d3dxof/tests: Improve some messages.
[wine/multimedia.git] / po / fi.po
blob9a7c676c55fe5e04df48a56ffbb18aa5a358772c
1 # Finnish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 21:45+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Finnish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
26 "valitse Asenna."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Asenna..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Tukitiedot"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Muokkaa..."
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Poista"
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Tukitietoja"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
64 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Julkaisija:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versio:"
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Yhteystiedot:"
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Tukitietoja:"
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Tukipuhelin:"
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Ohjeet:"
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentit:"
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
116 #: appwiz.rc:100
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
128 "\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
131 "Gecko</a>."
133 #: appwiz.rc:106
134 msgid "&Install"
135 msgstr "&Asenna"
137 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
138 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
139 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
140 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
141 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
142 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
143 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
144 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
145 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
146 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
147 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
148 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
149 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
150 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
151 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
152 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
153 #: wordpad.rc:247
154 msgid "Cancel"
155 msgstr "Peruuta"
157 #: appwiz.rc:28
158 msgid "Add/Remove Programs"
159 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
161 #: appwiz.rc:29
162 msgid ""
163 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
164 "computer."
165 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
167 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
168 msgid "Applications"
169 msgstr "Sovellukset"
171 #: appwiz.rc:32
172 msgid ""
173 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
174 "entry for this program from the registry?"
175 msgstr ""
176 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
177 "ohjelmien listalta?"
179 #: appwiz.rc:33
180 msgid "Not specified"
181 msgstr "Ei määritelty"
183 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
184 msgid "Name"
185 msgstr "Nimi"
187 #: appwiz.rc:36
188 msgid "Publisher"
189 msgstr "Julkaisija"
191 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
192 msgid "Version"
193 msgstr "Versio"
195 #: appwiz.rc:38
196 msgid "Installation programs"
197 msgstr "Asennusohjelmat"
199 #: appwiz.rc:39
200 msgid "Programs (*.exe)"
201 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
203 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
204 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
205 msgid "All files (*.*)"
206 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
208 #: appwiz.rc:43
209 msgid "&Modify/Remove"
210 msgstr "&Muokkaa/poista"
212 #: appwiz.rc:48
213 msgid "Downloading..."
214 msgstr "Ladataan..."
216 #: appwiz.rc:49
217 msgid "Installing..."
218 msgstr "Asennetaan..."
220 #: appwiz.rc:50
221 msgid ""
222 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
223 "file."
224 msgstr ""
225 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
226 "asennus."
228 #: avifil32.rc:39
229 msgid "Compress options"
230 msgstr "Pakkausasetukset"
232 #: avifil32.rc:42
233 msgid "&Choose a stream:"
234 msgstr "&Valitse virta:"
236 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
237 msgid "&Options..."
238 msgstr "&Asetukset..."
240 #: avifil32.rc:46
241 msgid "&Interleave every"
242 msgstr "Aseta &lomittain aina"
244 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
245 msgid "frames"
246 msgstr "kuvaa"
248 #: avifil32.rc:49
249 msgid "Current format:"
250 msgstr "Nykyinen muoto:"
252 #: avifil32.rc:27
253 msgid "Waveform: %s"
254 msgstr "Aaltomuoto: %s"
256 #: avifil32.rc:28
257 msgid "Waveform"
258 msgstr "Aaltomuoto"
260 #: avifil32.rc:29
261 msgid "All multimedia files"
262 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
264 #: avifil32.rc:31
265 msgid "video"
266 msgstr "video"
268 #: avifil32.rc:32
269 msgid "audio"
270 msgstr "ääni"
272 #: avifil32.rc:33
273 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
274 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
276 #: avifil32.rc:34
277 msgid "uncompressed"
278 msgstr "pakkaamaton"
280 #: browseui.rc:25
281 msgid "Canceling..."
282 msgstr "Perutaan..."
284 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
285 msgid "Properties for %s"
286 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
288 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
289 msgid "&Apply"
290 msgstr "&Käytä"
292 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
293 msgid "Help"
294 msgstr "Ohje"
296 #: comctl32.rc:62
297 msgid "Wizard"
298 msgstr "Velho"
300 #: comctl32.rc:65
301 msgid "< &Back"
302 msgstr "< &Edellinen"
304 #: comctl32.rc:66
305 msgid "&Next >"
306 msgstr "&Seuraava >"
308 #: comctl32.rc:67
309 msgid "Finish"
310 msgstr "Valmis"
312 #: comctl32.rc:78
313 msgid "Customize Toolbar"
314 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
316 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
317 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
318 msgid "&Close"
319 msgstr "&Sulje"
321 #: comctl32.rc:82
322 msgid "R&eset"
323 msgstr "&Nollaa"
325 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
326 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
327 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
328 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
329 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
330 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
331 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
332 msgid "&Help"
333 msgstr "&Apua"
335 #: comctl32.rc:84
336 msgid "Move &Up"
337 msgstr "Siirrä &ylös"
339 #: comctl32.rc:85
340 msgid "Move &Down"
341 msgstr "Siirrä &alas"
343 #: comctl32.rc:86
344 msgid "A&vailable buttons:"
345 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
347 #: comctl32.rc:88
348 msgid "&Add ->"
349 msgstr "&Lisää ->"
351 #: comctl32.rc:89
352 msgid "<- &Remove"
353 msgstr "<- &Poista"
355 #: comctl32.rc:90
356 msgid "&Toolbar buttons:"
357 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
359 #: comctl32.rc:39
360 msgid "Separator"
361 msgstr "Erotin"
363 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
364 msgctxt "hotkey"
365 msgid "None"
366 msgstr "Ei valittu"
368 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
369 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
370 msgid "Close"
371 msgstr "Sulje"
373 #: comctl32.rc:33
374 msgid "Today:"
375 msgstr "Tänään:"
377 #: comctl32.rc:34
378 msgid "Go to today"
379 msgstr "Mene tähän päivään"
381 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
382 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
383 msgid "Open"
384 msgstr "Avaa"
386 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
387 msgid "File &Name:"
388 msgstr "Tiedosto&nimi:"
390 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
391 msgid "&Directories:"
392 msgstr "&Hakemistot:"
394 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
395 msgid "List Files of &Type:"
396 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
398 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
399 msgid "Dri&ves:"
400 msgstr "&Asemat:"
402 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
403 msgid "&Read Only"
404 msgstr "&Vain luku"
406 #: comdlg32.rc:173
407 msgid "Save As..."
408 msgstr "Tallenna nimellä..."
410 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
411 msgid "Save As"
412 msgstr "Tallenna nimellä"
414 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
415 #: wordpad.rc:162
416 msgid "Print"
417 msgstr "Tulosta"
419 #: comdlg32.rc:198
420 msgid "Printer:"
421 msgstr "Tulostin:"
423 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
424 msgid "Print range"
425 msgstr "Tulosta alueelta"
427 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
428 msgid "&All"
429 msgstr "&Kaikki"
431 #: comdlg32.rc:202
432 msgid "S&election"
433 msgstr "&Valinta"
435 #: comdlg32.rc:203
436 msgid "&Pages"
437 msgstr "&Sivut"
439 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
440 msgid "&Setup"
441 msgstr "&Asetukset"
443 #: comdlg32.rc:207
444 msgid "&From:"
445 msgstr "&Mistä:"
447 #: comdlg32.rc:208
448 msgid "&To:"
449 msgstr "Mi&hin:"
451 #: comdlg32.rc:209
452 msgid "Print &Quality:"
453 msgstr "&Tulostuslaatu:"
455 #: comdlg32.rc:211
456 msgid "Print to Fi&le"
457 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
459 #: comdlg32.rc:212
460 msgid "Condensed"
461 msgstr "Tiivistetty"
463 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
464 msgid "Print Setup"
465 msgstr "Tulostimen asetukset"
467 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
468 msgid "Printer"
469 msgstr "Tulostin"
471 #: comdlg32.rc:222
472 msgid "&Default Printer"
473 msgstr "O&letustulostin"
475 #: comdlg32.rc:223
476 msgid "[none]"
477 msgstr "[ei valittu]"
479 #: comdlg32.rc:224
480 msgid "Specific &Printer"
481 msgstr "Ti&etty tulostin"
483 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
484 msgid "Orientation"
485 msgstr "Suunta"
487 #: comdlg32.rc:230
488 msgid "Po&rtrait"
489 msgstr "&Pysty"
491 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
492 msgid "&Landscape"
493 msgstr "&Vaaka"
495 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
496 msgid "Paper"
497 msgstr "Paperi"
499 #: comdlg32.rc:235
500 msgid "Si&ze"
501 msgstr "&Koko"
503 #: comdlg32.rc:236
504 msgid "&Source"
505 msgstr "Lä&hde"
507 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
508 msgid "Font"
509 msgstr "Fontit"
511 #: comdlg32.rc:247
512 msgid "&Font:"
513 msgstr "&Fontti:"
515 #: comdlg32.rc:250
516 msgid "Font St&yle:"
517 msgstr "Fontin t&yyli:"
519 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
520 msgid "&Size:"
521 msgstr "&Koko:"
523 #: comdlg32.rc:260
524 msgid "Effects"
525 msgstr "Efektit"
527 #: comdlg32.rc:261
528 msgid "Stri&keout"
529 msgstr "Yli&viivaus"
531 #: comdlg32.rc:262
532 msgid "&Underline"
533 msgstr "A&lleviivaus"
535 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
536 msgid "&Color:"
537 msgstr "&Väri:"
539 #: comdlg32.rc:266
540 msgid "Sample"
541 msgstr "Näyte"
543 #: comdlg32.rc:268
544 msgid "Scr&ipt:"
545 msgstr "Merk&istö:"
547 #: comdlg32.rc:276
548 msgid "Color"
549 msgstr "Väri"
551 #: comdlg32.rc:279
552 msgid "&Basic Colors:"
553 msgstr "Pe&rusvärit:"
555 #: comdlg32.rc:280
556 msgid "&Custom Colors:"
557 msgstr "&Muokatut värit:"
559 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
560 msgid "Color |  Sol&id"
561 msgstr "Väri | &Tasainen"
563 #: comdlg32.rc:282
564 msgid "&Red:"
565 msgstr "&Pun:"
567 #: comdlg32.rc:284
568 msgid "&Green:"
569 msgstr "&Vihr:"
571 #: comdlg32.rc:286
572 msgid "&Blue:"
573 msgstr "Si&n:"
575 #: comdlg32.rc:288
576 msgid "&Hue:"
577 msgstr "&Sävy:"
579 #: comdlg32.rc:290
580 msgctxt "Saturation"
581 msgid "&Sat:"
582 msgstr "&Kyll:"
584 #: comdlg32.rc:292
585 msgctxt "Luminance"
586 msgid "&Lum:"
587 msgstr "K&irkk:"
589 #: comdlg32.rc:302
590 msgid "&Add to Custom Colors"
591 msgstr "&Lisää väri"
593 #: comdlg32.rc:303
594 msgid "&Define Custom Colors >>"
595 msgstr "M&äärittele väri >>"
597 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
598 msgid "Find"
599 msgstr "Etsi"
601 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
602 msgid "Fi&nd What:"
603 msgstr "&Etsittävä:"
605 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
606 msgid "Match &Whole Word Only"
607 msgstr "&Koko sana"
609 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
610 msgid "Match &Case"
611 msgstr "Kirjaink&oko"
613 #: comdlg32.rc:317
614 msgid "Direction"
615 msgstr "Suunta"
617 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
618 msgid "&Up"
619 msgstr "&Ylös"
621 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
622 msgid "&Down"
623 msgstr "&Alas"
625 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
626 msgid "&Find Next"
627 msgstr "Etsi &seuraava"
629 #: comdlg32.rc:329
630 msgid "Replace"
631 msgstr "Korvaa"
633 #: comdlg32.rc:334
634 msgid "Re&place With:"
635 msgstr "Ko&rvaava:"
637 #: comdlg32.rc:340
638 msgid "&Replace"
639 msgstr "Korv&aa"
641 #: comdlg32.rc:341
642 msgid "Replace &All"
643 msgstr "Korvaa ka&ikki"
645 #: comdlg32.rc:358
646 msgid "Print to fi&le"
647 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
649 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
650 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
651 msgid "&Properties"
652 msgstr "&Ominaisuudet"
654 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
655 msgid "&Name:"
656 msgstr "&Nimi:"
658 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
659 msgid "Status:"
660 msgstr "Tila:"
662 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
663 msgid "Type:"
664 msgstr "Tyyppi:"
666 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
667 msgid "Where:"
668 msgstr "Sijainti:"
670 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
671 msgid "Comment:"
672 msgstr "Kommentti:"
674 #: comdlg32.rc:371
675 msgid "Copies"
676 msgstr "Kopioita"
678 #: comdlg32.rc:372
679 msgid "Number of &copies:"
680 msgstr "Kopioiden &määrä:"
682 #: comdlg32.rc:374
683 msgid "C&ollate"
684 msgstr "&Kokoa"
686 #: comdlg32.rc:379
687 msgid "Pa&ges"
688 msgstr "&Sivut"
690 #: comdlg32.rc:380
691 msgid "&Selection"
692 msgstr "&Valinta"
694 #: comdlg32.rc:383
695 msgid "&from:"
696 msgstr "M&istä:"
698 #: comdlg32.rc:384
699 msgid "&to:"
700 msgstr "Mi&hin:"
702 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
703 msgid "Si&ze:"
704 msgstr "&Koko:"
706 #: comdlg32.rc:412
707 msgid "&Source:"
708 msgstr "&Lähde:"
710 #: comdlg32.rc:417
711 msgid "P&ortrait"
712 msgstr "&Pysty"
714 #: comdlg32.rc:418
715 msgid "L&andscape"
716 msgstr "V&aaka"
718 #: comdlg32.rc:423
719 msgid "Setup Page"
720 msgstr "Sivun asetukset"
722 #: comdlg32.rc:432
723 msgid "&Tray:"
724 msgstr "&Syöttö:"
726 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
727 msgid "&Portrait"
728 msgstr "P&ysty"
730 #: comdlg32.rc:437
731 msgid "Borders"
732 msgstr "Reunat"
734 #: comdlg32.rc:438
735 msgid "L&eft:"
736 msgstr "&Vasen:"
738 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
739 msgid "&Right:"
740 msgstr "&Oikea:"
742 #: comdlg32.rc:442
743 msgid "T&op:"
744 msgstr "&Ylä:"
746 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
747 msgid "&Bottom:"
748 msgstr "&Ala:"
750 #: comdlg32.rc:448
751 msgid "P&rinter..."
752 msgstr "T&ulostin..."
754 #: comdlg32.rc:456
755 msgid "Look &in:"
756 msgstr "&Kansiosta:"
758 #: comdlg32.rc:462
759 msgid "File &name:"
760 msgstr "&Nimi:"
762 #: comdlg32.rc:465
763 msgid "Files of &type:"
764 msgstr "&Tyyppi:"
766 #: comdlg32.rc:468
767 msgid "Open as &read-only"
768 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
770 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
771 msgid "&Open"
772 msgstr "&Avaa"
774 #: comdlg32.rc:481
775 msgid "File name:"
776 msgstr "Tiedosto:"
778 #: comdlg32.rc:484
779 msgid "Files of type:"
780 msgstr "Tyyppi:"
782 #: comdlg32.rc:29
783 msgid "File not found"
784 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
786 #: comdlg32.rc:30
787 msgid "Please verify that the correct file name was given"
788 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
790 #: comdlg32.rc:31
791 msgid ""
792 "File does not exist.\n"
793 "Do you want to create file?"
794 msgstr ""
795 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
796 "Haluatko luoda sen?"
798 #: comdlg32.rc:32
799 msgid ""
800 "File already exists.\n"
801 "Do you want to replace it?"
802 msgstr ""
803 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
804 "Haluatko korvata sen?"
806 #: comdlg32.rc:33
807 msgid "Invalid character(s) in path"
808 msgstr "Polku sisältää epäkelpoja merkkejä"
810 #: comdlg32.rc:34
811 msgid ""
812 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
813 "                          / : < > |"
814 msgstr ""
815 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
816 "                          / : < > |"
818 #: comdlg32.rc:35
819 msgid "Path does not exist"
820 msgstr "Polkua ei ole"
822 #: comdlg32.rc:36
823 msgid "File does not exist"
824 msgstr "Tiedostoa ei ole"
826 #: comdlg32.rc:41
827 msgid "Up One Level"
828 msgstr "Ylempi kansio"
830 #: comdlg32.rc:42
831 msgid "Create New Folder"
832 msgstr "Luo uusi kansio"
834 #: comdlg32.rc:43
835 msgid "List"
836 msgstr "Lista"
838 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
839 msgid "Details"
840 msgstr "Tiedot"
842 #: comdlg32.rc:45
843 msgid "Browse to Desktop"
844 msgstr "Työpöytä"
846 #: comdlg32.rc:109
847 msgid "Regular"
848 msgstr "Tavallinen"
850 #: comdlg32.rc:110
851 msgid "Bold"
852 msgstr "Lihavoitu"
854 #: comdlg32.rc:111
855 msgid "Italic"
856 msgstr "Kursivoitu"
858 #: comdlg32.rc:112
859 msgid "Bold Italic"
860 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
862 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
863 msgid "Black"
864 msgstr "Musta"
866 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
867 msgid "Maroon"
868 msgstr "Kastanjanruskea"
870 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
871 msgid "Green"
872 msgstr "Vihreä"
874 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
875 msgid "Olive"
876 msgstr "Oliivinvihreä"
878 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
879 msgid "Navy"
880 msgstr "Laivastonsininen"
882 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
883 msgid "Purple"
884 msgstr "Purppura"
886 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
887 msgid "Teal"
888 msgstr "Turkoosi"
890 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
891 msgid "Gray"
892 msgstr "Harmaa"
894 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
895 msgid "Silver"
896 msgstr "Hopea"
898 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
899 msgid "Red"
900 msgstr "Punainen"
902 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
903 msgid "Lime"
904 msgstr "Kirkkaanvihreä"
906 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
907 msgid "Yellow"
908 msgstr "Keltainen"
910 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
911 msgid "Blue"
912 msgstr "Sininen"
914 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
915 msgid "Fuchsia"
916 msgstr "Pinkki"
918 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
919 msgid "Aqua"
920 msgstr "Vaaleanturkoosi"
922 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
923 msgid "White"
924 msgstr "Valkoinen"
926 #: comdlg32.rc:52
927 msgid "Unreadable Entry"
928 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
930 #: comdlg32.rc:54
931 msgid ""
932 "This value does not lie within the page range.\n"
933 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
934 msgstr ""
935 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
936 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
938 #: comdlg32.rc:56
939 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
940 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
942 #: comdlg32.rc:58
943 msgid ""
944 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
945 "Please reenter margins."
946 msgstr ""
947 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
948 "Määritä marginaalit uudelleen."
950 #: comdlg32.rc:60
951 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
952 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
954 #: comdlg32.rc:62
955 msgid ""
956 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
957 "Please enter a value between 1 and %d."
958 msgstr ""
959 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
960 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
962 #: comdlg32.rc:63
963 msgid "A printer error occurred."
964 msgstr "Tulostinvirhe."
966 #: comdlg32.rc:64
967 msgid "No default printer defined."
968 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
970 #: comdlg32.rc:65
971 msgid "Cannot find the printer."
972 msgstr "Tulostinta ei löydy."
974 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
975 msgid "Out of memory."
976 msgstr "Muisti loppu."
978 #: comdlg32.rc:67
979 msgid "An error occurred."
980 msgstr "Virhe."
982 #: comdlg32.rc:68
983 msgid "Unknown printer driver."
984 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
986 #: comdlg32.rc:71
987 msgid ""
988 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
989 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
990 msgstr ""
991 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
992 "ensin asentaa jokin tulostin."
994 #: comdlg32.rc:137
995 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
996 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
998 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
999 msgid "&Save"
1000 msgstr "&Tallenna"
1002 #: comdlg32.rc:139
1003 msgid "Save &in:"
1004 msgstr "&Kansioon:"
1006 #: comdlg32.rc:140
1007 msgid "Save"
1008 msgstr "Tallenna"
1010 #: comdlg32.rc:142
1011 msgid "Open File"
1012 msgstr "Avaa tiedosto"
1014 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1015 msgid "Ready"
1016 msgstr "Valmis"
1018 #: comdlg32.rc:80
1019 msgid "Paused; "
1020 msgstr "Pysäytetty; "
1022 #: comdlg32.rc:81
1023 msgid "Error; "
1024 msgstr "Virhe; "
1026 #: comdlg32.rc:82
1027 msgid "Pending deletion; "
1028 msgstr "Tuhoutumassa; "
1030 #: comdlg32.rc:83
1031 msgid "Paper jam; "
1032 msgstr "Paperitukos; "
1034 #: comdlg32.rc:84
1035 msgid "Out of paper; "
1036 msgstr "Paperi loppu; "
1038 #: comdlg32.rc:85
1039 msgid "Feed paper manual; "
1040 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1042 #: comdlg32.rc:86
1043 msgid "Paper problem; "
1044 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1046 #: comdlg32.rc:87
1047 msgid "Printer offline; "
1048 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1050 #: comdlg32.rc:88
1051 msgid "I/O Active; "
1052 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1054 #: comdlg32.rc:89
1055 msgid "Busy; "
1056 msgstr "Varattu; "
1058 #: comdlg32.rc:90
1059 msgid "Printing; "
1060 msgstr "Tulostaa; "
1062 #: comdlg32.rc:91
1063 msgid "Output tray is full; "
1064 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1066 #: comdlg32.rc:92
1067 msgid "Not available; "
1068 msgstr "Ei saatavilla; "
1070 #: comdlg32.rc:93
1071 msgid "Waiting; "
1072 msgstr "Odottaa; "
1074 #: comdlg32.rc:94
1075 msgid "Processing; "
1076 msgstr "Käsitellään; "
1078 #: comdlg32.rc:95
1079 msgid "Initialising; "
1080 msgstr "Alustetaan; "
1082 #: comdlg32.rc:96
1083 msgid "Warming up; "
1084 msgstr "Lämmitetään; "
1086 #: comdlg32.rc:97
1087 msgid "Toner low; "
1088 msgstr "Väriaine vähissä; "
1090 #: comdlg32.rc:98
1091 msgid "No toner; "
1092 msgstr "Ei väriainetta; "
1094 #: comdlg32.rc:99
1095 msgid "Page punt; "
1096 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1098 #: comdlg32.rc:100
1099 msgid "Interrupted by user; "
1100 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1102 #: comdlg32.rc:101
1103 msgid "Out of memory; "
1104 msgstr "Muisti loppu; "
1106 #: comdlg32.rc:102
1107 msgid "The printer door is open; "
1108 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1110 #: comdlg32.rc:103
1111 msgid "Print server unknown; "
1112 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1114 #: comdlg32.rc:104
1115 msgid "Power save mode; "
1116 msgstr "Virransäästötila; "
1118 #: comdlg32.rc:73
1119 msgid "Default Printer; "
1120 msgstr "Oletustulostin; "
1122 #: comdlg32.rc:74
1123 msgid "There are %d documents in the queue"
1124 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1126 #: comdlg32.rc:75
1127 msgid "Margins [inches]"
1128 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1130 #: comdlg32.rc:76
1131 msgid "Margins [mm]"
1132 msgstr "Marginaalit (mm)"
1134 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1135 msgctxt "unit: millimeters"
1136 msgid "mm"
1137 msgstr "mm"
1139 #: credui.rc:42
1140 msgid "&User name:"
1141 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1143 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1144 msgid "&Password:"
1145 msgstr "&Salasana:"
1147 #: credui.rc:47
1148 msgid "&Remember my password"
1149 msgstr "&Muista salasana"
1151 #: credui.rc:27
1152 msgid "Connect to %s"
1153 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1155 #: credui.rc:28
1156 msgid "Connecting to %s"
1157 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1159 #: credui.rc:29
1160 msgid "Logon unsuccessful"
1161 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1163 #: credui.rc:30
1164 msgid ""
1165 "Make sure that your user name\n"
1166 "and password are correct."
1167 msgstr ""
1168 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1169 "ja salasana ovat oikein."
1171 #: credui.rc:32
1172 msgid ""
1173 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1174 "\n"
1175 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1176 "entering your password."
1177 msgstr ""
1178 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1179 "\n"
1180 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1181 "kirjoittamista."
1183 #: credui.rc:31
1184 msgid "Caps Lock is On"
1185 msgstr "Caps Lock on päällä"
1187 #: crypt32.rc:27
1188 msgid "Authority Key Identifier"
1189 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1191 #: crypt32.rc:28
1192 msgid "Key Attributes"
1193 msgstr "Avaimen attribuutit"
1195 #: crypt32.rc:29
1196 msgid "Key Usage Restriction"
1197 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1199 #: crypt32.rc:30
1200 msgid "Subject Alternative Name"
1201 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1203 #: crypt32.rc:31
1204 msgid "Issuer Alternative Name"
1205 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1207 #: crypt32.rc:32
1208 msgid "Basic Constraints"
1209 msgstr "Perusrajoitukset"
1211 #: crypt32.rc:33
1212 msgid "Key Usage"
1213 msgstr "Avaimen käyttö"
1215 #: crypt32.rc:34
1216 msgid "Certificate Policies"
1217 msgstr "Varmennepolitiikat"
1219 #: crypt32.rc:35
1220 msgid "Subject Key Identifier"
1221 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1223 #: crypt32.rc:36
1224 msgid "CRL Reason Code"
1225 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1227 #: crypt32.rc:37
1228 msgid "CRL Distribution Points"
1229 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1231 #: crypt32.rc:38
1232 msgid "Enhanced Key Usage"
1233 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1235 #: crypt32.rc:39
1236 msgid "Authority Information Access"
1237 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1239 #: crypt32.rc:40
1240 msgid "Certificate Extensions"
1241 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1243 #: crypt32.rc:41
1244 msgid "Next Update Location"
1245 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1247 #: crypt32.rc:42
1248 msgid "Yes or No Trust"
1249 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1251 #: crypt32.rc:43
1252 msgid "Email Address"
1253 msgstr "Sähköpostiosoite"
1255 #: crypt32.rc:44
1256 msgid "Unstructured Name"
1257 msgstr "Rakenteeton nimi"
1259 #: crypt32.rc:45
1260 msgid "Content Type"
1261 msgstr "Sisällön tyyppi"
1263 #: crypt32.rc:46
1264 msgid "Message Digest"
1265 msgstr "Viestin tiiviste"
1267 #: crypt32.rc:47
1268 msgid "Signing Time"
1269 msgstr "Allekirjoitusaika"
1271 #: crypt32.rc:48
1272 msgid "Counter Sign"
1273 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1275 #: crypt32.rc:49
1276 msgid "Challenge Password"
1277 msgstr "Haastesalasana"
1279 #: crypt32.rc:50
1280 msgid "Unstructured Address"
1281 msgstr "Rakenteeton osoite"
1283 #: crypt32.rc:51
1284 msgid "S/MIME Capabilities"
1285 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1287 #: crypt32.rc:52
1288 msgid "Prefer Signed Data"
1289 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1291 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1292 msgctxt "Certification Practice Statement"
1293 msgid "CPS"
1294 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1296 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1297 msgid "User Notice"
1298 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1300 #: crypt32.rc:55
1301 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1302 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1304 #: crypt32.rc:56
1305 msgid "Certification Authority Issuer"
1306 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1308 #: crypt32.rc:57
1309 msgid "Certification Template Name"
1310 msgstr "Varmennemallin nimi"
1312 #: crypt32.rc:58
1313 msgid "Certificate Type"
1314 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1316 #: crypt32.rc:59
1317 msgid "Certificate Manifold"
1318 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1320 #: crypt32.rc:60
1321 msgid "Netscape Cert Type"
1322 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1324 #: crypt32.rc:61
1325 msgid "Netscape Base URL"
1326 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1328 #: crypt32.rc:62
1329 msgid "Netscape Revocation URL"
1330 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1332 #: crypt32.rc:63
1333 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1334 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1336 #: crypt32.rc:64
1337 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1338 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1340 #: crypt32.rc:65
1341 msgid "Netscape CA Policy URL"
1342 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1344 #: crypt32.rc:66
1345 msgid "Netscape SSL ServerName"
1346 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1348 #: crypt32.rc:67
1349 msgid "Netscape Comment"
1350 msgstr "Netscapen kommentti"
1352 #: crypt32.rc:68
1353 msgid "Country/Region"
1354 msgstr "Maa tai alue"
1356 #: crypt32.rc:69
1357 msgid "Organization"
1358 msgstr "Organisaatio"
1360 #: crypt32.rc:70
1361 msgid "Organizational Unit"
1362 msgstr "Organisaation yksikkö"
1364 #: crypt32.rc:71
1365 msgid "Common Name"
1366 msgstr "Yleinen nimi"
1368 #: crypt32.rc:72
1369 msgid "Locality"
1370 msgstr "Paikkakunta"
1372 #: crypt32.rc:73
1373 msgid "State or Province"
1374 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1376 #: crypt32.rc:74
1377 msgid "Title"
1378 msgstr "Titteli"
1380 #: crypt32.rc:75
1381 msgid "Given Name"
1382 msgstr "Etunimi"
1384 #: crypt32.rc:76
1385 msgid "Initials"
1386 msgstr "Nimikirjaimet"
1388 #: crypt32.rc:77
1389 msgid "Surname"
1390 msgstr "Sukunimi"
1392 #: crypt32.rc:78
1393 msgid "Domain Component"
1394 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1396 #: crypt32.rc:79
1397 msgid "Street Address"
1398 msgstr "Katuosoite"
1400 #: crypt32.rc:80
1401 msgid "Serial Number"
1402 msgstr "Sarjanumero"
1404 #: crypt32.rc:81
1405 msgid "CA Version"
1406 msgstr "Varmentajan versio"
1408 #: crypt32.rc:82
1409 msgid "Cross CA Version"
1410 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1412 #: crypt32.rc:83
1413 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1414 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1416 #: crypt32.rc:84
1417 msgid "Principal Name"
1418 msgstr "Ensisijainen nimi"
1420 #: crypt32.rc:85
1421 msgid "Windows Product Update"
1422 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1424 #: crypt32.rc:86
1425 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1426 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1428 #: crypt32.rc:87
1429 msgid "OS Version"
1430 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1432 #: crypt32.rc:88
1433 msgid "Enrollment CSP"
1434 msgstr "Liittymis-CSP"
1436 #: crypt32.rc:89
1437 msgid "CRL Number"
1438 msgstr "Sulkulistan numero"
1440 #: crypt32.rc:90
1441 msgid "Delta CRL Indicator"
1442 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1444 #: crypt32.rc:91
1445 msgid "Issuing Distribution Point"
1446 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1448 #: crypt32.rc:92
1449 msgid "Freshest CRL"
1450 msgstr "Tuorein sulkulista"
1452 #: crypt32.rc:93
1453 msgid "Name Constraints"
1454 msgstr "Nimen rajoitukset"
1456 #: crypt32.rc:94
1457 msgid "Policy Mappings"
1458 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1460 #: crypt32.rc:95
1461 msgid "Policy Constraints"
1462 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1464 #: crypt32.rc:96
1465 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1466 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1468 #: crypt32.rc:97
1469 msgid "Application Policies"
1470 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1472 #: crypt32.rc:98
1473 msgid "Application Policy Mappings"
1474 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1476 #: crypt32.rc:99
1477 msgid "Application Policy Constraints"
1478 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1480 #: crypt32.rc:100
1481 msgid "CMC Data"
1482 msgstr "CMC:n tieto"
1484 #: crypt32.rc:101
1485 msgid "CMC Response"
1486 msgstr "CMC-vastaus"
1488 #: crypt32.rc:102
1489 msgid "Unsigned CMC Request"
1490 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1492 #: crypt32.rc:103
1493 msgid "CMC Status Info"
1494 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1496 #: crypt32.rc:104
1497 msgid "CMC Extensions"
1498 msgstr "CMC:n laajennukset"
1500 #: crypt32.rc:105
1501 msgid "CMC Attributes"
1502 msgstr "CMC:n määritteet"
1504 #: crypt32.rc:106
1505 msgid "PKCS 7 Data"
1506 msgstr "PKCS 7, vain data"
1508 #: crypt32.rc:107
1509 msgid "PKCS 7 Signed"
1510 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1512 #: crypt32.rc:108
1513 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1514 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1516 #: crypt32.rc:109
1517 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1518 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1520 #: crypt32.rc:110
1521 msgid "PKCS 7 Digested"
1522 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1524 #: crypt32.rc:111
1525 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1526 msgstr "PKCS 7, salattu"
1528 #: crypt32.rc:112
1529 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1530 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1532 #: crypt32.rc:113
1533 msgid "Virtual Base CRL Number"
1534 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1536 #: crypt32.rc:114
1537 msgid "Next CRL Publish"
1538 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1540 #: crypt32.rc:115
1541 msgid "CA Encryption Certificate"
1542 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1544 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1545 msgid "Key Recovery Agent"
1546 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1548 #: crypt32.rc:117
1549 msgid "Certificate Template Information"
1550 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1552 #: crypt32.rc:118
1553 msgid "Enterprise Root OID"
1554 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1556 #: crypt32.rc:119
1557 msgid "Dummy Signer"
1558 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1560 #: crypt32.rc:120
1561 msgid "Encrypted Private Key"
1562 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1564 #: crypt32.rc:121
1565 msgid "Published CRL Locations"
1566 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1568 #: crypt32.rc:122
1569 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1570 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1572 #: crypt32.rc:123
1573 msgid "Transaction Id"
1574 msgstr "Tapahtuman id"
1576 #: crypt32.rc:124
1577 msgid "Sender Nonce"
1578 msgstr "Lähettäjän nonce"
1580 #: crypt32.rc:125
1581 msgid "Recipient Nonce"
1582 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1584 #: crypt32.rc:126
1585 msgid "Reg Info"
1586 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1588 #: crypt32.rc:127
1589 msgid "Get Certificate"
1590 msgstr "Nouda varmenne"
1592 #: crypt32.rc:128
1593 msgid "Get CRL"
1594 msgstr "Nouda sulkulista"
1596 #: crypt32.rc:129
1597 msgid "Revoke Request"
1598 msgstr "Peru pyyntö"
1600 #: crypt32.rc:130
1601 msgid "Query Pending"
1602 msgstr "Kysely vireillä"
1604 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1605 msgid "Certificate Trust List"
1606 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1608 #: crypt32.rc:132
1609 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1610 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1612 #: crypt32.rc:133
1613 msgid "Private Key Usage Period"
1614 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1616 #: crypt32.rc:134
1617 msgid "Client Information"
1618 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1620 #: crypt32.rc:135
1621 msgid "Server Authentication"
1622 msgstr "Palvelimen todennus"
1624 #: crypt32.rc:136
1625 msgid "Client Authentication"
1626 msgstr "Asiakkaan todennus"
1628 #: crypt32.rc:137
1629 msgid "Code Signing"
1630 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1632 #: crypt32.rc:138
1633 msgid "Secure Email"
1634 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1636 #: crypt32.rc:139
1637 msgid "Time Stamping"
1638 msgstr "Aikaleimaus"
1640 #: crypt32.rc:140
1641 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1642 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1644 #: crypt32.rc:141
1645 msgid "Microsoft Time Stamping"
1646 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1648 #: crypt32.rc:142
1649 msgid "IP security end system"
1650 msgstr "IPsec-päätelaite"
1652 #: crypt32.rc:143
1653 msgid "IP security tunnel termination"
1654 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1656 #: crypt32.rc:144
1657 msgid "IP security user"
1658 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1660 #: crypt32.rc:145
1661 msgid "Encrypting File System"
1662 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1664 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1665 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1666 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1668 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1669 msgid "Windows System Component Verification"
1670 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1672 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1673 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1674 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1676 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1677 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1678 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1680 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1681 msgid "Key Pack Licenses"
1682 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1684 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1685 msgid "License Server Verification"
1686 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1688 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1689 msgid "Smart Card Logon"
1690 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1692 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1693 msgid "Digital Rights"
1694 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1696 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1697 msgid "Qualified Subordination"
1698 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1700 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1701 msgid "Key Recovery"
1702 msgstr "Avainten palautus"
1704 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1705 msgid "Document Signing"
1706 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1708 #: crypt32.rc:157
1709 msgid "IP security IKE intermediate"
1710 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1712 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1713 msgid "File Recovery"
1714 msgstr "Tiedostojen palautus"
1716 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1717 msgid "Root List Signer"
1718 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1720 #: crypt32.rc:160
1721 msgid "All application policies"
1722 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1724 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1725 msgid "Directory Service Email Replication"
1726 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1728 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1729 msgid "Certificate Request Agent"
1730 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1732 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1733 msgid "Lifetime Signing"
1734 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1736 #: crypt32.rc:164
1737 msgid "All issuance policies"
1738 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1740 #: crypt32.rc:169
1741 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1742 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1744 #: crypt32.rc:170
1745 msgid "Personal"
1746 msgstr "Henkilökohtaiset"
1748 #: crypt32.rc:171
1749 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1750 msgstr "Välilliset varmentajat"
1752 #: crypt32.rc:172
1753 msgid "Other People"
1754 msgstr "Muut henkilöt"
1756 #: crypt32.rc:173
1757 msgid "Trusted Publishers"
1758 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1760 #: crypt32.rc:174
1761 msgid "Untrusted Certificates"
1762 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1764 #: crypt32.rc:179
1765 msgid "KeyID="
1766 msgstr "Avaimen ID="
1768 #: crypt32.rc:180
1769 msgid "Certificate Issuer"
1770 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1772 #: crypt32.rc:181
1773 msgid "Certificate Serial Number="
1774 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1776 #: crypt32.rc:182
1777 msgid "Other Name="
1778 msgstr "Muu nimi="
1780 #: crypt32.rc:183
1781 msgid "Email Address="
1782 msgstr "Sähköpostiosoite="
1784 #: crypt32.rc:184
1785 msgid "DNS Name="
1786 msgstr "DNS-nimi="
1788 #: crypt32.rc:185
1789 msgid "Directory Address"
1790 msgstr "Hakemiston osoite"
1792 #: crypt32.rc:186
1793 msgid "URL="
1794 msgstr "URL="
1796 #: crypt32.rc:187
1797 msgid "IP Address="
1798 msgstr "IP-osoite="
1800 #: crypt32.rc:188
1801 msgid "Mask="
1802 msgstr "Peite="
1804 #: crypt32.rc:189
1805 msgid "Registered ID="
1806 msgstr "Rekisteröity ID="
1808 #: crypt32.rc:190
1809 msgid "Unknown Key Usage"
1810 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1812 #: crypt32.rc:191
1813 msgid "Subject Type="
1814 msgstr "Kohteen tyyppi="
1816 #: crypt32.rc:192
1817 msgctxt "Certificate Authority"
1818 msgid "CA"
1819 msgstr "Varmentaja"
1821 #: crypt32.rc:193
1822 msgid "End Entity"
1823 msgstr "Loppukäyttäjä"
1825 #: crypt32.rc:194
1826 msgid "Path Length Constraint="
1827 msgstr "Polun pituuden raja="
1829 #: crypt32.rc:195
1830 msgctxt "path length"
1831 msgid "None"
1832 msgstr "Ei ole"
1834 #: crypt32.rc:196
1835 msgid "Information Not Available"
1836 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1838 #: crypt32.rc:197
1839 msgid "Authority Info Access"
1840 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1842 #: crypt32.rc:198
1843 msgid "Access Method="
1844 msgstr "Saantimenetelmä="
1846 #: crypt32.rc:199
1847 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1848 msgid "OCSP"
1849 msgstr "OCSP"
1851 #: crypt32.rc:200
1852 msgid "CA Issuers"
1853 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1855 #: crypt32.rc:201
1856 msgid "Unknown Access Method"
1857 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1859 #: crypt32.rc:202
1860 msgid "Alternative Name"
1861 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1863 #: crypt32.rc:203
1864 msgid "CRL Distribution Point"
1865 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1867 #: crypt32.rc:204
1868 msgid "Distribution Point Name"
1869 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1871 #: crypt32.rc:205
1872 msgid "Full Name"
1873 msgstr "Koko nimi"
1875 #: crypt32.rc:206
1876 msgid "RDN Name"
1877 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1879 #: crypt32.rc:207
1880 msgid "CRL Reason="
1881 msgstr "Sulkulistan syy="
1883 #: crypt32.rc:208
1884 msgid "CRL Issuer"
1885 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1887 #: crypt32.rc:209
1888 msgid "Key Compromise"
1889 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1891 #: crypt32.rc:210
1892 msgid "CA Compromise"
1893 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1895 #: crypt32.rc:211
1896 msgid "Affiliation Changed"
1897 msgstr "Suhde muuttunut"
1899 #: crypt32.rc:212
1900 msgid "Superseded"
1901 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1903 #: crypt32.rc:213
1904 msgid "Operation Ceased"
1905 msgstr "Toiminta lakannut"
1907 #: crypt32.rc:214
1908 msgid "Certificate Hold"
1909 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1911 #: crypt32.rc:215
1912 msgid "Financial Information="
1913 msgstr "Pankkitiedot="
1915 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1916 msgid "Available"
1917 msgstr "Käytettävissä"
1919 #: crypt32.rc:217
1920 msgid "Not Available"
1921 msgstr "Ei käytettävissä"
1923 #: crypt32.rc:218
1924 msgid "Meets Criteria="
1925 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1927 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1928 msgid "Yes"
1929 msgstr "Kyllä"
1931 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1932 msgid "No"
1933 msgstr "Ei"
1935 #: crypt32.rc:221
1936 msgid "Digital Signature"
1937 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1939 #: crypt32.rc:222
1940 msgid "Non-Repudiation"
1941 msgstr "Kiistämättömyys"
1943 #: crypt32.rc:223
1944 msgid "Key Encipherment"
1945 msgstr "Avainten salaus"
1947 #: crypt32.rc:224
1948 msgid "Data Encipherment"
1949 msgstr "Tiedon salaus"
1951 #: crypt32.rc:225
1952 msgid "Key Agreement"
1953 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1955 #: crypt32.rc:226
1956 msgid "Certificate Signing"
1957 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
1959 #: crypt32.rc:227
1960 msgid "Off-line CRL Signing"
1961 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
1963 #: crypt32.rc:228
1964 msgid "CRL Signing"
1965 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
1967 #: crypt32.rc:229
1968 msgid "Encipher Only"
1969 msgstr "Vain salaus"
1971 #: crypt32.rc:230
1972 msgid "Decipher Only"
1973 msgstr "Vain salauksen purku"
1975 #: crypt32.rc:231
1976 msgid "SSL Client Authentication"
1977 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
1979 #: crypt32.rc:232
1980 msgid "SSL Server Authentication"
1981 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
1983 #: crypt32.rc:233
1984 msgid "S/MIME"
1985 msgstr "S/MIME"
1987 #: crypt32.rc:234
1988 msgid "Signature"
1989 msgstr "Allekirjoitus"
1991 #: crypt32.rc:235
1992 msgid "SSL CA"
1993 msgstr "SSL-varmentaja"
1995 #: crypt32.rc:236
1996 msgid "S/MIME CA"
1997 msgstr "S/MIME-varmentaja"
1999 #: crypt32.rc:237
2000 msgid "Signature CA"
2001 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2003 #: cryptdlg.rc:27
2004 msgid "Certificate Policy"
2005 msgstr "Varmennepolitiikka"
2007 #: cryptdlg.rc:28
2008 msgid "Policy Identifier: "
2009 msgstr "Politiikan tunnus: "
2011 #: cryptdlg.rc:29
2012 msgid "Policy Qualifier Info"
2013 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2015 #: cryptdlg.rc:30
2016 msgid "Policy Qualifier Id="
2017 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2019 #: cryptdlg.rc:33
2020 msgid "Qualifier"
2021 msgstr "Määre"
2023 #: cryptdlg.rc:34
2024 msgid "Notice Reference"
2025 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2027 #: cryptdlg.rc:35
2028 msgid "Organization="
2029 msgstr "Organisaatio="
2031 #: cryptdlg.rc:36
2032 msgid "Notice Number="
2033 msgstr "Huomautusnumero="
2035 #: cryptdlg.rc:37
2036 msgid "Notice Text="
2037 msgstr "Huomautusteksti="
2039 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2040 msgid "General"
2041 msgstr "Yleiset"
2043 #: cryptui.rc:188
2044 msgid "&Install Certificate..."
