taskmgr: Remove some useless and untranslatable popup labels.
[wine/multimedia.git] / po / it.po
blob8522a65c8bae8d29f031ab86aee8183fbe3c87ea
1 # Italian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Italian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Aggiungi/Rimuovi Programmi"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Ti permette di installare nuovi software o di rimuovere quelli presenti dal "
26 "tuo computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Applicazioni"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Impossibile eseguire il disinstallatore, '%s'. Vuoi rimuovere la voce di "
38 "disinstallazione di questo programma dal registro?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Non specificato"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
45 msgid "Name"
46 msgstr "Nome"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Editore"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versione"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programmi d'installazione"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programmi (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Tutti i file (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 #, fuzzy
71 msgid "&Remove"
72 msgstr "&Rimuovi..."
74 #: appwiz.rc:43
75 #, fuzzy
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Modifica/Rimuovi..."
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Scaricamento..."
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Installazione..."
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Checksum inaspettato del file scaricato. Interruzione dell'installazione del "
93 "file corrotto."
95 #: avifil32.rc:27
96 msgid "Waveform: %s"
97 msgstr "Formato wave: %s"
99 #: avifil32.rc:28
100 msgid "Waveform"
101 msgstr "Formato wave"
103 #: avifil32.rc:29
104 msgid "All multimedia files"
105 msgstr "Tutti i file multimediali"
107 #: avifil32.rc:31
108 msgid "video"
109 msgstr "Video"
111 #: avifil32.rc:32
112 msgid "audio"
113 msgstr "Audio"
115 #: avifil32.rc:33
116 msgid "%s %s #%d"
117 msgstr "%s %s #%d"
119 #: avifil32.rc:34
120 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
121 msgstr "Gestore predefinito di Wine dei file AVI"
123 #: avifil32.rc:35
124 msgid "uncompressed"
125 msgstr "Non compresso"
127 #: browseui.rc:25
128 msgid "Cancelling..."
129 msgstr "Annullando..."
131 #: comctl32.rc:39
132 msgid "Separator"
133 msgstr "Separatore"
135 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
136 #, fuzzy
137 msgctxt "hotkey"
138 msgid "None"
139 msgstr "Nessuno"
141 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
142 msgid "Close"
143 msgstr "Chiudi"
145 #: comctl32.rc:33
146 msgid "Today:"
147 msgstr "Oggi:"
149 #: comctl32.rc:34
150 msgid "Go to today"
151 msgstr "Vai a oggi"
153 #: comdlg32.rc:29
154 msgid "&About FolderPicker Test"
155 msgstr "&Informazioni sul test FolderPicker"
157 #: comdlg32.rc:30
158 msgid "Document Folders"
159 msgstr "Cartelle dei documenti"
161 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
162 #, fuzzy
163 msgid "My Documents"
164 msgstr ""
165 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
166 "Miei documenti\n"
167 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
168 "Documenti"
170 #: comdlg32.rc:32
171 msgid "My Favorites"
172 msgstr "Preferiti"
174 #: comdlg32.rc:33
175 msgid "System Path"
176 msgstr "Percorso di sistema"
178 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
179 #, fuzzy
180 msgctxt "display name"
181 msgid "Desktop"
182 msgstr ""
183 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
184 "Scrivania\n"
185 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
186 "Desktop"
188 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
189 #, fuzzy
190 msgid "Fonts"
191 msgstr ""
192 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
193 "Caratteri\n"
194 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
195 "Carattere"
197 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
198 msgid "My Computer"
199 msgstr "Risorse del computer"
201 #: comdlg32.rc:41
202 msgid "System Folders"
203 msgstr "Cartelle di sistema"
205 #: comdlg32.rc:42
206 msgid "Local Hard Drives"
207 msgstr "Dischi rigidi locali"
209 #: comdlg32.rc:43
210 msgid "File not found"
211 msgstr "File non trovato"
213 #: comdlg32.rc:44
214 msgid "Please verify that the correct file name was given"
215 msgstr "Controllare che il nome del file fornito sia corretto"
217 #: comdlg32.rc:45
218 msgid ""
219 "File does not exist.\n"
220 "Do you want to create file?"
221 msgstr ""
222 "Il file non esiste\n"
223 "Creare il file"
225 #: comdlg32.rc:46
226 msgid ""
227 "File already exists.\n"
228 "Do you want to replace it?"
229 msgstr ""
230 "Il file esiste già.\n"
231 "Sovrascriverlo?"
233 #: comdlg32.rc:47
234 msgid "Invalid character(s) in path"
235 msgstr "Caratteri invalidi nel percorso"
237 #: comdlg32.rc:48
238 msgid ""
239 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
240 "                          / : < > |"
241 msgstr ""
242 "Il nome di un file non può contenere i seguenti caratteri:\n"
243 "                          / : < > |"
245 #: comdlg32.rc:49
246 msgid "Path does not exist"
247 msgstr "Il percorso specificato non esiste"
249 #: comdlg32.rc:50
250 msgid "File does not exist"
251 msgstr "Il file non esiste"
253 #: comdlg32.rc:55
254 msgid "Up One Level"
255 msgstr "Su di un livello"
257 #: comdlg32.rc:56
258 msgid "Create New Folder"
259 msgstr "Crea nuova cartella"
261 #: comdlg32.rc:57
262 msgid "List"
263 msgstr "Lista"
265 #: comdlg32.rc:58
266 msgid "Details"
267 msgstr "Dettagli"
269 #: comdlg32.rc:59
270 msgid "Browse to Desktop"
271 msgstr "Vai al desktop"
273 #: comdlg32.rc:123
274 msgid "Regular"
275 msgstr "Regolare"
277 #: comdlg32.rc:124
278 msgid "Bold"
279 msgstr "Grassetto"
281 #: comdlg32.rc:125
282 msgid "Italic"
283 msgstr "Corsivo"
285 #: comdlg32.rc:126
286 msgid "Bold Italic"
287 msgstr "Grassetto corsivo"
289 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
290 msgid "Black"
291 msgstr "Nero"
293 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
294 msgid "Maroon"
295 msgstr "Marrone rossiccio"
297 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
298 msgid "Green"
299 msgstr "Verde"
301 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
302 msgid "Olive"
303 msgstr "Verde oliva"
305 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
306 msgid "Navy"
307 msgstr "Blu oltremare"
309 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
310 msgid "Purple"
311 msgstr "Porpora"
313 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
314 #, fuzzy
315 msgid "Teal"
316 msgstr ""
317 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
318 "Foglia di Tè\n"
319 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
320 "Tè blu"
322 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
323 msgid "Gray"
324 msgstr "Grigio"
326 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
327 msgid "Silver"
328 msgstr "Argento"
330 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
331 msgid "Red"
332 msgstr "Rosso"
334 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
335 msgid "Lime"
336 msgstr "Verde cedro"
338 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
339 msgid "Yellow"
340 msgstr "Giallo"
342 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
343 msgid "Blue"
344 msgstr "Blu"
346 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
347 msgid "Fuchsia"
348 msgstr "Fucsia"
350 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
351 msgid "Aqua"
352 msgstr "Acqua"
354 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
355 msgid "White"
356 msgstr "Bianco"
358 #: comdlg32.rc:66
359 msgid "Unreadable Entry"
360 msgstr "Elemento non leggibile"
362 #: comdlg32.rc:68
363 msgid ""
364 "This value does not lie within the page range.\n"
365 "Please enter a value between %d and %d."
366 msgstr ""
367 "Questo valore non si trova all'interno della pagina.\n"
368 "Usare un valore compreso tra %d e %d."
370 #: comdlg32.rc:70
371 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
372 msgstr "La voce 'da' non può eccedere la voce 'a'."
374 #: comdlg32.rc:72
375 msgid ""
376 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
377 "Please reenter margins."
378 msgstr ""
379 "I margini si sovrappongono o si trovano oltre il limite della carta.\n"
380 "Per favore ridefinire i margini."
382 #: comdlg32.rc:74
383 #, fuzzy
384 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
385 msgstr "Il valore del numero 'Numero di copie' non può essere vuoto."
387 #: comdlg32.rc:76
388 msgid ""
389 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
390 "Please enter a value between 1 and %d."
391 msgstr ""
392 "Questo alto numero di copie non è supportato dalla stampante.\n"
393 "Inserire un valore compreso tra 1 e %d"
395 #: comdlg32.rc:77
396 msgid "A printer error occurred."
397 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
399 #: comdlg32.rc:78
400 msgid "No default printer defined."
401 msgstr "Non è stata impostata una stampante predefinita."
403 #: comdlg32.rc:79
404 msgid "Cannot find the printer."
405 msgstr "Stampante non trovata."
407 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
408 #, fuzzy
409 msgid "Out of memory."
410 msgstr ""
411 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
412 "Memoria esaurita\n"
413 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
414 "Memoria esaurita."
416 #: comdlg32.rc:81
417 msgid "An error occurred."
418 msgstr "Si è verificato un errore."
420 #: comdlg32.rc:82
421 msgid "Unknown printer driver."
422 msgstr "Driver della stampante sconosciuto."
424 #: comdlg32.rc:85
425 msgid ""
426 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
427 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
428 msgstr ""
429 "Prima di svolgere compiti relativi alla stampante come impostare una pagina "
430 "o stampare un documento, bisogna installare una stampante. Si consiglia di "
431 "installare la stampante e poi ritentare."
433 #: comdlg32.rc:151
434 msgid "Select a font size between %d and %d points."
435 msgstr "Scegli la dimensione del carattere tra %d e %d punti."
437 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
438 #, fuzzy
439 msgid "&Save"
440 msgstr ""
441 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
442 "&Salva\n"
443 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
444 "Salva"
446 #: comdlg32.rc:153
447 msgid "Save &in:"
448 msgstr "Salva &in:"
450 #: comdlg32.rc:154
451 msgid "Save"
452 msgstr "Salva"
454 #: comdlg32.rc:155
455 msgid "Save as"
456 msgstr "Salva come..."
458 #: comdlg32.rc:156
459 msgid "Open File"
460 msgstr "Apri file"
462 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
463 msgid "Ready"
464 msgstr "Pronto"
466 #: comdlg32.rc:94
467 msgid "Paused; "
468 msgstr "In pausa; "
470 #: comdlg32.rc:95
471 msgid "Error; "
472 msgstr "Errore; "
474 #: comdlg32.rc:96
475 msgid "Pending deletion; "
476 msgstr "In attesa di annullamento; "
478 #: comdlg32.rc:97
479 msgid "Paper jam; "
480 msgstr "Carta inceppata; "
482 #: comdlg32.rc:98
483 msgid "Out of paper; "
484 msgstr "Carta esaurita; "
486 #: comdlg32.rc:99
487 msgid "Feed paper manual; "
488 msgstr "Alimentazione manuale della carta; "
490 #: comdlg32.rc:100
491 msgid "Paper problem; "
492 msgstr "Si è verificato un problema con la carta; "
494 #: comdlg32.rc:101
495 msgid "Printer offline; "
496 msgstr "Stampante offline; "
498 #: comdlg32.rc:102
499 msgid "I/O Active; "
500 msgstr "I/O Attivo; "
502 #: comdlg32.rc:103
503 msgid "Busy; "
504 msgstr "Stampante occupata; "
506 #: comdlg32.rc:104
507 msgid "Printing; "
508 msgstr "Stampa in corso; "
510 #: comdlg32.rc:105
511 msgid "Output tray is full; "
512 msgstr "Il vassoio di uscita è pieno; "
514 #: comdlg32.rc:106
515 msgid "Not available; "
516 msgstr "Non disponibile; "
518 #: comdlg32.rc:107
519 msgid "Waiting; "
520 msgstr "Attesa; "
522 #: comdlg32.rc:108
523 msgid "Processing; "
524 msgstr "Elaborazione; "
526 #: comdlg32.rc:109
527 msgid "Initialising; "
528 msgstr "Inizializzazione; "
530 #: comdlg32.rc:110
531 msgid "Warming up; "
532 msgstr "La stampante si sta riscaldando; "
534 #: comdlg32.rc:111
535 msgid "Toner low; "
536 msgstr "Il livello del toner è basso; "
538 #: comdlg32.rc:112
539 msgid "No toner; "
540 msgstr "Manca il toner; "
542 #: comdlg32.rc:113
543 msgid "Page punt; "
544 msgstr "Punt della pagina; "
546 #: comdlg32.rc:114
547 msgid "Interrupted by user; "
548 msgstr "Interrotto dall'utente; "
550 #: comdlg32.rc:115
551 msgid "Out of memory; "
552 msgstr "Memoria esaurita; "
554 #: comdlg32.rc:116
555 msgid "The printer door is open; "
556 msgstr "La porta stampante è aperta; "
558 #: comdlg32.rc:117
559 msgid "Print server unknown; "
560 msgstr "Server di stampa sconosciuto; "
562 #: comdlg32.rc:118
563 msgid "Power save mode; "
564 msgstr "Modalità risparmio energetico; "
566 #: comdlg32.rc:87
567 msgid "Default Printer; "
568 msgstr "Stampante predefinita; "
570 #: comdlg32.rc:88
571 msgid "There are %d documents in the queue"
572 msgstr "Ci sono %d documenti nella coda di stampa"
574 #: comdlg32.rc:89
575 msgid "Margins [inches]"
576 msgstr "Margini [pollici]"
578 #: comdlg32.rc:90
579 msgid "Margins [mm]"
580 msgstr "Margini [mm]"
582 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
583 msgctxt "unit: millimeters"
584 msgid "mm"
585 msgstr "mm"
587 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
588 msgid "Print"
589 msgstr "Stampa"
591 #: credui.rc:27
592 msgid "Connect to %s"
593 msgstr "Connetti a %s"
595 #: credui.rc:28
596 msgid "Connecting to %s"
597 msgstr "Connettendo a %s"
599 #: credui.rc:29
600 msgid "Logon unsuccessful"
601 msgstr "Accesso fallito"
603 #: credui.rc:30
604 msgid ""
605 "Make sure that your user name\n"
606 "and password are correct."
607 msgstr ""
608 "Assicurati che il tuo nome utente\n"
609 "e password siano corrette."
611 #: credui.rc:32
612 msgid ""
613 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
614 "\n"
615 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
616 "entering your password."
617 msgstr ""
618 "Avere Caps Lock acceso può portarti a immettere la password "
619 "incorrettamente.\n"
620 "\n"
621 "Premere il tasto Caps Lock sulla tua tastiera per spegnere Caps Lock prima\n"
622 " di immettere la tua password."
624 #: credui.rc:31
625 msgid "Caps Lock is On"
626 msgstr "Il Caps Lock è acceso"
628 #: crypt32.rc:27
629 msgid "Authority Key Identifier"
630 msgstr "Identificatore chiave autorità"
632 #: crypt32.rc:28
633 msgid "Key Attributes"
634 msgstr "Attributi chiave"
636 #: crypt32.rc:29
637 msgid "Key Usage Restriction"
638 msgstr "Restrizione dell'uso della chiave"
640 #: crypt32.rc:30
641 msgid "Subject Alternative Name"
642 msgstr "Nome alternativo del soggetto"
644 #: crypt32.rc:31
645 msgid "Issuer Alternative Name"
646 msgstr "Nome alternativo dell'emittente"
648 #: crypt32.rc:32
649 msgid "Basic Constraints"
650 msgstr "Vincoli Base"
652 #: crypt32.rc:33
653 msgid "Key Usage"
654 msgstr "Uso della chiave"
656 #: crypt32.rc:34
657 msgid "Certificate Policies"
658 msgstr "Policy del certificato"
660 #: crypt32.rc:35
661 msgid "Subject Key Identifier"
662 msgstr "Identificatore chiave soggetto"
664 #: crypt32.rc:36
665 msgid "CRL Reason Code"
666 msgstr "Codice Motivo CRL"
668 #: crypt32.rc:37
669 msgid "CRL Distribution Points"
670 msgstr "Punti Distribuzione CRL"
672 #: crypt32.rc:38
673 msgid "Enhanced Key Usage"
674 msgstr "Uso chiave avanzata"
676 #: crypt32.rc:39
677 msgid "Authority Information Access"
678 msgstr "Accesso Informazioni Autorità"
680 #: crypt32.rc:40
681 msgid "Certificate Extensions"
682 msgstr "Estensioni Certificato"
684 #: crypt32.rc:41
685 msgid "Next Update Location"
686 msgstr "Locazione del prossimo aggiornamento"
688 #: crypt32.rc:42
689 msgid "Yes or No Trust"
690 msgstr "Fiducia Sì o No"
692 #: crypt32.rc:43
693 msgid "Email Address"
694 msgstr "Indirizzo Email"
696 #: crypt32.rc:44
697 msgid "Unstructured Name"
698 msgstr "Nome non strutturato"
700 #: crypt32.rc:45
701 msgid "Content Type"
702 msgstr "Tipo contenuto"
704 #: crypt32.rc:46
705 msgid "Message Digest"
706 msgstr "Impronta Messaggio"
708 #: crypt32.rc:47
709 msgid "Signing Time"
710 msgstr "Ora Firma"
712 #: crypt32.rc:48
713 msgid "Counter Sign"
714 msgstr "Controfirma"
716 #: crypt32.rc:49
717 msgid "Challenge Password"
718 msgstr "Domanda di sicurezza"
720 #: crypt32.rc:50
721 msgid "Unstructured Address"
722 msgstr "Indirizzo non strutturato"
724 #: crypt32.rc:51
725 #, fuzzy
726 msgid "S/MIME Capabilities"
727 msgstr "Capacità SMIME"
729 #: crypt32.rc:52
730 msgid "Prefer Signed Data"
731 msgstr "Preferisci Dati Firmati"
733 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
734 msgid "CPS"
735 msgstr "CPS"
737 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
738 msgid "User Notice"
739 msgstr "Notifica Utente"
741 #: crypt32.rc:55
742 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
743 msgstr "Protocollo Status Certificato on-line"
745 #: crypt32.rc:56
746 msgid "Certification Authority Issuer"
747 msgstr "Emittente Autorità Certificazione"
749 #: crypt32.rc:57
750 msgid "Certification Template Name"
751 msgstr "Nome Modello Certificazione"
753 #: crypt32.rc:58
754 msgid "Certificate Type"
755 msgstr "Tipo Certificato"
757 #: crypt32.rc:59
758 msgid "Certificate Manifold"
759 msgstr "Collettore Certificato"
761 #: crypt32.rc:60
762 msgid "Netscape Cert Type"
763 msgstr "Tipo Certificato Netscape"
765 #: crypt32.rc:61
766 msgid "Netscape Base URL"
767 msgstr "URL Base Netscape"
769 #: crypt32.rc:62
770 msgid "Netscape Revocation URL"
771 msgstr "URL Revoca Netscape"
773 #: crypt32.rc:63
774 msgid "Netscape CA Revocation URL"
775 msgstr "URL Revoca CA Netscape"
777 #: crypt32.rc:64
778 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
779 msgstr "URL Rinnovo Certificato Netscape"
781 #: crypt32.rc:65
782 msgid "Netscape CA Policy URL"
783 msgstr "URL Policy CA Netscape"
785 #: crypt32.rc:66
786 msgid "Netscape SSL ServerName"
787 msgstr "NomeServer SSL Netscape"
789 #: crypt32.rc:67
790 msgid "Netscape Comment"
791 msgstr "Commento Netscape"
793 #: crypt32.rc:68
794 msgid "SpcSpAgencyInfo"
795 msgstr "Agenzia di informazione Spc Sp"
797 #: crypt32.rc:69
798 msgid "SpcFinancialCriteria"
799 msgstr "Criteri finanziari Spc"
801 #: crypt32.rc:70
802 msgid "SpcMinimalCriteria"
803 msgstr "Criteri minimi Spc"
805 #: crypt32.rc:71
806 msgid "Country/Region"
807 msgstr "Paese/Regione"
809 #: crypt32.rc:72
810 msgid "Organization"
811 msgstr "Organizzazione"
813 #: crypt32.rc:73
814 msgid "Organizational Unit"
815 msgstr "Unità Organizzativa"
817 #: crypt32.rc:74
818 msgid "Common Name"
819 msgstr "Nome Comune"
821 #: crypt32.rc:75
822 msgid "Locality"
823 msgstr "Località"
825 #: crypt32.rc:76
826 msgid "State or Province"
827 msgstr "Stato o Provincia"
829 #: crypt32.rc:77
830 msgid "Title"
831 msgstr "Titolo"
833 #: crypt32.rc:78
834 msgid "Given Name"
835 msgstr "Nome Proprio"
837 #: crypt32.rc:79
838 msgid "Initials"
839 msgstr "Initiali"
841 #: crypt32.rc:80
842 msgid "Sur Name"
843 msgstr "Cognome"
845 #: crypt32.rc:81
846 msgid "Domain Component"
847 msgstr "Componente Dominio"
849 #: crypt32.rc:82
850 msgid "Street Address"
851 msgstr "Indirizzo (via)"
853 #: crypt32.rc:83
854 msgid "Serial Number"
855 msgstr "Numero Seriale"
857 #: crypt32.rc:84
858 msgid "CA Version"
859 msgstr "Versione CA"
861 #: crypt32.rc:85
862 msgid "Cross CA Version"
863 msgstr "Versione Cross CA"
865 #: crypt32.rc:86
866 msgid "Serialized Signature Serial Number"
867 msgstr "Numero Seriale Firma Serializzato"
869 #: crypt32.rc:87
870 msgid "Principal Name"
871 msgstr "Nome Principale"
873 #: crypt32.rc:88
874 msgid "Windows Product Update"
875 msgstr "Aggiornamento Prodotto Windows"
877 #: crypt32.rc:89
878 msgid "Enrollment Name Value Pair"
879 msgstr "Iscrizione Coppia Nome Valore"
881 #: crypt32.rc:90
882 msgid "OS Version"
883 msgstr "Versione SO"
885 #: crypt32.rc:91
886 msgid "Enrollment CSP"
887 msgstr "Iscrizione CSP"
889 #: crypt32.rc:92
890 msgid "CRL Number"
891 msgstr "Numero CRL"
893 #: crypt32.rc:93
894 msgid "Delta CRL Indicator"
895 msgstr "Indicatore Delta CRL"
897 #: crypt32.rc:94
898 msgid "Issuing Distribution Point"
899 msgstr "Punto Distribuzione della Diramazione"
901 #: crypt32.rc:95
902 msgid "Freshest CRL"
903 msgstr "CRL Più nuova"
905 #: crypt32.rc:96
906 msgid "Name Constraints"
907 msgstr "Vincoli Nome"
909 #: crypt32.rc:97
910 msgid "Policy Mappings"
911 msgstr "Mappature Policy"
913 #: crypt32.rc:98
914 msgid "Policy Constraints"
915 msgstr "Vincoli Policy"
917 #: crypt32.rc:99
918 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
919 msgstr "Punti Distribuzione Certificati Incrociati"
921 #: crypt32.rc:100
922 msgid "Application Policies"
923 msgstr "Policy dell'Applicazione"
925 #: crypt32.rc:101
926 msgid "Application Policy Mappings"
927 msgstr "Mappature Policy Applicazione"
929 #: crypt32.rc:102
930 msgid "Application Policy Constraints"
931 msgstr "Vincoli Policy Applicazione"
933 #: crypt32.rc:103
934 msgid "CMC Data"
935 msgstr "Dati CMC"
937 #: crypt32.rc:104
938 msgid "CMC Response"
939 msgstr "Risposta CMC"
941 #: crypt32.rc:105
942 msgid "Unsigned CMC Request"
943 msgstr "Richiesta CMC non firmata"
945 #: crypt32.rc:106
946 msgid "CMC Status Info"
947 msgstr "Informazioni Status CMC"
949 #: crypt32.rc:107
950 msgid "CMC Extensions"
951 msgstr "Estensioni CMC"
953 #: crypt32.rc:108
954 msgid "CMC Attributes"
955 msgstr "Attributi CMC"
957 #: crypt32.rc:109
958 msgid "PKCS 7 Data"
959 msgstr "Dati PKCS 7"
961 #: crypt32.rc:110
962 msgid "PKCS 7 Signed"
963 msgstr "PKCS 7 firmato"
965 #: crypt32.rc:111
966 msgid "PKCS 7 Enveloped"
967 msgstr "PKCS 7 preparato"
969 #: crypt32.rc:112
970 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
971 msgstr "PKCS 7 firmato e preparato"
973 #: crypt32.rc:113
974 msgid "PKCS 7 Digested"
975 msgstr "PKCS 7 digerito"
977 #: crypt32.rc:114
978 msgid "PKCS 7 Encrypted"
979 msgstr "PKCS 7 criptato"
981 #: crypt32.rc:115
982 msgid "Previous CA Certificate Hash"
983 msgstr "Hash precedente Certificato CA"
985 #: crypt32.rc:116
986 msgid "Virtual Base CRL Number"
987 msgstr "Numero Base Virtuale CRL"
989 #: crypt32.rc:117
990 msgid "Next CRL Publish"
991 msgstr "Prossima Pubblicazione CRL"
993 #: crypt32.rc:118
994 msgid "CA Encryption Certificate"
995 msgstr "Certificato Crittografia CA"
997 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
998 #, fuzzy
999 msgid "Key Recovery Agent"
1000 msgstr ""
1001 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1002 "Agente Recupero Chiave\n"
1003 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1004 "Agente di recupero delle chiavi"
1006 #: crypt32.rc:120
1007 msgid "Certificate Template Information"
1008 msgstr "Modello Informazioni Certificato"
1010 #: crypt32.rc:121
1011 msgid "Enterprise Root OID"
1012 msgstr "OID Root Azienda"
1014 #: crypt32.rc:122
1015 msgid "Dummy Signer"
1016 msgstr "Firmatario Fittizio"
1018 #: crypt32.rc:123
1019 msgid "Encrypted Private Key"
1020 msgstr "Chiave Privata Criptata"
1022 #: crypt32.rc:124
1023 msgid "Published CRL Locations"
1024 msgstr "Locazioni CRL pubblicate"
1026 #: crypt32.rc:125
1027 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1028 msgstr "Applica Policy Catena Certificato"
1030 #: crypt32.rc:126
1031 msgid "Transaction Id"
1032 msgstr "Id Transazione"
1034 #: crypt32.rc:127
1035 msgid "Sender Nonce"
1036 msgstr "Nonce Mittente"
1038 #: crypt32.rc:128
1039 msgid "Recipient Nonce"
1040 msgstr "Nonce Destinatario"
1042 #: crypt32.rc:129
1043 msgid "Reg Info"
1044 msgstr "Informazioni Reg"
1046 #: crypt32.rc:130
1047 msgid "Get Certificate"
1048 msgstr "Ottieni Certificato"
1050 #: crypt32.rc:131
1051 msgid "Get CRL"
1052 msgstr "Ottieni CRL"
1054 #: crypt32.rc:132
1055 msgid "Revoke Request"
1056 msgstr "Revoca Richiesta"
1058 #: crypt32.rc:133
1059 msgid "Query Pending"
1060 msgstr "Query in attesa"
1062 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Certificate Trust List"
1065 msgstr ""
1066 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1067 "Lista di Fiducia di Certificati\n"
1068 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1069 "Lista Fiducia Certificati"
1071 #: crypt32.rc:135
1072 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1073 msgstr "Hash Archiviata Chiave Certificato"
1075 #: crypt32.rc:136
1076 msgid "Private Key Usage Period"
1077 msgstr "Periodo Uso Chiave Privata"
1079 #: crypt32.rc:137
1080 msgid "Client Information"
1081 msgstr "Informazioni Client"
1083 #: crypt32.rc:138
1084 msgid "Server Authentication"
1085 msgstr "Autenticazione Server"
1087 #: crypt32.rc:139
1088 msgid "Client Authentication"
1089 msgstr "Autenticazione Client"
1091 #: crypt32.rc:140
1092 msgid "Code Signing"
1093 msgstr "Firma Codice"
1095 #: crypt32.rc:141
1096 msgid "Secure Email"
1097 msgstr "Email sicura"
1099 #: crypt32.rc:142
1100 msgid "Time Stamping"
1101 msgstr "Timbro Ora"
1103 #: crypt32.rc:143
1104 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1105 msgstr "Firma Lista di Fiducia Microsoft"
1107 #: crypt32.rc:144
1108 msgid "Microsoft Time Stamping"
1109 msgstr "Timbro Ora Microsoft"
1111 #: crypt32.rc:145
1112 msgid "IP security end system"
1113 msgstr "Fine del sistema Sicurezza IP"
1115 #: crypt32.rc:146
1116 msgid "IP security tunnel termination"
1117 msgstr "Terminazione tunnel Sicurezza IP"
1119 #: crypt32.rc:147
1120 msgid "IP security user"
1121 msgstr "Utente Sicurezza IP"
1123 #: crypt32.rc:148
1124 msgid "Encrypting File System"
1125 msgstr "File System con Crittografia"
1127 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1130 msgstr ""
1131 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1132 "Verifica Driver Hardware per Windows\n"
1133 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1134 "Verifica di Driver Hardware per Windows"
1136 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Windows System Component Verification"
1139 msgstr ""
1140 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1141 "Verifica Componente di Sistema Windows\n"
1142 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1143 "Verifica del Componente di Sistema Windows"
1145 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1146 #, fuzzy
1147 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1148 msgstr ""
1149 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1150 "Verifica Componente di Sistema Windows OEM\n"
1151 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1152 "Verifica del Componente di Sistema Windows OEM"
1154 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1157 msgstr ""
1158 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1159 "Verifica Componente di Sistema Windows Embedded\n"
1160 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1161 "Verifica del Componente di Sistema Windows Embedded"
1163 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Key Pack Licenses"
1166 msgstr ""
1167 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1168 "Chiave del pacchetto di licenze\n"
1169 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1170 "Licenze del pacchetto di chiavi"
1172 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1173 #, fuzzy
1174 msgid "License Server Verification"
1175 msgstr ""
1176 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1177 "Verifica Server Licenza\n"
1178 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1179 "Verifica del server delle licenze"
1181 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1182 msgid "Smart Card Logon"
1183 msgstr "Logon con Smart Card"
1185 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1186 msgid "Digital Rights"
1187 msgstr "Diritti Digitali"
1189 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Qualified Subordination"
1192 msgstr ""
1193 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1194 "Subordinazione Qualificata\n"
1195 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1196 "Subordinazione qualificata"
1198 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Key Recovery"
1201 msgstr ""
1202 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1203 "Recupero Chiave\n"
1204 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1205 "Recupero della chiave"
1207 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1208 msgid "Document Signing"
1209 msgstr "Firma Documento"
1211 #: crypt32.rc:160
1212 msgid "IP security IKE intermediate"
1213 msgstr "IP sizurezza IKE intermedia"
1215 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1216 #, fuzzy
1217 msgid "File Recovery"
1218 msgstr ""
1219 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1220 "Recupero File\n"
1221 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1222 "Recupero del file"
1224 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1225 msgid "Root List Signer"
1226 msgstr "Firmatario Lista Root"
1228 #: crypt32.rc:163
1229 msgid "All application policies"
1230 msgstr "Tutte le polici di applicazioni"
1232 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Directory Service Email Replication"
1235 msgstr ""
1236 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1237 "Servizio Directory di Replica Email\n"
1238 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1239 "Servizio di Directory di replica e-mail"
1241 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Certificate Request Agent"
1244 msgstr ""
1245 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1246 "Agente di richiesta certificato\n"
1247 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1248 "Agente di richiesta dei certificati"
1250 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1251 msgid "Lifetime Signing"
1252 msgstr "Firma Lifetime"
1254 #: crypt32.rc:167
1255 msgid "All issuance policies"
1256 msgstr "Tutte le policy di rilascio"
1258 #: crypt32.rc:172
1259 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1260 msgstr "Autorità Certificazione Root Fidate"
1262 #: crypt32.rc:173
1263 msgid "Personal"
1264 msgstr "Personale"
1266 #: crypt32.rc:174
1267 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1268 msgstr "Autorità Certificazione Intermedie"
1270 #: crypt32.rc:175
1271 msgid "Other People"
1272 msgstr "Altre Persone"
1274 #: crypt32.rc:176
1275 msgid "Trusted Publishers"
1276 msgstr "Editori Fidati"
1278 #: crypt32.rc:177
1279 msgid "Untrusted Certificates"
1280 msgstr "Certificati non fidati"
1282 #: crypt32.rc:182
1283 msgid "KeyID="
1284 msgstr "IDChiave="
1286 #: crypt32.rc:183
1287 msgid "Certificate Issuer"
1288 msgstr "Emittente Certificato"
1290 #: crypt32.rc:184
1291 msgid "Certificate Serial Number="
1292 msgstr "Numero Seriale del Certificato="
1294 #: crypt32.rc:185
1295 msgid "Other Name="
1296 msgstr "Altro Nome="
1298 #: crypt32.rc:186
1299 msgid "Email Address="
1300 msgstr "Indirizzo Email="
1302 #: crypt32.rc:187
1303 msgid "DNS Name="
1304 msgstr "Nome DNS="
1306 #: crypt32.rc:188
1307 msgid "Directory Address"
1308 msgstr "Indirizzo della cartella"
1310 #: crypt32.rc:189
1311 msgid "URL="
1312 msgstr "URL="
1314 #: crypt32.rc:190
1315 msgid "IP Address="
1316 msgstr "Indirizzo IP="
1318 #: crypt32.rc:191
1319 msgid "Mask="
1320 msgstr "Maschera="
1322 #: crypt32.rc:192
1323 msgid "Registered ID="
1324 msgstr "ID registrato="
1326 #: crypt32.rc:193
1327 msgid "Unknown Key Usage"
1328 msgstr "Uso della Chiave Sconosciuto"
1330 #: crypt32.rc:194
1331 msgid "Subject Type="
1332 msgstr "Tipo Soggetto="
1334 #: crypt32.rc:195
1335 msgid "CA"
1336 msgstr "AC"
1338 #: crypt32.rc:196
1339 msgid "End Entity"
1340 msgstr "Fine Entità"
1342 #: crypt32.rc:197
1343 msgid "Path Length Constraint="
1344 msgstr "Vincolo Lunghezza Percorso="
1346 #: crypt32.rc:198
1347 #, fuzzy
1348 msgctxt "path length"
1349 msgid "None"
1350 msgstr "Nessuno"
1352 #: crypt32.rc:199
1353 msgid "Information Not Available"
1354 msgstr "Informazione non disponibile"
1356 #: crypt32.rc:200
1357 msgid "Authority Info Access"
1358 msgstr "Accesso Informazioni Autorità"
1360 #: crypt32.rc:201
1361 msgid "Access Method="
1362 msgstr "Metodo Accesso="
1364 #: crypt32.rc:202
1365 msgid "OCSP"
1366 msgstr "OCSP"
1368 #: crypt32.rc:203
1369 msgid "CA Issuers"
1370 msgstr "AC emittenti"
1372 #: crypt32.rc:204
1373 msgid "Unknown Access Method"
1374 msgstr "Metodo Accesso Sconosciuto"
1376 #: crypt32.rc:205
1377 msgid "Alternative Name"
1378 msgstr "Nome Alternativo"
1380 #: crypt32.rc:206
1381 msgid "CRL Distribution Point"
1382 msgstr "Punto Distribuzione CRL"
1384 #: crypt32.rc:207
1385 msgid "Distribution Point Name"
1386 msgstr "Nome Punto Distribuzione"
1388 #: crypt32.rc:208
1389 msgid "Full Name"
1390 msgstr "Nome Completo"
1392 #: crypt32.rc:209
1393 msgid "RDN Name"
1394 msgstr "Nome RDN"
1396 #: crypt32.rc:210
1397 msgid "CRL Reason="
1398 msgstr "Motivo CRL="
1400 #: crypt32.rc:211
1401 msgid "CRL Issuer"
1402 msgstr "Emittente CRL"
1404 #: crypt32.rc:212
1405 msgid "Key Compromise"
1406 msgstr "Chiave Compromessa"
1408 #: crypt32.rc:213
1409 msgid "CA Compromise"
1410 msgstr "CA Compromessa"
1412 #: crypt32.rc:214
1413 msgid "Affiliation Changed"
1414 msgstr "Affiliazione Cambiata"
1416 #: crypt32.rc:215
1417 msgid "Superseded"
1418 msgstr "Sostituito"
1420 #: crypt32.rc:216
1421 msgid "Operation Ceased"
1422 msgstr "Operazione Cessata"
1424 #: crypt32.rc:217
1425 msgid "Certificate Hold"
1426 msgstr "Certificato Trattenuto"
1428 #: crypt32.rc:218
1429 msgid "Financial Information="
1430 msgstr "Informazioni Finanziarie="
1432 #: crypt32.rc:219
1433 msgid "Available"
1434 msgstr "Disponibili"
1436 #: crypt32.rc:220
1437 msgid "Not Available"
1438 msgstr "Non disponibili"
1440 #: crypt32.rc:221
1441 msgid "Meets Criteria="
1442 msgstr "Soddisfa Criteri="
1444 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1445 msgid "Yes"
1446 msgstr "Sì"
1448 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1449 msgid "No"
1450 msgstr "No"
1452 #: crypt32.rc:224
1453 msgid "Digital Signature"
1454 msgstr "Firma Digitale"
1456 #: crypt32.rc:225
1457 msgid "Non-Repudiation"
1458 msgstr "Non Ripudio"
1460 #: crypt32.rc:226
1461 msgid "Key Encipherment"
1462 msgstr "Cifratura Chiave"
1464 #: crypt32.rc:227
1465 msgid "Data Encipherment"
1466 msgstr "Cifratura Dati"
1468 #: crypt32.rc:228
1469 msgid "Key Agreement"
1470 msgstr "Accordo Chiavi"
1472 #: crypt32.rc:229
1473 msgid "Certificate Signing"
1474 msgstr "Firma Certificato"
1476 #: crypt32.rc:230
1477 msgid "Off-line CRL Signing"
1478 msgstr "Firma Off-line CRL"
1480 #: crypt32.rc:231
1481 msgid "CRL Signing"
1482 msgstr "Firma CRL"
1484 #: crypt32.rc:232
1485 msgid "Encipher Only"
1486 msgstr "Solo Cifratura"
1488 #: crypt32.rc:233
1489 msgid "Decipher Only"
1490 msgstr "Solo Decifratura"
1492 #: crypt32.rc:234
1493 msgid "SSL Client Authentication"
1494 msgstr "Autenticazione Client SSL"
1496 #: crypt32.rc:235
1497 msgid "SSL Server Authentication"
1498 msgstr "Autenticazione Server SSL"
1500 #: crypt32.rc:236
1501 msgid "S/MIME"
1502 msgstr "S/MIME"
1504 #: crypt32.rc:237
1505 msgid "Signature"
1506 msgstr "Firma"
1508 #: crypt32.rc:238
1509 msgid "SSL CA"
1510 msgstr "CA SSL"
1512 #: crypt32.rc:239
1513 msgid "S/MIME CA"
1514 msgstr "CA S/MIME"
1516 #: crypt32.rc:240
1517 msgid "Signature CA"
1518 msgstr "CA Firma"
1520 #: cryptdlg.rc:27
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Certificate Policy"
1523 msgstr "Policy del certificato"
1525 #: cryptdlg.rc:28
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Policy Identifier: "
1528 msgstr "Identificatore chiave autorità"
1530 #: cryptdlg.rc:29
1531 msgid "Policy Qualifier Info"
1532 msgstr ""
1534 #: cryptdlg.rc:30
1535 msgid "Policy Qualifier Id="
1536 msgstr ""
1538 #: cryptdlg.rc:33
1539 msgid "Qualifier"
1540 msgstr ""
1542 #: cryptdlg.rc:34
1543 msgid "Notice Reference"
1544 msgstr ""
1546 #: cryptdlg.rc:35
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Organization="
1549 msgstr "Organizzazione"
1551 #: cryptdlg.rc:36
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Notice Number="
1554 msgstr "Numero Seriale del Certificato="
1556 #: cryptdlg.rc:37
1557 msgid "Notice Text="
1558 msgstr ""
1560 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1561 msgid "Certificate"
1562 msgstr "Certificato"
1564 #: cryptui.rc:28
1565 msgid "Certificate Information"
1566 msgstr "Informazioni sul certificato"
1568 #: cryptui.rc:29
1569 msgid ""
1570 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1571 "altered or corrupted."
1572 msgstr ""
1573 "Questo certificato ha una firma non valida. Il certificato può essere stato "
1574 "alterato o corrotto."
1576 #: cryptui.rc:30
1577 msgid ""
1578 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1579 "trusted root certificate store."
1580 msgstr ""
1581 "Questo certificato root non è fidato. Per fidarsene, aggiungilo al deposito "
1582 "certificati root fidati del tuo sistema."
1584 #: cryptui.rc:31
1585 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1586 msgstr ""
1587 "Impossibile convalidare questo certificato in un certificato root fidato."
1589 #: cryptui.rc:32
1590 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1591 msgstr "Impossibile trovare l'emittente di questo certificato."
1593 #: cryptui.rc:33
1594 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1595 msgstr "Impossibile verificare tutti i soggetti intesi di questo certificato."
1597 #: cryptui.rc:34
1598 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1599 msgstr "Questo certificato è inteso per i seguenti soggetti:"
1601 #: cryptui.rc:35
1602 msgid "Issued to: "
1603 msgstr "Emesso per: "
1605 #: cryptui.rc:36
1606 msgid "Issued by: "
1607 msgstr "Emesso da: "
1609 #: cryptui.rc:37
1610 msgid "Valid from "
1611 msgstr "Valido da "
1613 #: cryptui.rc:38
1614 msgid " to "
1615 msgstr " a "
1617 #: cryptui.rc:39
1618 msgid "This certificate has an invalid signature."
1619 msgstr "Questo certificato ha una firma non valida."
1621 #: cryptui.rc:40
1622 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1623 msgstr "Questo certificato è scaduto o non è ancora valido."
1625 #: cryptui.rc:41
1626 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1627 msgstr ""
1628 "Il periodo di validità di questo certificato supera quello del suo emittente."
1630 #: cryptui.rc:42
1631 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1632 msgstr "Questo certificato è stato revocato dal suo emittente."
1634 #: cryptui.rc:43
1635 msgid "This certificate is OK."
1636 msgstr "Questo certificato è OK."
