taskmgr: Remove some useless and untranslatable popup labels.
[wine/multimedia.git] / po / da.po
blob36bddcd135b88984a42ac3250fc3875fe1a451e7
1 # Danish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Danish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
26 "software fra din computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
29 #, fuzzy
30 msgid "Applications"
31 msgstr ""
32 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
33 "Programmer\n"
34 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
35 "Applikationer"
37 #: appwiz.rc:32
38 msgid ""
39 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
40 "entry for this program from the registry?"
41 msgstr ""
42 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
43 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
45 #: appwiz.rc:33
46 msgid "Not specified"
47 msgstr "Ikke specificeret"
49 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
50 msgid "Name"
51 msgstr "Navn"
53 #: appwiz.rc:36
54 msgid "Publisher"
55 msgstr "Udgiver"
57 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
58 msgid "Version"
59 msgstr "Version"
61 #: appwiz.rc:38
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Installations Programmer"
65 #: appwiz.rc:39
66 msgid "Programs (*.exe)"
67 msgstr "Programmer (*.exe)"
69 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
70 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
71 #, fuzzy
72 msgid "All files (*.*)"
73 msgstr ""
74 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
75 "Alle filer (*.*)\n"
76 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
77 "Alle Filer (*.*)"
79 #: appwiz.rc:42
80 #, fuzzy
81 msgid "&Remove"
82 msgstr "&Fjern..."
84 #: appwiz.rc:43
85 #, fuzzy
86 msgid "&Modify/Remove"
87 msgstr "&Rediger/Fjern..."
89 #: appwiz.rc:48
90 msgid "Downloading..."
91 msgstr "Henter..."
93 #: appwiz.rc:49
94 msgid "Installing..."
95 msgstr "Installerer..."
97 #: appwiz.rc:50
98 msgid ""
99 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
100 "file."
101 msgstr ""
103 #: avifil32.rc:27
104 msgid "Waveform: %s"
105 msgstr "Lydkurve: %s"
107 #: avifil32.rc:28
108 msgid "Waveform"
109 msgstr "Lydkurve"
111 #: avifil32.rc:29
112 msgid "All multimedia files"
113 msgstr "Alle multimedia filer"
115 #: avifil32.rc:31
116 msgid "video"
117 msgstr "video"
119 #: avifil32.rc:32
120 msgid "audio"
121 msgstr "lyd"
123 #: avifil32.rc:33
124 msgid "%s %s #%d"
125 msgstr "%s %s #%d"
127 #: avifil32.rc:34
128 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
129 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
131 #: avifil32.rc:35
132 msgid "uncompressed"
133 msgstr "ukomprimeret"
135 #: browseui.rc:25
136 msgid "Cancelling..."
137 msgstr "Annullering..."
139 #: comctl32.rc:39
140 msgid "Separator"
141 msgstr "Separator"
143 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
144 #, fuzzy
145 msgctxt "hotkey"
146 msgid "None"
147 msgstr "Ingen"
149 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
150 msgid "Close"
151 msgstr "Luk"
153 #: comctl32.rc:33
154 msgid "Today:"
155 msgstr "Idag:"
157 #: comctl32.rc:34
158 msgid "Go to today"
159 msgstr "Gå til i dag"
161 #: comdlg32.rc:29
162 msgid "&About FolderPicker Test"
163 msgstr "&Om FolderPicker Test"
165 #: comdlg32.rc:30
166 msgid "Document Folders"
167 msgstr "Dokument foldere"
169 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
170 #, fuzzy
171 msgid "My Documents"
172 msgstr ""
173 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
174 "Mine Dokumenter\n"
175 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
176 "Mine dokumenter"
178 #: comdlg32.rc:32
179 msgid "My Favorites"
180 msgstr "Mine favoriter"
182 #: comdlg32.rc:33
183 msgid "System Path"
184 msgstr "System sti"
186 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
187 #, fuzzy
188 msgctxt "display name"
189 msgid "Desktop"
190 msgstr "Skrivebord"
192 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
193 msgid "Fonts"
194 msgstr "Skrifttype"
196 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
197 #, fuzzy
198 msgid "My Computer"
199 msgstr ""
200 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
201 "Min Computer\n"
202 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
203 "Min computer"
205 #: comdlg32.rc:41
206 msgid "System Folders"
207 msgstr "System mapper"
209 #: comdlg32.rc:42
210 msgid "Local Hard Drives"
211 msgstr "Lokale harddiske"
213 #: comdlg32.rc:43
214 msgid "File not found"
215 msgstr "Kunne ikke finde filen"
217 #: comdlg32.rc:44
218 msgid "Please verify that the correct file name was given"
219 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
221 #: comdlg32.rc:45
222 msgid ""
223 "File does not exist.\n"
224 "Do you want to create file?"
225 msgstr ""
226 "Filen eksisterer ikke.\n"
227 "Vil du oprette filen?"
229 #: comdlg32.rc:46
230 msgid ""
231 "File already exists.\n"
232 "Do you want to replace it?"
233 msgstr ""
234 "Filen findes allerede.\n"
235 "Vil du erstatte den?"
237 #: comdlg32.rc:47
238 msgid "Invalid character(s) in path"
239 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
241 #: comdlg32.rc:48
242 msgid ""
243 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
244 "                          / : < > |"
245 msgstr ""
246 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
247 "                          / : < > |"
249 #: comdlg32.rc:49
250 msgid "Path does not exist"
251 msgstr "Stien eksisterer ikke."
253 #: comdlg32.rc:50
254 msgid "File does not exist"
255 msgstr "Filen eksisterer ikke."
257 #: comdlg32.rc:55
258 msgid "Up One Level"
259 msgstr "Et niveau op"
261 #: comdlg32.rc:56
262 msgid "Create New Folder"
263 msgstr "Opret ny mappe"
265 #: comdlg32.rc:57
266 msgid "List"
267 msgstr "Liste"
269 #: comdlg32.rc:58
270 msgid "Details"
271 msgstr "Detaljer"
273 #: comdlg32.rc:59
274 msgid "Browse to Desktop"
275 msgstr "Gennemse skrivebordet"
277 #: comdlg32.rc:123
278 msgid "Regular"
279 msgstr "Normal"
281 #: comdlg32.rc:124
282 msgid "Bold"
283 msgstr "Fed"
285 #: comdlg32.rc:125
286 msgid "Italic"
287 msgstr "Kursiv"
289 #: comdlg32.rc:126
290 msgid "Bold Italic"
291 msgstr "Fed Kursiv"
293 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
294 msgid "Black"
295 msgstr "Sort"
297 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
298 msgid "Maroon"
299 msgstr "Mørkerød"
301 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
302 msgid "Green"
303 msgstr "Grøn"
305 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
306 msgid "Olive"
307 msgstr "Oliven"
309 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
310 msgid "Navy"
311 msgstr "Navy"
313 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
314 msgid "Purple"
315 msgstr "Lilla"
317 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
318 msgid "Teal"
319 msgstr "Teal"
321 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
322 msgid "Gray"
323 msgstr "Grå"
325 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
326 msgid "Silver"
327 msgstr "Sølv"
329 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
330 msgid "Red"
331 msgstr "Rød"
333 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
334 msgid "Lime"
335 msgstr "Lime"
337 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
338 msgid "Yellow"
339 msgstr "Gul"
341 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
342 msgid "Blue"
343 msgstr "Blå"
345 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
346 msgid "Fuchsia"
347 msgstr "Violet"
349 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
350 msgid "Aqua"
351 msgstr "Cyan"
353 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
354 msgid "White"
355 msgstr "Hvid"
357 #: comdlg32.rc:66
358 msgid "Unreadable Entry"
359 msgstr "Ulæselig Post"
361 #: comdlg32.rc:68
362 msgid ""
363 "This value does not lie within the page range.\n"
364 "Please enter a value between %d and %d."
365 msgstr ""
366 "Denne værdi ligger ikke indenfor sideområde.\n"
367 "Indtast en værdi mellem %d og %d."
369 #: comdlg32.rc:70
370 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
371 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
373 #: comdlg32.rc:72
374 msgid ""
375 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
376 "Please reenter margins."
377 msgstr ""
378 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
379 "Genindtast Margin."
381 #: comdlg32.rc:74
382 #, fuzzy
383 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
384 msgstr "Værdien af 'Antal kopier' kan ikke være tomt."
386 #: comdlg32.rc:76
387 msgid ""
388 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
389 "Please enter a value between 1 and %d."
390 msgstr ""
391 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
392 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
394 #: comdlg32.rc:77
395 msgid "A printer error occurred."
396 msgstr "Der opstod en printer fejl."
398 #: comdlg32.rc:78
399 msgid "No default printer defined."
400 msgstr "Ingen standard printer defineret."
402 #: comdlg32.rc:79
403 msgid "Cannot find the printer."
404 msgstr "Kan ikke finde printeren."
406 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
407 #, fuzzy
408 msgid "Out of memory."
409 msgstr ""
410 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
411 "Ikke nok hukommelse.\n"
412 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
413 "Ikke mere hukommelse."
415 #: comdlg32.rc:81
416 msgid "An error occurred."
417 msgstr "Der opstod en fejl."
419 #: comdlg32.rc:82
420 msgid "Unknown printer driver."
421 msgstr "Ukendt printer driver."
423 #: comdlg32.rc:85
424 msgid ""
425 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
426 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
427 msgstr ""
428 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks sideopsætning eller "
429 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
430 "en og prøv igen."
432 #: comdlg32.rc:151
433 msgid "Select a font size between %d and %d points."
434 msgstr "Vælg en skrift størrelse mellem %d og %d punkter."
436 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
437 msgid "&Save"
438 msgstr "&Gem"
440 #: comdlg32.rc:153
441 msgid "Save &in:"
442 msgstr "Gem &i:"
444 #: comdlg32.rc:154
445 msgid "Save"
446 msgstr "Gem"
448 #: comdlg32.rc:155
449 msgid "Save as"
450 msgstr "Gem som"
452 #: comdlg32.rc:156
453 msgid "Open File"
454 msgstr "Åben fil"
456 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
457 msgid "Ready"
458 msgstr "Klar"
460 #: comdlg32.rc:94
461 msgid "Paused; "
462 msgstr "Pauset; "
464 #: comdlg32.rc:95
465 msgid "Error; "
466 msgstr "Fejl; "
468 #: comdlg32.rc:96
469 msgid "Pending deletion; "
470 msgstr "Venter på sletning; "
472 #: comdlg32.rc:97
473 msgid "Paper jam; "
474 msgstr "Papir kludder; "
476 #: comdlg32.rc:98
477 msgid "Out of paper; "
478 msgstr "Ikke mere papir; "
480 #: comdlg32.rc:99
481 msgid "Feed paper manual; "
482 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
484 #: comdlg32.rc:100
485 msgid "Paper problem; "
486 msgstr "Papir problem; "
488 #: comdlg32.rc:101
489 msgid "Printer offline; "
490 msgstr "Printer slukket; "
492 #: comdlg32.rc:102
493 msgid "I/O Active; "
494 msgstr "I/O Aktiv; "
496 #: comdlg32.rc:103
497 msgid "Busy; "
498 msgstr "Igang; "
500 #: comdlg32.rc:104
501 msgid "Printing; "
502 msgstr "Udskriver; "
504 #: comdlg32.rc:105
505 msgid "Output tray is full; "
506 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
508 #: comdlg32.rc:106
509 msgid "Not available; "
510 msgstr "Ikke tilgængelig; "
512 #: comdlg32.rc:107
513 msgid "Waiting; "
514 msgstr "Venter; "
516 #: comdlg32.rc:108
517 msgid "Processing; "
518 msgstr "Tænker; "
520 #: comdlg32.rc:109
521 msgid "Initialising; "
522 msgstr "Klargører; "
524 #: comdlg32.rc:110
525 msgid "Warming up; "
526 msgstr "Varmer op; "
528 #: comdlg32.rc:111
529 msgid "Toner low; "
530 msgstr "Toner næsten slut; "
532 #: comdlg32.rc:112
533 msgid "No toner; "
534 msgstr "Ikke mere toner; "
536 #: comdlg32.rc:113
537 msgid "Page punt; "
538 msgstr "Page punt; "
540 #: comdlg32.rc:114
541 msgid "Interrupted by user; "
542 msgstr "Stoppet af brugeren; "
544 #: comdlg32.rc:115
545 msgid "Out of memory; "
546 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
548 #: comdlg32.rc:116
549 msgid "The printer door is open; "
550 msgstr "Printer låget er åben; "
552 #: comdlg32.rc:117
553 msgid "Print server unknown; "
554 msgstr "Print server ukendt; "
556 #: comdlg32.rc:118
557 msgid "Power save mode; "
558 msgstr "Energispare mode; "
560 #: comdlg32.rc:87
561 msgid "Default Printer; "
562 msgstr "Standard printer; "
564 #: comdlg32.rc:88
565 msgid "There are %d documents in the queue"
566 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
568 #: comdlg32.rc:89
569 msgid "Margins [inches]"
570 msgstr "Margener [tommer]"
572 #: comdlg32.rc:90
573 msgid "Margins [mm]"
574 msgstr "Margener [mm]"
576 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
577 msgctxt "unit: millimeters"
578 msgid "mm"
579 msgstr "mm"
581 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
582 msgid "Print"
583 msgstr "Udskriv"
585 #: credui.rc:27
586 msgid "Connect to %s"
587 msgstr "Tilslut til %s"
589 #: credui.rc:28
590 msgid "Connecting to %s"
591 msgstr "Tilslutter til %s"
593 #: credui.rc:29
594 msgid "Logon unsuccessful"
595 msgstr "Tilslutning fejlede"
597 #: credui.rc:30
598 msgid ""
599 "Make sure that your user name\n"
600 "and password are correct."
601 msgstr ""
602 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
603 "og kodeord er korrekt."
605 #: credui.rc:32
606 msgid ""
607 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
608 "\n"
609 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
610 "entering your password."
611 msgstr ""
612 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
613 "kodeordet forkert.\n"
614 "\n"
615 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
617 #: credui.rc:31
618 msgid "Caps Lock is On"
619 msgstr "Caps Lock er på"
621 #: crypt32.rc:27
622 msgid "Authority Key Identifier"
623 msgstr ""
625 #: crypt32.rc:28
626 msgid "Key Attributes"
627 msgstr ""
629 #: crypt32.rc:29
630 msgid "Key Usage Restriction"
631 msgstr ""
633 #: crypt32.rc:30
634 msgid "Subject Alternative Name"
635 msgstr ""
637 #: crypt32.rc:31
638 msgid "Issuer Alternative Name"
639 msgstr ""
641 #: crypt32.rc:32
642 msgid "Basic Constraints"
643 msgstr ""
645 #: crypt32.rc:33
646 msgid "Key Usage"
647 msgstr ""
649 #: crypt32.rc:34
650 msgid "Certificate Policies"
651 msgstr ""
653 #: crypt32.rc:35
654 msgid "Subject Key Identifier"
655 msgstr ""
657 #: crypt32.rc:36
658 msgid "CRL Reason Code"
659 msgstr ""
661 #: crypt32.rc:37
662 msgid "CRL Distribution Points"
663 msgstr ""
665 #: crypt32.rc:38
666 msgid "Enhanced Key Usage"
667 msgstr ""
669 #: crypt32.rc:39
670 msgid "Authority Information Access"
671 msgstr ""
673 #: crypt32.rc:40
674 msgid "Certificate Extensions"
675 msgstr ""
677 #: crypt32.rc:41
678 msgid "Next Update Location"
679 msgstr ""
681 #: crypt32.rc:42
682 msgid "Yes or No Trust"
683 msgstr ""
685 #: crypt32.rc:43
686 msgid "Email Address"
687 msgstr ""
689 #: crypt32.rc:44
690 msgid "Unstructured Name"
691 msgstr ""
693 #: crypt32.rc:45
694 msgid "Content Type"
695 msgstr ""
697 #: crypt32.rc:46
698 msgid "Message Digest"
699 msgstr ""
701 #: crypt32.rc:47
702 msgid "Signing Time"
703 msgstr ""
705 #: crypt32.rc:48
706 msgid "Counter Sign"
707 msgstr ""
709 #: crypt32.rc:49
710 msgid "Challenge Password"
711 msgstr ""
713 #: crypt32.rc:50
714 msgid "Unstructured Address"
715 msgstr ""
717 #: crypt32.rc:51
718 msgid "S/MIME Capabilities"
719 msgstr ""
721 #: crypt32.rc:52
722 msgid "Prefer Signed Data"
723 msgstr ""
725 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
726 msgid "CPS"
727 msgstr ""
729 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
730 msgid "User Notice"
731 msgstr ""
733 #: crypt32.rc:55
734 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
735 msgstr ""
737 #: crypt32.rc:56
738 msgid "Certification Authority Issuer"
739 msgstr ""
741 #: crypt32.rc:57
742 msgid "Certification Template Name"
743 msgstr ""
745 #: crypt32.rc:58
746 msgid "Certificate Type"
747 msgstr ""
749 #: crypt32.rc:59
750 msgid "Certificate Manifold"
751 msgstr ""
753 #: crypt32.rc:60
754 msgid "Netscape Cert Type"
755 msgstr ""
757 #: crypt32.rc:61
758 msgid "Netscape Base URL"
759 msgstr ""
761 #: crypt32.rc:62
762 msgid "Netscape Revocation URL"
763 msgstr ""
765 #: crypt32.rc:63
766 msgid "Netscape CA Revocation URL"
767 msgstr ""
769 #: crypt32.rc:64
770 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
771 msgstr ""
773 #: crypt32.rc:65
774 msgid "Netscape CA Policy URL"
775 msgstr ""
777 #: crypt32.rc:66
778 msgid "Netscape SSL ServerName"
779 msgstr ""
781 #: crypt32.rc:67
782 msgid "Netscape Comment"
783 msgstr ""
785 #: crypt32.rc:68
786 msgid "SpcSpAgencyInfo"
787 msgstr ""
789 #: crypt32.rc:69
790 msgid "SpcFinancialCriteria"
791 msgstr ""
793 #: crypt32.rc:70
794 msgid "SpcMinimalCriteria"
795 msgstr ""
797 #: crypt32.rc:71
798 msgid "Country/Region"
799 msgstr ""
801 #: crypt32.rc:72
802 msgid "Organization"
803 msgstr ""
805 #: crypt32.rc:73
806 msgid "Organizational Unit"
807 msgstr ""
809 #: crypt32.rc:74
810 msgid "Common Name"
811 msgstr ""
813 #: crypt32.rc:75
814 msgid "Locality"
815 msgstr ""
817 #: crypt32.rc:76
818 msgid "State or Province"
819 msgstr ""
821 #: crypt32.rc:77
822 msgid "Title"
823 msgstr ""
825 #: crypt32.rc:78
826 msgid "Given Name"
827 msgstr ""
829 #: crypt32.rc:79
830 msgid "Initials"
831 msgstr ""
833 #: crypt32.rc:80
834 msgid "Sur Name"
835 msgstr ""
837 #: crypt32.rc:81
838 msgid "Domain Component"
839 msgstr ""
841 #: crypt32.rc:82
842 msgid "Street Address"
843 msgstr ""
845 #: crypt32.rc:83
846 msgid "Serial Number"
847 msgstr ""
849 #: crypt32.rc:84
850 #, fuzzy
851 msgid "CA Version"
852 msgstr ""
853 "CMD Version %s\n"
854 "\n"
856 #: crypt32.rc:85
857 msgid "Cross CA Version"
858 msgstr ""
860 #: crypt32.rc:86
861 msgid "Serialized Signature Serial Number"
862 msgstr ""
864 #: crypt32.rc:87
865 msgid "Principal Name"
866 msgstr ""
868 #: crypt32.rc:88
869 msgid "Windows Product Update"
870 msgstr ""
872 #: crypt32.rc:89
873 msgid "Enrollment Name Value Pair"
874 msgstr ""
876 #: crypt32.rc:90
877 #, fuzzy
878 msgid "OS Version"
879 msgstr ""
880 "CMD Version %s\n"
881 "\n"
883 #: crypt32.rc:91
884 msgid "Enrollment CSP"
885 msgstr ""
887 #: crypt32.rc:92
888 msgid "CRL Number"
889 msgstr ""
891 #: crypt32.rc:93
892 msgid "Delta CRL Indicator"
893 msgstr ""
895 #: crypt32.rc:94
896 msgid "Issuing Distribution Point"
897 msgstr ""
899 #: crypt32.rc:95
900 msgid "Freshest CRL"
901 msgstr ""
903 #: crypt32.rc:96
904 msgid "Name Constraints"
905 msgstr ""
907 #: crypt32.rc:97
908 msgid "Policy Mappings"
909 msgstr ""
911 #: crypt32.rc:98
912 msgid "Policy Constraints"
913 msgstr ""
915 #: crypt32.rc:99
916 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
917 msgstr ""
919 #: crypt32.rc:100
920 msgid "Application Policies"
921 msgstr ""
923 #: crypt32.rc:101
924 msgid "Application Policy Mappings"
925 msgstr ""
927 #: crypt32.rc:102
928 msgid "Application Policy Constraints"
929 msgstr ""
931 #: crypt32.rc:103
932 msgid "CMC Data"
933 msgstr ""
935 #: crypt32.rc:104
936 msgid "CMC Response"
937 msgstr ""
939 #: crypt32.rc:105
940 msgid "Unsigned CMC Request"
941 msgstr ""
943 #: crypt32.rc:106
944 msgid "CMC Status Info"
945 msgstr ""
947 #: crypt32.rc:107
948 #, fuzzy
949 msgid "CMC Extensions"
950 msgstr ""
951 "CMD Version %s\n"
952 "\n"
954 #: crypt32.rc:108
955 msgid "CMC Attributes"
956 msgstr ""
958 #: crypt32.rc:109
959 msgid "PKCS 7 Data"
960 msgstr ""
962 #: crypt32.rc:110
963 msgid "PKCS 7 Signed"
964 msgstr ""
966 #: crypt32.rc:111
967 msgid "PKCS 7 Enveloped"
968 msgstr ""
970 #: crypt32.rc:112
971 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
972 msgstr ""
974 #: crypt32.rc:113
975 msgid "PKCS 7 Digested"
976 msgstr ""
978 #: crypt32.rc:114
979 msgid "PKCS 7 Encrypted"
980 msgstr ""
982 #: crypt32.rc:115
983 msgid "Previous CA Certificate Hash"
984 msgstr ""
986 #: crypt32.rc:116
987 msgid "Virtual Base CRL Number"
988 msgstr ""
990 #: crypt32.rc:117
991 msgid "Next CRL Publish"
992 msgstr ""
994 #: crypt32.rc:118
995 msgid "CA Encryption Certificate"
996 msgstr ""
998 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
999 msgid "Key Recovery Agent"
1000 msgstr ""
1002 #: crypt32.rc:120
1003 msgid "Certificate Template Information"
1004 msgstr ""
1006 #: crypt32.rc:121
1007 msgid "Enterprise Root OID"
1008 msgstr ""
1010 #: crypt32.rc:122
1011 msgid "Dummy Signer"
1012 msgstr ""
1014 #: crypt32.rc:123
1015 msgid "Encrypted Private Key"
1016 msgstr ""
1018 #: crypt32.rc:124
1019 msgid "Published CRL Locations"
1020 msgstr ""
1022 #: crypt32.rc:125
1023 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1024 msgstr ""
1026 #: crypt32.rc:126
1027 msgid "Transaction Id"
1028 msgstr ""
1030 #: crypt32.rc:127
1031 msgid "Sender Nonce"
1032 msgstr ""
1034 #: crypt32.rc:128
1035 msgid "Recipient Nonce"
1036 msgstr ""
1038 #: crypt32.rc:129
1039 msgid "Reg Info"
1040 msgstr ""
1042 #: crypt32.rc:130
1043 msgid "Get Certificate"
1044 msgstr ""
1046 #: crypt32.rc:131
1047 msgid "Get CRL"
1048 msgstr ""
1050 #: crypt32.rc:132
1051 msgid "Revoke Request"
1052 msgstr ""
1054 #: crypt32.rc:133
1055 msgid "Query Pending"
1056 msgstr ""
1058 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1059 msgid "Certificate Trust List"
1060 msgstr ""
1062 #: crypt32.rc:135
1063 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1064 msgstr ""
1066 #: crypt32.rc:136
1067 msgid "Private Key Usage Period"
1068 msgstr ""
1070 #: crypt32.rc:137
1071 msgid "Client Information"
1072 msgstr ""
1074 #: crypt32.rc:138
1075 msgid "Server Authentication"
1076 msgstr ""
1078 #: crypt32.rc:139
1079 msgid "Client Authentication"
1080 msgstr ""
1082 #: crypt32.rc:140
1083 msgid "Code Signing"
1084 msgstr ""
1086 #: crypt32.rc:141
1087 msgid "Secure Email"
1088 msgstr ""
1090 #: crypt32.rc:142
1091 msgid "Time Stamping"
1092 msgstr ""
1094 #: crypt32.rc:143
1095 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1096 msgstr ""
1098 #: crypt32.rc:144
1099 msgid "Microsoft Time Stamping"
1100 msgstr ""
1102 #: crypt32.rc:145
1103 msgid "IP security end system"
1104 msgstr ""
1106 #: crypt32.rc:146
1107 msgid "IP security tunnel termination"
1108 msgstr ""
1110 #: crypt32.rc:147
1111 msgid "IP security user"
1112 msgstr ""
1114 #: crypt32.rc:148
1115 msgid "Encrypting File System"
1116 msgstr ""
1118 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1119 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1120 msgstr ""
1122 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1123 msgid "Windows System Component Verification"
1124 msgstr ""
1126 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1127 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1128 msgstr ""
1130 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1131 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1132 msgstr ""
1134 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1135 msgid "Key Pack Licenses"
1136 msgstr ""
1138 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1139 msgid "License Server Verification"
1140 msgstr ""
1142 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1143 msgid "Smart Card Logon"
1144 msgstr ""
1146 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Digital Rights"
1149 msgstr "&Digital"
1151 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1152 msgid "Qualified Subordination"
1153 msgstr ""
1155 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1156 msgid "Key Recovery"
1157 msgstr ""
1159 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Document Signing"
1162 msgstr "Argument mangler\n"
1164 #: crypt32.rc:160
1165 msgid "IP security IKE intermediate"
1166 msgstr ""
1168 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1169 msgid "File Recovery"
1170 msgstr ""
1172 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1173 msgid "Root List Signer"
1174 msgstr ""
1176 #: crypt32.rc:163
1177 msgid "All application policies"
1178 msgstr ""
1180 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1181 msgid "Directory Service Email Replication"
1182 msgstr ""
1184 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1185 msgid "Certificate Request Agent"
1186 msgstr ""
1188 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1189 msgid "Lifetime Signing"
1190 msgstr ""
1192 #: crypt32.rc:167
1193 msgid "All issuance policies"
1194 msgstr ""
1196 #: crypt32.rc:172
1197 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1198 msgstr ""
1200 #: crypt32.rc:173
1201 msgid "Personal"
1202 msgstr ""
1204 #: crypt32.rc:174
1205 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1206 msgstr ""
1208 #: crypt32.rc:175
1209 msgid "Other People"
1210 msgstr ""
1212 #: crypt32.rc:176
1213 msgid "Trusted Publishers"
1214 msgstr ""
1216 #: crypt32.rc:177
1217 msgid "Untrusted Certificates"
1218 msgstr ""
1220 #: crypt32.rc:182
1221 msgid "KeyID="
1222 msgstr ""
1224 #: crypt32.rc:183
1225 msgid "Certificate Issuer"
1226 msgstr ""
1228 #: crypt32.rc:184
1229 msgid "Certificate Serial Number="
1230 msgstr ""
1232 #: crypt32.rc:185
1233 msgid "Other Name="
1234 msgstr ""
1236 #: crypt32.rc:186
1237 msgid "Email Address="
1238 msgstr ""
1240 #: crypt32.rc:187
1241 msgid "DNS Name="
1242 msgstr ""
1244 #: crypt32.rc:188
1245 msgid "Directory Address"
1246 msgstr ""
1248 #: crypt32.rc:189
1249 msgid "URL="
1250 msgstr ""
1252 #: crypt32.rc:190
1253 msgid "IP Address="
1254 msgstr ""
1256 #: crypt32.rc:191
1257 msgid "Mask="
1258 msgstr ""
1260 #: crypt32.rc:192
1261 msgid "Registered ID="
1262 msgstr ""
1264 #: crypt32.rc:193
1265 msgid "Unknown Key Usage"
1266 msgstr ""
1268 #: crypt32.rc:194
1269 msgid "Subject Type="
1270 msgstr ""
1272 #: crypt32.rc:195
1273 #, fuzzy
1274 msgid "CA"
1275 msgstr "A"
1277 #: crypt32.rc:196
1278 msgid "End Entity"
1279 msgstr ""
1281 #: crypt32.rc:197
1282 msgid "Path Length Constraint="
1283 msgstr ""
1285 #: crypt32.rc:198
1286 #, fuzzy
1287 msgctxt "path length"
1288 msgid "None"
1289 msgstr "Ingen"
1291 #: crypt32.rc:199
1292 msgid "Information Not Available"
1293 msgstr ""
1295 #: crypt32.rc:200
1296 msgid "Authority Info Access"
1297 msgstr ""
1299 #: crypt32.rc:201
1300 msgid "Access Method="
1301 msgstr ""
1303 #: crypt32.rc:202
1304 msgid "OCSP"
1305 msgstr ""
1307 #: crypt32.rc:203
1308 msgid "CA Issuers"
1309 msgstr ""
1311 #: crypt32.rc:204
1312 msgid "Unknown Access Method"
1313 msgstr ""
1315 #: crypt32.rc:205
1316 msgid "Alternative Name"
1317 msgstr ""
1319 #: crypt32.rc:206
1320 msgid "CRL Distribution Point"
1321 msgstr ""
1323 #: crypt32.rc:207
1324 msgid "Distribution Point Name"
1325 msgstr ""
1327 #: crypt32.rc:208
1328 msgid "Full Name"
1329 msgstr ""
1331 #: crypt32.rc:209
1332 msgid "RDN Name"
1333 msgstr ""
1335 #: crypt32.rc:210
1336 msgid "CRL Reason="
1337 msgstr ""
1339 #: crypt32.rc:211
1340 msgid "CRL Issuer"
1341 msgstr ""
1343 #: crypt32.rc:212
1344 msgid "Key Compromise"
1345 msgstr ""
1347 #: crypt32.rc:213
1348 msgid "CA Compromise"
1349 msgstr ""
1351 #: crypt32.rc:214
1352 msgid "Affiliation Changed"
1353 msgstr ""
1355 #: crypt32.rc:215
1356 msgid "Superseded"
1357 msgstr ""
1359 #: crypt32.rc:216
1360 msgid "Operation Ceased"
1361 msgstr ""
1363 #: crypt32.rc:217
1364 msgid "Certificate Hold"
1365 msgstr ""
1367 #: crypt32.rc:218
1368 msgid "Financial Information="
1369 msgstr ""
1371 #: crypt32.rc:219
1372 msgid "Available"
1373 msgstr ""
1375 #: crypt32.rc:220
1376 msgid "Not Available"
1377 msgstr ""
1379 #: crypt32.rc:221
1380 msgid "Meets Criteria="
1381 msgstr ""
1383 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1384 msgid "Yes"
1385 msgstr "Ja"
1387 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1388 msgid "No"
1389 msgstr "Nej"
1391 #: crypt32.rc:224
1392 msgid "Digital Signature"
1393 msgstr ""
1395 #: crypt32.rc:225
1396 msgid "Non-Repudiation"
1397 msgstr ""
1399 #: crypt32.rc:226
1400 msgid "Key Encipherment"
1401 msgstr ""
1403 #: crypt32.rc:227
1404 msgid "Data Encipherment"
1405 msgstr ""
1407 #: crypt32.rc:228
1408 msgid "Key Agreement"
1409 msgstr ""
1411 #: crypt32.rc:229
1412 msgid "Certificate Signing"
1413 msgstr ""
1415 #: crypt32.rc:230
1416 msgid "Off-line CRL Signing"
1417 msgstr ""
1419 #: crypt32.rc:231
1420 msgid "CRL Signing"
1421 msgstr ""
1423 #: crypt32.rc:232
1424 msgid "Encipher Only"
1425 msgstr ""
1427 #: crypt32.rc:233
1428 msgid "Decipher Only"
1429 msgstr ""
1431 #: crypt32.rc:234
1432 msgid "SSL Client Authentication"
1433 msgstr ""
1435 #: crypt32.rc:235
1436 msgid "SSL Server Authentication"
1437 msgstr ""
1439 #: crypt32.rc:236
1440 msgid "S/MIME"
1441 msgstr ""
1443 #: crypt32.rc:237
1444 msgid "Signature"
1445 msgstr ""
1447 #: crypt32.rc:238
1448 msgid "SSL CA"
1449 msgstr ""
1451 #: crypt32.rc:239
1452 msgid "S/MIME CA"
1453 msgstr ""
1455 #: crypt32.rc:240
1456 msgid "Signature CA"
1457 msgstr ""
1459 #: cryptdlg.rc:27
1460 msgid "Certificate Policy"
1461 msgstr ""
1463 #: cryptdlg.rc:28
1464 msgid "Policy Identifier: "
1465 msgstr ""
1467 #: cryptdlg.rc:29
1468 msgid "Policy Qualifier Info"
1469 msgstr ""
1471 #: cryptdlg.rc:30
1472 msgid "Policy Qualifier Id="
1473 msgstr ""
1475 #: cryptdlg.rc:33
1476 msgid "Qualifier"
1477 msgstr ""
1479 #: cryptdlg.rc:34
1480 msgid "Notice Reference"
1481 msgstr ""
1483 #: cryptdlg.rc:35
1484 msgid "Organization="
1485 msgstr ""
1487 #: cryptdlg.rc:36
1488 msgid "Notice Number="
1489 msgstr ""
1491 #: cryptdlg.rc:37
1492 msgid "Notice Text="
1493 msgstr ""
1495 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1496 msgid "Certificate"
1497 msgstr ""
1499 #: cryptui.rc:28
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Certificate Information"
1502 msgstr "Information"
1504 #: cryptui.rc:29
1505 msgid ""
1506 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1507 "altered or corrupted."
1508 msgstr ""
1510 #: cryptui.rc:30
1511 msgid ""
1512 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1513 "trusted root certificate store."
1514 msgstr ""
1516 #: cryptui.rc:31
1517 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1518 msgstr ""
1520 #: cryptui.rc:32
1521 #, fuzzy
1522 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1523 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
1525 #: cryptui.rc:33
1526 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1527 msgstr ""
1529 #: cryptui.rc:34
1530 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1531 msgstr ""
1533 #: cryptui.rc:35
1534 msgid "Issued to: "
1535 msgstr ""
1537 #: cryptui.rc:36
1538 msgid "Issued by: "
1539 msgstr ""
1541 #: cryptui.rc:37
1542 msgid "Valid from "
1543 msgstr ""
1545 #: cryptui.rc:38
1546 msgid " to "
1547 msgstr ""
1549 #: cryptui.rc:39
1550 msgid "This certificate has an invalid signature."
1551 msgstr ""
1553 #: cryptui.rc:40
1554 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1555 msgstr ""
1557 #: cryptui.rc:41
1558 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1559 msgstr ""
1561 #: cryptui.rc:42
1562 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1563 msgstr ""
1565 #: cryptui.rc:43
1566 msgid "This certificate is OK."
