po: Update Hungarian translation.
[wine/multimedia.git] / po / hu.po
blob65876763d6fb16cd2124db5808623e0e5876d239
1 # Hungarian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Hungarian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Új program telepítéséhez hajlékonylemezrõl, CD-ROM meghajtóról vagy "
26 "merevlemezrõl kattintson a Telepítés gombra."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Telepítés..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "A következõ programot automatikusan el lehet távolítani. Program "
39 "eltávolításához vagy a telepített komponenseinek módosításához válassza ki a "
40 "szoftvert a listából, majd kattintson Módosítás/Eltávolítás gombra."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Támogatási információ"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Módosítás..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "E&ltávolítás"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Támogatási információ"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "A következõ információk használhatóak a(z) %s technikai támogatásának "
81 "igénybevételéhez:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Kiadó:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Verzió:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Kapcsolat:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Támogatási információ:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Telefonos támogatás:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "OlvassEl fájl:"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Termékfrissítések:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Megjegyzések:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine Gecko telepítő"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
130 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
131 "feltelepítheti Önnek.\n"
132 "\n"
133 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
134 "a <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
135 "címet a részletekért."
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Telepítés"
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
155 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
156 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Mégse"
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Programok hozzáadása/eltávolítása"
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Lehetõvé teszi új programok telepítését illetve eltávolítását az Ön "
171 "számítógépérõl."
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgid "Applications"
175 msgstr "Alkalmazások"
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
181 msgstr ""
182 "Nem tudom elindítani az eltávolító programot: '%s'. Szeretné az ehhez a "
183 "programhoz tartozó eltávolítási bejegyzést törölni a regisztrációs "
184 "adatbázisból?"
186 #: appwiz.rc:33
187 msgid "Not specified"
188 msgstr "Nincs megadva"
190 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
191 msgid "Name"
192 msgstr "Név"
194 #: appwiz.rc:36
195 msgid "Publisher"
196 msgstr "Kiadó"
198 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
199 msgid "Version"
200 msgstr "Verzió"
202 #: appwiz.rc:38
203 msgid "Installation programs"
204 msgstr "Telepítõ programok"
206 #: appwiz.rc:39
207 msgid "Programs (*.exe)"
208 msgstr "Programok (*.exe)"
210 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
211 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
212 msgid "All files (*.*)"
213 msgstr "Minden fájl (*.*)"
215 #: appwiz.rc:43
216 msgid "&Modify/Remove"
217 msgstr "&Módosítás/Eltávolítás"
219 #: appwiz.rc:48
220 msgid "Downloading..."
221 msgstr "Letöltés..."
223 #: appwiz.rc:49
224 msgid "Installing..."
225 msgstr "Telepítés..."
227 #: appwiz.rc:50
228 msgid ""
229 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
230 "file."
231 msgstr "Letöltött fájl crc hibás. Hibás fájl telepítése megszakad."
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Tömörítési beállítások"
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Válassuon folyamot:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Opciók..."
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Beékel minden"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "képkockát"
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Jelenlegi formátum:"
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Hullámforma: %s"
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Hullámforma"
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Minden multimédia fájl"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "videó"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "hang"
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine AVI-alapértelmezett-fájlkezelő"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "tömörítetlen"
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Megszakítás..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Tulajdonságok: %s"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Alkalmaz"
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Súgó"
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Varázsló"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Előző"
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Következő >"
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Kész"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Eszköztár testreszabása"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Bezárás"
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "Alaph&elyzet"
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Súgó"
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "&Fel"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "&Le"
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "El&érhető gombok:"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Hozzáad ->"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- El&vesz"
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "E&szköztár gombok:"
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Elválasztó"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Nincs"
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
374 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Bezárás"
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Ma:"
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Ugrás mára"
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Megnyitás"
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Fájl&név:"
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Könyvtár:"
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Fájl&típus:"
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Meghajtó:"
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Csak olvasható"
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Mentés másként..."
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Mentés másként"
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Nyomtatás"
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Nyomtató:"
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Nyomtatási terület"
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Mind"
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "&Kiválasztott"
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Lapok"
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Beállítás"
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "Et&tõl:"
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "Ed&dig:"
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Mi&nőség:"
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "&Fájlba nyomtat"
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Sűrű"
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Nyomtató beállítása"
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Nyomtató"
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "&Alapértelmezett nyomtató"
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[nincs]"
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "&Adott nyomtató"
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Írásirány"
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "Á&lló"
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Vízszintes"
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Papír"
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "&Méret"
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "Fo&rrás"
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Betûtípus"
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Betûtípus:"
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Betû&stílus:"
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Méret:"
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Effektusok"
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "Á&thúzott"
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Aláhúzott"
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "Szín:"
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Minta"
548 #: comdlg32.rc:268
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "Szkr&ipt:"
552 #: comdlg32.rc:276
553 msgid "Color"
554 msgstr "Szín"
556 #: comdlg32.rc:279
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "&Alapszínek:"
560 #: comdlg32.rc:280
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "&Egyéni színek:"
564 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Szín | Egy&színű"
568 #: comdlg32.rc:282
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "&Vörös:"
572 #: comdlg32.rc:284
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "&Zöld:"
576 #: comdlg32.rc:286
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "&Kék:"
580 #: comdlg32.rc:288
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "Á&rny.:"
584 #: comdlg32.rc:290
585 msgctxt "Saturation"
586 msgid "&Sat:"
587 msgstr "&Telít.:"
589 #: comdlg32.rc:292
590 msgctxt "Luminance"
591 msgid "&Lum:"
592 msgstr "&Fény.:"
594 #: comdlg32.rc:302
595 msgid "&Add to Custom Colors"
596 msgstr "&Hozzáadás az egyéni színekhez"
598 #: comdlg32.rc:303
599 msgid "&Define Custom Colors >>"
600 msgstr "E&gyéni színek definiálása >>"
602 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
603 msgid "Find"
604 msgstr "Keresés"
606 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
607 msgid "Fi&nd What:"
608 msgstr "&Mit keressen:"
610 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
611 msgid "Match &Whole Word Only"
612 msgstr "Teljes &szavak keresése"
614 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
615 msgid "Match &Case"
616 msgstr "Kis/&nagybetű különbség"
618 #: comdlg32.rc:317
619 msgid "Direction"
620 msgstr "Irány"
622 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
623 msgid "&Up"
624 msgstr "&Vissza"
626 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
627 msgid "&Down"
628 msgstr "&Előre"
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
631 msgid "&Find Next"
632 msgstr "&Következő"
634 #: comdlg32.rc:329
635 msgid "Replace"
636 msgstr "Csere"
638 #: comdlg32.rc:334
639 msgid "Re&place With:"
640 msgstr "Mire &cserélje:"
642 #: comdlg32.rc:340
643 msgid "&Replace"
644 msgstr "C&serél"
646 #: comdlg32.rc:341
647 msgid "Replace &All"
648 msgstr "M&indent cserél"
650 #: comdlg32.rc:358
651 msgid "Print to fi&le"
652 msgstr "Nyomtatás fáj&lba"
654 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
655 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
656 msgid "&Properties"
657 msgstr "&Tulajdonságok"
659 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
660 msgid "&Name:"
661 msgstr "&Név:"
663 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
664 msgid "Status:"
665 msgstr "Állapot:"
667 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
668 msgid "Type:"
669 msgstr "Típus:"
671 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
672 msgid "Where:"
673 msgstr "Hely:"
675 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
676 msgid "Comment:"
677 msgstr "Megjegyzés:"
679 #: comdlg32.rc:371
680 msgid "Copies"
681 msgstr "Másolatok"
683 #: comdlg32.rc:372
684 msgid "Number of &copies:"
685 msgstr "Másola&tok száma:"
687 #: comdlg32.rc:374
688 msgid "C&ollate"
689 msgstr "Le&válogatás"
691 #: comdlg32.rc:379
692 msgid "Pa&ges"
693 msgstr "Oldala&k"
695 #: comdlg32.rc:380
696 msgid "&Selection"
697 msgstr "&Kijelölés"
699 #: comdlg32.rc:383
700 msgid "&from:"
701 msgstr "Et&tõl:"
703 #: comdlg32.rc:384
704 msgid "&to:"
705 msgstr "Ed&dig:"
707 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
708 msgid "Si&ze:"
709 msgstr "&Méret:"
711 #: comdlg32.rc:412
712 msgid "&Source:"
713 msgstr "&Forrás:"
715 #: comdlg32.rc:417
716 msgid "P&ortrait"
717 msgstr "&Álló"
719 #: comdlg32.rc:418
720 msgid "L&andscape"
721 msgstr "Fe&kvõ"
723 #: comdlg32.rc:423
724 msgid "Setup Page"
725 msgstr "Oldalbeállítás"
727 #: comdlg32.rc:432
728 msgid "&Tray:"
729 msgstr "&Forrás:"
731 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
732 msgid "&Portrait"
733 msgstr "&Függőleges"
735 #: comdlg32.rc:437
736 msgid "Borders"
737 msgstr "Margók"
739 #: comdlg32.rc:438
740 msgid "L&eft:"
741 msgstr "&Bal:"
743 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
744 msgid "&Right:"
745 msgstr "&Jobb:"
747 #: comdlg32.rc:442
748 msgid "T&op:"
749 msgstr "F&elül:"
751 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
752 msgid "&Bottom:"
753 msgstr "&Alsó:"
755 #: comdlg32.rc:448
756 msgid "P&rinter..."
757 msgstr "Ny&omtató..."
759 #: comdlg32.rc:456
760 msgid "Look &in:"
761 msgstr "H&ely:"
763 #: comdlg32.rc:462
764 msgid "File &name:"
765 msgstr "Fájl&név:"
767 #: comdlg32.rc:465
768 msgid "Files of &type:"
769 msgstr "Fájl&típus:"
771 #: comdlg32.rc:468
772 msgid "Open as &read-only"
773 msgstr "Me&gnyitás csak olvashatóként"
775 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
776 msgid "&Open"
777 msgstr "&Megnyitás"
779 #: comdlg32.rc:481
780 msgid "File name:"
781 msgstr "Fájlnév:"
783 #: comdlg32.rc:484
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Fájl&típus:"
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "File not found"
789 msgstr "Fájl nem található"
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Please verify that the correct file name was given"
793 msgstr "Kérem ellenõrizze, hogy helyes fájnevet adott-e meg"
795 #: comdlg32.rc:31
796 msgid ""
797 "File does not exist.\n"
798 "Do you want to create file?"
799 msgstr ""
800 "A fájl nem létezik.\n"
801 "Létrehozza a fájlt?"
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid ""
805 "File already exists.\n"
806 "Do you want to replace it?"
807 msgstr ""
808 "A fájl már létezik.\n"
809 "Cseréli a fájlt?"
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "Invalid character(s) in path"
813 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban"
815 #: comdlg32.rc:34
816 msgid ""
817 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
818 "                          / : < > |"
819 msgstr ""
820 "A fájlnév nem tartalmazhatja ezeket a karaktereket:\n"
821 "                          / : < > |"
823 #: comdlg32.rc:35
824 msgid "Path does not exist"
825 msgstr "Útvonal nem létezik"
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "File does not exist"
829 msgstr "Fájl nem létezik"
831 #: comdlg32.rc:41
832 msgid "Up One Level"
833 msgstr "Feljebb egy szintet"
835 #: comdlg32.rc:42
836 msgid "Create New Folder"
837 msgstr "Új mappa léterehozása"
839 #: comdlg32.rc:43
840 msgid "List"
841 msgstr "Lista"
843 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
844 msgid "Details"
845 msgstr "Részletek"
847 #: comdlg32.rc:45
848 msgid "Browse to Desktop"
849 msgstr "Navigálás az asztalra"
851 #: comdlg32.rc:109
852 msgid "Regular"
853 msgstr "Szokásos"
855 #: comdlg32.rc:110
856 msgid "Bold"
857 msgstr "Félkövér"
859 #: comdlg32.rc:111
860 msgid "Italic"
861 msgstr "Dõlt"
863 #: comdlg32.rc:112
864 msgid "Bold Italic"
865 msgstr "Félkövér dõlt"
867 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
868 msgid "Black"
869 msgstr "Fekete"
871 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
872 msgid "Maroon"
873 msgstr "Gesztenyebarna"
875 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
876 msgid "Green"
877 msgstr "Zöld"
879 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
880 msgid "Olive"
881 msgstr "Olajzöld"
883 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
884 msgid "Navy"
885 msgstr "Tengerkék"
887 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
888 msgid "Purple"
889 msgstr "Lila"
891 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
892 msgid "Teal"
893 msgstr "Kékeszöld"
895 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
896 msgid "Gray"
897 msgstr "Szürke"
899 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
900 msgid "Silver"
901 msgstr "Ezüst"
903 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
904 msgid "Red"
905 msgstr "Piros"
907 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
908 msgid "Lime"
909 msgstr "Borostnyán"
911 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
912 msgid "Yellow"
913 msgstr "Sárga"
915 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
916 msgid "Blue"
917 msgstr "Kék"
919 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
920 msgid "Fuchsia"
921 msgstr "Vöröses lila"
923 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
924 msgid "Aqua"
925 msgstr "Kékeszöld"
927 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
928 msgid "White"
929 msgstr "Fehér"
931 #: comdlg32.rc:52
932 msgid "Unreadable Entry"
933 msgstr "Olvashatatlan bejegyzés"
935 #: comdlg32.rc:54
936 msgid ""
937 "This value does not lie within the page range.\n"
938 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
939 msgstr ""
940 "Ez az érték nincs az oldal határain belûl.\n"
941 "Kérem adjon meg egy értéket %1!d! és %2!d! között."
943 #: comdlg32.rc:56
944 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
945 msgstr "Az 'Ettõl' mezõ nem haladhatja meg az 'Eddig' mezõt."
947 #: comdlg32.rc:58
948 msgid ""
949 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
950 "Please reenter margins."
951 msgstr ""
952 "A margók átfedik egymást vagy kívül esnek a papír határain.\n"
953 "Kérem adja meg újra a margókat."
955 #: comdlg32.rc:60
956 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
957 msgstr "A 'Példányok száma' mezõ nem lehet üres."
959 #: comdlg32.rc:62
960 msgid ""
961 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
962 "Please enter a value between 1 and %d."
963 msgstr ""
964 "Ezt a nagyszámú másolatok számát nem támogatja az Ön nyomtatója.\n"
965 "Kérem adjon meg egy értéket 1 és %d között."
967 #: comdlg32.rc:63
968 msgid "A printer error occurred."
969 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
971 #: comdlg32.rc:64
972 msgid "No default printer defined."
973 msgstr "Nincs alapértelmezett nyomtató megadva."
975 #: comdlg32.rc:65
976 msgid "Cannot find the printer."
977 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
979 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
980 msgid "Out of memory."
981 msgstr "Elfogyott a memória."
983 #: comdlg32.rc:67
984 msgid "An error occurred."
985 msgstr "Hiba történt."
987 #: comdlg32.rc:68
988 msgid "Unknown printer driver."
989 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó."
991 #: comdlg32.rc:71
992 msgid ""
993 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
994 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
995 msgstr ""
996 "Mielőtt nyomtatási feladatokat hajtana végre mint például oldalbeállítás "
997 "vagy dokumentum nyomtatása, Önnek telepítenie kell egy nyomtatót. Kérem "
998 "telepítse fel, majd használja az Ismét nyomógombot."
1000 #: comdlg32.rc:137
1001 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1002 msgstr "Válasszon betûméretet %1!d! és %2!d! pont között."
1004 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1005 msgid "&Save"
1006 msgstr "&Mentés"
1008 #: comdlg32.rc:139
1009 msgid "Save &in:"
1010 msgstr "Mentés &ide:"
1012 #: comdlg32.rc:140
1013 msgid "Save"
1014 msgstr "Mentés"
1016 #: comdlg32.rc:142
1017 msgid "Open File"
1018 msgstr "Fájl megnyitása"
1020 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1021 msgid "Ready"
1022 msgstr "kész"
1024 #: comdlg32.rc:80
1025 msgid "Paused; "
1026 msgstr "Szünet; "
1028 #: comdlg32.rc:81
1029 msgid "Error; "
1030 msgstr "Hiba; "
1032 #: comdlg32.rc:82
1033 msgid "Pending deletion; "
1034 msgstr "Törlés folyamatban; "
1036 #: comdlg32.rc:83
1037 msgid "Paper jam; "
1038 msgstr "Papír beragadás; "
1040 #: comdlg32.rc:84
1041 msgid "Out of paper; "
1042 msgstr "Elfogyott a papír; "
1044 #: comdlg32.rc:85
1045 msgid "Feed paper manual; "
1046 msgstr "Kézi papírbehelyezés; "
1048 #: comdlg32.rc:86
1049 msgid "Paper problem; "
1050 msgstr "Papír probléma; "
1052 #: comdlg32.rc:87
1053 msgid "Printer offline; "
1054 msgstr "A nyomtató nem elérhetõ; "
1056 #: comdlg32.rc:88
1057 msgid "I/O Active; "
1058 msgstr "I/O aktív; "
1060 #: comdlg32.rc:89
1061 msgid "Busy; "
1062 msgstr "Foglalt; "
1064 #: comdlg32.rc:90
1065 msgid "Printing; "
1066 msgstr "Nyomtatás; "
1068 #: comdlg32.rc:91
1069 msgid "Output tray is full; "
1070 msgstr "Kimeneti tálca megtelt; "
1072 #: comdlg32.rc:92
1073 msgid "Not available; "
1074 msgstr "Nem elérhetõ; "
1076 #: comdlg32.rc:93
1077 msgid "Waiting; "
1078 msgstr "Várakozik; "
1080 #: comdlg32.rc:94
1081 msgid "Processing; "
1082 msgstr "Feldolgozás; "
1084 #: comdlg32.rc:95
1085 msgid "Initialising; "
1086 msgstr "Inicializálás; "
1088 #: comdlg32.rc:96
1089 msgid "Warming up; "
1090 msgstr "Bemelegítés; "
1092 #: comdlg32.rc:97
1093 msgid "Toner low; "
1094 msgstr "Alacsony toner szint; "
1096 #: comdlg32.rc:98
1097 msgid "No toner; "
1098 msgstr "Nincs toner; "
1100 #: comdlg32.rc:99
1101 msgid "Page punt; "
1102 msgstr "Oldal becsavarozás; "
1104 #: comdlg32.rc:100
1105 msgid "Interrupted by user; "
1106 msgstr "Felhasználó által megszakítva; "
1108 #: comdlg32.rc:101
1109 msgid "Out of memory; "
1110 msgstr "Elfogyott a memória; "
1112 #: comdlg32.rc:102
1113 msgid "The printer door is open; "
1114 msgstr "A nyomtató fedele nyitva; "
1116 #: comdlg32.rc:103
1117 msgid "Print server unknown; "
1118 msgstr "Nyomtató kiszolgáló ismeretlen; "
1120 #: comdlg32.rc:104
1121 msgid "Power save mode; "
1122 msgstr "energiatakarékos mód; "
1124 #: comdlg32.rc:73
1125 msgid "Default Printer; "
1126 msgstr "Alapértelmezett nyomtató; "
1128 #: comdlg32.rc:74
1129 msgid "There are %d documents in the queue"
1130 msgstr "%d dokumentum van a sorban"
1132 #: comdlg32.rc:75
1133 msgid "Margins [inches]"
1134 msgstr "Margók [hüvejk]"
1136 #: comdlg32.rc:76
1137 msgid "Margins [mm]"
1138 msgstr "Margók [mm]"
1140 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1141 msgctxt "unit: millimeters"
1142 msgid "mm"
1143 msgstr "mm"
1145 #: credui.rc:42
1146 msgid "&User name:"
1147 msgstr "&Felhasználónév:"
1149 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1150 msgid "&Password:"
1151 msgstr "&Jelszó:"
1153 #: credui.rc:47
1154 msgid "&Remember my password"
1155 msgstr "Je&lszó megjegyzése"
1157 #: credui.rc:27
1158 msgid "Connect to %s"
1159 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1161 #: credui.rc:28
1162 msgid "Connecting to %s"
1163 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1165 #: credui.rc:29
1166 msgid "Logon unsuccessful"
1167 msgstr "Bejelentkezés sikertelen"
1169 #: credui.rc:30
1170 msgid ""
1171 "Make sure that your user name\n"
1172 "and password are correct."
1173 msgstr ""
1174 "Kérem ellenőrizze a felhasználóneve\n"
1175 "és a jelszava helyességét."
1177 #: credui.rc:32
1178 msgid ""
1179 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1180 "\n"
1181 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1182 "entering your password."
1183 msgstr ""
1184 "Ha Caps Lock be van kapcsolva, elképzelhető hogy hibásan írja be a "
1185 "jelszavát.\n"
1186 "\n"
1187 "Nyomja meg a Caps Lock gombot a billentyűzetén a Caps Lock kikapcsolásához\n"
1188 "mielőtt megadja a jelszavát."
1190 #: credui.rc:31
1191 msgid "Caps Lock is On"
1192 msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
1194 #: crypt32.rc:27
1195 msgid "Authority Key Identifier"
1196 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
1198 #: crypt32.rc:28
1199 msgid "Key Attributes"
1200 msgstr "Kulcs attribútumok"
1202 #: crypt32.rc:29
1203 msgid "Key Usage Restriction"
1204 msgstr "Kulcs használati korlátozás"
1206 #: crypt32.rc:30
1207 msgid "Subject Alternative Name"
1208 msgstr "Tárgy alternatív neve"
1210 #: crypt32.rc:31
1211 msgid "Issuer Alternative Name"
1212 msgstr "Kiadó alternatív neve"
1214 #: crypt32.rc:32
1215 msgid "Basic Constraints"
1216 msgstr "Alap megszorítások"
1218 #: crypt32.rc:33
1219 msgid "Key Usage"
1220 msgstr "Kulcs használat"
1222 #: crypt32.rc:34
1223 msgid "Certificate Policies"
1224 msgstr "Tanúsítvány szabályok"
1226 #: crypt32.rc:35
1227 msgid "Subject Key Identifier"
1228 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
1230 #: crypt32.rc:36
1231 msgid "CRL Reason Code"
1232 msgstr "CRL ok kód"
1234 #: crypt32.rc:37
1235 msgid "CRL Distribution Points"
1236 msgstr "CRL terjesztési pontok"
1238 #: crypt32.rc:38
1239 msgid "Enhanced Key Usage"
1240 msgstr "Kibővített kulcs használat"
1242 #: crypt32.rc:39
1243 msgid "Authority Information Access"
1244 msgstr "Mighatalmazási információ hozzáférés"
1246 #: crypt32.rc:40
1247 msgid "Certificate Extensions"
1248 msgstr "Tanúsítvány kiterjesztések"
1250 #: crypt32.rc:41
1251 msgid "Next Update Location"
1252 msgstr "Következő frissítési hely"
1254 #: crypt32.rc:42
1255 msgid "Yes or No Trust"
1256 msgstr "Igen vagy nem bizalom"
1258 #: crypt32.rc:43
1259 msgid "Email Address"
1260 msgstr "Email cím"
1262 #: crypt32.rc:44
1263 msgid "Unstructured Name"
1264 msgstr "Strukturálatlan név"
1266 #: crypt32.rc:45
1267 msgid "Content Type"
1268 msgstr "Tartalom típusa"
1270 #: crypt32.rc:46
1271 msgid "Message Digest"
1272 msgstr "Üzenet összesítő"
1274 #: crypt32.rc:47
1275 msgid "Signing Time"
1276 msgstr "Aláírási idő"
1278 #: crypt32.rc:48
1279 msgid "Counter Sign"
1280 msgstr "Aláírás számláló"
1282 #: crypt32.rc:49
1283 msgid "Challenge Password"
1284 msgstr "Kihívási jelszó"
1286 #: crypt32.rc:50
1287 msgid "Unstructured Address"
1288 msgstr "Struktúrálatlan cím"
1290 #: crypt32.rc:51
1291 msgid "S/MIME Capabilities"
1292 msgstr "SMIME képességek"
1294 #: crypt32.rc:52
1295 msgid "Prefer Signed Data"
1296 msgstr "Aláírt adat előnyben részesítése"
1298 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1299 msgctxt "Certification Practice Statement"
1300 msgid "CPS"
1301 msgstr "CPS"
1303 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1304 msgid "User Notice"
1305 msgstr "Felhasználó figyelmeztetés"
1307 #: crypt32.rc:55
1308 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1309 msgstr "On-line tanúsítvány állapot protokoll"
1311 #: crypt32.rc:56
1312 msgid "Certification Authority Issuer"
1313 msgstr "Tanúsítvány hitelesítés szolgáltató"
1315 #: crypt32.rc:57
1316 msgid "Certification Template Name"
1317 msgstr "Tanusítási sablon név"
1319 #: crypt32.rc:58
1320 msgid "Certificate Type"
1321 msgstr "Tanúsítvány típusa"
1323 #: crypt32.rc:59
1324 msgid "Certificate Manifold"
1325 msgstr "Tanúsítvány sokszorosítás"
1327 #: crypt32.rc:60
1328 msgid "Netscape Cert Type"
1329 msgstr "Netscape Tanúsítvány típus"
1331 #: crypt32.rc:61
1332 msgid "Netscape Base URL"
1333 msgstr "Netscape alap URL"
1335 #: crypt32.rc:62
1336 msgid "Netscape Revocation URL"
1337 msgstr "Netscape visszavonási URL"
1339 #: crypt32.rc:63
1340 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1341 msgstr "Netscape CA visszavonási URL"
1343 #: crypt32.rc:64
1344 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1345 msgstr "Netscape Cert megújítási URL"
1347 #: crypt32.rc:65
1348 msgid "Netscape CA Policy URL"
1349 msgstr "Netscape CA szabályzat URL"
1351 #: crypt32.rc:66
1352 msgid "Netscape SSL ServerName"
1353 msgstr "Netscape SSL KiszolgálóNév (ServerName)"
1355 #: crypt32.rc:67
1356 msgid "Netscape Comment"
1357 msgstr "Netscape megjgyzés"
1359 #: crypt32.rc:68
1360 msgid "Country/Region"
1361 msgstr "Ország/Régió"
1363 #: crypt32.rc:69
1364 msgid "Organization"
1365 msgstr "Szervezet"
1367 #: crypt32.rc:70
1368 msgid "Organizational Unit"
1369 msgstr "Szervezeti egység"
1371 #: crypt32.rc:71
1372 msgid "Common Name"
1373 msgstr "Egyszerű név"
1375 #: crypt32.rc:72
1376 msgid "Locality"
1377 msgstr "Helység"
1379 #: crypt32.rc:73
1380 msgid "State or Province"
1381 msgstr "Állam vagy tartomány"
1383 #: crypt32.rc:74
1384 msgid "Title"
1385 msgstr "Cím"
1387 #: crypt32.rc:75
1388 msgid "Given Name"
1389 msgstr "Keresztnév"
1391 #: crypt32.rc:76
1392 msgid "Initials"
1393 msgstr "Aláírások"
1395 #: crypt32.rc:77
1396 msgid "Surname"
1397 msgstr "Vezetéknév"
1399 #: crypt32.rc:78
1400 msgid "Domain Component"
1401 msgstr "Domain komponens"
1403 #: crypt32.rc:79
1404 msgid "Street Address"
1405 msgstr "Utca cím"
1407 #: crypt32.rc:80
1408 msgid "Serial Number"
1409 msgstr "Sorozatszám"
1411 #: crypt32.rc:81
1412 msgid "CA Version"
1413 msgstr "CA verzió"
1415 #: crypt32.rc:82
1416 msgid "Cross CA Version"
1417 msgstr "Kereszt CA verzió"
1419 #: crypt32.rc:83
1420 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1421 msgstr "Szerializált aláírás sorozatszám"
1423 #: crypt32.rc:84
1424 msgid "Principal Name"
1425 msgstr "Előjáró neve"
1427 #: crypt32.rc:85
1428 msgid "Windows Product Update"
1429 msgstr "Windows termékfrissítés"
1431 #: crypt32.rc:86
1432 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1433 msgstr "Felvételi név értékpár"
1435 #: crypt32.rc:87
1436 msgid "OS Version"
1437 msgstr "OS verzió"
1439 #: crypt32.rc:88
1440 msgid "Enrollment CSP"
1441 msgstr "Felvételi CSP"
1443 #: crypt32.rc:89
1444 msgid "CRL Number"
1445 msgstr "CRL szám"
1447 #: crypt32.rc:90
1448 msgid "Delta CRL Indicator"
1449 msgstr "Delta CRL jelző"
1451 #: crypt32.rc:91
1452 msgid "Issuing Distribution Point"
1453 msgstr "Kiállító disztribúciós pont"
1455 #: crypt32.rc:92
1456 msgid "Freshest CRL"
1457 msgstr "Legfrisebb CRL"
1459 #: crypt32.rc:93
1460 msgid "Name Constraints"
1461 msgstr "Név megszorítások"
1463 #: crypt32.rc:94
1464 msgid "Policy Mappings"
1465 msgstr "Szabály hozzárendelések"
1467 #: crypt32.rc:95
1468 msgid "Policy Constraints"
1469 msgstr "Szabály megszorítások"
1471 #: crypt32.rc:96
1472 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1473 msgstr "Kereszttanúsítvány disztribúciós pontok"
1475 #: crypt32.rc:97
1476 msgid "Application Policies"
1477 msgstr "Alkalmazás szabályok"
1479 #: crypt32.rc:98
1480 msgid "Application Policy Mappings"
1481 msgstr "Alkalmazás szabály hozzárendelések"
1483 #: crypt32.rc:99
1484 msgid "Application Policy Constraints"
1485 msgstr "Alkalmazás szabály megszorítások"
1487 #: crypt32.rc:100
1488 msgid "CMC Data"
1489 msgstr "CMC adat"
1491 #: crypt32.rc:101
1492 msgid "CMC Response"
1493 msgstr "CMC válasz"
1495 #: crypt32.rc:102
1496 msgid "Unsigned CMC Request"
1497 msgstr "Aláíratlan CMC kérés"
1499 #: crypt32.rc:103
1500 msgid "CMC Status Info"
1501 msgstr "CMC állapot információ"
1503 #: crypt32.rc:104
1504 msgid "CMC Extensions"
1505 msgstr "CMC kiterjesztések"
1507 #: crypt32.rc:105
1508 msgid "CMC Attributes"
1509 msgstr "CMC attribútumok"
1511 #: crypt32.rc:106
1512 msgid "PKCS 7 Data"
1513 msgstr "PKCS 7 adat"
1515 #: crypt32.rc:107
1516 msgid "PKCS 7 Signed"
1517 msgstr "PKCS 7 aláírt"
1519 #: crypt32.rc:108
1520 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1521 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
1523 #: crypt32.rc:109
1524 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1525 msgstr "PKCS 7 aláírt és borítékolt"
1527 #: crypt32.rc:110
1528 msgid "PKCS 7 Digested"
1529 msgstr "PKCS 7 összegzett"
1531 #: crypt32.rc:111
1532 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1533 msgstr "PKCS 7 titkosított"
1535 #: crypt32.rc:112
1536 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1537 msgstr "Előző CA tanúsítvány hash"
1539 #: crypt32.rc:113
1540 msgid "Virtual Base CRL Number"
1541 msgstr "Virtuális alap CRL szám"
1543 #: crypt32.rc:114
1544 msgid "Next CRL Publish"
1545 msgstr "Következő CRL kibocsátás"
1547 #: crypt32.rc:115
1548 msgid "CA Encryption Certificate"
1549 msgstr "CA titkosítási tanúsítvány"
1551 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1552 msgid "Key Recovery Agent"
1553 msgstr "Kulcs helyreállítási ügynök"
1555 #: crypt32.rc:117
1556 msgid "Certificate Template Information"
1557 msgstr "Tanúsítvány sablon információ"
1559 #: crypt32.rc:118
1560 msgid "Enterprise Root OID"
1561 msgstr "Enterprise gyökér OID"
1563 #: crypt32.rc:119
1564 msgid "Dummy Signer"
1565 msgstr "Látszólagos aláíró"
1567 #: crypt32.rc:120
1568 msgid "Encrypted Private Key"
1569 msgstr "Titkosított privát kulcs"
1571 #: crypt32.rc:121
1572 msgid "Published CRL Locations"
1573 msgstr "Közzétett CRL helyek"
1575 #: crypt32.rc:122
1576 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1577 msgstr "Tanúsítványlánc szabályok megkövetelése"
1579 #: crypt32.rc:123
1580 msgid "Transaction Id"
1581 msgstr "Tranzakciós azonosító"
1583 #: crypt32.rc:124
1584 msgid "Sender Nonce"
1585 msgstr "Küldő egyszer"
1587 #: crypt32.rc:125
1588 msgid "Recipient Nonce"
1589 msgstr "Címzett egyszer"
1591 #: crypt32.rc:126
1592 msgid "Reg Info"
1593 msgstr "Reg.információ"
1595 #: crypt32.rc:127
1596 msgid "Get Certificate"
1597 msgstr "Tanúsítvány beszerzés"
1599 #: crypt32.rc:128
1600 msgid "Get CRL"
1601 msgstr "CRL beszerzés"
1603 #: crypt32.rc:129
1604 msgid "Revoke Request"
1605 msgstr "Kérés visszavonása"
1607 #: crypt32.rc:130
1608 msgid "Query Pending"
1609 msgstr "Folyamatban lévők lekérése"
1611 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1612 msgid "Certificate Trust List"
1613 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista"
1615 #: crypt32.rc:132
1616 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1617 msgstr "Alchívált kulcs tanúsítvány hash"
1619 #: crypt32.rc:133
1620 msgid "Private Key Usage Period"
1621 msgstr "Privát kulcs használati időköz"
1623 #: crypt32.rc:134
1624 msgid "Client Information"
1625 msgstr "Kliens információk"
1627 #: crypt32.rc:135
1628 msgid "Server Authentication"
1629 msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
1631 #: crypt32.rc:136
1632 msgid "Client Authentication"
1633 msgstr "Kliens hitelesítés"
1635 #: crypt32.rc:137
1636 msgid "Code Signing"
1637 msgstr "Kód aláírás"
1639 #: crypt32.rc:138
1640 msgid "Secure Email"
1641 msgstr "Biztonságos email"
1643 #: crypt32.rc:139
1644 msgid "Time Stamping"
1645 msgstr "Időbélyegzés"
1647 #: crypt32.rc:140
1648 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1649 msgstr "Microsoft bizalmi lista aláírás"
1651 #: crypt32.rc:141
1652 msgid "Microsoft Time Stamping"
1653 msgstr "Microsoft időbélyegzés"
1655 #: crypt32.rc:142
1656 msgid "IP security end system"
1657 msgstr "IP biztonsági végrendszer"
1659 #: crypt32.rc:143
1660 msgid "IP security tunnel termination"
1661 msgstr "IP biztonsági alagút végberendezés"
1663 #: crypt32.rc:144
1664 msgid "IP security user"
1665 msgstr "IP biztonsági felhasználó"
1667 #: crypt32.rc:145
1668 msgid "Encrypting File System"
1669 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
1671 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1672 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1673 msgstr "Windows hardver meghajtó ellenőrzés"
1675 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1676 msgid "Windows System Component Verification"
1677 msgstr "Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1679 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1680 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1681 msgstr "OEM Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1683 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1684 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1685 msgstr "Beágyazott Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1687 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1688 msgid "Key Pack Licenses"
1689 msgstr "Kulcs csomag licenszek"
1691 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1692 msgid "License Server Verification"
1693 msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés"
1695 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1696 msgid "Smart Card Logon"
1697 msgstr "Smart Card bejentkezés"
1699 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1700 msgid "Digital Rights"
1701 msgstr "Digitális jogok"
1703 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1704 msgid "Qualified Subordination"
1705 msgstr "Feltételes alárendelés"
1707 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1708 msgid "Key Recovery"
1709 msgstr "Kulcs helyreállítás"
1711 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1712 msgid "Document Signing"
1713 msgstr "Dokumentum aláírás"
1715 #: crypt32.rc:157
1716 msgid "IP security IKE intermediate"
1717 msgstr "IP biztonsági IKE közbeeső"
1719 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1720 msgid "File Recovery"
1721 msgstr "Fájl helyreállítás"
1723 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1724 msgid "Root List Signer"
1725 msgstr "Gyökér lista aláíró"
1727 #: crypt32.rc:160
1728 msgid "All application policies"
1729 msgstr "Összes alkalmazás szabályok"
1731 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1732 msgid "Directory Service Email Replication"
1733 msgstr "Könyvtárszolgáltatás (DS) Email replikáció"
1735 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1736 msgid "Certificate Request Agent"
1737 msgstr "Tanúsítvány kérési ügynök"
1739 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1740 msgid "Lifetime Signing"
1741 msgstr "Élettartam aláírás"
1743 #: crypt32.rc:164
1744 msgid "All issuance policies"
1745 msgstr "Összes kiadási szabályok"
1747 #: crypt32.rc:169
1748 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1749 msgstr "Megbízható gyökér tanúsítvány kiadók"
1751 #: crypt32.rc:170
1752 msgid "Personal"
1753 msgstr "Személyes"
1755 #: crypt32.rc:171
1756 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1757 msgstr "Közbeeső tanúsítvány kiadók"
1759 #: crypt32.rc:172
1760 msgid "Other People"
1761 msgstr "Egyéb emberek"
1763 #: crypt32.rc:173
1764 msgid "Trusted Publishers"
1765 msgstr "Megbízható kiadók"
1767 #: crypt32.rc:174
1768 msgid "Untrusted Certificates"
1769 msgstr "Nem megbízható tanúsítványok"
1771 #: crypt32.rc:179
1772 msgid "KeyID="
1773 msgstr "KulcsID="
1775 #: crypt32.rc:180
1776 msgid "Certificate Issuer"
1777 msgstr "Tanúsítvány kiadó"
1779 #: crypt32.rc:181
1780 msgid "Certificate Serial Number="
1781 msgstr "Tanúsítvány szériaszám="
1783 #: crypt32.rc:182
1784 msgid "Other Name="
1785 msgstr "Egyéb név="
1787 #: crypt32.rc:183
1788 msgid "Email Address="
1789 msgstr "Email cím="
1791 #: crypt32.rc:184
1792 msgid "DNS Name="
1793 msgstr "DNS név="
1795 #: crypt32.rc:185
1796 msgid "Directory Address"
1797 msgstr "Könyvtár (Directory) cím"
1799 #: crypt32.rc:186
1800 msgid "URL="
1801 msgstr "URL="
1803 #: crypt32.rc:187
1804 msgid "IP Address="
1805 msgstr "IP cím="
1807 #: crypt32.rc:188
1808 msgid "Mask="
1809 msgstr "Maszk="
1811 #: crypt32.rc:189
1812 msgid "Registered ID="
1813 msgstr "Regisztrált ID="
1815 #: crypt32.rc:190
1816 msgid "Unknown Key Usage"
1817 msgstr "Ismeretlen kulcshasználat"
1819 #: crypt32.rc:191
1820 msgid "Subject Type="
1821 msgstr "Tárgy típus="
1823 #: crypt32.rc:192
1824 msgctxt "Certificate Authority"
1825 msgid "CA"
1826 msgstr "CA"
1828 #: crypt32.rc:193
1829 msgid "End Entity"
1830 msgstr "Vég egyed"
1832 #: crypt32.rc:194
1833 msgid "Path Length Constraint="
1834 msgstr "Útvonal hossz megszorítás="
1836 #: crypt32.rc:195
1837 msgctxt "path length"
1838 msgid "None"
1839 msgstr "Nincs"
1841 #: crypt32.rc:196
1842 msgid "Information Not Available"
1843 msgstr "Információ nem elérhető"
1845 #: crypt32.rc:197
1846 msgid "Authority Info Access"
1847 msgstr "Hatósági információs hozzáférés"
1849 #: crypt32.rc:198
1850 msgid "Access Method="
1851 msgstr "Hozzáférési mód="
1853 #: crypt32.rc:199
1854 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1855 msgid "OCSP"
1856 msgstr "OCSP"
1858 #: crypt32.rc:200
1859 msgid "CA Issuers"
1860 msgstr "CA kiadók"
1862 #: crypt32.rc:201
1863 msgid "Unknown Access Method"
1864 msgstr "Ismeretlen hozzáférési mód"
1866 #: crypt32.rc:202
1867 msgid "Alternative Name"
1868 msgstr "Alternatív név"
1870 #: crypt32.rc:203
1871 msgid "CRL Distribution Point"
1872 msgstr "CRL disztribúciós pont"
1874 #: crypt32.rc:204
1875 msgid "Distribution Point Name"
1876 msgstr "Disztribúciós pont név"
1878 #: crypt32.rc:205
1879 msgid "Full Name"
1880 msgstr "Teljes név"
1882 #: crypt32.rc:206
1883 msgid "RDN Name"
1884 msgstr "RDN név"
1886 #: crypt32.rc:207
1887 msgid "CRL Reason="
1888 msgstr "CRL ok="
1890 #: crypt32.rc:208
1891 msgid "CRL Issuer"
1892 msgstr "CRL Kiadó"
1894 #: crypt32.rc:209
1895 msgid "Key Compromise"
1896 msgstr "Kulcs megállapodás"
1898 #: crypt32.rc:210
1899 msgid "CA Compromise"
1900 msgstr "CA megállapodás"
1902 #: crypt32.rc:211
1903 msgid "Affiliation Changed"
1904 msgstr "Kapcsolat megváltozott"
1906 #: crypt32.rc:212
1907 msgid "Superseded"
1908 msgstr "Hatálytalanítva"
1910 #: crypt32.rc:213
1911 msgid "Operation Ceased"
1912 msgstr "Művelet lejárt"
1914 #: crypt32.rc:214
1915 msgid "Certificate Hold"
1916 msgstr "Tanúsítvány tartva"
1918 #: crypt32.rc:215
1919 msgid "Financial Information="
1920 msgstr "Pénzügyi információ="
1922 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1923 msgid "Available"
1924 msgstr "Elérhető"
1926 #: crypt32.rc:217
1927 msgid "Not Available"
1928 msgstr "Nem elérhető"
1930 #: crypt32.rc:218
1931 msgid "Meets Criteria="
1932 msgstr "Megfelelőségi feltétel="
1934 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1935 msgid "Yes"
1936 msgstr "Igen"
1938 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1939 msgid "No"
1940 msgstr "Nem"
1942 #: crypt32.rc:221
1943 msgid "Digital Signature"
1944 msgstr "Digitális aláírás"
1946 #: crypt32.rc:222
1947 msgid "Non-Repudiation"
1948 msgstr "Nem elutasítható"
1950 #: crypt32.rc:223
1951 msgid "Key Encipherment"
1952 msgstr "Kulcs titkosítás"
1954 #: crypt32.rc:224
1955 msgid "Data Encipherment"
1956 msgstr "Adat titkosítás"
1958 #: crypt32.rc:225
1959 msgid "Key Agreement"
1960 msgstr "Kulcs megegyezés"
1962 #: crypt32.rc:226
1963 msgid "Certificate Signing"
1964 msgstr "Tanúsítvány aláírás"
1966 #: crypt32.rc:227
1967 msgid "Off-line CRL Signing"
1968 msgstr "Off-line CRL aláírás"
1970 #: crypt32.rc:228
1971 msgid "CRL Signing"
1972 msgstr "CRL aláírás"
1974 #: crypt32.rc:229
1975 msgid "Encipher Only"
1976 msgstr "Csak titkosítás"
1978 #: crypt32.rc:230
1979 msgid "Decipher Only"
1980 msgstr "Csak dekódolás"
1982 #: crypt32.rc:231
1983 msgid "SSL Client Authentication"
1984 msgstr "SSL kliens hitelesítés"
1986 #: crypt32.rc:232
1987 msgid "SSL Server Authentication"
1988 msgstr "SSL kiszolgáló hitelesítés"
1990 #: crypt32.rc:233
1991 msgid "S/MIME"
1992 msgstr "S/MIME"
1994 #: crypt32.rc:234
1995 msgid "Signature"
1996 msgstr "Aláírás"
1998 #: crypt32.rc:235
1999 msgid "SSL CA"
2000 msgstr "SSL CA"
2002 #: crypt32.rc:236
2003 msgid "S/MIME CA"
2004 msgstr "S/MIME CA"
2006 #: crypt32.rc:237
2007 msgid "Signature CA"
2008 msgstr "Aláírás CA"
2010 #: cryptdlg.rc:27
2011 msgid "Certificate Policy"
2012 msgstr "Tanúsítványtípus"
2014 #: cryptdlg.rc:28
2015 msgid "Policy Identifier: "
2016 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító:"
2018 #: cryptdlg.rc:29
2019 msgid "Policy Qualifier Info"
2020 msgstr "Hitelesítésszolgáltató információ"
2022 #: cryptdlg.rc:30
2023 msgid "Policy Qualifier Id="
2024 msgstr "Hitelesítésszolgáltató azonosító="
2026 #: cryptdlg.rc:33
2027 msgid "Qualifier"
2028 msgstr "Hitelesítés"
2030 #: cryptdlg.rc:34
2031 msgid "Notice Reference"
2032 msgstr "Tanúsítvány hivatkozás"
2034 #: cryptdlg.rc:35
2035 msgid "Organization="
2036 msgstr "Szervezet="
2038 #: cryptdlg.rc:36
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Notice Number="
2041 msgstr "Tanúsítvány szériaszám="
2043 #: cryptdlg.rc:37
2044 msgid "Notice Text="
2045 msgstr "Tanúsítvány szöveg="
2047 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2048 msgid "General"
2049 msgstr "Általános"
2051 #: cryptui.rc:188
2052 msgid "&Install Certificate..."
2053 msgstr "&Tanúsítvány telepítés..."
2055 #: cryptui.rc:189
2056 msgid "Issuer &Statement"
2057 msgstr "Kiadó alternatív neve"
2059 #: cryptui.rc:197
2060 msgid "&Show:"
2061 msgstr "&Megjelenítés:"
2063 #: cryptui.rc:202
2064 msgid "&Edit Properties..."
2065 msgstr "Tula&jdonságok..."
2067 #: cryptui.rc:203
2068 msgid "&Copy to File..."
2069 msgstr "Fájlba másol..."
2071 #: cryptui.rc:207
2072 msgid "Certification Path"
2073 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2075 #: cryptui.rc:211
2076 msgid "Certification path"
2077 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2079 #: cryptui.rc:214
2080 msgid "&View Certificate"
2081 msgstr "Tanúsítvány megtekintés"
2083 #: cryptui.rc:215
2084 msgid "Certificate &status:"
2085 msgstr "Tanúsítvány &állapot:"
2087 #: cryptui.rc:221
2088 msgid "Disclaimer"
2089 msgstr "Eltávolítás"
2091 #: cryptui.rc:228
2092 msgid "More &Info"
2093 msgstr "Több &információ"
2095 #: cryptui.rc:236
2096 msgid "&Friendly name:"
2097 msgstr "&Keresztnév:"
2099 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2100 msgid "&Description:"
2101 msgstr "&Leírás:"
2103 #: cryptui.rc:240
2104 msgid "Certificate purposes"
2105 msgstr "Tanúsítvány felhasználása"
2107 #: cryptui.rc:241
2108 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2109 msgstr "&Bármilyen célra felhasználható a tanúsítvány"
2111 #: cryptui.rc:243
2112 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2113 msgstr "&Tanúsítvány felhasználásának tiltása"
2115 #: cryptui.rc:245
2116 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2117 msgstr "&Csak a következő cél(ok)ra használható a tanúsítvány:"
2119 #: cryptui.rc:250
2120 msgid "Add &Purpose..."
2121 msgstr "Ú&j cél tallózás..."