1638 #: cryptui.rc:44
1639 msgid "Field"
1640 msgstr "Campo"
1642 #: cryptui.rc:45
1643 msgid "Value"
1644 msgstr "Valore"
1646 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1647 msgid "<All>"
1648 msgstr "<Tutti>"
1650 #: cryptui.rc:47
1651 msgid "Version 1 Fields Only"
1652 msgstr "Solo i campi della Versione 1"
1654 #: cryptui.rc:48
1655 msgid "Extensions Only"
1656 msgstr "Solo estensioni"
1658 #: cryptui.rc:49
1659 msgid "Critical Extensions Only"
1660 msgstr "Solo estensioni critiche"
1662 #: cryptui.rc:50
1663 msgid "Properties Only"
1664 msgstr "Solo proprietà"
1666 #: cryptui.rc:52
1667 msgid "Serial number"
1668 msgstr "Numero seriale"
1670 #: cryptui.rc:53
1671 msgid "Issuer"
1672 msgstr "Emittente"
1674 #: cryptui.rc:54
1675 msgid "Valid from"
1676 msgstr "Valido da"
1678 #: cryptui.rc:55
1679 msgid "Valid to"
1680 msgstr "Valido fino a"
1682 #: cryptui.rc:56
1683 msgid "Subject"
1684 msgstr "Soggetto"
1686 #: cryptui.rc:57
1687 msgid "Public key"
1688 msgstr "Chiave pubblica"
1690 #: cryptui.rc:58
1691 msgid "%s (%d bits)"
1692 msgstr "%s (%d bit)"
1694 #: cryptui.rc:59
1695 msgid "SHA1 hash"
1696 msgstr "Hash SHA1"
1698 #: cryptui.rc:60
1699 msgid "Enhanced key usage (property)"
1700 msgstr "Uso delle chiavi avanzate (proprietà)"
1702 #: cryptui.rc:61
1703 msgid "Friendly name"
1704 msgstr "Nome amichevole"
1706 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1707 msgid "Description"
1708 msgstr "Descrizione"
1710 #: cryptui.rc:63
1711 msgid "Certificate Properties"
1712 msgstr "Proprietà del certificato"
1714 #: cryptui.rc:64
1715 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1716 msgstr "Inserisci un OID nella forma 1.2.3.4"
1718 #: cryptui.rc:65
1719 msgid "The OID you entered already exists."
1720 msgstr "L'OID inserito esiste già."
1722 #: cryptui.rc:66
1723 msgid "Select Certificate Store"
1724 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
1726 #: cryptui.rc:67
1727 msgid "Please select a certificate store."
1728 msgstr "Prego selezionare il deposito certificati."
1730 #: cryptui.rc:68
1731 msgid "Certificate Import Wizard"
1732 msgstr "Guida all'Importazione di Certificati"
1734 #: cryptui.rc:69
1735 msgid ""
1736 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1737 "select another file."
1738 msgstr ""
1739 "Il file contiene oggetti che non corrisponde con i criteri dati. Selezionare "
1740 "un altro file."
1742 #: cryptui.rc:70
1743 msgid "File to Import"
1744 msgstr "File da importare"
1746 #: cryptui.rc:71
1747 msgid "Specify the file you want to import."
1748 msgstr "Specificare il file che vuoi importare."
1750 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1751 msgid "Certificate Store"
1752 msgstr "Deposito certificati"
1754 #: cryptui.rc:73
1755 msgid ""
1756 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1757 "lists, and certificate trust lists."
1758 msgstr ""
1759 "I depositi certificati sono collezioni di certificati, liste di revoca di "
1760 "certificati, e liste di fiducia di certificati."
1762 #: cryptui.rc:74
1763 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1764 msgstr "Certificato X.509 (*.cer; *.crt)"
1766 #: cryptui.rc:75
1767 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1768 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx; *.p12)"
1770 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1771 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1772 msgstr "Lista Revoca Certificati (*.crl)"
1774 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1775 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1776 msgstr "Lista Fiducia Certificati (*.stl)"
1778 #: cryptui.rc:78
1779 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1780 msgstr "Deposito Certificati Serializzato Microsoft (*.sst)"
1782 #: cryptui.rc:79
1783 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1784 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1786 #: cryptui.rc:81
1787 msgid "Please select a file."
1788 msgstr "Seleziona un file."
1790 #: cryptui.rc:82
1791 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1792 msgstr "Formato del file non riconosciuto. Selezionare un'altro file."
1794 #: cryptui.rc:83
1795 msgid "Could not open "
1796 msgstr "Impossibile aprire "
1798 #: cryptui.rc:84
1799 msgid "Determined by the program"
1800 msgstr "Determinato dal programma"
1802 #: cryptui.rc:85
1803 msgid "Please select a store"
1804 msgstr "Seleziona un deposito certificati"
1806 #: cryptui.rc:86
1807 msgid "Certificate Store Selected"
1808 msgstr "Deposito certificati selezionato"
1810 #: cryptui.rc:87
1811 msgid "Automatically determined by the program"
1812 msgstr "Determinato automaticamente dal programma"
1814 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1815 msgid "File"
1816 msgstr "File"
1818 #: cryptui.rc:89
1819 msgid "Content"
1820 msgstr "Contenuto"
1822 #: cryptui.rc:91
1823 msgid "Certificate Revocation List"
1824 msgstr "Lista Revoca Certificati"
1826 #: cryptui.rc:93
1827 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1828 msgstr "Messaggio CMS/PKCS #7"
1830 #: cryptui.rc:94
1831 msgid "Personal Information Exchange"
1832 msgstr "Scambio Informazioni Personali"
1834 #: cryptui.rc:96
1835 msgid "The import was successful."
1836 msgstr "Importazione riuscita."
1838 #: cryptui.rc:97
1839 msgid "The import failed."
1840 msgstr "Importazione fallita."
1842 #: cryptui.rc:98
1843 msgid "Arial"
1844 msgstr "Arial"
1846 #: cryptui.rc:100
1847 msgid "<Advanced Purposes>"
1848 msgstr "<Ragioni speciali>"
1850 #: cryptui.rc:101
1851 msgid "Issued To"
1852 msgstr "Emesso per"
1854 #: cryptui.rc:102
1855 msgid "Issued By"
1856 msgstr "Emesso da"
1858 #: cryptui.rc:103
1859 msgid "Expiration Date"
1860 msgstr "Data di scadenza"
1862 #: cryptui.rc:104
1863 msgid "Friendly Name"
1864 msgstr "Nome amichevole"
1866 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1867 msgid "<None>"
1868 msgstr "<Nessuno>"
1870 #: cryptui.rc:107
1871 msgid ""
1872 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1873 "sign messages with it.\n"
1874 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1875 msgstr ""
1876 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questo certificato, o di "
1877 "firmare messaggi con questo.\n"
1878 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1880 #: cryptui.rc:108
1881 msgid ""
1882 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1883 "sign messages with them.\n"
1884 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1885 msgstr ""
1886 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questi certificati, o di "
1887 "firmare messaggi con questi.\n"
1888 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1890 #: cryptui.rc:109
1891 msgid ""
1892 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1893 "verify messages signed with it.\n"
1894 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1895 msgstr ""
1896 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questo certificato, o di "
1897 "verificare messaggi con questo.\n"
1898 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1900 #: cryptui.rc:110
1901 msgid ""
1902 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1903 "verify messages signed with it.\n"
1904 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1905 msgstr ""
1906 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questi certificati, o di "
1907 "verificare messaggi con questi.\n"
1908 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1910 #: cryptui.rc:111
1911 msgid ""
1912 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1913 "trusted.\n"
1914 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1915 msgstr ""
1916 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione non saranno più "
1917 "fidati.\n"
1918 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1920 #: cryptui.rc:112
1921 msgid ""
1922 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1923 "trusted.\n"
1924 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1925 msgstr ""
1926 "I certificati emessi da queste autorità di certificazione non saranno più "
1927 "fidati.\n"
1928 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1930 #: cryptui.rc:113
1931 msgid ""
1932 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1933 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1934 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1935 msgstr ""
1936 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
1937 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
1938 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato root fidato?"
1940 #: cryptui.rc:114
1941 msgid ""
1942 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1943 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1944 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1945 msgstr ""
1946 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
1947 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
1948 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati root fidati?"
1950 #: cryptui.rc:115
1951 msgid ""
1952 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1953 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1954 msgstr ""
1955 "Software firmato da questo editore non sarà più fidato.\n"
1956 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1958 #: cryptui.rc:116
1959 msgid ""
1960 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1961 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1962 msgstr ""
1963 "Software firmato da questi editori non sarà più fidato.\n"
1964 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1966 #: cryptui.rc:117
1967 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1968 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1970 #: cryptui.rc:118
1971 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1972 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1974 #: cryptui.rc:119
1975 msgid "Certificates"
1976 msgstr "Certificati"
1978 #: cryptui.rc:121
1979 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1980 msgstr "Assicura l'identità di un computer remoto"
1982 #: cryptui.rc:122
1983 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1984 msgstr "Prova la tua identità ad un computer remoto"
1986 #: cryptui.rc:123
1987 msgid ""
1988 "Ensures software came from software publisher\n"
1989 "Protects software from alteration after publication"
1990 msgstr ""
1991 "Assicura che il software venga dall'editore del software\n"
1992 "Protegge i software da alterazioni dopo la pubblicazione"
1994 #: cryptui.rc:124
1995 msgid "Protects e-mail messages"
1996 msgstr "Protegge messaggi e-mail"
1998 #: cryptui.rc:125
1999 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2000 msgstr "Permette la comunicazione sicura tramite Internet"
2002 #: cryptui.rc:126
2003 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2004 msgstr "Permette di firmare i dati con l'ora corrente"
2006 #: cryptui.rc:127
2007 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2008 msgstr ""
2009 "Ti permette di firmare digitalmente una lista di fiducia di certificati"
2011 #: cryptui.rc:128
2012 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2013 msgstr "Permette di criptare i dati sul disco"
2015 #: cryptui.rc:144
2016 msgid "Private Key Archival"
2017 msgstr "Archivio chiavi private"
2019 #: cryptui.rc:147
2020 msgid "Certificate Export Wizard"
2021 msgstr "Guida all'Esportazione del Certificato"
2023 #: cryptui.rc:148
2024 msgid "Export Format"
2025 msgstr "Formato di Esportazione"
2027 #: cryptui.rc:149
2028 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2029 msgstr "Scegli il formato nel quale il contenuto sarà salvato."
2031 #: cryptui.rc:150
2032 msgid "Export Filename"
2033 msgstr "Nome del file di esportazione"
2035 #: cryptui.rc:151
2036 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2037 msgstr "Specifica il nome del file nel quale il contenuto sarà salvato."
2039 #: cryptui.rc:152
2040 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2041 msgstr "File specificato esistene. Vuoi sostituirlo?"
2043 #: cryptui.rc:153
2044 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2045 msgstr "Binario DER-Encoded X.509 (*.cer)"
2047 #: cryptui.rc:154
2048 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2049 msgstr "X.509 Base64-Encoded (*.cer)"
2051 #: cryptui.rc:157
2052 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2053 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2055 #: cryptui.rc:158
2056 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2057 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx)"
2059 #: cryptui.rc:159
2060 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2061 msgstr "Deposito certificati serializzato (*.sst)"
2063 #: cryptui.rc:160
2064 msgid "File Format"
2065 msgstr "Formato del file"
2067 #: cryptui.rc:161
2068 msgid "Include all certificates in certificate path"
2069 msgstr "Includi tutti i certificati nel percorso del certificato"
2071 #: cryptui.rc:162
2072 msgid "Export keys"
2073 msgstr "Esporta chiavi"
2075 #: cryptui.rc:165
2076 msgid "The export was successful."
2077 msgstr "Esportazione riuscita."
2079 #: cryptui.rc:166
2080 msgid "The export failed."
2081 msgstr "Esportazione fallita."
2083 #: cryptui.rc:167
2084 msgid "Export Private Key"
2085 msgstr "Esporta Chiave Privata"
2087 #: cryptui.rc:168
2088 msgid ""
2089 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2090 "certificate."
2091 msgstr ""
2092 "Questo certificato contiente una chiave privata che potrebbe essere "
2093 "esportata insieme al certificato."
2095 #: cryptui.rc:169
2096 msgid "Enter Password"
2097 msgstr "Inserisci Password"
2099 #: cryptui.rc:170
2100 msgid "You may password-protect a private key."
2101 msgstr "Puoi proteggere la chiave privata con una password."
2103 #: cryptui.rc:171
2104 msgid "The passwords do not match."
2105 msgstr "Le password non corrispondono."
2107 #: cryptui.rc:172
2108 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2109 msgstr "Nota: impossibile aprire la chiave privata per questo certificato."
2111 #: cryptui.rc:173
2112 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2113 msgstr "Nota: la chiave privata per questo certificato non è esportabile."
2115 #: devenum.rc:32
2116 msgid "Default DirectSound"
2117 msgstr "DirectSound predefinito"
2119 #: devenum.rc:33
2120 msgid "DirectSound: %s"
2121 msgstr "DirectSound : %s"
2123 #: devenum.rc:34
2124 msgid "Default WaveOut Device"
2125 msgstr "Dispositivo WaveOut predefinito"
2127 #: devenum.rc:35
2128 msgid "Default MidiOut Device"
2129 msgstr "Dispositivo MidiOut predefinito"
2131 #: dxdiagn.rc:25
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Regional Setting"
2134 msgstr "Impostazioni predefinite"
2136 #: dxdiagn.rc:26
2137 msgid "%uMB used, %uMB available"
2138 msgstr ""
2140 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2141 msgid "Options"
2142 msgstr "Opzioni"
2144 #: hhctrl.rc:70
2145 msgid "S&ync"
2146 msgstr ""
2148 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2149 #, fuzzy
2150 msgid "&Back"
2151 msgstr ""
2152 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2153 "&Indietro\n"
2154 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2155 "&Precedente"
2157 #: hhctrl.rc:72
2158 #, fuzzy
2159 msgid "&Forward"
2160 msgstr "Avanti"
2162 #: hhctrl.rc:73
2163 #, fuzzy
2164 msgctxt "table of contents"
2165 msgid "&Home"
2166 msgstr "Inizio"
2168 #: hhctrl.rc:74
2169 #, fuzzy
2170 msgid "&Stop"
2171 msgstr "Ferma"
2173 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2174 msgid "&Refresh"
2175 msgstr "A&ggiorna"
2177 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2178 msgid "&Print..."
2179 msgstr "&Stampa..."
2181 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2182 #, fuzzy
2183 msgid "&Contents"
2184 msgstr ""
2185 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2186 "&Contenuti\n"
2187 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2188 "&Sommario"
2190 #: hhctrl.rc:29
2191 msgid "I&ndex"
2192 msgstr "&Indice"
2194 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2195 #, fuzzy
2196 msgid "&Search"
2197 msgstr ""
2198 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2199 "&Ricerca\n"
2200 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2201 "&Trova"
2203 #: hhctrl.rc:31
2204 msgid "Favor&ites"
2205 msgstr "&Preferiti"
2207 #: hhctrl.rc:33
2208 msgid "Hide &Tabs"
2209 msgstr ""
2211 #: hhctrl.rc:34
2212 msgid "Show &Tabs"
2213 msgstr ""
2215 #: hhctrl.rc:39
2216 msgid "Show"
2217 msgstr "Mostra"
2219 #: hhctrl.rc:40
2220 msgid "Hide"
2221 msgstr "Nascondi"
2223 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2224 msgid "Stop"
2225 msgstr "Ferma"
2227 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2228 msgid "Refresh"
2229 msgstr "Aggiorna"
2231 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2232 msgid "Back"
2233 msgstr "Indietro"
2235 #: hhctrl.rc:44
2236 #, fuzzy
2237 msgctxt "table of contents"
2238 msgid "Home"
2239 msgstr "Inizio"
2241 #: hhctrl.rc:45
2242 msgid "Sync"
2243 msgstr "Sincronizza"
2245 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2246 msgid "Forward"
2247 msgstr "Avanti"
2249 #: hhctrl.rc:49
2250 msgid "IDTB_NOTES"
2251 msgstr "IDTB_NOTES"
2253 #: hhctrl.rc:50
2254 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2255 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2257 #: hhctrl.rc:51
2258 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2259 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2261 #: hhctrl.rc:52
2262 msgid "IDTB_CONTENTS"
2263 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2265 #: hhctrl.rc:53
2266 msgid "IDTB_INDEX"
2267 msgstr "IDTB_INDEX"
2269 #: hhctrl.rc:54
2270 msgid "IDTB_SEARCH"
2271 msgstr "IDTB_SEARCH"
2273 #: hhctrl.rc:55
2274 msgid "IDTB_HISTORY"
2275 msgstr "IDTB_HISTORY"
2277 #: hhctrl.rc:56
2278 msgid "IDTB_FAVORITES"
2279 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2281 #: hhctrl.rc:57
2282 msgid "Jump1"
2283 msgstr "Salto1"
2285 #: hhctrl.rc:58
2286 msgid "Jump2"
2287 msgstr "Salto2"
2289 #: hhctrl.rc:59
2290 msgid "Customize"
2291 msgstr "Personalizza"
2293 #: hhctrl.rc:60
2294 msgid "Zoom"
2295 msgstr "Zoom"
2297 #: hhctrl.rc:61
2298 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2299 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2301 #: hhctrl.rc:62
2302 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2303 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2305 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2306 msgid "Cinepak Video codec"
2307 msgstr "Codec video Cinepak"
2309 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2310 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2311 #: wordpad.rc:26
2312 msgid "&File"
2313 msgstr "&File"
2315 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2316 #, fuzzy
2317 msgid "&New"
2318 msgstr ""
2319 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2320 "&Nuova\n"
2321 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2322 "&Nuovo"
2324 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2325 #, fuzzy
2326 msgid "&Window"
2327 msgstr ""
2328 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2329 "&Finestra\n"
2330 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2331 "Fin&estra"
2333 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2334 msgid "&Open..."
2335 msgstr "&Apri..."
2337 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2338 msgid "Save &as..."
2339 msgstr "Sa&lva come..."
2341 #: ieframe.rc:35
2342 msgid "Print &format..."
2343 msgstr "&Imposta pagina..."
2345 #: ieframe.rc:36
2346 msgid "Pr&int..."
2347 msgstr "S&tampa..."
2349 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Print previe&w"
2352 msgstr ""
2353 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2354 "An&teprima di stampa...\n"
2355 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2356 "Antepri&ma di stampa..."
2358 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2359 #, fuzzy
2360 msgid "&Properties"
2361 msgstr ""
2362 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2363 "&Proprietà\n"
2364 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2365 "P&roprietà"
2367 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2368 msgid "&Close"
2369 msgstr "&Chiudi"
2371 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2372 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2373 msgid "&View"
2374 msgstr "&Visualizza"
2376 #: ieframe.rc:44
2377 msgid "&Toolbars"
2378 msgstr "&Barre degli strumenti"
2380 #: ieframe.rc:46
2381 msgid "&Standard bar"
2382 msgstr "Barra &predefinita"
2384 #: ieframe.rc:47
2385 msgid "&Address bar"
2386 msgstr "Barra dell'&indirizzo"
2388 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2389 msgid "&Favorites"
2390 msgstr "&Preferiti"
2392 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2393 msgid "&Add to Favorites..."
2394 msgstr "&Aggiungi ai Preferiti..."
2396 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2397 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2398 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2399 msgid "&Help"
2400 msgstr "&Aiuto"
2402 #: ieframe.rc:57
2403 #, fuzzy
2404 msgid "&About Internet Explorer"
2405 msgstr "&Informazioni su Internet Explorer..."
2407 #: ieframe.rc:67
2408 #, fuzzy
2409 msgctxt "home page"
2410 msgid "Home"
2411 msgstr "Inizio"
2413 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2414 msgid "Print..."
2415 msgstr "Stampa..."
2417 #: ieframe.rc:73
2418 msgid "Address"
2419 msgstr "Indirizzo"
2421 #: inetcpl.rc:28
2422 msgid "Internet Settings"
2423 msgstr "Impostazioni di Internet"
2425 #: inetcpl.rc:29
2426 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2427 msgstr "Configura il browser Internet di Wine e le relative impostazioni"
2429 #: inetcpl.rc:30
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Security settings for zone: "
2432 msgstr ""
2433 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2434 "&Salva impostazioni in uscita\n"
2435 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2436 "Sa&lva impostazioni all'uscita"
2438 #: inetcpl.rc:31
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Custom"
2441 msgstr "Personalizza"
2443 #: inetcpl.rc:32
2444 msgid "Very Low"
2445 msgstr ""
2447 #: inetcpl.rc:33
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Low"
2450 msgstr "&Bassa"
2452 #: inetcpl.rc:34
2453 msgid "Medium"
2454 msgstr ""
2456 #: inetcpl.rc:35
2457 msgid "Increased"
2458 msgstr ""
2460 #: inetcpl.rc:36
2461 #, fuzzy
2462 msgid "High"
2463 msgstr "&Alta"
2465 #: jscript.rc:25
2466 msgid "Error converting object to primitive type"
2467 msgstr "Errore nel convertire un oggetto ad un tipo primitivo"
2469 #: jscript.rc:26
2470 msgid "Invalid procedure call or argument"
2471 msgstr "Chiamata o argomento di procedura non valido"
2473 #: jscript.rc:27
2474 msgid "Subscript out of range"
2475 msgstr "Sottoscript fuori portata"
2477 #: jscript.rc:28
2478 msgid "Automation server can't create object"
2479 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
2481 #: jscript.rc:29
2482 msgid "Object doesn't support this property or method"
2483 msgstr "L'oggetto non supporta questa proprietà o metodo"
2485 #: jscript.rc:30
2486 msgid "Object doesn't support this action"
2487 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
2489 #: jscript.rc:31
2490 msgid "Argument not optional"
2491 msgstr "Argomento non opzionale"
2493 #: jscript.rc:32
2494 msgid "Syntax error"
2495 msgstr "Errore di sintassi"
2497 #: jscript.rc:33
2498 msgid "Expected ';'"
2499 msgstr "Richiesto ';'"
2501 #: jscript.rc:34
2502 msgid "Expected '('"
2503 msgstr "Richiesto '('"
2505 #: jscript.rc:35
2506 msgid "Expected ')'"
2507 msgstr "Richiesto ')'"
2509 #: jscript.rc:36
2510 msgid "Unterminated string constant"
2511 msgstr "Costante stringa non terminata"
2513 #: jscript.rc:37
2514 msgid "Conditional compilation is turned off"
2515 msgstr "Compilazione condizionale disattivata"
2517 #: jscript.rc:40
2518 msgid "Number expected"
2519 msgstr "Richiesto un numero"
2521 #: jscript.rc:38
2522 msgid "Function expected"
2523 msgstr "Richiesta una funzione"
2525 #: jscript.rc:39
2526 msgid "'[object]' is not a date object"
2527 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
2529 #: jscript.rc:41
2530 msgid "Object expected"
2531 msgstr "Richiesto un oggetto"
2533 #: jscript.rc:42
2534 msgid "Illegal assignment"
2535 msgstr "Assegnamento illegale"
2537 #: jscript.rc:43
2538 msgid "'|' is undefined"
2539 msgstr "'|' non è definito"
2541 #: jscript.rc:44
2542 msgid "Boolean object expected"
2543 msgstr "Richiesto un oggetto Booleano"
2545 #: jscript.rc:45
2546 msgid "VBArray object expected"
2547 msgstr "Richiesto un oggetto VBArray"
2549 #: jscript.rc:46
2550 msgid "JScript object expected"
2551 msgstr "Richiesto un oggetto JScript"
2553 #: jscript.rc:47
2554 msgid "Syntax error in regular expression"
2555 msgstr "Errore di sintassi nell'espressione regolare"
2557 #: jscript.rc:48
2558 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2559 msgstr "L'URI da codificare contiene caratteri non validi"
2561 #: jscript.rc:49
2562 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2563 msgstr "La lunghezza dell'array deve essere un intero finito e positivo"
2565 #: jscript.rc:50
2566 msgid "Array object expected"
2567 msgstr "Richiesto un oggetto array"
2569 #: winerror.mc:26
2570 msgid "Success\n"
2571 msgstr "Successo\n"
2573 #: winerror.mc:31
2574 msgid "Invalid function\n"
2575 msgstr "Funzione non valida\n"
2577 #: winerror.mc:36
2578 msgid "File not found\n"
2579 msgstr "File non trovato\n"
2581 #: winerror.mc:41
2582 msgid "Path not found\n"
2583 msgstr "Percorso non trovato\n"
2585 #: winerror.mc:46
2586 msgid "Too many open files\n"
2587 msgstr "Troppi file aperti\n"
2589 #: winerror.mc:51
2590 msgid "Access denied\n"
2591 msgstr "Accesso negato\n"
2593 #: winerror.mc:56
2594 msgid "Invalid handle\n"
2595 msgstr "Handle non valido\n"
2597 #: winerror.mc:61
2598 msgid "Memory trashed\n"
2599 msgstr "Memoria buttata\n"
2601 #: winerror.mc:66
2602 msgid "Not enough memory\n"
2603 msgstr "Non abbastanza memoria\n"
2605 #: winerror.mc:71
2606 msgid "Invalid block\n"
2607 msgstr "Blocco non valido\n"
2609 #: winerror.mc:76
2610 msgid "Bad environment\n"
2611 msgstr "Ambiente non corretto\n"
2613 #: winerror.mc:81
2614 msgid "Bad format\n"
2615 msgstr "Formato non corretto\n"
2617 #: winerror.mc:86
2618 msgid "Invalid access\n"
2619 msgstr "Accesso non valido\n"
2621 #: winerror.mc:91
2622 msgid "Invalid data\n"
2623 msgstr "Dati non validi\n"
2625 #: winerror.mc:96
2626 msgid "Out of memory\n"
2627 msgstr "Finita memoria disponibile\n"
2629 #: winerror.mc:101
2630 msgid "Invalid drive\n"
2631 msgstr "Unità non valida\n"
2633 #: winerror.mc:106
2634 msgid "Can't delete current directory\n"
2635 msgstr "Impossibile eliminare la cartella corrente\n"
2637 #: winerror.mc:111
2638 msgid "Not same device\n"
2639 msgstr "Non la stessa unità\n"
2641 #: winerror.mc:116
2642 msgid "No more files\n"
2643 msgstr "Nessun file più\n"
2645 #: winerror.mc:121
2646 msgid "Write protected\n"
2647 msgstr "Protetto da scrittura\n"
2649 #: winerror.mc:126
2650 msgid "Bad unit\n"
2651 msgstr "Unità non corretta\n"
2653 #: winerror.mc:131
2654 msgid "Not ready\n"
2655 msgstr "Non pronto\n"
2657 #: winerror.mc:136
2658 msgid "Bad command\n"
2659 msgstr "Comando non corretto\n"
2661 #: winerror.mc:141
2662 msgid "CRC error\n"
2663 msgstr "Errore CRC\n"
2665 #: winerror.mc:146
2666 msgid "Bad length\n"
2667 msgstr "Lunghezza non corretta\n"
2669 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2670 msgid "Seek error\n"
2671 msgstr "Errore di seek\n"
2673 #: winerror.mc:156
2674 msgid "Not DOS disk\n"
2675 msgstr "Non un disco DOS\n"
2677 #: winerror.mc:161
2678 msgid "Sector not found\n"
2679 msgstr "Settore non trovato\n"
2681 #: winerror.mc:166
2682 msgid "Out of paper\n"
2683 msgstr "Carta finita\n"
2685 #: winerror.mc:171
2686 msgid "Write fault\n"
2687 msgstr "Errore in scrittura\n"
2689 #: winerror.mc:176
2690 msgid "Read fault\n"
2691 msgstr "Errore in lettura\n"
2693 #: winerror.mc:181
2694 msgid "General failure\n"
2695 msgstr "Errore generico\n"
2697 #: winerror.mc:186
2698 msgid "Sharing violation\n"
2699 msgstr "Viloazione di condivisione\n"
2701 #: winerror.mc:191
2702 msgid "Lock violation\n"
2703 msgstr "Violazione di lock\n"
2705 #: winerror.mc:196
2706 msgid "Wrong disk\n"
2707 msgstr "Disco sbagliato\n"
2709 #: winerror.mc:201
2710 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2711 msgstr "Superato buffer di condivisione\n"
2713 #: winerror.mc:206
2714 msgid "End of file\n"
2715 msgstr "Fine del file\n"
2717 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2718 msgid "Disk full\n"
2719 msgstr "Disco pieno\n"
2721 #: winerror.mc:216
2722 msgid "Request not supported\n"
2723 msgstr "Richiesta non supportata\n"
2725 #: winerror.mc:221
2726 msgid "Remote machine not listening\n"
2727 msgstr "Macchina remota irraggiungibile\n"
2729 #: winerror.mc:226
2730 msgid "Duplicate network name\n"
2731 msgstr "Nome network duplicato\n"
2733 #: winerror.mc:231
2734 msgid "Bad network path\n"
2735 msgstr "Percorso network non corretto\n"
2737 #: winerror.mc:236
2738 msgid "Network busy\n"
2739 msgstr "Network occupato\n"
2741 #: winerror.mc:241
2742 msgid "Device does not exist\n"
2743 msgstr "Unità non esiste\n"
2745 #: winerror.mc:246
2746 msgid "Too many commands\n"
2747 msgstr "Troppi comandi\n"
2749 #: winerror.mc:251
2750 msgid "Adaptor hardware error\n"
2751 msgstr "Errore dell'adattatore hardware\n"
2753 #: winerror.mc:256
2754 msgid "Bad network response\n"
2755 msgstr "Risposta del network non corretta\n"
2757 #: winerror.mc:261
2758 msgid "Unexpected network error\n"
2759 msgstr "Errore del network inaspettato\n"
2761 #: winerror.mc:266
2762 msgid "Bad remote adaptor\n"
2763 msgstr "Adattatore remoto non corretto\n"
2765 #: winerror.mc:271
2766 msgid "Print queue full\n"
2767 msgstr "Coda di stampa piena\n"
2769 #: winerror.mc:276
2770 msgid "No spool space\n"
2771 msgstr "Finito spazio di spool\n"
2773 #: winerror.mc:281
2774 msgid "Print cancelled\n"
2775 msgstr "Stampa annullata\n"
2777 #: winerror.mc:286
2778 msgid "Network name deleted\n"
2779 msgstr "Nome network eliminato\n"
2781 #: winerror.mc:291
2782 msgid "Network access denied\n"
2783 msgstr "Accesso al network negato\n"
2785 #: winerror.mc:296
2786 msgid "Bad device type\n"
2787 msgstr "Tipo di unità errato\n"
2789 #: winerror.mc:301
2790 msgid "Bad network name\n"
2791 msgstr "Nome network non corretto\n"
2793 #: winerror.mc:306
2794 msgid "Too many network names\n"
2795 msgstr "Troppi nomi network\n"
2797 #: winerror.mc:311
2798 msgid "Too many network sessions\n"
2799 msgstr "Troppe sessioni network\n"
2801 #: winerror.mc:316
2802 msgid "Sharing paused\n"
2803 msgstr "Condivisione in pausa\n"
2805 #: winerror.mc:321
2806 msgid "Request not accepted\n"
2807 msgstr "Richiesta non accettata\n"
2809 #: winerror.mc:326
2810 msgid "Redirector paused\n"
2811 msgstr "Redirector in pausa\n"
2813 #: winerror.mc:331
2814 msgid "File exists\n"
2815 msgstr "File esistente\n"
2817 #: winerror.mc:336
2818 msgid "Cannot create\n"
2819 msgstr "Impossibile creare\n"
2821 #: winerror.mc:341
2822 msgid "Int24 failure\n"
2823 msgstr "Int24 fallito\n"
2825 #: winerror.mc:346
2826 msgid "Out of structures\n"
2827 msgstr "Strutture finite\n"
2829 #: winerror.mc:351
2830 msgid "Already assigned\n"
2831 msgstr "Già assegnato\n"
2833 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2834 msgid "Invalid password\n"
2835 msgstr "Password non valida\n"
2837 #: winerror.mc:361
2838 msgid "Invalid parameter\n"
2839 msgstr "Parametro non valido\n"
2841 #: winerror.mc:366
2842 msgid "Net write fault\n"
2843 msgstr "Fallimento di scrittura in rete\n"
2845 #: winerror.mc:371
2846 msgid "No process slots\n"
2847 msgstr "Nessun slot di processo\n"
2849 #: winerror.mc:376
2850 msgid "Too many semaphores\n"
2851 msgstr "Troppi semafori\n"
2853 #: winerror.mc:381
2854 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2855 msgstr "Semaforo esclusivo già posseduto\n"
2857 #: winerror.mc:386
2858 msgid "Semaphore is set\n"
2859 msgstr "Il semaforo è impostato\n"
2861 #: winerror.mc:391
2862 msgid "Too many semaphore requests\n"
2863 msgstr "Troppe richieste di semafori\n"
2865 #: winerror.mc:396
2866 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2867 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt\n"
2869 #: winerror.mc:401
2870 msgid "Semaphore owner died\n"
2871 msgstr "Il proprietario del semaforo è morto\n"
2873 #: winerror.mc:406
2874 msgid "Semaphore user limit\n"
2875 msgstr "Limite dell'utente del semaforo\n"
2877 #: winerror.mc:411
2878 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2879 msgstr "Inserisci disco per l'unità %1\n"
2881 #: winerror.mc:416
2882 msgid "Drive locked\n"
2883 msgstr "Unità bloccata\n"
2885 #: winerror.mc:421
2886 msgid "Broken pipe\n"
2887 msgstr "Pipe rotta\n"
2889 #: winerror.mc:426
2890 msgid "Open failed\n"
2891 msgstr "Apertura fallita\n"
2893 #: winerror.mc:431
2894 msgid "Buffer overflow\n"
2895 msgstr "Overflow del buffer\n"
2897 #: winerror.mc:441
2898 msgid "No more search handles\n"
2899 msgstr "Finiti gli handle di ricerca\n"
2901 #: winerror.mc:446
2902 msgid "Invalid target handle\n"
2903 msgstr "Handle dell'oggetto non valido\n"
2905 #: winerror.mc:451
2906 msgid "Invalid IOCTL\n"
2907 msgstr "IOCTL non valido\n"
2909 #: winerror.mc:456
2910 msgid "Invalid verify switch\n"
2911 msgstr "Interruttore di verifica non valido\n"
2913 #: winerror.mc:461
2914 msgid "Bad driver level\n"
2915 msgstr "Livello driver non corretto\n"
2917 #: winerror.mc:466
2918 msgid "Call not implemented\n"
2919 msgstr "Chiamata non implementata\n"
2921 #: winerror.mc:471
2922 msgid "Semaphore timeout\n"
2923 msgstr "Timeout del semaforo\n"
2925 #: winerror.mc:476
2926 msgid "Insufficient buffer\n"
2927 msgstr "Buffer insufficiente\n"
2929 #: winerror.mc:481
2930 msgid "Invalid name\n"
2931 msgstr "Nome non valido\n"
2933 #: winerror.mc:486
2934 msgid "Invalid level\n"
2935 msgstr "Livello non valido\n"
2937 #: winerror.mc:491
2938 msgid "No volume label\n"
2939 msgstr "Nessuna etichetta di volume\n"
2941 #: winerror.mc:496
2942 msgid "Module not found\n"
2943 msgstr "Modulo non trovato\n"
2945 #: winerror.mc:501
2946 msgid "Procedure not found\n"
2947 msgstr "Procedura non trovata\n"
2949 #: winerror.mc:506
2950 msgid "No children to wait for\n"
2951 msgstr "Nessun figlio da aspettare\n"
2953 #: winerror.mc:511
2954 msgid "Child process has not completed\n"
2955 msgstr "Il processo figlio non ha finito\n"
2957 #: winerror.mc:516
2958 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2959 msgstr "Uso non valido dell'handle per l'accesso diretto\n"
2961 #: winerror.mc:521
2962 msgid "Negative seek\n"
2963 msgstr "Seek negativo\n"
2965 #: winerror.mc:531
2966 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2967 msgstr "L'unità è oggetto di JOIN\n"
2969 #: winerror.mc:536
2970 msgid "Drive is already JOINed\n"
2971 msgstr "L'unità è già in JOIN\n"
2973 #: winerror.mc:541
2974 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2975 msgstr "L'unità è già in SUBST\n"
2977 #: winerror.mc:546
2978 msgid "Drive is not JOINed\n"
2979 msgstr "L'unità non è in JOIN\n"
2981 #: winerror.mc:551
2982 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2983 msgstr "L'unità non è in SUBST\n"
2985 #: winerror.mc:556
2986 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2987 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in JOIN\n"
2989 #: winerror.mc:561
2990 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2991 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in SUBST\n"
2993 #: winerror.mc:566
2994 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2995 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in SUBST\n"
2997 #: winerror.mc:571
2998 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2999 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in JOIN\n"
3001 #: winerror.mc:576
3002 msgid "Drive is busy\n"
3003 msgstr "Unità occupata\n"
3005 #: winerror.mc:581
3006 msgid "Same drive\n"
3007 msgstr "Stessa unità\n"
3009 #: winerror.mc:586
3010 msgid "Not toplevel directory\n"
3011 msgstr "Cartella non toplevel\n"
3013 #: winerror.mc:591
3014 msgid "Directory is not empty\n"
3015 msgstr "Cartella non vuota\n"
3017 #: winerror.mc:596
3018 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3019 msgstr "Il percorso è in uso come SUBST\n"
3021 #: winerror.mc:601
3022 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3023 msgstr "Il percorso è in uso come JOIN\n"
3025 #: winerror.mc:606
3026 msgid "Path is busy\n"
3027 msgstr "Percorso occupato\n"
3029 #: winerror.mc:611
3030 msgid "Already a SUBST target\n"
3031 msgstr "Già in SUBST\n"
3033 #: winerror.mc:616
3034 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3035 msgstr "Trace di sistema non specificata o disabilitata\n"
3037 #: winerror.mc:621
3038 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3039 msgstr "Conto degli eventi per DosMuxSemWait incorretto\n"
3041 #: winerror.mc:626
3042 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3043 msgstr "Troppi waiters per DosMuxSemWait\n"
3045 #: winerror.mc:631
3046 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3047 msgstr "Lista di DosSemMuxWait non valida\n"
3049 #: winerror.mc:636
3050 msgid "Volume label too long\n"
3051 msgstr "Etichetta di volume troppo lunga\n"
3053 #: winerror.mc:641
3054 msgid "Too many TCBs\n"
3055 msgstr "Troppi TCB\n"
3057 #: winerror.mc:646
3058 msgid "Signal refused\n"
3059 msgstr "Segnale rifiutato\n"
3061 #: winerror.mc:651
3062 msgid "Segment discarded\n"
3063 msgstr "Segmento scartato\n"
3065 #: winerror.mc:656
3066 msgid "Segment not locked\n"
3067 msgstr "Segmento non bloccato\n"
3069 #: winerror.mc:661
3070 msgid "Bad thread ID address\n"
3071 msgstr "Indirizzo ID thread non corretto\n"
3073 #: winerror.mc:666
3074 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3075 msgstr "Argomenti di DosExecPgm non corretti\n"
3077 #: winerror.mc:671
3078 msgid "Path is invalid\n"
3079 msgstr "Percorso non valido\n"
3081 #: winerror.mc:676
3082 msgid "Signal pending\n"
3083 msgstr "Segnale in attesa\n"
3085 #: winerror.mc:681
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3088 msgstr "Raggiunto il massimo di thread per l'intero sistema\n"
3090 #: winerror.mc:686
3091 msgid "Lock failed\n"
3092 msgstr "Lock fallito\n"
3094 #: winerror.mc:691
3095 msgid "Resource in use\n"
3096 msgstr "Risorsa in uso\n"
3098 #: winerror.mc:696
3099 msgid "Cancel violation\n"
3100 msgstr "Annulla violazione\n"
3102 #: winerror.mc:701
3103 msgid "Atomic locks not supported\n"
3104 msgstr "Lock atomici non supportati\n"
3106 #: winerror.mc:706
3107 msgid "Invalid segment number\n"
3108 msgstr "Numero del segmento non valido\n"
3110 #: winerror.mc:711
3111 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3112 msgstr "Ordinale non valido per %1\n"
3114 #: winerror.mc:716
3115 msgid "File already exists\n"
3116 msgstr "File esistente\n"
3118 #: winerror.mc:721
3119 msgid "Invalid flag number\n"
3120 msgstr "Numero di flag non valido\n"
3122 #: winerror.mc:726
3123 msgid "Semaphore name not found\n"
3124 msgstr "Nome del semaforo non trovato\n"
3126 #: winerror.mc:731
