regedit.rc:226
10100 msgid "Find:"
10101 msgstr "Zoek:"
10103 #: regedit.rc:228
10104 msgid "Find in:"
10105 msgstr "In:"
10107 #: regedit.rc:229
10108 msgid "Keys"
10109 msgstr "Sleutels"
10111 #: regedit.rc:230
10112 msgid "Value names"
10113 msgstr "Waarden"
10115 #: regedit.rc:231
10116 msgid "Value content"
10117 msgstr "Gegevens"
10119 #: regedit.rc:232
10120 msgid "Whole string only"
10121 msgstr "Hele tekenreeks"
10123 #: regedit.rc:239
10124 msgid "Add Favorite"
10125 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
10127 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10128 msgid "Name:"
10129 msgstr "Naam:"
10131 #: regedit.rc:250
10132 msgid "Remove Favorite"
10133 msgstr "Favorieten verwijderen"
10135 #: regedit.rc:261
10136 msgid "Edit String"
10137 msgstr "Tekenreeks bewerken"
10139 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10140 msgid "Value name:"
10141 msgstr "Waardenaam:"
10143 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10144 msgid "Value data:"
10145 msgstr "Waardegegevens:"
10147 #: regedit.rc:274
10148 msgid "Edit DWORD"
10149 msgstr "DWORD waarde bewerken"
10151 #: regedit.rc:281
10152 msgid "Base"
10153 msgstr "Grondtal"
10155 #: regedit.rc:282
10156 msgid "Hexadecimal"
10157 msgstr "Hexadecimaal"
10159 #: regedit.rc:283
10160 msgid "Decimal"
10161 msgstr "Decimaal"
10163 #: regedit.rc:290
10164 msgid "Edit Binary"
10165 msgstr "Binaire waarde bewerken"
10167 #: regedit.rc:303
10168 msgid "Edit Multi String"
10169 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
10171 #: regedit.rc:134
10172 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10173 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
10175 #: regedit.rc:135
10176 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10177 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
10179 #: regedit.rc:136
10180 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10181 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
10183 #: regedit.rc:137
10184 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10185 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
10187 #: regedit.rc:138
10188 msgid ""
10189 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10190 msgstr ""
10191 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
10193 #: regedit.rc:139
10194 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10195 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
10197 #: regedit.rc:124
10198 msgid "Data"
10199 msgstr "Gegevens"
10201 #: regedit.rc:129
10202 msgid "Registry Editor"
10203 msgstr "Register-editor"
10205 #: regedit.rc:191
10206 msgid "Import Registry File"
10207 msgstr "Registerbestand importeren"
10209 #: regedit.rc:192
10210 msgid "Export Registry File"
10211 msgstr "Registerbestand exporteren"
10213 #: regedit.rc:193
10214 msgid "Registry files (*.reg)"
10215 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
10217 #: regedit.rc:194
10218 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10219 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
10221 #: regedit.rc:201
10222 msgid "(Default)"
10223 msgstr "(Standaard)"
10225 #: regedit.rc:202
10226 msgid "(value not set)"
10227 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
10229 #: regedit.rc:203
10230 msgid "(cannot display value)"
10231 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
10233 #: regedit.rc:204
10234 msgid "(unknown %d)"
10235 msgstr "(onbekend %d)"
10237 #: regedit.rc:160
10238 msgid "Quits the registry editor"
10239 msgstr "De Register-editor afsluiten"
10241 #: regedit.rc:161
10242 msgid "Adds keys to the favorites list"
10243 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
10245 #: regedit.rc:162
10246 msgid "Removes keys from the favorites list"
10247 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
10249 #: regedit.rc:163
10250 msgid "Shows or hides the status bar"
10251 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
10253 #: regedit.rc:164
10254 msgid "Change position of split between two panes"
10255 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
10257 #: regedit.rc:165
10258 msgid "Refreshes the window"
10259 msgstr "Het venster vernieuwen"
10261 #: regedit.rc:166
10262 msgid "Deletes the selection"
10263 msgstr "De selectie verwijderen"
10265 #: regedit.rc:167
10266 msgid "Renames the selection"
10267 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
10269 #: regedit.rc:168
10270 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10271 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
10273 #: regedit.rc:169
10274 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10275 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
10277 #: regedit.rc:170
10278 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10279 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
10281 #: regedit.rc:144
10282 msgid "Modifies the value's data"
10283 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
10285 #: regedit.rc:145
10286 msgid "Adds a new key"
10287 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
10289 #: regedit.rc:146
10290 msgid "Adds a new string value"
10291 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
10293 #: regedit.rc:147
10294 msgid "Adds a new binary value"
10295 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
10297 #: regedit.rc:148
10298 msgid "Adds a new double word value"
10299 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
10301 #: regedit.rc:150
10302 msgid "Imports a text file into the registry"
10303 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
10305 #: regedit.rc:152
10306 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10307 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
10309 #: regedit.rc:153
10310 msgid "Prints all or part of the registry"
10311 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
10313 #: regedit.rc:155
10314 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10315 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
10317 #: regedit.rc:178
10318 msgid "Can't query value '%s'"
10319 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
10321 #: regedit.rc:179
10322 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10323 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
10325 #: regedit.rc:180
10326 msgid "Value is too big (%u)"
10327 msgstr "Waarde te groot (%u)"
10329 #: regedit.rc:181
10330 msgid "Confirm Value Delete"
10331 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
10333 #: regedit.rc:182
10334 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10335 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
10337 #: regedit.rc:186
10338 msgid "Search string '%s' not found"
10339 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
10341 #: regedit.rc:183
10342 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10343 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
10345 #: regedit.rc:184
10346 msgid "New Key #%d"
10347 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
10349 #: regedit.rc:185
10350 msgid "New Value #%d"
10351 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
10353 #: regedit.rc:177
10354 msgid "Can't query key '%s'"
10355 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
10357 #: regedit.rc:149
10358 msgid "Adds a new multi string value"
10359 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
10361 #: regedit.rc:171
10362 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10363 msgstr ""
10364 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
10365 "bestand"
10367 #: start.rc:46
10368 #, fuzzy
10369 msgid ""
10370 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10371 "with that suffix.\n"
10372 "Usage:\n"
10373 "start [options] program_filename [...]\n"
10374 "start [options] document_filename\n"
10375 "\n"
10376 "Options:\n"
10377 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10378 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10379 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10380 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10381 "code.\n"
10382 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10383 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10384 "/L           Show end-user license.\n"
10385 "/?           Display this help and exit.\n"
10386 "\n"
10387 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10388 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10389 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10390 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10391 msgstr ""
10392 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
10393 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
10394 "Gebruik:\n"
10395 "start [opties] programma_naam [...]\n"
10396 "start [opties] document_naam\n"
10397 "\n"
10398 "Opties:\n"
10399 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
10400 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
10401 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
10402 "gemaximaliseerd).\n"
10403 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
10404 "met de exit code van dat programma.\n"
10405 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
10406 "Windows verkenner.\n"
10407 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
10408 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
10409 "\n"
10410 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10411 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
10412 "de /L optie voor details.\n"
10413 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
10414 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
10416 #: start.rc:64
10417 #, fuzzy
10418 msgid ""
10419 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10420 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10421 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10422 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10423 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10424 "\n"
10425 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10426 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10427 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10428 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10429 "\n"
10430 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10431 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10432 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10433 "\n"
10434 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10435 msgstr ""
10436 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10437 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10438 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10439 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10440 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10441 "\n"
10442 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10443 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10444 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10445 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10446 "\n"
10447 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10448 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10449 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10450 "\n"
10451 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
10453 #: start.rc:66
10454 msgid ""
10455 "Application could not be started, or no application associated with the "
10456 "specified file.\n"
10457 "ShellExecuteEx failed"
10458 msgstr ""
10459 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
10460 "opgegeven bestand.\n"
10461 "ShellExecuteEx is mislukt"
10463 #: start.rc:68
10464 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10465 msgstr ""
10466 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
10468 #: taskkill.rc:27
10469 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10470 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
10472 #: taskkill.rc:28
10473 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10474 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
10476 #: taskkill.rc:29
10477 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10478 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
10480 #: taskkill.rc:30
10481 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10482 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
10484 #: taskkill.rc:31
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10487 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
10489 #: taskkill.rc:32
10490 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10491 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
10493 #: taskkill.rc:33
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10496 msgstr ""
10497 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
10498 "PID %u.\n"
10500 #: taskkill.rc:34
10501 #, fuzzy
10502 msgid ""
10503 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10504 msgstr ""
10505 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
10506 "\" met PID %u.\n"
10508 #: taskkill.rc:35
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10511 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10513 #: taskkill.rc:36
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10516 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10518 #: taskkill.rc:37
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10521 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
10523 #: taskkill.rc:38
10524 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10525 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
10527 #: taskkill.rc:39
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10530 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
10532 #: taskkill.rc:40
10533 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10534 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
10536 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10537 msgid "&New Task (Run...)"
10538 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
10540 #: taskmgr.rc:39
10541 msgid "E&xit Task Manager"
10542 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
10544 #: taskmgr.rc:45
10545 msgid "&Minimize On Use"
10546 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
10548 #: taskmgr.rc:47
10549 msgid "&Hide When Minimized"
10550 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
10552 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10553 msgid "&Show 16-bit tasks"
10554 msgstr "&Toon 16-bit taken"
10556 #: taskmgr.rc:54
10557 msgid "&Refresh Now"
10558 msgstr "Ververs &nu"
10560 #: taskmgr.rc:55
10561 msgid "&Update Speed"
10562 msgstr "&Verversingstempo"
10564 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10565 msgid "&High"
10566 msgstr "&Hoog"
10568 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10569 msgid "&Normal"
10570 msgstr "&Normaal"
10572 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10573 msgid "&Low"
10574 msgstr "&Laag"
10576 #: taskmgr.rc:61
10577 msgid "&Paused"
10578 msgstr "&Pauze"
10580 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10581 msgid "&Select Columns..."
