wininet: Fixed handling empty HTTP version string in HttpOpenRequest.
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
blob9c6010f4609060f17ee67ee50aff780f9270b84d
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-12 23:29+0100\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language: Romanian\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: appwiz.rc:55
16 msgid "Install/Uninstall"
17 msgstr "Instalare/dezinstalare"
19 #: appwiz.rc:58
20 msgid ""
21 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
22 "drive, click Install."
23 msgstr ""
24 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
25 "pe „Instalează”."
27 #: appwiz.rc:59
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&Instalează..."
31 #: appwiz.rc:62
32 #, fuzzy
33 #| msgid ""
34 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
35 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
36 #| "Change/Remove."
37 msgid ""
38 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
39 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
40 "Remove."
41 msgstr ""
42 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
43 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
44 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
46 #: appwiz.rc:64
47 msgid "&Support Information"
48 msgstr "&Informații de asistență"
50 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
51 msgid "&Modify..."
52 msgstr "&Modifică..."
54 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
55 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
56 msgid "&Remove"
57 msgstr "&Elimină"
59 #: appwiz.rc:72
60 msgid "Support Information"
61 msgstr "Informații de asistență"
63 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
64 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
65 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
66 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
67 #: mshtml.rc:44 mshtml.rc:54 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
68 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
69 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
70 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
71 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
72 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
73 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
74 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
75 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
76 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
77 #: wordpad.rc:246
78 msgid "OK"
79 msgstr "OK"
81 #: appwiz.rc:76
82 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
83 msgstr ""
84 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
85 "pentru „%s”:"
87 #: appwiz.rc:77
88 msgid "Publisher:"
89 msgstr "Emitent:"
91 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
92 msgid "Version:"
93 msgstr "Versiune:"
95 #: appwiz.rc:79
96 msgid "Contact:"
97 msgstr "Contact:"
99 #: appwiz.rc:80
100 msgid "Support Information:"
101 msgstr "Informații de asistență:"
103 #: appwiz.rc:81
104 msgid "Support Telephone:"
105 msgstr "Asistență prin telefon:"
107 #: appwiz.rc:82
108 msgid "Readme:"
109 msgstr "Readme:"
111 #: appwiz.rc:83
112 msgid "Product Updates:"
113 msgstr "Actualizări produs:"
115 #: appwiz.rc:84
116 msgid "Comments:"
117 msgstr "Comentarii:"
119 #: appwiz.rc:97
120 msgid "Wine Gecko Installer"
121 msgstr "Instalator Wine Gecko"
123 #: appwiz.rc:100
124 msgid ""
125 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
126 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
127 "install it for you.\n"
128 "\n"
129 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
130 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "details."
132 msgstr ""
134 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
135 msgid "&Install"
136 msgstr "&Instalează"
138 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
139 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
140 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
141 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
142 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
143 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
144 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
145 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
146 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
147 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
148 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
149 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
150 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
151 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
152 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
153 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
154 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Renunță"
158 #: appwiz.rc:112
159 #, fuzzy
160 #| msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgid "Wine Mono Installer"
162 msgstr "Instalator Wine Gecko"
164 #: appwiz.rc:115
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
167 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
174 #: appwiz.rc:28
175 msgid "Add/Remove Programs"
176 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
178 #: appwiz.rc:29
179 msgid ""
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 "computer."
182 msgstr ""
183 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
185 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
186 msgid "Applications"
187 msgstr "Aplicații"
189 #: appwiz.rc:32
190 msgid ""
191 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
192 "entry for this program from the registry?"
193 msgstr ""
194 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
195 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
197 #: appwiz.rc:33
198 msgid "Not specified"
199 msgstr "Ne specificat"
201 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
202 msgid "Name"
203 msgstr "Nume"
205 #: appwiz.rc:36
206 msgid "Publisher"
207 msgstr "Emitent"
209 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
210 msgid "Version"
211 msgstr "Versiune"
213 #: appwiz.rc:38
214 msgid "Installation programs"
215 msgstr "Programe de instalare"
217 #: appwiz.rc:39
218 msgid "Programs (*.exe)"
219 msgstr "Programe (*.exe)"
221 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
222 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
223 msgid "All files (*.*)"
224 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
226 #: appwiz.rc:43
227 msgid "&Modify/Remove"
228 msgstr "&Modifică/Șterge"
230 #: appwiz.rc:48
231 msgid "Downloading..."
232 msgstr "Descarc..."
234 #: appwiz.rc:49
235 msgid "Installing..."
236 msgstr "Instalez..."
238 #: appwiz.rc:50
239 msgid ""
240 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
241 "file."
242 msgstr ""
244 #: avifil32.rc:39
245 msgid "Compress options"
246 msgstr "Opțiuni de compresie"
248 #: avifil32.rc:42
249 msgid "&Choose a stream:"
250 msgstr "&Alegeți un flux:"
252 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
253 msgid "&Options..."
254 msgstr "&Opțiuni..."
256 #: avifil32.rc:46
257 msgid "&Interleave every"
258 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
260 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
261 msgid "frames"
262 msgstr "cadre"
264 #: avifil32.rc:49
265 msgid "Current format:"
266 msgstr "Formatul curent:"
268 #: avifil32.rc:27
269 msgid "Waveform: %s"
270 msgstr "Forma de undă: %s"
272 #: avifil32.rc:28
273 msgid "Waveform"
274 msgstr "Formă de undă"
276 #: avifil32.rc:29
277 msgid "All multimedia files"
278 msgstr "Toate fișierele multimedia"
280 #: avifil32.rc:31
281 msgid "video"
282 msgstr "video"
284 #: avifil32.rc:32
285 msgid "audio"
286 msgstr "audio"
288 #: avifil32.rc:33
289 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
290 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
292 #: avifil32.rc:34
293 msgid "uncompressed"
294 msgstr "necomprimat"
296 #: browseui.rc:25
297 msgid "Canceling..."
298 msgstr "Renunț..."
300 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
301 msgid "Properties for %s"
302 msgstr "Proprietăți pentru %s"
304 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
305 msgid "&Apply"
306 msgstr "A&plică"
308 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
309 msgid "Help"
310 msgstr "&Ajutor"
312 #: comctl32.rc:62
313 msgid "Wizard"
314 msgstr "Expert"
316 #: comctl32.rc:65
317 msgid "< &Back"
318 msgstr "< &Înapoi"
320 #: comctl32.rc:66
321 msgid "&Next >"
322 msgstr "&Următor >"
324 #: comctl32.rc:67
325 msgid "Finish"
326 msgstr "&Termină"
328 #: comctl32.rc:78
329 msgid "Customize Toolbar"
330 msgstr "Personalizare toolbar"
332 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
333 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
334 msgid "&Close"
335 msgstr "În&chide"
337 #: comctl32.rc:82
338 msgid "R&eset"
339 msgstr "&Resetează"
341 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
342 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
343 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
344 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
345 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
346 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
347 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
348 msgid "&Help"
349 msgstr "&Ajutor"
351 #: comctl32.rc:84
352 msgid "Move &Up"
353 msgstr "Mută în &sus"
355 #: comctl32.rc:85
356 msgid "Move &Down"
357 msgstr "Mută în &jos"
359 #: comctl32.rc:86
360 msgid "A&vailable buttons:"
361 msgstr "&Butoane disponibile:"
363 #: comctl32.rc:88
364 msgid "&Add ->"
365 msgstr "A&daugă ->"
367 #: comctl32.rc:89
368 msgid "<- &Remove"
369 msgstr "<- &Șterge"
371 #: comctl32.rc:90
372 msgid "&Toolbar buttons:"
373 msgstr "Butoane &toolbar:"
375 #: comctl32.rc:39
376 msgid "Separator"
377 msgstr "Separator"
379 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
380 msgctxt "hotkey"
381 msgid "None"
382 msgstr "Nespecificat"
384 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
385 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
386 msgid "Close"
387 msgstr "Închide"
389 #: comctl32.rc:33
390 msgid "Today:"
391 msgstr "Azi:"
393 #: comctl32.rc:34
394 msgid "Go to today"
395 msgstr "Mergi la Azi"
397 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
398 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
399 msgid "Open"
400 msgstr "Deschide"
402 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
403 msgid "File &Name:"
404 msgstr "&Nume fișier:"
406 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
407 msgid "&Directories:"
408 msgstr "&Dosare:"
410 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
411 msgid "List Files of &Type:"
412 msgstr "&Tip de fișier:"
414 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
415 msgid "Dri&ves:"
416 msgstr "D&iscuri:"
418 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
419 msgid "&Read Only"
420 msgstr "Doar citi&re"
422 #: comdlg32.rc:173
423 msgid "Save As..."
424 msgstr "Salvare ca..."
426 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
427 msgid "Save As"
428 msgstr "Salvează ca"
430 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
431 #: wordpad.rc:162
432 msgid "Print"
433 msgstr "Tipărire"
435 #: comdlg32.rc:198
436 msgid "Printer:"
437 msgstr "Imprimantă:"
439 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
440 msgid "Print range"
441 msgstr "Interval tipărire"
443 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
444 msgid "&All"
445 msgstr "To&ate"
447 #: comdlg32.rc:202
448 msgid "S&election"
449 msgstr "S&elecție"
451 #: comdlg32.rc:203
452 msgid "&Pages"
453 msgstr "&Pagini"
455 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
456 msgid "&Setup"
457 msgstr "&Setează"
459 #: comdlg32.rc:207
460 msgid "&From:"
461 msgstr "&De la:"
463 #: comdlg32.rc:208
464 msgid "&To:"
465 msgstr "&La:"
467 #: comdlg32.rc:209
468 msgid "Print &Quality:"
469 msgstr "&Calitate tipărire:"
471 #: comdlg32.rc:211
472 msgid "Print to Fi&le"
473 msgstr "Tipărește în fișier"
475 #: comdlg32.rc:212
476 msgid "Condensed"
477 msgstr "Comprimat"
479 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
480 msgid "Print Setup"
481 msgstr "Setări tipărire"
483 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
484 msgid "Printer"
485 msgstr "Imprimantă"
487 #: comdlg32.rc:222
488 msgid "&Default Printer"
489 msgstr "&Imprimantă implicită"
491 #: comdlg32.rc:223
492 msgid "[none]"
493 msgstr "[nimic]"
495 #: comdlg32.rc:224
496 msgid "Specific &Printer"
497 msgstr "I&mprimantă specifică"
499 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
500 msgid "Orientation"
501 msgstr "Orientare"
503 #: comdlg32.rc:230
504 msgid "Po&rtrait"
505 msgstr "P&ortret"
507 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
508 msgid "&Landscape"
509 msgstr "&Peisaj"
511 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
512 msgid "Paper"
513 msgstr "Hârtie"
515 #: comdlg32.rc:235
516 msgid "Si&ze"
517 msgstr "&Mărime"
519 #: comdlg32.rc:236
520 msgid "&Source"
521 msgstr "&Sursă"
523 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
524 msgid "Font"
525 msgstr "Font"
527 #: comdlg32.rc:247
528 msgid "&Font:"
529 msgstr "&Font:"
531 #: comdlg32.rc:250
532 msgid "Font St&yle:"
533 msgstr "&Stil font:"
535 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
536 msgid "&Size:"
537 msgstr "Mărime:"
539 #: comdlg32.rc:260
540 msgid "Effects"
541 msgstr "Efecte"
543 #: comdlg32.rc:261
544 msgid "Stri&keout"
545 msgstr "&Linie mijloc"
547 #: comdlg32.rc:262
548 msgid "&Underline"
549 msgstr "&Subliniat"
551 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
552 msgid "&Color:"
553 msgstr "Culoare:"
555 #: comdlg32.rc:266
556 msgid "Sample"
557 msgstr "Eșantion"
559 #: comdlg32.rc:268
560 msgid "Scr&ipt:"
561 msgstr ""
563 #: comdlg32.rc:276
564 msgid "Color"
565 msgstr "Culoare"
567 #: comdlg32.rc:279
568 msgid "&Basic Colors:"
569 msgstr "Culori de &bază:"
571 #: comdlg32.rc:280
572 msgid "&Custom Colors:"
573 msgstr "&Culori personalizate:"
575 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
576 msgid "Color |  Sol&id"
577 msgstr "Culoare |  Sol&id"
579 #: comdlg32.rc:282
580 msgid "&Red:"
581 msgstr "&Roșu:"
583 #: comdlg32.rc:284
584 msgid "&Green:"
585 msgstr "&Verde:"
587 #: comdlg32.rc:286
588 msgid "&Blue:"
589 msgstr "&Albastru:"
591 #: comdlg32.rc:288
592 msgid "&Hue:"
593 msgstr "&Nuanță:"
595 #: comdlg32.rc:290
596 msgctxt "Saturation"
597 msgid "&Sat:"
598 msgstr "&Sat:"
600 #: comdlg32.rc:292
601 msgctxt "Luminance"
602 msgid "&Lum:"
603 msgstr "&Lum:"
605 #: comdlg32.rc:302
606 msgid "&Add to Custom Colors"
607 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
609 #: comdlg32.rc:303
610 msgid "&Define Custom Colors >>"
611 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
613 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
614 msgid "Find"
615 msgstr "Căutare"
617 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
618 msgid "Fi&nd What:"
619 msgstr "&Caută:"
621 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
622 msgid "Match &Whole Word Only"
623 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
625 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
626 msgid "Match &Case"
627 msgstr "Sensibil la registru"
629 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
630 msgid "Direction"
631 msgstr "Direcție"
633 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
634 msgid "&Up"
635 msgstr "&Sus"
637 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
638 msgid "&Down"
639 msgstr "&Jos"
641 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
642 msgid "&Find Next"
643 msgstr "Caută &înainte"
645 #: comdlg32.rc:329
646 msgid "Replace"
647 msgstr "Înlocuire"
649 #: comdlg32.rc:334
650 msgid "Re&place With:"
651 msgstr "În&locuiește cu:"
653 #: comdlg32.rc:340
654 msgid "&Replace"
655 msgstr "&Înlocuiește"
657 #: comdlg32.rc:341
658 msgid "Replace &All"
659 msgstr "Înlocuiește &tot"
661 #: comdlg32.rc:358
662 msgid "Print to fi&le"
663 msgstr "Tipărește în &fișier"
665 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
666 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
667 msgid "&Properties"
668 msgstr "&Proprietăți"
670 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
671 msgid "&Name:"
672 msgstr "&Nume:"
674 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
675 msgid "Status:"
676 msgstr "Stare:"
678 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
679 msgid "Type:"
680 msgstr "Tip:"
682 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
683 msgid "Where:"
684 msgstr "Loc:"
686 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
687 msgid "Comment:"
688 msgstr "Comentariu:"
690 #: comdlg32.rc:371
691 msgid "Copies"
692 msgstr "Copii"
694 #: comdlg32.rc:372
695 msgid "Number of &copies:"
696 msgstr "Număr de &copii:"
698 #: comdlg32.rc:374
699 msgid "C&ollate"
700 msgstr "C&olaționate"
702 #: comdlg32.rc:379
703 msgid "Pa&ges"
704 msgstr "Pa&ginile"
706 #: comdlg32.rc:380
707 msgid "&Selection"
708 msgstr "&Selecție"
710 #: comdlg32.rc:383
711 msgid "&from:"
712 msgstr "&de la:"
714 #: comdlg32.rc:384
715 msgid "&to:"
716 msgstr "&la:"
718 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
719 msgid "Si&ze:"
720 msgstr "Mărime:"
722 #: comdlg32.rc:412
723 msgid "&Source:"
724 msgstr "&Sursă:"
726 #: comdlg32.rc:417
727 msgid "P&ortrait"
728 msgstr "P&ortret"
730 #: comdlg32.rc:418
731 msgid "L&andscape"
732 msgstr "&Peisaj"
734 #: comdlg32.rc:423
735 msgid "Setup Page"
736 msgstr "Setare Pagină"
738 #: comdlg32.rc:432
739 msgid "&Tray:"
740 msgstr "S&ertar:"
742 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
743 msgid "&Portrait"
744 msgstr "P&ortret"
746 #: comdlg32.rc:437
747 msgid "Borders"
748 msgstr "Margini"
750 #: comdlg32.rc:438
751 msgid "L&eft:"
752 msgstr "S&tânga:"
754 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
755 msgid "&Right:"
756 msgstr "&Dreapta:"
758 #: comdlg32.rc:442
759 msgid "T&op:"
760 msgstr "&Sus:"
762 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
763 msgid "&Bottom:"
764 msgstr "&Jos:"
766 #: comdlg32.rc:448
767 msgid "P&rinter..."
768 msgstr "&Imprimantă..."
770 #: comdlg32.rc:456
771 msgid "Look &in:"
772 msgstr "Caută &în:"
774 #: comdlg32.rc:462
775 msgid "File &name:"
776 msgstr "&Nume fișier:"
778 #: comdlg32.rc:466
779 msgid "Files of &type:"
780 msgstr "&Tip de fișier:"
782 #: comdlg32.rc:469
783 msgid "Open as &read-only"
784 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
786 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
787 msgid "&Open"
788 msgstr "&Deschide"
790 #: comdlg32.rc:482
791 msgid "File name:"
792 msgstr "Nume fișier:"
794 #: comdlg32.rc:485
795 msgid "Files of type:"
796 msgstr "Tip de fișier:"
798 #: comdlg32.rc:29
799 msgid "File not found"
800 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
802 #: comdlg32.rc:30
803 msgid "Please verify that the correct file name was given"
804 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
806 #: comdlg32.rc:31
807 msgid ""
808 "File does not exist.\n"
809 "Do you want to create file?"
810 msgstr ""
811 "Fișierul nu există.\n"
812 "Doriți să creați acest fișier?"
814 #: comdlg32.rc:32
815 msgid ""
816 "File already exists.\n"
817 "Do you want to replace it?"
818 msgstr ""
819 "Fișierul există deja.\n"
820 "Doriți să îl înlocuiți?"
822 #: comdlg32.rc:33
823 msgid "Invalid character(s) in path"
824 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
826 #: comdlg32.rc:34
827 msgid ""
828 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
829 "                          / : < > |"
830 msgstr ""
831 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
832 "                          / : < > |"
834 #: comdlg32.rc:35
835 msgid "Path does not exist"
836 msgstr "Calea nu există"
838 #: comdlg32.rc:36
839 msgid "File does not exist"
840 msgstr "Fișierul nu există"
842 #: comdlg32.rc:41
843 msgid "Up One Level"
844 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
846 #: comdlg32.rc:42
847 msgid "Create New Folder"
848 msgstr "Creează un dosar nou"
850 #: comdlg32.rc:43
851 msgid "List"
852 msgstr "Listă"
854 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
855 msgid "Details"
856 msgstr "Detalii"
858 #: comdlg32.rc:45
859 msgid "Browse to Desktop"
860 msgstr "Navigează la birou"
862 #: comdlg32.rc:109
863 msgid "Regular"
864 msgstr "Normal"
866 #: comdlg32.rc:110
867 msgid "Bold"
868 msgstr "Aldin"
870 #: comdlg32.rc:111
871 msgid "Italic"
872 msgstr "Cursiv"
874 #: comdlg32.rc:112
875 msgid "Bold Italic"
876 msgstr "Aldin cursiv"
878 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
879 msgid "Black"
880 msgstr "Negru"
882 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
883 msgid "Maroon"
884 msgstr "Maro"
886 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
887 msgid "Green"
888 msgstr "Verde"
890 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
891 msgid "Olive"
892 msgstr "Oliviu"
894 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
895 msgid "Navy"
896 msgstr "Bleumarin"
898 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
899 msgid "Purple"
900 msgstr "Violet"
902 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
903 msgid "Teal"
904 msgstr "Verde-albăstrui"
906 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
907 msgid "Gray"
908 msgstr "Gri"
910 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
911 msgid "Silver"
912 msgstr "Argintiu"
914 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
915 msgid "Red"
916 msgstr "Roșu"
918 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
919 msgid "Lime"
920 msgstr "Verde-gălbui"
922 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
923 msgid "Yellow"
924 msgstr "Galben"
926 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
927 msgid "Blue"
928 msgstr "Albastru"
930 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
931 msgid "Fuchsia"
932 msgstr "Roz închis"
934 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
935 msgid "Aqua"
936 msgstr "Azur"
938 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
939 msgid "White"
940 msgstr "Alb"
942 #: comdlg32.rc:52
943 msgid "Unreadable Entry"
944 msgstr "Înregistrare necitibilă"
946 #: comdlg32.rc:54
947 msgid ""
948 "This value does not lie within the page range.\n"
949 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
950 msgstr ""
951 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
952 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
954 #: comdlg32.rc:56
955 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
956 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
958 #: comdlg32.rc:58
959 msgid ""
960 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
961 "Please reenter margins."
962 msgstr ""
963 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
964 "Introduceți vă rog din nou marginile."
966 #: comdlg32.rc:60
967 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
968 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
970 #: comdlg32.rc:62
971 msgid ""
972 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
973 "Please enter a value between 1 and %d."
974 msgstr ""
975 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
976 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
978 #: comdlg32.rc:63
979 msgid "A printer error occurred."
980 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
982 #: comdlg32.rc:64
983 msgid "No default printer defined."
984 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
986 #: comdlg32.rc:65
987 msgid "Cannot find the printer."
988 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
990 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
991 msgid "Out of memory."
992 msgstr "Memorie insuficientă."
994 #: comdlg32.rc:67
995 msgid "An error occurred."
996 msgstr "S-a produs o eroare."
998 #: comdlg32.rc:68
999 msgid "Unknown printer driver."
1000 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1002 #: comdlg32.rc:71
1003 msgid ""
1004 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1005 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1006 msgstr ""
1007 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1008 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1009 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
1011 #: comdlg32.rc:137
1012 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1013 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
1015 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1016 msgid "&Save"
1017 msgstr "&Salvează"
1019 #: comdlg32.rc:139
1020 msgid "Save &in:"
1021 msgstr "Salvează &în:"
1023 #: comdlg32.rc:140
1024 msgid "Save"
1025 msgstr "Salvează"
1027 #: comdlg32.rc:142
1028 msgid "Open File"
1029 msgstr "Deschide fișier"
1031 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1032 msgid "Ready"
1033 msgstr "Gata"
1035 #: comdlg32.rc:80
1036 msgid "Paused; "
1037 msgstr "Pauză; "
1039 #: comdlg32.rc:81
1040 msgid "Error; "
1041 msgstr "Eroare; "
1043 #: comdlg32.rc:82
1044 msgid "Pending deletion; "
1045 msgstr "Aștept stergerea; "
1047 #: comdlg32.rc:83
1048 msgid "Paper jam; "
1049 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1051 #: comdlg32.rc:84
1052 msgid "Out of paper; "
1053 msgstr "Fără hârtia; "
1055 #: comdlg32.rc:85
1056 msgid "Feed paper manual; "
1057 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1059 #: comdlg32.rc:86
1060 msgid "Paper problem; "
1061 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1063 #: comdlg32.rc:87
1064 msgid "Printer offline; "
1065 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1067 #: comdlg32.rc:88
1068 msgid "I/O Active; "
1069 msgstr "I/O activ; "
1071 #: comdlg32.rc:89
1072 msgid "Busy; "
1073 msgstr "Ocupat; "
1075 #: comdlg32.rc:90
1076 msgid "Printing; "
1077 msgstr "Tipăresc; "
1079 #: comdlg32.rc:91
1080 msgid "Output tray is full; "
1081 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1083 #: comdlg32.rc:92
1084 msgid "Not available; "
1085 msgstr "Indisponibil; "
1087 #: comdlg32.rc:93
1088 msgid "Waiting; "
1089 msgstr "Aștept; "
1091 #: comdlg32.rc:94
1092 msgid "Processing; "
1093 msgstr "Procesez; "
1095 #: comdlg32.rc:95
1096 msgid "Initializing; "
1097 msgstr "Initializez; "
1099 #: comdlg32.rc:96
1100 msgid "Warming up; "
1101 msgstr "Încălzesc; "
1103 #: comdlg32.rc:97
1104 msgid "Toner low; "
1105 msgstr "Toner puțin; "
1107 #: comdlg32.rc:98
1108 msgid "No toner; "
1109 msgstr "Fără toner; "
1111 #: comdlg32.rc:99
1112 msgid "Page punt; "
1113 msgstr ""
1115 #: comdlg32.rc:100
1116 msgid "Interrupted by user; "
1117 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1119 #: comdlg32.rc:101
1120 msgid "Out of memory; "
1121 msgstr "Memorie insuficientă; "
1123 #: comdlg32.rc:102
1124 msgid "The printer door is open; "
1125 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1127 #: comdlg32.rc:103
1128 msgid "Print server unknown; "
1129 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1131 #: comdlg32.rc:104
1132 msgid "Power save mode; "
1133 msgstr "Economisire de energie; "
1135 #: comdlg32.rc:73
1136 msgid "Default Printer; "
1137 msgstr "Imprimantă implicită; "
1139 #: comdlg32.rc:74
1140 msgid "There are %d documents in the queue"
1141 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1143 #: comdlg32.rc:75
1144 msgid "Margins [inches]"
1145 msgstr "Margini [țoli]"
1147 #: comdlg32.rc:76
1148 msgid "Margins [mm]"
1149 msgstr "Margini [mm]"
1151 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1152 msgctxt "unit: millimeters"
1153 msgid "mm"
1154 msgstr "mm"
1156 #: credui.rc:42
1157 msgid "&User name:"
1158 msgstr "Nume &utilizator:"
1160 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1161 msgid "&Password:"
1162 msgstr "&Parolă:"
1164 #: credui.rc:47
1165 msgid "&Remember my password"
1166 msgstr "Ține minte pa&rola"
1168 #: credui.rc:27
1169 msgid "Connect to %s"
1170 msgstr "Conectare la %s"
1172 #: credui.rc:28
1173 msgid "Connecting to %s"
1174 msgstr "Conectez la %s"
1176 #: credui.rc:29
1177 msgid "Logon unsuccessful"
1178 msgstr "Autentificare eșuată"
1180 #: credui.rc:30
1181 msgid ""
1182 "Make sure that your user name\n"
1183 "and password are correct."
1184 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1186 #: credui.rc:32
1187 msgid ""
1188 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1189 "\n"
1190 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1191 "entering your password."
1192 msgstr ""
1193 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1194 "greșit.\n"
1195 "\n"
1196 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1197 "scrierea cu majuscule."
1199 #: credui.rc:31
1200 msgid "Caps Lock is On"
1201 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1203 #: crypt32.rc:27
1204 msgid "Authority Key Identifier"
1205 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1207 #: crypt32.rc:28
1208 msgid "Key Attributes"
1209 msgstr "Atributele cheii"
1211 #: crypt32.rc:29
1212 msgid "Key Usage Restriction"
1213 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1215 #: crypt32.rc:30
1216 msgid "Subject Alternative Name"
1217 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1219 #: crypt32.rc:31
1220 msgid "Issuer Alternative Name"
1221 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1223 #: crypt32.rc:32
1224 msgid "Basic Constraints"
1225 msgstr "Constrângeri de bază"
1227 #: crypt32.rc:33
1228 msgid "Key Usage"
1229 msgstr "Folosirea cheii"
1231 #: crypt32.rc:34
1232 msgid "Certificate Policies"
1233 msgstr "Politicile certificatului"
1235 #: crypt32.rc:35
1236 msgid "Subject Key Identifier"
1237 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1239 #: crypt32.rc:36
1240 msgid "CRL Reason Code"
1241 msgstr "Codul motivului CRL"
1243 #: crypt32.rc:37
1244 msgid "CRL Distribution Points"
1245 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1247 #: crypt32.rc:38
1248 msgid "Enhanced Key Usage"
1249 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1251 #: crypt32.rc:39
1252 msgid "Authority Information Access"
1253 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1255 #: crypt32.rc:40
1256 msgid "Certificate Extensions"
1257 msgstr "Extensiile certificatului"
1259 #: crypt32.rc:41
1260 msgid "Next Update Location"
1261 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1263 #: crypt32.rc:42
1264 msgid "Yes or No Trust"
1265 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1267 #: crypt32.rc:43
1268 msgid "Email Address"
1269 msgstr "Adresă de e-mail"
1271 #: crypt32.rc:44
1272 msgid "Unstructured Name"
1273 msgstr "Nume nestructurat"
1275 #: crypt32.rc:45
1276 msgid "Content Type"
1277 msgstr "Tipul conținutului"
1279 #: crypt32.rc:46
1280 msgid "Message Digest"
1281 msgstr "Rezumatul mesajului"
1283 #: crypt32.rc:47
1284 msgid "Signing Time"
1285 msgstr "Momentul semnării"
1287 #: crypt32.rc:48
1288 msgid "Counter Sign"
1289 msgstr "Contrasemnat"
1291 #: crypt32.rc:49
1292 msgid "Challenge Password"
1293 msgstr "Parola de provocare"
1295 #: crypt32.rc:50
1296 msgid "Unstructured Address"
1297 msgstr "Adresă nestructurată"
1299 #: crypt32.rc:51
1300 msgid "S/MIME Capabilities"
1301 msgstr "Capabilități S/MIME"
1303 #: crypt32.rc:52
1304 msgid "Prefer Signed Data"
1305 msgstr "Preferă datele semnate"
1307 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1308 msgctxt "Certification Practice Statement"
1309 msgid "CPS"
1310 msgstr "CPS"
1312 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1313 msgid "User Notice"
1314 msgstr "Notiță utilizator"
1316 #: crypt32.rc:55
1317 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1318 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1320 #: crypt32.rc:56
1321 msgid "Certification Authority Issuer"
1322 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1324 #: crypt32.rc:57
1325 msgid "Certification Template Name"
1326 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1328 #: crypt32.rc:58
1329 msgid "Certificate Type"
1330 msgstr "Tipul certificatului"
1332 #: crypt32.rc:59
1333 msgid "Certificate Manifold"
1334 msgstr "Ramurile certificatului"
1336 #: crypt32.rc:60
1337 msgid "Netscape Cert Type"
1338 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1340 #: crypt32.rc:61
1341 msgid "Netscape Base URL"
1342 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1344 #: crypt32.rc:62
1345 msgid "Netscape Revocation URL"
1346 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1348 #: crypt32.rc:63
1349 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1350 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1352 #: crypt32.rc:64
1353 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1354 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1356 #: crypt32.rc:65
1357 msgid "Netscape CA Policy URL"
1358 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1360 #: crypt32.rc:66
1361 msgid "Netscape SSL ServerName"
1362 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1364 #: crypt32.rc:67
1365 msgid "Netscape Comment"
1366 msgstr "Comentariul Netscape"
1368 #: crypt32.rc:68
1369 msgid "Country/Region"
1370 msgstr "Țara/regiunea"
1372 #: crypt32.rc:69
1373 msgid "Organization"
1374 msgstr "Organizația"
1376 #: crypt32.rc:70
1377 msgid "Organizational Unit"
1378 msgstr "Unitatea organizațională"
1380 #: crypt32.rc:71
1381 msgid "Common Name"
1382 msgstr "Nume uzual"
1384 #: crypt32.rc:72
1385 msgid "Locality"
1386 msgstr "Localitatea"
1388 #: crypt32.rc:73
1389 msgid "State or Province"
1390 msgstr "Statul sau provincia"
1392 #: crypt32.rc:74
1393 msgid "Title"
1394 msgstr "Titlul"
1396 #: crypt32.rc:75
1397 msgid "Given Name"
1398 msgstr "Prenume"
1400 #: crypt32.rc:76
1401 msgid "Initials"
1402 msgstr "Inițiale"
1404 #: crypt32.rc:77
1405 msgid "Surname"
1406 msgstr "Nume"
1408 #: crypt32.rc:78
1409 msgid "Domain Component"
1410 msgstr "Componentă de domeniu"
1412 #: crypt32.rc:79
1413 msgid "Street Address"
1414 msgstr "Adresa"
1416 #: crypt32.rc:80
1417 msgid "Serial Number"
1418 msgstr "Număr de serie"
1420 #: crypt32.rc:81
1421 msgid "CA Version"
1422 msgstr "Versiunea CA"
1424 #: crypt32.rc:82
1425 msgid "Cross CA Version"
1426 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1428 #: crypt32.rc:83
1429 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1430 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1432 #: crypt32.rc:84
1433 msgid "Principal Name"
1434 msgstr "Nume principal"
1436 #: crypt32.rc:85
1437 msgid "Windows Product Update"
1438 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1440 #: crypt32.rc:86
1441 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1442 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1444 #: crypt32.rc:87
1445 msgid "OS Version"
1446 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1448 #: crypt32.rc:88
1449 msgid "Enrollment CSP"
1450 msgstr "CSP de înscriere"
1452 #: crypt32.rc:89
1453 msgid "CRL Number"
1454 msgstr "Numărul CRL"
1456 #: crypt32.rc:90
1457 msgid "Delta CRL Indicator"
1458 msgstr "Indicator diferență CRL"
1460 #: crypt32.rc:91
1461 msgid "Issuing Distribution Point"
1462 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1464 #: crypt32.rc:92
1465 msgid "Freshest CRL"
1466 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1468 #: crypt32.rc:93
1469 msgid "Name Constraints"
1470 msgstr "Constrângeri de nume"
1472 #: crypt32.rc:94
1473 msgid "Policy Mappings"
1474 msgstr "Mapări de politică"
1476 #: crypt32.rc:95
1477 msgid "Policy Constraints"
1478 msgstr "Constrângeri de politică"
1480 #: crypt32.rc:96
1481 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1482 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1484 #: crypt32.rc:97
1485 msgid "Application Policies"
1486 msgstr "Politici de aplicație"
1488 #: crypt32.rc:98
1489 msgid "Application Policy Mappings"
1490 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1492 #: crypt32.rc:99
1493 msgid "Application Policy Constraints"
1494 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1496 #: crypt32.rc:100
1497 msgid "CMC Data"
1498 msgstr "Date CMC"
1500 #: crypt32.rc:101
1501 msgid "CMC Response"
1502 msgstr "Răspuns CMC"
1504 #: crypt32.rc:102
1505 msgid "Unsigned CMC Request"
1506 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1508 #: crypt32.rc:103
1509 msgid "CMC Status Info"
1510 msgstr "Informații de stare CMC"
1512 #: crypt32.rc:104
1513 msgid "CMC Extensions"
1514 msgstr "Extensii CMC"
1516 #: crypt32.rc:105
1517 msgid "CMC Attributes"
1518 msgstr "Atribute CMC"
1520 #: crypt32.rc:106
1521 msgid "PKCS 7 Data"
1522 msgstr "Date PKCS 7"
1524 #: crypt32.rc:107
1525 msgid "PKCS 7 Signed"
1526 msgstr "PKCS 7 semnat"
1528 #: crypt32.rc:108
1529 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1530 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1532 #: crypt32.rc:109
1533 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1534 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1536 #: crypt32.rc:110
1537 msgid "PKCS 7 Digested"
1538 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1540 #: crypt32.rc:111
1541 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1542 msgstr "PKCS 7 criptat"
1544 #: crypt32.rc:112
1545 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1546 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1548 #: crypt32.rc:113
1549 msgid "Virtual Base CRL Number"
1550 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1552 #: crypt32.rc:114
1553 msgid "Next CRL Publish"
1554 msgstr "Următorul editor CRL"
1556 #: crypt32.rc:115
1557 msgid "CA Encryption Certificate"
1558 msgstr "Certificat de criptare CA"
1560 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1561 msgid "Key Recovery Agent"
1562 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1564 #: crypt32.rc:117
1565 msgid "Certificate Template Information"
1566 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1568 #: crypt32.rc:118
1569 msgid "Enterprise Root OID"
1570 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1572 #: crypt32.rc:119
1573 msgid "Dummy Signer"
1574 msgstr "Semnatar implicit"
1576 #: crypt32.rc:120
1577 msgid "Encrypted Private Key"
1578 msgstr "Cheie privată criptată"
1580 #: crypt32.rc:121
1581 msgid "Published CRL Locations"
1582 msgstr "Locații CRL publicate"
1584 #: crypt32.rc:122
1585 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1586 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1588 #: crypt32.rc:123
1589 msgid "Transaction Id"
1590 msgstr "Identificator de tranzacție"
1592 #: crypt32.rc:124
1593 msgid "Sender Nonce"
1594 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1596 #: crypt32.rc:125
1597 msgid "Recipient Nonce"
1598 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1600 #: crypt32.rc:126
1601 msgid "Reg Info"
1602 msgstr "Informații de înregistrare"
1604 #: crypt32.rc:127
1605 msgid "Get Certificate"
1606 msgstr "Obținere certificat"
1608 #: crypt32.rc:128
1609 msgid "Get CRL"
1610 msgstr "Obținere CRL"
1612 #: crypt32.rc:129
1613 msgid "Revoke Request"
1614 msgstr "Cerere de revocare"
1616 #: crypt32.rc:130
1617 msgid "Query Pending"
1618 msgstr "Interogare în curs"
1620 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1621 msgid "Certificate Trust List"
1622 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1624 #: crypt32.rc:132
1625 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1626 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1628 #: crypt32.rc:133
1629 msgid "Private Key Usage Period"
1630 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1632 #: crypt32.rc:134
1633 msgid "Client Information"
1634 msgstr "Informații client"
1636 #: crypt32.rc:135
1637 msgid "Server Authentication"
1638 msgstr "Autentificare server"
1640 #: crypt32.rc:136
1641 msgid "Client Authentication"
1642 msgstr "Autentificare client"
1644 #: crypt32.rc:137
1645 msgid "Code Signing"
1646 msgstr "Semnarea codului"
1648 #: crypt32.rc:138
1649 msgid "Secure Email"
1650 msgstr "E-mail securizat"
1652 #: crypt32.rc:139
1653 msgid "Time Stamping"
1654 msgstr "Marcare temporală"
1656 #: crypt32.rc:140
1657 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1658 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1660 #: crypt32.rc:141
1661 msgid "Microsoft Time Stamping"
1662 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1664 #: crypt32.rc:142
1665 msgid "IP security end system"
1666 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1668 #: crypt32.rc:143
1669 msgid "IP security tunnel termination"
1670 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1672 #: crypt32.rc:144
1673 msgid "IP security user"
1674 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1676 #: crypt32.rc:145
1677 msgid "Encrypting File System"
1678 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1680 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1681 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1682 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1684 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1685 msgid "Windows System Component Verification"
1686 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1688 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1689 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1690 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1692 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1693 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1694 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1696 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1697 msgid "Key Pack Licenses"
1698 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1700 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1701 msgid "License Server Verification"
1702 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1704 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1705 msgid "Smart Card Logon"
1706 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1708 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1709 msgid "Digital Rights"
1710 msgstr "Drepturi digitale"
1712 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1713 msgid "Qualified Subordination"
1714 msgstr "Subordonare calificată"
1716 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1717 msgid "Key Recovery"
1718 msgstr "Recuperarea de chei"
1720 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1721 msgid "Document Signing"
1722 msgstr "Semnarea de documente"
1724 #: crypt32.rc:157
1725 msgid "IP security IKE intermediate"
1726 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1728 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1729 msgid "File Recovery"
1730 msgstr "Recuperare de fișiere"
1732 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1733 msgid "Root List Signer"
1734 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1736 #: crypt32.rc:160
1737 msgid "All application policies"
1738 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1740 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1741 msgid "Directory Service Email Replication"
1742 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1744 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1745 msgid "Certificate Request Agent"
1746 msgstr "Agent solicitare certificat"
1748 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1749 msgid "Lifetime Signing"
1750 msgstr "Semnătură pe viață"
1752 #: crypt32.rc:164
1753 msgid "All issuance policies"
1754 msgstr "Toate politicile de emitere"
1756 #: crypt32.rc:169
1757 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1758 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1760 #: crypt32.rc:170
1761 msgid "Personal"
1762 msgstr "Personale"
1764 #: crypt32.rc:171
1765 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1766 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1768 #: crypt32.rc:172
1769 msgid "Other People"
1770 msgstr "Alte persoane"
1772 #: crypt32.rc:173
1773 msgid "Trusted Publishers"
1774 msgstr "Editor de încredere"
1776 #: crypt32.rc:174
1777 msgid "Untrusted Certificates"
1778 msgstr "Lipsite de încredere"
1780 #: crypt32.rc:179
1781 msgid "KeyID="
1782 msgstr "KeyID="
1784 #: crypt32.rc:180
1785 msgid "Certificate Issuer"
1786 msgstr "Emitentul certificatului"
1788 #: crypt32.rc:181
1789 msgid "Certificate Serial Number="
1790 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1792 #: crypt32.rc:182
1793 msgid "Other Name="
1794 msgstr "Nume alternativ="
1796 #: crypt32.rc:183
1797 msgid "Email Address="
1798 msgstr "Addresa de e-mail="
1800 #: crypt32.rc:184
1801 msgid "DNS Name="
1802 msgstr "Nume de DNS="
1804 #: crypt32.rc:185
1805 msgid "Directory Address"
1806 msgstr "Adresa de repertoar"
1808 #: crypt32.rc:186
1809 msgid "URL="
1810 msgstr "URL="
1812 #: crypt32.rc:187
1813 msgid "IP Address="
1814 msgstr "Adresa IP="
1816 #: crypt32.rc:188
1817 msgid "Mask="
1818 msgstr "Masca="
1820 #: crypt32.rc:189
1821 msgid "Registered ID="
1822 msgstr "Identificator înregistrat="
1824 #: crypt32.rc:190
1825 msgid "Unknown Key Usage"
1826 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1828 #: crypt32.rc:191
1829 msgid "Subject Type="
1830 msgstr "Tipul subiectului="
1832 #: crypt32.rc:192
1833 msgctxt "Certificate Authority"
1834 msgid "CA"
1835 msgstr "CA"
1837 #: crypt32.rc:193
1838 msgid "End Entity"
1839 msgstr "Entitate finală"
1841 #: crypt32.rc:194
1842 msgid "Path Length Constraint="
1843 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1845 #: crypt32.rc:195
1846 msgctxt "path length"
1847 msgid "None"
1848 msgstr "Nespecificat"
1850 #: crypt32.rc:196
1851 msgid "Information Not Available"
1852 msgstr "Informație indisponibilă"
1854 #: crypt32.rc:197
1855 msgid "Authority Info Access"
1856 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1858 #: crypt32.rc:198
1859 msgid "Access Method="
1860 msgstr "Metoda de acces="
1862 #: crypt32.rc:199
1863 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1864 msgid "OCSP"
1865 msgstr "OCSP"
1867 #: crypt32.rc:200
1868 msgid "CA Issuers"
1869 msgstr "Emitenți CA"
1871 #: crypt32.rc:201
1872 msgid "Unknown Access Method"
1873 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1875 #: crypt32.rc:202
1876 msgid "Alternative Name"
1877 msgstr "Nume alternativ"
1879 #: crypt32.rc:203
1880 msgid "CRL Distribution Point"
1881 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1883 #: crypt32.rc:204
1884 msgid "Distribution Point Name"
1885 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1887 #: crypt32.rc:205
1888 msgid "Full Name"
1889 msgstr "Nume complet"
1891 #: crypt32.rc:206
1892 msgid "RDN Name"
1893 msgstr "Nume RDN"
1895 #: crypt32.rc:207
1896 msgid "CRL Reason="
1897 msgstr "Motiv CRL="
1899 #: crypt32.rc:208
1900 msgid "CRL Issuer"
1901 msgstr "Emitent CRL"
1903 #: crypt32.rc:209
1904 msgid "Key Compromise"
1905 msgstr "Cheia compromisă"
1907 #: crypt32.rc:210
1908 msgid "CA Compromise"
1909 msgstr "CA compromisă"
1911 #: crypt32.rc:211
1912 msgid "Affiliation Changed"
1913 msgstr "Afiliere schimbată"
1915 #: crypt32.rc:212
1916 msgid "Superseded"
1917 msgstr "Înlocuit"
1919 #: crypt32.rc:213
1920 msgid "Operation Ceased"
1921 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1923 #: crypt32.rc:214
1924 msgid "Certificate Hold"
1925 msgstr "Certificat reținut"
1927 #: crypt32.rc:215
1928 msgid "Financial Information="
1929 msgstr "Informația financiară="
1931 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1932 msgid "Available"
1933 msgstr "Disponibilă"
1935 #: crypt32.rc:217
1936 msgid "Not Available"
1937 msgstr "Indisponibilă"
1939 #: crypt32.rc:218
1940 msgid "Meets Criteria="
1941 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1943 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1944 msgid "Yes"
1945 msgstr "Da"
1947 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1948 msgid "No"
1949 msgstr "Nu"
1951 #: crypt32.rc:221
1952 msgid "Digital Signature"
1953 msgstr "Semnătură digitală"
1955 #: crypt32.rc:222
1956 msgid "Non-Repudiation"
1957 msgstr "Non-repudiere"
1959 #: crypt32.rc:223
1960 msgid "Key Encipherment"
1961 msgstr "Cifrare cheie"
1963 #: crypt32.rc:224
1964 msgid "Data Encipherment"
1965 msgstr "Cifrare date"
1967 #: crypt32.rc:225
1968 msgid "Key Agreement"
1969 msgstr "Înțelegere la cheie"
1971 #: crypt32.rc:226
1972 msgid "Certificate Signing"
1973 msgstr "Semnare certificat"
1975 #: crypt32.rc:227
1976 msgid "Off-line CRL Signing"
1977 msgstr "Semnare CRL offline"
1979 #: crypt32.rc:228
1980 msgid "CRL Signing"
1981 msgstr "Semnare CRL"
1983 #: crypt32.rc:229
1984 msgid "Encipher Only"
1985 msgstr "Doar cifrează"
1987 #: crypt32.rc:230
1988 msgid "Decipher Only"
1989 msgstr "Doar descifrează"
1991 #: crypt32.rc:231
1992 msgid "SSL Client Authentication"
1993 msgstr "Autentificare client SSL"
1995 #: crypt32.rc:232
1996 msgid "SSL Server Authentication"
1997 msgstr "Autentificare server SSL"
1999 #: crypt32.rc:233
2000 msgid "S/MIME"
2001 msgstr "S/MIME"
2003 #: crypt32.rc:234
2004 msgid "Signature"
2005 msgstr "Semnătură"
2007 #: crypt32.rc:235
2008 msgid "SSL CA"
2009 msgstr "SSL CA"
2011 #: crypt32.rc:236
2012 msgid "S/MIME CA"
2013 msgstr "S/MIME CA"
2015 #: crypt32.rc:237
2016 msgid "Signature CA"
2017 msgstr "Semnătură CA"
2019 #: cryptdlg.rc:27
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Certificate Policy"
2022 msgstr "Politicile certificatului"
2024 #: cryptdlg.rc:28
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Policy Identifier: "
2027 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2029 #: cryptdlg.rc:29
2030 msgid "Policy Qualifier Info"
2031 msgstr ""
2033 #: cryptdlg.rc:30
2034 msgid "Policy Qualifier Id="
2035 msgstr ""
2037 #: cryptdlg.rc:33
2038 msgid "Qualifier"
2039 msgstr ""
2041 #: cryptdlg.rc:34
2042 msgid "Notice Reference"
2043 msgstr ""
2045 #: cryptdlg.rc:35
2046 msgid "Organization="
2047 msgstr "Organizația="
2049 #: cryptdlg.rc:36
2050 msgid "Notice Number="
2051 msgstr "Numărul notiței="
2053 #: cryptdlg.rc:37
2054 msgid "Notice Text="
2055 msgstr ""
2057 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2058 msgid "General"
2059 msgstr "General"
2061 #: cryptui.rc:188
2062 msgid "&Install Certificate..."
