1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
43 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84
59 #: localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45
60 #: mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87 serialui.rc:38
61 #: setupapi.rc:56 shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68 winspool.rc:39
62 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
63 #: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
64 #: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
65 #: regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216
66 #: winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157
67 #: winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204
68 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
73 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
91 msgid "Support Information:"
95 msgid "Support Telephone:"
104 msgid "Product Updates:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko Kurucusu"
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
128 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
129 "install it for you.\n"
131 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
132 "winehq.org/Gecko for details."
138 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44
139 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47
140 #: msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56
141 #: oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42
142 #: wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
143 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
144 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
145 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
146 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
147 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
148 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
153 msgid "Add/Remove Programs"
158 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
162 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
169 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
170 "entry for this program from the registry?"
172 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
173 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
177 msgid "Not specified"
178 msgstr "Komut belirtilmemiş."
180 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
188 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
194 msgid "Installation programs"
195 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
199 msgid "Programs (*.exe)"
202 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
203 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
204 msgid "All files (*.*)"
205 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
209 msgid "&Modify/Remove"
210 msgstr "Paylaşımı S&il..."
213 msgid "Downloading..."
214 msgstr "İndiriliyor..."
217 msgid "Installing..."
218 msgstr "Kuruluyor..."
222 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
227 msgid "Compress options"
228 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
231 msgid "&Choose a stream:"
232 msgstr "Bir akış se&çin:"
234 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
236 msgstr "&Seçenekler..."
239 msgid "&Interleave every"
240 msgstr "&Interleave every"
242 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
247 msgid "Current format:"
248 msgstr "Geçerli biçim:"
259 msgid "All multimedia files"
260 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
271 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
272 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
276 msgstr "sıkıştırılmamış"
280 msgstr "Kuruluyor..."
286 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
292 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
305 msgid "&About FolderPicker Test"
306 msgstr "&Dizin Seçme Denemesi Hakkında"
309 msgid "Document Folders"
310 msgstr "Belge Dizinleri"
312 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
318 msgstr "Sık Kullanılanlar"
324 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
326 msgctxt "display name"
330 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
334 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
336 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
339 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
341 msgstr "Bilgisayarım"
344 msgid "System Folders"
345 msgstr "Sistem Dizinleri"
348 msgid "Local Hard Drives"
349 msgstr "Yerel Diskler"
352 msgid "File not found"
353 msgstr "Dosya bulunamadı"
356 msgid "Please verify that the correct file name was given"
357 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
361 "File does not exist.\n"
362 "Do you want to create file?"
364 "Dosya mevcut değil\n"
365 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
369 "File already exists.\n"
370 "Do you want to replace it?"
373 "Değiştirmek ister misiniz?"
376 msgid "Invalid character(s) in path"
377 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
381 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
384 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
388 msgid "Path does not exist"
389 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
392 msgid "File does not exist"
393 msgstr "Dosya mevcut değil"
397 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
400 msgid "Create New Folder"
401 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
412 msgid "Browse to Desktop"
413 msgstr "Masaüstüne Git"
431 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
435 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
437 msgstr "Koyu Kırmızı"
439 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
443 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
447 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
451 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
455 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
457 msgstr "Deniz Mavisi"
459 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
463 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
467 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
471 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
473 msgstr "Parlak Yeşil"
475 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
479 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
483 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
487 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
491 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
496 msgid "Unreadable Entry"
497 msgstr "Okunamayan Giriş"
502 "This value does not lie within the page range.\n"
503 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
505 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
506 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
509 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
510 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
514 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
515 "Please reenter margins."
517 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
518 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
522 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
523 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
527 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
528 "Please enter a value between 1 and %d."
530 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
531 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
534 msgid "A printer error occurred."
535 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
538 msgid "No default printer defined."
539 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
542 msgid "Cannot find the printer."
543 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
545 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
546 msgid "Out of memory."
547 msgstr "Bellek dolu."
550 msgid "An error occurred."
551 msgstr "Bir hata oluştu."
554 msgid "Unknown printer driver."
555 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
559 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
560 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
562 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
563 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
567 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
568 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
570 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
576 msgstr "Kayıt &Yeri:"
584 msgstr "Farklı Kaydet"
590 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
603 msgid "Pending deletion; "
604 msgstr "Silme bekleniyor; "
611 msgid "Out of paper; "
615 msgid "Feed paper manual; "
619 msgid "Paper problem; "
620 msgstr "Kağıt sorunu; "
623 msgid "Printer offline; "
624 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
639 msgid "Output tray is full; "
640 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
643 msgid "Not available; "
644 msgstr "Kullanılabilir değil; "
655 msgid "Initialising; "
656 msgstr "Hazırlanıyor; "
675 msgid "Interrupted by user; "
676 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
679 msgid "Out of memory; "
680 msgstr "Bellek dolu; "
683 msgid "The printer door is open; "
684 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
687 msgid "Print server unknown; "
688 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
691 msgid "Power save mode; "
692 msgstr "Güç koruma modu; "
695 msgid "Default Printer; "
696 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
699 msgid "There are %d documents in the queue"
700 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
703 msgid "Margins [inches]"
704 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
708 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
710 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
712 msgctxt "unit: millimeters"
716 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
723 msgstr "Kullanıcı &Adı"
730 msgid "&Remember my password"
735 msgid "Connect to %s"
736 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
739 msgid "Connecting to %s"
743 msgid "Logon unsuccessful"
748 "Make sure that your user name\n"
749 "and password are correct."
754 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
756 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
757 "entering your password."
761 msgid "Caps Lock is On"
765 msgid "Authority Key Identifier"
769 msgid "Key Attributes"
773 msgid "Key Usage Restriction"
777 msgid "Subject Alternative Name"
781 msgid "Issuer Alternative Name"
785 msgid "Basic Constraints"
793 msgid "Certificate Policies"
797 msgid "Subject Key Identifier"
801 msgid "CRL Reason Code"
805 msgid "CRL Distribution Points"
809 msgid "Enhanced Key Usage"
813 msgid "Authority Information Access"
817 msgid "Certificate Extensions"
821 msgid "Next Update Location"
825 msgid "Yes or No Trust"
829 msgid "Email Address"
833 msgid "Unstructured Name"
841 msgid "Message Digest"
853 msgid "Challenge Password"
857 msgid "Unstructured Address"
861 msgid "S/MIME Capabilities"
865 msgid "Prefer Signed Data"
868 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
869 msgctxt "Certification Practice Statement"
873 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
878 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
882 msgid "Certification Authority Issuer"
886 msgid "Certification Template Name"
890 msgid "Certificate Type"
894 msgid "Certificate Manifold"
898 msgid "Netscape Cert Type"
902 msgid "Netscape Base URL"
906 msgid "Netscape Revocation URL"
910 msgid "Netscape CA Revocation URL"
914 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
918 msgid "Netscape CA Policy URL"
922 msgid "Netscape SSL ServerName"
926 msgid "Netscape Comment"
930 msgid "SpcSpAgencyInfo"
934 msgid "SpcFinancialCriteria"
938 msgid "SpcMinimalCriteria"
942 msgid "Country/Region"
950 msgid "Organizational Unit"
962 msgid "State or Province"
982 msgid "Domain Component"
986 msgid "Street Address"
990 msgid "Serial Number"
998 msgid "Cross CA Version"
1002 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1006 msgid "Principal Name"
1010 msgid "Windows Product Update"
1014 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1022 msgid "Enrollment CSP"
1030 msgid "Delta CRL Indicator"
1034 msgid "Issuing Distribution Point"
1038 msgid "Freshest CRL"
1042 msgid "Name Constraints"
1046 msgid "Policy Mappings"
1050 msgid "Policy Constraints"
1054 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1058 msgid "Application Policies"
1062 msgid "Application Policy Mappings"
1066 msgid "Application Policy Constraints"
1074 msgid "CMC Response"
1078 msgid "Unsigned CMC Request"
1082 msgid "CMC Status Info"
1086 msgid "CMC Extensions"
1090 msgid "CMC Attributes"
1098 msgid "PKCS 7 Signed"
1102 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1106 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1110 msgid "PKCS 7 Digested"
1114 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1118 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1122 msgid "Virtual Base CRL Number"
1126 msgid "Next CRL Publish"
1130 msgid "CA Encryption Certificate"
1133 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1134 msgid "Key Recovery Agent"
1138 msgid "Certificate Template Information"
1142 msgid "Enterprise Root OID"
1146 msgid "Dummy Signer"
1150 msgid "Encrypted Private Key"
1154 msgid "Published CRL Locations"
1158 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1162 msgid "Transaction Id"
1166 msgid "Sender Nonce"
1170 msgid "Recipient Nonce"
1178 msgid "Get Certificate"
1186 msgid "Revoke Request"
1190 msgid "Query Pending"
1193 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1194 msgid "Certificate Trust List"
1198 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1202 msgid "Private Key Usage Period"
1206 msgid "Client Information"
1210 msgid "Server Authentication"
1214 msgid "Client Authentication"
1218 msgid "Code Signing"
1222 msgid "Secure Email"
1226 msgid "Time Stamping"
1230 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1234 msgid "Microsoft Time Stamping"
1238 msgid "IP security end system"
1242 msgid "IP security tunnel termination"
1246 msgid "IP security user"
1250 msgid "Encrypting File System"
1253 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1254 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1257 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1258 msgid "Windows System Component Verification"
1261 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1262 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1265 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1266 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1269 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1270 msgid "Key Pack Licenses"
1273 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1274 msgid "License Server Verification"
1277 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1278 msgid "Smart Card Logon"
1281 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1283 msgid "Digital Rights"
1286 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1287 msgid "Qualified Subordination"
1290 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1291 msgid "Key Recovery"
1294 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1295 msgid "Document Signing"
1299 msgid "IP security IKE intermediate"
1302 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1303 msgid "File Recovery"
1306 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1307 msgid "Root List Signer"
1311 msgid "All application policies"
1314 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1315 msgid "Directory Service Email Replication"
1318 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1319 msgid "Certificate Request Agent"
1322 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1323 msgid "Lifetime Signing"
1327 msgid "All issuance policies"
1331 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1339 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1343 msgid "Other People"
1347 msgid "Trusted Publishers"
1351 msgid "Untrusted Certificates"
1359 msgid "Certificate Issuer"
1363 msgid "Certificate Serial Number="
1371 msgid "Email Address="
1379 msgid "Directory Address"
1395 msgid "Registered ID="
1399 msgid "Unknown Key Usage"
1403 msgid "Subject Type="
1408 msgctxt "Certificate Authority"
1417 msgid "Path Length Constraint="
1422 msgctxt "path length"
1427 msgid "Information Not Available"
1431 msgid "Authority Info Access"
1435 msgid "Access Method="
1439 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1448 msgid "Unknown Access Method"
1452 msgid "Alternative Name"
1456 msgid "CRL Distribution Point"
1460 msgid "Distribution Point Name"
1480 msgid "Key Compromise"
1484 msgid "CA Compromise"
1488 msgid "Affiliation Changed"
1496 msgid "Operation Ceased"
1500 msgid "Certificate Hold"
1504 msgid "Financial Information="
1507 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1509 msgstr "Kullanılabilir"
1512 msgid "Not Available"
1516 msgid "Meets Criteria="
1519 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1523 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1528 msgid "Digital Signature"
1532 msgid "Non-Repudiation"
1536 msgid "Key Encipherment"
1540 msgid "Data Encipherment"
1544 msgid "Key Agreement"
1548 msgid "Certificate Signing"
1552 msgid "Off-line CRL Signing"
1560 msgid "Encipher Only"
1564 msgid "Decipher Only"
1568 msgid "SSL Client Authentication"
1572 msgid "SSL Server Authentication"
1592 msgid "Signature CA"
1596 msgid "Certificate Policy"
1600 msgid "Policy Identifier: "
1604 msgid "Policy Qualifier Info"
1608 msgid "Policy Qualifier Id="
1616 msgid "Notice Reference"
1620 msgid "Organization="
1624 msgid "Notice Number="
1628 msgid "Notice Text="
1631 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1637 msgid "Certificate Information"
1642 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1643 "altered or corrupted."
1648 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1649 "trusted root certificate store."
1653 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1658 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1659 msgstr "'%s' bulunamıyor."
1662 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1666 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1686 msgid "This certificate has an invalid signature."
1690 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1694 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1698 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1702 msgid "This certificate is OK."
1713 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1718 msgid "Version 1 Fields Only"
1722 msgid "Extensions Only"
1727 msgid "Critical Extensions Only"
1728 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
1732 msgid "Properties Only"
1734 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1736 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1740 msgid "Serial number"
1754 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
1759 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
1766 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1774 msgid "Enhanced key usage (property)"
1778 msgid "Friendly name"
1781 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1787 msgid "Certificate Properties"
1788 msgstr "&Hücre Özellikleri"
1791 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1795 msgid "The OID you entered already exists."
1799 msgid "Select Certificate Store"
1803 msgid "Please select a certificate store."
1807 msgid "Certificate Import Wizard"
1812 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1813 "select another file."
1817 msgid "File to Import"
1821 msgid "Specify the file you want to import."
1824 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1825 msgid "Certificate Store"
1830 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1831 "lists, and certificate trust lists."
1835 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1839 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1842 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1843 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1846 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1847 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1851 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1855 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1859 msgid "Please select a file."
1863 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1868 msgid "Could not open "
1869 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
1872 msgid "Determined by the program"
1876 msgid "Please select a store"
1880 msgid "Certificate Store Selected"
1884 msgid "Automatically determined by the program"
1887 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1891 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1894 msgstr "&İçindekiler"
1897 msgid "Certificate Revocation List"
1901 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1905 msgid "Personal Information Exchange"
1909 msgid "The import was successful."
1913 msgid "The import failed."
1921 msgid "<Advanced Purposes>"
1933 msgid "Expiration Date"
1937 msgid "Friendly Name"
1940 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1947 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1948 "sign messages with it.\n"
1949 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1954 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1955 "sign messages with them.\n"
1956 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1961 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1962 "verify messages signed with it.\n"
1963 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1968 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1969 "verify messages signed with it.\n"
1970 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1975 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1977 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1982 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1984 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1989 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1990 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1991 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1996 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1997 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1998 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2003 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2004 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2009 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2010 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2014 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2018 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2022 msgid "Certificates"
2026 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2030 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2035 "Ensures software came from software publisher\n"
2036 "Protects software from alteration after publication"
2040 msgid "Protects e-mail messages"
2044 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2048 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2052 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2056 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2060 msgid "Private Key Archival"
2064 msgid "Certificate Export Wizard"
2069 msgid "Export Format"
2073 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2077 msgid "Export Filename"
2081 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2085 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2089 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2093 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2097 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2101 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2105 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2114 msgid "Include all certificates in certificate path"
2122 msgid "The export was successful."
2126 msgid "The export failed."
2130 msgid "Export Private Key"
2135 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2140 msgid "Enter Password"
2144 msgid "You may password-protect a private key."
2148 msgid "The passwords do not match."