10582 msgstr "&Selecteer rijen..."
10584 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10585 msgid "&CPU History"
10586 msgstr "&CPU geschiedenis"
10588 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10589 msgid "&One Graph, All CPUs"
10590 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
10592 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10593 msgid "One Graph &Per CPU"
10594 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
10596 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10597 msgid "&Show Kernel Times"
10598 msgstr "&Toon kerneltijden"
10600 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10601 msgid "Tile &Horizontally"
10602 msgstr "&Boven elkaar"
10604 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10605 msgid "Tile &Vertically"
10606 msgstr "&Naast elkaar"
10608 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10609 msgid "&Minimize"
10610 msgstr "&Minimaliseren"
10612 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10613 msgid "&Cascade"
10614 msgstr "&Achter elkaar"
10616 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10617 msgid "&Bring To Front"
10618 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
10620 #: taskmgr.rc:90
10621 msgid "&About Task Manager"
10622 msgstr "&Over Taakbeheer"
10624 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10625 msgid "&Switch To"
10626 msgstr "&Activeren"
10628 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10629 msgid "&End Task"
10630 msgstr "Taak b&eëindigen"
10632 #: taskmgr.rc:130
10633 msgid "&Go To Process"
10634 msgstr "&Ga naar proces"
10636 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10637 msgid "&End Process"
10638 msgstr "Proces b&eëindigen"
10640 #: taskmgr.rc:150
10641 msgid "End Process &Tree"
10642 msgstr "&Beëindig procesboom"
10644 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10645 msgid "&Debug"
10646 msgstr "&Debuggen"
10648 #: taskmgr.rc:154
10649 msgid "Set &Priority"
10650 msgstr "&Prioriteit zetten"
10652 #: taskmgr.rc:156
10653 msgid "&Realtime"
10654 msgstr "&Realtime"
10656 #: taskmgr.rc:160
10657 #, fuzzy
10658 msgid "&Above Normal"
10659 msgstr "H&oger dan normaal"
10661 #: taskmgr.rc:164
10662 #, fuzzy
10663 msgid "&Below Normal"
10664 msgstr "&Lager dan normaal"
10666 #: taskmgr.rc:169
10667 msgid "Set &Affinity..."
10668 msgstr "&Affiniteit instellen..."
10670 #: taskmgr.rc:170
10671 msgid "Edit Debug &Channels..."
10672 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
10674 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10675 msgid "Task Manager"
10676 msgstr "Taakbeheer"
10678 #: taskmgr.rc:346
10679 msgid "Tab1"
10680 msgstr "Tab1"
10682 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10683 msgid "List2"
10684 msgstr "List2"
10686 #: taskmgr.rc:355
10687 msgid "&New Task..."
10688 msgstr "&Nieuwe taak..."
10690 #: taskmgr.rc:368
10691 msgid "&Show processes from all users"
10692 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
10694 #: taskmgr.rc:376
10695 msgid "CPU Usage"
10696 msgstr "CPU-gebruik"
10698 #: taskmgr.rc:377
10699 msgid "MEM Usage"
10700 msgstr "Geheugengebruik"
10702 #: taskmgr.rc:378
10703 msgid "Totals"
10704 msgstr "Totaal"
10706 #: taskmgr.rc:379
10707 msgid "Commit Charge (K)"
10708 msgstr "Commit Charge (K)"
10710 #: taskmgr.rc:380
10711 msgid "Physical Memory (K)"
10712 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
10714 #: taskmgr.rc:381
10715 msgid "Kernel Memory (K)"
10716 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
10718 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10719 msgid "Handles"
10720 msgstr "Aantal handles"
10722 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10723 msgid "Threads"
10724 msgstr "Aantal threads"
10726 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10727 msgid "Processes"
10728 msgstr "Processen"
10730 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10731 msgid "Total"
10732 msgstr "Totaal"
10734 #: taskmgr.rc:392
10735 msgid "Limit"
10736 msgstr "Limiet"
10738 #: taskmgr.rc:393
10739 msgid "Peak"
10740 msgstr "Piek"
10742 #: taskmgr.rc:402
10743 msgid "System Cache"
10744 msgstr "Systeemcache"
10746 #: taskmgr.rc:410
10747 msgid "Paged"
10748 msgstr "In swap"
10750 #: taskmgr.rc:411
10751 msgid "Nonpaged"
10752 msgstr "Niet in swap"
10754 #: taskmgr.rc:418
10755 msgid "CPU Usage History"
10756 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
10758 #: taskmgr.rc:419
10759 msgid "Memory Usage History"
10760 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
10762 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10763 msgid "Debug Channels"
10764 msgstr "Debugkanalen"
10766 #: taskmgr.rc:443
10767 msgid "Processor Affinity"
10768 msgstr "Processoraffiniteit"
10770 #: taskmgr.rc:448
10771 msgid ""
10772 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10773 "allowed to execute on."
10774 msgstr ""
10775 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
10776 "worden."
10778 #: taskmgr.rc:450
10779 msgid "CPU 0"
10780 msgstr "CPU 0"
10782 #: taskmgr.rc:452
10783 msgid "CPU 1"
10784 msgstr "CPU 1"
10786 #: taskmgr.rc:454
10787 msgid "CPU 2"
10788 msgstr "CPU 2"
10790 #: taskmgr.rc:456
10791 msgid "CPU 3"
10792 msgstr "CPU 3"
10794 #: taskmgr.rc:458
10795 msgid "CPU 4"
10796 msgstr "CPU 4"
10798 #: taskmgr.rc:460
10799 msgid "CPU 5"
10800 msgstr "CPU 5"
10802 #: taskmgr.rc:462
10803 msgid "CPU 6"
10804 msgstr "CPU 6"
10806 #: taskmgr.rc:464
10807 msgid "CPU 7"
10808 msgstr "CPU 7"
10810 #: taskmgr.rc:466
10811 msgid "CPU 8"
10812 msgstr "CPU 8"
10814 #: taskmgr.rc:468
10815 msgid "CPU 9"
10816 msgstr "CPU 9"
10818 #: taskmgr.rc:470
10819 msgid "CPU 10"
10820 msgstr "CPU 10"
10822 #: taskmgr.rc:472
10823 msgid "CPU 11"
10824 msgstr "CPU 11"
10826 #: taskmgr.rc:474
10827 msgid "CPU 12"
10828 msgstr "CPU 12"
10830 #: taskmgr.rc:476
10831 msgid "CPU 13"
10832 msgstr "CPU 13"
10834 #: taskmgr.rc:478
10835 msgid "CPU 14"
10836 msgstr "CPU 14"
10838 #: taskmgr.rc:480
10839 msgid "CPU 15"
10840 msgstr "CPU 15"
10842 #: taskmgr.rc:482
10843 msgid "CPU 16"
10844 msgstr "CPU 16"
10846 #: taskmgr.rc:484
10847 msgid "CPU 17"
10848 msgstr "CPU 17"
10850 #: taskmgr.rc:486
10851 msgid "CPU 18"
10852 msgstr "CPU 18"
10854 #: taskmgr.rc:488
10855 msgid "CPU 19"
10856 msgstr "CPU 19"
10858 #: taskmgr.rc:490
10859 msgid "CPU 20"
10860 msgstr "CPU 20"
10862 #: taskmgr.rc:492
10863 msgid "CPU 21"
10864 msgstr "CPU 21"
10866 #: taskmgr.rc:494
10867 msgid "CPU 22"
10868 msgstr "CPU 22"
10870 #: taskmgr.rc:496
10871 msgid "CPU 23"
10872 msgstr "CPU 23"
10874 #: taskmgr.rc:498
10875 msgid "CPU 24"
10876 msgstr "CPU 24"
10878 #: taskmgr.rc:500
10879 msgid "CPU 25"
10880 msgstr "CPU 25"
10882 #: taskmgr.rc:502
10883 msgid "CPU 26"
10884 msgstr "CPU 26"
10886 #: taskmgr.rc:504
10887 msgid "CPU 27"
10888 msgstr "CPU 27"
10890 #: taskmgr.rc:506
10891 msgid "CPU 28"
10892 msgstr "CPU 28"
10894 #: taskmgr.rc:508
10895 msgid "CPU 29"
10896 msgstr "CPU 29"
10898 #: taskmgr.rc:510
10899 msgid "CPU 30"
10900 msgstr "CPU 30"
10902 #: taskmgr.rc:512
10903 msgid "CPU 31"
10904 msgstr "CPU 31"
10906 #: taskmgr.rc:518
10907 msgid "Select Columns"
10908 msgstr "Selecteer kolommen"
10910 #: taskmgr.rc:523
10911 msgid ""
10912 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10913 msgstr ""
10914 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
10915 "verschijnen"
10917 #: taskmgr.rc:525
10918 msgid "&Image Name"
10919 msgstr "&Naam"
10921 #: taskmgr.rc:527
10922 msgid "&PID (Process Identifier)"
10923 msgstr "&PID (Proces-ID)"
10925 #: taskmgr.rc:529
10926 msgid "&CPU Usage"
10927 msgstr "&CPU-gebruik"
10929 #: taskmgr.rc:531
10930 msgid "CPU Tim&e"
10931 msgstr "CPU-ti&jd"
10933 #: taskmgr.rc:533
10934 msgid "&Memory Usage"
10935 msgstr "Geheugenge&bruik"
10937 #: taskmgr.rc:535
10938 msgid "Memory Usage &Delta"
10939 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
10941 #: taskmgr.rc:537
10942 msgid "Pea&k Memory Usage"
10943 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
10945 #: taskmgr.rc:539
10946 msgid "Page &Faults"
10947 msgstr "Page &faults"
10949 #: taskmgr.rc:541
10950 msgid "&USER Objects"
10951 msgstr "&USER-objecten"
10953 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10954 msgid "I/O Reads"
10955 msgstr "I/O (Lezen)"
10957 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10958 msgid "I/O Read Bytes"
10959 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
10961 #: taskmgr.rc:547
10962 msgid "&Session ID"
10963 msgstr "&Sessie-ID"
10965 #: taskmgr.rc:549
10966 msgid "User &Name"
10967 msgstr "Gebrui&kersnaam"
10969 #: taskmgr.rc:551
10970 msgid "Page F&aults Delta"
10971 msgstr "Delta van d&e page faults"
10973 #: taskmgr.rc:553
10974 msgid "&Virtual Memory Size"
10975 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
10977 #: taskmgr.rc:555
10978 msgid "Pa&ged Pool"
10979 msgstr "Pag&ed Pool"
10981 #: taskmgr.rc:557
10982 msgid "N&on-paged Pool"
10983 msgstr "N&on-paged Pool"
10985 #: taskmgr.rc:559
10986 msgid "Base P&riority"
10987 msgstr "Basisp&rioriteit"
10989 #: taskmgr.rc:561
10990 msgid "&Handle Count"
10991 msgstr "Aantal &handles"
10993 #: taskmgr.rc:563
10994 msgid "&Thread Count"
10995 msgstr "Aantal &threads"
