1 # Finnish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 21:45+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
42 msgid "&Support Information"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
64 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
90 msgstr "Yhteystiedot:"
93 msgid "Support Information:"
97 msgid "Support Telephone:"
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
137 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
138 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
139 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
140 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
141 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
142 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
143 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
144 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
145 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
146 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
147 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
148 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
149 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
150 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
151 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
152 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
158 msgid "Add/Remove Programs"
159 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
163 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
165 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
167 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
174 "entry for this program from the registry?"
176 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
177 "ohjelmien listalta?"
180 msgid "Not specified"
181 msgstr "Ei määritelty"
183 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
191 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
196 msgid "Installation programs"
197 msgstr "Asennusohjelmat"
200 msgid "Programs (*.exe)"
201 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
203 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
204 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
205 msgid "All files (*.*)"
206 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
209 msgid "&Modify/Remove"
210 msgstr "&Muokkaa/poista"
213 msgid "Downloading..."
217 msgid "Installing..."
218 msgstr "Asennetaan..."
222 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
225 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
229 msgid "Compress options"
230 msgstr "Pakkausasetukset"
233 msgid "&Choose a stream:"
234 msgstr "&Valitse virta:"
236 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
238 msgstr "&Asetukset..."
241 msgid "&Interleave every"
242 msgstr "Aseta &lomittain aina"
244 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
249 msgid "Current format:"
250 msgstr "Nykyinen muoto:"
254 msgstr "Aaltomuoto: %s"
261 msgid "All multimedia files"
262 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
273 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
274 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
284 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
285 msgid "Properties for %s"
286 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
288 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
292 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
302 msgstr "< &Edellinen"
313 msgid "Customize Toolbar"
314 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
316 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
317 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
325 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
326 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
327 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
328 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
329 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
330 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
331 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgstr "Siirrä &ylös"
341 msgstr "Siirrä &alas"
344 msgid "A&vailable buttons:"
345 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
356 msgid "&Toolbar buttons:"
357 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
363 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
368 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
369 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
379 msgstr "Mene tähän päivään"
381 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
382 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
386 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
388 msgstr "Tiedosto&nimi:"
390 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
391 msgid "&Directories:"
392 msgstr "&Hakemistot:"
394 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
395 msgid "List Files of &Type:"
396 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
398 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
402 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
408 msgstr "Tallenna nimellä..."
410 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
412 msgstr "Tallenna nimellä"
414 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
423 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
425 msgstr "Tulosta alueelta"
427 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
439 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
452 msgid "Print &Quality:"
453 msgstr "&Tulostuslaatu:"
456 msgid "Print to Fi&le"
457 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
463 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
465 msgstr "Tulostimen asetukset"
467 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
472 msgid "&Default Printer"
473 msgstr "O&letustulostin"
477 msgstr "[ei valittu]"
480 msgid "Specific &Printer"
481 msgstr "Ti&etty tulostin"
483 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
491 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
495 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
507 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
517 msgstr "Fontin t&yyli:"
519 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
533 msgstr "A&lleviivaus"
535 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
552 msgid "&Basic Colors:"
553 msgstr "Pe&rusvärit:"
556 msgid "&Custom Colors:"
557 msgstr "&Muokatut värit:"
559 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
560 msgid "Color | Sol&id"
561 msgstr "Väri | &Tasainen"
590 msgid "&Add to Custom Colors"
594 msgid "&Define Custom Colors >>"
595 msgstr "M&äärittele väri >>"
597 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
601 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
605 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
606 msgid "Match &Whole Word Only"
609 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
611 msgstr "Kirjaink&oko"
617 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
621 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
625 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
627 msgstr "Etsi &seuraava"
634 msgid "Re&place With:"
643 msgstr "Korvaa ka&ikki"
646 msgid "Print to fi&le"
647 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
649 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
650 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
652 msgstr "&Ominaisuudet"
654 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
658 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
662 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
666 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
670 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
679 msgid "Number of &copies:"
680 msgstr "Kopioiden &määrä:"
702 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
720 msgstr "Sivun asetukset"
726 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
738 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
746 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
752 msgstr "T&ulostin..."
763 msgid "Files of &type:"
767 msgid "Open as &read-only"
768 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
770 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
779 msgid "Files of type:"
783 msgid "File not found"
784 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
787 msgid "Please verify that the correct file name was given"
788 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
792 "File does not exist.\n"
793 "Do you want to create file?"
795 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
796 "Haluatko luoda sen?"
800 "File already exists.\n"
801 "Do you want to replace it?"
803 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
804 "Haluatko korvata sen?"
807 msgid "Invalid character(s) in path"
808 msgstr "Polku sisältää epäkelpoja merkkejä"
812 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
815 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
819 msgid "Path does not exist"
820 msgstr "Polkua ei ole"
823 msgid "File does not exist"
824 msgstr "Tiedostoa ei ole"
828 msgstr "Ylempi kansio"
831 msgid "Create New Folder"
832 msgstr "Luo uusi kansio"
838 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
843 msgid "Browse to Desktop"
860 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
862 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
866 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
868 msgstr "Kastanjanruskea"
870 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
874 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
876 msgstr "Oliivinvihreä"
878 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
880 msgstr "Laivastonsininen"
882 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
886 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
890 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
894 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
898 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
902 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
904 msgstr "Kirkkaanvihreä"
906 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
910 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
914 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
918 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
920 msgstr "Vaaleanturkoosi"
922 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
927 msgid "Unreadable Entry"
928 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
932 "This value does not lie within the page range.\n"
933 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
935 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
936 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
939 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
940 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
944 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
945 "Please reenter margins."
947 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
948 "Määritä marginaalit uudelleen."
951 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
952 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
956 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
957 "Please enter a value between 1 and %d."
959 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
960 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
963 msgid "A printer error occurred."
964 msgstr "Tulostinvirhe."
967 msgid "No default printer defined."
968 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
971 msgid "Cannot find the printer."
972 msgstr "Tulostinta ei löydy."
974 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
975 msgid "Out of memory."
976 msgstr "Muisti loppu."
979 msgid "An error occurred."
983 msgid "Unknown printer driver."
984 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
988 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
989 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
991 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
992 "ensin asentaa jokin tulostin."
995 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
996 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
998 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1012 msgstr "Avaa tiedosto"
1014 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1020 msgstr "Pysäytetty; "
1027 msgid "Pending deletion; "
1028 msgstr "Tuhoutumassa; "
1032 msgstr "Paperitukos; "
1035 msgid "Out of paper; "
1036 msgstr "Paperi loppu; "
1039 msgid "Feed paper manual; "
1040 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1043 msgid "Paper problem; "
1044 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1047 msgid "Printer offline; "
1048 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1051 msgid "I/O Active; "
1052 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1063 msgid "Output tray is full; "
1064 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1067 msgid "Not available; "
1068 msgstr "Ei saatavilla; "
1075 msgid "Processing; "
1076 msgstr "Käsitellään; "
1079 msgid "Initialising; "
1080 msgstr "Alustetaan; "
1083 msgid "Warming up; "
1084 msgstr "Lämmitetään; "
1088 msgstr "Väriaine vähissä; "
1092 msgstr "Ei väriainetta; "
1096 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1099 msgid "Interrupted by user; "
1100 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1103 msgid "Out of memory; "
1104 msgstr "Muisti loppu; "
1107 msgid "The printer door is open; "
1108 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1111 msgid "Print server unknown; "
1112 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1115 msgid "Power save mode; "
1116 msgstr "Virransäästötila; "
1119 msgid "Default Printer; "
1120 msgstr "Oletustulostin; "
1123 msgid "There are %d documents in the queue"
1124 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1127 msgid "Margins [inches]"
1128 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1131 msgid "Margins [mm]"
1132 msgstr "Marginaalit (mm)"
1134 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1135 msgctxt "unit: millimeters"
1141 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1143 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1148 msgid "&Remember my password"
1149 msgstr "&Muista salasana"
1152 msgid "Connect to %s"
1153 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1156 msgid "Connecting to %s"
1157 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1160 msgid "Logon unsuccessful"
1161 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1165 "Make sure that your user name\n"
1166 "and password are correct."
1168 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1169 "ja salasana ovat oikein."
1173 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1175 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1176 "entering your password."
1178 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1180 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1184 msgid "Caps Lock is On"
1185 msgstr "Caps Lock on päällä"
1188 msgid "Authority Key Identifier"
1189 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1192 msgid "Key Attributes"
1193 msgstr "Avaimen attribuutit"
1196 msgid "Key Usage Restriction"
1197 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1200 msgid "Subject Alternative Name"
1201 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1204 msgid "Issuer Alternative Name"
1205 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1208 msgid "Basic Constraints"
1209 msgstr "Perusrajoitukset"
1213 msgstr "Avaimen käyttö"
1216 msgid "Certificate Policies"
1217 msgstr "Varmennepolitiikat"
1220 msgid "Subject Key Identifier"
1221 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1224 msgid "CRL Reason Code"
1225 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1228 msgid "CRL Distribution Points"
1229 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1232 msgid "Enhanced Key Usage"
1233 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1236 msgid "Authority Information Access"
1237 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1240 msgid "Certificate Extensions"
1241 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1244 msgid "Next Update Location"
1245 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1248 msgid "Yes or No Trust"
1249 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1252 msgid "Email Address"
1253 msgstr "Sähköpostiosoite"
1256 msgid "Unstructured Name"
1257 msgstr "Rakenteeton nimi"
1260 msgid "Content Type"
1261 msgstr "Sisällön tyyppi"
1264 msgid "Message Digest"
1265 msgstr "Viestin tiiviste"
1268 msgid "Signing Time"
1269 msgstr "Allekirjoitusaika"
1272 msgid "Counter Sign"
1273 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1276 msgid "Challenge Password"
1277 msgstr "Haastesalasana"
1280 msgid "Unstructured Address"
1281 msgstr "Rakenteeton osoite"
1284 msgid "S/MIME Capabilities"
1285 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1288 msgid "Prefer Signed Data"
1289 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1291 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1292 msgctxt "Certification Practice Statement"
1294 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1296 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1298 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1301 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1302 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1305 msgid "Certification Authority Issuer"
1306 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1309 msgid "Certification Template Name"
1310 msgstr "Varmennemallin nimi"
1313 msgid "Certificate Type"
1314 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1317 msgid "Certificate Manifold"
1318 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1321 msgid "Netscape Cert Type"
1322 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1325 msgid "Netscape Base URL"
1326 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1329 msgid "Netscape Revocation URL"
1330 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1333 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1334 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1337 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1338 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1341 msgid "Netscape CA Policy URL"
1342 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1345 msgid "Netscape SSL ServerName"
1346 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1349 msgid "Netscape Comment"
1350 msgstr "Netscapen kommentti"
1353 msgid "Country/Region"
1354 msgstr "Maa tai alue"
1357 msgid "Organization"
1358 msgstr "Organisaatio"
1361 msgid "Organizational Unit"
1362 msgstr "Organisaation yksikkö"
1366 msgstr "Yleinen nimi"
1370 msgstr "Paikkakunta"
1373 msgid "State or Province"
1374 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1386 msgstr "Nimikirjaimet"
1393 msgid "Domain Component"
1394 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1397 msgid "Street Address"
1401 msgid "Serial Number"
1402 msgstr "Sarjanumero"
1406 msgstr "Varmentajan versio"
1409 msgid "Cross CA Version"
1410 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1413 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1414 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1417 msgid "Principal Name"
1418 msgstr "Ensisijainen nimi"
1421 msgid "Windows Product Update"
1422 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1425 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1426 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1430 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1433 msgid "Enrollment CSP"
1434 msgstr "Liittymis-CSP"
1438 msgstr "Sulkulistan numero"
1441 msgid "Delta CRL Indicator"
1442 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1445 msgid "Issuing Distribution Point"
1446 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1449 msgid "Freshest CRL"
1450 msgstr "Tuorein sulkulista"
1453 msgid "Name Constraints"
1454 msgstr "Nimen rajoitukset"
1457 msgid "Policy Mappings"
1458 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1461 msgid "Policy Constraints"
1462 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1465 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1466 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1469 msgid "Application Policies"
1470 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1473 msgid "Application Policy Mappings"
1474 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1477 msgid "Application Policy Constraints"
1478 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1482 msgstr "CMC:n tieto"
1485 msgid "CMC Response"
1486 msgstr "CMC-vastaus"
1489 msgid "Unsigned CMC Request"
1490 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1493 msgid "CMC Status Info"
1494 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1497 msgid "CMC Extensions"
1498 msgstr "CMC:n laajennukset"
1501 msgid "CMC Attributes"
1502 msgstr "CMC:n määritteet"
1506 msgstr "PKCS 7, vain data"
1509 msgid "PKCS 7 Signed"
1510 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1513 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1514 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1517 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1518 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1521 msgid "PKCS 7 Digested"
1522 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1525 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1526 msgstr "PKCS 7, salattu"
1529 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1530 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1533 msgid "Virtual Base CRL Number"
1534 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1537 msgid "Next CRL Publish"
1538 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1541 msgid "CA Encryption Certificate"
1542 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1544 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1545 msgid "Key Recovery Agent"
1546 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1549 msgid "Certificate Template Information"
1550 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1553 msgid "Enterprise Root OID"
1554 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1557 msgid "Dummy Signer"
1558 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1561 msgid "Encrypted Private Key"
1562 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1565 msgid "Published CRL Locations"
1566 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1569 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1570 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1573 msgid "Transaction Id"
1574 msgstr "Tapahtuman id"
1577 msgid "Sender Nonce"
1578 msgstr "Lähettäjän nonce"
1581 msgid "Recipient Nonce"
1582 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1586 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1589 msgid "Get Certificate"
1590 msgstr "Nouda varmenne"
1594 msgstr "Nouda sulkulista"
1597 msgid "Revoke Request"
1598 msgstr "Peru pyyntö"
1601 msgid "Query Pending"
1602 msgstr "Kysely vireillä"
1604 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1605 msgid "Certificate Trust List"
1606 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1609 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1610 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1613 msgid "Private Key Usage Period"
1614 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1617 msgid "Client Information"
1618 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1621 msgid "Server Authentication"
1622 msgstr "Palvelimen todennus"
1625 msgid "Client Authentication"
1626 msgstr "Asiakkaan todennus"
1629 msgid "Code Signing"
1630 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1633 msgid "Secure Email"
1634 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1637 msgid "Time Stamping"
1638 msgstr "Aikaleimaus"
1641 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1642 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1645 msgid "Microsoft Time Stamping"
1646 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1649 msgid "IP security end system"
1650 msgstr "IPsec-päätelaite"
1653 msgid "IP security tunnel termination"
1654 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1657 msgid "IP security user"
1658 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1661 msgid "Encrypting File System"
1662 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1664 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1665 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1666 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1668 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1669 msgid "Windows System Component Verification"
1670 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1672 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1673 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1674 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1676 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1677 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1678 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1680 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1681 msgid "Key Pack Licenses"
1682 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1684 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1685 msgid "License Server Verification"
1686 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1688 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1689 msgid "Smart Card Logon"
1690 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1692 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1693 msgid "Digital Rights"
1694 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1696 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1697 msgid "Qualified Subordination"
1698 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1700 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1701 msgid "Key Recovery"
1702 msgstr "Avainten palautus"
1704 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1705 msgid "Document Signing"
1706 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1709 msgid "IP security IKE intermediate"
1710 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1712 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1713 msgid "File Recovery"
1714 msgstr "Tiedostojen palautus"
1716 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1717 msgid "Root List Signer"
1718 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1721 msgid "All application policies"
1722 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1724 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1725 msgid "Directory Service Email Replication"
1726 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1728 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1729 msgid "Certificate Request Agent"
1730 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1732 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1733 msgid "Lifetime Signing"
1734 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1737 msgid "All issuance policies"
1738 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1741 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1742 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1746 msgstr "Henkilökohtaiset"
1749 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1750 msgstr "Välilliset varmentajat"
1753 msgid "Other People"
1754 msgstr "Muut henkilöt"
1757 msgid "Trusted Publishers"
1758 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1761 msgid "Untrusted Certificates"
1762 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1766 msgstr "Avaimen ID="
1769 msgid "Certificate Issuer"
1770 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1773 msgid "Certificate Serial Number="
1774 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1781 msgid "Email Address="
1782 msgstr "Sähköpostiosoite="
1789 msgid "Directory Address"
1790 msgstr "Hakemiston osoite"
1805 msgid "Registered ID="
1806 msgstr "Rekisteröity ID="
1809 msgid "Unknown Key Usage"
1810 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1813 msgid "Subject Type="
1814 msgstr "Kohteen tyyppi="
1817 msgctxt "Certificate Authority"
1823 msgstr "Loppukäyttäjä"
1826 msgid "Path Length Constraint="
1827 msgstr "Polun pituuden raja="
1830 msgctxt "path length"
1835 msgid "Information Not Available"
1836 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1839 msgid "Authority Info Access"
1840 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1843 msgid "Access Method="
1844 msgstr "Saantimenetelmä="
1847 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1853 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1856 msgid "Unknown Access Method"
1857 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1860 msgid "Alternative Name"
1861 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1864 msgid "CRL Distribution Point"
1865 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1868 msgid "Distribution Point Name"
1869 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1877 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1881 msgstr "Sulkulistan syy="
1885 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1888 msgid "Key Compromise"
1889 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1892 msgid "CA Compromise"
1893 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1896 msgid "Affiliation Changed"
1897 msgstr "Suhde muuttunut"
1901 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1904 msgid "Operation Ceased"
1905 msgstr "Toiminta lakannut"
1908 msgid "Certificate Hold"
1909 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1912 msgid "Financial Information="
1913 msgstr "Pankkitiedot="
1915 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1917 msgstr "Käytettävissä"
1920 msgid "Not Available"
1921 msgstr "Ei käytettävissä"
1924 msgid "Meets Criteria="
1925 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1927 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1931 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1936 msgid "Digital Signature"
1937 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1940 msgid "Non-Repudiation"
1941 msgstr "Kiistämättömyys"
1944 msgid "Key Encipherment"
1945 msgstr "Avainten salaus"
1948 msgid "Data Encipherment"
1949 msgstr "Tiedon salaus"
1952 msgid "Key Agreement"
1953 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1956 msgid "Certificate Signing"
1957 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
1960 msgid "Off-line CRL Signing"
1961 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
1965 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
1968 msgid "Encipher Only"
1969 msgstr "Vain salaus"
1972 msgid "Decipher Only"
1973 msgstr "Vain salauksen purku"
1976 msgid "SSL Client Authentication"
1977 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
1980 msgid "SSL Server Authentication"
1981 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
1989 msgstr "Allekirjoitus"
1993 msgstr "SSL-varmentaja"
1997 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2000 msgid "Signature CA"
2001 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2004 msgid "Certificate Policy"
2005 msgstr "Varmennepolitiikka"
2008 msgid "Policy Identifier: "
2009 msgstr "Politiikan tunnus: "
2012 msgid "Policy Qualifier Info"
2013 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2016 msgid "Policy Qualifier Id="
2017 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2024 msgid "Notice Reference"
2025 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2028 msgid "Organization="
2029 msgstr "Organisaatio="
2032 msgid "Notice Number="
2033 msgstr "Huomautusnumero="
2036 msgid "Notice Text="
2037 msgstr "Huomautusteksti="
2039 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2044 msgid "&Install Certificate..."
2045 msgstr "&Asenna varmenne..."
2048 msgid "Issuer &Statement"
2049 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2056 msgid "&Edit Properties..."
2057 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2060 msgid "&Copy to File..."