1567 msgstr ""
1569 #: cryptui.rc:44
1570 msgid "Field"
1571 msgstr ""
1573 #: cryptui.rc:45
1574 msgid "Value"
1575 msgstr ""
1577 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1578 msgid "<All>"
1579 msgstr ""
1581 #: cryptui.rc:47
1582 msgid "Version 1 Fields Only"
1583 msgstr ""
1585 #: cryptui.rc:48
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Extensions Only"
1588 msgstr ""
1589 "CMD Version %s\n"
1590 "\n"
1592 #: cryptui.rc:49
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Critical Extensions Only"
1595 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
1597 #: cryptui.rc:50
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Properties Only"
1600 msgstr ""
1601 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1602 "&Instillinger\n"
1603 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1604 "Egenska&per"
1606 #: cryptui.rc:52
1607 msgid "Serial number"
1608 msgstr ""
1610 #: cryptui.rc:53
1611 msgid "Issuer"
1612 msgstr ""
1614 #: cryptui.rc:54
1615 msgid "Valid from"
1616 msgstr ""
1618 #: cryptui.rc:55
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Valid to"
1621 msgstr "Ugyldigt Valg"
1623 #: cryptui.rc:56
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Subject"
1626 msgstr "Objekt eksistere ikke"
1628 #: cryptui.rc:57
1629 msgid "Public key"
1630 msgstr ""
1632 #: cryptui.rc:58
1633 msgid "%s (%d bits)"
1634 msgstr ""
1636 #: cryptui.rc:59
1637 msgid "SHA1 hash"
1638 msgstr ""
1640 #: cryptui.rc:60
1641 msgid "Enhanced key usage (property)"
1642 msgstr ""
1644 #: cryptui.rc:61
1645 msgid "Friendly name"
1646 msgstr ""
1648 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1649 msgid "Description"
1650 msgstr "Description"
1652 #: cryptui.rc:63
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Certificate Properties"
1655 msgstr "Egenskaper for &celle"
1657 #: cryptui.rc:64
1658 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1659 msgstr ""
1661 #: cryptui.rc:65
1662 msgid "The OID you entered already exists."
1663 msgstr ""
1665 #: cryptui.rc:66
1666 msgid "Select Certificate Store"
1667 msgstr ""
1669 #: cryptui.rc:67
1670 msgid "Please select a certificate store."
1671 msgstr ""
1673 #: cryptui.rc:68
1674 msgid "Certificate Import Wizard"
1675 msgstr ""
1677 #: cryptui.rc:69
1678 msgid ""
1679 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1680 "select another file."
1681 msgstr ""
1683 #: cryptui.rc:70
1684 msgid "File to Import"
1685 msgstr ""
1687 #: cryptui.rc:71
1688 msgid "Specify the file you want to import."
1689 msgstr ""
1691 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1692 msgid "Certificate Store"
1693 msgstr ""
1695 #: cryptui.rc:73
1696 msgid ""
1697 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1698 "lists, and certificate trust lists."
1699 msgstr ""
1701 #: cryptui.rc:74
1702 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1703 msgstr ""
1705 #: cryptui.rc:75
1706 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1707 msgstr ""
1709 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1710 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1711 msgstr ""
1713 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1714 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1715 msgstr ""
1717 #: cryptui.rc:78
1718 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1719 msgstr ""
1721 #: cryptui.rc:79
1722 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1723 msgstr ""
1725 #: cryptui.rc:81
1726 msgid "Please select a file."
1727 msgstr ""
1729 #: cryptui.rc:82
1730 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1731 msgstr ""
1733 #: cryptui.rc:83
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Could not open "
1736 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
1738 #: cryptui.rc:84
1739 msgid "Determined by the program"
1740 msgstr ""
1742 #: cryptui.rc:85
1743 msgid "Please select a store"
1744 msgstr ""
1746 #: cryptui.rc:86
1747 msgid "Certificate Store Selected"
1748 msgstr ""
1750 #: cryptui.rc:87
1751 msgid "Automatically determined by the program"
1752 msgstr ""
1754 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1755 msgid "File"
1756 msgstr "Fil"
1758 #: cryptui.rc:89
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Content"
1761 msgstr "&Indhold"
1763 #: cryptui.rc:91
1764 msgid "Certificate Revocation List"
1765 msgstr ""
1767 #: cryptui.rc:93
1768 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1769 msgstr ""
1771 #: cryptui.rc:94
1772 msgid "Personal Information Exchange"
1773 msgstr ""
1775 #: cryptui.rc:96
1776 #, fuzzy
1777 msgid "The import was successful."
1778 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1780 #: cryptui.rc:97
1781 msgid "The import failed."
1782 msgstr ""
1784 #: cryptui.rc:98
1785 msgid "Arial"
1786 msgstr ""
1788 #: cryptui.rc:100
1789 msgid "<Advanced Purposes>"
1790 msgstr ""
1792 #: cryptui.rc:101
1793 msgid "Issued To"
1794 msgstr ""
1796 #: cryptui.rc:102
1797 msgid "Issued By"
1798 msgstr ""
1800 #: cryptui.rc:103
1801 msgid "Expiration Date"
1802 msgstr ""
1804 #: cryptui.rc:104
1805 msgid "Friendly Name"
1806 msgstr ""
1808 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1809 #, fuzzy
1810 msgid "<None>"
1811 msgstr "Ingen"
1813 #: cryptui.rc:107
1814 msgid ""
1815 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1816 "sign messages with it.\n"
1817 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1818 msgstr ""
1820 #: cryptui.rc:108
1821 msgid ""
1822 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1823 "sign messages with them.\n"
1824 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1825 msgstr ""
1827 #: cryptui.rc:109
1828 msgid ""
1829 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1830 "verify messages signed with it.\n"
1831 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1832 msgstr ""
1834 #: cryptui.rc:110
1835 msgid ""
1836 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1837 "verify messages signed with it.\n"
1838 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1839 msgstr ""
1841 #: cryptui.rc:111
1842 msgid ""
1843 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1844 "trusted.\n"
1845 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1846 msgstr ""
1848 #: cryptui.rc:112
1849 msgid ""
1850 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1851 "trusted.\n"
1852 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1853 msgstr ""
1855 #: cryptui.rc:113
1856 msgid ""
1857 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1858 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1859 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1860 msgstr ""
1862 #: cryptui.rc:114
1863 msgid ""
1864 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1865 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1866 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1867 msgstr ""
1869 #: cryptui.rc:115
1870 msgid ""
1871 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1872 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1873 msgstr ""
1875 #: cryptui.rc:116
1876 msgid ""
1877 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1878 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1879 msgstr ""
1881 #: cryptui.rc:117
1882 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1883 msgstr ""
1885 #: cryptui.rc:118
1886 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1887 msgstr ""
1889 #: cryptui.rc:119
1890 msgid "Certificates"
1891 msgstr ""
1893 #: cryptui.rc:121
1894 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1895 msgstr ""
1897 #: cryptui.rc:122
1898 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1899 msgstr ""
1901 #: cryptui.rc:123
1902 msgid ""
1903 "Ensures software came from software publisher\n"
1904 "Protects software from alteration after publication"
1905 msgstr ""
1907 #: cryptui.rc:124
1908 msgid "Protects e-mail messages"
1909 msgstr ""
1911 #: cryptui.rc:125
1912 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1913 msgstr ""
1915 #: cryptui.rc:126
1916 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1917 msgstr ""
1919 #: cryptui.rc:127
1920 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1921 msgstr ""
1923 #: cryptui.rc:128
1924 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1925 msgstr ""
1927 #: cryptui.rc:144
1928 msgid "Private Key Archival"
1929 msgstr ""
1931 #: cryptui.rc:147
1932 msgid "Certificate Export Wizard"
1933 msgstr ""
1935 #: cryptui.rc:148
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Export Format"
1938 msgstr "F&ormat"
1940 #: cryptui.rc:149
1941 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1942 msgstr ""
1944 #: cryptui.rc:150
1945 msgid "Export Filename"
1946 msgstr ""
1948 #: cryptui.rc:151
1949 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1950 msgstr ""
1952 #: cryptui.rc:152
1953 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1954 msgstr ""
1956 #: cryptui.rc:153
1957 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1958 msgstr ""
1960 #: cryptui.rc:154
1961 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1962 msgstr ""
1964 #: cryptui.rc:157
1965 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1966 msgstr ""
1968 #: cryptui.rc:158
1969 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1970 msgstr ""
1972 #: cryptui.rc:159
1973 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1974 msgstr ""
1976 #: cryptui.rc:160
1977 #, fuzzy
1978 msgid "File Format"
1979 msgstr "F&ormat"
1981 #: cryptui.rc:161
1982 msgid "Include all certificates in certificate path"
1983 msgstr ""
1985 #: cryptui.rc:162
1986 msgid "Export keys"
1987 msgstr ""
1989 #: cryptui.rc:165
1990 #, fuzzy
1991 msgid "The export was successful."
1992 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1994 #: cryptui.rc:166
1995 msgid "The export failed."
1996 msgstr ""
1998 #: cryptui.rc:167
1999 msgid "Export Private Key"
2000 msgstr ""
2002 #: cryptui.rc:168
2003 msgid ""
2004 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2005 "certificate."
2006 msgstr ""
2008 #: cryptui.rc:169
2009 msgid "Enter Password"
2010 msgstr ""
2012 #: cryptui.rc:170
2013 msgid "You may password-protect a private key."
2014 msgstr ""
2016 #: cryptui.rc:171
2017 msgid "The passwords do not match."
2018 msgstr ""
2020 #: cryptui.rc:172
2021 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2022 msgstr ""
2024 #: cryptui.rc:173
2025 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2026 msgstr ""
2028 #: devenum.rc:32
2029 msgid "Default DirectSound"
2030 msgstr "Standard DirectSound"
2032 #: devenum.rc:33
2033 msgid "DirectSound: %s"
2034 msgstr "DirectSound: %s"
2036 #: devenum.rc:34
2037 msgid "Default WaveOut Device"
2038 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
2040 #: devenum.rc:35
2041 msgid "Default MidiOut Device"
2042 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
2044 #: dxdiagn.rc:25
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Regional Setting"
2047 msgstr "Standard indstillinger"
2049 #: dxdiagn.rc:26
2050 msgid "%uMB used, %uMB available"
2051 msgstr ""
2053 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Options"
2056 msgstr ""
2057 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2058 "Indstillinger\n"
2059 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2060 "Alternativer"
2062 #: hhctrl.rc:70
2063 msgid "S&ync"
2064 msgstr ""
2066 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2067 #, fuzzy
2068 msgid "&Back"
2069 msgstr ""
2070 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2071 "Til&bage\n"
2072 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2073 "&Tilbage"
2075 #: hhctrl.rc:72
2076 #, fuzzy
2077 msgid "&Forward"
2078 msgstr "Frem"
2080 #: hhctrl.rc:73
2081 #, fuzzy
2082 msgctxt "table of contents"
2083 msgid "&Home"
2084 msgstr "Hjem"
2086 #: hhctrl.rc:74
2087 #, fuzzy
2088 msgid "&Stop"
2089 msgstr "Stop"
2091 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2092 msgid "&Refresh"
2093 msgstr "Opdate&r"
2095 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2096 msgid "&Print..."
2097 msgstr "&Udskriv..."
2099 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2100 msgid "&Contents"
2101 msgstr "&Indhold"
2103 #: hhctrl.rc:29
2104 msgid "I&ndex"
2105 msgstr "I&ndeks"
2107 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2108 msgid "&Search"
2109 msgstr "&Søg"
2111 #: hhctrl.rc:31
2112 msgid "Favor&ites"
2113 msgstr "Favor&itter"
2115 #: hhctrl.rc:33
2116 msgid "Hide &Tabs"
2117 msgstr ""
2119 #: hhctrl.rc:34
2120 msgid "Show &Tabs"
2121 msgstr ""
2123 #: hhctrl.rc:39
2124 msgid "Show"
2125 msgstr "Vis"
2127 #: hhctrl.rc:40
2128 msgid "Hide"
2129 msgstr "Skjul"
2131 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2132 msgid "Stop"
2133 msgstr "Stop"
2135 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Refresh"
2138 msgstr ""
2139 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2140 "Opdatér\n"
2141 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2142 "Opdater"
2144 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2145 msgid "Back"
2146 msgstr "Tilbage"
2148 #: hhctrl.rc:44
2149 #, fuzzy
2150 msgctxt "table of contents"
2151 msgid "Home"
2152 msgstr "Hjem"
2154 #: hhctrl.rc:45
2155 msgid "Sync"
2156 msgstr "Synkroniser"
2158 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2159 msgid "Forward"
2160 msgstr "Frem"
2162 #: hhctrl.rc:49
2163 msgid "IDTB_NOTES"
2164 msgstr "IDTB_NOTES"
2166 #: hhctrl.rc:50
2167 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2168 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2170 #: hhctrl.rc:51
2171 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2172 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2174 #: hhctrl.rc:52
2175 msgid "IDTB_CONTENTS"
2176 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2178 #: hhctrl.rc:53
2179 msgid "IDTB_INDEX"
2180 msgstr "IDTB_INDEX"
2182 #: hhctrl.rc:54
2183 msgid "IDTB_SEARCH"
2184 msgstr "IDTB_SEARCH"
2186 #: hhctrl.rc:55
2187 msgid "IDTB_HISTORY"
2188 msgstr "IDTB_HISTORY"
2190 #: hhctrl.rc:56
2191 msgid "IDTB_FAVORITES"
2192 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2194 #: hhctrl.rc:57
2195 msgid "Jump1"
2196 msgstr "Jump1"
2198 #: hhctrl.rc:58
2199 msgid "Jump2"
2200 msgstr "Jump2"
2202 #: hhctrl.rc:59
2203 msgid "Customize"
2204 msgstr "Tilpas"
2206 #: hhctrl.rc:60
2207 msgid "Zoom"
2208 msgstr "Forstør"
2210 #: hhctrl.rc:61
2211 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2212 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2214 #: hhctrl.rc:62
2215 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2216 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2218 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2219 msgid "Cinepak Video codec"
2220 msgstr "Cinepak videokodeks"
2222 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2223 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2224 #: wordpad.rc:26
2225 #, fuzzy
2226 msgid "&File"
2227 msgstr ""
2228 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2229 "&Fil\n"
2230 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2231 "&Filer"
2233 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2234 msgid "&New"
2235 msgstr "&Ny"
2237 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2238 msgid "&Window"
2239 msgstr "Vind&ue"
2241 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2242 #, fuzzy
2243 msgid "&Open..."
2244 msgstr ""
2245 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2246 "&Åben\n"
2247 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2248 "Å&ben..."
2250 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Save &as..."
2253 msgstr ""
2254 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2255 "Gem so&m...\n"
2256 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2257 "Gemme &som..."
2259 #: ieframe.rc:35
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Print &format..."
2262 msgstr "Udskriv..."
2264 #: ieframe.rc:36
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Pr&int..."
2267 msgstr "Udskriv..."
2269 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Print previe&w"
2272 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2274 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2275 #, fuzzy
2276 msgid "&Properties"
2277 msgstr ""
2278 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2279 "&Instillinger\n"
2280 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2281 "Egenska&per"
2283 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2284 #, fuzzy
2285 msgid "&Close"
2286 msgstr ""
2287 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2288 "Afslu&t\n"
2289 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2290 "&Luk"
2292 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2293 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2294 msgid "&View"
2295 msgstr "&Vis"
2297 #: ieframe.rc:44
2298 #, fuzzy
2299 msgid "&Toolbars"
2300 msgstr ""
2301 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2302 "Værk&tøjlinie\n"
2303 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2304 "Værk&tøjslinie"
2306 #: ieframe.rc:46
2307 #, fuzzy
2308 msgid "&Standard bar"
2309 msgstr "&Statuslinie"
2311 #: ieframe.rc:47
2312 msgid "&Address bar"
2313 msgstr ""
2315 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2316 msgid "&Favorites"
2317 msgstr "&Favoritter"
2319 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2320 msgid "&Add to Favorites..."
2321 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
2323 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2324 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2325 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2326 msgid "&Help"
2327 msgstr "&Hjælp"
2329 #: ieframe.rc:57
2330 #, fuzzy
2331 msgid "&About Internet Explorer"
2332 msgstr "Wine Internet Explorer"
2334 #: ieframe.rc:67
2335 #, fuzzy
2336 msgctxt "home page"
2337 msgid "Home"
2338 msgstr "Hjem"
2340 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2341 msgid "Print..."
2342 msgstr "Udskriv..."
2344 #: ieframe.rc:73
2345 msgid "Address"
2346 msgstr ""
2348 #: inetcpl.rc:28
2349 msgid "Internet Settings"
2350 msgstr ""
2352 #: inetcpl.rc:29
2353 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2354 msgstr ""
2356 #: inetcpl.rc:30
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Security settings for zone: "
2359 msgstr ""
2360 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2361 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
2362 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2363 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
2365 #: inetcpl.rc:31
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Custom"
2368 msgstr "Tilpas"
2370 #: inetcpl.rc:32
2371 msgid "Very Low"
2372 msgstr ""
2374 #: inetcpl.rc:33
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Low"
2377 msgstr "&Lav"
2379 #: inetcpl.rc:34
2380 msgid "Medium"
2381 msgstr ""
2383 #: inetcpl.rc:35
2384 msgid "Increased"
2385 msgstr ""
2387 #: inetcpl.rc:36
2388 #, fuzzy
2389 msgid "High"
2390 msgstr "&Høj"
2392 #: jscript.rc:25
2393 msgid "Error converting object to primitive type"
2394 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
2396 #: jscript.rc:26
2397 msgid "Invalid procedure call or argument"
2398 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
2400 #: jscript.rc:27
2401 msgid "Subscript out of range"
2402 msgstr ""
2404 #: jscript.rc:28
2405 msgid "Automation server can't create object"
2406 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
2408 #: jscript.rc:29
2409 msgid "Object doesn't support this property or method"
2410 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2412 #: jscript.rc:30
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Object doesn't support this action"
2415 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2417 #: jscript.rc:31
2418 msgid "Argument not optional"
2419 msgstr "Argument ikke valgfrit"
2421 #: jscript.rc:32
2422 msgid "Syntax error"
2423 msgstr "Syntaksfejl"
2425 #: jscript.rc:33
2426 msgid "Expected ';'"
2427 msgstr "Forventet ';'"
2429 #: jscript.rc:34
2430 msgid "Expected '('"
2431 msgstr "Forventet '('"
2433 #: jscript.rc:35
2434 msgid "Expected ')'"
2435 msgstr "Forventet ')'"
2437 #: jscript.rc:36
2438 msgid "Unterminated string constant"
2439 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
2441 #: jscript.rc:37
2442 msgid "Conditional compilation is turned off"
2443 msgstr ""
2445 #: jscript.rc:40
2446 msgid "Number expected"
2447 msgstr "Nummer forventet"
2449 #: jscript.rc:38
2450 msgid "Function expected"
2451 msgstr "Funktion forventet"
2453 #: jscript.rc:39
2454 msgid "'[object]' is not a date object"
2455 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
2457 #: jscript.rc:41
2458 msgid "Object expected"
2459 msgstr "objekt forventet"
2461 #: jscript.rc:42
2462 msgid "Illegal assignment"
2463 msgstr "Ulovlig tildeling"
2465 #: jscript.rc:43
2466 msgid "'|' is undefined"
2467 msgstr "'|' er ikke defineret"
2469 #: jscript.rc:44
2470 msgid "Boolean object expected"
2471 msgstr "Boolean objekt forventet"
2473 #: jscript.rc:45
2474 #, fuzzy
2475 msgid "VBArray object expected"
2476 msgstr "Array objekt forventet"
2478 #: jscript.rc:46
2479 msgid "JScript object expected"
2480 msgstr "JScript objekt forventet"
2482 #: jscript.rc:47
2483 msgid "Syntax error in regular expression"
2484 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
2486 #: jscript.rc:48
2487 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2488 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
2490 #: jscript.rc:49
2491 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2492 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
2494 #: jscript.rc:50
2495 msgid "Array object expected"
2496 msgstr "Array objekt forventet"
2498 #: winerror.mc:26
2499 msgid "Success\n"
2500 msgstr "Success\n"
2502 #: winerror.mc:31
2503 msgid "Invalid function\n"
2504 msgstr "Ugyldig funktion\n"
2506 #: winerror.mc:36
2507 msgid "File not found\n"
2508 msgstr "Filen blev ikke fundet\n"
2510 #: winerror.mc:41
2511 msgid "Path not found\n"
2512 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
2514 #: winerror.mc:46
2515 msgid "Too many open files\n"
2516 msgstr "For mange filer åbnet\n"
2518 #: winerror.mc:51
2519 msgid "Access denied\n"
2520 msgstr "Adgang nægtet\n"
2522 #: winerror.mc:56
2523 msgid "Invalid handle\n"
2524 msgstr "Ugyldig handle\n"
2526 #: winerror.mc:61
2527 msgid "Memory trashed\n"
2528 msgstr "Problem med hukommelsen\n"
2530 #: winerror.mc:66
2531 msgid "Not enough memory\n"
2532 msgstr "Ikke nok hukommelse\n"
2534 #: winerror.mc:71
2535 msgid "Invalid block\n"
2536 msgstr "Ugyldig blok\n"
2538 #: winerror.mc:76
2539 msgid "Bad environment\n"
2540 msgstr "Forkert miljø\n"
2542 #: winerror.mc:81
2543 msgid "Bad format\n"
2544 msgstr "Forkert format\n"
2546 #: winerror.mc:86
2547 msgid "Invalid access\n"
2548 msgstr "Ugyldig adgang\n"
2550 #: winerror.mc:91
2551 msgid "Invalid data\n"
2552 msgstr "Ugyldig data\n"
2554 #: winerror.mc:96
2555 msgid "Out of memory\n"
2556 msgstr "Der er ikke mere hukommelse\n"
2558 #: winerror.mc:101
2559 msgid "Invalid drive\n"
2560 msgstr "Ugyldigt drev\n"
2562 #: winerror.mc:106
2563 msgid "Can't delete current directory\n"
2564 msgstr "Kan ikke slette valgte bibliotek\n"
2566 #: winerror.mc:111
2567 msgid "Not same device\n"
2568 msgstr "Ikke samme enhed\n"
2570 #: winerror.mc:116
2571 msgid "No more files\n"
2572 msgstr "Ikke flere filer\n"
2574 #: winerror.mc:121
2575 msgid "Write protected\n"
2576 msgstr "Skrive beskyttet\n"
2578 #: winerror.mc:126
2579 msgid "Bad unit\n"
2580 msgstr "Forkert enhed\n"
2582 #: winerror.mc:131
2583 msgid "Not ready\n"
2584 msgstr "Ikke klar\n"
2586 #: winerror.mc:136
2587 msgid "Bad command\n"
2588 msgstr "Forkert kommando\n"
2590 #: winerror.mc:141
2591 msgid "CRC error\n"
2592 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl\n"
2594 #: winerror.mc:146
2595 msgid "Bad length\n"
2596 msgstr "Forkert længde\n"
2598 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2599 msgid "Seek error\n"
2600 msgstr "Søge fejl\n"
2602 #: winerror.mc:156
2603 msgid "Not DOS disk\n"
2604 msgstr "Ikke en DOS diskette\n"
2606 #: winerror.mc:161
2607 msgid "Sector not found\n"
2608 msgstr "Sektoren blev ikke fundet\n"
2610 #: winerror.mc:166
2611 msgid "Out of paper\n"
2612 msgstr "Ikke mere papir\n"
2614 #: winerror.mc:171
2615 msgid "Write fault\n"
2616 msgstr "Skrivnings fejl\n"
2618 #: winerror.mc:176
2619 msgid "Read fault\n"
2620 msgstr "Læsnings fejl\n"
2622 #: winerror.mc:181
2623 msgid "General failure\n"
2624 msgstr "General fiasko\n"
2626 #: winerror.mc:186
2627 msgid "Sharing violation\n"
2628 msgstr "Delingsfejl\n"
2630 #: winerror.mc:191
2631 msgid "Lock violation\n"
2632 msgstr "Låsningsfejl\n"
2634 #: winerror.mc:196
2635 msgid "Wrong disk\n"
2636 msgstr "Forkert diskette\n"
2638 #: winerror.mc:201
2639 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2640 msgstr "Delings buffer overskredet\n"
2642 #: winerror.mc:206
2643 msgid "End of file\n"
2644 msgstr "Slutningen af filen\n"
2646 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2647 msgid "Disk full\n"
2648 msgstr "Diskens plads er opbrugt\n"
2650 #: winerror.mc:216
2651 msgid "Request not supported\n"
2652 msgstr "Anmodning er ikke understøttet\n"
2654 #: winerror.mc:221
2655 msgid "Remote machine not listening\n"
2656 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke\n"
2658 #: winerror.mc:226
2659 msgid "Duplicate network name\n"
2660 msgstr "Duplikere netværksnavnet\n"
2662 #: winerror.mc:231
2663 msgid "Bad network path\n"
2664 msgstr "Forkert netværks sti\n"
2666 #: winerror.mc:236
2667 msgid "Network busy\n"
2668 msgstr "Netværk optaget\n"
2670 #: winerror.mc:241
2671 msgid "Device does not exist\n"
2672 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
2674 #: winerror.mc:246
2675 msgid "Too many commands\n"
2676 msgstr "For mange kommandoer\n"
2678 #: winerror.mc:251
2679 msgid "Adaptor hardware error\n"
2680 msgstr "Hardware adaptor fejl\n"
2682 #: winerror.mc:256
2683 msgid "Bad network response\n"
2684 msgstr "Forkert netværks svar\n"
2686 #: winerror.mc:261
2687 msgid "Unexpected network error\n"
2688 msgstr "Uventet netværksfejl\n"
2690 #: winerror.mc:266
2691 msgid "Bad remote adaptor\n"
2692 msgstr "Forkert fjern adaptor\n"
2694 #: winerror.mc:271
2695 msgid "Print queue full\n"
2696 msgstr "Printer køen er fuld\n"
2698 #: winerror.mc:276
2699 msgid "No spool space\n"
2700 msgstr "Ingen spool plads\n"
2702 #: winerror.mc:281
2703 msgid "Print cancelled\n"
2704 msgstr "Udskrivning annulleret\n"
2706 #: winerror.mc:286
2707 msgid "Network name deleted\n"
2708 msgstr "Netværks navn slettet\n"
2710 #: winerror.mc:291
2711 msgid "Network access denied\n"
2712 msgstr "Netværks adgang nægtet\n"
2714 #: winerror.mc:296
2715 msgid "Bad device type\n"
2716 msgstr "Forkert enheds type\n"
2718 #: winerror.mc:301
2719 msgid "Bad network name\n"
2720 msgstr "Forkert netværks navn\n"
2722 #: winerror.mc:306
2723 msgid "Too many network names\n"
2724 msgstr "Alt for mange netværks navne\n"
2726 #: winerror.mc:311
2727 msgid "Too many network sessions\n"
2728 msgstr "Alt for mange netværks sessioner\n"
2730 #: winerror.mc:316
2731 msgid "Sharing paused\n"
2732 msgstr "Deling pauset\n"
2734 #: winerror.mc:321
2735 msgid "Request not accepted\n"
2736 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret\n"
2738 #: winerror.mc:326
2739 msgid "Redirector paused\n"
2740 msgstr "Redirector pauset\n"
2742 #: winerror.mc:331
2743 msgid "File exists\n"
2744 msgstr "Filen eksisterer\n"
2746 #: winerror.mc:336
2747 msgid "Cannot create\n"
2748 msgstr "Kan ikke oprettes\n"
2750 #: winerror.mc:341
2751 msgid "Int24 failure\n"
2752 msgstr "Int24 fejl\n"
2754 #: winerror.mc:346
2755 msgid "Out of structures\n"
2756 msgstr "Ud af struktur\n"
2758 #: winerror.mc:351
2759 msgid "Already assigned\n"
2760 msgstr "Allerede tildelt\n"
2762 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2763 msgid "Invalid password\n"
2764 msgstr "Ugyldig adgangskode\n"
2766 #: winerror.mc:361
2767 msgid "Invalid parameter\n"
2768 msgstr "Ugyldig parameter\n"
2770 #: winerror.mc:366
2771 msgid "Net write fault\n"
2772 msgstr "Netværks skrive fejl\n"
2774 #: winerror.mc:371
2775 msgid "No process slots\n"
2776 msgstr "Ingen ledige slots\n"
2778 #: winerror.mc:376
2779 msgid "Too many semaphores\n"
2780 msgstr "For mange semaforer\n"
2782 #: winerror.mc:381
2783 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2784 msgstr "Eksklusive Semaforer er allerede tildelt ejer\n"
2786 #: winerror.mc:386
2787 msgid "Semaphore is set\n"
2788 msgstr "Semaforere er indstillet\n"
2790 #: winerror.mc:391
2791 msgid "Too many semaphore requests\n"
2792 msgstr "Alt for mange Semaforere anmodninger\n"
2794 #: winerror.mc:396
2795 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2796 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid\n"
2798 #: winerror.mc:401
2799 msgid "Semaphore owner died\n"
2800 msgstr "Semaforernes ejer døde\n"
2802 #: winerror.mc:406
2803 msgid "Semaphore user limit\n"
2804 msgstr "Semaforernes bruger begrænset\n"
2806 #: winerror.mc:411
2807 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2808 msgstr "Indsæt disken til drevet %1\n"
2810 #: winerror.mc:416
2811 msgid "Drive locked\n"
2812 msgstr "Drev låst\n"
2814 #: winerror.mc:421
2815 msgid "Broken pipe\n"
2816 msgstr "ødelagt rør\n"
2818 #: winerror.mc:426
2819 msgid "Open failed\n"
2820 msgstr "Åbning mislykkede\n"
2822 #: winerror.mc:431
2823 msgid "Buffer overflow\n"
2824 msgstr "Bufferoverløb\n"
2826 #: winerror.mc:441
2827 msgid "No more search handles\n"
2828 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
2830 #: winerror.mc:446
2831 msgid "Invalid target handle\n"
2832 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
2834 #: winerror.mc:451
2835 msgid "Invalid IOCTL\n"
2836 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
2838 #: winerror.mc:456
2839 msgid "Invalid verify switch\n"
2840 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift\n"
2842 #: winerror.mc:461
2843 msgid "Bad driver level\n"
2844 msgstr "Forkert driver niveau\n"
2846 #: winerror.mc:466
2847 msgid "Call not implemented\n"
2848 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret\n"
2850 #: winerror.mc:471
2851 msgid "Semaphore timeout\n"
2852 msgstr "Semaforernes tid udløb\n"
2854 #: winerror.mc:476
2855 msgid "Insufficient buffer\n"
2856 msgstr "Utilstrækkelig buffer\n"
2858 #: winerror.mc:481
2859 msgid "Invalid name\n"
2860 msgstr "Ugyldigt navn\n"
2862 #: winerror.mc:486
2863 msgid "Invalid level\n"
2864 msgstr "Ugyldigt niveau\n"
2866 #: winerror.mc:491
2867 msgid "No volume label\n"
2868 msgstr "Ingen drev etiket\n"
2870 #: winerror.mc:496
2871 msgid "Module not found\n"
2872 msgstr "Modul ikke fundet\n"
2874 #: winerror.mc:501
2875 msgid "Procedure not found\n"
2876 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
2878 #: winerror.mc:506
2879 msgid "No children to wait for\n"
2880 msgstr "Ingen Børn at vente på\n"
2882 #: winerror.mc:511
2883 msgid "Child process has not completed\n"
2884 msgstr "Børne processor er ikke færdig\n"
2886 #: winerror.mc:516
2887 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2888 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle\n"
2890 #: winerror.mc:521
2891 msgid "Negative seek\n"
2892 msgstr "Negativ søgning\n"
2894 #: winerror.mc:531
2895 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2896 msgstr "Drev er et JOIN mål\n"
2898 #: winerror.mc:536
2899 msgid "Drive is already JOINed\n"
2900 msgstr "Drev er allerede JOINed\n"
2902 #: winerror.mc:541
2903 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2904 msgstr "Drev er allerede SUBSTed\n"
2906 #: winerror.mc:546
2907 msgid "Drive is not JOINed\n"
2908 msgstr "Drev er ikke JOINed\n"
2910 #: winerror.mc:551
2911 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2912 msgstr "Drev er ikke SUBSTed\n"
2914 #: winerror.mc:556
2915 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2916 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et JOINed drev\n"
2918 #: winerror.mc:561
2919 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2920 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et SUBSTed drev\n"
2922 #: winerror.mc:566
2923 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2924 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et SUBSTed drev\n"
2926 #: winerror.mc:571
2927 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2928 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev\n"
2930 #: winerror.mc:576
2931 msgid "Drive is busy\n"
2932 msgstr "Drev er optaget\n"
2934 #: winerror.mc:581
2935 msgid "Same drive\n"
2936 msgstr "Samme drev\n"
2938 #: winerror.mc:586
2939 msgid "Not toplevel directory\n"
2940 msgstr "Ikke topniveaukataloget\n"
2942 #: winerror.mc:591
2943 msgid "Directory is not empty\n"
2944 msgstr "Mappen er ikke tom\n"
2946 #: winerror.mc:596
2947 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2948 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST\n"
2950 #: winerror.mc:601
2951 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2952 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN\n"
2954 #: winerror.mc:606
2955 msgid "Path is busy\n"
2956 msgstr "Placeringen er optaget\n"
2958 #: winerror.mc:611
2959 msgid "Already a SUBST target\n"
2960 msgstr "Allerede et SUBST mål\n"
2962 #: winerror.mc:616
2963 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2964 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt\n"
2966 #: winerror.mc:621
2967 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2968 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert\n"
2970 #: winerror.mc:626
2971 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2972 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait\n"
2974 #: winerror.mc:631
2975 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2976 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig\n"
2978 #: winerror.mc:636
2979 msgid "Volume label too long\n"
2980 msgstr "Drev etiket er for lang\n"
2982 #: winerror.mc:641
2983 msgid "Too many TCBs\n"
2984 msgstr "For mange TCBs\n"
2986 #: winerror.mc:646
2987 msgid "Signal refused\n"
2988 msgstr "Signal nægtet\n"
2990 #: winerror.mc:651
2991 msgid "Segment discarded\n"
2992 msgstr "Segment kasseres\n"
2994 #: winerror.mc:656
2995 msgid "Segment not locked\n"
2996 msgstr "Segment er ikke låst\n"
2998 #: winerror.mc:661
2999 msgid "Bad thread ID address\n"
3000 msgstr "Forkert adresse til tråd ID\n"
3002 #: winerror.mc:666
3003 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3004 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm\n"
3006 #: winerror.mc:671
3007 msgid "Path is invalid\n"
3008 msgstr "Sti er ugyldig\n"
3010 #: winerror.mc:676
3011 msgid "Signal pending\n"
3012 msgstr "Venter på signal\n"
3014 #: winerror.mc:681
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3017 msgstr "Maks systemsider for trådantal nået\n"
3019 #: winerror.mc:686
3020 msgid "Lock failed\n"
3021 msgstr "Låsning fejlet\n"
3023 #: winerror.mc:691
3024 msgid "Resource in use\n"
3025 msgstr "Ressourcen er i brug\n"
3027 #: winerror.mc:696
3028 msgid "Cancel violation\n"
3029 msgstr "Annullerings krænkelse\n"
3031 #: winerror.mc:701
3032 msgid "Atomic locks not supported\n"
3033 msgstr "Atomic låse ikke understøttet\n"
3035 #: winerror.mc:706
3036 msgid "Invalid segment number\n"
3037 msgstr "Ugyldigt segments nummer\n"
