1 # Hebrew translations for Wine
2 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-08-19 09:21+0300\n"
9 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
19 msgid "Install/Uninstall"
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
27 "כדי להתקין תכנית חדש מתקליטון, כונן תקליטורים או הכונן הקשיח שלך יש ללחוץ על "
37 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
38 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
41 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
42 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
45 "ניתן להסיר אוטומטית את התכניות הבאות. כדי להסיר תכנית או כדי לשנות את רכיביה "
46 "המותקנים, יש לבחור בה מהרשימה וללחוץ על שינוי/הסרה."
50 msgid "&Support Information"
53 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
57 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
58 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:248
63 msgid "Support Information"
66 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
67 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451 credui.rc:52
68 #: cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46 ieframe.rc:96
69 #: localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47
70 #: mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62 oledlg.rc:94 serialui.rc:41
71 #: setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322 shell32.rc:340
72 #: shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71
73 #: winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162 oleview.rc:175
74 #: progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180
75 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258 regedit.rc:271
76 #: regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517
77 #: winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:135 winefile.rc:131
78 #: winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95
79 #: wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236 wordpad.rc:249
84 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
85 msgstr "ניתן להשתמש בפרטים שלהלן כדי לקבל תמיכה טכנית עבור %s:"
91 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
100 msgid "Support Information:"
104 msgid "Support Telephone:"
105 msgstr "טלפון לתמיכה:"
109 msgstr "מידע לקריאה:"
112 msgid "Product Updates:"
113 msgstr "עדכוני המוצר:"
120 msgid "Wine Gecko Installer"
121 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
126 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
127 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
128 "install it for you.\n"
130 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
131 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
134 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
135 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
137 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
138 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
140 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
144 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
145 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
146 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
147 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
148 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:500 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
149 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
150 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
151 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
152 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
153 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
154 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
155 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
156 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
157 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
158 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:132
159 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208 wordpad.rc:219
160 #: wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
166 #| msgid "Wine Gecko Installer"
167 msgid "Wine Mono Installer"
168 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
173 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
174 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
176 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
177 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
180 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
181 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
183 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
184 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
187 msgid "Add/Remove Programs"
188 msgstr "הוספה/הסרה של תכניות"
192 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
195 "תכנית זו מאפשרת לך להתקין תכניות חדשות או להסיר תכניות קיימות מהמחשב שלך."
197 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
203 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
204 "entry for this program from the registry?"
206 "לא ניתן להפעיל את תכנית ההסרה, '%s'. האם ברצונך להסיר את הרשומה של תכנית זו "
210 msgid "Not specified"
213 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
221 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
226 msgid "Installation programs"
227 msgstr "תכניות התקנה"
230 msgid "Programs (*.exe)"
231 msgstr "תכניות (*.exe)"
233 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
234 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
235 msgid "All files (*.*)"
236 msgstr "כל הקבצים (*.*)"
239 msgid "&Modify/Remove"
243 msgid "Downloading..."
247 msgid "Installing..."
252 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
254 msgstr "סכום בדיקה בלתי צפוי של הקובץ שהתקבל. התקנת הקובץ הפגום מתבטלת."
257 msgid "Compress options"
258 msgstr "אפשרויות דחיסה"
261 msgid "&Choose a stream:"
262 msgstr "&בחירת תזרים:"
264 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
266 msgstr "&אפשרויות..."
269 msgid "&Interleave every"
272 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
277 msgid "Current format:"
278 msgstr "המבנה הנוכחי:"
282 msgstr "Waveform: %s"
289 msgid "All multimedia files"
290 msgstr "כל קובצי המולטימדיה"
301 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
310 msgstr "בהליכי ביטול..."
312 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
313 msgid "Properties for %s"
314 msgstr "מאפיינים עבור %s"
316 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
320 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:88
341 msgid "Customize Toolbar"
342 msgstr "התאמת סרגל כלים"
344 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
345 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
353 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
354 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
355 #: comdlg32.rc:501 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
356 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
357 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
358 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
359 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:94
372 msgid "A&vailable buttons:"
373 msgstr "לחצנים &זמינים:"
384 msgid "&Toolbar buttons:"
385 msgstr "&לחצני סרגל הכלים:"
391 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
396 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
397 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
407 msgstr "מעבר ליום הנוכחי"
409 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
410 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
414 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
418 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
419 msgid "&Directories:"
422 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
423 msgid "List Files of &Type:"
424 msgstr "הצגת קבצים מ&סוג:"
426 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
430 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
436 msgstr "שמירה בשם..."
438 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
442 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
451 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
455 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
467 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
479 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
480 msgid "Print &Quality:"
481 msgstr "&איכות ההדפסה:"
484 msgid "Print to Fi&le"
485 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
491 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
493 msgstr "הגדרות הדפסה"
495 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
500 msgid "&Default Printer"
501 msgstr "מדפסת &בררת המחדל"
508 msgid "Specific &Printer"
509 msgstr "מדפסת מ&סוימת"
511 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
519 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
523 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
535 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:85
545 msgstr "&סגנון הגופן:"
547 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:294
563 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:292
580 msgid "&Basic Colors:"
581 msgstr "צבעים &בסיסיים:"
584 msgid "&Custom Colors:"
585 msgstr "צבעים &מותאמים אישית:"
587 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
588 msgid "Color | Sol&id"
620 msgid "&Add to Custom Colors"
621 msgstr "הו&ספה לצבעים המותאמים אישית"
624 msgid "&Define Custom Colors >>"
625 msgstr "הגדרת צבעים &מותאמים אישית >>"
627 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
631 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
633 msgstr "חיפוש &אחר מה:"
635 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
636 msgid "Match &Whole Word Only"
637 msgstr "התאמת מילים &שלמות בלבד"
639 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
641 msgstr "התאמת &רשיות"
643 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
647 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
651 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
655 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
664 msgid "Re&place With:"
676 msgid "Print to fi&le"
677 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
679 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
680 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
684 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
688 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
692 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
696 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
700 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
709 msgid "Number of &copies:"
710 msgstr "מספר ה&עותקים:"
732 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:300
756 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
764 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
772 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
789 msgid "Files of &type:"
790 msgstr "קבצים מ&סוג:"
793 msgid "Open as &read-only"
794 msgstr "פתיחה לקריאה &בלבד"
796 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
807 msgid "Files of type:"
808 msgstr "קבצים מ&סוג:"
811 msgid "File not found"
812 msgstr "הקובץ לא נמצא"
815 msgid "Please verify that the correct file name was given"
816 msgstr "נא לוודא שצוין שם הקובץ הנכון"
820 "File does not exist.\n"
821 "Do you want to create file?"
824 "האם ברצונך ליצור אותו?"
828 "File already exists.\n"
829 "Do you want to replace it?"
832 "האם ברצונך להחליף אותו?"
835 msgid "Invalid character(s) in path"
836 msgstr "תווים שגויים בנתיב"
840 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
843 "שם קובץ לא יכול להכיל אף אחד מהתווים הבאים:\n"
847 msgid "Path does not exist"
848 msgstr "הנתיב אינו קיים"
851 msgid "File does not exist"
852 msgstr "הקובץ אינו קיים"
855 msgid "The selection contains a non-folder object"
860 msgstr "רמה אחת למעלה"
863 msgid "Create New Folder"
864 msgstr "יצירת תיקייה חדשה"
870 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
875 msgid "Browse to Desktop"
876 msgstr "עיון בשולחן העבודה"
894 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
898 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
902 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
906 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
910 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
914 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
918 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
922 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
926 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
930 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
934 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
938 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
942 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
946 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
950 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
954 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
959 msgid "Unreadable Entry"
960 msgstr "רשומה בלתי קריאה"
965 "This value does not lie within the page range.\n"
966 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
968 "ערך זה אינו נמצא בטווח העמודים.\n"
969 "נא להזין ערך בין %d ל־%d."
972 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
973 msgstr "הערך של הרשומה 'מ־' לא יכול לחרוג מערך הרשומה 'עד'."
977 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
978 "Please reenter margins."
980 "השוליים חופפים או גולשים אל מחוץ לגבולות העמוד.\n"
981 "נא להזין שוב את ערכי השוליים."
984 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
985 msgstr "הערך שצוין בשדה 'מספר העותקים' לא יכול להישאר ריק."
989 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
990 "Please enter a value between 1 and %d."
992 "המדפסת שלך אינה תומכת בכמות כזו גדולה של עותקים.\n"
993 "נא להזין ערך בין 1 ל־%d."
996 msgid "A printer error occurred."
997 msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
1000 msgid "No default printer defined."
1001 msgstr "לא הוגדרה מדפסת בררת מחדל."
1004 msgid "Cannot find the printer."
1005 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
1007 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1008 msgid "Out of memory."
1009 msgstr "הזיכרון אזל."
1012 msgid "An error occurred."
1013 msgstr "אירעה שגיאה."
1016 msgid "Unknown printer driver."
1017 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
1021 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1022 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1024 "לפני שניתן יהיה לבצע פעולות הקשורות במדפסתכגון הגדרות עמוד או הדפסת מסמך, "
1025 "עליך להתקין מדפסת. נא להתקין אחת כזאת ולנסות שוב."
1029 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1030 msgstr "נא לבחור גודל גופן בין %d ל־%d נקודות."
1032 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1038 msgstr "שמירה &תחת:"
1050 #| msgid "New Folder"
1051 msgid "Select Folder"
1052 msgstr "תיקייה חדשה"
1054 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1067 msgid "Pending deletion; "
1068 msgstr "בהמתנה למחיקה; "
1072 msgstr "מעצור נייר; "
1075 msgid "Out of paper; "
1076 msgstr "נגמר הנייר; "
1079 msgid "Feed paper manual; "
1080 msgstr "הזנת הנייר ידנית; "
1083 msgid "Paper problem; "
1084 msgstr "בעיית נייר; "
1087 msgid "Printer offline; "
1088 msgstr "המדפסת מנותקת; "
1091 msgid "I/O Active; "
1092 msgstr "קלט/פלט פעיל; "
1103 msgid "Output tray is full; "
1104 msgstr "מגש הפלט מלא; "
1107 msgid "Not available; "
1115 msgid "Processing; "
1119 msgid "Initializing; "
1123 msgid "Warming up; "
1128 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
1132 msgstr "אין כרית דיו; "
1136 msgstr "הרצת עמוד; "
1139 msgid "Interrupted by user; "
1140 msgstr "המשתמש הפריע; "
1143 msgid "Out of memory; "
1144 msgstr "הזיכרון אזל; "
1147 msgid "The printer door is open; "
1148 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; "
1151 msgid "Print server unknown; "
1152 msgstr "שרת ההדפסה אינו מוכר; "
1155 msgid "Power save mode; "
1156 msgstr "מצב חיסכון באנרגיה; "
1159 msgid "Default Printer; "
1160 msgstr "מדפסת בררת המחדל; "
1163 msgid "There are %d documents in the queue"
1164 msgstr "ישנם %d מסמכים הממתינים בתור"
1167 msgid "Margins [inches]"
1168 msgstr "שוליים [אינטשים]"
1171 msgid "Margins [mm]"
1172 msgstr "שוליים [מ״מ]"
1174 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1175 msgctxt "unit: millimeters"
1181 msgstr "&שם המשתמש:"
1183 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1188 msgid "&Remember my password"
1189 msgstr "&שמירת הססמה שלי"
1192 msgid "Connect to %s"
1193 msgstr "התחברות אל %s"
1196 msgid "Connecting to %s"
1197 msgstr "בהליכי התחברות אל %s"
1200 msgid "Logon unsuccessful"
1201 msgstr "הכניסה נכשלה"
1205 "Make sure that your user name\n"
1206 "and password are correct."
1208 "נא לוודא כי שם המשתמש\n"
1209 "והססמה שלך נכונים."
1213 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1215 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1216 "entering your password."
1218 "כאשר מקש ה־Caps Lock פעיל יתכן שהזנת ססמה לא נכונה.\n"
1220 "נא ללחוץ על מקש ה־Caps Lock במקלדת שלך כדי לכבות את ה־Caps Lock בטרם\n"
1224 msgid "Caps Lock is On"
1225 msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
1228 msgid "Authority Key Identifier"
1232 msgid "Key Attributes"
1236 msgid "Key Usage Restriction"
1240 msgid "Subject Alternative Name"
1244 msgid "Issuer Alternative Name"
1248 msgid "Basic Constraints"
1256 msgid "Certificate Policies"
1260 msgid "Subject Key Identifier"
1264 msgid "CRL Reason Code"
1268 msgid "CRL Distribution Points"
1272 msgid "Enhanced Key Usage"
1276 msgid "Authority Information Access"
1280 msgid "Certificate Extensions"
1284 msgid "Next Update Location"
1288 msgid "Yes or No Trust"
1292 msgid "Email Address"
1296 msgid "Unstructured Name"
1300 msgid "Content Type"
1304 msgid "Message Digest"
1308 msgid "Signing Time"
1312 msgid "Counter Sign"
1316 msgid "Challenge Password"
1320 msgid "Unstructured Address"
1324 msgid "S/MIME Capabilities"
1328 msgid "Prefer Signed Data"
1331 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1333 msgctxt "Certification Practice Statement"
1335 msgstr "שימוש במעבד"
1337 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1342 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1346 msgid "Certification Authority Issuer"
1350 msgid "Certification Template Name"
1354 msgid "Certificate Type"
1358 msgid "Certificate Manifold"
1362 msgid "Netscape Cert Type"
1366 msgid "Netscape Base URL"
1370 msgid "Netscape Revocation URL"
1374 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1378 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1382 msgid "Netscape CA Policy URL"
1386 msgid "Netscape SSL ServerName"
1390 msgid "Netscape Comment"
1394 msgid "Country/Region"
1398 msgid "Organization"
1402 msgid "Organizational Unit"
1414 msgid "State or Province"
1435 msgid "Domain Component"
1439 msgid "Street Address"
1443 msgid "Serial Number"
1451 msgid "Cross CA Version"
1455 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1459 msgid "Principal Name"
1463 msgid "Windows Product Update"
1467 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1475 msgid "Enrollment CSP"
1483 msgid "Delta CRL Indicator"
1487 msgid "Issuing Distribution Point"
1491 msgid "Freshest CRL"
1495 msgid "Name Constraints"
1499 msgid "Policy Mappings"
1503 msgid "Policy Constraints"
1507 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1511 msgid "Application Policies"
1515 msgid "Application Policy Mappings"
1519 msgid "Application Policy Constraints"
1527 msgid "CMC Response"
1531 msgid "Unsigned CMC Request"
1535 msgid "CMC Status Info"
1539 msgid "CMC Extensions"
1543 msgid "CMC Attributes"
1551 msgid "PKCS 7 Signed"
1555 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1559 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1563 msgid "PKCS 7 Digested"
1567 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1571 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1575 msgid "Virtual Base CRL Number"
1579 msgid "Next CRL Publish"
1583 msgid "CA Encryption Certificate"
1586 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1587 msgid "Key Recovery Agent"
1591 msgid "Certificate Template Information"
1595 msgid "Enterprise Root OID"
1599 msgid "Dummy Signer"
1603 msgid "Encrypted Private Key"
1607 msgid "Published CRL Locations"
1611 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1615 msgid "Transaction Id"
1619 msgid "Sender Nonce"
1623 msgid "Recipient Nonce"
1631 msgid "Get Certificate"
1639 msgid "Revoke Request"
1643 msgid "Query Pending"
1646 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1647 msgid "Certificate Trust List"
1651 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1655 msgid "Private Key Usage Period"
1659 msgid "Client Information"
1663 msgid "Server Authentication"
1667 msgid "Client Authentication"
1671 msgid "Code Signing"
1675 msgid "Secure Email"
1679 msgid "Time Stamping"
1683 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1687 msgid "Microsoft Time Stamping"
1691 msgid "IP security end system"
1695 msgid "IP security tunnel termination"
1699 msgid "IP security user"
1703 msgid "Encrypting File System"
1706 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1707 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1710 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1711 msgid "Windows System Component Verification"
1714 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1715 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1718 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1719 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1722 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1723 msgid "Key Pack Licenses"
1726 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1727 msgid "License Server Verification"
1730 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1731 msgid "Smart Card Logon"
1734 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1735 msgid "Digital Rights"
1736 msgstr "זכויות דיגיטליות"
1738 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1739 msgid "Qualified Subordination"
1742 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1743 msgid "Key Recovery"
1746 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1747 msgid "Document Signing"
1748 msgstr "חתימת מסמכים"
1751 msgid "IP security IKE intermediate"
1754 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1755 msgid "File Recovery"
1758 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1759 msgid "Root List Signer"
1763 msgid "All application policies"
1764 msgstr "מדיניות כלל היישומים"
1766 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1767 msgid "Directory Service Email Replication"
1770 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1771 msgid "Certificate Request Agent"
1774 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1775 msgid "Lifetime Signing"
1779 msgid "All issuance policies"
1783 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1791 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1795 msgid "Other People"
1796 msgstr "אנשים אחרים"
1799 msgid "Trusted Publishers"
1800 msgstr "מפיצים מהימנים"
1803 msgid "Untrusted Certificates"
1804 msgstr "אישורים בלתי מהימנים"
1811 msgid "Certificate Issuer"
1812 msgstr "מנפיק האישור"
1815 msgid "Certificate Serial Number="
1816 msgstr "המספר הסידור של האישור="
1823 msgid "Email Address="
1824 msgstr "כתובת דוא״ל="
1831 msgid "Directory Address"
1832 msgstr "כתובת הספרייה"
1847 msgid "Registered ID="
1851 msgid "Unknown Key Usage"
1852 msgstr "שימוש בלתי ידוע במפתח"
1855 msgid "Subject Type="
1860 msgctxt "Certificate Authority"
1869 msgid "Path Length Constraint="
1873 msgctxt "path length"
1878 msgid "Information Not Available"
1882 msgid "Authority Info Access"
1886 msgid "Access Method="
1890 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1899 msgid "Unknown Access Method"
1903 msgid "Alternative Name"
1907 msgid "CRL Distribution Point"
1911 msgid "Distribution Point Name"
1931 msgid "Key Compromise"
1935 msgid "CA Compromise"
1939 msgid "Affiliation Changed"
1947 msgid "Operation Ceased"
1951 msgid "Certificate Hold"
1955 msgid "Financial Information="
1958 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1963 msgid "Not Available"
1967 msgid "Meets Criteria="
1970 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1974 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1979 msgid "Digital Signature"
1980 msgstr "חתימה דיגיטלית"
1983 msgid "Non-Repudiation"
1987 msgid "Key Encipherment"
1991 msgid "Data Encipherment"
1995 msgid "Key Agreement"
1999 msgid "Certificate Signing"
2003 msgid "Off-line CRL Signing"
2011 msgid "Encipher Only"
2015 msgid "Decipher Only"
2019 msgid "SSL Client Authentication"
2023 msgid "SSL Server Authentication"
2043 msgid "Signature CA"
2047 msgid "Certificate Policy"
2051 msgid "Policy Identifier: "
2055 msgid "Policy Qualifier Info"
2059 msgid "Policy Qualifier Id="
2067 msgid "Notice Reference"
2071 msgid "Organization="
2075 msgid "Notice Number="
2079 msgid "Notice Text="
2082 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2088 msgid "&Install Certificate..."
2092 msgid "Issuer &Statement"
2102 msgid "&Edit Properties..."
2107 msgid "&Copy to File..."
2108 msgstr "העתקת קבצים..."
2112 msgid "Certification Path"
2117 msgid "Certification path"
2122 msgid "&View Certificate"
2127 msgid "Certificate &status:"
2141 msgid "&Friendly name:"
2144 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2145 msgid "&Description:"
2150 msgid "Certificate purposes"
2151 msgstr "מאפייני האישור"
2154 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2158 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2162 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2167 msgid "Add &Purpose..."
2168 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2173 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2177 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2180 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2181 msgid "Select Certificate Store"
2186 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2187 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
2190 msgid "&Show physical stores"
2193 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2194 msgid "Certificate Import Wizard"
2195 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2199 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2200 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2204 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2205 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2207 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2208 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2209 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2210 "lists, and certificate trust lists.\n"
2212 "To continue, click Next."
2215 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2220 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2227 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2228 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2232 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2236 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2239 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2240 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2245 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2246 "location for the certificates."
2251 msgid "&Automatically select certificate store"
2252 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2256 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2257 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2261 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2262 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2265 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2268 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2269 msgid "You have specified the following settings:"
2272 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2273 msgid "Certificates"
2277 msgid "I&ntended purpose:"
2285 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2291 msgid "&Advanced..."