3127 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3128 msgstr "Segmento iniziale di codice non valido per %1\n"
3130 #: winerror.mc:736
3131 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3132 msgstr "Segmento iniziale di pila non valido per %1\n"
3134 #: winerror.mc:741
3135 msgid "Invalid module type for %1\n"
3136 msgstr "Tipo del modulo non valido per %1\n"
3138 #: winerror.mc:746
3139 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3140 msgstr "Firma EXE non valida in %1\n"
3142 #: winerror.mc:751
3143 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3144 msgstr "EXE %1 è marcato non valido\n"
3146 #: winerror.mc:756
3147 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3148 msgstr "Formato EXE non corretto per %1\n"
3150 #: winerror.mc:761
3151 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3152 msgstr "I dati ripetuti superano 64k in %1\n"
3154 #: winerror.mc:766
3155 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3156 msgstr "MinAllocSize non valido in %1\n"
3158 #: winerror.mc:771
3159 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3160 msgstr "Dynlink da un ring non valido\n"
3162 #: winerror.mc:776
3163 msgid "IOPL not enabled\n"
3164 msgstr "IOPL non abilitato\n"
3166 #: winerror.mc:781
3167 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3168 msgstr "SEGDPL non valido in %1\n"
3170 #: winerror.mc:786
3171 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3172 msgstr "Segmento di dati Auto supera 64k\n"
3174 #: winerror.mc:791
3175 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3176 msgstr "Segmento ring 2 deve essere spostabile\n"
3178 #: winerror.mc:796
3179 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3180 msgstr "Catena di rilocazioni supera il limite del segmento in %1\n"
3182 #: winerror.mc:801
3183 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3184 msgstr "Loop infinito nella catena di rilocazioni in %1\n"
3186 #: winerror.mc:806
3187 msgid "Environment variable not found\n"
3188 msgstr "Variabile d'ambiente non trovata\n"
3190 #: winerror.mc:811
3191 msgid "No signal sent\n"
3192 msgstr "Nessun segnale mandato\n"
3194 #: winerror.mc:816
3195 msgid "File name is too long\n"
3196 msgstr "Nome del file troppo lungo\n"
3198 #: winerror.mc:821
3199 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3200 msgstr "Pila ring 2 in uso\n"
3202 #: winerror.mc:826
3203 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3204 msgstr "Errore nell'uso di wildcard nel nome del file\n"
3206 #: winerror.mc:831
3207 msgid "Invalid signal number\n"
3208 msgstr "Numero del segnale non valido\n"
3210 #: winerror.mc:836
3211 msgid "Error setting signal handler\n"
3212 msgstr "Errore nell'impostazione del gestore di segnali\n"
3214 #: winerror.mc:841
3215 msgid "Segment locked\n"
3216 msgstr "Segmento bloccato\n"
3218 #: winerror.mc:846
3219 msgid "Too many modules\n"
3220 msgstr "Troppi moduli\n"
3222 #: winerror.mc:851
3223 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3224 msgstr "Chiamate annidate LoadModule non permesse\n"
3226 #: winerror.mc:856
3227 msgid "Machine type mismatch\n"
3228 msgstr "Discordanza di tipo di macchina\n"
3230 #: winerror.mc:861
3231 msgid "Bad pipe\n"
3232 msgstr "Pipe non corretta\n"
3234 #: winerror.mc:866
3235 msgid "Pipe busy\n"
3236 msgstr "Pipe occupata\n"
3238 #: winerror.mc:871
3239 msgid "Pipe closed\n"
3240 msgstr "Pipe chiusa\n"
3242 #: winerror.mc:876
3243 msgid "Pipe not connected\n"
3244 msgstr "Pipe non connessa\n"
3246 #: winerror.mc:881
3247 msgid "More data available\n"
3248 msgstr "Più dati disponibili\n"
3250 #: winerror.mc:886
3251 msgid "Session cancelled\n"
3252 msgstr "Sessione annullata\n"
3254 #: winerror.mc:891
3255 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3256 msgstr "Nome dell'attributo esteso non valido\n"
3258 #: winerror.mc:896
3259 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3260 msgstr "Lista dell'attributo esteso non consistente\n"
3262 #: winerror.mc:901
3263 msgid "No more data available\n"
3264 msgstr "Finiti i dati disponibili\n"
3266 #: winerror.mc:906
3267 msgid "Cannot use Copy API\n"
3268 msgstr "Impossibile usare l'API Copia\n"
3270 #: winerror.mc:911
3271 msgid "Directory name invalid\n"
3272 msgstr "Nome della cartella non valido\n"
3274 #: winerror.mc:916
3275 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3276 msgstr "Gli attributi estesi troppo grandi\n"
3278 #: winerror.mc:921
3279 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3280 msgstr "File dell'attributo esteso corrotto\n"
3282 #: winerror.mc:926
3283 msgid "Extended attribute table full\n"
3284 msgstr "Tabella dell'attributo esteso piena\n"
3286 #: winerror.mc:931
3287 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3288 msgstr "Handle dell'attributo esteso non valido\n"
3290 #: winerror.mc:936
3291 msgid "Extended attributes not supported\n"
3292 msgstr "Attributi estesi non supportati\n"
3294 #: winerror.mc:941
3295 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3296 msgstr "Mutex non posseduta dal chiamante\n"
3298 #: winerror.mc:946
3299 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3300 msgstr "Troppi post al semaforo\n"
3302 #: winerror.mc:951
3303 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3304 msgstr "Read/WriteProcessMemory parzialmente completata\n"
3306 #: winerror.mc:956
3307 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3308 msgstr ""
3310 #: winerror.mc:961
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Invalid oplock message received\n"
3313 msgstr "Nome del messaggio non valido\n"
3315 #: winerror.mc:966
3316 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3317 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2\n"
3319 #: winerror.mc:971
3320 msgid "Invalid address\n"
3321 msgstr "Indirizzo non valido\n"
3323 #: winerror.mc:976
3324 msgid "Arithmetic overflow\n"
3325 msgstr "Overflow aritmetico\n"
3327 #: winerror.mc:981
3328 msgid "Pipe connected\n"
3329 msgstr "Pipe connessa\n"
3331 #: winerror.mc:986
3332 msgid "Pipe listening\n"
3333 msgstr "Pipe in ascolto\n"
3335 #: winerror.mc:991
3336 msgid "Extended attribute access denied\n"
3337 msgstr "Negato l'accesso all'attributo esteso\n"
3339 #: winerror.mc:996
3340 msgid "I/O operation aborted\n"
3341 msgstr "Operazione di I/O interrotta\n"
3343 #: winerror.mc:1001
3344 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3345 msgstr "Overlapped I/O incompleto\n"
3347 #: winerror.mc:1006
3348 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3349 msgstr "Overlapped I/O in attesa\n"
3351 #: winerror.mc:1011
3352 msgid "No access to memory location\n"
3353 msgstr "Negato l'accesso alla locazione di memoria\n"
3355 #: winerror.mc:1016
3356 msgid "Swap error\n"
3357 msgstr "Errore di swap\n"
3359 #: winerror.mc:1021
3360 msgid "Stack overflow\n"
3361 msgstr "Overflow della pila\n"
3363 #: winerror.mc:1026
3364 msgid "Invalid message\n"
3365 msgstr "Messaggio non valido\n"
3367 #: winerror.mc:1031
3368 msgid "Cannot complete\n"
3369 msgstr "Impossibile completare\n"
3371 #: winerror.mc:1036
3372 msgid "Invalid flags\n"
3373 msgstr "Flag non valide\n"
3375 #: winerror.mc:1041
3376 msgid "Unrecognised volume\n"
3377 msgstr "Volume non riconosciuto\n"
3379 #: winerror.mc:1046
3380 msgid "File invalid\n"
3381 msgstr "File non valido\n"
3383 #: winerror.mc:1051
3384 msgid "Cannot run full-screen\n"
3385 msgstr "Impossibile eseguire a schermo intero\n"
3387 #: winerror.mc:1056
3388 msgid "Nonexistent token\n"
3389 msgstr "Token non esistente\n"
3391 #: winerror.mc:1061
3392 msgid "Registry corrupt\n"
3393 msgstr "Registro corrotto\n"
3395 #: winerror.mc:1066
3396 msgid "Invalid key\n"
3397 msgstr "Chiave non valida\n"
3399 #: winerror.mc:1071
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Can't open registry key\n"
3402 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro\n"
3404 #: winerror.mc:1076
3405 msgid "Can't read registry key\n"
3406 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro\n"
3408 #: winerror.mc:1081
3409 msgid "Can't write registry key\n"
3410 msgstr "Impossibile scrivere chiave di registro\n"
3412 #: winerror.mc:1086
3413 msgid "Registry has been recovered\n"
3414 msgstr "Il registro è stato recuperato\n"
3416 #: winerror.mc:1091
3417 msgid "Registry is corrupt\n"
3418 msgstr "Il registro è corrotto\n"
3420 #: winerror.mc:1096
3421 msgid "I/O to registry failed\n"
3422 msgstr "I/O verso il registro fallito\n"
3424 #: winerror.mc:1101
3425 msgid "Not registry file\n"
3426 msgstr "Non un file di registro\n"
3428 #: winerror.mc:1106
3429 msgid "Key deleted\n"
3430 msgstr "Chiave eliminata\n"
3432 #: winerror.mc:1111
3433 msgid "No registry log space\n"
3434 msgstr "Nessuno spazio di log del registro\n"
3436 #: winerror.mc:1116
3437 msgid "Registry key has subkeys\n"
3438 msgstr "La chiave di registro ha sottochiavi\n"
3440 #: winerror.mc:1121
3441 msgid "Subkey must be volatile\n"
3442 msgstr "La sottochiave deve essere volatile\n"
3444 #: winerror.mc:1126
3445 msgid "Notify change request in progress\n"
3446 msgstr "Notifica richiesta di cambiamento in corso\n"
3448 #: winerror.mc:1131
3449 msgid "Dependent services are running\n"
3450 msgstr "Servizi dipendenti sono in esecuzione\n"
3452 #: winerror.mc:1136
3453 msgid "Invalid service control\n"
3454 msgstr "Controllo del servizio non valido\n"
3456 #: winerror.mc:1141
3457 msgid "Service request timeout\n"
3458 msgstr "Timeout della richiesta del servizio\n"
3460 #: winerror.mc:1146
3461 msgid "Cannot create service thread\n"
3462 msgstr "Impossibile creare thread del servizio\n"
3464 #: winerror.mc:1151
3465 msgid "Service database locked\n"
3466 msgstr "Database dei servizi bloccato\n"
3468 #: winerror.mc:1156
3469 msgid "Service already running\n"
3470 msgstr "Servizio già in esecuzione\n"
3472 #: winerror.mc:1161
3473 msgid "Invalid service account\n"
3474 msgstr "Account servizio non valido\n"
3476 #: winerror.mc:1166
3477 msgid "Service is disabled\n"
3478 msgstr "Servizio disabilitato\n"
3480 #: winerror.mc:1171
3481 msgid "Circular dependency\n"
3482 msgstr "Dipendenza circolare\n"
3484 #: winerror.mc:1176
3485 msgid "Service does not exist\n"
3486 msgstr "Servizio inesistente\n"
3488 #: winerror.mc:1181
3489 msgid "Service cannot accept control message\n"
3490 msgstr "Il servivizio non accetta messaggi di controllo\n"
3492 #: winerror.mc:1186
3493 msgid "Service not active\n"
3494 msgstr "Servizio non attivo\n"
3496 #: winerror.mc:1191
3497 msgid "Service controller connect failed\n"
3498 msgstr "Connessione al controller del servizio fallita\n"
3500 #: winerror.mc:1196
3501 msgid "Exception in service\n"
3502 msgstr "Eccezione nel servizio\n"
3504 #: winerror.mc:1201
3505 msgid "Database does not exist\n"
3506 msgstr "Database inesistente\n"
3508 #: winerror.mc:1206
3509 msgid "Service-specific error\n"
3510 msgstr "Errore specifico del servizio\n"
3512 #: winerror.mc:1211
3513 msgid "Process aborted\n"
3514 msgstr "Processo interrotto\n"
3516 #: winerror.mc:1216
3517 msgid "Service dependency failed\n"
3518 msgstr "Fallita dipendenza del servizio\n"
3520 #: winerror.mc:1221
3521 msgid "Service login failed\n"
3522 msgstr "Fallito login del servizio\n"
3524 #: winerror.mc:1226
3525 msgid "Service start-hang\n"
3526 msgstr "Hang alla partenza del servizio\n"
3528 #: winerror.mc:1231
3529 msgid "Invalid service lock\n"
3530 msgstr "Lock del servizio non valido\n"
3532 #: winerror.mc:1236
3533 msgid "Service marked for delete\n"
3534 msgstr "Servizio marcato per l'eliminazione\n"
3536 #: winerror.mc:1241
3537 msgid "Service exists\n"
3538 msgstr "Servizio esistente\n"
3540 #: winerror.mc:1246
3541 msgid "System running last-known-good config\n"
3542 msgstr ""
3543 "Sistema già in esecuzione con l'ultima configurazione conosciuta buona\n"
3545 #: winerror.mc:1251
3546 msgid "Service dependency deleted\n"
3547 msgstr "Eliminata dipendenza del servizio\n"
3549 #: winerror.mc:1256
3550 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3551 msgstr "Boot già accettato come ultima configurazione buona\n"
3553 #: winerror.mc:1261
3554 msgid "Service not started since last boot\n"
3555 msgstr "Servizio non avviato a partire dall'ultimo boot\n"
3557 #: winerror.mc:1266
3558 msgid "Duplicate service name\n"
3559 msgstr "Nome del servizio duplicato\n"
3561 #: winerror.mc:1271
3562 msgid "Different service account\n"
3563 msgstr "Account del servizio differente\n"
3565 #: winerror.mc:1276
3566 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3567 msgstr ""
3569 #: winerror.mc:1281
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3572 msgstr "Processo interrotto\n"
3574 #: winerror.mc:1286
3575 msgid "No recovery program for service\n"
3576 msgstr ""
3578 #: winerror.mc:1291
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Service not implemented by exe\n"
3581 msgstr "Stampa non implementata"
3583 #: winerror.mc:1296
3584 msgid "End of media\n"
3585 msgstr "Fine del supporto\n"
3587 #: winerror.mc:1301
3588 msgid "Filemark detected\n"
3589 msgstr "Rilevato contrassegno del file\n"
3591 #: winerror.mc:1306
3592 msgid "Beginning of media\n"
3593 msgstr "Inizio del supporto\n"
3595 #: winerror.mc:1311
3596 msgid "Setmark detected\n"
3597 msgstr "Rilevato setmark\n"
3599 #: winerror.mc:1316
3600 msgid "No data detected\n"
3601 msgstr "Nessun dato rilevato\n"
3603 #: winerror.mc:1321
3604 msgid "Partition failure\n"
3605 msgstr "Fallimento della partizione\n"
3607 #: winerror.mc:1326
3608 msgid "Invalid block length\n"
3609 msgstr "Lunghezza del blocco non valida\n"
3611 #: winerror.mc:1331
3612 msgid "Device not partitioned\n"
3613 msgstr "Unità non partizionata\n"
3615 #: winerror.mc:1336
3616 msgid "Unable to lock media\n"
3617 msgstr "Impossibile bloccare il supporto\n"
3619 #: winerror.mc:1341
3620 msgid "Unable to unload media\n"
3621 msgstr "Impossibile scaricare il supporto\n"
3623 #: winerror.mc:1346
3624 msgid "Media changed\n"
3625 msgstr "Supporto cambiato\n"
3627 #: winerror.mc:1351
3628 msgid "I/O bus reset\n"
3629 msgstr "Reset del bus I/O\n"
3631 #: winerror.mc:1356
3632 msgid "No media in drive\n"
3633 msgstr "Nessun supporto nell'unità\n"
3635 #: winerror.mc:1361
3636 msgid "No Unicode translation\n"
3637 msgstr "Nessuna traduzione Unicode\n"
3639 #: winerror.mc:1366
3640 msgid "DLL init failed\n"
3641 msgstr "Inizializzazione DLL fallita\n"
3643 #: winerror.mc:1371
3644 msgid "Shutdown in progress\n"
3645 msgstr "Spegnimento in corso\n"
3647 #: winerror.mc:1376
3648 msgid "No shutdown in progress\n"
3649 msgstr "Nessuno spegnimento in corso\n"
3651 #: winerror.mc:1381
3652 msgid "I/O device error\n"
3653 msgstr "Errore I/O dell'unità\n"
3655 #: winerror.mc:1386
3656 msgid "No serial devices found\n"
3657 msgstr "Nessuna unità seriale trovata\n"
3659 #: winerror.mc:1391
3660 msgid "Shared IRQ busy\n"
3661 msgstr "IRQ condiviso occupato\n"
3663 #: winerror.mc:1396
3664 msgid "Serial I/O completed\n"
3665 msgstr "I/O seriale completato\n"
3667 #: winerror.mc:1401
3668 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3669 msgstr "Timeout del counter I/O seriale\n"
3671 #: winerror.mc:1406
3672 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3673 msgstr "Marchio d'accesso all'ID del floppy non trovato\n"
3675 #: winerror.mc:1411
3676 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3677 msgstr "Il floppy riporta cilindro sbagliato\n"
3679 #: winerror.mc:1416
3680 msgid "Unknown floppy error\n"
3681 msgstr "Errore sconosciuto del floppy\n"
3683 #: winerror.mc:1421
3684 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3685 msgstr "Registri del floppy incosistenti\n"
3687 #: winerror.mc:1426
3688 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3689 msgstr "Ricalibrazione del disco rigido fallita\n"
3691 #: winerror.mc:1431
3692 msgid "Hard disk operation failed\n"
3693 msgstr "Operazione del disco rigido fallita\n"
3695 #: winerror.mc:1436
3696 msgid "Hard disk reset failed\n"
3697 msgstr "Reset del disco rigido fallito\n"
3699 #: winerror.mc:1441
3700 msgid "End of tape media\n"
3701 msgstr "Fine del supporto a nastro\n"
3703 #: winerror.mc:1446
3704 msgid "Not enough server memory\n"
3705 msgstr "Finita la memoria del server\n"
3707 #: winerror.mc:1451
3708 msgid "Possible deadlock\n"
3709 msgstr "Possibile punto morto\n"
3711 #: winerror.mc:1456
3712 msgid "Incorrect alignment\n"
3713 msgstr "Allineamento incorretto\n"
3715 #: winerror.mc:1461
3716 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3717 msgstr "Posto il veto su Set-power-state\n"
3719 #: winerror.mc:1466
3720 msgid "Set-power-state failed\n"
3721 msgstr "Set-power-state fallito\n"
3723 #: winerror.mc:1471
3724 msgid "Too many links\n"
3725 msgstr "Troppi collegamenti\n"
3727 #: winerror.mc:1476
3728 msgid "Newer windows version needed\n"
3729 msgstr "Necessaria una versione di Windows più nuova\n"
3731 #: winerror.mc:1481
3732 msgid "Wrong operating system\n"
3733 msgstr "Sistema operativo sbagliato\n"
3735 #: winerror.mc:1486
3736 msgid "Single-instance application\n"
3737 msgstr "Applicazione a istanza singola\n"
3739 #: winerror.mc:1491
3740 msgid "Real-mode application\n"
3741 msgstr "Applicazione a modalità reale\n"
3743 #: winerror.mc:1496
3744 msgid "Invalid DLL\n"
3745 msgstr "DLL non valida\n"
3747 #: winerror.mc:1501
3748 msgid "No associated application\n"
3749 msgstr "Nessuna applicazione associata\n"
3751 #: winerror.mc:1506
3752 msgid "DDE failure\n"
3753 msgstr "Fallimento DDE\n"
3755 #: winerror.mc:1511
3756 msgid "DLL not found\n"
3757 msgstr "DLL non trovata\n"
3759 #: winerror.mc:1516
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Out of user handles\n"
3762 msgstr "Finiti gli handle di ricerca\n"
3764 #: winerror.mc:1521
3765 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3766 msgstr ""
3768 #: winerror.mc:1526
3769 msgid "The source element is empty\n"
3770 msgstr ""
3772 #: winerror.mc:1531
3773 #, fuzzy
3774 msgid "The destination element is full\n"
3775 msgstr "Operazione completata con successo\n"
3777 #: winerror.mc:1536
3778 #, fuzzy
3779 msgid "The element address is invalid\n"
3780 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
3782 #: winerror.mc:1541
3783 msgid "The magazine is not present\n"
3784 msgstr ""
3786 #: winerror.mc:1546
3787 msgid "The device needs reinitialization\n"
3788 msgstr ""
3790 #: winerror.mc:1551
3791 #, fuzzy
3792 msgid "The device requires cleaning\n"
3793 msgstr "Il servizio %s sarà avviato.\n"
3795 #: winerror.mc:1556
3796 #, fuzzy
3797 msgid "The device door is open\n"
3798 msgstr "La porta stampante è aperta; "
3800 #: winerror.mc:1561
3801 #, fuzzy
3802 msgid "The device is not connected\n"
3803 msgstr "Pipe non connessa\n"
3805 #: winerror.mc:1566
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Element not found\n"
3808 msgstr "Elemento non trovato\n"
3810 #: winerror.mc:1571
3811 #, fuzzy
3812 msgid "No match found\n"
3813 msgstr "Percorso non trovato\n"
3815 #: winerror.mc:1576
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Property set not found\n"
3818 msgstr "Procedura non trovata\n"
3820 #: winerror.mc:1581
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Point not found\n"
3823 msgstr "Percorso non trovato\n"
3825 #: winerror.mc:1586
3826 #, fuzzy
3827 msgid "No running tracking service\n"
3828 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto\n"
3830 #: winerror.mc:1591
3831 #, fuzzy
3832 msgid "No such volume ID\n"
3833 msgstr "Nessun utente del genere\n"
3835 #: winerror.mc:1596
3836 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3837 msgstr ""
3839 #: winerror.mc:1601
3840 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3841 msgstr ""
3843 #: winerror.mc:1606
3844 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3845 msgstr ""
3847 #: winerror.mc:1611
3848 #, fuzzy
3849 msgid "The journal is being deleted\n"
3850 msgstr "Nome network eliminato\n"
3852 #: winerror.mc:1616
3853 #, fuzzy
3854 msgid "The journal is not active\n"
3855 msgstr "Servizio non attivo\n"
3857 #: winerror.mc:1621
3858 msgid "Potential matching file found\n"
3859 msgstr ""
3861 #: winerror.mc:1626
3862 msgid "The journal entry was deleted\n"
3863 msgstr ""
3865 #: winerror.mc:1631
3866 msgid "Invalid device name\n"
3867 msgstr "Nome dell'unità non valido\n"
3869 #: winerror.mc:1636
3870 msgid "Connection unavailable\n"
3871 msgstr "Connessione non disponibile\n"
3873 #: winerror.mc:1641
3874 msgid "Device already remembered\n"
3875 msgstr "Unità già ricordata\n"
3877 #: winerror.mc:1646
3878 msgid "No network or bad path\n"
3879 msgstr "Percorso non di rete o non corretto\n"
3881 #: winerror.mc:1651
3882 msgid "Invalid network provider name\n"
3883 msgstr "Nome del provider network non valido\n"
3885 #: winerror.mc:1656
3886 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3887 msgstr "Impossibile aprire il profilo di connessione al network\n"
3889 #: winerror.mc:1661
3890 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3891 msgstr "Profilo di connessione al network corrotto\n"
3893 #: winerror.mc:1666
3894 msgid "Not a container\n"
3895 msgstr "Non un contenitore\n"
3897 #: winerror.mc:1671
3898 msgid "Extended error\n"
3899 msgstr "Errore esteso\n"
3901 #: winerror.mc:1676
3902 msgid "Invalid group name\n"
3903 msgstr "Nome del gruppo non valido\n"
3905 #: winerror.mc:1681
3906 msgid "Invalid computer name\n"
3907 msgstr "Nome del computer non valido\n"
3909 #: winerror.mc:1686
3910 msgid "Invalid event name\n"
3911 msgstr "Nome dell'evento non valido\n"
3913 #: winerror.mc:1691
3914 msgid "Invalid domain name\n"
3915 msgstr "Nome del dominio non valido\n"
3917 #: winerror.mc:1696
3918 msgid "Invalid service name\n"
3919 msgstr "Nome del serfvizio non valido\n"
3921 #: winerror.mc:1701
3922 msgid "Invalid network name\n"
3923 msgstr "Nome del network non valido\n"
3925 #: winerror.mc:1706
3926 msgid "Invalid share name\n"
3927 msgstr "Nome dello share non valido\n"
3929 #: winerror.mc:1716
3930 msgid "Invalid message name\n"
3931 msgstr "Nome del messaggio non valido\n"
3933 #: winerror.mc:1721
3934 msgid "Invalid message destination\n"
3935 msgstr "Destinazione del messaggio non valida\n"
3937 #: winerror.mc:1726
3938 msgid "Session credential conflict\n"
3939 msgstr "Conflitto delle credenziali di sessione\n"
3941 #: winerror.mc:1731
3942 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3943 msgstr "Superato il limite delle sessioni remote\n"
3945 #: winerror.mc:1736
3946 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3947 msgstr "Nome del dominio o del workgroup duplicato\n"
3949 #: winerror.mc:1741
3950 msgid "No network\n"
3951 msgstr "Nessun network\n"
3953 #: winerror.mc:1746
3954 msgid "Operation cancelled by user\n"
3955 msgstr "Operazione annullata dall'utente\n"
3957 #: winerror.mc:1751
3958 msgid "File has a user-mapped section\n"
3959 msgstr "Il file ha una sezione mappata ad utente\n"
3961 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3962 msgid "Connection refused\n"
3963 msgstr "Connessione rifiutata\n"
3965 #: winerror.mc:1761
3966 msgid "Connection gracefully closed\n"
3967 msgstr "Connessione ben chiusa\n"
3969 #: winerror.mc:1766
3970 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3971 msgstr "Indirizzo già associato con un endpoint di trasporto\n"
3973 #: winerror.mc:1771
3974 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3975 msgstr "Indirizzo non associato con un endpoint di trasporto\n"
3977 #: winerror.mc:1776
3978 msgid "Connection invalid\n"
3979 msgstr "Connessione non valida\n"
3981 #: winerror.mc:1781
3982 msgid "Connection is active\n"
3983 msgstr "Connessione attiva\n"
3985 #: winerror.mc:1786
3986 msgid "Network unreachable\n"
3987 msgstr "Network non raggiungibile\n"
3989 #: winerror.mc:1791
3990 msgid "Host unreachable\n"
3991 msgstr "Host non raggiungibile\n"
3993 #: winerror.mc:1796
3994 msgid "Protocol unreachable\n"
3995 msgstr "Protocollo non raggiungibile\n"
3997 #: winerror.mc:1801
3998 msgid "Port unreachable\n"
3999 msgstr "Porta non raggiungibile\n"
4001 #: winerror.mc:1806
4002 msgid "Request aborted\n"
4003 msgstr "Richiesta interrotta\n"
4005 #: winerror.mc:1811
4006 msgid "Connection aborted\n"
4007 msgstr "Connessione interrotta\n"
4009 #: winerror.mc:1816
4010 msgid "Please retry operation\n"
4011 msgstr "Riprovare l'operazione\n"
4013 #: winerror.mc:1821
4014 msgid "Connection count limit reached\n"
4015 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni\n"
4017 #: winerror.mc:1826
4018 msgid "Login time restriction\n"
4019 msgstr "Restrizione del tempo di login\n"
4021 #: winerror.mc:1831
4022 msgid "Login workstation restriction\n"
4023 msgstr "Restrizione del login in workstation\n"
4025 #: winerror.mc:1836
4026 msgid "Incorrect network address\n"
4027 msgstr "Indirizzo network non corretto\n"
4029 #: winerror.mc:1841
4030 msgid "Service already registered\n"
4031 msgstr "Servizio già registrato\n"
4033 #: winerror.mc:1846
4034 msgid "Service not found\n"
4035 msgstr "Servizio non trovato\n"
4037 #: winerror.mc:1851
4038 msgid "User not authenticated\n"
4039 msgstr "Utente non autenticato\n"
4041 #: winerror.mc:1856
4042 msgid "User not logged on\n"
4043 msgstr "Utente non logged in\n"
4045 #: winerror.mc:1861
4046 msgid "Continue work in progress\n"
4047 msgstr "Continua il lavoro in corso\n"
4049 #: winerror.mc:1866
4050 msgid "Already initialised\n"
4051 msgstr "Già inizializzato\n"
4053 #: winerror.mc:1871
4054 msgid "No more local devices\n"
4055 msgstr "Nessuna unità locale in più\n"
4057 #: winerror.mc:1876
4058 #, fuzzy
4059 msgid "The site does not exist\n"
4060 msgstr "Unità non esiste\n"
4062 #: winerror.mc:1881
4063 #, fuzzy
4064 msgid "The domain controller already exists\n"
4065 msgstr "Dominio esistente\n"
4067 #: winerror.mc:1886
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Supported only when connected\n"
4070 msgstr "Pipe non connessa\n"
4072 #: winerror.mc:1891
4073 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4074 msgstr ""
4076 #: winerror.mc:1896
4077 #, fuzzy
4078 msgid "The user profile is invalid\n"
4079 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
4081 #: winerror.mc:1901
4082 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4083 msgstr ""
4085 #: winerror.mc:1906
4086 msgid "Not all privileges assigned\n"
4087 msgstr "Non tutti i privilegi assegnati\n"
4089 #: winerror.mc:1911
4090 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4091 msgstr "Alcuni ID di sicurezza non assegnati\n"
4093 #: winerror.mc:1916
4094 msgid "No quotas for account\n"
4095 msgstr "Nessuna quota per account\n"
4097 #: winerror.mc:1921
4098 msgid "Local user session key\n"
4099 msgstr "Chiave di sessione dell'utente locale\n"
4101 #: winerror.mc:1926
4102 msgid "Password too complex for LM\n"
4103 msgstr "Password troppo complessa per LM\n"
4105 #: winerror.mc:1931
4106 msgid "Unknown revision\n"
4107 msgstr "Revisione sconosciuta\n"
4109 #: winerror.mc:1936
4110 msgid "Incompatible revision levels\n"
4111 msgstr "Livelli di revisione incompatibili\n"
4113 #: winerror.mc:1941
4114 msgid "Invalid owner\n"
4115 msgstr "Proprietario non valido\n"
4117 #: winerror.mc:1946
4118 msgid "Invalid primary group\n"
4119 msgstr "Gruppo primario non valido\n"
4121 #: winerror.mc:1951
4122 msgid "No impersonation token\n"
4123 msgstr "Nessun token di rappresentazione\n"
4125 #: winerror.mc:1956
4126 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4127 msgstr "Impossibile disabilitare gruppo obbligatorio\n"
4129 #: winerror.mc:1961
4130 msgid "No logon servers available\n"
4131 msgstr "Nessun server di logon disponibile\n"
4133 #: winerror.mc:1966
4134 msgid "No such logon session\n"
4135 msgstr "Nessuna sessione logon del genere\n"
4137 #: winerror.mc:1971
4138 msgid "No such privilege\n"
4139 msgstr "Nessun privilegio del genere\n"
4141 #: winerror.mc:1976
4142 msgid "Privilege not held\n"
4143 msgstr "Privilegio non posseduto\n"
4145 #: winerror.mc:1981
4146 msgid "Invalid account name\n"
4147 msgstr "Nome dell'account non valido\n"
4149 #: winerror.mc:1986
4150 msgid "User already exists\n"
4151 msgstr "Utente già esistente\n"
4153 #: winerror.mc:1991
4154 msgid "No such user\n"
4155 msgstr "Nessun utente del genere\n"
4157 #: winerror.mc:1996
4158 msgid "Group already exists\n"
4159 msgstr "Gruppo già esistente\n"
4161 #: winerror.mc:2001
4162 msgid "No such group\n"
4163 msgstr "Nessun gruppo del genere\n"
4165 #: winerror.mc:2006
4166 msgid "User already in group\n"
4167 msgstr "Utente già nel gruppo\n"
4169 #: winerror.mc:2011
4170 msgid "User not in group\n"
4171 msgstr "Utente non nel gruppo\n"
4173 #: winerror.mc:2016
4174 msgid "Can't delete last admin user\n"
4175 msgstr "Impossibile eliminare l'ultimo utente amministratore\n"
4177 #: winerror.mc:2021
4178 msgid "Wrong password\n"
4179 msgstr "Password sbagliata\n"
4181 #: winerror.mc:2026
4182 msgid "Ill-formed password\n"
4183 msgstr "Password malformata\n"
4185 #: winerror.mc:2031
4186 msgid "Password restriction\n"
4187 msgstr "Restrizione sulla password\n"
4189 #: winerror.mc:2036
4190 msgid "Logon failure\n"
4191 msgstr "Logon fallito\n"
4193 #: winerror.mc:2041
4194 msgid "Account restriction\n"
4195 msgstr "Restrizione sull'account\n"
4197 #: winerror.mc:2046
4198 msgid "Invalid logon hours\n"
4199 msgstr "Ore di logon non valide\n"
4201 #: winerror.mc:2051
4202 msgid "Invalid workstation\n"
4203 msgstr "Workstation non valida\n"
4205 #: winerror.mc:2056
4206 msgid "Password expired\n"
4207 msgstr "Password scaduta\n"
4209 #: winerror.mc:2061
4210 msgid "Account disabled\n"
4211 msgstr "Account disabilitato\n"
4213 #: winerror.mc:2066
4214 msgid "No security ID mapped\n"
4215 msgstr "Nessun ID di sicurezza mappato\n"
4217 #: winerror.mc:2071
4218 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4219 msgstr "Troppi LUID richiesti\n"
4221 #: winerror.mc:2076
4222 msgid "LUIDs exhausted\n"
4223 msgstr "LUID finiti\n"
4225 #: winerror.mc:2081
4226 msgid "Invalid sub authority\n"
4227 msgstr "Sotto autorità non valida\n"
4229 #: winerror.mc:2086
4230 msgid "Invalid ACL\n"
4231 msgstr "ACL non valido\n"
4233 #: winerror.mc:2091
4234 msgid "Invalid SID\n"
4235 msgstr "SID non valido\n"
4237 #: winerror.mc:2096
4238 msgid "Invalid security descriptor\n"
4239 msgstr "Descrittore di sicurezza non valido\n"
4241 #: winerror.mc:2101
4242 msgid "Bad inherited ACL\n"
4243 msgstr "ACL ereditato non corretto\n"
4245 #: winerror.mc:2106
4246 msgid "Server disabled\n"
4247 msgstr "Server disabilitato\n"
4249 #: winerror.mc:2111
4250 msgid "Server not disabled\n"
4251 msgstr "Server non disabilitato\n"
4253 #: winerror.mc:2116
4254 msgid "Invalid ID authority\n"
4255 msgstr "ID autorità non valido\n"
4257 #: winerror.mc:2121
4258 msgid "Allotted space exceeded\n"
4259 msgstr "Superato lo spazio assegnato\n"
4261 #: winerror.mc:2126
4262 msgid "Invalid group attributes\n"
4263 msgstr "Attributi del gruppo non validi\n"
4265 #: winerror.mc:2131
4266 msgid "Bad impersonation level\n"
4267 msgstr "Livello di rappresentazione non valido\n"
4269 #: winerror.mc:2136
4270 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4271 msgstr "Impossibile aprire il token di sicurezza anonimo\n"
4273 #: winerror.mc:2141
4274 msgid "Bad validation class\n"
4275 msgstr "Classe di convalida non corretta\n"
4277 #: winerror.mc:2146
4278 msgid "Bad token type\n"
4279 msgstr "Tipo del token non corretto\n"
4281 #: winerror.mc:2151
4282 msgid "No security on object\n"
4283 msgstr "Nessuna sicurezza sull'oggetto\n"
4285 #: winerror.mc:2156
4286 msgid "Can't access domain information\n"
4287 msgstr "Impossibile accedere alle informazioni sul dominio\n"
4289 #: winerror.mc:2161
4290 msgid "Invalid server state\n"
4291 msgstr "Stato del server non valido\n"
4293 #: winerror.mc:2166
4294 msgid "Invalid domain state\n"
4295 msgstr "Stato del dominio non valido\n"
4297 #: winerror.mc:2171
4298 msgid "Invalid domain role\n"
4299 msgstr "Ruolo del dominio non valido\n"
4301 #: winerror.mc:2176
4302 msgid "No such domain\n"
4303 msgstr "Nessun dominio del genere\n"
4305 #: winerror.mc:2181
4306 msgid "Domain already exists\n"
4307 msgstr "Dominio esistente\n"
4309 #: winerror.mc:2186
4310 msgid "Domain limit exceeded\n"
4311 msgstr "Superato il limite di domini\n"
4313 #: winerror.mc:2191
4314 msgid "Internal database corruption\n"
4315 msgstr "Corruzione del database interno\n"
4317 #: winerror.mc:2196
4318 msgid "Internal error\n"
4319 msgstr "Errore interno\n"
4321 #: winerror.mc:2201
4322 msgid "Generic access types not mapped\n"
4323 msgstr "Tipi di accesso generico non mappati\n"
4325 #: winerror.mc:2206
4326 msgid "Bad descriptor format\n"
4327 msgstr "Formato del descrittore non corretto\n"
4329 #: winerror.mc:2211
4330 msgid "Not a logon process\n"
4331 msgstr "Non un processo di logon\n"
4333 #: winerror.mc:2216
4334 msgid "Logon session ID exists\n"
4335 msgstr "L'ID della sessione di logon esiste\n"
4337 #: winerror.mc:2221
4338 msgid "Unknown authentication package\n"
4339 msgstr "Pacchetto di autenticazione sconosciuto\n"
4341 #: winerror.mc:2226
4342 msgid "Bad logon session state\n"
4343 msgstr "Stato della sessione di logon non corretto\n"
4345 #: winerror.mc:2231
4346 msgid "Logon session ID collision\n"
4347 msgstr "Collisione ID sessione di logon\n"
4349 #: winerror.mc:2236
4350 msgid "Invalid logon type\n"
4351 msgstr "Tipo di logon non valido\n"
4353 #: winerror.mc:2241
4354 msgid "Cannot impersonate\n"
4355 msgstr "Impossibile rappresentare\n"
4357 #: winerror.mc:2246
4358 msgid "Invalid transaction state\n"
4359 msgstr "Stato della transazione non valido\n"
4361 #: winerror.mc:2251
4362 msgid "Security DB commit failure\n"
4363 msgstr "Fallimento del commit al DB della sicurezza\n"
4365 #: winerror.mc:2256
4366 msgid "Account is built-in\n"
4367 msgstr "Account predefinito\n"
4369 #: winerror.mc:2261
4370 msgid "Group is built-in\n"
4371 msgstr "Gruppo predefinito\n"
4373 #: winerror.mc:2266
4374 msgid "User is built-in\n"
4375 msgstr "Utente predefinito\n"
4377 #: winerror.mc:2271
4378 msgid "Group is primary for user\n"
4379 msgstr "Gruppo primario per l'utente\n"
4381 #: winerror.mc:2276
4382 msgid "Token already in use\n"
4383 msgstr "Token già in uso\n"
4385 #: winerror.mc:2281
4386 msgid "No such local group\n"
4387 msgstr "Nessun gruppo locale del genere\n"
4389 #: winerror.mc:2286
4390 msgid "User not in local group\n"
4391 msgstr "Utente non nel gruppo locale\n"
4393 #: winerror.mc:2291
4394 msgid "User already in local group\n"
4395 msgstr "Utente già nel gruppo locale\n"
4397 #: winerror.mc:2296
4398 msgid "Local group already exists\n"
4399 msgstr "Gruppo locale esistente\n"
4401 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4402 msgid "Logon type not granted\n"
4403 msgstr "Tipo di logon non garantito\n"
4405 #: winerror.mc:2306
4406 msgid "Too many secrets\n"
4407 msgstr "Troppi segreti\n"
4409 #: winerror.mc:2311
4410 msgid "Secret too long\n"
4411 msgstr "Segreto troppo lungo\n"
4413 #: winerror.mc:2316
4414 msgid "Internal security DB error\n"
4415 msgstr "Errore interno del DB della sicurezza\n"
4417 #: winerror.mc:2321
4418 msgid "Too many context IDs\n"
4419 msgstr "Troppi ID di contesto\n"
4421 #: winerror.mc:2331
4422 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4423 msgstr "Richiesta password NT cross-criptata\n"
4425 #: winerror.mc:2336
4426 msgid "No such member\n"
4427 msgstr "Nessun membro del genere\n"
4429 #: winerror.mc:2341
4430 msgid "Invalid member\n"
4431 msgstr "Membro non valido\n"
4433 #: winerror.mc:2346
4434 msgid "Too many SIDs\n"
4435 msgstr "Troppi SID\n"
4437 #: winerror.mc:2351
4438 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4439 msgstr "Richiesta password LM cross-criptata\n"
4441 #: winerror.mc:2356
4442 msgid "No inheritable components\n"
4443 msgstr "Nessun componente ereditabile\n"
4445 #: winerror.mc:2361
4446 msgid "File or directory corrupt\n"
4447 msgstr "File o cartella corrotti\n"
4449 #: winerror.mc:2366
4450 msgid "Disk is corrupt\n"
4451 msgstr "Disco corrotto\n"
4453 #: winerror.mc:2371
4454 msgid "No user session key\n"
4455 msgstr "Nessuna chiave di sessione utente\n"
4457 #: winerror.mc:2376
4458 msgid "Licence quota exceeded\n"
4459 msgstr "Superata la quota di licenze\n"
4461 #: winerror.mc:2381
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Wrong target name\n"
4464 msgstr "Nessun nome di elementi\n"
4466 #: winerror.mc:2386
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Mutual authentication failed\n"
4469 msgstr "Identità di autenticazione non valida\n"
4471 #: winerror.mc:2391
4472 msgid "Time skew between client and server\n"
4473 msgstr ""
4475 #: winerror.mc:2396
4476 msgid "Invalid window handle\n"
4477 msgstr "Handle della finestra non valido\n"
4479 #: winerror.mc:2401
4480 msgid "Invalid menu handle\n"
4481 msgstr "Handle del menù non valido\n"
4483 #: winerror.mc:2406
4484 msgid "Invalid cursor handle\n"
4485 msgstr "Handle del cursore non valido\n"
4487 #: winerror.mc:2411
4488 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4489 msgstr "Handle della tabella dell'acceleratore non valido\n"
4491 #: winerror.mc:2416
4492 msgid "Invalid hook handle\n"
4493 msgstr "Handle dell'hook non valido\n"
4495 #: winerror.mc:2421
4496 msgid "Invalid DWP handle\n"
4497 msgstr "Handle DWP non valido\n"
4499 #: winerror.mc:2426
4500 msgid "Can't create top-level child window\n"
4501 msgstr "Impossibile creare finestra figlia top-level\n"
4503 #: winerror.mc:2431
4504 msgid "Can't find window class\n"
4505 msgstr "Impossibile trovare la class finestra\n"
4507 #: winerror.mc:2436
4508 msgid "Window owned by another thread\n"
4509 msgstr "Finestra posseduta da un altro thread\n"
4511 #: winerror.mc:2441
4512 msgid "Hotkey already registered\n"
4513 msgstr "Scorciatoia da tastiera già registrata\n"
4515 #: winerror.mc:2446
4516 msgid "Class already exists\n"
4517 msgstr "Class esistente\n"
4519 #: winerror.mc:2451
4520 msgid "Class does not exist\n"
4521 msgstr "Class non esiste\n"
4523 #: winerror.mc:2456
4524 msgid "Class has open windows\n"
4525 msgstr "Class con finestre aperte\n"
4527 #: winerror.mc:2461
4528 msgid "Invalid index\n"
4529 msgstr "Indice non valido\n"
4531 #: winerror.mc:2466
4532 msgid "Invalid icon handle\n"
4533 msgstr "Handle dell'icona non valido\n"
4535 #: winerror.mc:2471
4536 msgid "Private dialog index\n"
4537 msgstr "Indice di un dialog privato\n"
4539 #: winerror.mc:2476
4540 #, fuzzy
4541 msgid "List box ID not found\n"
4542 msgstr "ID Listbox non trovato\n"
4544 #: winerror.mc:2481
4545 msgid "No wildcard characters\n"
4546 msgstr "Nessun carattere jolly\n"
4548 #: winerror.mc:2486
4549 msgid "Clipboard not open\n"
4550 msgstr "Appunti non aperti\n"
4552 #: winerror.mc:2491
4553 msgid "Hotkey not registered\n"
4554 msgstr "Scorciatoia da tastiere non registrata\n"
4556 #: winerror.mc:2496
4557 msgid "Not a dialog window\n"
4558 msgstr "Non una finestra dialog\n"
4560 #: winerror.mc:2501
4561 msgid "Control ID not found\n"
4562 msgstr "ID del controllo non trovato\n"
4564 #: winerror.mc:2506
4565 msgid "Invalid combobox message\n"
4566 msgstr "Messaggio della combobox non valido\n"
4568 #: winerror.mc:2511
4569 msgid "Not a combobox window\n"
4570 msgstr "Non una finestra combobox\n"
4572 #: winerror.mc:2516
4573 msgid "Invalid edit height\n"
4574 msgstr "Modifica dell'altezza non valida\n"
4576 #: winerror.mc:2521
4577 msgid "DC not found\n"
4578 msgstr "DC non trovata\n"