2152 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2156 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2160 msgid "Default DirectSound"
2164 msgid "DirectSound: %s"
2168 msgid "Default WaveOut Device"
2172 msgid "Default MidiOut Device"
2177 msgid "Configure Devices"
2178 msgstr "Ya&pılandır..."
2197 msgstr "LAN Bağlantısı"
2202 msgstr "Sürücü Eşleme"
2206 msgid "Sort Assigned"
2212 msgstr "LAN Bağlantısı"
2217 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
2221 msgid "Regional Setting"
2222 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2225 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2233 msgid "Central European"
2274 msgid "CHINESE_GB2312"
2282 msgid "CHINESE_BIG5"
2286 msgid "Hangul(Johab)"
2299 msgid "Files on Camera"
2300 msgstr "&Dosya adı:"
2303 msgid "Import Selected"
2315 msgid "Skip This Dialog"
2323 msgid "Transferring"
2327 msgid "Transferring... Please Wait"
2332 msgid "Connecting to camera"
2333 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
2336 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2343 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2354 msgctxt "table of contents"
2362 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2364 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2367 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2371 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2375 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2377 msgstr "&İçindekiler"
2383 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2387 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2389 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2394 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2412 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2416 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2418 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2421 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2425 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2431 msgctxt "table of contents"
2439 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2443 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2447 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2448 msgid "Cinepak Video codec"
2449 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
2451 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2452 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2457 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2461 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2465 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2470 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2472 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2476 msgid "Print &format..."
2484 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2485 msgid "Print previe&w"
2488 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2492 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2494 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2497 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2502 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2503 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2511 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2513 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2517 msgid "&Standard bar"
2521 msgid "&Address bar"
2524 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2526 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2528 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2529 msgid "&Add to Favorites..."
2530 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
2532 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125 clock.rc:41
2533 #: notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105
2534 #: progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199
2535 #: progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2536 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2542 msgid "&About Internet Explorer"
2543 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
2548 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
2551 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2565 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2583 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2587 msgid "&Current page"
2592 msgid "&Default page"
2593 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2601 msgid " Browsing history "
2602 msgstr "Komut geçmişi"
2605 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2609 msgid "Delete &files..."
2614 msgid "&Settings..."
2615 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2618 msgid "Delete browsing history"
2623 "Temporary internet files\n"
2624 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2630 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2631 "preferences and login information."
2637 "List of websites you have accessed."
2643 "Usernames and other information you have entered into forms."
2649 "Saved passwords you have entered into forms."
2652 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2656 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2662 msgid " Certificates "
2663 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2667 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2668 "certificate authorities and publishers."
2673 msgid "Certificates..."
2674 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2677 msgid "Publishers..."
2681 msgid "Internet Settings"
2685 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2690 msgid "Security settings for zone: "
2692 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2693 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
2694 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2695 "&Çıkışta ayarları kaydet"
2725 msgid "Error converting object to primitive type"
2729 msgid "Invalid procedure call or argument"
2733 msgid "Subscript out of range"
2737 msgid "Automation server can't create object"
2741 msgid "Object doesn't support this property or method"
2745 msgid "Object doesn't support this action"
2749 msgid "Argument not optional"
2753 msgid "Syntax error"
2757 msgid "Expected ';'"
2761 msgid "Expected '('"
2765 msgid "Expected ')'"
2769 msgid "Unterminated string constant"
2773 msgid "Conditional compilation is turned off"
2777 msgid "Number expected"
2781 msgid "Function expected"
2785 msgid "'[object]' is not a date object"
2789 msgid "Object expected"
2793 msgid "Illegal assignment"
2797 msgid "'|' is undefined"
2801 msgid "Boolean object expected"
2805 msgid "VBArray object expected"
2809 msgid "JScript object expected"
2813 msgid "Syntax error in regular expression"
2817 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2821 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2825 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2829 msgid "Array object expected"
2839 msgid "Invalid function\n"
2840 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2844 msgid "File not found\n"
2845 msgstr "Dosya bulunamadı"
2849 msgid "Path not found\n"
2850 msgstr "%s yolu bulunamadı"
2853 msgid "Too many open files\n"
2857 msgid "Access denied\n"
2862 msgid "Invalid handle\n"
2863 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2866 msgid "Memory trashed\n"
2871 msgid "Not enough memory\n"
2872 msgstr "Bellek dolu."
2876 msgid "Invalid block\n"
2877 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2880 msgid "Bad environment\n"
2884 msgid "Bad format\n"
2889 msgid "Invalid access\n"
2890 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2894 msgid "Invalid data\n"
2895 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2899 msgid "Out of memory\n"
2900 msgstr "Bellek dolu."
2904 msgid "Invalid drive\n"
2905 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2908 msgid "Can't delete current directory\n"
2912 msgid "Not same device\n"
2916 msgid "No more files\n"
2920 msgid "Write protected\n"
2932 msgid "Bad command\n"
2940 msgid "Bad length\n"
2943 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2944 msgid "Seek error\n"
2948 msgid "Not DOS disk\n"
2953 msgid "Sector not found\n"
2954 msgstr "Dosya bulunamadı"
2958 msgid "Out of paper\n"
2959 msgstr "Kağıt yok; "
2962 msgid "Write fault\n"
2966 msgid "Read fault\n"
2970 msgid "General failure\n"
2975 msgid "Sharing violation\n"
2976 msgstr "Adlandırma İhlali"
2980 msgid "Lock violation\n"
2981 msgstr "LAN Bağlantısı"
2984 msgid "Wrong disk\n"
2988 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2993 msgid "End of file\n"
2994 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
2996 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3001 msgid "Request not supported\n"
3005 msgid "Remote machine not listening\n"
3009 msgid "Duplicate network name\n"
3013 msgid "Bad network path\n"
3018 msgid "Network busy\n"
3019 msgstr "Ağ paylaşımı"
3023 msgid "Device does not exist\n"
3024 msgstr "Dosya mevcut değil"
3027 msgid "Too many commands\n"
3031 msgid "Adaptor hardware error\n"
3035 msgid "Bad network response\n"
3040 msgid "Unexpected network error\n"
3041 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
3044 msgid "Bad remote adaptor\n"
3048 msgid "Print queue full\n"
3052 msgid "No spool space\n"
3057 msgid "Print canceled\n"
3058 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3062 msgid "Network name deleted\n"
3063 msgstr "Silinme tarihi"
3066 msgid "Network access denied\n"
3070 msgid "Bad device type\n"
3075 msgid "Bad network name\n"
3076 msgstr "Ağ paylaşımı"
3079 msgid "Too many network names\n"
3083 msgid "Too many network sessions\n"
3088 msgid "Sharing paused\n"
3089 msgstr "&Dizge Değeri"
3092 msgid "Request not accepted\n"
3096 msgid "Redirector paused\n"
3101 msgid "File exists\n"
3102 msgstr "Dosya mevcut değil"
3105 msgid "Cannot create\n"
3109 msgid "Int24 failure\n"
3113 msgid "Out of structures\n"
3118 msgid "Already assigned\n"
3121 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3123 msgid "Invalid password\n"
3124 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3128 msgid "Invalid parameter\n"
3129 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3133 msgid "Net write fault\n"
3134 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
3137 msgid "No process slots\n"
3141 msgid "Too many semaphores\n"
3145 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3149 msgid "Semaphore is set\n"
3153 msgid "Too many semaphore requests\n"
3157 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3161 msgid "Semaphore owner died\n"
3165 msgid "Semaphore user limit\n"
3170 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3171 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
3174 msgid "Drive locked\n"
3178 msgid "Broken pipe\n"
3183 msgid "Open failed\n"
3187 msgid "Buffer overflow\n"
3191 msgid "No more search handles\n"
3196 msgid "Invalid target handle\n"
3197 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3201 msgid "Invalid IOCTL\n"
3202 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3205 msgid "Invalid verify switch\n"
3209 msgid "Bad driver level\n"
3214 msgid "Call not implemented\n"
3216 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3217 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3218 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3219 "Henüz tamamlanmadı"
3222 msgid "Semaphore timeout\n"
3227 msgid "Insufficient buffer\n"
3228 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
3232 msgid "Invalid name\n"
3233 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3237 msgid "Invalid level\n"
3238 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3241 msgid "No volume label\n"
3246 msgid "Module not found\n"
3247 msgstr "Dosya bulunamadı"
3250 msgid "Procedure not found\n"
3254 msgid "No children to wait for\n"
3258 msgid "Child process has not completed\n"
3262 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3266 msgid "Negative seek\n"
3270 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3274 msgid "Drive is already JOINed\n"
3278 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3282 msgid "Drive is not JOINed\n"
3286 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3290 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3294 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3298 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3302 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3307 msgid "Drive is busy\n"
3312 msgid "Same drive\n"
3313 msgstr "Sistem sürücüsü"
3316 msgid "Not toplevel directory\n"
3321 msgid "Directory is not empty\n"
3322 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3325 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3329 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3333 msgid "Path is busy\n"
3337 msgid "Already a SUBST target\n"
3341 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3345 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3349 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3353 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3357 msgid "Volume label too long\n"
3361 msgid "Too many TCBs\n"
3365 msgid "Signal refused\n"
3369 msgid "Segment discarded\n"
3373 msgid "Segment not locked\n"
3377 msgid "Bad thread ID address\n"
3381 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3385 msgid "Path is invalid\n"
3389 msgid "Signal pending\n"
3393 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3397 msgid "Lock failed\n"
3401 msgid "Resource in use\n"
3406 msgid "Cancel violation\n"
3407 msgstr "Adlandırma İhlali"
3410 msgid "Atomic locks not supported\n"
3414 msgid "Invalid segment number\n"
3419 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3420 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3424 msgid "File already exists\n"
3428 msgid "Invalid flag number\n"
3433 msgid "Semaphore name not found\n"
3434 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3437 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3441 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3445 msgid "Invalid module type for %1\n"
3449 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3453 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3457 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3461 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3465 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3469 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3473 msgid "IOPL not enabled\n"
3477 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3481 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3485 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3489 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3493 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3497 msgid "Environment variable not found\n"
3501 msgid "No signal sent\n"
3505 msgid "File name is too long\n"
3509 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3513 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3517 msgid "Invalid signal number\n"
3521 msgid "Error setting signal handler\n"
3525 msgid "Segment locked\n"
3529 msgid "Too many modules\n"
3533 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3537 msgid "Machine type mismatch\n"
3549 msgid "Pipe closed\n"
3554 msgid "Pipe not connected\n"
3555 msgstr "Dosya bulunamadı"
3559 msgid "More data available\n"
3560 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3564 msgid "Session canceled\n"
3565 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3568 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3572 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3577 msgid "No more data available\n"
3578 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3581 msgid "Cannot use Copy API\n"
3586 msgid "Directory name invalid\n"
3587 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3590 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3594 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3598 msgid "Extended attribute table full\n"
3602 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3606 msgid "Extended attributes not supported\n"
3610 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3614 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3618 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3622 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3627 msgid "Invalid oplock message received\n"
3628 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3631 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3636 msgid "Invalid address\n"
3637 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3640 msgid "Arithmetic overflow\n"
3644 msgid "Pipe connected\n"
3648 msgid "Pipe listening\n"
3652 msgid "Extended attribute access denied\n"
3657 msgid "I/O operation aborted\n"
3658 msgstr "İşlem Hatası"
3661 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3665 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3669 msgid "No access to memory location\n"
3673 msgid "Swap error\n"
3677 msgid "Stack overflow\n"
3682 msgid "Invalid message\n"
3683 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3686 msgid "Cannot complete\n"
3691 msgid "Invalid flags\n"
3692 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3695 msgid "Unrecognised volume\n"
3699 msgid "File invalid\n"
3703 msgid "Cannot run full-screen\n"
3707 msgid "Nonexistent token\n"
3712 msgid "Registry corrupt\n"
3713 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3717 msgid "Invalid key\n"
3718 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3722 msgid "Can't open registry key\n"
3723 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3726 msgid "Can't read registry key\n"
3731 msgid "Can't write registry key\n"
3732 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3735 msgid "Registry has been recovered\n"
3740 msgid "Registry is corrupt\n"
3741 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3745 msgid "I/O to registry failed\n"
3746 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3750 msgid "Not registry file\n"
3751 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3755 msgid "Key deleted\n"
3756 msgstr "Silinme tarihi"
3759 msgid "No registry log space\n"
3763 msgid "Registry key has subkeys\n"
3767 msgid "Subkey must be volatile\n"
3771 msgid "Notify change request in progress\n"
3775 msgid "Dependent services are running\n"
3780 msgid "Invalid service control\n"
3781 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3784 msgid "Service request timeout\n"
3788 msgid "Cannot create service thread\n"
3792 msgid "Service database locked\n"
3796 msgid "Service already running\n"
3800 msgid "Invalid service account\n"
3804 msgid "Service is disabled\n"
3808 msgid "Circular dependency\n"
3813 msgid "Service does not exist\n"
3814 msgstr "Dosya mevcut değil"
3817 msgid "Service cannot accept control message\n"
3821 msgid "Service not active\n"
3825 msgid "Service controller connect failed\n"
3829 msgid "Exception in service\n"
3834 msgid "Database does not exist\n"
3835 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
3838 msgid "Service-specific error\n"
3843 msgid "Process aborted\n"
3844 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3847 msgid "Service dependency failed\n"
3851 msgid "Service login failed\n"
3855 msgid "Service start-hang\n"
3859 msgid "Invalid service lock\n"
3863 msgid "Service marked for delete\n"
3867 msgid "Service exists\n"
3871 msgid "System running last-known-good config\n"
3875 msgid "Service dependency deleted\n"
3879 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3883 msgid "Service not started since last boot\n"
3887 msgid "Duplicate service name\n"
3891 msgid "Different service account\n"
3895 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3900 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3901 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3904 msgid "No recovery program for service\n"
3909 msgid "Service not implemented by exe\n"
3911 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3912 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3913 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3914 "Henüz tamamlanmadı"
3917 msgid "End of media\n"
3921 msgid "Filemark detected\n"
3925 msgid "Beginning of media\n"
3929 msgid "Setmark detected\n"
3934 msgid "No data detected\n"
3935 msgstr "Döngü Algılandı"
3938 msgid "Partition failure\n"
3942 msgid "Invalid block length\n"
3946 msgid "Device not partitioned\n"
3950 msgid "Unable to lock media\n"
3954 msgid "Unable to unload media\n"
3958 msgid "Media changed\n"
3962 msgid "I/O bus reset\n"
3966 msgid "No media in drive\n"
3970 msgid "No Unicode translation\n"
3974 msgid "DLL init failed\n"
3978 msgid "Shutdown in progress\n"
3982 msgid "No shutdown in progress\n"
3986 msgid "I/O device error\n"
3990 msgid "No serial devices found\n"
3994 msgid "Shared IRQ busy\n"
3998 msgid "Serial I/O completed\n"
4002 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4006 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4010 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4015 msgid "Unknown floppy error\n"
4016 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4019 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4023 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4027 msgid "Hard disk operation failed\n"
4031 msgid "Hard disk reset failed\n"
4035 msgid "End of tape media\n"
4039 msgid "Not enough server memory\n"
4043 msgid "Possible deadlock\n"
4047 msgid "Incorrect alignment\n"
4051 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4055 msgid "Set-power-state failed\n"
4059 msgid "Too many links\n"
4063 msgid "Newer windows version needed\n"
4067 msgid "Wrong operating system\n"
4071 msgid "Single-instance application\n"
4076 msgid "Real-mode application\n"
4081 msgid "Invalid DLL\n"
4082 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4085 msgid "No associated application\n"
4089 msgid "DDE failure\n"
4093 msgid "DLL not found\n"
4098 msgid "Out of user handles\n"
4099 msgstr "Bellek dolu."