10997 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10998 msgid "GDI Objects"
10999 msgstr "GDI-objecten"
11001 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11002 msgid "I/O Writes"
11003 msgstr "I/O (Schrijven)"
11005 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11006 msgid "I/O Write Bytes"
11007 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
11009 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11010 msgid "I/O Other"
11011 msgstr "I/O (Anders)"
11013 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11014 msgid "I/O Other Bytes"
11015 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
11017 #: taskmgr.rc:182
11018 msgid "Create New Task"
11019 msgstr "Start nieuwe taak"
11021 #: taskmgr.rc:187
11022 msgid "Runs a new program"
11023 msgstr "Start een nieuw programma"
11025 #: taskmgr.rc:188
11026 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11027 msgstr ""
11028 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
11029 "geminimaliseerd wordt"
11031 #: taskmgr.rc:190
11032 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11033 msgstr ""
11034 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
11036 #: taskmgr.rc:191
11037 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11038 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
11040 #: taskmgr.rc:192
11041 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11042 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
11044 #: taskmgr.rc:193
11045 msgid "Displays tasks by using large icons"
11046 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
11048 #: taskmgr.rc:194
11049 msgid "Displays tasks by using small icons"
11050 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
11052 #: taskmgr.rc:195
11053 msgid "Displays information about each task"
11054 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
11056 #: taskmgr.rc:196
11057 msgid "Updates the display twice per second"
11058 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
11060 #: taskmgr.rc:197
11061 msgid "Updates the display every two seconds"
11062 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
11064 #: taskmgr.rc:198
11065 msgid "Updates the display every four seconds"
11066 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
11068 #: taskmgr.rc:203
11069 msgid "Does not automatically update"
11070 msgstr "Niet automatisch verversen"
11072 #: taskmgr.rc:205
11073 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11074 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
11076 #: taskmgr.rc:206
11077 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11078 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
11080 #: taskmgr.rc:207
11081 msgid "Minimizes the windows"
11082 msgstr "Minimaliseer de vensters"
11084 #: taskmgr.rc:208
11085 msgid "Maximizes the windows"
11086 msgstr "Maximaliseer de vensters"
11088 #: taskmgr.rc:209
11089 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11090 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
11092 #: taskmgr.rc:210
11093 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11094 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
11096 #: taskmgr.rc:211
11097 msgid "Displays Task Manager help topics"
11098 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
11100 #: taskmgr.rc:212
11101 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11102 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
11104 #: taskmgr.rc:213
11105 msgid "Exits the Task Manager application"
11106 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
11108 #: taskmgr.rc:215
11109 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11110 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
11112 #: taskmgr.rc:216
11113 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11114 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
11116 #: taskmgr.rc:217
11117 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11118 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
11120 #: taskmgr.rc:219
11121 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11122 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
11124 #: taskmgr.rc:220
11125 msgid "Each CPU has its own history graph"
11126 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
11128 #: taskmgr.rc:222
11129 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11130 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
11132 #: taskmgr.rc:227
11133 msgid "Tells the selected tasks to close"
11134 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
11136 #: taskmgr.rc:228
11137 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11138 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
11140 #: taskmgr.rc:229
11141 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11142 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
11144 #: taskmgr.rc:230
11145 msgid "Removes the process from the system"
11146 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
11148 #: taskmgr.rc:232
11149 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11150 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
11152 #: taskmgr.rc:233
11153 msgid "Attaches the debugger to this process"
11154 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
11156 #: taskmgr.rc:235
11157 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11158 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
11160 #: taskmgr.rc:237
11161 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11162 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
11164 #: taskmgr.rc:238
11165 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11166 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
11168 #: taskmgr.rc:240
11169 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11170 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11172 #: taskmgr.rc:242
11173 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11174 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
11176 #: taskmgr.rc:244
11177 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11178 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11180 #: taskmgr.rc:245
11181 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11182 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
11184 #: taskmgr.rc:247
11185 msgid "Controls Debug Channels"
11186 msgstr "Beheer van debugkanalen"
11188 #: taskmgr.rc:264
11189 msgid "Performance"
11190 msgstr "Prestaties"
11192 #: taskmgr.rc:265
11193 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11194 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
11196 #: taskmgr.rc:266
11197 msgid "Processes: %d"
11198 msgstr "Processen: %d"
11200 #: taskmgr.rc:267
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11203 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
11205 #: taskmgr.rc:272
11206 msgid "Image Name"
11207 msgstr "Procesnaam"
11209 #: taskmgr.rc:273
11210 msgid "PID"
11211 msgstr "Proces-ID"
11213 #: taskmgr.rc:274
11214 msgid "CPU"
11215 msgstr "CPU-gebruik"
11217 #: taskmgr.rc:275
11218 msgid "CPU Time"
11219 msgstr "CPU-tijd"
11221 #: taskmgr.rc:276
11222 msgid "Mem Usage"
11223 msgstr "Geheugengebruik"
11225 #: taskmgr.rc:277
11226 msgid "Mem Delta"
11227 msgstr "Delta in geheugengebruik"
11229 #: taskmgr.rc:278
11230 msgid "Peak Mem Usage"
11231 msgstr "Maximale geheugengebruik"
11233 #: taskmgr.rc:279
11234 msgid "Page Faults"
11235 msgstr "Page Faults"
11237 #: taskmgr.rc:280
11238 msgid "USER Objects"
11239 msgstr "USER-objecten"
11241 #: taskmgr.rc:283
11242 msgid "Session ID"
11243 msgstr "Sessie-ID"
11245 #: taskmgr.rc:284
11246 msgid "Username"
11247 msgstr "Gebruikersnaam"
11249 #: taskmgr.rc:285
11250 msgid "PF Delta"
11251 msgstr "Delta van de Page Faults"
11253 #: taskmgr.rc:286
11254 msgid "VM Size"
11255 msgstr "VM-grootte"
11257 #: taskmgr.rc:287
11258 msgid "Paged Pool"
11259 msgstr "Paged Pool"
11261 #: taskmgr.rc:288
11262 msgid "NP Pool"
11263 msgstr "NP Pool"
11265 #: taskmgr.rc:289
11266 msgid "Base Pri"
11267 msgstr "Basisprioriteit"
11269 #: taskmgr.rc:301
11270 msgid "Task Manager Warning"
11271 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
11273 #: taskmgr.rc:304
11274 msgid ""
11275 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11276 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11277 "sure you want to change the priority class?"
11278 msgstr ""
11279 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
11280 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
11281 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
11283 #: taskmgr.rc:305
11284 msgid "Unable to Change Priority"
11285 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
11287 #: taskmgr.rc:310
11288 msgid ""
11289 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11290 "results including loss of data and system instability. The\n"
11291 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11292 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11293 "terminate the process?"
11294 msgstr ""
11295 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
11296 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
11297 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
11298 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
11299 "wilt stoppen?"