2296 msgid "Certificate intended purposes"
2297 msgstr "מאפייני האישור"
2299 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2300 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2307 msgid "Advanced Options"
2308 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2312 msgid "Certificate purpose"
2317 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2322 msgid "&Certificate purposes:"
2323 msgstr "מאפייני האישור"
2325 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2326 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2327 msgid "Certificate Export Wizard"
2332 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2333 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2337 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2338 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2340 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2341 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2342 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2343 "lists, and certificate trust lists.\n"
2345 "To continue, click Next."
2350 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2351 "to protect the private key on a later page."
2355 msgid "Do you wish to export the private key?"
2360 msgid "&Yes, export the private key"
2361 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2364 msgid "N&o, do not export the private key"
2369 msgid "&Confirm password:"
2370 msgstr "נא להזין ססמה"
2374 msgid "Select the format you want to use:"
2375 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2378 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2382 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2386 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2391 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2392 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2395 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2400 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2401 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2404 msgid "&Enable strong encryption"
2408 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2413 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2414 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2417 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2420 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2425 msgid "Certificate Information"
2426 msgstr "פרטי האישור"
2431 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2432 "altered or corrupted."
2433 msgstr "לאישור זה ישנה חתימה בלתי תקפה. האישור השתנה או שהושחת."
2437 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2438 "trusted root certificate store."
2442 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2446 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2447 msgstr "לא ניתן למצוא את המנפיק של אישור זה."
2450 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2454 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2459 msgstr "הונפק עבור: "
2463 msgstr "הונפק על ידי: "
2467 msgstr "תקף מהתאריך "
2474 msgid "This certificate has an invalid signature."
2475 msgstr "לאישור זה יש חתימה בלתי תקנית."
2478 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2479 msgstr "אישור זה פג או שאינו תקף עוד."
2482 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2483 msgstr "תקופת תוקף האישור חורגת מזו שצוינה אצל המנפיק."
2486 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2487 msgstr "האישור נשלל על ידי מנפיקו."
2490 msgid "This certificate is OK."
2491 msgstr "אישור זה תקין."
2501 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2506 msgid "Version 1 Fields Only"
2507 msgstr "שדות גרסה 1 בלבד"
2510 msgid "Extensions Only"
2511 msgstr "הרחבות בלבד"
2514 msgid "Critical Extensions Only"
2515 msgstr "הרחבות קריטיות בלבד"
2518 msgid "Properties Only"
2519 msgstr "מאפיינים בלבד"
2522 msgid "Serial number"
2523 msgstr "מספר סידורי"
2531 msgstr "מקף מהתאריך"
2543 msgstr "מפתח ציבורי"
2547 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2548 msgstr "%s (%d סיביות)"
2555 msgid "Enhanced key usage (property)"
2556 msgstr "שימוש במפתח מורחב (מאפיין)"
2559 msgid "Friendly name"
2562 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2567 msgid "Certificate Properties"
2568 msgstr "מאפייני האישור"
2571 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2572 msgstr "נא להזין OID בצורה 1.2.3.4"
2575 msgid "The OID you entered already exists."
2576 msgstr "ה־OID שהזנת כבר קיים."
2579 msgid "Please select a certificate store."
2585 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2586 "select another file."
2588 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2591 msgid "File to Import"
2595 msgid "Specify the file you want to import."
2596 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2598 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2599 msgid "Certificate Store"
2604 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2605 "lists, and certificate trust lists."
2609 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2610 msgstr "תעודת X.509 (*.cer; *.crt)"
2613 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2616 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2617 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2620 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2621 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2625 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2629 msgid "Please select a file."
2634 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2636 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2639 msgid "Could not open "
2640 msgstr "לא ניתן לפתוח "
2643 msgid "Determined by the program"
2644 msgstr "יימצא על ידי התכנית"
2647 msgid "Please select a store"
2651 msgid "Certificate Store Selected"
2655 msgid "Automatically determined by the program"
2656 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2658 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2662 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2667 msgid "Certificate Revocation List"
2668 msgstr "רשימת אישורים שנשללו"
2671 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2672 msgstr "הודעת CMS/PKCS #7"
2675 msgid "Personal Information Exchange"
2679 msgid "The import was successful."
2680 msgstr "היבוא הצליח."
2683 msgid "The import failed."
2684 msgstr "היבוא נכשל."
2691 msgid "<Advanced Purposes>"
2692 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2696 msgstr "הונפק לטובת"
2700 msgstr "הונפק על ידי"
2703 msgid "Expiration Date"
2704 msgstr "תאריך התפוגה"
2707 msgid "Friendly Name"
2710 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2716 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2717 "sign messages with it.\n"
2718 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2723 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2724 "sign messages with them.\n"
2725 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2730 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2731 "verify messages signed with it.\n"
2732 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2737 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2738 "verify messages signed with them.\n"
2739 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2744 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2746 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2751 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2753 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2758 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2759 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2765 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2766 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2767 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2772 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2773 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2778 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2783 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2787 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2795 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2800 "Ensures software came from software publisher\n"
2801 "Protects software from alteration after publication"
2805 msgid "Protects e-mail messages"
2809 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2813 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2817 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2821 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2825 msgid "Private Key Archival"
2829 msgid "Export Format"
2833 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2837 msgid "Export Filename"
2841 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2846 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2849 "האם ברצונך להחליף אותו?"
2852 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2856 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2860 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2864 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2872 msgid "Include all certificates in certificate path"
2873 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2877 msgstr "יצוא מפתחות"
2880 msgid "The export was successful."
2881 msgstr "היצוא הצליח."
2884 msgid "The export failed."
2885 msgstr "היצוא נכשל."
2888 msgid "Export Private Key"
2889 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2893 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2895 msgstr "האישור מכיל מפתח פרטי שניתן לייצא אותו בנוסף לאישור."
2898 msgid "Enter Password"
2899 msgstr "נא להזין ססמה"
2902 msgid "You may password-protect a private key."
2903 msgstr "ניתן להגן על מפתח פרטי בססמה."
2906 msgid "The passwords do not match."
2907 msgstr "הססמאות אינן תואמות."
2910 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2911 msgstr "לתשומת לבך: לא ניתן לפתוח את המפתח הפרטי לאישור זה."
2915 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2916 msgstr "לתשומת לבך: המפתח הפרטי לאישור זה אינו ניתן ליצוא."
2920 msgid "Default DirectSound"
2921 msgstr "DirectSound כבררת מחדל"
2925 msgid "DirectSound: %s"
2926 msgstr "DirectSound: %s"
2930 msgid "Default WaveOut Device"
2931 msgstr "התקן ה־WaveOut כבררת מחדל"
2935 msgid "Default MidiOut Device"
2936 msgstr "התקן ה־MidiOut כבררת מחדל"
2940 msgid "Configure Devices"
2952 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2964 msgstr "מיפוי כוננים"
2967 msgid "Show Assigned First"
2981 msgid "Regional Setting"
2982 msgstr "הגדרות אזוריות"
2986 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2987 msgstr "%u מ״ב בשימוש, %u מ״ב זמינים"
2994 msgid "Central European"
3035 msgid "CHINESE_GB2312"
3043 msgid "CHINESE_BIG5"
3047 msgid "Hangul(Johab)"
3058 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3063 msgid "Files on Camera"
3064 msgstr "קבצים במצלמה"
3067 msgid "Import Selected"
3068 msgstr "יבוא הנבחרים"
3072 msgstr "תצוגה מקדימה"
3079 msgid "Skip This Dialog"
3080 msgstr "דילוג על דו־שיח זה"
3087 msgid "Transferring"
3091 msgid "Transferring... Please Wait"
3092 msgstr "מתבצעת העברה... נא להמתין"
3095 msgid "Connecting to camera"
3096 msgstr "התחברות למצלמה"
3099 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3100 msgstr "בהתחברות למצלמה... נא להמתין"
3106 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3110 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3115 msgctxt "table of contents"
3123 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3127 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3131 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3134 msgstr "בחירת ה&כול"
3136 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3137 msgid "&View Source"
3138 msgstr "&צפייה במקור"
3142 #| msgid "Properties"
3146 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3147 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3151 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3152 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3153 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3157 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3161 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3165 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3171 msgstr "מ&פתח נושאים"
3173 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3183 msgstr "הסת&רת הלשוניות"
3187 msgstr "ה&צגת הלשוניות"
3193 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3197 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3201 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3205 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3210 msgctxt "table of contents"
3218 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3222 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3226 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3227 msgid "Cinepak Video codec"
3228 msgstr "מקודד הווידאו Cinepak"
3230 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3231 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3236 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3240 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3244 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3248 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3250 msgstr "שמירה &בשם..."
3253 msgid "Print &format..."
3254 msgstr "&תצורת ההדפסה..."
3260 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3261 msgid "Print previe&w"
3262 msgstr "הצגה &לפני הדפסה"
3266 msgstr "&סרגלי כלים"
3269 msgid "&Standard bar"
3270 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
3273 msgid "&Address bar"
3274 msgstr "סרגל ה&כתובות"
3276 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3280 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3281 msgid "&Add to Favorites..."
3282 msgstr "הו&ספה למועדפים..."
3286 msgid "&About Internet Explorer"
3287 msgstr "על &אודות Internet Explorer"
3291 msgstr "פתיחת כתובת"
3294 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3295 msgstr "נא לציין את הכתובת אותה ברצונך לפתוח באמצעות Internet Explorer"
3306 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3316 msgid "Searching for %s"
3317 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3321 msgid "Start downloading %s"
3322 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
3326 msgid "Downloading %s"
3331 msgid "Asking for %s"
3332 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3340 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3341 msgstr "באפשרותך לבחור את הכתובת שתשמש כדף הבית שלך."
3344 msgid "&Current page"
3345 msgstr "העמוד ה&נוכחי"
3348 msgid "&Default page"
3349 msgstr "עמוד &בררת המחדל"
3356 msgid "Browsing history"
3360 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3364 msgid "Delete &files..."
3368 msgid "&Settings..."
3372 msgid "Delete browsing history"
3377 "Temporary internet files\n"
3378 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3384 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3385 "preferences and login information."
3391 "List of websites you have accessed."
3397 "Usernames and other information you have entered into forms."
3403 "Saved passwords you have entered into forms."
3406 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3410 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3416 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3417 "certificate authorities and publishers."
3418 msgstr "אישורים משמשים כדי לזהות אותך וגם כדי לזהות רשויות ומפיצים."
3421 msgid "Certificates..."
3425 msgid "Publishers..."
3429 msgid "Internet Settings"
3430 msgstr "הגדרות אינטרנט"
3433 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3434 msgstr "הגדרת דפדפן האינטרנט של Wine והגדרות שקשורות בו"
3437 msgid "Security settings for zone: "
3438 msgstr "הגדרות אבטחה עבור האזור: "
3442 msgstr "התאמה אישית"
3468 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3481 #| msgid "Disconnected"
3483 msgstr "Disconnected"
3492 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3493 "updated here until you restart this applet."
3497 msgid "Test Joystick"
3505 msgid "Test Force Feedback"
3510 #| msgid "Available formats"
3511 msgid "Available Effects"
3512 msgstr "התבניות הזמינות"
3516 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3517 "direction can be changed with the controller axis."
3522 #| msgid "Create Control"
3523 msgid "Game Controllers"
3527 msgid "Error converting object to primitive type"
3528 msgstr "שגיאה בהמרת הפריט לטיפוס פרימיטיבי"
3531 msgid "Invalid procedure call or argument"
3535 msgid "Subscript out of range"
3539 msgid "Object required"
3543 msgid "Automation server can't create object"
3547 msgid "Object doesn't support this property or method"
3551 msgid "Object doesn't support this action"
3555 msgid "Argument not optional"
3559 msgid "Syntax error"
3560 msgstr "שגיאת תחביר"
3563 msgid "Expected ';'"
3567 msgid "Expected '('"
3571 msgid "Expected ')'"
3576 #| msgid "Expected an operand.\n"
3577 msgid "Expected identifier"
3578 msgstr "Expected an operand.\n"
3581 msgid "Expected '='"
3586 msgid "Invalid character"
3587 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
3590 msgid "Unterminated string constant"
3594 msgid "'return' statement outside of function"
3598 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3602 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3606 msgid "Label redefined"
3611 msgid "Label not found"
3612 msgstr "הקובץ לא נמצא"
3616 #| msgid "Expected an operand.\n"
3617 msgid "Expected '@end'"
3618 msgstr "Expected an operand.\n"
3621 msgid "Conditional compilation is turned off"
3625 msgid "Expected '@'"
3629 msgid "Number expected"
3633 msgid "Function expected"
3637 msgid "'[object]' is not a date object"
3641 msgid "Object expected"
3645 msgid "Illegal assignment"
3649 msgid "'|' is undefined"
3650 msgstr "'|' אינו מוגדר"
3653 msgid "Boolean object expected"
3658 msgid "Cannot delete '|'"
3659 msgstr "תאריך המחיקה"
3662 msgid "VBArray object expected"
3666 msgid "JScript object expected"
3670 msgid "Syntax error in regular expression"
3674 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3678 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3682 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3687 #| msgid "Print range"
3688 msgid "Precision is out of range"
3689 msgstr "טווח ההדפסה"
3692 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3696 msgid "Array object expected"
3706 msgid "Invalid function.\n"
3707 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3711 msgid "File not found.\n"
3712 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3716 msgid "Path not found.\n"
3717 msgstr "PATH not found.\n"
3721 msgid "Too many open files.\n"
3722 msgstr "יותר מדי קבצים פתוחים.\n"
3726 msgid "Access denied.\n"
3727 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
3731 msgid "Invalid handle.\n"
3732 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3736 msgid "Memory trashed.\n"
3737 msgstr "הזיכרון התמלא בזבל.\n"
3741 msgid "Not enough memory.\n"
3742 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3746 msgid "Invalid block.\n"
3747 msgstr "מקטע שגוי.\n"
3751 msgid "Bad environment.\n"
3752 msgstr "סביבה שגויה.\n"
3756 msgid "Bad format.\n"
3757 msgstr "מבנה שגוי.\n"
3761 msgid "Invalid access.\n"
3762 msgstr "גישה שגויה.\n"
3766 msgid "Invalid data.\n"
3767 msgstr "נתונים שגויים.\n"
3771 msgid "Out of memory.\n"
3772 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3776 msgid "Invalid drive.\n"
3777 msgstr "הכונן שגוי.\n"
3781 msgid "Can't delete current directory.\n"
3782 msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה הנוכחית.\n"
3786 msgid "Not same device.\n"
3787 msgstr "לא אותו ההתקן.\n"
3791 msgid "No more files.\n"
3792 msgstr "אין עוד קבצים.\n"
3796 msgid "Write protected.\n"
3797 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
3802 msgstr "יחידה שגויה.\n"
3806 msgid "Not ready.\n"
3811 msgid "Bad command.\n"
3812 msgstr "פקודה שגויה.\n"
3816 msgid "CRC error.\n"
3817 msgstr "שגיאת CRC.\n"
3821 msgid "Bad length.\n"
3822 msgstr "אורך שגוי.\n"
3824 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3826 msgid "Seek error.\n"
3827 msgstr "Syntax error.\n"
3830 msgid "Not DOS disk.\n"
3835 msgid "Sector not found.\n"
3836 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3840 msgid "Out of paper.\n"
3841 msgstr "נגמר הנייר; .\n"
3845 msgid "Write fault.\n"
3846 msgstr "בררת מחדל.\n"
3850 msgid "Read fault.\n"
3851 msgstr "בררת מחדל.\n"
3854 msgid "General failure.\n"
3858 msgid "Sharing violation.\n"
3863 msgid "Lock violation.\n"
3867 msgid "Wrong disk.\n"
3871 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3876 msgid "End of file.\n"
3877 msgstr "&איגוד לקובץ..."