4102 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4106 msgid "The source element is empty\n"
4110 msgid "The destination element is full\n"
4115 msgid "The element address is invalid\n"
4116 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
4119 msgid "The magazine is not present\n"
4123 msgid "The device needs reinitialization\n"
4128 msgid "The device requires cleaning\n"
4129 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
4133 msgid "The device door is open\n"
4134 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
4138 msgid "The device is not connected\n"
4139 msgstr "Dosya bulunamadı"
4142 msgid "Element not found\n"
4147 msgid "No match found\n"
4148 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4151 msgid "Property set not found\n"
4156 msgid "Point not found\n"
4157 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4160 msgid "No running tracking service\n"
4165 msgid "No such volume ID\n"
4166 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4169 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4173 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4177 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4182 msgid "The journal is being deleted\n"
4183 msgstr "Silinme tarihi"
4186 msgid "The journal is not active\n"
4190 msgid "Potential matching file found\n"
4194 msgid "The journal entry was deleted\n"
4199 msgid "Invalid device name\n"
4200 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4204 msgid "Connection unavailable\n"
4205 msgstr "Kullanılabilir değil; "
4208 msgid "Device already remembered\n"
4212 msgid "No network or bad path\n"
4216 msgid "Invalid network provider name\n"
4220 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4224 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4228 msgid "Not a container\n"
4232 msgid "Extended error\n"
4237 msgid "Invalid group name\n"
4238 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4242 msgid "Invalid computer name\n"
4243 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4247 msgid "Invalid event name\n"
4248 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4251 msgid "Invalid domain name\n"
4256 msgid "Invalid service name\n"
4257 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4261 msgid "Invalid network name\n"
4262 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4266 msgid "Invalid share name\n"
4267 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4271 msgid "Invalid message name\n"
4272 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4275 msgid "Invalid message destination\n"
4279 msgid "Session credential conflict\n"
4284 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4285 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
4288 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4292 msgid "No network\n"
4297 msgid "Operation canceled by user\n"
4298 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4301 msgid "File has a user-mapped section\n"
4304 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4306 msgid "Connection refused\n"
4307 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
4310 msgid "Connection gracefully closed\n"
4314 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4318 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4323 msgid "Connection invalid\n"
4324 msgstr "LAN Bağlantısı"
4327 msgid "Connection is active\n"
4332 msgid "Network unreachable\n"
4333 msgstr "Ağ paylaşımı"
4336 msgid "Host unreachable\n"
4340 msgid "Protocol unreachable\n"
4344 msgid "Port unreachable\n"
4348 msgid "Request aborted\n"
4353 msgid "Connection aborted\n"
4354 msgstr "LAN Bağlantısı"
4357 msgid "Please retry operation\n"
4361 msgid "Connection count limit reached\n"
4365 msgid "Login time restriction\n"
4369 msgid "Login workstation restriction\n"
4373 msgid "Incorrect network address\n"
4377 msgid "Service already registered\n"
4382 msgid "Service not found\n"
4383 msgstr "Dosya bulunamadı"
4386 msgid "User not authenticated\n"
4390 msgid "User not logged on\n"
4394 msgid "Continue work in progress\n"
4399 msgid "Already initialised\n"
4403 msgid "No more local devices\n"
4408 msgid "The site does not exist\n"
4409 msgstr "Dosya mevcut değil"
4413 msgid "The domain controller already exists\n"
4418 msgid "Supported only when connected\n"
4419 msgstr "Dosya bulunamadı"
4422 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4427 msgid "The user profile is invalid\n"
4428 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
4431 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4435 msgid "Not all privileges assigned\n"
4439 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4443 msgid "No quotas for account\n"
4447 msgid "Local user session key\n"
4451 msgid "Password too complex for LM\n"
4456 msgid "Unknown revision\n"
4457 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4460 msgid "Incompatible revision levels\n"
4465 msgid "Invalid owner\n"
4466 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4470 msgid "Invalid primary group\n"
4471 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4474 msgid "No impersonation token\n"
4478 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4482 msgid "No logon servers available\n"
4486 msgid "No such logon session\n"
4490 msgid "No such privilege\n"
4494 msgid "Privilege not held\n"
4499 msgid "Invalid account name\n"
4500 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4504 msgid "User already exists\n"
4509 msgid "No such user\n"
4510 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4514 msgid "Group already exists\n"
4518 msgid "No such group\n"
4522 msgid "User already in group\n"
4526 msgid "User not in group\n"
4530 msgid "Can't delete last admin user\n"
4534 msgid "Wrong password\n"
4538 msgid "Ill-formed password\n"
4542 msgid "Password restriction\n"
4546 msgid "Logon failure\n"
4550 msgid "Account restriction\n"
4554 msgid "Invalid logon hours\n"
4559 msgid "Invalid workstation\n"
4560 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4563 msgid "Password expired\n"
4568 msgid "Account disabled\n"
4572 msgid "No security ID mapped\n"
4576 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4580 msgid "LUIDs exhausted\n"
4584 msgid "Invalid sub authority\n"
4589 msgid "Invalid ACL\n"
4590 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4594 msgid "Invalid SID\n"
4595 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4598 msgid "Invalid security descriptor\n"
4602 msgid "Bad inherited ACL\n"
4607 msgid "Server disabled\n"
4612 msgid "Server not disabled\n"
4613 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
4616 msgid "Invalid ID authority\n"
4620 msgid "Allotted space exceeded\n"
4624 msgid "Invalid group attributes\n"
4628 msgid "Bad impersonation level\n"
4632 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4636 msgid "Bad validation class\n"
4640 msgid "Bad token type\n"
4644 msgid "No security on object\n"
4648 msgid "Can't access domain information\n"
4653 msgid "Invalid server state\n"
4654 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4658 msgid "Invalid domain state\n"
4659 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4662 msgid "Invalid domain role\n"
4666 msgid "No such domain\n"
4671 msgid "Domain already exists\n"
4676 msgid "Domain limit exceeded\n"
4677 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
4680 msgid "Internal database corruption\n"
4684 msgid "Internal error\n"
4688 msgid "Generic access types not mapped\n"
4692 msgid "Bad descriptor format\n"
4696 msgid "Not a logon process\n"
4700 msgid "Logon session ID exists\n"
4704 msgid "Unknown authentication package\n"
4708 msgid "Bad logon session state\n"
4712 msgid "Logon session ID collision\n"
4717 msgid "Invalid logon type\n"
4718 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4722 msgid "Cannot impersonate\n"
4723 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
4727 msgid "Invalid transaction state\n"
4728 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4731 msgid "Security DB commit failure\n"
4736 msgid "Account is built-in\n"
4737 msgstr "doğal, yerleşik"
4740 msgid "Group is built-in\n"
4744 msgid "User is built-in\n"
4748 msgid "Group is primary for user\n"
4752 msgid "Token already in use\n"
4756 msgid "No such local group\n"
4760 msgid "User not in local group\n"
4764 msgid "User already in local group\n"
4769 msgid "Local group already exists\n"
4772 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4773 msgid "Logon type not granted\n"
4777 msgid "Too many secrets\n"
4781 msgid "Secret too long\n"
4785 msgid "Internal security DB error\n"
4789 msgid "Too many context IDs\n"
4793 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4798 msgid "No such member\n"
4799 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
4802 msgid "Invalid member\n"
4806 msgid "Too many SIDs\n"
4810 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4814 msgid "No inheritable components\n"
4818 msgid "File or directory corrupt\n"
4822 msgid "Disk is corrupt\n"
4826 msgid "No user session key\n"
4830 msgid "Licence quota exceeded\n"
4835 msgid "Wrong target name\n"
4836 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4840 msgid "Mutual authentication failed\n"
4841 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
4844 msgid "Time skew between client and server\n"
4849 msgid "Invalid window handle\n"
4850 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4854 msgid "Invalid menu handle\n"
4855 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4858 msgid "Invalid cursor handle\n"
4862 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4866 msgid "Invalid hook handle\n"
4871 msgid "Invalid DWP handle\n"
4872 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4875 msgid "Can't create top-level child window\n"
4879 msgid "Can't find window class\n"
4883 msgid "Window owned by another thread\n"
4888 msgid "Hotkey already registered\n"
4893 msgid "Class already exists\n"
4898 msgid "Class does not exist\n"
4899 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
4903 msgid "Class has open windows\n"
4908 msgid "Invalid index\n"
4909 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4913 msgid "Invalid icon handle\n"
4914 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4917 msgid "Private dialog index\n"
4922 msgid "List box ID not found\n"
4923 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4926 msgid "No wildcard characters\n"
4931 msgid "Clipboard not open\n"
4932 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
4935 msgid "Hotkey not registered\n"
4939 msgid "Not a dialog window\n"
4944 msgid "Control ID not found\n"
4945 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4948 msgid "Invalid combobox message\n"
4952 msgid "Not a combobox window\n"
4957 msgid "Invalid edit height\n"
4958 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4961 msgid "DC not found\n"
4965 msgid "Invalid hook filter\n"
4969 msgid "Invalid filter procedure\n"
4973 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4977 msgid "Global-only hook procedure\n"
4981 msgid "Journal hook already set\n"
4985 msgid "Hook procedure not installed\n"
4990 msgid "Invalid list box message\n"
4991 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4994 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4998 msgid "No tab stops on this list box\n"
5002 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5006 msgid "Child window menus not allowed\n"
5010 msgid "Window has no system menu\n"
5015 msgid "Invalid message box style\n"
5016 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5019 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5023 msgid "Screen already locked\n"
5027 msgid "Window handles have different parents\n"
5031 msgid "Not a child window\n"
5036 msgid "Invalid GW command\n"
5037 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5041 msgid "Invalid thread ID\n"
5042 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5045 msgid "Not an MDI child window\n"
5049 msgid "Popup menu already active\n"
5054 msgid "No scrollbars\n"
5055 msgstr "Buraya Kaydır"
5058 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5062 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5066 msgid "No system resources\n"
5070 msgid "No non-paged system resources\n"
5074 msgid "No paged system resources\n"
5078 msgid "No working set quota\n"
5082 msgid "No page file quota\n"
5086 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5091 msgid "Menu item not found\n"
5092 msgstr "Dosya bulunamadı"
5096 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5097 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5100 msgid "Hook type not allowed\n"
5104 msgid "Interactive window station required\n"
5110 msgstr "Zaman Aşımı"
5114 msgid "Invalid monitor handle\n"
5115 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5118 msgid "Event log file corrupt\n"
5122 msgid "Event log can't start\n"
5126 msgid "Event log file full\n"
5130 msgid "Event log file changed\n"
5135 msgid "Installer service failed.\n"
5136 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5140 msgid "Installation aborted by user\n"
5141 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5145 msgid "Installation failure\n"
5146 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5150 msgid "Installation suspended\n"
5151 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5155 msgid "Unknown product\n"
5156 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5160 msgid "Unknown feature\n"
5161 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5165 msgid "Unknown component\n"
5166 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5170 msgid "Unknown property\n"
5171 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5175 msgid "Invalid handle state\n"
5176 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5180 msgid "Bad configuration\n"
5181 msgstr "Wine yapılandırması"
5184 msgid "Index is missing\n"
5189 msgid "Installation source is missing\n"
5190 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5193 msgid "Wrong installation package version\n"
5198 msgid "Product uninstalled\n"
5199 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5203 msgid "Invalid query syntax\n"
5204 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5208 msgid "Invalid field\n"
5209 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5212 msgid "Device removed\n"
5217 msgid "Installation already running\n"
5218 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5221 msgid "Installation package failed to open\n"
5226 msgid "Installation package is invalid\n"
5227 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5230 msgid "Installer user interface failed\n"
5234 msgid "Failed to open installation log file\n"
5239 msgid "Installation language not supported\n"
5240 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5243 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5248 msgid "Installation package rejected\n"
5249 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5252 msgid "Function could not be called\n"
5257 msgid "Function failed\n"
5262 msgid "Invalid table\n"
5263 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5266 msgid "Data type mismatch\n"
5269 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5270 msgid "Unsupported type\n"
5275 msgid "Creation failed\n"
5279 msgid "Temporary directory not writable\n"
5284 msgid "Installation platform not supported\n"
5285 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5289 msgid "Installer not used\n"
5290 msgstr "Dosya bulunamadı"
5293 msgid "Failed to open the patch package\n"
5298 msgid "Invalid patch package\n"
5299 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5302 msgid "Unsupported patch package\n"
5306 msgid "Another version is installed\n"
5311 msgid "Invalid command line\n"
5312 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5315 msgid "Remote installation not allowed\n"
5319 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5323 msgid "Invalid string binding\n"
5327 msgid "Wrong kind of binding\n"
5332 msgid "Invalid binding\n"
5333 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5336 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5340 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5345 msgid "Invalid string UUID\n"
5346 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5350 msgid "Invalid endpoint format\n"
5351 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5354 msgid "Invalid network address\n"
5358 msgid "No endpoint found\n"
5363 msgid "Invalid timeout value\n"
5364 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5368 msgid "Object UUID not found\n"
5369 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5372 msgid "UUID already registered\n"
5376 msgid "UUID type already registered\n"
5380 msgid "Server already listening\n"
5384 msgid "No protocol sequences registered\n"
5388 msgid "RPC server not listening\n"
5393 msgid "Unknown manager type\n"
5394 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
5398 msgid "Unknown interface\n"
5399 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5402 msgid "No bindings\n"
5406 msgid "No protocol sequences\n"
5410 msgid "Can't create endpoint\n"
5415 msgid "Out of resources\n"
5416 msgstr "Bellek dolu."