2123 #: cryptui.rc:254
2124 msgid "Add Purpose"
2125 msgstr "Új felhasználási cél"
2127 #: cryptui.rc:257
2128 msgid ""
2129 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2130 msgstr "Az objektum azonosító (OID) hozzáadása, a felhasználási cél érdekében:"
2132 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2133 msgid "Select Certificate Store"
2134 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2136 #: cryptui.rc:268
2137 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2138 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2140 #: cryptui.rc:271
2141 msgid "&Show physical stores"
2142 msgstr "&Tároltak megmutatása"
2144 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2145 msgid "Certificate Import Wizard"
2146 msgstr "Tanúsítvány import varázsló"
2148 #: cryptui.rc:280
2149 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2150 msgstr "Üdvözli a tanúsítvány import varázsló"
2152 #: cryptui.rc:283
2153 msgid ""
2154 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2155 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2156 "\n"
2157 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2158 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2159 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2160 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2161 "\n"
2162 "To continue, click Next."
2163 msgstr ""
2164 "Ez a varázsló egyszerűsíti a tanúsítványok importálását, visszavonását és  "
2165 "megbízhatósági beállítását egy adott fájl felhasználásával.\n"
2166 "\n"
2167 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt számítógépet "
2168 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lahet használni hitelesítésre és hogy "
2169 "digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2170 "\n"
2171 "Folytatáshoz, kattaintson a Következő nyomógombra."
2173 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2174 msgid "&File name:"
2175 msgstr "&Fájlnév:"
2177 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2178 msgid "B&rowse..."
2179 msgstr "Tallózás..."
2181 #: cryptui.rc:294
2182 msgid ""
2183 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2184 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2185 msgstr ""
2186 "Üzenet: A következő fájl formátumok egynél több tanúsítványt, visszavonási "
2187 "listát vagy megbízhatósági listát tartalmazhatnak:"
2189 #: cryptui.rc:296
2190 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2191 msgstr "Titkosítási szabvány/PKCS #7 üzenetek (.p7b)"
2193 #: cryptui.rc:298
2194 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2195 msgstr "Személyi információcsere/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2197 #: cryptui.rc:300
2198 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2199 msgstr "Microsoft szabvány tanúsítvány beszerzés (.sst)"
2201 #: cryptui.rc:308
2202 msgid ""
2203 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2204 "location for the certificates."
2205 msgstr ""
2206 "Wine automatikusan beállítja a tanúsítvány útvonalat vagy kiválaszthat egy "
2207 "meghatározott útvonalat."
2209 #: cryptui.rc:310
2210 msgid "&Automatically select certificate store"
2211 msgstr "&Automatikus tanúsítvány beszerzés"
2213 #: cryptui.rc:312
2214 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2215 msgstr "&Helyezz minden tanúsítványt a következő útvonalra:"
2217 #: cryptui.rc:322
2218 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2219 msgstr "Tanúsítvány import varázsló befejezése"
2221 #: cryptui.rc:324
2222 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2223 msgstr "Sikeresen végrehajtódott a Tanúsítvány import varázsló."
2225 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2226 msgid "You have specified the following settings:"
2227 msgstr "A következő beállítások lettek megadva:"
2229 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2230 msgid "Certificates"
2231 msgstr "Tanúsítványok"
2233 #: cryptui.rc:337
2234 msgid "I&ntended purpose:"
2235 msgstr "F&elhasználási szándék:"
2237 #: cryptui.rc:341
2238 msgid "&Import..."
2239 msgstr "&Import..."
2241 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2242 msgid "&Export..."
2243 msgstr "&Export..."
2245 #: cryptui.rc:344
2246 msgid "&Advanced..."
2247 msgstr "&Haladó..."
2249 #: cryptui.rc:345
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Certificate intended purposes"
2252 msgstr "Tanúsítvány kiterjesztések"
2254 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2255 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2256 #: wordpad.rc:66
2257 msgid "&View"
2258 msgstr "&Nézet"
2260 #: cryptui.rc:352
2261 msgid "Advanced Options"
2262 msgstr "Speciális opciók"
2264 #: cryptui.rc:355
2265 msgid "Certificate purpose"
2266 msgstr "Tanúsítvány típusa"
2268 #: cryptui.rc:356
2269 msgid ""
2270 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2271 msgstr ""
2272 "Válasszon ki egy vagy több elemet, amely(ek) megjelennek ha a Speciális "
2273 "opció engedélyezve van."
2275 #: cryptui.rc:358
2276 msgid "&Certificate purposes:"
2277 msgstr "&Tanúsítvány típusok:"
2279 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2280 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2281 msgid "Certificate Export Wizard"
2282 msgstr "Tanúsítvány export varázsló"
2284 #: cryptui.rc:370
2285 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2286 msgstr "Üdvözli a Tanúsítvány export varázsló"
2288 #: cryptui.rc:373
2289 msgid ""
2290 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2291 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2292 "\n"
2293 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2294 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2295 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2296 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2297 "\n"
2298 "To continue, click Next."
2299 msgstr ""
2300 "Ez a varázsló egyszerűvé teszi a tanúsítványok exportját, visszavonását és "
2301 "megbízhatósági beállítását egy tárolt fájl felhasználásával.\n"
2302 "\n"
2303 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt a számítógépet "
2304 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lehet használni hitelesítésre is és "
2305 "hogy digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2306 "\n"
2307 "Folytatáshoz, kattintson a Következő nyomógombra."
2309 #: cryptui.rc:381
2310 msgid ""
2311 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2312 "to protect the private key on a later page."
2313 msgstr ""
2314 "Amennyiben kiválasztja a privát kulcs exportálási opciót, egy jelszóbekérő "
2315 "ablak fog megjelenni, hogy a kulcsot megvédje illetéktelenektől."
2317 #: cryptui.rc:382
2318 msgid "Do you wish to export the private key?"
2319 msgstr "Valóban exportálni kívánja a privát kulcsot?"
2321 #: cryptui.rc:383
2322 msgid "&Yes, export the private key"
2323 msgstr "&Igen, Titkosított privát kulcs"
2325 #: cryptui.rc:385
2326 msgid "N&o, do not export the private key"
2327 msgstr "N&em, ne exportálja a privát kulcsot"
2329 #: cryptui.rc:396
2330 msgid "&Confirm password:"
2331 msgstr "&Jelszó megerősítés:"
2333 #: cryptui.rc:404
2334 msgid "Select the format you want to use:"
2335 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
2337 #: cryptui.rc:405
2338 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2339 msgstr "&DER-kódolt X.509 (.cer)"
2341 #: cryptui.rc:407
2342 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2343 msgstr "Ba&se64-kódolt X.509 (.cer):"
2345 #: cryptui.rc:409
2346 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2347 msgstr "&Titkosított szabványos/PKCS #7 üzenet (.p7b)"
2349 #: cryptui.rc:411
2350 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2351 msgstr "&Minden elérhető tanúsítvány"
2353 #: cryptui.rc:413
2354 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2355 msgstr "Sz&emélyes információcsere/PKCS #12 (.pfx)"
2357 #: cryptui.rc:415
2358 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2359 msgstr "Minden e&lérhető tanúsítvány"
2361 #: cryptui.rc:417
2362 msgid "&Enable strong encryption"
2363 msgstr "E&rős titkosítás"
2365 #: cryptui.rc:419
2366 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2367 msgstr "Privát kulcs t&örlése, sikeres export után"
2369 #: cryptui.rc:436
2370 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2371 msgstr "Tanúsítvány export varázsló befejezése"
2373 #: cryptui.rc:438
2374 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2375 msgstr "Sikeresen befejeződött az export varázsló."
2377 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2378 msgid "Certificate"
2379 msgstr "Tanúsítvány"
2381 #: cryptui.rc:28
2382 msgid "Certificate Information"
2383 msgstr "Tanúsítvány információ"
2385 #: cryptui.rc:29
2386 msgid ""
2387 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2388 "altered or corrupted."
2389 msgstr ""
2390 "Ennek a tanúsítványnak hibás az aláírása. Lehet módosították vagy megsérült."
2392 #: cryptui.rc:30
2393 msgid ""
2394 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2395 "trusted root certificate store."
2396 msgstr ""
2397 "A tanúsítvány kiállítója nem megbízható. Hogy azzá tegye, adja hozzá a "
2398 "rendszer megbízható root kiállító listájába."
2400 #: cryptui.rc:31
2401 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2402 msgstr "Ezt a tanúsítványt nem lehetett azonosítni megbízható kiállítóként."
2404 #: cryptui.rc:32
2405 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2406 msgstr "A tanúsítvány kiállító nem található."
2408 #: cryptui.rc:33
2409 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2410 msgstr "A tanúsítvány minden felhasználási típusát nem lehetett ellenőrizni."
2412 #: cryptui.rc:34
2413 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2414 msgstr "A tanúsítvány a következő típusokat tartalmazza:"
2416 #: cryptui.rc:35
2417 msgid "Issued to: "
2418 msgstr "Tulajdonos: "
2420 #: cryptui.rc:36
2421 msgid "Issued by: "
2422 msgstr "Kiállító: "
2424 #: cryptui.rc:37
2425 msgid "Valid from "
2426 msgstr "Érvényes ettől "
2428 #: cryptui.rc:38
2429 msgid " to "
2430 msgstr " eddig "
2432 #: cryptui.rc:39
2433 msgid "This certificate has an invalid signature."
2434 msgstr "A tanúsítvány aláírása nem valós."
2436 #: cryptui.rc:40
2437 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2438 msgstr "A tanúsítvány lejárt vagy még nem valós."
2440 #: cryptui.rc:41
2441 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2442 msgstr "A tanúsítvány érvényességi idejét megnövelte a kiállítója."
2444 #: cryptui.rc:42
2445 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2446 msgstr "A tanúsítványt a kiállító visszavonta."
2448 #: cryptui.rc:43
2449 msgid "This certificate is OK."
2450 msgstr "Tanúsítvány rendben van."
2452 #: cryptui.rc:44
2453 msgid "Field"
2454 msgstr "Mező"
2456 #: cryptui.rc:45
2457 msgid "Value"
2458 msgstr "Érték"
2460 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2461 msgid "<All>"
2462 msgstr "<Mind>"
2464 #: cryptui.rc:47
2465 msgid "Version 1 Fields Only"
2466 msgstr "Csak 1-es verzió mezői"
2468 #: cryptui.rc:48
2469 msgid "Extensions Only"
2470 msgstr "Csak kiterjesztések"
2472 #: cryptui.rc:49
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Critical Extensions Only"
2475 msgstr "Csak fontos kiterjesztések"
2477 #: cryptui.rc:50
2478 msgid "Properties Only"
2479 msgstr "Csak Tulajdonságok"
2481 #: cryptui.rc:52
2482 msgid "Serial number"
2483 msgstr "Sorozatszám"
2485 #: cryptui.rc:53
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Issuer"
2488 msgstr "CA kiadók"
2490 #: cryptui.rc:54
2491 msgid "Valid from"
2492 msgstr "Érvényes"
2494 #: cryptui.rc:55
2495 msgid "Valid to"
2496 msgstr "Lejár"
2498 #: cryptui.rc:56
2499 msgid "Subject"
2500 msgstr "Tárgy"
2502 #: cryptui.rc:57
2503 msgid "Public key"
2504 msgstr "Nyilvános kulcs"
2506 #: cryptui.rc:58
2507 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2508 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2510 #: cryptui.rc:59
2511 msgid "SHA1 hash"
2512 msgstr "SHA1 hash"
2514 #: cryptui.rc:60
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Enhanced key usage (property)"
2517 msgstr "Kibővített kulcs használat"
2519 #: cryptui.rc:61
2520 msgid "Friendly name"
2521 msgstr "Keresztnév"
2523 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2524 msgid "Description"
2525 msgstr "Leírás"
2527 #: cryptui.rc:63
2528 msgid "Certificate Properties"
2529 msgstr "Tanúsítvány tulajdonságok"
2531 #: cryptui.rc:64
2532 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2533 msgstr "Kérem írjon be egy OID-t 1.2.3.4 formában"
2535 #: cryptui.rc:65
2536 msgid "The OID you entered already exists."
2537 msgstr "A beírt OID már létezik."
2539 #: cryptui.rc:67
2540 msgid "Please select a certificate store."
2541 msgstr "Kérem válasszon ki egy tanúsítvány útvonalat."
2543 #: cryptui.rc:69
2544 msgid ""
2545 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2546 "select another file."
2547 msgstr ""
2548 "A kiválasztott fájl olyan objekutumokat tartalmaz, amely nem felel meg az "
2549 "adott feltételeknek. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2551 #: cryptui.rc:70
2552 msgid "File to Import"
2553 msgstr "Import fájl"
2555 #: cryptui.rc:71
2556 msgid "Specify the file you want to import."
2557 msgstr "Adja meg az importálandó fájlt."
2559 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2560 msgid "Certificate Store"
2561 msgstr "Tanúsítvány tár"
2563 #: cryptui.rc:73
2564 msgid ""
2565 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2566 "lists, and certificate trust lists."
2567 msgstr ""
2568 "Tanúsítványok egy gyűjtemény, amely aktív, visszavont és megbízható "
2569 "tanúsítványokból áll."
2571 #: cryptui.rc:74
2572 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2573 msgstr "X.509 tanúsítvány (*.cer; *.crt)"
2575 #: cryptui.rc:75
2576 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2577 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx; *.p12)"
2579 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2580 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2581 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista (*.crl)"
2583 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2584 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2585 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista (*.stl)"
2587 #: cryptui.rc:78
2588 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2589 msgstr "Microsoft szabványos tanúsítványok (*.sst)"
2591 #: cryptui.rc:79
2592 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2593 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenetek (*.spc; *.p7b)"
2595 #: cryptui.rc:81
2596 msgid "Please select a file."
2597 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
2599 #: cryptui.rc:82
2600 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2601 msgstr "A fájl formátum nem felismerhető. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2603 #: cryptui.rc:83
2604 msgid "Could not open "
2605 msgstr "Nem lehet megnyitni "
2607 #: cryptui.rc:84
2608 msgid "Determined by the program"
2609 msgstr "A program által felismert"
2611 #: cryptui.rc:85
2612 msgid "Please select a store"
2613 msgstr "Kérem válasszon ki egy útvonalat"
2615 #: cryptui.rc:86
2616 msgid "Certificate Store Selected"
2617 msgstr "Tanúsítvány tár megadva"
2619 #: cryptui.rc:87
2620 msgid "Automatically determined by the program"
2621 msgstr "A program által automatikusan felismert"
2623 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2624 msgid "File"
2625 msgstr "Fájl"
2627 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2628 msgid "Content"
2629 msgstr "Tartalom"
2631 #: cryptui.rc:91
2632 msgid "Certificate Revocation List"
2633 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista"
2635 #: cryptui.rc:93
2636 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2637 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenet"
2639 #: cryptui.rc:94
2640 msgid "Personal Information Exchange"
2641 msgstr "Személyi információcsere"
2643 #: cryptui.rc:96
2644 msgid "The import was successful."
2645 msgstr "Az import sikeres volt."
2647 #: cryptui.rc:97
2648 msgid "The import failed."
2649 msgstr "Az import nem sikerült."
2651 #: cryptui.rc:98
2652 msgid "Arial"
2653 msgstr ""
2655 #: cryptui.rc:100
2656 msgid "<Advanced Purposes>"
2657 msgstr "<Speciális típusok>"
2659 #: cryptui.rc:101
2660 msgid "Issued To"
2661 msgstr "Tulajdonos"
2663 #: cryptui.rc:102
2664 msgid "Issued By"
2665 msgstr "Kiállító"
2667 #: cryptui.rc:103
2668 msgid "Expiration Date"
2669 msgstr "lejárat"
2671 #: cryptui.rc:104
2672 msgid "Friendly Name"
2673 msgstr "Keresztnév"
2675 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2676 msgid "<None>"
2677 msgstr "<Nincs>"
2679 #: cryptui.rc:107
2680 msgid ""
2681 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2682 "sign messages with it.\n"
2683 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2684 msgstr ""
2685 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2686 "aláírni az üzeneteket ezzel.\n"
2687 "Biztosan törölni szeretné ezt a tanúsítványt?"
2689 #: cryptui.rc:108
2690 msgid ""
2691 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2692 "sign messages with them.\n"
2693 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2694 msgstr ""
2695 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2696 "alárni az üzeneteket ezzel.\n"
2697 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2699 #: cryptui.rc:109
2700 msgid ""
2701 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2702 "verify messages signed with it.\n"
2703 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2704 msgstr ""
2705 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2706 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2707 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2709 #: cryptui.rc:110
2710 msgid ""
2711 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2712 "verify messages signed with it.\n"
2713 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2714 msgstr ""
2715 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2716 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2717 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2719 #: cryptui.rc:111
2720 msgid ""
2721 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2722 "trusted.\n"
2723 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2724 msgstr ""
2725 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a hitelesítő szervezet bocsátott ki, már "
2726 "nem lesznek biztonságosak.\n"
2727 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2729 #: cryptui.rc:112
2730 msgid ""
2731 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2732 "trusted.\n"
2733 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2734 msgstr ""
2735 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ezek a hitelesítő szervezetek bocsátották "
2736 "ki már nem lesznek biztonságosak.\n"
2737 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2739 #: cryptui.rc:113
2740 msgid ""
2741 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2742 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2743 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2744 msgstr ""
2745 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ez a kiállító vagy hitelesítő szervezet "
2746 "bocsátott ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
2747 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítvány kiállítót?"
2749 #: cryptui.rc:114
2750 msgid ""
2751 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2752 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2753 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2754 msgstr ""
2755 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ezek a kiállítók vagy hitelesítő "
2756 "szervezetek bocsátottak ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
2757 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítvány kiállítókat?"
2759 #: cryptui.rc:115
2760 msgid ""
2761 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2762 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2763 msgstr ""
2764 "Azok a szoftverek, melyeket ez a kibocsátó szignálta nem lesznek "
2765 "biztonságosak.\n"
2766 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2768 #: cryptui.rc:116
2769 msgid ""
2770 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2772 msgstr ""
2773 "Azok a szoftverek, melyeket ezek a kibocsátók szignálták nem lesznek "
2774 "biztonságosak.\n"
2775 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2777 #: cryptui.rc:117
2778 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2779 msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2781 #: cryptui.rc:118
2782 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2783 msgstr "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2785 #: cryptui.rc:121
2786 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2787 msgstr "Biztosítja egy távoli számítógép beazonosítását"
2789 #: cryptui.rc:122
2790 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2791 msgstr "Igazolja a valódiságot egy távoli számítógépnek"
2793 #: cryptui.rc:123
2794 msgid ""
2795 "Ensures software came from software publisher\n"
2796 "Protects software from alteration after publication"
2797 msgstr ""
2798 "Biztosítja, hogy a szoftver a kiállítótól származik\n"
2799 "Megvédi a szoftvert az illetéktelen módosításoktól"
2801 #: cryptui.rc:124
2802 msgid "Protects e-mail messages"
2803 msgstr "Megvédi az e-mail üzeneteket"
2805 #: cryptui.rc:125
2806 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2807 msgstr "Engedélyezi a biztonságos internetes kommunikációt"
2809 #: cryptui.rc:126
2810 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2811 msgstr "Engedélyezi az adatok aláírását az aktuális időbélyeggel"
2813 #: cryptui.rc:127
2814 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2815 msgstr "Megengedi, hogy digitálisan aláírjon egy tanúsítványt"
2817 #: cryptui.rc:128
2818 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2819 msgstr "Engedélyezi az adattárolón lévő adatok titkosítását"
2821 #: cryptui.rc:144
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Private Key Archival"
2824 msgstr "Privát kulcs használati időköz"
2826 #: cryptui.rc:148
2827 msgid "Export Format"
2828 msgstr "Export formátum"
2830 #: cryptui.rc:149
2831 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2832 msgstr ""
2833 "Vállassza ki azt a formátumot, amely formátumban az adat el fog mentődni."
2835 #: cryptui.rc:150
2836 msgid "Export Filename"
2837 msgstr "Export fájlnév"
2839 #: cryptui.rc:151
2840 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2841 msgstr "Adja meg a fájlnevet, amely néven menteni szeretné az adatokat."
2843 #: cryptui.rc:152
2844 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2845 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
2847 #: cryptui.rc:153
2848 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2849 msgstr "DER-kódolt állomány X.509 (*.cer)"
2851 #: cryptui.rc:154
2852 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2853 msgstr "Base64-kódolt X.509 (*.cer)"
2855 #: cryptui.rc:157
2856 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2857 msgstr "CMS/PKCS #7 üzentek (*.p7b)"
2859 #: cryptui.rc:158
2860 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2861 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx)"
2863 #: cryptui.rc:159
2864 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2865 msgstr "Sorozat tanúsítvány tár (*.sst)"
2867 #: cryptui.rc:160
2868 msgid "File Format"
2869 msgstr "Fájl formátum"
2871 #: cryptui.rc:161
2872 msgid "Include all certificates in certificate path"
2873 msgstr ""
2874 "Beszúrja az összes tanúsítványt, amely a tanúsítvány útvonalon található"
2876 #: cryptui.rc:162
2877 msgid "Export keys"
2878 msgstr "Export kulcsok"
2880 #: cryptui.rc:165
2881 msgid "The export was successful."
2882 msgstr "Az export sikerült."
2884 #: cryptui.rc:166
2885 msgid "The export failed."
2886 msgstr "Az export hibás."
2888 #: cryptui.rc:167
2889 msgid "Export Private Key"
2890 msgstr "Titkosított privát kulcs exportálása"
2892 #: cryptui.rc:168
2893 msgid ""
2894 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2895 "certificate."
2896 msgstr ""
2897 "A tanúsítvány privát kulcsot tartalmaz, amely exportálódhat a tanusítvánnyal "
2898 "együtt."
2900 #: cryptui.rc:169
2901 msgid "Enter Password"
2902 msgstr "Jelszóbevitel"
2904 #: cryptui.rc:170
2905 msgid "You may password-protect a private key."
2906 msgstr "Jelszóvédetté tehet egy privát kulcsot."
2908 #: cryptui.rc:171
2909 msgid "The passwords do not match."
2910 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
2912 #: cryptui.rc:172
2913 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2914 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsot nem lehet megnyitni."
2916 #: cryptui.rc:173
2917 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2918 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsok nem exportálhatóak."
2920 #: devenum.rc:32
2921 msgid "Default DirectSound"
2922 msgstr "Alapértelmezett DirectSound"
2924 #: devenum.rc:33
2925 msgid "DirectSound: %s"
2926 msgstr "DirectSound: %s"
2928 #: devenum.rc:34
2929 msgid "Default WaveOut Device"
2930 msgstr "Alapértelmezett WaveOut eszköz"
2932 #: devenum.rc:35
2933 msgid "Default MidiOut Device"
2934 msgstr "Alapértelmezett MidiOut eszköz"
2936 #: dinput.rc:40
2937 msgid "Configure Devices"
2938 msgstr "Eszközbeállí&tás"
2940 #: dinput.rc:45
2941 msgid "Reset"
2942 msgstr "Újraindítás"
2944 #: dinput.rc:48
2945 msgid "Player"
2946 msgstr "Lejátszás"
2948 #: dinput.rc:49
2949 msgid "Device"
2950 msgstr "Eszköz"
2952 #: dinput.rc:50
2953 msgid "Actions"
2954 msgstr "Műveletek"
2956 #: dinput.rc:51
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Mapping"
2959 msgstr "Szabály hozzárendelések"
2961 #: dinput.rc:53
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Show Assigned First"
2964 msgstr "Már létezik"
2966 #: dinput.rc:34
2967 msgid "Action"
2968 msgstr "Művelet"
2970 #: dinput.rc:35
2971 msgid "Object"
2972 msgstr "Tárgy"
2974 #: dxdiagn.rc:25
2975 msgid "Regional Setting"
2976 msgstr "Terület beállítás"
2978 #: dxdiagn.rc:26
2979 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2980 msgstr "%1!u!MB használt, %2!u!MB szabad"
2982 #: gdi32.rc:25
2983 msgid "Western"
2984 msgstr "Nyugati"
2986 #: gdi32.rc:26
2987 msgid "Central European"
2988 msgstr "Közép-Európai"
2990 #: gdi32.rc:27
2991 msgid "Cyrillic"
2992 msgstr "Cirill"
2994 #: gdi32.rc:28
2995 msgid "Greek"
2996 msgstr "Görög"
2998 #: gdi32.rc:29
2999 msgid "Turkish"
3000 msgstr "Török"
3002 #: gdi32.rc:30
3003 msgid "Hebrew"
3004 msgstr "Héber"
3006 #: gdi32.rc:31
3007 msgid "Arabic"
3008 msgstr "Arab"
3010 #: gdi32.rc:32
3011 msgid "Baltic"
3012 msgstr "Balti"
3014 #: gdi32.rc:33
3015 msgid "Vietnamese"
3016 msgstr "Vietném"
3018 #: gdi32.rc:34
3019 msgid "Thai"
3020 msgstr "Tájföldi"
3022 #: gdi32.rc:35
3023 msgid "Japanese"
3024 msgstr "Japán"
3026 #: gdi32.rc:36
3027 msgid "CHINESE_GB2312"
3028 msgstr "CHINESE_GB2312"
3030 #: gdi32.rc:37
3031 msgid "Hangul"
3032 msgstr "Hangul"
3034 #: gdi32.rc:38
3035 msgid "CHINESE_BIG5"
3036 msgstr "CHINESE_BIG5"
3038 #: gdi32.rc:39
3039 msgid "Hangul(Johab)"
3040 msgstr "Hangul(Johab)"
3042 #: gdi32.rc:40
3043 msgid "Symbol"
3044 msgstr "Szimbólum"
3046 #: gdi32.rc:41
3047 msgid "OEM/DOS"
3048 msgstr "OEM/DO"
3050 #: gphoto2.rc:27
3051 msgid "Files on Camera"
3052 msgstr "Fényképezőgépen lévő fájlok"
3054 #: gphoto2.rc:31
3055 msgid "Import Selected"
3056 msgstr "Kiválasztottak importálása"
3058 #: gphoto2.rc:32
3059 msgid "Preview"
3060 msgstr "Előnézet"
3062 #: gphoto2.rc:33
3063 msgid "Import All"
3064 msgstr "Összes importálása"
3066 #: gphoto2.rc:34
3067 msgid "Skip This Dialog"
3068 msgstr "Ezen párbeszédablak kihagyása"
3070 #: gphoto2.rc:35
3071 msgid "Exit"
3072 msgstr "Kilépés"
3074 #: gphoto2.rc:40
3075 msgid "Transferring"
3076 msgstr "Átvitel"
3078 #: gphoto2.rc:43
3079 msgid "Transferring... Please Wait"
3080 msgstr "Átvitel... Kérem várjon"
3082 #: gphoto2.rc:48
3083 msgid "Connecting to camera"
3084 msgstr "Átvitel a fényképezőgépre"
3086 #: gphoto2.rc:52
3087 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3088 msgstr "Kapcsolódás a fényképezőgéphez... Kérem várjon"
3090 #: hhctrl.rc:56
3091 msgid "S&ync"
3092 msgstr "&Szinkronizál"
3094 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3095 msgid "&Back"
3096 msgstr "&Vissza"
3098 #: hhctrl.rc:58
3099 msgid "&Forward"
3100 msgstr "&Előre"
3102 #: hhctrl.rc:59
3103 msgctxt "table of contents"
3104 msgid "&Home"
3105 msgstr "Kezdőlap"
3107 #: hhctrl.rc:60
3108 msgid "&Stop"
3109 msgstr "Me&gállítás"
3111 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3112 msgid "&Refresh"
3113 msgstr "F&rissítés"
3115 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3116 msgid "&Print..."
3117 msgstr "&Nyomtatás..."
3119 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3120 msgid "&Contents"
3121 msgstr "&Témakörök"
3123 #: hhctrl.rc:29
3124 msgid "I&ndex"
3125 msgstr "K&ezdőlap"
3127 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3128 msgid "&Search"
3129 msgstr "&Keresés"
3131 #: hhctrl.rc:31
3132 msgid "Favor&ites"
3133 msgstr "Kedven&cek"
3135 #: hhctrl.rc:33
3136 msgid "Hide &Tabs"
3137 msgstr "Fülek e&lrejtése"
3139 #: hhctrl.rc:34
3140 msgid "Show &Tabs"
3141 msgstr "Fülek &mutatása"
3143 #: hhctrl.rc:39
3144 msgid "Show"
3145 msgstr "Megjelenítés"
3147 #: hhctrl.rc:40
3148 msgid "Hide"
3149 msgstr "Elrejtés"
3151 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3152 msgid "Stop"
3153 msgstr "Megállítás"
3155 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3156 msgid "Refresh"
3157 msgstr "Frissítés"
3159 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3160 msgid "Back"
3161 msgstr "Vissza"
3163 #: hhctrl.rc:44
3164 msgctxt "table of contents"
3165 msgid "Home"
3166 msgstr "Kezdőlap"
3168 #: hhctrl.rc:45
3169 msgid "Sync"
3170 msgstr "Szink."
3172 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3173 msgid "Options"
3174 msgstr "Opciók"
3176 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3177 msgid "Forward"
3178 msgstr "Előre"
3180 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3181 msgid "Cinepak Video codec"
3182 msgstr "Cinepak Video kodek"
3184 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3185 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3186 #: wordpad.rc:26
3187 msgid "&File"
3188 msgstr "&Fájl"
3190 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3191 msgid "&New"
3192 msgstr "&Új"
3194 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3195 msgid "&Window"
3196 msgstr "&Ablakok"
3198 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3199 msgid "&Open..."
3200 msgstr "&Megnyitás..."
3202 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3203 msgid "Save &as..."
3204 msgstr "Mentés má&sként..."
3206 #: ieframe.rc:35
3207 msgid "Print &format..."
3208 msgstr "Nyomtatási &mód..."
3210 #: ieframe.rc:36
3211 msgid "Pr&int..."
3212 msgstr "Ny&omtatás..."
3214 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3215 msgid "Print previe&w"
3216 msgstr "Nyomtatási &kép"
3218 #: ieframe.rc:44
3219 msgid "&Toolbars"
3220 msgstr "&Eszköztár"
3222 #: ieframe.rc:46
3223 msgid "&Standard bar"
3224 msgstr "&Státusz sor"
3226 #: ieframe.rc:47
3227 msgid "&Address bar"
3228 msgstr "&Címsor"
3230 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3231 msgid "&Favorites"
3232 msgstr "Ked&vencek"
3234 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3235 msgid "&Add to Favorites..."
3236 msgstr "H&ozzáadás a Kedvencekhez..."
3238 #: ieframe.rc:57
3239 msgid "&About Internet Explorer"
3240 msgstr "Wine Internet Böngésző"
3242 #: ieframe.rc:87
3243 msgid "Open URL"
3244 msgstr "URL cím megnyitása"
3246 #: ieframe.rc:90
3247 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3248 msgstr "Adja meg a böngészőben megnyitni kívánt internetes címet"
3250 #: ieframe.rc:91
3251 msgid "Open:"
3252 msgstr "Megnyitás:"
3254 #: ieframe.rc:67
3255 msgctxt "home page"
3256 msgid "Home"
3257 msgstr "Kezdőlap"
3259 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3260 msgid "Print..."
3261 msgstr "Nyomtatás..."
3263 #: ieframe.rc:73
3264 msgid "Address"
3265 msgstr "Cím"
3267 #: ieframe.rc:78
3268 msgid "Searching for %s"
3269 msgstr "%s keresése"
3271 #: ieframe.rc:79
3272 msgid "Start downloading %s"
3273 msgstr "%s letöltésének elindítása"
3275 #: ieframe.rc:80
3276 msgid "Downloading %s"
3277 msgstr "%s letöltése"
3279 #: ieframe.rc:81
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Asking for %s"
3282 msgstr "%s lekérése"
3284 #: inetcpl.rc:46
3285 msgid "Home page"
3286 msgstr "Kezdőlap"
3288 #: inetcpl.rc:47
3289 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3290 msgstr ""
3291 "Megadhatja az internetes címet, amely kezdőlapként fog megjelenni a "
3292 "böngészőben."
3294 #: inetcpl.rc:50
3295 msgid "&Current page"
3296 msgstr "A&ktuális oldal"
3298 #: inetcpl.rc:51
3299 msgid "&Default page"
3300 msgstr "Ala&pértelmezett oldal"
3302 #: inetcpl.rc:52
3303 msgid "&Blank page"
3304 msgstr "&Üres oldal"
3306 #: inetcpl.rc:53
3307 msgid "Browsing history"
3308 msgstr "Böngészési előzmény"
3310 #: inetcpl.rc:54
3311 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3312 msgstr "Kitörölheti a cache oldalakat, cookie-kat és egyéb adatokat."
3314 #: inetcpl.rc:56
3315 msgid "Delete &files..."
3316 msgstr "Fájlok &törlése..."
3318 #: inetcpl.rc:57
3319 msgid "&Settings..."
3320 msgstr "&Beállítások..."
3322 #: inetcpl.rc:65
3323 msgid "Delete browsing history"
3324 msgstr "Böngészési előzmények törlése"
3326 #: inetcpl.rc:68
3327 msgid ""
3328 "Temporary internet files\n"
3329 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3330 msgstr ""
3331 "Ideiglenes internet fájlok\n"
3332 "Weboldalak, képek és tanúsítványok mentett változatai."
3334 #: inetcpl.rc:70
3335 msgid ""
3336 "Cookies\n"
3337 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3338 "preferences and login information."
3339 msgstr ""
3340 "Cookie-k\n"
3341 "Weboldalak által mentett adatok, melyek felhasználói beállításokat, belépési "
3342 "információkat tárolnak."
3344 #: inetcpl.rc:72
3345 msgid ""
3346 "History\n"
3347 "List of websites you have accessed."
3348 msgstr ""
3349 "Előzmények\n"
3350 "Weboldalak listája, amelyeket megnézett."
3352 #: inetcpl.rc:74
3353 msgid ""
3354 "Form data\n"
3355 "Usernames and other information you have entered into forms."
3356 msgstr ""
3357 "Form adatok\n"
3358 "Felhasználói nevek és egyéb információk, amelyeket beírt a weboldalakon."
3360 #: inetcpl.rc:76
3361 msgid ""
3362 "Passwords\n"
3363 "Saved passwords you have entered into forms."
3364 msgstr ""
3365 "Jelszavak\n"
3366 "Mentett jelaszavak, melyeket beírt a weboldalakon."
3368 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3369 msgid "Delete"
3370 msgstr "Törlés"
3372 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3373 msgid "Security"
3374 msgstr "&Biztonság"
3376 #: inetcpl.rc:109
3377 msgid ""
3378 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3379 "certificate authorities and publishers."
3380 msgstr ""
3381 "Tanúsítványokat személyes azonosításra szolgálnak és hogy azonosítsák a "
3382 "hitelesítő szerezeteket, hitelesítési kiállítókat."
3384 #: inetcpl.rc:111
3385 msgid "Certificates..."
3386 msgstr "Tanúsítványok..."
3388 #: inetcpl.rc:112
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Publishers..."