2063 msgstr "&Instalare certificat..."
2065 #: cryptui.rc:189
2066 msgid "Issuer &Statement"
2067 msgstr "&Declarația emitentului"
2069 #: cryptui.rc:197
2070 msgid "&Show:"
2071 msgstr "&Afișează:"
2073 #: cryptui.rc:202
2074 msgid "&Edit Properties..."
2075 msgstr "&Editare proprietăți..."
2077 #: cryptui.rc:203
2078 msgid "&Copy to File..."
2079 msgstr "&Copiere în fișier..."
2081 #: cryptui.rc:207
2082 msgid "Certification Path"
2083 msgstr "Cale de certificare"
2085 #: cryptui.rc:211
2086 msgid "Certification path"
2087 msgstr "Cale de certificare"
2089 #: cryptui.rc:214
2090 msgid "&View Certificate"
2091 msgstr "&Vizualizează certificat"
2093 #: cryptui.rc:215
2094 msgid "Certificate &status:"
2095 msgstr "&Stare certificat:"
2097 #: cryptui.rc:221
2098 msgid "Disclaimer"
2099 msgstr "Declinare a responsabilității"
2101 #: cryptui.rc:228
2102 msgid "More &Info"
2103 msgstr "Alte &informații"
2105 #: cryptui.rc:236
2106 msgid "&Friendly name:"
2107 msgstr "&Nume uzual:"
2109 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2110 msgid "&Description:"
2111 msgstr "&Descriere:"
2113 #: cryptui.rc:240
2114 msgid "Certificate purposes"
2115 msgstr "Rolurile certificatului"
2117 #: cryptui.rc:241
2118 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2119 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2121 #: cryptui.rc:243
2122 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2123 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2125 #: cryptui.rc:245
2126 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2127 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2129 #: cryptui.rc:250
2130 msgid "Add &Purpose..."
2131 msgstr "Adăugare &rol..."
2133 #: cryptui.rc:254
2134 msgid "Add Purpose"
2135 msgstr "Adăugare rol"
2137 #: cryptui.rc:257
2138 msgid ""
2139 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2140 msgstr ""
2141 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2142 "doriți să-l adăugați:"
2144 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2145 msgid "Select Certificate Store"
2146 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2148 #: cryptui.rc:268
2149 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2150 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2152 #: cryptui.rc:271
2153 msgid "&Show physical stores"
2154 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2156 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2157 msgid "Certificate Import Wizard"
2158 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2160 #: cryptui.rc:280
2161 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2164 #: cryptui.rc:283
2165 #, fuzzy
2166 msgid ""
2167 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2168 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2169 "\n"
2170 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2171 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2172 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2173 "lists, and certificate trust lists.\n"
2174 "\n"
2175 "To continue, click Next."
2176 msgstr ""
2177 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2178 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2179 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2180 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2181 "certificate acreditate."
2183 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2184 msgid "&File name:"
2185 msgstr "Nume &fișier:"
2187 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2188 msgid "B&rowse..."
2189 msgstr "&Navighează..."
2191 #: cryptui.rc:294
2192 msgid ""
2193 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2194 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2195 msgstr ""
2196 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2197 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2199 #: cryptui.rc:296
2200 #, fuzzy
2201 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2202 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2203 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2205 #: cryptui.rc:298
2206 #, fuzzy
2207 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2208 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2209 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2211 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2212 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2213 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2215 #: cryptui.rc:308
2216 msgid ""
2217 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2218 "location for the certificates."
2219 msgstr ""
2220 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2221 "specificați o locație pentru certificate."
2223 #: cryptui.rc:310
2224 msgid "&Automatically select certificate store"
2225 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2227 #: cryptui.rc:312
2228 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2229 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2231 #: cryptui.rc:322
2232 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2233 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2235 #: cryptui.rc:324
2236 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2237 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2239 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2240 msgid "You have specified the following settings:"
2241 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2243 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2244 msgid "Certificates"
2245 msgstr "Certificate"
2247 #: cryptui.rc:337
2248 msgid "I&ntended purpose:"
2249 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2251 #: cryptui.rc:341
2252 msgid "&Import..."
2253 msgstr "&Importare..."
2255 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2256 msgid "&Export..."
2257 msgstr "&Exportare..."
2259 #: cryptui.rc:344
2260 msgid "&Advanced..."
2261 msgstr "&Avansate..."
2263 #: cryptui.rc:345
2264 msgid "Certificate intended purposes"
2265 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2267 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2268 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2269 #: wordpad.rc:66
2270 msgid "&View"
2271 msgstr "&Vizualizare"
2273 #: cryptui.rc:352
2274 msgid "Advanced Options"
2275 msgstr "Opțiuni avansate"
2277 #: cryptui.rc:355
2278 msgid "Certificate purpose"
2279 msgstr "Rolul certificatului"
2281 #: cryptui.rc:356
2282 msgid ""
2283 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2284 msgstr ""
2285 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2286 "Roluri avansate."
2288 #: cryptui.rc:358
2289 msgid "&Certificate purposes:"
2290 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2292 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2293 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2294 msgid "Certificate Export Wizard"
2295 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2297 #: cryptui.rc:370
2298 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2299 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2301 #: cryptui.rc:373
2302 #, fuzzy
2303 msgid ""
2304 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2305 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2306 "\n"
2307 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2308 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2309 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2310 "lists, and certificate trust lists.\n"
2311 "\n"
2312 "To continue, click Next."
2313 msgstr ""
2314 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2315 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2316 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2317 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2318 "certificate acreditate."
2320 #: cryptui.rc:381
2321 msgid ""
2322 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2323 "to protect the private key on a later page."
2324 msgstr ""
2325 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2326 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2328 #: cryptui.rc:382
2329 msgid "Do you wish to export the private key?"
2330 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2332 #: cryptui.rc:383
2333 msgid "&Yes, export the private key"
2334 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2336 #: cryptui.rc:385
2337 msgid "N&o, do not export the private key"
2338 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2340 #: cryptui.rc:396
2341 msgid "&Confirm password:"
2342 msgstr "&Confirmați parola:"
2344 #: cryptui.rc:404
2345 msgid "Select the format you want to use:"
2346 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2348 #: cryptui.rc:405
2349 #, fuzzy
2350 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2351 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2352 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2354 #: cryptui.rc:407
2355 #, fuzzy
2356 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2357 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2358 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2360 #: cryptui.rc:409
2361 #, fuzzy
2362 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2363 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2364 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2366 #: cryptui.rc:411
2367 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr ""
2369 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2371 #: cryptui.rc:413
2372 #, fuzzy
2373 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2374 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2375 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2377 #: cryptui.rc:415
2378 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2379 msgstr ""
2380 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2382 #: cryptui.rc:417
2383 msgid "&Enable strong encryption"
2384 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2386 #: cryptui.rc:419
2387 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2388 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2390 #: cryptui.rc:436
2391 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2392 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2394 #: cryptui.rc:438
2395 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2396 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2398 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2399 msgid "Certificate"
2400 msgstr "Certificat"
2402 #: cryptui.rc:28
2403 msgid "Certificate Information"
2404 msgstr "Informații certificat"
2406 #: cryptui.rc:29
2407 msgid ""
2408 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2409 "altered or corrupted."
2410 msgstr ""
2411 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2412 "fost alterat sau corupt."
2414 #: cryptui.rc:30
2415 msgid ""
2416 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2417 "trusted root certificate store."
2418 msgstr ""
2419 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2420 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2422 #: cryptui.rc:31
2423 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2424 msgstr ""
2425 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2426 "acreditat."
2428 #: cryptui.rc:32
2429 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2430 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2432 #: cryptui.rc:33
2433 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2434 msgstr ""
2435 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2436 "certificat."
2438 #: cryptui.rc:34
2439 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2440 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2442 #: cryptui.rc:35
2443 msgid "Issued to: "
2444 msgstr "Emis pentru: "
2446 #: cryptui.rc:36
2447 msgid "Issued by: "
2448 msgstr "Emis de: "
2450 #: cryptui.rc:37
2451 msgid "Valid from "
2452 msgstr "Valid de la "
2454 #: cryptui.rc:38
2455 msgid " to "
2456 msgstr " la "
2458 #: cryptui.rc:39
2459 msgid "This certificate has an invalid signature."
2460 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2462 #: cryptui.rc:40
2463 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2464 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2466 #: cryptui.rc:41
2467 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2468 msgstr ""
2469 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2470 "emitentului său."
2472 #: cryptui.rc:42
2473 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2474 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2476 #: cryptui.rc:43
2477 msgid "This certificate is OK."
2478 msgstr "Acest certificat este valabil."
2480 #: cryptui.rc:44
2481 msgid "Field"
2482 msgstr "Câmp"
2484 #: cryptui.rc:45
2485 msgid "Value"
2486 msgstr "Valoare"
2488 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2489 msgid "<All>"
2490 msgstr "<Toate>"
2492 #: cryptui.rc:47
2493 msgid "Version 1 Fields Only"
2494 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2496 #: cryptui.rc:48
2497 msgid "Extensions Only"
2498 msgstr "Doar extensii"
2500 #: cryptui.rc:49
2501 msgid "Critical Extensions Only"
2502 msgstr "Doar extensii critice"
2504 #: cryptui.rc:50
2505 msgid "Properties Only"
2506 msgstr "Doar proprietăți"
2508 #: cryptui.rc:52
2509 msgid "Serial number"
2510 msgstr "Număr de serie"
2512 #: cryptui.rc:53
2513 msgid "Issuer"
2514 msgstr "Emitent"
2516 #: cryptui.rc:54
2517 msgid "Valid from"
2518 msgstr "Valabil de la"
2520 #: cryptui.rc:55
2521 msgid "Valid to"
2522 msgstr "Valabil până la"
2524 #: cryptui.rc:56
2525 msgid "Subject"
2526 msgstr "Subiect"
2528 #: cryptui.rc:57
2529 msgid "Public key"
2530 msgstr "Cheie publică"
2532 #: cryptui.rc:58
2533 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2534 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2536 #: cryptui.rc:59
2537 msgid "SHA1 hash"
2538 msgstr "Hash SHA1"
2540 #: cryptui.rc:60
2541 msgid "Enhanced key usage (property)"
2542 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2544 #: cryptui.rc:61
2545 msgid "Friendly name"
2546 msgstr "Nume uzual"
2548 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2549 msgid "Description"
2550 msgstr "Descriere"
2552 #: cryptui.rc:63
2553 msgid "Certificate Properties"
2554 msgstr "Proprietățile certificatului"
2556 #: cryptui.rc:64
2557 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2558 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2560 #: cryptui.rc:65
2561 msgid "The OID you entered already exists."
2562 msgstr "OID introdus există deja."
2564 #: cryptui.rc:67
2565 msgid "Please select a certificate store."
2566 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2568 #: cryptui.rc:69
2569 msgid ""
2570 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2571 "select another file."
2572 msgstr ""
2573 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2574 "fișier."
2576 #: cryptui.rc:70
2577 msgid "File to Import"
2578 msgstr "Importare fișier"
2580 #: cryptui.rc:71
2581 msgid "Specify the file you want to import."
2582 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2584 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2585 msgid "Certificate Store"
2586 msgstr "Depozit de certificate"
2588 #: cryptui.rc:73
2589 msgid ""
2590 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2591 "lists, and certificate trust lists."
2592 msgstr ""
2593 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2594 "revocate și liste de certificate acreditate."
2596 #: cryptui.rc:74
2597 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2598 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2600 #: cryptui.rc:75
2601 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2602 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2604 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2605 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2606 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2608 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2609 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2610 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2612 #: cryptui.rc:79
2613 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2614 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2616 #: cryptui.rc:81
2617 msgid "Please select a file."
2618 msgstr "Selectați un fișier."
2620 #: cryptui.rc:82
2621 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2622 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2624 #: cryptui.rc:83
2625 msgid "Could not open "
2626 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2628 #: cryptui.rc:84
2629 msgid "Determined by the program"
2630 msgstr "Determinat de program"
2632 #: cryptui.rc:85
2633 msgid "Please select a store"
2634 msgstr "Selectați un depozit"
2636 #: cryptui.rc:86
2637 msgid "Certificate Store Selected"
2638 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2640 #: cryptui.rc:87
2641 msgid "Automatically determined by the program"
2642 msgstr "Determinat automat de către program"
2644 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2645 msgid "File"
2646 msgstr "Fișier"
2648 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2649 msgid "Content"
2650 msgstr "Conținut"
2652 #: cryptui.rc:91
2653 msgid "Certificate Revocation List"
2654 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2656 #: cryptui.rc:93
2657 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2658 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2660 #: cryptui.rc:94
2661 msgid "Personal Information Exchange"
2662 msgstr "Schimb de informații personale"
2664 #: cryptui.rc:96
2665 msgid "The import was successful."
2666 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2668 #: cryptui.rc:97
2669 msgid "The import failed."
2670 msgstr "Importarea a eșuat."
2672 #: cryptui.rc:98
2673 msgid "Arial"
2674 msgstr "Arial"
2676 #: cryptui.rc:100
2677 msgid "<Advanced Purposes>"
2678 msgstr "<Roluri avansate>"
2680 #: cryptui.rc:101
2681 msgid "Issued To"
2682 msgstr "Emis pentru"
2684 #: cryptui.rc:102
2685 msgid "Issued By"
2686 msgstr "Emis de"
2688 #: cryptui.rc:103
2689 msgid "Expiration Date"
2690 msgstr "Data de expirare"
2692 #: cryptui.rc:104
2693 msgid "Friendly Name"
2694 msgstr "Nume uzual"
2696 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2697 msgid "<None>"
2698 msgstr "<Niciunul>"
2700 #: cryptui.rc:107
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2703 "sign messages with it.\n"
2704 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2705 msgstr ""
2706 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2707 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2709 #: cryptui.rc:108
2710 msgid ""
2711 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2712 "sign messages with them.\n"
2713 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2714 msgstr ""
2715 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2716 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2718 #: cryptui.rc:109
2719 msgid ""
2720 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2721 "verify messages signed with it.\n"
2722 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2723 msgstr ""
2724 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2725 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2727 #: cryptui.rc:110
2728 msgid ""
2729 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2730 "verify messages signed with it.\n"
2731 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2732 msgstr ""
2733 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2734 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2736 #: cryptui.rc:111
2737 msgid ""
2738 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2739 "trusted.\n"
2740 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2741 msgstr ""
2742 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2743 "acreditate.\n"
2744 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2746 #: cryptui.rc:112
2747 msgid ""
2748 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2749 "trusted.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 msgstr ""
2752 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2753 "acreditate.\n"
2754 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2756 #: cryptui.rc:113
2757 msgid ""
2758 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2759 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2763 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2764 "acreditate.\n"
2765 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2767 #: cryptui.rc:114
2768 msgid ""
2769 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2770 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2772 msgstr ""
2773 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2774 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2775 "acreditate.\n"
2776 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2778 #: cryptui.rc:115
2779 msgid ""
2780 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2781 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr ""
2783 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2784 "acreditate.\n"
2785 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2787 #: cryptui.rc:116
2788 msgid ""
2789 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgstr ""
2792 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2793 "acreditate.\n"
2794 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2796 #: cryptui.rc:117
2797 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2798 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2800 #: cryptui.rc:118
2801 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2802 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2804 #: cryptui.rc:121
2805 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2806 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2808 #: cryptui.rc:122
2809 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2810 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2812 #: cryptui.rc:123
2813 msgid ""
2814 "Ensures software came from software publisher\n"
2815 "Protects software from alteration after publication"
2816 msgstr ""
2817 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2818 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2820 #: cryptui.rc:124
2821 msgid "Protects e-mail messages"
2822 msgstr "Protejează mesajele de email"
2824 #: cryptui.rc:125
2825 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2826 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2828 #: cryptui.rc:126
2829 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2830 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2832 #: cryptui.rc:127
2833 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2834 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2836 #: cryptui.rc:128
2837 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2838 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2840 #: cryptui.rc:144
2841 msgid "Private Key Archival"
2842 msgstr "Arhivare chei private"
2844 #: cryptui.rc:148
2845 msgid "Export Format"
2846 msgstr "Format pentru exportare"
2848 #: cryptui.rc:149
2849 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2850 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2852 #: cryptui.rc:150
2853 msgid "Export Filename"
2854 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2856 #: cryptui.rc:151
2857 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2858 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2860 #: cryptui.rc:152
2861 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2862 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2864 #: cryptui.rc:153
2865 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2866 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2868 #: cryptui.rc:154
2869 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2870 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2872 #: cryptui.rc:157
2873 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2874 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2876 #: cryptui.rc:158
2877 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2878 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2880 #: cryptui.rc:160
2881 msgid "File Format"
2882 msgstr "Format fișier"
2884 #: cryptui.rc:161
2885 msgid "Include all certificates in certificate path"
2886 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2888 #: cryptui.rc:162
2889 msgid "Export keys"
2890 msgstr "Exportă cheile"
2892 #: cryptui.rc:165
2893 msgid "The export was successful."
2894 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2896 #: cryptui.rc:166
2897 msgid "The export failed."
2898 msgstr "Exportarea a eșuat."
2900 #: cryptui.rc:167
2901 msgid "Export Private Key"
2902 msgstr "Exportare cheie privată"
2904 #: cryptui.rc:168
2905 msgid ""
2906 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2907 "certificate."
2908 msgstr ""
2909 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2910 "certificatul."
2912 #: cryptui.rc:169
2913 msgid "Enter Password"
2914 msgstr "Introducere parolă"
2916 #: cryptui.rc:170
2917 msgid "You may password-protect a private key."
2918 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2920 #: cryptui.rc:171
2921 msgid "The passwords do not match."
2922 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2924 #: cryptui.rc:172
2925 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2926 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2928 #: cryptui.rc:173
2929 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2930 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2932 #: devenum.rc:32
2933 msgid "Default DirectSound"
2934 msgstr "DirectSound implicit"
2936 #: devenum.rc:33
2937 msgid "DirectSound: %s"
2938 msgstr "DirectSound: %s"
2940 #: devenum.rc:34
2941 msgid "Default WaveOut Device"
2942 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2944 #: devenum.rc:35
2945 msgid "Default MidiOut Device"
2946 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2948 #: dinput.rc:40
2949 msgid "Configure Devices"
2950 msgstr "Configurare dispozitive"
2952 #: dinput.rc:45
2953 msgid "Reset"
2954 msgstr ""
2956 #: dinput.rc:48
2957 msgid "Player"
2958 msgstr "Program de redare"
2960 #: dinput.rc:49
2961 msgid "Device"
2962 msgstr "Dispozitiv"
2964 #: dinput.rc:50
2965 msgid "Actions"
2966 msgstr "Acțiuni"
2968 #: dinput.rc:51
2969 msgid "Mapping"
2970 msgstr "Mapare"
2972 #: dinput.rc:53
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Show Assigned First"
2975 msgstr "Există deja"
2977 #: dinput.rc:34
2978 msgid "Action"
2979 msgstr "Acțiune"
2981 #: dinput.rc:35
2982 msgid "Object"
2983 msgstr "Obiect"
2985 #: dxdiagn.rc:25
2986 msgid "Regional Setting"
2987 msgstr "Setări regionale"
2989 #: dxdiagn.rc:26
2990 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2991 msgstr ""
2993 #: gdi32.rc:25
2994 msgid "Western"
2995 msgstr ""
2997 #: gdi32.rc:26
2998 msgid "Central European"
2999 msgstr ""
3001 #: gdi32.rc:27
3002 msgid "Cyrillic"
3003 msgstr ""
3005 #: gdi32.rc:28
3006 msgid "Greek"
3007 msgstr "Grec"
3009 #: gdi32.rc:29
3010 msgid "Turkish"
3011 msgstr ""
3013 #: gdi32.rc:30
3014 msgid "Hebrew"
3015 msgstr ""
3017 #: gdi32.rc:31
3018 msgid "Arabic"
3019 msgstr ""
3021 #: gdi32.rc:32
3022 msgid "Baltic"
3023 msgstr ""
3025 #: gdi32.rc:33
3026 msgid "Vietnamese"
3027 msgstr ""
3029 #: gdi32.rc:34
3030 msgid "Thai"
3031 msgstr ""
3033 #: gdi32.rc:35
3034 msgid "Japanese"
3035 msgstr "Japonez"
3037 #: gdi32.rc:36
3038 msgid "CHINESE_GB2312"
3039 msgstr ""
3041 #: gdi32.rc:37
3042 msgid "Hangul"
3043 msgstr ""
3045 #: gdi32.rc:38
3046 msgid "CHINESE_BIG5"
3047 msgstr ""
3049 #: gdi32.rc:39
3050 msgid "Hangul(Johab)"
3051 msgstr ""
3053 #: gdi32.rc:40
3054 msgid "Symbol"
3055 msgstr ""
3057 #: gdi32.rc:41
3058 msgid "OEM/DOS"
3059 msgstr ""
3061 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
3062 msgid "Other"
3063 msgstr "Altul"
3065 #: gphoto2.rc:27
3066 msgid "Files on Camera"
3067 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3069 #: gphoto2.rc:31
3070 msgid "Import Selected"
3071 msgstr "Importă selecția"
3073 #: gphoto2.rc:32
3074 msgid "Preview"
3075 msgstr "Previzualizare"
3077 #: gphoto2.rc:33
3078 msgid "Import All"
3079 msgstr "Importă tot"
3081 #: gphoto2.rc:34
3082 msgid "Skip This Dialog"
3083 msgstr "Omite acest dialog"
3085 #: gphoto2.rc:35
3086 msgid "Exit"
3087 msgstr "Ieșire"
3089 #: gphoto2.rc:40
3090 msgid "Transferring"
3091 msgstr "Transferare"
3093 #: gphoto2.rc:43
3094 msgid "Transferring... Please Wait"
3095 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3097 #: gphoto2.rc:48
3098 msgid "Connecting to camera"
3099 msgstr "Conectare la cameră"
3101 #: gphoto2.rc:52
3102 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3103 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3105 #: hhctrl.rc:56
3106 msgid "S&ync"
3107 msgstr ""
3109 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3110 msgid "&Back"
3111 msgstr "În&apoi"
3113 #: hhctrl.rc:58
3114 msgid "&Forward"
3115 msgstr "&Înainte"
3117 #: hhctrl.rc:59
3118 msgctxt "table of contents"
3119 msgid "&Home"
3120 msgstr "&Acasă"
3122 #: hhctrl.rc:60
3123 msgid "&Stop"
3124 msgstr "&Oprește"
3126 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3127 msgid "&Refresh"
3128 msgstr "&Actualizează"
3130 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3131 msgid "&Print..."
3132 msgstr "Im&primare..."
3134 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3135 msgid "&Contents"
3136 msgstr "&Conținut"
3138 #: hhctrl.rc:29
3139 msgid "I&ndex"
3140 msgstr "I&ndex"
3142 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3143 msgid "&Search"
3144 msgstr "&Caută"
3146 #: hhctrl.rc:31
3147 msgid "Favor&ites"
3148 msgstr "Favor&ite"
3150 #: hhctrl.rc:33
3151 msgid "Hide &Tabs"
3152 msgstr ""
3154 #: hhctrl.rc:34
3155 msgid "Show &Tabs"
3156 msgstr ""
3158 #: hhctrl.rc:39
3159 msgid "Show"
3160 msgstr "Afișează"
3162 #: hhctrl.rc:40
3163 msgid "Hide"
3164 msgstr "Ascunde"
3166 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3167 msgid "Stop"
3168 msgstr "Oprește"
3170 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3171 msgid "Refresh"
3172 msgstr "Actualizează"
3174 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3175 msgid "Back"
3176 msgstr "Înapoi"
3178 #: hhctrl.rc:44
3179 msgctxt "table of contents"
3180 msgid "Home"
3181 msgstr "Acasă"
3183 #: hhctrl.rc:45
3184 msgid "Sync"
3185 msgstr "Sincronizează"
3187 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3188 msgid "Options"
3189 msgstr "Opțiuni"
3191 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3192 msgid "Forward"
3193 msgstr "Înainte"
3195 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3196 msgid "Cinepak Video codec"
3197 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3199 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3200 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3201 #: wordpad.rc:26
3202 msgid "&File"
3203 msgstr "&Fișier"
3205 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3206 msgid "&New"
3207 msgstr "&Nou"
3209 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3210 msgid "&Window"
3211 msgstr "&Fereastră"
3213 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3214 msgid "&Open..."
3215 msgstr "&Deschidere..."
3217 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3218 msgid "Save &as..."
3219 msgstr "S&alvare ca..."
3221 #: ieframe.rc:35
3222 msgid "Print &format..."
3223 msgstr "&Format tipărire..."
3225 #: ieframe.rc:36
3226 msgid "Pr&int..."
3227 msgstr "T&ipărire..."
3229 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3230 msgid "Print previe&w"
3231 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3233 #: ieframe.rc:44
3234 msgid "&Toolbars"
3235 msgstr ""
3237 #: ieframe.rc:46
3238 msgid "&Standard bar"
3239 msgstr "Bară &standard"
3241 #: ieframe.rc:47
3242 msgid "&Address bar"
3243 msgstr "Bară de &adresă"
3245 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3246 msgid "&Favorites"
3247 msgstr "&Favorite"
3249 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3250 msgid "&Add to Favorites..."
3251 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3253 #: ieframe.rc:57
3254 msgid "&About Internet Explorer"
3255 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3257 #: ieframe.rc:87
3258 msgid "Open URL"
3259 msgstr "Deschide URL-ul"
3261 #: ieframe.rc:90
3262 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3263 msgstr ""
3264 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3266 #: ieframe.rc:91
3267 msgid "Open:"
3268 msgstr "Deschide:"
3270 #: ieframe.rc:67
3271 msgctxt "home page"
3272 msgid "Home"
3273 msgstr "Pagina principală"
3275 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3276 msgid "Print..."
3277 msgstr "Tipărește..."
3279 #: ieframe.rc:73
3280 msgid "Address"
3281 msgstr "Adresa"
3283 #: ieframe.rc:78
3284 msgid "Searching for %s"
3285 msgstr "Se caută %s"
3287 #: ieframe.rc:79
3288 msgid "Start downloading %s"
3289 msgstr ""
3291 #: ieframe.rc:80
3292 msgid "Downloading %s"
3293 msgstr "Se descarcă %s"
3295 #: ieframe.rc:81
3296 msgid "Asking for %s"
3297 msgstr "Se cere %s"
3299 #: inetcpl.rc:46
3300 msgid "Home page"
3301 msgstr "Pagina principală"
3303 #: inetcpl.rc:47
3304 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3305 msgstr ""
3307 #: inetcpl.rc:50
3308 msgid "&Current page"
3309 msgstr "Pagina &curentă"
3311 #: inetcpl.rc:51
3312 msgid "&Default page"
3313 msgstr "Pagina &implicită"
3315 #: inetcpl.rc:52
3316 msgid "&Blank page"
3317 msgstr "Pagină &goală"
3319 #: inetcpl.rc:53
3320 msgid "Browsing history"
3321 msgstr "Istoricul navigări"
3323 #: inetcpl.rc:54
3324 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3325 msgstr ""
3327 #: inetcpl.rc:56
3328 msgid "Delete &files..."
3329 msgstr ""
3331 #: inetcpl.rc:57
3332 msgid "&Settings..."
3333 msgstr "&Configurare..."
3335 #: inetcpl.rc:65
3336 msgid "Delete browsing history"
3337 msgstr ""
3339 #: inetcpl.rc:68
3340 msgid ""
3341 "Temporary internet files\n"
3342 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3343 msgstr ""
3345 #: inetcpl.rc:70
3346 msgid ""
3347 "Cookies\n"
3348 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3349 "preferences and login information."
3350 msgstr ""
3352 #: inetcpl.rc:72
3353 msgid ""
3354 "History\n"
3355 "List of websites you have accessed."
3356 msgstr ""
3358 #: inetcpl.rc:74
3359 msgid ""
3360 "Form data\n"
3361 "Usernames and other information you have entered into forms."
3362 msgstr ""
3364 #: inetcpl.rc:76
3365 msgid ""
3366 "Passwords\n"
3367 "Saved passwords you have entered into forms."
3368 msgstr ""
3370 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3371 msgid "Delete"
3372 msgstr "Șterge"
3374 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3375 msgid "Security"
3376 msgstr "Securitate"
3378 #: inetcpl.rc:109
3379 msgid ""
3380 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3381 "certificate authorities and publishers."
3382 msgstr ""
3384 #: inetcpl.rc:111
3385 msgid "Certificates..."
3386 msgstr "Certificate..."
3388 #: inetcpl.rc:112
3389 msgid "Publishers..."
3390 msgstr "Emitent..."
3392 #: inetcpl.rc:28
3393 msgid "Internet Settings"
3394 msgstr ""
3396 #: inetcpl.rc:29
3397 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3398 msgstr ""
3400 #: inetcpl.rc:30
3401 msgid "Security settings for zone: "
3402 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3404 #: inetcpl.rc:31
3405 msgid "Custom"
3406 msgstr "Personalizat"
3408 #: inetcpl.rc:32
3409 msgid "Very Low"
3410 msgstr ""
3412 #: inetcpl.rc:33
3413 msgid "Low"
3414 msgstr "Scăzut"
3416 #: inetcpl.rc:34
3417 msgid "Medium"
3418 msgstr ""
3420 #: inetcpl.rc:35
3421 msgid "Increased"
3422 msgstr ""
3424 #: inetcpl.rc:36
3425 #, fuzzy
3426 msgid "High"
3427 msgstr "Înal&tă"
3429 #: joy.rc:33
3430 msgid "Joysticks"
3431 msgstr ""
3433 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3434 msgid "&Disable"
3435 msgstr "&Dezactivează"
3437 #: joy.rc:37
3438 #, fuzzy
3439 #| msgid "&enable"
3440 msgid "&Enable"
3441 msgstr "activ&ează"
3443 #: joy.rc:38
3444 #, fuzzy
3445 #| msgid "Disconnected"
3446 msgid "Connected"
3447 msgstr "Deconectat"
3449 #: joy.rc:40
3450 #, fuzzy
3451 #| msgid "&Disable"
3452 msgid "Disabled"
3453 msgstr "&Dezactivează"
3455 #: joy.rc:42
3456 msgid ""
3457 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3458 "updated here until you restart this applet."
3459 msgstr ""
3461 #: joy.rc:47
3462 msgid "Test Joystick"
3463 msgstr ""
3465 #: joy.rc:51
3466 msgid "Buttons"
3467 msgstr ""
3469 #: joy.rc:60
3470 msgid "Test Force Feedback"
3471 msgstr ""
3473 #: joy.rc:64
3474 #, fuzzy
3475 #| msgid "Available formats"
3476 msgid "Available Effects"
3477 msgstr "Formate disponibile"
3479 #: joy.rc:66
3480 msgid ""
3481 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3482 "direction can be changed with the controller axis."