3879 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3880 msgid "Disk full.\n"
3884 msgid "Request not supported.\n"
3888 msgid "Remote machine not listening.\n"
3892 msgid "Duplicate network name.\n"
3896 msgid "Bad network path.\n"
3901 msgid "Network busy.\n"
3902 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3906 msgid "Device does not exist.\n"
3907 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
3910 msgid "Too many commands.\n"
3914 msgid "Adapter hardware error.\n"
3918 msgid "Bad network response.\n"
3922 msgid "Unexpected network error.\n"
3926 msgid "Bad remote adapter.\n"
3930 msgid "Print queue full.\n"
3934 msgid "No spool space.\n"
3939 msgid "Print canceled.\n"
3940 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3944 msgid "Network name deleted.\n"
3945 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3948 msgid "Network access denied.\n"
3952 msgid "Bad device type.\n"
3957 msgid "Bad network name.\n"
3958 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3961 msgid "Too many network names.\n"
3965 msgid "Too many network sessions.\n"
3970 msgid "Sharing paused.\n"
3971 msgstr "ערך &מחרוזת.\n"
3974 msgid "Request not accepted.\n"
3978 msgid "Redirector paused.\n"
3983 msgid "File exists.\n"
3984 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
3987 msgid "Cannot create.\n"
3991 msgid "Int24 failure.\n"
3995 msgid "Out of structures.\n"
3999 msgid "Already assigned.\n"
4002 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4004 msgid "Invalid password.\n"
4005 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4009 msgid "Invalid parameter.\n"
4010 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
4014 msgid "Net write fault.\n"
4015 msgstr "הגדרת &בררות מחדל.\n"
4018 msgid "No process slots.\n"
4022 msgid "Too many semaphores.\n"
4026 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4030 msgid "Semaphore is set.\n"
4034 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4038 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4042 msgid "Semaphore owner died.\n"
4046 msgid "Semaphore user limit.\n"
4050 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4054 msgid "Drive locked.\n"
4058 msgid "Broken pipe.\n"
4063 msgid "Open failed.\n"
4064 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4067 msgid "Buffer overflow.\n"
4071 msgid "No more search handles.\n"
4075 msgid "Invalid target handle.\n"
4080 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4081 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4084 msgid "Invalid verify switch.\n"
4088 msgid "Bad driver level.\n"
4093 msgid "Call not implemented.\n"
4094 msgstr "לא מוטמע.\n"
4097 msgid "Semaphore timeout.\n"
4102 msgid "Insufficient buffer.\n"
4103 msgstr "אין די הרשאות.\n"
4107 msgid "Invalid name.\n"
4108 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4111 msgid "Invalid level.\n"
4115 msgid "No volume label.\n"
4120 msgid "Module not found.\n"
4121 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4125 msgid "Procedure not found.\n"
4126 msgstr "PATH not found.\n"
4129 msgid "No children to wait for.\n"
4133 msgid "Child process has not completed.\n"
4137 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4141 msgid "Negative seek.\n"
4145 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4149 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4153 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4157 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4161 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4165 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4169 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4173 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4177 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4182 msgid "Drive is busy.\n"
4187 msgid "Same drive.\n"
4188 msgstr "כונן מערכת.\n"
4191 msgid "Not top-level directory.\n"
4196 msgid "Directory is not empty.\n"
4197 msgstr "Directory &Only.\n"
4200 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4204 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4208 msgid "Path is busy.\n"
4212 msgid "Already a SUBST target.\n"
4216 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4220 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4224 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4228 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4232 msgid "Volume label too long.\n"
4236 msgid "Too many TCBs.\n"
4240 msgid "Signal refused.\n"
4244 msgid "Segment discarded.\n"
4248 msgid "Segment not locked.\n"
4252 msgid "Bad thread ID address.\n"
4256 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4260 msgid "Path is invalid.\n"
4264 msgid "Signal pending.\n"
4268 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4272 msgid "Lock failed.\n"
4277 msgid "Resource in use.\n"
4278 msgstr "כשלי משאבים.\n"
4282 msgid "Cancel violation.\n"
4287 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4288 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4292 msgid "Invalid segment number.\n"
4293 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4296 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4301 msgid "File already exists.\n"
4302 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
4306 msgid "Invalid flag number.\n"
4307 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4311 msgid "Semaphore name not found.\n"
4312 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה.\n"
4315 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4319 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4323 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4327 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4331 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4335 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4339 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4343 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4347 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4352 msgid "IOPL not enabled.\n"
4353 msgstr "IP routing enabled.\n"
4356 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4360 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4364 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4368 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4372 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4377 msgid "Environment variable not found.\n"
4378 msgstr "Environment variable %s not defined.\n"
4381 msgid "No signal sent.\n"
4386 msgid "File name is too long.\n"
4387 msgstr "The input line is too long.\n"
4390 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4394 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4399 msgid "Invalid signal number.\n"
4400 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4403 msgid "Error setting signal handler.\n"
4407 msgid "Segment locked.\n"
4411 msgid "Too many modules.\n"
4415 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4419 msgid "Machine type mismatch.\n"
4427 msgid "Pipe busy.\n"
4431 msgid "Pipe closed.\n"
4436 msgid "Pipe not connected.\n"
4437 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4441 msgid "More data available.\n"
4442 msgstr "לא זמינה; .\n"
4446 msgid "Session canceled.\n"
4447 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4450 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4454 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4459 msgid "No more data available.\n"
4460 msgstr "לא זמינה; .\n"
4463 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4468 msgid "Directory name invalid.\n"
4469 msgstr "Directory &Only.\n"
4472 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4476 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4480 msgid "Extended attribute table full.\n"
4484 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4489 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4490 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4493 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4497 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4501 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4505 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4510 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4511 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4514 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4519 msgid "Invalid address.\n"
4520 msgstr "Physical address.\n"
4523 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4527 msgid "Pipe connected.\n"
4531 msgid "Pipe listening.\n"
4535 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4540 msgid "I/O operation aborted.\n"
4541 msgstr "שגיאה בפעולות.\n"
4544 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4548 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4552 msgid "No access to memory location.\n"
4557 msgid "Swap error.\n"
4558 msgstr "Syntax error.\n"
4561 msgid "Stack overflow.\n"
4566 msgid "Invalid message.\n"
4567 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4570 msgid "Cannot complete.\n"
4574 msgid "Invalid flags.\n"
4578 msgid "Unrecognized volume.\n"
4582 msgid "File invalid.\n"
4586 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4590 msgid "Nonexistent token.\n"
4595 msgid "Registry corrupt.\n"
4596 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4600 msgid "Invalid key.\n"
4601 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4605 msgid "Can't open registry key.\n"
4606 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4609 msgid "Can't read registry key.\n"
4614 msgid "Can't write registry key.\n"
4615 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4618 msgid "Registry has been recovered.\n"
4623 msgid "Registry is corrupt.\n"
4624 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4628 msgid "I/O to registry failed.\n"
4629 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4633 msgid "Not registry file.\n"
4634 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4638 msgid "Key deleted.\n"
4639 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4642 msgid "No registry log space.\n"
4646 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4650 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4654 msgid "Notify change request in progress.\n"
4658 msgid "Dependent services are running.\n"
4662 msgid "Invalid service control.\n"
4666 msgid "Service request timeout.\n"
4670 msgid "Cannot create service thread.\n"
4674 msgid "Service database locked.\n"
4678 msgid "Service already running.\n"
4682 msgid "Invalid service account.\n"
4686 msgid "Service is disabled.\n"
4690 msgid "Circular dependency.\n"
4695 msgid "Service does not exist.\n"
4696 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
4699 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4703 msgid "Service not active.\n"
4707 msgid "Service controller connect failed.\n"
4711 msgid "Exception in service.\n"
4716 msgid "Database does not exist.\n"
4717 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
4720 msgid "Service-specific error.\n"
4725 msgid "Process aborted.\n"
4729 msgid "Service dependency failed.\n"
4733 msgid "Service login failed.\n"
4738 msgid "Service start-hang.\n"
4739 msgstr "The %s service is starting.\n"
4742 msgid "Invalid service lock.\n"
4746 msgid "Service marked for delete.\n"
4750 msgid "Service exists.\n"
4754 msgid "System running last-known-good config.\n"
4758 msgid "Service dependency deleted.\n"
4762 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4766 msgid "Service not started since last boot.\n"
4771 msgid "Duplicate service name.\n"
4772 msgstr "Specify service name to stop.\n"
4775 msgid "Different service account.\n"
4779 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4784 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4788 msgid "No recovery program for service.\n"
4793 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4794 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
4797 msgid "End of media.\n"
4801 msgid "Filemark detected.\n"
4805 msgid "Beginning of media.\n"
4809 msgid "Setmark detected.\n"
4813 msgid "No data detected.\n"
4817 msgid "Partition failure.\n"
4821 msgid "Invalid block length.\n"
4825 msgid "Device not partitioned.\n"
4829 msgid "Unable to lock media.\n"
4833 msgid "Unable to unload media.\n"
4837 msgid "Media changed.\n"
4841 msgid "I/O bus reset.\n"
4845 msgid "No media in drive.\n"
4849 msgid "No Unicode translation.\n"
4854 msgid "DLL initialization failed.\n"
4855 msgstr "תכניות התקנה.\n"
4858 msgid "Shutdown in progress.\n"
4862 msgid "No shutdown in progress.\n"
4866 msgid "I/O device error.\n"
4870 msgid "No serial devices found.\n"
4874 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4878 msgid "Serial I/O completed.\n"
4882 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4886 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4890 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4895 msgid "Unknown floppy error.\n"
4896 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
4899 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4903 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4907 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4911 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4915 msgid "End of tape media.\n"
4919 msgid "Not enough server memory.\n"
4923 msgid "Possible deadlock.\n"
4927 msgid "Incorrect alignment.\n"
4931 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4935 msgid "Set-power-state failed.\n"
4939 msgid "Too many links.\n"
4943 msgid "Newer windows version needed.\n"
4947 msgid "Wrong operating system.\n"
4951 msgid "Single-instance application.\n"
4956 msgid "Real-mode application.\n"
4961 msgid "Invalid DLL.\n"
4962 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4965 msgid "No associated application.\n"
4969 msgid "DDE failure.\n"
4974 msgid "DLL not found.\n"
4975 msgstr "PATH not found.\n"
4979 msgid "Out of user handles.\n"
4980 msgstr "הזיכרון אזל."
4983 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4987 msgid "The source element is empty.\n"
4992 msgid "The destination element is full.\n"
4993 msgstr "The operation completed successfully.\n"
4997 msgid "The element address is invalid.\n"
4998 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5001 msgid "The magazine is not present.\n"
5005 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5010 msgid "The device requires cleaning.\n"
5011 msgstr "The %s service is starting.\n"
5015 msgid "The device door is open.\n"
5016 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; .\n"
5020 msgid "The device is not connected.\n"
5021 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5025 msgid "Element not found.\n"
5026 msgstr "PATH not found.\n"
5030 msgid "No match found.\n"
5031 msgstr "PATH not found.\n"
5035 msgid "Property set not found.\n"
5036 msgstr "PATH not found.\n"
5040 msgid "Point not found.\n"
5041 msgstr "PATH not found.\n"
5044 msgid "No running tracking service.\n"
5048 msgid "No such volume ID.\n"
5052 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5056 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5060 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5065 msgid "The journal is being deleted.\n"
5066 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
5069 msgid "The journal is not active.\n"
5073 msgid "Potential matching file found.\n"
5077 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5082 msgid "Invalid device name.\n"
5083 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5087 msgid "Connection unavailable.\n"
5088 msgstr "לא זמינה; .\n"
5091 msgid "Device already remembered.\n"
5095 msgid "No network or bad path.\n"
5099 msgid "Invalid network provider name.\n"
5103 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5107 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5111 msgid "Not a container.\n"
5115 msgid "Extended error.\n"
5120 msgid "Invalid group name.\n"
5121 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5125 msgid "Invalid computer name.\n"
5126 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5130 msgid "Invalid event name.\n"
5131 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5135 msgid "Invalid domain name.\n"
5136 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5140 msgid "Invalid service name.\n"
5141 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5145 msgid "Invalid network name.\n"
5146 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5150 msgid "Invalid share name.\n"
5151 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5155 msgid "Invalid message name.\n"
5156 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5159 msgid "Invalid message destination.\n"
5163 msgid "Session credential conflict.\n"
5167 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5171 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5175 msgid "No network.\n"
5180 msgid "Operation canceled by user.\n"
5181 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5184 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5187 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5189 msgid "Connection refused.\n"
5190 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5193 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5197 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5201 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5206 msgid "Connection invalid.\n"
5207 msgstr "חיבור רשת מקומית.\n"
5210 msgid "Connection is active.\n"
5215 msgid "Network unreachable.\n"
5216 msgstr "שיתוף רשת.\n"
5219 msgid "Host unreachable.\n"
5223 msgid "Protocol unreachable.\n"
5227 msgid "Port unreachable.\n"
5231 msgid "Request aborted.\n"
5236 msgid "Connection aborted.\n"
5237 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5240 msgid "Please retry operation.\n"
5244 msgid "Connection count limit reached.\n"
5248 msgid "Login time restriction.\n"
5252 msgid "Login workstation restriction.\n"
5256 msgid "Incorrect network address.\n"
5260 msgid "Service already registered.\n"
5265 msgid "Service not found.\n"
5266 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5269 msgid "User not authenticated.\n"
5273 msgid "User not logged on.\n"
5277 msgid "Continue work in progress.\n"
5281 msgid "Already initialized.\n"
5285 msgid "No more local devices.\n"
5290 msgid "The site does not exist.\n"
5291 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
5295 msgid "The domain controller already exists.\n"
5296 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5300 msgid "Supported only when connected.\n"
5301 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5304 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5309 msgid "The user profile is invalid.\n"
5310 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5313 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5317 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5321 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5325 msgid "No quotas for account.\n"
5329 msgid "Local user session key.\n"
5333 msgid "Password too complex for LM.\n"
5338 msgid "Unknown revision.\n"
5339 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5342 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5347 msgid "Invalid owner.\n"
5348 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5352 msgid "Invalid primary group.\n"
5353 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5356 msgid "No impersonation token.\n"
5360 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5364 msgid "No logon servers available.\n"
5368 msgid "No such logon session.\n"
5372 msgid "No such privilege.\n"
5376 msgid "Privilege not held.\n"
5381 msgid "Invalid account name.\n"
5382 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5386 msgid "User already exists.\n"
5387 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5390 msgid "No such user.\n"
5395 msgid "Group already exists.\n"
5396 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5399 msgid "No such group.\n"
5403 msgid "User already in group.\n"
5407 msgid "User not in group.\n"
5411 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5416 msgid "Wrong password.\n"
5417 msgstr "נא להזין ססמה.\n"
5420 msgid "Ill-formed password.\n"
5424 msgid "Password restriction.\n"
5428 msgid "Logon failure.\n"
5432 msgid "Account restriction.\n"
5436 msgid "Invalid logon hours.\n"
5441 msgid "Invalid workstation.\n"
5442 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5445 msgid "Password expired.\n"
5450 msgid "Account disabled.\n"
5454 msgid "No security ID mapped.\n"
5458 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5462 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5467 msgid "Invalid sub authority.\n"
5468 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5472 msgid "Invalid ACL.\n"
5473 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5477 msgid "Invalid SID.\n"
5478 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5481 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5485 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5490 msgid "Server disabled.\n"
5494 msgid "Server not disabled.\n"
5498 msgid "Invalid ID authority.\n"
5502 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5506 msgid "Invalid group attributes.\n"
5510 msgid "Bad impersonation level.\n"
5514 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5518 msgid "Bad validation class.\n"
5522 msgid "Bad token type.\n"
5526 msgid "No security on object.\n"
5530 msgid "Can't access domain information.\n"
5535 msgid "Invalid server state.\n"
5536 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5540 msgid "Invalid domain state.\n"
5541 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5544 msgid "Invalid domain role.\n"
5548 msgid "No such domain.\n"
5553 msgid "Domain already exists.\n"
5554 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5557 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5561 msgid "Internal database corruption.\n"
5566 msgid "Internal error.\n"
5567 msgstr "Syntax error.\n"
5570 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5574 msgid "Bad descriptor format.\n"
5578 msgid "Not a logon process.\n"
5582 msgid "Logon session ID exists.\n"
5586 msgid "Unknown authentication package.\n"
5590 msgid "Bad logon session state.\n"
5594 msgid "Logon session ID collision.\n"
5599 msgid "Invalid logon type.\n"
5600 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5604 msgid "Cannot impersonate.\n"
5605 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
5609 msgid "Invalid transaction state.\n"
5610 msgstr "תווים שגויים בנתיב.\n"
5613 msgid "Security DB commit failure.\n"
5618 msgid "Account is built-in.\n"
5619 msgstr "טבעי, מובנה.\n"
5622 msgid "Group is built-in.\n"
5626 msgid "User is built-in.\n"
5630 msgid "Group is primary for user.\n"
5634 msgid "Token already in use.\n"
5638 msgid "No such local group.\n"
5642 msgid "User not in local group.\n"
5646 msgid "User already in local group.\n"
5651 msgid "Local group already exists.\n"
5652 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5654 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5655 msgid "Logon type not granted.\n"
5659 msgid "Too many secrets.\n"
5663 msgid "Secret too long.\n"
5667 msgid "Internal security DB error.\n"
5671 msgid "Too many context IDs.\n"
5675 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5679 msgid "No such member.\n"
5684 msgid "Invalid member.\n"
5685 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5688 msgid "Too many SIDs.\n"
5692 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5696 msgid "No inheritable components.\n"
5700 msgid "File or directory corrupt.\n"
5704 msgid "Disk is corrupt.\n"
5708 msgid "No user session key.\n"
5712 msgid "License quota exceeded.\n"
5716 msgid "Wrong target name.\n"
5720 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5724 msgid "Time skew between client and server.\n"
5729 msgid "Invalid window handle.\n"
5730 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5733 msgid "Invalid menu handle.\n"
5738 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5739 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5742 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5746 msgid "Invalid hook handle.\n"
5750 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5754 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5758 msgid "Can't find window class.\n"
5762 msgid "Window owned by another thread.\n"
5767 msgid "Hotkey already registered.\n"
5768 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5772 msgid "Class already exists.\n"
5773 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5777 msgid "Class does not exist.\n"
5778 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
5782 msgid "Class has open windows.\n"
5783 msgstr "סגירת החלון.\n"
5787 msgid "Invalid index.\n"
5788 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5792 msgid "Invalid icon handle.\n"
5793 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5796 msgid "Private dialog index.\n"
5801 msgid "List box ID not found.\n"
5802 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5805 msgid "No wildcard characters.\n"
5810 msgid "Clipboard not open.\n"
5811 msgstr "לא ניתן לפתוח.\n"
5814 msgid "Hotkey not registered.\n"
5818 msgid "Not a dialog window.\n"
5823 msgid "Control ID not found.\n"
5824 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5827 msgid "Invalid combo box message.\n"
5831 msgid "Not a combo box window.\n"
5835 msgid "Invalid edit height.\n"
5840 msgid "DC not found.\n"
5841 msgstr "PATH not found.\n"
5844 msgid "Invalid hook filter.\n"
5848 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5852 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5856 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5860 msgid "Journal hook already set.\n"
5864 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5869 msgid "Invalid list box message.\n"
5870 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5873 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5877 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5881 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5885 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5889 msgid "Window has no system menu.\n"
5894 msgid "Invalid message box style.\n"
5895 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5899 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5900 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5903 msgid "Screen already locked.\n"
5907 msgid "Window handles have different parents.\n"
5911 msgid "Not a child window.\n"
5916 msgid "Invalid GW command.\n"
5917 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5920 msgid "Invalid thread ID.\n"
5924 msgid "Not an MDI child window.\n"
5928 msgid "Popup menu already active.\n"
5933 msgid "No scrollbars.\n"
5934 msgstr "סרגל גלילה.\n"
5937 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5941 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5945 msgid "No system resources.\n"
5949 msgid "No non-paged system resources.\n"
5953 msgid "No paged system resources.\n"
5957 msgid "No working set quota.\n"
5961 msgid "No page file quota.\n"
5965 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5970 msgid "Menu item not found.\n"
5971 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5975 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5976 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5980 msgid "Hook type not allowed.\n"
5981 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
5984 msgid "Interactive window station required.\n"
5993 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5994 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5997 msgid "Event log file corrupt.\n"
6001 msgid "Event log can't start.\n"
6005 msgid "Event log file full.\n"
6009 msgid "Event log file changed.\n"
6014 msgid "Installer service failed.\n"
6015 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6019 msgid "Installation aborted by user.\n"
6020 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6024 msgid "Installation failure.\n"
6025 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6029 msgid "Installation suspended.\n"
6030 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6034 msgid "Unknown product.\n"
6035 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6039 msgid "Unknown feature.\n"
6040 msgstr "Unknown feature in %s.\n"
6044 msgid "Unknown component.\n"
6045 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6049 msgid "Unknown property.\n"
6050 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6054 msgid "Invalid handle state.\n"
6055 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6059 msgid "Bad configuration.\n"
6060 msgstr "תצורת Wine.\n"
6063 msgid "Index is missing.\n"
6068 msgid "Installation source is missing.\n"
6069 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6072 msgid "Wrong installation package version.\n"
6076 msgid "Product uninstalled.\n"
6081 msgid "Invalid query syntax.\n"
6082 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6086 msgid "Invalid field.\n"
6087 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6090 msgid "Device removed.\n"
6095 msgid "Installation already running.\n"
6096 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6099 msgid "Installation package failed to open.\n"
6104 msgid "Installation package is invalid.\n"
6105 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6108 msgid "Installer user interface failed.\n"
6112 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6117 msgid "Installation language not supported.\n"
6118 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6121 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6126 msgid "Installation package rejected.\n"
6127 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6130 msgid "Function could not be called.\n"
6135 msgid "Function failed.\n"
6136 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6140 msgid "Invalid table.\n"
6141 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6144 msgid "Data type mismatch.\n"
6147 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6148 msgid "Unsupported type.\n"
6153 msgid "Creation failed.\n"
6154 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6157 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6162 msgid "Installation platform not supported.\n"
6163 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6167 msgid "Installer not used.\n"
6168 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6172 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6173 msgstr "Failed to open '%s'.\n"
6177 msgid "Invalid patch package.\n"
6178 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6181 msgid "Unsupported patch package.\n"
6185 msgid "Another version is installed.\n"
6190 msgid "Invalid command line.\n"
6191 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6194 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6198 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6202 msgid "Invalid string binding.\n"
6206 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6211 msgid "Invalid binding.\n"
6212 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6215 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6219 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6224 msgid "Invalid string UUID.\n"
6225 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6229 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6230 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6233 msgid "Invalid network address.\n"
6238 msgid "No endpoint found.\n"
6239 msgstr "PATH not found.\n"
6243 msgid "Invalid timeout value.\n"
6244 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6248 msgid "Object UUID not found.\n"
6249 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6252 msgid "UUID already registered.\n"
6256 msgid "UUID type already registered.\n"
6260 msgid "Server already listening.\n"
6264 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6268 msgid "RPC server not listening.\n"
6273 msgid "Unknown manager type.\n"
6274 msgstr "סוג לא ידוע.\n"
6278 msgid "Unknown interface.\n"
6279 msgstr "מקור לא ידוע.\n"
6283 msgid "No bindings.\n"
6287 msgid "No protocol sequences.\n"
6291 msgid "Can't create endpoint.\n"
6296 msgid "Out of resources.\n"
6297 msgstr "הזיכרון אזל."