5419 msgid "RPC server unavailable\n"
5423 msgid "RPC server too busy\n"
5428 msgid "Invalid network options\n"
5429 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5432 msgid "No RPC call active\n"
5436 msgid "RPC call failed\n"
5440 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5445 msgid "RPC protocol error\n"
5446 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
5449 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5454 msgid "Invalid tag\n"
5455 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5458 msgid "Invalid array bounds\n"
5462 msgid "No entry name\n"
5467 msgid "Invalid name syntax\n"
5468 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5471 msgid "Unsupported name syntax\n"
5476 msgid "No network address\n"
5477 msgstr "Ağ paylaşımı"
5480 msgid "Duplicate endpoint\n"
5485 msgid "Unknown authentication type\n"
5486 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5489 msgid "Maximum calls too low\n"
5493 msgid "String too long\n"
5497 msgid "Protocol sequence not found\n"
5501 msgid "Procedure number out of range\n"
5505 msgid "Binding has no authentication data\n"
5510 msgid "Unknown authentication service\n"
5511 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5515 msgid "Unknown authentication level\n"
5516 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5520 msgid "Invalid authentication identity\n"
5521 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
5524 msgid "Unknown authorisation service\n"
5529 msgid "Invalid entry\n"
5530 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5533 msgid "Can't perform operation\n"
5538 msgid "Endpoints not registered\n"
5539 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
5542 msgid "Nothing to export\n"
5546 msgid "Incomplete name\n"
5551 msgid "Invalid version option\n"
5552 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5555 msgid "No more members\n"
5559 msgid "Not all objects unexported\n"
5564 msgid "Interface not found\n"
5565 msgstr "Dosya bulunamadı"
5569 msgid "Entry already exists\n"
5573 msgid "Entry not found\n"
5578 msgid "Name service unavailable\n"
5579 msgstr "Kullanılabilir Alan"
5582 msgid "Invalid network address family\n"
5587 msgid "Operation not supported\n"
5588 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5591 msgid "No security context available\n"
5595 msgid "RPCInternal error\n"
5599 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5603 msgid "Address error\n"
5607 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5611 msgid "Floating-point underflow\n"
5615 msgid "Floating-point overflow\n"
5619 msgid "No more entries\n"
5623 msgid "Character translation table open failed\n"
5627 msgid "Character translation table file too small\n"
5631 msgid "Null context handle\n"
5635 msgid "Context handle damaged\n"
5639 msgid "Binding handle mismatch\n"
5643 msgid "Cannot get call handle\n"
5647 msgid "Null reference pointer\n"
5651 msgid "Enumeration value out of range\n"
5655 msgid "Byte count too small\n"
5659 msgid "Bad stub data\n"
5663 msgid "Invalid user buffer\n"
5667 msgid "Unrecognised media\n"
5671 msgid "No trust secret\n"
5675 msgid "No trust SAM account\n"
5679 msgid "Trusted domain failure\n"
5683 msgid "Trusted relationship failure\n"
5687 msgid "Trust logon failure\n"
5691 msgid "RPC call already in progress\n"
5695 msgid "NETLOGON is not started\n"
5699 msgid "Account expired\n"
5703 msgid "Redirector has open handles\n"
5707 msgid "Printer driver already installed\n"
5712 msgid "Unknown port\n"
5713 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5717 msgid "Unknown printer driver\n"
5718 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5722 msgid "Unknown print processor\n"
5723 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5726 msgid "Invalid separator file\n"
5731 msgid "Invalid priority\n"
5732 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5736 msgid "Invalid printer name\n"
5737 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5741 msgid "Printer already exists\n"
5746 msgid "Invalid printer command\n"
5747 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5751 msgid "Invalid data type\n"
5752 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5756 msgid "Invalid environment\n"
5757 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5760 msgid "No more bindings\n"
5764 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5768 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5772 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5776 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5780 msgid "Server has open handles\n"
5784 msgid "Resource data not found\n"
5788 msgid "Resource type not found\n"
5792 msgid "Resource name not found\n"
5796 msgid "Resource language not found\n"
5800 msgid "Not enough quota\n"
5804 msgid "No interfaces\n"
5809 msgid "RPC call canceled\n"
5810 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5814 msgid "Binding incomplete\n"
5816 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5817 "Henüz Tanımlanmadı\n"
5818 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5819 "Henüz tamamlanmadı"
5822 msgid "RPC comm failure\n"
5826 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5830 msgid "No principal name registered\n"
5834 msgid "Not an RPC error\n"
5838 msgid "UUID is local only\n"
5842 msgid "Security package error\n"
5847 msgid "Thread not canceled\n"
5848 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5852 msgid "Invalid handle operation\n"
5853 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5856 msgid "Wrong serialising package version\n"
5860 msgid "Wrong stub version\n"
5865 msgid "Invalid pipe object\n"
5866 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5869 msgid "Wrong pipe order\n"
5873 msgid "Wrong pipe version\n"
5878 msgid "Group member not found\n"
5879 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5882 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5887 msgid "Invalid object\n"
5888 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5892 msgid "Invalid time\n"
5893 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5897 msgid "Invalid form name\n"
5898 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5901 msgid "Invalid form size\n"
5905 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5910 msgid "Printer deleted\n"
5911 msgstr "Silinme tarihi"
5915 msgid "Invalid printer state\n"
5916 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5919 msgid "User must change password\n"
5924 msgid "Domain controller not found\n"
5925 msgstr "Dosya bulunamadı"
5928 msgid "Account locked out\n"
5933 msgid "Invalid pixel format\n"
5934 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5938 msgid "Invalid driver\n"
5939 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5943 msgid "Invalid object resolver set\n"
5944 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5947 msgid "Incomplete RPC send\n"
5952 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5953 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5957 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5958 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5961 msgid "RPC pipe closed\n"
5965 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5969 msgid "No data on RPC pipe\n"
5974 msgid "No site name available\n"
5975 msgstr "Kullanılabilir değil; "
5978 msgid "The file cannot be accessed\n"
5983 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5984 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5987 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5991 msgid "Not all objects could be exported\n"
5996 msgid "The interface could not be exported\n"
5997 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6001 msgid "The profile could not be added\n"
6002 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6006 msgid "The profile element could not be added\n"
6007 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6011 msgid "The profile element could not be removed\n"
6012 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6016 msgid "The group element could not be added\n"
6017 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6021 msgid "The group element could not be removed\n"
6022 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6026 msgid "The username could not be found\n"
6027 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6029 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6031 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
6034 msgid "Local Monitor"
6039 msgid "Add a Local Port"
6040 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
6043 msgid "&Enter the port name to add:"
6047 msgid "Configure LPT Port"
6051 msgid "Timeout (seconds)"
6055 msgid "&Transmission Retry:"
6059 msgid "'%s' is not a valid port name"
6064 msgid "Port %s already exists"
6068 msgid "This port has no options to configure"
6072 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6079 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6080 msgid "Enter Network Password"
6081 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
6083 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6084 msgid "Please enter your username and password:"
6085 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
6087 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6091 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6095 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6100 msgid "&Save this password (Insecure)"
6101 msgstr "Bu parolayı &sakla (Güvensiz)"
6104 msgid "Entire Network"
6108 msgid "Sound Selection"
6111 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
6117 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6124 msgid "&Attributes:"
6125 msgstr "&Öznitelikler:"
6133 msgid "Hyperlink Information"
6134 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
6136 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6145 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6146 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
6149 msgid "HTML Document"
6150 msgstr "HTML Belgesi"
6153 msgid "Downloading from %s..."
6162 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6163 "file path and try again."
6167 msgid "path %s not found"
6168 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6171 msgid "insert disk %s"
6172 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
6176 "Windows Installer %s\n"
6179 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6181 "Install a product:\n"
6182 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6183 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6184 "\t/a package [property]\n"
6185 "Repair an installation:\n"
6186 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6187 "Uninstall a product:\n"
6188 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6189 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6190 "Advertise a product:\n"
6191 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6193 "\t/p patch_package [property]\n"
6194 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6195 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6196 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6197 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6198 "Register MSI Service:\n"
6200 "Unregister MSI Service:\n"
6202 "Display this help:\n"
6208 msgid "enter which folder contains %s"
6209 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
6212 msgid "install source for feature missing"
6213 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
6216 msgid "network drive for feature missing"
6217 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
6220 msgid "feature from:"
6221 msgstr "özellik buradan:"
6224 msgid "choose which folder contains %s"
6225 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
6228 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6229 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
6233 "Wine MS-RLE video codec\n"
6234 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6236 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
6237 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
6240 msgid "Video Compression"
6241 msgstr "Vidyo Sıkıştırma"
6244 msgid "&Compressor:"
6245 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
6248 msgid "Con&figure..."
6249 msgstr "Ya&pılandır..."
6253 msgstr "&Hakkında..."
6256 msgid "Compression &Quality:"
6257 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
6260 msgid "&Key Frame Every"
6261 msgstr "&Key Frame Every"
6265 msgstr "&Veri Oranı"
6273 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6274 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
6277 msgid "Wine Video 1 video codec"
6278 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
6281 msgid "unknown object"
6287 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
6296 msgstr "Buraya Kaydır"
6386 msgid "column header"
6411 msgid "help balloon"
6417 msgstr "Karakter bi&çimi"
6432 msgid "outline item"
6440 msgid "property page"
6466 msgid "check button"
6470 msgid "radio button"
6482 msgid "progress bar"
6490 msgid "hot key field"
6515 msgid "drop down button"
6523 msgid "grid drop down button"
6531 msgid "page tab list"
6540 msgid "split button"
6543 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6548 msgid "outline button"
6551 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6555 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6568 msgid "Insert Object"
6572 msgid "Object Type:"
6573 msgstr "Nesne Türü:"
6575 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6581 msgstr "Yeni Oluştur"
6584 msgid "Create Control"
6585 msgstr "Denetim Oluştur"
6588 msgid "Create From File"
6589 msgstr "Dosyadan Oluştur"
6592 msgid "&Add Control..."
6593 msgstr "&Denetim Ekle..."
6596 msgid "Display As Icon"
6597 msgstr "Simge Olarak Göster"
6599 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6608 msgid "Paste Special"
6611 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6615 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6616 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6620 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6622 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6628 msgstr "Kısayol Yapıştır"
6636 msgid "&Display As Icon"
6637 msgstr "Simge Olarak Göster"
6641 msgid "Change &Icon..."
6642 msgstr "Simge &değiştir..."
6645 msgid "Insert a new %s object into your document"
6646 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6650 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6651 "may activate it using the program which created it."
6653 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6654 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6656 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6662 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6665 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
6669 msgstr "Denetim Ekle"
6673 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6674 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6679 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6680 "activate it using %s."
6682 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6683 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6688 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6689 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6691 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6692 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6696 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6697 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6703 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6704 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6710 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6711 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6712 "be reflected in your document."
6717 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6718 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6722 msgid "Unknown Type"
6723 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
6727 msgid "Unknown Source"
6728 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6731 msgid "the program which created it"
6739 msgid "SCANNING... Please Wait"
6743 msgctxt "unit: pixels"
6748 msgctxt "unit: bits"
6752 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6753 msgctxt "unit: dots/inch"
6758 msgctxt "unit: percent"
6764 msgctxt "unit: microseconds"
6770 msgid "Settings for %s"
6771 msgstr "%s Özellikleri"
6782 msgid "Flow Control"
6783 msgstr "Akış Denetimi"
6787 msgstr "Veri Bitleri"
6791 msgstr "Durma Bitleri"
6794 msgid "Copying Files..."
6795 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
6798 msgid "Destination:"
6803 msgid "Files Needed"
6804 msgstr "&Dosya Adı:"
6808 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6809 "make sure the correct drive is selected below"
6813 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6817 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6820 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6825 msgid "Copy files from:"
6829 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6837 msgid "&Save Background As..."
6838 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
6841 msgid "Set As Back&ground"
6842 msgstr "Arka&plan Yap"
6845 msgid "&Copy Background"
6846 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
6849 msgid "Set as &Desktop Item"
6850 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
6852 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6854 msgstr "&Tümünü Seç"
6857 msgid "Create Shor&tcut"
6858 msgstr "K&ısayol Oluştur"
6860 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6861 msgid "Add to &Favorites..."
6862 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
6865 msgid "&View Source"
6866 msgstr "&Kaynağı Göster"
6876 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6878 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
6880 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6881 msgid "Open Link in &New Window"
6882 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6884 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6885 msgid "Save Target &As..."
6886 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
6888 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6889 msgid "&Print Target"
6890 msgstr "Hedefi Y&azdır"
6892 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6893 msgid "S&how Picture"
6894 msgstr "Resmi &Göster"
6896 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6897 msgid "&Save Picture As..."
6898 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
6901 msgid "&E-mail Picture..."
6902 msgstr "Resmi &E-postala..."
6905 msgid "Pr&int Picture..."
6906 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
6909 msgid "&Go to My Pictures"
6910 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
6912 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6913 msgid "Set as Back&ground"
6914 msgstr "Arka&plan Yap"
6916 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6917 msgid "Set as &Desktop Item..."
6918 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
6920 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6921 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6925 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6927 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6930 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6931 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6936 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6938 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6941 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6942 msgid "Copy Shor&tcut"
6943 msgstr "&Kısayol Kopyala"
6945 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6947 msgstr "Ö&zellikler"
6949 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6953 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6957 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6978 msgid "&Cell Properties"
6979 msgstr "&Hücre Özellikleri"
6982 msgid "&Table Properties"
6983 msgstr "&Tablo Özellikleri"
6985 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6989 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6991 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6998 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7000 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7003 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
7008 msgid "Open in &New Window"
7009 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7016 msgid "&Save Video As..."
7017 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
7019 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7032 msgid "Resource Failures"
7036 msgid "Dump Tracking Info"
7056 msgid "Dump DisplayTree"
7060 msgid "Dump FormatCaches"
7064 msgid "Dump LayoutRects"
7068 msgid "Memory Monitor"
7072 msgid "Performance Meters"
7080 msgid "&Browse View"
7087 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7089 msgstr "Buraya Kaydır"
7101 msgstr "Üstteki Sayfa"
7105 msgstr "Alttaki Sayfa"
7109 msgstr "Yukarı Kaydır"
7113 msgstr "Aşağı Kaydır"
7125 msgstr "Soldaki Sayfa"
7129 msgstr "Sağdaki Sayfa"
7133 msgstr "Sola Kaydır"
7136 msgid "Scroll Right"
7137 msgstr "Sağa Kaydır"
7140 msgid "Wine Internet Explorer"
7146 msgstr "Üstteki Sayfa"
7148 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7149 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7150 msgid "Lar&ge Icons"
7151 msgstr "Bü&yük Simgeler"
7153 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7154 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7155 msgid "S&mall Icons"
7156 msgstr "Kü&çük Simgeler"
7158 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7162 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7163 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7167 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7168 msgid "Arrange &Icons"
7169 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
7181 msgstr "&Boyuta Göre"
7185 msgstr "&Zamana Göre"
7188 msgid "&Auto Arrange"
7189 msgstr "&Otomatik Düzenle"
7192 msgid "Line up Icons"
7193 msgstr "Izgaraya Uydur"
7196 msgid "Paste as Link"
7197 msgstr "Kısayol Yapıştır"
7199 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7205 msgstr "Yeni &Dizin"
7209 msgstr "Yeni &Kısayol"
7217 msgctxt "recycle bin"
7219 msgstr "&Geri Yükle"
7234 msgid "Create &Link"
7235 msgstr "Kısayol O&luştur"
7237 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7239 msgstr "&Yeniden Adlandır"
7241 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7242 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7246 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7248 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7252 msgid "&About Control Panel"
7255 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7259 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7267 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7272 msgid "Size available"
7273 msgstr "Kullanılabilir Alan"
7277 msgstr "Açıklamalar"
7288 msgid "Original location"
7289 msgstr "Özgün konum"
7292 msgid "Date deleted"
7293 msgstr "Silinme tarihi"
7296 msgid "Control Panel"
7303 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7309 msgstr "Yeniden Başlat"
7312 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7313 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
7317 msgstr "Oturumu Kapat"
7320 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7321 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
7324 msgid "Start Menu\\Programs"
7325 msgstr "Start Menu\\Programlar"
7329 msgstr "Sık Kullanılanlar"
7332 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7333 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
7349 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
7353 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
7370 msgid "Application Data"
7371 msgstr "Application Data"
7378 msgid "Local Settings\\Application Data"
7379 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7382 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7383 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7390 msgid "Local Settings\\History"
7391 msgstr "Local Settings\\History"
7394 msgid "Program Files"
7395 msgstr "Program Files"
7399 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
7402 msgid "Program Files\\Common Files"
7403 msgstr "Program Files\\Common Files"
7405 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7410 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7411 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
7415 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
7419 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
7423 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
7426 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7427 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7431 msgid "Program Files (x86)"
7432 msgstr "Program Files"
7436 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7437 msgstr "Program Files\\Common Files"
7442 msgstr "&İçindekiler"
7444 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7446 msgstr "Bağlantılar"
7449 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7453 msgid "Music\\Playlists"
7456 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7459 msgstr "İndiriliyor..."