3483 msgstr ""
3485 #: joy.rc:28
3486 #, fuzzy
3487 #| msgid "Create Control"
3488 msgid "Game Controllers"
3489 msgstr "Creează un control"
3491 #: jscript.rc:25
3492 msgid "Error converting object to primitive type"
3493 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3495 #: jscript.rc:26
3496 msgid "Invalid procedure call or argument"
3497 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3499 #: jscript.rc:27
3500 msgid "Subscript out of range"
3501 msgstr ""
3503 #: jscript.rc:28
3504 msgid "Object required"
3505 msgstr "Se necesită un obiect"
3507 #: jscript.rc:29
3508 msgid "Automation server can't create object"
3509 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3511 #: jscript.rc:30
3512 msgid "Object doesn't support this property or method"
3513 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3515 #: jscript.rc:31
3516 msgid "Object doesn't support this action"
3517 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3519 #: jscript.rc:32
3520 msgid "Argument not optional"
3521 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3523 #: jscript.rc:33
3524 msgid "Syntax error"
3525 msgstr "Eroare de sintaxă"
3527 #: jscript.rc:34
3528 msgid "Expected ';'"
3529 msgstr "Se așteaptă „;”"
3531 #: jscript.rc:35
3532 msgid "Expected '('"
3533 msgstr "Se așteaptă „(”"
3535 #: jscript.rc:36
3536 msgid "Expected ')'"
3537 msgstr "Se așteaptă „)”"
3539 #: jscript.rc:37
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Invalid character"
3542 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3544 #: jscript.rc:38
3545 msgid "Unterminated string constant"
3546 msgstr "Șir constant neterminat"
3548 #: jscript.rc:39
3549 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3550 msgstr ""
3552 #: jscript.rc:40
3553 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3554 msgstr ""
3556 #: jscript.rc:41
3557 msgid "Label redefined"
3558 msgstr ""
3560 #: jscript.rc:42
3561 msgid "Label not found"
3562 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3564 #: jscript.rc:43
3565 msgid "Conditional compilation is turned off"
3566 msgstr ""
3568 #: jscript.rc:46
3569 msgid "Number expected"
3570 msgstr "Se așteaptă un număr"
3572 #: jscript.rc:44
3573 msgid "Function expected"
3574 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3576 #: jscript.rc:45
3577 msgid "'[object]' is not a date object"
3578 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3580 #: jscript.rc:47
3581 msgid "Object expected"
3582 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3584 #: jscript.rc:48
3585 msgid "Illegal assignment"
3586 msgstr "Atribuire ilegală"
3588 #: jscript.rc:49
3589 msgid "'|' is undefined"
3590 msgstr "„|” nu este definit"
3592 #: jscript.rc:50
3593 msgid "Boolean object expected"
3594 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3596 #: jscript.rc:51
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Cannot delete '|'"
3599 msgstr "Data ștergerii"
3601 #: jscript.rc:52
3602 msgid "VBArray object expected"
3603 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3605 #: jscript.rc:53
3606 msgid "JScript object expected"
3607 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3609 #: jscript.rc:54
3610 msgid "Syntax error in regular expression"
3611 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3613 #: jscript.rc:56
3614 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3615 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3617 #: jscript.rc:55
3618 #, fuzzy
3619 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3620 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3622 #: jscript.rc:57
3623 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3624 msgstr ""
3626 #: jscript.rc:58
3627 #, fuzzy
3628 #| msgid "Print range"
3629 msgid "Precision is out of range"
3630 msgstr "Interval tipărire"
3632 #: jscript.rc:59
3633 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3634 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3636 #: jscript.rc:60
3637 msgid "Array object expected"
3638 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3640 #: winerror.mc:26
3641 msgid "Success.\n"
3642 msgstr "Succes.\n"
3644 #: winerror.mc:31
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Invalid function.\n"
3647 msgstr "Funcție nevalidă\n"
3649 #: winerror.mc:36
3650 msgid "File not found.\n"
3651 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3653 #: winerror.mc:41
3654 msgid "Path not found.\n"
3655 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3657 #: winerror.mc:46
3658 msgid "Too many open files.\n"
3659 msgstr ""
3661 #: winerror.mc:51
3662 msgid "Access denied.\n"
3663 msgstr "Acces refuzat.\n"
3665 #: winerror.mc:56
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Invalid handle.\n"
3668 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
3670 #: winerror.mc:61
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Memory trashed.\n"
3673 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3675 #: winerror.mc:66
3676 msgid "Not enough memory.\n"
3677 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3679 #: winerror.mc:71
3680 msgid "Invalid block.\n"
3681 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3683 #: winerror.mc:76
3684 msgid "Bad environment.\n"
3685 msgstr ""
3687 #: winerror.mc:81
3688 msgid "Bad format.\n"
3689 msgstr ""
3691 #: winerror.mc:86
3692 msgid "Invalid access.\n"
3693 msgstr "Acces nevalid.\n"
3695 #: winerror.mc:91
3696 msgid "Invalid data.\n"
3697 msgstr "Date nevalide.\n"
3699 #: winerror.mc:96
3700 msgid "Out of memory.\n"
3701 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3703 #: winerror.mc:101
3704 msgid "Invalid drive.\n"
3705 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3707 #: winerror.mc:106
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Can't delete current directory.\n"
3710 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3712 #: winerror.mc:111
3713 msgid "Not same device.\n"
3714 msgstr ""
3716 #: winerror.mc:116
3717 msgid "No more files.\n"
3718 msgstr ""
3720 #: winerror.mc:121
3721 msgid "Write protected.\n"
3722 msgstr ""
3724 #: winerror.mc:126
3725 msgid "Bad unit.\n"
3726 msgstr ""
3728 #: winerror.mc:131
3729 msgid "Not ready.\n"
3730 msgstr ""
3732 #: winerror.mc:136
3733 msgid "Bad command.\n"
3734 msgstr ""
3736 #: winerror.mc:141
3737 msgid "CRC error.\n"
3738 msgstr "Eroare CRC.\n"
3740 #: winerror.mc:146
3741 msgid "Bad length.\n"
3742 msgstr ""
3744 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Seek error.\n"
3747 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
3749 #: winerror.mc:156
3750 msgid "Not DOS disk.\n"
3751 msgstr ""
3753 #: winerror.mc:161
3754 msgid "Sector not found.\n"
3755 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3757 #: winerror.mc:166
3758 msgid "Out of paper.\n"
3759 msgstr "Fără hârtia.\n"
3761 #: winerror.mc:171
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Write fault.\n"
3764 msgstr "Implicit.\n"
3766 #: winerror.mc:176
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Read fault.\n"
3769 msgstr "Implicit.\n"
3771 #: winerror.mc:181
3772 msgid "General failure.\n"
3773 msgstr ""
3775 #: winerror.mc:186
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Sharing violation.\n"
3778 msgstr "Violare de denumire.\n"
3780 #: winerror.mc:191
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Lock violation.\n"
3783 msgstr "Locație.\n"
3785 #: winerror.mc:196
3786 msgid "Wrong disk.\n"
3787 msgstr ""
3789 #: winerror.mc:201
3790 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3791 msgstr ""
3793 #: winerror.mc:206
3794 #, fuzzy
3795 msgid "End of file.\n"
3796 msgstr "&Legare de fișier..."
3798 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3799 msgid "Disk full.\n"
3800 msgstr ""
3802 #: winerror.mc:216
3803 msgid "Request not supported.\n"
3804 msgstr ""
3806 #: winerror.mc:221
3807 msgid "Remote machine not listening.\n"
3808 msgstr ""
3810 #: winerror.mc:226
3811 msgid "Duplicate network name.\n"
3812 msgstr ""
3814 #: winerror.mc:231
3815 msgid "Bad network path.\n"
3816 msgstr ""
3818 #: winerror.mc:236
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Network busy.\n"
3821 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3823 #: winerror.mc:241
3824 msgid "Device does not exist.\n"
3825 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3827 #: winerror.mc:246
3828 msgid "Too many commands.\n"
3829 msgstr ""
3831 #: winerror.mc:251
3832 msgid "Adapter hardware error.\n"
3833 msgstr ""
3835 #: winerror.mc:256
3836 msgid "Bad network response.\n"
3837 msgstr ""
3839 #: winerror.mc:261
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Unexpected network error.\n"
3842 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3844 #: winerror.mc:266
3845 msgid "Bad remote adapter.\n"
3846 msgstr ""
3848 #: winerror.mc:271
3849 msgid "Print queue full.\n"
3850 msgstr ""
3852 #: winerror.mc:276
3853 msgid "No spool space.\n"
3854 msgstr ""
3856 #: winerror.mc:281
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Print canceled.\n"
3859 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
3861 #: winerror.mc:286
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Network name deleted.\n"
3864 msgstr "Data ștergerii.\n"
3866 #: winerror.mc:291
3867 msgid "Network access denied.\n"
3868 msgstr ""
3870 #: winerror.mc:296
3871 msgid "Bad device type.\n"
3872 msgstr ""
3874 #: winerror.mc:301
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Bad network name.\n"
3877 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3879 #: winerror.mc:306
3880 msgid "Too many network names.\n"
3881 msgstr ""
3883 #: winerror.mc:311
3884 msgid "Too many network sessions.\n"
3885 msgstr ""
3887 #: winerror.mc:316
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Sharing paused.\n"
3890 msgstr "&Valoare șir.\n"
3892 #: winerror.mc:321
3893 msgid "Request not accepted.\n"
3894 msgstr ""
3896 #: winerror.mc:326
3897 msgid "Redirector paused.\n"
3898 msgstr ""
3900 #: winerror.mc:331
3901 msgid "File exists.\n"
3902 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3904 #: winerror.mc:336
3905 msgid "Cannot create.\n"
3906 msgstr ""
3908 #: winerror.mc:341
3909 msgid "Int24 failure.\n"
3910 msgstr ""
3912 #: winerror.mc:346
3913 msgid "Out of structures.\n"
3914 msgstr ""
3916 #: winerror.mc:351
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Already assigned.\n"
3919 msgstr "Există deja.\n"
3921 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Invalid password.\n"
3924 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
3926 #: winerror.mc:361
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Invalid parameter.\n"
3929 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3931 #: winerror.mc:366
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Net write fault.\n"
3934 msgstr "Setări &implicite.\n"
3936 #: winerror.mc:371
3937 msgid "No process slots.\n"
3938 msgstr ""
3940 #: winerror.mc:376
3941 msgid "Too many semaphores.\n"
3942 msgstr ""
3944 #: winerror.mc:381
3945 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3946 msgstr ""
3948 #: winerror.mc:386
3949 msgid "Semaphore is set.\n"
3950 msgstr ""
3952 #: winerror.mc:391
3953 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3954 msgstr ""
3956 #: winerror.mc:396
3957 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3958 msgstr ""
3960 #: winerror.mc:401
3961 msgid "Semaphore owner died.\n"
3962 msgstr ""
3964 #: winerror.mc:406
3965 msgid "Semaphore user limit.\n"
3966 msgstr ""
3968 #: winerror.mc:411
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3971 msgstr "inserați discul %s.\n"
3973 #: winerror.mc:416
3974 msgid "Drive locked.\n"
3975 msgstr ""
3977 #: winerror.mc:421
3978 msgid "Broken pipe.\n"
3979 msgstr ""
3981 #: winerror.mc:426
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Open failed.\n"
3984 msgstr "Deschide fișier.\n"
3986 #: winerror.mc:431
3987 msgid "Buffer overflow.\n"
3988 msgstr ""
3990 #: winerror.mc:441
3991 msgid "No more search handles.\n"
3992 msgstr ""
3994 #: winerror.mc:446
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Invalid target handle.\n"
3997 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
3999 #: winerror.mc:451
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4002 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
4004 #: winerror.mc:456
4005 msgid "Invalid verify switch.\n"
4006 msgstr ""
4008 #: winerror.mc:461
4009 msgid "Bad driver level.\n"
4010 msgstr ""
4012 #: winerror.mc:466
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Call not implemented.\n"
4015 msgstr "Neimplementat.\n"
4017 #: winerror.mc:471
4018 msgid "Semaphore timeout.\n"
4019 msgstr ""
4021 #: winerror.mc:476
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Insufficient buffer.\n"
4024 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
4026 #: winerror.mc:481
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Invalid name.\n"
4029 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4031 #: winerror.mc:486
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Invalid level.\n"
4034 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4036 #: winerror.mc:491
4037 msgid "No volume label.\n"
4038 msgstr ""
4040 #: winerror.mc:496
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Module not found.\n"
4043 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4045 #: winerror.mc:501
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Procedure not found.\n"
4048 msgstr "PATH negăsită.\n"
4050 #: winerror.mc:506
4051 msgid "No children to wait for.\n"
4052 msgstr ""
4054 #: winerror.mc:511
4055 msgid "Child process has not completed.\n"
4056 msgstr ""
4058 #: winerror.mc:516
4059 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4060 msgstr ""
4062 #: winerror.mc:521
4063 msgid "Negative seek.\n"
4064 msgstr ""
4066 #: winerror.mc:531
4067 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4068 msgstr ""
4070 #: winerror.mc:536
4071 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4072 msgstr ""
4074 #: winerror.mc:541
4075 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4076 msgstr ""
4078 #: winerror.mc:546
4079 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4080 msgstr ""
4082 #: winerror.mc:551
4083 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4084 msgstr ""
4086 #: winerror.mc:556
4087 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4088 msgstr ""
4090 #: winerror.mc:561
4091 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4092 msgstr ""
4094 #: winerror.mc:566
4095 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4096 msgstr ""
4098 #: winerror.mc:571
4099 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4100 msgstr ""
4102 #: winerror.mc:576
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Drive is busy.\n"
4105 msgstr "Dispozitive.\n"
4107 #: winerror.mc:581
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Same drive.\n"
4110 msgstr "Unitate de sistem.\n"
4112 #: winerror.mc:586
4113 msgid "Not top-level directory.\n"
4114 msgstr ""
4116 #: winerror.mc:591
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Directory is not empty.\n"
4119 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4121 #: winerror.mc:596
4122 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4123 msgstr ""
4125 #: winerror.mc:601
4126 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4127 msgstr ""
4129 #: winerror.mc:606
4130 msgid "Path is busy.\n"
4131 msgstr ""
4133 #: winerror.mc:611
4134 msgid "Already a SUBST target.\n"
4135 msgstr ""
4137 #: winerror.mc:616
4138 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4139 msgstr ""
4141 #: winerror.mc:621
4142 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4143 msgstr ""
4145 #: winerror.mc:626
4146 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4147 msgstr ""
4149 #: winerror.mc:631
4150 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4151 msgstr ""
4153 #: winerror.mc:636
4154 msgid "Volume label too long.\n"
4155 msgstr ""
4157 #: winerror.mc:641
4158 msgid "Too many TCBs.\n"
4159 msgstr ""
4161 #: winerror.mc:646
4162 msgid "Signal refused.\n"
4163 msgstr ""
4165 #: winerror.mc:651
4166 msgid "Segment discarded.\n"
4167 msgstr ""
4169 #: winerror.mc:656
4170 msgid "Segment not locked.\n"
4171 msgstr ""
4173 #: winerror.mc:661
4174 msgid "Bad thread ID address.\n"
4175 msgstr ""
4177 #: winerror.mc:666
4178 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4179 msgstr ""
4181 #: winerror.mc:671
4182 msgid "Path is invalid.\n"
4183 msgstr ""
4185 #: winerror.mc:676
4186 msgid "Signal pending.\n"
4187 msgstr ""
4189 #: winerror.mc:681
4190 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4191 msgstr ""
4193 #: winerror.mc:686
4194 msgid "Lock failed.\n"
4195 msgstr ""
4197 #: winerror.mc:691
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Resource in use.\n"
4200 msgstr "Erori în resursă.\n"
4202 #: winerror.mc:696
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Cancel violation.\n"
4205 msgstr "Violare de denumire.\n"
4207 #: winerror.mc:701
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4210 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4212 #: winerror.mc:706
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Invalid segment number.\n"
4215 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4217 #: winerror.mc:711
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4220 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4222 #: winerror.mc:716
4223 #, fuzzy
4224 msgid "File already exists.\n"
4225 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
4227 #: winerror.mc:721
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Invalid flag number.\n"
4230 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4232 #: winerror.mc:726
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Semaphore name not found.\n"
4235 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4237 #: winerror.mc:731
4238 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4239 msgstr ""
4241 #: winerror.mc:736
4242 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4243 msgstr ""
4245 #: winerror.mc:741
4246 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4247 msgstr ""
4249 #: winerror.mc:746
4250 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4251 msgstr ""
4253 #: winerror.mc:751
4254 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4255 msgstr ""
4257 #: winerror.mc:756
4258 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4259 msgstr ""
4261 #: winerror.mc:761
4262 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4263 msgstr ""
4265 #: winerror.mc:766
4266 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4267 msgstr ""
4269 #: winerror.mc:771
4270 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4271 msgstr ""
4273 #: winerror.mc:776
4274 msgid "IOPL not enabled.\n"
4275 msgstr ""
4277 #: winerror.mc:781
4278 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4279 msgstr ""
4281 #: winerror.mc:786
4282 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4283 msgstr ""
4285 #: winerror.mc:791
4286 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4287 msgstr ""
4289 #: winerror.mc:796
4290 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4291 msgstr ""
4293 #: winerror.mc:801
4294 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4295 msgstr ""
4297 #: winerror.mc:806
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Environment variable not found.\n"
4300 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită.\n"
4302 #: winerror.mc:811
4303 msgid "No signal sent.\n"
4304 msgstr ""
4306 #: winerror.mc:816
4307 #, fuzzy
4308 msgid "File name is too long.\n"
4309 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4311 #: winerror.mc:821
4312 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4313 msgstr ""
4315 #: winerror.mc:826
4316 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4317 msgstr ""
4319 #: winerror.mc:831
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Invalid signal number.\n"
4322 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4324 #: winerror.mc:836
4325 msgid "Error setting signal handler.\n"
4326 msgstr ""
4328 #: winerror.mc:841
4329 msgid "Segment locked.\n"
4330 msgstr ""
4332 #: winerror.mc:846
4333 msgid "Too many modules.\n"
4334 msgstr ""
4336 #: winerror.mc:851
4337 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4338 msgstr ""
4340 #: winerror.mc:856
4341 msgid "Machine type mismatch.\n"
4342 msgstr ""
4344 #: winerror.mc:861
4345 msgid "Bad pipe.\n"
4346 msgstr ""
4348 #: winerror.mc:866
4349 msgid "Pipe busy.\n"
4350 msgstr ""
4352 #: winerror.mc:871
4353 msgid "Pipe closed.\n"
4354 msgstr ""
4356 #: winerror.mc:876
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Pipe not connected.\n"
4359 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4361 #: winerror.mc:881
4362 #, fuzzy
4363 msgid "More data available.\n"
4364 msgstr "Indisponibil; .\n"
4366 #: winerror.mc:886
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Session canceled.\n"
4369 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
4371 #: winerror.mc:891
4372 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4373 msgstr ""
4375 #: winerror.mc:896
4376 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4377 msgstr ""
4379 #: winerror.mc:901
4380 #, fuzzy
4381 msgid "No more data available.\n"
4382 msgstr "Indisponibil; .\n"
4384 #: winerror.mc:906
4385 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4386 msgstr ""
4388 #: winerror.mc:911
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Directory name invalid.\n"
4391 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4393 #: winerror.mc:916
4394 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4395 msgstr ""
4397 #: winerror.mc:921
4398 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4399 msgstr ""
4401 #: winerror.mc:926
4402 msgid "Extended attribute table full.\n"
4403 msgstr ""
4405 #: winerror.mc:931
4406 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4407 msgstr ""
4409 #: winerror.mc:936
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4412 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4414 #: winerror.mc:941
4415 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4416 msgstr ""
4418 #: winerror.mc:946
4419 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4420 msgstr ""
4422 #: winerror.mc:951
4423 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4424 msgstr ""
4426 #: winerror.mc:956
4427 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4428 msgstr ""
4430 #: winerror.mc:961
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4433 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4435 #: winerror.mc:966
4436 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4437 msgstr ""
4439 #: winerror.mc:971
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Invalid address.\n"
4442 msgstr "adresă IP.\n"
4444 #: winerror.mc:976
4445 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4446 msgstr ""
4448 #: winerror.mc:981
4449 msgid "Pipe connected.\n"
4450 msgstr ""
4452 #: winerror.mc:986
4453 msgid "Pipe listening.\n"
4454 msgstr ""
4456 #: winerror.mc:991
4457 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4458 msgstr ""
4460 #: winerror.mc:996
4461 #, fuzzy
4462 msgid "I/O operation aborted.\n"
4463 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
4465 #: winerror.mc:1001
4466 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4467 msgstr ""
4469 #: winerror.mc:1006
4470 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4471 msgstr ""
4473 #: winerror.mc:1011
4474 msgid "No access to memory location.\n"
4475 msgstr ""
4477 #: winerror.mc:1016
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Swap error.\n"
4480 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4482 #: winerror.mc:1021
4483 msgid "Stack overflow.\n"
4484 msgstr ""
4486 #: winerror.mc:1026
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Invalid message.\n"
4489 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4491 #: winerror.mc:1031
4492 msgid "Cannot complete.\n"
4493 msgstr ""
4495 #: winerror.mc:1036
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Invalid flags.\n"
4498 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4500 #: winerror.mc:1041
4501 msgid "Unrecognized volume.\n"
4502 msgstr ""
4504 #: winerror.mc:1046
4505 msgid "File invalid.\n"
4506 msgstr ""
4508 #: winerror.mc:1051
4509 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4510 msgstr ""
4512 #: winerror.mc:1056
4513 msgid "Nonexistent token.\n"
4514 msgstr ""
4516 #: winerror.mc:1061
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Registry corrupt.\n"
4519 msgstr "Editor registru.\n"
4521 #: winerror.mc:1066
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Invalid key.\n"
4524 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4526 #: winerror.mc:1071
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Can't open registry key.\n"
4529 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4531 #: winerror.mc:1076
4532 msgid "Can't read registry key.\n"
4533 msgstr ""
4535 #: winerror.mc:1081
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Can't write registry key.\n"
4538 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4540 #: winerror.mc:1086
4541 msgid "Registry has been recovered.\n"
4542 msgstr ""
4544 #: winerror.mc:1091
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Registry is corrupt.\n"
4547 msgstr "Editor registru.\n"
4549 #: winerror.mc:1096
4550 #, fuzzy
4551 msgid "I/O to registry failed.\n"
4552 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4554 #: winerror.mc:1101
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Not registry file.\n"
4557 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4559 #: winerror.mc:1106
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Key deleted.\n"
4562 msgstr "Data ștergerii.\n"
4564 #: winerror.mc:1111
4565 msgid "No registry log space.\n"
4566 msgstr ""
4568 #: winerror.mc:1116
4569 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4570 msgstr ""
4572 #: winerror.mc:1121
4573 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4574 msgstr ""
4576 #: winerror.mc:1126
4577 msgid "Notify change request in progress.\n"
4578 msgstr ""
4580 #: winerror.mc:1131
4581 msgid "Dependent services are running.\n"
4582 msgstr ""
4584 #: winerror.mc:1136
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Invalid service control.\n"
4587 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4589 #: winerror.mc:1141
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Service request timeout.\n"
4592 msgstr ""
4593 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4594 "Agent de cerere de certificate\n"
4595 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4596 "Agent solicitare certificat.\n"
4598 #: winerror.mc:1146
4599 msgid "Cannot create service thread.\n"
4600 msgstr ""
4602 #: winerror.mc:1151
4603 msgid "Service database locked.\n"
4604 msgstr ""
4606 #: winerror.mc:1156
4607 msgid "Service already running.\n"
4608 msgstr ""
4610 #: winerror.mc:1161
4611 msgid "Invalid service account.\n"
4612 msgstr ""
4614 #: winerror.mc:1166
4615 msgid "Service is disabled.\n"
4616 msgstr ""
4618 #: winerror.mc:1171
4619 msgid "Circular dependency.\n"
4620 msgstr ""
4622 #: winerror.mc:1176
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Service does not exist.\n"
4625 msgstr "Fișierul nu există.\n"
4627 #: winerror.mc:1181
4628 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4629 msgstr ""
4631 #: winerror.mc:1186
4632 msgid "Service not active.\n"
4633 msgstr ""
4635 #: winerror.mc:1191
4636 msgid "Service controller connect failed.\n"
4637 msgstr ""
4639 #: winerror.mc:1196
4640 msgid "Exception in service.\n"
4641 msgstr ""
4643 #: winerror.mc:1201
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Database does not exist.\n"
4646 msgstr "Calea nu există.\n"
4648 #: winerror.mc:1206
4649 msgid "Service-specific error.\n"
4650 msgstr ""
4652 #: winerror.mc:1211
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Process aborted.\n"
4655 msgstr "Procese.\n"
4657 #: winerror.mc:1216
4658 msgid "Service dependency failed.\n"
4659 msgstr ""
4661 #: winerror.mc:1221
4662 msgid "Service login failed.\n"
4663 msgstr ""
4665 #: winerror.mc:1226
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Service start-hang.\n"
4668 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4670 #: winerror.mc:1231
4671 msgid "Invalid service lock.\n"
4672 msgstr ""
4674 #: winerror.mc:1236
4675 msgid "Service marked for delete.\n"
4676 msgstr ""
4678 #: winerror.mc:1241
4679 msgid "Service exists.\n"
4680 msgstr ""
4682 #: winerror.mc:1246
4683 msgid "System running last-known-good config.\n"
4684 msgstr ""
4686 #: winerror.mc:1251
4687 msgid "Service dependency deleted.\n"
4688 msgstr ""
4690 #: winerror.mc:1256
4691 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4692 msgstr ""
4694 #: winerror.mc:1261
4695 msgid "Service not started since last boot.\n"
4696 msgstr ""
4698 #: winerror.mc:1266
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Duplicate service name.\n"
4701 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4703 #: winerror.mc:1271
4704 msgid "Different service account.\n"
4705 msgstr ""
4707 #: winerror.mc:1276
4708 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4709 msgstr ""
4711 #: winerror.mc:1281
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4714 msgstr "Procese.\n"
4716 #: winerror.mc:1286
4717 msgid "No recovery program for service.\n"
4718 msgstr ""
4720 #: winerror.mc:1291
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4723 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4725 #: winerror.mc:1296
4726 msgid "End of media.\n"
4727 msgstr ""
4729 #: winerror.mc:1301
4730 msgid "Filemark detected.\n"
4731 msgstr ""
4733 #: winerror.mc:1306
4734 msgid "Beginning of media.\n"
4735 msgstr ""
4737 #: winerror.mc:1311
4738 msgid "Setmark detected.\n"
4739 msgstr ""
4741 #: winerror.mc:1316
4742 #, fuzzy
4743 msgid "No data detected.\n"
4744 msgstr "Buclă detectată.\n"
4746 #: winerror.mc:1321
4747 msgid "Partition failure.\n"
4748 msgstr ""
4750 #: winerror.mc:1326
4751 msgid "Invalid block length.\n"
4752 msgstr ""
4754 #: winerror.mc:1331
4755 msgid "Device not partitioned.\n"
4756 msgstr ""
4758 #: winerror.mc:1336
4759 msgid "Unable to lock media.\n"
4760 msgstr ""
4762 #: winerror.mc:1341
4763 msgid "Unable to unload media.\n"
4764 msgstr ""
4766 #: winerror.mc:1346
4767 msgid "Media changed.\n"
4768 msgstr ""
4770 #: winerror.mc:1351
4771 msgid "I/O bus reset.\n"
4772 msgstr ""
4774 #: winerror.mc:1356
4775 msgid "No media in drive.\n"
4776 msgstr ""
4778 #: winerror.mc:1361
4779 msgid "No Unicode translation.\n"
4780 msgstr ""
4782 #: winerror.mc:1366
4783 msgid "DLL init failed.\n"
4784 msgstr ""
4786 #: winerror.mc:1371
4787 msgid "Shutdown in progress.\n"
4788 msgstr ""
4790 #: winerror.mc:1376
4791 msgid "No shutdown in progress.\n"
4792 msgstr ""
4794 #: winerror.mc:1381
4795 msgid "I/O device error.\n"
4796 msgstr ""
4798 #: winerror.mc:1386
4799 msgid "No serial devices found.\n"
4800 msgstr ""
4802 #: winerror.mc:1391
4803 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4804 msgstr ""
4806 #: winerror.mc:1396
4807 msgid "Serial I/O completed.\n"
4808 msgstr ""
4810 #: winerror.mc:1401
4811 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4812 msgstr ""
4814 #: winerror.mc:1406
4815 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4816 msgstr ""
4818 #: winerror.mc:1411
4819 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4820 msgstr ""
4822 #: winerror.mc:1416
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Unknown floppy error.\n"
4825 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
4827 #: winerror.mc:1421
4828 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4829 msgstr ""
4831 #: winerror.mc:1426
4832 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4833 msgstr ""
4835 #: winerror.mc:1431
4836 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4837 msgstr ""
4839 #: winerror.mc:1436
4840 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4841 msgstr ""
4843 #: winerror.mc:1441
4844 msgid "End of tape media.\n"
4845 msgstr ""
4847 #: winerror.mc:1446
4848 msgid "Not enough server memory.\n"
4849 msgstr ""
4851 #: winerror.mc:1451
4852 msgid "Possible deadlock.\n"
4853 msgstr ""
4855 #: winerror.mc:1456
4856 msgid "Incorrect alignment.\n"
4857 msgstr ""
4859 #: winerror.mc:1461
4860 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4861 msgstr ""
4863 #: winerror.mc:1466
4864 msgid "Set-power-state failed.\n"
4865 msgstr ""
4867 #: winerror.mc:1471
4868 msgid "Too many links.\n"
4869 msgstr ""
4871 #: winerror.mc:1476
4872 msgid "Newer windows version needed.\n"
4873 msgstr ""
4875 #: winerror.mc:1481
4876 msgid "Wrong operating system.\n"
4877 msgstr ""
4879 #: winerror.mc:1486
4880 msgid "Single-instance application.\n"
4881 msgstr ""
4883 #: winerror.mc:1491
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Real-mode application.\n"
4886 msgstr "aplicație.\n"
4888 #: winerror.mc:1496
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Invalid DLL.\n"
4891 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
4893 #: winerror.mc:1501
4894 msgid "No associated application.\n"
4895 msgstr ""
4897 #: winerror.mc:1506
4898 msgid "DDE failure.\n"
4899 msgstr ""
4901 #: winerror.mc:1511
4902 #, fuzzy
4903 msgid "DLL not found.\n"
4904 msgstr "PATH negăsită.\n"
4906 #: winerror.mc:1516
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Out of user handles.\n"
4909 msgstr "Memorie insuficientă."