6300 msgid "RPC server unavailable.\n"
6304 msgid "RPC server too busy.\n"
6309 msgid "Invalid network options.\n"
6310 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6313 msgid "No RPC call active.\n"
6317 msgid "RPC call failed.\n"
6321 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6325 msgid "RPC protocol error.\n"
6329 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6334 msgid "Invalid tag.\n"
6335 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6338 msgid "Invalid array bounds.\n"
6342 msgid "No entry name.\n"
6347 msgid "Invalid name syntax.\n"
6348 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6351 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6356 msgid "No network address.\n"
6357 msgstr "שיתוף רשת.\n"
6360 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6364 msgid "Unknown authentication type.\n"
6368 msgid "Maximum calls too low.\n"
6372 msgid "String too long.\n"
6376 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6380 msgid "Procedure number out of range.\n"
6384 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6388 msgid "Unknown authentication service.\n"
6392 msgid "Unknown authentication level.\n"
6396 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6400 msgid "Unknown authorization service.\n"
6405 msgid "Invalid entry.\n"
6406 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6409 msgid "Can't perform operation.\n"
6414 msgid "Endpoints not registered.\n"
6415 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת.\n"
6418 msgid "Nothing to export.\n"
6422 msgid "Incomplete name.\n"
6427 msgid "Invalid version option.\n"
6428 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6431 msgid "No more members.\n"
6435 msgid "Not all objects unexported.\n"
6440 msgid "Interface not found.\n"
6441 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6445 msgid "Entry already exists.\n"
6446 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6450 msgid "Entry not found.\n"
6451 msgstr "PATH not found.\n"
6455 msgid "Name service unavailable.\n"
6456 msgstr "הגודל הזמין.\n"
6459 msgid "Invalid network address family.\n"
6464 msgid "Operation not supported.\n"
6465 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6468 msgid "No security context available.\n"
6473 msgid "RPCInternal error.\n"
6474 msgstr "Parameter error.\n"
6477 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6482 msgid "Address error.\n"
6483 msgstr "סרגל ה&כתובות.\n"
6486 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6490 msgid "Floating-point underflow.\n"
6494 msgid "Floating-point overflow.\n"
6498 msgid "No more entries.\n"
6502 msgid "Character translation table open failed.\n"
6506 msgid "Character translation table file too small.\n"
6510 msgid "Null context handle.\n"
6514 msgid "Context handle damaged.\n"
6518 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6522 msgid "Cannot get call handle.\n"
6526 msgid "Null reference pointer.\n"
6530 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6534 msgid "Byte count too small.\n"
6538 msgid "Bad stub data.\n"
6543 msgid "Invalid user buffer.\n"
6544 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6547 msgid "Unrecognized media.\n"
6551 msgid "No trust secret.\n"
6555 msgid "No trust SAM account.\n"
6559 msgid "Trusted domain failure.\n"
6563 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6567 msgid "Trust logon failure.\n"
6571 msgid "RPC call already in progress.\n"
6575 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6579 msgid "Account expired.\n"
6583 msgid "Redirector has open handles.\n"
6587 msgid "Printer driver already installed.\n"
6592 msgid "Unknown port.\n"
6593 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6597 msgid "Unknown printer driver.\n"
6598 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6602 msgid "Unknown print processor.\n"
6603 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6606 msgid "Invalid separator file.\n"
6611 msgid "Invalid priority.\n"
6612 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6616 msgid "Invalid printer name.\n"
6617 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6621 msgid "Printer already exists.\n"
6622 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6626 msgid "Invalid printer command.\n"
6627 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6631 msgid "Invalid data type.\n"
6632 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6636 msgid "Invalid environment.\n"
6637 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6640 msgid "No more bindings.\n"
6644 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6648 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6652 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6656 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6660 msgid "Server has open handles.\n"
6665 msgid "Resource data not found.\n"
6666 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6670 msgid "Resource type not found.\n"
6671 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6674 msgid "Resource name not found.\n"
6678 msgid "Resource language not found.\n"
6682 msgid "Not enough quota.\n"
6687 msgid "No interfaces.\n"
6691 msgid "RPC call canceled.\n"
6696 msgid "Binding incomplete.\n"
6697 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
6700 msgid "RPC comm failure.\n"
6704 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6708 msgid "No principal name registered.\n"
6713 msgid "Not an RPC error.\n"
6714 msgstr "Syntax error.\n"
6717 msgid "UUID is local only.\n"
6721 msgid "Security package error.\n"
6726 msgid "Thread not canceled.\n"
6727 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6731 msgid "Invalid handle operation.\n"
6732 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6735 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6739 msgid "Wrong stub version.\n"
6744 msgid "Invalid pipe object.\n"
6745 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6748 msgid "Wrong pipe order.\n"
6752 msgid "Wrong pipe version.\n"
6756 msgid "Group member not found.\n"
6760 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6765 msgid "Invalid object.\n"
6766 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6770 msgid "Invalid time.\n"
6771 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6775 msgid "Invalid form name.\n"
6776 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6780 msgid "Invalid form size.\n"
6781 msgstr "תקף מהתאריך.\n"
6784 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6789 msgid "Printer deleted.\n"
6790 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
6794 msgid "Invalid printer state.\n"
6795 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6798 msgid "User must change password.\n"
6803 msgid "Domain controller not found.\n"
6804 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6807 msgid "Account locked out.\n"
6812 msgid "Invalid pixel format.\n"
6813 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6817 msgid "Invalid driver.\n"
6818 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6822 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6823 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6826 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6831 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6832 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6836 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6837 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6840 msgid "RPC pipe closed.\n"
6844 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6849 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6850 msgstr "Syntax error.\n"
6854 msgid "No site name available.\n"
6855 msgstr "לא זמינה; .\n"
6858 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6863 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6864 msgstr "'%s' לא נמצא."
6867 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6871 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6876 msgid "The interface could not be exported.\n"
6877 msgstr "לא ניתן לייצא את המנשק.\n"
6881 msgid "The profile could not be added.\n"
6882 msgstr "לא ניתן להוסיף את הפרופיל.\n"
6886 msgid "The profile element could not be added.\n"
6887 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הפרופיל.\n"
6891 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6892 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הפרופיל.\n"
6896 msgid "The group element could not be added.\n"
6897 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הקבוצה.\n"
6901 msgid "The group element could not be removed.\n"
6902 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הקבוצה.\n"
6906 msgid "The username could not be found.\n"
6907 msgstr "לא ניתן למצוא את שם המשתמש.\n"
6911 msgid "This network connection does not exist.\n"
6912 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
6916 msgid "Connection reset by peer.\n"
6917 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
6919 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6921 msgstr "פתחה מקומית"
6924 msgid "Local Monitor"
6928 msgid "Add a Local Port"
6929 msgstr "הוספת פתחה מקומית"
6932 msgid "&Enter the port name to add:"
6933 msgstr "נא להזין את &שם הפתחה להוספה:"
6936 msgid "Configure LPT Port"
6937 msgstr "הגדרת פתחת LPT"
6940 msgid "Timeout (seconds)"
6941 msgstr "זמן לתפוגה (שניות)"
6944 msgid "&Transmission Retry:"
6945 msgstr "ניסיון &שינוע חוזר:"
6948 msgid "'%s' is not a valid port name"
6949 msgstr "'%s' אינו שם תקני לפתחה"
6952 msgid "Port %s already exists"
6953 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
6956 msgid "This port has no options to configure"
6957 msgstr "לפתחה זו אין אפשרויות להגדרה"
6960 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6961 msgstr "שליחת הודעת הדוא״ל נכשלה כיוון שאין לך לקוח דוא״ל MAPI מותקן."
6965 msgstr "שליחת דוא״ל"
6967 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6968 msgid "Enter Network Password"
6969 msgstr "הזנת ססמת הרשת"
6971 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6972 msgid "Please enter your username and password:"
6973 msgstr "נא להזין את שם המשתמש ואת הססמה שלך:"
6975 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6979 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6983 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6987 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6988 msgid "&Save this password (insecure)"
6989 msgstr "&שמירת ססמה זו (לא מאובטח)"
6992 msgid "Entire Network"
6996 msgid "Sound Selection"
6999 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
7001 msgstr "שמירה &בשם..."
7008 msgid "&Attributes:"
7016 msgid "Hyperlink Information"
7017 msgstr "פרטי הקישור"
7019 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7028 msgid "HTML Document"
7032 msgid "Downloading from %s..."
7033 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
7042 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7043 "file path and try again."
7045 "לא ניתן לפתוח את חבילת ההתקנה שצוינה. נא לבדוק את נתיב הקובץ ולנסות שוב."
7048 msgid "path %s not found"
7049 msgstr "הנתיב %s לא נמצא"
7052 msgid "insert disk %s"
7053 msgstr "נא להכניס את הדיסק %s"
7057 "Windows Installer %s\n"
7060 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7062 "Install a product:\n"
7063 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7064 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7065 "\t/a package [property]\n"
7066 "Repair an installation:\n"
7067 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7068 "Uninstall a product:\n"
7069 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7070 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7071 "Advertise a product:\n"
7072 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7074 "\t/p patch_package [property]\n"
7075 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7076 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7077 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7078 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7079 "Register the MSI Service:\n"
7081 "Unregister the MSI Service:\n"
7083 "Display this help:\n"
7089 msgid "enter which folder contains %s"
7090 msgstr "נא להזין את התיקייה המכילה את %s"
7093 msgid "install source for feature missing"
7097 msgid "network drive for feature missing"
7101 msgid "feature from:"
7105 msgid "choose which folder contains %s"
7109 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7110 msgstr "מקודד הווידאו Wine MS-RLE"
7114 "Wine MS-RLE video codec\n"
7115 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7117 "מקודד הווידאו Wine MS-RLE\n"
7118 "הזכויות שמורות 2002 ל־Michael Günnewig"
7121 msgid "Video Compression"
7122 msgstr "דחיסת וידאו"
7125 msgid "&Compressor:"
7129 msgid "Con&figure..."
7137 msgid "Compression &Quality:"
7138 msgstr "&איכות הדחיסה:"
7141 msgid "&Key Frame Every"
7142 msgstr "&שקופית מפתח בכול"
7146 msgstr "קצב ה&נתונים"
7154 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7155 msgstr "כל השקופיות (ללא דחיסה)"
7158 msgid "Wine Video 1 video codec"
7159 msgstr "מקודד הווידאו Video 1 של Wine"
7162 msgid "unknown object"
7262 msgid "column header"
7286 msgid "help balloon"
7306 msgid "outline item"
7314 msgid "property page"
7315 msgstr "עמוד מאפיין"
7338 msgid "check button"
7342 msgid "radio button"
7354 msgid "progress bar"
7355 msgstr "סרגל התקדמות"
7362 msgid "hot key field"
7386 msgid "drop down button"
7387 msgstr "לחצן רשימה נגללת"
7394 msgid "grid drop down button"
7402 msgid "page tab list"
7410 msgid "split button"
7418 msgid "outline button"
7424 msgctxt "object state"
7430 #| msgid "Available"
7431 msgctxt "object state"
7438 msgctxt "object state"
7445 msgctxt "object state"
7451 #| msgid "&Compressed"
7452 msgctxt "object state"
7457 msgctxt "object state"
7464 msgctxt "object state"
7470 #| msgid "&Read Only"
7471 msgctxt "object state"
7473 msgstr "&קריאה בלבד"
7477 msgctxt "object state"
7479 msgstr "פריט במעקב חם"
7483 msgctxt "object state"
7485 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
7488 msgctxt "object state"
7493 msgctxt "object state"
7498 msgctxt "object state"
7503 msgctxt "object state"
7508 msgctxt "object state"
7514 #| msgid "animation"
7515 msgctxt "object state"
7520 msgctxt "object state"
7525 msgctxt "object state"
7532 msgctxt "object state"
7539 msgctxt "object state"
7544 msgctxt "object state"
7545 msgid "self voicing"
7551 msgctxt "object state"
7558 msgctxt "object state"
7563 msgctxt "object state"
7568 msgctxt "object state"
7575 msgctxt "object state"
7576 msgid "multi selectable"
7582 msgctxt "object state"
7583 msgid "extended selectable"
7588 #| msgid "Toner low; "
7589 msgctxt "object state"
7591 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
7594 msgctxt "object state"
7595 msgid "alert medium"
7600 #| msgid "Toner low; "
7601 msgctxt "object state"
7603 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
7607 msgctxt "object state"
7609 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
7612 msgctxt "object state"
7616 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7620 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7633 msgid "Insert Object"
7637 msgid "Object Type:"
7640 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7649 msgid "Create Control"
7653 msgid "Create From File"
7654 msgstr "יצירה מקובץ"
7657 msgid "&Add Control..."
7658 msgstr "הוספת &פקד..."
7661 msgid "Display As Icon"
7664 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7673 msgid "Paste Special"
7674 msgstr "הדבקה מיוחדת"
7676 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7680 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7681 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7687 msgstr "הדבקת &קישור"
7694 msgid "&Display As Icon"
7698 msgid "Change &Icon..."
7699 msgstr "החלפת ה&סמל..."
7702 msgid "Insert a new %s object into your document"
7703 msgstr "הוספת עצם חדש מסוג %s למסמך שלך"
7707 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7708 "may activate it using the program which created it."
7710 "הוספת תוכן הקובץ כעצם לתוך המסמך כדי שניתן יהיה להפעיל אותו באמצעות התכנית "
7713 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7719 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7721 msgstr "נראה כי הקובץ אינו מודול OLE תקני. לא ניתן לרשום את פקד ה־OLE."
7736 msgid "%1 %2 &Object"
7745 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7750 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7751 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך בתור %s."
7755 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7756 "activate it using %s."
7757 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s."
7762 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7763 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7765 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. העצם "
7771 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7772 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7775 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. הנתונים "
7776 "יהיו מקושרים לקובץ המקור כך ששינויים בקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7781 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7782 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7785 "הוספת תמונה מתוכן לוח הגזירים למסמך שלך. התמונה מקושרת לקובץ המקור כך "
7786 "ששינויים לקובץ ישפיעו גם על המסמך שלך."
7791 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7792 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7793 "be reflected in your document."
7795 "הוספת קיצור דרך המצביע אל מיקום תוכן לוח הגזירים. קיצור הדרך מקושר לקובץ "
7796 "המקור כך ששינויים לקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7799 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7800 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך."
7803 msgid "Unknown Type"
7804 msgstr "סוג לא ידוע"
7807 msgid "Unknown Source"
7808 msgstr "מקור לא ידוע"
7811 msgid "the program which created it"
7812 msgstr "התכנית שיצרה אותו"
7819 msgid "SCANNING... Please Wait"
7820 msgstr "מתבצעת סריקה... נא להמתין"
7823 msgctxt "unit: pixels"
7828 msgctxt "unit: bits"
7832 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7833 msgctxt "unit: dots/inch"
7838 msgctxt "unit: percent"
7843 msgctxt "unit: microseconds"
7849 msgid "Settings for %s"
7850 msgstr "מאפיינים עבור %s"
7861 msgid "Flow Control"
7866 msgstr "סיביות נתונים"
7870 msgstr "סיביות עצירה"
7873 msgid "Copying Files..."
7874 msgstr "העתקת קבצים..."
7877 msgid "Destination:"
7881 msgid "Files Needed"
7882 msgstr "קבצים נדרשים"
7886 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7887 "make sure the correct drive is selected below"
7889 "נא להכניס את תקליטור ההתקנה של היצרן ואז לוודא\n"
7890 "שהכונן שנבחר להלן הוא הכונן הנכון"
7893 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7894 msgstr "העתקת קובצי היצרן מ־:"
7898 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7899 msgstr "הקובץ '%s' שב־%s דרוש"
7901 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7906 msgid "Copy files from:"
7907 msgstr "העתקת קבצים מ־:"
7910 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7911 msgstr "נא להזין את נתיב מיקום הקבצים ואז ללחוץ על אישור."
7918 msgid "&Save Background As..."
7919 msgstr "שמ&ירת הרקע בשם..."
7922 msgid "Set As Back&ground"
7923 msgstr "הגדרה &כרקע"
7926 msgid "&Copy Background"
7927 msgstr "הע&תקת הרקע"
7930 msgid "Set as &Desktop Item"
7931 msgstr "הגדרה כפריט &שולחן עבודה"
7934 msgid "Create Shor&tcut"
7935 msgstr "יצירת קיצו&ר דרך"
7937 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7938 msgid "Add to &Favorites..."
7939 msgstr "הוספה למו&עדפים..."
7949 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7951 msgstr "&פתיחת קישור"
7953 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7954 msgid "Open Link in &New Window"
7955 msgstr "פתיחת קישור ב&חלון חדש"
7957 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7958 msgid "Save Target &As..."
7959 msgstr "שמירת ה&יעד בשם..."
7961 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7962 msgid "&Print Target"
7963 msgstr "הד&פסת היעד"
7965 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7966 msgid "S&how Picture"
7967 msgstr "ה&צגת תמונה"
7969 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7970 msgid "&Save Picture As..."
7971 msgstr "&שמירת תמונה בשם..."
7974 msgid "&E-mail Picture..."
7975 msgstr "שליחת תמונה ב&דוא״ל..."
7978 msgid "Pr&int Picture..."
7979 msgstr "הדפסת &תמונה..."
7982 msgid "&Go to My Pictures"
7983 msgstr "מ&עבר לתמונות שלי"
7985 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7986 msgid "Set as Back&ground"
7987 msgstr "הגדרה &כרקע"
7989 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7990 msgid "Set as &Desktop Item..."
7991 msgstr "הגדרה כ&פריט שולחן העבודה..."
7993 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7994 msgid "Copy Shor&tcut"
7995 msgstr "העתקת קיצור ה&דרך"
7997 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8001 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8005 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8009 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8030 msgid "&Cell Properties"
8031 msgstr "מאפייני ה&תא"
8034 msgid "&Table Properties"
8035 msgstr "מאפייני ה&טבלה"
8038 msgid "Open in &New Window"
8039 msgstr "פתיחה ב&חלון חדש"
8046 msgid "&Save Video As..."
8047 msgstr "שמי&רת וידאו בשם..."
8049 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8062 msgid "Resource Failures"
8063 msgstr "כשלי משאבים"
8066 msgid "Dump Tracking Info"
8067 msgstr "איסוף נתוני מעקב"
8071 msgstr "הפסקה בניפוי השגיאות"
8075 msgstr "תצוגת ניפוי שגיאות"
8083 msgstr "איסוף שורות"
8086 msgid "Dump DisplayTree"
8087 msgstr "איסוף DisplayTree"
8090 msgid "Dump FormatCaches"
8091 msgstr "איסוף FormatCaches"
8094 msgid "Dump LayoutRects"
8095 msgstr "איסוף LayoutRects"
8098 msgid "Memory Monitor"
8102 msgid "Performance Meters"
8103 msgstr "מחווני ביצועים"
8110 msgid "&Browse View"
8111 msgstr "תצוגת &עיון"
8115 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
8117 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8139 msgstr "גלילה למעלה"
8163 msgstr "גלילה שמאלה"
8166 msgid "Scroll Right"
8167 msgstr "גלילה ימינה"
8170 msgid "Wine Internet Explorer"
8171 msgstr "Wine Internet Explorer"
8175 msgstr "&w&bעמוד &p"
8177 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8178 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8179 msgid "Lar&ge Icons"
8180 msgstr "סמלים &גדולים"
8182 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8183 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8184 msgid "S&mall Icons"
8185 msgstr "סמלים &קטנים"
8187 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8191 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8192 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8196 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8197 msgid "Arrange &Icons"
8198 msgstr "סי&דור הסמלים"
8217 msgid "&Auto Arrange"
8218 msgstr "סידור &אוטומטי"
8221 msgid "Line up Icons"
8222 msgstr "יישור הסמלים בשורות"
8225 msgid "Paste as Link"
8226 msgstr "הדבקה כקישור"
8228 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
8234 msgstr "&תיקייה חדשה"
8245 msgctxt "recycle bin"
8262 msgid "Create &Link"
8263 msgstr "&יצירת קישור"
8265 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
8269 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8270 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8275 msgid "&About Control Panel"
8276 msgstr "על &אודות לוח הבקרה"
8278 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8279 msgid "Browse for Folder"
8280 msgstr "עיון אחר תיקייה"
8287 msgid "&Make New Folder"
8288 msgstr "י&צירת תיקייה חדשה"
8294 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
8302 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
8308 msgstr "על אודות %s"
8311 msgid "Wine &license"
8312 msgstr "ה&רישיון של Wine"
8315 msgid "Running on %s"
8316 msgstr "פועל על גבי %s"
8319 msgid "Wine was brought to you by:"
8320 msgstr "Wine מוגשת לך על ידי:"
8324 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8325 "will open it for you."
8327 "נא להזין את שם התכנית, התיקייה, המסמך או משאב האינטרנט ו־Wine תפתח אותם "
8334 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8339 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8343 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8349 msgstr "תאריך השינוי"
8351 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8356 msgid "Size available"
8357 msgstr "הגודל הזמין"
8372 msgid "Original location"
8373 msgstr "המיקום המקורי"
8376 msgid "Date deleted"
8377 msgstr "תאריך המחיקה"
8379 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8380 msgctxt "display name"
8382 msgstr "שולחן העבודה"
8384 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8389 msgid "Control Panel"
8401 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8402 msgstr "האם ברצונך לדמות הפעלה מחדש של Windows?"
8409 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8410 msgstr "האם ברצונך לכבות את הפעלת ה־Wine שלך?"
8412 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8417 msgid "My Documents"
8418 msgstr "המסמכים שלי"
8430 msgstr "תפריט ההתחלה"
8434 msgstr "המוזיקה שלי"
8438 msgstr "הווידאו שלי"
8443 msgstr "שולחן העבודה"
8457 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8462 msgid "Program Files"
8463 msgstr "Program Files"
8467 msgstr "התמונות שלי"
8471 msgid "Common Files"
8472 msgstr "העתקת קבצים..."
8474 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8480 msgid "Administrative Tools"
8481 msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות\\כלי ניהול"
8496 msgid "Program Files (x86)"
8497 msgstr "Program Files (x86)"
8503 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8510 msgstr "תמונות\\מצגות"
8515 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה"
8517 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8531 msgid "Sample Music"
8532 msgstr "מוזיקה\\מוזיקה לדוגמה"
8536 msgid "Sample Pictures"
8537 msgstr "תמונות\\תמונות לדוגמה"
8541 msgid "Sample Playlists"
8542 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה לדוגמה"
8546 msgid "Sample Videos"
8547 msgstr "וידאו\\קטעי וידאו לדוגמה"
8551 msgstr "משחקים שמורים"
8566 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8567 msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה חדשה: ההרשאה נדחתה."