4580 #: winerror.mc:2526
4581 msgid "Invalid hook filter\n"
4582 msgstr "Filtro dell'hook non valido\n"
4584 #: winerror.mc:2531
4585 msgid "Invalid filter procedure\n"
4586 msgstr "Procedura del filtro non valida\n"
4588 #: winerror.mc:2536
4589 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4590 msgstr "La procedura dell'hook necessita dell'handle del modulo\n"
4592 #: winerror.mc:2541
4593 msgid "Global-only hook procedure\n"
4594 msgstr "Procedura hook solo globale\n"
4596 #: winerror.mc:2546
4597 msgid "Journal hook already set\n"
4598 msgstr "Hook del giornale già impostato\n"
4600 #: winerror.mc:2551
4601 msgid "Hook procedure not installed\n"
4602 msgstr "Procedura hook non installata\n"
4604 #: winerror.mc:2556
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Invalid list box message\n"
4607 msgstr "Messaggio della listbox non valido\n"
4609 #: winerror.mc:2561
4610 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4611 msgstr "LB_SETCOUNT inviato non valido\n"
4613 #: winerror.mc:2566
4614 #, fuzzy
4615 msgid "No tab stops on this list box\n"
4616 msgstr "Nessun tabstop in questa listbox\n"
4618 #: winerror.mc:2571
4619 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4620 msgstr "Impossibile distruggere oggetto posseduto da un altro thread\n"
4622 #: winerror.mc:2576
4623 msgid "Child window menus not allowed\n"
4624 msgstr "Menù nella finestra figlia non permessi\n"
4626 #: winerror.mc:2581
4627 msgid "Window has no system menu\n"
4628 msgstr "La finestra non ha un menù di sistema\n"
4630 #: winerror.mc:2586
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Invalid message box style\n"
4633 msgstr "Stile della messagebox non valido\n"
4635 #: winerror.mc:2591
4636 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4637 msgstr "Parametro SPI non valido\n"
4639 #: winerror.mc:2596
4640 msgid "Screen already locked\n"
4641 msgstr "Schermo già bloccato\n"
4643 #: winerror.mc:2601
4644 msgid "Window handles have different parents\n"
4645 msgstr "Gli handle della finestra hanno genitori differenti\n"
4647 #: winerror.mc:2606
4648 msgid "Not a child window\n"
4649 msgstr "Non una finestra figlia\n"
4651 #: winerror.mc:2611
4652 msgid "Invalid GW command\n"
4653 msgstr "Comando GW non valido\n"
4655 #: winerror.mc:2616
4656 msgid "Invalid thread ID\n"
4657 msgstr "ID thread non valido\n"
4659 #: winerror.mc:2621
4660 msgid "Not an MDI child window\n"
4661 msgstr "Non una finestra figlia MDI\n"
4663 #: winerror.mc:2626
4664 msgid "Popup menu already active\n"
4665 msgstr "Menù a comparsa già attivo\n"
4667 #: winerror.mc:2631
4668 msgid "No scrollbars\n"
4669 msgstr "Nessuna barra dello scorrimento\n"
4671 #: winerror.mc:2636
4672 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4673 msgstr "Range della barra dello scorrimento non valido\n"
4675 #: winerror.mc:2641
4676 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4677 msgstr "Comando ShowWin non valido\n"
4679 #: winerror.mc:2646
4680 msgid "No system resources\n"
4681 msgstr "Nessuna risorsa di sistema\n"
4683 #: winerror.mc:2651
4684 #, fuzzy
4685 msgid "No non-paged system resources\n"
4686 msgstr "Nessuna risorsa di sistema non paginata\n"
4688 #: winerror.mc:2656
4689 msgid "No paged system resources\n"
4690 msgstr "Nessuna risorsa di sistema paginata\n"
4692 #: winerror.mc:2661
4693 msgid "No working set quota\n"
4694 msgstr "Nessuna quota impostata funzionante\n"
4696 #: winerror.mc:2666
4697 #, fuzzy
4698 msgid "No page file quota\n"
4699 msgstr "Nessuna quota del file di paginazione\n"
4701 #: winerror.mc:2671
4702 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4703 msgstr "Superato il limite di commitment\n"
4705 #: winerror.mc:2676
4706 msgid "Menu item not found\n"
4707 msgstr "Elemento del menù non trovato\n"
4709 #: winerror.mc:2681
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4712 msgstr "Handle dell'oggetto non valido\n"
4714 #: winerror.mc:2686
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Hook type not allowed\n"
4717 msgstr "Tipo di logon non garantito\n"
4719 #: winerror.mc:2691
4720 msgid "Interactive window station required\n"
4721 msgstr ""
4723 #: winerror.mc:2696
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Timeout\n"
4726 msgstr "Tempo scaduto"
4728 #: winerror.mc:2701
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Invalid monitor handle\n"
4731 msgstr "Handle del menù non valido\n"
4733 #: winerror.mc:2706
4734 msgid "Event log file corrupt\n"
4735 msgstr "File di log degli eventi corrotto\n"
4737 #: winerror.mc:2711
4738 msgid "Event log can't start\n"
4739 msgstr "Impossibile avviare il log degli eventi\n"
4741 #: winerror.mc:2716
4742 msgid "Event log file full\n"
4743 msgstr "File di log degli eventi pieno\n"
4745 #: winerror.mc:2721
4746 msgid "Event log file changed\n"
4747 msgstr "Cambiato il file di log degli eventi\n"
4749 #: winerror.mc:2726
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Installer service failed.\n"
4752 msgstr "Nome del serfvizio non valido\n"
4754 #: winerror.mc:2731
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Installation aborted by user\n"
4757 msgstr "Programmi d'installazione"
4759 #: winerror.mc:2736
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Installation failure\n"
4762 msgstr "Fallimento della partizione\n"
4764 #: winerror.mc:2741
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Installation suspended\n"
4767 msgstr "Programmi d'installazione"
4769 #: winerror.mc:2746
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Unknown product\n"
4772 msgstr "Porta sconosciuta\n"
4774 #: winerror.mc:2751
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Unknown feature\n"
4777 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
4779 #: winerror.mc:2756
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Unknown component\n"
4782 msgstr "Porta sconosciuta\n"
4784 #: winerror.mc:2761
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Unknown property\n"
4787 msgstr "Porta sconosciuta\n"
4789 #: winerror.mc:2766
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Invalid handle state\n"
4792 msgstr "Handle non valido\n"
4794 #: winerror.mc:2771
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Bad configuration\n"
4797 msgstr "Configurazione di Wine"
4799 #: winerror.mc:2776
4800 msgid "Index is missing\n"
4801 msgstr ""
4803 #: winerror.mc:2781
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Installation source is missing\n"
4806 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
4808 #: winerror.mc:2786
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Wrong installation package version\n"
4811 msgstr "Versione serilaizzazione pacchetto sbagliata\n"
4813 #: winerror.mc:2791
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Product uninstalled\n"
4816 msgstr "Procedura hook non installata\n"
4818 #: winerror.mc:2796
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Invalid query syntax\n"
4821 msgstr "Sintassi del nome non valida\n"
4823 #: winerror.mc:2801
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Invalid field\n"
4826 msgstr "Ora non valida\n"
4828 #: winerror.mc:2806
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Device removed\n"
4831 msgstr "Unità già ricordata\n"
4833 #: winerror.mc:2811
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Installation already running\n"
4836 msgstr "Servizio già in esecuzione\n"
4838 #: winerror.mc:2816
4839 msgid "Installation package failed to open\n"
4840 msgstr ""
4842 #: winerror.mc:2821
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Installation package is invalid\n"
4845 msgstr "Programmi d'installazione"
4847 #: winerror.mc:2826
4848 msgid "Installer user interface failed\n"
4849 msgstr ""
4851 #: winerror.mc:2831
4852 msgid "Failed to open installation log file\n"
4853 msgstr ""
4855 #: winerror.mc:2836
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Installation language not supported\n"
4858 msgstr "Operazione non supportata\n"
4860 #: winerror.mc:2841
4861 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4862 msgstr ""
4864 #: winerror.mc:2846
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Installation package rejected\n"
4867 msgstr "Programmi d'installazione"
4869 #: winerror.mc:2851
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Function could not be called\n"
4872 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni\n"
4874 #: winerror.mc:2856
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Function failed\n"
4877 msgstr "Richiesta una funzione"
4879 #: winerror.mc:2861
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Invalid table\n"
4882 msgstr "Etichetta non valida\n"
4884 #: winerror.mc:2866
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Data type mismatch\n"
4887 msgstr "Discordanza di tipo di macchina\n"
4889 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4890 msgid "Unsupported type\n"
4891 msgstr "Tipo non supportato\n"
4893 #: winerror.mc:2876
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Creation failed\n"
4896 msgstr "Apertura fallita\n"
4898 #: winerror.mc:2881
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Temporary directory not writable\n"
4901 msgstr "File o cartella corrotti\n"
4903 #: winerror.mc:2886
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Installation platform not supported\n"
4906 msgstr "Operazione non supportata\n"
4908 #: winerror.mc:2891
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Installer not used\n"
4911 msgstr "Interfaccia non trovata\n"
4913 #: winerror.mc:2896
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Failed to open the patch package\n"
4916 msgstr "Impossibile aprire '%s'\n"
4918 #: winerror.mc:2901
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Invalid patch package\n"
4921 msgstr "Etichetta non valida\n"
4923 #: winerror.mc:2906
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Unsupported patch package\n"
4926 msgstr "Tipo non supportato\n"
4928 #: winerror.mc:2911
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Another version is installed\n"
4931 msgstr "Driver stampante già installato\n"
4933 #: winerror.mc:2916
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Invalid command line\n"
4936 msgstr "Comando GW non valido\n"
4938 #: winerror.mc:2921
4939 msgid "Remote installation not allowed\n"
4940 msgstr ""
4942 #: winerror.mc:2926
4943 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4944 msgstr ""
4946 #: winerror.mc:2931
4947 msgid "Invalid string binding\n"
4948 msgstr "Legame di stringa non valido\n"
4950 #: winerror.mc:2936
4951 msgid "Wrong kind of binding\n"
4952 msgstr "Tipo sbagliato di legame\n"
4954 #: winerror.mc:2941
4955 msgid "Invalid binding\n"
4956 msgstr "Legame non valido\n"
4958 #: winerror.mc:2946
4959 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4960 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non supportata\n"
4962 #: winerror.mc:2951
4963 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4964 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non valida\n"
4966 #: winerror.mc:2956
4967 msgid "Invalid string UUID\n"
4968 msgstr "UUID della stringa non valido\n"
4970 #: winerror.mc:2961
4971 msgid "Invalid endpoint format\n"
4972 msgstr "Formato endpoint non valido\n"
4974 #: winerror.mc:2966
4975 msgid "Invalid network address\n"
4976 msgstr "Indirizzo network non valido\n"
4978 #: winerror.mc:2971
4979 msgid "No endpoint found\n"
4980 msgstr "Nessun endpoint trovato\n"
4982 #: winerror.mc:2976
4983 msgid "Invalid timeout value\n"
4984 msgstr "Valore di timeout non valido\n"
4986 #: winerror.mc:2981
4987 msgid "Object UUID not found\n"
4988 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato\n"
4990 #: winerror.mc:2986
4991 msgid "UUID already registered\n"
4992 msgstr "UUID già registrato\n"
4994 #: winerror.mc:2991
4995 msgid "UUID type already registered\n"
4996 msgstr "Tipo UUID già registrato\n"
4998 #: winerror.mc:2996
4999 msgid "Server already listening\n"
5000 msgstr "Server in ascolto\n"
5002 #: winerror.mc:3001
5003 msgid "No protocol sequences registered\n"
5004 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo registrata\n"
5006 #: winerror.mc:3006
5007 msgid "RPC server not listening\n"
5008 msgstr "Server RPC non in ascolto\n"
5010 #: winerror.mc:3011
5011 msgid "Unknown manager type\n"
5012 msgstr "Tipo del gestore sconosciuto\n"
5014 #: winerror.mc:3016
5015 msgid "Unknown interface\n"
5016 msgstr "Interfaccia sconosciuta\n"
5018 #: winerror.mc:3021
5019 msgid "No bindings\n"
5020 msgstr "Nessun legame\n"
5022 #: winerror.mc:3026
5023 msgid "No protocol sequences\n"
5024 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo\n"
5026 #: winerror.mc:3031
5027 msgid "Can't create endpoint\n"
5028 msgstr "Impossibile creare endpoint\n"
5030 #: winerror.mc:3036
5031 msgid "Out of resources\n"
5032 msgstr "Risorse finite\n"
5034 #: winerror.mc:3041
5035 msgid "RPC server unavailable\n"
5036 msgstr "Server RPC non disponibile\n"
5038 #: winerror.mc:3046
5039 msgid "RPC server too busy\n"
5040 msgstr "Server RPC troppo occupato\n"
5042 #: winerror.mc:3051
5043 msgid "Invalid network options\n"
5044 msgstr "Opzioni network non valide\n"
5046 #: winerror.mc:3056
5047 msgid "No RPC call active\n"
5048 msgstr "Nessuna chiamata RPC attiva\n"
5050 #: winerror.mc:3061
5051 msgid "RPC call failed\n"
5052 msgstr "Chiamata RPC fallita\n"
5054 #: winerror.mc:3066
5055 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5056 msgstr "Chiamata RPC fallita e non eseguita\n"
5058 #: winerror.mc:3071
5059 msgid "RPC protocol error\n"
5060 msgstr "Errore protocollo RPC\n"
5062 #: winerror.mc:3076
5063 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5064 msgstr "Sintassi di trasferimento non supportata\n"
5066 #: winerror.mc:3086
5067 msgid "Invalid tag\n"
5068 msgstr "Etichetta non valida\n"
5070 #: winerror.mc:3091
5071 msgid "Invalid array bounds\n"
5072 msgstr "Estremi dell'array non validi\n"
5074 #: winerror.mc:3096
5075 msgid "No entry name\n"
5076 msgstr "Nessun nome di elementi\n"
5078 #: winerror.mc:3101
5079 msgid "Invalid name syntax\n"
5080 msgstr "Sintassi del nome non valida\n"
5082 #: winerror.mc:3106
5083 msgid "Unsupported name syntax\n"
5084 msgstr "Sintassi del nome non supportata\n"
5086 #: winerror.mc:3111
5087 msgid "No network address\n"
5088 msgstr "Nessun indirizzo network\n"
5090 #: winerror.mc:3116
5091 msgid "Duplicate endpoint\n"
5092 msgstr "Endpoint duplicato\n"
5094 #: winerror.mc:3121
5095 msgid "Unknown authentication type\n"
5096 msgstr "Tipo di autenticazione sconosciuto\n"
5098 #: winerror.mc:3126
5099 msgid "Maximum calls too low\n"
5100 msgstr "Numero massimo di chiamate troppo basso\n"
5102 #: winerror.mc:3131
5103 msgid "String too long\n"
5104 msgstr "Stringa troppo lunga\n"
5106 #: winerror.mc:3136
5107 msgid "Protocol sequence not found\n"
5108 msgstr "Sequenza di protocollo non trovata\n"
5110 #: winerror.mc:3141
5111 msgid "Procedure number out of range\n"
5112 msgstr "Numero della procedura fuori portata\n"
5114 #: winerror.mc:3146
5115 msgid "Binding has no authentication data\n"
5116 msgstr "Il legame non ha dati per l'autenticazione\n"
5118 #: winerror.mc:3151
5119 msgid "Unknown authentication service\n"
5120 msgstr "Servizio di autenticazione sconosciuto\n"
5122 #: winerror.mc:3156
5123 msgid "Unknown authentication level\n"
5124 msgstr "Livello di autenticazione sconosciuto\n"
5126 #: winerror.mc:3161
5127 msgid "Invalid authentication identity\n"
5128 msgstr "Identità di autenticazione non valida\n"
5130 #: winerror.mc:3166
5131 msgid "Unknown authorisation service\n"
5132 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto\n"
5134 #: winerror.mc:3171
5135 msgid "Invalid entry\n"
5136 msgstr "Elemento non valido\n"
5138 #: winerror.mc:3176
5139 msgid "Can't perform operation\n"
5140 msgstr "Impossibile eseguire operazione\n"
5142 #: winerror.mc:3181
5143 msgid "Endpoints not registered\n"
5144 msgstr "Endpoint non registrati\n"
5146 #: winerror.mc:3186
5147 msgid "Nothing to export\n"
5148 msgstr "Niente da esportare\n"
5150 #: winerror.mc:3191
5151 msgid "Incomplete name\n"
5152 msgstr "Nome incompleto\n"
5154 #: winerror.mc:3196
5155 msgid "Invalid version option\n"
5156 msgstr "Opzione di versione non valida\n"
5158 #: winerror.mc:3201
5159 msgid "No more members\n"
5160 msgstr "Nessun membro in più\n"
5162 #: winerror.mc:3206
5163 msgid "Not all objects unexported\n"
5164 msgstr "Non tutti gli oggetti inesportati\n"
5166 #: winerror.mc:3211
5167 msgid "Interface not found\n"
5168 msgstr "Interfaccia non trovata\n"
5170 #: winerror.mc:3216
5171 msgid "Entry already exists\n"
5172 msgstr "Elemento esistente\n"
5174 #: winerror.mc:3221
5175 msgid "Entry not found\n"
5176 msgstr "Elemento non trovato\n"
5178 #: winerror.mc:3226
5179 msgid "Name service unavailable\n"
5180 msgstr "Servizio nomi non disponibile\n"
5182 #: winerror.mc:3231
5183 msgid "Invalid network address family\n"
5184 msgstr "Famiglia di indirizzi network non valida\n"
5186 #: winerror.mc:3236
5187 msgid "Operation not supported\n"
5188 msgstr "Operazione non supportata\n"
5190 #: winerror.mc:3241
5191 msgid "No security context available\n"
5192 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile\n"
5194 #: winerror.mc:3246
5195 msgid "RPCInternal error\n"
5196 msgstr "Errore interno RPC\n"
5198 #: winerror.mc:3251
5199 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5200 msgstr "Divisione per zero RPC\n"
5202 #: winerror.mc:3256
5203 msgid "Address error\n"
5204 msgstr "Errore indirizzo\n"
5206 #: winerror.mc:3261
5207 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5208 msgstr "Divisione per zero in virgola mobile\n"
5210 #: winerror.mc:3266
5211 msgid "Floating-point underflow\n"
5212 msgstr "Underflow in virgola mobile\n"
5214 #: winerror.mc:3271
5215 msgid "Floating-point overflow\n"
5216 msgstr "Overflow in virgola mobile\n"
5218 #: winerror.mc:3276
5219 msgid "No more entries\n"
5220 msgstr "Nessun elemento in più\n"
5222 #: winerror.mc:3281
5223 msgid "Character translation table open failed\n"
5224 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri\n"
5226 #: winerror.mc:3286
5227 msgid "Character translation table file too small\n"
5228 msgstr "File della tavola di traduzione caratteri troppo piccolo\n"
5230 #: winerror.mc:3291
5231 msgid "Null context handle\n"
5232 msgstr "Handle di contesto nullo\n"
5234 #: winerror.mc:3296
5235 msgid "Context handle damaged\n"
5236 msgstr "Handle di contesto danneggiato\n"
5238 #: winerror.mc:3301
5239 msgid "Binding handle mismatch\n"
5240 msgstr "Non corrispondenza dell'ahndle del legame\n"
5242 #: winerror.mc:3306
5243 msgid "Cannot get call handle\n"
5244 msgstr "Impossibile ottenere l'handle della chiamata\n"
5246 #: winerror.mc:3311
5247 msgid "Null reference pointer\n"
5248 msgstr "Puntatore di riferimento nullo\n"
5250 #: winerror.mc:3316
5251 msgid "Enumeration value out of range\n"
5252 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata\n"
5254 #: winerror.mc:3321
5255 msgid "Byte count too small\n"
5256 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo\n"
5258 #: winerror.mc:3326
5259 msgid "Bad stub data\n"
5260 msgstr "Dati stub non corretti\n"
5262 #: winerror.mc:3331
5263 msgid "Invalid user buffer\n"
5264 msgstr "Buffer utente non valido\n"
5266 #: winerror.mc:3336
5267 msgid "Unrecognised media\n"
5268 msgstr "Supporto non riconosciuto\n"
5270 #: winerror.mc:3341
5271 msgid "No trust secret\n"
5272 msgstr "Nessun segreto di fiducia\n"
5274 #: winerror.mc:3346
5275 msgid "No trust SAM account\n"
5276 msgstr "Nessun account SAM di fiducia\n"
5278 #: winerror.mc:3351
5279 msgid "Trusted domain failure\n"
5280 msgstr "Fallimento del dominio fidato\n"
5282 #: winerror.mc:3356
5283 msgid "Trusted relationship failure\n"
5284 msgstr "Fallimento della relazione fidata\n"
5286 #: winerror.mc:3361
5287 msgid "Trust logon failure\n"
5288 msgstr "Fallimento dell logon di fiducia\n"
5290 #: winerror.mc:3366
5291 msgid "RPC call already in progress\n"
5292 msgstr "Chiamata RPC in corso\n"
5294 #: winerror.mc:3371
5295 msgid "NETLOGON is not started\n"
5296 msgstr "NETLOGON non è avviato\n"
5298 #: winerror.mc:3376
5299 msgid "Account expired\n"
5300 msgstr "Account scaduto\n"
5302 #: winerror.mc:3381
5303 msgid "Redirector has open handles\n"
5304 msgstr "Il redirector ha handle aperti\n"
5306 #: winerror.mc:3386
5307 msgid "Printer driver already installed\n"
5308 msgstr "Driver stampante già installato\n"
5310 #: winerror.mc:3391
5311 msgid "Unknown port\n"
5312 msgstr "Porta sconosciuta\n"
5314 #: winerror.mc:3396
5315 msgid "Unknown printer driver\n"
5316 msgstr "Driver stampante sconosciuto\n"
5318 #: winerror.mc:3401
5319 msgid "Unknown print processor\n"
5320 msgstr "Processore di stampa sconosciuto\n"
5322 #: winerror.mc:3406
5323 msgid "Invalid separator file\n"
5324 msgstr "Separatore di file non valido\n"
5326 #: winerror.mc:3411
5327 msgid "Invalid priority\n"
5328 msgstr "Priorità non valida\n"
5330 #: winerror.mc:3416
5331 msgid "Invalid printer name\n"
5332 msgstr "Nome della stampante non valido\n"
5334 #: winerror.mc:3421
5335 msgid "Printer already exists\n"
5336 msgstr "Stampante esistente\n"
5338 #: winerror.mc:3426
5339 msgid "Invalid printer command\n"
5340 msgstr "Comando stampante non valido\n"
5342 #: winerror.mc:3431
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Invalid data type\n"
5345 msgstr "Tipo di dati non valido\n"
5347 #: winerror.mc:3436
5348 msgid "Invalid environment\n"
5349 msgstr "Ambiente non valido\n"
5351 #: winerror.mc:3441
5352 msgid "No more bindings\n"
5353 msgstr "Nessun legame più\n"
5355 #: winerror.mc:3446
5356 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5357 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia interdominio\n"
5359 #: winerror.mc:3451
5360 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5361 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia workstation\n"
5363 #: winerror.mc:3456
5364 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5365 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia server\n"
5367 #: winerror.mc:3461
5368 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5369 msgstr "Informazioni sulla fiducia del dominio inconsistenti\n"
5371 #: winerror.mc:3466
5372 msgid "Server has open handles\n"
5373 msgstr "Il server ha handle aperti\n"
5375 #: winerror.mc:3471
5376 msgid "Resource data not found\n"
5377 msgstr "Dati risorsa non trovati\n"
5379 #: winerror.mc:3476
5380 msgid "Resource type not found\n"
5381 msgstr "Tipo risorsa non trovato\n"
5383 #: winerror.mc:3481
5384 msgid "Resource name not found\n"
5385 msgstr "Nome risorsa non trovato\n"
5387 #: winerror.mc:3486
5388 msgid "Resource language not found\n"
5389 msgstr "Linguaggio risorsa non trovato\n"
5391 #: winerror.mc:3491
5392 msgid "Not enough quota\n"
5393 msgstr "Non abbastanza quota\n"
5395 #: winerror.mc:3496
5396 msgid "No interfaces\n"
5397 msgstr "Nessuna interfaccia\n"
5399 #: winerror.mc:3501
5400 msgid "RPC call cancelled\n"
5401 msgstr "Chiamata RPC annullata\n"
5403 #: winerror.mc:3506
5404 msgid "Binding incomplete\n"
5405 msgstr "Legame incompleto\n"
5407 #: winerror.mc:3511
5408 msgid "RPC comm failure\n"
5409 msgstr "Fallimento comando RPC\n"
5411 #: winerror.mc:3516
5412 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5413 msgstr "Livello autorizzazione non supportato\n"
5415 #: winerror.mc:3521
5416 msgid "No principal name registered\n"
5417 msgstr "Nessun nome principale registrato\n"
5419 #: winerror.mc:3526
5420 msgid "Not an RPC error\n"
5421 msgstr "Non un errore RPC\n"
5423 #: winerror.mc:3531
5424 msgid "UUID is local only\n"
5425 msgstr "UUID solo locale\n"
5427 #: winerror.mc:3536
5428 msgid "Security package error\n"
5429 msgstr "Errore del pacchetto sicurezza\n"
5431 #: winerror.mc:3541
5432 msgid "Thread not cancelled\n"
5433 msgstr "Thread non annullato\n"
5435 #: winerror.mc:3546
5436 msgid "Invalid handle operation\n"
5437 msgstr "Handle operazione non valido\n"
5439 #: winerror.mc:3551
5440 msgid "Wrong serialising package version\n"
5441 msgstr "Versione serilaizzazione pacchetto sbagliata\n"
5443 #: winerror.mc:3556
5444 msgid "Wrong stub version\n"
5445 msgstr "Versione stub sbagliata\n"
5447 #: winerror.mc:3561
5448 msgid "Invalid pipe object\n"
5449 msgstr "Oggetto pipe non valido\n"
5451 #: winerror.mc:3566
5452 msgid "Wrong pipe order\n"
5453 msgstr "Ordine pipe sbagliato\n"
5455 #: winerror.mc:3571
5456 msgid "Wrong pipe version\n"
5457 msgstr "Versione pipe sbagliata\n"
5459 #: winerror.mc:3576
5460 msgid "Group member not found\n"
5461 msgstr "Membro del gruppo non trovato\n"
5463 #: winerror.mc:3581
5464 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5465 msgstr "Impossibile creare DB del mapper di endpoint\n"
5467 #: winerror.mc:3586
5468 msgid "Invalid object\n"
5469 msgstr "Oggetto non valido\n"
5471 #: winerror.mc:3591
5472 msgid "Invalid time\n"
5473 msgstr "Ora non valida\n"
5475 #: winerror.mc:3596
5476 msgid "Invalid form name\n"
5477 msgstr "Nome della scheda non valido\n"
5479 #: winerror.mc:3601
5480 msgid "Invalid form size\n"
5481 msgstr "Dimensione della scheda non valido\n"
5483 #: winerror.mc:3606
5484 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5485 msgstr "Già in attesa dell'handle della stampante\n"
5487 #: winerror.mc:3611
5488 msgid "Printer deleted\n"
5489 msgstr "Stampante eliminata\n"
5491 #: winerror.mc:3616
5492 msgid "Invalid printer state\n"
5493 msgstr "Stato della stampante non valido\n"
5495 #: winerror.mc:3621
5496 msgid "User must change password\n"
5497 msgstr "L'utente deve cambiare la password\n"
5499 #: winerror.mc:3626
5500 msgid "Domain controller not found\n"
5501 msgstr "Controller del dominio non trovato\n"
5503 #: winerror.mc:3631
5504 msgid "Account locked out\n"
5505 msgstr "Account bloccato\n"
5507 #: winerror.mc:3636
5508 msgid "Invalid pixel format\n"
5509 msgstr "Fromato pixel non valido\n"
5511 #: winerror.mc:3641
5512 msgid "Invalid driver\n"
5513 msgstr "Driver non valido\n"
5515 #: winerror.mc:3646
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Invalid object resolver set\n"
5518 msgstr "Oggetto non valido\n"
5520 #: winerror.mc:3651
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Incomplete RPC send\n"
5523 msgstr "Nome incompleto\n"
5525 #: winerror.mc:3656
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5528 msgstr "Handle dell'hook non valido\n"
5530 #: winerror.mc:3661
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5533 msgstr "Handle dell'hook non valido\n"
5535 #: winerror.mc:3666
5536 #, fuzzy
5537 msgid "RPC pipe closed\n"
5538 msgstr "Pipe chiusa\n"
5540 #: winerror.mc:3671
5541 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5542 msgstr ""
5544 #: winerror.mc:3676
5545 #, fuzzy
5546 msgid "No data on RPC pipe\n"
5547 msgstr "Non un errore RPC\n"
5549 #: winerror.mc:3681
5550 #, fuzzy
5551 msgid "No site name available\n"
5552 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile\n"
5554 #: winerror.mc:3686
5555 msgid "The file cannot be accessed\n"
5556 msgstr ""
5558 #: winerror.mc:3691
5559 #, fuzzy
5560 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5561 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5563 #: winerror.mc:3696
5564 #, fuzzy
5565 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5566 msgstr "Discordanza di tipo di macchina\n"
5568 #: winerror.mc:3701
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Not all objects could be exported\n"
5571 msgstr "Non tutti gli oggetti inesportati\n"
5573 #: winerror.mc:3706
5574 #, fuzzy
5575 msgid "The interface could not be exported\n"
5576 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5578 #: winerror.mc:3711
5579 #, fuzzy
5580 msgid "The profile could not be added\n"
5581 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5583 #: winerror.mc:3716
5584 #, fuzzy
5585 msgid "The profile element could not be added\n"
5586 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5588 #: winerror.mc:3721
5589 #, fuzzy
5590 msgid "The profile element could not be removed\n"
5591 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5593 #: winerror.mc:3726
5594 #, fuzzy
5595 msgid "The group element could not be added\n"
5596 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5598 #: winerror.mc:3731
5599 #, fuzzy
5600 msgid "The group element could not be removed\n"
5601 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5603 #: winerror.mc:3736
5604 msgid "The username could not be found\n"
5605 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5607 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Local Port"
5610 msgstr ""
5611 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5612 "Porta locale\n"
5613 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5614 "Porta Locale"
5616 #: localspl.rc:29
5617 msgid "Local Monitor"
5618 msgstr "Schermo locale"
5620 #: localui.rc:29
5621 msgid "'%s' is not a valid port name"
5622 msgstr "'%s' non è un nome di porta valido"
5624 #: localui.rc:30
5625 msgid "Port %s already exists"
5626 msgstr "La porta %s già esiste"
5628 #: localui.rc:31
5629 msgid "This port has no options to configure"
5630 msgstr "Questa porta non ha opzioni da configurare"
5632 #: mapi32.rc:28
5633 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5634 msgstr ""
5635 "Impossibile inviare la mail poiché non hai un client di posta MAPI "
5636 "installato."
5638 #: mapi32.rc:29
5639 msgid "Send Mail"
5640 msgstr "Invia Mail"
5642 #: mpr.rc:27
5643 msgid "Entire Network"
5644 msgstr "Tutta la rete"
5646 #: mshtml.rc:31
5647 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5648 msgstr "Il rendering HTML è attualmente disattivato."
5650 #: mshtml.rc:32
5651 msgid "HTML Document"
5652 msgstr "Documento HTML"
5654 #: mshtml.rc:26
5655 msgid "Downloading from %s..."
5656 msgstr "Scaricando da %s..."
5658 #: mshtml.rc:25
5659 msgid "Done"
5660 msgstr "Fatto"
5662 #: msi.rc:27
5663 msgid ""
5664 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5665 "file path and try again."
5666 msgstr ""
5667 "Impossibile aprire il pacchetto di installazione specificato.  Per favore "
5668 "controlla l'indirizzo del file e riprova."
5670 #: msi.rc:28
5671 msgid "path %s not found"
5672 msgstr "percorso %s non trovato"
5674 #: msi.rc:29
5675 msgid "insert disk %s"
5676 msgstr "inserire disco %s"
5678 #: msi.rc:30
5679 #, fuzzy
5680 msgid ""
5681 "Windows Installer %s\n"
5682 "\n"
5683 "Usage:\n"
5684 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5685 "\n"
5686 "Install a product:\n"
5687 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5688 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5689 "\t/a package [property]\n"
5690 "Repair an installation:\n"
5691 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5692 "Uninstall a product:\n"
5693 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5694 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5695 "Advertise a product:\n"
5696 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5697 "Apply a patch:\n"
5698 "\t/p patch_package [property]\n"
5699 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5700 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5701 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5702 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5703 "Register MSI Service:\n"
5704 "\t/y\n"
5705 "Unregister MSI Service:\n"
5706 "\t/z\n"
5707 "Display this help:\n"
5708 "\t/help\n"
5709 "\t/?\n"
5710 msgstr ""
5711 "Windows Installer %s\n"
5712 "\n"
5713 "Usage:\n"
5714 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5715 "\n"
5716 "Install a product:\n"
5717 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5718 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5719 "\t/a package [property]\n"
5720 "Repair an installation:\n"
5721 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5722 "Uninstall a product:\n"
5723 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5724 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5725 "Advertise a product:\n"
5726 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5727 "Apply a patch:\n"
5728 "\t/p patchpackage [property]\n"
5729 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5730 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5731 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5732 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5733 "Register MSI Service:\n"
5734 "\t/y\n"
5735 "Unregister MSI Service:\n"
5736 "\t/z\n"
5737 "Display this help:\n"
5738 "\t/help\n"
5739 "\t/?\n"
5741 #: msi.rc:57
5742 msgid "enter which folder contains %s"
5743 msgstr "immettere il nome della cartella che contiene %s"
5745 #: msi.rc:58
5746 msgid "install source for feature missing"
5747 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
5749 #: msi.rc:59
5750 msgid "network drive for feature missing"
5751 msgstr "periferica di rete per la funzionalità mancante"
5753 #: msi.rc:60
5754 msgid "feature from:"
5755 msgstr "funzionalità da:"
5757 #: msi.rc:61
5758 msgid "choose which folder contains %s"
5759 msgstr "selezionare la cartella che contiene %s"
5761 #: msrle32.rc:27
5762 msgid "WINE-MS-RLE"
5763 msgstr "WINE-MS-RLE"
5765 #: msrle32.rc:28
5766 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5767 msgstr "Codec video MS-RLE di Wine"
5769 #: msrle32.rc:29
5770 msgid ""
5771 "Wine MS-RLE video codec\n"
5772 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5773 msgstr ""
5774 "Codec video MS-RLE di Wine\n"
5775 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5777 #: msvfw32.rc:25
5778 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5779 msgstr "Frame completi (non compresso)"
5781 #: msvidc32.rc:25
5782 msgid "MS-CRAM"
5783 msgstr "MS-CRAM"
5785 #: msvidc32.rc:26
5786 msgid "Wine Video 1 video codec"
5787 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5789 #: oleacc.rc:27
5790 msgid "unknown object"
5791 msgstr "oggetto sconosciuto"
5793 #: oleacc.rc:28
5794 msgid "title bar"
5795 msgstr "barra del titolo"
5797 #: oleacc.rc:29
5798 msgid "menu bar"
5799 msgstr "barra dei menù"
5801 #: oleacc.rc:30
5802 msgid "scroll bar"
5803 msgstr "barra dello scorrimento"
5805 #: oleacc.rc:31
5806 msgid "grip"
5807 msgstr "maniglia"
5809 #: oleacc.rc:32
5810 msgid "sound"
5811 msgstr "suono"
5813 #: oleacc.rc:33
5814 msgid "cursor"
5815 msgstr "cursore"
5817 #: oleacc.rc:34
5818 msgid "caret"
5819 msgstr "cursore di testo"
5821 #: oleacc.rc:35
5822 msgid "alert"
5823 msgstr "allarme"
5825 #: oleacc.rc:36
5826 msgid "window"
5827 msgstr "finestra"
5829 #: oleacc.rc:37
5830 msgid "client"
5831 msgstr "client"
5833 #: oleacc.rc:38
5834 msgid "popup menu"
5835 msgstr "menù a comparsa"
5837 #: oleacc.rc:39
5838 msgid "menu item"
5839 msgstr "elemento del menù"
5841 #: oleacc.rc:40
5842 msgid "tool tip"
5843 msgstr "tooltip"
5845 #: oleacc.rc:41
5846 msgid "application"
5847 msgstr "applicazione"
5849 #: oleacc.rc:42
5850 msgid "document"
5851 msgstr "documento"
5853 #: oleacc.rc:43
5854 msgid "pane"
5855 msgstr "pannello"
5857 #: oleacc.rc:44
5858 msgid "chart"
5859 msgstr "diagramma"
5861 #: oleacc.rc:45
5862 msgid "dialog"
5863 msgstr "dialogo"
5865 #: oleacc.rc:46
5866 msgid "border"
5867 msgstr "bordo"
5869 #: oleacc.rc:47
5870 msgid "grouping"
5871 msgstr "raggruppamento"
5873 #: oleacc.rc:48
5874 msgid "separator"
5875 msgstr "separatore"
5877 #: oleacc.rc:49
5878 msgid "tool bar"
5879 msgstr "barra degli strumenti"
5881 #: oleacc.rc:50
5882 msgid "status bar"
5883 msgstr "barra dello stato"
5885 #: oleacc.rc:51
5886 msgid "table"
5887 msgstr "tabella"
5889 #: oleacc.rc:52
5890 msgid "column header"
5891 msgstr "intestazione di colonna"
5893 #: oleacc.rc:53
5894 msgid "row header"
5895 msgstr "intestazione di riga"
5897 #: oleacc.rc:54
5898 msgid "column"
5899 msgstr "colonna"
5901 #: oleacc.rc:55
5902 msgid "row"
5903 msgstr "riga"
5905 #: oleacc.rc:56
5906 msgid "cell"
5907 msgstr "cella"
5909 #: oleacc.rc:57
5910 msgid "link"
5911 msgstr "collegamento"
5913 #: oleacc.rc:58
5914 msgid "help balloon"
5915 msgstr "balloon d'aiuto"
5917 #: oleacc.rc:59
5918 msgid "character"
5919 msgstr "carattere"
5921 #: oleacc.rc:60
5922 msgid "list"
5923 msgstr "lista"
5925 #: oleacc.rc:61
5926 msgid "list item"
5927 msgstr "elemento della lista"
5929 #: oleacc.rc:62
5930 msgid "outline"
5931 msgstr "schema"
5933 #: oleacc.rc:63
5934 msgid "outline item"
5935 msgstr "elemento dello schema"
5937 #: oleacc.rc:64
5938 msgid "page tab"
5939 msgstr "linguetta di pagina"
5941 #: oleacc.rc:65
5942 msgid "property page"
5943 msgstr "pagina delle proprietà"
5945 #: oleacc.rc:66
5946 msgid "indicator"
5947 msgstr "indicatore"
5949 #: oleacc.rc:67
5950 msgid "graphic"
5951 msgstr "immagine"
5953 #: oleacc.rc:68
5954 msgid "static text"
5955 msgstr "testo statico"
5957 #: oleacc.rc:69
5958 msgid "text"
5959 msgstr "testo"
5961 #: oleacc.rc:70
5962 msgid "push button"
5963 msgstr "pulsante"
5965 #: oleacc.rc:71
5966 msgid "check button"
5967 msgstr "pulsante di controllo"
5969 #: oleacc.rc:72
5970 msgid "radio button"
5971 msgstr "pulsante radio"
5973 #: oleacc.rc:73
5974 msgid "combo box"
5975 msgstr "casella combinata"
5977 #: oleacc.rc:74
5978 msgid "drop down"
5979 msgstr "lista a discesa"
5981 #: oleacc.rc:75
5982 msgid "progress bar"
5983 msgstr "barra del progresso"
5985 #: oleacc.rc:76
5986 msgid "dial"
5987 msgstr "quadrante"
5989 #: oleacc.rc:77
5990 msgid "hot key field"
5991 msgstr "campo con scorciatoia da tastiera"
5993 #: oleacc.rc:78
5994 msgid "slider"
5995 msgstr "diapositiva"
5997 #: oleacc.rc:79
5998 msgid "spin box"
5999 msgstr "casella di selezione"
6001 #: oleacc.rc:80
6002 msgid "diagram"
6003 msgstr "diagramma"
6005 #: oleacc.rc:81
6006 msgid "animation"
6007 msgstr "animazione"
6009 #: oleacc.rc:82
6010 msgid "equation"
6011 msgstr "equazione"
6013 #: oleacc.rc:83
6014 msgid "drop down button"
6015 msgstr "pulsante a discesa"
6017 #: oleacc.rc:84
6018 msgid "menu button"
6019 msgstr "bottone menù"
6021 #: oleacc.rc:85
6022 msgid "grid drop down button"
6023 msgstr "griglia con pulsante a discesa"
6025 #: oleacc.rc:86
6026 msgid "white space"
6027 msgstr "spazio bianco"
6029 #: oleacc.rc:87
6030 msgid "page tab list"
6031 msgstr "lista delle linguette di pagina"
6033 #: oleacc.rc:88
6034 msgid "clock"
6035 msgstr "orologio"
6037 #: oleacc.rc:89
6038 msgid "split button"
6039 msgstr "pulsante di menù combinato"
6041 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6042 #, fuzzy
6043 msgid "IP address"
6044 msgstr ""
6045 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6046 "Indirizzo IP\n"
6047 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6048 "indirizzo IP"
6050 #: oleacc.rc:91
6051 msgid "outline button"
6052 msgstr "pulsante dello schema"
6054 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6055 msgid "True"
6056 msgstr "Vero"
6058 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6059 msgid "False"
6060 msgstr "Falso"
6062 #: oleaut32.rc:31
6063 msgid "On"
6064 msgstr "On"
6066 #: oleaut32.rc:32
6067 msgid "Off"
6068 msgstr "Off"
6070 #: oledlg.rc:25
6071 msgid "Insert a new %s object into your document"
6072 msgstr "Inserisci un nuovo oggetto %s nel documento"
6074 #: oledlg.rc:26
6075 msgid ""
6076 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6077 "may activate it using the program which created it."