4911 #: winerror.mc:1521
4912 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4913 msgstr ""
4915 #: winerror.mc:1526
4916 msgid "The source element is empty.\n"
4917 msgstr ""
4919 #: winerror.mc:1531
4920 #, fuzzy
4921 msgid "The destination element is full.\n"
4922 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4924 #: winerror.mc:1536
4925 #, fuzzy
4926 msgid "The element address is invalid.\n"
4927 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4929 #: winerror.mc:1541
4930 msgid "The magazine is not present.\n"
4931 msgstr ""
4933 #: winerror.mc:1546
4934 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4935 msgstr ""
4937 #: winerror.mc:1551
4938 #, fuzzy
4939 msgid "The device requires cleaning.\n"
4940 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4942 #: winerror.mc:1556
4943 #, fuzzy
4944 msgid "The device door is open.\n"
4945 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; .\n"
4947 #: winerror.mc:1561
4948 #, fuzzy
4949 msgid "The device is not connected.\n"
4950 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4952 #: winerror.mc:1566
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Element not found.\n"
4955 msgstr "PATH negăsită.\n"
4957 #: winerror.mc:1571
4958 #, fuzzy
4959 msgid "No match found.\n"
4960 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4962 #: winerror.mc:1576
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Property set not found.\n"
4965 msgstr "PATH negăsită.\n"
4967 #: winerror.mc:1581
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Point not found.\n"
4970 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4972 #: winerror.mc:1586
4973 msgid "No running tracking service.\n"
4974 msgstr ""
4976 #: winerror.mc:1591
4977 #, fuzzy
4978 msgid "No such volume ID.\n"
4979 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
4981 #: winerror.mc:1596
4982 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4983 msgstr ""
4985 #: winerror.mc:1601
4986 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4987 msgstr ""
4989 #: winerror.mc:1606
4990 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4991 msgstr ""
4993 #: winerror.mc:1611
4994 #, fuzzy
4995 msgid "The journal is being deleted.\n"
4996 msgstr "Data ștergerii.\n"
4998 #: winerror.mc:1616
4999 msgid "The journal is not active.\n"
5000 msgstr ""
5002 #: winerror.mc:1621
5003 msgid "Potential matching file found.\n"
5004 msgstr ""
5006 #: winerror.mc:1626
5007 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5008 msgstr ""
5010 #: winerror.mc:1631
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Invalid device name.\n"
5013 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5015 #: winerror.mc:1636
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Connection unavailable.\n"
5018 msgstr "Indisponibil; .\n"
5020 #: winerror.mc:1641
5021 msgid "Device already remembered.\n"
5022 msgstr ""
5024 #: winerror.mc:1646
5025 msgid "No network or bad path.\n"
5026 msgstr ""
5028 #: winerror.mc:1651
5029 msgid "Invalid network provider name.\n"
5030 msgstr ""
5032 #: winerror.mc:1656
5033 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5034 msgstr ""
5036 #: winerror.mc:1661
5037 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5038 msgstr ""
5040 #: winerror.mc:1666
5041 msgid "Not a container.\n"
5042 msgstr ""
5044 #: winerror.mc:1671
5045 msgid "Extended error.\n"
5046 msgstr ""
5048 #: winerror.mc:1676
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Invalid group name.\n"
5051 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5053 #: winerror.mc:1681
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Invalid computer name.\n"
5056 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5058 #: winerror.mc:1686
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Invalid event name.\n"
5061 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5063 #: winerror.mc:1691
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Invalid domain name.\n"
5066 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5068 #: winerror.mc:1696
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Invalid service name.\n"
5071 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5073 #: winerror.mc:1701
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Invalid network name.\n"
5076 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5078 #: winerror.mc:1706
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Invalid share name.\n"
5081 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5083 #: winerror.mc:1716
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Invalid message name.\n"
5086 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5088 #: winerror.mc:1721
5089 msgid "Invalid message destination.\n"
5090 msgstr ""
5092 #: winerror.mc:1726
5093 msgid "Session credential conflict.\n"
5094 msgstr ""
5096 #: winerror.mc:1731
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5099 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5101 #: winerror.mc:1736
5102 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5103 msgstr ""
5105 #: winerror.mc:1741
5106 msgid "No network.\n"
5107 msgstr ""
5109 #: winerror.mc:1746
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Operation canceled by user.\n"
5112 msgstr "Programe de instalare.\n"
5114 #: winerror.mc:1751
5115 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5116 msgstr ""
5118 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Connection refused.\n"
5121 msgstr "Conectez la %s.\n"
5123 #: winerror.mc:1761
5124 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5125 msgstr ""
5127 #: winerror.mc:1766
5128 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5129 msgstr ""
5131 #: winerror.mc:1771
5132 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5133 msgstr ""
5135 #: winerror.mc:1776
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Connection invalid.\n"
5138 msgstr "Conexiune LAN.\n"
5140 #: winerror.mc:1781
5141 msgid "Connection is active.\n"
5142 msgstr ""
5144 #: winerror.mc:1786
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Network unreachable.\n"
5147 msgstr "Resursă din rețea.\n"
5149 #: winerror.mc:1791
5150 msgid "Host unreachable.\n"
5151 msgstr ""
5153 #: winerror.mc:1796
5154 msgid "Protocol unreachable.\n"
5155 msgstr ""
5157 #: winerror.mc:1801
5158 msgid "Port unreachable.\n"
5159 msgstr ""
5161 #: winerror.mc:1806
5162 msgid "Request aborted.\n"
5163 msgstr ""
5165 #: winerror.mc:1811
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Connection aborted.\n"
5168 msgstr "Conectez la %s.\n"
5170 #: winerror.mc:1816
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Please retry operation.\n"
5173 msgstr ""
5174 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5175 "Verificarea serverului de licență\n"
5176 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5177 "Verificare a serverului de licențe.\n"
5179 #: winerror.mc:1821
5180 msgid "Connection count limit reached.\n"
5181 msgstr ""
5183 #: winerror.mc:1826
5184 msgid "Login time restriction.\n"
5185 msgstr ""
5187 #: winerror.mc:1831
5188 msgid "Login workstation restriction.\n"
5189 msgstr ""
5191 #: winerror.mc:1836
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Incorrect network address.\n"
5194 msgstr "Adresa de repertoar.\n"
5196 #: winerror.mc:1841
5197 msgid "Service already registered.\n"
5198 msgstr ""
5200 #: winerror.mc:1846
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Service not found.\n"
5203 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5205 #: winerror.mc:1851
5206 #, fuzzy
5207 msgid "User not authenticated.\n"
5208 msgstr "Autentificare client.\n"
5210 #: winerror.mc:1856
5211 msgid "User not logged on.\n"
5212 msgstr ""
5214 #: winerror.mc:1861
5215 msgid "Continue work in progress.\n"
5216 msgstr ""
5218 #: winerror.mc:1866
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Already initialized.\n"
5221 msgstr "Există deja.\n"
5223 #: winerror.mc:1871
5224 msgid "No more local devices.\n"
5225 msgstr ""
5227 #: winerror.mc:1876
5228 #, fuzzy
5229 msgid "The site does not exist.\n"
5230 msgstr "Fișierul nu există.\n"
5232 #: winerror.mc:1881
5233 #, fuzzy
5234 msgid "The domain controller already exists.\n"
5235 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5237 #: winerror.mc:1886
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Supported only when connected.\n"
5240 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5242 #: winerror.mc:1891
5243 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5244 msgstr ""
5246 #: winerror.mc:1896
5247 #, fuzzy
5248 msgid "The user profile is invalid.\n"
5249 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5251 #: winerror.mc:1901
5252 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5253 msgstr ""
5255 #: winerror.mc:1906
5256 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5257 msgstr ""
5259 #: winerror.mc:1911
5260 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5261 msgstr ""
5263 #: winerror.mc:1916
5264 msgid "No quotas for account.\n"
5265 msgstr ""
5267 #: winerror.mc:1921
5268 msgid "Local user session key.\n"
5269 msgstr ""
5271 #: winerror.mc:1926
5272 msgid "Password too complex for LM.\n"
5273 msgstr ""
5275 #: winerror.mc:1931
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Unknown revision.\n"
5278 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5280 #: winerror.mc:1936
5281 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5282 msgstr ""
5284 #: winerror.mc:1941
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Invalid owner.\n"
5287 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5289 #: winerror.mc:1946
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Invalid primary group.\n"
5292 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5294 #: winerror.mc:1951
5295 msgid "No impersonation token.\n"
5296 msgstr ""
5298 #: winerror.mc:1956
5299 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5300 msgstr ""
5302 #: winerror.mc:1961
5303 msgid "No logon servers available.\n"
5304 msgstr ""
5306 #: winerror.mc:1966
5307 msgid "No such logon session.\n"
5308 msgstr ""
5310 #: winerror.mc:1971
5311 msgid "No such privilege.\n"
5312 msgstr ""
5314 #: winerror.mc:1976
5315 msgid "Privilege not held.\n"
5316 msgstr ""
5318 #: winerror.mc:1981
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Invalid account name.\n"
5321 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5323 #: winerror.mc:1986
5324 #, fuzzy
5325 msgid "User already exists.\n"
5326 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5328 #: winerror.mc:1991
5329 #, fuzzy
5330 msgid "No such user.\n"
5331 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5333 #: winerror.mc:1996
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Group already exists.\n"
5336 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5338 #: winerror.mc:2001
5339 msgid "No such group.\n"
5340 msgstr ""
5342 #: winerror.mc:2006
5343 msgid "User already in group.\n"
5344 msgstr ""
5346 #: winerror.mc:2011
5347 msgid "User not in group.\n"
5348 msgstr ""
5350 #: winerror.mc:2016
5351 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5352 msgstr ""
5354 #: winerror.mc:2021
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Wrong password.\n"
5357 msgstr "Introducere parolă.\n"
5359 #: winerror.mc:2026
5360 msgid "Ill-formed password.\n"
5361 msgstr ""
5363 #: winerror.mc:2031
5364 msgid "Password restriction.\n"
5365 msgstr ""
5367 #: winerror.mc:2036
5368 msgid "Logon failure.\n"
5369 msgstr ""
5371 #: winerror.mc:2041
5372 msgid "Account restriction.\n"
5373 msgstr ""
5375 #: winerror.mc:2046
5376 msgid "Invalid logon hours.\n"
5377 msgstr ""
5379 #: winerror.mc:2051
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Invalid workstation.\n"
5382 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5384 #: winerror.mc:2056
5385 msgid "Password expired.\n"
5386 msgstr ""
5388 #: winerror.mc:2061
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Account disabled.\n"
5391 msgstr "dezactivat.\n"
5393 #: winerror.mc:2066
5394 #, fuzzy
5395 msgid "No security ID mapped.\n"
5396 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5398 #: winerror.mc:2071
5399 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5400 msgstr ""
5402 #: winerror.mc:2076
5403 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5404 msgstr ""
5406 #: winerror.mc:2081
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Invalid sub authority.\n"
5409 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5411 #: winerror.mc:2086
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Invalid ACL.\n"
5414 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5416 #: winerror.mc:2091
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Invalid SID.\n"
5419 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5421 #: winerror.mc:2096
5422 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5423 msgstr ""
5425 #: winerror.mc:2101
5426 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5427 msgstr ""
5429 #: winerror.mc:2106
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Server disabled.\n"
5432 msgstr "dezactivat.\n"
5434 #: winerror.mc:2111
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Server not disabled.\n"
5437 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5439 #: winerror.mc:2116
5440 msgid "Invalid ID authority.\n"
5441 msgstr ""
5443 #: winerror.mc:2121
5444 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5445 msgstr ""
5447 #: winerror.mc:2126
5448 msgid "Invalid group attributes.\n"
5449 msgstr ""
5451 #: winerror.mc:2131
5452 msgid "Bad impersonation level.\n"
5453 msgstr ""
5455 #: winerror.mc:2136
5456 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5457 msgstr ""
5459 #: winerror.mc:2141
5460 msgid "Bad validation class.\n"
5461 msgstr ""
5463 #: winerror.mc:2146
5464 msgid "Bad token type.\n"
5465 msgstr ""
5467 #: winerror.mc:2151
5468 msgid "No security on object.\n"
5469 msgstr ""
5471 #: winerror.mc:2156
5472 msgid "Can't access domain information.\n"
5473 msgstr ""
5475 #: winerror.mc:2161
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Invalid server state.\n"
5478 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5480 #: winerror.mc:2166
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Invalid domain state.\n"
5483 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5485 #: winerror.mc:2171
5486 msgid "Invalid domain role.\n"
5487 msgstr ""
5489 #: winerror.mc:2176
5490 msgid "No such domain.\n"
5491 msgstr ""
5493 #: winerror.mc:2181
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Domain already exists.\n"
5496 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5498 #: winerror.mc:2186
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5501 msgstr "Limită de timp depășită.\n"
5503 #: winerror.mc:2191
5504 msgid "Internal database corruption.\n"
5505 msgstr ""
5507 #: winerror.mc:2196
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Internal error.\n"
5510 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
5512 #: winerror.mc:2201
5513 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5514 msgstr ""
5516 #: winerror.mc:2206
5517 msgid "Bad descriptor format.\n"
5518 msgstr ""
5520 #: winerror.mc:2211
5521 msgid "Not a logon process.\n"
5522 msgstr ""
5524 #: winerror.mc:2216
5525 msgid "Logon session ID exists.\n"
5526 msgstr ""
5528 #: winerror.mc:2221
5529 msgid "Unknown authentication package.\n"
5530 msgstr ""
5532 #: winerror.mc:2226
5533 msgid "Bad logon session state.\n"
5534 msgstr ""
5536 #: winerror.mc:2231
5537 msgid "Logon session ID collision.\n"
5538 msgstr ""
5540 #: winerror.mc:2236
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Invalid logon type.\n"
5543 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5545 #: winerror.mc:2241
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Cannot impersonate.\n"
5548 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5550 #: winerror.mc:2246
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Invalid transaction state.\n"
5553 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale.\n"
5555 #: winerror.mc:2251
5556 msgid "Security DB commit failure.\n"
5557 msgstr ""
5559 #: winerror.mc:2256
5560 msgid "Account is built-in.\n"
5561 msgstr ""
5563 #: winerror.mc:2261
5564 msgid "Group is built-in.\n"
5565 msgstr ""
5567 #: winerror.mc:2266
5568 msgid "User is built-in.\n"
5569 msgstr ""
5571 #: winerror.mc:2271
5572 msgid "Group is primary for user.\n"
5573 msgstr ""
5575 #: winerror.mc:2276
5576 msgid "Token already in use.\n"
5577 msgstr ""
5579 #: winerror.mc:2281
5580 msgid "No such local group.\n"
5581 msgstr ""
5583 #: winerror.mc:2286
5584 msgid "User not in local group.\n"
5585 msgstr ""
5587 #: winerror.mc:2291
5588 msgid "User already in local group.\n"
5589 msgstr ""
5591 #: winerror.mc:2296
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Local group already exists.\n"
5594 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5596 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5597 msgid "Logon type not granted.\n"
5598 msgstr ""
5600 #: winerror.mc:2306
5601 msgid "Too many secrets.\n"
5602 msgstr ""
5604 #: winerror.mc:2311
5605 msgid "Secret too long.\n"
5606 msgstr ""
5608 #: winerror.mc:2316
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Internal security DB error.\n"
5611 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5613 #: winerror.mc:2321
5614 msgid "Too many context IDs.\n"
5615 msgstr ""
5617 #: winerror.mc:2331
5618 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5619 msgstr ""
5621 #: winerror.mc:2336
5622 #, fuzzy
5623 msgid "No such member.\n"
5624 msgstr "Obiect necunoscut.\n"
5626 #: winerror.mc:2341
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Invalid member.\n"
5629 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5631 #: winerror.mc:2346
5632 msgid "Too many SIDs.\n"
5633 msgstr ""
5635 #: winerror.mc:2351
5636 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5637 msgstr ""
5639 #: winerror.mc:2356
5640 msgid "No inheritable components.\n"
5641 msgstr ""
5643 #: winerror.mc:2361
5644 msgid "File or directory corrupt.\n"
5645 msgstr ""
5647 #: winerror.mc:2366
5648 msgid "Disk is corrupt.\n"
5649 msgstr ""
5651 #: winerror.mc:2371
5652 msgid "No user session key.\n"
5653 msgstr ""
5655 #: winerror.mc:2376
5656 msgid "License quota exceeded.\n"
5657 msgstr ""
5659 #: winerror.mc:2381
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Wrong target name.\n"
5662 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5664 #: winerror.mc:2386
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5667 msgstr "Autentificare client.\n"
5669 #: winerror.mc:2391
5670 msgid "Time skew between client and server.\n"
5671 msgstr ""
5673 #: winerror.mc:2396
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Invalid window handle.\n"
5676 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5678 #: winerror.mc:2401
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Invalid menu handle.\n"
5681 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5683 #: winerror.mc:2406
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5686 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5688 #: winerror.mc:2411
5689 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5690 msgstr ""
5692 #: winerror.mc:2416
5693 msgid "Invalid hook handle.\n"
5694 msgstr ""
5696 #: winerror.mc:2421
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5699 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5701 #: winerror.mc:2426
5702 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5703 msgstr ""
5705 #: winerror.mc:2431
5706 msgid "Can't find window class.\n"
5707 msgstr ""
5709 #: winerror.mc:2436
5710 msgid "Window owned by another thread.\n"
5711 msgstr ""
5713 #: winerror.mc:2441
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Hotkey already registered.\n"
5716 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5718 #: winerror.mc:2446
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Class already exists.\n"
5721 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5723 #: winerror.mc:2451
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Class does not exist.\n"
5726 msgstr "Calea nu există.\n"
5728 #: winerror.mc:2456
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Class has open windows.\n"
5731 msgstr "Închide fereastra.\n"
5733 #: winerror.mc:2461
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Invalid index.\n"
5736 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5738 #: winerror.mc:2466
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Invalid icon handle.\n"
5741 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5743 #: winerror.mc:2471
5744 msgid "Private dialog index.\n"
5745 msgstr ""
5747 #: winerror.mc:2476
5748 #, fuzzy
5749 msgid "List box ID not found.\n"
5750 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5752 #: winerror.mc:2481
5753 msgid "No wildcard characters.\n"
5754 msgstr ""
5756 #: winerror.mc:2486
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Clipboard not open.\n"
5759 msgstr "Nu s-a putut deschide .\n"
5761 #: winerror.mc:2491
5762 msgid "Hotkey not registered.\n"
5763 msgstr ""
5765 #: winerror.mc:2496
5766 msgid "Not a dialog window.\n"
5767 msgstr ""
5769 #: winerror.mc:2501
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Control ID not found.\n"
5772 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5774 #: winerror.mc:2506
5775 msgid "Invalid combo box message.\n"
5776 msgstr ""
5778 #: winerror.mc:2511
5779 msgid "Not a combo box window.\n"
5780 msgstr ""
5782 #: winerror.mc:2516
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Invalid edit height.\n"
5785 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5787 #: winerror.mc:2521
5788 #, fuzzy
5789 msgid "DC not found.\n"
5790 msgstr "PATH negăsită.\n"
5792 #: winerror.mc:2526
5793 msgid "Invalid hook filter.\n"
5794 msgstr ""
5796 #: winerror.mc:2531
5797 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5798 msgstr ""
5800 #: winerror.mc:2536
5801 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5802 msgstr ""
5804 #: winerror.mc:2541
5805 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5806 msgstr ""
5808 #: winerror.mc:2546
5809 msgid "Journal hook already set.\n"
5810 msgstr ""
5812 #: winerror.mc:2551
5813 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5814 msgstr ""
5816 #: winerror.mc:2556
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Invalid list box message.\n"
5819 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5821 #: winerror.mc:2561
5822 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5823 msgstr ""
5825 #: winerror.mc:2566
5826 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5827 msgstr ""
5829 #: winerror.mc:2571
5830 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5831 msgstr ""
5833 #: winerror.mc:2576
5834 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5835 msgstr ""
5837 #: winerror.mc:2581
5838 msgid "Window has no system menu.\n"
5839 msgstr ""
5841 #: winerror.mc:2586
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Invalid message box style.\n"
5844 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5846 #: winerror.mc:2591
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5849 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
5851 #: winerror.mc:2596
5852 msgid "Screen already locked.\n"
5853 msgstr ""
5855 #: winerror.mc:2601
5856 msgid "Window handles have different parents.\n"
5857 msgstr ""
5859 #: winerror.mc:2606
5860 msgid "Not a child window.\n"
5861 msgstr ""
5863 #: winerror.mc:2611
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Invalid GW command.\n"
5866 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5868 #: winerror.mc:2616
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Invalid thread ID.\n"
5871 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5873 #: winerror.mc:2621
5874 msgid "Not an MDI child window.\n"
5875 msgstr ""
5877 #: winerror.mc:2626
5878 msgid "Popup menu already active.\n"
5879 msgstr ""
5881 #: winerror.mc:2631
5882 #, fuzzy
5883 msgid "No scrollbars.\n"
5884 msgstr "bară de defilare.\n"
5886 #: winerror.mc:2636
5887 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5888 msgstr ""
5890 #: winerror.mc:2641
5891 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5892 msgstr ""
5894 #: winerror.mc:2646
5895 msgid "No system resources.\n"
5896 msgstr ""
5898 #: winerror.mc:2651
5899 msgid "No non-paged system resources.\n"
5900 msgstr ""
5902 #: winerror.mc:2656
5903 msgid "No paged system resources.\n"
5904 msgstr ""
5906 #: winerror.mc:2661
5907 msgid "No working set quota.\n"
5908 msgstr ""
5910 #: winerror.mc:2666
5911 msgid "No page file quota.\n"
5912 msgstr ""
5914 #: winerror.mc:2671
5915 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5916 msgstr ""
5918 #: winerror.mc:2676
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Menu item not found.\n"
5921 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5923 #: winerror.mc:2681
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5926 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5928 #: winerror.mc:2686
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Hook type not allowed.\n"
5931 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5933 #: winerror.mc:2691
5934 msgid "Interactive window station required.\n"
5935 msgstr ""
5937 #: winerror.mc:2696
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Timeout.\n"
5940 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5942 #: winerror.mc:2701
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5945 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5947 #: winerror.mc:2706
5948 msgid "Event log file corrupt.\n"
5949 msgstr ""
5951 #: winerror.mc:2711
5952 msgid "Event log can't start.\n"
5953 msgstr ""
5955 #: winerror.mc:2716
5956 msgid "Event log file full.\n"
5957 msgstr ""
5959 #: winerror.mc:2721
5960 msgid "Event log file changed.\n"
5961 msgstr ""
5963 #: winerror.mc:2726
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Installer service failed.\n"
5966 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5968 #: winerror.mc:2731
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Installation aborted by user.\n"
5971 msgstr "Programe de instalare.\n"
5973 #: winerror.mc:2736
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Installation failure.\n"
5976 msgstr "Programe de instalare.\n"
5978 #: winerror.mc:2741
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Installation suspended.\n"
5981 msgstr "Programe de instalare.\n"
5983 #: winerror.mc:2746
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Unknown product.\n"
5986 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5988 #: winerror.mc:2751
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Unknown feature.\n"
5991 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s.\n"
5993 #: winerror.mc:2756
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Unknown component.\n"
5996 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5998 #: winerror.mc:2761
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Unknown property.\n"
6001 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6003 #: winerror.mc:2766
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Invalid handle state.\n"
6006 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6008 #: winerror.mc:2771
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Bad configuration.\n"
6011 msgstr "Setări Wine.\n"
6013 #: winerror.mc:2776
6014 msgid "Index is missing.\n"
6015 msgstr ""
6017 #: winerror.mc:2781
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Installation source is missing.\n"
6020 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică.\n"
6022 #: winerror.mc:2786
6023 msgid "Wrong installation package version.\n"
6024 msgstr ""
6026 #: winerror.mc:2791
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Product uninstalled.\n"
6029 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6031 #: winerror.mc:2796
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Invalid query syntax.\n"
6034 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6036 #: winerror.mc:2801
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Invalid field.\n"
6039 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6041 #: winerror.mc:2806
6042 msgid "Device removed.\n"
6043 msgstr ""
6045 #: winerror.mc:2811
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Installation already running.\n"
6048 msgstr "Programe de instalare.\n"
6050 #: winerror.mc:2816
6051 msgid "Installation package failed to open.\n"
6052 msgstr ""
6054 #: winerror.mc:2821
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Installation package is invalid.\n"
6057 msgstr "Programe de instalare.\n"
6059 #: winerror.mc:2826
6060 msgid "Installer user interface failed.\n"
6061 msgstr ""
6063 #: winerror.mc:2831
6064 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6065 msgstr ""
6067 #: winerror.mc:2836
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Installation language not supported.\n"
6070 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6072 #: winerror.mc:2841
6073 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6074 msgstr ""
6076 #: winerror.mc:2846
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Installation package rejected.\n"
6079 msgstr "Programe de instalare.\n"
6081 #: winerror.mc:2851
6082 msgid "Function could not be called.\n"
6083 msgstr ""
6085 #: winerror.mc:2856
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Function failed.\n"
6088 msgstr "Se așteaptă o funcție.\n"
6090 #: winerror.mc:2861
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Invalid table.\n"
6093 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6095 #: winerror.mc:2866
6096 msgid "Data type mismatch.\n"
6097 msgstr ""
6099 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6100 msgid "Unsupported type.\n"
6101 msgstr ""
6103 #: winerror.mc:2876
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Creation failed.\n"
6106 msgstr "Deschide fișier.\n"
6108 #: winerror.mc:2881
6109 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6110 msgstr ""
6112 #: winerror.mc:2886
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Installation platform not supported.\n"
6115 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6117 #: winerror.mc:2891
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Installer not used.\n"
6120 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6122 #: winerror.mc:2896
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6125 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6127 #: winerror.mc:2901
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Invalid patch package.\n"
6130 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6132 #: winerror.mc:2906
6133 msgid "Unsupported patch package.\n"
6134 msgstr ""
6136 #: winerror.mc:2911
6137 msgid "Another version is installed.\n"
6138 msgstr ""
6140 #: winerror.mc:2916
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Invalid command line.\n"
6143 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6145 #: winerror.mc:2921
6146 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6147 msgstr ""
6149 #: winerror.mc:2926
6150 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6151 msgstr ""
6153 #: winerror.mc:2931
6154 msgid "Invalid string binding.\n"
6155 msgstr ""
6157 #: winerror.mc:2936
6158 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6159 msgstr ""
6161 #: winerror.mc:2941
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Invalid binding.\n"
6164 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6166 #: winerror.mc:2946
6167 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6168 msgstr ""
6170 #: winerror.mc:2951
6171 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6172 msgstr ""
6174 #: winerror.mc:2956
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Invalid string UUID.\n"
6177 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6179 #: winerror.mc:2961
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6182 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6184 #: winerror.mc:2966
6185 msgid "Invalid network address.\n"
6186 msgstr ""
6188 #: winerror.mc:2971
6189 #, fuzzy
6190 msgid "No endpoint found.\n"
6191 msgstr "PATH negăsită.\n"
6193 #: winerror.mc:2976
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Invalid timeout value.\n"
6196 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6198 #: winerror.mc:2981
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Object UUID not found.\n"
6201 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6203 #: winerror.mc:2986
6204 msgid "UUID already registered.\n"
6205 msgstr ""
6207 #: winerror.mc:2991
6208 msgid "UUID type already registered.\n"
6209 msgstr ""
6211 #: winerror.mc:2996
6212 msgid "Server already listening.\n"
6213 msgstr ""
6215 #: winerror.mc:3001
6216 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6217 msgstr ""
6219 #: winerror.mc:3006
6220 msgid "RPC server not listening.\n"
6221 msgstr ""
6223 #: winerror.mc:3011
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Unknown manager type.\n"
6226 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6228 #: winerror.mc:3016
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Unknown interface.\n"
6231 msgstr "Sursă necunoscută.\n"
6233 #: winerror.mc:3021
6234 #, fuzzy
6235 msgid "No bindings.\n"
6236 msgstr "Nu răspunde.\n"
6238 #: winerror.mc:3026
6239 msgid "No protocol sequences.\n"
6240 msgstr ""
6242 #: winerror.mc:3031
6243 msgid "Can't create endpoint.\n"
6244 msgstr ""
6246 #: winerror.mc:3036
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Out of resources.\n"
6249 msgstr "Memorie insuficientă."
6251 #: winerror.mc:3041
6252 msgid "RPC server unavailable.\n"
6253 msgstr ""
6255 #: winerror.mc:3046
6256 msgid "RPC server too busy.\n"
6257 msgstr ""
6259 #: winerror.mc:3051
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Invalid network options.\n"
6262 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6264 #: winerror.mc:3056
6265 msgid "No RPC call active.\n"
6266 msgstr ""
6268 #: winerror.mc:3061
6269 msgid "RPC call failed.\n"
6270 msgstr ""
6272 #: winerror.mc:3066
6273 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6274 msgstr ""
6276 #: winerror.mc:3071
6277 #, fuzzy
6278 msgid "RPC protocol error.\n"
6279 msgstr "Eroare de protocol.\n"
6281 #: winerror.mc:3076
6282 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6283 msgstr ""
6285 #: winerror.mc:3086
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Invalid tag.\n"
6288 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6290 #: winerror.mc:3091
6291 msgid "Invalid array bounds.\n"
6292 msgstr ""
6294 #: winerror.mc:3096
6295 msgid "No entry name.\n"
6296 msgstr ""
6298 #: winerror.mc:3101
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Invalid name syntax.\n"
6301 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6303 #: winerror.mc:3106
6304 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6305 msgstr ""
6307 #: winerror.mc:3111
6308 #, fuzzy
6309 msgid "No network address.\n"
6310 msgstr "Resursă din rețea.\n"
6312 #: winerror.mc:3116
6313 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6314 msgstr ""
6316 #: winerror.mc:3121
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Unknown authentication type.\n"
6319 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6321 #: winerror.mc:3126
6322 msgid "Maximum calls too low.\n"
6323 msgstr ""
6325 #: winerror.mc:3131
6326 msgid "String too long.\n"
6327 msgstr ""
6329 #: winerror.mc:3136
6330 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6331 msgstr ""
6333 #: winerror.mc:3141
6334 msgid "Procedure number out of range.\n"
6335 msgstr ""
6337 #: winerror.mc:3146
6338 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6339 msgstr ""
6341 #: winerror.mc:3151
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Unknown authentication service.\n"
6344 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6346 #: winerror.mc:3156
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Unknown authentication level.\n"
6349 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6351 #: winerror.mc:3161
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6354 msgstr "Autentificare client.\n"
6356 #: winerror.mc:3166
6357 msgid "Unknown authorization service.\n"
6358 msgstr ""
6360 #: winerror.mc:3171
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Invalid entry.\n"
6363 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6365 #: winerror.mc:3176
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Can't perform operation.\n"
6368 msgstr "Informații client.\n"
6370 #: winerror.mc:3181
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Endpoints not registered.\n"
6373 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6375 #: winerror.mc:3186
6376 msgid "Nothing to export.\n"
6377 msgstr ""
6379 #: winerror.mc:3191
6380 msgid "Incomplete name.\n"
6381 msgstr ""
6383 #: winerror.mc:3196
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Invalid version option.\n"
6386 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6388 #: winerror.mc:3201
6389 msgid "No more members.\n"
6390 msgstr ""
6392 #: winerror.mc:3206
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Not all objects unexported.\n"
6395 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6397 #: winerror.mc:3211
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Interface not found.\n"
6400 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6402 #: winerror.mc:3216
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Entry already exists.\n"
6405 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6407 #: winerror.mc:3221
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Entry not found.\n"
6410 msgstr "PATH negăsită.\n"
6412 #: winerror.mc:3226
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Name service unavailable.\n"
6415 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6417 #: winerror.mc:3231
6418 msgid "Invalid network address family.\n"
6419 msgstr ""
6421 #: winerror.mc:3236
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Operation not supported.\n"
6424 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6426 #: winerror.mc:3241
6427 msgid "No security context available.\n"
6428 msgstr ""
6430 #: winerror.mc:3246
6431 #, fuzzy
6432 msgid "RPCInternal error.\n"
6433 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6435 #: winerror.mc:3251
6436 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6437 msgstr ""
6439 #: winerror.mc:3256
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Address error.\n"
6442 msgstr "Adresa IP=.\n"
6444 #: winerror.mc:3261
6445 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6446 msgstr ""
6448 #: winerror.mc:3266
6449 msgid "Floating-point underflow.\n"
6450 msgstr ""
6452 #: winerror.mc:3271
6453 msgid "Floating-point overflow.\n"
6454 msgstr ""
6456 #: winerror.mc:3276
6457 msgid "No more entries.\n"
6458 msgstr ""
6460 #: winerror.mc:3281
6461 msgid "Character translation table open failed.\n"
6462 msgstr ""
6464 #: winerror.mc:3286
6465 msgid "Character translation table file too small.\n"
6466 msgstr ""
6468 #: winerror.mc:3291
6469 msgid "Null context handle.\n"
6470 msgstr ""
6472 #: winerror.mc:3296
6473 msgid "Context handle damaged.\n"
6474 msgstr ""
6476 #: winerror.mc:3301
6477 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6478 msgstr ""
6480 #: winerror.mc:3306
6481 msgid "Cannot get call handle.\n"
6482 msgstr ""
6484 #: winerror.mc:3311
6485 msgid "Null reference pointer.\n"
6486 msgstr ""
6488 #: winerror.mc:3316
6489 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6490 msgstr ""
6492 #: winerror.mc:3321
6493 msgid "Byte count too small.\n"
6494 msgstr ""
6496 #: winerror.mc:3326
6497 msgid "Bad stub data.\n"
6498 msgstr ""
6500 #: winerror.mc:3331
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Invalid user buffer.\n"
6503 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6505 #: winerror.mc:3336
6506 msgid "Unrecognized media.\n"
6507 msgstr ""
6509 #: winerror.mc:3341
6510 msgid "No trust secret.\n"
6511 msgstr ""
6513 #: winerror.mc:3346
6514 msgid "No trust SAM account.\n"
6515 msgstr ""
6517 #: winerror.mc:3351
6518 msgid "Trusted domain failure.\n"
6519 msgstr ""
6521 #: winerror.mc:3356
6522 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6523 msgstr ""
6525 #: winerror.mc:3361
6526 msgid "Trust logon failure.\n"
6527 msgstr ""
6529 #: winerror.mc:3366
6530 msgid "RPC call already in progress.\n"
6531 msgstr ""
6533 #: winerror.mc:3371
6534 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6535 msgstr ""
6537 #: winerror.mc:3376
6538 msgid "Account expired.\n"
6539 msgstr ""
6541 #: winerror.mc:3381
6542 msgid "Redirector has open handles.\n"
6543 msgstr ""
6545 #: winerror.mc:3386
6546 msgid "Printer driver already installed.\n"
6547 msgstr ""
6549 #: winerror.mc:3391
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Unknown port.\n"
6552 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6554 #: winerror.mc:3396
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Unknown printer driver.\n"
6557 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6559 #: winerror.mc:3401
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Unknown print processor.\n"
6562 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6564 #: winerror.mc:3406
6565 msgid "Invalid separator file.\n"
6566 msgstr ""
6568 #: winerror.mc:3411
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Invalid priority.\n"
6571 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6573 #: winerror.mc:3416
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Invalid printer name.\n"
6576 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6578 #: winerror.mc:3421
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Printer already exists.\n"
6581 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6583 #: winerror.mc:3426
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Invalid printer command.\n"
6586 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6588 #: winerror.mc:3431
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Invalid data type.\n"
6591 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6593 #: winerror.mc:3436
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Invalid environment.\n"
6596 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6598 #: winerror.mc:3441
6599 msgid "No more bindings.\n"
6600 msgstr ""
6602 #: winerror.mc:3446
6603 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6604 msgstr ""
6606 #: winerror.mc:3451
6607 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6608 msgstr ""
6610 #: winerror.mc:3456
6611 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6612 msgstr ""
6614 #: winerror.mc:3461
6615 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6616 msgstr ""
6618 #: winerror.mc:3466
6619 msgid "Server has open handles.\n"
6620 msgstr ""
6622 #: winerror.mc:3471
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Resource data not found.\n"
6625 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6627 #: winerror.mc:3476
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Resource type not found.\n"
6630 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6632 #: winerror.mc:3481
6633 msgid "Resource name not found.\n"
6634 msgstr ""
6636 #: winerror.mc:3486
6637 msgid "Resource language not found.\n"
6638 msgstr ""
6640 #: winerror.mc:3491
6641 msgid "Not enough quota.\n"
6642 msgstr ""
6644 #: winerror.mc:3496
6645 #, fuzzy
6646 msgid "No interfaces.\n"
6647 msgstr "Interfețe.\n"
6649 #: winerror.mc:3501
6650 #, fuzzy
6651 msgid "RPC call canceled.\n"
6652 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6654 #: winerror.mc:3506
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Binding incomplete.\n"
6657 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6659 #: winerror.mc:3511
6660 msgid "RPC comm failure.\n"
6661 msgstr ""
6663 #: winerror.mc:3516
6664 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6665 msgstr ""
6667 #: winerror.mc:3521
6668 msgid "No principal name registered.\n"
6669 msgstr ""
6671 #: winerror.mc:3526
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Not an RPC error.\n"
6674 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6676 #: winerror.mc:3531
6677 msgid "UUID is local only.\n"
6678 msgstr ""
6680 #: winerror.mc:3536
6681 msgid "Security package error.\n"
6682 msgstr ""
6684 #: winerror.mc:3541
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Thread not canceled.\n"
6687 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6689 #: winerror.mc:3546
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Invalid handle operation.\n"
6692 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6694 #: winerror.mc:3551
6695 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6696 msgstr ""
6698 #: winerror.mc:3556
6699 msgid "Wrong stub version.\n"
6700 msgstr ""
6702 #: winerror.mc:3561
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Invalid pipe object.\n"
6705 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6707 #: winerror.mc:3566
6708 msgid "Wrong pipe order.\n"
6709 msgstr ""
6711 #: winerror.mc:3571
6712 msgid "Wrong pipe version.\n"
6713 msgstr ""
6715 #: winerror.mc:3576
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Group member not found.\n"
6718 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6720 #: winerror.mc:3581
6721 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6722 msgstr ""
6724 #: winerror.mc:3586
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Invalid object.\n"
6727 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6729 #: winerror.mc:3591
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Invalid time.\n"
6732 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6734 #: winerror.mc:3596
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Invalid form name.\n"
6737 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6739 #: winerror.mc:3601
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Invalid form size.\n"
6742 msgstr "Valid de la .\n"
6744 #: winerror.mc:3606
6745 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6746 msgstr ""
6748 #: winerror.mc:3611
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Printer deleted.\n"
6751 msgstr "Data ștergerii.\n"
6753 #: winerror.mc:3616
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Invalid printer state.\n"
6756 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6758 #: winerror.mc:3621
6759 msgid "User must change password.\n"
6760 msgstr ""
6762 #: winerror.mc:3626
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Domain controller not found.\n"
6765 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6767 #: winerror.mc:3631
6768 msgid "Account locked out.\n"
6769 msgstr ""
6771 #: winerror.mc:3636
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Invalid pixel format.\n"
6774 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6776 #: winerror.mc:3641
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Invalid driver.\n"
6779 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6781 #: winerror.mc:3646
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6784 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6786 #: winerror.mc:3651
6787 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6788 msgstr ""
6790 #: winerror.mc:3656
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6793 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6795 #: winerror.mc:3661
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6798 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6800 #: winerror.mc:3666
6801 msgid "RPC pipe closed.\n"
6802 msgstr ""
6804 #: winerror.mc:3671
6805 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6806 msgstr ""
6808 #: winerror.mc:3676
6809 #, fuzzy
6810 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6811 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6813 #: winerror.mc:3681
6814 #, fuzzy
6815 msgid "No site name available.\n"
6816 msgstr "Indisponibil; .\n"
6818 #: winerror.mc:3686
6819 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6820 msgstr ""
6822 #: winerror.mc:3691
6823 #, fuzzy
6824 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6825 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6827 #: winerror.mc:3696
6828 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6829 msgstr ""
6831 #: winerror.mc:3701
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6834 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6836 #: winerror.mc:3706
6837 #, fuzzy
6838 msgid "The interface could not be exported.\n"
6839 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6841 #: winerror.mc:3711
6842 #, fuzzy
6843 msgid "The profile could not be added.\n"
6844 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6846 #: winerror.mc:3716
6847 #, fuzzy
6848 msgid "The profile element could not be added.\n"
6849 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6851 #: winerror.mc:3721
6852 #, fuzzy
6853 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6854 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6856 #: winerror.mc:3726
6857 #, fuzzy
6858 msgid "The group element could not be added.\n"
6859 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6861 #: winerror.mc:3731
6862 #, fuzzy
6863 msgid "The group element could not be removed.\n"
6864 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6866 #: winerror.mc:3736
6867 #, fuzzy
6868 msgid "The username could not be found.\n"
6869 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6871 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6872 msgid "Local Port"
6873 msgstr "Port local"
6875 #: localspl.rc:29
6876 msgid "Local Monitor"
6877 msgstr "Monitor local"
6879 #: localui.rc:36
6880 msgid "Add a Local Port"
6881 msgstr "Adaugă un port local"
6883 #: localui.rc:39
6884 msgid "&Enter the port name to add:"
6885 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6887 #: localui.rc:48
6888 msgid "Configure LPT Port"
6889 msgstr "Configurare port LPT"
6891 #: localui.rc:51
6892 msgid "Timeout (seconds)"
6893 msgstr "Temporizare (secunde)"
6895 #: localui.rc:52
6896 msgid "&Transmission Retry:"
6897 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6899 #: localui.rc:29
6900 msgid "'%s' is not a valid port name"
6901 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6903 #: localui.rc:30
6904 msgid "Port %s already exists"
6905 msgstr "Portul %s existsă deja"
6907 #: localui.rc:31
6908 msgid "This port has no options to configure"
6909 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6911 #: mapi32.rc:28
6912 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6913 msgstr ""
6914 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6916 #: mapi32.rc:29
6917 msgid "Send Mail"
6918 msgstr "Trimite emailul"
6920 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6921 msgid "Enter Network Password"
6922 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6924 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6925 msgid "Please enter your username and password:"
6926 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6928 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6929 msgid "Proxy"
6930 msgstr "Proxy"
6932 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6933 msgid "User"
6934 msgstr "Utilizator"
6936 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6937 msgid "Password"
6938 msgstr "Parolă"
6940 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6941 msgid "&Save this password (insecure)"
6942 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6944 #: mpr.rc:27
6945 msgid "Entire Network"
6946 msgstr "Toată rețeaua"
6948 #: msacm32.rc:27
6949 msgid "Sound Selection"
6950 msgstr ""
6952 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6953 msgid "&Save As..."
6954 msgstr "&Salvează ca..."
6956 #: msacm32.rc:39
6957 msgid "&Format:"
6958 msgstr "&Format:"
6960 #: msacm32.rc:44
6961 msgid "&Attributes:"
6962 msgstr "&Atribute:"
6964 #: mshtml.rc:36
6965 msgid "Hyperlink"
6966 msgstr "Hiperlegătură"
6968 #: mshtml.rc:39
6969 msgid "Hyperlink Information"
6970 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6972 #: mshtml.rc:40 winecfg.rc:236
6973 msgid "&Type:"
6974 msgstr "&Tipul:"
6976 #: mshtml.rc:42
6977 msgid "&URL:"
6978 msgstr "&URL:"
6980 #: mshtml.rc:31
6981 msgid "HTML Document"
6982 msgstr "Document HTML"
6984 #: mshtml.rc:26
6985 msgid "Downloading from %s..."
6986 msgstr ""
6988 #: mshtml.rc:25
6989 msgid "Done"
6990 msgstr ""
6992 #: msi.rc:27
6993 msgid ""
6994 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6995 "file path and try again."
6996 msgstr ""
6997 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6998 "încercați din nou."
7000 #: msi.rc:28
7001 msgid "path %s not found"
7002 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
7004 #: msi.rc:29
7005 msgid "insert disk %s"
7006 msgstr "inserați discul %s"
7008 #: msi.rc:30
7009 msgid ""
7010 "Windows Installer %s\n"
7011 "\n"
7012 "Usage:\n"
7013 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7014 "\n"
7015 "Install a product:\n"
7016 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7017 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7018 "\t/a package [property]\n"
7019 "Repair an installation:\n"
7020 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7021 "Uninstall a product:\n"
7022 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7023 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7024 "Advertise a product:\n"
7025 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7026 "Apply a patch:\n"
7027 "\t/p patch_package [property]\n"
7028 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7029 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7030 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7031 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7032 "Register the MSI Service:\n"
7033 "\t/y\n"
7034 "Unregister the MSI Service:\n"
7035 "\t/z\n"
7036 "Display this help:\n"
7037 "\t/help\n"
7038 "\t/?\n"
7039 msgstr ""
7041 #: msi.rc:57
7042 msgid "enter which folder contains %s"
7043 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7045 #: msi.rc:58
7046 msgid "install source for feature missing"
7047 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7049 #: msi.rc:59
7050 msgid "network drive for feature missing"
7051 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7053 #: msi.rc:60
7054 msgid "feature from:"
7055 msgstr "caracteristică de la:"
7057 #: msi.rc:61
7058 msgid "choose which folder contains %s"
7059 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7061 #: msrle32.rc:28
7062 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7063 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7065 #: msrle32.rc:29
7066 msgid ""
7067 "Wine MS-RLE video codec\n"
7068 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7069 msgstr ""
7070 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7071 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7073 #: msvfw32.rc:30
7074 msgid "Video Compression"
7075 msgstr "Compresie video"
7077 #: msvfw32.rc:36
7078 msgid "&Compressor:"
7079 msgstr "&Compresor:"
7081 #: msvfw32.rc:39
7082 msgid "Con&figure..."
7083 msgstr "Con&figurare..."
7085 #: msvfw32.rc:40
7086 msgid "&About"
7087 msgstr "&Despre"
7089 #: msvfw32.rc:44
7090 msgid "Compression &Quality:"
7091 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7093 #: msvfw32.rc:46
7094 msgid "&Key Frame Every"
7095 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7097 #: msvfw32.rc:50
7098 msgid "&Data Rate"
7099 msgstr "Rata de &date"
7101 #: msvfw32.rc:52
7102 msgid "kB/s"
7103 msgstr "kO/s"
7105 #: msvfw32.rc:25
7106 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7107 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7109 #: msvidc32.rc:26
7110 msgid "Wine Video 1 video codec"
7111 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7113 #: oleacc.rc:27
7114 msgid "unknown object"
7115 msgstr "obiect necunoscut"
7117 #: oleacc.rc:28
7118 msgid "title bar"
7119 msgstr "bară de titlu"
7121 #: oleacc.rc:29
7122 msgid "menu bar"
7123 msgstr "bară de meniu"
7125 #: oleacc.rc:30
7126 msgid "scroll bar"
7127 msgstr "bară de defilare"
7129 #: oleacc.rc:31
7130 msgid "grip"
7131 msgstr "ghidaj"
7133 #: oleacc.rc:32
7134 msgid "sound"
7135 msgstr "sunet"
7137 #: oleacc.rc:33
7138 msgid "cursor"
7139 msgstr "cursor"
7141 #: oleacc.rc:34
7142 msgid "caret"
7143 msgstr "circumflex"
7145 #: oleacc.rc:35
7146 msgid "alert"
7147 msgstr "atenționare"
7149 #: oleacc.rc:36
7150 msgid "window"
7151 msgstr "fereastră"
7153 #: oleacc.rc:37
7154 msgid "client"
7155 msgstr "client"
7157 #: oleacc.rc:38
7158 msgid "popup menu"
7159 msgstr "meniu contextual"
7161 #: oleacc.rc:39
7162 msgid "menu item"
7163 msgstr "element de meniu"
7165 #: oleacc.rc:40
7166 msgid "tool tip"
7167 msgstr "indiciu"
7169 #: oleacc.rc:41
7170 msgid "application"
7171 msgstr "aplicație"
7173 #: oleacc.rc:42
7174 msgid "document"
7175 msgstr "document"
7177 #: oleacc.rc:43
7178 msgid "pane"
7179 msgstr "panou"
7181 #: oleacc.rc:44
7182 msgid "chart"
7183 msgstr "diagramă"
7185 #: oleacc.rc:45
7186 msgid "dialog"
7187 msgstr "dialog"
7189 #: oleacc.rc:46
7190 msgid "border"
7191 msgstr "margine"
7193 #: oleacc.rc:47
7194 msgid "grouping"
7195 msgstr "grupare"
7197 #: oleacc.rc:48
7198 msgid "separator"
7199 msgstr "separator"
7201 #: oleacc.rc:49
7202 msgid "tool bar"
7203 msgstr "bară de unelte"
7205 #: oleacc.rc:50
7206 msgid "status bar"
7207 msgstr "bară de stare"
7209 #: oleacc.rc:51
7210 msgid "table"
7211 msgstr "tabel"
7213 #: oleacc.rc:52
7214 msgid "column header"
7215 msgstr "antet de coloană"
7217 #: oleacc.rc:53
7218 msgid "row header"
7219 msgstr "antet de rând"
7221 #: oleacc.rc:54
7222 msgid "column"
7223 msgstr "coloană"
7225 #: oleacc.rc:55
7226 msgid "row"
7227 msgstr "rând"
7229 #: oleacc.rc:56
7230 msgid "cell"
7231 msgstr "celulă"
7233 #: oleacc.rc:57
7234 msgid "link"
7235 msgstr "legătură"
7237 #: oleacc.rc:58
7238 msgid "help balloon"
7239 msgstr "balon de ajutor"
7241 #: oleacc.rc:59
7242 msgid "character"
7243 msgstr "caracter"
7245 #: oleacc.rc:60
7246 msgid "list"
7247 msgstr "listă"
7249 #: oleacc.rc:61
7250 msgid "list item"
7251 msgstr "element din listă"
7253 #: oleacc.rc:62
7254 msgid "outline"
7255 msgstr "contur"
7257 #: oleacc.rc:63
7258 msgid "outline item"
7259 msgstr "conturare element"
7261 #: oleacc.rc:64
7262 msgid "page tab"
7263 msgstr "filă"
7265 #: oleacc.rc:65
7266 msgid "property page"
7267 msgstr "pagină de proprietăți"
7269 #: oleacc.rc:66
7270 msgid "indicator"
7271 msgstr "indicator"
7273 #: oleacc.rc:67
7274 msgid "graphic"
7275 msgstr "grafică"
7277 #: oleacc.rc:68
7278 msgid "static text"
7279 msgstr "text static"
7281 #: oleacc.rc:69
7282 msgid "text"
7283 msgstr "text"
7285 #: oleacc.rc:70
7286 msgid "push button"
7287 msgstr "buton de comandă"
7289 #: oleacc.rc:71
7290 msgid "check button"
7291 msgstr "buton de bifare"
7293 #: oleacc.rc:72
7294 msgid "radio button"
7295 msgstr "buton radio"
7297 #: oleacc.rc:73
7298 msgid "combo box"
7299 msgstr "căsuță combinată"
7301 #: oleacc.rc:74
7302 msgid "drop down"
7303 msgstr "listă verticală"
7305 #: oleacc.rc:75
7306 msgid "progress bar"
7307 msgstr "bară de progres"
7309 #: oleacc.rc:76
7310 msgid "dial"
7311 msgstr "apelator"
7313 #: oleacc.rc:77
7314 msgid "hot key field"
7315 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7317 #: oleacc.rc:78
7318 msgid "slider"
7319 msgstr "glisor"
7321 #: oleacc.rc:79
7322 msgid "spin box"
7323 msgstr "căsuță incrementală"
7325 #: oleacc.rc:80
7326 msgid "diagram"
7327 msgstr "diagramă"
7329 #: oleacc.rc:81
7330 msgid "animation"
7331 msgstr "animație"
7333 #: oleacc.rc:82
7334 msgid "equation"
7335 msgstr "ecuație"
7337 #: oleacc.rc:83
7338 msgid "drop down button"
7339 msgstr "buton listă verticală"
7341 #: oleacc.rc:84
7342 msgid "menu button"
7343 msgstr "buton meniu"
7345 #: oleacc.rc:85
7346 msgid "grid drop down button"
7347 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7349 #: oleacc.rc:86
7350 msgid "white space"
7351 msgstr "spațiu gol"
7353 #: oleacc.rc:87
7354 msgid "page tab list"
7355 msgstr "listă de file"
7357 #: oleacc.rc:88
7358 msgid "clock"
7359 msgstr "ceas"
7361 #: oleacc.rc:89
7362 msgid "split button"
7363 msgstr "buton separare"
7365 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7366 msgid "IP address"
7367 msgstr "adresă IP"
7369 #: oleacc.rc:91
7370 msgid "outline button"
7371 msgstr "buton contur"
7373 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7374 msgid "True"
7375 msgstr "Adevărat"
7377 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7378 msgid "False"
7379 msgstr "Fals"
7381 #: oleaut32.rc:31
7382 msgid "On"
7383 msgstr "Activat"
7385 #: oleaut32.rc:32
7386 msgid "Off"
7387 msgstr "Dezactivat"
7389 #: oledlg.rc:48
7390 msgid "Insert Object"
7391 msgstr "Inserare obiect"
7393 #: oledlg.rc:54
7394 msgid "Object Type:"
7395 msgstr "Tipul obiectului:"
7397 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7398 msgid "Result"
7399 msgstr "Rezultat"
7401 #: oledlg.rc:58
7402 msgid "Create New"
7403 msgstr "Creează nou"
7405 #: oledlg.rc:60
7406 msgid "Create Control"
7407 msgstr "Creează un control"
7409 #: oledlg.rc:62
7410 msgid "Create From File"
7411 msgstr "Creează din fișier"
7413 #: oledlg.rc:65
7414 msgid "&Add Control..."