2061 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2064 msgid "Certification Path"
2065 msgstr "Varmennuspolku"
2068 msgid "Certification path"
2069 msgstr "Varmennuspolku"
2072 msgid "&View Certificate"
2073 msgstr "&Näytä varmenne"
2076 msgid "Certificate &status:"
2077 msgstr "Varmenteen &tila:"
2081 msgstr "Vastuuvapaus"
2085 msgstr "Lisää &tietoja"
2088 msgid "&Friendly name:"
2089 msgstr "&Näyttönimi:"
2091 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2092 msgid "&Description:"
2096 msgid "Certificate purposes"
2097 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2100 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2101 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2104 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2105 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2108 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2109 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2112 msgid "Add &Purpose..."
2113 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2117 msgstr "Lisää tarkoitus"
2121 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2122 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2124 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2125 msgid "Select Certificate Store"
2126 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2129 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2130 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2133 msgid "&Show physical stores"
2134 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2136 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2137 msgid "Certificate Import Wizard"
2138 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2141 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2142 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2146 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2147 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2149 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2150 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2151 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2152 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2154 "To continue, click Next."
2156 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2157 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2159 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2160 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2161 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2164 "Jatka painamalla Seuraava."
2166 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2168 msgstr "&Tiedostonimi:"
2170 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2176 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2177 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2179 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2180 "varmenteen tai listan:"
2183 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2184 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (.p7b)"
2187 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2188 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2191 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2192 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2196 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2197 "location for the certificates."
2199 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2200 "sijainnin varmenteille."
2203 msgid "&Automatically select certificate store"
2204 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2207 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2208 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2211 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2212 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2215 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2216 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2218 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2219 msgid "You have specified the following settings:"
2220 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2222 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2223 msgid "Certificates"
2227 msgid "I&ntended purpose:"
2228 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2234 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2239 msgid "&Advanced..."
2240 msgstr "&Lisäasetukset..."
2243 msgid "Certificate intended purposes"
2244 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2246 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2247 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2253 msgid "Advanced Options"
2254 msgstr "Lisäasetukset"
2257 msgid "Certificate purpose"
2258 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2262 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2264 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2265 "Edistyneet tarkoitukset."
2268 msgid "&Certificate purposes:"
2269 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2271 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2272 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2273 msgid "Certificate Export Wizard"
2274 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2277 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2278 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2282 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2283 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2285 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2286 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2287 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2288 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2290 "To continue, click Next."
2292 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2293 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2295 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2296 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2297 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2300 "Jatka painamalla Seuraava."
2304 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2305 "to protect the private key on a later page."
2307 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2308 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2311 msgid "Do you wish to export the private key?"
2312 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2315 msgid "&Yes, export the private key"
2316 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2319 msgid "N&o, do not export the private key"
2320 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2323 msgid "&Confirm password:"
2324 msgstr "&Vahvista salasana:"
2327 msgid "Select the format you want to use:"
2328 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2331 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2332 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (.cer)"
2335 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2336 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (.cer):"
2339 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2340 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (.p7b)"
2343 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2344 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2347 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2348 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2351 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2352 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2355 msgid "&Enable strong encryption"
2356 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2359 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2360 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2363 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2364 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2367 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2368 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2370 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2375 msgid "Certificate Information"
2376 msgstr "Varmenteen tiedot"
2380 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2381 "altered or corrupted."
2383 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2388 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2389 "trusted root certificate store."
2391 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2392 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2395 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2396 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2399 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2400 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2403 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2404 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2407 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2408 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2427 msgid "This certificate has an invalid signature."
2428 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2431 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2432 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2435 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2436 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2439 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2440 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2443 msgid "This certificate is OK."
2444 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2454 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2459 msgid "Version 1 Fields Only"
2460 msgstr "Vain version 1 kentät"
2463 msgid "Extensions Only"
2464 msgstr "Vain laajennukset"
2467 msgid "Critical Extensions Only"
2468 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2471 msgid "Properties Only"
2472 msgstr "Vain ominaisuudet"
2475 msgid "Serial number"
2476 msgstr "Sarjanumero"
2484 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2488 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2496 msgstr "Julkinen avain"
2499 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2500 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2504 msgstr "SHA1-tiiviste"
2507 msgid "Enhanced key usage (property)"
2508 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2511 msgid "Friendly name"
2514 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2519 msgid "Certificate Properties"
2520 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2523 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2524 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2527 msgid "The OID you entered already exists."
2528 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2531 msgid "Please select a certificate store."
2532 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2536 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2537 "select another file."
2539 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2540 "Valitse toinen tiedosto."
2543 msgid "File to Import"
2544 msgstr "Tuotava tiedosto"
2547 msgid "Specify the file you want to import."
2548 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2550 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2551 msgid "Certificate Store"
2552 msgstr "Varmennesäilö"
2556 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2557 "lists, and certificate trust lists."
2559 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2560 "ja suljetuista varmenteista."
2563 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2564 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2567 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2568 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2570 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2571 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2572 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2574 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2575 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2576 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2579 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2580 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2583 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2584 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2587 msgid "Please select a file."
2588 msgstr "Valitse tiedosto."
2591 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2592 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2595 msgid "Could not open "
2596 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2599 msgid "Determined by the program"
2600 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2603 msgid "Please select a store"
2604 msgstr "Valitse säilö"
2607 msgid "Certificate Store Selected"
2608 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2611 msgid "Automatically determined by the program"
2612 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2614 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2618 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2623 msgid "Certificate Revocation List"
2624 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2627 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2628 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2631 msgid "Personal Information Exchange"
2632 msgstr "Personal Information Exchange"
2635 msgid "The import was successful."
2636 msgstr "Tuonti onnistui."
2639 msgid "The import failed."
2640 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2647 msgid "<Advanced Purposes>"
2648 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2659 msgid "Expiration Date"
2660 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2663 msgid "Friendly Name"
2666 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2672 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2673 "sign messages with it.\n"
2674 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2676 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2678 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2682 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2683 "sign messages with them.\n"
2684 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2686 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2688 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2692 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2693 "verify messages signed with it.\n"
2694 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2696 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä tällä varmenteella tai vahvistaa "
2697 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2698 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2702 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2703 "verify messages signed with it.\n"
2704 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2706 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä näillä varmenteilla tai vahvistaa "
2707 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2708 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2712 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2714 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2716 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2717 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2721 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2723 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2725 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2726 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2730 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2731 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2732 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2734 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2735 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2736 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2740 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2741 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2742 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2744 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2745 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2746 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2750 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2753 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2754 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2758 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2761 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2763 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2766 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2767 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2770 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2771 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2774 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2775 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2778 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2779 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2783 "Ensures software came from software publisher\n"
2784 "Protects software from alteration after publication"
2786 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2787 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2790 msgid "Protects e-mail messages"
2791 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2794 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2795 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2798 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2799 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2802 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2803 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2806 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2807 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2810 msgid "Private Key Archival"
2811 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2814 msgid "Export Format"
2815 msgstr "Vientimuoto"
2818 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2819 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2822 msgid "Export Filename"
2823 msgstr "Tiedostonimi"
2826 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2827 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2830 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2831 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2834 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2835 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2838 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2839 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2842 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2843 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2846 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2847 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2850 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2851 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2855 msgstr "Tiedostomuoto"
2858 msgid "Include all certificates in certificate path"
2859 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2863 msgstr "Vie avaimet"
2866 msgid "The export was successful."
2867 msgstr "Vienti onnistui."
2870 msgid "The export failed."
2871 msgstr "Vienti epäonnistui."
2874 msgid "Export Private Key"
2875 msgstr "Vie yksityinen avain"
2879 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2882 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2886 msgid "Enter Password"
2887 msgstr "Syötä salasana"
2890 msgid "You may password-protect a private key."
2891 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2894 msgid "The passwords do not match."
2895 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2898 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2899 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2902 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2903 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2906 msgid "Default DirectSound"
2907 msgstr "DirectSound-oletus"
2910 msgid "DirectSound: %s"
2911 msgstr "DirectSound: %s"
2914 msgid "Default WaveOut Device"
2915 msgstr "WaveOut-oletuslaite"
2918 msgid "Default MidiOut Device"
2919 msgstr "MidiOut-oletuslaite"
2922 msgid "Configure Devices"
2923 msgstr "Laitteiden asetukset"
2946 msgid "Show Assigned First"
2947 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2958 msgid "Regional Setting"
2959 msgstr "Alueellinen asetus"
2962 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2963 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2967 msgstr "Länsimainen"
2970 msgid "Central European"
2971 msgstr "Keskieurooppalainen"
2979 msgstr "Kreikkalainen"
2983 msgstr "Turkkilainen"
2987 msgstr "Heprealainen"
2991 msgstr "Arabialainen"
2995 msgstr "Balttilainen"
2999 msgstr "Vietnamilainen"
3007 msgstr "Japanilainen"
3010 msgid "CHINESE_GB2312"
3011 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3018 msgid "CHINESE_BIG5"
3019 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3022 msgid "Hangul(Johab)"
3023 msgstr "Hangul (Johab)"
3034 msgid "Files on Camera"
3035 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3038 msgid "Import Selected"
3039 msgstr "Tuo valitut"
3050 msgid "Skip This Dialog"
3051 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3058 msgid "Transferring"
3062 msgid "Transferring... Please Wait"
3063 msgstr "Siirretään... odota"
3066 msgid "Connecting to camera"
3067 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3070 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3071 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3077 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3086 msgctxt "table of contents"
3094 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3098 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3100 msgstr "&Tulosta..."
3102 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3110 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3120 msgstr "P&iilota välilehdet"
3124 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3134 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3138 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3142 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3147 msgctxt "table of contents"
3155 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3159 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3163 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3164 msgid "Cinepak Video codec"
3165 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3167 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3168 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3173 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3177 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3181 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3185 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3187 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3190 msgid "Print &format..."
3191 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3195 msgstr "&Tulosta..."
3197 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3198 msgid "Print previe&w"
3199 msgstr "&Esikatselu"
3203 msgstr "T&yökalupalkit"
3206 msgid "&Standard bar"
3207 msgstr "&Peruspalkki"
3210 msgid "&Address bar"
3211 msgstr "&Osoitepalkki"
3213 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3217 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3218 msgid "&Add to Favorites..."
3219 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3222 msgid "&About Internet Explorer"
3223 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3227 msgstr "&Avaa linkki"
3230 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3231 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3242 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3251 msgid "Searching for %s"
3252 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3255 msgid "Start downloading %s"
3256 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3259 msgid "Downloading %s"
3260 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3263 msgid "Asking for %s"
3264 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3271 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3272 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3275 msgid "&Current page"
3276 msgstr "&Nykyinen sivu"
3279 msgid "&Default page"
3280 msgstr "&Oletussivu"
3284 msgstr "&Tyhjä sivu"
3287 msgid "Browsing history"
3288 msgstr "Selaushistoria"
3291 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3292 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3295 msgid "Delete &files..."
3296 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3299 msgid "&Settings..."
3300 msgstr "&Valinnat..."
3303 msgid "Delete browsing history"
3304 msgstr "Poista selaushistoria"
3308 "Temporary internet files\n"
3309 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3311 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3312 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3317 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3318 "preferences and login information."
3321 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3322 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3327 "List of websites you have accessed."
3330 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3335 "Usernames and other information you have entered into forms."
3338 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3343 "Saved passwords you have entered into forms."
3346 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3348 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3352 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3354 msgstr "Turvallisuus"
3358 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3359 "certificate authorities and publishers."
3361 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3362 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3365 msgid "Certificates..."
3366 msgstr "Varmenteet..."
3369 msgid "Publishers..."
3370 msgstr "Julkaisijat..."
3373 msgid "Internet Settings"
3374 msgstr "Internetasetukset"
3377 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3378 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3381 msgid "Security settings for zone: "
3382 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3390 msgstr "Erittäin alhainen"
3409 msgid "Error converting object to primitive type"
3410 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3413 msgid "Invalid procedure call or argument"
3414 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3417 msgid "Subscript out of range"
3418 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3421 msgid "Object required"
3422 msgstr "Vaaditaan objekti"
3425 msgid "Automation server can't create object"
3426 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3429 msgid "Object doesn't support this property or method"
3430 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3433 msgid "Object doesn't support this action"
3434 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3437 msgid "Argument not optional"
3438 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3441 msgid "Syntax error"
3442 msgstr "Syntaksivirhe"
3445 msgid "Expected ';'"
3446 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3449 msgid "Expected '('"
3450 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3453 msgid "Expected ')'"
3454 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3457 msgid "Unterminated string constant"
3458 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3461 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3462 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3465 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3466 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3469 msgid "Label redefined"
3470 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3473 msgid "Label not found"
3474 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3477 msgid "Conditional compilation is turned off"
3478 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3481 msgid "Number expected"
3482 msgstr "Odotettiin lukua"
3485 msgid "Function expected"
3486 msgstr "Odotettiin funktiota"
3489 msgid "'[object]' is not a date object"
3490 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3493 msgid "Object expected"
3494 msgstr "Odotettiin objektia"
3497 msgid "Illegal assignment"
3498 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3501 msgid "'|' is undefined"
3502 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3505 msgid "Boolean object expected"
3506 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3509 msgid "Cannot delete '|'"
3510 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3513 msgid "VBArray object expected"
3514 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3517 msgid "JScript object expected"
3518 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3521 msgid "Syntax error in regular expression"
3522 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3525 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3526 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3529 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3530 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3533 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3534 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3537 msgid "Array object expected"
3538 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3542 msgstr "Onnistui.\n"
3545 msgid "Invalid function.\n"
3546 msgstr "Virheellinen funktio.\n"
3549 msgid "File not found.\n"
3550 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3553 msgid "Path not found.\n"
3554 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3557 msgid "Too many open files.\n"
3558 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3561 msgid "Access denied.\n"
3562 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3565 msgid "Invalid handle.\n"
3566 msgstr "Virheellinen kahva.\n"
3569 msgid "Memory trashed.\n"
3570 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3573 msgid "Not enough memory.\n"
3574 msgstr "Muisti loppu.\n"
3577 msgid "Invalid block.\n"
3578 msgstr "Virheellinen lohko.\n"
3581 msgid "Bad environment.\n"
3582 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
3585 msgid "Bad format.\n"
3586 msgstr "Viallinen muoto.\n"
3589 msgid "Invalid access.\n"
3590 msgstr "Virheellinen käsittely.\n"
3593 msgid "Invalid data.\n"
3594 msgstr "Virheellinen data.\n"
3597 msgid "Out of memory.\n"
3598 msgstr "Muisti loppu.\n"
3601 msgid "Invalid drive.\n"
3602 msgstr "Virheellinen asema.\n"
3605 msgid "Can't delete current directory.\n"
3606 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3609 msgid "Not same device.\n"
3610 msgstr "Ei sama laite.\n"
3613 msgid "No more files.\n"
3614 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3617 msgid "Write protected.\n"
3618 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3622 msgstr "Virheellinen yksikkö.\n"
3625 msgid "Not ready.\n"
3626 msgstr "Ei valmis.\n"
3629 msgid "Bad command.\n"
3630 msgstr "Virheellinen komento.\n"
3633 msgid "CRC error.\n"
3634 msgstr "CRC-virhe.\n"
3637 msgid "Bad length.\n"
3638 msgstr "Virheellinen pituus.\n"
3640 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3641 msgid "Seek error.\n"
3642 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3645 msgid "Not DOS disk.\n"
3646 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3649 msgid "Sector not found.\n"
3650 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3653 msgid "Out of paper.\n"
3654 msgstr "Paperi loppu.\n"
3657 msgid "Write fault.\n"
3658 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3661 msgid "Read fault.\n"
3662 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3665 msgid "General failure.\n"
3666 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3669 msgid "Sharing violation.\n"
3670 msgstr "Jakovirhe.\n"
3673 msgid "Lock violation.\n"
3674 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3677 msgid "Wrong disk.\n"
3678 msgstr "Väärä levy.\n"
3681 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3682 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3685 msgid "End of file.\n"
3686 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3688 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3689 msgid "Disk full.\n"
3690 msgstr "Levy täynnä.\n"
3693 msgid "Request not supported.\n"
3694 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3697 msgid "Remote machine not listening.\n"
3698 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3701 msgid "Duplicate network name.\n"
3702 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3705 msgid "Bad network path.\n"
3706 msgstr "Virheellinen verkkopolku.\n"
3709 msgid "Network busy.\n"
3710 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3713 msgid "Device does not exist.\n"
3714 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3717 msgid "Too many commands.\n"
3718 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3721 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3722 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3725 msgid "Bad network response.\n"
3726 msgstr "Virheellinen verkon vastaus.\n"
3729 msgid "Unexpected network error.\n"
3730 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3733 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3734 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3737 msgid "Print queue full.\n"
3738 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3741 msgid "No spool space.\n"
3742 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3745 msgid "Print canceled.\n"
3746 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3749 msgid "Network name deleted.\n"
3750 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3753 msgid "Network access denied.\n"
3754 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3757 msgid "Bad device type.\n"
3758 msgstr "Virheellinen laitetyyppi.\n"
3761 msgid "Bad network name.\n"
3762 msgstr "Virheellinen verkkonimi.\n"
3765 msgid "Too many network names.\n"
3766 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3769 msgid "Too many network sessions.\n"
3770 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3773 msgid "Sharing paused.\n"
3774 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3777 msgid "Request not accepted.\n"
3778 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3781 msgid "Redirector paused.\n"
3782 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3785 msgid "File exists.\n"
3786 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3789 msgid "Cannot create.\n"
3790 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3793 msgid "Int24 failure.\n"
3794 msgstr "Int24-virhe.\n"
3797 msgid "Out of structures.\n"
3798 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3801 msgid "Already assigned.\n"
3802 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3804 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3805 msgid "Invalid password.\n"
3806 msgstr "Virheellinen salasana.\n"
3809 msgid "Invalid parameter.\n"
3810 msgstr "Virheellinen parametri.\n"
3813 msgid "Net write fault.\n"
3814 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3817 msgid "No process slots.\n"
3818 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3821 msgid "Too many semaphores.\n"
3822 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3825 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3826 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3829 msgid "Semaphore is set.\n"