11301 #: taskmgr.rc:311
11302 msgid "Unable to Terminate Process"
11303 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
11305 #: taskmgr.rc:313
11306 msgid ""
11307 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11308 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11309 msgstr ""
11310 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
11311 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
11313 #: taskmgr.rc:314
11314 msgid "Unable to Debug Process"
11315 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
11317 #: taskmgr.rc:315
11318 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11319 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
11321 #: taskmgr.rc:316
11322 msgid "Invalid Option"
11323 msgstr "Ongeldige optie"
11325 #: taskmgr.rc:317
11326 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11327 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
11329 #: taskmgr.rc:322
11330 msgid "System Idle Process"
11331 msgstr "Niet actief proces"
11333 #: taskmgr.rc:323
11334 msgid "Not Responding"
11335 msgstr "Reageert niet"
11337 #: taskmgr.rc:324
11338 msgid "Running"
11339 msgstr "Geactiveerd"
11341 #: taskmgr.rc:325
11342 msgid "Task"
11343 msgstr "Taak"
11345 #: taskmgr.rc:328
11346 msgid "Fixme"
11347 msgstr "Fixme"
11349 #: taskmgr.rc:329
11350 msgid "Err"
11351 msgstr "Err"
11353 #: taskmgr.rc:330
11354 msgid "Warn"
11355 msgstr "Warn"
11357 #: taskmgr.rc:331
11358 msgid "Trace"
11359 msgstr "Trace"
11361 #: uninstaller.rc:26
11362 msgid "Wine Application Uninstaller"
11363 msgstr "Programma verwijderen"
11365 #: uninstaller.rc:27
11366 msgid ""
11367 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11368 "executable.\n"
11369 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11370 msgstr ""
11371 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
11372 "ontbrekend bestand.\n"
11373 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
11375 #: view.rc:33
11376 msgid "&Pan"
11377 msgstr "&Verplaatsen"
11379 #: view.rc:35
11380 msgid "&Scale to Window"
11381 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
11383 #: view.rc:37
11384 msgid "&Left"
11385 msgstr "&Links"
11387 #: view.rc:38
11388 msgid "&Right"
11389 msgstr "&Rechts"
11391 #: view.rc:39
11392 msgid "&Up"
11393 msgstr "&Omhoog"
11395 #: view.rc:40
11396 msgid "&Down"
11397 msgstr "O&mlaag"
11399 #: view.rc:46
11400 msgid "Regular Metafile Viewer"
11401 msgstr "Algemene Metafile weergave"
11403 #: wineboot.rc:28
11404 msgid "Waiting for Program"
11405 msgstr "Wachtend op Programma"
11407 #: wineboot.rc:32
11408 msgid "Terminate Process"
11409 msgstr "Beëindig Proces"
11411 #: wineboot.rc:33
11412 msgid ""
11413 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11414 "responding.\n"
11415 "\n"
11416 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11417 msgstr ""
11418 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
11419 "reageert niet.\n"
11420 "\n"
11421 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
11423 #: wineboot.rc:39
11424 msgid "Wine"
11425 msgstr "Wine"
11427 #: wineboot.rc:43
11428 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11429 msgstr "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld a.u.b. ..."
11431 #: winecfg.rc:138
11432 msgid ""
11433 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11434 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11435 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11436 "option) any later version."
11437 msgstr ""
11438 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
11439 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
11440 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
11441 "of (naar keuze) een latere versie."
11443 #: winecfg.rc:140
11444 msgid " Windows Registration Information "
11445 msgstr " Windows registratie-informatie "
11447 #: winecfg.rc:141
11448 msgid "&Owner:"
11449 msgstr "Eigenaar:"
11451 #: winecfg.rc:143
11452 msgid "Organi&zation:"
11453 msgstr "Organisatie:"
11455 #: winecfg.rc:151
11456 msgid " Application Settings "
11457 msgstr " Toepassingsinstellingen "
11459 #: winecfg.rc:152
11460 msgid ""
11461 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11462 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11463 "or per-application settings in those tabs as well."
11464 msgstr ""
11465 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
11466 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
11467 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
11468 "maken."
11470 #: winecfg.rc:156
11471 msgid "&Add application..."
11472 msgstr "Toepassing toevoegen.."
11474 #: winecfg.rc:157
11475 msgid "&Remove application"
11476 msgstr "Toepassing verwijderen"
11478 #: winecfg.rc:158
11479 msgid "&Windows Version:"
11480 msgstr "Windowsversie:"
11482 #: winecfg.rc:166
11483 msgid " Window Settings "
11484 msgstr " Vensterinstellingen "
11486 #: winecfg.rc:167
11487 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11488 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11490 #: winecfg.rc:168
11491 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11492 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
11494 #: winecfg.rc:169
11495 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11496 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
11498 #: winecfg.rc:170
11499 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11500 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
11502 #: winecfg.rc:172
11503 msgid "Desktop &size:"
11504 msgstr "Afmetingen:"
11506 #: winecfg.rc:177
11507 msgid " Direct3D "
11508 msgstr " Direct3D "
11510 #: winecfg.rc:178
11511 msgid "&Vertex Shader Support: "
11512 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
11514 #: winecfg.rc:180
11515 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11516 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
11518 #: winecfg.rc:182
11519 msgid " Screen &Resolution "
11520 msgstr " Scherm&resolutie "
11522 #: winecfg.rc:186
11523 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11524 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
11526 #: winecfg.rc:193
11527 msgid " DLL Overrides "
11528 msgstr " DLL Overrides "
11530 #: winecfg.rc:194
11531 msgid ""
11532 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11533 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11534 "application)."
11535 msgstr ""
11536 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
11537 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
11538 "expliciet genoemde bestanden."
11540 #: winecfg.rc:196
11541 msgid "&New override for library:"
11542 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
11544 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11545 msgid "&Add"
11546 msgstr "&Toevoegen"
11548 #: winecfg.rc:199
11549 msgid "Existing &overrides:"
11550 msgstr "Bestaande overrides:"
11552 #: winecfg.rc:201
11553 msgid "&Edit..."
11554 msgstr "&Bewerken"
11556 #: winecfg.rc:207
11557 msgid "Edit Override"
11558 msgstr "Edit Override"
11560 #: winecfg.rc:210
11561 msgid " Load Order "
11562 msgstr " Laadvolgorde "
11564 #: winecfg.rc:211
11565 msgid "&Builtin (Wine)"
11566 msgstr "&Builtin (Wine)"
11568 #: winecfg.rc:212
11569 msgid "&Native (Windows)"
11570 msgstr "&Native (Windows)"
11572 #: winecfg.rc:213
11573 msgid "Bui&ltin then Native"
11574 msgstr "Bui&ltin dan Native"
11576 #: winecfg.rc:214
11577 msgid "Nati&ve then Builtin"
11578 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
11580 #: winecfg.rc:215
11581 msgid "&Disable"
11582 msgstr "&Uitzetten"
11584 #: winecfg.rc:222
11585 msgid "Select Drive Letter"
11586 msgstr "Selecteer Stationsletter"
11588 #: winecfg.rc:234
11589 msgid " Drive &mappings "
11590 msgstr " Stations "
11592 #: winecfg.rc:235
11593 msgid ""
11594 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11595 "edited."
11596 msgstr ""
11597 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
11598 "worden bewerkt."
11600 #: winecfg.rc:238
11601 msgid "&Add..."
11602 msgstr "&Toevoegen"
11604 #: winecfg.rc:240
11605 msgid "Auto&detect"
11606 msgstr "&Automatisch instellen"
11608 #: winecfg.rc:243
11609 msgid "&Path:"
11610 msgstr "&Pad:"
11612 #: winecfg.rc:247
11613 msgid "&Type:"
11614 msgstr "&Soort:"
11616 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11617 msgid "Show &Advanced"
11618 msgstr "Toon uitgebreid"
11620 #: winecfg.rc:251
11621 msgid "De&vice:"
11622 msgstr "De&vice:"
11624 #: winecfg.rc:253
11625 msgid "Bro&wse..."
11626 msgstr "B&laderen..."
11628 #: winecfg.rc:255
11629 msgid "&Label:"
11630 msgstr "&Naam:"
11632 #: winecfg.rc:257
11633 msgid "S&erial:"
11634 msgstr "S&erienummer:"
11636 #: winecfg.rc:260
11637 msgid "Show &dot files"
11638 msgstr "Toon \".\" bestanden"
11640 #: winecfg.rc:267
11641 msgid " Driver Diagnostics "
11642 msgstr " Driver Diagnostics "
11644 #: winecfg.rc:269
11645 msgid " Defaults "
11646 msgstr " Defaults "
11648 #: winecfg.rc:270
11649 msgid "Output device:"
11650 msgstr "Output device:"
11652 #: winecfg.rc:271
11653 msgid "Voice output device:"
11654 msgstr "Voice output device:"
11656 #: winecfg.rc:272
11657 msgid "Input device:"
11658 msgstr "Input device:"
11660 #: winecfg.rc:273
11661 msgid "Voice input device:"
11662 msgstr "Voice input device:"
11664 #: winecfg.rc:278
11665 msgid "&Test Sound"
11666 msgstr "Geluidstest"
11668 #: winecfg.rc:285
11669 msgid " Appearance "
11670 msgstr " Uiterlijk "
11672 #: winecfg.rc:286
11673 msgid "&Theme:"
11674 msgstr "Thema:"
11676 #: winecfg.rc:288
11677 msgid "&Install theme..."
11678 msgstr "Thema installeren..."
11680 #: winecfg.rc:289
11681 msgid "&Color:"
11682 msgstr "Kleuren:"
11684 #: winecfg.rc:291
11685 msgid "&Size:"
11686 msgstr "Tekstgrootte:"
11688 #: winecfg.rc:293
11689 msgid "It&em:"
11690 msgstr "Onderdeel:"
11692 #: winecfg.rc:295
11693 msgid "C&olor:"
11694 msgstr "Kleur:"
11696 #: winecfg.rc:297
11697 msgid "Si&ze:"
11698 msgstr "Grootte:"
11700 #: winecfg.rc:301
11701 msgid " Fol&ders "
11702 msgstr " Shell Folder "
11704 #: winecfg.rc:304
11705 msgid "&Link to:"
11706 msgstr "Verwijs naar:"
11708 #: winecfg.rc:306
11709 msgid "B&rowse..."