7461 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7468 msgstr "LAN Bağlantısı"
7475 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7479 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7483 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7487 msgid "Music\\Sample Music"
7491 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7495 msgid "Music\\Sample Playlists"
7499 msgid "Videos\\Sample Videos"
7505 msgstr "&Farklı Kaydet..."
7511 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7513 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7523 msgstr "Bağlantılar"
7526 msgid "AppData\\LocalLow"
7530 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7531 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
7534 msgid "Error during creation of a new folder"
7535 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
7538 msgid "Confirm file deletion"
7539 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7542 msgid "Confirm folder deletion"
7543 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
7546 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7547 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7550 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7551 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7554 msgid "Confirm file overwrite"
7555 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7559 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7561 "Do you want to replace it?"
7565 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7566 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
7570 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7572 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7575 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7576 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7579 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7580 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7583 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7584 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
7588 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7590 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7591 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7600 msgid "Wine Control Panel"
7604 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7608 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7613 msgid "Executable files (*.exe)"
7614 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
7617 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7622 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7623 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7627 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7628 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7632 msgid "Confirm deletion"
7633 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7638 "A file already exists at the path %1.\n"
7640 "Do you want to replace it?"
7642 "Dosya zaten var.\n"
7643 "Değiştirmek ister misiniz?"
7648 "A folder already exists at the path %1.\n"
7650 "Do you want to replace it?"
7652 "Dosya zaten var.\n"
7653 "Değiştirmek ister misiniz?"
7657 msgid "Confirm overwrite"
7658 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7662 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7663 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7664 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7665 "any later version.\n"
7667 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7668 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7669 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7672 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7673 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7674 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7679 msgid "Wine License"
7680 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
7686 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7691 msgid "Don't show me th&is message again"
7692 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
7708 msgctxt "time unit: hours"
7714 msgctxt "time unit: minutes"
7720 msgctxt "time unit: seconds"
7724 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7728 msgstr "&Geri Yükle"
7730 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7734 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7736 msgstr "&Boyutlandır"
7738 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7742 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7747 msgid "&Close\tAlt-F4"
7748 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7752 msgstr "&Wine Hakkında"
7756 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7757 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7760 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7764 msgid "&More Windows..."
7765 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
7772 msgid "Paper Si&ze:"
7773 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
7789 msgstr "Çift Yönlü:"
7791 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7795 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7796 msgid "&Save this password (insecure)"
7797 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
7801 msgid "Authentication Required"
7802 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
7807 msgstr "Sunucu Kapalı"
7811 msgid "Security Warning"
7816 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7817 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7821 msgid "Do you want to continue anyway?"
7822 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
7825 msgid "LAN Connection"
7826 msgstr "LAN Bağlantısı"
7829 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7834 msgid "The date on the certificate is invalid."
7835 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7838 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7843 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7847 msgid "The specified command was carried out."
7848 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
7851 msgid "Undefined external error."
7852 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
7855 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7856 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
7859 msgid "The driver was not enabled."
7860 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
7864 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7867 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
7870 msgid "The specified device handle is invalid."
7871 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7874 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7875 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
7879 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7880 "increase available memory, and then try again."
7882 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
7883 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
7887 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7888 "which functions and messages the driver supports."
7890 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
7891 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
7894 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7895 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
7898 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7899 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
7902 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7903 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
7908 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7909 "Capabilities function to determine the supported formats."
7911 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
7912 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
7914 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7916 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7917 "device, or wait until the data is finished playing."
7919 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
7920 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
7924 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7925 "header, and then try again."
7927 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7928 "kullanıp yeniden deneyin."
7932 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7933 "and then try again."
7935 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
7940 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7941 "header, and then try again."
7943 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7944 "kullanıp yeniden deneyin."
7948 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7949 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7951 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
7952 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
7956 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7957 "transmitted, and then try again."
7959 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
7964 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7965 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7967 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7968 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
7972 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7973 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7975 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
7976 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
7979 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7981 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
7985 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7986 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
7989 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7990 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
7994 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7995 "or contact the device manufacturer."
7997 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
7998 "üreticisine başvurun."
8001 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8002 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
8006 "Not enough memory available for this task.\n"
8007 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8010 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
8011 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
8016 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8019 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
8020 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
8024 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8025 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
8028 msgid "No command was specified."
8029 msgstr "Komut belirtilmemiş."
8033 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8034 "size of the buffer."
8036 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
8041 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8044 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
8045 "Lütfen bir tane sağlayın."
8048 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8049 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
8053 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8054 "manufacturer about obtaining a new driver."
8056 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
8057 "üreticisine başvurun."
8061 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8062 "manufacturer about obtaining a new driver."
8064 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
8065 "üreticisiyle bağlantı kurun."
8068 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8069 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
8072 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8073 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
8077 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8079 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
8082 msgid "The device driver is not ready."
8083 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
8086 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8088 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
8092 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8095 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
8098 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8099 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
8104 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8105 "separately to determine which devices caused the error."
8107 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
8108 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
8111 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8112 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
8115 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8116 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
8119 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8120 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
8124 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8125 "still connected to the network."
8127 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
8128 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8132 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8133 "device name is spelled correctly."
8135 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
8136 "yazıldığından emin olun."
8140 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8143 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
8148 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8151 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
8155 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8156 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
8160 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8161 "parameter with each 'open' command."
8163 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
8164 "'shareable' parametresini kullanın."
8168 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8169 "Please supply one."
8171 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
8172 "Lütfen bir tane sağlayın."
8176 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8177 "documentation for valid formats."
8179 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
8180 "belgelerine başvurun."
8184 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8187 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
8191 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8193 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
8197 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8198 "may be corrupt, or not in the correct format."
8200 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
8201 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
8204 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8205 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
8208 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8209 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
8212 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8213 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
8216 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8217 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
8220 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8221 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
8225 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8226 "sequence, and then try again."
8228 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
8233 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8234 "the device is closed, and then try again."
8236 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
8237 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8241 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8242 "characters, followed by a period and an extension."
8244 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
8245 "uzantı içerdiğinden emin olun."
8249 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8251 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
8256 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8257 "in Control Panel to install the device."
8259 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
8260 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
8264 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8265 "restarting your computer."
8267 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
8268 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
8272 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8273 "cannot change directories."
8275 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
8280 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8283 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
8287 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8288 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
8291 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8292 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
8296 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8298 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
8303 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8304 "until a wave device is free, and then try again."
8306 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
8307 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8311 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8312 "until the device is free, and then try again."
8314 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
8315 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8319 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8320 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8322 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
8323 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8327 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8328 "until the device is free, and then try again."
8330 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
8331 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8334 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8335 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
8338 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8339 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
8343 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8344 "the Drivers option to install the wave device."
8346 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
8347 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
8351 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8353 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
8357 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8358 "the Drivers option to install the wave device."
8360 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
8361 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
8365 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8367 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
8371 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8372 "You can't use them together."
8374 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
8379 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8382 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
8387 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8388 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8390 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
8391 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
8395 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8396 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8399 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8400 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
8401 "seçeneğini kullanın."
8404 msgid "An error occurred with the specified port."
8405 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
8409 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8410 "these applications; then, try again."
8412 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
8413 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
8416 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8417 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
8421 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8422 "Control Panel to install a MIDI driver."
8424 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
8425 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
8428 msgid "There is no display window."
8429 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
8432 msgid "Could not create or use window."
8433 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
8437 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8438 "check your disk or network connection."
8440 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
8441 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
8445 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8446 "are still connected to the network."
8448 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
8449 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8452 msgid "Print to File"
8453 msgstr "Dosyaya Yaz"
8456 msgid "&Output File Name:"
8457 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
8460 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8461 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
8464 msgid "Unable to create the output file."
8465 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
8472 msgid "Operations Error"
8473 msgstr "İşlem Hatası"
8476 msgid "Protocol Error"
8477 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
8480 msgid "Time Limit Exceeded"
8481 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
8484 msgid "Size Limit Exceeded"
8485 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
8488 msgid "Compare False"
8489 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
8492 msgid "Compare True"
8493 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
8496 msgid "Authentication Method Not Supported"
8497 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
8500 msgid "Strong Authentication Required"
8501 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
8504 msgid "Referral (v2)"
8505 msgstr "Başvuru (v2)"
8512 msgid "Administration Limit Exceeded"
8513 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
8516 msgid "Unavailable Critical Extension"
8517 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
8520 msgid "Confidentiality Required"
8521 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
8524 msgid "No Such Attribute"
8525 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
8528 msgid "Undefined Type"
8529 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
8532 msgid "Inappropriate Matching"
8533 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
8536 msgid "Constraint Violation"
8537 msgstr "Kısıtlama İhlali"
8540 msgid "Attribute Or Value Exists"
8541 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
8544 msgid "Invalid Syntax"
8545 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
8548 msgid "No Such Object"
8549 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
8552 msgid "Alias Problem"
8553 msgstr "Takma Ad Sorunu"
8556 msgid "Invalid DN Syntax"
8557 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
8561 msgstr "Yaprak Konumunda"
8564 msgid "Alias Dereference Problem"
8565 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
8568 msgid "Inappropriate Authentication"
8569 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
8572 msgid "Invalid Credentials"
8573 msgstr "Geçersiz Belgeler"
8576 msgid "Insufficient Rights"
8577 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
8585 msgstr "Kullanılabilir Değil"
8588 msgid "Unwilling To Perform"
8589 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
8592 msgid "Loop Detected"
8593 msgstr "Döngü Algılandı"
8596 msgid "Sort Control Missing"
8597 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
8600 msgid "Index range error"
8601 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
8604 msgid "Naming Violation"
8605 msgstr "Adlandırma İhlali"
8608 msgid "Object Class Violation"
8609 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
8612 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8613 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
8616 msgid "Not allowed on RDN"
8617 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
8620 msgid "Already Exists"
8624 msgid "No Object Class Mods"
8625 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
8628 msgid "Results Too Large"
8629 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
8632 msgid "Affects Multiple DSAs"
8633 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
8641 msgstr "Sunucu Kapalı"
8648 msgid "Encoding Error"
8649 msgstr "Kodlama Hatası"
8652 msgid "Decoding Error"
8653 msgstr "Kod Çözme Hatası"
8657 msgstr "Zaman Aşımı"
8660 msgid "Auth Unknown"
8661 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
8664 msgid "Filter Error"
8665 msgstr "Süzme Hatası"
8668 msgid "User Cancelled"
8669 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
8672 msgid "Parameter Error"
8673 msgstr "Parametre Hatası"
8680 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8681 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
8684 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8685 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
8688 msgid "Specified control was not found in message"
8689 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
8692 msgid "No result present in message"
8693 msgstr "İletide sonuç yok"
8696 msgid "More results returned"
8697 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
8700 msgid "Loop while handling referrals"
8701 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
8704 msgid "Referral hop limit exceeded"
8705 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
8707 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8709 "Not Yet Implemented\n"
8715 msgid "%1: File Not Found\n"
8716 msgstr "Dosya bulunamadı"
8720 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8723 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8728 " + Sets an attribute.\n"
8729 " - Clears an attribute.\n"
8730 " R Read-only file attribute.\n"
8731 " A Archive file attribute.\n"
8732 " S System file attribute.\n"
8733 " H Hidden file attribute.\n"
8734 " [drive:][path][filename]\n"
8735 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8736 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8737 " /D Processes folders as well.\n"
8748 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8753 msgid "&Without Titlebar"
8754 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
8764 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8765 msgid "&Always on Top"
8766 msgstr "&Her zaman üstte"
8770 msgid "&About Clock"
8771 msgstr "&Saat Hakkında..."