3039 #: winerror.mc:711
3040 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3041 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
3043 #: winerror.mc:716
3044 msgid "File already exists\n"
3045 msgstr "Filen eksistere allerede\n"
3047 #: winerror.mc:721
3048 msgid "Invalid flag number\n"
3049 msgstr "Ugyldigt flag nummer\n"
3051 #: winerror.mc:726
3052 msgid "Semaphore name not found\n"
3053 msgstr "Semaforernes  navn ikke fundet\n"
3055 #: winerror.mc:731
3056 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3057 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1\n"
3059 #: winerror.mc:736
3060 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3061 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1\n"
3063 #: winerror.mc:741
3064 msgid "Invalid module type for %1\n"
3065 msgstr "Ugyldig modul type for %1\n"
3067 #: winerror.mc:746
3068 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3069 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1\n"
3071 #: winerror.mc:751
3072 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3073 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig\n"
3075 #: winerror.mc:756
3076 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3077 msgstr "Forkert EXE format for %1\n"
3079 #: winerror.mc:761
3080 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3081 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1\n"
3083 #: winerror.mc:766
3084 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3085 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3087 #: winerror.mc:771
3088 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3089 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3091 #: winerror.mc:776
3092 msgid "IOPL not enabled\n"
3093 msgstr "IOPL er ikke aktiveret\n"
3095 #: winerror.mc:781
3096 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3097 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3099 #: winerror.mc:786
3100 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3101 msgstr "Auto data segment overskrider 64k\n"
3103 #: winerror.mc:791
3104 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3105 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart\n"
3107 #: winerror.mc:796
3108 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3109 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1\n"
3111 #: winerror.mc:801
3112 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3113 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1\n"
3115 #: winerror.mc:806
3116 msgid "Environment variable not found\n"
3117 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet\n"
3119 #: winerror.mc:811
3120 msgid "No signal sent\n"
3121 msgstr "Intet signal sendt\n"
3123 #: winerror.mc:816
3124 msgid "File name is too long\n"
3125 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3127 #: winerror.mc:821
3128 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3129 msgstr "Ring 2 staken er i brug\n"
3131 #: winerror.mc:826
3132 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3133 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne\n"
3135 #: winerror.mc:831
3136 msgid "Invalid signal number\n"
3137 msgstr "Ugyldig signal nummer\n"
3139 #: winerror.mc:836
3140 msgid "Error setting signal handler\n"
3141 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler\n"
3143 #: winerror.mc:841
3144 msgid "Segment locked\n"
3145 msgstr "Segment låst\n"
3147 #: winerror.mc:846
3148 msgid "Too many modules\n"
3149 msgstr "For mange moduler\n"
3151 #: winerror.mc:851
3152 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3153 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt\n"
3155 #: winerror.mc:856
3156 msgid "Machine type mismatch\n"
3157 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
3159 #: winerror.mc:861
3160 msgid "Bad pipe\n"
3161 msgstr "Forkert rør\n"
3163 #: winerror.mc:866
3164 msgid "Pipe busy\n"
3165 msgstr "Rør optaget\n"
3167 #: winerror.mc:871
3168 msgid "Pipe closed\n"
3169 msgstr "Rør lukket\n"
3171 #: winerror.mc:876
3172 msgid "Pipe not connected\n"
3173 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
3175 #: winerror.mc:881
3176 msgid "More data available\n"
3177 msgstr "Mere data tilgængelig\n"
3179 #: winerror.mc:886
3180 msgid "Session cancelled\n"
3181 msgstr "Session aflyst\n"
3183 #: winerror.mc:891
3184 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3185 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn\n"
3187 #: winerror.mc:896
3188 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3189 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent\n"
3191 #: winerror.mc:901
3192 msgid "No more data available\n"
3193 msgstr "Ikke mere data tilgengængeligt\n"
3195 #: winerror.mc:906
3196 msgid "Cannot use Copy API\n"
3197 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings API\n"
3199 #: winerror.mc:911
3200 msgid "Directory name invalid\n"
3201 msgstr "Mappe navnet er ugyldig\n"
3203 #: winerror.mc:916
3204 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3205 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke\n"
3207 #: winerror.mc:921
3208 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3209 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt\n"
3211 #: winerror.mc:926
3212 msgid "Extended attribute table full\n"
3213 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld\n"
3215 #: winerror.mc:931
3216 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3217 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag\n"
3219 #: winerror.mc:936
3220 msgid "Extended attributes not supported\n"
3221 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet\n"
3223 #: winerror.mc:941
3224 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3225 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren\n"
3227 #: winerror.mc:946
3228 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3229 msgstr "For mange poster til semaforeren\n"
3231 #: winerror.mc:951
3232 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3233 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført\n"
3235 #: winerror.mc:956
3236 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3237 msgstr ""
3239 #: winerror.mc:961
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Invalid oplock message received\n"
3242 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
3244 #: winerror.mc:966
3245 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3246 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2\n"
3248 #: winerror.mc:971
3249 msgid "Invalid address\n"
3250 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3252 #: winerror.mc:976
3253 msgid "Arithmetic overflow\n"
3254 msgstr "Arithmetic overflow\n"
3256 #: winerror.mc:981
3257 msgid "Pipe connected\n"
3258 msgstr "Rør forbundet\n"
3260 #: winerror.mc:986
3261 msgid "Pipe listening\n"
3262 msgstr "Røret lytter\n"
3264 #: winerror.mc:991
3265 msgid "Extended attribute access denied\n"
3266 msgstr "Forlænget attributliste, adgang nægtet\n"
3268 #: winerror.mc:996
3269 msgid "I/O operation aborted\n"
3270 msgstr "I/O operation afbrudt\n"
3272 #: winerror.mc:1001
3273 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3274 msgstr "Overlappede I/O ufuldstændig\n"
3276 #: winerror.mc:1006
3277 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3278 msgstr "Overlappede I/O venter\n"
3280 #: winerror.mc:1011
3281 msgid "No access to memory location\n"
3282 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesplaceringen\n"
3284 #: winerror.mc:1016
3285 msgid "Swap error\n"
3286 msgstr "Swap fejl\n"
3288 #: winerror.mc:1021
3289 msgid "Stack overflow\n"
3290 msgstr "Stak overflow\n"
3292 #: winerror.mc:1026
3293 msgid "Invalid message\n"
3294 msgstr "Ugyldig besked\n"
3296 #: winerror.mc:1031
3297 msgid "Cannot complete\n"
3298 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
3300 #: winerror.mc:1036
3301 msgid "Invalid flags\n"
3302 msgstr "Ugyldig flag\n"
3304 #: winerror.mc:1041
3305 msgid "Unrecognised volume\n"
3306 msgstr "Volumen blev ikke genkendt\n"
3308 #: winerror.mc:1046
3309 msgid "File invalid\n"
3310 msgstr "Fil ugyldig\n"
3312 #: winerror.mc:1051
3313 msgid "Cannot run full-screen\n"
3314 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm\n"
3316 #: winerror.mc:1056
3317 msgid "Nonexistent token\n"
3318 msgstr "Ikke-eksisterende token\n"
3320 #: winerror.mc:1061
3321 msgid "Registry corrupt\n"
3322 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
3324 #: winerror.mc:1066
3325 msgid "Invalid key\n"
3326 msgstr "Ugyldig nøgle\n"
3328 #: winerror.mc:1071
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Can't open registry key\n"
3331 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
3333 #: winerror.mc:1076
3334 msgid "Can't read registry key\n"
3335 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
3337 #: winerror.mc:1081
3338 msgid "Can't write registry key\n"
3339 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen\n"
3341 #: winerror.mc:1086
3342 msgid "Registry has been recovered\n"
3343 msgstr "Registringsdatabasen er blevet gendannet\n"
3345 #: winerror.mc:1091
3346 msgid "Registry is corrupt\n"
3347 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
3349 #: winerror.mc:1096
3350 msgid "I/O to registry failed\n"
3351 msgstr "I/O til Registringsdatabasen fejlet\n"
3353 #: winerror.mc:1101
3354 msgid "Not registry file\n"
3355 msgstr "Ikke en registreringsnøgle\n"
3357 #: winerror.mc:1106
3358 msgid "Key deleted\n"
3359 msgstr "Nøgle slettet\n"
3361 #: winerror.mc:1111
3362 msgid "No registry log space\n"
3363 msgstr "Der er ingen ledig log plads til Registringsdatabasen\n"
3365 #: winerror.mc:1116
3366 msgid "Registry key has subkeys\n"
3367 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler\n"
3369 #: winerror.mc:1121
3370 msgid "Subkey must be volatile\n"
3371 msgstr "Undernøglen skal være flygtig\n"
3373 #: winerror.mc:1126
3374 msgid "Notify change request in progress\n"
3375 msgstr "Advisér anmodning om ændring i gang\n"
3377 #: winerror.mc:1131
3378 msgid "Dependent services are running\n"
3379 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
3381 #: winerror.mc:1136
3382 msgid "Invalid service control\n"
3383 msgstr "Ugyldig service kontrol\n"
3385 #: winerror.mc:1141
3386 msgid "Service request timeout\n"
3387 msgstr "Service anmodning udløb\n"
3389 #: winerror.mc:1146
3390 msgid "Cannot create service thread\n"
3391 msgstr "Kan ikke oprette service tråd\n"
3393 #: winerror.mc:1151
3394 msgid "Service database locked\n"
3395 msgstr "Service database låst\n"
3397 #: winerror.mc:1156
3398 msgid "Service already running\n"
3399 msgstr "Servicen kører allerede\n"
3401 #: winerror.mc:1161
3402 msgid "Invalid service account\n"
3403 msgstr "Ugyldig service konto\n"
3405 #: winerror.mc:1166
3406 msgid "Service is disabled\n"
3407 msgstr "Servicen er deaktiveret\n"
3409 #: winerror.mc:1171
3410 msgid "Circular dependency\n"
3411 msgstr "Cirkulær afhængighed\n"
3413 #: winerror.mc:1176
3414 msgid "Service does not exist\n"
3415 msgstr "Service eksisterer ikke\n"
3417 #: winerror.mc:1181
3418 msgid "Service cannot accept control message\n"
3419 msgstr "Service kan ikke acceptere styremeddelelse\n"
3421 #: winerror.mc:1186
3422 msgid "Service not active\n"
3423 msgstr "Service ikke aktiv\n"
3425 #: winerror.mc:1191
3426 msgid "Service controller connect failed\n"
3427 msgstr "Service controller tilslutning mislykkedes\n"
3429 #: winerror.mc:1196
3430 msgid "Exception in service\n"
3431 msgstr "Undtagelse i service\n"
3433 #: winerror.mc:1201
3434 msgid "Database does not exist\n"
3435 msgstr "Database eksisterer ikke\n"
3437 #: winerror.mc:1206
3438 msgid "Service-specific error\n"
3439 msgstr "Service-specifik fejl\n"
3441 #: winerror.mc:1211
3442 msgid "Process aborted\n"
3443 msgstr "Proces afbrudt\n"
3445 #: winerror.mc:1216
3446 msgid "Service dependency failed\n"
3447 msgstr "Service afhængighed mislykkedes\n"
3449 #: winerror.mc:1221
3450 msgid "Service login failed\n"
3451 msgstr "Service login mislykkedes\n"
3453 #: winerror.mc:1226
3454 msgid "Service start-hang\n"
3455 msgstr "Service start-hang\n"
3457 #: winerror.mc:1231
3458 msgid "Invalid service lock\n"
3459 msgstr "Ugyldig service lås\n"
3461 #: winerror.mc:1236
3462 msgid "Service marked for delete\n"
3463 msgstr "Service markeret til sletning\n"
3465 #: winerror.mc:1241
3466 msgid "Service exists\n"
3467 msgstr "Service findes\n"
3469 #: winerror.mc:1246
3470 msgid "System running last-known-good config\n"
3471 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
3473 #: winerror.mc:1251
3474 msgid "Service dependency deleted\n"
3475 msgstr "Service afhængighed slettet\n"
3477 #: winerror.mc:1256
3478 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3479 msgstr ""
3480 "Boot er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
3482 #: winerror.mc:1261
3483 msgid "Service not started since last boot\n"
3484 msgstr "Service ikke startet siden sidste boot\n"
3486 #: winerror.mc:1266
3487 msgid "Duplicate service name\n"
3488 msgstr "Duplikere service navn\n"
3490 #: winerror.mc:1271
3491 msgid "Different service account\n"
3492 msgstr "Forskellige service-konti\n"
3494 #: winerror.mc:1276
3495 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3496 msgstr ""
3498 #: winerror.mc:1281
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3501 msgstr "Proces afbrudt\n"
3503 #: winerror.mc:1286
3504 msgid "No recovery program for service\n"
3505 msgstr ""
3507 #: winerror.mc:1291
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Service not implemented by exe\n"
3510 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
3512 #: winerror.mc:1296
3513 msgid "End of media\n"
3514 msgstr "Slutning af medie\n"
3516 #: winerror.mc:1301
3517 msgid "Filemark detected\n"
3518 msgstr "Filemark opdaget\n"
3520 #: winerror.mc:1306
3521 msgid "Beginning of media\n"
3522 msgstr "Begyndelse af media\n"
3524 #: winerror.mc:1311
3525 msgid "Setmark detected\n"
3526 msgstr "Setmark opdaget\n"
3528 #: winerror.mc:1316
3529 msgid "No data detected\n"
3530 msgstr "Ingen data opdaget\n"
3532 #: winerror.mc:1321
3533 msgid "Partition failure\n"
3534 msgstr "Partitions fejl\n"
3536 #: winerror.mc:1326
3537 msgid "Invalid block length\n"
3538 msgstr "Ugyldig blok længde\n"
3540 #: winerror.mc:1331
3541 msgid "Device not partitioned\n"
3542 msgstr "Enhed ikke partitioneret\n"
3544 #: winerror.mc:1336
3545 msgid "Unable to lock media\n"
3546 msgstr "Kunne ikke låse medier\n"
3548 #: winerror.mc:1341
3549 msgid "Unable to unload media\n"
3550 msgstr "Kunne ikke fjerne medier\n"
3552 #: winerror.mc:1346
3553 msgid "Media changed\n"
3554 msgstr "Medier skiftet\n"
3556 #: winerror.mc:1351
3557 msgid "I/O bus reset\n"
3558 msgstr "I/O bus reset\n"
3560 #: winerror.mc:1356
3561 msgid "No media in drive\n"
3562 msgstr "Der er ingen medier på drevet\n"
3564 #: winerror.mc:1361
3565 msgid "No Unicode translation\n"
3566 msgstr "Ingen Unicode oversættelse\n"
3568 #: winerror.mc:1366
3569 msgid "DLL init failed\n"
3570 msgstr "DLL initialisering fejlet\n"
3572 #: winerror.mc:1371
3573 msgid "Shutdown in progress\n"
3574 msgstr "Nedlukning i gang\n"
3576 #: winerror.mc:1376
3577 msgid "No shutdown in progress\n"
3578 msgstr "Ingen nedlukning i gang\n"
3580 #: winerror.mc:1381
3581 msgid "I/O device error\n"
3582 msgstr "I/O enheds fejl\n"
3584 #: winerror.mc:1386
3585 msgid "No serial devices found\n"
3586 msgstr "Ingen seriel enheder fundet\n"
3588 #: winerror.mc:1391
3589 msgid "Shared IRQ busy\n"
3590 msgstr "Delt IRQ optaget\n"
3592 #: winerror.mc:1396
3593 msgid "Serial I/O completed\n"
3594 msgstr "Seriel I/O færdig\n"
3596 #: winerror.mc:1401
3597 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3598 msgstr "Seriel I/O tæller udløb\n"
3600 #: winerror.mc:1406
3601 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3602 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet\n"
3604 #: winerror.mc:1411
3605 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3606 msgstr "Floppy rapporter forkert cylinder\n"
3608 #: winerror.mc:1416
3609 msgid "Unknown floppy error\n"
3610 msgstr "Ukendt floppy fejl\n"
3612 #: winerror.mc:1421
3613 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3614 msgstr "Floppy registre inkonsekvent\n"
3616 #: winerror.mc:1426
3617 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3618 msgstr "Harddisk rekalibrering mislykkedes\n"
3620 #: winerror.mc:1431
3621 msgid "Hard disk operation failed\n"
3622 msgstr "Harddisk operation mislykkedes\n"
3624 #: winerror.mc:1436
3625 msgid "Hard disk reset failed\n"
3626 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
3628 #: winerror.mc:1441
3629 msgid "End of tape media\n"
3630 msgstr "Slut på bånd medier\n"
3632 #: winerror.mc:1446
3633 msgid "Not enough server memory\n"
3634 msgstr "Ikke nok server hukommelse\n"
3636 #: winerror.mc:1451
3637 msgid "Possible deadlock\n"
3638 msgstr "Mulige deadlock\n"
3640 #: winerror.mc:1456
3641 msgid "Incorrect alignment\n"
3642 msgstr "Forkert tilpasning\n"
3644 #: winerror.mc:1461
3645 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3646 msgstr "Set-power-state nedlagde veto\n"
3648 #: winerror.mc:1466
3649 msgid "Set-power-state failed\n"
3650 msgstr "Set-power-state fejlet\n"
3652 #: winerror.mc:1471
3653 msgid "Too many links\n"
3654 msgstr "For mange links\n"
3656 #: winerror.mc:1476
3657 msgid "Newer windows version needed\n"
3658 msgstr "Nyere windows version påkrævet\n"
3660 #: winerror.mc:1481
3661 msgid "Wrong operating system\n"
3662 msgstr "Forkert operativsystem\n"
3664 #: winerror.mc:1486
3665 msgid "Single-instance application\n"
3666 msgstr "Single-instans applikation\n"
3668 #: winerror.mc:1491
3669 msgid "Real-mode application\n"
3670 msgstr "Real-mode applikation\n"
3672 #: winerror.mc:1496
3673 msgid "Invalid DLL\n"
3674 msgstr "Ugyldig DLL\n"
3676 #: winerror.mc:1501
3677 msgid "No associated application\n"
3678 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program\n"
3680 #: winerror.mc:1506
3681 msgid "DDE failure\n"
3682 msgstr "DDE fejl\n"
3684 #: winerror.mc:1511
3685 msgid "DLL not found\n"
3686 msgstr "DLL ikke fundet\n"
3688 #: winerror.mc:1516
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Out of user handles\n"
3691 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
3693 #: winerror.mc:1521
3694 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3695 msgstr ""
3697 #: winerror.mc:1526
3698 msgid "The source element is empty\n"
3699 msgstr ""
3701 #: winerror.mc:1531
3702 #, fuzzy
3703 msgid "The destination element is full\n"
3704 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
3706 #: winerror.mc:1536
3707 #, fuzzy
3708 msgid "The element address is invalid\n"
3709 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
3711 #: winerror.mc:1541
3712 msgid "The magazine is not present\n"
3713 msgstr ""
3715 #: winerror.mc:1546
3716 msgid "The device needs reinitialization\n"
3717 msgstr ""
3719 #: winerror.mc:1551
3720 #, fuzzy
3721 msgid "The device requires cleaning\n"
3722 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
3724 #: winerror.mc:1556
3725 #, fuzzy
3726 msgid "The device door is open\n"
3727 msgstr "Printer låget er åben; "
3729 #: winerror.mc:1561
3730 #, fuzzy
3731 msgid "The device is not connected\n"
3732 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
3734 #: winerror.mc:1566
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Element not found\n"
3737 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
3739 #: winerror.mc:1571
3740 #, fuzzy
3741 msgid "No match found\n"
3742 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3744 #: winerror.mc:1576
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Property set not found\n"
3747 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
3749 #: winerror.mc:1581
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Point not found\n"
3752 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3754 #: winerror.mc:1586
3755 #, fuzzy
3756 msgid "No running tracking service\n"
3757 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
3759 #: winerror.mc:1591
3760 #, fuzzy
3761 msgid "No such volume ID\n"
3762 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
3764 #: winerror.mc:1596
3765 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3766 msgstr ""
3768 #: winerror.mc:1601
3769 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3770 msgstr ""
3772 #: winerror.mc:1606
3773 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3774 msgstr ""
3776 #: winerror.mc:1611
3777 #, fuzzy
3778 msgid "The journal is being deleted\n"
3779 msgstr "Netværks navn slettet\n"
3781 #: winerror.mc:1616
3782 #, fuzzy
3783 msgid "The journal is not active\n"
3784 msgstr "Service ikke aktiv\n"
3786 #: winerror.mc:1621
3787 msgid "Potential matching file found\n"
3788 msgstr ""
3790 #: winerror.mc:1626
3791 msgid "The journal entry was deleted\n"
3792 msgstr ""
3794 #: winerror.mc:1631
3795 msgid "Invalid device name\n"
3796 msgstr "Ugyldig enheds navn\n"
3798 #: winerror.mc:1636
3799 msgid "Connection unavailable\n"
3800 msgstr "Forbindelse utilgængelig\n"
3802 #: winerror.mc:1641
3803 msgid "Device already remembered\n"
3804 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
3806 #: winerror.mc:1646
3807 msgid "No network or bad path\n"
3808 msgstr "Intet netværk eller forkert sti\n"
3810 #: winerror.mc:1651
3811 msgid "Invalid network provider name\n"
3812 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn\n"
3814 #: winerror.mc:1656
3815 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3816 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse\n"
3818 #: winerror.mc:1661
3819 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3820 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt\n"
3822 #: winerror.mc:1666
3823 msgid "Not a container\n"
3824 msgstr "Ikke en container\n"
3826 #: winerror.mc:1671
3827 msgid "Extended error\n"
3828 msgstr "Udvidet fejl\n"
3830 #: winerror.mc:1676
3831 msgid "Invalid group name\n"
3832 msgstr "Ugyldigt gruppenavn\n"
3834 #: winerror.mc:1681
3835 msgid "Invalid computer name\n"
3836 msgstr "Ugyldigt computer navn\n"
3838 #: winerror.mc:1686
3839 msgid "Invalid event name\n"
3840 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn\n"
3842 #: winerror.mc:1691
3843 msgid "Invalid domain name\n"
3844 msgstr "Ugyldigt domænenavn\n"
3846 #: winerror.mc:1696
3847 msgid "Invalid service name\n"
3848 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
3850 #: winerror.mc:1701
3851 msgid "Invalid network name\n"
3852 msgstr "Ugyldigt netværksnavn\n"
3854 #: winerror.mc:1706
3855 msgid "Invalid share name\n"
3856 msgstr "Ugyldigt delingsnavn\n"
3858 #: winerror.mc:1716
3859 msgid "Invalid message name\n"
3860 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
3862 #: winerror.mc:1721
3863 msgid "Invalid message destination\n"
3864 msgstr "Ugyldig destination for besked\n"
3866 #: winerror.mc:1726
3867 msgid "Session credential conflict\n"
3868 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt\n"
3870 #: winerror.mc:1731
3871 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3872 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet\n"
3874 #: winerror.mc:1736
3875 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3876 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede\n"
3878 #: winerror.mc:1741
3879 msgid "No network\n"
3880 msgstr "Intet netværk\n"
3882 #: winerror.mc:1746
3883 msgid "Operation cancelled by user\n"
3884 msgstr "Operation annulleret af bruger\n"
3886 #: winerror.mc:1751
3887 msgid "File has a user-mapped section\n"
3888 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion\n"
3890 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3891 msgid "Connection refused\n"
3892 msgstr "Forbindelse nægtet\n"
3894 #: winerror.mc:1761
3895 msgid "Connection gracefully closed\n"
3896 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket\n"
3898 #: winerror.mc:1766
3899 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3900 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint\n"
3902 #: winerror.mc:1771
3903 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3904 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint\n"
3906 #: winerror.mc:1776
3907 msgid "Connection invalid\n"
3908 msgstr "Forbindelsen er ugyldig\n"
3910 #: winerror.mc:1781
3911 msgid "Connection is active\n"
3912 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
3914 #: winerror.mc:1786
3915 msgid "Network unreachable\n"
3916 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt\n"
3918 #: winerror.mc:1791
3919 msgid "Host unreachable\n"
3920 msgstr "Host er ikke tilgængelig\n"
3922 #: winerror.mc:1796
3923 msgid "Protocol unreachable\n"
3924 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig\n"
3926 #: winerror.mc:1801
3927 msgid "Port unreachable\n"
3928 msgstr "Port er ikke tilgængelig\n"
3930 #: winerror.mc:1806
3931 msgid "Request aborted\n"
3932 msgstr "Anmodning afbrudt\n"
3934 #: winerror.mc:1811
3935 msgid "Connection aborted\n"
3936 msgstr "Forbindelse afbrudt\n"
3938 #: winerror.mc:1816
3939 msgid "Please retry operation\n"
3940 msgstr "Prøv venligst operation igen\n"
3942 #: winerror.mc:1821
3943 msgid "Connection count limit reached\n"
3944 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
3946 #: winerror.mc:1826
3947 msgid "Login time restriction\n"
3948 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind\n"
3950 #: winerror.mc:1831
3951 msgid "Login workstation restriction\n"
3952 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind\n"
3954 #: winerror.mc:1836
3955 msgid "Incorrect network address\n"
3956 msgstr "Forkert netværksadresse\n"
3958 #: winerror.mc:1841
3959 msgid "Service already registered\n"
3960 msgstr "Service allerede registreret\n"
3962 #: winerror.mc:1846
3963 msgid "Service not found\n"
3964 msgstr "Service blev ikke fundet\n"
3966 #: winerror.mc:1851
3967 msgid "User not authenticated\n"
3968 msgstr "Bruger ikke bekræftet\n"
3970 #: winerror.mc:1856
3971 msgid "User not logged on\n"
3972 msgstr "Brugeren er ikke logget på\n"
3974 #: winerror.mc:1861
3975 msgid "Continue work in progress\n"
3976 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang\n"
3978 #: winerror.mc:1866
3979 msgid "Already initialised\n"
3980 msgstr "Allerede initialiseret\n"
3982 #: winerror.mc:1871
3983 msgid "No more local devices\n"
3984 msgstr "Ikke flere lokal enheder\n"
3986 #: winerror.mc:1876
3987 #, fuzzy
3988 msgid "The site does not exist\n"
3989 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
3991 #: winerror.mc:1881
3992 #, fuzzy
3993 msgid "The domain controller already exists\n"
3994 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
3996 #: winerror.mc:1886
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Supported only when connected\n"
3999 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
4001 #: winerror.mc:1891
4002 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4003 msgstr ""
4005 #: winerror.mc:1896
4006 #, fuzzy
4007 msgid "The user profile is invalid\n"
4008 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
4010 #: winerror.mc:1901
4011 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4012 msgstr ""
4014 #: winerror.mc:1906
4015 msgid "Not all privileges assigned\n"
4016 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt\n"
4018 #: winerror.mc:1911
4019 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4020 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt\n"
4022 #: winerror.mc:1916
4023 msgid "No quotas for account\n"
4024 msgstr "Ingen kvoter for konto\n"
4026 #: winerror.mc:1921
4027 msgid "Local user session key\n"
4028 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle\n"
4030 #: winerror.mc:1926
4031 msgid "Password too complex for LM\n"
4032 msgstr "Adgangskoden er for kompleks til LM\n"
4034 #: winerror.mc:1931
4035 msgid "Unknown revision\n"
4036 msgstr "Ukendt revision\n"
4038 #: winerror.mc:1936
4039 msgid "Incompatible revision levels\n"
4040 msgstr "Ukompatibele revisions niveauer\n"
4042 #: winerror.mc:1941
4043 msgid "Invalid owner\n"
4044 msgstr "Ugyldig ejer\n"
4046 #: winerror.mc:1946
4047 msgid "Invalid primary group\n"
4048 msgstr "Ugyldig primær gruppe\n"
4050 #: winerror.mc:1951
4051 msgid "No impersonation token\n"
4052 msgstr "Ingen personifikation token\n"
4054 #: winerror.mc:1956
4055 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4056 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe\n"
4058 #: winerror.mc:1961
4059 msgid "No logon servers available\n"
4060 msgstr "Ingen logon-servere til rådighed\n"
4062 #: winerror.mc:1966
4063 msgid "No such logon session\n"
4064 msgstr "Der findes ikke et sådan logonsession\n"
4066 #: winerror.mc:1971
4067 msgid "No such privilege\n"
4068 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium\n"
4070 #: winerror.mc:1976
4071 msgid "Privilege not held\n"
4072 msgstr "Privilege blev ikke holdt\n"
4074 #: winerror.mc:1981
4075 msgid "Invalid account name\n"
4076 msgstr "Ugyldigt konto navn\n"
4078 #: winerror.mc:1986
4079 msgid "User already exists\n"
4080 msgstr "Bruger eksistere allerede\n"
4082 #: winerror.mc:1991
4083 msgid "No such user\n"
4084 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
4086 #: winerror.mc:1996
4087 msgid "Group already exists\n"
4088 msgstr "Gruppen eksistere allerede\n"
4090 #: winerror.mc:2001
4091 msgid "No such group\n"
4092 msgstr "Ingen sådan gruppe\n"
4094 #: winerror.mc:2006
4095 msgid "User already in group\n"
4096 msgstr "Bruger er allerede i gruppen\n"
4098 #: winerror.mc:2011
4099 msgid "User not in group\n"
4100 msgstr "Bruger er ikke i gruppen\n"
4102 #: winerror.mc:2016
4103 msgid "Can't delete last admin user\n"
4104 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger\n"
4106 #: winerror.mc:2021
4107 msgid "Wrong password\n"
4108 msgstr "Forkert adgangskode\n"
4110 #: winerror.mc:2026
4111 msgid "Ill-formed password\n"
4112 msgstr "Ill-formet adgangskode\n"
4114 #: winerror.mc:2031
4115 msgid "Password restriction\n"
4116 msgstr "Adgangskode begrænsning\n"
4118 #: winerror.mc:2036
4119 msgid "Logon failure\n"
4120 msgstr "Logonfejl\n"
4122 #: winerror.mc:2041
4123 msgid "Account restriction\n"
4124 msgstr "Konto begrænsning\n"
4126 #: winerror.mc:2046
4127 msgid "Invalid logon hours\n"
4128 msgstr "Ugyldig antal af logon timer\n"
4130 #: winerror.mc:2051
4131 msgid "Invalid workstation\n"
4132 msgstr "Ugyldig arbejdsstation\n"
4134 #: winerror.mc:2056
4135 msgid "Password expired\n"
4136 msgstr "Adgangskode udløbet\n"
4138 #: winerror.mc:2061
4139 msgid "Account disabled\n"
4140 msgstr "Konto deaktiveret\n"
4142 #: winerror.mc:2066
4143 msgid "No security ID mapped\n"
4144 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt\n"
4146 #: winerror.mc:2071
4147 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4148 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet\n"
4150 #: winerror.mc:2076
4151 msgid "LUIDs exhausted\n"
4152 msgstr "LUIDs opbrugt\n"
4154 #: winerror.mc:2081
4155 msgid "Invalid sub authority\n"
4156 msgstr "Ugyldig sub myndighed\n"
4158 #: winerror.mc:2086
4159 msgid "Invalid ACL\n"
4160 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4162 #: winerror.mc:2091
4163 msgid "Invalid SID\n"
4164 msgstr "Ugyldig SID\n"
4166 #: winerror.mc:2096
4167 msgid "Invalid security descriptor\n"
4168 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor\n"
4170 #: winerror.mc:2101
4171 msgid "Bad inherited ACL\n"
4172 msgstr "Forkert arvet ACL\n"
4174 #: winerror.mc:2106
4175 msgid "Server disabled\n"
4176 msgstr "Server deaktiveret\n"
4178 #: winerror.mc:2111
4179 msgid "Server not disabled\n"
4180 msgstr "Server er ikke deaktiveret\n"
4182 #: winerror.mc:2116
4183 msgid "Invalid ID authority\n"
4184 msgstr "Ugyldigt ID myndighed\n"
4186 #: winerror.mc:2121
4187 msgid "Allotted space exceeded\n"
4188 msgstr "Tildelte plads overskredet\n"
4190 #: winerror.mc:2126
4191 msgid "Invalid group attributes\n"
4192 msgstr "Ugyldige gruppe attributter\n"
4194 #: winerror.mc:2131
4195 msgid "Bad impersonation level\n"
4196 msgstr "Forkert personifikation niveau\n"
4198 #: winerror.mc:2136
4199 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4200 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token\n"
4202 #: winerror.mc:2141
4203 msgid "Bad validation class\n"
4204 msgstr "Forkert validering klasse\n"
4206 #: winerror.mc:2146
4207 msgid "Bad token type\n"
4208 msgstr "Forkert token type\n"
4210 #: winerror.mc:2151
4211 msgid "No security on object\n"
4212 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt\n"
4214 #: winerror.mc:2156
4215 msgid "Can't access domain information\n"
4216 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information\n"
4218 #: winerror.mc:2161
4219 msgid "Invalid server state\n"
4220 msgstr "Ugyldig server tilstand\n"
4222 #: winerror.mc:2166
4223 msgid "Invalid domain state\n"
4224 msgstr "Ugyldig domæne tilstand\n"
4226 #: winerror.mc:2171
4227 msgid "Invalid domain role\n"
4228 msgstr "Ugyldig domæne rolle\n"
4230 #: winerror.mc:2176
4231 msgid "No such domain\n"
4232 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne\n"
4234 #: winerror.mc:2181
4235 msgid "Domain already exists\n"
4236 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
4238 #: winerror.mc:2186
4239 msgid "Domain limit exceeded\n"
4240 msgstr "Domæne begræsning overskredet\n"
4242 #: winerror.mc:2191
4243 msgid "Internal database corruption\n"
4244 msgstr "Intern database korruption\n"
4246 #: winerror.mc:2196
4247 msgid "Internal error\n"
4248 msgstr "Intern fejl\n"
4250 #: winerror.mc:2201
4251 msgid "Generic access types not mapped\n"
4252 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt\n"
4254 #: winerror.mc:2206
4255 msgid "Bad descriptor format\n"
4256 msgstr "Forkert deskriptor format\n"
4258 #: winerror.mc:2211
4259 msgid "Not a logon process\n"
4260 msgstr "Ikke en logonproces\n"
4262 #: winerror.mc:2216
4263 msgid "Logon session ID exists\n"
4264 msgstr "Logon sessions ID eksisterer\n"
4266 #: winerror.mc:2221
4267 msgid "Unknown authentication package\n"
4268 msgstr "Ukendt autentificering pakke\n"
4270 #: winerror.mc:2226
4271 msgid "Bad logon session state\n"
4272 msgstr "Forkert logonsessions tilstand\n"
4274 #: winerror.mc:2231
4275 msgid "Logon session ID collision\n"
4276 msgstr "Logon session ID kollision\n"
4278 #: winerror.mc:2236
4279 msgid "Invalid logon type\n"
4280 msgstr "Ugyldig login type\n"
4282 #: winerror.mc:2241
4283 msgid "Cannot impersonate\n"
4284 msgstr "Kan ikke udgive\n"
4286 #: winerror.mc:2246
4287 msgid "Invalid transaction state\n"
4288 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand\n"
4290 #: winerror.mc:2251
4291 msgid "Security DB commit failure\n"
4292 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen\n"
4294 #: winerror.mc:2256
4295 msgid "Account is built-in\n"
4296 msgstr "Konto er indbygget\n"
4298 #: winerror.mc:2261
4299 msgid "Group is built-in\n"
4300 msgstr "Gruppen er indbygget\n"
4302 #: winerror.mc:2266
4303 msgid "User is built-in\n"
4304 msgstr "Brugeren er indbygget\n"
4306 #: winerror.mc:2271
4307 msgid "Group is primary for user\n"
4308 msgstr "Gruppen er primær for brugeren\n"
4310 #: winerror.mc:2276
4311 msgid "Token already in use\n"
4312 msgstr "Token er allerede i brug\n"
4314 #: winerror.mc:2281
4315 msgid "No such local group\n"
4316 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe\n"
4318 #: winerror.mc:2286