11710 msgstr "Bladeren..."
11712 #: winecfg.rc:31
11713 msgid "Libraries"
11714 msgstr "Bibliotheken"
11716 #: winecfg.rc:32
11717 msgid "Drives"
11718 msgstr "Stations"
11720 #: winecfg.rc:33
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Select the Unix target directory, please."
11723 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
11725 #: winecfg.rc:34
11726 msgid "Hide &Advanced"
11727 msgstr "Verberg uitgebreid"
11729 #: winecfg.rc:36
11730 msgid "(No Theme)"
11731 msgstr "(Geen Thema)"
11733 #: winecfg.rc:37
11734 msgid "Graphics"
11735 msgstr "Grafisch"
11737 #: winecfg.rc:38
11738 msgid "Desktop Integration"
11739 msgstr "Desktop Integratie"
11741 #: winecfg.rc:39
11742 msgid "Audio"
11743 msgstr "Geluid"
11745 #: winecfg.rc:40
11746 msgid "About"
11747 msgstr "Over Wine"
11749 #: winecfg.rc:41
11750 msgid "Wine configuration"
11751 msgstr "Wine configuratie"
11753 #: winecfg.rc:43
11754 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11755 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
11757 #: winecfg.rc:44
11758 msgid "Select a theme file"
11759 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
11761 #: winecfg.rc:45
11762 msgid "Folder"
11763 msgstr "Persoonlijke map"
11765 #: winecfg.rc:46
11766 msgid "Links to"
11767 msgstr "Verwijst naar"
11769 #: winecfg.rc:42
11770 msgid "Wine configuration for %s"
11771 msgstr "Wine configuratie voor %s"
11773 #: winecfg.rc:87
11774 msgid "Selected driver: %s"
11775 msgstr ""
11777 #: winecfg.rc:88
11778 #, fuzzy
11779 msgid "(None)"
11780 msgstr "Geen"
11782 #: winecfg.rc:89
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Audio test failed!"
11785 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
11787 #: winecfg.rc:91
11788 #, fuzzy
11789 msgid "(System default)"
11790 msgstr "Systeem Pad"
11792 #: winecfg.rc:51
11793 msgid ""
11794 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11795 "Are you sure you want to do this?"
11796 msgstr ""
11797 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
11798 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
11800 #: winecfg.rc:52
11801 msgid "Warning: system library"
11802 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
11804 #: winecfg.rc:53
11805 msgid "native"
11806 msgstr "native"
11808 #: winecfg.rc:54
11809 msgid "builtin"
11810 msgstr "builtin"
11812 #: winecfg.rc:55
11813 msgid "native, builtin"
11814 msgstr "native, builtin"
11816 #: winecfg.rc:56
11817 msgid "builtin, native"
11818 msgstr "builtin, native"
11820 #: winecfg.rc:57
11821 msgid "disabled"
11822 msgstr "uitgeschakeld"
11824 #: winecfg.rc:58
11825 msgid "Default Settings"
11826 msgstr "Standaardinstellingen"
11828 #: winecfg.rc:59
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11831 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
11833 #: winecfg.rc:60
11834 msgid "Use global settings"
11835 msgstr "Gebruik globale instellingen"
11837 #: winecfg.rc:61
11838 msgid "Select an executable file"
11839 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
11841 #: winecfg.rc:66
11842 msgid "Hardware"
11843 msgstr "Hardware"
11845 #: winecfg.rc:67
11846 #, fuzzy
11847 msgctxt "vertex shader mode"
11848 msgid "None"
11849 msgstr "Geen"
11851 #: winecfg.rc:72
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Autodetect..."
11854 msgstr "Automatisch detecteren"
11856 #: winecfg.rc:73
11857 msgid "Local hard disk"
11858 msgstr "Lokaal station"
11860 #: winecfg.rc:74
11861 msgid "Network share"
11862 msgstr "Netwerkverbinding"
11864 #: winecfg.rc:75
11865 msgid "Floppy disk"
11866 msgstr "Diskettestation"
11868 #: winecfg.rc:76
11869 msgid "CD-ROM"
11870 msgstr "CD-ROM"
11872 #: winecfg.rc:77
11873 #, fuzzy
11874 msgid ""
11875 "You cannot add any more drives.\n"
11876 "\n"
11877 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11878 msgstr ""
11879 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
11880 "\n"
11881 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
11882 "kunnen zijn"
11884 #: winecfg.rc:78
11885 msgid "System drive"
11886 msgstr "Systeem station"
11888 #: winecfg.rc:79
11889 msgid ""
11890 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11891 "\n"
11892 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11893 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11894 msgstr ""
11895 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
11896 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
11897 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
11898 "station C opnieuw aan te maken!"
11900 #: winecfg.rc:80
11901 #, fuzzy
11902 msgctxt "Drive letter"
11903 msgid "Letter"
11904 msgstr "Letter"
11906 #: winecfg.rc:81
11907 msgid "Drive Mapping"
11908 msgstr "Toewijzing"
11910 #: winecfg.rc:82
11911 msgid ""
11912 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11913 "\n"
11914 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11915 msgstr ""
11916 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
11917 "\n"
11918 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
11919 "aan te maken!\n"
11921 #: winecfg.rc:96
11922 msgid "Controls Background"
11923 msgstr "Instellingen Achtergrond"
11925 #: winecfg.rc:97
11926 msgid "Controls Text"
11927 msgstr "Instellingen Tekst"
11929 #: winecfg.rc:99
11930 msgid "Menu Background"
11931 msgstr "Menu Achtergrond"
11933 #: winecfg.rc:100
11934 msgid "Menu Text"
11935 msgstr "Menu Tekst"
11937 #: winecfg.rc:101
11938 msgid "Scrollbar"
11939 msgstr "Scrollbalk"
11941 #: winecfg.rc:102
11942 msgid "Selection Background"
11943 msgstr "Selectie Achtergrond"
11945 #: winecfg.rc:103
11946 msgid "Selection Text"
11947 msgstr "Selectie Tekst"
11949 #: winecfg.rc:104
11950 msgid "ToolTip Background"
11951 msgstr "ToolTip Achtergrond"
11953 #: winecfg.rc:105
11954 msgid "ToolTip Text"
11955 msgstr "ToolTip Tekst"
11957 #: winecfg.rc:106
11958 msgid "Window Background"
11959 msgstr "Venster Achtergrond"
11961 #: winecfg.rc:107
11962 msgid "Window Text"
11963 msgstr "Venster Tekst"
11965 #: winecfg.rc:108
11966 msgid "Active Title Bar"
11967 msgstr "Actieve Titelbalk"
11969 #: winecfg.rc:109
11970 msgid "Active Title Text"
11971 msgstr "Actieve Titeltekst"
11973 #: winecfg.rc:110
11974 msgid "Inactive Title Bar"
11975 msgstr "Inactieve Titelbalk"
11977 #: winecfg.rc:111
11978 msgid "Inactive Title Text"
11979 msgstr "Inactieve Titeltekst"
11981 #: winecfg.rc:112
11982 msgid "Message Box Text"
11983 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
11985 #: winecfg.rc:113
11986 msgid "Application Workspace"
11987 msgstr "Applicatie Werkruimte"
11989 #: winecfg.rc:114
11990 msgid "Window Frame"
11991 msgstr "Vensterraamwerk"
11993 #: winecfg.rc:115
11994 msgid "Active Border"
11995 msgstr "Actieve Rand"
11997 #: winecfg.rc:116
11998 msgid "Inactive Border"
11999 msgstr "Inactieve Rand"
12001 #: winecfg.rc:117
12002 msgid "Controls Shadow"
12003 msgstr "Knopschaduw"
12005 #: winecfg.rc:118
12006 msgid "Gray Text"
12007 msgstr "Grijze Tekst"
12009 #: winecfg.rc:119
12010 msgid "Controls Highlight"
12011 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
12013 #: winecfg.rc:120
12014 msgid "Controls Dark Shadow"
12015 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
12017 #: winecfg.rc:121
12018 msgid "Controls Light"
12019 msgstr "Knoppen Licht"
12021 #: winecfg.rc:122
12022 msgid "Controls Alternate Background"
12023 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
12025 #: winecfg.rc:123
12026 msgid "Hot Tracked Item"
12027 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
12029 #: winecfg.rc:124
12030 msgid "Active Title Bar Gradient"
12031 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
12033 #: winecfg.rc:125
12034 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12035 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
12037 #: winecfg.rc:126
12038 msgid "Menu Highlight"
12039 msgstr "Menu Gemarkeerd"
12041 #: winecfg.rc:127
12042 msgid "Menu Bar"
12043 msgstr "Menubalk"
12045 #: wineconsole.rc:57
12046 msgid " Options "
12047 msgstr " Opties "
12049 #: wineconsole.rc:60
12050 msgid "Cursor size"
12051 msgstr "Cursorgrootte"
12053 #: wineconsole.rc:61
12054 msgid "&Small"
12055 msgstr "&Klein"
12057 #: wineconsole.rc:62
12058 msgid "&Medium"
12059 msgstr "&Middel"