7415 msgstr "&Adăugă un control..."
7417 #: oledlg.rc:66
7418 msgid "Display As Icon"
7419 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7421 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7422 msgid "Browse..."
7423 msgstr "Navigează..."
7425 #: oledlg.rc:69
7426 msgid "File:"
7427 msgstr "Fișier:"
7429 #: oledlg.rc:75
7430 msgid "Paste Special"
7431 msgstr "Inserare specială"
7433 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7434 msgid "Source:"
7435 msgstr "Sursă:"
7437 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7438 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7439 msgid "&Paste"
7440 msgstr "&Inserează"
7442 #: oledlg.rc:81
7443 msgid "Paste &Link"
7444 msgstr "Inserează &legătura"
7446 #: oledlg.rc:83
7447 msgid "&As:"
7448 msgstr "C&a:"
7450 #: oledlg.rc:90
7451 msgid "&Display As Icon"
7452 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7454 #: oledlg.rc:92
7455 msgid "Change &Icon..."
7456 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7458 #: oledlg.rc:25
7459 msgid "Insert a new %s object into your document"
7460 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7462 #: oledlg.rc:26
7463 msgid ""
7464 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7465 "may activate it using the program which created it."
7466 msgstr ""
7467 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7468 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7470 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7471 msgid "Browse"
7472 msgstr "Navigare"
7474 #: oledlg.rc:28
7475 msgid ""
7476 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7477 "control."
7478 msgstr ""
7479 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7480 "OLE."
7482 #: oledlg.rc:29
7483 msgid "Add Control"
7484 msgstr "Adaugă un control"
7486 #: oledlg.rc:34
7487 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7488 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7490 #: oledlg.rc:35
7491 msgid ""
7492 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7493 "activate it using %s."
7494 msgstr ""
7495 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7496 "activa utilizând %s."
7498 #: oledlg.rc:36
7499 msgid ""
7500 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7501 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7502 msgstr ""
7503 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7504 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
7506 #: oledlg.rc:37
7507 msgid ""
7508 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7509 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7510 "your document."
7511 msgstr ""
7512 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
7513 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7514 "în document."
7516 #: oledlg.rc:38
7517 msgid ""
7518 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7519 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7520 "in your document."
7521 msgstr ""
7522 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
7523 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7524 "reflectate în document."
7526 #: oledlg.rc:39
7527 msgid ""
7528 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7529 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7530 "be reflected in your document."
7531 msgstr ""
7532 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
7533 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7534 "fișierului vor fi reflectate în document."
7536 #: oledlg.rc:40
7537 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7538 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7540 #: oledlg.rc:41
7541 msgid "Unknown Type"
7542 msgstr "Tip necunoscut"
7544 #: oledlg.rc:42
7545 msgid "Unknown Source"
7546 msgstr "Sursă necunoscută"
7548 #: oledlg.rc:43
7549 msgid "the program which created it"
7550 msgstr "programul care l-a creat"
7552 #: sane.rc:41
7553 msgid "Scanning"
7554 msgstr "Scanare"
7556 #: sane.rc:44
7557 msgid "SCANNING... Please Wait"
7558 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7560 #: sane.rc:31
7561 msgctxt "unit: pixels"
7562 msgid "px"
7563 msgstr "px"
7565 #: sane.rc:32
7566 msgctxt "unit: bits"
7567 msgid "b"
7568 msgstr "b"
7570 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7571 msgctxt "unit: dots/inch"
7572 msgid "dpi"
7573 msgstr "dpi"
7575 #: sane.rc:35
7576 msgctxt "unit: percent"
7577 msgid "%"
7578 msgstr "%"
7580 #: sane.rc:36
7581 msgctxt "unit: microseconds"
7582 msgid "us"
7583 msgstr "µs"
7585 #: serialui.rc:25
7586 msgid "Settings for %s"
7587 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7589 #: serialui.rc:28
7590 msgid "Baud Rate"
7591 msgstr "Rata de transfer"
7593 #: serialui.rc:30
7594 msgid "Parity"
7595 msgstr "Paritate"
7597 #: serialui.rc:32
7598 msgid "Flow Control"
7599 msgstr "Controlul fluxului"
7601 #: serialui.rc:34
7602 msgid "Data Bits"
7603 msgstr "Biți de date"
7605 #: serialui.rc:36
7606 msgid "Stop Bits"
7607 msgstr "Biți de stop"
7609 #: setupapi.rc:36
7610 msgid "Copying Files..."
7611 msgstr "Copiez fișiere..."
7613 #: setupapi.rc:42
7614 msgid "Destination:"
7615 msgstr "Destinație:"
7617 #: setupapi.rc:49
7618 msgid "Files Needed"
7619 msgstr "Fișiere necesitate"
7621 #: setupapi.rc:52
7622 msgid ""
7623 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7624 "make sure the correct drive is selected below"
7625 msgstr ""
7626 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
7627 "și asigurațivă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
7629 #: setupapi.rc:54
7630 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7631 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7633 #: setupapi.rc:28
7634 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7635 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
7637 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7638 msgid "Unknown"
7639 msgstr "Necunoscut"
7641 #: setupapi.rc:30
7642 msgid "Copy files from:"
7643 msgstr "Copiază fișierele din:"
7645 #: setupapi.rc:31
7646 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7647 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7649 #: shdoclc.rc:39
7650 msgid "F&orward"
7651 msgstr "Î&nainte"
7653 #: shdoclc.rc:41
7654 msgid "&Save Background As..."
7655 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7657 #: shdoclc.rc:42
7658 msgid "Set As Back&ground"
7659 msgstr "Definește ca &fundal"
7661 #: shdoclc.rc:43
7662 msgid "&Copy Background"
7663 msgstr "&Copiază fundalul"
7665 #: shdoclc.rc:44
7666 msgid "Set as &Desktop Item"
7667 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7669 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7670 msgid "Select &All"
7671 msgstr "Selecte&ază tot"
7673 #: shdoclc.rc:49
7674 msgid "Create Shor&tcut"
7675 msgstr "Crează s&curtătură"
7677 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7678 msgid "Add to &Favorites..."
7679 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7681 #: shdoclc.rc:51
7682 msgid "&View Source"
7683 msgstr "&Vizualizează sursa"
7685 #: shdoclc.rc:53
7686 msgid "&Encoding"
7687 msgstr "Codificar&e"
7689 #: shdoclc.rc:55
7690 msgid "Pr&int"
7691 msgstr "&Tipărește"
7693 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7694 msgid "&Open Link"
7695 msgstr "Deschide &legătura"
7697 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7698 msgid "Open Link in &New Window"
7699 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7701 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7702 msgid "Save Target &As..."
7703 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7705 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7706 msgid "&Print Target"
7707 msgstr "&Tipărește destinația"
7709 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7710 msgid "S&how Picture"
7711 msgstr "Arată i&maginea"
7713 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7714 msgid "&Save Picture As..."
7715 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7717 #: shdoclc.rc:70
7718 msgid "&E-mail Picture..."
7719 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7721 #: shdoclc.rc:71
7722 msgid "Pr&int Picture..."
7723 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7725 #: shdoclc.rc:72
7726 msgid "&Go to My Pictures"
7727 msgstr "Du-te la My Pictures"
7729 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7730 msgid "Set as Back&ground"
7731 msgstr "Definește ca &fundal"
7733 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7734 msgid "Set as &Desktop Item..."
7735 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7737 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7738 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7739 msgid "Cu&t"
7740 msgstr "&Taie"
7742 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7743 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7744 #: wordpad.rc:102
7745 msgid "&Copy"
7746 msgstr "&Copiază"
7748 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7749 msgid "Copy Shor&tcut"
7750 msgstr "Copiază scur&tătura"
7752 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7753 msgid "P&roperties"
7754 msgstr "P&roprietăți"
7756 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7757 msgid "&Undo"
7758 msgstr "&Refă"
7760 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7761 msgid "&Delete"
7762 msgstr "&Șterge"
7764 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7765 msgid "&Select"
7766 msgstr "Selectare"
7768 #: shdoclc.rc:102
7769 msgid "&Cell"
7770 msgstr "&Celulă"
7772 #: shdoclc.rc:103
7773 msgid "&Row"
7774 msgstr "&Rând"
7776 #: shdoclc.rc:104
7777 msgid "&Column"
7778 msgstr "&Coloană"
7780 #: shdoclc.rc:105
7781 msgid "&Table"
7782 msgstr "&Tabel"
7784 #: shdoclc.rc:108
7785 msgid "&Cell Properties"
7786 msgstr "Proprietăți &celulă"
7788 #: shdoclc.rc:109
7789 msgid "&Table Properties"
7790 msgstr "Proprietăți &tabel"
7792 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7793 msgid "Paste"
7794 msgstr "Inserează"
7796 #: shdoclc.rc:118
7797 msgid "&Print"
7798 msgstr "&Tipărește"
7800 #: shdoclc.rc:125
7801 msgid "Open in &New Window"
7802 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7804 #: shdoclc.rc:129
7805 msgid "Cut"
7806 msgstr "&Taie"
7808 #: shdoclc.rc:152
7809 msgid "&Save Video As..."
7810 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7812 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7813 msgid "Play"
7814 msgstr "Redă"
7816 #: shdoclc.rc:189
7817 msgid "Rewind"
7818 msgstr "Derulează înapoi"
7820 #: shdoclc.rc:196
7821 msgid "Trace Tags"
7822 msgstr "Urmărire etichete"
7824 #: shdoclc.rc:197
7825 msgid "Resource Failures"
7826 msgstr "Erori în resursă"
7828 #: shdoclc.rc:198
7829 msgid "Dump Tracking Info"
7830 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7832 #: shdoclc.rc:199
7833 msgid "Debug Break"
7834 msgstr "Întrerupere depanare"
7836 #: shdoclc.rc:200
7837 msgid "Debug View"
7838 msgstr "Vizualizare depanare"
7840 #: shdoclc.rc:201
7841 msgid "Dump Tree"
7842 msgstr "Elimină arborele"
7844 #: shdoclc.rc:202
7845 msgid "Dump Lines"
7846 msgstr "Elimină liniile"
7848 #: shdoclc.rc:203
7849 msgid "Dump DisplayTree"
7850 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7852 #: shdoclc.rc:204
7853 msgid "Dump FormatCaches"
7854 msgstr "Elimină cache-ul de format"
7856 #: shdoclc.rc:205
7857 msgid "Dump LayoutRects"
7858 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
7860 #: shdoclc.rc:206
7861 msgid "Memory Monitor"
7862 msgstr "Monitor de memorie"
7864 #: shdoclc.rc:207
7865 msgid "Performance Meters"
7866 msgstr "Măsurători de performanță"
7868 #: shdoclc.rc:208
7869 msgid "Save HTML"
7870 msgstr "Salvează HTML"
7872 #: shdoclc.rc:210
7873 msgid "&Browse View"
7874 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
7876 #: shdoclc.rc:211
7877 msgid "&Edit View"
7878 msgstr "Editează vizualizarea"
7880 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7881 msgid "Scroll Here"
7882 msgstr "Derulează aici"
7884 #: shdoclc.rc:218
7885 msgid "Top"
7886 msgstr "Sus"
7888 #: shdoclc.rc:219
7889 msgid "Bottom"
7890 msgstr "Jos"
7892 #: shdoclc.rc:221
7893 msgid "Page Up"
7894 msgstr "Pagină mai sus"
7896 #: shdoclc.rc:222
7897 msgid "Page Down"
7898 msgstr "Pagină mai jos"
7900 #: shdoclc.rc:224
7901 msgid "Scroll Up"
7902 msgstr "Defilare în sus"
7904 #: shdoclc.rc:225
7905 msgid "Scroll Down"
7906 msgstr "Defilare în jos"
7908 #: shdoclc.rc:232
7909 msgid "Left Edge"
7910 msgstr "Marginea stîngă"
7912 #: shdoclc.rc:233
7913 msgid "Right Edge"
7914 msgstr "Marginea dreaptă"
7916 #: shdoclc.rc:235
7917 msgid "Page Left"
7918 msgstr "Pagină mai la stânga"
7920 #: shdoclc.rc:236
7921 msgid "Page Right"
7922 msgstr "Pagină mai la dreapta"
7924 #: shdoclc.rc:238
7925 msgid "Scroll Left"
7926 msgstr "Defilează la stînga"
7928 #: shdoclc.rc:239
7929 msgid "Scroll Right"
7930 msgstr "Defilează la dreapta"
7932 #: shdoclc.rc:25
7933 msgid "Wine Internet Explorer"
7934 msgstr "Wine Internet Explorer"
7936 #: shdoclc.rc:30
7937 msgid "&w&bPage &p"
7938 msgstr "&w&bPagina &p"
7940 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7941 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7942 msgid "Lar&ge Icons"
7943 msgstr "Picto&grame mari"
7945 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7946 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7947 msgid "S&mall Icons"
7948 msgstr "Pictograme &mici"
7950 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7951 msgid "&List"
7952 msgstr "&Listă"
7954 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7955 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7956 msgid "&Details"
7957 msgstr "&Detalii"
7959 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7960 msgid "Arrange &Icons"
7961 msgstr "Aranjează &pictogramele"
7963 #: shell32.rc:50
7964 msgid "By &Name"
7965 msgstr "După &nume"
7967 #: shell32.rc:51
7968 msgid "By &Type"
7969 msgstr "După &tip"
7971 #: shell32.rc:52
7972 msgid "By &Size"
7973 msgstr "După &mărime"
7975 #: shell32.rc:53
7976 msgid "By &Date"
7977 msgstr "După &dată"
7979 #: shell32.rc:55
7980 msgid "&Auto Arrange"
7981 msgstr "&Aranjează automat"
7983 #: shell32.rc:57
7984 msgid "Line up Icons"
7985 msgstr "Aliniază pictogramele"
7987 #: shell32.rc:62
7988 msgid "Paste as Link"
7989 msgstr "Inserează ca link"
7991 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7992 msgid "New"
7993 msgstr "Nou"
7995 #: shell32.rc:66
7996 msgid "New &Folder"
7997 msgstr "&Dosar nou"
7999 #: shell32.rc:67
8000 msgid "New &Link"
8001 msgstr "&Link nou"
8003 #: shell32.rc:71
8004 msgid "Properties"
8005 msgstr "Proprietăți"
8007 #: shell32.rc:82
8008 msgctxt "recycle bin"
8009 msgid "&Restore"
8010 msgstr "&Restaurează"
8012 #: shell32.rc:83
8013 msgid "&Erase"
8014 msgstr ""
8016 #: shell32.rc:95
8017 msgid "E&xplore"
8018 msgstr "E&xploreză"
8020 #: shell32.rc:98
8021 msgid "C&ut"
8022 msgstr "Dec&upează"
8024 #: shell32.rc:101
8025 msgid "Create &Link"
8026 msgstr "Crează &link"
8028 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8029 msgid "&Rename"
8030 msgstr "&Redenumește"
8032 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8033 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8034 msgid "E&xit"
8035 msgstr "Înc&hide"
8037 #: shell32.rc:127
8038 msgid "&About Control Panel"
8039 msgstr ""
8041 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
8042 msgid "Browse for Folder"
8043 msgstr "Selectare dosar"
8045 #: shell32.rc:290
8046 msgid "Folder:"
8047 msgstr "Dosar:"
8049 #: shell32.rc:296
8050 msgid "&Make New Folder"
8051 msgstr "&Creează un dosar nou"
8053 #: shell32.rc:303
8054 msgid "Message"
8055 msgstr "Mesaj"
8057 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8058 msgid "&Yes"
8059 msgstr "&Da"
8061 #: shell32.rc:307
8062 msgid "Yes to &all"
8063 msgstr "Da la &toate"
8065 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8066 msgid "&No"
8067 msgstr "&Nu"
8069 #: shell32.rc:316
8070 msgid "About %s"
8071 msgstr "Despre %s"
8073 #: shell32.rc:320
8074 msgid "Wine &license"
8075 msgstr "&Licența Wine"
8077 #: shell32.rc:325
8078 msgid "Running on %s"
8079 msgstr "Rulând pe %s"
8081 #: shell32.rc:326
8082 msgid "Wine was brought to you by:"
8083 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8085 #: shell32.rc:334
8086 msgid ""
8087 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8088 "will open it for you."
8089 msgstr ""
8090 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8091 "Wine îl va deschide."
8093 #: shell32.rc:335
8094 msgid "&Open:"
8095 msgstr "&Deschide:"
8097 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8098 #: winefile.rc:130
8099 msgid "&Browse..."
8100 msgstr "Navi&gare..."
8102 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
8103 msgid "Size"
8104 msgstr "Mărime"
8106 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8107 msgid "Type"
8108 msgstr "Tip"
8110 #: shell32.rc:137
8111 msgid "Modified"
8112 msgstr "Modificat"
8114 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
8115 msgid "Attributes"
8116 msgstr "Atribute"
8118 #: shell32.rc:140
8119 msgid "Size available"
8120 msgstr "Spațiu disponibil"
8122 #: shell32.rc:142
8123 msgid "Comments"
8124 msgstr "Comentarii"
8126 #: shell32.rc:143
8127 msgid "Owner"
8128 msgstr "Proprietar"
8130 #: shell32.rc:144
8131 msgid "Group"
8132 msgstr "Grup"
8134 #: shell32.rc:145
8135 msgid "Original location"
8136 msgstr "Locația originală"
8138 #: shell32.rc:146
8139 msgid "Date deleted"
8140 msgstr "Data ștergerii"
8142 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
8143 #, fuzzy
8144 msgctxt "display name"
8145 msgid "Desktop"
8146 msgstr ""
8147 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8148 "Desktop\n"
8149 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8150 "Birou"
8152 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8153 #, fuzzy
8154 msgid "My Computer"
8155 msgstr ""
8156 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8157 "Computerul meu\n"
8158 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8159 "Calculatorul meu"
8161 #: shell32.rc:156
8162 msgid "Control Panel"
8163 msgstr "Panoul de control"
8165 #: shell32.rc:163
8166 msgid "Select"
8167 msgstr "Selectează"
8169 #: shell32.rc:186
8170 msgid "Restart"
8171 msgstr "Repornire"
8173 #: shell32.rc:187
8174 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8175 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8177 #: shell32.rc:188
8178 msgid "Shutdown"
8179 msgstr "Oprire"
8181 #: shell32.rc:189
8182 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8183 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8185 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8186 msgid "Programs"
8187 msgstr "Programe"
8189 #: shell32.rc:201
8190 msgid "My Documents"
8191 msgstr "Documentele mele"
8193 #: shell32.rc:202
8194 msgid "Favorites"
8195 msgstr "Favorite"
8197 #: shell32.rc:203
8198 msgid "StartUp"
8199 msgstr ""
8201 #: shell32.rc:204
8202 msgid "Start Menu"
8203 msgstr "Meniu Start"
8205 #: shell32.rc:205
8206 msgid "My Music"
8207 msgstr "Muzica mea"
8209 #: shell32.rc:206
8210 msgid "My Videos"
8211 msgstr "Filmele mele"
8213 #: shell32.rc:207
8214 #, fuzzy
8215 msgctxt "directory"
8216 msgid "Desktop"
8217 msgstr "Birou"
8219 #: shell32.rc:208
8220 msgid "NetHood"
8221 msgstr ""
8223 #: shell32.rc:209
8224 msgid "Templates"
8225 msgstr ""
8227 #: shell32.rc:210
8228 msgid "PrintHood"
8229 msgstr ""
8231 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8232 msgid "History"
8233 msgstr "Istorie"
8235 #: shell32.rc:212
8236 msgid "Program Files"
8237 msgstr ""
8239 #: shell32.rc:214
8240 msgid "My Pictures"
8241 msgstr ""
8243 #: shell32.rc:215
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Common Files"
8246 msgstr "Nume uzual"
8248 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8249 msgid "Documents"
8250 msgstr "Documente"
8252 #: shell32.rc:217
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Administrative Tools"
8255 msgstr "Scule administrative"
8257 #: shell32.rc:218
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Music"
8260 msgstr "Muzica mea"
8262 #: shell32.rc:219
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Pictures"
8265 msgstr "Pozele mele"
8267 #: shell32.rc:220
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Videos"
8270 msgstr "Filmele mele"
8272 #: shell32.rc:213
8273 msgid "Program Files (x86)"
8274 msgstr ""
8276 #: shell32.rc:221
8277 msgid "Contacts"
8278 msgstr "Agendă"
8280 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8281 msgid "Links"
8282 msgstr "Legături"
8284 #: shell32.rc:223
8285 msgid "Slide Shows"
8286 msgstr ""
8288 #: shell32.rc:224
8289 msgid "Playlists"
8290 msgstr "Liste de redare"
8292 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8293 msgid "Status"
8294 msgstr "Stare"
8296 #: shell32.rc:149
8297 msgid "Location"
8298 msgstr "Locație"
8300 #: shell32.rc:150
8301 msgid "Model"
8302 msgstr "Model"
8304 #: shell32.rc:225
8305 msgid "Sample Music"
8306 msgstr "Eșantioane de musică"
8308 #: shell32.rc:226
8309 msgid "Sample Pictures"
8310 msgstr "Eșantioane de imagini"
8312 #: shell32.rc:227
8313 msgid "Sample Playlists"
8314 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8316 #: shell32.rc:228
8317 msgid "Sample Videos"
8318 msgstr "Eșantioane de videouri"
8320 #: shell32.rc:229
8321 msgid "Saved Games"
8322 msgstr "Jocuri salvate"
8324 #: shell32.rc:230
8325 msgid "Searches"
8326 msgstr "Cautări"
8328 #: shell32.rc:231
8329 msgid "Users"
8330 msgstr "Utilizatori"
8332 #: shell32.rc:233
8333 msgid "Downloads"
8334 msgstr "Descărcări"
8336 #: shell32.rc:166
8337 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8338 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8340 #: shell32.rc:167
8341 msgid "Error during creation of a new folder"
8342 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8344 #: shell32.rc:168
8345 msgid "Confirm file deletion"
8346 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8348 #: shell32.rc:169
8349 msgid "Confirm folder deletion"
8350 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8352 #: shell32.rc:170
8353 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8354 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8356 #: shell32.rc:171
8357 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8358 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8360 #: shell32.rc:178
8361 msgid "Confirm file overwrite"
8362 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8364 #: shell32.rc:177
8365 msgid ""
8366 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8367 "\n"
8368 "Do you want to replace it?"
8369 msgstr ""
8370 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8371 "\n"
8372 "Vreți să îl înlocuiți?"
8374 #: shell32.rc:172
8375 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8376 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8378 #: shell32.rc:174
8379 msgid ""
8380 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8381 msgstr ""
8382 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8384 #: shell32.rc:173
8385 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8386 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8388 #: shell32.rc:175
8389 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8390 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8392 #: shell32.rc:176
8393 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8394 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8396 #: shell32.rc:183
8397 msgid ""
8398 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8399 "\n"
8400 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8401 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8402 "the folder?"
8403 msgstr ""
8404 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8405 "\n"
8406 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8407 "dosarul\n"
8408 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8410 #: shell32.rc:235
8411 msgid "New Folder"
8412 msgstr "Dosar nou"
8414 #: shell32.rc:237
8415 msgid "Wine Control Panel"
8416 msgstr "Panoul de control al Wine"
8418 #: shell32.rc:192
8419 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8420 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8422 #: shell32.rc:193
8423 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8424 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8426 #: shell32.rc:195
8427 msgid "Executable files (*.exe)"
8428 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8430 #: shell32.rc:241
8431 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8432 msgstr ""
8433 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8435 #: shell32.rc:243
8436 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8437 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
8439 #: shell32.rc:244
8440 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8441 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
8443 #: shell32.rc:245
8444 msgid "Confirm deletion"
8445 msgstr "Confirmați ștergerea"
8447 #: shell32.rc:246
8448 msgid ""
8449 "A file already exists at the path %1.\n"
8450 "\n"
8451 "Do you want to replace it?"
8452 msgstr ""
8453 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
8454 "\n"
8455 "Doriți să îl înlocuiți?"
8457 #: shell32.rc:247
8458 msgid ""
8459 "A folder already exists at the path %1.\n"
8460 "\n"
8461 "Do you want to replace it?"
8462 msgstr ""
8463 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
8464 "\n"
8465 "Doriți să îl înlocuiți?"
8467 #: shell32.rc:248
8468 msgid "Confirm overwrite"
8469 msgstr "Confirmați suprascrierea"
8471 #: shell32.rc:265
8472 msgid ""
8473 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8474 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8475 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8476 "any later version.\n"
8477 "\n"
8478 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8479 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8480 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8481 "details.\n"
8482 "\n"
8483 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8484 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8485 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8486 msgstr ""
8487 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
8488 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
8489 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
8490 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8491 "\n"
8492 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
8493 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
8494 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
8495 "detalii.\n"
8496 "\n"
8497 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
8498 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
8499 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8501 #: shell32.rc:253
8502 msgid "Wine License"
8503 msgstr "Licența Wine"
8505 #: shell32.rc:155
8506 msgid "Trash"
8507 msgstr "Gunoi"
8509 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8510 msgid "Error"
8511 msgstr "Eroare"
8513 #: shlwapi.rc:40
8514 msgid "Don't show me th&is message again"
8515 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8517 #: shlwapi.rc:27
8518 msgid "%d bytes"
8519 msgstr "%d octeți"
8521 #: shlwapi.rc:28
8522 msgctxt "time unit: hours"
8523 msgid " hr"
8524 msgstr " ore"
8526 #: shlwapi.rc:29
8527 msgctxt "time unit: minutes"
8528 msgid " min"
8529 msgstr " min"
8531 #: shlwapi.rc:30
8532 msgctxt "time unit: seconds"
8533 msgid " sec"
8534 msgstr " sec"
8536 #: urlmon.rc:29 wininet.rc:74
8537 msgid "Security Warning"
8538 msgstr "Avertizare de securitate"
8540 #: urlmon.rc:32
8541 #, fuzzy
8542 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8543 msgid "Do you want to install this software?"
8544 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8546 #: urlmon.rc:34 explorer.rc:29
8547 msgid "Location:"
8548 msgstr "Locația:"
8550 #: urlmon.rc:36
8551 #, fuzzy
8552 #| msgid "Install/Uninstall"
8553 msgid "Don't install"
8554 msgstr "Instalare/dezinstalare"
8556 #: urlmon.rc:40
8557 msgid ""
8558 "When installed, ActiveX has full access to your computer.Do not click "
8559 "install unless you have absolute trust in the above source."
8560 msgstr ""
8562 #: urlmon.rc:47
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Installation of component failed: %08x"
8565 msgstr "Programe de instalare.\n"
8567 #: urlmon.rc:48
8568 #, fuzzy
8569 #| msgid "&Install"
8570 msgid "Install (%d)"
8571 msgstr "&Instalează"
8573 #: urlmon.rc:49
8574 #, fuzzy
8575 #| msgid "&Install"
8576 msgid "Install"
8577 msgstr "&Instalează"
8579 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8580 msgctxt "window"
8581 msgid "&Restore"
8582 msgstr "&Restaurează"
8584 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8585 msgid "&Move"
8586 msgstr "&Mută"
8588 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8589 msgid "&Size"
8590 msgstr "M&ărime"
8592 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8593 msgid "Mi&nimize"
8594 msgstr "Mi&nimizează"
8596 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8597 msgid "Ma&ximize"
8598 msgstr "Ma&ximizează"
8600 #: user32.rc:33
8601 msgid "&Close\tAlt+F4"
8602 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
8604 #: user32.rc:35
8605 msgid "&About Wine"
8606 msgstr "Des&pre Wine"
8608 #: user32.rc:46
8609 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8610 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
8612 #: user32.rc:48
8613 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8614 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
8616 #: user32.rc:79
8617 msgid "&Abort"
8618 msgstr "&Anulează"
8620 #: user32.rc:80
8621 msgid "&Retry"
8622 msgstr "R&eîncearcă"
8624 #: user32.rc:81
8625 msgid "&Ignore"
8626 msgstr "&Ignoră"
8628 #: user32.rc:84
8629 msgid "&Try Again"
8630 msgstr "&Încearcă din nou"
8632 #: user32.rc:85
8633 msgid "&Continue"
8634 msgstr "&Continuă"
8636 #: user32.rc:91
8637 msgid "Select Window"
8638 msgstr "Selectare fereastră"
8640 #: user32.rc:69
8641 msgid "&More Windows..."
8642 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8644 #: wineps.rc:28
8645 msgid "Paper Si&ze:"
8646 msgstr "&Mărimea foii:"
8648 #: wineps.rc:36
8649 msgid "Duplex:"
8650 msgstr "Duplex:"
8652 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8653 msgid "Realm"
8654 msgstr "Domeniu"
8656 #: wininet.rc:54
8657 msgid "Authentication Required"
8658 msgstr "Autentificare necesară"
8660 #: wininet.rc:58
8661 msgid "Server"
8662 msgstr "Server"
8664 #: wininet.rc:77
8665 #, fuzzy
8666 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8667 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8669 #: wininet.rc:79
8670 msgid "Do you want to continue anyway?"
8671 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8673 #: wininet.rc:25
8674 msgid "LAN Connection"
8675 msgstr "Conexiune LAN"
8677 #: wininet.rc:26
8678 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8679 msgstr ""
8681 #: wininet.rc:27
8682 #, fuzzy
8683 msgid "The date on the certificate is invalid."
8684 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8686 #: wininet.rc:28
8687 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8688 msgstr ""
8690 #: wininet.rc:29
8691 msgid ""
8692 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8693 msgstr ""
8695 #: winmm.rc:28
8696 msgid "The specified command was carried out."
8697 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8699 #: winmm.rc:29
8700 msgid "Undefined external error."
8701 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8703 #: winmm.rc:30
8704 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8705 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8707 #: winmm.rc:31
8708 msgid "The driver was not enabled."
8709 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8711 #: winmm.rc:32
8712 msgid ""
8713 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8714 "again."
8715 msgstr ""
8716 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8717 "încercați din nou."
8719 #: winmm.rc:33
8720 msgid "The specified device handle is invalid."
8721 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8723 #: winmm.rc:34
8724 msgid "There is no driver installed on your system!"
8725 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
8727 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8728 msgid ""
8729 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8730 "increase available memory, and then try again."
8731 msgstr ""
8732 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8733 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8734 "din nou."
8736 #: winmm.rc:36
8737 msgid ""
8738 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8739 "which functions and messages the driver supports."
8740 msgstr ""
8741 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8742 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8744 #: winmm.rc:37
8745 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8746 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8748 #: winmm.rc:38
8749 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8750 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8752 #: winmm.rc:39
8753 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8754 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8756 #: winmm.rc:42
8757 msgid ""
8758 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8759 "Capabilities function to determine the supported formats."
8760 msgstr ""
8761 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8762 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8764 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8765 msgid ""
8766 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8767 "device, or wait until the data is finished playing."
8768 msgstr ""
8769 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8770 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8772 #: winmm.rc:44
8773 msgid ""
8774 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8775 "header, and then try again."
8776 msgstr ""
8777 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8778 "antetul, apoi încercați din nou."
8780 #: winmm.rc:45
8781 msgid ""
8782 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8783 "and then try again."
8784 msgstr ""
8785 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8786 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8788 #: winmm.rc:48
8789 msgid ""
8790 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8791 "header, and then try again."
8792 msgstr ""
8793 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8794 "antetul, apoi încercați din nou."
8796 #: winmm.rc:50
8797 msgid ""
8798 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8799 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8800 msgstr ""
8801 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8802 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8804 #: winmm.rc:51
8805 msgid ""
8806 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8807 "transmitted, and then try again."
8808 msgstr ""
8809 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
8810 "și apoi încercați din nou."
8812 #: winmm.rc:52
8813 msgid ""
8814 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8815 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8816 msgstr ""
8817 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
8818 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
8819 "configurația."
8821 #: winmm.rc:53
8822 msgid ""
8823 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8824 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8825 msgstr ""
8826 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
8827 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
8829 #: winmm.rc:56
8830 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8831 msgstr ""
8832 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
8833 "deschiderea dispozitivului MCI."
8835 #: winmm.rc:57
8836 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8837 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
8839 #: winmm.rc:58
8840 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8841 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
8843 #: winmm.rc:59
8844 msgid ""
8845 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8846 "or contact the device manufacturer."
8847 msgstr ""
8848 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
8849 "corect sau contactați producătorul său."
8851 #: winmm.rc:60
8852 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8853 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
8855 #: winmm.rc:62
8856 msgid ""
8857 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8858 "unique alias."
8859 msgstr ""
8860 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
8861 "aplicație. Utilizați un alias unic."
8863 #: winmm.rc:63
8864 msgid ""
8865 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8866 msgstr ""
8867 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
8868 "specificat."
8870 #: winmm.rc:64
8871 msgid "No command was specified."
8872 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
8874 #: winmm.rc:65
8875 msgid ""
8876 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8877 "size of the buffer."
8878 msgstr ""
8879 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
8880 "tampon."
8882 #: winmm.rc:66
8883 msgid ""
8884 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8885 "one."
8886 msgstr ""
8887 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
8889 #: winmm.rc:67
8890 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8891 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
8893 #: winmm.rc:68
8894 msgid ""
8895 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8896 "manufacturer about obtaining a new driver."
8897 msgstr ""
8898 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
8899 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
8901 #: winmm.rc:69
8902 msgid ""
8903 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8904 "manufacturer about obtaining a new driver."
8905 msgstr ""
8906 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
8907 "driver de la producătorul dispozitivului."
8909 #: winmm.rc:70
8910 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8911 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
8913 #: winmm.rc:71
8914 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8915 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
8917 #: winmm.rc:72
8918 msgid ""
8919 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8920 msgstr ""
8921 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
8922 "calea sunt corecte."
8924 #: winmm.rc:73
8925 msgid "The device driver is not ready."
8926 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
8928 #: winmm.rc:74
8929 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8930 msgstr ""
8931 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
8933 #: winmm.rc:75
8934 msgid ""
8935 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8936 "access error."
8937 msgstr ""
8938 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
8939 "nu poate fi accesată."
8941 #: winmm.rc:76
8942 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8943 msgstr ""
8944 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
8946 #: winmm.rc:77
8947 msgid ""
8948 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8949 "separately to determine which devices caused the error."
8950 msgstr ""
8951 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
8952 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
8953 "eroarea."
8955 #: winmm.rc:78
8956 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8957 msgstr ""
8958 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
8959 "dat."
8961 #: winmm.rc:79
8962 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8963 msgstr ""
8964 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
8966 #: winmm.rc:80
8967 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8968 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
8970 #: winmm.rc:81
8971 msgid ""
8972 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8973 "still connected to the network."
8974 msgstr ""
8975 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8976 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8978 #: winmm.rc:82
8979 msgid ""
8980 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8981 "device name is spelled correctly."
8982 msgstr ""
8983 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
8984 "că numele său este scris corect."
8986 #: winmm.rc:83
8987 msgid ""
8988 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8989 "again."
8990 msgstr ""
8991 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
8992 "apoi încercați din nou."
8994 #: winmm.rc:84
8995 msgid ""
8996 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8997 "alias."
8998 msgstr ""
8999 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9000 "un alias unic."
9002 #: winmm.rc:85
9003 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9004 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9006 #: winmm.rc:86
9007 msgid ""
9008 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9009 "parameter with each 'open' command."
9010 msgstr ""
9011 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9012 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9014 #: winmm.rc:87
9015 msgid ""
9016 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9017 "Please supply one."
9018 msgstr ""
9019 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9020 "dispozitiv. Furnizați unul."
9022 #: winmm.rc:88
9023 msgid ""
9024 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9025 "documentation for valid formats."
9026 msgstr ""
9027 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9028 "documentația MCI pentru formatele valide."
9030 #: winmm.rc:89
9031 msgid ""
9032 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9033 "supply one."
9034 msgstr ""
9035 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9036 "le."
9038 #: winmm.rc:90
9039 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9040 msgstr ""
9041 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
9042 "(o) o singură dată."
9044 #: winmm.rc:91
9045 msgid ""
9046 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9047 "may be corrupt, or not in the correct format."
9048 msgstr ""
9049 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9050 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9052 #: winmm.rc:92
9053 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9054 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
9056 #: winmm.rc:93
9057 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9058 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9060 #: winmm.rc:94
9061 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9062 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9064 #: winmm.rc:95
9065 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9066 msgstr ""
9067 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9068 "automată."