2045 msgstr "&Asenna varmenne..."
2047 #: cryptui.rc:189
2048 msgid "Issuer &Statement"
2049 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2051 #: cryptui.rc:197
2052 msgid "&Show:"
2053 msgstr "&Näytä:"
2055 #: cryptui.rc:202
2056 msgid "&Edit Properties..."
2057 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2059 #: cryptui.rc:203
2060 msgid "&Copy to File..."
2061 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2063 #: cryptui.rc:207
2064 msgid "Certification Path"
2065 msgstr "Varmennuspolku"
2067 #: cryptui.rc:211
2068 msgid "Certification path"
2069 msgstr "Varmennuspolku"
2071 #: cryptui.rc:214
2072 msgid "&View Certificate"
2073 msgstr "&Näytä varmenne"
2075 #: cryptui.rc:215
2076 msgid "Certificate &status:"
2077 msgstr "Varmenteen &tila:"
2079 #: cryptui.rc:221
2080 msgid "Disclaimer"
2081 msgstr "Vastuuvapaus"
2083 #: cryptui.rc:228
2084 msgid "More &Info"
2085 msgstr "Lisää &tietoja"
2087 #: cryptui.rc:236
2088 msgid "&Friendly name:"
2089 msgstr "&Näyttönimi:"
2091 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2092 msgid "&Description:"
2093 msgstr "&Kuvaus:"
2095 #: cryptui.rc:240
2096 msgid "Certificate purposes"
2097 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2099 #: cryptui.rc:241
2100 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2101 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2103 #: cryptui.rc:243
2104 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2105 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2107 #: cryptui.rc:245
2108 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2109 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2111 #: cryptui.rc:250
2112 msgid "Add &Purpose..."
2113 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2115 #: cryptui.rc:254
2116 msgid "Add Purpose"
2117 msgstr "Lisää tarkoitus"
2119 #: cryptui.rc:257
2120 msgid ""
2121 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2122 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2124 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2125 msgid "Select Certificate Store"
2126 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2128 #: cryptui.rc:268
2129 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2130 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2132 #: cryptui.rc:271
2133 msgid "&Show physical stores"
2134 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2136 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2137 msgid "Certificate Import Wizard"
2138 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2140 #: cryptui.rc:280
2141 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2142 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2144 #: cryptui.rc:283
2145 msgid ""
2146 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2147 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2148 "\n"
2149 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2150 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2151 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2152 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2153 "\n"
2154 "To continue, click Next."
2155 msgstr ""
2156 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2157 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2158 "\n"
2159 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2160 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2161 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2162 "varmenteista.\n"
2163 "\n"
2164 "Jatka painamalla Seuraava."
2166 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2167 msgid "&File name:"
2168 msgstr "&Tiedostonimi:"
2170 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2171 msgid "B&rowse..."
2172 msgstr "&Selaa..."
2174 #: cryptui.rc:294
2175 msgid ""
2176 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2177 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2178 msgstr ""
2179 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2180 "varmenteen tai listan:"
2182 #: cryptui.rc:296
2183 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2184 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (.p7b)"
2186 #: cryptui.rc:298
2187 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2188 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2190 #: cryptui.rc:300
2191 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2192 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2194 #: cryptui.rc:308
2195 msgid ""
2196 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2197 "location for the certificates."
2198 msgstr ""
2199 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2200 "sijainnin varmenteille."
2202 #: cryptui.rc:310
2203 msgid "&Automatically select certificate store"
2204 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2206 #: cryptui.rc:312
2207 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2208 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2210 #: cryptui.rc:322
2211 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2212 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2214 #: cryptui.rc:324
2215 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2216 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2218 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2219 msgid "You have specified the following settings:"
2220 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2222 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2223 msgid "Certificates"
2224 msgstr "Varmenteet"
2226 #: cryptui.rc:337
2227 msgid "I&ntended purpose:"
2228 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2230 #: cryptui.rc:341
2231 msgid "&Import..."
2232 msgstr "&Tuo..."
2234 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2235 msgid "&Export..."
2236 msgstr "&Vie..."
2238 #: cryptui.rc:344
2239 msgid "&Advanced..."
2240 msgstr "&Lisäasetukset..."
2242 #: cryptui.rc:345
2243 msgid "Certificate intended purposes"
2244 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2246 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2247 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2248 #: wordpad.rc:66
2249 msgid "&View"
2250 msgstr "&Näytä"
2252 #: cryptui.rc:352
2253 msgid "Advanced Options"
2254 msgstr "Lisäasetukset"
2256 #: cryptui.rc:355
2257 msgid "Certificate purpose"
2258 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2260 #: cryptui.rc:356
2261 msgid ""
2262 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2263 msgstr ""
2264 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2265 "Edistyneet tarkoitukset."
2267 #: cryptui.rc:358
2268 msgid "&Certificate purposes:"
2269 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2271 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2272 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2273 msgid "Certificate Export Wizard"
2274 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2276 #: cryptui.rc:370
2277 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2278 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2280 #: cryptui.rc:373
2281 msgid ""
2282 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2283 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2284 "\n"
2285 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2286 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2287 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2288 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2289 "\n"
2290 "To continue, click Next."
2291 msgstr ""
2292 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2293 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2294 "\n"
2295 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2296 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2297 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2298 "varmenteista.\n"
2299 "\n"
2300 "Jatka painamalla Seuraava."
2302 #: cryptui.rc:381
2303 msgid ""
2304 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2305 "to protect the private key on a later page."
2306 msgstr ""
2307 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2308 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2310 #: cryptui.rc:382
2311 msgid "Do you wish to export the private key?"
2312 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2314 #: cryptui.rc:383
2315 msgid "&Yes, export the private key"
2316 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2318 #: cryptui.rc:385
2319 msgid "N&o, do not export the private key"
2320 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2322 #: cryptui.rc:396
2323 msgid "&Confirm password:"
2324 msgstr "&Vahvista salasana:"
2326 #: cryptui.rc:404
2327 msgid "Select the format you want to use:"
2328 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2330 #: cryptui.rc:405
2331 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2332 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (.cer)"
2334 #: cryptui.rc:407
2335 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2336 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (.cer):"
2338 #: cryptui.rc:409
2339 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2340 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (.p7b)"
2342 #: cryptui.rc:411
2343 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2344 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2346 #: cryptui.rc:413
2347 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2348 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2350 #: cryptui.rc:415
2351 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2352 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2354 #: cryptui.rc:417
2355 msgid "&Enable strong encryption"
2356 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2358 #: cryptui.rc:419
2359 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2360 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2362 #: cryptui.rc:436
2363 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2364 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2366 #: cryptui.rc:438
2367 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2368 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2370 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2371 msgid "Certificate"
2372 msgstr "Varmenne"
2374 #: cryptui.rc:28
2375 msgid "Certificate Information"
2376 msgstr "Varmenteen tiedot"
2378 #: cryptui.rc:29
2379 msgid ""
2380 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2381 "altered or corrupted."
2382 msgstr ""
2383 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2384 "vioittunut."
2386 #: cryptui.rc:30
2387 msgid ""
2388 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2389 "trusted root certificate store."
2390 msgstr ""
2391 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2392 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2394 #: cryptui.rc:31
2395 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2396 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2398 #: cryptui.rc:32
2399 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2400 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2402 #: cryptui.rc:33
2403 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2404 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2406 #: cryptui.rc:34
2407 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2408 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2410 #: cryptui.rc:35
2411 msgid "Issued to: "
2412 msgstr "Hakija: "
2414 #: cryptui.rc:36
2415 msgid "Issued by: "
2416 msgstr "Myöntäjä: "
2418 #: cryptui.rc:37
2419 msgid "Valid from "
2420 msgstr "Kelpaa "
2422 #: cryptui.rc:38
2423 msgid " to "
2424 msgstr " – "
2426 #: cryptui.rc:39
2427 msgid "This certificate has an invalid signature."
2428 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2430 #: cryptui.rc:40
2431 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2432 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2434 #: cryptui.rc:41
2435 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2436 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2438 #: cryptui.rc:42
2439 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2440 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2442 #: cryptui.rc:43
2443 msgid "This certificate is OK."
2444 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2446 #: cryptui.rc:44
2447 msgid "Field"
2448 msgstr "Kenttä"
2450 #: cryptui.rc:45
2451 msgid "Value"
2452 msgstr "Arvo"
2454 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2455 msgid "<All>"
2456 msgstr "<Kaikki>"
2458 #: cryptui.rc:47
2459 msgid "Version 1 Fields Only"
2460 msgstr "Vain version 1 kentät"
2462 #: cryptui.rc:48
2463 msgid "Extensions Only"
2464 msgstr "Vain laajennukset"
2466 #: cryptui.rc:49
2467 msgid "Critical Extensions Only"
2468 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2470 #: cryptui.rc:50
2471 msgid "Properties Only"
2472 msgstr "Vain ominaisuudet"
2474 #: cryptui.rc:52
2475 msgid "Serial number"
2476 msgstr "Sarjanumero"
2478 #: cryptui.rc:53
2479 msgid "Issuer"
2480 msgstr "Myöntäjä"
2482 #: cryptui.rc:54
2483 msgid "Valid from"
2484 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2486 #: cryptui.rc:55
2487 msgid "Valid to"
2488 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2490 #: cryptui.rc:56
2491 msgid "Subject"
2492 msgstr "Haltija"
2494 #: cryptui.rc:57
2495 msgid "Public key"
2496 msgstr "Julkinen avain"
2498 #: cryptui.rc:58
2499 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2500 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2502 #: cryptui.rc:59
2503 msgid "SHA1 hash"
2504 msgstr "SHA1-tiiviste"
2506 #: cryptui.rc:60
2507 msgid "Enhanced key usage (property)"
2508 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2510 #: cryptui.rc:61
2511 msgid "Friendly name"
2512 msgstr "Näyttönimi"
2514 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2515 msgid "Description"
2516 msgstr "Kuvaus"
2518 #: cryptui.rc:63
2519 msgid "Certificate Properties"
2520 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2522 #: cryptui.rc:64
2523 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2524 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2526 #: cryptui.rc:65
2527 msgid "The OID you entered already exists."
2528 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2530 #: cryptui.rc:67
2531 msgid "Please select a certificate store."
2532 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2534 #: cryptui.rc:69
2535 msgid ""
2536 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2537 "select another file."
2538 msgstr ""
2539 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2540 "Valitse toinen tiedosto."
2542 #: cryptui.rc:70
2543 msgid "File to Import"
2544 msgstr "Tuotava tiedosto"
2546 #: cryptui.rc:71
2547 msgid "Specify the file you want to import."
2548 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2550 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2551 msgid "Certificate Store"
2552 msgstr "Varmennesäilö"
2554 #: cryptui.rc:73
2555 msgid ""
2556 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2557 "lists, and certificate trust lists."
2558 msgstr ""
2559 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2560 "ja suljetuista varmenteista."
2562 #: cryptui.rc:74
2563 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2564 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2566 #: cryptui.rc:75
2567 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2568 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2570 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2571 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2572 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2574 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2575 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2576 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2578 #: cryptui.rc:78
2579 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2580 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2582 #: cryptui.rc:79
2583 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2584 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2586 #: cryptui.rc:81
2587 msgid "Please select a file."
2588 msgstr "Valitse tiedosto."
2590 #: cryptui.rc:82
2591 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2592 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2594 #: cryptui.rc:83
2595 msgid "Could not open "
2596 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2598 #: cryptui.rc:84
2599 msgid "Determined by the program"
2600 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2602 #: cryptui.rc:85
2603 msgid "Please select a store"
2604 msgstr "Valitse säilö"
2606 #: cryptui.rc:86
2607 msgid "Certificate Store Selected"
2608 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2610 #: cryptui.rc:87
2611 msgid "Automatically determined by the program"
2612 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2614 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2615 msgid "File"
2616 msgstr "Tiedosto"
2618 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2619 msgid "Content"
2620 msgstr "Sisältö"
2622 #: cryptui.rc:91
2623 msgid "Certificate Revocation List"
2624 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2626 #: cryptui.rc:93
2627 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2628 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2630 #: cryptui.rc:94
2631 msgid "Personal Information Exchange"
2632 msgstr "Personal Information Exchange"
2634 #: cryptui.rc:96
2635 msgid "The import was successful."
2636 msgstr "Tuonti onnistui."
2638 #: cryptui.rc:97
2639 msgid "The import failed."
2640 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2642 #: cryptui.rc:98
2643 msgid "Arial"
2644 msgstr "Arial"
2646 #: cryptui.rc:100
2647 msgid "<Advanced Purposes>"
2648 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2650 #: cryptui.rc:101
2651 msgid "Issued To"
2652 msgstr "Hakija"
2654 #: cryptui.rc:102
2655 msgid "Issued By"
2656 msgstr "Myöntäjä"
2658 #: cryptui.rc:103
2659 msgid "Expiration Date"
2660 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2662 #: cryptui.rc:104
2663 msgid "Friendly Name"
2664 msgstr "Näyttönimi"
2666 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2667 msgid "<None>"
2668 msgstr "<Tyhjä>"
2670 #: cryptui.rc:107
2671 msgid ""
2672 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2673 "sign messages with it.\n"
2674 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2675 msgstr ""
2676 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2677 "varmenteella.\n"
2678 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2680 #: cryptui.rc:108
2681 msgid ""
2682 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2683 "sign messages with them.\n"
2684 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2685 msgstr ""
2686 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2687 "varmenteilla.\n"
2688 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2690 #: cryptui.rc:109
2691 msgid ""
2692 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2693 "verify messages signed with it.\n"
2694 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2695 msgstr ""
2696 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä tällä varmenteella tai vahvistaa "
2697 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2698 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2700 #: cryptui.rc:110
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2703 "verify messages signed with it.\n"
2704 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2705 msgstr ""
2706 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä näillä varmenteilla tai vahvistaa "
2707 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2708 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2710 #: cryptui.rc:111
2711 msgid ""
2712 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2713 "trusted.\n"
2714 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2715 msgstr ""
2716 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2717 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2719 #: cryptui.rc:112
2720 msgid ""
2721 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2722 "trusted.\n"
2723 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2724 msgstr ""
2725 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2726 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2728 #: cryptui.rc:113
2729 msgid ""
2730 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2731 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2732 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2733 msgstr ""
2734 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2735 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2736 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2738 #: cryptui.rc:114
2739 msgid ""
2740 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2741 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2742 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2743 msgstr ""
2744 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2745 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2746 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2748 #: cryptui.rc:115
2749 msgid ""
2750 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2752 msgstr ""
2753 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2754 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2756 #: cryptui.rc:116
2757 msgid ""
2758 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2760 msgstr ""
2761 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2762 "luoteta.\n"
2763 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2765 #: cryptui.rc:117
2766 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2767 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2769 #: cryptui.rc:118
2770 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2771 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2773 #: cryptui.rc:121
2774 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2775 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2777 #: cryptui.rc:122
2778 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2779 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2781 #: cryptui.rc:123
2782 msgid ""
2783 "Ensures software came from software publisher\n"
2784 "Protects software from alteration after publication"
2785 msgstr ""
2786 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2787 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2789 #: cryptui.rc:124
2790 msgid "Protects e-mail messages"
2791 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2793 #: cryptui.rc:125
2794 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2795 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2797 #: cryptui.rc:126
2798 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2799 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2801 #: cryptui.rc:127
2802 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2803 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2805 #: cryptui.rc:128
2806 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2807 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2809 #: cryptui.rc:144
2810 msgid "Private Key Archival"
2811 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2813 #: cryptui.rc:148
2814 msgid "Export Format"
2815 msgstr "Vientimuoto"
2817 #: cryptui.rc:149
2818 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2819 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2821 #: cryptui.rc:150
2822 msgid "Export Filename"
2823 msgstr "Tiedostonimi"
2825 #: cryptui.rc:151
2826 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2827 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2829 #: cryptui.rc:152
2830 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2831 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2833 #: cryptui.rc:153
2834 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2835 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2837 #: cryptui.rc:154
2838 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2839 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2841 #: cryptui.rc:157
2842 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2843 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2845 #: cryptui.rc:158
2846 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2847 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2849 #: cryptui.rc:159
2850 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2851 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2853 #: cryptui.rc:160
2854 msgid "File Format"
2855 msgstr "Tiedostomuoto"
2857 #: cryptui.rc:161
2858 msgid "Include all certificates in certificate path"
2859 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2861 #: cryptui.rc:162
2862 msgid "Export keys"
2863 msgstr "Vie avaimet"
2865 #: cryptui.rc:165
2866 msgid "The export was successful."
2867 msgstr "Vienti onnistui."
2869 #: cryptui.rc:166
2870 msgid "The export failed."
2871 msgstr "Vienti epäonnistui."
2873 #: cryptui.rc:167
2874 msgid "Export Private Key"
2875 msgstr "Vie yksityinen avain"
2877 #: cryptui.rc:168
2878 msgid ""
2879 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2880 "certificate."
2881 msgstr ""
2882 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2883 "kanssa."
2885 #: cryptui.rc:169
2886 msgid "Enter Password"
2887 msgstr "Syötä salasana"
2889 #: cryptui.rc:170
2890 msgid "You may password-protect a private key."
2891 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2893 #: cryptui.rc:171
2894 msgid "The passwords do not match."
2895 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2897 #: cryptui.rc:172
2898 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2899 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2901 #: cryptui.rc:173
2902 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2903 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2905 #: devenum.rc:32
2906 msgid "Default DirectSound"
2907 msgstr "DirectSound-oletus"
2909 #: devenum.rc:33
2910 msgid "DirectSound: %s"
2911 msgstr "DirectSound: %s"
2913 #: devenum.rc:34
2914 msgid "Default WaveOut Device"
2915 msgstr "WaveOut-oletuslaite"
2917 #: devenum.rc:35
2918 msgid "Default MidiOut Device"
2919 msgstr "MidiOut-oletuslaite"
2921 #: dinput.rc:40
2922 msgid "Configure Devices"
2923 msgstr "Laitteiden asetukset"
2925 #: dinput.rc:45
2926 msgid "Reset"
2927 msgstr "Nollaa"
2929 #: dinput.rc:48
2930 msgid "Player"
2931 msgstr "Soitin"
2933 #: dinput.rc:49
2934 msgid "Device"
2935 msgstr "Laite"
2937 #: dinput.rc:50
2938 msgid "Actions"
2939 msgstr "Toiminnot"
2941 #: dinput.rc:51
2942 msgid "Mapping"
2943 msgstr "Liitokset"
2945 #: dinput.rc:53
2946 msgid "Show Assigned First"
2947 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2949 #: dinput.rc:34
2950 msgid "Action"
2951 msgstr "Toiminto"
2953 #: dinput.rc:35
2954 msgid "Object"
2955 msgstr "Objekti"
2957 #: dxdiagn.rc:25
2958 msgid "Regional Setting"
2959 msgstr "Alueellinen asetus"
2961 #: dxdiagn.rc:26
2962 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2963 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2965 #: gdi32.rc:25
2966 msgid "Western"
2967 msgstr "Länsimainen"
2969 #: gdi32.rc:26
2970 msgid "Central European"
2971 msgstr "Keskieurooppalainen"
2973 #: gdi32.rc:27
2974 msgid "Cyrillic"
2975 msgstr "Kyrillinen"
2977 #: gdi32.rc:28
2978 msgid "Greek"
2979 msgstr "Kreikkalainen"
2981 #: gdi32.rc:29
2982 msgid "Turkish"
2983 msgstr "Turkkilainen"
2985 #: gdi32.rc:30
2986 msgid "Hebrew"
2987 msgstr "Heprealainen"
2989 #: gdi32.rc:31
2990 msgid "Arabic"
2991 msgstr "Arabialainen"
2993 #: gdi32.rc:32
2994 msgid "Baltic"
2995 msgstr "Balttilainen"
2997 #: gdi32.rc:33
2998 msgid "Vietnamese"
2999 msgstr "Vietnamilainen"
3001 #: gdi32.rc:34
3002 msgid "Thai"
3003 msgstr "Thai"
3005 #: gdi32.rc:35
3006 msgid "Japanese"
3007 msgstr "Japanilainen"
3009 #: gdi32.rc:36
3010 msgid "CHINESE_GB2312"
3011 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3013 #: gdi32.rc:37
3014 msgid "Hangul"
3015 msgstr "Hangul"
3017 #: gdi32.rc:38
3018 msgid "CHINESE_BIG5"
3019 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3021 #: gdi32.rc:39
3022 msgid "Hangul(Johab)"
3023 msgstr "Hangul (Johab)"
3025 #: gdi32.rc:40
3026 msgid "Symbol"
3027 msgstr "Symbolit"
3029 #: gdi32.rc:41
3030 msgid "OEM/DOS"
3031 msgstr "OEM/DOS"
3033 #: gphoto2.rc:27
3034 msgid "Files on Camera"
3035 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3037 #: gphoto2.rc:31
3038 msgid "Import Selected"
3039 msgstr "Tuo valitut"
3041 #: gphoto2.rc:32
3042 msgid "Preview"
3043 msgstr "Esikatsele"
3045 #: gphoto2.rc:33
3046 msgid "Import All"
3047 msgstr "Tuo kaikki"
3049 #: gphoto2.rc:34
3050 msgid "Skip This Dialog"
3051 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3053 #: gphoto2.rc:35
3054 msgid "Exit"
3055 msgstr "Poistu"
3057 #: gphoto2.rc:40
3058 msgid "Transferring"
3059 msgstr "Siirretään"
3061 #: gphoto2.rc:43
3062 msgid "Transferring... Please Wait"
3063 msgstr "Siirretään... odota"
3065 #: gphoto2.rc:48
3066 msgid "Connecting to camera"
3067 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3069 #: gphoto2.rc:52
3070 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3071 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3073 #: hhctrl.rc:56
3074 msgid "S&ync"
3075 msgstr "S&ynkronoi"
3077 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3078 msgid "&Back"
3079 msgstr "&Takaisin"
3081 #: hhctrl.rc:58
3082 msgid "&Forward"
3083 msgstr "&Seuraava"
3085 #: hhctrl.rc:59
3086 msgctxt "table of contents"
3087 msgid "&Home"
3088 msgstr "&Alkuun"
3090 #: hhctrl.rc:60
3091 msgid "&Stop"
3092 msgstr "&Pysäytä"
3094 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3095 msgid "&Refresh"
3096 msgstr "P&äivitä"
3098 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3099 msgid "&Print..."
3100 msgstr "&Tulosta..."
3102 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3103 msgid "&Contents"
3104 msgstr "&Sisällys"
3106 #: hhctrl.rc:29
3107 msgid "I&ndex"
3108 msgstr "&Hakemisto"
3110 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3111 msgid "&Search"
3112 msgstr "&Etsi"
3114 #: hhctrl.rc:31
3115 msgid "Favor&ites"
3116 msgstr "S&uosikit"
3118 #: hhctrl.rc:33
3119 msgid "Hide &Tabs"
3120 msgstr "P&iilota välilehdet"
3122 #: hhctrl.rc:34
3123 msgid "Show &Tabs"
3124 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3126 #: hhctrl.rc:39
3127 msgid "Show"
3128 msgstr "Näytä"
3130 #: hhctrl.rc:40
3131 msgid "Hide"
3132 msgstr "Piilota"
3134 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3135 msgid "Stop"
3136 msgstr "Pysäytä"
3138 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3139 msgid "Refresh"
3140 msgstr "Päivitä"
3142 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3143 msgid "Back"
3144 msgstr "Takaisin"
3146 #: hhctrl.rc:44
3147 msgctxt "table of contents"
3148 msgid "Home"
3149 msgstr "Alkuun"
3151 #: hhctrl.rc:45
3152 msgid "Sync"
3153 msgstr "Synkronoi"
3155 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3156 msgid "Options"
3157 msgstr "Valinnat"
3159 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3160 msgid "Forward"
3161 msgstr "Seuraava"
3163 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3164 msgid "Cinepak Video codec"
3165 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3167 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3168 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3169 #: wordpad.rc:26
3170 msgid "&File"
3171 msgstr "&Tiedosto"
3173 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3174 msgid "&New"
3175 msgstr "&Uusi"
3177 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3178 msgid "&Window"
3179 msgstr "&Ikkuna"
3181 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3182 msgid "&Open..."
3183 msgstr "&Avaa..."
3185 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3186 msgid "Save &as..."
3187 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3189 #: ieframe.rc:35
3190 msgid "Print &format..."
3191 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3193 #: ieframe.rc:36
3194 msgid "Pr&int..."
3195 msgstr "&Tulosta..."
3197 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3198 msgid "Print previe&w"
3199 msgstr "&Esikatselu"
3201 #: ieframe.rc:44
3202 msgid "&Toolbars"
3203 msgstr "T&yökalupalkit"
3205 #: ieframe.rc:46
3206 msgid "&Standard bar"
3207 msgstr "&Peruspalkki"
3209 #: ieframe.rc:47
3210 msgid "&Address bar"
3211 msgstr "&Osoitepalkki"
3213 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3214 msgid "&Favorites"
3215 msgstr "S&uosikit"
3217 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3218 msgid "&Add to Favorites..."
3219 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3221 #: ieframe.rc:57
3222 msgid "&About Internet Explorer"
3223 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3225 #: ieframe.rc:87
3226 msgid "Open URL"
3227 msgstr "&Avaa linkki"
3229 #: ieframe.rc:90
3230 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3231 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3233 #: ieframe.rc:91
3234 msgid "Open:"
3235 msgstr "Avaa:"
3237 #: ieframe.rc:67
3238 msgctxt "home page"
3239 msgid "Home"
3240 msgstr "Alkuun"
3242 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3243 msgid "Print..."
3244 msgstr "Tulosta..."
3246 #: ieframe.rc:73
3247 msgid "Address"
3248 msgstr "Osoite"
3250 #: ieframe.rc:78
3251 msgid "Searching for %s"
3252 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3254 #: ieframe.rc:79
3255 msgid "Start downloading %s"
3256 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3258 #: ieframe.rc:80
3259 msgid "Downloading %s"
3260 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3262 #: ieframe.rc:81
3263 msgid "Asking for %s"
3264 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3266 #: inetcpl.rc:46
3267 msgid "Home page"
3268 msgstr "Alkuun"
3270 #: inetcpl.rc:47
3271 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3272 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3274 #: inetcpl.rc:50
3275 msgid "&Current page"
3276 msgstr "&Nykyinen sivu"
3278 #: inetcpl.rc:51
3279 msgid "&Default page"
3280 msgstr "&Oletussivu"
3282 #: inetcpl.rc:52
3283 msgid "&Blank page"
3284 msgstr "&Tyhjä sivu"
3286 #: inetcpl.rc:53
3287 msgid "Browsing history"
3288 msgstr "Selaushistoria"
3290 #: inetcpl.rc:54
3291 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3292 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3294 #: inetcpl.rc:56
3295 msgid "Delete &files..."
3296 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3298 #: inetcpl.rc:57
3299 msgid "&Settings..."
3300 msgstr "&Valinnat..."
3302 #: inetcpl.rc:65
3303 msgid "Delete browsing history"
3304 msgstr "Poista selaushistoria"
3306 #: inetcpl.rc:68
3307 msgid ""
3308 "Temporary internet files\n"
3309 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3310 msgstr ""
3311 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3312 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3314 #: inetcpl.rc:70
3315 msgid ""
3316 "Cookies\n"
3317 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3318 "preferences and login information."
3319 msgstr ""
3320 "Evästeet\n"
3321 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3322 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3324 #: inetcpl.rc:72
3325 msgid ""
3326 "History\n"
3327 "List of websites you have accessed."
3328 msgstr ""
3329 "Historia\n"
3330 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3332 #: inetcpl.rc:74
3333 msgid ""
3334 "Form data\n"
3335 "Usernames and other information you have entered into forms."
3336 msgstr ""
3337 "Lomaketiedot\n"
3338 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3340 #: inetcpl.rc:76
3341 msgid ""
3342 "Passwords\n"
3343 "Saved passwords you have entered into forms."
3344 msgstr ""
3345 "Salasanat\n"
3346 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3348 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3349 msgid "Delete"
3350 msgstr "Poista"
3352 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3353 msgid "Security"
3354 msgstr "Turvallisuus"
3356 #: inetcpl.rc:109
3357 msgid ""
3358 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3359 "certificate authorities and publishers."
3360 msgstr ""
3361 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3362 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3364 #: inetcpl.rc:111
3365 msgid "Certificates..."
3366 msgstr "Varmenteet..."
3368 #: inetcpl.rc:112
3369 msgid "Publishers..."
3370 msgstr "Julkaisijat..."