4319 msgid "User not in local group\n"
4320 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe\n"
4322 #: winerror.mc:2291
4323 msgid "User already in local group\n"
4324 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen\n"
4326 #: winerror.mc:2296
4327 msgid "Local group already exists\n"
4328 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede\n"
4330 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4331 msgid "Logon type not granted\n"
4332 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
4334 #: winerror.mc:2306
4335 msgid "Too many secrets\n"
4336 msgstr "For mange hemligheder\n"
4338 #: winerror.mc:2311
4339 msgid "Secret too long\n"
4340 msgstr "Hemmelighed er for lang\n"
4342 #: winerror.mc:2316
4343 msgid "Internal security DB error\n"
4344 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl\n"
4346 #: winerror.mc:2321
4347 msgid "Too many context IDs\n"
4348 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er\n"
4350 #: winerror.mc:2331
4351 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4352 msgstr "Kryds krypteret NT adgangskode påkræves\n"
4354 #: winerror.mc:2336
4355 msgid "No such member\n"
4356 msgstr "Medlem findes ikke\n"
4358 #: winerror.mc:2341
4359 msgid "Invalid member\n"
4360 msgstr "Ugyldigt medlem\n"
4362 #: winerror.mc:2346
4363 msgid "Too many SIDs\n"
4364 msgstr "For mange SIDs\n"
4366 #: winerror.mc:2351
4367 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4368 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves\n"
4370 #: winerror.mc:2356
4371 msgid "No inheritable components\n"
4372 msgstr "Ingen arvelige komponenter\n"
4374 #: winerror.mc:2361
4375 msgid "File or directory corrupt\n"
4376 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
4378 #: winerror.mc:2366
4379 msgid "Disk is corrupt\n"
4380 msgstr "Disken er korrupt\n"
4382 #: winerror.mc:2371
4383 msgid "No user session key\n"
4384 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger\n"
4386 #: winerror.mc:2376
4387 msgid "Licence quota exceeded\n"
4388 msgstr "Licens kvote overskrevet\n"
4390 #: winerror.mc:2381
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Wrong target name\n"
4393 msgstr "Intet indgangs navn\n"
4395 #: winerror.mc:2386
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Mutual authentication failed\n"
4398 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
4400 #: winerror.mc:2391
4401 msgid "Time skew between client and server\n"
4402 msgstr ""
4404 #: winerror.mc:2396
4405 msgid "Invalid window handle\n"
4406 msgstr "Ugyldig vindues handle\n"
4408 #: winerror.mc:2401
4409 msgid "Invalid menu handle\n"
4410 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
4412 #: winerror.mc:2406
4413 msgid "Invalid cursor handle\n"
4414 msgstr "Ugyldig markør handle\n"
4416 #: winerror.mc:2411
4417 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4418 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle\n"
4420 #: winerror.mc:2416
4421 msgid "Invalid hook handle\n"
4422 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
4424 #: winerror.mc:2421
4425 msgid "Invalid DWP handle\n"
4426 msgstr "Ugyldig DWP handle\n"
4428 #: winerror.mc:2426
4429 msgid "Can't create top-level child window\n"
4430 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau child vindue\n"
4432 #: winerror.mc:2431
4433 msgid "Can't find window class\n"
4434 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse\n"
4436 #: winerror.mc:2436
4437 msgid "Window owned by another thread\n"
4438 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd\n"
4440 #: winerror.mc:2441
4441 msgid "Hotkey already registered\n"
4442 msgstr "Genvejstast findes allerede\n"
4444 #: winerror.mc:2446
4445 msgid "Class already exists\n"
4446 msgstr "Klasse eksisterer allerede\n"
4448 #: winerror.mc:2451
4449 msgid "Class does not exist\n"
4450 msgstr "Klasse eksisterer ikke\n"
4452 #: winerror.mc:2456
4453 msgid "Class has open windows\n"
4454 msgstr "Klasse har åbne vinduer\n"
4456 #: winerror.mc:2461
4457 msgid "Invalid index\n"
4458 msgstr "Ugyldigt indeks\n"
4460 #: winerror.mc:2466
4461 msgid "Invalid icon handle\n"
4462 msgstr "Ugyldig ikon handle\n"
4464 #: winerror.mc:2471
4465 msgid "Private dialog index\n"
4466 msgstr "Private dialog indeks\n"
4468 #: winerror.mc:2476
4469 #, fuzzy
4470 msgid "List box ID not found\n"
4471 msgstr "Listbox ID ikke fundet\n"
4473 #: winerror.mc:2481
4474 msgid "No wildcard characters\n"
4475 msgstr "Ingen jokertegn\n"
4477 #: winerror.mc:2486
4478 msgid "Clipboard not open\n"
4479 msgstr "Udklipsholder ikke åben\n"
4481 #: winerror.mc:2491
4482 msgid "Hotkey not registered\n"
4483 msgstr "Genvejstest ikke registret\n"
4485 #: winerror.mc:2496
4486 msgid "Not a dialog window\n"
4487 msgstr "Ke et dialogvindue\n"
4489 #: winerror.mc:2501
4490 msgid "Control ID not found\n"
4491 msgstr "Kontrol ID ikke fundet\n"
4493 #: winerror.mc:2506
4494 msgid "Invalid combobox message\n"
4495 msgstr "Ugyldig combobox besked\n"
4497 #: winerror.mc:2511
4498 msgid "Not a combobox window\n"
4499 msgstr "Ikke et combobox vindue\n"
4501 #: winerror.mc:2516
4502 msgid "Invalid edit height\n"
4503 msgstr "Ugyldig edit højde\n"
4505 #: winerror.mc:2521
4506 msgid "DC not found\n"
4507 msgstr "DC ikke fundet\n"
4509 #: winerror.mc:2526
4510 msgid "Invalid hook filter\n"
4511 msgstr "Ugyldig hook filter\n"
4513 #: winerror.mc:2531
4514 msgid "Invalid filter procedure\n"
4515 msgstr "Invalid filter procedure\n"
4517 #: winerror.mc:2536
4518 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4519 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle\n"
4521 #: winerror.mc:2541
4522 msgid "Global-only hook procedure\n"
4523 msgstr "Global-kun hook procedure\n"
4525 #: winerror.mc:2546
4526 msgid "Journal hook already set\n"
4527 msgstr "Journal hook allerede sat\n"
4529 #: winerror.mc:2551
4530 msgid "Hook procedure not installed\n"
4531 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
4533 #: winerror.mc:2556
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Invalid list box message\n"
4536 msgstr "Ugyldig listbox besked\n"
4538 #: winerror.mc:2561
4539 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4540 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt\n"
4542 #: winerror.mc:2566
4543 #, fuzzy
4544 msgid "No tab stops on this list box\n"
4545 msgstr "Ingen tabstops på denne listbox\n"
4547 #: winerror.mc:2571
4548 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4549 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd\n"
4551 #: winerror.mc:2576
4552 msgid "Child window menus not allowed\n"
4553 msgstr "Child vindue menuer ikke tilladt\n"
4555 #: winerror.mc:2581
4556 msgid "Window has no system menu\n"
4557 msgstr "Vindue har ikke en system menu\n"
4559 #: winerror.mc:2586
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Invalid message box style\n"
4562 msgstr "Ugyldig messagebox stil\n"
4564 #: winerror.mc:2591
4565 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4566 msgstr "Ugyldig SPI parameter\n"
4568 #: winerror.mc:2596
4569 msgid "Screen already locked\n"
4570 msgstr "Skærm allerede låst\n"
4572 #: winerror.mc:2601
4573 msgid "Window handles have different parents\n"
4574 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre\n"
4576 #: winerror.mc:2606
4577 msgid "Not a child window\n"
4578 msgstr "Ikke et child vindue\n"
4580 #: winerror.mc:2611
4581 msgid "Invalid GW command\n"
4582 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
4584 #: winerror.mc:2616
4585 msgid "Invalid thread ID\n"
4586 msgstr "Ugyldig tråd ID\n"
4588 #: winerror.mc:2621
4589 msgid "Not an MDI child window\n"
4590 msgstr "Ikke et MDI child vindue\n"
4592 #: winerror.mc:2626
4593 msgid "Popup menu already active\n"
4594 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv\n"
4596 #: winerror.mc:2631
4597 msgid "No scrollbars\n"
4598 msgstr "Ingen rullebjælker\n"
4600 #: winerror.mc:2636
4601 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4602 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds\n"
4604 #: winerror.mc:2641
4605 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4606 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando\n"
4608 #: winerror.mc:2646
4609 msgid "No system resources\n"
4610 msgstr "Ingen system ressourcer\n"
4612 #: winerror.mc:2651
4613 #, fuzzy
4614 msgid "No non-paged system resources\n"
4615 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer\n"
4617 #: winerror.mc:2656
4618 msgid "No paged system resources\n"
4619 msgstr "Ingen paged system ressourcer\n"
4621 #: winerror.mc:2661
4622 msgid "No working set quota\n"
4623 msgstr "Ingen working set kvota\n"
4625 #: winerror.mc:2666
4626 #, fuzzy
4627 msgid "No page file quota\n"
4628 msgstr "Ingen sidefils kvota\n"
4630 #: winerror.mc:2671
4631 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4632 msgstr "Overskredet engagement grænse\n"
4634 #: winerror.mc:2676
4635 msgid "Menu item not found\n"
4636 msgstr "Menupunkt ikke fundet\n"
4638 #: winerror.mc:2681
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4641 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
4643 #: winerror.mc:2686
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Hook type not allowed\n"
4646 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
4648 #: winerror.mc:2691
4649 msgid "Interactive window station required\n"
4650 msgstr ""
4652 #: winerror.mc:2696
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Timeout\n"
4655 msgstr "Tidsafbrud"
4657 #: winerror.mc:2701
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Invalid monitor handle\n"
4660 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
4662 #: winerror.mc:2706
4663 msgid "Event log file corrupt\n"
4664 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt\n"
4666 #: winerror.mc:2711
4667 msgid "Event log can't start\n"
4668 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte\n"
4670 #: winerror.mc:2716
4671 msgid "Event log file full\n"
4672 msgstr "Begivenheds log filen er fuld\n"
4674 #: winerror.mc:2721
4675 msgid "Event log file changed\n"
4676 msgstr "Begivenheds log filen skiftet\n"
4678 #: winerror.mc:2726
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Installer service failed.\n"
4681 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
4683 #: winerror.mc:2731
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Installation aborted by user\n"
4686 msgstr "Installations Programmer"
4688 #: winerror.mc:2736
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Installation failure\n"
4691 msgstr "Partitions fejl\n"
4693 #: winerror.mc:2741
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Installation suspended\n"
4696 msgstr "Installations Programmer"
4698 #: winerror.mc:2746
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Unknown product\n"
4701 msgstr "Ukendt port\n"
4703 #: winerror.mc:2751
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Unknown feature\n"
4706 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
4708 #: winerror.mc:2756
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Unknown component\n"
4711 msgstr "Ukendt port\n"
4713 #: winerror.mc:2761
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Unknown property\n"
4716 msgstr "Ukendt port\n"
4718 #: winerror.mc:2766
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Invalid handle state\n"
4721 msgstr "Ugyldig handle\n"
4723 #: winerror.mc:2771
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Bad configuration\n"
4726 msgstr "Wine configurering"
4728 #: winerror.mc:2776
4729 msgid "Index is missing\n"
4730 msgstr ""
4732 #: winerror.mc:2781
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Installation source is missing\n"
4735 msgstr "featurens installationskilde mangler."
4737 #: winerror.mc:2786
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Wrong installation package version\n"
4740 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
4742 #: winerror.mc:2791
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Product uninstalled\n"
4745 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
4747 #: winerror.mc:2796
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Invalid query syntax\n"
4750 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
4752 #: winerror.mc:2801
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Invalid field\n"
4755 msgstr "Ugyldig tid\n"
4757 #: winerror.mc:2806
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Device removed\n"
4760 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
4762 #: winerror.mc:2811
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Installation already running\n"
4765 msgstr "Servicen kører allerede\n"
4767 #: winerror.mc:2816
4768 msgid "Installation package failed to open\n"
4769 msgstr ""
4771 #: winerror.mc:2821
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Installation package is invalid\n"
4774 msgstr "Installations Programmer"
4776 #: winerror.mc:2826
4777 msgid "Installer user interface failed\n"
4778 msgstr ""
4780 #: winerror.mc:2831
4781 msgid "Failed to open installation log file\n"
4782 msgstr ""
4784 #: winerror.mc:2836
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Installation language not supported\n"
4787 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
4789 #: winerror.mc:2841
4790 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4791 msgstr ""
4793 #: winerror.mc:2846
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Installation package rejected\n"
4796 msgstr "Installations Programmer"
4798 #: winerror.mc:2851
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Function could not be called\n"
4801 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
4803 #: winerror.mc:2856
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Function failed\n"
4806 msgstr "Funktion forventet"
4808 #: winerror.mc:2861
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Invalid table\n"
4811 msgstr "Ugyldigt tag\n"
4813 #: winerror.mc:2866
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Data type mismatch\n"
4816 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
4818 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4819 msgid "Unsupported type\n"
4820 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
4822 #: winerror.mc:2876
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Creation failed\n"
4825 msgstr "Åbning mislykkede\n"
4827 #: winerror.mc:2881
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Temporary directory not writable\n"
4830 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
4832 #: winerror.mc:2886
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Installation platform not supported\n"
4835 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
4837 #: winerror.mc:2891
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Installer not used\n"
4840 msgstr "Interface ikke fundet\n"
4842 #: winerror.mc:2896
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Failed to open the patch package\n"
4845 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
4847 #: winerror.mc:2901
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Invalid patch package\n"
4850 msgstr "Ugyldigt tag\n"
4852 #: winerror.mc:2906
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Unsupported patch package\n"
4855 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
4857 #: winerror.mc:2911
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Another version is installed\n"
4860 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
4862 #: winerror.mc:2916
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Invalid command line\n"
4865 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
4867 #: winerror.mc:2921
4868 msgid "Remote installation not allowed\n"
4869 msgstr ""
4871 #: winerror.mc:2926
4872 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4873 msgstr ""
4875 #: winerror.mc:2931
4876 msgid "Invalid string binding\n"
4877 msgstr "Ugyldig streng bindning\n"
4879 #: winerror.mc:2936
4880 msgid "Wrong kind of binding\n"
4881 msgstr "Forkert slags binding\n"
4883 #: winerror.mc:2941
4884 msgid "Invalid binding\n"
4885 msgstr "Ugyldig binding\n"
4887 #: winerror.mc:2946
4888 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4889 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet\n"
4891 #: winerror.mc:2951
4892 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4893 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens\n"
4895 #: winerror.mc:2956
4896 msgid "Invalid string UUID\n"
4897 msgstr "Ugyldig streng UUID\n"
4899 #: winerror.mc:2961
4900 msgid "Invalid endpoint format\n"
4901 msgstr "Ugyldigt endpoint format\n"
4903 #: winerror.mc:2966
4904 msgid "Invalid network address\n"
4905 msgstr "Ugyldig netværksadresse\n"
4907 #: winerror.mc:2971
4908 msgid "No endpoint found\n"
4909 msgstr "Ingen endpoint fundet\n"
4911 #: winerror.mc:2976
4912 msgid "Invalid timeout value\n"
4913 msgstr "Ugyldig udløbs tid\n"
4915 #: winerror.mc:2981
4916 msgid "Object UUID not found\n"
4917 msgstr "Objekt UUID ikke fundet\n"
4919 #: winerror.mc:2986
4920 msgid "UUID already registered\n"
4921 msgstr "UUID allerede registreret\n"
4923 #: winerror.mc:2991
4924 msgid "UUID type already registered\n"
4925 msgstr "UUID type allerede registreret\n"
4927 #: winerror.mc:2996
4928 msgid "Server already listening\n"
4929 msgstr "Server lytter allerede\n"
4931 #: winerror.mc:3001
4932 msgid "No protocol sequences registered\n"
4933 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret\n"
4935 #: winerror.mc:3006
4936 msgid "RPC server not listening\n"
4937 msgstr "RPC serveren lytter ikke\n"
4939 #: winerror.mc:3011
4940 msgid "Unknown manager type\n"
4941 msgstr "Ukendt manager type\n"
4943 #: winerror.mc:3016
4944 msgid "Unknown interface\n"
4945 msgstr "Ukendt interface\n"
4947 #: winerror.mc:3021
4948 msgid "No bindings\n"
4949 msgstr "Ingen bindninger\n"
4951 #: winerror.mc:3026
4952 msgid "No protocol sequences\n"
4953 msgstr "Ingen protokol sekvenser\n"
4955 #: winerror.mc:3031
4956 msgid "Can't create endpoint\n"
4957 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt\n"
4959 #: winerror.mc:3036
4960 msgid "Out of resources\n"
4961 msgstr "Der er ikke flere ressourcer\n"
4963 #: winerror.mc:3041
4964 msgid "RPC server unavailable\n"
4965 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig\n"
4967 #: winerror.mc:3046
4968 msgid "RPC server too busy\n"
4969 msgstr "RPC serveren har for travlt\n"
4971 #: winerror.mc:3051
4972 msgid "Invalid network options\n"
4973 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger\n"
4975 #: winerror.mc:3056
4976 msgid "No RPC call active\n"
4977 msgstr "Ingen RPC-kald aktive\n"
4979 #: winerror.mc:3061
4980 msgid "RPC call failed\n"
4981 msgstr "RPC-kald mislykkedes\n"
4983 #: winerror.mc:3066
4984 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4985 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke\n"
4987 #: winerror.mc:3071
4988 msgid "RPC protocol error\n"
4989 msgstr "RPC-protokol fejl\n"
4991 #: winerror.mc:3076
4992 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4993 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks\n"
4995 #: winerror.mc:3086
4996 msgid "Invalid tag\n"
4997 msgstr "Ugyldigt tag\n"
4999 #: winerror.mc:3091
5000 msgid "Invalid array bounds\n"
5001 msgstr "Ugyldige tabelgrænser\n"
5003 #: winerror.mc:3096
5004 msgid "No entry name\n"
5005 msgstr "Intet indgangs navn\n"
5007 #: winerror.mc:3101
5008 msgid "Invalid name syntax\n"
5009 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
5011 #: winerror.mc:3106
5012 msgid "Unsupported name syntax\n"
5013 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks\n"
5015 #: winerror.mc:3111
5016 msgid "No network address\n"
5017 msgstr "Ingen netværksadresse\n"
5019 #: winerror.mc:3116
5020 msgid "Duplicate endpoint\n"
5021 msgstr "Duplikere endpoint\n"
5023 #: winerror.mc:3121
5024 msgid "Unknown authentication type\n"
5025 msgstr "Ukendt Godkendelsestype\n"
5027 #: winerror.mc:3126
5028 msgid "Maximum calls too low\n"
5029 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt\n"
5031 #: winerror.mc:3131
5032 msgid "String too long\n"
5033 msgstr "Strengen er for lang\n"
5035 #: winerror.mc:3136
5036 msgid "Protocol sequence not found\n"
5037 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet\n"
5039 #: winerror.mc:3141
5040 msgid "Procedure number out of range\n"
5041 msgstr "Procedure nummere uden for rækkevidde\n"
5043 #: winerror.mc:3146
5044 msgid "Binding has no authentication data\n"
5045 msgstr "Bindning har ingen godkendelse data\n"
5047 #: winerror.mc:3151
5048 msgid "Unknown authentication service\n"
5049 msgstr "Ukendt autentificering service\n"
5051 #: winerror.mc:3156
5052 msgid "Unknown authentication level\n"
5053 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau\n"
5055 #: winerror.mc:3161
5056 msgid "Invalid authentication identity\n"
5057 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
5059 #: winerror.mc:3166
5060 msgid "Unknown authorisation service\n"
5061 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
5063 #: winerror.mc:3171
5064 msgid "Invalid entry\n"
5065 msgstr "Ugyldig indgang\n"
5067 #: winerror.mc:3176
5068 msgid "Can't perform operation\n"
5069 msgstr "Kan ikke udføre operation\n"
5071 #: winerror.mc:3181
5072 msgid "Endpoints not registered\n"
5073 msgstr "Endpoints er ikke registreret\n"
5075 #: winerror.mc:3186
5076 msgid "Nothing to export\n"
5077 msgstr "Intet at eksportere\n"
5079 #: winerror.mc:3191
5080 msgid "Incomplete name\n"
5081 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
5083 #: winerror.mc:3196
5084 msgid "Invalid version option\n"
5085 msgstr "Ugyldigt versions valg\n"
5087 #: winerror.mc:3201
5088 msgid "No more members\n"
5089 msgstr "Ikke flere medlemmer\n"
5091 #: winerror.mc:3206
5092 msgid "Not all objects unexported\n"
5093 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
5095 #: winerror.mc:3211
5096 msgid "Interface not found\n"
5097 msgstr "Interface ikke fundet\n"
5099 #: winerror.mc:3216
5100 msgid "Entry already exists\n"
5101 msgstr "Indgangen findes allerede\n"
5103 #: winerror.mc:3221
5104 msgid "Entry not found\n"
5105 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
5107 #: winerror.mc:3226
5108 msgid "Name service unavailable\n"
5109 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig\n"
5111 #: winerror.mc:3231
5112 msgid "Invalid network address family\n"
5113 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie\n"
5115 #: winerror.mc:3236
5116 msgid "Operation not supported\n"
5117 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5119 #: winerror.mc:3241
5120 msgid "No security context available\n"
5121 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
5123 #: winerror.mc:3246
5124 msgid "RPCInternal error\n"
5125 msgstr "RPC intern-fejl\n"
5127 #: winerror.mc:3251
5128 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5129 msgstr "RPC divideret-med-nul\n"
5131 #: winerror.mc:3256
5132 msgid "Address error\n"
5133 msgstr "Adresse fejl\n"
5135 #: winerror.mc:3261
5136 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5137 msgstr "Floating-point divide-by-zero\n"
5139 #: winerror.mc:3266
5140 msgid "Floating-point underflow\n"
5141 msgstr "Floating-point underflow\n"
5143 #: winerror.mc:3271
5144 msgid "Floating-point overflow\n"
5145 msgstr "Floating-point overflow\n"
5147 #: winerror.mc:3276
5148 msgid "No more entries\n"
5149 msgstr "Ikke flere indgange\n"
5151 #: winerror.mc:3281
5152 msgid "Character translation table open failed\n"
5153 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes\n"
5155 #: winerror.mc:3286
5156 msgid "Character translation table file too small\n"
5157 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille\n"
5159 #: winerror.mc:3291
5160 msgid "Null context handle\n"
5161 msgstr "Null baggrund handle\n"
5163 #: winerror.mc:3296
5164 msgid "Context handle damaged\n"
5165 msgstr "Baggrunds handle ødelagt\n"
5167 #: winerror.mc:3301
5168 msgid "Binding handle mismatch\n"
5169 msgstr "Bindnings handle passede ikke\n"
5171 #: winerror.mc:3306
5172 msgid "Cannot get call handle\n"
5173 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle\n"
5175 #: winerror.mc:3311
5176 msgid "Null reference pointer\n"
5177 msgstr "Null reference pointer\n"
5179 #: winerror.mc:3316
5180 msgid "Enumeration value out of range\n"
5181 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet\n"
5183 #: winerror.mc:3321
5184 msgid "Byte count too small\n"
5185 msgstr "Der er et for lille byte antal\n"
5187 #: winerror.mc:3326
5188 msgid "Bad stub data\n"
5189 msgstr "Forkert stub data\n"
5191 #: winerror.mc:3331
5192 msgid "Invalid user buffer\n"
5193 msgstr "Ugyldig bruger buffer\n"
5195 #: winerror.mc:3336
5196 msgid "Unrecognised media\n"
5197 msgstr "Ukendt media\n"
5199 #: winerror.mc:3341
5200 msgid "No trust secret\n"
5201 msgstr "Der er ingen tillids hemmelighed tilgængelig\n"
5203 #: winerror.mc:3346
5204 msgid "No trust SAM account\n"
5205 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig\n"
5207 #: winerror.mc:3351
5208 msgid "Trusted domain failure\n"
5209 msgstr "Fejl i tillids domænet\n"
5211 #: winerror.mc:3356
5212 msgid "Trusted relationship failure\n"
5213 msgstr "Fejl i tillids forholdet\n"
5215 #: winerror.mc:3361
5216 msgid "Trust logon failure\n"
5217 msgstr "Tillids logon fejl\n"
5219 #: winerror.mc:3366
5220 msgid "RPC call already in progress\n"
5221 msgstr "RPC kaldet er allerede igang\n"
5223 #: winerror.mc:3371
5224 msgid "NETLOGON is not started\n"
5225 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5227 #: winerror.mc:3376
5228 msgid "Account expired\n"
5229 msgstr "Kontoen er udløbet\n"
5231 #: winerror.mc:3381
5232 msgid "Redirector has open handles\n"
5233 msgstr "Redirector har åbne handles\n"
5235 #: winerror.mc:3386
5236 msgid "Printer driver already installed\n"
5237 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
5239 #: winerror.mc:3391
5240 msgid "Unknown port\n"
5241 msgstr "Ukendt port\n"
5243 #: winerror.mc:3396
5244 msgid "Unknown printer driver\n"
5245 msgstr "Ukendt printer driver\n"
5247 #: winerror.mc:3401
5248 msgid "Unknown print processor\n"
5249 msgstr "Ukendt printer processor\n"
5251 #: winerror.mc:3406
5252 msgid "Invalid separator file\n"
5253 msgstr "Ugyldig separator fil\n"
5255 #: winerror.mc:3411
5256 msgid "Invalid priority\n"
5257 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5259 #: winerror.mc:3416
5260 msgid "Invalid printer name\n"
5261 msgstr "Ugyldigt printer navn\n"
5263 #: winerror.mc:3421
5264 msgid "Printer already exists\n"
5265 msgstr "Printer already exists\n"
5267 #: winerror.mc:3426
5268 msgid "Invalid printer command\n"
5269 msgstr "Ugyldig printer kommando\n"
5271 #: winerror.mc:3431
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Invalid data type\n"
5274 msgstr "Ugyldig data type\n"
5276 #: winerror.mc:3436
5277 msgid "Invalid environment\n"
5278 msgstr "Ugyldigt systemmiljø\n"
5280 #: winerror.mc:3441
5281 msgid "No more bindings\n"
5282 msgstr "Ikke flere bindinger\n"
5284 #: winerror.mc:3446
5285 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5286 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto\n"
5288 #: winerror.mc:3451
5289 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5290 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto\n"
5292 #: winerror.mc:3456
5293 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5294 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto\n"
5296 #: winerror.mc:3461
5297 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5298 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid\n"
5300 #: winerror.mc:3466
5301 msgid "Server has open handles\n"
5302 msgstr "Serveren har åbne handles\n"
5304 #: winerror.mc:3471
5305 msgid "Resource data not found\n"
5306 msgstr "Ressource data ikke fundet\n"
5308 #: winerror.mc:3476
5309 msgid "Resource type not found\n"
5310 msgstr "Ressource type ikke fundet\n"
5312 #: winerror.mc:3481
5313 msgid "Resource name not found\n"
5314 msgstr "Ressource navn ikke fundet\n"
5316 #: winerror.mc:3486
5317 msgid "Resource language not found\n"
5318 msgstr "Ressource sprog ikke fundet\n"
5320 #: winerror.mc:3491
5321 msgid "Not enough quota\n"
5322 msgstr "Ikke nok kvote\n"
5324 #: winerror.mc:3496
5325 msgid "No interfaces\n"
5326 msgstr "Ingen grænseflader\n"
5328 #: winerror.mc:3501
5329 msgid "RPC call cancelled\n"
5330 msgstr "RPC kald annulleret\n"
5332 #: winerror.mc:3506
5333 msgid "Binding incomplete\n"
5334 msgstr "Bindelse ufuldstændig\n"
5336 #: winerror.mc:3511
5337 msgid "RPC comm failure\n"
5338 msgstr "RPC kommunikations fejl\n"
5340 #: winerror.mc:3516
5341 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5342 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau\n"
5344 #: winerror.mc:3521
5345 msgid "No principal name registered\n"
5346 msgstr "Intet hoved navn registreret\n"
5348 #: winerror.mc:3526
5349 msgid "Not an RPC error\n"
5350 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
5352 #: winerror.mc:3531
5353 msgid "UUID is local only\n"
5354 msgstr "UUID er kun lokal\n"
5356 #: winerror.mc:3536
5357 msgid "Security package error\n"
5358 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken\n"
5360 #: winerror.mc:3541
5361 msgid "Thread not cancelled\n"
5362 msgstr "Tråd ikke aflyst\n"
5364 #: winerror.mc:3546
5365 msgid "Invalid handle operation\n"
5366 msgstr "Ugyldig handle operation\n"
5368 #: winerror.mc:3551
5369 msgid "Wrong serialising package version\n"
5370 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
5372 #: winerror.mc:3556
5373 msgid "Wrong stub version\n"
5374 msgstr "Forkert stub version\n"
5376 #: winerror.mc:3561
5377 msgid "Invalid pipe object\n"
5378 msgstr "Ugyldig rør objekt\n"
5380 #: winerror.mc:3566
5381 msgid "Wrong pipe order\n"
5382 msgstr "Forkert rør ordre\n"
5384 #: winerror.mc:3571
5385 msgid "Wrong pipe version\n"
5386 msgstr "Forkert rør version\n"
5388 #: winerror.mc:3576
5389 msgid "Group member not found\n"
5390 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet\n"
5392 #: winerror.mc:3581
5393 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5394 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB\n"
5396 #: winerror.mc:3586
5397 msgid "Invalid object\n"
5398 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5400 #: winerror.mc:3591
5401 msgid "Invalid time\n"
5402 msgstr "Ugyldig tid\n"
5404 #: winerror.mc:3596
5405 msgid "Invalid form name\n"
5406 msgstr "Ugyldig form navn\n"
5408 #: winerror.mc:3601
5409 msgid "Invalid form size\n"
5410 msgstr "Ugyldig form størrelse\n"
5412 #: winerror.mc:3606
5413 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5414 msgstr "Venter allerede på printer handle\n"
5416 #: winerror.mc:3611
5417 msgid "Printer deleted\n"
5418 msgstr "Printer slettet\n"
5420 #: winerror.mc:3616
5421 msgid "Invalid printer state\n"
5422 msgstr "Ugyldig printer tilstand\n"
5424 #: winerror.mc:3621
5425 msgid "User must change password\n"
5426 msgstr "Brugeren skal skifte password\n"
5428 #: winerror.mc:3626
5429 msgid "Domain controller not found\n"
5430 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet\n"
5432 #: winerror.mc:3631
5433 msgid "Account locked out\n"
5434 msgstr "Kontoen er låst ude\n"
5436 #: winerror.mc:3636
5437 msgid "Invalid pixel format\n"
5438 msgstr "Ugyldigt pixel format\n"
5440 #: winerror.mc:3641
5441 msgid "Invalid driver\n"
5442 msgstr "Ugyldig driver\n"
5444 #: winerror.mc:3646
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Invalid object resolver set\n"
5447 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5449 #: winerror.mc:3651
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Incomplete RPC send\n"
5452 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
5454 #: winerror.mc:3656
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5457 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5459 #: winerror.mc:3661
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5462 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5464 #: winerror.mc:3666
5465 #, fuzzy
5466 msgid "RPC pipe closed\n"
5467 msgstr "Rør lukket\n"
5469 #: winerror.mc:3671
5470 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5471 msgstr ""
5473 #: winerror.mc:3676
5474 #, fuzzy
5475 msgid "No data on RPC pipe\n"
5476 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
5478 #: winerror.mc:3681
5479 #, fuzzy
5480 msgid "No site name available\n"
5481 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
5483 #: winerror.mc:3686
5484 msgid "The file cannot be accessed\n"
5485 msgstr ""
5487 #: winerror.mc:3691
5488 #, fuzzy
5489 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5490 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5492 #: winerror.mc:3696
5493 #, fuzzy
5494 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5495 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
5497 #: winerror.mc:3701
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Not all objects could be exported\n"
5500 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
5502 #: winerror.mc:3706
5503 #, fuzzy
5504 msgid "The interface could not be exported\n"
5505 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5507 #: winerror.mc:3711
5508 #, fuzzy
5509 msgid "The profile could not be added\n"
5510 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5512 #: winerror.mc:3716
5513 #, fuzzy
5514 msgid "The profile element could not be added\n"
5515 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5517 #: winerror.mc:3721
5518 #, fuzzy
5519 msgid "The profile element could not be removed\n"
5520 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5522 #: winerror.mc:3726
5523 #, fuzzy
5524 msgid "The group element could not be added\n"
5525 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5527 #: winerror.mc:3731
5528 #, fuzzy
5529 msgid "The group element could not be removed\n"
5530 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5532 #: winerror.mc:3736
5533 msgid "The username could not be found\n"
5534 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5536 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5537 msgid "Local Port"
5538 msgstr "Lokal port"
5540 #: localspl.rc:29
5541 msgid "Local Monitor"
5542 msgstr "Lokal overvåger"
5544 #: localui.rc:29
5545 msgid "'%s' is not a valid port name"
5546 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
5548 #: localui.rc:30
5549 msgid "Port %s already exists"
5550 msgstr "Porten %s findes allerede"
5552 #: localui.rc:31
5553 msgid "This port has no options to configure"
5554 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
5556 #: mapi32.rc:28
5557 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5558 msgstr ""
5559 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
5561 #: mapi32.rc:29
5562 msgid "Send Mail"
5563 msgstr "Send Mail"
5565 #: mpr.rc:27
5566 msgid "Entire Network"
5567 msgstr "Hele netværket"
5569 #: mshtml.rc:31
5570 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5571 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
5573 #: mshtml.rc:32
5574 msgid "HTML Document"
5575 msgstr "HTML dokument"
5577 #: mshtml.rc:26
5578 msgid "Downloading from %s..."
5579 msgstr ""
5581 #: mshtml.rc:25
5582 msgid "Done"
5583 msgstr ""
5585 #: msi.rc:27
5586 msgid ""
5587 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5588 "file path and try again."
5589 msgstr ""
5590 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
5591 "prøv igen."