9070 #: winmm.rc:96
9071 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9072 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9074 #: winmm.rc:97
9075 msgid ""
9076 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9077 "sequence, and then try again."
9078 msgstr ""
9079 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9080 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9082 #: winmm.rc:98
9083 msgid ""
9084 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9085 "the device is closed, and then try again."
9086 msgstr ""
9087 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9088 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9090 #: winmm.rc:99
9091 msgid ""
9092 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9093 "characters, followed by a period and an extension."
9094 msgstr ""
9095 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9096 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9098 #: winmm.rc:100
9099 msgid ""
9100 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9101 msgstr ""
9102 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9103 "ghilimele."
9105 #: winmm.rc:101
9106 msgid ""
9107 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9108 "in Control Panel to install the device."
9109 msgstr ""
9110 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9111 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9113 #: winmm.rc:102
9114 msgid ""
9115 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9116 "restarting your computer."
9117 msgstr ""
9118 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9119 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9121 #: winmm.rc:103
9122 msgid ""
9123 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9124 "cannot change directories."
9125 msgstr ""
9126 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9127 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9129 #: winmm.rc:104
9130 msgid ""
9131 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9132 "change drives."
9133 msgstr ""
9134 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9135 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9137 #: winmm.rc:105
9138 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9139 msgstr ""
9140 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9141 "caractere."
9143 #: winmm.rc:106
9144 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9145 msgstr ""
9146 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9147 "caractere."
9149 #: winmm.rc:107
9150 msgid ""
9151 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9152 msgstr ""
9153 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9155 #: winmm.rc:108
9156 msgid ""
9157 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9158 "until a wave device is free, and then try again."
9159 msgstr ""
9160 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9161 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9163 #: winmm.rc:109
9164 msgid ""
9165 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9166 "until the device is free, and then try again."
9167 msgstr ""
9168 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9169 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9171 #: winmm.rc:110
9172 msgid ""
9173 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9174 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9175 msgstr ""
9176 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9177 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9179 #: winmm.rc:111
9180 msgid ""
9181 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9182 "until the device is free, and then try again."
9183 msgstr ""
9184 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9185 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9187 #: winmm.rc:112
9188 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9189 msgstr ""
9190 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9192 #: winmm.rc:113
9193 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9194 msgstr ""
9195 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9196 "formatul wave."
9198 #: winmm.rc:114
9199 msgid ""
9200 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9201 "the Drivers option to install the wave device."
9202 msgstr ""
9203 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9204 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9206 #: winmm.rc:115
9207 msgid ""
9208 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9209 "format."
9210 msgstr ""
9211 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9212 "fișier curent."
9214 #: winmm.rc:116
9215 msgid ""
9216 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9217 "the Drivers option to install the wave device."
9218 msgstr ""
9219 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9220 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9221 "wave."
9223 #: winmm.rc:117
9224 msgid ""
9225 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9226 "format."
9227 msgstr ""
9228 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9229 "de fișier curent."
9231 #: winmm.rc:122
9232 msgid ""
9233 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9234 "You can't use them together."
9235 msgstr ""
9236 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9237 "puteți utiliza împreună."
9239 #: winmm.rc:124
9240 msgid ""
9241 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9242 "again."
9243 msgstr ""
9244 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9245 "apoi încercați din nou."
9247 #: winmm.rc:127
9248 msgid ""
9249 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9250 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9251 msgstr ""
9252 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9253 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9255 #: winmm.rc:125
9256 msgid ""
9257 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9258 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9259 "setup."
9260 msgstr ""
9261 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9262 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9263 "control pentru a edita configurația."
9265 #: winmm.rc:126
9266 msgid "An error occurred with the specified port."
9267 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9269 #: winmm.rc:129
9270 msgid ""
9271 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9272 "these applications; then, try again."
9273 msgstr ""
9274 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9275 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9277 #: winmm.rc:128
9278 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9279 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9281 #: winmm.rc:123
9282 msgid ""
9283 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9284 "Control Panel to install a MIDI driver."
9285 msgstr ""
9286 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9287 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9289 #: winmm.rc:118
9290 msgid "There is no display window."
9291 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9293 #: winmm.rc:119
9294 msgid "Could not create or use window."
9295 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9297 #: winmm.rc:120
9298 msgid ""
9299 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9300 "check your disk or network connection."
9301 msgstr ""
9302 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9303 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9305 #: winmm.rc:121
9306 msgid ""
9307 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9308 "are still connected to the network."
9309 msgstr ""
9310 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9311 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9313 #: winspool.rc:34
9314 msgid "Print to File"
9315 msgstr "Tipărire în fișier"
9317 #: winspool.rc:37
9318 msgid "&Output File Name:"
9319 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9321 #: winspool.rc:28
9322 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9323 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9325 #: winspool.rc:29
9326 msgid "Unable to create the output file."
9327 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9329 #: wldap32.rc:27
9330 msgid "Success"
9331 msgstr "Succes"
9333 #: wldap32.rc:28
9334 msgid "Operations Error"
9335 msgstr "Eroare de operațiuni"
9337 #: wldap32.rc:29
9338 msgid "Protocol Error"
9339 msgstr "Eroare de protocol"
9341 #: wldap32.rc:30
9342 msgid "Time Limit Exceeded"
9343 msgstr "Limită de timp depășită"
9345 #: wldap32.rc:31
9346 msgid "Size Limit Exceeded"
9347 msgstr "Limită de mărime depășită"
9349 #: wldap32.rc:32
9350 msgid "Compare False"
9351 msgstr "Comparație falsă"
9353 #: wldap32.rc:33
9354 msgid "Compare True"
9355 msgstr "Comparație adevărată"
9357 #: wldap32.rc:34
9358 msgid "Authentication Method Not Supported"
9359 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9361 #: wldap32.rc:35
9362 msgid "Strong Authentication Required"
9363 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9365 #: wldap32.rc:36
9366 msgid "Referral (v2)"
9367 msgstr "Referent (v2)"
9369 #: wldap32.rc:37
9370 msgid "Referral"
9371 msgstr "Referent"
9373 #: wldap32.rc:38
9374 msgid "Administration Limit Exceeded"
9375 msgstr "Limită administrativă depășită"
9377 #: wldap32.rc:39
9378 msgid "Unavailable Critical Extension"
9379 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9381 #: wldap32.rc:40
9382 msgid "Confidentiality Required"
9383 msgstr "Confidențialitate necesară"
9385 #: wldap32.rc:43
9386 msgid "No Such Attribute"
9387 msgstr "Atribut necunoscut"
9389 #: wldap32.rc:44
9390 msgid "Undefined Type"
9391 msgstr "Tip nedefinit"
9393 #: wldap32.rc:45
9394 msgid "Inappropriate Matching"
9395 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9397 #: wldap32.rc:46
9398 msgid "Constraint Violation"
9399 msgstr "Violare de restricție"
9401 #: wldap32.rc:47
9402 msgid "Attribute Or Value Exists"
9403 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9405 #: wldap32.rc:48
9406 msgid "Invalid Syntax"
9407 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9409 #: wldap32.rc:59
9410 msgid "No Such Object"
9411 msgstr "Obiect necunoscut"
9413 #: wldap32.rc:60
9414 msgid "Alias Problem"
9415 msgstr "Problemă la alias"
9417 #: wldap32.rc:61
9418 msgid "Invalid DN Syntax"
9419 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9421 #: wldap32.rc:62
9422 msgid "Is Leaf"
9423 msgstr "Este o frunză"
9425 #: wldap32.rc:63
9426 msgid "Alias Dereference Problem"
9427 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9429 #: wldap32.rc:75
9430 msgid "Inappropriate Authentication"
9431 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9433 #: wldap32.rc:76
9434 msgid "Invalid Credentials"
9435 msgstr "Autorizații nevalide"
9437 #: wldap32.rc:77
9438 msgid "Insufficient Rights"
9439 msgstr "Drepturi insuficiente"
9441 #: wldap32.rc:78
9442 msgid "Busy"
9443 msgstr "Ocupat"
9445 #: wldap32.rc:79
9446 msgid "Unavailable"
9447 msgstr "Indisponibil"
9449 #: wldap32.rc:80
9450 msgid "Unwilling To Perform"
9451 msgstr "Refuză să funcționeze"
9453 #: wldap32.rc:81
9454 msgid "Loop Detected"
9455 msgstr "Buclă detectată"
9457 #: wldap32.rc:87
9458 msgid "Sort Control Missing"
9459 msgstr "Control de triere lipsă"
9461 #: wldap32.rc:88
9462 msgid "Index range error"
9463 msgstr "Eroare de interval la index"
9465 #: wldap32.rc:91
9466 msgid "Naming Violation"
9467 msgstr "Violare de denumire"
9469 #: wldap32.rc:92
9470 msgid "Object Class Violation"
9471 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9473 #: wldap32.rc:93
9474 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9475 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9477 #: wldap32.rc:94
9478 msgid "Not allowed on RDN"
9479 msgstr "Nepermis pe RDN"
9481 #: wldap32.rc:95
9482 msgid "Already Exists"
9483 msgstr "Există deja"
9485 #: wldap32.rc:96
9486 msgid "No Object Class Mods"
9487 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9489 #: wldap32.rc:97
9490 msgid "Results Too Large"
9491 msgstr "Rezultate prea mari"
9493 #: wldap32.rc:98
9494 msgid "Affects Multiple DSAs"
9495 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9497 #: wldap32.rc:108
9498 msgid "Server Down"
9499 msgstr "Server indisponibil"
9501 #: wldap32.rc:109
9502 msgid "Local Error"
9503 msgstr "Eroare locală"
9505 #: wldap32.rc:110
9506 msgid "Encoding Error"
9507 msgstr "Eroare de codificare"
9509 #: wldap32.rc:111
9510 msgid "Decoding Error"
9511 msgstr "Eroare de decodificare"
9513 #: wldap32.rc:112
9514 msgid "Timeout"
9515 msgstr "Timp alocat expirat"
9517 #: wldap32.rc:113
9518 msgid "Auth Unknown"
9519 msgstr "Autentificare necunoscută"
9521 #: wldap32.rc:114
9522 msgid "Filter Error"
9523 msgstr "Eroare de filtrare"
9525 #: wldap32.rc:115
9526 msgid "User Canceled"
9527 msgstr "Anulat de utilizator"
9529 #: wldap32.rc:116
9530 msgid "Parameter Error"
9531 msgstr "Eroare de parametri"
9533 #: wldap32.rc:117
9534 msgid "No Memory"
9535 msgstr "Memorie insuficientă"
9537 #: wldap32.rc:118
9538 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9539 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9541 #: wldap32.rc:119
9542 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9543 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9545 #: wldap32.rc:120
9546 msgid "Specified control was not found in message"
9547 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9549 #: wldap32.rc:121
9550 msgid "No result present in message"
9551 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9553 #: wldap32.rc:122
9554 msgid "More results returned"
9555 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9557 #: wldap32.rc:123
9558 msgid "Loop while handling referrals"
9559 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9561 #: wldap32.rc:124
9562 msgid "Referral hop limit exceeded"
9563 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9565 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9566 msgid ""
9567 "Not Yet Implemented\n"
9568 "\n"
9569 msgstr ""
9570 "Încă neimplementat\n"
9571 "\n"
9573 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9574 msgid "%1: File Not Found\n"
9575 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
9577 #: attrib.rc:47
9578 msgid ""
9579 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9580 "\n"
9581 "Syntax:\n"
9582 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9583 "       [/S [/D]]\n"
9584 "\n"
9585 "Where:\n"
9586 "\n"
9587 "  +   Sets an attribute.\n"
9588 "  -   Clears an attribute.\n"
9589 "  R   Read-only file attribute.\n"
9590 "  A   Archive file attribute.\n"
9591 "  S   System file attribute.\n"
9592 "  H   Hidden file attribute.\n"
9593 "  [drive:][path][filename]\n"
9594 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9595 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9596 "  /D  Processes folders as well.\n"
9597 msgstr ""
9599 #: clock.rc:29
9600 msgid "Ana&log"
9601 msgstr "Ana&logic"
9603 #: clock.rc:30
9604 msgid "Digi&tal"
9605 msgstr "Digi&tal"
9607 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9608 msgid "&Font..."
9609 msgstr "&Font..."
9611 #: clock.rc:34
9612 msgid "&Without Titlebar"
9613 msgstr "Fără &bara de titlu"
9615 #: clock.rc:36
9616 msgid "&Seconds"
9617 msgstr "&Secunde"
9619 #: clock.rc:37
9620 msgid "&Date"
9621 msgstr "&Data"
9623 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9624 msgid "&Always on Top"
9625 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9627 #: clock.rc:42
9628 msgid "&About Clock"
9629 msgstr "&Despre ceas"
9631 #: clock.rc:48
9632 msgid "Clock"
9633 msgstr "Ceas"
9635 #: cmd.rc:37
9636 msgid ""
9637 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9638 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9639 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9640 "called procedure.\n"
9641 "\n"
9642 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9643 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9644 msgstr ""
9645 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9646 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9647 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9648 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9649 "\n"
9650 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9651 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9653 #: cmd.rc:40
9654 msgid ""
9655 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9656 "default directory.\n"
9657 msgstr ""
9658 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9660 #: cmd.rc:41
9661 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9662 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9664 #: cmd.rc:43
9665 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9666 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
9668 #: cmd.rc:45
9669 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9670 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9672 #: cmd.rc:46
9673 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9674 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9676 #: cmd.rc:47
9677 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9678 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9680 #: cmd.rc:48
9681 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9682 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9684 #: cmd.rc:49
9685 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9686 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9688 #: cmd.rc:59
9689 msgid ""
9690 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9691 "\n"
9692 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9693 "on the terminal device before they are executed.\n"
9694 "\n"
9695 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9696 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9697 "preceding it with an @ sign.\n"
9698 msgstr ""
9699 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9700 "\n"
9701 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9702 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9703 "\n"
9704 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9705 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9706 "precedată de semnul @.\n"
9708 #: cmd.rc:61
9709 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9710 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9712 #: cmd.rc:69
9713 msgid ""
9714 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9715 "\n"
9716 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9717 "\n"
9718 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9719 "not exist in wine's cmd.\n"
9720 msgstr ""
9721 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9722 "de fișere.\n"
9723 "\n"
9724 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
9725 "\n"
9726 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9727 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9729 #: cmd.rc:81
9730 msgid ""
9731 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9732 "batch file.\n"
9733 "\n"
9734 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9735 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9736 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9737 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9738 "label terminates the batch file execution.\n"
9739 "\n"
9740 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9741 msgstr ""
9742 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9743 "\n"
9744 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9745 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9746 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9747 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9748 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9749 "\n"
9750 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9752 #: cmd.rc:84
9753 msgid ""
9754 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9755 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9756 msgstr ""
9757 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9758 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9760 #: cmd.rc:94
9761 msgid ""
9762 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9763 "\n"
9764 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9765 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9766 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9767 "\n"
9768 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9769 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9770 msgstr ""
9771 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9772 "\n"
9773 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9774 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9775 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9776 "\n"
9777 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9778 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9780 #: cmd.rc:100
9781 msgid ""
9782 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9783 "\n"
9784 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9785 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9786 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9787 msgstr ""
9788 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9789 "\n"
9790 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9791 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9792 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9794 #: cmd.rc:103
9795 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9796 msgstr ""
9797 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
9799 #: cmd.rc:104
9800 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9801 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
9803 #: cmd.rc:111
9804 msgid ""
9805 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9806 "\n"
9807 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9808 "subdirectories\n"
9809 "below the item are moved as well.\n"
9810 "\n"
9811 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9812 msgstr ""
9813 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
9814 "\n"
9815 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
9816 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
9817 "\n"
9818 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
9819 "diferite.\n"
9821 #: cmd.rc:122
9822 msgid ""
9823 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9824 "\n"
9825 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9826 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9827 "PATH command with the new value.\n"
9828 "\n"
9829 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9830 "variable, for example:\n"
9831 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9832 msgstr ""
9833 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
9834 "\n"
9835 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
9836 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
9837 "noua valoare după comanda PATH.\n"
9838 "\n"
9839 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
9840 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9842 #: cmd.rc:128
9843 msgid ""
9844 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9845 "\n"
9846 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9847 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9848 msgstr ""
9849 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
9850 "tastă.\n"
9851 "\n"
9852 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să "
9853 "citească\n"
9854 "rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
9856 #: cmd.rc:149
9857 #, fuzzy
9858 msgid ""
9859 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9860 "\n"
9861 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9862 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9863 "\n"
9864 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9865 "\n"
9866 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9867 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9868 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9869 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9870 "\n"
9871 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9872 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9873 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9874 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9875 "\n"
9876 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9877 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9878 msgstr ""
9879 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
9880 "\n"
9881 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
9882 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
9883 "\n"
9884 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
9885 "\n"
9886 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
9887 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
9888 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
9889 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
9890 "\n"
9891 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
9892 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
9893 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
9894 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
9895 "\n"
9896 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
9897 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
9898 "text”\n"
9900 #: cmd.rc:153
9901 msgid ""
9902 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9903 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9904 msgstr ""
9905 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
9906 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
9907 "batch.\n"
9909 #: cmd.rc:156
9910 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9911 msgstr ""
9912 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
9914 #: cmd.rc:157
9915 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9916 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
9918 #: cmd.rc:159
9919 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9920 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
9922 #: cmd.rc:160
9923 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9924 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
9926 #: cmd.rc:204
9927 msgid ""
9928 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9929 "\n"
9930 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9931 "\n"
9932 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9933 "\n"
9934 "SET <variable>=<value>\n"
9935 "\n"
9936 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9937 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9938 "have embedded spaces.\n"
9939 "\n"
9940 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9941 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9942 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9943 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9944 msgstr ""
9945 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
9946 "\n"
9947 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
9948 "\n"
9949 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
9950 "\n"
9951 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
9952 "\n"
9953 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
9954 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
9955 "\n"
9956 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
9957 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
9958 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
9959 "sistemului de operare din cmd.\n"
9961 #: cmd.rc:209
9962 msgid ""
9963 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9964 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9965 "if called from the command line.\n"
9966 msgstr ""
9967 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
9968 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
9969 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
9971 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9972 msgid ""
9973 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9974 "with that suffix.\n"
9975 "Usage:\n"
9976 "start [options] program_filename [...]\n"
9977 "start [options] document_filename\n"
9978 "\n"
9979 "Options:\n"
9980 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9981 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9982 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9983 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9984 "/min         Start the program minimized.\n"
9985 "/max         Start the program maximized.\n"
9986 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9987 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9988 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9989 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9990 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9991 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9992 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9993 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9994 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9995 "code.\n"
9996 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9997 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9998 "/?           Display this help and exit.\n"
9999 msgstr ""
10001 #: cmd.rc:211
10002 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10003 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10005 #: cmd.rc:213
10006 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10007 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
10009 #: cmd.rc:217
10010 msgid ""
10011 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10012 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10013 msgstr ""
10014 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10015 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10017 #: cmd.rc:226
10018 msgid ""
10019 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10020 "\n"
10021 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10022 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10023 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10024 "\n"
10025 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10026 msgstr ""
10027 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
10028 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
10029 "\n"
10030 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
10031 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
10032 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10033 "\n"
10034 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10036 #: cmd.rc:229
10037 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10038 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
10040 #: cmd.rc:231
10041 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10042 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
10044 #: cmd.rc:235
10045 msgid ""
10046 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10047 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10048 msgstr ""
10050 #: cmd.rc:243
10051 msgid ""
10052 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10053 "\n"
10054 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10055 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10056 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10057 "settings are restored.\n"
10058 msgstr ""
10060 #: cmd.rc:246
10061 msgid ""
10062 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10063 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10064 msgstr ""
10065 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10066 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10068 #: cmd.rc:248
10069 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10070 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10072 #: cmd.rc:256
10073 msgid ""
10074 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10075 "\n"
10076 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10077 "\n"
10078 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10079 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10080 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10081 "association, if any.\n"
10082 msgstr ""
10084 #: cmd.rc:267
10085 msgid ""
10086 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10087 "\n"
10088 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10089 "\n"
10090 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10091 "currently defined.\n"
10092 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10093 "if any.\n"
10094 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10095 "associated to the specified file type.\n"
10096 msgstr ""
10098 #: cmd.rc:269
10099 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10100 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10102 #: cmd.rc:273
10103 msgid ""
10104 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10105 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10106 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10107 msgstr ""
10109 #: cmd.rc:277
10110 msgid ""
10111 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10112 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10113 msgstr ""
10114 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10115 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10117 #: cmd.rc:315
10118 #, fuzzy
10119 msgid ""
10120 "CMD built-in commands are:\n"
10121 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10122 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10123 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10124 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10125 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10126 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10127 "COPY\t\tCopy file\n"
10128 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10129 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10130 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10131 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10132 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10133 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10134 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10135 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10136 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10137 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10138 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10139 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10140 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10141 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10142 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10143 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10144 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10145 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10146 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10147 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10148 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10149 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10150 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10151 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10152 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10153 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10154 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10155 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10156 "\n"
10157 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10158 msgstr ""
10159 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10160 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10161 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10162 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10163 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10164 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10165 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10166 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10167 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10168 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10169 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10170 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10171 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10172 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10173 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10174 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10175 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10176 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10177 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10178 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10179 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10180 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10181 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10182 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10183 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10184 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10185 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10186 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10187 "\n"
10188 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10189 "comenzile de mai sus\n"
10191 #: cmd.rc:317
10192 msgid "Are you sure?"
10193 msgstr "Sunteți sigur?"
10195 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
10196 msgctxt "Yes key"
10197 msgid "Y"
10198 msgstr "D"
10200 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
10201 msgctxt "No key"
10202 msgid "N"
10203 msgstr "N"
10205 #: cmd.rc:320
10206 msgid "File association missing for extension %1\n"
10207 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10209 #: cmd.rc:321
10210 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10211 msgstr ""
10212 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10214 #: cmd.rc:322
10215 msgid "Overwrite %1?"
10216 msgstr "Suprascrie %1?"
10218 #: cmd.rc:323
10219 msgid "More..."
10220 msgstr "Mai mult..."
10222 #: cmd.rc:324
10223 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10224 msgstr ""
10225 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10227 #: cmd.rc:326
10228 msgid "Argument missing\n"
10229 msgstr "Argument lipsă\n"
10231 #: cmd.rc:327
10232 msgid "Syntax error\n"
10233 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10235 #: cmd.rc:329
10236 msgid "No help available for %1\n"
10237 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
10239 #: cmd.rc:330
10240 msgid "Target to GOTO not found\n"
10241 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10243 #: cmd.rc:331
10244 msgid "Current Date is %1\n"
10245 msgstr "Data actuală este %1\n"
10247 #: cmd.rc:332
10248 msgid "Current Time is %1\n"
10249 msgstr "Ora actuală este %1\n"
10251 #: cmd.rc:333
10252 msgid "Enter new date: "
10253 msgstr "Introduceți noua dată: "
10255 #: cmd.rc:334
10256 msgid "Enter new time: "
10257 msgstr "Introduceți noua oră: "
10259 #: cmd.rc:335
10260 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10261 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
10263 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
10264 msgid "Failed to open '%1'\n"
10265 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
10267 #: cmd.rc:337
10268 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10269 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10271 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
10272 msgctxt "All key"
10273 msgid "A"
10274 msgstr "T"
10276 #: cmd.rc:339
10277 msgid "Delete %1?"
10278 msgstr "Șterge %1?"
10280 #: cmd.rc:340
10281 msgid "Echo is %1\n"
10282 msgstr "Echo este %1\n"
10284 #: cmd.rc:341
10285 msgid "Verify is %1\n"
10286 msgstr "Verify este %1\n"
10288 #: cmd.rc:342
10289 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10290 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10292 #: cmd.rc:343
10293 msgid "Parameter error\n"
10294 msgstr "Eroare de parametri\n"
10296 #: cmd.rc:344
10297 msgid ""
10298 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10299 "\n"
10300 msgstr ""
10301 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
10302 "\n"
10304 #: cmd.rc:345
10305 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10306 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
10308 #: cmd.rc:346
10309 msgid "PATH not found\n"
10310 msgstr "PATH negăsită\n"
10312 #: cmd.rc:347
10313 msgid "Press any key to continue... "
10314 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
10316 #: cmd.rc:348
10317 msgid "Wine Command Prompt"
10318 msgstr "Linia de comandă Wine"
10320 #: cmd.rc:349
10321 #, fuzzy
10322 #| msgid "CMD Version %1!S!\n"
10323 msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
10324 msgstr "CMD versiunea %1!S!\n"
10326 #: cmd.rc:350
10327 msgid "More? "
10328 msgstr "Mai mult? "
10330 #: cmd.rc:351
10331 msgid "The input line is too long.\n"
10332 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10334 #: cmd.rc:352
10335 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10336 msgstr ""
10338 #: cmd.rc:353
10339 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10340 msgstr ""
10342 #: cmd.rc:354
10343 msgid " (Yes|No)"
10344 msgstr " (Da|Nu)"
10346 #: cmd.rc:355
10347 msgid " (Yes|No|All)"
10348 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
10350 #: cmd.rc:356
10351 msgid ""
10352 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10353 msgstr ""
10355 #: dxdiag.rc:27
10356 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10357 msgstr ""
10359 #: dxdiag.rc:28
10360 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10361 msgstr ""
10363 #: explorer.rc:28
10364 msgid "Wine Explorer"
10365 msgstr "Wine Explorer"
10367 #: hostname.rc:27
10368 msgid "Usage: hostname\n"
10369 msgstr ""
10371 #: hostname.rc:28
10372 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10373 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
10375 #: hostname.rc:29
10376 msgid ""
10377 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10378 "utility.\n"
10379 msgstr ""
10381 #: ipconfig.rc:27
10382 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10383 msgstr ""
10385 #: ipconfig.rc:28
10386 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10387 msgstr ""
10389 #: ipconfig.rc:29
10390 msgid "%1 adapter %2\n"
10391 msgstr ""
10393 #: ipconfig.rc:30
10394 msgid "Ethernet"
10395 msgstr ""
10397 #: ipconfig.rc:32
10398 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10399 msgstr ""
10401 #: ipconfig.rc:34
10402 msgid "Hostname"
10403 msgstr ""
10405 #: ipconfig.rc:35
10406 msgid "Node type"
10407 msgstr ""
10409 #: ipconfig.rc:36
10410 msgid "Broadcast"
10411 msgstr ""
10413 #: ipconfig.rc:37
10414 msgid "Peer-to-peer"
10415 msgstr ""
10417 #: ipconfig.rc:38
10418 msgid "Mixed"
10419 msgstr ""
10421 #: ipconfig.rc:39
10422 msgid "Hybrid"
10423 msgstr ""
10425 #: ipconfig.rc:40
10426 msgid "IP routing enabled"
10427 msgstr ""
10429 #: ipconfig.rc:42
10430 msgid "Physical address"
10431 msgstr ""
10433 #: ipconfig.rc:43
10434 msgid "DHCP enabled"
10435 msgstr ""
10437 #: ipconfig.rc:46
10438 msgid "Default gateway"
10439 msgstr ""
10441 #: net.rc:27
10442 #, fuzzy
10443 msgid ""
10444 "The syntax of this command is:\n"
10445 "\n"
10446 "NET command [arguments]\n"
10447 "    -or-\n"
10448 "NET command /HELP\n"
10449 "\n"
10450 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10451 msgstr ""
10452 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10453 "\n"
10454 "comandă NET HELP\n"
10455 "    -sau-\n"
10456 "comandă NET /HELP\n"
10457 "\n"
10458 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10459 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10461 #: net.rc:28
10462 msgid ""
10463 "The syntax of this command is:\n"
10464 "\n"
10465 "NET START [service]\n"
10466 "\n"
10467 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10468 "'service' is the name of the service to start.\n"
10469 msgstr ""
10471 #: net.rc:29
10472 msgid ""
10473 "The syntax of this command is:\n"
10474 "\n"
10475 "NET STOP service\n"
10476 "\n"
10477 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10478 msgstr ""
10480 #: net.rc:30
10481 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10482 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
10484 #: net.rc:31
10485 msgid "Could not stop service %1\n"
10486 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
10488 #: net.rc:32
10489 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10490 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10492 #: net.rc:33
10493 msgid "Could not get handle to service.\n"
10494 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10496 #: net.rc:34
10497 msgid "The %1 service is starting.\n"
10498 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
10500 #: net.rc:35
10501 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10502 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
10504 #: net.rc:36
10505 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10506 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10508 #: net.rc:37
10509 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10510 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
10512 #: net.rc:38
10513 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10514 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
10516 #: net.rc:39
10517 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10518 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10520 #: net.rc:41
10521 msgid "There are no entries in the list.\n"
10522 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10524 #: net.rc:42
10525 msgid ""
10526 "\n"
10527 "Status  Local   Remote\n"
10528 "---------------------------------------------------------------\n"
10529 msgstr ""
10530 "\n"
10531 "Stare  Local   Distant\n"
10532 "---------------------------------------------------------------\n"
10534 #: net.rc:43
10535 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10536 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
10538 #: net.rc:45
10539 msgid "Paused"
10540 msgstr "Pauzat"
10542 #: net.rc:46
10543 msgid "Disconnected"
10544 msgstr "Deconectat"
10546 #: net.rc:47
10547 msgid "A network error occurred"
10548 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
10550 #: net.rc:48
10551 msgid "Connection is being made"
10552 msgstr "Se stabilește conexiunea"
10554 #: net.rc:49
10555 msgid "Reconnecting"
10556 msgstr "Reconectare"
10558 #: net.rc:40
10559 msgid "The following services are running:\n"
10560 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
10562 #: notepad.rc:27
10563 msgid "&New\tCtrl+N"
10564 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10566 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10567 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10568 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10570 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10571 msgid "&Save\tCtrl+S"
10572 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10574 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10575 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10576 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
10578 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10579 msgid "Page Se&tup..."
10580 msgstr "S&etare pagină..."
10582 #: notepad.rc:34
10583 msgid "P&rinter Setup..."
10584 msgstr "Setare im&primantă..."
10586 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10587 msgid "&Edit"
10588 msgstr "&Editare"
10590 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10591 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10592 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
10594 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10595 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10596 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10598 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10599 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10600 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10602 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10603 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10604 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
10606 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10607 #: winefile.rc:29
10608 msgid "&Delete\tDel"
10609 msgstr "&Șterge\tDel"
10611 #: notepad.rc:46
10612 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10613 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10615 #: notepad.rc:47
10616 msgid "&Time/Date\tF5"
10617 msgstr "&Ora/data\tF5"
10619 #: notepad.rc:49
10620 msgid "&Wrap long lines"
10621 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10623 #: notepad.rc:53
10624 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10625 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10627 #: notepad.rc:54
10628 msgid "&Search next\tF3"
10629 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10631 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10632 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10633 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
10635 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10636 msgid "&Contents\tF1"
10637 msgstr "&Conținut\tF1"
10639 #: notepad.rc:59
10640 msgid "&About Notepad"
10641 msgstr "&Despre notepad"
10643 #: notepad.rc:97
10644 msgid "Page Setup"
10645 msgstr "Setare pagină"
10647 #: notepad.rc:99
10648 msgid "&Header:"
10649 msgstr "Colon&titlu:"
10651 #: notepad.rc:101
10652 msgid "&Footer:"
10653 msgstr "&Coloncifru:"
10655 #: notepad.rc:104
10656 msgid "Margins (millimeters)"
10657 msgstr "Margini (milimetri)"
10659 #: notepad.rc:105
10660 msgid "&Left:"
10661 msgstr "&Stânga:"
10663 #: notepad.rc:107
10664 msgid "&Top:"
10665 msgstr "S&us:"
10667 #: notepad.rc:123
10668 msgid "Encoding:"
10669 msgstr "Codificare:"
10671 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10672 msgctxt "accelerator Select All"
10673 msgid "A"
10674 msgstr "A"
10676 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10677 msgctxt "accelerator Copy"
10678 msgid "C"
10679 msgstr "C"
10681 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10682 msgctxt "accelerator Find"
10683 msgid "F"
10684 msgstr "F"
10686 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10687 msgctxt "accelerator Replace"
10688 msgid "H"
10689 msgstr ""
10691 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10692 msgctxt "accelerator New"
10693 msgid "N"
10694 msgstr "N"
10696 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10697 msgctxt "accelerator Open"
10698 msgid "O"
10699 msgstr "O"
10701 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10702 msgctxt "accelerator Print"
10703 msgid "P"
10704 msgstr ""
10706 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10707 msgctxt "accelerator Save"
10708 msgid "S"
10709 msgstr ""
10711 #: notepad.rc:137
10712 msgctxt "accelerator Paste"
10713 msgid "V"
10714 msgstr ""
10716 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10717 msgctxt "accelerator Cut"
10718 msgid "X"
10719 msgstr ""
10721 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10722 msgctxt "accelerator Undo"
10723 msgid "Z"
10724 msgstr ""
10726 #: notepad.rc:66
10727 msgid "Page &p"
10728 msgstr "Pagina &p"
10730 #: notepad.rc:68
10731 msgid "Notepad"
10732 msgstr "Notepad"
10734 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10735 msgid "ERROR"
10736 msgstr "EROARE"
10738 #: notepad.rc:71
10739 msgid "Untitled"
10740 msgstr "(fără titlu)"
10742 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10743 msgid "Text files (*.txt)"
10744 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10746 #: notepad.rc:77
10747 msgid ""
10748 "File '%s' does not exist.\n"
10749 "\n"
10750 "Do you want to create a new file?"
10751 msgstr ""
10752 "Fișierul '%s' nu există.\n"
10753 "\n"
10754 "Vreți să creați un fișier nou?"
10756 #: notepad.rc:79
10757 msgid ""
10758 "File '%s' has been modified.\n"
10759 "\n"
10760 "Would you like to save the changes?"
10761 msgstr ""
10762 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
10763 "\n"
10764 "Vreți să salvați modificările?"
10766 #: notepad.rc:80
10767 msgid "'%s' could not be found."
10768 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10770 #: notepad.rc:82
10771 msgid "Unicode (UTF-16)"
10772 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10774 #: notepad.rc:83
10775 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10776 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10778 #: notepad.rc:84
10779 msgid "Unicode (UTF-8)"
10780 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10782 #: notepad.rc:91
10783 msgid ""
10784 "%1\n"
10785 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10786 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10787 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10788 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10789 "Continue?"
10790 msgstr ""
10791 "%1\n"
10792 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
10793 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
10794 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
10795 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
10796 "Continuă?"
10798 #: oleview.rc:29
10799 msgid "&Bind to file..."
10800 msgstr "&Legare de fișier..."
10802 #: oleview.rc:30
10803 msgid "&View TypeLib..."
10804 msgstr "&Afișare TypeLib..."
10806 #: oleview.rc:32
10807 msgid "&System Configuration"
10808 msgstr "Configurare &sistem"
10810 #: oleview.rc:33
10811 msgid "&Run the Registry Editor"
10812 msgstr "Execută editorul de &registru"
10814 #: oleview.rc:37
10815 msgid "&Object"
10816 msgstr "&Obiect"
10818 #: oleview.rc:39
10819 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10820 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
10822 #: oleview.rc:41
10823 msgid "&In-process server"
10824 msgstr ""
10826 #: oleview.rc:42
10827 msgid "In-process &handler"
10828 msgstr ""
10830 #: oleview.rc:43
10831 msgid "&Local server"
10832 msgstr "Server &local"
10834 #: oleview.rc:44
10835 msgid "&Remote server"
10836 msgstr "Se&rver la distanță"
10838 #: oleview.rc:47
10839 msgid "View &Type information"
10840 msgstr "Afișează informații despre &tip"
10842 #: oleview.rc:49
10843 msgid "Create &Instance"
10844 msgstr "Creează o &instanță"
10846 #: oleview.rc:50
10847 msgid "Create Instance &On..."
10848 msgstr "Creează &o instanță pe..."
10850 #: oleview.rc:51
10851 msgid "&Release Instance"
10852 msgstr "Elibe&rează instanța"
10854 #: oleview.rc:53
10855 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10856 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
10858 #: oleview.rc:54
10859 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10860 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
10862 #: oleview.rc:60
10863 msgid "&Expert mode"
10864 msgstr "Mod &expert"
10866 #: oleview.rc:62
10867 msgid "&Hidden component categories"
10868 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
10870 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10871 msgid "&Toolbar"
10872 msgstr "Bara de unel&te"
10874 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10875 msgid "&Status Bar"
10876 msgstr "Bara de &stare"
10878 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10879 msgid "&Refresh\tF5"
10880 msgstr "Actua&lizează\tF5"
10882 #: oleview.rc:71
10883 msgid "&About OleView"
10884 msgstr "&Despre OleView"
10886 #: oleview.rc:79
10887 msgid "&Save as..."
10888 msgstr "&Salvare ca..."
10890 #: oleview.rc:84
10891 msgid "&Group by type kind"
10892 msgstr "&Grupează după tip"
10894 #: oleview.rc:154
10895 msgid "Connect to another machine"
10896 msgstr "Conectează la alt calculator"
10898 #: oleview.rc:157
10899 msgid "&Machine name:"
10900 msgstr "Nu&me calculator:"
10902 #: oleview.rc:165
10903 msgid "System Configuration"
10904 msgstr "Configurare sistem"
10906 #: oleview.rc:168
10907 msgid "System Settings"
10908 msgstr "Configurație sistem"
10910 #: oleview.rc:169
10911 msgid "&Enable Distributed COM"
10912 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
10914 #: oleview.rc:170
10915 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10916 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
10918 #: oleview.rc:171
10919 msgid ""
10920 "These settings change only registry values.\n"
10921 "They have no effect on Wine performance."
10922 msgstr ""
10923 "These settings changes only register values.\n"
10924 "It has no effect on Wine performance."
10926 #: oleview.rc:178
10927 msgid "Default Interface Viewer"
10928 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
10930 #: oleview.rc:181
10931 msgid "Interface"
10932 msgstr "Interfață"
10934 #: oleview.rc:183
10935 msgid "IID:"
10936 msgstr "IID:"
10938 #: oleview.rc:186
10939 msgid "&View Type Info"
10940 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
10942 #: oleview.rc:191
10943 msgid "IPersist Interface Viewer"
10944 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
10946 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10947 msgid "Class Name:"
10948 msgstr "Nume clasă:"
10950 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10951 msgid "CLSID:"
10952 msgstr "CLSID:"
10954 #: oleview.rc:203
10955 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10956 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
10958 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10959 msgid "OleView"
10960 msgstr "OleView"
10962 #: oleview.rc:98
10963 msgid "ITypeLib viewer"
10964 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
10966 #: oleview.rc:96
10967 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10968 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
10970 #: oleview.rc:97
10971 msgid "version 1.0"
10972 msgstr "versiunea 1.0"
10974 #: oleview.rc:100
10975 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10976 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10978 #: oleview.rc:103
10979 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10980 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
10982 #: oleview.rc:104
10983 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10984 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
10986 #: oleview.rc:105
10987 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10988 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
10990 #: oleview.rc:106
10991 msgid "Run the Wine registry editor"
10992 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
10994 #: oleview.rc:107
10995 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10996 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
10998 #: oleview.rc:108
10999 msgid "Create an instance of the selected object"
11000 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11002 #: oleview.rc:109
11003 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11004 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11006 #: oleview.rc:110
11007 msgid "Release the currently selected object instance"
11008 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
11010 #: oleview.rc:111
11011 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11012 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11014 #: oleview.rc:112
11015 msgid "Display the viewer for the selected item"
11016 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11018 #: oleview.rc:117
11019 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11020 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11022 #: oleview.rc:118
11023 msgid ""
11024 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11025 msgstr ""
11026 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11027 "prevăzute a fi vizibile"
11029 #: oleview.rc:119
11030 msgid "Show or hide the toolbar"
11031 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11033 #: oleview.rc:120
11034 msgid "Show or hide the status bar"
11035 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11037 #: oleview.rc:121
11038 msgid "Refresh all lists"
11039 msgstr "Actualizează toate listele"
11041 #: oleview.rc:122
11042 msgid "Display program information, version number and copyright"
11043 msgstr ""
11044 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
11046 #: oleview.rc:113
11047 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11048 msgstr ""
11050 #: oleview.rc:114
11051 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11052 msgstr ""
11054 #: oleview.rc:115
11055 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11056 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
11058 #: oleview.rc:116
11059 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11060 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
11062 #: oleview.rc:128
11063 msgid "ObjectClasses"
11064 msgstr "ObjectClasses"
11066 #: oleview.rc:129
11067 msgid "Grouped by Component Category"
11068 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11070 #: oleview.rc:130
11071 msgid "OLE 1.0 Objects"
11072 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11074 #: oleview.rc:131
11075 msgid "COM Library Objects"
11076 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11078 #: oleview.rc:132
11079 msgid "All Objects"
11080 msgstr "Toate obiectele"
11082 #: oleview.rc:133
11083 msgid "Application IDs"
11084 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11086 #: oleview.rc:134
11087 msgid "Type Libraries"
11088 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11090 #: oleview.rc:135
11091 msgid "ver."