3372 #: inetcpl.rc:28
3373 msgid "Internet Settings"
3374 msgstr "Internetasetukset"
3376 #: inetcpl.rc:29
3377 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3378 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3380 #: inetcpl.rc:30
3381 msgid "Security settings for zone: "
3382 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3384 #: inetcpl.rc:31
3385 msgid "Custom"
3386 msgstr "Räätälöi"
3388 #: inetcpl.rc:32
3389 msgid "Very Low"
3390 msgstr "Erittäin alhainen"
3392 #: inetcpl.rc:33
3393 msgid "Low"
3394 msgstr "Alhainen"
3396 #: inetcpl.rc:34
3397 msgid "Medium"
3398 msgstr "Keskitaso"
3400 #: inetcpl.rc:35
3401 msgid "Increased"
3402 msgstr "Korotettu"
3404 #: inetcpl.rc:36
3405 msgid "High"
3406 msgstr "Korkea"
3408 #: jscript.rc:25
3409 msgid "Error converting object to primitive type"
3410 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3412 #: jscript.rc:26
3413 msgid "Invalid procedure call or argument"
3414 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3416 #: jscript.rc:27
3417 msgid "Subscript out of range"
3418 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3420 #: jscript.rc:28
3421 msgid "Object required"
3422 msgstr "Vaaditaan objekti"
3424 #: jscript.rc:29
3425 msgid "Automation server can't create object"
3426 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3428 #: jscript.rc:30
3429 msgid "Object doesn't support this property or method"
3430 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3432 #: jscript.rc:31
3433 msgid "Object doesn't support this action"
3434 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3436 #: jscript.rc:32
3437 msgid "Argument not optional"
3438 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3440 #: jscript.rc:33
3441 msgid "Syntax error"
3442 msgstr "Syntaksivirhe"
3444 #: jscript.rc:34
3445 msgid "Expected ';'"
3446 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3448 #: jscript.rc:35
3449 msgid "Expected '('"
3450 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3452 #: jscript.rc:36
3453 msgid "Expected ')'"
3454 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3456 #: jscript.rc:37
3457 msgid "Unterminated string constant"
3458 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3460 #: jscript.rc:38
3461 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3462 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3464 #: jscript.rc:39
3465 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3466 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3468 #: jscript.rc:40
3469 msgid "Label redefined"
3470 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3472 #: jscript.rc:41
3473 msgid "Label not found"
3474 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3476 #: jscript.rc:42
3477 msgid "Conditional compilation is turned off"
3478 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3480 #: jscript.rc:45
3481 msgid "Number expected"
3482 msgstr "Odotettiin lukua"
3484 #: jscript.rc:43
3485 msgid "Function expected"
3486 msgstr "Odotettiin funktiota"
3488 #: jscript.rc:44
3489 msgid "'[object]' is not a date object"
3490 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3492 #: jscript.rc:46
3493 msgid "Object expected"
3494 msgstr "Odotettiin objektia"
3496 #: jscript.rc:47
3497 msgid "Illegal assignment"
3498 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3500 #: jscript.rc:48
3501 msgid "'|' is undefined"
3502 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3504 #: jscript.rc:49
3505 msgid "Boolean object expected"
3506 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3508 #: jscript.rc:50
3509 msgid "Cannot delete '|'"
3510 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3512 #: jscript.rc:51
3513 msgid "VBArray object expected"
3514 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3516 #: jscript.rc:52
3517 msgid "JScript object expected"
3518 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3520 #: jscript.rc:53
3521 msgid "Syntax error in regular expression"
3522 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3524 #: jscript.rc:55
3525 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3526 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3528 #: jscript.rc:54
3529 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3530 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3532 #: jscript.rc:56
3533 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3534 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3536 #: jscript.rc:57
3537 msgid "Array object expected"
3538 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3540 #: winerror.mc:26
3541 msgid "Success.\n"
3542 msgstr "Onnistui.\n"
3544 #: winerror.mc:31
3545 msgid "Invalid function.\n"
3546 msgstr "Virheellinen funktio.\n"
3548 #: winerror.mc:36
3549 msgid "File not found.\n"
3550 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3552 #: winerror.mc:41
3553 msgid "Path not found.\n"
3554 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3556 #: winerror.mc:46
3557 msgid "Too many open files.\n"
3558 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3560 #: winerror.mc:51
3561 msgid "Access denied.\n"
3562 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3564 #: winerror.mc:56
3565 msgid "Invalid handle.\n"
3566 msgstr "Virheellinen kahva.\n"
3568 #: winerror.mc:61
3569 msgid "Memory trashed.\n"
3570 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3572 #: winerror.mc:66
3573 msgid "Not enough memory.\n"
3574 msgstr "Muisti loppu.\n"
3576 #: winerror.mc:71
3577 msgid "Invalid block.\n"
3578 msgstr "Virheellinen lohko.\n"
3580 #: winerror.mc:76
3581 msgid "Bad environment.\n"
3582 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
3584 #: winerror.mc:81
3585 msgid "Bad format.\n"
3586 msgstr "Viallinen muoto.\n"
3588 #: winerror.mc:86
3589 msgid "Invalid access.\n"
3590 msgstr "Virheellinen käsittely.\n"
3592 #: winerror.mc:91
3593 msgid "Invalid data.\n"
3594 msgstr "Virheellinen data.\n"
3596 #: winerror.mc:96
3597 msgid "Out of memory.\n"
3598 msgstr "Muisti loppu.\n"
3600 #: winerror.mc:101
3601 msgid "Invalid drive.\n"
3602 msgstr "Virheellinen asema.\n"
3604 #: winerror.mc:106
3605 msgid "Can't delete current directory.\n"
3606 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3608 #: winerror.mc:111
3609 msgid "Not same device.\n"
3610 msgstr "Ei sama laite.\n"
3612 #: winerror.mc:116
3613 msgid "No more files.\n"
3614 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3616 #: winerror.mc:121
3617 msgid "Write protected.\n"
3618 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3620 #: winerror.mc:126
3621 msgid "Bad unit.\n"
3622 msgstr "Virheellinen yksikkö.\n"
3624 #: winerror.mc:131
3625 msgid "Not ready.\n"
3626 msgstr "Ei valmis.\n"
3628 #: winerror.mc:136
3629 msgid "Bad command.\n"
3630 msgstr "Virheellinen komento.\n"
3632 #: winerror.mc:141
3633 msgid "CRC error.\n"
3634 msgstr "CRC-virhe.\n"
3636 #: winerror.mc:146
3637 msgid "Bad length.\n"
3638 msgstr "Virheellinen pituus.\n"
3640 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3641 msgid "Seek error.\n"
3642 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3644 #: winerror.mc:156
3645 msgid "Not DOS disk.\n"
3646 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3648 #: winerror.mc:161
3649 msgid "Sector not found.\n"
3650 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3652 #: winerror.mc:166
3653 msgid "Out of paper.\n"
3654 msgstr "Paperi loppu.\n"
3656 #: winerror.mc:171
3657 msgid "Write fault.\n"
3658 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3660 #: winerror.mc:176
3661 msgid "Read fault.\n"
3662 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3664 #: winerror.mc:181
3665 msgid "General failure.\n"
3666 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3668 #: winerror.mc:186
3669 msgid "Sharing violation.\n"
3670 msgstr "Jakovirhe.\n"
3672 #: winerror.mc:191
3673 msgid "Lock violation.\n"
3674 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3676 #: winerror.mc:196
3677 msgid "Wrong disk.\n"
3678 msgstr "Väärä levy.\n"
3680 #: winerror.mc:201
3681 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3682 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3684 #: winerror.mc:206
3685 msgid "End of file.\n"
3686 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3688 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3689 msgid "Disk full.\n"
3690 msgstr "Levy täynnä.\n"
3692 #: winerror.mc:216
3693 msgid "Request not supported.\n"
3694 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3696 #: winerror.mc:221
3697 msgid "Remote machine not listening.\n"
3698 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3700 #: winerror.mc:226
3701 msgid "Duplicate network name.\n"
3702 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3704 #: winerror.mc:231
3705 msgid "Bad network path.\n"
3706 msgstr "Virheellinen verkkopolku.\n"
3708 #: winerror.mc:236
3709 msgid "Network busy.\n"
3710 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3712 #: winerror.mc:241
3713 msgid "Device does not exist.\n"
3714 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3716 #: winerror.mc:246
3717 msgid "Too many commands.\n"
3718 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3720 #: winerror.mc:251
3721 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3722 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3724 #: winerror.mc:256
3725 msgid "Bad network response.\n"
3726 msgstr "Virheellinen verkon vastaus.\n"
3728 #: winerror.mc:261
3729 msgid "Unexpected network error.\n"
3730 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3732 #: winerror.mc:266
3733 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3734 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3736 #: winerror.mc:271
3737 msgid "Print queue full.\n"
3738 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3740 #: winerror.mc:276
3741 msgid "No spool space.\n"
3742 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3744 #: winerror.mc:281
3745 msgid "Print canceled.\n"
3746 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3748 #: winerror.mc:286
3749 msgid "Network name deleted.\n"
3750 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3752 #: winerror.mc:291
3753 msgid "Network access denied.\n"
3754 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3756 #: winerror.mc:296
3757 msgid "Bad device type.\n"
3758 msgstr "Virheellinen laitetyyppi.\n"
3760 #: winerror.mc:301
3761 msgid "Bad network name.\n"
3762 msgstr "Virheellinen verkkonimi.\n"
3764 #: winerror.mc:306
3765 msgid "Too many network names.\n"
3766 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3768 #: winerror.mc:311
3769 msgid "Too many network sessions.\n"
3770 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3772 #: winerror.mc:316
3773 msgid "Sharing paused.\n"
3774 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3776 #: winerror.mc:321
3777 msgid "Request not accepted.\n"
3778 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3780 #: winerror.mc:326
3781 msgid "Redirector paused.\n"
3782 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3784 #: winerror.mc:331
3785 msgid "File exists.\n"
3786 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3788 #: winerror.mc:336
3789 msgid "Cannot create.\n"
3790 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3792 #: winerror.mc:341
3793 msgid "Int24 failure.\n"
3794 msgstr "Int24-virhe.\n"
3796 #: winerror.mc:346
3797 msgid "Out of structures.\n"
3798 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3800 #: winerror.mc:351
3801 msgid "Already assigned.\n"
3802 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3804 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3805 msgid "Invalid password.\n"
3806 msgstr "Virheellinen salasana.\n"
3808 #: winerror.mc:361
3809 msgid "Invalid parameter.\n"
3810 msgstr "Virheellinen parametri.\n"
3812 #: winerror.mc:366
3813 msgid "Net write fault.\n"
3814 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3816 #: winerror.mc:371
3817 msgid "No process slots.\n"
3818 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3820 #: winerror.mc:376
3821 msgid "Too many semaphores.\n"
3822 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3824 #: winerror.mc:381
3825 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3826 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3828 #: winerror.mc:386
3829 msgid "Semaphore is set.\n"
3830 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3832 #: winerror.mc:391
3833 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3834 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
3836 #: winerror.mc:396
3837 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3838 msgstr "Keskeytysaikana viallinen.\n"
3840 #: winerror.mc:401
3841 msgid "Semaphore owner died.\n"
3842 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
3844 #: winerror.mc:406
3845 msgid "Semaphore user limit.\n"
3846 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
3848 #: winerror.mc:411
3849 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3850 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
3852 #: winerror.mc:416
3853 msgid "Drive locked.\n"
3854 msgstr "Asema lukittu.\n"
3856 #: winerror.mc:421
3857 msgid "Broken pipe.\n"
3858 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
3860 #: winerror.mc:426
3861 msgid "Open failed.\n"
3862 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
3864 #: winerror.mc:431
3865 msgid "Buffer overflow.\n"
3866 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
3868 #: winerror.mc:441
3869 msgid "No more search handles.\n"
3870 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
3872 #: winerror.mc:446
3873 msgid "Invalid target handle.\n"
3874 msgstr "Virheellinen kohteen kahva.\n"
3876 #: winerror.mc:451
3877 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3878 msgstr "Virheellinen IOCTL.\n"
3880 #: winerror.mc:456
3881 msgid "Invalid verify switch.\n"
3882 msgstr "Virheellinen verify-lippu.\n"
3884 #: winerror.mc:461
3885 msgid "Bad driver level.\n"
3886 msgstr "Virheellinen ajurin taso.\n"
3888 #: winerror.mc:466
3889 msgid "Call not implemented.\n"
3890 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
3892 #: winerror.mc:471
3893 msgid "Semaphore timeout.\n"
3894 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
3896 #: winerror.mc:476
3897 msgid "Insufficient buffer.\n"
3898 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
3900 #: winerror.mc:481
3901 msgid "Invalid name.\n"
3902 msgstr "Virheellinen nimi.\n"
3904 #: winerror.mc:486
3905 msgid "Invalid level.\n"
3906 msgstr "Virheellinen taso.\n"
3908 #: winerror.mc:491
3909 msgid "No volume label.\n"
3910 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
3912 #: winerror.mc:496
3913 msgid "Module not found.\n"
3914 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
3916 #: winerror.mc:501
3917 msgid "Procedure not found.\n"
3918 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
3920 #: winerror.mc:506
3921 msgid "No children to wait for.\n"
3922 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
3924 #: winerror.mc:511
3925 msgid "Child process has not completed.\n"
3926 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
3928 #: winerror.mc:516
3929 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3930 msgstr "Virheellinen suoran kahvan käyttö.\n"
3932 #: winerror.mc:521
3933 msgid "Negative seek.\n"
3934 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
3936 #: winerror.mc:531
3937 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3938 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
3940 #: winerror.mc:536
3941 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3942 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
3944 #: winerror.mc:541
3945 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3946 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
3948 #: winerror.mc:546
3949 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3950 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
3952 #: winerror.mc:551
3953 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3954 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
3956 #: winerror.mc:556
3957 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3958 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
3960 #: winerror.mc:561
3961 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3962 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
3964 #: winerror.mc:566
3965 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3966 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
3968 #: winerror.mc:571
3969 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3970 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
3972 #: winerror.mc:576
3973 msgid "Drive is busy.\n"
3974 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
3976 #: winerror.mc:581
3977 msgid "Same drive.\n"
3978 msgstr "Sama asema.\n"
3980 #: winerror.mc:586
3981 msgid "Not toplevel directory.\n"
3982 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
3984 #: winerror.mc:591
3985 msgid "Directory is not empty.\n"
3986 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
3988 #: winerror.mc:596
3989 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
3990 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
3992 #: winerror.mc:601
3993 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
3994 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
3996 #: winerror.mc:606
3997 msgid "Path is busy.\n"
3998 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4000 #: winerror.mc:611
4001 msgid "Already a SUBST target.\n"
4002 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4004 #: winerror.mc:616
4005 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4006 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4008 #: winerror.mc:621
4009 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4010 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettiin virheellinen tapahtumien määrä.\n"
4012 #: winerror.mc:626
4013 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4014 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4016 #: winerror.mc:631
4017 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4018 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista on viallinen.\n"
4020 #: winerror.mc:636
4021 msgid "Volume label too long.\n"
4022 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4024 #: winerror.mc:641
4025 msgid "Too many TCBs.\n"
4026 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4028 #: winerror.mc:646
4029 msgid "Signal refused.\n"
4030 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4032 #: winerror.mc:651
4033 msgid "Segment discarded.\n"
4034 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4036 #: winerror.mc:656
4037 msgid "Segment not locked.\n"
4038 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4040 #: winerror.mc:661
4041 msgid "Bad thread ID address.\n"
4042 msgstr "Virheellinen säikeen ID:n osoite.\n"
4044 #: winerror.mc:666
4045 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4046 msgstr "Virheellisiä argumentteja DosExecPgm:lle.\n"
4048 #: winerror.mc:671
4049 msgid "Path is invalid.\n"
4050 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4052 #: winerror.mc:676
4053 msgid "Signal pending.\n"
4054 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4056 #: winerror.mc:681
4057 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4058 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4060 #: winerror.mc:686
4061 msgid "Lock failed.\n"
4062 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4064 #: winerror.mc:691
4065 msgid "Resource in use.\n"
4066 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4068 #: winerror.mc:696
4069 msgid "Cancel violation.\n"
4070 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4072 #: winerror.mc:701
4073 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4074 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4076 #: winerror.mc:706
4077 msgid "Invalid segment number.\n"
4078 msgstr "Virheellinen segmentin numero.\n"
4080 #: winerror.mc:711
4081 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4082 msgstr "Virheellinen järjestysluku %1:lle.\n"
4084 #: winerror.mc:716
4085 msgid "File already exists.\n"
4086 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4088 #: winerror.mc:721
4089 msgid "Invalid flag number.\n"
4090 msgstr "Virheellinen valitsimen numero.\n"
4092 #: winerror.mc:726
4093 msgid "Semaphore name not found.\n"
4094 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4096 #: winerror.mc:731
4097 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4098 msgstr "Virheellinen aloituskoodisegmentti %1:lle.\n"
4100 #: winerror.mc:736
4101 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4102 msgstr "Virheellinen aloituspinosegmentti %1:lle.\n"
4104 #: winerror.mc:741
4105 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4106 msgstr "Virheellinen moduulin tyyppi %1:lle.\n"
4108 #: winerror.mc:746
4109 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4110 msgstr "Virheellinen EXE-allekirjoitus tiedostossa %1.\n"
4112 #: winerror.mc:751
4113 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4114 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4116 #: winerror.mc:756
4117 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4118 msgstr "Viallinen EXE-formaatti tiedostossa %1.\n"
4120 #: winerror.mc:761
4121 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4122 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4124 #: winerror.mc:766
4125 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4126 msgstr "Virheellinen MinAllocSize %1:ssa.\n"
4128 #: winerror.mc:771
4129 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4130 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4132 #: winerror.mc:776
4133 msgid "IOPL not enabled.\n"
4134 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4136 #: winerror.mc:781
4137 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4138 msgstr "Virheellinen SEGDPL %1:ssa.\n"
4140 #: winerror.mc:786
4141 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4142 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4144 #: winerror.mc:791
4145 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4146 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4148 #: winerror.mc:796
4149 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4150 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4152 #: winerror.mc:801
4153 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4154 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4156 #: winerror.mc:806
4157 msgid "Environment variable not found.\n"
4158 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4160 #: winerror.mc:811
4161 msgid "No signal sent.\n"
4162 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4164 #: winerror.mc:816
4165 msgid "File name is too long.\n"
4166 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4168 #: winerror.mc:821
4169 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4170 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4172 #: winerror.mc:826
4173 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4174 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4176 #: winerror.mc:831
4177 msgid "Invalid signal number.\n"
4178 msgstr "Virheellinen signaalin numero.\n"
4180 #: winerror.mc:836
4181 msgid "Error setting signal handler.\n"
4182 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4184 #: winerror.mc:841
4185 msgid "Segment locked.\n"
4186 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4188 #: winerror.mc:846
4189 msgid "Too many modules.\n"
4190 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4192 #: winerror.mc:851
4193 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4194 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4196 #: winerror.mc:856
4197 msgid "Machine type mismatch.\n"
4198 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4200 #: winerror.mc:861
4201 msgid "Bad pipe.\n"
4202 msgstr "Virheellinen putki.\n"
4204 #: winerror.mc:866
4205 msgid "Pipe busy.\n"
4206 msgstr "Putki työssä.\n"
4208 #: winerror.mc:871
4209 msgid "Pipe closed.\n"
4210 msgstr "Putki suljettu.\n"
4212 #: winerror.mc:876
4213 msgid "Pipe not connected.\n"
4214 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4216 #: winerror.mc:881
4217 msgid "More data available.\n"
4218 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4220 #: winerror.mc:886
4221 msgid "Session canceled.\n"
4222 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4224 #: winerror.mc:891
4225 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4226 msgstr "Virheellinen lisämääritteen nimi.\n"
4228 #: winerror.mc:896
4229 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4230 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4232 #: winerror.mc:901
4233 msgid "No more data available.\n"
4234 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4236 #: winerror.mc:906
4237 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4238 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4240 #: winerror.mc:911
4241 msgid "Directory name invalid.\n"
4242 msgstr "Hakemiston nimi virheellinen.\n"
4244 #: winerror.mc:916
4245 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4246 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4248 #: winerror.mc:921
4249 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4250 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4252 #: winerror.mc:926
4253 msgid "Extended attribute table full.\n"
4254 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4256 #: winerror.mc:931
4257 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4258 msgstr "Virheellinen lisämääritteen kahva.\n"
4260 #: winerror.mc:936
4261 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4262 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4264 #: winerror.mc:941
4265 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4266 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4268 #: winerror.mc:946
4269 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4270 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4272 #: winerror.mc:951
4273 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4274 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4276 #: winerror.mc:956
4277 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4278 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4280 #: winerror.mc:961
4281 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4282 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4284 #: winerror.mc:966
4285 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4286 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4288 #: winerror.mc:971
4289 msgid "Invalid address.\n"
4290 msgstr "Virheellinen osoite.\n"
4292 #: winerror.mc:976
4293 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4294 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4296 #: winerror.mc:981
4297 msgid "Pipe connected.\n"
4298 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4300 #: winerror.mc:986
4301 msgid "Pipe listening.\n"
4302 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4304 #: winerror.mc:991
4305 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4306 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4308 #: winerror.mc:996
4309 msgid "I/O operation aborted.\n"
4310 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4312 #: winerror.mc:1001
4313 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4314 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4316 #: winerror.mc:1006
4317 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4318 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4320 #: winerror.mc:1011
4321 msgid "No access to memory location.\n"
4322 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4324 #: winerror.mc:1016
4325 msgid "Swap error.\n"
4326 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4328 #: winerror.mc:1021
4329 msgid "Stack overflow.\n"
4330 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4332 #: winerror.mc:1026
4333 msgid "Invalid message.\n"
4334 msgstr "Virheellinen viesti.\n"
4336 #: winerror.mc:1031
4337 msgid "Cannot complete.\n"
4338 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4340 #: winerror.mc:1036
4341 msgid "Invalid flags.\n"
4342 msgstr "Vialliset liput.\n"
4344 #: winerror.mc:1041
4345 msgid "Unrecognised volume.\n"
4346 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4348 #: winerror.mc:1046
4349 msgid "File invalid.\n"
4350 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4352 #: winerror.mc:1051
4353 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4354 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4356 #: winerror.mc:1056
4357 msgid "Nonexistent token.\n"
4358 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4360 #: winerror.mc:1061
4361 msgid "Registry corrupt.\n"
4362 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4364 #: winerror.mc:1066
4365 msgid "Invalid key.\n"
4366 msgstr "Virheellinen avain.\n"
4368 #: winerror.mc:1071
4369 msgid "Can't open registry key.\n"
4370 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4372 #: winerror.mc:1076
4373 msgid "Can't read registry key.\n"
4374 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4376 #: winerror.mc:1081
4377 msgid "Can't write registry key.\n"
4378 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4380 #: winerror.mc:1086
4381 msgid "Registry has been recovered.\n"
4382 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4384 #: winerror.mc:1091
4385 msgid "Registry is corrupt.\n"
4386 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4388 #: winerror.mc:1096
4389 msgid "I/O to registry failed.\n"
4390 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4392 #: winerror.mc:1101
4393 msgid "Not registry file.\n"
4394 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4396 #: winerror.mc:1106
4397 msgid "Key deleted.\n"
4398 msgstr "Avain poistettu.\n"
4400 #: winerror.mc:1111
4401 msgid "No registry log space.\n"
4402 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4404 #: winerror.mc:1116
4405 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4406 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4408 #: winerror.mc:1121
4409 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4410 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4412 #: winerror.mc:1126
4413 msgid "Notify change request in progress.\n"
4414 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4416 #: winerror.mc:1131
4417 msgid "Dependent services are running.\n"
4418 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4420 #: winerror.mc:1136
4421 msgid "Invalid service control.\n"
4422 msgstr "Virheellinen palvelukontrolli.\n"
4424 #: winerror.mc:1141
4425 msgid "Service request timeout.\n"
4426 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4428 #: winerror.mc:1146
4429 msgid "Cannot create service thread.\n"
4430 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4432 #: winerror.mc:1151
4433 msgid "Service database locked.\n"
4434 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4436 #: winerror.mc:1156
4437 msgid "Service already running.\n"
4438 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4440 #: winerror.mc:1161
4441 msgid "Invalid service account.\n"
4442 msgstr "Viallinen palvelutili.\n"
4444 #: winerror.mc:1166
4445 msgid "Service is disabled.\n"
4446 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4448 #: winerror.mc:1171
4449 msgid "Circular dependency.\n"
4450 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4452 #: winerror.mc:1176
4453 msgid "Service does not exist.\n"
4454 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4456 #: winerror.mc:1181
4457 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4458 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4460 #: winerror.mc:1186
4461 msgid "Service not active.\n"
4462 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4464 #: winerror.mc:1191
4465 msgid "Service controller connect failed.\n"
4466 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4468 #: winerror.mc:1196
4469 msgid "Exception in service.\n"
4470 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4472 #: winerror.mc:1201
4473 msgid "Database does not exist.\n"
4474 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4476 #: winerror.mc:1206
4477 msgid "Service-specific error.\n"
4478 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4480 #: winerror.mc:1211
4481 msgid "Process aborted.\n"
4482 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4484 #: winerror.mc:1216
4485 msgid "Service dependency failed.\n"
4486 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4488 #: winerror.mc:1221
4489 msgid "Service login failed.\n"
4490 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4492 #: winerror.mc:1226
4493 msgid "Service start-hang.\n"
4494 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4496 #: winerror.mc:1231
4497 msgid "Invalid service lock.\n"
4498 msgstr "Virheellinen palvelun lukko.\n"
4500 #: winerror.mc:1236
4501 msgid "Service marked for delete.\n"
4502 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4504 #: winerror.mc:1241
4505 msgid "Service exists.\n"
4506 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4508 #: winerror.mc:1246
4509 msgid "System running last-known-good config.\n"
4510 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4512 #: winerror.mc:1251
4513 msgid "Service dependency deleted.\n"
4514 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4516 #: winerror.mc:1256
4517 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4518 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4520 #: winerror.mc:1261
4521 msgid "Service not started since last boot.\n"
4522 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4524 #: winerror.mc:1266
4525 msgid "Duplicate service name.\n"
4526 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4528 #: winerror.mc:1271
4529 msgid "Different service account.\n"
4530 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4532 #: winerror.mc:1276
4533 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4534 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4536 #: winerror.mc:1281
4537 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4538 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4540 #: winerror.mc:1286
4541 msgid "No recovery program for service.\n"
4542 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4544 #: winerror.mc:1291
4545 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4546 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4548 #: winerror.mc:1296
4549 msgid "End of media.\n"
4550 msgstr "Median loppu.\n"
4552 #: winerror.mc:1301
4553 msgid "Filemark detected.\n"
4554 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4556 #: winerror.mc:1306
4557 msgid "Beginning of media.\n"
4558 msgstr "Median alku.\n"
4560 #: winerror.mc:1311
4561 msgid "Setmark detected.\n"
4562 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4564 #: winerror.mc:1316
4565 msgid "No data detected.\n"
4566 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4568 #: winerror.mc:1321
4569 msgid "Partition failure.\n"
4570 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4572 #: winerror.mc:1326
4573 msgid "Invalid block length.\n"
4574 msgstr "Virheellinen lohkon pituus.\n"
4576 #: winerror.mc:1331
4577 msgid "Device not partitioned.\n"
4578 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4580 #: winerror.mc:1336
4581 msgid "Unable to lock media.\n"
4582 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4584 #: winerror.mc:1341
4585 msgid "Unable to unload media.\n"
4586 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4588 #: winerror.mc:1346
4589 msgid "Media changed.\n"
4590 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4592 #: winerror.mc:1351
4593 msgid "I/O bus reset.\n"
4594 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4596 #: winerror.mc:1356
4597 msgid "No media in drive.\n"
4598 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4600 #: winerror.mc:1361
4601 msgid "No Unicode translation.\n"
4602 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4604 #: winerror.mc:1366
4605 msgid "DLL init failed.\n"
4606 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4608 #: winerror.mc:1371
4609 msgid "Shutdown in progress.\n"
4610 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4612 #: winerror.mc:1376
4613 msgid "No shutdown in progress.\n"
4614 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4616 #: winerror.mc:1381
4617 msgid "I/O device error.\n"
4618 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4620 #: winerror.mc:1386
4621 msgid "No serial devices found.\n"
4622 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4624 #: winerror.mc:1391
4625 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4626 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4628 #: winerror.mc:1396
4629 msgid "Serial I/O completed.\n"
4630 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4632 #: winerror.mc:1401
4633 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4634 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4636 #: winerror.mc:1406
4637 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4638 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4640 #: winerror.mc:1411
4641 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4642 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4644 #: winerror.mc:1416
4645 msgid "Unknown floppy error.\n"
4646 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4648 #: winerror.mc:1421
4649 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4650 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4652 #: winerror.mc:1426
4653 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4654 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4656 #: winerror.mc:1431
4657 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4658 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4660 #: winerror.mc:1436
4661 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4662 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4664 #: winerror.mc:1441
4665 msgid "End of tape media.\n"
4666 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4668 #: winerror.mc:1446
4669 msgid "Not enough server memory.\n"
4670 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4672 #: winerror.mc:1451
4673 msgid "Possible deadlock.\n"
4674 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4676 #: winerror.mc:1456
4677 msgid "Incorrect alignment.\n"
4678 msgstr "Virheellinen tasaus.\n"
4680 #: winerror.mc:1461
4681 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4682 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4684 #: winerror.mc:1466
4685 msgid "Set-power-state failed.\n"
4686 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4688 #: winerror.mc:1471
4689 msgid "Too many links.\n"
4690 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4692 #: winerror.mc:1476
4693 msgid "Newer windows version needed.\n"
4694 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4696 #: winerror.mc:1481
4697 msgid "Wrong operating system.\n"
4698 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4700 #: winerror.mc:1486
4701 msgid "Single-instance application.\n"
4702 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4704 #: winerror.mc:1491
4705 msgid "Real-mode application.\n"
4706 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4708 #: winerror.mc:1496
4709 msgid "Invalid DLL.\n"
4710 msgstr "Virheellinen DLL.\n"
4712 #: winerror.mc:1501
4713 msgid "No associated application.\n"
4714 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4716 #: winerror.mc:1506
4717 msgid "DDE failure.\n"
4718 msgstr "DDE-virhe.\n"
4720 #: winerror.mc:1511
4721 msgid "DLL not found.\n"
4722 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4724 #: winerror.mc:1516
4725 msgid "Out of user handles.\n"
4726 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4728 #: winerror.mc:1521
4729 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4730 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4732 #: winerror.mc:1526
4733 msgid "The source element is empty.\n"
4734 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4736 #: winerror.mc:1531
4737 msgid "The destination element is full.\n"
4738 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4740 #: winerror.mc:1536
4741 msgid "The element address is invalid.\n"
4742 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4744 #: winerror.mc:1541
4745 msgid "The magazine is not present.\n"
4746 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4748 #: winerror.mc:1546
4749 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4750 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4752 #: winerror.mc:1551
4753 msgid "The device requires cleaning.\n"
4754 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4756 #: winerror.mc:1556
4757 msgid "The device door is open.\n"
4758 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4760 #: winerror.mc:1561
4761 msgid "The device is not connected.\n"
4762 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4764 #: winerror.mc:1566
4765 msgid "Element not found.\n"
4766 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4768 #: winerror.mc:1571
4769 msgid "No match found.\n"
4770 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4772 #: winerror.mc:1576
4773 msgid "Property set not found.\n"
4774 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4776 #: winerror.mc:1581
4777 msgid "Point not found.\n"
4778 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4780 #: winerror.mc:1586
4781 msgid "No running tracking service.\n"
4782 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4784 #: winerror.mc:1591
4785 msgid "No such volume ID.\n"
4786 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4788 #: winerror.mc:1596
4789 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4790 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4792 #: winerror.mc:1601
4793 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4794 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4796 #: winerror.mc:1606
4797 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4798 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4800 #: winerror.mc:1611
4801 msgid "The journal is being deleted.\n"
4802 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4804 #: winerror.mc:1616
4805 msgid "The journal is not active.\n"
4806 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4808 #: winerror.mc:1621
4809 msgid "Potential matching file found.\n"
4810 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4812 #: winerror.mc:1626
4813 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4814 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4816 #: winerror.mc:1631
4817 msgid "Invalid device name.\n"
4818 msgstr "Virheellinen laitteen nimi.\n"
4820 #: winerror.mc:1636
4821 msgid "Connection unavailable.\n"
4822 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4824 #: winerror.mc:1641
4825 msgid "Device already remembered.\n"
4826 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4828 #: winerror.mc:1646
4829 msgid "No network or bad path.\n"
4830 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4832 #: winerror.mc:1651
4833 msgid "Invalid network provider name.\n"
4834 msgstr "Virheellinen verkontarjoajan nimi.\n"
4836 #: winerror.mc:1656
4837 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4838 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
4840 #: winerror.mc:1661
4841 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4842 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
4844 #: winerror.mc:1666
4845 msgid "Not a container.\n"
4846 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
4848 #: winerror.mc:1671
4849 msgid "Extended error.\n"
4850 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
4852 #: winerror.mc:1676
4853 msgid "Invalid group name.\n"
4854 msgstr "Virheellinen ryhmän nimi.\n"
4856 #: winerror.mc:1681
4857 msgid "Invalid computer name.\n"
4858 msgstr "Virheellinen tietokoneen nimi.\n"
4860 #: winerror.mc:1686
4861 msgid "Invalid event name.\n"
4862 msgstr "Virheellinen tapahtuman nimi.\n"
4864 #: winerror.mc:1691
4865 msgid "Invalid domain name.\n"
4866 msgstr "Virheellinen toimialueen nimi.\n"
4868 #: winerror.mc:1696
4869 msgid "Invalid service name.\n"
4870 msgstr "Virheellinen palvelun nimi.\n"
4872 #: winerror.mc:1701
4873 msgid "Invalid network name.\n"
4874 msgstr "Virheellinen verkon nimi.\n"
4876 #: winerror.mc:1706
4877 msgid "Invalid share name.\n"
4878 msgstr "Virheellinen jaon nimi.\n"
4880 #: winerror.mc:1716
4881 msgid "Invalid message name.\n"
4882 msgstr "Epäkelpo viestin nimi.\n"
4884 #: winerror.mc:1721
4885 msgid "Invalid message destination.\n"
4886 msgstr "Epäkelpo viestin kohde.\n"
4888 #: winerror.mc:1726
4889 msgid "Session credential conflict.\n"
4890 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
4892 #: winerror.mc:1731
4893 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4894 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
4896 #: winerror.mc:1736
4897 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4898 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
4900 #: winerror.mc:1741
4901 msgid "No network.\n"
4902 msgstr "Ei verkkoa.\n"
4904 #: winerror.mc:1746
4905 msgid "Operation canceled by user.\n"
4906 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
4908 #: winerror.mc:1751
4909 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4910 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
4912 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4913 msgid "Connection refused.\n"
4914 msgstr "Yhteys estetty.\n"
4916 #: winerror.mc:1761
4917 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4918 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
4920 #: winerror.mc:1766
4921 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4922 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
4924 #: winerror.mc:1771
4925 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4926 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
4928 #: winerror.mc:1776
4929 msgid "Connection invalid.\n"
4930 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
4932 #: winerror.mc:1781
4933 msgid "Connection is active.\n"
4934 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
4936 #: winerror.mc:1786
4937 msgid "Network unreachable.\n"
4938 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
4940 #: winerror.mc:1791
4941 msgid "Host unreachable.\n"
4942 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
4944 #: winerror.mc:1796
4945 msgid "Protocol unreachable.\n"
4946 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
4948 #: winerror.mc:1801
4949 msgid "Port unreachable.\n"
4950 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
4952 #: winerror.mc:1806
4953 msgid "Request aborted.\n"
4954 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
4956 #: winerror.mc:1811
4957 msgid "Connection aborted.\n"
4958 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
4960 #: winerror.mc:1816
4961 msgid "Please retry operation.\n"
4962 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
4964 #: winerror.mc:1821
4965 msgid "Connection count limit reached.\n"
4966 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
4968 #: winerror.mc:1826
4969 msgid "Login time restriction.\n"
4970 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
4972 #: winerror.mc:1831
4973 msgid "Login workstation restriction.\n"
4974 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
4976 #: winerror.mc:1836
4977 msgid "Incorrect network address.\n"
4978 msgstr "Virheellinen verkko-osoite.\n"
4980 #: winerror.mc:1841
4981 msgid "Service already registered.\n"
4982 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
4984 #: winerror.mc:1846
4985 msgid "Service not found.\n"
4986 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
4988 #: winerror.mc:1851
4989 msgid "User not authenticated.\n"
4990 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
4992 #: winerror.mc:1856
4993 msgid "User not logged on.\n"
4994 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
4996 #: winerror.mc:1861
4997 msgid "Continue work in progress.\n"
4998 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5000 #: winerror.mc:1866
5001 msgid "Already initialised.\n"
5002 msgstr "Jo alustettu.\n"
5004 #: winerror.mc:1871
5005 msgid "No more local devices.\n"
5006 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5008 #: winerror.mc:1876
5009 msgid "The site does not exist.\n"
5010 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5012 #: winerror.mc:1881
5013 msgid "The domain controller already exists.\n"
5014 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5016 #: winerror.mc:1886
5017 msgid "Supported only when connected.\n"
5018 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5020 #: winerror.mc:1891
5021 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5022 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5024 #: winerror.mc:1896
5025 msgid "The user profile is invalid.\n"
5026 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5028 #: winerror.mc:1901
5029 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5030 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5032 #: winerror.mc:1906
5033 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5034 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5036 #: winerror.mc:1911
5037 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5038 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5040 #: winerror.mc:1916
5041 msgid "No quotas for account.\n"
5042 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5044 #: winerror.mc:1921
5045 msgid "Local user session key.\n"
5046 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5048 #: winerror.mc:1926
5049 msgid "Password too complex for LM.\n"
5050 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5052 #: winerror.mc:1931
5053 msgid "Unknown revision.\n"
5054 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5056 #: winerror.mc:1936
5057 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5058 msgstr "Yhteensopimattomat revisiotasot.\n"
5060 #: winerror.mc:1941
5061 msgid "Invalid owner.\n"
5062 msgstr "Virheellinen omistaja.\n"
5064 #: winerror.mc:1946
5065 msgid "Invalid primary group.\n"
5066 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5068 #: winerror.mc:1951
5069 msgid "No impersonation token.\n"
5070 msgstr "Ei ole tekeytymislipuke.\n"
5072 #: winerror.mc:1956
5073 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5074 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5076 #: winerror.mc:1961
5077 msgid "No logon servers available.\n"
5078 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5080 #: winerror.mc:1966
5081 msgid "No such logon session.\n"
5082 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5084 #: winerror.mc:1971
5085 msgid "No such privilege.\n"
5086 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5088 #: winerror.mc:1976
5089 msgid "Privilege not held.\n"
5090 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5092 #: winerror.mc:1981
5093 msgid "Invalid account name.\n"
5094 msgstr "Virheellinen tunnuksen nimi.\n"
5096 #: winerror.mc:1986
5097 msgid "User already exists.\n"
5098 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5100 #: winerror.mc:1991
5101 msgid "No such user.\n"
5102 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5104 #: winerror.mc:1996
5105 msgid "Group already exists.\n"
5106 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5108 #: winerror.mc:2001
5109 msgid "No such group.\n"
5110 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5112 #: winerror.mc:2006
5113 msgid "User already in group.\n"
5114 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5116 #: winerror.mc:2011
5117 msgid "User not in group.\n"
5118 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5120 #: winerror.mc:2016
5121 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5122 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5124 #: winerror.mc:2021
5125 msgid "Wrong password.\n"
5126 msgstr "Väärä salasana.\n"
5128 #: winerror.mc:2026
5129 msgid "Ill-formed password.\n"
5130 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5132 #: winerror.mc:2031
5133 msgid "Password restriction.\n"
5134 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5136 #: winerror.mc:2036
5137 msgid "Logon failure.\n"
5138 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5140 #: winerror.mc:2041
5141 msgid "Account restriction.\n"
5142 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5144 #: winerror.mc:2046
5145 msgid "Invalid logon hours.\n"
5146 msgstr "Virheelliset kirjautumisajat.\n"
5148 #: winerror.mc:2051
5149 msgid "Invalid workstation.\n"
5150 msgstr "Virheellinen työasema.\n"
5152 #: winerror.mc:2056
5153 msgid "Password expired.\n"
5154 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5156 #: winerror.mc:2061
5157 msgid "Account disabled.\n"
5158 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5160 #: winerror.mc:2066
5161 msgid "No security ID mapped.\n"
5162 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5164 #: winerror.mc:2071
5165 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5166 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5168 #: winerror.mc:2076