5593 #: msi.rc:28
5594 msgid "path %s not found"
5595 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
5597 #: msi.rc:29
5598 msgid "insert disk %s"
5599 msgstr "indsæt disk '%s'"
5601 #: msi.rc:30
5602 #, fuzzy
5603 msgid ""
5604 "Windows Installer %s\n"
5605 "\n"
5606 "Usage:\n"
5607 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5608 "\n"
5609 "Install a product:\n"
5610 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5611 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5612 "\t/a package [property]\n"
5613 "Repair an installation:\n"
5614 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5615 "Uninstall a product:\n"
5616 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5617 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5618 "Advertise a product:\n"
5619 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5620 "Apply a patch:\n"
5621 "\t/p patch_package [property]\n"
5622 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5623 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5624 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5625 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5626 "Register MSI Service:\n"
5627 "\t/y\n"
5628 "Unregister MSI Service:\n"
5629 "\t/z\n"
5630 "Display this help:\n"
5631 "\t/help\n"
5632 "\t/?\n"
5633 msgstr ""
5634 "Windows Installer %s\n"
5635 "\n"
5636 "Usage:\n"
5637 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5638 "\n"
5639 "Install a product:\n"
5640 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5641 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5642 "\t/a package [property]\n"
5643 "Repair an installation:\n"
5644 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5645 "Uninstall a product:\n"
5646 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5647 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5648 "Advertise a product:\n"
5649 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5650 "Apply a patch:\n"
5651 "\t/p patchpackage [property]\n"
5652 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5653 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5654 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5655 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5656 "Register MSI Service:\n"
5657 "\t/y\n"
5658 "Unregister MSI Service:\n"
5659 "\t/z\n"
5660 "Display this help:\n"
5661 "\t/help\n"
5662 "\t/?\n"
5664 #: msi.rc:57
5665 msgid "enter which folder contains %s"
5666 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
5668 #: msi.rc:58
5669 msgid "install source for feature missing"
5670 msgstr "featurens installationskilde mangler."
5672 #: msi.rc:59
5673 msgid "network drive for feature missing"
5674 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
5676 #: msi.rc:60
5677 msgid "feature from:"
5678 msgstr "feature fra:"
5680 #: msi.rc:61
5681 msgid "choose which folder contains %s"
5682 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
5684 #: msrle32.rc:27
5685 msgid "WINE-MS-RLE"
5686 msgstr "WINE-MS-RLE"
5688 #: msrle32.rc:28
5689 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5690 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
5692 #: msrle32.rc:29
5693 msgid ""
5694 "Wine MS-RLE video codec\n"
5695 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5696 msgstr ""
5697 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
5698 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
5700 #: msvfw32.rc:25
5701 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5702 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
5704 #: msvidc32.rc:25
5705 msgid "MS-CRAM"
5706 msgstr "MS-CRAM"
5708 #: msvidc32.rc:26
5709 msgid "Wine Video 1 video codec"
5710 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
5712 #: oleacc.rc:27
5713 msgid "unknown object"
5714 msgstr ""
5716 #: oleacc.rc:28
5717 #, fuzzy
5718 msgid "title bar"
5719 msgstr "Skjul Titel&linie"
5721 #: oleacc.rc:29
5722 msgid "menu bar"
5723 msgstr ""
5725 #: oleacc.rc:30
5726 #, fuzzy
5727 msgid "scroll bar"
5728 msgstr "Rul her"
5730 #: oleacc.rc:31
5731 msgid "grip"
5732 msgstr ""
5734 #: oleacc.rc:32
5735 msgid "sound"
5736 msgstr ""
5738 #: oleacc.rc:33
5739 msgid "cursor"
5740 msgstr ""
5742 #: oleacc.rc:34
5743 msgid "caret"
5744 msgstr ""
5746 #: oleacc.rc:35
5747 msgid "alert"
5748 msgstr ""
5750 #: oleacc.rc:36
5751 #, fuzzy
5752 msgid "window"
5753 msgstr "Vind&ue"
5755 #: oleacc.rc:37
5756 msgid "client"
5757 msgstr ""
5759 #: oleacc.rc:38
5760 msgid "popup menu"
5761 msgstr ""
5763 #: oleacc.rc:39
5764 msgid "menu item"
5765 msgstr ""
5767 #: oleacc.rc:40
5768 msgid "tool tip"
5769 msgstr ""
5771 #: oleacc.rc:41
5772 #, fuzzy
5773 msgid "application"
5774 msgstr ""
5775 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5776 "Programmer\n"
5777 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5778 "Applikationer"
5780 #: oleacc.rc:42
5781 #, fuzzy
5782 msgid "document"
5783 msgstr "Dokument"
5785 #: oleacc.rc:43
5786 msgid "pane"
5787 msgstr ""
5789 #: oleacc.rc:44
5790 msgid "chart"
5791 msgstr ""
5793 #: oleacc.rc:45
5794 msgid "dialog"
5795 msgstr ""
5797 #: oleacc.rc:46
5798 msgid "border"
5799 msgstr ""
5801 #: oleacc.rc:47
5802 msgid "grouping"
5803 msgstr ""
5805 #: oleacc.rc:48
5806 #, fuzzy
5807 msgid "separator"
5808 msgstr "Separator"
5810 #: oleacc.rc:49
5811 msgid "tool bar"
5812 msgstr ""
5814 #: oleacc.rc:50
5815 #, fuzzy
5816 msgid "status bar"
5817 msgstr "&Statuslinie"
5819 #: oleacc.rc:51
5820 #, fuzzy
5821 msgid "table"
5822 msgstr "Tabel"
5824 #: oleacc.rc:52
5825 msgid "column header"
5826 msgstr ""
5828 #: oleacc.rc:53
5829 msgid "row header"
5830 msgstr ""
5832 #: oleacc.rc:54
5833 #, fuzzy
5834 msgid "column"
5835 msgstr "&Kolone"
5837 #: oleacc.rc:55
5838 msgid "row"
5839 msgstr ""
5841 #: oleacc.rc:56
5842 msgid "cell"
5843 msgstr ""
5845 #: oleacc.rc:57
5846 msgid "link"
5847 msgstr ""
5849 #: oleacc.rc:58
5850 msgid "help balloon"
5851 msgstr ""
5853 #: oleacc.rc:59
5854 #, fuzzy
5855 msgid "character"
5856 msgstr "Tegn&format"
5858 #: oleacc.rc:60
5859 msgid "list"
5860 msgstr ""
5862 #: oleacc.rc:61
5863 msgid "list item"
5864 msgstr ""
5866 #: oleacc.rc:62
5867 msgid "outline"
5868 msgstr ""
5870 #: oleacc.rc:63
5871 msgid "outline item"
5872 msgstr ""
5874 #: oleacc.rc:64
5875 msgid "page tab"
5876 msgstr ""
5878 #: oleacc.rc:65
5879 #, fuzzy
5880 msgid "property page"
5881 msgstr "Næste side"
5883 #: oleacc.rc:66
5884 msgid "indicator"
5885 msgstr ""
5887 #: oleacc.rc:67
5888 msgid "graphic"
5889 msgstr ""
5891 #: oleacc.rc:68
5892 #, fuzzy
5893 msgid "static text"
5894 msgstr "Rig tekst"
5896 #: oleacc.rc:69
5897 #, fuzzy
5898 msgid "text"
5899 msgstr "&Hent tekst"
5901 #: oleacc.rc:70
5902 msgid "push button"
5903 msgstr ""
5905 #: oleacc.rc:71
5906 msgid "check button"
5907 msgstr ""
5909 #: oleacc.rc:72
5910 msgid "radio button"
5911 msgstr ""
5913 #: oleacc.rc:73
5914 msgid "combo box"
5915 msgstr ""
5917 #: oleacc.rc:74
5918 msgid "drop down"
5919 msgstr ""
5921 #: oleacc.rc:75
5922 msgid "progress bar"
5923 msgstr ""
5925 #: oleacc.rc:76
5926 msgid "dial"
5927 msgstr ""
5929 #: oleacc.rc:77
5930 msgid "hot key field"
5931 msgstr ""
5933 #: oleacc.rc:78
5934 msgid "slider"
5935 msgstr ""
5937 #: oleacc.rc:79
5938 msgid "spin box"
5939 msgstr ""
5941 #: oleacc.rc:80
5942 msgid "diagram"
5943 msgstr ""
5945 #: oleacc.rc:81
5946 #, fuzzy
5947 msgid "animation"
5948 msgstr "Information"
5950 #: oleacc.rc:82
5951 msgid "equation"
5952 msgstr ""
5954 #: oleacc.rc:83
5955 msgid "drop down button"
5956 msgstr ""
5958 #: oleacc.rc:84
5959 msgid "menu button"
5960 msgstr ""
5962 #: oleacc.rc:85
5963 msgid "grid drop down button"
5964 msgstr ""
5966 #: oleacc.rc:86
5967 msgid "white space"
5968 msgstr ""
5970 #: oleacc.rc:87
5971 msgid "page tab list"
5972 msgstr ""
5974 #: oleacc.rc:88
5975 #, fuzzy
5976 msgid "clock"
5977 msgstr "Ur"
5979 #: oleacc.rc:89
5980 msgid "split button"
5981 msgstr ""
5983 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5984 msgid "IP address"
5985 msgstr ""
5987 #: oleacc.rc:91
5988 msgid "outline button"
5989 msgstr ""
5991 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5992 msgid "True"
5993 msgstr "Sand"
5995 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5996 #, fuzzy
5997 msgid "False"
5998 msgstr ""
5999 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6000 "Falsk\n"
6001 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6002 "Falst"
6004 #: oleaut32.rc:31
6005 msgid "On"
6006 msgstr "Til"
6008 #: oleaut32.rc:32
6009 msgid "Off"
6010 msgstr "Fra"
6012 #: oledlg.rc:25
6013 msgid "Insert a new %s object into your document"
6014 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
6016 #: oledlg.rc:26
6017 msgid ""
6018 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6019 "may activate it using the program which created it."
6020 msgstr ""
6021 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
6022 "med programmet som har lavet det."
6024 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
6025 msgid "Browse"
6026 msgstr "Gennemse"
6028 #: oledlg.rc:28
6029 msgid ""
6030 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6031 "control."
6032 msgstr ""
6033 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
6034 "control'en."
6036 #: oledlg.rc:29
6037 msgid "Add Control"
6038 msgstr "Tilføj control"
6040 #: oledlg.rc:34
6041 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6042 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
6044 #: oledlg.rc:35
6045 msgid ""
6046 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6047 "activate it using %s."
6048 msgstr ""
6049 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
6050 "det med %s."
6052 #: oledlg.rc:36
6053 msgid ""
6054 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6055 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6056 msgstr ""
6057 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
6058 "det med %s. Det vises som et ikon."
6060 #: oledlg.rc:37
6061 msgid ""
6062 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6063 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6064 "your document."
6065 msgstr ""
6066 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s. Den kobles til "
6067 "kildefilen så ændreringer også sker i dokumentet."
6069 #: oledlg.rc:38
6070 msgid ""
6071 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6072 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6073 "in your document."
6074 msgstr ""
6075 "Indsætter et billede af klippebordet i dokumentet. Billedet kobles til "
6076 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
6078 #: oledlg.rc:39
6079 msgid ""
6080 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6081 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6082 "be reflected in your document."
6083 msgstr ""
6084 "Indsætter en genvej som peger på placeringen af indholdet på klippebordet. "
6085 "Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i dokumentet."
6087 #: oledlg.rc:40
6088 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6089 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet."
6091 #: oledlg.rc:41
6092 msgid "Unknown Type"
6093 msgstr "Ukendt type"
6095 #: oledlg.rc:42
6096 msgid "Unknown Source"
6097 msgstr "Ukendt kilde"
6099 #: oledlg.rc:43
6100 msgid "the program which created it"
6101 msgstr "programmet der lavede det"
6103 #: sane.rc:31
6104 msgctxt "unit: pixels"
6105 msgid "px"
6106 msgstr "pks"
6108 #: sane.rc:32
6109 msgctxt "unit: bits"
6110 msgid "b"
6111 msgstr "b"
6113 #: sane.rc:34
6114 msgctxt "unit: dots/inch"
6115 msgid "dpi"
6116 msgstr "dpi"
6118 #: sane.rc:35
6119 msgctxt "unit: percent"
6120 msgid "%"
6121 msgstr "%"
6123 #: sane.rc:36
6124 msgctxt "unit: microseconds"
6125 msgid "us"
6126 msgstr "µs"
6128 #: setupapi.rc:28
6129 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6130 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
6132 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6133 msgid "Unknown"
6134 msgstr "Ukendt"
6136 #: setupapi.rc:30
6137 msgid "Copy files from:"
6138 msgstr "Kopiere filer fra:"
6140 #: setupapi.rc:31
6141 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6142 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
6144 #: shdoclc.rc:36
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Default"
6147 msgstr ""
6148 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6149 "Standard\n"
6150 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6151 "Default"
6153 #: shdoclc.rc:39
6154 msgid "F&orward"
6155 msgstr "&Frem"
6157 #: shdoclc.rc:41
6158 msgid "&Save Background As..."
6159 msgstr "Gem baggrund &som..."
6161 #: shdoclc.rc:42
6162 msgid "Set As Back&ground"
6163 msgstr "Brug som bag&grund"
6165 #: shdoclc.rc:43
6166 msgid "&Copy Background"
6167 msgstr "&Kopier baggrund"
6169 #: shdoclc.rc:44
6170 msgid "Set as &Desktop Item"
6171 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
6173 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Select &All"
6176 msgstr ""
6177 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6178 "Markér &alt\n"
6179 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6180 "Marker &Alt"
6182 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6183 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6184 msgid "&Paste"
6185 msgstr "&Indsæt"
6187 #: shdoclc.rc:49
6188 msgid "Create Shor&tcut"
6189 msgstr "Lav g&envej"
6191 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6192 msgid "Add to &Favorites..."
6193 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
6195 #: shdoclc.rc:51
6196 msgid "&View Source"
6197 msgstr "&Vis kildekode"
6199 #: shdoclc.rc:53
6200 msgid "&Encoding"
6201 msgstr "K&oding"
6203 #: shdoclc.rc:55
6204 msgid "Pr&int"
6205 msgstr "Udskr&iv"
6207 #: shdoclc.rc:61
6208 msgid "Image"
6209 msgstr "Billede"
6211 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6212 msgid "&Open Link"
6213 msgstr "Åben &link"
6215 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6216 msgid "Open Link in &New Window"
6217 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
6219 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6220 msgid "Save Target &As..."
6221 msgstr "G&em destination som..."
6223 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6224 msgid "&Print Target"
6225 msgstr "Udskriv &destination"
6227 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6228 msgid "S&how Picture"
6229 msgstr "&Vis billede"
6231 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6232 msgid "&Save Picture As..."
6233 msgstr "Gem billede &som..."
6235 #: shdoclc.rc:70
6236 msgid "&E-mail Picture..."
6237 msgstr "Send billedet..."
6239 #: shdoclc.rc:71
6240 msgid "Pr&int Picture..."
6241 msgstr "Udskr&iv billede..."
6243 #: shdoclc.rc:72
6244 msgid "&Go to My Pictures"
6245 msgstr "&Gå til mine billeder"
6247 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6248 msgid "Set as Back&ground"
6249 msgstr "Brug som bag&grund"
6251 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6252 msgid "Set as &Desktop Item..."
6253 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
6255 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6256 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6257 msgid "Cu&t"
6258 msgstr "&Klip"
6260 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6261 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6262 #: wordpad.rc:102
6263 #, fuzzy
6264 msgid "&Copy"
6265 msgstr ""
6266 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6267 "K&opier\n"
6268 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6269 "&Kopier"
6271 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6272 msgid "Copy Shor&tcut"
6273 msgstr "Kopier gen&vej"
6275 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6276 msgid "P&roperties"
6277 msgstr "Egenskabe&r"
6279 #: shdoclc.rc:86
6280 msgid "Control"
6281 msgstr "Control"
6283 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6284 msgid "&Undo"
6285 msgstr "&Fortryd"
6287 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6288 msgid "&Delete"
6289 msgstr "&Slet"
6291 #: shdoclc.rc:98
6292 msgid "Table"
6293 msgstr "Tabel"
6295 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6296 #, fuzzy
6297 msgid "&Select"
6298 msgstr ""
6299 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6300 "&Marker\n"
6301 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6302 "&Vælg"
6304 #: shdoclc.rc:102
6305 msgid "&Cell"
6306 msgstr "&Celle"
6308 #: shdoclc.rc:103
6309 msgid "&Row"
6310 msgstr "&Række"
6312 #: shdoclc.rc:104
6313 msgid "&Column"
6314 msgstr "&Kolone"
6316 #: shdoclc.rc:105
6317 msgid "&Table"
6318 msgstr "&Tabel"
6320 #: shdoclc.rc:108
6321 msgid "&Cell Properties"
6322 msgstr "Egenskaper for &celle"
6324 #: shdoclc.rc:109
6325 msgid "&Table Properties"
6326 msgstr "Egenskaper for &tabel"
6328 #: shdoclc.rc:112
6329 msgid "1DSite Select"
6330 msgstr "1DSidevælging"
6332 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6333 msgid "Paste"
6334 msgstr "Indsæt"
6336 #: shdoclc.rc:118
6337 #, fuzzy
6338 msgid "&Print"
6339 msgstr ""
6340 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6341 "&Udskriv\n"
6342 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6343 "&Udskriv emne"
6345 #: shdoclc.rc:122
6346 msgid "Anchor"
6347 msgstr "Anker"
6349 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6350 #, fuzzy
6351 msgid "&Open"
6352 msgstr ""
6353 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6354 "&Åben\n"
6355 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6356 "Å&ben..."
6358 #: shdoclc.rc:125
6359 msgid "Open in &New Window"
6360 msgstr "Åben i &nyt vindue"
6362 #: shdoclc.rc:129
6363 msgid "Cut"
6364 msgstr "&Klip"
6366 #: shdoclc.rc:139
6367 msgid "Context Unknown"
6368 msgstr "Ukendt sammenhæng"
6370 #: shdoclc.rc:144
6371 msgid "DYNSRC Image"
6372 msgstr "DYNSRC-billede"
6374 #: shdoclc.rc:152
6375 msgid "&Save Video As..."
6376 msgstr "Gem video &som..."
6378 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6379 msgid "Play"
6380 msgstr "Afspil"
6382 #: shdoclc.rc:168
6383 msgid "ART Image"
6384 msgstr "ART-bilde"
6386 #: shdoclc.rc:189
6387 msgid "Rewind"
6388 msgstr "Spol tilbage"
6390 #: shdoclc.rc:194
6391 msgid "Debug"
6392 msgstr "Fejlsøgning"
6394 #: shdoclc.rc:196
6395 msgid "Trace Tags"
6396 msgstr "Sporingsmæerker"
6398 #: shdoclc.rc:197
6399 msgid "Resource Failures"
6400 msgstr "Ressourcefejl"
6402 #: shdoclc.rc:198
6403 msgid "Dump Tracking Info"
6404 msgstr "Dump sporingsinformation"
6406 #: shdoclc.rc:199
6407 msgid "Debug Break"
6408 msgstr "Fejlsøgningspause"
6410 #: shdoclc.rc:200
6411 msgid "Debug View"
6412 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
6414 #: shdoclc.rc:201
6415 msgid "Dump Tree"
6416 msgstr "Dump «Tree»"
6418 #: shdoclc.rc:202
6419 msgid "Dump Lines"
6420 msgstr "Dump «Lines»"
6422 #: shdoclc.rc:203
6423 msgid "Dump DisplayTree"
6424 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6426 #: shdoclc.rc:204
6427 msgid "Dump FormatCaches"
6428 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6430 #: shdoclc.rc:205
6431 msgid "Dump LayoutRects"
6432 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6434 #: shdoclc.rc:206
6435 msgid "Memory Monitor"
6436 msgstr "Hukommelsesovervåger"
6438 #: shdoclc.rc:207
6439 msgid "Performance Meters"
6440 msgstr "Ydelsesmålere"
6442 #: shdoclc.rc:208
6443 msgid "Save HTML"
6444 msgstr "Gem HTML"
6446 #: shdoclc.rc:210
6447 msgid "&Browse View"
6448 msgstr "&Gennemse visning"
6450 #: shdoclc.rc:211
6451 msgid "&Edit View"
6452 msgstr "R&edigerings visning"
6454 #: shdoclc.rc:214
6455 msgid "Vertical Scrollbar"
6456 msgstr "Lodret rullefelt"
6458 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6459 msgid "Scroll Here"
6460 msgstr "Rul her"
6462 #: shdoclc.rc:218
6463 msgid "Top"
6464 msgstr "Top"
6466 #: shdoclc.rc:219
6467 msgid "Bottom"
6468 msgstr "Bund"
6470 #: shdoclc.rc:221
6471 msgid "Page Up"
6472 msgstr "Side op"
6474 #: shdoclc.rc:222
6475 msgid "Page Down"
6476 msgstr "Side ne"
6478 #: shdoclc.rc:224
6479 msgid "Scroll Up"
6480 msgstr "Rul op"
6482 #: shdoclc.rc:225
6483 msgid "Scroll Down"
6484 msgstr "Rul ne"
6486 #: shdoclc.rc:228
6487 msgid "Horizontal Scrollbar"
6488 msgstr "Vandret rullefelt"
6490 #: shdoclc.rc:232
6491 msgid "Left Edge"
6492 msgstr "Venstre kant"
6494 #: shdoclc.rc:233
6495 msgid "Right Edge"
6496 msgstr "Højre kant"
6498 #: shdoclc.rc:235
6499 msgid "Page Left"
6500 msgstr "Side venstre"
6502 #: shdoclc.rc:236
6503 msgid "Page Right"
6504 msgstr "Side højre"
6506 #: shdoclc.rc:238
6507 msgid "Scroll Left"
6508 msgstr "Rul til venstre"
6510 #: shdoclc.rc:239
6511 msgid "Scroll Right"
6512 msgstr "Rul til højre"
6514 #: shdoclc.rc:25
6515 msgid "Wine Internet Explorer"
6516 msgstr "Wine Internet Explorer"
6518 #: shdoclc.rc:30
6519 msgid "&w&bPage &p"
6520 msgstr "&w&bSide &p"
6522 #: shdoclc.rc:31
6523 msgid "&u&b&d"
6524 msgstr "&u&b&d"
6526 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6527 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Lar&ge Icons"
6530 msgstr ""
6531 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6532 "S&tore ikoner\n"
6533 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6534 "&Store Ikoner"
6536 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6537 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6538 #, fuzzy
6539 msgid "S&mall Icons"
6540 msgstr ""
6541 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6542 "S&må ikoner\n"
6543 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6544 "S&må Ikoner"
6546 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6547 msgid "&List"
6548 msgstr "&Liste"
6550 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6551 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6552 msgid "&Details"
6553 msgstr "&Detaljer"
6555 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6556 msgid "Arrange &Icons"
6557 msgstr "Sortere &Ikoner"
6559 #: shell32.rc:50
6560 msgid "By &Name"
6561 msgstr "Efter &Navn"
6563 #: shell32.rc:51
6564 msgid "By &Type"
6565 msgstr "Efter &Type"
6567 #: shell32.rc:52
6568 msgid "By &Size"
6569 msgstr "Efter &Størrelse"
6571 #: shell32.rc:53
6572 msgid "By &Date"
6573 msgstr "Efter &Ændringsdato"
6575 #: shell32.rc:55
6576 msgid "&Auto Arrange"
6577 msgstr "&Arranger Automatisk"
6579 #: shell32.rc:57
6580 msgid "Line up Icons"
6581 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
6583 #: shell32.rc:62
6584 msgid "Paste as Link"
6585 msgstr "Indsæt som genvej"
6587 #: shell32.rc:64
6588 msgid "New"
6589 msgstr "Ny"
6591 #: shell32.rc:66
6592 msgid "New &Folder"
6593 msgstr "&Mappe"
6595 #: shell32.rc:67
6596 msgid "New &Link"
6597 msgstr "&Genvej"
6599 #: shell32.rc:71
6600 msgid "Properties"
6601 msgstr "Egenskaber"
6603 #: shell32.rc:82
6604 #, fuzzy
6605 msgctxt "recycle bin"
6606 msgid "&Restore"
6607 msgstr ""
6608 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6609 "Genop&ret\n"
6610 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6611 "&Gendan"
6613 #: shell32.rc:83
6614 msgid "&Erase"
6615 msgstr ""
6617 #: shell32.rc:95
6618 msgid "E&xplore"
6619 msgstr "U&dforsk"
6621 #: shell32.rc:98
6622 msgid "C&ut"
6623 msgstr "K&lip"
6625 #: shell32.rc:101
6626 msgid "Create &Link"
6627 msgstr "Opret &genvej"
6629 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6630 msgid "&Rename"
6631 msgstr "&Omdøb"
6633 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6634 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6635 msgid "E&xit"
6636 msgstr "&Afslut"
6638 #: shell32.rc:127
6639 #, fuzzy
6640 msgid "&About Control Panel"
6641 msgstr "&Om Kontrolpanelet..."
6643 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6644 msgid "Size"
6645 msgstr "Størrelse"
6647 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6648 msgid "Type"
6649 msgstr "Type"
6651 #: shell32.rc:137
6652 msgid "Modified"
6653 msgstr "Modificeret"
6655 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Attributes"
6658 msgstr ""
6659 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6660 "Attributter\n"
6661 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6662 "Attributer"
6664 #: shell32.rc:140
6665 msgid "Size available"
6666 msgstr "Størrelse ledig"
6668 #: shell32.rc:142
6669 msgid "Comments"
6670 msgstr "Kommentare"
6672 #: shell32.rc:143
6673 msgid "Owner"
6674 msgstr "Ejer"
6676 #: shell32.rc:144
6677 msgid "Group"
6678 msgstr "Gruppe"
6680 #: shell32.rc:145
6681 msgid "Original location"
6682 msgstr "Original sted"
6684 #: shell32.rc:146
6685 msgid "Date deleted"
6686 msgstr "Dato slettet"
6688 #: shell32.rc:156
6689 msgid "Control Panel"
6690 msgstr "Control Panel"
6692 #: shell32.rc:163
6693 msgid "Select"
6694 msgstr "Vælg"
6696 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6697 msgid "Open"
6698 msgstr "Åben"
6700 #: shell32.rc:185
6701 msgid "Restart"
6702 msgstr "Genstart"
6704 #: shell32.rc:186
6705 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6706 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
6708 #: shell32.rc:187
6709 msgid "Shutdown"
6710 msgstr "Luk ned"
6712 #: shell32.rc:188
6713 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6714 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
6716 #: shell32.rc:198
6717 msgid "Start Menu\\Programs"
6718 msgstr "Start Menu\\Programmer"
6720 #: shell32.rc:200
6721 msgid "Favorites"
6722 msgstr "Favoriter"
6724 #: shell32.rc:201
6725 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6726 msgstr "Start Menu\\Programmer\\Start"
6728 #: shell32.rc:202
6729 msgid "Recent"
6730 msgstr "Recent"
6732 #: shell32.rc:203
6733 msgid "SendTo"
6734 msgstr "SendTo"
6736 #: shell32.rc:204
6737 msgid "Start Menu"
6738 msgstr "Start Menu"
6740 #: shell32.rc:205
6741 msgid "My Music"
6742 msgstr "Min Musik"
6744 #: shell32.rc:206
6745 msgid "My Videos"
6746 msgstr "Mine Film"
6748 #: shell32.rc:207
6749 #, fuzzy
6750 msgctxt "directory"
6751 msgid "Desktop"
6752 msgstr "Skrivebord"
6754 #: shell32.rc:208
6755 msgid "NetHood"
6756 msgstr "NetHood"
6758 #: shell32.rc:209
6759 msgid "Templates"
6760 msgstr "Skabeloner"
6762 #: shell32.rc:210
6763 msgid "Application Data"
6764 msgstr "Programdata"
6766 #: shell32.rc:211
6767 msgid "PrintHood"
6768 msgstr "PrintHood"
6770 #: shell32.rc:212
6771 msgid "Local Settings\\Application Data"
6772 msgstr "Lokale indstillinger\\Application Data"
6774 #: shell32.rc:213
6775 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6776 msgstr "Lokale indstillinger\\Temporary Internet Files"
6778 #: shell32.rc:214
6779 msgid "Cookies"
6780 msgstr "Cookies"
6782 #: shell32.rc:215
6783 msgid "Local Settings\\History"
6784 msgstr "Lokale indstillinger\\History"
6786 #: shell32.rc:216
6787 msgid "Program Files"
6788 msgstr "Program Files"
6790 #: shell32.rc:218
6791 msgid "My Pictures"
6792 msgstr "Mine Billeder"
6794 #: shell32.rc:219
6795 msgid "Program Files\\Common Files"
6796 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
6798 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6799 msgid "Documents"
6800 msgstr "Documenter"
6802 #: shell32.rc:222
6803 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6804 msgstr "Start MenuProgrammerAdministrative Værktøjer"
6806 #: shell32.rc:223
6807 msgid "Music"
6808 msgstr "Dokumenter\\Min Musik"
6810 #: shell32.rc:224
6811 msgid "Pictures"
6812 msgstr "Dokumenter\\Mine Billeder"
6814 #: shell32.rc:225
6815 msgid "Videos"
6816 msgstr "Dokumenter\\Mine Film"
6818 #: shell32.rc:226
6819 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6820 msgstr "Lokale indstillingerApplikations DataMicrosoftCD Brændning"
6822 #: shell32.rc:217
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Program Files (x86)"
6825 msgstr "Program Files"
6827 #: shell32.rc:220
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6830 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
6832 #: shell32.rc:227
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Contacts"
6835 msgstr "&Indhold"
6837 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
6838 msgid "Links"
6839 msgstr "Genveje"
6841 #: shell32.rc:229
6842 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6843 msgstr ""
6845 #: shell32.rc:230
6846 msgid "Music\\Playlists"
6847 msgstr ""
6849 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Downloads"
6852 msgstr "Henter..."
6854 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6855 msgid "Status"
6856 msgstr "Status"
6858 #: shell32.rc:149
6859 msgid "Location"
6860 msgstr "Placering"
6862 #: shell32.rc:150
6863 msgid "Model"
6864 msgstr "Model"
6866 #: shell32.rc:232
6867 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6868 msgstr ""
6870 #: shell32.rc:233
6871 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6872 msgstr ""
6874 #: shell32.rc:234
6875 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6876 msgstr ""
6878 #: shell32.rc:235
6879 msgid "Music\\Sample Music"
6880 msgstr ""
6882 #: shell32.rc:236
6883 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6884 msgstr ""
6886 #: shell32.rc:237
6887 msgid "Music\\Sample Playlists"
6888 msgstr ""
6890 #: shell32.rc:238
6891 msgid "Videos\\Sample Videos"
6892 msgstr ""
6894 #: shell32.rc:239
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Saved Games"
6897 msgstr ""
6898 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6899 "Gem so&m...\n"
6900 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6901 "Gemme &som..."
6903 #: shell32.rc:240
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Searches"
6906 msgstr "&Søg"
6908 #: shell32.rc:241
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Users"
6911 msgstr "Brugernavn"
6913 #: shell32.rc:242
6914 #, fuzzy
6915 msgid "OEM Links"
6916 msgstr "Genveje"
6918 #: shell32.rc:245
6919 msgid "AppData\\LocalLow"
6920 msgstr ""
6922 #: shell32.rc:166
6923 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6924 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
6926 #: shell32.rc:167
6927 msgid "Error during creation of a new folder"
6928 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
6930 #: shell32.rc:168
6931 msgid "Confirm file deletion"
6932 msgstr "Bekræft sletning af fil"
6934 #: shell32.rc:169
6935 msgid "Confirm folder deletion"
6936 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
6938 #: shell32.rc:170
6939 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6940 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
6942 #: shell32.rc:171
6943 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6944 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
6946 #: shell32.rc:178
6947 msgid "Confirm file overwrite"
6948 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
6950 #: shell32.rc:177
6951 msgid ""
6952 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6953 "\n"
6954 "Do you want to replace it?"
6955 msgstr ""
6956 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
6957 "\n"
6958 "Vil du overskrive den?"
6960 #: shell32.rc:172
6961 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6962 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
6964 #: shell32.rc:174
6965 msgid ""
6966 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6967 msgstr ""
6968 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
6970 #: shell32.rc:173
6971 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6972 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
6974 #: shell32.rc:175
6975 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6976 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
6978 #: shell32.rc:176
6979 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6980 msgstr ""
6981 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
6982 "permanent istedet for?"
6984 #: shell32.rc:179
6985 msgid ""
6986 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6987 "\n"
6988 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6989 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6990 "the folder?"
6991 msgstr ""
6992 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
6993 "\n"
6994 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
6995 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
6996 "eller kopiere\n"
6997 "mappen?"
6999 #: shell32.rc:247
7000 msgid "New Folder"
7001 msgstr "Ny Mappe"
7003 #: shell32.rc:249
7004 msgid "Wine Control Panel"
7005 msgstr "Wine Kontrolpanel"
7007 #: shell32.rc:191
7008 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7009 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
7011 #: shell32.rc:192
7012 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7013 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
7015 #: shell32.rc:194
7016 msgid "Executable files (*.exe)"
7017 msgstr "Program Filer (*.exe)"
7019 #: shell32.rc:253
7020 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7021 msgstr ""
7022 "Der er ikke noget Windows program, konfigureret til at åbne denne type fil."
7024 #: shell32.rc:255
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7027 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
7029 #: shell32.rc:256
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7032 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
7034 #: shell32.rc:257
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Confirm deletion"
7037 msgstr "Bekræft sletning af fil"
7039 #: shell32.rc:258
7040 #, fuzzy
7041 msgid ""
7042 "A file already exists at the path %1.\n"
7043 "\n"
7044 "Do you want to replace it?"
7045 msgstr ""
7046 "Filen findes allerede.\n"
7047 "Vil du erstatte den?"
7049 #: shell32.rc:259
7050 #, fuzzy
7051 msgid ""
7052 "A folder already exists at the path %1.\n"
7053 "\n"
7054 "Do you want to replace it?"
7055 msgstr ""
7056 "Filen findes allerede.\n"
7057 "Vil du erstatte den?"
7059 #: shell32.rc:260
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Confirm overwrite"
7062 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
7064 #: shell32.rc:277
7065 msgid ""
7066 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7067 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7068 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7069 "any later version.\n"
7070 "\n"
7071 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7072 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7073 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7074 "more details.\n"
7075 "\n"
7076 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7077 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7078 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7079 msgstr ""
7080 "Wine er fri software; du må distribuere det og/eller ændre det i henhold til "
7081 "vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
7082 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
7083 "det) en nyere version.\n"
7084 "\n"
7085 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN ENHVER GARANTI; uden "
7086 "engang den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED FOR ET "
7087 "SPECIELT FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere "
7088 "detaljer.\n"
7089 "\n"
7090 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
7091 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7092 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7094 #: shell32.rc:265
7095 msgid "Wine License"
7096 msgstr "Licensbetingelser"
7098 #: shell32.rc:155
7099 msgid "Trash"
7100 msgstr "Papirkurven"
7102 #: shlwapi.rc:27
7103 msgid "%ld bytes"
7104 msgstr "%ld bytes"
7106 #: shlwapi.rc:28
7107 msgid " hr"
7108 msgstr " hr"
7110 #: shlwapi.rc:29
7111 msgid " min"
7112 msgstr " min"
7114 #: shlwapi.rc:30
7115 msgid " sec"
7116 msgstr " sec"
7118 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7119 #, fuzzy
7120 msgctxt "window"
7121 msgid "&Restore"
7122 msgstr ""
7123 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7124 "Genop&ret\n"
7125 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7126 "&Gendan"
7128 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7129 msgid "&Move"
7130 msgstr "&Flyt"
7132 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7133 msgid "&Size"
7134 msgstr "&Størrelse"
7136 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7137 msgid "Mi&nimize"
7138 msgstr "Mi&nimer"
7140 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Ma&ximize"
7143 msgstr ""
7144 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7145 "Ma&ksimér\n"
7146 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7147 "Ma&ksimer"
7149 #: user32.rc:33
7150 msgid "&Close\tAlt-F4"
7151 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
7153 #: user32.rc:35
7154 msgid "&About Wine"
7155 msgstr "&Om Wine"
7157 #: user32.rc:46
7158 #, fuzzy
7159 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7160 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
7162 #: user32.rc:48
7163 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7164 msgstr ""
7166 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7167 msgid "Error"
7168 msgstr "Fejl"
7170 #: user32.rc:69
7171 msgid "&More Windows..."