11092 msgstr "ver."
11094 #: oleview.rc:136
11095 msgid "Interfaces"
11096 msgstr "Interfețe"
11098 #: oleview.rc:138
11099 msgid "Registry"
11100 msgstr "Registru"
11102 #: oleview.rc:139
11103 msgid "Implementation"
11104 msgstr "Implementare"
11106 #: oleview.rc:140
11107 msgid "Activation"
11108 msgstr "Activare"
11110 #: oleview.rc:142
11111 msgid "CoGetClassObject failed."
11112 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11114 #: oleview.rc:143
11115 msgid "Unknown error"
11116 msgstr "Eroare necunoscută"
11118 #: oleview.rc:146
11119 msgid "bytes"
11120 msgstr "octeți"
11122 #: oleview.rc:148
11123 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11124 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
11126 #: oleview.rc:149
11127 msgid "Inherited Interfaces"
11128 msgstr "Interfețe moștenite"
11130 #: oleview.rc:124
11131 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11132 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11134 #: oleview.rc:125
11135 msgid "Close window"
11136 msgstr "Închide fereastra"
11138 #: oleview.rc:126
11139 msgid "Group typeinfos by kind"
11140 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11142 #: progman.rc:30
11143 msgid "&New..."
11144 msgstr "&Nou..."
11146 #: progman.rc:31
11147 msgid "O&pen\tEnter"
11148 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11150 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11151 msgid "&Move...\tF7"
11152 msgstr "&Mutare...\tF7"
11154 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11155 msgid "&Copy...\tF8"
11156 msgstr "&Copiere...\tF8"
11158 #: progman.rc:35
11159 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11160 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
11162 #: progman.rc:37
11163 msgid "&Execute..."
11164 msgstr "&Executare..."
11166 #: progman.rc:39
11167 msgid "E&xit Windows"
11168 msgstr "Î&nchidere Windows"
11170 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11171 msgid "&Options"
11172 msgstr "&Opțiuni"
11174 #: progman.rc:42
11175 msgid "&Arrange automatically"
11176 msgstr "&Aranjează automat"
11178 #: progman.rc:43
11179 msgid "&Minimize on run"
11180 msgstr "&Minimizează la execuție"
11182 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11183 msgid "&Save settings on exit"
11184 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11186 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11187 msgid "&Windows"
11188 msgstr "&Ferestre"
11190 #: progman.rc:47
11191 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11192 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11194 #: progman.rc:48
11195 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11196 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11198 #: progman.rc:49
11199 msgid "&Arrange Icons"
11200 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11202 #: progman.rc:54
11203 msgid "&About Program Manager"
11204 msgstr "&Despre administratorul de programe"
11206 #: progman.rc:100
11207 msgid "Program &group"
11208 msgstr "&Grup programe"
11210 #: progman.rc:102
11211 msgid "&Program"
11212 msgstr "&Program"
11214 #: progman.rc:113
11215 msgid "Move Program"
11216 msgstr "Mutare program"
11218 #: progman.rc:115
11219 msgid "Move program:"
11220 msgstr "Mutare program:"
11222 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11223 msgid "From group:"
11224 msgstr "Din grupul:"
11226 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11227 msgid "&To group:"
11228 msgstr "În &grupul:"
11230 #: progman.rc:131
11231 msgid "Copy Program"
11232 msgstr "Copiere program"
11234 #: progman.rc:133
11235 msgid "Copy program:"
11236 msgstr "Copiere program:"
11238 #: progman.rc:149
11239 msgid "Program Group Attributes"
11240 msgstr "Atributele grupului de programe"
11242 #: progman.rc:153
11243 msgid "&Group file:"
11244 msgstr "Fișier &grup:"
11246 #: progman.rc:165
11247 msgid "Program Attributes"
11248 msgstr "Atributele programului"
11250 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11251 msgid "&Command line:"
11252 msgstr "Linie de &comandă:"
11254 #: progman.rc:171
11255 msgid "&Working directory:"
11256 msgstr "Director de &lucru:"
11258 #: progman.rc:173
11259 msgid "&Key combination:"
11260 msgstr "Com&binație de taste:"
11262 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11263 msgid "&Minimize at launch"
11264 msgstr "&Minimizează la lansare"
11266 #: progman.rc:180
11267 msgid "Change &icon..."
11268 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11270 #: progman.rc:189
11271 msgid "Change Icon"
11272 msgstr "Schimbare pictogramă"
11274 #: progman.rc:191
11275 msgid "&Filename:"
11276 msgstr "Nume de &fișier:"
11278 #: progman.rc:193
11279 msgid "Current &icon:"
11280 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11282 #: progman.rc:207
11283 msgid "Execute Program"
11284 msgstr "Executare program"
11286 #: progman.rc:60
11287 msgid "Program Manager"
11288 msgstr "Administrator programe"
11290 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11291 msgid "WARNING"
11292 msgstr "ATENȚIE"
11294 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11295 msgid "Information"
11296 msgstr "Informații"
11298 #: progman.rc:65
11299 msgid "Delete group `%s'?"
11300 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
11302 #: progman.rc:66
11303 msgid "Delete program `%s'?"
11304 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
11306 #: progman.rc:67
11307 msgid "Not implemented"
11308 msgstr "Neimplementat"
11310 #: progman.rc:68
11311 msgid "Error reading `%s'."
11312 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11314 #: progman.rc:69
11315 msgid "Error writing `%s'."
11316 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11318 #: progman.rc:72
11319 msgid ""
11320 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11321 "Should it be tried further on?"
11322 msgstr ""
11323 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11324 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11326 #: progman.rc:74
11327 msgid "Help not available."
11328 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11330 #: progman.rc:75
11331 msgid "Unknown feature in %s"
11332 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11334 #: progman.rc:76
11335 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11336 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11338 #: progman.rc:77
11339 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11340 msgstr ""
11341 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11343 #: progman.rc:81
11344 msgid "Libraries (*.dll)"
11345 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11347 #: progman.rc:82
11348 msgid "Icon files"
11349 msgstr "Fișiere pictogramă"
11351 #: progman.rc:83
11352 msgid "Icons (*.ico)"
11353 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11355 #: reg.rc:27
11356 msgid ""
11357 "The syntax of this command is:\n"
11358 "\n"
11359 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11360 "REG command /?\n"
11361 msgstr ""
11362 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11363 "\n"
11364 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11365 "REG comandă /?\n"
11367 #: reg.rc:28
11368 msgid ""
11369 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11370 "f]\n"
11371 msgstr ""
11372 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11373 "[/f]\n"
11375 #: reg.rc:29
11376 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11377 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11379 #: reg.rc:30
11380 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11381 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11383 #: reg.rc:31
11384 msgid "The operation completed successfully\n"
11385 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11387 #: reg.rc:32
11388 msgid "Error: Invalid key name\n"
11389 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11391 #: reg.rc:33
11392 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11393 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11395 #: reg.rc:34
11396 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11397 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11399 #: reg.rc:35
11400 msgid ""
11401 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11402 msgstr ""
11403 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11405 #: regedit.rc:31
11406 msgid "&Registry"
11407 msgstr "&Registru"
11409 #: regedit.rc:33
11410 msgid "&Import Registry File..."
11411 msgstr "&Importare fișier registru..."
11413 #: regedit.rc:34
11414 msgid "&Export Registry File..."
11415 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11417 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11418 msgid "&Key"
11419 msgstr "Che&ie"
11421 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11422 msgid "&String Value"
11423 msgstr "&Valoare șir"
11425 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11426 msgid "&Binary Value"
11427 msgstr "Valoare &binară"
11429 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11430 msgid "&DWORD Value"
11431 msgstr "Valoare &DWORD"
11433 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11434 msgid "&Multi-String Value"
11435 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11437 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11438 msgid "&Expandable String Value"
11439 msgstr "&Valoare șir expandabil"
11441 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11442 msgid "&Rename\tF2"
11443 msgstr "&Redenumește\tF2"
11445 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11446 msgid "&Copy Key Name"
11447 msgstr "&Copiază numele cheii"
11449 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11450 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11451 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
11453 #: regedit.rc:61
11454 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11455 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11457 #: regedit.rc:65
11458 msgid "Status &Bar"
11459 msgstr "&Bara de stare"
11461 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11462 msgid "Sp&lit"
11463 msgstr "Se&pară"
11465 #: regedit.rc:74
11466 msgid "&Remove Favorite..."
11467 msgstr "Elimina&re favorită..."
11469 #: regedit.rc:79
11470 msgid "&About Registry Editor"
11471 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11473 #: regedit.rc:88
11474 msgid "Modify Binary Data..."
11475 msgstr "Modifică date binare..."
11477 #: regedit.rc:215
11478 msgid "Export registry"
11479 msgstr "Exportă registrul"
11481 #: regedit.rc:217
11482 msgid "S&elected branch:"
11483 msgstr "Ramura s&electată:"
11485 #: regedit.rc:226
11486 msgid "Find:"
11487 msgstr "Caută:"
11489 #: regedit.rc:228
11490 msgid "Find in:"
11491 msgstr "Caută în:"
11493 #: regedit.rc:229
11494 msgid "Keys"
11495 msgstr "Chei"
11497 #: regedit.rc:230
11498 msgid "Value names"
11499 msgstr "Nume valori"
11501 #: regedit.rc:231
11502 msgid "Value content"
11503 msgstr "Conținut valori"
11505 #: regedit.rc:232
11506 msgid "Whole string only"
11507 msgstr "Doar șirul întreg"
11509 #: regedit.rc:239
11510 msgid "Add Favorite"
11511 msgstr "Adăugare favorită"
11513 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11514 msgid "Name:"
11515 msgstr "Nume:"
11517 #: regedit.rc:250
11518 msgid "Remove Favorite"
11519 msgstr "Eliminare favorită"
11521 #: regedit.rc:261
11522 msgid "Edit String"
11523 msgstr "Editare șir"
11525 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11526 msgid "Value name:"
11527 msgstr "Nume valoare:"
11529 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11530 msgid "Value data:"
11531 msgstr "Date valoare:"
11533 #: regedit.rc:274
11534 msgid "Edit DWORD"
11535 msgstr "Editare DWORD"
11537 #: regedit.rc:281
11538 msgid "Base"
11539 msgstr "Bază"
11541 #: regedit.rc:282
11542 msgid "Hexadecimal"
11543 msgstr "Hexazecimal"
11545 #: regedit.rc:283
11546 msgid "Decimal"
11547 msgstr "Zecimal"
11549 #: regedit.rc:290
11550 msgid "Edit Binary"
11551 msgstr "Editare binar"
11553 #: regedit.rc:303
11554 msgid "Edit Multi-String"
11555 msgstr "Editare șir multiplu"
11557 #: regedit.rc:134
11558 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11559 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11561 #: regedit.rc:135
11562 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11563 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11565 #: regedit.rc:136
11566 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11567 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11569 #: regedit.rc:137
11570 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11571 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11573 #: regedit.rc:138
11574 msgid ""
11575 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11576 msgstr ""
11577 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11578 "registru"
11580 #: regedit.rc:139
11581 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11582 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11584 #: regedit.rc:124
11585 msgid "Data"
11586 msgstr "Date"
11588 #: regedit.rc:129
11589 msgid "Registry Editor"
11590 msgstr "Editor registru"
11592 #: regedit.rc:191
11593 msgid "Import Registry File"
11594 msgstr "Importă fișierul registru"
11596 #: regedit.rc:192
11597 msgid "Export Registry File"
11598 msgstr "Exportă fișierul registru"
11600 #: regedit.rc:193
11601 msgid "Registry files (*.reg)"
11602 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
11604 #: regedit.rc:194
11605 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11606 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11608 #: regedit.rc:201
11609 msgid "(Default)"
11610 msgstr "(Implicit)"
11612 #: regedit.rc:202
11613 msgid "(value not set)"
11614 msgstr "(valoare nestabilită)"
11616 #: regedit.rc:203
11617 msgid "(cannot display value)"
11618 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11620 #: regedit.rc:204
11621 msgid "(unknown %d)"
11622 msgstr "(%d necunoscut)"
11624 #: regedit.rc:160
11625 msgid "Quits the registry editor"
11626 msgstr "Închide editorul de registru"
11628 #: regedit.rc:161
11629 msgid "Adds keys to the favorites list"
11630 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11632 #: regedit.rc:162
11633 msgid "Removes keys from the favorites list"
11634 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11636 #: regedit.rc:163
11637 msgid "Shows or hides the status bar"
11638 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11640 #: regedit.rc:164
11641 msgid "Change position of split between two panes"
11642 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11644 #: regedit.rc:165
11645 msgid "Refreshes the window"
11646 msgstr "Actualizează fereastra"
11648 #: regedit.rc:166
11649 msgid "Deletes the selection"
11650 msgstr "Șterge selecția"
11652 #: regedit.rc:167
11653 msgid "Renames the selection"
11654 msgstr "Redenumește selecția"
11656 #: regedit.rc:168
11657 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11658 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11660 #: regedit.rc:169
11661 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11662 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11664 #: regedit.rc:170
11665 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11666 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11668 #: regedit.rc:144
11669 msgid "Modifies the value's data"
11670 msgstr "Modifică datele valorii"
11672 #: regedit.rc:145
11673 msgid "Adds a new key"
11674 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11676 #: regedit.rc:146
11677 msgid "Adds a new string value"
11678 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11680 #: regedit.rc:147
11681 msgid "Adds a new binary value"
11682 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11684 #: regedit.rc:148
11685 msgid "Adds a new double word value"
11686 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11688 #: regedit.rc:150
11689 msgid "Imports a text file into the registry"
11690 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11692 #: regedit.rc:152
11693 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11694 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11696 #: regedit.rc:153
11697 msgid "Prints all or part of the registry"
11698 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11700 #: regedit.rc:155
11701 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11702 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11704 #: regedit.rc:178
11705 msgid "Can't query value '%s'"
11706 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11708 #: regedit.rc:179
11709 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11710 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11712 #: regedit.rc:180
11713 msgid "Value is too big (%u)"
11714 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11716 #: regedit.rc:181
11717 msgid "Confirm Value Delete"
11718 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11720 #: regedit.rc:182
11721 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11722 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11724 #: regedit.rc:186
11725 msgid "Search string '%s' not found"
11726 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11728 #: regedit.rc:183
11729 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11730 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11732 #: regedit.rc:184
11733 msgid "New Key #%d"
11734 msgstr "Cheie nouă #%d"
11736 #: regedit.rc:185
11737 msgid "New Value #%d"
11738 msgstr "Valoare nouă #%d"
11740 #: regedit.rc:177
11741 msgid "Can't query key '%s'"
11742 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
11744 #: regedit.rc:149
11745 msgid "Adds a new multi-string value"
11746 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
11748 #: regedit.rc:171
11749 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11750 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
11752 #: start.rc:52
11753 msgid ""
11754 "Application could not be started, or no application associated with the "
11755 "specified file.\n"
11756 "ShellExecuteEx failed"
11757 msgstr ""
11758 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
11759 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
11761 #: start.rc:54
11762 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11763 msgstr ""
11764 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
11765 "DOS."
11767 #: taskkill.rc:27
11768 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11769 msgstr ""
11771 #: taskkill.rc:28
11772 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11773 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11775 #: taskkill.rc:29
11776 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11777 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11779 #: taskkill.rc:30
11780 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11781 msgstr ""
11783 #: taskkill.rc:31
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11786 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11788 #: taskkill.rc:32
11789 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11790 msgstr ""
11792 #: taskkill.rc:33
11793 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11794 msgstr ""
11796 #: taskkill.rc:34
11797 msgid ""
11798 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11799 msgstr ""
11801 #: taskkill.rc:35
11802 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11803 msgstr ""
11805 #: taskkill.rc:36
11806 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11807 msgstr ""
11809 #: taskkill.rc:37
11810 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11811 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
11813 #: taskkill.rc:38
11814 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11815 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
11817 #: taskkill.rc:39
11818 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11819 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
11821 #: taskkill.rc:40
11822 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11823 msgstr ""
11825 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11826 msgid "&New Task (Run...)"
11827 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
11829 #: taskmgr.rc:39
11830 msgid "E&xit Task Manager"
11831 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
11833 #: taskmgr.rc:45
11834 msgid "&Minimize On Use"
11835 msgstr "&Minimizează la utilizare"
11837 #: taskmgr.rc:47
11838 msgid "&Hide When Minimized"
11839 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
11841 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11842 msgid "&Show 16-bit tasks"
11843 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
11845 #: taskmgr.rc:54
11846 msgid "&Refresh Now"
11847 msgstr "Actua&lizează acum"
11849 #: taskmgr.rc:55
11850 msgid "&Update Speed"
11851 msgstr "Viteza de act&ualizare"
11853 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11854 msgid "&High"
11855 msgstr "Înal&tă"
11857 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11858 msgid "&Normal"
11859 msgstr "&Normală"
11861 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11862 msgid "&Low"
11863 msgstr "&Scăzută"
11865 #: taskmgr.rc:61
11866 msgid "&Paused"
11867 msgstr "&Pauzat"
11869 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11870 msgid "&Select Columns..."
11871 msgstr "&Selectare coloane..."
11873 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11874 msgid "&CPU History"
11875 msgstr "Istoric pro&cesor"
11877 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11878 msgid "&One Graph, All CPUs"
11879 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
11881 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11882 msgid "One Graph &Per CPU"
11883 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
11885 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11886 msgid "&Show Kernel Times"
11887 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
11889 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11890 msgid "Tile &Horizontally"
11891 msgstr "Mozaic &orizontal"
11893 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11894 msgid "Tile &Vertically"
11895 msgstr "Mozaic &vertical"
11897 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11898 msgid "&Minimize"
11899 msgstr "&Minimizează"
11901 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11902 msgid "&Cascade"
11903 msgstr "&Cascadă"
11905 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11906 msgid "&Bring To Front"
11907 msgstr "Vizi&bil mereu"
11909 #: taskmgr.rc:90
11910 msgid "&About Task Manager"
11911 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
11913 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11914 msgid "&Switch To"
11915 msgstr "C&omută la"
11917 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11918 msgid "&End Task"
11919 msgstr "T&ermină sarcina"
11921 #: taskmgr.rc:130
11922 msgid "&Go To Process"
11923 msgstr "Salt &la proces"
11925 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11926 msgid "&End Process"
11927 msgstr "T&ermină procesul"
11929 #: taskmgr.rc:150
11930 msgid "End Process &Tree"
11931 msgstr "&Termină arborele procesului"
11933 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11934 msgid "&Debug"
11935 msgstr "&Depanează"
11937 #: taskmgr.rc:154
11938 msgid "Set &Priority"
11939 msgstr "Stabilește &prioritatea"
11941 #: taskmgr.rc:156
11942 msgid "&Realtime"
11943 msgstr "Timp &real"
11945 #: taskmgr.rc:160
11946 #, fuzzy
11947 msgid "&Above Normal"
11948 msgstr "Peste norm&al"
11950 #: taskmgr.rc:164
11951 #, fuzzy
11952 msgid "&Below Normal"
11953 msgstr "Su&b normal"
11955 #: taskmgr.rc:169
11956 msgid "Set &Affinity..."
11957 msgstr "Stabilire &afinitate..."
11959 #: taskmgr.rc:170
11960 msgid "Edit Debug &Channels..."
11961 msgstr "Editare &canale de depanare..."
11963 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11964 msgid "Task Manager"
11965 msgstr "Administratorul de sarcini"
11967 #: taskmgr.rc:351
11968 msgid "&New Task..."
11969 msgstr "Sarcină &nouă..."
11971 #: taskmgr.rc:364
11972 msgid "&Show processes from all users"
11973 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
11975 #: taskmgr.rc:372
11976 msgid "CPU usage"
11977 msgstr "Utilizare procesor"
11979 #: taskmgr.rc:373
11980 msgid "Mem usage"
11981 msgstr "Utilizare memorie"
11983 #: taskmgr.rc:374
11984 msgid "Totals"
11985 msgstr "Totaluri"
11987 #: taskmgr.rc:375
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Commit charge (K)"
11990 msgstr "Commit Charge (K)"
11992 #: taskmgr.rc:376
11993 msgid "Physical memory (K)"
11994 msgstr "Memorie fizică (K)"
11996 #: taskmgr.rc:377
11997 msgid "Kernel memory (K)"
11998 msgstr "Memorie nucleu (K)"
12000 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12001 msgid "Handles"
12002 msgstr "Handle-uri"
12004 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12005 msgid "Threads"
12006 msgstr "Thread-uri"
12008 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12009 msgid "Processes"
12010 msgstr "Procese"
12012 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12013 msgid "Total"
12014 msgstr "Total"
12016 #: taskmgr.rc:388
12017 msgid "Limit"
12018 msgstr "Limită"
12020 #: taskmgr.rc:389
12021 msgid "Peak"
12022 msgstr "Vârf"
12024 #: taskmgr.rc:398
12025 msgid "System Cache"
12026 msgstr "Cache sistem"
12028 #: taskmgr.rc:406
12029 msgid "Paged"
12030 msgstr "Paginată"
12032 #: taskmgr.rc:407
12033 msgid "Nonpaged"
12034 msgstr "Nepaginată"
12036 #: taskmgr.rc:414
12037 msgid "CPU usage history"
12038 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12040 #: taskmgr.rc:415
12041 msgid "Memory usage history"
12042 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12044 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12045 msgid "Debug Channels"
12046 msgstr "Canale de depanare"
12048 #: taskmgr.rc:439
12049 msgid "Processor Affinity"
12050 msgstr "Afinitate procesor"
12052 #: taskmgr.rc:444
12053 msgid ""
12054 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12055 "allowed to execute on."
12056 msgstr ""
12057 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12058 "executarea procesului."
12060 #: taskmgr.rc:446
12061 msgid "CPU 0"
12062 msgstr "CPU 0"
12064 #: taskmgr.rc:448
12065 msgid "CPU 1"
12066 msgstr "CPU 1"
12068 #: taskmgr.rc:450
12069 msgid "CPU 2"
12070 msgstr "CPU 2"
12072 #: taskmgr.rc:452
12073 msgid "CPU 3"
12074 msgstr "CPU 3"
12076 #: taskmgr.rc:454
12077 msgid "CPU 4"
12078 msgstr "CPU 4"
12080 #: taskmgr.rc:456
12081 msgid "CPU 5"
12082 msgstr "CPU 5"
12084 #: taskmgr.rc:458
12085 msgid "CPU 6"
12086 msgstr "CPU 6"
12088 #: taskmgr.rc:460
12089 msgid "CPU 7"
12090 msgstr "CPU 7"
12092 #: taskmgr.rc:462
12093 msgid "CPU 8"
12094 msgstr "CPU 8"
12096 #: taskmgr.rc:464
12097 msgid "CPU 9"
12098 msgstr "CPU 9"
12100 #: taskmgr.rc:466
12101 msgid "CPU 10"
12102 msgstr "CPU 10"
12104 #: taskmgr.rc:468
12105 msgid "CPU 11"
12106 msgstr "CPU 11"
12108 #: taskmgr.rc:470
12109 msgid "CPU 12"
12110 msgstr "CPU 12"
12112 #: taskmgr.rc:472
12113 msgid "CPU 13"
12114 msgstr "CPU 13"
12116 #: taskmgr.rc:474
12117 msgid "CPU 14"
12118 msgstr "CPU 14"
12120 #: taskmgr.rc:476
12121 msgid "CPU 15"
12122 msgstr "CPU 15"
12124 #: taskmgr.rc:478
12125 msgid "CPU 16"
12126 msgstr "CPU 16"
12128 #: taskmgr.rc:480
12129 msgid "CPU 17"
12130 msgstr "CPU 17"
12132 #: taskmgr.rc:482
12133 msgid "CPU 18"
12134 msgstr "CPU 18"
12136 #: taskmgr.rc:484
12137 msgid "CPU 19"
12138 msgstr "CPU 19"
12140 #: taskmgr.rc:486
12141 msgid "CPU 20"
12142 msgstr "CPU 20"
12144 #: taskmgr.rc:488
12145 msgid "CPU 21"
12146 msgstr "CPU 21"
12148 #: taskmgr.rc:490
12149 msgid "CPU 22"
12150 msgstr "CPU 22"
12152 #: taskmgr.rc:492
12153 msgid "CPU 23"
12154 msgstr "CPU 23"
12156 #: taskmgr.rc:494
12157 msgid "CPU 24"
12158 msgstr "CPU 24"
12160 #: taskmgr.rc:496
12161 msgid "CPU 25"
12162 msgstr "CPU 25"
12164 #: taskmgr.rc:498
12165 msgid "CPU 26"
12166 msgstr "CPU 26"
12168 #: taskmgr.rc:500
12169 msgid "CPU 27"
12170 msgstr "CPU 27"
12172 #: taskmgr.rc:502
12173 msgid "CPU 28"
12174 msgstr "CPU 28"
12176 #: taskmgr.rc:504
12177 msgid "CPU 29"
12178 msgstr "CPU 29"
12180 #: taskmgr.rc:506
12181 msgid "CPU 30"
12182 msgstr "CPU 30"
12184 #: taskmgr.rc:508
12185 msgid "CPU 31"
12186 msgstr "CPU 31"
12188 #: taskmgr.rc:514
12189 msgid "Select Columns"
12190 msgstr "Selectare coloane"
12192 #: taskmgr.rc:519
12193 msgid ""
12194 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12195 msgstr ""
12196 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12197 "sarcini."
12199 #: taskmgr.rc:521
12200 msgid "&Image Name"
12201 msgstr "Nume &imagine"
12203 #: taskmgr.rc:523
12204 msgid "&PID (Process Identifier)"
12205 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12207 #: taskmgr.rc:525
12208 msgid "&CPU Usage"
12209 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12211 #: taskmgr.rc:527
12212 msgid "CPU Tim&e"
12213 msgstr "Timp proc&esor"
12215 #: taskmgr.rc:529
12216 msgid "&Memory Usage"
12217 msgstr "Utilizare &memorie"
12219 #: taskmgr.rc:531
12220 msgid "Memory Usage &Delta"
12221 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12223 #: taskmgr.rc:533
12224 msgid "Pea&k Memory Usage"
12225 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12227 #: taskmgr.rc:535
12228 msgid "Page &Faults"
12229 msgstr "Defecte pagini"
12231 #: taskmgr.rc:537
12232 msgid "&USER Objects"
12233 msgstr "Obiecte &USER"
12235 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12236 msgid "I/O Reads"
12237 msgstr "Citiri I/O"
12239 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12240 msgid "I/O Read Bytes"
12241 msgstr "Octeți citire I/O"
12243 #: taskmgr.rc:543
12244 msgid "&Session ID"
12245 msgstr "ID &sesiune"
12247 #: taskmgr.rc:545
12248 msgid "User &Name"
12249 msgstr "&Nume utilizator"
12251 #: taskmgr.rc:547
12252 msgid "Page F&aults Delta"
12253 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12255 #: taskmgr.rc:549
12256 msgid "&Virtual Memory Size"
12257 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12259 #: taskmgr.rc:551
12260 msgid "Pa&ged Pool"
12261 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12263 #: taskmgr.rc:553
12264 msgid "N&on-paged Pool"
12265 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12267 #: taskmgr.rc:555
12268 msgid "Base P&riority"
12269 msgstr "P&rioritate de bază"
12271 #: taskmgr.rc:557
12272 msgid "&Handle Count"
12273 msgstr "Număr de &handle-uri"
12275 #: taskmgr.rc:559
12276 msgid "&Thread Count"
12277 msgstr "Număr &thread"
12279 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12280 msgid "GDI Objects"
12281 msgstr "Obiecte GDI"
12283 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12284 msgid "I/O Writes"
12285 msgstr "Scrieri I/O"
12287 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12288 msgid "I/O Write Bytes"
12289 msgstr "Octeți scriere I/O"
12291 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12292 msgid "I/O Other"
12293 msgstr "Alte I/O"
12295 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12296 msgid "I/O Other Bytes"
12297 msgstr "Octeți alte I/O"
12299 #: taskmgr.rc:182
12300 msgid "Create New Task"
12301 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12303 #: taskmgr.rc:187
12304 msgid "Runs a new program"
12305 msgstr "Execută un program nou"
12307 #: taskmgr.rc:188
12308 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12309 msgstr ""
12310 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12311 "minimizat"
12313 #: taskmgr.rc:190
12314 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12315 msgstr ""
12316 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12317 "SwitchTo"
12319 #: taskmgr.rc:191
12320 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12321 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12323 #: taskmgr.rc:192
12324 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12325 msgstr ""
12326 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12327 "viteza de actualizare stabilită"
12329 #: taskmgr.rc:193
12330 msgid "Displays tasks by using large icons"
12331 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12333 #: taskmgr.rc:194
12334 msgid "Displays tasks by using small icons"
12335 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12337 #: taskmgr.rc:195
12338 msgid "Displays information about each task"
12339 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12341 #: taskmgr.rc:196
12342 msgid "Updates the display twice per second"
12343 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12345 #: taskmgr.rc:197
12346 msgid "Updates the display every two seconds"
12347 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12349 #: taskmgr.rc:198
12350 msgid "Updates the display every four seconds"
12351 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12353 #: taskmgr.rc:203
12354 msgid "Does not automatically update"
12355 msgstr "Nu se actualizează automat"
12357 #: taskmgr.rc:205
12358 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12359 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12361 #: taskmgr.rc:206
12362 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12363 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12365 #: taskmgr.rc:207
12366 msgid "Minimizes the windows"
12367 msgstr "Minimizează ferestrele"
12369 #: taskmgr.rc:208
12370 msgid "Maximizes the windows"
12371 msgstr "Maximizează ferestrele"
12373 #: taskmgr.rc:209
12374 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12375 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12377 #: taskmgr.rc:210
12378 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12379 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12381 #: taskmgr.rc:211
12382 msgid "Displays Task Manager help topics"
12383 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12385 #: taskmgr.rc:212
12386 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12387 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12389 #: taskmgr.rc:213
12390 msgid "Exits the Task Manager application"
12391 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12393 #: taskmgr.rc:215
12394 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12395 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12397 #: taskmgr.rc:216
12398 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12399 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12401 #: taskmgr.rc:217
12402 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12403 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12405 #: taskmgr.rc:219
12406 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12407 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12409 #: taskmgr.rc:220
12410 msgid "Each CPU has its own history graph"
12411 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12413 #: taskmgr.rc:222
12414 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12415 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12417 #: taskmgr.rc:227
12418 msgid "Tells the selected tasks to close"
12419 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12421 #: taskmgr.rc:228
12422 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12423 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12425 #: taskmgr.rc:229
12426 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12427 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12429 #: taskmgr.rc:230
12430 msgid "Removes the process from the system"
12431 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12433 #: taskmgr.rc:232
12434 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12435 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12437 #: taskmgr.rc:233
12438 msgid "Attaches the debugger to this process"
12439 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12441 #: taskmgr.rc:235
12442 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12443 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12445 #: taskmgr.rc:237
12446 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12447 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12449 #: taskmgr.rc:238
12450 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12451 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12453 #: taskmgr.rc:240
12454 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12455 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12457 #: taskmgr.rc:242
12458 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12459 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12461 #: taskmgr.rc:244
12462 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12463 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12465 #: taskmgr.rc:245
12466 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12467 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12469 #: taskmgr.rc:247
12470 msgid "Controls Debug Channels"
12471 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12473 #: taskmgr.rc:264
12474 msgid "Performance"
12475 msgstr "Funcționare"
12477 #: taskmgr.rc:265
12478 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12479 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12481 #: taskmgr.rc:266
12482 msgid "Processes: %d"
12483 msgstr "Procese: %d"
12485 #: taskmgr.rc:267
12486 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12487 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!kO / %2!u!kO"
12489 #: taskmgr.rc:272
12490 msgid "Image Name"
12491 msgstr "Nume imagine"
12493 #: taskmgr.rc:273
12494 msgid "PID"
12495 msgstr "PID"
12497 #: taskmgr.rc:274
12498 msgid "CPU"
12499 msgstr "Procesor"
12501 #: taskmgr.rc:275
12502 msgid "CPU Time"
12503 msgstr "Timp procesor"
12505 #: taskmgr.rc:276
12506 msgid "Mem Usage"
12507 msgstr "Utilizare memorie"
12509 #: taskmgr.rc:277
12510 msgid "Mem Delta"
12511 msgstr "Delta memorie"
12513 #: taskmgr.rc:278
12514 msgid "Peak Mem Usage"
12515 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12517 #: taskmgr.rc:279
12518 msgid "Page Faults"
12519 msgstr "Defecte pagini"
12521 #: taskmgr.rc:280
12522 msgid "USER Objects"
12523 msgstr "Obiecte USER"
12525 #: taskmgr.rc:283
12526 msgid "Session ID"
12527 msgstr "ID sesiune"
12529 #: taskmgr.rc:284
12530 msgid "Username"
12531 msgstr "Nume utilizator"
12533 #: taskmgr.rc:285
12534 msgid "PF Delta"
12535 msgstr "Delta defecte pagini"
12537 #: taskmgr.rc:286
12538 msgid "VM Size"
12539 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12541 #: taskmgr.rc:287
12542 msgid "Paged Pool"
12543 msgstr "Rezervă paginată"
12545 #: taskmgr.rc:288
12546 msgid "NP Pool"
12547 msgstr "Rezervă nepaginată"
12549 #: taskmgr.rc:289
12550 msgid "Base Pri"
12551 msgstr "Prioritate de bază"
12553 #: taskmgr.rc:301
12554 msgid "Task Manager Warning"
12555 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12557 #: taskmgr.rc:304
12558 msgid ""
12559 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12560 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12561 "sure you want to change the priority class?"
12562 msgstr ""
12563 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12564 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12565 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12567 #: taskmgr.rc:305
12568 msgid "Unable to Change Priority"
12569 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12571 #: taskmgr.rc:310
12572 msgid ""
12573 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12574 "results including loss of data and system instability. The\n"
12575 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12576 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12577 "terminate the process?"
12578 msgstr ""
12579 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12580 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12581 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12582 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12583 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12585 #: taskmgr.rc:311
12586 msgid "Unable to Terminate Process"
12587 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12589 #: taskmgr.rc:313
12590 msgid ""
12591 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12592 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12593 msgstr ""
12594 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12595 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12597 #: taskmgr.rc:314
12598 msgid "Unable to Debug Process"
12599 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12601 #: taskmgr.rc:315
12602 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12603 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12605 #: taskmgr.rc:316
12606 msgid "Invalid Option"
12607 msgstr "Opțiune nevalidă"
12609 #: taskmgr.rc:317
12610 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12611 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12613 #: taskmgr.rc:322
12614 msgid "System Idle Process"
12615 msgstr "Procese inactive în sistem"
12617 #: taskmgr.rc:323
12618 msgid "Not Responding"
12619 msgstr "Nu răspunde"
12621 #: taskmgr.rc:324
12622 msgid "Running"
12623 msgstr "În curs de execuție"
12625 #: taskmgr.rc:325
12626 msgid "Task"
12627 msgstr "Sarcină"
12629 #: uninstaller.rc:26
12630 msgid "Wine Application Uninstaller"
12631 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
12633 #: uninstaller.rc:27
12634 msgid ""
12635 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12636 "executable.\n"
12637 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12638 msgstr ""
12639 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
12640 "executabil.\n"
12641 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
12643 #: view.rc:33
12644 msgid "&Pan"
12645 msgstr "&Plasare"
12647 #: view.rc:35
12648 msgid "&Scale to Window"
12649 msgstr "&Scalează la fereastră"
12651 #: view.rc:37
12652 msgid "&Left"
12653 msgstr "&Stânga"
12655 #: view.rc:38
12656 msgid "&Right"
12657 msgstr "D&reapta"
12659 #: view.rc:46
12660 msgid "Regular Metafile Viewer"
12661 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
12663 #: wineboot.rc:28
12664 msgid "Waiting for Program"
12665 msgstr "Așteptare program"
12667 #: wineboot.rc:32
12668 msgid "Terminate Process"
12669 msgstr "Termină procesul"
12671 #: wineboot.rc:33
12672 msgid ""
12673 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12674 "responding.\n"
12675 "\n"
12676 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12677 msgstr ""
12678 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
12679 "\n"
12680 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
12682 #: wineboot.rc:39
12683 msgid "Wine"
12684 msgstr "Wine"
12686 #: wineboot.rc:43
12687 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12688 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
12690 #: winecfg.rc:132
12691 msgid ""
12692 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12693 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12694 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12695 "option) any later version."
12696 msgstr ""
12698 #: winecfg.rc:134
12699 msgid "Windows registration information"
12700 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
12702 #: winecfg.rc:135
12703 msgid "&Owner:"
12704 msgstr "&Deținătorul:"
12706 #: winecfg.rc:137
12707 msgid "Organi&zation:"
12708 msgstr "Organi&zația:"
12710 #: winecfg.rc:145
12711 msgid "Application settings"
12712 msgstr "Setări pentru aplicații"
12714 #: winecfg.rc:146
12715 #, fuzzy
12716 msgid ""
12717 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12718 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12719 "or per-application settings in those tabs as well."
12720 msgstr ""
12721 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
12722 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
12723 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
12724 "aplicație în această subfereastră."
12726 #: winecfg.rc:150
12727 msgid "&Add application..."
12728 msgstr "&Adaugă o aplicație..."
12730 #: winecfg.rc:151
12731 msgid "&Remove application"
12732 msgstr "&Șterge aplicația"
12734 #: winecfg.rc:152
12735 msgid "&Windows Version:"
12736 msgstr "Versiunea &Windows:"
12738 #: winecfg.rc:160
12739 msgid "Window settings"
12740 msgstr "Setări de fereastră"
12742 #: winecfg.rc:161
12743 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12744 msgstr ""
12746 #: winecfg.rc:162
12747 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12748 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
12750 #: winecfg.rc:163
12751 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12752 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
12754 #: winecfg.rc:164
12755 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12756 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
12758 #: winecfg.rc:166
12759 msgid "Desktop &size:"
12760 msgstr "Mărime ecran:"
12762 #: winecfg.rc:171
12763 msgid "Screen resolution"
12764 msgstr "Rezoluție ecran"
12766 #: winecfg.rc:175
12767 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12768 msgstr ""
12770 #: winecfg.rc:182
12771 msgid "DLL overrides"
12772 msgstr "Suprascrieri DLL"
12774 #: winecfg.rc:183
12775 msgid ""
12776 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12777 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12778 "application)."