5169 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5170 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5172 #: winerror.mc:2081
5173 msgid "Invalid sub authority.\n"
5174 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5176 #: winerror.mc:2086
5177 msgid "Invalid ACL.\n"
5178 msgstr "Viallinen ACL.\n"
5180 #: winerror.mc:2091
5181 msgid "Invalid SID.\n"
5182 msgstr "Viallinen SID.\n"
5184 #: winerror.mc:2096
5185 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5186 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5188 #: winerror.mc:2101
5189 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5190 msgstr "Vikaa perityssä ACL:ssä.\n"
5192 #: winerror.mc:2106
5193 msgid "Server disabled.\n"
5194 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5196 #: winerror.mc:2111
5197 msgid "Server not disabled.\n"
5198 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5200 #: winerror.mc:2116
5201 msgid "Invalid ID authority.\n"
5202 msgstr "Virheellinen ID-auktoriteetti.\n"
5204 #: winerror.mc:2121
5205 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5206 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5208 #: winerror.mc:2126
5209 msgid "Invalid group attributes.\n"
5210 msgstr "Virheelliset ryhmäominaisuudet.\n"
5212 #: winerror.mc:2131
5213 msgid "Bad impersonation level.\n"
5214 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5216 #: winerror.mc:2136
5217 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5218 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5220 #: winerror.mc:2141
5221 msgid "Bad validation class.\n"
5222 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5224 #: winerror.mc:2146
5225 msgid "Bad token type.\n"
5226 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5228 #: winerror.mc:2151
5229 msgid "No security on object.\n"
5230 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5232 #: winerror.mc:2156
5233 msgid "Can't access domain information.\n"
5234 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5236 #: winerror.mc:2161
5237 msgid "Invalid server state.\n"
5238 msgstr "Virheellinen palvelimen tila.\n"
5240 #: winerror.mc:2166
5241 msgid "Invalid domain state.\n"
5242 msgstr "Virheellinen toimialueen tila.\n"
5244 #: winerror.mc:2171
5245 msgid "Invalid domain role.\n"
5246 msgstr "Virheellinen toimialueen rooli.\n"
5248 #: winerror.mc:2176
5249 msgid "No such domain.\n"
5250 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5252 #: winerror.mc:2181
5253 msgid "Domain already exists.\n"
5254 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5256 #: winerror.mc:2186
5257 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5258 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5260 #: winerror.mc:2191
5261 msgid "Internal database corruption.\n"
5262 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5264 #: winerror.mc:2196
5265 msgid "Internal error.\n"
5266 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5268 #: winerror.mc:2201
5269 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5270 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5272 #: winerror.mc:2206
5273 msgid "Bad descriptor format.\n"
5274 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5276 #: winerror.mc:2211
5277 msgid "Not a logon process.\n"
5278 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5280 #: winerror.mc:2216
5281 msgid "Logon session ID exists.\n"
5282 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5284 #: winerror.mc:2221
5285 msgid "Unknown authentication package.\n"
5286 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5288 #: winerror.mc:2226
5289 msgid "Bad logon session state.\n"
5290 msgstr "Virheellinen kirjautumisistunnon tila.\n"
5292 #: winerror.mc:2231
5293 msgid "Logon session ID collision.\n"
5294 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5296 #: winerror.mc:2236
5297 msgid "Invalid logon type.\n"
5298 msgstr "Virheellinen kirjautumistyyppi.\n"
5300 #: winerror.mc:2241
5301 msgid "Cannot impersonate.\n"
5302 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5304 #: winerror.mc:2246
5305 msgid "Invalid transaction state.\n"
5306 msgstr "Virheellinen tapahtuman tila.\n"
5308 #: winerror.mc:2251
5309 msgid "Security DB commit failure.\n"
5310 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5312 #: winerror.mc:2256
5313 msgid "Account is built-in.\n"
5314 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5316 #: winerror.mc:2261
5317 msgid "Group is built-in.\n"
5318 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5320 #: winerror.mc:2266
5321 msgid "User is built-in.\n"
5322 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5324 #: winerror.mc:2271
5325 msgid "Group is primary for user.\n"
5326 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5328 #: winerror.mc:2276
5329 msgid "Token already in use.\n"
5330 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5332 #: winerror.mc:2281
5333 msgid "No such local group.\n"
5334 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5336 #: winerror.mc:2286
5337 msgid "User not in local group.\n"
5338 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5340 #: winerror.mc:2291
5341 msgid "User already in local group.\n"
5342 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5344 #: winerror.mc:2296
5345 msgid "Local group already exists.\n"
5346 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5348 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5349 msgid "Logon type not granted.\n"
5350 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5352 #: winerror.mc:2306
5353 msgid "Too many secrets.\n"
5354 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5356 #: winerror.mc:2311
5357 msgid "Secret too long.\n"
5358 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5360 #: winerror.mc:2316
5361 msgid "Internal security DB error.\n"
5362 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5364 #: winerror.mc:2321
5365 msgid "Too many context IDs.\n"
5366 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5368 #: winerror.mc:2331
5369 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5370 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5372 #: winerror.mc:2336
5373 msgid "No such member.\n"
5374 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5376 #: winerror.mc:2341
5377 msgid "Invalid member.\n"
5378 msgstr "Viallinen jäsen.\n"
5380 #: winerror.mc:2346
5381 msgid "Too many SIDs.\n"
5382 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5384 #: winerror.mc:2351
5385 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5386 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5388 #: winerror.mc:2356
5389 msgid "No inheritable components.\n"
5390 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5392 #: winerror.mc:2361
5393 msgid "File or directory corrupt.\n"
5394 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5396 #: winerror.mc:2366
5397 msgid "Disk is corrupt.\n"
5398 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5400 #: winerror.mc:2371
5401 msgid "No user session key.\n"
5402 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5404 #: winerror.mc:2376
5405 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5406 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5408 #: winerror.mc:2381
5409 msgid "Wrong target name.\n"
5410 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5412 #: winerror.mc:2386
5413 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5414 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5416 #: winerror.mc:2391
5417 msgid "Time skew between client and server.\n"
5418 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5420 #: winerror.mc:2396
5421 msgid "Invalid window handle.\n"
5422 msgstr "Viallinen ikkunan kahva.\n"
5424 #: winerror.mc:2401
5425 msgid "Invalid menu handle.\n"
5426 msgstr "Viallinen valikon kahva.\n"
5428 #: winerror.mc:2406
5429 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5430 msgstr "Viallinen kursorin kahva.\n"
5432 #: winerror.mc:2411
5433 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5434 msgstr "Viallinen pikanäppäintaulun kahva.\n"
5436 #: winerror.mc:2416
5437 msgid "Invalid hook handle.\n"
5438 msgstr "Viallinen koukun kahva.\n"
5440 #: winerror.mc:2421
5441 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5442 msgstr "Viallinen DWP-kahva.\n"
5444 #: winerror.mc:2426
5445 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5446 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5448 #: winerror.mc:2431
5449 msgid "Can't find window class.\n"
5450 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5452 #: winerror.mc:2436
5453 msgid "Window owned by another thread.\n"
5454 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5456 #: winerror.mc:2441
5457 msgid "Hotkey already registered.\n"
5458 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5460 #: winerror.mc:2446
5461 msgid "Class already exists.\n"
5462 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5464 #: winerror.mc:2451
5465 msgid "Class does not exist.\n"
5466 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5468 #: winerror.mc:2456
5469 msgid "Class has open windows.\n"
5470 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5472 #: winerror.mc:2461
5473 msgid "Invalid index.\n"
5474 msgstr "Viallinen indeksi.\n"
5476 #: winerror.mc:2466
5477 msgid "Invalid icon handle.\n"
5478 msgstr "Viallinen kuvakkeen kahva.\n"
5480 #: winerror.mc:2471
5481 msgid "Private dialog index.\n"
5482 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5484 #: winerror.mc:2476
5485 msgid "List box ID not found.\n"
5486 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5488 #: winerror.mc:2481
5489 msgid "No wildcard characters.\n"
5490 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5492 #: winerror.mc:2486
5493 msgid "Clipboard not open.\n"
5494 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5496 #: winerror.mc:2491
5497 msgid "Hotkey not registered.\n"
5498 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5500 #: winerror.mc:2496
5501 msgid "Not a dialog window.\n"
5502 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5504 #: winerror.mc:2501
5505 msgid "Control ID not found.\n"
5506 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5508 #: winerror.mc:2506
5509 msgid "Invalid combobox message.\n"
5510 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5512 #: winerror.mc:2511
5513 msgid "Not a combobox window.\n"
5514 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5516 #: winerror.mc:2516
5517 msgid "Invalid edit height.\n"
5518 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5520 #: winerror.mc:2521
5521 msgid "DC not found.\n"
5522 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5524 #: winerror.mc:2526
5525 msgid "Invalid hook filter.\n"
5526 msgstr "Viallinen koukun suodatin.\n"
5528 #: winerror.mc:2531
5529 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5530 msgstr "Viallinen suodatinproseduuri.\n"
5532 #: winerror.mc:2536
5533 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5534 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5536 #: winerror.mc:2541
5537 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5538 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5540 #: winerror.mc:2546
5541 msgid "Journal hook already set.\n"
5542 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5544 #: winerror.mc:2551
5545 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5546 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5548 #: winerror.mc:2556
5549 msgid "Invalid list box message.\n"
5550 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5552 #: winerror.mc:2561
5553 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5554 msgstr "LB_SETCOUNT on virheellinen viesti tälle listalle.\n"
5556 #: winerror.mc:2566
5557 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5558 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5560 #: winerror.mc:2571
5561 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5562 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5564 #: winerror.mc:2576
5565 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5566 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5568 #: winerror.mc:2581
5569 msgid "Window has no system menu.\n"
5570 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5572 #: winerror.mc:2586
5573 msgid "Invalid message box style.\n"
5574 msgstr "Viallinen viestilaatikon tyyli.\n"
5576 #: winerror.mc:2591
5577 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5578 msgstr "Viallinen SPI-parametri.\n"
5580 #: winerror.mc:2596
5581 msgid "Screen already locked.\n"
5582 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5584 #: winerror.mc:2601
5585 msgid "Window handles have different parents.\n"
5586 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5588 #: winerror.mc:2606
5589 msgid "Not a child window.\n"
5590 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5592 #: winerror.mc:2611
5593 msgid "Invalid GW command.\n"
5594 msgstr "Viallinen GW-komento.\n"
5596 #: winerror.mc:2616
5597 msgid "Invalid thread ID.\n"
5598 msgstr "Viallinen säikeen ID.\n"
5600 #: winerror.mc:2621
5601 msgid "Not an MDI child window.\n"
5602 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5604 #: winerror.mc:2626
5605 msgid "Popup menu already active.\n"
5606 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5608 #: winerror.mc:2631
5609 msgid "No scrollbars.\n"
5610 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5612 #: winerror.mc:2636
5613 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5614 msgstr "Viallinen vierityspalkkien väli.\n"
5616 #: winerror.mc:2641
5617 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5618 msgstr "Viallinen ShowWin-komento.\n"
5620 #: winerror.mc:2646
5621 msgid "No system resources.\n"
5622 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5624 #: winerror.mc:2651
5625 msgid "No non-paged system resources.\n"
5626 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5628 #: winerror.mc:2656
5629 msgid "No paged system resources.\n"
5630 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5632 #: winerror.mc:2661
5633 msgid "No working set quota.\n"
5634 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5636 #: winerror.mc:2666
5637 msgid "No page file quota.\n"
5638 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5640 #: winerror.mc:2671
5641 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5642 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5644 #: winerror.mc:2676
5645 msgid "Menu item not found.\n"
5646 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5648 #: winerror.mc:2681
5649 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5650 msgstr "Viallinen näppäimistökahva.\n"
5652 #: winerror.mc:2686
5653 msgid "Hook type not allowed.\n"
5654 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5656 #: winerror.mc:2691
5657 msgid "Interactive window station required.\n"
5658 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5660 #: winerror.mc:2696
5661 msgid "Timeout.\n"
5662 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5664 #: winerror.mc:2701
5665 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5666 msgstr "Viallinen näytön kahva.\n"
5668 #: winerror.mc:2706
5669 msgid "Event log file corrupt.\n"
5670 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5672 #: winerror.mc:2711
5673 msgid "Event log can't start.\n"
5674 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5676 #: winerror.mc:2716
5677 msgid "Event log file full.\n"
5678 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5680 #: winerror.mc:2721
5681 msgid "Event log file changed.\n"
5682 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5684 #: winerror.mc:2726
5685 msgid "Installer service failed.\n"
5686 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5688 #: winerror.mc:2731
5689 msgid "Installation aborted by user.\n"
5690 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5692 #: winerror.mc:2736
5693 msgid "Installation failure.\n"
5694 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5696 #: winerror.mc:2741
5697 msgid "Installation suspended.\n"
5698 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5700 #: winerror.mc:2746
5701 msgid "Unknown product.\n"
5702 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5704 #: winerror.mc:2751
5705 msgid "Unknown feature.\n"
5706 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5708 #: winerror.mc:2756
5709 msgid "Unknown component.\n"
5710 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5712 #: winerror.mc:2761
5713 msgid "Unknown property.\n"
5714 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5716 #: winerror.mc:2766
5717 msgid "Invalid handle state.\n"
5718 msgstr "Viallinen kahvan tila.\n"
5720 #: winerror.mc:2771
5721 msgid "Bad configuration.\n"
5722 msgstr "Vialliset asetukset.\n"
5724 #: winerror.mc:2776
5725 msgid "Index is missing.\n"
5726 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5728 #: winerror.mc:2781
5729 msgid "Installation source is missing.\n"
5730 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5732 #: winerror.mc:2786
5733 msgid "Wrong installation package version.\n"
5734 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5736 #: winerror.mc:2791
5737 msgid "Product uninstalled.\n"
5738 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5740 #: winerror.mc:2796
5741 msgid "Invalid query syntax.\n"
5742 msgstr "Viallinen kyselysyntaksi.\n"
5744 #: winerror.mc:2801
5745 msgid "Invalid field.\n"
5746 msgstr "Viallinen kenttä.\n"
5748 #: winerror.mc:2806
5749 msgid "Device removed.\n"
5750 msgstr "Laite poistettu.\n"
5752 #: winerror.mc:2811
5753 msgid "Installation already running.\n"
5754 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5756 #: winerror.mc:2816
5757 msgid "Installation package failed to open.\n"
5758 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5760 #: winerror.mc:2821
5761 msgid "Installation package is invalid.\n"
5762 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5764 #: winerror.mc:2826
5765 msgid "Installer user interface failed.\n"
5766 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5768 #: winerror.mc:2831
5769 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5770 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5772 #: winerror.mc:2836
5773 msgid "Installation language not supported.\n"
5774 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5776 #: winerror.mc:2841
5777 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5778 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5780 #: winerror.mc:2846
5781 msgid "Installation package rejected.\n"
5782 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5784 #: winerror.mc:2851
5785 msgid "Function could not be called.\n"
5786 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5788 #: winerror.mc:2856
5789 msgid "Function failed.\n"
5790 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5792 #: winerror.mc:2861
5793 msgid "Invalid table.\n"
5794 msgstr "Virheellinen taulu.\n"
5796 #: winerror.mc:2866
5797 msgid "Data type mismatch.\n"
5798 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5800 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5801 msgid "Unsupported type.\n"
5802 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5804 #: winerror.mc:2876
5805 msgid "Creation failed.\n"
5806 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5808 #: winerror.mc:2881
5809 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5810 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5812 #: winerror.mc:2886
5813 msgid "Installation platform not supported.\n"
5814 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5816 #: winerror.mc:2891
5817 msgid "Installer not used.\n"
5818 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5820 #: winerror.mc:2896
5821 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5822 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5824 #: winerror.mc:2901
5825 msgid "Invalid patch package.\n"
5826 msgstr "Korjauspaketti viallinen.\n"
5828 #: winerror.mc:2906
5829 msgid "Unsupported patch package.\n"
5830 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5832 #: winerror.mc:2911
5833 msgid "Another version is installed.\n"
5834 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
5836 #: winerror.mc:2916
5837 msgid "Invalid command line.\n"
5838 msgstr "Viallinen käskyrivi.\n"
5840 #: winerror.mc:2921
5841 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5842 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
5844 #: winerror.mc:2926
5845 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5846 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
5848 #: winerror.mc:2931
5849 msgid "Invalid string binding.\n"
5850 msgstr "Viallinen tekstiliitos.\n"
5852 #: winerror.mc:2936
5853 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5854 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
5856 #: winerror.mc:2941
5857 msgid "Invalid binding.\n"
5858 msgstr "Viallinen liitos.\n"
5860 #: winerror.mc:2946
5861 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5862 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
5864 #: winerror.mc:2951
5865 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5866 msgstr "Virheellinen RPC-protokollasekvenssi.\n"
5868 #: winerror.mc:2956
5869 msgid "Invalid string UUID.\n"
5870 msgstr "Virheellinen UUID.\n"
5872 #: winerror.mc:2961
5873 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5874 msgstr "Virheellinen päätepisteen muoto.\n"
5876 #: winerror.mc:2966
5877 msgid "Invalid network address.\n"
5878 msgstr "Viallinen verkko-osoite.\n"
5880 #: winerror.mc:2971
5881 msgid "No endpoint found.\n"
5882 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
5884 #: winerror.mc:2976
5885 msgid "Invalid timeout value.\n"
5886 msgstr "Virheellinen aikakatkaisun arvo.\n"
5888 #: winerror.mc:2981
5889 msgid "Object UUID not found.\n"
5890 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
5892 #: winerror.mc:2986
5893 msgid "UUID already registered.\n"
5894 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
5896 #: winerror.mc:2991
5897 msgid "UUID type already registered.\n"
5898 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
5900 #: winerror.mc:2996
5901 msgid "Server already listening.\n"
5902 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
5904 #: winerror.mc:3001
5905 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5906 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
5908 #: winerror.mc:3006
5909 msgid "RPC server not listening.\n"
5910 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
5912 #: winerror.mc:3011
5913 msgid "Unknown manager type.\n"
5914 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
5916 #: winerror.mc:3016
5917 msgid "Unknown interface.\n"
5918 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
5920 #: winerror.mc:3021
5921 msgid "No bindings.\n"
5922 msgstr "Ei sidoksia.\n"
5924 #: winerror.mc:3026
5925 msgid "No protocol sequences.\n"
5926 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
5928 #: winerror.mc:3031
5929 msgid "Can't create endpoint.\n"
5930 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
5932 #: winerror.mc:3036
5933 msgid "Out of resources.\n"
5934 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
5936 #: winerror.mc:3041
5937 msgid "RPC server unavailable.\n"
5938 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
5940 #: winerror.mc:3046
5941 msgid "RPC server too busy.\n"
5942 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
5944 #: winerror.mc:3051
5945 msgid "Invalid network options.\n"
5946 msgstr "Vialliset verkkovalinnat.\n"
5948 #: winerror.mc:3056
5949 msgid "No RPC call active.\n"
5950 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
5952 #: winerror.mc:3061
5953 msgid "RPC call failed.\n"
5954 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
5956 #: winerror.mc:3066
5957 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5958 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
5960 #: winerror.mc:3071
5961 msgid "RPC protocol error.\n"
5962 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
5964 #: winerror.mc:3076
5965 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5966 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
5968 #: winerror.mc:3086
5969 msgid "Invalid tag.\n"
5970 msgstr "Virheellinen tagi.\n"
5972 #: winerror.mc:3091
5973 msgid "Invalid array bounds.\n"
5974 msgstr "Virheelliset taulukon rajat.\n"
5976 #: winerror.mc:3096
5977 msgid "No entry name.\n"
5978 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
5980 #: winerror.mc:3101
5981 msgid "Invalid name syntax.\n"
5982 msgstr "Virheellinen nimen muoto.\n"
5984 #: winerror.mc:3106
5985 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5986 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
5988 #: winerror.mc:3111
5989 msgid "No network address.\n"
5990 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
5992 #: winerror.mc:3116
5993 msgid "Duplicate endpoint.\n"
5994 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
5996 #: winerror.mc:3121
5997 msgid "Unknown authentication type.\n"
5998 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6000 #: winerror.mc:3126
6001 msgid "Maximum calls too low.\n"
6002 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6004 #: winerror.mc:3131
6005 msgid "String too long.\n"
6006 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6008 #: winerror.mc:3136
6009 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6010 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6012 #: winerror.mc:3141
6013 msgid "Procedure number out of range.\n"
6014 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6016 #: winerror.mc:3146
6017 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6018 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6020 #: winerror.mc:3151
6021 msgid "Unknown authentication service.\n"
6022 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6024 #: winerror.mc:3156
6025 msgid "Unknown authentication level.\n"
6026 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6028 #: winerror.mc:3161
6029 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6030 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6032 #: winerror.mc:3166
6033 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6034 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6036 #: winerror.mc:3171
6037 msgid "Invalid entry.\n"
6038 msgstr "Viallinen merkintä.\n"
6040 #: winerror.mc:3176
6041 msgid "Can't perform operation.\n"
6042 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6044 #: winerror.mc:3181
6045 msgid "Endpoints not registered.\n"
6046 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6048 #: winerror.mc:3186
6049 msgid "Nothing to export.\n"
6050 msgstr "Ei vietävää.\n"
6052 #: winerror.mc:3191
6053 msgid "Incomplete name.\n"
6054 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6056 #: winerror.mc:3196
6057 msgid "Invalid version option.\n"
6058 msgstr "Viallinen versiovalinta.\n"
6060 #: winerror.mc:3201
6061 msgid "No more members.\n"
6062 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6064 #: winerror.mc:3206
6065 msgid "Not all objects unexported.\n"
6066 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6068 #: winerror.mc:3211
6069 msgid "Interface not found.\n"
6070 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6072 #: winerror.mc:3216
6073 msgid "Entry already exists.\n"
6074 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6076 #: winerror.mc:3221
6077 msgid "Entry not found.\n"
6078 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6080 #: winerror.mc:3226
6081 msgid "Name service unavailable.\n"
6082 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6084 #: winerror.mc:3231
6085 msgid "Invalid network address family.\n"
6086 msgstr "Virheellinen verkko-osoiteperhe.\n"
6088 #: winerror.mc:3236
6089 msgid "Operation not supported.\n"
6090 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6092 #: winerror.mc:3241
6093 msgid "No security context available.\n"
6094 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6096 #: winerror.mc:3246
6097 msgid "RPCInternal error.\n"
6098 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6100 #: winerror.mc:3251
6101 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6102 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6104 #: winerror.mc:3256
6105 msgid "Address error.\n"
6106 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6108 #: winerror.mc:3261
6109 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6110 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6112 #: winerror.mc:3266
6113 msgid "Floating-point underflow.\n"
6114 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6116 #: winerror.mc:3271
6117 msgid "Floating-point overflow.\n"
6118 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6120 #: winerror.mc:3276
6121 msgid "No more entries.\n"
6122 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6124 #: winerror.mc:3281
6125 msgid "Character translation table open failed.\n"
6126 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6128 #: winerror.mc:3286
6129 msgid "Character translation table file too small.\n"
6130 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6132 #: winerror.mc:3291
6133 msgid "Null context handle.\n"
6134 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6136 #: winerror.mc:3296
6137 msgid "Context handle damaged.\n"
6138 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6140 #: winerror.mc:3301
6141 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6142 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6144 #: winerror.mc:3306
6145 msgid "Cannot get call handle.\n"
6146 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6148 #: winerror.mc:3311
6149 msgid "Null reference pointer.\n"
6150 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6152 #: winerror.mc:3316
6153 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6154 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6156 #: winerror.mc:3321
6157 msgid "Byte count too small.\n"
6158 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6160 #: winerror.mc:3326
6161 msgid "Bad stub data.\n"
6162 msgstr "Tyngälle annettiin viallista dataa.\n"
6164 #: winerror.mc:3331
6165 msgid "Invalid user buffer.\n"
6166 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6168 #: winerror.mc:3336
6169 msgid "Unrecognised media.\n"
6170 msgstr "Tuntematon media.\n"
6172 #: winerror.mc:3341
6173 msgid "No trust secret.\n"
6174 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6176 #: winerror.mc:3346
6177 msgid "No trust SAM account.\n"
6178 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6180 #: winerror.mc:3351
6181 msgid "Trusted domain failure.\n"
6182 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6184 #: winerror.mc:3356
6185 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6186 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6188 #: winerror.mc:3361
6189 msgid "Trust logon failure.\n"
6190 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6192 #: winerror.mc:3366
6193 msgid "RPC call already in progress.\n"
6194 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6196 #: winerror.mc:3371
6197 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6198 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6200 #: winerror.mc:3376
6201 msgid "Account expired.\n"
6202 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6204 #: winerror.mc:3381
6205 msgid "Redirector has open handles.\n"
6206 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6208 #: winerror.mc:3386
6209 msgid "Printer driver already installed.\n"
6210 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6212 #: winerror.mc:3391
6213 msgid "Unknown port.\n"
6214 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6216 #: winerror.mc:3396
6217 msgid "Unknown printer driver.\n"
6218 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6220 #: winerror.mc:3401
6221 msgid "Unknown print processor.\n"
6222 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6224 #: winerror.mc:3406
6225 msgid "Invalid separator file.\n"
6226 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6228 #: winerror.mc:3411
6229 msgid "Invalid priority.\n"
6230 msgstr "Virheellinen prioriteetti.\n"
6232 #: winerror.mc:3416
6233 msgid "Invalid printer name.\n"
6234 msgstr "Viallinen tulostimen nimi.\n"
6236 #: winerror.mc:3421
6237 msgid "Printer already exists.\n"
6238 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6240 #: winerror.mc:3426
6241 msgid "Invalid printer command.\n"
6242 msgstr "Viallinen tulostinkäsky.\n"
6244 #: winerror.mc:3431
6245 msgid "Invalid data type.\n"
6246 msgstr "Viallinen tietotyyppi.\n"
6248 #: winerror.mc:3436
6249 msgid "Invalid environment.\n"
6250 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
6252 #: winerror.mc:3441
6253 msgid "No more bindings.\n"
6254 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6256 #: winerror.mc:3446
6257 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6258 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6260 #: winerror.mc:3451
6261 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6262 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6264 #: winerror.mc:3456
6265 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6266 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6268 #: winerror.mc:3461
6269 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6270 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6272 #: winerror.mc:3466
6273 msgid "Server has open handles.\n"
6274 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6276 #: winerror.mc:3471
6277 msgid "Resource data not found.\n"
6278 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6280 #: winerror.mc:3476
6281 msgid "Resource type not found.\n"
6282 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6284 #: winerror.mc:3481
6285 msgid "Resource name not found.\n"
6286 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6288 #: winerror.mc:3486
6289 msgid "Resource language not found.\n"
6290 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6292 #: winerror.mc:3491
6293 msgid "Not enough quota.\n"
6294 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6296 #: winerror.mc:3496
6297 msgid "No interfaces.\n"
6298 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6300 #: winerror.mc:3501
6301 msgid "RPC call canceled.\n"
6302 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6304 #: winerror.mc:3506
6305 msgid "Binding incomplete.\n"
6306 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6308 #: winerror.mc:3511
6309 msgid "RPC comm failure.\n"
6310 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6312 #: winerror.mc:3516
6313 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6314 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6316 #: winerror.mc:3521
6317 msgid "No principal name registered.\n"
6318 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6320 #: winerror.mc:3526
6321 msgid "Not an RPC error.\n"
6322 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6324 #: winerror.mc:3531
6325 msgid "UUID is local only.\n"
6326 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6328 #: winerror.mc:3536
6329 msgid "Security package error.\n"
6330 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6332 #: winerror.mc:3541
6333 msgid "Thread not canceled.\n"
6334 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6336 #: winerror.mc:3546
6337 msgid "Invalid handle operation.\n"
6338 msgstr "Virheellinen kahvaoperaatio.\n"
6340 #: winerror.mc:3551
6341 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6342 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6344 #: winerror.mc:3556
6345 msgid "Wrong stub version.\n"
6346 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6348 #: winerror.mc:3561
6349 msgid "Invalid pipe object.\n"
6350 msgstr "Viallinen putkiobjekti.\n"
6352 #: winerror.mc:3566
6353 msgid "Wrong pipe order.\n"
6354 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6356 #: winerror.mc:3571
6357 msgid "Wrong pipe version.\n"
6358 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6360 #: winerror.mc:3576
6361 msgid "Group member not found.\n"
6362 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6364 #: winerror.mc:3581
6365 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6366 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6368 #: winerror.mc:3586
6369 msgid "Invalid object.\n"
6370 msgstr "Viallinen objekti.\n"
6372 #: winerror.mc:3591
6373 msgid "Invalid time.\n"
6374 msgstr "Viallinen aika.\n"
6376 #: winerror.mc:3596
6377 msgid "Invalid form name.\n"
6378 msgstr "Viallinen lomakkeen nimi.\n"
6380 #: winerror.mc:3601
6381 msgid "Invalid form size.\n"
6382 msgstr "Viallinen lomakkeen koko.\n"
6384 #: winerror.mc:3606
6385 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6386 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6388 #: winerror.mc:3611
6389 msgid "Printer deleted.\n"
6390 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6392 #: winerror.mc:3616
6393 msgid "Invalid printer state.\n"
6394 msgstr "Viallinen tulostimen tila.\n"
6396 #: winerror.mc:3621
6397 msgid "User must change password.\n"
6398 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6400 #: winerror.mc:3626
6401 msgid "Domain controller not found.\n"
6402 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6404 #: winerror.mc:3631
6405 msgid "Account locked out.\n"
6406 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6408 #: winerror.mc:3636
6409 msgid "Invalid pixel format.\n"
6410 msgstr "Viallinen pikselimuoto.\n"
6412 #: winerror.mc:3641
6413 msgid "Invalid driver.\n"
6414 msgstr "Viallinen ajuri.\n"
6416 #: winerror.mc:3646
6417 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6418 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6420 #: winerror.mc:3651
6421 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6422 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6424 #: winerror.mc:3656
6425 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6426 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kahva.\n"
6428 #: winerror.mc:3661
6429 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6430 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kutsu.\n"
6432 #: winerror.mc:3666
6433 msgid "RPC pipe closed.\n"
6434 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6436 #: winerror.mc:3671
6437 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6438 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6440 #: winerror.mc:3676
6441 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6442 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6444 #: winerror.mc:3681
6445 msgid "No site name available.\n"
6446 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6448 #: winerror.mc:3686
6449 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6450 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6452 #: winerror.mc:3691
6453 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6454 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6456 #: winerror.mc:3696
6457 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6458 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6460 #: winerror.mc:3701
6461 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6462 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6464 #: winerror.mc:3706
6465 msgid "The interface could not be exported.\n"
6466 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6468 #: winerror.mc:3711
6469 msgid "The profile could not be added.\n"
6470 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6472 #: winerror.mc:3716
6473 msgid "The profile element could not be added.\n"
6474 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6476 #: winerror.mc:3721
6477 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6478 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6480 #: winerror.mc:3726
6481 msgid "The group element could not be added.\n"
6482 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6484 #: winerror.mc:3731
6485 msgid "The group element could not be removed.\n"
6486 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6488 #: winerror.mc:3736
6489 msgid "The username could not be found.\n"
6490 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6492 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6493 msgid "Local Port"
6494 msgstr "Paikallinen portti"
6496 #: localspl.rc:29
6497 msgid "Local Monitor"
6498 msgstr "Paikallinen monitori"
6500 #: localui.rc:36
6501 msgid "Add a Local Port"
6502 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6504 #: localui.rc:39
6505 msgid "&Enter the port name to add:"
6506 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6508 #: localui.rc:48
6509 msgid "Configure LPT Port"
6510 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6512 #: localui.rc:51
6513 msgid "Timeout (seconds)"
6514 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6516 #: localui.rc:52
6517 msgid "&Transmission Retry:"
6518 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6520 #: localui.rc:29
6521 msgid "'%s' is not a valid port name"
6522 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6524 #: localui.rc:30
6525 msgid "Port %s already exists"
6526 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6528 #: localui.rc:31
6529 msgid "This port has no options to configure"
6530 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6532 #: mapi32.rc:28
6533 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6534 msgstr ""
6535 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6537 #: mapi32.rc:29
6538 msgid "Send Mail"
6539 msgstr "Lähetä postia"
6541 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6542 msgid "Enter Network Password"
6543 msgstr "Anna verkon salasana"
6545 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6546 msgid "Please enter your username and password:"
6547 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6549 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6550 msgid "Proxy"
6551 msgstr "Välityspalvelin"
6553 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6554 msgid "User"
6555 msgstr "Käyttäjä"
6557 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6558 msgid "Password"
6559 msgstr "Salasana"
6561 #: mpr.rc:44
6562 msgid "&Save this password (Insecure)"
6563 msgstr "&Tallenna tämä salasana (Suojaamaton)"
6565 #: mpr.rc:27
6566 msgid "Entire Network"
6567 msgstr "Koko verkko"
6569 #: msacm32.rc:27
6570 msgid "Sound Selection"
6571 msgstr "Äänivalinta"
6573 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6574 msgid "&Save As..."
6575 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6577 #: msacm32.rc:39
6578 msgid "&Format:"
6579 msgstr "&Muoto:"
6581 #: msacm32.rc:44
6582 msgid "&Attributes:"
6583 msgstr "&Ominaisuudet:"
6585 #: mshtml.rc:37
6586 msgid "Hyperlink"
6587 msgstr "Hyperlinkki"
6589 #: mshtml.rc:40
6590 msgid "Hyperlink Information"
6591 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6593 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6594 msgid "&Type:"
6595 msgstr "&Tyyppi:"
6597 #: mshtml.rc:43
6598 msgid "&URL:"
6599 msgstr "&URL:"
6601 #: mshtml.rc:31
6602 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6603 msgstr "HTML:n näyttäminen on tällä hetkellä poistettu käytöstä."
6605 #: mshtml.rc:32
6606 msgid "HTML Document"
6607 msgstr "HTML-dokumentti"
6609 #: mshtml.rc:26
6610 msgid "Downloading from %s..."
6611 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6613 #: mshtml.rc:25
6614 msgid "Done"
6615 msgstr "Valmis"
6617 #: msi.rc:27
6618 msgid ""
6619 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6620 "file path and try again."
6621 msgstr ""
6622 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6623 "uudelleen."
6625 #: msi.rc:28
6626 msgid "path %s not found"
6627 msgstr "polkua %s ei löydy"
6629 #: msi.rc:29
6630 msgid "insert disk %s"
6631 msgstr "anna levy %s"
6633 #: msi.rc:30
6634 msgid ""
6635 "Windows Installer %s\n"
6636 "\n"
6637 "Usage:\n"
6638 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6639 "\n"
6640 "Install a product:\n"
6641 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6642 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6643 "\t/a package [property]\n"
6644 "Repair an installation:\n"
6645 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6646 "Uninstall a product:\n"
6647 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6648 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6649 "Advertise a product:\n"
6650 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6651 "Apply a patch:\n"
6652 "\t/p patch_package [property]\n"
6653 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6654 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6655 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6656 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6657 "Register MSI Service:\n"
6658 "\t/y\n"
6659 "Unregister MSI Service:\n"
6660 "\t/z\n"
6661 "Display this help:\n"
6662 "\t/help\n"
6663 "\t/?\n"
6664 msgstr ""
6665 "Windows Installer %s\n"
6666 "\n"
6667 "Käyttö:\n"
6668 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6669 "\n"
6670 "Asenna tuote:\n"
6671 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6672 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6673 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6674 "Korjaa asennus:\n"
6675 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6676 "Poista tuote:\n"
6677 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6678 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6679 "Mainosta tuotetta:\n"
6680 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6681 "Asenna korjaus:\n"
6682 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6683 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6684 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6685 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6686 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6687 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6688 "\t/y\n"
6689 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6690 "\t/z\n"
6691 "Näytä tämä ohje:\n"
6692 "\t/help\n"
6693 "\t/?\n"
6695 #: msi.rc:57
6696 msgid "enter which folder contains %s"
6697 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6699 #: msi.rc:58
6700 msgid "install source for feature missing"
6701 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6703 #: msi.rc:59
6704 msgid "network drive for feature missing"
6705 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6707 #: msi.rc:60
6708 msgid "feature from:"
6709 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6711 #: msi.rc:61
6712 msgid "choose which folder contains %s"
6713 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6715 #: msrle32.rc:28
6716 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6717 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
6719 #: msrle32.rc:29
6720 msgid ""
6721 "Wine MS-RLE video codec\n"
6722 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6723 msgstr ""
6724 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
6725 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
6727 #: msvfw32.rc:30
6728 msgid "Video Compression"
6729 msgstr "Videon pakkaus"
6731 #: msvfw32.rc:36
6732 msgid "&Compressor:"
6733 msgstr "&Pakkain:"
6735 #: msvfw32.rc:39
6736 msgid "Con&figure..."
6737 msgstr "&Aseta..."
6739 #: msvfw32.rc:40
6740 msgid "&About"
6741 msgstr "&Tietoja"
6743 #: msvfw32.rc:44
6744 msgid "Compression &Quality:"
6745 msgstr "Pakkaus&laatu:"
6747 #: msvfw32.rc:46
6748 msgid "&Key Frame Every"
6749 msgstr "Avainkuvan väli:"
6751 #: msvfw32.rc:50
6752 msgid "&Data Rate"
6753 msgstr "&Päivämäärä"
6755 #: msvfw32.rc:52
6756 msgid "kB/s"
6757 msgstr "kt/s"
6759 #: msvfw32.rc:25
6760 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6761 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
6763 #: msvidc32.rc:26
6764 msgid "Wine Video 1 video codec"
6765 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
6767 #: oleacc.rc:27
6768 msgid "unknown object"
6769 msgstr "tuntematon objekti"
6771 #: oleacc.rc:28
6772 msgid "title bar"
6773 msgstr "otsikkopalkki"
6775 #: oleacc.rc:29
6776 msgid "menu bar"
6777 msgstr "valikko"
6779 #: oleacc.rc:30
6780 msgid "scroll bar"
6781 msgstr "vierityspalkki"
6783 #: oleacc.rc:31
6784 msgid "grip"
6785 msgstr "kahva"
6787 #: oleacc.rc:32
6788 msgid "sound"
6789 msgstr "ääni"
6791 #: oleacc.rc:33
6792 msgid "cursor"
6793 msgstr "kursori"
6795 #: oleacc.rc:34
6796 msgid "caret"
6797 msgstr "kohdistin"
6799 #: oleacc.rc:35
6800 msgid "alert"
6801 msgstr "hälytys"
6803 #: oleacc.rc:36
6804 msgid "window"
6805 msgstr "ikkuna"
6807 #: oleacc.rc:37
6808 msgid "client"
6809 msgstr "asiakas"
6811 #: oleacc.rc:38
6812 msgid "popup menu"
6813 msgstr "ponnahdusvalikko"
6815 #: oleacc.rc:39
6816 msgid "menu item"
6817 msgstr "valikon kohta"
6819 #: oleacc.rc:40
6820 msgid "tool tip"
6821 msgstr "työkaluvihje"
6823 #: oleacc.rc:41
6824 msgid "application"
6825 msgstr "sovellus"
6827 #: oleacc.rc:42
6828 msgid "document"
6829 msgstr "dokumentti"
6831 #: oleacc.rc:43
6832 msgid "pane"
6833 msgstr "ruutu"
6835 #: oleacc.rc:44
6836 msgid "chart"
6837 msgstr "kuvaaja"
6839 #: oleacc.rc:45
6840 msgid "dialog"
6841 msgstr "dialogi"
6843 #: oleacc.rc:46
6844 msgid "border"
6845 msgstr "reunus"
6847 #: oleacc.rc:47
6848 msgid "grouping"
6849 msgstr "ryhmittely"
6851 #: oleacc.rc:48
6852 msgid "separator"
6853 msgstr "erotin"
6855 #: oleacc.rc:49
6856 msgid "tool bar"
6857 msgstr "työkalupalkki"
6859 #: oleacc.rc:50
6860 msgid "status bar"
6861 msgstr "tilapalkki"
6863 #: oleacc.rc:51
6864 msgid "table"
6865 msgstr "taulukko"
6867 #: oleacc.rc:52
6868 msgid "column header"
6869 msgstr "sarakkeen otsikko"
6871 #: oleacc.rc:53
6872 msgid "row header"
6873 msgstr "rivin otsikko"
6875 #: oleacc.rc:54
6876 msgid "column"
6877 msgstr "sarake"
6879 #: oleacc.rc:55
6880 msgid "row"
6881 msgstr "rivi"
6883 #: oleacc.rc:56
6884 msgid "cell"
6885 msgstr "solu"
6887 #: oleacc.rc:57
6888 msgid "link"
6889 msgstr "linkki"
6891 #: oleacc.rc:58
6892 msgid "help balloon"
6893 msgstr "ohjekupla"
6895 #: oleacc.rc:59
6896 msgid "character"
6897 msgstr "merkki"
6899 #: oleacc.rc:60
6900 msgid "list"
6901 msgstr "lista"
6903 #: oleacc.rc:61
6904 msgid "list item"
6905 msgstr "listan jäsen"
6907 #: oleacc.rc:62
6908 msgid "outline"
6909 msgstr "runko"
6911 #: oleacc.rc:63
6912 msgid "outline item"
6913 msgstr "rungon kohta"
6915 #: oleacc.rc:64
6916 msgid "page tab"
6917 msgstr "välilehti"
6919 #: oleacc.rc:65
6920 msgid "property page"
6921 msgstr "ominaisuussivu"
6923 #: oleacc.rc:66
6924 msgid "indicator"
6925 msgstr "osoitin"
6927 #: oleacc.rc:67
6928 msgid "graphic"
6929 msgstr "kuva"
6931 #: oleacc.rc:68
6932 msgid "static text"
6933 msgstr "staattinen teksti"
6935 #: oleacc.rc:69
6936 msgid "text"
6937 msgstr "teksti"
6939 #: oleacc.rc:70
6940 msgid "push button"
6941 msgstr "painike"
6943 #: oleacc.rc:71
6944 msgid "check button"
6945 msgstr "valintapainike"
6947 #: oleacc.rc:72
6948 msgid "radio button"
6949 msgstr "radiopainike"
6951 #: oleacc.rc:73
6952 msgid "combo box"
6953 msgstr "yhdistelmälaatikko"
6955 #: oleacc.rc:74
6956 msgid "drop down"
6957 msgstr "pudotusvalikko"
6959 #: oleacc.rc:75
6960 msgid "progress bar"
6961 msgstr "etenemispalkki"
6963 #: oleacc.rc:76
6964 msgid "dial"
6965 msgstr "säädin"
6967 #: oleacc.rc:77
6968 msgid "hot key field"
6969 msgstr "pikanäppäinkenttä"
6971 #: oleacc.rc:78
6972 msgid "slider"
6973 msgstr "liukusäädin"
6975 #: oleacc.rc:79
6976 msgid "spin box"
6977 msgstr "askelluskenttä"
6979 #: oleacc.rc:80
6980 msgid "diagram"
6981 msgstr "kuvaaja"
6983 #: oleacc.rc:81
6984 msgid "animation"
6985 msgstr "animaatio"
6987 #: oleacc.rc:82
6988 msgid "equation"
6989 msgstr "yhtälö"
6991 #: oleacc.rc:83
6992 msgid "drop down button"
6993 msgstr "pudotusvalikon painike"
6995 #: oleacc.rc:84
6996 msgid "menu button"
6997 msgstr "valikkopainike"
6999 #: oleacc.rc:85
7000 msgid "grid drop down button"
7001 msgstr "ruudukon avaava painike"
7003 #: oleacc.rc:86
7004 msgid "white space"
7005 msgstr "tyhjä tila"
7007 #: oleacc.rc:87
7008 msgid "page tab list"
7009 msgstr "välilehtilista"
7011 #: oleacc.rc:88
7012 msgid "clock"
7013 msgstr "kello"
7015 #: oleacc.rc:89
7016 msgid "split button"
7017 msgstr "jaettu painike"
7019 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7020 msgid "IP address"
7021 msgstr "IP-osoite"
7023 #: oleacc.rc:91
7024 msgid "outline button"
7025 msgstr "rungon painike"
7027 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7028 msgid "True"
7029 msgstr "Tosi"
7031 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7032 msgid "False"
7033 msgstr "Epätosi"
7035 #: oleaut32.rc:31
7036 msgid "On"
7037 msgstr "Päällä"
7039 #: oleaut32.rc:32
7040 msgid "Off"
7041 msgstr "Pois päältä"
7043 #: oledlg.rc:48
7044 msgid "Insert Object"
7045 msgstr "Lisää objekti"
7047 #: oledlg.rc:54
7048 msgid "Object Type:"
7049 msgstr "Objektityyppi:"
7051 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7052 msgid "Result"
7053 msgstr "Tulos"
7055 #: oledlg.rc:58
7056 msgid "Create New"
7057 msgstr "Luo uusi"
7059 #: oledlg.rc:60
7060 msgid "Create Control"
7061 msgstr "Luo kontrolli"
7063 #: oledlg.rc:62
7064 msgid "Create From File"
7065 msgstr "Luo tiedostosta"
7067 #: oledlg.rc:65
7068 msgid "&Add Control..."