12061 #: wineconsole.rc:63
12062 msgid "&Large"
12063 msgstr "&Groot"
12065 #: wineconsole.rc:65
12066 msgid "Control"
12067 msgstr "Controle"
12069 #: wineconsole.rc:66
12070 msgid "Popup menu"
12071 msgstr "Popup menu"
12073 #: wineconsole.rc:67
12074 msgid "&Control"
12075 msgstr "&Control"
12077 #: wineconsole.rc:68
12078 msgid "S&hift"
12079 msgstr "S&hift"
12081 #: wineconsole.rc:69
12082 msgid "Quick edit"
12083 msgstr "Snel bewerken"
12085 #: wineconsole.rc:70
12086 msgid "&enable"
12087 msgstr "&aan"
12089 #: wineconsole.rc:72
12090 msgid "Command history"
12091 msgstr "Geschiedenis"
12093 #: wineconsole.rc:73
12094 msgid "&Number of recalled commands :"
12095 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
12097 #: wineconsole.rc:76
12098 msgid "&Remove doubles"
12099 msgstr "&Verwijder dubbelen"
12101 #: wineconsole.rc:81
12102 msgid " Font "
12103 msgstr " Lettertype "
12105 #: wineconsole.rc:84
12106 msgid "&Font"
12107 msgstr "&Lettertype"
12109 #: wineconsole.rc:86
12110 msgid "&Color"
12111 msgstr "&Kleur"
12113 #: wineconsole.rc:97
12114 msgid " Configuration "
12115 msgstr " Configuratie "
12117 #: wineconsole.rc:100
12118 msgid "Buffer zone"
12119 msgstr "Bufferzone"
12121 #: wineconsole.rc:101
12122 msgid "&Width :"
12123 msgstr "&Breedte :"
12125 #: wineconsole.rc:104
12126 msgid "&Height :"
12127 msgstr "&Hoogte :"
12129 #: wineconsole.rc:108
12130 msgid "Window size"
12131 msgstr "Venstergrootte"
12133 #: wineconsole.rc:109
12134 msgid "W&idth :"
12135 msgstr "B&reedte :"
12137 #: wineconsole.rc:112
12138 msgid "H&eight :"
12139 msgstr "H&oogte :"
12141 #: wineconsole.rc:116
12142 msgid "End of program"
12143 msgstr "Programma is beëindigd"
12145 #: wineconsole.rc:117
12146 msgid "&Close console"
12147 msgstr "&Console afsluiten"
12149 #: wineconsole.rc:119
12150 msgid "Edition"
12151 msgstr "Versie"
12153 #: wineconsole.rc:125
12154 msgid "Console parameters"
12155 msgstr "Console parameters"
12157 #: wineconsole.rc:128
12158 msgid "Retain these settings for later sessions"
12159 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
12161 #: wineconsole.rc:129
12162 msgid "Modify only current session"
12163 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
12165 #: wineconsole.rc:26
12166 msgid "Set &Defaults"
12167 msgstr "&Standaardinstellingen"
12169 #: wineconsole.rc:28
12170 msgid "&Mark"
12171 msgstr "&Markeren"
12173 #: wineconsole.rc:31
12174 msgid "&Select all"
12175 msgstr "&Alles selecteren"
12177 #: wineconsole.rc:32
12178 msgid "Sc&roll"
12179 msgstr "Sc&rollen"
12181 #: wineconsole.rc:33
12182 msgid "S&earch"
12183 msgstr "&Zoeken"
12185 #: wineconsole.rc:36
12186 msgid "Setup - Default settings"
12187 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
12189 #: wineconsole.rc:37
12190 msgid "Setup - Current settings"
12191 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
12193 #: wineconsole.rc:38
12194 msgid "Configuration error"
12195 msgstr "Configuratiefout"
12197 #: wineconsole.rc:39
12198 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12199 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
12201 #: wineconsole.rc:34
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12204 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
12206 #: wineconsole.rc:35
12207 msgid "This is a test"
12208 msgstr "Dit is een test"
12210 #: wineconsole.rc:41
12211 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12212 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
12214 #: wineconsole.rc:42
12215 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12216 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
12218 #: wineconsole.rc:43
12219 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12220 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
12222 #: wineconsole.rc:44
12223 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12224 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
12226 #: wineconsole.rc:45
12227 msgid ""
12228 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12229 "The command is invalid.\n"
12230 msgstr ""
12231 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
12232 "Het commando is onjuist.\n"
12234 #: wineconsole.rc:47
12235 msgid ""
12236 "\n"
12237 "Usage:\n"
12238 "  wineconsole [options] <command>\n"
12239 "\n"
12240 "Options:\n"
12241 msgstr ""
12242 "\n"
12243 "Gebruik:\n"
12244 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
12245 "\n"
12246 "Opties:\n"
12248 #: wineconsole.rc:49
12249 #, fuzzy
12250 msgid ""
12251 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12252 "will\n"
12253 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12254 "console.\n"
12255 msgstr ""
12256 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
12257 "verschijnen,\n"
12258 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
12259 "zetten\n"
12260 "                            in een Wine console\n"
12262 #: wineconsole.rc:50
12263 #, fuzzy
12264 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12265 msgstr ""
12266 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
12267 "console\n"
12269 #: wineconsole.rc:51
12270 #, fuzzy
12271 msgid ""
12272 "\n"
12273 "Example:\n"
12274 "  wineconsole cmd\n"
12275 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12276 "\n"
12277 msgstr ""
12278 "\n"
12279 "Voorbeeld:\n"
12280 "  wineconsole cmd\n"
12281 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
12282 "\n"
12284 #: winedbg.rc:42
12285 msgid "Program Error"
12286 msgstr "Programma Fout"
12288 #: winedbg.rc:47
12289 msgid ""
12290 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12291 "sorry for the inconvenience."
12292 msgstr ""
12293 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
12294 "worden. Excuses voor het ongemak."
12296 #: winedbg.rc:53
12297 msgid ""
12298 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12299 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12300 "application.\n"
12301 "\n"
12302 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12303 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12304 msgstr ""
12305 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
12306 "Wine. U kunt zoeken op http://appdb.winehq.org naar tips over het draaien "
12307 "van dit programma.\n"
12308 "\n"
12309 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
12310 "dan kunt u het rapporteren op http://bugs.winehq.org."
12312 #: winedbg.rc:35
12313 msgid "Wine program crash"
12314 msgstr "Wine programma crash"
12316 #: winedbg.rc:36
12317 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12318 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
12320 #: winedbg.rc:37
12321 msgid "(unidentified)"
12322 msgstr "(onbekend)"
12324 #: winefile.rc:26
12325 msgid "&Open\tEnter"
12326 msgstr "&Openen\tEnter"
12328 #: winefile.rc:30
12329 msgid "Re&name..."
12330 msgstr "&Naam wijzigen..."
12332 #: winefile.rc:31
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12335 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
12337 #: winefile.rc:33
12338 msgid "&Run..."
12339 msgstr "&Starten..."
12341 #: winefile.rc:35
12342 msgid "Cr&eate Directory..."
12343 msgstr "Nieuwe &map..."
12345 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12346 msgid "E&xit\tAlt+X"
12347 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
12349 #: winefile.rc:44
12350 msgid "&Disk"
12351 msgstr "&Disk"
12353 #: winefile.rc:45
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Connect &Network Drive..."
12356 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
12358 #: winefile.rc:46
12359 msgid "&Disconnect Network Drive"
12360 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
12362 #: winefile.rc:52
12363 msgid "&Name"
12364 msgstr "&Naam"
12366 #: winefile.rc:53
12367 msgid "&All File Details"
12368 msgstr "&Alle details"
12370 #: winefile.rc:55
12371 msgid "&Sort by Name"
12372 msgstr "&Sorteer op naam"
12374 #: winefile.rc:56
12375 msgid "Sort &by Type"
12376 msgstr "Sorteer op &type"
12378 #: winefile.rc:57
12379 msgid "Sort by Si&ze"
12380 msgstr "Sorteer op &grootte"
12382 #: winefile.rc:58
12383 msgid "Sort by &Date"
12384 msgstr "Sorteer op &datum"
12386 #: winefile.rc:60
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Filter by&..."
12389 msgstr "Sorteer op &..."