3391 msgstr "Kiadó"
3393 #: inetcpl.rc:28
3394 msgid "Internet Settings"
3395 msgstr "Internet beállítások"
3397 #: inetcpl.rc:29
3398 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3399 msgstr "Wine Internet Böngésző beállítása"
3401 #: inetcpl.rc:30
3402 msgid "Security settings for zone: "
3403 msgstr "Zóna biztonsági beállításai: "
3405 #: inetcpl.rc:31
3406 msgid "Custom"
3407 msgstr "Testreszabás"
3409 #: inetcpl.rc:32
3410 msgid "Very Low"
3411 msgstr "Nagyon alacson"
3413 #: inetcpl.rc:33
3414 msgid "Low"
3415 msgstr "Alacsony"
3417 #: inetcpl.rc:34
3418 msgid "Medium"
3419 msgstr "Közepes"
3421 #: inetcpl.rc:35
3422 msgid "Increased"
3423 msgstr "Megnövelt"
3425 #: inetcpl.rc:36
3426 msgid "High"
3427 msgstr "Magas"
3429 #: jscript.rc:25
3430 msgid "Error converting object to primitive type"
3431 msgstr "Hiba az objektum primitív típusra való konvertálásánál"
3433 #: jscript.rc:26
3434 msgid "Invalid procedure call or argument"
3435 msgstr "Érvénytelen eljáráshívás vagy argmentum"
3437 #: jscript.rc:27
3438 msgid "Subscript out of range"
3439 msgstr "Érvénytelen alszkript"
3441 #: jscript.rc:28
3442 msgid "Object required"
3443 msgstr "Objektum szükséges"
3445 #: jscript.rc:29
3446 msgid "Automation server can't create object"
3447 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
3449 #: jscript.rc:30
3450 msgid "Object doesn't support this property or method"
3451 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
3453 #: jscript.rc:31
3454 msgid "Object doesn't support this action"
3455 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
3457 #: jscript.rc:32
3458 msgid "Argument not optional"
3459 msgstr "Az argumentum nem opcionális"
3461 #: jscript.rc:33
3462 msgid "Syntax error"
3463 msgstr "Szinttaktikai hiba"
3465 #: jscript.rc:34
3466 msgid "Expected ';'"
3467 msgstr "Hiányzó ';'"
3469 #: jscript.rc:35
3470 msgid "Expected '('"
3471 msgstr "Hiányzó '('"
3473 #: jscript.rc:36
3474 msgid "Expected ')'"
3475 msgstr "Hiányzó ')'"
3477 #: jscript.rc:37
3478 msgid "Unterminated string constant"
3479 msgstr "Lezáratlan sztring konstans"
3481 #: jscript.rc:38
3482 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3483 msgstr "Nem lehet 'break' a cikluson kívűl"
3485 #: jscript.rc:39
3486 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3487 msgstr "Nem lehet 'continue' a cikluson kívül"
3489 #: jscript.rc:40
3490 msgid "Label redefined"
3491 msgstr "Címke újradefiniált"
3493 #: jscript.rc:41
3494 msgid "Label not found"
3495 msgstr "Címke nem található"
3497 #: jscript.rc:42
3498 msgid "Conditional compilation is turned off"
3499 msgstr "Feltételes fordítás kikapcsolva"
3501 #: jscript.rc:45
3502 msgid "Number expected"
3503 msgstr "Számot vártam"
3505 #: jscript.rc:43
3506 msgid "Function expected"
3507 msgstr "Függvényt vártam"
3509 #: jscript.rc:44
3510 msgid "'[object]' is not a date object"
3511 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
3513 #: jscript.rc:46
3514 msgid "Object expected"
3515 msgstr "Objektumot vártam"
3517 #: jscript.rc:47
3518 msgid "Illegal assignment"
3519 msgstr "Nem megengedett összerendelés"
3521 #: jscript.rc:48
3522 msgid "'|' is undefined"
3523 msgstr "A '|' nem definiált"
3525 #: jscript.rc:49
3526 msgid "Boolean object expected"
3527 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
3529 #: jscript.rc:50
3530 msgid "Cannot delete '|'"
3531 msgstr "'|' nem törölhető"
3533 #: jscript.rc:51
3534 msgid "VBArray object expected"
3535 msgstr "Tömb objektumot vártam"
3537 #: jscript.rc:52
3538 msgid "JScript object expected"
3539 msgstr "JScript objektumot vártam"
3541 #: jscript.rc:53
3542 msgid "Syntax error in regular expression"
3543 msgstr "Szinttaktikai hiba a reguláris kifejezésben"
3545 #: jscript.rc:55
3546 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3547 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
3549 #: jscript.rc:54
3550 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3551 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
3553 #: jscript.rc:56
3554 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3555 msgstr "A tömb hosszának egy véges pozitív egész számnak kell lennie"
3557 #: jscript.rc:57
3558 msgid "Array object expected"
3559 msgstr "Tömb objektumot vártam"
3561 #: winerror.mc:26
3562 msgid "Success.\n"
3563 msgstr "Sikeres.\n"
3565 #: winerror.mc:31
3566 msgid "Invalid function.\n"
3567 msgstr "Érvénytelen funkció.\n"
3569 #: winerror.mc:36
3570 msgid "File not found.\n"
3571 msgstr "Fájl nem található.\n"
3573 #: winerror.mc:41
3574 msgid "Path not found.\n"
3575 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
3577 #: winerror.mc:46
3578 msgid "Too many open files.\n"
3579 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
3581 #: winerror.mc:51
3582 msgid "Access denied.\n"
3583 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
3585 #: winerror.mc:56
3586 msgid "Invalid handle.\n"
3587 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
3589 #: winerror.mc:61
3590 msgid "Memory trashed.\n"
3591 msgstr "Memória töredezve.\n"
3593 #: winerror.mc:66
3594 msgid "Not enough memory.\n"
3595 msgstr "Rendkívül kevés a memória.\n"
3597 #: winerror.mc:71
3598 msgid "Invalid block.\n"
3599 msgstr "Érvénytelen blokk.\n"
3601 #: winerror.mc:76
3602 msgid "Bad environment.\n"
3603 msgstr "Nem megfelelő környezet.\n"
3605 #: winerror.mc:81
3606 msgid "Bad format.\n"
3607 msgstr "Rossz formátum.\n"
3609 #: winerror.mc:86
3610 msgid "Invalid access.\n"
3611 msgstr "Érvénytelen hozzáférés.\n"
3613 #: winerror.mc:91
3614 msgid "Invalid data.\n"
3615 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
3617 #: winerror.mc:96
3618 msgid "Out of memory.\n"
3619 msgstr "Elfogyott a memória.\n"
3621 #: winerror.mc:101
3622 msgid "Invalid drive.\n"
3623 msgstr "Érvénytelen meghajtó.\n"
3625 #: winerror.mc:106
3626 msgid "Can't delete current directory.\n"
3627 msgstr "Nem lehet törölni az aktulális mappát.\n"
3629 #: winerror.mc:111
3630 msgid "Not same device.\n"
3631 msgstr "Nem azonos eszköz.\n"
3633 #: winerror.mc:116
3634 msgid "No more files.\n"
3635 msgstr "Nincs több fálj.\n"
3637 #: winerror.mc:121
3638 msgid "Write protected.\n"
3639 msgstr "Írásvédett.\n"
3641 #: winerror.mc:126
3642 msgid "Bad unit.\n"
3643 msgstr "Rossz egység.\n"
3645 #: winerror.mc:131
3646 msgid "Not ready.\n"
3647 msgstr "Nincs kész.\n"
3649 #: winerror.mc:136
3650 msgid "Bad command.\n"
3651 msgstr "Rossz parancs.\n"
3653 #: winerror.mc:141
3654 msgid "CRC error.\n"
3655 msgstr "CRC hiba.\n"
3657 #: winerror.mc:146
3658 msgid "Bad length.\n"
3659 msgstr "Rossz méret.\n"
3661 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3662 msgid "Seek error.\n"
3663 msgstr "Lemezpozícionálási hiba.\n"
3665 #: winerror.mc:156
3666 msgid "Not DOS disk.\n"
3667 msgstr "Nincs DOS lemez.\n"
3669 #: winerror.mc:161
3670 msgid "Sector not found.\n"
3671 msgstr "Szektor nem található.\n"
3673 #: winerror.mc:166
3674 msgid "Out of paper.\n"
3675 msgstr "Elfogyott a papír.\n"
3677 #: winerror.mc:171
3678 msgid "Write fault.\n"
3679 msgstr "Íráshiba.\n"
3681 #: winerror.mc:176
3682 msgid "Read fault.\n"
3683 msgstr "Olvasási hiba.\n"
3685 #: winerror.mc:181
3686 msgid "General failure.\n"
3687 msgstr "Általános hiba.\n"
3689 #: winerror.mc:186
3690 msgid "Sharing violation.\n"
3691 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
3693 #: winerror.mc:191
3694 msgid "Lock violation.\n"
3695 msgstr "Zárolás megtagadva.\n"
3697 #: winerror.mc:196
3698 msgid "Wrong disk.\n"
3699 msgstr "Rossz lemez.\n"
3701 #: winerror.mc:201
3702 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3703 msgstr "Hozzáférési tároló betlet.\n"
3705 #: winerror.mc:206
3706 msgid "End of file.\n"
3707 msgstr "Fájl vége.\n"
3709 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3710 msgid "Disk full.\n"
3711 msgstr "Lemez betelt.\n"
3713 #: winerror.mc:216
3714 msgid "Request not supported.\n"
3715 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
3717 #: winerror.mc:221
3718 msgid "Remote machine not listening.\n"
3719 msgstr "Távoli számítógép nem válaszol.\n"
3721 #: winerror.mc:226
3722 msgid "Duplicate network name.\n"
3723 msgstr "Ismétlődő hálózatnév.\n"
3725 #: winerror.mc:231
3726 msgid "Bad network path.\n"
3727 msgstr "Rossz hálózati útvonal.\n"
3729 #: winerror.mc:236
3730 msgid "Network busy.\n"
3731 msgstr "Hálózat foglalt.\n"
3733 #: winerror.mc:241
3734 msgid "Device does not exist.\n"
3735 msgstr "Eszköz nem létezik.\n"
3737 #: winerror.mc:246
3738 msgid "Too many commands.\n"
3739 msgstr "Túl sok parancs.\n"
3741 #: winerror.mc:251
3742 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3743 msgstr "Adapter hardver hiba.\n"
3745 #: winerror.mc:256
3746 msgid "Bad network response.\n"
3747 msgstr "Téves hálózati válasz.\n"
3749 #: winerror.mc:261
3750 msgid "Unexpected network error.\n"
3751 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
3753 #: winerror.mc:266
3754 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3755 msgstr "Rossz távoli adapter.\n"
3757 #: winerror.mc:271
3758 msgid "Print queue full.\n"
3759 msgstr "Nyomtatási sor betelt.\n"
3761 #: winerror.mc:276
3762 msgid "No spool space.\n"
3763 msgstr "Nincs háttértároló hely.\n"
3765 #: winerror.mc:281
3766 msgid "Print canceled.\n"
3767 msgstr "Nyomtatást felhasználó megszakította.\n"
3769 #: winerror.mc:286
3770 msgid "Network name deleted.\n"
3771 msgstr "Hálózatnév eltávolításra került.\n"
3773 #: winerror.mc:291
3774 msgid "Network access denied.\n"
3775 msgstr "Hálózati hozzáférés megtagadve.\n"
3777 #: winerror.mc:296
3778 msgid "Bad device type.\n"
3779 msgstr "Nem megfelelő eszköztípus.\n"
3781 #: winerror.mc:301
3782 msgid "Bad network name.\n"
3783 msgstr "Nem megfelelő hálózati név.\n"
3785 #: winerror.mc:306
3786 msgid "Too many network names.\n"
3787 msgstr "Túl sok hálózati név.\n"
3789 #: winerror.mc:311
3790 msgid "Too many network sessions.\n"
3791 msgstr "Túl sok hálózati hozzáférés.\n"
3793 #: winerror.mc:316
3794 msgid "Sharing paused.\n"
3795 msgstr "Megosztás szüneteltetve.\n"
3797 #: winerror.mc:321
3798 msgid "Request not accepted.\n"
3799 msgstr "Kérés megtagadva.\n"
3801 #: winerror.mc:326
3802 msgid "Redirector paused.\n"
3803 msgstr "Átirányítás szüneteltetve.\n"
3805 #: winerror.mc:331
3806 msgid "File exists.\n"
3807 msgstr "Fájl létezik.\n"
3809 #: winerror.mc:336
3810 msgid "Cannot create.\n"
3811 msgstr "Nem lehet létrehozni.\n"
3813 #: winerror.mc:341
3814 msgid "Int24 failure.\n"
3815 msgstr "Int24 hiba.\n"
3817 #: winerror.mc:346
3818 msgid "Out of structures.\n"
3819 msgstr "Struktúrán kívüli.\n"
3821 #: winerror.mc:351
3822 msgid "Already assigned.\n"
3823 msgstr "Már hozzárendelve.\n"
3825 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3826 msgid "Invalid password.\n"
3827 msgstr "Érvénytelen jelszó.\n"
3829 #: winerror.mc:361
3830 msgid "Invalid parameter.\n"
3831 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
3833 #: winerror.mc:366
3834 msgid "Net write fault.\n"
3835 msgstr "Hálózat írási hiba.\n"
3837 #: winerror.mc:371
3838 msgid "No process slots.\n"
3839 msgstr "Nincs szabad folymatindító.\n"
3841 #: winerror.mc:376
3842 msgid "Too many semaphores.\n"
3843 msgstr "Túl sok szemafor.\n"
3845 #: winerror.mc:381
3846 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3847 msgstr "Kizárólagos szemafor már le van foglalva.\n"
3849 #: winerror.mc:386
3850 msgid "Semaphore is set.\n"
3851 msgstr "Szemafor beállítva.\n"
3853 #: winerror.mc:391
3854 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3855 msgstr "Túl sok szemafor kérés.\n"
3857 #: winerror.mc:396
3858 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3859 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
3861 #: winerror.mc:401
3862 msgid "Semaphore owner died.\n"
3863 msgstr "Szemafor birtoklás megszűnt.\n"
3865 #: winerror.mc:406
3866 msgid "Semaphore user limit.\n"
3867 msgstr "Szemafor felhasználói limit.\n"
3869 #: winerror.mc:411
3870 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3871 msgstr "Helyezze be a lemezt %1.\n"
3873 #: winerror.mc:416
3874 msgid "Drive locked.\n"
3875 msgstr "Meghajtó zárolva.\n"
3877 #: winerror.mc:421
3878 msgid "Broken pipe.\n"
3879 msgstr "Megszakadt pipe.\n"
3881 #: winerror.mc:426
3882 msgid "Open failed.\n"
3883 msgstr "Megnyitási hiba.\n"
3885 #: winerror.mc:431
3886 msgid "Buffer overflow.\n"
3887 msgstr "Puffer túlcsordulás.\n"
3889 #: winerror.mc:441
3890 msgid "No more search handles.\n"
3891 msgstr "Nincs több találat.\n"
3893 #: winerror.mc:446
3894 msgid "Invalid target handle.\n"
3895 msgstr "Érvénytelen cél leíró azonosítók.\n"
3897 #: winerror.mc:451
3898 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3899 msgstr "Érvénytelen IOCTL.\n"
3901 #: winerror.mc:456
3902 msgid "Invalid verify switch.\n"
3903 msgstr "Nem valós ellenőrző kapcsoló.\n"
3905 #: winerror.mc:461
3906 msgid "Bad driver level.\n"
3907 msgstr "Nem megfelelő driver szint.\n"
3909 #: winerror.mc:466
3910 msgid "Call not implemented.\n"
3911 msgstr "Nincs implementálva.\n"
3913 #: winerror.mc:471
3914 msgid "Semaphore timeout.\n"
3915 msgstr "Szemafor időtúllépés.\n"
3917 #: winerror.mc:476
3918 msgid "Insufficient buffer.\n"
3919 msgstr "Nem elegendő puffer.\n"
3921 #: winerror.mc:481
3922 msgid "Invalid name.\n"
3923 msgstr "Érvénytelen név.\n"
3925 #: winerror.mc:486
3926 msgid "Invalid level.\n"
3927 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
3929 #: winerror.mc:491
3930 msgid "No volume label.\n"
3931 msgstr "Nincs kötetcímke.\n"
3933 #: winerror.mc:496
3934 msgid "Module not found.\n"
3935 msgstr "Modul nem található.\n"
3937 #: winerror.mc:501
3938 msgid "Procedure not found.\n"
3939 msgstr "Eljárás nem található.\n"
3941 #: winerror.mc:506
3942 msgid "No children to wait for.\n"
3943 msgstr "Nincs gyerek folyamat, amire vár.\n"
3945 #: winerror.mc:511
3946 msgid "Child process has not completed.\n"
3947 msgstr "Gyerek folyamat nincs megvalósítva.\n"
3949 #: winerror.mc:516
3950 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3951 msgstr "Nem megfelelő használata a közvetlen handle hozzáférésnek.\n"
3953 #: winerror.mc:521
3954 msgid "Negative seek.\n"
3955 msgstr "Negatív pozícionálás.\n"
3957 #: winerror.mc:531
3958 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3959 msgstr "Meghajtó egy JOIN kapcsolt cél.\n"
3961 #: winerror.mc:536
3962 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3963 msgstr "Meghajtó már csatlakoztatva van.\n"
3965 #: winerror.mc:541
3966 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3967 msgstr "Meghajtó már SUBST-ed.\n"
3969 #: winerror.mc:546
3970 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3971 msgstr "Meghajtó nincs csatlakoztatva.\n"
3973 #: winerror.mc:551
3974 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3975 msgstr "Meghajtó nem SUBST-ed.\n"
3977 #: winerror.mc:556
3978 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3979 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása.\n"
3981 #: winerror.mc:561
3982 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3983 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása.\n"
3985 #: winerror.mc:566
3986 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3987 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása SUBST-ba.\n"
3989 #: winerror.mc:571
3990 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3991 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása JOIN-oltba.\n"
3993 #: winerror.mc:576
3994 msgid "Drive is busy.\n"
3995 msgstr "Meghajtó foglalt.\n"
3997 #: winerror.mc:581
3998 msgid "Same drive.\n"
3999 msgstr "Ugyanaz a meghajtó.\n"
4001 #: winerror.mc:586
4002 msgid "Not toplevel directory.\n"
4003 msgstr "Nem a legfelsőbbszintű mappa.\n"
4005 #: winerror.mc:591
4006 msgid "Directory is not empty.\n"
4007 msgstr "Mappa nem üres.\n"
4009 #: winerror.mc:596
4010 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4011 msgstr "Útvonal használva van SUBST-ként.\n"
4013 #: winerror.mc:601
4014 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4015 msgstr "Útvonal használva van JOIN-ként.\n"
4017 #: winerror.mc:606
4018 msgid "Path is busy.\n"
4019 msgstr "Útvonal foglalt.\n"
4021 #: winerror.mc:611
4022 msgid "Already a SUBST target.\n"
4023 msgstr "A cél már SUBST-ed.\n"
4025 #: winerror.mc:616
4026 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4027 msgstr "Rendszerkövető nincs meghatározva vagy tiltott.\n"
4029 #: winerror.mc:621
4030 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4031 msgstr "DosMuxSamWait eseményszám nem valós.\n"
4033 #: winerror.mc:626
4034 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4035 msgstr "Túl sok várakozó van DosMuxSamWait-re.\n"
4037 #: winerror.mc:631
4038 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4039 msgstr "DosSemMuxWait lista nem valós.\n"
4041 #: winerror.mc:636
4042 msgid "Volume label too long.\n"
4043 msgstr "Kötetnév túl hosszú.\n"
4045 #: winerror.mc:641
4046 msgid "Too many TCBs.\n"
4047 msgstr "Túl sok TCB.\n"
4049 #: winerror.mc:646
4050 msgid "Signal refused.\n"
4051 msgstr "Signal jel viszautasítva.\n"
4053 #: winerror.mc:651
4054 msgid "Segment discarded.\n"
4055 msgstr "Segmens hulladék.\n"
4057 #: winerror.mc:656
4058 msgid "Segment not locked.\n"
4059 msgstr "Szegmens nem zárolt.\n"
4061 #: winerror.mc:661
4062 msgid "Bad thread ID address.\n"
4063 msgstr "Nem megfelelő szál ID cím.\n"
4065 #: winerror.mc:666
4066 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4067 msgstr "Nem megfelelő DosExecPgm paraméterek.\n"
4069 #: winerror.mc:671
4070 msgid "Path is invalid.\n"
4071 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
4073 #: winerror.mc:676
4074 msgid "Signal pending.\n"
4075 msgstr "Szignál jel főggőben.\n"
4077 #: winerror.mc:681
4078 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4079 msgstr "Maximális rendszerszintű szálszám betelt.\n"
4081 #: winerror.mc:686
4082 msgid "Lock failed.\n"
4083 msgstr "Zárolás nem sikerült.\n"
4085 #: winerror.mc:691
4086 msgid "Resource in use.\n"
4087 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
4089 #: winerror.mc:696
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Cancel violation.\n"
4092 msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség.\n"
4094 #: winerror.mc:701
4095 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4096 msgstr "Elemi zárólás nem támoagatott.\n"
4098 #: winerror.mc:706
4099 msgid "Invalid segment number.\n"
4100 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
4102 #: winerror.mc:711
4103 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4104 msgstr "Érvénytelen sorrend %1.\n"
4106 #: winerror.mc:716
4107 msgid "File already exists.\n"
4108 msgstr "A fájl már létezik.\n"
4110 #: winerror.mc:721
4111 msgid "Invalid flag number.\n"
4112 msgstr "Nem valós flag szám.\n"
4114 #: winerror.mc:726
4115 msgid "Semaphore name not found.\n"
4116 msgstr "Szemafor nem található.\n"
4118 #: winerror.mc:731
4119 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4120 msgstr "Nem valós induló szegmens %1.\n"
4122 #: winerror.mc:736
4123 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4124 msgstr "Nem valós induló verem szegmens %1.\n"
4126 #: winerror.mc:741
4127 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4128 msgstr "Nem valós modul típus %1.\n"
4130 #: winerror.mc:746
4131 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4132 msgstr "Nem valós EXE aláírás %1.\n"
4134 #: winerror.mc:751
4135 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4136 msgstr "%1 EXE nem valósként van megjelölve.\n"
4138 #: winerror.mc:756
4139 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4140 msgstr "Rossz EXE formátum %1.\n"
4142 #: winerror.mc:761
4143 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4144 msgstr "Ismétlődő adat meghaladja a 64KB-ot %1.\n"
4146 #: winerror.mc:766
4147 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4148 msgstr "Érvénytelen MinAllocSize %1.\n"
4150 #: winerror.mc:771
4151 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4152 msgstr "Dinamikus link érvénytelen ring szegmens.\n"
4154 #: winerror.mc:776
4155 msgid "IOPL not enabled.\n"
4156 msgstr "IOPL nincs engedélyezve.\n"
4158 #: winerror.mc:781
4159 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4160 msgstr "Érvénytelen SEGDPL %1.\n"
4162 #: winerror.mc:786
4163 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4164 msgstr "Automatikus adatszegmens meghaladja a 64KB-ot.\n"
4166 #: winerror.mc:791
4167 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4168 msgstr "Ring 2 szegmensnek áthelyezhetőnek kell lennie.\n"
4170 #: winerror.mc:796
4171 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4172 msgstr "Újrafoglalási lánc meghaladja a szegmens kvótát %1.\n"
4174 #: winerror.mc:801
4175 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4176 msgstr "Végtelen ciklus az újrafoglalási láncban %1.\n"
4178 #: winerror.mc:806
4179 msgid "Environment variable not found.\n"
4180 msgstr "Környezeti változó nem található.\n"
4182 #: winerror.mc:811
4183 msgid "No signal sent.\n"
4184 msgstr "Nincs szignál jel elküldve.\n"
4186 #: winerror.mc:816
4187 msgid "File name is too long.\n"
4188 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
4190 #: winerror.mc:821
4191 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4192 msgstr "Ring 2 stack használatban.\n"
4194 #: winerror.mc:826
4195 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4196 msgstr "Hiba a fájlnév speciális karaktereinek használatában.\n"
4198 #: winerror.mc:831
4199 msgid "Invalid signal number.\n"
4200 msgstr "Nem valós szignál szám.\n"
4202 #: winerror.mc:836
4203 msgid "Error setting signal handler.\n"
4204 msgstr "Hiba történt a szignálkezelő beállításakor.\n"
4206 #: winerror.mc:841
4207 msgid "Segment locked.\n"
4208 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
4210 #: winerror.mc:846
4211 msgid "Too many modules.\n"
4212 msgstr "Túl sok modul.\n"
4214 #: winerror.mc:851
4215 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4216 msgstr "Fészelő LoadModule hívások nem engedélyezettek.\n"
4218 #: winerror.mc:856
4219 msgid "Machine type mismatch.\n"
4220 msgstr "Géptípus eltér.\n"
4222 #: winerror.mc:861
4223 msgid "Bad pipe.\n"
4224 msgstr "Rossz pipe.\n"
4226 #: winerror.mc:866
4227 msgid "Pipe busy.\n"
4228 msgstr "Pipe foglalt.\n"
4230 #: winerror.mc:871
4231 msgid "Pipe closed.\n"
4232 msgstr "Pipe bezárult.\n"
4234 #: winerror.mc:876
4235 msgid "Pipe not connected.\n"
4236 msgstr "Pipe nem csatlakoztatható.\n"
4238 #: winerror.mc:881
4239 msgid "More data available.\n"
4240 msgstr "Több adat elérhetõ.\n"
4242 #: winerror.mc:886
4243 msgid "Session canceled.\n"
4244 msgstr "Munkamenet megszakatt.\n"
4246 #: winerror.mc:891
4247 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4248 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés név.\n"
4250 #: winerror.mc:896
4251 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4252 msgstr "Kiterjesztési lista összeegyeztethetetlen.\n"
4254 #: winerror.mc:901
4255 msgid "No more data available.\n"
4256 msgstr "Nincs több elérhetõ adat.\n"
4258 #: winerror.mc:906
4259 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4260 msgstr "Másolási API nem használható.\n"
4262 #: winerror.mc:911
4263 msgid "Directory name invalid.\n"
4264 msgstr "Mappa neve nem valós.\n"
4266 #: winerror.mc:916
4267 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4268 msgstr "Kiterjesztések nem illenek egymáshoz.\n"
4270 #: winerror.mc:921
4271 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4272 msgstr "Kiterjesztési fájl sérült.\n"
4274 #: winerror.mc:926
4275 msgid "Extended attribute table full.\n"
4276 msgstr "Kiterjesztési tábla betelt.\n"
4278 #: winerror.mc:931
4279 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4280 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés leíró.\n"
4282 #: winerror.mc:936
4283 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4284 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
4286 #: winerror.mc:941
4287 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4288 msgstr "Mutex meghívója nem a tulajdonosa.\n"
4290 #: winerror.mc:946
4291 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4292 msgstr "Túl sok adatküldés a szemafornak.\n"
4294 #: winerror.mc:951
4295 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4296 msgstr "Olvasási/Írási folyamatmemória részben betelt.\n"
4298 #: winerror.mc:956
4299 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4300 msgstr "Az oplock nem volt engedélyezve.\n"
4302 #: winerror.mc:961
4303 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4304 msgstr "Érvénytelen oplock üzenet érkezett.\n"
4306 #: winerror.mc:966
4307 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4308 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
4310 #: winerror.mc:971
4311 msgid "Invalid address.\n"
4312 msgstr "Nem valós IP cím.\n"
4314 #: winerror.mc:976
4315 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4316 msgstr "Matematikai egység túlcsordulás.\n"
4318 #: winerror.mc:981
4319 msgid "Pipe connected.\n"
4320 msgstr "Pipe csatlakozott.\n"
4322 #: winerror.mc:986
4323 msgid "Pipe listening.\n"
4324 msgstr "Pipe figyel.\n"
4326 #: winerror.mc:991
4327 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4328 msgstr "Kiterjesztéshez való hozzáférés megtagadva.\n"
4330 #: winerror.mc:996
4331 msgid "I/O operation aborted.\n"
4332 msgstr "I/O művelet megszakadt.\n"
4334 #: winerror.mc:1001
4335 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4336 msgstr "Átlapoló I/O nem kompaktibilis.\n"
4338 #: winerror.mc:1006
4339 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4340 msgstr "Átlapoló I/O művelett függőben.\n"
4342 #: winerror.mc:1011
4343 msgid "No access to memory location.\n"
4344 msgstr "Nincs hozzáférés a memóriához.\n"
4346 #: winerror.mc:1016
4347 msgid "Swap error.\n"
4348 msgstr "Swap hiba.\n"
4350 #: winerror.mc:1021
4351 msgid "Stack overflow.\n"
4352 msgstr "Stack túlcsordulás.\n"
4354 #: winerror.mc:1026
4355 msgid "Invalid message.\n"
4356 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
4358 #: winerror.mc:1031
4359 msgid "Cannot complete.\n"
4360 msgstr "Nem sikerült befejezni.\n"
4362 #: winerror.mc:1036
4363 msgid "Invalid flags.\n"
4364 msgstr "Érvénytelen flag-ek.\n"
4366 #: winerror.mc:1041
4367 msgid "Unrecognised volume.\n"
4368 msgstr "Felismerhetetlen kötetl.\n"
4370 #: winerror.mc:1046
4371 msgid "File invalid.\n"
4372 msgstr "Fájl nem valós.\n"
4374 #: winerror.mc:1051
4375 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4376 msgstr "Nem futtatható teljes képernyőben.\n"
4378 #: winerror.mc:1056
4379 msgid "Nonexistent token.\n"
4380 msgstr "Nem létező token.\n"
4382 #: winerror.mc:1061
4383 msgid "Registry corrupt.\n"
4384 msgstr "Regisztrációs adatbázis megsérült.\n"
4386 #: winerror.mc:1066
4387 msgid "Invalid key.\n"
4388 msgstr "Érvénytelen kulcs.\n"
4390 #: winerror.mc:1071
4391 msgid "Can't open registry key.\n"
4392 msgstr "Nem lehet megnyitni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4394 #: winerror.mc:1076
4395 msgid "Can't read registry key.\n"
4396 msgstr "Nem lehet olvasni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4398 #: winerror.mc:1081
4399 msgid "Can't write registry key.\n"
4400 msgstr "Nem lehet írni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4402 #: winerror.mc:1086
4403 msgid "Registry has been recovered.\n"
4404 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
4406 #: winerror.mc:1091
4407 msgid "Registry is corrupt.\n"
4408 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
4410 #: winerror.mc:1096
4411 msgid "I/O to registry failed.\n"
4412 msgstr "I/O regisztrációs adatbázis művelet hibás.\n"
4414 #: winerror.mc:1101
4415 msgid "Not registry file.\n"
4416 msgstr "Nem regisztrációs fájl.\n"
4418 #: winerror.mc:1106
4419 msgid "Key deleted.\n"
4420 msgstr "Kulcs törlődött.\n"
4422 #: winerror.mc:1111
4423 msgid "No registry log space.\n"
4424 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
4426 #: winerror.mc:1116
4427 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4428 msgstr "Regisztrációs kulcsnak van alsóbb kulcs eleme.\n"
4430 #: winerror.mc:1121
4431 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4432 msgstr "Alsóbb elemnek megfelelőnek kell lennie.\n"
4434 #: winerror.mc:1126
4435 msgid "Notify change request in progress.\n"
4436 msgstr "Üzenetcsere kérés folyamatban.\n"
4438 #: winerror.mc:1131
4439 msgid "Dependent services are running.\n"
4440 msgstr "Függő szolgáltatások futnak.\n"
4442 #: winerror.mc:1136
4443 msgid "Invalid service control.\n"
4444 msgstr "Érvénytelen szervízvezérlő azonosítók.\n"
4446 #: winerror.mc:1141
4447 msgid "Service request timeout.\n"
4448 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
4450 #: winerror.mc:1146
4451 msgid "Cannot create service thread.\n"
4452 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
4454 #: winerror.mc:1151
4455 msgid "Service database locked.\n"
4456 msgstr "Szerviz adatbázis zárolt.\n"
4458 #: winerror.mc:1156
4459 msgid "Service already running.\n"
4460 msgstr "Szerviz már fut.\n"
4462 #: winerror.mc:1161
4463 msgid "Invalid service account.\n"
4464 msgstr "Nem valós szervíz név.\n"
4466 #: winerror.mc:1166
4467 msgid "Service is disabled.\n"
4468 msgstr "Szolgáltatás tiltva van.\n"
4470 #: winerror.mc:1171
4471 msgid "Circular dependency.\n"
4472 msgstr "Körkörös függőség.\n"
4474 #: winerror.mc:1176
4475 msgid "Service does not exist.\n"
4476 msgstr "Szervíz nem létezik.\n"
4478 #: winerror.mc:1181
4479 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4480 msgstr "Szervíz nem fogad el vezérlő üzenetet.\n"
4482 #: winerror.mc:1186
4483 msgid "Service not active.\n"
4484 msgstr "Szervíz nem aktív.\n"
4486 #: winerror.mc:1191
4487 msgid "Service controller connect failed.\n"
4488 msgstr "Szervíz vezérlőhöz való kapcsolódási hiba.\n"
4490 #: winerror.mc:1196
4491 msgid "Exception in service.\n"
4492 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
4494 #: winerror.mc:1201
4495 msgid "Database does not exist.\n"
4496 msgstr "Adatbázis nem létezik.\n"
4498 #: winerror.mc:1206
4499 msgid "Service-specific error.\n"
4500 msgstr "Szervíz specifikus hiba.\n"
4502 #: winerror.mc:1211
4503 msgid "Process aborted.\n"
4504 msgstr "Folyamat megszakítva.\n"
4506 #: winerror.mc:1216
4507 msgid "Service dependency failed.\n"
4508 msgstr "Szervíz függőségi hiba.\n"
4510 #: winerror.mc:1221
4511 msgid "Service login failed.\n"
4512 msgstr "Szervíz belépési hiba.\n"
4514 #: winerror.mc:1226
4515 msgid "Service start-hang.\n"
4516 msgstr "Szervíz indítás felfőggesztve.\n"
4518 #: winerror.mc:1231
4519 msgid "Invalid service lock.\n"
4520 msgstr "Nem valós szervíz zárolás.\n"
4522 #: winerror.mc:1236
4523 msgid "Service marked for delete.\n"
4524 msgstr "Szervíz töröltnek van megjelölve.\n"
4526 #: winerror.mc:1241
4527 msgid "Service exists.\n"
4528 msgstr "Szervíz létezik.\n"
4530 #: winerror.mc:1246
4531 msgid "System running last-known-good config.\n"
4532 msgstr "Rendszer a legutolsó helyes konfigurációban fut.\n"
4534 #: winerror.mc:1251
4535 msgid "Service dependency deleted.\n"
4536 msgstr "Szervíz függőség törlődött.\n"
4538 #: winerror.mc:1256
4539 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4540 msgstr "Boot már elindult a legutolsó heles konfigurációban.\n"
4542 #: winerror.mc:1261
4543 msgid "Service not started since last boot.\n"
4544 msgstr "Szervíz nem indult el az utolsó indítás óta.\n"
4546 #: winerror.mc:1266
4547 msgid "Duplicate service name.\n"
4548 msgstr "Ismétlődő szervíz név.\n"
4550 #: winerror.mc:1271
4551 msgid "Different service account.\n"
4552 msgstr "Különböző szervíz fiókok.\n"
4554 #: winerror.mc:1276
4555 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4556 msgstr "Driver hibát nem lehet detektálni.\n"
4558 #: winerror.mc:1281
4559 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4560 msgstr "Folyamat megszakadást nem lehet detektálni.\n"
4562 #: winerror.mc:1286
4563 msgid "No recovery program for service.\n"
4564 msgstr "Nincs szervíz helyreállító program.\n"
4566 #: winerror.mc:1291
4567 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4568 msgstr "Szervíz nincs implementálva.\n"
4570 #: winerror.mc:1296
4571 msgid "End of media.\n"
4572 msgstr "Lemez a végéhez ért.\n"
4574 #: winerror.mc:1301
4575 msgid "Filemark detected.\n"
4576 msgstr "Fájl jelölés detektálva.\n"
4578 #: winerror.mc:1306
4579 msgid "Beginning of media.\n"
4580 msgstr "Lemez kezdete.\n"
4582 #: winerror.mc:1311
4583 msgid "Setmark detected.\n"
4584 msgstr "Setmark detektálva.\n"
4586 #: winerror.mc:1316
4587 msgid "No data detected.\n"
4588 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
4590 #: winerror.mc:1321
4591 msgid "Partition failure.\n"
4592 msgstr "Partíció hiba.\n"
4594 #: winerror.mc:1326
4595 msgid "Invalid block length.\n"
4596 msgstr "Nem valós blokk méret.\n"
4598 #: winerror.mc:1331
4599 msgid "Device not partitioned.\n"
4600 msgstr "Eszköz nincs partícionálva.\n"
4602 #: winerror.mc:1336
4603 msgid "Unable to lock media.\n"
4604 msgstr "Lemez nem zárolható.\n"
4606 #: winerror.mc:1341
4607 msgid "Unable to unload media.\n"
4608 msgstr "Lemez nem szabadítható fel.\n"
4610 #: winerror.mc:1346
4611 msgid "Media changed.\n"
4612 msgstr "Média megváltozott.\n"
4614 #: winerror.mc:1351
4615 msgid "I/O bus reset.\n"
4616 msgstr "I/O busz újraindul.\n"
4618 #: winerror.mc:1356
4619 msgid "No media in drive.\n"
4620 msgstr "Nincs lemez a meghajtóban.\n"
4622 #: winerror.mc:1361
4623 msgid "No Unicode translation.\n"
4624 msgstr "Nincs unicode fordítás.\n"
4626 #: winerror.mc:1366
4627 msgid "DLL init failed.\n"
4628 msgstr "DLL indítási hiba.\n"
4630 #: winerror.mc:1371
4631 msgid "Shutdown in progress.\n"
4632 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
4634 #: winerror.mc:1376
4635 msgid "No shutdown in progress.\n"
4636 msgstr "Nincs leállítás alatt.\n"
4638 #: winerror.mc:1381
4639 msgid "I/O device error.\n"
4640 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
4642 #: winerror.mc:1386
4643 msgid "No serial devices found.\n"
4644 msgstr "Nem található soros eszköz.\n"
4646 #: winerror.mc:1391
4647 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4648 msgstr "Osztott IRQ foglalt.\n"
4650 #: winerror.mc:1396
4651 msgid "Serial I/O completed.\n"
4652 msgstr "Soros I/O befejeződött.\n"
4654 #: winerror.mc:1401
4655 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4656 msgstr "Soros I/O számláló időtúllépés.\n"
4658 #: winerror.mc:1406
4659 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4660 msgstr "Floppy ID cím jelzés nem található.\n"
4662 #: winerror.mc:1411
4663 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4664 msgstr "Floppy rossz cilindert jelez.\n"
4666 #: winerror.mc:1416
4667 msgid "Unknown floppy error.\n"
4668 msgstr "Ismeretlen floppy hiba.\n"
4670 #: winerror.mc:1421
4671 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4672 msgstr "Floppy regiszterek nem megfelelőek.\n"
4674 #: winerror.mc:1426
4675 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4676 msgstr "Merevlemez kalibráció hibás.\n"
4678 #: winerror.mc:1431
4679 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4680 msgstr "Merevlemez műveleti hiba.\n"
4682 #: winerror.mc:1436
4683 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4684 msgstr "Merevlemez reset hiba.\n"
4686 #: winerror.mc:1441
4687 msgid "End of tape media.\n"
4688 msgstr "Lemezmeghajtó a végéhez ért.\n"
4690 #: winerror.mc:1446
4691 msgid "Not enough server memory.\n"
4692 msgstr "Nincs elég szerver memória.\n"
4694 #: winerror.mc:1451
4695 msgid "Possible deadlock.\n"
4696 msgstr "Lehetséges deadlock.\n"
4698 #: winerror.mc:1456
4699 msgid "Incorrect alignment.\n"
4700 msgstr "Nem megfelelő igazítás.\n"
4702 #: winerror.mc:1461
4703 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4704 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
4706 #: winerror.mc:1466
4707 msgid "Set-power-state failed.\n"
4708 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
4710 #: winerror.mc:1471
4711 msgid "Too many links.\n"
4712 msgstr "Túl sok hivatkozás.\n"
4714 #: winerror.mc:1476
4715 msgid "Newer windows version needed.\n"
4716 msgstr "Újabb Windows verzió szükséges.\n"
4718 #: winerror.mc:1481
4719 msgid "Wrong operating system.\n"
4720 msgstr "Rossz operációs rendszer.\n"
4722 #: winerror.mc:1486
4723 msgid "Single-instance application.\n"
4724 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
4726 #: winerror.mc:1491
4727 msgid "Real-mode application.\n"
4728 msgstr "Valós módú alkalmazás.\n"
4730 #: winerror.mc:1496
4731 msgid "Invalid DLL.\n"
4732 msgstr "Érvénytelen DLL.\n"
4734 #: winerror.mc:1501
4735 msgid "No associated application.\n"
4736 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
4738 #: winerror.mc:1506
4739 msgid "DDE failure.\n"
4740 msgstr "DDE hiba.\n"
4742 #: winerror.mc:1511
4743 msgid "DLL not found.\n"
4744 msgstr "DLL nem található.\n"
4746 #: winerror.mc:1516
4747 msgid "Out of user handles.\n"
4748 msgstr "Betelt a felhasználható leírók száma.\n"
4750 #: winerror.mc:1521
4751 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4752 msgstr "Üzenetete csak szinkron hívások esetén lehet használni.\n"
4754 #: winerror.mc:1526
4755 msgid "The source element is empty.\n"
4756 msgstr "A forrás üres.\n"
4758 #: winerror.mc:1531
4759 msgid "The destination element is full.\n"
4760 msgstr "A cél betelt.\n"
4762 #: winerror.mc:1536
4763 msgid "The element address is invalid.\n"
4764 msgstr "A cím nem valós.\n"
4766 #: winerror.mc:1541
4767 msgid "The magazine is not present.\n"
4768 msgstr "A tár nem érhető el.\n"
4770 #: winerror.mc:1546
4771 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4772 msgstr "Az eszközt szükséges újrainicializálni.\n"
4774 #: winerror.mc:1551
4775 msgid "The device requires cleaning.\n"
4776 msgstr "Az eszközt szükséges rendbe tenni.\n"
4778 #: winerror.mc:1556
4779 msgid "The device door is open.\n"
4780 msgstr "A nyomtató fedele nyitva.\n"
4782 #: winerror.mc:1561
4783 msgid "The device is not connected.\n"
4784 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
4786 #: winerror.mc:1566
4787 msgid "Element not found.\n"
4788 msgstr "A tétel nem található.\n"
4790 #: winerror.mc:1571
4791 msgid "No match found.\n"
4792 msgstr "Nincs találat.\n"
4794 #: winerror.mc:1576
4795 msgid "Property set not found.\n"
4796 msgstr "Beállítás nem található.\n"
4798 #: winerror.mc:1581
4799 msgid "Point not found.\n"
4800 msgstr "Pont nem található.\n"
4802 #: winerror.mc:1586
4803 msgid "No running tracking service.\n"
4804 msgstr "Nincs futó nyomkövető szolgáltatás.\n"
4806 #: winerror.mc:1591
4807 msgid "No such volume ID.\n"
4808 msgstr "Nincs ilyen kötet ID attribútum.\n"
4810 #: winerror.mc:1596
4811 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4812 msgstr "Nem lehet törölni ezt a fájl, áthelyezés alatt van.\n"
4814 #: winerror.mc:1601
4815 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4816 msgstr "Nem lehet áthelyezni a cserélendő fájlt az adott helyre.\n"
4818 #: winerror.mc:1606
4819 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4820 msgstr "A cserélendő fájl áthelyezése nem sikerült.\n"
4822 #: winerror.mc:1611
4823 msgid "The journal is being deleted.\n"
4824 msgstr "A journal Törlés alatt van.\n"
4826 #: winerror.mc:1616
4827 msgid "The journal is not active.\n"
4828 msgstr "A journal nem aktív.\n"
4830 #: winerror.mc:1621
4831 msgid "Potential matching file found.\n"
4832 msgstr "Lehetséges megfelelő fájl találat.\n"
4834 #: winerror.mc:1626
4835 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4836 msgstr "A journal belépési pont törlődött.\n"
4838 #: winerror.mc:1631
4839 msgid "Invalid device name.\n"
4840 msgstr "Érvénytelen eszköznév.\n"
4842 #: winerror.mc:1636
4843 msgid "Connection unavailable.\n"
4844 msgstr "Kapcsolat nem elérhetõ.\n"
4846 #: winerror.mc:1641
4847 msgid "Device already remembered.\n"
4848 msgstr "Eszköz már megtalálva.\n"
4850 #: winerror.mc:1646
4851 msgid "No network or bad path.\n"
4852 msgstr "Nincs hálózat vagy rossz útvonal.\n"
4854 #: winerror.mc:1651
4855 msgid "Invalid network provider name.\n"
4856 msgstr "Nem valós hálózati szolgáltatónév.\n"
4858 #: winerror.mc:1656
4859 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4860 msgstr "Nem lehet megnyitni a hálózati kapcsolódási lapot.\n"
4862 #: winerror.mc:1661
4863 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4864 msgstr "Sérült hálózati kapcsolódási lap.\n"
4866 #: winerror.mc:1666
4867 msgid "Not a container.\n"
4868 msgstr "Nem egy tároló.\n"
4870 #: winerror.mc:1671
4871 msgid "Extended error.\n"
4872 msgstr "Kiterjesztett hiba.\n"
4874 #: winerror.mc:1676
4875 msgid "Invalid group name.\n"
4876 msgstr "Érvénytelen csoport név.\n"
4878 #: winerror.mc:1681
4879 msgid "Invalid computer name.\n"
4880 msgstr "Érvénytelen számítógép név.\n"
4882 #: winerror.mc:1686
4883 msgid "Invalid event name.\n"
4884 msgstr "Érvénytelen esemény név.\n"
4886 #: winerror.mc:1691
4887 msgid "Invalid domain name.\n"
4888 msgstr "Érvénytelen domain név.\n"
4890 #: winerror.mc:1696
4891 msgid "Invalid service name.\n"
4892 msgstr "Érvénytelen szolgáltatás név.\n"
4894 #: winerror.mc:1701
4895 msgid "Invalid network name.\n"
4896 msgstr "Érvénytelen hálózati név.\n"
4898 #: winerror.mc:1706
4899 msgid "Invalid share name.\n"
4900 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) a megosztási névben.\n"
4902 #: winerror.mc:1716
4903 msgid "Invalid message name.\n"
4904 msgstr "Érvénytelen üzenet név.\n"
4906 #: winerror.mc:1721
4907 msgid "Invalid message destination.\n"
4908 msgstr "Érvénytelen üzenet cél.\n"
4910 #: winerror.mc:1726
4911 msgid "Session credential conflict.\n"
4912 msgstr "Session igazolási konflikus.\n"
4914 #: winerror.mc:1731
4915 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4916 msgstr "Távoli session beszámolási ugrás limit túllépve.\n"
4918 #: winerror.mc:1736
4919 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4920 msgstr "Ismételt domain vagy munkacsoport név.\n"
4922 #: winerror.mc:1741
4923 msgid "No network.\n"
4924 msgstr "Nincs hálózat.\n"
4926 #: winerror.mc:1746
4927 msgid "Operation canceled by user.\n"
4928 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
4930 #: winerror.mc:1751
4931 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4932 msgstr "Fájlnak van egy fálhasználói kép része.\n"
4934 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4935 msgid "Connection refused.\n"
4936 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
4938 #: winerror.mc:1761
4939 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4940 msgstr "Kapcsolat rendben lezárult.\n"
4942 #: winerror.mc:1766
4943 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4944 msgstr "Cím már össze van kötve a szállítási végponttal.\n"
4946 #: winerror.mc:1771
4947 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4948 msgstr "Cím nincs összekötve a szállítási végponttal.\n"
4950 #: winerror.mc:1776
4951 msgid "Connection invalid.\n"
4952 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
4954 #: winerror.mc:1781
4955 msgid "Connection is active.\n"
4956 msgstr "Kapcsolat aktív.\n"
4958 #: winerror.mc:1786
4959 msgid "Network unreachable.\n"
4960 msgstr "Hálózat elérheteten.\n"
4962 #: winerror.mc:1791
4963 msgid "Host unreachable.\n"
4964 msgstr "Kiszolgáló elérhetetlen.\n"
4966 #: winerror.mc:1796
4967 msgid "Protocol unreachable.\n"
4968 msgstr "Protokoll elérhetetlen.\n"
4970 #: winerror.mc:1801
4971 msgid "Port unreachable.\n"
4972 msgstr "Port elérhetetlen.\n"
4974 #: winerror.mc:1806
4975 msgid "Request aborted.\n"
4976 msgstr "Kérés megszakítva.\n"
4978 #: winerror.mc:1811
4979 msgid "Connection aborted.\n"
4980 msgstr "Kapcsolódás megszakítva.\n"
4982 #: winerror.mc:1816
4983 msgid "Please retry operation.\n"
4984 msgstr "Kérem ismételje meg a műveletet.\n"
4986 #: winerror.mc:1821
4987 msgid "Connection count limit reached.\n"
4988 msgstr "Kapcsolódási limit betelt.\n"
4990 #: winerror.mc:1826
4991 msgid "Login time restriction.\n"
4992 msgstr "Bejelentkezési idő korlátozás.\n"
4994 #: winerror.mc:1831
4995 msgid "Login workstation restriction.\n"
4996 msgstr "Bejelentkezési munkaállomás korlátozás.\n"
4998 #: winerror.mc:1836
4999 msgid "Incorrect network address.\n"
5000 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
5002 #: winerror.mc:1841
5003 msgid "Service already registered.\n"
5004 msgstr "Szervíz már regisztrálva van.\n"
5006 #: winerror.mc:1846
5007 msgid "Service not found.\n"
5008 msgstr "Szervíz nem található.\n"
5010 #: winerror.mc:1851
5011 msgid "User not authenticated.\n"
5012 msgstr "Felhasználó nincs hitelesítve.\n"
5014 #: winerror.mc:1856
5015 msgid "User not logged on.\n"
5016 msgstr "Felhasználó nincs bejelentkezve.\n"
5018 #: winerror.mc:1861
5019 msgid "Continue work in progress.\n"
5020 msgstr "Munka folytatás folyamatban.\n"
5022 #: winerror.mc:1866
5023 msgid "Already initialised.\n"
5024 msgstr "Már létezik.\n"
5026 #: winerror.mc:1871
5027 msgid "No more local devices.\n"
5028 msgstr "Nincs több helyi eszköz.\n"
5030 #: winerror.mc:1876
5031 msgid "The site does not exist.\n"
5032 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
5034 #: winerror.mc:1881
5035 msgid "The domain controller already exists.\n"
5036 msgstr "A domain kontroller már létezik.\n"
5038 #: winerror.mc:1886
5039 msgid "Supported only when connected.\n"
5040 msgstr "Csak kapcsolat esetén támogatott.\n"
5042 #: winerror.mc:1891
5043 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5044 msgstr "Művelet végrehajtása még akkor is, ha nincs változás.\n"
5046 #: winerror.mc:1896
5047 msgid "The user profile is invalid.\n"
5048 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
5050 #: winerror.mc:1901
5051 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5052 msgstr "Nem támogatott a Small Business Server-en.\n"
5054 #: winerror.mc:1906
5055 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5056 msgstr "Nincs minden jogosultság meghatározva.\n"
5058 #: winerror.mc:1911
5059 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5060 msgstr "Néhány biztonsági ID nincs hozzácsatolva.\n"
5062 #: winerror.mc:1916
5063 msgid "No quotas for account.\n"
5064 msgstr "Nincs kvóta a fiókra.\n"
5066 #: winerror.mc:1921
5067 msgid "Local user session key.\n"
5068 msgstr "Helyi felhasználói kulcs.\n"
5070 #: winerror.mc:1926
5071 msgid "Password too complex for LM.\n"
5072 msgstr "A jelszó túl összetett az LM számára.\n"
5074 #: winerror.mc:1931
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Unknown revision.\n"
5077 msgstr "Ismeretlen forrás.\n"
5079 #: winerror.mc:1936