7069 msgstr "Lisää kontrolli..."
7071 #: oledlg.rc:66
7072 msgid "Display As Icon"
7073 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7075 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7076 msgid "Browse..."
7077 msgstr "Selaa..."
7079 #: oledlg.rc:69
7080 msgid "File:"
7081 msgstr "Tiedosto:"
7083 #: oledlg.rc:75
7084 msgid "Paste Special"
7085 msgstr "Liitä erityinen"
7087 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7088 msgid "Source:"
7089 msgstr "Lähde:"
7091 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7092 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7093 msgid "&Paste"
7094 msgstr "L&iitä"
7096 #: oledlg.rc:81
7097 msgid "Paste &Link"
7098 msgstr "&Liitä linkki"
7100 #: oledlg.rc:83
7101 msgid "&As:"
7102 msgstr "&Muoto:"
7104 #: oledlg.rc:90
7105 msgid "&Display As Icon"
7106 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7108 #: oledlg.rc:92
7109 msgid "Change &Icon..."
7110 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7112 #: oledlg.rc:25
7113 msgid "Insert a new %s object into your document"
7114 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7116 #: oledlg.rc:26
7117 msgid ""
7118 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7119 "may activate it using the program which created it."
7120 msgstr ""
7121 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7122 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7124 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7125 msgid "Browse"
7126 msgstr "Selaa"
7128 #: oledlg.rc:28
7129 msgid ""
7130 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7131 "control."
7132 msgstr ""
7133 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7134 "rekisteröidä."
7136 #: oledlg.rc:29
7137 msgid "Add Control"
7138 msgstr "Lisää kontrolli"
7140 #: oledlg.rc:34
7141 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7142 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7144 #: oledlg.rc:35
7145 msgid ""
7146 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7147 "activate it using %s."
7148 msgstr ""
7149 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7150 "lla."
7152 #: oledlg.rc:36
7153 msgid ""
7154 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7155 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7156 msgstr ""
7157 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7158 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7160 #: oledlg.rc:37
7161 msgid ""
7162 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7163 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7164 "your document."
7165 msgstr ""
7166 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7167 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7169 #: oledlg.rc:38
7170 msgid ""
7171 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7172 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7173 "in your document."
7174 msgstr ""
7175 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7176 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7178 #: oledlg.rc:39
7179 msgid ""
7180 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7181 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7182 "be reflected in your document."
7183 msgstr ""
7184 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7185 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7186 "dokumenttiisi."
7188 #: oledlg.rc:40
7189 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7190 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7192 #: oledlg.rc:41
7193 msgid "Unknown Type"
7194 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7196 #: oledlg.rc:42
7197 msgid "Unknown Source"
7198 msgstr "Tuntematon lähde"
7200 #: oledlg.rc:43
7201 msgid "the program which created it"
7202 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7204 #: sane.rc:41
7205 msgid "Scanning"
7206 msgstr "Skannataan"
7208 #: sane.rc:44
7209 msgid "SCANNING... Please Wait"
7210 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7212 #: sane.rc:31
7213 msgctxt "unit: pixels"
7214 msgid "px"
7215 msgstr "px"
7217 #: sane.rc:32
7218 msgctxt "unit: bits"
7219 msgid "b"
7220 msgstr "b"
7222 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7223 msgctxt "unit: dots/inch"
7224 msgid "dpi"
7225 msgstr "dpi"
7227 #: sane.rc:35
7228 msgctxt "unit: percent"
7229 msgid "%"
7230 msgstr "%"
7232 #: sane.rc:36
7233 msgctxt "unit: microseconds"
7234 msgid "us"
7235 msgstr "µs"
7237 #: serialui.rc:25
7238 msgid "Settings for %s"
7239 msgstr "Asetukset %s:lle"
7241 #: serialui.rc:28
7242 msgid "Baud Rate"
7243 msgstr "Baudinopeus"
7245 #: serialui.rc:30
7246 msgid "Parity"
7247 msgstr "Pariteetti"
7249 #: serialui.rc:32
7250 msgid "Flow Control"
7251 msgstr "Vuonohjaus"
7253 #: serialui.rc:34
7254 msgid "Data Bits"
7255 msgstr "Databitit"
7257 #: serialui.rc:36
7258 msgid "Stop Bits"
7259 msgstr "Stopbitit"
7261 #: setupapi.rc:36
7262 msgid "Copying Files..."
7263 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
7265 #: setupapi.rc:42
7266 msgid "Destination:"
7267 msgstr "Kohde:"
7269 #: setupapi.rc:49
7270 msgid "Files Needed"
7271 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
7273 #: setupapi.rc:52
7274 msgid ""
7275 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7276 "make sure the correct drive is selected below"
7277 msgstr ""
7278 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
7279 "alta on valittu oikea ajuri"
7281 #: setupapi.rc:54
7282 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7283 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
7285 #: setupapi.rc:28
7286 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7287 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
7289 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7290 msgid "Unknown"
7291 msgstr "Tuntematon"
7293 #: setupapi.rc:30
7294 msgid "Copy files from:"
7295 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
7297 #: setupapi.rc:31
7298 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7299 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
7301 #: shdoclc.rc:39
7302 msgid "F&orward"
7303 msgstr "&Eteenpäin"
7305 #: shdoclc.rc:41
7306 msgid "&Save Background As..."
7307 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
7309 #: shdoclc.rc:42
7310 msgid "Set As Back&ground"
7311 msgstr "&Aseta taustaksi"
7313 #: shdoclc.rc:43
7314 msgid "&Copy Background"
7315 msgstr "&Kopioi tausta"
7317 #: shdoclc.rc:44
7318 msgid "Set as &Desktop Item"
7319 msgstr "A&seta työpöydälle"
7321 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7322 msgid "Select &All"
7323 msgstr "&Valitse kaikki"
7325 #: shdoclc.rc:49
7326 msgid "Create Shor&tcut"
7327 msgstr "Luo &pikakuvake"
7329 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7330 msgid "Add to &Favorites..."
7331 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
7333 #: shdoclc.rc:51
7334 msgid "&View Source"
7335 msgstr "Nä&ytä lähde"
7337 #: shdoclc.rc:53
7338 msgid "&Encoding"
7339 msgstr "Koo&daus"
7341 #: shdoclc.rc:55
7342 msgid "Pr&int"
7343 msgstr "Tul&osta"
7345 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7346 msgid "&Open Link"
7347 msgstr "&Avaa linkki"
7349 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7350 msgid "Open Link in &New Window"
7351 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
7353 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7354 msgid "Save Target &As..."
7355 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
7357 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7358 msgid "&Print Target"
7359 msgstr "T&ulosta kohde"
7361 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7362 msgid "S&how Picture"
7363 msgstr "&Näytä kuva"
7365 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7366 msgid "&Save Picture As..."
7367 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
7369 #: shdoclc.rc:70
7370 msgid "&E-mail Picture..."
7371 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
7373 #: shdoclc.rc:71
7374 msgid "Pr&int Picture..."
7375 msgstr "Tulosta &kuva..."
7377 #: shdoclc.rc:72
7378 msgid "&Go to My Pictures"
7379 msgstr "Mene &omiin kuviin"
7381 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7382 msgid "Set as Back&ground"
7383 msgstr "A&seta taustaksi"
7385 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7386 msgid "Set as &Desktop Item..."
7387 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
7389 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7390 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7391 msgid "Cu&t"
7392 msgstr "&Leikkaa"
7394 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7395 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7396 #: wordpad.rc:102
7397 msgid "&Copy"
7398 msgstr "&Kopioi"
7400 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7401 msgid "Copy Shor&tcut"
7402 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
7404 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7405 msgid "P&roperties"
7406 msgstr "Ominaisuu&det"
7408 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7409 msgid "&Undo"
7410 msgstr "K&umoa"
7412 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7413 msgid "&Delete"
7414 msgstr "&Poista"
7416 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7417 msgid "&Select"
7418 msgstr "&Valitse"
7420 #: shdoclc.rc:102
7421 msgid "&Cell"
7422 msgstr "&Solu"
7424 #: shdoclc.rc:103
7425 msgid "&Row"
7426 msgstr "&Rivi"
7428 #: shdoclc.rc:104
7429 msgid "&Column"
7430 msgstr "&Palsta"
7432 #: shdoclc.rc:105
7433 msgid "&Table"
7434 msgstr "&Taulukko"
7436 #: shdoclc.rc:108
7437 msgid "&Cell Properties"
7438 msgstr "S&olun ominaisuudet"
7440 #: shdoclc.rc:109
7441 msgid "&Table Properties"
7442 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
7444 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7445 msgid "Paste"
7446 msgstr "Liitä"
7448 #: shdoclc.rc:118
7449 msgid "&Print"
7450 msgstr "&Tulosta"
7452 #: shdoclc.rc:125
7453 msgid "Open in &New Window"
7454 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
7456 #: shdoclc.rc:129
7457 msgid "Cut"
7458 msgstr "&Leikkaa"
7460 #: shdoclc.rc:152
7461 msgid "&Save Video As..."
7462 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
7464 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7465 msgid "Play"
7466 msgstr "&Toista"
7468 #: shdoclc.rc:189
7469 msgid "Rewind"
7470 msgstr "Al&kuun"
7472 #: shdoclc.rc:196
7473 msgid "Trace Tags"
7474 msgstr "Jäljitysmerkit"
7476 #: shdoclc.rc:197
7477 msgid "Resource Failures"
7478 msgstr "Resurssivirheet"
7480 #: shdoclc.rc:198
7481 msgid "Dump Tracking Info"
7482 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
7484 #: shdoclc.rc:199
7485 msgid "Debug Break"
7486 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
7488 #: shdoclc.rc:200
7489 msgid "Debug View"
7490 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
7492 #: shdoclc.rc:201
7493 msgid "Dump Tree"
7494 msgstr "Vedosta puu"
7496 #: shdoclc.rc:202
7497 msgid "Dump Lines"
7498 msgstr "Vedosta rivit"
7500 #: shdoclc.rc:203
7501 msgid "Dump DisplayTree"
7502 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
7504 #: shdoclc.rc:204
7505 msgid "Dump FormatCaches"
7506 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
7508 #: shdoclc.rc:205
7509 msgid "Dump LayoutRects"
7510 msgstr "Vedosta asettelualueet"
7512 #: shdoclc.rc:206
7513 msgid "Memory Monitor"
7514 msgstr "Muistinvalvonta"
7516 #: shdoclc.rc:207
7517 msgid "Performance Meters"
7518 msgstr "Suorituskykymittarit"
7520 #: shdoclc.rc:208
7521 msgid "Save HTML"
7522 msgstr "Tallenna HTML"
7524 #: shdoclc.rc:210
7525 msgid "&Browse View"
7526 msgstr "&Selausnäkymä"
7528 #: shdoclc.rc:211
7529 msgid "&Edit View"
7530 msgstr "&Muokkausnäkymä"
7532 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7533 msgid "Scroll Here"
7534 msgstr "Vieritä tänne"
7536 #: shdoclc.rc:218
7537 msgid "Top"
7538 msgstr "Ylös"
7540 #: shdoclc.rc:219
7541 msgid "Bottom"
7542 msgstr "Alas"
7544 #: shdoclc.rc:221
7545 msgid "Page Up"
7546 msgstr "Sivu ylös"
7548 #: shdoclc.rc:222
7549 msgid "Page Down"
7550 msgstr "Sivu alas"
7552 #: shdoclc.rc:224
7553 msgid "Scroll Up"
7554 msgstr "Vieritä ylös"
7556 #: shdoclc.rc:225
7557 msgid "Scroll Down"
7558 msgstr "Vieritä alas"
7560 #: shdoclc.rc:232
7561 msgid "Left Edge"
7562 msgstr "Vasen reuna"
7564 #: shdoclc.rc:233
7565 msgid "Right Edge"
7566 msgstr "Oikea reuna"
7568 #: shdoclc.rc:235
7569 msgid "Page Left"
7570 msgstr "Sivu vasemmalle"
7572 #: shdoclc.rc:236
7573 msgid "Page Right"
7574 msgstr "Sivu oikealle"
7576 #: shdoclc.rc:238
7577 msgid "Scroll Left"
7578 msgstr "Vieritä vasemmalle"
7580 #: shdoclc.rc:239
7581 msgid "Scroll Right"
7582 msgstr "Vieritä oikealle"
7584 #: shdoclc.rc:25
7585 msgid "Wine Internet Explorer"
7586 msgstr "Winen Internet Explorer"
7588 #: shdoclc.rc:30
7589 msgid "&w&bPage &p"
7590 msgstr "&w&bSivu &p"
7592 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7593 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7594 msgid "Lar&ge Icons"
7595 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
7597 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7598 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7599 msgid "S&mall Icons"
7600 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
7602 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7603 msgid "&List"
7604 msgstr "&Lista"
7606 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7607 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7608 msgid "&Details"
7609 msgstr "&Tiedot"
7611 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7612 msgid "Arrange &Icons"
7613 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
7615 #: shell32.rc:50
7616 msgid "By &Name"
7617 msgstr "&Nimen mukaan"
7619 #: shell32.rc:51
7620 msgid "By &Type"
7621 msgstr "&Tyypin mukaan"
7623 #: shell32.rc:52
7624 msgid "By &Size"
7625 msgstr "&Koon mukaan"
7627 #: shell32.rc:53
7628 msgid "By &Date"
7629 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
7631 #: shell32.rc:55
7632 msgid "&Auto Arrange"
7633 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
7635 #: shell32.rc:57
7636 msgid "Line up Icons"
7637 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
7639 #: shell32.rc:62
7640 msgid "Paste as Link"
7641 msgstr "Liitä linkiksi"
7643 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7644 msgid "New"
7645 msgstr "Uusi"
7647 #: shell32.rc:66
7648 msgid "New &Folder"
7649 msgstr "Uusi &kansio"
7651 #: shell32.rc:67
7652 msgid "New &Link"
7653 msgstr "Uusi &linkki"
7655 #: shell32.rc:71
7656 msgid "Properties"
7657 msgstr "Ominaisuudet"
7659 #: shell32.rc:82
7660 msgctxt "recycle bin"
7661 msgid "&Restore"
7662 msgstr "&Palauta"
7664 #: shell32.rc:83
7665 msgid "&Erase"
7666 msgstr "&Poista"
7668 #: shell32.rc:95
7669 msgid "E&xplore"
7670 msgstr "&Selaa"
7672 #: shell32.rc:98
7673 msgid "C&ut"
7674 msgstr "&Leikkaa"
7676 #: shell32.rc:101
7677 msgid "Create &Link"
7678 msgstr "Lu&o linkki"
7680 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7681 msgid "&Rename"
7682 msgstr "&Nimeä uudelleen"
7684 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7685 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7686 msgid "E&xit"
7687 msgstr "&Poistu"
7689 #: shell32.rc:127
7690 msgid "&About Control Panel"
7691 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
7693 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7694 msgid "Browse for Folder"
7695 msgstr "Valitse kansio"
7697 #: shell32.rc:290
7698 msgid "Folder:"
7699 msgstr "Kansio:"
7701 #: shell32.rc:296
7702 msgid "&Make New Folder"
7703 msgstr "&Luo uusi kansio"
7705 #: shell32.rc:303
7706 msgid "Message"
7707 msgstr "Viesti"
7709 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7710 msgid "&Yes"
7711 msgstr "&Kyllä"
7713 #: shell32.rc:307
7714 msgid "Yes to &all"
7715 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
7717 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7718 msgid "&No"
7719 msgstr "&Ei"
7721 #: shell32.rc:316
7722 msgid "About %s"
7723 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
7725 #: shell32.rc:320
7726 msgid "Wine &license"
7727 msgstr "Winen &lisenssi"
7729 #: shell32.rc:325
7730 msgid "Running on %s"
7731 msgstr "Käytössä on versio %s"
7733 #: shell32.rc:326
7734 msgid "Wine was brought to you by:"
7735 msgstr "Winen ovat tehneet:"
7737 #: shell32.rc:334
7738 msgid ""
7739 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7740 "will open it for you."
7741 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
7743 #: shell32.rc:335
7744 msgid "&Open:"
7745 msgstr "&Avaa:"
7747 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7748 #: winefile.rc:132
7749 msgid "&Browse..."
7750 msgstr "&Selaa..."
7752 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7753 msgid "Size"
7754 msgstr "Koko"
7756 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7757 msgid "Type"
7758 msgstr "Tyyppi"
7760 #: shell32.rc:137
7761 msgid "Modified"
7762 msgstr "Muokattu"
7764 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7765 msgid "Attributes"
7766 msgstr "Ominaisuudet"
7768 #: shell32.rc:140
7769 msgid "Size available"
7770 msgstr "Tilaa jäljellä"
7772 #: shell32.rc:142
7773 msgid "Comments"
7774 msgstr "Kommentit"
7776 #: shell32.rc:143
7777 msgid "Owner"
7778 msgstr "Omistaja"
7780 #: shell32.rc:144
7781 msgid "Group"
7782 msgstr "Ryhmä"
7784 #: shell32.rc:145
7785 msgid "Original location"
7786 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
7788 #: shell32.rc:146
7789 msgid "Date deleted"
7790 msgstr "Poistoaika"
7792 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
7793 msgctxt "display name"
7794 msgid "Desktop"
7795 msgstr "Työpöytä"
7797 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7798 msgid "My Computer"
7799 msgstr "Oma tietokone"
7801 #: shell32.rc:156
7802 msgid "Control Panel"
7803 msgstr "Ohjauspaneeli"
7805 #: shell32.rc:163
7806 msgid "Select"
7807 msgstr "Valitse"
7809 #: shell32.rc:186
7810 msgid "Restart"
7811 msgstr "Käynnistä uudelleen"
7813 #: shell32.rc:187
7814 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7815 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
7817 #: shell32.rc:188
7818 msgid "Shutdown"
7819 msgstr "Sammuta"
7821 #: shell32.rc:189
7822 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7823 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
7825 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7826 msgid "Programs"
7827 msgstr "Ohjelmat"
7829 #: shell32.rc:201
7830 msgid "My Documents"
7831 msgstr "Omat tiedostot"
7833 #: shell32.rc:202
7834 msgid "Favorites"
7835 msgstr "Suosikit"
7837 #: shell32.rc:203
7838 msgid "StartUp"
7839 msgstr "Käynnistys"
7841 #: shell32.rc:204
7842 msgid "Start Menu"
7843 msgstr "Käynnistä-valikko"
7845 #: shell32.rc:205
7846 msgid "My Music"
7847 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
7849 #: shell32.rc:206
7850 msgid "My Videos"
7851 msgstr "Omat videotiedostot"
7853 #: shell32.rc:207
7854 msgctxt "directory"
7855 msgid "Desktop"
7856 msgstr "Työpöytä"
7858 #: shell32.rc:208
7859 msgid "NetHood"
7860 msgstr "Verkkoympäristö"
7862 #: shell32.rc:209
7863 msgid "Templates"
7864 msgstr "Mallit"
7866 #: shell32.rc:210
7867 msgid "PrintHood"
7868 msgstr "Tulostinympäristö"
7870 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7871 msgid "History"
7872 msgstr "Historia"
7874 #: shell32.rc:212
7875 msgid "Program Files"
7876 msgstr "Ohjelmatiedostot"
7878 #: shell32.rc:214
7879 msgid "My Pictures"
7880 msgstr "Omat kuvatiedostot"
7882 #: shell32.rc:215
7883 msgid "Common Files"
7884 msgstr "Yhteiset tiedostot"
7886 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7887 msgid "Documents"
7888 msgstr "Tiedostot"
7890 #: shell32.rc:217
7891 msgid "Administrative Tools"
7892 msgstr "Hallintatyökalut"
7894 #: shell32.rc:218
7895 msgid "Music"
7896 msgstr "Musiikki"
7898 #: shell32.rc:219
7899 msgid "Pictures"
7900 msgstr "Kuvat"
7902 #: shell32.rc:220
7903 msgid "Videos"
7904 msgstr "Videot"
7906 #: shell32.rc:213
7907 msgid "Program Files (x86)"
7908 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
7910 #: shell32.rc:221
7911 msgid "Contacts"
7912 msgstr "Kontaktit"
7914 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
7915 msgid "Links"
7916 msgstr "Linkit"
7918 #: shell32.rc:223
7919 msgid "Slide Shows"
7920 msgstr "Diaesitykset"
7922 #: shell32.rc:224
7923 msgid "Playlists"
7924 msgstr "Soittolistat"
7926 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7927 msgid "Status"
7928 msgstr "Tila"
7930 #: shell32.rc:149
7931 msgid "Location"
7932 msgstr "Sijainti"
7934 #: shell32.rc:150
7935 msgid "Model"
7936 msgstr "Malli"
7938 #: shell32.rc:225
7939 msgid "Sample Music"
7940 msgstr "Esimerkkimusiikki"
7942 #: shell32.rc:226
7943 msgid "Sample Pictures"
7944 msgstr "Esimerkkikuvat"
7946 #: shell32.rc:227
7947 msgid "Sample Playlists"
7948 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
7950 #: shell32.rc:228
7951 msgid "Sample Videos"
7952 msgstr "Esimerkkivideot"
7954 #: shell32.rc:229
7955 msgid "Saved Games"
7956 msgstr "Tallennetut pelit"
7958 #: shell32.rc:230
7959 msgid "Searches"
7960 msgstr "Haut"
7962 #: shell32.rc:231
7963 msgid "Users"
7964 msgstr "Käyttäjät"
7966 #: shell32.rc:233
7967 msgid "Downloads"
7968 msgstr "Lataukset"
7970 #: shell32.rc:166
7971 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7972 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
7974 #: shell32.rc:167
7975 msgid "Error during creation of a new folder"
7976 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
7978 #: shell32.rc:168
7979 msgid "Confirm file deletion"
7980 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
7982 #: shell32.rc:169
7983 msgid "Confirm folder deletion"
7984 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
7986 #: shell32.rc:170
7987 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7988 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
7990 #: shell32.rc:171
7991 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7992 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
7994 #: shell32.rc:178
7995 msgid "Confirm file overwrite"
7996 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
7998 #: shell32.rc:177
7999 msgid ""
8000 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8001 "\n"
8002 "Do you want to replace it?"
8003 msgstr ""
8004 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8005 "\n"
8006 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8008 #: shell32.rc:172
8009 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8010 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8012 #: shell32.rc:174
8013 msgid ""
8014 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8015 msgstr ""
8016 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8018 #: shell32.rc:173
8019 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8020 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8022 #: shell32.rc:175
8023 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8024 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8026 #: shell32.rc:176
8027 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8028 msgstr ""
8029 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8030 "kokonaan?"
8032 #: shell32.rc:183
8033 msgid ""
8034 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8035 "\n"
8036 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8037 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8038 "the folder?"
8039 msgstr ""
8040 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8041 "\n"
8042 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8043 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8044 "kansion?"
8046 #: shell32.rc:235
8047 msgid "New Folder"
8048 msgstr "Uusi kansio"
8050 #: shell32.rc:237
8051 msgid "Wine Control Panel"
8052 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8054 #: shell32.rc:192
8055 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8056 msgstr "Suorita tiedosto -valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8058 #: shell32.rc:193
8059 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8060 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8062 #: shell32.rc:195
8063 msgid "Executable files (*.exe)"
8064 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8066 #: shell32.rc:241
8067 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8068 msgstr ""
8069 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8071 #: shell32.rc:243
8072 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8073 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8075 #: shell32.rc:244
8076 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8077 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8079 #: shell32.rc:245
8080 msgid "Confirm deletion"
8081 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8083 #: shell32.rc:246
8084 msgid ""
8085 "A file already exists at the path %1.\n"
8086 "\n"
8087 "Do you want to replace it?"
8088 msgstr ""
8089 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8090 "\n"
8091 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8093 #: shell32.rc:247
8094 msgid ""
8095 "A folder already exists at the path %1.\n"
8096 "\n"
8097 "Do you want to replace it?"
8098 msgstr ""
8099 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8100 "\n"
8101 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8103 #: shell32.rc:248
8104 msgid "Confirm overwrite"
8105 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8107 #: shell32.rc:265
8108 msgid ""
8109 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8110 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8111 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8112 "any later version.\n"
8113 "\n"
8114 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8115 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8116 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8117 "details.\n"
8118 "\n"
8119 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8120 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8121 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8122 msgstr ""
8123 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8124 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8125 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8126 "\n"
8127 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8128 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8129 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8130 "lisätietoja.\n"
8131 "\n"
8132 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8133 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8134 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8136 #: shell32.rc:253
8137 msgid "Wine License"
8138 msgstr "Winen lisenssi"
8140 #: shell32.rc:155
8141 msgid "Trash"
8142 msgstr "Roskakori"
8144 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8145 msgid "Error"
8146 msgstr "Virhe"
8148 #: shlwapi.rc:40
8149 msgid "Don't show me th&is message again"
8150 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8152 #: shlwapi.rc:27
8153 msgid "%d bytes"
8154 msgstr "%d tavua"
8156 #: shlwapi.rc:28
8157 msgctxt "time unit: hours"
8158 msgid " hr"
8159 msgstr " h"
8161 #: shlwapi.rc:29
8162 msgctxt "time unit: minutes"
8163 msgid " min"
8164 msgstr " min"
8166 #: shlwapi.rc:30
8167 msgctxt "time unit: seconds"
8168 msgid " sec"
8169 msgstr " s"
8171 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8172 msgctxt "window"
8173 msgid "&Restore"
8174 msgstr "&Palauta"
8176 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8177 msgid "&Move"
8178 msgstr "Sii&rrä"
8180 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8181 msgid "&Size"
8182 msgstr "&Muuta kokoa"
8184 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8185 msgid "Mi&nimize"
8186 msgstr "P&ienennä"
8188 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8189 msgid "Ma&ximize"
8190 msgstr "S&uurenna"
8192 #: user32.rc:33
8193 msgid "&Close\tAlt+F4"
8194 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8196 #: user32.rc:35
8197 msgid "&About Wine"
8198 msgstr "&Tietoja Winestä"
8200 #: user32.rc:46
8201 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8202 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8204 #: user32.rc:48
8205 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8206 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8208 #: user32.rc:79
8209 msgid "&Abort"
8210 msgstr "&Keskeytä"
8212 #: user32.rc:80
8213 msgid "&Retry"
8214 msgstr "&Uudelleen"
8216 #: user32.rc:81
8217 msgid "&Ignore"
8218 msgstr "&Hylkää"
8220 #: user32.rc:84
8221 msgid "&Try Again"
8222 msgstr "&Yritä uudelleen"
8224 #: user32.rc:85
8225 msgid "&Continue"
8226 msgstr "&Jatka"
8228 #: user32.rc:91
8229 msgid "Select Window"
8230 msgstr "Valitse ikkuna"
8232 #: user32.rc:69
8233 msgid "&More Windows..."
8234 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
8236 #: wineps.rc:28
8237 msgid "Paper Si&ze:"
8238 msgstr "Paperi&koko:"
8240 #: wineps.rc:36
8241 msgid "Duplex:"
8242 msgstr "Kaksipuolinen:"
8244 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8245 msgid "Realm"
8246 msgstr "Alue"
8248 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8249 msgid "&Save this password (insecure)"
8250 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
8252 #: wininet.rc:54
8253 msgid "Authentication Required"
8254 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
8256 #: wininet.rc:58
8257 msgid "Server"
8258 msgstr "Palvelin"
8260 #: wininet.rc:74
8261 msgid "Security Warning"
8262 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8264 #: wininet.rc:77
8265 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8266 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
8268 #: wininet.rc:79
8269 msgid "Do you want to continue anyway?"
8270 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
8272 #: wininet.rc:25
8273 msgid "LAN Connection"
8274 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
8276 #: wininet.rc:26
8277 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8278 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
8280 #: wininet.rc:27
8281 msgid "The date on the certificate is invalid."
8282 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
8284 #: wininet.rc:28
8285 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8286 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
8288 #: wininet.rc:29
8289 msgid ""
8290 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8291 msgstr ""
8292 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
8294 #: winmm.rc:28
8295 msgid "The specified command was carried out."
8296 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
8298 #: winmm.rc:29
8299 msgid "Undefined external error."
8300 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
8302 #: winmm.rc:30
8303 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8304 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
8306 #: winmm.rc:31
8307 msgid "The driver was not enabled."
8308 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
8310 #: winmm.rc:32
8311 msgid ""
8312 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8313 "again."
8314 msgstr ""
8315 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
8316 "uudelleen."
8318 #: winmm.rc:33
8319 msgid "The specified device handle is invalid."
8320 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
8322 #: winmm.rc:34
8323 msgid "There is no driver installed on your system!"
8324 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
8326 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8327 msgid ""
8328 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8329 "increase available memory, and then try again."
8330 msgstr ""
8331 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
8332 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
8334 #: winmm.rc:36
8335 msgid ""
8336 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8337 "which functions and messages the driver supports."
8338 msgstr ""
8339 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
8340 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
8342 #: winmm.rc:37
8343 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8344 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
8346 #: winmm.rc:38
8347 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8348 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
8350 #: winmm.rc:39
8351 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8352 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
8354 #: winmm.rc:42
8355 msgid ""
8356 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8357 "Capabilities function to determine the supported formats."
8358 msgstr ""
8359 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
8360 "selvittääksesi tuetut muodot."
8362 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8363 msgid ""
8364 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8365 "device, or wait until the data is finished playing."
8366 msgstr ""
8367 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
8368 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
8370 #: winmm.rc:44
8371 msgid ""
8372 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8373 "header, and then try again."
8374 msgstr ""
8375 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
8376 "yritä uudelleen."
8378 #: winmm.rc:45
8379 msgid ""
8380 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8381 "and then try again."
8382 msgstr ""
8383 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
8384 "yritä uudelleen."
8386 #: winmm.rc:48
8387 msgid ""
8388 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8389 "header, and then try again."
8390 msgstr ""
8391 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
8392 "uudelleen."
8394 #: winmm.rc:50
8395 msgid ""
8396 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8397 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8398 msgstr ""
8399 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
8400 "tai puuttuu."
8402 #: winmm.rc:51
8403 msgid ""
8404 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8405 "transmitted, and then try again."
8406 msgstr ""
8407 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
8408 "uudelleen."
8410 #: winmm.rc:52
8411 msgid ""
8412 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8413 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8414 msgstr ""
8415 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8416 "asennettu järjestelmään. Avaa MIDI Mapper muokataksesi asetuksia."
8418 #: winmm.rc:53
8419 msgid ""
8420 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8421 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8422 msgstr ""
8423 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
8424 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
8426 #: winmm.rc:56
8427 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8428 msgstr ""
8429 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
8430 "avattiin."
8432 #: winmm.rc:57
8433 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8434 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
8436 #: winmm.rc:58
8437 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8438 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
8440 #: winmm.rc:59
8441 msgid ""
8442 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8443 "or contact the device manufacturer."
8444 msgstr ""
8445 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
8446 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
8448 #: winmm.rc:60
8449 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8450 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
8452 #: winmm.rc:62
8453 msgid ""
8454 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8455 "unique alias."
8456 msgstr ""
8457 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8459 #: winmm.rc:63
8460 msgid ""
8461 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8462 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
8464 #: winmm.rc:64
8465 msgid "No command was specified."
8466 msgstr "Komentoa ei määritelty."
8468 #: winmm.rc:65
8469 msgid ""
8470 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8471 "size of the buffer."
8472 msgstr ""
8473 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
8474 "puskurin kokoa."
8476 #: winmm.rc:66
8477 msgid ""
8478 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8479 "one."
8480 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
8482 #: winmm.rc:67
8483 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8484 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
8486 #: winmm.rc:68
8487 msgid ""
8488 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8489 "manufacturer about obtaining a new driver."
8490 msgstr ""
8491 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
8492 "laite."
8494 #: winmm.rc:69
8495 msgid ""
8496 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8497 "manufacturer about obtaining a new driver."
8498 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
8500 #: winmm.rc:70
8501 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8502 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
8504 #: winmm.rc:71
8505 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8506 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
8508 #: winmm.rc:72
8509 msgid ""
8510 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8511 msgstr ""
8512 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
8513 "oikein."
8515 #: winmm.rc:73
8516 msgid "The device driver is not ready."
8517 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
8519 #: winmm.rc:74
8520 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8521 msgstr ""
8522 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
8524 #: winmm.rc:75
8525 msgid ""
8526 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8527 "access error."
8528 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
8530 #: winmm.rc:76
8531 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8532 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
8534 #: winmm.rc:77
8535 msgid ""
8536 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8537 "separately to determine which devices caused the error."
8538 msgstr ""
8539 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
8540 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
8542 #: winmm.rc:78
8543 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8544 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
8546 #: winmm.rc:79
8547 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8548 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
8550 #: winmm.rc:80
8551 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8552 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
8554 #: winmm.rc:81
8555 msgid ""
8556 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8557 "still connected to the network."
8558 msgstr ""
8559 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
8560 "verkkoyhteys toimii."
8562 #: winmm.rc:82
8563 msgid ""
8564 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8565 "device name is spelled correctly."
8566 msgstr ""
8567 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu tai sen nimi on "
8568 "kirjoitettu oikein."
8570 #: winmm.rc:83
8571 msgid ""
8572 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8573 "again."
8574 msgstr ""
8575 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
8577 #: winmm.rc:84
8578 msgid ""
8579 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8580 "alias."
8581 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8583 #: winmm.rc:85
8584 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8585 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
8587 #: winmm.rc:86
8588 msgid ""
8589 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8590 "parameter with each 'open' command."
8591 msgstr ""
8592 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
8593 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
8595 #: winmm.rc:87
8596 msgid ""
8597 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8598 "Please supply one."
8599 msgstr ""
8600 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
8601 "sellainen."
8603 #: winmm.rc:88
8604 msgid ""
8605 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8606 "documentation for valid formats."
8607 msgstr ""
8608 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
8609 "ohjeista."
8611 #: winmm.rc:89
8612 msgid ""
8613 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8614 "supply one."
8615 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
8617 #: winmm.rc:90
8618 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8619 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
8621 #: winmm.rc:91
8622 msgid ""
8623 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8624 "may be corrupt, or not in the correct format."
8625 msgstr ""
8626 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
8627 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
8629 #: winmm.rc:92
8630 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8631 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
8633 #: winmm.rc:93
8634 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8635 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
8637 #: winmm.rc:94
8638 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8639 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
8641 #: winmm.rc:95
8642 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8643 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
8645 #: winmm.rc:96
8646 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8647 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
8649 #: winmm.rc:97
8650 msgid ""
8651 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8652 "sequence, and then try again."
8653 msgstr ""
8654 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
8655 "järjestys ja yritä uudelleen."
8657 #: winmm.rc:98
8658 msgid ""
8659 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8660 "the device is closed, and then try again."
8661 msgstr ""
8662 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
8663 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
8665 #: winmm.rc:99
8666 msgid ""
8667 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8668 "characters, followed by a period and an extension."
8669 msgstr ""
8670 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
8671 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
8673 #: winmm.rc:100
8674 msgid ""
8675 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8676 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
8678 #: winmm.rc:101
8679 msgid ""
8680 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8681 "in Control Panel to install the device."
8682 msgstr ""
8683 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8684 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8686 #: winmm.rc:102
8687 msgid ""
8688 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8689 "restarting your computer."
8690 msgstr ""
8691 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
8692 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
8694 #: winmm.rc:103
8695 msgid ""
8696 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8697 "cannot change directories."
8698 msgstr ""
8699 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8700 "vaihtaa hakemistoja."
8702 #: winmm.rc:104
8703 msgid ""
8704 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8705 "change drives."
8706 msgstr ""
8707 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8708 "vaihtaa ajureita."
8710 #: winmm.rc:105
8711 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8712 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
8714 #: winmm.rc:106
8715 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8716 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
8718 #: winmm.rc:107
8719 msgid ""
8720 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8721 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
8723 #: winmm.rc:108
8724 msgid ""
8725 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8726 "until a wave device is free, and then try again."
8727 msgstr ""
8728 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
8729 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8731 #: winmm.rc:109
8732 msgid ""
8733 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8734 "until the device is free, and then try again."
8735 msgstr ""
8736 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
8737 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8739 #: winmm.rc:110
8740 msgid ""
8741 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8742 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8743 msgstr ""
8744 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
8745 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8747 #: winmm.rc:111
8748 msgid ""
8749 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8750 "until the device is free, and then try again."
8751 msgstr ""
8752 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
8753 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8755 #: winmm.rc:112
8756 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8757 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
8759 #: winmm.rc:113
8760 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8761 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
8763 #: winmm.rc:114
8764 msgid ""
8765 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8766 "the Drivers option to install the wave device."
8767 msgstr ""
8768 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
8769 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8771 #: winmm.rc:115
8772 msgid ""
8773 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8774 "format."
8775 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
8777 #: winmm.rc:116
8778 msgid ""
8779 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8780 "the Drivers option to install the wave device."
8781 msgstr ""
8782 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
8783 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8785 #: winmm.rc:117
8786 msgid ""
8787 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8788 "format."
8789 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
8791 #: winmm.rc:122
8792 msgid ""
8793 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8794 "You can't use them together."
8795 msgstr ""
8796 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
8797 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
8799 #: winmm.rc:124
8800 msgid ""
8801 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8802 "again."
8803 msgstr ""
8804 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
8805 "uudelleen."
8807 #: winmm.rc:127
8808 msgid ""
8809 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8810 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8811 msgstr ""
8812 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8813 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
8815 #: winmm.rc:125
8816 msgid ""
8817 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8818 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8819 "setup."
8820 msgstr ""
8821 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8822 "asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin MIDI Mapper -kohtaa "
8823 "muokataksesi asetuksia."
8825 #: winmm.rc:126
8826 msgid "An error occurred with the specified port."
8827 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
8829 #: winmm.rc:129
8830 msgid ""
8831 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8832 "these applications; then, try again."
8833 msgstr ""
8834 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
8835 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
8837 #: winmm.rc:128
8838 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8839 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
8841 #: winmm.rc:123
8842 msgid ""
8843 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8844 "Control Panel to install a MIDI driver."
8845 msgstr ""
8846 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
8847 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
8849 #: winmm.rc:118
8850 msgid "There is no display window."
8851 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
8853 #: winmm.rc:119
8854 msgid "Could not create or use window."
8855 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
8857 #: winmm.rc:120
8858 msgid ""
8859 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8860 "check your disk or network connection."
8861 msgstr ""
8862 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
8863 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
8865 #: winmm.rc:121
8866 msgid ""
8867 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8868 "are still connected to the network."
8869 msgstr ""
8870 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
8871 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
8873 #: winspool.rc:34
8874 msgid "Print to File"
8875 msgstr "Tulosta tiedostoon"
8877 #: winspool.rc:37
8878 msgid "&Output File Name:"
8879 msgstr "&Tiedoston nimi:"
8881 #: winspool.rc:28
8882 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8883 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
8885 #: winspool.rc:29
8886 msgid "Unable to create the output file."