8570 msgid "Error during creation of a new folder"
8571 msgstr "אירעה שגיאה במהלך יצירת תיקייה חדשה"
8574 msgid "Confirm file deletion"
8575 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8578 msgid "Confirm folder deletion"
8579 msgstr "אישור מחיקת תיקייה"
8582 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8583 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8586 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8587 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8590 msgid "Confirm file overwrite"
8591 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8595 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8597 "Do you want to replace it?"
8599 "תיקייה זו כבר מכילה קובץ בשם '%1'.\n"
8601 "האם ברצונך להחליפו?"
8604 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8605 msgstr "האם אכן ברצונך מחוק את הפריט הנבחר?"
8609 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8610 msgstr "האם אכן שברצונך לשלוח את התיקייה '%1' על כל תוכנה לאשפה?"
8613 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8614 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח את '%1' לאשפה?"
8617 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8618 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח %1 פריטים אלה לאשפה?"
8621 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8622 msgstr "לא ניתן לשלוח את הפריט '%1' לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו במקום?"
8626 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8628 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8629 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8632 "תיקייה זו כבר מכילה תיקייה בשם '%1'.\n"
8634 "אם לקבצים בתיקייה היעד יש את אותם השמות כמו לקבצים שבתיקייה\n"
8635 "הנבחרת הם יוחלפו. האם ברצונך להעביר או להעתיק את התיקייה?"
8639 msgstr "תיקייה חדשה"
8642 msgid "Wine Control Panel"
8643 msgstr "לוח הבקרה של Wine"
8646 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8650 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8654 msgid "Executable files (*.exe)"
8655 msgstr "קובצי הפעלה (*.exe)"
8658 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8659 msgstr "אין תכנית Windows המוגדרת לפתיחת סוג כזה של קבצים."
8663 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8664 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8668 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8669 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8673 msgid "Confirm deletion"
8674 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8679 "A file already exists at the path %1.\n"
8681 "Do you want to replace it?"
8684 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8689 "A folder already exists at the path %1.\n"
8691 "Do you want to replace it?"
8694 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8698 msgid "Confirm overwrite"
8699 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8704 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8705 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8706 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8707 "any later version.\n"
8709 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8710 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8711 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8714 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8715 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8716 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8718 "Wine הנה תכנה חופשית; ניתן להפיץ ו/או לשנות אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי "
8719 "הפחות כללי של GNU כפי שפורסם על ידי מוסד התכנה החופשית; או גרסה 2.1 של "
8720 "הרישיון או (לבחירתך) כל גרסה עדכנית יותר.\n"
8722 "Wine מופצת בתקווה שתביא תועלת, אך ללא כל אחריות; אפילו לא מרומזת למטרות, "
8723 "מסחר או התאמה לצרכים מסוימים. נא לעיין בתנאי הרישיון הציבורי הפחות כללי של "
8724 "GNU לפרטים נוספים.\n"
8726 "ל־Wine אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הפחות כללי של GNU; במידה "
8727 "שלא כך הדבר, באפשרותך לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
8728 "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8731 msgid "Wine License"
8732 msgstr "הרישיון של Wine"
8738 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8743 msgid "Don't show me th&is message again"
8744 msgstr "&אין להציג הודעה זו שוב"
8753 msgctxt "time unit: hours"
8759 msgctxt "time unit: minutes"
8765 msgctxt "time unit: seconds"
8769 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8770 msgid "Security Warning"
8771 msgstr "אזהרת אבטחה"
8775 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8776 msgid "Do you want to install this software?"
8777 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
8779 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8785 #| msgid "Install/Uninstall"
8786 msgid "Don't install"
8791 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8792 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8797 msgid "Installation of component failed: %08x"
8798 msgstr "תכניות התקנה.\n"
8803 msgid "Install (%d)"
8812 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8817 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8821 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8825 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8829 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8834 msgid "&Close\tAlt+F4"
8835 msgstr "&סגירה\tAlt+F4"
8839 msgstr "על &אודות Wine"
8842 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8843 msgstr "&סגירה\tCtrl+F4"
8846 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8855 msgstr "&ניסיון חוזר"
8863 msgstr "&ניסיון חוזר"
8870 msgid "Select Window"
8874 msgid "&More Windows..."
8875 msgstr "חלונות &נוספים..."
8877 #: winemac.rc:32 wineboot.rc:42
8915 #| msgid "&Minimize"
8926 msgid "Enter Full Screen"
8931 #| msgid "&Bring To Front"
8932 msgid "Bring All to Front"
8933 msgstr "&קידום לחזית"
8936 msgid "Paper Si&ze:"
8937 msgstr "גודל ה&נייר:"
8949 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8954 msgid "Authentication Required"
8962 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8963 msgstr "אירעה תקלה עם האישור לאתר זה."
8966 msgid "Do you want to continue anyway?"
8967 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
8970 msgid "LAN Connection"
8971 msgstr "חיבור רשת מקומית"
8974 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8975 msgstr "האישור הונפק על ידי מפיץ בלתי ידוע או בלתי מהימן."
8978 msgid "The date on the certificate is invalid."
8979 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
8982 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8983 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
8987 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8988 msgstr "ישנה לפחות בעיית אבטחה אחת שלא צוינה עם אישור זה."
8991 msgid "The specified command was carried out."
8995 msgid "Undefined external error."
8999 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9003 msgid "The driver was not enabled."
9008 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9013 msgid "The specified device handle is invalid."
9017 msgid "There is no driver installed on your system!"
9020 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9022 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9023 "increase available memory, and then try again."
9028 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9029 "which functions and messages the driver supports."
9033 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9037 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9041 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9046 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9047 "Capabilities function to determine the supported formats."
9050 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9052 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9053 "device, or wait until the data is finished playing."
9058 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9059 "header, and then try again."
9064 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9065 "and then try again."
9070 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9071 "header, and then try again."
9076 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9077 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9082 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9083 "transmitted, and then try again."
9086 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9088 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9094 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9095 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9099 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9103 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9107 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9112 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9113 "or contact the device manufacturer."
9117 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9122 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9128 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9132 msgid "No command was specified."
9137 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9138 "size of the buffer."
9143 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9148 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9153 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9154 "manufacturer about obtaining a new driver."
9159 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9160 "manufacturer about obtaining a new driver."
9164 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9168 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9173 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9177 msgid "The device driver is not ready."
9181 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9186 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9191 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9196 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9197 "separately to determine which devices caused the error."
9201 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9205 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9209 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9214 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9215 "still connected to the network."
9220 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9221 "device name is spelled correctly."
9226 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9232 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9237 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9242 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9243 "parameter with each 'open' command."
9248 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9249 "Please supply one."
9254 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9255 "documentation for valid formats."
9260 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9265 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9270 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9271 "may be corrupt, or not in the correct format."
9275 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9279 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9283 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9287 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9291 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9296 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9297 "sequence, and then try again."
9302 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9303 "the device is closed, and then try again."
9308 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9309 "characters, followed by a period and an extension."
9314 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9319 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9320 "in Control Panel to install the device."
9325 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9326 "restarting your computer."
9331 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9332 "cannot change directories."
9337 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9342 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9346 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9351 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9356 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9357 "until a wave device is free, and then try again."
9362 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9363 "until the device is free, and then try again."
9368 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9369 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9374 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9375 "until the device is free, and then try again."
9379 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9383 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9388 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9389 "the Drivers option to install the wave device."
9394 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9400 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9401 "the Drivers option to install the wave device."
9406 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9412 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9413 "You can't use them together."
9418 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9424 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9425 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9429 msgid "An error occurred with the specified port."
9434 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9435 "these applications; then, try again."
9439 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9444 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9445 "Control Panel to install a MIDI driver."
9449 msgid "There is no display window."
9453 msgid "Could not create or use window."
9458 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9459 "check your disk or network connection."
9464 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9465 "are still connected to the network."
9470 #| msgid "Wine Gecko Installer"
9471 msgid "Wine Sound Mapper"
9472 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
9481 msgid "Master Volume"
9489 msgid "Print to File"
9490 msgstr "הדפסה לקובץ"
9493 msgid "&Output File Name:"
9494 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
9498 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9499 msgstr "קובץ הפלט כבר קיים. יש ללחוץ על אישור כדי לשכתב עליו."
9502 msgid "Unable to create the output file."
9503 msgstr "לא ניתן ליצור את קובץ הפלט."
9510 msgid "Operations Error"
9511 msgstr "שגיאה בפעולות"
9514 msgid "Protocol Error"
9515 msgstr "שגיאה בפרוטוקול"
9518 msgid "Time Limit Exceeded"
9519 msgstr "מגבלת הזמן נחרגה"
9522 msgid "Size Limit Exceeded"
9523 msgstr "מגבלת הגודל נחרגה"
9526 msgid "Compare False"
9527 msgstr "ההשוואה שגויה"
9530 msgid "Compare True"
9531 msgstr "ההשוואה נכונה"
9534 msgid "Authentication Method Not Supported"
9535 msgstr "שיטת האימות אינה נתמכת"
9538 msgid "Strong Authentication Required"
9539 msgstr "נדרשת הצפנה חזקה"
9542 msgid "Referral (v2)"
9543 msgstr "הפנייה (v2)"
9550 msgid "Administration Limit Exceeded"
9554 msgid "Unavailable Critical Extension"
9558 msgid "Confidentiality Required"
9562 msgid "No Such Attribute"
9566 msgid "Undefined Type"
9570 msgid "Inappropriate Matching"
9574 msgid "Constraint Violation"
9578 msgid "Attribute Or Value Exists"
9582 msgid "Invalid Syntax"
9586 msgid "No Such Object"
9590 msgid "Alias Problem"
9594 msgid "Invalid DN Syntax"
9602 msgid "Alias Dereference Problem"
9606 msgid "Inappropriate Authentication"
9610 msgid "Invalid Credentials"
9611 msgstr "פרטי הזיהוי שגויים"
9614 msgid "Insufficient Rights"
9615 msgstr "אין די הרשאות"
9626 msgid "Unwilling To Perform"
9630 msgid "Loop Detected"
9634 msgid "Sort Control Missing"
9638 msgid "Index range error"
9642 msgid "Naming Violation"
9646 msgid "Object Class Violation"
9650 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9654 msgid "Not allowed on RDN"
9655 msgstr "אינו מורשה ב־RDN"
9658 msgid "Already Exists"
9662 msgid "No Object Class Mods"
9666 msgid "Results Too Large"
9667 msgstr "התוצאות גדולות מדי"
9670 msgid "Affects Multiple DSAs"
9671 msgstr "משפיע על מספר DSA"
9679 msgstr "שגיאה מקומית"
9682 msgid "Encoding Error"
9683 msgstr "שגיאת קידוד"
9686 msgid "Decoding Error"
9687 msgstr "שגיאת פענוח"
9691 msgstr "תם זמן ההמתנה"
9694 msgid "Auth Unknown"
9695 msgstr "האימות בלתי מוכר"
9698 msgid "Filter Error"
9702 msgid "User Canceled"
9703 msgstr "המשתמש ביטל"
9706 msgid "Parameter Error"
9707 msgstr "שגיאת משתנה"
9714 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9715 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־LDAP"
9718 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9719 msgstr "הפעולה לא נתמכת על ידי גרסה זו של פרוטוקול ה־LDAP"
9722 msgid "Specified control was not found in message"
9723 msgstr "הפקד שצוין לא נמצא בהודעה"
9726 msgid "No result present in message"
9727 msgstr "אין הודעות הזמינות בהודעה"
9730 msgid "More results returned"
9731 msgstr "הוחזרו תוצאות נוספות"
9734 msgid "Loop while handling referrals"
9735 msgstr "לולאה בעת טיפול בהפניות"
9738 msgid "Referral hop limit exceeded"
9739 msgstr "מגבלת הקפצת ההפניות בחריגה"
9741 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9743 "Not Yet Implemented\n"
9746 "Not Yet Implemented\n"
9749 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9750 msgid "%1: File Not Found\n"
9751 msgstr "%1: File Not Found\n"
9755 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9758 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9763 " + Sets an attribute.\n"
9764 " - Clears an attribute.\n"
9765 " R Read-only file attribute.\n"
9766 " A Archive file attribute.\n"
9767 " S System file attribute.\n"
9768 " H Hidden file attribute.\n"
9769 " [drive:][path][filename]\n"
9770 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9771 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9772 " /D Processes folders as well.\n"
9774 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9777 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9782 " + Sets an attribute.\n"
9783 " - Clears an attribute.\n"
9784 " R Read-only file attribute.\n"
9785 " A Archive file attribute.\n"
9786 " S System file attribute.\n"
9787 " H Hidden file attribute.\n"
9788 " [drive:][path][filename]\n"
9789 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9790 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9791 " /D Processes folders as well.\n"
9801 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9806 msgid "&Without Titlebar"
9807 msgstr "&ללא שורת כותרת"
9817 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9818 msgid "&Always on Top"
9819 msgstr "תמיד &עליון"
9823 msgid "&About Clock"
9824 msgstr "על &אודות השעון"
9832 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9833 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9834 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9837 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9838 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9843 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9844 "default directory.\n"
9848 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9852 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9856 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9860 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9864 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9868 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9872 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9877 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9879 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9880 "the terminal device before they are executed.\n"
9882 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9883 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9884 "preceding it with an @ sign.\n"
9888 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9893 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9895 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9897 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9902 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9905 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9906 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9907 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9908 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9909 "terminates the batch file execution.\n"
9911 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9916 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9917 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9922 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9924 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9925 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9926 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9928 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9929 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9934 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9936 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9937 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9938 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9942 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9946 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9951 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9953 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
9954 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
9956 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9961 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9963 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
9964 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
9967 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9968 "variable, for example:\n"
9969 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9974 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9976 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
9977 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9982 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9984 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9985 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9987 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9989 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9990 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9991 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9992 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9994 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9995 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9996 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9997 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9999 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10000 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10005 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10006 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10010 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10014 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10018 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10022 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10027 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10029 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10031 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10033 "SET <variable>=<value>\n"
10035 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10036 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10038 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10039 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10040 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10041 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10046 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10047 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10048 "called from the command line.\n"
10051 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10053 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10054 "with that suffix.\n"
10056 "start [options] program_filename [...]\n"
10057 "start [options] document_filename\n"
10060 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10061 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10062 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10063 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10064 "/min Start the program minimized.\n"
10065 "/max Start the program maximized.\n"
10066 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10067 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10068 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10069 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10070 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10071 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10072 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10073 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10074 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10076 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10078 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10079 "/? Display this help and exit.\n"
10083 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10087 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10092 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10093 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10098 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10100 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10101 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10102 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10104 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10108 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10112 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10117 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10118 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10123 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10125 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10126 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10127 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10128 "settings are restored.\n"
10133 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10134 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10138 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10139 msgstr "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10143 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10145 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10147 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10148 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10149 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10150 "association, if any.\n"
10155 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10157 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10159 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10160 "currently defined.\n"
10161 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10163 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10164 "associated to the specified file type.\n"
10168 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10173 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10174 "from a selectable list.\n"
10175 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10180 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10181 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10186 "CMD built-in commands are:\n"
10187 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10188 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10189 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10190 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10191 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10192 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10193 "COPY\t\tCopy file\n"
10194 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10195 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10196 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10197 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10198 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10199 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10200 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10201 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10202 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10203 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10204 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10205 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10206 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10207 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10208 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10209 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10210 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10211 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10212 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10213 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10214 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10215 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10216 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10217 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10218 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10219 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10220 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10221 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10223 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10227 msgid "Are you sure?"
10230 #: cmd.rc:354 xcopy.rc:43
10235 #: cmd.rc:355 xcopy.rc:44
10241 msgid "File association missing for extension %1\n"
10245 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10249 msgid "Overwrite %1?"
10257 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10261 msgid "Argument missing\n"
10265 msgid "Syntax error\n"
10269 msgid "No help available for %1\n"
10273 msgid "Target to GOTO not found\n"
10277 msgid "Current Date is %1\n"
10281 msgid "Current Time is %1\n"
10285 msgid "Enter new date: "
10289 msgid "Enter new time: "
10293 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10296 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10297 msgid "Failed to open '%1'\n"
10301 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10304 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10314 msgid "Echo is %1\n"
10318 msgid "Verify is %1\n"
10322 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10326 msgid "Parameter error\n"
10331 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10336 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10340 msgid "PATH not found\n"
10344 msgid "Press any key to continue... "
10348 msgid "Wine Command Prompt"
10352 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10360 msgid "The input line is too long.\n"
10364 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10368 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10376 msgid " (Yes|No|All)"
10381 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10385 msgid "Division by zero error.\n"
10389 msgid "Expected an operand.\n"
10393 msgid "Expected an operator.\n"
10397 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10402 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10403 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10407 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10408 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
10411 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10415 msgid "Wine Explorer"
10416 msgstr "הסייר של Wine"
10420 #| msgid "Start Menu"
10422 msgstr "תפריט ההתחלה"
10424 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10429 msgid "Usage: hostname\n"
10430 msgstr "Usage: hostname\n"
10433 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10434 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
10438 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10441 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10445 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10446 msgstr "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10449 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10450 msgstr "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10453 msgid "%1 adapter %2\n"
10454 msgstr "%1 adapter %2\n"
10461 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10462 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
10465 msgid "IPv4 address"
10466 msgstr "IPv4 address"
10481 msgid "Peer-to-peer"
10482 msgstr "Peer-to-peer"
10493 msgid "IP routing enabled"
10494 msgstr "IP routing enabled"
10497 msgid "Physical address"
10498 msgstr "Physical address"
10501 msgid "DHCP enabled"
10502 msgstr "DHCP enabled"
10505 msgid "Default gateway"
10506 msgstr "Default gateway"
10509 msgid "IPv6 address"
10510 msgstr "IPv6 address"
10514 "The syntax of this command is:\n"
10516 "NET command [arguments]\n"
10518 "NET command /HELP\n"
10520 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10522 "The syntax of this command is:\n"
10524 "NET command [arguments]\n"
10526 "NET command /HELP\n"
10528 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10532 "The syntax of this command is:\n"
10534 "NET START [service]\n"
10536 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10537 "'service' is the name of the service to start.\n"
10539 "The syntax of this command is:\n"
10541 "NET START [service]\n"
10543 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10544 "'service' is the name of the service to start.\n"
10548 "The syntax of this command is:\n"
10550 "NET STOP service\n"
10552 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10554 "The syntax of this command is:\n"
10556 "NET STOP service\n"
10558 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10561 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10562 msgstr "Stopping dependent service: %1\n"
10565 msgid "Could not stop service %1\n"
10566 msgstr "Could not stop service %1\n"
10569 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10570 msgstr "Could not get handle to service control manager.\n"
10573 msgid "Could not get handle to service.\n"
10574 msgstr "Could not get handle to service.\n"
10577 msgid "The %1 service is starting.\n"
10578 msgstr "The %1 service is starting.\n"
10581 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10582 msgstr "The %1 service was started successfully.\n"
10585 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10586 msgstr "The %1 service failed to start.\n"
10589 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10590 msgstr "The %1 service is stopping.\n"
10593 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10594 msgstr "The %1 service was stopped successfully.\n"
10597 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10598 msgstr "The %1 service failed to stop.\n"
10601 msgid "There are no entries in the list.\n"
10602 msgstr "There are no entries in the list.\n"
10607 "Status Local Remote\n"
10608 "---------------------------------------------------------------\n"
10611 "Status Local Remote\n"
10612 "---------------------------------------------------------------\n"
10615 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10616 msgstr "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10623 msgid "Disconnected"
10624 msgstr "Disconnected"
10627 msgid "A network error occurred"
10628 msgstr "A network error occurred"
10631 msgid "Connection is being made"
10632 msgstr "Connection is being made"
10635 msgid "Reconnecting"
10636 msgstr "Reconnecting"
10639 msgid "The following services are running:\n"
10640 msgstr "The following services are running:\n"
10643 msgid "Active Connections"
10644 msgstr "Active Connections"
10651 msgid "Local Address"
10652 msgstr "Local Address"
10655 msgid "Foreign Address"
10656 msgstr "Foreign Address"
10663 msgid "Interface Statistics"
10664 msgstr "Interface Statistics"
10679 msgid "Unicast packets"
10680 msgstr "Unicast packets"
10683 msgid "Non-unicast packets"
10684 msgstr "Non-unicast packets"
10695 msgid "Unknown protocols"
10696 msgstr "Unknown protocols"
10699 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10700 msgstr "TCP Statistics for IPv4"
10703 msgid "Active Opens"
10704 msgstr "Active Opens"
10707 msgid "Passive Opens"
10708 msgstr "Passive Opens"
10711 msgid "Failed Connection Attempts"
10712 msgstr "Failed Connection Attempts"
10715 msgid "Reset Connections"
10716 msgstr "Reset Connections"
10719 msgid "Current Connections"
10720 msgstr "Current Connections"
10723 msgid "Segments Received"
10724 msgstr "Segments Received"
10727 msgid "Segments Sent"
10728 msgstr "Segments Sent"
10731 msgid "Segments Retransmitted"
10732 msgstr "Segments Retransmitted"
10735 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10736 msgstr "UDP Statistics for IPv4"
10739 msgid "Datagrams Received"
10740 msgstr "Datagrams Received"
10747 msgid "Receive Errors"
10748 msgstr "Receive Errors"
10751 msgid "Datagrams Sent"
10752 msgstr "Datagrams Sent"
10755 msgid "&New\tCtrl+N"
10756 msgstr "&חדש\tCtrl+N"
10758 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10759 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10760 msgstr "&פתיחה...\tCtrl+O"
10762 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10763 msgid "&Save\tCtrl+S"
10764 msgstr "&שמירה\tCtrl+S"
10766 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10767 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10768 msgstr "ה&דפסה...\tCtrl+P"
10770 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10771 msgid "Page Se&tup..."