3830 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3833 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3834 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
3837 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3838 msgstr "Keskeytysaikana viallinen.\n"
3841 msgid "Semaphore owner died.\n"
3842 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
3845 msgid "Semaphore user limit.\n"
3846 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
3849 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3850 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
3853 msgid "Drive locked.\n"
3854 msgstr "Asema lukittu.\n"
3857 msgid "Broken pipe.\n"
3858 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
3861 msgid "Open failed.\n"
3862 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
3865 msgid "Buffer overflow.\n"
3866 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
3869 msgid "No more search handles.\n"
3870 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
3873 msgid "Invalid target handle.\n"
3874 msgstr "Virheellinen kohteen kahva.\n"
3877 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3878 msgstr "Virheellinen IOCTL.\n"
3881 msgid "Invalid verify switch.\n"
3882 msgstr "Virheellinen verify-lippu.\n"
3885 msgid "Bad driver level.\n"
3886 msgstr "Virheellinen ajurin taso.\n"
3889 msgid "Call not implemented.\n"
3890 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
3893 msgid "Semaphore timeout.\n"
3894 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
3897 msgid "Insufficient buffer.\n"
3898 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
3901 msgid "Invalid name.\n"
3902 msgstr "Virheellinen nimi.\n"
3905 msgid "Invalid level.\n"
3906 msgstr "Virheellinen taso.\n"
3909 msgid "No volume label.\n"
3910 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
3913 msgid "Module not found.\n"
3914 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
3917 msgid "Procedure not found.\n"
3918 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
3921 msgid "No children to wait for.\n"
3922 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
3925 msgid "Child process has not completed.\n"
3926 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
3929 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3930 msgstr "Virheellinen suoran kahvan käyttö.\n"
3933 msgid "Negative seek.\n"
3934 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
3937 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3938 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
3941 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3942 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
3945 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3946 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
3949 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3950 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
3953 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3954 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
3957 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3958 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
3961 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3962 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
3965 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3966 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
3969 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3970 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
3973 msgid "Drive is busy.\n"
3974 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
3977 msgid "Same drive.\n"
3978 msgstr "Sama asema.\n"
3981 msgid "Not toplevel directory.\n"
3982 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
3985 msgid "Directory is not empty.\n"
3986 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
3989 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
3990 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
3993 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
3994 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
3997 msgid "Path is busy.\n"
3998 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4001 msgid "Already a SUBST target.\n"
4002 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4005 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4006 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4009 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4010 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettiin virheellinen tapahtumien määrä.\n"
4013 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4014 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4017 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4018 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista on viallinen.\n"
4021 msgid "Volume label too long.\n"
4022 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4025 msgid "Too many TCBs.\n"
4026 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4029 msgid "Signal refused.\n"
4030 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4033 msgid "Segment discarded.\n"
4034 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4037 msgid "Segment not locked.\n"
4038 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4041 msgid "Bad thread ID address.\n"
4042 msgstr "Virheellinen säikeen ID:n osoite.\n"
4045 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4046 msgstr "Virheellisiä argumentteja DosExecPgm:lle.\n"
4049 msgid "Path is invalid.\n"
4050 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4053 msgid "Signal pending.\n"
4054 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4057 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4058 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4061 msgid "Lock failed.\n"
4062 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4065 msgid "Resource in use.\n"
4066 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4069 msgid "Cancel violation.\n"
4070 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4073 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4074 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4077 msgid "Invalid segment number.\n"
4078 msgstr "Virheellinen segmentin numero.\n"
4081 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4082 msgstr "Virheellinen järjestysluku %1:lle.\n"
4085 msgid "File already exists.\n"
4086 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4089 msgid "Invalid flag number.\n"
4090 msgstr "Virheellinen valitsimen numero.\n"
4093 msgid "Semaphore name not found.\n"
4094 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4097 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4098 msgstr "Virheellinen aloituskoodisegmentti %1:lle.\n"
4101 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4102 msgstr "Virheellinen aloituspinosegmentti %1:lle.\n"
4105 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4106 msgstr "Virheellinen moduulin tyyppi %1:lle.\n"
4109 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4110 msgstr "Virheellinen EXE-allekirjoitus tiedostossa %1.\n"
4113 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4114 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4117 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4118 msgstr "Viallinen EXE-formaatti tiedostossa %1.\n"
4121 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4122 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4125 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4126 msgstr "Virheellinen MinAllocSize %1:ssa.\n"
4129 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4130 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4133 msgid "IOPL not enabled.\n"
4134 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4137 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4138 msgstr "Virheellinen SEGDPL %1:ssa.\n"
4141 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4142 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4145 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4146 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4149 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4150 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4153 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4154 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4157 msgid "Environment variable not found.\n"
4158 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4161 msgid "No signal sent.\n"
4162 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4165 msgid "File name is too long.\n"
4166 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4169 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4170 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4173 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4174 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4177 msgid "Invalid signal number.\n"
4178 msgstr "Virheellinen signaalin numero.\n"
4181 msgid "Error setting signal handler.\n"
4182 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4185 msgid "Segment locked.\n"
4186 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4189 msgid "Too many modules.\n"
4190 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4193 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4194 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4197 msgid "Machine type mismatch.\n"
4198 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4202 msgstr "Virheellinen putki.\n"
4205 msgid "Pipe busy.\n"
4206 msgstr "Putki työssä.\n"
4209 msgid "Pipe closed.\n"
4210 msgstr "Putki suljettu.\n"
4213 msgid "Pipe not connected.\n"
4214 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4217 msgid "More data available.\n"
4218 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4221 msgid "Session canceled.\n"
4222 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4225 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4226 msgstr "Virheellinen lisämääritteen nimi.\n"
4229 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4230 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4233 msgid "No more data available.\n"
4234 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4237 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4238 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4241 msgid "Directory name invalid.\n"
4242 msgstr "Hakemiston nimi virheellinen.\n"
4245 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4246 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4249 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4250 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4253 msgid "Extended attribute table full.\n"
4254 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4257 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4258 msgstr "Virheellinen lisämääritteen kahva.\n"
4261 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4262 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4265 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4266 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4269 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4270 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4273 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4274 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4277 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4278 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4281 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4282 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4285 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4286 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4289 msgid "Invalid address.\n"
4290 msgstr "Virheellinen osoite.\n"
4293 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4294 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4297 msgid "Pipe connected.\n"
4298 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4301 msgid "Pipe listening.\n"
4302 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4305 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4306 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4309 msgid "I/O operation aborted.\n"
4310 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4313 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4314 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4317 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4318 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4321 msgid "No access to memory location.\n"
4322 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4325 msgid "Swap error.\n"
4326 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4329 msgid "Stack overflow.\n"
4330 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4333 msgid "Invalid message.\n"
4334 msgstr "Virheellinen viesti.\n"
4337 msgid "Cannot complete.\n"
4338 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4341 msgid "Invalid flags.\n"
4342 msgstr "Vialliset liput.\n"
4345 msgid "Unrecognised volume.\n"
4346 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4349 msgid "File invalid.\n"
4350 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4353 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4354 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4357 msgid "Nonexistent token.\n"
4358 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4361 msgid "Registry corrupt.\n"
4362 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4365 msgid "Invalid key.\n"
4366 msgstr "Virheellinen avain.\n"
4369 msgid "Can't open registry key.\n"
4370 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4373 msgid "Can't read registry key.\n"
4374 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4377 msgid "Can't write registry key.\n"
4378 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4381 msgid "Registry has been recovered.\n"
4382 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4385 msgid "Registry is corrupt.\n"
4386 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4389 msgid "I/O to registry failed.\n"
4390 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4393 msgid "Not registry file.\n"
4394 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4397 msgid "Key deleted.\n"
4398 msgstr "Avain poistettu.\n"
4401 msgid "No registry log space.\n"
4402 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4405 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4406 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4409 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4410 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4413 msgid "Notify change request in progress.\n"
4414 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4417 msgid "Dependent services are running.\n"
4418 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4421 msgid "Invalid service control.\n"
4422 msgstr "Virheellinen palvelukontrolli.\n"
4425 msgid "Service request timeout.\n"
4426 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4429 msgid "Cannot create service thread.\n"
4430 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4433 msgid "Service database locked.\n"
4434 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4437 msgid "Service already running.\n"
4438 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4441 msgid "Invalid service account.\n"
4442 msgstr "Viallinen palvelutili.\n"
4445 msgid "Service is disabled.\n"
4446 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4449 msgid "Circular dependency.\n"
4450 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4453 msgid "Service does not exist.\n"
4454 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4457 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4458 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4461 msgid "Service not active.\n"
4462 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4465 msgid "Service controller connect failed.\n"
4466 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4469 msgid "Exception in service.\n"
4470 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4473 msgid "Database does not exist.\n"
4474 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4477 msgid "Service-specific error.\n"
4478 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4481 msgid "Process aborted.\n"
4482 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4485 msgid "Service dependency failed.\n"
4486 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4489 msgid "Service login failed.\n"
4490 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4493 msgid "Service start-hang.\n"
4494 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4497 msgid "Invalid service lock.\n"
4498 msgstr "Virheellinen palvelun lukko.\n"
4501 msgid "Service marked for delete.\n"
4502 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4505 msgid "Service exists.\n"
4506 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4509 msgid "System running last-known-good config.\n"
4510 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4513 msgid "Service dependency deleted.\n"
4514 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4517 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4518 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4521 msgid "Service not started since last boot.\n"
4522 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4525 msgid "Duplicate service name.\n"
4526 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4529 msgid "Different service account.\n"
4530 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4533 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4534 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4537 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4538 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4541 msgid "No recovery program for service.\n"
4542 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4545 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4546 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4549 msgid "End of media.\n"
4550 msgstr "Median loppu.\n"
4553 msgid "Filemark detected.\n"
4554 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4557 msgid "Beginning of media.\n"
4558 msgstr "Median alku.\n"
4561 msgid "Setmark detected.\n"
4562 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4565 msgid "No data detected.\n"
4566 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4569 msgid "Partition failure.\n"
4570 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4573 msgid "Invalid block length.\n"
4574 msgstr "Virheellinen lohkon pituus.\n"
4577 msgid "Device not partitioned.\n"
4578 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4581 msgid "Unable to lock media.\n"
4582 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4585 msgid "Unable to unload media.\n"
4586 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4589 msgid "Media changed.\n"
4590 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4593 msgid "I/O bus reset.\n"
4594 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4597 msgid "No media in drive.\n"
4598 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4601 msgid "No Unicode translation.\n"
4602 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4605 msgid "DLL init failed.\n"
4606 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4609 msgid "Shutdown in progress.\n"
4610 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4613 msgid "No shutdown in progress.\n"
4614 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4617 msgid "I/O device error.\n"
4618 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4621 msgid "No serial devices found.\n"
4622 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4625 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4626 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4629 msgid "Serial I/O completed.\n"
4630 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4633 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4634 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4637 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4638 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4641 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4642 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4645 msgid "Unknown floppy error.\n"
4646 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4649 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4650 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4653 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4654 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4657 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4658 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4661 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4662 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4665 msgid "End of tape media.\n"
4666 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4669 msgid "Not enough server memory.\n"
4670 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4673 msgid "Possible deadlock.\n"
4674 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4677 msgid "Incorrect alignment.\n"
4678 msgstr "Virheellinen tasaus.\n"
4681 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4682 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4685 msgid "Set-power-state failed.\n"
4686 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4689 msgid "Too many links.\n"
4690 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4693 msgid "Newer windows version needed.\n"
4694 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4697 msgid "Wrong operating system.\n"
4698 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4701 msgid "Single-instance application.\n"
4702 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4705 msgid "Real-mode application.\n"
4706 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4709 msgid "Invalid DLL.\n"
4710 msgstr "Virheellinen DLL.\n"
4713 msgid "No associated application.\n"
4714 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4717 msgid "DDE failure.\n"
4718 msgstr "DDE-virhe.\n"
4721 msgid "DLL not found.\n"
4722 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4725 msgid "Out of user handles.\n"
4726 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4729 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4730 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4733 msgid "The source element is empty.\n"
4734 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4737 msgid "The destination element is full.\n"
4738 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4741 msgid "The element address is invalid.\n"
4742 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4745 msgid "The magazine is not present.\n"
4746 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4749 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4750 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4753 msgid "The device requires cleaning.\n"
4754 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4757 msgid "The device door is open.\n"
4758 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4761 msgid "The device is not connected.\n"
4762 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4765 msgid "Element not found.\n"
4766 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4769 msgid "No match found.\n"
4770 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4773 msgid "Property set not found.\n"
4774 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4777 msgid "Point not found.\n"
4778 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4781 msgid "No running tracking service.\n"
4782 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4785 msgid "No such volume ID.\n"
4786 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4789 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4790 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4793 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4794 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4797 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4798 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4801 msgid "The journal is being deleted.\n"
4802 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4805 msgid "The journal is not active.\n"
4806 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4809 msgid "Potential matching file found.\n"
4810 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4813 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4814 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4817 msgid "Invalid device name.\n"
4818 msgstr "Virheellinen laitteen nimi.\n"
4821 msgid "Connection unavailable.\n"
4822 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4825 msgid "Device already remembered.\n"
4826 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4829 msgid "No network or bad path.\n"
4830 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4833 msgid "Invalid network provider name.\n"
4834 msgstr "Virheellinen verkontarjoajan nimi.\n"
4837 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4838 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
4841 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4842 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
4845 msgid "Not a container.\n"
4846 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
4849 msgid "Extended error.\n"
4850 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
4853 msgid "Invalid group name.\n"
4854 msgstr "Virheellinen ryhmän nimi.\n"
4857 msgid "Invalid computer name.\n"
4858 msgstr "Virheellinen tietokoneen nimi.\n"
4861 msgid "Invalid event name.\n"
4862 msgstr "Virheellinen tapahtuman nimi.\n"
4865 msgid "Invalid domain name.\n"
4866 msgstr "Virheellinen toimialueen nimi.\n"
4869 msgid "Invalid service name.\n"
4870 msgstr "Virheellinen palvelun nimi.\n"
4873 msgid "Invalid network name.\n"
4874 msgstr "Virheellinen verkon nimi.\n"
4877 msgid "Invalid share name.\n"
4878 msgstr "Virheellinen jaon nimi.\n"
4881 msgid "Invalid message name.\n"
4882 msgstr "Epäkelpo viestin nimi.\n"
4885 msgid "Invalid message destination.\n"
4886 msgstr "Epäkelpo viestin kohde.\n"
4889 msgid "Session credential conflict.\n"
4890 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
4893 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4894 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
4897 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4898 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
4901 msgid "No network.\n"
4902 msgstr "Ei verkkoa.\n"
4905 msgid "Operation canceled by user.\n"
4906 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
4909 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4910 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
4912 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4913 msgid "Connection refused.\n"
4914 msgstr "Yhteys estetty.\n"
4917 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4918 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
4921 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4922 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
4925 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4926 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
4929 msgid "Connection invalid.\n"
4930 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
4933 msgid "Connection is active.\n"
4934 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
4937 msgid "Network unreachable.\n"
4938 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
4941 msgid "Host unreachable.\n"
4942 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
4945 msgid "Protocol unreachable.\n"
4946 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
4949 msgid "Port unreachable.\n"
4950 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
4953 msgid "Request aborted.\n"
4954 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
4957 msgid "Connection aborted.\n"
4958 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
4961 msgid "Please retry operation.\n"
4962 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
4965 msgid "Connection count limit reached.\n"
4966 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
4969 msgid "Login time restriction.\n"
4970 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
4973 msgid "Login workstation restriction.\n"
4974 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
4977 msgid "Incorrect network address.\n"
4978 msgstr "Virheellinen verkko-osoite.\n"
4981 msgid "Service already registered.\n"
4982 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
4985 msgid "Service not found.\n"
4986 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
4989 msgid "User not authenticated.\n"
4990 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
4993 msgid "User not logged on.\n"
4994 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
4997 msgid "Continue work in progress.\n"
4998 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5001 msgid "Already initialised.\n"
5002 msgstr "Jo alustettu.\n"
5005 msgid "No more local devices.\n"
5006 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5009 msgid "The site does not exist.\n"
5010 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5013 msgid "The domain controller already exists.\n"
5014 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5017 msgid "Supported only when connected.\n"
5018 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5021 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5022 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5025 msgid "The user profile is invalid.\n"
5026 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5029 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5030 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5033 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5034 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5037 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5038 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5041 msgid "No quotas for account.\n"
5042 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5045 msgid "Local user session key.\n"
5046 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5049 msgid "Password too complex for LM.\n"
5050 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5053 msgid "Unknown revision.\n"
5054 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5057 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5058 msgstr "Yhteensopimattomat revisiotasot.\n"
5061 msgid "Invalid owner.\n"
5062 msgstr "Virheellinen omistaja.\n"
5065 msgid "Invalid primary group.\n"
5066 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5069 msgid "No impersonation token.\n"
5070 msgstr "Ei ole tekeytymislipuke.\n"
5073 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5074 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5077 msgid "No logon servers available.\n"
5078 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5081 msgid "No such logon session.\n"
5082 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5085 msgid "No such privilege.\n"
5086 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5089 msgid "Privilege not held.\n"
5090 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5093 msgid "Invalid account name.\n"
5094 msgstr "Virheellinen tunnuksen nimi.\n"
5097 msgid "User already exists.\n"
5098 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5101 msgid "No such user.\n"
5102 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5105 msgid "Group already exists.\n"
5106 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5109 msgid "No such group.\n"
5110 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5113 msgid "User already in group.\n"
5114 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5117 msgid "User not in group.\n"
5118 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5121 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5122 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5125 msgid "Wrong password.\n"
5126 msgstr "Väärä salasana.\n"
5129 msgid "Ill-formed password.\n"
5130 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5133 msgid "Password restriction.\n"
5134 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5137 msgid "Logon failure.\n"
5138 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5141 msgid "Account restriction.\n"
5142 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5145 msgid "Invalid logon hours.\n"
5146 msgstr "Virheelliset kirjautumisajat.\n"
5149 msgid "Invalid workstation.\n"
5150 msgstr "Virheellinen työasema.\n"
5153 msgid "Password expired.\n"
5154 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5157 msgid "Account disabled.\n"
5158 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5161 msgid "No security ID mapped.\n"
5162 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5165 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5166 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5169 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5170 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5173 msgid "Invalid sub authority.\n"
5174 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5177 msgid "Invalid ACL.\n"
5178 msgstr "Viallinen ACL.\n"
5181 msgid "Invalid SID.\n"
5182 msgstr "Viallinen SID.\n"
5185 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5186 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5189 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5190 msgstr "Vikaa perityssä ACL:ssä.\n"
5193 msgid "Server disabled.\n"
5194 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5197 msgid "Server not disabled.\n"
5198 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5201 msgid "Invalid ID authority.\n"
5202 msgstr "Virheellinen ID-auktoriteetti.\n"
5205 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5206 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5209 msgid "Invalid group attributes.\n"
5210 msgstr "Virheelliset ryhmäominaisuudet.\n"
5213 msgid "Bad impersonation level.\n"
5214 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5217 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5218 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5221 msgid "Bad validation class.\n"
5222 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5225 msgid "Bad token type.\n"
5226 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5229 msgid "No security on object.\n"
5230 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5233 msgid "Can't access domain information.\n"
5234 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5237 msgid "Invalid server state.\n"
5238 msgstr "Virheellinen palvelimen tila.\n"
5241 msgid "Invalid domain state.\n"
5242 msgstr "Virheellinen toimialueen tila.\n"
5245 msgid "Invalid domain role.\n"
5246 msgstr "Virheellinen toimialueen rooli.\n"
5249 msgid "No such domain.\n"
5250 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5253 msgid "Domain already exists.\n"
5254 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5257 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5258 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5261 msgid "Internal database corruption.\n"
5262 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5265 msgid "Internal error.\n"