8887 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
8889 #: wldap32.rc:27
8890 msgid "Success"
8891 msgstr "Onnistui"
8893 #: wldap32.rc:28
8894 msgid "Operations Error"
8895 msgstr "Virhe operaatiossa"
8897 #: wldap32.rc:29
8898 msgid "Protocol Error"
8899 msgstr "Protokollavirhe"
8901 #: wldap32.rc:30
8902 msgid "Time Limit Exceeded"
8903 msgstr "Aikaraja ylittyi"
8905 #: wldap32.rc:31
8906 msgid "Size Limit Exceeded"
8907 msgstr "Kokoraja ylittyi"
8909 #: wldap32.rc:32
8910 msgid "Compare False"
8911 msgstr "Vertailu epätosi"
8913 #: wldap32.rc:33
8914 msgid "Compare True"
8915 msgstr "Vertailu tosi"
8917 #: wldap32.rc:34
8918 msgid "Authentication Method Not Supported"
8919 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
8921 #: wldap32.rc:35
8922 msgid "Strong Authentication Required"
8923 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
8925 #: wldap32.rc:36
8926 msgid "Referral (v2)"
8927 msgstr "Viittaus (v2)"
8929 #: wldap32.rc:37
8930 msgid "Referral"
8931 msgstr "Viittaus"
8933 #: wldap32.rc:38
8934 msgid "Administration Limit Exceeded"
8935 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
8937 #: wldap32.rc:39
8938 msgid "Unavailable Critical Extension"
8939 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
8941 #: wldap32.rc:40
8942 msgid "Confidentiality Required"
8943 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
8945 #: wldap32.rc:43
8946 msgid "No Such Attribute"
8947 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
8949 #: wldap32.rc:44
8950 msgid "Undefined Type"
8951 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
8953 #: wldap32.rc:45
8954 msgid "Inappropriate Matching"
8955 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
8957 #: wldap32.rc:46
8958 msgid "Constraint Violation"
8959 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
8961 #: wldap32.rc:47
8962 msgid "Attribute Or Value Exists"
8963 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
8965 #: wldap32.rc:48
8966 msgid "Invalid Syntax"
8967 msgstr "Viallinen syntaksi"
8969 #: wldap32.rc:59
8970 msgid "No Such Object"
8971 msgstr "Objektia ei ole"
8973 #: wldap32.rc:60
8974 msgid "Alias Problem"
8975 msgstr "Virheellinen alias"
8977 #: wldap32.rc:61
8978 msgid "Invalid DN Syntax"
8979 msgstr "Viallinen DN-syntaksi"
8981 #: wldap32.rc:62
8982 msgid "Is Leaf"
8983 msgstr "Objekti on lehti"
8985 #: wldap32.rc:63
8986 msgid "Alias Dereference Problem"
8987 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
8989 #: wldap32.rc:75
8990 msgid "Inappropriate Authentication"
8991 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
8993 #: wldap32.rc:76
8994 msgid "Invalid Credentials"
8995 msgstr "Virheelliset valtuustiedot"
8997 #: wldap32.rc:77
8998 msgid "Insufficient Rights"
8999 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9001 #: wldap32.rc:78
9002 msgid "Busy"
9003 msgstr "Kiireinen"
9005 #: wldap32.rc:79
9006 msgid "Unavailable"
9007 msgstr "Ei käytettävissä"
9009 #: wldap32.rc:80
9010 msgid "Unwilling To Perform"
9011 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9013 #: wldap32.rc:81
9014 msgid "Loop Detected"
9015 msgstr "Silmukka havaittu"
9017 #: wldap32.rc:87
9018 msgid "Sort Control Missing"
9019 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9021 #: wldap32.rc:88
9022 msgid "Index range error"
9023 msgstr "Virheellinen indeksi"
9025 #: wldap32.rc:91
9026 msgid "Naming Violation"
9027 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9029 #: wldap32.rc:92
9030 msgid "Object Class Violation"
9031 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9033 #: wldap32.rc:93
9034 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9035 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9037 #: wldap32.rc:94
9038 msgid "Not allowed on RDN"
9039 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9041 #: wldap32.rc:95
9042 msgid "Already Exists"
9043 msgstr "On jo olemassa"
9045 #: wldap32.rc:96
9046 msgid "No Object Class Mods"
9047 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9049 #: wldap32.rc:97
9050 msgid "Results Too Large"
9051 msgstr "Tulokset liian suuret"
9053 #: wldap32.rc:98
9054 msgid "Affects Multiple DSAs"
9055 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9057 #: wldap32.rc:107
9058 msgid "Other"
9059 msgstr "Muu"
9061 #: wldap32.rc:108
9062 msgid "Server Down"
9063 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9065 #: wldap32.rc:109
9066 msgid "Local Error"
9067 msgstr "Paikallinen virhe"
9069 #: wldap32.rc:110
9070 msgid "Encoding Error"
9071 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9073 #: wldap32.rc:111
9074 msgid "Decoding Error"
9075 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9077 #: wldap32.rc:112
9078 msgid "Timeout"
9079 msgstr "Aikakatkaisu"
9081 #: wldap32.rc:113
9082 msgid "Auth Unknown"
9083 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
9085 #: wldap32.rc:114
9086 msgid "Filter Error"
9087 msgstr "Suodatinvirhe"
9089 #: wldap32.rc:115
9090 msgid "User Cancelled"
9091 msgstr "Käyttäjän peruma"
9093 #: wldap32.rc:116
9094 msgid "Parameter Error"
9095 msgstr "Parametrivirhe"
9097 #: wldap32.rc:117
9098 msgid "No Memory"
9099 msgstr "Ei muistia"
9101 #: wldap32.rc:118
9102 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9103 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9105 #: wldap32.rc:119
9106 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9107 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9109 #: wldap32.rc:120
9110 msgid "Specified control was not found in message"
9111 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9113 #: wldap32.rc:121
9114 msgid "No result present in message"
9115 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9117 #: wldap32.rc:122
9118 msgid "More results returned"
9119 msgstr "Lisää tuloksia"
9121 #: wldap32.rc:123
9122 msgid "Loop while handling referrals"
9123 msgstr "Silmukka viittauksissa"
9125 #: wldap32.rc:124
9126 msgid "Referral hop limit exceeded"
9127 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
9129 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9130 msgid ""
9131 "Not Yet Implemented\n"
9132 "\n"
9133 msgstr ""
9134 "Ei vielä toteutettu\n"
9135 "\n"
9137 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9138 msgid "%1: File Not Found\n"
9139 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9141 #: attrib.rc:47
9142 msgid ""
9143 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9144 "\n"
9145 "Syntax:\n"
9146 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9147 "       [/S [/D]]\n"
9148 "\n"
9149 "Where:\n"
9150 "\n"
9151 "  +   Sets an attribute.\n"
9152 "  -   Clears an attribute.\n"
9153 "  R   Read-only file attribute.\n"
9154 "  A   Archive file attribute.\n"
9155 "  S   System file attribute.\n"
9156 "  H   Hidden file attribute.\n"
9157 "  [drive:][path][filename]\n"
9158 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9159 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9160 "  /D  Processes folders as well.\n"
9161 msgstr ""
9162 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9163 "\n"
9164 "Syntaksi:\n"
9165 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9166 "[tiedostonimi]\n"
9167 "       [/S [/D]]\n"
9168 "\n"
9169 "Missä:\n"
9170 "\n"
9171 "  +   Asettaa attribuutin.\n"
9172 "  -   Poistaa attribuutin.\n"
9173 "  R   Vain luku.\n"
9174 "  A   Arkistointi.\n"
9175 "  S   Järjestelmätiedosto.\n"
9176 "  H   Piilotettu.\n"
9177 "  [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9178 "      Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
9179 "  /S  Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
9180 "alikansioissa.\n"
9181 "  /D  Käsittelee myös kansiot.\n"
9183 #: clock.rc:29
9184 msgid "Ana&log"
9185 msgstr "&Analoginen"
9187 #: clock.rc:30
9188 msgid "Digi&tal"
9189 msgstr "Di&gitaalinen"
9191 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9192 msgid "&Font..."
9193 msgstr "&Fontti..."
9195 #: clock.rc:34
9196 msgid "&Without Titlebar"
9197 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
9199 #: clock.rc:36
9200 msgid "&Seconds"
9201 msgstr "&Sekunnit"
9203 #: clock.rc:37
9204 msgid "&Date"
9205 msgstr "&Päivämäärä"
9207 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9208 msgid "&Always on Top"
9209 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
9211 #: clock.rc:42
9212 msgid "&About Clock"
9213 msgstr "Tietoja &kellosta"
9215 #: clock.rc:48
9216 msgid "Clock"
9217 msgstr "Kello"
9219 #: cmd.rc:37
9220 msgid ""
9221 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9222 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9223 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9224 "called procedure.\n"
9225 "\n"
9226 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9227 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9228 msgstr ""
9229 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
9230 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
9231 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
9232 "komentojonolle.\n"
9233 "\n"
9234 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
9235 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
9237 #: cmd.rc:40
9238 msgid ""
9239 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9240 "default directory.\n"
9241 msgstr ""
9242 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
9243 "oletushakemiston.\n"
9245 #: cmd.rc:41
9246 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9247 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
9249 #: cmd.rc:43
9250 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9251 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
9253 #: cmd.rc:45
9254 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9255 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
9257 #: cmd.rc:46
9258 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9259 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
9261 #: cmd.rc:47
9262 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9263 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
9265 #: cmd.rc:48
9266 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9267 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
9269 #: cmd.rc:49
9270 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9271 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
9273 #: cmd.rc:59
9274 msgid ""
9275 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9276 "\n"
9277 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9278 "on the terminal device before they are executed.\n"
9279 "\n"
9280 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9281 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9282 "preceding it with an @ sign.\n"
9283 msgstr ""
9284 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
9285 "\n"
9286 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä\n"
9287 "ennen suorittamista.\n"
9288 "\n"
9289 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
9290 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
9291 "sen alkuun @-merkin.\n"
9293 #: cmd.rc:61
9294 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9295 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
9297 #: cmd.rc:69
9298 msgid ""
9299 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9300 "\n"
9301 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9302 "\n"
9303 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9304 "not exist in wine's cmd.\n"
9305 msgstr ""
9306 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
9307 "\n"
9308 "Syntaksi: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
9309 "\n"
9310 "%-merkin kirjoittaminen kahdesti, kun FOR-komentoa käytetään\n"
9311 "komentojonotiedostossa, ei ole tarpeen Winen cmd:ssä.\n"
9313 #: cmd.rc:81
9314 msgid ""
9315 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9316 "batch file.\n"
9317 "\n"
9318 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9319 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9320 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9321 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9322 "label terminates the batch file execution.\n"
9323 "\n"
9324 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9325 msgstr ""
9326 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
9327 "\n"
9328 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
9329 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
9330 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
9331 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
9332 "\n"
9333 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
9335 #: cmd.rc:84
9336 msgid ""
9337 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9338 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9339 msgstr ""
9340 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
9341 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
9343 #: cmd.rc:94
9344 msgid ""
9345 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9346 "\n"
9347 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9348 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9349 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9350 "\n"
9351 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9352 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9353 msgstr ""
9354 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
9355 "\n"
9356 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
9357 "          IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
9358 "          IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
9359 "\n"
9360 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
9361 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
9363 #: cmd.rc:100
9364 msgid ""
9365 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9366 "\n"
9367 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9368 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9369 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9370 msgstr ""
9371 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
9372 "\n"
9373 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
9374 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
9376 #: cmd.rc:103
9377 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9378 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
9380 #: cmd.rc:104
9381 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9382 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
9384 #: cmd.rc:111
9385 msgid ""
9386 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9387 "\n"
9388 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9389 "subdirectories\n"
9390 "below the item are moved as well.\n"
9391 "\n"
9392 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9393 msgstr ""
9394 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan "
9395 "tiedostojärjestelmässä.\n"
9396 "\n"
9397 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
9398 "alihakemistot siirtyvät.\n"
9399 "\n"
9400 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
9402 #: cmd.rc:122
9403 msgid ""
9404 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9405 "\n"
9406 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9407 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9408 "PATH command with the new value.\n"
9409 "\n"
9410 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9411 "variable, for example:\n"
9412 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9413 msgstr ""
9414 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
9415 "\n"
9416 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
9417 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
9418 "\n"
9419 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
9420 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
9421 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9423 #: cmd.rc:128
9424 msgid ""
9425 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9426 "\n"
9427 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9428 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9429 msgstr ""
9430 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
9431 "\n"
9432 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
9433 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii\n"
9434 "pois ruudulta.\n"
9436 #: cmd.rc:149
9437 msgid ""
9438 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9439 "\n"
9440 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9441 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9442 "\n"
9443 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9444 "\n"
9445 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9446 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9447 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9448 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9449 "\n"
9450 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9451 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9452 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9453 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9454 "\n"
9455 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9456 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9457 msgstr ""
9458 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
9459 "\n"
9460 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli)\n"
9461 "näkyy rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
9462 "\n"
9463 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
9464 "\n"
9465 "$$    Dollarimerkki       $_    Rivinvaihto         $b    Putkimerkki (|)\n"
9466 "$d    Nykyinen päiväys    $e    Escape              $g    >-merkki\n"
9467 "$l    <-merkki            $n    Nykyinen asema      $p    Nykyinen polku\n"
9468 "$q    Yhtäsuuruusmerkki   $t    Nykyinen aika       $v    cmd:n versio\n"
9469 "\n"
9470 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
9471 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
9472 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
9473 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
9474 "\n"
9475 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
9476 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
9478 #: cmd.rc:153
9479 msgid ""
9480 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9481 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9482 msgstr ""
9483 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä\n"
9484 "voi siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
9486 #: cmd.rc:156
9487 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9488 msgstr ""
9489 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
9490 "uudelleen.\n"
9492 #: cmd.rc:157
9493 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9494 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
9496 #: cmd.rc:159
9497 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9498 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa alihakemiston.\n"
9500 #: cmd.rc:160
9501 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9502 msgstr "RMDIR <dir> poistaa alihakemiston.\n"
9504 #: cmd.rc:193
9505 msgid ""
9506 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9507 "\n"
9508 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9509 "\n"
9510 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9511 "\n"
9512 "SET <variable>=<value>\n"
9513 "\n"
9514 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9515 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9516 "have embedded spaces.\n"
9517 "\n"
9518 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9519 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9520 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9521 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9522 msgstr ""
9523 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
9524 "\n"
9525 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
9526 "\n"
9527 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
9528 "\n"
9529 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
9530 "\n"
9531 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä\n"
9532 "ei saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
9533 "\n"
9534 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty\n"
9535 "Win32-ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin\n"
9536 "natiivissa Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi\n"
9537 "muuttaa cmd:n sisältä.\n"
9539 #: cmd.rc:198
9540 msgid ""
9541 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9542 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9543 "if called from the command line.\n"
9544 msgstr ""
9545 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin "
9546 "poistamiseen\n"
9547 "listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin edelleen.\n"
9548 "Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
9550 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9551 msgid ""
9552 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9553 "with that suffix.\n"
9554 "Usage:\n"
9555 "start [options] program_filename [...]\n"
9556 "start [options] document_filename\n"
9557 "\n"
9558 "Options:\n"
9559 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9560 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9561 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9562 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9563 "code.\n"
9564 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9565 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9566 "/?           Display this help and exit.\n"
9567 msgstr ""
9568 "Käynnistä ohjelma tai avaa ohjelmassa dokumentti, jonka tiedostopääte on "
9569 "yleensä käytössä ohjelmassa.\n"
9570 "Käyttö:\n"
9571 "start [asetukset] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
9572 "start [asetukset] dokumentin_tiedostonimi\n"
9573 "\n"
9574 "Asetukset:\n"
9575 "/M[inimized] Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
9576 "/MAX[imized] Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
9577 "/R[estored]  Käynnistä ohjelma normaalikokoisena (ei pienennettynä eikä "
9578 "suurennettuna).\n"
9579 "/W[ait]      Odota, että ohjelman suoritus päättyy, ja palauta sen "
9580 "paluuarvo.\n"
9581 "/Unix        Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto kuten Windows "
9582 "Explorer.\n"
9583 "/ProgIDOpen  Avaa dokumentti seuraavalla progID:lla.\n"
9584 "/?           Näytä tämä ohje ja poistu.\n"
9586 #: cmd.rc:200
9587 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9588 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
9590 #: cmd.rc:202
9591 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9592 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
9594 #: cmd.rc:206
9595 msgid ""
9596 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9597 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9598 msgstr ""
9599 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen\n"
9600 "(tai muualle, jos ohjataan muualle). Sitä, onko tiedosto luettavissa,\n"
9601 "ei tarkisteta.\n"
9603 #: cmd.rc:215
9604 msgid ""
9605 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9606 "\n"
9607 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9608 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9609 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9610 "\n"
9611 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9612 msgstr ""
9613 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
9614 "Kelvolliset muodot:\n"
9615 "\n"
9616 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
9617 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
9618 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
9619 "\n"
9620 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
9622 #: cmd.rc:218
9623 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9624 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
9626 #: cmd.rc:220
9627 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9628 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
9630 #: cmd.rc:224
9631 msgid ""
9632 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9633 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9634 msgstr ""
9635 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
9636 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
9638 #: cmd.rc:232
9639 msgid ""
9640 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9641 "\n"
9642 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9643 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9644 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9645 "settings are restored.\n"
9646 msgstr ""
9647 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
9648 "\n"
9649 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
9650 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
9651 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
9652 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
9654 #: cmd.rc:235
9655 msgid ""
9656 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9657 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9658 msgstr ""
9659 "PUSHD <hakemistonnimi> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa "
9660 "sitten\n"
9661 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
9663 #: cmd.rc:237
9664 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9665 msgstr ""
9666 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
9667 "PUSHD-komennolla.\n"
9669 #: cmd.rc:245
9670 msgid ""
9671 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9672 "\n"
9673 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9674 "\n"
9675 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9676 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9677 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9678 "association, if any.\n"
9679 msgstr ""
9680 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
9681 "\n"
9682 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
9683 "\n"
9684 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
9685 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
9686 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa "
9687 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
9689 #: cmd.rc:256
9690 msgid ""
9691 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9692 "\n"
9693 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9694 "\n"
9695 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9696 "currently defined.\n"
9697 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9698 "if any.\n"
9699 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9700 "associated to the specified file type.\n"
9701 msgstr ""
9702 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
9703 "\n"
9704 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
9705 "\n"
9706 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on "
9707 "nykyisellään määritelty.\n"
9708 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen "
9709 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
9710 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen "
9711 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
9713 #: cmd.rc:258
9714 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9715 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
9717 #: cmd.rc:262
9718 msgid ""
9719 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9720 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9721 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9722 msgstr ""
9723 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa\n"
9724 "sallittua näppäintä, joka on listassa.\n"
9725 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
9727 #: cmd.rc:266
9728 msgid ""
9729 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9730 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9731 msgstr ""
9732 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
9733 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
9735 #: cmd.rc:304
9736 msgid ""
9737 "CMD built-in commands are:\n"
9738 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9739 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9740 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9741 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9742 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9743 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9744 "COPY\t\tCopy file\n"
9745 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9746 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9747 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9748 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9749 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9750 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9751 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9752 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9753 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9754 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9755 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9756 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9757 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9758 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9759 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9760 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9761 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9762 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9763 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9764 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9765 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9766 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9767 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9768 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9769 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9770 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9771 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9772 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9773 "\n"
9774 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9775 msgstr ""
9776 "CMD:n valmiit komennot:\n"
9777 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
9778 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
9779 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
9780 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
9781 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
9782 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
9783 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
9784 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
9785 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
9786 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
9787 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
9788 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
9789 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
9790 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
9791 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
9792 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
9793 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
9794 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
9795 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
9796 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
9797 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
9798 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
9799 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
9800 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
9801 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
9802 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
9803 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
9804 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
9805 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
9806 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
9807 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
9808 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
9809 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
9810 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
9811 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
9812 "\n"
9813 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
9815 #: cmd.rc:306
9816 msgid "Are you sure?"
9817 msgstr "Oletko varma?"
9819 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9820 msgctxt "Yes key"
9821 msgid "Y"
9822 msgstr "K"
9824 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9825 msgctxt "No key"
9826 msgid "N"
9827 msgstr "E"
9829 #: cmd.rc:309
9830 msgid "File association missing for extension %1\n"
9831 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
9833 #: cmd.rc:310
9834 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9835 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
9837 #: cmd.rc:311
9838 msgid "Overwrite %1?"
9839 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
9841 #: cmd.rc:312
9842 msgid "More..."
9843 msgstr "Lisää..."
9845 #: cmd.rc:313
9846 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9847 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
9849 #: cmd.rc:315
9850 msgid "Argument missing\n"
9851 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
9853 #: cmd.rc:316
9854 msgid "Syntax error\n"
9855 msgstr "Syntaksivirhe\n"
9857 #: cmd.rc:318
9858 msgid "No help available for %1\n"
9859 msgstr "Apua ei saatavilla %1:lle\n"
9861 #: cmd.rc:319
9862 msgid "Target to GOTO not found\n"
9863 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
9865 #: cmd.rc:320
9866 msgid "Current Date is %1\n"
9867 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
9869 #: cmd.rc:321
9870 msgid "Current Time is %1\n"
9871 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
9873 #: cmd.rc:322
9874 msgid "Enter new date: "
9875 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
9877 #: cmd.rc:323
9878 msgid "Enter new time: "
9879 msgstr "Syötä uusi aika: "
9881 #: cmd.rc:324
9882 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9883 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
9885 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9886 msgid "Failed to open '%1'\n"
9887 msgstr "'%1' ei auennut\n"
9889 #: cmd.rc:326
9890 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9891 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
9893 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9894 msgctxt "All key"
9895 msgid "A"
9896 msgstr "A"
9898 #: cmd.rc:328
9899 msgid "Delete %1?"
9900 msgstr "Poista %1?"
9902 #: cmd.rc:329
9903 msgid "Echo is %1\n"
9904 msgstr "Echo on %1\n"
9906 #: cmd.rc:330
9907 msgid "Verify is %1\n"
9908 msgstr "Verify on %1\n"
9910 #: cmd.rc:331
9911 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9912 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
9914 #: cmd.rc:332
9915 msgid "Parameter error\n"
9916 msgstr "Parametrivirhe\n"
9918 #: cmd.rc:333
9919 msgid ""
9920 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9921 "\n"
9922 msgstr ""
9923 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
9924 "\n"
9926 #: cmd.rc:334
9927 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9928 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
9930 #: cmd.rc:335
9931 msgid "PATH not found\n"
9932 msgstr "PATH puuttuu\n"
9934 #: cmd.rc:336
9935 msgid "Press any key to continue... "
9936 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
9938 #: cmd.rc:337
9939 msgid "Wine Command Prompt"
9940 msgstr "Winen komentokehote"
9942 #: cmd.rc:338
9943 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9944 msgstr "CMD versio %1!S!\n"
9946 #: cmd.rc:339
9947 msgid "More? "
9948 msgstr "Lisää? "
9950 #: cmd.rc:340
9951 msgid "The input line is too long.\n"
9952 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
9954 #: cmd.rc:341
9955 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9956 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
9958 #: cmd.rc:342
9959 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9960 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
9962 #: cmd.rc:343
9963 msgid " (Yes|No)"
9964 msgstr " (Kyllä|Ei)"
9966 #: cmd.rc:344
9967 msgid " (Yes|No|All)"
9968 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
9970 #: dxdiag.rc:27
9971 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9972 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
9974 #: dxdiag.rc:28
9975 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9976 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
9978 #: explorer.rc:28
9979 msgid "Wine Explorer"
9980 msgstr "Winen Explorer"
9982 #: explorer.rc:29
9983 msgid "Location:"
9984 msgstr "Sijainti:"
9986 #: hostname.rc:27
9987 msgid "Usage: hostname\n"
9988 msgstr "Käyttö: hostname\n"
9990 #: hostname.rc:28
9991 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9992 msgstr "Virhe: Viallinen vaihtoehto '%c'.\n"
9994 #: hostname.rc:29
9995 msgid ""
9996 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9997 "utility.\n"
9998 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
10000 #: ipconfig.rc:27
10001 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10002 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10004 #: ipconfig.rc:28
10005 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10006 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
10008 #: ipconfig.rc:29
10009 msgid "%1 adapter %2\n"
10010 msgstr "%2 (%1)\n"
10012 #: ipconfig.rc:30
10013 msgid "Ethernet"
10014 msgstr "Ethernet"
10016 #: ipconfig.rc:32
10017 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10018 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
10020 #: ipconfig.rc:34
10021 msgid "Hostname"
10022 msgstr "Isäntänimi"
10024 #: ipconfig.rc:35
10025 msgid "Node type"
10026 msgstr "Solmun tyyppi"
10028 #: ipconfig.rc:36
10029 msgid "Broadcast"
10030 msgstr "Yleislähetys"
10032 #: ipconfig.rc:37
10033 msgid "Peer-to-peer"
10034 msgstr "Vertaisverkko"
10036 #: ipconfig.rc:38
10037 msgid "Mixed"
10038 msgstr "Sekamuotoinen"
10040 #: ipconfig.rc:39
10041 msgid "Hybrid"
10042 msgstr "Hybridi"
10044 #: ipconfig.rc:40
10045 msgid "IP routing enabled"
10046 msgstr "IP-reititys käytössä"
10048 #: ipconfig.rc:42
10049 msgid "Physical address"
10050 msgstr "Fyysinen osoite"
10052 #: ipconfig.rc:43
10053 msgid "DHCP enabled"
10054 msgstr "DHCP käytössä"
10056 #: ipconfig.rc:46
10057 msgid "Default gateway"
10058 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
10060 #: net.rc:27
10061 msgid ""
10062 "The syntax of this command is:\n"
10063 "\n"
10064 "NET command [arguments]\n"
10065 "    -or-\n"
10066 "NET command /HELP\n"
10067 "\n"
10068 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10069 msgstr ""
10070 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10071 "\n"
10072 "NET komento [argumentit]\n"
10073 "    -tai-\n"
10074 "NET komento /HELP\n"
10075 "\n"
10076 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
10078 #: net.rc:28
10079 msgid ""
10080 "The syntax of this command is:\n"
10081 "\n"
10082 "NET START [service]\n"
10083 "\n"
10084 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10085 "'service' is the name of the service to start.\n"
10086 msgstr ""
10087 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10088 "\n"
10089 "NET START [palvelu]\n"
10090 "\n"
10091 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
10092 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
10094 #: net.rc:29
10095 msgid ""
10096 "The syntax of this command is:\n"
10097 "\n"
10098 "NET STOP service\n"
10099 "\n"
10100 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10101 msgstr ""
10102 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10103 "\n"
10104 "NET STOP palvelu\n"
10105 "\n"
10106 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
10108 #: net.rc:30
10109 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10110 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
10112 #: net.rc:31
10113 msgid "Could not stop service %1\n"
10114 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
10116 #: net.rc:32
10117 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10118 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
10120 #: net.rc:33
10121 msgid "Could not get handle to service.\n"
10122 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
10124 #: net.rc:34
10125 msgid "The %1 service is starting.\n"
10126 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
10128 #: net.rc:35
10129 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10130 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
10132 #: net.rc:36
10133 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10134 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
10136 #: net.rc:37
10137 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10138 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
10140 #: net.rc:38
10141 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10142 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
10144 #: net.rc:39
10145 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10146 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
10148 #: net.rc:41
10149 msgid "There are no entries in the list.\n"
10150 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
10152 #: net.rc:42
10153 msgid ""
10154 "\n"
10155 "Status  Local   Remote\n"
10156 "---------------------------------------------------------------\n"
10157 msgstr ""
10158 "\n"
10159 "Tila  Paikallinen  Etä\n"
10160 "---------------------------------------------------------------\n"
10162 #: net.rc:43
10163 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10164 msgstr "%1      %2      %3      Avoimia resursseja: %4!u!\n"
10166 #: net.rc:45
10167 msgid "Paused"
10168 msgstr "Pysäytetty"
10170 #: net.rc:46
10171 msgid "Disconnected"
10172 msgstr "Yhteys katkaistu"
10174 #: net.rc:47
10175 msgid "A network error occurred"
10176 msgstr "Verkkovirhe"
10178 #: net.rc:48
10179 msgid "Connection is being made"
10180 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
10182 #: net.rc:49
10183 msgid "Reconnecting"
10184 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
10186 #: net.rc:40
10187 msgid "The following services are running:\n"
10188 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
10190 #: notepad.rc:27
10191 msgid "&New\tCtrl+N"
10192 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
10194 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10195 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10196 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
10198 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10199 msgid "&Save\tCtrl+S"
10200 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
10202 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10203 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10204 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
10206 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10207 msgid "Page Se&tup..."
10208 msgstr "&Sivun asetukset..."
10210 #: notepad.rc:34
10211 msgid "P&rinter Setup..."
10212 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
10214 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10215 msgid "&Edit"
10216 msgstr "&Muokkaa"
10218 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10219 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10220 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
10222 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10223 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10224 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
10226 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10227 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10228 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
10230 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10231 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10232 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
10234 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10235 #: winefile.rc:29
10236 msgid "&Delete\tDel"
10237 msgstr "P&oista\tDel"
10239 #: notepad.rc:46
10240 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10241 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
10243 #: notepad.rc:47
10244 msgid "&Time/Date\tF5"
10245 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
10247 #: notepad.rc:49
10248 msgid "&Wrap long lines"
10249 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
10251 #: notepad.rc:53
10252 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10253 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
10255 #: notepad.rc:54
10256 msgid "&Search next\tF3"
10257 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
10259 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10260 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10261 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
10263 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10264 msgid "&Contents\tF1"
10265 msgstr "&Sisältö\tF1"
10267 #: notepad.rc:59
10268 msgid "&About Notepad"
10269 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
10271 #: notepad.rc:97
10272 msgid "Page Setup"
10273 msgstr "Sivun asetukset"
10275 #: notepad.rc:99
10276 msgid "&Header:"
10277 msgstr "&Yläotsikko:"
10279 #: notepad.rc:101
10280 msgid "&Footer:"
10281 msgstr "Alao&tsikko:"
10283 #: notepad.rc:104
10284 msgid "Margins (millimeters)"
10285 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
10287 #: notepad.rc:105
10288 msgid "&Left:"
10289 msgstr "&Vasen:"
10291 #: notepad.rc:107
10292 msgid "&Top:"
10293 msgstr "Y&lä:"
10295 #: notepad.rc:123
10296 msgid "Encoding:"
10297 msgstr "Enkoodaus:"
10299 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10300 msgctxt "accelerator Select All"
10301 msgid "A"
10302 msgstr "A"
10304 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10305 msgctxt "accelerator Copy"
10306 msgid "C"
10307 msgstr "C"
10309 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10310 msgctxt "accelerator Find"
10311 msgid "F"
10312 msgstr "F"
10314 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10315 msgctxt "accelerator Replace"
10316 msgid "H"
10317 msgstr "H"
10319 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10320 msgctxt "accelerator New"
10321 msgid "N"
10322 msgstr "N"
10324 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10325 msgctxt "accelerator Open"
10326 msgid "O"
10327 msgstr "O"
10329 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10330 msgctxt "accelerator Print"
10331 msgid "P"
10332 msgstr "P"
10334 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10335 msgctxt "accelerator Save"
10336 msgid "S"
10337 msgstr "S"
10339 #: notepad.rc:137
10340 msgctxt "accelerator Paste"
10341 msgid "V"
10342 msgstr "V"
10344 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10345 msgctxt "accelerator Cut"
10346 msgid "X"
10347 msgstr "X"
10349 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10350 msgctxt "accelerator Undo"
10351 msgid "Z"
10352 msgstr "Z"
10354 #: notepad.rc:66
10355 msgid "Page &p"
10356 msgstr "Sivu &p"
10358 #: notepad.rc:68
10359 msgid "Notepad"
10360 msgstr "Muistio"
10362 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10363 msgid "ERROR"
10364 msgstr "VIRHE"
10366 #: notepad.rc:71
10367 msgid "Untitled"
10368 msgstr "Nimetön"
10370 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10371 msgid "Text files (*.txt)"
10372 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
10374 #: notepad.rc:77
10375 msgid ""
10376 "File '%s' does not exist.\n"
10377 "\n"
10378 "Do you want to create a new file?"
10379 msgstr ""
10380 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
10381 "\n"
10382 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
10384 #: notepad.rc:79
10385 msgid ""
10386 "File '%s' has been modified.\n"
10387 "\n"
10388 "Would you like to save the changes?"
10389 msgstr ""
10390 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
10391 "\n"
10392 "Haluatko tallentaa muutokset?"
10394 #: notepad.rc:80
10395 msgid "'%s' could not be found."
10396 msgstr "'%s' ei löydy."
10398 #: notepad.rc:82
10399 msgid "Unicode (UTF-16)"
10400 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10402 #: notepad.rc:83
10403 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10404 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10406 #: notepad.rc:84
10407 msgid "Unicode (UTF-8)"
10408 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10410 #: notepad.rc:91
10411 msgid ""
10412 "%1\n"
10413 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10414 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10415 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10416 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10417 "Continue?"
10418 msgstr ""
10419 "%1\n"
10420 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
10421 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
10422 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
10423 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
10424 "Jatketaanko?"
10426 #: oleview.rc:29
10427 msgid "&Bind to file..."
10428 msgstr "&Sido tiedostoon..."
10430 #: oleview.rc:30
10431 msgid "&View TypeLib..."
10432 msgstr "&Näytä TypeLib..."
10434 #: oleview.rc:32
10435 msgid "&System Configuration"
10436 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
10438 #: oleview.rc:33
10439 msgid "&Run the Registry Editor"
10440 msgstr "&Aja rekisterieditori"
10442 #: oleview.rc:37
10443 msgid "&Object"
10444 msgstr "&Objekti"
10446 #: oleview.rc:39
10447 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10448 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
10450 #: oleview.rc:41
10451 msgid "&In-process server"
10452 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
10454 #: oleview.rc:42
10455 msgid "In-process &handler"
10456 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
10458 #: oleview.rc:43
10459 msgid "&Local server"
10460 msgstr "&Paikallinen palvelin"
10462 #: oleview.rc:44
10463 msgid "&Remote server"
10464 msgstr "&Etäpalvelin"
10466 #: oleview.rc:47
10467 msgid "View &Type information"
10468 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
10470 #: oleview.rc:49
10471 msgid "Create &Instance"
10472 msgstr "Luo &ilmentymä"
10474 #: oleview.rc:50
10475 msgid "Create Instance &On..."
10476 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
10478 #: oleview.rc:51
10479 msgid "&Release Instance"
10480 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
10482 #: oleview.rc:53
10483 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10484 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
10486 #: oleview.rc:54
10487 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10488 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
10490 #: oleview.rc:60
10491 msgid "&Expert mode"
10492 msgstr "&Tehokäyttäjä"
10494 #: oleview.rc:62
10495 msgid "&Hidden component categories"
10496 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
10498 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10499 msgid "&Toolbar"
10500 msgstr "T&yökalupalkki"
10502 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10503 msgid "&Status Bar"
10504 msgstr "Ti&lapalkki"
10506 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10507 msgid "&Refresh\tF5"
10508 msgstr "P&äivitä\tF5"
10510 #: oleview.rc:71
10511 msgid "&About OleView"
10512 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
10514 #: oleview.rc:79
10515 msgid "&Save as..."
10516 msgstr "Tallenna &nimellä..."
10518 #: oleview.rc:84
10519 msgid "&Group by type kind"
10520 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
10522 #: oleview.rc:154
10523 msgid "Connect to another machine"
10524 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
10526 #: oleview.rc:157
10527 msgid "&Machine name:"
10528 msgstr "&Koneen nimi:"
10530 #: oleview.rc:165
10531 msgid "System Configuration"
10532 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
10534 #: oleview.rc:168
10535 msgid "System Settings"
10536 msgstr "Järjestelmän asetukset"
10538 #: oleview.rc:169
10539 msgid "&Enable Distributed COM"
10540 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
10542 #: oleview.rc:170
10543 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10544 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
10546 #: oleview.rc:171
10547 msgid ""
10548 "These settings change only registry values.\n"
10549 "They have no effect on Wine performance."
10550 msgstr ""
10551 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
10552 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
10554 #: oleview.rc:178
10555 msgid "Default Interface Viewer"
10556 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
10558 #: oleview.rc:181
10559 msgid "Interface"
10560 msgstr "Rajapinta"
10562 #: oleview.rc:183
10563 msgid "IID:"
10564 msgstr "IID:"
10566 #: oleview.rc:186
10567 msgid "&View Type Info"
10568 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
10570 #: oleview.rc:191
10571 msgid "IPersist Interface Viewer"
10572 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
10574 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10575 msgid "Class Name:"
10576 msgstr "Luokan nimi:"
10578 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10579 msgid "CLSID:"
10580 msgstr "CLSID:"
10582 #: oleview.rc:203
10583 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10584 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
10586 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10587 msgid "OleView"
10588 msgstr "OleView"
10590 #: oleview.rc:98
10591 msgid "ITypeLib viewer"
10592 msgstr "ITypeLib-katselin"
10594 #: oleview.rc:96
10595 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10596 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
10598 #: oleview.rc:97
10599 msgid "version 1.0"
10600 msgstr "versio 1.0"
10602 #: oleview.rc:100
10603 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10604 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10606 #: oleview.rc:103
10607 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10608 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
10610 #: oleview.rc:104
10611 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10612 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
10614 #: oleview.rc:105
10615 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10616 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
10618 #: oleview.rc:106
10619 msgid "Run the Wine registry editor"
10620 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
10622 #: oleview.rc:107
10623 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10624 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
10626 #: oleview.rc:108
10627 msgid "Create an instance of the selected object"
10628 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
10630 #: oleview.rc:109
10631 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10632 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
10634 #: oleview.rc:110
10635 msgid "Release the currently selected object instance"
10636 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
10638 #: oleview.rc:111
10639 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10640 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
10642 #: oleview.rc:112
10643 msgid "Display the viewer for the selected item"
10644 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
10646 #: oleview.rc:117
10647 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10648 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
10650 #: oleview.rc:118
10651 msgid ""
10652 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10653 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
10655 #: oleview.rc:119
10656 msgid "Show or hide the toolbar"
10657 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
10659 #: oleview.rc:120
10660 msgid "Show or hide the status bar"
10661 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
10663 #: oleview.rc:121
10664 msgid "Refresh all lists"
10665 msgstr "Päivitä kaikki listat"
10667 #: oleview.rc:122
10668 msgid "Display program information, version number and copyright"
10669 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
10671 #: oleview.rc:113
10672 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10673 msgstr ""
10674 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10676 #: oleview.rc:114
10677 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10678 msgstr ""
10679 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10681 #: oleview.rc:115
10682 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10683 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10685 #: oleview.rc:116
10686 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10687 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10689 #: oleview.rc:128
10690 msgid "ObjectClasses"
10691 msgstr "Objektiluokat"
10693 #: oleview.rc:129
10694 msgid "Grouped by Component Category"
10695 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
10697 #: oleview.rc:130
10698 msgid "OLE 1.0 Objects"
10699 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
10701 #: oleview.rc:131
10702 msgid "COM Library Objects"
10703 msgstr "COM-kirjaston objektit"
10705 #: oleview.rc:132
10706 msgid "All Objects"
10707 msgstr "Kaikki objektit"
10709 #: oleview.rc:133
10710 msgid "Application IDs"
10711 msgstr "Ohjelmien ID:t"
10713 #: oleview.rc:134
10714 msgid "Type Libraries"
10715 msgstr "Tyyppikirjastot"
10717 #: oleview.rc:135
10718 msgid "ver."
10719 msgstr "v."
10721 #: oleview.rc:136
10722 msgid "Interfaces"
10723 msgstr "Rajapinnat"
10725 #: oleview.rc:138
10726 msgid "Registry"
10727 msgstr "Rekisteri"
10729 #: oleview.rc:139
10730 msgid "Implementation"
10731 msgstr "Toteutus"
10733 #: oleview.rc:140
10734 msgid "Activation"
10735 msgstr "Aktivointi"
10737 #: oleview.rc:142
10738 msgid "CoGetClassObject failed."