6078 msgstr ""
6079 "Inserisci i contenuti del file come un oggetto nel documento in modo da "
6080 "poterlo attivare usando il programma che lo ha creato."
6082 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Browse"
6085 msgstr ""
6086 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6087 "Esplora\n"
6088 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6089 "Sfoglia"
6091 #: oledlg.rc:28
6092 msgid ""
6093 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6094 "control."
6095 msgstr ""
6096 "Il file non sembra essere un modulo OLE valido. Impossibile registrare il "
6097 "controllo OLE."
6099 #: oledlg.rc:29
6100 msgid "Add Control"
6101 msgstr "Aggiungi controllo"
6103 #: oledlg.rc:34
6104 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6105 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s."
6107 #: oledlg.rc:35
6108 msgid ""
6109 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6110 "activate it using %s."
6111 msgstr ""
6112 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
6113 "attivarlo usando %s."
6115 #: oledlg.rc:36
6116 msgid ""
6117 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6118 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6119 msgstr ""
6120 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
6121 "attivarlo usando %s.  Sarà mostrato come un'icona."
6123 #: oledlg.rc:37
6124 msgid ""
6125 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6126 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6127 "your document."
6128 msgstr ""
6129 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s. I dati sono "
6130 "collegati al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
6131 "sul tuo documento."
6133 #: oledlg.rc:38
6134 msgid ""
6135 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6136 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6137 "in your document."
6138 msgstr ""
6139 "Inserisce un'immagine degli appunti nel tuo documento. L'immagine è "
6140 "collegata al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
6141 "sul tuo documento."
6143 #: oledlg.rc:39
6144 msgid ""
6145 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6146 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6147 "be reflected in your document."
6148 msgstr ""
6149 "Inserisce una scorciatoia che punta alla locazione dei contenuti degli "
6150 "appunti. La scorciatoia è collegata al file sorgente in modo che i "
6151 "cambiamenti in quello si riflettano sul tuo documento."
6153 #: oledlg.rc:40
6154 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6155 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento."
6157 #: oledlg.rc:41
6158 msgid "Unknown Type"
6159 msgstr "Tipo sconosciuto"
6161 #: oledlg.rc:42
6162 msgid "Unknown Source"
6163 msgstr "Sorgente sconosciuta"
6165 #: oledlg.rc:43
6166 msgid "the program which created it"
6167 msgstr "Il programma che lo ha creato"
6169 #: sane.rc:31
6170 msgctxt "unit: pixels"
6171 msgid "px"
6172 msgstr "px"
6174 #: sane.rc:32
6175 msgctxt "unit: bits"
6176 msgid "b"
6177 msgstr "b"
6179 #: sane.rc:34
6180 msgctxt "unit: dots/inch"
6181 msgid "dpi"
6182 msgstr "dpi"
6184 #: sane.rc:35
6185 msgctxt "unit: percent"
6186 msgid "%"
6187 msgstr "%"
6189 #: sane.rc:36
6190 msgctxt "unit: microseconds"
6191 msgid "us"
6192 msgstr "µs"
6194 #: setupapi.rc:28
6195 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6196 msgstr "Il file '%s' su %s è necessario"
6198 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6199 msgid "Unknown"
6200 msgstr "Sconosciuto"
6202 #: setupapi.rc:30
6203 msgid "Copy files from:"
6204 msgstr "Copia i file da:"
6206 #: setupapi.rc:31
6207 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6208 msgstr "Scrivi il percorso del file, poi clicca OK."
6210 #: shdoclc.rc:36
6211 msgid "Default"
6212 msgstr "Predefinito"
6214 #: shdoclc.rc:39
6215 msgid "F&orward"
6216 msgstr "&Avanti"
6218 #: shdoclc.rc:41
6219 msgid "&Save Background As..."
6220 msgstr "&Salva sfondo come..."
6222 #: shdoclc.rc:42
6223 msgid "Set As Back&ground"
6224 msgstr "Imposta come s&fondo"
6226 #: shdoclc.rc:43
6227 msgid "&Copy Background"
6228 msgstr "&Copia sfondo"
6230 #: shdoclc.rc:44
6231 msgid "Set as &Desktop Item"
6232 msgstr "Aggiungi come &oggetto del Desktop"
6234 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Select &All"
6237 msgstr ""
6238 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6239 "Seleziona &tutto\n"
6240 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6241 "Sele&ziona tutto"
6243 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6244 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6245 msgid "&Paste"
6246 msgstr "&Incolla"
6248 #: shdoclc.rc:49
6249 msgid "Create Shor&tcut"
6250 msgstr "Crea co&llegamento"
6252 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6253 msgid "Add to &Favorites..."
6254 msgstr "Aggiungi ai &Preferiti..."
6256 #: shdoclc.rc:51
6257 msgid "&View Source"
6258 msgstr "&Mostra il codice"
6260 #: shdoclc.rc:53
6261 msgid "&Encoding"
6262 msgstr "&Codifica"
6264 #: shdoclc.rc:55
6265 msgid "Pr&int"
6266 msgstr "S&tampa"
6268 #: shdoclc.rc:61
6269 msgid "Image"
6270 msgstr "Immagine"
6272 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6273 msgid "&Open Link"
6274 msgstr "&Apri collegamento"
6276 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6277 msgid "Open Link in &New Window"
6278 msgstr "Apri collegamento in una nuova &finestra"
6280 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6281 msgid "Save Target &As..."
6282 msgstr "Salva o&ggetto come..."
6284 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6285 msgid "&Print Target"
6286 msgstr "&Stampa oggetto"
6288 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6289 msgid "S&how Picture"
6290 msgstr "&Mostra immagine"
6292 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6293 msgid "&Save Picture As..."
6294 msgstr "Salva immagi&ne come..."
6296 #: shdoclc.rc:70
6297 msgid "&E-mail Picture..."
6298 msgstr "Invia immagine tramite &e-mail..."
6300 #: shdoclc.rc:71
6301 msgid "Pr&int Picture..."
6302 msgstr "S&tampa immagine..."
6304 #: shdoclc.rc:72
6305 msgid "&Go to My Pictures"
6306 msgstr "&Vai a Immagini"
6308 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6309 msgid "Set as Back&ground"
6310 msgstr "Im&posta come sfondo"
6312 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6313 msgid "Set as &Desktop Item..."
6314 msgstr "Aggiungi come &oggetto del Desktop..."
6316 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6317 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Cu&t"
6320 msgstr ""
6321 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6322 "Ta&glia\n"
6323 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6324 "&Taglia"
6326 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6327 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6328 #: wordpad.rc:102
6329 msgid "&Copy"
6330 msgstr "&Copia"
6332 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6333 msgid "Copy Shor&tcut"
6334 msgstr "Copia co&llegamento"
6336 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6337 msgid "P&roperties"
6338 msgstr "P&roprietà"
6340 #: shdoclc.rc:86
6341 msgid "Control"
6342 msgstr "Controllo"
6344 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6345 msgid "&Undo"
6346 msgstr "&Annulla"
6348 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6349 #, fuzzy
6350 msgid "&Delete"
6351 msgstr ""
6352 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6353 "&Elimina\n"
6354 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6355 "Ca&ncella"
6357 #: shdoclc.rc:98
6358 msgid "Table"
6359 msgstr "Tabella"
6361 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6362 msgid "&Select"
6363 msgstr "&Seleziona"
6365 #: shdoclc.rc:102
6366 msgid "&Cell"
6367 msgstr "&Cella"
6369 #: shdoclc.rc:103
6370 msgid "&Row"
6371 msgstr "&Riga"
6373 #: shdoclc.rc:104
6374 msgid "&Column"
6375 msgstr "C&olonna"
6377 #: shdoclc.rc:105
6378 msgid "&Table"
6379 msgstr "&Tabella"
6381 #: shdoclc.rc:108
6382 msgid "&Cell Properties"
6383 msgstr "Proprietà &cella"
6385 #: shdoclc.rc:109
6386 msgid "&Table Properties"
6387 msgstr "Proprietà &tabella"
6389 #: shdoclc.rc:112
6390 msgid "1DSite Select"
6391 msgstr "1DSite Seleziona"
6393 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Paste"
6396 msgstr ""
6397 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6398 "&Incolla\n"
6399 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6400 "Incolla"
6402 #: shdoclc.rc:118
6403 #, fuzzy
6404 msgid "&Print"
6405 msgstr ""
6406 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6407 "&Stampa\n"
6408 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6409 "S&tampa"
6411 #: shdoclc.rc:122
6412 msgid "Anchor"
6413 msgstr "Anchor"
6415 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6416 msgid "&Open"
6417 msgstr "&Apri"
6419 #: shdoclc.rc:125
6420 msgid "Open in &New Window"
6421 msgstr "Apri in una &Nuova Finestra"
6423 #: shdoclc.rc:129
6424 msgid "Cut"
6425 msgstr "Taglia"
6427 #: shdoclc.rc:139
6428 msgid "Context Unknown"
6429 msgstr "Contesto sconosciuto"
6431 #: shdoclc.rc:144
6432 msgid "DYNSRC Image"
6433 msgstr "Immagine DYNSRC"
6435 #: shdoclc.rc:152
6436 msgid "&Save Video As..."
6437 msgstr "Salva &video come..."
6439 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6440 msgid "Play"
6441 msgstr "Riproduci"
6443 #: shdoclc.rc:168
6444 msgid "ART Image"
6445 msgstr "Immagine ART"
6447 #: shdoclc.rc:189
6448 msgid "Rewind"
6449 msgstr "Indietro"
6451 #: shdoclc.rc:194
6452 msgid "Debug"
6453 msgstr "Debug"
6455 #: shdoclc.rc:196
6456 msgid "Trace Tags"
6457 msgstr "Etichette di trace"
6459 #: shdoclc.rc:197
6460 msgid "Resource Failures"
6461 msgstr "Fallimenti della risorsa"
6463 #: shdoclc.rc:198
6464 msgid "Dump Tracking Info"
6465 msgstr "Informazioni di Dump Tracking"
6467 #: shdoclc.rc:199
6468 msgid "Debug Break"
6469 msgstr "Break del Debug"
6471 #: shdoclc.rc:200
6472 msgid "Debug View"
6473 msgstr "Vista del Debug"
6475 #: shdoclc.rc:201
6476 msgid "Dump Tree"
6477 msgstr "Dump Tree"
6479 #: shdoclc.rc:202
6480 msgid "Dump Lines"
6481 msgstr "Dump Lines"
6483 #: shdoclc.rc:203
6484 msgid "Dump DisplayTree"
6485 msgstr "Dump DisplayTree"
6487 #: shdoclc.rc:204
6488 msgid "Dump FormatCaches"
6489 msgstr "Dump FormatCaches"
6491 #: shdoclc.rc:205
6492 msgid "Dump LayoutRects"
6493 msgstr "Dump LayoutRects"
6495 #: shdoclc.rc:206
6496 msgid "Memory Monitor"
6497 msgstr "Monitor della Memoria"
6499 #: shdoclc.rc:207
6500 msgid "Performance Meters"
6501 msgstr "Misuratori della prestazione"
6503 #: shdoclc.rc:208
6504 msgid "Save HTML"
6505 msgstr "Salva HTML"
6507 #: shdoclc.rc:210
6508 msgid "&Browse View"
6509 msgstr "&Vista Navigazione"
6511 #: shdoclc.rc:211
6512 msgid "&Edit View"
6513 msgstr "&Vista Modifica"
6515 #: shdoclc.rc:214
6516 msgid "Vertical Scrollbar"
6517 msgstr "Barra di scorrimento verticale"
6519 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6520 msgid "Scroll Here"
6521 msgstr "Scorri qua"
6523 #: shdoclc.rc:218
6524 msgid "Top"
6525 msgstr "Inizio"
6527 #: shdoclc.rc:219
6528 msgid "Bottom"
6529 msgstr "Fine"
6531 #: shdoclc.rc:221
6532 msgid "Page Up"
6533 msgstr "Pagina precedente"
6535 #: shdoclc.rc:222
6536 msgid "Page Down"
6537 msgstr "Pagina successiva"
6539 #: shdoclc.rc:224
6540 msgid "Scroll Up"
6541 msgstr "Scorri su"
6543 #: shdoclc.rc:225
6544 msgid "Scroll Down"
6545 msgstr "Scorri giù"
6547 #: shdoclc.rc:228
6548 msgid "Horizontal Scrollbar"
6549 msgstr "Barra di scorrimento orizzontale"
6551 #: shdoclc.rc:232
6552 msgid "Left Edge"
6553 msgstr "Margine sinistro"
6555 #: shdoclc.rc:233
6556 msgid "Right Edge"
6557 msgstr "Margine destro"
6559 #: shdoclc.rc:235
6560 msgid "Page Left"
6561 msgstr "Pagina a sinistra"
6563 #: shdoclc.rc:236
6564 msgid "Page Right"
6565 msgstr "Pagina a destra"
6567 #: shdoclc.rc:238
6568 msgid "Scroll Left"
6569 msgstr "Scorri a sinistra"
6571 #: shdoclc.rc:239
6572 msgid "Scroll Right"
6573 msgstr "Scorri a destra"
6575 #: shdoclc.rc:25
6576 msgid "Wine Internet Explorer"
6577 msgstr "Internet Explorer di Wine"
6579 #: shdoclc.rc:30
6580 msgid "&w&bPage &p"
6581 msgstr "&w&bPage &p"
6583 #: shdoclc.rc:31
6584 msgid "&u&b&d"
6585 msgstr "&u&b&d"
6587 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6588 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6589 msgid "Lar&ge Icons"
6590 msgstr "Icone &grandi"
6592 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6593 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6594 msgid "S&mall Icons"
6595 msgstr "Icone &piccole"
6597 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6598 msgid "&List"
6599 msgstr "&Lista"
6601 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6602 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6603 msgid "&Details"
6604 msgstr "&Dettagli"
6606 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6607 msgid "Arrange &Icons"
6608 msgstr "Disponi &Icone"
6610 #: shell32.rc:50
6611 msgid "By &Name"
6612 msgstr "Per &nome"
6614 #: shell32.rc:51
6615 msgid "By &Type"
6616 msgstr "Per &tipo"
6618 #: shell32.rc:52
6619 msgid "By &Size"
6620 msgstr "Per di&mensione"
6622 #: shell32.rc:53
6623 msgid "By &Date"
6624 msgstr "Per &data"
6626 #: shell32.rc:55
6627 msgid "&Auto Arrange"
6628 msgstr "&Disponi automaticamente"
6630 #: shell32.rc:57
6631 msgid "Line up Icons"
6632 msgstr "Allinea icone"
6634 #: shell32.rc:62
6635 msgid "Paste as Link"
6636 msgstr "Crea collegamento"
6638 #: shell32.rc:64
6639 msgid "New"
6640 msgstr "Nuovo"
6642 #: shell32.rc:66
6643 msgid "New &Folder"
6644 msgstr "Nuova &cartella"
6646 #: shell32.rc:67
6647 msgid "New &Link"
6648 msgstr "Nuovo co&llegamento"
6650 #: shell32.rc:71
6651 msgid "Properties"
6652 msgstr "Proprietà"
6654 #: shell32.rc:82
6655 #, fuzzy
6656 msgctxt "recycle bin"
6657 msgid "&Restore"
6658 msgstr "&Ripristina"
6660 #: shell32.rc:83
6661 msgid "&Erase"
6662 msgstr ""
6664 #: shell32.rc:95
6665 msgid "E&xplore"
6666 msgstr "&Esplora"
6668 #: shell32.rc:98
6669 msgid "C&ut"
6670 msgstr "&Taglia"
6672 #: shell32.rc:101
6673 msgid "Create &Link"
6674 msgstr "Crea co&llegamento"
6676 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6677 msgid "&Rename"
6678 msgstr "&Rinomina"
6680 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6681 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6682 #, fuzzy
6683 msgid "E&xit"
6684 msgstr ""
6685 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6686 "E&sci\n"
6687 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6688 "&Esci"
6690 #: shell32.rc:127
6691 #, fuzzy
6692 msgid "&About Control Panel"
6693 msgstr "&Riguardo al pannello di controllo..."
6695 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6696 msgid "Size"
6697 msgstr "Dimensione"
6699 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6700 msgid "Type"
6701 msgstr "Tipo"
6703 #: shell32.rc:137
6704 msgid "Modified"
6705 msgstr "Modificato"
6707 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6708 msgid "Attributes"
6709 msgstr "Attributi"
6711 #: shell32.rc:140
6712 msgid "Size available"
6713 msgstr "Spazio disponibile"
6715 #: shell32.rc:142
6716 msgid "Comments"
6717 msgstr "Commenti"
6719 #: shell32.rc:143
6720 msgid "Owner"
6721 msgstr "Proprietario"
6723 #: shell32.rc:144
6724 msgid "Group"
6725 msgstr "Gruppo"
6727 #: shell32.rc:145
6728 msgid "Original location"
6729 msgstr "Locazione originale"
6731 #: shell32.rc:146
6732 msgid "Date deleted"
6733 msgstr "Data di eliminazione"
6735 #: shell32.rc:156
6736 msgid "Control Panel"
6737 msgstr "Pannello di Controllo"
6739 #: shell32.rc:163
6740 msgid "Select"
6741 msgstr "Selezione"
6743 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6744 msgid "Open"
6745 msgstr "Apri"
6747 #: shell32.rc:185
6748 msgid "Restart"
6749 msgstr "Riavvia"
6751 #: shell32.rc:186
6752 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6753 msgstr "Vuoi simulare un riavvio di Windows?"
6755 #: shell32.rc:187
6756 msgid "Shutdown"
6757 msgstr "Termina sessione"
6759 #: shell32.rc:188
6760 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6761 msgstr "Vuoi terminare la sessione di Wine?"
6763 #: shell32.rc:198
6764 msgid "Start Menu\\Programs"
6765 msgstr "Menu Start\\Programmi"
6767 #: shell32.rc:200
6768 msgid "Favorites"
6769 msgstr "Favoriti"
6771 #: shell32.rc:201
6772 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6773 msgstr "Menu Start\\Programmi\\Esecuzione automatica"
6775 #: shell32.rc:202
6776 msgid "Recent"
6777 msgstr "Recenti"
6779 #: shell32.rc:203
6780 msgid "SendTo"
6781 msgstr "Invia A"
6783 #: shell32.rc:204
6784 msgid "Start Menu"
6785 msgstr "Menu Start"
6787 #: shell32.rc:205
6788 msgid "My Music"
6789 msgstr "Musica"
6791 #: shell32.rc:206
6792 msgid "My Videos"
6793 msgstr "Video"
6795 #: shell32.rc:207
6796 #, fuzzy
6797 msgctxt "directory"
6798 msgid "Desktop"
6799 msgstr ""
6800 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6801 "Scrivania\n"
6802 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6803 "Desktop"
6805 #: shell32.rc:208
6806 msgid "NetHood"
6807 msgstr "Reti condivise"
6809 #: shell32.rc:209
6810 msgid "Templates"
6811 msgstr "Modelli"
6813 #: shell32.rc:210
6814 msgid "Application Data"
6815 msgstr "Applicazioni"
6817 #: shell32.rc:211
6818 msgid "PrintHood"
6819 msgstr "Stampanti condivise"
6821 #: shell32.rc:212
6822 msgid "Local Settings\\Application Data"
6823 msgstr "Impostazioni locali\\Applicazioni"
6825 #: shell32.rc:213
6826 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6827 msgstr "Impostazioni locali\\File Internet Temporanei"
6829 #: shell32.rc:214
6830 msgid "Cookies"
6831 msgstr "Cookie"
6833 #: shell32.rc:215
6834 msgid "Local Settings\\History"
6835 msgstr "Impostazioni locali\\Cronologia"
6837 #: shell32.rc:216
6838 msgid "Program Files"
6839 msgstr "Programmi"
6841 #: shell32.rc:218
6842 msgid "My Pictures"
6843 msgstr "Immagini"
6845 #: shell32.rc:219
6846 msgid "Program Files\\Common Files"
6847 msgstr "Programmi\\File Comuni"
6849 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6850 msgid "Documents"
6851 msgstr "Documenti"
6853 #: shell32.rc:222
6854 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6855 msgstr "Start Menu\\Programmi\\Strumenti di amministrazione"
6857 #: shell32.rc:223
6858 msgid "Music"
6859 msgstr "Documenti\\Musica"
6861 #: shell32.rc:224
6862 msgid "Pictures"
6863 msgstr "Documenti\\Immagini"
6865 #: shell32.rc:225
6866 msgid "Videos"
6867 msgstr "Documenti\\Video"
6869 #: shell32.rc:226
6870 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6871 msgstr "Impostazioni locali\\Applicazioni\\Microsoft\\CD Burning"
6873 #: shell32.rc:217
6874 msgid "Program Files (x86)"
6875 msgstr "Programmi (x86)"
6877 #: shell32.rc:220
6878 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6879 msgstr "Programmi (x86)\\File Comuni"
6881 #: shell32.rc:227
6882 msgid "Contacts"
6883 msgstr "Contatti"
6885 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
6886 msgid "Links"
6887 msgstr "Collegamenti"
6889 #: shell32.rc:229
6890 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6891 msgstr "Immagini\\Slide Shows"
6893 #: shell32.rc:230
6894 msgid "Music\\Playlists"
6895 msgstr "Musica\\Playlists"
6897 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6898 msgid "Downloads"
6899 msgstr "Download"
6901 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Status"
6904 msgstr ""
6905 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6906 "Status\n"
6907 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6908 "Stato"
6910 #: shell32.rc:149
6911 msgid "Location"
6912 msgstr "Locazione"
6914 #: shell32.rc:150
6915 msgid "Model"
6916 msgstr "Modello"
6918 #: shell32.rc:232
6919 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6920 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6922 #: shell32.rc:233
6923 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6924 msgstr "Microsoft\\Windows\\Librerie"
6926 #: shell32.rc:234
6927 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6928 msgstr "Microsoft\\Windows\\Suonerie"
6930 #: shell32.rc:235
6931 msgid "Music\\Sample Music"
6932 msgstr "Musica\\Sample Music"
6934 #: shell32.rc:236
6935 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6936 msgstr "Immagini\\Sample Pictures"
6938 #: shell32.rc:237
6939 msgid "Music\\Sample Playlists"
6940 msgstr "Musica\\Sample Playlists"
6942 #: shell32.rc:238
6943 msgid "Videos\\Sample Videos"
6944 msgstr "Video\\Sample Videos"
6946 #: shell32.rc:239
6947 msgid "Saved Games"
6948 msgstr "Giochi salvati"
6950 #: shell32.rc:240
6951 msgid "Searches"
6952 msgstr "Ricerche"
6954 #: shell32.rc:241
6955 msgid "Users"
6956 msgstr "Utenti"
6958 #: shell32.rc:242
6959 msgid "OEM Links"
6960 msgstr "Collegamenti OEM"
6962 #: shell32.rc:245
6963 msgid "AppData\\LocalLow"
6964 msgstr "Applicazioni\\LocalLow"
6966 #: shell32.rc:166
6967 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6968 msgstr "Impossibile creare la cartella: accesso negato."
6970 #: shell32.rc:167
6971 msgid "Error during creation of a new folder"
6972 msgstr "Errore durante la creazione della cartella"
6974 #: shell32.rc:168
6975 msgid "Confirm file deletion"
6976 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
6978 #: shell32.rc:169
6979 msgid "Confirm folder deletion"
6980 msgstr "Confermare la cancellazione della cartella"
6982 #: shell32.rc:170
6983 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6984 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
6986 #: shell32.rc:171
6987 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6988 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
6990 #: shell32.rc:178
6991 msgid "Confirm file overwrite"
6992 msgstr "Confermare la sovrascrizione del file"
6994 #: shell32.rc:177
6995 msgid ""
6996 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6997 "\n"
6998 "Do you want to replace it?"
6999 msgstr ""
7000 "Questa cartella contiene già un file chiamato '%1'.\n"
7001 "\n"
7002 "Vuoi sostituirlo?"
7004 #: shell32.rc:172
7005 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7006 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli oggetti selezionati?"
7008 #: shell32.rc:174
7009 msgid ""
7010 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7011 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' e tutto il suo contenuto nel cestino?"
7013 #: shell32.rc:173
7014 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7015 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' nel cestino?"
7017 #: shell32.rc:175
7018 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7019 msgstr "Sei sicuro di voler mandare qeusti %1 oggetti nel Cestino?"
7021 #: shell32.rc:176
7022 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7023 msgstr ""
7024 "L'oggetto '%1' non può essere mandato al Cestino. Vuoi cancellarlo "
7025 "direttamente?"
7027 #: shell32.rc:179
7028 msgid ""
7029 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7030 "\n"
7031 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7032 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7033 "the folder?"
7034 msgstr ""
7035 "Questa cartella contiene già una cartella chiamata '%1'.\n"
7036 "\n"
7037 "Se i file nella cartella di destinazione hanno gli stessi nomi dei file "
7038 "nella\n"
7039 "cartella selezionata, saranno sostituiti. Vuoi spostare o copiare\n"
7040 "la cartella?"
7042 #: shell32.rc:247
7043 msgid "New Folder"
7044 msgstr "Nuova cartella"
7046 #: shell32.rc:249
7047 msgid "Wine Control Panel"
7048 msgstr "Pannello di controllo di Wine"
7050 #: shell32.rc:191
7051 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7052 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Esegui file (errore interno)"
7054 #: shell32.rc:192
7055 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7056 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Sfoglia (errore interno)"
7058 #: shell32.rc:194
7059 msgid "Executable files (*.exe)"
7060 msgstr "File eseguibili (*.exe)"
7062 #: shell32.rc:253
7063 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7064 msgstr ""
7065 "Non c'è un programma Windows configurato per aprire questo tipo di file."
7067 #: shell32.rc:255
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7070 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
7072 #: shell32.rc:256
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7075 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
7077 #: shell32.rc:257
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Confirm deletion"
7080 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
7082 #: shell32.rc:258
7083 #, fuzzy
7084 msgid ""
7085 "A file already exists at the path %1.\n"
7086 "\n"
7087 "Do you want to replace it?"
7088 msgstr ""
7089 "Il file esiste già.\n"
7090 "Sovrascriverlo?"
7092 #: shell32.rc:259
7093 #, fuzzy
7094 msgid ""
7095 "A folder already exists at the path %1.\n"
7096 "\n"
7097 "Do you want to replace it?"
7098 msgstr ""
7099 "Il file esiste già.\n"
7100 "Sovrascriverlo?"
7102 #: shell32.rc:260
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Confirm overwrite"
7105 msgstr "Confermare la sovrascrizione del file"
7107 #: shell32.rc:277
7108 msgid ""
7109 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7110 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7111 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7112 "any later version.\n"
7113 "\n"
7114 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7115 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7116 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7117 "more details.\n"
7118 "\n"
7119 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7120 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7121 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7122 msgstr ""
7123 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
7124 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
7125 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della LGPL, sia (a tua "
7126 "scelta) una versione più nuova.\n"
7127 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
7128 "GARANZIA; pure senza la garanzia implicita di COMMERCIABILTÀ o ADEGUATEZZA "
7129 "PER UN PARTICOLARE SCOPO. Leggere la GNU Lesser General Public License per "
7130 "più informazioni.\n"
7131 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser General Public License "
7132 "insieme a questo programma; altrimenti, scrivi alla Free Software "
7133 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
7135 #: shell32.rc:265
7136 msgid "Wine License"
7137 msgstr "Licenza di Wine"
7139 #: shell32.rc:155
7140 msgid "Trash"
7141 msgstr "Cestino"
7143 #: shlwapi.rc:27
7144 msgid "%ld bytes"
7145 msgstr "%ld byte"
7147 #: shlwapi.rc:28
7148 msgid " hr"
7149 msgstr " ore"
7151 #: shlwapi.rc:29
7152 msgid " min"
7153 msgstr " min"
7155 #: shlwapi.rc:30
7156 msgid " sec"
7157 msgstr " sec"
7159 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7160 #, fuzzy
7161 msgctxt "window"
7162 msgid "&Restore"
7163 msgstr "&Ripristina"
7165 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7166 msgid "&Move"
7167 msgstr "&Muovi"
7169 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7170 msgid "&Size"
7171 msgstr "&Dimensione"
7173 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7174 msgid "Mi&nimize"
7175 msgstr "Mi&nimizza"
7177 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7178 msgid "Ma&ximize"
7179 msgstr "Ma&ssimizza"
7181 #: user32.rc:33
7182 msgid "&Close\tAlt-F4"
7183 msgstr "&Chiudi\tAlt-F4"
7185 #: user32.rc:35
7186 msgid "&About Wine"
7187 msgstr "&Informazioni su Wine"
7189 #: user32.rc:46
7190 #, fuzzy
7191 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7192 msgstr "&Chiudi\tAlt-F4"
7194 #: user32.rc:48
7195 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7196 msgstr ""
7198 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7199 msgid "Error"
7200 msgstr "Errore"
7202 #: user32.rc:69
7203 msgid "&More Windows..."
7204 msgstr "&Più finestre..."
7206 #: wininet.rc:25
7207 msgid "LAN Connection"
7208 msgstr "Connessione LAN"
7210 #: wininet.rc:26
7211 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7212 msgstr "Il certificato è stato emesso da un editore sconosciuto o non fidato."
7214 #: wininet.rc:27
7215 msgid "The date on the certificate is invalid."
7216 msgstr "La data sul certificato non è valida."
7218 #: wininet.rc:28
7219 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7220 msgstr "Il nome sul certificato non corrisponde al sito."
7222 #: wininet.rc:29
7223 msgid ""
7224 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7225 msgstr ""
7226 "È presente almeno un problema di sicurezza non specificato con questo "
7227 "certificato."
7229 #: winmm.rc:28
7230 msgid "The specified command was carried out."
7231 msgstr "Il comando specificato è stato eseguito."
7233 #: winmm.rc:29
7234 msgid "Undefined external error."
7235 msgstr "Errore esterno non definito."
7237 #: winmm.rc:30
7238 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7239 msgstr ""
7240 "È stato usato l'ID di un dispositivo che è fuori dalla portata del sistema."
7242 #: winmm.rc:31
7243 msgid "The driver was not enabled."
7244 msgstr "Il driver non era abilitato."
7246 #: winmm.rc:32
7247 msgid ""
7248 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7249 "again."
7250 msgstr ""
7251 "Il dispositivo specificato è già in uso. Attendere che sia nuovamente "
7252 "disponibile e riprovare."
7254 #: winmm.rc:33
7255 msgid "The specified device handle is invalid."
7256 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
7258 #: winmm.rc:34
7259 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7260 msgstr "Non è stato installato nessun driver nel sistema !\n"
7262 #: winmm.rc:35
7263 msgid ""
7264 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7265 "increase available memory, and then try again."
7266 msgstr ""
7267 "Memoria insufficente per eseguire questa operazione. Chiudere una o più "
7268 "applicazioni per aumentare la memoria disponibile, e riprovare."
7270 #: winmm.rc:36
7271 msgid ""
7272 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7273 "which functions and messages the driver supports."
7274 msgstr ""
7275 "Questa funzione non è supportata. Usare la funzione Capabilities per "
7276 "determinare quali funzioni e messaggi sono supportati dal driver."
7278 #: winmm.rc:37
7279 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7280 msgstr "È stato specificato un numero di errore non definito dal sistema."
7282 #: winmm.rc:38
7283 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7284 msgstr "Una flag non valida è stata passata a una funzione di sistema."
7286 #: winmm.rc:39
7287 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7288 msgstr "Un parametro non valido è stato pasato a una funzione di sistema."
7290 #: winmm.rc:42
7291 #, fuzzy
7292 msgid ""
7293 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7294 "Capabilities function to determine the supported formats."
7295 msgstr ""
7296 "Il formato specificato non è supportato o non può essere tradotto. Usare la "
7297 "funzione Capabilities per determinare le funzioni supportate"
7299 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7300 msgid ""
7301 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7302 "device, or wait until the data is finished playing."
7303 msgstr ""
7304 "Impossibile effettuare questa operazione mentre il supporto di dati è ancora "
7305 "in esecuzione. Reinizializzare il dispositivo o attendere la fine "
7306 "dell'esecuzione."
7308 #: winmm.rc:44
7309 msgid ""
7310 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7311 "header, and then try again."
7312 msgstr ""
7313 "L'header wave non è stato preparato. Usare la funzione Prepare per preparare "
7314 "l'header e riprovare."
7316 #: winmm.rc:45
7317 msgid ""
7318 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7319 "and then try again."
7320 msgstr ""
7321 "Impossibile aprire il dispositivo senza usare la flag WAVE_ALLOWSYNC. Usare "
7322 "la flag e riprovare."
7324 #: winmm.rc:48
7325 msgid ""
7326 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7327 "header, and then try again."
7328 msgstr ""
7329 "L'header MIDI non è stato preparato. Usare la funzione Prepare per preparare "
7330 "l'header e riprovare."
7332 #: winmm.rc:50
7333 msgid ""
7334 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7335 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7336 msgstr ""
7337 "Non è stata trovata una mappa MIDI. Ci potrebbe essere un problema con il "
7338 "driver o il file MIDIMAP.CFG potrebbe essere danneggiato o mancante."
7340 #: winmm.rc:51
7341 msgid ""
7342 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7343 "transmitted, and then try again."
7344 msgstr ""
7345 "La porta sta trasmettendo dati al dispositivo. Attendere la fine della "
7346 "trasmissione dati e riprovare."
7348 #: winmm.rc:52
7349 msgid ""
7350 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7351 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7352 msgstr ""
7353 "La configurazione attuale del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI "
7354 "che non è presente nel sistema. Usare il Mapper MIDI per modificare la "
7355 "configurazione."
7357 #: winmm.rc:53
7358 msgid ""
7359 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7360 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7361 msgstr ""
7362 "La configurazione MIDI attuale è danneggiata. Copiare l'originale del file "
7363 "MIDIMAP.CFG nella directory SYSTEM di Windows e riprovare."
7365 #: winmm.rc:56
7366 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7367 msgstr ""
7368 "ID del dispositivo MCI non valido. Usare l'ID restituito quando il "
7369 "dispositivo MCI è stato inizializzato."
7371 #: winmm.rc:57
7372 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7373 msgstr "Il driver non riconosce il parametro specificato del comando."
7375 #: winmm.rc:58
7376 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7377 msgstr "Il driver non riconosce il comando specificato."
7379 #: winmm.rc:59
7380 msgid ""
7381 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7382 "or contact the device manufacturer."
7383 msgstr ""
7384 "C'è un problema con il dispositivo multimediale. Controllare che funzioni "
7385 "correttamente o contattare il produttore."
7387 #: winmm.rc:60
7388 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7389 msgstr ""
7390 "Il dispositivo specificato non è inizializzato o non è riconosciuto da MCI."
7392 #: winmm.rc:61
7393 msgid ""
7394 "Not enough memory available for this task.\n"
7395 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7396 "again."
7397 msgstr ""
7398 "Memoria insufficente per eseguire questa operazione.\n"
7399 "Chiudere una o più applicazioni per aumentare la memoria disponibile e "
7400 "riprovare."
7402 #: winmm.rc:62
7403 msgid ""
7404 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7405 "unique alias."
7406 msgstr ""
7407 "Il nome del dispositivo è già in uso come alias da parte di questa "
7408 "applicazione. Usare un alias univoco."
7410 #: winmm.rc:63
7411 msgid ""
7412 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7413 msgstr ""
7414 "Si è verificato un problema non rilevabile nel caricamento del driver "
7415 "specificato."
7417 #: winmm.rc:64
7418 msgid "No command was specified."
7419 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
7421 #: winmm.rc:65
7422 msgid ""
7423 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7424 "size of the buffer."
7425 msgstr ""
7426 "La stringa di output è troppo grande per entrare nel buffer di ritorno. "
7427 "Aumentare la dimensione del buffer."
7429 #: winmm.rc:66
7430 msgid ""
7431 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7432 "one."
7433 msgstr ""
7434 "Il comando specificato richiede un parametro che sia una stringa di "
7435 "caratteri. Fornirne uno."
7437 #: winmm.rc:67
7438 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7439 msgstr "Il numero intero specificato non è valido per questo comando."
7441 #: winmm.rc:68
7442 msgid ""
7443 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7444 "manufacturer about obtaining a new driver."
7445 msgstr ""
7446 "Il driver ha restituito un tipo non valido. Contattare il produttore del "
7447 "dispositivo per ottenere un nuovo driver."
7449 #: winmm.rc:69
7450 msgid ""
7451 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7452 "manufacturer about obtaining a new driver."
7453 msgstr ""
7454 "C'è un problema con il driver. Contattare il produttore del dispositivo per "
7455 "ottenere un nuovo driver."
7457 #: winmm.rc:70
7458 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7459 msgstr "Il comando specificato richiede un parametro. Fornirne uno."
7461 #: winmm.rc:71
7462 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7463 msgstr "Il dispositivo MCI in uso non supporta il comando specificato."
7465 #: winmm.rc:72
7466 msgid ""
7467 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7468 msgstr ""
7469 "Il file specificato non è stato trovato. Controllare che l'indirizzo e il "
7470 "nome del file siano corretti."
7472 #: winmm.rc:73
7473 msgid "The device driver is not ready."
7474 msgstr "Il driver del dispositivo non è pronto."
7476 #: winmm.rc:74
7477 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7478 msgstr ""
7479 "Si è verificato un problema nell'inizializzazione di MCI. Provare a "
7480 "riavviare Windows."
7482 #: winmm.rc:75
7483 msgid ""
7484 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7485 "access error."
7486 msgstr ""
7487 "Si è verificato un errore nel driver. Il driver è stato chiuso. Errore non "
7488 "accessibile."
7490 #: winmm.rc:76
7491 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7492 msgstr ""
7493 "Non è possibile usare 'all' come nome del dispositivo con il comando "
7494 "specificato."
7496 #: winmm.rc:77
7497 #, fuzzy
7498 msgid ""
7499 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7500 "separately to determine which devices caused the error."
7501 msgstr ""
7502 "Si sono verificati degli errori in più di un dispositivo. Specificare ogni "
7503 "comando e dispositivo separatamente per determinare quale dispositivo ha "
7504 "causato l'errore"
7506 #: winmm.rc:78
7507 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7508 msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo dall'estensione data."
7510 #: winmm.rc:79
7511 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7512 msgstr ""
7513 "Il parametro specificato è fuori dalla portata del comando specificato."
7515 #: winmm.rc:80
7516 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7517 msgstr "I parametri specificati non possono essere usati insieme."
7519 #: winmm.rc:81
7520 msgid ""
7521 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7522 "still connected to the network."
7523 msgstr ""
7524 "Impossibile salvare il file specificato. Controllare di avere abbastanza "
7525 "spazio libero o di essere ancora connessi alla rete."
7527 #: winmm.rc:82
7528 msgid ""
7529 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7530 "device name is spelled correctly."
7531 msgstr ""
7532 "Impossibile trovare il dispositivo specificato. Controllare che sia "
7533 "installato e che il nome sia digitato correttamente."
7535 #: winmm.rc:83
7536 msgid ""
7537 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7538 "again."
7539 msgstr ""
7540 "Il dispositivo specificato verrà chiuso. Attendere alcuni secondi e "
7541 "riprovare."
7543 #: winmm.rc:84
7544 msgid ""
7545 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7546 "alias."
7547 msgstr ""
7548 "L'alias specificato è già in uso da parte di questa applicazione. Usare un "
7549 "alias univoco."
7551 #: winmm.rc:85
7552 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7553 msgstr "Il parametro specificato non è valido per questo comando."
7555 #: winmm.rc:86
7556 msgid ""
7557 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7558 "parameter with each 'open' command."
7559 msgstr ""
7560 "Il driver è già in uso. Per condividerlo, usare il parametro  'shareable' "
7561 "con ogni comando 'open'."
7563 #: winmm.rc:87
7564 msgid ""
7565 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7566 "Please supply one."
7567 msgstr ""
7568 "Il comando specificato richiede un alias, un file, un driver o il nome di un "
7569 "dispositivo. Fornirne uno."
7571 #: winmm.rc:88
7572 msgid ""
7573 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7574 "documentation for valid formats."
7575 msgstr ""
7576 "Il valore specificato non è valido per il formato dell'orario. Consultare la "
7577 "documentazione dell'MCI per i formati validi."
7579 #: winmm.rc:89
7580 msgid ""
7581 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7582 "supply one."
7583 msgstr ""
7584 "Manca un doppio apice di chiusura dal valore del parametro. Fornirne uno."
7586 #: winmm.rc:90
7587 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7588 msgstr ""
7589 "Un valore o un parametro è stato specificato due volte. Specificarlo solo "
7590 "una volta."
7592 #: winmm.rc:91
7593 msgid ""
7594 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7595 "may be corrupt, or not in the correct format."
7596 msgstr ""
7597 "Il file specificato non può essere aperto con il dispositivo MCI "
7598 "specificato. Il file potrebbe essere daneggiato o in un formato errato."
7600 #: winmm.rc:92
7601 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7602 msgstr "Un null parameter block è stato passato a MCI."
7604 #: winmm.rc:93
7605 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7606 msgstr "Non è possibile salvare un file senza nome. Fornire un nome al file."