10772 msgstr "ה&גדרות עמוד..."
10775 msgid "P&rinter Setup..."
10776 msgstr "הגדרות מ&דפסת..."
10778 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10782 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10783 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10784 msgstr "&ביטול\tCtrl+Z"
10786 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10787 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10788 msgstr "ג&זירה\tCtrl+X"
10790 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10791 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10792 msgstr "ה&עתקה\tCtrl+C"
10794 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10795 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10796 msgstr "ה&דבקה\tCtrl+V"
10798 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10800 msgid "&Delete\tDel"
10801 msgstr "&מחיקה\tDel"
10804 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10805 msgstr "בחירת ה&כול\tCtrl+A"
10808 msgid "&Time/Date\tF5"
10809 msgstr "&שעה/תאריך\tF5"
10812 msgid "&Wrap long lines"
10813 msgstr "שבירת שורות &ארוכות"
10816 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10817 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
10820 msgid "&Search next\tF3"
10821 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
10823 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10824 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10825 msgstr "החל&פה...\tCtrl+H"
10827 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10829 msgid "&Contents\tF1"
10830 msgstr "&תכנים\tF1"
10833 msgid "&About Notepad"
10834 msgstr "על &אודות פנקס רשימות"
10838 msgstr "הגדרות עמוד"
10842 msgstr "כותרת &עליונה:"
10846 msgstr "כותרת &תחתונה:"
10850 msgid "Margins (millimeters)"
10851 msgstr "&שוליים (מילימטרים):"
10865 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10866 msgctxt "accelerator Select All"
10870 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10871 msgctxt "accelerator Copy"
10875 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10876 msgctxt "accelerator Find"
10880 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10881 msgctxt "accelerator Replace"
10885 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10886 msgctxt "accelerator New"
10890 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10891 msgctxt "accelerator Open"
10895 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10896 msgctxt "accelerator Print"
10900 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10901 msgctxt "accelerator Save"
10906 msgctxt "accelerator Paste"
10910 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10911 msgctxt "accelerator Cut"
10915 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10916 msgctxt "accelerator Undo"
10926 msgstr "פנקס רשימות"
10928 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10936 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10937 msgid "Text files (*.txt)"
10938 msgstr "קובצי טקסט (*.txt)"
10942 "File '%s' does not exist.\n"
10944 "Do you want to create a new file?"
10946 "הקובץ '%s' אינו קיים.\n"
10948 "האם ברצונך ליצור קובץ חדש?"
10952 "File '%s' has been modified.\n"
10954 "Would you like to save the changes?"
10956 "הקובץ '%s' השתנה.\n"
10958 "האם ברצונך לשמור את השינויים?"
10961 msgid "'%s' could not be found."
10962 msgstr "'%s' לא נמצא."
10965 msgid "Unicode (UTF-16)"
10966 msgstr "יוניקוד (UTF-16)"
10969 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10970 msgstr "יוניקוד (UTF-16 big-endian)"
10973 msgid "Unicode (UTF-8)"
10974 msgstr "יוניקוד (UTF-8)"
10980 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10981 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10982 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10983 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10987 "הקובץ מכיל תווי יוניקוד שעלולים ללכת לאיבוד אם קובץ זה\n"
10988 "יישמר עם הקידוד %s.\n"
10989 "כדי לשמור על תווים אלו, יש ללחוץ על ביטול, ואז לבחור\n"
10990 "באחת מאפשרויות היוניקוד ברשימה הנגללת של הקידודים.\n"
10994 msgid "&Bind to file..."
10995 msgstr "&איגוד לקובץ..."
10998 msgid "&View TypeLib..."
10999 msgstr "צ&פייה ב־TypeLib..."
11002 msgid "&System Configuration"
11003 msgstr "&תצורת המערכת"
11006 msgid "&Run the Registry Editor"
11007 msgstr "ה&הפעלת עורך רישומי המערכת"
11010 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11011 msgstr "דגלון &CoCreateInstance"
11014 msgid "&In-process server"
11018 msgid "In-process &handler"
11023 msgid "&Local server"
11024 msgstr "שגיאה מקומית"
11028 msgid "&Remote server"
11032 msgid "View &Type information"
11033 msgstr "צפייה בפרטי ה&סוג"
11036 msgid "Create &Instance"
11037 msgstr "יצי&רת מופע"
11040 msgid "Create Instance &On..."
11041 msgstr "יצירת מופע &ב־..."
11044 msgid "&Release Instance"
11045 msgstr "&שחרור מופע"
11048 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11049 msgstr "העתקת ה־CLSID ללוח הג&זירים"
11052 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11053 msgstr "העתקת תגית עצם ה־HTML ל&לוח הגזירים"
11056 msgid "&Expert mode"
11057 msgstr "מצב &מומחה"
11060 msgid "&Hidden component categories"
11061 msgstr "קטגוריות רכיבים מו&סתרות"
11063 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11065 msgstr "סרגל &כלים"
11067 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
11068 msgid "&Status Bar"
11071 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11072 msgid "&Refresh\tF5"
11073 msgstr "&רענון\tF5"
11076 msgid "&About OleView"
11077 msgstr "על &אודות OleView"
11080 msgid "&Save as..."
11081 msgstr "שמירה &בשם..."
11084 msgid "&Group by type kind"
11085 msgstr "&קיבוץ לפי סוג"
11088 msgid "Connect to another machine"
11089 msgstr "התחברות למחשב אחר"
11092 msgid "&Machine name:"
11093 msgstr "&שם המחשב:"
11096 msgid "System Configuration"
11097 msgstr "הגדרות המערכת"
11100 msgid "System Settings"
11101 msgstr "הגדרות המערכת"
11104 msgid "&Enable Distributed COM"
11105 msgstr "הפעלת COM מ&בוזר"
11108 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11109 msgstr "הפעלת חיבורים מ&רחוק (Win95 בלבד)"
11113 "These settings change only registry values.\n"
11114 "They have no effect on Wine performance."
11116 "הגדרות אלו משנות רק את ערכי הרישום.\n"
11117 "אין להן שום השפעה על הביצועים של Wine."
11120 msgid "Default Interface Viewer"
11121 msgstr "מציג מנשקי בררת המחדל"
11132 msgid "&View Type Info"
11133 msgstr "&צפייה בפרטי הסוג"
11136 msgid "IPersist Interface Viewer"
11137 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersist"
11139 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11140 msgid "Class Name:"
11141 msgstr "שם המחלקה:"
11143 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11148 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11149 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersistStream"
11151 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11156 msgid "ITypeLib viewer"
11157 msgstr "מציג ITypeLib"
11160 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11161 msgstr "OleView - מציג פרטי OLE/COM"
11164 msgid "version 1.0"
11169 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11170 msgstr "קובצי TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11173 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11174 msgstr "איגוד לקובץ באמצעות מכנה קבצים"
11177 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11178 msgstr "פתיחת קובץ TypeLib וצפייה בתכנים"
11181 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11182 msgstr "שינוי הגדרות ה־COM המבוזר לכלל המערכת"
11185 msgid "Run the Wine registry editor"
11186 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine"
11189 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11190 msgstr "יציאה מהיישום. הצגת בקשה לשמירת השינויים"
11193 msgid "Create an instance of the selected object"
11194 msgstr "יצירת מופע של העצם הנבחר"
11197 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11198 msgstr "יצירת מופע של הפריט הנבחר במחשב מסוים"
11201 msgid "Release the currently selected object instance"
11202 msgstr "שחרור מופע העצם הנבחר"
11205 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11206 msgstr "העתקת ה־GUID של הפריט הנבחר ללוח הגזירים"
11209 msgid "Display the viewer for the selected item"
11210 msgstr "הצגת המציג עבור הפריט הנבחר"
11213 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11214 msgstr "החלפה בין מצב התצוגה למומחה לבין מצב תצוגה למתחיל"
11218 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11219 msgstr "החלפת מצב התצוגה של קטגוריות רכיבים שאינן אמורות להופיע"
11222 msgid "Show or hide the toolbar"
11223 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים"
11226 msgid "Show or hide the status bar"
11227 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
11230 msgid "Refresh all lists"
11231 msgstr "רענון כל הרשימות"
11234 msgid "Display program information, version number and copyright"
11235 msgstr "הצגת פרטי התכנית, מספר הגרסה וזכויות היוצרים"
11238 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11242 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11247 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11248 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
11252 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11253 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
11256 msgid "ObjectClasses"
11257 msgstr "ObjectClasses"
11260 msgid "Grouped by Component Category"
11261 msgstr "מקובץ לפי קטגוריית הרכיבים"
11264 msgid "OLE 1.0 Objects"
11265 msgstr "עצמי OLE 1.0"
11268 msgid "COM Library Objects"
11269 msgstr "עצמי COM מספרייה"
11272 msgid "All Objects"
11276 msgid "Application IDs"
11277 msgstr "מזהי היישומים"
11280 msgid "Type Libraries"
11281 msgstr "ספריות סוג"
11293 msgstr "רישומי המערכת"
11296 msgid "Implementation"
11304 msgid "CoGetClassObject failed."
11305 msgstr "CoGetClassObject נכשל."
11308 msgid "Unknown error"
11309 msgstr "שגיאה בלתי ידועה"
11317 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11318 msgstr "LoadTypeLib( %s ) נכשל ($%x)"
11321 msgid "Inherited Interfaces"
11322 msgstr "מנשקים שהתקבלו בירושה"
11325 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11326 msgstr "שמירה כקובץ .IDL או קובץ .H"
11329 msgid "Close window"
11330 msgstr "סגירת החלון"
11333 msgid "Group typeinfos by kind"
11334 msgstr "קיבוץ פרטי סוגים לפי סוג"
11341 msgid "O&pen\tEnter"
11342 msgstr "&פתיחה\tEnter"
11344 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11345 msgid "&Move...\tF7"
11346 msgstr "ה&עברה...\tF7"
11348 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11349 msgid "&Copy...\tF8"
11350 msgstr "הע&תקה...\tF8"
11353 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11354 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
11357 msgid "&Execute..."
11361 msgid "E&xit Windows"
11362 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
11364 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11369 msgid "&Arrange automatically"
11370 msgstr "&סידור אוטומטי"
11373 msgid "&Minimize on run"
11374 msgstr "מ&זעור עם ההפעלה"
11376 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11377 msgid "&Save settings on exit"
11378 msgstr "&שמירת ההגדרות עם היציאה"
11380 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11385 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11386 msgstr "&חופפים\tShift+F5"
11389 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11390 msgstr "&זה לצד זה\tShift+F4"
11393 msgid "&Arrange Icons"
11394 msgstr "&סידור סמלים"
11397 msgid "&About Program Manager"
11398 msgstr "על &אודות מנהל התכניות"
11401 msgid "Program &group"
11402 msgstr "&קבוצת תכניות"
11409 msgid "Move Program"
11410 msgstr "העברת תכנית"
11413 msgid "Move program:"
11414 msgstr "העברת תכנית:"
11416 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11417 msgid "From group:"
11420 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11422 msgstr "&אל הקבוצה:"
11425 msgid "Copy Program"
11426 msgstr "העתקת תכנית"
11429 msgid "Copy program:"
11430 msgstr "העתקת תכנית:"
11433 msgid "Program Group Attributes"
11434 msgstr "מאפייני קבוצת תכניות"
11437 msgid "&Group file:"
11438 msgstr "&קובץ קבוצה:"
11441 msgid "Program Attributes"
11442 msgstr "מאפייני התכנית"
11444 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11445 msgid "&Command line:"
11446 msgstr "&שורת הפקודה:"
11449 msgid "&Working directory:"
11450 msgstr "&תיקיית ההפעלה:"
11453 msgid "&Key combination:"
11454 msgstr "&צירוף מקשים:"
11456 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11457 msgid "&Minimize at launch"
11458 msgstr "מ&זעור בעת ההפעלה"
11461 msgid "Change &icon..."
11462 msgstr "החלפת ה&סמל..."
11465 msgid "Change Icon"
11466 msgstr "שינוי הסמל"
11470 msgstr "&שם הקובץ:"
11473 msgid "Current &icon:"
11474 msgstr "הסמל ה&נוכחי:"
11477 msgid "Execute Program"
11478 msgstr "הפעלת תכנית"
11481 msgid "Program Manager"
11482 msgstr "מנהל התכניות"
11484 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11488 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11489 msgid "Information"
11493 msgid "Delete group `%s'?"
11494 msgstr "האם למחוק את הקבוצה `%s'?"
11497 msgid "Delete program `%s'?"
11498 msgstr "האם למחוק את התכנית `%s'?"
11501 msgid "Not implemented"
11505 msgid "Error reading `%s'."
11509 msgid "Error writing `%s'."
11514 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11515 "Should it be tried further on?"
11519 msgid "Help not available."
11523 msgid "Unknown feature in %s"
11527 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11531 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11535 msgid "Libraries (*.dll)"
11543 msgid "Icons (*.ico)"
11548 "The syntax of this command is:\n"
11550 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11553 "The syntax of this command is:\n"
11555 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11560 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11563 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11567 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11568 msgstr "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11571 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11572 msgstr "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11575 msgid "The operation completed successfully\n"
11576 msgstr "The operation completed successfully\n"
11579 msgid "Error: Invalid key name\n"
11580 msgstr "Error: Invalid key name\n"
11583 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11584 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
11588 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11589 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11590 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11594 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11596 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11600 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
11601 msgid "Error: Unsupported type\n"
11602 msgstr "Error: Command line not supported\n"
11606 msgstr "&רישום המערכת"
11609 msgid "&Import Registry File..."
11610 msgstr "י&בוא קובץ לרישום המערכת..."
11613 msgid "&Export Registry File..."
11614 msgstr "י&צוא קובץ מרישום המערכת..."
11616 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11620 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11621 msgid "&String Value"
11622 msgstr "ערך &מחרוזת"
11624 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11625 msgid "&Binary Value"
11626 msgstr "ערך &בינרי"
11628 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11629 msgid "&DWORD Value"
11630 msgstr "ערך &DWORD"
11632 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11633 msgid "&Multi-String Value"
11634 msgstr "ערך מ&רובה מחרוזות"
11636 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11637 msgid "&Expandable String Value"
11638 msgstr "ערך &מחרוזת מתרחבת"
11640 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11641 msgid "&Rename\tF2"
11642 msgstr "שי&נוי שם\tF2"
11644 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11645 msgid "&Copy Key Name"
11646 msgstr "ה&עתקת שם המפתח"
11648 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11649 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11650 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
11653 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11654 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
11657 msgid "Status &Bar"
11658 msgstr "שורת ה&מצב"
11660 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11665 msgid "&Remove Favorite..."
11666 msgstr "ה&סרת מועדף..."
11669 msgid "&About Registry Editor"
11670 msgstr "על &אודות עורך רישום המערכת"
11673 msgid "Modify Binary Data..."
11674 msgstr "שינוי נתונים בינריים..."
11677 msgid "Export registry"
11678 msgstr "יצוא רישומי מערכת"
11681 msgid "S&elected branch:"
11682 msgstr "ה&ענפים הנבחרים:"
11690 msgstr "חיפוש תחת:"
11697 msgid "Value names"
11698 msgstr "שמות ערכים"
11701 msgid "Value content"
11702 msgstr "תוכן הערכים"
11705 msgid "Whole string only"
11706 msgstr "מחרוזות שלמות בלבד"
11709 msgid "Add Favorite"
11710 msgstr "הוספה כמועדף"
11712 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11717 msgid "Remove Favorite"
11718 msgstr "הסרת מועדף"
11721 msgid "Edit String"
11722 msgstr "עריכת מחרוזת"
11724 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11725 msgid "Value name:"
11728 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11729 msgid "Value data:"
11730 msgstr "נתוני הערך:"
11734 msgstr "עריכת DWORD"
11741 msgid "Hexadecimal"
11749 msgid "Edit Binary"
11750 msgstr "עריכת נתון בינרי"
11753 msgid "Edit Multi-String"
11754 msgstr "עריכת מרובה מחרוזות"
11757 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11758 msgstr "מכיל פקודות לעבודה עם כל רישום המערכת"
11761 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11762 msgstr "מכיל פקודות לעריכת ערכים או מפתחות"
11765 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11766 msgstr "מכיל פקודות להתאמת חלון רישום המערכת"
11769 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11770 msgstr "מכיל פקודות לגישה למפתחות הנמצאים בשימוש תדיר"
11774 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11775 msgstr "מכיל פקודות להצגת עזרה ומידע על אודות עורך רישום המערכת"
11778 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11779 msgstr "מכיל פקודות ליצירת מפתחות או ערכים חדשים"
11786 msgid "Registry Editor"
11787 msgstr "עורך רישום המערכת"
11790 msgid "Import Registry File"
11791 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת"
11794 msgid "Export Registry File"
11795 msgstr "יצוא קובץ רישום מערכת"
11798 msgid "Registry files (*.reg)"
11799 msgstr "קובצי רישום מערכת (*.reg)"
11802 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11803 msgstr "קובצי רישום מערכת של Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11807 msgstr "(בררת המחדל)"
11810 msgid "(value not set)"
11811 msgstr "(לא הוגדר ערך)"
11814 msgid "(cannot display value)"
11815 msgstr "(לא ניתן להציג את הערך)"
11818 msgid "(unknown %d)"
11819 msgstr "(%d לא ידוע)"
11822 msgid "Quits the registry editor"
11823 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת"
11826 msgid "Adds keys to the favorites list"
11827 msgstr "הוספת מפתחות לרשימת המועדפים"
11830 msgid "Removes keys from the favorites list"
11831 msgstr "הסרת מפתחות מרשימת המועדפים"
11834 msgid "Shows or hides the status bar"
11835 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
11838 msgid "Change position of split between two panes"
11839 msgstr "שינוי מיקום הפיצול בין שתי החלוניות"
11842 msgid "Refreshes the window"
11843 msgstr "רענון החלון"
11846 msgid "Deletes the selection"
11847 msgstr "מחיקת הבחירה"
11850 msgid "Renames the selection"
11851 msgstr "שינוי שם הבחירה"
11854 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11855 msgstr "העתקת שם המפתח הנבחר ללוח הגזירים"
11858 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11859 msgstr "חיפוש מחרוזת טקסט בין מפתחות, ערכים ונתונים"
11862 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11863 msgstr "חיפוש המופע הבא של טקסט שצוין בחיפוש הקודם"
11866 msgid "Modifies the value's data"
11867 msgstr "שינוי נתוני הערך"
11870 msgid "Adds a new key"
11871 msgstr "הוספת מפתח חדש"
11874 msgid "Adds a new string value"
11875 msgstr "הוספת ערך מחרוזת חדש"
11878 msgid "Adds a new binary value"
11879 msgstr "הוספת ערך בינרי חדש"
11882 msgid "Adds a new double word value"
11883 msgstr "הוספת ערך חדש בגודל שני word"
11886 msgid "Imports a text file into the registry"
11887 msgstr "יבוא קובץ טקסט לתוך רישום המערכת"
11890 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11891 msgstr "יצוא כל רישום המערכת או רק חלק ממנו לקובץ טקסט"
11894 msgid "Prints all or part of the registry"
11895 msgstr "הדפסת כל רישום המערכת או רק חלק ממנו"
11898 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11899 msgstr "הצגת פרטים על אודות התכנה, מספר הגרסה וזכויות יוצרים"
11902 msgid "Can't query value '%s'"
11903 msgstr "לא ניתן לתשאל את הערך ׳%s׳"
11906 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11907 msgstr "לא ניתן לערוך מפתחות מסוג זה (%u)"
11910 msgid "Value is too big (%u)"
11911 msgstr "הערך גדול מדי (%u)"
11914 msgid "Confirm Value Delete"
11915 msgstr "אישור מחיקת הערך"
11918 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11919 msgstr "האם ברצונך למחוק את הערך '%s'?"