7172 msgstr "&Flere vinduer..."
7174 #: wininet.rc:25
7175 msgid "LAN Connection"
7176 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
7178 #: wininet.rc:26
7179 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7180 msgstr ""
7182 #: wininet.rc:27
7183 #, fuzzy
7184 msgid "The date on the certificate is invalid."
7185 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
7187 #: wininet.rc:28
7188 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7189 msgstr ""
7191 #: wininet.rc:29
7192 msgid ""
7193 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7194 msgstr ""
7196 #: winmm.rc:28
7197 msgid "The specified command was carried out."
7198 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
7200 #: winmm.rc:29
7201 msgid "Undefined external error."
7202 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
7204 #: winmm.rc:30
7205 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7206 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
7208 #: winmm.rc:31
7209 msgid "The driver was not enabled."
7210 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
7212 #: winmm.rc:32
7213 msgid ""
7214 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7215 "again."
7216 msgstr ""
7217 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
7218 "igen."
7220 #: winmm.rc:33
7221 msgid "The specified device handle is invalid."
7222 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
7224 #: winmm.rc:34
7225 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7226 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
7228 #: winmm.rc:35
7229 msgid ""
7230 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7231 "increase available memory, and then try again."
7232 msgstr ""
7233 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
7234 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
7236 #: winmm.rc:36
7237 msgid ""
7238 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7239 "which functions and messages the driver supports."
7240 msgstr ""
7241 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
7242 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
7244 #: winmm.rc:37
7245 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7246 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
7248 #: winmm.rc:38
7249 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7250 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
7252 #: winmm.rc:39
7253 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7254 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
7256 #: winmm.rc:42
7257 #, fuzzy
7258 msgid ""
7259 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7260 "Capabilities function to determine the supported formats."
7261 msgstr ""
7262 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
7263 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
7265 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7266 msgid ""
7267 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7268 "device, or wait until the data is finished playing."
7269 msgstr ""
7270 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
7271 "enheden, eller vent til den er færdig."
7273 #: winmm.rc:44
7274 msgid ""
7275 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7276 "header, and then try again."
7277 msgstr ""
7278 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
7279 "headeren og prøv derefter igen."
7281 #: winmm.rc:45
7282 msgid ""
7283 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7284 "and then try again."
7285 msgstr ""
7286 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
7287 "prøv igen."
7289 #: winmm.rc:48
7290 msgid ""
7291 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7292 "header, and then try again."
7293 msgstr ""
7294 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
7295 "headeren og prøv derefter igen."
7297 #: winmm.rc:50
7298 msgid ""
7299 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7300 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7301 msgstr ""
7302 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
7303 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
7305 #: winmm.rc:51
7306 msgid ""
7307 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7308 "transmitted, and then try again."
7309 msgstr ""
7310 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
7312 #: winmm.rc:52
7313 msgid ""
7314 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7315 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7316 msgstr ""
7317 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
7318 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
7320 #: winmm.rc:53
7321 msgid ""
7322 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7323 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7324 msgstr ""
7325 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
7326 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
7328 #: winmm.rc:56
7329 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7330 msgstr ""
7331 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
7333 #: winmm.rc:57
7334 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7335 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
7337 #: winmm.rc:58
7338 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7339 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
7341 #: winmm.rc:59
7342 msgid ""
7343 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7344 "or contact the device manufacturer."
7345 msgstr ""
7346 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7347 "kontakt leverandøren."
7349 #: winmm.rc:60
7350 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7351 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
7353 #: winmm.rc:61
7354 msgid ""
7355 "Not enough memory available for this task.\n"
7356 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7357 "again."
7358 msgstr ""
7359 "Ikke nok hukommelse til denne operation.\n"
7360 "Afslut et eller flere programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
7362 #: winmm.rc:62
7363 msgid ""
7364 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7365 "unique alias."
7366 msgstr ""
7367 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
7368 "alias."
7370 #: winmm.rc:63
7371 msgid ""
7372 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7373 msgstr ""
7374 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
7376 #: winmm.rc:64
7377 msgid "No command was specified."
7378 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
7380 #: winmm.rc:65
7381 msgid ""
7382 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7383 "size of the buffer."
7384 msgstr ""
7385 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
7386 "størrelsen på bufferen."
7388 #: winmm.rc:66
7389 msgid ""
7390 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7391 "one."
7392 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
7394 #: winmm.rc:67
7395 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7396 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
7398 #: winmm.rc:68
7399 msgid ""
7400 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7401 "manufacturer about obtaining a new driver."
7402 msgstr ""
7403 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
7404 "få en ny driver."
7406 #: winmm.rc:69
7407 msgid ""
7408 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7409 "manufacturer about obtaining a new driver."
7410 msgstr ""
7411 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
7412 "driver."
7414 #: winmm.rc:70
7415 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7416 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
7418 #: winmm.rc:71
7419 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7420 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
7422 #: winmm.rc:72
7423 msgid ""
7424 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7425 msgstr ""
7426 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
7427 "rigtigt."
7429 #: winmm.rc:73
7430 msgid "The device driver is not ready."
7431 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
7433 #: winmm.rc:74
7434 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7435 msgstr ""
7436 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
7438 #: winmm.rc:75
7439 msgid ""
7440 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7441 "access error."
7442 msgstr ""
7443 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
7444 "fejl."
7446 #: winmm.rc:76
7447 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7448 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
7450 #: winmm.rc:77
7451 #, fuzzy
7452 msgid ""
7453 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7454 "separately to determine which devices caused the error."
7455 msgstr ""
7456 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
7457 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
7459 #: winmm.rc:78
7460 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7461 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
7463 #: winmm.rc:79
7464 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7465 msgstr ""
7466 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
7467 "kommando."
7469 #: winmm.rc:80
7470 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7471 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
7473 #: winmm.rc:81
7474 msgid ""
7475 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7476 "still connected to the network."
7477 msgstr ""
7478 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
7479 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
7481 #: winmm.rc:82
7482 msgid ""
7483 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7484 "device name is spelled correctly."
7485 msgstr ""
7486 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
7487 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
7489 #: winmm.rc:83
7490 msgid ""
7491 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7492 "again."
7493 msgstr ""
7494 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
7495 "og prøv igen."
7497 #: winmm.rc:84
7498 msgid ""
7499 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7500 "alias."
7501 msgstr ""
7502 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
7504 #: winmm.rc:85
7505 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7506 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
7508 #: winmm.rc:86
7509 msgid ""
7510 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7511 "parameter with each 'open' command."
7512 msgstr ""
7513 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
7514 "'open'-kommando for at dele den."
7516 #: winmm.rc:87
7517 msgid ""
7518 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7519 "Please supply one."
7520 msgstr ""
7521 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
7522 "enhedsnafn."
7524 #: winmm.rc:88
7525 msgid ""
7526 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7527 "documentation for valid formats."
7528 msgstr ""
7529 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
7530 "dokumentationen efter gyldige formater."
7532 #: winmm.rc:89
7533 msgid ""
7534 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7535 "supply one."
7536 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
7538 #: winmm.rc:90
7539 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7540 msgstr ""
7541 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
7543 #: winmm.rc:91
7544 msgid ""
7545 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7546 "may be corrupt, or not in the correct format."
7547 msgstr ""
7548 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
7549 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
7551 #: winmm.rc:92
7552 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7553 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
7555 #: winmm.rc:93
7556 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7557 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
7559 #: winmm.rc:94
7560 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7561 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
7563 #: winmm.rc:95
7564 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7565 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
7567 #: winmm.rc:96
7568 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7569 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
7571 #: winmm.rc:97
7572 msgid ""
7573 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7574 "sequence, and then try again."
7575 msgstr ""
7576 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
7577 "og prøv igen."
7579 #: winmm.rc:98
7580 msgid ""
7581 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7582 "the device is closed, and then try again."
7583 msgstr ""
7584 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
7585 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
7587 #: winmm.rc:99
7588 msgid ""
7589 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7590 "characters, followed by a period and an extension."
7591 msgstr ""
7592 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
7593 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
7595 #: winmm.rc:100
7596 msgid ""
7597 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7598 msgstr ""
7599 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
7601 #: winmm.rc:101
7602 msgid ""
7603 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7604 "in Control Panel to install the device."
7605 msgstr ""
7606 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
7607 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
7609 #: winmm.rc:102
7610 msgid ""
7611 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7612 "restarting your computer."
7613 msgstr ""
7614 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
7615 "eller at genstarte din computer."
7617 #: winmm.rc:103
7618 msgid ""
7619 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7620 "cannot change directories."
7621 msgstr ""
7622 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
7623 "kan skifte folder."
7625 #: winmm.rc:104
7626 msgid ""
7627 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7628 "change drives."
7629 msgstr ""
7630 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
7631 "kan skifte drev."
7633 #: winmm.rc:105
7634 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7635 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
7637 #: winmm.rc:106
7638 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7639 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
7641 #: winmm.rc:107
7642 msgid ""
7643 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7644 msgstr ""
7645 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
7647 #: winmm.rc:108
7648 msgid ""
7649 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7650 "until a wave device is free, and then try again."
7651 msgstr ""
7652 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
7653 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
7655 #: winmm.rc:109
7656 msgid ""
7657 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7658 "until the device is free, and then try again."
7659 msgstr ""
7660 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
7661 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
7663 #: winmm.rc:110
7664 msgid ""
7665 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7666 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7667 msgstr ""
7668 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
7669 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
7671 #: winmm.rc:111
7672 msgid ""
7673 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7674 "until the device is free, and then try again."
7675 msgstr ""
7676 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
7677 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
7679 #: winmm.rc:112
7680 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7681 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
7683 #: winmm.rc:113
7684 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7685 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
7687 #: winmm.rc:114
7688 msgid ""
7689 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7690 "the Drivers option to install the wave device."
7691 msgstr ""
7692 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
7693 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
7695 #: winmm.rc:115
7696 msgid ""
7697 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7698 "format."
7699 msgstr ""
7700 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
7702 #: winmm.rc:116
7703 msgid ""
7704 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7705 "the Drivers option to install the wave device."
7706 msgstr ""
7707 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
7708 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
7710 #: winmm.rc:117
7711 msgid ""
7712 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7713 "format."
7714 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
7716 #: winmm.rc:122
7717 msgid ""
7718 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7719 "You can't use them together."
7720 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
7722 #: winmm.rc:124
7723 msgid ""
7724 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7725 "again."
7726 msgstr ""
7727 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
7728 "prøv igen."
7730 #: winmm.rc:127
7731 msgid ""
7732 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7733 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7734 msgstr ""
7735 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
7736 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
7738 #: winmm.rc:125
7739 msgid ""
7740 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7741 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7742 "setup."
7743 msgstr ""
7744 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
7745 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
7746 "ændre opsætningen."
7748 #: winmm.rc:126
7749 msgid "An error occurred with the specified port."
7750 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
7752 #: winmm.rc:129
7753 msgid ""
7754 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7755 "these applications; then, try again."
7756 msgstr ""
7757 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
7758 "programmer og prøv igen."
7760 #: winmm.rc:128
7761 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7762 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
7764 #: winmm.rc:123
7765 msgid ""
7766 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7767 "Control Panel to install a MIDI driver."
7768 msgstr ""
7769 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
7770 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
7772 #: winmm.rc:118
7773 msgid "There is no display window."
7774 msgstr "Der er ikke noget vindue."
7776 #: winmm.rc:119
7777 msgid "Could not create or use window."
7778 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
7780 #: winmm.rc:120
7781 msgid ""
7782 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7783 "check your disk or network connection."
7784 msgstr ""
7785 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
7786 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
7788 #: winmm.rc:121
7789 msgid ""
7790 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7791 "are still connected to the network."
7792 msgstr ""
7793 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
7794 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
7796 #: winspool.rc:28
7797 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7798 msgstr "Filen findes allerede.  Vælg «OK» for at overskrive den."
7800 #: winspool.rc:29
7801 msgid "Unable to create the output file."
7802 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
7804 #: wldap32.rc:27
7805 msgid "Success"
7806 msgstr "Success"
7808 #: wldap32.rc:28
7809 msgid "Operations Error"
7810 msgstr "Operationsfejl"
7812 #: wldap32.rc:29
7813 msgid "Protocol Error"
7814 msgstr "Protokolfejl"
7816 #: wldap32.rc:30
7817 msgid "Time Limit Exceeded"
7818 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
7820 #: wldap32.rc:31
7821 msgid "Size Limit Exceeded"
7822 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
7824 #: wldap32.rc:32
7825 msgid "Compare False"
7826 msgstr "Sammenligning falsk"
7828 #: wldap32.rc:33
7829 msgid "Compare True"
7830 msgstr "Sammenligning sand"
7832 #: wldap32.rc:34
7833 msgid "Authentication Method Not Supported"
7834 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
7836 #: wldap32.rc:35
7837 msgid "Strong Authentication Required"
7838 msgstr "Stærk autentisering kræves"
7840 #: wldap32.rc:36
7841 msgid "Referral (v2)"
7842 msgstr "Henvisning (v2)"
7844 #: wldap32.rc:37
7845 msgid "Referral"
7846 msgstr "Henvisning"
7848 #: wldap32.rc:38
7849 msgid "Administration Limit Exceeded"
7850 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
7852 #: wldap32.rc:39
7853 msgid "Unavailable Critical Extension"
7854 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
7856 #: wldap32.rc:40
7857 msgid "Confidentiality Required"
7858 msgstr "Kræver konfidencialitet"
7860 #: wldap32.rc:43
7861 msgid "No Such Attribute"
7862 msgstr "Kender ikke attribut"
7864 #: wldap32.rc:44
7865 msgid "Undefined Type"
7866 msgstr "Udefineret type"
7868 #: wldap32.rc:45
7869 msgid "Inappropriate Matching"
7870 msgstr "Upassende sammenligning"
7872 #: wldap32.rc:46
7873 msgid "Constraint Violation"
7874 msgstr "Begrænsning overskredet"
7876 #: wldap32.rc:47
7877 msgid "Attribute Or Value Exists"
7878 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
7880 #: wldap32.rc:48
7881 msgid "Invalid Syntax"
7882 msgstr "Ugyldig syntaks"
7884 #: wldap32.rc:59
7885 msgid "No Such Object"
7886 msgstr "Objekt eksistere ikke"
7888 #: wldap32.rc:60
7889 msgid "Alias Problem"
7890 msgstr "Alias problem"
7892 #: wldap32.rc:61
7893 msgid "Invalid DN Syntax"
7894 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
7896 #: wldap32.rc:62
7897 msgid "Is Leaf"
7898 msgstr "Er blad"
7900 #: wldap32.rc:63
7901 msgid "Alias Dereference Problem"
7902 msgstr "Problem med alias dereference"
7904 #: wldap32.rc:75
7905 msgid "Inappropriate Authentication"
7906 msgstr "Upassende autenticering"
7908 #: wldap32.rc:76
7909 msgid "Invalid Credentials"
7910 msgstr "Ugyldige kreditiver"
7912 #: wldap32.rc:77
7913 msgid "Insufficient Rights"
7914 msgstr "Manglende rettigheder"
7916 #: wldap32.rc:78
7917 msgid "Busy"
7918 msgstr "Optaget"
7920 #: wldap32.rc:79
7921 msgid "Unavailable"
7922 msgstr "Utilgængelig"
7924 #: wldap32.rc:80
7925 msgid "Unwilling To Perform"
7926 msgstr "Uvillig til at udføre"
7928 #: wldap32.rc:81
7929 msgid "Loop Detected"
7930 msgstr "Løkke opdaget"
7932 #: wldap32.rc:87
7933 msgid "Sort Control Missing"
7934 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
7936 #: wldap32.rc:88
7937 msgid "Index range error"
7938 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
7940 #: wldap32.rc:91
7941 msgid "Naming Violation"
7942 msgstr "Navngivings overtrædelse"
7944 #: wldap32.rc:92
7945 msgid "Object Class Violation"
7946 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
7948 #: wldap32.rc:93
7949 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7950 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
7952 #: wldap32.rc:94
7953 msgid "Not allowed on RDN"
7954 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
7956 #: wldap32.rc:95
7957 msgid "Already Exists"
7958 msgstr "Findes allerede"
7960 #: wldap32.rc:96
7961 msgid "No Object Class Mods"
7962 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
7964 #: wldap32.rc:97
7965 msgid "Results Too Large"
7966 msgstr "Resultaterne er for store"
7968 #: wldap32.rc:98
7969 msgid "Affects Multiple DSAs"
7970 msgstr "Berører flere DSA'er"
7972 #: wldap32.rc:107
7973 msgid "Other"
7974 msgstr "Anden"
7976 #: wldap32.rc:108
7977 msgid "Server Down"
7978 msgstr "Server nede"
7980 #: wldap32.rc:109
7981 msgid "Local Error"
7982 msgstr "Lokal fejl"
7984 #: wldap32.rc:110
7985 msgid "Encoding Error"
7986 msgstr "Kodings fejl"
7988 #: wldap32.rc:111
7989 msgid "Decoding Error"
7990 msgstr "Dekodings fejl"
7992 #: wldap32.rc:112
7993 msgid "Timeout"
7994 msgstr "Tidsafbrud"
7996 #: wldap32.rc:113
7997 msgid "Auth Unknown"
7998 msgstr "Ukendt autentikering"
8000 #: wldap32.rc:114
8001 msgid "Filter Error"
8002 msgstr "Filter fejl"
8004 #: wldap32.rc:115
8005 msgid "User Cancelled"
8006 msgstr "Bruger afbrød"
8008 #: wldap32.rc:116
8009 msgid "Parameter Error"
8010 msgstr "Parameter fejl"
8012 #: wldap32.rc:117
8013 msgid "No Memory"
8014 msgstr "Intet hukommelse"
8016 #: wldap32.rc:118
8017 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8018 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
8020 #: wldap32.rc:119
8021 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8022 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
8024 #: wldap32.rc:120
8025 msgid "Specified control was not found in message"
8026 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
8028 #: wldap32.rc:121
8029 msgid "No result present in message"
8030 msgstr "Ingen resultater i besked"
8032 #: wldap32.rc:122
8033 msgid "More results returned"
8034 msgstr "Flere resultater returneret"
8036 #: wldap32.rc:123
8037 msgid "Loop while handling referrals"
8038 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
8040 #: wldap32.rc:124
8041 msgid "Referral hop limit exceeded"
8042 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
8044 #: clock.rc:29
8045 msgid "Ana&log"
8046 msgstr "&Analog"
8048 #: clock.rc:30
8049 msgid "Digi&tal"
8050 msgstr "&Digital"
8052 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8053 msgid "&Font..."
8054 msgstr "&Skrifttype..."
8056 #: clock.rc:34
8057 msgid "&Without Titlebar"
8058 msgstr "Skjul Titel&linie"
8060 #: clock.rc:36
8061 msgid "&Seconds"
8062 msgstr "Se&kunder"
8064 #: clock.rc:37
8065 msgid "&Date"
8066 msgstr "Da&to"
8068 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8069 msgid "&Always on Top"
8070 msgstr "&Altid øverst"
8072 #: clock.rc:42
8073 #, fuzzy
8074 msgid "&About Clock"
8075 msgstr "&Om Ur..."
8077 #: clock.rc:48
8078 msgid "Clock"
8079 msgstr "Ur"
8081 #: cmd.rc:30
8082 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8083 msgstr "Hjælp til ATTRIB\n"
8085 #: cmd.rc:38
8086 msgid ""
8087 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8088 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8089 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8090 "called procedure.\n"
8091 "\n"
8092 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8093 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8094 msgstr ""
8095 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
8096 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
8097 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
8098 "til den kaldte procedure.\n"
8099 "\n"
8100 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
8101 "proceduren arves af kalderen.\n"
8103 #: cmd.rc:41
8104 msgid ""
8105 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8106 "default directory.\n"
8107 msgstr "Hjælp til CD\n"
8109 #: cmd.rc:42
8110 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8111 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
8113 #: cmd.rc:44
8114 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8115 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
8117 #: cmd.rc:46
8118 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8119 msgstr "Hjælp til COPY\n"
8121 #: cmd.rc:47
8122 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8123 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
8125 #: cmd.rc:48
8126 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8127 msgstr "Hjælp til DATE\n"
8129 #: cmd.rc:49
8130 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8131 msgstr "Hjælp til DEL\n"
8133 #: cmd.rc:50
8134 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8135 msgstr "Hjælp til DIR\n"
8137 #: cmd.rc:60
8138 msgid ""
8139 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8140 "\n"
8141 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8142 "on the terminal device before they are executed.\n"
8143 "\n"
8144 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8145 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8146 "preceding it with an @ sign.\n"
8147 msgstr ""
8148 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
8149 "\n"
8150 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
8151 "terminalenheden før de køres.\n"
8152 "\n"
8153 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8154 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
8155 "et @-tegn foran den.\n"
8157 #: cmd.rc:62
8158 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8159 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
8161 #: cmd.rc:70
8162 msgid ""
8163 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8164 "\n"
8165 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8166 "\n"
8167 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8168 "not exist in wine's cmd.\n"
8169 msgstr ""
8170 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
8171 "\n"
8172 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
8173 "\n"
8174 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
8176 #: cmd.rc:82
8177 msgid ""
8178 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8179 "batch file.\n"
8180 "\n"
8181 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8182 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8183 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8184 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8185 "label terminates the batch file execution.\n"
8186 "\n"
8187 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8188 msgstr ""
8189 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
8190 "\n"
8191 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
8192 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
8193 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
8194 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
8195 "kørslen af den batchfil.\n"
8196 "\n"
8197 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
8199 #: cmd.rc:85
8200 msgid ""
8201 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8202 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8203 msgstr "Hjælp til HELP\n"
8205 #: cmd.rc:95
8206 msgid ""
8207 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8208 "\n"
8209 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8210 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8211 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8212 "\n"
8213 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8214 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8215 msgstr ""
8216 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
8217 "\n"
8218 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8219 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8220 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8221 "\n"
8222 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
8223 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
8225 #: cmd.rc:101
8226 msgid ""
8227 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8228 "\n"
8229 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8230 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8231 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8232 msgstr ""
8233 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
8234 "\n"
8235 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
8236 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
8237 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
8239 #: cmd.rc:104
8240 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8241 msgstr "Hjælp til MD\n"
8243 #: cmd.rc:105
8244 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8245 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
8247 #: cmd.rc:112
8248 msgid ""
8249 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8250 "\n"
8251 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8252 "subdirectories\n"
8253 "below the item are moved as well.\n"
8254 "\n"
8255 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8256 msgstr ""
8257 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
8258 "filsystemet.\n"
8259 "\n"
8260 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
8261 "underkatalogene også i den.\n"
8262 "\n"
8263 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
8264 "drevbogstaver.\n"
8266 #: cmd.rc:123
8267 msgid ""
8268 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8269 "\n"
8270 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8271 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8272 "PATH command with the new value.\n"
8273 "\n"
8274 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8275 "variable, for example:\n"
8276 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8277 msgstr ""
8278 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
8279 "\n"
8280 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
8281 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
8282 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
8283 "\n"
8284 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
8285 "eksempel:\n"
8286 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8288 #: cmd.rc:129
8289 msgid ""
8290 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8291 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8292 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8293 "before it scrolls off the screen.\n"
8294 msgstr ""
8295 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
8296 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
8297 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
8298 "forsvinder ud\n"
8299 "væk fra skærmen..\n"
8301 #: cmd.rc:150
8302 msgid ""
8303 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8304 "\n"
8305 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8306 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8307 "\n"
8308 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8309 "\n"
8310 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8311 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8312 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8313 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8314 "\n"
8315 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8316 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8317 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8318 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8319 "\n"
8320 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8321 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8322 msgstr ""
8323 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
8324 "\n"
8325 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
8326 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
8327 "\n"
8328 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
8329 "\n"
8330 "$$   Dollar tegn       $_   Ny Linie            $b   Pipe tegn (|)\n"
8331 "$d   Gældende dato     $e   Escape              $g   > tegn\n"
8332 "$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
8333 "$q   = tegn            $t   Gældende tid        $v   CMD version\n"
8334 "\n"
8335 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
8336 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
8337 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
8338 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8339 "\n"
8340 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8341 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8343 #: cmd.rc:154
8344 msgid ""
8345 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8346 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8347 msgstr ""
8348 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
8349 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
8350 "fil.\n"
8352 #: cmd.rc:157
8353 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8354 msgstr "Hjælp til REN\n"
8356 #: cmd.rc:158
8357 #, fuzzy
8358 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8359 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
8361 #: cmd.rc:160
8362 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8363 msgstr "Hjælp til RD\n"
8365 #: cmd.rc:161
8366 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8367 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
8369 #: cmd.rc:179
8370 msgid ""
8371 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8372 "\n"
8373 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8374 "\n"
8375 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8376 "\n"
8377 "SET <variable>=<value>\n"
8378 "\n"
8379 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8380 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8381 "have embedded spaces.\n"
8382 "\n"
8383 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8384 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8385 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8386 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8387 msgstr ""
8388 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
8389 "\n"
8390 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
8391 "\n"
8392 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
8393 "\n"
8394 "SET <variabel>=<værdi>\n"
8395 "\n"
8396 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
8397 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
8398 "mellemrum.\n"
8399 "\n"
8400 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8401 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
8402 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
8403 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8405 #: cmd.rc:184
8406 msgid ""
8407 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8408 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8409 "if called from the command line.\n"
8410 msgstr ""
8411 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
8412 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
8413 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
8415 #: cmd.rc:186
8416 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8417 msgstr "Hjælp til TIME\n"
8419 #: cmd.rc:188
8420 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8421 msgstr ""
8422 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8423 "TITLE [streng]\n"
8425 #: cmd.rc:192
8426 msgid ""
8427 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8428 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8429 msgstr ""
8430 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
8431 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
8432 "tekst.\n"
8434 #: cmd.rc:201
8435 msgid ""
8436 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8437 "\n"
8438 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8439 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8440 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8441 "\n"
8442 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8443 msgstr ""
8444 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8445 " Gyldige måder er:\n"
8446 "\n"
8447 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8448 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8449 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
8450 "\n"
8451 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
8453 #: cmd.rc:204
8454 #, fuzzy
8455 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8456 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
8458 #: cmd.rc:206
8459 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8460 msgstr "Hjælp til VOL\n"
8462 #: cmd.rc:210
8463 msgid ""
8464 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8465 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8466 msgstr ""
8468 #: cmd.rc:218
8469 msgid ""
8470 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8471 "\n"
8472 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8473 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8474 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8475 "settings are restored.\n"
8476 msgstr ""
8478 #: cmd.rc:221
8479 msgid ""
8480 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8481 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8482 msgstr ""
8483 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
8484 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
8486 #: cmd.rc:224
8487 msgid ""
8488 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8489 "PUSHD.\n"
8490 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
8492 #: cmd.rc:226
8493 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8494 msgstr ""
8495 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
8497 #: cmd.rc:230
8498 msgid ""
8499 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8500 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8501 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8502 msgstr ""
8504 #: cmd.rc:234
8505 msgid ""
8506 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8507 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8508 msgstr ""
8509 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
8510 "program CMD blev startet af.\n"
8512 #: cmd.rc:267
8513 #, fuzzy
8514 msgid ""
8515 "CMD built-in commands are:\n"
8516 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8517 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8518 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8519 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8520 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8521 "COPY\t\tCopy file\n"
8522 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8523 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8524 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8525 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8526 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8527 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8528 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8529 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8530 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8531 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8532 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8533 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8534 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8535 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8536 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8537 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8538 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8539 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8540 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8541 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8542 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8543 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8544 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8545 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8546 "\n"
8547 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8548 msgstr ""
8549 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
8550 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
8551 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
8552 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
8553 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
8554 "COPY\t\tKopierer filer\n"
8555 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
8556 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
8557 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
8558 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
8559 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
8560 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
8561 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
8562 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8563 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
8564 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
8565 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
8566 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
8567 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
8568 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
8569 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
8570 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
8571 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
8572 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
8573 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
8574 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
8575 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
8576 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
8577 "\n"
8578 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
8580 #: cmd.rc:269
8581 msgid "Are you sure"
8582 msgstr "Er du sikker"
8584 #: cmd.rc:270 xcopy.rc:40
8585 msgctxt "Yes key"
8586 msgid "Y"
8587 msgstr "J"
8589 #: cmd.rc:271 xcopy.rc:41
8590 msgctxt "No key"
8591 msgid "N"
8592 msgstr "N"
8594 #: cmd.rc:272
8595 msgid "File association missing for extension %s\n"
8596 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
8598 #: cmd.rc:273
8599 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8600 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
8602 #: cmd.rc:274
8603 msgid "Overwrite %s"
8604 msgstr "Overskriv %s"
8606 #: cmd.rc:275
8607 msgid "More..."
8608 msgstr "Mere..."
8610 #: cmd.rc:276
8611 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8612 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
8614 #: cmd.rc:277
8615 msgid ""
8616 "Not Yet Implemented\n"
8617 "\n"
8618 msgstr ""
8619 "Ikke implementeret endnu\n"
8620 "\n"
8622 #: cmd.rc:278
8623 msgid "Argument missing\n"
8624 msgstr "Argument mangler\n"
8626 #: cmd.rc:279
8627 msgid "Syntax error\n"
8628 msgstr "Syntaks fejl\n"
8630 #: cmd.rc:280
8631 msgid "%s: File Not Found\n"
8632 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
8634 #: cmd.rc:281
8635 msgid "No help available for %s\n"
8636 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
8638 #: cmd.rc:282
8639 msgid "Target to GOTO not found\n"
8640 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
8642 #: cmd.rc:283
8643 msgid "Current Date is %s\n"
8644 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
8646 #: cmd.rc:284
8647 msgid "Current Time is %s\n"
8648 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
8650 #: cmd.rc:285
8651 msgid "Enter new date: "
8652 msgstr "Skriv ny dato: "
8654 #: cmd.rc:286
8655 msgid "Enter new time: "
8656 msgstr "Skriv ny tid: "
8658 #: cmd.rc:287
8659 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8660 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
8662 #: cmd.rc:288 xcopy.rc:38
8663 msgid "Failed to open '%s'\n"
8664 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
8666 #: cmd.rc:289
8667 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8668 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
8670 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:42
8671 msgctxt "All key"
8672 msgid "A"
8673 msgstr "A"
8675 #: cmd.rc:291
8676 msgid "%s, Delete"
8677 msgstr "%s, Slet"
8679 #: cmd.rc:292
8680 msgid "Echo is %s\n"
8681 msgstr "Echo er %s\n"
8683 #: cmd.rc:293
8684 msgid "Verify is %s\n"
8685 msgstr "Verify er %s\n"
8687 #: cmd.rc:294
8688 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8689 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
8691 #: cmd.rc:295
8692 msgid "Parameter error\n"
8693 msgstr "Parameter fejl\n"
8695 #: cmd.rc:296
8696 msgid ""
8697 "Volume in drive %c is %s\n"
8698 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8699 "\n"
8700 msgstr ""
8701 "Volumen i drevet %c er %s\n"
8702 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
8703 "\n"
8705 #: cmd.rc:297
8706 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8707 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
8709 #: cmd.rc:298
8710 msgid "PATH not found\n"
8711 msgstr "PATH ikke fundet\n"
8713 #: cmd.rc:299
8714 msgid "Press Return key to continue: "
8715 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
8717 #: cmd.rc:300
8718 msgid "Wine Command Prompt"
8719 msgstr "Wine Command Prompt"
8721 #: cmd.rc:301
8722 msgid "CMD Version %s\n"
8723 msgstr "CMD Version %s\n"
8725 #: cmd.rc:302
8726 msgid "More? "
8727 msgstr "Mere? "
8729 #: cmd.rc:303
8730 msgid "The input line is too long.\n"
8731 msgstr "The input line is too long.\n"
8733 #: dxdiag.rc:27
8734 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8735 msgstr ""
8737 #: dxdiag.rc:28
8738 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8739 msgstr ""
8741 #: explorer.rc:28
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Wine Explorer"
8744 msgstr "Wine Internet Explorer"
8746 #: explorer.rc:29
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Location:"
8749 msgstr "Placering"
8751 #: hostname.rc:27
8752 msgid "Usage: hostname\n"
8753 msgstr ""
8755 #: hostname.rc:28
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8758 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
8760 #: hostname.rc:29
8761 msgid ""
8762 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8763 "utility.\n"
8764 msgstr ""
8766 #: ipconfig.rc:27
8767 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8768 msgstr ""
8770 #: ipconfig.rc:28
8771 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8772 msgstr ""
8774 #: ipconfig.rc:29
8775 msgid "%s adapter %s\n"
8776 msgstr ""
8778 #: ipconfig.rc:30
8779 msgid "Ethernet"
8780 msgstr ""
8782 #: ipconfig.rc:32
8783 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8784 msgstr ""
8786 #: ipconfig.rc:34
8787 msgid "Hostname"
8788 msgstr ""
8790 #: ipconfig.rc:35
8791 msgid "Node type"
8792 msgstr ""
8794 #: ipconfig.rc:36
8795 msgid "Broadcast"
8796 msgstr ""
8798 #: ipconfig.rc:37
8799 msgid "Peer-to-peer"
8800 msgstr ""
8802 #: ipconfig.rc:38
8803 msgid "Mixed"
8804 msgstr ""
8806 #: ipconfig.rc:39
8807 msgid "Hybrid"
8808 msgstr ""
8810 #: ipconfig.rc:40
8811 msgid "IP routing enabled"
8812 msgstr ""
8814 #: ipconfig.rc:42
8815 msgid "Physical address"
8816 msgstr ""
8818 #: ipconfig.rc:43
8819 msgid "DHCP enabled"
8820 msgstr ""
8822 #: ipconfig.rc:46
8823 msgid "Default gateway"
8824 msgstr ""
8826 #: net.rc:27
8827 msgid ""
8828 "The syntax of this command is:\n"
8829 "\n"
8830 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8831 msgstr ""
8832 "Sådan bruges programmet:\n"
8833 "\n"
8834 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8836 #: net.rc:28
8837 msgid "Specify service name to start.\n"
8838 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal startes.\n"
8840 #: net.rc:29
8841 msgid "Specify service name to stop.\n"
8842 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal stoppes.\n"
8844 #: net.rc:30
8845 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8846 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
8848 #: net.rc:31
8849 msgid "Could not stop service %s\n"
8850 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
8852 #: net.rc:32
8853 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8854 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
8856 #: net.rc:33
8857 msgid "Could not get handle to service.\n"
8858 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
8860 #: net.rc:34
8861 msgid "The %s service is starting.\n"
8862 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
8864 #: net.rc:35
8865 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8866 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
8868 #: net.rc:36
8869 msgid "The %s service failed to start.\n"
8870 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
8872 #: net.rc:37
8873 msgid "The %s service is stopping.\n"
8874 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
8876 #: net.rc:38
8877 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8878 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
8880 #: net.rc:39
8881 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8882 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
8884 #: net.rc:40
8885 msgid ""
8886 "The syntax of this command is:\n"
8887 "\n"
8888 "NET HELP command\n"
8889 "    -or-\n"
8890 "NET command /HELP\n"
8891 "\n"
8892 "   Commands available are:\n"
8893 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8894 msgstr ""
8895 "Sådan for du hjælp:\n"
8896 "\n"
8897 "NET HELP kommando\n"
8898 "    -eller-\n"
8899 "NET kommando /HELP\n"
8900 "\n"
8901 "   Tilgængelige kommandoer:\n"
8902 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8904 #: net.rc:42
8905 msgid "There are no entries in the list.\n"
8906 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
8908 #: net.rc:43
8909 msgid ""
8910 "\n"
8911 "Status  Local   Remote\n"
8912 "---------------------------------------------------------------\n"
8913 msgstr ""
8914 "\n"
8915 "Status    Lokal   Remote\n"
8916 "---------------------------------------------------------------\n"
8918 #: net.rc:44
8919 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8920 msgstr "%s      %s      %s      Åbne resourser: %lu\n"
8922 #: net.rc:45
8923 msgid "OK"
8924 msgstr ""
8926 #: net.rc:46
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Paused"
8929 msgstr "&Pause"
8931 #: net.rc:47
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Disconnected"
8934 msgstr "Rør forbundet\n"
8936 #: net.rc:48
8937 #, fuzzy
8938 msgid "A network error occurred"
8939 msgstr "Der opstod en printer fejl."