5266 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5269 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5270 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5273 msgid "Bad descriptor format.\n"
5274 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5277 msgid "Not a logon process.\n"
5278 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5281 msgid "Logon session ID exists.\n"
5282 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5285 msgid "Unknown authentication package.\n"
5286 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5289 msgid "Bad logon session state.\n"
5290 msgstr "Virheellinen kirjautumisistunnon tila.\n"
5293 msgid "Logon session ID collision.\n"
5294 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5297 msgid "Invalid logon type.\n"
5298 msgstr "Virheellinen kirjautumistyyppi.\n"
5301 msgid "Cannot impersonate.\n"
5302 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5305 msgid "Invalid transaction state.\n"
5306 msgstr "Virheellinen tapahtuman tila.\n"
5309 msgid "Security DB commit failure.\n"
5310 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5313 msgid "Account is built-in.\n"
5314 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5317 msgid "Group is built-in.\n"
5318 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5321 msgid "User is built-in.\n"
5322 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5325 msgid "Group is primary for user.\n"
5326 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5329 msgid "Token already in use.\n"
5330 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5333 msgid "No such local group.\n"
5334 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5337 msgid "User not in local group.\n"
5338 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5341 msgid "User already in local group.\n"
5342 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5345 msgid "Local group already exists.\n"
5346 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5348 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5349 msgid "Logon type not granted.\n"
5350 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5353 msgid "Too many secrets.\n"
5354 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5357 msgid "Secret too long.\n"
5358 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5361 msgid "Internal security DB error.\n"
5362 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5365 msgid "Too many context IDs.\n"
5366 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5369 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5370 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5373 msgid "No such member.\n"
5374 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5377 msgid "Invalid member.\n"
5378 msgstr "Viallinen jäsen.\n"
5381 msgid "Too many SIDs.\n"
5382 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5385 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5386 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5389 msgid "No inheritable components.\n"
5390 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5393 msgid "File or directory corrupt.\n"
5394 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5397 msgid "Disk is corrupt.\n"
5398 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5401 msgid "No user session key.\n"
5402 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5405 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5406 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5409 msgid "Wrong target name.\n"
5410 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5413 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5414 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5417 msgid "Time skew between client and server.\n"
5418 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5421 msgid "Invalid window handle.\n"
5422 msgstr "Viallinen ikkunan kahva.\n"
5425 msgid "Invalid menu handle.\n"
5426 msgstr "Viallinen valikon kahva.\n"
5429 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5430 msgstr "Viallinen kursorin kahva.\n"
5433 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5434 msgstr "Viallinen pikanäppäintaulun kahva.\n"
5437 msgid "Invalid hook handle.\n"
5438 msgstr "Viallinen koukun kahva.\n"
5441 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5442 msgstr "Viallinen DWP-kahva.\n"
5445 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5446 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5449 msgid "Can't find window class.\n"
5450 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5453 msgid "Window owned by another thread.\n"
5454 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5457 msgid "Hotkey already registered.\n"
5458 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5461 msgid "Class already exists.\n"
5462 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5465 msgid "Class does not exist.\n"
5466 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5469 msgid "Class has open windows.\n"
5470 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5473 msgid "Invalid index.\n"
5474 msgstr "Viallinen indeksi.\n"
5477 msgid "Invalid icon handle.\n"
5478 msgstr "Viallinen kuvakkeen kahva.\n"
5481 msgid "Private dialog index.\n"
5482 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5485 msgid "List box ID not found.\n"
5486 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5489 msgid "No wildcard characters.\n"
5490 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5493 msgid "Clipboard not open.\n"
5494 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5497 msgid "Hotkey not registered.\n"
5498 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5501 msgid "Not a dialog window.\n"
5502 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5505 msgid "Control ID not found.\n"
5506 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5509 msgid "Invalid combobox message.\n"
5510 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5513 msgid "Not a combobox window.\n"
5514 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5517 msgid "Invalid edit height.\n"
5518 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5521 msgid "DC not found.\n"
5522 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5525 msgid "Invalid hook filter.\n"
5526 msgstr "Viallinen koukun suodatin.\n"
5529 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5530 msgstr "Viallinen suodatinproseduuri.\n"
5533 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5534 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5537 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5538 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5541 msgid "Journal hook already set.\n"
5542 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5545 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5546 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5549 msgid "Invalid list box message.\n"
5550 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5553 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5554 msgstr "LB_SETCOUNT on virheellinen viesti tälle listalle.\n"
5557 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5558 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5561 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5562 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5565 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5566 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5569 msgid "Window has no system menu.\n"
5570 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5573 msgid "Invalid message box style.\n"
5574 msgstr "Viallinen viestilaatikon tyyli.\n"
5577 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5578 msgstr "Viallinen SPI-parametri.\n"
5581 msgid "Screen already locked.\n"
5582 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5585 msgid "Window handles have different parents.\n"
5586 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5589 msgid "Not a child window.\n"
5590 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5593 msgid "Invalid GW command.\n"
5594 msgstr "Viallinen GW-komento.\n"
5597 msgid "Invalid thread ID.\n"
5598 msgstr "Viallinen säikeen ID.\n"
5601 msgid "Not an MDI child window.\n"
5602 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5605 msgid "Popup menu already active.\n"
5606 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5609 msgid "No scrollbars.\n"
5610 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5613 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5614 msgstr "Viallinen vierityspalkkien väli.\n"
5617 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5618 msgstr "Viallinen ShowWin-komento.\n"
5621 msgid "No system resources.\n"
5622 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5625 msgid "No non-paged system resources.\n"
5626 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5629 msgid "No paged system resources.\n"
5630 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5633 msgid "No working set quota.\n"
5634 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5637 msgid "No page file quota.\n"
5638 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5641 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5642 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5645 msgid "Menu item not found.\n"
5646 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5649 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5650 msgstr "Viallinen näppäimistökahva.\n"
5653 msgid "Hook type not allowed.\n"
5654 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5657 msgid "Interactive window station required.\n"
5658 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5662 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5665 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5666 msgstr "Viallinen näytön kahva.\n"
5669 msgid "Event log file corrupt.\n"
5670 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5673 msgid "Event log can't start.\n"
5674 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5677 msgid "Event log file full.\n"
5678 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5681 msgid "Event log file changed.\n"
5682 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5685 msgid "Installer service failed.\n"
5686 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5689 msgid "Installation aborted by user.\n"
5690 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5693 msgid "Installation failure.\n"
5694 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5697 msgid "Installation suspended.\n"
5698 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5701 msgid "Unknown product.\n"
5702 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5705 msgid "Unknown feature.\n"
5706 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5709 msgid "Unknown component.\n"
5710 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5713 msgid "Unknown property.\n"
5714 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5717 msgid "Invalid handle state.\n"
5718 msgstr "Viallinen kahvan tila.\n"
5721 msgid "Bad configuration.\n"
5722 msgstr "Vialliset asetukset.\n"
5725 msgid "Index is missing.\n"
5726 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5729 msgid "Installation source is missing.\n"
5730 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5733 msgid "Wrong installation package version.\n"
5734 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5737 msgid "Product uninstalled.\n"
5738 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5741 msgid "Invalid query syntax.\n"
5742 msgstr "Viallinen kyselysyntaksi.\n"
5745 msgid "Invalid field.\n"
5746 msgstr "Viallinen kenttä.\n"
5749 msgid "Device removed.\n"
5750 msgstr "Laite poistettu.\n"
5753 msgid "Installation already running.\n"
5754 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5757 msgid "Installation package failed to open.\n"
5758 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5761 msgid "Installation package is invalid.\n"
5762 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5765 msgid "Installer user interface failed.\n"
5766 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5769 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5770 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5773 msgid "Installation language not supported.\n"
5774 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5777 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5778 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5781 msgid "Installation package rejected.\n"
5782 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5785 msgid "Function could not be called.\n"
5786 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5789 msgid "Function failed.\n"
5790 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5793 msgid "Invalid table.\n"
5794 msgstr "Virheellinen taulu.\n"
5797 msgid "Data type mismatch.\n"
5798 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5800 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5801 msgid "Unsupported type.\n"
5802 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5805 msgid "Creation failed.\n"
5806 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5809 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5810 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5813 msgid "Installation platform not supported.\n"
5814 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5817 msgid "Installer not used.\n"
5818 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5821 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5822 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5825 msgid "Invalid patch package.\n"
5826 msgstr "Korjauspaketti viallinen.\n"
5829 msgid "Unsupported patch package.\n"
5830 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5833 msgid "Another version is installed.\n"
5834 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
5837 msgid "Invalid command line.\n"
5838 msgstr "Viallinen käskyrivi.\n"
5841 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5842 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
5845 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5846 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
5849 msgid "Invalid string binding.\n"
5850 msgstr "Viallinen tekstiliitos.\n"
5853 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5854 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
5857 msgid "Invalid binding.\n"
5858 msgstr "Viallinen liitos.\n"
5861 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5862 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
5865 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5866 msgstr "Virheellinen RPC-protokollasekvenssi.\n"
5869 msgid "Invalid string UUID.\n"
5870 msgstr "Virheellinen UUID.\n"
5873 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5874 msgstr "Virheellinen päätepisteen muoto.\n"
5877 msgid "Invalid network address.\n"
5878 msgstr "Viallinen verkko-osoite.\n"
5881 msgid "No endpoint found.\n"
5882 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
5885 msgid "Invalid timeout value.\n"
5886 msgstr "Virheellinen aikakatkaisun arvo.\n"
5889 msgid "Object UUID not found.\n"
5890 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
5893 msgid "UUID already registered.\n"
5894 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
5897 msgid "UUID type already registered.\n"
5898 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
5901 msgid "Server already listening.\n"
5902 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
5905 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5906 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
5909 msgid "RPC server not listening.\n"
5910 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
5913 msgid "Unknown manager type.\n"
5914 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
5917 msgid "Unknown interface.\n"
5918 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
5921 msgid "No bindings.\n"
5922 msgstr "Ei sidoksia.\n"
5925 msgid "No protocol sequences.\n"
5926 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
5929 msgid "Can't create endpoint.\n"
5930 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
5933 msgid "Out of resources.\n"
5934 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
5937 msgid "RPC server unavailable.\n"
5938 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
5941 msgid "RPC server too busy.\n"
5942 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
5945 msgid "Invalid network options.\n"
5946 msgstr "Vialliset verkkovalinnat.\n"
5949 msgid "No RPC call active.\n"
5950 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
5953 msgid "RPC call failed.\n"
5954 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
5957 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5958 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
5961 msgid "RPC protocol error.\n"
5962 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
5965 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5966 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
5969 msgid "Invalid tag.\n"
5970 msgstr "Virheellinen tagi.\n"
5973 msgid "Invalid array bounds.\n"
5974 msgstr "Virheelliset taulukon rajat.\n"
5977 msgid "No entry name.\n"
5978 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
5981 msgid "Invalid name syntax.\n"
5982 msgstr "Virheellinen nimen muoto.\n"
5985 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5986 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
5989 msgid "No network address.\n"
5990 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
5993 msgid "Duplicate endpoint.\n"
5994 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
5997 msgid "Unknown authentication type.\n"
5998 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6001 msgid "Maximum calls too low.\n"
6002 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6005 msgid "String too long.\n"
6006 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6009 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6010 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6013 msgid "Procedure number out of range.\n"
6014 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6017 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6018 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6021 msgid "Unknown authentication service.\n"
6022 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6025 msgid "Unknown authentication level.\n"
6026 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6029 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6030 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6033 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6034 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6037 msgid "Invalid entry.\n"
6038 msgstr "Viallinen merkintä.\n"
6041 msgid "Can't perform operation.\n"
6042 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6045 msgid "Endpoints not registered.\n"
6046 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6049 msgid "Nothing to export.\n"
6050 msgstr "Ei vietävää.\n"
6053 msgid "Incomplete name.\n"
6054 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6057 msgid "Invalid version option.\n"
6058 msgstr "Viallinen versiovalinta.\n"
6061 msgid "No more members.\n"
6062 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6065 msgid "Not all objects unexported.\n"
6066 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6069 msgid "Interface not found.\n"
6070 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6073 msgid "Entry already exists.\n"
6074 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6077 msgid "Entry not found.\n"
6078 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6081 msgid "Name service unavailable.\n"
6082 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6085 msgid "Invalid network address family.\n"
6086 msgstr "Virheellinen verkko-osoiteperhe.\n"
6089 msgid "Operation not supported.\n"
6090 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6093 msgid "No security context available.\n"
6094 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6097 msgid "RPCInternal error.\n"
6098 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6101 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6102 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6105 msgid "Address error.\n"
6106 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6109 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6110 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6113 msgid "Floating-point underflow.\n"
6114 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6117 msgid "Floating-point overflow.\n"
6118 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6121 msgid "No more entries.\n"
6122 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6125 msgid "Character translation table open failed.\n"
6126 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6129 msgid "Character translation table file too small.\n"
6130 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6133 msgid "Null context handle.\n"
6134 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6137 msgid "Context handle damaged.\n"
6138 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6141 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6142 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6145 msgid "Cannot get call handle.\n"
6146 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6149 msgid "Null reference pointer.\n"
6150 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6153 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6154 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6157 msgid "Byte count too small.\n"
6158 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6161 msgid "Bad stub data.\n"
6162 msgstr "Tyngälle annettiin viallista dataa.\n"
6165 msgid "Invalid user buffer.\n"
6166 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6169 msgid "Unrecognised media.\n"
6170 msgstr "Tuntematon media.\n"
6173 msgid "No trust secret.\n"
6174 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6177 msgid "No trust SAM account.\n"
6178 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6181 msgid "Trusted domain failure.\n"
6182 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6185 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6186 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6189 msgid "Trust logon failure.\n"
6190 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6193 msgid "RPC call already in progress.\n"
6194 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6197 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6198 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6201 msgid "Account expired.\n"
6202 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6205 msgid "Redirector has open handles.\n"
6206 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6209 msgid "Printer driver already installed.\n"
6210 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6213 msgid "Unknown port.\n"
6214 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6217 msgid "Unknown printer driver.\n"
6218 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6221 msgid "Unknown print processor.\n"
6222 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6225 msgid "Invalid separator file.\n"
6226 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6229 msgid "Invalid priority.\n"
6230 msgstr "Virheellinen prioriteetti.\n"
6233 msgid "Invalid printer name.\n"
6234 msgstr "Viallinen tulostimen nimi.\n"
6237 msgid "Printer already exists.\n"
6238 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6241 msgid "Invalid printer command.\n"
6242 msgstr "Viallinen tulostinkäsky.\n"
6245 msgid "Invalid data type.\n"
6246 msgstr "Viallinen tietotyyppi.\n"
6249 msgid "Invalid environment.\n"
6250 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
6253 msgid "No more bindings.\n"
6254 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6257 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6258 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6261 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6262 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6265 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6266 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6269 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6270 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6273 msgid "Server has open handles.\n"
6274 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6277 msgid "Resource data not found.\n"
6278 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6281 msgid "Resource type not found.\n"
6282 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6285 msgid "Resource name not found.\n"
6286 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6289 msgid "Resource language not found.\n"
6290 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6293 msgid "Not enough quota.\n"
6294 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6297 msgid "No interfaces.\n"
6298 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6301 msgid "RPC call canceled.\n"
6302 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6305 msgid "Binding incomplete.\n"
6306 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6309 msgid "RPC comm failure.\n"
6310 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6313 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6314 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6317 msgid "No principal name registered.\n"
6318 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6321 msgid "Not an RPC error.\n"
6322 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6325 msgid "UUID is local only.\n"
6326 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6329 msgid "Security package error.\n"
6330 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6333 msgid "Thread not canceled.\n"
6334 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6337 msgid "Invalid handle operation.\n"
6338 msgstr "Virheellinen kahvaoperaatio.\n"
6341 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6342 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6345 msgid "Wrong stub version.\n"
6346 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6349 msgid "Invalid pipe object.\n"
6350 msgstr "Viallinen putkiobjekti.\n"
6353 msgid "Wrong pipe order.\n"
6354 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6357 msgid "Wrong pipe version.\n"
6358 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6361 msgid "Group member not found.\n"
6362 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6365 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6366 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6369 msgid "Invalid object.\n"
6370 msgstr "Viallinen objekti.\n"
6373 msgid "Invalid time.\n"
6374 msgstr "Viallinen aika.\n"
6377 msgid "Invalid form name.\n"
6378 msgstr "Viallinen lomakkeen nimi.\n"
6381 msgid "Invalid form size.\n"
6382 msgstr "Viallinen lomakkeen koko.\n"
6385 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6386 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6389 msgid "Printer deleted.\n"
6390 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6393 msgid "Invalid printer state.\n"
6394 msgstr "Viallinen tulostimen tila.\n"
6397 msgid "User must change password.\n"
6398 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6401 msgid "Domain controller not found.\n"
6402 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6405 msgid "Account locked out.\n"
6406 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6409 msgid "Invalid pixel format.\n"
6410 msgstr "Viallinen pikselimuoto.\n"
6413 msgid "Invalid driver.\n"
6414 msgstr "Viallinen ajuri.\n"
6417 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6418 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6421 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6422 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6425 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6426 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kahva.\n"
6429 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6430 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kutsu.\n"
6433 msgid "RPC pipe closed.\n"
6434 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6437 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6438 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6441 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6442 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6445 msgid "No site name available.\n"
6446 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6449 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6450 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6453 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6454 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6457 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6458 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6461 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6462 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6465 msgid "The interface could not be exported.\n"
6466 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6469 msgid "The profile could not be added.\n"
6470 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6473 msgid "The profile element could not be added.\n"
6474 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6477 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6478 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6481 msgid "The group element could not be added.\n"
6482 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6485 msgid "The group element could not be removed.\n"
6486 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6489 msgid "The username could not be found.\n"
6490 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6492 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6494 msgstr "Paikallinen portti"
6497 msgid "Local Monitor"
6498 msgstr "Paikallinen monitori"
6501 msgid "Add a Local Port"
6502 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6505 msgid "&Enter the port name to add:"
6506 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6509 msgid "Configure LPT Port"
6510 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6513 msgid "Timeout (seconds)"
6514 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6517 msgid "&Transmission Retry:"
6518 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6521 msgid "'%s' is not a valid port name"
6522 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6525 msgid "Port %s already exists"
6526 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6529 msgid "This port has no options to configure"
6530 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6533 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6535 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6539 msgstr "Lähetä postia"
6541 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6542 msgid "Enter Network Password"
6543 msgstr "Anna verkon salasana"
6545 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6546 msgid "Please enter your username and password:"
6547 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6549 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6551 msgstr "Välityspalvelin"
6553 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6557 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6562 msgid "&Save this password (Insecure)"
6563 msgstr "&Tallenna tämä salasana (Suojaamaton)"
6566 msgid "Entire Network"
6567 msgstr "Koko verkko"
6570 msgid "Sound Selection"
6571 msgstr "Äänivalinta"
6573 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6575 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6582 msgid "&Attributes:"
6583 msgstr "&Ominaisuudet:"
6587 msgstr "Hyperlinkki"
6590 msgid "Hyperlink Information"
6591 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6593 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6602 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6603 msgstr "HTML:n näyttäminen on tällä hetkellä poistettu käytöstä."
6606 msgid "HTML Document"
6607 msgstr "HTML-dokumentti"
6610 msgid "Downloading from %s..."
6611 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6619 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6620 "file path and try again."
6622 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6626 msgid "path %s not found"
6627 msgstr "polkua %s ei löydy"
6630 msgid "insert disk %s"
6631 msgstr "anna levy %s"
6635 "Windows Installer %s\n"
6638 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6640 "Install a product:\n"
6641 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6642 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6643 "\t/a package [property]\n"
6644 "Repair an installation:\n"
6645 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6646 "Uninstall a product:\n"
6647 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6648 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6649 "Advertise a product:\n"
6650 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6652 "\t/p patch_package [property]\n"
6653 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6654 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6655 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6656 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6657 "Register MSI Service:\n"
6659 "Unregister MSI Service:\n"
6661 "Display this help:\n"
6665 "Windows Installer %s\n"
6668 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6671 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6672 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6673 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6675 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6677 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6678 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6679 "Mainosta tuotetta:\n"
6680 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6682 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6683 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6684 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6685 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6686 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6687 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6689 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6691 "Näytä tämä ohje:\n"
6696 msgid "enter which folder contains %s"
6697 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6700 msgid "install source for feature missing"
6701 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6704 msgid "network drive for feature missing"
6705 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6708 msgid "feature from:"
6709 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6712 msgid "choose which folder contains %s"
6713 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6716 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6717 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
6721 "Wine MS-RLE video codec\n"
6722 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6724 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
6725 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
6728 msgid "Video Compression"
6729 msgstr "Videon pakkaus"
6732 msgid "&Compressor:"
6736 msgid "Con&figure..."