12391 #: winefile.rc:67
12392 msgid "&Drivebar"
12393 msgstr "&Schijfbalk"
12395 #: winefile.rc:70
12396 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12397 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
12399 #: winefile.rc:77
12400 msgid "New &Window"
12401 msgstr "&Nieuw venster"
12403 #: winefile.rc:78
12404 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12405 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
12407 #: winefile.rc:80
12408 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12409 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
12411 #: winefile.rc:87
12412 #, fuzzy
12413 msgid "&About Wine File Manager"
12414 msgstr "Winefile"
12416 #: winefile.rc:128
12417 msgid "Select destination"
12418 msgstr "Selecteer bestemming"
12420 #: winefile.rc:141
12421 msgid "By File Type"
12422 msgstr "Per Bestandstype"
12424 #: winefile.rc:144
12425 msgid "&Name:"
12426 msgstr "&Naam:"
12428 #: winefile.rc:146
12429 msgid "File Type"
12430 msgstr "Bestandstype"
12432 #: winefile.rc:147
12433 msgid "&Directories"
12434 msgstr "&Mappen"
12436 #: winefile.rc:149
12437 msgid "&Programs"
12438 msgstr "&Programma's"
12440 #: winefile.rc:151
12441 msgid "Docu&ments"
12442 msgstr "Do&cumenten"
12444 #: winefile.rc:153
12445 msgid "&Other files"
12446 msgstr "&Overige bestanden"
12448 #: winefile.rc:155
12449 msgid "Show Hidden/&System Files"
12450 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
12452 #: winefile.rc:163
12453 msgid "Properties for %s"
12454 msgstr "Eigenschappen voor %s"
12456 #: winefile.rc:166
12457 msgid "&File Name:"
12458 msgstr "&Bestandsnaam:"
12460 #: winefile.rc:168
12461 msgid "Full &Path:"
12462 msgstr "Volledig &pad:"
12464 #: winefile.rc:170
12465 msgid "Last Change:"
12466 msgstr "Laatste wijziging:"
12468 #: winefile.rc:172
12469 msgid "Version:"
12470 msgstr "Versie:"
12472 #: winefile.rc:174
12473 msgid "Cop&yright:"
12474 msgstr "Cop&yright:"
12476 #: winefile.rc:176
12477 msgid "Size:"
12478 msgstr "Grootte:"
12480 #: winefile.rc:179
12481 msgid "&Read Only"
12482 msgstr "A&lleen-lezen"
12484 #: winefile.rc:180
12485 msgid "H&idden"
12486 msgstr "V&erborgen"
12488 #: winefile.rc:181
12489 msgid "&Archive"
12490 msgstr "&Archiveren"
12492 #: winefile.rc:182
12493 msgid "&System"
12494 msgstr "&Systeem"
12496 #: winefile.rc:183
12497 msgid "&Compressed"
12498 msgstr "Ge&comprimeerd"
12500 #: winefile.rc:184
12501 msgid "&Version Information"
12502 msgstr "&Versie-informatie"
12504 #: winefile.rc:93
12505 msgid "Applying font settings"
12506 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
12508 #: winefile.rc:94
12509 msgid "Error while selecting new font."
12510 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
12512 #: winefile.rc:99
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Wine File Manager"
12515 msgstr "Winefile"
12517 #: winefile.rc:101
12518 msgid "root fs"
12519 msgstr "root fs"
12521 #: winefile.rc:102
12522 msgid "unixfs"
12523 msgstr "unixfs"
12525 #: winefile.rc:104
12526 msgid "Shell"
12527 msgstr "Shell"
12529 #: winefile.rc:105
12530 msgid "Not yet implemented"
12531 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
12533 #: winefile.rc:112
12534 msgid "CDate"
12535 msgstr "CDatum"
12537 #: winefile.rc:113
12538 msgid "ADate"
12539 msgstr "ADatum"
12541 #: winefile.rc:114
12542 msgid "MDate"
12543 msgstr "MDatum"
12545 #: winefile.rc:115
12546 msgid "Index/Inode"
12547 msgstr "Index/Inode"
12549 #: winefile.rc:120
12550 #, fuzzy
12551 msgid "%1 of %2 free"
12552 msgstr "%s van %s vrij"
12554 #: winefile.rc:121
12555 msgctxt "unit kilobyte"
12556 msgid "kB"
12557 msgstr ""
12559 #: winefile.rc:122
12560 msgctxt "unit megabyte"
12561 msgid "MB"
12562 msgstr ""
12564 #: winefile.rc:123
12565 msgctxt "unit gigabyte"
12566 msgid "GB"
12567 msgstr ""
12569 #: winemine.rc:34
12570 msgid "&Game"
12571 msgstr ""
12573 #: winemine.rc:35
12574 msgid "&New\tF2"
12575 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
12577 #: winemine.rc:37
12578 msgid "Question &Marks"
12579 msgstr ""
12581 #: winemine.rc:39
12582 msgid "&Beginner"
12583 msgstr "&Beginner"
12585 #: winemine.rc:40
12586 msgid "&Advanced"
12587 msgstr "&Gevorderde"
12589 #: winemine.rc:41
12590 msgid "&Expert"
12591 msgstr "&Expert"
12593 #: winemine.rc:42
12594 msgid "&Custom..."
12595 msgstr "Aange&past spel"
12597 #: winemine.rc:44
12598 #, fuzzy
12599 msgid "&Fastest Times"
12600 msgstr "&Snelste tijden..."
12602 #: winemine.rc:49
12603 #, fuzzy
12604 msgid "&About WineMine"
12605 msgstr "&Over Wine"
12607 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12608 msgid "Fastest Times"
12609 msgstr "Snelste tijden"
12611 #: winemine.rc:59
12612 msgid "Beginner"
12613 msgstr "Beginner"
12615 #: winemine.rc:60
12616 msgid "Advanced"
12617 msgstr "Gevorderde"
12619 #: winemine.rc:61
12620 msgid "Expert"
12621 msgstr "Expert"
12623 #: winemine.rc:74
12624 msgid "Congratulations!"
12625 msgstr "Gefeliciteerd!"
12627 #: winemine.rc:76
12628 msgid "Please enter your name"
12629 msgstr "Voer uw naam in"
12631 #: winemine.rc:84
12632 msgid "Custom Game"
12633 msgstr "Aangepast spel"
12635 #: winemine.rc:86
12636 msgid "Rows"
12637 msgstr "Rijen"
12639 #: winemine.rc:87
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Columns"
12642 msgstr "&Kolom"
12644 #: winemine.rc:88
12645 msgid "Mines"
12646 msgstr "Mijnen"
12648 #: winemine.rc:27
12649 msgid "WineMine"
12650 msgstr "WineMine"
12652 #: winemine.rc:28
12653 msgid "Nobody"
12654 msgstr "Niemand"
12656 #: winemine.rc:29
12657 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12658 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12660 #: winhlp32.rc:32
12661 msgid "Printer &setup..."
12662 msgstr "&Pagina-instellingen..."
12664 #: winhlp32.rc:39
12665 msgid "&Annotate..."
12666 msgstr "&Annoteren..."
12668 #: winhlp32.rc:41
12669 msgid "&Bookmark"
12670 msgstr "&Favorieten"
12672 #: winhlp32.rc:42
12673 msgid "&Define..."
12674 msgstr "&Aanmaken..."
12676 #: winhlp32.rc:45
12677 msgid "History"
12678 msgstr "Geschiedenis"
12680 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12681 msgid "Small"
12682 msgstr "Klein"
12684 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12685 msgid "Normal"
12686 msgstr "Standaard"
12688 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12689 msgid "Large"
12690 msgstr "Groot"
12692 #: winhlp32.rc:54
12693 #, fuzzy
12694 msgid "&Help on help\tF1"
12695 msgstr "H&ulp bij Help"
12697 #: winhlp32.rc:55
12698 msgid "Always on &top"
12699 msgstr "Altijd &zichtbaar"
12701 #: winhlp32.rc:56
12702 msgid "&About Wine Help"
12703 msgstr "&Info..."
12705 #: winhlp32.rc:64
12706 msgid "Annotation..."
12707 msgstr "Annotering..."
12709 #: winhlp32.rc:65
12710 msgid "Copy"
12711 msgstr "Kopiëren"
12713 #: winhlp32.rc:97
12714 msgid "Index"
12715 msgstr "Index"
12717 #: winhlp32.rc:105
12718 msgid "Search"
12719 msgstr "Zoeken"
12721 #: winhlp32.rc:107
12722 msgid "Not implemented yet"
12723 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
12725 #: winhlp32.rc:78
12726 msgid "Wine Help"
12727 msgstr "Wine Help"
12729 #: winhlp32.rc:83
12730 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12731 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
12733 #: winhlp32.rc:85
12734 msgid "Summary"
12735 msgstr "&Inhoudsopgave"
12737 #: winhlp32.rc:84
12738 msgid "&Index"
12739 msgstr "Inde&x"
12741 #: winhlp32.rc:88
12742 msgid "Help files (*.hlp)"
12743 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
12745 #: winhlp32.rc:89
12746 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12747 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
12749 #: winhlp32.rc:90
12750 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12751 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
12753 #: winhlp32.rc:91
12754 msgid "Help topics: "
12755 msgstr "Help-onderwerpen: "
12757 #: wordpad.rc:28
12758 msgid "&New...\tCtrl+N"
12759 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
12761 #: wordpad.rc:42
12762 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12763 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
12765 #: wordpad.rc:47
12766 msgid "&Clear\tDEL"
12767 msgstr "&Verwijderen\tDel"
12769 #: wordpad.rc:48
12770 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12771 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
12773 #: wordpad.rc:51
12774 msgid "Find &next\tF3"
12775 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
12777 #: wordpad.rc:54
12778 msgid "Read-&only"
12779 msgstr "Alleen &lezen"
12781 #: wordpad.rc:55
12782 msgid "&Modified"
12783 msgstr "&Gewijzigd"
12785 #: wordpad.rc:57
12786 msgid "E&xtras"
12787 msgstr "&Extra's"
12789 #: wordpad.rc:59
12790 msgid "Selection &info"
12791 msgstr "Selectie&informatie"
12793 #: wordpad.rc:60
12794 msgid "Character &format"
12795 msgstr "&Karakterformaat"
12797 #: wordpad.rc:61
12798 msgid "&Def. char format"
12799 msgstr "&Standaard karakterformaat"
12801 #: wordpad.rc:62
12802 msgid "Paragrap&h format"
12803 msgstr "&Paragraafformaat"
12805 #: wordpad.rc:63
12806 msgid "&Get text"
12807 msgstr "&Haal tekst"
12809 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12810 msgid "&Formatbar"
12811 msgstr "&Formaatbalk"
12813 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12814 msgid "&Ruler"
12815 msgstr "&Liniaal"
12817 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12818 msgid "&Statusbar"
12819 msgstr "&Statusbalk"
12821 #: wordpad.rc:73
12822 msgid "&Options..."