8941 #: net.rc:49
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Connection is being made"
8944 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
8946 #: net.rc:50
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Reconnecting"
8949 msgstr "Tilslutter til %s"
8951 #: notepad.rc:27
8952 msgid "&New\tCtrl+N"
8953 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8955 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8956 #, fuzzy
8957 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8958 msgstr ""
8959 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8960 "Å&bn...\tCtrl+O\n"
8961 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8962 "&Åben...\tCtrl+O"
8964 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8965 #, fuzzy
8966 msgid "&Save\tCtrl+S"
8967 msgstr ""
8968 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8969 "&Gem\tCtrl+S\n"
8970 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8971 "&Gemme\tCtrl+S"
8973 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8974 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8975 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
8977 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8978 msgid "Page Se&tup..."
8979 msgstr "Side&opsætning..."
8981 #: notepad.rc:34
8982 msgid "P&rinter Setup..."
8983 msgstr "&Indstil printer..."
8985 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8986 #, fuzzy
8987 msgid "&Edit"
8988 msgstr ""
8989 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8990 "&Rediger\n"
8991 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8992 "R&ediger"
8994 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8995 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8996 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
8998 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8999 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9000 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
9002 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9003 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9004 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
9006 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9007 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9008 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
9010 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9011 #: winefile.rc:29
9012 msgid "&Delete\tDel"
9013 msgstr "&Slet\tDel"
9015 #: notepad.rc:46
9016 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9017 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
9019 #: notepad.rc:47
9020 msgid "&Time/Date\tF5"
9021 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
9023 #: notepad.rc:49
9024 msgid "&Wrap long lines"
9025 msgstr "&Tekstombrydning"
9027 #: notepad.rc:53
9028 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9029 msgstr "&Søg..."
9031 #: notepad.rc:54
9032 msgid "&Search next\tF3"
9033 msgstr "&Find næste\tF3"
9035 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9036 #, fuzzy
9037 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9038 msgstr ""
9039 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9040 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
9041 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9042 "E&rstat...\tCtrl+H"
9044 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9045 #, fuzzy
9046 msgid "&Contents\tF1"
9047 msgstr "&Indhold"
9049 #: notepad.rc:59
9050 msgid "&About Notepad"
9051 msgstr "&Om Notesblok"
9053 #: notepad.rc:65
9054 msgid "&f"
9055 msgstr "&f"
9057 #: notepad.rc:66
9058 msgid "Page &p"
9059 msgstr "Page &p"
9061 #: notepad.rc:68
9062 msgid "Notepad"
9063 msgstr "Notesblok"
9065 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9066 #, fuzzy
9067 msgid "ERROR"
9068 msgstr ""
9069 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9070 "FEJL\n"
9071 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9072 "FEIL"
9074 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9075 msgid "WARNING"
9076 msgstr "ADVARSEL"
9078 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9079 msgid "Information"
9080 msgstr "Information"
9082 #: notepad.rc:73
9083 msgid "Untitled"
9084 msgstr "(ikke-navngivet)"
9086 #: notepad.rc:76
9087 msgid "Text files (*.txt)"
9088 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
9090 #: notepad.rc:79
9091 msgid ""
9092 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9093 "Please use a different editor."
9094 msgstr ""
9095 "Filen '%s' er for stor til Notesblok. \n"
9096 "Brug en anden editor til at redigere filen."
9098 #: notepad.rc:81
9099 msgid ""
9100 "You didn't enter any text.\n"
9101 "Please type something and try again"
9102 msgstr ""
9103 "Du har ikke skrevet noget tekst. \n"
9104 "Skriv noget tekst, og prøv så igen"
9106 #: notepad.rc:83
9107 msgid ""
9108 "File '%s' does not exist.\n"
9109 "\n"
9110 "Do you want to create a new file?"
9111 msgstr ""
9112 "Filen '%s'\n"
9113 "findes ikke\n"
9114 "\n"
9115 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
9117 #: notepad.rc:85
9118 msgid ""
9119 "File '%s' has been modified.\n"
9120 "\n"
9121 "Would you like to save the changes?"
9122 msgstr ""
9123 "Filen '%s'\n"
9124 "er blevet ændret\n"
9125 "\n"
9126 " Vil du gemme ændringerne ?"
9128 #: notepad.rc:86
9129 msgid "'%s' could not be found."
9130 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
9132 #: notepad.rc:88
9133 msgid ""
9134 "Not enough memory to complete this task.\n"
9135 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9136 msgstr ""
9137 "Der er ikke nok hukommelse til at udføre denne operation.\n"
9138 "Afslut et eller flere aktive programmer for at frigøre hukommelse, og prøv "
9139 "igen."
9141 #: notepad.rc:90
9142 msgid "Unicode (UTF-16)"
9143 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9145 #: notepad.rc:91
9146 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9147 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9149 #: notepad.rc:92
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Unicode (UTF-8)"
9152 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9154 #: notepad.rc:99
9155 msgid ""
9156 "%s\n"
9157 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9158 "you save this file in the %s encoding.\n"
9159 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9160 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9161 "Continue?"
9162 msgstr ""
9163 "%s\n"
9164 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
9165 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
9166 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
9167 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
9168 "Fortsæt?"
9170 #: oleview.rc:29
9171 msgid "&Bind to file..."
9172 msgstr "&Knyt til fil..."
9174 #: oleview.rc:30
9175 msgid "&View TypeLib..."
9176 msgstr "&Vis TypeLib..."
9178 #: oleview.rc:32
9179 #, fuzzy
9180 msgid "&System Configuration"
9181 msgstr "&Systemopsætning..."
9183 #: oleview.rc:33
9184 msgid "&Run the Registry Editor"
9185 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
9187 #: oleview.rc:37
9188 msgid "&Object"
9189 msgstr "&Objekt"
9191 #: oleview.rc:39
9192 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9193 msgstr "&CoCreateInstance flag"
9195 #: oleview.rc:41
9196 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9197 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9199 #: oleview.rc:42
9200 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9201 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9203 #: oleview.rc:43
9204 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9205 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9207 #: oleview.rc:44
9208 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9209 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9211 #: oleview.rc:47
9212 msgid "View &Type information"
9213 msgstr "Vis &type-information"
9215 #: oleview.rc:49
9216 msgid "Create &Instance"
9217 msgstr "Opret &instans"
9219 #: oleview.rc:50
9220 msgid "Create Instance &On..."
9221 msgstr "&Opret instans på..."
9223 #: oleview.rc:51
9224 msgid "&Release Instance"
9225 msgstr "&Frigiv instans"
9227 #: oleview.rc:53
9228 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9229 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
9231 #: oleview.rc:54
9232 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9233 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
9235 #: oleview.rc:60
9236 msgid "&Expert mode"
9237 msgstr "&Ekspert mode"
9239 #: oleview.rc:62
9240 msgid "&Hidden component categories"
9241 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
9243 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9244 #, fuzzy
9245 msgid "&Toolbar"
9246 msgstr ""
9247 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9248 "Værk&tøjlinie\n"
9249 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9250 "Værk&tøjslinie"
9252 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9253 msgid "&Status Bar"
9254 msgstr "&Statuslinie"
9256 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9257 msgid "&Refresh\tF5"
9258 msgstr "Opdate&r\tF5"
9260 #: oleview.rc:71
9261 msgid "&About OleView"
9262 msgstr "&Om OleView"
9264 #: oleview.rc:79
9265 msgid "&Save as..."
9266 msgstr "Gem &som..."
9268 #: oleview.rc:84
9269 msgid "&Group by type kind"
9270 msgstr "Sorte&r efter type"
9272 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9273 msgid "OleView"
9274 msgstr "OleView"
9276 #: oleview.rc:98
9277 msgid "ITypeLib viewer"
9278 msgstr "ITypeLib viser"
9280 #: oleview.rc:96
9281 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9282 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9284 #: oleview.rc:97
9285 msgid "version 1.0"
9286 msgstr "version 1.0"
9288 #: oleview.rc:100
9289 #, fuzzy
9290 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9291 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9293 #: oleview.rc:103
9294 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9295 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
9297 #: oleview.rc:104
9298 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9299 msgstr "Åben en TypeLib fil og vis indholdet"
9301 #: oleview.rc:105
9302 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9303 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
9305 #: oleview.rc:106
9306 msgid "Run the Wine registry editor"
9307 msgstr "Kør registeringsdatabase editor"
9309 #: oleview.rc:107
9310 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9311 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
9313 #: oleview.rc:108
9314 msgid "Create an instance of the selected object"
9315 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
9317 #: oleview.rc:109
9318 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9319 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
9321 #: oleview.rc:110
9322 msgid "Release the currently selected object instance"
9323 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
9325 #: oleview.rc:111
9326 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9327 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
9329 #: oleview.rc:112
9330 msgid "Display the viewer for the selected item"
9331 msgstr "Åben viseren for det valgte element"
9333 #: oleview.rc:117
9334 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9335 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynner mode"
9337 #: oleview.rc:118
9338 msgid ""
9339 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9340 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
9342 #: oleview.rc:119
9343 msgid "Show or hide the toolbar"
9344 msgstr "Slå verktøjslinien af/på"
9346 #: oleview.rc:120
9347 msgid "Show or hide the status bar"
9348 msgstr "Vis eller skjul statuslinien"
9350 #: oleview.rc:121
9351 msgid "Refresh all lists"
9352 msgstr "Opdater alle lister"
9354 #: oleview.rc:122
9355 msgid "Display program information, version number and copyright"
9356 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
9358 #: oleview.rc:113
9359 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9360 msgstr "Brug CLSCTX_INPROC_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
9362 #: oleview.rc:114
9363 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9364 msgstr "Brug CLSCTX_INPROC_HANDLER ved kald til CoGetClassObject"
9366 #: oleview.rc:115
9367 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9368 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
9370 #: oleview.rc:116
9371 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9372 msgstr "Brug CLSCTX_REMOTE_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
9374 #: oleview.rc:128
9375 msgid "ObjectClasses"
9376 msgstr "Objektklasser"
9378 #: oleview.rc:129
9379 msgid "Grouped by Component Category"
9380 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
9382 #: oleview.rc:130
9383 msgid "OLE 1.0 Objects"
9384 msgstr "OLE 1.0 objekter"
9386 #: oleview.rc:131
9387 msgid "COM Library Objects"
9388 msgstr "COM biblioteks objekter"
9390 #: oleview.rc:132
9391 msgid "All Objects"
9392 msgstr "Alle objekter"
9394 #: oleview.rc:133
9395 msgid "Application IDs"
9396 msgstr "Program ID'er"
9398 #: oleview.rc:134
9399 msgid "Type Libraries"
9400 msgstr "Typebibliotek"
9402 #: oleview.rc:135
9403 msgid "ver."
9404 msgstr "ver."
9406 #: oleview.rc:136
9407 msgid "Interfaces"
9408 msgstr "Grænseflade"
9410 #: oleview.rc:138
9411 msgid "Registry"
9412 msgstr "Registeringsdatabase"
9414 #: oleview.rc:139
9415 msgid "Implementation"
9416 msgstr "Implementering"
9418 #: oleview.rc:140
9419 msgid "Activation"
9420 msgstr "Aktivering"
9422 #: oleview.rc:142
9423 msgid "CoGetClassObject failed."
9424 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
9426 #: oleview.rc:143
9427 msgid "Unknown error"
9428 msgstr "Ukendt fejl"
9430 #: oleview.rc:146
9431 msgid "bytes"
9432 msgstr "byte"
9434 #: oleview.rc:148
9435 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9436 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fejlede ($%x)"
9438 #: oleview.rc:149
9439 msgid "Inherited Interfaces"
9440 msgstr "Arvet grænseflade"
9442 #: oleview.rc:124
9443 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9444 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9446 #: oleview.rc:125
9447 msgid "Close window"
9448 msgstr "Luk vindue"
9450 #: oleview.rc:126
9451 msgid "Group typeinfos by kind"
9452 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
9454 #: progman.rc:30
9455 msgid "&New..."
9456 msgstr "&Ny..."
9458 #: progman.rc:31
9459 msgid "O&pen\tEnter"
9460 msgstr "Åben\tEnter"
9462 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9463 msgid "&Move...\tF7"
9464 msgstr "&Flyt...\tF7"
9466 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9467 msgid "&Copy...\tF8"
9468 msgstr "&Kopier...\tF8"
9470 #: progman.rc:35
9471 #, fuzzy
9472 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9473 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9475 #: progman.rc:37
9476 msgid "&Execute..."
9477 msgstr "K&ør..."
9479 #: progman.rc:39
9480 #, fuzzy
9481 msgid "E&xit Windows"
9482 msgstr "A&fslut Wine..."
9484 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9485 msgid "&Options"
9486 msgstr "&Indstillinger"
9488 #: progman.rc:42
9489 msgid "&Arrange automatically"
9490 msgstr "&Auto arrangér"
9492 #: progman.rc:43
9493 #, fuzzy
9494 msgid "&Minimize on run"
9495 msgstr ""
9496 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9497 "&Minimér ved opstart\n"
9498 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9499 "&Minimer ved start"
9501 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9502 #, fuzzy
9503 msgid "&Save settings on exit"
9504 msgstr ""
9505 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9506 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
9507 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9508 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
9510 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9511 #, fuzzy
9512 msgid "&Windows"
9513 msgstr ""
9514 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9515 "&Vinduer\n"
9516 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9517 "Vin&duer"
9519 #: progman.rc:47
9520 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9521 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
9523 #: progman.rc:48
9524 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9525 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
9527 #: progman.rc:49
9528 msgid "&Arrange Icons"
9529 msgstr "Arrangér &ikoner"
9531 #: progman.rc:54
9532 #, fuzzy
9533 msgid "&About Program Manager"
9534 msgstr "Programbehandling"
9536 #: progman.rc:60
9537 msgid "Program Manager"
9538 msgstr "Programbehandling"
9540 #: progman.rc:64
9541 msgid "Delete"
9542 msgstr "Slet"
9544 #: progman.rc:65
9545 msgid "Delete group `%s'?"
9546 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
9548 #: progman.rc:66
9549 msgid "Delete program `%s'?"
9550 msgstr "Slet programmet '%s'?"
9552 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9553 msgid "Not implemented"
9554 msgstr "Ikke implementeret"
9556 #: progman.rc:68
9557 msgid "Error reading `%s'."
9558 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
9560 #: progman.rc:69
9561 msgid "Error writing `%s'."
9562 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
9564 #: progman.rc:72
9565 msgid ""
9566 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9567 "Should it be tried further on?"
9568 msgstr ""
9569 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
9570 "Vil du pr?ve mer?"
9572 #: progman.rc:74
9573 msgid "Help not available."
9574 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
9576 #: progman.rc:75
9577 msgid "Unknown feature in %s"
9578 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
9580 #: progman.rc:76
9581 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9582 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
9584 #: progman.rc:77
9585 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9586 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
9588 #: progman.rc:80
9589 msgid "Programs"
9590 msgstr "Programmer"
9592 #: progman.rc:81
9593 msgid "Libraries (*.dll)"
9594 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
9596 #: progman.rc:82
9597 msgid "Icon files"
9598 msgstr "Ikon filer"
9600 #: progman.rc:83
9601 msgid "Icons (*.ico)"
9602 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9604 #: reg.rc:27
9605 msgid ""
9606 "The syntax of this command is:\n"
9607 "\n"
9608 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9609 "REG command /?\n"
9610 msgstr ""
9611 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
9612 "\n"
9613 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9614 "REG kommando /?\n"
9616 #: reg.rc:28
9617 msgid ""
9618 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9619 "f]\n"
9620 msgstr ""
9621 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
9623 #: reg.rc:29
9624 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9625 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
9627 #: reg.rc:30
9628 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9629 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
9631 #: reg.rc:31
9632 msgid "The operation completed successfully\n"
9633 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
9635 #: reg.rc:32
9636 msgid "Error: Invalid key name\n"
9637 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
9639 #: reg.rc:33
9640 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9641 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
9643 #: reg.rc:34
9644 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9645 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
9647 #: reg.rc:35
9648 msgid ""
9649 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9650 msgstr ""
9651 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
9652 "værdi\n"
9654 #: regedit.rc:31
9655 msgid "&Registry"
9656 msgstr "&Register"
9658 #: regedit.rc:33
9659 msgid "&Import Registry File..."
9660 msgstr "&Importér registeringsfil..."
9662 #: regedit.rc:34
9663 msgid "&Export Registry File..."
9664 msgstr "&Eksportér registeringsfil..."
9666 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9667 #, fuzzy
9668 msgid "&Modify..."
9669 msgstr "&Ændre"
9671 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9672 msgid "&Key"
9673 msgstr "Nø&gle"
9675 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9676 msgid "&String Value"
9677 msgstr "&Strengværdi"
9679 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9680 msgid "&Binary Value"
9681 msgstr "&Binærværdi"
9683 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9684 msgid "&DWORD Value"
9685 msgstr "&DWORD værdi"
9687 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9688 msgid "&Multi String Value"
9689 msgstr "&Flerstrengsværdi"
9691 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9692 #, fuzzy
9693 msgid "&Expandable String Value"
9694 msgstr "&Strengværdi"
9696 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9697 msgid "&Rename\tF2"
9698 msgstr "&Omdøb\tF2"
9700 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9701 msgid "&Copy Key Name"
9702 msgstr "&Kopier nøglenavn"
9704 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9705 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9706 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
9708 #: regedit.rc:61
9709 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9710 msgstr "Find &næste\tF3"
9712 #: regedit.rc:65
9713 msgid "Status &Bar"
9714 msgstr "&Statuslinie"
9716 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Sp&lit"
9719 msgstr ""
9720 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9721 "&Visning opdeling\n"
9722 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9723 "&Split"
9725 #: regedit.rc:74
9726 msgid "&Remove Favorite..."
9727 msgstr "Fje&rn favorit..."
9729 #: regedit.rc:79
9730 msgid "&About Registry Editor"
9731 msgstr "&Om Registeringsdatabase editor"
9733 #: regedit.rc:88
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Modify Binary Data..."
9736 msgstr "Ændre binærdata"
9738 #: regedit.rc:109
9739 msgid "&Export..."
9740 msgstr "&Export..."
9742 #: regedit.rc:134
9743 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9744 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
9746 #: regedit.rc:135
9747 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9748 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
9750 #: regedit.rc:136
9751 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9752 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
9754 #: regedit.rc:137
9755 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9756 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
9758 #: regedit.rc:138
9759 msgid ""
9760 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9761 msgstr ""
9762 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
9763 "Registeringsdatabase editor"
9765 #: regedit.rc:139
9766 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9767 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
9769 #: regedit.rc:124
9770 msgid "Data"
9771 msgstr "Data"
9773 #: regedit.rc:129
9774 msgid "Registry Editor"
9775 msgstr "Registeringsdatabase editor"
9777 #: regedit.rc:191
9778 msgid "Import Registry File"
9779 msgstr "Importer registeringsdatabasefil"
9781 #: regedit.rc:192
9782 msgid "Export Registry File"
9783 msgstr "Eksporter registeringsdatabasefil"
9785 #: regedit.rc:193
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Registry files (*.reg)"
9788 msgstr "Registeringsdatabasefiler (*.reg)"
9790 #: regedit.rc:194
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9793 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9795 #: regedit.rc:201
9796 msgid "(Default)"
9797 msgstr "(Standard)"
9799 #: regedit.rc:202
9800 msgid "(value not set)"
9801 msgstr "(værdi ikke sat)"
9803 #: regedit.rc:203
9804 msgid "(cannot display value)"
9805 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
9807 #: regedit.rc:204
9808 msgid "(unknown %d)"
9809 msgstr "(ukendt %d)"
9811 #: regedit.rc:160
9812 msgid "Quits the registry editor"
9813 msgstr "Afslutter Registeringsdatabase editor"
9815 #: regedit.rc:161
9816 msgid "Adds keys to the favorites list"
9817 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
9819 #: regedit.rc:162
9820 msgid "Removes keys from the favorites list"
9821 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
9823 #: regedit.rc:163
9824 msgid "Shows or hides the status bar"
9825 msgstr "Viser eller skjuler statuslinien"
9827 #: regedit.rc:164
9828 msgid "Change position of split between two panes"
9829 msgstr "Ændrer positionen til delingslinien mellem to ruder"
9831 #: regedit.rc:165
9832 msgid "Refreshes the window"
9833 msgstr "Opdaterer vinduet"
9835 #: regedit.rc:166
9836 msgid "Deletes the selection"
9837 msgstr "Sletter utvalget"
9839 #: regedit.rc:167
9840 msgid "Renames the selection"
9841 msgstr "Omdøber navn til utvalget"
9843 #: regedit.rc:168
9844 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9845 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøgle til utklippstavlen"
9847 #: regedit.rc:169
9848 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9849 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
9851 #: regedit.rc:170
9852 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9853 msgstr "Forsætter søgningen"
9855 #: regedit.rc:144
9856 msgid "Modifies the value's data"
9857 msgstr "Ændrer værdiens data"
9859 #: regedit.rc:145
9860 msgid "Adds a new key"
9861 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
9863 #: regedit.rc:146
9864 msgid "Adds a new string value"
9865 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
9867 #: regedit.rc:147
9868 msgid "Adds a new binary value"
9869 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
9871 #: regedit.rc:148
9872 msgid "Adds a new double word value"
9873 msgstr "Tilføj en ny DWORD værdi"
9875 #: regedit.rc:150
9876 msgid "Imports a text file into the registry"
9877 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registeringsdatabase"
9879 #: regedit.rc:152
9880 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9881 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registeringsdatabase til en tekstfil"
9883 #: regedit.rc:153
9884 msgid "Prints all or part of the registry"
9885 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
9887 #: regedit.rc:155
9888 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9889 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
9891 #: regedit.rc:178
9892 msgid "Can't query value '%s'"
9893 msgstr "Kunne ikke tilgå værdien '%s'"
9895 #: regedit.rc:179
9896 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9897 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
9899 #: regedit.rc:180
9900 msgid "Value is too big (%u)"
9901 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
9903 #: regedit.rc:181
9904 msgid "Confirm Value Delete"
9905 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
9907 #: regedit.rc:182
9908 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9909 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
9911 #: regedit.rc:186
9912 msgid "Search string '%s' not found"
9913 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
9915 #: regedit.rc:183
9916 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9917 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
9919 #: regedit.rc:184
9920 msgid "New Key #%d"
9921 msgstr "Ny nøgle #%d"
9923 #: regedit.rc:185
9924 msgid "New Value #%d"
9925 msgstr "Ny værdi #%d"
9927 #: regedit.rc:177
9928 msgid "Can't query key '%s'"
9929 msgstr "Kunne ikke tilgå nøgleen '%s'"
9931 #: regedit.rc:149
9932 msgid "Adds a new multi string value"
9933 msgstr "Tilføj en ny flerstrengsværdi"
9935 #: regedit.rc:171
9936 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9937 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
9939 #: start.rc:46
9940 #, fuzzy
9941 msgid ""
9942 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9943 "with that suffix.\n"
9944 "Usage:\n"
9945 "start [options] program_filename [...]\n"
9946 "start [options] document_filename\n"
9947 "\n"
9948 "Options:\n"
9949 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9950 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9951 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9952 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9953 "code.\n"
9954 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9955 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9956 "/L           Show end-user license.\n"
9957 "/?           Display this help and exit.\n"
9958 "\n"
9959 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9960 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9961 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9962 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9963 msgstr ""
9964 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
9965 "til filer med den endelse.\n"
9966 "Vejledning:\n"
9967 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
9968 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
9969 "\n"
9970 "Mulighed:\n"
9971 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
9972 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
9973 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
9974 "/W[ait]      Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
9975 "afslutnings kode.\n"
9976 "/Unix        Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
9977 "/ProgIDOpen  Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
9978 "/L           Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
9979 "\n"
9980 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9981 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
9982 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
9983 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
9985 #: start.rc:64
9986 msgid ""
9987 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9988 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9989 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9990 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9991 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9992 "\n"
9993 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9994 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9995 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9996 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9997 "\n"
9998 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9999 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10000 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10001 "\n"
10002 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10003 msgstr ""
10004 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10005 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10006 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10007 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10008 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10009 "\n"
10010 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10011 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10012 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10013 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10014 "\n"
10015 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10016 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10017 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10018 "\n"
10019 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
10021 #: start.rc:66
10022 msgid ""
10023 "Application could not be started, or no application associated with the "
10024 "specified file.\n"
10025 "ShellExecuteEx failed"
10026 msgstr ""
10027 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
10028 "med den specifikke fil.\n"
10029 "ShellExecuteEx fejlet"
10031 #: start.rc:68
10032 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10033 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
10035 #: taskkill.rc:27
10036 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10037 msgstr ""
10039 #: taskkill.rc:28
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10042 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
10044 #: taskkill.rc:29
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10047 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
10049 #: taskkill.rc:30
10050 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10051 msgstr ""
10053 #: taskkill.rc:31
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10056 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
10058 #: taskkill.rc:32
10059 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10060 msgstr ""
10062 #: taskkill.rc:33
10063 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10064 msgstr ""
10066 #: taskkill.rc:34
10067 msgid ""
10068 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10069 msgstr ""
10071 #: taskkill.rc:35
10072 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10073 msgstr ""
10075 #: taskkill.rc:36
10076 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10077 msgstr ""
10079 #: taskkill.rc:37
10080 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10081 msgstr ""
10083 #: taskkill.rc:38
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10086 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
10088 #: taskkill.rc:39
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10091 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
10093 #: taskkill.rc:40
10094 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10095 msgstr ""
10097 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10098 msgid "&New Task (Run...)"
10099 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
10101 #: taskmgr.rc:39
10102 msgid "E&xit Task Manager"
10103 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
10105 #: taskmgr.rc:45
10106 msgid "&Minimize On Use"
10107 msgstr "&Minimér ved brug"
10109 #: taskmgr.rc:47
10110 msgid "&Hide When Minimized"
10111 msgstr "S&kjul når minimert"
10113 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10114 msgid "&Show 16-bit tasks"
10115 msgstr "Vi&s 16-bits job"
10117 #: taskmgr.rc:54
10118 msgid "&Refresh Now"
10119 msgstr "Opdate&r nu"
10121 #: taskmgr.rc:55
10122 msgid "&Update Speed"
10123 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
10125 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10126 msgid "&High"
10127 msgstr "&Høj"
10129 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10130 msgid "&Normal"
10131 msgstr "&Normal"
10133 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10134 msgid "&Low"
10135 msgstr "&Lav"
10137 #: taskmgr.rc:61
10138 msgid "&Paused"
10139 msgstr "&Pause"
10141 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10142 msgid "&Select Columns..."
10143 msgstr "&Vælg kolonner..."
10145 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10146 msgid "&CPU History"
10147 msgstr "&Processorhistorik"
10149 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10150 msgid "&One Graph, All CPUs"
10151 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
10153 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10154 msgid "One Graph &Per CPU"
10155 msgstr "En graf &per processor"
10157 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10158 msgid "&Show Kernel Times"
10159 msgstr "Vi&s kernetider"
10161 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Tile &Horizontally"
10164 msgstr ""
10165 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10166 "Opstil &vandret\n"
10167 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10168 "Stil &vandret"
10170 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10171 msgid "Tile &Vertically"
10172 msgstr "Opstil &lodret"
10174 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10175 msgid "&Minimize"
10176 msgstr "&Minimér"
10178 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10179 msgid "&Cascade"
10180 msgstr "&Kortstak"
10182 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10183 msgid "&Bring To Front"
10184 msgstr "&Vis øverst"
10186 #: taskmgr.rc:90
10187 msgid "&About Task Manager"
10188 msgstr "&Om Opgavebehandler"
10190 #: taskmgr.rc:120
10191 msgid "&Switch To"
10192 msgstr "S&kift til"
10194 #: taskmgr.rc:129
10195 msgid "&End Task"
10196 msgstr "Afslut opgav&e"
10198 #: taskmgr.rc:130
10199 msgid "&Go To Process"
10200 msgstr "&Gå til process"
10202 #: taskmgr.rc:149
10203 msgid "&End Process"
10204 msgstr "Afslut proc&ess"
10206 #: taskmgr.rc:150
10207 msgid "End Process &Tree"
10208 msgstr "Afslu&t processtræ"
10210 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10211 msgid "&Debug"
10212 msgstr "&Fejlsøg"
10214 #: taskmgr.rc:154
10215 msgid "Set &Priority"
10216 msgstr "Angi &prioritet"
10218 #: taskmgr.rc:156
10219 msgid "&Realtime"
10220 msgstr "&Samtid"
10222 #: taskmgr.rc:160
10223 msgid "&AboveNormal"
10224 msgstr "Over norm&al"
10226 #: taskmgr.rc:164
10227 msgid "&BelowNormal"
10228 msgstr "&Under normal"
10230 #: taskmgr.rc:169
10231 msgid "Set &Affinity..."
10232 msgstr "&Angiv slægtskab..."
10234 #: taskmgr.rc:170
10235 msgid "Edit Debug &Channels..."
10236 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
10238 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10239 msgid "Task Manager"
10240 msgstr "Opgavebehandler"
10242 #: taskmgr.rc:182
10243 msgid "Create New Task"
10244 msgstr "Create New Task"
10246 #: taskmgr.rc:187
10247 msgid "Runs a new program"
10248 msgstr "Kører et nyt program"
10250 #: taskmgr.rc:188
10251 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10252 msgstr ""
10253 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
10255 #: taskmgr.rc:190
10256 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10257 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
10259 #: taskmgr.rc:191
10260 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10261 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
10263 #: taskmgr.rc:192
10264 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10265 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
10267 #: taskmgr.rc:193
10268 msgid "Displays tasks by using large icons"
10269 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
10271 #: taskmgr.rc:194
10272 msgid "Displays tasks by using small icons"
10273 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
10275 #: taskmgr.rc:195
10276 msgid "Displays information about each task"
10277 msgstr "Viser information om hver opgave"
10279 #: taskmgr.rc:196
10280 msgid "Updates the display twice per second"
10281 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
10283 #: taskmgr.rc:197
10284 msgid "Updates the display every two seconds"
10285 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
10287 #: taskmgr.rc:198
10288 msgid "Updates the display every four seconds"
10289 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
10291 #: taskmgr.rc:203
10292 msgid "Does not automatically update"
10293 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
10295 #: taskmgr.rc:205
10296 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10297 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
10299 #: taskmgr.rc:206
10300 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10301 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
10303 #: taskmgr.rc:207
10304 msgid "Minimizes the windows"
10305 msgstr "Minimerér vinduerne"
10307 #: taskmgr.rc:208
10308 msgid "Maximizes the windows"
10309 msgstr "Maksimerér vinduerne"
10311 #: taskmgr.rc:209
10312 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10313 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
10315 #: taskmgr.rc:210
10316 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10317 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
10319 #: taskmgr.rc:211
10320 msgid "Displays Task Manager help topics"
10321 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
10323 #: taskmgr.rc:212
10324 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10325 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
10327 #: taskmgr.rc:213
10328 msgid "Exits the Task Manager application"
10329 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
10331 #: taskmgr.rc:215
10332 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10333 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
10335 #: taskmgr.rc:216
10336 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10337 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
10339 #: taskmgr.rc:217
10340 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10341 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
10343 #: taskmgr.rc:219
10344 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10345 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
10347 #: taskmgr.rc:220
10348 msgid "Each CPU has its own history graph"
10349 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
10351 #: taskmgr.rc:222
10352 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10353 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
10355 #: taskmgr.rc:227
10356 msgid "Tells the selected tasks to close"
10357 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
10359 #: taskmgr.rc:228
10360 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10361 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
10363 #: taskmgr.rc:229
10364 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10365 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
10367 #: taskmgr.rc:230
10368 msgid "Removes the process from the system"
10369 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
10371 #: taskmgr.rc:232
10372 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10373 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
10375 #: taskmgr.rc:233
10376 msgid "Attaches the debugger to this process"
10377 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
10379 #: taskmgr.rc:235
10380 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10381 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
10383 #: taskmgr.rc:237
10384 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10385 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
10387 #: taskmgr.rc:238
10388 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10389 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
10391 #: taskmgr.rc:240
10392 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10393 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
10395 #: taskmgr.rc:242
10396 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10397 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
10399 #: taskmgr.rc:244
10400 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10401 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
10403 #: taskmgr.rc:245
10404 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10405 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
10407 #: taskmgr.rc:247
10408 msgid "Controls Debug Channels"
10409 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
10411 #: taskmgr.rc:263
10412 msgid "Processes"
10413 msgstr "Processer"
10415 #: taskmgr.rc:264
10416 msgid "Performance"
10417 msgstr "Ydeevne"
10419 #: taskmgr.rc:265
10420 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10421 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
10423 #: taskmgr.rc:266
10424 msgid "Processes: %d"
10425 msgstr "Processer: %d"
10427 #: taskmgr.rc:267
10428 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10429 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
10431 #: taskmgr.rc:272
10432 msgid "Image Name"
10433 msgstr "Procesnavn"
10435 #: taskmgr.rc:273
10436 msgid "PID"
10437 msgstr "PID"
10439 #: taskmgr.rc:274
10440 msgid "CPU"
10441 msgstr "CPU"
10443 #: taskmgr.rc:275
10444 msgid "CPU Time"
10445 msgstr "CPU-tid"
10447 #: taskmgr.rc:276
10448 msgid "Mem Usage"
10449 msgstr "Hukommelse Forbrug"
10451 #: taskmgr.rc:277
10452 msgid "Mem Delta"
10453 msgstr "Hukommelse Delta"
10455 #: taskmgr.rc:278
10456 msgid "Peak Mem Usage"
10457 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
10459 #: taskmgr.rc:279
10460 msgid "Page Faults"
10461 msgstr "Sidefejl"
10463 #: taskmgr.rc:280
10464 msgid "USER Objects"
10465 msgstr "USER Objekter"
10467 #: taskmgr.rc:281
10468 msgid "I/O Reads"
10469 msgstr "I/O Læsninger"
10471 #: taskmgr.rc:282
10472 msgid "I/O Read Bytes"
10473 msgstr "I/O Læste Bytes"
10475 #: taskmgr.rc:283
10476 msgid "Session ID"
10477 msgstr "Sessions ID"
10479 #: taskmgr.rc:284
10480 msgid "Username"
10481 msgstr "Brugernavn"
10483 #: taskmgr.rc:285
10484 msgid "PF Delta"
10485 msgstr "PF Delta"
10487 #: taskmgr.rc:286
10488 msgid "VM Size"
10489 msgstr "VM Størrelse"
10491 #: taskmgr.rc:287
10492 msgid "Paged Pool"
10493 msgstr "Paged Pool"
10495 #: taskmgr.rc:288
10496 msgid "NP Pool"
10497 msgstr "NP Pool"
10499 #: taskmgr.rc:289
10500 msgid "Base Pri"
10501 msgstr "Basisprioritet"
10503 #: taskmgr.rc:290
10504 msgid "Handles"
10505 msgstr "Handles"
10507 #: taskmgr.rc:291
10508 msgid "Threads"
10509 msgstr "Tråde"
10511 #: taskmgr.rc:292
10512 msgid "GDI Objects"
10513 msgstr "GDI Objekter"
10515 #: taskmgr.rc:293
10516 msgid "I/O Writes"
10517 msgstr "I/O Skrivninger"
10519 #: taskmgr.rc:294
10520 msgid "I/O Write Bytes"
10521 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
10523 #: taskmgr.rc:295
10524 msgid "I/O Other"
10525 msgstr "I/O Andet"
10527 #: taskmgr.rc:296
10528 msgid "I/O Other Bytes"
10529 msgstr "I/O Andre Bytes"
10531 #: taskmgr.rc:301
10532 msgid "Task Manager Warning"
10533 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
10535 #: taskmgr.rc:304
10536 msgid ""
10537 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10538 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10539 "sure you want to change the priority class?"