5080 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5081 msgstr "Nem kompaktibilis átnézési szint.\n"
5083 #: winerror.mc:1941
5084 msgid "Invalid owner.\n"
5085 msgstr "Érvénytelen tulajdonos.\n"
5087 #: winerror.mc:1946
5088 msgid "Invalid primary group.\n"
5089 msgstr "Érvénytelen elsődleges csoport.\n"
5091 #: winerror.mc:1951
5092 msgid "No impersonation token.\n"
5093 msgstr "Nincs személytelen token.\n"
5095 #: winerror.mc:1956
5096 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5097 msgstr "Nem lehet tiltani a meghatalmazott csoportot.\n"
5099 #: winerror.mc:1961
5100 msgid "No logon servers available.\n"
5101 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
5103 #: winerror.mc:1966
5104 msgid "No such logon session.\n"
5105 msgstr "Nincs ilyen bejelentkezési session.\n"
5107 #: winerror.mc:1971
5108 msgid "No such privilege.\n"
5109 msgstr "Nincs ilyen jogosultság.\n"
5111 #: winerror.mc:1976
5112 msgid "Privilege not held.\n"
5113 msgstr "Jogosultság nincs korlátozva.\n"
5115 #: winerror.mc:1981
5116 msgid "Invalid account name.\n"
5117 msgstr "Érvénytelen fióknév.\n"
5119 #: winerror.mc:1986
5120 msgid "User already exists.\n"
5121 msgstr "A felhasználó már létezik.\n"
5123 #: winerror.mc:1991
5124 msgid "No such user.\n"
5125 msgstr "Nincs ilyen felhasználó.\n"
5127 #: winerror.mc:1996
5128 msgid "Group already exists.\n"
5129 msgstr "Csoport már létezik.\n"
5131 #: winerror.mc:2001
5132 msgid "No such group.\n"
5133 msgstr "Nincs ilyen csoport.\n"
5135 #: winerror.mc:2006
5136 msgid "User already in group.\n"
5137 msgstr "Felhasználó már a csoportban van.\n"
5139 #: winerror.mc:2011
5140 msgid "User not in group.\n"
5141 msgstr "Felhasználó nincs a csoportban.\n"
5143 #: winerror.mc:2016
5144 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5145 msgstr "Nem lehet törölni az utolsó admin felhasználót.\n"
5147 #: winerror.mc:2021
5148 msgid "Wrong password.\n"
5149 msgstr "Rossz jelszó.\n"
5151 #: winerror.mc:2026
5152 msgid "Ill-formed password.\n"
5153 msgstr "Ill formátumú jelszó.\n"
5155 #: winerror.mc:2031
5156 msgid "Password restriction.\n"
5157 msgstr "Jelszó korlátozás.\n"
5159 #: winerror.mc:2036
5160 msgid "Logon failure.\n"
5161 msgstr "Belépési hiba.\n"
5163 #: winerror.mc:2041
5164 msgid "Account restriction.\n"
5165 msgstr "Fiók korlátozás.\n"
5167 #: winerror.mc:2046
5168 msgid "Invalid logon hours.\n"
5169 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési órák.\n"
5171 #: winerror.mc:2051
5172 msgid "Invalid workstation.\n"
5173 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
5175 #: winerror.mc:2056
5176 msgid "Password expired.\n"
5177 msgstr "Jelszó lejárt.\n"
5179 #: winerror.mc:2061
5180 msgid "Account disabled.\n"
5181 msgstr "Fiók letiltva.\n"
5183 #: winerror.mc:2066
5184 msgid "No security ID mapped.\n"
5185 msgstr "Nincs biztonsági ID beiktatva.\n"
5187 #: winerror.mc:2071
5188 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5189 msgstr "Túl sok LUID kérés.\n"
5191 #: winerror.mc:2076
5192 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5193 msgstr "LUID kifogyott.\n"
5195 #: winerror.mc:2081
5196 msgid "Invalid sub authority.\n"
5197 msgstr "Érvénytelen al hitelesítés.\n"
5199 #: winerror.mc:2086
5200 msgid "Invalid ACL.\n"
5201 msgstr "Érvénytelen ACL.\n"
5203 #: winerror.mc:2091
5204 msgid "Invalid SID.\n"
5205 msgstr "Érvénytelen SID.\n"
5207 #: winerror.mc:2096
5208 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5209 msgstr "Érvénytelen biztonsági leíró.\n"
5211 #: winerror.mc:2101
5212 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5213 msgstr "Hibás örökölt ACL.\n"
5215 #: winerror.mc:2106
5216 msgid "Server disabled.\n"
5217 msgstr "Szerver letiltva.\n"
5219 #: winerror.mc:2111
5220 msgid "Server not disabled.\n"
5221 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
5223 #: winerror.mc:2116
5224 msgid "Invalid ID authority.\n"
5225 msgstr "Érvénytelen ID hitelesítés.\n"
5227 #: winerror.mc:2121
5228 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5229 msgstr "Meghaladja a meghatározott tárhelyet.\n"
5231 #: winerror.mc:2126
5232 msgid "Invalid group attributes.\n"
5233 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
5235 #: winerror.mc:2131
5236 msgid "Bad impersonation level.\n"
5237 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
5239 #: winerror.mc:2136
5240 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5241 msgstr "Nem lehet megnyitni a név nélküli biztonsági tokent.\n"
5243 #: winerror.mc:2141
5244 msgid "Bad validation class.\n"
5245 msgstr "Hibás validásiós osztály.\n"
5247 #: winerror.mc:2146
5248 msgid "Bad token type.\n"
5249 msgstr "Rossz token típus.\n"
5251 #: winerror.mc:2151
5252 msgid "No security on object.\n"
5253 msgstr "Nincs biztosítva az objektum.\n"
5255 #: winerror.mc:2156
5256 msgid "Can't access domain information.\n"
5257 msgstr "Nem lehet elérni a domain információt.\n"
5259 #: winerror.mc:2161
5260 msgid "Invalid server state.\n"
5261 msgstr "Érvénytelen szerver állapot.\n"
5263 #: winerror.mc:2166
5264 msgid "Invalid domain state.\n"
5265 msgstr "Érvénytelen domain állapot.\n"
5267 #: winerror.mc:2171
5268 msgid "Invalid domain role.\n"
5269 msgstr "Érvénytelen domain szerep.\n"
5271 #: winerror.mc:2176
5272 msgid "No such domain.\n"
5273 msgstr "Nincs ilyen domain.\n"
5275 #: winerror.mc:2181
5276 msgid "Domain already exists.\n"
5277 msgstr "Domain már létezik.\n"
5279 #: winerror.mc:2186
5280 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5281 msgstr "Domain korlát túllépés.\n"
5283 #: winerror.mc:2191
5284 msgid "Internal database corruption.\n"
5285 msgstr "Belső adatbázis sérülés.\n"
5287 #: winerror.mc:2196
5288 msgid "Internal error.\n"
5289 msgstr "Belső hiba.\n"
5291 #: winerror.mc:2201
5292 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5293 msgstr "Általános hozzáférési típusok nincsenek bekötve.\n"
5295 #: winerror.mc:2206
5296 msgid "Bad descriptor format.\n"
5297 msgstr "Hibás leíró formátum.\n"
5299 #: winerror.mc:2211
5300 msgid "Not a logon process.\n"
5301 msgstr "Nem bejelentkezési folyamat.\n"
5303 #: winerror.mc:2216
5304 msgid "Logon session ID exists.\n"
5305 msgstr "Bejelentkezési ID létezik.\n"
5307 #: winerror.mc:2221
5308 msgid "Unknown authentication package.\n"
5309 msgstr "Ismeretlen hitelesítési csomag.\n"
5311 #: winerror.mc:2226
5312 msgid "Bad logon session state.\n"
5313 msgstr "Hibás bejelentkezési állapot.\n"
5315 #: winerror.mc:2231
5316 msgid "Logon session ID collision.\n"
5317 msgstr "Bejelentkezési ID ütközés.\n"
5319 #: winerror.mc:2236
5320 msgid "Invalid logon type.\n"
5321 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési típus.\n"
5323 #: winerror.mc:2241
5324 msgid "Cannot impersonate.\n"
5325 msgstr "Nem lehet személytől függetlenné tenni.\n"
5327 #: winerror.mc:2246
5328 msgid "Invalid transaction state.\n"
5329 msgstr "Érvénytelen tranzakciós állapot.\n"
5331 #: winerror.mc:2251
5332 msgid "Security DB commit failure.\n"
5333 msgstr "Biztonsági adatbázis mentési hiba.\n"
5335 #: winerror.mc:2256
5336 msgid "Account is built-in.\n"
5337 msgstr "Fiók beépített.\n"
5339 #: winerror.mc:2261
5340 msgid "Group is built-in.\n"
5341 msgstr "Csoport beépített.\n"
5343 #: winerror.mc:2266
5344 msgid "User is built-in.\n"
5345 msgstr "Felhasználó beépített.\n"
5347 #: winerror.mc:2271
5348 msgid "Group is primary for user.\n"
5349 msgstr "Csoport elsődlegesen felhasználóknak van létrehozva.\n"
5351 #: winerror.mc:2276
5352 msgid "Token already in use.\n"
5353 msgstr "Token már használatban van.\n"
5355 #: winerror.mc:2281
5356 msgid "No such local group.\n"
5357 msgstr "Nincs ilyen helyi csoport.\n"
5359 #: winerror.mc:2286
5360 msgid "User not in local group.\n"
5361 msgstr "Felhasználó nincs a helyi csoportben.\n"
5363 #: winerror.mc:2291
5364 msgid "User already in local group.\n"
5365 msgstr "Felhasználó már a helyi csoportban van.\n"
5367 #: winerror.mc:2296
5368 msgid "Local group already exists.\n"
5369 msgstr "Helyi csoport már létezik.\n"
5371 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5372 msgid "Logon type not granted.\n"
5373 msgstr "Bejelentkezési típus nem engedélyezett.\n"
5375 #: winerror.mc:2306
5376 msgid "Too many secrets.\n"
5377 msgstr "Túl sok titkos név.\n"
5379 #: winerror.mc:2311
5380 msgid "Secret too long.\n"
5381 msgstr "Titkos név túl hosszú.\n"
5383 #: winerror.mc:2316
5384 msgid "Internal security DB error.\n"
5385 msgstr "Belső biztonsági DB hiba.\n"
5387 #: winerror.mc:2321
5388 msgid "Too many context IDs.\n"
5389 msgstr "Túl sok környezeti ID.\n"
5391 #: winerror.mc:2331
5392 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5393 msgstr "Kereszt kódolt NT jelszó szükséges.\n"
5395 #: winerror.mc:2336
5396 msgid "No such member.\n"
5397 msgstr "Nincs ilyen tag.\n"
5399 #: winerror.mc:2341
5400 msgid "Invalid member.\n"
5401 msgstr "Érvénytelen tag.\n"
5403 #: winerror.mc:2346
5404 msgid "Too many SIDs.\n"
5405 msgstr "Túl sok SID.\n"
5407 #: winerror.mc:2351
5408 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5409 msgstr "Kereszt kódolt LM jelszó szükséges.\n"
5411 #: winerror.mc:2356
5412 msgid "No inheritable components.\n"
5413 msgstr "Nincs örökíthető komponens.\n"
5415 #: winerror.mc:2361
5416 msgid "File or directory corrupt.\n"
5417 msgstr "Fájl vagy mappa sérült.\n"
5419 #: winerror.mc:2366
5420 msgid "Disk is corrupt.\n"
5421 msgstr "Merevlemez sérült.\n"
5423 #: winerror.mc:2371
5424 msgid "No user session key.\n"
5425 msgstr "Nincs felhasználói session kulcs.\n"
5427 #: winerror.mc:2376
5428 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5429 msgstr "Licensz kvóta túllépés.\n"
5431 #: winerror.mc:2381
5432 msgid "Wrong target name.\n"
5433 msgstr "Érvénytelen cél név.\n"
5435 #: winerror.mc:2386
5436 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5437 msgstr "Kölcsönös hitelesítés hibás.\n"
5439 #: winerror.mc:2391
5440 msgid "Time skew between client and server.\n"
5441 msgstr "Időkitérés a kliens és szerver közt.\n"
5443 #: winerror.mc:2396
5444 msgid "Invalid window handle.\n"
5445 msgstr "Érvénytelen ablak leíró.\n"
5447 #: winerror.mc:2401
5448 msgid "Invalid menu handle.\n"
5449 msgstr "Érvénytelen menü leíró.\n"
5451 #: winerror.mc:2406
5452 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5453 msgstr "Érvénytelen kurzor kezelő.\n"
5455 #: winerror.mc:2411
5456 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5457 msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű kezelő.\n"
5459 #: winerror.mc:2416
5460 msgid "Invalid hook handle.\n"
5461 msgstr "Érvénytelen horog kezelő.\n"
5463 #: winerror.mc:2421
5464 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5465 msgstr "Érvénytelen DWP leíró.\n"
5467 #: winerror.mc:2426
5468 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5469 msgstr "Nem lehet létrehozni legfelsőbb szintű gyerek ablakot.\n"
5471 #: winerror.mc:2431
5472 msgid "Can't find window class.\n"
5473 msgstr "Nem található ablak osztály.\n"
5475 #: winerror.mc:2436
5476 msgid "Window owned by another thread.\n"
5477 msgstr "Az ablakot egy másik szál birtokolja.\n"
5479 #: winerror.mc:2441
5480 msgid "Hotkey already registered.\n"
5481 msgstr "Gyorsbillentyű már regisztált.\n"
5483 #: winerror.mc:2446
5484 msgid "Class already exists.\n"
5485 msgstr "Osztály már létezik.\n"
5487 #: winerror.mc:2451
5488 msgid "Class does not exist.\n"
5489 msgstr "Osztály útvonal nem létezik.\n"
5491 #: winerror.mc:2456
5492 msgid "Class has open windows.\n"
5493 msgstr "Osztálynak van megnyitott ablaka.\n"
5495 #: winerror.mc:2461
5496 msgid "Invalid index.\n"
5497 msgstr "Érvénytelen index.\n"
5499 #: winerror.mc:2466
5500 msgid "Invalid icon handle.\n"
5501 msgstr "Érvénytelen ikon leíró.\n"
5503 #: winerror.mc:2471
5504 msgid "Private dialog index.\n"
5505 msgstr "Magán dialógus index.\n"
5507 #: winerror.mc:2476
5508 msgid "List box ID not found.\n"
5509 msgstr "Lista ablak ID nem található.\n"
5511 #: winerror.mc:2481
5512 msgid "No wildcard characters.\n"
5513 msgstr "Nincs helyettesító karakter.\n"
5515 #: winerror.mc:2486
5516 msgid "Clipboard not open.\n"
5517 msgstr "Vágólap nincs nyitva.\n"
5519 #: winerror.mc:2491
5520 msgid "Hotkey not registered.\n"
5521 msgstr "Gyorsbillentyű nem regisztrált.\n"
5523 #: winerror.mc:2496
5524 msgid "Not a dialog window.\n"
5525 msgstr "Nem egy dialógus ablak.\n"
5527 #: winerror.mc:2501
5528 msgid "Control ID not found.\n"
5529 msgstr "Vezérlő ID nem található.\n"
5531 #: winerror.mc:2506
5532 msgid "Invalid combobox message.\n"
5533 msgstr "Érvénytelen legördőlő menü üzenet.\n"
5535 #: winerror.mc:2511
5536 msgid "Not a combobox window.\n"
5537 msgstr "Nem egy legördülő menü ablak.\n"
5539 #: winerror.mc:2516
5540 msgid "Invalid edit height.\n"
5541 msgstr "Érvénytelen szövegablak magasság.\n"
5543 #: winerror.mc:2521
5544 msgid "DC not found.\n"
5545 msgstr "DC nem található.\n"
5547 #: winerror.mc:2526
5548 msgid "Invalid hook filter.\n"
5549 msgstr "Érvénytelen horog szűrő.\n"
5551 #: winerror.mc:2531
5552 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5553 msgstr "Érvénytelen szűrő eljárás.\n"
5555 #: winerror.mc:2536
5556 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5557 msgstr "Horog eljárásnak szüksége van modul kezelőre.\n"
5559 #: winerror.mc:2541
5560 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5561 msgstr "Csak globális horog eljárás.\n"
5563 #: winerror.mc:2546
5564 msgid "Journal hook already set.\n"
5565 msgstr "Journal horog már beállítva.\n"
5567 #: winerror.mc:2551
5568 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5569 msgstr "Horog eljárás nincs telepítve.\n"
5571 #: winerror.mc:2556
5572 msgid "Invalid list box message.\n"
5573 msgstr "Érvénytelen lista ablak üzenet.\n"
5575 #: winerror.mc:2561
5576 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5577 msgstr "Érvénytelen LB_SETCOUNT.\n"
5579 #: winerror.mc:2566
5580 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5581 msgstr "Nincs Tab sorrend ezen a lista ablakon.\n"
5583 #: winerror.mc:2571
5584 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5585 msgstr "Nem lehet objektumot felszabadítani, ha egy másik szál birtokolja.\n"
5587 #: winerror.mc:2576
5588 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5589 msgstr "Cserek ablak menü nem engedélyezett.\n"
5591 #: winerror.mc:2581
5592 msgid "Window has no system menu.\n"
5593 msgstr "Ablaknak nincs rendszer menüje.\n"
5595 #: winerror.mc:2586
5596 msgid "Invalid message box style.\n"
5597 msgstr "Érvénytelen üzenetablak stílus.\n"
5599 #: winerror.mc:2591
5600 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5601 msgstr "Érvénytelen SPI paraméter.\n"
5603 #: winerror.mc:2596
5604 msgid "Screen already locked.\n"
5605 msgstr "Képernyő már zárolva van.\n"
5607 #: winerror.mc:2601
5608 msgid "Window handles have different parents.\n"
5609 msgstr "Ablak kezelőknek különböző szülőik vannak.\n"
5611 #: winerror.mc:2606
5612 msgid "Not a child window.\n"
5613 msgstr "Nem egy gyerek ablak.\n"
5615 #: winerror.mc:2611
5616 msgid "Invalid GW command.\n"
5617 msgstr "Érvénytelen GW parancs.\n"
5619 #: winerror.mc:2616
5620 msgid "Invalid thread ID.\n"
5621 msgstr "Érvénytelen szál ID.\n"
5623 #: winerror.mc:2621
5624 msgid "Not an MDI child window.\n"
5625 msgstr "Nem egy MDI gyermek ablak.\n"
5627 #: winerror.mc:2626
5628 msgid "Popup menu already active.\n"
5629 msgstr "Felugró menü már aktív.\n"
5631 #: winerror.mc:2631
5632 msgid "No scrollbars.\n"
5633 msgstr "Nincs görgetősáv.\n"
5635 #: winerror.mc:2636
5636 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5637 msgstr "Érvénytelen görgetősáv érték.\n"
5639 #: winerror.mc:2641
5640 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5641 msgstr "Érvénytelen ShowWin parancs.\n"
5643 #: winerror.mc:2646
5644 msgid "No system resources.\n"
5645 msgstr "Nem rendszer erőfforás.\n"
5647 #: winerror.mc:2651
5648 msgid "No non-paged system resources.\n"
5649 msgstr "Nincs nem lapozó rendszer erőforrás.\n"
5651 #: winerror.mc:2656
5652 msgid "No paged system resources.\n"
5653 msgstr "Nincs lapozó rendszer erőforrás.\n"
5655 #: winerror.mc:2661
5656 msgid "No working set quota.\n"
5657 msgstr "Nincs működő kvótabeállítás.\n"
5659 #: winerror.mc:2666
5660 msgid "No page file quota.\n"
5661 msgstr "Nincs lapozófájl kvóta.\n"
5663 #: winerror.mc:2671
5664 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5665 msgstr "Meghaladja a kötelező limitet.\n"
5667 #: winerror.mc:2676
5668 msgid "Menu item not found.\n"
5669 msgstr "Menü elem nem található.\n"
5671 #: winerror.mc:2681
5672 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5673 msgstr "Érvénytelen billentyűzet leíró.\n"
5675 #: winerror.mc:2686
5676 msgid "Hook type not allowed.\n"
5677 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
5679 #: winerror.mc:2691
5680 msgid "Interactive window station required.\n"
5681 msgstr "Interaktív ablak állomás szükséges.\n"
5683 #: winerror.mc:2696
5684 msgid "Timeout.\n"
5685 msgstr "Időtúllépés.\n"
5687 #: winerror.mc:2701
5688 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5689 msgstr "Érvénytelen monitor leíró.\n"
5691 #: winerror.mc:2706
5692 msgid "Event log file corrupt.\n"
5693 msgstr "Event log fálj megsérült.\n"
5695 #: winerror.mc:2711
5696 msgid "Event log can't start.\n"
5697 msgstr "Event log nem tudott leindulni.\n"
5699 #: winerror.mc:2716
5700 msgid "Event log file full.\n"
5701 msgstr "Event log betelt.\n"
5703 #: winerror.mc:2721
5704 msgid "Event log file changed.\n"
5705 msgstr "Event log fájl megváltozott.\n"
5707 #: winerror.mc:2726
5708 msgid "Installer service failed.\n"
5709 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
5711 #: winerror.mc:2731
5712 msgid "Installation aborted by user.\n"
5713 msgstr "Telepítést a felhasználó megszakította.\n"
5715 #: winerror.mc:2736
5716 msgid "Installation failure.\n"
5717 msgstr "Telepítõ hiba.\n"
5719 #: winerror.mc:2741
5720 msgid "Installation suspended.\n"
5721 msgstr "Telepítés felfüggesztődött.\n"
5723 #: winerror.mc:2746
5724 msgid "Unknown product.\n"
5725 msgstr "Ismeretlen program.\n"
5727 #: winerror.mc:2751
5728 msgid "Unknown feature.\n"
5729 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben.\n"
5731 #: winerror.mc:2756
5732 msgid "Unknown component.\n"
5733 msgstr "Ismeretlen komponens.\n"
5735 #: winerror.mc:2761
5736 msgid "Unknown property.\n"
5737 msgstr "Ismeretlen beállítás.\n"
5739 #: winerror.mc:2766
5740 msgid "Invalid handle state.\n"
5741 msgstr "Érvénytelen leíró állapot.\n"
5743 #: winerror.mc:2771
5744 msgid "Bad configuration.\n"
5745 msgstr "Nem megfelelő konfiguráció.\n"
5747 #: winerror.mc:2776
5748 msgid "Index is missing.\n"
5749 msgstr "Hiányzó index.\n"
5751 #: winerror.mc:2781
5752 msgid "Installation source is missing.\n"
5753 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
5755 #: winerror.mc:2786
5756 msgid "Wrong installation package version.\n"
5757 msgstr "Rossz telepítési csomagverzió.\n"
5759 #: winerror.mc:2791
5760 msgid "Product uninstalled.\n"
5761 msgstr "Program eltávolításra került.\n"
5763 #: winerror.mc:2796
5764 msgid "Invalid query syntax.\n"
5765 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
5767 #: winerror.mc:2801
5768 msgid "Invalid field.\n"
5769 msgstr "Érvénytelen mező szintakszis.\n"
5771 #: winerror.mc:2806
5772 msgid "Device removed.\n"
5773 msgstr "Eszköz eltávolítva.\n"
5775 #: winerror.mc:2811
5776 msgid "Installation already running.\n"
5777 msgstr "Telepítõ már fut.\n"
5779 #: winerror.mc:2816
5780 msgid "Installation package failed to open.\n"
5781 msgstr "Telepítő csomag megnyitási hiba.\n"
5783 #: winerror.mc:2821
5784 msgid "Installation package is invalid.\n"
5785 msgstr "Telepítõ csomag érvénytelen.\n"
5787 #: winerror.mc:2826
5788 msgid "Installer user interface failed.\n"
5789 msgstr "Telepítő felhasználói felület hiba.\n"
5791 #: winerror.mc:2831
5792 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5793 msgstr "Nem sikerült megnyitni a telepítő log fáljt.\n"
5795 #: winerror.mc:2836
5796 msgid "Installation language not supported.\n"
5797 msgstr "Telepítési nyelv nem támogatott.\n"
5799 #: winerror.mc:2841
5800 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5801 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
5803 #: winerror.mc:2846
5804 msgid "Installation package rejected.\n"
5805 msgstr "Telepítõ programok elutasítva.\n"
5807 #: winerror.mc:2851
5808 msgid "Function could not be called.\n"
5809 msgstr "A funkciót nem lehet meghívni.\n"
5811 #: winerror.mc:2856
5812 msgid "Function failed.\n"
5813 msgstr "Függvény hiba.\n"
5815 #: winerror.mc:2861
5816 msgid "Invalid table.\n"
5817 msgstr "Érvénytelen tábla.\n"
5819 #: winerror.mc:2866
5820 msgid "Data type mismatch.\n"
5821 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
5823 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5824 msgid "Unsupported type.\n"
5825 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
5827 #: winerror.mc:2876
5828 msgid "Creation failed.\n"
5829 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
5831 #: winerror.mc:2881
5832 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5833 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
5835 #: winerror.mc:2886
5836 msgid "Installation platform not supported.\n"
5837 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
5839 #: winerror.mc:2891
5840 msgid "Installer not used.\n"
5841 msgstr "Telepítő nincs használatban.\n"
5843 #: winerror.mc:2896
5844 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5845 msgstr "Nem sikerült megnyitni a javító csomagot.\n"
5847 #: winerror.mc:2901
5848 msgid "Invalid patch package.\n"
5849 msgstr "Érvénytelen javító csomag.\n"
5851 #: winerror.mc:2906
5852 msgid "Unsupported patch package.\n"
5853 msgstr "Nem támogatott javító csomag.\n"
5855 #: winerror.mc:2911
5856 msgid "Another version is installed.\n"
5857 msgstr "Másik verzió fel van telepítve.\n"
5859 #: winerror.mc:2916
5860 msgid "Invalid command line.\n"
5861 msgstr "Érvénytelen parancs sor.\n"
5863 #: winerror.mc:2921
5864 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5865 msgstr "Távoli telepítés nem engedélyezett.\n"
5867 #: winerror.mc:2926
5868 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5869 msgstr "Újraindítás szükséges a sikeres telepítés után.\n"
5871 #: winerror.mc:2931
5872 msgid "Invalid string binding.\n"
5873 msgstr "Érvénytelen bind kötés szöveg.\n"
5875 #: winerror.mc:2936
5876 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5877 msgstr "Rossz bind kötésfajta.\n"
5879 #: winerror.mc:2941
5880 msgid "Invalid binding.\n"
5881 msgstr "Érvénytelen bind szintakszis.\n"
5883 #: winerror.mc:2946
5884 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5885 msgstr "RPC protokoll sorozat nem támogatott.\n"
5887 #: winerror.mc:2951
5888 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5889 msgstr "Érvénytelen RPC protokol sorozat.\n"
5891 #: winerror.mc:2956
5892 msgid "Invalid string UUID.\n"
5893 msgstr "Érvénytelen UUID szintakszis.\n"
5895 #: winerror.mc:2961
5896 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5897 msgstr "Érvénytelen végpont formátum.\n"
5899 #: winerror.mc:2966
5900 msgid "Invalid network address.\n"
5901 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
5903 #: winerror.mc:2971
5904 msgid "No endpoint found.\n"
5905 msgstr "Nincs végpont.\n"
5907 #: winerror.mc:2976
5908 msgid "Invalid timeout value.\n"
5909 msgstr "Érvénytelen időtúllépés érték.\n"
5911 #: winerror.mc:2981
5912 msgid "Object UUID not found.\n"
5913 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
5915 #: winerror.mc:2986
5916 msgid "UUID already registered.\n"
5917 msgstr "UUID már regisztrált.\n"
5919 #: winerror.mc:2991
5920 msgid "UUID type already registered.\n"
5921 msgstr "UUID típus már regisztrált.\n"
5923 #: winerror.mc:2996
5924 msgid "Server already listening.\n"
5925 msgstr "Szerver már felállt.\n"
5927 #: winerror.mc:3001
5928 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5929 msgstr "Nincs protokol sorozat regisztrálva.\n"
5931 #: winerror.mc:3006
5932 msgid "RPC server not listening.\n"
5933 msgstr "RPC szerver nem figyel.\n"
5935 #: winerror.mc:3011
5936 msgid "Unknown manager type.\n"
5937 msgstr "Ismeretlen irányító típus.\n"
5939 #: winerror.mc:3016
5940 msgid "Unknown interface.\n"
5941 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
5943 #: winerror.mc:3021
5944 msgid "No bindings.\n"
5945 msgstr "Nincs bind kötés.\n"
5947 #: winerror.mc:3026
5948 msgid "No protocol sequences.\n"
5949 msgstr "Nincs protokoll sorozat.\n"
5951 #: winerror.mc:3031
5952 msgid "Can't create endpoint.\n"
5953 msgstr "Endpoint nem hozható létre.\n"
5955 #: winerror.mc:3036
5956 msgid "Out of resources.\n"
5957 msgstr "Erőforráshiány.\n"
5959 #: winerror.mc:3041
5960 msgid "RPC server unavailable.\n"
5961 msgstr "RPC szerver elérhetetlen.\n"
5963 #: winerror.mc:3046
5964 msgid "RPC server too busy.\n"
5965 msgstr "RPC szerver túl foglalt.\n"
5967 #: winerror.mc:3051
5968 msgid "Invalid network options.\n"
5969 msgstr "Érvénytelen hálózati paraméterek.\n"
5971 #: winerror.mc:3056
5972 msgid "No RPC call active.\n"
5973 msgstr "Nincs aktív RPC hívás.\n"
5975 #: winerror.mc:3061
5976 msgid "RPC call failed.\n"
5977 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
5979 #: winerror.mc:3066
5980 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5981 msgstr "RPC hívás hibás és nem futott len.\n"
5983 #: winerror.mc:3071
5984 msgid "RPC protocol error.\n"
5985 msgstr "RPC protokoll hiba.\n"
5987 #: winerror.mc:3076
5988 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5989 msgstr "Nem támogatott átviteli szintaxis.\n"
5991 #: winerror.mc:3086
5992 msgid "Invalid tag.\n"
5993 msgstr "Érvénytelen címke.\n"
5995 #: winerror.mc:3091
5996 msgid "Invalid array bounds.\n"
5997 msgstr "Érvénytelen tömb határok.\n"
5999 #: winerror.mc:3096
6000 msgid "No entry name.\n"
6001 msgstr "Nincs belépési név.\n"
6003 #: winerror.mc:3101
6004 msgid "Invalid name syntax.\n"
6005 msgstr "Érvénytelen név szintakszis.\n"
6007 #: winerror.mc:3106
6008 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6009 msgstr "Nem támogatott név szintaxis.\n"
6011 #: winerror.mc:3111
6012 msgid "No network address.\n"
6013 msgstr "Nincs hálózati cím.\n"
6015 #: winerror.mc:3116
6016 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6017 msgstr "Ismétlődő endpoint.\n"
6019 #: winerror.mc:3121
6020 msgid "Unknown authentication type.\n"
6021 msgstr "Ismeretlen hitelesítési típus.\n"
6023 #: winerror.mc:3126
6024 msgid "Maximum calls too low.\n"
6025 msgstr "Maximális hívások száma túl alacson.\n"
6027 #: winerror.mc:3131
6028 msgid "String too long.\n"
6029 msgstr "Szöveg túl hosszú.\n"
6031 #: winerror.mc:3136
6032 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6033 msgstr "Protokoll sorozat nem található.\n"
6035 #: winerror.mc:3141
6036 msgid "Procedure number out of range.\n"
6037 msgstr "Eljárási szám megengedett határon kívüli.\n"
6039 #: winerror.mc:3146
6040 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6041 msgstr "Bind kötésnek nincs hitelesítési adata.\n"
6043 #: winerror.mc:3151
6044 msgid "Unknown authentication service.\n"
6045 msgstr "Ismeretlen hitelesítés szervíz.\n"
6047 #: winerror.mc:3156
6048 msgid "Unknown authentication level.\n"
6049 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szint.\n"
6051 #: winerror.mc:3161
6052 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6053 msgstr "Kliens hitelesítés érvénytelen.\n"
6055 #: winerror.mc:3166
6056 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6057 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szolgáltatás.\n"
6059 #: winerror.mc:3171
6060 msgid "Invalid entry.\n"
6061 msgstr "Érvénytelen belépési pont.\n"
6063 #: winerror.mc:3176
6064 msgid "Can't perform operation.\n"
6065 msgstr "Művelet nem hajtható végre.\n"
6067 #: winerror.mc:3181
6068 msgid "Endpoints not registered.\n"
6069 msgstr "Endpoint-ok nincsenek regisztrálva.\n"
6071 #: winerror.mc:3186
6072 msgid "Nothing to export.\n"
6073 msgstr "Nincs mit exportálni.\n"
6075 #: winerror.mc:3191
6076 msgid "Incomplete name.\n"
6077 msgstr "Befejezettlen név.\n"
6079 #: winerror.mc:3196
6080 msgid "Invalid version option.\n"
6081 msgstr "Érvénytelen verzió paraméter.\n"
6083 #: winerror.mc:3201
6084 msgid "No more members.\n"
6085 msgstr "Nincs több tag.\n"
6087 #: winerror.mc:3206
6088 msgid "Not all objects unexported.\n"
6089 msgstr "Nem minden objektum exportálhatatlan.\n"
6091 #: winerror.mc:3211
6092 msgid "Interface not found.\n"
6093 msgstr "Interface nem található.\n"
6095 #: winerror.mc:3216
6096 msgid "Entry already exists.\n"
6097 msgstr "Belépési pont már létezik.\n"
6099 #: winerror.mc:3221
6100 msgid "Entry not found.\n"
6101 msgstr "Belépési pont nem található.\n"
6103 #: winerror.mc:3226
6104 msgid "Name service unavailable.\n"
6105 msgstr "Név szolgáltatás nem érhető el.\n"
6107 #: winerror.mc:3231
6108 msgid "Invalid network address family.\n"
6109 msgstr "Érvénytelen hálózati cím család.\n"
6111 #: winerror.mc:3236
6112 msgid "Operation not supported.\n"
6113 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
6115 #: winerror.mc:3241
6116 msgid "No security context available.\n"
6117 msgstr "Nincs elérhető biztonsági környezet.\n"
6119 #: winerror.mc:3246
6120 msgid "RPCInternal error.\n"
6121 msgstr "RPC belső hiba.\n"
6123 #: winerror.mc:3251
6124 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6125 msgstr "RPC 0-val való osztás hiba.\n"
6127 #: winerror.mc:3256
6128 msgid "Address error.\n"
6129 msgstr "IP cím hiba.\n"
6131 #: winerror.mc:3261
6132 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6133 msgstr "Lebegőpontos 0-val való osztás hiba.\n"
6135 #: winerror.mc:3266
6136 msgid "Floating-point underflow.\n"
6137 msgstr "Lebegőpontos aluleresztés hiba.\n"
6139 #: winerror.mc:3271
6140 msgid "Floating-point overflow.\n"
6141 msgstr "Lebegőpontos túlcsordulás.\n"
6143 #: winerror.mc:3276
6144 msgid "No more entries.\n"
6145 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
6147 #: winerror.mc:3281
6148 msgid "Character translation table open failed.\n"
6149 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
6151 #: winerror.mc:3286
6152 msgid "Character translation table file too small.\n"
6153 msgstr "Karakterfordító tábla fáljl túl kicsi.\n"
6155 #: winerror.mc:3291
6156 msgid "Null context handle.\n"
6157 msgstr "Null környzet kezelő.\n"
6159 #: winerror.mc:3296
6160 msgid "Context handle damaged.\n"
6161 msgstr "Környezetkezelő megsérült.\n"
6163 #: winerror.mc:3301
6164 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6165 msgstr "Bind kötéskezelő hibás illesztése.\n"
6167 #: winerror.mc:3306
6168 msgid "Cannot get call handle.\n"
6169 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
6171 #: winerror.mc:3311
6172 msgid "Null reference pointer.\n"
6173 msgstr "Null pointer hivatkozás.\n"
6175 #: winerror.mc:3316
6176 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6177 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
6179 #: winerror.mc:3321
6180 msgid "Byte count too small.\n"
6181 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
6183 #: winerror.mc:3326
6184 msgid "Bad stub data.\n"
6185 msgstr "Rossz stub adat.\n"
6187 #: winerror.mc:3331
6188 msgid "Invalid user buffer.\n"
6189 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
6191 #: winerror.mc:3336
6192 msgid "Unrecognised media.\n"
6193 msgstr "Felismerhetetlen lemez.\n"
6195 #: winerror.mc:3341
6196 msgid "No trust secret.\n"
6197 msgstr "Nincs megbízható titkosítási név.\n"
6199 #: winerror.mc:3346
6200 msgid "No trust SAM account.\n"
6201 msgstr "Nincs megbízható SAM fiók.\n"
6203 #: winerror.mc:3351
6204 msgid "Trusted domain failure.\n"
6205 msgstr "Megbízható domain hiba.\n"
6207 #: winerror.mc:3356
6208 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6209 msgstr "Megbízhatósági kapcsolat hiba.\n"
6211 #: winerror.mc:3361
6212 msgid "Trust logon failure.\n"
6213 msgstr "Megbízható bejelentkezés hiba.\n"
6215 #: winerror.mc:3366
6216 msgid "RPC call already in progress.\n"
6217 msgstr "RPC hívás már folyamatban.\n"
6219 #: winerror.mc:3371
6220 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6221 msgstr "NETLOGON nem indult el.\n"
6223 #: winerror.mc:3376
6224 msgid "Account expired.\n"
6225 msgstr "Fiók lejárt.\n"
6227 #: winerror.mc:3381
6228 msgid "Redirector has open handles.\n"
6229 msgstr "Átirányítónak vannak nyitott leírói.\n"
6231 #: winerror.mc:3386
6232 msgid "Printer driver already installed.\n"
6233 msgstr "Nyomtató driver már feltelepült.\n"
6235 #: winerror.mc:3391
6236 msgid "Unknown port.\n"
6237 msgstr "Ismeretlen port.\n"
6239 #: winerror.mc:3396
6240 msgid "Unknown printer driver.\n"
6241 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6243 #: winerror.mc:3401
6244 msgid "Unknown print processor.\n"
6245 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6247 #: winerror.mc:3406
6248 msgid "Invalid separator file.\n"
6249 msgstr "Érvénytelen elválasztó fájl.\n"
6251 #: winerror.mc:3411
6252 msgid "Invalid priority.\n"
6253 msgstr "Érvénytelen prioritás szintakszis.\n"
6255 #: winerror.mc:3416
6256 msgid "Invalid printer name.\n"
6257 msgstr "Érvénytelen nyomtatónév.\n"
6259 #: winerror.mc:3421
6260 msgid "Printer already exists.\n"
6261 msgstr "A nyomtató már létezik.\n"
6263 #: winerror.mc:3426
6264 msgid "Invalid printer command.\n"
6265 msgstr "Érvénytelen nyomtatóparancs.\n"
6267 #: winerror.mc:3431
6268 msgid "Invalid data type.\n"
6269 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
6271 #: winerror.mc:3436
6272 msgid "Invalid environment.\n"
6273 msgstr "Érvénytelen környzet szintakszis.\n"
6275 #: winerror.mc:3441
6276 msgid "No more bindings.\n"
6277 msgstr "Nincs több bind kötés.\n"
6279 #: winerror.mc:3446
6280 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6281 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a belső domain biztonsági fiókból.\n"
6283 #: winerror.mc:3451
6284 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6285 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a munkaállomás biztonsági fiókból.\n"
6287 #: winerror.mc:3456
6288 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6289 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a szerver biztonsági fiókból.\n"
6291 #: winerror.mc:3461
6292 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6293 msgstr "Domain biztonsági információ összeférhetetlen.\n"
6295 #: winerror.mc:3466
6296 msgid "Server has open handles.\n"
6297 msgstr "A szerveren kezelő van megnyitva.\n"
6299 #: winerror.mc:3471
6300 msgid "Resource data not found.\n"
6301 msgstr "Erőforrás adat nem található.\n"
6303 #: winerror.mc:3476
6304 msgid "Resource type not found.\n"
6305 msgstr "Erőforrás típus nem található.\n"
6307 #: winerror.mc:3481
6308 msgid "Resource name not found.\n"
6309 msgstr "Erőforrás név nem található.\n"
6311 #: winerror.mc:3486
6312 msgid "Resource language not found.\n"
6313 msgstr "Erőforrás nyelv nem található.\n"
6315 #: winerror.mc:3491
6316 msgid "Not enough quota.\n"
6317 msgstr "Nincs elég kvóta.\n"
6319 #: winerror.mc:3496
6320 msgid "No interfaces.\n"
6321 msgstr "Nincs intterfész.\n"
6323 #: winerror.mc:3501
6324 msgid "RPC call canceled.\n"
6325 msgstr "RPC hívást a felhasználó megszakította.\n"
6327 #: winerror.mc:3506
6328 msgid "Binding incomplete.\n"
6329 msgstr "Bind kötés nincs befejezve.\n"
6331 #: winerror.mc:3511
6332 msgid "RPC comm failure.\n"
6333 msgstr "RPC kommunikáci hiba.\n"
6335 #: winerror.mc:3516
6336 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6337 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
6339 #: winerror.mc:3521
6340 msgid "No principal name registered.\n"
6341 msgstr "Nincs megbízó név regisztrálva.\n"
6343 #: winerror.mc:3526
6344 msgid "Not an RPC error.\n"
6345 msgstr "Nem egy RPC hiba.\n"
6347 #: winerror.mc:3531
6348 msgid "UUID is local only.\n"
6349 msgstr "UUID csak helyileg használható.\n"
6351 #: winerror.mc:3536
6352 msgid "Security package error.\n"
6353 msgstr "Biztonsági csomag hiba.\n"
6355 #: winerror.mc:3541
6356 msgid "Thread not canceled.\n"
6357 msgstr "Szál nincs megszakítva.\n"
6359 #: winerror.mc:3546
6360 msgid "Invalid handle operation.\n"
6361 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
6363 #: winerror.mc:3551
6364 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6365 msgstr "Rossz csomag verzió.\n"
6367 #: winerror.mc:3556
6368 msgid "Wrong stub version.\n"
6369 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
6371 #: winerror.mc:3561
6372 msgid "Invalid pipe object.\n"
6373 msgstr "Érvénytelen pipe objekutm.\n"
6375 #: winerror.mc:3566
6376 msgid "Wrong pipe order.\n"
6377 msgstr "Rossz pipe sorrend.\n"
6379 #: winerror.mc:3571
6380 msgid "Wrong pipe version.\n"
6381 msgstr "Rossz pipe verzió.\n"
6383 #: winerror.mc:3576
6384 msgid "Group member not found.\n"
6385 msgstr "Csoport tag nem található.\n"
6387 #: winerror.mc:3581
6388 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6389 msgstr "Nem hozható létre endpoint mapper DB.\n"
6391 #: winerror.mc:3586
6392 msgid "Invalid object.\n"
6393 msgstr "Érvénytelen objektum.\n"
6395 #: winerror.mc:3591
6396 msgid "Invalid time.\n"
6397 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
6399 #: winerror.mc:3596
6400 msgid "Invalid form name.\n"
6401 msgstr "Érvénytelen űrlap név.\n"
6403 #: winerror.mc:3601
6404 msgid "Invalid form size.\n"
6405 msgstr "Érvénytelen űrlap méret.\n"
6407 #: winerror.mc:3606
6408 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6409 msgstr "Már vár a nyomtató leíró.\n"
6411 #: winerror.mc:3611
6412 msgid "Printer deleted.\n"
6413 msgstr "Nyomtató eltávolításra került.\n"
6415 #: winerror.mc:3616
6416 msgid "Invalid printer state.\n"
6417 msgstr "Érvénytelen nyomtató állapot.\n"
6419 #: winerror.mc:3621
6420 msgid "User must change password.\n"
6421 msgstr "Felhasználónak meg kell változtatnia a jelszavát.\n"
6423 #: winerror.mc:3626
6424 msgid "Domain controller not found.\n"
6425 msgstr "Domain kontroller nem található.\n"
6427 #: winerror.mc:3631
6428 msgid "Account locked out.\n"
6429 msgstr "Fiók kizárt.\n"
6431 #: winerror.mc:3636
6432 msgid "Invalid pixel format.\n"
6433 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
6435 #: winerror.mc:3641
6436 msgid "Invalid driver.\n"
6437 msgstr "Érvénytelen driver.\n"
6439 #: winerror.mc:3646
6440 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6441 msgstr "Érvénytelen objektum feloldó beállítás.\n"
6443 #: winerror.mc:3651
6444 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6445 msgstr "Nem kompaktibilis RPC küldődött el.\n"
6447 #: winerror.mc:3656
6448 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6449 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC kezelő.\n"
6451 #: winerror.mc:3661
6452 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6453 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC hívás.\n"
6455 #: winerror.mc:3666
6456 msgid "RPC pipe closed.\n"
6457 msgstr "RPC pipe bezárult.\n"
6459 #: winerror.mc:3671
6460 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6461 msgstr "RPC pipe hiba.\n"
6463 #: winerror.mc:3676
6464 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6465 msgstr "Nincs adat az RPC pipe-on.\n"
6467 #: winerror.mc:3681
6468 msgid "No site name available.\n"
6469 msgstr "Nem elérhetõ az oldal neve.\n"
6471 #: winerror.mc:3686
6472 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6473 msgstr "A fájlhoz nem lehet hozzáférni.\n"
6475 #: winerror.mc:3691
6476 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6477 msgstr "A fájlnév nem található!.\n"
6479 #: winerror.mc:3696
6480 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6481 msgstr "RPC belépési típus eltérés.\n"
6483 #: winerror.mc:3701
6484 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6485 msgstr "Nem minden objekutmot lehet exportálni.\n"
6487 #: winerror.mc:3706
6488 msgid "The interface could not be exported.\n"
6489 msgstr "Az interfészt nem lehet exportálni!.\n"
6491 #: winerror.mc:3711
6492 msgid "The profile could not be added.\n"
6493 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
6495 #: winerror.mc:3716
6496 msgid "The profile element could not be added.\n"
6497 msgstr "A profil elememet nem lehet hozzáadni!.\n"
6499 #: winerror.mc:3721
6500 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6501 msgstr "A profil elemet nem lehet eltávolítani!.\n"
6503 #: winerror.mc:3726
6504 msgid "The group element could not be added.\n"
6505 msgstr "A csoport tag nem vehető fel!.\n"
6507 #: winerror.mc:3731
6508 msgid "The group element could not be removed.\n"
6509 msgstr "A csoport tag nem található!.\n"
6511 #: winerror.mc:3736
6512 msgid "The username could not be found.\n"
6513 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
6515 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6516 msgid "Local Port"
6517 msgstr "Helyi port"
6519 #: localspl.rc:29
6520 msgid "Local Monitor"
6521 msgstr "Helyi figyelő"
6523 #: localui.rc:36
6524 msgid "Add a Local Port"
6525 msgstr "Helyi port hozzáadása"
6527 #: localui.rc:39
6528 msgid "&Enter the port name to add:"
6529 msgstr "Adja meg a &hozzáadni kívánt port nevét:"
6531 #: localui.rc:48
6532 msgid "Configure LPT Port"
6533 msgstr "LPT port beállítása"
6535 #: localui.rc:51
6536 msgid "Timeout (seconds)"
6537 msgstr "Időtúllépés (másodperc)"
6539 #: localui.rc:52
6540 msgid "&Transmission Retry:"
6541 msgstr "Á&tviteli újrapróbálkozás:"
6543 #: localui.rc:29
6544 msgid "'%s' is not a valid port name"
6545 msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes portnév"
6547 #: localui.rc:30
6548 msgid "Port %s already exists"
6549 msgstr "A port: %s már létezik"
6551 #: localui.rc:31
6552 msgid "This port has no options to configure"
6553 msgstr "Ennek a portnak nincsenek beállítható tulajdonságai"
6555 #: mapi32.rc:28
6556 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6557 msgstr ""
6558 "A levélküldés sikertelen, mivel Önnek nincsen telepített MAPI "
6559 "levelezőkliense."
6561 #: mapi32.rc:29
6562 msgid "Send Mail"
6563 msgstr "Levélküldés"
6565 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6566 msgid "Enter Network Password"
6567 msgstr "Hálózati jelszó megadása"
6569 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6570 msgid "Please enter your username and password:"
6571 msgstr "Kérem adja meg a felhasználónevét és jelszavát:"
6573 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6574 msgid "Proxy"
6575 msgstr "Proxy"
6577 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6578 msgid "User"
6579 msgstr "Felhasználónév"
6581 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6582 msgid "Password"
6583 msgstr "Jelszó"
6585 #: mpr.rc:44
6586 msgid "&Save this password (Insecure)"
6587 msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
6589 #: mpr.rc:27
6590 msgid "Entire Network"
6591 msgstr "Teljes hálózat"
6593 #: msacm32.rc:27
6594 msgid "Sound Selection"
6595 msgstr "Hang kiválasztás"
6597 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6598 msgid "&Save As..."
6599 msgstr "&Mentés másként..."
6601 #: msacm32.rc:39
6602 msgid "&Format:"
6603 msgstr "&Formátum:"
6605 #: msacm32.rc:44
6606 msgid "&Attributes:"
6607 msgstr "&Attribútumok:"
6609 #: mshtml.rc:37
6610 msgid "Hyperlink"
6611 msgstr "Hiperhivatkozás"
6613 #: mshtml.rc:40
6614 msgid "Hyperlink Information"
6615 msgstr "Hiperhivatkozás információ"
6617 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6618 msgid "&Type:"
6619 msgstr "&Típus:"
6621 #: mshtml.rc:43
6622 msgid "&URL:"
6623 msgstr "&URL:"
6625 #: mshtml.rc:31
6626 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6627 msgstr "A HTML renderelés jelenleg le van tiltva."
6629 #: mshtml.rc:32
6630 msgid "HTML Document"
6631 msgstr "HTML dokumentum"
6633 #: mshtml.rc:26
6634 msgid "Downloading from %s..."
6635 msgstr "Letöltés innen %s..."
6637 #: mshtml.rc:25
6638 msgid "Done"
6639 msgstr "Kész"
6641 #: msi.rc:27
6642 msgid ""
6643 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6644 "file path and try again."
6645 msgstr ""
6646 "A megadott telepítőkészlet nem nyitható meg. Kérem ellenőrizze a fájl "
6647 "útvonalat és próbálja újból."
6649 #: msi.rc:28
6650 msgid "path %s not found"
6651 msgstr "%s útvonal nem található"
6653 #: msi.rc:29
6654 msgid "insert disk %s"
6655 msgstr "helyezze be a lemezt: %s"
6657 #: msi.rc:30
6658 msgid ""
6659 "Windows Installer %s\n"
6660 "\n"
6661 "Usage:\n"
6662 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6663 "\n"
6664 "Install a product:\n"
6665 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6666 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6667 "\t/a package [property]\n"
6668 "Repair an installation:\n"
6669 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6670 "Uninstall a product:\n"
6671 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6672 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6673 "Advertise a product:\n"
6674 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6675 "Apply a patch:\n"
6676 "\t/p patch_package [property]\n"
6677 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6678 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6679 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6680 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6681 "Register MSI Service:\n"
6682 "\t/y\n"
6683 "Unregister MSI Service:\n"
6684 "\t/z\n"
6685 "Display this help:\n"
6686 "\t/help\n"
6687 "\t/?\n"
6688 msgstr ""
6690 #: msi.rc:57
6691 msgid "enter which folder contains %s"
6692 msgstr "adja meg melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
6694 #: msi.rc:58
6695 msgid "install source for feature missing"
6696 msgstr "hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz"
6698 #: msi.rc:59
6699 msgid "network drive for feature missing"
6700 msgstr "hiányzó tulajdonság a hálózati meghajtóhoz"
6702 #: msi.rc:60
6703 msgid "feature from:"
6704 msgstr "tulajdonság innen:"
6706 #: msi.rc:61
6707 msgid "choose which folder contains %s"
6708 msgstr "válassza ki, melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
6710 #: msrle32.rc:28
6711 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6712 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6714 #: msrle32.rc:29
6715 msgid ""
6716 "Wine MS-RLE video codec\n"
6717 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6718 msgstr ""
6719 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6720 "Copyright 2002, Michael Günnewig"
6722 #: msvfw32.rc:30
6723 msgid "Video Compression"
6724 msgstr "Video tömörítés"
6726 #: msvfw32.rc:36
6727 msgid "&Compressor:"
6728 msgstr "&Tömörítő:"
6730 #: msvfw32.rc:39
6731 msgid "Con&figure..."
6732 msgstr "Beállí&tás..."