12823 msgstr "&Opties..."
12825 #: wordpad.rc:75
12826 msgid "&Insert"
12827 msgstr "&Invoegen"
12829 #: wordpad.rc:77
12830 msgid "&Date and time..."
12831 msgstr "&Datum en tijd..."
12833 #: wordpad.rc:79
12834 msgid "F&ormat"
12835 msgstr "&Opmaak"
12837 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12838 msgid "&Bullet points"
12839 msgstr "&Bullet points"
12841 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12842 msgid "&Paragraph..."
12843 msgstr "&Paragraaf..."
12845 #: wordpad.rc:84
12846 msgid "&Tabs..."
12847 msgstr "&Tabs..."
12849 #: wordpad.rc:85
12850 msgid "Backgroun&d"
12851 msgstr "&Achtergrond"
12853 #: wordpad.rc:87
12854 msgid "&System\tCtrl+1"
12855 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
12857 #: wordpad.rc:88
12858 #, fuzzy
12859 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12860 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
12862 #: wordpad.rc:93
12863 msgid "&About Wine Wordpad"
12864 msgstr "&Over Wine Wordpad"
12866 #: wordpad.rc:130
12867 msgid "Automatic"
12868 msgstr "Automatisch"
12870 #: wordpad.rc:199
12871 msgid "Date and time"
12872 msgstr "Datum en tijd"
12874 #: wordpad.rc:202
12875 msgid "Available formats"
12876 msgstr "Beschikbare formaten"
12878 #: wordpad.rc:213
12879 msgid "New document type"
12880 msgstr "Nieuw documenttype"
12882 #: wordpad.rc:221
12883 msgid "Paragraph format"
12884 msgstr "Paragraaf formaat"
12886 #: wordpad.rc:224
12887 msgid "Indentation"
12888 msgstr "Inspringing"
12890 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12891 msgid "Left"
12892 msgstr "Links"
12894 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12895 msgid "Right"
12896 msgstr "Rechts"
12898 #: wordpad.rc:229
12899 msgid "First line"
12900 msgstr "Eerste regel"
12902 #: wordpad.rc:231
12903 msgid "Alignment"
12904 msgstr "Uitlijning"
12906 #: wordpad.rc:239
12907 msgid "Tabs"
12908 msgstr "Tabs"
12910 #: wordpad.rc:242
12911 msgid "Tab stops"
12912 msgstr "Tab-einden"
12914 #: wordpad.rc:248
12915 msgid "Remove al&l"
12916 msgstr "Verwijder al&len"
12918 #: wordpad.rc:256
12919 msgid "Line wrapping"
12920 msgstr "Regel afbreken"
12922 #: wordpad.rc:257
12923 msgid "&No line wrapping"
12924 msgstr "Geen regelafbraak"
12926 #: wordpad.rc:258
12927 msgid "Wrap text by the &window border"
12928 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
12930 #: wordpad.rc:259
12931 msgid "Wrap text by the &margin"
12932 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
12934 #: wordpad.rc:260
12935 msgid "Toolbars"
12936 msgstr "Gereedschapsbalken"
12938 #: wordpad.rc:136
12939 msgid "All documents (*.*)"
12940 msgstr "Alle documenten (*.*)"
12942 #: wordpad.rc:137
12943 msgid "Text documents (*.txt)"
12944 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
12946 #: wordpad.rc:138
12947 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12948 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
12950 #: wordpad.rc:139
12951 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12952 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
12954 #: wordpad.rc:140
12955 msgid "Rich text document"
12956 msgstr "Rich tekstdocument"
12958 #: wordpad.rc:141
12959 msgid "Text document"
12960 msgstr "Tekstdocument"
12962 #: wordpad.rc:142
12963 msgid "Unicode text document"
12964 msgstr "Unicode tekstdocument"
12966 #: wordpad.rc:143
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Printer files (*.prn)"
12969 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
12971 #: wordpad.rc:150
12972 msgid "Center"
12973 msgstr "Gecentreerd"
12975 #: wordpad.rc:156
12976 msgid "Text"
12977 msgstr "Tekst"
12979 #: wordpad.rc:157
12980 msgid "Rich text"
12981 msgstr "Rich tekst"
12983 #: wordpad.rc:163
12984 msgid "Next page"
12985 msgstr "Volgende pagina"
12987 #: wordpad.rc:164
12988 msgid "Previous page"
12989 msgstr "Vorige pagina"
12991 #: wordpad.rc:165
12992 msgid "Two pages"
12993 msgstr "Twee pagina's"
12995 #: wordpad.rc:166
12996 msgid "One page"
12997 msgstr "Een pagina"
12999 #: wordpad.rc:167
13000 msgid "Zoom in"
13001 msgstr "Inzoomen"
13003 #: wordpad.rc:168
13004 msgid "Zoom out"
13005 msgstr "Uitzoomen"
13007 #: wordpad.rc:170
13008 msgid "Page"
13009 msgstr "Pagina"
13011 #: wordpad.rc:171
13012 msgid "Pages"
13013 msgstr "Pagina's"
13015 #: wordpad.rc:172
13016 #, fuzzy
13017 msgctxt "unit: centimeter"
13018 msgid "cm"
13019 msgstr "cm"
13021 #: wordpad.rc:173
13022 #, fuzzy
13023 msgctxt "unit: inch"
13024 msgid "in"
13025 msgstr "in"
13027 #: wordpad.rc:174
13028 msgid "inch"
13029 msgstr "inch"
13031 #: wordpad.rc:175
13032 #, fuzzy
13033 msgctxt "unit: point"
13034 msgid "pt"
13035 msgstr "pt"
13037 #: wordpad.rc:180
13038 msgid "Document"
13039 msgstr "Document"
13041 #: wordpad.rc:181
13042 msgid "Save changes to '%s'?"
13043 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
13045 #: wordpad.rc:182
13046 msgid "Finished searching the document."
13047 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
13049 #: wordpad.rc:183
13050 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13051 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
13053 #: wordpad.rc:184
13054 msgid ""
13055 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13056 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13057 msgstr ""
13058 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
13059 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
13061 #: wordpad.rc:187
13062 msgid "Invalid number format"
13063 msgstr "Foutief nummerformaat"
13065 #: wordpad.rc:188
13066 msgid "OLE storage documents are not supported"
13067 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
13069 #: wordpad.rc:189
13070 msgid "Could not save the file."
13071 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
13073 #: wordpad.rc:190
13074 msgid "You do not have access to save the file."
13075 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
13077 #: wordpad.rc:191
13078 msgid "Could not open the file."
13079 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
13081 #: wordpad.rc:192
13082 msgid "You do not have access to open the file."
13083 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
13085 #: wordpad.rc:193
13086 msgid "Printing not implemented"
13087 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
13089 #: wordpad.rc:194
13090 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13091 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
13093 #: write.rc:27
13094 msgid "Starting Wordpad failed"
13095 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
13097 #: xcopy.rc:27
13098 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13099 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13101 #: xcopy.rc:28
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13104 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13106 #: xcopy.rc:29
13107 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13108 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
13110 #: xcopy.rc:30
13111 #, fuzzy
13112 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13113 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
13115 #: xcopy.rc:31
13116 #, fuzzy
13117 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13118 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
13120 #: xcopy.rc:34
13121 #, fuzzy
13122 msgid ""
13123 "Is '%1' a filename or directory\n"
13124 "on the target?\n"
13125 "(F - File, D - Directory)\n"
13126 msgstr ""
13127 "Is '%s' een bestand of een map\n"
13128 "op de bestemming?\n"
13129 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
13131 #: xcopy.rc:35
13132 #, fuzzy
13133 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13134 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
13136 #: xcopy.rc:36
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13139 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
13141 #: xcopy.rc:37
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13144 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
13146 #: xcopy.rc:38
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Failed to open '%1'\n"
13149 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
13151 #: xcopy.rc:39
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13154 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
13156 #: xcopy.rc:43
13157 msgctxt "File key"
13158 msgid "F"
13159 msgstr "B"
13161 #: xcopy.rc:44
13162 msgctxt "Directory key"
13163 msgid "D"
13164 msgstr "D"
13166 #: xcopy.rc:77
13167 #, fuzzy
13168 msgid ""
13169 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13170 "\n"
13171 "Syntax:\n"
13172 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13173 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13174 "\n"
13175 "Where:\n"
13176 "\n"
13177 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13178 "\tmore files.\n"
13179 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13180 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13181 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13182 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13183 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13184 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13185 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13186 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13187 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13188 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13189 "[/N]  Copy using short names.\n"
13190 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13191 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13192 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13193 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13194 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13195 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13196 "\tarchive attribute.\n"
13197 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13198 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13199 "\t\tthan source.\n"
13200 "\n"
13201 msgstr ""
13202 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
13203 "\n"
13204 "Gebruik:\n"
13205 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13206 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13207 "\n"
13208 "Parameters:\n"
13209 "\n"
13210 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
13211 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
13212 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
13213 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
13214 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
13215 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
13216 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
13217 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
13218 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
13219 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13220 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13221 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
13222 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
13223 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
13224 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
13225 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
13226 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
13227 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
13228 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
13229 "\tdit archiveringsattribuut\n"
13230 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
13231 "opgegeven\n"
13232 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
13233 "is.\n"
13234 "\n"