10739 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
10741 #: oleview.rc:143
10742 msgid "Unknown error"
10743 msgstr "Tuntematon virhe"
10745 #: oleview.rc:146
10746 msgid "bytes"
10747 msgstr "tavua"
10749 #: oleview.rc:148
10750 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10751 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
10753 #: oleview.rc:149
10754 msgid "Inherited Interfaces"
10755 msgstr "Perityt rajapinnat"
10757 #: oleview.rc:124
10758 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10759 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
10761 #: oleview.rc:125
10762 msgid "Close window"
10763 msgstr "Sulje ikkuna"
10765 #: oleview.rc:126
10766 msgid "Group typeinfos by kind"
10767 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
10769 #: progman.rc:30
10770 msgid "&New..."
10771 msgstr "&Uusi..."
10773 #: progman.rc:31
10774 msgid "O&pen\tEnter"
10775 msgstr "A&vaa\tEnter"
10777 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10778 msgid "&Move...\tF7"
10779 msgstr "&Siirrä...\tF7"
10781 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10782 msgid "&Copy...\tF8"
10783 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
10785 #: progman.rc:35
10786 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10787 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
10789 #: progman.rc:37
10790 msgid "&Execute..."
10791 msgstr "Suo&rita..."
10793 #: progman.rc:39
10794 msgid "E&xit Windows"
10795 msgstr "&Poistu Windowsista"
10797 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10798 msgid "&Options"
10799 msgstr "&Valinnat"
10801 #: progman.rc:42
10802 msgid "&Arrange automatically"
10803 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
10805 #: progman.rc:43
10806 msgid "&Minimize on run"
10807 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
10809 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
10810 msgid "&Save settings on exit"
10811 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
10813 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10814 msgid "&Windows"
10815 msgstr "&Ikkunat"
10817 #: progman.rc:47
10818 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10819 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
10821 #: progman.rc:48
10822 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10823 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
10825 #: progman.rc:49
10826 msgid "&Arrange Icons"
10827 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
10829 #: progman.rc:54
10830 msgid "&About Program Manager"
10831 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
10833 #: progman.rc:100
10834 msgid "Program &group"
10835 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
10837 #: progman.rc:102
10838 msgid "&Program"
10839 msgstr "&Ohjelma"
10841 #: progman.rc:113
10842 msgid "Move Program"
10843 msgstr "Siirrä ohjelma"
10845 #: progman.rc:115
10846 msgid "Move program:"
10847 msgstr "Siirrä ohjelma:"
10849 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10850 msgid "From group:"
10851 msgstr "Ryhmästä:"
10853 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10854 msgid "&To group:"
10855 msgstr "Ryhmään:"
10857 #: progman.rc:131
10858 msgid "Copy Program"
10859 msgstr "Kopioi ohjelma"
10861 #: progman.rc:133
10862 msgid "Copy program:"
10863 msgstr "Kopioi ohjelma:"
10865 #: progman.rc:149
10866 msgid "Program Group Attributes"
10867 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
10869 #: progman.rc:153
10870 msgid "&Group file:"
10871 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
10873 #: progman.rc:165
10874 msgid "Program Attributes"
10875 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
10877 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10878 msgid "&Command line:"
10879 msgstr "&Komentorivi:"
10881 #: progman.rc:171
10882 msgid "&Working directory:"
10883 msgstr "&Työhakemisto:"
10885 #: progman.rc:173
10886 msgid "&Key combination:"
10887 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
10889 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10890 msgid "&Minimize at launch"
10891 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
10893 #: progman.rc:180
10894 msgid "Change &icon..."
10895 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
10897 #: progman.rc:189
10898 msgid "Change Icon"
10899 msgstr "Vaihda kuvaketta"
10901 #: progman.rc:191
10902 msgid "&Filename:"
10903 msgstr "&Tiedostonimi:"
10905 #: progman.rc:193
10906 msgid "Current &icon:"
10907 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
10909 #: progman.rc:207
10910 msgid "Execute Program"
10911 msgstr "Suorita ohjelma"
10913 #: progman.rc:60
10914 msgid "Program Manager"
10915 msgstr "Ohjelmienhallinta"
10917 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10918 msgid "WARNING"
10919 msgstr "VAROITUS"
10921 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10922 msgid "Information"
10923 msgstr "Tietoja"
10925 #: progman.rc:65
10926 msgid "Delete group `%s'?"
10927 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
10929 #: progman.rc:66
10930 msgid "Delete program `%s'?"
10931 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
10933 #: progman.rc:67
10934 msgid "Not implemented"
10935 msgstr "Ei toteutettu"
10937 #: progman.rc:68
10938 msgid "Error reading `%s'."
10939 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
10941 #: progman.rc:69
10942 msgid "Error writing `%s'."
10943 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
10945 #: progman.rc:72
10946 msgid ""
10947 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10948 "Should it be tried further on?"
10949 msgstr ""
10950 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
10951 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
10953 #: progman.rc:74
10954 msgid "Help not available."
10955 msgstr "Apua ei saatavilla."
10957 #: progman.rc:75
10958 msgid "Unknown feature in %s"
10959 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
10961 #: progman.rc:76
10962 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10963 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
10965 #: progman.rc:77
10966 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10967 msgstr ""
10968 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
10969 "yli."
10971 #: progman.rc:81
10972 msgid "Libraries (*.dll)"
10973 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
10975 #: progman.rc:82
10976 msgid "Icon files"
10977 msgstr "Kuvaketiedostot"
10979 #: progman.rc:83
10980 msgid "Icons (*.ico)"
10981 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
10983 #: reg.rc:27
10984 msgid ""
10985 "The syntax of this command is:\n"
10986 "\n"
10987 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10988 "REG command /?\n"
10989 msgstr ""
10990 "Tämän komennon syntaksi on:\n"
10991 "\n"
10992 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10993 "REG komento /?\n"
10995 #: reg.rc:28
10996 msgid ""
10997 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10998 "f]\n"
10999 msgstr ""
11000 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
11001 "[/f]\n"
11003 #: reg.rc:29
11004 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11005 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
11007 #: reg.rc:30
11008 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11009 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
11011 #: reg.rc:31
11012 msgid "The operation completed successfully\n"
11013 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
11015 #: reg.rc:32
11016 msgid "Error: Invalid key name\n"
11017 msgstr "Virhe: Viallinen avaimen nimi\n"
11019 #: reg.rc:33
11020 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11021 msgstr "Virhe: Viallisia komentoriviparametreja\n"
11023 #: reg.rc:34
11024 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11025 msgstr "Virhe: Etäkoneelle ei voitu lisätä avaimia\n"
11027 #: reg.rc:35
11028 msgid ""
11029 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11030 msgstr "Virhe: järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
11032 #: regedit.rc:31
11033 msgid "&Registry"
11034 msgstr "&Rekisteri"
11036 #: regedit.rc:33
11037 msgid "&Import Registry File..."
11038 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
11040 #: regedit.rc:34
11041 msgid "&Export Registry File..."
11042 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
11044 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11045 msgid "&Key"
11046 msgstr "&Avain"
11048 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11049 msgid "&String Value"
11050 msgstr "&Merkkijonoarvo"
11052 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11053 msgid "&Binary Value"
11054 msgstr "&Binääriarvo"
11056 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11057 msgid "&DWORD Value"
11058 msgstr "&DWORD-arvo"
11060 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11061 msgid "&Multi String Value"
11062 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
11064 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11065 msgid "&Expandable String Value"
11066 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
11068 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11069 msgid "&Rename\tF2"
11070 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
11072 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11073 msgid "&Copy Key Name"
11074 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
11076 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11077 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11078 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
11080 #: regedit.rc:61
11081 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11082 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
11084 #: regedit.rc:65
11085 msgid "Status &Bar"
11086 msgstr "&Tilapalkki"
11088 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11089 msgid "Sp&lit"
11090 msgstr "&Jaa"
11092 #: regedit.rc:74
11093 msgid "&Remove Favorite..."
11094 msgstr "&Poista suosikki..."
11096 #: regedit.rc:79
11097 msgid "&About Registry Editor"
11098 msgstr "&Tietoja rekisterieditorista"
11100 #: regedit.rc:88
11101 msgid "Modify Binary Data..."
11102 msgstr "Muuta binääridataa..."
11104 #: regedit.rc:215
11105 msgid "Export registry"
11106 msgstr "Vie rekisteri"
11108 #: regedit.rc:217
11109 msgid "S&elected branch:"
11110 msgstr "&Valittu haara:"
11112 #: regedit.rc:226
11113 msgid "Find:"
11114 msgstr "Etsi:"
11116 #: regedit.rc:228
11117 msgid "Find in:"
11118 msgstr "Etsi kohteesta:"
11120 #: regedit.rc:229
11121 msgid "Keys"
11122 msgstr "Avaimet"
11124 #: regedit.rc:230
11125 msgid "Value names"
11126 msgstr "Arvojen nimet"
11128 #: regedit.rc:231
11129 msgid "Value content"
11130 msgstr "Arvojen sisältö"
11132 #: regedit.rc:232
11133 msgid "Whole string only"
11134 msgstr "Vain koko merkkijono"
11136 #: regedit.rc:239
11137 msgid "Add Favorite"
11138 msgstr "Lisää suosikki"
11140 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11141 msgid "Name:"
11142 msgstr "Nimi:"
11144 #: regedit.rc:250
11145 msgid "Remove Favorite"
11146 msgstr "Poista suosikki"
11148 #: regedit.rc:261
11149 msgid "Edit String"
11150 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
11152 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11153 msgid "Value name:"
11154 msgstr "Arvon nimi:"
11156 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11157 msgid "Value data:"
11158 msgstr "Arvon data:"
11160 #: regedit.rc:274
11161 msgid "Edit DWORD"
11162 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
11164 #: regedit.rc:281
11165 msgid "Base"
11166 msgstr "Kanta"
11168 #: regedit.rc:282
11169 msgid "Hexadecimal"
11170 msgstr "Heksadesimaali"
11172 #: regedit.rc:283
11173 msgid "Decimal"
11174 msgstr "Desimaali"
11176 #: regedit.rc:290
11177 msgid "Edit Binary"
11178 msgstr "Muokkaa binääriä"
11180 #: regedit.rc:303
11181 msgid "Edit Multi String"
11182 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
11184 #: regedit.rc:134
11185 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11186 msgstr "Sisältää komentoja koko rekisteriä varten"
11188 #: regedit.rc:135
11189 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11190 msgstr "Sisältää avainten arvojen muokkauskomentoja"
11192 #: regedit.rc:136
11193 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11194 msgstr "Sisältää rekisteri-ikkunan mukauttamiskomentoja"
11196 #: regedit.rc:137
11197 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11198 msgstr "Sisältää komentoja usein käytettyihin avaimiin"
11200 #: regedit.rc:138
11201 msgid ""
11202 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11203 msgstr ""
11204 "Sisältää komentoja, joilla saa apua ja tietoja koko rekisterieditorista"
11206 #: regedit.rc:139
11207 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11208 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
11210 #: regedit.rc:124
11211 msgid "Data"
11212 msgstr "Data"
11214 #: regedit.rc:129
11215 msgid "Registry Editor"
11216 msgstr "Rekisterieditori"
11218 #: regedit.rc:191
11219 msgid "Import Registry File"
11220 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
11222 #: regedit.rc:192
11223 msgid "Export Registry File"
11224 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
11226 #: regedit.rc:193
11227 msgid "Registry files (*.reg)"
11228 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
11230 #: regedit.rc:194
11231 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11232 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
11234 #: regedit.rc:201
11235 msgid "(Default)"
11236 msgstr "(Oletus)"
11238 #: regedit.rc:202
11239 msgid "(value not set)"
11240 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
11242 #: regedit.rc:203
11243 msgid "(cannot display value)"
11244 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
11246 #: regedit.rc:204
11247 msgid "(unknown %d)"
11248 msgstr "(tuntematon %d)"
11250 #: regedit.rc:160
11251 msgid "Quits the registry editor"
11252 msgstr "Sulkee rekisterieditorin"
11254 #: regedit.rc:161
11255 msgid "Adds keys to the favorites list"
11256 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
11258 #: regedit.rc:162
11259 msgid "Removes keys from the favorites list"
11260 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
11262 #: regedit.rc:163
11263 msgid "Shows or hides the status bar"
11264 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
11266 #: regedit.rc:164
11267 msgid "Change position of split between two panes"
11268 msgstr "Muuta kahden kehyksen erottimen paikkaa"
11270 #: regedit.rc:165
11271 msgid "Refreshes the window"
11272 msgstr "Päivittää ikkunan"
11274 #: regedit.rc:166
11275 msgid "Deletes the selection"
11276 msgstr "Poistaa valitun"
11278 #: regedit.rc:167
11279 msgid "Renames the selection"
11280 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
11282 #: regedit.rc:168
11283 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11284 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
11286 #: regedit.rc:169
11287 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11288 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
11290 #: regedit.rc:170
11291 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11292 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
11294 #: regedit.rc:144
11295 msgid "Modifies the value's data"
11296 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
11298 #: regedit.rc:145
11299 msgid "Adds a new key"
11300 msgstr "Lisää uuden avaimen"
11302 #: regedit.rc:146
11303 msgid "Adds a new string value"
11304 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
11306 #: regedit.rc:147
11307 msgid "Adds a new binary value"
11308 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
11310 #: regedit.rc:148
11311 msgid "Adds a new double word value"
11312 msgstr "Lisää uuden DWORD-arvon"
11314 #: regedit.rc:150
11315 msgid "Imports a text file into the registry"
11316 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
11318 #: regedit.rc:152
11319 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11320 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
11322 #: regedit.rc:153
11323 msgid "Prints all or part of the registry"
11324 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
11326 #: regedit.rc:155
11327 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11328 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
11330 #: regedit.rc:178
11331 msgid "Can't query value '%s'"
11332 msgstr "Ei voida kysellä arvolla '%s'"
11334 #: regedit.rc:179
11335 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11336 msgstr "Ei voida muokata avaimia tälle tyypille (%u)"
11338 #: regedit.rc:180
11339 msgid "Value is too big (%u)"
11340 msgstr "Arvo on liian suuri (%u)"
11342 #: regedit.rc:181
11343 msgid "Confirm Value Delete"
11344 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
11346 #: regedit.rc:182
11347 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11348 msgstr "Haluatko varmasti tuhota arvon '%s'?"
11350 #: regedit.rc:186
11351 msgid "Search string '%s' not found"
11352 msgstr "Haettua merkkijonoa '%s' ei löydy"
11354 #: regedit.rc:183
11355 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11356 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
11358 #: regedit.rc:184
11359 msgid "New Key #%d"
11360 msgstr "Uusi avain #%d"
11362 #: regedit.rc:185
11363 msgid "New Value #%d"
11364 msgstr "Uusi arvo #%d"
11366 #: regedit.rc:177
11367 msgid "Can't query key '%s'"
11368 msgstr "Ei voida kysellä avaimella '%s'"
11370 #: regedit.rc:149
11371 msgid "Adds a new multi string value"
11372 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
11374 #: regedit.rc:171
11375 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11376 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
11378 #: start.rc:41
11379 msgid ""
11380 "Application could not be started, or no application associated with the "
11381 "specified file.\n"
11382 "ShellExecuteEx failed"
11383 msgstr ""
11384 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
11385 "ohjelmaa.\n"
11386 "ShellExecuteEx epäonnistui"
11388 #: start.rc:43
11389 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11390 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
11392 #: taskkill.rc:27
11393 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11394 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
11396 #: taskkill.rc:28
11397 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11398 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
11400 #: taskkill.rc:29
11401 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11402 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
11404 #: taskkill.rc:30
11405 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11406 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
11408 #: taskkill.rc:31
11409 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11410 msgstr "Virhe: Valinta %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
11412 #: taskkill.rc:32
11413 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11414 msgstr "Virhe: Valinnat /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
11416 #: taskkill.rc:33
11417 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11418 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11420 #: taskkill.rc:34
11421 msgid ""
11422 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11423 msgstr ""
11424 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11426 #: taskkill.rc:35
11427 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11428 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
11430 #: taskkill.rc:36
11431 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11432 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
11434 #: taskkill.rc:37
11435 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11436 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
11438 #: taskkill.rc:38
11439 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11440 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
11442 #: taskkill.rc:39
11443 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11444 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
11446 #: taskkill.rc:40
11447 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11448 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
11450 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11451 msgid "&New Task (Run...)"
11452 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
11454 #: taskmgr.rc:39
11455 msgid "E&xit Task Manager"
11456 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
11458 #: taskmgr.rc:45
11459 msgid "&Minimize On Use"
11460 msgstr "P&ienennä käytössä"
11462 #: taskmgr.rc:47
11463 msgid "&Hide When Minimized"
11464 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
11466 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11467 msgid "&Show 16-bit tasks"
11468 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
11470 #: taskmgr.rc:54
11471 msgid "&Refresh Now"
11472 msgstr "P&äivitä nyt"
11474 #: taskmgr.rc:55
11475 msgid "&Update Speed"
11476 msgstr "Päi&vitysnopeus"
11478 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11479 msgid "&High"
11480 msgstr "&Korkea"
11482 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11483 msgid "&Normal"
11484 msgstr "&Normaali"
11486 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11487 msgid "&Low"
11488 msgstr "&Matala"
11490 #: taskmgr.rc:61
11491 msgid "&Paused"
11492 msgstr "&Pysäytetty"
11494 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11495 msgid "&Select Columns..."
11496 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
11498 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11499 msgid "&CPU History"
11500 msgstr "&Suoritinhistoria"
11502 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11503 msgid "&One Graph, All CPUs"
11504 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
11506 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11507 msgid "One Graph &Per CPU"
11508 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
11510 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11511 msgid "&Show Kernel Times"
11512 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
11514 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11515 msgid "Tile &Horizontally"
11516 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
11518 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11519 msgid "Tile &Vertically"
11520 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
11522 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11523 msgid "&Minimize"
11524 msgstr "P&ienennä"
11526 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11527 msgid "&Cascade"
11528 msgstr "&Aseta tasoihin"
11530 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11531 msgid "&Bring To Front"
11532 msgstr "Tuo &eteen"
11534 #: taskmgr.rc:90
11535 msgid "&About Task Manager"
11536 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
11538 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11539 msgid "&Switch To"
11540 msgstr "&Vaihda kohtaan"
11542 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11543 msgid "&End Task"
11544 msgstr "&Lopeta tehtävä"
11546 #: taskmgr.rc:130
11547 msgid "&Go To Process"
11548 msgstr "Mene &prosessiin"
11550 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11551 msgid "&End Process"
11552 msgstr "&Lopeta prosessi"
11554 #: taskmgr.rc:150
11555 msgid "End Process &Tree"
11556 msgstr "L&opeta prosessipuu"
11558 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11559 msgid "&Debug"
11560 msgstr "&Virheenkorjaus"
11562 #: taskmgr.rc:154
11563 msgid "Set &Priority"
11564 msgstr "Aseta &prioriteetti"
11566 #: taskmgr.rc:156
11567 msgid "&Realtime"
11568 msgstr "&Reaaliaika"
11570 #: taskmgr.rc:160
11571 msgid "&Above Normal"
11572 msgstr "Normaalin &yläpuolella"
11574 #: taskmgr.rc:164
11575 msgid "&Below Normal"
11576 msgstr "Normaalin &alapuolella"
11578 #: taskmgr.rc:169
11579 msgid "Set &Affinity..."
11580 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
11582 #: taskmgr.rc:170
11583 msgid "Edit Debug &Channels..."
11584 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
11586 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11587 msgid "Task Manager"
11588 msgstr "Tehtävienhallinta"
11590 #: taskmgr.rc:351
11591 msgid "&New Task..."
11592 msgstr "&Uusi tehtävä..."
11594 #: taskmgr.rc:364
11595 msgid "&Show processes from all users"
11596 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
11598 #: taskmgr.rc:372
11599 msgid "CPU usage"
11600 msgstr "Suorittimenkäyttö"
11602 #: taskmgr.rc:373
11603 msgid "MEM usage"
11604 msgstr "Muistinkäyttö"
11606 #: taskmgr.rc:374
11607 msgid "Totals"
11608 msgstr "Yhteensä"
11610 #: taskmgr.rc:375
11611 msgid "Commit charge (K)"
11612 msgstr "Muistin varaus (K)"
11614 #: taskmgr.rc:376
11615 msgid "Physical memory (K)"
11616 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
11618 #: taskmgr.rc:377
11619 msgid "Kernel memory (K)"
11620 msgstr "Ytimen muisti (K)"
11622 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11623 msgid "Handles"
11624 msgstr "Kahvat"
11626 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11627 msgid "Threads"
11628 msgstr "Säikeet"
11630 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11631 msgid "Processes"
11632 msgstr "Prosessit"
11634 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11635 msgid "Total"
11636 msgstr "Yhteensä"
11638 #: taskmgr.rc:388
11639 msgid "Limit"
11640 msgstr "Raja"
11642 #: taskmgr.rc:389
11643 msgid "Peak"
11644 msgstr "Huippu"
11646 #: taskmgr.rc:398
11647 msgid "System Cache"
11648 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
11650 #: taskmgr.rc:406
11651 msgid "Paged"
11652 msgstr "Sivutettu"
11654 #: taskmgr.rc:407
11655 msgid "Nonpaged"
11656 msgstr "Sivuttamaton"
11658 #: taskmgr.rc:414
11659 msgid "CPU usage history"
11660 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
11662 #: taskmgr.rc:415
11663 msgid "Memory usage history"
11664 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
11666 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11667 msgid "Debug Channels"
11668 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
11670 #: taskmgr.rc:439
11671 msgid "Processor Affinity"
11672 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
11674 #: taskmgr.rc:444
11675 msgid ""
11676 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11677 "allowed to execute on."
11678 msgstr ""
11679 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
11681 #: taskmgr.rc:446
11682 msgid "CPU 0"
11683 msgstr "Suoritin 0"
11685 #: taskmgr.rc:448
11686 msgid "CPU 1"
11687 msgstr "Suoritin 1"
11689 #: taskmgr.rc:450
11690 msgid "CPU 2"
11691 msgstr "Suoritin 2"
11693 #: taskmgr.rc:452
11694 msgid "CPU 3"
11695 msgstr "Suoritin 3"
11697 #: taskmgr.rc:454
11698 msgid "CPU 4"
11699 msgstr "Suoritin 4"
11701 #: taskmgr.rc:456
11702 msgid "CPU 5"
11703 msgstr "Suoritin 5"
11705 #: taskmgr.rc:458
11706 msgid "CPU 6"
11707 msgstr "Suoritin 6"
11709 #: taskmgr.rc:460
11710 msgid "CPU 7"
11711 msgstr "Suoritin 7"
11713 #: taskmgr.rc:462
11714 msgid "CPU 8"
11715 msgstr "Suoritin 8"
11717 #: taskmgr.rc:464
11718 msgid "CPU 9"
11719 msgstr "Suoritin 9"
11721 #: taskmgr.rc:466
11722 msgid "CPU 10"
11723 msgstr "Suoritin 10"
11725 #: taskmgr.rc:468
11726 msgid "CPU 11"
11727 msgstr "Suoritin 11"
11729 #: taskmgr.rc:470
11730 msgid "CPU 12"
11731 msgstr "Suoritin 12"
11733 #: taskmgr.rc:472
11734 msgid "CPU 13"
11735 msgstr "Suoritin 13"
11737 #: taskmgr.rc:474
11738 msgid "CPU 14"
11739 msgstr "Suoritin 14"
11741 #: taskmgr.rc:476
11742 msgid "CPU 15"
11743 msgstr "Suoritin 15"
11745 #: taskmgr.rc:478
11746 msgid "CPU 16"
11747 msgstr "Suoritin 16"
11749 #: taskmgr.rc:480
11750 msgid "CPU 17"
11751 msgstr "Suoritin 17"
11753 #: taskmgr.rc:482
11754 msgid "CPU 18"
11755 msgstr "Suoritin 18"
11757 #: taskmgr.rc:484
11758 msgid "CPU 19"
11759 msgstr "Suoritin 19"
11761 #: taskmgr.rc:486
11762 msgid "CPU 20"
11763 msgstr "Suoritin 20"
11765 #: taskmgr.rc:488
11766 msgid "CPU 21"
11767 msgstr "Suoritin 21"
11769 #: taskmgr.rc:490
11770 msgid "CPU 22"
11771 msgstr "Suoritin 22"
11773 #: taskmgr.rc:492
11774 msgid "CPU 23"
11775 msgstr "Suoritin 23"
11777 #: taskmgr.rc:494
11778 msgid "CPU 24"
11779 msgstr "Suoritin 24"
11781 #: taskmgr.rc:496
11782 msgid "CPU 25"
11783 msgstr "Suoritin 25"
11785 #: taskmgr.rc:498
11786 msgid "CPU 26"
11787 msgstr "Suoritin 26"
11789 #: taskmgr.rc:500
11790 msgid "CPU 27"
11791 msgstr "Suoritin 27"
11793 #: taskmgr.rc:502
11794 msgid "CPU 28"
11795 msgstr "Suoritin 28"
11797 #: taskmgr.rc:504
11798 msgid "CPU 29"
11799 msgstr "Suoritin 29"
11801 #: taskmgr.rc:506
11802 msgid "CPU 30"
11803 msgstr "Suoritin 30"
11805 #: taskmgr.rc:508
11806 msgid "CPU 31"
11807 msgstr "Suoritin 31"
11809 #: taskmgr.rc:514
11810 msgid "Select Columns"
11811 msgstr "Valitse sarakkeet"
11813 #: taskmgr.rc:519
11814 msgid ""
11815 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11816 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
11818 #: taskmgr.rc:521
11819 msgid "&Image Name"
11820 msgstr "&Kuvan nimi"
11822 #: taskmgr.rc:523
11823 msgid "&PID (Process Identifier)"
11824 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
11826 #: taskmgr.rc:525
11827 msgid "&CPU Usage"
11828 msgstr "&Suorittimen käyttö"
11830 #: taskmgr.rc:527
11831 msgid "CPU Tim&e"
11832 msgstr "&Suoritin&aika"
11834 #: taskmgr.rc:529
11835 msgid "&Memory Usage"
11836 msgstr "&Muistin käyttö"
11838 #: taskmgr.rc:531
11839 msgid "Memory Usage &Delta"
11840 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
11842 #: taskmgr.rc:533
11843 msgid "Pea&k Memory Usage"
11844 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
11846 #: taskmgr.rc:535
11847 msgid "Page &Faults"
11848 msgstr "Sivu&virheet"
11850 #: taskmgr.rc:537
11851 msgid "&USER Objects"
11852 msgstr "&USER-objektit"
11854 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11855 msgid "I/O Reads"
11856 msgstr "I/O – luvut"
11858 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11859 msgid "I/O Read Bytes"
11860 msgstr "I/O – luetut tavut"
11862 #: taskmgr.rc:543
11863 msgid "&Session ID"
11864 msgstr "&Istunnon ID"
11866 #: taskmgr.rc:545
11867 msgid "User &Name"
11868 msgstr "&Käyttäjänimi"
11870 #: taskmgr.rc:547
11871 msgid "Page F&aults Delta"
11872 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
11874 #: taskmgr.rc:549
11875 msgid "&Virtual Memory Size"
11876 msgstr "&Näennäismuistin koko"
11878 #: taskmgr.rc:551
11879 msgid "Pa&ged Pool"
11880 msgstr "Sivutettu muisti"
11882 #: taskmgr.rc:553
11883 msgid "N&on-paged Pool"
11884 msgstr "Sivuttamaton muisti"
11886 #: taskmgr.rc:555
11887 msgid "Base P&riority"
11888 msgstr "Perusprioriteetti"
11890 #: taskmgr.rc:557
11891 msgid "&Handle Count"
11892 msgstr "Ka&hvojen määrä"
11894 #: taskmgr.rc:559
11895 msgid "&Thread Count"
11896 msgstr "&Säikeiden määrä"
11898 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11899 msgid "GDI Objects"
11900 msgstr "GDI-objektit"
11902 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11903 msgid "I/O Writes"
11904 msgstr "I/O – kirjoituksia"
11906 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11907 msgid "I/O Write Bytes"
11908 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
11910 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11911 msgid "I/O Other"
11912 msgstr "I/O – muita"
11914 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11915 msgid "I/O Other Bytes"
11916 msgstr "I/O – muita tavuja"
11918 #: taskmgr.rc:182
11919 msgid "Create New Task"
11920 msgstr "Luo uusi tehtävä"
11922 #: taskmgr.rc:187
11923 msgid "Runs a new program"
11924 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
11926 #: taskmgr.rc:188
11927 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11928 msgstr ""
11929 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
11930 "pienennetä"
11932 #: taskmgr.rc:190
11933 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11934 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
11936 #: taskmgr.rc:191
11937 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11938 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
11940 #: taskmgr.rc:192
11941 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11942 msgstr ""
11943 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
11944 "huolimatta"
11946 #: taskmgr.rc:193
11947 msgid "Displays tasks by using large icons"
11948 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
11950 #: taskmgr.rc:194
11951 msgid "Displays tasks by using small icons"
11952 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
11954 #: taskmgr.rc:195
11955 msgid "Displays information about each task"
11956 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
11958 #: taskmgr.rc:196
11959 msgid "Updates the display twice per second"
11960 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
11962 #: taskmgr.rc:197
11963 msgid "Updates the display every two seconds"
11964 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
11966 #: taskmgr.rc:198
11967 msgid "Updates the display every four seconds"
11968 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
11970 #: taskmgr.rc:203
11971 msgid "Does not automatically update"
11972 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
11974 #: taskmgr.rc:205
11975 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11976 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
11978 #: taskmgr.rc:206
11979 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11980 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
11982 #: taskmgr.rc:207
11983 msgid "Minimizes the windows"
11984 msgstr "Pienentää ikkunat"
11986 #: taskmgr.rc:208
11987 msgid "Maximizes the windows"
11988 msgstr "Suurentaa ikkunat"
11990 #: taskmgr.rc:209
11991 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11992 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
11994 #: taskmgr.rc:210
11995 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11996 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
11998 #: taskmgr.rc:211
11999 msgid "Displays Task Manager help topics"
12000 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
12002 #: taskmgr.rc:212
12003 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12004 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12006 #: taskmgr.rc:213
12007 msgid "Exits the Task Manager application"
12008 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
12010 #: taskmgr.rc:215
12011 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12012 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
12014 #: taskmgr.rc:216
12015 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12016 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
12018 #: taskmgr.rc:217
12019 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12020 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
12022 #: taskmgr.rc:219
12023 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12024 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
12026 #: taskmgr.rc:220
12027 msgid "Each CPU has its own history graph"
12028 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
12030 #: taskmgr.rc:222
12031 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12032 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
12034 #: taskmgr.rc:227
12035 msgid "Tells the selected tasks to close"
12036 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
12038 #: taskmgr.rc:228
12039 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12040 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
12042 #: taskmgr.rc:229
12043 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12044 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
12046 #: taskmgr.rc:230
12047 msgid "Removes the process from the system"
12048 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
12050 #: taskmgr.rc:232
12051 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12052 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
12054 #: taskmgr.rc:233
12055 msgid "Attaches the debugger to this process"
12056 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
12058 #: taskmgr.rc:235
12059 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12060 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
12062 #: taskmgr.rc:237
12063 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12064 msgstr "Asettaa prosessin REALTIME-prioriteettiluokkaan"
12066 #: taskmgr.rc:238
12067 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12068 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
12070 #: taskmgr.rc:240
12071 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12072 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan YLI KESKITASON"
12074 #: taskmgr.rc:242
12075 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12076 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KESKITASO"
12078 #: taskmgr.rc:244
12079 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12080 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan ALLE KESKITASON"
12082 #: taskmgr.rc:245
12083 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12084 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
12086 #: taskmgr.rc:247
12087 msgid "Controls Debug Channels"
12088 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
12090 #: taskmgr.rc:264
12091 msgid "Performance"
12092 msgstr "Suorituskyky"
12094 #: taskmgr.rc:265
12095 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12096 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
12098 #: taskmgr.rc:266
12099 msgid "Processes: %d"
12100 msgstr "Prosessit: %d"
12102 #: taskmgr.rc:267
12103 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12104 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
12106 #: taskmgr.rc:272
12107 msgid "Image Name"
12108 msgstr "Kuvan nimi"
12110 #: taskmgr.rc:273
12111 msgid "PID"
12112 msgstr "PID"
12114 #: taskmgr.rc:274
12115 msgid "CPU"
12116 msgstr "Suoritin"
12118 #: taskmgr.rc:275
12119 msgid "CPU Time"
12120 msgstr "Suoritinaika"
12122 #: taskmgr.rc:276
12123 msgid "Mem Usage"
12124 msgstr "Muistin käyttö"
12126 #: taskmgr.rc:277
12127 msgid "Mem Delta"
12128 msgstr "Muistin käytön muutos"
12130 #: taskmgr.rc:278
12131 msgid "Peak Mem Usage"
12132 msgstr "Muistin huippukäyttö"
12134 #: taskmgr.rc:279
12135 msgid "Page Faults"
12136 msgstr "Sivuvirheet"
12138 #: taskmgr.rc:280
12139 msgid "USER Objects"
12140 msgstr "USER-objektit"
12142 #: taskmgr.rc:283
12143 msgid "Session ID"
12144 msgstr "Istunnon ID"
12146 #: taskmgr.rc:284
12147 msgid "Username"
12148 msgstr "Käyttäjänimi"
12150 #: taskmgr.rc:285
12151 msgid "PF Delta"
12152 msgstr "Sivuvirh. muutos"
12154 #: taskmgr.rc:286
12155 msgid "VM Size"
12156 msgstr "Virt. muisti"
12158 #: taskmgr.rc:287
12159 msgid "Paged Pool"
12160 msgstr "Sivutettu"
12162 #: taskmgr.rc:288
12163 msgid "NP Pool"
12164 msgstr "Sivuttamaton"
12166 #: taskmgr.rc:289
12167 msgid "Base Pri"
12168 msgstr "Peruspri."
12170 #: taskmgr.rc:301
12171 msgid "Task Manager Warning"
12172 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
12174 #: taskmgr.rc:304
12175 msgid ""
12176 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12177 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12178 "sure you want to change the priority class?"
12179 msgstr ""
12180 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
12181 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
12182 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
12184 #: taskmgr.rc:305
12185 msgid "Unable to Change Priority"
12186 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
12188 #: taskmgr.rc:310
12189 msgid ""
12190 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12191 "results including loss of data and system instability. The\n"
12192 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12193 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12194 "terminate the process?"
12195 msgstr ""
12196 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
12197 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
12198 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
12199 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
12201 #: taskmgr.rc:311
12202 msgid "Unable to Terminate Process"
12203 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
12205 #: taskmgr.rc:313
12206 msgid ""
12207 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12208 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12209 msgstr ""
12210 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
12211 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
12213 #: taskmgr.rc:314
12214 msgid "Unable to Debug Process"
12215 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
12217 #: taskmgr.rc:315
12218 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12219 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
12221 #: taskmgr.rc:316
12222 msgid "Invalid Option"
12223 msgstr "Viallinen valinta"
12225 #: taskmgr.rc:317
12226 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12227 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
12229 #: taskmgr.rc:322
12230 msgid "System Idle Process"
12231 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
12233 #: taskmgr.rc:323
12234 msgid "Not Responding"
12235 msgstr "Ei vastaa"
12237 #: taskmgr.rc:324
12238 msgid "Running"
12239 msgstr "Käynnissä"
12241 #: taskmgr.rc:325
12242 msgid "Task"
12243 msgstr "Tehtävä"
12245 #: uninstaller.rc:26
12246 msgid "Wine Application Uninstaller"
12247 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
12249 #: uninstaller.rc:27
12250 msgid ""
12251 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12252 "executable.\n"
12253 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12254 msgstr ""
12255 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
12256 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
12258 #: view.rc:33
12259 msgid "&Pan"
12260 msgstr "&Siirry"
12262 #: view.rc:35
12263 msgid "&Scale to Window"
12264 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
12266 #: view.rc:37
12267 msgid "&Left"
12268 msgstr "&Vasen"
12270 #: view.rc:38
12271 msgid "&Right"
12272 msgstr "&Oikea"
12274 #: view.rc:46
12275 msgid "Regular Metafile Viewer"
12276 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
12278 #: wineboot.rc:28
12279 msgid "Waiting for Program"
12280 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
12282 #: wineboot.rc:32
12283 msgid "Terminate Process"
12284 msgstr "Sulje prosessi"
12286 #: wineboot.rc:33
12287 msgid ""
12288 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12289 "responding.\n"
12290 "\n"
12291 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12292 msgstr ""
12293 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
12294 "\n"
12295 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
12297 #: wineboot.rc:39
12298 msgid "Wine"
12299 msgstr "Wine"
12301 #: wineboot.rc:43
12302 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12303 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
12305 #: winecfg.rc:132
12306 msgid ""
12307 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12308 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12309 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12310 "option) any later version."
12311 msgstr ""
12312 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
12313 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
12314 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
12316 #: winecfg.rc:134
12317 msgid "Windows registration information"
12318 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
12320 #: winecfg.rc:135
12321 msgid "&Owner:"
12322 msgstr "&Omistaja:"
12324 #: winecfg.rc:137
12325 msgid "Organi&zation:"
12326 msgstr "Or&ganisaatio:"
12328 #: winecfg.rc:145
12329 msgid "Application settings"
12330 msgstr "Sovellusten asetukset"
12332 #: winecfg.rc:146
12333 msgid ""
12334 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12335 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12336 "or per-application settings in those tabs as well."
12337 msgstr ""
12338 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
12339 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
12340 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
12342 #: winecfg.rc:150
12343 msgid "&Add application..."
12344 msgstr "&Lisää sovellus..."
12346 #: winecfg.rc:151
12347 msgid "&Remove application"
12348 msgstr "&Poista sovellus"
12350 #: winecfg.rc:152
12351 msgid "&Windows Version:"
12352 msgstr "&Windowsin versio:"
12354 #: winecfg.rc:160
12355 msgid "Window settings"
12356 msgstr "Ikkuna-asetukset"
12358 #: winecfg.rc:161
12359 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12360 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
12362 #: winecfg.rc:162
12363 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12364 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
12366 #: winecfg.rc:163
12367 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12368 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
12370 #: winecfg.rc:164
12371 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12372 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
12374 #: winecfg.rc:166
12375 msgid "Desktop &size:"
12376 msgstr "Työpöydän &koko:"
12378 #: winecfg.rc:171
12379 msgid "Screen resolution"
12380 msgstr "Näytön resoluutio"
12382 #: winecfg.rc:175
12383 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12384 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
12386 #: winecfg.rc:182
12387 msgid "DLL overrides"
12388 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
12390 #: winecfg.rc:183
12391 msgid ""
12392 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12393 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12394 "application)."
12395 msgstr ""
12396 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
12397 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
12398 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
12400 #: winecfg.rc:185
12401 msgid "&New override for library:"
12402 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
12404 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12405 msgid "&Add"
12406 msgstr "&Lisää"
12408 #: winecfg.rc:188
12409 msgid "Existing &overrides:"
12410 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
12412 #: winecfg.rc:190
12413 msgid "&Edit..."
12414 msgstr "&Muokkaa..."