10540 msgstr ""
10541 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
10542 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
10543 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
10545 #: taskmgr.rc:305
10546 msgid "Unable to Change Priority"
10547 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
10549 #: taskmgr.rc:310
10550 msgid ""
10551 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10552 "results including loss of data and system instability. The\n"
10553 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10554 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10555 "terminate the process?"
10556 msgstr ""
10557 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
10558 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
10559 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
10560 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
10561 "afslutte processen?"
10563 #: taskmgr.rc:311
10564 msgid "Unable to Terminate Process"
10565 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
10567 #: taskmgr.rc:313
10568 msgid ""
10569 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10570 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10571 msgstr ""
10572 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
10573 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
10575 #: taskmgr.rc:314
10576 msgid "Unable to Debug Process"
10577 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
10579 #: taskmgr.rc:315
10580 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10581 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
10583 #: taskmgr.rc:316
10584 msgid "Invalid Option"
10585 msgstr "Ugyldigt Valg"
10587 #: taskmgr.rc:317
10588 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10589 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
10591 #: taskmgr.rc:322
10592 msgid "System Idle Process"
10593 msgstr "Realtid"
10595 #: taskmgr.rc:323
10596 msgid "Not Responding"
10597 msgstr "Svarer Ikke"
10599 #: taskmgr.rc:324
10600 msgid "Running"
10601 msgstr "Kører"
10603 #: taskmgr.rc:325
10604 msgid "Task"
10605 msgstr "Opgave"
10607 #: taskmgr.rc:327
10608 msgid "Debug Channels"
10609 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
10611 #: taskmgr.rc:328
10612 msgid "Fixme"
10613 msgstr "Fixme"
10615 #: taskmgr.rc:329
10616 msgid "Err"
10617 msgstr "Err"
10619 #: taskmgr.rc:330
10620 msgid "Warn"
10621 msgstr "Warn"
10623 #: taskmgr.rc:331
10624 msgid "Trace"
10625 msgstr "Trace"
10627 #: uninstaller.rc:26
10628 msgid "Wine Application Uninstaller"
10629 msgstr "Afinstaller programmer"
10631 #: uninstaller.rc:27
10632 msgid ""
10633 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10634 "executable.\n"
10635 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10636 msgstr ""
10637 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
10638 "en manglende programfil.\n"
10639 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
10641 #: view.rc:33
10642 msgid "&Pan"
10643 msgstr "&Panorér"
10645 #: view.rc:35
10646 msgid "&Scale to Window"
10647 msgstr "&Skalér til vindue"
10649 #: view.rc:37
10650 msgid "&Left"
10651 msgstr "&Venstre"
10653 #: view.rc:38
10654 msgid "&Right"
10655 msgstr "Høj&re"
10657 #: view.rc:39
10658 msgid "&Up"
10659 msgstr "&Op"
10661 #: view.rc:40
10662 msgid "&Down"
10663 msgstr "Ne&d"
10665 #: view.rc:46
10666 msgid "Regular Metafile Viewer"
10667 msgstr "Normal metafil-fremviser"
10669 #: winecfg.rc:32
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Configure..."
10672 msgstr "Konfigurér"
10674 #: winecfg.rc:39
10675 msgid "Libraries"
10676 msgstr "Biblioteker"
10678 #: winecfg.rc:40
10679 msgid "Drives"
10680 msgstr "Enheder"
10682 #: winecfg.rc:41
10683 msgid "Select the unix target directory, please."
10684 msgstr "Vælg venlight en unix folder."
10686 #: winecfg.rc:43
10687 msgid "Show &Advanced"
10688 msgstr "Vis &advanceret"
10690 #: winecfg.rc:42
10691 msgid "Hide &Advanced"
10692 msgstr "Gem &advanceret"
10694 #: winecfg.rc:44
10695 msgid "(No Theme)"
10696 msgstr "(Intet tema)"
10698 #: winecfg.rc:45
10699 msgid "Graphics"
10700 msgstr "Grafik"
10702 #: winecfg.rc:46
10703 msgid "Desktop Integration"
10704 msgstr "Desktop integrering"
10706 #: winecfg.rc:47
10707 msgid "Audio"
10708 msgstr "Lyd"
10710 #: winecfg.rc:48
10711 msgid "About"
10712 msgstr "Om"
10714 #: winecfg.rc:49
10715 msgid "Wine configuration"
10716 msgstr "Wine configurering"
10718 #: winecfg.rc:51
10719 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10720 msgstr "Tema filer (*.msstyles; *.theme)"
10722 #: winecfg.rc:52
10723 msgid "Select a theme file"
10724 msgstr "Vælg en tema fil"
10726 #: winecfg.rc:54
10727 msgid "Folder"
10728 msgstr "Shell folder"
10730 #: winecfg.rc:55
10731 msgid "Links to"
10732 msgstr "Links to"
10734 #: winecfg.rc:50
10735 msgid "Wine configuration for %s"
10736 msgstr "Wine configurering for %s"
10738 #: winecfg.rc:53
10739 msgid ""
10740 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10741 "\n"
10742 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10743 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10744 "\n"
10745 "You must click Apply for the selection to take effect."
10746 msgstr ""
10747 "Der er øjeblikket ingen lyd driver angivet i registreringsdatabasen.\n"
10748 "\n"
10749 "En anbefalet driver er blevet valgt for dig.\n"
10750 "Du kan bruge denne driver eller vælge en anden.\n"
10751 "Du skal klikke på 'Anvend' for at få dit valg til at træde i kraft."
10753 #: winecfg.rc:60
10754 msgid ""
10755 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10756 "Are you sure you want to do this?"
10757 msgstr ""
10758 "At ændre indlæsnings rækkefølge af dette bibliotek er ikke recommenderet.\n"
10759 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
10761 #: winecfg.rc:61
10762 msgid "Warning: system library"
10763 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
10765 #: winecfg.rc:62
10766 msgid "native"
10767 msgstr "indfødt"
10769 #: winecfg.rc:63
10770 msgid "builtin"
10771 msgstr "indbygget"
10773 #: winecfg.rc:64
10774 msgid "native, builtin"
10775 msgstr "indfødt, indbygget"
10777 #: winecfg.rc:65
10778 msgid "builtin, native"
10779 msgstr "indbygget, indfødt"
10781 #: winecfg.rc:66
10782 msgid "disabled"
10783 msgstr "disabled"
10785 #: winecfg.rc:67
10786 msgid "Default Settings"
10787 msgstr "Standard indstillinger"
10789 #: winecfg.rc:68
10790 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10791 msgstr "Wine programmer (*.exe,*.exe.so)"
10793 #: winecfg.rc:69
10794 msgid "Use global settings"
10795 msgstr "Brug globale indstillinger"
10797 #: winecfg.rc:70
10798 msgid "Select an executable file"
10799 msgstr "Vælg en program fil"
10801 #: winecfg.rc:75
10802 msgid "Hardware"
10803 msgstr "Hardware"
10805 #: winecfg.rc:76
10806 #, fuzzy
10807 msgctxt "vertex shader mode"
10808 msgid "None"
10809 msgstr "Ingen"
10811 #: winecfg.rc:81
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Autodetect..."
10814 msgstr "Autodetekter"
10816 #: winecfg.rc:82
10817 msgid "Local hard disk"
10818 msgstr "Lokal harddisk"
10820 #: winecfg.rc:83
10821 msgid "Network share"
10822 msgstr "Networkresourse"
10824 #: winecfg.rc:84
10825 msgid "Floppy disk"
10826 msgstr "Diskettedrev"
10828 #: winecfg.rc:85
10829 msgid "CD-ROM"
10830 msgstr "CD-ROM"
10832 #: winecfg.rc:86
10833 #, fuzzy
10834 msgid ""
10835 "You cannot add any more drives.\n"
10836 "\n"
10837 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10838 msgstr ""
10839 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
10840 "\n"
10841 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A to Z, så du kan ikke have mere end 26."
10843 #: winecfg.rc:87
10844 msgid "System drive"
10845 msgstr "Systemdrev"
10847 #: winecfg.rc:88
10848 msgid ""
10849 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10850 "\n"
10851 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10852 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10853 msgstr ""
10854 "Er du sikker på at du vil slette C drever?\n"
10855 "\n"
10856 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksistere, og vil gå ned "
10857 "hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
10859 #: winecfg.rc:89
10860 msgid "Letter"
10861 msgstr "Bogstav"
10863 #: winecfg.rc:90
10864 msgid "Drive Mapping"
10865 msgstr "Peger på"
10867 #: winecfg.rc:91
10868 msgid ""
10869 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10870 "\n"
10871 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10872 msgstr ""
10873 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
10874 "\n"
10875 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
10877 #: winecfg.rc:96
10878 msgid "Full"
10879 msgstr "Fuld"
10881 #: winecfg.rc:97
10882 msgid "Standard"
10883 msgstr "Standard"
10885 #: winecfg.rc:98
10886 msgid "Basic"
10887 msgstr "Grundlæggende"
10889 #: winecfg.rc:99
10890 msgid "Emulation"
10891 msgstr "Emuléring"
10893 #: winecfg.rc:100
10894 msgid "ALSA Driver"
10895 msgstr "ALSA-driver"
10897 #: winecfg.rc:101
10898 msgid "OSS Driver"
10899 msgstr "OSS-driver"
10901 #: winecfg.rc:102
10902 msgid "CoreAudio Driver"
10903 msgstr "CoreAudio-driver"
10905 #: winecfg.rc:103
10906 msgid "Couldn't open %s!"
10907 msgstr "Kunne ikke åbne %s!"
10909 #: winecfg.rc:104
10910 msgid "Sound Drivers"
10911 msgstr "lyddrivere"
10913 #: winecfg.rc:105
10914 msgid "Wave Out Devices"
10915 msgstr "Lyd ud enheder"
10917 #: winecfg.rc:106
10918 msgid "Wave In Devices"
10919 msgstr "Lyd ind enheder"
10921 #: winecfg.rc:107
10922 msgid "MIDI Out Devices"
10923 msgstr "MIDI ud enheder"
10925 #: winecfg.rc:108
10926 msgid "MIDI In Devices"
10927 msgstr "MIDI ind enheder"
10929 #: winecfg.rc:109
10930 msgid "Aux Devices"
10931 msgstr "Aux enheder"
10933 #: winecfg.rc:110
10934 msgid "Mixer Devices"
10935 msgstr "Mixerenheder"
10937 #: winecfg.rc:111
10938 msgid ""
10939 "Found driver in registry that is not available!\n"
10940 "\n"
10941 "Remove '%s' from registry?"
10942 msgstr ""
10943 "Fandt driver i registrering databasen, der ikke er tilgængelig!\n"
10944 "\n"
10945 "Fjern %s fra registrering databasen?"
10947 #: winecfg.rc:112
10948 msgid "Warning"
10949 msgstr "Advarsel"
10951 #: winecfg.rc:117
10952 msgid "Controls Background"
10953 msgstr "Controls baggrund"
10955 #: winecfg.rc:118
10956 msgid "Controls Text"
10957 msgstr "Controls tekst"
10959 #: winecfg.rc:120
10960 msgid "Menu Background"
10961 msgstr "Menubaggrund"
10963 #: winecfg.rc:121
10964 msgid "Menu Text"
10965 msgstr "Menutekst"
10967 #: winecfg.rc:122
10968 msgid "Scrollbar"
10969 msgstr "Scrollbar"
10971 #: winecfg.rc:123
10972 msgid "Selection Background"
10973 msgstr "Markeret baggrund"
10975 #: winecfg.rc:124
10976 msgid "Selection Text"
10977 msgstr "Markeret tekst"
10979 #: winecfg.rc:125
10980 msgid "ToolTip Background"
10981 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
10983 #: winecfg.rc:126
10984 msgid "ToolTip Text"
10985 msgstr "Tekst i værktøjstip"
10987 #: winecfg.rc:127
10988 msgid "Window Background"
10989 msgstr "vinduesbaggrund"
10991 #: winecfg.rc:128
10992 msgid "Window Text"
10993 msgstr "vinduestekst"
10995 #: winecfg.rc:129
10996 msgid "Active Title Bar"
10997 msgstr "Aktiv titellinie"
10999 #: winecfg.rc:130
11000 msgid "Active Title Text"
11001 msgstr "Aktiv titeltekst"
11003 #: winecfg.rc:131
11004 msgid "Inactive Title Bar"
11005 msgstr "Inaktiv titellinie"
11007 #: winecfg.rc:132
11008 msgid "Inactive Title Text"
11009 msgstr "Inaktiv titeltekst"
11011 #: winecfg.rc:133
11012 msgid "Message Box Text"
11013 msgstr "Meldingsvinduestekst"
11015 #: winecfg.rc:134
11016 msgid "Application Workspace"
11017 msgstr "Arbejdsområde i program"
11019 #: winecfg.rc:135
11020 msgid "Window Frame"
11021 msgstr "Vinduesramme"
11023 #: winecfg.rc:136
11024 msgid "Active Border"
11025 msgstr "Aktiv kant"
11027 #: winecfg.rc:137
11028 msgid "Inactive Border"
11029 msgstr "Inaktiv kant"
11031 #: winecfg.rc:138
11032 msgid "Controls Shadow"
11033 msgstr "Controls skygge"
11035 #: winecfg.rc:139
11036 msgid "Gray Text"
11037 msgstr "Grå tekst"
11039 #: winecfg.rc:140
11040 msgid "Controls Highlight"
11041 msgstr "Markeret controls"
11043 #: winecfg.rc:141
11044 msgid "Controls Dark Shadow"
11045 msgstr "Controls mørk skygge"
11047 #: winecfg.rc:142
11048 msgid "Controls Light"
11049 msgstr "Controls lys"
11051 #: winecfg.rc:143
11052 msgid "Controls Alternate Background"
11053 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
11055 #: winecfg.rc:144
11056 msgid "Hot Tracked Item"
11057 msgstr "Markeret element"
11059 #: winecfg.rc:145
11060 msgid "Active Title Bar Gradient"
11061 msgstr "Gradient for aktiv titellinie"
11063 #: winecfg.rc:146
11064 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11065 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinie"
11067 #: winecfg.rc:147
11068 msgid "Menu Highlight"
11069 msgstr "Markeret menu"
11071 #: winecfg.rc:148
11072 msgid "Menu Bar"
11073 msgstr "Menulinie"
11075 #: wineconsole.rc:26
11076 msgid "Set &Defaults"
11077 msgstr "Sæt &Standarder  "
11079 #: wineconsole.rc:28
11080 msgid "&Mark"
11081 msgstr "&Marker"
11083 #: wineconsole.rc:31
11084 msgid "&Select all"
11085 msgstr "&Vælg Alt"
11087 #: wineconsole.rc:32
11088 msgid "Sc&roll"
11089 msgstr "&Rul"
11091 #: wineconsole.rc:33
11092 msgid "S&earch"
11093 msgstr "&Søg"
11095 #: wineconsole.rc:36
11096 msgid "Setup - Default settings"
11097 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
11099 #: wineconsole.rc:37
11100 msgid "Setup - Current settings"
11101 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
11103 #: wineconsole.rc:38
11104 msgid "Configuration error"
11105 msgstr "Konfiguration fejl"
11107 #: wineconsole.rc:39
11108 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11109 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
11111 #: wineconsole.rc:34
11112 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11113 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
11115 #: wineconsole.rc:35
11116 msgid "This is a test"
11117 msgstr "Dette er en test"
11119 #: wineconsole.rc:41
11120 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11121 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
11123 #: wineconsole.rc:42
11124 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11125 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
11127 #: wineconsole.rc:43
11128 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11129 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
11131 #: wineconsole.rc:44
11132 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11133 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
11135 #: wineconsole.rc:45
11136 msgid ""
11137 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11138 "The command is invalid.\n"
11139 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
11141 #: wineconsole.rc:48
11142 msgid ""
11143 "\n"
11144 "Usage:\n"
11145 "  wineconsole [options] <command>\n"
11146 "\n"
11147 "Options:\n"
11148 msgstr ""
11149 "\n"
11150 "Brug:\n"
11151 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
11152 "\n"
11153 "Valg:\n"
11155 #: wineconsole.rc:49
11156 msgid ""
11157 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11158 "will\n"
11159 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11160 "console\n"
11161 msgstr ""
11162 "  --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
11163 "Vælges curses\n"
11164 "                          vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
11165 "vindue til en Wine Konsol\n"
11167 #: wineconsole.rc:51
11168 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11169 msgstr "  <kommando>              Wine program der skal kører i konsollen\n"
11171 #: wineconsole.rc:52
11172 msgid ""
11173 "\n"
11174 "Example:\n"
11175 "  wineconsole cmd\n"
11176 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11177 "\n"
11178 msgstr ""
11179 "\n"
11180 "Eksempel:\n"
11181 "  wineconsole cmd\n"
11182 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
11183 "\n"
11185 #: winedbg.rc:35
11186 msgid "Wine program crash"
11187 msgstr "Wine Program Nedbrud"
11189 #: winedbg.rc:36
11190 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11191 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
11193 #: winedbg.rc:37
11194 msgid "(unidentified)"
11195 msgstr "(Uidentificerede)"
11197 #: winefile.rc:26
11198 msgid "&Open\tEnter"
11199 msgstr "&Åben\tEnter"
11201 #: winefile.rc:30
11202 msgid "Re&name..."
11203 msgstr "Omdøb..."
11205 #: winefile.rc:31
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11208 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11210 #: winefile.rc:33
11211 msgid "&Run..."
11212 msgstr "Kø&r..."
11214 #: winefile.rc:35
11215 msgid "Cr&eate Directory..."
11216 msgstr "Opr&et folder..."
11218 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11219 #, fuzzy
11220 msgid "E&xit\tAlt+X"
11221 msgstr ""
11222 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11223 "Afslut&t\tAlt+X\n"
11224 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11225 "&Afslut\tAlt+X"
11227 #: winefile.rc:44
11228 msgid "&Disk"
11229 msgstr "&Diskette"
11231 #: winefile.rc:45
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Connect &Network Drive..."
11234 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
11236 #: winefile.rc:46
11237 msgid "&Disconnect Network Drive"
11238 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
11240 #: winefile.rc:52
11241 msgid "&Name"
11242 msgstr "&Navn"
11244 #: winefile.rc:53
11245 msgid "&All File Details"
11246 msgstr "&Alle fildetaljer"
11248 #: winefile.rc:55
11249 msgid "&Sort by Name"
11250 msgstr "&Sorter efter navn"
11252 #: winefile.rc:56
11253 msgid "Sort &by Type"
11254 msgstr "Sorter efter &type"
11256 #: winefile.rc:57
11257 msgid "Sort by Si&ze"
11258 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
11260 #: winefile.rc:58
11261 msgid "Sort by &Date"
11262 msgstr "Sorter efter &dato"
11264 #: winefile.rc:60
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Filter by&..."
11267 msgstr "Filtrer med '&'..."
11269 #: winefile.rc:67
11270 msgid "&Drivebar"
11271 msgstr "&Enhedslinie"
11273 #: winefile.rc:70
11274 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11275 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
11277 #: winefile.rc:77
11278 msgid "New &Window"
11279 msgstr "Nyt &vindue"
11281 #: winefile.rc:78
11282 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11283 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
11285 #: winefile.rc:80
11286 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11287 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
11289 #: winefile.rc:87
11290 #, fuzzy
11291 msgid "&About Wine File"
11292 msgstr "&Information om Filbehandling..."
11294 #: winefile.rc:93
11295 msgid "Applying font settings"
11296 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
11298 #: winefile.rc:94
11299 msgid "Error while selecting new font."
11300 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
11302 #: winefile.rc:99
11303 msgid "Wine File Manager"
11304 msgstr "Filbehandling"
11306 #: winefile.rc:101
11307 msgid "root fs"
11308 msgstr "Rodfilsystem"
11310 #: winefile.rc:102
11311 msgid "unixfs"
11312 msgstr "Unix-filsystem"
11314 #: winefile.rc:104
11315 msgid "Shell"
11316 msgstr "Skal"
11318 #: winefile.rc:105
11319 msgid "%s - %s"
11320 msgstr "%s - %s"
11322 #: winefile.rc:106
11323 msgid "Not yet implemented"
11324 msgstr "Ikke implementeret endnu"
11326 #: winefile.rc:107
11327 msgid "Wine File"
11328 msgstr "Filbehandling"
11330 #: winefile.rc:114
11331 msgid "CDate"
11332 msgstr "C-dato"
11334 #: winefile.rc:115
11335 msgid "ADate"
11336 msgstr "A-dato"
11338 #: winefile.rc:116
11339 msgid "MDate"
11340 msgstr "M-dato"
11342 #: winefile.rc:117
11343 msgid "Index/Inode"
11344 msgstr "Indeks/Inode"
11346 #: winefile.rc:120
11347 msgid "Security"
11348 msgstr "Sikkerhed"
11350 #: winefile.rc:122
11351 msgid "%s of %s free"
11352 msgstr "%s af %s ledig"
11354 #: winemine.rc:34
11355 msgid "&Game"
11356 msgstr ""
11358 #: winemine.rc:35
11359 msgid "&New\tF2"
11360 msgstr "&Nyt spil\tF2"
11362 #: winemine.rc:37
11363 msgid "Question &Marks"
11364 msgstr ""
11366 #: winemine.rc:39
11367 msgid "&Beginner"
11368 msgstr "Ny&begynder"
11370 #: winemine.rc:40
11371 msgid "&Advanced"
11372 msgstr "&Avanceret"
11374 #: winemine.rc:41
11375 msgid "&Expert"
11376 msgstr "&Ekspert"
11378 #: winemine.rc:42
11379 msgid "&Custom..."
11380 msgstr "B&rugerdefineret"
11382 #: winemine.rc:44
11383 #, fuzzy
11384 msgid "&Fastest Times"
11385 msgstr "&Bedste tider"
11387 #: winemine.rc:49
11388 #, fuzzy
11389 msgid "&About WineMine"
11390 msgstr "&Om Wine"
11392 #: winemine.rc:27
11393 msgid "WineMine"
11394 msgstr "Minerydder"
11396 #: winemine.rc:28
11397 msgid "Nobody"
11398 msgstr "Ingen"
11400 #: winemine.rc:29
11401 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11402 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
11404 #: winhlp32.rc:32
11405 msgid "Printer &setup..."
11406 msgstr "&Indstil printer"
11408 #: winhlp32.rc:39
11409 msgid "&Annotate..."
11410 msgstr "&Anmærk..."
11412 #: winhlp32.rc:41
11413 msgid "&Bookmark"
11414 msgstr "Bog&mærke"
11416 #: winhlp32.rc:42
11417 msgid "&Define..."
11418 msgstr "&Definer..."
11420 #: winhlp32.rc:45
11421 msgid "History"
11422 msgstr "History"
11424 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11425 msgid "Small"
11426 msgstr "Small"
11428 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11429 msgid "Normal"
11430 msgstr "Normal"
11432 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11433 msgid "Large"
11434 msgstr "Large"
11436 #: winhlp32.rc:54
11437 #, fuzzy
11438 msgid "&Help on help\tF1"
11439 msgstr "&Brug af Hjælp"
11441 #: winhlp32.rc:55
11442 msgid "Always on &top"
11443 msgstr "Altid &øverst"
11445 #: winhlp32.rc:56
11446 msgid "&About Wine Help"
11447 msgstr "&Information..."
11449 #: winhlp32.rc:64
11450 msgid "Annotation..."
11451 msgstr "Notat..."
11453 #: winhlp32.rc:65
11454 msgid "Copy"
11455 msgstr "Kopier"
11457 #: winhlp32.rc:78
11458 msgid "Wine Help"
11459 msgstr "Wine Hjælp"
11461 #: winhlp32.rc:83
11462 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11463 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
11465 #: winhlp32.rc:85
11466 msgid "Summary"
11467 msgstr "Summary"
11469 #: winhlp32.rc:84
11470 msgid "&Index"
11471 msgstr "&Indhold"
11473 #: winhlp32.rc:88
11474 msgid "Help files (*.hlp)"
11475 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
11477 #: winhlp32.rc:89
11478 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11479 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
11481 #: winhlp32.rc:90
11482 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11483 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
11485 #: winhlp32.rc:91
11486 msgid "Help topics: "
11487 msgstr ""
11489 #: wordpad.rc:28
11490 msgid "&New...\tCtrl+N"
11491 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
11493 #: wordpad.rc:42
11494 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11495 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
11497 #: wordpad.rc:47
11498 msgid "&Clear\tDEL"
11499 msgstr "&Fjern\tDEL"
11501 #: wordpad.rc:48
11502 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11503 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
11505 #: wordpad.rc:51
11506 msgid "Find &next\tF3"
11507 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
11509 #: wordpad.rc:54
11510 msgid "Read-&only"
11511 msgstr "S&krivebeskyttet"
11513 #: wordpad.rc:55
11514 msgid "&Modified"
11515 msgstr "Æ&ndret"
11517 #: wordpad.rc:57
11518 msgid "E&xtras"
11519 msgstr "&Ekstra"
11521 #: wordpad.rc:59
11522 msgid "Selection &info"
11523 msgstr "&Information om markeret område"
11525 #: wordpad.rc:60
11526 msgid "Character &format"
11527 msgstr "Tegn&format"
11529 #: wordpad.rc:61
11530 msgid "&Def. char format"
11531 msgstr "Stan&dard tegnformat"
11533 #: wordpad.rc:62
11534 msgid "Paragrap&h format"
11535 msgstr "&Afsnitsformat"
11537 #: wordpad.rc:63
11538 msgid "&Get text"
11539 msgstr "&Hent tekst"
11541 #: wordpad.rc:69
11542 msgid "&Formatbar"
11543 msgstr "&Formatteringlinie"
11545 #: wordpad.rc:70
11546 msgid "&Ruler"
11547 msgstr "&Lineal"
11549 #: wordpad.rc:71
11550 msgid "&Statusbar"
11551 msgstr "&Statuslinie"
11553 #: wordpad.rc:73
11554 msgid "&Options..."
11555 msgstr "&Alternativer..."
11557 #: wordpad.rc:75
11558 msgid "&Insert"
11559 msgstr "&Indsæt"
11561 #: wordpad.rc:77
11562 msgid "&Date and time..."
11563 msgstr "&Dato og tid..."
11565 #: wordpad.rc:79
11566 msgid "F&ormat"
11567 msgstr "F&ormat"
11569 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11570 msgid "&Bullet points"
11571 msgstr "&Bullets"
11573 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11574 msgid "&Paragraph..."
11575 msgstr "&Afsnit..."
11577 #: wordpad.rc:84
11578 msgid "&Tabs..."
11579 msgstr "&Tabulatorer..."
11581 #: wordpad.rc:85
11582 msgid "Backgroun&d"
11583 msgstr "&Baggrund"
11585 #: wordpad.rc:87
11586 msgid "&System\tCtrl+1"
11587 msgstr "&System\tCtrl+1"
11589 #: wordpad.rc:88
11590 #, fuzzy
11591 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11592 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
11594 #: wordpad.rc:93
11595 msgid "&About Wine Wordpad"
11596 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11598 #: wordpad.rc:130
11599 msgid "Automatic"
11600 msgstr "Automatic"
11602 #: wordpad.rc:136
11603 msgid "All documents (*.*)"
11604 msgstr "Alle filer (*.*)"
11606 #: wordpad.rc:137
11607 msgid "Text documents (*.txt)"
11608 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
11610 #: wordpad.rc:138
11611 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11612 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
11614 #: wordpad.rc:139
11615 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11616 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
11618 #: wordpad.rc:140
11619 msgid "Rich text document"
11620 msgstr "Rig tekstdokument"
11622 #: wordpad.rc:141
11623 msgid "Text document"
11624 msgstr "Tekstdokument"
11626 #: wordpad.rc:142
11627 msgid "Unicode text document"
11628 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
11630 #: wordpad.rc:143
11631 msgid "Printer files (*.PRN)"
11632 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
11634 #: wordpad.rc:148
11635 msgid "Left"
11636 msgstr "Venstrestillet"
11638 #: wordpad.rc:149
11639 msgid "Right"
11640 msgstr "Højrestillet"
11642 #: wordpad.rc:150
11643 msgid "Center"
11644 msgstr "Midterstillet"
11646 #: wordpad.rc:156
11647 msgid "Text"
11648 msgstr "Tekst"
11650 #: wordpad.rc:157
11651 msgid "Rich text"
11652 msgstr "Rig tekst"
11654 #: wordpad.rc:163
11655 msgid "Next page"
11656 msgstr "Næste side"
11658 #: wordpad.rc:164
11659 msgid "Previous page"
11660 msgstr "Forrige side"
11662 #: wordpad.rc:165
11663 msgid "Two pages"
11664 msgstr "To sider"
11666 #: wordpad.rc:166
11667 msgid "One page"
11668 msgstr "Én side"
11670 #: wordpad.rc:167
11671 msgid "Zoom in"
11672 msgstr "Zoom in"
11674 #: wordpad.rc:168
11675 msgid "Zoom out"
11676 msgstr "Zoom out"
11678 #: wordpad.rc:170
11679 msgid "Page"
11680 msgstr "Side"
11682 #: wordpad.rc:171
11683 msgid "Pages"
11684 msgstr "Sider"
11686 #: wordpad.rc:172
11687 msgid "cm"
11688 msgstr "cm"
11690 #: wordpad.rc:173
11691 msgid "in"
11692 msgstr "tomme"
11694 #: wordpad.rc:174
11695 msgid "inch"
11696 msgstr "tommer"
11698 #: wordpad.rc:175
11699 msgid "pt"
11700 msgstr "pkt"
11702 #: wordpad.rc:180
11703 msgid "Document"
11704 msgstr "Dokument"
11706 #: wordpad.rc:181
11707 msgid "Save changes to '%s'?"
11708 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
11710 #: wordpad.rc:182
11711 msgid "Finished searching the document."
11712 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
11714 #: wordpad.rc:183
11715 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11716 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
11718 #: wordpad.rc:184
11719 msgid ""
11720 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11721 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11722 msgstr ""
11723 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
11724 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
11726 #: wordpad.rc:187
11727 msgid "Invalid number format"
11728 msgstr "Ugyldigt talformat"
11730 #: wordpad.rc:188
11731 msgid "OLE storage documents are not supported"
11732 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
11734 #: wordpad.rc:189
11735 msgid "Could not save the file."
11736 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
11738 #: wordpad.rc:190
11739 msgid "You do not have access to save the file."
11740 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
11742 #: wordpad.rc:191
11743 msgid "Could not open the file."
11744 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
11746 #: wordpad.rc:192
11747 msgid "You do not have access to open the file."
11748 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
11750 #: wordpad.rc:193
11751 msgid "Printing not implemented"
11752 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
11754 #: wordpad.rc:194
11755 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11756 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
11758 #: write.rc:27
11759 msgid "Starting Wordpad failed"
11760 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
11762 #: xcopy.rc:27
11763 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11764 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
11766 #: xcopy.rc:28
11767 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11768 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
11770 #: xcopy.rc:29
11771 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11772 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
11774 #: xcopy.rc:30
11775 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11776 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
11778 #: xcopy.rc:31
11779 msgid "%d file(s) copied\n"
11780 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
11782 #: xcopy.rc:34
11783 msgid ""
11784 "Is '%s' a filename or directory\n"
11785 "on the target?\n"
11786 "(F - File, D - Directory)\n"
11787 msgstr ""
11788 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
11789 "på destinationen?\n"
11790 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11792 #: xcopy.rc:35
11793 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11794 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
11796 #: xcopy.rc:36
11797 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11798 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
11800 #: xcopy.rc:37
11801 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11802 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
11804 #: xcopy.rc:39
11805 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11806 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
11808 #: xcopy.rc:43
11809 msgctxt "File key"
11810 msgid "F"
11811 msgstr "F"
11813 #: xcopy.rc:44
11814 msgctxt "Directory key"
11815 msgid "D"
11816 msgstr "K"
11818 #: xcopy.rc:77
11819 msgid ""
11820 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11821 "\n"
11822 "Syntax:\n"
11823 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11824 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11825 "\n"
11826 "Where:\n"
11827 "\n"
11828 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11829 "\tmore files\n"
11830 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11831 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11832 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11833 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11834 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11835 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11836 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11837 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11838 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11839 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11840 "[/N]  Copy using short names\n"
11841 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11842 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11843 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11844 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11845 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11846 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11847 "\tarchive attribute\n"
11848 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11849 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11850 "\t\tthan source\n"
11851 "\n"
11852 msgstr ""
11853 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
11854 "\n"
11855 "Syntaks:\n"
11856 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11857 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11858 "\n"
11859 "hvor:\n"
11860 "[/I]  Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
11861 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
11862 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
11863 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
11864 "[/Q]  Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
11865 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
11866 "[/L]  Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
11867 "[/W]  Spørg før koperingen starter\n"
11868 "[/T]  Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
11869 "[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
11870 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
11871 "[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
11872 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
11873 "[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
11874 "[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
11875 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
11876 "[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
11877 "[/A]  Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
11878 "[/M]  Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
11879 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
11880 "\t\tden opgivne dato.\n"
11881 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
11882 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"
11883 "\n"