6734 #: msvfw32.rc:40
6735 msgid "&About"
6736 msgstr "&Névjegy"
6738 #: msvfw32.rc:44
6739 msgid "Compression &Quality:"
6740 msgstr "Tömörítési minősé&g:"
6742 #: msvfw32.rc:46
6743 msgid "&Key Frame Every"
6744 msgstr "&Kulcs képkocka minden"
6746 #: msvfw32.rc:50
6747 msgid "&Data Rate"
6748 msgstr "A&dat arány"
6750 #: msvfw32.rc:52
6751 msgid "kB/s"
6752 msgstr "KB/sec"
6754 #: msvfw32.rc:25
6755 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6756 msgstr "Teljes képkockák (tömörítetlen)"
6758 #: msvidc32.rc:26
6759 msgid "Wine Video 1 video codec"
6760 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
6762 #: oleacc.rc:27
6763 msgid "unknown object"
6764 msgstr "ismeretlen objektum"
6766 #: oleacc.rc:28
6767 msgid "title bar"
6768 msgstr "címsor"
6770 #: oleacc.rc:29
6771 msgid "menu bar"
6772 msgstr "menüsor"
6774 #: oleacc.rc:30
6775 msgid "scroll bar"
6776 msgstr "görgetősáv"
6778 #: oleacc.rc:31
6779 msgid "grip"
6780 msgstr "markolat"
6782 #: oleacc.rc:32
6783 msgid "sound"
6784 msgstr "hang"
6786 #: oleacc.rc:33
6787 msgid "cursor"
6788 msgstr "kurzor"
6790 #: oleacc.rc:34
6791 msgid "caret"
6792 msgstr "kurzor (caret)"
6794 #: oleacc.rc:35
6795 msgid "alert"
6796 msgstr "figyelmeztetés"
6798 #: oleacc.rc:36
6799 msgid "window"
6800 msgstr "ablak"
6802 #: oleacc.rc:37
6803 msgid "client"
6804 msgstr "kliens"
6806 #: oleacc.rc:38
6807 msgid "popup menu"
6808 msgstr "felugró menü"
6810 #: oleacc.rc:39
6811 msgid "menu item"
6812 msgstr "menüelem"
6814 #: oleacc.rc:40
6815 msgid "tool tip"
6816 msgstr "eszköztipp"
6818 #: oleacc.rc:41
6819 msgid "application"
6820 msgstr "alkalmazás"
6822 #: oleacc.rc:42
6823 msgid "document"
6824 msgstr "dokumentum"
6826 #: oleacc.rc:43
6827 msgid "pane"
6828 msgstr "tábla"
6830 #: oleacc.rc:44
6831 msgid "chart"
6832 msgstr "diagram"
6834 #: oleacc.rc:45
6835 msgid "dialog"
6836 msgstr "dialógus"
6838 #: oleacc.rc:46
6839 msgid "border"
6840 msgstr "keret"
6842 #: oleacc.rc:47
6843 msgid "grouping"
6844 msgstr "csoportosító"
6846 #: oleacc.rc:48
6847 msgid "separator"
6848 msgstr "elválasztó"
6850 #: oleacc.rc:49
6851 msgid "tool bar"
6852 msgstr "eszköztár"
6854 #: oleacc.rc:50
6855 msgid "status bar"
6856 msgstr "állapotsor"
6858 #: oleacc.rc:51
6859 msgid "table"
6860 msgstr "táblázat"
6862 #: oleacc.rc:52
6863 msgid "column header"
6864 msgstr "oszlop fejléc"
6866 #: oleacc.rc:53
6867 msgid "row header"
6868 msgstr "sor fejléc"
6870 #: oleacc.rc:54
6871 msgid "column"
6872 msgstr "oszlop"
6874 #: oleacc.rc:55
6875 msgid "row"
6876 msgstr "sor"
6878 #: oleacc.rc:56
6879 msgid "cell"
6880 msgstr "cella"
6882 #: oleacc.rc:57
6883 msgid "link"
6884 msgstr "kapcsolat"
6886 #: oleacc.rc:58
6887 msgid "help balloon"
6888 msgstr "súgó buborék"
6890 #: oleacc.rc:59
6891 msgid "character"
6892 msgstr "karakter"
6894 #: oleacc.rc:60
6895 msgid "list"
6896 msgstr "lista"
6898 #: oleacc.rc:61
6899 msgid "list item"
6900 msgstr "listaelem"
6902 #: oleacc.rc:62
6903 msgid "outline"
6904 msgstr "körvonal"
6906 #: oleacc.rc:63
6907 msgid "outline item"
6908 msgstr "körvonalas elem"
6910 #: oleacc.rc:64
6911 msgid "page tab"
6912 msgstr "táblafül"
6914 #: oleacc.rc:65
6915 msgid "property page"
6916 msgstr "tulajdonságlap"
6918 #: oleacc.rc:66
6919 msgid "indicator"
6920 msgstr "jelző"
6922 #: oleacc.rc:67
6923 msgid "graphic"
6924 msgstr "grafika"
6926 #: oleacc.rc:68
6927 msgid "static text"
6928 msgstr "statikus szöveg"
6930 #: oleacc.rc:69
6931 msgid "text"
6932 msgstr "szöveg"
6934 #: oleacc.rc:70
6935 msgid "push button"
6936 msgstr "nyomógomb"
6938 #: oleacc.rc:71
6939 msgid "check button"
6940 msgstr "jelölőnégyzet"
6942 #: oleacc.rc:72
6943 msgid "radio button"
6944 msgstr "rádiógomb"
6946 #: oleacc.rc:73
6947 msgid "combo box"
6948 msgstr "kombinált lista"
6950 #: oleacc.rc:74
6951 msgid "drop down"
6952 msgstr "legördülő lista"
6954 #: oleacc.rc:75
6955 msgid "progress bar"
6956 msgstr "folyamatjelző"
6958 #: oleacc.rc:76
6959 msgid "dial"
6960 msgstr "hívás"
6962 #: oleacc.rc:77
6963 msgid "hot key field"
6964 msgstr "gyorsbillentyű mező"
6966 #: oleacc.rc:78
6967 msgid "slider"
6968 msgstr "csúszka"
6970 #: oleacc.rc:79
6971 msgid "spin box"
6972 msgstr "görgethető mező"
6974 #: oleacc.rc:80
6975 msgid "diagram"
6976 msgstr "diagramm"
6978 #: oleacc.rc:81
6979 msgid "animation"
6980 msgstr "animáció"
6982 #: oleacc.rc:82
6983 msgid "equation"
6984 msgstr "egyenlet"
6986 #: oleacc.rc:83
6987 msgid "drop down button"
6988 msgstr "legördülő gomb"
6990 #: oleacc.rc:84
6991 msgid "menu button"
6992 msgstr "menügomb"
6994 #: oleacc.rc:85
6995 msgid "grid drop down button"
6996 msgstr "rácsos legördülő gomb"
6998 #: oleacc.rc:86
6999 msgid "white space"
7000 msgstr "üres terület"
7002 #: oleacc.rc:87
7003 msgid "page tab list"
7004 msgstr "oldal fül lista"
7006 #: oleacc.rc:88
7007 msgid "clock"
7008 msgstr "óra"
7010 #: oleacc.rc:89
7011 msgid "split button"
7012 msgstr "felosztott gomb"
7014 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7015 msgid "IP address"
7016 msgstr "IP cím"
7018 #: oleacc.rc:91
7019 msgid "outline button"
7020 msgstr "körvonalazott gomb"
7022 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7023 msgid "True"
7024 msgstr "Igaz"
7026 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7027 msgid "False"
7028 msgstr "Hamis"
7030 #: oleaut32.rc:31
7031 msgid "On"
7032 msgstr "Be"
7034 #: oleaut32.rc:32
7035 msgid "Off"
7036 msgstr "Ki"
7038 #: oledlg.rc:48
7039 msgid "Insert Object"
7040 msgstr "Objektum beszúrása"
7042 #: oledlg.rc:54
7043 msgid "Object Type:"
7044 msgstr "Objektum típus:"
7046 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7047 msgid "Result"
7048 msgstr "Eredmény"
7050 #: oledlg.rc:58
7051 msgid "Create New"
7052 msgstr "Új létrehozása"
7054 #: oledlg.rc:60
7055 msgid "Create Control"
7056 msgstr "Vezérlő létrehozása"
7058 #: oledlg.rc:62
7059 msgid "Create From File"
7060 msgstr "Létrehozás fájlból"
7062 #: oledlg.rc:65
7063 msgid "&Add Control..."
7064 msgstr "Vezérlő hozzá&adása..."
7066 #: oledlg.rc:66
7067 msgid "Display As Icon"
7068 msgstr "Megjelenítés ikonként"
7070 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7071 msgid "Browse..."
7072 msgstr "Tallózás..."
7074 #: oledlg.rc:69
7075 msgid "File:"
7076 msgstr "Fájl:"
7078 #: oledlg.rc:75
7079 msgid "Paste Special"
7080 msgstr "Speciális beillesztés"
7082 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7083 msgid "Source:"
7084 msgstr "Forrás:"
7086 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7087 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7088 msgid "&Paste"
7089 msgstr "&Beillesztés"
7091 #: oledlg.rc:81
7092 msgid "Paste &Link"
7093 msgstr "Beillesztés &linkként"
7095 #: oledlg.rc:83
7096 msgid "&As:"
7097 msgstr "&Mint:"
7099 #: oledlg.rc:90
7100 msgid "&Display As Icon"
7101 msgstr "Megjelenítés i&konként"
7103 #: oledlg.rc:92
7104 msgid "Change &Icon..."
7105 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
7107 #: oledlg.rc:25
7108 msgid "Insert a new %s object into your document"
7109 msgstr "Új %s objektum behelyezése az Ön dokumentumába"
7111 #: oledlg.rc:26
7112 msgid ""
7113 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7114 "may activate it using the program which created it."
7115 msgstr ""
7116 "Kérem illesssze be a fájl tartalmát, mint objektumot a dokumentumába, azzal "
7117 "a programmal amivel létrehozta."
7119 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7120 msgid "Browse"
7121 msgstr "Tallózás"
7123 #: oledlg.rc:28
7124 msgid ""
7125 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7126 "control."
7127 msgstr ""
7128 "A fájl úgy tűnik nem egy érvényes OLE modul. Nem tudom regisztrálni az OLE "
7129 "vezérlőt."
7131 #: oledlg.rc:29
7132 msgid "Add Control"
7133 msgstr "Vezérlő hozzáadása"
7135 #: oledlg.rc:34
7136 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7137 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s."
7139 #: oledlg.rc:35
7140 msgid ""
7141 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7142 "activate it using %s."
7143 msgstr ""
7144 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
7145 "használatával aktiválhat: %s."
7147 #: oledlg.rc:36
7148 msgid ""
7149 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7150 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7151 msgstr ""
7152 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
7153 "használatával aktiválhat %s. Ikonként fog megjelnni."
7155 #: oledlg.rc:37
7156 msgid ""
7157 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7158 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7159 "your document."
7160 msgstr ""
7161 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint %s. Az adat "
7162 "össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
7163 "dokumentumra."
7165 #: oledlg.rc:38
7166 msgid ""
7167 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7168 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7169 "in your document."
7170 msgstr ""
7171 "A vágólapon lévő kép beillesztése az Ön dokumentumába. A kép össze van "
7172 "kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
7173 "dokumentumra."
7175 #: oledlg.rc:39
7176 msgid ""
7177 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7178 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7179 "be reflected in your document."
7180 msgstr ""
7181 "Parancsikon beillesztése, amely a vágólapon lévő tartalomra mutat. A "
7182 "parancsikon össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása "
7183 "hatással lesz a dokumentumra."
7185 #: oledlg.rc:40
7186 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7187 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába."
7189 #: oledlg.rc:41
7190 msgid "Unknown Type"
7191 msgstr "Ismeretlen típus"
7193 #: oledlg.rc:42
7194 msgid "Unknown Source"
7195 msgstr "Ismeretlen forrás"
7197 #: oledlg.rc:43
7198 msgid "the program which created it"
7199 msgstr "a program ami létrehozta"
7201 #: sane.rc:41
7202 msgid "Scanning"
7203 msgstr "Lapolvasás"
7205 #: sane.rc:44
7206 msgid "SCANNING... Please Wait"
7207 msgstr "LAPOLVASÁS... Kérem várjon"
7209 #: sane.rc:31
7210 msgctxt "unit: pixels"
7211 msgid "px"
7212 msgstr "px"
7214 #: sane.rc:32
7215 msgctxt "unit: bits"
7216 msgid "b"
7217 msgstr "b"
7219 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7220 msgctxt "unit: dots/inch"
7221 msgid "dpi"
7222 msgstr "dpi"
7224 #: sane.rc:35
7225 msgctxt "unit: percent"
7226 msgid "%"
7227 msgstr "%"
7229 #: sane.rc:36
7230 msgctxt "unit: microseconds"
7231 msgid "us"
7232 msgstr "µs"
7234 #: serialui.rc:25
7235 msgid "Settings for %s"
7236 msgstr "%s tulajdonságai"
7238 #: serialui.rc:28
7239 msgid "Baud Rate"
7240 msgstr "Baud Ráta"
7242 #: serialui.rc:30
7243 msgid "Parity"
7244 msgstr "Paritás"
7246 #: serialui.rc:32
7247 msgid "Flow Control"
7248 msgstr "Áramlás-vezérlés"
7250 #: serialui.rc:34
7251 msgid "Data Bits"
7252 msgstr "Adatbitek"
7254 #: serialui.rc:36
7255 msgid "Stop Bits"
7256 msgstr "Stopbitek"
7258 #: setupapi.rc:36
7259 msgid "Copying Files..."
7260 msgstr "Fájlok másolása..."
7262 #: setupapi.rc:42
7263 msgid "Destination:"
7264 msgstr "Cél:"
7266 #: setupapi.rc:49
7267 msgid "Files Needed"
7268 msgstr "Szükséges fájlok"
7270 #: setupapi.rc:52
7271 msgid ""
7272 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7273 "make sure the correct drive is selected below"
7274 msgstr ""
7275 "Helyezze be a gyártó lemezét és ellenőrizze,\n"
7276 "hogy a megfelelő meghajtó van alább kiválasztva"
7278 #: setupapi.rc:54
7279 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7280 msgstr "Gyártó fájlainak másolása innen:"
7282 #: setupapi.rc:28
7283 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7284 msgstr "A(z) '%1' fájl szükséges ezen: %2"
7286 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7287 msgid "Unknown"
7288 msgstr "Ismeretlen"
7290 #: setupapi.rc:30
7291 msgid "Copy files from:"
7292 msgstr "Fájlok másolása innen:"
7294 #: setupapi.rc:31
7295 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7296 msgstr ""
7297 "Írja be az útvonalat ahol a fájl található majd nyomja meg az OK gombot."
7299 #: shdoclc.rc:39
7300 msgid "F&orward"
7301 msgstr "El&őre"
7303 #: shdoclc.rc:41
7304 msgid "&Save Background As..."
7305 msgstr "&Háttér mentése..."
7307 #: shdoclc.rc:42
7308 msgid "Set As Back&ground"
7309 msgstr "Beállítás há&ttérként"
7311 #: shdoclc.rc:43
7312 msgid "&Copy Background"
7313 msgstr "Háttér &másolása"
7315 #: shdoclc.rc:44
7316 msgid "Set as &Desktop Item"
7317 msgstr "Beállítás &asztalelemként"
7319 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7320 msgid "Select &All"
7321 msgstr "&Az összes kijelölése"
7323 #: shdoclc.rc:49
7324 msgid "Create Shor&tcut"
7325 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
7327 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7328 msgid "Add to &Favorites..."
7329 msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
7331 #: shdoclc.rc:51
7332 msgid "&View Source"
7333 msgstr "&Forrás megjelenítése"
7335 #: shdoclc.rc:53
7336 msgid "&Encoding"
7337 msgstr "K&ódolás"
7339 #: shdoclc.rc:55
7340 msgid "Pr&int"
7341 msgstr "&Nyomtatás"
7343 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7344 msgid "&Open Link"
7345 msgstr "&Link megnyitása"
7347 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7348 msgid "Open Link in &New Window"
7349 msgstr "Li&nk megnyitása új ablakban"
7351 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7352 msgid "Save Target &As..."
7353 msgstr "Cél ment&ése..."
7355 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7356 msgid "&Print Target"
7357 msgstr "&Cél nyomtatása"
7359 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7360 msgid "S&how Picture"
7361 msgstr "Kép megjelen&ítése"
7363 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7364 msgid "&Save Picture As..."
7365 msgstr "&Kép mentése..."
7367 #: shdoclc.rc:70
7368 msgid "&E-mail Picture..."
7369 msgstr "Kép elküldése &e-mail-ben..."
7371 #: shdoclc.rc:71
7372 msgid "Pr&int Picture..."
7373 msgstr "Kép n&yomtatása..."
7375 #: shdoclc.rc:72
7376 msgid "&Go to My Pictures"
7377 msgstr "&Ugrás a Képek-hez"
7379 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7380 msgid "Set as Back&ground"
7381 msgstr "Beállíttás há&ttérként"
7383 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7384 msgid "Set as &Desktop Item..."
7385 msgstr "Beállíttás &asztalelemként..."
7387 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7388 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7389 msgid "Cu&t"
7390 msgstr "Kivá&gás"
7392 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7393 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7394 #: wordpad.rc:102
7395 msgid "&Copy"
7396 msgstr "&Másolás"
7398 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7399 msgid "Copy Shor&tcut"
7400 msgstr "Parancs&ikon másolása"
7402 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7403 msgid "P&roperties"
7404 msgstr "Tula&jdonságok"
7406 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7407 msgid "&Undo"
7408 msgstr "&Visszavonás"
7410 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7411 msgid "&Delete"
7412 msgstr "Tö&rlés"
7414 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7415 msgid "&Select"
7416 msgstr "Tár&sítás"
7418 #: shdoclc.rc:102
7419 msgid "&Cell"
7420 msgstr "&Cella"
7422 #: shdoclc.rc:103
7423 msgid "&Row"
7424 msgstr "&Sor"
7426 #: shdoclc.rc:104
7427 msgid "&Column"
7428 msgstr "&Oszlop"
7430 #: shdoclc.rc:105
7431 msgid "&Table"
7432 msgstr "&Tábla"
7434 #: shdoclc.rc:108
7435 msgid "&Cell Properties"
7436 msgstr "&Cella tulajdonságai"
7438 #: shdoclc.rc:109
7439 msgid "&Table Properties"
7440 msgstr "&Tábla tulajdonságai"
7442 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7443 msgid "Paste"
7444 msgstr "Beillesztés"
7446 #: shdoclc.rc:118
7447 msgid "&Print"
7448 msgstr "&Nyomtatás"
7450 #: shdoclc.rc:125
7451 msgid "Open in &New Window"
7452 msgstr "Megnyitás &új ablakban"
7454 #: shdoclc.rc:129
7455 msgid "Cut"
7456 msgstr "Kivágás"
7458 #: shdoclc.rc:152
7459 msgid "&Save Video As..."
7460 msgstr "&Video mentése..."
7462 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7463 msgid "Play"
7464 msgstr "Lejátszás"
7466 #: shdoclc.rc:189
7467 msgid "Rewind"
7468 msgstr "Visszatekerés"
7470 #: shdoclc.rc:196
7471 msgid "Trace Tags"
7472 msgstr "Trace Tag-ek"
7474 #: shdoclc.rc:197
7475 msgid "Resource Failures"
7476 msgstr "Erőforrás hibák"
7478 #: shdoclc.rc:198
7479 msgid "Dump Tracking Info"
7480 msgstr "Nyomkövetési info dumplása"
7482 #: shdoclc.rc:199
7483 msgid "Debug Break"
7484 msgstr "Hibakeresés megszakítása"
7486 #: shdoclc.rc:200
7487 msgid "Debug View"
7488 msgstr "Hibakeresési nézet"
7490 #: shdoclc.rc:201
7491 msgid "Dump Tree"
7492 msgstr "Fa dumpolása"
7494 #: shdoclc.rc:202
7495 msgid "Dump Lines"
7496 msgstr "Sorok dumpolása"
7498 #: shdoclc.rc:203
7499 msgid "Dump DisplayTree"
7500 msgstr "DisplayTree dumpolása"
7502 #: shdoclc.rc:204
7503 msgid "Dump FormatCaches"
7504 msgstr "FormatCaches dumpolása"
7506 #: shdoclc.rc:205
7507 msgid "Dump LayoutRects"
7508 msgstr "LayoutRects dumpolása"
7510 #: shdoclc.rc:206
7511 msgid "Memory Monitor"
7512 msgstr "Memóriafigyelő"
7514 #: shdoclc.rc:207
7515 msgid "Performance Meters"
7516 msgstr "Teljesítménymérő"
7518 #: shdoclc.rc:208
7519 msgid "Save HTML"
7520 msgstr "HTML mentése"
7522 #: shdoclc.rc:210
7523 msgid "&Browse View"
7524 msgstr "&Nézet tallózása"
7526 #: shdoclc.rc:211
7527 msgid "&Edit View"
7528 msgstr "N&ézet szerkesztése"
7530 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7531 msgid "Scroll Here"
7532 msgstr "Görgetés itt"
7534 #: shdoclc.rc:218
7535 msgid "Top"
7536 msgstr "Felül"
7538 #: shdoclc.rc:219
7539 msgid "Bottom"
7540 msgstr "Alul"
7542 #: shdoclc.rc:221
7543 msgid "Page Up"
7544 msgstr "Lap fel"
7546 #: shdoclc.rc:222
7547 msgid "Page Down"
7548 msgstr "Lap le"
7550 #: shdoclc.rc:224
7551 msgid "Scroll Up"
7552 msgstr "Görgetés fel"
7554 #: shdoclc.rc:225
7555 msgid "Scroll Down"
7556 msgstr "Görgetés le"
7558 #: shdoclc.rc:232
7559 msgid "Left Edge"
7560 msgstr "Bal széle"
7562 #: shdoclc.rc:233
7563 msgid "Right Edge"
7564 msgstr "Jobb széle"
7566 #: shdoclc.rc:235
7567 msgid "Page Left"
7568 msgstr "Lap balra"
7570 #: shdoclc.rc:236
7571 msgid "Page Right"
7572 msgstr "Lap jobbra"
7574 #: shdoclc.rc:238
7575 msgid "Scroll Left"
7576 msgstr "Görgetés balra"
7578 #: shdoclc.rc:239
7579 msgid "Scroll Right"
7580 msgstr "Görgetés jobbra"
7582 #: shdoclc.rc:25
7583 msgid "Wine Internet Explorer"
7584 msgstr "Wine Internet Böngésző"
7586 #: shdoclc.rc:30
7587 msgid "&w&bPage &p"
7588 msgstr "&w&bOldal &p"
7590 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7591 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7592 msgid "Lar&ge Icons"
7593 msgstr "Na&gy ikonok"
7595 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7596 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7597 msgid "S&mall Icons"
7598 msgstr "Ki&s ikonok"
7600 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7601 msgid "&List"
7602 msgstr "&Lista"
7604 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7605 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7606 msgid "&Details"
7607 msgstr "&Részletek"
7609 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7610 msgid "Arrange &Icons"
7611 msgstr "&Ikonok elrendezése"
7613 #: shell32.rc:50
7614 msgid "By &Name"
7615 msgstr "&Név szerint"
7617 #: shell32.rc:51
7618 msgid "By &Type"
7619 msgstr "&Típus szerint"
7621 #: shell32.rc:52
7622 msgid "By &Size"
7623 msgstr "&Méret szerint"
7625 #: shell32.rc:53
7626 msgid "By &Date"
7627 msgstr "&Dátum szerint"
7629 #: shell32.rc:55
7630 msgid "&Auto Arrange"
7631 msgstr "&Automatikus elrendezés"
7633 #: shell32.rc:57
7634 msgid "Line up Icons"
7635 msgstr "Ikonok igazítása"
7637 #: shell32.rc:62
7638 msgid "Paste as Link"
7639 msgstr "Beillesztés linkként"
7641 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7642 msgid "New"
7643 msgstr "Új"
7645 #: shell32.rc:66
7646 msgid "New &Folder"
7647 msgstr "Új ma&ppa"
7649 #: shell32.rc:67
7650 msgid "New &Link"
7651 msgstr "Új &link"
7653 #: shell32.rc:71
7654 msgid "Properties"
7655 msgstr "Tulajdonságok"
7657 #: shell32.rc:82
7658 msgctxt "recycle bin"
7659 msgid "&Restore"
7660 msgstr "&Előző méret"
7662 #: shell32.rc:83
7663 msgid "&Erase"
7664 msgstr "&Törlés"
7666 #: shell32.rc:95
7667 msgid "E&xplore"
7668 msgstr "B&öngészés"
7670 #: shell32.rc:98
7671 msgid "C&ut"
7672 msgstr "Ki&vágás"
7674 #: shell32.rc:101
7675 msgid "Create &Link"
7676 msgstr "&Link létrehozása"
7678 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7679 msgid "&Rename"
7680 msgstr "Átneve&zés"
7682 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7683 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7684 msgid "E&xit"
7685 msgstr "&Kilépés"
7687 #: shell32.rc:127
7688 msgid "&About Control Panel"
7689 msgstr "&Névjegy"
7691 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7692 msgid "Browse for Folder"
7693 msgstr "Mappa tallózása"
7695 #: shell32.rc:290
7696 msgid "Folder:"
7697 msgstr "Mappa:"
7699 #: shell32.rc:296
7700 msgid "&Make New Folder"
7701 msgstr "&Új mappa létrehozása"
7703 #: shell32.rc:303
7704 msgid "Message"
7705 msgstr "Üzenet"
7707 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7708 msgid "&Yes"
7709 msgstr "&Igen"
7711 #: shell32.rc:307
7712 msgid "Yes to &all"
7713 msgstr "&Összesre igen"
7715 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7716 msgid "&No"
7717 msgstr "&Nem"
7719 #: shell32.rc:316
7720 msgid "About %s"
7721 msgstr "%s névjegye"
7723 #: shell32.rc:320
7724 msgid "Wine &license"
7725 msgstr "Wine &licensz"
7727 #: shell32.rc:325
7728 msgid "Running on %s"
7729 msgstr "Ezen fut: %s"
7731 #: shell32.rc:326
7732 msgid "Wine was brought to you by:"
7733 msgstr "A Wine-t készítették:"
7735 #: shell32.rc:334
7736 msgid ""
7737 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7738 "will open it for you."
7739 msgstr ""
7740 "Adja meg a program, a mappa, a dokumentum, vagy az internetes erőforrás "
7741 "nevét és a Wine megnyitja azt."
7743 #: shell32.rc:335
7744 msgid "&Open:"
7745 msgstr "&Megnyitás:"
7747 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7748 #: winefile.rc:132
7749 msgid "&Browse..."
7750 msgstr "&Tallózás..."
7752 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7753 msgid "Size"
7754 msgstr "Méret"
7756 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7757 msgid "Type"
7758 msgstr "Típus"
7760 #: shell32.rc:137
7761 msgid "Modified"
7762 msgstr "Módosítva"
7764 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7765 msgid "Attributes"
7766 msgstr "Attribútumok"
7768 #: shell32.rc:140
7769 msgid "Size available"
7770 msgstr "Elérhető méret"
7772 #: shell32.rc:142
7773 msgid "Comments"
7774 msgstr "Megjegyzések"
7776 #: shell32.rc:143
7777 msgid "Owner"
7778 msgstr "Tulajdonos"
7780 #: shell32.rc:144
7781 msgid "Group"
7782 msgstr "Csoport"
7784 #: shell32.rc:145
7785 msgid "Original location"
7786 msgstr "Eredeti hely"
7788 #: shell32.rc:146
7789 msgid "Date deleted"
7790 msgstr "Törlési dátum"
7792 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
7793 msgctxt "display name"
7794 msgid "Desktop"
7795 msgstr "Asztal"
7797 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7798 msgid "My Computer"
7799 msgstr "Sajátgép"
7801 #: shell32.rc:156
7802 msgid "Control Panel"
7803 msgstr "Vezérlőpult"
7805 #: shell32.rc:163
7806 msgid "Select"
7807 msgstr "Kiválasztás"
7809 #: shell32.rc:186
7810 msgid "Restart"
7811 msgstr "Újraindítás"
7813 #: shell32.rc:187
7814 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7815 msgstr "Szimulálni szeretne egy Windows újraindítást?"
7817 #: shell32.rc:188
7818 msgid "Shutdown"
7819 msgstr "Leállítás"
7821 #: shell32.rc:189
7822 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7823 msgstr "Le szeretné állítani a Wine munkamenetét?"
7825 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7826 msgid "Programs"
7827 msgstr "Programok"
7829 #: shell32.rc:201
7830 msgid "My Documents"
7831 msgstr "Dokumentumok"
7833 #: shell32.rc:202
7834 msgid "Favorites"
7835 msgstr "Kedvencek"
7837 #: shell32.rc:203
7838 msgid "StartUp"
7839 msgstr "Indítópult"
7841 #: shell32.rc:204
7842 msgid "Start Menu"
7843 msgstr "Start menü"
7845 #: shell32.rc:205
7846 msgid "My Music"
7847 msgstr "Zene"
7849 #: shell32.rc:206
7850 msgid "My Videos"
7851 msgstr "Videók"
7853 #: shell32.rc:207
7854 msgctxt "directory"
7855 msgid "Desktop"
7856 msgstr "Asztal"
7858 #: shell32.rc:208
7859 msgid "NetHood"
7860 msgstr "Hálózatok"
7862 #: shell32.rc:209
7863 msgid "Templates"
7864 msgstr "Sablonok"
7866 #: shell32.rc:210
7867 msgid "PrintHood"
7868 msgstr "Nyomtatók"
7870 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7871 msgid "History"
7872 msgstr "Előzmény"
7874 #: shell32.rc:212
7875 msgid "Program Files"
7876 msgstr "Programok"
7878 #: shell32.rc:214
7879 msgid "My Pictures"
7880 msgstr "Képek"
7882 #: shell32.rc:215
7883 msgid "Common Files"
7884 msgstr "Egyszerű név"
7886 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7887 msgid "Documents"
7888 msgstr "Dokumentumok"
7890 #: shell32.rc:217
7891 msgid "Administrative Tools"
7892 msgstr "Felügyeleti eszközök"
7894 #: shell32.rc:218
7895 msgid "Music"
7896 msgstr "Zene"
7898 #: shell32.rc:219
7899 msgid "Pictures"
7900 msgstr "Képek"
7902 #: shell32.rc:220
7903 msgid "Videos"
7904 msgstr "Videók"
7906 #: shell32.rc:213
7907 msgid "Program Files (x86)"
7908 msgstr "Programok (x86)"
7910 #: shell32.rc:221
7911 msgid "Contacts"
7912 msgstr "Szerződések"
7914 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
7915 msgid "Links"
7916 msgstr "Hivatkozások"
7918 #: shell32.rc:223
7919 msgid "Slide Shows"
7920 msgstr "Diavetítés"
7922 #: shell32.rc:224
7923 msgid "Playlists"
7924 msgstr "Lejátszási listák"
7926 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7927 msgid "Status"
7928 msgstr "Állapot"
7930 #: shell32.rc:149
7931 msgid "Location"
7932 msgstr "Hely"
7934 #: shell32.rc:150
7935 msgid "Model"
7936 msgstr "Modell"
7938 #: shell32.rc:225
7939 msgid "Sample Music"
7940 msgstr "Minta zene"
7942 #: shell32.rc:226
7943 msgid "Sample Pictures"
7944 msgstr "Minta képek"
7946 #: shell32.rc:227
7947 msgid "Sample Playlists"
7948 msgstr "Példa lejátszási listák"
7950 #: shell32.rc:228
7951 msgid "Sample Videos"
7952 msgstr "Minta videók"
7954 #: shell32.rc:229
7955 msgid "Saved Games"
7956 msgstr "Mentett játékok"
7958 #: shell32.rc:230
7959 msgid "Searches"
7960 msgstr "Keresések"
7962 #: shell32.rc:231
7963 msgid "Users"
7964 msgstr "Felhasználók"
7966 #: shell32.rc:233
7967 msgid "Downloads"
7968 msgstr "Letöltések"
7970 #: shell32.rc:166
7971 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7972 msgstr "Nem lehet új mappát létrehozni: Hozzáférés megtagadva."
7974 #: shell32.rc:167
7975 msgid "Error during creation of a new folder"
7976 msgstr "Hiba az új mappa létrehozása során"
7978 #: shell32.rc:168
7979 msgid "Confirm file deletion"
7980 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
7982 #: shell32.rc:169
7983 msgid "Confirm folder deletion"
7984 msgstr "Mappa törlési megerősítés"
7986 #: shell32.rc:170
7987 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7988 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
7990 #: shell32.rc:171
7991 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7992 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
7994 #: shell32.rc:178
7995 msgid "Confirm file overwrite"
7996 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
7998 #: shell32.rc:177
7999 msgid ""
8000 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8001 "\n"
8002 "Do you want to replace it?"
8003 msgstr ""
8004 "Ez a mappa már tartalmaz egy '%1' nevű fájlt.\n"
8005 "\n"
8006 "Le szeretné cserélni?"
8008 #: shell32.rc:172
8009 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8010 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a kiváalsztott elem(eke)t?"
8012 #: shell32.rc:174
8013 msgid ""
8014 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8015 msgstr ""
8016 "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' és teljes tartalmát a lomtárba?"
8018 #: shell32.rc:173
8019 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8020 msgstr "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' a lomtárba?"
8022 #: shell32.rc:175
8023 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8024 msgstr "Biztos ohgy bele szeretné helyezni ezt a(z) %1 elemet a lomtárba?"
8026 #: shell32.rc:176
8027 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8028 msgstr ""
8029 "A(z) '%1' elem nem helyezhető bele a lomtárba. Szeretné törölni ehelyett?"
8031 #: shell32.rc:183
8032 msgid ""
8033 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8034 "\n"
8035 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8036 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8037 "the folder?"
8038 msgstr ""
8039 "Ez a mapp már tartalmaz egy '%1' nevű mappát.\n"
8040 "\n"
8041 "Ha a célmappában lévő  fájloknak egyezik a nevük a kiválasztott mappában\n"
8042 "akkor le lesznek cserélve. Még mindig folytatni szeretné a mappa\n"
8043 "másolását vagy áthelyezését?"
8045 #: shell32.rc:235
8046 msgid "New Folder"
8047 msgstr "Új mappa"
8049 #: shell32.rc:237
8050 msgid "Wine Control Panel"
8051 msgstr "Wine vezérlőpult"
8053 #: shell32.rc:192
8054 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8055 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fájl futtatás dialógusablakot (belső hiba)"
8057 #: shell32.rc:193
8058 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8059 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a tallózás dialógusablakot (belső hiba)"
8061 #: shell32.rc:195
8062 msgid "Executable files (*.exe)"
8063 msgstr "Futtatható fájlok (*.exe)"
8065 #: shell32.rc:241
8066 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8067 msgstr "Nincs Windowsos program társítva ennek a fájltípusnak a megnyitásához."
8069 #: shell32.rc:243
8070 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8071 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
8073 #: shell32.rc:244
8074 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8075 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
8077 #: shell32.rc:245
8078 msgid "Confirm deletion"
8079 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
8081 #: shell32.rc:246
8082 msgid ""
8083 "A file already exists at the path %1.\n"
8084 "\n"
8085 "Do you want to replace it?"
8086 msgstr ""
8087 "A fájl már létezik %1 útvonalon.\n"
8088 "\n"
8089 "Cseréli a fájlt?"
8091 #: shell32.rc:247
8092 msgid ""
8093 "A folder already exists at the path %1.\n"
8094 "\n"
8095 "Do you want to replace it?"
8096 msgstr ""
8097 "A mappa már létezik %1 útvonalon.\n"
8098 "\n"
8099 "Cseréli a mappát?"
8101 #: shell32.rc:248
8102 msgid "Confirm overwrite"
8103 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
8105 #: shell32.rc:265
8106 msgid ""
8107 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8108 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8109 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8110 "any later version.\n"
8111 "\n"
8112 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8113 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8114 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8115 "details.\n"
8116 "\n"
8117 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8118 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8119 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8120 msgstr ""
8121 "A Wine szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU "
8122 "Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a Free Software "
8123 "Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint) "
8124 "bármely későbbi verzió használható.\n"
8125 "\n"
8126 "A Winet abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN "
8127 "GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ "
8128 "ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a "
8129 "további részletekért.\n"
8130 "\n"
8131 "Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből, "
8132 "ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth "
8133 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8135 #: shell32.rc:253
8136 msgid "Wine License"
8137 msgstr "Wine Licensz"
8139 #: shell32.rc:155
8140 msgid "Trash"
8141 msgstr "Lomtár"
8143 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8144 msgid "Error"
8145 msgstr "Hiba"
8147 #: shlwapi.rc:40
8148 msgid "Don't show me th&is message again"
8149 msgstr "Ne jelení&tse meg ezt az üzenetet mégegyszer"
8151 #: shlwapi.rc:27
8152 msgid "%d bytes"
8153 msgstr "%d bájt"
8155 #: shlwapi.rc:28
8156 msgctxt "time unit: hours"
8157 msgid " hr"
8158 msgstr " óra"
8160 #: shlwapi.rc:29
8161 msgctxt "time unit: minutes"
8162 msgid " min"
8163 msgstr " perc"
8165 #: shlwapi.rc:30
8166 msgctxt "time unit: seconds"
8167 msgid " sec"
8168 msgstr " mp"
8170 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8171 msgctxt "window"
8172 msgid "&Restore"
8173 msgstr "&Előző méret"
8175 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8176 msgid "&Move"
8177 msgstr "Át&helyzés"
8179 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8180 msgid "&Size"
8181 msgstr "&Méret"
8183 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8184 msgid "Mi&nimize"
8185 msgstr "&Kis méret"
8187 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8188 msgid "Ma&ximize"
8189 msgstr "&Teljes méret"
8191 #: user32.rc:33
8192 msgid "&Close\tAlt+F4"
8193 msgstr "&Bezárás\tAlt+F4"
8195 #: user32.rc:35
8196 msgid "&About Wine"
8197 msgstr "&Wine névjegye"
8199 #: user32.rc:46
8200 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8201 msgstr "&Bezárás\tCtrl+F4"
8203 #: user32.rc:48
8204 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8205 msgstr "&Előre\tCtrl+F6"
8207 #: user32.rc:79
8208 msgid "&Abort"
8209 msgstr "&Leállítás"
8211 #: user32.rc:80
8212 msgid "&Retry"
8213 msgstr "&Ismét"
8215 #: user32.rc:81
8216 msgid "&Ignore"
8217 msgstr "&Kihagyás"
8219 #: user32.rc:84
8220 msgid "&Try Again"
8221 msgstr "&Ismét"
8223 #: user32.rc:85
8224 msgid "&Continue"
8225 msgstr "&Folytatás"
8227 #: user32.rc:91
8228 msgid "Select Window"
8229 msgstr "Ablak kiválasztása"
8231 #: user32.rc:69
8232 msgid "&More Windows..."
8233 msgstr "&További ablakok..."
8235 #: wineps.rc:28
8236 msgid "Paper Si&ze:"
8237 msgstr "Papír &méret:"
8239 #: wineps.rc:36
8240 msgid "Duplex:"
8241 msgstr "Duplex:"
8243 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8244 msgid "Realm"
8245 msgstr "Csoport"
8247 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8248 msgid "&Save this password (insecure)"
8249 msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
8251 #: wininet.rc:54
8252 msgid "Authentication Required"
8253 msgstr "Hitelesítés szükséges"
8255 #: wininet.rc:58
8256 msgid "Server"
8257 msgstr "Kiszolgáló"
8259 #: wininet.rc:74
8260 msgid "Security Warning"
8261 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
8263 #: wininet.rc:77
8264 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8265 msgstr "Problma van az oldalhoz tartozó tanusítvánnyal."
8267 #: wininet.rc:79
8268 msgid "Do you want to continue anyway?"
8269 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
8271 #: wininet.rc:25
8272 msgid "LAN Connection"
8273 msgstr "LAN kapcsolat"
8275 #: wininet.rc:26
8276 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8277 msgstr "A tanúsítvány kibocsátója ismeretlen vagy nem megbízható."
8279 #: wininet.rc:27
8280 msgid "The date on the certificate is invalid."
8281 msgstr "Tanúsítvány ideje érvénytelen."
8283 #: wininet.rc:28
8284 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8285 msgstr "A tanúsítványon lévő név nem egyezik az oldal nevével."
8287 #: wininet.rc:29
8288 msgid ""
8289 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8290 msgstr ""
8291 "Legalább egy nem meghatározott biztonsági probléma van ezzel a "
8292 "tanusítvánnyal."
8294 #: winmm.rc:28
8295 msgid "The specified command was carried out."
8296 msgstr "A megadott parancs végrehajtódott."
8298 #: winmm.rc:29
8299 msgid "Undefined external error."
8300 msgstr "Meghatározhatatlan külső hiba."
8302 #: winmm.rc:30
8303 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8304 msgstr ""
8305 "Egy eszköz ID fel van használva, de értékhatárokon kívül esik a rendszerben."
8307 #: winmm.rc:31
8308 msgid "The driver was not enabled."
8309 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
8311 #: winmm.rc:32
8312 msgid ""
8313 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8314 "again."
8315 msgstr ""
8316 "A megadott eszköz foglalt. Várjon a felszabadulásáig és akkor próbálja ismét."
8318 #: winmm.rc:33
8319 msgid "The specified device handle is invalid."
8320 msgstr "A megadott eszköz leíró érvénytelen."
8322 #: winmm.rc:34
8323 msgid "There is no driver installed on your system!"
8324 msgstr "Nincs driver telepítve a rendszerben!"
8326 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8327 msgid ""
8328 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8329 "increase available memory, and then try again."
8330 msgstr ""
8331 "Nincs elég szabad memória a feladathoz. Lépjen ki egy vagy több "
8332 "alkalmazásból, hogy növelje a rendelkezésre álló memóriát és próbája meg "
8333 "újból."
8335 #: winmm.rc:36
8336 msgid ""
8337 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8338 "which functions and messages the driver supports."
8339 msgstr ""
8340 "Ez a funkció nem támogatott. Használja a Képességek funkciót, hogy "
8341 "meghatározza mely funkciókat és üzeneteket támogat a driver."
8343 #: winmm.rc:37
8344 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8345 msgstr "Egy hibaszám volt meghatározva, amely nincs létrehozva a rendszerben."
8347 #: winmm.rc:38
8348 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8349 msgstr "Egy érvénytelen flag volt átadva egy rendszer funkciónak."
8351 #: winmm.rc:39
8352 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8353 msgstr "Egy érvénytelen paraméter volt átadva egy rendszer funkciónak."
8355 #: winmm.rc:42
8356 msgid ""
8357 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8358 "Capabilities function to determine the supported formats."
8359 msgstr ""
8360 "A meghatározott formátum nem támogatott vagy nem lehet lefordítani. "
8361 "Használja a Képességek funkcitó, hogy meghatározza mely formátumok "
8362 "támogatottak."
8364 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8365 msgid ""
8366 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8367 "device, or wait until the data is finished playing."
8368 msgstr ""
8369 "Ez a művelet nem hajtható végre, amíg a lemez lejátszás alatt van. "
8370 "Reszetelje az eszköt vagy várjon míg a lejátszás befejeződik."
8372 #: winmm.rc:44
8373 msgid ""
8374 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8375 "header, and then try again."
8376 msgstr ""
8377 "A wav fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
8378 "elkészüljön vagy próbálja újból."
8380 #: winmm.rc:45
8381 msgid ""
8382 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8383 "and then try again."
8384 msgstr ""
8385 "Nem nyitható meg az eszköz a WAVE_ALLOWSYNC flag használata nélkül. "
8386 "Használja a flag-et és próbálja újból."
8388 #: winmm.rc:48
8389 msgid ""
8390 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8391 "header, and then try again."
8392 msgstr ""
8393 "A MIDI fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
8394 "elkészüljön vagy próbálja újból."
8396 #: winmm.rc:50
8397 msgid ""
8398 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8399 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8400 msgstr ""
8401 "Egy MIDI map nem található. Lehet a driver-el gond vagy a MIDIMAP.CFG fájl "
8402 "megsérülhetett vagy hiányozhat."
8404 #: winmm.rc:51
8405 msgid ""
8406 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8407 "transmitted, and then try again."
8408 msgstr ""
8409 "A port adatokat továbbít az eszköznek. Várjon míg az adat továbbítás "
8410 "befejeződik és próbálja meg újból."
8412 #: winmm.rc:52
8413 msgid ""
8414 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8415 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8416 msgstr ""
8417 "Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
8418 "telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper-t, hogy szerkessze a "
8419 "beállítást."
8421 #: winmm.rc:53
8422 msgid ""
8423 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8424 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8425 msgstr ""
8426 "Az aktuális MIDI beállítás megsérült. Másolja az seredeti MIDIMAP.CFG fájlt "
8427 "a Windows SYSTEM mappába és próbálja meg újból."
8429 #: winmm.rc:56
8430 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8431 msgstr ""
8432 "Érvénytelen MCI eszköz ID. Használja a visszatérési ID-t, mikor megnyit egy "
8433 "MCI eszközt."
8435 #: winmm.rc:57
8436 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8437 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancs paramétert."
8439 #: winmm.rc:58
8440 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8441 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancsot."
8443 #: winmm.rc:59
8444 msgid ""
8445 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8446 "or contact the device manufacturer."
8447 msgstr ""
8448 "Probléma van a lemezmeghajtó eszközzel. Gyűződjön meg, hogy jól működik vagy "
8449 "lépjen kapcsolatban az eszköz gyártójával."
8451 #: winmm.rc:60
8452 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8453 msgstr "A megadott eszköz nincs nyitva vagy nem ismeri fel az MCI."
8455 #: winmm.rc:62
8456 msgid ""
8457 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8458 "unique alias."
8459 msgstr ""
8460 "Az eszköznév már használja az alkalmazás alias névként. Használjon egyedi "
8461 "alias nevet."
8463 #: winmm.rc:63
8464 msgid ""
8465 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8466 msgstr ""
8467 "Van egy nem meghatározható hiba a megadott eszköz driver betöltődésekor."
8469 #: winmm.rc:64
8470 msgid "No command was specified."
8471 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
8473 #: winmm.rc:65
8474 msgid ""
8475 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8476 "size of the buffer."
8477 msgstr ""
8478 "A kimeneti karakterlánc túl hosszú, hogy igazodjon a visszatérési pufferhez. "
8479 "Növelje a pufferméretet."
8481 #: winmm.rc:66
8482 msgid ""
8483 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8484 "one."
8485 msgstr ""
8486 "A megadott parancsnak szükséges egy karakterlánc paraméter. Kérem, "
8487 "szolgáltassa ezt."
8489 #: winmm.rc:67
8490 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8491 msgstr "A megadott egész szám érvénytelen ennél a parancsnál."
8493 #: winmm.rc:68
8494 msgid ""
8495 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8496 "manufacturer about obtaining a new driver."
8497 msgstr ""
8498 "Az eszköz driver valótlan visszatérési típust adott vissza. Ellenőrizze az "
8499 "eszköz gyártójával egy új driver telepítését."
8501 #: winmm.rc:69
8502 msgid ""
8503 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8504 "manufacturer about obtaining a new driver."
8505 msgstr ""
8506 "Az eszkör driver-el probléma van. Ellenőrizze az eszköz gyártójával egy új "
8507 "driver telepítését."
8509 #: winmm.rc:70
8510 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8511 msgstr "A megadott parancsnak szükséges egy paraméter. Kérem biztsoítsa."
8513 #: winmm.rc:71
8514 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8515 msgstr "Az MCI eszköz amit használ nem támogatja a megadott parancsot."
8517 #: winmm.rc:72
8518 msgid ""
8519 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8520 msgstr ""
8521 "Nem található a megadott fáljl. Gyűződjön meg az útvonal és fáljnév "
8522 "valódiságáról."
8524 #: winmm.rc:73
8525 msgid "The device driver is not ready."
8526 msgstr "Az eszköz driver nincs kész."
8528 #: winmm.rc:74
8529 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8530 msgstr ""
8531 "Probléma történt az MCI inicializálásakor. Próbálja meg újraindítani a "
8532 "Windows-t."
8534 #: winmm.rc:75
8535 msgid ""
8536 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8537 "access error."
8538 msgstr ""
8539 "Probléma történt az eszköz driver-rel. A driver bezáródott. A hibakód nem "
8540 "elérhető."
8542 #: winmm.rc:76
8543 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8544 msgstr "Nem használhajta az 'all'-t eszköz névként a megadott parancs."
8546 #: winmm.rc:77
8547 msgid ""
8548 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8549 "separately to determine which devices caused the error."
8550 msgstr ""
8551 "Több, mint egy eszköznél történt hiba. Adja meg parancsonként és "
8552 "eszközönként elkülönítve, hogy meghatározza mely eszköz okozta a hibát."
8554 #: winmm.rc:78
8555 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8556 msgstr "Nem határozható meg az eszköztípus a fájlnév kiterjesztésből."
8558 #: winmm.rc:79
8559 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8560 msgstr "A megadott paraméter határon kívül esik a megadott parancsnál."
8562 #: winmm.rc:80
8563 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8564 msgstr "A megadott paramétereket nem lehet együtt használni."
8566 #: winmm.rc:81
8567 msgid ""
8568 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8569 "still connected to the network."
8570 msgstr ""
8571 "Nem lehet elmenteni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elég szabad "
8572 "diszk hely vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
8574 #: winmm.rc:82
8575 msgid ""
8576 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8577 "device name is spelled correctly."
8578 msgstr ""
8579 "A megadott eszköz nem található. Győződjön meg, hogy telepítve van vagy hogy "
8580 "az eszköznév nincs elírva."
8582 #: winmm.rc:83
8583 msgid ""
8584 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8585 "again."
8586 msgstr ""
8587 "A megadott eszköz most bezárul. Várjon néhány másodpercet és azután próbája "
8588 "újból."
8590 #: winmm.rc:84
8591 msgid ""
8592 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8593 "alias."
8594 msgstr ""
8595 "A megadott alias már foglalt az alkalmazás által. Használjon egyedi aliast."
8597 #: winmm.rc:85
8598 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8599 msgstr "A megadott paraméter érvénytelen ehhez a parancsnál."
8601 #: winmm.rc:86
8602 msgid ""
8603 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8604 "parameter with each 'open' command."
8605 msgstr ""
8606 "Az eszköz driver már foglalt. Hogy megossza, használja a megosztható "
8607 "paramétert minden egyes 'open' parancsnál."
8609 #: winmm.rc:87
8610 msgid ""
8611 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8612 "Please supply one."
8613 msgstr ""
8614 "A megadott parancsnak szüksége van alias névre, fájlra, driverre, vagy  "
8615 "eszköz névre. Kérem szolgáltassa."
8617 #: winmm.rc:88
8618 msgid ""
8619 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8620 "documentation for valid formats."
8621 msgstr ""
8622 "A megadott érték ehhez az időformátumhoz érvénytelen. Hivatkozva az MCI "
8623 "dokumentáció valós formátumok lapjára."
8625 #: winmm.rc:89
8626 msgid ""
8627 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8628 "supply one."
8629 msgstr ""
8630 "Egy lezáruló dupla idézőjel hiányzik a paraméter értéknél. Kérem pótolja."
8632 #: winmm.rc:90
8633 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8634 msgstr ""
8635 "Egy paraméter vagy érték kétszer van megadva. Csak egyszer szolgáltassa."
8637 #: winmm.rc:91
8638 msgid ""
8639 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8640 "may be corrupt, or not in the correct format."
8641 msgstr ""
8642 "A megadott fájlt nem lehet lejátszani az MCI eszközön. A fájl sérült lehet "
8643 "vagy nem megfelelő formátumú."