12416 #: winecfg.rc:196
12417 msgid "Edit Override"
12418 msgstr "Muokkaa ohitusta"
12420 #: winecfg.rc:199
12421 msgid "Load order"
12422 msgstr "&Latausjärjestys"
12424 #: winecfg.rc:200
12425 msgid "&Builtin (Wine)"
12426 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
12428 #: winecfg.rc:201
12429 msgid "&Native (Windows)"
12430 msgstr "&Natiivi (Windows)"
12432 #: winecfg.rc:202
12433 msgid "Bui&ltin then Native"
12434 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
12436 #: winecfg.rc:203
12437 msgid "Nati&ve then Builtin"
12438 msgstr "Natiivi, sitten sisäinen"
12440 #: winecfg.rc:204
12441 msgid "&Disable"
12442 msgstr "&Poista käytöstä"
12444 #: winecfg.rc:211
12445 msgid "Select Drive Letter"
12446 msgstr "Valitse aseman kirjain"
12448 #: winecfg.rc:223
12449 msgid "Drive mappings"
12450 msgstr "Asemien sijainnit"
12452 #: winecfg.rc:224
12453 msgid ""
12454 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12455 "edited."
12456 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
12458 #: winecfg.rc:227
12459 msgid "&Add..."
12460 msgstr "&Lisää..."
12462 #: winecfg.rc:229
12463 msgid "Auto&detect"
12464 msgstr "&Hae automaattisesti"
12466 #: winecfg.rc:232
12467 msgid "&Path:"
12468 msgstr "&Polku:"
12470 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12471 msgid "Show &Advanced"
12472 msgstr "Nä&ytä lisäasetukset"
12474 #: winecfg.rc:240
12475 msgid "De&vice:"
12476 msgstr "Lai&te:"
12478 #: winecfg.rc:242
12479 msgid "Bro&wse..."
12480 msgstr "S&elaa..."
12482 #: winecfg.rc:244
12483 msgid "&Label:"
12484 msgstr "&Nimi:"
12486 #: winecfg.rc:246
12487 msgid "S&erial:"
12488 msgstr "&Sarjanumero:"
12490 #: winecfg.rc:249
12491 msgid "Show &dot files"
12492 msgstr "Näytä p&istetiedostot"
12494 #: winecfg.rc:256
12495 msgid "Driver diagnostics"
12496 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
12498 #: winecfg.rc:258
12499 msgid "Defaults"
12500 msgstr "Oletukset"
12502 #: winecfg.rc:259
12503 msgid "Output device:"
12504 msgstr "Ulostulolaite:"
12506 #: winecfg.rc:260
12507 msgid "Voice output device:"
12508 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
12510 #: winecfg.rc:261
12511 msgid "Input device:"
12512 msgstr "Sisääntulolaite:"
12514 #: winecfg.rc:262
12515 msgid "Voice input device:"
12516 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
12518 #: winecfg.rc:267
12519 msgid "&Test Sound"
12520 msgstr "&Testiääni"
12522 #: winecfg.rc:274
12523 msgid "Appearance"
12524 msgstr "Ulkonäkö"
12526 #: winecfg.rc:275
12527 msgid "&Theme:"
12528 msgstr "&Teema:"
12530 #: winecfg.rc:277
12531 msgid "&Install theme..."
12532 msgstr "&Asenna teema..."
12534 #: winecfg.rc:282
12535 msgid "It&em:"
12536 msgstr "Ko&hta:"
12538 #: winecfg.rc:284
12539 msgid "C&olor:"
12540 msgstr "&Väri:"
12542 #: winecfg.rc:290
12543 msgid "Folders"
12544 msgstr "Kansiot"
12546 #: winecfg.rc:293
12547 msgid "&Link to:"
12548 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
12550 #: winecfg.rc:31
12551 msgid "Libraries"
12552 msgstr "Kirjastot"
12554 #: winecfg.rc:32
12555 msgid "Drives"
12556 msgstr "Asemat"
12558 #: winecfg.rc:33
12559 msgid "Select the Unix target directory, please."
12560 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
12562 #: winecfg.rc:34
12563 msgid "Hide &Advanced"
12564 msgstr "&Piilota lisäasetukset"
12566 #: winecfg.rc:36
12567 msgid "(No Theme)"
12568 msgstr "(Ei teemaa)"
12570 #: winecfg.rc:37
12571 msgid "Graphics"
12572 msgstr "Grafiikka"
12574 #: winecfg.rc:38
12575 msgid "Desktop Integration"
12576 msgstr "Työpöytäintegraatio"
12578 #: winecfg.rc:39
12579 msgid "Audio"
12580 msgstr "Ääni"
12582 #: winecfg.rc:40
12583 msgid "About"
12584 msgstr "Tietoja"
12586 #: winecfg.rc:41
12587 msgid "Wine configuration"
12588 msgstr "Winen asetukset"
12590 #: winecfg.rc:43
12591 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12592 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
12594 #: winecfg.rc:44
12595 msgid "Select a theme file"
12596 msgstr "Valitse teematiedosto"
12598 #: winecfg.rc:45
12599 msgid "Folder"
12600 msgstr "Kansio"
12602 #: winecfg.rc:46
12603 msgid "Links to"
12604 msgstr "Linkittää kohteeseen"
12606 #: winecfg.rc:42
12607 msgid "Wine configuration for %s"
12608 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
12610 #: winecfg.rc:81
12611 msgid "Selected driver: %s"
12612 msgstr "Valittu ajuri: %s"
12614 #: winecfg.rc:82
12615 msgid "(None)"
12616 msgstr "(Tyhjä)"
12618 #: winecfg.rc:83
12619 msgid "Audio test failed!"
12620 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
12622 #: winecfg.rc:85
12623 msgid "(System default)"
12624 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
12626 #: winecfg.rc:51
12627 msgid ""
12628 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12629 "Are you sure you want to do this?"
12630 msgstr ""
12631 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
12632 "Haluatko silti jatkaa?"
12634 #: winecfg.rc:52
12635 msgid "Warning: system library"
12636 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
12638 #: winecfg.rc:53
12639 msgid "native"
12640 msgstr "natiivi"
12642 #: winecfg.rc:54
12643 msgid "builtin"
12644 msgstr "sisäinen"
12646 #: winecfg.rc:55
12647 msgid "native, builtin"
12648 msgstr "natiivi, sisäinen"
12650 #: winecfg.rc:56
12651 msgid "builtin, native"
12652 msgstr "sisäinen, natiivi"
12654 #: winecfg.rc:57
12655 msgid "disabled"
12656 msgstr "ei käytössä"
12658 #: winecfg.rc:58
12659 msgid "Default Settings"
12660 msgstr "Oletusasetukset"
12662 #: winecfg.rc:59
12663 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12664 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
12666 #: winecfg.rc:60
12667 msgid "Use global settings"
12668 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
12670 #: winecfg.rc:61
12671 msgid "Select an executable file"
12672 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
12674 #: winecfg.rc:66
12675 msgid "Autodetect..."
12676 msgstr "Hae automaattisesti..."
12678 #: winecfg.rc:67
12679 msgid "Local hard disk"
12680 msgstr "Paikallinen kovalevy"
12682 #: winecfg.rc:68
12683 msgid "Network share"
12684 msgstr "Verkkojako"
12686 #: winecfg.rc:69
12687 msgid "Floppy disk"
12688 msgstr "Levyke"
12690 #: winecfg.rc:70
12691 msgid "CD-ROM"
12692 msgstr "CD-ROM"
12694 #: winecfg.rc:71
12695 msgid ""
12696 "You cannot add any more drives.\n"
12697 "\n"
12698 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12699 msgstr ""
12700 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
12701 "\n"
12702 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
12704 #: winecfg.rc:72
12705 msgid "System drive"
12706 msgstr "Järjestelmäasema"
12708 #: winecfg.rc:73
12709 msgid ""
12710 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12711 "\n"
12712 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12713 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12714 msgstr ""
12715 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
12716 "\n"
12717 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
12718 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
12720 #: winecfg.rc:74
12721 msgctxt "Drive letter"
12722 msgid "Letter"
12723 msgstr "Kirjain"
12725 #: winecfg.rc:75
12726 msgid "Drive Mapping"
12727 msgstr "Aseman sijainti"
12729 #: winecfg.rc:76
12730 msgid ""
12731 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12732 "\n"
12733 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12734 msgstr ""
12735 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
12736 "\n"
12737 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
12739 #: winecfg.rc:90
12740 msgid "Controls Background"
12741 msgstr "Kontrollien tausta"
12743 #: winecfg.rc:91
12744 msgid "Controls Text"
12745 msgstr "Kontrollien teksti"
12747 #: winecfg.rc:93
12748 msgid "Menu Background"
12749 msgstr "Valikon tausta"
12751 #: winecfg.rc:94
12752 msgid "Menu Text"
12753 msgstr "Valikon teksti"
12755 #: winecfg.rc:95
12756 msgid "Scrollbar"
12757 msgstr "Vierityspalkki"
12759 #: winecfg.rc:96
12760 msgid "Selection Background"
12761 msgstr "Valintojen tausta"
12763 #: winecfg.rc:97
12764 msgid "Selection Text"
12765 msgstr "Valintojen teksti"
12767 #: winecfg.rc:98
12768 msgid "ToolTip Background"
12769 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
12771 #: winecfg.rc:99
12772 msgid "ToolTip Text"
12773 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
12775 #: winecfg.rc:100
12776 msgid "Window Background"
12777 msgstr "Ikkunan tausta"
12779 #: winecfg.rc:101
12780 msgid "Window Text"
12781 msgstr "Ikkunan teksti"
12783 #: winecfg.rc:102
12784 msgid "Active Title Bar"
12785 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
12787 #: winecfg.rc:103
12788 msgid "Active Title Text"
12789 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
12791 #: winecfg.rc:104
12792 msgid "Inactive Title Bar"
12793 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
12795 #: winecfg.rc:105
12796 msgid "Inactive Title Text"
12797 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
12799 #: winecfg.rc:106
12800 msgid "Message Box Text"
12801 msgstr "Viestilaatikon teksti"
12803 #: winecfg.rc:107
12804 msgid "Application Workspace"
12805 msgstr "Ohjelmien työtila"
12807 #: winecfg.rc:108
12808 msgid "Window Frame"
12809 msgstr "Ikkunanreuna"
12811 #: winecfg.rc:109
12812 msgid "Active Border"
12813 msgstr "Aktiivinen reunus"
12815 #: winecfg.rc:110
12816 msgid "Inactive Border"
12817 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
12819 #: winecfg.rc:111
12820 msgid "Controls Shadow"
12821 msgstr "Kontrollien varjo"
12823 #: winecfg.rc:112
12824 msgid "Gray Text"
12825 msgstr "Harmaa teksti"
12827 #: winecfg.rc:113
12828 msgid "Controls Highlight"
12829 msgstr "Kontrollien korostus"
12831 #: winecfg.rc:114
12832 msgid "Controls Dark Shadow"
12833 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
12835 #: winecfg.rc:115
12836 msgid "Controls Light"
12837 msgstr "Kontrollien valo"
12839 #: winecfg.rc:116
12840 msgid "Controls Alternate Background"
12841 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
12843 #: winecfg.rc:117
12844 msgid "Hot Tracked Item"
12845 msgstr "Aktiivinen elementti"
12847 #: winecfg.rc:118
12848 msgid "Active Title Bar Gradient"
12849 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
12851 #: winecfg.rc:119
12852 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12853 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
12855 #: winecfg.rc:120
12856 msgid "Menu Highlight"
12857 msgstr "Valikon korostus"
12859 #: winecfg.rc:121
12860 msgid "Menu Bar"
12861 msgstr "Valikkopalkki"
12863 #: wineconsole.rc:60
12864 msgid "Cursor size"
12865 msgstr "Kursorin koko"
12867 #: wineconsole.rc:61
12868 msgid "&Small"
12869 msgstr "&Pieni"
12871 #: wineconsole.rc:62
12872 msgid "&Medium"
12873 msgstr "&Keskikoko"
12875 #: wineconsole.rc:63
12876 msgid "&Large"
12877 msgstr "&Suuri"
12879 #: wineconsole.rc:65
12880 msgid "Control"
12881 msgstr "Hallinta"
12883 #: wineconsole.rc:66
12884 msgid "Popup menu"
12885 msgstr "Ponnahdusvalikko"
12887 #: wineconsole.rc:67
12888 msgid "&Control"
12889 msgstr "&Control"
12891 #: wineconsole.rc:68
12892 msgid "S&hift"
12893 msgstr "&Shift"
12895 #: wineconsole.rc:69
12896 msgid "Quick edit"
12897 msgstr "Pikamuokkaus"
12899 #: wineconsole.rc:70
12900 msgid "&enable"
12901 msgstr "&käytä"
12903 #: wineconsole.rc:72
12904 msgid "Command history"
12905 msgstr "Komentohistoria"
12907 #: wineconsole.rc:73
12908 msgid "&Number of recalled commands:"
12909 msgstr "&Muistettujen komentojen määrä:"
12911 #: wineconsole.rc:76
12912 msgid "&Remove doubles"
12913 msgstr "&Poista toistuvat"
12915 #: wineconsole.rc:84
12916 msgid "&Font"
12917 msgstr "&Fontit"
12919 #: wineconsole.rc:86
12920 msgid "&Color"
12921 msgstr "&Väri"
12923 #: wineconsole.rc:97
12924 msgid "Configuration"
12925 msgstr "Valinnat"
12927 #: wineconsole.rc:100
12928 msgid "Buffer zone"
12929 msgstr "Puskurivyöhyke"
12931 #: wineconsole.rc:101
12932 msgid "&Width:"
12933 msgstr "&Leveys:"
12935 #: wineconsole.rc:104
12936 msgid "&Height:"
12937 msgstr "&Korkeus:"
12939 #: wineconsole.rc:108
12940 msgid "Window size"
12941 msgstr "Ikkunan koko"
12943 #: wineconsole.rc:109
12944 msgid "W&idth:"
12945 msgstr "L&eveys:"
12947 #: wineconsole.rc:112
12948 msgid "H&eight:"
12949 msgstr "K&orkeus:"
12951 #: wineconsole.rc:116
12952 msgid "End of program"
12953 msgstr "Ohjelman loppu"
12955 #: wineconsole.rc:117
12956 msgid "&Close console"
12957 msgstr "&Sulje konsoli"
12959 #: wineconsole.rc:119
12960 msgid "Edition"
12961 msgstr "Versio"
12963 #: wineconsole.rc:125
12964 msgid "Console parameters"
12965 msgstr "Konsolin parametrit"
12967 #: wineconsole.rc:128
12968 msgid "Retain these settings for later sessions"
12969 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
12971 #: wineconsole.rc:129
12972 msgid "Modify only current session"
12973 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
12975 #: wineconsole.rc:26
12976 msgid "Set &Defaults"
12977 msgstr "Aseta &oletukset"
12979 #: wineconsole.rc:28
12980 msgid "&Mark"
12981 msgstr "&Merkki"
12983 #: wineconsole.rc:31
12984 msgid "&Select all"
12985 msgstr "&Valitse kaikki"
12987 #: wineconsole.rc:32
12988 msgid "Sc&roll"
12989 msgstr "V&ieritä"
12991 #: wineconsole.rc:33
12992 msgid "S&earch"
12993 msgstr "&Etsi"
12995 #: wineconsole.rc:36
12996 msgid "Setup - Default settings"
12997 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
12999 #: wineconsole.rc:37
13000 msgid "Setup - Current settings"
13001 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
13003 #: wineconsole.rc:38
13004 msgid "Configuration error"
13005 msgstr "Virhe asetuksissa"
13007 #: wineconsole.rc:39
13008 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13009 msgstr "Näytön puskurin on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin ikkunan"
13011 #: wineconsole.rc:34
13012 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13013 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
13015 #: wineconsole.rc:35
13016 msgid "This is a test"
13017 msgstr "Tämä on testi"
13019 #: wineconsole.rc:41
13020 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13021 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
13023 #: wineconsole.rc:42
13024 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13025 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
13027 #: wineconsole.rc:43
13028 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13029 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
13031 #: wineconsole.rc:44
13032 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13033 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
13035 #: wineconsole.rc:45
13036 msgid ""
13037 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13038 "The command is invalid.\n"
13039 msgstr ""
13040 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
13041 "Komento on viallinen.\n"
13043 #: wineconsole.rc:47
13044 msgid ""
13045 "\n"
13046 "Usage:\n"
13047 "  wineconsole [options] <command>\n"
13048 "\n"
13049 "Options:\n"
13050 msgstr ""
13051 "\n"
13052 "Käyttö:\n"
13053 "  wineconsole [vaihtoehdot] <komento>\n"
13054 "\n"
13055 "Vaihtoehdot:\n"
13057 #: wineconsole.rc:49
13058 msgid ""
13059 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13060 "will\n"
13061 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13062 "console.\n"
13063 msgstr ""
13064 "  --backend={user|curses}  Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
13065 "                           käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
13067 #: wineconsole.rc:50
13068 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13069 msgstr "  <komento>                Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
13071 #: wineconsole.rc:51
13072 msgid ""
13073 "\n"
13074 "Example:\n"
13075 "  wineconsole cmd\n"
13076 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13077 "\n"
13078 msgstr ""
13079 "\n"
13080 "Esimerkki:\n"
13081 "  wineconsole cmd\n"
13082 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
13083 "\n"
13085 #: winedbg.rc:46
13086 msgid "Program Error"
13087 msgstr "Ohjelman virhe"
13089 #: winedbg.rc:51
13090 msgid ""
13091 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13092 "sorry for the inconvenience."
13093 msgstr ""
13094 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
13095 "pahoillamme haitasta."
13097 #: winedbg.rc:55
13098 msgid ""
13099 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13100 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13101 "Database</a> for tips about running this application."
13102 msgstr ""
13103 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
13104 "käydä <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, josta "
13105 "saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
13107 #: winedbg.rc:58
13108 msgid "Show &Details"
13109 msgstr "Näytä &tiedot"
13111 #: winedbg.rc:63
13112 msgid "Program Error Details"
13113 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
13115 #: winedbg.rc:70
13116 msgid ""
13117 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13118 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13119 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13120 "and attach that file to the report."
13121 msgstr ""
13122 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
13123 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
13124 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää "
13125 "virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
13127 #: winedbg.rc:35
13128 msgid "Wine program crash"
13129 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
13131 #: winedbg.rc:36
13132 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13133 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
13135 #: winedbg.rc:37
13136 msgid "(unidentified)"
13137 msgstr "(tunnistamaton)"
13139 #: winedbg.rc:40
13140 msgid "Saving failed"
13141 msgstr "Tallennus epäonnistui"
13143 #: winedbg.rc:41
13144 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13145 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
13147 #: winefile.rc:26
13148 msgid "&Open\tEnter"
13149 msgstr "&Avaa\tEnter"
13151 #: winefile.rc:30
13152 msgid "Re&name..."
13153 msgstr "&Nimeä..."
13155 #: winefile.rc:31
13156 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13157 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13159 #: winefile.rc:33
13160 msgid "&Run..."
13161 msgstr "&Suorita..."
13163 #: winefile.rc:35
13164 msgid "Cr&eate Directory..."
13165 msgstr "Luo &hakemisto..."
13167 #: winefile.rc:40
13168 msgid "&Disk"
13169 msgstr "&Levy"
13171 #: winefile.rc:41
13172 msgid "Connect &Network Drive..."
13173 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
13175 #: winefile.rc:42
13176 msgid "&Disconnect Network Drive"
13177 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
13179 #: winefile.rc:48
13180 msgid "&Name"
13181 msgstr "&Nimi"
13183 #: winefile.rc:49
13184 msgid "&All File Details"
13185 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
13187 #: winefile.rc:51
13188 msgid "&Sort by Name"
13189 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
13191 #: winefile.rc:52
13192 msgid "Sort &by Type"
13193 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
13195 #: winefile.rc:53
13196 msgid "Sort by Si&ze"
13197 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
13199 #: winefile.rc:54
13200 msgid "Sort by &Date"
13201 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
13203 #: winefile.rc:56
13204 msgid "Filter by&..."
13205 msgstr "Suodata..."
13207 #: winefile.rc:63
13208 msgid "&Drivebar"
13209 msgstr "&Asemapalkki"
13211 #: winefile.rc:66
13212 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13213 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
13215 #: winefile.rc:73
13216 msgid "New &Window"
13217 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
13219 #: winefile.rc:74
13220 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13221 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
13223 #: winefile.rc:76
13224 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13225 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
13227 #: winefile.rc:83
13228 msgid "&About Wine File Manager"
13229 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
13231 #: winefile.rc:124
13232 msgid "Select destination"
13233 msgstr "Valitse kohde"
13235 #: winefile.rc:137
13236 msgid "By File Type"
13237 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
13239 #: winefile.rc:142
13240 msgid "File type"
13241 msgstr "Tiedostotyyppi"
13243 #: winefile.rc:143
13244 msgid "&Directories"
13245 msgstr "&Hakemistot"
13247 #: winefile.rc:145
13248 msgid "&Programs"
13249 msgstr "&Ohjelmat"
13251 #: winefile.rc:147
13252 msgid "Docu&ments"
13253 msgstr "&Dokumentit"
13255 #: winefile.rc:149
13256 msgid "&Other files"
13257 msgstr "&Muut tiedostot"
13259 #: winefile.rc:151
13260 msgid "Show Hidden/&System Files"
13261 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
13263 #: winefile.rc:162
13264 msgid "&File Name:"
13265 msgstr "&Tiedostonimi:"
13267 #: winefile.rc:164
13268 msgid "Full &Path:"
13269 msgstr "Koko &polku:"
13271 #: winefile.rc:166
13272 msgid "Last Change:"
13273 msgstr "Viimeisin muutos:"
13275 #: winefile.rc:170
13276 msgid "Cop&yright:"
13277 msgstr "Te&kijänoikeus:"
13279 #: winefile.rc:172
13280 msgid "Size:"
13281 msgstr "Koko:"
13283 #: winefile.rc:176
13284 msgid "H&idden"
13285 msgstr "P&iilotettu"
13287 #: winefile.rc:177
13288 msgid "&Archive"
13289 msgstr "&Arkisto"
13291 #: winefile.rc:178
13292 msgid "&System"
13293 msgstr "&Järjestelmä"
13295 #: winefile.rc:179
13296 msgid "&Compressed"
13297 msgstr "Paka&ttu"
13299 #: winefile.rc:180
13300 msgid "Version information"
13301 msgstr "Tietoja versiosta"
13303 #: winefile.rc:197
13304 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13305 msgid "S"
13306 msgstr "S"
13308 #: winefile.rc:89
13309 msgid "Applying font settings"
13310 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
13312 #: winefile.rc:90
13313 msgid "Error while selecting new font."
13314 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
13316 #: winefile.rc:95
13317 msgid "Wine File Manager"
13318 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
13320 #: winefile.rc:97
13321 msgid "root fs"
13322 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
13324 #: winefile.rc:98
13325 msgid "unixfs"
13326 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
13328 #: winefile.rc:100
13329 msgid "Shell"
13330 msgstr "Kuori"
13332 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13333 msgid "Not yet implemented"
13334 msgstr "Ei vielä toteutettu"
13336 #: winefile.rc:108
13337 msgid "CDate"
13338 msgstr "Luotu"
13340 #: winefile.rc:109
13341 msgid "ADate"
13342 msgstr "Käytetty"
13344 #: winefile.rc:110
13345 msgid "MDate"
13346 msgstr "Muokattu"
13348 #: winefile.rc:111
13349 msgid "Index/Inode"
13350 msgstr "Indeksi/Inode"
13352 #: winefile.rc:116
13353 msgid "%1 of %2 free"
13354 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
13356 #: winefile.rc:117
13357 msgctxt "unit kilobyte"
13358 msgid "kB"
13359 msgstr "kt"
13361 #: winefile.rc:118
13362 msgctxt "unit megabyte"
13363 msgid "MB"
13364 msgstr "Mt"
13366 #: winefile.rc:119
13367 msgctxt "unit gigabyte"
13368 msgid "GB"
13369 msgstr "Gt"
13371 #: winemine.rc:34
13372 msgid "&Game"
13373 msgstr "&Peli"
13375 #: winemine.rc:35
13376 msgid "&New\tF2"
13377 msgstr "&Uusi\tF2"
13379 #: winemine.rc:37
13380 msgid "Question &Marks"
13381 msgstr "&Kysymysmerkit"
13383 #: winemine.rc:39
13384 msgid "&Beginner"
13385 msgstr "&Aloittelija"
13387 #: winemine.rc:40
13388 msgid "&Advanced"
13389 msgstr "&Kehittynyt"
13391 #: winemine.rc:41
13392 msgid "&Expert"
13393 msgstr "&Taitava"
13395 #: winemine.rc:42
13396 msgid "&Custom..."
13397 msgstr "Mukau&ta..."
13399 #: winemine.rc:44
13400 msgid "&Fastest Times"
13401 msgstr "&Nopeimmat ajat"
13403 #: winemine.rc:49
13404 msgid "&About WineMine"
13405 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
13407 #: winemine.rc:56
13408 msgid "Fastest Times"
13409 msgstr "Nopeimmat ajat"
13411 #: winemine.rc:58
13412 msgid "Fastest times"
13413 msgstr "Nopeimmat ajat"
13415 #: winemine.rc:59
13416 msgid "Beginner"
13417 msgstr "Aloittelija"
13419 #: winemine.rc:60
13420 msgid "Advanced"
13421 msgstr "Kehittynyt"
13423 #: winemine.rc:61
13424 msgid "Expert"
13425 msgstr "Ekspertti"
13427 #: winemine.rc:74
13428 msgid "Congratulations!"
13429 msgstr "Onnittelut!"
13431 #: winemine.rc:76
13432 msgid "Please enter your name"
13433 msgstr "Anna nimesi"
13435 #: winemine.rc:84
13436 msgid "Custom Game"
13437 msgstr "Mukautettu peli"
13439 #: winemine.rc:86
13440 msgid "Rows"
13441 msgstr "Rivejä"
13443 #: winemine.rc:87
13444 msgid "Columns"
13445 msgstr "Sarakkeita"
13447 #: winemine.rc:88
13448 msgid "Mines"
13449 msgstr "Miinoja"
13451 #: winemine.rc:27
13452 msgid "WineMine"
13453 msgstr "WineMine"
13455 #: winemine.rc:28
13456 msgid "Nobody"
13457 msgstr "Ei kukaan"
13459 #: winemine.rc:29
13460 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13461 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13463 #: winhlp32.rc:32
13464 msgid "Printer &setup..."
13465 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
13467 #: winhlp32.rc:39
13468 msgid "&Annotate..."
13469 msgstr "&Huomautus..."
13471 #: winhlp32.rc:41
13472 msgid "&Bookmark"
13473 msgstr "&Kirjanmerkki"
13475 #: winhlp32.rc:42
13476 msgid "&Define..."
13477 msgstr "&Aseta..."
13479 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13480 msgid "Fonts"
13481 msgstr "Fontit"
13483 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13484 msgid "Small"
13485 msgstr "Pieni"
13487 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13488 msgid "Normal"
13489 msgstr "Normaali"
13491 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13492 msgid "Large"
13493 msgstr "Suuri"
13495 #: winhlp32.rc:54
13496 msgid "&Help on help\tF1"
13497 msgstr "Apua &Ohjeeseen\tF1"
13499 #: winhlp32.rc:55
13500 msgid "Always on &top"
13501 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
13503 #: winhlp32.rc:56
13504 msgid "&About Wine Help"
13505 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
13507 #: winhlp32.rc:64
13508 msgid "Annotation..."
13509 msgstr "Huomautus..."
13511 #: winhlp32.rc:65
13512 msgid "Copy"
13513 msgstr "Kopioi"
13515 #: winhlp32.rc:97
13516 msgid "Index"
13517 msgstr "Sisällys"
13519 #: winhlp32.rc:105
13520 msgid "Search"
13521 msgstr "Etsi"
13523 #: winhlp32.rc:78
13524 msgid "Wine Help"
13525 msgstr "Winen Ohje"
13527 #: winhlp32.rc:83
13528 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13529 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
13531 #: winhlp32.rc:85
13532 msgid "Summary"
13533 msgstr "Yhteenveto"
13535 #: winhlp32.rc:84
13536 msgid "&Index"
13537 msgstr "&Sisällys"
13539 #: winhlp32.rc:88
13540 msgid "Help files (*.hlp)"
13541 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
13543 #: winhlp32.rc:89
13544 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13545 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
13547 #: winhlp32.rc:90
13548 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13549 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
13551 #: winhlp32.rc:91
13552 msgid "Help topics: "
13553 msgstr "Ohjeen otsikot: "
13555 #: wordpad.rc:28
13556 msgid "&New...\tCtrl+N"
13557 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
13559 #: wordpad.rc:42
13560 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13561 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
13563 #: wordpad.rc:47
13564 msgid "&Clear\tDel"
13565 msgstr "P&oista\tDel"
13567 #: wordpad.rc:48
13568 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13569 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
13571 #: wordpad.rc:51
13572 msgid "Find &next\tF3"
13573 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
13575 #: wordpad.rc:54
13576 msgid "Read-&only"
13577 msgstr "Vain &luku"
13579 #: wordpad.rc:55
13580 msgid "&Modified"
13581 msgstr "&Muokattu"
13583 #: wordpad.rc:57
13584 msgid "E&xtras"
13585 msgstr "&Ekstrat"
13587 #: wordpad.rc:59
13588 msgid "Selection &info"
13589 msgstr "&Valinnan tiedot"
13591 #: wordpad.rc:60
13592 msgid "Character &format"
13593 msgstr "Merkkien &muotoilu"
13595 #: wordpad.rc:61
13596 msgid "&Def. char format"
13597 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
13599 #: wordpad.rc:62
13600 msgid "Paragrap&h format"
13601 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
13603 #: wordpad.rc:63
13604 msgid "&Get text"
13605 msgstr "&Poimi teksti"
13607 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13608 msgid "&Formatbar"
13609 msgstr "&Muotoilupalkki"
13611 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13612 msgid "&Ruler"
13613 msgstr "&Viivoitin"
13615 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13616 msgid "&Statusbar"
13617 msgstr "&Tilapalkki"
13619 #: wordpad.rc:75
13620 msgid "&Insert"
13621 msgstr "&Lisää"
13623 #: wordpad.rc:77
13624 msgid "&Date and time..."
13625 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
13627 #: wordpad.rc:79
13628 msgid "F&ormat"
13629 msgstr "&Muotoile"
13631 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13632 msgid "&Bullet points"
13633 msgstr "&Listan kohdat"
13635 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13636 msgid "&Paragraph..."
13637 msgstr "&Kappale..."
13639 #: wordpad.rc:84
13640 msgid "&Tabs..."
13641 msgstr "&Sarkaimet..."
13643 #: wordpad.rc:85
13644 msgid "Backgroun&d"
13645 msgstr "&Tausta"
13647 #: wordpad.rc:87
13648 msgid "&System\tCtrl+1"
13649 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
13651 #: wordpad.rc:88
13652 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13653 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
13655 #: wordpad.rc:93
13656 msgid "&About Wine Wordpad"
13657 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
13659 #: wordpad.rc:130
13660 msgid "Automatic"
13661 msgstr "Automaattinen"
13663 #: wordpad.rc:199
13664 msgid "Date and time"
13665 msgstr "Päivämäärä ja aika"
13667 #: wordpad.rc:202
13668 msgid "Available formats"
13669 msgstr "Mahdolliset muodot"
13671 #: wordpad.rc:213
13672 msgid "New document type"
13673 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
13675 #: wordpad.rc:221
13676 msgid "Paragraph format"
13677 msgstr "Kappaleen muotoilu"
13679 #: wordpad.rc:224
13680 msgid "Indentation"
13681 msgstr "Sisennys"
13683 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13684 msgid "Left"
13685 msgstr "Vasen"
13687 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13688 msgid "Right"
13689 msgstr "Oikea"
13691 #: wordpad.rc:229
13692 msgid "First line"
13693 msgstr "Ensimmäinen rivi"
13695 #: wordpad.rc:231
13696 msgid "Alignment"
13697 msgstr "Tasaus"
13699 #: wordpad.rc:239
13700 msgid "Tabs"
13701 msgstr "Sarkaimet"
13703 #: wordpad.rc:242
13704 msgid "Tab stops"
13705 msgstr "Sarkainkohdat"
13707 #: wordpad.rc:248
13708 msgid "Remove al&l"
13709 msgstr "Poista &kaikki"
13711 #: wordpad.rc:256
13712 msgid "Line wrapping"
13713 msgstr "Rivien katkaisu"
13715 #: wordpad.rc:257
13716 msgid "&No line wrapping"
13717 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
13719 #: wordpad.rc:258
13720 msgid "Wrap text by the &window border"
13721 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
13723 #: wordpad.rc:259
13724 msgid "Wrap text by the &margin"
13725 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
13727 #: wordpad.rc:260
13728 msgid "Toolbars"
13729 msgstr "Työkalupalkit"
13731 #: wordpad.rc:273
13732 msgctxt "accelerator Align Left"
13733 msgid "L"
13734 msgstr "L"
13736 #: wordpad.rc:274
13737 msgctxt "accelerator Align Center"
13738 msgid "E"
13739 msgstr "E"
13741 #: wordpad.rc:275
13742 msgctxt "accelerator Align Right"
13743 msgid "R"
13744 msgstr "R"
13746 #: wordpad.rc:282
13747 msgctxt "accelerator Redo"
13748 msgid "Y"
13749 msgstr "Y"
13751 #: wordpad.rc:283
13752 msgctxt "accelerator Bold"
13753 msgid "B"
13754 msgstr "B"
13756 #: wordpad.rc:284
13757 msgctxt "accelerator Italic"
13758 msgid "I"
13759 msgstr "I"
13761 #: wordpad.rc:285
13762 msgctxt "accelerator Underline"
13763 msgid "U"
13764 msgstr "U"
13766 #: wordpad.rc:136
13767 msgid "All documents (*.*)"
13768 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
13770 #: wordpad.rc:137
13771 msgid "Text documents (*.txt)"
13772 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
13774 #: wordpad.rc:138
13775 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13776 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
13778 #: wordpad.rc:139
13779 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13780 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
13782 #: wordpad.rc:140
13783 msgid "Rich text document"
13784 msgstr "Rikastettu teksti"
13786 #: wordpad.rc:141
13787 msgid "Text document"
13788 msgstr "Tekstitiedosto"
13790 #: wordpad.rc:142
13791 msgid "Unicode text document"
13792 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
13794 #: wordpad.rc:143
13795 msgid "Printer files (*.prn)"
13796 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
13798 #: wordpad.rc:150
13799 msgid "Center"
13800 msgstr "Keskitä"
13802 #: wordpad.rc:156
13803 msgid "Text"
13804 msgstr "Teksti"
13806 #: wordpad.rc:157
13807 msgid "Rich text"
13808 msgstr "Rikastettu teksti"
13810 #: wordpad.rc:163
13811 msgid "Next page"
13812 msgstr "Seuraava sivu"
13814 #: wordpad.rc:164
13815 msgid "Previous page"
13816 msgstr "Edellinen sivu"
13818 #: wordpad.rc:165
13819 msgid "Two pages"
13820 msgstr "Kaksi sivua"
13822 #: wordpad.rc:166
13823 msgid "One page"
13824 msgstr "Yksi sivu"
13826 #: wordpad.rc:167
13827 msgid "Zoom in"
13828 msgstr "Lähennä"
13830 #: wordpad.rc:168
13831 msgid "Zoom out"
13832 msgstr "Loitonna"
13834 #: wordpad.rc:170
13835 msgid "Page"
13836 msgstr "Sivu"
13838 #: wordpad.rc:171
13839 msgid "Pages"
13840 msgstr "Sivut"
13842 #: wordpad.rc:172
13843 msgctxt "unit: centimeter"
13844 msgid "cm"
13845 msgstr "cm"
13847 #: wordpad.rc:173
13848 msgctxt "unit: inch"
13849 msgid "in"
13850 msgstr "in"
13852 #: wordpad.rc:174
13853 msgid "inch"
13854 msgstr "tuuma"
13856 #: wordpad.rc:175
13857 msgctxt "unit: point"
13858 msgid "pt"
13859 msgstr "pt"
13861 #: wordpad.rc:180
13862 msgid "Document"
13863 msgstr "Dokumentti"
13865 #: wordpad.rc:181
13866 msgid "Save changes to '%s'?"
13867 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
13869 #: wordpad.rc:182
13870 msgid "Finished searching the document."
13871 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
13873 #: wordpad.rc:183
13874 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13875 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
13877 #: wordpad.rc:184
13878 msgid ""
13879 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13880 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13881 msgstr ""
13882 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
13883 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
13885 #: wordpad.rc:187
13886 msgid "Invalid number format."
13887 msgstr "Viallinen luvun muoto."
13889 #: wordpad.rc:188
13890 msgid "OLE storage documents are not supported."
13891 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
13893 #: wordpad.rc:189
13894 msgid "Could not save the file."
13895 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
13897 #: wordpad.rc:190
13898 msgid "You do not have access to save the file."
13899 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
13901 #: wordpad.rc:191
13902 msgid "Could not open the file."
13903 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
13905 #: wordpad.rc:192
13906 msgid "You do not have access to open the file."
13907 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
13909 #: wordpad.rc:193
13910 msgid "Printing not implemented."
13911 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
13913 #: wordpad.rc:194
13914 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13915 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
13917 #: write.rc:27
13918 msgid "Starting Wordpad failed"
13919 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
13921 #: xcopy.rc:27
13922 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13923 msgstr "Virheellinen määrä parametreja - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
13925 #: xcopy.rc:28
13926 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13927 msgstr "Viallinen parametri '%1' - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
13929 #: xcopy.rc:29
13930 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13931 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
13933 #: xcopy.rc:30
13934 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13935 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
13937 #: xcopy.rc:31
13938 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13939 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
13941 #: xcopy.rc:34
13942 msgid ""
13943 "Is '%1' a filename or directory\n"
13944 "on the target?\n"
13945 "(F - File, D - Directory)\n"
13946 msgstr ""
13947 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
13948 "kohteella?\n"
13949 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
13951 #: xcopy.rc:35
13952 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13953 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
13955 #: xcopy.rc:36
13956 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13957 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
13959 #: xcopy.rc:37
13960 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13961 msgstr ""
13962 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
13964 #: xcopy.rc:39
13965 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13966 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
13968 #: xcopy.rc:43
13969 msgctxt "File key"
13970 msgid "F"
13971 msgstr "T"
13973 #: xcopy.rc:44
13974 msgctxt "Directory key"
13975 msgid "D"
13976 msgstr "H"
13978 #: xcopy.rc:77
13979 msgid ""
13980 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13981 "\n"
13982 "Syntax:\n"
13983 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13984 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13985 "\n"
13986 "Where:\n"
13987 "\n"
13988 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13989 "\tmore files.\n"
13990 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13991 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13992 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13993 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13994 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13995 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13996 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13997 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13998 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13999 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14000 "[/N]  Copy using short names.\n"
14001 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14002 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14003 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14004 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14005 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14006 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14007 "\tarchive attribute.\n"
14008 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14009 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14010 "\t\tthan source.\n"
14011 "\n"
14012 msgstr ""
14013 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
14014 "\n"
14015 "Syntaksi:\n"
14016 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14017 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14018 "\n"
14019 "Missä:\n"
14020 "\n"
14021 "[/I]  Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
14022 "[/S]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
14023 "[/E]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
14024 "[/Q]  Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
14025 "[/F]  Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
14026 "[/L]  Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
14027 "[/W]  Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
14028 "[/T]  Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
14029 "[/Y]  Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14030 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14031 "[/P]  Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
14032 "[/N]  Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
14033 "[/U]  Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
14034 "[/R]  Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
14035 "[/H]  Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
14036 "[/C]  Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
14037 "[/A]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
14038 "[/M]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
14039 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
14040 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
14041 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos kohde on "
14042 "vanhempi\n"
14043 "\t\tkuin lähde.\n"
14044 "\n"