6744 msgid "Compression &Quality:"
6745 msgstr "Pakkaus&laatu:"
6748 msgid "&Key Frame Every"
6749 msgstr "Avainkuvan väli:"
6753 msgstr "&Päivämäärä"
6760 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6761 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
6764 msgid "Wine Video 1 video codec"
6765 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
6768 msgid "unknown object"
6769 msgstr "tuntematon objekti"
6773 msgstr "otsikkopalkki"
6781 msgstr "vierityspalkki"
6813 msgstr "ponnahdusvalikko"
6817 msgstr "valikon kohta"
6821 msgstr "työkaluvihje"
6857 msgstr "työkalupalkki"
6868 msgid "column header"
6869 msgstr "sarakkeen otsikko"
6873 msgstr "rivin otsikko"
6892 msgid "help balloon"
6905 msgstr "listan jäsen"
6912 msgid "outline item"
6913 msgstr "rungon kohta"
6920 msgid "property page"
6921 msgstr "ominaisuussivu"
6933 msgstr "staattinen teksti"
6944 msgid "check button"
6945 msgstr "valintapainike"
6948 msgid "radio button"
6949 msgstr "radiopainike"
6953 msgstr "yhdistelmälaatikko"
6957 msgstr "pudotusvalikko"
6960 msgid "progress bar"
6961 msgstr "etenemispalkki"
6968 msgid "hot key field"
6969 msgstr "pikanäppäinkenttä"
6973 msgstr "liukusäädin"
6977 msgstr "askelluskenttä"
6992 msgid "drop down button"
6993 msgstr "pudotusvalikon painike"
6997 msgstr "valikkopainike"
7000 msgid "grid drop down button"
7001 msgstr "ruudukon avaava painike"
7008 msgid "page tab list"
7009 msgstr "välilehtilista"
7016 msgid "split button"
7017 msgstr "jaettu painike"
7019 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7024 msgid "outline button"
7025 msgstr "rungon painike"
7027 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7031 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7041 msgstr "Pois päältä"
7044 msgid "Insert Object"
7045 msgstr "Lisää objekti"
7048 msgid "Object Type:"
7049 msgstr "Objektityyppi:"
7051 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7060 msgid "Create Control"
7061 msgstr "Luo kontrolli"
7064 msgid "Create From File"
7065 msgstr "Luo tiedostosta"
7068 msgid "&Add Control..."
7069 msgstr "Lisää kontrolli..."
7072 msgid "Display As Icon"
7073 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7075 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7084 msgid "Paste Special"
7085 msgstr "Liitä erityinen"
7087 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7091 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7092 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7098 msgstr "&Liitä linkki"
7105 msgid "&Display As Icon"
7106 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7109 msgid "Change &Icon..."
7110 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7113 msgid "Insert a new %s object into your document"
7114 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7118 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7119 "may activate it using the program which created it."
7121 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7122 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7124 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7130 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7133 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7138 msgstr "Lisää kontrolli"
7141 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7142 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7146 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7147 "activate it using %s."
7149 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7154 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7155 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7157 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7158 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7162 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7163 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7166 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7167 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7171 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7172 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7175 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7176 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7180 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7181 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7182 "be reflected in your document."
7184 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7185 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7189 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7190 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7193 msgid "Unknown Type"
7194 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7197 msgid "Unknown Source"
7198 msgstr "Tuntematon lähde"
7201 msgid "the program which created it"
7202 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7209 msgid "SCANNING... Please Wait"
7210 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7213 msgctxt "unit: pixels"
7218 msgctxt "unit: bits"
7222 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7223 msgctxt "unit: dots/inch"
7228 msgctxt "unit: percent"
7233 msgctxt "unit: microseconds"
7238 msgid "Settings for %s"
7239 msgstr "Asetukset %s:lle"
7243 msgstr "Baudinopeus"
7250 msgid "Flow Control"
7262 msgid "Copying Files..."
7263 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
7266 msgid "Destination:"
7270 msgid "Files Needed"
7271 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
7275 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7276 "make sure the correct drive is selected below"
7278 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
7279 "alta on valittu oikea ajuri"
7282 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7283 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
7286 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7287 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
7289 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7294 msgid "Copy files from:"
7295 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
7298 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7299 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
7306 msgid "&Save Background As..."
7307 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
7310 msgid "Set As Back&ground"
7311 msgstr "&Aseta taustaksi"
7314 msgid "&Copy Background"
7315 msgstr "&Kopioi tausta"
7318 msgid "Set as &Desktop Item"
7319 msgstr "A&seta työpöydälle"
7321 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7323 msgstr "&Valitse kaikki"
7326 msgid "Create Shor&tcut"
7327 msgstr "Luo &pikakuvake"
7329 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7330 msgid "Add to &Favorites..."
7331 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
7334 msgid "&View Source"
7335 msgstr "Nä&ytä lähde"
7345 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7347 msgstr "&Avaa linkki"
7349 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7350 msgid "Open Link in &New Window"
7351 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
7353 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7354 msgid "Save Target &As..."
7355 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
7357 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7358 msgid "&Print Target"
7359 msgstr "T&ulosta kohde"
7361 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7362 msgid "S&how Picture"
7363 msgstr "&Näytä kuva"
7365 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7366 msgid "&Save Picture As..."
7367 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
7370 msgid "&E-mail Picture..."
7371 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
7374 msgid "Pr&int Picture..."
7375 msgstr "Tulosta &kuva..."
7378 msgid "&Go to My Pictures"
7379 msgstr "Mene &omiin kuviin"
7381 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7382 msgid "Set as Back&ground"
7383 msgstr "A&seta taustaksi"
7385 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7386 msgid "Set as &Desktop Item..."
7387 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
7389 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7390 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7394 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7395 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7400 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7401 msgid "Copy Shor&tcut"
7402 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
7404 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7406 msgstr "Ominaisuu&det"
7408 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7412 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7416 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7437 msgid "&Cell Properties"
7438 msgstr "S&olun ominaisuudet"
7441 msgid "&Table Properties"
7442 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
7444 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7453 msgid "Open in &New Window"
7454 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
7461 msgid "&Save Video As..."
7462 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
7464 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7474 msgstr "Jäljitysmerkit"
7477 msgid "Resource Failures"
7478 msgstr "Resurssivirheet"
7481 msgid "Dump Tracking Info"
7482 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
7486 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
7490 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
7494 msgstr "Vedosta puu"
7498 msgstr "Vedosta rivit"
7501 msgid "Dump DisplayTree"
7502 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
7505 msgid "Dump FormatCaches"
7506 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
7509 msgid "Dump LayoutRects"
7510 msgstr "Vedosta asettelualueet"
7513 msgid "Memory Monitor"
7514 msgstr "Muistinvalvonta"
7517 msgid "Performance Meters"
7518 msgstr "Suorituskykymittarit"
7522 msgstr "Tallenna HTML"
7525 msgid "&Browse View"
7526 msgstr "&Selausnäkymä"
7530 msgstr "&Muokkausnäkymä"
7532 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7534 msgstr "Vieritä tänne"
7554 msgstr "Vieritä ylös"
7558 msgstr "Vieritä alas"
7562 msgstr "Vasen reuna"
7566 msgstr "Oikea reuna"
7570 msgstr "Sivu vasemmalle"
7574 msgstr "Sivu oikealle"
7578 msgstr "Vieritä vasemmalle"
7581 msgid "Scroll Right"
7582 msgstr "Vieritä oikealle"
7585 msgid "Wine Internet Explorer"
7586 msgstr "Winen Internet Explorer"
7590 msgstr "&w&bSivu &p"
7592 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7593 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7594 msgid "Lar&ge Icons"
7595 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
7597 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7598 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7599 msgid "S&mall Icons"
7600 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
7602 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7606 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7607 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7611 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7612 msgid "Arrange &Icons"
7613 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
7617 msgstr "&Nimen mukaan"
7621 msgstr "&Tyypin mukaan"
7625 msgstr "&Koon mukaan"
7629 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
7632 msgid "&Auto Arrange"
7633 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
7636 msgid "Line up Icons"
7637 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
7640 msgid "Paste as Link"
7641 msgstr "Liitä linkiksi"
7643 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7649 msgstr "Uusi &kansio"
7653 msgstr "Uusi &linkki"
7657 msgstr "Ominaisuudet"
7660 msgctxt "recycle bin"
7677 msgid "Create &Link"
7678 msgstr "Lu&o linkki"
7680 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7682 msgstr "&Nimeä uudelleen"
7684 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7685 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7690 msgid "&About Control Panel"
7691 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
7693 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7694 msgid "Browse for Folder"
7695 msgstr "Valitse kansio"
7702 msgid "&Make New Folder"
7703 msgstr "&Luo uusi kansio"
7709 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7715 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
7717 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7723 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
7726 msgid "Wine &license"
7727 msgstr "Winen &lisenssi"
7730 msgid "Running on %s"
7731 msgstr "Käytössä on versio %s"
7734 msgid "Wine was brought to you by:"
7735 msgstr "Winen ovat tehneet:"
7739 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7740 "will open it for you."
7741 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
7747 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7752 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7756 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7764 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7766 msgstr "Ominaisuudet"
7769 msgid "Size available"
7770 msgstr "Tilaa jäljellä"
7785 msgid "Original location"
7786 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
7789 msgid "Date deleted"
7792 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
7793 msgctxt "display name"
7797 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7799 msgstr "Oma tietokone"
7802 msgid "Control Panel"
7803 msgstr "Ohjauspaneeli"
7811 msgstr "Käynnistä uudelleen"
7814 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7815 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
7822 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7823 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
7825 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7830 msgid "My Documents"
7831 msgstr "Omat tiedostot"
7843 msgstr "Käynnistä-valikko"
7847 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
7851 msgstr "Omat videotiedostot"
7860 msgstr "Verkkoympäristö"
7868 msgstr "Tulostinympäristö"
7870 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7875 msgid "Program Files"
7876 msgstr "Ohjelmatiedostot"
7880 msgstr "Omat kuvatiedostot"
7883 msgid "Common Files"
7884 msgstr "Yhteiset tiedostot"
7886 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7891 msgid "Administrative Tools"
7892 msgstr "Hallintatyökalut"
7907 msgid "Program Files (x86)"
7908 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
7914 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
7920 msgstr "Diaesitykset"
7924 msgstr "Soittolistat"
7926 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7939 msgid "Sample Music"
7940 msgstr "Esimerkkimusiikki"
7943 msgid "Sample Pictures"
7944 msgstr "Esimerkkikuvat"
7947 msgid "Sample Playlists"
7948 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
7951 msgid "Sample Videos"
7952 msgstr "Esimerkkivideot"
7956 msgstr "Tallennetut pelit"
7971 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7972 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
7975 msgid "Error during creation of a new folder"
7976 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
7979 msgid "Confirm file deletion"
7980 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
7983 msgid "Confirm folder deletion"
7984 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
7987 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7988 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
7991 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7992 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
7995 msgid "Confirm file overwrite"
7996 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8000 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8002 "Do you want to replace it?"
8004 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8006 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8009 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8010 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8014 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8016 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8019 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8020 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8023 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8024 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8027 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8029 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8034 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8036 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8037 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8040 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8042 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8043 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8048 msgstr "Uusi kansio"
8051 msgid "Wine Control Panel"
8052 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8055 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8056 msgstr "Suorita tiedosto -valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8059 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8060 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8063 msgid "Executable files (*.exe)"
8064 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8067 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8069 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8072 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8073 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8076 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8077 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8080 msgid "Confirm deletion"
8081 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8085 "A file already exists at the path %1.\n"
8087 "Do you want to replace it?"
8089 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8091 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8095 "A folder already exists at the path %1.\n"
8097 "Do you want to replace it?"
8099 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8101 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8104 msgid "Confirm overwrite"
8105 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8109 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8110 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8111 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8112 "any later version.\n"
8114 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8115 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8116 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8119 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8120 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8121 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8123 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8124 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8125 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8127 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8128 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8129 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8132 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8133 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8134 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8137 msgid "Wine License"
8138 msgstr "Winen lisenssi"
8144 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8149 msgid "Don't show me th&is message again"
8150 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8157 msgctxt "time unit: hours"
8162 msgctxt "time unit: minutes"
8167 msgctxt "time unit: seconds"
8171 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8176 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8180 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8182 msgstr "&Muuta kokoa"
8184 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8188 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8193 msgid "&Close\tAlt+F4"
8194 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8198 msgstr "&Tietoja Winestä"
8201 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8202 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8205 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8206 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8222 msgstr "&Yritä uudelleen"
8229 msgid "Select Window"
8230 msgstr "Valitse ikkuna"
8233 msgid "&More Windows..."
8234 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
8237 msgid "Paper Si&ze:"
8238 msgstr "Paperi&koko:"
8242 msgstr "Kaksipuolinen:"
8244 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8248 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8249 msgid "&Save this password (insecure)"
8250 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
8253 msgid "Authentication Required"
8254 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
8261 msgid "Security Warning"
8262 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8265 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8266 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
8269 msgid "Do you want to continue anyway?"
8270 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
8273 msgid "LAN Connection"
8274 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
8277 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8278 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
8281 msgid "The date on the certificate is invalid."
8282 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
8285 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8286 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
8290 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8292 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
8295 msgid "The specified command was carried out."
8296 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
8299 msgid "Undefined external error."
8300 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
8303 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8304 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
8307 msgid "The driver was not enabled."
8308 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
8312 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8315 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
8319 msgid "The specified device handle is invalid."
8320 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
8323 msgid "There is no driver installed on your system!"
8324 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
8326 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8328 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8329 "increase available memory, and then try again."
8331 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
8332 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
8336 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8337 "which functions and messages the driver supports."
8339 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
8340 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
8343 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8344 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
8347 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8348 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
8351 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8352 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
8356 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8357 "Capabilities function to determine the supported formats."
8359 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
8360 "selvittääksesi tuetut muodot."
8362 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8364 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8365 "device, or wait until the data is finished playing."
8367 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
8368 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
8372 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8373 "header, and then try again."
8375 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
8380 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8381 "and then try again."
8383 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
8388 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8389 "header, and then try again."
8391 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
8396 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8397 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8399 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
8404 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8405 "transmitted, and then try again."
8407 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
8412 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8413 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8415 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8416 "asennettu järjestelmään. Avaa MIDI Mapper muokataksesi asetuksia."
8420 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8421 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8423 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
8424 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
8427 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8429 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
8433 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8434 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
8437 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8438 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
8442 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8443 "or contact the device manufacturer."
8445 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
8446 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
8449 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8450 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
8454 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8457 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8461 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8462 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
8465 msgid "No command was specified."
8466 msgstr "Komentoa ei määritelty."
8470 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8471 "size of the buffer."
8473 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
8478 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8480 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
8483 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8484 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
8488 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8489 "manufacturer about obtaining a new driver."
8491 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
8496 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8497 "manufacturer about obtaining a new driver."
8498 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
8501 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8502 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
8505 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8506 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
8510 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8512 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
8516 msgid "The device driver is not ready."
8517 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
8520 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8522 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
8526 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8528 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
8531 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8532 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
8536 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8537 "separately to determine which devices caused the error."
8539 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
8540 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
8543 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8544 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
8547 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8548 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
8551 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8552 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
8556 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8557 "still connected to the network."
8559 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
8560 "verkkoyhteys toimii."
8564 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8565 "device name is spelled correctly."
8567 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu tai sen nimi on "
8568 "kirjoitettu oikein."
8572 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8575 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
8579 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8581 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8584 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8585 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
8589 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8590 "parameter with each 'open' command."
8592 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
8593 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
8597 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8598 "Please supply one."
8600 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
8605 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8606 "documentation for valid formats."
8608 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
8613 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8615 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
8618 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8619 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
8623 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8624 "may be corrupt, or not in the correct format."
8626 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
8627 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
8630 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8631 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
8634 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8635 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
8638 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8639 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
8642 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8643 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
8646 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8647 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
8651 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8652 "sequence, and then try again."
8654 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
8655 "järjestys ja yritä uudelleen."
8659 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8660 "the device is closed, and then try again."
8662 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
8663 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
8667 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8668 "characters, followed by a period and an extension."
8670 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
8671 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
8675 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8676 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
8680 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8681 "in Control Panel to install the device."
8683 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8684 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8688 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8689 "restarting your computer."
8691 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
8692 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
8696 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8697 "cannot change directories."
8699 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8700 "vaihtaa hakemistoja."
8704 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8707 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8711 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8712 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
8715 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8716 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
8720 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8721 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
8725 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8726 "until a wave device is free, and then try again."
8728 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
8729 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8733 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8734 "until the device is free, and then try again."
8736 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
8737 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8741 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8742 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8744 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
8745 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8749 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8750 "until the device is free, and then try again."
8752 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
8753 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8756 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8757 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
8760 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8761 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
8765 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8766 "the Drivers option to install the wave device."
8768 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
8769 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8773 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8775 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
8779 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8780 "the Drivers option to install the wave device."
8782 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
8783 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8787 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8789 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
8793 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8794 "You can't use them together."
8796 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
8797 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
8801 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8804 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
8809 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8810 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8812 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8813 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
8817 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8818 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8821 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8822 "asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin MIDI Mapper -kohtaa "
8823 "muokataksesi asetuksia."
8826 msgid "An error occurred with the specified port."
8827 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
8831 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8832 "these applications; then, try again."
8834 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
8835 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
8838 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8839 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
8843 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8844 "Control Panel to install a MIDI driver."
8846 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
8847 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
8850 msgid "There is no display window."
8851 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
8854 msgid "Could not create or use window."
8855 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
8859 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8860 "check your disk or network connection."
8862 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
8863 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
8867 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8868 "are still connected to the network."
8870 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
8871 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
8874 msgid "Print to File"
8875 msgstr "Tulosta tiedostoon"
8878 msgid "&Output File Name:"
8879 msgstr "&Tiedoston nimi:"
8882 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8883 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
8886 msgid "Unable to create the output file."