11922 msgid "Search string '%s' not found"
11923 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
11926 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11927 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
11930 msgid "New Key #%d"
11931 msgstr "מפתח חדש מס׳%d"
11934 msgid "New Value #%d"
11935 msgstr "ערך חדש מס׳ %d"
11938 msgid "Can't query key '%s'"
11939 msgstr "לא ניתן לתשאל את המפתח ׳%s׳"
11942 msgid "Adds a new multi-string value"
11943 msgstr "הוספת ערך מרובה מחרוזות חדש"
11946 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11947 msgstr "יצוא הענף הנבחר מרישום המערכת לקובץ טקסט"
11951 "Wine DLL Registration Utility\n"
11953 "Provides DLL registration services.\n"
11960 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11963 " [/u] Unregister a server.\n"
11964 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11965 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11966 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11967 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11973 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11979 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
11980 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11981 msgstr "Failed to open '%1'\n"
11984 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
11988 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11992 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11996 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12000 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12004 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12008 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12012 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12016 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12021 "Application could not be started, or no application associated with the "
12022 "specified file.\n"
12023 "ShellExecuteEx failed"
12025 "Application could not be started, or no application associated with the "
12026 "specified file.\n"
12027 "ShellExecuteEx failed"
12030 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12031 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12034 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12035 msgstr "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12038 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12039 msgstr "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12042 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12043 msgstr "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12046 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12047 msgstr "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12050 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12051 msgstr "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12054 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12055 msgstr "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12058 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12059 msgstr "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12063 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12065 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12068 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12069 msgstr "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12072 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12073 msgstr "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12076 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12077 msgstr "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12080 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12081 msgstr "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12084 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12085 msgstr "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12088 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12089 msgstr "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12091 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12092 msgid "&New Task (Run...)"
12093 msgstr "משימה &חדשה (הפעלה...)"
12096 msgid "E&xit Task Manager"
12097 msgstr "י&ציאה ממנהל המשימות"
12100 msgid "&Minimize On Use"
12101 msgstr "מזעור &בעת השימוש"
12104 msgid "&Hide When Minimized"
12105 msgstr "הסתרה &בעת מזעור"
12107 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12108 msgid "&Show 16-bit tasks"
12109 msgstr "ה&צגת משימות 16 סיביות"
12112 msgid "&Refresh Now"
12113 msgstr "&רענון כעת"
12116 msgid "&Update Speed"
12117 msgstr "מהירות ה&עדכון"
12119 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12123 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12127 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12135 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12136 msgid "&Select Columns..."
12137 msgstr "&בחירת עמודות..."
12139 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12140 msgid "&CPU History"
12141 msgstr "היס&טוריית המעבד"
12143 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12144 msgid "&One Graph, All CPUs"
12145 msgstr "תרשים אחד ל&כול המעבדים"
12147 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12148 msgid "One Graph &Per CPU"
12149 msgstr "תרשים &אחד לכול מעבד"
12151 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12152 msgid "&Show Kernel Times"
12153 msgstr "הצגת זמני ה&קרנל"
12155 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12156 msgid "Tile &Horizontally"
12157 msgstr "פריסה או&פקית"
12159 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12160 msgid "Tile &Vertically"
12161 msgstr "פריסה &אנכית"
12163 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12167 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12171 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12172 msgid "&Bring To Front"
12173 msgstr "&קידום לחזית"
12176 msgid "&About Task Manager"
12177 msgstr "על &אודות מנהל המשימות"
12179 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12183 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12185 msgstr "&סיום המשימה"
12188 msgid "&Go To Process"
12189 msgstr "מעבר ל&תהליך"
12191 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12192 msgid "&End Process"
12193 msgstr "&סיום תהליך"
12196 msgid "End Process &Tree"
12197 msgstr "סיום ע&ץ התהליך"
12199 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12201 msgstr "&ניפוי שגיאות"
12204 msgid "Set &Priority"
12205 msgstr "הגדרת &עדיפות"
12213 msgid "&Above Normal"
12214 msgstr "יותר &מרגילה"
12218 msgid "&Below Normal"
12219 msgstr "&פחות מרגילה"
12222 msgid "Set &Affinity..."
12223 msgstr "הגדרת &קירבה..."
12226 msgid "Edit Debug &Channels..."
12227 msgstr "עריכת &ערוצי ניפוי שגיאות..."
12229 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12230 msgid "Task Manager"
12231 msgstr "מנהל המשימות"
12234 msgid "&New Task..."
12235 msgstr "&משימה חדשה..."
12238 msgid "&Show processes from all users"
12239 msgstr "הצגת תהליכים מ&כל המשתמשים"
12244 msgstr "שימוש במעבד"
12249 msgstr "שימוש בזיכרון"
12257 msgid "Commit charge (K)"
12258 msgstr "ניצולת הדפדוף המרבית (ק׳)"
12262 msgid "Physical memory (K)"
12263 msgstr "זיכרון פיזי (ק׳)"
12267 msgid "Kernel memory (K)"
12268 msgstr "זיכרון קרנל (ק׳)"
12270 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12272 msgstr "מזהים ייחודיים"
12274 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12276 msgstr "תת־תהליכים"
12278 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12282 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12295 msgid "System Cache"
12296 msgstr "מטמון המערכת"
12304 msgstr "מחוץ לדפדוף"
12308 msgid "CPU usage history"
12309 msgstr "היסטוריית השימוש במעבד"
12313 msgid "Memory usage history"
12314 msgstr "היסטוריית השימוש בזיכרון"
12316 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12317 msgid "Debug Channels"
12318 msgstr "ערוצי ניפוי"
12321 msgid "Processor Affinity"
12322 msgstr "קירבה למעבדים"
12326 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12327 "allowed to execute on."
12328 msgstr "הגדרות הקירבה למעבדים שולטים על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ."
12459 msgid "Select Columns"
12460 msgstr "בחירת עמודות"
12464 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12465 msgstr "נא לבחור את העמודות שיופיעו בעמוד התהליכים במנהל המשימות."
12468 msgid "&Image Name"
12469 msgstr "שם ה&תמונה"
12472 msgid "&PID (Process Identifier)"
12473 msgstr "מזהה התהליך (&PID)"
12477 msgstr "&שימוש במעבד"
12481 msgstr "&זמן המעבד"
12484 msgid "&Memory Usage"
12485 msgstr "שימוש ב&זיכרון"
12488 msgid "Memory Usage &Delta"
12489 msgstr "שי&נוי השימוש בזיכרון"
12492 msgid "Pea&k Memory Usage"
12493 msgstr "ש&יא השימוש בזיכרון"
12496 msgid "Page &Faults"
12497 msgstr "כש&לי דפדוף"
12500 msgid "&USER Objects"
12501 msgstr "&עצמים של USER"
12503 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12505 msgstr "קלט/פלט קריאות"
12507 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12508 msgid "I/O Read Bytes"
12509 msgstr "קלט/פלט בתים שנקראו"
12512 msgid "&Session ID"
12513 msgstr "מזהה ה&פעלה"
12520 msgid "Page F&aults Delta"
12521 msgstr "שי&נוי בכשלי הדפדוף"
12524 msgid "&Virtual Memory Size"
12525 msgstr "גודל הזיכרון ה&ווירטואלי"
12528 msgid "Pa&ged Pool"
12529 msgstr "מ&אגר בדפדוף"
12532 msgid "N&on-paged Pool"
12533 msgstr "מאגר מחו&ץ לדפדוף"
12536 msgid "Base P&riority"
12537 msgstr "עדיפות &בסיס"
12540 msgid "&Handle Count"
12541 msgstr "&ספירת מזהים ייחודיים"
12544 msgid "&Thread Count"
12545 msgstr "ספירת תת־תהלי&כים"
12547 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12548 msgid "GDI Objects"
12551 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12553 msgstr "כתיבות קלט/פלט"
12555 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12556 msgid "I/O Write Bytes"
12557 msgstr "קלט/פלט בתים שנכתבו"
12559 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12561 msgstr "קלט/פלט אחר"
12563 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12564 msgid "I/O Other Bytes"
12565 msgstr "קלט/פלט בתים אחר"
12568 msgid "Create New Task"
12569 msgstr "יצירת משימה חדשה"
12572 msgid "Runs a new program"
12573 msgstr "הרצת תכנית חדשה"
12576 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12577 msgstr "מנהל המשימות יישאר בקידמת החלונות האחרים אלא אם כן ימוזער"
12580 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12581 msgstr "מנהל המשימות ממוזער כאשר מתבצעת פעולת מעבר אל"
12584 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12585 msgstr "הסתרת מנהל המשימות כאשר הוא ממוזער"
12588 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12589 msgstr "אילוץ מנהל המשימות להתעדכן כעת, ללא כל תלות בהגדרות מהירות העדכון"
12592 msgid "Displays tasks by using large icons"
12593 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים גדולים"
12596 msgid "Displays tasks by using small icons"
12597 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים קטנים"
12600 msgid "Displays information about each task"
12601 msgstr "הצגת פרטים על כל משימה"
12604 msgid "Updates the display twice per second"
12605 msgstr "עדכון התצוגה פעמיים בשנייה"
12608 msgid "Updates the display every two seconds"
12609 msgstr "עדכון התצוגה בכל שתי שניות"
12612 msgid "Updates the display every four seconds"
12613 msgstr "עדכון התצוגה בכל ארבע שניות"
12616 msgid "Does not automatically update"
12617 msgstr "ללא עדכון אוטומטי"
12620 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12621 msgstr "פריסת החלונות אופקית על גבי שולחן העבודה"
12624 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12625 msgstr "פריסת החלונות אנכית על גבי שולחן העבודה"
12628 msgid "Minimizes the windows"
12629 msgstr "מזעור החלונות"
12632 msgid "Maximizes the windows"
12633 msgstr "הגדלת החלונות"
12636 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12637 msgstr "דירוג החלונות באלכסון על גבי שולחן העבודה"
12640 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12641 msgstr "קידום החלון לקידמה אך מבלי לעבור אליו"
12644 msgid "Displays Task Manager help topics"
12645 msgstr "הצגת נושאי העזרה של מנהל המשימות"
12648 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12649 msgstr "מציג את מפרטי התכנית, מספר הגרסה ואת זכויות היוצרים"
12652 msgid "Exits the Task Manager application"
12653 msgstr "יציאה מיישום מנהל המשימות"
12656 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12657 msgstr "הצגת משימות 16 סיביות תחת ה־ntvdm.exe המשוייך להן"
12660 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12661 msgstr "בחירה אילו עמודות יופיעו בעמוד התהליכים"
12664 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12665 msgstr "הצגת זמן הקרנל בתרשימי הביצועים"
12668 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12669 msgstr "תרשים היסטוריה יחיד שמציג את סך כל ניצולת המעבד"
12672 msgid "Each CPU has its own history graph"
12673 msgstr "לכל מעבד יש תרשים היסטוריה משלו"
12676 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12677 msgstr "קידום משימה לקידמה, העברת המיקוד למשימה זו"
12680 msgid "Tells the selected tasks to close"
12681 msgstr "בקשה מהתהליכים הנבחרים להסתיים"
12684 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12685 msgstr "החלפת המיקוד לתהליך של המשימה הנבחרת"
12688 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12689 msgstr "שחזור מנהל המשימות ממצבו המוסתר"
12692 msgid "Removes the process from the system"
12693 msgstr "הסרת התהליך מהמערכת"
12696 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12697 msgstr "הסרת תהליך זה על כל צאצאיו מהמערכת"
12700 msgid "Attaches the debugger to this process"
12701 msgstr "הצמדת מנפה השגיאות לתהליך זה"
12704 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12705 msgstr "שליטה על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ"
12708 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12709 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות זמן אמת (REALTIME)"
12712 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12713 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות גבוהה (HIGH)"
12716 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12717 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות יותר מרגילה (ABOVE NORMAL)"
12720 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12721 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות רגילה (NORMAL)"
12724 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12725 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות פחות מרגילה (BELOW NORMAL)"
12728 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12729 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות נמוכה (LOW)"
12732 msgid "Controls Debug Channels"
12733 msgstr "שליטה בערוצי ניפוי השגיאות"
12736 msgid "Performance"
12740 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12741 msgstr "שימוש במעבד: %3d%%"
12744 msgid "Processes: %d"
12745 msgstr "תהליכים: %d"
12749 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12750 msgstr "שימוש בזיכרון: %d ק׳ / %d ק׳"
12758 msgstr "מזהה התהליך"
12762 msgstr "שימוש במעבד"
12770 msgstr "שימוש בזיכרון"
12774 msgstr "שינוי השימוש בזיכרון"
12777 msgid "Peak Mem Usage"
12778 msgstr "שיא שימוש בזיכרון"
12781 msgid "Page Faults"
12782 msgstr "כשלי דפדוף"
12785 msgid "USER Objects"
12790 msgstr "מזהה הפעלה"
12798 msgstr "שינוי בקובץ הדפדוף"
12802 msgstr "גודל הזיכרון הווירטואלי"
12806 msgstr "תור הדפדוף"
12810 msgstr "מאגר מחוץ לקובץ הדפדוף"
12814 msgstr "עדיפות בסיס"
12817 msgid "Task Manager Warning"
12818 msgstr "אזהרת מנהל המשימות"
12822 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12823 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12824 "sure you want to change the priority class?"
12826 "אזהרה: שינוי מחלקת העדיפות עלולה לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות\n"
12827 "אבדן נתונים ואבדן יציבות המערכת. האם אכן ברצונך לשנות\n"
12828 "את מחלקת העדיפות?"
12831 msgid "Unable to Change Priority"
12832 msgstr "לא ניתן לשנות את העדיפות"
12836 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12837 "results including loss of data and system instability. The\n"
12838 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12839 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12840 "terminate the process?"
12842 "אזהרה: סיום משימה עלול לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות אבדן נתונים\n"
12843 "ואבדן יציבות המערכת. לתהליך לא תינתן ההזדמנות לשמור את מצבו או את\n"
12844 "הנתונים טרם סיומו. האם אכן ברצונך לסיים את התהליך?"
12847 msgid "Unable to Terminate Process"
12848 msgstr "לא ניתן לסיים את היישום"
12852 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12853 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12855 "אזהרה: ניפוי שגיאות בתהליך זה עלול לגרום לאבדן נתונים.\n"
12856 "האם אכן ברצונך להצמיד את מנפה השגיאות?"
12859 msgid "Unable to Debug Process"
12860 msgstr "לא ניתן לנפות שגיאות בתהליך"
12863 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12864 msgstr "לתהליך חייבת להיות קירבה למעבד אחד לפחות"
12867 msgid "Invalid Option"
12868 msgstr "אפשרות שגויה"
12871 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12872 msgstr "לא ניתן לגשת או להגדיר קירבה לתהליך"
12875 msgid "System Idle Process"
12876 msgstr "תהליך חוסר פעילות המערכת"
12879 msgid "Not Responding"
12890 #: uninstaller.rc:29
12891 msgid "Wine Application Uninstaller"
12892 msgstr "מסיר התכניות מ־Wine"
12894 #: uninstaller.rc:30
12896 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12898 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12900 "הפעלת פקודת ההסרה '%s' נכשלה, כנראה עקב חוסר בקובץ הפעלה.\n"
12901 "האם ברצונך להסיר את רשומת ההסרה מרישומי המערכת?"
12903 #: uninstaller.rc:31
12904 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
12907 #: uninstaller.rc:32
12909 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
12912 #: uninstaller.rc:33
12914 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12915 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
12916 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
12918 #: uninstaller.rc:35
12920 "Wine Application Uninstaller\n"
12922 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
12926 #: uninstaller.rc:43
12929 " uninstaller [options]\n"
12932 " --help\t Display this information.\n"
12933 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
12934 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
12935 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
12936 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
12945 msgid "&Scale to Window"
12946 msgstr "ה&תאמה לחלון"
12957 msgid "Regular Metafile Viewer"
12958 msgstr "מציג קובצי על רגיל"
12961 msgid "Waiting for Program"
12962 msgstr "בהמתנה לתכנה"
12965 msgid "Terminate Process"
12966 msgstr "חיסול התהליך"
12970 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12973 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12975 "מתבצעת הדמייה של ניתוק או כיבוי, אך תכנית זו אינה מגיבה.\n"
12977 "אם התהליך יחוסל יתכן שכל הנתונים שלא נשמרו ילכו לאיבוד."
12980 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12981 msgstr "התצורה של wine שב־%s מתעדכנת, נא להמתין..."
12985 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12986 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12987 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12988 "option) any later version."
12993 msgid "Windows registration information"
12994 msgstr "&פרטי הגרסה"
13003 msgid "Organi&zation:"
13008 msgid "Application settings"
13013 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13014 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13015 "or per-application settings in those tabs as well."
13020 msgid "&Add application..."
13025 msgid "&Remove application"
13030 msgid "&Windows Version:"
13031 msgstr "גודל החלון"
13035 msgid "Window settings"
13036 msgstr "טקסט בחלון"
13039 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13043 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13047 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13051 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13056 msgid "Desktop &size:"
13057 msgstr "שולחן העבודה"
13060 msgid "Screen resolution"
13064 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13069 msgid "DLL overrides"
13070 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
13074 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13075 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13080 msgid "&New override for library:"
13083 #: winecfg.rc:196 wordpad.rc:247
13088 msgid "Existing &overrides:"
13098 msgid "Edit Override"
13099 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
13107 msgid "&Builtin (Wine)"
13108 msgstr "על &אודות Wine"
13112 msgid "&Native (Windows)"
13113 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
13117 msgid "Bui<in then Native"
13118 msgstr "מובנה, טבעי"
13122 msgid "Nati&ve then Builtin"
13123 msgstr "טבעי, מובנה"
13127 msgid "Select Drive Letter"
13128 msgstr "טקסט הבחירה"
13132 msgid "Drive configuration"
13133 msgstr "תצורת Wine"
13137 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13148 msgid "Auto&detect"
13149 msgstr "זיהוי אוטומטי"
13154 msgstr "ה&נתיב המלא:"
13156 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13158 msgid "Show &Advanced"
13159 msgstr "הצגת אפשרויות מ&תקדמות"
13180 msgid "Show &dot files"
13181 msgstr "אין עוד קבצים\n"
13185 msgid "Driver diagnostics"
13186 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
13191 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
13195 msgid "Output device:"
13196 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
13199 msgid "Voice output device:"
13203 msgid "Input device:"
13207 msgid "Voice input device:"
13211 msgid "&Test Sound"
13214 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13216 msgid "Speaker configuration"
13217 msgstr "תצורת Wine"
13233 msgid "&Install theme..."
13253 msgstr "קישורים אל"
13267 msgid "Select the Unix target directory, please."
13268 msgstr "נא לבחור את תיקיית היעד בלינוקס בבקשה."
13272 msgid "Hide &Advanced"
13273 msgstr "ה&סתרת האפשרויות המתקדמות"
13278 msgstr "(אין ערכת נושא)"
13287 msgid "Desktop Integration"
13288 msgstr "שילוב בשולחן העבודה"
13302 msgid "Wine configuration"
13303 msgstr "תצורת Wine"
13307 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13308 msgstr "קובצי ערכות נושא (*.msstyles; *.theme)"
13312 msgid "Select a theme file"
13313 msgstr "נא לבחור בקובץ ערכת נושא"
13323 msgstr "קישורים אל"
13327 msgid "Wine configuration for %s"
13328 msgstr "שגיאת תצוגה"
13331 msgid "Selected driver: %s"
13340 msgid "Audio test failed!"
13345 msgid "(System default)"
13346 msgstr "נתיב המערכת"
13349 msgid "5.1 Surround"
13354 msgid "Quadraphonic"
13368 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13369 "Are you sure you want to do this?"
13371 "שינוי תהליך הטעינה של ספרייה זו אינו מומלץ.\n"
13372 "האם אכן ברצונך לעשות זאת?"