8779 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8780 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8781 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8782 "called procedure.\n"
8784 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8785 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8787 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
8788 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
8789 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
8790 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
8792 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
8793 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
8798 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8799 "default directory.\n"
8800 msgstr "CD hakkında yardım\n"
8804 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8805 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
8808 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8809 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
8813 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8814 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
8818 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8819 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
8823 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8824 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
8828 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8829 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
8833 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8834 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
8838 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8840 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8841 "on the terminal device before they are executed.\n"
8843 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8844 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8845 "preceding it with an @ sign.\n"
8847 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
8849 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
8850 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
8852 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
8853 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
8854 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
8858 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8859 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
8863 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8865 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8867 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8868 "not exist in wine's cmd.\n"
8870 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
8873 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
8875 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
8876 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
8880 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8883 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8884 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8885 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8886 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8887 "label terminates the batch file execution.\n"
8889 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8891 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
8894 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
8895 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
8896 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
8897 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
8898 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
8900 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
8905 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8906 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8907 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
8912 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8914 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8915 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8916 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8918 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8919 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8921 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
8923 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
8924 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
8925 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
8927 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
8928 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
8932 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8934 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8935 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8936 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8938 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
8940 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
8941 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
8942 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
8946 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8947 msgstr "MD hakkında yardım\n"
8951 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8952 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
8956 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8958 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8960 "below the item are moved as well.\n"
8962 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8964 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
8966 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
8967 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
8969 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
8974 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8976 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8977 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8978 "PATH command with the new value.\n"
8980 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8981 "variable, for example:\n"
8982 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8984 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
8986 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
8987 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
8988 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
8990 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
8991 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
8992 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8997 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8999 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9000 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9002 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
9003 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
9004 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
9005 "önce okutmak için kullanılır.\n"
9010 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9012 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9013 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9015 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9017 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9018 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9019 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9020 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9022 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9023 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9024 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9025 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9027 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9028 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9030 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
9032 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
9033 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
9035 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
9037 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
9038 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
9039 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
9040 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
9042 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
9043 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
9045 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
9047 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
9049 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
9053 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9054 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9056 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
9057 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
9058 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
9062 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9063 msgstr "REN hakkında yardım\n"
9067 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9068 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
9072 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9073 msgstr "RD hakkında yardım\n"
9077 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9078 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
9082 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9084 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9086 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9088 "SET <variable>=<value>\n"
9090 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9091 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9092 "have embedded spaces.\n"
9094 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9095 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9096 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9097 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9099 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
9101 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
9103 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
9105 "SET <değişken>=<değer>\n"
9107 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
9108 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
9110 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
9111 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
9112 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
9113 "mümkün değildir.\n"
9117 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9118 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9119 "if called from the command line.\n"
9121 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
9122 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
9123 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
9127 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9128 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
9131 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9133 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
9137 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9138 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9140 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
9141 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
9145 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9147 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9148 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9149 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9151 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9153 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
9155 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
9156 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
9157 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
9159 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
9163 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9164 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
9168 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9169 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
9173 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9174 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9179 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9181 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9182 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9183 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9184 "settings are restored.\n"
9189 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9190 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9195 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9201 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9203 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9205 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9206 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9207 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9208 "association, if any.\n"
9213 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9215 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9217 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9218 "currently defined.\n"
9219 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9221 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9222 "associated to the specified file type.\n"
9226 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9231 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9232 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9233 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9238 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9239 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9241 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
9242 "yerden işletim sistemine döner.\n"
9247 "CMD built-in commands are:\n"
9248 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9249 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9250 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9251 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9252 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9253 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9254 "COPY\t\tCopy file\n"
9255 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9256 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9257 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9258 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9259 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9260 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9261 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9262 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9263 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9264 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9265 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9266 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9267 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9268 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9269 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9270 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9271 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9272 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9273 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9274 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9275 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9276 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9277 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9278 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9279 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9280 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9281 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9283 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9285 "CMD dahili komutları:\n"
9286 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
9287 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
9288 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
9289 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
9290 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
9291 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
9292 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
9293 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
9294 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
9295 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
9296 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
9297 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
9298 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9299 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
9300 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
9301 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9302 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
9303 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
9304 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
9305 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
9306 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
9307 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
9308 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
9309 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
9310 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
9311 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
9312 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
9314 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
9317 msgid "Are you sure"
9320 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9325 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9331 msgid "File association missing for extension %s\n"
9335 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9339 msgid "Overwrite %s"
9347 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9351 msgid "Argument missing\n"
9355 msgid "Syntax error\n"
9359 msgid "%s: File Not Found\n"
9363 msgid "No help available for %s\n"
9367 msgid "Target to GOTO not found\n"
9371 msgid "Current Date is %s\n"
9375 msgid "Current Time is %s\n"
9379 msgid "Enter new date: "
9383 msgid "Enter new time: "
9387 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9391 msgid "Failed to open '%s'\n"
9395 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9398 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9408 msgid "Echo is %s\n"
9412 msgid "Verify is %s\n"
9416 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9420 msgid "Parameter error\n"
9425 "Volume in drive %c is %s\n"
9426 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9431 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9435 msgid "PATH not found\n"
9439 msgid "Press any key to continue... "
9443 msgid "Wine Command Prompt"
9444 msgstr "Wine Command Prompt"
9447 msgid "CMD Version %s\n"
9455 msgid "The input line is too long.\n"
9459 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9463 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9468 msgid "Wine Explorer"
9474 msgstr "LAN Bağlantısı"
9477 msgid "Usage: hostname\n"
9482 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9483 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
9487 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9492 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9496 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9500 msgid "%1 adapter %2\n"
9508 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9524 msgid "Peer-to-peer"
9536 msgid "IP routing enabled"
9540 msgid "Physical address"
9544 msgid "DHCP enabled"
9548 msgid "Default gateway"
9553 "The syntax of this command is:\n"
9555 "NET command [arguments]\n"
9557 "NET command /HELP\n"
9559 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9564 "The syntax of this command is:\n"
9566 "NET START [service]\n"
9568 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9569 "'service' is the name of the service to start.\n"
9574 "The syntax of this command is:\n"
9576 "NET STOP service\n"
9578 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9582 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9587 msgid "Could not stop service %1\n"
9588 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
9591 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9595 msgid "Could not get handle to service.\n"
9600 msgid "The %1 service is starting.\n"
9601 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
9604 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9609 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9610 msgstr "Geçersiz Belgeler"
9614 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9615 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
9618 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9623 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9624 msgstr "Geçersiz Belgeler"
9627 msgid "There are no entries in the list.\n"
9633 "Status Local Remote\n"
9634 "---------------------------------------------------------------\n"
9638 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9644 msgstr "D&uraklamış"
9648 msgid "Disconnected"
9649 msgstr "Dosya bulunamadı"
9653 msgid "A network error occurred"
9654 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
9658 msgid "Connection is being made"
9659 msgstr "LAN Bağlantısı"
9663 msgid "Reconnecting"
9664 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
9667 msgid "The following services are running:\n"
9671 msgid "&New\tCtrl+N"
9672 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
9674 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9675 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9676 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
9678 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9679 msgid "&Save\tCtrl+S"
9680 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
9682 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9684 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9686 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9687 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
9688 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9691 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9692 msgid "Page Se&tup..."
9693 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
9696 msgid "P&rinter Setup..."
9697 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
9699 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9703 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9704 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9705 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
9707 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9709 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9711 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9713 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9716 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9718 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9720 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9721 "K&opyala\tCtrl+C\n"
9722 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9725 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9726 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9727 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
9729 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9731 msgid "&Delete\tDel"
9735 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9736 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
9739 msgid "&Time/Date\tF5"
9740 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
9743 msgid "&Wrap long lines"
9744 msgstr "&Uzun satırları kırp"
9747 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9748 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
9751 msgid "&Search next\tF3"
9752 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
9754 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9755 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9758 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9760 msgid "&Contents\tF1"
9761 msgstr "&İçindekiler"
9764 msgid "&About Notepad"
9769 msgstr "Sayfa Ayarları"
9773 msgstr "&Sayfa Başı:"
9777 msgstr "&Sayfa Sonu:"
9780 msgid "&Margins (millimeters):"
9781 msgstr "&Kenarlıklar:"
9810 msgstr "Not Defteri"
9812 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9816 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9820 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9829 msgid "Text files (*.txt)"
9830 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
9834 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9835 "Please use a different editor."
9837 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
9838 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
9843 "You did not enter any text.\n"
9844 "Please type something and try again."
9846 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
9847 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
9851 "File '%s' does not exist.\n"
9853 "Do you want to create a new file?"
9858 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
9862 "File '%s' has been modified.\n"
9864 "Would you like to save the changes?"
9869 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
9872 msgid "'%s' could not be found."
9873 msgstr "'%s' bulunamıyor."
9877 "Not enough memory to complete this task.\n"
9878 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9880 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
9881 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
9882 "arttırmayı deneyin."
9885 msgid "Unicode (UTF-16)"
9889 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9893 msgid "Unicode (UTF-8)"
9899 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9900 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9901 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9902 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9908 msgid "&Bind to file..."
9909 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9912 msgid "&View TypeLib..."
9917 msgid "&System Configuration"
9918 msgstr "&Onaylama..."
9921 msgid "&Run the Registry Editor"
9927 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9930 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9934 msgid "&In-process server"
9938 msgid "In-process &handler"
9943 msgid "&Local server"
9948 msgid "&Remote server"
9949 msgstr "Paylaşımı S&il..."
9953 msgid "View &Type information"
9958 msgid "Create &Instance"
9959 msgstr "Kısayol O&luştur"
9962 msgid "Create Instance &On..."
9966 msgid "&Release Instance"
9970 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9974 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9979 msgid "&Expert mode"
9983 msgid "&Hidden component categories"
9986 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9990 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9992 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9995 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9997 msgstr "&Durum Çubuğu"
9999 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10001 msgid "&Refresh\tF5"
10003 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10005 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10010 msgid "&About OleView"
10011 msgstr "&Wine Hakkında"
10015 msgid "&Save as..."
10016 msgstr "&Farklı Kaydet..."
10019 msgid "&Group by type kind"
10023 msgid "Connect to another machine"
10027 msgid "&Machine name:"
10032 msgid "System Configuration"
10033 msgstr "&Onaylama..."
10037 msgid "System Settings"
10038 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
10041 msgid "&Enable Distributed COM"
10045 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10050 "These settings change only registry values.\n"
10051 "They have no effect on Wine performance."
10056 msgid "Default Interface Viewer"
10057 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
10062 msgstr "Dosya bulunamadı"
10070 msgid "&View Type Info"
10074 msgid "IPersist Interface Viewer"
10077 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10078 msgid "Class Name:"
10081 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10086 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10095 msgid "&GetSizeMax"
10096 msgstr "&Boyutlandır"
10098 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10104 msgid "ITypeLib viewer"
10108 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10112 msgid "version 1.0"
10116 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10120 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10124 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10128 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10132 msgid "Run the Wine registry editor"
10136 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10140 msgid "Create an instance of the selected object"
10144 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10148 msgid "Release the currently selected object instance"
10152 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10156 msgid "Display the viewer for the selected item"
10160 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10165 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10169 msgid "Show or hide the toolbar"
10173 msgid "Show or hide the status bar"
10177 msgid "Refresh all lists"
10182 msgid "Display program information, version number and copyright"
10183 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
10186 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10190 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10194 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10198 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10203 msgid "ObjectClasses"
10204 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
10207 msgid "Grouped by Component Category"
10212 msgid "OLE 1.0 Objects"
10213 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10216 msgid "COM Library Objects"
10221 msgid "All Objects"
10222 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10226 msgid "Application IDs"
10227 msgstr "Seçenekler"
10230 msgid "Type Libraries"
10246 msgid "Implementation"
10252 msgstr "LAN Bağlantısı"
10255 msgid "CoGetClassObject failed."
10260 msgid "Unknown error"
10261 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
10268 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10272 msgid "Inherited Interfaces"
10276 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10281 msgid "Close window"
10285 msgid "Group typeinfos by kind"
10293 msgid "O&pen\tEnter"
10294 msgstr "&Aç\tEnter"
10296 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10297 msgid "&Move...\tF7"
10298 msgstr "&Taşı...\tF7"
10300 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10302 msgid "&Copy...\tF8"
10304 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10305 "&Kopyala...\tF8\n"
10306 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10311 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10312 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
10315 msgid "&Execute..."
10316 msgstr "Çalı&ştır..."
10320 msgid "E&xit Windows"
10321 msgstr "Windows'tan &Çık..."
10323 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10325 msgstr "&Seçenekler"
10328 msgid "&Arrange automatically"
10329 msgstr "Otomatik &düzenle"
10333 msgid "&Minimize on run"
10335 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10336 "&Simge halinde çalıştır\n"
10337 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10340 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10342 msgid "&Save settings on exit"
10344 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10345 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
10346 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10347 "&Çıkışta ayarları kaydet"
10349 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10351 msgstr "&Pencereler"
10354 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10355 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
10358 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10359 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
10362 msgid "&Arrange Icons"
10363 msgstr "&Simgeleri düzenle"
10367 msgid "&About Program Manager"
10368 msgstr "Program Yöneticisi"
10371 msgid "Program &group"
10372 msgstr "Program &grubu"
10379 msgid "Move Program"
10380 msgstr "Programı Taşı"
10383 msgid "Move program:"
10384 msgstr "Taşınacak program:"
10386 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10387 msgid "From group:"
10388 msgstr "Kaynak grup:"
10390 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10392 msgstr "&Hedef grup:"
10395 msgid "Copy Program"
10396 msgstr "Program Kopyala"
10399 msgid "Copy program:"
10400 msgstr "Kopyalanacak program:"
10403 msgid "Program Group Attributes"
10404 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
10406 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10407 msgid "&Description:"
10408 msgstr "&Açıklama:"
10411 msgid "&Group file:"
10412 msgstr "&Grup dosyası:"
10415 msgid "Program Attributes"
10416 msgstr "Program Özellikleri"
10418 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10419 msgid "&Command line:"
10420 msgstr "&Komut satırı:"
10423 msgid "&Working directory:"
10424 msgstr "&Çalışma dizini:"
10427 msgid "&Key combination:"
10428 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
10430 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10431 msgid "&Minimize at launch"
10432 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
10434 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10439 msgid "Change &icon..."
10440 msgstr "Simge &değiştir..."
10443 msgid "Change Icon"
10444 msgstr "Simge Değiştir"
10448 msgstr "&Dosya adı:"
10451 msgid "Current &icon:"
10452 msgstr "Geçerli &simge:"
10455 msgid "Execute Program"
10456 msgstr "Program Çalıştır"
10459 msgid "Program Manager"
10460 msgstr "Program Yöneticisi"
10463 msgid "Delete group `%s'?"
10464 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
10467 msgid "Delete program `%s'?"
10468 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
10470 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10472 msgid "Not implemented"
10474 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10475 "Henüz Tanımlanmadı\n"
10476 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10477 "Henüz tamamlanmadı"
10480 msgid "Error reading `%s'."
10481 msgstr "'%s' okunurken hata."
10484 msgid "Error writing `%s'."
10485 msgstr "'%s' yazılırken hata."
10489 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10490 "Should it be tried further on?"
10492 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
10493 "Daha sonra denensin mi?"
10496 msgid "Help not available."
10497 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
10500 msgid "Unknown feature in %s"
10501 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
10504 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10505 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
10508 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10509 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
10513 msgstr "Programlar"
10516 msgid "Libraries (*.dll)"
10517 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
10521 msgstr "Simge dosyaları"
10524 msgid "Icons (*.ico)"
10525 msgstr "Simgeler (*.ico)"
10529 "The syntax of this command is:\n"
10531 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10537 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10542 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10546 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10550 msgid "The operation completed successfully\n"
10554 msgid "Error: Invalid key name\n"
10558 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10562 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10567 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10575 msgid "&Import Registry File..."
10576 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10579 msgid "&Export Registry File..."
10580 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10582 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10586 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10587 msgid "&String Value"
10588 msgstr "&Dizge Değeri"
10590 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10591 msgid "&Binary Value"
10592 msgstr "&İkili Değer"
10594 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10595 msgid "&DWORD Value"
10596 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
10598 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10599 msgid "&Multi String Value"
10602 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10604 msgid "&Expandable String Value"
10605 msgstr "&Dizge Değeri"
10607 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10608 msgid "&Rename\tF2"
10609 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
10611 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10612 msgid "&Copy Key Name"
10613 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
10615 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10616 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10620 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10621 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
10624 msgid "Status &Bar"
10625 msgstr "Durum &Çubuğu"
10627 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10631 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10633 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10637 msgid "&Remove Favorite..."
10638 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
10641 msgid "&About Registry Editor"
10642 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
10646 msgid "Modify Binary Data..."