7608 #: winmm.rc:94
7609 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7610 msgstr "È necessario specificare un alias quando si usa il parametro 'new'."
7612 #: winmm.rc:95
7613 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7614 msgstr "Impossibile usare il flag 'notify' con dispositivi auto-inizializzati."
7616 #: winmm.rc:96
7617 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7618 msgstr "Impossibile usare un nome file con il dispositivo specificato."
7620 #: winmm.rc:97
7621 msgid ""
7622 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7623 "sequence, and then try again."
7624 msgstr ""
7625 "Impossibile eseguire i comandi nell'ordine specificato. Correggere la "
7626 "sequenza e riprovare."
7628 #: winmm.rc:98
7629 msgid ""
7630 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7631 "the device is closed, and then try again."
7632 msgstr ""
7633 "Impossibile eseguire il comando specificato con un dispositivo auto-"
7634 "inizializzato. Attendere la chiusura del dispositivo e riprovare."
7636 #: winmm.rc:99
7637 msgid ""
7638 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7639 "characters, followed by a period and an extension."
7640 msgstr ""
7641 "Il nome del file non è valido. Controllare che il nome del file non sia più "
7642 "lungo di 8 caratteri, seguito da un punto e un'estensione."
7644 #: winmm.rc:100
7645 msgid ""
7646 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7647 msgstr ""
7648 "Impossibile specificare altri caratteri dopo una stringa compresa tra apici."
7650 #: winmm.rc:101
7651 msgid ""
7652 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7653 "in Control Panel to install the device."
7654 msgstr ""
7655 "Il dispositivo specificato non è installato nel sistema. Usare l'opzione "
7656 "Drivers nel Pannello di Controllo per installare il dispositivo."
7658 #: winmm.rc:102
7659 msgid ""
7660 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7661 "restarting your computer."
7662 msgstr ""
7663 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato. Provare a "
7664 "cambiare la cartella o riavviare il computer."
7666 #: winmm.rc:103
7667 msgid ""
7668 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7669 "cannot change directories."
7670 msgstr ""
7671 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
7672 "l'applicazione non può cambiare cartella."
7674 #: winmm.rc:104
7675 msgid ""
7676 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7677 "change drives."
7678 msgstr ""
7679 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
7680 "l'applicazione non può cambiare unità."
7682 #: winmm.rc:105
7683 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7684 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 79 caratteri."
7686 #: winmm.rc:106
7687 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7688 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 69 caratteri."
7690 #: winmm.rc:107
7691 msgid ""
7692 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7693 msgstr ""
7694 "Il comando specificato richiede un numero intero come parametro. Fornirne "
7695 "uno."
7697 #: winmm.rc:108
7698 msgid ""
7699 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7700 "until a wave device is free, and then try again."
7701 msgstr ""
7702 "Tutti i dispositivi wave che possono leggere il file nel formato attuale "
7703 "sono in uso. Attendere che un dispositivo wave sia libero e riprovare."
7705 #: winmm.rc:109
7706 msgid ""
7707 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7708 "until the device is free, and then try again."
7709 msgstr ""
7710 "Impossibile impostare il dispositivo wave attuale per il play back perché in "
7711 "uso. Attendere che il dispositivo sia libero e riprovare."
7713 #: winmm.rc:110
7714 msgid ""
7715 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7716 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7717 msgstr ""
7718 "Tutti i dispositivi wave che possono registrare nel formato attuale sono in "
7719 "uso. Attendere che un dispositivo wave sia disponibile e riprovare."
7721 #: winmm.rc:111
7722 msgid ""
7723 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7724 "until the device is free, and then try again."
7725 msgstr ""
7726 "Impossibile impostare il dispositivo per registrare perché in uso. Attendere "
7727 "che il dispositivo sia disponibile e riprovare."
7729 #: winmm.rc:112
7730 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7731 msgstr ""
7732 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
7733 "riproduzione."
7735 #: winmm.rc:113
7736 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7737 msgstr ""
7738 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
7739 "registrazione."
7741 #: winmm.rc:114
7742 msgid ""
7743 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7744 "the Drivers option to install the wave device."
7745 msgstr ""
7746 "Nessun dispositivo wave installato può riprodurre i file nel formato "
7747 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
7749 #: winmm.rc:115
7750 msgid ""
7751 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7752 "format."
7753 msgstr ""
7754 "Il dispositivo che si sta usando per riprodurre il file non riconosce il "
7755 "formato del file attuale."
7757 #: winmm.rc:116
7758 msgid ""
7759 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7760 "the Drivers option to install the wave device."
7761 msgstr ""
7762 "Nessun dispositivo wave installato può registrare dei file nel formato "
7763 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
7765 #: winmm.rc:117
7766 msgid ""
7767 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7768 "format."
7769 msgstr ""
7770 "Il dispositivo che si sta usando per registrare non riconosce il formato del "
7771 "file attuale."
7773 #: winmm.rc:122
7774 msgid ""
7775 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7776 "You can't use them together."
7777 msgstr ""
7778 "I formati dell'orario del \"song pointer\" e SMPTE si escludono "
7779 "vicendevolmente. Non si possono usare insieme."
7781 #: winmm.rc:124
7782 msgid ""
7783 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7784 "again."
7785 msgstr ""
7786 "La porta MIDI specificata è già in uso. Attendere che sia libera e riprovare."
7788 #: winmm.rc:127
7789 msgid ""
7790 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7791 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7792 msgstr ""
7793 "Il dispositivo MIDI specificato non è installato nel sistema. Usare "
7794 "l'opzione Drivers nel Pannello di Controllo per installare un dispositivo "
7795 "MIDI."
7797 #: winmm.rc:125
7798 msgid ""
7799 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7800 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7801 "setup."
7802 msgstr ""
7803 "La configurazione del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI che non "
7804 "è installato nel sistema. Usare l'opzione Mapper MIDI nel Pannello di "
7805 "Controllo per cambiare la configurazione."
7807 #: winmm.rc:126
7808 msgid "An error occurred with the specified port."
7809 msgstr "Si è verificato un errore con la porta specificata."
7811 #: winmm.rc:129
7812 msgid ""
7813 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7814 "these applications; then, try again."
7815 msgstr ""
7816 "Tutti i timer multimediali sono in uso da parte di altre applicazioni. "
7817 "Chiudere una di questa applicazioni e riprovare."
7819 #: winmm.rc:128
7820 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7821 msgstr "Non è stata specificata una porta MIDI nel sistema."
7823 #: winmm.rc:123
7824 msgid ""
7825 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7826 "Control Panel to install a MIDI driver."
7827 msgstr ""
7828 "Nel sistema non sono installati dispositivi MIDI. Usare l'opzione Drivers "
7829 "dal Pannello di Controllo per installare un driver MIDI."
7831 #: winmm.rc:118
7832 msgid "There is no display window."
7833 msgstr "Non c'è nessuna finestra di visualizzazione."
7835 #: winmm.rc:119
7836 msgid "Could not create or use window."
7837 msgstr "Impossibile usare o creare la finestra."
7839 #: winmm.rc:120
7840 msgid ""
7841 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7842 "check your disk or network connection."
7843 msgstr ""
7844 "Impossibile leggere il file specificato. Assicurarsi che il file sia ancora "
7845 "presente o controllare il disco o la connessione di rete."
7847 #: winmm.rc:121
7848 msgid ""
7849 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7850 "are still connected to the network."
7851 msgstr ""
7852 "Impossibile scrivere il file specificato. Controllare di avere spazio libero "
7853 "sufficiente sul disco o di essere ancora connessi alla rete."
7855 #: winspool.rc:28
7856 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7857 msgstr "Il file in uscita esiste già.  Clicca su OK per sovrascriverlo."
7859 #: winspool.rc:29
7860 msgid "Unable to create the output file."
7861 msgstr "Impossibile creare il file in uscita."
7863 #: wldap32.rc:27
7864 msgid "Success"
7865 msgstr "Successo"
7867 #: wldap32.rc:28
7868 msgid "Operations Error"
7869 msgstr "Errore nelle operazioni"
7871 #: wldap32.rc:29
7872 msgid "Protocol Error"
7873 msgstr "Errore nel protocollo"
7875 #: wldap32.rc:30
7876 msgid "Time Limit Exceeded"
7877 msgstr "Superato il tempo limite"
7879 #: wldap32.rc:31
7880 msgid "Size Limit Exceeded"
7881 msgstr "Superata la dimensione massima"
7883 #: wldap32.rc:32
7884 msgid "Compare False"
7885 msgstr "Compara falso"
7887 #: wldap32.rc:33
7888 msgid "Compare True"
7889 msgstr "Compara vero"
7891 #: wldap32.rc:34
7892 msgid "Authentication Method Not Supported"
7893 msgstr "Metodo di autenticazione non supportato"
7895 #: wldap32.rc:35
7896 msgid "Strong Authentication Required"
7897 msgstr "Autenticazione forte richiesta"
7899 #: wldap32.rc:36
7900 msgid "Referral (v2)"
7901 msgstr "Rinvio (v2)"
7903 #: wldap32.rc:37
7904 msgid "Referral"
7905 msgstr "Rinvio"
7907 #: wldap32.rc:38
7908 msgid "Administration Limit Exceeded"
7909 msgstr "Superato il limite di amministrazione"
7911 #: wldap32.rc:39
7912 msgid "Unavailable Critical Extension"
7913 msgstr "Estensione critica non disponibile"
7915 #: wldap32.rc:40
7916 msgid "Confidentiality Required"
7917 msgstr "Richiesta confidenzialità"
7919 #: wldap32.rc:43
7920 msgid "No Such Attribute"
7921 msgstr "Attributo inesistente"
7923 #: wldap32.rc:44
7924 msgid "Undefined Type"
7925 msgstr "Tipo non definito"
7927 #: wldap32.rc:45
7928 msgid "Inappropriate Matching"
7929 msgstr "Matching inappropriato"
7931 #: wldap32.rc:46
7932 msgid "Constraint Violation"
7933 msgstr "Violazione del vincolo"
7935 #: wldap32.rc:47
7936 msgid "Attribute Or Value Exists"
7937 msgstr "Attributo o valore esistente"
7939 #: wldap32.rc:48
7940 msgid "Invalid Syntax"
7941 msgstr "Sintassi non valida"
7943 #: wldap32.rc:59
7944 msgid "No Such Object"
7945 msgstr "Oggetto inesistente"
7947 #: wldap32.rc:60
7948 msgid "Alias Problem"
7949 msgstr "Problema di alias"
7951 #: wldap32.rc:61
7952 msgid "Invalid DN Syntax"
7953 msgstr "Sintassi DN non valida"
7955 #: wldap32.rc:62
7956 msgid "Is Leaf"
7957 msgstr "È foglia"
7959 #: wldap32.rc:63
7960 msgid "Alias Dereference Problem"
7961 msgstr "Problema di dereferenziazione di alias"
7963 #: wldap32.rc:75
7964 msgid "Inappropriate Authentication"
7965 msgstr "Autenticazione non appropriata"
7967 #: wldap32.rc:76
7968 msgid "Invalid Credentials"
7969 msgstr "Credenziali non valide"
7971 #: wldap32.rc:77
7972 msgid "Insufficient Rights"
7973 msgstr "Diritti insufficenti"
7975 #: wldap32.rc:78
7976 msgid "Busy"
7977 msgstr "Occupato"
7979 #: wldap32.rc:79
7980 msgid "Unavailable"
7981 msgstr "Non disponibile"
7983 #: wldap32.rc:80
7984 msgid "Unwilling To Perform"
7985 msgstr "Non intenzionato ad agire"
7987 #: wldap32.rc:81
7988 msgid "Loop Detected"
7989 msgstr "Trovato Loop"
7991 #: wldap32.rc:87
7992 msgid "Sort Control Missing"
7993 msgstr "Controllo dell'ordine mancante"
7995 #: wldap32.rc:88
7996 msgid "Index range error"
7997 msgstr "Errore di range dell'indice"
7999 #: wldap32.rc:91
8000 msgid "Naming Violation"
8001 msgstr "Violazione di nominazione"
8003 #: wldap32.rc:92
8004 msgid "Object Class Violation"
8005 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
8007 #: wldap32.rc:93
8008 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8009 msgstr "Non permesso su non-foglie"
8011 #: wldap32.rc:94
8012 msgid "Not allowed on RDN"
8013 msgstr "Non permesso su RDN"
8015 #: wldap32.rc:95
8016 msgid "Already Exists"
8017 msgstr "Esiste già"
8019 #: wldap32.rc:96
8020 msgid "No Object Class Mods"
8021 msgstr "Nessuna mod di classi di oggetto"
8023 #: wldap32.rc:97
8024 msgid "Results Too Large"
8025 msgstr "Risultati troppo grandi"
8027 #: wldap32.rc:98
8028 msgid "Affects Multiple DSAs"
8029 msgstr "Ha effetto su molti DSA"
8031 #: wldap32.rc:107
8032 msgid "Other"
8033 msgstr "Altro"
8035 #: wldap32.rc:108
8036 msgid "Server Down"
8037 msgstr "Server irraggiungibile"
8039 #: wldap32.rc:109
8040 msgid "Local Error"
8041 msgstr "Errore locale"
8043 #: wldap32.rc:110
8044 msgid "Encoding Error"
8045 msgstr "Errore di codifica"
8047 #: wldap32.rc:111
8048 msgid "Decoding Error"
8049 msgstr "Errore di decodifica"
8051 #: wldap32.rc:112
8052 msgid "Timeout"
8053 msgstr "Tempo scaduto"
8055 #: wldap32.rc:113
8056 msgid "Auth Unknown"
8057 msgstr "Autenticazione sconosciuta"
8059 #: wldap32.rc:114
8060 msgid "Filter Error"
8061 msgstr "Errore del filtro"
8063 #: wldap32.rc:115
8064 msgid "User Cancelled"
8065 msgstr "Utente eliminato"
8067 #: wldap32.rc:116
8068 msgid "Parameter Error"
8069 msgstr "Errore del parametro"
8071 #: wldap32.rc:117
8072 msgid "No Memory"
8073 msgstr "Memoria non disponibile"
8075 #: wldap32.rc:118
8076 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8077 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
8079 #: wldap32.rc:119
8080 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8081 msgstr "Operazione non supportata da questa versione del protocollo LDAP"
8083 #: wldap32.rc:120
8084 msgid "Specified control was not found in message"
8085 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
8087 #: wldap32.rc:121
8088 msgid "No result present in message"
8089 msgstr "Nessun risultato presente nel messaggio"
8091 #: wldap32.rc:122
8092 msgid "More results returned"
8093 msgstr "Più risultati ricevuti"
8095 #: wldap32.rc:123
8096 msgid "Loop while handling referrals"
8097 msgstr "Loop nel gestire i rinvii"
8099 #: wldap32.rc:124
8100 msgid "Referral hop limit exceeded"
8101 msgstr "Ecceduto il limite di salti di rinvio"
8103 #: clock.rc:29
8104 msgid "Ana&log"
8105 msgstr "Ana&logico"
8107 #: clock.rc:30
8108 msgid "Digi&tal"
8109 msgstr "Digi&tale"
8111 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8112 #, fuzzy
8113 msgid "&Font..."
8114 msgstr ""
8115 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8116 "&Carattere...\n"
8117 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8118 "&Imposta carattere..."
8120 #: clock.rc:34
8121 msgid "&Without Titlebar"
8122 msgstr "&Nascondi la barra del titolo"
8124 #: clock.rc:36
8125 msgid "&Seconds"
8126 msgstr "&Secondi"
8128 #: clock.rc:37
8129 msgid "&Date"
8130 msgstr "&Data"
8132 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8133 msgid "&Always on Top"
8134 msgstr "&Sempre in primo piano"
8136 #: clock.rc:42
8137 #, fuzzy
8138 msgid "&About Clock"
8139 msgstr "&Informazioni sull'orologio..."
8141 #: clock.rc:48
8142 msgid "Clock"
8143 msgstr "Orologio"
8145 #: cmd.rc:30
8146 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8147 msgstr "Aiuto su ATTRIB\n"
8149 #: cmd.rc:38
8150 msgid ""
8151 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8152 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8153 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8154 "called procedure.\n"
8155 "\n"
8156 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8157 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8158 msgstr ""
8159 "CALL <nomedelfilebatch> si usa all'interno di un file batch per eseguire\n"
8160 "comandi da un altro file batch. Quando il file batch esiste, il controllo\n"
8161 "torna al file che l'ha chiamato. Il comando CALL può passare parametri alla\n"
8162 "procedura chiamata.\n"
8163 "\n"
8164 "Cambiamenti alla cartella predefinita, alle variabili d'ambiente etc fatti "
8165 "dentro una\n"
8166 "procedura chiamata sono ereditati dalla chiamante.\n"
8168 #: cmd.rc:41
8169 msgid ""
8170 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8171 "default directory.\n"
8172 msgstr "Aiuto su CD\n"
8174 #: cmd.rc:42
8175 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8176 msgstr "Aiuto su CHDIR\n"
8178 #: cmd.rc:44
8179 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8180 msgstr "CLS pulisce la schermata della console\n"
8182 #: cmd.rc:46
8183 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8184 msgstr "Aiuto su COPY\n"
8186 #: cmd.rc:47
8187 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8188 msgstr "Aiuto su CTTY\n"
8190 #: cmd.rc:48
8191 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8192 msgstr "Aiuto su DATE\n"
8194 #: cmd.rc:49
8195 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8196 msgstr "Aiuto su DEL\n"
8198 #: cmd.rc:50
8199 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8200 msgstr "Aiuto su DIR\n"
8202 #: cmd.rc:60
8203 msgid ""
8204 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8205 "\n"
8206 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8207 "on the terminal device before they are executed.\n"
8208 "\n"
8209 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8210 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8211 "preceding it with an @ sign.\n"
8212 msgstr ""
8213 "ECHO <string> mostra <string> sul dispositivo di terminale corrente.\n"
8214 "\n"
8215 "ECHO ON fa sì che tutti i comandi seguenti in un file batch siano mostrati\n"
8216 "sul dispositivo di terminale prima di essere eseguiti.\n"
8217 "\n"
8218 "ECHO OFF inverte l'effetto di un precedente ECHO ON (ECHO usa OFF per\n"
8219 "default). Si può evitare che il comando ECHO OFF sia mostrato\n"
8220 "precedendolo con un segno @.\n"
8222 #: cmd.rc:62
8223 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8224 msgstr "Aiuto su ERASE\n"
8226 #: cmd.rc:70
8227 msgid ""
8228 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8229 "\n"
8230 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8231 "\n"
8232 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8233 "not exist in wine's cmd.\n"
8234 msgstr ""
8235 "Il comando FOR è usato per eseguire un comando per ciascuno di un set di "
8236 "files.\n"
8237 "\n"
8238 "Sintassi: FOR %variabile IN (set) DO comando\n"
8239 "\n"
8240 "La necessità di raddoppiare il segno % nell'uso di un FOR in un file batch "
8241 "non\n"
8242 "esiste nel cmd di wine.\n"
8244 #: cmd.rc:82
8245 msgid ""
8246 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8247 "batch file.\n"
8248 "\n"
8249 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8250 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8251 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8252 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8253 "label terminates the batch file execution.\n"
8254 "\n"
8255 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8256 msgstr ""
8257 "Il comando GOTO trasferisce l'esecuzione ad un'altra istruzione dentro un\n"
8258 "file batch.\n"
8259 "\n"
8260 "L'etichetta di destinazione di un GOTO può essere lunga fino a 255 "
8261 "caratteri\n"
8262 "ma non può includere spazi (questo è differente da altri sistemi\n"
8263 "operativi). Se esistono due o più etichette identiche in un file batch, la\n"
8264 "prima sarà sempre eseguita. Tentare un GOTO verso un'etichetta\n"
8265 "inesistente termina l'esecuzione del file batch.\n"
8266 "\n"
8267 "GOTO non ha effetto quando usato in modalità interattiva.\n"
8269 #: cmd.rc:85
8270 msgid ""
8271 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8272 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8273 msgstr "Aiuto su HELP\n"
8275 #: cmd.rc:95
8276 msgid ""
8277 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8278 "\n"
8279 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8280 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8281 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8282 "\n"
8283 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8284 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8285 msgstr ""
8286 "IF è usato per eseguire condizionalmente un comando.\n"
8287 "\n"
8288 "Sintassi:\tIF [NOT] EXIST nomedelfile comando\n"
8289 "IF [NOT] stringa1==stringa2 comando\n"
8290 "IF [NOT] ERRORLEVEL numero comando\n"
8291 "\n"
8292 "Nella seconda forma del comando, stringa1 and stringa2 devono essere\n"
8293 "in doppi apici. Il confronto non è sensibile alle maiuscole.\n"
8295 #: cmd.rc:101
8296 msgid ""
8297 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8298 "\n"
8299 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8300 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8301 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8302 msgstr ""
8303 "LABEL è usato per creare un'etichetta del volume di un disco.\n"
8304 "\n"
8305 "Sintassi: LABEL [unità:]\n"
8306 "Il comando ti chiederà la nuova etichetta di volume per l'unità "
8307 "specificata.\n"
8308 "Puoi mostrare l'etichetta di volume del disco con il comando VOL.\n"
8310 #: cmd.rc:104
8311 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8312 msgstr "Aiuto su MD\n"
8314 #: cmd.rc:105
8315 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8316 msgstr "Aiuto su MKDIR\n"
8318 #: cmd.rc:112
8319 msgid ""
8320 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8321 "\n"
8322 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8323 "subdirectories\n"
8324 "below the item are moved as well.\n"
8325 "\n"
8326 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8327 msgstr ""
8328 "MOVE sposta un file o una cartella in un punto diverso nel file system.\n"
8329 "\n"
8330 "Se l'oggetto che viene spostato è una cartella allora tutti i files e le "
8331 "sottocartelle\n"
8332 "dentro l'oggetto saranno spostate insieme.\n"
8333 "\n"
8334 "MOVE fallisce se la nuova e la vecchia locazione sono su lettere di unità "
8335 "DOS differenti.\n"
8337 #: cmd.rc:123
8338 msgid ""
8339 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8340 "\n"
8341 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8342 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8343 "PATH command with the new value.\n"
8344 "\n"
8345 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8346 "variable, for example:\n"
8347 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8348 msgstr ""
8349 "PATH mostra o cambia il percorso di ricerca di cmd.\n"
8350 "\n"
8351 "Usando PATH, verrà mostrato l'impostazione corrente di PATH (il cui valore è "
8352 "preso\n"
8353 "inizialmente dal registro). Per cambiarla, fai seguire al\n"
8354 "comando PATH il nuovo valore.\n"
8355 "\n"
8356 "È anche possibile modificare il PATH usando la variabile d'ambiente\n"
8357 "PATH, per esempio:\n"
8358 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8360 #: cmd.rc:129
8361 msgid ""
8362 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8363 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8364 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8365 "before it scrolls off the screen.\n"
8366 msgstr ""
8367 "PAUSE mostra un messaggio sullo schermo 'Premere Invio per continuare'\n"
8368 "e aspetta che l'utente prema Invio. È utile principalmente nei files\n"
8369 "batch per permettere all'utente di leggere l'output di un comando "
8370 "precedente\n"
8371 "prima che scorra fuori dallo schermo.\n"
8373 #: cmd.rc:150
8374 msgid ""
8375 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8376 "\n"
8377 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8378 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8379 "\n"
8380 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8381 "\n"
8382 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8383 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8384 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8385 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8386 "\n"
8387 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8388 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8389 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8390 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8391 "\n"
8392 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8393 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8394 msgstr ""
8395 "PROMPT configura il prompt a linea di comando.\n"
8396 "\n"
8397 "La stringa che segue il comando PROMPT (e lo spazio immediatamente dopo)\n"
8398 "appariranno all'inizio della linea quando cmd sta aspettando l'input "
8399 "dell'utente.\n"
8400 "\n"
8401 "Le seguenti stringhe di caratteri hanno il loro significato speciale "
8402 "accanto:\n"
8403 "\n"
8404 "$$    Segno del dollaro\t\t$_    Linefeed\t\t$b    Segno della pipe (|)\n"
8405 "$d    Data attuale\t\t$e    Escape\t\t$g    Segno >\n"
8406 "$l    Segno <\t\t\t$n    Unità attuale\t$p    Percorso corrente\n"
8407 "$q    Segno uguale\t\t$t    Ora attuale\t$v    Versione di cmd\n"
8408 "\n"
8409 "Nota che inserire il comando PROMPT senza una stringa dopo resetta il\n"
8410 "prompt al default, che è la cartella corrente (che include la\n"
8411 "lettera dell'unità attuale) seguita da un segno maggiore (>).\n"
8412 "(come un comando PROMPT $p$g).\n"
8413 "\n"
8414 "Il prompt può essere cambiato anche alterando la variabile d'ambiente "
8415 "PROMPT,\n"
8416 "perciò il comando 'SET PROMPT=testo' ha lo stesso effetto di 'PROMPT testo'\n"
8418 #: cmd.rc:154
8419 msgid ""
8420 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8421 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8422 msgstr ""
8423 "Una linea di comando che comincia con REM (seguito da uno spazio) non "
8424 "esegue\n"
8425 "alcuna azione e può, quindi, essere usata come un commento in un file "
8426 "batch.\n"
8428 #: cmd.rc:157
8429 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8430 msgstr "Aiuto su REN\n"
8432 #: cmd.rc:158
8433 #, fuzzy
8434 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8435 msgstr "Aiuto su RENAME\n"
8437 #: cmd.rc:160
8438 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8439 msgstr "Aiuto su RD\n"
8441 #: cmd.rc:161
8442 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8443 msgstr "Aiuto su RMDIR\n"
8445 #: cmd.rc:179
8446 msgid ""
8447 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8448 "\n"
8449 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8450 "\n"
8451 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8452 "\n"
8453 "SET <variable>=<value>\n"
8454 "\n"
8455 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8456 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8457 "have embedded spaces.\n"
8458 "\n"
8459 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8460 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8461 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8462 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8463 msgstr ""
8464 "SET mostra o cambia le variabili d'ambiente di cmd.\n"
8465 "\n"
8466 "SET senza parametri mostra tutto dell'ambiente attuale.\n"
8467 "\n"
8468 "Per creare o modificare una variabile d'ambiente, la sintassi è:\n"
8469 "\n"
8470 "SET <variabile>=<valore>\n"
8471 "\n"
8472 "dove <variabile> e <valore> sono stringhe di caratteri. Non devono esserci\n"
8473 "spazi prima del segno uguale, né il nome della variabile può\n"
8474 "avere spazi all'interno.\n"
8475 "\n"
8476 "Sotto Wine, l'ambiente del sistema operativo sottostante è\n"
8477 "incluso nell'ambiente Win32; ci saranno quindi generalmente\n"
8478 "molti più valori che ina implementazione nativa di Win32. Nota che non è\n"
8479 "possibile influenzare l'ambiente del sistema operativo da dentro il cmd.\n"
8481 #: cmd.rc:184
8482 msgid ""
8483 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8484 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8485 "if called from the command line.\n"
8486 msgstr ""
8487 "SHIFT è usato in un file batch per rimuovere un parametro dall'inizio della\n"
8488 "lista, perciò il parametro 2 diventa parametro 1 e così via. Non ha effetto\n"
8489 "se chiamato dalla linea di comando.\n"
8491 #: cmd.rc:186
8492 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8493 msgstr "Aiuto su TIME\n"
8495 #: cmd.rc:188
8496 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8497 msgstr ""
8498 "Stabilisce il titolo della finestra per quella di cmd, sintassi TITLE "
8499 "[stringa]\n"
8501 #: cmd.rc:192
8502 msgid ""
8503 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8504 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8505 msgstr ""
8506 "TYPE <nomedelfile> copia <nomedelfile> sul dispositivo della console (o "
8507 "ovunque\n"
8508 "se rediretto). Nessun controllo è fatto se il file sia testo leggibile.\n"
8510 #: cmd.rc:201
8511 msgid ""
8512 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8513 "\n"
8514 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8515 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8516 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8517 "\n"
8518 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8519 msgstr ""
8520 "VERIFY è usato per impostare, pulire o verificare la flag di verify. Forme "
8521 "valide sono:\n"
8522 "\n"
8523 "VERIFY ON\tImposta la flag\n"
8524 "VERIFY OFF\tPulisce la flag\n"
8525 "VERIFY\t\tMostra ON o OFF a seconda dei casi.\n"
8526 "\n"
8527 "La flag di verify non ha funzioni in Wine.\n"
8529 #: cmd.rc:204
8530 #, fuzzy
8531 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8532 msgstr "VER mostra la versione di cmd che stai usando\n"
8534 #: cmd.rc:206
8535 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8536 msgstr "Aiuto su VOL\n"
8538 #: cmd.rc:210
8539 msgid ""
8540 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8541 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8542 msgstr ""
8544 #: cmd.rc:218
8545 msgid ""
8546 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8547 "\n"
8548 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8549 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8550 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8551 "settings are restored.\n"
8552 msgstr ""
8554 #: cmd.rc:221
8555 msgid ""
8556 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8557 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8558 msgstr ""
8559 "PUSHD <nomedellacartella> salva la cartella attuale su di uno\n"
8560 "stack e poi la cambia con quella passata.\n"
8562 #: cmd.rc:224
8563 msgid ""
8564 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8565 "PUSHD.\n"
8566 msgstr ""
8567 "POPD cambia la cartella attuale con l'ultima salvata con\n"
8568 "PUSHD.\n"
8570 #: cmd.rc:226
8571 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8572 msgstr "MORE mostra l'output di files o l'input dalla pipe in pagine.\n"
8574 #: cmd.rc:230
8575 msgid ""
8576 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8577 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8578 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8579 msgstr ""
8580 "CHOICE mostra un testo e aspetta l'inserimento da parte\n"
8581 "dell'utente di un tasto permesso da una lista selezionabile.\n"
8582 "CHOICE è usato generalmente per creare un menù a selezione in un file "
8583 "batch.\n"
8585 #: cmd.rc:234
8586 msgid ""
8587 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8588 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8589 msgstr ""
8590 "EXIT termina la sessione corrente di cmd e torna al\n"
8591 "sistema operativo o alla shell dal quale hai chiamato cmd.\n"
8593 #: cmd.rc:267
8594 #, fuzzy
8595 msgid ""
8596 "CMD built-in commands are:\n"
8597 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8598 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8599 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8600 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8601 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8602 "COPY\t\tCopy file\n"
8603 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8604 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8605 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8606 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8607 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8608 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8609 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8610 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8611 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8612 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8613 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8614 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8615 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8616 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8617 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8618 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8619 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8620 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8621 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8622 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8623 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8624 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8625 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8626 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8627 "\n"
8628 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8629 msgstr ""
8630 "I comandi built-in di CMD sono:\n"
8631 "ATTRIB\t\tMostra o cambia gli attributi dei files DOS\n"
8632 "CALL\t\tInvoca un file batch da dentro un altro\n"
8633 "CD (CHDIR)\tCambia la cartella di default attuale\n"
8634 "CHOICE\t\tAspetta la pressione di un tasto da una lista selezionabile\n"
8635 "CLS\t\tPulisce lo schermo della console\n"
8636 "COPY\t\tCopia files\n"
8637 "CTTY\t\tCambia il dispositivo di input/output\n"
8638 "DATE\t\tMostra o cambia la data di sistema\n"
8639 "DEL (ERASE)\tCancella un file o un set di files\n"
8640 "DIR\t\tElenca il contenuto di una cartella\n"
8641 "ECHO\t\tCopia il testo direttamente sull'output della console\n"
8642 "HELP\t\tMostra dei semplici dettagli di aiuto su di un argomento\n"
8643 "MD (MKDIR)\tCrea una sottocartella\n"
8644 "MORE\t\tMostra l'output in pagine\n"
8645 "MOVE\t\tMuove un file, set di files o un albero di cartelle\n"
8646 "PATH\t\tConfigura o mostra il percorso di ricerca\n"
8647 "POPD\t\tRipristina la cartella all'ultima salvata con PUSHD\n"
8648 "PROMPT\t\tCambia il prompt dei comandi\n"
8649 "PUSHD\t\tCambia su una nuova cartella, salvando quella attuale\n"
8650 "REN (RENAME)\tRinomina un file\n"
8651 "RD (RMDIR)\tCancella una sottocartella\n"
8652 "SET\t\tConfigura o mostra le variabili d'ambiente\n"
8653 "TIME\t\tConfigura o cambia l'orario di sistema attuale\n"
8654 "TITLE\t\tConfigura il titolo della finestra per la sessione di CMD\n"
8655 "TYPE\t\tInserisce il contenuto di un file di testo\n"
8656 "VER\t\tMostra la versione attuale di CMD\n"
8657 "VOL\t\tMostra l'etichetta di volume di un'unità disco\n"
8658 "EXIT\t\tChiude CMD\n"
8659 "\n"
8660 "Inserisci HELP <comando> per maggiori informazioni su ciascuno dei comandi "
8661 "soprastanti\n"
8663 #: cmd.rc:269
8664 msgid "Are you sure"
8665 msgstr "Sei sicuro"
8667 #: cmd.rc:270 xcopy.rc:40
8668 msgctxt "Yes key"
8669 msgid "Y"
8670 msgstr "S"
8672 #: cmd.rc:271 xcopy.rc:41
8673 msgctxt "No key"
8674 msgid "N"
8675 msgstr "N"
8677 #: cmd.rc:272
8678 msgid "File association missing for extension %s\n"
8679 msgstr "Associazione di file mancante per l'estensione %s\n"
8681 #: cmd.rc:273
8682 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8683 msgstr "Nessun comando di apertura associato con il tipo di file '%s'\n"
8685 #: cmd.rc:274
8686 msgid "Overwrite %s"
8687 msgstr "Sovrascrivere %s"
8689 #: cmd.rc:275
8690 msgid "More..."
8691 msgstr "Di più..."
8693 #: cmd.rc:276
8694 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8695 msgstr "Linea nell'elaborazione Batch probabilmente troncata. Uso:\n"
8697 #: cmd.rc:277
8698 msgid ""
8699 "Not Yet Implemented\n"
8700 "\n"
8701 msgstr ""
8702 "Non ancora implementato\n"
8703 "\n"
8705 #: cmd.rc:278
8706 msgid "Argument missing\n"
8707 msgstr "Manca un parametro\n"
8709 #: cmd.rc:279
8710 msgid "Syntax error\n"
8711 msgstr "Errore di sintassi\n"
8713 #: cmd.rc:280
8714 msgid "%s: File Not Found\n"
8715 msgstr "%s : File non trovato\n"
8717 #: cmd.rc:281
8718 msgid "No help available for %s\n"
8719 msgstr "Nessun aiuto disponibile per %s\n"
8721 #: cmd.rc:282
8722 msgid "Target to GOTO not found\n"
8723 msgstr "Destinazione del GOTO non trovata\n"
8725 #: cmd.rc:283
8726 msgid "Current Date is %s\n"
8727 msgstr "La data attuale è  %s\n"
8729 #: cmd.rc:284
8730 msgid "Current Time is %s\n"
8731 msgstr "L'ora attuale è  %s\n"
8733 #: cmd.rc:285
8734 msgid "Enter new date: "
8735 msgstr "Inserisci una nuova data: "
8737 #: cmd.rc:286
8738 msgid "Enter new time: "
8739 msgstr "Inserisci una nuova ora: "
8741 #: cmd.rc:287
8742 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8743 msgstr "Variabile d'ambiente %s non definita\n"
8745 #: cmd.rc:288 xcopy.rc:38
8746 msgid "Failed to open '%s'\n"
8747 msgstr "Impossibile aprire '%s'\n"
8749 #: cmd.rc:289
8750 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8751 msgstr "Impossibile chiamare un'etichetta batch fuori da uno script batch\n"
8753 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:42
8754 msgctxt "All key"
8755 msgid "A"
8756 msgstr "T"
8758 #: cmd.rc:291
8759 msgid "%s, Delete"
8760 msgstr "%s, Cancella"
8762 #: cmd.rc:292
8763 msgid "Echo is %s\n"
8764 msgstr "Echo è %s\n"
8766 #: cmd.rc:293
8767 msgid "Verify is %s\n"
8768 msgstr "Verify è %s\n"
8770 #: cmd.rc:294
8771 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8772 msgstr "Verify deve essere ON o OFF\n"
8774 #: cmd.rc:295
8775 msgid "Parameter error\n"
8776 msgstr "Errore nel parametro\n"
8778 #: cmd.rc:296
8779 msgid ""
8780 "Volume in drive %c is %s\n"
8781 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8782 "\n"
8783 msgstr ""
8784 "Il volume nell'unità %c è %s\n"
8785 "Il numero seriale del volume è %04x-%04x\n"
8786 "\n"
8788 #: cmd.rc:297
8789 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8790 msgstr "Etichetta del volume (11 caratteri, Invio per nessuno)?"
8792 #: cmd.rc:298
8793 msgid "PATH not found\n"
8794 msgstr "PATH non trovato\n"
8796 #: cmd.rc:299
8797 msgid "Press Return key to continue: "
8798 msgstr "Premere Invio per continuare: "
8800 #: cmd.rc:300
8801 msgid "Wine Command Prompt"
8802 msgstr "Prompt dei comandi di Wine"
8804 #: cmd.rc:301
8805 msgid "CMD Version %s\n"
8806 msgstr "Versione di CMD %s\n"
8808 #: cmd.rc:302
8809 msgid "More? "
8810 msgstr "Di più? "
8812 #: cmd.rc:303
8813 msgid "The input line is too long.\n"
8814 msgstr "La linea di input è troppo lunga.\n"
8816 #: dxdiag.rc:27
8817 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8818 msgstr ""
8820 #: dxdiag.rc:28
8821 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8822 msgstr ""
8824 #: explorer.rc:28
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Wine Explorer"
8827 msgstr "Internet Explorer di Wine"
8829 #: explorer.rc:29
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Location:"
8832 msgstr "Locazione"
8834 #: hostname.rc:27
8835 msgid "Usage: hostname\n"
8836 msgstr ""
8838 #: hostname.rc:28
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8841 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
8843 #: hostname.rc:29
8844 msgid ""
8845 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8846 "utility.\n"
8847 msgstr ""
8849 #: ipconfig.rc:27
8850 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8851 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8853 #: ipconfig.rc:28
8854 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8855 msgstr ""
8856 "Errore: i parametri specificati della riga di comando sono sconosciuti o non "
8857 "validi\n"
8859 #: ipconfig.rc:29
8860 msgid "%s adapter %s\n"
8861 msgstr "%s adattatore %s\n"
8863 #: ipconfig.rc:30
8864 msgid "Ethernet"
8865 msgstr "Ethernet"
8867 #: ipconfig.rc:32
8868 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8869 msgstr "Suffisso DNS specifico per la connessione"
8871 #: ipconfig.rc:34
8872 msgid "Hostname"
8873 msgstr "Nome host"
8875 #: ipconfig.rc:35
8876 msgid "Node type"
8877 msgstr "Tipo nodo"
8879 #: ipconfig.rc:36
8880 msgid "Broadcast"
8881 msgstr "Broadcast"
8883 #: ipconfig.rc:37
8884 msgid "Peer-to-peer"
8885 msgstr "Peer-to-peer"
8887 #: ipconfig.rc:38
8888 msgid "Mixed"
8889 msgstr "Misto"
8891 #: ipconfig.rc:39
8892 msgid "Hybrid"
8893 msgstr "Ibrido"
8895 #: ipconfig.rc:40
8896 msgid "IP routing enabled"
8897 msgstr "IP routing abilitato"
8899 #: ipconfig.rc:42
8900 msgid "Physical address"
8901 msgstr "Indirizzo fisico"
8903 #: ipconfig.rc:43
8904 msgid "DHCP enabled"
8905 msgstr "DHCP abilitato"
8907 #: ipconfig.rc:46
8908 msgid "Default gateway"
8909 msgstr "Gateway predefinito"
8911 #: net.rc:27
8912 msgid ""
8913 "The syntax of this command is:\n"
8914 "\n"
8915 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8916 msgstr ""
8917 "La sintassi di questo comando è:\n"
8918 "\n"
8919 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8921 #: net.rc:28
8922 msgid "Specify service name to start.\n"
8923 msgstr "Specificare il nome del servizio da avviare.\n"
8925 #: net.rc:29
8926 msgid "Specify service name to stop.\n"
8927 msgstr "Specificare il nome del servizio da fermare.\n"
8929 #: net.rc:30
8930 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8931 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %s\n"
8933 #: net.rc:31
8934 msgid "Could not stop service %s\n"
8935 msgstr "Impossibile interrompere il servizio %s\n"
8937 #: net.rc:32
8938 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8939 msgstr ""
8940 "Impossibile ottenere l'handle del gestore del controllo del servizio.\n"
8942 #: net.rc:33
8943 msgid "Could not get handle to service.\n"
8944 msgstr "Impossibile ottenere l'handle del servizio.\n"
8946 #: net.rc:34
8947 msgid "The %s service is starting.\n"
8948 msgstr "Il servizio %s sarà avviato.\n"
8950 #: net.rc:35
8951 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8952 msgstr "Il servizio %s è stato avviato con successo.\n"
8954 #: net.rc:36
8955 msgid "The %s service failed to start.\n"
8956 msgstr "Impossibile avviare il servizio %s.\n"
8958 #: net.rc:37
8959 msgid "The %s service is stopping.\n"
8960 msgstr "Il servizio %s sarà fermato.\n"
8962 #: net.rc:38
8963 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8964 msgstr "Il servizio %s è stato fermato con successo.\n"
8966 #: net.rc:39
8967 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8968 msgstr "Impossibile fermare il servizio %s.\n"
8970 #: net.rc:40
8971 msgid ""
8972 "The syntax of this command is:\n"
8973 "\n"
8974 "NET HELP command\n"
8975 "    -or-\n"
8976 "NET command /HELP\n"
8977 "\n"
8978 "   Commands available are:\n"
8979 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8980 msgstr ""
8981 "La sintassi di questo comando è:\n"
8982 "\n"
8983 "NET HELP comando\n"
8984 "    -o-\n"
8985 "NET comando /HELP\n"
8986 "\n"
8987 "   Comandi disponibili:\n"
8988 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8990 #: net.rc:42
8991 msgid "There are no entries in the list.\n"
8992 msgstr "Non ci sono elementi nella lista.\n"
8994 #: net.rc:43
8995 msgid ""
8996 "\n"
8997 "Status  Local   Remote\n"
8998 "---------------------------------------------------------------\n"
8999 msgstr ""
9000 "\n"
9001 "Stato  locale   remoto\n"
9002 "---------------------------------------------------------------\n"
9004 #: net.rc:44
9005 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
9006 msgstr "%s      %s      %s      Risorse aperte: %lu\n"
9008 #: net.rc:45
9009 msgid "OK"
9010 msgstr ""
9012 #: net.rc:46
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Paused"
9015 msgstr "&In pausa"
9017 #: net.rc:47
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Disconnected"
9020 msgstr "Pipe connessa\n"
9022 #: net.rc:48
9023 #, fuzzy
9024 msgid "A network error occurred"
9025 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
9027 #: net.rc:49
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Connection is being made"
9030 msgstr "Connessione attiva\n"
9032 #: net.rc:50
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Reconnecting"
9035 msgstr "Connettendo a %s"
9037 #: notepad.rc:27
9038 msgid "&New\tCtrl+N"
9039 msgstr "&Nuovo\tCtrl+N"
9041 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9042 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9043 msgstr "&Apri...\tCtrl+O"
9045 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9046 msgid "&Save\tCtrl+S"
9047 msgstr "&Salva\tCtrl+S"
9049 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9050 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9051 msgstr "&Stampa...\tCtrl+P"
9053 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9054 msgid "Page Se&tup..."