8887 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
8894 msgid "Operations Error"
8895 msgstr "Virhe operaatiossa"
8898 msgid "Protocol Error"
8899 msgstr "Protokollavirhe"
8902 msgid "Time Limit Exceeded"
8903 msgstr "Aikaraja ylittyi"
8906 msgid "Size Limit Exceeded"
8907 msgstr "Kokoraja ylittyi"
8910 msgid "Compare False"
8911 msgstr "Vertailu epätosi"
8914 msgid "Compare True"
8915 msgstr "Vertailu tosi"
8918 msgid "Authentication Method Not Supported"
8919 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
8922 msgid "Strong Authentication Required"
8923 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
8926 msgid "Referral (v2)"
8927 msgstr "Viittaus (v2)"
8934 msgid "Administration Limit Exceeded"
8935 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
8938 msgid "Unavailable Critical Extension"
8939 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
8942 msgid "Confidentiality Required"
8943 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
8946 msgid "No Such Attribute"
8947 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
8950 msgid "Undefined Type"
8951 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
8954 msgid "Inappropriate Matching"
8955 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
8958 msgid "Constraint Violation"
8959 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
8962 msgid "Attribute Or Value Exists"
8963 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
8966 msgid "Invalid Syntax"
8967 msgstr "Viallinen syntaksi"
8970 msgid "No Such Object"
8971 msgstr "Objektia ei ole"
8974 msgid "Alias Problem"
8975 msgstr "Virheellinen alias"
8978 msgid "Invalid DN Syntax"
8979 msgstr "Viallinen DN-syntaksi"
8983 msgstr "Objekti on lehti"
8986 msgid "Alias Dereference Problem"
8987 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
8990 msgid "Inappropriate Authentication"
8991 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
8994 msgid "Invalid Credentials"
8995 msgstr "Virheelliset valtuustiedot"
8998 msgid "Insufficient Rights"
8999 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9007 msgstr "Ei käytettävissä"
9010 msgid "Unwilling To Perform"
9011 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9014 msgid "Loop Detected"
9015 msgstr "Silmukka havaittu"
9018 msgid "Sort Control Missing"
9019 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9022 msgid "Index range error"
9023 msgstr "Virheellinen indeksi"
9026 msgid "Naming Violation"
9027 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9030 msgid "Object Class Violation"
9031 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9034 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9035 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9038 msgid "Not allowed on RDN"
9039 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9042 msgid "Already Exists"
9043 msgstr "On jo olemassa"
9046 msgid "No Object Class Mods"
9047 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9050 msgid "Results Too Large"
9051 msgstr "Tulokset liian suuret"
9054 msgid "Affects Multiple DSAs"
9055 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9063 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9067 msgstr "Paikallinen virhe"
9070 msgid "Encoding Error"
9071 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9074 msgid "Decoding Error"
9075 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9079 msgstr "Aikakatkaisu"
9082 msgid "Auth Unknown"
9083 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
9086 msgid "Filter Error"
9087 msgstr "Suodatinvirhe"
9090 msgid "User Cancelled"
9091 msgstr "Käyttäjän peruma"
9094 msgid "Parameter Error"
9095 msgstr "Parametrivirhe"
9102 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9103 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9106 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9107 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9110 msgid "Specified control was not found in message"
9111 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9114 msgid "No result present in message"
9115 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9118 msgid "More results returned"
9119 msgstr "Lisää tuloksia"
9122 msgid "Loop while handling referrals"
9123 msgstr "Silmukka viittauksissa"
9126 msgid "Referral hop limit exceeded"
9127 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
9129 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9131 "Not Yet Implemented\n"
9134 "Ei vielä toteutettu\n"
9137 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9138 msgid "%1: File Not Found\n"
9139 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9143 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9146 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9151 " + Sets an attribute.\n"
9152 " - Clears an attribute.\n"
9153 " R Read-only file attribute.\n"
9154 " A Archive file attribute.\n"
9155 " S System file attribute.\n"
9156 " H Hidden file attribute.\n"
9157 " [drive:][path][filename]\n"
9158 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9159 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9160 " /D Processes folders as well.\n"
9162 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9165 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9171 " + Asettaa attribuutin.\n"
9172 " - Poistaa attribuutin.\n"
9175 " S Järjestelmätiedosto.\n"
9177 " [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9178 " Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
9179 " /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
9181 " /D Käsittelee myös kansiot.\n"
9185 msgstr "&Analoginen"
9189 msgstr "Di&gitaalinen"
9191 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9196 msgid "&Without Titlebar"
9197 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
9205 msgstr "&Päivämäärä"
9207 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9208 msgid "&Always on Top"
9209 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
9212 msgid "&About Clock"
9213 msgstr "Tietoja &kellosta"
9221 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9222 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9223 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9224 "called procedure.\n"
9226 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9227 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9229 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
9230 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
9231 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
9234 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
9235 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
9239 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9240 "default directory.\n"
9242 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
9243 "oletushakemiston.\n"
9246 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9247 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
9250 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9251 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
9254 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9255 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
9258 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9259 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
9262 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9263 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
9266 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9267 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
9270 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9271 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
9275 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9277 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9278 "on the terminal device before they are executed.\n"
9280 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9281 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9282 "preceding it with an @ sign.\n"
9284 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
9286 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä\n"
9287 "ennen suorittamista.\n"
9289 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
9290 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
9291 "sen alkuun @-merkin.\n"
9294 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9295 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
9299 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9301 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9303 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9304 "not exist in wine's cmd.\n"
9306 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
9308 "Syntaksi: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
9310 "%-merkin kirjoittaminen kahdesti, kun FOR-komentoa käytetään\n"
9311 "komentojonotiedostossa, ei ole tarpeen Winen cmd:ssä.\n"
9315 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9318 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9319 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9320 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9321 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9322 "label terminates the batch file execution.\n"
9324 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9326 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
9328 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
9329 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
9330 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
9331 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
9333 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
9337 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9338 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9340 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
9341 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
9345 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9347 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9348 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9349 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9351 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9352 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9354 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
9356 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
9357 " IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
9358 " IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
9360 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
9361 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
9365 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9367 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9368 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9369 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9371 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
9373 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
9374 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
9377 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9378 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
9381 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9382 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
9386 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9388 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9390 "below the item are moved as well.\n"
9392 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9394 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan "
9395 "tiedostojärjestelmässä.\n"
9397 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
9398 "alihakemistot siirtyvät.\n"
9400 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
9404 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9406 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9407 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9408 "PATH command with the new value.\n"
9410 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9411 "variable, for example:\n"
9412 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9414 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
9416 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
9417 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
9419 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
9420 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
9421 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9425 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9427 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9428 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9430 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
9432 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
9433 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii\n"
9438 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9440 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9441 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9443 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9445 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9446 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9447 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9448 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9450 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9451 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9452 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9453 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9455 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9456 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9458 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
9460 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli)\n"
9461 "näkyy rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
9463 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
9465 "$$ Dollarimerkki $_ Rivinvaihto $b Putkimerkki (|)\n"
9466 "$d Nykyinen päiväys $e Escape $g >-merkki\n"
9467 "$l <-merkki $n Nykyinen asema $p Nykyinen polku\n"
9468 "$q Yhtäsuuruusmerkki $t Nykyinen aika $v cmd:n versio\n"
9470 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
9471 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
9472 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
9473 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
9475 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
9476 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
9480 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9481 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9483 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä\n"
9484 "voi siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
9487 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9489 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
9493 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9494 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
9497 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9498 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa alihakemiston.\n"
9501 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9502 msgstr "RMDIR <dir> poistaa alihakemiston.\n"
9506 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9508 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9510 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9512 "SET <variable>=<value>\n"
9514 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9515 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9516 "have embedded spaces.\n"
9518 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9519 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9520 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9521 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9523 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
9525 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
9527 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
9529 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
9531 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä\n"
9532 "ei saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
9534 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty\n"
9535 "Win32-ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin\n"
9536 "natiivissa Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi\n"
9537 "muuttaa cmd:n sisältä.\n"
9541 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9542 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9543 "if called from the command line.\n"
9545 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin "
9547 "listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin edelleen.\n"
9548 "Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
9550 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9552 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9553 "with that suffix.\n"
9555 "start [options] program_filename [...]\n"
9556 "start [options] document_filename\n"
9559 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9560 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9561 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9562 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9564 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9565 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9566 "/? Display this help and exit.\n"
9568 "Käynnistä ohjelma tai avaa ohjelmassa dokumentti, jonka tiedostopääte on "
9569 "yleensä käytössä ohjelmassa.\n"
9571 "start [asetukset] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
9572 "start [asetukset] dokumentin_tiedostonimi\n"
9575 "/M[inimized] Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
9576 "/MAX[imized] Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
9577 "/R[estored] Käynnistä ohjelma normaalikokoisena (ei pienennettynä eikä "
9579 "/W[ait] Odota, että ohjelman suoritus päättyy, ja palauta sen "
9581 "/Unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto kuten Windows "
9583 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti seuraavalla progID:lla.\n"
9584 "/? Näytä tämä ohje ja poistu.\n"
9587 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9588 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
9591 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9592 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
9596 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9597 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9599 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen\n"
9600 "(tai muualle, jos ohjataan muualle). Sitä, onko tiedosto luettavissa,\n"
9605 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9607 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9608 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9609 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9611 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9613 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
9614 "Kelvolliset muodot:\n"
9616 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
9617 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
9618 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
9620 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
9623 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9624 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
9627 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9628 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
9632 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9633 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9635 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
9636 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
9640 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9642 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9643 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9644 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9645 "settings are restored.\n"
9647 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
9649 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
9650 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
9651 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
9652 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
9656 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9657 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9659 "PUSHD <hakemistonnimi> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa "
9661 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
9664 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9666 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
9667 "PUSHD-komennolla.\n"
9671 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9673 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9675 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9676 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9677 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9678 "association, if any.\n"
9680 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
9682 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
9684 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
9685 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
9686 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa "
9687 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
9691 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9693 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9695 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9696 "currently defined.\n"
9697 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9699 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9700 "associated to the specified file type.\n"
9702 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
9704 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
9706 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on "
9707 "nykyisellään määritelty.\n"
9708 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen "
9709 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
9710 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen "
9711 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
9714 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9715 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
9719 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9720 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9721 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9723 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa\n"
9724 "sallittua näppäintä, joka on listassa.\n"
9725 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
9729 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9730 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9732 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
9733 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
9737 "CMD built-in commands are:\n"
9738 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9739 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9740 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9741 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9742 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9743 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9744 "COPY\t\tCopy file\n"
9745 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9746 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9747 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9748 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9749 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9750 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9751 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9752 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9753 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9754 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9755 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9756 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9757 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9758 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9759 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9760 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9761 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9762 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9763 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9764 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9765 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9766 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9767 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9768 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9769 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9770 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9771 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9772 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9774 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9776 "CMD:n valmiit komennot:\n"
9777 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
9778 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
9779 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
9780 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
9781 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
9782 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
9783 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
9784 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
9785 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
9786 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
9787 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
9788 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
9789 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
9790 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
9791 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
9792 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
9793 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
9794 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
9795 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
9796 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
9797 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
9798 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
9799 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
9800 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
9801 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
9802 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
9803 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
9804 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
9805 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
9806 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
9807 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
9808 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
9809 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
9810 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
9811 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
9813 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
9816 msgid "Are you sure?"
9817 msgstr "Oletko varma?"
9819 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9824 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9830 msgid "File association missing for extension %1\n"
9831 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
9834 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9835 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
9838 msgid "Overwrite %1?"
9839 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
9846 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9847 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
9850 msgid "Argument missing\n"
9851 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
9854 msgid "Syntax error\n"
9855 msgstr "Syntaksivirhe\n"
9858 msgid "No help available for %1\n"
9859 msgstr "Apua ei saatavilla %1:lle\n"
9862 msgid "Target to GOTO not found\n"
9863 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
9866 msgid "Current Date is %1\n"
9867 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
9870 msgid "Current Time is %1\n"
9871 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
9874 msgid "Enter new date: "
9875 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
9878 msgid "Enter new time: "
9879 msgstr "Syötä uusi aika: "
9882 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9883 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
9885 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9886 msgid "Failed to open '%1'\n"
9887 msgstr "'%1' ei auennut\n"
9890 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9891 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
9893 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9903 msgid "Echo is %1\n"
9904 msgstr "Echo on %1\n"
9907 msgid "Verify is %1\n"
9908 msgstr "Verify on %1\n"
9911 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9912 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
9915 msgid "Parameter error\n"
9916 msgstr "Parametrivirhe\n"
9920 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9923 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
9927 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9928 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
9931 msgid "PATH not found\n"
9932 msgstr "PATH puuttuu\n"
9935 msgid "Press any key to continue... "
9936 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
9939 msgid "Wine Command Prompt"
9940 msgstr "Winen komentokehote"
9943 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9944 msgstr "CMD versio %1!S!\n"
9951 msgid "The input line is too long.\n"
9952 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
9955 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9956 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
9959 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9960 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
9964 msgstr " (Kyllä|Ei)"
9967 msgid " (Yes|No|All)"
9968 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
9971 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9972 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
9975 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9976 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
9979 msgid "Wine Explorer"
9980 msgstr "Winen Explorer"
9987 msgid "Usage: hostname\n"
9988 msgstr "Käyttö: hostname\n"
9991 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9992 msgstr "Virhe: Viallinen vaihtoehto '%c'.\n"
9996 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9998 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
10001 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10002 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10005 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10006 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
10009 msgid "%1 adapter %2\n"
10017 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10018 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
10022 msgstr "Isäntänimi"
10026 msgstr "Solmun tyyppi"
10030 msgstr "Yleislähetys"
10033 msgid "Peer-to-peer"
10034 msgstr "Vertaisverkko"
10038 msgstr "Sekamuotoinen"
10045 msgid "IP routing enabled"
10046 msgstr "IP-reititys käytössä"
10049 msgid "Physical address"
10050 msgstr "Fyysinen osoite"
10053 msgid "DHCP enabled"
10054 msgstr "DHCP käytössä"
10057 msgid "Default gateway"
10058 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
10062 "The syntax of this command is:\n"
10064 "NET command [arguments]\n"
10066 "NET command /HELP\n"
10068 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10070 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10072 "NET komento [argumentit]\n"
10074 "NET komento /HELP\n"
10076 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
10080 "The syntax of this command is:\n"
10082 "NET START [service]\n"
10084 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10085 "'service' is the name of the service to start.\n"
10087 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10089 "NET START [palvelu]\n"
10091 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
10092 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
10096 "The syntax of this command is:\n"
10098 "NET STOP service\n"
10100 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10102 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10104 "NET STOP palvelu\n"
10106 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
10109 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10110 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
10113 msgid "Could not stop service %1\n"
10114 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
10117 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10118 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
10121 msgid "Could not get handle to service.\n"
10122 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
10125 msgid "The %1 service is starting.\n"
10126 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
10129 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10130 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
10133 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10134 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
10137 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10138 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
10141 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10142 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
10145 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10146 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
10149 msgid "There are no entries in the list.\n"
10150 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
10155 "Status Local Remote\n"
10156 "---------------------------------------------------------------\n"
10159 "Tila Paikallinen Etä\n"
10160 "---------------------------------------------------------------\n"
10163 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10164 msgstr "%1 %2 %3 Avoimia resursseja: %4!u!\n"
10168 msgstr "Pysäytetty"
10171 msgid "Disconnected"
10172 msgstr "Yhteys katkaistu"
10175 msgid "A network error occurred"
10176 msgstr "Verkkovirhe"
10179 msgid "Connection is being made"
10180 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
10183 msgid "Reconnecting"
10184 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
10187 msgid "The following services are running:\n"
10188 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
10191 msgid "&New\tCtrl+N"
10192 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
10194 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10195 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10196 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
10198 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10199 msgid "&Save\tCtrl+S"
10200 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
10202 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10203 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10204 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
10206 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10207 msgid "Page Se&tup..."
10208 msgstr "&Sivun asetukset..."
10211 msgid "P&rinter Setup..."
10212 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
10214 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10218 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10219 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10220 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
10222 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10223 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10224 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
10226 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10227 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10228 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
10230 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10231 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10232 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
10234 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10236 msgid "&Delete\tDel"
10237 msgstr "P&oista\tDel"
10240 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10241 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
10244 msgid "&Time/Date\tF5"
10245 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
10248 msgid "&Wrap long lines"
10249 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
10252 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10253 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
10256 msgid "&Search next\tF3"
10257 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
10259 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10260 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10261 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
10263 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10264 msgid "&Contents\tF1"
10265 msgstr "&Sisältö\tF1"
10268 msgid "&About Notepad"
10269 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
10273 msgstr "Sivun asetukset"
10277 msgstr "&Yläotsikko:"
10281 msgstr "Alao&tsikko:"
10284 msgid "Margins (millimeters)"
10285 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
10297 msgstr "Enkoodaus:"
10299 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10300 msgctxt "accelerator Select All"
10304 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10305 msgctxt "accelerator Copy"
10309 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10310 msgctxt "accelerator Find"
10314 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10315 msgctxt "accelerator Replace"
10319 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10320 msgctxt "accelerator New"
10324 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10325 msgctxt "accelerator Open"
10329 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10330 msgctxt "accelerator Print"
10334 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10335 msgctxt "accelerator Save"
10340 msgctxt "accelerator Paste"
10344 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10345 msgctxt "accelerator Cut"
10349 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10350 msgctxt "accelerator Undo"
10362 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10370 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10371 msgid "Text files (*.txt)"
10372 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
10376 "File '%s' does not exist.\n"
10378 "Do you want to create a new file?"
10380 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
10382 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
10386 "File '%s' has been modified.\n"
10388 "Would you like to save the changes?"
10390 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
10392 "Haluatko tallentaa muutokset?"
10395 msgid "'%s' could not be found."
10396 msgstr "'%s' ei löydy."
10399 msgid "Unicode (UTF-16)"
10400 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10403 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10404 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10407 msgid "Unicode (UTF-8)"
10408 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10413 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10414 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10415 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10416 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10420 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
10421 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
10422 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
10423 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
10427 msgid "&Bind to file..."
10428 msgstr "&Sido tiedostoon..."
10431 msgid "&View TypeLib..."
10432 msgstr "&Näytä TypeLib..."
10435 msgid "&System Configuration"
10436 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
10439 msgid "&Run the Registry Editor"
10440 msgstr "&Aja rekisterieditori"
10447 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10448 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
10451 msgid "&In-process server"
10452 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
10455 msgid "In-process &handler"
10456 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
10459 msgid "&Local server"
10460 msgstr "&Paikallinen palvelin"
10463 msgid "&Remote server"
10464 msgstr "&Etäpalvelin"
10467 msgid "View &Type information"
10468 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
10471 msgid "Create &Instance"
10472 msgstr "Luo &ilmentymä"
10475 msgid "Create Instance &On..."
10476 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
10479 msgid "&Release Instance"
10480 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
10483 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10484 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
10487 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10488 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
10491 msgid "&Expert mode"
10492 msgstr "&Tehokäyttäjä"
10495 msgid "&Hidden component categories"
10496 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
10498 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10500 msgstr "T&yökalupalkki"
10502 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10503 msgid "&Status Bar"
10504 msgstr "Ti&lapalkki"
10506 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10507 msgid "&Refresh\tF5"
10508 msgstr "P&äivitä\tF5"
10511 msgid "&About OleView"
10512 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
10515 msgid "&Save as..."
10516 msgstr "Tallenna &nimellä..."
10519 msgid "&Group by type kind"
10520 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
10523 msgid "Connect to another machine"
10524 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
10527 msgid "&Machine name:"
10528 msgstr "&Koneen nimi:"
10531 msgid "System Configuration"
10532 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
10535 msgid "System Settings"
10536 msgstr "Järjestelmän asetukset"
10539 msgid "&Enable Distributed COM"
10540 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
10543 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10544 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
10548 "These settings change only registry values.\n"
10549 "They have no effect on Wine performance."
10551 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
10552 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
10555 msgid "Default Interface Viewer"
10556 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
10567 msgid "&View Type Info"
10568 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
10571 msgid "IPersist Interface Viewer"
10572 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
10574 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10575 msgid "Class Name:"
10576 msgstr "Luokan nimi:"
10578 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10583 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10584 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
10586 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10591 msgid "ITypeLib viewer"
10592 msgstr "ITypeLib-katselin"
10595 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10596 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
10599 msgid "version 1.0"
10600 msgstr "versio 1.0"
10603 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10604 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10607 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10608 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
10611 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10612 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
10615 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10616 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
10619 msgid "Run the Wine registry editor"
10620 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
10623 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10624 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
10627 msgid "Create an instance of the selected object"
10628 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
10631 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10632 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
10635 msgid "Release the currently selected object instance"
10636 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
10639 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10640 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
10643 msgid "Display the viewer for the selected item"
10644 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
10647 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10648 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
10652 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10653 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
10656 msgid "Show or hide the toolbar"
10657 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
10660 msgid "Show or hide the status bar"
10661 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
10664 msgid "Refresh all lists"
10665 msgstr "Päivitä kaikki listat"
10668 msgid "Display program information, version number and copyright"
10669 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
10672 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10674 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10677 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10679 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10682 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10683 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10686 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10687 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10690 msgid "ObjectClasses"
10691 msgstr "Objektiluokat"
10694 msgid "Grouped by Component Category"
10695 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
10698 msgid "OLE 1.0 Objects"
10699 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
10702 msgid "COM Library Objects"
10703 msgstr "COM-kirjaston objektit"
10706 msgid "All Objects"
10707 msgstr "Kaikki objektit"
10710 msgid "Application IDs"
10711 msgstr "Ohjelmien ID:t"
10714 msgid "Type Libraries"
10715 msgstr "Tyyppikirjastot"
10723 msgstr "Rajapinnat"
10730 msgid "Implementation"
10735 msgstr "Aktivointi"
10738 msgid "CoGetClassObject failed."
10739 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
10742 msgid "Unknown error"
10743 msgstr "Tuntematon virhe"
10750 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10751 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
10754 msgid "Inherited Interfaces"
10755 msgstr "Perityt rajapinnat"
10758 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10759 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
10762 msgid "Close window"
10763 msgstr "Sulje ikkuna"
10766 msgid "Group typeinfos by kind"
10767 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
10774 msgid "O&pen\tEnter"
10775 msgstr "A&vaa\tEnter"
10777 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10778 msgid "&Move...\tF7"
10779 msgstr "&Siirrä...\tF7"
10781 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10782 msgid "&Copy...\tF8"
10783 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
10786 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10787 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
10790 msgid "&Execute..."
10791 msgstr "Suo&rita..."