8645 #: winmm.rc:92
8646 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8647 msgstr "Egy null paraméter bolkk került átadásra MCI-nek."
8649 #: winmm.rc:93
8650 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8651 msgstr "Nem lehet elmenteni, ha nincs fájlnév megadva. Kérem pótolja."
8653 #: winmm.rc:94
8654 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8655 msgstr ""
8656 "Meg kell határozni egy alias nevet amikor a 'new' paramétert használja."
8658 #: winmm.rc:95
8659 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8660 msgstr "Nem használható a 'notify' flag automatikusan nyíló eszközöknél."
8662 #: winmm.rc:96
8663 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8664 msgstr "Nem használható a fájlnév a megadott eszközhöz."
8666 #: winmm.rc:97
8667 msgid ""
8668 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8669 "sequence, and then try again."
8670 msgstr ""
8671 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsokat ilyen sorrendben. Javítsa ki a "
8672 "parancs sorrendet és próbálja újból."
8674 #: winmm.rc:98
8675 msgid ""
8676 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8677 "the device is closed, and then try again."
8678 msgstr ""
8679 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsot egy automatikusan nyíló "
8680 "eszköznél. Várjon míg az eszköz lezárul és azurán próbálja újból."
8682 #: winmm.rc:99
8683 msgid ""
8684 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8685 "characters, followed by a period and an extension."
8686 msgstr ""
8687 "A fájlnév érvénytelen. Győződjön meg a fájlnév nem hosszabb 8 karakternél, "
8688 "követve egy pont és egy kiterjesztés."
8690 #: winmm.rc:100
8691 msgid ""
8692 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8693 msgstr ""
8694 "Nem lehet megadni több karaktert a karakterlánc idézőjellel történő lezárása "
8695 "után."
8697 #: winmm.rc:101
8698 msgid ""
8699 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8700 "in Control Panel to install the device."
8701 msgstr ""
8702 "A megadott eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driver ablakot "
8703 "A Vezérlőpultban, hgoy feltelepítse az eszközt."
8705 #: winmm.rc:102
8706 msgid ""
8707 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8708 "restarting your computer."
8709 msgstr ""
8710 "Nem lehet hozzáférni a megadott fájlhoz vagy MCI eszközhöz. Próbálja meg "
8711 "megváltoztatni a mappákat vagy indítsa újra a számítógépet."
8713 #: winmm.rc:103
8714 msgid ""
8715 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8716 "cannot change directories."
8717 msgstr ""
8718 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
8719 "tud mappát váltani."
8721 #: winmm.rc:104
8722 msgid ""
8723 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8724 "change drives."
8725 msgstr ""
8726 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
8727 "tud meghajtót váltani."
8729 #: winmm.rc:105
8730 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8731 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 79 karakternél."
8733 #: winmm.rc:106
8734 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8735 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 69 karakternél."
8737 #: winmm.rc:107
8738 msgid ""
8739 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8740 msgstr ""
8741 "A megadott parancsnak szüksége van egész szám paraméterre. Kérem, pótolja."
8743 #: winmm.rc:108
8744 msgid ""
8745 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8746 "until a wave device is free, and then try again."
8747 msgstr ""
8748 "Minden wave eszköz, ami le tud játszani fájlokat az aktuális formátumban, "
8749 "foglalt. Várjon a wave eszköz felszabadulására és próbálja meg újból."
8751 #: winmm.rc:109
8752 msgid ""
8753 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8754 "until the device is free, and then try again."
8755 msgstr ""
8756 "Nem lehet beállítani az aktuális wave eszközt visszajátszára, mert "
8757 "használatban van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
8759 #: winmm.rc:110
8760 msgid ""
8761 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8762 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8763 msgstr ""
8764 "Minden wave eszköz ami rögzíteni tud az aktuális formátumban, használatban "
8765 "van.Várjon míg a wave eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
8767 #: winmm.rc:111
8768 msgid ""
8769 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8770 "until the device is free, and then try again."
8771 msgstr ""
8772 "Nem lehet beállíteni az aktuális wave eszközt felvételre, mert használatban "
8773 "van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
8775 #: winmm.rc:112
8776 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8777 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
8779 #: winmm.rc:113
8780 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8781 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
8783 #: winmm.rc:114
8784 msgid ""
8785 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8786 "the Drivers option to install the wave device."
8787 msgstr ""
8788 "Nincs olyen wave eszköz, amely le tud játszani fájlokat aktuális telepített "
8789 "formátumban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave lejátszó "
8790 "eszközt."
8792 #: winmm.rc:115
8793 msgid ""
8794 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8795 "format."
8796 msgstr ""
8797 "Az eszköz amivel lejátszani próbál, nem ismeri fel az aktuális fájl "
8798 "formátumot."
8800 #: winmm.rc:116
8801 msgid ""
8802 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8803 "the Drivers option to install the wave device."
8804 msgstr ""
8805 "Nincs olyan wave eszköz, amely fel tud venni az aktuálisan feltelepített "
8806 "formátumokban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave felvevő "
8807 "eszközt."
8809 #: winmm.rc:117
8810 msgid ""
8811 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8812 "format."
8813 msgstr ""
8814 "Az eszköz, amivel rögzíteni próbál nem ismeri fel az aktuális fálj "
8815 "formátumot."
8817 #: winmm.rc:122
8818 msgid ""
8819 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8820 "You can't use them together."
8821 msgstr ""
8822 "A \"song pointer\" és az SMPTE időformátuma kölcsönösen kizárják egymást. "
8823 "Nem használhatja együtt ezeket."
8825 #: winmm.rc:124
8826 msgid ""
8827 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8828 "again."
8829 msgstr ""
8830 "A megadott MIDI port már foglalt. Várjon a felszabadulásáig, azután próbálja "
8831 "újból."
8833 #: winmm.rc:127
8834 msgid ""
8835 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8836 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8837 msgstr ""
8838 "A megadott MIDI eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driverek "
8839 "ablakot a Vezérlőpultból, hogy telepítsen MIDI eszközt."
8841 #: winmm.rc:125
8842 msgid ""
8843 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8844 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8845 "setup."
8846 msgstr ""
8847 "Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
8848 "telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper beállítást a "
8849 "Vezérlőpultból, hogy szerkessze a telepítőt."
8851 #: winmm.rc:126
8852 msgid "An error occurred with the specified port."
8853 msgstr "Egy hiba keletkezett a megadott porton."
8855 #: winmm.rc:129
8856 msgid ""
8857 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8858 "these applications; then, try again."
8859 msgstr ""
8860 "Minden multimédia időzítőt egyéb alkalmazások foglalják le. Lépjen ki "
8861 "egyikből, azután próálja újból."
8863 #: winmm.rc:128
8864 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8865 msgstr "A rendszerben nincs MIDI port megadva."
8867 #: winmm.rc:123
8868 msgid ""
8869 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8870 "Control Panel to install a MIDI driver."
8871 msgstr ""
8872 "A rendszerben nincs MIDI eszköz telepítve. Használja a Driver ablakot a "
8873 "Vezérlőpultból, hogy telepítsen egy MIDI driver-t."
8875 #: winmm.rc:118
8876 msgid "There is no display window."
8877 msgstr "Nincs megjelenő ablak."
8879 #: winmm.rc:119
8880 msgid "Could not create or use window."
8881 msgstr "Nem hozható létre, vagy nem használható ablak."
8883 #: winmm.rc:120
8884 msgid ""
8885 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8886 "check your disk or network connection."
8887 msgstr ""
8888 "Nem lehet olvani a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy a fájl még létezik, "
8889 "vagy ellenőrizze a merevlemezt vagy hálózati kapcsolatot."
8891 #: winmm.rc:121
8892 msgid ""
8893 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8894 "are still connected to the network."
8895 msgstr ""
8896 "Nem lehet írni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elegendő szabad "
8897 "hely, vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
8899 #: winspool.rc:34
8900 msgid "Print to File"
8901 msgstr "Nyomtatás fájlba"
8903 #: winspool.rc:37
8904 msgid "&Output File Name:"
8905 msgstr "Kimeneti &fájlnév:"
8907 #: winspool.rc:28
8908 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8909 msgstr "A kimeneti fájl már létezik.  Kattintson az OK gombra a felülíráshoz."
8911 #: winspool.rc:29
8912 msgid "Unable to create the output file."
8913 msgstr "Nem tudom létrehozni a kimeneti fájlt."
8915 #: wldap32.rc:27
8916 msgid "Success"
8917 msgstr "Sikeres"
8919 #: wldap32.rc:28
8920 msgid "Operations Error"
8921 msgstr "Műveleti hiba"
8923 #: wldap32.rc:29
8924 msgid "Protocol Error"
8925 msgstr "Protokoll hiba"
8927 #: wldap32.rc:30
8928 msgid "Time Limit Exceeded"
8929 msgstr "Időkorlát túllépés"
8931 #: wldap32.rc:31
8932 msgid "Size Limit Exceeded"
8933 msgstr "Méretkorlát túllépés"
8935 #: wldap32.rc:32
8936 msgid "Compare False"
8937 msgstr "Hasonlítás hamis"
8939 #: wldap32.rc:33
8940 msgid "Compare True"
8941 msgstr "Hasonlítás igaz"
8943 #: wldap32.rc:34
8944 msgid "Authentication Method Not Supported"
8945 msgstr "Hitelesítési mód nem támogatott"
8947 #: wldap32.rc:35
8948 msgid "Strong Authentication Required"
8949 msgstr "erős hitelesítés szükséges"
8951 #: wldap32.rc:36
8952 msgid "Referral (v2)"
8953 msgstr "Beszámoló (v2)"
8955 #: wldap32.rc:37
8956 msgid "Referral"
8957 msgstr "Beszámoló"
8959 #: wldap32.rc:38
8960 msgid "Administration Limit Exceeded"
8961 msgstr "Adminisztrációs korlát túllépés"
8963 #: wldap32.rc:39
8964 msgid "Unavailable Critical Extension"
8965 msgstr "Nem elérhető kritikus kiterjesztés"
8967 #: wldap32.rc:40
8968 msgid "Confidentiality Required"
8969 msgstr "Bizalmasság szükséges"
8971 #: wldap32.rc:43
8972 msgid "No Such Attribute"
8973 msgstr "Nincs ilyen attribútum"
8975 #: wldap32.rc:44
8976 msgid "Undefined Type"
8977 msgstr "Definiálatlan típus"
8979 #: wldap32.rc:45
8980 msgid "Inappropriate Matching"
8981 msgstr "Alkalmatlan egyezés"
8983 #: wldap32.rc:46
8984 msgid "Constraint Violation"
8985 msgstr "Megszorítás megsértés"
8987 #: wldap32.rc:47
8988 msgid "Attribute Or Value Exists"
8989 msgstr "Attribútum vagy érték létezik"
8991 #: wldap32.rc:48
8992 msgid "Invalid Syntax"
8993 msgstr "Érvénytelen szintakszis"
8995 #: wldap32.rc:59
8996 msgid "No Such Object"
8997 msgstr "Nincs ilyen objektum"
8999 #: wldap32.rc:60
9000 msgid "Alias Problem"
9001 msgstr "Álnév probléma"
9003 #: wldap32.rc:61
9004 msgid "Invalid DN Syntax"
9005 msgstr "Érvénytelen DN szintakszis"
9007 #: wldap32.rc:62
9008 msgid "Is Leaf"
9009 msgstr "Ez egy levél"
9011 #: wldap32.rc:63
9012 msgid "Alias Dereference Problem"
9013 msgstr "Álnév dereferencia probléma"
9015 #: wldap32.rc:75
9016 msgid "Inappropriate Authentication"
9017 msgstr "Nem megfelelő hitelesítés"
9019 #: wldap32.rc:76
9020 msgid "Invalid Credentials"
9021 msgstr "Érvénytelen azonosítók"
9023 #: wldap32.rc:77
9024 msgid "Insufficient Rights"
9025 msgstr "Nem elegendő jogok"
9027 #: wldap32.rc:78
9028 msgid "Busy"
9029 msgstr "Foglalt"
9031 #: wldap32.rc:79
9032 msgid "Unavailable"
9033 msgstr "Nem elérhető"
9035 #: wldap32.rc:80
9036 msgid "Unwilling To Perform"
9037 msgstr "Nem akarja végrehajtani"
9039 #: wldap32.rc:81
9040 msgid "Loop Detected"
9041 msgstr "Ciklus találva"
9043 #: wldap32.rc:87
9044 msgid "Sort Control Missing"
9045 msgstr "Rendezési vezérlés hiányzik"
9047 #: wldap32.rc:88
9048 msgid "Index range error"
9049 msgstr "Index tartomány hiba"
9051 #: wldap32.rc:91
9052 msgid "Naming Violation"
9053 msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség"
9055 #: wldap32.rc:92
9056 msgid "Object Class Violation"
9057 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
9059 #: wldap32.rc:93
9060 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9061 msgstr "Nem negedélyezett nem levélen"
9063 #: wldap32.rc:94
9064 msgid "Not allowed on RDN"
9065 msgstr "Nem engedélyezett RDN-en"
9067 #: wldap32.rc:95
9068 msgid "Already Exists"
9069 msgstr "Már létezik"
9071 #: wldap32.rc:96
9072 msgid "No Object Class Mods"
9073 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
9075 #: wldap32.rc:97
9076 msgid "Results Too Large"
9077 msgstr "Eredmény túl nagy"
9079 #: wldap32.rc:98
9080 msgid "Affects Multiple DSAs"
9081 msgstr "Több DSA-ra van hatással"
9083 #: wldap32.rc:107
9084 msgid "Other"
9085 msgstr "Egyéb"
9087 #: wldap32.rc:108
9088 msgid "Server Down"
9089 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető"
9091 #: wldap32.rc:109
9092 msgid "Local Error"
9093 msgstr "Helyi hiba"
9095 #: wldap32.rc:110
9096 msgid "Encoding Error"
9097 msgstr "Kódolási hiba"
9099 #: wldap32.rc:111
9100 msgid "Decoding Error"
9101 msgstr "Dekódolási hiba"
9103 #: wldap32.rc:112
9104 msgid "Timeout"
9105 msgstr "Időtúllépés"
9107 #: wldap32.rc:113
9108 msgid "Auth Unknown"
9109 msgstr "Ismeretlen hitelesítés"
9111 #: wldap32.rc:114
9112 msgid "Filter Error"
9113 msgstr "Szűrő hiba"
9115 #: wldap32.rc:115
9116 msgid "User Cancelled"
9117 msgstr "Felhasználó megszakította"
9119 #: wldap32.rc:116
9120 msgid "Parameter Error"
9121 msgstr "Paraméter hiba"
9123 #: wldap32.rc:117
9124 msgid "No Memory"
9125 msgstr "Nincs memória"
9127 #: wldap32.rc:118
9128 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9129 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
9131 #: wldap32.rc:119
9132 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9133 msgstr "A műveletet az LDAP protokoll ezen verziója nem támogatja"
9135 #: wldap32.rc:120
9136 msgid "Specified control was not found in message"
9137 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
9139 #: wldap32.rc:121
9140 msgid "No result present in message"
9141 msgstr "Nincs eredmény az üzenetben"
9143 #: wldap32.rc:122
9144 msgid "More results returned"
9145 msgstr "Több eredmény jött vissza"
9147 #: wldap32.rc:123
9148 msgid "Loop while handling referrals"
9149 msgstr "Ciklus a beszámolók kezelése közben"
9151 #: wldap32.rc:124
9152 msgid "Referral hop limit exceeded"
9153 msgstr "Beszámolási ugrás limit túllépve"
9155 #: attrib.rc:27 cmd.rc:315
9156 msgid ""
9157 "Not Yet Implemented\n"
9158 "\n"
9159 msgstr ""
9160 "Még nincs megvalósítva\n"
9161 "\n"
9163 #: attrib.rc:28 cmd.rc:318
9164 msgid "%1: File Not Found\n"
9165 msgstr "%1 fájl nem található\n"
9167 #: attrib.rc:47
9168 msgid ""
9169 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9170 "\n"
9171 "Syntax:\n"
9172 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9173 "       [/S [/D]]\n"
9174 "\n"
9175 "Where:\n"
9176 "\n"
9177 "  +   Sets an attribute.\n"
9178 "  -   Clears an attribute.\n"
9179 "  R   Read-only file attribute.\n"
9180 "  A   Archive file attribute.\n"
9181 "  S   System file attribute.\n"
9182 "  H   Hidden file attribute.\n"
9183 "  [drive:][path][filename]\n"
9184 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9185 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9186 "  /D  Processes folders as well.\n"
9187 msgstr ""
9189 #: clock.rc:29
9190 msgid "Ana&log"
9191 msgstr "Ana&lóg"
9193 #: clock.rc:30
9194 msgid "Digi&tal"
9195 msgstr "Digi&tális"
9197 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9198 msgid "&Font..."
9199 msgstr "&Betűtípus..."
9201 #: clock.rc:34
9202 msgid "&Without Titlebar"
9203 msgstr "&Címsor nélkül"
9205 #: clock.rc:36
9206 msgid "&Seconds"
9207 msgstr "&Másodperc"
9209 #: clock.rc:37
9210 msgid "&Date"
9211 msgstr "&Dátum"
9213 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9214 msgid "&Always on Top"
9215 msgstr "&Mindig legfelül"
9217 #: clock.rc:42
9218 msgid "&About Clock"
9219 msgstr "&Névjegy"
9221 #: clock.rc:48
9222 msgid "Clock"
9223 msgstr "Óra"
9225 #: cmd.rc:37
9226 msgid ""
9227 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9228 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9229 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9230 "called procedure.\n"
9231 "\n"
9232 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9233 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9234 msgstr ""
9236 #: cmd.rc:40
9237 msgid ""
9238 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9239 "default directory.\n"
9240 msgstr ""
9242 #: cmd.rc:41
9243 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9244 msgstr ""
9246 #: cmd.rc:43
9247 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9248 msgstr ""
9250 #: cmd.rc:45
9251 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9252 msgstr ""
9254 #: cmd.rc:46
9255 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9256 msgstr ""
9258 #: cmd.rc:47
9259 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9260 msgstr ""
9262 #: cmd.rc:48
9263 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9264 msgstr ""
9266 #: cmd.rc:49
9267 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9268 msgstr ""
9270 #: cmd.rc:59
9271 msgid ""
9272 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9273 "\n"
9274 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9275 "on the terminal device before they are executed.\n"
9276 "\n"
9277 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9278 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9279 "preceding it with an @ sign.\n"
9280 msgstr ""
9282 #: cmd.rc:61
9283 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9284 msgstr ""
9286 #: cmd.rc:69
9287 msgid ""
9288 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9289 "\n"
9290 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9291 "\n"
9292 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9293 "not exist in wine's cmd.\n"
9294 msgstr ""
9296 #: cmd.rc:81
9297 msgid ""
9298 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9299 "batch file.\n"
9300 "\n"
9301 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9302 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9303 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9304 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9305 "label terminates the batch file execution.\n"
9306 "\n"
9307 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9308 msgstr ""
9310 #: cmd.rc:84
9311 msgid ""
9312 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9313 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9314 msgstr ""
9316 #: cmd.rc:94
9317 msgid ""
9318 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9319 "\n"
9320 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9321 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9322 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9323 "\n"
9324 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9325 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9326 msgstr ""
9328 #: cmd.rc:100
9329 msgid ""
9330 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9331 "\n"
9332 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9333 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9334 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9335 msgstr ""
9337 #: cmd.rc:103
9338 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9339 msgstr ""
9341 #: cmd.rc:104
9342 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9343 msgstr ""
9345 #: cmd.rc:111
9346 msgid ""
9347 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9348 "\n"
9349 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9350 "subdirectories\n"
9351 "below the item are moved as well.\n"
9352 "\n"
9353 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9354 msgstr ""
9356 #: cmd.rc:122
9357 msgid ""
9358 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9359 "\n"
9360 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9361 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9362 "PATH command with the new value.\n"
9363 "\n"
9364 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9365 "variable, for example:\n"
9366 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9367 msgstr ""
9369 #: cmd.rc:128
9370 msgid ""
9371 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9372 "\n"
9373 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9374 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9375 msgstr ""
9377 #: cmd.rc:149
9378 msgid ""
9379 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9380 "\n"
9381 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9382 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9383 "\n"
9384 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9385 "\n"
9386 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9387 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9388 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9389 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9390 "\n"
9391 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9392 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9393 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9394 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9395 "\n"
9396 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9397 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9398 msgstr ""
9400 #: cmd.rc:153
9401 msgid ""
9402 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9403 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9404 msgstr ""
9406 #: cmd.rc:156
9407 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9408 msgstr ""
9410 #: cmd.rc:157
9411 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9412 msgstr ""
9414 #: cmd.rc:159
9415 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9416 msgstr ""
9418 #: cmd.rc:160
9419 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9420 msgstr ""
9422 #: cmd.rc:194
9423 msgid ""
9424 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9425 "\n"
9426 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9427 "\n"
9428 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9429 "\n"
9430 "SET <variable>=<value>\n"
9431 "\n"
9432 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9433 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9434 "have embedded spaces.\n"
9435 "\n"
9436 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9437 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9438 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9439 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9440 msgstr ""
9442 #: cmd.rc:199
9443 msgid ""
9444 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9445 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9446 "if called from the command line.\n"
9447 msgstr ""
9449 #: cmd.rc:176
9450 msgid ""
9451 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9452 "with that suffix.\n"
9453 "Usage:\n"
9454 "start [options] program_filename [...]\n"
9455 "start [options] document_filename\n"
9456 "\n"
9457 "Options:\n"
9458 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9459 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9460 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9461 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9462 "code.\n"
9463 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9464 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9465 "/L           Show end-user license.\n"
9466 "/?           Display this help and exit.\n"
9467 msgstr ""
9469 #: cmd.rc:201
9470 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9471 msgstr ""
9473 #: cmd.rc:203
9474 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9475 msgstr ""
9477 #: cmd.rc:207
9478 msgid ""
9479 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9480 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9481 msgstr ""
9483 #: cmd.rc:216
9484 msgid ""
9485 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9486 "\n"
9487 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9488 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9489 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9490 "\n"
9491 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9492 msgstr ""
9494 #: cmd.rc:219
9495 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9496 msgstr ""
9498 #: cmd.rc:221
9499 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9500 msgstr ""
9502 #: cmd.rc:225
9503 msgid ""
9504 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9505 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9506 msgstr ""
9508 #: cmd.rc:233
9509 msgid ""
9510 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9511 "\n"
9512 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9513 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9514 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9515 "settings are restored.\n"
9516 msgstr ""
9518 #: cmd.rc:236
9519 msgid ""
9520 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9521 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9522 msgstr ""
9524 #: cmd.rc:238
9525 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9526 msgstr ""
9528 #: cmd.rc:246
9529 msgid ""
9530 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9531 "\n"
9532 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9533 "\n"
9534 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9535 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9536 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9537 "association, if any.\n"
9538 msgstr ""
9540 #: cmd.rc:257
9541 msgid ""
9542 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9543 "\n"
9544 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9545 "\n"
9546 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9547 "currently defined.\n"
9548 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9549 "if any.\n"
9550 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9551 "associated to the specified file type.\n"
9552 msgstr ""
9554 #: cmd.rc:259
9555 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9556 msgstr ""
9558 #: cmd.rc:263
9559 msgid ""
9560 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9561 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9562 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9563 msgstr ""
9565 #: cmd.rc:267
9566 msgid ""
9567 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9568 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9569 msgstr ""
9571 #: cmd.rc:305
9572 msgid ""
9573 "CMD built-in commands are:\n"
9574 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9575 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9576 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9577 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9578 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9579 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9580 "COPY\t\tCopy file\n"
9581 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9582 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9583 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9584 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9585 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9586 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9587 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9588 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9589 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9590 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9591 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9592 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9593 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9594 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9595 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9596 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9597 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9598 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9599 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9600 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9601 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9602 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9603 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9604 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9605 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9606 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9607 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9608 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9609 "\n"
9610 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9611 msgstr ""
9613 #: cmd.rc:307
9614 msgid "Are you sure?"
9615 msgstr "Biztos benne?"
9617 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:40
9618 msgctxt "Yes key"
9619 msgid "Y"
9620 msgstr "I"
9622 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:41
9623 msgctxt "No key"
9624 msgid "N"
9625 msgstr "N"
9627 #: cmd.rc:310
9628 msgid "File association missing for extension %1\n"
9629 msgstr ""
9631 #: cmd.rc:311
9632 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9633 msgstr ""
9635 #: cmd.rc:312
9636 msgid "Overwrite %1?"
9637 msgstr "%1 felülírható?"
9639 #: cmd.rc:313
9640 msgid "More..."
9641 msgstr "Több..."
9643 #: cmd.rc:314
9644 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9645 msgstr ""
9647 #: cmd.rc:316
9648 msgid "Argument missing\n"
9649 msgstr "Hiányzó paraméter\n"
9651 #: cmd.rc:317
9652 msgid "Syntax error\n"
9653 msgstr "Szintaktikai hiba\n"
9655 #: cmd.rc:319
9656 msgid "No help available for %1\n"
9657 msgstr "%1 -hez nem érhető el súgó\n"
9659 #: cmd.rc:320
9660 msgid "Target to GOTO not found\n"
9661 msgstr "Ugrási cél nem található\n"
9663 #: cmd.rc:321
9664 msgid "Current Date is %1\n"
9665 msgstr "Aktuális dátum %1\n"
9667 #: cmd.rc:322
9668 msgid "Current Time is %1\n"
9669 msgstr "Aktuális idő %1\n"
9671 #: cmd.rc:323
9672 msgid "Enter new date: "
9673 msgstr "Új dátum: "
9675 #: cmd.rc:324
9676 msgid "Enter new time: "
9677 msgstr "Új idő: "
9679 #: cmd.rc:325
9680 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9681 msgstr "%1 környezeti változó nincs meghatározva\n"
9683 #: cmd.rc:326 xcopy.rc:38
9684 msgid "Failed to open '%1'\n"
9685 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
9687 #: cmd.rc:327
9688 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9689 msgstr "Nem lehet hívi batch címkét a batch szkripten kívűl\n"
9691 #: cmd.rc:328 xcopy.rc:42
9692 msgctxt "All key"
9693 msgid "A"
9694 msgstr "M"
9696 #: cmd.rc:329
9697 msgid "Delete %1?"
9698 msgstr "%1 töröleató?"
9700 #: cmd.rc:330
9701 msgid "Echo is %1\n"
9702 msgstr "%1 ismétlése\n"
9704 #: cmd.rc:331
9705 msgid "Verify is %1\n"
9706 msgstr "%1 ellenőrzése\n"
9708 #: cmd.rc:332
9709 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9710 msgstr ""
9712 #: cmd.rc:333
9713 msgid "Parameter error\n"
9714 msgstr "Paraméter hiba\n"
9716 #: cmd.rc:334
9717 msgid ""
9718 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9719 "\n"
9720 msgstr ""
9721 "Kötet sorozatszáma %1!04x!-%2!04x!\n"
9722 "\n"
9724 #: cmd.rc:335
9725 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9726 msgstr "Kötet címke (11 karakter, <Enter> üresen hagyáshoz)?"
9728 #: cmd.rc:336
9729 msgid "PATH not found\n"
9730 msgstr "Útvonal nem található\n"
9732 #: cmd.rc:337
9733 msgid "Press any key to continue... "
9734 msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz... "
9736 #: cmd.rc:338
9737 msgid "Wine Command Prompt"
9738 msgstr "Wine parancssor"
9740 #: cmd.rc:339
9741 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9742 msgstr "CMD verzió %1!S!\n"
9744 #: cmd.rc:340
9745 msgid "More? "
9746 msgstr "Több? "
9748 #: cmd.rc:341
9749 msgid "The input line is too long.\n"
9750 msgstr "A bemenő sor túl hosszú.\n"
9752 #: cmd.rc:342
9753 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9754 msgstr "%1!c! meghajtó kötet neve %2\n"
9756 #: cmd.rc:343
9757 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9758 msgstr "%1!c! kötetnek nincs címkéje.\n"
9760 #: cmd.rc:344
9761 msgid " (Yes|No)"
9762 msgstr "(Igen|Nem)"
9764 #: cmd.rc:345
9765 msgid " (Yes|No|All)"
9766 msgstr "(Igen|Nem|Mind)"
9768 #: dxdiag.rc:27
9769 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9770 msgstr "DirectX diagnosztikai eszköz"
9772 #: dxdiag.rc:28
9773 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9774 msgstr ""
9776 #: explorer.rc:28
9777 msgid "Wine Explorer"
9778 msgstr "Wine Internet Explorer"
9780 #: explorer.rc:29
9781 msgid "Location:"
9782 msgstr "Hely:"
9784 #: hostname.rc:27
9785 msgid "Usage: hostname\n"
9786 msgstr "Használat: kiszolgálónév\n"
9788 #: hostname.rc:28
9789 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9790 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
9792 #: hostname.rc:29
9793 msgid ""
9794 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9795 "utility.\n"
9796 msgstr ""
9797 "Hiba: A rendszer kiszolgálónvének beállítása nem lehetséges ezzel a "
9798 "programmal.\n"
9800 #: ipconfig.rc:27
9801 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9802 msgstr ""
9804 #: ipconfig.rc:28
9805 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9806 msgstr "Hiba: ismeretlen vagy érvénytelen parancssor paraméter\n"
9808 #: ipconfig.rc:29
9809 msgid "%1 adapter %2\n"
9810 msgstr ""
9812 #: ipconfig.rc:30
9813 msgid "Ethernet"
9814 msgstr "Ethernet"
9816 #: ipconfig.rc:32
9817 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9818 msgstr "Kapcsolatspecifikus DNS utótag"
9820 #: ipconfig.rc:34
9821 msgid "Hostname"
9822 msgstr "Kiszolgálónév"
9824 #: ipconfig.rc:35
9825 msgid "Node type"
9826 msgstr "Csomópont típus"
9828 #: ipconfig.rc:36
9829 msgid "Broadcast"
9830 msgstr "Üzenetszórt"
9832 #: ipconfig.rc:37
9833 msgid "Peer-to-peer"
9834 msgstr "Egyenrangú"
9836 #: ipconfig.rc:38
9837 msgid "Mixed"
9838 msgstr "Kevert"
9840 #: ipconfig.rc:39
9841 msgid "Hybrid"
9842 msgstr "Hibrid"
9844 #: ipconfig.rc:40
9845 msgid "IP routing enabled"
9846 msgstr "IP útvonalirányítás engedélyezett"
9848 #: ipconfig.rc:42
9849 msgid "Physical address"
9850 msgstr "IP cím"
9852 #: ipconfig.rc:43
9853 msgid "DHCP enabled"
9854 msgstr "DHCP engedélyezett"
9856 #: ipconfig.rc:46
9857 msgid "Default gateway"
9858 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
9860 #: net.rc:27
9861 msgid ""
9862 "The syntax of this command is:\n"
9863 "\n"
9864 "NET command [arguments]\n"
9865 "    -or-\n"
9866 "NET command /HELP\n"
9867 "\n"
9868 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9869 msgstr ""
9871 #: net.rc:28
9872 msgid ""
9873 "The syntax of this command is:\n"
9874 "\n"
9875 "NET START [service]\n"
9876 "\n"
9877 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9878 "'service' is the name of the service to start.\n"
9879 msgstr ""
9881 #: net.rc:29
9882 msgid ""
9883 "The syntax of this command is:\n"
9884 "\n"
9885 "NET STOP service\n"
9886 "\n"
9887 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9888 msgstr ""
9890 #: net.rc:30
9891 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9892 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
9894 #: net.rc:31
9895 msgid "Could not stop service %1\n"
9896 msgstr "%1 szervíz nem állt le\n"
9898 #: net.rc:32
9899 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9900 msgstr "Nem kérhető le a szervíz vezérlő menedzser leíró.\n"
9902 #: net.rc:33
9903 msgid "Could not get handle to service.\n"
9904 msgstr "Nem kérhető le a szervíz leíró.\n"
9906 #: net.rc:34
9907 msgid "The %1 service is starting.\n"
9908 msgstr "%1 szevíz elinul.\n"
9910 #: net.rc:35
9911 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9912 msgstr "%1 szervíz sikeresen elindult.\n"
9914 #: net.rc:36
9915 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9916 msgstr "%1 szervíz nem indult el.\n"
9918 #: net.rc:37
9919 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9920 msgstr "%1 szervíz leáll.\n"
9922 #: net.rc:38
9923 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9924 msgstr "%1 szervíz sikeresen leállt.\n"
9926 #: net.rc:39
9927 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9928 msgstr "%1 szervíz leállítása sikertelen.\n"
9930 #: net.rc:41
9931 msgid "There are no entries in the list.\n"
9932 msgstr "Nincsenek elemek a listában.\n"
9934 #: net.rc:42
9935 msgid ""
9936 "\n"
9937 "Status  Local   Remote\n"
9938 "---------------------------------------------------------------\n"
9939 msgstr ""
9940 "\n"
9941 "Állapot Hely    Távoli\n"
9942 "---------------------------------------------------------------\n"
9944 #: net.rc:43
9945 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9946 msgstr "%1      %2      %3      Megnyitottak  : %4!u!\n"
9948 #: net.rc:45
9949 msgid "Paused"
9950 msgstr "Felfüggesztve"
9952 #: net.rc:46
9953 msgid "Disconnected"
9954 msgstr "Lecsatlakozott"
9956 #: net.rc:47
9957 msgid "A network error occurred"
9958 msgstr "Hálózati hiba történt"
9960 #: net.rc:48
9961 msgid "Connection is being made"
9962 msgstr "LAN kapcsolat"
9964 #: net.rc:49
9965 msgid "Reconnecting"
9966 msgstr "Újrakapcsolódás"
9968 #: net.rc:40
9969 msgid "The following services are running:\n"
9970 msgstr "A következő szolgáltatások futnak:\n"
9972 #: notepad.rc:27
9973 msgid "&New\tCtrl+N"
9974 msgstr "Ú&j\tCtrl+N"
9976 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9977 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9978 msgstr "Meg&nyitás...\tCtrl+O"
9980 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9981 msgid "&Save\tCtrl+S"
9982 msgstr "&Mentés\tCtrl+S"
9984 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9985 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9986 msgstr "Nyom&tatás...\tCtrl+P"
9988 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9989 msgid "Page Se&tup..."
9990 msgstr "&Oldalbeállítás..."
9992 #: notepad.rc:34
9993 msgid "P&rinter Setup..."
9994 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
9996 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9997 msgid "&Edit"
9998 msgstr "S&zerkesztés"
10000 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10001 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10002 msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
10004 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10005 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10006 msgstr "Kivá&gás\tCtrl+X"
10008 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10009 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10010 msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
10012 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10013 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10014 msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
10016 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10017 #: winefile.rc:29
10018 msgid "&Delete\tDel"
10019 msgstr "Tör&lés\tDel"
10021 #: notepad.rc:46
10022 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10023 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
10025 #: notepad.rc:47
10026 msgid "&Time/Date\tF5"
10027 msgstr "&Idő/dátum\tF5"
10029 #: notepad.rc:49
10030 msgid "&Wrap long lines"
10031 msgstr "Hosszú &sorok tördelése"
10033 #: notepad.rc:53
10034 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10035 msgstr "&Keresés...\tCtrl+F"
10037 #: notepad.rc:54
10038 msgid "&Search next\tF3"
10039 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
10041 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10042 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10043 msgstr "&Csere...\tCtrl+H"
10045 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10046 msgid "&Contents\tF1"
10047 msgstr "&Témakörök\tF1"
10049 #: notepad.rc:59
10050 msgid "&About Notepad"
10051 msgstr "&Névjegy"
10053 #: notepad.rc:97
10054 msgid "Page Setup"
10055 msgstr "Oldalbeállítás"
10057 #: notepad.rc:99
10058 msgid "&Header:"
10059 msgstr "&Fejléc:"
10061 #: notepad.rc:101
10062 msgid "&Footer:"
10063 msgstr "Láblé&c:"
10065 #: notepad.rc:104
10066 msgid "Margins (millimeters)"
10067 msgstr "Mar&gók (milliméter)"
10069 #: notepad.rc:105
10070 msgid "&Left:"
10071 msgstr "&Bal:"
10073 #: notepad.rc:107
10074 msgid "&Top:"
10075 msgstr "F&első:"
10077 #: notepad.rc:123
10078 msgid "Encoding:"
10079 msgstr "Kódolás:"
10081 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10082 msgctxt "accelerator Select All"
10083 msgid "A"
10084 msgstr "A"
10086 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10087 msgctxt "accelerator Copy"
10088 msgid "C"
10089 msgstr "C"
10091 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10092 msgctxt "accelerator Find"
10093 msgid "F"
10094 msgstr "F"
10096 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10097 msgctxt "accelerator Replace"
10098 msgid "H"
10099 msgstr "H"
10101 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10102 msgctxt "accelerator New"
10103 msgid "N"
10104 msgstr "N"
10106 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10107 msgctxt "accelerator Open"
10108 msgid "O"
10109 msgstr "O"
10111 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10112 msgctxt "accelerator Print"
10113 msgid "P"
10114 msgstr "P"
10116 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10117 msgctxt "accelerator Save"
10118 msgid "S"
10119 msgstr "S"
10121 #: notepad.rc:137
10122 msgctxt "accelerator Paste"
10123 msgid "V"
10124 msgstr "V"
10126 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10127 msgctxt "accelerator Cut"
10128 msgid "X"
10129 msgstr "X"
10131 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10132 msgctxt "accelerator Undo"
10133 msgid "Z"
10134 msgstr "Z"
10136 #: notepad.rc:66
10137 msgid "Page &p"
10138 msgstr "&p oldal"
10140 #: notepad.rc:68
10141 msgid "Notepad"
10142 msgstr "Jegyzettömb"
10144 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10145 msgid "ERROR"
10146 msgstr "HIBA"
10148 #: notepad.rc:71
10149 msgid "Untitled"
10150 msgstr "(névtelen)"
10152 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10153 msgid "Text files (*.txt)"
10154 msgstr "Egyszerű szövegfájlok (*.txt)"
10156 #: notepad.rc:77
10157 msgid ""
10158 "File '%s' does not exist.\n"
10159 "\n"
10160 "Do you want to create a new file?"
10161 msgstr ""
10162 "A megadott '%s' fájl nem létezik.\n"
10163 "\n"
10164 "Kíván létrehozni újat?"
10166 #: notepad.rc:79
10167 msgid ""
10168 "File '%s' has been modified.\n"
10169 "\n"
10170 "Would you like to save the changes?"
10171 msgstr ""
10172 "'%s' fájl módosult.\n"
10173 "\n"
10174 "Szeretné menteni a változásokat?"
10176 #: notepad.rc:80
10177 msgid "'%s' could not be found."
10178 msgstr "'%s' nem található."
10180 #: notepad.rc:82
10181 msgid "Unicode (UTF-16)"
10182 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10184 #: notepad.rc:83
10185 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10186 msgstr "Unicode (UTF-16 nagy végű)"
10188 #: notepad.rc:84
10189 msgid "Unicode (UTF-8)"
10190 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10192 #: notepad.rc:91
10193 msgid ""
10194 "%1\n"
10195 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10196 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10197 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10198 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10199 "Continue?"
10200 msgstr ""
10201 "%1\n"
10202 "Ez a fájl unicode karaktereket tartalmaz, amelyek elvesznek,\n"
10203 "ha elmenti a fájlt %2 karakter kódolással.\n"
10204 "Hogy megtartsa ezeket a karaktereket, klikkeljen a Mégse nyomógombra,\n"
10205 "és azután válassza ki az egyik unicode opciót a karakter kódolás legördülő "
10206 "menüből.\n"
10207 "Folytatja?"
10209 #: oleview.rc:29
10210 msgid "&Bind to file..."
10211 msgstr "&Fájlhoz csatolás..."
10213 #: oleview.rc:30
10214 msgid "&View TypeLib..."
10215 msgstr "&TypeLib megtekintése..."
10217 #: oleview.rc:32
10218 msgid "&System Configuration"
10219 msgstr "&Rendszer beállítás"
10221 #: oleview.rc:33
10222 msgid "&Run the Registry Editor"
10223 msgstr "&Regisztrációs adatbázis megnyitása"
10225 #: oleview.rc:37
10226 msgid "&Object"
10227 msgstr "&Objektum"
10229 #: oleview.rc:39
10230 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10231 msgstr ""
10233 #: oleview.rc:41
10234 msgid "&In-process server"
10235 msgstr "Beépített folyamat &kiszolgáló"
10237 #: oleview.rc:42
10238 msgid "In-process &handler"
10239 msgstr "&Beépített folymat leíró"
10241 #: oleview.rc:43
10242 msgid "&Local server"
10243 msgstr "&Helyi szerver"
10245 #: oleview.rc:44
10246 msgid "&Remote server"
10247 msgstr "&Távoli szerver"
10249 #: oleview.rc:47
10250 msgid "View &Type information"
10251 msgstr "Típus információk megtekintése"
10253 #: oleview.rc:49
10254 msgid "Create &Instance"
10255 msgstr "Példány &létrehozása"
10257 #: oleview.rc:50
10258 msgid "Create Instance &On..."
10259 msgstr "Példány létrehozása eze&n..."
10261 #: oleview.rc:51
10262 msgid "&Release Instance"
10263 msgstr "&Példány felszabadítása"
10265 #: oleview.rc:53
10266 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10267 msgstr "C&LSID Vágólapra másolása"
10269 #: oleview.rc:54
10270 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10271 msgstr "&HTML objektum másolása Vágólapra"
10273 #: oleview.rc:60
10274 msgid "&Expert mode"
10275 msgstr "&Bővített mód"
10277 #: oleview.rc:62
10278 msgid "&Hidden component categories"
10279 msgstr "&Rejtett komponensek kategóriák"
10281 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10282 msgid "&Toolbar"
10283 msgstr "&Eszköztár"
10285 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10286 msgid "&Status Bar"
10287 msgstr "&Állapotsor"
10289 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10290 msgid "&Refresh\tF5"
10291 msgstr "&Frissítés\tF5"
10293 #: oleview.rc:71
10294 msgid "&About OleView"
10295 msgstr "&Névjegy"
10297 #: oleview.rc:79
10298 msgid "&Save as..."
10299 msgstr "Mentés má&sként..."
10301 #: oleview.rc:84
10302 msgid "&Group by type kind"
10303 msgstr "Csoportosítás &típus szerint"
10305 #: oleview.rc:154
10306 msgid "Connect to another machine"
10307 msgstr "Kapcsolódás másik számítógéphez"
10309 #: oleview.rc:157
10310 msgid "&Machine name:"
10311 msgstr "&Gépnév:"
10313 #: oleview.rc:165
10314 msgid "System Configuration"
10315 msgstr "Rendszer konfiguráció"
10317 #: oleview.rc:168
10318 msgid "System Settings"
10319 msgstr "Rendszerbeállítások"
10321 #: oleview.rc:169
10322 msgid "&Enable Distributed COM"
10323 msgstr "&Elosztott COM engedélyezése"
10325 #: oleview.rc:170
10326 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10327 msgstr "&Távoli kapcsolat (csak Win95) engedélyezése"
10329 #: oleview.rc:171
10330 msgid ""
10331 "These settings change only registry values.\n"
10332 "They have no effect on Wine performance."
10333 msgstr ""
10334 "Ezek a beállítások csak a regisztrálják az értékeket.\n"
10335 "Nincs hatása a Wine teljesítményre."
10337 #: oleview.rc:178
10338 msgid "Default Interface Viewer"
10339 msgstr "Alapértelmezett interfész néző"
10341 #: oleview.rc:181
10342 msgid "Interface"
10343 msgstr "Interfész"
10345 #: oleview.rc:183
10346 msgid "IID:"
10347 msgstr ""
10349 #: oleview.rc:186
10350 msgid "&View Type Info"
10351 msgstr "Megtekinti a &típus információt"
10353 #: oleview.rc:191
10354 msgid "IPersist Interface Viewer"
10355 msgstr "IPersist interfész néző"
10357 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10358 msgid "Class Name:"
10359 msgstr "Osztálynév:"
10361 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10362 msgid "CLSID:"
10363 msgstr ""
10365 #: oleview.rc:203
10366 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10367 msgstr "IPersistStream interfész néző"
10369 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10370 msgid "OleView"
10371 msgstr "OleView"
10373 #: oleview.rc:98
10374 msgid "ITypeLib viewer"
10375 msgstr "ITypeLib nézegető"
10377 #: oleview.rc:96
10378 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10379 msgstr "OleView - OLE/COM objektum néző"
10381 #: oleview.rc:97
10382 msgid "version 1.0"
10383 msgstr "Verzió 1.0"
10385 #: oleview.rc:100
10386 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10387 msgstr "TypeLib fájlok (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe"
10389 #: oleview.rc:103
10390 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10391 msgstr "Csatolás a fájlhoz egy File Monker-en keresztül"
10393 #: oleview.rc:104
10394 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10395 msgstr "TypeLib fájl megnyitása és tartalmának megtekintése"
10397 #: oleview.rc:105
10398 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10399 msgstr ""
10401 #: oleview.rc:106
10402 msgid "Run the Wine registry editor"
10403 msgstr "Wine regisztráció szerkesztő futtatása"
10405 #: oleview.rc:107
10406 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10407 msgstr "Kilépés a programból. Az adatok mentése kérdéssel"
10409 #: oleview.rc:108
10410 msgid "Create an instance of the selected object"
10411 msgstr ""
10413 #: oleview.rc:109
10414 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10415 msgstr ""
10417 #: oleview.rc:110
10418 msgid "Release the currently selected object instance"
10419 msgstr ""
10421 #: oleview.rc:111
10422 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10423 msgstr ""
10425 #: oleview.rc:112
10426 msgid "Display the viewer for the selected item"
10427 msgstr ""
10429 #: oleview.rc:117
10430 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10431 msgstr ""
10433 #: oleview.rc:118
10434 msgid ""
10435 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10436 msgstr ""
10438 #: oleview.rc:119
10439 msgid "Show or hide the toolbar"
10440 msgstr "Eszköztár mutatása vagy elrejtése"
10442 #: oleview.rc:120
10443 msgid "Show or hide the status bar"
10444 msgstr "Állapotsor mutatása vagy elrejtése"
10446 #: oleview.rc:121
10447 msgid "Refresh all lists"
10448 msgstr "Minden lista frissítése"
10450 #: oleview.rc:122
10451 msgid "Display program information, version number and copyright"
10452 msgstr "Kijelzi a program információkat, verziót és szerzői adatot"
10454 #: oleview.rc:113
10455 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10456 msgstr ""
10458 #: oleview.rc:114
10459 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10460 msgstr ""
10462 #: oleview.rc:115
10463 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10464 msgstr ""
10466 #: oleview.rc:116
10467 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10468 msgstr ""
10470 #: oleview.rc:128
10471 msgid "ObjectClasses"
10472 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
10474 #: oleview.rc:129
10475 msgid "Grouped by Component Category"
10476 msgstr "Csoportosítás komonens kategóriánként"
10478 #: oleview.rc:130
10479 msgid "OLE 1.0 Objects"
10480 msgstr "OLE 1.0 objektumok"
10482 #: oleview.rc:131
10483 msgid "COM Library Objects"
10484 msgstr "COM objektumok"
10486 #: oleview.rc:132
10487 msgid "All Objects"
10488 msgstr "Minden objektum"
10490 #: oleview.rc:133
10491 msgid "Application IDs"
10492 msgstr "Alkalmazások"
10494 #: oleview.rc:134
10495 msgid "Type Libraries"
10496 msgstr "Típus könyvtárak"
10498 #: oleview.rc:135
10499 msgid "ver."
10500 msgstr "Verzió"
10502 #: oleview.rc:136
10503 msgid "Interfaces"
10504 msgstr "Interfészek"
10506 #: oleview.rc:138
10507 msgid "Registry"
10508 msgstr "Regisztrációs adatbázis"
10510 #: oleview.rc:139
10511 msgid "Implementation"
10512 msgstr "Megvalósítás"
10514 #: oleview.rc:140
10515 msgid "Activation"
10516 msgstr "Aktiválás"
10518 #: oleview.rc:142
10519 msgid "CoGetClassObject failed."