9055 msgstr "&Imposta pagina..."
9057 #: notepad.rc:34
9058 msgid "P&rinter Setup..."
9059 msgstr "&Configurazione stampante..."
9061 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9062 msgid "&Edit"
9063 msgstr "&Modifica"
9065 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9066 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9067 msgstr "&Annulla\tCtrl+Z"
9069 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9070 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9071 msgstr "&Taglia\tCtrl+X"
9073 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9074 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9075 msgstr "&Copia\tCtrl+C"
9077 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9078 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9079 msgstr "&Incolla\tCtrl+V"
9081 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9082 #: winefile.rc:29
9083 #, fuzzy
9084 msgid "&Delete\tDel"
9085 msgstr ""
9086 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9087 "&Elimina\tDel\n"
9088 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9089 "&Cancella\tDel"
9091 #: notepad.rc:46
9092 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9093 msgstr "Seleziona &tutto\tCtrl+A"
9095 #: notepad.rc:47
9096 msgid "&Time/Date\tF5"
9097 msgstr "&Ora/Data\tF5"
9099 #: notepad.rc:49
9100 msgid "&Wrap long lines"
9101 msgstr "&A capo automatico"
9103 #: notepad.rc:53
9104 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9105 msgstr "&Trova...\tCtrl+F"
9107 #: notepad.rc:54
9108 msgid "&Search next\tF3"
9109 msgstr "&Trova successivo\tF3"
9111 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9112 #, fuzzy
9113 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9114 msgstr ""
9115 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9116 "&Sostituisci...\tCtrl+H\n"
9117 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9118 "S&ostituisci...\tCtrl+H"
9120 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9121 #, fuzzy
9122 msgid "&Contents\tF1"
9123 msgstr ""
9124 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9125 "&Contenuti\n"
9126 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9127 "&Sommario"
9129 #: notepad.rc:59
9130 msgid "&About Notepad"
9131 msgstr "&Informazioni sul Blocco Note"
9133 #: notepad.rc:65
9134 msgid "&f"
9135 msgstr "&f"
9137 #: notepad.rc:66
9138 msgid "Page &p"
9139 msgstr "Pagina &p"
9141 #: notepad.rc:68
9142 msgid "Notepad"
9143 msgstr "Blocco Note"
9145 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9146 msgid "ERROR"
9147 msgstr "ERRORE"
9149 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9150 msgid "WARNING"
9151 msgstr "ATTENZIONE"
9153 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Information"
9156 msgstr ""
9157 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9158 "Info\n"
9159 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9160 "Informazioni"
9162 #: notepad.rc:73
9163 msgid "Untitled"
9164 msgstr "(senza nome)"
9166 #: notepad.rc:76
9167 msgid "Text files (*.txt)"
9168 msgstr "File di testo (*.txt)"
9170 #: notepad.rc:79
9171 msgid ""
9172 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9173 "Please use a different editor."
9174 msgstr ""
9175 "Il file '%s' è troppo grande per il Blocco Note.\n"
9176 " Per favore usare un altro editor."
9178 #: notepad.rc:81
9179 msgid ""
9180 "You didn't enter any text.\n"
9181 "Please type something and try again"
9182 msgstr ""
9183 "Non è stato inserito alcun testo. \n"
9184 "Per favore digitare qualcosa e riprovare"
9186 #: notepad.rc:83
9187 msgid ""
9188 "File '%s' does not exist.\n"
9189 "\n"
9190 "Do you want to create a new file?"
9191 msgstr ""
9192 "Il file '%s'\n"
9193 "non esiste\n"
9194 "\n"
9195 " Creare un nuovo file ?"
9197 #: notepad.rc:85
9198 msgid ""
9199 "File '%s' has been modified.\n"
9200 "\n"
9201 "Would you like to save the changes?"
9202 msgstr ""
9203 "Il file '%s'\n"
9204 "è stato modificato\n"
9205 "\n"
9206 " Salvare le modifiche ?"
9208 #: notepad.rc:86
9209 msgid "'%s' could not be found."
9210 msgstr "'%s' non è stato trovato."
9212 #: notepad.rc:88
9213 msgid ""
9214 "Not enough memory to complete this task.\n"
9215 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9216 msgstr ""
9217 "Memoria insufficiente per completare questa operazione \n"
9218 "Chiudere una o più applicazioni per aumentare la quantità\n"
9219 " di memoria libera."
9221 #: notepad.rc:90
9222 msgid "Unicode (UTF-16)"
9223 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9225 #: notepad.rc:91
9226 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9227 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9229 #: notepad.rc:92
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Unicode (UTF-8)"
9232 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9234 #: notepad.rc:99
9235 msgid ""
9236 "%s\n"
9237 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9238 "you save this file in the %s encoding.\n"
9239 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9240 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9241 "Continue?"
9242 msgstr ""
9243 "%s\n"
9244 "Questo file contiene caratteri Unicode che andranno persi se\n"
9245 "salvi questo file nella codifica %s.\n"
9246 "Per mantenere questi caratteri, clicca Annulla e scegli\n"
9247 "una delle opzioni Unicode nel menù a tendina Codifica.\n"
9248 "Continuare?"
9250 #: oleview.rc:29
9251 msgid "&Bind to file..."
9252 msgstr "Fi&ssa su file..."
9254 #: oleview.rc:30
9255 msgid "&View TypeLib..."
9256 msgstr "&Mostra TypeLib..."
9258 #: oleview.rc:32
9259 #, fuzzy
9260 msgid "&System Configuration"
9261 msgstr "Configurazione di &sistema..."
9263 #: oleview.rc:33
9264 msgid "&Run the Registry Editor"
9265 msgstr "Esegui l'editor di &registro"
9267 #: oleview.rc:37
9268 msgid "&Object"
9269 msgstr "&Elemento"
9271 #: oleview.rc:39
9272 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9273 msgstr "Flag &CoCreateInstance"
9275 #: oleview.rc:41
9276 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9277 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9279 #: oleview.rc:42
9280 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9281 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9283 #: oleview.rc:43
9284 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9285 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9287 #: oleview.rc:44
9288 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9289 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9291 #: oleview.rc:47
9292 msgid "View &Type information"
9293 msgstr "Mostra informazioni sul &tipo"
9295 #: oleview.rc:49
9296 msgid "Create &Instance"
9297 msgstr "Crea &instanza"
9299 #: oleview.rc:50
9300 msgid "Create Instance &On..."
9301 msgstr "Crea instanza &su..."
9303 #: oleview.rc:51
9304 msgid "&Release Instance"
9305 msgstr "&Rilascia instanza"
9307 #: oleview.rc:53
9308 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9309 msgstr "Copia C&LSID negli appunti"
9311 #: oleview.rc:54
9312 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9313 msgstr "Copia categoria oggetto &HTML negli appunti"
9315 #: oleview.rc:60
9316 msgid "&Expert mode"
9317 msgstr "Modalità &esperto"
9319 #: oleview.rc:62
9320 msgid "&Hidden component categories"
9321 msgstr "Categorie di componenti &nascoste"
9323 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9324 #, fuzzy
9325 msgid "&Toolbar"
9326 msgstr ""
9327 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9328 "Barra degli &strumenti\n"
9329 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9330 "Barra degli s&trumenti"
9332 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9333 #, fuzzy
9334 msgid "&Status Bar"
9335 msgstr ""
9336 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9337 "Barra di s&tato\n"
9338 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9339 "Barra dello &stato"
9341 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9342 msgid "&Refresh\tF5"
9343 msgstr "&Aggiorna\tF5"
9345 #: oleview.rc:71
9346 msgid "&About OleView"
9347 msgstr "&Su OleView"
9349 #: oleview.rc:79
9350 msgid "&Save as..."
9351 msgstr "&Salva come..."
9353 #: oleview.rc:84
9354 msgid "&Group by type kind"
9355 msgstr "&Raggruppa per tipo"
9357 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9358 msgid "OleView"
9359 msgstr "OleView"
9361 #: oleview.rc:98
9362 msgid "ITypeLib viewer"
9363 msgstr "Visore ITypeLib"
9365 #: oleview.rc:96
9366 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9367 msgstr "OleView - Visualizzatore di oggetti OLE/COM"
9369 #: oleview.rc:97
9370 msgid "version 1.0"
9371 msgstr "versione 1.0"
9373 #: oleview.rc:100
9374 #, fuzzy
9375 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9376 msgstr "File TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9378 #: oleview.rc:103
9379 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9380 msgstr "Fissa su un file con un File Moniker"
9382 #: oleview.rc:104
9383 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9384 msgstr "Apri un file TypeLib e visualizza i contenuti"
9386 #: oleview.rc:105
9387 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9388 msgstr "Cambia le impostazioni per COM Distribuite per l'intera macchina"
9390 #: oleview.rc:106
9391 msgid "Run the Wine registry editor"
9392 msgstr "Esegui l'editor di registro di Wine"
9394 #: oleview.rc:107
9395 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9396 msgstr "Chiudi l'applicazione. Chiede se salvare i cambiamenti"
9398 #: oleview.rc:108
9399 msgid "Create an instance of the selected object"
9400 msgstr "Crea un'instanza dell'elemento selezionato"
9402 #: oleview.rc:109
9403 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9404 msgstr "Crea un'instanza dell'elemento selezionato su una macchina specifica"
9406 #: oleview.rc:110
9407 msgid "Release the currently selected object instance"
9408 msgstr "Rilascia l'istanza dell'elemento correntemente selezionato"
9410 #: oleview.rc:111
9411 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9412 msgstr "Copia il GUID dell'elemento correntemente selezionato negli appunti"
9414 #: oleview.rc:112
9415 msgid "Display the viewer for the selected item"
9416 msgstr "Mostra il visualizzatore per l'elemento selezionato"
9418 #: oleview.rc:117
9419 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9420 msgstr "Cambia tra modalità visualizzazione esperto e novizio"
9422 #: oleview.rc:118
9423 msgid ""
9424 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9425 msgstr ""
9426 "Cambia display delle categorie di componenti che non devono essere visibili"
9428 #: oleview.rc:119
9429 msgid "Show or hide the toolbar"
9430 msgstr "Mostra o nascondi la barra degli strumenti"
9432 #: oleview.rc:120
9433 msgid "Show or hide the status bar"
9434 msgstr "Mostra o nascondi la barra di stato"
9436 #: oleview.rc:121
9437 msgid "Refresh all lists"
9438 msgstr "Aggiorna tutte le liste"
9440 #: oleview.rc:122
9441 msgid "Display program information, version number and copyright"
9442 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
9444 #: oleview.rc:113
9445 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9446 msgstr "Usa CLSCTX_INPROC_SERVER nel chiamare CoGetClassObject"
9448 #: oleview.rc:114
9449 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9450 msgstr "Usa CLSCTX_INPROC_HANDLER nel chiamare CoGetClassObject"
9452 #: oleview.rc:115
9453 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9454 msgstr "Usa CLSCTX_LOCAL_SERVER nel chiamare CoGetClassObject"
9456 #: oleview.rc:116
9457 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9458 msgstr "Usa CLSCTX_REMOTE_SERVER nel chiamare CoGetClassObject"
9460 #: oleview.rc:128
9461 msgid "ObjectClasses"
9462 msgstr "Classi dell'oggetto"
9464 #: oleview.rc:129
9465 msgid "Grouped by Component Category"
9466 msgstr "Raggruppati per categoria di componente"
9468 #: oleview.rc:130
9469 msgid "OLE 1.0 Objects"
9470 msgstr "Oggetti OLE 1.0"
9472 #: oleview.rc:131
9473 msgid "COM Library Objects"
9474 msgstr "Oggetti di librerie COM"
9476 #: oleview.rc:132
9477 msgid "All Objects"
9478 msgstr "Tutti gli oggetti"
9480 #: oleview.rc:133
9481 msgid "Application IDs"
9482 msgstr "ID Applicazione"
9484 #: oleview.rc:134
9485 msgid "Type Libraries"
9486 msgstr "TypeLibrary"
9488 #: oleview.rc:135
9489 msgid "ver."
9490 msgstr "ver."
9492 #: oleview.rc:136
9493 msgid "Interfaces"
9494 msgstr "Interfacce"
9496 #: oleview.rc:138
9497 msgid "Registry"
9498 msgstr "Registro"
9500 #: oleview.rc:139
9501 msgid "Implementation"
9502 msgstr "Implementazione"
9504 #: oleview.rc:140
9505 msgid "Activation"
9506 msgstr "Attivazione"
9508 #: oleview.rc:142
9509 msgid "CoGetClassObject failed."
9510 msgstr "CoGetClassObject fallito."
9512 #: oleview.rc:143
9513 msgid "Unknown error"
9514 msgstr "Errore sconosciuto"
9516 #: oleview.rc:146
9517 msgid "bytes"
9518 msgstr "bytes"
9520 #: oleview.rc:148
9521 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9522 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fallito ($%x)"
9524 #: oleview.rc:149
9525 msgid "Inherited Interfaces"
9526 msgstr "Interfacce Ereditate"
9528 #: oleview.rc:124
9529 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9530 msgstr "Salva come file .IDL o .H"
9532 #: oleview.rc:125
9533 msgid "Close window"
9534 msgstr "Chiudi finestra"
9536 #: oleview.rc:126
9537 msgid "Group typeinfos by kind"
9538 msgstr "Raggruppa TypeInfo per tipologia"
9540 #: progman.rc:30
9541 msgid "&New..."
9542 msgstr "&Nuovo..."
9544 #: progman.rc:31
9545 msgid "O&pen\tEnter"
9546 msgstr "&Apri\tInvio"
9548 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9549 msgid "&Move...\tF7"
9550 msgstr "&Sposta...\tF7"
9552 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9553 msgid "&Copy...\tF8"
9554 msgstr "&Copia...\tF8"
9556 #: progman.rc:35
9557 #, fuzzy
9558 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9559 msgstr "Propri&età...\tAlt+Invio"
9561 #: progman.rc:37
9562 msgid "&Execute..."
9563 msgstr "&Esegui..."
9565 #: progman.rc:39
9566 #, fuzzy
9567 msgid "E&xit Windows"
9568 msgstr "&Esci"
9570 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9571 msgid "&Options"
9572 msgstr "&Opzioni"
9574 #: progman.rc:42
9575 msgid "&Arrange automatically"
9576 msgstr "&Disposizione automatica"
9578 #: progman.rc:43
9579 #, fuzzy
9580 msgid "&Minimize on run"
9581 msgstr ""
9582 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9583 "&Riduci a icona in esecuzione\n"
9584 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9585 "&Esegui minimizzato"
9587 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9588 #, fuzzy
9589 msgid "&Save settings on exit"
9590 msgstr ""
9591 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9592 "&Salva impostazioni in uscita\n"
9593 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9594 "Sa&lva impostazioni all'uscita"
9596 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9597 #, fuzzy
9598 msgid "&Windows"
9599 msgstr ""
9600 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9601 "&F&inestra\n"
9602 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9603 "F&inestre"
9605 #: progman.rc:47
9606 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9607 msgstr "&Sovrapponi\tShift+F5"
9609 #: progman.rc:48
9610 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9611 msgstr "&A&ffianca\tShift+F4"
9613 #: progman.rc:49
9614 msgid "&Arrange Icons"
9615 msgstr "&Disponi icone"
9617 #: progman.rc:54
9618 #, fuzzy
9619 msgid "&About Program Manager"
9620 msgstr "Gestore Programma"
9622 #: progman.rc:60
9623 msgid "Program Manager"
9624 msgstr "Gestore Programma"
9626 #: progman.rc:64
9627 msgid "Delete"
9628 msgstr "Elimina"
9630 #: progman.rc:65
9631 msgid "Delete group `%s'?"
9632 msgstr "Eliminare il gruppo `%s' ?"
9634 #: progman.rc:66
9635 msgid "Delete program `%s'?"
9636 msgstr "Eliminare `%s' ?"
9638 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Not implemented"
9641 msgstr ""
9642 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9643 "Non implementato\n"
9644 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9645 "Non ancora implementato"
9647 #: progman.rc:68
9648 msgid "Error reading `%s'."
9649 msgstr "Errore di lettura `%s'."
9651 #: progman.rc:69
9652 msgid "Error writing `%s'."
9653 msgstr "Errore di scrittura `%s'."
9655 #: progman.rc:72
9656 msgid ""
9657 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9658 "Should it be tried further on?"
9659 msgstr ""
9660 "Il file di gruppo `%s' non può essere aperto.\n"
9661 "Provare ad aprirlo in futuro?"
9663 #: progman.rc:74
9664 msgid "Help not available."
9665 msgstr "Guida non disponibile"
9667 #: progman.rc:75
9668 msgid "Unknown feature in %s"
9669 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
9671 #: progman.rc:76
9672 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9673 msgstr "Il file `%s' esiste. Non sovrascritto."
9675 #: progman.rc:77
9676 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9677 msgstr "Salvare il gruppo come `%s' per non sovrascrivere i file originali"
9679 #: progman.rc:80
9680 msgid "Programs"
9681 msgstr "Programmi"
9683 #: progman.rc:81
9684 msgid "Libraries (*.dll)"
9685 msgstr "Librerie (*.dll)"
9687 #: progman.rc:82
9688 msgid "Icon files"
9689 msgstr "File icona"
9691 #: progman.rc:83
9692 msgid "Icons (*.ico)"
9693 msgstr "Icone (*.ico)"
9695 #: reg.rc:27
9696 msgid ""
9697 "The syntax of this command is:\n"
9698 "\n"
9699 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9700 "REG command /?\n"
9701 msgstr ""
9702 "La sintassi di questo comando è:\n"
9703 "\n"
9704 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9705 "REG comando /?\n"
9707 #: reg.rc:28
9708 msgid ""
9709 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9710 "f]\n"
9711 msgstr ""
9712 "REG ADD nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve] [/t tipo] [/s "
9713 "separatore] [/d dati] [/f]\n"
9715 #: reg.rc:29
9716 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9717 msgstr "REG DELETE nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve | /va] [/f]\n"
9719 #: reg.rc:30
9720 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9721 msgstr "REG QUERY nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve] [/s]\n"
9723 #: reg.rc:31
9724 msgid "The operation completed successfully\n"
9725 msgstr "Operazione completata con successo\n"
9727 #: reg.rc:32
9728 msgid "Error: Invalid key name\n"
9729 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
9731 #: reg.rc:33
9732 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9733 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
9735 #: reg.rc:34
9736 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9737 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
9739 #: reg.rc:35
9740 msgid ""
9741 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9742 msgstr ""
9743 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
9744 "valore specificati\n"
9746 #: regedit.rc:31
9747 msgid "&Registry"
9748 msgstr "&Registro"
9750 #: regedit.rc:33
9751 msgid "&Import Registry File..."
9752 msgstr "&Importa..."
9754 #: regedit.rc:34
9755 msgid "&Export Registry File..."
9756 msgstr "&Esporta..."
9758 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9759 #, fuzzy
9760 msgid "&Modify..."
9761 msgstr "&Modifica"
9763 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9764 msgid "&Key"
9765 msgstr "Chiave"
9767 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9768 msgid "&String Value"
9769 msgstr "Valore &stringa"
9771 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9772 msgid "&Binary Value"
9773 msgstr "Valore &binario"
9775 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9776 msgid "&DWORD Value"
9777 msgstr "Valore &DWORD"
9779 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9780 msgid "&Multi String Value"
9781 msgstr "Valore &multistringa"
9783 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9784 #, fuzzy
9785 msgid "&Expandable String Value"
9786 msgstr "Valore &stringa"
9788 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9789 msgid "&Rename\tF2"
9790 msgstr "&Rinomina\tF2"
9792 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9793 msgid "&Copy Key Name"
9794 msgstr "&Copia nome chiave"
9796 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9797 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9798 msgstr "T&rova...\tCtrl+F"
9800 #: regedit.rc:61
9801 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9802 msgstr "&Trova Successivo\tF3"
9804 #: regedit.rc:65
9805 msgid "Status &Bar"
9806 msgstr "Barra di &Stato"
9808 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9809 msgid "Sp&lit"
9810 msgstr "Di&vidi"
9812 #: regedit.rc:74
9813 msgid "&Remove Favorite..."
9814 msgstr "&Rimuovi dai Preferiti..."
9816 #: regedit.rc:79
9817 msgid "&About Registry Editor"
9818 msgstr "&Informazioni sull'editor del Registro"
9820 #: regedit.rc:88
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Modify Binary Data..."
9823 msgstr "Modifica dati binari"
9825 #: regedit.rc:109
9826 msgid "&Export..."
9827 msgstr "&Esporta..."
9829 #: regedit.rc:134
9830 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9831 msgstr "Contiene i comandi per lavorare su tutto il Registro"
9833 #: regedit.rc:135
9834 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9835 msgstr "Contiene i comandi per modificare valori o chiavi"
9837 #: regedit.rc:136
9838 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9839 msgstr "Contiene i comandi per personalizzare la finestra del Registro"
9841 #: regedit.rc:137
9842 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9843 msgstr "Contiene i comandi per accedere alle chiavi usate frequentemente"
9845 #: regedit.rc:138
9846 msgid ""
9847 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9848 msgstr ""
9849 "Contiene i comandi per visualizzare la Guida e informazioni sull'editor del "
9850 "Registro"
9852 #: regedit.rc:139
9853 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9854 msgstr "Contiene i comandi per creare nuove chiavi o valori"
9856 #: regedit.rc:124
9857 msgid "Data"
9858 msgstr "Dati"
9860 #: regedit.rc:129
9861 msgid "Registry Editor"
9862 msgstr "Editor del Registro"
9864 #: regedit.rc:191
9865 msgid "Import Registry File"
9866 msgstr "Importa file di registro"
9868 #: regedit.rc:192
9869 msgid "Export Registry File"
9870 msgstr "Esporta file di registro"
9872 #: regedit.rc:193
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Registry files (*.reg)"
9875 msgstr "File di registro (*.reg)"
9877 #: regedit.rc:194
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9880 msgstr "File di registro Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9882 #: regedit.rc:201
9883 msgid "(Default)"
9884 msgstr "(Predefinito)"
9886 #: regedit.rc:202
9887 msgid "(value not set)"
9888 msgstr "(valore non immesso)"
9890 #: regedit.rc:203
9891 msgid "(cannot display value)"
9892 msgstr "(impossibile visualizzare valore)"
9894 #: regedit.rc:204
9895 msgid "(unknown %d)"
9896 msgstr "(%d sconosciuto)"
9898 #: regedit.rc:160
9899 msgid "Quits the registry editor"
9900 msgstr "Esce dall'editor del Registro"
9902 #: regedit.rc:161
9903 msgid "Adds keys to the favorites list"
9904 msgstr "Aggiunge una chiave alla lista dei Preferiti"
9906 #: regedit.rc:162
9907 msgid "Removes keys from the favorites list"
9908 msgstr "Rimuove una o più chiavi dalla lista dei preferiti"
9910 #: regedit.rc:163
9911 msgid "Shows or hides the status bar"
9912 msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"
9914 #: regedit.rc:164
9915 msgid "Change position of split between two panes"
9916 msgstr "Cambia la posizione del separatore tra due pannelli"
9918 #: regedit.rc:165
9919 msgid "Refreshes the window"
9920 msgstr "Aggiorna la finestra"
9922 #: regedit.rc:166
9923 msgid "Deletes the selection"
9924 msgstr "Elimina la selezione"
9926 #: regedit.rc:167
9927 msgid "Renames the selection"
9928 msgstr "Rinomina la selezione"
9930 #: regedit.rc:168
9931 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9932 msgstr "Copia il nome della chiave selezionata negli appunti"
9934 #: regedit.rc:169
9935 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9936 msgstr "Trova una stringa di testo in una chiave, un valore o in dei dati"
9938 #: regedit.rc:170
9939 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9940 msgstr ""
9941 "Trova la volta successiva il testo specificato nella ricerca precedente"
9943 #: regedit.rc:144
9944 msgid "Modifies the value's data"
9945 msgstr "Modifica i dati del valore"
9947 #: regedit.rc:145
9948 msgid "Adds a new key"
9949 msgstr "Aggiunge una nuova chiave"
9951 #: regedit.rc:146
9952 msgid "Adds a new string value"
9953 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
9955 #: regedit.rc:147
9956 msgid "Adds a new binary value"
9957 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
9959 #: regedit.rc:148
9960 msgid "Adds a new double word value"
9961 msgstr "Aggiunge un nuovo valore a doppia parola"
9963 #: regedit.rc:150
9964 msgid "Imports a text file into the registry"
9965 msgstr "Importa un file di testo nel Registro"
9967 #: regedit.rc:152
9968 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9969 msgstr "Esporta tutto o parte del Registro in un file di testo"
9971 #: regedit.rc:153
9972 msgid "Prints all or part of the registry"
9973 msgstr "Stampa tutto o parte del Registro"
9975 #: regedit.rc:155
9976 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9977 msgstr "Visualizza informazioni sul programma, numero di versione e copyright"
9979 #: regedit.rc:178
9980 msgid "Can't query value '%s'"
9981 msgstr "Impossibile trovare il valore '%s'"
9983 #: regedit.rc:179
9984 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9985 msgstr "Impossibile modificare valori di questo tipo (%u)"
9987 #: regedit.rc:180
9988 msgid "Value is too big (%u)"
9989 msgstr "Valore troppo grande (%u)"
9991 #: regedit.rc:181
9992 msgid "Confirm Value Delete"
9993 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
9995 #: regedit.rc:182
9996 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9997 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il valore '%s'?"
9999 #: regedit.rc:186
10000 msgid "Search string '%s' not found"
10001 msgstr "Stringa di ricerca '%s' non trovata"
10003 #: regedit.rc:183
10004 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10005 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
10007 #: regedit.rc:184
10008 msgid "New Key #%d"
10009 msgstr "Nuova chiave #%d"
10011 #: regedit.rc:185
10012 msgid "New Value #%d"
10013 msgstr "Nuovo valore #%d"
10015 #: regedit.rc:177
10016 msgid "Can't query key '%s'"
10017 msgstr "Impossibile trovare la chiave '%s'"
10019 #: regedit.rc:149
10020 msgid "Adds a new multi string value"
10021 msgstr "Aggiunge un nuovo valore multistringa"
10023 #: regedit.rc:171
10024 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10025 msgstr "Esporta il ramo selezionato del registro in un file di testo"
10027 #: start.rc:46
10028 #, fuzzy
10029 msgid ""
10030 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10031 "with that suffix.\n"
10032 "Usage:\n"
10033 "start [options] program_filename [...]\n"
10034 "start [options] document_filename\n"
10035 "\n"
10036 "Options:\n"
10037 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10038 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10039 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10040 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10041 "code.\n"
10042 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10043 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10044 "/L           Show end-user license.\n"
10045 "/?           Display this help and exit.\n"
10046 "\n"
10047 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10048 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10049 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10050 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10051 msgstr ""
10052 "Avvia un programma, o apri un documento con il programma normalmente usato "
10053 "per i file con quell'estensione\n"
10054 "Usage:\n"
10055 "start [opzioni] nome_programma [...]\n"
10056 "start [opzioni] nome_documento\n"
10057 "\n"
10058 "Options:\n"
10059 "/M[inimized] Avvia il programma minimizzato.\n"
10060 "/MAX[imized] Avvia il programma massimizato.\n"
10061 "/R[estored]  Avvia il programma normalmente (né minimizzato né "
10062 "massimizzato).\n"
10063 "/W[ait]      Attendi l'uscita del programma, poi esci con il suo codice di "
10064 "uscita.\n"
10065 "/Unix        Usa un nome file Unix e apre il file come Windows Explorer.\n"
10066 "/ProgIDOpen  Apri un documento usando il seguente progID.\n"
10067 "/L           Mostra l'accordo di licenza con l'utente finale.\n"
10068 "\n"
10069 "start.exe versione 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10070 "Start è fornito SENZA GARANZIA di alcun tipo; per ulteriori informazioni "
10071 "eseguire start con l'opzione /L.\n"
10072 "Questo è software libero, e lo potete redistribuire\n"
10073 "sotto alcune condizioni; eseguire 'start' con l'opzione /L per ulteriori "
10074 "infomazioni.\n"
10076 #: start.rc:64
10077 msgid ""
10078 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10079 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10080 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10081 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10082 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10083 "\n"
10084 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10085 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10086 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10087 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10088 "\n"
10089 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10090 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10091 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10092 "\n"
10093 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10094 msgstr ""
10095 "start.exe versione 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10096 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o\n"
10097 "modificarlo sotto i termini della GNU Lesser Public License\n"
10098 "così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1\n"
10099 "della Licenza, o (a tua scelta) ogni altra versione successiva.\n"
10100 "\n"
10101 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile,\n"
10102 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di\n"
10103 "COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO.  Consulta la\n"
10104 "GNU Lesser Public License per ulteriori dettagli.\n"
10105 "\n"
10106 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser Public License\n"
10107 "assieme a questo programma; se no, scrivi a Free Software\n"
10108 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10109 "\n"
10110 "Consulta il file COPYING.LIB per informazioni sulla licenza.\n"
10112 #: start.rc:66
10113 msgid ""
10114 "Application could not be started, or no application associated with the "
10115 "specified file.\n"
10116 "ShellExecuteEx failed"
10117 msgstr ""
10118 "Non è stato possibile eseguire l'applicazione, o nessuna applicazione è "
10119 "associata con il file specificato.\n"
10120 "ShellExecuteEx fallito"
10122 #: start.rc:68
10123 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10124 msgstr "Non è stato possibile tradurre il nome file Unix in un nome file DOS."
10126 #: taskkill.rc:27
10127 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10128 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NomeProcesso | /pid IDProcesso]\n"
10130 #: taskkill.rc:28
10131 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10132 msgstr ""
10133 "Errore: opzione specificata dalla riga di comando sconosciuta o non valida.\n"
10135 #: taskkill.rc:29
10136 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10137 msgstr "Errore: parametro specificato dalla riga di comando non valido.\n"
10139 #: taskkill.rc:30
10140 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10141 msgstr "Errore: una delle opzioni /im o /pid deve essere specificata.\n"
10143 #: taskkill.rc:31
10144 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10145 msgstr "Errore: l'opzione %s richiede un parametro dalla riga di comando.\n"
10147 #: taskkill.rc:32
10148 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10149 msgstr "Errore: le opzioni /im e /pid si escludono mutualmente.\n"
10151 #: taskkill.rc:33
10152 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10153 msgstr ""
10154 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo con PID "
10155 "%u.\n"
10157 #: taskkill.rc:34
10158 msgid ""
10159 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10160 msgstr ""
10161 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo \"%s\" "
10162 "con PID %u.\n"
10164 #: taskkill.rc:35
10165 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10166 msgstr "Il processo con PID %u è stato terminato forzatamente.\n"
10168 #: taskkill.rc:36
10169 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10170 msgstr "Il processo \"%s\" con PID %u è stato terminato forzatamente.\n"
10172 #: taskkill.rc:37
10173 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10174 msgstr "Errore: processo non trovato \"%s\".\n"
10176 #: taskkill.rc:38
10177 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10178 msgstr "Errore: impossibile elencare la lista dei processi.\n"
10180 #: taskkill.rc:39
10181 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10182 msgstr "Errore: impossibile terminare il processo \"%s\".\n"
10184 #: taskkill.rc:40
10185 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10186 msgstr "Errore: l'auto-terminazione del processo non è permessa.\n"
10188 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10189 msgid "&New Task (Run...)"
10190 msgstr "&Nuovo processo (Esegui...)"
10192 #: taskmgr.rc:39
10193 msgid "E&xit Task Manager"
10194 msgstr "&Esci dal gestore dei processi"
10196 #: taskmgr.rc:45
10197 msgid "&Minimize On Use"
10198 msgstr "&Minimizza durante l'uso"
10200 #: taskmgr.rc:47
10201 msgid "&Hide When Minimized"
10202 msgstr "&Nascondi quando minimizzato"
10204 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10205 msgid "&Show 16-bit tasks"
10206 msgstr "M&ostra processi a 16 bit"
10208 #: taskmgr.rc:54
10209 msgid "&Refresh Now"
10210 msgstr "&Aggiorna ora"
10212 #: taskmgr.rc:55
10213 msgid "&Update Speed"
10214 msgstr "&Velocità di aggiornamento"
10216 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10217 msgid "&High"
10218 msgstr "&Alta"
10220 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10221 msgid "&Normal"
10222 msgstr "&Normale"
10224 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10225 msgid "&Low"
10226 msgstr "&Bassa"
10228 #: taskmgr.rc:61
10229 msgid "&Paused"
10230 msgstr "&In pausa"
10232 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10233 msgid "&Select Columns..."
10234 msgstr "&Seleziona le colonne..."
10236 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10237 msgid "&CPU History"
10238 msgstr "Grafico della &CPU"
10240 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10241 msgid "&One Graph, All CPUs"
10242 msgstr "&Un grafico per tutte le CPU"
10244 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10245 msgid "One Graph &Per CPU"
10246 msgstr "Un grafico &per ciascuna CPU"
10248 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10249 msgid "&Show Kernel Times"
10250 msgstr "&Mostra i tempi del kernel"
10252 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10253 msgid "Tile &Horizontally"
10254 msgstr "Ordina &orizzontalmente"
10256 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10257 msgid "Tile &Vertically"
10258 msgstr "Ordina &verticalmente"
10260 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10261 msgid "&Minimize"
10262 msgstr "&Minimizza"
10264 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10265 msgid "&Cascade"
10266 msgstr "&A cascata"
10268 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10269 msgid "&Bring To Front"
10270 msgstr "&Porta davanti"
10272 #: taskmgr.rc:90
10273 msgid "&About Task Manager"
10274 msgstr "&Sul Gestore dei Processi"
10276 #: taskmgr.rc:120
10277 msgid "&Switch To"
10278 msgstr "&Passa a"
10280 #: taskmgr.rc:129
10281 msgid "&End Task"
10282 msgstr "&Termina processo"
10284 #: taskmgr.rc:130
10285 msgid "&Go To Process"
10286 msgstr "Vai al &processo"
10288 #: taskmgr.rc:149
10289 msgid "&End Process"
10290 msgstr "&Termina il processo"
10292 #: taskmgr.rc:150
10293 msgid "End Process &Tree"
10294 msgstr "Termina la &famiglia dei processi"
10296 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10297 msgid "&Debug"
10298 msgstr "&Debug"
10300 #: taskmgr.rc:154
10301 msgid "Set &Priority"
10302 msgstr "Setta la &priorità"
10304 #: taskmgr.rc:156
10305 msgid "&Realtime"
10306 msgstr "Tempo &reale"
10308 #: taskmgr.rc:160
10309 msgid "&AboveNormal"
10310 msgstr "P&iù che normale"
10312 #: taskmgr.rc:164
10313 msgid "&BelowNormal"
10314 msgstr "&Meno che normale"
10316 #: taskmgr.rc:169
10317 msgid "Set &Affinity..."
10318 msgstr "Imposta &affinità..."
10320 #: taskmgr.rc:170
10321 msgid "Edit Debug &Channels..."
10322 msgstr "Modifica i &canali di debug..."
10324 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10325 msgid "Task Manager"
10326 msgstr "Gestore dei processi"
10328 #: taskmgr.rc:182
10329 msgid "Create New Task"
10330 msgstr "Crea un nuovo processo"
10332 #: taskmgr.rc:187
10333 msgid "Runs a new program"
10334 msgstr "Esegue un nuovo programma"
10336 #: taskmgr.rc:188
10337 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10338 msgstr ""
10339 "Il gestore dei processi rimane davanti a tutte le altre finestre se non "
10340 "minimizzato"
10342 #: taskmgr.rc:190
10343 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10344 msgstr ""
10345 "Il gestore dei processi viene minimizzato quando è eseguita un'operazione "
10346 "'Passa a'"
10348 #: taskmgr.rc:191
10349 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10350 msgstr "Nascondi il gestore dei processi quando è minimizzato"
10352 #: taskmgr.rc:192
10353 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10354 msgstr ""
10355 "Forza il gestore dei processi ad aggiornare ora, nonostante la regolazione "
10356 "'Velocità di aggiornamento'"
10358 #: taskmgr.rc:193
10359 msgid "Displays tasks by using large icons"
10360 msgstr "Mostra i processi usando icone grandi"
10362 #: taskmgr.rc:194
10363 msgid "Displays tasks by using small icons"
10364 msgstr "Mostra i processi usando icone piccole"
10366 #: taskmgr.rc:195
10367 msgid "Displays information about each task"
10368 msgstr "Mostra informazioni su ogni processo"
10370 #: taskmgr.rc:196
10371 msgid "Updates the display twice per second"
10372 msgstr "Aggiorna la schermata due volte al secondo"
10374 #: taskmgr.rc:197
10375 msgid "Updates the display every two seconds"
10376 msgstr "Aggiorna la schermata ogni due secondi"
10378 #: taskmgr.rc:198
10379 msgid "Updates the display every four seconds"
10380 msgstr "Aggiorna la schermata ogni quattro secondi"
10382 #: taskmgr.rc:203
10383 msgid "Does not automatically update"
10384 msgstr "Non si aggiorna automaticamente"
10386 #: taskmgr.rc:205
10387 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10388 msgstr "Affianca le finestre orizzontalmente sul desktop"
10390 #: taskmgr.rc:206
10391 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10392 msgstr "Affianca le finestre verticalmente sul desktop"
10394 #: taskmgr.rc:207
10395 msgid "Minimizes the windows"
10396 msgstr "Minimizza le finestre"
10398 #: taskmgr.rc:208
10399 msgid "Maximizes the windows"
10400 msgstr "Massimizza le finestre"
10402 #: taskmgr.rc:209
10403 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10404 msgstr "Impila le finestre diagonalmente sul desktop"
10406 #: taskmgr.rc:210
10407 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10408 msgstr "Porta la finestra davanti, ma non passare a quella"
10410 #: taskmgr.rc:211
10411 msgid "Displays Task Manager help topics"
10412 msgstr "Mostra l'aiuto del gestore di processi"
10414 #: taskmgr.rc:212
10415 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10416 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
10418 #: taskmgr.rc:213
10419 msgid "Exits the Task Manager application"
10420 msgstr "Esce dal gestore di processi"
10422 #: taskmgr.rc:215
10423 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10424 msgstr "Mostra i processi a 16 bit sotto il ntvdm.exe associato"
10426 #: taskmgr.rc:216
10427 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10428 msgstr "Seleziona quali colonne saranno visibili nella pagina Processi"
10430 #: taskmgr.rc:217
10431 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10432 msgstr "Mostra il tempo del kernel nei grafici delle prestazioni"
10434 #: taskmgr.rc:219
10435 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10436 msgstr "Un singolo grafico mostra l'uso totale della CPU"
10438 #: taskmgr.rc:220
10439 msgid "Each CPU has its own history graph"
10440 msgstr "Ogni CPU ha il suo grafico"
10442 #: taskmgr.rc:222
10443 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10444 msgstr "Porta un processo in primo piano, mette il focus su quel processo"
10446 #: taskmgr.rc:227
10447 msgid "Tells the selected tasks to close"
10448 msgstr "Chiede ai processi selezionati di chiudersi"
10450 #: taskmgr.rc:228
10451 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10452 msgstr "Mette il focus sul processo selezionato"
10454 #: taskmgr.rc:229
10455 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10456 msgstr "Ripristina il gestore dei processi dal suo stato nascosto"
10458 #: taskmgr.rc:230
10459 msgid "Removes the process from the system"
10460 msgstr "Rimuove questo processo dal sistema"
10462 #: taskmgr.rc:232
10463 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10464 msgstr "Rimuove questo processo e tutti i discendenti dal sistema"
10466 #: taskmgr.rc:233
10467 msgid "Attaches the debugger to this process"
10468 msgstr "Lega il debugger a questo processo"
10470 #: taskmgr.rc:235
10471 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10472 msgstr "Controlla su quali processori il processo potrà essere eseguito"
10474 #: taskmgr.rc:237
10475 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10476 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Tempo reale'"
10478 #: taskmgr.rc:238
10479 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10480 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Alta"
10482 #: taskmgr.rc:240
10483 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10484 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sopra normale'"
10486 #: taskmgr.rc:242
10487 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10488 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Normale'"
10490 #: taskmgr.rc:244
10491 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10492 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sotto normale'"
10494 #: taskmgr.rc:245
10495 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10496 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Bassa'"
10498 #: taskmgr.rc:247
10499 msgid "Controls Debug Channels"
10500 msgstr "Controlla i canali di debug"
10502 #: taskmgr.rc:263
10503 msgid "Processes"
10504 msgstr "Processi"
10506 #: taskmgr.rc:264
10507 msgid "Performance"
10508 msgstr "Prestazioni"
10510 #: taskmgr.rc:265
10511 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10512 msgstr "Uso della CPU: %3d%%"
10514 #: taskmgr.rc:266
10515 msgid "Processes: %d"
10516 msgstr "Processi: %d"
10518 #: taskmgr.rc:267
10519 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10520 msgstr "Uso della Memoria: %dK / %dK"
10522 #: taskmgr.rc:272
10523 msgid "Image Name"
10524 msgstr "Nome dell'immagine"
10526 #: taskmgr.rc:273
10527 msgid "PID"
10528 msgstr "PID"
10530 #: taskmgr.rc:274
10531 msgid "CPU"
10532 msgstr "CPU"
10534 #: taskmgr.rc:275
10535 msgid "CPU Time"
10536 msgstr "Tempo CPU"
10538 #: taskmgr.rc:276
10539 msgid "Mem Usage"
10540 msgstr "Uso della memoria"
10542 #: taskmgr.rc:277
10543 msgid "Mem Delta"
10544 msgstr "Delta della memoria"
10546 #: taskmgr.rc:278
10547 msgid "Peak Mem Usage"
10548 msgstr "Massimo uso della memoria"
10550 #: taskmgr.rc:279
10551 msgid "Page Faults"
10552 msgstr "Errori di paginazione"
10554 #: taskmgr.rc:280
10555 msgid "USER Objects"
10556 msgstr "Oggetti USER"
10558 #: taskmgr.rc:281
10559 msgid "I/O Reads"
10560 msgstr "Letture I/O"
10562 #: taskmgr.rc:282
10563 msgid "I/O Read Bytes"
10564 msgstr "Bytes di letture I/O"
10566 #: taskmgr.rc:283
10567 msgid "Session ID"
10568 msgstr "ID sessione"
10570 #: taskmgr.rc:284
10571 msgid "Username"
10572 msgstr "Nome utente"
10574 #: taskmgr.rc:285
10575 msgid "PF Delta"
10576 msgstr "Delta PF"
10578 #: taskmgr.rc:286
10579 msgid "VM Size"
10580 msgstr "Dimensione VM"
10582 #: taskmgr.rc:287
10583 msgid "Paged Pool"
10584 msgstr "Riserva paging"
10586 #: taskmgr.rc:288
10587 msgid "NP Pool"
10588 msgstr "Riserva NP"
10590 #: taskmgr.rc:289
10591 msgid "Base Pri"
10592 msgstr "Priorità base"
10594 #: taskmgr.rc:290
10595 msgid "Handles"
10596 msgstr "Handles"
10598 #: taskmgr.rc:291
10599 msgid "Threads"
10600 msgstr "Threads"
10602 #: taskmgr.rc:292
10603 msgid "GDI Objects"
10604 msgstr "Oggetti GDI"
10606 #: taskmgr.rc:293
10607 msgid "I/O Writes"
10608 msgstr "Scritture I/O"
10610 #: taskmgr.rc:294
10611 msgid "I/O Write Bytes"
10612 msgstr "Bytes scritture I/O"
10614 #: taskmgr.rc:295
10615 msgid "I/O Other"
10616 msgstr "Altri I/O"
10618 #: taskmgr.rc:296
10619 msgid "I/O Other Bytes"
10620 msgstr "Bytes altri I/O"
10622 #: taskmgr.rc:301
10623 msgid "Task Manager Warning"
10624 msgstr "Avviso del gestore di processi"
10626 #: taskmgr.rc:304
10627 msgid ""
10628 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10629 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10630 "sure you want to change the priority class?"