10794 msgid "E&xit Windows"
10795 msgstr "&Poistu Windowsista"
10797 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10802 msgid "&Arrange automatically"
10803 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
10806 msgid "&Minimize on run"
10807 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
10809 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
10810 msgid "&Save settings on exit"
10811 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
10813 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10818 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10819 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
10822 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10823 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
10826 msgid "&Arrange Icons"
10827 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
10830 msgid "&About Program Manager"
10831 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
10834 msgid "Program &group"
10835 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
10842 msgid "Move Program"
10843 msgstr "Siirrä ohjelma"
10846 msgid "Move program:"
10847 msgstr "Siirrä ohjelma:"
10849 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10850 msgid "From group:"
10853 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10858 msgid "Copy Program"
10859 msgstr "Kopioi ohjelma"
10862 msgid "Copy program:"
10863 msgstr "Kopioi ohjelma:"
10866 msgid "Program Group Attributes"
10867 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
10870 msgid "&Group file:"
10871 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
10874 msgid "Program Attributes"
10875 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
10877 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10878 msgid "&Command line:"
10879 msgstr "&Komentorivi:"
10882 msgid "&Working directory:"
10883 msgstr "&Työhakemisto:"
10886 msgid "&Key combination:"
10887 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
10889 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10890 msgid "&Minimize at launch"
10891 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
10894 msgid "Change &icon..."
10895 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
10898 msgid "Change Icon"
10899 msgstr "Vaihda kuvaketta"
10903 msgstr "&Tiedostonimi:"
10906 msgid "Current &icon:"
10907 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
10910 msgid "Execute Program"
10911 msgstr "Suorita ohjelma"
10914 msgid "Program Manager"
10915 msgstr "Ohjelmienhallinta"
10917 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10921 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10922 msgid "Information"
10926 msgid "Delete group `%s'?"
10927 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
10930 msgid "Delete program `%s'?"
10931 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
10934 msgid "Not implemented"
10935 msgstr "Ei toteutettu"
10938 msgid "Error reading `%s'."
10939 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
10942 msgid "Error writing `%s'."
10943 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
10947 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10948 "Should it be tried further on?"
10950 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
10951 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
10954 msgid "Help not available."
10955 msgstr "Apua ei saatavilla."
10958 msgid "Unknown feature in %s"
10959 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
10962 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10963 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
10966 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10968 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
10972 msgid "Libraries (*.dll)"
10973 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
10977 msgstr "Kuvaketiedostot"
10980 msgid "Icons (*.ico)"
10981 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
10985 "The syntax of this command is:\n"
10987 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10990 "Tämän komennon syntaksi on:\n"
10992 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10997 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11000 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
11004 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11005 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
11008 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11009 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
11012 msgid "The operation completed successfully\n"
11013 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
11016 msgid "Error: Invalid key name\n"
11017 msgstr "Virhe: Viallinen avaimen nimi\n"
11020 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11021 msgstr "Virhe: Viallisia komentoriviparametreja\n"
11024 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11025 msgstr "Virhe: Etäkoneelle ei voitu lisätä avaimia\n"
11029 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11030 msgstr "Virhe: järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
11034 msgstr "&Rekisteri"
11037 msgid "&Import Registry File..."
11038 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
11041 msgid "&Export Registry File..."
11042 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
11044 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11048 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11049 msgid "&String Value"
11050 msgstr "&Merkkijonoarvo"
11052 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11053 msgid "&Binary Value"
11054 msgstr "&Binääriarvo"
11056 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11057 msgid "&DWORD Value"
11058 msgstr "&DWORD-arvo"
11060 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11061 msgid "&Multi String Value"
11062 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
11064 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11065 msgid "&Expandable String Value"
11066 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
11068 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11069 msgid "&Rename\tF2"
11070 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
11072 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11073 msgid "&Copy Key Name"
11074 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
11076 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11077 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11078 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
11081 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11082 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
11085 msgid "Status &Bar"
11086 msgstr "&Tilapalkki"
11088 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11093 msgid "&Remove Favorite..."
11094 msgstr "&Poista suosikki..."
11097 msgid "&About Registry Editor"
11098 msgstr "&Tietoja rekisterieditorista"
11101 msgid "Modify Binary Data..."
11102 msgstr "Muuta binääridataa..."
11105 msgid "Export registry"
11106 msgstr "Vie rekisteri"
11109 msgid "S&elected branch:"
11110 msgstr "&Valittu haara:"
11118 msgstr "Etsi kohteesta:"
11125 msgid "Value names"
11126 msgstr "Arvojen nimet"
11129 msgid "Value content"
11130 msgstr "Arvojen sisältö"
11133 msgid "Whole string only"
11134 msgstr "Vain koko merkkijono"
11137 msgid "Add Favorite"
11138 msgstr "Lisää suosikki"
11140 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11145 msgid "Remove Favorite"
11146 msgstr "Poista suosikki"
11149 msgid "Edit String"
11150 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
11152 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11153 msgid "Value name:"
11154 msgstr "Arvon nimi:"
11156 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11157 msgid "Value data:"
11158 msgstr "Arvon data:"
11162 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
11169 msgid "Hexadecimal"
11170 msgstr "Heksadesimaali"
11177 msgid "Edit Binary"
11178 msgstr "Muokkaa binääriä"
11181 msgid "Edit Multi String"
11182 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
11185 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11186 msgstr "Sisältää komentoja koko rekisteriä varten"
11189 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11190 msgstr "Sisältää avainten arvojen muokkauskomentoja"
11193 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11194 msgstr "Sisältää rekisteri-ikkunan mukauttamiskomentoja"
11197 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11198 msgstr "Sisältää komentoja usein käytettyihin avaimiin"
11202 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11204 "Sisältää komentoja, joilla saa apua ja tietoja koko rekisterieditorista"
11207 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11208 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
11215 msgid "Registry Editor"
11216 msgstr "Rekisterieditori"
11219 msgid "Import Registry File"
11220 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
11223 msgid "Export Registry File"
11224 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
11227 msgid "Registry files (*.reg)"
11228 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
11231 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11232 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
11239 msgid "(value not set)"
11240 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
11243 msgid "(cannot display value)"
11244 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
11247 msgid "(unknown %d)"
11248 msgstr "(tuntematon %d)"
11251 msgid "Quits the registry editor"
11252 msgstr "Sulkee rekisterieditorin"
11255 msgid "Adds keys to the favorites list"
11256 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
11259 msgid "Removes keys from the favorites list"
11260 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
11263 msgid "Shows or hides the status bar"
11264 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
11267 msgid "Change position of split between two panes"
11268 msgstr "Muuta kahden kehyksen erottimen paikkaa"
11271 msgid "Refreshes the window"
11272 msgstr "Päivittää ikkunan"
11275 msgid "Deletes the selection"
11276 msgstr "Poistaa valitun"
11279 msgid "Renames the selection"
11280 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
11283 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11284 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
11287 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11288 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
11291 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11292 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
11295 msgid "Modifies the value's data"
11296 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
11299 msgid "Adds a new key"
11300 msgstr "Lisää uuden avaimen"
11303 msgid "Adds a new string value"
11304 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
11307 msgid "Adds a new binary value"
11308 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
11311 msgid "Adds a new double word value"
11312 msgstr "Lisää uuden DWORD-arvon"
11315 msgid "Imports a text file into the registry"
11316 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
11319 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11320 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
11323 msgid "Prints all or part of the registry"
11324 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
11327 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11328 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
11331 msgid "Can't query value '%s'"
11332 msgstr "Ei voida kysellä arvolla '%s'"
11335 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11336 msgstr "Ei voida muokata avaimia tälle tyypille (%u)"
11339 msgid "Value is too big (%u)"
11340 msgstr "Arvo on liian suuri (%u)"
11343 msgid "Confirm Value Delete"
11344 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
11347 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11348 msgstr "Haluatko varmasti tuhota arvon '%s'?"
11351 msgid "Search string '%s' not found"
11352 msgstr "Haettua merkkijonoa '%s' ei löydy"
11355 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11356 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
11359 msgid "New Key #%d"
11360 msgstr "Uusi avain #%d"
11363 msgid "New Value #%d"
11364 msgstr "Uusi arvo #%d"
11367 msgid "Can't query key '%s'"
11368 msgstr "Ei voida kysellä avaimella '%s'"
11371 msgid "Adds a new multi string value"
11372 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
11375 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11376 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
11380 "Application could not be started, or no application associated with the "
11381 "specified file.\n"
11382 "ShellExecuteEx failed"
11384 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
11386 "ShellExecuteEx epäonnistui"
11389 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11390 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
11393 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11394 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
11397 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11398 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
11401 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11402 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
11405 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11406 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
11409 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11410 msgstr "Virhe: Valinta %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
11413 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11414 msgstr "Virhe: Valinnat /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
11417 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11418 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11422 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11424 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11427 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11428 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
11431 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11432 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
11435 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11436 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
11439 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11440 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
11443 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11444 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
11447 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11448 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
11450 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11451 msgid "&New Task (Run...)"
11452 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
11455 msgid "E&xit Task Manager"
11456 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
11459 msgid "&Minimize On Use"
11460 msgstr "P&ienennä käytössä"
11463 msgid "&Hide When Minimized"
11464 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
11466 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11467 msgid "&Show 16-bit tasks"
11468 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
11471 msgid "&Refresh Now"
11472 msgstr "P&äivitä nyt"
11475 msgid "&Update Speed"
11476 msgstr "Päi&vitysnopeus"
11478 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11482 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11486 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11492 msgstr "&Pysäytetty"
11494 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11495 msgid "&Select Columns..."
11496 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
11498 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11499 msgid "&CPU History"
11500 msgstr "&Suoritinhistoria"
11502 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11503 msgid "&One Graph, All CPUs"
11504 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
11506 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11507 msgid "One Graph &Per CPU"
11508 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
11510 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11511 msgid "&Show Kernel Times"
11512 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
11514 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11515 msgid "Tile &Horizontally"
11516 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
11518 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11519 msgid "Tile &Vertically"
11520 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
11522 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11526 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11528 msgstr "&Aseta tasoihin"
11530 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11531 msgid "&Bring To Front"
11532 msgstr "Tuo &eteen"
11535 msgid "&About Task Manager"
11536 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
11538 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11540 msgstr "&Vaihda kohtaan"
11542 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11544 msgstr "&Lopeta tehtävä"
11547 msgid "&Go To Process"
11548 msgstr "Mene &prosessiin"
11550 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11551 msgid "&End Process"
11552 msgstr "&Lopeta prosessi"
11555 msgid "End Process &Tree"
11556 msgstr "L&opeta prosessipuu"
11558 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11560 msgstr "&Virheenkorjaus"
11563 msgid "Set &Priority"
11564 msgstr "Aseta &prioriteetti"
11568 msgstr "&Reaaliaika"
11571 msgid "&Above Normal"
11572 msgstr "Normaalin &yläpuolella"
11575 msgid "&Below Normal"
11576 msgstr "Normaalin &alapuolella"
11579 msgid "Set &Affinity..."
11580 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
11583 msgid "Edit Debug &Channels..."
11584 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
11586 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11587 msgid "Task Manager"
11588 msgstr "Tehtävienhallinta"
11591 msgid "&New Task..."
11592 msgstr "&Uusi tehtävä..."
11595 msgid "&Show processes from all users"
11596 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
11600 msgstr "Suorittimenkäyttö"
11604 msgstr "Muistinkäyttö"
11611 msgid "Commit charge (K)"
11612 msgstr "Muistin varaus (K)"
11615 msgid "Physical memory (K)"
11616 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
11619 msgid "Kernel memory (K)"
11620 msgstr "Ytimen muisti (K)"
11622 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11626 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11630 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11634 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11647 msgid "System Cache"
11648 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
11656 msgstr "Sivuttamaton"
11659 msgid "CPU usage history"
11660 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
11663 msgid "Memory usage history"
11664 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
11666 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11667 msgid "Debug Channels"
11668 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
11671 msgid "Processor Affinity"
11672 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
11676 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11677 "allowed to execute on."
11679 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
11683 msgstr "Suoritin 0"
11687 msgstr "Suoritin 1"
11691 msgstr "Suoritin 2"
11695 msgstr "Suoritin 3"
11699 msgstr "Suoritin 4"
11703 msgstr "Suoritin 5"
11707 msgstr "Suoritin 6"
11711 msgstr "Suoritin 7"
11715 msgstr "Suoritin 8"
11719 msgstr "Suoritin 9"
11723 msgstr "Suoritin 10"
11727 msgstr "Suoritin 11"
11731 msgstr "Suoritin 12"
11735 msgstr "Suoritin 13"
11739 msgstr "Suoritin 14"
11743 msgstr "Suoritin 15"
11747 msgstr "Suoritin 16"
11751 msgstr "Suoritin 17"
11755 msgstr "Suoritin 18"
11759 msgstr "Suoritin 19"
11763 msgstr "Suoritin 20"
11767 msgstr "Suoritin 21"
11771 msgstr "Suoritin 22"
11775 msgstr "Suoritin 23"
11779 msgstr "Suoritin 24"
11783 msgstr "Suoritin 25"
11787 msgstr "Suoritin 26"
11791 msgstr "Suoritin 27"
11795 msgstr "Suoritin 28"
11799 msgstr "Suoritin 29"
11803 msgstr "Suoritin 30"
11807 msgstr "Suoritin 31"
11810 msgid "Select Columns"
11811 msgstr "Valitse sarakkeet"
11815 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11816 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
11819 msgid "&Image Name"
11820 msgstr "&Kuvan nimi"
11823 msgid "&PID (Process Identifier)"
11824 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
11828 msgstr "&Suorittimen käyttö"
11832 msgstr "&Suoritin&aika"
11835 msgid "&Memory Usage"
11836 msgstr "&Muistin käyttö"
11839 msgid "Memory Usage &Delta"
11840 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
11843 msgid "Pea&k Memory Usage"
11844 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
11847 msgid "Page &Faults"
11848 msgstr "Sivu&virheet"
11851 msgid "&USER Objects"
11852 msgstr "&USER-objektit"
11854 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11856 msgstr "I/O – luvut"
11858 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11859 msgid "I/O Read Bytes"
11860 msgstr "I/O – luetut tavut"
11863 msgid "&Session ID"
11864 msgstr "&Istunnon ID"
11868 msgstr "&Käyttäjänimi"
11871 msgid "Page F&aults Delta"
11872 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
11875 msgid "&Virtual Memory Size"
11876 msgstr "&Näennäismuistin koko"
11879 msgid "Pa&ged Pool"
11880 msgstr "Sivutettu muisti"
11883 msgid "N&on-paged Pool"
11884 msgstr "Sivuttamaton muisti"
11887 msgid "Base P&riority"
11888 msgstr "Perusprioriteetti"
11891 msgid "&Handle Count"
11892 msgstr "Ka&hvojen määrä"
11895 msgid "&Thread Count"
11896 msgstr "&Säikeiden määrä"
11898 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11899 msgid "GDI Objects"
11900 msgstr "GDI-objektit"
11902 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11904 msgstr "I/O – kirjoituksia"
11906 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11907 msgid "I/O Write Bytes"
11908 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
11910 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11912 msgstr "I/O – muita"
11914 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11915 msgid "I/O Other Bytes"
11916 msgstr "I/O – muita tavuja"
11919 msgid "Create New Task"
11920 msgstr "Luo uusi tehtävä"
11923 msgid "Runs a new program"
11924 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
11927 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11929 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
11933 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11934 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
11937 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11938 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
11941 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11943 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
11947 msgid "Displays tasks by using large icons"
11948 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
11951 msgid "Displays tasks by using small icons"
11952 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
11955 msgid "Displays information about each task"
11956 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
11959 msgid "Updates the display twice per second"
11960 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
11963 msgid "Updates the display every two seconds"
11964 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
11967 msgid "Updates the display every four seconds"
11968 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
11971 msgid "Does not automatically update"
11972 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
11975 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11976 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
11979 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11980 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
11983 msgid "Minimizes the windows"
11984 msgstr "Pienentää ikkunat"
11987 msgid "Maximizes the windows"
11988 msgstr "Suurentaa ikkunat"
11991 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11992 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
11995 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11996 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
11999 msgid "Displays Task Manager help topics"
12000 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
12003 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12004 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12007 msgid "Exits the Task Manager application"
12008 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
12011 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12012 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
12015 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12016 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
12019 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12020 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
12023 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12024 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
12027 msgid "Each CPU has its own history graph"
12028 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
12031 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12032 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
12035 msgid "Tells the selected tasks to close"
12036 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
12039 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12040 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
12043 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12044 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
12047 msgid "Removes the process from the system"
12048 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
12051 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12052 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
12055 msgid "Attaches the debugger to this process"
12056 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
12059 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12060 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
12063 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12064 msgstr "Asettaa prosessin REALTIME-prioriteettiluokkaan"
12067 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12068 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
12071 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12072 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan YLI KESKITASON"
12075 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12076 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KESKITASO"
12079 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12080 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan ALLE KESKITASON"
12083 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12084 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
12087 msgid "Controls Debug Channels"
12088 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
12091 msgid "Performance"
12092 msgstr "Suorituskyky"
12095 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12096 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
12099 msgid "Processes: %d"
12100 msgstr "Prosessit: %d"
12103 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12104 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
12108 msgstr "Kuvan nimi"
12120 msgstr "Suoritinaika"
12124 msgstr "Muistin käyttö"
12128 msgstr "Muistin käytön muutos"
12131 msgid "Peak Mem Usage"
12132 msgstr "Muistin huippukäyttö"
12135 msgid "Page Faults"
12136 msgstr "Sivuvirheet"
12139 msgid "USER Objects"
12140 msgstr "USER-objektit"
12144 msgstr "Istunnon ID"
12148 msgstr "Käyttäjänimi"
12152 msgstr "Sivuvirh. muutos"
12156 msgstr "Virt. muisti"
12164 msgstr "Sivuttamaton"
12171 msgid "Task Manager Warning"
12172 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
12176 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12177 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12178 "sure you want to change the priority class?"
12180 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
12181 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
12182 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
12185 msgid "Unable to Change Priority"
12186 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
12190 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12191 "results including loss of data and system instability. The\n"
12192 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12193 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12194 "terminate the process?"
12196 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
12197 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
12198 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
12199 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
12202 msgid "Unable to Terminate Process"
12203 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
12207 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12208 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12210 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
12211 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
12214 msgid "Unable to Debug Process"
12215 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
12218 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12219 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
12222 msgid "Invalid Option"
12223 msgstr "Viallinen valinta"
12226 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12227 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
12230 msgid "System Idle Process"
12231 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
12234 msgid "Not Responding"
12245 #: uninstaller.rc:26
12246 msgid "Wine Application Uninstaller"
12247 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
12249 #: uninstaller.rc:27
12251 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12253 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12255 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
12256 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
12263 msgid "&Scale to Window"
12264 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
12275 msgid "Regular Metafile Viewer"
12276 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
12279 msgid "Waiting for Program"
12280 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
12283 msgid "Terminate Process"
12284 msgstr "Sulje prosessi"
12288 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12291 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12293 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
12295 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
12302 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12303 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
12307 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12308 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12309 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12310 "option) any later version."
12312 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
12313 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
12314 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
12317 msgid "Windows registration information"
12318 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
12322 msgstr "&Omistaja:"
12325 msgid "Organi&zation:"
12326 msgstr "Or&ganisaatio:"
12329 msgid "Application settings"
12330 msgstr "Sovellusten asetukset"
12334 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12335 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12336 "or per-application settings in those tabs as well."
12338 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
12339 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
12340 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
12343 msgid "&Add application..."
12344 msgstr "&Lisää sovellus..."
12347 msgid "&Remove application"
12348 msgstr "&Poista sovellus"
12351 msgid "&Windows Version:"
12352 msgstr "&Windowsin versio:"
12355 msgid "Window settings"
12356 msgstr "Ikkuna-asetukset"
12359 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12360 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
12363 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12364 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
12367 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12368 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
12371 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12372 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
12375 msgid "Desktop &size:"
12376 msgstr "Työpöydän &koko:"
12379 msgid "Screen resolution"
12380 msgstr "Näytön resoluutio"
12383 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12384 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
12387 msgid "DLL overrides"
12388 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
12392 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12393 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12396 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
12397 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
12398 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
12401 msgid "&New override for library:"
12402 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
12404 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12409 msgid "Existing &overrides:"
12410 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
12414 msgstr "&Muokkaa..."