12779 msgstr ""
12780 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
12781 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
12783 #: winecfg.rc:185
12784 msgid "&New override for library:"
12785 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
12787 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12788 msgid "&Add"
12789 msgstr "&Adaugă"
12791 #: winecfg.rc:188
12792 msgid "Existing &overrides:"
12793 msgstr "Suprascrieri existente:"
12795 #: winecfg.rc:190
12796 msgid "&Edit..."
12797 msgstr "&Editează..."
12799 #: winecfg.rc:196
12800 msgid "Edit Override"
12801 msgstr "Editează suprascrierea"
12803 #: winecfg.rc:199
12804 msgid "Load order"
12805 msgstr "Ordinea de încărcare"
12807 #: winecfg.rc:200
12808 msgid "&Builtin (Wine)"
12809 msgstr "&Builtin (Wine)"
12811 #: winecfg.rc:201
12812 msgid "&Native (Windows)"
12813 msgstr "&Native (Windows)"
12815 #: winecfg.rc:202
12816 msgid "Bui&ltin then Native"
12817 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
12819 #: winecfg.rc:203
12820 msgid "Nati&ve then Builtin"
12821 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
12823 #: winecfg.rc:211
12824 msgid "Select Drive Letter"
12825 msgstr "Selecția literei de disc"
12827 #: winecfg.rc:223
12828 msgid "Drive mappings"
12829 msgstr "Mapare de discuri"
12831 #: winecfg.rc:224
12832 msgid ""
12833 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12834 "edited."
12835 msgstr ""
12836 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
12837 "fi schimbată."
12839 #: winecfg.rc:227
12840 msgid "&Add..."
12841 msgstr "&Adaugă..."
12843 #: winecfg.rc:229
12844 msgid "Auto&detect"
12845 msgstr "&Detectează"
12847 #: winecfg.rc:232
12848 msgid "&Path:"
12849 msgstr "&Calea:"
12851 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12852 msgid "Show &Advanced"
12853 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
12855 #: winecfg.rc:240
12856 msgid "De&vice:"
12857 msgstr "Dispoziti&v:"
12859 #: winecfg.rc:242
12860 msgid "Bro&wse..."
12861 msgstr "Navighează..."
12863 #: winecfg.rc:244
12864 msgid "&Label:"
12865 msgstr "&Etichetă:"
12867 #: winecfg.rc:246
12868 msgid "S&erial:"
12869 msgstr "N&umăr de serie:"
12871 #: winecfg.rc:249
12872 msgid "Show &dot files"
12873 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
12875 #: winecfg.rc:256
12876 msgid "Driver diagnostics"
12877 msgstr ""
12879 #: winecfg.rc:258
12880 msgid "Defaults"
12881 msgstr ""
12883 #: winecfg.rc:259
12884 msgid "Output device:"
12885 msgstr ""
12887 #: winecfg.rc:260
12888 msgid "Voice output device:"
12889 msgstr ""
12891 #: winecfg.rc:261
12892 msgid "Input device:"
12893 msgstr ""
12895 #: winecfg.rc:262
12896 msgid "Voice input device:"
12897 msgstr ""
12899 #: winecfg.rc:267
12900 msgid "&Test Sound"
12901 msgstr "&Testează sunetul"
12903 #: winecfg.rc:274
12904 msgid "Appearance"
12905 msgstr "Aspect"
12907 #: winecfg.rc:275
12908 msgid "&Theme:"
12909 msgstr "Tematică:"
12911 #: winecfg.rc:277
12912 msgid "&Install theme..."
12913 msgstr "Instalează o tematică..."
12915 #: winecfg.rc:282
12916 msgid "It&em:"
12917 msgstr "Element:"
12919 #: winecfg.rc:284
12920 msgid "C&olor:"
12921 msgstr "Culoare:"
12923 #: winecfg.rc:290
12924 msgid "Folders"
12925 msgstr "Dosare"
12927 #: winecfg.rc:293
12928 msgid "&Link to:"
12929 msgstr "Leagă la:"
12931 #: winecfg.rc:31
12932 msgid "Libraries"
12933 msgstr "Librării"
12935 #: winecfg.rc:32
12936 msgid "Drives"
12937 msgstr "Dispozitive"
12939 #: winecfg.rc:33
12940 msgid "Select the Unix target directory, please."
12941 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
12943 #: winecfg.rc:34
12944 msgid "Hide &Advanced"
12945 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
12947 #: winecfg.rc:36
12948 msgid "(No Theme)"
12949 msgstr "(Fără tematică)"
12951 #: winecfg.rc:37
12952 msgid "Graphics"
12953 msgstr "Grafică"
12955 #: winecfg.rc:38
12956 msgid "Desktop Integration"
12957 msgstr "Integrare ecran"
12959 #: winecfg.rc:39
12960 msgid "Audio"
12961 msgstr "Audio"
12963 #: winecfg.rc:40
12964 msgid "About"
12965 msgstr "Despre"
12967 #: winecfg.rc:41
12968 msgid "Wine configuration"
12969 msgstr "Setări Wine"
12971 #: winecfg.rc:43
12972 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12973 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
12975 #: winecfg.rc:44
12976 msgid "Select a theme file"
12977 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
12979 #: winecfg.rc:45
12980 msgid "Folder"
12981 msgstr "Dosarul de sistem"
12983 #: winecfg.rc:46
12984 msgid "Links to"
12985 msgstr "Legat la"
12987 #: winecfg.rc:42
12988 msgid "Wine configuration for %s"
12989 msgstr "Setări Wine pentru %s"
12991 #: winecfg.rc:81
12992 msgid "Selected driver: %s"
12993 msgstr "Driver selectat: %s"
12995 #: winecfg.rc:82
12996 msgid "(None)"
12997 msgstr "(Niciunul)"
12999 #: winecfg.rc:83
13000 msgid "Audio test failed!"
13001 msgstr ""
13003 #: winecfg.rc:85
13004 msgid "(System default)"
13005 msgstr "(Setare implicită)"
13007 #: winecfg.rc:51
13008 msgid ""
13009 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13010 "Are you sure you want to do this?"
13011 msgstr ""
13012 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
13013 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
13015 #: winecfg.rc:52
13016 msgid "Warning: system library"
13017 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
13019 #: winecfg.rc:53
13020 msgid "native"
13021 msgstr ""
13023 #: winecfg.rc:54
13024 msgid "builtin"
13025 msgstr ""
13027 #: winecfg.rc:55
13028 msgid "native, builtin"
13029 msgstr ""
13031 #: winecfg.rc:56
13032 msgid "builtin, native"
13033 msgstr ""
13035 #: winecfg.rc:57
13036 msgid "disabled"
13037 msgstr "dezactivat"
13039 #: winecfg.rc:58
13040 msgid "Default Settings"
13041 msgstr "Setări implicite"
13043 #: winecfg.rc:59
13044 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13045 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
13047 #: winecfg.rc:60
13048 msgid "Use global settings"
13049 msgstr "Folosește setările globale"
13051 #: winecfg.rc:61
13052 msgid "Select an executable file"
13053 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13055 #: winecfg.rc:66
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Autodetect"
13058 msgstr "&Detectează"
13060 #: winecfg.rc:67
13061 msgid "Local hard disk"
13062 msgstr "Hard disk local"
13064 #: winecfg.rc:68
13065 msgid "Network share"
13066 msgstr "Resursă din rețea"
13068 #: winecfg.rc:69
13069 msgid "Floppy disk"
13070 msgstr "Dischetă"
13072 #: winecfg.rc:70
13073 msgid "CD-ROM"
13074 msgstr "CD-ROM"
13076 #: winecfg.rc:71
13077 msgid ""
13078 "You cannot add any more drives.\n"
13079 "\n"
13080 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13081 msgstr ""
13082 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13083 "\n"
13084 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
13085 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13087 #: winecfg.rc:72
13088 msgid "System drive"
13089 msgstr "Unitate de sistem"
13091 #: winecfg.rc:73
13092 msgid ""
13093 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13094 "\n"
13095 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13096 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13097 msgstr ""
13098 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13099 "\n"
13100 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13101 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
13102 "unitatea C!"
13104 #: winecfg.rc:74
13105 msgctxt "Drive letter"
13106 msgid "Letter"
13107 msgstr "Litera"
13109 #: winecfg.rc:75
13110 msgid "Drive Mapping"
13111 msgstr "Mapare disc"
13113 #: winecfg.rc:76
13114 msgid ""
13115 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13116 "\n"
13117 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13118 msgstr ""
13119 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13120 "\n"
13121 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13123 #: winecfg.rc:90
13124 msgid "Controls Background"
13125 msgstr "Fundal controale"
13127 #: winecfg.rc:91
13128 msgid "Controls Text"
13129 msgstr "Text controale"
13131 #: winecfg.rc:93
13132 msgid "Menu Background"
13133 msgstr "Fundal meniu"
13135 #: winecfg.rc:94
13136 msgid "Menu Text"
13137 msgstr "Text meniu"
13139 #: winecfg.rc:95
13140 msgid "Scrollbar"
13141 msgstr "Bare de defilare"
13143 #: winecfg.rc:96
13144 msgid "Selection Background"
13145 msgstr "Fundal selecție"
13147 #: winecfg.rc:97
13148 msgid "Selection Text"
13149 msgstr "Text selecție"
13151 #: winecfg.rc:98
13152 msgid "Tooltip Background"
13153 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13155 #: winecfg.rc:99
13156 msgid "Tooltip Text"
13157 msgstr "Text baloane de ajutor"
13159 #: winecfg.rc:100
13160 msgid "Window Background"
13161 msgstr "Fundal fereastră"
13163 #: winecfg.rc:101
13164 msgid "Window Text"
13165 msgstr "Text fereastră"
13167 #: winecfg.rc:102
13168 msgid "Active Title Bar"
13169 msgstr "Bară de titlu activă"
13171 #: winecfg.rc:103
13172 msgid "Active Title Text"
13173 msgstr "Text bară de titlu activă"
13175 #: winecfg.rc:104
13176 msgid "Inactive Title Bar"
13177 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13179 #: winecfg.rc:105
13180 msgid "Inactive Title Text"
13181 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13183 #: winecfg.rc:106
13184 msgid "Message Box Text"
13185 msgstr "Text casetă de mesaje"
13187 #: winecfg.rc:107
13188 msgid "Application Workspace"
13189 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13191 #: winecfg.rc:108
13192 msgid "Window Frame"
13193 msgstr "Cadru de fereastră"
13195 #: winecfg.rc:109
13196 msgid "Active Border"
13197 msgstr "Margini active"
13199 #: winecfg.rc:110
13200 msgid "Inactive Border"
13201 msgstr "Margini inactive"
13203 #: winecfg.rc:111
13204 msgid "Controls Shadow"
13205 msgstr "Umbră pentru controale"
13207 #: winecfg.rc:112
13208 msgid "Gray Text"
13209 msgstr "Text gri"
13211 #: winecfg.rc:113
13212 msgid "Controls Highlight"
13213 msgstr "Evidențiere controale"
13215 #: winecfg.rc:114
13216 msgid "Controls Dark Shadow"
13217 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13219 #: winecfg.rc:115
13220 msgid "Controls Light"
13221 msgstr "Lumină pentru controale"
13223 #: winecfg.rc:116
13224 msgid "Controls Alternate Background"
13225 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13227 #: winecfg.rc:117
13228 msgid "Hot Tracked Item"
13229 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13231 #: winecfg.rc:118
13232 msgid "Active Title Bar Gradient"
13233 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13235 #: winecfg.rc:119
13236 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13237 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13239 #: winecfg.rc:120
13240 msgid "Menu Highlight"
13241 msgstr "Evidențiere meniu"
13243 #: winecfg.rc:121
13244 msgid "Menu Bar"
13245 msgstr "Bară de meniu"
13247 #: wineconsole.rc:60
13248 msgid "Cursor size"
13249 msgstr "Dimensiune cursor"
13251 #: wineconsole.rc:61
13252 msgid "&Small"
13253 msgstr "M&ic"
13255 #: wineconsole.rc:62
13256 msgid "&Medium"
13257 msgstr "&Mediu"
13259 #: wineconsole.rc:63
13260 msgid "&Large"
13261 msgstr "M&are"
13263 #: wineconsole.rc:65
13264 msgid "Control"
13265 msgstr "Control"
13267 #: wineconsole.rc:66
13268 msgid "Popup menu"
13269 msgstr "Meniu popup"
13271 #: wineconsole.rc:67
13272 msgid "&Control"
13273 msgstr "&Control"
13275 #: wineconsole.rc:68
13276 msgid "S&hift"
13277 msgstr "S&hift"
13279 #: wineconsole.rc:69
13280 msgid "Quick edit"
13281 msgstr "Editare rapidă"
13283 #: wineconsole.rc:70
13284 msgid "&enable"
13285 msgstr "activ&ează"
13287 #: wineconsole.rc:72
13288 msgid "Command history"
13289 msgstr "Istoric comenzi"
13291 #: wineconsole.rc:73
13292 msgid "&Number of recalled commands:"
13293 msgstr "&Număr de comenzi reapelate:"
13295 #: wineconsole.rc:76
13296 msgid "&Remove doubles"
13297 msgstr "Elimină dublu&rile"
13299 #: wineconsole.rc:84
13300 msgid "&Font"
13301 msgstr "&Font"
13303 #: wineconsole.rc:86
13304 msgid "&Color"
13305 msgstr "&Culoare"
13307 #: wineconsole.rc:97
13308 msgid "Configuration"
13309 msgstr "Configurație"
13311 #: wineconsole.rc:100
13312 msgid "Buffer zone"
13313 msgstr "Zonă tampon"
13315 #: wineconsole.rc:101
13316 msgid "&Width:"
13317 msgstr "Lăți&me:"
13319 #: wineconsole.rc:104
13320 msgid "&Height:"
13321 msgstr "Î&nălțime:"
13323 #: wineconsole.rc:108
13324 msgid "Window size"
13325 msgstr "Dimensiune fereastră"
13327 #: wineconsole.rc:109
13328 msgid "W&idth:"
13329 msgstr "Lăț&ime:"
13331 #: wineconsole.rc:112
13332 msgid "H&eight:"
13333 msgstr "Înălțim&e:"
13335 #: wineconsole.rc:116
13336 msgid "End of program"
13337 msgstr "Sfârșitul programului"
13339 #: wineconsole.rc:117
13340 msgid "&Close console"
13341 msgstr "În&chide consola"
13343 #: wineconsole.rc:119
13344 msgid "Edition"
13345 msgstr "Ediție"
13347 #: wineconsole.rc:125
13348 msgid "Console parameters"
13349 msgstr "Parametrii consolei"
13351 #: wineconsole.rc:128
13352 msgid "Retain these settings for later sessions"
13353 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13355 #: wineconsole.rc:129
13356 msgid "Modify only current session"
13357 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13359 #: wineconsole.rc:26
13360 msgid "Set &Defaults"
13361 msgstr "Setări &implicite"
13363 #: wineconsole.rc:28
13364 msgid "&Mark"
13365 msgstr "&Marchează"
13367 #: wineconsole.rc:31
13368 msgid "&Select all"
13369 msgstr "&Selectează tot"
13371 #: wineconsole.rc:32
13372 msgid "Sc&roll"
13373 msgstr "De&rulează"
13375 #: wineconsole.rc:33
13376 msgid "S&earch"
13377 msgstr "Cau&tă"
13379 #: wineconsole.rc:36
13380 msgid "Setup - Default settings"
13381 msgstr "Configurație implicită"
13383 #: wineconsole.rc:37
13384 msgid "Setup - Current settings"
13385 msgstr "Configurație curentă"
13387 #: wineconsole.rc:38
13388 msgid "Configuration error"
13389 msgstr "Eroare de configurare"
13391 #: wineconsole.rc:39
13392 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13393 msgstr ""
13394 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13395 "cea a ferestrei"
13397 #: wineconsole.rc:34
13398 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13399 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
13401 #: wineconsole.rc:35
13402 msgid "This is a test"
13403 msgstr "Acesta este un test"
13405 #: wineconsole.rc:41
13406 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13407 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13409 #: wineconsole.rc:42
13410 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13411 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13413 #: wineconsole.rc:43
13414 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13415 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13417 #: wineconsole.rc:44
13418 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13419 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13421 #: wineconsole.rc:45
13422 msgid ""
13423 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13424 "The command is invalid.\n"
13425 msgstr ""
13426 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13427 "Comanda nu este validă.\n"
13429 #: wineconsole.rc:47
13430 msgid ""
13431 "\n"
13432 "Usage:\n"
13433 "  wineconsole [options] <command>\n"
13434 "\n"
13435 "Options:\n"
13436 msgstr ""
13437 "\n"
13438 "Utilizare:\n"
13439 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13440 "\n"
13441 "Opțiuni:\n"
13443 #: wineconsole.rc:49
13444 msgid ""
13445 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13446 "will\n"
13447 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13448 "console.\n"
13449 msgstr ""
13450 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13451 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13452 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
13454 #: wineconsole.rc:50
13455 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13456 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
13458 #: wineconsole.rc:51
13459 msgid ""
13460 "\n"
13461 "Example:\n"
13462 "  wineconsole cmd\n"
13463 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13464 "\n"
13465 msgstr ""
13466 "\n"
13467 "Exemplu:\n"
13468 "  wineconsole cmd\n"
13469 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
13470 "\n"
13472 #: winedbg.rc:46
13473 msgid "Program Error"
13474 msgstr "Eroare de program"
13476 #: winedbg.rc:51
13477 msgid ""
13478 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13479 "sorry for the inconvenience."
13480 msgstr ""
13481 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13482 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13484 #: winedbg.rc:55
13485 msgid ""
13486 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13487 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13488 "Database</a> for tips about running this application."
13489 msgstr ""
13490 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13491 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13492 "aplicații."
13494 #: winedbg.rc:58
13495 msgid "Show &Details"
13496 msgstr "Afișează &detalii"
13498 #: winedbg.rc:63
13499 msgid "Program Error Details"
13500 msgstr "Detalli eroare de program"
13502 #: winedbg.rc:70
13503 msgid ""
13504 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13505 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13506 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13507 "and attach that file to the report."
13508 msgstr ""
13510 #: winedbg.rc:35
13511 msgid "Wine program crash"
13512 msgstr "Avarie program Wine"
13514 #: winedbg.rc:36
13515 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13516 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13518 #: winedbg.rc:37
13519 msgid "(unidentified)"
13520 msgstr "(neidentificat)"
13522 #: winedbg.rc:40
13523 msgid "Saving failed"
13524 msgstr "Salvarea a eșuat"
13526 #: winedbg.rc:41
13527 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13528 msgstr ""
13530 #: winefile.rc:26
13531 msgid "&Open\tEnter"
13532 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13534 #: winefile.rc:30
13535 msgid "Re&name..."
13536 msgstr "Rede&numire..."
13538 #: winefile.rc:31
13539 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13540 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
13542 #: winefile.rc:33
13543 msgid "&Run..."
13544 msgstr "E&xecutare..."
13546 #: winefile.rc:35
13547 msgid "Cr&eate Directory..."
13548 msgstr "Cr&eare director..."
13550 #: winefile.rc:40
13551 msgid "&Disk"
13552 msgstr "&Disc"
13554 #: winefile.rc:41
13555 msgid "Connect &Network Drive..."
13556 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
13558 #: winefile.rc:42
13559 msgid "&Disconnect Network Drive"
13560 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13562 #: winefile.rc:48
13563 msgid "&Name"
13564 msgstr "&Nume"
13566 #: winefile.rc:49
13567 msgid "&All File Details"
13568 msgstr "To&ate detaliile"
13570 #: winefile.rc:51
13571 msgid "&Sort by Name"
13572 msgstr "&Sortează după nume"
13574 #: winefile.rc:52
13575 msgid "Sort &by Type"
13576 msgstr "Sortează după &tip"
13578 #: winefile.rc:53
13579 msgid "Sort by Si&ze"
13580 msgstr "Sortează după &mărime"
13582 #: winefile.rc:54
13583 msgid "Sort by &Date"
13584 msgstr "Sortează după &dată"
13586 #: winefile.rc:56
13587 msgid "Filter by&..."
13588 msgstr "Filtrare după&..."
13590 #: winefile.rc:63
13591 msgid "&Drive Bar"
13592 msgstr "Bara &de unitate"
13594 #: winefile.rc:65
13595 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13596 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13598 #: winefile.rc:71
13599 msgid "New &Window"
13600 msgstr "&Fereastră nouă"
13602 #: winefile.rc:72
13603 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13604 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13606 #: winefile.rc:74
13607 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13608 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13610 #: winefile.rc:81
13611 msgid "&About Wine File Manager"
13612 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
13614 #: winefile.rc:122
13615 msgid "Select destination"
13616 msgstr "Selectare destinație"
13618 #: winefile.rc:135
13619 msgid "By File Type"
13620 msgstr "După tipul de fișier"
13622 #: winefile.rc:140
13623 msgid "File type"
13624 msgstr "Tip fișier"
13626 #: winefile.rc:141
13627 msgid "&Directories"
13628 msgstr "&Directoare"
13630 #: winefile.rc:143
13631 msgid "&Programs"
13632 msgstr "&Programe"
13634 #: winefile.rc:145
13635 msgid "Docu&ments"
13636 msgstr "Docu&mente"
13638 #: winefile.rc:147
13639 msgid "&Other files"
13640 msgstr "&Alte fișiere"
13642 #: winefile.rc:149
13643 msgid "Show Hidden/&System Files"
13644 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
13646 #: winefile.rc:160
13647 msgid "&File Name:"
13648 msgstr "Nume &fișier:"
13650 #: winefile.rc:162
13651 msgid "Full &Path:"
13652 msgstr "Calea com&pletă:"
13654 #: winefile.rc:164
13655 msgid "Last Change:"
13656 msgstr "Ultima modificare:"
13658 #: winefile.rc:168
13659 msgid "Cop&yright:"
13660 msgstr "Drep&t de autor:"
13662 #: winefile.rc:170
13663 msgid "Size:"
13664 msgstr "Dimensiune:"
13666 #: winefile.rc:174
13667 msgid "H&idden"
13668 msgstr "Ascu&ns"
13670 #: winefile.rc:175
13671 msgid "&Archive"
13672 msgstr "&Arhivă"
13674 #: winefile.rc:176
13675 msgid "&System"
13676 msgstr "&Sistem"
13678 #: winefile.rc:177
13679 msgid "&Compressed"
13680 msgstr "&Comprimat"
13682 #: winefile.rc:178
13683 msgid "Version information"
13684 msgstr "Informații despre versiune"
13686 #: winefile.rc:194
13687 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13688 msgid "S"
13689 msgstr ""
13691 #: winefile.rc:87
13692 msgid "Applying font settings"
13693 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
13695 #: winefile.rc:88
13696 msgid "Error while selecting new font."
13697 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
13699 #: winefile.rc:93
13700 msgid "Wine File Manager"
13701 msgstr "Administrator Wine File"
13703 #: winefile.rc:95
13704 msgid "root fs"
13705 msgstr "director rădăcină"
13707 #: winefile.rc:96
13708 msgid "unixfs"
13709 msgstr "director unix"
13711 #: winefile.rc:98
13712 msgid "Shell"
13713 msgstr "Shell"
13715 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13716 msgid "Not yet implemented"
13717 msgstr "Neimplementat încă"
13719 #: winefile.rc:106
13720 msgid "CDate"
13721 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
13723 #: winefile.rc:107
13724 msgid "ADate"
13725 msgstr "Ultima accesare"
13727 #: winefile.rc:108
13728 msgid "MDate"
13729 msgstr "Ultima modificare"
13731 #: winefile.rc:109
13732 msgid "Index/Inode"
13733 msgstr "Index/Inode"
13735 #: winefile.rc:114
13736 msgid "%1 of %2 free"
13737 msgstr "%1 din %2 liberi"
13739 #: winefile.rc:115
13740 msgctxt "unit kilobyte"
13741 msgid "kB"
13742 msgstr "kO"
13744 #: winefile.rc:116
13745 msgctxt "unit megabyte"
13746 msgid "MB"
13747 msgstr "MO"
13749 #: winefile.rc:117
13750 msgctxt "unit gigabyte"
13751 msgid "GB"
13752 msgstr "GO"
13754 #: winemine.rc:34
13755 msgid "&Game"
13756 msgstr "&Joc"
13758 #: winemine.rc:35
13759 msgid "&New\tF2"
13760 msgstr "&Nou\tF2"
13762 #: winemine.rc:37
13763 msgid "Question &Marks"
13764 msgstr ""
13766 #: winemine.rc:39
13767 msgid "&Beginner"
13768 msgstr "&Începător"
13770 #: winemine.rc:40
13771 msgid "&Advanced"
13772 msgstr "&Avansat"
13774 #: winemine.rc:41
13775 msgid "&Expert"
13776 msgstr "&Expert"
13778 #: winemine.rc:42
13779 msgid "&Custom..."
13780 msgstr "&Personalizat..."
13782 #: winemine.rc:44
13783 msgid "&Fastest Times"
13784 msgstr "&Scoruri maxime"
13786 #: winemine.rc:49
13787 msgid "&About WineMine"
13788 msgstr "&Despre WineMine"
13790 #: winemine.rc:56
13791 msgid "Fastest Times"
13792 msgstr "Scoruri maxime"
13794 #: winemine.rc:58
13795 msgid "Fastest times"
13796 msgstr "Scoruri maxime"
13798 #: winemine.rc:59
13799 msgid "Beginner"
13800 msgstr "&Începător"
13802 #: winemine.rc:60
13803 msgid "Advanced"
13804 msgstr "Avansat"
13806 #: winemine.rc:61
13807 msgid "Expert"
13808 msgstr "Expert"
13810 #: winemine.rc:74
13811 msgid "Congratulations!"
13812 msgstr "Felicitări!"
13814 #: winemine.rc:76
13815 msgid "Please enter your name"
13816 msgstr "Scrieți-vă numele"
13818 #: winemine.rc:84
13819 msgid "Custom Game"
13820 msgstr "Joc personalizat"
13822 #: winemine.rc:86
13823 msgid "Rows"
13824 msgstr "Linii"
13826 #: winemine.rc:87
13827 msgid "Columns"
13828 msgstr "Coloane"
13830 #: winemine.rc:88
13831 msgid "Mines"
13832 msgstr "Mine"
13834 #: winemine.rc:27
13835 msgid "WineMine"
13836 msgstr "WineMine"
13838 #: winemine.rc:28
13839 msgid "Nobody"
13840 msgstr "Nimeni"
13842 #: winemine.rc:29
13843 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13844 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13846 #: winhlp32.rc:32
13847 msgid "Printer &setup..."
13848 msgstr "&Setare imprimantă..."
13850 #: winhlp32.rc:39
13851 msgid "&Annotate..."
13852 msgstr "&Adnotează..."
13854 #: winhlp32.rc:41
13855 msgid "&Bookmark"
13856 msgstr "&Se&mn de carte"
13858 #: winhlp32.rc:42
13859 msgid "&Define..."
13860 msgstr "&Definește..."
13862 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13863 msgid "Fonts"
13864 msgstr "Fonturi"
13866 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13867 msgid "Small"
13868 msgstr "Mic"
13870 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13871 msgid "Normal"
13872 msgstr "Normal"
13874 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13875 msgid "Large"
13876 msgstr "Mare"
13878 #: winhlp32.rc:54
13879 msgid "&Help on help\tF1"
13880 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
13882 #: winhlp32.rc:55
13883 msgid "Always on &top"
13884 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13886 #: winhlp32.rc:56
13887 msgid "&About Wine Help"
13888 msgstr ""
13890 #: winhlp32.rc:64
13891 msgid "Annotation..."
13892 msgstr "Adnotare..."
13894 #: winhlp32.rc:65
13895 msgid "Copy"
13896 msgstr "Copiază"
13898 #: winhlp32.rc:97
13899 msgid "Index"
13900 msgstr "Index"
13902 #: winhlp32.rc:105
13903 msgid "Search"
13904 msgstr "Căutare"
13906 #: winhlp32.rc:78
13907 msgid "Wine Help"
13908 msgstr "Ajutor Wine"
13910 #: winhlp32.rc:83
13911 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13912 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
13914 #: winhlp32.rc:85
13915 msgid "Summary"
13916 msgstr "Rezumat"
13918 #: winhlp32.rc:84
13919 msgid "&Index"
13920 msgstr "&Index"
13922 #: winhlp32.rc:88
13923 msgid "Help files (*.hlp)"
13924 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
13926 #: winhlp32.rc:89
13927 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13928 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
13930 #: winhlp32.rc:90
13931 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13932 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
13934 #: winhlp32.rc:91
13935 msgid "Help topics: "
13936 msgstr "Subiecte de ajutor: "
13938 #: wmic.rc:25
13939 #, fuzzy
13940 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13941 msgid "Error: Command line not supported\n"
13942 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
13944 #: wmic.rc:26
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Error: Alias not found\n"
13947 msgstr "PATH negăsită.\n"
13949 #: wmic.rc:27
13950 #, fuzzy
13951 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13952 msgid "Error: Invalid query\n"
13953 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
13955 #: wordpad.rc:28
13956 msgid "&New...\tCtrl+N"
13957 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
13959 #: wordpad.rc:42
13960 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13961 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
13963 #: wordpad.rc:47
13964 msgid "&Clear\tDel"
13965 msgstr "&Curăță\tDel"
13967 #: wordpad.rc:48
13968 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13969 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
13971 #: wordpad.rc:51
13972 msgid "Find &next\tF3"
13973 msgstr "Caută &următorul\tF3"
13975 #: wordpad.rc:54
13976 msgid "Read-&only"
13977 msgstr "D&oar citire"
13979 #: wordpad.rc:55
13980 msgid "&Modified"
13981 msgstr "&Modificat"
13983 #: wordpad.rc:57
13984 msgid "E&xtras"
13985 msgstr "S&uplimente"
13987 #: wordpad.rc:59
13988 msgid "Selection &info"
13989 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
13991 #: wordpad.rc:60
13992 msgid "Character &format"
13993 msgstr "&Format caracter"
13995 #: wordpad.rc:61
13996 msgid "&Def. char format"
13997 msgstr "For&mat caracter implicit"
13999 #: wordpad.rc:62
14000 msgid "Paragrap&h format"
14001 msgstr "Format &paragraf"
14003 #: wordpad.rc:63
14004 msgid "&Get text"
14005 msgstr "Extra&ge textul"
14007 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14008 msgid "&Format Bar"
14009 msgstr "Bara de &format"
14011 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14012 msgid "&Ruler"
14013 msgstr "&Riglă"
14015 #: wordpad.rc:75
14016 msgid "&Insert"
14017 msgstr "&Inserare"
14019 #: wordpad.rc:77
14020 msgid "&Date and time..."
14021 msgstr "&Data și ora..."
14023 #: wordpad.rc:79
14024 msgid "F&ormat"
14025 msgstr "F&ormat"
14027 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14028 msgid "&Bullet points"
14029 msgstr "Punct &bulină"
14031 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14032 msgid "&Paragraph..."
14033 msgstr "&Paragraf..."
14035 #: wordpad.rc:84
14036 msgid "&Tabs..."
14037 msgstr "&Taburi..."
14039 #: wordpad.rc:85
14040 msgid "Backgroun&d"
14041 msgstr "Fun&dal"
14043 #: wordpad.rc:87
14044 msgid "&System\tCtrl+1"
14045 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14047 #: wordpad.rc:88
14048 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14049 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
14051 #: wordpad.rc:93
14052 msgid "&About Wine Wordpad"
14053 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14055 #: wordpad.rc:130
14056 msgid "Automatic"
14057 msgstr ""
14059 #: wordpad.rc:199
14060 msgid "Date and time"
14061 msgstr "Data și ora"
14063 #: wordpad.rc:202
14064 msgid "Available formats"
14065 msgstr "Formate disponibile"
14067 #: wordpad.rc:213
14068 msgid "New document type"
14069 msgstr "Nou tip de document"
14071 #: wordpad.rc:221
14072 msgid "Paragraph format"
14073 msgstr "Format paragraf"
14075 #: wordpad.rc:224
14076 msgid "Indentation"
14077 msgstr "Indentare"
14079 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14080 msgid "Left"
14081 msgstr "Stânga"
14083 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14084 msgid "Right"
14085 msgstr "Dreapta"
14087 #: wordpad.rc:229
14088 msgid "First line"
14089 msgstr "Primul rând"
14091 #: wordpad.rc:231
14092 msgid "Alignment"
14093 msgstr "Aliniere"
14095 #: wordpad.rc:239
14096 msgid "Tabs"
14097 msgstr "Taburi"
14099 #: wordpad.rc:242
14100 msgid "Tab stops"
14101 msgstr "Spațiere tab"
14103 #: wordpad.rc:248
14104 msgid "Remove al&l"
14105 msgstr "E&limină tot"
14107 #: wordpad.rc:256
14108 msgid "Line wrapping"
14109 msgstr "Despărțire rânduri"
14111 #: wordpad.rc:257
14112 msgid "&No line wrapping"
14113 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
14115 #: wordpad.rc:258
14116 msgid "Wrap text by the &window border"
14117 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14119 #: wordpad.rc:259
14120 msgid "Wrap text by the &margin"
14121 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14123 #: wordpad.rc:260
14124 msgid "Toolbars"
14125 msgstr "Bare de unelte"
14127 #: wordpad.rc:273
14128 msgctxt "accelerator Align Left"
14129 msgid "L"
14130 msgstr ""
14132 #: wordpad.rc:274
14133 msgctxt "accelerator Align Center"
14134 msgid "E"
14135 msgstr ""
14137 #: wordpad.rc:275
14138 msgctxt "accelerator Align Right"
14139 msgid "R"
14140 msgstr ""
14142 #: wordpad.rc:282
14143 msgctxt "accelerator Redo"
14144 msgid "Y"
14145 msgstr "Y"
14147 #: wordpad.rc:283
14148 msgctxt "accelerator Bold"
14149 msgid "B"
14150 msgstr ""
14152 #: wordpad.rc:284
14153 msgctxt "accelerator Italic"
14154 msgid "I"
14155 msgstr ""
14157 #: wordpad.rc:285
14158 msgctxt "accelerator Underline"
14159 msgid "U"
14160 msgstr ""
14162 #: wordpad.rc:136
14163 msgid "All documents (*.*)"
14164 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14166 #: wordpad.rc:137
14167 msgid "Text documents (*.txt)"
14168 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14170 #: wordpad.rc:138
14171 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14172 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14174 #: wordpad.rc:139
14175 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14176 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14178 #: wordpad.rc:140
14179 msgid "Rich text document"
14180 msgstr "Document text îmbogățit"
14182 #: wordpad.rc:141
14183 msgid "Text document"
14184 msgstr "Document text"
14186 #: wordpad.rc:142
14187 msgid "Unicode text document"
14188 msgstr "Document text unicode"
14190 #: wordpad.rc:143
14191 msgid "Printer files (*.prn)"
14192 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
14194 #: wordpad.rc:150
14195 msgid "Center"
14196 msgstr "Centru"
14198 #: wordpad.rc:156
14199 msgid "Text"
14200 msgstr "Text"
14202 #: wordpad.rc:157
14203 msgid "Rich text"
14204 msgstr "Text îmbogățit"
14206 #: wordpad.rc:163
14207 msgid "Next page"
14208 msgstr "Pagina următoare"
14210 #: wordpad.rc:164
14211 msgid "Previous page"
14212 msgstr "Pagina precedentă"
14214 #: wordpad.rc:165
14215 msgid "Two pages"
14216 msgstr "Două pagini"
14218 #: wordpad.rc:166
14219 msgid "One page"
14220 msgstr "O pagină"
14222 #: wordpad.rc:167
14223 msgid "Zoom in"
14224 msgstr "Mărește"
14226 #: wordpad.rc:168
14227 msgid "Zoom out"
14228 msgstr "Micșorează"
14230 #: wordpad.rc:170
14231 msgid "Page"
14232 msgstr "Pagină"
14234 #: wordpad.rc:171
14235 msgid "Pages"
14236 msgstr "Pagini"
14238 #: wordpad.rc:172
14239 msgctxt "unit: centimeter"
14240 msgid "cm"
14241 msgstr "cm"
14243 #: wordpad.rc:173
14244 msgctxt "unit: inch"
14245 msgid "in"
14246 msgstr "in"
14248 #: wordpad.rc:174
14249 msgid "inch"
14250 msgstr "țol"
14252 #: wordpad.rc:175
14253 msgctxt "unit: point"
14254 msgid "pt"
14255 msgstr "pt"
14257 #: wordpad.rc:180
14258 msgid "Document"
14259 msgstr "Document"
14261 #: wordpad.rc:181
14262 msgid "Save changes to '%s'?"
14263 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14265 #: wordpad.rc:182
14266 msgid "Finished searching the document."
14267 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14269 #: wordpad.rc:183
14270 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14271 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14273 #: wordpad.rc:184
14274 msgid ""
14275 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14276 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14277 msgstr ""
14278 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14279 "Sigur doriți să continuați?"
14281 #: wordpad.rc:187
14282 msgid "Invalid number format."
14283 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14285 #: wordpad.rc:188
14286 msgid "OLE storage documents are not supported."
14287 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14289 #: wordpad.rc:189
14290 msgid "Could not save the file."
14291 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14293 #: wordpad.rc:190
14294 msgid "You do not have access to save the file."
14295 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14297 #: wordpad.rc:191
14298 msgid "Could not open the file."
14299 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14301 #: wordpad.rc:192
14302 msgid "You do not have access to open the file."
14303 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14305 #: wordpad.rc:193
14306 msgid "Printing not implemented."
14307 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14309 #: wordpad.rc:194
14310 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14311 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14313 #: write.rc:27
14314 msgid "Starting Wordpad failed"
14315 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14317 #: xcopy.rc:27
14318 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14319 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14321 #: xcopy.rc:28
14322 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14323 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14325 #: xcopy.rc:29
14326 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14327 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
14329 #: xcopy.rc:30
14330 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14331 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14333 #: xcopy.rc:31
14334 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14335 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
14337 #: xcopy.rc:34
14338 msgid ""
14339 "Is '%1' a filename or directory\n"
14340 "on the target?\n"
14341 "(F - File, D - Directory)\n"
14342 msgstr ""
14343 "„%1” este un nume de fișier sau un director\n"
14344 "din destinație?\n"
14345 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14347 #: xcopy.rc:35
14348 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14349 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
14351 #: xcopy.rc:36
14352 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14353 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
14355 #: xcopy.rc:37
14356 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14357 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
14359 #: xcopy.rc:39
14360 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14361 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
14363 #: xcopy.rc:43
14364 msgctxt "File key"
14365 msgid "F"
14366 msgstr "F"
14368 #: xcopy.rc:44
14369 msgctxt "Directory key"
14370 msgid "D"
14371 msgstr "D"
14373 #: xcopy.rc:77
14374 msgid ""
14375 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14376 "\n"
14377 "Syntax:\n"
14378 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14379 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14380 "\n"
14381 "Where:\n"
14382 "\n"
14383 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14384 "\tmore files.\n"
14385 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14386 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14387 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14388 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14389 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14390 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14391 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14392 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14393 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14394 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14395 "[/N]  Copy using short names.\n"
14396 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14397 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14398 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14399 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14400 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14401 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14402 "\tarchive attribute.\n"
14403 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14404 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14405 "\t\tthan source.\n"
14406 "\n"
14407 msgstr ""
14408 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
14409 "\n"
14410 "Sintaxă:\n"
14411 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14412 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14413 "\n"
14414 "Cu:\n"
14415 "\n"
14416 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14417 "\tmai multe fișiere.\n"
14418 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
14419 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
14420 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14421 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
14422 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
14423 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
14424 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
14425 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
14426 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelo.r\n"
14427 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
14428 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
14429 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
14430 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
14431 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
14432 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
14433 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
14434 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14435 "\tapoi atributul.\n"
14436 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14437 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14438 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14439 "\t\tsursă.\n"
14440 "\n"