13376 msgid "Warning: system library"
13377 msgstr "אזהרה: ספריית מערכת"
13391 msgid "native, builtin"
13392 msgstr "טבעי, מובנה"
13396 msgid "builtin, native"
13397 msgstr "מובנה, טבעי"
13406 msgid "Default Settings"
13407 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
13411 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13412 msgstr "תכניות Wine (*.exe,*.exe.so)"
13416 msgid "Use global settings"
13417 msgstr "שימוש בהגדרות גלובליות"
13421 msgid "Select an executable file"
13422 msgstr "נא לבחור בקובץ הפעלה"
13427 msgstr "זיהוי אוטומטי"
13431 msgid "Local hard disk"
13432 msgstr "כונן קשיח מקומי"
13436 msgid "Network share"
13441 msgid "Floppy disk"
13442 msgstr "כונן תקליטונים"
13447 msgstr "כונן תקליטורים"
13452 "You cannot add any more drives.\n"
13454 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13456 "לא ניתן להוסיף עוד כוננים.\n"
13458 "לכל כונן חייבת להיות אות בין A ל־Z, לכן לא יתכנו יותר מ־26"
13462 msgid "System drive"
13463 msgstr "כונן מערכת"
13468 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13470 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13471 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13473 "האם אכן ברצונך למחוק את כונן C?\n"
13475 "רוב היישומים מצפים שכונן C יהיה קיים והם עלולים לקרוס אם הוא לא קיים. אם "
13476 "בחירתך תהיה להמשיך רצוי לזכור ליצור אותו שוב!"
13480 msgctxt "Drive letter"
13486 #| msgid "New Folder"
13487 msgid "Target folder"
13488 msgstr "תיקייה חדשה"
13493 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13495 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13497 "אין לך כונן C. זה מצב די בעייתי.\n"
13499 "מומלץ שלא לשכוח ללחוץ על 'הוספה' בלשונית הכוננים כדי ליצור אחד כזה!\n"
13503 msgid "Controls Background"
13504 msgstr "רקע הפקדים"
13508 msgid "Controls Text"
13509 msgstr "טקסט הפקדים"
13513 msgid "Menu Background"
13514 msgstr "רקע התפריט"
13519 msgstr "טקסט בתפריט"
13524 msgstr "סרגל גלילה"
13528 msgid "Selection Background"
13529 msgstr "רקע הבחירה"
13533 msgid "Selection Text"
13534 msgstr "טקסט הבחירה"
13538 msgid "Tooltip Background"
13539 msgstr "רקע חלונית העצה"
13543 msgid "Tooltip Text"
13544 msgstr "טקסט חלונית עצה"
13548 msgid "Window Background"
13553 msgid "Window Text"
13554 msgstr "טקסט בחלון"
13558 msgid "Active Title Bar"
13559 msgstr "כותרת החלון הפעיל"
13563 msgid "Active Title Text"
13564 msgstr "טקסט בכותרת של פעיל"
13568 msgid "Inactive Title Bar"
13569 msgstr "סרגל כותרת של בלתי פעיל"
13573 msgid "Inactive Title Text"
13574 msgstr "טקסט כותרת של בלתי פעיל"
13578 msgid "Message Box Text"
13579 msgstr "טקסט בתיבת הודעות"
13583 msgid "Application Workspace"
13584 msgstr "מרחב היישומים"
13588 msgid "Window Frame"
13589 msgstr "מסגרת החלון"
13593 msgid "Active Border"
13594 msgstr "מסגרת של פעיל"
13598 msgid "Inactive Border"
13599 msgstr "מסגרת של בלתי פעיל"
13603 msgid "Controls Shadow"
13604 msgstr "הצללת הפקדים"
13613 msgid "Controls Highlight"
13614 msgstr "הדגשת פקדים"
13618 msgid "Controls Dark Shadow"
13619 msgstr "הפקדים בהצללה כהה"
13623 msgid "Controls Light"
13624 msgstr "פקדים בהירים"
13628 msgid "Controls Alternate Background"
13629 msgstr "צבע רקע הפקדים משתנה"
13633 msgid "Hot Tracked Item"
13634 msgstr "פריט במעקב חם"
13638 msgid "Active Title Bar Gradient"
13639 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון פעיל"
13643 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13644 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון בלתי פעיל"
13648 msgid "Menu Highlight"
13649 msgstr "הדגשה בתפריט"
13654 msgstr "סרגל תפריטים"
13656 #: wineconsole.rc:63
13657 msgid "Cursor size"
13660 #: wineconsole.rc:64
13664 #: wineconsole.rc:65
13668 #: wineconsole.rc:66
13672 #: wineconsole.rc:68
13673 msgid "Command history"
13674 msgstr "היסטוריית הפקודות"
13676 #: wineconsole.rc:69
13678 #| msgid "Buffer zone"
13679 msgid "&Buffer size:"
13680 msgstr "אזור האגירה"
13682 #: wineconsole.rc:72
13684 #| msgid "&Remove doubles"
13685 msgid "&Remove duplicates"
13686 msgstr "ה&סרת כפולים"
13688 #: wineconsole.rc:74
13690 msgstr "התפריט הקובץ"
13692 #: wineconsole.rc:75
13696 #: wineconsole.rc:76
13700 #: wineconsole.rc:78
13702 #| msgid "&Close console"
13704 msgstr "סגירת ה&מסוף"
13706 #: wineconsole.rc:79
13708 #| msgid "Quick edit"
13709 msgid "&Quick Edit mode"
13710 msgstr "עריכה מהירה"
13712 #: wineconsole.rc:80
13714 #| msgid "&Expert mode"
13715 msgid "&Insert mode"
13716 msgstr "מצב &מומחה"
13718 #: wineconsole.rc:88
13722 #: wineconsole.rc:90
13726 #: wineconsole.rc:101
13728 msgid "Configuration"
13731 #: wineconsole.rc:104
13732 msgid "Buffer zone"
13733 msgstr "אזור האגירה"
13735 #: wineconsole.rc:105
13740 #: wineconsole.rc:108
13745 #: wineconsole.rc:112
13746 msgid "Window size"
13747 msgstr "גודל החלון"
13749 #: wineconsole.rc:113
13754 #: wineconsole.rc:116
13759 #: wineconsole.rc:120
13760 msgid "End of program"
13761 msgstr "סיום התכנית"
13763 #: wineconsole.rc:121
13764 msgid "&Close console"
13765 msgstr "סגירת ה&מסוף"
13767 #: wineconsole.rc:123
13771 #: wineconsole.rc:129
13772 msgid "Console parameters"
13773 msgstr "הפרמטרים של המסוף"
13775 #: wineconsole.rc:132
13776 msgid "Retain these settings for later sessions"
13777 msgstr "שמירת הגדרות אלו להפעלות הבאות"
13779 #: wineconsole.rc:133
13780 msgid "Modify only current session"
13781 msgstr "שינוי בהפעלה הנוכחית בלבד"
13783 #: wineconsole.rc:29
13784 msgid "Set &Defaults"
13785 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
13787 #: wineconsole.rc:31
13791 #: wineconsole.rc:34
13792 msgid "&Select all"
13793 msgstr "בחירת ה&כול"
13795 #: wineconsole.rc:35
13799 #: wineconsole.rc:36
13803 #: wineconsole.rc:39
13804 msgid "Setup - Default settings"
13805 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
13807 #: wineconsole.rc:40
13808 msgid "Setup - Current settings"
13809 msgstr "תצורה - ההגדרות הנוכחיות"
13811 #: wineconsole.rc:41
13812 msgid "Configuration error"
13813 msgstr "שגיאת תצוגה"
13815 #: wineconsole.rc:42
13816 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13817 msgstr "גודל מאגר המסך חייב להיות גדול או שווה לזה של החלון"
13819 #: wineconsole.rc:37
13821 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13822 msgstr "כל תו הוא ברוחב %ld פיקסלים על גובה של %ld פיקסלים"
13824 #: wineconsole.rc:38
13825 msgid "This is a test"
13826 msgstr "זוהי בדיקה"
13828 #: wineconsole.rc:44
13829 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13830 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13832 #: wineconsole.rc:45
13833 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13834 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
13836 #: wineconsole.rc:46
13837 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13838 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13840 #: wineconsole.rc:47
13841 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13842 msgstr "Starts a program in a Wine console\n"
13844 #: wineconsole.rc:48
13846 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13847 "The command is invalid.\n"
13849 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13850 "The command is invalid.\n"
13852 #: wineconsole.rc:50
13856 " wineconsole [options] <command>\n"
13862 " wineconsole [options] <command>\n"
13866 #: wineconsole.rc:52
13868 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13870 " try to setup the current terminal as a Wine "
13873 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13875 " try to setup the current terminal as a Wine "
13878 #: wineconsole.rc:53
13879 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13881 " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13883 #: wineconsole.rc:54
13887 " wineconsole cmd\n"
13888 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13893 " wineconsole cmd\n"
13894 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13898 msgid "Program Error"
13899 msgstr "שגיאה בתכנית"
13903 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13904 "sorry for the inconvenience."
13905 msgstr "התכנית %s נתקלה בשגיאה חמורה ועליה להיסגר. אנו מתנצלים על אי הנעימות."
13910 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13911 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13912 "Database</a> for tips about running this application."
13914 "בעיה זו עלולה להיגרם עקב תקלה בתכנית או מחסור מסוים ב־Wine. אולי מוטב לפנות "
13915 "לכתובת http://appdb.winehq.org לקבלת עצות להרצת יישום זה.\n"
13917 "אם תקלה זו אינה קיימת בעת הרצת Windows ולא דווח עליה עדיין, ניתן לדווח עליה "
13918 "בכתובת http://bugs.winehq.org."
13922 msgid "Show &Details"
13927 msgid "Program Error Details"
13928 msgstr "שגיאה בתכנית"
13932 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13933 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13934 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13935 "and attach that file to the report."
13939 msgid "Wine program crash"
13943 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13947 msgid "(unidentified)"
13952 msgid "Saving failed"
13953 msgstr "פתיחת קובץ"
13956 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13960 msgid "&Open\tEnter"
13961 msgstr "&פתיחה\tEnter"
13965 msgstr "&שינוי שם..."
13968 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13969 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
13972 msgid "Cr&eate Directory..."
13973 msgstr "&יצירת תיקייה..."
13980 msgid "Connect &Network Drive..."
13981 msgstr "התחברות לכונן &רשת..."
13984 msgid "&Disconnect Network Drive"
13985 msgstr "&ניתוק כונן רשת"
13992 msgid "&All File Details"
13993 msgstr "&כל פרטי הקובץ"
13996 msgid "&Sort by Name"
13997 msgstr "&סידור לפי שם"
14000 msgid "Sort &by Type"
14001 msgstr "סידור לפי &סוג"
14004 msgid "Sort by Si&ze"
14005 msgstr "סידור לפי &גודל"
14008 msgid "Sort by &Date"
14009 msgstr "סידור לפי ת&אריך"
14012 msgid "Filter by&..."
14013 msgstr "סינון לפי&..."
14017 msgstr "סרגל הכוננים"
14020 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14021 msgstr "מ&סך מלא\tCtrl+Shift+S"
14024 msgid "New &Window"
14028 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14029 msgstr "דירוג\tCtrl+F5"
14032 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14033 msgstr "פריסה &אופקית\tCtrl+F4"
14037 msgid "&About Wine File Manager"
14038 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
14041 msgid "Select destination"
14045 msgid "By File Type"
14046 msgstr "לפי סוג קובץ"
14054 msgid "&Directories"
14066 msgid "&Other files"
14067 msgstr "קבצים &אחרים"
14070 msgid "Show Hidden/&System Files"
14071 msgstr "הצגת קבצים מו&סתרים/קובצי מערכת"
14074 msgid "&File Name:"
14075 msgstr "&שם הקובץ:"
14078 msgid "Full &Path:"
14079 msgstr "ה&נתיב המלא:"
14082 msgid "Last Change:"
14083 msgstr "שינוי אחרון:"
14086 msgid "Cop&yright:"
14087 msgstr "&זכויות יוצרים:"
14106 msgid "&Compressed"
14111 msgid "Version information"
14112 msgstr "&פרטי הגרסה"
14115 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14120 msgid "Applying font settings"
14121 msgstr "הגדרות הגופן חלות"
14124 msgid "Error while selecting new font."
14125 msgstr "שגיאה בעת הגדרת הגופן החדש."
14128 msgid "Wine File Manager"
14129 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
14143 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14144 msgid "Not yet implemented"
14145 msgstr "לא מוטמע עדיין"
14149 msgid "Creation date"
14150 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
14154 msgid "Access date"
14155 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
14159 msgid "Modification date"
14163 msgid "Index/Inode"
14164 msgstr "מפתח/Inode"
14168 msgid "%1 of %2 free"
14169 msgstr "%s מתוך %s פנויים"
14172 msgctxt "unit kilobyte"
14177 msgctxt "unit megabyte"
14182 msgctxt "unit gigabyte"
14195 msgid "Question &Marks"
14196 msgstr "&סימני שאלה"
14212 msgstr "ה&תאמה אישית..."
14215 msgid "&Fastest Times"
14219 msgid "&About WineMine"
14220 msgstr "על &אודות שולה המוקשים"
14223 msgid "Fastest Times"
14228 msgid "Fastest times"
14244 msgid "Congratulations!"
14248 msgid "Please enter your name"
14249 msgstr "נא להזין את שמך"
14252 msgid "Custom Game"
14253 msgstr "משחק בהתאמה אישית"
14277 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14278 msgstr "כל הזכויות שמורות 2000 Joshua Thielen"
14281 msgid "Printer &setup..."
14282 msgstr "ה&גדרת המדפסת..."
14285 msgid "&Annotate..."
14286 msgstr "הוספת הע&רות..."
14297 msgid "Always on &top"
14298 msgstr "תמיד &עליון"
14300 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14304 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14308 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14312 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14317 msgid "&Help on help\tF1"
14318 msgstr "ע&זרה לעזרה\tF1"
14322 msgid "&About Wine Help"
14326 msgid "Annotation..."
14343 msgstr "העזרה של Wine"
14346 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14347 msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת קובץ העזרה `%s'"
14358 msgid "Help files (*.hlp)"
14359 msgstr "קובצי עזרה (*.hlp)"
14362 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14363 msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'. האם ברצונך למצוא קובץ זה בעצמך?"
14366 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14367 msgstr "לא ניתן למצוא יישום של richedit... התכנית תצא"
14370 msgid "Help topics: "
14371 msgstr "נושאי העזרה: "
14374 msgid "Error: Command line not supported\n"
14375 msgstr "Error: Command line not supported\n"
14378 msgid "Error: Alias not found\n"
14379 msgstr "Error: Alias not found\n"
14382 msgid "Error: Invalid query\n"
14383 msgstr "Error: Invalid query\n"
14386 msgid "&New...\tCtrl+N"
14387 msgstr "&חדש...\tCtrl+N"
14390 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14391 msgstr "ח&זרה\tCtrl+Y"
14395 msgid "&Clear\tDel"
14396 msgstr "&ניקוי\tDEL"
14399 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14400 msgstr "בחי&רת הכול\tCtrl+A"
14403 msgid "Find &next\tF3"
14404 msgstr "חיפוש הב&א\tF3"
14408 msgstr "&קריאה בלבד"
14412 msgstr "ני&תן לשינוי"
14419 msgid "Selection &info"
14420 msgstr "פרטי ה&בחירה"
14423 msgid "Character &format"
14424 msgstr "עיצוב ה&תווים"
14427 msgid "&Def. char format"
14428 msgstr "עיצוב התווים כ&בררת המחדל"
14431 msgid "Paragrap&h format"
14432 msgstr "עיצוב ה&פסקה"
14436 msgstr "&קבלת טקסט"
14438 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14439 msgid "&Format Bar"
14440 msgstr "סרגל &עיצוב"
14442 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14444 msgstr "סרגל &מדידה"
14451 msgid "&Date and time..."
14452 msgstr "&תאריך ושעה..."
14458 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14459 msgid "&Bullet points"
14460 msgstr "&נקודות תבליט"
14462 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14463 msgid "&Paragraph..."
14471 msgid "Backgroun&d"
14475 msgid "&System\tCtrl+1"
14476 msgstr "מ&ערכת\tCtrl+1"
14479 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14480 msgstr "צהבהב כמו ב&פתקיות\tCtrl+2"
14483 msgid "&About Wine Wordpad"
14484 msgstr "על &אודות כתבן Wine"
14491 msgid "Date and time"
14492 msgstr "תאריך ושעה"
14495 msgid "Available formats"
14496 msgstr "התבניות הזמינות"
14499 msgid "New document type"
14500 msgstr "סוג מסמך חדש"
14503 msgid "Paragraph format"
14504 msgstr "עיצוב פסקה"
14507 msgid "Indentation"
14510 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14514 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14520 msgstr "שורה ראשונה"
14532 msgstr "טאבי עצירה"
14535 msgid "Remove al&l"
14536 msgstr "הסרת ה&כול"
14539 msgid "Line wrapping"
14540 msgstr "גלישת שורות"
14543 msgid "&No line wrapping"
14544 msgstr "&ללא גלישת שורות"
14547 msgid "Wrap text by the &window border"
14548 msgstr "גלישת הטקסט לפי &גבול החלון"
14551 msgid "Wrap text by the &margin"
14552 msgstr "גלישת הטקסט לפי ה&שוליים"
14556 msgstr "סרגלי כלים"
14559 msgctxt "accelerator Align Left"
14564 msgctxt "accelerator Align Center"
14569 msgctxt "accelerator Align Right"
14574 msgctxt "accelerator Redo"
14579 msgctxt "accelerator Bold"
14584 msgctxt "accelerator Italic"
14589 msgctxt "accelerator Underline"
14594 msgid "All documents (*.*)"
14595 msgstr "כל המסמכים (*.*)"
14598 msgid "Text documents (*.txt)"
14599 msgstr "מסמכי טקסט (*.txt)"
14602 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14603 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד (*.txt)"
14606 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14607 msgstr "מבנה טקסט עשיר (*.rtf)"
14610 msgid "Rich text document"
14611 msgstr "מסמך טקסט עשיר"
14614 msgid "Text document"
14618 msgid "Unicode text document"
14619 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד"
14623 msgid "Printer files (*.prn)"
14624 msgstr "קובצי מדפסת (*.PRN)"
14643 msgid "Previous page"
14644 msgstr "העמוד הקודם"
14648 msgstr "שני עמודים"
14672 msgctxt "unit: centimeter"
14678 msgctxt "unit: inch"
14688 msgctxt "unit: point"
14697 msgid "Save changes to '%s'?"
14698 msgstr "האם לשמור את השינויים לקובץ '%s'?"
14701 msgid "Finished searching the document."
14702 msgstr "החיפוש במסמך הסתיים."
14705 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14706 msgstr "אירע כשל בעריכת הספרייה RichEdit."
14710 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14711 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14713 "בחרת לשמור את הקובץ במבנה טקסט פשוט, מה שעלול לגרום לאבדן העיצוב. האם אכן "
14714 "ברצונך לעשות זאת?"
14718 msgid "Invalid number format."
14719 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
14723 msgid "OLE storage documents are not supported."
14724 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
14727 msgid "Could not save the file."
14728 msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ."
14731 msgid "You do not have access to save the file."
14732 msgstr "אין לך גישה לשמירת הקובץ."
14735 msgid "Could not open the file."
14736 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ."
14739 msgid "You do not have access to open the file."
14740 msgstr "אין לך גישה לפתיחת קובץ זה."
14744 msgid "Printing not implemented."
14745 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין"
14748 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14749 msgstr "לא ניתן להוסיף יותר מ־32 טאבי עצירה."
14752 msgid "Starting Wordpad failed"
14753 msgstr "הפעלת הכתבן נכשלה"
14756 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14757 msgstr "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14760 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14761 msgstr "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14764 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14765 msgstr "Press <Enter> to begin copying\n"
14768 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14769 msgstr "%1!d! file(s) would be copied\n"
14772 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14773 msgstr "%1!d! file(s) copied\n"
14777 "Is '%1' a filename or directory\n"
14779 "(F - File, D - Directory)\n"
14781 "Is '%1' a filename or directory\n"
14783 "(F - File, D - Directory)\n"
14786 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14787 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14790 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14791 msgstr "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14794 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14795 msgstr "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14798 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14799 msgstr "Failed during reading of '%1'\n"
14807 msgctxt "Directory key"
14813 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14816 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14817 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14821 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14823 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14824 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14825 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14826 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14827 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14828 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14829 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14830 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14831 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14832 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14833 "[/N] Copy using short names.\n"
14834 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14835 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14836 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14837 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14838 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14839 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14840 "\tarchive attribute.\n"
14841 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14842 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14843 "\t\tthan source.\n"
14846 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14849 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14850 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14854 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14856 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14857 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14858 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14859 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14860 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14861 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14862 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14863 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14864 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14865 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14866 "[/N] Copy using short names.\n"
14867 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14868 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14869 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14870 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14871 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14872 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14873 "\tarchive attribute.\n"
14874 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14875 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14876 "\t\tthan source.\n"