10520 msgstr "CoGetClassObject hiba."
10522 #: oleview.rc:143
10523 msgid "Unknown error"
10524 msgstr "Ismeretlen hiba"
10526 #: oleview.rc:146
10527 msgid "bytes"
10528 msgstr "bájt"
10530 #: oleview.rc:148
10531 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10532 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) hiba ($%2!x!)"
10534 #: oleview.rc:149
10535 msgid "Inherited Interfaces"
10536 msgstr "Örökölt interfész"
10538 #: oleview.rc:124
10539 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10540 msgstr "Mentés .IDL vagy .H fájlként"
10542 #: oleview.rc:125
10543 msgid "Close window"
10544 msgstr "Bezár"
10546 #: oleview.rc:126
10547 msgid "Group typeinfos by kind"
10548 msgstr "Csoport típusok"
10550 #: progman.rc:30
10551 msgid "&New..."
10552 msgstr "Ú&j..."
10554 #: progman.rc:31
10555 msgid "O&pen\tEnter"
10556 msgstr "Meg&nyitás\tEnter"
10558 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10559 msgid "&Move...\tF7"
10560 msgstr "Át&helyezés mappába...\tF7"
10562 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10563 msgid "&Copy...\tF8"
10564 msgstr "&Másolás...\tF8"
10566 #: progman.rc:35
10567 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10568 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
10570 #: progman.rc:37
10571 msgid "&Execute..."
10572 msgstr "&Futtatás..."
10574 #: progman.rc:39
10575 msgid "E&xit Windows"
10576 msgstr "&Kilépés"
10578 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10579 msgid "&Options"
10580 msgstr "&Beállítások"
10582 #: progman.rc:42
10583 msgid "&Arrange automatically"
10584 msgstr "&Automatikus elrendezés"
10586 #: progman.rc:43
10587 msgid "&Minimize on run"
10588 msgstr "&Futtatáskor kis méret"
10590 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
10591 msgid "&Save settings on exit"
10592 msgstr "Keresés &mentése"
10594 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10595 msgid "&Windows"
10596 msgstr "&Ablak"
10598 #: progman.rc:47
10599 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10600 msgstr "&Lépcsőzetes elrendezés\tShift+F5"
10602 #: progman.rc:48
10603 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10604 msgstr "&Mozaikszerű elrendezés\tShift+F4"
10606 #: progman.rc:49
10607 msgid "&Arrange Icons"
10608 msgstr "&Ikonok elrendezése"
10610 #: progman.rc:54
10611 msgid "&About Program Manager"
10612 msgstr "&Névjegy"
10614 #: progman.rc:100
10615 msgid "Program &group"
10616 msgstr "Program&csoport"
10618 #: progman.rc:102
10619 msgid "&Program"
10620 msgstr "&Programelem"
10622 #: progman.rc:113
10623 msgid "Move Program"
10624 msgstr "Programelem áthelyezése"
10626 #: progman.rc:115
10627 msgid "Move program:"
10628 msgstr "Áthelyezendő programelem:"
10630 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10631 msgid "From group:"
10632 msgstr "Forráscsoport:"
10634 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10635 msgid "&To group:"
10636 msgstr "&Ebbe a csoportba:"
10638 #: progman.rc:131
10639 msgid "Copy Program"
10640 msgstr "Programelem másolása"
10642 #: progman.rc:133
10643 msgid "Copy program:"
10644 msgstr "Másolandó programelem:"
10646 #: progman.rc:149
10647 msgid "Program Group Attributes"
10648 msgstr "Programcsoport tulajdonságai"
10650 #: progman.rc:153
10651 msgid "&Group file:"
10652 msgstr "&Csoport fájl:"
10654 #: progman.rc:165
10655 msgid "Program Attributes"
10656 msgstr "Programelem tulajdonságai"
10658 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10659 msgid "&Command line:"
10660 msgstr "&Parancssor:"
10662 #: progman.rc:171
10663 msgid "&Working directory:"
10664 msgstr "&Munkakönyvtár:"
10666 #: progman.rc:173
10667 msgid "&Key combination:"
10668 msgstr "&Billentyűparancs:"
10670 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10671 msgid "&Minimize at launch"
10672 msgstr "&Futtatás kis méretben"
10674 #: progman.rc:180
10675 msgid "Change &icon..."
10676 msgstr "&Ikoncsere..."
10678 #: progman.rc:189
10679 msgid "Change Icon"
10680 msgstr "Ikoncsere"
10682 #: progman.rc:191
10683 msgid "&Filename:"
10684 msgstr "&Fájlnév:"
10686 #: progman.rc:193
10687 msgid "Current &icon:"
10688 msgstr "&Jelenlegi ikon:"
10690 #: progman.rc:207
10691 msgid "Execute Program"
10692 msgstr "Futtatás"
10694 #: progman.rc:60
10695 msgid "Program Manager"
10696 msgstr "Programkezelő"
10698 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10699 msgid "WARNING"
10700 msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
10702 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10703 msgid "Information"
10704 msgstr "Információ"
10706 #: progman.rc:65
10707 msgid "Delete group `%s'?"
10708 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő csoportot: `%s'?"
10710 #: progman.rc:66
10711 msgid "Delete program `%s'?"
10712 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő elemet: `%s'?"
10714 #: progman.rc:67
10715 msgid "Not implemented"
10716 msgstr "Nincs implementálva"
10718 #: progman.rc:68
10719 msgid "Error reading `%s'."
10720 msgstr "Olvasási hiba `%s'."
10722 #: progman.rc:69
10723 msgid "Error writing `%s'."
10724 msgstr "Írási hiba `%s'."
10726 #: progman.rc:72
10727 msgid ""
10728 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10729 "Should it be tried further on?"
10730 msgstr ""
10731 "Nem lehet megnyitni a következő programcsoportot: `%s'\n"
10732 "Későbbiekben újból megpróbálja?"
10734 #: progman.rc:74
10735 msgid "Help not available."
10736 msgstr "A súgó nem elérhető."
10738 #: progman.rc:75
10739 msgid "Unknown feature in %s"
10740 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben: %s"
10742 #: progman.rc:76
10743 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10744 msgstr "`%s' fájl létezik, ezért nem felülírható."
10746 #: progman.rc:77
10747 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10748 msgstr ""
10749 "%s csoport mentése másként, megakadályozza az eredeti fájlok felülírását."
10751 #: progman.rc:81
10752 msgid "Libraries (*.dll)"
10753 msgstr "Eljáráskönyvtár (*.dll)"
10755 #: progman.rc:82
10756 msgid "Icon files"
10757 msgstr "Ikon fájlok"
10759 #: progman.rc:83
10760 msgid "Icons (*.ico)"
10761 msgstr "Ikonok (*.ico)"
10763 #: reg.rc:27
10764 msgid ""
10765 "The syntax of this command is:\n"
10766 "\n"
10767 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10768 "REG command /?\n"
10769 msgstr ""
10771 #: reg.rc:28
10772 msgid ""
10773 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10774 "f]\n"
10775 msgstr ""
10777 #: reg.rc:29
10778 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10779 msgstr ""
10781 #: reg.rc:30
10782 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10783 msgstr ""
10785 #: reg.rc:31
10786 msgid "The operation completed successfully\n"
10787 msgstr "A művelet sikresen befejeződött\n"
10789 #: reg.rc:32
10790 msgid "Error: Invalid key name\n"
10791 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
10793 #: reg.rc:33
10794 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10795 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
10797 #: reg.rc:34
10798 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10799 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
10801 #: reg.rc:35
10802 msgid ""
10803 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10804 msgstr ""
10805 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
10807 #: regedit.rc:31
10808 msgid "&Registry"
10809 msgstr "&Fájl"
10811 #: regedit.rc:33
10812 msgid "&Import Registry File..."
10813 msgstr "&Importálás..."
10815 #: regedit.rc:34
10816 msgid "&Export Registry File..."
10817 msgstr "&Exportálás..."
10819 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10820 msgid "&Key"
10821 msgstr "&Kulcs"
10823 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10824 msgid "&String Value"
10825 msgstr "&Karakterlánc"
10827 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10828 msgid "&Binary Value"
10829 msgstr "&Bináris érték"
10831 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10832 msgid "&DWORD Value"
10833 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
10835 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10836 msgid "&Multi String Value"
10837 msgstr "K&arakterláncsoros érték"
10839 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10840 msgid "&Expandable String Value"
10841 msgstr "&Bővíthető karakterlánc érték"
10843 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10844 msgid "&Rename\tF2"
10845 msgstr "&Átnevezés\tF2"
10847 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10848 msgid "&Copy Key Name"
10849 msgstr "Kul&csnév másolása"
10851 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10852 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10853 msgstr "K&eresés...\tCtrl+F"
10855 #: regedit.rc:61
10856 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10857 msgstr "K&övetkező keresése\tF3"
10859 #: regedit.rc:65
10860 msgid "Status &Bar"
10861 msgstr "Álla&potsor"
10863 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
10864 msgid "Sp&lit"
10865 msgstr "&Osztó"
10867 #: regedit.rc:74
10868 msgid "&Remove Favorite..."
10869 msgstr "&Kedvenc eltávolítása..."
10871 #: regedit.rc:79
10872 msgid "&About Registry Editor"
10873 msgstr "Regisztrációs &adatbázis szerkesztő névjegye"
10875 #: regedit.rc:88
10876 msgid "Modify Binary Data..."
10877 msgstr "Bináris adatok módosítása..."
10879 #: regedit.rc:215
10880 msgid "Export registry"
10881 msgstr "Regisztrációs adatbázis exportálása"
10883 #: regedit.rc:217
10884 msgid "S&elected branch:"
10885 msgstr "Kijeleölt á&g:"
10887 #: regedit.rc:226
10888 msgid "Find:"
10889 msgstr "Keresés:"
10891 #: regedit.rc:228
10892 msgid "Find in:"
10893 msgstr "Keresés itt:"
10895 #: regedit.rc:229
10896 msgid "Keys"
10897 msgstr "Kulcsok"
10899 #: regedit.rc:230
10900 msgid "Value names"
10901 msgstr "Érték nevek"
10903 #: regedit.rc:231
10904 msgid "Value content"
10905 msgstr "Érték tartalmak"
10907 #: regedit.rc:232
10908 msgid "Whole string only"
10909 msgstr "Csak teljes szöveg"
10911 #: regedit.rc:239
10912 msgid "Add Favorite"
10913 msgstr "Kedvenc hozzáadása"
10915 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10916 msgid "Name:"
10917 msgstr "Név:"
10919 #: regedit.rc:250
10920 msgid "Remove Favorite"
10921 msgstr "Kedvenc törlése"
10923 #: regedit.rc:261
10924 msgid "Edit String"
10925 msgstr "Karakterlánc szerkesztése"
10927 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10928 msgid "Value name:"
10929 msgstr "Azonosító neve:"
10931 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10932 msgid "Value data:"
10933 msgstr "Azonosító értéke:"
10935 #: regedit.rc:274
10936 msgid "Edit DWORD"
10937 msgstr "DWORD szerkesztése"
10939 #: regedit.rc:281
10940 msgid "Base"
10941 msgstr "Alap"
10943 #: regedit.rc:282
10944 msgid "Hexadecimal"
10945 msgstr "Hexadecimális"
10947 #: regedit.rc:283
10948 msgid "Decimal"
10949 msgstr "Decimális"
10951 #: regedit.rc:290
10952 msgid "Edit Binary"
10953 msgstr "Bináris szerkesztése"
10955 #: regedit.rc:303
10956 msgid "Edit Multi String"
10957 msgstr "Többsoros szöveg szerkesztése"
10959 #: regedit.rc:134
10960 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10961 msgstr ""
10962 "Parancsokat tartalmaz az egész regisztrációs adatbázissal történő munkához"
10964 #: regedit.rc:135
10965 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10966 msgstr "Parancsokat tartalmaz az érték és kulcsszerkesztéshez"
10968 #: regedit.rc:136
10969 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10970 msgstr ""
10971 "Parancsokat tartalmaz a regisztrációs adatbázis ablak testreszabásával "
10972 "kapcsolatban"
10974 #: regedit.rc:137
10975 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10976 msgstr "Parancsokat tartalmaz a gyakran hozzáfért kulcsokhoz"
10978 #: regedit.rc:138
10979 msgid ""
10980 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10981 msgstr ""
10982 "Parancsokat tartalmaz a Regisztrációs adatbázis szerkesztő súgójának és "
10983 "információjának megjelenítéséhez"
10985 #: regedit.rc:139
10986 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10987 msgstr "Parancsokat tartalmaz új kulcsok és értékek létrehozásához"
10989 #: regedit.rc:124
10990 msgid "Data"
10991 msgstr "Adat"
10993 #: regedit.rc:129
10994 msgid "Registry Editor"
10995 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
10997 #: regedit.rc:191
10998 msgid "Import Registry File"
10999 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása"
11001 #: regedit.rc:192
11002 msgid "Export Registry File"
11003 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása"
11005 #: regedit.rc:193
11006 msgid "Registry files (*.reg)"
11007 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájlok (*.reg)"
11009 #: regedit.rc:194
11010 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11011 msgstr "Win9x/NT4 Regisztrációs fájlok (REGEDIT4)"
11013 #: regedit.rc:201
11014 msgid "(Default)"
11015 msgstr "(Alapérték)"
11017 #: regedit.rc:202
11018 msgid "(value not set)"
11019 msgstr "(nem beállított)"
11021 #: regedit.rc:203
11022 msgid "(cannot display value)"
11023 msgstr "(nem kijelezhető)"
11025 #: regedit.rc:204
11026 msgid "(unknown %d)"
11027 msgstr "(ismeretlen %d)"
11029 #: regedit.rc:160
11030 msgid "Quits the registry editor"
11031 msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből"
11033 #: regedit.rc:161
11034 msgid "Adds keys to the favorites list"
11035 msgstr "Kulcsokat ad hozzá a kedvencek listához"
11037 #: regedit.rc:162
11038 msgid "Removes keys from the favorites list"
11039 msgstr "Kulcsokat töröl a kedvencek listából"
11041 #: regedit.rc:163
11042 msgid "Shows or hides the status bar"
11043 msgstr "Megjeleníti vagy eltünteti az állapotsort"
11045 #: regedit.rc:164
11046 msgid "Change position of split between two panes"
11047 msgstr "Megváltoztatja a két ablakrész pizícióját"
11049 #: regedit.rc:165
11050 msgid "Refreshes the window"
11051 msgstr "Frissíti az ablakot"
11053 #: regedit.rc:166
11054 msgid "Deletes the selection"
11055 msgstr "Törli a kijelölést"
11057 #: regedit.rc:167
11058 msgid "Renames the selection"
11059 msgstr "Átnevezi a kijelölést"
11061 #: regedit.rc:168
11062 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11063 msgstr "A kijelölt kulcs nevét másolja a vágólapra"
11065 #: regedit.rc:169
11066 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11067 msgstr "Megkeres egy szöveges sztringet egy kulcsban, értékben, vagy adatban"
11069 #: regedit.rc:170
11070 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11071 msgstr "Keresi a következő előfordulást az előző kereséstől kezdve"
11073 #: regedit.rc:144
11074 msgid "Modifies the value's data"
11075 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
11077 #: regedit.rc:145
11078 msgid "Adds a new key"
11079 msgstr "Hozzáad egy új kulcsot"
11081 #: regedit.rc:146
11082 msgid "Adds a new string value"
11083 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
11085 #: regedit.rc:147
11086 msgid "Adds a new binary value"
11087 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
11089 #: regedit.rc:148
11090 msgid "Adds a new double word value"
11091 msgstr "Hozzáad egy új duplaszó értéket"
11093 #: regedit.rc:150
11094 msgid "Imports a text file into the registry"
11095 msgstr "Egy szövegfájlt importál a regisztrációs adatbázisba"
11097 #: regedit.rc:152
11098 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11099 msgstr "Az egész regisztrációs adatbázist kiexportálja egy szövegfájlba"
11101 #: regedit.rc:153
11102 msgid "Prints all or part of the registry"
11103 msgstr "Kinyomtatja az egész regisztrációs adatbázist, vagy annak egy részét"
11105 #: regedit.rc:155
11106 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11107 msgstr "Megjeleníti a program információkat, verziószámot, és a szerzői jogot"
11109 #: regedit.rc:178
11110 msgid "Can't query value '%s'"
11111 msgstr "Nem tudom lekérni az értéket: '%s'"
11113 #: regedit.rc:179
11114 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11115 msgstr "Nem tudom ezt a típusú kulcsot szerkeszteni: (%u)"
11117 #: regedit.rc:180
11118 msgid "Value is too big (%u)"
11119 msgstr "Az érték túl nagy: (%u)"
11121 #: regedit.rc:181
11122 msgid "Confirm Value Delete"
11123 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
11125 #: regedit.rc:182
11126 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11127 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a(z) '%s' kulcsot?"
11129 #: regedit.rc:186
11130 msgid "Search string '%s' not found"
11131 msgstr "A(z) '%s' keresési kifejezés nem található"
11133 #: regedit.rc:183
11134 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11135 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
11137 #: regedit.rc:184
11138 msgid "New Key #%d"
11139 msgstr "Új kulcs #%d"
11141 #: regedit.rc:185
11142 msgid "New Value #%d"
11143 msgstr "Új érték #%d"
11145 #: regedit.rc:177
11146 msgid "Can't query key '%s'"
11147 msgstr "Nem tudom lekérni a kulcsot: '%s'"
11149 #: regedit.rc:149
11150 msgid "Adds a new multi string value"
11151 msgstr "Hozzáad egy új karakterláncsoros értéket"
11153 #: regedit.rc:171
11154 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11155 msgstr "Az egész kijelölt regisztrációs ágat kiexportálja egy szövegfájlba"
11157 #: start.rc:46
11158 msgid ""
11159 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11160 "with that suffix.\n"
11161 "Usage:\n"
11162 "start [options] program_filename [...]\n"
11163 "start [options] document_filename\n"
11164 "\n"
11165 "Options:\n"
11166 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11167 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11168 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11169 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11170 "code.\n"
11171 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11172 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11173 "/L           Show end-user license.\n"
11174 "/?           Display this help and exit.\n"
11175 "\n"
11176 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11177 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11178 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11179 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11180 msgstr ""
11182 #: start.rc:64
11183 msgid ""
11184 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11185 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11186 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11187 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11188 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11189 "\n"
11190 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11191 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11192 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11193 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11194 "\n"
11195 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11196 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11197 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11198 "\n"
11199 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11200 msgstr ""
11201 "start.exe 0.2 verzió Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11202 "Ez a program szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a "
11203 "GNU\n"
11204 "Lesser General Public Licensz feltételei szerint, amit a Free Software\n"
11205 "Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása "
11206 "szerint)\n"
11207 "bármely későbbi verzió használható.\n"
11208 "\n"
11209 "Ez a program abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor "
11210 "SEMILYEN\n"
11211 "GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ\n"
11212 "ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt "
11213 "a\n"
11214 "további részletekért.\n"
11215 "\n"
11216 "Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből,\n"
11217 "ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth\n"
11218 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11219 "\n"
11220 "Nézze meg a COPYING.LIB fájt a licensz tartalmáért.\n"
11222 #: start.rc:66
11223 msgid ""
11224 "Application could not be started, or no application associated with the "
11225 "specified file.\n"
11226 "ShellExecuteEx failed"
11227 msgstr ""
11228 "Alkalmazás nem indult el, vagy nincs alkalmazási jog hozzárendelve a "
11229 "fájlhoz.\n"
11230 "ShellExecuteEx hiba"
11232 #: start.rc:68
11233 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11234 msgstr "Nem lehet átfordítani a megadott Unix fájlnevet DOS fájlnévvé."
11236 #: taskkill.rc:27
11237 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11238 msgstr "Használat: taskkill [/?] [/f] [/im folyamatnév | /pid FolyamatID]\n"
11240 #: taskkill.rc:28
11241 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11242 msgstr "Hiba: Ismeretlen vagy nem valós parancssor opció.\n"
11244 #: taskkill.rc:29
11245 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11246 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméter.\n"
11248 #: taskkill.rc:30
11249 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11250 msgstr "Hiba: Az egyik alábbi opciót meg kell adni /im vagy /pid.\n"
11252 #: taskkill.rc:31
11253 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11254 msgstr "Hiba: %1 opció vár egy parancssor paramétert.\n"
11256 #: taskkill.rc:32
11257 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11258 msgstr "Hiba: /im vagy /pid opciók kölcsönösen kizárják egymást.\n"
11260 #: taskkill.rc:33
11261 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11262 msgstr ""
11263 "Bezáró üzenet elküldődött a %1!u! PID azonosítóval rendelkező ablakoknak.\n"
11265 #: taskkill.rc:34
11266 msgid ""
11267 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11268 msgstr "Bezáró üzenet elküldődött a \"%1\" folyamat (PID %2!u!) ablakainak.\n"
11270 #: taskkill.rc:35
11271 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11272 msgstr "%1!u! PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n"
11274 #: taskkill.rc:36
11275 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11276 msgstr "A \"%1\" folyamat (PID %2!u!) kényszerből leállt.\n"
11278 #: taskkill.rc:37
11279 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11280 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
11282 #: taskkill.rc:38
11283 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11284 msgstr "Hiba: Nem lehetséges megjeleníteni a folyamat listát.\n"
11286 #: taskkill.rc:39
11287 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11288 msgstr "Hiba: Nem lehet megszakítani a \"%1\" folyamatot.\n"
11290 #: taskkill.rc:40
11291 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11292 msgstr "Hiba: A folyamat önmegszakítás nem engedélyezett.\n"
11294 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11295 msgid "&New Task (Run...)"
11296 msgstr "Új feladat (f&uttatás...)"
11298 #: taskmgr.rc:39
11299 msgid "E&xit Task Manager"
11300 msgstr "&Kilépés a Feladatkezelőből"
11302 #: taskmgr.rc:45
11303 msgid "&Minimize On Use"
11304 msgstr "&Indításkor kis méret"
11306 #: taskmgr.rc:47
11307 msgid "&Hide When Minimized"
11308 msgstr "&Elrejtés kis méretnél"
11310 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11311 msgid "&Show 16-bit tasks"
11312 msgstr "&16 bites feladatok mutatása"
11314 #: taskmgr.rc:54
11315 msgid "&Refresh Now"
11316 msgstr "&Frissítés most"
11318 #: taskmgr.rc:55
11319 msgid "&Update Speed"
11320 msgstr "F&rissítés"
11322 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11323 msgid "&High"
11324 msgstr "&Gyakran"
11326 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11327 msgid "&Normal"
11328 msgstr "&Normál"
11330 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11331 msgid "&Low"
11332 msgstr "&Ritkán"
11334 #: taskmgr.rc:61
11335 msgid "&Paused"
11336 msgstr "&Felfüggesztve"
11338 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11339 msgid "&Select Columns..."
11340 msgstr "&Oszlopok kiválasztása..."
11342 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11343 msgid "&CPU History"
11344 msgstr "&CPU előzmények"
11346 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11347 msgid "&One Graph, All CPUs"
11348 msgstr "Minden CPU &egy grafikonon"
11350 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11351 msgid "One Graph &Per CPU"
11352 msgstr "Külön grafikon &minden CPU-hoz"
11354 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11355 msgid "&Show Kernel Times"
11356 msgstr "&Kernelidők mutatása"
11358 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11359 msgid "Tile &Horizontally"
11360 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &vízszintesen"
11362 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11363 msgid "Tile &Vertically"
11364 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &függőlegesen"
11366 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11367 msgid "&Minimize"
11368 msgstr "&Kis méret"
11370 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11371 msgid "&Cascade"
11372 msgstr "&Lépcsőzetes"
11374 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11375 msgid "&Bring To Front"
11376 msgstr "&Előtérbe helyezés"
11378 #: taskmgr.rc:90
11379 msgid "&About Task Manager"
11380 msgstr "&Névjegy"
11382 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11383 msgid "&Switch To"
11384 msgstr "Á&tváltás"
11386 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11387 msgid "&End Task"
11388 msgstr "F&eladat befejezése"
11390 #: taskmgr.rc:130
11391 msgid "&Go To Process"
11392 msgstr "&Ugrás a Folyamatok-hoz"
11394 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11395 msgid "&End Process"
11396 msgstr "F&olyamat leállítása"
11398 #: taskmgr.rc:150
11399 msgid "End Process &Tree"
11400 msgstr "Folyama&tstruktúra leállítása"
11402 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11403 msgid "&Debug"
11404 msgstr "&Hibakeresés"
11406 #: taskmgr.rc:154
11407 msgid "Set &Priority"
11408 msgstr "&Prioritás beállítása"
11410 #: taskmgr.rc:156
11411 msgid "&Realtime"
11412 msgstr "&Valós idejű"
11414 #: taskmgr.rc:160
11415 msgid "&Above Normal"
11416 msgstr "Normál &feletti"
11418 #: taskmgr.rc:164
11419 msgid "&Below Normal"
11420 msgstr "Normál &alatti"
11422 #: taskmgr.rc:169
11423 msgid "Set &Affinity..."
11424 msgstr "Affinitás beállítása..."
11426 #: taskmgr.rc:170
11427 msgid "Edit Debug &Channels..."
11428 msgstr "Hibakeresési &csatornák szerkesztése..."
11430 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11431 msgid "Task Manager"
11432 msgstr "Feladatkezelő"
11434 #: taskmgr.rc:351
11435 msgid "&New Task..."
11436 msgstr "Ú&j feladat..."
11438 #: taskmgr.rc:364
11439 msgid "&Show processes from all users"
11440 msgstr "&Az összes felhasználó folyamatainak megjelenítése"
11442 #: taskmgr.rc:372
11443 msgid "CPU usage"
11444 msgstr "CPU-használat"
11446 #: taskmgr.rc:373
11447 msgid "MEM usage"
11448 msgstr "Memória"
11450 #: taskmgr.rc:374
11451 msgid "Totals"
11452 msgstr "Összes"
11454 #: taskmgr.rc:375
11455 msgid "Commit charge (K)"
11456 msgstr "Gyorsítótárazott (K)"
11458 #: taskmgr.rc:376
11459 msgid "Physical memory (K)"
11460 msgstr "Fizikai memória (K)"
11462 #: taskmgr.rc:377
11463 msgid "Kernel memory (K)"
11464 msgstr "Kernelmemória (K)"
11466 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11467 msgid "Handles"
11468 msgstr "Leírók"
11470 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11471 msgid "Threads"
11472 msgstr "Szálak"
11474 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11475 msgid "Processes"
11476 msgstr "Folyamatok"
11478 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11479 msgid "Total"
11480 msgstr "Összes"
11482 #: taskmgr.rc:388
11483 msgid "Limit"
11484 msgstr "Korlát"
11486 #: taskmgr.rc:389
11487 msgid "Peak"
11488 msgstr "Legmagasabb"
11490 #: taskmgr.rc:398
11491 msgid "System Cache"
11492 msgstr "Gyorsítótárazott"
11494 #: taskmgr.rc:406
11495 msgid "Paged"
11496 msgstr "Lapozható"
11498 #: taskmgr.rc:407
11499 msgid "Nonpaged"
11500 msgstr "Nem lapozható"
11502 #: taskmgr.rc:414
11503 msgid "CPU usage history"
11504 msgstr "CPU-használat visszamenőleg"
11506 #: taskmgr.rc:415
11507 msgid "Memory usage history"
11508 msgstr "Fizikai memória használata visszamenőleg"
11510 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11511 msgid "Debug Channels"
11512 msgstr "Hibakeresési csatornák"
11514 #: taskmgr.rc:439
11515 msgid "Processor Affinity"
11516 msgstr "Processzor affinitás"
11518 #: taskmgr.rc:444
11519 msgid ""
11520 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11521 "allowed to execute on."
11522 msgstr ""
11523 "A processzor affinitás azt állítja be, hogy mely CPU-knak lesz engedélyezve "
11524 "a folyamat végrehajtása."
11526 #: taskmgr.rc:446
11527 msgid "CPU 0"
11528 msgstr ""
11530 #: taskmgr.rc:448
11531 msgid "CPU 1"
11532 msgstr ""
11534 #: taskmgr.rc:450
11535 msgid "CPU 2"
11536 msgstr ""
11538 #: taskmgr.rc:452
11539 msgid "CPU 3"
11540 msgstr ""
11542 #: taskmgr.rc:454
11543 msgid "CPU 4"
11544 msgstr ""
11546 #: taskmgr.rc:456
11547 msgid "CPU 5"
11548 msgstr ""
11550 #: taskmgr.rc:458
11551 msgid "CPU 6"
11552 msgstr ""
11554 #: taskmgr.rc:460
11555 msgid "CPU 7"
11556 msgstr ""
11558 #: taskmgr.rc:462
11559 msgid "CPU 8"
11560 msgstr ""
11562 #: taskmgr.rc:464
11563 msgid "CPU 9"
11564 msgstr ""
11566 #: taskmgr.rc:466
11567 msgid "CPU 10"
11568 msgstr ""
11570 #: taskmgr.rc:468
11571 msgid "CPU 11"
11572 msgstr ""
11574 #: taskmgr.rc:470
11575 msgid "CPU 12"
11576 msgstr ""
11578 #: taskmgr.rc:472
11579 msgid "CPU 13"
11580 msgstr ""
11582 #: taskmgr.rc:474
11583 msgid "CPU 14"
11584 msgstr ""
11586 #: taskmgr.rc:476
11587 msgid "CPU 15"
11588 msgstr ""
11590 #: taskmgr.rc:478
11591 msgid "CPU 16"
11592 msgstr ""
11594 #: taskmgr.rc:480
11595 msgid "CPU 17"
11596 msgstr ""
11598 #: taskmgr.rc:482
11599 msgid "CPU 18"
11600 msgstr ""
11602 #: taskmgr.rc:484
11603 msgid "CPU 19"
11604 msgstr ""
11606 #: taskmgr.rc:486
11607 msgid "CPU 20"
11608 msgstr ""
11610 #: taskmgr.rc:488
11611 msgid "CPU 21"
11612 msgstr ""
11614 #: taskmgr.rc:490
11615 msgid "CPU 22"
11616 msgstr ""
11618 #: taskmgr.rc:492
11619 msgid "CPU 23"
11620 msgstr ""
11622 #: taskmgr.rc:494
11623 msgid "CPU 24"
11624 msgstr ""
11626 #: taskmgr.rc:496
11627 msgid "CPU 25"
11628 msgstr ""
11630 #: taskmgr.rc:498
11631 msgid "CPU 26"
11632 msgstr ""
11634 #: taskmgr.rc:500
11635 msgid "CPU 27"
11636 msgstr ""
11638 #: taskmgr.rc:502
11639 msgid "CPU 28"
11640 msgstr ""
11642 #: taskmgr.rc:504
11643 msgid "CPU 29"
11644 msgstr ""
11646 #: taskmgr.rc:506
11647 msgid "CPU 30"
11648 msgstr ""
11650 #: taskmgr.rc:508
11651 msgid "CPU 31"
11652 msgstr ""
11654 #: taskmgr.rc:514
11655 msgid "Select Columns"
11656 msgstr "Oszlopok a Folyamatok lapon"
11658 #: taskmgr.rc:519
11659 msgid ""
11660 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11661 msgstr "Válassza ki a Feladatkezelő Folyamatok lapján megjelenő oszlopokat."
11663 #: taskmgr.rc:521
11664 msgid "&Image Name"
11665 msgstr "&Programkód neve"
11667 #: taskmgr.rc:523
11668 msgid "&PID (Process Identifier)"
11669 msgstr "&PID (Folyamatazonosító)"
11671 #: taskmgr.rc:525
11672 msgid "&CPU Usage"
11673 msgstr "&CPU-használat"
11675 #: taskmgr.rc:527
11676 msgid "CPU Tim&e"
11677 msgstr "CPU-&idő"
11679 #: taskmgr.rc:529
11680 msgid "&Memory Usage"
11681 msgstr "Memória - használat"
11683 #: taskmgr.rc:531
11684 msgid "Memory Usage &Delta"
11685 msgstr "Memória - Munkakészlet &változása"
11687 #: taskmgr.rc:533
11688 msgid "Pea&k Memory Usage"
11689 msgstr "Memória - Munkakészlet &legnagyobb mérete"
11691 #: taskmgr.rc:535
11692 msgid "Page &Faults"
11693 msgstr "Lap&hibák"
11695 #: taskmgr.rc:537
11696 msgid "&USER Objects"
11697 msgstr "&USER objektumok"
11699 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11700 msgid "I/O Reads"
11701 msgstr "I/O olvasások"
11703 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11704 msgid "I/O Read Bytes"
11705 msgstr "I/O olvasott bájtok szám"
11707 #: taskmgr.rc:543
11708 msgid "&Session ID"
11709 msgstr "&Munkamenet-azonosító"
11711 #: taskmgr.rc:545
11712 msgid "User &Name"
11713 msgstr "&Felhasználónév"
11715 #: taskmgr.rc:547
11716 msgid "Page F&aults Delta"
11717 msgstr "Laphibák változása"
11719 #: taskmgr.rc:549
11720 msgid "&Virtual Memory Size"
11721 msgstr "Memória - Végrehajtási készlet"
11723 #: taskmgr.rc:551
11724 msgid "Pa&ged Pool"
11725 msgstr "Memória - Lapozható készlet"
11727 #: taskmgr.rc:553
11728 msgid "N&on-paged Pool"
11729 msgstr "Memória - Nem lapozható készlet"
11731 #: taskmgr.rc:555
11732 msgid "Base P&riority"
11733 msgstr "Alap&prioritás"
11735 #: taskmgr.rc:557
11736 msgid "&Handle Count"
11737 msgstr "&Leírók"
11739 #: taskmgr.rc:559
11740 msgid "&Thread Count"
11741 msgstr "&Szálak"
11743 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11744 msgid "GDI Objects"
11745 msgstr "&GDI-objektumok"
11747 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11748 msgid "I/O Writes"
11749 msgstr "I/O írások"
11751 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11752 msgid "I/O Write Bytes"
11753 msgstr "I/O írt bájtok száma"
11755 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11756 msgid "I/O Other"
11757 msgstr "Egyéb I/O"
11759 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11760 msgid "I/O Other Bytes"
11761 msgstr "I/O - Egyéb bájtok száma"
11763 #: taskmgr.rc:182
11764 msgid "Create New Task"
11765 msgstr "Új feladat létrehozása"
11767 #: taskmgr.rc:187
11768 msgid "Runs a new program"
11769 msgstr "Futtatás"
11771 #: taskmgr.rc:188
11772 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11773 msgstr ""
11774 "A Feladatkezelő mindig az előtérben marad, kivéve, ha kis méretűre állítják"
11776 #: taskmgr.rc:190
11777 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11778 msgstr ""
11779 "A Feladatkezelő új feladatra váltáskor automatikusan kis méretűvé válik"
11781 #: taskmgr.rc:191
11782 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11783 msgstr "A Feladatkezelő elrejtése kis méretűre váltáskor"
11785 #: taskmgr.rc:192
11786 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11787 msgstr "Frissítés most, a frissítési gyakoriság értékétől függetlenül"
11789 #: taskmgr.rc:193
11790 msgid "Displays tasks by using large icons"
11791 msgstr "Megjeleníti a feladatokat nagy ikonokkal"
11793 #: taskmgr.rc:194
11794 msgid "Displays tasks by using small icons"
11795 msgstr "Megjeleníti a feladatokat kis ikonokkal"
11797 #: taskmgr.rc:195
11798 msgid "Displays information about each task"
11799 msgstr "Képernyőfrisítési gyakoriság beállítás"
11801 #: taskmgr.rc:196
11802 msgid "Updates the display twice per second"
11803 msgstr "Képernyőfrissítés 0,5 másodpercenként"
11805 #: taskmgr.rc:197
11806 msgid "Updates the display every two seconds"
11807 msgstr "Képernyőfrissítés 2 másodpercenként"
11809 #: taskmgr.rc:198
11810 msgid "Updates the display every four seconds"
11811 msgstr "Képernyőfrissítés 4 másodpercenként"
11813 #: taskmgr.rc:203
11814 msgid "Does not automatically update"
11815 msgstr "Nincs automatikusan képernyőfrissítés"
11817 #: taskmgr.rc:205
11818 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11819 msgstr "Mozaikszerű vízszintes ablak elrendezés az asztalon"
11821 #: taskmgr.rc:206
11822 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11823 msgstr "Mozaikszerű függőleges ablak elrendezés az asztalon"
11825 #: taskmgr.rc:207
11826 msgid "Minimizes the windows"
11827 msgstr "Kis méret"
11829 #: taskmgr.rc:208
11830 msgid "Maximizes the windows"
11831 msgstr "Teljes méret"
11833 #: taskmgr.rc:209
11834 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11835 msgstr "Az ablak átlós elrendezése az asztalon"
11837 #: taskmgr.rc:210
11838 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11839 msgstr "Előtérbe helyezi az ablakot, de nem vált át rá"
11841 #: taskmgr.rc:211
11842 msgid "Displays Task Manager help topics"
11843 msgstr "Megjeleníti a Feladatkezelő súgó témáit"
11845 #: taskmgr.rc:212
11846 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11847 msgstr "Megjeleníti a program információt, verziót és jogi adatait"
11849 #: taskmgr.rc:213
11850 msgid "Exits the Task Manager application"
11851 msgstr "Kilépés a Feladatkezelőből"
11853 #: taskmgr.rc:215
11854 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11855 msgstr "A 16 bites feladatok megjelenítése a hozzájuk tartozó ntvdm.exe alatt"
11857 #: taskmgr.rc:216
11858 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11859 msgstr "A Folyamatok lapon megjelenítendő oszlopok kiválasztása"
11861 #: taskmgr.rc:217
11862 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11863 msgstr "A kernelidő megjelenítése a teljesítménydiagrammon"
11865 #: taskmgr.rc:219
11866 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11867 msgstr "Egyetlen grafikonon jelzi a teljes CPU-használatot"
11869 #: taskmgr.rc:220
11870 msgid "Each CPU has its own history graph"
11871 msgstr "Minden CPU-hoz külön grafikon"
11873 #: taskmgr.rc:222
11874 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11875 msgstr "Előtérbe helye egy feladatot, hogy fókuszba kerüljön"
11877 #: taskmgr.rc:227
11878 msgid "Tells the selected tasks to close"
11879 msgstr "Megmondja a kiválasztott feladatnak, hogy bezáródjon"
11881 #: taskmgr.rc:228
11882 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11883 msgstr "Előtérbe helyezi a kiválasztott feladat folyamatát"
11885 #: taskmgr.rc:229
11886 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11887 msgstr "Visszaállítja a Feladatkezelőt rejtett állapotából"
11889 #: taskmgr.rc:230
11890 msgid "Removes the process from the system"
11891 msgstr "Törli a folyamatot a rendszerből"
11893 #: taskmgr.rc:232
11894 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11895 msgstr "Törli ezt a folyamatot és minden származékát a rendszerből"
11897 #: taskmgr.rc:233
11898 msgid "Attaches the debugger to this process"
11899 msgstr "Hibakereső kapcsolása a folyamathoz"
11901 #: taskmgr.rc:235
11902 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11903 msgstr "Beállítja, hogy a folyamat mely processzorokon legyen futtatható"
11905 #: taskmgr.rc:237
11906 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11907 msgstr "A folyamatot valós idejű prioritásra állítja"
11909 #: taskmgr.rc:238
11910 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11911 msgstr "A folyamatot magas prioritásra állítja"
11913 #: taskmgr.rc:240
11914 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11915 msgstr "A folyamatot normál feletti prioritásra állítja"
11917 #: taskmgr.rc:242
11918 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11919 msgstr "A folyamatot normál prioritásra állítja"
11921 #: taskmgr.rc:244
11922 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11923 msgstr "A folyamatot normál alatti prioritásra állítja"
11925 #: taskmgr.rc:245
11926 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11927 msgstr "A folyamatot alacsony prioritásra állítja"
11929 #: taskmgr.rc:247
11930 msgid "Controls Debug Channels"
11931 msgstr "Hibakereső csatolása"
11933 #: taskmgr.rc:264
11934 msgid "Performance"
11935 msgstr "Teljesítménydiagramm"
11937 #: taskmgr.rc:265
11938 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11939 msgstr "CPU-használat:%3d%%"
11941 #: taskmgr.rc:266
11942 msgid "Processes: %d"
11943 msgstr "Folyamatok: %d"
11945 #: taskmgr.rc:267
11946 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11947 msgstr "Fizikai memória: %1!u!KB / %2!u!KB"
11949 #: taskmgr.rc:272
11950 msgid "Image Name"
11951 msgstr "Név"
11953 #: taskmgr.rc:273
11954 msgid "PID"
11955 msgstr "PID"
11957 #: taskmgr.rc:274
11958 msgid "CPU"
11959 msgstr "CPU"
11961 #: taskmgr.rc:275
11962 msgid "CPU Time"
11963 msgstr "CPU-idő"
11965 #: taskmgr.rc:276
11966 msgid "Mem Usage"
11967 msgstr "Memória - (Személyes munkakészlet)"
11969 #: taskmgr.rc:277
11970 msgid "Mem Delta"
11971 msgstr "Memória (Munkakészlet változása)"
11973 #: taskmgr.rc:278
11974 msgid "Peak Mem Usage"
11975 msgstr "Memória (Munkakészlet legnagyobb mérete)"
11977 #: taskmgr.rc:279
11978 msgid "Page Faults"
11979 msgstr "Laphibák"
11981 #: taskmgr.rc:280
11982 msgid "USER Objects"
11983 msgstr "USER-objektumok"
11985 #: taskmgr.rc:283
11986 msgid "Session ID"
11987 msgstr "Munkamenet-azonosító"
11989 #: taskmgr.rc:284
11990 msgid "Username"
11991 msgstr "Felhasználónév"
11993 #: taskmgr.rc:285
11994 msgid "PF Delta"
11995 msgstr "Laphibák változása"
11997 #: taskmgr.rc:286
11998 msgid "VM Size"
11999 msgstr "Memória (Végrahajtási készlet)"
12001 #: taskmgr.rc:287
12002 msgid "Paged Pool"
12003 msgstr "Memória (Lapozható készlet)"
12005 #: taskmgr.rc:288
12006 msgid "NP Pool"
12007 msgstr "Memória (Nem lapozható készlet)"
12009 #: taskmgr.rc:289
12010 msgid "Base Pri"
12011 msgstr "Alapprioritás"
12013 #: taskmgr.rc:301
12014 msgid "Task Manager Warning"
12015 msgstr "Feladatkezelő figyelmeztetés"
12017 #: taskmgr.rc:304
12018 msgid ""
12019 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12020 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12021 "sure you want to change the priority class?"
12022 msgstr ""
12023 "FIGYELEM: A folyamatk a prioritásának megváltozatása\n"
12024 "nem várt eredményt okozhat, beleértve a rendszer\n"
12025 "stabilitási problémát. Biztosan meg akarja változtatni a prioritást?"
12027 #: taskmgr.rc:305
12028 msgid "Unable to Change Priority"
12029 msgstr "Nem lehet módosítani a prioritást"
12031 #: taskmgr.rc:310
12032 msgid ""
12033 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12034 "results including loss of data and system instability. The\n"
12035 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12036 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12037 "terminate the process?"
12038 msgstr ""
12039 "FIGYELEM: Megszakítani egy folyamatot nem várt eredményt okozhat\n"
12040 "beleértve adatvesztést és rendszer stabilitási problémát. A\n"
12041 "folyamatnak nem lesz lehetősége, hogy mentse az állapotát vagy\n"
12042 "az adatokat mielőtt leáll. Biztosan azt akarja, hogy\n"
12043 "leállítódjon a folyamat?"
12045 #: taskmgr.rc:311
12046 msgid "Unable to Terminate Process"
12047 msgstr "Nem lehet megszakítani a folyamatot"
12049 #: taskmgr.rc:313
12050 msgid ""
12051 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12052 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12053 msgstr ""
12054 "FIGYELEM: Hibakaresés ezzel a folyamattal adatvesztést eredményezhet.\n"
12055 "Biztosan elindítja a hibakeresőt?"
12057 #: taskmgr.rc:314
12058 msgid "Unable to Debug Process"
12059 msgstr "Nem lehet elindítani a hibakeresést"
12061 #: taskmgr.rc:315
12062 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12063 msgstr "A folyamatnak affinitásban kell lennie legalább egy processzorral"
12065 #: taskmgr.rc:316
12066 msgid "Invalid Option"
12067 msgstr "Érvénytelen opció"
12069 #: taskmgr.rc:317
12070 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12071 msgstr "Nem lehet hozzáférni vagy beállítani a folyamat affinitást"
12073 #: taskmgr.rc:322
12074 msgid "System Idle Process"
12075 msgstr "Üresjárat"
12077 #: taskmgr.rc:323
12078 msgid "Not Responding"
12079 msgstr "Nem válaszol"
12081 #: taskmgr.rc:324
12082 msgid "Running"
12083 msgstr "Fut"
12085 #: taskmgr.rc:325
12086 msgid "Task"
12087 msgstr "Feladat"
12089 #: uninstaller.rc:26
12090 msgid "Wine Application Uninstaller"
12091 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
12093 #: uninstaller.rc:27
12094 msgid ""
12095 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12096 "executable.\n"
12097 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12098 msgstr ""
12099 "Az eltávolítási parancs '%s' végrehajtása sikertelen, feltehetőleg a hiányzó "
12100 "futtatható állomány miatt.\n"
12101 "El szeretné távolítani az eltávolítási bejegyzést a regisztrációs "
12102 "adatbázisból?"
12104 #: view.rc:33
12105 msgid "&Pan"
12106 msgstr ""
12108 #: view.rc:35
12109 msgid "&Scale to Window"
12110 msgstr "&Ablakhoz igazítás"
12112 #: view.rc:37
12113 msgid "&Left"
12114 msgstr "&Bal"
12116 #: view.rc:38
12117 msgid "&Right"
12118 msgstr "&Jobb széle"
12120 #: view.rc:46
12121 msgid "Regular Metafile Viewer"
12122 msgstr "Helyi megafájl nézegető"
12124 #: wineboot.rc:28
12125 msgid "Waiting for Program"
12126 msgstr "Várakozás a programra"
12128 #: wineboot.rc:32
12129 msgid "Terminate Process"
12130 msgstr "Folyamat megszakítása"
12132 #: wineboot.rc:33
12133 msgid ""
12134 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12135 "responding.\n"
12136 "\n"
12137 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12138 msgstr ""
12139 "Egy szimulált kijelentkezés vagy leállítás folyamatban, de ez a program nem "
12140 "válaszol.\n"
12141 "\n"
12142 "Ha megszakítja a folyamatot, elvesztheti a nem mentett adatokat."
12144 #: wineboot.rc:39
12145 msgid "Wine"
12146 msgstr "Wine súgó"
12148 #: wineboot.rc:43
12149 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12150 msgstr "Wine konfiguráció frissítődik %s, kérem várjon..."
12152 #: winecfg.rc:132
12153 msgid ""
12154 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12155 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12156 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12157 "option) any later version."
12158 msgstr ""
12159 "Ez a függvénykönvtár szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy "
12160 "módosíthatja a GNU Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a "
12161 "Free Software Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy "
12162 "(választása szerint) bármely későbbi verzió használható."
12164 #: winecfg.rc:134
12165 msgid "Windows registration information"
12166 msgstr "Windows Regisztráció Információ"
12168 #: winecfg.rc:135
12169 msgid "&Owner:"
12170 msgstr "&Tulajdonos:"
12172 #: winecfg.rc:137
12173 msgid "Organi&zation:"
12174 msgstr "&Szervezet:"
12176 #: winecfg.rc:145
12177 msgid "Application settings"
12178 msgstr "Alkalmazás beállítások"
12180 #: winecfg.rc:146
12181 msgid ""
12182 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12183 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12184 "or per-application settings in those tabs as well."