10631 msgstr ""
10632 "ATTENZIONE: Cambiare la classe di priorità di questo processo potrebbe\n"
10633 "causare effetti collaterali inclusa instabilità di sistema. Sei sicuro\n"
10634 "di voler cambiare la classe di priorità?"
10636 #: taskmgr.rc:305
10637 msgid "Unable to Change Priority"
10638 msgstr "Impossibile cambiare priorità"
10640 #: taskmgr.rc:310
10641 msgid ""
10642 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10643 "results including loss of data and system instability. The\n"
10644 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10645 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10646 "terminate the process?"
10647 msgstr ""
10648 "ATTENZIONE: Terminare un processo può causare effetti\n"
10649 "collaterali inclusa la perdita di dati e instabilità di sistema.\n"
10650 "Il processo non avrà la possibilità di salvare il suo stato o\n"
10651 "i dati prima che sia terminato. Sei sicuro di voler\n"
10652 "terminare il processo?"
10654 #: taskmgr.rc:311
10655 msgid "Unable to Terminate Process"
10656 msgstr "Impossibile terminare il processo"
10658 #: taskmgr.rc:313
10659 msgid ""
10660 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10661 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10662 msgstr ""
10663 "ATTENZIONE: Fare il debug di questo processo potrebbe risultare in una "
10664 "perdita\n"
10665 "di dati. Sei sicuro di voler legare il debugger?"
10667 #: taskmgr.rc:314
10668 msgid "Unable to Debug Process"
10669 msgstr "Impossibile il Debug del processo"
10671 #: taskmgr.rc:315
10672 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10673 msgstr "Il processo deve avere affinità con almeno un processore"
10675 #: taskmgr.rc:316
10676 msgid "Invalid Option"
10677 msgstr "Opzione non valida"
10679 #: taskmgr.rc:317
10680 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10681 msgstr "Impossibile accedere o cambiare affinità di processo"
10683 #: taskmgr.rc:322
10684 msgid "System Idle Process"
10685 msgstr "Processo di sistema inattivo"
10687 #: taskmgr.rc:323
10688 msgid "Not Responding"
10689 msgstr "Non risponde"
10691 #: taskmgr.rc:324
10692 msgid "Running"
10693 msgstr "In esecuzione"
10695 #: taskmgr.rc:325
10696 msgid "Task"
10697 msgstr "Processo"
10699 #: taskmgr.rc:327
10700 msgid "Debug Channels"
10701 msgstr "Canali debug"
10703 #: taskmgr.rc:328
10704 msgid "Fixme"
10705 msgstr "Fixme"
10707 #: taskmgr.rc:329
10708 msgid "Err"
10709 msgstr "Err"
10711 #: taskmgr.rc:330
10712 msgid "Warn"
10713 msgstr "Warn"
10715 #: taskmgr.rc:331
10716 msgid "Trace"
10717 msgstr "Trace"
10719 #: uninstaller.rc:26
10720 msgid "Wine Application Uninstaller"
10721 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
10723 #: uninstaller.rc:27
10724 msgid ""
10725 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10726 "executable.\n"
10727 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10728 msgstr ""
10729 "L'esecuzione del comando di disinstallazione '%s' è fallita, forse a causa "
10730 "di un eseguibile mancante.\n"
10731 "Vuoi rimuovere dal registro la voce di disinstallazione?"
10733 #: view.rc:33
10734 msgid "&Pan"
10735 msgstr "&Pan"
10737 #: view.rc:35
10738 msgid "&Scale to Window"
10739 msgstr "&Adatta alla finestra"
10741 #: view.rc:37
10742 msgid "&Left"
10743 msgstr "&Sinistra"
10745 #: view.rc:38
10746 msgid "&Right"
10747 msgstr "&Destra"
10749 #: view.rc:39
10750 msgid "&Up"
10751 msgstr "A&lto"
10753 #: view.rc:40
10754 msgid "&Down"
10755 msgstr "&Basso"
10757 #: view.rc:46
10758 msgid "Regular Metafile Viewer"
10759 msgstr "Visualizzatore di Metafile Regolari"
10761 #: winecfg.rc:32
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Configure..."
10764 msgstr "Configura"
10766 #: winecfg.rc:39
10767 msgid "Libraries"
10768 msgstr "Librerie"
10770 #: winecfg.rc:40
10771 msgid "Drives"
10772 msgstr "Unità"
10774 #: winecfg.rc:41
10775 msgid "Select the unix target directory, please."
10776 msgstr "Seleziona la cartella Unix desiderata, prego."
10778 #: winecfg.rc:43
10779 msgid "Show &Advanced"
10780 msgstr "Mostra controlli &avanzati"
10782 #: winecfg.rc:42
10783 msgid "Hide &Advanced"
10784 msgstr "Nascondi controlli &avanzati"
10786 #: winecfg.rc:44
10787 msgid "(No Theme)"
10788 msgstr "(Nessun tema)"
10790 #: winecfg.rc:45
10791 msgid "Graphics"
10792 msgstr "Grafica"
10794 #: winecfg.rc:46
10795 msgid "Desktop Integration"
10796 msgstr "Integrazione del desktop"
10798 #: winecfg.rc:47
10799 msgid "Audio"
10800 msgstr "Audio"
10802 #: winecfg.rc:48
10803 msgid "About"
10804 msgstr "Riguardo a"
10806 #: winecfg.rc:49
10807 msgid "Wine configuration"
10808 msgstr "Configurazione di Wine"
10810 #: winecfg.rc:51
10811 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10812 msgstr "File del tema (*.msstyles; *.theme)"
10814 #: winecfg.rc:52
10815 msgid "Select a theme file"
10816 msgstr "Seleziona un file di tema"
10818 #: winecfg.rc:54
10819 msgid "Folder"
10820 msgstr "Cartella"
10822 #: winecfg.rc:55
10823 msgid "Links to"
10824 msgstr "Collega a"
10826 #: winecfg.rc:50
10827 msgid "Wine configuration for %s"
10828 msgstr "Configurazione di Wine per %s"
10830 #: winecfg.rc:53
10831 msgid ""
10832 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10833 "\n"
10834 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10835 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10836 "\n"
10837 "You must click Apply for the selection to take effect."
10838 msgstr ""
10839 "Non c'è un driver audio attualmente specificato nel registro.\n"
10840 "\n"
10841 "Un driver raccomandato è stato selezionato per te.\n"
10842 "Puoi usare questo driver o selezionarne un altro se disponibile.\n"
10843 "\n"
10844 "Devi cliccare Applica affinchè la selezione abbia effetto."
10846 #: winecfg.rc:60
10847 msgid ""
10848 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10849 "Are you sure you want to do this?"
10850 msgstr ""
10851 "Cambiare l'ordine di caricamento di questa libreria non è raccomandato.\n"
10852 "Sei sicuro di volerlo fare?"
10854 #: winecfg.rc:61
10855 msgid "Warning: system library"
10856 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
10858 #: winecfg.rc:62
10859 msgid "native"
10860 msgstr "nativa"
10862 #: winecfg.rc:63
10863 msgid "builtin"
10864 msgstr "integrata"
10866 #: winecfg.rc:64
10867 msgid "native, builtin"
10868 msgstr "nativa, integrata"
10870 #: winecfg.rc:65
10871 msgid "builtin, native"
10872 msgstr "integrata, nativa"
10874 #: winecfg.rc:66
10875 msgid "disabled"
10876 msgstr "disabilitato"
10878 #: winecfg.rc:67
10879 msgid "Default Settings"
10880 msgstr "Impostazioni predefinite"
10882 #: winecfg.rc:68
10883 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10884 msgstr "Programmi di Wine (*.exe,*.exe.so)"
10886 #: winecfg.rc:69
10887 msgid "Use global settings"
10888 msgstr "Usa impostazioni globali"
10890 #: winecfg.rc:70
10891 msgid "Select an executable file"
10892 msgstr "Seleziona un file eseguibile"
10894 #: winecfg.rc:75
10895 msgid "Hardware"
10896 msgstr "Hardware"
10898 #: winecfg.rc:76
10899 #, fuzzy
10900 msgctxt "vertex shader mode"
10901 msgid "None"
10902 msgstr "Nessuno"
10904 #: winecfg.rc:81
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Autodetect..."
10907 msgstr "Scopri automaticamente"
10909 #: winecfg.rc:82
10910 msgid "Local hard disk"
10911 msgstr "Hard disk locale"
10913 #: winecfg.rc:83
10914 msgid "Network share"
10915 msgstr "Condivisione rete"
10917 #: winecfg.rc:84
10918 msgid "Floppy disk"
10919 msgstr "Floppy disk"
10921 #: winecfg.rc:85
10922 msgid "CD-ROM"
10923 msgstr "CD-ROM"
10925 #: winecfg.rc:86
10926 #, fuzzy
10927 msgid ""
10928 "You cannot add any more drives.\n"
10929 "\n"
10930 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10931 msgstr ""
10932 "Non puoi aggiungere più alcun drive.\n"
10933 "\n"
10934 "Ciascuno deve avere una lettera, dalla A alla Z, perciò non puoi averne più "
10935 "di 26."
10937 #: winecfg.rc:87
10938 msgid "System drive"
10939 msgstr "Unità di sistema"
10941 #: winecfg.rc:88
10942 msgid ""
10943 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10944 "\n"
10945 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10946 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10947 msgstr ""
10948 "Sei sicuro di voler eliminare l'unità C?\n"
10949 "\n"
10950 "La maggior parte delle applicazioni Windows si aspettano che l'unità C "
10951 "esista e si chiuderanno male se non c'è. Se procedi, ricordati di ricrearla!"
10953 #: winecfg.rc:89
10954 msgid "Letter"
10955 msgstr "Lettera"
10957 #: winecfg.rc:90
10958 msgid "Drive Mapping"
10959 msgstr "Mappatura dell'unità"
10961 #: winecfg.rc:91
10962 msgid ""
10963 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10964 "\n"
10965 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10966 msgstr ""
10967 "Non hai un'unità C. Non è consigliabile.\n"
10968 "\n"
10969 "Ricordati di cliccare 'Aggiungi' nella sezione Drives per crearne uno!\n"
10971 #: winecfg.rc:96
10972 msgid "Full"
10973 msgstr "Piena"
10975 #: winecfg.rc:97
10976 msgid "Standard"
10977 msgstr "Standard"
10979 #: winecfg.rc:98
10980 msgid "Basic"
10981 msgstr "Base"
10983 #: winecfg.rc:99
10984 msgid "Emulation"
10985 msgstr "Emulazione"
10987 #: winecfg.rc:100
10988 msgid "ALSA Driver"
10989 msgstr "Driver ALSA"
10991 #: winecfg.rc:101
10992 msgid "OSS Driver"
10993 msgstr "Driver OSS"
10995 #: winecfg.rc:102
10996 msgid "CoreAudio Driver"
10997 msgstr "Driver CoreAudio"
10999 #: winecfg.rc:103
11000 msgid "Couldn't open %s!"
11001 msgstr "Impossibile aprire %s!"
11003 #: winecfg.rc:104
11004 msgid "Sound Drivers"
11005 msgstr "Driver Audio"
11007 #: winecfg.rc:105
11008 msgid "Wave Out Devices"
11009 msgstr "Dispositivo Wave Out"
11011 #: winecfg.rc:106
11012 msgid "Wave In Devices"
11013 msgstr "Dispositivo Wave In"
11015 #: winecfg.rc:107
11016 msgid "MIDI Out Devices"
11017 msgstr "Dispositivo MIDI Out"
11019 #: winecfg.rc:108
11020 msgid "MIDI In Devices"
11021 msgstr "Dispositivo MIDI In"
11023 #: winecfg.rc:109
11024 msgid "Aux Devices"
11025 msgstr "Dispositivo Aux"
11027 #: winecfg.rc:110
11028 msgid "Mixer Devices"
11029 msgstr "Dispositivo Mixer"
11031 #: winecfg.rc:111
11032 msgid ""
11033 "Found driver in registry that is not available!\n"
11034 "\n"
11035 "Remove '%s' from registry?"
11036 msgstr ""
11037 "Trovato driver nel registro non disponibile!\n"
11038 "\n"
11039 "Rimuovere '%s' dal registro?"
11041 #: winecfg.rc:112
11042 msgid "Warning"
11043 msgstr "Attenzione"
11045 #: winecfg.rc:117
11046 msgid "Controls Background"
11047 msgstr "Controlli - Sfondo"
11049 #: winecfg.rc:118
11050 msgid "Controls Text"
11051 msgstr "Controlli - Testo"
11053 #: winecfg.rc:120
11054 msgid "Menu Background"
11055 msgstr "Menu - Sfondo"
11057 #: winecfg.rc:121
11058 msgid "Menu Text"
11059 msgstr "Menu - Testo"
11061 #: winecfg.rc:122
11062 msgid "Scrollbar"
11063 msgstr "Barra di scorrimento"
11065 #: winecfg.rc:123
11066 msgid "Selection Background"
11067 msgstr "Selezione - Sfondo"
11069 #: winecfg.rc:124
11070 msgid "Selection Text"
11071 msgstr "Selezione - Testo"
11073 #: winecfg.rc:125
11074 msgid "ToolTip Background"
11075 msgstr "ToolTip - Sfondo"
11077 #: winecfg.rc:126
11078 msgid "ToolTip Text"
11079 msgstr "ToolTip - Testo"
11081 #: winecfg.rc:127
11082 msgid "Window Background"
11083 msgstr "Finestra - Sfondo"
11085 #: winecfg.rc:128
11086 msgid "Window Text"
11087 msgstr "Finestra - Testo"
11089 #: winecfg.rc:129
11090 msgid "Active Title Bar"
11091 msgstr "Titolo attivo - Barra"
11093 #: winecfg.rc:130
11094 msgid "Active Title Text"
11095 msgstr "Titolo attivo - Testo"
11097 #: winecfg.rc:131
11098 msgid "Inactive Title Bar"
11099 msgstr "Titolo inattivo - Barra"
11101 #: winecfg.rc:132
11102 msgid "Inactive Title Text"
11103 msgstr "Titolo inattivo - Testo"
11105 #: winecfg.rc:133
11106 msgid "Message Box Text"
11107 msgstr "Testo della casella di Messaggio"
11109 #: winecfg.rc:134
11110 msgid "Application Workspace"
11111 msgstr "Spazio di lavoro dell'applicazione"
11113 #: winecfg.rc:135
11114 msgid "Window Frame"
11115 msgstr "Frame della finestra"
11117 #: winecfg.rc:136
11118 msgid "Active Border"
11119 msgstr "Bordo attivo"
11121 #: winecfg.rc:137
11122 msgid "Inactive Border"
11123 msgstr "Bordo inattivo"
11125 #: winecfg.rc:138
11126 msgid "Controls Shadow"
11127 msgstr "Controlli - Ombre"
11129 #: winecfg.rc:139
11130 msgid "Gray Text"
11131 msgstr "Testo disabilitato"
11133 #: winecfg.rc:140
11134 msgid "Controls Highlight"
11135 msgstr "Controlli - Selezione"
11137 #: winecfg.rc:141
11138 msgid "Controls Dark Shadow"
11139 msgstr "Controlli - Ombre scure"
11141 #: winecfg.rc:142
11142 msgid "Controls Light"
11143 msgstr "Controlli - Luce"
11145 #: winecfg.rc:143
11146 msgid "Controls Alternate Background"
11147 msgstr "Controlli - Sfondo alternativo"
11149 #: winecfg.rc:144
11150 msgid "Hot Tracked Item"
11151 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
11153 #: winecfg.rc:145
11154 msgid "Active Title Bar Gradient"
11155 msgstr "Titolo attivo - Gradiente della barra"
11157 #: winecfg.rc:146
11158 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11159 msgstr "Titolo inattivo - Gradiente della barra"
11161 #: winecfg.rc:147
11162 msgid "Menu Highlight"
11163 msgstr "Menu - Selezione"
11165 #: winecfg.rc:148
11166 msgid "Menu Bar"
11167 msgstr "Menu - Barra"
11169 #: wineconsole.rc:26
11170 msgid "Set &Defaults"
11171 msgstr "Imposta pre&definite"
11173 #: wineconsole.rc:28
11174 msgid "&Mark"
11175 msgstr "Ma&rca"
11177 #: wineconsole.rc:31
11178 msgid "&Select all"
11179 msgstr "&Seleziona tutto"
11181 #: wineconsole.rc:32
11182 msgid "Sc&roll"
11183 msgstr "Sc&orri"
11185 #: wineconsole.rc:33
11186 msgid "S&earch"
11187 msgstr "C&erca"
11189 #: wineconsole.rc:36
11190 msgid "Setup - Default settings"
11191 msgstr "Impostazioni predefinite"
11193 #: wineconsole.rc:37
11194 msgid "Setup - Current settings"
11195 msgstr "Impostazioni correnti"
11197 #: wineconsole.rc:38
11198 msgid "Configuration error"
11199 msgstr "Errore di configurazione"
11201 #: wineconsole.rc:39
11202 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11203 msgstr ""
11204 "Il buffer dello schermo deve essere uguale o più grande di quello della "
11205 "finestra"
11207 #: wineconsole.rc:34
11208 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11209 msgstr "Il carattere è largo %ld pixel e alto %ld pixel"
11211 #: wineconsole.rc:35
11212 msgid "This is a test"
11213 msgstr "Questa è una prova"
11215 #: wineconsole.rc:41
11216 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11217 msgstr "wineconsole: impossibile analizzare id evento\n"
11219 #: wineconsole.rc:42
11220 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11221 msgstr "wineconsole: backend non valido\n"
11223 #: wineconsole.rc:43
11224 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11225 msgstr "wineconsole: opzione della linea di comando non riconosciuta\n"
11227 #: wineconsole.rc:44
11228 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11229 msgstr "Avvia un programma in una console Wine\n"
11231 #: wineconsole.rc:45
11232 msgid ""
11233 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11234 "The command is invalid.\n"
11235 msgstr ""
11236 "wineconsole: impossibile avviare %s.\n"
11237 "Il comando non è valido.\n"
11239 #: wineconsole.rc:48
11240 msgid ""
11241 "\n"
11242 "Usage:\n"
11243 "  wineconsole [options] <command>\n"
11244 "\n"
11245 "Options:\n"
11246 msgstr ""
11247 "\n"
11248 "Uso:\n"
11249 "  wineconsole [opzioni] <comando>\n"
11250 "\n"
11251 "Opzioni:\n"
11253 #: wineconsole.rc:49
11254 msgid ""
11255 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11256 "will\n"
11257 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11258 "console\n"
11259 msgstr ""
11260 "  --backend={user|curses}  Scegliere user farà aprire una nuova finestra, "
11261 "curses proverà\n"
11262 "                            a inizializzare il terminale corrente come una "
11263 "console Wine\n"
11265 #: wineconsole.rc:51
11266 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11267 msgstr ""
11268 "  <comando>                 Il programma di Wine da lanciare in una console\n"
11270 #: wineconsole.rc:52
11271 msgid ""
11272 "\n"
11273 "Example:\n"
11274 "  wineconsole cmd\n"
11275 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11276 "\n"
11277 msgstr ""
11278 "\n"
11279 "Esempio:\n"
11280 "  wineconsole cmd\n"
11281 "Avvia il prompt dei comandi di Wine in una console Wine\n"
11282 "\n"
11284 #: winedbg.rc:35
11285 msgid "Wine program crash"
11286 msgstr "Crash di Wine"
11288 #: winedbg.rc:36
11289 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11290 msgstr "Errori interni - ricevuti parametri non validi"
11292 #: winedbg.rc:37
11293 msgid "(unidentified)"
11294 msgstr "(non identificato)"
11296 #: winefile.rc:26
11297 msgid "&Open\tEnter"
11298 msgstr "&Apri\tInvio"
11300 #: winefile.rc:30
11301 msgid "Re&name..."
11302 msgstr "Ri&nomina..."
11304 #: winefile.rc:31
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11307 msgstr "Propri&età...\tAlt+Invio"
11309 #: winefile.rc:33
11310 msgid "&Run..."
11311 msgstr "&Esegui..."
11313 #: winefile.rc:35
11314 msgid "Cr&eate Directory..."
11315 msgstr "Cr&ea cartella..."
11317 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11318 msgid "E&xit\tAlt+X"
11319 msgstr "E&sci\tAlt+X"
11321 #: winefile.rc:44
11322 msgid "&Disk"
11323 msgstr "&Disco"
11325 #: winefile.rc:45
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Connect &Network Drive..."
11328 msgstr "Connetti unità di rete"
11330 #: winefile.rc:46
11331 msgid "&Disconnect Network Drive"
11332 msgstr "&Disconnetti unità di rete"
11334 #: winefile.rc:52
11335 msgid "&Name"
11336 msgstr "&Nome"
11338 #: winefile.rc:53
11339 msgid "&All File Details"
11340 msgstr "&Mostra tutti i dettagli sui file"
11342 #: winefile.rc:55
11343 msgid "&Sort by Name"
11344 msgstr "Ordina per n&ome"
11346 #: winefile.rc:56
11347 msgid "Sort &by Type"
11348 msgstr "Ordina per &tipo"
11350 #: winefile.rc:57
11351 msgid "Sort by Si&ze"
11352 msgstr "Ordina per &dimensione"
11354 #: winefile.rc:58
11355 msgid "Sort by &Date"
11356 msgstr "Ordina per d&ata"
11358 #: winefile.rc:60
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Filter by&..."
11361 msgstr "Ordina per &..."
11363 #: winefile.rc:67
11364 msgid "&Drivebar"
11365 msgstr "Barra delle &unità"
11367 #: winefile.rc:70
11368 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11369 msgstr "A tutto scher&mo\tCtrl+Shift+S"
11371 #: winefile.rc:77
11372 msgid "New &Window"
11373 msgstr "&Nuova finestra"
11375 #: winefile.rc:78
11376 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11377 msgstr "Finestre a cascata\tCtrl+F5"
11379 #: winefile.rc:80
11380 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11381 msgstr "Ordina &verticalmente\tCtrl+F4"
11383 #: winefile.rc:87
11384 #, fuzzy
11385 msgid "&About Wine File"
11386 msgstr "&Informazioni su Winefile..."
11388 #: winefile.rc:93
11389 msgid "Applying font settings"
11390 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
11392 #: winefile.rc:94
11393 msgid "Error while selecting new font."
11394 msgstr "Si è verificato un errore durante la selezione del nuovo carattere."
11396 #: winefile.rc:99
11397 msgid "Wine File Manager"
11398 msgstr "Gestore di file di Wine"
11400 #: winefile.rc:101
11401 msgid "root fs"
11402 msgstr "radice fs"
11404 #: winefile.rc:102
11405 msgid "unixfs"
11406 msgstr "unix fs"
11408 #: winefile.rc:104
11409 msgid "Shell"
11410 msgstr "Terminale"
11412 #: winefile.rc:105
11413 msgid "%s - %s"
11414 msgstr "%s - %s"
11416 #: winefile.rc:106
11417 msgid "Not yet implemented"
11418 msgstr "Non ancora implementato"
11420 #: winefile.rc:107
11421 msgid "Wine File"
11422 msgstr "Wine File"
11424 #: winefile.rc:114
11425 msgid "CDate"
11426 msgstr "Data di creazione"
11428 #: winefile.rc:115
11429 msgid "ADate"
11430 msgstr "Data di ultimo accesso"
11432 #: winefile.rc:116
11433 msgid "MDate"
11434 msgstr "Data di ultima modifica"
11436 #: winefile.rc:117
11437 msgid "Index/Inode"
11438 msgstr "Indice/Inode"
11440 #: winefile.rc:120
11441 msgid "Security"
11442 msgstr "Sicurezza"
11444 #: winefile.rc:122
11445 msgid "%s of %s free"
11446 msgstr "liberi %s di %s"
11448 #: winemine.rc:34
11449 msgid "&Game"
11450 msgstr ""
11452 #: winemine.rc:35
11453 msgid "&New\tF2"
11454 msgstr "&Nuovo\tF2"
11456 #: winemine.rc:37
11457 msgid "Question &Marks"
11458 msgstr ""
11460 #: winemine.rc:39
11461 msgid "&Beginner"
11462 msgstr "&Principiante"
11464 #: winemine.rc:40
11465 msgid "&Advanced"
11466 msgstr "&Avanzato"
11468 #: winemine.rc:41
11469 msgid "&Expert"
11470 msgstr "&Esperto"
11472 #: winemine.rc:42
11473 msgid "&Custom..."
11474 msgstr "&Personalizza"
11476 #: winemine.rc:44
11477 #, fuzzy
11478 msgid "&Fastest Times"
11479 msgstr "&Tempi migliori"
11481 #: winemine.rc:49
11482 #, fuzzy
11483 msgid "&About WineMine"
11484 msgstr "&Informazioni su Wine"
11486 #: winemine.rc:27
11487 msgid "WineMine"
11488 msgstr "WineMine"
11490 #: winemine.rc:28
11491 msgid "Nobody"
11492 msgstr "Nessuno"
11494 #: winemine.rc:29
11495 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11496 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11498 #: winhlp32.rc:32
11499 msgid "Printer &setup..."
11500 msgstr "&Installazione stampante..."
11502 #: winhlp32.rc:39
11503 msgid "&Annotate..."
11504 msgstr "&Annota..."
11506 #: winhlp32.rc:41
11507 msgid "&Bookmark"
11508 msgstr "&Segnalibro"
11510 #: winhlp32.rc:42
11511 msgid "&Define..."
11512 msgstr "&Definisci..."
11514 #: winhlp32.rc:45
11515 msgid "History"
11516 msgstr "Cronologia"
11518 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11519 msgid "Small"
11520 msgstr "Piccoli"
11522 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11523 msgid "Normal"
11524 msgstr "Normali"
11526 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11527 msgid "Large"
11528 msgstr "Grandi"
11530 #: winhlp32.rc:54
11531 #, fuzzy
11532 msgid "&Help on help\tF1"
11533 msgstr "&Aiuto sulla Guida"
11535 #: winhlp32.rc:55
11536 msgid "Always on &top"
11537 msgstr "Sempre in primo &piano"
11539 #: winhlp32.rc:56
11540 msgid "&About Wine Help"
11541 msgstr "&Informazioni su..."
11543 #: winhlp32.rc:64
11544 msgid "Annotation..."
11545 msgstr "Annotazione..."
11547 #: winhlp32.rc:65
11548 msgid "Copy"
11549 msgstr "Copia"
11551 #: winhlp32.rc:78
11552 msgid "Wine Help"
11553 msgstr "Guida di Wine"
11555 #: winhlp32.rc:83
11556 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11557 msgstr "Errore di lettura del file della Guida `%s'"
11559 #: winhlp32.rc:85
11560 msgid "Summary"
11561 msgstr "&Sommario"
11563 #: winhlp32.rc:84
11564 msgid "&Index"
11565 msgstr "Indice"
11567 #: winhlp32.rc:88
11568 msgid "Help files (*.hlp)"
11569 msgstr "File della guida (*.hlp)"
11571 #: winhlp32.rc:89
11572 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11573 msgstr "Non è stato possibile trovare '%s'. Vuoi cercare questo file?"
11575 #: winhlp32.rc:90
11576 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11577 msgstr ""
11578 "Non è stato possibile trovare un'implementazione richedit... Annullando"
11580 #: winhlp32.rc:91
11581 msgid "Help topics: "
11582 msgstr "Argomenti di aiuto: "
11584 #: wordpad.rc:28
11585 msgid "&New...\tCtrl+N"
11586 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
11588 #: wordpad.rc:42
11589 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11590 msgstr "&Rifai\tCtrl+Y"
11592 #: wordpad.rc:47
11593 msgid "&Clear\tDEL"
11594 msgstr "Ca&ncella\tDEL"
11596 #: wordpad.rc:48
11597 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11598 msgstr "&Seleziona tutto\tCtrl+A"
11600 #: wordpad.rc:51
11601 msgid "Find &next\tF3"
11602 msgstr "Trova s&uccessivo\tF3"
11604 #: wordpad.rc:54
11605 msgid "Read-&only"
11606 msgstr "Sola &lettura"
11608 #: wordpad.rc:55
11609 msgid "&Modified"
11610 msgstr "&Modificato"
11612 #: wordpad.rc:57
11613 msgid "E&xtras"
11614 msgstr "E&xtra"
11616 #: wordpad.rc:59
11617 msgid "Selection &info"
11618 msgstr "&Informazioni sulla selezione"
11620 #: wordpad.rc:60
11621 msgid "Character &format"
11622 msgstr "&Formato del carattere"
11624 #: wordpad.rc:61
11625 msgid "&Def. char format"
11626 msgstr "Formato del &def. char"
11628 #: wordpad.rc:62
11629 msgid "Paragrap&h format"
11630 msgstr "Formato del &paragrafo"
11632 #: wordpad.rc:63
11633 msgid "&Get text"
11634 msgstr "&Ricava il testo"
11636 #: wordpad.rc:69
11637 msgid "&Formatbar"
11638 msgstr "Barra del &formato"
11640 #: wordpad.rc:70
11641 msgid "&Ruler"
11642 msgstr "&Righello"
11644 #: wordpad.rc:71
11645 msgid "&Statusbar"
11646 msgstr "Barra di s&tato"
11648 #: wordpad.rc:73
11649 msgid "&Options..."
11650 msgstr "&Opzioni..."
11652 #: wordpad.rc:75
11653 msgid "&Insert"
11654 msgstr "&Inserisci"
11656 #: wordpad.rc:77
11657 msgid "&Date and time..."
11658 msgstr "&Data e ora..."
11660 #: wordpad.rc:79
11661 msgid "F&ormat"
11662 msgstr "F&ormato"
11664 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11665 msgid "&Bullet points"
11666 msgstr "&Elenco"
11668 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11669 msgid "&Paragraph..."
11670 msgstr "&Paragrafo..."
11672 #: wordpad.rc:84
11673 msgid "&Tabs..."
11674 msgstr "&Tabulazioni..."
11676 #: wordpad.rc:85
11677 msgid "Backgroun&d"
11678 msgstr "Sfon&do"
11680 #: wordpad.rc:87
11681 msgid "&System\tCtrl+1"
11682 msgstr "Di &sistema\tCtrl+1"
11684 #: wordpad.rc:88
11685 #, fuzzy
11686 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11687 msgstr "&Giallo di PostThat\tCtrl+2"
11689 #: wordpad.rc:93
11690 msgid "&About Wine Wordpad"
11691 msgstr "&Riguardo a Wine Wordpad"
11693 #: wordpad.rc:130
11694 msgid "Automatic"
11695 msgstr "Automatico"
11697 #: wordpad.rc:136
11698 msgid "All documents (*.*)"
11699 msgstr "Tutti i file (*.*)"
11701 #: wordpad.rc:137
11702 msgid "Text documents (*.txt)"
11703 msgstr "File di testo (*.txt)"
11705 #: wordpad.rc:138
11706 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11707 msgstr "File di testo Unicode (*.txt)"
11709 #: wordpad.rc:139
11710 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11711 msgstr "Formato rich text (*.rtf)"
11713 #: wordpad.rc:140
11714 msgid "Rich text document"
11715 msgstr "Documento rich text"
11717 #: wordpad.rc:141
11718 msgid "Text document"
11719 msgstr "Documento di testo"
11721 #: wordpad.rc:142
11722 msgid "Unicode text document"
11723 msgstr "Documento di testo Unicode"
11725 #: wordpad.rc:143
11726 msgid "Printer files (*.PRN)"
11727 msgstr "File di stampa (*.PRN)"
11729 #: wordpad.rc:148
11730 msgid "Left"
11731 msgstr "Sinistra"
11733 #: wordpad.rc:149
11734 msgid "Right"
11735 msgstr "Destra"
11737 #: wordpad.rc:150
11738 msgid "Center"
11739 msgstr "Centro"
11741 #: wordpad.rc:156
11742 msgid "Text"
11743 msgstr "Testo"
11745 #: wordpad.rc:157
11746 msgid "Rich text"
11747 msgstr "Rich text"
11749 #: wordpad.rc:163
11750 msgid "Next page"
11751 msgstr "Prossima pagina"
11753 #: wordpad.rc:164
11754 msgid "Previous page"
11755 msgstr "Pagina precedente"
11757 #: wordpad.rc:165
11758 msgid "Two pages"
11759 msgstr "Due pagine"
11761 #: wordpad.rc:166
11762 msgid "One page"
11763 msgstr "Una pagina"
11765 #: wordpad.rc:167
11766 msgid "Zoom in"
11767 msgstr "Ingrandisci"
11769 #: wordpad.rc:168
11770 msgid "Zoom out"
11771 msgstr "Rimpicciolisci"
11773 #: wordpad.rc:170
11774 msgid "Page"
11775 msgstr "Pagina"
11777 #: wordpad.rc:171
11778 msgid "Pages"
11779 msgstr "Pagine"
11781 #: wordpad.rc:172
11782 msgid "cm"
11783 msgstr "cm"
11785 #: wordpad.rc:173
11786 msgid "in"
11787 msgstr "po"
11789 #: wordpad.rc:174
11790 msgid "inch"
11791 msgstr "pollici"
11793 #: wordpad.rc:175
11794 msgid "pt"
11795 msgstr "pt"
11797 #: wordpad.rc:180
11798 msgid "Document"
11799 msgstr "Documento"
11801 #: wordpad.rc:181
11802 msgid "Save changes to '%s'?"
11803 msgstr "Salva i cambiamenti su '%s'?"
11805 #: wordpad.rc:182
11806 msgid "Finished searching the document."
11807 msgstr "Finita la ricerca sul documento."
11809 #: wordpad.rc:183
11810 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11811 msgstr "Impossibile caricare la libreria RichEdit."
11813 #: wordpad.rc:184
11814 msgid ""
11815 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11816 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11817 msgstr ""
11818 "Hai scelto di salvare nel formato Testo semplice, che causerà la perdita di "
11819 "tutta la formattazione. Sei sicuro?"
11821 #: wordpad.rc:187
11822 msgid "Invalid number format"
11823 msgstr "Numero di formato non valido"
11825 #: wordpad.rc:188
11826 msgid "OLE storage documents are not supported"
11827 msgstr "I documenti di storage OLE non sono supportati"
11829 #: wordpad.rc:189
11830 msgid "Could not save the file."
11831 msgstr "Impossibile salvare il file."
11833 #: wordpad.rc:190
11834 msgid "You do not have access to save the file."
11835 msgstr "Non hai i diritti di accesso per salvare il file."
11837 #: wordpad.rc:191
11838 msgid "Could not open the file."
11839 msgstr "Impossibile aprire il file."
11841 #: wordpad.rc:192
11842 msgid "You do not have access to open the file."
11843 msgstr "Non hai i diritti di accesso per aprire il file."
11845 #: wordpad.rc:193
11846 msgid "Printing not implemented"
11847 msgstr "Stampa non implementata"
11849 #: wordpad.rc:194
11850 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11851 msgstr ""
11852 "Non si possono aggiungere più di 32 punti di fermata delle tabulazioni."
11854 #: write.rc:27
11855 msgid "Starting Wordpad failed"
11856 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
11858 #: xcopy.rc:27
11859 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11860 msgstr "Numero non valido di parametri - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
11862 #: xcopy.rc:28
11863 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11864 msgstr "Parametro '%s' non valido -  Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
11866 #: xcopy.rc:29
11867 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11868 msgstr "Premi Invio per iniziare a copiare\n"
11870 #: xcopy.rc:30
11871 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11872 msgstr "%d file saranno copiati\n"
11874 #: xcopy.rc:31
11875 msgid "%d file(s) copied\n"
11876 msgstr "%d file copiato/i\n"
11878 #: xcopy.rc:34
11879 msgid ""
11880 "Is '%s' a filename or directory\n"
11881 "on the target?\n"
11882 "(F - File, D - Directory)\n"
11883 msgstr ""
11884 "'%s' è il nome di un file o una cartella\n"
11885 "nella destinazione?\n"
11886 "(F - File, C - Cartella)\n"
11888 #: xcopy.rc:35
11889 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11890 msgstr "%s? (Sì|No)\n"
11892 #: xcopy.rc:36
11893 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11894 msgstr "Sovrascrivere %s? (Sì|No|Tutti)\n"
11896 #: xcopy.rc:37
11897 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11898 msgstr "La copia di '%s' in '%s' è fallita con r/c %d\n"
11900 #: xcopy.rc:39
11901 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11902 msgstr "Errore durante la lettura di '%s'\n"
11904 #: xcopy.rc:43
11905 msgctxt "File key"
11906 msgid "F"
11907 msgstr "F"
11909 #: xcopy.rc:44
11910 msgctxt "Directory key"
11911 msgid "D"
11912 msgstr "C"
11914 #: xcopy.rc:77
11915 msgid ""
11916 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11917 "\n"
11918 "Syntax:\n"
11919 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11920 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11921 "\n"
11922 "Where:\n"
11923 "\n"
11924 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11925 "\tmore files\n"
11926 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11927 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11928 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11929 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11930 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11931 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11932 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11933 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11934 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11935 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11936 "[/N]  Copy using short names\n"
11937 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11938 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11939 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11940 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11941 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11942 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11943 "\tarchive attribute\n"
11944 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11945 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11946 "\t\tthan source\n"
11947 "\n"
11948 msgstr ""
11949 "XCOPY - Copia file e alberi di cartelle sorgenti in una destinazione\n"
11950 "\n"
11951 "Sintassi:\n"
11952 "XCOPY sorgente [destinazione] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11953 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11954 "\n"
11955 "Dove:\n"
11956 "\n"
11957 "[/I]  Assume una cartella se la destinazione non esiste e sono copiati 2 o\n"
11958 "\tpiù file\n"
11959 "[/S]  Copia le cartelle e le sottocartelle\n"
11960 "[/E]  Copia le cartelle e le sottocartelle, incluse quelle vuote\n"
11961 "[/Q]  Non mostra i nomi durante la copia, modalità silenziosa.\n"
11962 "[/F]  Mostra i nomi completi della sorgente e della destinazione durante la "
11963 "copia\n"
11964 "[/L]  Simula l'operazione, mostrando i nomi che sarebbero copiati\n"
11965 "[/W]  Richiede prima di iniziare l'operazione di copia\n"
11966 "[/T]  Crea la struttura di cartelle vuote ma non copia i file\n"
11967 "[/Y]  Disabilita le conferme quando sono sovrascritti dei file\n"
11968 "[/-Y] Abilita le conferme quando sono sovrascritti dei file\n"
11969 "[/P]  Chiede conferma per ogni file sorgente prima di copiare\n"
11970 "[/N]  Copia usando i nomi abbreviati\n"
11971 "[/U]  Copia solo files che sono già presenti nella destinazione\n"
11972 "[/R]  Sovrascrive ogni file che abbia l'attributo Sola lettura\n"
11973 "[/H]  Include i file nascosti e di sistema nella copia\n"
11974 "[/C]  Continua anche se accade un errore durante la copia\n"
11975 "[/A]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio\n"
11976 "[/M]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio, rimuovendo\n"
11977 "\tl'attributo\n"
11978 "[/D | /D:m-g-a] Copia i nuovi file o quelli modificati dopo la data "
11979 "fornita.\n"
11980 "\t\tSe nessuna data è stata fornita, copia solo se la destinazione è più "
11981 "vecchia\n"
11982 "\t\tdella sorgente\n"
11983 "\n"