12417 msgid "Edit Override"
12418 msgstr "Muokkaa ohitusta"
12422 msgstr "&Latausjärjestys"
12425 msgid "&Builtin (Wine)"
12426 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
12429 msgid "&Native (Windows)"
12430 msgstr "&Natiivi (Windows)"
12433 msgid "Bui<in then Native"
12434 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
12437 msgid "Nati&ve then Builtin"
12438 msgstr "Natiivi, sitten sisäinen"
12442 msgstr "&Poista käytöstä"
12445 msgid "Select Drive Letter"
12446 msgstr "Valitse aseman kirjain"
12449 msgid "Drive mappings"
12450 msgstr "Asemien sijainnit"
12454 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12456 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
12463 msgid "Auto&detect"
12464 msgstr "&Hae automaattisesti"
12470 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12471 msgid "Show &Advanced"
12472 msgstr "Nä&ytä lisäasetukset"
12488 msgstr "&Sarjanumero:"
12491 msgid "Show &dot files"
12492 msgstr "Näytä p&istetiedostot"
12495 msgid "Driver diagnostics"
12496 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
12503 msgid "Output device:"
12504 msgstr "Ulostulolaite:"
12507 msgid "Voice output device:"
12508 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
12511 msgid "Input device:"
12512 msgstr "Sisääntulolaite:"
12515 msgid "Voice input device:"
12516 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
12519 msgid "&Test Sound"
12520 msgstr "&Testiääni"
12531 msgid "&Install theme..."
12532 msgstr "&Asenna teema..."
12548 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
12559 msgid "Select the Unix target directory, please."
12560 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
12563 msgid "Hide &Advanced"
12564 msgstr "&Piilota lisäasetukset"
12568 msgstr "(Ei teemaa)"
12575 msgid "Desktop Integration"
12576 msgstr "Työpöytäintegraatio"
12587 msgid "Wine configuration"
12588 msgstr "Winen asetukset"
12591 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12592 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
12595 msgid "Select a theme file"
12596 msgstr "Valitse teematiedosto"
12604 msgstr "Linkittää kohteeseen"
12607 msgid "Wine configuration for %s"
12608 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
12611 msgid "Selected driver: %s"
12612 msgstr "Valittu ajuri: %s"
12619 msgid "Audio test failed!"
12620 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
12623 msgid "(System default)"
12624 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
12628 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12629 "Are you sure you want to do this?"
12631 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
12632 "Haluatko silti jatkaa?"
12635 msgid "Warning: system library"
12636 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
12647 msgid "native, builtin"
12648 msgstr "natiivi, sisäinen"
12651 msgid "builtin, native"
12652 msgstr "sisäinen, natiivi"
12656 msgstr "ei käytössä"
12659 msgid "Default Settings"
12660 msgstr "Oletusasetukset"
12663 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12664 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
12667 msgid "Use global settings"
12668 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
12671 msgid "Select an executable file"
12672 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
12675 msgid "Autodetect..."
12676 msgstr "Hae automaattisesti..."
12679 msgid "Local hard disk"
12680 msgstr "Paikallinen kovalevy"
12683 msgid "Network share"
12684 msgstr "Verkkojako"
12687 msgid "Floppy disk"
12696 "You cannot add any more drives.\n"
12698 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12700 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
12702 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
12705 msgid "System drive"
12706 msgstr "Järjestelmäasema"
12710 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12712 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12713 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12715 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
12717 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
12718 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
12721 msgctxt "Drive letter"
12726 msgid "Drive Mapping"
12727 msgstr "Aseman sijainti"
12731 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12733 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12735 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
12737 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
12740 msgid "Controls Background"
12741 msgstr "Kontrollien tausta"
12744 msgid "Controls Text"
12745 msgstr "Kontrollien teksti"
12748 msgid "Menu Background"
12749 msgstr "Valikon tausta"
12753 msgstr "Valikon teksti"
12757 msgstr "Vierityspalkki"
12760 msgid "Selection Background"
12761 msgstr "Valintojen tausta"
12764 msgid "Selection Text"
12765 msgstr "Valintojen teksti"
12768 msgid "ToolTip Background"
12769 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
12772 msgid "ToolTip Text"
12773 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
12776 msgid "Window Background"
12777 msgstr "Ikkunan tausta"
12780 msgid "Window Text"
12781 msgstr "Ikkunan teksti"
12784 msgid "Active Title Bar"
12785 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
12788 msgid "Active Title Text"
12789 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
12792 msgid "Inactive Title Bar"
12793 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
12796 msgid "Inactive Title Text"
12797 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
12800 msgid "Message Box Text"
12801 msgstr "Viestilaatikon teksti"
12804 msgid "Application Workspace"
12805 msgstr "Ohjelmien työtila"
12808 msgid "Window Frame"
12809 msgstr "Ikkunanreuna"
12812 msgid "Active Border"
12813 msgstr "Aktiivinen reunus"
12816 msgid "Inactive Border"
12817 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
12820 msgid "Controls Shadow"
12821 msgstr "Kontrollien varjo"
12825 msgstr "Harmaa teksti"
12828 msgid "Controls Highlight"
12829 msgstr "Kontrollien korostus"
12832 msgid "Controls Dark Shadow"
12833 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
12836 msgid "Controls Light"
12837 msgstr "Kontrollien valo"
12840 msgid "Controls Alternate Background"
12841 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
12844 msgid "Hot Tracked Item"
12845 msgstr "Aktiivinen elementti"
12848 msgid "Active Title Bar Gradient"
12849 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
12852 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12853 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
12856 msgid "Menu Highlight"
12857 msgstr "Valikon korostus"
12861 msgstr "Valikkopalkki"
12863 #: wineconsole.rc:60
12864 msgid "Cursor size"
12865 msgstr "Kursorin koko"
12867 #: wineconsole.rc:61
12871 #: wineconsole.rc:62
12873 msgstr "&Keskikoko"
12875 #: wineconsole.rc:63
12879 #: wineconsole.rc:65
12883 #: wineconsole.rc:66
12885 msgstr "Ponnahdusvalikko"
12887 #: wineconsole.rc:67
12891 #: wineconsole.rc:68
12895 #: wineconsole.rc:69
12897 msgstr "Pikamuokkaus"
12899 #: wineconsole.rc:70
12903 #: wineconsole.rc:72
12904 msgid "Command history"
12905 msgstr "Komentohistoria"
12907 #: wineconsole.rc:73
12908 msgid "&Number of recalled commands:"
12909 msgstr "&Muistettujen komentojen määrä:"
12911 #: wineconsole.rc:76
12912 msgid "&Remove doubles"
12913 msgstr "&Poista toistuvat"
12915 #: wineconsole.rc:84
12919 #: wineconsole.rc:86
12923 #: wineconsole.rc:97
12924 msgid "Configuration"
12927 #: wineconsole.rc:100
12928 msgid "Buffer zone"
12929 msgstr "Puskurivyöhyke"
12931 #: wineconsole.rc:101
12935 #: wineconsole.rc:104
12939 #: wineconsole.rc:108
12940 msgid "Window size"
12941 msgstr "Ikkunan koko"
12943 #: wineconsole.rc:109
12947 #: wineconsole.rc:112
12951 #: wineconsole.rc:116
12952 msgid "End of program"
12953 msgstr "Ohjelman loppu"
12955 #: wineconsole.rc:117
12956 msgid "&Close console"
12957 msgstr "&Sulje konsoli"
12959 #: wineconsole.rc:119
12963 #: wineconsole.rc:125
12964 msgid "Console parameters"
12965 msgstr "Konsolin parametrit"
12967 #: wineconsole.rc:128
12968 msgid "Retain these settings for later sessions"
12969 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
12971 #: wineconsole.rc:129
12972 msgid "Modify only current session"
12973 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
12975 #: wineconsole.rc:26
12976 msgid "Set &Defaults"
12977 msgstr "Aseta &oletukset"
12979 #: wineconsole.rc:28
12983 #: wineconsole.rc:31
12984 msgid "&Select all"
12985 msgstr "&Valitse kaikki"
12987 #: wineconsole.rc:32
12991 #: wineconsole.rc:33
12995 #: wineconsole.rc:36
12996 msgid "Setup - Default settings"
12997 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
12999 #: wineconsole.rc:37
13000 msgid "Setup - Current settings"
13001 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
13003 #: wineconsole.rc:38
13004 msgid "Configuration error"
13005 msgstr "Virhe asetuksissa"
13007 #: wineconsole.rc:39
13008 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13009 msgstr "Näytön puskurin on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin ikkunan"
13011 #: wineconsole.rc:34
13012 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13013 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
13015 #: wineconsole.rc:35
13016 msgid "This is a test"
13017 msgstr "Tämä on testi"
13019 #: wineconsole.rc:41
13020 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13021 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
13023 #: wineconsole.rc:42
13024 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13025 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
13027 #: wineconsole.rc:43
13028 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13029 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
13031 #: wineconsole.rc:44
13032 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13033 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
13035 #: wineconsole.rc:45
13037 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13038 "The command is invalid.\n"
13040 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
13041 "Komento on viallinen.\n"
13043 #: wineconsole.rc:47
13047 " wineconsole [options] <command>\n"
13053 " wineconsole [vaihtoehdot] <komento>\n"
13057 #: wineconsole.rc:49
13059 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13061 " try to setup the current terminal as a Wine "
13064 " --backend={user|curses} Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
13065 " käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
13067 #: wineconsole.rc:50
13068 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13069 msgstr " <komento> Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
13071 #: wineconsole.rc:51
13075 " wineconsole cmd\n"
13076 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13081 " wineconsole cmd\n"
13082 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
13086 msgid "Program Error"
13087 msgstr "Ohjelman virhe"
13091 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13092 "sorry for the inconvenience."
13094 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
13095 "pahoillamme haitasta."
13099 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13100 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13101 "Database</a> for tips about running this application."
13103 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
13104 "käydä <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, josta "
13105 "saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
13108 msgid "Show &Details"
13109 msgstr "Näytä &tiedot"
13112 msgid "Program Error Details"
13113 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
13117 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13118 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13119 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13120 "and attach that file to the report."
13122 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
13123 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
13124 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää "
13125 "virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
13128 msgid "Wine program crash"
13129 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
13132 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13133 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
13136 msgid "(unidentified)"
13137 msgstr "(tunnistamaton)"
13140 msgid "Saving failed"
13141 msgstr "Tallennus epäonnistui"
13144 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13145 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
13148 msgid "&Open\tEnter"
13149 msgstr "&Avaa\tEnter"
13156 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13157 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13161 msgstr "&Suorita..."
13164 msgid "Cr&eate Directory..."
13165 msgstr "Luo &hakemisto..."
13172 msgid "Connect &Network Drive..."
13173 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
13176 msgid "&Disconnect Network Drive"
13177 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
13184 msgid "&All File Details"
13185 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
13188 msgid "&Sort by Name"
13189 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
13192 msgid "Sort &by Type"
13193 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
13196 msgid "Sort by Si&ze"
13197 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
13200 msgid "Sort by &Date"
13201 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
13204 msgid "Filter by&..."
13205 msgstr "Suodata..."
13209 msgstr "&Asemapalkki"
13212 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13213 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
13216 msgid "New &Window"
13217 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
13220 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13221 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
13224 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13225 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
13228 msgid "&About Wine File Manager"
13229 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
13232 msgid "Select destination"
13233 msgstr "Valitse kohde"
13236 msgid "By File Type"
13237 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
13241 msgstr "Tiedostotyyppi"
13244 msgid "&Directories"
13245 msgstr "&Hakemistot"
13253 msgstr "&Dokumentit"
13256 msgid "&Other files"
13257 msgstr "&Muut tiedostot"
13260 msgid "Show Hidden/&System Files"
13261 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
13264 msgid "&File Name:"
13265 msgstr "&Tiedostonimi:"
13268 msgid "Full &Path:"
13269 msgstr "Koko &polku:"
13272 msgid "Last Change:"
13273 msgstr "Viimeisin muutos:"
13276 msgid "Cop&yright:"
13277 msgstr "Te&kijänoikeus:"
13285 msgstr "P&iilotettu"
13293 msgstr "&Järjestelmä"
13296 msgid "&Compressed"
13300 msgid "Version information"
13301 msgstr "Tietoja versiosta"
13304 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13309 msgid "Applying font settings"
13310 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
13313 msgid "Error while selecting new font."
13314 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
13317 msgid "Wine File Manager"
13318 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
13322 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
13326 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
13332 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13333 msgid "Not yet implemented"
13334 msgstr "Ei vielä toteutettu"
13349 msgid "Index/Inode"
13350 msgstr "Indeksi/Inode"
13353 msgid "%1 of %2 free"
13354 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
13357 msgctxt "unit kilobyte"
13362 msgctxt "unit megabyte"
13367 msgctxt "unit gigabyte"
13380 msgid "Question &Marks"
13381 msgstr "&Kysymysmerkit"
13385 msgstr "&Aloittelija"
13389 msgstr "&Kehittynyt"
13397 msgstr "Mukau&ta..."
13400 msgid "&Fastest Times"
13401 msgstr "&Nopeimmat ajat"
13404 msgid "&About WineMine"
13405 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
13408 msgid "Fastest Times"
13409 msgstr "Nopeimmat ajat"
13412 msgid "Fastest times"
13413 msgstr "Nopeimmat ajat"
13417 msgstr "Aloittelija"
13421 msgstr "Kehittynyt"
13428 msgid "Congratulations!"
13429 msgstr "Onnittelut!"
13432 msgid "Please enter your name"
13433 msgstr "Anna nimesi"
13436 msgid "Custom Game"
13437 msgstr "Mukautettu peli"
13445 msgstr "Sarakkeita"
13460 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13461 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13464 msgid "Printer &setup..."
13465 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
13468 msgid "&Annotate..."
13469 msgstr "&Huomautus..."
13473 msgstr "&Kirjanmerkki"
13479 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13483 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13487 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13491 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13496 msgid "&Help on help\tF1"
13497 msgstr "Apua &Ohjeeseen\tF1"
13500 msgid "Always on &top"
13501 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
13504 msgid "&About Wine Help"
13505 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
13508 msgid "Annotation..."
13509 msgstr "Huomautus..."
13525 msgstr "Winen Ohje"
13528 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13529 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
13533 msgstr "Yhteenveto"
13540 msgid "Help files (*.hlp)"
13541 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
13544 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13545 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
13548 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13549 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
13552 msgid "Help topics: "
13553 msgstr "Ohjeen otsikot: "
13556 msgid "&New...\tCtrl+N"
13557 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
13560 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13561 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
13564 msgid "&Clear\tDel"
13565 msgstr "P&oista\tDel"
13568 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13569 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
13572 msgid "Find &next\tF3"
13573 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
13577 msgstr "Vain &luku"
13588 msgid "Selection &info"
13589 msgstr "&Valinnan tiedot"
13592 msgid "Character &format"
13593 msgstr "Merkkien &muotoilu"
13596 msgid "&Def. char format"
13597 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
13600 msgid "Paragrap&h format"
13601 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
13605 msgstr "&Poimi teksti"
13607 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13609 msgstr "&Muotoilupalkki"
13611 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13613 msgstr "&Viivoitin"
13615 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13617 msgstr "&Tilapalkki"
13624 msgid "&Date and time..."
13625 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
13631 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13632 msgid "&Bullet points"
13633 msgstr "&Listan kohdat"
13635 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13636 msgid "&Paragraph..."
13637 msgstr "&Kappale..."
13641 msgstr "&Sarkaimet..."
13644 msgid "Backgroun&d"
13648 msgid "&System\tCtrl+1"
13649 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
13652 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13653 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
13656 msgid "&About Wine Wordpad"
13657 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
13661 msgstr "Automaattinen"
13664 msgid "Date and time"
13665 msgstr "Päivämäärä ja aika"
13668 msgid "Available formats"
13669 msgstr "Mahdolliset muodot"
13672 msgid "New document type"
13673 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
13676 msgid "Paragraph format"
13677 msgstr "Kappaleen muotoilu"
13680 msgid "Indentation"
13683 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13687 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13693 msgstr "Ensimmäinen rivi"
13705 msgstr "Sarkainkohdat"
13708 msgid "Remove al&l"
13709 msgstr "Poista &kaikki"
13712 msgid "Line wrapping"
13713 msgstr "Rivien katkaisu"
13716 msgid "&No line wrapping"
13717 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
13720 msgid "Wrap text by the &window border"
13721 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
13724 msgid "Wrap text by the &margin"
13725 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
13729 msgstr "Työkalupalkit"
13732 msgctxt "accelerator Align Left"
13737 msgctxt "accelerator Align Center"
13742 msgctxt "accelerator Align Right"
13747 msgctxt "accelerator Redo"
13752 msgctxt "accelerator Bold"
13757 msgctxt "accelerator Italic"
13762 msgctxt "accelerator Underline"
13767 msgid "All documents (*.*)"
13768 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
13771 msgid "Text documents (*.txt)"
13772 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
13775 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13776 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
13779 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13780 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
13783 msgid "Rich text document"
13784 msgstr "Rikastettu teksti"
13787 msgid "Text document"
13788 msgstr "Tekstitiedosto"
13791 msgid "Unicode text document"
13792 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
13795 msgid "Printer files (*.prn)"
13796 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
13808 msgstr "Rikastettu teksti"
13812 msgstr "Seuraava sivu"
13815 msgid "Previous page"
13816 msgstr "Edellinen sivu"
13820 msgstr "Kaksi sivua"
13843 msgctxt "unit: centimeter"
13848 msgctxt "unit: inch"
13857 msgctxt "unit: point"
13863 msgstr "Dokumentti"
13866 msgid "Save changes to '%s'?"
13867 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
13870 msgid "Finished searching the document."
13871 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
13874 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13875 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
13879 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13880 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13882 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
13883 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
13886 msgid "Invalid number format."
13887 msgstr "Viallinen luvun muoto."
13890 msgid "OLE storage documents are not supported."
13891 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
13894 msgid "Could not save the file."
13895 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
13898 msgid "You do not have access to save the file."
13899 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
13902 msgid "Could not open the file."
13903 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
13906 msgid "You do not have access to open the file."
13907 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
13910 msgid "Printing not implemented."
13911 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
13914 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13915 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
13918 msgid "Starting Wordpad failed"
13919 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
13922 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13923 msgstr "Virheellinen määrä parametreja - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
13926 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13927 msgstr "Viallinen parametri '%1' - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
13930 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13931 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
13934 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13935 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
13938 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13939 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
13943 "Is '%1' a filename or directory\n"
13945 "(F - File, D - Directory)\n"
13947 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
13949 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
13952 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13953 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
13956 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13957 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
13960 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13962 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
13965 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13966 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
13974 msgctxt "Directory key"
13980 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13983 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13984 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13988 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13990 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13991 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13992 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13993 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13994 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13995 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13996 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13997 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13998 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13999 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14000 "[/N] Copy using short names.\n"
14001 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14002 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14003 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14004 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14005 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14006 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14007 "\tarchive attribute.\n"
14008 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14009 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14010 "\t\tthan source.\n"
14013 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
14016 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14017 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14021 "[/I] Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
14022 "[/S] Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
14023 "[/E] Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
14024 "[/Q] Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
14025 "[/F] Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
14026 "[/L] Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
14027 "[/W] Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
14028 "[/T] Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
14029 "[/Y] Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14030 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14031 "[/P] Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
14032 "[/N] Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
14033 "[/U] Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
14034 "[/R] Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
14035 "[/H] Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
14036 "[/C] Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
14037 "[/A] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
14038 "[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
14039 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
14040 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
14041 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos kohde on "
14043 "\t\tkuin lähde.\n"