12185 msgstr ""
12186 "A Wine különböző Windows verzióként tud viselkedni alkalmazásonként.  Ez a "
12187 "fül összeköttetésben áll a Függvénykönyvtár és Grafika füllel, hogy lehetővé "
12188 "tegye a rendszerszintű vagy alkalmazásonkénti beállításokat ezeken a füleken "
12189 "is."
12191 #: winecfg.rc:150
12192 msgid "&Add application..."
12193 msgstr "&Alkalmazás hozzáadás..."
12195 #: winecfg.rc:151
12196 msgid "&Remove application"
12197 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
12199 #: winecfg.rc:152
12200 msgid "&Windows Version:"
12201 msgstr "&Windows verzió:"
12203 #: winecfg.rc:160
12204 msgid "Window settings"
12205 msgstr "Ablak beállítások"
12207 #: winecfg.rc:161
12208 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12209 msgstr "Automatikusan érzékeli az &egeret teljes képernyős ablak esetén"
12211 #: winecfg.rc:162
12212 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12213 msgstr "Megengedi az ablak kezelőnek, hogy &díszítse az ablakot"
12215 #: winecfg.rc:163
12216 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12217 msgstr "Az ablak kezelő kezelheti az ablakokat"
12219 #: winecfg.rc:164
12220 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12221 msgstr "Virtuális asztal emulálása"
12223 #: winecfg.rc:166
12224 msgid "Desktop &size:"
12225 msgstr "Asztal &méret:"
12227 #: winecfg.rc:171
12228 msgid "Screen resolution"
12229 msgstr "Képernyő felbontás"
12231 #: winecfg.rc:175
12232 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12233 msgstr "Ez egy minta szöveg, amely 10 pontos Tahoma betűtípust használ"
12235 #: winecfg.rc:182
12236 msgid "DLL overrides"
12237 msgstr "DLL felülbírálások"
12239 #: winecfg.rc:183
12240 msgid ""
12241 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12242 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12243 "application)."
12244 msgstr ""
12245 "A dinamikus csatolású függvénykönyvtárakat ki lehet választani egyenként "
12246 "hogy beépítettek (a Wine biztosítja), vagy natívak (a windowsból nyert, vagy "
12247 "az alkalmazás biztosítja)."
12249 #: winecfg.rc:185
12250 msgid "&New override for library:"
12251 msgstr "Új felülbírálás könyvtárhoz:"
12253 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12254 msgid "&Add"
12255 msgstr "Hozzá&adás"
12257 #: winecfg.rc:188
12258 msgid "Existing &overrides:"
12259 msgstr "Létező felülbírálások:"
12261 #: winecfg.rc:190
12262 msgid "&Edit..."
12263 msgstr "Sz&erkesztés..."
12265 #: winecfg.rc:196
12266 msgid "Edit Override"
12267 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
12269 #: winecfg.rc:199
12270 msgid "Load order"
12271 msgstr "Betöltési sorrend"
12273 #: winecfg.rc:200
12274 msgid "&Builtin (Wine)"
12275 msgstr "&Beépített (Wine)"
12277 #: winecfg.rc:201
12278 msgid "&Native (Windows)"
12279 msgstr "&Natív (Windows)"
12281 #: winecfg.rc:202
12282 msgid "Bui&ltin then Native"
12283 msgstr "Beépítet&t, natív"
12285 #: winecfg.rc:203
12286 msgid "Nati&ve then Builtin"
12287 msgstr "Natí&v, beépített"
12289 #: winecfg.rc:204
12290 msgid "&Disable"
12291 msgstr "Tiltá&s"
12293 #: winecfg.rc:211
12294 msgid "Select Drive Letter"
12295 msgstr "Válassza ki a meghajtó betűjelét"
12297 #: winecfg.rc:223
12298 msgid "Drive mappings"
12299 msgstr "Meghajtó hozzárendelések"
12301 #: winecfg.rc:224
12302 msgid ""
12303 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12304 "edited."
12305 msgstr ""
12306 "Nem lehet kapcsolódni az eszközmenedzserhez, a meghajtó beállítást nem lehet "
12307 "szerkeszteni."
12309 #: winecfg.rc:227
12310 msgid "&Add..."
12311 msgstr "Hozzá&ad..."
12313 #: winecfg.rc:229
12314 msgid "Auto&detect"
12315 msgstr "Automata &felismerés"
12317 #: winecfg.rc:232
12318 msgid "&Path:"
12319 msgstr "&Útvonal:"
12321 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12322 msgid "Show &Advanced"
12323 msgstr "Haladó >>"
12325 #: winecfg.rc:240
12326 msgid "De&vice:"
12327 msgstr "Eszkö&z:"
12329 #: winecfg.rc:242
12330 msgid "Bro&wse..."
12331 msgstr "Tall&ózás..."
12333 #: winecfg.rc:244
12334 msgid "&Label:"
12335 msgstr "&Címke:"
12337 #: winecfg.rc:246
12338 msgid "S&erial:"
12339 msgstr "S&orozatszám:"
12341 #: winecfg.rc:249
12342 msgid "Show &dot files"
12343 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
12345 #: winecfg.rc:256
12346 msgid "Driver diagnostics"
12347 msgstr "Driver diagnosztika"
12349 #: winecfg.rc:258
12350 msgid "Defaults"
12351 msgstr "Alapértékek"
12353 #: winecfg.rc:259
12354 msgid "Output device:"
12355 msgstr "Kimeneti eszköz:"
12357 #: winecfg.rc:260
12358 msgid "Voice output device:"
12359 msgstr "Hang kimeneti eszköz:"
12361 #: winecfg.rc:261
12362 msgid "Input device:"
12363 msgstr "Bemeneti eszköz:"
12365 #: winecfg.rc:262
12366 msgid "Voice input device:"
12367 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
12369 #: winecfg.rc:267
12370 msgid "&Test Sound"
12371 msgstr "&Teszt hang"
12373 #: winecfg.rc:274
12374 msgid "Appearance"
12375 msgstr "Megjelenés"
12377 #: winecfg.rc:275
12378 msgid "&Theme:"
12379 msgstr "Téma:"
12381 #: winecfg.rc:277
12382 msgid "&Install theme..."
12383 msgstr "Téma telepítése..."
12385 #: winecfg.rc:282
12386 msgid "It&em:"
12387 msgstr "&Elem:"
12389 #: winecfg.rc:284
12390 msgid "C&olor:"
12391 msgstr "Szín:"
12393 #: winecfg.rc:290
12394 msgid "Folders"
12395 msgstr "Rendszermappák"
12397 #: winecfg.rc:293
12398 msgid "&Link to:"
12399 msgstr "Mappa &útvonal:"
12401 #: winecfg.rc:31
12402 msgid "Libraries"
12403 msgstr "Függvénykönyvtárak"
12405 #: winecfg.rc:32
12406 msgid "Drives"
12407 msgstr "Meghajtók"
12409 #: winecfg.rc:33
12410 msgid "Select the Unix target directory, please."
12411 msgstr "Kérem válasszon unix célkönyvtárat."
12413 #: winecfg.rc:34
12414 msgid "Hide &Advanced"
12415 msgstr "Haladó <<"
12417 #: winecfg.rc:36
12418 msgid "(No Theme)"
12419 msgstr "(Nincs téma)"
12421 #: winecfg.rc:37
12422 msgid "Graphics"
12423 msgstr "Grafika"
12425 #: winecfg.rc:38
12426 msgid "Desktop Integration"
12427 msgstr "Asztalba beépülés"
12429 #: winecfg.rc:39
12430 msgid "Audio"
12431 msgstr "Hang"
12433 #: winecfg.rc:40
12434 msgid "About"
12435 msgstr "Névjegy"
12437 #: winecfg.rc:41
12438 msgid "Wine configuration"
12439 msgstr "Wine konfiguráció"
12441 #: winecfg.rc:43
12442 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12443 msgstr "Témafájlok (*.msstyles; *.theme)"
12445 #: winecfg.rc:44
12446 msgid "Select a theme file"
12447 msgstr "Témafájl választása"
12449 #: winecfg.rc:45
12450 msgid "Folder"
12451 msgstr "Rendszermappa"
12453 #: winecfg.rc:46
12454 msgid "Links to"
12455 msgstr "Mappa útvonal"
12457 #: winecfg.rc:42
12458 msgid "Wine configuration for %s"
12459 msgstr "Wine konfiguráció %s számára"
12461 #: winecfg.rc:81
12462 msgid "Selected driver: %s"
12463 msgstr "Kiválasztott driver: %s"
12465 #: winecfg.rc:82
12466 msgid "(None)"
12467 msgstr "(Nincs)"
12469 #: winecfg.rc:83
12470 msgid "Audio test failed!"
12471 msgstr "Hangteszt nem sikerült!"
12473 #: winecfg.rc:85
12474 msgid "(System default)"
12475 msgstr "(Rendszer alapértelmezett)"
12477 #: winecfg.rc:51
12478 msgid ""
12479 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12480 "Are you sure you want to do this?"
12481 msgstr ""
12482 "A könyvtárak betöltési sorrendjének megváltoztatása nem ajánlott.\n"
12483 "Biztos hogy ezt akarja tenni?"
12485 #: winecfg.rc:52
12486 msgid "Warning: system library"
12487 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
12489 #: winecfg.rc:53
12490 msgid "native"
12491 msgstr "natív"
12493 #: winecfg.rc:54
12494 msgid "builtin"
12495 msgstr "beépített"
12497 #: winecfg.rc:55
12498 msgid "native, builtin"
12499 msgstr "natív, beépített"
12501 #: winecfg.rc:56
12502 msgid "builtin, native"
12503 msgstr "beépített, natív"
12505 #: winecfg.rc:57
12506 msgid "disabled"
12507 msgstr "letiltva"
12509 #: winecfg.rc:58
12510 msgid "Default Settings"
12511 msgstr "Alapértelmezett beállítások"
12513 #: winecfg.rc:59
12514 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12515 msgstr "Programok (*.exe; *.exe.so)"
12517 #: winecfg.rc:60
12518 msgid "Use global settings"
12519 msgstr "Globális beállítások használata"
12521 #: winecfg.rc:61
12522 msgid "Select an executable file"
12523 msgstr "Válasszon ki egy futtatható fájlt"
12525 #: winecfg.rc:66
12526 msgid "Autodetect..."
12527 msgstr "Automatikus detektálás..."
12529 #: winecfg.rc:67
12530 msgid "Local hard disk"
12531 msgstr "Helyi merevlemez"
12533 #: winecfg.rc:68
12534 msgid "Network share"
12535 msgstr "Hálózat megosztás"
12537 #: winecfg.rc:69
12538 msgid "Floppy disk"
12539 msgstr "Floppy lemez"
12541 #: winecfg.rc:70
12542 msgid "CD-ROM"
12543 msgstr "CD-ROM"
12545 #: winecfg.rc:71
12546 msgid ""
12547 "You cannot add any more drives.\n"
12548 "\n"
12549 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12550 msgstr ""
12551 "Nem adhat hozzá több meghajtót.\n"
12552 "\n"
12553 "Minden meghajtót el kell látni A..Z betűvel, így nem lehet több 26-nál."
12555 #: winecfg.rc:72
12556 msgid "System drive"
12557 msgstr "Rendszer meghajtó"
12559 #: winecfg.rc:73
12560 msgid ""
12561 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12562 "\n"
12563 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12564 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12565 msgstr ""
12566 "Biztosan törölni akarja a C meghajtót?\n"
12567 "\n"
12568 "Legtöbb Windows alkalmazás elvárja a C meghajtó létezését, és szabálytalanul "
12569 "kilép ha nem létezik. Továbblépés előtt hozza létre!"
12571 #: winecfg.rc:74
12572 msgctxt "Drive letter"
12573 msgid "Letter"
12574 msgstr "Betűjel"
12576 #: winecfg.rc:75
12577 msgid "Drive Mapping"
12578 msgstr "Meghajtó csatlakoztatás"
12580 #: winecfg.rc:76
12581 msgid ""
12582 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12583 "\n"
12584 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12585 msgstr ""
12586 "Nincs C meghajtója. Ez nem olyan jó.\n"
12587 "\n"
12588 "Emlékeztetőül, klikkeljen a 'Hozzáad'-ra a meghajtók fülön, hogy létrehozzon "
12589 "egyet!\n"
12591 #: winecfg.rc:90
12592 msgid "Controls Background"
12593 msgstr "Vezérlők háttere"
12595 #: winecfg.rc:91
12596 msgid "Controls Text"
12597 msgstr "Vezérlők szövege"
12599 #: winecfg.rc:93
12600 msgid "Menu Background"
12601 msgstr "Menü háttér"
12603 #: winecfg.rc:94
12604 msgid "Menu Text"
12605 msgstr "Menü szöveg"
12607 #: winecfg.rc:95
12608 msgid "Scrollbar"
12609 msgstr "Görgetősáv"
12611 #: winecfg.rc:96
12612 msgid "Selection Background"
12613 msgstr "Beállítás há&ttérként"
12615 #: winecfg.rc:97
12616 msgid "Selection Text"
12617 msgstr "Kijelölt szöveg"
12619 #: winecfg.rc:98
12620 msgid "ToolTip Background"
12621 msgstr "Tooltip háttér"
12623 #: winecfg.rc:99
12624 msgid "ToolTip Text"
12625 msgstr "Tooptip szöveg"
12627 #: winecfg.rc:100
12628 msgid "Window Background"
12629 msgstr "Ablak háttér"
12631 #: winecfg.rc:101
12632 msgid "Window Text"
12633 msgstr "Ablak szöveg"
12635 #: winecfg.rc:102
12636 msgid "Active Title Bar"
12637 msgstr "Aktív címsor"
12639 #: winecfg.rc:103
12640 msgid "Active Title Text"
12641 msgstr "Aktív címsor szöveg"
12643 #: winecfg.rc:104
12644 msgid "Inactive Title Bar"
12645 msgstr "Inaktív címsor"
12647 #: winecfg.rc:105
12648 msgid "Inactive Title Text"
12649 msgstr "Inaktív címsor szöveg"
12651 #: winecfg.rc:106
12652 msgid "Message Box Text"
12653 msgstr "Üzenetablak szöveg"
12655 #: winecfg.rc:107
12656 msgid "Application Workspace"
12657 msgstr "Alkalmazás munkaterület"
12659 #: winecfg.rc:108
12660 msgid "Window Frame"
12661 msgstr "Ablak keret"
12663 #: winecfg.rc:109
12664 msgid "Active Border"
12665 msgstr "Aktív keret"
12667 #: winecfg.rc:110
12668 msgid "Inactive Border"
12669 msgstr "Inaktív keret"
12671 #: winecfg.rc:111
12672 msgid "Controls Shadow"
12673 msgstr "Vezérlők árnyékolása"
12675 #: winecfg.rc:112
12676 msgid "Gray Text"
12677 msgstr "Szürke szöveg"
12679 #: winecfg.rc:113
12680 msgid "Controls Highlight"
12681 msgstr "Vezérlők kiemelése"
12683 #: winecfg.rc:114
12684 msgid "Controls Dark Shadow"
12685 msgstr "Vezérlők sötét árnyékolása"
12687 #: winecfg.rc:115
12688 msgid "Controls Light"
12689 msgstr "Vezérlők fénybeállítása"
12691 #: winecfg.rc:116
12692 msgid "Controls Alternate Background"
12693 msgstr "Vezérlőnként változó hátter"
12695 #: winecfg.rc:117
12696 msgid "Hot Tracked Item"
12697 msgstr "Kiemeltsáv elem"
12699 #: winecfg.rc:118
12700 msgid "Active Title Bar Gradient"
12701 msgstr "Aktív ablakcímsor áttetszóség"
12703 #: winecfg.rc:119
12704 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12705 msgstr "Inaktív ablakcímsor áttetszóség"
12707 #: winecfg.rc:120
12708 msgid "Menu Highlight"
12709 msgstr "Menü kiemelés"
12711 #: winecfg.rc:121
12712 msgid "Menu Bar"
12713 msgstr "Menüsor"
12715 #: wineconsole.rc:60
12716 msgid "Cursor size"
12717 msgstr "Kurzor mérete"
12719 #: wineconsole.rc:61
12720 msgid "&Small"
12721 msgstr "&Kicsi"
12723 #: wineconsole.rc:62
12724 msgid "&Medium"
12725 msgstr "K&özepes"
12727 #: wineconsole.rc:63
12728 msgid "&Large"
12729 msgstr "&Nagy"
12731 #: wineconsole.rc:65
12732 msgid "Control"
12733 msgstr "Irányítás"
12735 #: wineconsole.rc:66
12736 msgid "Popup menu"
12737 msgstr "Előbukkanó menü"
12739 #: wineconsole.rc:67
12740 msgid "&Control"
12741 msgstr "&Vezérlés"
12743 #: wineconsole.rc:68
12744 msgid "S&hift"
12745 msgstr "S&hift"
12747 #: wineconsole.rc:69
12748 msgid "Quick edit"
12749 msgstr "Gyors szerkesztés"
12751 #: wineconsole.rc:70
12752 msgid "&enable"
12753 msgstr "&engedélyez"
12755 #: wineconsole.rc:72
12756 msgid "Command history"
12757 msgstr "Parancs előzmény"
12759 #: wineconsole.rc:73
12760 msgid "&Number of recalled commands:"
12761 msgstr "&Visszahívható parancsok száma:"
12763 #: wineconsole.rc:76
12764 msgid "&Remove doubles"
12765 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
12767 #: wineconsole.rc:84
12768 msgid "&Font"
12769 msgstr "&Betűtípus"
12771 #: wineconsole.rc:86
12772 msgid "&Color"
12773 msgstr "&Szín"
12775 #: wineconsole.rc:97
12776 msgid "Configuration"
12777 msgstr "Beállítás"
12779 #: wineconsole.rc:100
12780 msgid "Buffer zone"
12781 msgstr "Puffer zóna"
12783 #: wineconsole.rc:101
12784 msgid "&Width:"
12785 msgstr "&Szélesség:"
12787 #: wineconsole.rc:104
12788 msgid "&Height:"
12789 msgstr "&Magasság:"
12791 #: wineconsole.rc:108
12792 msgid "Window size"
12793 msgstr "Ablak méret"
12795 #: wineconsole.rc:109
12796 msgid "W&idth:"
12797 msgstr "S&zélesség:"
12799 #: wineconsole.rc:112
12800 msgid "H&eight:"
12801 msgstr "M&agasság:"
12803 #: wineconsole.rc:116
12804 msgid "End of program"
12805 msgstr "Program vége"
12807 #: wineconsole.rc:117
12808 msgid "&Close console"
12809 msgstr "&Konsol bezárása"
12811 #: wineconsole.rc:119
12812 msgid "Edition"
12813 msgstr "Verzió kiadás"
12815 #: wineconsole.rc:125
12816 msgid "Console parameters"
12817 msgstr "Konsol paraméterek"
12819 #: wineconsole.rc:128
12820 msgid "Retain these settings for later sessions"
12821 msgstr "Beállítások mentése"
12823 #: wineconsole.rc:129
12824 msgid "Modify only current session"
12825 msgstr "Csak az aktuális munkafolyamat módosítása"
12827 #: wineconsole.rc:26
12828 msgid "Set &Defaults"
12829 msgstr "Ala&pértékek"
12831 #: wineconsole.rc:28
12832 msgid "&Mark"
12833 msgstr "&Jelölés"
12835 #: wineconsole.rc:31
12836 msgid "&Select all"
12837 msgstr "&Az összes kijelölése"
12839 #: wineconsole.rc:32
12840 msgid "Sc&roll"
12841 msgstr "&Görgetés"
12843 #: wineconsole.rc:33
12844 msgid "S&earch"
12845 msgstr "&Keresés"
12847 #: wineconsole.rc:36
12848 msgid "Setup - Default settings"
12849 msgstr "Beállítás - alapértelmezett beállítások"
12851 #: wineconsole.rc:37
12852 msgid "Setup - Current settings"
12853 msgstr "Beállítás - aktuális beállítások"
12855 #: wineconsole.rc:38
12856 msgid "Configuration error"
12857 msgstr "Beállítási hiba"
12859 #: wineconsole.rc:39
12860 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12861 msgstr ""
12862 "Képernyő pufferméretnek nagyobbnak egy egyenlőnek kell lennie az ablakénál"
12864 #: wineconsole.rc:34
12865 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12866 msgstr "Minden karakter %1!u! pixel széles és %2!u! pixel magas"
12868 #: wineconsole.rc:35
12869 msgid "This is a test"
12870 msgstr "Ez egy teszt"
12872 #: wineconsole.rc:41
12873 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12874 msgstr "wineconsole: Nem lehet felbontani az esemény id-t\n"
12876 #: wineconsole.rc:42
12877 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12878 msgstr "wineconsole: Érvénytelen backend\n"
12880 #: wineconsole.rc:43
12881 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12882 msgstr "wineconsole: Felismerhetetlen parancssor opció\n"
12884 #: wineconsole.rc:44
12885 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12886 msgstr "Program indítása a Wine konzolból\n"
12888 #: wineconsole.rc:45
12889 msgid ""
12890 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12891 "The command is invalid.\n"
12892 msgstr ""
12893 "wineconsole: %s program indítása nem sikerült.\n"
12894 "A parancs érvénytelen.\n"
12896 #: wineconsole.rc:47
12897 msgid ""
12898 "\n"
12899 "Usage:\n"
12900 "  wineconsole [options] <command>\n"
12901 "\n"
12902 "Options:\n"
12903 msgstr ""
12904 "\n"
12905 "Használate:\n"
12906 "  wineconsole [opciók] <parancs>\n"
12907 "\n"
12908 "Opciók:\n"
12910 #: wineconsole.rc:49
12911 msgid ""
12912 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12913 "will\n"
12914 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12915 "console.\n"
12916 msgstr ""
12917 "  --backend={user|curses}  User választása új ablakot szül, curses\n"
12918 "                           megpróbálja beállítani az aktuális terminált Wine "
12919 "konzolként.\n"
12921 #: wineconsole.rc:50
12922 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12923 msgstr "  <parancs>                A Wine program hajtja végre a konzolban.\n"
12925 #: wineconsole.rc:51
12926 msgid ""
12927 "\n"
12928 "Example:\n"
12929 "  wineconsole cmd\n"
12930 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12931 "\n"
12932 msgstr ""
12933 "\n"
12934 "Példa:\n"
12935 "  wineconsole cmd\n"
12936 "Elindítja a Wine parancssort a Wine konzolban.\n"
12937 "\n"
12939 #: winedbg.rc:46
12940 msgid "Program Error"
12941 msgstr "Program váratlan hiba"
12943 #: winedbg.rc:51
12944 msgid ""
12945 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12946 "sorry for the inconvenience."
12947 msgstr ""
12948 "A %s program szembekerült egy komoly problémával és ezért szükséges bezárni. "
12949 "Elnézést kérünk a kellemetlenségért."
12951 #: winedbg.rc:55
12952 msgid ""
12953 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12954 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12955 "Database</a> for tips about running this application."
12956 msgstr ""
12957 "Ezt okozhatja egy programban lévő hiba vagy a Wine hiányossága. "
12958 "Ellenőrizheti a <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Alkalmazás adatbázis</a> "
12959 "tippjeit az alkalmazással kapcsolatban."
12961 #: winedbg.rc:58
12962 msgid "Show &Details"
12963 msgstr "&Részletek"
12965 #: winedbg.rc:63
12966 msgid "Program Error Details"
12967 msgstr "Program hibarészletező"
12969 #: winedbg.rc:70
12970 msgid ""
12971 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12972 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
12973 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
12974 "and attach that file to the report."
12975 msgstr ""
12976 "Ha ez a probléma még nincs jelen Windows alatt és nem lett lejelentve, "
12977 "lementheti a részletes információt egy fájlba a Mentés másként nyomógomb "
12978 "használatával, azután <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">fájl "
12979 "hibajelentéshez</a> és csatolja azt a fájlt a jelentéshez."
12981 #: winedbg.rc:35
12982 msgid "Wine program crash"
12983 msgstr "Wine program összeomlott"
12985 #: winedbg.rc:36
12986 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12987 msgstr "Belső hibák - érvénytelen paramétrek"
12989 #: winedbg.rc:37
12990 msgid "(unidentified)"
12991 msgstr "(azonosítatlan)"
12993 #: winedbg.rc:40
12994 msgid "Saving failed"
12995 msgstr "Mentés hibás"
12997 #: winedbg.rc:41
12998 msgid "Loading detailed information, please wait..."
12999 msgstr "Részletes adatok betöltése, kérem várjon..."
13001 #: winefile.rc:26
13002 msgid "&Open\tEnter"
13003 msgstr "&Megnyitás\tEnter"
13005 #: winefile.rc:30
13006 msgid "Re&name..."
13007 msgstr "Át&nevezés..."
13009 #: winefile.rc:31
13010 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13011 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
13013 #: winefile.rc:33
13014 msgid "&Run..."
13015 msgstr "&Futtatás..."
13017 #: winefile.rc:35
13018 msgid "Cr&eate Directory..."
13019 msgstr "Új &mappa..."
13021 #: winefile.rc:40
13022 msgid "&Disk"
13023 msgstr "&Lemez"
13025 #: winefile.rc:41
13026 msgid "Connect &Network Drive..."
13027 msgstr "&Hálózati meghajtó csatlakoztatása..."
13029 #: winefile.rc:42
13030 msgid "&Disconnect Network Drive"
13031 msgstr "Hálózati meghajtó leválasztása"
13033 #: winefile.rc:48
13034 msgid "&Name"
13035 msgstr "&Név"
13037 #: winefile.rc:49
13038 msgid "&All File Details"
13039 msgstr "&Minden részlet"
13041 #: winefile.rc:51
13042 msgid "&Sort by Name"
13043 msgstr "&Rendezés név szerint"
13045 #: winefile.rc:52
13046 msgid "Sort &by Type"
13047 msgstr "Rendezés k&iterjesztés szerint"
13049 #: winefile.rc:53
13050 msgid "Sort by Si&ze"
13051 msgstr "Rendezés &méret szerint"
13053 #: winefile.rc:54
13054 msgid "Sort by &Date"
13055 msgstr "Rendezés &dátum szerint"
13057 #: winefile.rc:56
13058 msgid "Filter by&..."
13059 msgstr "Egyedi rendezés &..."
13061 #: winefile.rc:63
13062 msgid "&Drivebar"
13063 msgstr "&Lemeztár"
13065 #: winefile.rc:66
13066 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13067 msgstr "&Teljes képernyős\tCtrl+Shift+S"
13069 #: winefile.rc:73
13070 msgid "New &Window"
13071 msgstr "Új a&blak"
13073 #: winefile.rc:74
13074 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13075 msgstr "Lépcsőzetes elrendezés\tCtrl+F5"
13077 #: winefile.rc:76
13078 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13079 msgstr "Mozaikszerű elrendezés fü&ggőlegesen\tCtrl+F4"
13081 #: winefile.rc:83
13082 msgid "&About Wine File Manager"
13083 msgstr "&Névjegy"
13085 #: winefile.rc:124
13086 msgid "Select destination"
13087 msgstr "Célhely kiválasztása"
13089 #: winefile.rc:137
13090 msgid "By File Type"
13091 msgstr "&Típus szerint"
13093 #: winefile.rc:142
13094 msgid "File type"
13095 msgstr "Fájltípus"
13097 #: winefile.rc:143
13098 msgid "&Directories"
13099 msgstr "&Mappák"
13101 #: winefile.rc:145
13102 msgid "&Programs"
13103 msgstr "&Programok"
13105 #: winefile.rc:147
13106 msgid "Docu&ments"
13107 msgstr "Doku&mentumok"
13109 #: winefile.rc:149
13110 msgid "&Other files"
13111 msgstr "Egyéb fájlok"
13113 #: winefile.rc:151
13114 msgid "Show Hidden/&System Files"
13115 msgstr "Rejtett/&Rendszerfájlok mutatása"
13117 #: winefile.rc:162
13118 msgid "&File Name:"
13119 msgstr "&Fájl neve:"
13121 #: winefile.rc:164
13122 msgid "Full &Path:"
13123 msgstr "Teljes &útvonal:"
13125 #: winefile.rc:166
13126 msgid "Last Change:"
13127 msgstr "Utolsó módosítás:"
13129 #: winefile.rc:170
13130 msgid "Cop&yright:"
13131 msgstr "Szerzői &jog:"
13133 #: winefile.rc:172
13134 msgid "Size:"
13135 msgstr "Méret:"
13137 #: winefile.rc:176
13138 msgid "H&idden"
13139 msgstr "Re&jtett"
13141 #: winefile.rc:177
13142 msgid "&Archive"
13143 msgstr "&Archivált"
13145 #: winefile.rc:178
13146 msgid "&System"
13147 msgstr "&Rendszer"
13149 #: winefile.rc:179
13150 msgid "&Compressed"
13151 msgstr "&Tömörített"
13153 #: winefile.rc:180
13154 msgid "Version information"
13155 msgstr "Verziós információ"
13157 #: winefile.rc:197
13158 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13159 msgid "S"
13160 msgstr "S"
13162 #: winefile.rc:89
13163 msgid "Applying font settings"
13164 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
13166 #: winefile.rc:90
13167 msgid "Error while selecting new font."
13168 msgstr "Hiba történt az új betűtípus kiválasztásakor."
13170 #: winefile.rc:95
13171 msgid "Wine File Manager"
13172 msgstr "Wine Fájlmenedzser"
13174 #: winefile.rc:97
13175 msgid "root fs"
13176 msgstr "root fs"
13178 #: winefile.rc:98
13179 msgid "unixfs"
13180 msgstr "unixfs"
13182 #: winefile.rc:100
13183 msgid "Shell"
13184 msgstr "Shell parancssor"
13186 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13187 msgid "Not yet implemented"
13188 msgstr "Nincs implementálva"
13190 #: winefile.rc:108
13191 msgid "CDate"
13192 msgstr "LDátum"
13194 #: winefile.rc:109
13195 msgid "ADate"
13196 msgstr "ADátum"
13198 #: winefile.rc:110
13199 msgid "MDate"
13200 msgstr "MDátum"
13202 #: winefile.rc:111
13203 msgid "Index/Inode"
13204 msgstr "Index"
13206 #: winefile.rc:116
13207 msgid "%1 of %2 free"
13208 msgstr "%1/%2"
13210 #: winefile.rc:117
13211 msgctxt "unit kilobyte"
13212 msgid "kB"
13213 msgstr "KB"
13215 #: winefile.rc:118
13216 msgctxt "unit megabyte"
13217 msgid "MB"
13218 msgstr "MB"
13220 #: winefile.rc:119
13221 msgctxt "unit gigabyte"
13222 msgid "GB"
13223 msgstr "GB"
13225 #: winemine.rc:34
13226 msgid "&Game"
13227 msgstr "&Játék"
13229 #: winemine.rc:35
13230 msgid "&New\tF2"
13231 msgstr "Ú&j játék\tF2"
13233 #: winemine.rc:37
13234 msgid "Question &Marks"
13235 msgstr "K&érdőjelek engedélyezése"
13237 #: winemine.rc:39
13238 msgid "&Beginner"
13239 msgstr "Kez&dő"
13241 #: winemine.rc:40
13242 msgid "&Advanced"
13243 msgstr "Kö&zéphaladó"
13245 #: winemine.rc:41
13246 msgid "&Expert"
13247 msgstr "Ha&ladó"
13249 #: winemine.rc:42
13250 msgid "&Custom..."
13251 msgstr "Egyé&ni..."
13253 #: winemine.rc:44
13254 msgid "&Fastest Times"
13255 msgstr "Le&gjobb idők"
13257 #: winemine.rc:49
13258 msgid "&About WineMine"
13259 msgstr "&Névjegy"
13261 #: winemine.rc:56
13262 msgid "Fastest Times"
13263 msgstr "Legjobb idők"
13265 #: winemine.rc:58
13266 msgid "Fastest times"
13267 msgstr "Legjobb idők"
13269 #: winemine.rc:59
13270 msgid "Beginner"
13271 msgstr "Kezdő"
13273 #: winemine.rc:60
13274 msgid "Advanced"
13275 msgstr "Középhaladó"
13277 #: winemine.rc:61
13278 msgid "Expert"
13279 msgstr "Haladó"
13281 #: winemine.rc:74
13282 msgid "Congratulations!"
13283 msgstr "Gratulálunk!"
13285 #: winemine.rc:76
13286 msgid "Please enter your name"
13287 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
13289 #: winemine.rc:84
13290 msgid "Custom Game"
13291 msgstr "Egyéni játék"
13293 #: winemine.rc:86
13294 msgid "Rows"
13295 msgstr "Magasság"
13297 #: winemine.rc:87
13298 msgid "Columns"
13299 msgstr "Szélesség"
13301 #: winemine.rc:88
13302 msgid "Mines"
13303 msgstr "Aknák"
13305 #: winemine.rc:27
13306 msgid "WineMine"
13307 msgstr "WineMine"
13309 #: winemine.rc:28
13310 msgid "Nobody"
13311 msgstr "Senki"
13313 #: winemine.rc:29
13314 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13315 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thiele"
13317 #: winhlp32.rc:32
13318 msgid "Printer &setup..."
13319 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
13321 #: winhlp32.rc:39
13322 msgid "&Annotate..."
13323 msgstr "&Jegyzet..."
13325 #: winhlp32.rc:41
13326 msgid "&Bookmark"
13327 msgstr "&Könyvjelző"
13329 #: winhlp32.rc:42
13330 msgid "&Define..."
13331 msgstr "&Definiálás..."
13333 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13334 msgid "Fonts"
13335 msgstr "Betûtípusok"
13337 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13338 msgid "Small"
13339 msgstr "Kicsi"
13341 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13342 msgid "Normal"
13343 msgstr "Normál"
13345 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13346 msgid "Large"
13347 msgstr "Nagy"
13349 #: winhlp32.rc:54
13350 msgid "&Help on help\tF1"
13351 msgstr "&Használat"
13353 #: winhlp32.rc:55
13354 msgid "Always on &top"
13355 msgstr "Mindig &legfelül"
13357 #: winhlp32.rc:56
13358 msgid "&About Wine Help"
13359 msgstr "&Névjegy"
13361 #: winhlp32.rc:64
13362 msgid "Annotation..."
13363 msgstr "&Jegyzet..."
13365 #: winhlp32.rc:65
13366 msgid "Copy"
13367 msgstr "&Másolás"
13369 #: winhlp32.rc:97
13370 msgid "Index"
13371 msgstr "&Témakörök"
13373 #: winhlp32.rc:105
13374 msgid "Search"
13375 msgstr "&Keresés"
13377 #: winhlp32.rc:78
13378 msgid "Wine Help"
13379 msgstr "Wine súgó"
13381 #: winhlp32.rc:83
13382 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13383 msgstr "Hiba a `%s' fájl olvasásakor"
13385 #: winhlp32.rc:85
13386 msgid "Summary"
13387 msgstr "Összegzés"
13389 #: winhlp32.rc:84
13390 msgid "&Index"
13391 msgstr "&Témakörök"
13393 #: winhlp32.rc:88
13394 msgid "Help files (*.hlp)"
13395 msgstr "Súgó fájlok (*.hlp)"
13397 #: winhlp32.rc:89
13398 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13399 msgstr "'%s' nem található. Meg akarja keresni ezt a fájlt?"
13401 #: winhlp32.rc:90
13402 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13403 msgstr "Nem található richedit megvalósítás... Megszakítás"
13405 #: winhlp32.rc:91
13406 msgid "Help topics: "
13407 msgstr "Súgó témák: "
13409 #: wordpad.rc:28
13410 msgid "&New...\tCtrl+N"
13411 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
13413 #: wordpad.rc:42
13414 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13415 msgstr "&Előre\tCtrl+Y"
13417 #: wordpad.rc:47
13418 msgid "&Clear\tDel"
13419 msgstr "Tör&lés\tDel"
13421 #: wordpad.rc:48
13422 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13423 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
13425 #: wordpad.rc:51
13426 msgid "Find &next\tF3"
13427 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
13429 #: wordpad.rc:54
13430 msgid "Read-&only"
13431 msgstr "Csak &olvasható"
13433 #: wordpad.rc:55
13434 msgid "&Modified"
13435 msgstr "Mó&dosítva"
13437 #: wordpad.rc:57
13438 msgid "E&xtras"
13439 msgstr "&Extrák"
13441 #: wordpad.rc:59
13442 msgid "Selection &info"
13443 msgstr "Kijelölés &információ"
13445 #: wordpad.rc:60
13446 msgid "Character &format"
13447 msgstr "Karakter&formátum"
13449 #: wordpad.rc:61
13450 msgid "&Def. char format"
13451 msgstr "A&laprtelmezett karakter formátum"
13453 #: wordpad.rc:62
13454 msgid "Paragrap&h format"
13455 msgstr "&Bekezdés formátum"
13457 #: wordpad.rc:63
13458 msgid "&Get text"
13459 msgstr "Sz&övegszerzés"
13461 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13462 msgid "&Formatbar"
13463 msgstr "&Formátum ablak"
13465 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13466 msgid "&Ruler"
13467 msgstr "&Vonalzó"
13469 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13470 msgid "&Statusbar"
13471 msgstr "&Állapotsor"
13473 #: wordpad.rc:75
13474 msgid "&Insert"
13475 msgstr "&Beszúrás"
13477 #: wordpad.rc:77
13478 msgid "&Date and time..."
13479 msgstr "&Dátum és idő..."
13481 #: wordpad.rc:79
13482 msgid "F&ormat"
13483 msgstr "F&ormátum"
13485 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13486 msgid "&Bullet points"
13487 msgstr "&Lista kezdése"
13489 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13490 msgid "&Paragraph..."
13491 msgstr "Be&kezdés..."
13493 #: wordpad.rc:84
13494 msgid "&Tabs..."
13495 msgstr "&Tabulátorok..."
13497 #: wordpad.rc:85
13498 msgid "Backgroun&d"
13499 msgstr "&Háttér"
13501 #: wordpad.rc:87
13502 msgid "&System\tCtrl+1"
13503 msgstr "&Rendszer\tCtrl+1"
13505 #: wordpad.rc:88
13506 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13507 msgstr "&Sárgában kérem\tCtrl+2"
13509 #: wordpad.rc:93
13510 msgid "&About Wine Wordpad"
13511 msgstr "&Névjegy"
13513 #: wordpad.rc:130
13514 msgid "Automatic"
13515 msgstr "Automatikus elrendezés"
13517 #: wordpad.rc:199
13518 msgid "Date and time"
13519 msgstr "Dátum és idő"
13521 #: wordpad.rc:202
13522 msgid "Available formats"
13523 msgstr "Elérhető formátumok"
13525 #: wordpad.rc:213
13526 msgid "New document type"
13527 msgstr "Új dokumentum"
13529 #: wordpad.rc:221
13530 msgid "Paragraph format"
13531 msgstr "&Bekezdés formátum"
13533 #: wordpad.rc:224
13534 msgid "Indentation"
13535 msgstr "&Behúzás"
13537 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13538 msgid "Left"
13539 msgstr "Szöveg balra igazítása"
13541 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13542 msgid "Right"
13543 msgstr "Szöveg jobbra igazítása"
13545 #: wordpad.rc:229
13546 msgid "First line"
13547 msgstr "Első sor"
13549 #: wordpad.rc:231
13550 msgid "Alignment"
13551 msgstr "Igazítás"
13553 #: wordpad.rc:239
13554 msgid "Tabs"
13555 msgstr "Tabulátorok"
13557 #: wordpad.rc:242
13558 msgid "Tab stops"
13559 msgstr "Tab sorrend"
13561 #: wordpad.rc:248
13562 msgid "Remove al&l"
13563 msgstr "Az összes &eltávolítása"
13565 #: wordpad.rc:256
13566 msgid "Line wrapping"
13567 msgstr "Hosszú sorok tördelése"
13569 #: wordpad.rc:257
13570 msgid "&No line wrapping"
13571 msgstr "&Nincs sortörés"
13573 #: wordpad.rc:258
13574 msgid "Wrap text by the &window border"
13575 msgstr "Sortörés az &ablak szélénél"
13577 #: wordpad.rc:259
13578 msgid "Wrap text by the &margin"
13579 msgstr "Sortörés a &margónál"
13581 #: wordpad.rc:260
13582 msgid "Toolbars"
13583 msgstr "Eszköztár"
13585 #: wordpad.rc:273
13586 msgctxt "accelerator Align Left"
13587 msgid "L"
13588 msgstr "L"
13590 #: wordpad.rc:274
13591 msgctxt "accelerator Align Center"
13592 msgid "E"
13593 msgstr "E"
13595 #: wordpad.rc:275
13596 msgctxt "accelerator Align Right"
13597 msgid "R"
13598 msgstr "R"
13600 #: wordpad.rc:282
13601 msgctxt "accelerator Redo"
13602 msgid "Y"
13603 msgstr "Y"
13605 #: wordpad.rc:283
13606 msgctxt "accelerator Bold"
13607 msgid "B"
13608 msgstr "B"
13610 #: wordpad.rc:284
13611 msgctxt "accelerator Italic"
13612 msgid "I"
13613 msgstr "I"
13615 #: wordpad.rc:285
13616 msgctxt "accelerator Underline"
13617 msgid "U"
13618 msgstr "U"
13620 #: wordpad.rc:136
13621 msgid "All documents (*.*)"
13622 msgstr "Minden fájl (*.*)"
13624 #: wordpad.rc:137
13625 msgid "Text documents (*.txt)"
13626 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum (*.txt)"
13628 #: wordpad.rc:138
13629 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13630 msgstr "Unicode szöveges dokumentum (*.txt)"
13632 #: wordpad.rc:139
13633 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13634 msgstr "Rich text dokumentum (*.rtf)"
13636 #: wordpad.rc:140
13637 msgid "Rich text document"
13638 msgstr "Rich text dokumentum"
13640 #: wordpad.rc:141
13641 msgid "Text document"
13642 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum"
13644 #: wordpad.rc:142
13645 msgid "Unicode text document"
13646 msgstr "Unicode szöveges dokumentum"
13648 #: wordpad.rc:143
13649 msgid "Printer files (*.prn)"
13650 msgstr "Nyomató fájlok (*.prn)"
13652 #: wordpad.rc:150
13653 msgid "Center"
13654 msgstr "Középre"
13656 #: wordpad.rc:156
13657 msgid "Text"
13658 msgstr "Szöveg"
13660 #: wordpad.rc:157
13661 msgid "Rich text"
13662 msgstr "Rich text szöveg"
13664 #: wordpad.rc:163
13665 msgid "Next page"
13666 msgstr "Köv. oldal"
13668 #: wordpad.rc:164
13669 msgid "Previous page"
13670 msgstr "Előző oldal"
13672 #: wordpad.rc:165
13673 msgid "Two pages"
13674 msgstr "Két oldal"
13676 #: wordpad.rc:166
13677 msgid "One page"
13678 msgstr "Egy oldal"
13680 #: wordpad.rc:167
13681 msgid "Zoom in"
13682 msgstr "Nagyít"
13684 #: wordpad.rc:168
13685 msgid "Zoom out"
13686 msgstr "Kicsinyít"
13688 #: wordpad.rc:170
13689 msgid "Page"
13690 msgstr "Oldal"
13692 #: wordpad.rc:171
13693 msgid "Pages"
13694 msgstr "Oldalak"
13696 #: wordpad.rc:172
13697 msgctxt "unit: centimeter"
13698 msgid "cm"
13699 msgstr "cm"
13701 #: wordpad.rc:173
13702 msgctxt "unit: inch"
13703 msgid "in"
13704 msgstr "in"
13706 #: wordpad.rc:174
13707 msgid "inch"
13708 msgstr "inch"
13710 #: wordpad.rc:175
13711 msgctxt "unit: point"
13712 msgid "pt"
13713 msgstr "pt"
13715 #: wordpad.rc:180
13716 msgid "Document"
13717 msgstr "Dokumentum"
13719 #: wordpad.rc:181
13720 msgid "Save changes to '%s'?"
13721 msgstr "Váloztatások mentése ide '%s'?"
13723 #: wordpad.rc:182
13724 msgid "Finished searching the document."
13725 msgstr "A keresés befejeződött."
13727 #: wordpad.rc:183
13728 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13729 msgstr "Nem sikerült betölteni a RichEdit könyvtárat."
13731 #: wordpad.rc:184
13732 msgid ""
13733 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13734 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13735 msgstr ""
13736 "A szövegmentéshez egyszerű szöveges formátumot választott, így minden eddigi "
13737 "formázás el fog veszni. Biztosan ezt szeretné csinálni?"
13739 #: wordpad.rc:187
13740 msgid "Invalid number format."
13741 msgstr "Érvénytelen szám szintakszis."
13743 #: wordpad.rc:188
13744 msgid "OLE storage documents are not supported."
13745 msgstr "OLE dokumentumok nem támogatottak."
13747 #: wordpad.rc:189
13748 msgid "Could not save the file."
13749 msgstr "Ezt a fájlt nem sikerült elmenteni."
13751 #: wordpad.rc:190
13752 msgid "You do not have access to save the file."
13753 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl mentéséhez."
13755 #: wordpad.rc:191
13756 msgid "Could not open the file."
13757 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
13759 #: wordpad.rc:192
13760 msgid "You do not have access to open the file."
13761 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl megnyitásához."
13763 #: wordpad.rc:193
13764 msgid "Printing not implemented."
13765 msgstr "Nyomtatás nincs implementálva."
13767 #: wordpad.rc:194
13768 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13769 msgstr "Nem lehet 32 tabulátor sorrendnél több."
13771 #: write.rc:27
13772 msgid "Starting Wordpad failed"
13773 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
13775 #: xcopy.rc:27
13776 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13777 msgstr "A paraméterek száma nem megfelelő - használja ezt: xcopy /?\n"
13779 #: xcopy.rc:28
13780 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13781 msgstr "Nem valós paraméter '%1' - használja ezt: xcopy /?\n"
13783 #: xcopy.rc:29
13784 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13785 msgstr "Nyomjon <Enter> billentyűt a másolás elkezdéséhez\n"
13787 #: xcopy.rc:30
13788 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13789 msgstr "%1!d! fájl(ok) másolódna\n"
13791 #: xcopy.rc:31
13792 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13793 msgstr "%1!d! fájl másolódott\n"
13795 #: xcopy.rc:34
13796 msgid ""
13797 "Is '%1' a filename or directory\n"
13798 "on the target?\n"
13799 "(F - File, D - Directory)\n"
13800 msgstr ""
13801 "'%1' egy fájlnév vagy mappa\n"
13802 "a cél helyen?\n"
13803 "(F - Fájl, D - Mappa)\n"
13805 #: xcopy.rc:35
13806 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13807 msgstr "%1? (Igen|Nem)\n"
13809 #: xcopy.rc:36
13810 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13811 msgstr "Felülírható %1? (Igen|Nem|Mind)\n"
13813 #: xcopy.rc:37
13814 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13815 msgstr "'%1' másolása ide '%2' hibás, r/c %3!d!\n"
13817 #: xcopy.rc:39
13818 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13819 msgstr "Hiba történt '%1' olvasása során\n"
13821 #: xcopy.rc:43
13822 msgctxt "File key"
13823 msgid "F"
13824 msgstr "F"
13826 #: xcopy.rc:44
13827 msgctxt "Directory key"
13828 msgid "D"
13829 msgstr "D"
13831 #: xcopy.rc:77
13832 msgid ""
13833 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13834 "\n"
13835 "Syntax:\n"
13836 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13837 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13838 "\n"
13839 "Where:\n"
13840 "\n"
13841 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13842 "\tmore files.\n"
13843 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13844 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13845 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13846 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13847 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13848 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13849 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13850 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13851 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13852 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13853 "[/N]  Copy using short names.\n"
13854 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13855 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13856 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13857 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13858 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13859 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13860 "\tarchive attribute.\n"
13861 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13862 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13863 "\t\tthan source.\n"
13864 "\n"
13865 msgstr ""