10647 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
10655 msgid "Export registry"
10656 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10663 msgid "S&elected branch:"
10666 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10680 msgstr "Anahtarlar"
10683 msgid "Value names"
10684 msgstr "Değer adları"
10687 msgid "Value content"
10688 msgstr "Değer içeriği"
10691 msgid "Whole string only"
10692 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
10695 msgid "Add Favorite"
10696 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
10698 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10703 msgid "Remove Favorite"
10704 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
10707 msgid "Edit String"
10708 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
10710 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10711 msgid "Value name:"
10712 msgstr "Değer adı:"
10714 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10715 msgid "Value data:"
10716 msgstr "Değer verisi:"
10720 msgstr "Çift Dizgeyi Düzenle"
10727 msgid "Hexadecimal"
10735 msgid "Edit Binary"
10736 msgstr "İkiliyi Düzenle"
10740 msgid "Edit Multi String"
10741 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
10744 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10745 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
10748 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10749 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
10752 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10753 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
10756 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10757 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
10761 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10763 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
10766 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10767 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
10774 msgid "Registry Editor"
10775 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
10779 msgid "Import Registry File"
10780 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10784 msgid "Export Registry File"
10785 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10789 msgid "Registry files (*.reg)"
10790 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10793 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10801 msgid "(value not set)"
10805 msgid "(cannot display value)"
10809 msgid "(unknown %d)"
10813 msgid "Quits the registry editor"
10814 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
10817 msgid "Adds keys to the favorites list"
10818 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
10821 msgid "Removes keys from the favorites list"
10822 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
10825 msgid "Shows or hides the status bar"
10826 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
10829 msgid "Change position of split between two panes"
10830 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
10833 msgid "Refreshes the window"
10834 msgstr "Pencereyi yeniler"
10837 msgid "Deletes the selection"
10838 msgstr "Seçimi siler"
10841 msgid "Renames the selection"
10842 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
10845 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10846 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
10849 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10850 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
10853 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10854 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
10857 msgid "Modifies the value's data"
10858 msgstr "Değer verisini değiştirir"
10861 msgid "Adds a new key"
10862 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
10865 msgid "Adds a new string value"
10866 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
10869 msgid "Adds a new binary value"
10870 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
10873 msgid "Adds a new double word value"
10874 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
10877 msgid "Imports a text file into the registry"
10878 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
10881 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10882 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
10885 msgid "Prints all or part of the registry"
10886 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
10889 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10890 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
10893 msgid "Can't query value '%s'"
10894 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
10897 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10898 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
10901 msgid "Value is too big (%u)"
10902 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
10905 msgid "Confirm Value Delete"
10906 msgstr "Değer silmeyi onayla"
10909 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10910 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10913 msgid "Search string '%s' not found"
10914 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
10917 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10921 msgid "New Key #%d"
10922 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
10925 msgid "New Value #%d"
10926 msgstr "Yeni Değer #%d"
10929 msgid "Can't query key '%s'"
10930 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
10934 msgid "Adds a new multi string value"
10935 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
10939 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10940 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
10945 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10946 "with that suffix.\n"
10948 "start [options] program_filename [...]\n"
10949 "start [options] document_filename\n"
10952 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10953 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10954 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10955 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10957 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10958 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10959 "/L Show end-user license.\n"
10960 "/? Display this help and exit.\n"
10962 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10963 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10964 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10965 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10967 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
10970 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
10971 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
10974 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
10975 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
10976 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
10977 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
10978 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
10980 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10981 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
10983 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
10984 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10985 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10986 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10990 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10991 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10992 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10993 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10994 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10996 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10997 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10998 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10999 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11001 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11002 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11003 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11005 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11010 "Application could not be started, or no application associated with the "
11011 "specified file.\n"
11012 "ShellExecuteEx failed"
11014 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
11015 "ShellExecuteEx başarısız"
11018 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11022 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11026 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11030 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11034 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11038 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11042 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11046 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11051 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11055 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11059 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11063 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11067 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11071 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11075 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11078 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11079 msgid "&New Task (Run...)"
11080 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
11083 msgid "E&xit Task Manager"
11084 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
11087 msgid "&Minimize On Use"
11088 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
11091 msgid "&Hide When Minimized"
11092 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
11094 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11095 msgid "&Show 16-bit tasks"
11096 msgstr "&16-bit görevleri göster"
11099 msgid "&Refresh Now"
11100 msgstr "Şimdi &Yenile"
11103 msgid "&Update Speed"
11104 msgstr "&Güncelleme Hızı"
11106 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11110 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11114 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11120 msgstr "D&uraklamış"
11122 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11123 msgid "&Select Columns..."
11124 msgstr "&Sütunları Seç..."
11126 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11127 msgid "&CPU History"
11128 msgstr "&MİB Geçmişi"
11130 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11131 msgid "&One Graph, All CPUs"
11132 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
11134 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11135 msgid "One Graph &Per CPU"
11136 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
11138 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11139 msgid "&Show Kernel Times"
11140 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
11142 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11143 msgid "Tile &Horizontally"
11144 msgstr "&Yatay Döşe"
11146 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11147 msgid "Tile &Vertically"
11148 msgstr "&Dikey Döşe"
11150 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11152 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
11154 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11158 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11159 msgid "&Bring To Front"
11160 msgstr "&Öne Getir"
11163 msgid "&About Task Manager"
11164 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
11166 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11168 msgstr "Pencere &Değiştir"
11170 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11172 msgstr "&Görevi Sonlandır"
11175 msgid "&Go To Process"
11176 msgstr "S&ürece Git"
11178 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11179 msgid "&End Process"
11180 msgstr "Süreci &Sonlandır"
11183 msgid "End Process &Tree"
11184 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
11186 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11188 msgstr "&Hata Ayıkla"
11191 msgid "Set &Priority"
11192 msgstr "&Önceliği Belirt"
11196 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
11200 msgid "&Above Normal"
11201 msgstr "Normalin &Üzerinde"
11205 msgid "&Below Normal"
11206 msgstr "Normalin &Altında"
11209 msgid "Set &Affinity..."
11210 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
11213 msgid "Edit Debug &Channels..."
11214 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
11216 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11217 msgid "Task Manager"
11218 msgstr "Görev Yöneticisi"
11224 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11229 msgid "&New Task..."
11230 msgstr "&Yeni Görev..."
11233 msgid "&Show processes from all users"
11234 msgstr "&Tüm kullanıcı süreçlerini göster"
11238 msgstr "MİB Kullanımı"
11242 msgstr "BLK Kullanımı"
11249 msgid "Commit Charge (K)"
11250 msgstr "Commit Charge (K)"
11253 msgid "Physical Memory (K)"
11254 msgstr "Fiziksel Bellek (K)"
11257 msgid "Kernel Memory (K)"
11258 msgstr "Çekirdek Belleği (K)"
11260 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11262 msgstr "Tutanaklar"
11264 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11268 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11272 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11285 msgid "System Cache"
11286 msgstr "Sistem Kaşesi"
11290 msgstr "Sayfalanmış"
11294 msgstr "Sayfalanmamış"
11297 msgid "CPU Usage History"
11298 msgstr "MİB Kullanım Geçmişi"
11301 msgid "Memory Usage History"
11302 msgstr "Bellek Kullanım Geçmişi"
11304 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11305 msgid "Debug Channels"
11306 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
11309 msgid "Processor Affinity"
11310 msgstr "Processor Affinity"
11314 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11315 "allowed to execute on."
11317 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11318 "allowed to execute on."
11449 msgid "Select Columns"
11450 msgstr "Sütunları Seç"
11454 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11455 msgstr "Görev Yöneticisinin Süreç sekmesinde görüntülenecek sütunları seçin."
11458 msgid "&Image Name"
11462 msgid "&PID (Process Identifier)"
11463 msgstr "&PID (Süreç Kimliği)"
11467 msgstr "&MİB Kullanımı"
11471 msgstr "MİB S&üresi"
11474 msgid "&Memory Usage"
11475 msgstr "&Bellek Kullanımı"
11478 msgid "Memory Usage &Delta"
11479 msgstr "Bellek Kullanımı &Delta"
11482 msgid "Pea&k Memory Usage"
11483 msgstr "Bellek Kullanım &Zirvesi"
11486 msgid "Page &Faults"
11487 msgstr "Sayfalama &Hataları"
11490 msgid "&USER Objects"
11491 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
11493 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11497 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11498 msgid "I/O Read Bytes"
11499 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
11502 msgid "&Session ID"
11503 msgstr "&Oturum Kimliği"
11507 msgstr "Kullanıcı &Adı"
11510 msgid "Page F&aults Delta"
11511 msgstr "Sayfalama Hat. &Delta"
11514 msgid "&Virtual Memory Size"
11515 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
11518 msgid "Pa&ged Pool"
11519 msgstr "Say&falanmış Havuz"
11522 msgid "N&on-paged Pool"
11523 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
11526 msgid "Base P&riority"
11527 msgstr "Temel Ö&ncelik"
11530 msgid "&Handle Count"
11531 msgstr "&Tutanak Sayısı"
11534 msgid "&Thread Count"
11535 msgstr "&Evre Sayısı"
11537 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11538 msgid "GDI Objects"
11539 msgstr "GDI Nesneleri"
11541 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11545 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11546 msgid "I/O Write Bytes"
11547 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
11549 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11553 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11554 msgid "I/O Other Bytes"
11555 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
11558 msgid "Create New Task"
11562 msgid "Runs a new program"
11563 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
11566 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11568 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
11571 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11572 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
11575 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11576 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
11579 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11580 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
11583 msgid "Displays tasks by using large icons"
11584 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11587 msgid "Displays tasks by using small icons"
11588 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11591 msgid "Displays information about each task"
11592 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
11595 msgid "Updates the display twice per second"
11596 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
11599 msgid "Updates the display every two seconds"
11600 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
11603 msgid "Updates the display every four seconds"
11604 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
11607 msgid "Does not automatically update"
11608 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
11611 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11612 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
11615 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11616 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
11619 msgid "Minimizes the windows"
11620 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
11623 msgid "Maximizes the windows"
11624 msgstr "Pencereleri büyütür"
11627 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11628 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
11631 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11632 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
11635 msgid "Displays Task Manager help topics"
11636 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
11639 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11640 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
11643 msgid "Exits the Task Manager application"
11644 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
11647 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11648 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
11651 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11652 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
11655 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11656 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
11659 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11660 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
11663 msgid "Each CPU has its own history graph"
11664 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
11667 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11668 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
11671 msgid "Tells the selected tasks to close"
11672 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
11675 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11676 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
11679 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11680 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
11683 msgid "Removes the process from the system"
11684 msgstr "Sistemden süreci siler"
11687 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11688 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
11691 msgid "Attaches the debugger to this process"
11692 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
11695 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11696 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
11699 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11700 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11703 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11704 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11707 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11708 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11711 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11712 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11715 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11716 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11719 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11720 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11723 msgid "Controls Debug Channels"
11727 msgid "Performance"
11731 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11735 msgid "Processes: %d"
11739 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11767 msgid "Peak Mem Usage"
11772 msgid "Page Faults"
11773 msgstr "Soldaki Sayfa"
11777 msgid "USER Objects"
11778 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
11799 msgstr "Alttaki Sayfa"
11811 msgid "Task Manager Warning"
11812 msgstr "Görev Yöneticisi"
11816 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11817 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11818 "sure you want to change the priority class?"
11822 msgid "Unable to Change Priority"
11827 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11828 "results including loss of data and system instability. The\n"
11829 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11830 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11831 "terminate the process?"
11835 msgid "Unable to Terminate Process"
11840 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11841 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11845 msgid "Unable to Debug Process"
11849 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11854 msgid "Invalid Option"
11855 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
11858 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11862 msgid "System Idle Process"
11866 msgid "Not Responding"
11876 msgstr "&Görevi Sonlandır"
11894 #: uninstaller.rc:26
11895 msgid "Wine Application Uninstaller"
11896 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
11898 #: uninstaller.rc:27
11900 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11902 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11904 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
11905 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
11912 msgid "&Scale to Window"
11913 msgstr "&Pencere Ölçekle"
11932 msgid "Regular Metafile Viewer"
11937 msgid "Waiting for Program"
11938 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
11942 msgid "Terminate Process"
11943 msgstr "Süreci &Sonlandır"
11947 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11950 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11956 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
11959 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11964 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11965 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11966 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11967 "option) any later version."
11969 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11970 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11971 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11972 "option) any later version."
11975 msgid " Windows Registration Information "
11976 msgstr " Windows Registration Information "
11983 msgid "Organi&zation:"
11984 msgstr "Organization:"
11987 msgid " Application Settings "
11988 msgstr " Uygulama Ayarları "
11992 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
11993 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11994 "or per-application settings in those tabs as well."
11996 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
11997 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
11998 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
12001 msgid "&Add application..."
12002 msgstr "Uygulama &Ekle..."
12005 msgid "&Remove application"
12006 msgstr "Uygulama &Kaldır"
12009 msgid "&Windows Version:"
12010 msgstr "&Windows Sürümü:"
12013 msgid " Window Settings "
12014 msgstr " Pencere ayarları "
12017 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12018 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12021 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12022 msgstr "Allow the window manager to &decorate the windows"
12025 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12026 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
12029 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12030 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
12033 msgid "Desktop &size:"
12034 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
12038 msgstr " Direct3D "
12041 msgid "&Vertex Shader Support: "
12042 msgstr "Vertex Shader Desteği: "
12045 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12046 msgstr "Pixel Shader'a izin ver (donanım destekliyorsa)"
12049 msgid " Screen &Resolution "
12050 msgstr " Screen &Resolution "
12053 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12054 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12057 msgid " DLL Overrides "
12058 msgstr " DLL Öncelikleri "
12062 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12063 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12066 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
12067 "(Windows'tan alınmış veya uygulama tarafından sağlanmış) olarak "
12071 msgid "&New override for library:"
12072 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
12074 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12079 msgid "Existing &overrides:"
12080 msgstr "Var olan öncelikler:"
12087 msgid "Edit Override"
12088 msgstr "Öncelik Düzenle"
12091 msgid " Load Order "
12092 msgstr " Yükleme Sırası "
12095 msgid "&Builtin (Wine)"
12096 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
12099 msgid "&Native (Windows)"
12100 msgstr "&Doğal (Windows)"
12103 msgid "Bui<in then Native"
12104 msgstr "Önce Yer&leşik sonra Doğal"
12107 msgid "Nati&ve then Builtin"
12108 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
12112 msgstr "&Etkisizleştir"
12116 msgid "Select Drive Letter"
12117 msgstr "Seçim &bilgisi"
12120 msgid " Drive &mappings "
12121 msgstr " Sürücü Eşleştirmesi "
12125 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12128 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12136 msgid "Auto&detect"
12137 msgstr "Otomatik &Algıla..."
12143 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12144 msgid "Show &Advanced"
12145 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
12164 msgid "Show &dot files"
12165 msgstr "Noktayla başlayan dosyaları göster"
12168 msgid " Driver Diagnostics "
12169 msgstr " Driver Diagnostics "
12173 msgstr " Defaults "
12176 msgid "Output device:"
12177 msgstr "Output device:"
12180 msgid "Voice output device:"
12181 msgstr "Voice output device:"
12184 msgid "Input device:"
12185 msgstr "Input device:"
12188 msgid "Voice input device:"
12189 msgstr "Voice input device:"
12192 msgid "&Test Sound"
12193 msgstr "&Test Sound"
12196 msgid " Appearance "
12204 msgid "&Install theme..."
12205 msgstr "Tema kur..."
12229 msgstr " Özel Klasörler "
12233 msgstr "Hedef dizin:"
12241 msgstr "Kitaplıklar"
12249 msgid "Select the Unix target directory, please."
12250 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
12253 msgid "Hide &Advanced"
12254 msgstr "Temel Ayarlar"
12258 msgstr "(Tema Yok)"
12265 msgid "Desktop Integration"
12266 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
12277 msgid "Wine configuration"
12278 msgstr "Wine yapılandırması"
12281 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12282 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
12285 msgid "Select a theme file"
12286 msgstr "Tema dosyası seçin"
12294 msgstr "Hedef Dizin"
12297 msgid "Wine configuration for %s"
12298 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
12301 msgid "Selected driver: %s"
12310 msgid "Audio test failed!"
12315 msgid "(System default)"
12316 msgstr "Sistem Yolu"
12320 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12321 "Are you sure you want to do this?"
12323 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
12324 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
12327 msgid "Warning: system library"
12328 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
12339 msgid "native, builtin"
12340 msgstr "doğal, yerleşik"
12343 msgid "builtin, native"
12344 msgstr "yerleşik, doğal"
12348 msgstr "devre dışı"
12351 msgid "Default Settings"
12352 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
12356 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12357 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
12360 msgid "Use global settings"
12361 msgstr "Genel ayarları kullan"
12364 msgid "Select an executable file"
12365 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
12373 msgctxt "vertex shader mode"
12379 msgid "Autodetect..."
12380 msgstr "Otomatik Algıla"
12383 msgid "Local hard disk"
12384 msgstr "Yerel sabit disk"
12387 msgid "Network share"
12388 msgstr "Ağ paylaşımı"
12391 msgid "Floppy disk"
12392 msgstr "Disket sürücü"
12401 "You cannot add any more drives.\n"
12403 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12405 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
12407 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
12408 "tanımlayamazsınız."
12411 msgid "System drive"
12412 msgstr "Sistem sürücüsü"
12416 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12418 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12419 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12421 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
12423 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
12424 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
12425 "oluşturmayı unutmayın!"
12429 msgctxt "Drive letter"
12434 msgid "Drive Mapping"
12435 msgstr "Sürücü Eşleme"
12439 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12441 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12443 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
12445 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
12449 msgid "Controls Background"
12450 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
12453 msgid "Controls Text"
12458 msgid "Menu Background"
12468 msgstr "Buraya Kaydır"
12472 msgid "Selection Background"
12473 msgstr "Arka&plan Yap"
12477 msgid "Selection Text"
12478 msgstr "Seçim &bilgisi"
12482 msgid "ToolTip Background"
12483 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
12486 msgid "ToolTip Text"
12491 msgid "Window Background"
12492 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
12496 msgid "Window Text"
12501 msgid "Active Title Bar"
12502 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
12505 msgid "Active Title Text"
12509 msgid "Inactive Title Bar"
12513 msgid "Inactive Title Text"
12517 msgid "Message Box Text"
12522 msgid "Application Workspace"
12523 msgstr "Seçenekler"
12527 msgid "Window Frame"
12531 msgid "Active Border"
12535 msgid "Inactive Border"
12539 msgid "Controls Shadow"
12548 msgid "Controls Highlight"
12552 msgid "Controls Dark Shadow"
12556 msgid "Controls Light"
12560 msgid "Controls Alternate Background"
12564 msgid "Hot Tracked Item"
12568 msgid "Active Title Bar Gradient"
12572 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12576 msgid "Menu Highlight"
12583 #: wineconsole.rc:57
12585 msgstr " Seçenekler "
12587 #: wineconsole.rc:60
12588 msgid "Cursor size"
12589 msgstr "İmleç boyutu"
12591 #: wineconsole.rc:61
12595 #: wineconsole.rc:62
12599 #: wineconsole.rc:63
12603 #: wineconsole.rc:65
12607 #: wineconsole.rc:66
12609 msgstr "Açılır menü"
12611 #: wineconsole.rc:67
12615 #: wineconsole.rc:68
12619 #: wineconsole.rc:69
12621 msgstr "Hızlı düzenle"
12623 #: wineconsole.rc:70
12627 #: wineconsole.rc:72
12628 msgid "Command history"
12629 msgstr "Komut geçmişi"
12631 #: wineconsole.rc:73
12632 msgid "&Number of recalled commands :"
12633 msgstr "Çağrılabilecek komut &sayısı:"
12635 #: wineconsole.rc:76
12636 msgid "&Remove doubles"
12637 msgstr "&Çiftleri sil"
12639 #: wineconsole.rc:81
12641 msgstr " Yazı Tipi "
12643 #: wineconsole.rc:84
12645 msgstr "&Yazı Tipi"
12647 #: wineconsole.rc:86
12651 #: wineconsole.rc:97
12652 msgid " Configuration "
12653 msgstr " Yapılandırma "
12655 #: wineconsole.rc:100
12656 msgid "Buffer zone"
12657 msgstr "Tampon bölge"
12659 #: wineconsole.rc:101
12661 msgstr "&Genişlik :"
12663 #: wineconsole.rc:104
12665 msgstr "&Yükseklik :"
12667 #: wineconsole.rc:108
12668 msgid "Window size"
12669 msgstr "Pencere boyutu"
12671 #: wineconsole.rc:109
12673 msgstr "G&enişlik :"
12675 #: wineconsole.rc:112
12677 msgstr "Y&ükseklik :"
12679 #: wineconsole.rc:116
12680 msgid "End of program"
12681 msgstr "Program sonu"
12683 #: wineconsole.rc:117
12684 msgid "&Close console"
12685 msgstr "&Konsolu kapat"
12687 #: wineconsole.rc:119
12691 #: wineconsole.rc:125
12692 msgid "Console parameters"
12693 msgstr "Konsol Ayarları"
12695 #: wineconsole.rc:128
12696 msgid "Retain these settings for later sessions"
12697 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
12699 #: wineconsole.rc:129
12700 msgid "Modify only current session"
12701 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
12703 #: wineconsole.rc:26
12704 msgid "Set &Defaults"
12705 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
12707 #: wineconsole.rc:28
12711 #: wineconsole.rc:31
12712 msgid "&Select all"
12713 msgstr "&Tümünü seç"
12715 #: wineconsole.rc:32
12719 #: wineconsole.rc:33
12723 #: wineconsole.rc:36
12724 msgid "Setup - Default settings"
12725 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
12727 #: wineconsole.rc:37
12728 msgid "Setup - Current settings"
12729 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
12731 #: wineconsole.rc:38
12732 msgid "Configuration error"
12733 msgstr "Yapılandırma hatası"
12735 #: wineconsole.rc:39
12736 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12737 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
12739 #: wineconsole.rc:34
12741 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12742 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
12744 #: wineconsole.rc:35
12745 msgid "This is a test"
12746 msgstr "Bu bir sınamadır"
12748 #: wineconsole.rc:41
12749 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12752 #: wineconsole.rc:42
12753 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12756 #: wineconsole.rc:43
12757 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12760 #: wineconsole.rc:44
12761 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12764 #: wineconsole.rc:45
12766 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12767 "The command is invalid.\n"
12770 #: wineconsole.rc:47
12774 " wineconsole [options] <command>\n"
12779 #: wineconsole.rc:49
12781 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12783 " try to setup the current terminal as a Wine "
12787 #: wineconsole.rc:50
12788 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12791 #: wineconsole.rc:51
12795 " wineconsole cmd\n"
12796 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12802 msgid "Program Error"
12803 msgstr "Program &grubu"
12807 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12808 "sorry for the inconvenience."
12813 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12814 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12815 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12817 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12818 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12822 msgid "Wine program crash"
12826 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12830 msgid "(unidentified)"
12834 msgid "&Open\tEnter"
12835 msgstr "&Aç\tEnter"
12839 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
12843 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12844 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
12848 msgstr "&Çalıştır..."
12851 msgid "Cr&eate Directory..."
12852 msgstr "&Dizin Oluştur..."
12854 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12855 msgid "E&xit\tAlt+X"
12856 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
12864 msgid "Connect &Network Drive..."
12865 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
12868 msgid "&Disconnect Network Drive"
12869 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
12876 msgid "&All File Details"
12877 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
12880 msgid "&Sort by Name"
12881 msgstr "&Ada Göre Sırala"
12884 msgid "Sort &by Type"
12885 msgstr "&Türe Göre Sırala"
12888 msgid "Sort by Si&ze"
12889 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
12892 msgid "Sort by &Date"
12893 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
12897 msgid "Filter by&..."
12898 msgstr "Süzgeç &..."
12902 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
12905 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12906 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
12909 msgid "New &Window"
12910 msgstr "&Yeni Pencere"
12913 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12914 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
12917 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12918 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
12922 msgid "&About Wine File Manager"
12926 msgid "Select destination"
12927 msgstr "Hedefi seç"
12930 msgid "By File Type"
12931 msgstr "Dosya Türüne Göre"
12935 msgstr "Dosya Türü"
12938 msgid "&Directories"
12943 msgstr "&Programlar"
12950 msgid "&Other files"
12951 msgstr "&Diğer dosyalar"
12954 msgid "Show Hidden/&System Files"
12955 msgstr "Gizli/Sistem Özellikli Dosyaları &Göster"
12958 msgid "Properties for %s"
12959 msgstr "%s Özellikleri"
12962 msgid "&File Name:"
12963 msgstr "&Dosya Adı:"
12966 msgid "Full &Path:"
12970 msgid "Last Change:"
12971 msgstr "Son Değişme:"
12974 msgid "Cop&yright:"
12975 msgstr "&Telif Hakkı:"
12983 msgstr "&Salt Okunur"
12998 msgid "&Compressed"
13002 msgid "&Version Information"
13003 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
13006 msgid "Applying font settings"
13007 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
13010 msgid "Error while selecting new font."
13011 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
13015 msgid "Wine File Manager"
13031 msgid "Not yet implemented"
13032 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
13047 msgid "Index/Inode"
13048 msgstr "İndeks/Düğüm"
13052 msgid "%1 of %2 free"
13053 msgstr "%s / %s boş"
13056 msgctxt "unit kilobyte"
13061 msgctxt "unit megabyte"
13066 msgctxt "unit gigabyte"
13079 msgid "Question &Marks"
13100 msgid "&Fastest Times"
13101 msgstr "&En Kısa Süreler"
13105 msgid "&About WineMine"
13106 msgstr "&Wine Hakkında"
13108 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13109 msgid "Fastest Times"
13110 msgstr "En Kısa Süreler"
13125 msgid "Congratulations!"
13126 msgstr "Tebrikler!"
13129 msgid "Please enter your name"
13130 msgstr "Lütfen adınızı girin"
13133 msgid "Custom Game"
13151 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
13158 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13159 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
13162 msgid "Printer &setup..."
13163 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
13166 msgid "&Annotate..."
13171 msgstr "Yer İ&mleri"
13175 msgstr "&Tanımla..."
13181 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13185 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13189 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13195 msgid "&Help on help\tF1"
13196 msgstr "&Yardım kullanımı"
13199 msgid "Always on &top"
13200 msgstr "&Her Zaman Üstte"
13203 msgid "&About Wine Help"
13207 msgid "Annotation..."
13218 msgstr "&İçindekiler"
13224 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13226 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13231 msgid "Not implemented yet"
13233 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13234 "Henüz Tanımlanmadı\n"
13235 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13236 "Henüz tamamlanmadı"
13240 msgstr "Wine Yardım"
13243 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13244 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
13252 msgstr "&İçindekiler"
13255 msgid "Help files (*.hlp)"
13256 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
13259 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13263 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13267 msgid "Help topics: "
13271 msgid "&New...\tCtrl+N"
13272 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
13275 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13276 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
13279 msgid "&Clear\tDEL"
13283 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13284 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
13287 msgid "Find &next\tF3"
13292 msgstr "Salt-&okunur"
13300 msgstr "D&iğerleri"
13303 msgid "Selection &info"
13304 msgstr "Seçim &bilgisi"
13307 msgid "Character &format"
13308 msgstr "Karakter bi&çimi"
13311 msgid "&Def. char format"
13312 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
13315 msgid "Paragrap&h format"
13316 msgstr "Paragra&f biçimi"
13322 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13326 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13330 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13339 msgid "&Date and time..."
13346 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13347 msgid "&Bullet points"
13350 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13351 msgid "&Paragraph..."
13359 msgid "Backgroun&d"
13363 msgid "&System\tCtrl+1"
13364 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
13368 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13369 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
13372 msgid "&About Wine Wordpad"
13381 msgid "Date and time"
13382 msgstr "Silinme tarihi"
13386 msgid "Available formats"
13391 msgid "New document type"
13392 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
13396 msgid "Paragraph format"
13397 msgstr "Paragra&f biçimi"
13401 msgid "Indentation"
13404 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13409 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13432 msgid "Remove al&l"
13433 msgstr "Paylaşımı S&il..."
13437 msgid "Line wrapping"
13438 msgstr "Sürücü Eşleme"
13442 msgid "&No line wrapping"
13443 msgstr "Sürücü Eşleme"
13446 msgid "Wrap text by the &window border"
13450 msgid "Wrap text by the &margin"
13457 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13459 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13464 msgid "All documents (*.*)"
13465 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
13469 msgid "Text documents (*.txt)"
13470 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
13473 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13477 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13481 msgid "Rich text document"
13485 msgid "Text document"
13489 msgid "Unicode text document"
13494 msgid "Printer files (*.prn)"
13495 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
13514 msgid "Previous page"
13538 msgstr "Üstteki Sayfa"
13543 msgstr "Üstteki Sayfa"
13546 msgctxt "unit: centimeter"
13552 msgctxt "unit: inch"
13561 msgctxt "unit: point"
13570 msgid "Save changes to '%s'?"
13574 msgid "Finished searching the document."
13578 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13583 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13584 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13588 msgid "Invalid number format"
13592 msgid "OLE storage documents are not supported"
13597 msgid "Could not save the file."
13598 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
13601 msgid "You do not have access to save the file."
13605 msgid "Could not open the file."
13609 msgid "You do not have access to open the file."
13614 msgid "Printing not implemented"
13616 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13617 "Henüz Tanımlanmadı\n"
13618 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13619 "Henüz tamamlanmadı"
13622 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13626 msgid "Starting Wordpad failed"
13630 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13634 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13638 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13642 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13646 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13651 "Is '%1' a filename or directory\n"
13653 "(F - File, D - Directory)\n"
13657 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13661 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13665 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13669 msgid "Failed to open '%1'\n"
13673 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13682 msgctxt "Directory key"
13688 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13691 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13692 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13696 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13698 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13699 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13700 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13701 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13702 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13703 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13704 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13705 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13706 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13707 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13708 "[/N] Copy using short names.\n"
13709 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13710 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13711 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13712 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13713 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13714 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13715 "\tarchive attribute.\n"
13716 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13717 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13718 "\t\tthan source.\n"